diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-04 22:53:28 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-02-04 22:53:28 -0800 |
| commit | 960e97d16974bb13be382c2f9e0c0ae05ab7febf (patch) | |
| tree | 8900643d60caff37f28f1341a8dbbfa4dfb54d4b | |
| parent | 1746daed20aacb549801bcf40008a5dcfd567485 (diff) | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50114-8.txt | 14350 | ||||
| -rw-r--r-- | old/50114-8.zip | bin | 269741 -> 0 bytes |
5 files changed, 17 insertions, 14350 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..d7b82bc --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,4 @@ +*.txt text eol=lf +*.htm text eol=lf +*.html text eol=lf +*.md text eol=lf diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..e05eda7 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #50114 (https://www.gutenberg.org/ebooks/50114) diff --git a/old/50114-8.txt b/old/50114-8.txt deleted file mode 100644 index d51e749..0000000 --- a/old/50114-8.txt +++ /dev/null @@ -1,14350 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Kaksi partiopoikaa, by Ernest Thompson Seton - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - - -Title: Kaksi partiopoikaa - -Author: Ernest Thompson Seton - -Translator: I. K. Inha - -Release Date: October 2, 2015 [EBook #50114] - -Language: Finnish - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAKSI PARTIOPOIKAA *** - - - - -Produced by Helvi Ollikainen and Tapio Riikonen - - - - - - -KAKSI PARTIOPOIKAA - -Kertomus kahdesta pojasta, jotka elivät kuin intiaanit, -ja siitä mitä he oppivat - - -Kirj. - -ERNEST THOMPSON SETON - - -Suomentanut I. K. Inha - -Alkuteoksen nimi: Two Little Savages - - - -WSOY, Porvoo, 1917. - - - - - - -SISÄLLYS: - -I OSA - - I. Välähdyksiä. - II. Kevät. - III. Janin lähimmät veljet. - IV. Kirja. - V. Kaulukseton vieras. - VI. Glenjan. - VII. Mökki. - VIII. Erätietouden ituja. - IX. Jäljet. - X. Biddyn avustus. - XI. Keuhkopalsami. - XII. Kohtalon kolauksia. - XIII. Ilves. - XIV. Vaahtoa. - -II OSA - - I. Uusi koti. - II. Sam. - III. Wigwami. - IV. Sangerin noita. - V. Kaleb. - VI. Tiipiin teko. - VII. Tyyni ilta. - VIII. Pyhä tuli. - IX. Jouset ja nuolet. - X. Pato. - XI. Jan ja noita-akka. - XII. Noita-akan päivällinen. - XIII. Vihollisen vakooja. - XIV. Tappelu. - XV. Minnien rauha. - -III OSA - - I. Metsässä täydellä todella. - II. Ensimmäinen yö ja aamu. - III. Rampa soturi ja kura-albumi. - IV. Verilöyly kalpeanaaman siirtokunnassa. - V. Hirven ajo. - VI. Sotalakki, tiipii ja "kupit". - VII. Leiritietoa. - VIII. Intiaanin rumpu. - IX. Kissa ja skunkki. - X. Oravaperheen seikkailut. - XI. Kuinka metsän kansaa on katseltava. - XII. Intiaanien merkeistä ja eksymisestä. - XIII. Nahan parkitseminen ja mokkasiinien teko. - XIV. Kalebin elämänviisautta. - XV. Raften vieraana. - XVI. Kuinka Jan tunsi sorsat matkan päästä. - XVII. Samin erätaidonnäyte. - XVIII. Huuhkajat ja iltakoulu. - XIX. Rohkeuden koetus. - XX. Valkoinen revolveri. - XXI. Guin voittojuhla. - XXII. Pesukarhun metsästys. - XXIII. Banshii-valitus ja se kauhea yökulkuri. - XXIV. Haukansilmä taas suurta "kuppia" vaatimassa. - XXV. Nelisorminen maankiertäjä. - XXVI. Talon takaisin saanti. - XXVII. Kilpaileva heimo. - XXVIII. Valkoisen miehen erätietoa. - XXIX. Pitkä suo. - XXX. Oudonlainen pesukarhu. - XXXI. Vanhassa leirissä. - XXXII. Uusi sotapäällikkö. - - - - - - -I OSA: JAN JA GLENJAN - - - - -I - -VÄLÄHDYKSIÄ - - -Jan oli tosin samanlainen kuin muut kaksitoistavuotiaat pojat sikäli, -että intiaanit ja metsäläiselämä kovasti kiinnostivat häntä, mutta -siinä suhteessa hän oli toisenlainen, ettei hän milloinkaan päässyt -irti tästä harrastuksestaan. Kävi tosiaan niin, että hän vartuttuaan -keräsi entistä hartaammin talteen ne vähät rippeet erätietoutta ja -intiaanien taitoja, jotka poikaiällä olivat olleet hänen ilonsa. - -Janin isä oli varaton. Hän oli rehellinen ja hienostunut, mutta --- huono liikemies, suvaitsevainen muuta maailmaa kohtaan, mutta -perhettään kohtaan vaativainen. Häntä eivät koskaan huvittaneet pojan -eräelämänharrastukset, ja kun hänen mieleensä juolahti, että ne -saattoivat haitata tämän opintoja, hän kerrassaan kielsi ne. - -Ei tosin voinut moittia, että Jan olisi laiminlyönyt koulutehtäviään. -Hän oli luokkansa priimus, vaikka ei iältään ollutkaan vanhimpia. -Hän piti suuresti kaikista kirjoista, mutta varsinkin sellaiset, -jotka käsittelivät luonnontiedettä ja intiaanien tapoja, olivat hänen -sydäntään lähellä. Eipä silti, että hän olisi niitä montakaan saanut -käsiinsä -- sellaisia kirjoja oli niihin aikoihin sangen niukasti ja -näistäkin oli kansankirjastossa vain hyvin huono valikoima. Siellä -oli vain Lloydin "Skandinavian urheilut", eräs kasvitieteen oppikirja -ja pari Fenimore Cooperin romaania, mutta näihin Jan olikin sitten -kovin kiintynyt. Hän oli enimmäkseen säyseä ja tottelevainen poika, -mutta sellainen ajattelemattomasti esitetty vaatimus, että hänen -olisi pitänyt luopua siitä, mikä kerrassaan kuului hänen luontoonsa, -teki hänet uppiniskaiseksi, muutti hyvän pojan pahaksi. Hän pelkäsi -isäänsä siksi paljon, ettei tosin niskoitellut julkisesti; mutta aina -kun oli vähänkin tilaisuutta, hän pujahti vainioille ja metsiin, -ja aina uuden linnun tai kasvin keksiessään hän tunsi sydämensä -sykähtävän kummasti sekä ilosta että mielipahasta -- mielipahasta -sen vuoksi, ettei hän tiennyt sen nimeä eikä mitenkään voinut päästä -selville sen lajista. - -Kiihkeä halu oppia tuntemaan eläimiä oli hänen mielessään vallalla -yli kaiken ja saikin aikaan, että hänen tiensä kouluun ja koulusta -pois oli sangen mutkainen ja johti hyvin monessa kohden kadun poikki. -Sitten hän ensinnäkin saattoi kulkea ravintolan ohi, jonka ikkunassa -oli monivärinen samppanjailmoitus, mikä kuvasi kahta terrieri-koiraa -ajamassa rottaa; toiseksi oli aivan vastapäätä tupakkakauppa ja -sen akkunassa kauniisti maalattu elefantti, selkä kukkurallaan -savukkeita. Poikkeamalla vähän kauemmaksi oikeasta suunnasta hän -saattoi kulkea riistapuodin ohi, jossa ehkä sai nähdä sorsia, ja -ainakin täytetyn hirvenpään. Vielä tätäkin kauemmaksi häntä houkutti -turkkurin puoti, jossa oli suorastaan hämmästyttävä täytetty karhu. -Eräässä toisessa paikassa sai katsella majatalon omistajan koiraa, -jonka sanottiin tappaneen pesukarhun, ja Jervie-kadun varrella oli -erään talon korkean parvekkeen alla kerran pidetty kahlekarhua, niin -kerrottiin. Hän tosin ei saanut koskaan nähdä sitä karhua. Siitä oli -jo vuosia, kun se oli täällä ollut, mutta hän kulki silti mielellään -paikan ohi. Eräässä kadunkulmauksessa oli, kuten koulupoikien kesken -tarinoitiin, monta vuotta takaperin tapettu skunkki, ja kosteina -öinä siinä tuntui vieläkin tämän pahanhajuisen näätäeläimen löyhkää. -Jan seisahtui aina, jos sattui kosteana iltana siitä kulkemaan, ja -kiskoi sieraimiinsa halukkaasti skunkin hajua. Tosin se myöhemmin -todettiinkin viemärin mätäkaasujen vuodoksi, mutta tämä seikka ei -koskaan voinut tehdä tyhjäksi sitä nautintoa, jonka haju aikoinaan -oli Janille tuottanut. - -Hänellä ei ollut mitään päteviä syitä, joilla olisi voinut puolustaa -näitä heikkouksiaan, ja hän punastui häpeästä, kun vanhempi veli -puhui hänelle "tervettä järkeä" näiden hullutuksien vuoksi. Jan vain -tiesi, että juuri sellaiset asiat viehättivät häntä. - -Mutta kaiken nautinnon kruunu oli hänen mielestään täytettyjen -eläinten kauppa, joka eräällä Sander-nimisellä miehellä oli Pääkadun -varrella. Jan vietti kaiken kaikkiaan monta viikkoa sen akkunan -ääressä lumottuna tuijottaen eläimiä, nenä litteänä ja valkoisena -ruudussa kiinni. Siinä oli muutamia vihaisesti irvistäviä ketun ja -kissan päitä ja puolisen sataa kauniisti järjestettyä lintua. Luonto -olisi tästä akkunasta voinut saada monta arvokasta vihjausta siihen, -kuinka höyhenpukua oli parhaiten näyteltävä. Linnut olivat toinen -toistaan ihmeellisempiä. - -Niitä oli siinä ehkä viisikymmentä, ja kahteentoista niistä oli -kiinnitetty nimiliput, ne kun olivat olleet näytteillä maakunnan -vuosimarkkinoilla. Näiden nimilippujen tiedot olivat Janille ylen -arvokkaita -- joukossa oli sininärhi, metsärastas, kuhankeittäjä, -sepelpyy ja muuan pöllö, muita mainitsematta. Ja syvälle Janin -mieleen ne nimet painuivat ja kartuttivat hänen tietojaan. Tosin -niiden joukkoon kätkeytyi muuan harhatietokin, sillä se lintu, joka -oli liputettu metsärastaaksi, olikin eräs toinen amerikkalainen -rastaslaji. Lisäksi siellä oli muuan pitkäpyrstöinen, ruskehtava -valkorintainen lintu, jonka nimilippu oli asetettu siten, ettei Jan -ulkoa katsellessaan saanut siitä selvää. Hänen jokapäiväisiä huoliaan -olikin käydä katsomassa, eikö nimilippua ollut käännetty niin, että -sen voisi lukea. Mutta niin ei tapahtunut, eikä hän koskaan saanut -tietää linnun nimeä. - -Kun tätä oli kestänyt vuosikauden ja enemmänkin, hän teki -epätoivoisen päätöksen. Hän päätti _mennä puotiin_. Jonkun kuukauden -hän kannusteli rohkeuttaan, sillä hän oli arka ja kaino -- mutta kun -teki niin mieli! On hyvin luultavaa, että jos hän olisi mennyt sisään -ilman muuta ja kauniisti pyytänyt, hän olisi saanut luvan katsoa -kaikkea; mutta hän ei uskaltanut. Hänen kotikasvatuksensa näet oli -yksinomaan nujertamista. Hän iski silmänsä ihmeellisimpään akkunan -linnuista -- pieneen pöllöön -- puri sitten hammasta ja astui sisään. -Kuinka inhottavasti oven yläpuolella oleva lehmänkello kalkattikaan. -Sitten seurasi äänettömyys, joka oli vielä hirmuisempi, ja sen -jälkeen kajahti askel ja suuri mies ilmestyi ovelle. - --- Ku -- kuinka -- kuinka paljon tuo pöllö maksaa? - --- Kaksi dollaria. - -Janin rohkeus petti. Hän ryntäsi tiehensä. Jos hänelle olisi -sanottu kymmenen senttiä, olisi sekin summa ollut huimaavan korkea -hänen varoihinsa verrattuna. Hän tuskin kuuli mitä mies sanoi. Hän -kiirehti pois tuntien jotakin hyvin epämääräistä, ikään kuin olisi -ollut taivaassa eikä saanut sinne jäädä. Onneksi hän ei nähnyt niitä -katseita, joita häneen suunnattiin joka puolelta. - - - - -II - -KEVÄT - - -Vaikka Jan ei ollut väkevä, oli hän kuitenkin innostunut -kaikenlaisiin voimankoetuksiin. Hän olisi mieluummin ollut Simson -kuin Mooses, -- Herakles mieluummin kuin Apollo. Kaikki hänen -harrastuksensa vetivät metsäläiselämään. Joka vuosi hän kevään tullen -tunsi sisässään synnynnäisen kaihonsa; piti päästä kauas pois. Hänen -mielessään kohisi, kun ensimmäinen varis varhain maaliskuussa rääkyen -lensi hänen ylitseen. Mutta kun sitten hanhet pitkässä kaksirivisessä -nuolenkärkijonossa laklattaen kiitivät pohjoista kohti, hänen -verensä kerrassaan kiehui. Hän halusi päästä niiden matkaan. Aina -kun ilmestyi uusi lintu tai eläin, hän tunsi selkäpiissään ja koko -selässään omituisen pistelevän tunteen, ikään kuin hänellä olisi -ollut harja, joka nousi pystyyn. Tämä tunne vahvistui sitä myöten -kuin hänen voimansakin paisuivat. Kaikilla hänen koulutovereillaan -oli tapana sanoa, että he "pitivät" keväästä, ja jotkut tytöt -saattoivat sanoa siitä "kauheasti" pitävänsä, mutta he eivät voineet -ymmärtää sitä hurjuutta, joka paloi Janin silmissä, kun kevätaika -todella tuli -- poskien punoitusta -- taajenevaa hengitystä --- väsymätöntä toimintakiihkoa -- koulun vapauden rajoitusten -synnyttämää kiukkua ja kapinahengen leimauksia -- suonissa palavaa -verenhimoa -- karkaamisen halua -- kaipuuta kohti pohjolaa kevään -merkkien toitottaessa viestejään hänen joka aistilleen. - -Tuuli ja taivas ja maa olivat silloin sykähtelyä täynnään. Kaikkialla -oli pajatusta, vaikka sanaakaan ei sanottu. Liikettä oli sisällä ja -ulkona. Villihanhien laklatuksessa oli kummallista kiihkoa: mutta -se oli paljasta sekamelskaa, sillä hän ei käsittänyt miksi se niin -kummasti liikutti. Oli ääniä, joita hän ei voinut kuulla -- sanomia, -joita hän ei voinut lukea; kaikki oli pelkkää kielten sekoitusta. Hän -vain tunsi palavaa halua lähteä kauas pois. -- Kunpa vain pääsisin -pois. Voi, hyvä Jumala! hän änkytti sanattomien tunteitten tuskissa -ja saattoi sitten läähättäen paiskautua jollekin pientarelle ja purra -sattumalta ulottuvilla olevia oksia sekä väristä ja ihmetellä itseään. - -Vain yksi seikka pidätti häntä mielettömistä teoista -- liittymästä -johonkin pohjanpuolen kuljeskelevaan intiaanijoukkoon taikka -mustalaisiin -- nimittäin kodin päämiehen luja käsi. - - - - -III - -JANIN LÄHIMMÄT VELJET - - -Janilla oli monta veljeä, mutta ainoastaan niillä, jotka iältään -olivat häntä lähinnä, oli merkitystä hänen elämässään. Rad oli -kahta vuotta vanhempi -- voimakas poika, joka ylpeili "terveestä -järjestään". Vaikka hän oli niin paljon vanhempi, oli hän kuitenkin -Jania huonompi koulussa. Siitä hän oli harmissaan ja koetti sen -sijaan joka tilaisuudessa näyttää suurempia voimiaan. Hän oli -taipuvainen uskonnollisuuteen ja noudatti ankaraa säädyllisyyttä sekä -elämässään että puheessaan. Hänen ei tiedetty koskaan polttaneen -savuketta, ei valehdelleen eikä sanoneen sen enempää "jumaliste" kuin -"peijakaskaan". Hän oli näppärä ja uuttera, mutta kylmäluonteinen -ja tyly, vailla väreileviä inhimillisiä kieliä ja sydämen lämpöä. -Poikanakin hän kerskui, ettei tuntenut minkäänlaista innostusta, -että hän luottaen terveeseen järkeen sanoi lapiota lapioksi -eikä yleensä käyttänyt kahta sanaa siinä, missä yksikin riitti. -Hänen älynsä oli keskinkertaista parempi, mutta hän tahtoi, että -kaikki pitäisivät häntä tavallista terävämpänä ja sukkelampana, -tunteellisuutta halveksivana, ja sen vuoksi ei mikään ollut hänestä -liian sydämetöntä, kunhan se vain näytti soveltuvan näihin hänen -hemmottelemiinsa luonteenpiirteisiin. Ei hän oikeastaan ollut -erikoisen itsekäs, mutta hän oli _olevinaan_ itsekäs vain siitä -syystä, että ihmiset sitten sanoisivat hänestä merkitsevästi ja -ihastellen: -- Eikös olekin terävä! Tuo poika vasta tietää miten -tulee pitää puoliaan! Se vähä, mikä hänessä oli inhimillistä lämpöä, -kylmeni näin jo varhain, ja sitä mukaa kuin hän kasvoi, häntä -alettiin vihata. - -Hänen suhdettaan Janiin kuvaa seuraava tapaus. - -Jan oli konttaillut talon alla siinä matalassa, mutta laajassa, -hämähäkin verkkojen täyttämässä tilassa, joka oli lattian niskain ja -maan välissä. Hän koki siellä löytöretkeilijän kaikki ilot, ja ne -viettelivät häntä yhä kauemmas (jopa lopulta isän kädestä vaatteiden -likaamisen vuoksi saatuun selkäsaunaan), kunnes hän toisen ulkoseinän -lähettyviltä löysi komeron, jossa melkein saattoi seistä pystyssä. -Heti hän keksi tuuman, joita hänessä syntyi niin herkästi: hän -päätti kyhätä sinne salaisen tai ainakin yksityisen työpajan. Jan -tiesi, että jos hän yksin pyytäisi puuhaansa apua, se kiellettäisiin -häneltä, mutta jos hän saisi Radin pyytämään kanssaan, niin asia -ehkä joutuisi suosiollisesti pohdittavaksi; Radilla kun oli se itse -hankkimansa terveen järjen maine. Tapahtui se ihme, että tuuma -suuresti kiinnosti Radiakin, mutta hän oli aivan varma siitä, että -parempi oli, kun eivät lähteneet yhdessä isältä lupaa pyytämään, -sillä sen puolen asiasta hän hoiti paremmin yksin. Ja niin hän kyllä -tekikin. - -Ryhdyttiin toimeen. Ensi työksi oli komeroa syvennettävä kauttaaltaan -metristä pariin metriin, ja tämä tapahtui siten, että poistettu maa -työnnettiin kauemmaksi talon lattian alle. Tämä vaati monen päivän -työn, ja Jan kävi siihen käsiksi joka päivä koulusta päästyään. -Radille ilmestyi aina jos kuinka monta syytä, jotka estivät häntä -ottamasta siihen osaa. Kun kolme kertaa kolme ja puoli metriä avara -komero oli valmiina, tarvittiin lautoja seinäin verhoamiseksi -ja lattiaksi. Puutavara oli sangen halpaa; ala-arvoisia vanhoja -lautoja sai, kun vain viitsi pyytää, ja tällaisia lautoja Jan löysi -ja kantoi paikalle niin paljon, että niistä voitiin rakentaa koko -työpaja. Rad oli pystyvä puuseppä ja hän se ryhtyi nyt varsinaiseen -rakennushommaan. He työskentelivät yhdessä illan toisensa jälkeen, -Jan innostuneena pohtien kaikenlaisia suunnitelmia -- mitä kaikkea -työpajassa tehtäisiin, kun se olisi valmis -- kuinka he aikaa -myöten voisivat hankkia sellaisen sahan, jolla voisivat sahata -taulunkehyksiä ja siten ansaita rahoja. Rad mutisi jonkin sanan -myöntymykseksi taikka vastasi jollakin sopivalla raamatunlauseella -- -se oli hänen tapansa. Joka päivä hän määräsi Janille, mitä tämän tuli -tehdä hänen poissa ollessaan. - -Seinät saatiin lopulta valmiiksi; toiseen sivuseinään puhkaistiin -akkuna; ovikin tehtiin ja siihen hankittiin lukko ja avain. -Kuinka hauskaa! Jan loisti ilosta ja ylpeydestä, kun hänen -tuumansa lopullisen voiton hetki näin lähestyi. Hän lakaisi -lattian juhlallisia harjannostajaisia varten ja istahti penkille -katsellakseen ja nauttiakseen oikein kyllikseen. Silloin Rad sanoi -äkkiä ja jyrkästi: - --- Tämä pannaan nyt lukkoon. Se kuulosti suurenmoisen mahtavalta. -Jan astui ulos. Rad väänsi oven lukkoon, pisti avaimen taskuunsa ja -jatkoi sitten ynseän ja karkean mahtipontisesti: - --- Pysy sinä tämän jälkeen poissa minun verstaastani. _Sinulla_ -ei ole sinne mitään asiaa. Se on minun. Minä sain luvan sen -rakentamiseen. Tämän hän saattoi todistaa oikeaksi ja niin hän -tekikin. - -Nuorin veljeksistä, Alner, oli Jania kahdeksantoista kuukautta -nuorempi ja jotenkin saman kokoinen, mutta muuta yhdennäköisyyttä ei -heidän välillään ollutkaan. Hänen elämänsä pääpyrkimyksenä olivat -hienot vaatteet ja tyylikäs esiintyminen. Kerran hän säikäytti -äitinsä lisäämällä aivan vakavissaan lapsenrukoukseensa tämän -pyynnön: -- Hyvä Jumala, tee minusta oikein hieno herra, Jeesuksen -kautta. Turhamaisuus oli hänen heikkoutensa ja laiskuus hänen -syntinsä. - -Imartelemalla hänet sai suostumaan vaikka mihin, kun se vain ei -kysynyt voimain ponnistusta. Hän oli kovasti maineen kipeä. Hän tunsi -kalvavaa himoa siihen, että kaikki ihaillen osoittelisivat häntä -sormellaan sellaisena tai sellaisena tai jonkun muunlaisena suurena -miehenä -- siitä hän ei välittänyt millaisena, kunhan häntä vain -sormella osoiteltaisiin. Mutta hänen päähänsäkään ei pälkähtänyt -tehdä sitä varten mitään. Koulussa hän oli surkea tyhmeliini. Hän -oli kolme luokkaa Jania jäljessä ja luokkansa viimeisiä. Joka päivä -he yhdessä lähtivät kouluun, se kun oli isän käsky, mutta harvoin -he saapuivat yhdessä perille. Heillä ei ollut mitään yhteistä. Jan -oli täynnään lämpöä, innostusta, vakavuutta ja tarmoa, mutta hän oli -luonteeltaan tavattoman kiukkuinen ja raju. Hän raivostui vähästä, -mutta leppyi yhtä nopeasti, ja sitten seurasi voimakas vastavaikutus. -Hän oli aina harras pyytämään anteeksi ja rupeamaan uudelleen -ystäväksi. Alner oli luonteeltaan laiska ja hyvänahkainen ja suuressa -määrin leikillinen. Hänen harrastuksensa johtivat hänet yksinomaan -kisakentälle. Janin intiaaniharrastukset eivät vähääkään häntä -huvittaneet. -- "Likaiset ja resuiset intiaanit! Huh, inhottavaa!" -oli hänen tapanaan halveksien sanoa. - -Nämä siis olivat lähimmät veljet. - -Kummako sitten, että Jan päivä päivältä vieraantui heistä yhä enemmän -ja enemmän. - - - - -IV - -KIRJA - - -Mutta sittenpä tapahtui Janin nuoren elämän tärkein tapaus. -Oppikirjoistaan hän luki Wilsonista ja Audubonista, ensimmäisistä -ja samalla viimeisistä amerikkalaisista luonnontutkijoista. Jan -pohdiskeli miksi ei heidän jälkeensä ollut noussut muita suuria -profeettoja. Eräänä päivänä sanomalehdet kuitenkin kertoivat, että -sellainen mies vihdoinkin oli ilmestynyt. Oli viimeinkin ilmestynyt -"Kanadan linnut", kirjoittanut se ja se, hinta yksi dollari. - -Raha ei ollut vielä milloinkaan näyttänyt niin arvokkaalta, -tarpeelliselta ja jalolta kuin nyt. -- Kunpa minulla olisi yksi -dollari! Jan ryhtyi kovaan säästämispuuhaan. Keinolla millä tahansa -hän koetti hankkia rahaa. Hän voitti marmorikuulia kisoissa, vaihtoi -kuulat hyrriin ja hyrrät linkkuveitsiin sitä mukaa kuin eri kisat -ilmestyivät vuodenaikojen myötä. Linkkuveitset vuorostaan vaihdettiin -kaniineiksi, kaniinit pienoisiksi rahasummiksi. Hän toi vieraille -perheille puita; hän haali haalimistaan ja pani säästöön mitä oli -saanut kokoon. Muutaman kuukauden kuluttua hän oli saanut kerätyksi -kokonaista yhdeksänkymmentä senttiä. Mutta viimeistä kymmensenttistä -vainosi kova onni. Ei kenelläkään näyttänyt enää olevan -liika-askareita; kauppaonnikin hylkäsi Janin. Häntä vain kalvoi -palava halu saada tuo lintukirja. Kotona ei kukaan osoittanut hänen -hommiaan kohtaan edes sen vertaa harrastusta, että olisi lainannut -hänelle puuttuvat sentit, ei edes siitä murhaavasta korostakaan (pari -kolme sataa prosenttia), jonka hän olisi sitoutunut suorittamaan. -Kuusi viikkoa kului, ennen kuin hän sai vielä viimeisen tarvittavan -kymmensenttisen ansaituksi, eikä hänen omatuntonsa jälkeenpäin -koskaan ollut oikein puhdas sen vuoksi. - -Hänen ja Alnerin velvollisuutena oli keittiöpuiden pilkonta. -Kummallakin oli päiväeränsä muiden askareiden ohella. Jan teki -aina uskollisesti oman osansa, mutta Alner koetti joka tavalla -päästä vähemmällä. Hänet tunnettiin pikku keikarina. Isän köyhyys -ei kuitenkaan sallinut suurempia teikkuroimisia, joten Alner sai -vain yhden paperikauluksen viikkoa kohti. Pojalla oli sen vuoksi -aina taskussaan mustekumin palanen, ja sillä hän huolellisesti piti -kauluksensa moitteettomassa kunnossa. Jan ei asustaan välittänyt -vähääkään, olipa pikemminkin huolimattomuuteen taipuvainen. Silloin -vanhin veli päätti koettaa, eikö Alnerin heikkoutta voisi kääntää -voimaksi, ja lupasi viidenkolmatta sentin kaulahuivin palkinnoksi -sille, joka yhden kuukauden aikana parhaiten suorittaisi askarensa. -Ensimmäisen viikon Alner ja Jan pysyivät tasoissa, mutta sitten Alner -väsyi, hurmaavasta palkinnosta huolimatta. Vauhti oli liian tuima. -Jan jatkoi entiseen tapaansa, ja hänelle annettiin, kuten pitikin, ne -viisikolmatta senttiä kaulahuivin ostoa varten. Mutta puodissa hänen -päähänsä juolahti viettelevä ajatus. Viittätoista senttiä enempää hän -ei tuhlaisi kaulaliinaan -- ei epäilystäkään; loput hän käyttäisi -kirjarahoiksi. Näin Jan sai viimeisen puuttuvan kymmensenttisensä. -Ilosta pakahtumaisillaan ja ylpeänä kuin pohatta hän sitten lähti -kirjakauppaan ja pyysi saada himoitsemansa kirjan. - -Pitkällinen odotus oli hänessä synnyttänyt kiihkeätä jännitystä. Hän -luuli kirjakauppiaalta nyt kuulevansa, että hinta olikin korotettu -tuhanneksi dollariksi tai että kirja oli myyty loppuun. Mutta -kirjakauppias ei sanonut mitään. Hän kääntyi vaieten ympäri, veti -kirjan kasasta, jossa oli paljon samanlaisia, epäröi vähän ja kysyi: -"Vihreät vai punaiset kannet?" - --- Vihreät, sanoi Jan, joka ei vieläkään ottanut uskoakseen. Kauppias -vilkaisi kirjan sisään, laski sen sitten pöydälle ja sanoi kylmällä -liikemiehenäänellä: -- Yhdeksänkymmentä senttiä. - --- Yhdeksänkymmentä senttiä, läähätti Jan. Oh! Miten hän saattoi -tietää, että kirjakauppiaatkin voivat myöntää käteisalennusta. Kuusi -kuukautta kaiken onnen maa oli ollut häneltä suotta suljettuna, -kuusi viikkoa hänen oli täytynyt nähdä nälkää; hän oli anastanut -vilpillisesti rahaa, hänen omatuntonsa oli juuri tuon samaisen turhan -kymmensenttisen vuoksi saanut tahran. - -Jan luki kirjaansa koko kotimatkan tuntien syvää kunnioitusta. Hän -ei siitä saanut mitä kaipasi, mutta epäilemättä se oli hänen oma -syynsä. Hän oli nenä kiinni siinä kirjassa, tutki sitä, rakasti sitä -ja luotti kiven kovaan siihen, että hänellä nyt oli kaikkien luonnon -ihmeitten ja salaisuuksien avain. Kului viisi vuotta, ennen kuin hän -täydelleen käsitti, että se teos oli kehnointa tuhrutyötä, millä on -konsanaan yleisöä petetty. Oli kirjassa siitä huolimatta muutamia -hyödyllisiäkin tietoja, ensinnäkin luettelo linnuista ja lisäksi -joitakin kymmeniä kehnoja jäljennöksiä tunnetuista lintukuvista. - -Mutta epätäydellisyydestään huolimatta nämä kuvat kuitenkin -sisälsivät tietoja, ja Jan kätki ne syvälle mieleensä pysyvinä lisinä -kesyttömän luomakunnan totuuksista. Tietysti hän jo tunsi useita -sellaisia lintuja, joiden nimet ovat jokaiselle koulupojalle tuttuja, -joten hänen luettelonsa siis vakaasti karttui. - - - - -V - -KAULUKSETON VIERAS - - -Jonkinlainen vimma valtasi Janin keväisin vuosi vuodelta yhä -voimakkaammin. Vuosi vuodelta sen vastustamisen halu hänessä -heikentyi, ja eräänä ihanana päivänä huhtikuun lopulla, tämän -kuukauden palattua hänen elämäänsä kahdennentoista kerran, hän -vaelsi pohjoista kohti pieneen metsikköön, jonne oli kaupungista -noin kolmen kilometrin matka. Se oli täynnä kukkia, joiden nimeä -hän ei tiennyt, ja täynnä ääniä ja monenlaisia salattuja asioita. -Joka puulla ja pensaalla oli äänensä, -- pitkällä ojalla, joka oli -vettä täynnä, oli monta ääntä, ja kaikki ne houkuttelivat häntä -luokseen. _Pii-pii-pii_, ne tuntuivat sanovan, ikään kuin kehottaen -häntä tulemaan läheltä katsomaan. Hän ryömi monta kertaa ojan -partaalle, katsoi ja odotti. Ihmeellinen vihellys tuntui tulevan -vain muutaman metrin päästä, _pii-pii-pii_, mutta lakkasi aina hänen -astuessaan lähemmäksi -- toisinaan se kuului edestäpäin, toisinaan -takaa, mutta ei milloinkaan siltä kohdalta, jossa hän oli. Hän -etsi tarkkaan pienen lätäkön, perkasi paljain käsin pois risut ja -lehdet, mutta ei löytänyt mitään kummallista. Ohi kulkeva maamies -sanoi, että "kevätpiipittäjä" se vain oli, mikä sitten lienee ollut, -"jonkinlainen elävä, joka asui vedessä". - -Vähän matkan päästä Jan löysi lieon alta pienen liskon, joka pakeni -johonkin koloon näkymättömiin. Se oli ainoa elävä olento sillä -paikalla. Siksipä Jan päättelikin, että "piipittäjä" mahtoi olla -"viheltävä lisko". Mutta hän päätti koettaa, eikö voisi nähdä -kun liskot vihelsivät. Kuinka olikaan mahdollista, että kaikki -ympäristön lätäköt olivat niitä täynnä ja että ne saattoivat -kutsua häntä ja kuitenkin olla hänen kanssaan sokkosilla välttäen -hänen uutterimmatkin etsimisyrityksensä. Piipitys lakkasi aina -heti hänen lähestyessään, mutta alkoi vähitellen uudelleen niissä -lätäköissä, joiden luota hän poistui. Hänen läsnäolonsa sai aikaan -hiljaisuuden. Hän makasi kauan aikaa erästä lätäkköä vahtien, mutta -mitään ei kuulunut. Viimein hän päätti, että äänet karttoivat -häntä. Hän ryömi eräälle kovin isoääniselle lammikolle siten, ettei -häntä näkynyt, konttasi yhä lähemmäksi ja lähemmäksi, kunnes pääsi -noin metrin päähän ja oli kuulevinaan piipitystä veden pinnalla -uivan ruohonkorren luota. Hän sai paikan niin tarkkaan selville, -ettei siinä voinut olla kuin muutama tuuma etsimisen varaa, mutta -sittenkään hän ei nähnyt mitään. Hän joutui kerrassaan ymmälle ja -makasi siinä aprikoiden tätä kummaa, kun äkkiä kaikki läheiset -piipittäjät vaikenivat ja Jankin säikähti askelten kopsetta. -Ympärilleen vilkaistessaan hän näki miehen, joka seisoi vain muutaman -askelen päässä ja katseli häntä. - -Jan punastui -- vieras oli aina vihollinen; hän tunsi luontaista -vastenmielisyyttä kaikkia vieraita kohtaan ja tuijotti kömpelösti, -ikään kuin olisi pahanteosta tavattu. - -Mies oli keski-ikäinen ja omituisen näköinen. Hänen vaatteensa olivat -huonot, eikä hänellä ollut kaulusta ensinkään. Kumarassa selässään -hänellä oli hihnoista riippuva peltilaatikko ja kädessä haavi, jossa -oli pitkä varsi. Kasvonpiirteet, joita harmahtava parta peitti, -olivat sangen silmäänpistävät ja karkeat. Niistä kuvastui älykkyys ja -ankaruuskin, mutta hänen harmaansinisissä silmissään oli ystävällinen -ilme. - -Päässä hänellä oli halpa ja kova, huonosti sopiva huopahattu. Kun hän -kohotti sitä päästääkseen hivelevän tuulen puhaltamaan päälaelleen, -huomasi Jan, että hatun omistajalla oli samanlaiset hiukset kuin -hänelläkin -- karkea kivikaudenaikainen harjastukka. Se oli kasassa -hänen ahavoituneella otsallaan kuin ruko merileviä myrskyn pieksämän -rantakallion kupeella. - --- Mitä etsit, poikaseni? kysyi mies äänellä, jonka ystävällisyyttä -ei vähääkään hämmentänyt selvä skotlantilaismurre. - -Yhä jonkin verran yrmeissään vieraan ilmaantumisesta Jan sanoi: - --- En minä mitään etsi; haluaisin vain tietää, minkä näköinen tuo -viheltävä lisko on. - -Vieraan silmissä oli leikillinen ilme. -- Neljäkymmentä vuotta -takaperin minä makasin lätäkön reunalla aivan samalla tavalla -kuin näen sinun tänä aamuna tekevän ja yritin päästä perille -kevätpiipittäjän salaisuudesta. Makasin siinä koko päivän ja vielä -monta muutakin päivää. Kului melkein kolme vuotta, ennen kuin -sain sen selville. Mielelläni pelastan sinut niin pitkäaikaisesta -etsinnästä, jos vain tahdot. Näytän sinulle piipittäjän. - -Sitten hän huolellisesti penkoi ojan läheisyydessä olevia lehtiä ja -sai tuota pikaa kiinni pienen sammakon, joka ei ollut tuumankaan -mittainen. - --- Siinä on sinun viheltävä liskosi. Se ei ole ensinkään lisko, -vaan sammakko. Kun se on vedessä ja viheltää, niin se vain kohottaa -nokkaansa vähän pinnan yläpuolelle, niin että sitä on vaikea nähdä. -Mutta kun joku lähestyy, painuu se heti pohjaan. Viepä tämä kotiin ja -hoida sitä hyvin, silloin saat nähdä, kuinka se puhaltaa kurkkunsa -muun ruumiin kokoiseksi ja viheltää kuin höyrykone. - -Janin mieli alkoi nyt sulaa. Hän kertoi liskosta, jonka oli nähnyt. - --- Ei se mikään lisko ollut; niitä minä en ole täällä nähnyt -ensinkään. Eiköhän se ollut kaksijuovainen _Spelerpes_. Se eläin on -sammakkojen sukua, lisko sitä vastoin on käärme, jolla on jalat. - -Tämä oli kuin taivaasta langennutta valoa. Janin epäluulot -häipyivät kokonaan. Hän lämpeni vierasta kohtaan. Hän ahdisti tätä -kaikenlaisilla kysymyksillä; kertoi lintukirjankin ostosta. Sitten -hän jutteli edelleen, kuinka hän monessa asiassa oli joutunut pahaan -pulaan. Vieras kuunteli tarkkaavasti ja vastasi asiantuntemuksella. -Jan kyseli, mikä on se tuntematon ihmeellinen ääni, joka kevätaamuin -_kluk, kluk, kluk, klukkaa_ etäisissä metsissä, minkä niminen -oli suuri harmaa tikka, joka nokki korkealla kelopuissa ja joka -lentäessään oli paljasta kullan hohtoa, -- ja mikä mahtoi olla se -ihmeellinen pilkullinen punapäinen ja keltasiipinen ja -pyrstöinen -lintu, jonka hän oli nähnyt täytettyjen eläinten kaupan ikkunassa. -Ja hänen ilonsa ja ihmetyksensä oli sanomaton, kun kaikki kolme -osoittautuivatkin samaksi linnuksi -- kultasiipitikaksi. Se -tuntematon häijyn näköinen sininen hietapistiäinen, joka istui -liejussa ruumistaan heilutellen, ja se kummallinen näkymätön olento, -joka vanhoihin ulkohuoneisiin teki mutapesiään ja keräsi ne täyteen -ruhjottuja hämähäkkejä, kuuluivatkin olevan sama hyönteinen, -hämähäkinsurmaaja eli _Pelopaeus_. Heidän ylitseen lensi musta -perho, yleinen "suruvaippa" eli Vanessa antiopa, ja senkin nimen Jan -sai paikalla kuulla, samoin kuin sen, että se varmaan oli menneen -kesäisiä, talven horroksissa maannut, koska oli niin aikaisin -liikkeellä; ja vieläpä senkin Jan sai tietää, että tämä kaunis -hyönteinen oli erään hyvin tavallisen ruskean ja mustankirjavan -karvamadon ylösnoussut henki. - -Heidän siinä istuessaan lensi korkealla ilmassa suuria kyyhkyparvia, -ja Janille kerrottiin niiden kaukana etelän mailla olevista -pesimäpaikoista ja niiden ihmeellisistä, mutta säännöllisistä -muuttoretkistä, joiden määrääjänä on yksinomaan ruoansaanti; niiden -retkestä pohjoista kohti Kanadaan ruskojalavan siivekkäitä pähkylöitä -poimimaan; elokuussa tapahtuvasta muutosta Carolinan riisivainioille; -niiden vaelluksesta Mississipin laaksoon tammen ja pyökin terhojen -kypsymisaikana. - -Kuinka rikas ja runsas se aamu olikaan. Kaikki näytti tulevan kuin -tilauksesta. Heidän kulkiessaan mäntymäen poikki pyrähti maasta äkkiä -kaksi suurta lintua ja lentää vipelsi pois kautta metsän. - --- Ne ovat sepelpyitä eli peltopyitä, joiksi niitä maanviljelijät -sanovat. Tässä asuu pariskunta jossakin lähettyvillä. Ne tulevat -tähän rinteeseen syömään marjoja. - -Jankin rupesi poimimaan talvikin marjoja ja söi niitä matkalla. -Heidän kulkiessaan alkoi kuulua etäistä kuherrusta. -- Mitä tuo on? -kysyi Jan alati valppaana. Vieras kuunteli ja sanoi: - --- Sama lintu, jonka juuri näimme lähtevän lentoon. Se on uros, joka -kuhertaa naarasta luokseen. - -Jan sai nyt kuulla monen muunkin linnun oikean nimen. Ja samoin hän -tutustui moniin kauniisiin kasveihin ja kukkiin, jotka siihen saakka -olivat pysyneet salaperäisen outoina, vaikka kauneudellaan olivatkin -hänet lumonneet. Ne muuttuivat nyt todellisiksi ystäviksi. - -Vieraskin lämpeni, ja hänen karkeat piirteensä alkoivat hehkua Hän -näki Janissa kaltaisensa: nuorukaisen, jota vaivasi tiedon jano, -kuten nuoruudessa häntä itseäänkin oli vaivannut. Nyt hänestä tuntui -suorastaan ansaitsemattomalta onnelta, että hän sai pelastaa tämän -pojan edes muutamista niistä kidutuksista, joita itse oli kokenut. -Hän tunsi Jania kohtaan lämmintä kiitollisuutta, ja Jan puolestaan -kätki muistiinsa joka sanan. Hän ei unohtanut mitään siitä mitä -kuuli. Hän kulki kuin unessa, sillä hän oli viimeinkin löytänyt sitä, -mikä maailmassa on parasta -- myötätuntoa -- laajaa, älykästä, ja -runsastietoista myötätuntoa. - -Se kevätaamu säilyi alati Janin mielessä kuin uuden aikakauden alkuna --- ei menneisyyden muistona, vaan jatkuvana osana nykyisyydestä. - -Mutta karkea-asuinen vieras, joka puhui niin ystävällisesti, ei -ollut sen voimallisin, todellisin ilmiö, eivätkä uudet linnut ja -kasvitkaan, vaan talvikin tuoksu. - -Tuoksu tarttuu mieleen paljon paremmin, väkevämmin ja todellisemmin -kuin muut aistimukset. Intiaanit tietävät sen. Useat heistä keksivät -aikaa myöten, mikä tuoksu palauttaa mieleen onnellisimpien hetkien -muiston, ja pitävät sitä rohtopussissaan ikävien hetkien varalle. Se -on heille sangen tärkeä ja rakas -- kourallinen männynhavuja, kappale -piisamin myskiä tai nokare kuusen pihkaa. Siitä liitävät onnellisten -muistojen kukkaset heidän mieleensä. - -Kuitenkin tämä usko on ensimmäisiä, joiden kimppuun valkoiset -käyvät ryhtyessään luomaan valoa punaisen miehen pimeyteen. -Tietämättömyydessään he leimaavat sen luonnottomaksi, vaikka -tiedemiehet tajuavat sen yksinkertaiseksi totuudeksi. - -Jan ei tiennyt, että hän sattumalta oli keksinyt erään intiaanien -rohtopussin salaisuuksista. Mutta aina siitä pitäen tämä "rohto", -tämä yksinkertainen ja luonnollinen taika, talvikin tuoksu, palautti -hänen mieleensä kokemansa ihanan päivän muiston. - -Hänelle tämä päivä oli kalliimpi kuin hän oli saattanut uneksiakaan, -ja kuitenkin hän teki erään tyhmyyden, joka saattoi hänet väärään -valoon ja jätti hänestä hurjan muiston vieraankin mieleen. - -Päivä oli ehtinyt ohi puolen. He olivat viipyneet kauan luonnon -parissa. Vieras kertoi, että hänellä oli kotonaan paljon -luonnonesineitä. Lopulta hän sanoi, että hänen täytyi lähteä. - --- Hyvästi nyt poikani; toivon, että vielä tapaamme toisemme. Hän -ojensi kätensä. Jan puristi sitä lämpimästi, mutta hän oli aivan -ymmällä ajatusten paljoudesta; hän oli niin epäröivä ja arka, ettei -huomannut vastata vieraan peitettyyn kutsuun. Jan päästi hänet -lähtemään kysymättä edes hänen nimeään tai osoitettaan. - -Jan huomasi erehdyksensä vasta sitten, kun oli jo liian myöhäistä -sitä korjata. Kuljeskellessaan usein myöhemminkin samoissa metsissä -hän aina toivoi näkevänsä tuon ihmeellisen vieraan miehen. Mutta mikä -lieneekään ollut syynä, sen koommin Jan ei häntä tavannut. - - - - -VI - -GLENJAN - - -Voi millaista villihanhien laulua sinä vuonna! Kuinka niiden toitotus -sykäyttelikään Janin sydäntä ja kosketteli siellä uusia salattuja -kieliä, jotka väreillen lauloivat vastausta. Onko maailmassa jalompaa -eläintä kuin tuo suuri mustaniska lintu, joka ei joutsenen tavoin -joiu kuollessaan, vaan elämänsä kukkeuden aikana, joikuu laulun -kodista ja rauhasta -- jännittävistä urotöistä ja metsästyksistä -etäisillä saloilla -- nälästä ja runsaudesta ja ankarasta janosta, -jonka vilvas juoma sammuttaa. Laulun tuulesta ja matkasta, laulun -orastavasta vihannuudesta ja kitisevistä jäistä -- peräpohjolan -salatuista, kätketyistä teistä. Laulun pitkästä mustasta suosta, -matalasta ruskottavasta taivaasta ja auringosta, joka ei milloinkaan -laske. - -Varkaudesta vankeuteen tuomittu intiaani kesti urheasti talven, mutta -kun kevät tuli ja sen mukana ukkohanhen joikuna mustan yötaivaan -alla, hän säpsähti, kaatui ja lähti samalla viimeisille etäisille -metsästysmailleen. - -Kuka voi lukea tai mitata hanhen joiunnan voiman? - -Ah sitä villihanhien laulua sinä vuonna! Ja kuitenkin; oliko se -uusi laulu? Ei, se oli se sama, vanha laulu, mutta Jan kuunteli -sitä uusin korvin. Hän oppi ymmärtämään sen sanoman. Hän kulki -villihanhien jäljettömiä latuja pohjoista kohti niin usein kuin -taisi, yhä vain pohjoista kohti joen rantaa vastavirtaan ja yhä -yksinäisempiä teitä ja päiviä etsien. Joki kääntyi itää kohti, -mutta siihen laski pohjoisesta pieni puro: Jan kulki sen vartta -yhä ylöspäin kautta sakenevien metsien joen äyräitten lähetessä -toisiaan, yhä vain kauemmaksi, kunnes äyräät muodostivat rotkon -ja sitten jälleen erosivat pienen notkon rinteiksi, joilla vielä -kasvoi koskematonta vanhaa metsää. Siellä oli runsaasti kaikkein -suurimpia hemlokkeja, petäjiä, koivuja ja jalavia, jotka kattoivat -kirkkaan puron ainaiseen varjoon. Aukeamilla suikerteli köynnöksiä, -siellä tapasi mitä kauneimpia metsäkukkia, oravat pitivät puussa -mekastustaan. Puron rannoilla oli liejussa pesukarhun, minkin ja -muiden outojen nelijalkaisten jälkiä. Ja ylhäällä puissa lauloivat -monenlaiset rastaat suloisia juhlallisia säveliään metsän kultaisessa -keskipäivänhämärässä. Jan ei vielä tiennyt niiden kaikkien nimeä, -mutta hän tunsi niiden epämääräisen sulon ja salaperäisyyden. Paikka -näytti niin etäiseltä, yksinäiseltä ja turmelemattomalta, että Jan -uskoi olevansa ensimmäinen ihmisolento, joka oli sinne sattunut. -Siksi hänestä tuntui, että paikka löytäjän oikeudella kuului hänelle -ja hän risti sen Glenjaniksi.[1] - -Tästä paikasta tuli hänen ajatustensa ainainen kohde. Hän taivalsi -sinne, milloin oli vähänkin aikaa, mutta ei koskaan uskaltanut -kertoa kenellekään löydöstään. Toisinaan häntä kovin halutti -uskoa salaisuutensa jollekulle. Hän etsi etsimistään tavatakseen -tuonnoisen vieraan ja opastaakseen hänet sinne, mutta samalla hän yhä -pelkäsi, että hänen salaisuutensa paljastuisi. Tämä oli hänen pieni -kuningaskuntansa; villihanhet olivat hänet sinne opastaneet samoin -kuin merilokit olivat opastaneet Kolumbuksen uuteen maailmaan -- ja -siellä hän saattoi joinakin tuokioina viettää sitä eräelämää, joka -oli hänen ihanteensa. Hän oli niin helläsydäminen, että oli itkenyt, -kun kaupungissa kaadettiin ryhmä komeita jalavia maalta, joka oli -myyty rakennustontiksi, ja vanhain maanviljelijäin kertoessa, -kuinka runsaasti hirviä oli ollut ennen vanhaan, hän oli tuntenut -jonkinlaista nälkäistä ikävää. Mutta nyt hän oli saanut lohdutuksen -näitä suruja vastaan, sillä hän tiesi varman paikan, jossa suuret -puut saisivat seistä ja kasvaa kuten entisinä onnen aikoina, jossa -pesukarhu ja minkki ja sepelpyy saisivat elellä rauhassa. Ei, kyllä -oli niin. Paikkaa ei ollut hyvä ilmaista kenellekään, sillä jos -salaisuus paljastuisi, niin ihmiset alkaisivat käydä siellä, ja -Glenjan tulisi saastutetuksi. Ei, parempi että salaisuus "vaipuu -hänen kerallaan hautaan", arveli Jan. Mitä tämä merkitsi, siitä hän -ei ollut aivan selvillä, mutta hän oli lukenut ne sanat jostakin -ja hänestä ne kuulostivat niin juhlallisilta. No, ehkä hän sentään -kertoisi asian kuolinvuoteellaan. Se olikin parasta. Liikutuksesta -väristen hän oli näkevinään, kuinka sukulaiset itkien seisoivat hänen -ympärillään, hän itse kaikkien huomion esineenä, ja kuinka kaikki -lakkaisivat valittamasta ja jäisivät suu auki ihmettelemään, kun hän -ilmaisisi heille elämänsä mahtavan salaisuuden. Ihanaa! Sen edestä -kannatti melkein kuolla. - -Hän piti paikan aivan omana tietonaan ja rakastui siihen yhä -enemmän ja enemmän. Joskus hän katsoi taivasta hemlokkien tiheiden -latvain, lehmusten lehväpehkojen tai harmaan pähkinäpuun sekavan -oksaston lomitse ja sanoi: "Minun omaani, minun omaani." Tai hän -istui kirkkaan puron muodostaman lammikon rannalla, katseli nuolena -livahtelevia salakoita ja sanoi: "Te olette kaikki minun; te olette -minun. Teille ei kukaan saa tehdä pahaa eikä kukaan saa teitä -karkottaa." - -Mäen rinteessä pulppusi vihannalla niityllä lähde, ja sen partaalla -Jan tavallisesti söi voileipänsä ja niiden keralla pähkinöitä ja -marjojakin, joista hän ei tosin pitänyt, mutta joita hän kuitenkin -söi ollakseen oikea metsäläinen. Silloin hän katseli hellästi -ylöspäin pitkin puron varren varjoisia kaarteita ja alaspäin laakson -kapeata suuta kohti ja sanoi, ajatteli ja tunsi: "Tämä on minun, vain -minun." - - - - -VII - -MÖKKI - - -Janilla ei tosin ollut muuta kuin kaikkein kehnoimpia työaseita, -mutta siitä huolimatta hän ryhtyi rakentamaan mökkiä. Hän ei ollut -suinkaan erityisen kätevä poika. Ne ponnistukset, joita hän oli -tehnyt voidakseen ostaa kirjan, olivat olleet tavattomia hänen -keksimikseen, eivätkä hänen taipumuksensa vähääkään viitanneet -liikealalle. Kun asia oli tullut kodin sisäministeriössä tunnetuksi, -oli häntä moitittu siitä, että oli tehnyt "herrasmiehen pojalle -arvotonta työtä", ja häntä oli hirvittävien rangaistusten uhalla -kielletty enää milloinkaan ryhtymästä "semmoisiin halventaviin -keinoihin rahoja hankkiakseen". - -Mutta kun hänelle ei annettu rahaa kotoa, ei hänellä ollut -penniäkään. Useimmat pojat olisivat tavalla tai toisella hankkineet -itselleen hyvän kirveen tai lapion. Hänellä ei ollut kumpaakaan. -Vanha höylänterä, joka oli nauloilla kiinnitetty keppiin, sai olla -sekä kirveenä että lapiona. Sillä hän ryhtyi työhön ja korvasi -työaseensa kehnouden itsepintaisella uutteruudella. Ensinnäkin hän -valitsi rauhallisimman paikan lähteen läheisyydestä -- sankkain -lehväin peittämän törmän. Mitään erikoista syytä sen salaamiseen hän -ei tiennyt, ei muuta kuin piilossa olemisen viehätyksen. Hän oli -jostakin kirjastaan lukenut, kuinka "viekkaat oppaat tunkeutuivat -tiettömään tiheikköön, käänsivät syrjään erään oksan ja paljastivat -sen takaa mukavan asunnon, jota ei kukaan olisi voinut tietää -salaisuutta tuntematta". Janista oli sen vuoksi asianmukaisinta -piilottaa se kokonaan -- tehdä siitä lumottu linna salaovineen. -Silloin hän voisi kuvitella itse olevansa se viekas opas, joka -johti ihmettelevät toverinsa mökille, vaikka hän ei tietenkään -aikonut kenellekään ilmaista salaisuuttaan. Usein hän kaipasi Radin -voimakkaita käsivarsia ja oivia työaseita, mutta työpajajuttu oli -yksi monesta jotka olivat opettaneet hänet jättämään veljensä pois -laskuista. - -Maaemo on salaisuuksien paras vartija. Jan alkoi ensin kaivaa -kehnolla lapiollaan kuoppaa törmään. - -Siihen hän sitten rupesi rakentamaan mökkiä. Paikalle oli ensin -saatava kaksi tai kaksi ja puoli metriä pitkiä hirsiä -- ainakin -viisikolmatta tai kolmekymmentä tarvittiin, ja siinä vasta pula oli, -miten katkoa ja muotoilla niitä mokomalla kirveellä. Mutta toisaalta -hän ei vähääkään toivonut parempaa kirvestä. Se epämääräinen käsitys, -ettei intiaaneillakaan ollut sen parempia, oli hänelle riittävä -yllyke, ja hän ponnisteli urhoollisesti käyttäen kaikkia parhaan -kokoisia aineksia, mitä vain löysi. Pölkyt hän sijoitti seiniin sitä -myöten kuin sai niitä tuoduksi paikalle. Toiset pojat olisivat ensin -koonneet puut ja rakentaneet huoneen sitten yhtä mittaa, mutta se ei -ollut Janin mielen mukaista; hän oli liian innokas näkemään seinien -kohoavan. Hän oli monella tuskalla ja vaivalla vähitellen saanut -kootuksi niin paljon puita, että niistä tuli kolme hirsikertaa. -Silloin hänen mieleensä juolahti, että ovikin piti olla. Ovea ei -tietenkään voinut tehdä tavallisella tavalla, siten että hirret -katkaistiin. Siihen olisi tarvittu kunnollisia työaseita. Siksipä -Jan purkikin etuseinästä pois kaikki hirret, alinta lukuun ottamatta -ja pani niiden sijasta kiviä ja kalikoita nurkkia koossa pitämään. -Täten hän sai samalla kaksi joutilasta hirttä ja saattoi käyttää ne -muiden seinien korottamiseen. Mökki oli nyt noin metrin korkuinen, -eikä siinä ollut kahta samanlaista hirttä: toiset olivat aivan liian -pitkiä, suurin osa vääriä ja jotkut taas puoleksi lahoja, sillä näitä -hän vain kykeni saamaan poikki. Hän oli tyhjentänyt koko ympäristön -rakennuspuista, ja niitä täytyi nyt lähteä etsimään etäämpää. Hän -muisti nähneensä puun, joka ehkä kelpaisi, mutta se oli melkein -kilometrin päässä kotipolun varressa. Hän lähti hakemaan sitä ja sai -kokea iloisen yllätyksen; se oli vain yksi kahdestatoista vanhasta -setripölkystä, jotka oli hakattu jo aikoja sitten ja jätetty siihen -kelvottomina hylkyinä mätänemään. Hän jaksoi kantaa vain yhden -kerrallaan, joten hänen täytyi jokaista varten tehdä kaksinkertainen -matka, ja tuskallisen painavaksi kävi pölkky joka kerta, ennen kuin -taival oli kuljettu. Saadakseen paikalle kaikki kaksitoista pölkkyä -hänen siis täytyi kulkea parikymmentä kilometriä. Siihen kului -monta lauantaita, mutta hän oli itsepintainen eikä hellittänyt. -Kaksitoista hyvää hirttä riitti mökin seiniin, jotka sitten olivat -puolitoista metriä korkeat. Kolme hirttä jäi vielä kattoparruiksi. -Ne hän nosti seinien päälle poikittain jakaen välit yhtä suuriksi. -Sitten hän latoi niiden päälle risuja ja oksia, kunnes katolla oli -vahva peite. Sen jälkeen hän meni rehevälle heinäniitylle ja leikkasi -siellä veitsellään heinää pari tuntia. Heinää hän levitteli katolle -peittääkseen ne taas vuorollaan jalavan kuoren kaistaleilla. Kaiken -päälle hän ajoi törmästä kaivamansa saven, levitteli sen, sotki sen -tiiviiksi ja sulloi sen reunoilta matalammaksi. Lopuksi hän heitti -saven päälle lehtiä ja kaikenlaista muuta roskaa, niin että katto -sulautui tiheikön muuhun sakeuteen. - -Näin oli katto valmis, mutta koko oviseinä oli vielä avoinna. Hän -ei uskaltanut lähteä etsimään lisää hirsiä, vaan päätti koettaa -uutta keinoa. Hän löysi ensinnäkin muutamia sylen mittaisia, -vahvoja seipäitä. Kun ei ollut kirvestä niiden teroittamiseksi ja -maahan hakkaamiseksi, hän kaivoi jalan syvyiset reiät, kaksi seinän -kumpaankin päähän ja vielä kaksi etuseinän hirren keskivaiheille. - -Kuhunkin reikään hän pystytti suoran seipään, niin että niiden toinen -pää oli räystäshirressä kiinni, toinen aina ulkopuolella ja toinen -sisäpuolella. Sitten hän sotki alapäiden ympärille reiän maata -täyteen. Hän lähti sen jälkeen puron rannalle ja leikkasi pitkiä -tuoreita, alapäästään vahvoja pajunvitsoja. Nämä vitsat hän kietoi -8:n muotoisesti jokaisen seiväsparin yläpään ympäri sillä tavalla, -että ne puristivat seipäitä tiukasti etuseinän ylimpään ja alimpaan -hirteen kiinni. - -Nyt hän kaivoi kuopan lähteen luo ja sotki vettä ja savea sekaisin -muurilaastiksi. Sitten hän liuskakivistä tekemällään lastalla ja -vanhalla sangolla kantamallaan laastilla muurasi seinän seipäiden -väliin asettaen ulkopuolelle vaakasuoria keppejä tueksi ja latoen -sisäpuolelle kiviä päällekkäin, kunnes koko etuseinä oli ummessa, -lukuun ottamatta pientä akkuna-aukkoa ja suurempaa reikää, jonka hän -oli jättänyt ovea varten. - -Tämän tehtyään hän ryhtyi valmistamaan huoneen sisustaa. Hän keräsi -metsästä sammalia ja tukki niillä kaikki ylemmät raot sekä täytti -seinän ja maan välissä olevat raot kivillä ja mullalla. Näin oli -mökki melkein valmis; ovi vain puuttui. - -Oviaukko oli toista metriä korkea ja puoli metriä leveä, ja niinpä -hän kotona halkovajassa katkaisi kolme parikymmentä senttiä leveää -ja metrin pituista lautaa, jättäen kuitenkin yhden laudan kumpaankin -päähän pitkän tapin. Tekemällä tämän kotona hän saattoi käyttää -sahaa. Sitten hän, mukanaan nämä ja kaksi lyhyempää lautaa, jotka -olivat kumpikin puoli metriä pitkät ja parikymmentä senttiä leveät, -hiipi pois Glenjaniin ja kiveä vasaranaan käyttäen naulasi niistä -oven. Maahirteen hän hakkasi niin suuren kuopan, että oven toinen -tappi mahtui siihen, ja teki ylimmän hirren alapuoleen vastaavan -kuopan. Vivuten sitten räystäshirttä vähän koholle hän asetti oven -paikalleen, laski räystäshirren alas, ja niin ovi oli saranoillaan. -Oveen hän kiinnitti nauhan pätkän, jolla sen saattoi ulkopuolelta -sulkea kiertämällä sitä seinästä ulkonevan oksan ympärille; -sisäpuolelta ovea piti kiinni rakoon pistetty nappula. Muutamista -puista, kuusenoksista ja kuivista heinistä hän teki majaan vuoteen. -Nyt ei puuttunut muuta kuin ikkunaruutu, ja paremman puutteessa hän -toi kotoa kappaleen musliinia ja kiinnitti sen aukkoon. Mutta kun -sen samea valkoinen väri tuntui pistävän pahasti silmään, hän kokosi -pähkinöitä ja kotona soveliasta tilaisuutta hyväkseen käyttäen keitti -pumpulikangasta pähkinäin kanssa, kunnes se sai varsin tyydyttävän -keltaisenruskean värin. - -Lopuksi hän hävitti kaikki askartelun jäljet ja peitti mökkinsä -kokonaan pensailla ja suikertavilla köynnöksillä. Monta viikkoa -kestäneen työn jälkeen hänen metsäkotinsa oli valmis. Se ei sisältä -ollut kuin puolitoista metriä korkea ja pari metriä pitkä ja leveä -- -likainen ja epämukava -- mutta kuinka hauskaa olikaan omistaa se. - -Täällä hän ensi kertaa elämässään alkoi käsittää, mitä tyydytystä -itsenäinen toimi saattaa tuottaa suurta päämäärää tavoiteltaessa. - - - - -VIII - -ERÄTIETOUDEN ITUJA - - -Jan oli tänä aikana kiinnittänyt kaiken voimansa mökkiin siinä -määrin, että hän tuskin huomasikaan lintuja ja metsän muita eläimiä. -Sellainen oli hänen luonteensa: yksi asia kerrallaan ja siihen kiinni -kaikella tarmolla. - -Ajatuksissaan hän oleskeli nyt yhä enemmän ja enemmän tässä omassa -valtakunnassaan; hän ikävöi sinne aina. Mutta hän ei uskaltanut muuta -kuin haaveilla, että joskus pääsisi nukkumaan yöksi mökkiinsä. Siellä -hän eläisi ihanne-elämäänsä -- intiaanien elämää, tosin hylkäämällä -kaiken, mikä siinä oli pahaa ja julmaa. Siellä hän näyttäisi -ihmisille, kuinka piti elää kaatamatta kaikkia puita, turmelematta -kaikkia jokia ja tappamatta kaikkia eläviä olentoja. Hän aikoi -oppia, miten metsästä oli saatava runsaimmat ilot, ja sitten opettaa -kokemuksensa muillekin. Mutta vaikka linnut ja nelijalkaiset eläimet -häntä viehättivätkin, olisi hän kuitenkin empimättä ampunut jonkun, -jos hänellä olisi ollut pyssy; sen sijaan oli puun kaataminen hänelle -aina murheen aihe. Ehkäpä hän oivalsi, että linnun sijaan pian tulisi -toinen, mutta puun sijaan ei milloinkaan. - -Suunnitelmansa toteuttamiseksi hänen täytyi työskennellä koulussa -uutterasti, sillä kirjoissa oli paljon sellaista mitä hän tarvitsi. -Ehkäpä hän vielä jonakin päivänä saisi nähdä Audubonin tunnetut -lintupiirrokset ja voisi siten ratkaista kaikki lintupulmansa yhden -ainoan kirjan avulla. - -Kouluun tuli sinä kesänä uusi poika, joka kartutti Janin -metsäläisvarustuksia. Se poika ei ollut hyvä eikä älykäskään: -päinvastoin hän oli tyhmä ja hänet oli huonon käytöksen vuoksi -karkotettu eräästä sisäoppilaitoksesta, mutta hänellä oli koko joukko -eräitä koulupojanavuja, jotka soivat hänelle joksikin aikaa kunnian -hohdetta. Hän osasi sitoa nuoraan kummallisia solmuja. Hän osasi -matkia ihmeellistä linnun liverrystä ja hän taisi erästä kieltä, jota -hän sanoi tutniitiksi. Jania huvitti tämä kaikki ja varsinkin se uusi -kieli. Sen salaisuus oli siinä, että jokainen sana kirjoitettiin -kahdentamalla kerakkeet ja sijoittamalla niiden väliin "e". Siten -"d":stä tuli "ded", "m":stä "mem", "p":stä "pep" ja niin edespäin. - -Tämän uuden pojan mallilause kuului: "pep-i-ded-ä kek-i-tet-ases -kek-ii-nen-nen-i" ja sen hän sanoi merkitsevän erästä tapaa saada -aikaan äänettömyyttä. - -Tästä kielestä oli "suurta hyötyä", vakuutti se uusi poika, sillä -sen avulla saattoi estää sivullisia ymmärtämästä keskustelua, ja -niin kyllä olikin asian laita. Jan harjoitteli uutterasti, ja -muutamassa viikossa hän hallitsi sen täydelleen. Jopa hän osasi -käytellä näitä kömpelöitä lauseita paremminkin kuin oppimestari -itse ja erinomaisella menestyksellä sovittaa sekaan korostuksia -ja kurkkuääniä, joista kieli sai viehättävän metsäläistuoksun. -Mielellään Jan sitä solkkasikin uuden pojan kanssa saadakseen -nauttia niiden toverien ihmettelevistä ilmeistä, jotka eivät olleet -perehtyneet tutniittien kieleen. - -Jan valmisti itselleen jousen ja nuolet. Ne olivat tökerötekoiset, -eikä hän niillä osannut mihinkään, mutta jännittäessään jousen nuolen -kärkeen saakka hän mielestään oli niin intiaanimainen, että siinä oli -kylläkin ilon aihetta. - -Hän vuoli nuolia ja kiinnitti niihin vanneraudasta kärjet. Kärkiä -hän saattoi viilata kotona puuvajassa. Niissä oli väkäsiä ja -kaksinkertaisiakin väkäsiä ja hampaita. Nämä nuolet olivat kamalan -näköisiä aseita. Ne näyttivät kerrassaan pirullisen julmilta, -ja sen vuoksi ne tekijäänsäkin tyydyttivät. Hän sanoi niitä -"sotanuolikseen", ampui nuolen puuhun ja katseli, kuinka se vapisi, -mörähti sitten: "ugh, paljon hyvä", ja nautti kuvitellun lävistämänsä -vihollisen tuskista. - -Hän löysi lampaan nahan kappaleen ja teki siitä sangen surkean -näköiset mokkasiinit. Vanhasta tunkiolle nakatusta kittausveitsestä -hän hioi päänahannylkyveitsen; siinä oli lovi lasin taittamista -varten, ja se hänelle tuotti paljon harmia, kunnes hän sattui -muistamaan, että jotkut intiaanit murtavat veitseensä loven jokaisen -tappamansa vihollisen muistoksi, ja tämä lovi siis hyvin sopi -tappoluettelon aluksi. Mokkasiininnahasta jääneistä kaistaleista hän -valmisti tupen puukkoonsa. Koulussa hän vaihtoi itselleen muutamia -vesivärejä ja peilin kappaleen, jonka hän pisti halkaistuun keppiin. -Nämä esineet kuuluivat hänen intiaanivarusteisiinsa. Kun hän sitten -rupesi varsinaisesti intiaaniksi laittautumaan, taistelivat hänen -kasvoillaan koko ajan mitä kamalin intiaaninilme ja mielihyvän -irvistys sen vuoksi, että hänen oli onnistunut maalata naamansa niin -pirulliseksi. Kasvot maalattuina ja sulka tukassaan hän kulki ylpeänä -ristiin rastiin pienen kuningaskuntansa metsissä ja kokosi talteen -pienimmänkin erätietouden rippeen, mitä sattui löytämään, keksimään -tai koulutovereiltaan kuulemaan. - -Kaikki ihmeelliset esineet, mitä hän metsästä löysi, hän kantoi -mökkiinsä: vääriä keppejä, sulkia, luita, kalloja, simpukankuoria, -vanhan lehmänsarven -- kaiken mikä vain hänen huomiotaan herätti, -vaikka hän ei olisi tuon oudon viehätyksen syytä oivaltanutkaan. -Simpukankuorista hän teki intiaanin kaulakoristeen pujotellen nuoraan -vuorotellen niitä ja kalan selkäruodon palasia. Hän antoi hiustensa -kasvaa niin pitkiksi kuin suinkin käyttäen kaikenlaisia sotajuonia, -vieläpä kampaamistakin, vaikka se oli niin luontoa vastaan, -välttääkseen äidin saksien kuukausittaista lyhennystoimitusta. Hän -makasi tuntikausia ja antoi auringon paahtaa kasvojaan muuttaakseen -siten värinsä sellaiseksi kuin sen tuli olla, ja ainoa itsekohtaisen -turhamaisuuden oire, mitä hänessä milloinkaan huomattiin, oli -mielihyvä siitä, että hänen ihonsa tummuudesta lausuttiin halventavia -huomautuksia. Hän koetti tehdä kaiken siihen tapaan kuin intiaani -tekisi, matki intiaanien asentoja, käveli huolellisesti varpaat -sisäänpäin käännettyinä, taittoi oksia paikkoja merkitäkseen, -arvasi ajan auringosta ja mörähti "ugh" ja "uagh" kun sattui -jotakin hämmästymään. Halventavat huomautukset kalpeanaamoista -olivat tärkeänä osana hänen huvituksissaan, ja hän lausui ne omalla -keksimällään intiaanikielellä. "Ugh, kalpeanaamat paljon ei hyviä" ja -"uagh, kalpeanaama -- vaalea mielipuoli metsässä". Nämä olivat hänen -mielilauseitaan. - -Häneen vaikuttivat paljon kaikenlaiset hänen sattumalta kuulemansa -lauseet. "Intiaanin ruskea, jäntevä käsivarsi" oli yksi sellainen -lause. Se toi hänelle mieleen, että hänen omat käsivartensa olivat -valkoiset kuin maito. Siihen oli kuitenkin yksinkertainen apu. Hän -kääri hihansa olkapäihin saakka ja antoi päivän paahtaa käsivarsiin -täydeltä terältä. Myöhemmin hän, muistaen tutun lauseparren, "sotilas -oli suolivyötä myöten alaston", meni askelta pitemmälle -- hän päätti -paahtaa itsensä vyötäisiä myöten -- ja oli siinä tarkoituksessa -paidatta kokonaisen lupapäivän. Jan meni aina äärimmäisyyksiin. -Hän muisti nyt, että nuorten miesten eräissä intiaaniheimoissa -täytyi alistua vihkimysmenoon, jota sanottiin aurinkokarkeloksi; -sen vuoksi hän karkeloi tulen ympärillä ilkialastomana paahtavassa -auringonpaisteessa ja istuskeli kokonaisen päivän ilman vaatteita. - -Iltapuolella hän tunsi yleistä lämpöä ruumiissaan, mutta vasta yöllä -hän täydelleen sai kokea varomattomuutensa seuraukset. Hän tunsi -polttavaa kuumuutta. Hän tuskin sai nukutuksi koko yönä. Seuraavana -päivänä hänen tilansa oli vielä huonompi. Käsivarret ja hartiat -olivat rakkoja täynnä. Hän kesti tuskansa urheasti peläten, että -kodin sisäministeriö pääsisi asiasta selville. Siinä tapauksessa -olisi käynyt vielä huonommin. Hän oli lukenut, että intiaanit -rasvaavat auringon polttaman ihon. Hän siis meni kylpyhuoneeseen -ja voiteli itsensä hanhenrasvalla, puhvelinrasvaa kun ei ollut. -Tästä oli jonkin verran apua ja muutaman päivän kuluttua hän jaksoi -paremmin ja saattoi suurta tyydytystä tuntien kuoria irtaantuneen -nahan olkapäistään ja käsivarsistaan. - -Jan teki koivun tuohesta koko joukon astioita. Reunat hän punoi -kiinni juurisäikeillä ja täytti pohjan pyöreällä puukiekolla ja -liitokset männynpihkalla, niin että astiat pitivät vettä. - -Etäisestä joesta hän pyydysteli muutamia kissakaloja ja kuljetti ne -kotiin, toisin sanoen mökkiinsä. Siellä hän teki tulen, paistoi ne -hiilloksessa -- sangen huolimattomasti -- ja söi ne kuin suurenkin -herkun. Niiden kummastakin kylkievästä hän sai terävän luun, porasi -sen paksuun päähän reiän, silitti sen ja sai siten neulan, jota -saattoi käyttää tuohiastiain teossa. Tällaisia neuloja hän säilytti -tuohilippaassa, jossa sitä paitsi oli muutamia pihkan palasia, -intiaanien piikivinen nuolenpää, jonka hän oli saanut eräältä -koulutoverilta, ja suuren huuhkajan kynnet, jotka hän oli löytänyt -eläinten täyttäjän puodin takaa roskakasasta. Eräänä päivänä hän -kaupungissa kotipihassaan huomasi tuhkaläjässä oudon uuden linnun. -Hän näki tuon tuostakin outoja lintuja, mutta tämä oli tavallista -merkillisempi. Hän piirsi sen kuvan, kun se pelkäämättä söi aivan -hänen lähellään. Se oli yleisväriltään samean tuhkanharmaa, päälaessa -ja ruumiissa pronssinkeltaisia täpliä ja siivissä valkoiset -poikkijuovat. "Kanadan linnuista" hän ei saanut minkäänlaista -valaistusta; hän etsi kaikista kirjoista mitä käteensä sai, mutta ei -päässyt selville sen nimestä. Vasta monen vuoden kuluttua hän sai -tietää, että se oli nuori koirastaviokuurna. - -Eräänä toisena päivänä hän löysi pensaitten alta jotenkin läheltä -mökkiään pienikokoisen kuolleen haukan. Hän otti sen telttaan ja piti -sitä ihmeteltävänä löytönä, tarkasteli tuntikauden sen varpaita, -nokkaa, siipiä ja jokaista sulkaa. Sitten hän ryhtyi piirtämään -sen kuvaa. Hyvin huono kuva siitä tuli, vaikka piirtämiseen kului -monta päivää, ja lintu oli matoja täynnä, ennen kuin kuva valmistui. -Mutta joka höyhen ja joka pilkku oli tarkkaan jäljennetty, paperille -oikeaan paikkaan piirretty. Eräs hänen ystävänsä sanoi, että se -oli kanahaukka. Tämä nimi tarttui Janin muistiin, ja siitä pitäen -kanahaukka kaikkine kirjopiirtoineen oli hänelle hyvä tuttu. Vielä -myöhempinäkin vuosina nimi pysyi hänen mielessään, vaikka hän silloin -olikin saanut selville, että hänen "kanahaukkansa" oli aivan toista -lajia. - -Myöhemmin hän tapasi huomattavasti toisenlaisen haukan. Se oli -elävä ja lentää livahteli puussa hänen päänsä päällä. Se oli sangen -pieni. Nokka oli hyvin lyhyt, jalat, siivet ja pyrstö pitkät; pää -oli sinervä; päälaki kuparinpunainen; pyrstössä oli leveä musta -poikkijuova. Lennellessään ja oksilla tasapainoa tavoitellessaan -tämä lintu keikutteli pyrstöään. Siitä hän tiesi, että se oli -haukka, ja se minkä hän värejä muisti, osoitti sen varpushaukaksi, -sillä tällä kertaa hänellä oli kirjastaan hieman apua. Kaksi -muutakin lintua hän näki aivan läheltä ja osaksi muistista piirsi -niiden kuvat. Erään kalenterin kuvasta hän sai tietää, että toinen -oli muuan ruisrääkän sukulainen; lintukirjansa kuvasta taas, -että toinen oli bobolinkki-varpunen. Näitä nimiä hän ei koskaan -unohtanut. Piirtäminen häntä alussa vähän epäilytti -- se näytti niin -epäintiaanimaiselta, kunnes hän muisti, että intiaanit maalailevat -kuvia kilpiinsä ja tiipiittensä seiniin. Se todella olikin kaikkein -paras keino luotettavien havaintojen tekemiseen. - -Kaupungin kirjakauppiaalla oli näihin aikoihin tarjolla muutamia -uusia kirjoja. Erästä ihmeteltävän kaunista teosta myrkkykasveista -Jan kovin mielellään olisi käynyt katsomassa. Se oli jonkin aikaa -näytteillä ikkunassa. Kaksi suurta kuvaa saattoi kadulta nähdä; -toinen oli villikaali (Hyoscyamus), toinen hulluruoho (Datura). -Jan katseli niitä niin usein kuin vain saattoi. Viikon kuluttua -ne katosivat; mutta nimet ja ulkonäkö olivat ainaiseksi syöpyneet -hänen muistiinsa. Jos hän olisi ollut rohkeampi ja mennyt sisään ja -pyytänyt saada katsella näitä teoksia, niin hänen mieleensä olisi -tunnissa painunut niistä suurin osa. - - - - -IX - -JÄLJET - - -Eräänä päivänä hän löysi puron rannalta kosteasta hiekasta omituisia -painalluksia -- ilmeisestikin jälkiä. Jan tutkiskeli niitä kauan ja -piirsi niistä sitten samankokoisen kuvan. Hän epäili suuresti, että -ne olivat pesukarhun jäljet -- ei ollut niin harvinaista eläintä, -ettei hänen laaksossaan olisi voinut sitä tavata. Hän näytti jäljen -kuvan niin pian kuin suinkin tallirengille, jonka koiran sanottiin -kerran tappaneen pesukarhun ja joka siis tietenkin oli asiantuntija. - --- Onko tämä pesukarhun jälki? kysyi Jan kainostellen. - --- Mistä minä sen tietäisin? vastasi mies töykeästi ja jatkoi -työtään. Mutta vieressä seisoi vieras, omituinen ilmestys, jolla oli -huonot vaatteet, mutta päässä takakenossa uusi silkkihattu. Tämä -sanoi: "Näytäpä minulle." Ja Jan näytti. - --- Onko se luonnollista kokoa? - --- On. - --- Aivan oikein, pesukarhun jälkihän se on. Tutki nyt kaikkia -isoja puita sillä paikalla, jossa tämän jäljet tapasit; kun sitten -näet sellaisen, jossa on kolo, niin tutki kuorta, eikö siitä löydy -pesukarhun karvoja. Jos huomaat niitä, niin tiedät löytäneesi -pesukarhun puun. - -Jan lähti liikkeelle niin pian kuin suinkin pääsi. Etsittyään aikansa -hän löysi suuren lehmuksen, jonka kuoreen oli tarttunut vähän -harmaita karvoja. Hän vei ne kotiin saadakseen varmemmin tietää, -minkä eläimen turkista ne olivat peräisin. Hän koetti tavoittaa -kohtaamaansa vierasta miestä, mutta tämä oli mennyt matkoihinsa, eikä -kukaan tuntenut häntä. - -Miten saada karvoista selkoa, siinä olikin nyt pulma; mutta äkkiä hän -muisti, että eräällä ystävällä oli vaunujen jalkamatto pesukarhun -nahasta. Hän vertasi siitä nyhtämiään karvoja puusta saamiinsa, -ja tarkastelu osoitti kiipijän epäilemättä olleen pesukarhu. Näin -Jan sai ensimmäisen aavistuksen siitä tosiasiasta, että jokaisella -eläimellä on erilaiset karvatkin, ei vain jäljet. Hän oppi niin -ikään, kuinka viisasta oli piirtää kaikki, mitä halusi muistaa tai -myöhemmin kuvailla. Hän oli keksinyt tuon oivallisen keinon joko -sattumalta tai vaiston avulla, ja periaate oli hyvä; ei mikään muu -anna niin monipuolista ja tarkkaa tietoa muodosta kuin piirros -- ei -ole sen parempaa oikean havaintotoiminnan kehittäjää. - -Kerran hänen huomionsa kiintyi erääseen tavalliseen, sateenvarjon -kaltaiseen kasviin. Hän kaivoi sen maasta juurineen, ja alapäästä -löytyi pitkä valkoinen mukula. Hän maistoi sitä. Sen maku muistutti -hyvin paljon kurkkua. Hän löysi kasviopista sen nimen, se oli -"intiaanien kurkku".[2] Kuvaus tästä kasvista tuntui soveltuvan hänen -löytämäänsä juurakkokasviin, mikäli hän käsitti kirjan oppisanain -merkityksen, siinä kun ei ollut kasvista kuvaa. Näin hän siis lisäsi -intiaanikurkun erätietoihinsa. - -Kerran hän taas pureskeli erään oudon kasvin lehtiä, koska oli -kuullut, että se oli intiaanien ensimmäinen koe. Mutta pian hän sai -kamalia vatsanväänteitä. Hän kiiruhti kotiin suuressa tuskassa. -Äiti antoi hänelle sinappia ja vettä, kunnes hän antoi ylen, ja -sitten pari kovaa korvapuustia. Isä sattui tulemaan huoneeseen -tämän toimituksen aikana ja täydensi rangaistusta lämpimällä -kädellä. Ja sillä samalla hetkellä häntä käskettiin ainiaan pysymään -poissa metsistä. Jan ei tietenkään totellut. Hän kävi vain entistä -varovaisemmaksi ja nautti mökistään kahta vertaa enemmän, kun siihen -vielä liittyi salaisen synninkin viettelys. - - - - -X - -BIDDYN AVUSTUS - - -Perheeseen tuli nyt irlantilais-kanadalainen palvelustyttö, kotoisin -Sangerista. Tämän tytön isoäiti oli kansanparantaja, joka ammattinsa -perinpohjaisena taitajana oli kohonnut suureen maineeseen. Hänet oli -usein ilmiannettu muka noitana, vaikka olikin harras katolilainen. -Tyttö oli oppinut jonkin verran hänen kasvitiedoistaan, ja eräänä -päivänä, kun kaikki olivat käymässä hautausmaalla, hän poikkesi -milloin mihinkin metsikköön ja toi kasveja sekä ilmoitti niiden nimet -ja samalla vaivat, joita vastaan hänen isoäitinsä niitä käytti. - --- Sassafras, josta saadaan lääketeetä ihotauteihin; verijuuri, jolla -keväällä parannetaan verta; pipsisseva vilustumiseen ja kuumeeseen; -valkoisen miehen jalanjälki,[3] jota nousee kaikkialle, mihin vain -valkoinen mies astuu; intiaanin malja, jota kasvaa sille paikalle, -missä intiaani kuolee; voikukan juuri, joka kelpaa kahvinlisäkkeeksi; -intiaanitupakka, jota käytetään ostotupakan höysteeksi; hemlokin -kuorta, josta saadaan punaista väriainetta; harmaan pähkinäpuun -kuorta, josta saadaan kankaisiin vihertävä värivivahdus. - -Tämä kaikki oli muille vain hetken huvia, mutta Jania se kiinnosti -aivan valtavasti, ja hän kätki kaikki nämä seikat syvälle muistiinsa. -Biddyn tietoihin oli kuitenkin sekaantunut paljon taikauskoakin: - --- Jos pitää pitkäkoiven (vaaksiaisen) koivesta kiinni ja sanoo: -'Ilmoita minulle, missä lehmäni ovat', niin se osoittaa juuri -lähimmän koipensa alle, -- ja kerran se tiedotti minulle, missä -hukkunut kaularihmani oli. - --- Jos ampuu pääskyjä, niin lehmät lypsävät verta. Vanha Sam White -turmeli sillä koko maitokauppansa. - --- Salama ei koskaan iske sellaisiin ulkohuoneisiin, joihin -pääskyt ovat pesineet. Isä ei koskaan saanut rauhaa, kun oli uuden -ulkohuonerivin rakentanut, ennen kuin pääskyt siihen pesivät. Hän -piti sitä sadan dollarin vakuutuksessa, kunnes pääskyt tulivat sitä -katselemaan. - --- Kun mittaritoukka tulee päälle, niin silloin saat uudet vaatteet. -Minun serkkuni sanoo, että niitä joka kesä kävelee hänen päällään, ja -aina hän saa uudet vaatteet. - --- Jos halkaisee variksen kielen, niin se alkaa puhua kuin tyttö. -Mummo tunsi miehen, ja sillä miehellä oli veli, joka sai kiinni -variksen poikasen ja halkaisi sen kielen ja sanoi sitten mummolle, -että se puhui juuri kuin tyttö -- ja mummo kertoi tämän minulle! - --- Jos liottaa hevosen jouhea sadevedessä, niin siitä tulee käärme. -Ja eikös olekin paljon käärmeitä sellaisten vesipaikkojen ympärillä, -joista hevoset juovat? - --- Jos tappaa hämähäkin, niin seuraavana päivänä sataa. Se on hyvä -tietää. Minä muistan, kun eräänä vuonna oli tulossa protestanttien -juhla heinäkuun 12. p:nä ja äiti käski meitä kokoamaan kaksikymmentä -hämähäkkiä. Ne me tapoimme kaikki edellisenä päivänä, ja voi voi, -kuinka sitten juhlassa satoi! Arvatkaa naurattiko meitä! Useimpien -juhlijoitten täytyi palata kotiin veneillä, niin kerrottiin -sanomalehdessä. Mutta seuraavana vuonna ne tekivät meille saman -jutun, kun me vietimme Pyhän Patrikin päivää, mutta maaliskuun 16. -p:nä hämähäkkejä on vielä vähän, eikä silloin satanut vettä vaan -lunta, niin että kyllä juhlaan mentiin. - --- Rupikonnista saa tietenkin rupia. Oletteko nähnyt Mc Kennan -kaksosia -- kuinka niiden pää on rupia täynnä. No niin, mutta -minä olen nähnyt niiden poikien leikittelevän rupikonnilla kuin -pelikuulilla. Niin, olisipa niiden pitänyt tietää, mitä siitä tulee. -Eikö rupikonnan selkä ole rupia täynnään, niin ettei siihen enempää -mahtuisi? - --- Tuo on intiaanin tupakkaa. Intiaanit aina käyttävät sitä, ja -polttaa sitä joskus mummokin. (Jan painoi tämän erikoisesti mieleensä --- sitä hänen piti saada ja polttaa, jos kerran intiaanit niin -tekivät.) - --- Noidan pähkinäpuusta tehty taikavirpi rupeaa heilumaan maanalaisen -lähteen päällä ja näyttää, mistä kohdasta pitää kaivaa. Dennyt Scully -on kovin taitava sitä käyttämään. Hän saa dollarin, kun näyttää, -mihin paikkaan pitää kaivo kaivaa, ja ellei vettä löydy, niin ei -silloin ole kaivettu juuri siitä paikasta, jonka hän on osoittanut, -taikka on lumous jollakin tavalla rikottu, ja hänen täytyy etsiä -uudestaan. - --- Kas tässä on voikukka. Sen juuresta tulee oikein hyvää kahvia. -Mummo aina käyttää sitä. Hän sanoo, että se on terveellisempää kuin -ostokahvi, mutta äiti sanoo, että hän pitää enemmän ostetuista -tavaroista, ja kuta enemmän ne maksavat sitä enemmän hän niistä pitää. - --- Kas tässä on ginseng. Siinä on keväällä oikein nätit kukat. Sitä -lähetetään Kiinaan tonneittain. Mummo sanoo kiinalaisten syövän sitä -tullakseen hyvälle päälle, mutta paljon enemmän heidän pitäisi siinä -tapauksessa syödä. - --- Tuossa on ruskojalavan oksa. Se on mainiota kylmän ajamiseksi -ruumiista; silloin pitää juoda sen kuoresta keitettyä mehua. Mummo -teki sitä eräänä keväänä sangollisen. Hän pani sen ulos jäähtymään, -mutta sika joi kaiken, ja varmaan se oli kylmettynyt, sillä se sai -sen takahampaat niin löyhtymään, että ne irtaantuivat suusta. Minä -näin ne itse pihassa. Näin kuin näinkin. - --- Tämä on talvikki. Sitä monet minunkin tuntemani pojat pureskelevat -saadakseen tytöt pitämään itsestään. Ja moni sillä tavalla saakin -oman kullan. Olen itsekin käyttänyt tuota konstia monta monituista -kertaa. - --- Kas tässä on se, jota jotkut nimittävät intiaanin nauriiksi -ja lapset saarnastuoliksi, mutta mummo on keksinyt sille nimen: -murheenkasvi, sillä hän sanoo, että kun sitä joku syö, niin sitten -hän murehtii viimeistä tyhmyyttään. Minä panen sitä vähän isäsi -kahviin ensi kerran, kun hän piiskaa sinua, niin ehkä hän sitten -lakkaa. Minuun oikein koskee kipeästi, kun sinua piiskataan -kaikenlaisten mitättömien asioiden vuoksi, joille et mitään mahda. - --- Käärme pistää kielellään. Astupa jalkasi käärmeen päälle niin -näet, kuinka se koettaa pistää. Sen häntä ei kuole, ennen kuin -aurinko laskee. Sen minä olen kerran itse nähnyt, ja niin mummokin -sanoo; ja mitä mummo ei tiedä se ei ole tietämisen arvoista -- se on -paljasta kirjaviisautta. - -Sellaisia kummallisia luuloja hänellä oli. Janin mielestä useimmat -niistä olivat enemmän tai vähemmän älyttömiä; mutta oli piikatytöllä -vähän takametsänkin tietoa, ja kaiken Jan painoi mieleensä. - -Tyttö tiesi niin paljon arvokasta, että Jan oli melkein päättänyt -kertoa, minne hän lähti joka lauantai työnsä päätettyään. - -Viikon tai parin kuluttua tyttö epäilemättä olisi saanut tietää hänen -suuren salaisuutensa, mutta sitä ennen sattui tapaus, joka teki lopun -heidän seurustelustaan. - - - - -XI - -KEUHKOPALSAMI - - -Eräänä päivänä Biddy kulkiessaan Janin kanssa kaupungin laidassa -olevan lehdon kautta pysähtyi erään puun luo ja sanoi: - --- Eikös vain tuossa ole syystuomi![4] - --- Sinä tarkoitat Virginian tuomea. - --- En, vaan syystuomea. Virginian tuomi ei kelpaa mihinkään, mutta -syystuomen kuori on kovin hyvää keuhkokipuihin. Mummolla sitä on -aina varalla. Minä olen itsekin tuntenut hiukan pahoinvointia (totta -puhuen hän oli terve kuin pukki). Minun täytyy hankkia sitä vähän. - -Janin kanssa he siis suunnittelivat retken. Se oli niin uhkarohkea, -että poikaa pelotti. Tyttö otti pienen kirveen kalukaapista -- hänen -isänsä pyhästä kalukaapista. - -Janin äiti näki hänet kirves kourassa ja kysyi, mitä hän sillä teki. -Vähääkään kainostelematta tyttö sanoi oikopäätä, että hän aikoi -lyödä lujempaan koukun, johon pyykkinuora oli kiinnitetty ja jatkoi -hymyhuulin matkaansa valhettaan häpeämättä. Jan sai uuden opetuksen, -eikä se suinkaan ollut hyvä ja varteen otettava. Kirves pantiin -kyllä heti takaisin kaappiin, mutta seuraavalla kerralla lainattiin -varovaisemmin. - -Biddy sanoi menevänsä vihannespuotiin. Mutta nurkan takana hän -tapasi Janin, ja yhdessä he sitten lähtivät toimittamaan asiaansa. -Välittämättä vähääkään omistusoikeudesta hän näytti Janille, kuinka -syystuomesta oli kuori otettava. "Ei pidä kuoria aivan ympäriinsä, -- -siitä tulee huono onni; pitää ottaa vain päivän puolelta." Hän täytti -kopan kuorenpaloilla, ja sitten palattiin yhdessä kotiin. - -Kotona hän täytti kuoresta irrottamallaan mäihällä ruukun, kaatoi -vettä päälle ja antoi sotkun seistä viikon päivät. Vesi muuttui tänä -aikana tumman ruskeaksi liuokseksi, jolla oli katkera maku ja imelä -hyvä haju. Biddy sekoitti sekaan viskiä ja vähän sokeria ja liimasi -sitten kylkeen nimilapun: _keuhkopalsamia_. - --- Se on kamalan hyvää, hän sanoi. Mummolla sitä on aina varalta. -Sillä parannetaan paljon ihmisiä. Annas kun kerron. Bud Ellis oli jo -niin huonona, että tohtorit aivan hylkäsivät hänet. Sanoivat, ettei -hänellä ollut keuhkoista enää mitään jäljellä, mutta hänpä tuli -mummon luo. Tavallisesti hän oli tehnyt mummosta pilkkaa; mutta nyt -hän oli huutavassa hädässä. Alussa mummo ajoi hänet ulos; mutta kun -hän sitten näki, kuinka kamalan sairas mies oli, voitti säälin tunne -ja hän ilmaisi, miten tätä keuhkopalsamia valmistetaan. Miehen piti -valmistaa pari kannua kerrallaan ja tuoda mummolle. Mummo sitten -piteli sitä, niin että se väheni puoleen, ja antoi sen sitten hänelle -takaisin. Ja eikös vain mies kuuden kuukauden päästä ollut aivan -terve. - -Biddy valitteli nyt joka yö rintavaivojaan. Näihin vaivoihin ei ollut -mistään muusta apua kuin hänen keuhkopalsamistaan. Varmaan hänen -tilansa oli sangen arveluttava, sillä eräänä yönä hänen päähänsä -näytti tulleen vikaa hänen nautittuaan useita lasillisia kallista -palsamiaan. Biddy alkoi morkata talon emäntää, ja kuukauden lopussa -hänen sijallaan oli toinen, vaikka ei tosin yhtä mielenkiintoinen -palvelija. - -Monta hyvää ja huonoa opetusta olisi Jan voinut tytöltä saada; -mutta ainoa, mikä todella jäi kummittelemaan hänen mieleensä, oli -tieto, että syystuomen kuori oli aivan ihmeellistä rohtoa. Perheen -lääkärikin vakuutti, että kyllä asiassa oli perää, ja Jan piti tätä -niin ollen uutena kalliina erätietona. - -Opittuaan kerran tuntemaan puun hän ihmeekseen huomasi, että se -oli jokseenkin yleinen, ja ilokseen hän huomasi sen kukkivan -Glenjanissakin. - -Tästä hänen päähänsä pälkähti kirjoittaa paperille muistiin kaikki -puut, mitä hän tunsi, ja hämmästyksekseen hän silloin huomasi, -että niitä oli hyvin vähän ja että hänen tietonsa niistä olivat -kovin hatarat. Kaksi vaahteralajia, pyökki, kaksi lajia jalavaa, -rautapuita, kaksi lajia koivua, kaksi saarnilajia, mänty, setri, -palsamikuusi, hemlokki ja tuomi. - -Hän oli kuullut, että intiaanit tunsivat jokaisen puun ja kasvin -nimen ja ominaisuudet, mitä metsässä oli, ja hän toivoi vielä -voivansa sanoa samaa itsestään. - -Eräänä päivänä hän löysi puron rannalta kokonaisen kasan tyhjiä -simpukan kuoria. Kuorethan olivat aivan yleisiä, mutta miksi ne -olivat kaikki kasassa ja kaikissa samanlaiset merkit. Kasan ympärillä -oli liejussa omituisia jälkiä ja muita merkkejä. Jälkiä oli niin -taajassa, että oli vaikea löytää ainoatakaan ehjää, mutta kun hän -viimein löysi sellaisen, piirsi hän pesukarhun jäljen muistaen siitä -kuvan. Se oli liian pieni ollakseen hänen vanhan tuttavansa jälki. -Mutta hän ei tavannut ketään, joka olisi voinut hänelle kertoa, mikä -eläin se oli. Eräänä päivänä hän kuitenkin näki pyöreähkön ruskean -eläimen istumassa rannalla simpukoita syömässä. Se sukelsi veteen -hänen lähestyessään, mutta nousi jälleen vähän matkan päässä pinnalle -ja ui. Kun se uudelleen sukelsi, huomasi Jan pitkästä hoikasta -hännästä, että se oli piisami, samanlainen kuin se, jonka hän oli -nähnyt täytettynä puodin ikkunassa. - -Pian hänelle selvisi, että mitä enemmän hän tutki jälkiä, sitä -enemmän hän löysi erilaisia. Toiset olivat hyvinkin salaperäisiä, -niin ettei hän voinut muuta kuin piirtää niistä kuvan ja panna sen -talteen, kunnes asia joskus valkenisi. Eräät kaikkein ihmeellisimmät -jäljet hän huomasi rosvokilpikonnan tekemiksi, eräät toiset taas vain -juomassa käyneen tavallisen variksen jalan painanteiksi. - -Kaikenlaisten omituisten mökkiin kerättyjen esineitten luku kasvoi -jatkuvasti. Paikka kävi yhä enemmän osaksi hänestä itsestään. Se -joutui entistä enemmän piiloon, kun ympärillä oleviin puihin ja -pensaisiin jälleen kasvoi lehtiä, ja Jan oli ylpeä sen jylhästä -yksinäisyydestä ja salaperäisyydestä ja vaelsi pitkin metsää -jousineen ja nuolineen tähtäillen viattomia tirskuvia oravia -- -vaikka epäilemättä hänen mielipahansa olisi ollut yhtä vilpitön kuin -niiden, jos hän todella olisi ampunut ja osunut. - -Jan huomasi piankin, ettei hän ollut mökin ainoa asukas. Eräänä -päivänä istuessaan ja ihmetellessään, miksei hän ollut rakentanut -liettä, jonka ääressä olisi voinut istua lämmittelemässä, hän -näki pienen eläimen ääneti livahtelevan takaseinän kahden hirren -raossa. Jan pysyi alallaan. Kaunis pieni metsähiiri tuli pian -kokonaan näkyviin, istui Jania katselemaan ja silmiään pesemään. Jan -tavoitti jousta ja nuoliaan, mutta hiiri livahti samassa piiloon. -Jan asetti jänteelle tylpän nuolen ja odotti sitten, ja kun hiiri -palasi, hän ampui. Nuoli ei osunut hiireen, vaan iski hirteen ja -ponnahti takaisin Janin kasvoihin, läimäyttäen häntä poskeen pistävän -kipeästi. Piehtaroidessaan maassa möristen ja poskeaan hieroen hän -ajatteli: juuri saman minä aioin tehdä metsähiirelle. Sen jälkeen -ei Jan enää millään tavalla yrittänyt tehdä pahaa metsähiirelle; -päinvastoin hän mielellään jakoi sen kanssa eväänsäkin. Aikaa myöten -heistä tuli hyvät tuttavat, ja Jan huomasi, että niitä olikin -muuttanut kokonainen perhe metsämajaan hänen kerallaan asumaan. - -Biddyn kertomus intiaanitupakasta teki tehtävänsä. Ja ei ollut -tupakkamies, mutta nyt hänen mielestään täytyi se taito oppia. Hän -kokosi suuren määrän tätä tupakkaa,[5] pani sen kuivumaan ja ryhtyi -tekemään piippua -- oikeata intiaanin rauhanpiippua. Hänellä ei ollut -punaista hiekkakiveä, josta olisi näpertänyt pesän, mutta varsin -hyvä tuli pehmeästä punaisesta tiilestäkin. Ensin hän puukollaan -hahmotteli sille muotoa ja yritti sitten kaivaa pesän samalla -aseella, kunnes sattui muistamaan lukeneensa eräästä koulukirjastaan, -että intiaanit näversivät kiveen kolon jousiporalla ja kostealla -hiekalla. Eräs hänen tovereistaan, puusepän poika, oli nähnyt isänsä -käyttävän jousiporaa. Tämän tietonsa vuoksi hän Janin silmissä kävi -entistä tärkeämmäksi. Hänen johdollaan tehtiin jousipora ja sitä -käytettiin monenlaisten esineitten valmistamiseen, kunnes sen käyttö -oli täysin selvillä, ja sitten se sai oikeata intiaanityötä, sillä -kun porattiin piippuun pesä ja pesän reikä. - -Varren hän teki seljapuun oksasta työntäen kotona sydämen pois -pitkällä sukkavartaalla. Hän leikkasi somemmiksi muutamia valkoisia -kyyhkysten sulkia, pani kunkin varren päähän vähän pihkaa, kiinnitti -ne sitten lujaan nauhaan ja lopuksi sitoi ne piipunvarteen. Sitten -hän istui leiritulensa ääressä juhlallisesti poltellen -- muutamia -sauhuja vain, sillä ei se häntä todella miellyttänyt -- sanoi sitten -"ugh paljon nälkä", koputti tuhkat pois ja ryhtyi jatkamaan jotakin -kesken jäänyttä työtä. - -Näin hän vietti lauantait. Lähtiessään mökistään hän kätki kaikki -tavaransa huolellisesti. Sitten hän pesi purossa värit naamastaan, -kiinnitti paikoilleen vihaamansa paperikauluksen, jota perheen -ylpeys ja köyhyys pakotti hänet joka päivä käyttämään, ja palasi -kotiin. Ja oli pieni haaveilija, mutta kuinka onnellisia olivatkaan -hänen haaveensa! Kokiessaan kotonaan niin monet surut hän samalla -tiesi, että hän aina saattoi tulla tänne laaksoonsa, unohtaa -ja olla onnellinen kuin kuningas -- olla todellinen valtias -kuningaskunnassaan, joka oli kerrassaan hänen mielensä mukainen ja -hänen ikiomansa. - - - - -XII - -KOHTALON KOLAUKSIA - - -Koulussa Jan oli mallipoika paitsi eräässä suhteessa -- hän -hairahtui toisinaan omituisiin oikullisiin uppiniskaisuuden puuskiin -opettajiaan vastaan. Eräänä päivänä hän huvikseen piirsi ison -taulun täyteen naurettavia pilakuvia rehtoristaan, jonka suosikkeja -hän kieltämättä oli. Kuvat olivat sangen sukkelia ja sen tähden -harmillisiakin. Rehtori ryhtyi perinpohjaisiin toimenpiteisiin -saadakseen selville, kuka oli kuvat tehnyt. Hän kutsui koolle koko -koulun ja alkoi ristikuulustelulla ahdistaa erästä tyhmää raukkaa, -jota hän luuli syylliseksi. Poika kielsi sekavin sanoin, ja niinpä -rehtori oli varma hänen syyllisyydestään ja tavoitteli piiskaansa -tuomitun puhjetessa kovaan itkuun. Kaikkien hämmästykseksi Jan nousi -ja ikävystyneellä, kärsimättömällä äänellä sanoi: - --- Oh, antakaa hänen olla. Minä sen tein. - -Hänen käytöstapansa ja muut seikat olivat sen tapaisia, että kaikki -rupesivat nauramaan. Rehtoria tämä kiukutti niin, että hän raivostui -suunniltaan. Hän tarttui Janin kaulukseen kiinni. Jania pidettiin -arkana poikana; hänen kasvonsa olivat valkoiset, huulet tiukasti -kiinni. Rehtori pieksi häntä raakanahasta palmikoidulla ruoskalla, -kunnes koko koulu huusi "hävetkää", mutta hän ei saanut Jania -kertaakaan parkaisemaan. - -Kun Jan sinä iltana riisuutui maata mennäkseen, hänen veljensä -näki pitkät tummat juovat, jotka ulottuivat kiireestä kantapäähän, -eikä selitystä voitu välttää. Valehteleminen oli aivan vastoin -Janin luontoa; vanhemmat saivat kuulla kuinka huonosti hän oli -käyttäytynyt, ja siitä seurasi uusia tylyjä rangaistuksia. Seuraava -päivä oli lauantai. Hän pilkkoi tavanmukaisen kahdenkertaisen määrän -puita keittiöön ja lähti sitten, selkä täynnä kimoilevia mustelmia -siihen ainoaan onnen paikkaan, jonka hän tunsi. Synkkä mieliala -hälveni hänen lähestyessään Glenjania. Hän jo alkoi tuumia lieden -ja savupiipun rakentamista majaansa. Hän kulki salaista polkua -avoimen nurmen poikki ja oli jo melkein mökillään, kun hän kuuli -ääniä -- kovia karkeita ääniä -- _omasta mökistään_. Hän hiipi aivan -lähelle. Ovi oli auki. Siellä oli, hänen rakkaassa mökissään, kolme -maankiertäjää, jotka pelasivat korttia ja joivat pullosta. Heidän -vieressään maassa oli hänen kaulakoristeensa rikottuna pelimerkeiksi. -Ulkona hiljalleen palavassa tulessa olivat hänen jousensa ja -nuoliensa jäännökset. - -Jan parka! Päätös olla kuin intiaani kidutuspaalussa oli auttanut -häntä kestämään opettajan julman rangaistuksen samoin kuin -kotikurituksenkin, mutta tämä oli liikaa. Hän pakeni etäiseen ja -rauhalliseen kolkkaan, heittäytyi siellä maahan pitkäkseen ja itki -surusta ja vihasta -- hän olisi tappanut nuo roistot, jos olisi -voinut. Tunnin tai parin kuluttua hän palasi takaisin nähdäkseen -paraiksi roikaleitten päättävän pelinsä ja ryyppäävän viimeiset -naukut; sitten he tahrasivat mökin ja hajottivat sen raunioiksi. - -Janin elämän paras ilo oli hävitetty -- kuninkaalta riistetty -kruunu ja valtaistuin. Tuntien nyt jokaisen mustelman selässään ja -säärissään hän lähti synkkänä kotiin. - -Tämä tapahtui kesän lopulla. Pian saapui syksy: päivät lyhenivät -ja tuulet kävivät tuimemmiksi. Jan ei päässyt käymään Glenjanissa, -vaikka häntä suuresti haluttikin. Hän ahkeroitsi sitä enemmän; -kirjat olivat nyt hänen huvinsa. Hän teki työtä uutterammin kuin -koskaan ennen, kunnostautui koulussa, mutta ei saanut minkäänlaista -tunnustusta kotona, jossa jumalisuus oli ylinnä. - -Opettaja ja jotkut pojistakin huomasivat, että Jan kävi kovin -laihaksi ja kalpeaksi. Hän ei koskaan ollut kovin vankka, mutta nyt -hän näytti sairaalta; kotona ei kuitenkaan huomattu tätä muutosta. -Äidin kaikki ajatukset kohdistuivat Janin houkkamaiseen nuorempaan -veljeen. Kahteen vuoteen hän ei ollut montakaan kertaa puhunut -Janille samalla torumatta. Janin sydämessä oli nälkäinen tyhjä -tila, kun hänen täytyi joka aamu huomaamatta lähteä kotoa ja nähdä -kelvotonta veljeään suudeltavan ja hyväiltävän. Koulussa heidän -asemansa muuttui päinvastaiseksi. Jan oli rehtorin ylpeys. Hän ei sen -koommin piirtänyt pilakuvia, ja opettaja kuvitteli mielessään, että -selkäsauna oli pelastanut koulun kalpeakasvoisen priimuksen. - -Jan laihtui ja hänen sydämensä ikävä kasvoi yhä enemmän melkein -jouluun saakka, jolloin hänen voimansa murtuivat. - --- Hän sairastaa pitkälle kehittynyttä keuhkotautia, sanoi lääkäri. -Hän ei voi elää kuin kuukauden tai pari. - --- Hänen _täytyy_ elää, nyyhkytti äiti omantuntonsa soimaamana. Hänen -täytyy elää -- oi Jumalani, hänen täytyy elää. - -Tehtiin kaikki, mitä äkkiä herännyt äidinrakkaus saattoi tehdä. -Etevä lääkäri käytti parhaan taitonsa, mutta äiti hänet pelasti. -Äiti valvoi hänen vuoteensa ääressä yöt ja päivät, tutki hänen -mielitekojaan ja lohdutti häntä joka tavalla. Äiti rukoili ja pyysi -usein Jumalalta anteeksi, että hän niin kauan oli laiminlyönyt -poikaansa. Näin Jan sai ensi kerran kokea äidin rakkautta. Miksi -tämä oli ollut niin kauan hänestä välittämättä, oli selittämätöntä. -Äiti oli vain erehtynyt, mutta nyt hän havahtui huomaamaan poikansa -loistavat lahjat, hänen vakaan uutteran elämänsä, jolla jo oli -päämääränsä. - - - - -XIII - -ILVES - - -Kun talvi väistyi, palasivat Janin voimat. Hän oli siksi viisas, että -käytti uutta asemaansa saadakseen kirjoja. Kansankirjaston hoitaja, -laajan sivistyksen hankkinut mies, joka oli itse saanut taistelunsa -taistella, alkoi kiinnittää Janiin huomiota ja hankki hänelle -montakin kirjaa, joita hänen muutoin olisi ollut mahdoton saada. - -Kaksi kirjaa hänestä oli erityisen tärkeitä: toinen lintukirja ja -toinen teos intiaaneista. Ne olivat kimaltelevia puroja kuivuudesta -janoisessa maassa. - -Maaliskuussa hän nopeasti parani. Hän saattoi nyt käydä pitkillä -kävelyretkillä; ja eräänä kirkkaana lumisena päivänä hän lähti -vaeltamaan veljensä koira seuranaan. Askelet kääntyivät mäkimaita -kohti. Ilma oli kirkasta ja virkistävää, hän käveli odottamattoman -reippaasti ja suuntasi askelensa kohti etäistä Glenjania, vaikka ei -hänen aikomuksensa alussa ollutkaan lähteä sinne. Vanhan vetovoiman -vaikutuksesta hän kuitenkin kulki kulkemistaan. Salainen polku ei -näyttänytkään nyt yhtä salaiselta, nyt kun puissa ei ollut lehtiä. -Siitä huolimatta hänen laaksonsa tuntui rakkaalta ja kodikkaalta, kun -hän oli tullut sen leveämpään kohtaan. - -Sitten hän sattui lumessa näkemään omituiset isot jäljet, jotka -olivat aivan verekset. Ne olivat viisi tuumaa leveät, melkein -karhun jäljen kokoiset, mutta kynsistä ja varvaskänsistä ei näkynyt -merkkiäkään. Askelet olivat lyhyet, eivätkä jäljet olleet painuneet -syviksi, kuten ne karhun kokoisen eläimen alla olisivat painuneet. - -Kun toisessa päässä aina oli varpaista vähän merkkiä, hän saattoi -nähdä, mitä tietä eläin oli mennyt, ja niin hän kulki laaksonsa -yläpäähän päin. Koira haisteli jälkiä levottomasti, mutta sitä ei -vähääkään haluttanut lähteä niitä seuraamaan. Jan harppaili ylöspäin -ohi mökkinsä raunioitten, jotka nyt, lehtien varistua, olivat -surkeasti näkyvissä, ja hänen sydämeensä koski, kun hän katseli -niitä. Jäljet nousivat laakson yläpäähän ja kulkivat hirttä pitkin -puron poikki. Jan alkoi olla varma siitä, että hän oli ison ilveksen -jäljillä. Vaikka koira, jonka nimi oli Grip, oli mainio haukkumaan, -se tunnettiin kuitenkin yleisesti pelkuriksi, ja nytkin se hiipi -pojan taa, haisteli isoja jälkiä eikä millään suostunut kulkemaan -edellä. - -Jan oli aivan haltioissaan nähdessään nämä pitkät jälkijonot, ja -kun hän tuli paikkaan, missä eläin oli hypännyt pari syltä ilman -erikoista syytä, hän oli aivan varma siitä, että oli tavannut -ilveksen, ja seikkailun halu kiihotti häntä seuraamaan, vaikkei -hänellä ollut keppiäkään kädessään eikä veistä taskussaan. Hän -sieppasi parhaan sauvan, mitä sattui löytämään, kyynärän mittaisen, -läpimitaten pari tuumaa paksun kuivan oksan, ja lähti ilveksen -perään. Koiraa ei nyt haluttanut tulla mukaan ensinkään; se jäi yhä -enemmän jälkeen, ja joka sadan askelen päästä sitä täytyi kutsua. - -He saapuivat lopulta tiheään hemlokkimetsään laakson yläpäähän, kun -äkkiä kuulivat omituista ääntä, ikään kuin matalaäänisen kissan -naukumista. - --- _Jau! Jau! Jau!_ - -Jan seisoi hiljaa. Vaikka koira oli iso ja mainio riistan noutaja, ei -se muuta kuin vinkui, värisi ja ryömi likelle Jania. - -Ääni kävi yhä kovemmaksi. Yhä äänekkäämmin ja äänekkäämmin ja -lähempää alkoi kuulua mankuvaa _miauta_, ja sitten äkkiä aivan -kirkkaasti ja likeltä, ikään kuin eläin olisi jonkin mäen nokan takaa -tullut avoimelle paikalle. Nyt se kerrassaan sai veren hyytymään. -Koira ei kestänyt kauempaa; se kääntyi ympäri ja oikaisi kotia kohti -niin sukkelaan kuin pääsi jättäen Janin oman onnensa nojaan. Ei ollut -enää kysymys siitä, ettei naukuja ollut ilves. Jan oli jo ennenkin -ollut hermostunut, ja koiran raukkamainen pako vaikutti häneen. Hän -huomasi, kuinka vailla puolustuskeinoja hän oli, tautinsa jälkeen -vielä heikkona. Sen vuoksi hän pyörsi ympäri ja teki koiralle seuraa. -Alussa hän käveli, mutta annettuaan pelolle valtaa hän alkoi pelätä -yhä enemmän; ja kun naukumista yhä jatkui, hän lopulta juoksi niin -kovaa kuin pääsi. Ääni vaimeni vähitellen, mutta Jan ei pysähtynyt, -ennen kuin Glenjan oli jäänyt hänen taakseen ja hän oli jälleen ison -joen avoimessa laaksossa. Siellä hän tavoitti urhean koiran, jonka -ruumis vapisi. Jan tervehti sitä halveksivalla potkulla, ja muutamia -kiviä löydettyään hän poikamaiseen tapaan nakkeli sitä niillä, kunnes -oli karkottanut Gripin kotiin saakka. - - * * * * * - -Melkein kaikissa pojissa on jonkin verran urheilijan luontoa, ja -vaikkei Janin vanhempi veli ollutkaan taipumuksiltaan samanlainen -kuin Jan, ei hän suinkaan ollut vastahakoinen lähtemään -ampumaretkelle, kunhan vain oli saaliin toivoa. - -Jan päätti ilmaista Radille salaisen notkonsa. Jan ei ollut saanut -koskaan käyttää pyssyä, mutta Radilla oli pyssy, ja Janin vilkkaalla -kertomuksella ilvesseikkailusta oli toivottu vaikutus. Kuvaavaa oli -se tapa, jolla hän asiansa esitti. - --- Rad, menisitkö sinä metsästämään, jos olisi paljon ammuttavaa? - --- Tietysti. - --- No minä tiedän paikan, johon ei ole kuuttatoistakaan kilometriä, -ja siellä on kaikenlaisia metsän eläimiä -- niitä on sadoittain. - --- Sinäkö? Johan nyt jotakin. Onko se totta! - --- Tiedän kuin tiedänkin, ja kerron sinulle, jos lupaat, ettet -koskaan puhu kenellekään. - --- No kaikkea tässä! - --- Kuule, minulle juuri äsken sattui siellä seikkailu ilveksen -kanssa, ja jos sinä tulet ja otat pyssyn mukaasi, niin saamme sen. - -Sitten Jan kertoi kaiken, mitä hänelle oli tapahtunut, ja asia -vielä parani hänen kertoessaan. Veljeen tämä teki niin voimakkaan -vaikutuksen, että hän seuraavana lauantaina lähti matkaan Janin -opastamana. - -Janin ei vähääkään tehnyt mieli kertoa pilkalliselle arkiselle -veljelleen kaikkia niitä iloja ja suruja, joita hänellä oli -Glenjanissa ollut, mutta kun hänen nyt oli pakko opastaa tätä, niin -hän hyvin halukkaasti näytteli taitavan oppaan osaa. Tarpeetonta -varovaisuutta noudattaen hän ensin johti veljeään väärään suuntaan ja -koetti sitten, vaikka turhaan, uuden kerran pakottaa hänet lupaamaan, -että hän olisi vaiti, minkä jälkeen hän poikkesi toiseen suuntaan, -osoitti etäistä puuta ja sanoi niin suurta tärkeyttä teeskennellen -kuin taisi: -- Kymmenen askelen päässä tuosta alkaa polku, joka vie -salaiseen laaksoon. Useiden muiden samanlaisten menojen jälkeen he -olivat lähellä Glenin suuta, kun pensaista ilmestyi raskasta taakkaa -kantaen mies. Kun hän tuli lähelle, näki Jan suureksi harmikseen, -että hän kantoi ilvestä -- niin, epäilemättä juuri _hänen_ ilvestään. - -He ahdistivat miestä kiihkeillä kysymyksillä. Hän kertoi ampuneensa -ilveksen jo edellisenä päivänä. Se oli viime viikon, ehkä jo -kauemminkin, kuljeskellut Kernoren haassa; luultavasti se oli näille -seuduille eksynyt jostakin pohjan puolesta. - -Tämä kaikki oli Janin mielestä erikoisen kiintoisaa, mutta siinä oli -samalla paha soraääni. Ilmeisestikin tämä mies piti Gleniä -- hänen -Gleniään -- tavallisena hyvin tunnettuna hakana -- ehkäpä maatilaansa -kuuluvana -- eikä ollenkaan niin salaperäisenä kuin Jan. - -Ilves oli suuri ja kaunis. Naamajuoviensa ja avoimien keltaisten -silmiensä vuoksi sen ulkonäkö oli omituisen hurja ja tiikerimäinen. -Kaikki tämä vaikutti voimakkaasti Janin romanttiseen mieleen. - -Miksikään seikkailuksihan tätä ei voida nimittää, mutta siitä olisi -voinut tulla seikkailu, ja pojan mieleen se jätti syvän vaikutuksen, -ja samalla se osoitti, kuinka tarkka hänen vaistonsa oli, kun hän -saattoi tuntea eläimiä, joita ei ollut koskaan nähnyt, vaan joista -oli vain saanut kirjojen välityksellä vaillinaisia kuvauksia. - - - - -XIV - -VAAHTOA - - -Jan vahvistui kevääseen mennessä päivä päivältä ja hänen suhteensa -äitiin kävi entistä läheisemmäksi. Äiti koetti syventyä niihin -harrastuksiin, jotka tuottivat hänelle niin paljon onnea. Mutta -samalla hän kaikin tavoin koetti saada Jania kiintymään omaan -maailmaansa. Äiti oli sairaalloisen uskonnollinen nainen. Puheensa -hän höysti aina runsaalla valikoimalla raamatunlauseita. Hänellä oli -niitä muistissaan suuri varasto -- taisivatpa ollakin suorastaan -kaikki; ja hän käytti niitä kaikissa mahdollisissa ja mahdottomissa -tilanteissa aivan hämmentävällä tavalla. - -Missä hän vain näki nuoria yhdessä tanssimassa, kisailemassa, -pallosilla tai vaikkapa vain sydämestään nauramassa, aina hän -keskeytti heidän ilonpitonsa sanoakseen: -- Lapset oletteko varmat -siitä, että voitte kaikkeen tuohon rukoilla Jumalan siunausta? -Pidättekö oikeana sitä, että olennot, joilla on kuolematon sielu, -antautuvat riettauteen? Minä pelkään, että te teette syntiä, ja -olkaa varmat siitä, että syntinne vielä todistavat teitä vastaan. -Muistakaa, että meidän täytyy taivaan ja maan suurelle tuomarille -tehdä tiliä jokaisesta turhasta sanasta ja teosta. Vakaumuksesta -hän näin teki, mutta hän puhui aina tällä tavoin. Ei kuitenkaan -poikansa sairauden aikana, jolloin hän lääkärin määräyksestä karttoi -puheenaihetta iankaikkisesta autuudesta ja koetti teeskennellä -olevansa huvittunut poikansa harrastuksista. Tämä oli se siunattu -aselepo, joka teki heistä ystävät. - -Jan sai taas uskotun, jota vailla hän siitä pitäen oli ollut, kun -oli tavannut kauluksettoman muukalaisen, ja hän puhui kaikista -metsän väen parissa kokemistaan hauskoista elämyksistä ja uskoi -samalla huolensa ja murheensa. Hän puhui milloin tuosta, milloin -tästä linnusta tai kukasta ja toivoi saavansa sen nimen selville, -kunnes äiti äkkiä loukkaantui ajatellessaan sitä, että ihminen, jolla -oli kuolematon sielu pelastettavana, saattoi puhua niin hartaasti -asioista, jotka eivät kuuluneet Raamattuun. Sitten hän hellästi -moitti sekä poikaansa että itseäänkin monella raamatunlauseella. - -Jan saattoi vastata toisilla, sillä hänelläkin oli niitä runsas -varasto tiedossaan. Mutta äiti toisti aina lauseen, johon ei ollut -mitään vastattavaa: "Yksi asia vain on tarpeen. Sillä mitä se -hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, -mutta saisi sielullensa vahingon?" - -Näitä kaksintaistelulta alkoi olla tiheämpään, kun Jan voimistui ja -tohtori peruutti kieltonsa. - -Erään tavallista kuumemman ottelun jälkeen Jan teki sen jäätävän -huomion, että äiti oli vain teeskennellyt osanottoa hänen -harrastuksiinsa. Hän oli vaiti hyvän aikaa ja sanoi sitten: - --- Äiti, sinä niin mielelläsi puhut Raamatustasi. Se kertoo sinulle -asioita, joita sinä haluat tietää, joita sinä mielelläsi opit. Sinä -tuntisit itsesi onnettomaksi, jos jonakin päivänä et saisi lukea -sitä. Se on sinun luontosi, Jumala loi sinut sellaiseksi. Minun on -ollut pakko lukea Raamattua koko elämäni. Joka päivä olen lukenut -luvun; mutta minä en enää rakasta sitä. Luen sitä vain siitä syystä, -että minun täytyy lukea. Se ei sano minulle mitään mitä haluan -tietää. Se ei opeta minua rakastamaan Jumalaa, joka sinun sanasi -mukaan on se ainoa asia, joka on tarpeen. Minä taas lähden metsään, -ja joka lintu ja kukkanen, jonka näen, herättää sydämessäni jotakin, -en itsekään tiedä mitä; minä vain rakastan niitä: minä rakastan niitä -kaikella voimallani, ja ne herättävät minussa sellaisen tunteen, -ikään kuin rukoilisin, mutta sinun Raamattusi ei sitä tee. Luonto on -minun Raamattuni. Sellaiseksi Jumala on minut luonut. - -Tämän jälkeen äiti vaikeni, mutta Jan älysi, että hän rukoili -poikansa kadotetun sielun puolesta. - -Muutamaa päivää myöhemmin he lähtivät kevätaamuna varhain kävelemään. -Mättäällä liverteli iloisesti tunturileivonen, joka tunsi -päivänpaisteen rupeavan lämmittämään. - -Jan tarkasteli sitä kiinteästi ja keskitti kaikki voimansa sen -kiinniottamiseen. Hän hiipi niin lähelle kuin suinkin. Lintu lähti -lentoon, ja Jan heitti sen perään lyhyen kalikan, joka hänellä oli -kädessään. Kalikka pomppi maata pitkin ja osui lintuun. Se putosi -lepattavin siivin. Hurjaa intoa tuntien Jan juoksi sen perässä ja -otti sen kiinni, vaikka äiti kielsi. - -Palatessaan hänellä oli lintu kädessään, mutta se ei elänyt monta -minuuttia. Äiti oli kovin pahoillaan ja suutuksissaan. Hän sanoi: --- Vai tällaista se onkin sinun suuri rakkautesi; heti ensimmäisen -laulavan kevätlinnun sinä kolhit kuoliaaksi. En ymmärrä tunteitasi. -Eikö kahta varpusta myydä yhteen ropoon. Eikä yksikään niistä putoa -maahan teidän isänne sallimatta. - -Janin mieli murtui. Hän piti kädessään kuollutta lintua ja puhui -ristiin koettaessaan kyynelet silmissä vakuuttaa: - --- Toivoisin, etten olisi sitä tehnyt; mutta voi, kun se oli niin -kaunis. - -Hän ei voinut sen enempää selittää, kun ei tiennyt, mitä olisi -sanonut, mutta teeskentelijä hän ei silti ollut. - -Viikko sen jälkeen hänelle tarjoutui tilaisuus päästä halpaan hintaan -huvimatkalle; ensi kertaa Niagaraa katsomaan. Seisoessaan äitinsä -keralla katsomassa tuota koskea, joka putouksen alla syöksyy kapeaan -rotkoon, hän sattui näkemään korsia, kuplia, ja vaahtoa, jotka -näyttivät kulkevan vastavirtaan. Hän sanoi: - --- Äiti, katsos, kuinka vaahto näyttää kulkevan vastavirtaa? - --- Niin kyllä, mitä sitten? - --- Tiedämme, että se on niin mitätöntä eikä merkitse mitään. Mutta -tiedämme myös, että heti vaahdon alla on syvä, leveä, hirmuinen, -vastustamaton, nuolennopea virta, joka kaikkineen syöksyy -päinvastaiseen suuntaan. - --- Niin kyllä, poikani. - --- No hyvä, äiti, kun minä tapoin tunturileivon, niin se oli vaahtoa, -joka kulki väärään suuntaan. Minä rakastin sitä pientä lintua. Nyt -tiedän, miksi sen tapoin. Siitä syystä, että se lähti minua pakoon. -Jos olisin saanut katsella sitä läheltä ja olisin voinut koskettaa -sitä taikka vain kuullut sen joka päivä laulavan, en koskaan olisi -tahtonut tehdä sille pahaa. Minä en tahtonut _tappaa_ sitä, minä vain -tahdoin _ottaa sen kiinni_. Kun sinä poimit kukkia, niin teet sen -siitä syystä, että tahdot pitää niitä luonasi, etkä siitä syystä, -että tahtoisit ne hävittää. Kun ne kuolevat, sinä suret. Minä vain -tahdoin poimia tunturileivon samoin kuin sinä kukkia. Se kuoli, ja -minä olin siitä kovin, kovin, pahoillani. - --- Mutta hyvä poika, vastasi äiti, -- sääliväisen ihmisen tulee -olla sääliväinen myös eläimiä kohtaan. Hän, joka kuulee korpin -poikasten huudon, varmasti huomasi sinun tekosi; ja Hänen suuressa -muistikirjassaan se seisoo sinua vastaan kirjoitettuna. - -Siitä pitäen he varmasti loittonivat toisistaan. - - - - - - -II OSA: SANGER JA SAM - - - - -I - -UUSI KOTI - - -Jan oli nyt neljäntoista vuoden vanha, pitkäkoipinen ja laiha. Hän -kasvoi nopeaan. Lääkäri huomasi tämän ja sanoi: - --- Lähettäkää hänet vuodeksi johonkin maalaistaloon. - -Niinpä asia järjestettiin siten, että Jan sai tehdä työtä -täysihoidosta William Raftenin maatilalla Sangerissa. - -Sanger oli siirtokunta, joka juuri oli pääsemässä varhaisesta -takametsäkaudestaan. - -Yleisesti hyväksytyt asteet ovat: rajaseutu eli salo, jossa kaikki -on koskematonta metsää ja hirviä on runsaasti; sitten siirtokunta, -jossa on metsää ja raivattuja alueita melkein yhtä paljon eikä hirviä -enää ensinkään; ja viimeksi maanviljelysseutu, jossa ei enää ole kuin -vähän metsän tähteitä. - -Sangerin oli kolmekymmentä vuotta takaperin anastanut -siirtolaisjoukko, joka oli enimmäkseen tullut Irlannista. He olivat -suurimmalta osalta jäykkiä talonpoikia, jotka toivat kerallaan -Irlannin vuossataiset vihatkin -- katolilaisten ja protestanttien -väliset katkerat riidat. Katolilaisten värit olivat vihreä ja -valkoinen; protestanttien oranssi ja sininen. - -Jokainen Sangerin mies ja poika oli tottunut käyttämään kirvestä; -siihen he olivat kerrassaan ihmeteltävän taitavia. Tavallisella -sananparrella: "hän on kelpo mies", oli kaksi hyväksyttyä merkitystä. -Jos sitä käytettiin siirtolaisesta tavanmukaisessa lauantai-illan -iiriläistappelussa Downey's Dumpin kauppalassa, se merkitsi, että hän -oli pätevä nyrkeiltään; mutta jos hän sai sen arvosanan kotioloissaan -maatilallaan, se tiesi, että hän oli vielä tavallistakin kätevämpi -kirveen käyttäjä. Miestä, joka ei täyttänyt miehen mittaa, -halveksittiin. Omistajainsa rakentamat hirsituvat ilmaisivat heidän -kirvesmiestaitonsakin. Hirsirakennusmallia oli kahta laatua: mökkiä, -jolla oli ristinurkat, sanottiin sikolättimalliksi, ja sellaista -taas, jonka nurkat oli kauniisti salvettu, sinkkanurkka-malliksi. -Sangerissa pidettiin miehelle alentavana, jos hän asui edellisen -laatuisessa mökissä. Niiden asukkaat olivat resumiehiä ja kelvottomia -toisten mielestä, jotka etevämmän kirveenkäyttönsä vuoksi olivat -kyenneet siistimmin salvamaan talonsa. "Sinkkanurkkalaisten" -keskenkin pääsi myöhemmin voimaan uusi jako, kun paikkakunta -sai tiilitehtaan. Varakkaammat uudisasukkaat rakensivat somat -pienet tiilitalot. Kaikkien kummaksi eräs Phil O'Leary, köyhä -mutta puuhakas mies, hyppäsi yhdellä harppauksella sikolätistä -komeaan tiilitaloon ja tuotti ainaista päänvaivaa seuraelämän -hallitseville kuningattarille, hän kun käänsi mullin mallin koko -yhteiskuntajärjestyksen, koska hänen yhdeksän lihavaa tytärtään nyt -kykenivät kilpailemaan parhaitten kanssa. Toiset, joiden tiilitalot -jo olivat viidettä vuotta vanhat, moittivat kuitenkin O'Learyn -joukkoa nousukkaaksi eivätkä moneen aikaan tunnustaneet heille -minkäänlaista asemaa yhteiskunnassa. William Raften, siirtokunnan -varakkain mies, oli ensimmäinen, joka rakensi punatiilisen talon. -Char-less (kaksi tavua) Boyle, hänen leppymätön vihamiehensä, -suoritti vaimonsa yllyttämänä niin ikään saman loikkauksen -tiilitaloon, vaikka ei tarvinnut muurareita, vaan seitsemäntoista -poikansa keralla muurasi talonsa itse. - -Tällainen oli se uusi yhteiskunta, johon Jan nyt tuli. - -Herra ja rouva Raften olivat asemalla Jania vastassa. Majatalossa -syötiin yhdessä illallista ja sitten ajettiin kotiin ja Jan vietiin -avaraan ruokasaliin, joka samalla oli arkihuone ja keittiö. Huoneen -toisella puolella lieden vieressä oli pitkä kömpelön näköinen poika, -jolla oli porkkanankeltaiset hiukset ja pienet mustat silmät sangen -vinossa mitä totisimmassa naamassa. Rouva Raften sanoi: - --- Tule Sam ja anna Janille kättä. - -Sam kompuroi permannon poikki, antoi kömpelösti kättä, sanoi -venyttelevällä äänellä "hyvää päivää" ja palasi sitten uunin taa -katsellakseen Jania surumielisen vakavasti, aina kun se saattoi -tapahtua huomaamatta. Herra ja rouva Raftenilla oli muuta puuhaa, -niin että Jan oli yksin ja kovin alla päin pahoilla mielin. Vaikea -hänen oli ollut luopua koulusta lähteäkseen maalaistaloon, synkällä -mielellä hän oli totellut isänsä käskyä. Lopulta häntä kuitenkin -oli alkanut miellyttää se ajatus, että pääsisi Bonnertonista pois -maaseudulle; olihan se lopultakin vain yksi vuosi ja hän toivoi -saavansa siitä paljon iloakin. Taakse jäisi nyt sunnuntaikoulu. -Kirkossa käynti hupenisi vähimpään. Entä kaikki hänen puuhansa -kedoilla ja metsissä -- olipa siinä onnen aikoja luvassa! Mutta -nyt, kun hän todella oli saapunut perille, tuntui kaikkialla vain -ikävyyden kirousta ja ilta oli niin peittelemättömän surkea kuin -suinkin. Ei hänellä ollut mitään kerrottavaa, vaan mustan epätoivon -pilvi näytti pimittäneen koko maailman. Kovasti hän piti suutaan -tiukalla ja vilkutti silmiään itkua pidättääkseen, kun rouva Raften -tuli huoneeseen. Tämä huomasi heti, missä vika oli. - --- Poikaa vaivaa koti-ikävä, sanoi rouva miehelleen, -- mutta -huomenna se on mennyttä. Sitten hän tarttui Janin käteen ja talutti -pojan toiseen kerrokseen nukkumaan. - -Parinkymmenen minuutin kuluttua hän palasi katsomaan, oliko pojan -hyvä olla. Hän työnsi peitteen tiiviimmästi tämän ympärille, ja -kumartuessaan alas toivottaakseen suudelmalla hyvää yötä hän huomasi, -että pojan kasvot olivat kyynelistä kosteina. Hän kiersi hetkeksi -käsivartensa Janin ympärille ja sanoi, että "älä ole milläsikään, -huomenna se on kaikki ollutta ja mennyttä". Sitten hän ymmärtäväisenä -äitinä jätti pojan yksikseen. - -Mistä se kurjuuden ja kauhun kuorma oli tullut hänen päälleen ja -minne se taas katosi, sitä Jan ei koskaan käsittänyt. Sitä ei sen -koommin näkynyt eikä kuulunut, ja seuraavana aamuna uusi maailma -alkoi herättää hänen mielenkiintoaan. - -William Raftenilla oli monta taloa, kaikki mitä parhaimmassa kunnossa -ja kiinnityksistä vapaat; ja joka vuosi hän kartutti tiluksiaan. -Hän oli järkevä, ovela, jopa viekaskin, ja useimmat naapurit -häntä vihasivat, hän kun oli heitä paljon terävämpi ja aina vain -rikastui. Tylyn puolensa hän käänsi maailmalle, hellän perheelleen. -Ei silti, että hän missään suhteessa olisi ollut todella hellä. -Hänen oli täytynyt omin neuvoin taistella taisteltavansa, tyhjästä -alkaen, ja monet kovat kolaukset olivat häntä karaisseet. Mutta ne -harvat, jotka hänet parhaiten tunsivat, saattoivat todistaa, että -hänellä oli yhä tallella sama lämmin irlantilaissydän, vaikka se -vuosi vuodelta vaipui syvemmälle pinnasta. Hänen käytöksensä oli -kotonakin jyrkkää ja käskevää. Hänen käskyistään ei saanut tinkiä, -eikä ollut mitään puolustusta, ellei niitä totellut. Vain lapsilleen -niiden nuorella iällä ja vaimolleen hän oli aina hellä, mutta ne, -jotka näkivät hänet niin kylmänä ja ahnaana, että hän jopa voitti -viljamarkkinain keinottelijatkin, olisivat tuskin tunteneet häntä -samaksi lämminsydämiseksi isäksi, joka tuntia myöhemmin kotonaan -leikki hummaa pikkutyttösensä kanssa taikka vanhoilla päivillään -hakkaili hymyilevää vaimoaan. - -Oppia hän oli saanut niin vähän, että osasi tuskin lukea. Sen -vuoksi hän piti kirjatietoa sangen suuressa arvossa ja päätti, että -hänen omain lastensa tuli saada "parasta, mitä sitä sorttia rahalla -sai", mikä luultavasti merkitsi, että heidän tuli oppia sujuvasti -lukemaan sisältä. Omat lukemisensa hän luki sunnuntaiaamuisin. -Silloin hän suurella vaivalla tavaili viikkolehdestä tärkeimmät -asiat; "tärkeimmät" olivat hänelle markkinain hintaluettelot -ja painikilpailut, sillä hän oli itse aikoinaan saavuttanut -nyrkkeilijänä kunniaa ja mainetta ja kiintyi koko sydämellään -uusimpain otteluitten hienoimpiin ammattisalaisuuksiin. Kerran -kuukaudessa hän kävi vaimonsa kanssa kirkossa tämän mieliksi ja piti -sen vuoksi kovin kohtuuttomana, ettei vaimo osoittanut vähääkään -harrastusta hänen parasta huviaan -- noita miesten voimankoetuksia -kohtaan. - -Vaikka hän oli tyly ja raakakin ihmisten kanssa tekemisiin -joutuessaan, ei hän voinut sietää sitä, että eläimiä pideltiin -pahoin. "Ihminen voi huutaa, kun häntä loukataan, mutta mykällä eläin -raukalla ei ole mitään turvaa." Hän oli seudun ainoa maanviljelijä, -joka ei myynyt eikä ampunut ikäloppua hevosta. "Se riepu on tehnyt -ikänsä kovaa työtä ja on loppupäivikseen ruokansa ansainnut." Ja niin -Duncan, Jerry ja moni muu, kukin vuoronsa jälkeen, sai eron virastaan -ja eli loppuikänsä laiskana, eräskin toistakymmentä vuotta. - -Raften oli useammalle kuin yhdelle naapureistaan antanut aika -selkäsaunan hevosen ruoskimisesta ja kerran samanlaiseen tapaukseen -puuttuessaan saanut itse selkäänsä, paha onni kun saattoi hänet -ahdistamaan ammattipainijaa. Mutta se ei häneen tehnyt mitään pysyvää -vaikutusta. Hän taisteli edelleenkin mykkäin eläinten puolesta omalla -karkealla tavallaan. - -Naapurin pojat saivat kaikki vasikannahat sivutuloikseen. Lehmäin -maito näet tarvittiin tyyten eikä vasikoilla ollut suurta arvoa, -joten tavallisesti ne tapettiin aivan nuorina. Teurastus oli poikain -asia, jopa he toimittivat sen mielihyvin; ja nahat, joista nahkuri -tuoreina maksoi viisikymmentä, kuivina viisikolmatta senttiä, olivat -heidän varsinainen palkkansa. Raften ei koskaan antanut poikainsa -tappaa vasikoita. "En minä voi itsekään tappaa viatonta vasikka -riepua enkä halua, että poikanikaan sitä tekevät", hän sanoi. Sam -siten menetti tämän tulolähteen, ja se kaiveli häntä usein. - -Rouva Raften oli oivallinen nainen; hoiti erinomaisesti taloutta, -kotia ja perhettä, oli miehensä uskollinen ja paras tuki, vaikka -William toisinaan olikin vähän liian kovakourainen poikia kohtaan. -Perhe oli ollut suuri, mutta useimmat lapsista olivat kuolleet. Eloon -ei ollut jäänyt muita kuin viisitoistavuotias Sam ja pikku Minnie, -jolla oli kokonaista kolme ikävuotta. - -Janin tehtävät määrättiin heti. Kanat, puolet sioista ja lehmistä oli -hänen hoidettava. Sitä paitsi hänen tuli auttaa Samia monissa muissa -askareissa. - -Työtä oli yllin kyllin ja selvät säännöt, miten kaikki oli tehtävä. -Mutta sitä paitsi jäi melkein joka päivä aikaa muihinkin hommiin, -jotka olivat paremmin Janin mielen mukaisia. Sillä vaikka Raften -työaikana olikin pojille ankara, hän piti taas huolta siitäkin, että -heillä vapaa-aikana riitti hauskuutta. Hänen karkeutensa ja raaka -voimansa herättivät Janissa pelkoa. Hän ei ollut lainkaan päässyt -selville, oltiinko häneen tyytyväisiä vai ei, sillä Raftenilla oli -tapana olla aivan vaiti, kunnes hän sai asiastaan täyden varmuuden; -silloin hän taas sanoa pamautti sanottavansa sitäkin voimallisemmin. - - - - -II - -SAM - - -Sam Raften osoittautuikin mukavammaksi miehenaluksi kuin olisi ensi -näkemältä luullut. Hänen hitaasta, venyttelevästä puhetavastaan sai -aivan suotta sen vaikutuksen, että hän oli tyhmä. - -Samin johdolla Jan sai perin pohjin tutustua Raftenin taloon, jonka -isäntä oli itse näyttänyt hänelle vain hyvin pintapuolisesti. -"Tämä näin on vieraitten huone", esitti Sam ja avasi jonkinlaisen -maanpäällisen kellarin oven, haparoiden jotakin, mikä osoittautui -kuolleeksi, haudatuksi ja melkein unohdetuksi ikkunaksi. Vierashuone -ei Sangerin siirtokunnassa ole huone, vaan "laitos". Sitä pidetään -suljettuna viikot umpeensa, paitsi milloin pappi käy vieraissa. -Raftenin vierashuone muuten oli puhtainta mallia. Kalustuksena -oli kuusi maalattua tuolia, kaksi keinutuolia, yksi pelirasia, -kaappipöytä, kotona tehty siitä laatikosta, jossa pelirasia oli -ollut, yksi tilkkumatto, kotona kuteelle pantu, muualla kudottu -sekä yksi vernissattu pyöreä pöytä. Tällä pyöreällä pöydällä oli -pikakuva-albumi, Raamattu ja vieraitten katseltavaksi muutamia suuria -kirjoja. Niitä ei koskaan liikutettu, vaikka pöly kerran viikossa -niistä pyyhittiin, ja vasta monta vuotta myöhemmin huomattiin, että -ne olivat pysyvästi juuttuneet pöydän vernissaan kiinni. Seinillä -riippuivat sangen halvoissa kehyksissä perheen manalle menneitten -jäsenten arkkulevyt. Sangerissa oli tapana muistella vainajaa -siten, että arkun nimilevy tuotiin takaisin haudalta ja pantiin -kehyksiin mustalle alustalle yhdessä jonkun soveliaaksi katsotun -raamatunlauseen kanssa. - -Huoneen ilmapiiri oli aina ummehtunut ja uskonnollinen, sitä kun -ei avattu milloinkaan muulloin kuin sunnuntaisin taikka papin -käydessä talossa, jolloin päivä saikin jonkinlaisen ylimääräisen -sunnuntaileiman, ja molempia pieniä ikkunoita pidettiin lisäksi -aina suljettuina, salvattuina ja viheriäisillä paperikaihtimilla ja -karttuuniuutimilla verhottuina. Se oli aivan erillään muusta talosta; -jonkinlainen perheen aavekammio, haamujen huone, jossa käytiin vain -kerran viikossa. - -Mutta siellä oli kuitenkin yksi esine, vieläpä sellainen, joka heti -teki Samista ja Janista tuttavat. Se oli munakokoelma, jossa oli -parikymmentä munaa. Ne olivat kaikki sekaisin vanhassa lasikantisessa -kaulanauhalaatikossa, joka oli akanoita puolillaan. Ei ainoassakaan -ollut nimilappua, ja ne oli hyvin vaillinaisesti tyhjiksi -puhallettu. Kerääjä ei olisi niihin toista kertaa vilkaissut, mutta -kovin suuri oli niiden arvo siitä huolimatta. Tuntui ikään kuin -kaksi newyorkilaista, toinen kiinalaiseksi ja toinen neekeriksi -naamioituna, olisi odottamatta kohdannut toisensa Grönlannissa ja -toinen sattumalta tehnyt salaisen veljeskunnan merkin, johon he -kumpikin kuuluivat. - --- Pidätkö sinä tämmöisistä? kysyi Jan innosta hehkuen painostavasta -ympäristöstä huolimatta. - --- Tottakai, sanoi Sam. -- Ja olisi minulla niitä puolta enemmänkin, -mutta isäukko sanoi, ettei se käy laatuun ja että linnuista on -talolle hyötyä. - --- Mutta tiedätkö sinä niiden nimetkin? - --- Tietenkin. Tunnen jokaisen linnun, joka lentää, ja tiedän -siitä kaikki, tai melkein kaikki, venytteli Sam tavallista -mahtipontisemmin, vaikkei hän yleensä pyrkinyt kerskumaan. - --- Kunpa minäkin tietäisin. Enkö minä saa ottaa joitakin munia ja -viedä kotiin? - --- Ei käy laatuun; isä sanoi, että ellen ota niitä enempää, hän -lainaa minulle pyssynsä, että saan ampua jäniksiä. - --- Mitä? Onko täällä jäniksiä? - --- Luultavasti. Ainakin sain viime talvena kolme. - --- Mutta tarkoitan, että onko _nyt_, tiukkasi Jan ilmeisesti -pettyneenä. - --- Ei niiden kimppuun ole helppo _nyt_ päästä, mutta voimmehan -koettaa. Jonakin päivänä, kun kaikki työt on tehty, pyydän isältä -pyssyä. - -"Kun kaikki työt on tehty", oli Raftenin talossa suosittu sananparsi. -Kun näet tahdottiin lykätä jokin asia määräämättömään aikaan, se -kuului niin myöntyvältä, mutta todellisuudessa merkitsi peräti muuta. - -Sam avasi kaappipöydän alemman oven ja otti sieltä muutamia -kynnettäessä löydettyjä kivisiä nuolenkärkiä, yhden majavan hampaan, -joka oli siirtokunnan alkuajoilta, ja sangen huonosti täytetyn -pöllön. Jan syttyi ilmiliekkeihin nämä kallisarvoiset esineet -nähdessään. "Ohhoh!" -- muuta hän ei saanut suustaan. Sam oli kovin -hyvillään huomatessaan, kuinka syvän vaikutuksen perheen aarteet -tekivät vieraaseen, ja sanoi selitykseksi: -- Isä sen ampui navetan -katolta ja palkkalainen täytti. - -Pojat alkoivat nyt tulla hyvin toimeen toistensa kanssa. Pitkin -päivää he uskoivat toisilleen salaisuuksia tavatessaan kesken -askareita. Huolimatta pitkistä keskeytyksistä he alkoivat tulla niin -hyviksi ystäviksi, että Sam illallisen jälkeen sanoi: - --- Kuules, Jan, nyt minä näytän sinulle jotakin, mutta sinun pitää -luvata, ettet koskaan sano kenellekään -- taikka jukopliut! - -Tietysti Jan lupasi ja lisäsi tuon ehdottomasti sitovan sanan -- -"jukopliut". - --- Lähdetään nyt molemmat aittaan, sanoi Sam. Kun he olivat -puolimatassa, Sam jatkoi: - --- Nyt minä olen palaavinani noutamaan jotakin. Mene sinä eteenpäin -ja ympäri, niin minä tulen ja tapaan sinut puutarhassa, "punanahkan" -alla. - -Kun he tapasivat toisensa ison rusko-omenapuun alla, sulki Sam -toisen surumielisen silmänsä ja sanoi salaperäisesti ääntään -hiljentäen: -- Seuraa minua. Hän kulki edellä puutarhan toiseen -päähän vanhan hirsirakennuksen luo, joka oli ollut perheen asuntona -ennen tiilirakennuksen valmistumista. Sitä käytettiin nykyään -työkaluhuoneena. Sam nousi tikapuita edellä ullakolle; tämä oli -kaikki kerrassaan jännittävää. Siellä aivan toisessa päässä pienen -päätyikkunan vieressä hän taas vaati vaitiololupauksen, ja Jan lupasi -uuden kerran. Sitten Sam kaahi vanhasta törkyisestä laatikosta esiin -jousen, muutamia nuolia, ruostuneet teräksiset ansaraudat, vanhan -teurastusveitsen, muutamia kalakoukkuja, tulukset, tulitikkurasian, -joka oli täynnä tulitikkuja, ja jotakin likaista rasvaisen näköistä -ainetta, jonka hän sanoi olevan kuivattua lihaa. - --- Kuten näet, hän selitti, -- minä olen aina tahtonut ruveta -metsämieheksi, mutta isä on saanut päähänsä, että minusta pitää tulla -hammaslääkäri. Isä sanoo, ettei metsästyksestä lähde rahaa, mutta -kerran hänen täytyi käydä hammaslääkärissä, ja se lysti maksoi neljä -dollaria, eikä puolta päivääkään se mies siellä viipynyt. Sen vuoksi -hän tahtoi, että minun piti ruveta hammaslääkäriksi. Mutta minä -vain yhä tahdoin ruveta metsämieheksi, ja eräänä päivänä hän antoi -selkään minulle ja Budille, -- Budi oli minun veljeni, joka kuoli -vuosi takaperin. Kun kuulet äidin hänestä puhuvan, niin luulisit -häntä enkeliksi, mutta minun mielestäni hän oli hurja jätkä, eikä -likimainkaan ollut toista niin pahaa poikaa koko koulussa. -- No -niin, isä antoi meille kamalasti selkään, kun emme ruokkineet sikoja, -ja Budi sanoi, että hän lähtee tiehensä, ja alussa minä aioin tehdä -juuri saman tempun, ja me aioimme liittyä intiaaneihin. Ja oli mitä -oli, kyllä minä lähdenkin, jos saan vielä selkääni, ja nämä ovat ne -kapistukset, jotka me sitä varten hankimme. Budi tahtoi varastaa -isäukon pyssyn, mutta minä en tahtonut. Sen saat uskoa, että minä -sillä kertaa olin kuin hulluna kiukusta, ja vielä hullumpi oli Budi --- mutta sitten minä kylmenin ja puhuin Budille. "Kuules nyt, Budi", -minä sanoin, "meiltä menisi kuukauden päivät, ennen kuin olisimme -Lännessä, ja elleivät intiaanit sitten tahtoisikaan muuta kuin meidän -päänahkamme, niin se lysti loppuisi lyhyeen. Eikä isä totta puhuen -ole kovin paha, sillä kyllä me varmaan annoimme sikain nähdä nälkää, -niin että yksi niistä kuoli." Todella, taisimmekin ansaita kaiken, -mitä saimme -- ja oli miten oli, olisimmehan me olleet pähkähulluja, -jos olisimme livistäneet tiehemme, vaikka hyvin mielelläni minä -rupeaisin metsästäjäksi. Niin, Budi sitten talvella kuoli. Näitkö -sinä sen suurimman nimilaatan siellä seinällä. Se on juuri hänen, -se. Minä taannoin näin äidin sitä katselevan ja itkevän. Isä sanoo, -että hän lähettää minut kouluun, jos tahdon ruveta hammaslääkäriksi -tai asianajajaksi -- asianajajat ansaitsevat paljon rahaa: isä kävi -kerran käräjiä -- ja ellen minä tahdo, niin sitten saan livistää -- -arvaat kai minne? - -Tässä oli poika, josta Jan saattoi pitää, ja niinpä hänkin avasi -sydämensä. Hän jutteli kaikki metsään rakentamastaan mökistä, kertoi, -kuinka oli tehnyt työtä ja kuinka oli sitä puuhaa rakastanut. Hän oli -täynnä intoa, samoin kuin ennenkin. Hän suorastaan pursui tarmoa ja -kaikenlaisia uusia aikeita. Samissa hän huomasi ainakin kaksi asiaa, -joita hänessä ei ollut -- työaseitten käyttämisen taidon ja kylmän -arvostelukyvyn. Melkein kuin olisi hänen veljensä Radin parhaat -puolet otettu ja pantu todelliseen ihmisolentoon. Ja muistellessaan -Gleninsä iloa Jan sanoi: - --- Rakennetaanpas mökki metsään puron rannalle; ei suinkaan sinun -isäsi sitä kieltäisi, vai mitä? - --- Ei ollenkaan, kun vain työt tehdään. - - - - -III - -WIGWAMI - - -Sitä piti ryhtyä puuhaamaan heti seuraavana päivänä. Heti kun joka -työ oli tullut tarkkaan tehdyksi, he lähtivät metsään paikkaa -katsomaan. Puro juoksi niityn halki ja siitä aidan alitse metsään. -Metsä oli alussa avointa ja ruohoista, mutta alempana siihen puron -varressa yhtyi taaja katajasuo. Suon kautta ei kulkenut polkua, mutta -Sam sanoi, että sen takana oli soma korkea paikka. Tämä kumpu näytti -olevan kaukana metsän sydämessä, vaikkei sinne suon poikki ollut -matkaa kuin satakunta askelta. Se oli kuin luotu leirin paikaksi --- korkea, kuiva ja avointa lehtimetsää kasvava, edessä puro ja -setrisuota ympärillä. Jan ihastui. Ja innostus tarttui Samiinkin ja -kirveen tuotuaan hän oli valmis ryhtymään mökkiä rakentamaan. Mutta -Jan oli miettinyt tuimasti kaiken aamua, ja nyt hän sanoi: - --- Sam, emme me viitsi ruveta _valkoisiksi_ metsästäjiksi. Ei niistä -ole mihinkään; ollaan intiaaneja. - --- Kuulepas, juuri tuossa sinä isket kirveesi kiveen, väitti Sam. -- -Isä sanoo, ettei intiaani osaa tehdä mitään, mitä ei valkoinen osaisi -tehdä paremmin. - --- Nyt laskettelet loruja, sanoi Jan kiihtyneenä. -- Valkoinen -metsämies ei kykene seuraamaan mokkasiinien jälkiä kovan -graniittikallion poikki. Valkoinen mies ei pysty menemään -koskemattomaan metsään paljas puukko aseenaan ja saamaan sieltä -näin varustettuna kaikki tarvikkeensa. Valkoinen metsämies ei osaa -metsästää jousella ja nuolilla eikä pyytää riistaa pauloilla, -vai mitä? Eikä ainoakaan valkoinen vielä ole kyennyt tekemään -koivuntuohesta kanoottia. - -Jatkaen sitten toiseen äänensävyyn Jan sanoi: - --- Kuulepas, Sam, me tahdomme olla kaikkein parhaimman laatuisia -metsästäjiä, eikös niin? Niin että olemme valmiit lähtemään Länteen. -Ollaan intiaaneja ja tehdään kaikki juuri niin kuin intiaanitkin. - -Tällä ehdotuksella oli kuitenkin kaikitenkin seikkailun ja uutuuden -viehätys, ja hetken mutistuaan Samkin suostui tuumaan. Ja nyt tuli -Janin ajatuksenjuoksun pääkohta. - --- Intiaanit eivät asu mökissä, ne asuvat tiipiissä. Miksi me emme -sitten tekisi tiipiitä? - --- Se olisikin poikaa, sanoi Sam, joka oli nähnyt sen verran -intiaanimajojen kuvia, ettei hänelle tarvinnut enempää selitellä. -- -Mutta mistä me sen teemme? - --- Kuule, vastasi Jan ryhtyen paikalla johtamaan ja nauttien siitä, -kun saattoi puhua asiantuntemuksella. -- Lakeuksien intiaanit tekevät -tiipiinsä nahasta, metsäintiaanit sitä vastoin tavallisesti käyttävät -koivun tuohta. - --- Mutta minä lyön vetoa, ettet näistä metsistä löydä sen vertaa -tuohta, että maaoravakaan mahtuisi siitä tehtyyn tiipiihin pähkinöitä -pureskelemaan. - --- Tehdään jalavan kuoresta. - --- Se on koko joukon helpompaa, vastasi Sam, -- jos se vain kelpaa. -Viime talvena kaadettiin paljon jalavia, joista kuori nyt lähtee kuin -itsestään. Mutta tuumataan ensin kuinka se hökötys tehdään. - -Tämä oli viisas ehdotus ja ajatus, joka Janilta olisi jäänyt -huomaamatta. Hän luultavasti olisi ensin koonnut paljon aineita ja -vasta sitten jäljestä päin tehnyt suunnitelman, mutta Samia oli -opetettu ryhtymään työhön järjestelmällisesti. - -Jan hahmotteli sileän puun pintaan intiaanitiipiin niin hyvin kuin -muisti. Tämän muotoinen se taisi olla, salot tällä tavalla esiin -pistäen, tuossa savureikä ja tuossa toinen reikä oviaukoksi. - --- Kuulostaa, ettet sinä ole koskaan sitä itse nähnyt, huomautti Sam -hieman pisteliäästi eikä juuri kohteliaasti, -- mutta yritetäänpä -tuota. Entä kuinka suuri? - -Kaksi ja puoli metriä korkea ja kaksi ja puoli poikki mitaten -- sitä -suuruutta arveluin kohtuudeksi. Muutamassa minuutissa leikattiin -neljä kolmen metrin salkoa ja Jan kantoi ne puron yläpuolelle -sileälle paikalle sitä myöten kuin Sam kaatoi. - --- Mutta millä ne köytetään yhteen? kysyi Jan. - --- Tottahan toki köyttä aina löytyy. - --- Niin, mutta meidän tulee ottaa kaikki metsästä; oikeaa köyttä ei -ole lupa käyttää. - --- Tuohon minä tiedän keinon, sanoi Sam. -- Kun isäukko seivästi -puutarhan aidan, hän sitoi jokaisen seiväsparin päästä yhteen -pajunvitsoilla. - --- Se on totta -- minä en tuota muistanutkaan, sanoi Jan. Muutaman -minuutin kuluttua he olivat täydessä touhussa koettaessaan sitoa -neljää salkoa yhteen liukkailla ja kankeilla pajuilla, mutta se ei -ollutkaan helppo tehtävä. Ne piti sitoa hyvin tiukkaan, muutoin ne -luistivat ja laukesivat kasaan heti, kun ne pystyynkin saatiin, ja -lopulta näytti siltä, ettei pojilla ollut muuta neuvoa kuin turvautua -rautalankaan, vaikka se olikin tyylin vastaista. Samalla he kuulivat -hiljaisen rykäyksen ja kääntyessään katsomaan näkivät William -Raftenin seisovan lähellään käsi selän takana, ikään kuin hän olisi -jo tuntikausia heitä katsellut. - -Pojat pelästyivät aika lailla. Kummallisen vaistonsa avulla Raften -aina sattui ilmestymään kaikkialle, missä vain oli jotakin tekeillä. -Hänellä oli tapana tarkastaa asiat perin pohjin, ja elleivät ne -häntä miellyttäneet, lausua mielipiteensä muutamalla kirveltävällä -pilkkasanalla, joita hänen irlantilaisessa murteessaan oli paljon ja -hyviä. Pojat eivät osanneet aavistaa, mitä hän mietti katsellessaan -heidän puuhiaan, ja odottivat sen vuoksi levottomina. Jos he olisivat -tuhlanneet aikaa, joka olisi ollut käytettävä työhön, niin olisikin -heidät arvelematta häpeällisesti lähetetty hyödyllisempiin toimiin, -mutta nythän oli heidän laillinen vapaa-aikansa. Luotuaan heihin -tutkistelevan silmäyksen Raften virkkoi hitaasti: - --- Pojat! - -Sam hiukan tyyntyi todettuaan isänsä äänensävyn. - --- Mitä te siinä aikaanne haaskaatte (Janin rohkeus lannistui) ja -koetatte pajun oksilla sitoa tuommoista? Ei siitä mitään tule. -Hakekaa ladosta rautalankaa taikka nuoraa. - -Pojat tunsivat suurta helpotusta, mutta saattoihan tämä ystävällinen -alku olla vain teeskentelyä, jotta isku sitten tuntuisi sitä -nasevammin. Sam oli ääneti. Jan sanoi sen vuoksi hetken päästä: - --- Ei ole lupa käyttää mitään muuta kuin mitä intiaaneilla oli taikka -mitä he saattoivat metsästä saada. - --- Kuka kieltää? - --- Säännöt. - --- Ohhoo, sanoi William, ja häntä nauratti. -- Vai säännöt! Jopa nyt. - -Hän astui metsään, katsoi suuntaan ja toiseen ja meni sitten matalan -pensaikon luo. - --- Tiedätkö Jan, mitä nämä ovat? - --- En, herra Raften. - --- Tulepas koettamaan, onko sinussa miestä niitä taittamaan. - -Jan koetti. Puu kyllä oli haurasta, mutta ohut, sileä ja taipuisa -kuori oli sitkeää kuin nahka, eikä hän saanut kiskotuksi poikki -kapeatakaan kaistaletta. - --- Se on nahkapuuta, sanoi Raften. -- Sitä intiaanit käyttävät; sitä -täällä siirtokunnassakin alkuaikoina käytettiin. - -Pojat olivat odottaneet nuhteita, mutta saivatkin sen sijaan apua. -Kaikki johtui siitä, että tämä tapahtui leikkitunneilla. Lähtiessään -Raften sanoi: -- Puolentoista tunnin kuluttua ruokitaan siat. - --- Näetkös nyt, ukko on hyvä, kun ei töitä vain unohdeta, sanoi Sam -suojelevalla äänellä. -- Kumma kun en tullut itse ajatelleeksi tuota -nahkapuuta. Olen usein kuullut, että siitä punottiin laukkuja ennen -vanhaan, kun nuoraa oli vähän, ja intiaanit köyttivät sillä vankinsa. -Eikös se olekin oikeata ainetta? - -Sitä otettiin monta kaistaletta ja neljän salon latvapäät sidottiin -niillä yhteen; sitten salot nostettiin pystyyn ja niiden tyvipuolet -työnnettiin hajalle, jotta saatiin runko tiipiille -- taikka -oikeammin wigwamille, koska se oli kuoresta tehtävä. - -Neuvoteltuaan he hakivat pitkän ja notkean, tuuman vahvuisen pajun -ja taivuttaen sen lenkiksi sitoivat sen nahkapuulla kiinni kuhunkin -paaluun vähän toista metriä korkealle maasta. Sitten he leikkasivat -neljä lyhyttä keppiä, jotka ulottuivat maasta siihen. Näiden yläpää -sidottiin pajuun kiinni, minkä jälkeen voitiin ruveta panemaan -paikoilleen kuoren kappaleita. Pojat lähtivät jalavahirsien luo, ja -tässä Samin erinomaisesta kirveenkäytöstä oli suurta apua. Hän viilsi -kuoren auki pitkin hirren kylkeä. Kirveen terällä ja puuvaajoilla he -sitten irrottivat suuren kuoritötterön, joka oli kahdeksan jalkaa -pitkä ja neljä leveä. Heille oli iloinen yllätys, kun niin pienestä -hirrestä saatiin niin mahtava kuorenkaistale. - -Kolmesta suuresta hirrestä saatiin kolme oivaa isoa kuoren -kaistaletta ja toisista mistä suurempia, mistä pienempiä. Isot -kaistaleet asetettiin rungon päälle siten, että ne peittivät niin -suuren alan kuin suinkin. Tietysti ne olivat yläpäästä liian leveät -ja alapäästä liian kapeat, mutta aukot voitiin täyttää pienillä -paloilla, kunhan vain keksittiin keino niiden kiinnittämiseksi -paikoilleen. - -Sam ehdotti, että ne naulattaisiin salkoihin, mutta Jan kauhistui -naulain käyttämistä. - --- Ei intiaaneilla ole nauloja. - --- Mitä he sitten käyttäisivät? kysyi Sam. - --- Nahkarihmoja ja puuvaarnoja. Luulenpa, että ne kävisivät laatuun. - --- Mutta salot ovat kovaa puuta, väitti käytännöllinen Sam. -- -Tamminen vaarna painuu mäntyyn, mutta kovaan puuhun ei saa puuvaarnaa -painumaan, ellei ensin tee reikää. Minä menenkin hakemaan kairan. - --- Ei, Sam, yhtä hyvin voisit palkata nikkarin. -- Intiaanejahan -meidän piti olla. Leikitään oikein. Kyllä me jonkin keinon keksimme. -Emmeköhän saa niitä nahkapuulla sidotuksi. - -Sam teki siis kirveellä terävän tammisen puikon, ja Jan pisteli -sillä reikiä kuhunkin kuoren kappaleeseen, ja karkein ompeluksin he -tuota pikaa saivat wigwamin näköjään hyvinkin kauniisti peitetyksi. -Mutta kun he menivät sisästä tarkastamaan, odotti siellä ikävä -yllätys, sillä reikiä näkyi kovin paljon. Niitä oli mahdoton kaikkia -sulkea, kuori kun halkeili niin monesta paikasta, mutta pojat -tukkivat kuitenkin pahimmat ja valmistautuivat sitten suureen pyhään -toimitukseen -- tekemään tulen majan keskelle. - -He kokosivat ison kasan kuivia polttoaineita, ja sitten Jan kaivoi -taskustaan esille tulitikun. - --- Tuolla tavallako intiaanit tekevät? En minä luule intiaaneilla -olevan tulitikkuja, virkkoi Sam venytellen arvostelevasti sanojaan. - --- No ei suinkaan, myönsi Jan nöyrästi. -- Mutta minulla ei ole -piikiveä eikä tulirautaa, enkä osaa kalikastakaan tulta hieroa, niin -että meidän täytyy käyttää tikkuja, _jos_ tahdomme tulta. - --- Tietysti meillä pitää olla tuli, enkä minä potki vastaan, -sanoi Sam. -- Raapaise sinä vain vanhalla, reidestä syttyvällä -rikkitikullasi. Leiri ilman tulta olisi melkein kuin viimevuotinen -linnun pesä taikka katoton huone. - -Jan raapaisi tikulla valkeata ja pani sen puun viereen. Tikku sammui. -Hän raapaisi toisella -- sama tulos. Ja vielä seuraavallakin kerralla. - -Sam huomautti: - --- Minusta näyttää, ettet sinä paljonkaan tiedä tulen tekemisestä. -Annas kun minä näytän. Annas kun valkoinen metsämies vähän opettaa -intiaanille eräasioita, hän tuhahti ilkikurinen välke silmissään. - -Sam otti kirveen ja leikkasi kuivasta männynjuuresta muutamia -pirstaleita. Sitten hän puukollaan vuoli pitkiä kipertyviä lastuja, -jotka jätti törröttämään tikun toiseen päähän. - --- Olenhan minä nähnyt kuvan, jossa intiaani vuolee tuollaisia. -Nimittävät niitä rukoustikuiksi, sanoi Jan. - --- Niin kai, mutta nämä rukoustikutpa ovat niitä parhaita sytykkeitä, -vastasi toinen. Hän raapaisi tulitikulla valkeata, ja tuota pikaa oli -keskellä wigwamia loimuava tuli. - --- Vanha de Neuvillen mummo, noita-akka -- se tietää metsästä vaikka -mitä, ja villitty Jimmy tekee runoa kaikesta mitä hän sanoo. Jimmy -väittää hänen sanovan, että kun tahdot tehdä metsään tulen, niin tee -näin: - - "Ota koivuntuohta palanen, niin kuivaa kuin mahdollista, - joku kuiva karahka ota puista kasvavista. - Jokunen männynoksa vielä, jotta kattilan kiehumaan saat, - niin oiva sulla on nuotio ja valossa hohtaa maat." - --- Kuka on Neuvillen mummo? - --- Kah, se vanha noita-akka, joka asuu alhaalla puron mutkassa. - --- Mitä? Onko hänellä tyttärentytär, jonka nimi on Biddy? kysyi Jan -äkkiä muistaen, että hänen muinainen liittolaisensa oli kotoisin -tästä osasta Sangeria. - --- Hohoh! Tottakai on! Ja aika lunttu onkin -- juo kuin kala ja -puhuu joka ihmisen puolikuolleeksi kertoen siitä ajasta, jonka hän -oli Bonnertonissa. Saa joka postissa kirjeen, jossa häntä vaaditaan -tulemaan takaisin ja kyläilemään vähän kauemmin. - --- Eikös tämä ole somaa, sanoi Jan istuessaan wigwamissa -kuusenoksakimpulla. - --- Ei paremmasta väliä, tuumi Sam istuimeltaan tulen toiselta -puolelta. -- Mutta kuules, Jan, älä lisää puita tuleen; täällä alkaa -olla jo hieman lämmin, ja tuossa savutorvessa näyttää olevan vähän -vikaa -- taitaa olla nuohoamisen tarpeessa. Sitä ei varmaan ole -äskettäin nuohottukaan -- ainakaan minun muistini aikana. - -Tuli leimusi ja savua karttui. Vähän siitä ensin meni mäellekin majan -huipussa olevasta savureiästä, mutta sitten tuntui savu päättelevän, -että koko savureikä oli sulaa erehdystä, eikä sen koommin suostunut -sitä ensinkään käyttämään. Osa pyrki pihalle raoista, ja ovesta sitä -tuprutti ulos vahvalti, mutta suurin osa näytti tyytyvän jäämään -wigwamin sisään, niin että minuutin kuluttua ja pikemminkin pojat -hyökkäsivät ulos. Silmistä tihkui savukyyneliä, ja he olivat hyvin -masentuneita ja noloja. - --- Minusta näyttää, huomautti Sam, -- että sekoitimme reiät. Ovi -olisi pitänyt olla yläpäässä, koska savu mieluummin menee siitä. -Sitten ehkä olisimme saaneet olla siltä rauhassa. - --- Intiaanit saavat sen vetämään, sanoi Jan. -- Pitäisipä valkoisen -metsästäjänkin siis osata se taito. - --- Nyt onkin intiaanin vuoro, sanoi Sam. -- Ehkä ovi pitää sulkea, -sitten savun täytyy paeta ulos oikeasta reiästä. - -Ajatusta koetettiinkin soveltaa käytäntöön, ja tietenkin osan savusta -täytyi nyt mennä ulos savureiästä. Mutta sen se teki vasta kauan sen -jälkeen, kun poikien oli ollut pakko pötkiä mäelle. - --- Näyttää siltä, että senkin, mikä menee raoista ulos, tämä hieno -savutorvi imee taas takaisin, sanoi Sam. - -Pettymys oli sangen suuri. Omalla tiipiitulella olisi poikain -mielestä ollut kovin runollista istua, mutta pistävä ja kiduttava -savu teki sen mahdottomaksi. Heidän unelmansa raukesi, ja Sam -ehdotti, että "eiköhän olisi parempi yrittää uutta mökkiä". - --- Ei, sanoi Jan itsepintaisena kuten aina. -- Minä tiedän, että se -on mahdollista, koska se on intiaaneillekin mahdollista. Kyllä me sen -vielä keksimme. - -Mutta turhia olivat kaikki heidän ponnistuksensa. Wigwami oli aivan -epäonnistunut, koska siihen ei voinut tehdä tulta. Sitä paitsi se -oli sangen pieni ja epämukava; tuuli puhalsi sadoista raoista, jotka -yhä suurenivat sitä myöten kuin jalavan kuori kuivui ja halkeili. -Kerran rankkasade yllätti heidät, ja he olivat kovin mielissään, kun -täytyi paeta tähän ilottomaan majaan, mutta vettä tuli niin tulvanaan -savureiästä ja seinän raoista, ettei siitä ollut paljonkaan apua. - --- Täällä on minusta totisesti kosteampaa kuin ulkona, sanoi Sam -hyökätessään edellä kotia kohti. - -Samana yönä tuli kova myrsky, ja poikain seuraavana päivänä paikalle -tullessa se oli puhaltanut nurin heidän hataran wigwaminsa. Kaikki -oli raunioina. - -Jonkin ajan kuluttua Raften tavalliseen tylyyn tapaansa kysyi: - --- No, pojat, miten siellä leirissä asiat hurisevat? Onko wigwami -valmis? - --- Ei siitä ollut mihinkään, sanoi Sam. -- Tuuli kaatoi sen. - --- Mitenkäs niin kävi? - --- En tiedä. Ja siihen työntyi niin savuakin. Ei siinä voinut olla. - --- Se ei ollut oikein tehty, sanoi Raften. Sitten äkkiä innostuen, -mikä osoitti kuinka mielellään hän neljäkymmentä vuotta takaperin -olisi leikkiin yhtynyt, hän sanoi: - --- Miksette tee oikeata tiipiitä? - --- Emme osaa; ja mistä sen tekisimme? - --- No kuulkaahan nyt. Olette käyttäytyneet kovin hyvin ettekä ole -laiminlyöneet työtänne -- saatte ottaa vanhan vaununpeitteen. -Bert-serkku näyttäisi teille, kuinka se on tehtävä, jos hän olisi -täällä. Mutta ehkä Kaleb Clark tietäisi, hän lisäsi silmiään -merkitsevästi vilkuttaen. -- Paras kysyä häneltä. - -Sitten hän kääntyi antamaan käskyjä palkkalaisille, jotka tietysti -söivät perheen pöydässä. - --- Isä, saammeko mennä Kalebin luo? - --- Saatte tehdä hänelle mitä tahdotte minun puolestani, vastasi -Raften. Hän ei ollut turhan puhuja, sen tiesi Sam, ja heti kun vapaa -aika alkoi, hän kantoi Janin kanssa ulos vanhan vaununpeitteen. Siinä -näytti olevan oikein monen aarin ala kangasta, kun he sen levittivät. -Otettuaan sen näin haltuunsa he taas veivät sen takaisin navettaan, -omaan valtakuntaansa, ja Sam sanoi: - --- Minun tekee kovasti mieleni mennä suoraa päätä Kalebin luo; hän -kyllä tietää tiipiistä enemmän kuin kukaan muu tällä paikalla, mikä -ei tosin ole kovin paljon. - --- Mikä mies se Kaleb on? - --- Sama vanha pukki, joka kerran ampui meidän ukkoa, kun tämä oli -jutkauttanut häntä hevoskaupassa. Olkoon vain, että se oli erehdys. -Ja kai syytä oli siinäkin, että isä oli ostanut hänen vanhoja -velkakirjojaan ja saanut ne halvalla ja sitten yritti kovakouraisesti -pakottaa hänet maksamaan. Sen jälkeen hänellä on ollut huono -onni kaikessa. -- Se on kovin konstikas vanha ukkeli, tuo Kaleb. -Mutta metsistä hän tietää paljon, hän kun on ennen ollut erämies -ja ansapyytäjä. Jukopliut, kyllä hän kävisi minun kimppuuni, jos -tietäisi kuka minun isäni on, mutta ei hän ainakaan saa sitä minulta -kuulla. - - - - -IV - -SANGERIN NOITA - - -Pojat lähtivät Kalebin luo. Hän asui puron varressa jonkin matkan -päässä leiripaikalta. Joen mutkaa lähestyessään he näkivät pienen -hirsimökin, kanoja ja sian mökin ovella. - --- Tuossa noita asuu, sanoi Sam. - --- Kuka -- de Neuvillen vanha mummoko? - --- Niin juuri, ja minusta se pitää kovin paljon. Niin aina; melkein -yhtä paljon kuin vanha kana kanahaukasta. Taitaa yötkin valvoa ja -vain rakastaa minua. - --- Kuinka niin? - --- Kah, se taisi alkaa asioista. Ei, annas kun muistelen: puista -ensin. Isä kaatoi koko joukon jalavia, jotka noidan ikkunasta olivat -ylen kauniita katsella. Se muija sitten on vasta puiden puolesta. -Suuttuu kuin tupakki, kun näkee niitä kaadettavan, ovat ne sitten -hänen tai kenen muun tahansa. Ja se sikajuttu! Kas, kerran hän -talvella oli kovin ahtaalla ja hänellä oli kaksi sikaa, kumpikin -ehkä viiden dollarin arvoinen -- ainakin hän niin väitti, ja ehkä -hän sen tiesikin, ne kun asuivat hänen kanssaan tuvassa -- ja sitten -hän tuli isän luo (eikö liene yrittänyt joka paikassa muualla sitä -ennen), ja isäukko tinki tinkimistään ja sai muijan antamaan molemmat -siat seitsemällä dollarilla. Niin hän aina tekee. Sitten hän tulee -kotiin ja sanoo äidille: "Vanha rouva näyttää olevan kovin lujalla. -Vie hänelle ensi lauantaina kaksi säkkiä jauhoja, sianlihaa ja -perunoita ja katso, ettei mitään puutu." Sillä tavalla isä aina tekee -etteivät tiedä mitään. Äiti meni ja vei viidentoista dollarin edestä -ruokatavaraa mukanaan. Noita-akka oli kovin nenäkäs. Ei sanonut -paljon mitään. Äiti ajoi asiaansa hitaanlaisesti, hän kun ei oikein -tiennyt, antaisiko kaikki aivan lahjaksi, vai sanoisiko, että sen -edestä sopii tehdä työtä tulevana vuonna tai joskus toiste, kun -kaikki työt on tehty. No, noita-akka ei sanonut juuri mitään, ennen -kuin kaikki tavarat oli pantu kellariin, mutta sitten hän sieppaa -kouraansa ison kepin ja lentää äidin silmille: - -"Lähde nyt tästä paikalla, sinä saastainen olento. En minä ota -armolahjoja teidän kaltaisiltanne. Sen minkä sinä nyt toit, sinun -miehesi ryösti minulta sikain hinnasta ja nyt ollaan kuitit, niin -että painu sukkelaan ulos äläkä enää astu minun huoneeseeni." - --- Se oli meitä kohtaan hapan, kun isä osti siat, mutta se kävi viisi -kertaa pahemmaksi heti kun sai muonan lukon taa. On tainnut hapata -sen mahassa. - --- Onpa se hävytön, vanha rääsy, sanoi Jan, jonka myötätunto helposti -kallistui Raftenien puolelle. - --- Ei suinkaan, vastasi Sam; -- on vain niin kummallinen. On paljon -sellaisia, jotka ovat hänen puolellaan. Mutta se akka on kovin -kummallinen. Ei anna kaataa puuta, jos vain voi sen estää. Ja kun -sitten keväällä alkaa olla kukkia, menee tuo eukkopaha metsään -ja istuu niiden vieressä tuntikausia ja nimittää niitä "pikku -kaunokaisikseen", ja lintuja se myös rakastaa. Kun pojat tahtovat -tehdä akalle oikein kovasti kiusaa, ne ampuvat sen puutarhasta -lintuja kaaripyssyllä, ja se käy aivan hulluksi vihasta. Se melkein -näkee itse nälkää joka talvi, kun koettaa ruokkia kaikki ne linnut, -joita mökin ympäristöön kokoontuu. Jotkut niistä syövät jopa eukon -kädestäkin. Isä sanoo, että ne luulevat sitä kuivaneeksi männyn -juureksi, mutta se osaa ihmeen nätisti puhua niiden kanssa. Ja -kylmälläkin se vain seisoo ulkona ja kutsuu niitä, että "voi -kaunokaiseni". - --- Näetkös tuota pientä ikkunaa tuvan päässä? Sam jatkoi, kun he -olivat tulleet noita-akan mökin luo. -- Siellä on ullakkohuone, ja se -on täynnään kaikenlaisia kasveja ja juuria. - --- Mitä varten? - --- Rohtoja ne ovat. Eukko tietää paljon ruohoista. - --- Aivan niin, nyt minä muistankin, että Biddy sanoi mummonsa olevan -kasvitohtori. - --- No, tohtorinvikaa eukossa ei paljon ole, mutta lyön vetoa, että se -tuntee joka kasvin mitä metsässä kasvaa, ja kyllä niissä nyt ainakin -voimaa on, kun ovat olleet siellä toista vuotta ja kissa on päällä -maannut. - --- Minä mielelläni kävisin häntä tervehtimässä. - --- Senhän voimmekin mainiosti tehdä, vastasi Sam, - --- Eikö hän tunne sinua? - --- Tottakai tuntee, mutta kyllä hänen tapansa tiedetään, venytteli -Sam. Eukko ei pidä mistään niin paljon kuin sairaasta ihmisestä. - -Sam pysähtyi, kääri hihansuut ja tutki kumpaakin käsivarttaan, -vaikka ilmeisestikin ilman menestystä, koska hän sitten päästeli -irti housunkannattimensa ja laski housunsa kinttuihin sekä ryhtyi -tutkimaan sääriään. Kaikilla pojilla on tietenkin aina joitakuita -naarmuja ja haavoja parantumisen eri asteilla. Sam valitsi parhaansa, -aitanaulan naarmun, joka oli juuri polven alla. Siihen asti hän -tuskin oli muistanut sitä olevankaan, mutta nyt hän tuumasi, että -"eiköhän kelpaa". Hän lainasi Janilta lyijykynän, hankasi sillä -arven ympärystän täyteen kuolleen lihan väriä ja höysti sitä harmaan -pähkinäpuun viheriän kuoren mehulla, josta se kävi ilkeän kellervän -ruskeaksi, niin kuin mätänevä ihmisliha ainakin. Näin syntyi aivan -hirvittävän näköinen mätäpaise. Sitten hän pureskeli ruohoista -kellervänviheriää väriä ja sylkäisi siitä nenäliinaan, jonka hän -kietaisi haavan päälle. Lopuksi hän sieppasi käteensä sauvan ja -alkoi suurella vaivalla ontuen köpittää noita-akan mökille. Heidän -lähestyessään temmattiin puoliavoin ovi huonoenteisesti paukahtaen -kiinni. Vähääkään hämmästymättä Sam katsoi Janiin ja nyökäytti -päätään. Sitten hän kolkutti ovelle. Sisältä vastasi pienen koiran -haukunta. Sam kolkutti uudelleen. Nyt sisältä kuului jonkinlaista -liikettä, mutta ei vastausta. Hän kolkutti kolmannen kerran, sitten -kuului kimakka ääni: - --- Menkää sieltä matkoihinne! Pois minun mökiltäni, senkin -kelvottomat nulikat! - -Sam irvisti. Venytellen tavallista enemmän puhettaan hän sitten -valittavalla äänellä sanoi: - --- Mummo kulta, täällä on vain pieni poika raukka. Tohtorit eivät voi -hänelle mitään. - -Kun ei kuulunut vastausta, rohkaisi Sam mielensä ja avasi oven. -Siellä istui eukko mulkoillen vihaisilla punaisilla silmillään -tuvan poikki kissa sylissään ja piippu suussaan koiran muristessa -tulijoille. - --- Etkös sinä ole Sam Raften? hän kysyi vihaisesti. - --- Olen, rouva. Minä kun loukkasin polveni aidan naulaan. Sanovat, -että siitä voi saada verenmyrkytyksen, Sam sanoi, voivotteli vähän -ja koetti näyttää vallan vaivaiselta. Noita-akalta jäi "mene ulos" -sanomatta. Hänen hyvä sydämensä lämpeni kärsivää kohtaan. Ja -oikeastaan hän nauttikin siitä, että vihollinen tuli näin nöyränä -apua hakemaan. - --- Katsotaanpa, katsotaanpa. Sam koetti kovasti voivotellen paljastaa -sen ruman saastan, jolla hän oli polvensa koristanut, kun ulkoa -samassa kuului askelia. Ovi aukeni ja Biddy astui sisään. - -Hän ja Jan tunsivat heti toisensa. Toinen oli kasvanut paljon -pitemmäksi, toinen paljon levennyt siitä kun viimeksi tavattiin, -mutta he tervehtivät toisiaan kuin kaksi lämminsydämistä ihmistä, -jotka pitkästä aikaa tavatessaan ilostuvat. - --- Kuinka jaksaa pappa ja mamma ja koko teidän perheenne? Voi, voi, -muistaako Jan, kun me teimme sitä keuhkopalsamia? Kyllä me silloin -sentään olimme ymmärtämättömiä! Muistaako Jan, että minä usein -kerroin mummosta? Niin, tässä hän on. Mummo, tämä on Jan. Me pidimme -yhdessä monet lystit, kun minä seurustelin hänen mammansa kanssa, -eikö totta, Jan? No mummo se nyt osaa Janille kertoa kasveista vaikka -kuinka paljon. - -Pitkä voivotus sai nyt huomion kääntymään Samiin. - --- Kas vain, eikös tämä ole Sam Raften? kysyi Biddy kylmästi. - --- On, ja hänessä on kuoleman tauti, sanoi mummo. -- Heidän oma -tohtorinsa hylkäsi hänet ja sanoi, ettei hänelle kukaan kuolevainen -voi mitään, niin että hänen täytyi tulla minua pyytämään. - -Toinen pitkä voivotus vahvisti näitä sanoja. - --- Katsotaanpa sitä. Annas tänne sakseni, Biddy; kyllä minun täytyy -leikata housun puntti poikki. - --- Ei, ei, huudahti Sam äkkiä hyvin vilkkaasti, hän kun pelkäsi niitä -seurauksia, joita siitä kotona koituisi. Minä käärin sen. - --- Kas noin, kyllä se kelpaa. No voi minun päiviäni, sanoi -noita-akka. -- Niin, niin, siinä on lihan mätä. Minä voisin leikata -sen pois, hän sanoi ja kaiveli taskuaan (Sam pelkäsi puukkoa ja oli -valmis hyökkäämään ovea kohti), mutta annas kun katson -- se olisi -tyhmä temppu. Selvitään tässä muutenkin. - --- Niin kyllä, sanoi Sam takertuen kiinni tähän ajatukseen, - --- tyhmä tohtori tekisi sen, mutta te voitte antaa minulle jotakin -sisään otettavaa, joka on paljon parempaa. - --- Tietenkin voin, tuumi eukko, ja Jan ja Sam hengittivät keveämmin. --- Nielaisepas nyt tuo! Hän ojensi Samille tinakupissa vettä, johon -oli ripottanut vähän hienonnettua kuivaa lehtipölyä. -- Sam nieli. -- -Ja saat tämän nipun mukaasi. Keitä se kahdessa kannullisessa vettä ja -juo lientä lasillinen joka tunti, ja sano, että halkaisevat kirveellä -elävän kananpojan ja panevat sen sille paikalle kuumana kahdesti -päivässä niin kauan kuin mätää lihaa on, niin kyllä sinusta terve -tulee -- veres kananpoikanen joka kerta, muista se. - --- Eivätkö kalkkunat olisi parempia? ruikutti Sam heikosti. - --- Olen äitini lellipoika, eikä hinta tuota est... -- häneltä pääsi -korahdus, joka ehkä oli tarkoitettu ilmaisemaan hirvittävää kuoleman -tuskaa. - --- Älä nyt turhia. Emme nyt puhu isästä eikä äidistä; johan heitä -on kovasti rangaistu. Jumala suokoon, etteivät vielä menettäisi -viimeisiäkin lapsiaan syntiensä tähden. En minä ainakaan tahdo heitä -vastaan kantaa kaunaa. - -Pitkä voivotus lopetti äkkiä tämän saarnan. - --- Mikä se kasvi oli, mummo? kysyi Jan huolellisesti Samin katsetta -karttaen. - --- Niin kyllä, ja metsässä se kasvaa. - --- Niin, mutta minä tahdon tietää, minkä näköinen se on ja mikä sen -nimi on. - --- Niin kyllä, ei se ole minkään muun näköinen. Se on vain itsensä -näköinen ja sitä sanotaan noidan pähkinäpensaaksi. - - "Noidan pähkinä kukkii, kun lehtensä varistaa, - ja kylmän vihat ja kuumeet se poies karistaa", - -kuten villitty Jimmy sanoo. - --- Minä joskus näytän sen Janille, sanoi Biddy. - --- Tuleeko siitä keuhkopalsamia? kysyi Jan kurillaan. - --- Nyt kai täytyy lähteä, sanoi Sam epäröiden. -- Voin jo paljon -paremmin. Missä minun keppini on? Tuossa, Jan, kanna sinä rohtojani -ja ole hyvin varovainen. - -Jan otti nipun vieläkään uskaltamatta katsoa Samia silmiin. Mummo -käski heitä molempia palaamaan pian ja seurasi heitä ovelle -sydämellisesti hyvästellen. Samalla hän huudahti: - --- Odottakaas! Sitten hän meni huoneen ainoan vuoteen luo, kääri -vaatteet kokoon, niin että niiden keskeltä tuli näkyviin joukko -rusoposkisia omenoita. Hän valitsi kaksi parasta ja antoi yhden -kummallekin pojalle. - --- Minun täytyy pitää niitä piilossa, ettei sika saa, hän selitti, -- -sillä sen parempia omenoita ei kasva missään. - --- Hyviä ne kyllä ovatkin, kuiskasi Sam, kun oli nilkuttanut niin -kauas, ettei hänen puhettaan enää saattanut kuulla, -- hänen poikansa -Larry varasti ne meidän puutarhastamme viime syksynä. Ne ovat ainoa -laji, joka säilyy talvenkin. Ne ovat parhaita, mitä puissa kasvaa, -mutta nyt ne ovat hiukan liian lämpöisiä. - --- Hyvästi ja kiitoksia paljon, sanoi Jan. - --- Minä voin jo paremmin, venytteli Sam. -- Väsymystä ei enää tunnu -ollenkaan, ja sen jälkeen kun olen eukon rohtoja nieleskellyt, -en toista tarvitse. Mutta suupielestään hän lisäsi: -- Kun voisi -oksentaa sen saastan pois, ennen kuin se myrkyttää minut. -- Ja -sitten hyvin käsittäen, kuinka somalta se näyttäisi, hän tahtoi -nakata keppinsä pois ja hyökätä metsään. - -Jan töin tuskin sai hänet noudattamaan sen verran säädyllisyyttä -että poika sentään jonkin verran nilkutti, niin kauan kuin oltiin -näkyvissä. Muutos parempaan päin oli kuitenkin sangen huomattava, -ja kunnon vanha noita-akka käski ääneensä Biddyäkin katsomaan, -kuinka äkkiä hän oli nuoren Raftenin parantanut, "vaikka kaikki maan -tohtorit olivat hänet hylänneet". - --- Nyt mennään herra Kaleb Clarkin luo, sanoi Sam. - --- Sinä tepastelet merkillisen hyvin rammaksi, jolle tohtoritkaan -eivät mitään mahda, huomautti Jan. - --- Joo, se on se oikean koiven mätä liha, joka niin jalkaa nostattaa. -Vasen koipi on juuri kuin ennenkin. - --- Pannaan tämä johonkin piiloon siksi kunnes palataan, sanoi Jan -noidanpähkinä-nippua Samin nenän edessä heiluttaen. - --- Annas kun minä piilotan sen, tuumi Sam ja nakkasi nipun kauas -puroon. - --- Hyi, tuo oli häijysti. Ehkä eukko olisi tarvinnut niitä itse. - --- Mihin nyt tuollainen moska kelpaisi. Tein enemmän kuin -velvollisuuteni juodessani sen myrkyn. Siinä tuntui aivan selvään -kissan maku. - --- Mitä sanot hänelle ensi kerralla? - --- Mitäkö? Tietenkin että panin risut oikeaan paikkaan, missä niistä -oli hyötyä. Minä liotin niitä vedessä ja join nestettä niin paljon -kuin katsoin tarpeelliseksi. Mutta kyllä se itse hankkii tiedon -siitä, paraninko minä, ja on paljon iloisempi kuin jos olisin syönyt -hänen homehtuneet risunsa ja sitten olisi pitänyt lähteä oikeata -tohtoria hakemaan. - -Jan ei voinut sanoa siihen mitään, mutta hän ei silti ollut -tyytyväinenkään. Hänen mielestään oli loukkaavaa nakata rohdot pois --- ja varsinkin niin pian. Sitä paitsi hän olisi ollut utelias -tietämään, mitä ne oikein olivat ja millä tavalla ne vaikuttivat. - - - - -V - -KALEB - - -Puolentoista kilometrin päässä asui Kaleb Clark, nykyisin vain -mäkitupalaisena maalla, joka ennen oli ollut hänen omansa. - -Kun pojat tulivat lähemmäksi, he näkivät kookkaan harteikkaan miehen, -jolla oli pitkä valkoinen parta, kantavan sylissään puita mökkiinsä. - --- Siinä se nyt on se vanha pukki, sanoi Sam. - -Jan oli haistelevinaan, kun hän älysi syyn haukkumanimeen. - --- Sinun taitaa nyt olla parempi pitää puhetta. Kalebia ei ole yhtä -helppo narrata kuin noita-akkaa, ja isälle hän on aivan yhtä äkäinen. - -Jan astui siis edellä varovaisesti ja kolkutti mökin oveen. -Syvä-ääninen koira alkoi kovasti haukkua, suuri parta tuli näkyviin -ja koiran omistaja murahti, "no mitä?" - --- Oletteko te herra Clark? - --- Joo. Sitten hän sanoi "mene maata, Turkki", mustan ja ruskean -kirjavalle koiralle, joka muristen tuli ulos. - --- Minä tulin -- minun -- meidän piti kysyä muutamia asioita, ellette -pane pahaksenne. - --- Mikä nimesi on? - --- Jan. - --- Entä kuka on tuo toinen? - --- Se on toverini, Sam. - --- Minä olen Sam Horn, sanoi Sam, tavallaan totta puhuen, sillä hänen -nimensä oli Sam Horn Raften, mutta samalla siksi paljon pettäenkin, -että Jan kävi levottomaksi. - --- Entä mistä te olette? - --- Bonnertonista, sanoi Jan. - --- Tänäänkö tulleet? kysyi Kaleb epäilevällä äänellä. - --- Ei sentään, alkoi Jan; mutta Sam, joka oli koettanut pysyä -syrjässä peläten tulevansa tunnetuksi, huomasi avomielisen toverinsa -liian pian antavan onkia asiat selville ja puhuvan itsensä pussiin ja -puuttui nyt puheeseen: - --- Nähkääs, herra Clark, me olemme tehneet metsään leirin ja -tahtoisimme nyt kyhätä tiipiin asunnoksi. Meillä on kangasta ja -meille kerrottiin, että te tiedätte tarkoin, kuinka sellainen on -tehtävä. - --- Kuka sanoi? - --- Se vanha noita, joka asuu joen mutkassa. - --- Missäs te nyt asutte? - --- Tuota noin, sanoi Sam kiiruhtaen vastaamaan ennen Jania, jonka -mutkatonta suoruutta hän pelkäsi, -- me teimme totta puhuen tuolla -metsässä wigwamin kuoresta, mutta se ei menestynyt. - --- Kenen metsässä? - --- Taitaa olla toista kilometriä myötävirtaan. - --- Hm! se on varmaan Raftenin tai Burnsin metsää. - --- Niin taitaakin olla, sanoi Sam. - --- _Ja sinä olet merkillisesti Sam Raftenin näköinen_. Sinä kelvoton -nuori penikka tulet tänne valehtelemaan ja pistämään minun päätäni -pussiin. Korjatkaa nyt nopeasti luunne taikka saatte remmistä. - -Jan lehahti kovin punaiseksi. Hän ajatteli Raamatun sanaa: "Tiedä se, -että sinun syntisi etsii sinut", ja astui takaperin. Sam pisti kielen -poskeensa ja seurasi. Mutta hän oli isänsä poika. Niinpä hän kääntyi -ympäri ja sanoi: - --- Nähkääs nyt, herra Clark, minä puhun niin kuin totuus on; olemme -tulleet tänne kysymään vain yhtä pientä asiaa. Te olette ainoa, -joka tiedätte, muutoin me emme olisi tulleet teitä vaivaamaan. Minä -tiesin, minkälaiset välit teillä on isän kanssa, ja koetin sen vuoksi -pettää teitä, mutta se ei käynytkään päinsä. Olisi ollut paljon -parempi, jos olisin tullut ja suoraan sanonut: "Minä olen Sam Raften; -tahdotteko sanoa minulle yhden asian, jota minä en tiedä, vai ette?" -Minä en tiennyt, että te vihaatte minuakin ja ystävääni, joka on -leiritoverini. - -Kaikkien erätietouden ystävien välillä vallitsee luja myötätunto. -Vaikka Kaleb-ukko oli kuumaverinen ja vastoinkäymisistä ärtynyt, -niin hänellä oli kuitenkin ystävällinen sydän; hän vastusti hetkisen -ensimmäistä mielijohdettaan, joka oli oven kiinni paiskaaminen -poikien nenän edessä, ja murahti lopulta Janille: - --- Onko sinun nimesi Raften? - --- Ei, herra. - --- Oletteko te sukua? - --- Emme. - --- Minä en tahdo olla kenenkään Raftenin kanssa tekemisissä, mutta -mitä sinä tahdot tietää? - --- Me rakensimme wigwamin puunkuoresta, mutta siitä tuli kovin huono. -Nyt meillä on suuri peitekangas, ja me tahtoisimme tietää, kuinka -tiipii tehdään. - --- Vai tiipii. Hm, myhähti ukko miettiväisen näköisenä. - --- Sanotaan, että te olette sellaisessa asunutkin, virkkoi Jan -rohkeammin. - --- Hm, nelisenkymmentä vuotta; mutta toinen asia on pitää vaatteita -ja toinen niitä ommella. Eiköhän se vain ollut tähän tapaan. Mies -otti hiiltyneen kalikan ja kappaleen käärepaperia. Ei, odottakaas -vähän. Niin, nyt minä muistan; näin kerran kun joukko intiaaniakkoja -valmisti sellaisen. - -[Kirjassa on piirrokset ja ohjeet.] - --- Ensin he ompelivat yhteen nahat. Ei, ensin siinä rukoiltiin koko -paljon -- sen saatte tehdä, kuten itse haluatte --; sitten nahat -ommeltiin yhteen ja kiinnitettiin puunappuloilla nurmelle levälleen. -Sitten hakattiin nappula yhden laidan keskipaikalle. Hiiltyneellä -kalikalla ja nuoralla -- niin, kyllä heillä muistaakseni oli nuora --- piirrettiin sitten puolikas ympyriäisestä piiristä; noin. Tämä -viillettiin sitten irti ja tähteistä leikattiin kaksi lappua tähän -tapaan ja ne ommeltiin kiinni. Nämä savulaput vetävät savun ulos. -Kummankin savulapun laidassa on ylänurkassa ylösalaisin käännetty -tasku -- noin -- salon päätä varten, ja sitten on alaspäin reikiä -rivissä kummallakin puolella paulanappuloita varten. Yläsyrjään -kiinnitetään lyhyt paulanyöri. Katsotaanpa nyt. Niitä taisi -olla kymmenen salkoa kolmen metrin asumuksessa ja kaksi salkoa -savulappuihin. No, kun sitten rupeat sitä kokoamaan, niin köytät -yhteen kolme salkoa -- tuolla tavalla -- ja nostatte ne ensin -pystyyn, sitten asetat muut salot nojaamaan joka puolelle, yhtä -lukuun ottamatta, ja sidot ne kiinni kietaisten nuoran ympäri -muutamaan kertaan. Sitten sidot vaatteen yläpään viimeiseen salkoon -sillä lyhyellä paulanyörillä, nostat salon paikalleen -- samalla -nousee peittokin, huomaatko -- ja kietaiset savusaloilla sen -teltankehyksen ympärille ja puunappuloilla kiinnität molemmat reunat -toisiinsa. Niillä molemmilla pitkillä saloilla, jotka pistetään -savulapun taskuihin, sovitellaan sitten savureikä tuulen mukaan. - -Kaleb ei koko aikana ollut tietävinäänkään Samista, vaan puhui -Janille, mutta tätä isänsä poikaa ei vain niin vähällä nolattu. -Hän keksi useita käytännöllisiä vaikeuksia ja pyysi arvelematta -lisäselityksiä. - --- Mikä estää tuulta sitä kumoon puhaltamasta? hän kysyi. - --- Jaha, sanoi Kaleb Janille yhä puhuen, -- se pitkä nuora, jolla -salot on yhteen sidottu, pujotetaan sisäpuolelta alas maahan ja -kiinnitetään lujasti paaluun, joka tekee ankkurin virkaa, ja sitä -paitsi peitteen syrjät naulataan ympäriinsä maahan kiinni nappuloilla. - --- Kuinka saadaan savu menemään ulos? oli Samin seuraava kysymys. - --- Lappuja käännetään salkojen paikkaa muuttaen, niin että ne ovat -myötätuuleen. Se vetää parhaiten. - --- Entä kuinka ovi suljetaan? - --- Toiset vain antavat reunain painua päällekkäin, mutta hyvässä -tiipiissä on ovi tehty samasta aineesta kuin peittokin, närekehälle -kireälle kiinnitetty ja paulanappulalla käännettävä. - -Tämä näytti selittävän loputkin. Niinpä Jan käänsi huolellisesti -kokoon likaisen paperin piirroksineen, pisti sen taskuunsa, sanoi -"kiitoksia paljon" ja lähti sitten astelemaan pois. Kun pojat -sanoivat "hyvästi", Kaleb ei vastannut mitään, mutta heidän -lähdettyään hän kääntyi ympäri ja kysyi: - --- Missä teidän leirinne on? - --- Raftenin suossa, kummulla puron reunassa. - --- Hm, ehkä minä tulen teitä joskus katsomaan. - --- Sepä hyvä, huudahti Sam. -- Tulkaa vain rastittua polkua -pensasaidalta. - --- Mitä sinä nyt, Sam, sanoi Jan, kun he olivat päässeet niin kauas, -ettei puhe kuulunut. -- Eihän sinne ole rastittua polkua; miksi sinä -niin sanoit? - --- Kas, minun mielestäni se kuului niin muhkealta, vastasi Sam -tyynesti, ja helposti ne rastit sinne saadaan heti kuin tahdotaan ja -ennen kuin hän niitä tarvitsee. - - - - -VI - -TIIPIIN TEKO - - -Raftenia huvitti koko lailla, kun hän kuuli poikain todella käyneen -Kalebin luona ja saaneen kuulla, mitä olivat halunneetkin. Ei mikään -ollut hänelle mieluisempaa kuin se, että poika osasi sovittaa -tuumansa onnistuneesti. - --- Ei Kaleb-ukko ollut niin varma tiipiin teosta, kuin minä miehestä -luulin, huomautti Sam. - --- Saimme kai me tietää sen verran, että alkuun pääsemme, sanoi Jan, --- eikä siitä henki mene, vaikka vähän erehtyisimmekin. - -Vaate levitettiin tasaiseksi ja sileäksi heinäparven permannolle ja -reunoille pantiin kiviä ja joku naula sitä paikallaan pitämään. - -Heti ensimmäiseksi heidän silmäänsä pisti, että se oli karkea ja -repaleinen vanha rääsy. - -Ja Sam huomautti: -- Kyllä ymmärrän miksi isä sen antoi. Kyllä siltä -näyttää, että se on paikattava, ennen kuin siitä tiipii tulee. - --- Ei, sanoi Jan, ryhtyen nyt johtamaan, niin kuin hän yleensä pyrki -tällaisissa asioissa. -- On parempi ensiksi tehdä piirustus, ettemme -paikkaa sellaisia kohtia, jotka perästä päin leikataan pois. - --- Onpas sinulla älyä! Mutta minä pelkään, etteivät ne paikat muuten -juuri kauniita ole. - --- Eivät ne haittaa, vastasi Jan. -- Intiaanienkin tiipii on usein -paikattu sellaisista kohdista, missä nuolet ja luodit ovat sen -puhkaisseet. - --- Niinpä niin, mutta iloinen minä olen, etten tässä asunut sotien -aikana, sanoi Sam pistäen sormensa ilkikurisen näköisenä kymmeniin -kankaassa oleviin reikiin. - --- Noh, mene matkaasi siitä ja anna minulle tuo nuora. - --- Älä tuupi, sanoi Sam; -- se on se viallinen polvi. Se on tänään -melkein yhtä paha kuin silloin, kun noita-akan luo mentiin. - -Jan mittaili. -- Katsotaanpa. Voimme leikata pois kaikki nuo repaleet -ja sittenkin tehdä kahdentoista jalan tiipiin. Kolme ja kuusikymmentä -korkea -- se on sitten seitsemän ja kaksikymmentä pitkälti vaatetta. -Mainiota! Juuri niin kuin pitääkin. Nyt minä piirrän sen. - --- Maltas vähän, intti ystävä vastaan; -- ei sitä saa liidulla tehdä. -Kalebhan sanoi, että intiaanit käyttivät hiiltynyttä kalikkaa. Ei -sinulla ole oikeutta liitua käyttää. Yhtä hyvin voisit palkata -nikkarin. - --- Taas sinä rähiset. Lähde ajamaan takaa hiiltynyttä kalikkaa, ja -ellet löydä, niin tuo minulle sen sijaan sakset. - -Kalebin piirrosta moneen suuntaan pohtien tiipiin vaate sitten -leikattiin -- kaiken kaikkiaan se oli hyvinkin yksinkertainen asia. -Sitten oli tuumailtava, miten se paikattaisiin. - -Käytettiin havaslankaa, äimää ja _sangen_ p-i-t-k-i-ä pistoja, -mutta työ edistyi hitaasti. Yhden päivän koko joutoaika kului -paikkaamiseen. Sam tietysti lasketteli kaikenlaisia kuvaavia -huomautuksia siitä kappaleesta, jota hän ompeli. Jan ompeli totisena -ja ääneti. Samin ommel tuli alussa parempaa, mutta Jan oppi nopeasti, -ja lopulta hänen jälkensä oli paljon siistimpää. - -Illalla pojat näyttelivät kättensä työtä palkollisille. Si Lee, -keski-ikäinen, isomahainen mies, katseltuaan sitä hetkisen hieman -ivallisen näköisenä sanoi sentään hyväntahtoisesti: - --- Miksi ette panneet paikkoja sisäpuolelle? - --- Emme huomanneet, vastasi Jan. - --- Me kun aiomme asua sisäpuolella ja tarvitsemme tilaa, sanoi Sam. - --- Miksi te tarvitsitte kymmenen pistoa tuon reiän ympäri -päästäksenne; olisitte yhtä hyvin tulleet toimeen neljällä, ja Si -nauraa hihitti näyttäessään isoja kömpelöitä, tuuman mittaisia -pistoja. -- Se on hukkatyötä. - --- Kas tässä, kivahti Sam, ellette pidä meidän työstämme, niin -ommelkaa itse paremmin. On siinä vielä ompelemista. - --- Missä? - --- Kysykää Janilta. Hän on tämän työn pomo. Kaleb-ukko ei laskenut -minua sisään. Se koski niin kipeästi sydämeeni. Minä porasin koko -matkan, kun kotiin tultiin, enkös niin tehnyt, Jan? - --- Savulaput on ommeltava paikalleen ja paltettava ja taskut lappujen -yläkulmaan -- ja -- minä -- arvelen, Jan lisäsi tunnustellen, se -- -olisi -- parempi -- jos -- se -- paltettaisiin -- ympäriinsä. - --- No minä sanon mitä teen. Jos te pojat menette tänä iltana -Kulmaukseen hakemaan saappaani, jotka ovat suutarissa paikattavana, -niin minä ompelen kiinni savulaput. - --- Minä suostun siihen, sanoi Jan; ja kuulkaas, Si, sehän on -samantekevää, kumpi puoli on ulkopuoli. Peiton voi kääntää, niin että -paikat tulevat sisäpuolelle. - -Pojat saivat rahaa saappaiden korjuun maksamiseen ja lähtivät -illallisen jälkeen astumaan Kulmaukseen, jonne oli kolmen kilometrin -matka. - --- Hän on ihmeellinen mies, sanoi Sam ja tuikkasi peukalollaan -taapäin osoittaakseen, että hän tarkoitti Si Leetä; pitää ääntä kuin -kiinalainen pesula. Hän on melkein mikä vain ja osaa tehdä mitä ikinä -ihminen voi ajatella; paitsi yhtä, sillä hän ei osaa tulla työllään -toimeen. Hän on ollut sotamies ja urakoitsija ja kokki. Hän soittaa -viulua, jonka on itse kyhännyt; se on kelvoton rämä, mutta on se -sentään parempi kuin hänen vingutuksensa. Täyttää lintuja -- se -huuhkaja, joka on vierashuoneessa, on hänen käsialaansa; karkaisee -partaveitsiä, lääkitsee hevosia ja korjaa kelloja, ja kaikki hän -tekee melkein samaan laatuun; iskee hevosen suonta, olipa tauti -mikä tahansa, ja ottaa rattaan kellosta pois, joka kerta kun sitä -puhdistaa. Kerran hän hajotti Larry de Neuvillen vanhan kellon -puhdistamista varten -- sanoi hyvin tietävänsä joka rattaan -- ja -kun hän taas kokosi sen, niin jäi niin paljon liikoja rattaita, että -niistä olisi tullut uusi kello. - --- Liian pystyvä, eikä sentään kylliksi pystyvä. Ei ole sitä puuhaa -maailmassa, johon hän ei ainakin vähän pystyisi, eikä ole sitä -siunattua asiaa, jonka hän voisi tehdä oikein ensiluokkaisesti, mutta -Herran kiitos, purjekankaan ompeleminen on hänen paras taitonsa. Hän -näet oli kolme vuotta merellä -- pisin aika, mitä hän on koskaan -ollut samassa hommassa yhteen mittaan, josta häntä ei totta puhuen -voi moittia ottaen huomioon, että se laiva oli valaanpyyntialus, joka -teki kolmen vuoden reissun. - - - - -VII - -TYYNI ILTA - - -Oli tyyni kesäkuun hetki siihen aikaan päivästä, jolloin linnut -puhkeavat toisen kerran laulamaan, laulun jälkisadon aika. Laulajia -tuntui olevan tavallista enemmän. Melkein jokaisella hyvällä -istumaoksalla oli joku pieni lintu, joka näytti olevan ilosta -pakahtumaisillaan ja kuitenkin koettavan tätä kamalaa onnettomuutta -estää. - -Poikien kulkiessa tietä alaspäin oman puutarhansa ulkoaitaa -seuraillen siitä liiteli ylitse haukka saaden laulun ympärillään -vaikenemaan sitä myöten kuin liiti eteenpäin. Monet laululinnuista -piiloutuivat, mutta muuan niittyleivo, joka oli vihellellyt -kentällä paalun päässä, etsi nyt avomaalta turhaan suojaa. Haukka -kiiti sen perään. Niittyleivo lensi mutkitellen, ponnisti kaikki -voimansa puutarhaan päästäkseen, mutta haukka tuli perässä -- pääsi -lähemmäksi -- olisi tuossa tuokiossa kaapannut kynsiinsä säikähtyneen -soittoniekan, mutta omenapuista suhahti samassa esiin pieni mustan -ja valkoisen kirjava lintu -- kuningaslintu. Äänekkäästi, käheästi -livertäen -- se oli sen sotahuuto, jota se toistamistaan toisti -pienet harmaat pääsulat pystyssä, jotta näkyi veren ja liekin värinen -alusuntuva, sotaväri -- se syöksyi suoraa päätä ison rosvon kimppuun. - --- Kilikke-rr-kilikke-rr, se kirkaisi ja iski kiinni valtavaan -haukkaan, joka oli sitä kymmentä kertaa suurempi, juuri kun -niittyleivo epätoivoisena pudottautui paljaalle maalle ja kätki -päänsä haukan surmaniskulta. - --- Kilikke-rr-kilikke-rr -- jo haukka pyörsi syrjään äkillisen -hämmästyksen valtaamana. -- Kilikke-rr-kilikke-rr -- ja peloton pikku -sotilas syöksähti alas sen siipien väliin pistäen ja repien. Haukka -keikutti pyrstöään kuin potkiva villihevonen, kuningaslintu putosi, -mutta hyppäsi jälleen sukkelilla siivillä yläpuolelle. - --- Kilikke-rr-kilikke-rr, ja se iski taas kuten ennenkin. Suuria -ruskeita höyheniä alkoi nyt leijailla tuulen mukana. Niittyleivo -unohtui. Haukka ei ajatellut muuta kuin pakoa. - --- Kilikke-rr-kilikke-rr, kuului yhä sotahuuto. Haukka koetti pois -minkä siivistä suinkin lähti, mutta enimmän aikaa kuningaslintu -ratsasti sen niskassa. Ruskeita höyheniä leijaili ilmassa, haukka -pieneni etäisyydessä varpuseksi ja kuningaslintu sen selässä -hyppeleväksi kärpäseksi. Lopulta haukka pakeni viidakkoon ja -kuningaslintu palasi takaisin kotiinsa kirkaisten kerran tai pari -kimakan sotahuutonsa luultavasti tiedottaakseen kuningattarelle -kotiin tulostaan. Kuningatar nimittäin lensi omenapuun ylimmälle -oksalle tervehtiäkseen sieltä palaavaa sankaria. Tämä lensi vielä -jonkun kerran kimeästi kirkaisten -- sitten puolison lähelle tultuaan -hyppäsi viisitoista metriä ilmaan ja syöksyi alas kirkuen herkeämättä -sotahuutoaan ja sitten se kiiteli ristiin rastiin mitä ihmeellisimmin -liikkein ja kääntein -- tänne ja tuonne, sivuittain ja alaspäin, -iskien murhaavia iskuja oikeaan ja vasempaan kuviteltua vihollista -tavoitellen. Hetken kuluttua se kohosi korkealle ja toisti koko -ohjelman taas pariin kolmeen kertaan, ikään kuin osoittaakseen, -kuinka kaukana väsymys vielä oli ja kuinka paljon paremmin se olisi -voinut kaikki tehdä, jos olisi ollut tarpeellista. Vielä viimeisen -kerran ilmaan singahdettuaan ja päästettyään oikean yhteislaukauksen -"kilikkereitään" se lopulta pyörähti pensaaseen vastaanottaakseen -onnittelulta siltä ainoalta, jonka vuoksi kaikki tämä oli tapahtunut, -siltä ainokaiselta katsojalta, jonka suosionosoituksista se välitti. - --- Eikös ollut uljasta, sanoi Sam ilmeisestikin vilpittömästi -hyvillään. Hänen äänensä sai Janin havahtumaan, tämä kun oli aivan -sanattomana vaipunut ihailemaan pienen kuningaslinnun urhoollisuutta. - -Heidän edessään juoksi tiellä iltavarpunen. Se pyrähti muutaman -kyynärän päähän joka kerta, kun he olivat tavoittamaisillaan sen, ja -näytti lentäessään pyrstönsä valkoiset laitasulat. - --- Pieni harmaalintu, huomautti Sam. - --- Ei, ei se ole harmaalintu, vaan iltavarpunen, huudahti Jan -hämmästyneenä, sillä hän tiesi olevansa oikeassa. - --- Niin, en _minä_ tiedä, sanoi Sam vastaan panematta. - --- Etkös sinä sanonut tuntevasi jokaisen linnun, joka lentää, vastasi -toveri, joka vielä hyvin muisti ensimmäisen päivän keskustelun. - -Sam päästi naurun rähäkän. -- Minä en silloin tuntenut sinua. Minä -vain koetin, paljonko sinulle saattoi syöttää pajuköyttä, jotta sinä -pitäisit minua hyvin merkillisenä miehenä, niin kuin sinä piditkin -- -vähän aikaa. - -Heidän eteensä lensi aidanseipään päähän istumaan punapäätikka -keltainen perho nokassaan. Poikien lähestyessä se alkoi arkana -pälyillä ympärilleen. Laskevan auringon loiste sen kirkkaissa -sulissa, sinipunerva seiväs ja keltainen perho muodostivat yhdessä -mitä upeimman väriyhtymän, josta Jan sanomattomasti nautti. Kauempana -istui seipään päässä niittyleivo, toisessa päässä sinilintu ja -kivellä iltavarpunen. Tuo näky vetosi ihmeellisesti sekä silmään että -korvaan. Äkkiä Sam huudahti: - --- Eikös tuo ole kaunista! - -Jan oli aivan mykkänä jonkinlaisesta alakuloisesta ilosta. - -Linnut eivät pidä tuulesta, ja tämä oli yksi niitä päiviä, joina -ilmassa ei tuntunut henkäystäkään. - -Pojat kulkivat ladon ohi, jonka ympärillä parisataa pääskysparia -lenteli ja liverteli, multatörmän sortumassa asusti tuhatkunta -törmäpääskyä, joella räiskivät kuningaskalastajat ja suolla kisaili -jos kuinka paljon kauniita eläviä olentoja. Sam tunsi samaa iloa; -hän kävi kovin vaiteliaaksi, eikä viimeisellä neljänneskilometrillä -Kulmaukseen mentäessä puhuttu sanaakaan. Saappaat saatiin. Sam -nosti ne kaulaansa, ja pojat lähtivät sitten kotimatkalle. -Aurinko oli mennyt levolle, mutta eivät linnut, ja yhä vielä he -olivat illan lumouksen vallassa. Joen partaalla lauluvarpunen ja -korkealta jalavasta punarintasatakieli täyttivät ilman sulavalla -viserryksellään. - --- Minä tahtoisin aina olla täällä, sanoi Jan, mutta säpsähti samassa -muistellessaan, kuinka vastahakoisesti hän oli tullut. - -Vaeltaessaan vitkastellen hämärtyvää tietä he olivat kauan vaiti. -Kumpikin kulki syvissä mietteissä. - -Äänekäs ja kammottava "uhuu -- u-huu -- u-huu", ikään kuin -jättiläiskyyhkyn kujerrus, kuului äkkiä puusta heidän päänsä päältä. -He pysähtyivät ja Sam kuiskasi: "Huuhkaja." Janin sydän sykähti -ilosta. Hän oli kaiken ikänsä lukenut pöllöistä ja huuhkajista, olipa -nähnyt häkissä eläviäkin, mutta nyt hän ensi kerran kuuli oikean -elävän kesyttömän huuhkajan huhuavan, ja se tuntui hänestä kovin -suloiselta. - -Yö oli jo aivan pimeä, mutta eloa ilmaisevia ääniä oli joka -puolella. Yökehrääjä lauleli metsässä, sadat sammakot ja rupikonnat -kurnuttelivat ja loiskuttelivat, eräästä suoallikosta kuului -ihmeellistä nauravaa ääntä, joka suuresti kummastutti poikia, sitten -lauluvarpunen taajan viidakon mustasta yöstä kajautti suloisen -päivänpaisteisen pikku laulunsa yhtä eloisasti ja riemukkaasti kuin -päiväsaikaan parhaimmillaan. - -He odottivat tarkkaavina laulun uusiintumista. Samalla heidän -korviinsa kantoi kimakka, vaikkei äänekäs _u a-u a-u a-u a-u a-u a-u -a_! vankasta metsiköstä. - --- Kuules tuota! huudahti Sam. - -Taas se kuului, sama värisevä mäkätys, ja se tuntui tulevan paljon -lähempää. Ääni oli jokseenkin kimakka eikä ensinkään lintumainen, ja -Sam kuiskasi: - --- Pesukarhu -- se on pesukarhun haukkumista. Me voimme tulla tänne -joskus maissin paahtoaikana. Panemme toimeen pesukarhun metsästyksen. - --- Voi, Sam, eikö se olisi mainiota! innostui Jan. -- Kuinka -toivoisinkaan sen ajan olevan jo nyt käsillä. En ole koskaan nähnyt -pesukarhun metsästystä enkä yleensä minkäänlaista metsästystä. -Pitääkö meidän odottaa maissin paahtoaikaan asti? - --- Pitää; niitä on silloin helpompi löytää. Sanot vain -pesukarhuillesi: "Minä ja minun koirani tulemme tänä yönä tapaamaan -teitä lähimmälle maissinpaahtopaikalle", ja on varmaa, että _ne_ -noudattavat kutsua. - --- Mutta nyt ne ovat liikkeellä, sillä kuulimmehan juuri yhden -haukkuvan, ja _tuolla on toinen_. - -Puista kuului nyt pitkäveteistä heikkoa _lil-lil-lil-lil-lil-li-luu!_ -Se oli samantapaista kuin ennemminkin kuulunut ääni, mutta paljon -pehmeämpää ja vienompaa. - --- Nyt iskit kirveesi kiveen, huomautti Sam, -- ja moni metsästäjäkin -on siitä erehtynyt. Jälkimmäinen on kirkuvan pöllön huuto. Etkös -huomaa, että se on pehmeämpää ja viheltävämpää kuin pesukarhun -haukunta. - -Tämä miellyttävä ääni kuului puista kerran toisensa jälkeen, ja Jan -muisti, kuinka rääkyvää pesukarhun ääntely oli siihen verrattuna, -mutta moni metsämies ei siitä huolimatta opi koskaan tuntemaan eroa. - -Kun he tulivat lähelle sitä puuta, josta pöllö vähän väliä äänteli, -kiiti heidän päänsä yli harmaa möhkäle peittäen hetkeksi joukon -tähtiä ylitse kulkiessaan, mutta pienintäkään ääntä päästämättä. - --- Tuossa se menee, kuiskasi Sam. -- Tuo nyt on kirkuva pöllö. Mutta -eihän se ääntele enää ensinkään, vai mitä? - -Kerran vuosien kuluttua Jan sattui kuulemaan Lowellin sanat: -"kirkuvan pöllön laulu on luonnon suloisin ääni", ja hän myönsi -itsekin, kuinka sopimaton sen nimi oli. - --- Minun pitää päästä pesukarhun ajoon, jatkoi Jan, ja hänen -sanoissaan oli sellaista itsepintaisuuden sävyä, jota ei tavallisesti -huomannut hänen kohteliaan käytöksensä vuoksi. - --- Se muuttaa asian, vastasi Sam, sillä hän alkoi ymmärtää, että -toveri oli tosissaan. -- Lähdemme varmaan, koska sinä puhut tuohon -sävyyn, sillä tietenkin se _voidaan_ tehdä. Olet kai huomannut, että -minä tiedän enemmän nelijalkaisista eläimistä kuin linnuista, hän -jatkoi. -- Minusta taitaa yhtä hyvin tulla lampuri kuin metsämies -oikein ammatin kannalta, mutta hyvin mielelläni olisin jonkin aikaa -metsästäjänä, ja isä onkin luvannut joskus lähteä kanssani. Ehkä -saamme hirven, jos lähdemme viidentoista kilometrin päähän Pitkälle -suolle. Mutta olisi ollut hyvä, jos isäukko ja Kaleb eivät olisi -tapelleet, sillä Kaleb tuntee metsät ja hänen vanha koiransa on -ajanut puuhun niin paljon pesukarhuja, etten minä voisi niille -kaikille keppiä näyttää, vaikka olisi kokonainen kuukausi pelkkiä -sunnuntaita. - --- No, hyvä, jos se on ainoa pesukarhukoira, mitä täällä on, niin -minä menen ja haen sen. Saatpa nähdä, vastasi Jan. - --- Taidatpa vain mennä, vastasi Sam ihaillen, vaikka häntä samalla -naurattikin. - -Kello oli jo kymmenen, kun he tulivat kotiin, ja kaikki olivat -makuulla, paitsi Raften. Pojat menivät heti nukkumaan, mutta -seuraavana aamuna navetan parvelle mennessään he näkivät, että Si -oli sekä ommellut savulaput että vielä kursinut uudestaan pahimmat -paikoistakin ja palttanut tiipiin liepeen ylt'ympäriinsä pannen -pienen narun paltteen sisään, niin että nyt vain nappulat ja salot -enää puuttuivat. - -Vaate vietiin heti leiripaikalle. Jan kantoi kirvestä. Heidän -tullessaan pensasaidalle, joka oli puron takana suon reunassa, hän -sanoi: - --- Sam, minä rastin nyt polun Kaleb-ukolle. Kuinka se tehdään? - --- Veistä kirveellä pilkat puihin aina muutaman sylen päähän. - --- Näinkö? kysyi Jan veistäen puusta lastut kolmesta paikasta, niin -että syntyi kolme valkoista pilkkaa. - --- Ei, noin merkitsee ansamies ansan, taikka "jotakin erikoista". Tie -rastitaan siten, että veistetään lastu puun etupuolelta ja toinen -takapuolelta -- sillä tavalla -- sitten polkua voi kulkea kumpaankin -suuntaan, ja jos sitä pitää kyetä seuraamaan yölläkin, veistetään -taajempaan. - - - - -VIII - -PYHÄ TULI - - --- Kymmenen vankkaa salkoa ja kaksi pitkää ja ohutta, sanoi Jan -paperista lukien. Ne oli pian katkaistu ja tuotu leiripaikalle. - --- Sido ne yhteen tiipiin peitteen korkeudelta. - --- Sido yhteen! Mutta millä? - --- "Parkitsemattomalla nahkahihnalla", hän sanoi, mutta hän sanoi -myös, että "tehkää peite vuodista". Minä pelkään, että meidän tällä -kertaa täytyy käyttää tavallista nuoraa, ja Jan näytti vähän häpeävän -tämän myöntäessään. - --- Minä arvasin sen, toitotti Sam, -- ja pistin sen vuoksi peitteen -sisään kappaleen neljännestuuman köyttä, vaikken parvella uskaltanut -sitä sinulle sanoa. - -Kolmijalka köytettiin köydellä lujasti yhteen ja nostettiin pystyyn. -Sen nojalle pantiin kolmen metrin kuudenkymmenen sentin piiriin -yhdeksän salkoa, sillä kolme ja kuusikymmentä korkean tiipiin pohja -on tavallisesti kolme ja kuusikymmentä läpimitatenkin. Nämäkin -salot sidottiin sitten kiinni entisten kanssa yhdessä, ja viimeinen -salko nostettiin pystyyn vastapäätä oviaukkoa tiipiin vaate siihen -köytettynä lappujen välisestä liuskasta. Molempien savusalkojen -päillä vaate kuljetettiin ympäri. Sitten tarvittiin naulanappulat. -Jan yritti tehdä ne hikkorin vesoista, mutta paksu pehmeä sydän -sattui juuri sille paikalle, johon kärki oli vuoltava. Sam sanoi, -että "ei mistään tule parempia nappuloita kuin valkoisesta tammesta". -Hän katkaisi kappaleen valkoisen tammen runkoa, halkaisi sen -keskeltä, sitten puoliskon taas keskeltä ja jatkoi samaan tapaan, -kunnes ne olivat riittävän pienet puukolla vuoltaviksi. Jan otti -sillä välin kirveen pilkkoakseen toisen pölkyn, mutta häneltä ne -eivät haljenneetkaan suoraan syitä myöten, vaan vinoon. - --- Ei sillä tavalla, sanoi Sam. -- Pitää joka kerta halkaista -keskeltä, muutoin se aina halkeaa ohuempaan puoleen päin. Sinun on -parasta halkoa kattopaanuja talvella, jotta tuonkin oppisit. - -Vuoltiin kymmenen kymmenen senttimetriä pitkää, noin puolen -senttimetrin paksuista nappulaa. Niitä käytettiin samalla tavalla -kuin ompelijattaret käyttävät nuppineuloja vaatekappaleita -koetellessaan, reiät vain piti tehdä ensin tiipiin peitteeseen. -Näin kiinnitettiin vaate paikalleen. Sitten teki haittaa se, että -lievenappulat puuttuivat. - --- Tee kymmenen kappaletta, kolmenkymmenen senttimetrin mittaisia ja -parin senttimetrin paksuisia tamminappuloita. Minäpä keksin, kuinka -ne kiinnitetään. - -Jan katkaisi köydestä kymmenen vähän yli puolen metrin mittaista -pätkää ja teki vaatteen liepeeseen paltenuoran yläpuolelle -ylt'ympäriinsä reikiä, 90 cm aina reikäin väliä. Jokaiseen reikään -hän pisti köydenpätkän ja solmi sitten molemmat päät yhteen. Näin oli -saatu kymmenen nappulalenkkiä; tiipii voitiin kiinnittää maahan ja se -näytti oikein onnistuneelta. - -Nyt seurasi kaikkein tärkein, ensimmäisen tulen tekeminen. Pojista se -oli juhlallinen hetki, melkeinpä uskonnollinen toimitus. Kumma juttu, -heistä tuntui aivan samalta kuin metsäläisistäkin samanlaisissa -oloissa -- että nimittäin uuden tiipiin pystyttäminen ja ensimmäisen -tulen tekeminen on tapaus, jolla on syvällinen merkitys. Silloin on -aina tarkkaan vaarinotettava kaikki, mikä voi vaikuttaa sen tulevaan -onneen. - --- Sietääpä tehdä tämä tuli hitaasti ja hyvin. Olisi vietävän paha -onni, jos se juonittelisi heti ensimmäisellä kerralla. - --- Se on totta, vastasi Jan samanlaista taikauskoista pelkoa tuntien. --- Mitäs sinä siihen sanot, Sam, jos me tosiaan saisimme sen -syntymään puita hankaamalla, eikös se olisi poikaa? - --- Hohoi! - -Pojat kääntyivät ympäri, ja siinä seisoi Kaleb aivan lähellä. Hän -tuli heidän luokseen ja nyökkäsi päätään. -- Tiipii taitaakin olla -valmis? Eipä hullumpi, mutta mitä varten käänsitte oven länttä kohti? - --- Sillä puolella on puro, selitti Jan. - --- Minä en muistanutkaan sanoa teille, virkkoi Kaleb, -- että -intiaanitiipii aina käännetään itää kohti; siten ensinnäkin -aamuaurinko paistaa sisään, ja toiseksi tuuli käy enimmäkseen -lännestä ja savu sen vuoksi pakenee paremmin. - --- Entä jos tuulee suoraan idästä? kysyi Sam. -- Sade tulee aina -itätuulella. - --- Ja kun tuuli on idässä, jatkoi Kaleb kääntymättä nimenomaan -kummankaan puoleen vaan ikään kuin itsekseen puhuen kysymystä edes -kuulematta, -- kun idästä puhaltaa, niin te käännätte laput tiukasti -toistensa päälle ristiin, näin, ja hän pani kätensä ristiin rinnan -yli. Itäpuoli on siten suljettu, eikä sisään pääse satamaan; ja -ellei savu sitten pakene tiipiistä, niin nostakaa vaatteen lievettä -oven alta juuri vähäsen -- kyllä sitten vetää. Ja kun te käännätte -tiipiinne, niin älkää panko sitä noiden puiden alle. Puut ovat -vaarallisia; ne vetävät rajuilmalla salamaa puoleensa ja niistä -putoilee oksia. Sateen jälkeen niistä taas tippuu kauan vettä. -Tiipiin päälle pitää saada niin paljon auringonpaistetta kuin sitä -vain on. - --- Oletteko te, herra Clark, koskaan nähnyt intiaanien tekevän tulta -puita hankaamalla? - --- Olen kyllä. Enimmäkseen niillä tätä nykyä on tulitikut, mutta -ennen vanhaan näin montakin kertaa sillä tavalla tulta tehtävän. - --- Kuluuko siihen paljon aikaa? Onko se vaikeaa? - --- Ei kovinkaan paljon, eikä se ole vaikeatakaan, kun konstin tietää. - --- Voi sentään! Minusta olisi hauskempi tehdä kahdella kalikalla -tuli kuin saada kymmenen dollarin seteli, sanoi Jan innolla, jonka -suuruuden saattoi arvata siitä, että yksi dollari oli suurin -rahamäärä, mitä hänellä koskaan oli ollut. - --- Enpä tiedä, se on hiukan niin ja näin, selitti Sam puolestaan -varovammin. - --- Osaatteko _te_ tehdä tulen sillä tavalla? kysyi Jan. - --- Miksipä en, kun vain on oikeata puuta. Ei siihen nimittäin kelpaa -kaikenlaatuinen puu. Sen pitää olla juuri oikeaa lajia. Lakeuksien -intiaanit käyttävät haavan eli pumpulipuun juurta, vuori-intiaanit -taas marunan juurta. Kanadan intiaanien olen nähnyt käyttävän -niinipuuta, setriä ja kuivaa valkomäntyä, mutta tsippevat käyttävät -enimmäkseen palsamikuusta. Helpoimmin se muuten käy jousiporalla. -Onko teillä sarvaan nahkaa? - --- Ei. - --- Entä päällisnahan liuskaa? - --- Minulla on nahkainen kengännauha, sanoi Jan. - --- Se on heikonlainen; mutta pannaan se kaksin kerroin, niin se -kelpaa. Nuorakin kelpaisi, mutta se kärventyy pian pilalle. Kaleb -otti nauhan ja kirveen ja sanoi: -- Hakekaa minulle kivi, noin munan -kokoinen. Siinä pitää olla pieni kuoppa -- noin puoli senttimetriä -syvä. - -Pojat lähtivät purolle kiveä etsimään, ja Kaleb poikkesi metsään. - -He kuulivat hänen hakkaavan, ja tuota pikaa hän palasi kädessään -latuskainen palikka hyvin kuivaa palsamikuusta, pitkä kalikka samaa -puuta, noin metrin pituinen, hieman kaareva keppi, vähän kuivaa -männyn kääpää ja vähän kuivaa setripuuta. - -Kalikka oli puolentoista senttimetrin paksuinen ja osapuilleen -kahdeksantahkoinen, "niin että nauha paremmin kävi kiinni". Molemmat -päät olivat terävät. Hän kiinnitti nauhan kaarevaan keppiin kuin -jousen jänteen, mutta siksi löyhälle, että se vasta kalikan ympäri -kerran kietaistuna jännittyi. Latuskan palsamikuusen palikan hän -veisti vähän yli senttimetrin vahvuiseksi. Reunaan hän leikkasi puoli -senttimetriä leveän ja senttimetriä syvän loven, tämän tulilaudan -yläsivuun, heti loven taa, hän teki puukon nirkolla pienen kuopan. - -Sitten hän setripuusta kaapi ja hankasi koko joukon kuivaa putua, -teki maahan pienen syvän kuopan, pani siihen latuskan männyntaulan -kappaleen ja sen poikki tulilaudan. Kalikan eli jousiporan kärjen -hän pisti tulilaudan kuoppaan ja piti sitä sitten toisella jalalla -paikallaan. Kietaistuaan nauhan kerran kalikan ympäri hän sovitti -yläpään poikain tuoman kiven kuoppaan. Kiveä Kaleb piti vakavasti -vasemmassa kädessään. - --- Toisinaan, hän sanoi, kun ei löydy sopivaa kiveä, kelpaa männyn -oksakin, johon tehdään puukon kärjellä kuoppa. - -Pitäen jousta oikeassa kädessään hän sitten rupesi vetelemään -pitkään ja vakavasti, niin että kapula alkoi kiertää kuopassa -ympäri. Muutaman sekunnin kuluttua alkoi tulilaudan lovesta juosta -taulaan ruskeata jauhoa. Kuoppa isoni ja musteni, jauho muuttui -tummemmaksi ja kuopasta nousi vähän savua. Kaleb painoi vähän -lujemmin vasemmalla kädellään ja veteli oikealla nopeampaan. Savua -kohosi yhä enemmän ja musta jauho alkoi täyttää loven. Kalikan alta -tuprusi pieniä savupilviä ja näyttipä sitä tulevan jauhokasastakin. -Heti sen huomattuaan Kaleb laski luotaan jousen ja löyhytteli hiljaa -ilmaa jauhokasaan. Se savusi vielä. Hän pani pois tulilaudan, ja -kun hän sitten nosti taulaa, jauhon sisusta oli yhtenä hehkuvana -hiilenä. Tämän jäälle hän pani setrisytykkeen ja sen päälle toisen -taulan kappaleen. Kohottaen sen ylös hän sitten heilutti sitä -ilmassa ja puhalsi hiljaa hetken. Se alkoi kyteä ja leimahti sitten -ilmiliekkiin. Puut oli valmiiksi ladottu, ja tuota pikaa uuden -tiipiin keskellä paloi leimuava tuli. - -Kaikkien kolmen kasvoilla kuvastui lapsellinen ilo. Ukon silmät aivan -loistivat voitonriemusta. Jos koe olisi epäonnistunut, niin hän olisi -mennyt menojaan ja vihannut näitä poikasia, mutta kun se menestyi, -hän oli valmis rakastamaan jokaista mukana ollutta, vaikka he vain -olivat olleet hänen suurtyönsä sangen huvittuneita katsojia. - - - - -IX - -JOUSET JA NUOLET - - --- Tämä sinun tykkisi ei ole juuri mistään kotoisin, sanoi Jan, -kun he eräänä päivänä olivat puutarhassa ampumassa Samin "Lännen -varustukselle". -- Se on melkein samanlainen kuin ensimmäinen, jonka -minä aivan pienenä tein. - --- Jaha, ukkovaari, no näytäpäs sitten se kaikkein viimeisin mallisi. - --- Se ensinnäkin olisi noin viittä vertaa jämeämpi. - --- Eihän sitä jaksaisi jännittää. - --- Ei sillä tavalla kuin sinä nuolesta pidät! Mutta viime talvena -lainasin kirjastosta kirjan nuolella ampumisesta ja siitä opin -paljon. Kun nipistää nuolta tuolla tavalla, niin jaksaa jännittää -ehkä kolme tai neljä kiloa, mutta kun panee sormet jänteen taa -koukkuun -- näin --, niin voi jännittää viisi kertaa enemmän. Ja -sillä tavalla sitä pitää ampua. - --- Tuntuu hyvin kömpelöltä, sanoi Sam koetettuaan. - --- Tietenkin alussa. Mutta nuolessa pitääkin olla syvä lovi, muutoin -se on aivan mahdotonta. - --- Sinä et näy osaavan paljon paremmin kuin minäkään. - --- Tämä onkin ensi kerta, kun minulla on tilaisuus koetella taitoani -käytännössä. Mutta aion tehdä oikein ensiluokkaisen jousen ja kosolti -nuolia. _Yhdestä_ ei ole paljonkaan taikaa. - --- No hyvä, teepä koko varustus, jos kerran tiedät, kuinka ne -tehdään. Mikä puu on parasta? Sanoiko kirja siitä mitään? - --- Parasta on Espanjan marjakuusi. - --- Minulle tuntematon. - --- Ja sen jälkeen Oregonin marjakuusi. - --- Samoin. - --- Sitten peitsipuut ja Osagen oranssi. - --- Anna tulla vain! - --- No punasetri, omenapuu, hikkori ja jalava näyttävät olevan ainoat, -joita täällä kasvaa. - --- En ole nähnyt _punaista_ setripuuta, mutta muita löytää helposti. - --- Sen täytyy olla täydelleen kuivunutta, talvella sahattua puuta, ja -sillä tavalla sahattua, että toisella puolella on sydänpuu, toisella -pinta. - --- Kelpaisivatkohan nuo? Sam osoitti puolipyöreitä hikkoripölkkyjä, -joita oli puuvajan orsilla enemmänkin. Nuo ovat olleet tuolla pari -vuotta. - -Valittiin hyvä 165 cm:n mittainen pölkky, se halkaistiin ja -veisteltiin kirveellä, kunnes kummallakin oli jousiainepuunsa, -puolitoista metriä pitkä ja viisi senttiä joka sivulta, sydänpuun ja -pintapuun raja kummassakin keskikohtaa kulkien. - -Muistellen mainitun arvokkaan kirjan neuvoja ja eräitä englantilaisia -jousia, jotka oli nähnyt kaupungissa eräässä puodissa, Jan valvoi -niiden tekoa. Sam oli taitavampi työaseita käyttämään, ja jonkin -ajan kuluttua valmistui kaksi puolentoista metrin pituista jousta. -Keskeltä ne olivat noin neljän senttimetrin levyiset ja kahden -ja puolen vahvuiset. Nämä mitat säilyivät sellaisinaan vähän yli -20 cm:n matkan kumpaankin päähän päin, joten syntyi noin 40 cm -pitkä taipumaton keskiosa, mutta molemmat päät vuoltiin ohuemmiksi -ja kaavittiin lasilla, kunnes ne taipuivat tasaisesti ja olivat -poikasille paraiksi jämeät. - -Seuraavan tenän teki jänne. Kaikki talosta löytynyt tavallinen rihma -oli liian heikkoa. Se ei kestänyt kuin pari kolme laukausta, kunnes -lopulta Si Lee heidän pulansa nähdessään lähetti heidät suutarin -luo saamaan vyyhden valkaisematonta pellavalankaa ja vähän pikeä. -Lankaa hän kehi vankan rihman vahvuuden tiukkaan kahden vaarnan -välille, joiden välimatkaa oli noin kaksi metriä, leikkasi sitten -toisen pään auki, jakoi langat kolmeen yhtä suureen kimppuun ja vähän -niitä piettyään palmikoi ne löyhästi yhteen. Janin ehdotuksesta hän -sitten pujoi toiseen päähän silmukan ja kietoi 15 cm leveältä hienoa -vahattua rihmaa jousen keskustan ympäri, jota nuoli sivusi, samoin -silmukan pujonnan ympäri. Silmukan avulla oli helppo päästää jousi -jännityksestä, kun sitä ei tarvittu. - --- Kas tuossa, hän sanoi, tuota ette taida saada poikki. Lopuksi -jouset siveltiin ohuella pellavaöljyllä, jota löytyi maalivarastosta. - --- Jo kävi vaivaisen näköiseksi vanha jouseni, huomautti Sam -asettaessaan uuden todella oivan aseensa sen kurjan pikku kaaren -rinnalle, joka ennen oli ollut hänestä kaikki kaikessa. -- No mitäs -herra mestari nuolista tietää? hän sitten jatkoi vanhaa nuoltaan -uudessa kaaressa koetellessaan. - --- Tiedän, ettei tuo kelpaa, vastasi Jan. Ja voin sinulle ilmoittaa, -että on aika tavalla vaikeampi tehdä nuoli kuin jousi -- nimittäin -oikein hyvä nuoli. - --- Se on rohkaisevaa ottaen huomioon, kuinka paljon vaivaa jo olemme -nähneet. - --- Minkäs sille tekee, ja meillä tulee olla tusina nuolia kummallakin. - --- Kuinka intiaanit niitä tekevät? - --- Enimmäkseen he käyttävät niihin suoria nuolipuun vesoja; mutta -täällä minä en ole nähnyt nuolipuuta, eivätkä ne tahdo olla oikein -suoria. Nuolen pitää nimittäin olla suora, muutoin se lentää väärään. -"Suora kuin nuoli", niinhän sitä sanotaan. Me voimme tehdä nuolia -paremmin kuin intiaanit, kun meillä on paremmat välineet. Voimme -halkoa niitä vahvasta puusta. - --- Mistä puusta. Varmaankin jostakin ihmeellisestä ulkomaan puusta, -josta ei kukaan valkonaama ole ennen hiiskaustakaan kuullut? - --- Eipäs, hyvä herra. Ei ole sen parempaa kuin valkomänty -maalinuoliksi ja saarni tai hikkori metsästysnuoliksi. Kumpaa laatua -tehdään? - --- Minä olen metsämies. Metsästysnuolia minulle. Mitäs ensimmäiseksi -tarvitaan? - --- Kuivaa saarnea, joka halkaistaan 60 cm pitkiksi ja senttiä -vahvoiksi puikoiksi, kuumaa liimaa ja kalkkunan siipisulkia. - --- Minä hankin höyhenet ja sinä saat tehdä loput, sanoi Sam tuoden -kimpun kalkkunansiipiä, jotka oli pantu talteen tomujen pyyhkimistä -varten. Mutta sitten hän söi sanansa käymällä käsiksi saarnipölkkyyn, -pilkkoen sen pieniksi ja halkaisten aina kahtia sälöt, kunnes oli -kasassa neljäkolmatta senttimetrin vahvuista suoraa sälöä. - -Jan otti niistä yhden ja alkoi vuolla sitä puukollaan oikean -kokoiseksi ja muotoiseksi, mutta Sam sanoi: - --- Minä tiedän paremman konstin. Hän vei koko kimpun höyläpenkin -luo ja alkoi muodostella niitä höylällä. Jan katseli ikävystyneen -näköisenä ja sanoi lopuksi: - --- Intiaaneilla ei ollut höyliä. - --- Eikä linkkuveitsiäkään, vastasi toinen. - -Siinä oli kyllä perää, vaikka Jan kaikessa ihaili ja koetti matkia -niitä intiaaneja, jotka elivät ennen Amerikan löytöä eivätkä tienneet -mitään valkoisen miehen työtavoista eivätkä -välineistä. - --- Minusta olisi enemmän intiaanimaista, jos kaikki tehtäisiin -käyttämättä mitään muuta kuin mitä metsästä saadaan. Intiaaneilla ei -ollut linkkuveitsiä, mutta heillä oli ennen muinoin teräviä piikiven -palasia. - --- Jan, rupea sinä vain vuolemaan terävällä kivellä. Niitä löydät -vaikka kuinka paljon, kun riisut kengät jalastasi ja lähdet paljain -jaloin tietä tarpomaan -- ja hyvin teräviä löydätkin. Minä höylään, -niin sitten nähdään kumpi voittaa. - -Jan ei ollut ehdotukseen tyytyväinen, mutta hän lupasi, että hän -jonain päivänä tekisi nuolia nuolipuun vesoista, ja nyt hän aikoi -valmistaa ainakin yhden puukolla. Sen hän tekikin, mutta Sam teki -samassa ajassa höylällä kuusi paljon parempaa. - --- Entä kärjet? hän kysyi. - --- Sitähän minä tässä tuumin, vastasi toinen. -- Intiaanilla -tietenkin oli kivestä kärki, joka kiinnitettiin suonella, mutta -niitä aineita meillä ei ole. Parhaita olisivat rautaiset ostokärjet, -mutta niitä emme saa. Mutta kelpaa kärki luustakin ja sarvesta. Tein -kerran muutamia oikein sieviä luusta viilaamalla, mutta ne olivat -kamalan hauraita; ja sitten tein suurista rautanauloista siten, että -katkaisin ne ja kiedoin nuolenkärjen ympärille teräslankaa, joka -esti sitä halkeamasta. Muutamien intiaanien nuolissa ei ollut kärkeä -ollenkaan, he vain paahtoivat pään tulessa kovaksi ja sitten vuolivat -sen teräväksi. - --- Se kuulostaa minusta helpommalta, sanoi Sam, -- tehdä muutamia -senkin mallisia. - -Nuolet siis tehtiin, kuusi naulakärkistä kummallekin; naulat -viilattiin teräviksi ja sidottiin kiinni rautalangalla. Näitä -sanottiin "sotanuoliksi", ja metsästysnuolia tehtiin kuusi -kummallekin siten, että puinen kärki karkaistiin tulessa paahtamalla. - --- Nyt ne on sulitettava. Ja Jan näytti Samille, kuinka kalkkunan -sulka oli ruotoa myöten keskeltä halkaistava ja höyty irrotettava. - --- Annas kun ajattelen. Me tarvitsemme kaksi kertaa neljäkolmatta -- -kaikkiaan siis neljäkymmentäkahdeksan sulkaa. - --- Ei maar, sanoi Jan, se on huonoa sulitusta, kaksi vain jokaiseen. -Pannaan kolme joka nuoleen -- seitsemänkymmentä kaksi kaistaa -kaikkiaan, ja muistapas sekin, että kaikki saman nuolen kolme -höytykaistaa pitää olla saman puolen siivestä. - --- Selvä on. Siitä varmaankin seuraa huono onni, jos otetaan eri -puolilta. Nuoli ei tiedä kummalle puolelle pitää kääntyä. - -Si Lee sattui tulemaan samassa paikalle. -- Tuleeko jousista kystä ja -valmista? - --- Nuolia paraillaan tehdään. - --- Kuinka te sulat kiinnitätte? - --- Valkoiset liimaavat ne kiinni, intiaanit taas sitovat, vastasi Jan -sen mukaan, mitä luuli kirjasta muistavansa. - --- Kumpi on parempi? - --- Liimattu lentää paremmin, mutta sidottu kestää kauemmin sateessa. - --- Miksei kummallakin tavalla? - --- Meillä ei ole suonta. - --- Antakaas kun minä näytän. Missä on liima ja lanka? Nämä tuotiin, -minkä jälkeen Si jatkoi: -- Minusta näyttää, että sulat on pantava -viimeiseksi. Parempi tehdä lovi ensin. - --- Niin onkin; me olimme vähällä sen unohtaa. - --- _Sinä_ olit vähällä unohtaa, sitä kai tarkoitat. En minä, -sanoi Sam pöllömäisen arvokkaana. Pieni sahattu lovi, joka sitten -kynäveitsellä puhdistettiin ja väljennettiin, huomattiin parhaaksi; -kuhunkin nuoleen tehtiin tuota pikaa puoli senttiä syvä lovi, ja -Si sekä liimasi että sitoi sulat kiinni pikilankaa suonen sijasta -käyttäen. - -Jan oli merkinnyt kunkin sulan paikan siten, ettei se koskettaisi -jouseen ohi mennessään (kuva s. 105). Ensin hän liimasi ne kiinni, -sitten kietoi toista senttiä pitkältä lankaa sulkaruotojen päiden -yli ja samoin niiden taa jälkimmäistä kierrosta jatkaen aina loveen -saakka, jotta se olisi estänyt puuta halkeamasta. Kun hän oli -leikannut kaikki irtaimet pätkät pois ja latuskalla palikalla painaen -pyörittänyt kietousta höyläpenkillä, näyttivät langat aivan katoavan -ja sijalle jäävän sileä musta rengas. - -Näin saatiin nuolet valmiiksi ja ne pantiin sitten paikkaan, jossa -liima saattoi kuivua. - -Seuraavana päivänä Jan maalasi Samin nuolet punaisiksi ja sinisiksi, -omansa punaisiksi ja valkoisiksi. Väristä he helposti tunsivat omansa -ja lisäksi se suojeli nuolia. Enää ei puuttunut kuin viini. - --- Onko intiaaneilla viinet? kysyi Sam, pitäen kovasti kiinni -oikeaoppisuudesta, hän kun toivoi sen säästävän kovaa työtä. - --- Luulenpa melkein; eiväthän he voisi tulla toimeen ilman niitä. - --- No hyvä! Sitten vain joutuin toimimaan. Minulla on jo kova -metsästyshimo. Mistä viini tehdään? - --- Melkein mistä tahansa. - --- No luultavasti se siinä tapauksessa on myös nopeasti tehty. - --- Älä hätäile. Toiset käyttävät koivun tuohta, toiset nahkaa, jotkut -kangastakin, kun muuta ainetta on vähän. - --- Se sopii meille. Mitäs sanot siitä kankaasta, joka tiipiistä jäi? - --- Olkoon menneeksi, paremman puutteessa. Kumpikin siis teki -kankaasta jonkinlaisen nuolia lyhyemmän laukun. Jan maalasi kummankin -kylkeen jonkin intiaaniaiheisen koristeen, ja niin ne olivat valmiit. - --- Tulkoonpa nyt vaikka karhu, sanoi Sam, ja tuntien itsensä -täydelleen aseistetuiksi he lähtivät ulos. - --- Koetetaanpa, kumpi osaa tuohon puuhun. Molemmat ampuivat yhtä -aikaa ja ohi. Samin nuoli sattui toiseen puuhun ja halkesi. - --- Otetaan pehmeämpi maali, hän huomautti. Vähän asiaa pohdittuaan he -sitten täyttivät ison vanhan viljasäkin heinillä, maalasivat siihen -pilkan ja sen ympärille muutamia renkaita (Sam sanoi sitä puhvelin -silmäksi) ja pistivät sen kymmenen sylen päähän pystyyn. - -Ensimmäiset laukaukset tuottivat pahoja pettymyksiä. Maaliin näytti -olevan niin helppo osata, ja oli kovin noloa, kun nuolet aina -lensivät ohitse vasemmalta puolelta. - --- Viedään se navetan kokille ja yritetään siellä, ehdotti Sam. - --- Ehkä osaamme, jos panemme oven kiinni, vastasi toinen -toiveikkaana. Paitsi harjoitusta pojat kaipasivat lisäksi vähän -oppia, sillä jousella ampumiseen kuuluu monta pientä niksiä. Jan oli -"siitä kirjasta" kirjoittanut muistiin muutamia seikkoja, ja toisia -hänellä olikin mielessään. Näiden ja uutteran harjoituksen avulla hän -vähitellen oppi: Piti seisoa siten, että kantapäiden keskipisteet -olivat maalin kanssa samalla suoralla; oikea olkavarsi oli pidettävä -samassa suunnassa kuin nuoli; vasen käsi vakaana, kunnes nuoli sattui -maaliin; oikea peukalo oli aina pidettävä samalla paikalla poskella, -kun laukaisi, ja jousi pystysuorassa. - -Pian he huomasivat, että vasempaan ranteeseen, siihen paikkaan -johon jousen jänne koski, tarvittiin suojus, se tehtiin vanhasta -saappaanvarresta; oikeaan käteen taas tarvittiin vanha hansikas -sormia suojaamaan, milloin harjoiteltiin tavallista uutterammin. -Opittuaan noudattamaan sääntöjä niitä sen enempää ajattelematta pojat -harjaantuivat nopeasti, niin että pian ampuivat parinkymmenen metrin -päästä joka nuolen säkkiin, ja vähitellen saattoivat pidentää -välimatkaa, kunnes osasivat aika hyvin neljänkymmenenkin metrin -päästä. - -He hämmästyivät koko lailla huomatessaan, kuinka paljon -yksilöllisyyttä nuolilla oli, vaikka ne oli aiottu aivan -samanlaisiksi. - -Samilla oli eräs, joka käyristymistään käyristyi, kunnes se oli -aivan väärä, ja seurauksena oli, että se lentäessään teki mitä -kummallisimpia mutkia. Hän nimitti sen "bumerangiksi". Toinen, jossa -oli hyvin pieni sulka, lensi kauemmaksi kuin yksikään toinen. Se oli -"kaukosurma". - -Hänen paras nuolensa, joka sai nimekseen "varma kuolema", oli -pitkältä sulitettu ja kevytkärkinen. Se oli sangen luotettava -tyynellä, mutta tuulella liiti syrjittäin. Eräs toinen, jossa oli -pieni sulka, oli luotettava tuulisellakin säällä. Se oli "tuulen -halkaisija". - -Jan kutsui vuolioksi sitä, jonka oli puukolla vuollut, toisinaan myös -"juonijaakoksi". Se oli ainainen kysymysmerkki; ei koskaan saattanut -arvata, minkä tempun se tekisi seuraavalla kerralla. Hänen erikoinen -suosikkinsa oli muuan, jonka kärjen ympärillä oli kouru. Se vihelsi -mennessään, ja toisinaan hän sanoi sitä "viheltäjäksi", toisinaan -taas "lohikäärmeeksi", "joka viheltäen singahti läpi sankan metsän ja -pörpötti mennessään". - - - - -X - -PATO - - -Heinäkuun alkupuolella pojat eräänä helteisenä päivänä piehtaroivat -puron matalassa uimalammikossa, ja Sam sanoi: - --- Vesi alkaa olla kovin vähissä. Se kuivuu joka kesä. Tämä oli -sangen ikävä uutinen, ja sen vuoksi Jan tuumi: - --- Emmekö voisi rakentaa patoa? -- Hiton paljon työtä. - --- Mutta sehän olisi kovin hauskaa. Sitten meillä olisi koko kesäksi -uimapaikka. Tule pois; ruvetaan paikalla työhön. - --- Eiväthän intiaanit koskaan tee niin kovasti työtä. - --- No leikitään sitten majavia patoa rakentaessamme. Tule pois nyt; -minä teen alkua, ja Jan kantoi ison kiven mielestänsä kapeimpaan -kohtaan. Sitten hän kantoi useampia ja työskenteli innostuneena, -kunnes oli kantanut rivin kiviä aivan joen uoman poikki. - -Sam istui vielä joen äyräällä alasti polvet leuan alla koukussa ja -käsivarsillaan niitä syleillen. Sotamaali juoksi hänen rinnalleen -sinisinä ja punaisina viiruina. - --- Tule pois, senkin juonijaakko ja laiskuri, käy työhön, huusi -Jan ja heitti kourallisen rapaa Samin niskaan antaakseen pontta -kehotukselleen. - --- Minun kipeää polveani on taas alkanut pakottaa, vastasi Sam. - -Lopulta Jan tuumi, ettei hän yksinään viitsinyt sitä rakentaa, ja -oikaisi selkänsä. - --- Kuule nyt, vastasi toinen, -- mitä olen tuumaillut. Karja käy -tässä juomassa. Puro kuivuu kesällä, ja silloin karjan täytyy käydä -karjapihassa kaukalosta juomassa -- sille täytyy pumputa vettä, ja -siinä se sitten vetelehtii tuntikausia toivoen jonkun tuovan kauroja, -sen sijaan että palaisi metsään lihomaan. Jos tuohon paikkaan -pantaisiin kaksi vankkaa hirttä puron poikki, niin olisi suurin -osa työtä tehty. Tarkoitan, että minä pyydän isäukkoa lainaamaan -parihevoset vedättääksemme hirret joen poikki ja tehdäksemme karjalle -juomalammen. Karja se on minun huoleni. En nukkunut koko yönä, kun -niin ajattelin sitä. Minä vihaan kuin myrkkyä sitä, kun niiden täytyy -kuumallakin kävellä karjapihaan saakka juomaan -- se ei ole oikein se. - -Sam siis odotti sopivaa tilaisuutta, koska iskisi isäukkoon -kiinni. Sitä ei sattunut sinä päivänä, mutta seuraavana aamuna -Raften suurusta syötäessä katsoi suoraan Janiin pöydän poikki ja -ilmeisestikin jotakin vahvasti ajatellen kysyi: - --- Jan, tämä huone on kuusi kertaa neljä ja puoli metriä, kuinka -paljon siihen tarvitaan 90 cm leveätä mattoa. - --- Kolmekymmentä metriä, sanoi Jan oikopäätä. - -Raftenin päätä oikein pyörrytti. Janin esiintyminen oli vakuuttavaa, -mutta oli ihme, kuinka hän saattoi sen niin nopeasti päässään laskea. -Tehtiin useita kokeita, ja yleiseksi mielipiteeksi jäi, että Jan oli -oikeassa. - -Isännän kasvot loistivat ensi kerran ihailusta. -- Kas sellaista, hän -sanoi pöytäkunnalle, -- sellaista on oppi. Koska sinä tuollaiseen -pystyt? hän kysyi Samilta. - --- En koskaan, vastasi poika hitaasti, mutta arvelematta. -- Miksi -jätkien tarvitsisi osata päässälaskua. - --- Kuules Jan, sanoi Sam salavihkaa, -- eiköhän olisi parasta että -sinä nyt puhuisit ukolle padosta. Näitkö kuinka hänen silmänsä -menivät pystyyn; sinun suuri oppisi on hänet pehmittänyt, ja minä -luulen sitä kestävän puoleen päivään. Tao kun rauta on kuuma. - -Jan siis heti aamiaisen jälkeen aloitti: - --- Herra Raften, puro alkaa olla kuivilla. Me tahtoisimme tehdä -lammikon, jotta karja voisi käydä juomassa, mutta emme voi tehdä -patoa, ellei saada kahta isoa hirttä puron poikki pantavaksi. -Saammeko parihevoset vähäksi aikaa, että voimme vetää hirret -paikoilleen? - --- Uimalammikkoa te kai tarkoitatte? sanoi Raften silmiään vilkuttaen. - --- Kelpaisi se siihenkin. -- Jan punastui. - --- Kuulostaa minusta siltä, että tässä puhuu Sam Janin äänellä, -huomautti Raften, jolle tilanne paikalla selvisi. -- Käynpä itse -katsomassa. - -Leirille tultuaan hän kysyi: -- No mihinkä se pato aiotaan tehdä? -Tuohonko? Ei tuo paikka ole hyvä. Kapea se kyllä on, mutta vesi -juoksisi kahden puolen yli reunain, ennen kuin sitä padon taa -paljonkaan kohoaisi. Tuossa on parempi paikka, vähän leveämpi. -Siihen tulee hyvä lampi. Missä teidän hirtenne ovat? Nuoko? Mitä --- minun rakennuspuuniko, jotka ovat siinä kuivumassa? Ette te voi -tuota saada. Siitä tulee uuden ladon niskahirsi; eikä tuota -- -siitä tulee portin pylväät. Tuossa on kaksi, jotka voitte saada. -Minä lähetän parihevoset, mutta katsokaakin, ettette varasta minun -rakennuspuitani, taikka pian karvat pöllyää. - -Aito raftenmaista rivakkuutta osoittaen hän tuota pikaa lähetti -voimallisen valjakon. Kaksi jykevää hirttä vedätettiin puron poikki -ja sijoitettiin niin kuin Jan pyysi, niin että padon selkä tuli vähän -toista metriä leveäksi. - -Nyt pojat hakkasivat pohjaan salkorivin kummankin hirren yläpuolelle -muodostaen häkin, jota he sitten rupesivat täyttämään savella ja -kivillä. He kaivoivat ja täyttivät minkä joutivat. Mutta savea oli -vähän ja työ edistyi hitaasti, ja kun vesi nousi sitä myöten kuin -patokin, kävi työ yhä vaikeammaksi. Mutta äkkiä Jan keksi. - --- Odotapas. Uusi tuuma. Avataan se ja kaivetaan toiselle puolelle -syvä oja, niin että kaikki vesi juoksee siitä ja lammikon ja ojan -väliin jää saviseinä. Seinän tälle puolelle kaivamme syvän kuopan. -Siitä saamme paljon maata patoon ja lammikko tulee syvempi. - -Niin he sitten tekivätkin. Viikossa häkki oli ajettu täyteen savea ja -kiviä. Sitten seurasi suuri lopputoimitus -- lammikon läpi kulkevan -kanavan sulkeminen. Se ei ollut helppoa, kun kaikki vesi juoksi -siitä, mutta he tekivät työtä kuin majavat ja saivat lopulta ojan -tukkoon. - -Yöllä satoi rankasti. Kun he seuraavana aamuna lähestyivät patoaan, -kuului metsästä kumeata pauhua. Pojat pysähtyivät ja kuuntelivat -epäillen, mutta sitten Jan riemuiten huusi: -- Pato! Se on vesi, joka -juoksee padon yli. - -He karkasivat kimeästi kiljaisten matkaan ja juoksivat minkä suinkin -pääsivät. Lähelle tultuaan he näkivät laajan sileän vedenpinnan -samalla paikalla, jossa oli ollut vain kivistä pohjaa. Virta -valui vakaasti partaan yli padon keskikohdalta, johon oli jätetty -liikavettä varten matalampi kohta. - -Minkä riemun huimauksen se tuottikaan! - --- Se on kuraköntti, joka on viimeksi vedessä. - --- Niin mutta minun kipeä polveni, vastasi Sam. - -Loput kilpajuoksusta oli paljasta riisumista. Yhdessä pojat -ryöpsähtivät veteen. - -Kuopan kohdalta lammikko oli puolitoista metriä syvä, sata metriä -pitkä, ja kokonaan heidän omaa työtään. - --- No, eikös kannattanut? kysyi Jan, jonka oli ollut hyvin vaikea -saada Sam jatkamaan loppuun saakka leikkiä, joka maistui niin työltä. - --- Mistä kummasta tuo on tänne tullut? Minä mielestäni jätin sen -tiipiihin. Sam osoitti pölkkyä, jonka päällä hän oli tiipiissä -istunut, mutta joka uiskenteli könkään niskassa. - -Jan oli hyvä uimari, ja heidän leikkiessään ja polskutellessaan Sam -sanoi: - --- Nyt minä tiedän mikä mies sinä olet. Et enää voi sitä minulta -salata. Minä jo epäilin sitä, kun sinä rakensit patoa. Sinä olet se -hiivatin punanahka, jota sanotaan "Pikku Majavaksi". - --- Minä olen sinua katsellut, vastasi Jan, -- ja minusta näyttää, -että olen törmännyt yhteen sen kuparinkarvaisen hunsvotin kanssa, -jonka nimi on "Nuori-mies-lapion-pelko". - --- Etpäs olekaan, sanoi Sam. Enkä minä myöskään ole se -"Kaljukotka-kalliolla-istuva-pyrstö-reunan-yli-riippuen". Minua -ei totta puhuen haluta vielä ilmaista itseäni. Eikös ole hauska -ajatella, ettei karjan enää tarvitse kulkea sitä matkaa? - -Sam ilmeisestikin tahtoi kääntää puheen toisiin asioihin, mutta Jania -ei ollutkaan niin helppo narrata. - --- Minä kuulin Sin sanovan sinua "Tikaksi". - --- Joo. Sain sen nimen koulussa. Kun minä olin löpisevä paitaressu, -niin kuulin äidin puhuvan kauniista _kultaisesta_ tukastani, mutta -kun olin kasvanut niin isoksi, että pantiin kouluun, niin sain -kuulla, että se olikin vain _punainen_, ja siitä ne rupesivat -sanomaan minua "Punapää-Tikaksi". Minä koetin antaa niille selkään, -mutta siellä oli monta, jotka antoivatkin minulle selkään ja -hieroivat nimen vain syvempään. Kun huomasin, ettei tappelemisesta -ollut apua, olin pitävinäni nimestäni, mutta se oli jo liian -myöhäistä. Useimmat sanovat vain lyhyesti "Tikaksi". En minä luule, -että se on kertaakaan minulta unta vienyt. - -Heidän puoli tuntia myöhemmin istuessaan puutuluksilla sytytetyn -tulen ääressä Jan sanoi: - --- Kuules Tikka, minun tekee mieleni kertoa sinulle eräs juttu. - -Sam virnisti, veti korviaan eteenpäin ja varustautui hyvin -mielenosoituksellisesti kuuntelemaan. - --- Oli kerran intiaanivaimo, jonka toinen heimo siellä kauempana -pohjan puolessa otti vangiksi. Ne veivät hänet monien satojen -kilometrien päähän, mutta eräänä yönä hän pääsi pakenemaan ja lähti -kulkemaan, ei kuitenkaan samoja jälkiä, kotiin päin, sillä hän -tiesi, että häntä sitä tietä ajettaisiin takaa, vaan sivulle päin. -Hän ei tuntenut maata, vaan eksyi. Hänellä ei ollut muuta asetta -kuin puukko eikä muuta ravintoa kuin marjoja. Hän samosi eksyksissä -muutamia päiviä, kunnes tuli rankkasade ja rajuilma, jolloin hän -arveli olevansa turvassa, sillä hän tiesi, etteivät viholliset voisi -sen jälkeen seurata jälkiä. Mutta talvi teki tuloaan eikä hän voinut -ennen sitä palata kotiin. Sen vuoksi hän ryhtyi työhön juuri sillä -paikalla, jossa silloin oli. - -Hän teki koivun tuohesta wigwamin ja hieroi puukapuloilla tulta -käyttäen mokkasiininsa nauhaa jousen jänteenä. Pajun aluskuoresta -ja kuusen juurista hän teki pauloja ja vielä loukkujakin jäniksiä -pyytääkseen. Alussa hän tosin näki nälkää, mutta söi koivun nuppuja -ja mäihää, kunnes löysi sellaisen paikan, jossa oli paljon jäniksiä. -Ja kun hän sai jäniksen, hän käytti siitä joka karvan. Suonista hän -teki ongensiiman ja koukun luista ja hampaista, jotka hän suonella ja -kuusen pihkalla sitoi yhteen. - -Sitten hän teki turkit jäniksen nahoista ommellen ne jäniksen luusta -tekemillään neuloilla, jäniksen suonet lankanaan, ja koivun tuohesta -jos kuinka paljon astioita, jotka ompeli kuusen juurilla. - -Koko talven hän eli sillä tavalla yksin, ja kun kevät tuli, niin -Samuel Hearne, tunnettu löytöretkeilijä löysi hänet. Hänen kallis -puukkonsa oli kovasti kulunut, mutta muutoin hän oli lihava ja -hyvällä päällä ja valmis palaamaan oman kansansa luo. - --- Jaha, se oli kovin mie-len-kiin-tois-ta, sanoi Sam tarkkaavasti -kuunneltuaan, -- eikä minusta mikään olisi hauskempaa kuin koettaa -samaa itse, kun olisi pyssy ja paljon metsäneläimiä. - --- Hoh, kukapa ei tahtoisi? - --- Hyvin harva -- ja hyvin vähän on sellaisia, jotka _kykenisivät_. -Mutta minä kykenisin. - --- Mitä, tekemäänkö kaikki paljaalla puukolla. Tahtoisinpa nähdä -sinun tekevän tiipiin. Sitten Jan jatkoi vakavasti: -- Sam, me olemme -yrittäneet leikkiä intiaaneja, mutta tehdään se oikein kunnolla. -Tehdään kaikki vain siitä, mitä metsästä saa. - --- Minä arvaan, että meidän taas täytyy lähteä Sangerin noita-akan -puheille. Hän tuntee kaikki kasvit. - --- Ollaan Sangerin intiaaneja. Me voimme kumpikin olla päällikköjä, -sanoi Jan, joka ei tahtonut ehdottaa itseään päälliköksi eikä taas -Samiakaan esimiehekseen tunnustaa. -- Minä olen Pikku Majava. No -mikäs sinä olet? - --- Iltapäivän-veripunainen-ukkospilvi. - --- Älä, koetapas uudelleen. Jokin sellainen, jonka voi piirtää, niin -että voit tehdä totemisi, ja lyhyt. - --- Mikä on kaikkein sukkelin eläin? - --- Mi-minä luulen että ahma. - --- Mitä, sukkelampiko kuin kettu? - --- Niin kirjoissa sanotaan. - --- Antaako se majavalle pöksyjen päälle? - --- Kyllä minun luullakseni. - --- No sitten minä olen se. - --- Älä hulluttele. Luuletko, että minä suostun kulkemaan toverin -kanssa, joka antaa pöksyille. Eikä se sovikaan sinulle niin hyvin -kuin Tikka. Minä saan aina _sinulta_ apua, kun pitää pilata -kaunis puu ja hakata se täyteen reikiä, letkautti Jan puolestaan -jalomielisesti unohtaen sen henkilökohtaisen syyn, joka oli nimeen -antanut aiheen. - --- Ei se ole niin paha tapa kuin majavan _jyrsiminen_, vastasi Sam. - -Jyrsiminen oli tällä kulmalla sana, jolla oli oma historiansa. -Kirveet ja rakennuspuut olivat vanhastaan tärkeimpiä sangerilaisten -elämässä. Kätevä kirveen käyttö oli kaikista taidoista paras. -Vanhain siirtolaisten tapana oli tehdä puusta kaikki, mitä talossa -tarvittiin, ja kirves oli heidän ainoa aseensa. Jopa sanottiin -toisten vain vähän hivauttavan ja ajavan sillä sunnuntaisin -partansakin. Kun isä auttoi poikaansa tulemaan omin neuvoin toimeen, -niin hän vain antoi hänelle hyvän kirveen. Kirves oli elämän ja työn -kannalta välttämätön, sitä pidettiin täydellisenä perintöosana. -Kirveen käyttötaito oli yleinen. Jokainen mies ja poika pystyi sitä -käyttämään, mikä paremmin, mikä huonommin, eikä edes tiennyt, kuinka -taitava oli, ennen kuin joukkoon tuli oikea poropeukalo. Erilainen -puunsyy vaatii aina vähän erilaista kirveenkäyttöäkin, ja yksi on -aina paras tapa, kun mieli kaataa puun tiettyyn suuntaan vähimmällä -vaivalla. Kaikki nämä seikat ovat sangerilaisten veressä kuin toinen -luonto. Majavan sanotaan jyrsivän puun tyveä ympäriinsä miten -sattuu, kunnes se lopulta sortuu, ja jos kaatomies vähänkin poikkeaa -oikeasta hakkuutavasta eikä iske juuri oikealla tavalla juuri oikeaan -paikkaan, niin pianpa hänestä sanotaan, että hän "jyrsii kuin -majava". Vaikka miestä siis kiitetäänkin parhaan mukaan, kun hänen -sanotaan "raatavan kuin majava", niin soimataan häntä sitä vastoin -aivan hirveästi, kun sanotaan hänen puuta kaataessaan "jyrsivän -kuin majava". Siispä Samin pistopuheella oli kärki ja voima, jonka -merkityksen vain sangerilainen saattoi täysin ymmärtää. - - - - -XI - -JAN JA NOITA-AKKA - - - Sangerin noita-akka vihasi mökin miehen kirvestä - ja kulovalkeata myös, niin sanovat, - mutta sitä miestä, joka urheilee, - hän vihasi vielä pahemmin kuin helvettiä. - -_Villityn Jimin balladi Sangerista_. - -Jan käytti hyväkseen ensimmäistä tilaisuutta käydäkseen uudelleen -Sangerin noita-akan luona. - --- Parempi kun minä jään kotiin, tuumi Sam hänen aikeensa -kuullessaan. -- Se ei koskaan katsoisikaan sinuun, jos minä tulisin. -Sinä näytät vietävän terveeltä. - -Jan siis lähti yksin ja oli siitä hyvilläänkin. Vaikka hän -pitikin Samista, niin saattoivat tämän liukas kieli ja sukkelat -sanansutkaukset kuitenkin Janin melkein varjoon, niin että hän näytti -totiselta ja jöröltä, ja mikä vielä pahempi, Sam käänsi yhtenään -keskustelun toiselle tolalle sen juuri lähestyessä jotakin aihetta, -joka kiinnitti hänenkin mieltään. - -Kun hän teki lähtöä, huusi Sam: -- Kuules, Jan, jos tahdot jäädä -sinne päivälliselle, niin jää vain -- kyllä tiedetään, mikset ole -tullut syömään. Sitten hän pisti kielen poskeensa, pani toisen -silmänsä kiinni ja lähti navettaan tavanmukainen tutkimaton -surumielinen ilme kasvoillaan. - -Janilla oli muistikirja ja piirustustarvikkeet mukanaan -- hän käytti -niitä yhä enemmän. Matkalla hän kokosi kourallisen kukkia ja ruohoja. -Vanha eukko otti hänet tällä kertaa vastaan aivan toisella tavalla. - --- Tulkaa sisään, tulkaa sisään, Jumala teitä siunatkoon. Kuinka -sitä jaksetaan ja kuinka pappa ja mamma jaksavat. -- Tulkaa sisälle -istumaan. Kuinka se jätkä, se Sam Raften jaksaa? - --- Sam on terve nyt, sanoi Jan ja punastui. - --- Terve! Tietysti hän on terve. Tiesinhän minä, että se sattui -paikalle, ja tiesi hän sen itsekin, ja hänen mammansa tiesi, kun -antoi hänen tulla. Sanoiko tuo siitä mitään? - --- Ei, mummo, ei sanaakaan. - --- Senkin kelvoton lunttu! Minä pelastan pojan hengen, vaikka -he sillä tavalla minulta rosvosivat. Eikä tällä ole sen vertaa -ihmistapoja, että edes kiittäisi minua -- senkin kelvoton lunttu! -Antakoon Jumala hänelle anteeksi, niin kuin minä annan, jatkoi eukko -leppymättömällä ja vihaisella äänellä. - --- Mitäs hänellä siinä on? Olkoon taivas kiitetty, ettei niitä -kaikkia voida hävittää. Puut ne voivat kaataa, mutta kukat palaavat -joka vuosi, pikku kaunokaiseni -- pikku kaunokaiseni! -- Jan levitti -ne hajalleen. Eukko otti käteensä arumin ja jatkoi. -- Kas tuossa -on surun kukka. Toiset sanovat sitä intiaanin nauriiksi ja lapset -saarnastuoliksi. Ei pidä koskaan päästää sen juurta kielelleen. -Se polttaa kuin tuli. Kun pojat tapaavat jonkun, joka on aivan -tietämätön, niin he tavallisesti narraavat hänet puremaan tämän -juurta. Se on varmaa, ettei siihen toista kertaa kieltään pistä. -Intiaanit keittävät myrkyn juuresta pois ja syövät juuren, ja parempi -sitä onkin syödä kuin nähdä nälkää. - -Kultainen leima -nimistä kasvia eukko oli käyttänyt Samin polvea -parantaessaan. Hän selitti, että sillä on ihmeteltävä kultajuuri, -"parasta kultaa, mitä maa on koskaan sisästään antanut". Jan sai myös -nähdä "Viisaan kuninkaan leiman". - --- Nuo ovat touko-omenia, ja kylläpä ne ovat myöhäisiä, ja ne sinä -ainakin olet saanut metsästä. Toiset sanovat niitä kuningasjuuriksi. -Intiaanit parantavat niillä sisuksiaan, ja monen hevosen niskapaiseet -on niillä parannettu, sen olen itse nähnyt. - --- Kas tuossa on mustikkajuuri, mutta minä sanon sitä -kouristusjuureksi. Se on kaikkein parasta kouristusta vastaan. Sitä -nautitaan kuin teetä; ilman sitä intiaani-akat eivät voisi elää -kaikessa kurjuudessaan, mutta mitä sinä niistä. Katsopas nyt, kuinka -sen kaikki lehdet ovat levällään. Se muistuttaa elävästi kouristusta -sairastavaa. Olkoot ylistetyt kaikki pyhät ja Neitsyt Maaria. - --- Katsos vain tuota, hän sanoi, haparoiden kimpusta keltaisen -tikankontin, tuo on se, jota intiaanit sanovat mokkasiiniruohoksi. -Mutta varjele niitä sokeita kurjia pakanoita. Ne eivät tiedä mitään -eivätkä tahdo oppia. Sehän on kohtausjuuri, mitä parasta kohtauksia -vastaan. Katso sitä! Näetkö, että se on kuin hermotautia sairastava -nainen, noin hiukset levällään ja leuka longallaan. Minäpä muistan, -kun Larryn pikku tyttö ei tahtonut lähteä paikkaansa ja sai -hermokohtauksen. Lähetettiin minua hakemaan, ja minä vein mukanani -tätä juurta. Ensin käskin tuoda kiehuvaa vettä ja tein teetä. Sitä -annoin hänelle tulikuumana. Ja niin totta kuin elän tyttö parani -heti ensimmäisestä lusikallisesta. Se on Jumalan oma lahja, ja se on -hänen siunauksensa, että tiedämme, kuinka sitä on käytettävä. Eikä -sitä pidä mennä kaivamaan milloin tahansa. Sitä pitää kaivaa silloin, -kun ei ole kukkaa. Se on sillä tavalla, ettei voima ole samalla -haavaa molemmissa paikoissa. Se on joko kukassa taikka juuressa, -niin että kun se kukkii, niin silloin ei ole juuresta enempää apua -kuin vanhoista oljista. Sitä pitää etsiä keväällä tai lehtien lähdön -aikana, jolloin ei piru itsekään arvaisi, mistä se pitää löytää. - --- Entäs mitä tuossa on? No jopa jotakin! Eiköhän vain ole skunkin -kaalia! Sinä varmaan tulit joen mutkan kautta. Sillä siellä on ainoa -paikka, missä sitä kasvaa. - --- Niin teinkin, vastasi Jan -- sieltä juuri minä sen sain. Mutta -odottakaas, mummo. Minä piirrän niiden kuvan ja kirjoitan, mitä te -niistä sanotte. - --- Iso kirja sinulla pitäisi olla, ennen kuin minä olisin kaikki -tietoni antanut, sanoi eukko ylpeästi ja sytytti piippunsa raapaisten -valkeata paikasta, jota housut olisivat verhonneet, jos hän olisi -ollut mies. - --- Turha vaiva on kirjoittaa paperille, mihin ne kelpaavat, sillä -hyvä Jumala on sen itse tehnyt jo aikoja sitten. Kas nyt. Tuossa on -kouristusjuuri kouristuksia vastaan, ja eikös se ole sen näköinen? -Tuossa mokkasiinijuuri kohtauksia vastaan ja eikös se ole sen -näköinen? Ja tässä skunkin kaali kumpaankin vaivaan. Sekin on juuri -sen kaltainen kuin ne molemmat yhteensä. - -Jan myönteli heikosti, mutta hyvin vaikeaa hänen oli ymmärtää, mitä -siinä kasvissa oli yhteistä molempien ensin mainittujen kanssa. - --- Ja kas tuossa! Tuossa on lobelia, jota toiset sanovat intiaanin -tupakaksi. Tämän sinä löysit puron luota, ja se on vähän aikaista -- -vähän ennen kuin sen aika olisi. Sillä saa itsensä ylenantamaan, kun -on siihen tarvetta. Kas nyt, eikö tuo lehti ole kuin ilmetty vatsa? - --- Tämä on Benjaminin pensas tai kuumepensas. Kun sen lehdistä -keitetään teetä, se on kovin hyvää vilutautia ja kuumetta vastaan. -Ja eikös sekin värise joka kerta kun tuulee. Vai mataroita. Mihin -vaivaan sinä luulisit näistä olevan apua? - --- En tiedä. - --- Katsos nyt, kuinka se on siihen kirjoitettu selvään kuin präntti --- niin, ja vielä selvempäänkin, sillä minä osaan sen lukea, vaikken -osaa lukea kirjasta sanaakaan. No minkä näköinen se on? hän kysyi -kahdenkertaista siemenpalkoa näyttäen. - --- Se on kuin aivot ja selkäydin, sanoi Jan. - --- Voi tuota lasta, minulla on paremmat silmät kuin hänellä. Nehän -ovat kuin molemmat munuaiset, ja siitä syystä mataratee auttaa -paremmin kuin kaikki maailman tohtorit, kun sitä vain osaa käyttää. -Näes munuaisvaiva on jonkinlaista kuumetta; se tekee kuumaksi, ja -sen vuoksi se pitää tehdä _kylmään_ veteen. Jos sen tekee lämpöiseen -veteen, niin se vain pahentaa ja on kuin pahinta myrkkyä. Tuo on -punalatva, joka nostattaa hien. Kerran näin erään, joka juuri teki -kuolemaa ihon kuivuuden vuoksi, ja tohtorit koettivat koettamistaan -eikä heistä ollut lapsi paralle vähääkään apua, mutta sitten minä -sain hänen äitinsä laittamaan vähän punalatvateetä. Ja sairas hikosi -monta sankoa heti kun sai haistaakin keitosta, ja tohtorit tietysti -luulivat, että se oli heidän ansionsa! Ja eukko nauraa hihitti -hyvillä mielin. - -Monesta muusta kasvista hän Janille tarinoi ja selitti niiden käytön. -Mikä oli hyvä syöpää vastaan, mikä leiniin, matoja vastaan tai muuhun -vaivaan, ja yksi auttoi kaikissa taudeissa. -- Eräs intiaani raukka -sen minulle näytti, ja heti kun sen näin, tiesin, että asia oli -niin, sillä jokaista lehteä oli kolme yhdessä ja yksi kolmessa ja -sen keskellä oli pyhän ristin merkki yhtä selvästi kuin tuo kattila -liedellä. - -Näin eukko tarinoi piipunnysäänsä imien ja kuumalle liedelle -syljeskellen. Mutta hienotunteisena kuin aito nainen ainakin hän joka -kerta pyyhki suutaan nahkean käsivartensa selkäpuolella. - --- Ja tuo on se, jota sanotaan kissanmintuksi. Hyvin minä muistan -sen päivän, jona sen sain tietooni. Sitä ei sanonut intiaani eikä -tohtori eikä mikään ihminen ollenkaan. Se oli tuo vanha musta kissa, -ja kaikki pyhät seisokoot minun ja sen viheriäisten silmien välillä! -Jestas kuinka se joskus säikäyttää minua viisaudellaan, mutta ei -minulla olisi mitään muuta sitä vastaan kuin että se tappaa pikku -lintuja. Sillä oli muuanna talvena kuin tuhkarokko ja se makaili vain -lieden ympärillä. Mutta aina kun ovi vain oli auki, se meni ulos ja -katseli joka puolelle ja tuli sitten takaisin ja naukui ja voivotteli -ja sitten kävi pitkäksensä -- ja sitä menoa se jatkoi käyden aina -heikommaksi ja huonommaksi, kunnes lumi suli ja ruoho alkoi kasvaa, -mutta vielä se käveli ja katseli idän puoleen, varsinkin öisin. -Sitten maasta kasvoi kasvi, jota en ole koskaan ennen nähnyt, aivan -tuohon. Ja kissa katseli katselemistaan sitä, niin kuin olisi -tahtonut sen ottaa, muttei olisi uskaltanut. Tuolla oli siihen -aikaan iso joukko kauniita puita, ennen kuin se vanha nauta kaatoi -ne maahan, ja yhdessä niistä oli iso haara, joka kasvoi noin -- ja -toinen, joka kasvoi noin -- ja kun täysikuu nousi juuri oikeaan -aikaan, tuli varjosta ristin merkki ja se sattui minun oveeni, ja kun -se oli kulkenut ohi, ei se enää ollutkaan risti. No niin, täysi kuu -sitten lopulta nousi ja varjosta syntyi ristin merkki ja vanha kissa -lähti ulos ja vahti vahtimistaan, niin kuin olisi tehnyt mieli, mutta -ei olisi uskaltanut, mutta kun sitten risti lankesi niiden ruohojen -päälle, niin mirri hyppäsi ja syödä ahmi, ja siitä hetkestä se oli -terve. Sillä tavalla minä opin kissanmintun tuntemaan, ja siitä minun -mieleni rauhoittui, sillä jos kissaa piru riivaa, niin ei se mene -ristin varjoon syömään. - -Jan kirjoitteli kirjoittelemistaan, mutta ei enää yrittänytkään -piirtää tai kuvailla kasveja, kirjoitti vain nimet muistiin. - --- Se on oikein, poikani! Pane nimilaput kasvien päälle ja talleta -ne. Niin tohtori Carmartinkin teki, kun minä häntä opetin. Kas, sillä -tavalla, hän lisäsi, kun Jan otti neuvosta vaarin ja jokaisen varteen -kietaisi paperilapun, johon oli kirjoittanut nimen. - --- Tuossapa on ihmeellinen luuta, sanoi Jan nähdessään tämän -järjestyksen ja puhtauden edustajan sille täysin sopimattomassa -ympäristössä. - --- Niin kyllä, se on pyökkiluuta. Larry niitä tekee. - --- Larry? - --- Niin, minun poikani. (Larry oli lähes kuusikymmentävuotias.) Hän -tekee niitä sinipyökistä. - --- Kuinka? kysyi Jan ottaen luudan ja tutkien sitä mitä suurimmalla -mielenkiinnolla. - --- Kah, tietysti vuolemalla. Larry onkin sellainen mies vuolemaan, -että -- ja hän ottaa kolmisen tuumaa vahvan sinipyökin vesan ja alkaa -vuolla siitä pitkiä lastuja, mutta jättää ne toisesta päästä keppiin -kiinni, niin että niitä lopulta on ympäriinsä, niin kuin näkyy. - --- Aivan kuin sytykkeessä. - --- Niin, niin, juuri sillä tavalla, nämä vain ovat paljon isompia, -ja sinipyökki on kamalan sitkeätä. Ja kun hän on vuollut kepin noin -tuuman vahvuiseksi, hän sitoo nahkapuulla kaikki lastut kimppuun -nurinpäin kääntäen ja katkaisee kädensijan sopivan mittaiseksi, -tasoittaa kirveellä luudan pään ja antaa sen kuivua. Siinä se. -Parempaa luutaa ei saa tekemälläkään eikä siinä talossa koskaan -toista käytetty, ennen kuin hän nai tuon Kitty Connorin, mokoman -tyhjäntoimittajan. Ja vaikka minä itse olin koko ajan sitä vastaan, -se kun on niin kopea ja teeskentelijä; sille ei kelvannut mikään -muu kuin ostotavara, mokomalle, jolla ei koskaan ollut oikeata -miehenpuolta, ennen kuin houkutteli pauloihinsa minun Larryni. Niin -juuri, sanottakoon se hiljaa, mutta pauloihinsa houkutteli, se on -juuri oikea sana, virkkoi eukko ääntään korottaen, saadakseen tämän -surullisen jutun tuntumaan erittäin tärkeältä. - -Samalla ovi aukeni ja Biddy tuli sisään, ja koska hän oli saman -kelvottoman Kityn tytär, niin keskustelu kääntyi toisiin asioihin. - --- On niin hauskaa tavata Jan. Milloinkas Jan tulee meillä käymään? -hän sanoi Janille tätä tervehtiessään, ja heidän puhuessaan mummo -käytti tilaisuutta juodakseen pitkän kulauksen pullosta, jossa näöstä -ja hajusta päättäen oli keuhkopalsamia. - --- Kas vain, Biddy, aikaisinhan sinä tuletkin, sanoi mummo. - --- Niinpä niin, vaikka myöhä oli kotoa lähtiessäni. Mutta koulun -opettaja sanoo, että niin on aina, kun kulkee idästä länttä kohti. - --- Ja hyvä se kyllä on, se on varmaa, sillä Jan jää meille -päivälliselle. Ei täällä tarjoilla kananpaistia eikä piiraita, -mutta on meillä, Luojan kiitos, ruokaa kylliksi ja sydämellinen -tervetuliainen joka palan painimeksi. Biddy laittaa minulle -päivällistä joka Jumalan päivä, ja toisinaan minä itsekin keitän, -mutta makuutoveria minulla ei ole muita kuin kissa, koira ja omenat, -joita ei enää olekaan kuin kourallinen jäljellä, mutta mitä on, se -on Janin. Ota lapsi kulta ja syö minkä jaksat, ja hän käänsi syrjään -harmaita vuodevaatteitaan, joiden alta ilmestyi viimeinen puoli -tusinaa samoja rusoposkisia omenoita. - --- Eikö teitä, mummo, pelota nukkua täällä öisin yksinänne? - --- Mitäpä minun tarvitsisi pelätä? Täällä on vain kerran käynyt -rosvoja, ja minä se silloin korjasin taskuuni heidän viimeisen -senttinsä. Tulivat eräänä yönä ja mursivat oven, ja minä istumaan -nousten kysyin, että "no mitähän te täältä oikeastaan nuuskitte?" - -"Rahaa", ne sanoivat, sillä siihen aikaan kaikkialla juoruttiin, että -minä olin myynyt lehmäni ja saanut 25 dollaria. - -"No sitten kai minun täytyy nousta teitä auttamaan", sanoin, "sillä -en ole saanut senttiäkään viime omenankorjuusta lukien." - -"Viisikolmatta dollaria tänne tai henki pois", sanoivat rosvot. - -"En viittäkolmatta senttiäkään minä voisi teille antaa, se on totinen -tosi", sanoin minä, "mutta kyllä olen valmis kuolemaankin, kun olin -viime viikolla ripillä ja vastikään pääsin rukoilemasta." - -Pienempi niistä -- tosin ei kovin pieni hänkään, koska täytti melkein -oven -- sanoi: "Ettekös te ole myynyt lehmäänne?" - -"Navetassa sen näette", sanoin minä, "vaikka paha on, jos menette -sitä häiritsemään. Alkaa nähdä unia ja siitä se ehtyy." - -Ja sitten molemmat rosvot nauroivat omaa tyhmyyttään. Pienempi sanoo: - -"Kuules nyt, mummo, meistä saat jäädä rauhaan, ellet sano tästä -kenellekään sanaakaan", -- mutta toinen näytti olevan käärmeissään. - -"No en sanaakaan", sanoin minä, "ja ollaan vain hyvät ystävät." Ne -kääntyivät ovea kohti ja tekivät lähtöä, kun minä vielä virkoin: - -"Odottakaa vähän! Ei minun talostani ystäviä lasketa ilman ruokaa -ja juomaa. Olkaa niin hyvät ja kääntäkää selkänne, että saan hameen -päälleni." Ja kun minä olin noussut ylös ja säädyllisesti pukeutunut, -sanoin: "Te saatte maistaa niin hyvää keuhkopalsamia, ettei sen -parempaa ole koko maassa." Se pienempikös rupesi heti yskimään, -voi voi kuinka kamalasti -- minä oikein pelkäsin, että sillä oli -hinku -- mutta se toinen vihastui kuin pippuri, ja pienempi teki -hänestä pilkkaa. Minä huomasin, että se häijy oli vasenkätinen, -tai oli ainakin olevinaan, mutta kun hän ojensi kättään pulloon -tarttuakseen, niin oikeassa kädessä oli vain neljä sormea, ja -kummallakin oli niin iso, musta, kamalan näköinen parta -- minä -tuntisin ne parrat vaikka missä -- ja pienemmän pään ympärillä oli -riepu. Hän valitti hampaitaan pakottavan, mutta kenen hampaita -hiusten juurissa pakottaa? Ja kun ne lähtivät, se pieni pisti -dollarin käteeni ja sanoi, että "kas tässä, mummo, on kaikki, mitä -tällä pojalla on". "Jumala teitä siunatkoon", minä sanoin, "otan sen -vastaan ystävällisellä mielellä. Se on ensimmäinen, jonka olen nähnyt -omenankorjuun jälkeen, ja olen ystävänne, kun sellaista tarvitsette." -Sitten eukko nauraa hihitti voittoaan muistellessaan. - --- Mummo, tiedättekö te, millä intiaanit värjäävät? kysyi Jan -varsinaisen asiansa muistaen. - --- Kyllä, Jan. He menevät puotiin ja ostavat pakettivärejä juuri niin -kuin mekin. - --- Mutta ennen kuin ostovärejä oli, eivätkö he saaneet metsästä -väriaineita? - --- Saivat tietenkin. Hyvä Jumala on antanut metsän kasvattaa kaikkea, -mitä ihminen on suinkin tarvinnut. - --- Niin, mutta mitkä ovat ne kasvit? - --- Eri tarpeisiin eri kasveja. - --- Niin, mutta mitä ne ovat? Nähden sitten, ettei yleisistä -kysymyksistä ollut apua, hän alkoi tiedustella yksityiskohtia. - --- Millä he maalasivat piikkisian piikit keltaisiksi, ennen kuin oli -ostovärejä? - --- Kas, sehän on soma keltainen kasvi, joka kukkii nurmilla ja -aitovierissä lehtien lähdön aikaan. Minä sanon sitä keltaruohoksi, -toiset kultapiiskuksi. Ne keittävät piikit ja kukat samassa vedessä. -Tuossa on villaa, joka on värjätty sillä tavalla. - --- Entä millä punaista? kysyi Jan muistiin kirjoittaen. - --- Ei niillä ollut mitään oikein hyvää punaväriä. Jonkinlaista punaa -he saivat keittämällä marjamehua, ja enkös minä kerran nähnytkin -vanhan intiaanivaimon tekevän oikein kaunista punaista, kun ensin -keitti piikit keltaisessa ja sitten punaisessa. - --- Mistä marjoista tulee parasta punaista, mummo? - --- Ne marjat eivät ole punaisia, niin kuin luulisi. Punaista saadaan -ruusumarjoista tai sumakista taikka pihkamustikoista ja monesta -muusta, mutta mustista viinimarjoista tulee punaisempaa kuin -punaisista, ja skuoo-marjat ovat parhaat kaikista. - --- Minkä näköisiä ne ovat? - --- Minä näytän Janille nyt paikalla juuri saman ruohon. Ja he kävivät -yhdessä etsimässä kaikki mökin seinustat kuitenkaan löytämättä. - --- Liian aikaista, tuumi mummo, mutta elokuussa sitä on joka puolella -vaikka kuinka paljon, ja siitä tulee kaikkein kauneinta punaista. Ja -entäs pokaruoho, vaikkei se vielä kuki, mutta lehtien lähdön aikana -siinä on marjoja, jotka ovat niin punaisia, että ne melkein ovat -mustia, ja siitä saa kaikkein puhtainta purppuraväriä. - --- Mistä sinistä saadaan? - --- En minä ole koskaan nähnyt, että piikkejä sinisiksi värjätään. -Voihan semmoistakin olla. Hyvä Jumala on pannut metsässä kaiken -kasvamaan, mutta minä en ole semmoista löytänyt enkä koskaan -nähnytkään. - --- Nuorista seljan vesoista tulee vihreätä, mutta ei se ole noin -kaunista (ja hän osoitti kamalaa smaragdin vihreää nauhaa, joka -Biddyllä oli) ja harmaan pähkinäpuun kuoresta ruskeaa ja mustaa -valkoisen tammen lastuista. Kun kastaa ensin keltaiseen ja sitten -mustaan, niin siitäkin tulee jonkinlaista vihreää. Hikkorin kuorella -voi värjätä mustaa ja koivun sisäkuorella oranssia (mutta huonoa), -mustan saarnen juurilla ja pensaskanukan pienellä juurella koreata -tulipunaista, mutta oikeata sinistä ei metsässä ole, ja sen minä -sanon sinisen keltaisille Prattisoneille heinäkuun 12. päivänä, sillä -mitä Jumala ei ole tehnyt, se on perkeleen tekoa. Indigoruoholla -voi värjätä jonkinlaista sinistä, mutta se ei ole lähestulkoonkaan -sellaista kuin tuo -- hän osoitti jotakin räikeää koboltinsinistä --- ja kun sitä ei metsässä ole, niin ei Jumala ole sitä ihmisille -tarkoittanutkaan. Jaa! Minä sanon, että se on pirun oma väri, se -sininen -- keltainen ja sininen, ne ovat perkeleen omat värit, sillä -eikös tulikivi ole keltaista; ja se palaa sinisellä liekillä, niin -minulle sanoi pastori itse -- Jumala häntä siunatkoon! - - - - -XII - -NOITA-AKAN PÄIVÄLLINEN - - -Biddy oli sillä välin tassutellut ympäriinsä leveillä paljailla -jaloillaan ja valmistanut päivällistä. Kaikesta päättäen hän koetti -olla vähän tavallista tyylikkäämpi, koskapa käänsi varpaitaan niin -tavattomasti ulospäin. Hän puhui monta kertaa siitä ajasta, kun oli -ollut muhinoimassa Janin mamman kanssa ja lopuksi hän kysyi: - --- Mummo, missäs pöytäliina on? - --- Kuulkaas tuotakin, vaikka hyvin tietää, ettei meillä tässä -maailmassa ole pöytäliinaa ollut, hyvä kun on edes ruokaa pöydälle -panna. Heitä sinä puheet pöytäliinasta, sanoi mummo välittämättä -vähääkään siitä, että oli Biddyn ylpeydelle antanut niin pahan -kolauksen. - --- Teetäkö Jan tahtoo vai kahvia? kysyi Biddy. - --- Teetä, valitsi Jan. - --- Hyvä se olikin, että hän sanoi teetä, sillä joulun jälkeen en -ole nähnyt ainoatakaan kahvinpapua, ja tee on kasvanut metsässä. -Mutta on minulla semmoistakin, jota ei metsässä kasva. Eukko kömpi -nurkkahyllyn luo, otti alas vanhan sikarilaatikon ja tulitikkujen, -tupakan, höyhenien, nupinaulojen, nuppineulojen, langan ja tomun -seasta poimi kuusi sahattua sokeripalaa, jotka olivat ehkä joskus -olleet valkoisia. - --- Kas tuossa, näitä minä säilytin pastorin tuloa varten. Hän käy -täällä kerran vuodessa, Jumala häntä siunatkoon! Mutta siihen on -vielä neljä viikkoa aikaa, ja kuka tietää, mitä siihen mennessä voi -tapahtua. Kas tässä, ja ole sydämellisesti tervetullut, sanoi eukko -ja pudotti Janin teehen kolme sokeripalaa. -- Loput säästämme toiseen -kuppiin. Ottaa nyt kermaakin! Hän työnsi Jania kohti parranajokupin, -jonka korva oli limainen, vaikka kuppi itse täynnään oivallista -kermaa. -- Biddy, anna Janille leipää. - -Limpusta, joka ilmeisestikin oli ainoa, leikattiin viipaleita, ja -näitä työnnettiin Janin lautaselle. - --- Voi taitaa olla vähän härskiä, huudahti emäntä, huomatessaan -Janin sitä säästelevän. -- Odotapas nyt vähän. Eukko meni taas -nurkkahyllylle ja otti alas vanhan lasivadin, jossa oli pykäläiset -reunat ja lattea peltikansi. Siinä ilmeisestikin oli hilloa. Hän -nosti kantta ja huudahti: - --- No mitä ihmettä! Sitten hän meni ovelle ja onki vadista kuolleen -hiiren ja nakkasi sen ulos rauhallisesti huomauttaen: -- Minä olenkin -ihmetellyt, missä se pikku piru oli. Minä kun en ole sitä nähnyt -kahteen viikkoon ja luulin jo, että kissa oli sen syönyt. Annettakoon -sellainen väärä ajatus minulle anteeksi. Huh noita kärpäsiä! Tuo -kansi ei ole koskaan ollut tiivis. Ja taas hän tarvitsi sormiensa -apua, tällä kertaa kuoriakseen pois keton kuolleita kärpäsiä, jotka -olivat hukkuneet hänen mielijuomaansa. - --- Kas tässä, Jan! Syö nyt oikein vankasti, syö kaikki, ja -terveydeksi vain. Minulle tekee hyvää nähdä pojan syövän -- kyllä -minun tätä on helppo saada lisää. Oli ilmeistä, että hän oli kantanut -pöytään kaiken mitä hänellä oli. - -Jan parka oli pahemmassa kuin pulassa. Hän tunsi vaistomaisesti, -että eukko rukka hävitti osan viikon varoistaan näin ylellistä -vieraanvaraisuutta osoittaessaan, mutta arvasi myös, että tämä -syvästi loukkaantuisi, ellei hän näön vuoksi maistelisi kaikkea. -Leipä oli ainoa, mikä ehkä oli puhdasta. Siihen hän siis turvautui; -se oli huonointa lajia; hius tai pari, jotka sotkeutuivat hänen -hampaisiinsa, tuntuivat hieman masentavilta, mutta tuntiessaan -suussaan palttinarääsyn, jossa oli nappi, häntä alkoi kuvottaa. -Rääsyn hän sai salatuksi, mutta sitä hän ei voinut salata, että -ruokahalu äkkiä kokonaan tyrehtyi. - --- Ottakaa vähän enemmän tätä ja tätä. Hänen lautaselleen kasattiin, -kieltelipä hän tai ei, kaikenlaisia herkkuja, muun muassa useita -mainiosti keitettyjä perunoita. Mutta pahaksi onneksi emäntä kantoi -ne liedellä olevasta padasta vanhan ja mustan esiliinansa kulmassa ja -tarjosi ne suoraan nihkeästä kädestään. - -Janin ruokahalu oli nyt kokonaan mennyt hyväsydämisen emännän -suureksi mielipahaksi. -- Kyllä varmaan keksin vielä jotakin, joka -vahvistaa, tuumi eukko, ja Janilla oli täysi työ kiellellessään. - --- Söisikö Jan munan, uteli Biddy. - --- Munan, kyllä! huudahti Jan melkein liian innokkaasti. Hän ajatteli -kanojen sentään olevan puhtaita eläimiä. Muna varmaan oli puhdas. - -Biddy tallusteli navettaan ja palasi sieltä tuota pikaa kolmea munaa -kantaen. - --- Keitetäänkö vai paistetaanko? - --- Keitetään, sanoi Jan, pitäen tapaa turvallisempana. Biddy etsi -pataa. - --- Kiehuuhan tuossa vettä, sanoi mummo osoittaen pataa, joka oli -täynnä hänen alusvaatteitaan. Siihen munat siis pistettiin. - -Janin hiljaisesta sydämestä kohosi harras rukous, etteivät ne menisi -rikki. Kaksi tietenkin halkesi, mutta hän otti kolmannen, joka oli -jäänyt ehjäksi, ja siinä sitten oli hänen päivällisensä. - -Punasiipinen mustalintu hyppi nyt ovesta sisään. - --- Vai siinä se Jaakko tulee. Missä olet ollut? Luulin sinun aivan -hävinneen. Enkös minä sinua pelastanut pyssymiehen murhaluodista? -eukko selitteli. -- Mutta nyt lintu on niin suostunut, että tulee ja -menee kuin omassa talossaan. Jaakko, lähdetkös siitä vesisangosta, -varoitteli eukko, kauniin linnun hypätessä puolillaan olevaan -juomavesisankoon ja ruvetessa siinä itseään huuhtelemaan. - --- Katsokaas nyt tuota! huudahti eukko. -- Sinä pikku junkkari, -tuletkos pois uunista. Mustalintu oli käyttänyt tilaisuutta hyväkseen -ja avoimesta aukosta hypännyt mustaan lämpöiseen uuniin. - --- Se menee sinne jalkojaan lämmittelemään. Voi pikku junkkaria! -Annas että joku paiskaa oven kiinni kun et mitään aavista ja sytyttää -tulen. Silloin kärvennyt elävältä. Mutta ennen kuin niin pitkälle -päästään, minä kyllä käännän kauniin kaulasi ja pelastan henkesi. -Eukko veti linnun uunista hellävaroen. - -Sitten Jan lähti kotimatkalle kainalossaan kimppu nimilapullisia -kukkia. - --- Hyvästi, poikani! Tule taas pian käymään luonani. Tuo taas -ruohoja. Hyvästi, hyvästi ja Jumalan haltuun. Minä toivon, ettei -ole synti sitä toivoa, sillä tiedän, että Jan on kerettiläinen, ja -kaikki te joudutte helvettiin, mutta Jan on hyvä poika. Minua kovin -surettaa, että Jan on niitä vääräuskoisia. - -Janin palatessa takaisin Rafteniin oli siellä päivällispöytä yhdelle -katettuna, vaikka kello oli jo kolme iltapäivällä. - --- Jan, tule syömään päivällistä, sanoi rouva Raften tyyneen -äidilliseen tapaansa. -- Annan panna paistin tulelle. Viiden minuutin -kuluttua se on lämmintä. - --- Mutta minä jo söin päivällistä de Neuvillen mummon luona. - --- Niin, kyllä minä tiedän. - --- Sekoittiko se teetäsi toisella etukäpälällään ja levittikö hilloa -leivälle toisella? kysyi Raften karkeanlaisesti. - --- Keittikö se sinulle rokkaa aljosta, mustasta linnustaan? kysyi Sam. - -Jan lehahti kovin punaiseksi. Ilmeisestikin kaikilla oli tiedossaan, -mitä hän oli kokenut, mutta häneen koski kipeästi, kun he niin -säälimättä pilkkasivat vanhaa kunnon eukkoa. - -Hän vastasi: -- Mummo oli niin ystävällinen ja hyvä kuin suinkin -taisi. - --- Paras sinun nyt olisi syödä vähän paistia, sanoi rouva Raften -huolestuneella ja epäilevällä äänellä. - -Kuinka mehukas ruskea paisti olisikaan maistunut! Kuinka hänen -vatsansa sitä kaipasikaan! Mutta jatkuva pilkka oli häntä -suututtanut. Hän tahtoi pitää lämminsydämisen vanhan eukon puolta, -joka oli nurkumatta tarjonnut hänelle parasta mitä hänellä oli -- -antanut kaikkensa -- osoittaakseen, kuinka tervetullut outo vieras -oli. Heidän ei pitänyt saada milloinkaan tietää, kuinka mielellään -hän nyt olisi syönyt, ja äskeisen kestiemäntänsä puolta pitäen hän -vielä valehtelikin ensi kerran elämässään: - --- Ei, kiitoksia paljon, mutta ei minun tosiaan ole vähääkään nälkä. -Minä söin de Neuvillen mummon luona oikein hyvän päivällisen. - -Välittämättä sitten sen enempää tyhjän vatsansa vaivoista hän lähti -ilta-askareilleen. - - - - -XIII - -VIHOLLISEN VAKOOJA - - --- Mistä kummasta Kaleb sai sen suuren tuohen kappaleen, tuumi Jan, --- siitä olisi hyvä tehdä astioita. - --- Taidanpa tietää. Kävi varmaan Burnsin metsässä. Meidän metsässä ei -ole koivuja. Mutta kyllä sitä hankkia voidaan. - --- Pyydä sinä, että saisimme käydä. - --- Vielä mitä, kuka välittää vanhasta koivusta? Me käymme -lainaamassa, kun Burns ei ole näkemässä. - -Jan epäröi. - -Sam otti kirveen. -- Tämä on sitten sotaretki vihollisen maahan. -Sillä puolella on sotaa kyllä, se on varma, hän on myös yksi isän -"ystäviä". - -Jan seurasi, vaikka yhä epäillen, oliko tämä teko oikein kunniallinen. - -Rajan takaa löytyikin pian melkoisen suuri kanoottikoivu, jota pojat -paraikaa uutterasti huimivat poikki saadakseen oikein pitkän tuohen, -kun näkyviin tuli pitkä mies ja pieni poika, jotka kirveen kalke -kaikesta päättäen oli paikalle johdattanut. Sam huudahti hiljaa: -- -Se on ukko Burns. Nyt mennään! - -Ei ollut aikaa pelastaa mitään muuta kuin kirves ja oma nahkansa. He -juoksivat raja-aidalle, ja Burns tyytyi huutamaan heidän peräänsä -uhkauksia ja haukkumasanoja. Ei sen vuoksi, että hän olisi vähääkään -koivusta välittänyt -- puuaineella ei ollut mitään arvoa siinä maassa --- mutta pahaksi onneksi Raften oli riidellyt kaikkien lähimpien -naapuriensa kanssa, minkä vuoksi Burns parhaan taitonsa mukaan -suurenteli tätä vähäpätöistä rosvousta kamalaksi rikokseksi. - -Hänen urhoollinen poikansa, joka oli vähän sekä Jania että Samia -pienempi, tuli siksi lähelle rajaa, että saattoi syytää suustaan -mojovia haukkumasanoja. - --- Punapää -- punapää! -- Punapää varas! Odotapas kun isäni saa sinut -kiinni -- Baften, Raften, rikirutka Straften, ja muuta yhtä kauheata, -vieläpä paljon valitumpiakin hienouksia. - -Partio pääsi pakoon ja pelasti päänahkansa. Sam laski kirveen vanhaan -paikkaansa. - --- Ei menetetty muuta kuin kunnia, virkkoi Jan. -- Kuka se penikka -oli? - --- Hah, kukas muu kuin Gui Burns. Kyllä se tunnetaan. Häijy pieni -hylky, joka paikassa väijymässä ja kurkistelemassa. Valehtelee kuin -tuohta neuloisi. Sai palkinnon -- ison pesuharjan -- siitä että oli -koulun likaisin poika. Me kaikki äänestimme, ja opettaja antoi sen -hänelle. - -Seuraavana päivänä pojat tekivät uuden partioretken tuohta -rosvotakseen, mutta tuskin he olivat ryhtyneet toimeen, ennen kuin -lähistöllä syntyi äläkkä, ilmeisestikin pienen pojan aikaan saamana. -Alkoi kuulua karjumista: -- Hei, vai te -- --. Lähdettekö mun -- -- -maaltani -- -- - --- Otetaan se hylky kiinni, Jan. - --- Ja poltetaan paalussa kamalasti kiduttaen, lisäsi puhuteltu. He -lähtivät ryntäämään siihen suuntaan, mutta jälleen Burnsin väliin -tulo muutti heidän sotaretkensä nopeaksi paoksi. - -(Lisää rumia sanoja.) - -Pojat kävivät seuraavinakin päivinä monesti rajan lähettyvillä, -mutta Burns sattui olemaan aina lähellä työssä ja Guilla oli -nopeat silmät ja korvat. Se pikku rotta näytti olevan alati -varuillaan. Pian hänen matkan päästä huutamistaan huomautuksista -kävi ilmi, että hän tarkkaan tiesi kaikki poikien hommat -- oli -epäilemättä käynyt leirissä heidän poissa ollessaan. He näkivät -hänen monta kertaa kiinnostuneena väijyvän heitä, kun he jousineen -ja nuolineen harjoittelivat, mutta heti kun hänet keksittiin, hän -pakeni turvallisen matkan päähän, minkä jälkeen hän purki sisuaan -kiukuttelemalla ja haukkumalla. - -Eräänä päivänä pojat saapuivat leiriinsä juuri sopivaan aikaan. -Läheisessä viidakossa käydessään Jan huomasi lehvien alla paljaan -jalan. -- Halloo! mitäs tämä on? Hän kumartui, huomasi jalan -liittyvän sääreen. Säären päässä oli Gui Burns. - -Gui karkasi pystyyn huutaen "Isä -- Isä -- Isä!" Hän juoksi henkensä -edestä, intiaanit perässä kiljuen uhkauksia, jotka saivat veren -hyytymään. Jan oli nopea juoksija, eikä Guin tylpistä sääristä ollut -apua, vaikka niitä pelkokin kannusti. Hänet otettiin kiinni ja -raastettiin parkumisistaan huolimatta leiriin. - --- Anna minun olla, Sam Raften -- anna minun olla! - -Hänen huomautuksistaan puuttuivat nyt huomattavassa määrin kaikki -rumat sanat. (Hyvin nuorissa moinen herkkyys on sangen kiitettävä -asia.) - -Ensimmäinen asia oli vangin sitominen. - -Sam toi nuoran. - --- Hyi, sanoi Jan. -- On tuokin muka tyylikästä. Tuo nahkapuuta. - -Sitä saatiin tuota pikaa, ja vaikka Gui kuinka parkui ja potki, hänet -sidottiin juhlallisesti puuhun -- tuoreeseen -- se kun kestäisi, -huomautti Jan, paremmin tulta. - -Molemmat soturit istuivat nyt tulen ääreen jalat ristissä. Vanhempi -sytytti rauhanpiipun, ja sitten he ryhtyivät keskustelemaan -onnettoman vangin kohtalosta. - --- Veli, sanoi Jan juhlallisia liikkeitä tehden, -- suloista on -kuulla tämän kurjan kalpeanaaman parkumista. (Oikeastaan tuota ääntä -alkoi olla enemmän kuin he saattoivat sietää.) - --- Ugh -- paljon hyvä, sanoi Tikka. - --- Antakaa minun olla. Minun isäni antaa teille tästä selkään, senkin -kehnot pelkurit, valitteli vanki unohtaen nopeaan malttinsa. - --- Ugh! Päänahka ensin, sitten kärvennämme hänet elävältä. Pikku -Majava teki muutamia kuvaavia kädenliikkeitä. - --- Ugh -- junkkari -- me paljon pahat, lisäsi Tikka, sylki kivelle ja -alkoi hioa linkkuveistään. - -Veitsen terävä ja uhkaava "vuiit, uiit, uiit" kiveä vasten rääkkäsi -Guin korvia ja hermoja aivan hirvittävästi. - --- Veli Tikka, meidän heimomme henki vaatii uhrin veren -- kaikki -tyynni. - --- Suuri päällikkö Tikka kai tarkoitat, huomautti Sam hiljaa. - --- Ellet sano minua päälliköksi, en minäkään sano sinua päälliköksi, -se siitä. - -Suuri Tikka ja Pikku Majava menivät nyt tiipiihin, maalasivat -uudelleen toistensa naamat, panivat kuntoon pääkoristeensa ja -astuivat ulos teloitusta varten. - -Tikka alkoi taas hioa veistään. Se ei tosin ollut tarpeellista, mutta -hän piti äänestä. - -Pikku Majava kantoi nyt paikalle paljon keveitä risuja ja latoi -ne vangin eteen. Mutta Guin jalat olivat vapaat ja hän potkaisi -niitä niin, että ne lensivät joka suunnalle. Molemmat sotapäälliköt -hyppäsivät syrjään. -- Ugh, paljon paha, sanoi vimmastunut Tikka. -Sido sen sääret, oh, suuri päällikkö Pikku Majava! - -Uudella kuorenkaistaleella uhrin sääret sidottiin lujasti puuhun. -Sitten päällikkö Tikka lähestyi veitsineen ja sanoi: - --- Suuri päällikkö Pikku Majava, jos me nyljemme hänen päänahkansa, -niin on vain yksi päänahka, eikä _sinulla_ ole mitään voitonmerkkiä, -ellet tyydy arvuutusluuhun.[6] - -Tässä oli pulma, keinotekoinen, mutta todellinen, ja Jan ehdotti: - --- Suuri päällikkö Puna-pää -Tikka-kannolla-istuva-pyrstö-reunalta-kukkuva, ei päänahkaa oteta; -nyljetään koko pää, kummallekin puolet nahasta. - --- Ugh! Ylen hyvä ehdotus, oi iso-intiaani-päällikkö -Suuri-Pikku-Majava-puun-nurin-jyrsijä. - -Sitten Tikka haki hiilen ja alkoi hirvittävän vakavana piirtää -vangin tappuraiseen pörröön jakorajaa sen mukaan mitä hän piti -kohtuullisena. Pikku Majava intti vastaan, että hänellä oli oikeus -saada toinen korva ja puolet päälaen nahasta, joka on nylkynahan -pääosa. Tikka viittasi siihen, että vangilla onneksi oli otsatupsu, -sellainen, jota sanotaan "lehmän nuolioksi", ja että se sai käydä -toisesta päälaen nahasta. Nuorempi päällikkö saattoi olla siihen -täysin tyytyväinen. Hiilipiirto pölytettiin pois uutta jakoehdotusta -varten. Kumpikin päällikkö haki nyt hiilen, ja he alkoivat -suunnitella Guin tappurakuontaloon uutta jakoa ja korjailla sitä, -kunnes molemmat olivat tyytyväisiä. - -Uhri ei oikeastaan ollut menettänyt rohkeuttaan ennen kuin nyt. Hän -oli syytänyt suustaan uhkauksia ja haukkumasanoja. Hän oli uhannut -kertoa "isälleen" ja "opettajalle" ja koko maailmalle, mutta lopulta -hän uhkasi kertoa Raftenille. Tämä naula oli se joka parhaiten veti, -ja hieman levottomana Tikka kääntyi Pikku Majavan puoleen ja sanoi: - --- Veli päällikkö, ymmärrätkös lörpöttelevän kalpeanaaman kieltä? -Mitä hän sanoo? - --- Ugh, ei minä tiedä, vastasi Jan. -- Ehkä nyt laulaa surmanvirttään -omalla kielellään. - -Gui ei ollut aivan urhoollisuutta vailla. Hän oli tähän saakka -pysynyt rohkeana luullen poikien vain tekevän pilaa, mutta -tuntiessaan vedettävän tuota kamalaa nokiviivaa, joka tyydyttävästi -jakoi hänen päänahkansa näiden molempien maalattujen hirviöitten -välillä, tylyn Tikan vielä viimeisen kerran veitsellään vedellessä -_vuiit, uiit, uiit_ pitkin kiveä, lähestyessä ja kahmaistessa toiseen -käteensä kourallisen hänen tappuraisia hiuksiaan hän murtui ja itki -katkerasti. - --- Voi älkää, älkää, -- voi isä! Voi äiti! Päästäkää minut tällä -kerralla, minä en tee sitä koskaan toiste. Mitä hän ei tekisi, sitä -hän ei sen tarkempaan sanonut, mutta ilmeisestikin hän täydelleen -antautui. - --- Odota, veli päällikkö, sanoi Pikku Majava. Heimojen kesken on -tapana vapauttaa, vieläpä ottaa heimon jäseniksikin semmoisia -vankeja, jotka ovat osoittaneet huomattavaa urhoollisuutta. - --- Jos urhoollisuus on parkumista, niin sitten hänessä on ollut -urhoollisuutta monen miehen edestä, sanoi Tikka tavalliseen tapaansa -taas puhuen. - --- Leikataan poikki hänen siteensä, että hän saa paeta oman kansansa -luo. - --- Olisi tyylikkäämpää, jos jättäisimme hänet tähän yöksi. Huomenna -sitten näkisimme, että hän on omin neuvoinensa paennut, sanoi -vanhempi päällikkö. Uhri älysi, että hänen tilanteessaan oli -tapahtunut parannus, ja lupasi nyt yhä nyyhkien tuoda heille niin -paljon tuohta kuin he vain tahtoivat -- tehdä vaikka mitä, kun vain -pääsisi menemään. Hän lupasi jopa varastaa heille, mitä vain oli -parasta hänen isänsä puutarhassa. - -Pikku Majava veti puukkonsa ja katkaisi siteen toisensa jälkeen. - -Tikka otti jousensa ja nuolensa huomauttaen että "paljon hauska ampua -juoksuun". - -Viimeinen kuoriside katkesi. Guita ei tarvinnut käskeä. Hän juoksi -ääneti raja-aitaa kohti, kunnes oli päässyt sen yli. Huomatessaan -olevansa hyvässä turvassa eikä kenenkään takaa ajamana, hän huusi -koko ilman täyteen uhkauksia ja haukkumisia. Hänen sanojaan ei -ollenkaan voisi tähän painaa. - -Useimmat pojat olisivat niin selkää karmivien kokemuksien jälkeen -karttaneet suota, mutta Gui tunsi koulusta Samin hyvänluontoiseksi -pojaksi. Hän alkoi ajatella, että hän suotta oli säikähtänyt. Häntä -houkuttelivat monet syyt, eniten ehkä hivuttava uteliaisuus. Ja -niinpä tapahtui, että pojat eräänä päivänä leiriin tullessaan näkivät -Guin paraillaan hiipivän pois. Hauskaa oli juosta hänet kiinni ja -raastaa takaisin. Hän oli kovin yrmeissään, ei pitänyt niin pahaa -suuta ja oli ilmeisesti vähemmän peloissaan. Päälliköt puhuivat -tulesta ja kidutuksesta ja uhkailivat uittaa häntä lammessa, mutta se -ei tehonnut ollenkaan. Sitten he aloittivat ristikuulustelun. Vanki -ei vastannut. Miksi hän kävi heidän leirissään? Mitä hän teki -- -varastiko? Vanki vain murjotti synkän näköisenä. - --- Sidotan sen silmät ja tungetaan selkään gyaskutti, sanoi Jan -kolkolla äänellä. - --- Hyvä tuuma tuo, myönsi Sam tietämättä gyaskutista sen enempää kuin -vankikaan. Sitten hän jatkoi: -- Yhtä hyvä vaikka vähän armahdamme. -Ei sitten suotta kidu. - -Tuntematon se parhaiten pelottaa. Vangin sisuun koski taas kovasti. -Suupielet värähtelivät. Hän oli taas murtumaisillaan, kun Jan käytti -tilaisuutta ja sanoi: -- No mikset sitten sano, mitä sinä täällä käyt -urkkimassa? - -Ja nyt poika uikutti haluavansa leikkiä intiaania. - -Sam ja Jan tulivat totisiksi. He eivät olleet ennättäneet maalata -kasvojaan, niin että tällä kertaa selvästi näkyi, mitä heidän -mielessään liikkui. - -Pikku Majava nousi nyt ja puhui neuvostolle. - --- Sangerin kansan suuret päälliköt! Viime kerralla kun me -rääkkäsimme ja poltimme kuoliaaksi tämän vangin, hän jätti jälkeensä -syvän vaikutuksen. Ei koskaan ennen ole ainoakaan vankimme osoittanut -niin suuria lahjoja. Minä äänestän, että hänet otetaan heimon -jäseneksi. - --- Oi heimon viisain päällikkö yhtä lukuun ottamatta, tuo on kyllä -hyvä, mutta tiedäthän, ettei ainoakaan soturi voi meihin yhtyä -ensiksi osoittamatta, että hän on oikeata lajia ja hyvää ainesta, -täysivillainen, ja tavalla tai toisella tavallisia etevämpi. Eikös -aina ole ollut niin. Nyt hänen täytyy antaa selkään jollekulle heimon -sotureista. Voitkos tehdä sen? - --- En. - --- Taikka juosta paremmin tai ampua paremmin taikka jotakin muuta -- -taikka antaa meille kaikille lahja. Mihin sinussa on miestä? - --- Minä voin varastaa vesimeloneja ja näen kauemmaksi kuin kukaan muu -koko koulussa ja osaan hiipiä paremmin kuin mikään ihminen tai eläin. -Minä olen katsellut teitä pensaikosta jos kuinka monta kertaa. Näin, -kun te rakensitte tuota patoa. _Minä uin siinä ennen kuin kumpikaan -teistä_ ja olen monesti istunut ja poltellut teidän tiipiissänne, kun -teitä ei ole ollut siellä, ja minä kuulin silloin, kun te puhuitte -siitä, että piti lähteä meidän tuohtamme pihistämään. - --- Ei tuo juuri kuulosta kovin _urhoolliselta_. Onko sinulla mitään -lahjoja heimon vanhimmalle ylipäällikölle? - --- Minä tuon teille niin paljon tuohta kuin vain tarvitsette. En -sentään siitä koivusta, jonka te kaadoitte, sillä minä isän kanssa -poltin sen, niin ettette te saisi sitä, mutta tuon paljon toista ja -ehkä -- minä joskus kähvellän teille kananpojan. - --- Hänen aikomuksensa ovat ilmeisestikin kunnioitettavat. Otetaan -koetukselle, sanoi Jan. - --- No hyvä, virkkoi ylipäällikkökin, -- pääsköön sitten, mutta se -ei vie minun oikeuttani tuohon vasempaan puoleen hänen päänahastaan -niskaan aina tuohon keltaiseen karvamättääseen asti, tuohon asti, -josta kaulus on hangannut lian pois. Minä saatan ottaa sen milloin -vain asiat vaativat, ja toinen korva seuraa mukana. - -Gui aikoi pitää tätä leikkipuheena, mutta Samin kiiluvat silmät -ja tutkimaton naama kiintyivät niin nälkäisinä siihen samaiseen -keltaiseen karvamättääseen, että hänen mieltään taas alkoi karmia. - --- Kuulepas Jan -- tuota noin Suuri Pikku Majava piti sanomani -- -sinä tiedät parhaiten ne asiat. Mitä kaikkia temppuja tehtiinkään, -kun intiaaniheimoon otettiin? - --- Eri heimoissa eri tavat. Aurinkokarkelo ja tulikoetus ovat -kuitenkin arvokkaimmat ja molemmat ovat kauhean vaativia. - --- Kumman _sinä_ suoritit? kysyi Tikka. - --- Molemmat, sanoi Jan irvistäen päivän polttamia käsivarsiaan ja -olkapäitään muistellessaan. - --- Aivanko varmaan? sanoi vanhempi päällikkö epäilevällä äänellä. - --- Niin, hyvä herra; ja minä kestin ne niin hyvin, että kaikki -myönsivät minut koko heimon parhaaksi, kehaisi Pikku Majava -mainitsematta kuitenkaan, että hän oli oman hermonsa ainoa jäsen. -Minulle annettiin yksimielisesti nimeksi "Kiljuva päivänkoitto". - --- Minä tahdon kanssa olla Kiljuva päivänkoitto, kimitti Gui. - --- Sinäkö? Ethän sinä tiedä kykenetkö ollenkaan selviytymään, sinä -keltainen karvamätäs. - --- Kas niin, karvamätäs, kumman valitset? - -Gui tahtoi antaa paahtaa itsensä lanteihin saakka. Hän oli jo täynnä -teerenpisamia ja päivän paahtama aina hartioihin saakka ja hänen -kehno pumpulipaitansa torjui niin huonosti auringon säteitä, että -hänen ihonsa muualtakin oli kellervä. Hän siis hyppeli kokonaisen -päivän leirissä yläruumis paljaana, mutta kun hän oli karaistunut, ei -hänen ihonsa tietenkään palanut. - -Auringon hipoessa puiden latvuksia päälliköt kokoontuivat -neuvotteluun. - -Ylipäällikkö tarkasti uuden sotilaan, pudisteli vakavasti päätään ja -sanoi juhlallisesti: -- Liian keltainen palaakseen. Nimesi on oleva -Mäihä. - -Vastaväitteet olisivat olleet turhia. "Mäihä" hän nyt oli ja sinä -pysyisi, kunnes ansaitsisi paremman nimen. Rauhanpiippu kulki -miehestä mieheen, ja Gui julistettiin Sangerin intiaanien kolmanneksi -sotapäälliköksi (sana _sota_ lisätty erityisestä pyynnöstä). - -Hän oli ehdottomasti heimon vaarattomin jäsen, ja sen vuoksi hänelle -tuotti erikoista mielihyvää erittäin julman osan näytteleminen. -Sotamaali oli hänen ilonsa ja sen avulla hän erinomaisella -menestyksellä sai pyöreän hymyilevän naamansa muuttumaan -villin julmuuden kauhistuttavaksi perikuvaksi. Maali oli hänen -keppihevosensa ja ylpeytensä, mutta ah, kuinka usein tapahtuu, että -syvin suru on suurimman ilon keskellä. Mäihän silmiä ei voinut -verrata kavalan punanahan synkkiin pikihelmiin. Ne olivat virttyneen -siniset. Pörhöisen tappuranvärisen tukkansa hän sai jouhitukolla -peitetyksi, maali korjasi teerenpisamaisen ihon, mutta valkoisia -ripsiä ja haaleita porsasmaisia silmiä ei voinut mitenkään naamioida. -Hän piti kuitenkin surunsa omina hyvinään, sillä hän tiesi, että -jos toiset vähänkään saisivat vihiä näistä hänen tunteistaan, hänen -nimensä paikalla vaihdettaisiin "Nukeksi" tai "Pikkulinnuksi" tai -joksikin muuksi yhtä kamalaksi ja epäintiaanimaiseksi nimitykseksi. - - - - -XIV - -TAPPELU - - -Jan, kuulepas, näin tänä aamuna verisatakielen. - -Se kai on joku uusi lintu, sanoi Jan epäilevällä äänellä. - -Se on kaunein lintu koko maassa. - -Mitä? Kolibriko? - --- Eee-i. Eiväthän ne kauniita ole, pieniä vain. - --- Siitä nyt näkyy, mitä sinä tiedät, vastasi Jan, -- sillä "nämä -verrattomat siivekkäät jalokivet ovat samalla sekä pienimmät että -kirkkaimman väriset, mitä on sulan kantajia". Jan oli jostakin -lukenut tämän lauseen ja se oli tarttunut hänen ylen herkkään -muistiinsa. - --- Loruja! sanoi Sam. -- Tuo kuulostaa taas kirjasta opitulta, -mutta minä lyön vaikka vetoa, että olen nähnyt puutarhassa -trumpettiköynnöksen ja mehiläispalsamin ympärillä satoja kolibreja, -eivätkä ne olleet miljoonasosaakaan niin kauniita kuin tämä -verisatakieli. Se on todella punainen kuin veri ja loistaa kuin -tuli. Siivet ovat mustat. Noita-akka sanoo intiaanien kutsuvan sitä -sotalinnuksi, sillä kun sen nähtiin polulla lentävän, niin tuli -sota. Mutta eihän se mitään niin ihmeellistä ole, sillä ainahan ne -tappelivat. - --- Ah, nyt minä tiedän, sanoi Jan. -- Veripunainen tanager. Missä sen -näit? - --- Se pyrähti puusta ja istahti sitten tiipiin pisimmän tangon päähän. - --- Toivotaan, ettei se tiedä sotaa. Olisi hauska saada yksi -täytettäväksi. - --- Yritin ampua sen sinulle, poikani, vasten sääntöjä. Ja jos olisi -ollut pyssy, olisin sen saanutkin. Koetin osata nuolella, enkä ole -sen jälkeen nähnyt lintua sen enempää kuin nuoltakaan. Se kun vielä -oli minun paras nuoleni -- vanha Varma surma. - --- Annatkos nuolen minulle, jos minä löydän sen? sanoi Gui. - --- En tietenkään, siitä saat olla varma. Mitä hyötyä siitä sinulle -olisi? - --- Annatkos purukumisi? - --- En. - --- No lainaatkos sitä sitten edes vähäksi aikaa? - --- Jop, kauppa on lyöty lukkoon. - --- Kas tässä on nuolesi, sanoi Gui vetäen sen hirsien välistä, jonne -se oli lentänyt. -- Näin sen suhahtavan sinne ja ajattelin, että -olenpa hiljaa ja odotan tapausten kehittymistä, kuten Jan sanoo. -Onnistuneen pilansa päälle Gui hirnahti kuin hevonen. - -Intiaanit lähtivät aikaisin aamulla maalattuina vakoiluretkelle. -Jouset ja nuolet olivat matkassa, ja tietysti he olivat joka hetki -varuillaan silloin tällöin jälkiä etsien ja korviaan höristellen. - -Mokkasiinipukuisten jalkain astuessa ei kuulunut risaustakaan, -terävät silmät iskivät jokaiseen liikkuvaan lehteen jäntevien -miesten hiipiessä aarniometsän mahtavien runkojen keskellä -- niin -ainakin sanottiin Janin kirjassa. Epäilemättä he kulkivat sangen -ääneti, mutta kuitenkin pieni haukka säikähti ja lähti lentoon -palsamikuusesta -- "tulipuusta", joksi he nyt sitä sanoivat saatuaan -tietää puuaineen ihmeteltävät ominaisuudet. - -Kolme nuolta ammuttiin sen perään, mutta mitään vahinkoa ei sille -sattunut. Jan vilkaisi sitten puuhun ja huudahti: - --- Pesä. - --- Se näyttää minusta tuulenpesältä, sanoi Gui. - --- Minä en sitä usko, vastasi Jan. -- Mehän pelotimme haukan pois. - -Jan oli hyvä kiipeämään, kieltämättä paras joukosta, ja heittäen -maahan lakkinsa, takkinsa, housunsa ja aseensa hän alkoi kavuta -palsamikuuseen vähääkään välittämättä pihkasta, jota riippui -kidemäisinä pisaroina, taikka kaarnasuomuista, joita irtaantui -kaikkialta. - -Tuskin hän oli kadonnut alempien oksien sekaan näkymättömiin, kun Gui -keksi ilkikurisen tuuman ja yllytti Samia tähän tapaan: - --- Tehdään Janille pieni kepponen ja lipitetään tiehemme. Leikkisä -mieli petti Samin. He täyttivät Janin takin ja housut lehdillä ja -muulla roskalla, sovittivat ne yhteen kuin miehen hahmon, panivat -lakin tekeleen päähän ja pistivät sitten takin rinnan läpi maahan -saakka yhden hänen omista nuolistaan. Tämän tehtyään he livistivät -tiehensä. - -Sillä välin Jan pääsi puun latvaan ja huomasi, että siellä oli vain -tavallinen tuulenpesä, joita kuusissa on niin paljon. Hän luikkasi -kumppaneilleen, mutta ei saanut vastausta. Sen vuoksi hän kipusi -nopeasti alas. Ensiksi lystikäs ruuhkaukkeli nauratti häntä, mutta -sitten hän huomasi, että hänen takkinsa oli turmeltu ja nuoli -katkaistu. Hän huusi tovereitaan, mutta vastausta ei kuulunut; huusi -kerran toisensa jälkeen vastausta saamatta. Hän jatkoi kulkuaan -määräpaikkaan, jonne he olivat olleet kaikki matkalla, mutta jos he -siellä olivatkin, olivat he piiloutuneet. Huomatessaan tulleensa näin -kehnosti petetyksi Jan palasi leiriin huonolla tuulella. Tovereita ei -ollut sielläkään. Hän istui vähän aikaa tulen ääressä, mutta toimekas -mies kun oli, riisui sitten takin päältään ja alkoi parannella patoa. - -Hän kiintyi niin työhönsä, ettei huomannutkaan karkulaisten paluuta, -ennen kuin kuuli äänen, joka sanoi: - --- Mitä tämä on? - -Ympäri kääntyessään hän näki Samin tutkivan hänen muistikirjaansa ja -rupeavan sitten ääneensä lukemaan: - - -- Kuningaslintu, - urhea harjakas, kuningaslintu, - kukkea -- - -Jan nykäisi kirjan hänen kädestään. - --- Lyön vetoa, että loppu oli "laululintu", sanoi Sam. - -Janin kasvot hehkuivat häpeästä ja vihasta. Hänellä oli tapana -silloin tällöin sepitellä runoja, mutta hän oli sairaalloisen -arka, eikä kukaan niin ollen saanut nähdä hänen tuotteitaan. -Kuningaslintu-runo, joka oli saanut alkunsa heidän iltakävelystään, -oli vain yksi monesta samanlaisesta kokeesta. Hän oli oppinut -ihailemaan urhoollisen pikkulinnun rohkeita hyökkäyksiä haukkain -ja varisten kimppuun ja lopulta suurennellut niitä sellaisiksi -sankaritöiksi, että niistä piti yrittää tehdä runo. Tämä asia -oli hänelle sangen vakava, ja se että muut tekivät pilkkaa hänen -tunteistaan, oli enemmän kuin hän saattoi sietää. Gui tietysti tuli -mukaan irvistelemään oppien sanat Samilta. Sitten hän huomautti -värittömällä äänellä, ikään kuin jotakin yleistä uutista kertoen: - --- Sanovat, että metsässä tänään ammuttiin urhea harjakas intiaani. - -Jan oli aamullisen petoksen vuoksi ärtyisellä tuulella. Kääntyen -vihaisesti Guin puoleen hän sanoi uhkaavasti: - --- Lopeta nyt jo lorusi, sinä kelvoton nuuskija. - --- En minä sinulle puhu, tirskui Gui mennen Samin jäljessä tiipiihin. -Sisältä kuului vähän aikaa hiljaista puhetta. Jan lähti taas padolle -ja alkoi etsiä läpiä tunkeakseen niihin savea. Tiipiistä kuului -nyt enemmänkin tirskettä, sitten Gui tuli yksin ulos, asettui -teatraaliseen asentoon ja alkoi lausuilla puulle Janin pään yli: - - -- Kuningaslintu, - urhea harjakas kuningaslintu, - kukkea vain olet laululintu -- - -Käden ulottuvilla oli kuraa. Jan nakkasi sitä kelpo löntin Guin -niskaan. Ylt'yleensä ryvettyneenä sai poika palata tiipiihin. - --- Siinä sait nyt pu-ket-teja, kuului Sam sanovan. -- Mene ulos -ja saa vähän enemmän; jukopliut sinä sen ansaitset. Anna sitten -_minulle_ tieto, kun ruvetaan "tekijää" huutamaan. Sitten taas -tirskuttiin. Silloin Jan menetti kaiken malttinsa. Hän sieppasi ison -kepin ja harppasi tiipiihin, mutta Sam nosti vastakkaiselta puolelta -vaatteen lievettä ja livahti ulos. Gui yritti samaa, mutta Jan sai -hänet kiinni. - --- Mitä sinä, enhän minä tee mitään. - -Vastaukseksi tuli mäjähtävä isku, joka sai pojan pahasti -vääntelehtimään. - --- Anna minun olla, sinä iso pelkuri. En minä ole tehnyt sinulle -mitään. Anna minun olla! Sam! S-A-M! S-A-A-A-M!!! Karjunta yltyi sitä -myöten kuin keppi sutki sutkimistaan. - --- Älä häiritse minua, huusi Sam ulkopuolelta. -- Minä kirjoitan -runoveisua, hirmuisen fiini koko juttu, oikea runohelmi. Hyvää hän -sillä vain tarkoittaa. - -Gui parkui ja porasi nyt julmasti. - --- Saat enemmän, jos vielä soitat suutasi, kiljui Jan ja astui -ulos. Siellä hän tapasi taas Samin muistikirja kädessä. Poika oli -kirjoittavinaan siihen jotakin. Heti kun hän näki Janin, hän karisti -kurkkuaan ja aloitti. - - -- Kuningaslintu, - urhea harjakas -- - -Siihen se jäi. Jan iski häntä rajusti vasten suuta. Sam hyppäsi -muutaman askelen taapäin. Jan koppasi kouraansa ison kiven. - --- Älä heitä tuolla minua, sanoi Sam vakavasti. Jan nakkasi kiven -toveriaan kohti kiukkuisimmalla voimallaan ja tositarkoituksella. Sam -väisti ja karkasi sitten itsepuolustuksen pakosta Janin kimppuun. -Niin sitä käytiin kiinni ja tapeltiin, sillä välin kuin Gui, kostoa -himoiten, juoksi Samille apuun ja sai sekaan muutamia vähäpätöisiä -iskuja. - -Sam oli raskaampi ja väkevämpi kuin Jan, mutta Jan oli voimistunut -ihmeteltävästi Sangeriin tulonsa jälkeen. Hän oli laiha mutta -jäntevä, ja koulussa hän oli oppinut tuon yleisen lanneheiton, -joka on yhtä vanha kuin Kain ja Abel. Siinä oli kaikki, mitä hän -painimisesta tiesi, mutta siitä oli hänelle nyt suurta hyötyä. Sitä -paitsi raivo antoi hänelle voimia -- ja melkein heti kun kiinni -käytiin, tuli tilaisuuskin. Sam lensi töppöset taivasta kohti ja -makasi tuota pikaa maassa rähmällään. Gui sai yhden suoran iskun -vasten kuonoaan ja poistui poraten. Nähdessään Samin nousevan pystyyn -Jan karkasi hänen kimppuunsa taas kuin villipeto. Tuossa tuokiossa -Sam kieri nurinniskoin äyräältä allikkoon. - --- Saatpa nähdä, kyllä minä sinut laitan täältä tiehesi, huusi Sam -vihoissaan syljeskellen. -- Sanon isälle, että sinä häiritset työtä. -Hänen silmänsä olivat täynnä vettä ja Guin tähtiä ja kyyneliä. Ei -kumpikaan heistä nähnyt sitä neljättä, joka oli lähellä, mutta Janpa -näki. Siellä seisoi, ei kahdenkaankymmenen askelen päässä, William -Raften ja näki koko tapauksen. Hänen kasvoillaan ei ollut vihan, vaan -rajattoman surun ja pettymyksen ilme -- ei sen vuoksi, että pojat -olivat tapelleet -- ei -- hän tunsi poikain luonnon siksi hyvin, -ettei ajatellutkaan sitä -- vaan että _hänen_ poikansa, joka oli -vanhempi ja väkevämpi ja jota vielä toinen auttoi, sai rehellisessä -tappelussa selkäänsä niin hintelältä toverilta, joka tuskin oli vielä -potilaan kirjoista päässyt. - -Se oli niin katkera pala niellä, ettei hän muistanut nielleensä -sen katkerampaa. Hän kääntyi ääneti ympäri ja poistui eikä koskaan -perästäpäin hiiskunut asiasta sanaakaan. - - - - -XV - -MINNIEN RAUHA - - -Sinä iltana pojat välttivät toisiaan. Jan söi vain vähäsen ja -rouva Raftenin ystävällisiin huolehtiviin kysymyksiin hän vastasi, -ettei hän voinut hyvin. Illallisen jälkeen istuttiin kaikki pöydän -ympärillä, miehet torkkuen, Jan ja Sam ääneti murjottaen. Jan pohti -mielessään asioiden selviämistä. Sam varmaan esittäisi tapauksen -yksipuolisesti ja Gui kannattaisi häntä. Raften oli itse nähnyt Janin -väkivallan. - -Sangerin iloiset päivät olivat kai nyt olleet ja menneet. Hänet -oli tuomittu, ja kuin pidätetty rikoksentekijä hän nyt odotti -tuomion täytäntöönpanoa. Seurassa ei ollut kuin yksi vilkas jäsen. -Se oli pikku Minnie. Hän oli tuskin kolmen vuoden vanha, mutta -aikamoinen livertelijä. Samoin kuin kaikki lapset hän hirveästi piti -salaisuuksista ja yksi hänen mielitemppujaan oli nyökätä jollekulle, -laskea ruusunpunainen sormensa vielä ruusunpunaisemmille huulilleen -ja jonkun kumartuessa hänen puoleensa kuiskata hänen korvaansa: -- -_Ei taa tannoo kellenkään_. Siinä kaikki. Tämä oli hänen käsityksensä -sokkosilla olosta. - -Hän leikki veljensä polven vieressä. Veli nosti hänet istumaan, ja -he kuiskailivat toisilleen. Sitten tyttö kiipesi alas ja meni Janin -luo. Jan nosti hänet hellästi polvelleen. Häntä painoi se ajatus, -että tämä pikku tyttö oli ainoa, joka häntä nyt rakasti. Tyttönen -veti hänen päänsä alas luokseen, kietoi typykät käsivartensa hänen -kaulansa ympäri ja kuiskasi: -- _Ei taa tannoo kellenkään_, luisui -sitten alas lattialle ja piti viatonta pikkusormeaan varoittavasti -suunsa edessä. - -Mitä tämä tarkoitti? Oliko Sam käskenyt häntä niin tekemään, vai -oliko se vain samaa vanhaa kujetta? Oli miten tahansa, se sai -lämpöisen tunteen syöksähtämään Janin sydämeen. Hän houkutteli pikku -enkelin takaisin luokseen ja kuiskasi: - --- Ei, Minnie, en koskaan kerro. Jan alkoi älytä, kuinka mieletön -hän oli ollut. Samhan oli kunnon poika, Jan piti hänestä ja olisi -mielellään sopinut koko riidan; mutta ei -- niin kauan kuin Samilla -oli karkotusuhkaukset mielessään, hän ei voinut pyytää anteeksi. -Ei, hän ei voinut tehdä mitään muuta kuin odottaa, miten asiat -kehittyisivät. - -Hän tapasi Raftenin kerran toisensa jälkeen illan kuluessa, mutta -mitään ei puhuttu. Yöllä hän nukkui sangen vähän ja oli aikaisin -liikkeellä. Hän tapasi Raftenin yksinään -- melkeinpä koetti tavata -hänet yksinään. Hän toivoi, että tämä selvittäisi asian niin pian -kuin suinkin. Mutta William Raftenissa ei näkynyt mitään muutosta. -Aamiaisen aikana Sam käyttäytyi kuten tavallisestikin, paitsi Jania -kohtaan. Hänen huulensa oli ajettunut, mutta hän sanoi loukanneensa -sen poikien kanssa peuhatessaan, miten lienee sattunut. - -Aamiaisen jälkeen Raften sanoi: - --- Jan, sinun pitää tulla minun kanssani koululle. - --- Nyt se viimeinkin tapahtuu, ajatteli Jan, sillä koulu oli asemalle -vievän tien varressa. Mutta miksei Raften sanonut "asemalle"? Ei hän -ollut niitä miehiä, jotka sanojaan säästävät. Eikä hän sanonut mitään -Janin tavaroista, eivätkä ne olisi kieseihin mahtuneetkaan. - -Raften ei ajaessaan puhunut mitään. Siinä ei kuitenkaan ollut mitään -tavatonta. Viimein hän kuitenkin sanoi: - --- Jan, mitä isäsi sinusta aikoo? - --- Taiteilijaa, virkkoi Jan ihmetellen mitä yhteyttä sillä oli hänen -erottamisensa kanssa. - --- Pitääkö taiteilijan olla kovinkin oppinut? - --- Ainahan se oppi on hyödyksi. - --- Tietysti, tietysti, sitähän minä olen aina Samillekin sanonut. -Ansaitsevatko taiteilijat hyvin? - --- Kyllä toiset. Ne jotka parhaiten menestyvät, ansaitsevat jopa -miljoonia. - --- Miljoonia? Johan nyt jotakin? Etkös vain, poika, pane vähän omiasi? - --- En, herra Raften. Turner ansaitsi miljoonan. Tizian asui -palatsissa ja niin teki Rafaelkin. - -Hm. En minä heitä tunne, mutta saattaa olla -- saattaa olla. Kyllä -se on merkillistä, mikä apu opista on -- sitä minä olen aina Samille -sanonut. - -Sitten saavuttiin koulutaloon. Oli lupa-aika, mutta ovi oli auki -ja portailla seisoi kaksi harmaapartaista miestä. He nyökkäsivät -Raftenille päätään. Nämä miehet olivat koulun johtokunnan jäseniä. -Toinen oli Charless Boyle, toinen vanha Moore, köyhä kuin kirkon -rotta, mutta kunnon ukko ja johtokuntaan oikeastaan valittu -puskuriksi Boylen ja Raftenin välille. Boyle oli monta vertaa -suositumpi. Mutta Raften valittiin aina johtokuntaan hänkin, sillä -ihmiset tiesivät, että hän hoitaisi erinomaisen tarkasti sekä koulun -omaisuutta että itse koulua ja koululaisiakin. - -Tämä oli ylimääräinen kokous, joka oli kutsuttu kokoon päättämään -uudesta koulutalosta. Raften otti esille ison joukon papereita, -mukana kouluhallituksen kirjeitä. Koulupiirin tuli hankkia puolet -rahoista; toisen puolen hallitus lupasi antaa, jos kaikki sen ehdot -täytettiin. Tärkein ehto oli, että koulutalon piti sisältää määräluku -kuutiometrejä ilmaa kutakin oppilasta kohti. Tämä oli sangen -tärkeätä, mutta mistä he tietäisivät, oliko näissä piirustuksissa -tyydytty vähimpään määrään vai oliko rakennus ehkä tarpeettoman -suuri. Tätä ei käynyt kysyminen kouluhallitukselta. Opettajalta ei -voitu kysyä neuvoa, hän kun oli poissa, ja luultavasti hän olisi -petkuttanut heille enemmän ilmaa kuin tarvittiinkaan. Raften ratkaisi -loistavasti tämän pelottavan matemaattisen tehtävän keksiessään, -että laiha kirkassilmäinen poika oli kuin tilattu puhumaan heidän -puolestaan. - --- Jan, hän sanoi antaen tälle mittakepin, -- voitko sanoa minulle, -kuinka monta metriä ilmaa tässä huoneessa on jokaista oppilasta -kohti, kun penkit ovat täynnä? - --- Tarkoitatteko kuutiometrejä? - --- Annas kun katsotaan. Sitten piirustuksia valtavilla etusormillaan -seuraillen ja kömpelösti haparoituaan pitkin paljon sormeiltua -asiakirjaa Raften ja Moore sanoivat yhtä aikaa: -- Niin, -kuutiometrejä tässä seisoo. Jan mittasi nopeasti huoneen pituuden -ja karttatangolla sen korkeuden. Kolme harmaapartaa katseli häntä -ihmetellen ja ihaillen huomatessaan hänen ilmeisen _varmuutensa_. -Sitten hän laski istuimet ja kysyi vihdoin: -- Luetaanko opettaja -mukaan? Miehet keskustelivat tästä kohdasta. -- Eiköhän liene -parasta; tarvitsee se enemmän ilmaa kuin kukaan muu, he sitten -tuumivat. Ha, ha! - -Jan kirjoitti paperille muutamia numeroita. Sitten hän ilmaisi -lopputuloksen: -- Viisi kuutiometriä, vähän päälle. - --- Katsos tuota, sanoi Raften ylpeillen ja voitonriemuisesti. Pitää -täsmälleen yhtä tarkastajan laskujen kanssa. _Sanoinhan_ minä, että -kyllä hän. No, koetetaanpas nyt uutta rakennusta. - -Hypisteltiin uusia papereita. - --- Jan, entäs tämä -- lapsia kaksi kertaa enemmän, yksi opettaja ja -rakennus niin ja niin. - -Jan laskeskeli minuutin, sanoi sitten: -- Kuusi kuutiometriä kullekin. - --- Sillä tavalla, enkös sitä sanonut, jyrisi Raften; enkös sitä -sanonut, että se arkkitehti, kelvoton huijari, aikoi auttaa -urakkamiestä meidän vahingoksemme -- luuli meitä niin tyhmiksi! -Sovittu juoni koko tuo kirottu juttu. Katsos tuota! Nehän ovat -varkaita ja rosvoja kaikki tyynni. - -Jan vilkaisi piirustusta, jota miehet heiluttelivat ilmassa. - --- Odottakaas vähän, hän sanoi osoittaen varmuutta, jota hänessä -tuskin aikaisemmin oli Raftenin läsnä ollessa ilmennyt, -- käytävä -ja vaatehuone on vähennettävä. Hän vähensi niiden tilavuuden, ja -sitten piirustus olikin aivan oikea -- täsmälleen hallituksen vähin -ilmamäärä. - -Boylen silmässä näkyi nyt vilaukselta kuin voitonriemuista -häijyyttä. Raften näytti suorastaan pettyneeltä, kun ei löytynytkään -minkäänlaista konnankoukkua. - --- Oli miten oli, huijareita ovat yhtäkaikki. Kyllä niiden kanssa -pitää olla silmät auki, hän lisäsi, ikään kuin itseään puolustellen. - --- No sitten, Jan, viime vuonna kunnan omaisuus arvioitiin 265 -000 dollariksi. Me hankimme 265 dollaria kouluverolla, joka oli 1 -sentti dollarilta. Tänä vuonna omaisuuden arvio on 291 400 dollaria; -paljonko sama vero tuottaa, jos kantokustannukset ovat samat? - --- Kaksisataa ja yhdeksänkymmentäyksi dollaria neljäkymmentä senttiä, -Jan sanoi vähääkään epäröimättä -- ja kaikki kolme miestä nojasivat -taapäin tuolissaan suu selkosen selällään. - -Tämä oli hänen elämänsä suurimpia hetkiä. Ukko Boylekin säteili -ihailusta ja Raften hehkui tuntien, että tästä kunniasta kuului -hiukan hänellekin. - -Näiden kolmen karaistuneen ja ovelan miehen yksinkertaisuus ja -heidän nöyrä kunnioituksensa tämän poikanulikan ihmeteltävää oppia -kohtaan oli suorastaan liikuttavaa, ja yhtä liikuttavaa oli niin -ikään se ehdoton luottamus, jota he tunsivat hänen laskutaitonsa -erehtymättömyyteen. - -Raften varsinkin irvisti hänelle ominaisella, melkein heikkoutta -ilmaisevalla tavalla. Jan ei ollut koskaan ennen nähnyt hänen -kasvoissaan sitä ilmettä, paitsi kerran, kun hän oli puristanut -kuuluisan nyrkkeilijän kättä tämän voitettua tappelussa, josta kauan -puhuttiin. Jan ei oikein tiennyt, pitikö hän siitä vai ei. - -Kotimatkalla Raften puhui harvinaisen avomielisesti, mitä hän oli -pojastaan aikonut. (Jan alkoi ymmärtää, että myrsky oli ohitse.) -Hän märehti taas vanhaa mieliainettaan. "Oppi se on, joka jotakin -merkitsee." Jan vain ei tiennyt, että se oli se ainoa sana, joka -Raftenia lohdutti, sen jälkeen kun hän oli nähnyt ison poikansa -joutuvan tappiolle: "Oppi se oli joka sen teki. Ai ai, kuinka se -poika on saanut hyvän kasvatuksen." Vasta monen vuoden kuluttua, -kun Jan täysikasvuisena miehenä Raftenin kanssa jutteli entisistä -ajoista, hän sai tietää jo vähän aikaisemminkin alkaneensa saavuttaa -tuiman isäntänsä arvonantoa, mutta vasta se lanneheitto, jolla hän -sinä päivänä keikautti Samin nurin, kohotti hänet kunnian kukkuloille. - - * * * * * - -Raftenin vuoksi ei enää hätää, päätteli Jan, mutta entä Sam? He eivät -vielä olleet sanoneet toisilleen sanaakaan. Jan olisi tahtonut sopia, -mutta se kävi yhä vaikeammaksi. Samin kiukku oli ollutta ja mennyttä, -ja hän toivoi sopivaa tilaisuutta, mutta sellaista ei sattunut. - -Hän oli juuri laskenut maahan molemmat sankonsa siat ruokittuaan, kun -Minnie tulla lyllersi ulos. - --- Tam! Tam! Vie Minnie piiloon! Huomaten sitten Janin hän lisäsi: -- -Jan, Minnie tattoo toolille ittumaan, Jan ottaa Tamia kätettä. - -Kuningatarta täytyi totella. Sam ja Jan tarttuivat nolon näköisinä -toistensa käsiin tehdäkseen pikku kuningattarelle valtaistuimen. -Tämä kietaisi kätensä kummankin kaulan ympäri, niin että heidän -päänsä tulivat lähelle. Kumpikin piti heidän välissään olevasta -valkoihoisesta rusoposkisesta tyttösestä, ja kumpikin saattoi puhua -hänelle, vaikkei toinen toiselleen. Mutta kosketuksessa on jotakin, -joka käy yli ymmärryksen. Tilanne alkoi tuntua naurettavalta, ja -äkkiä Sam purskahti nauramaan ja sanoi: - --- Kuules, Jan, sovitaan pois. - --- Mi-minä mi-mielelläni, änkytti Jan kyynelet silmissä. -- Minun on -kovin paha mieleni. Minä en enää koskaan tee sellaista. - --- Älä puhu joutavia! En minä välitä, sanoi Sam. -- Se kehno pikku -nuuskija oli syypää koko juttuun; mutta väliäkös siitä. Kaikki on -ollutta ja mennyttä. Ainoastaan se minua harmittaa, että en käsitä, -miten sinä sait minut nurin nakatuksi! Minä olen isompi ja väkevämpi -ja vanhempikin. Minä jaksan nostaa enemmän ja tehdä kovempaa työtä, -mutta sinä vain nakkasit minut kuin pelusäkin. Sen minä vain -tahtoisin tietää, kuinka sinä sen teit. - - - - - - -III OSA: METSÄSSÄ - - - - -I - -METSÄSSÄ TÄYDELLÄ TODELLA - - --- Minusta te menetätte paljon aikaa kulkiessanne edestakaisin -leirillenne; miksette kerrassaan asu siellä? sanoi Raften eräänä -päivänä värittömään tapaansa, joka aina tuotti päänvaivaa, puhuteltu -kun ei tiennyt, oliko se täyttä totta vai pilkkaa. - --- Kyllähän se käy päinsä. En minä kotia kaipaa, vastasi hänen -poikansa. - --- Ei meistä mikään olisi hauskempaa kuin olla siellä yötä, sanoi -Jan. - --- No olkaa sitten. Niin minä tekisin, jos olisin poika ja intiaania -leikkisin; minä leikkisin kunnolla. - --- Hyvä on, venytteli Sam (hän aina venytti sanoja sitä enemmän mitä -tärkeämpi hänestä asia oli), kyllä se meille sopii. - --- Hyvä on, sanoi Raften. -- Muistakaa, että siat ja karja on -kuitenkin ruokittava joka päivä. - --- Sitäkö se sitten onkin leirissä oleminen -- että pitää tulla -kotiin työhön niin kuin muutoinkin? - --- Ei, ei, William, välitti rouva Raften. -- Se ei ole kohtuullista. -Mitä lomaa se sellainen olisi. Joko anna tai ole antamatta. Joku -miehistä voi kyllä kuukauden hoitaa ne askaret. - --- Kuukauden -- kuka tässä puhui kuukaudesta? - --- Kuka? Puhu sitten nyt. - --- No mutta, kuukausihan veisi keskelle heinän ja elon korjuuta! Ja -Williamin ilme oli kuin ainakin miehen, jolla on kaikki vastassaan ja -joka ei tiedä minne paeta. - --- Minä teen pari viikkoa Janin askaret, jos hän antaa minulle sen -kuvan, jonka hän piirsi tästä paikasta, kuului nyt Miken ääni kaukaa -pöydän toisesta päästä, -- paitsi sunnuntaisin, hän lisäsi muistaen -erään voimassa olevan välipuheen, josta tuntui hänelle koituvan ylen -tärkeitä tuloksia. - --- No minä hoidan sitten sunnuntait, sanoi Si Lee. - --- Kaikkiko te olette minua vastaan, murisi William lystikkään -neuvottomana. -- Mutta poikain pitää saada olla poikain tavalla. -Saatte mennä. - --- Uhuup! kiljaisi Sam. - --- Hurraa! yhtyi siihen Jan vielä suuremmalla innolla, vaikkei yhtä -hillittömästi. - --- Mutta odottakaas, minä en -- - --- Kuules, isä, meidän pitää saada pyssykin. Kuinkas me voisimme olla -leirissä ilman pyssyä? - --- Odottakaas nyt. Antakaa minun puhua loppuun. Te saatte mennä -kahdeksi viikoksi, mutta menkää sitten myös; ei mitään hiipimisiä -kotiin nukkumaan. Tulitikkuja ette saa ettekä pyssyä. Minä en halua -lasten tekevän tuhoja pyssyllä, jonka eivät tiedä olevan ladattu. -Ampuisivat kaikki linnut ja oravat ja vielä toisensakin. Saatte -pitää jousenne ja nuolenne, niillä ette taida tehdä vahinkoa. Saatte -ottaa niin paljon lihaa ja leipää ja muuta muonaa kuin tarvitsette, -mutta keittää teidän täytyy itse, ja jos näen vähänkin merkkiä -kulovalkeasta, tulen ruoskan kanssa ja suomin selkäänne niin, että -henki lähtee. - -Loput aamupäivästä kului valmistuksiin rouva Raftenin johtaessa töitä. - --- No kenestä kokki? hän kysyi. - --- Samista -- Janista --, pojat sanoivat yhtä aikaa. - --- Hm! Näytätte olevan yhtä mieltä siitä asiasta. Mitenkähän olisi, -jos koettaisitte olla vuoron perään -- Sam ensimmäisen päivän? - -Sitten seurasi neuvoja aamukahvin valmistamisesta, perunain keitosta -ja silavan paistamisesta. Leipää ja voita heidän piti saada -riittävästi mukaansa -- munia niin ikään. - --- Parempi kun käytte joka päivä maitoa hakemassa tai ainakin joka -toinen päivä, huomautti äiti. - --- Me mieluummin varastamme laitumella olevista lehmistä, yritti Sam -huomauttaa, -- se minusta on oikealle intiaanille luonnollisempaa. - --- Jos minä tapaan teidät karjan seassa vehkeilemässä tai niitä -pahoille tavoille opettamassa, niin tulee että korvat kihisee, -karjaisi Raften. - --- Hyvä, no saammeko puhaltaa omenia ja kirsikoita? ja selitykseksi -Sam lisäsi: -- Ei niistä ole mihinkään, ellei niitä oteta -puhaltamalla. - --- Ottakaa hedelmiä niin paljon kuin tarvitsette. - --- Entä perunoita? -- Samoin. - --- Entä munia? - --- No kun ette ota enempää kuin tarvitsette. - --- Ja torttuja äidin komerosta? Intiaanit ainakin ottavat. - --- Seis. Tähän on hyvä vetää raja. Kuinka aiotte viedä tavaranne -sinne? Ne painavat aika paljon. Vuoteet, padat ja pannut ja vielä -ruokatavarat. - --- Meidän täytyy ajaa ne vankkureilla suon reunaan ja sitten kantaa -ne selässämme pitkin polkua, sanoi Sam ja selitykseksi "selässämme" -sanoessaan osoitti Mikea ja Sitä, jotka olivat pihassa työssä. - --- Tietä on joelle asti, huomautti Jan. Tehdään siellä lautta ja -kuljetetaan sillä kaikki uimalammelle; ja se on oikein intiaanimaista. - --- Mistä te lautan teette? kysyi Raften. - --- Naulaamme yhteen setripölkkyjä, vastasi Sam. - --- Minun lauttaani ei panna nauloja intti Jan. -- Intiaaneilla ei -ollut nauloja. - --- Eikä kumpaankaan oteta minun setripölkkyjäni. Minusta on vähemmän -työtä ja enemmän intiaanimaista, kun kannatte tavarat selässänne, -eikä silloin ole pelkoa vuoteitten kastumisesta. - -Lautasta siis luovuttiin ja tavarat ajettiin vankkureilla -joenrantaan. Raften itse lähti ajomieheksi. Sydämessään hän -oli aikalailla poikamainen itsekin ja suhtautui tuumaan sangen -myötätuntoisesti. Hänen huomautuksistaan kuvastui sekä harrastus että -samalla epäilys, oliko viisasta, että? hän itse niin paljon puuttui -hommaan. - --- Hei pojat, nostakaa kamssuja selkääni, hän sanoi poikain suureksi -hämmästykseksi, kun oli päästy joen reunalle. Leveillä harteillaan -hän kantoi puolet kaikesta. -- Rastittua polkua oli vain satakunta -syltä ja kahdella kerralla kaikki tavarat saatiin tiipiin ovelle. - -Samia huvitti, kun hän huomasi isänsä odottamattoman innostuksen. - --- Kuules, isä, et sinä ole vähääkään meitä parempi. Taitaisit -mielelläsi tehdä seuraa. - --- Johtuvat mieleen vanhat ajat, vastasi isä äänessään kaihomielinen -soinnahdus. -- Monta yötä minä ja Kaleb Clark nukuimme tällä tavalla -tämän saman puron rannalla. Silloin näillä pelloilla vielä kasvoi -vankka metsä. Osaattekos te tehdä vuoteen? - --- Emme alkuunkaan. Sam iski silmää Janille. -- Näytä meille. - --- No, jospa näyttäisin. Missä on kirves? - --- Ei meillä ole, sanoi Jan. Mutta on iso ja pieni tomahawki. Raften -naurahti, otti ison "tomahawkin" ja osoitti pientä palsamikuusta. -- -Kas tuossa on hyvä vuodepuu. - --- Niinkö, sehän on tulipuukin, sanoi Jan, kun Raften kahdella -mahtavalla iskulla kaatoi sen että romahti ja karsi sitten sen -puhtaaksi sen latuskaisista vihannista oksista. Muutamalla iskulla -hän sitten vielä kaatoi sileän nuoren saarnen ja katkaisi sen neljään -kappaleeseen, joista kaksi oli pari, kaksi puolitoista metriä pitkää. -Sitten hän taittoi valkopyökin vesan ja veisti neljä terävää puolen -metrin mittaista puuvaarnaa. - --- No pojat, mihin se vuode on tehtävä? hän sanoi, mutta lisäsi -sitten hieman mietittyään: -- Ehkä ette kaivanneetkaan minun apuani, -vaan tahdoitte tehdä kaikki itse? - --- Ugh, paljon hyvä skuoo. Tekee pois vain -- uagh! sanoi hänen -poikansa ja istuutui perin rauhallisena hirren tyvelle kasvoillaan -kaikkein intiaanimaisin ja ylpein hyväksymisen ilme. - -Raften kääntyi kysyvin katsein Janin puoleen, joka vastasi: - --- Me olemme kovin iloisia avustanne. Emme itse tiedä, miten se olisi -tehtävä. Minä muistan lukeneeni jostakin, että paras vuoteen paikka -on vastapäätä ovea, vähän toisella puolella. Tehdään se tähän. - -Raften asetti siis siihen vuoteen laitapölkyt ja pääpölkyt ja -lujitti ne paikoilleen neljällä vaarnalla, jotka hän hakkasi maahan. -Jan kantoi sisään monta sylillistä oksia, ja Raften ryhtyi sitten -latomaan niitä kuin kattopäreitä, pääpuolesta alkaen ja latoen ne -hyvin runsaasti limittäin. Siihen menivät kaikki kuusenoksat, mutta -sitten syntyikin vihannista latvoista jalan vahvuinen tiheä pehmeä -patja, sillä oksain tyvipuoli oli kauttaaltaan maata vasten. - --- Kas tuossa, sanoi Raften, -- tämä on nyt _intiaanin höyhenpatja_, -turvallinen ja lämmin. Maassa on vaarallista nukkua, mutta tämä on -hyvä. Tehkää nyt tuon päälle vuoteenne. Sam ja Jan tekivät niin, -ja kun se oli valmis, sanoi Raften: -- Hakekaa nyt se pieni vaate, -jonka käskin äidin varustaa mukaan; se kiinnitetään vuoteen päälle -salkoihin pieneksi sisäteltaksi. - -Jan oli ääneti, mutta näytti vaivautuneelta. - --- Isä, katsopas Jania. Hänellä on tuommoinen väsynyt naama aina kun -sääntöjä rikotaan. - --- Missä nyt sitten on vika? kysyi Raften. - --- En minä ole koskaan kuullut, että intiaaneilla semmoista olisi, -sanoi Pikku Majava. - --- Jan, oletko sinä koskaan kuullut tiipiin vuorista eli -kastepeitteestä? - --- Olen, vastasi Jan hämmästyen isännän odottamatonta tietoa. - --- Tiedätkö sinä, minkälainen se on? - --- En -- en ainakaan -- en -- - --- Niin, mutta _minä tiedän_; se on juuri tämmöinen. Tämän minä -tiedän, sillä olen nähnyt vanhan Kalebin semmoista käyttävän. - --- Ah, nyt muistan lukeneeni, ja tämmöinen se juuri on. Intiaanit -maalaavat siihen urotyönsä. Eikös ole muhkeata, Jan jatkoi nähdessään -Raftenin varustavan kaksi pitkää keppiä teltan sisään kastevaatetta -kuin vuodetelttaa kannattamaan. - --- Isä, en ole tiennytkään, että olette Kalebin kanssa yhdessä -metsästäneet. Minä luulin, että te olitte oikein vihamiehiksi -syntyneet. - --- Hm! murahti Raften. -- Me olimme hyvät ystävät ennen. Ei ollut -mitään valittamista, ennen kuin vaihdoimme hevosia. - --- Se on paha, kun ette nyt ole, hän kun on niin tuiki tarkka -eräasioissa. - --- Hän koetti tehdä sinusta orpoa. - --- Oletko varma siitä, että se oli hän? - --- Ellei se ollut hän, niin en tiedä, kuka se olisi ollut. Jan, -tuopas tänne muutamia männyn oksia. - -Jan lähti oksia hakemaan; astui muutaman sylen metsään ja näki siellä -hämmästyksekseen puun takana pitkän miehen. Samalla hän myös huomasi, -että se oli Kaleb. Vanha erämies kohotti toisen sormen huulilleen ja -pudisti päätään. Jan nyökkäsi ymmärtävänsä, kokosi oksat ja palasi -takaisin leiriin, jossa Sam jatkoi: - --- Sinä nyljit häneltä viimeisen sentin, sanoo vanha Boyle. - --- Ja miksi en, kun hänkin koetti nylkeä minulta? Minä auttelin -häntä ennen sitä kauppaa, ja mitä syytä oli hänellä suuttua siitä, -että hävisi hevoskaupassa? Yhtä hyvin hän olisi voinut pyytää minua -korttia pelaamaan ja sitten päästää äläkän, kun minä olisin voittanut -ja korjannut panokset taskuuni. Naapuruus ja hevoskauppa ovat eri -asia. Hevoskaupassa kaikki on luvallista, ja harvoin ystävät hevosia -vaihtavat, elleivät sitten voi kestää, kun saavat rökkiinsä. Se -kuuluu sen leikin luontoon. Ja minä olisin auttanut häntä sen kaupan -jälkeen juuri niin kuin ennenkin, sillä hyvää ainesta hän on, mutta -sitten hänen vielä piti ampua minua sinä iltana -- kun palasin kotiin -vetoni kanssa, no tietysti sitten -- - --- Olisi hyvä, jos teillä olisi täällä koira, sanoi isäntä muuttaen -keskustelunaihetta; maankulkureista on aina vastusta, ja koira on -niitä vastaan paras rohto. En minä luule, että vanha Cap viitsisi -olla täällä, mutta ehkä te olette siksi lähellä taloa, että he -jättävät teidät rauhaan. Ja nyt, arvaan, on valkonaaman aika palata -siirtokuntaan. Minä lupasin äidille pitää huolta siitä, että -vuoteenne tulee kunnolla tehdyksi, ja kun vuode on lämmin ja kuiva ja -ruokaa tarpeeksi, mikäpä teillä on silloin täällä hätänä? - -Sitten hän kääntyi lähteäkseen, mutta juuri aukiolta poistuessaan -hän pysähtyi -- utelias poikamainen mielenkiinto oli kadonnut hänen -kasvoiltaan, herttaisuus hänen äänestään -- ja sanoi tavanomaisella -jyrkällä käskyäänellään: - --- Ja kuulkaa, pojat, murmeleita saatte ampua niin paljon kuin -mielenne tekee, sillä ne aiheuttavat vainioille paljon vahinkoa. -Haukkoja ja variksia ja närhiä saatte tappaa, sillä ne tappavat muita -lintuja, jäniksiä ja pesukarhuja niin ikään, sillä ne ovat luvallisia -riistaeläimiä; mutta sitä minä en salli, että tapatte oravia ja -laululintuja, ja jos minun tietooni tulee semmoisia tapauksia, niin -tästä lystistä tulee pian loppu, saatte palata työhön, ja minä vielä -annan teille selkäsaunan kaiken päälliseksi. - - - - -II - -ENSIMMÄINEN YÖ JA AAMU - - -Omituinen uusi tunne valtasi pojat, kun he näkivät William Raftenin -poistuvan. Hänen askeltensa kaiun hälvetessä polulla he tunsivat -olevansa metsässä yksin ja todellisen leirielämän alkavan. Janille -se merkitsi monen unelman toteutumista, ja tunnelma kävi vielä -jylhemmäksi hänen muistaessaan pitkän vanhan miehen, jonka oli -nähnyt puiden takaa heitä tarkastelevan. Hän keksi jonkin tekosyyn -lähteäkseen metsään, mutta Kaleb ei tietenkään enää ollut siellä. - --- Tulta tekemään, huusi Sam samalla. Jan oli etevä puutuluksia -käyttämään, ja minuutin tai parin kuluttua hän oli sytyttänyt tulen -tiipiin keskelle. Sam ryhtyi rakentamaan illallista. Syötiin pihviä -ja perunoita, mutta ateria kuviteltiin tietenkin kokoonpannuksi -puhvelin lihasta ja preeriajuurista. Se syötiin hiljaisuuden -vallitessa poikien istuessa toinen tulen toisella, toinen toisella -puolella. Keskustelu laimeni ja kuoli vähitellen kokonaan. Kumpikin -oli syventynyt omiin mietteisiinsä, ja lisäksi heitä ympäröivässä -tunnelmassa oli jotakin vaikuttavaa ja ehkä painostavaakin. Se ei -johtunut äänettömyydestä, sillä ääniä oli paljon, mutta niillä oli -jokin merkillisen hiljainen tausta, josta nuo lukemattomat äänet -selvinä erottuivat. Kuului linnun liverrystä, hyönteisten surinaa ja -kummallinen kurnutus todettiin puusammakon ääntelyksi. Läheisestä -joesta kuului veden loiskahdus. - --- Mahtaa olla piisami, kuiskasi Sam ystävänsä sanattomaan -kysymykseen vastaukseksi. - -Äänekkään etäisen "uhu-uhu-uhu" kumpikin tunsi sarvihuuhkajan -huudoksi, mutta ylhäältä puista kajahti kummallinen pitkäveteinen -valitus. - --- Mikä tuo on? - --- En tiedä. Siinä kaikki mitä kuiskattiin. Kumpikin tunsi itsensä -sangen levottomaksi. Yön juhlallisuus ja salaperäisyys oli heidät -yllättänyt, ja entistä painostavammalta tuntui tulen sammuessa. -Kummallinen ahdistus hiipi heidän mieleensä. Kumpikaan ei rohjennut -ehdottaa kotiin lähtöä, leirilysti kun olisi päättynyt siihen. Sam -nousi ja kohensi tulta, katsoi oliko puita vielä, ja kun ei ollut, -hän astui ulos pimeään. Vasta perästä päin pitkän ajan kuluttua -hän tunnusti, että hänen oli täytynyt suorastaan pakottaa itsensä -lähtemään ulos pimeään. Hän toi mukanaan vähän risuja ja sulki -sitten tiipiin oven niin tiiviisti kuin suinkin. Tulen taas virittyä -tiipiissä leimuamaan olo tuntui hauskemmalta. Pojat eivät ehkä -olleet itsekään selvillä siitä, että heidän mielessään kyti vähän -koti-ikävän tapaista, mutta kumpikin ajatteli siitä huolimatta kodin -hauskaa piiriä. Leimuavasta tulesta tuli tiipiihin vähän savua, ja -Sam sanoi. - --- Osaatko sinä asettaa tuon savureiän niin että se vetää? Sinä -tiedät siitä enemmän kuin minä. - -Jan lähti ulos pelosta väristen. Tuuli oli yltymässä ja se oli -kääntynyt. Hän käänsi savusalkoja, jotta sai aukon toiseen asentoon, -ja kuiskasi sitten käheällä äänellä: -- Onko nyt parempi? - --- Paljon parempi, vastattiin sisältä samanlaisella äänellä, vaikkei -toistaiseksi saattanut huomata mitään mainittavaa parannusta. - -Jan kömpi kiireesti sisään ja sulki oviaukon. - --- Tehdään hyvä tuli ja pannaan maata. - -He siis kävivät levolle vaatteita vähennettyään, mutta eivät saaneet -unta tuntikausiin. Jan varsinkin oli hermostunut ja kiihtynyt. Hänen -sydämensä oli sykkinyt rajusti hänen ulos mennessään ja yhä vielä -hän oli saman salaperäisen pelon vallassa. Tuli oli kuitenkin hänen -lohdutuksensa. Hän torkahti hiukkasen, mutta havahtui tuon tuostakin -jostakin vähäisestä äänestä. Kerran omituista "tik, tik rraa-aa-aa-p, -lik-raa-aa-aa-p" kuului tiipin seinästä aivan hänen päänsä kohdalta. -"_Karhu_" oli hänen ensimmäinen ajatuksensa, mutta seuraava ajatus -oli, että se mahtoikin olla vain lehti, joka luiskahti alas vaatetta -pitkin. Myöhemmin hänet havautti _raap, rup, rup_, joka kuului aivan -vierestä. Hän kuunteli hiljaa jonkin aikaa. Se ei ollut lehti; se oli -eläin! Niin, aivan varmaan -- se oli hiiri. Hän iski rajusti vaatetta -ja sihitti kielellään, kunnes eläin poistui, mutta kuunnellessaan hän -erotti saman ihmeellisen valituksen puun latvasta. Se melkein sai -hiukset nousemaan pystyyn. Hän kurotti kädellään ja kohensi tulta -niin, että se taas leimahti täyteen liekkiin. Kaikki oli hiljaa, ja -jonkin ajan kuluttua hän nukahti uudestaan. Vielä kerran hän heräsi -ja näki Samin istuvan vuoteella ja kuuntelevan. - --- Mitä nyt, Sam? hän kysyi. - --- Enpä tiedä. Missä kirves on? - --- Aivan tuossa noin. - --- Annas minä pidän sitä vieressäni. Ota sinä tappara. Viimein uni -kuitenkin voitti ja he nukkuivat sikeästi, kunnes aurinko paistoi -vaatteeseen täydeltä terältä ja täytti tiipiin läpikuultavalla -valolla. - --- Tikka! Tikka! Nouse ylös! Nouse ylös! Hei-joo! huusi Jan -uneliaalle toverilleen päästäen samalla oikean ihmeellisen räiskyvän -ilotulituslauseen, joka ei ollut muuta kuin Tikan haukuntanimen -tavailua kaikenlaisin koristuksin, joita siihen oli keksitty hänen -lapsena ollessaan. - -Sam heräsi hitaasti, mutta varsin hyvin tietäen missä oli. Hän sanoi -laiskasti haukotellen: - --- Nouse itse ylös. Sinähän olet tänään kokki, ja minä aion syödä -aamiaista vuoteessa. Tuntuu siltä kuin polveni alkaisi taas -konstailla. - --- Mitä vielä, nouse ylös nyt. Lähdetään uimaan ennen aamiaista. - --- Ei kiitoksia, minulla on tässä muutoinkin liikaa hommaa. Sitä -paitsi siellä lammessa on tähän aikaan päivästä sekä kylmää että -märkää. - -Aamu oli raikas ja kirkas ja täynnä lintujen laulua. Vaikka oli -heinäkuu, olivat punasilmäkerttu ja punarintasatakieli jo täydessä -äänessä; ja Janin noustessa aamiaista valmistamaan häntä ihmetytti, -miksi edellisenä yönä semmoiset kummat tunteet olivat saaneet hänet -valtoihinsa. Nyt se tuntui aivan käsittämättömältä. Hän toivoi, että -puiden latvoista olisi kuulunut viimeöinen kammottava valitus. Hän -olisi nyt voinut ottaa selvän siitä, mikä se oli. - -Tuhkassa kyti vielä hiiliä, ja muutamassa minuutissa hän oli saanut -viritetyksi loimuavan tulen. Kahvi oli kiehumassa, ja paistinpannussa -silava tuota pikaa lauloi nälkäisille mitä suloisinta säveltä. - -Sam makasi selällään toverin hommia katsellen ja arvostelevia -huomautuksia tehden. - --- Voitpa olla kokkina ensiluokkainen -- ainakin toivon niin, mutta -polttopuista sinä et tiedä hölyn pölyä, hän sanoi. -- Katso nyt -tuota, hän huudahti, kun toinen mahtava poukku toisensa jälkeen -räiskähti tulesta ja lensi vuoteeseen ja tiipiin vaatteelle. - --- Mitä minä sille voin? - --- Lyön vetoa isän parhaan lehmän sinun linkkuveistäsi vastaan, että -olet pannut tuohon tuleen jalavaa taikka hemlokkia. - --- Niin olenkin, myönsi Jan ja näytti ymmärtävän erehdyksensä. - --- Ah, poikaseni, sanoi suuri päällikkö Tikka, -- poukkujen -lentäminen on tiipiissä kielletty. Pyökki, vaahtera, hikkori ja -saarni eivät koskaan räisky. Männyn oksat ja juuret eivät nekään -räisky, mutta ne savuavat kuin -- kuin -- tiedäthän sinä. Hemlokki, -jalava, kastanja, kuusi ja setri ovat räiskyviä ja aivan kelvottomia -säädylliseen tiipiiseuraan. Iso intiaani paljon vihaa meluavaa, -räiskyvää tulta. Vihollinen kuulee ja -- ja -- se polttaa hänen -vuodevaatteensa. - --- Hyvä, ukkovaari. Kokki pisti opin hampaansa koloon lisäten sitten -kuoleman uhka äänessään: -- Nousepas ylös nyt, ymmärrätkös! Ja -tarttui uhkaavin elein vesisankoon. - --- Tuo ehkä pelottaisi suurta päällikköä Tikkaa, jos suurella -päälliköllä kyökkimestarilla olisi eri vuode. Mutta nyt hän hymyilee -halveksien. Siinä oli kaikki, mitä Jan uhkauksellaan sai aikaan. -Huomattuaan sitten, että aamiainen todella oli valmis, Sam muutaman -minuutin kuluttua kompuroi ylös vuoteesta. Kahvi oli kuin elämän -nestettä -- heidän mielensä vilkastui, ja vaikeata olisi ollut tavata -kahta rattoisampaa ja innostuneempaa leirissä eläjää, ennen kuin edes -aterialta oli päästy. Yön hämäriä kauhujakin nyt muisteltiin vain -naurussa suin. - - - - -III - -RAMPA SOTURI JA KURA-ALBUMI - - --- Kuules, Sam, entä Gui? Otammeko hänet mukaan? - --- Niin, asian laita on tämä. Jos oltaisiin koulussa tai jossakin -muualla, minä en moisesta likaisesta pikku jätkästä antaisi viittä -senttiäkään, mutta kun sitä on näin ulkona metsässä, sitä ikään kuin -käy ystävällisemmäksi, ja onhan lisäksi kolme parempi kuin kaksi. -Sitä paitsi hänet on jo otettu heimon jäseneksi. - --- Niin minäkin ajattelen. Kiljaistaanpa siis hänelle. - -Pojat päästivät pitkän kiljauksen vuorotellen korkealla falsetilla -ja tavallisella äänellään. Sellainen se oli "kiljaus", eikä vielä -kertaakaan ollut tapahtunut, ettei se olisi saanut Guita heidän -luokseen tulemaan, ellei hän paraillaan sattunut olemaan työssä ja -isä niin lähellä, ettei sopinut paetakaan. Pian hän ilmestyikin oksaa -heilutellen, mikä oli sovittu merkki siitä, että hän tuli ystävänä. - -Hän teki kuitenkin tuloaan sangen verkkaan, ja pojat näkivät, että -hän ontui pahasti ja kulki sauvan varassa eteenpäin. Hän oli paljain -jaloin kuten tavallisestikin, mutta vasemman jalan ympärille oli -kääritty rieputukko. - --- Halloo, Mäihä! Mitä on tapahtunut? Käynyt Haavoitetun Polven -joella? - --- Enkä. Tämähän on onnen potkaus. Isäukko pakotti minut kaiken -päivää ratsastamaan hevosella, kun hän karhitsi kynsiäkeellä, mutta -hän käänsi liian äkkiä, ja siinä minä sain itseni selästä pudotetuksi -ja äijä vähän tönäisi jalkaani. Mutta voi juupeli, minkä äänen minä -päästin! Olisittepas kuulleet. - --- Luultavasti kuulimmekin, sanoi Sam. Milloin se tapahtui? - --- Eilen neljän aikaan. - --- Niin juuri. Me kuulimme kamalan kiljunnan ja Jan sanoi: "Nyt on -iltapäiväjuna Kellyn risteyksessä, mutta eikös se ole myöhästynyt?" -"Junako!" minä sanoin. "Minä lyön vetoa, että se on Gui Burns jota -taas piiskataan." - --- Mutta nyt on parempi, sanoi sotapäällikkö Mäihä, riisui kääreen -jalastaan ja paljasti sen alta naarmun, jota ei olisi kannattanut -katsoakaan, jos se olisi esimerkiksi pallopelissä saatu. Hän heitti -rääsyt luotaan ja niiden keralla vähimmänkin onnahtelun oireet ja -antautui sitten kaikesta sielustaan leirielämään. - -Nyt nähtiin, kuinka erinomainen asia oli lähteä varhain liikkeelle. -Oravia oli joka toisessa puussa, lintuja joka puolella, ja kun he -juoksivat padolle, läiskytteli villisorsa sen pintaa siivillään ja -lentää viipotti pois näkyvistä. - --- Mitä sinä löysit? huusi Sam nähdessään Janin lammen rannalla -innokkaasti kumartuvan jotakin katselemaan. - -Jan ei vastannut. Sen vuoksi Sam lähti hänen luokseen ja näki hänen -tutkivan jotakin maassa olevaa merkkiä. Hän koetti piirtää sen -muistikirjaansa. - --- Mikä se on? kysyi Sam. - --- En tiedä. Liian tylppä piisamin jäljeksi, liian paljon kynttä -kissan jäljeksi, pesukarhun jäljeksi liian pieni, ja kun siinä on -noin monta varvasta, ei se voi olla minkinkään jälki. - --- Lyön vetoa, että se on ollut mörkö, virkkoi Sam. Jan vain nauroi -vastaukseksi. - --- Älä naura, sanoi Tikka juhlallisesti. -- Taitaisit ennemmin itkeä, -jos näkisit sellaisen astuvan tiipiihin ja viheltävän hännänpäällään. -Kyllä sitten saataisiin kuulla: "Voi Sam, missä kirves on?" - --- Minäpä arvaan, mikä se on ollut, sanoi Jan kiinnittämättä huomiota -ilkikuriseen huomautukseen; se on ollut skunkki. - --- Poikani Pikku Majava! Minä ajattelin, että jokohan ilmaisen -asian sinulle, mutta sitten minä tuumin, että on parempi antaa -sinun itse keksiä. Ei mikään kehitä miestä nuorella iällä niin kuin -ponnisteleminen. Ei ole hyvä, että liian paljon autetaan, enkä sen -vuoksi asiaan puuttunutkaan. - -Samalla Sam taputteli alentuvasti toisen sotapäällikön päätä -hyväksyvästi nyökäten. Hän ei tietenkään tiennyt jäljestä senkään -vertaa kuin Jan, mutta hän vain jatkoi lörpöttelyään: - --- Pikku Majava! Sinä paljon jälkiin kiintynyt -- ugh, hyvä! Sinä -niistä voit kaikki kertoa, mitä yöllä tapahtunut. Uagh! Muhkeata! -Sinusta tulee heimomme luonnontutkija. Mutta sinussa ei oveluutta. -Kuules nyt! Tällä meidän heimomme metsästysmaalla ei ole kuin -yksi paikka, jossa voi nähdä jälkiä, ja se on tämä sama rapakko. -Kaikkialla muualla maa on kovaa tai nurmettunutta. Jos minä olisin -jälkien nuuskija, järjestäisin niin, että eläimet voisivat jättää -jälkiä. Järjestäisin joka puolelle sellaisia paikkoja, ettei mikään -voisi tulla eikä mennä käyntikorttiaan jättämättä. Polku joen -kummallakin puolella auttaisi jo paljon asiaa. - --- Kuules tuota Samia! Sinulla on terävä pää. Kummallista kun minä en -tuota itse huomannut. - --- Poikani, suuri päällikkö ajattelee! Roskaväki -- sinä ja Mäihä -- -tekevät työn. - -Mutta ilkikurisesta huomautuksestaan huolimatta Sam ryhtyi työhön -Janin kanssa, Mäihä ryhtyi myös auttamaan, mutta _nyt vähän -ontuen_. Polun kumpikin pää perattiin kaikesta moskasta ja pinnalle -sirotettiin hienoa mustaa multaa. Joen törmä perattiin neljästä -paikasta, kumpikin ranta siltä kohtaa, missä joki tuli metsään. - --- No nyt, sanoi Sam, -- meillä on vierasalbumit niin kuin Phil -Learyn yhdeksällä lihavalla tyttärelläkin. He nimittäin heti -laittoivat sellaisen, kun tiilirakennus oli valmis ja mahti alkoi -kohota päähän. Jokainen kävijä kirjoitti siihen nimensä ja jotakin -tästä ihmeen hauskasta ikimuistettavasta käynnistä -- ne jotka -osasivat kirjoittaa. Mikseipä sama sitten meille luonnistaisi, sillä -kaikki meidän vieraamme, jotka vain jaloillaan kulkevat, osaavat -kirjoittaa. - --- Ihmeellistä kun minä en tullut tätä ajatelleeksi, toisti Jan yhä -uudelleen ja uudelleen. -- Mutta yhden asian sinä olet unohtanut, hän -sanoi, -- meillä pitää olla semmoinen tiipiinkin ympärillä. - -Polku oli helposti tehty, maa kun oli sileätä ja paljasta. Mäihäkin -unohti ontumisensa ja auttoi kantamaan liesikuopasta tuhkaa ja -hietaa. Painaen sitten hihittäen ja hahattaen jalkansa multaan hän -jätti siihen muutamia sangen mielenkiintoisia painanteita. - --- Tuota minä sanon paljaan jalan jäljeksi, sanoi Sam. - --- Piirrä nyt tuo, hihitti Mäihä. - --- Miksipä en, sanoi Jan ja otti esiin kirjansa. - --- Mutta sinä et voi piirtää sitä luonnollisessa koossa, virkkoi Sam -vilkaisten pienestä muistikirjasta suureen jalanjälkeen. - -Kun se oli piirretty Sam sanoi: -- Entä jos minä kuorin jalkani ja -näytän, minkälainen on oikea ihmisen jälki. Tuota pikaa hän oli -astunut jalkansa multa-albumiin taiteilijan jäljennettäväksi ja -lopuksi Jan painoi siihen omansa; kaikki kolme jälkeä olivat aivan -erilaiset. - --- Tuo olisi muuten hyvä, mutta siihen pitäisi vielä merkitä mihin -suuntiin varpaat osoittavat ja kuinka pitkä on jälkien väli. Siitä -tietää säärien pituuden. - -Taas Sam oli antanut Janille hyvän tuuman. Siitä pitäen hän kirjoitti -nämäkin molemmat seikat muistiin. Siitä hänen jälkitietonsa paljon -paranivat. - --- Vallanko te sen vietävät nyt asuttekin täällä? kysäisi Mäihä -hämmästyneenä huomatessaan vuoteen ja padat ja pannut. - --- Joo. - --- Minäkin tulen tänne. Jos minä vain pääsen muorin luo, niin ettei -äijä näe, niin kyllä sitten. - --- Sano sinä sillä tavalla, ettemme huoli sinusta, niin kyllä isäsi -silloin laskee. Sano hänelle, että vanha Raften ajoi sinut täältä -pois, niin hän pakottaa sinut tänne. - --- Kai tuossa teidän vuoteessanne on tilaa kolmannellekin, huomautti -Mäihä. - --- Tuskinpa vain, sanoi Tikka. -- Varsinkin kun kolmas on saanut -palkinnon siitä, että on koulun likaisin poika. Tuo sinä tavarasi ja -tee oma vuoteesi tuonne tulen taa toiselle laidalle. - --- Minä en osaa. - --- Kyllä me näytämme. Mutta nyt sinun täytyy mennä kotiin ja tuoda -peitteet ja tietenkin myös jotakin hyvää. - -Pojat rakensivat tuota pikaa kuusenoksista vuoteen, mutta Gui -viivytteli niin kauan kuin suinkin kotona käyntiään ja peittojen -hakua. Hän tiesi ja he epäilivät, ettei hänellä sitten olisi -tilaisuutta sinä päivänä enää tulla heidän luokseen. Auringon -laskettua hän siis taas sovitteli jalkaryysyt paikalleen ja nilkutti -polkua pitkin kotiaan kohti luvaten palata muutaman minuutin -kuluttua. Mutta pojat tiesivät aivan hyvin, ettei hän tulisi. - -Oli syöty illallista, Jan ja Sam olivat aikansa istuneet ja -ihmetelleet, toistuisivatko yön kauhut jälleen. Huuhkaja huhuili. -Siinä äänessä oli jotakin viehättävän salaperäistä. Pojat pitivät -tulta vireillä aina kymmenen tienoille saakka, sitten he kävivät -levolle ja päättivät, etteivät tällä kertaa antaisi itseään yhtä -pahasti säikyttää. Tuskin he olivat nukkuneet, kun jo läheltä -metsästä kuului mitä kammottavin huuto, "kuin kurkkutautisen suden -ulvonta", sitten kuin hätääntyneen ihmisen parkunaa. Pojat nousivat -kauhistuneina istumaan. Ulkoa kuului tappelun nujakkaa -- kova ja -kauhistunut huuto "hoi -- hoi -- hoi -- Sam!" Sitten hyökättiin -ovelle. Se reväistiin auki ja Gui mukelsi sisään. Hän oli pahoin -pelästynyt; mutta kun tuli oli viritetty ja hän hiukan tyyntyi, -hän kertoi, että isä oli lähettänyt hänet maata, mutta kaiken -muututtua hiljaiseksi hän oli livahtanut ikkunasta ulos ja ottanut -vuodevaatteetkin mukaansa. Hän oli jo melkein leirillä saakka, kun -hänen päähänsä pälkähti pelottaa poikia suden ulvontaa matkimalla, -mutta ulistessaan hän oli itsekin pahoin pelästynyt, ja kun puun -latvoista kajahti hirvittävä vastaus -- ruma vihlova rääkäys -- hänen -rohkeutensa oli pettänyt ja hän oli juossut tiipiitä kohti apua -huutaen. - -Pojat ottivat heti soihdut ja lähtivät hermostuneina etsimään -hukkuneita peitteitä. Guin vuode laitettiin kuntoon ja tunnin -kuluttua kaikki taas nukkuivat. - -Aamulla Sam hyppäsi ensimmäisenä vuoteesta. Kotiin vievältä polulta -kuului äkkiä hänen huutonsa: - --- Jan, tule tänne. - --- Minuako tarkoitat? kysyi Pikku Majava ylväästi. - --- Juuri sinua, suuri päällikkö; liikutapas kinttujasi ja tule pian -tänne. Teinpä löydön. Näetkös, kuka meidän luonamme kävi viime yönä -nukkuessamme? ja Sam osoitti tiipiille johtavaa polkua. -- Minä en -ole suotta noita kenkiä joka viikko kiillottanut padan pohjan noella, -toinen pari on äidin ja toinen isän. Mutta katsotaanpas, kuinka -kaukana he ovat käyneet. Haetaanpa ensin tiipiin ympäriltä, ennen -kuin siellä joka paikka tallataan. He palasivat takaisin, ja vaikka -jäljet koko lailla sekaantuivat heidän omiinsa, niin löytyi oviaukon -ympäriltä kuitenkin sen verran merkkejä, että he saattoivat nähdä -isän ja äidin yöllä, taikka todenmukaisemmin myöhään illalla salaa -käyneet heitä katsomassa -- tarkastellen leiriä heidän maatessaan, -mutta jättäneen heidät rauhaan, kun ei ketään ollut liikkeellä, vaan -pojat vetivät terveen unen syviä hengenvetoja. - --- Kuulkaas, pojat -- suuret päälliköt piti sanomani -- meillä -pitäisi olla koira leirissämme, muuten joku jonakin yönä tulee ja -varastaa hampaat suustamme, emmekä tiedä siitä mitään, ennen kuin hän -palaa ottamaan ikenetkin. Kaikissa intiaanileireissä on koiria. - -Seuraavana aamuna neuvosto komensi kolmannen sotapäällikön ensin -pesemään itsensä puhtaaksi ja sitten olemaan sen päivän kokkina. -Hän mukisi vastaan pestessään, mutta lohduttautui sillä, että hän -parin minuutin kuluttua olisi jälleen yhtä likainen. Keittopuuhaan -hän ryhtyi kuitenkin suurella innolla, jota kesti melkein tunnin. -Sen jälkeen hän ei huomannut siinä mitään huvittavaa ja nyt hänkin -kerran, samoin kuin toisetkin, alkoi käsittää, kuinka paljon heidän -puolestaan kotona tehtiin. Päivällistä syötäessä Mäihä kantoi pöytään -likaisia astioita ja selitti, ettei se mitään merkinnyt, kunhan vain -jokainen sai omansa. Hänen jalkansa oli aterian aikana kovin kipeä. -Hän väitti, että kiireellinen huhtominen ja edestakaisin hyppääminen -sitä kovin rasitti. Mutta kun aterian jälkeen lähdettiin jousin ja -nuolin eräretkelle, parani jalka kuin ihmeen kautta. - --- Katsokaas tuota punalintua, Gui luikkasi, tanagerin lentää -vilahtaessa matalalle oksalle ja hehkuessa auringonpaisteessa. -- -Lyön vetoa, että osun siihen! Poika jännitti jousensa. - --- Kuules nyt, Mäihä, sanoi Sam, -- jätä tuo pikkulintujen ampuminen. -Se on vastoin sääntöjä ja lisäksi se tuottaa huonoa onnea -- se -tuottaa hyvin huonoa onnea. Minä sanon sinulle, ettei ole huonompaa -onnea kuin isäukon piiska -- sen minä tiedän. - --- No mitä hauskaa on olla intaanina, ellei saa ampua yhtään mitään? -intti Mäihä. - --- Variksia saat ampua ja närhiä, jos mielesi tekee, ja murmeleitakin. - --- Minä tiedän murmelin, joka on suuri kuin karhu. - --- Ohoh! Minkä kokoinen karhu? - --- Kyllä se vain on. Naurakaa niin paljon kuin huvittaa. Sen pesä -on meidän apilamaassamme, ja se on niin iso, että niittokone putosi -reikään ja nakkasi meidän äijän niin kauas kuin tästä joelle saakka. - --- Entä hevoset, kuinka ne saatiin pois? - --- Kone meni rikki, ja olisittepas kuulleet äijän kiroavan. -Jumaliste, kuinka hän oli vihainen. Äijä lupasi minulle viisikolmatta -senttiä, jos minä tapan sen vanhan hulttion. Minä lainasin teräsansan -ja pistin sen reikään, mutta joka kerta se kaivoi reiän ansan alitse -tai ympäri. Lyön vetoa, ettei ole kovempaa poikaa kuin vanha nurmeli. - --- Onko se siellä vielä? kysyi sotapäällikkö n:o 2. - --- On varmasti. Se on syönyt puolen eekkeriä apilaa. - --- Koetetaanpa, eikö sitä saataisi, sanoi Jan. Löytäisimmeköhän sen. - --- Kyllä varmaan. Olen nähnyt sen vanhan junkkarin joka kerta ohi -kulkiessani. Se on niin iso, että näyttää vasikan kokoiselta, ja niin -vanha ja häijy, että sillä on harmaat karvat päässä. - --- Koetetaanpa, emmekö osaisi siihen, ehdotti Tikka. -- Se on -luvallista riistaa. Ehkä sinun isäsi antaa lisäksi meille kullekin -viisikolmatta senttiä, jos saamme sen tapetuksi. - -Gui nauraa hikersi. -- Ette taida tuntea meidän äijää. Sitten hän -taas hihitti nenänsä kautta röhisten. - -Kun he olivat tulleet apilamaan reunaan, Sam kysyi: -- Missä se on, -murmelisi? - --- Tuolla. - --- En minä näe. - --- Siellä se on aina. - --- Ei nyt ainakaan, vaikka vetoa lyötäisiin. - --- No tämä onkin ensimmäinen kerta, kun minä seison tässä sitä -näkemättä. Mutta kamalan suuri se on, se on varmaa. Se on paljon -suurempi kuin tuo kanto. - --- Tuossa ainakin on sen jalka, sanoi Tikka osoittaen muutamia -jälkiä, jotka hän juuri oli huomaamatta tehnyt omalla leveällä -kämmenellään. - --- Kas nyt, sanoi Mäihä voitonriemuisena. -- Eikös se olekin -suunnattoman suuri. - --- Onpa kyllä. Eikö teiltä ole viime aikoina lehmiä kadonnut? -Kummallista kun uskallatte asua niin lähellä sellaista petoa! - - - - -IV - -VERILÖYLY KALPEANAAMAN SIIRTOKUNNASSA - - --- Kuulkaas kaverit, minä tiedän vasta muhkean koivun -- tarvitaanko -tuohta? - --- Kyllä minä tarvitsisin, sanoi Pikku Majava. -- Mutta odotetaan; -taitaa olla paras, kun ei lähdetä, sillä se on aivan metsän reunassa -ja äijä on vielä naurismaalla. - --- No, jos tahdotte lähteä oikealle sotaretkelle, sanoi ylipäällikkö, --- niin pannaan toimeen verilöyly kalpeanaamojen siirtokunnassa, joka -on tuolla ylempänä jokivarressa, ja haetaan maitoa. Maito on juuri -lopussa ja minä tahtoisin nähdä, ovatko siellä paikat ennallaan. - -Pojat piilottivat jousensa, nuolensa ja päähineensä ja unohtaen -kiulun kulkivat rastittua polkua peräkanaa intiaanien tapaan -huolellisesti varpaat sisäänpäin käännettyinä, ääneti ja osoitellen -sinne ja tänne suuren vaaran merkkejä matkien. Ensin he erään aidan -suojassa ryömivät navetan luo. Ovet olivat auki ja miehet puuhassa -muualla. Karjapihasta tallusteli sika sisään. Sitten pojat kuulivat -äkkinäistä töminää ja sian kirjauksen. Kun se taas öykkien kapaisi -ulos kuului Raftenin ääni: -- Kirotut siat! Poikien pitäisi olla -täällä niitä paimentamassa. Tämä kuulosti niin uhkaavalta, että -soturit suurimmalla kiireellä pakenivat pois. He piiloutuivat avaraan -juurikasvikellariin pitääkseen siellä sotaneuvottelun. - --- Sangerin suuret päälliköt, sanoi Jan, katsokaa kuinka otan kolme -kortta. -- Tuo pitkä on Suuren Tikan, keskikokoinen Pikku Majavan ja -tämä lyhyt ja paksu, jonka alapäässä on solmut ja yläpäässä halkeama, -on Mäihän. Nyt minä nostan ne ilmaan yhdessä kimpussa ja sitten annan -niiden pudota. Siihen suuntaan, mihin ne osoittavat, kunkin täytyy -kulkea. Tämä on suuri taika. - -Korret putosivat. Samin korsi osoitti melkein suoraa asuinrakennusta -kohti, Janin vähän sen eteläpuolelle ja Guin suoraan kotia kohti. - --- Ahaa, Mäihä, sinun täytyy mennä kotiin; korsi määrää niin. - --- Minäkö uskoisin tuommoisia hullutuksia. - --- Kovin onnetonta on toimia sitä vastaan. - --- En minä välitä. Enkä lähde kotiin, sanoi Gui itsepintaisesti. - --- Hyvä, minun korteni käskee mennä asuinrakennukseen. Se tietenkin -merkitsee sitä, että minun täytyy lähteä maitoa urkkimaan. - -Janin korsi osoitti puutarhaa kohti ja Guin "herra J.G. Burnsin -pystyttämää rakennusta ja maata kohti". - --- En minä aio totella, sanoi Mäihä. -- Minä lähden teidän -puutarhastanne vähän kirsikoita kähveltämään, eikä se ensimmäinen -kerta olekaan. - --- Tavataan niinipuun alla niityn liepeessä ja näytetään, mitä kukin -on saanut, julisti ensimmäinen sotapäällikkö pensaikkoon hiipiessään -ja ryömiessään säleaidan läpi karjapihan pohjoislaitaa nokkosten -ja lantatunkioitten lomitse. Vihdoin hän saapui päärakennuksen -viereiseen puuvajaan. Hän tiesi, missä miehet olivat, ja saattoi -arvata, missä äiti oli, mutta koiran vuoksi hän oli levoton. -Vanha Cap saattoi olla kynnyksen edessä tai ehkä kuljeskella -juuri sellaisella paikalla, jossa se voi tehdä tyhjäksi intiaanin -suunnitelmat. Puuvaja liittyi keittiön päähän. Maitoa säilytettiin -kellarissa, ja kellarin ikkunoista yksi antoi puuvajan pimeään -kolkkaan. Tämä lähti helposti irti, ja Sam ryömi alas viileään -kosteaan kellariin. Hyllyillä näkyi pitkät rivit maitovateja. Sam -kohotti sen vadin kantta, jonka hän tiesi viimeksi täytetyksi, ja -joi pitkän syvän siemauksen. Sitten hän nuoli kerman huulistaan ja -muisti, että olikin tullut ilman kiulua. Mutta hän tiesi, mistä -sellaisen sai. Hän nousi hiljaa portaita välttäen askelmaa 1 ja -7 koska ne narisivat, kuten hän oli jo aikoja sitten huomannut. -Vaahterasokeria hän kähvelsi huoneen toiselta puolelta. Ylhäällä -oleva ovi oli suljettu ja salpa käännetty päälle, mutta hän pisti -raosta linkkuveitsensä terän ja sai salvan kääntymään. Kuunneltuaan -vähän aikaa, ettei keittiöstä kuulunut mitään ääntä, hän avasi -hiljaa vanhan narisevan oven. Siellä ei näkynyt ketään muuta kuin -pikku tyttö, joka kätkyessään nukkui raikasta unta. Ulko-ovi -oli auki, mutta koira ei maannutkaan kynnyksen edessä kuten -tavallista. Keittiön päällä oli ullakko, johon päästiin tikapuita -ja laipioluukun kautta. Tikapuut oli nostettu paikoilleen ja luukku -auki. Kaikki oli hiljaista. Sam seisahtui lapsen ääreen, mutisi "ugh, -kalpeanaama-papuusi", kohotti sitten kätensä, ikään kuin sotanuijalla -iskeäkseen. Hän oli antavinaan kuolettavan iskun nukkuvalle -enkelille, mutta kumartuikin suutelemaan tyttösen rusottavaa -suuta niin kevyesti, että tämän punertavat nyrkit kiiruhtivat -heti sitä hieromaan. Hän meni nyt äidin komerolle, otti suuren -hedelmäpaistoksen ja peltikiulun ja lähti sitten taas alas kellariin. -Alussa hän vain sulki oven perässään ja aikoi jättää sen silleen, -mutta muisti sitten, että Minnie saattoi herätä ja tallustella pitkin -huonetta, kunnes ehkä tallustelisi kellariin. Sen vuoksi hän käänsi -salpanappulaa sen verran, että ovenraosta näkyi vähän kulmaa, sulki -oven veitsen kärjellä autellen tästä kulmasta, kunnes kellari oli -yhtä hyvin suljettu kuin ennenkin. Sitten hän lähti paistoksineen ja -maitokiuluineen käpälämäkeen. - -Äidin hymyilevät silmät tarkastelivat kaiken aikaa pojan touhuja -pimeältä ullakolta. Äiti laskeutui tikapuita alas. Hän oli nähnyt -poikansa tulevan ja menevän kellariin; sattumalta hän oli ullakolla -pojan saapuessa keittiöön, mutta pysyi hiljaa ottaen itsekin leikkiin -osaa. - -Kun Tikka seuraavan kerran tunkeutui kellariin, hän löysi sieltä -paperin, jossa seisoi: "Varteen otettavaa vihamielisille intiaaneille --- kun seuraavan kerran panette tässä siirtokunnassa verilöylyn -toimeen, tuokaa kiulu takaisin ja pankaa kannet maitovatien päälle." - -Jan oli seurannut aitaa, joka kulki talosta etelää kohti. Se suojasi -yllin kyllin, mutta hän ryömi kuitenkin nelinkontin, jopa laskeutui -vatsalleenkin sellaisissa paikoissa, jotka olivat vähän avonaisempia. -Sillä tavalla hän oli melkein saapunut puutarhaan, kun kuuli takaansa -kahinaa ja kääntyessään huomasi Mäihän. - --- Mitä varten minua seuraat? Sinun kortesihan osoitti toisaalle. -Sinä et leiki niin kuin pitäisi. - --- Mitä minä siitä välitän, en halua mennä kotiin. _Sinä_ se sovitit -sillä tavalla, että minun korteni osoitti sinne päin. Se ei ole -rehellistä peliä, enkä minä sinne mene. - --- Sinulla ei ole oikeutta kulkea minun perässäni. - --- En minä sinun perässäsi kulje, mutta sinä menet juuri sinne minne -minäkin aion. Sinä se kuljet minun perässäni, vaikka ennätit edelle. -Minähän sanoin meneväni kirsikkapuutarhaan. - --- No hyvä, kirsikat ovat tuolla päin ja minä ryömin tänne päin. En -huoli sinua matkaani. - --- Et saisi minua vaikka tahtoisit. - --- Ärr -- - --- Ärr -- - -Mäihä lähti siis kirsikkapuistoon, ja hieman odotettuaan Jan ryömi -hedelmäpuutarhaa kohti. Ryömittyään kymmenen tai viisitoista syltä -hän näki edessään kiiluvan punaista ja sen alla kirkkaan keltaisen -silmän, joka tuijotti häneen. Hän oli yllättänyt pesässään istuvan -kanan. Hän ryömi lähemmäksi, kana pelästyi ja juoksi pois, eikä vain -kaakottaen, vaan suurella äänellä toruen. Pesässä oli tusina munia -kahta eri mallia, kaikki kirkkaita ja puhtaita, ja kanan heltat -olivat kirkkaan punaiset. Jan oli kanain tuntija. Tämä oli helppo -arvata: kaksi joukosta eristynyttä kanaa, jotka munivat samaan -pesään, mutta eivät vielä kumpikaan hautoneet. - --- Oh hoo! Korsista näkee, minne kanat kulkevat. - -Hän kokosi munat hattuunsa ja ryömi takaisin puuta kohti, jonka luona -kaikkien oli määrä yhtyä. - -Mutta ennen kuin oli pitkällekään ennättänyt, hän kuuli kovaa -haukuntaa, sitten avunhuutoa ja pääsi ajoissa paikalle nähdäkseen -Guin kapuavan puuhun ja Capin, vanhan skotlantilaisen paimenkoiran, -haukkuvan häntä vihaisesti puun alla. Mäihällä oli sen verran -mielenmalttia, ettei huutanut enää, kun oli pahimman vaaran -välttänyt. Jan meni takaisin niin sukkelaan kuin suinkin. Koira tunsi -hänet ja totteli, mutta oli arvatenkin sangen ymmällä siitä, miksi -hänet kiviä nakellen karkotettiin takaisin asuinrakennusta kohti, -vaikka hän oli puutarhassa niin jalosti täyttänyt velvollisuutensa. - --- Katsos nyt, ehkä ensi kerralla teet, mitä taikakorsi käskee. Ilman -minua sinut olisi saatu kiinni ja heitetty sikain ruoaksi. - --- Ilman sinua minä en olisi tullutkaan. En minä vähääkään pelästynyt -teidän vanhaa koiraanne. Parin minuutin päästä minä itse olisin -ennättänyt maahan ja potkinut siitä pois kaikki turhat luulot. - --- Ehkäpä sinä haluat palata takaisin ja potkia sitä nyt. Minä kutsun -sen paikalla tänne. - --- Ei minulla nyt ole aikaa, mutta joskus toiste. -- Mennään Samia -hakemaan. - -Kokoonnuttiin siis puun luo ja saalista kantaen palattiin -voitonriemuisina leiriin. - - - - -V - -HIRVEN AJO - - -Illalla pidettiin pidot. Nukkumaan mentiin kuitenkin tavalliseen -aikaan. Yö kului ilman mitään erikoista hälytystä. Mäihä kerran -auringonnousun aikaan herätti toiset ja sanoi luulevansa, että -ulkopuolella oli karhu, mutta kun hänellä oli tapana unissaan purra -hammasta, niin toiset pojat arvelivat, että se mahtoi olla hänen -kuulemansa karhun ääni. - -Jan lähti tarkastelemaan multa-albumeja ja näki niissä muutamia -seikkoja, joista ei päässyt selville, ja lisäksi uuden jäljen, joka -herätti erikoisesti hänen huomiotaan. Hän piirusti sen huolellisesti. -Se oli ilmeisesti pienen terävän kavion painallus. Siinä se nyt oli, -jota hän oli niin kauan janonnut. Hän huusi suunnattoman innostuksen -vallassa: -- Sam -- Sam -- Mäihä! Tulkaa tänne! Täällä on _hirven -jälki_. - -Pojat huusivat takaisin: -- Hohoh, mitähän sinä meille taas aiot -syöttää! Huuda pois koirasi! Ja niin edespäin. - -Mutta Jan oli itsepintainen. Pojat olivat varmoja siitä, että -kysymyksessä oli jokin kuje. Sen vuoksi he eivät pitkään aikaan -lähteneet liikkeelle, ja kun aurinko jo oli noussut korkealle ja -paistoi polulle suoraan eikä enää sivuittain, kävi jälki hyvin -hämäräksi. Pian tuulet, linnut ja pojat itsekin olivat apuna sen -hävittämisessä. Mutta Janilla oli piirroksensa, ja huolimatta -kiusoitteluista hän kiven kovaan väitti, että jälki oli todella -hirven. - -Gui sanoi viimein Samille salavihkaa: -- Minusta pitäisi sen joka -noin tosissaan ajaa takaa jälkiä, _joskus_ nähdä eläimiäkin. Ei se -ole oikein, että annamme hänen suotta kärsiä. _Minä_ ajattelen, että -hänen pitää saada nähdäkin se hirvi. Meidän täytyy auttaa häntä. Hän -vilkutti silmäänsä osoittaakseen siten merkillä Samille, että hänen -piti viedä Jan loitommaksi. - -Se olikin helppo tehtävä. - --- Mennään katsomaan, eikö se hirvi ole lähtenyt pois alemman -multa-albumin kautta. He kävelivät alas sille puolelle, mutta sillä -välin Gui sai käsiinsä vanhan säkin, täytti sen ruoholla ja häthätää -sitaistuaan sen sillä tavalla, että siinä oli vähän hirven pään -näköä, pisti sen seipään nenään. Kahdesta lastusta hän teki korvat, -noella kaksi mustaa täplää silmiksi ja yhden turvaksi. Sitten hän -veti kunkin ympärille renkaan sinisellä savella, jota sai joen -uomasta. Tuota pikaa se kuivui valkoiseksi. Gui pisti tämän pään -nyt pensaisiin pystyyn, ja kun kaikki oli valmiina, hän nopeasti ja -ääneti juoksi metsän läpi Samia ja Jania etsimään. Hän viittoi heille -tuimasti ja huusi kuiskaavalla äänellä: -- Sam -- Jan -- hirvi! -Luulen, että se on sama, joka teki jäljet. - -Gui ei olisi saanut Jania vakuuttuneeksi, ellei Sam olisi näyttänyt -niin kovin kiihtyneeltä. He juoksivat takaisin tiipiihin jousta ja -nuolia noutamaan. Sitten he Guin johdolla, joka kuitenkin pysyi -taempana, ryömivät sitä paikkaa kohti, jossa hän muka oli hirven -nähnyt. - --- Tuolla -- tuolla, kas, eikös vain ole hirvi? Tuolla -- sehän -liikkuu! - -Janin ensimmäinen vaikutelma oli erittäin ihana mielihyvän tunne. -Se oli samanlaista kohottavaa iloa, kuin hän oli tuntenut kirjansa -saadessaan, mutta voimallisempaa. Villitty tappamisen himo valtasi -hänet sukkelaan. Hän kohotti jousensa, mutta epäröi. - --- Ammu! Ammu! yllyttivät Sam ja Gui. - -Jan ihmetteli, miksi toverit eivät itse ampuneet. Hän kääntyi -katsomaan ja huomasi, vaikka olikin niin kiihtynyt, että he tekivät -hänestä pilkkaa. Hän vilkaisi jälleen hirveen, astui vähän lähemmäksi -ja keksi nyt koko metkun. - -Sam ja Gui alkoivat häntä heti härnätä ja pilkata. Jan oli hieman -nolo. Se oli ollut niin kovin ihana tunne! Hän kukistui korkealta ja -armotta, mutta malttoi sukkelaan mielensä. - --- Minä ammun teidän hirvenne ennen kuin itse ennätätte, hän sanoi ja -sinkautti nuolen aivan sen alle. - --- Ohoh, annas kun minä päästän, ja Sam ja Gui ampuivat molemmat. -Samin nuoli sattui hirven kuonoon. Hän päästi kovan kiljauksen. -Kaikki ampuivat, kunnes koko pää oli täynnä nuolia. Sitten he -palasivat tiipiihin päivälliselle. Vielä he härnäilivät Jania hirven -vuoksi, mutta Jan sanoi hitaasti Guille: - --- Tavallisesti sinä et ole niin sukkela kuin luulet, mutta tällä -kertaa olit tavallista sukkelampi. Minä sain tästä hyvän tuuman. - -Hän otti päivällisen jälkeen kolme jalkaa pitkän säkin ja ahtoi -sen täyteen kuivaa ruohoa; sitten hän teki pienen säkin, joka oli -puolikolmatta jalkaa pitkä ja kuusi tuumaa paksu, mutta polvellinen. -Sen toinen pää oli suippo. Sen hän niin ikään täytti heinillä ja -neuloi luuneulalla isoon säkkiin kiinni. Tämän jälkeen hän leikkasi -pehmeästä männystä neljä keppiä jaloiksi, pisti ne ison säkin kulmiin -ja kietoi niiden ympärille säkkikangasta, niin että ne olivat muun -rungon näköisiä. Sitten hän latuskoista palikoista leikkasi kaksi -korvaa; maalasi mustat silmät ja kuonon, valkoisen renkaan kunkin -ympärille aivan samalla tavalla kuin Mäihäkin oli tehnyt, mutta -lopuksi nokesi mustan täplän ruumiin kummallekin puolelle ja sen -ympärille maalasi leveän harmaan lautuman. Näin oli valmiina otus, -jonka jokainen saattoi arvata tarkoittavan hirveä. - -Toiset pojat auttoivat vähän häntä, mutta eivät lakanneet -härnäilemästä. - --- Ketähän tällä kertaa narrataan? kysyi Gui. - --- Sinua, vastasi Jan. - --- Minä lyön vaikka vetoa, että saat hirvikuumeen heti ensikerralla, -kun se tulee vastaasi, nauroi ylipäällikkö. - --- Ehkäpä, mutta on teilläkin kummallakin tilaisuus. No nyt, pojat, -odottakaapa tässä, niin minä piilotan hirven. Odottakaa kunnes palaan. - -Jan juoksi nyt kuvansa keralla pohjoista kohti, poikkesi sitten itään -päin ja piilotti sen paikkaan, joka oli kerrassaan syrjässä siitä -suunnasta, jota hän oli ensin kulkenut. Hän palasi takaisin melkein -samasta kohdasta, josta oli metsäänkin lähtenyt, huutaen: -- Valmis -on! - -Metsämiehet astuivat nyt esiin täysissä tamineissa ja Jan selitti: - --- Sille joka ensiksi näkee hirven, luetaan kymmenen pistettä ja se -saa ensimmäisen kerran ampua. Jos hän ampuu ohi, saa seuraava astua -viisi askelta lähemmäksi ja ampua, ja niin edelleen, kunnes joku on -osunut. Ja sitten kaikkien tulee ampua siitä paikasta, josta osunut -nuoli ammuttiin. Jos osaa sydämeen, se luetaan kymmeneksi pisteeksi, -jos harmaaseen, niin viideksi; se on vain lihashaava -- ja sattuma -sen ulkopuolelle lasketaan yhdeksi -- se on naarmu. Jos hirveä ei -osuta sydämeen, niin minulle lasketaan viisikolmatta, ja ensimmäinen, -joka sen löytää, on hirvi seuraavalla kerralla. Kukin saa kaksitoista -laukausta. - -Molemmat erämiehet etsivät kauan aikaa. Sam teki halventavia -huomautuksia niistä jäljistä, joita tämä hirvi _ei jättänyt_, ja Gui -nuuski ja etsi joka pensaan. - -Mäihä ei ollut maan voimallisimpia eikä jättiläinen järkensäkään -puolesta, mutta hänen pienet porsaansilmänsä olivat ihmeteltävän -terävät ja kirkkaat. - --- Minä näen sen, hän äkkiä kiljaisi ja näytti erästä paikkaa, joka -oli seitsemänkymmenen viiden askelen päässä ja josta hän keksi toisen -korvan ja osan päätä. - --- Mäihälle kymmenen, ja Jan kirjoitti luvun muistiin. Guin ylpeys -paisui, kun oli näin hyvin onnistunut. Hän teki mitä huolellisimpia -valmistuksia ampuakseen ja huomautti sitten: -- Minä olisin nähnyt -sen kahta vertaa pitemmän matkan päästä -- jos -- jos -- jos -- se -olisi -- jos se olisi hyvin näkynyt. - -Hän jännitti jousensa ja lennätti nuolen. Nuoli lensi vähän -kauemmaksi kuin puoleen matkaan. Sam huomautti nyt: -- Minä saan -mennä viisi askelta lähemmäksi. Ei sanota mitään, kuinka pitkiä -askelet saavat olla? - --- Ei. - --- No hyvä, nyt minä sitten lähden, ja hän alkoi loikata mitä -ihmeellisimpiä kengurunhyppyjä. Melkein kymmenen metriä hän pääsi -eteenpäin näillä viidellä askelella, ja hiukan syrjään poiketen hän -saattoi nähdä hyvin koko hirven. Matkaa ei nyt ollut kuuttakymmentä -viittakaan askelta. Hän ampui, mutta osumatta. Guilla oli nyt oikeus -astua viisi askelta lähemmäksi. Hänkin ampui ohi. Kolmenkymmenen -askelen päästä Sam vihdoin ampui nuolen, puuta melkein hipaisten, -syvälle hirven harmaaseen kylkeen. - --- Muhkea laukaus! Lihashaava! Siitä luetaan viisi suurelle -sotapäällikölle. Nyt ammutaan kaikki tästä, jatkoi Jan, -- enkä minä -tiedä, miksen minä saattaisi ampua samoin kuin toisetkin. - --- Siksi että olet itse hirvi, ja se olisi itsemurha, intti Sam. -- -Mutta samapa tuo. Et sinä kumminkaan osaa. - -Vastaväitettä ei kannatettu sen enempää, ja niinpä Jankin sai koettaa -onneaan. Pari kolme laukausta hirven lonkkaan, ruskeaan siis, kolme -tai neljä puuhun, joka oli välillä puolitiessä, mutta lähellä nuolen -lentoreittiä, laukaus tai pari kuonoon, sitten, hurraa, Guin laukaus -suoraan hirven sydämeen teki ajosta lopun. Lähdettiin vetämään nuolia -pois ja tuloksia lukemaan. - -Gui oli ensimmäinen, sillä hänellä oli yksi sydänsattuma, kymmenen, -yksi lihashaava, viisi, yksi naarmu, yhteensä kuusitoista, ja -kymmenen löytämisestä -- kaksikymmentä kuusi pistettä kaikkiaan. -Seuraava oli Sam, jolla oli kaksi lihashaavaa ja kaksi naarmua, -kaksitoista pistettä, ja sitten Jan, jolla oli yksi lihashaava ja -viisi naarmua, -- kymmenen pistettä. Hirvi oli vanhan piikkisian -näköinen, kun he sen luo saapuivat, ja Gui, voitonriemusta -halkeamaisillaan, oli kuin nuori keisari. - --- Sen minä sanon, heppulit, että minun pitää ruveta opettamaan -teille hirven metsästystä. Lyön vetoa, että ensi kerralla osaan heti -paikalla sydämeen. - --- Minä lyön vetoa, ettet osaa, sillä sinun täytyy olla hirvi, etkä -saa ampua, ennen kuin me olemme kumpikin ampuneet. - -Guin mielestä tämä oli paras leikki, mitä hän oli milloinkaan -leikkinyt. Hän juosta kirmaisi pois kuva selässään, mennessään -tuumaillen, miten pettäisi toiset. Hän kätki hirven leirin -itäpuolelle taajaan tiheikköön, hiipi sitten leirin ympäri -länsipuolelle ja kiljaisi: -- Valmis on! Sam ja Jan etsivät kauan ja -kyllästyivätkin jo perin pohjin. Lopulta heidän täytyi luopua. - --- No mitäs tästä tulee? Kuka laskee? kysyi Tikka. - --- Kun hirvi pääsee pakoon, siitä lasketaan viisikolmatta, vastasi -kisan keksijä; ja taas Gui pääsi muista edelle. - --- Tämä on hienoin leikki, mitä olen koskaan nähnyt, hän huomautti -haltioissaan. - --- Tämä ei minusta ole niin kuin pitää; tällä otuksella pitäisi olla -jäljetkin. - --- Se on totta, myönsi Jan. Mitenkähän olisi, jos se vetäisi -perässään vanhaa juurta? - --- Jos olisi lunta, niin se kävisi kyllä päinsä. - --- Minäpä tiedän, Sam; revimme paperia pieniksi paloiksi ja jätämme -niistä jäljet. - --- Tuo on oikeata puhetta. Kaikki juoksivat leirille. Jokainen -pieninkin liuska, mitä vain oli käärepaperista jäljellä, revittiin -pieniksi palasiksi ja pistettiin "hajupussiin". - -Koska kukaan ei ollut löytänyt hirveä edellisellä kerralla, Mäihällä -oli oikeus piilottaa se uudelleen. - -Hän teki kovin mutkaiset jäljet ja piilotti hirven sangen -huolellisesti, niin että pojat melkein astuivat sen päälle, ennen -kuin näkivät sen noin viidentoista askelen päästä. Sam sai kymmenen -keksimästään. Hän ampui, mutta ei osunut. Jan astui nyt viisi -askeltaan, mutta ampui niin hätäisesti, ettei hänkään osunut. Gui -sai nyt laukaista viiden askelen päästä ja osasi tietysti sydämeen. -Nämä toisiaan seuraavat voitot paisuttivat hänen ylpeyttään, niin -että hänen päänsä oli haljeta, eikä hänen kerskailullaan enää ollut -mitään rajaa. Mutta nyt kävi ilmeiseksi, että lähestymisen määrä oli -supistettava. Tehtiin sen vuoksi uusi sääntö, "viittätoista askelta -lähemmäksi ei kukaan saanut mennä". - -Leikki kehittyi sitä myöten kuin he sitä jatkoivat. Se oli -huomattavissa määrin oikean metsästyksen kaltaista. Pojat panivat -merkille, että he saattoivat joko seurata jälkiä taikka katseillaan -etsiä metsän, miten parhaaksi näkivät ja kummallakin tavalla löytää -riistan, mutta viisainta oli yhdistää molemmat menetelmät. Jan -seurasi jälkiä liian orjallisesti, Sam etsi liiaksi yleisen silmänäön -mukaan, mutta Guita onni näytti aina suosivan. Hänen pienet porsaan -silmänsä huomasivat kaiken, ja tässä hän lopulta oli tavannut alan, -jolla hän saattoi esiintyä johtajana. Näytti siltä kuin tuo "likainen -pikku jätkä" olisi metsämieheksi luotu. Monta kertaa hän piilotti -hirven sangen kekseliäästi. Kerran hän vei jäljet lammikolle, -sitten sen poikki, ja suoraan vastakkaiselle rannalle asetti hirven -täydelleen näkyviin, niin että he aukealle tultuaan paikalla näkivät -sen; heidän täytyi joko ampua lammikon poikki taikka poistua siitä -lampea kiertääkseen, taikka astua syvään veteen, ja taas Gui voitti. -Huomattiin välttämättömäksi kieltää piilottamasta hirveä harjulle tai -kivikkoon, koska edellisessä tapauksessa ohi ammutut nuolet hukkuivat -pensaisiin, jälkimmäisessä taas katkesivat. - -He leikkivät tätä leikkiä niin kauan, että eteen ilmestyi uusi -vaikeus. Metsä oli täynnä paperijälkiä, eikä mistään ollut -mahdollista päättää, mitkä laput kuuluivat vanhoihin, mitkä uusiin -jälkiin. Tämä uhkasi tehdä lopun koko lystistä. Mutta Jan keksi sen -keinon, että ruvettiin käyttämään eri väristä paperia. Tästä kisa sai -uutta vauhtia, mutta varasto oli vähäinen. Metsässä oli kaikkialla -paperia, ja näytti kuin leikki loppuisi itsestään. Mutta samassa -vanha Kaleb tuli käymään heidän luonaan. Hän tuli aina kulkeneeksi -kuin sattumalta, mutta pojat olivat mielissään hänet nähdessään, -koska hän tavallisesti antoi jotakin apua. - --- Näytte keksineen leikin. Ukon silmät vilkkuivat, kun hän -näki kuvan, joka nyt teki maalitaulun virkaa neljänkymmenen -askelen päässä. -- Niin sitä pitää. Vallan hyvä -- vallan hyvä. -Hän naurahteli kuullessaan hirven metsästyksestä, ja tarkka -havainnontekijä ehkä olisi huomannut hänen mielenkiintonsa hieman -kiihtyvän hänen kuullessaan, ettei Sam Raften ollutkaan paras -metsämies. - --- Sehän on hyvä, Gui Burns. Minä olen yhdessä isäsi kanssa monta -kertaa metsästänyt hirviä tämän samaisen puron varrella. - -Kun hän sai kuulla, mitä vastuksia "haju" tuotti, hän sanoi "hm", ja -polttaa pöllytti vähän aikaa ääneti piippuaan. Lopulta hän sitten -virkkoi: - --- Kuulepas Jan, miksette Guin kanssa hae hajuksi pussillista -vehnän- tai maissinjyviä? Ne ovat paljon parempia kuin paperi, ja -sen minkä tänään kylvätte, sen linnut ja oravat korjaavat suuhunsa -ennen huomista. - --- Hienoa! kiljui Sam. (Sanat eivät olleet ensinkään hänelle aiotut, -mutta hänellä oli paksu nahka.) Kymmenen minuutin kuluttua hän oli -saanut käyntiin toisen "valkoisten verilöylyn" -- rosvoretken omaan -jyväaittaan, ja puolen tunnin kuluttua hän palasi takaisin kantaen -isoa pussillista viljaa. - --- No nyt, antakaas kun minä olen hirvenä, sanoi Kaleb. -- Antakaa -minun päästä viiden minuutin verran edelle ja sitten seuratkaa niin -sukkelaan kuin tahdotte. Näytän teille, miten oikea hirvi kulkee. - -Hän astua harppasi pois kuvaa kantaen, ja kun he viiden minuutin -kuluttua lähtivät jäljille, hän jo astua harppasi takaisin. Ohhoh, -mutta kylläpä se oli ennättänyt kulkea. Pojat seurasivat kultaista -maissinjyväjälkeä -- yksi jyvä aina kymmenen jalan päässä melkein -riitti, he olivat jo niin taitavia. Jonkin aikaa jäljet kulkivat -suoraan, sitten kaartuivat takaisin, kunnes melkein leikkasivat -itsensä. Pojat luulivat niiden niin tekevänkin ja vaativat saada -tietää, milloin sen oikeilla hirven jäljillä olisi voinut nähdä. -Kaleb sanoi: -- Ei, eivät ne kulje vanhojen jälkien poikki. Minne ne -sitten kulkivat? Hypittyään sinne tänne Sam sanoi, että jälki näytti -riivatun vahvalta, niin kuin se olisi ollut kaksinkertainen. - --- Lyön vetoa, että tiedän, sanoi Gui. -- Se on kulkenut takaisin -omia jälkiään. Niin se juuri olikin tehnyt, vaikkei Kaleb asiasta -vihjaissutkaan. Jan tutki jälkiä taapäin ja keksi, missä verekset -olivat eronneet. Gui ei välittänyt maasta mitään, kun tiesi yleisen -suunnan. Hän juoksi suoraan eteenpäin, ja niin teki Samkin, mutta Gui -katsoi jälkiä pitkin takaisin Jania kohti ollakseen varma suunnasta. - -He eivät olleet ennättäneet kauaksikaan lähimpien pensaitten taa, -ennen kuin Jan keksi jäljissä uuden mutkan. Ne kääntyivät takaisin -melkein entiseen suuntaansa. Hän selvitti mutkan, katseli ympärilleen -ja näki hirven selvään kyljellään ruohossa makaamassa. Hän päästi -voitokkaan "Hei, hei, hei, hirvi!" ja toiset ennättivät siihen -juoksujalkaa tullen juuri nähdäkseen Janin ampuvan nuolensa suoraan -sen sydämeen. - - - - -VI - -SOTALAKKI, TIIPII JA "KUPIT" - - --- Neljänkymmenen askelen päästä ja ensi laukauksella! Mainiota, -sitä intiaanit jo sanoisivat _grand coup'ksi_. Kalebin kasvoilla oli -sama miellyttävä ilme kuin silloin, kun hän teki tulta kalikoita -hankaamalla. - --- Mikä on _grand coup_? kysyi Pikku Majava. - --- Minä luulen sen merkitsevän urotyötä. Intiaanit sanovat urotyötä -_coup_'ksi ja erikoisen suurta urotyötä _grand coup_'ksi. Se -kuulostaa ranskalta ja ehkä sitä onkin, mutta intiaanit käyttävät -juuri tuota sanaa. Heillä on oikea sääntö, kuinka _coup't_ oli -laskettava, ja kustakin he olivat oikeutetut pistämään lakkiinsa -kotkansulan, ja kaikkein suurimpien merkiksi punaisen hiustukon sulan -päähän. Se ainakin oli ennen niiden tapana. Ovat nykyään varmaan -luopuneet tästä niin kuin niin monesta muustakin tavasta, ja kuka -tahansa intiaanipukki pistää nyt lakkiinsa minkä sulan vain saa -varastetuksi. - --- Mitä te pidätte meidän päähineistämme? kysäisi Jan. - --- Hm! Ette ole koskaan oikeata nähneet, muutoin ette tekisi -niitä vähääkään tuohon malliin. Sulkien ensinnäkin pitäisi olla -kaikkien valkoisia ja kärjistä mustia, eikä niitä saa kiinnittää -noin lujaan, vaan irralleen pehmeään nahkalakkiin. Jokaisessa -sulassa on nähkääs kynäpäähän kiinnitetty nahkalenkki, jonka kautta -nahkarihma pujotellaan lakkiin sidottaessa. Sitä paitsi kukin -sulka on keskikohdaltaankin kiinnitetty rihmaan, joka pitää niitä -oikeassa asennossa. Sitten on eri tavat höyhenien merkitsemiseen. -Niistä täytyy näkyä, miten ne on hankittu. Muistan kerran olleeni -sotaretkellä erään santii-joukon kanssa -- santiit kuuluvat -siouxeihin -- ja olimme väijyneet ja varastelleet ja nylkeneet -päänahkoja koko joukon. Sitten lähdimme kotimatkalle, ja kun vielä -olimme viiden peninkulman päässä, lähetimme intiaanisähkösanoman -hyvästä onnesta. Joukkomme päällikkö sytytti ruohon palamaan -lähetettyään kaksi miestä muutaman sadan metrin päähän kummallekin -sivulle valkeita tekemään, ja niin kohosi ilmaan kolme suurta savua. -Intiaanikylän ympäristöllä on aina joku vahtimassa, ja saatte olla -varmat siitä, että kun nämä kolme savua nähtiin, tiedettiin myös -heti, että me toimme päänahkoja tullessamme. - --- Koko neuvosto tuli meitä vastaan, ei kuitenkaan kovin -varomattomasti, sillä saattoihan olla kysymyksessä vihollisen -juonikin. - --- Ja kun me tulimme perille, syntyi siitä elämä! Me emme nähkääs -olleet menettäneet ainoatakaan miestä ja toimme mukanamme sata -hevosta ja seitsemän päänahkaa. Johtajamme ei sanonut joukolle -sanaakaan, astui vain oikopäätä neuvottelutiipiihin. Hän astui sisään --- me seurasimme perässä. Siellä istui ylipäällikkö ja koko neuvosto -piippua polttaen. Johtajamme sanoi _hau'nsa_ ja me muut hänen -jälkeensä _hau, hau_. Sitten asetuimme polttamaan, ja ylipäällikkö -pyysi meidän päällikköämme kertomaan pikkuretkestään. Hän nousi -seisomaan ja piti puheen. - --- "Suuri päällikkö ja heimoni neuvosto", hän sanoi. "Kun olimme -kylästä lähteneet ja miehet olivat itsensä puhdistaneet, teimme -seitsemän päivää matkaa ja tulimme Pienelle Kurajoelle. Sieltä -löysimme kiertelevän arapaho-joukon jäljet. Parin päivän kuluttua -löysimme heidän leirinsä, mutta heitä oli liian paljon, jonka vuoksi -piilouduimme päivän ajaksi. Sitten lähdin yksin heidän leiriinsä -ja sain kuulla, että muutamat heistä seuraavana päivänä lähtisivät -metsästysretkelle. Poistuessani tapasin yksinäisen sotilaan, joka -palasi leiriin. Tapoin hänet puukollani. Siitä vaadin _coup'n_; ja -minä otin hänen päänahkansa -- siitä vaadin toisen _coup'n_; toin -hänen hevosensa kanssani -- siitä vaadin vielä _coup'n_. Eikö asia -ole niin?" hän kysyi meidän puoleemme kääntyen, ja me kiljuimme -kaikki "_hau! hau! hau!_" sillä tämä "Joikuva Kurki" oli mitä parhain -mies. Neuvosto päätti sitten, että hänen piti saada kolme kotkan -sulkaa, ensimmäinen siitä, että hän oli vihollisen tappanut ja -päänahan nylkenyt hänen omassa leirissään -- se oli _grand coup_, ja -sulan päässä oli punainen hiustöyhtö ja höydyssä punainen pilkku. -Seuraava sulka oli siitä, että hän ensin oli lyönyt vihollista -kasvoihin, joka tietenkin teki asian vaarallisemmaksi. Tässä -kotkansulassa oli päässä punainen hiustupsu ja höydyssä punainen -käsi. Siinä sulassa, joka hevosen varastamisesta annettiin, oli -hevosenkenkä, mutta ei sitä vastoin töyhtöä, hevonen kun ei ollut -oikein hyvä. -- Sitten muut intiaanit esittivät vaatimuksensa, ja -meille annettiin kaikille kunniamerkkejä. Muistan, että yhdelle -veitikalle annettiin oikeus kiinnittää ketunhäntä kumpaankin -kantapäähän karkeloidessaan, ja eräs toinen sai kotkansulan, jonka -höytyyn oli kuvattu kymmenen hevosenkenkää, koska hän oli varastanut -kymmenen hevosta, ja minä vakuutan, että ne intiaanit olivat -sulistaan paljon ylpeämpiä kuin konsanaan kenraali mitaleistaan. - --- Voi, kuinka minusta olisi hauskaa lähteä sinne ja asua heidän -kanssaan, Jan huokasi verratessaan arkipäiväistä osaansa kaikkeen -tähän romanttiseen loistoon. - --- Etköhän sinä siihen pian kyllästyisi? Niin ainakin _minä_ tein, -vastasi Kaleb. -- Aina vain ampua ja tappaa, ei milloinkaan rauhaa, -ei koskaan kolmea ateriaa edellä nälänhädästä ja yhtä usein kolme -ateriaa jäljessä siitä. Ei, hyvä herra, ei ainakaan minulle enää sitä -lajia. - --- Tahtoisinpa nähdä sinun näillä paikoin rupeavan hevosia -varastamaan kunniamerkkejä saadaksesi, huomautti Sam, vaikka kyllä -minä tiedän, kuka sulat saisi, jos olisi kanan varkaudesta kysymys. - --- Kuulkaas Kaleb, sanoi Gui, joka ystävänä ja paikkakuntalaisena -ei yrittänytkään sanoa ukkoa "herra Clarkiksi", eikö hyvästä hirven -metsästyksestä annettu sulkia. Vetoa minä lyön, että voittaisin joka -miehen, jos minulla olisi pyssy. - --- Etkö sinä kuullut minun heti ensimmäiseksi sanovan, että Jan olisi -tuosta laukauksestaan saanut _grand coup'n_ niin kuin ei mitään? - --- Pihkoja! Minä voitan Janin koska tahansa; se oli sattuma. Vannon, -että jos annatte hirven ajosta sulkia, niin minä voitan ne kaikki. - --- Otetaan kiinni noista puheista, sanoi vanhin päällikkö, mutta -toinen järjestyksessä keskeytti: - --- Kuulkaas pojat, leikitään intiaania niin kuin pitääkin. Pyydetään -herra Clarkia näyttämään meille, kuinka oikea intiaanin sotalakki -tehdään. Sitten pidämme vain sellaisia höyheniä, mitä voitamme. - --- Sinä tarkoitat valkoisia tappamalla ja hevosia varastamalla? - --- Eihän toki; paljon muutakin voimme tehdä -- kuka on paras -juoksemaan, kuka paras hirven ajossa, paras uimaan, paras jousella ja -nuolilla ampumaan. - -Kaikki suostuivat tuumaan. He rupesivat Kalebilta kyselemään, -ja tämä näytti tuota pikaa, kuinka sotalakki tehdään. Janin -epäilyksistä huolimatta hän käytti runkona vanhaa huopahatun koppaa -ja kotkansulkien asemesta valkoisia hanhensulkia, joiden reunat -leikattiin ja kärjet värjättiin mustiksi. Mutta kun oli päätettävä, -mitä tekoja palkittaisiin, niin syntyi erimielisyyttä. - --- Jos Mäihä menee puutarhaan ja poimii kirsikkarypäleen niin, ettei -vanha Cap saa _häntä_ kiinni, annan hänelle sulan, jossa on vaikka -minkälaisia merkkejä, ehdotti Sam. - --- Ja minä lyön vetoa, ettet sinä vie meidän navetastamme kanaa niin, -ettei meidän koiramme saa _sinua_ kiinni, herra viisastelija. - --- Pyh! Olenko minä kanavaras? Pidätkö sinä minua neekerinä? Jalo -punanahka minä olen ja vielä ylipäällikkökin, se sinun pitää tietää, -ja vielä minä nyhtäisen tuon kurjan päänahkasi. Sinä kai tiedät, että -se on minun ja Janin omaisuutta. Ja Sam lähenteli kylkimyyryä Guita -silmiään pyöritellen ja kierrellen sormiaan sillä tavalla, että Gui -kadotti kaiken malttinsa. -- Ja minä sanon sinulle, että nuorukaisen, -joka seisoo toinen jalka haudassa, pitäisi ajatella vakavampia -asioita kuin kanan varkautta. Tuo sairaalloinen kiihkoilun himo se -aivan turmelee kaikki nuorukaiset meidän aikanamme. - -Jan sattui vilkaisemaan Kalebiin. Tämä katsoi avaruuteen, mutta -hänen silmissään oli leikkisä ilme, jota Jan ei ollut koskaan ennen -huomannut. - --- Mennään tiipiihin. Täällä on liian kuuma. Tulkaa sisään, herra -Clark, olkaa hyvä. - --- Hm. Ei täällä sisällä ole paljoa viileämpi, vaikka onkin varjoa, -huomautti vanha erämies. Teidän pitäisi kohottaa vaatteen toista -reunaa, että sisään pääsisi raitista ilmaa. - --- Niinkö, tekevätkö intiaanitkin niin? - --- Eivätköhän vain tehne. He kääntelevät ja vääntelevät tiipiitään -sinne ja tänne saadakseen sen mukavammaksi. Sen vuoksi se sitten -onkin niin hyvä joka säällä. Siinä voi asua neljänkymmenen asteen -pakkasessa ja toisaalta niin kuumassakin, että muualla on tukehtua, -ja kuitenkin siinä on hyvä olla. Ei ole ainoatakaan toista -ulkoilma-asumusta, jota voisi niin monella tavalla muodostella. -Oikein kuumalla ilmalla se on kuin hämähäkki, jolla on hameet päällä -ja joka sitten nostelee helmojaan, mutta tiipiissä täytyy tietää, -minkälainen sää on tulossa. Monena kuumana yönä olen herännyt, kun -joka puolelta ympäriltä on kuulunut täpp-täpp-täppiä yön pimeydessä, -ja ihmetellyt, miksi skuoot ovat työhön nousseet, mutta he vain -ovatkin nousseet laskemaan tiipiin liepeitä ja lyömään kaikkia -nappuloita syvempään, ja joka kerta on vähintään tunnin päästä -tullut kamala myrsky. Mistä he sen tiesivät, siitä minä en koskaan -saanut selkoa. Eräs vanha akka väitti suden siitä ilmoittaneen, ja -se saattoikin olla totta, sillä ne vähän muuttavat laulun laatuaan, -kun on paha ilma tulossa. Toinen sanoi, että kukat näyttivät niin -kummallisilta auringonlaskussa, ja eräällä oli ollut paha uni. Ehkä -he olivat kaikkikin oikeassa; pienten seikkojen tarkastelemisesta sen -voi huomata. - --- Eivätkö intiaanit koskaan erehdy? kysyi Pikku Majava. - --- Joskus kyllä, mutta eivät likimainkaan niin usein kuin valkoinen. - --- Minä muistan erään taiteilijan taikka valokuvaajan. Hän tuli -kylään masiinoineen ja otti kuvan muutamasta pienistä tiipiistä. -Minä silloin sanoin: "Miksette pyydä Sonni-vasikan skuoota panemaan -pystyyn heidän isoa tiipiitään? Se vasta olisi katsomisen arvoinen." -Hän saikin vähän aikaa tinkailtuaan skuoon pystyttämään sen kolmesta -dollarista. Saatte uskoa, että se oli komea -- aivan punaiseksi -maalattu ja viheriäisiä ja keltaisia eläimiä ja lintuja ja päänahkoja -aivan täynnä. Valokuvaaja sitä katseli silmät pystyssä. - -Hän otti siitä ensin muutamia kuvia ja rupesi sitten yhtä kädellä -tekemään, jotta saisi väritkin, ja siinä hänellä olisikin ollut -täysi työ, se on varmaa, mutta juuri kun hän oli alkuun päässyt, se -vanha skuoo hyppäsi purkamaan tiipiitä. Taiteilija huutamaan, että -antaisivat sen olla, sanoi maksaneensa, että se olisi pystyssä ja -että kauppa kuin kauppa. Mutta vanha skuoo vain soitti suutaan ja -hosui länttä kohti. Yhtäkkiä he saivatkin koko komeuden puretuksi -ja kokoon käärityksi, vaikka taiteilija kiroili kuin lehmipainen. -Oli hyvin kaunis päivä, vaikka kamalan kuuma, mutta ennen kuin oli -viisi minuuttia kulunut, nousi läntiselle taivaalle pieni pilvi, ja -kymmenen minuutin kuluttua tuli kiljuen oikein pyörremyrsky, joka -kulki koko kylän läpi ja repi jokaisen vähänkin suuremman tiipiin. Se -punainenkin olisi varmaan ollut tuhon oma, ellei vanha skuoo olisi -ollut niin viisas. - -Kalebin vihjeiden mukaan kohotettiin vaatteen lievettä hieman tuulen -puolelta ja suojan puolelta paljon enemmän. Tämä muutti tiipiin -tukahduttavasta saunasta viileäksi asumukseksi. - --- Ja jos tahdotte tietää, mistä tuulee, kun tuulta on vähän, niin -kastakaa näin sormenne ja nostakaa se ilmaan. Tuulen puoli tuntuu -heti viileämmältä, ja sen mukaan voitte sitten sovittaa savulappunne. - --- Minä tahtoisin saada enemmän tietoa sotalakeista, sanoi Jan. -- -Minä tarkoitan, mitä pitäisi tehdä, jotta saisi sulkia -- nimittäin -sellaisia urotöitä, joita _me_ voisimme tehdä. - --- Te voitte juosta kilpaa, uida, ampua jousella ja nuolilla. Jos -voitte ampua nuolenne kahdensadan askelen päähän, niin minä luulen, -että parinkymmenen jalan päästä saisitte puhvelin kaadetuksi. Se -minusta olisi jo hyvä saavutus. Niin, kyllä se olisi sen arvoinen -teko. - --- Mitä -- _grand coup'nko_ arvoinen? - --- Niin, kyllä minun mielestäni. Ja jos nuoli lentää viisikymmentä -askelta lyhyemmän matkan, niin se kaataisi hirven, ja sen laskemme -yhdeksi _coup_'ksi. Jos, jatkoi Kaleb, -- viidenkymmenen askelen -päästä osutte tuohon vanhaan heinäsäkki-hirveen suoraan sydämeen ensi -laukauksella, olisi se minun mielestäni jo vallan arvokas osuma; -ja jos osaatte sydämeen seitsemänkymmenen viiden askelen päästä -kerran miten monesta nuolesta tahansa, olette mestariampujia. Jos -osutte kaksi nuolta kolmesta yhdeksän tuuman mustaan neljänkymmenen -askelen päästä milloin tahansa, niin olette yhtä hyviä ampumaan -kuin intiaanitkin, vaikkeivät he paljon ammukaan pilkkaan, se minun -täytyy sanoa! Enimmäkseen he vain ampuvat kaikenlaista, mitä metsässä -näkevät. Minä olen nähnyt pienten kuparinahkaisten poikapipanain -ammuskelevan perhosiakin. Sitten niillä on kilpailuja -- yritetään -sitä, kuka saa enimmän nuolia lentämään samalla haavaa ilmassa. -Jos viisi nuolta on yhtä aikaa ilmassa, pidetään sitä jo hyvänä. -Silloin täytyy ampua kovin sukkelaan ja nuolien täytyy lentää kauas. -Vasemmassa kädessä pidetään nuolet. Suurin määrä, minkä minä olen -nähnyt yhtä aikaa lentävän, oli kahdeksan. Sitä pidettiin "Suurena -taikana", ja jokainen, joka saa seitsemän lentämään yhtaikaa, on -miesten parhaita. - --- Tiedättekö mitään muuta kuin jouset ja nuolet, jotka kelpaisivat? - --- Minun mielestäni pitäisi tulen hierominenkin ottaa lukuun, -keskeytti Sam. -- Tahtoisin sen siitä syystä, ettei Gui osaa sitä -temppua. Jokainen, joka sen osaa, saa sulan, ja jokainen, joka tekee -sen minuutissa, saa hakasulan, vai miksi sitä sanotaan; tämä sopii -vallan mainiosti Janille ja minulle, mutta Gui taitaa jäädä puille -paljaille. - --- Mutta minäpä lyön vetoa, että osaan hirvenmetsästystä teidän -kummankin puolesta. - --- Tuki nyt jo suusi, Mäihä; emme me jaksa enää kuulla sinun -hirvenmetsästyksistäsi. Luovumme kokonaan siitä leikistä. Sitten Sam -jatkoi Kalebin puoleen kääntyen: -- Tiedättekö te mitään intiaanien -leikkejä? - -Mutta Kaleb ei ollut kuulevinaankaan. - -Varovaisesti Jan kysyi vähän ajan kuluttua: -- Eikö intiaaneilla ole -mitään leikkejä, herra Clark? - --- Voin opettaa teille kaksi leikkiä, jotka vaativat tarkkaa näköä. - --- Vannon voittavani niissä jokaisen, kiiruhti Gui sanomaan. Näinhän -minä hirvenkin, ennen kuin Jan ennätti -- - --- Tuki nyt suusi, Gui, huudahti Jan. Omituinen ääni -- _vuit_ -- -_uiit_ -- _uiit_ -- sai Mäihän kääntymään ympäri. Hän näki Samin -kädessä valtavan veitsen, jota tämä voimallisesti hioi luoden vähän -väliä nälkäisen kalan saaliinhimoisen katseen Guin keltaisiin -niskavilloihin. - --- Aika on tullut, hän sanoi. - --- Anna minun olla, tiuskasi Gui, sillä tuo kamala "uiit -- uiit" -vihloi hänen hermojaan. Hän katsoi Janiin ja huomatessaan tämän -kasvoissa jotakin hymyn tapaista tunsi vähän lohdutusta, mutta taas -Samiin vilkaistessaan levottomuutta; Tikan kasvot olivat aivan -tutkimattomat ja kerrassaan pirulliset maalauksineen. - --- Miksei Pikku Majava hio? Eikö hän tahdo osaansa? sihautti -ylipäällikkö hampaittensa välistä. - --- Äänestän, että annamme hänen pitää päänahkansa, kunnes taas -erehtyy kerskailemaan hirvenajostaan. Mutta sitten se lähteekin aivan -luuta myöten, vastasi Pikku Majava. -- Kertokaa meille, herra Clark, -niistä intiaanileikeistä. - --- Olen tainnut melkein unohtaa ne, mutta annas kun yritän. Maahan -tai kahteen nahkaan tehdään kaksi neliötä; kumpikin neliö jaetaan -suorilla viivoilla viiteenkolmatta pienempään ruutuun. Tällä tavalla. -Sitten tarvitaan esim. kymmenen rengasta ja kymmenen pähkinää tai -pientä kiveä. Toinen pelaaja ottaa viisi rengasta ja viisi pähkinää -ja latoo ne toisen neliön ruuduille, niin ettei toinen näe, ennen -kuin ovat paikoillaan. Sitten toinen kääntyy ja katselee niitä sen -aikaa, kun joku syrjäinen laulaa pientä laulua, jonka yksi pojista -sanoi kuuluvan tähän tapaan: - - -- Oletkos olevinas sukkela? - 'Ki ji jii -- ki ji jaa, - Luuletkos hyvinkin näkeväs? - Minä se vasta olen vikkelä. - Ki ji jii -- ki ji jaa.' - --- Sitten ensimmäinen neliö peitetään korilla tai millä muulla -tahansa, ja toisen pelaajan tulee muististaan peittää ruutunsa -samalla tavalla, kuin se oli peitetty. Jokaisesta merkistä, jonka hän -osaa oikealle ruudulle, hän saa yhden pisteen, ja jokaisesta, jonka -väärälle ruudulle asettaa, menettää yhden pisteen. - --- Lyön vetoa, että minä --, alkoi Gui, mutta Samin käsi tarttui -hänen niskakarvoihinsa. - --- Anna minun olla. Enhän minä kerskaile. Minä vain kerron -yksinkertaisen totuuden. - --- Ugh! Parempi on sanoa muutamia yksinkertaisia valheita. Tulet -itsekin huomaamaan, että se on paljon turvallisempaa, sanoi Suuri -Tikka tyynesti ja kammottavan varmalla äänellä. -- Jos minä kerrankin -nostan tuota päänahkaa, niin sinä kylmetyt ja kuolet, ymmärrätkös? - -Taas Jan huomasi, että Kalebin täytyi katsoa jonnekin kaukaisuuteen -hymyään peittääkseen. - --- On toinenkin leikki. Minä en tiedä, onko se intiaanien keksimä, -mutta se on sen tapainen, jossa intiaani _voisi_ helposti voittaa. -Tehtiin valkoisesta puusta tai pahvista kaksi kuuden tuuman neliötä -ja sitten tehtiin kumpaankin samanlaiset renkaat kuin maalitauluun -taikka samanlaiset ruudut kuin tuohon edelliseenkin leikkiin taikka -kaksi samanlaista jänistä. Toinen pelaajista ottaa kuusi mustaa, -puolen tuuman levyistä pyörylää ja pistää ne toisen kuvan päälle -hajotellen miten sattuu, ja asettaa sitten kuvan pystyyn sadan -askelen päähän. Toinen pelaaja ottaa saman verran pyörylöitä ja -toisen jäniksen kuvan. Hän kulkee sen verran lähemmäksi, että -näkee samalla tavalla merkitä oman jäniksenkuvansa. Jos hän näkee -tehdä sen seitsemänkymmenen viiden askelen päästä, hän on maan -parhaita. Jos hän voi tehdä sen kuudenkymmenen askelen päästä, hän -on vieläkin tavallisia parempi, mutta alle viidenkymmenen alkaa jo -olla huononpuoleista. Minä olen nähnyt pojilla olevan hyvin hauskaa -heidän näin leikkiessään. Tässä leikissä koetetaan narrata toista -niin paljon kuin mahdollista pistämällä yksi pyörylä toisen päälle -tai jättämällä joku pois. Se on kylläkin hyvä näönkoetus. - --- Lyön vet --, alkoi Mäihä taas, mutta Sam päästi äänekkään vihaisen -"hrrr", hän kun mainiosti tiesi, mitä jatkoksi tulisi, ja teki -äkkilopun vedon lyönnistä, mitä se sitten lieneekin tarkoittanut. - --- Muistan nyt vielä kaksi muutakin intiaanien näkökoetta. Joku -vanha ukko näyttää poikasille Seulasia -- niitä pieniä tähtiä, joita -intiaanit sanovat Rypäleiksi, ja kysyy, "kuinka monta sinä erotat?" -Jotkut varmasti näkevät viisi tai kuusi, jopa seitsemänkin. Nyt ette -Seulasia näe -- ne saattaa erottaa vain talviöinä; mutta Otavan, joka -kiertää Pohjantähteä, voitte nähdä vuoden umpeensa. Intiaanit sanovat -sitä "Katkenneeksi seläksi", ja olen kuullut vanhain miesten kysyvän -pojilta: "Näettekö sen vanhan skuoon -- se on toinen tähti päästä -lukien, se joka on kahvan taipeessa -- sen niin, sillä on papuusi -selässä. Voitteko erottaa papuusin?" ja tosiaan, kun silmäni olivat -parhaimmillaan, näin minäkin, että siinä oli pieni tähti niin kuin -pieni lapsi akan selässä. Se on kovin hyvien silmien merkki, jos sen -näkee. - --- Mi --, alkoi Gui. - -Mutta Samin "hrrrrrrr" sai hänet ajoissa vaikenemaan. Taas Kalebin -silmät suuntautuivat etäisyyteen. Sitten hän astui tiipiistä ulos, -ja Jan kuuli hänen mutisevan: -- Tuo vietävän nulikka saa minut -nauramaan tahtomattanikin. Hän astui vähän matkaa metsään ja huusi -sieltä vähän päästä -- Jan! Gui! Tulkaa tänne. Kaikki kolme juoksivat -ulos. -- Kun on silmistä puhe, niin mikäs tuo on? Puiden välissä oli -aukko, ja siitä näkyi pieni kaistale Burnsin etäistä apilamaata. -- -Melkein kuin pieni karhu. - --- Murmeli! Se on meidän murmelimme! Se on se vanha syntipukki, joka -paiskasi ukon niittokoneen päältä. Missä on jouseni ja nuoleni? Gui -juoksi vilkkelästi aseitaan hakemaan. - -Pojat juoksivat apilamaan aidalle kulkien sitä varovammin mitä -lähemmäksi tulivat. Vanha murmeli kuuli kuitenkin jotakin ja -nousi takakintuilleen istumaan. Se oli kerrassaan kammottavan -suuri murmeliksi, ja tasaisella apilamaalla se näytti tosiaan -pieneltä karhulta. Rinta oli kastanjanruskea, selkä ja pää taas -tavallisuudesta poiketen omituisen harmaat. - --- Meidän äijä sanoo, että synnit ne ovat sen pään harmaaksi tehneet. -Se on harmaapäinen syntipukki, eikä se vielä ole ainoatakaan pahaa -tekoaan katunut, mutta nyt olenkin _minä_ sen kimpussa. - --- Odota vähän! Kaikki yhtaikaa! huusi Sam huomatessaan, Guin -varustautuvan ampumaan. - -Kaikki siis jännittivät jousensa yhtaikaa, rivissä seisoen kuten -eräässä vanhassa Crecyn taistelun kuvassa. Nuolet suhahtelivat joka -puolelta murmelin korvien ohi. Suuri osa lensi aivan liian kauaksi, -ei ainoakaan lähelle, sillä murmeli olikin paljon lähempänä kuin -he osasivat aavistaa. Mutta se loikki tietenkin nopeasti reikäänsä -epäilemättä hautomaan uutta juonta niittomiehen varalle. - - - - -VII - -LEIRITIETOA - - --- Kuinkas nukuit, Sam? - --- En saanut vähääkään unta. - --- Enkä minä. Värisin koko yön. Nousin ylös ja otin vielä -lisäpeitonkin, muttei siitä ollut mitään apua. - --- Mahtoiko olla vilutautisumua tai jotakin muuta sen tapaista? - --- Miten sinä jaksat, Mäihä? - --- Paksusti. - --- Eikö nokkaasi tuntunut sumun käryä? - --- Ei vähääkään. - -Seuraavana yönä asian laita oli vielä hullummin. Gui nukkui -rauhallisesti, vaikkapa ei aivan ääntelemättä, mutta Sam ja Jan -vääntelivät vuoteessaan tuntikausia. Aamulla Sam auringon nousun -aikaan nousi istumaan. - --- Kuulkaas nyt, ei tämä ole lystiä. Lysti on lystiä, mutta jos minun -pitää joka yö väristä, niin lähden kotiin niin kauan kuin kykenen. - -Jan ei sanonut mitään. Hän oli alakuloinen, mutta ei halunnut yhtä -vähällä luopua ulkona asumisesta. - -Heidän huolensa melkein haihtuivat, kun lämmin aurinko nousi -taivaalle, mutta siitä huolimatta he pelkäsivät tulevaa yötä. - --- Mitä kummaa se mahtaa olla, tuumi Pikku Majava. - --- Tuntuu minusta kovasti vilutaudin kaltaiselta, muttei taas -toisaalta aivan siltäkään. Ehkä juomme liian paljon suovettä. -Pelkään, että Gui on meidät ruoillaan myrkyttänyt. - --- Luultavampaa on, että saamme keripukin liiasta lihan syönnistä. -Kysytään Kalebilta. - -Kaleb kävi leirillä iltapäivällä, muutoin pojat olisivatkin lähteneet -hänen luokseen. Hän kuunteli ääneti Janin juttua ja kysyi sitten: -- -Oletteko tuulettaneet peitteitänne? - --- Emme, vastasivat pojat. - -Kaleb meni tiipiihin, tunnusteli peittoja, murahti sitten: -- H-m! -Arvasinhan. Ovat niin kosteita, että vaikka vettä voisi vääntää. -Nukutte yön toisensa jälkeen ja hikoilette noihin peittoihin ja -sitten vielä ihmettelette, miksi ne ovat kosteita. Ettekö ole -nähneet äitinne joka päivä kotona peittoja tuulettavan? Jokainen -intiaaniskuoo tietää sen verran ja ainakin joka toinen päivä hän -antaa peittojen päiväsydännä paistua ainakin kolme tuntia auringon -paisteessa taikka kuivaa ne tulen ääressä, ellei päivä paista. -Kuivatkaa peittonne, niin ei tarvitse enää palella. - -Pojat ryhtyivät paikalla toimeen, ja sinä yönä he jälleen saivat -nukkua nuoruuden suloista lämmintä unta. - -Vielä toisenkin leiritietoon kuuluvan tärkeän tempun he saivat oppia. -Sääskistä oli aina vastusta, milloin enemmän milloin vähemmän. -Yöllä ne tunkeutuivat poikain kimppuun tiipiihin, mutta pian nämä -oppivat tukehduttamaan ne heittämällä kuuman tulen päälle tukon -vihantaa ruohoa. Ruohon he heittivät tuleen auringonlaskun aikaan, -menivät sitten ulkopuolelle, sulkivat tiipiin tarkkaan ja söivät -illallista keittotulen ympärillä. Kun illallinen oli syöty, he -varovasti avasivat tiipiin, jolloin kaikki ruoho oli palanut ja tuli -hiiltynyt; tiipiin yläosassa oli vielä sankka savupilvi, mutta sen -alla raikasta ilmaa. Sitten he harjasivat pois vuoteeseen pudonneet -sääsket, kömpivät joka mies sisään ja sulkivat oven tarkkaan. Ei -ainoakaan sääski säästynyt kuolemalta, ja savureiässä väikkyvä -savu esti niitä pääsemästä ulkoakaan sisään. Siten poikaset saivat -nukkua yönsä rauhassa. He voittivat täten metsän pahimman kiusan. -Mutta oli vielä toinenkin viihtymyksen vihollinen, joka teki -tuhojaan päivällä, nimittäin sininen lihakärpänen. Näitä näytti -ilmaantuvan sitä enemmän, mitä pitemmälle aika kului, ja ne munivat -kellertäviä muniaan kaikkeen, mikä vähänkin tuoksahti lihalle ja -lialle. Niitä hyöri pöydän ympärillä ja sotkeutui ruokiin; niiden -kuolleet, uponneet ja ränstyneet raadot saastuttivat kaikki ruoat, -kunnes Kaleb, jonka askelet johtivat leirille yhä useammin, kerran -huomautti: -- Se on teidän oma vikanne. Kas kuinka paljon törkyä -olette jättäneet joka puolelle. - -Se olikin totta. Tiipiin ympärystä oli leveältä alalta täynnä -paperipaloja, peltiastioita ja ruoan tähteitä. Yhdellä taholla oli -jos kuinka paljon perunankuoria, luita, kalansuomuja ja likaa, -ja joka puolella höriseviä kärpäsiä, joista oli vaivaa aamusta -iltaan, kunnes auringonlaskun jälkeen sääsket tulivat ja ryhtyivät -kidutustyön yövuorolle. - -- Mitä intiaanit tekevät tällaisissa tapauksissa, tiedusteli pikku -Majava, -- eli siis mitä meidän olisi parasta tehdä? - -- Ensinnäkin voisitte muuttaa leirinne toiseen paikkaan; toiseksi -voisitte siivota tämän. - -Kun ei ollut toista soveliasta leiripaikkaa, ei valitsemisen varaa -ollut. Niinpä Jan sanoi pontevasti: -- Pojat, meidän täytyy siivota -tämä ja sitten pitää se myös siistinä. Kaivamme kuopan ja nakkaamme -siihen kaiken, mikä ei pala. - -Jan tarttui lapioon ja alkoi kaivaa pensaiden takana tiipiin -lähettyvillä. Vähitellen Sam ja Gui ryhtyivät myös työhön. He -alkoivat koota roskia ja kantaa niitä kuoppaan. Kun he nakkasivat -siihen luita, peltitölkkejä ja leivänpaloja, sanoi Sam: -- Se ei ole -minusta oikein, kun on niin paljon eläviä olentoja, jotka mielellään -sen söisivät. - -Kaleb, joka istui pölkyllä rauhallisesti poltellen, sanoi tämän -kuullessaan: -- No, jos tahdotte menetellä oikein kuten intiaanit, -niin kerätkää kaikki syötävä, mitä ette tarvitse -- liha, leipä, -kaikki tyynni, ja pankaa se joka päivä jollekin korkealle paikalle. -Intiaaneilla tavallisesti on jokin kallio -- he sanovat sitä -_wakan'iksi_, se merkitsee pyhää taikaa -- ja sille he kantavat ruoan -tähteet hyvien henkien mieliksi. Linnut ja oravat tietenkin korjaavat -suuhunsa kaiken; mutta intiaani on tyytyväinen siitä huolimatta. Jos -heidän kanssaan väittelee, että linnuthan se saavat eikä henget, -he sanovat: "Mitä väliä sillä on. Linnut eivät olisi sitä saaneet, -elleivät henget olisi tahtoneet antaa", taikka että linnut ovat -ottaneet sen hengiltä kantaakseen! - -Suuri neuvosto lähti sitten liikkeelle joka mies wakan-kalliota -etsimään. He löysivätkin metsästä tähän tarkoitukseen sopivan paikan, -ja yksi oli joka päivä velvollinen kantamaan kalliolle ruoan tähteet. -Ne eivät luultavasti olleet metsän eläimille yhtä haluttua tavaraa -kuin olisivat olleet puoli vuotta myöhemmin, mutta pian he saivat -nähdä, että oli monta lintua, jotka mielihyvin kävivät wakanillla -ruokailemassa; ja purolta kulki pian sinne polku -- matkaa oli vain -viisikolmatta askelta -- joka kertoi nelijalkaisten käyvän hyväin -henkien vieraanvaraisuutta nauttimassa. - -Kolme päivää tämän jälkeen, lihakärpäsrutosta oli päästy ja pojille -selvisi, että leirin likaisena pitäminen on suorastaan rikos. - -Erääseen toiseenkin asiaan Kaleb iski kiinni: -- Jan, hän sanoi, -teidän ei nyt pitäisi juoda joen vettä, sehän on melkein alallaan. -Aurinko lämmittää sitä niin kovasti, ja siinä alkaa olla liian paljon -kaikenlaisia eläviä. Sitä ei voi pitää terveellisenä. - --- Niin, mutta mitäs me sille voimme? sanoi Sam, vaikka hän olisi -yhtä hyvin voinut puhua purolle itselleen. - --- Mitä me voimme tehdä, herra Clark? kysyi Jan. - --- Kaivakaa kaivo! - --- Hohoh! Lystäilemässä me täällä olemme! vastasi Sam. - --- Kaivakaa intiaanien tapaan, sanoi Kaleb. -- Puolessa tunnissa se -on tehty. Kas näin, minä näytän. - -Hän otti lapion, etsi kuivan paikan, joka oli noin kolmen sylen -päässä lammen yläpäästä, ja kaivoi kuopan. Kun hän oli saanut kuopan -metrin syvyiseksi, alkoi siihen nopeasti vuotaa vettä. Hän kaivoi -vielä vähän, mutta sitten hänen täytyi lopettaa, sillä siihen vuoti -niin nopeasti vettä. Kaleb otti sangon ja ammensi kuraveden pois -pohjaa myöten, antoi sitten kuopan uudelleen täyttyä ja ammensi -jälleen pois. Kolmen tyhjennyksen jälkeen kuoppaan virtaava vesi oli -kylmää, hyvän makuista ja puhdasta kuin kristalli. - --- Kas siinä, hän sanoi, -- tuo vesi on teidän lammestanne, mutta -sen on siivilöinyt kolme syltä vahva hiekkakerros. Tällä tavalla -kuraisimmastakin rämeestä saa raikasta ja puhdasta vettä. Se on nyt -intiaanin kaivo. - - - - -INTIAANIN RUMPU - - -VIII - - - "Voi että hevosen jouhella ja lampaan nahalla - on semmoinen voima ihmissielua liikuttaa!" - --- Jos te olisitte oikeita intiaaneja, niin tekisitte tuosta rummun, -sanoi Kaleb Janille, kun he tapasivat niinipuun, jonka myrsky oli -hiljakkoin kaatanut ja jonka viat nyt hyvin näkyivät, sillä se oli -aivan ontto, pintapuu vain oli jäljellä. - --- Kuinka se tehdään? Mielelläni oppisin sellaisen valmistamaan. - --- Tuopa kirves tänne. - -Jan juoksi kirvestä hakemaan. Kaleb katkaisi kyynärän pituisen suoran -pölkyn, jossa ei ollut halkeamaa. Tämä kannettiin leiriin. - --- Tiedätte toki, ettei rumpua voi tehdä, ellei ole päihin nahkaa. - --- Mitä nahkaa sen pitäisi olla? - --- Hevosen, lehmän, vasikan -- melkein vaikka minkä eläimen, kunhan -vain on riittävän lujaa. - --- Meidän aitassamme on vasikannahka ja vajassa on toinen, alkoi -Gui, -- mutta se on aivan rotan syömä. Ne ovat minun. Minä tapoin -vasikat. Äijä antaa minulle vuodat, kun tapan ja nyljen eläimet. Jaa, -näkisittepäs minun tappavan vasikoita -- - -Gui oli jälleen hairahtumaisillaan itsensä ylistelyyn, mutta -Sam, jonka arkaan paikkaan tämä koski, kiljaisi "uhuup!" ja -kouraisi poikaa niskakarvoista niin äkkinäisellä otteella, että -kolmas sotapäällikkö lensi selälleen tallukat taivasta kohti ja -kerskaileminen päättyi tavalliseen ruikutukseen. - --- Anna olla, Sam, sanoi Pikku Majava moittien. -- Ethän sinä voi -estää koiraa haukkumasta. Katsos, Gui on nyt yksinkertaisesti -sellainen kuin on. Sitten Jan virkkoi Guille: -- Älä välitä, eihän -sinuun sattunut. Lyön vetoa, että voitat Samin hirven ajossa ja näet -kahta vertaa kauemmaksi kuin hän. - --- Niin teenkin; sen vuoksi hän onkin niin vihainen. Lyön vetoa, että -näen kolmekin kerta niin kauas -- ehkä viisikin kertaa, vastasi Gui -loukkaantuneella äänellä. - --- Mene nyt hakemaan nahat -- jos nimittäin tahdot, että saamme -rummun sotatanssiimme. Sinä olet ainoa koko joukossa, jossa on miestä -nahkoja hankkimaan. Tästä imartelusta innostuneena Gui kiiruhti -matkaan. - -Kaleb muotoili sillä välin onttoa pölkkyä. Hän kuori sen ensin ja -poisti sitten tapparalla sisältä kaiken lahon ja säröt. Hän käänsi -rumpupölkyn pystyyn ja teki maahan tulen ontelon kohdalle kohottaen -sitten pölkkyä aina jonkin ajan kuluttua ja veistäen pois kaiken -hiiltyneen puun. Sitten hän vielä koversi ja silitteli, kunnes -pölkky oli ohut ja sileä sekä sisältä että päältä. Heidän korviinsa -kantautui Guin kimakka huuto pian sen jälkeen, kun poika oli -matkaan lähtenyt. He luulivat hänen olevan lähellä, mutta häntä ei -kuulunutkaan. Rumpupölkyn muovailuun kului pari tuntia, mutta Guita -ei vain kuulunut. Kaleb huomautti, että rummusta puuttui nyt enää -vain nahka ja että ukko Burns oli varmaankin saanut pojan käsiinsä -ja pannut hänet puutarhaan rikkaruohoja kitkemään. Eiköhän Gui vain -selkäsaunan saatuaan ollut päästänyt tuota ulvahdusta. - -Ukko Burns oli köyhä saamaton mies, laiha ja luisuhartiainen. Hän oli -vasta kolmenkymmenen viiden ikäinen, mutta kun hän oli naimisissa, -oli hän siitä huolimatta "ukkomiesten kirjoissa". Sangerissa oli -tapana, että jos mies kahdeksankymmenvuotiaana vielä oli naimaton, -hän oli "poikamiehiä", mutta jos hän meni kahdenkymmenen ikäisenä -naimisiin, hän oli heti "ukko". - -Rouva Burns oli saanut tuon tavanmukaisen helminauhan pellavapäitä, -mutta useat olivat kuolleet. Vanhemmista oli eloon jäänyt vain Gui, -joka oli äitinsä lellipoika, ja vasta suuren aukon päästä seurasi -neljä pientä tyttöä, jotka olivat neljän, kolmen, kahden ja yhden -vuoden ikäiset. Rouva Burns oli lihavahko ja hyväntahtoinen ihminen, -mutta hän tunsi yleistä vastaansanomisen halua miestään kohtaan, -joka tietysti oli lasten luonnollinen vihollinen. Jim Burnsin -ihanteita oli, että poika oli kunnolla kasvatettava -- toisin -sanoen hänestä piti saataman niin paljon työtä kuin suinkin irti -lähti -- ja Gui taas tarrasi kiinni omaan ihanteeseensa, hän tahtoi -päästä niin vähällä kuin suinkin. Tässä ihanteiden ristiriidassa -äiti oli Guin varma, vaikka enimmäkseen salainen auttaja. Hänen -silmissään poika oli moitteeton: kaikki mitä hän teki oli oikein. -Pojan teerenpisamaisia kasvoja ja tylppiä piirteitä hän piti jalon -kauneuden perikuvina. Ja Guin etevyydestä Margat Burns oli aivan -varma. - -Burnsissa oli koko joukko luontaista tunnetta, mutta häneltä puuttui -tasaisuutta; toisinaan hän pieksi Guita armottomasti tyhjän takia, -toisinaan taas nauroi arveluttavillekin erehdyksille, niin ettei -poika koskaan tarkoin tiennyt, mitä odottaa piti, ja huomasi sen -tähden viisaimmaksi karttaa "äijää" niin paljon kuin suinkin. Hänen -leirissä käyntinsä isä tuomitsi kerrassaan, osaksi sen vuoksi, -että Gui sen johdosta laiminlöi askareensa. Burns oli kerran -tai pari kerrassaan raivostunut, mutta rouva Burnsissa oli aimo -annos itsepäisyyttä, ja sen avulla hän peri voiton samoin kuin -taitavan onkijan hennon siiman herkeämätön jännitys lopulta voittaa -väkevimmänkin taimenen umpimähkäiset riuhtomiset. Hän oli siis saanut -aikaan, että Gui sai mennä intiaanileiriin, ja iloitsi poikansa -häpeämättömän liioitelluista kuvauksista, kuinka hän muka voitti -toiset kaikessa, "vaikka hänen toverinsa olivat niin paljon vanhempia -ja suurempia". - -Mutta tänä päivänä pojalle sattui huono onni. Isä näki hänen tulevan, -tuli "tutkaimen" keralla vastaan ja pieksi häntä vimmatusti. Tietäen -sangen hyvin, ettei piiskaaminen päättyisi, ennen kuin se oli saanut -aikaan asian vaatiman vaikutuksen, jonka syntyneen äänen suuruus -ilmaisi, Gui kiljui minkä luukusta ääntä lähti. Tämä oli se meteli, -jonka pojat kuulivat. - --- Kuules nyt, laiska jäniksen poikanen! Kyllä minä opetan sinua -juoksemaan kyliä ja jättämään veräjät auki. Työhösi ja paikalla! -Gui ei siis suinkaan astua patsastellut takaisin kunnialla ja -vasikannahkoja kantaen, vaan lähetettiin häpeällisesti intiaanille -tuiki sopimattomaan työhön puutarhaan. - -Pian hän kuuli äitinsä huutelevan: -- Gui poikani, Gui poikani. Hän -heitti kuokan maahan ja lähti keittiöön. - --- Minne sinä menet? karjui isä. Painu takaisin työhösi. - --- Äidillä on asiaa. Hän kutsui minua. - --- Tee työsi. Älä mene sinne, jos henkesi on sinulle kallis. - -Mutta Gui ei ollut kuulevinaan, vaan käveli äitinsä luo. Hän tiesi, -että isä tällä selkäsaunan jälkeisellä vihansa asteella kyllä -haukkui, mutta oli muutoin vaaraton, ja pian häntä ylen määrin -lohdutteli suunnaton leivänpala ja hedelmähillo. - --- Voi poika parka, kuinka sinun mahtaa olla nälkä, ja kuinka häijy -sinun isäsi onkaan! Kas tässä, älä nyt itke. Guilta pääsi nimittäin -taas poru, kun hän alkoi muistella kärsimäänsä vääryyttä. Sitten äiti -kuiskasi hänelle: -- Isä lähtee iltapäivällä Downeyhin, ja heti kun -hän on lähtenyt, saat mennä. Jos sitä ennen teet ahkerasti työtä, -hän ei ole niin kamalan häijy. Mutta katso tarkkaan, ettet jätä -veräjää auki, sillä muutoin siat pääsevät Raftenin metsään, ja sitten -tapahtuu vaikka mitä. - -Tässä oli syy Guin viipymiseen. Hän ei palannut leiriin ennen kuin -myöhään iltapäivällä. Heti kun hän oli lähtenyt, hänen hupakko ja -hellämielinen äitinsä heitti talousaskareet sikseen ja multasi kaksi -tai kolme kaalipenkkiä lisää, että isä kotiin tullessaan näkisi, -kuinka ahkera hänen poikansa oli ollut. - -Vasikannahat olivat kovia kuin rautapelti ja tietysti niissä oli -karva kiinni. - -Kaleb huomautti: -- Kuluu pari kolme päivää ennen kuin ne pehmiävät. -Sitten hän pisti ne kuraiseen suon silmäkkeeseen likoamaan sanoen: -- -Kuta lämpimämpi sitä parempi. - -Kolmen päivän kuluttua hän kiskoi nahat suosta ylös. Nyt ne eivät -enää olleet kovia, vaan pehmeitä, paksuja ja tiheäkarvaisia. Karva -lähti helposti kaapien, minkä jälkeen molemmat nahat huomattiin -kelvollisiksi rummun tekoon. - -Kaleb pesi ne kauttaaltaan lämpimässä vedessä saippualla -saadakseen rasvan lähtemään. Sitten hän kaapi kummankin puolen -tylsällä veitsellä, venytti suuremman ulkoreunaa ja leikkasi siitä -yltympäriinsä ohutta nauhaa, kunnes hänellä oli kymmenisen syltä -parkitsematonta, noin kolmenneljännestuuman vahvuista nahkanauhaa. -Tätä hän pyöritteli, kierteli ja venytteli, kunnes se oli melkein -pyöreätä. Sitten hän lopusta leikkasi pyöreän, seitsemänkymmentä -viisi senttimetriä leveän kappaleen ja toisen samanlaisen toisen -nahan ehjästä kohdasta. Hän asetti ne päällekkäin ja teki puukkonsa -nirkolla kumpaankin rivin reikiä tuuman päähän reunasta ja kahden -tuuman päähän toisistaan. Sitten hän pani toisen nahan maahan, -rumpupölkyn sen päälle, ja toisen nahan pölkyn päähän ja sitoi -nahkain reunat yhteen pitkällä nauhalla pujotellen sen ylemmän nahan -ensimmäisestä reiästä alemman toiseen, sitten ylemmän kolmanteen -ja alemman neljänteen ja siihen tapaan kahdesti ympäri, kunnes -joka reiässä oli nauha ja nauhasta oli muodostunut rummun ympäri -soma ristikaava. Ensin tämä side oli löyhällä, mutta kun se oli -saatu paikalleen, sitä vähitellen kiristettiin, ja lopulta molemmat -rumpunahat pingotettiin kireälle. Rummun valmistuttua Gui kaikkien -hämmästykseksi heti anasti sen. -- Nahat ovat minun, hän selitti, ja -tottahan se olikin. - -Kaleb sanoi silmää iskien: -- Puuaines _näyttää_ sitten tulevan -kaupanpäällisiksi. - -Puusta tehtiin rumpukapula ja sen päähän sidottiin säkinriepua, jotta -se olisi pehmeämpi. Gui oli kuitenkin pahoillaan, kun siitä lähti -niin vähän ääntä. - --- Melkein kuin takoisi karvalakkia lampaan hännällä, tuumaili Sam. - --- Nostetaanpa se varjoon kuivumaan, niin eikö se muuttane tapojaan, -sanoi erämies. - -Oli aivan kummallista kuulla, kuinka se muutti luontoaan ajan -kuluessa. Rumpu näytti voihkivan ja tuskittelevan kuin epätoivoisissa -ponnistuksissa, ja silloin tällöin siitä kuului pientä äännähtelyä. -Kun se oli aivan kuiva, niin parkitsematon nahka jälleen muuttui yhtä -läpikuultavaksi kuin ennenkin, ja se oli saanut tuon äänen, joka niin -herkästi sykäyttelee punaisen miehen sydäntä. - -Kaleb opetti heille pienen intiaanien sotalaulun, ja he karkeloivat -piiriä hänen rummutellessaan ja laulaessaan, kunnes hurja luonto -alkoi heissä elpyä. Mutta varsinkin Janiin tämä kaikki vaikutti -suuresti. Kun hän hyppi ympäri tahtia noudattaen, hänen koko -olemuksensa näytti sulavan rytmiin, hän tunsi olevansa kuin osa -karkeloa. Se oli hänessä itsessään; se väreili joka suonessa ja sai -hänen verensä kuohahtelemaan. Hän olisi mielellään luopunut kaikista -valkoisen miehen "suurenmoisista saavutuksista" elääkseen niissä -tunteissa, joita tämä intiaanirumpu hänessä herätti. - - - - -IX - - -KISSA JA SKUNKKI - - -Sam oli "verilöylymatkalla" vähän leipää hankkiakseen. Gui oli mennyt -luonnollisen vihamiehensä ansaan ja oli paraillaan puutarhassa -ankaraan pakkotyöhön tuomittuna. Jan oli yksin leirissä. Hän kiersi -multa-albuminsa, mutta ei keksinyt mitään uutta. Jälkiä alkoi -kuitenkin ilmaantua yhä enemmän ja enemmän. Isojen jälkien seassa -oli nyt pieniäkin skunkin ja minkin käpälän painalluksia. Kun hän -tuli rastitun tien päähän pensasaidalle, hän näki soman pienen -keltalivertäjän, joka ruokki isoa kömpelöä lehmälintua; se oli -tämän ilmeisestikin munasta hautonut. Hän oli usein kuullut, että -lehmälintu munii käen tapaan munansa toisten lintujen pesään, mutta -tämä oli ensimmäinen kerta, kun hän itse saattoi asian todeta. -Nähdessään kömpelön mullankarvaisen lehmälinnun räpisyttelevän -puolikasvuisia siipiään ja pyytävän kirkasväriseltä puolta -pienemmältä laululinnulta apua Jan tuumiskeli, oliko tämä hellä -kasvattiäiti todella niin hupsu, että luuli tuota rumilusta omaksi -poikasekseen, vai tunsiko vain sääliä kasvattiaan kohtaan. - -Hän lähti nyt myötävirtaan alemmalle multa-albumille ja siellä hän -kummakseen näki uudet jäljet. Hän piirsi ne, mutta ennen piirustuksen -lopullista valmistumista hänelle jo selvisi, että ne saattoivat olla -liejukilpikonnan poikasen jättämät. Hän näki sitä paitsi joukon -sangen tavallisia jälkiä, joista melkoinen osa oli kissan, ja hän -ihmetteli, kuinka jälkiä oli niin paljon, vaikka eläimiä näki niin -harvoin. Tietenkin eläimet enimmäkseen liikkuivat yön aikaan, mutta -yölintujahan olivat pojatkin osaksi ja liikkuivat aina samoilla -mailla, niin ettei tämäkään selitys tuntunut tyydyttävältä. Jan kävi -joen partaalle suulleen. Joki oli tällä kohdalla uurtanut savikkoon -syvän uoman, jonka korkeat, jyrkät savitörmät olivat kolmen sylen -päässä toisistaan. Joki oli nyt sangen pieni -- ei muuta kuin ohut -vesinauha, joka kiemurteli kanjonin pohjalla -- "kanjoniksi" Jan oli -tämän paikan nimittänyt. Veden kahden puolen oli leveä liejureunus, -joka erittäin herkästi vastaanotti kaikkien vaeltavien nelijalkaisten -jalanpainallukset, ja tässä olikin vaikka kuinka runsaasti sekä -vanhempia että uudempia jälkiä. - -Törmillä kasvoi sangen rehevä ruohikko, joka oli täynnä -heinäsirkkoja. Toisella puolella kasvoi sankkoja -häpykannus-tiheikköjä, joukossa ihmeen kauniita kardinaalikukkia, -erästä lobelia-lajia. Jan katseli kaikkea tätä ihmeellistä mielihyvää -tuntien. Hän tiesi nyt niiden nimet, ja siten ne olivat menettäneet -kiusoittelevan salaperäisyytensä ja muuttuneet viehättäviksi -ystäviksi. Siinä suullaan maatessaan hän muisteli menneitä aikoja, -jolloin hän ei ollut tiennyt kukkien eikä lintujen nimiä. Ne kaikki -olivat olleet hänelle outoja, ja hän oli vain halunnut oppia ne -tuntemaan. Bonnerton muistui omituisen voimakkaasti hänen mieleensä. -Isä ja äiti, veljet ja koulutoverit. Se elämä tuntui kuin olleelta ja -menneeltä, vaikka hän oli ollut vasta kaksi kuukautta sieltä poissa. -Hän oli kirjoittanut äidilleen ja ilmoittanut matkan onnistumisesta. -Kerran myöhemminkin hän oli lähettänyt kirjeen kertoen voivansa -hyvin. Hän oli saanut äidiltään herttaisen kirjeen ja raamatunlauseen -tai pari ja isältään jälkikirjoituksen, joka sisälsi monia järkeviä -neuvoja ja lisää raamatunlauseita. Jan ei voinut ymmärtää, kuinka hän -oli voinut niin kokonaan heistä vieraantua. - -Hänen siinä maatessaan kiinnitti vähäinen liike puron varrella hänen -huomiotaan. Iso lehmus oli kaatunut nurin. Se oli ontto, niin kuin -ne tavallisesti ovat. Runko oli peittynyt kaikenlaiseen rehevään -kesäkasvullisuuteen, mutta yksi oksa oli lohjennut pois ja jättänyt -päärunkoon kolon. Sysimustaan koloon ilmestyi pää, josta välkkyivät -hohtavat vihreät silmät, ja rungolle hiipi tavallinen harmaa kissa. -Se istui siinä auringonpaisteessa, nuoli käpäliään, suori karvojaan, -oikoi kynsiään ja koipiaan sukunsa tavan mukaan, asteli sitten hirren -päähän ja loivaa rinnettä kanjonin pohjalle. Siellä se joi, ravisteli -sirosti veden käpälistään ja suori karvansa yhdellä pyyhkäisyllä. -Sitten se tutki kaikki jäljet melkein yhtä tarkkaan kuin hänkin, -vaikka se ilmeisesti arvostelikin nenällään eikä silmillään. Jania -sen puuhailun seuraaminen kovasti huvitti. Se käveli myötävirtaan -jättäen saveen muutamia sangen siroja jälkiä, jotka Jan itsekseen -päätti hyvin pian piirtää muistikirjaansa. Äkkiä se pysähtyi, katseli -ylöspäin ja ympärilleen, sirouden, notkeuden ja somuuden perikuvana, -silmissä vihreä tuli, hyppäsi sitten päättävästi puron uomasta -tiheikköön ja katosi. - -Tämähän näytti sangen tavalliselta tapaukselta, mutta se seikka, -että kotikissa oli muuttanut metsään asumaan, teki sen kuitenkin -tavallista mielenkiintoisemmaksi, ja Jan tunsi kummallisten väreiden -kulkevan lävitseen, ikään kuin mirri olisikin ollut todellinen -villieläin. Hän oli jo edistynyt taiteilijana niin pitkälle, että -kissan sulavat liikkeet tuottivat hänelle suurta iloa. - -Hän makasi siinä muutaman minuutin odottaen kissan ilmestyvän -uudelleen; sitten hän kuuli kaukaa vastavirran puolesta hiljaista -soran rahinaa. Hän kääntyi sinnepäin ja näki, ei kissaa, vaan aivan -toisenlaisen ja vähän isomman eläimen. Se oli matala, paksuhko, -pikimusta ja valkojuovainen. Häntä oli mahdottoman suuri ja -pörröinen. Jan tunsi sen heti skunkiksi, vaikkei ollut koskaan ennen -tavannut sitä metsässä eikä päivänvalossa. Se lähestyi päättävästi -tallustellen ja puoleen ja toiseen haistellen. Se kaartoi mutkan -ympäri ja oli melkein Janin kohdalla, kun emon perässä tulla -töpsytteli kolme pientä skunkkia. - -Emo tutki jälkiä samaan tapaan kuin kissakin, ja Jan tunsi -ihmeellistä veljeyden tunnetta katsellessaan metsän eläimiä näin -omalla havaintopaikallaan. - -Vanha skunkki sattui sitten kissan vereksille jäljille ja pysähtyi -sen verran niitä haistelemaan, että penikatkin siihen joutuivat -ja yhtyivät tutkisteluihin. Yksi poikasista meni äyräälle siihen -paikkaan, josta kissa oli tullut alas. Sen pienellä kuonollaan -nuuskiessa tätä verestä hajua emoskunkkikin tallusteli paikalle, -alkoi haistella suurella mielenkiinnolla ja kiipesi sitten -äyräälle. Pienokaiset seurasivat perässä minkäänlaista järjestystä -noudattamatta yhden vaihteeksi mukeltaessa takaperin jyrkältä polulta. - -Emoskunkki pääsi äyräälle, nousi sitten puun rungolle ja erehtymättä -seurasi kissan jälkiä takaisin kololle päin. Se kurkisti koloon, -haisteli ja meni sitten sisään niin ettei siitä näkynyt muuta kuin -häntä. Jan kuuli nyt puun sisästä äänekästä kimakkaa naukumista -_miau, miau, m-i-a-uu, m-ia-uu_, ja emoskunkki peräytyi ulos -takaperin pieni harmaa kissanpoika suussaan. - -Poikanen naukui ja sylki ja haroi kynsillään kolon sisälaitoja -vasten. Mutta emoskunkki oli liian väkevä. Se raastoi pikku kissan -raa'asti ulos. Painaen sitä maata vasten kahdella käpälällään se -iski varmasti kiinni sen niskaan ja kääntyi ympäri kantaakseen sen -pois joen uomaan. Kissanpoikanen taisteli vimmatusti ja sai lopulta -kyntensä isketyksi skunkin silmään. Tämän repäisyn johdosta haiseva -skunkki-roisto hiukan hellitti otettaan ja kissanpoikanen sai vielä -kerran parkaistuksi ja sen se tekikin koko voimallaan päästäen toisen -sydäntäsärkevän _mii-auu-mii-auun_ toisensa perästä. Se koski Janin -sydämeen. Hän aikoi juuri hyökätä apuun, kun etäämpää ruohikosta -kuului kahinaa, harmaata vilahti ja kissa -- vanha emokissa -- -ilmestyi näyttämölle pirullista kiukkua kiehuen, silmät palaen karvat -pystyssä ja korvat niuhassa. Hypähtäen kuin hirvi ja rohkeasti kuin -leijona se hyökkäsi mustan murhamiehen kimppuun. Silmä ei voinut -seurata sen käpälien välähdyksiä. Skunkki kavahti taapäin ja tuijotti -tyrmistyneenä. Tätä ei kestänyt kuitenkaan kauan. Päinvastoin kaikki -tapahtui melkein silmänräpäyksessä. Kissan jokainen lihas väreili -voimasta ja raivokkaasta vihasta sen hyökätessä kuin haukka skunkin -kimppuun. Skunkille ei jäänyt aikaa tähdätä kamalalla pyssyllään, -vaan hädissään se ampui löyhkäävän surmansuihkunsa taapäin -saastuttaen sillä omat poikasensa, jotka taapersivat sen perässä. - -Hampain ja kynsin emokissa raastoi ja repi, ja mustia karvoja lensi -joka suunnalle. Skunkki menetti malttinsa ja ampui umpimähkään -tukahduttavaa lökäänsä, joka saastutti sen itsensä samalla kuin -kissankin. Skunkin pää ja kaula olivat kamalasti revityt. Ilma oli -niin täynnä myrkyllistä löyhkää, että sitä tuskin saattoi hengittää. -Skunkki oli saanut arveluttavia haavoja ja heittäytyi takaperin -veteen. Sokaistuna ja tukehtumaisillaan, vaikka melkein ehjin -nahoin vanha kissa olisi seurannut sitä sinnekin, mutta poikanen, -joka oli tuppautunut puun alle, naukui surkeasti ja sai emon raivon -talttumaan. Se veti sen esiin ja se oli melkein vahingoittumaton, -skunkin haisun saastuttama vain. Emo kantoi sen pesään, palasi taas -ulos ontosta puusta ja seisoi mahtavana, vihollisen inhottavan -mujun polttamia silmiään vilkuttaen, häntäänsä leiskautellen ja -valmiina kuin tiikeri taistelemaan tätä ryöväriä ja vaikka koko -maailmaa vastaan pienokaisten puolesta, jotka se oli synnyttänyt. -Mutta emoskunkki oli saanut enemmän kuin tarpeekseen. Se kapaisi -pois kanjoniin. Sen kolme penikkaa oli mukeltanut toinen toisensa -yli miten kuten väistääkseen, kun emo oli vahingossa ampunut niihin -ensimmäisen laukauksensa. Emo kiiruhti pois ja jätti jälkeensä -veriset ja löyhkäävät jäljet. Poikaset kömpivät perässä jättäen -jälkeensä aivan yhtä väkevän löyhkän. - -Jan oli haltioissaan vanhan kissan urhoollisen taistelun vuoksi. -Koko kissan suku sai sinä päivänä enemmän arvoa hänen silmissään; ja -se seikka, että kotikissa todella saattoi muuttaa metsään ja siellä -elättää itseään metsästämällä, riitti täydelleen takaamaan sille -paikan hänen eläinsankariluettelossaan. - -Mirri asteli levottomana edestakaisin kaatuneen lehmuksen selkää -siitä paikasta, jossa penikkain reikä oli, aina kanjonin yli -ulottuvaan latvaan saakka. Se vilkutti kovasti silmiään ja kärsi -ilmeisestikin suuria tuskia, mutta Jan tiesi hyvin, ettei koko maan -päällä olisi ollut niin isoa ja voimallista eläintä, että se olisi -voinut karkottaa kissan kotinsa ovelta vartioimasta. Poikasiaan -vartioivan emokissan voima on lannistumaton. - -Lopulta ei näyttänyt enää olevan mitään pelkoa hyökkäyksen -uudistumisesta, ja käpäliään ravistellen ja silmiään pyyhkien -mirri livahti reikäänsä. Ah, mikä kova kolaus se mahtoikaan olla -penikkaraukoille, vaikkapa löyhkäävä veli olikin pesään palatessaan -niitä jonkin verran valmistanut. Tässä nyt tuli emo, jonka paluuta -aina oli matkan päästä ilmaissut vereksen hiiren tai linnun suloinen -tuoksu ystävälliseen armaaseen kissan hajuun, onnen parhaaseen -sanomaan, sekaantuneena. Haju on kissan elämässä tärkeistä tärkeintä, -mutta nyt sen kaiken pimitti eläin, joka löyhkäsi verivihalta, mikäli -nenän pettämättömiin tuntumuksiin yleensä oli luottamista. Ihmekö -siis, että kaikki kähisten ja sylkien pakenivat pimeihin nurkkiin. Se -oli kova koettelemus; kaikki pienet vatsat joutuivat pitkäksi aikaa -epäkuntoon. Mitäpä muuta ne saattoivat kuin koettaa tulla toimeen -niin hyvin kuin suinkin ja tottua siihen. Pesä ei koskaan lakannut -löyhkäämästä niiden siinä olon aikana, ja vielä senkin jälkeen, kun -ne olivat suuriksi kasvaneet ja muualle muuttaneet, sai moni myrsky -myllertää, ennen kuin skunkin haju katosi. - - - - -X - -ORAVAPERHEEN SEIKKAILUT - - --- Lyön vetoa, että saan tuosta reiästä tikan lähtemään, sanoi Mäihä, -kun he, kolme punanahkaa, eräänä päivänä jousi kädessä samosivat -Burnsin metsän laidoilla. Hän osoitti reikää, joka oli ison lahon -pökkelön päässä, meni sitten sen viereen ja löi sitä kangella -muutaman kerran voimainsa takaa. Mutta kaikkien hämmästykseksi siitä -ei lähtenytkään tikka, vaan liito-orava. Se kapusi pölkyn päähän, -katsoi puoleen ja toiseen, levitti sitten säärensä ja häntänsä ja -purjehti alaspäin kohotakseen liitonsa lopulla vähän parinkymmenen -jalan päässä olevaa puuta kohti. Jan hyppäsi ottamaan sitä kiinni. -Hän saikin isketyksi sormensa sen karvaiseen selkään, mutta otus -puraisi häntä niin tuimasti terävillä hampaillaan, että hän oli -tyytyväinen, kun pääsi siitä erilleen. Se kapusi ylös rungon -takapuolta ja katosi oksien sekaan. - -Gui oli kovin tyytyväinen, kun oli lupauksensa täyttänyt ja saanut -tikan reiästä lähtemään, "sillä eikös liito-orava ole jonkinlainen -tikka?" hän päätteli. Tapauksen johdosta hän olikin lopun päivää -kovin rehevää poikaa luvaten ajaa ulos oravan, milloin vain näki -pökkelön, jossa oli reikä. Viimein häntä monen turhan yrityksen -jälkeen onni potkaisikin niin, että hän ilokseen sai myöhästyneen -tikan lähtemään pesästään. - -Keino ilmeisestikin oli hyvä elävien olentojen esiin saamiseksi. -Jan innostui siihen heti, otti maasta paksun seipään, kun he taas -sattuivat kulkemaan reikäisen pökkelön ohi, ja iski sillä kolmesti -tai neljästi olkansa takaa. Alemmasta reiästä livahti ulos orava, -joka sitten piiloutui toiseen ylempään; uusi tuima isku sai sen -kurkistamaan ulos ja hyppäämään pökkelön päähän ja siitä tuota pikaa -taas alempaan reikään. - -Pojat innostuivat kovasti. He takoivat nyt pökkelöä miehissä, -saamatta oravaa kuitenkaan tulemaan ulos. - --- Hakataan se poikki, sanoi Pikku Majava. - --- Minä näytän teille paremman keinon, vastasi Tikka. Hän katseli -ympärilleen ja huomasi kolme syltä pitkän kangen. Hän sovitti sen -pään pölkyn yläpäässä olevaan loveen ja työnsi sitten rajusti pitäen -tarkkaan silmällä lahopuun päätä. Jaha! Se huojui vähän. Sam työnsi -uudelleen pitäen yhä tarkkaan vaarin siitä, että työnsi juuri -silloin, kuin pökkelö huojahti poispäin. Toisetkin pojat tarttuivat -kankeen kiinni ja kaikki survaisivat yhtaikaa Samin huudon mukaan: -- -nyt -- nyt -- nyt -- - -Yksi ainoa parin tai kolmen sadan kilon survaus tuskin olisi saanut -pökkelöä liikahtamaankaan, mutta nämä pienet parinkymmenen kilon -survaukset juuri oikealla ajalla saivat sen yhä enemmän ja enemmän -myötäämään, ja kolmen tai neljän minuutin kuluttua juuret, jotka -olivat alkaneet risahdella, ratkesivat rytisten irti ja iso lahopuu -rusahti nurin. Sen ontto pää sattui kaatuneen puun runkoon ja ratkesi -auki tuprauttaen pölyä, säpäleitä ja lahoa puuta joka suunnalle. -Pojat hyökkäsivät paikalle ottaakseen oravan kiinni. Se ei kuitenkaan -hypännyt ulos, niin kuin he luulivat sen tekevän, vaikka he kaahivat -säpäleitten keskeltä. He löysivät pökkelön etupuolen, jossa vanha -tikan reikä oli, ja sen alla oli paksulti hienoa setripölyä, -ilmeisestikin pesä. Jan penkoi sitä kiihkeästi, ja siinä makasikin -orava, näköjään aivan vammattomana. Tarkemmin katsottuna sen kuonon -kärjessä sentään näkyi veripisara. Aivan sen vieressä oli viisi -pientä oravanpoikasta, ilmeisestikin hyvin myöhäinen poikue, koska ne -kaikki olivat alastomia, sokeita ja avuttomia. Yhden kuonon päässä -oli niin ikään veripisara ja se makasi yhtä hiljaa kuin emäkin. -Alussa metsästäjät luulivat emon tekeytyvän valekuolleeksi, mutta -pian kuoleman jäykkyys levisi sen ruumiiseen. - -Pojat tunsivat nyt itsensä sangen syyllisiksi, ja heidän mielensä oli -kovin paha. Ajattelematta, metsästysvaistoaan noudattaen he olivat -tappaneet viattoman emäoravan, joka suojeli poikasiaan, eikä eloon -jääneillä poikasilla ollut muuta toivoa kuin nälkäkuolema. - -Jan oli ollut kiivain takaa-ajossa, ja hänen omaantuntoonsa koski nyt -paljon kipeämmin kuin molempien toisten. - --- Mitä me niille teemme? kysyi Tikka. -- Ne ovat niin kovin pieniä, -ettei niitä voi kesyttääkään. - --- Parempi kuin hukutamme ne veteen, niin pääsemme niistä, ehdotti -Mäihä, jonka mieleen muistui, kuinka monta kotikissan poikuetta hän -oli urhoollisesti hukuttanut. - --- Kun löytäisimme toisen oravan pesän, johon ne voisi viedä, -sanoi Pikku Majava tunnonvaivoissa. Katsellessaan neljää kädessään -haparoivaa avutonta poikasta hän ei voinut estää katumuksen kyyneliä -herahtamasta silmiinsä. -- Olisi ehkä paras tappaa ne ja lopettaa -niiden surkeus. Emme näin myöhään enää löydä toistakaan oravan pesää. -Mutta hetkisen vaiti oltuaan hän lisäsi: -- Minä tiedän erään, joka -lopettaa niiden tuskat. Parasta viedä ne sille. Saisi se ne lopulta -kuitenkin, se metsiintynyt harmaa vanha kissa. Pannaan ne sen pesään, -kun se on itse poissa. - -Tämä tuntui olevan järkevä, yksinkertainen ja sääliväinen tapa päästä -orvoista. Pojat siis lähtivät puron kanjoniosalle. Yhteen aikaan -iltapäivästä aurinko paistoi sillä tavalla, että näkyi selvään -kaikki, mitä kolossa oli. Pojat menivät sangen hiljaisina miehinä -sille paikalle äyrästä, josta Jan oli katsellut kissan ja skunkin -taistelua, ja nähtyään, että pesässä olivat vain penikat, Jan ryömi -ja pudotti oravanpoikaset sinne ja palasi sitten toveriensa luo -Mirjamin tavoin katsellakseen, mikä löytölasten kohtaloksi tulisi. - -Kokonaisen tunnin he saivat odottaa vanhaa kissaa, ja kun he koko -ajan olivat hyvin hiljaa, he saivat palkakseen nähdä monta kiintoisaa -näkyä. - -Kolibri tulla hyristi paikalle ja pyristeli utuisena siipitukkona -toisen kannukan kukkasen edessä toisensa jälkeen. - --- Kuules, Majava, sinä väitit, että kolibrit ovat niin erikoisen -kauniita, sanoi Tikka osoittaen himmeätä harmaahkon vihreätä lintua, -joka oli heidän edessään. - --- Ja niin väitän vieläkin. Katsopas nyt! Ja samassa riippuva kolibri -kerran ilmassa käännähtäen äkkiä muutti pikimustan kurkkunsa tulen ja -veren punaksi, joka sai arvostelijan paikalla vaikenemaan. - -Kun kolibri oli mennyt tiehensä, näkyi ruohikossa vähän aikaa -hääräilevän peltohiiri sinne tänne, ja pian sen jälkeen myyrä, joka -tuskin oli hiiren kokoinen, ajoi tätä jälkiä myöten kiukkuisesti -takaa. - -Myöhemmin lähestyi joen kuivaa mutta varjoisaa uomaa pitkin -lyhytkoipinen surkea kaniinin kokoinen eläin haistellen ympärilleen. -Kun se kulki heidän alapuoleltaan, Jan pienestä majavamaisesta päästä -ja suomuisesta hännästä totesi, että se oli piisamirotta, joka -ilmeisestikin etsi vettä. - -Uimalammikossa oli vielä runsaasti vettä, ja pojat päättelivät että -tänne olivat kokoontuneet kaikki sellaiset metsän asukkaat, jotka -"kuivuus uhkasi hukuttaa", kuten Sam sanoi. - -Tuskin oli kulunut parikymmentä minuuttia siitä kun piisami oli -kadonnut, ennen kuin ilmestyi näkyviin toinen tummanruskea eläin. - --- Toinen piisami; ne ovat varmaan sopineet, että täällä tavataan, -kuiskasi Tikka. Mutta kun "piisami" oli tullut lähelle, se -huomattiinkin aivan toiseksi eläimeksi. Se oli kissan mittainen, -mutta matalampi, pää leveä ja latuska, leuka ja kurkku valkoiset, -sääret lyhyet, muodoltaan kuin hyvin suuri portimo; siitä ei voinut -erehtyä, se oli minkki, piisamin verivihollinen, paraillaan saaliinsa -jälkiä seuraamassa. Se kiersi vikkelään joenmutkan ympäri haistellen -jälkiä kuin koira. Jos se saisi kiinni piisamin ennen kuin tämä olisi -ennättänyt lammikkoon, piisamin matka saisi surullisen lopun. Jos -piisami ennättäisi syvään veteen, niin se ehkä pelastuisi. Mutta yhtä -varmaan kuin lammikosta tulisi piisamien yhtymäpaikka, yhtä varmasti -se houkuttelisi minkitkin luokseen. - -Ennen kuin viisi minuuttia oli kulunut sitä, kuin minkki oli -kulkenut ohi, välähti vastapäätä olevan kaatuneen puun rungolle -harmaa olento. Voi, kuinka se näytti solakalta ja sirolta! Kuinka -täydellisen sopusuhtainen se olikaan piisamilöntykseen ja hitaaseen -minkkiin verrattuna. Ei ole mitään notkeampaa eikä sirompaa kuin -kaunis kissa, ja tiedemiehet ovat kautta maailman pitäneet kissaa -ruumiinrakenteensa puolesta täydellisyyden perikuvana. Mirri -vilkuili ympärilleen, uhkaisiko vaaraa miltään puolelta. Se ei ollut -tuonut lintua eikä hiirtä, sillä poikaset olivat vielä liian nuoria -sellaista riistaa varten. Pojat katselivat sitä mitä hartaimmalla -mielenkiinnolla. Kissa hiipi puunrunkoa pitkin kololle, skunkille -haisevalle kololle. Se alkoi hiljalleen kehräillä saaden tällä -tutulla äänellä nälkäiset poikaset tuota pikaa liikkeelle, asettui -sitten kaarelle maata niiden ympärille ja huomasi lamassa punertavat -pikkuoravat omien poikastensa joukossa. Kissa pysähtyi nuolemaan -lähintä pentuaan, katseli pitkään nuorta oravanpoikasta ja haisteli -sitä. Jan pohdiskeli, mitä hyötyä siitä saattoi olla, kun kaikki -löyhkäsi skunkille. Mutta kissasta nuuhkiminen näytti ratkaisevan -asian, sillä nyt se kokosi ne kaikki neljän käpälänsä syleilyyn ja -käänsi poskensa ylöspäin. Kohta Mäihä saattoi riemuiten julistaa, -että "pikkuoravat imivät yhdessä kissanpoikasten kanssa". - -Pojat odottivat vielä hetkisen ja tultuaan nyt varmoiksi siitä, että -oravan poikaset olivat luonnollisesta vihollisestaan saaneet hellän -kasvattiemon, he palasivat leiriin. Tämän sekaperheen katseleminen -oli sitten heidän jokapäiväisiä ilojaan. - -Tässä voimme samalla kertoa tarinamme loppuun saakka. Vanha -harmaa kissa hoiti uskollisesti ja hellästi löytölapsiaan. Ne -näyttivät menestyvän, ja Jan, muistaen kuulleensa, että kissa oli -kerran imettänyt ja elättänyt kokonaisen kaniinipoikueen, odotti -uteliaana sitä päivää, jolloin saataisiin nähdä kissanpenikkain ja -oravanpoikasten kisailevan päivänpaisteessa. Viikon kuluttua Mäihä -väitti, että vain yksi orava näkyi aamiaispöydässä, ja kymmenen -päivän kuluttua, ettei ainoatakaan. Jan hiipi onton puun luo ja sai -selville asian. Kaikki neljä makasivat pesän pohjalla hengettöminä. -Syytä onnettomuuteen oli mahdoton tietää. Kissa oli niitä hoitanut -parhaan taitonsa mukaan -- hellästi ja rakkaudella, mutta -ilmeisestikään se ei voinut korvata niille emoa. - - - - -XI - -KUINKA METSÄN KANSAA ON KATSELTAVA - - -Päivät kuluivat nyt rattoisasti alkaen joka aamu murmelin -metsästyksellä. Pojat elivät metsän kanssa ystävyydessä, joka oli -aivan toista kuin sen ensimmäisenä yönä herättämät tunteet. - -Tämä oli Samin ajatus, kun hän eräänä päivänä huomautti: -- Kuules -Jan, muistatkos sen ensimmäisen yön, kun minä nukuin kirves ja sinä -tappara vieressä? - -Intiaanit olivat oppineet taistelemaan kaikkia leirielämän -pieniä ikävyyksiä vastaan ja voittamaan ne, ja samalla ne -unohtuivatkin. Heidän jokapäiväinen elämänjärjestyksensä muodostui -yksinkertaisemmaksi. He olivat niin sukkelaan tutustuneet metsän -asukkaisiin ja metsän oloihin, että nyt mielestään olivat siellä -kuin kotonaan. Puunlatvain raikuva _kau -- kau -- kau_ ei enää ollut -vain vaeltava ääni; se tiedettiin mustanokkakäen kesälauluksi. Sen -äännekkään rätisevän lintumaisen vihellyksen, joka sadesäällä kuului -matalista puista, Jan huomasi puusammakon vihellykseksi. - -Pitkäveteinen _pii -- rii -- ii -- ii -- ii_, jota kuului kuumina -iltapäivinä, oli metsäsiepon kutsuääni, ja lukuisat salaperäiset -rääkäykset ja luraukset oli huomattu alati hyvällä päällä olevan -vallattoman sininärhen synnyttämiksi. - -Pesimäaika oli nyt ohi samoin kuin lauluaikakin; lintuja sen -vuoksi näki entistä vähemmän, mutta jokien kuivumisen takia oli -uimalammikkoon keskittynyt sitä enemmän elämää. Aitaa oli siirretty -sen verran, että karja pääsi toisesta päästä juomaan, mutta alapää -oli hyvässä turvassa sen kömpelöiltä sorkilta, ja siellä oli -runsaasti monenlaisia metsäneläimiä. - -Piisameja näkyi joka ilta tyynessä lammikossa, ja syvemmissä -osissa oli runsaasti kaloja. Vaikka ne olivat pieniä, niin niitä -oli niin runsaasti ja ne olivat niin ahnaita ottamaan onkeen, että -kalanpyynnistä tuli mainio urheilu, ja useamman kuin yhden hyvän -aterian intiaanit lammikostaan saivat. Joka päivä keksittiin jotakin -uutta. Sam oli läheisellä vainiolla keksinyt toisen murmelinkin, -jonka hengestä oli luvattu raha. Jäniksiä alkoi yön aikana käydä -leirillä, varsinkin valoisina kuutamoöinä, ja viime aikoina he -olivat usein kuulleet riitaista nalkuttavaa haukkumista, jota Kaleb -sanoi ketun ääneksi, "luultavasti sama vanha veijari, joka asustaa -Callahanin metsässä". - -Ontossa niinipuussa asuva harmaa kissa oli yhä mielenkiintoinen. -Pojat kävivät säännöllisesti sitä matkan päästä tarkastelemassa, -mutta pätevät syyt estivät heitä kovin lähelle menemästä. Ensinnäkään -he eivät tahtoneet sitä säikäyttää; toiseksi he tiesivät, että jos -he olisivat menneet liian lähelle, se olisi häikäilemättä hyökännyt -heidän kimppuunsa. - -Yksi Janin tärkeimpiä kokemuksia oli tämä: _metsässä näkee enimmän, -kun on hiljaa_. Odottamisen suurin vaikeus oli siinä, millä saada -aikansa kulumaan, ja piirtämisen hän huomasi parhaaksi apukeinoksi. -Lukeminenkin olisi käynyt laatuun, jos olisi ollut kirjoja, ei -kuitenkaan yhtä hyvin kuin piirtäminen, sillä lukiessa silmät -ovat kiintyneet kirjaan eivätkä metsään ja valkoisten lehtien -käänteleminen on omiaan säikyttämään metsän arkoja asukkaita. - -Jan käytti siten monta tuntia piirrelläkseen kaikenlaisia esineitä -lammen rannoilta. - -Hänen eräänä päivänä istuessaan sen reunalla hyppäsi vedestä mutukala -ja sieppasi suuhunsa kärpäsen. Melkein paikalla pysähtyi sen päälle -ilmaan ohikiitävä kuningaskalastaja, räpytti siipiään, syöksyi alas, -kohosi taas ilmaan nokassaan mutu, lensi oksalle saalistaan syömään, -mutta tuskin oli sinne päässyt, ennen kuin paksusta puusta livahti -esiin kanahaukka, iski molemmat kouransa kuningaskalastajaan ja -painoi sen alas äyrästä vastaan -- tuossa tuokiossa haukka olisi -saaliinsa tappanut, ellei äyrään kolosta samalla olisi töytäissyt -esiin pitkä ruskea olento, joka hyökkäsi tappelevien kimppuun ja -silmänräpäyksessä muutti koko tilanteen. Kaikki kolme tappelijaa -kimposivat erilleen, haukka vasemmalle, kuningaskalastaja oikealle, -mutu takaisin lampeen, ja minkki jäi rannalle suu täynnä höyheniä ja -sangen tyhmistyneen näköisenä. Sen seistessä siinä untuvia kuonostaan -ravistellen hiipi pensaikon kautta rantaa kohti toinen eläin -- vanha -harmaa kissa. Minkki rypisti kuonoaan, näytti terävät hammasrivinsä -ja ärisi vimmatusti, mutta peräytyi samalla puunjuurien suojaan. -Kissa niuhisti korvansa; pörhisti selkä- ja häntäkarvansa; kyyristyi -palavin silmin ja hännänpäätään leiskutellen ja vastasi minkin -ärinään matalalla murinalla. Minkki ilmeisestikin uhkasi kissalle -"äkkikuolemaa", mutta tämä ei tehnyt mirriin suurtakaan vaikutusta. -Minkki peräytyi kauemmaksi juurien taa, kunnes ei näkynyt muuta kuin -sen silmäin vihreä hehku; kissa sen sijaan kulki rauhallisin askelin -sen piilopaikan ohi ja lähti omiin hommiinsa. Juurien alla ärinä -vähitellen lakkasi, ja vihollisen matkoihinsa mentyä minkki sukelsi -veteen ja katosi näkyvistä. - -Nämä molemmat eläimet joutuivat toisenkin kerran vastakkain, -kuten Jan sattui piilopaikastaan suureksi ilokseen näkemään. Hän -oli kuullut vikkelän veteen lupsahduksen, mutta ei ääntä kohti -vilkaistessaan enää nähnyt muuta kuin rantaan tulevat, avartuvat -renkaat. Sitten vedenpinta rikkoutui kaukana lammen yläpäässä. Sinne -ilmestyi ruskea täplä, joka taas katosi. Ilmestyi kohta toinenkin -kadotakseen samalla tavalla kuin ensimmäinenkin. Myöhemmin piisami -kömpi rannalle, taapersi parikymmentä jalkaa eteenpäin, hyppäsi -taas veteen, ui alaspäin, nousi toiselle rannalle ja ryömi ilmassa -riippuvien juurien alle. Minuutin kuluttua ilmestyi minkki karvat -pitkin ruumista liimautuneina, niin että se oli kuin nelijalkainen -käärme. Se sattui sille paikalle, jossa piisami oli noussut maalle, -seurasi jälkiä, kunnes ne olivat kadonneet, laukkasi sitten edes -takaisin pitkin rantaa, hyppäsi veteen, ui toiselle puolelle, ja -samosi pitkin toista rantaa. Lopulta se tapasi jäljet ja seurasi -niitä. Juurien alta kuului tappelua ja minkin ärinää, ja parin kolmen -minuutin kuluttua saalistaja tuli esiin vetäen piisamin ruumista -perässään. Se imi sen verta ja söi parhaillaan sen aivoja, kun harmaa -kissa jälleen ilmestyi näkyviin lammen rantaa astellen ja seisoi -äkkiä minkin edessä, ei kahdenkaan sylen päässä siitä. - -Minkki huomasi vihollisensa, mutta ei yrittänytkään päästä pakoon. Se -seisoi etukäpälät saaliinsa päällä ja ärisi kissalle varoittavasti -ja uhmaavasti. Muutaman sekunnin siihen tuijotettuaan mirri hyppäsi -keveästi korkealle äyräälle, kulki minkin ohi, hyppäsi taas alas ja -jatkoi matkaansa rantaa pitkin ylöspäin. - -Miksi minkki pelkäsi kissaa ensi kerralla ja kissa minkkiä -toisella? Jan arveli, että kissa tavallisesti olisi voittanut, -mutta että minkillä tällä kertaa oli oikeus puolellaan; se puolusti -omaisuuttaan, ja kissa, sen tietäen, vältti tappelua; sitä vastoin -sama kissa olisi tapellut vaikka tuhatta minkkiä vastaan, jos sen -olisi pitänyt puolustaa poikasiaan. - -Nämä tapaukset eivät sattuneet samana päivänä, mutta kerromme ne -yhdessä, koska Jan aina jälkeenpäin kertoi ne yhdessä osoittaakseen, -että eläimillä on jonkinlainen käsitys oikeudesta ja vääryydestä. - -Mutta myöhemmin Jan sai oppia tuntemaan piisamit toiseltakin -kannalta. Hän oli Samin kanssa tasoittelemassa alempaa multa-albumia -yöksi, kun puronuoman keskustaa sukkelaan läheni vuolas vesivirta, -vaikka se oli ollut enemmän kuin viikon aivan kuivilla. - --- Halloo, sanoi Tikka, -- mistäs tuo tulee? - --- Pato on puhjennut, sanoi Pikku Majava äänessään pelkoa. - -Pojat juoksivat padolle ja tuota pikaa huomasivat, että oli oikein -arvattu. Vesi oli päässyt vuotamaan padon päitse, ja tarkempi -tutkimus osoitti, että kaiveleva piisamimyyrä oli siihen syynä. - -Ei ollutkaan mikään pieni asia saada vuotoa tarkoin suljetuksi. Mutta -lapio teki tehtävänsä, ja taaja rivi paaluja ja vankka varustus -sitkeätä savea niiden takana sekä tukki vuodon että oli vielä takeena -siitä, että ainakin se kulma oli tulevaisuudessa suojattu. - -Kuullessaan piisamin aikaansaaman vahingon Kaleb sanoi: - --- No nyt voitte arvata, miksi majavat aina ovat niin vihaisia -piisameille. Ne tietävät patojensa olevan vaarassa ja tappavat siksi -kaikki tapaamansa piisamit. - -Harvoin Pikku Majava katseli tuntiakaan näkemättä suossa jotakin -mielenkiintoista. Muut soturit eivät olleet niin kärsivällisiä, että -olisivat malttaneet kylliksi odottaa, eivätkä he kyenneet itseään -piirustamalla huvittamaan. - -Jan teki useita piiloja sellaisiin paikkoihin, missä hän luuli -parhaiten näkevänsä eläimiä. Heti padon alapuolella oli pieni -allikko, jossa vilisi monenlaisia jokiäyriäisiä ja nauhamaisia -ankeriaita houkutellen paikalle kuningaskalastajia ja variksia, ja -pieni pilkullinen rantasipi keikutteli pyrstöään padon toisella -selällä tai myöhemmin iltapäivällä alati läsnä oleva piisamimyyrä -ryömi laakealle kivelle ja istui siinä kuin karvalakki. Joen -kanjonissa oli toinen hyvä piilopaikka, mutta kaikkein paras oli -lammen yläpää siitä yksinkertaisesta syystä, että sinne näkyi enemmän -erilaista maastoa. Ensinnä lammikko piisamimyyrineen, jota vaanimassa -silloin tällöin näkyi minkki, sitten pieni suo, joka siinä oli aina, -mutta joka nyt oli melkoisesti laajentunut veden paisumisen johdosta. -Siinä asui joku peltohiiri ja pari kaislarääkkää. Aivan lähellä oli -sankka metsä, jossa toisinaan näki sepelpyitä ja mustia oravia. - -Jan piirteli siellä eräänä päivänä hemlokin runkoa saadakseen -odotusaikansa kulumaan ja siitäkin syystä, että oli ruvennut -pitämään tästä vanhasta puusta. Hän ei koskaan piirtänyt piirtämisen -suoman huvin vuoksi; vaan hänet sai aina sitä tekemään rakkaus -siihen esineeseen, jota hän kuvasi. Mustan ja valkoisen kirjava -amerikkalainen puukiipijä oli kuin lisko kiivennyt puunrunkoa pitkin -näkyviin. Untuvatikka oli kaivanut puusta madon niin suurella -vaivalla, että se useimpien lintujen mielestä olisi ollut riittämätön -vaivanpalkka tusinastakin madosta. Tsipmunkki (maaorava) tuli -vähitellen yhä lähemmäksi ja lähemmäksi, kunnes juoksi hänen jalkansa -poikki, säikähti ja karkasi sitten pois rähisten ja kauhistuneena -omasta rohkeudestaan; ja vihdoin vikitti siinä huimapää pieni -mustalakkitiaiskoiras jatkuvaa kevätlauluaan, ikään kuin niin -mielettömän nurinkurinen väite olisi ketään huvittanut, ja vihantain -lehväin keskeltä hyppäsi lammen rannalle äänettä ruskea karvatukko, -loikkasi kapean lahden poikki jalkaansa kastamatta, pysähtyi kerran -tai pari, istuutui sitten harvahkon lehdon keskelle kaikkien -nähtäväksi -- jänis. Se istui niin kauan ja niin hiljaa, että Jan -ensin piirsi sen kuvan, johon kului kolme tai neljä minuuttia, ja -sitten otti taskusta kellonsa ja laski kolme minuuttia, ennen kuin -se viimein lähti liikkeelle. Nyt se söi jonkin aikaa, ja Jan koetti -laatia luettelon, mitä kasveja se söi, mitä karttoi, mutta ei voinut -sitä kovinkaan varmasti tehdä. - -Paikalle pyrähti meluava kultasiipitikka ja istahti aivan lähelle -kuivalle oksalle. Jänis asettui vähäksi aikaa aivan liikkumattomaksi, -mutta tikan tuntomerkit oli helppo lukea, ja jussi oli jo ammoin -oppinut ne tuntemaan ystävän virkapuvuksi, joten se siis jatkoi -ateriaansa eikä ollut huomaavinaankaan, kun kultasiipitikka lensi -matkoihinsa. Lensi siitä ylitse varis, lensi toinenkin. "Eikö mitä; -ei niistä hätää mitään." Valitti metsässä punaolkahaukka; jänis kuuli -sen äänen, mutta punaolka ei ole vaarallinen, ja jänis tiesi sen. -Suuri haukka, jolla oli _punainen pyrstö_, liiteli ääneti kehiään -lehdon yläpuolella, ja jänis paikalla tunsi jäätävää pelkoa. Se -samainen punainen pyrstö oli pelätyn vihollisen tunnusmerkki. Kuinka -hyvin pupu oli oppinut ne kaikki tuntemaan! - -Apila houkutteli sitä syömään oikein vankan aterian, minkä jälkeen -se hyppäsi keskelle lehtoa ruohikkoon ja muutti siinä itsensä -sammalmättääksi upottaen koipensa karvain sisään, laskien korvansa -pitkin selkää kuin tyhjän hansikasparin tai pari pyöristettyä päreen -laikkaa. Sieraimien lipatus harveni ja pupu näytti nukahtaneen -auringon viimeisissä lämpimissä säteissä. Jan oli kovin utelias -näkemään, olivatko sen silmät auki vai kiinni. Hänelle oli näet -kerrottu, että jänikset nukkuvat avosilmin, mutta matka oli niin -pitkä, ettei hän voinut sitä varmaan nähdä. Kaukoputkea hänellä -ei ollut eikä Guikaan ollut paikalla, niin että tämä kysymys jäi -avoimeksi. - -Polulta olivat päivänpaisteen viimeiset läikät kadonneet ja lampi -oli kokonaan länsirannan puiden varjossa, johon se näki auringon -punoittaen laskevan, ja viirirastas liverteli _viri -- viri -- -viiriään_ puronvarressa seljatiheikössä, kun samassa eräs muita -isompi eläin ilmestyi kauas polun päähän ja ääneti hiipi Jania -kohti. Se piti päätään matalalla, eikä hän voinut erottaa, mikä se -oikein oli. Sen muutamaksi sekunniksi seisahtuessa Jan kostutti -sormensa suussaan ja kohotti sen ilmaan. Se puoli, jostapäin eläin -lähestyi, tuntui hieman kylmemmältä, heikko tuulenhenki puhalsi siis -sieltäpäin, joten hän ei joutuisi ilmi. Eläin lähestyi yhä, näytti -suurenevan, kääntyi hiukan toiselle puolelle, ja silloin Jan suiposta -kuonosta ja korvista ja tuuheasta hännästä selvään näki, ettei se -ollutkaan vähempi kuin kettu, sama luultavasti, joka oli usein öisin -haukuskellut leirin lähettyvillä. - -Se juoksi viistoon ohi tietämättä mitään väijyvästä pojasta enempää -kuin torkkuvasta jäniksestäkään, mutta silloin Jan, vain paremmin -nähdäkseen tämän viekastelijan, nosti kätensä selkäpuolen suunsa -eteen ja imemällä synnytti pientä ääntä kuin hiiren vikinää, -suloisinta soitantoa, mahtavinta lumoa nälkäiselle ketulle, joka -siitä nopeaan kuin leimaus kääntyi suunnastaan. Hetken se seisoi pää -pystyssä täynnään hallittua voimaa ja jännitystä; uudelleen vikinää --- se palasi verkalleen takaisin ääntä kohti ja niin tehdessään kulki -Janin ja jäniksen välistä. Se oli kulkenut pupujussin vanhain jälkien -poikki välittämättä niistä mitään, mutta nyt tuulenhenki kantoi uutta -houkuttelevaa hajua sen nokkaan. Heti kettu luopui hiiren ajosta -- -kuka metsämies hiirestä välittäisi, kun on isoa riistaa tiedossa -- -ja alkoi varovasti siroin liikkein hiipiä kohti jänistä, jota se -ei ollut edes nähnyt. Mutta nenä oli sen paras opas. Se risteili -vastatuuleen astuen jalkansa mitä huolellisimmin ja kohottaen -kuonoaan kuin ajokoira. - -Joka askelella se lähestyi pupua, joka nukkui tai oli nukkuvinaan -ruohopehkossa. Jan aprikoi itsekseen, eikö olisi ollut paras huutaa -ja tehdä loppu tuosta hiipimisestä, ennen kuin jäniksen kävisi -hullusti, mutta luonnontutkijana häntä halutti nähdä koko juttu -loppuun saakka saadakseen tietää, millä tavalla kettu saaliinsa -tavoittaisi. Herra punaturkki oli nyt neljän ja puolen metrin -päässä ruohikosta, eikä harmaa karvatukko vain liikahtanut. Nyt -se oli kolmen ja puolen metrin päässä -- eikä vain liikahdusta; -kolmen metrin -- ja pupu näytti vain vetävän rauhallisia unia; -kahden ja puolen metrin -- ja nyt kettu näytti ensi kerran todella -näkevän uhrinsa. Janin oli vaikea pidättää huutamasta varoitusta; -ei enää täyttä kahtakaan metriä -- kettu ilmeisestikin valmistautui -loppuhyppyyn. - --- Voinko sallia sitä? Janin sydän sykki kiivaasti. - -Kettu sovitteli käpäliään paremmin maahan, kokosi kaikki voimansa -ja sitten ääneti, mutta julmaa tarmoa osoittaen loikkasi suoraan -nukkuvan jäniksen niskaan. Nukkuvan? Johan nyt! Ei sinnepäinkään! -Pupulla oli omat konstinsa. Samassa silmänräpäyksessä kun kettu -ponnahti, se yhtä suurella voimalla hyppäsi vastakkaiseen suuntaan ja -jatkoi näitä merkillisiä eksytyshyppyjään niin sukkelaan, ettei silmä -voinut niitä seurata. Suotta kettu yritti olla vielä sukkelampi, -sillä nämä ihmeelliset sivuhypyt ovat jäniksen voima ja ketun -heikkous; ja pupu loikki -- hypp-hypp -- tiheikköön ja meni menojaan, -ennen kuin kettu sai raskaammalle ruumiilleen minkäänlaista vauhtia. - -Jos jänis olisi ponnistanut pakoon paikalla, kun näki ketun tulevan, -niin se ehkä olisi turmiokseen ilmaissut itsensä; jos se olisi -karannut suoraan poispäin, kun kettu hyppäsi sen kimppuun, niin -kettu olisi kolmella tai neljällä loikkauksella saanut sen kiinni, -sillä vihollinen oli silloin täydessä vauhdissa; mutta aikansa -odottamalla se oli välttänyt vaaraa niin kauan kuin suinkin, ja kun -vaara kuitenkin tuli eteen, se pelasti itsensä ainoalla mahdollisella -tempulla, ja siitäpä johtuu, että se "vihannassa metsässä elää vielä -tänä päivänäkin". - -Ketun oli lähdettävä muualta illallistaan etsimään, ja Jan palasi -leiriin sangen mielissään siitä, että metsä jälleen oli ilmaissut -hänelle salaisuuksiaan. - - - - -XII - -INTIAANIEN MERKEISTÄ JA EKSYMISESTÄ - - --- Mitä te tarkoitatte intiaanien merkeillä, herra Clark? - --- Melkein mitä tahansa, mistä näkee, että intiaaneja on -lähettyvillä: mokkasiinin jälkiä, savun hajua, taitettua oksaa, -kylää, kahta päällekkäin pantua kiveä taikka poltettua valkoisten -siirtokuntaa, josta on päänahat viety -- ne ovat kaikki intiaanien -merkkejä. Ne kaikki tarkoittavat jotakin, ja intiaanit lukevat niitä -ja tekevät niitä, aivan samalla tavalla kuin sinä kirjoitat. - --- Muistatteko, että sanoitte meille kolmen savun merkitsevän sitä, -että te palasitte kotiin päänahkoja tuoden? - --- Kyllä muistan; mutta eivät ne oikeastaan sitä merkitse. Ne -merkitsevät "hyviä uutisia" -- nimittäin toisten heimojen kesken. Eri -heimojen keskuudessa niillä on vähän eri merkitys. - --- Entä mitä merkitsee yksi savu? - --- Tavallisesti vain että "leiri on täällä". - --- Entä kaksi savua? - --- Kaksi savua merkitsee "_vastuksia_" -- voi merkitä, että "_olen -eksynyt_". - --- Se pitää muistaa; kaksi eksymistä ja vastuksia. - --- Kolme tietää hyviä uutisia. _Epätasaiset luvut tietävät onnea_. - --- Mitäs neljä? - --- Sitä tuskin milloinkaan käytetään. Jos minä näkisin leirissä neljä -savua, niin arvaisin, että on tekeillä _jotakin suurta_ -- ehkä suuri -neuvosto koolla. - --- Entä jos näkisitte viisi savua, mitä silloin ajattelisitte? - --- Minä ajattelisin, että kuka hullu on sytyttänyt koko kylän tuleen, -vastasi Kaleb naurahtaen. - --- Te vast'ikään sanoitte, että jos kaksi kiveä on päällekkäin, niin -sekin on merkki. Mitä se merkitsee? - --- En minä tietysti voi puhua kaikkien intiaanien puolesta. Toiset -ilmaisevat sillä yhtä, toiset toista. Mutta kun lännessä pannaan -kaksi kiveä päällekkäin, niin se merkitsee "tämä on polku"; ja jos on -pieni kivi niiden molempien oikealla puolella, niin se tietää, että -"tässä me poikkesimme oikealle". Jos on kolme kiveä päällekkäin, niin -se merkitsee "tämä on kyllä oikea polku" ja "erikoisen huomattavaa" -tai "pidä varasi"; ja kasa kokoon heitettyjä kiviä tietää "me -majailimme tässä, koska yksi oli sairas". Niillä kivillä sairaalle -oli valmistettu höyrykylpy. - --- No mutta mitä intiaanit tekisivät, ellei olisi kiviä ollenkaan? - --- Metsässäkö tarkoitat? - --- Niin, taikka avaralla preerialla. - --- Minä olen melkein unohtanut, siitä on niin pitkä aika, mutta -katsotaanpa, ja Jan ahdisti Kalebia, ja Kaleb penkoi muistinsa -kätköistä, kunnes he saivat kokoon oikein yleisen merkkitaulun vaikka -Kaleb yhä varoitti, että "toiset intiaanit niitä käyttävät toisin". - -Janin piti tietysti paikalla ruveta tekemään merkkitulta, mutta hän -pettyi suuresti huomatessaan, ettei kukaan sataa askelta kauempaa -näkisi sellaista savua, koska se ei kohonnut puunlatvain yläpuolelle, -mutta Kaleb opetti nyt hänelle, mikä on ero kirkkaan tulen ja savun -välillä. - --- Ala kirkkaalla tulella, jotta saat kuumuutta, tukahduta se sitten -tuoreella ruoholla ja laholla puulla. Kas tuossa, nyt näet eron! Ja -paksu ja väärä savupatsas alkoi tupruta taivasta kohti paikalla kun -ruoho ja laho puu alkoivat kihistä hehkuvassa hiilloksessa. - --- Minä lyön vaikka vetoa, että tuo näkyy peninkulman päähän, jos -joku on korkealla paikalla katsomassa. - --- Ja minä lyön vetoa, että näkisin sen kahden peninkulman päästä, -naukui siihen Gui. - --- Herra Clark, oletteko koskaan eksynyt? jatkoi uupumaton kysyjä. - --- Olenpa tietenkin, ja useamman kuin yhden kerran. Jokainen joka -metsiin lähtee, varmaan kerran eksyykin. - --- Mitä -- intiaanitkin? - --- Tietenkin! Miksi ei? Ihmisiä nekin ovat, ja sen sanon, että jos -joskus kuulet jonkun kerskaavan, ettei hän ole milloinkaan eksynyt, -niin silloin tiedät, ettei hän ole koskaan ollut äitinsä esiliinan -nauhoista kaukana. Ei ole sitä ihmistä, joka ei eksyisi, mutta oikea -erämies löytää taas oikeaan; siinä se ero on. - --- Mitä te tekisitte, jos eksyisitte? - --- Riippuu siitä, missä se tapahtuisi. Jos se tapahtuisi semmoisessa -seudussa, jota en tunne, ja minulla olisi leirissä ystäviä, niin -parhaan taitoni mukaan takaisin pyrittyäni istuutuisin siihen -paikkaan ja tekisin kaksi savua. Mutta jos olisin aivan yksin, -niin tietysti koettaisin kulkea niin suoraan kuin suinkin siihen -suuntaan, joka minua parhaiten miellyttäisi, ja se on helppo asia, -jos aurinko tai tähdet ovat näkyvissä, mutta pilvisellä säällä se ei -käy päinsä. Ellei tunne maata, on paras seurata jonkin joen juoksua, -mutta en minä onneasi kiitä, jos sinun täytyy se tehdä, sillä se on -kaikkein pahinta käveltävää, mitä on maan päällä. Se kyllä varmasti -vie eksyneen jonnekin -- se estää kulkemasta piiriä -- mutta sillä -tavalla ei pääse päivässä kuin seitsemän tai kahdeksan kilometriä -eteenpäin. - --- Eikö suuntaa näe puunrungoilla kasvavasta sammalesta? - --- _Ei!_ Koetapas kerran, niin saat nähdä: sammal puun tai kallion -pohjoispuolella; isoimmat oksat rungon eteläpuolella; hemlokin -latva itään; kannossa vahvimmat kasvurenkaat eteläpuolella ja niin -edespäin. Se sopii puuhun, joka seisoo yksinään eteläpuolella, -- -mutta _se_ ei sovi puuhun, joka on avopaikan eteläreunalla, sillä -siinä kasvurenkaitten pohjoispuoli on vahvin. Jos on kompassisi -mukana, niin ei sekään pidä kuin puoleksi paikkaansa -- se on vain -osaksi oikeassa, mutta ei aivan; se on kova valehtelemaan, kompassi, -kun mies on pelosta pöllääntynyt ja tahtoisi saada varmaa tietoa. -Minä en ole koskaan nähnyt muuta kuin yhden hyvän kompassiruohon, -preerian kultapiiskun. Avopaikalla suurin osa niistä osoittaa -pohjoista kohti, mutta jos ne vie vaikka isonpuoleisten vaunujen -kuomun alle, niin ne osoittavat mihin suuntaan tahansa. - -Jos löytää uutterasti käytetyn riistapolun, niin on paras kulkea -sitä, se vie veden luo -- jos nimittäin kulkee oikeaan suuntaan, -minkä näkee siitä, että se käy yhä vahvemmaksi. Mutta jos se -haarautuu ja heikkenee, niin silloin sitä kulkee väärään suuntaan. -Sorsaparvi tai kuikka lentävät aina vettä kohti. Niitä voi huoletta -seurata. - -Mutta totta puhuakseni kompassi kuitenkin on varmin keino. Sen -jälkeen aurinko ja tähdet, ja jos on toivoa, että ystävät tulevat -apuun, on parasta istahtaa siihen paikkaan ja tehdä kaksi savua, -pitää niitä vireillä, huutaa aina vähän väliä ja pysyä rauhallisena. -Silloin ei ole hätää, ellei ole mieletön houkka, mutta semmoistenhan -onkin parasta pysyä kotona muiden hoivattavina. - - - - -XIII - -NAHAN PARKITSEMINEN JA MOKKASIINIEN TEKO - - -Sam teki löydön. Oli teurastettu vasikka ja sen kostea nahka -ripustettu parvelle kuivumaan. Isä antoi hänen ottaa sen mukaansa, -ja nyt hän tuli "verestä puhvelin nahkaa kantaen, siitä vaipan -tehdäkseen". - --- Minä en tiedä, kuinka intiaanit muokkaavat nahkansa, hän sanoi, -- -mutta tietäähän Kaleb, hän kertoo sen teille, enkä minä tietysti ole -kuulevinani. - -Vanha erämies oli aivan joutilaana, ja ainoat ilon hetket hänen -yksinäisessä elämässään olivat nämä leirissä käynnit sen jälkeen kun -hänen oma ovensa oli hänen nenänsä edestä suljettu. Hän kävi leirissä -joka päivä, niin että hänen tuloaan pidettiin luonnollisena asiana, -kun hän tunti Samin paluun jälkeen "sattui ohi kulkemaan". - --- Kuinka intiaanit parkitsevat turkisnahkoja? Jan heti kysyi. - --- No monella tavalla -- - -Mutta ennen kuin hän ennätti sanoa sen enempää, palasi "Haukansilmä" -kotoa ja luikkasi: - --- Kuulkaas, pojat, ukon vanha hevonen on kuollut! Ja hän irvisti -kovin tyytyväisenä, siitä syystä vain, että hänellä oli uutisia -kerrottavana. - --- Mäihä, sinä irvistät niin, että sinun takahampaasi -päivänpaisteessa ruskettuvat, ja ylipäällikkö loi häneen murheellisen -katseen. - --- Niin on asian laita, ja kun minä menen ja nyljen siltä hännän -päänahaksi, niin olen paras intiaani koko joukossa. - --- Mikset nylje koko konia, niin minä opetan sinulle, kuinka vuodasta -saadaan monenlaisia intiaanikapineita, lisäsi Kaleb piippuansa -sytyttäessään. - --- Autatteko te minua? - --- Ei se ole sen kummempaa kuin vasikankaan nylkeminen; minä näytän -sinulle, mistä suonilanka otetaan, kun nahka on päältä saatu. - -Koko leiri lähti siis Burnsin pellolle. Gui jättäytyi jälkeen ja meni -piiloon huomatessaan isänsä, joka parihevosilla vedätti pois hevosen -raatoa. - --- Hyvää päivää, Jim, tervehti Kaleb, sillä he olivat hyvät ystävät. --- Hevosen menetit, taisi tulla suurikin vahinko? - --- Eikä juuri. Ei se maksanut juuri mitään. Sain sen vaihtokaupassa -kaupan päälle. Hyvä että kuoli, se oli rampa. - --- Me ottaisimme sen nahan, ellet sinä sitä tarvitse. - --- Ottakaa mielihyvin kaikki tyynni. - --- Vedäpäs se tuonne raja-aidan luo, niin me kuoppaamme sinne mitä -jää, kun olemme omamme ottaneet. - --- Kyllä vain. Oletteko sattuneet näkemään sitä minun poika -lurjustani? - --- Olemme kyllä; minä näin aivan hiljan, sanoi Sam. -- Kotia kohti -oli silloin nokka. - --- Hm. Ehkäpä jo tapaankin kotona. - --- Luultavasti. Sitten Sam hiljaa lisäsi: -- Vaikka en minä usko. - -Burns jätti heidät siihen, ja muutaman minuutin kuluttua Gui hiipi -esiin metsästä ollakseen hänkin mukana hommassa. - -Kaleb näytti, miten nahka oli viillettävä auki kummankin koiven -sisäpuolta myöten ja mahan alitse. Nylkeminen oli hidasta, mutta ei -niin epämiellyttävää kuin Jan oli pelännyt, eläin kun oli veres. - -Kaleb teki suurimman osan työstä; Sam ja Jan auttoivat. Gui avusti -hommaa kertomalla omia vasikannylky-muistelmiaan ja ehdottamalla -kaikenlaisia parannuksia omasta laajasta kokemuksestaan. - -Kun yläpuoli oli nyljetty, Kaleb huomautti: -- Tuskin voimme kääntää -sitä toiselle kyljelle. Kun intiaaneilla ei ollut paikalla hevosta -kääntääkseen puhvelia toiselle kyljelle, niin he tavallisesti -viilsivät nahan halki selkää pitkin. Eiköhän meidän ole parasta tehdä -samalla tavalla. On meillä nyt nahkaa sen verran kuin tarvitsemme. - -He siis leikkasivat irti sen puolen, jonka olivat nylkeneet, ottivat -hännän ja harjan "päänahoiksi", ja sitten Kaleb lähetti Janin -noutamaan kirveen ja sangon. - -Hän hakkasi irti kappaleen maksasta ja hevosen aivot. -- Tuota, -hän sanoi, tarvitaan parkittaessa, ja tästä intiaanivaimo saa -ompelulankansa. - -Hän viilsi syvän haavan selkärankaa pitkin selän keskivaiheilta -munuaisten vaiheille, tunki sormensa leveän vaikeahkon säienauhan -alle, nosti sen ylös ja irrotteli ja leikkasi, kunnes se oli irti -lonkkaluuhun ja eteenpäin kylkiluihin saakka. Tämä suonilanka oli -kymmenisen senttimetriä leveä, hyvin ohut, ja sen saattoi halkaista -vaikka kuinka moneen kertaan, niin että siitä lopulta tuli ohutta -rihmaa. - --- Siinä, hän sanoi, on nyt lankavyyhti. Pankaa tuo talteen. Se -kuivaa, mutta halkeaa siitä huolimatta milloin vain, ja kun sitä -huuhtelee parikymmentä minuuttia lämpöisessä vedessä, niin se pehmiää -ja on valmista käytettäväksi. No nyt kun meillä on sekä vasikan että -hevosen nahka, niin emme vähemmällä pääsekään kuin että meidän täytyy -laittaa nahkurin verstas. - --- Entä kuinka turkiksia parkitaan, herra Clark? - --- Hyvin monella eri tavalla. Toisinaan vain kaavitaan ja kaavitaan, -kunnes sisäpuolelta on kaikki rasva ja liha poissa. Sitten nahka -peitetään alunalla ja suolalla ja kääritään kokoon muutamaksi -päiväksi. Kun aluna tuntuu läpi ja nahka on karvain juuresta käynyt -valkoiseksi ja puoleksi kuivunut, sitä vedellään ja muokataan, kunnes -se on aivan pehmeätä. - -Mutta kun intiaaneilla ei ole alunaa eikä suolaa, niin he tekevät -maksasta ja aivoista hienoa parkkiainetta, niin kuin minä aion nyt -tehdä. - --- Niin, tehdään se intiaanien tapaan. -- No hyvä, mene sinä ja hae -vasikkasi aivot ja maksa. - --- Eivätkö hevosen aivot ja maksa kelpaa? -- En oikein tiedä. En minä -ole nähnyt niiden koskaan sillä tavalla menettelevän. Tuntuu kuin se -aina menestyisi paremmin kunkin omilla aivoilla. - --- No hyvä, huomautti filosofinen Tikka, -- se minun mielestäni -on ihmeellistä huolenpitoa luonnon puolelta, että se aina panee -vasikannahkaan juuri sen verran vasikan aivoja ja maksaa kuin sen -parkitsemiseen tarvitaan. - --- Ensimmäinen asia on aina nahan puhdistaminen, ja sillä aikaa kun -sinä teet sen, minä puolestani upotan hevosennahan suomutaan, jotta -karva irtoaa. - -Kaleb otti hevosennahan, vei sen lämpöiseen suomutaan pariksi -päiväksi likoamaan aivan samalla tavalla kuin oli tehnyt sille -vasikannahalle, josta rummunkalvot oli valmistettu, ja tuli sitten -valvomaan "puhveliviitan" muokkaamista. - -Sam lähti ensin kotiin vasikanaivoja ja maksaa noutamaan, sitten hän -Janin keralla kaapi nahan, kunnes siitä oli poistettu suuri määrä -rasvaa ja lihapuoli oli sinivalkoinen ja lienteä, muttei tuntunut -rasvaiselta. - -Vasikan maksaa keitettiin tunnin verran. Sitten siihen sekoitettiin -keittämättömät aivot ja seos hierottiin parkkisotkuksi eli --voiteeksi, jota levitettiin nahan lihapuolelle, minkä jälkeen nahka -käännettiin kaksinkerroin, käärittiin kokoon ja pantiin pariksi -päiväksi viileään paikkaan. Sitten se käärittiin auki, pestiin -purossa puhtaaksi ja ripustettiin orrelle, kunnes se oli melkein -kuiva. Sen jälkeen Kaleb leikkasi kovasta puusta salon ja veisti -siihen terävän syrjän sekä opetti Jania vetelemään nahkaa syrjän yli -ja muokkaamaan sitä, kunnes se oli aivan pehmeä ja nahkea. - -Samalla tavalla hevosen vuotaakin käsiteltiin, kun karva ensin oli -kaavittu pois, mutta kun se oli paljon paksumpi, täytyi sen olla -parkkivoiteessakin kauemman aikaa. - -Erämies kaapi parin päivän kuluttua nahan puhtaaksi ja muokkasi sitä -teräväksi veistetyn hirren syrjää vasten vedellen. Se alkoikin pian -näyttää parkitulta nahalta, paria paikkaa lukuun ottamatta. Niitä -tutkittuaan Kaleb sanoi: - --- Hm, parkkiaine ei oikein läpäissyt joka paikasta. Hän voiteli sen -vuoksi pintaan uuden kerroksen parkkivoidetta ja antoi sen olla vielä -yhden päivän; sitten hän entiseen tapaan muokkasi sitä, kunnes se -kävi pehmeäksi ja joustavaksi. - --- Kas nyt, hän sanoi, tämä on nyt intiaanien tapaan parkittua -nahkaa. Olen minä nähnyt sen silläkin tavalla tehtävän, että ensin -on liotettu nahkaa muutama päivä hemlokin tai palsamikuusen kaarnaa -vedessä keittäen, kunnes se on ollut kuin ruskehtavaa mustetta, mutta -ei sillä keinolla ole saatu tämän parempaa. Nyt se ei ole kuin yhtä -vailla, ettei kastuttuaan kovettuisi. Se on nyt savustettava. - -Kaleb siis teki savun tukahduttamalla kirkkaan tulen laholla puulla. -Kiinnittäen sitten hevosen nahan suppuun muutamalla puupuikolla hän -ripusti sen pariksi tunniksi sankimpaan savuun, ensin toinen puoli -ulospäin, sitten toinen, kunnes se oli kauttaaltaan mehevän savuisen -kellervän ruskeata väriltään ja oli saanut sen hajun, mikä intiaanien -nahkatavaroilla on, niin kuin jokainen tietää niitä käsiteltyään. - --- No nyt tämä on intiaanien parkkinahkaa, ja minä toivon teidän -huomanneen, että kyynärrasva se on parkitessa tärkein asia. - --- Mutta näyttäkääs nyt kuinka mokkasiinit ja sotamekko tehdään, -sanoi Pikku Majava yhtä innostuneena kuin ennenkin. - --- Kas, mokkasiinit on helppo tehdä, mutta sotamekkoa minä en mene -lupaamaan. Taitaa olla parasta noudattaa oman takkinsa leikkausta, -paitsi että edusta tehdään yhdestä kappaleesta, ja sen verran -vain halkiota, että juuri pää läpi mahtuu, eikä alas asti. Kaulan -ympärille tulee kurenauhat ja saumoihin ja liepeisiin rimsut; sitä ei -olekaan aivan helppo tehdä. Mutta vaikka kuka voi opettaa tekemään -mokkasiinit. Niitä on kahta mallia -- nimittäin kahta päämallia. -Jokaisella heimolla on oma mallinsa, ja intiaani osaa sanoa mitä -kieltä toinen puhuu heti kun näkee hänen jalkineensa. Parhaiten -tunnetut ovat ojibvain pehmeäpohjaiset kurttumokkasiinit -- pohja ja -päällinen yhdestä kappaleesta ja rinta kurttuun ommeltu -- sitähän -juuri ojibva merkitseekin. Toinen malli on se, jota lakeuksilla -enimmän käytetään. Siellä katsokaas, täytyy pitää kankeata anturaa, -maa kun on täynnä kaktuksen piikkejä ja muita okaita ja teräviä kiviä. - --- Minä tahdon siouxien mallia. Mehän olemme ottaneet mallia heidän -tiipiistään ja sotalakistaan -- ja siouxit joka tapauksessa ovat -parhaat kaikista intiaaneista. - --- Taikka pahimmat, sen mukaan kummalla puolella ovat, vastasi Kaleb. -Mutta sitten hän jatkoi: -- Sioux-intiaanit asustavat heinäaroilla ja -heillä on kankea antura. Yritetäänpäs. Minä leikkaan yhdet parit. - --- Ei, tehkää ne _minulle_. Se on minun hevoseni, sanoi Gui. - --- Vielä mitä. Isäsi antoi sen minulle. Kalebin äänestä kuului -selvään, että Guin laiskuus oli tehnyt häneen huonon vaikutuksen, ja -Guin täytyi siirtyä syrjään siksi aikaa, kun Janista otettiin mittaa. -Kaleb oli jättänyt osan nahasta parkitsematta, vaikka se olikin -tarkkaan puhdistettu, ja sitä hän nyt liotti lämpimässsä vedessä, -kunnes se pehmisi. Janin jalka asetettiin sille ja sen ympärille -vedettiin viiva; kun pala leikattiin irti, saatiin toisen mokkasiinin -antura, ja kun se käännettiin nurin, voitiin sen mukaan leikata -toisen jalan antura. - -Kaleb mittasi sitten jalan pituuden ja lisäsi yhden tuuman ja -nilkan vahvuuden osalta puoli tuumaa, ja näitä suurimpana leveytenä -ja pituutena pitäen leikkasi palan pehmeätä nahkaa. Sen hän -leikkasi halki viillolla poikittain ja toisella pitkittäin. Toinen -kappale leikattiin tämän mukaan nurin kääntäen, ja tämän jälkeen -ommeltiin pala pehmeätä nahkaa kieleksi isoon kappaleeseen. Toiseen -päällyskappaleeseen ommeltiin toinen kappale. - --- Siinä nyt ovat päällyskappaleet. Nyt on aika panna niihin helmet, -jos niitä pitää olla. - --- En minä osaa. - --- Enkä minäkään osaa opettaa; se on naisten työtä. Mutta minä voin -näyttää, minkänäköiset ne olivat ensimmäisissä mokkasiineissa mitkä -minulla on koskaan ollut; niitä en hevillä unohda, sillä itse kaadoin -puhvelin ja näin alun pitäen, kuinka ne tehtiin. -- Hän olisi voinut -lisätä, että hän sitten nai sen skuootytön joka helmet ompeli, mutta -sitäpä hän ei sanonut. - -Tähän tapaan ne olivat. Nämä kolmikulmaiset punaiset ja valkoiset -kuviot, joita on ympäriinsä, ovat niitä, kukkuloita, joiden poikki -mokkasiinien piti minua saatella hyvässä turvassa. Kantapäässä on -pieni sininen polku, joka on tyhjä; se merkitsee sitä, mikä on -takanapäin, mennyttä. Rinnassa on kolme punaista, valkoista ja -sinistä polkua, joita minä muka mokkasiinit jalassa kuljen: ne ovat -edessäpäin -- vievät tulevaisuuteen. Jokaisella polulla on paljon -asioita, enimmäkseen riistaa ja metsästystä, ja jokainen polku -päättyy kotkan sulkaan -- se on kunniaa se. Voithan maalata ne tähän -tapaan, kun ne ovat valmiit. No niin, pujotetaan nyt neulan silmään -hyvä vahva suonen kappale ja ommellaan päällinen kiinni -- taikka jos -sinulla on naskali, niin tulemme toimeen neulatta -- ja on pidettävä -tarkkaan silmällä, että pistot tulevat ulos anturanahan reunasta -eivätkä kulje läpi nahan sitten ne eivät kulu poikki. Tällä tavalla. - -Siihen tapaan he sitten pistelivät kömpelösti Guin virnistellessä ja -tirskuessa ja Samin tuumiessa, että kyllä Si Lee olisi parempi skuoo -kuin kumpikaan heistä. - -Kun antura ja päällinen olivat aivan pehmeät, niin he saattoivat -kääntää mokkasiinin nurin niin usein kuin halutti -- ja heitä -kyllä halutti; asia näytti vaativan, että se oli aina vähän väliä -käännettävä nurin. Mutta lopulta molemmat kappaleet olivat ympäriinsä -yhteen ommellut, kannan leikkaus pantiin sukkelaan kiinni, tehtiin -neljä paria paulareikiä ja niihin pujoteltiin paulaksi neljänkymmenen -viiden senttimetrin mittainen pehmeästä nahasta leikattu kaistale. - -Jan maalasi sitten päällisen intiaaniväreillään sillä tavalla kuin -Kaleb oli neuvonut, ja mokkasiinit olivat näin valmiit. - -Skuoo olisi tehnyt puolen tusinaa hyviä mokkasiinipareja samassa -ajassa kuin Jan ja Kaleb tämän yhden tökerötekoisen parin, mutta hän -ei olisi ollut kättensä työhön yhtä tyytyväinen kuin he. - - - - -XIV - -KALEBIN ELÄMÄNVIISAUTTA - - -Minkin jäljet ilmaantuivat tuon tuostakin puron rannalle Janin -multa-albumiin, ja lopulta eräs näistä väsymättömistä vakoojista -ilmoitti sekä minkkien että skunkkien nykyisin käyvän wakan-kalliolla -pitämässä yöllisiä kestejä. - -Minkki oli jäljistä päättäen suuri, ja Kalebilta pyydettiin apua -ansan rakentamiseksi sen varalle. - --- Kuinka te minkkejä pyydätte, herra Clark? kysyi Jan. - --- En pyydä niitä ensinkään tähän aikaan vuodesta, sillä eivät ne -kelpaa ennen kuin lokakuussa, vastasi tämä. - --- Mutta kuinka te niitä pyydätte, kun on oikea aika. - --- Monella tavalla. Se oli hidasta työtä, mutta Jan oli itsepäinen ja -sai ukon vihdoin kertomaan tietonsa. - --- Ennen vanhaan me aina rakensimme minkeille loukun. Se tehdään -tähän tapaan, ja syötiksi pannaan linnun pää. Se tappaa varmasti, -äkkiä ja kiduttamatta. Ja jos on kylmä ilma, otus jäätyy ja pysyy -pilaantumatta, kunnes tullaan pois korjaamaan; mutta lämpöisellä -säällä menee paljon nahkoja pilalle, kun saalis saa olla loukussa -liian kauan, joten pyydyksiä pitää usein käydä kokemassa ja korjata -pois, mitä on ansaan mennyt. Mutta myöhemmin otettiin käyttöön -sellaiset uudenmalliset raudat, jotka tarttuvat niiden jalkaan ja -pitävät niitä kiinni vaikka kuinka monta päivää, niin että ne lopulta -kuolevat nälkään taikka kalvavat poikki oman käpälänsä. Muistan -kerrankin saaneeni minkin, jolla oli vain kaksi käpälää jäljellä. Se -oli ensin ollut kahdesti raudoissa ja kummallakin kertaa kalvanut -käpälänsä poikki irti päästäkseen. Rautoja käyttävän erämiehen ei -tarvitse niin usein käydä pyydyksillään, mutta ne ovat kalliita, -raskaat kantaa, ja pitää olla erittäin kova luonto, jos niitä -käyttää. Kun minä ajattelin, mitä kaikkea se minkki oli kärsinyt, -niin minä ikipäiviksi hylkäsin raudat. Siitä pitäen sanoin, että -jos täytyy ansoja rakentaa, niin on parasta käyttää joko loukkua -tai laatikkopyydystä, joka säilyttää otuksen elävänä, toista taikka -toista; ne eivät kiduta eläimiä päiväkausia. Minun mielestäni pitäisi -laissa kieltää uudet saukonraudat, jotka tarttuvat eläimeen kiinni -teräskynsin; ne ovat raakalaisten kapineita. - -Sama on sanottava metsästyksestäkin. Metsästäminen on mainiota -urheilua, eikä se voi olla pahasta, sillä minä en ole vielä eläissäni -nähnyt, että se olisi miestä pilannut. Minun mielestäni näyttävät -sellaiset ihmiset, jotka metsästävät, olevan inhimillisempiäkin kuin -sellaiset, jotka halveksivat pyyntiä, ja jos ajatellaan julmuutta, -niin tietäähän sen, että harva metsän elävä saa rauhassa sijalleen -kuolla. Kaikki ne ennemmin tai myöhemmin tapetaan, ja jos ihmisellä -on niiden tappamisesta hyötyä, niin luulisipa hänellä olevan siihen -yhtä paljon oikeutta kuin susilla ja ilveksilläkin. Ei luoti tee -kipeämpää -- eikä suinkaan niinkään kipeää -- kuin susien hampaat. -Muuta minulla ei ole sitä vastaan muistutettavaa kuin että ei -pidä tappaa julmasti -- eikä koskaan lopettaa koko karjaa. Ellei -milloinkaan tapa sellaista elävää olentoa, joka ei elävänä vahingoita -eikä kuolleena hyödytä, eikä enempää kuin maan varat myöten antavat, -niin ei erämies minun mielestäni tee vääryyttä, ja monet hauskat hän -kokee, joita kannattaa perästäpäin muistella. - -Mutta minä muistan Euroopasta tulleen miehen, mikä lieneekään ollut -olevinaan, jota kerran opastin länteen. Hän oli vioittanut hirveä, -niin ettei se päässyt pakenemaan. Sitten hän istuutui viereen -aamiaista syömään ja aivan vähän väliä ampui johonkin paikkaan -laukauksen vain tähtäilläkseen ja kokeillakseen, mutta jättääkseen -eläimen vielä vähäksi aikaa henkiin. Minä kuulin ampumisen ja -määkimisen, ja sen saatte uskoa, että vereni kiehahti kun saavuin -paikalle. Minä sätin miestä semmoisin sanoin, joista ihmiset eivät -yleensä pidä, ja lopetin hirviparan vaivat niin äkisti kuin liipaisin -totteli. Ja heti paikalla tehtiin ero -- minua ei haluttanut kulkea -semmoisen miehen kanssa. Ei paljon puuttunut, ettei hän sinä päivänä -saanut kellistyä sen hirven viereen. Vereni vieläkin kuumenee sitä -ajatellessani. - -Jos hän olisi ampunut sen hirven juoksusta ja lopettanut sen niin -äkkiä kuin suinkin, niin ei se olisi kärsinyt sen enempää kuin toisen -hirven sarvellaan tuikatessa, sillä kun luodilla on oikea paino, se -sattuessaan tainnuttaa uhrinsa. Hirvi ei olisi kärsinyt sen enempää -kuin muutoinkaan päivänsä päättäessään, ehkä ei niinkään paljon, -ja se olisi kärsinyt semmoisena aikana, jolloin siitä olisi voinut -olla metsästäjälle hyötyä. Nuo heidän uudet tuliluikkunsa vasta -ovat todellinen kirous. Mies tietää, että hänellä on makasiinissaan -panoksia vaikka millä mitalla, ja ampua paukuttaa hirvilaumaan niin -kauan kuin sorkkaakaan näkyy -- monia eläimiä jää raajarikkoina -kärsimään ja kuolemaan --, mutta kun miehellä on käytettävissä -vain yksi panos, niin hänen täytyy melko huolellisesti harkita, -mihin sen sijoittaa. Ken tahtoo urheilla, ottakoon rihlan, joka -ampuu laukauksen kerrallaan; ken hävittää, ottakoon konekiväärin. -Urheilu on urheilua, mutta tuota tappamista tappamisen vuoksi ja -julmuutta minä vihaan. Raudat, kevyet luodit ja automaattiaseet ovat -epäinhimillisiä. Ne ne ovat kaiken kidutuksen syy, se on varma! - -Tämä oli pitkä puhe Kalebin pitämäksi, mutta todellisuudessa se oli -hajanaisempi kuin tässä esitetty. Janin täytyi aina silloin tällöin -esittää joitakin kysymyksiä saadakseen hänet jatkamaan. - --- Mitä te, herra Clark, arvelette jousista ja nuolista? - --- Minä en halusta käyttäisi niitä suurta riistaa, kuten karhua ja -hirveä vastaan, mutta hyvä olisi, jos haulikot hävitettäisiin ja -pientä riistaa tapettaisiin vain nuolilla. Nuoli joko varmaan tappaa -taikka lentää kokonaan ohi. Se ei tee raajarikkoja, jotka pääsevät -pakoon kuollakseen jossakin syrjäisessä sopessa. Lintuparveen kun -ampuu nuolen, niin se ei pyyhkäise satoja, niin kuin nuo kirotusti -hajottavat haulikot. Ne ne tekevät lopun kaikesta pienestä riistasta. -Vielä ne kerran keksivät semmoisen pyssyn, joka ruiskuttaa hauleja -samalla tavalla kuin automaattikivääri luoteja, ja kun jokaisella -houkalla on hallussaan semmoinen, niin vielä ihmetellään, minne -kaikki pieni riista on kadonnut. - -Ei, minä olen niitä vastaan. Jousi ja nuolet eivät hävitä ja kysyvät -enemmän erätietoa ja edustavat parempaa urheilua -- nimittäin pientä -riistaa vastaan. Eivätkä ne pidä sellaista maailmanlopun räiskettä, -ja sitä paitsi aina voidaan tietää, kuka ampuja oli, sillä jokainen -nuoli on merkitty. - -Jan oli pahoillaan, ettei Kaleb puolustanut nuolta isoakin riistaa -vastaan. - -Erämies oli nyt päässyt hyvään alkuun; tänä päivänä hän näytti olevan -kylläkin halukas tietojaan antamaan, ja Jan oli siksi viisastunut, -että ymmärsi "laskea kosken, niin kauan kuin vettä oli". - --- Kuinka laatikkoloukku tehdään? - --- Mitä eläintä varten? - --- Minkkiä varten. - --- Eivät ne kelpaa pyydettäviksi tätä nykyä, ja poikaset tarvitsevat -emäänsä. - --- En minä sen vuoksi, minä vain tahtoisin piirustaa sen. - --- No se ei taitaisi eläintä vahingoittaa, kunhan et vain pidä -sitä vankeudessa liian kauan. Onko teillä lautoja? Me tavallisesti -veistimme koko laitoksen palsamikuusen tai valkopetäjän pölkystä, -mutta kuta enemmän tarvikkeita on valmiina, sitä parempi. No nyt -näytän teille, kuinka tehdään laatikkoloukku, jolla riista saadaan -elävänä, jos lupaatte minulle, että muistatte käydä sitä joka päivä -kokemassa, kun se on viritetty. - -Pojat eivät käsittäneet, kuinka olisi mahdollistakaan jättää niin -mielenkiintoinen laitos joka päivä kokematta ja lupasivat auliisti -tehdä pyynnön mukaan. - -Tehtiin siis laatikkoloukku, joka oli 60 senttimetriä pitkä, ja -toiseen päähän tehtiin rautalangasta luja verkko. - --- Kas näin, sanoi erämies, tähän menee minkki, piisamirotta, -skunkki, jänis -- melkein mikä tahansa sen mukaan, mihin se asetetaan -ja mitä syötiksi pannaan. - --- Minun mielestäni olisi parasta viedä se kokeeksi wakan-kalliolle. - -Loukkuun siis pantiin syötiksi kalan pää, joka köytettiin lujasti -kiinni rautalankaiseen liipaisimeen. - -Kun Jan aamulla lähestyi sitä, niin hän näki, että se oli lauennut. -Siitä kuului ihmeellistä murinaa ja raapinaa ja hän huusi -kiihkoissaan: -- Pojat, minä sain sen! Minä sain minkin! - -He ottivat laatikon käteensä ja kohottivat sitä varovasti sillä -tavalla, että aurinko pääsi ristikon läpi paistamaan, ja näkivät -silloin suureksi harmikseen, että olivatkin saaneet vain vanhan -harmaan kissaystävänsä. Heti kun kantta kohotettiin, mirri hyppäsi -pois kähisten ja sylkien ja luultavasti suurta kiirettä pitäen riensi -kotiin kertomaan, että kaikki olikin hyvin, vaikka se oli viipynyt -niin kauan poissa. - - - - -XV - -RAFTEN VIERAANA - - --- Sam, minun pitää saada uusi muistikirja. Siitä ei olisi mitään -hyötyä, vaikka pantaisiinkin siirtokunnassa toimeen uusi verilöyly, -sillä siellä ei ole muistikirjoja, mutta ehkä isäsi voisi hankkia, -kun hän ensi kerran käy Downey's Dumpissa. Minä luulen, että minun -täytyy käydä rauhan miehenä häneltä pyytämässä. - -Sam ei vastannut mitään, katsoi vain polkua pitkin kuunnellen ja -sanoi sitten: -- Siinä pa-haikassa ukko on täällä. - -Kun iso mies asteli tiipiitä kohti, niin Jan ja Gui kävivät -kovin ujoiksi ja siirtyivät syrjempään. Sam, joka oli täydessä -sotamaalissa, soitti suutaan tavalliseen tapaan. - --- Huomenta, isä; minä olen teidän penikkanne. Isä näyttää olevan -pulassa ja neuvon tai minkä muun tarpeessa? - -Raften kohotti riippuvan ylähuulensa ja paljasti jykevät etuhampaansa -leveään nauruun, joka rauhoitti poikien sydäntä. - --- Minä luulin teidän aikoja sitten kyllästyneen tähän elämään. - --- Saammeko olla täällä niin kauan, kunnes kyllästymme? sovitti Sam -siihen paikalla, mutta jatkoi sitten heti odottamatta vastausta, jota -hän ei kaivannut: -- Kuulkaas, isä, onko siitä pitkäkin aika, kun -täällä oli hirviä? - --- Eiköhän liene siinä kahdenkymmenen vuoden vaiheilla. - --- Niin aina, katsokaapa nyt tuota, kuiskasi Tikka. - -Raften katsoi ja oikein tunsi sydämensä sykähtävän, sillä kuva, joka -oli puoleksi piilossa pensaikossa, oli koko lailla oikean hirven -näköinen. - --- Eikö haluttaisi ampua? yritti Jan. - -Raften otti jousen ja nuolen, mutta käsitteli niitä niin kehnosti, -että antoi ne heti pois huomauttaen: -- Taitaa pyssy olla riittävän -hyvä minulle. Sitten hän virkkoi: -- Onkos Kaleb ukko täällä käynyt -sen jälkeen? - --- Kaleb ukkoko? Eiköhän; hänhän on meidän vakinainen kumppanimme. - --- Näyttää pitävän enemmän teistä kuin minusta. - --- Kuulkaas, isä, sanokaas meille, mistä te tiedätte, että juuri -Kaleb teitä ampui? - --- En minä tiedä sitä niin varmaan, että voisin oikeuden edessä -toteen näyttää, mutta me riitelimme sinä päivänä kaupungissa -hevoskaupan jälkeen, ja hän vannoi tekevänsä minun kanssani tilit ja -lähti kaupungista. Hänen oma vävynsä Dick Pague seisoi siinä vieressä -ja kuuli hänen sanovan sen. Kun minä sitten yöllä palasin kotiin, -niin minua Viheriän lehdon luona ammuttiin, ja seuraavana päivänä me -löysimme siitä läheltä Kalebin tupakkakukkaron ja muutamia kirjeitä. -Sen enempää minä en asiasta tiedä enkä tahdokaan tietää. Pague petti -häntä taloasiassa konnamaisesti, mutta se asiahan ei kuulu minuun. -Näyttää siltä, että ukko pian saa mennä hiiteen ja tulla toimeen -miten voi. - --- Hän näyttää hyväsydämiseltä, sanoi Jan. - --- Hänellä on kovin raju luonto, ja kun hän on humalassa, niin hän -tekee vaikka mitä. Muutoin hän on oikea mies. - --- Entä kuinka on talon laita? Sam kysyi. -- Eikö se ole hänen omansa? - --- Ei, en minä luule sen enää olevan hänen omansa. Minä en -tosiaankaan tiedä. Olen vain kuullut puhuttavan. Saryann ei -tietenkään ole hänen tyttärensä. Ei ole sukuakaan, mutta hänellä -ei ole ketään muuta. Dick taas oli minun palkkalaiseni -- aika -liukaskielinen; hän puhui vaikka linnun oksalta; mutta hyvä työmies -hän oli. Hän nai Saryn ja sai ukon antamaan hänelle talonkirjat, -hänen itsensä vain piti saada elää heidän luonaan elämänsä loppuun, -niin ettei häneltä mitään puuttuisi. Mutta heti kun he saivat -paikan, niin näkyi kyllä, että Dick tahtoi päästä Kalebista, ja -viime vuonna saatiin aihe hänen koirastaan, vanhasta Turkista. Eivät -olisi tahtoneet sitä pitää. Sanoivat sen pelottavan kanoja ja ajavan -lampaita, mikä onkin mahdollista, sillä minä luulen, että se tappoi -yhden minunkin lampaistani, ja minä antaisin kymmenen dollaria sille, -joka sen tappaisi -- jos nimittäin saataisiin varma tieto, että se -oli se. Mutta Kaleb muutti mieluummin puron varressa olevaan mökkiin, -joka on heidän maansa toisessa päässä, kuin luopui koirastaan. Asiat -sitten vähän paranivat. Dick ja Saryann leppyivät vähäksi aikaa ja -lähettivät hänelle paljon jauhoja ja muuta tavaraa, mutta nyt heidän -sanotaan aikovan häätää ukon siitäkin paikasta ja päästä hänestä -eroon lopullisesti. Miten käynee; se asia ei kuulu minulle, vaikka -hän syyttääkin minua, että minä olen yllyttänyt Dickiä. - --- Kuinkas on muistikirjan laita? hän sitten sanoi huomatessaan -piirustusvihon, joka vielä oli avoinna Janin kädessä. - --- Niin tosiaankin, tästäpä muistankin, huudahti poika. -- Mutta mikä -tämä on? Hän näytti piirustamaansa sorkan jälkeä. Raften tutki sitä -uteliaasti. - --- Hm, enpä tiedä; näyttää minusta kovasti suuren uroshirven -jäljeltä. Mutta ei se voi olla se; niitä ei enää ole ainoatakaan -tällä paikkakunnalla. - --- Kuulkaas, isä, jatkoi Sam itsepintaisesti, -- eikö teihin koskisi -kipeästi, jos teidät vanhana miehenä ryöstettäisiin ja ajettaisiin -talosta? - --- Kuinkas muutoin; mutta minä en menettäisi tavaraani hevoskaupassa -enkä sen jälkeen lähtisi toista ampumaan. Jos minä siitä vihaa -kantaisin, niin menisin ja antaisin hänelle selkäsaunan taikka saisin -itse selkääni ja pitäisin hyvänäni. Mutta riittäköön tämä tästä. -Puhutaan jostakin muusta. - --- Ostatteko minulle uuden muistikirjan, kun taas käytte Downey's -Dumpissa? Minä en tiedä kuinka paljon se maksaa, muutoin antaisin -rahan myös, sanoi Jan mielessään rukoillen, ettei se maksaisi -enempää kuin ne viisi tai kymmenen senttiä, jodia olivat hänen koko -omaisuutensa. - --- Kyllä, minä kirjoitan sen tiliin. Taikka onhan siellä vielä -valkoisten siirtokunnassa yksi, jonka saat ilmaiseksi. - --- Kuulkaas, herra Raften, sekaantui nyt Gui puheeseen, -- minä -voitan kaikki muut hirven metsästyksessä. - -Sam vilkaisi Janiin ja Jan vilkaisi Samiin, sitten he vilkaisivat -Guihin, tekivät muutamia pahaenteisiä eleitä, sieppasivat kumpikin -pitkän puukon ja hyppäsivät kolmannen sotapäällikön kimppuun, mutta -tämä pakeni Raftenin taa ja alkoi tavalliseen tapaansa ruikuttaa: -- -Antakaa minun olla -- - -Raftenin silmät vilkkuivat. -- Minä luulin teidän kaikkien olevan -samaa heimoa ja rauhassa keskenänne. - --- Rikokset on rangaistava, vastasi hänen poikansa. - --- Käskekää niitä jättämään minut rauhaan, ruikutti Mäihä. - --- No saat anteeksi tällä kertaa, jos etsit käsille sen murmelin. -Tässä ei ole kahteen päivään saatu tapella ollenkaan. - --- No hyvä, ja Gui lähti. Viiden minuutin kuluttua hän palasi -takaisin viittoen toisia seuraamaan. Pojat ottivat jousensa ja -nuolensa, mutta petosta peläten jäivät odottamaan. Mutta kun Gui -aivan ilmeisellä innolla hyökkäsi omia aseitaan ottamaan, lähtivät -kaikki vainiolle. Raften tuli perässä kysyttyään ensin, mahtoiko -uskaltaa lähteä samaan matkaan. - -Harmaantunut vanha murmeli oli todella aterioimassa apilapellossa. -Pojat kulkivat kyyryssä aidan ohitse, ryömivät sitten ruohikkoa -pitkin aito intiaanien tapaan, kunnes murmeli nousi kahdelle jalalle -katselemaan ympärilleen. Metsästäjät makasivat hetken hiljaa -alallaan; kun murmeli laskeutui alas, he taas ryömivät eteenpäin -ja pääsivät neljänkymmenen askelen päähän joka mies. Vanha murmeli -veitikka alkoi nyt osoittaa epäluulon merkkejä, minkä vuoksi Sam -sanoi: -- Kun se ensi kerran syö, niin ammutaan kaikki yhtä aikaa. -Heti siis, kun murmelin rinnan asemesta alkoi näkyä harmaata selkää, -pojat nousivat polvilleen ja ampuivat. Nuolet vinkuivat harmaan -otuksen joka puolelta, mutta ei ainoakaan sattunut, ja ennen kuin -he ennättivät ampua toisen yhteislaukauksen, se jo oli pötkinyt -reikäänsä. - --- Halloo, Mäihä, mikset sinä osunut? - --- Lyön vetoa, että ensi kerralla osun. - -Kun he palasivat takaisin, otti Raften heidät vastaan nauraa höristen. - --- Olettepa te huonoja metsämiehiä. Nälkään te kuolisitte joka -sorkka, ellei tässä olisi valkoisten siirtokuntaa niin lähellä. -Niin kyllä kävisi, mutta jos te olisitte oikeita intiaaneja, niin -te vahtisitte koko yön reiän suulla. Ja kun murmeli aamulla lähtisi -ulos, niin te saisitte sen. Tämän ammuttuanne voisitte sitten tulla -pyytämään toista, joka on meidän puolella ylemmällä laitumella. - -Sen sanottuaan Raften lähti, ja Sam huusi hänen jälkeensä: - --- Kuules isä; missä se muistikirja on, joka Janin piti saada? - --- Minä jätän sen vuoteellenne. Niin hän tekikin, ja Janilla ja -Samilla oli ilo anastaa kirja halkaistun kepin avulla ikkunasta. - - - - -XVI - -KUINKA JAN TUNSI SORSAT MATKAN PÄÄSTÄ - - -Suuri Tikka sanoi eräänä päivänä siimeksessä selällään maatessaan -ylväällä käskijän äänellä: - --- Pikku Majava, minua pitää huvittaa. Tule tänne. Kerro jokin juttu. - --- Mitä tuumisit tutniista, jospa harjoiteltaisiin sitä? vastasi -toinen päällikkö, mutta hän oli yrittänyt samaa ennenkin, eikä Samia -enempää kuin Guitakaan vähääkään huvittanut tämä peräti kuollut kieli. - --- Minä sanoin, että kerro minulle jokin juttu, vastasi Tikka -julmistuneena. - --- No hyvä, sanoi Pikku Majava. -- Minä kerron sinulle jutun -eräästä jalosta nuorukaisesta -- hän oli jaloin pikku sankari, mikä -on koskaan pöksyissä kulkenut ja koulussa patukasta saanut. Tämä -pikkuinen poika lähti metsään asumaan ja tahtoi tulla kaiken elävän -kanssa tuttavaksi. Se oli kovin vaikea tehtävä, eikä ollut ketään, -joka olisi häntä auttanut, mutta hän vain yritti yrittämistään -- -voi kuinka jalo ja urhoollinen hän oli -- ja kirjoitti havaintonsa -muistiin, ja kun hän oppi jotakin uutta, niin hän tarrasi siihen -kiinni kuin kuolema. Hän sai sitten kirjan, josta oli jonkin verran -apua, joskaan ei paljon. Se kertoi hänelle muutamista linnuista, -miltä ne olisivat näyttäneet, jos niitä olisi voinut _pitää -kädessään_. Mutta tämä sankarinuorukainen näki ne vain matkan -päästä, ja mitäs siitä? Eräänä päivänä hän näki lammella sorsan, -joka oli niin kaukana, että siitä erotti vain muutamia väritäpliä, -mutta hän piirsi sen kuvan, ja myöhemmin siitä vaatimattomasta -raapustuksesta voi todeta, että se oli vinkusorsa eli telkkä, ja -silloin tämän mainion pojan päähän pisti oiva ajatus. Kaikki sorsat -ovat erilaisia; kaikissa on pieniä täpliä ja juovia, jotka ovat kuin -nimilippu taikka sotamiehen univormu. "Jos minä voin kuvata paperille -niiden univormut, niin tunnen sorsat pitkänkin matkan päästä heti -kun näen ne." Hän siis ryhtyi työhön ja piirsi mitä näki. Eräällä -hänen ystävällään oli täytetty metsäsorsa, ja tämä tiedonhaluinen -poika asetti sen pitkän matkan päähän ja piirsi siitä kuvan. Toisen -hän jäljensi kaiverretusta kuvasta ja kaksi muuta erään eläinten -täyttäjän ikkunassa näytteillä olleista linnuista. Mutta hän tiesi -hyvin, että on pari-, kolmekymmentä erilaista sorsaa, sillä hän näki -usein toisia matkan päästä ja piirusteli niistä kaukokuvia toivoen -jonakin päivänä saavansa selville, mitä ne olivat. No sitten poika -eräänä päivänä piirsi lammelta uuden sorsan kuvan, ja hän näki sen -kerran toisensa perästä. Mutta ei voinut saada selville, mikä se oli, -vaikka hänellä oli siitä niin i-h-a-n-a kuva, eikä kukaan muukaan -tiennyt mikä se oli, ja kun hän sen huomasi, niin hänen täytyi lähteä -tiipiihin ja pihistää ensimmäisen sotapäällikön omena ja syödä se -mielenliikutustaan salatakseen. - -Näin puhuttuaan Jan veti esiin omenan ja alkoi syödä sitä -murheellisen näköisenä. - -Sävynkään värähtämättä Suuri Tikka jatkoi juttua: -- Sitten kun -ensimmäinen sotapäällikkö oli kuullut sydäntä särkevän kertomuksen -hukkaan menneestä elämästä, hän sanoi: "Joutavia, mitä minä tuosta -vanhasta omenasta? Likaämpäristähän se pelastettiin." Mutta minusta -näyttää, että kun mies ryhtyy jotakin tekemään eikä tee, niin hän on -"suuri erehdys" koko mies, mikä on melkein sama kuin "kirottu houkka". - -Niin, jos tällä sankarinuorukaisella olisi ollut sen verran älliä -kallossaan, että olisi astunut esiin latuskalla jalalla, sen -sijaan että varasti mädänneitä omenia, joita siat ovat tallanneet, -ja kertonut huolensa suurelle ylisotapäällikölle, niin se maassa -syntynyt jalo punanahka olisi sanonut: "Se on oikein poikani. Kun et -tiedä, niin tule ukkovaarin luo. Sinä tahdot tulla eteväksi sorsien -tuntijaksi. Ugh! Hyvä." -- Niin hän olisi auttanut ja vienyt sen -yksinkertaisen nuorukaisen Downey's Dumpiin Downeyn hotelliin ja -siellä näyttänyt hänelle kaikki sorsat mitä suinkin on maan päällä -siinnyt ja kaikki liputettuina ja laputettuina. Uagh! Minä olen -puhunut. - -Ja Suuri Tikka virnisti hirmustuneena Guille, joka suotta etsi hänen -kasvoistaan jotakin johdatusta vahvasti epäillen, että koko juttu -olikin kaikkein hienointa ilvettä. Mutta Jan oli koko ajan pitänyt -tätä silmällä. Samin kasvot eivät koko aikana osoittaneet muuta kuin -todellista, yhä kasvavaa mielenkiintoa. Hänen lopullisen ehdotuksensa -järkevyys oli ilmeinen, ja seuraus siitä oli, että päätettiin -paikalla tehdä retki Downey's Dumpiin, pieneen kaupunkiin, joka oli -seitsemän kilometrin päässä siinä paikassa, missä rautatie kulkee -Skagbog-joen rannalla olevan pitkän suon poikki. Rakennusurakoitsija -Downey oli sille paikalle rakentanut linjan pohjattomaksi luullun -suon poikki, mutta hyvä onni olikin siitä löytänyt pohjan ja samalla -antanut herra Downeylle pienen omaisuuden. Sillä hän rakensi hotellin -ja oli nyt pääpomoja siinä kaupungissa. - --- Taidamme jättää kolmannen sotapäällikön leirin vartijaksi, sanoi -Sam, -- ja minä luulen, että meidän on paras pukeutua valepukuun ja -mennä sinne valkoisina. - --- Sinä tarkoitat, että meidän olisi paras palata siirtokuntaan ja -yhtyä valkoisiin? - --- Joo, vieläpä ottaa hevonen ja vaunut. Sinne on yli seitsemän -kilometriä. - -Tämä oli soraääni. Jan oli mielessään kuvitellut jalkamatkaa metsän -kautta, mutta tämä ehdotus oli järkevämpi, minkä vuoksi hän myöntyi. - -He siis lähtivät kotiin kertomaan asiaansa, ja siellä heidän osakseen -tuli hellä vastaanotto äidin ja pikku Minnien puolelta. Miehet olivat -kotoa poissa. Pojat valjastivat tuota pikaa hevosen, ja saatuaan -äidiltään muutamia asioita toimitettavakseen ajoivat Downey's Dumpiin. - -Sinne saavuttuaan he ensin ajoivat majataloon saadakseen hevosen -suojaan, menivät sitten puotiin, jossa Sam toimitti äitinsä asiat, ja -kun Jan oli vielä kerran katsonut, että hänellä oli kynät, paperit -ja kumit mukana, he lähtivät Downeyn hotelliin. Janin tunteet olivat -melkein samanlaatuiset kuin maalaispojan, joka käy ensi kertaa -sirkuksessa -- nyt hänen siis piti nähdä ne asiat, joista hän oli -niin kauan haaveillut; hänelle aukenivat kaikki taivaat. - -Eikä hänen, kumma kyllä, tarvinnut pettyä. Downey oli jäyhä ja -voimallinen liikemies. Hän ei kiinnittänyt poikiin juuri mitään -huomiota, sanoi vain lyhyeen "huomenta, Sam", kunnes näki Janin -piirtävän sangen hyviä kuvia. Koko maailma pitää taiteilijoista, ja -nyt oli jopa vaara, että apua olisi tullut liiaksikin. - -Laatikoita ei voinut avata, mutta ne käännettiin ympäri ja niihin -asetettiin varjostimia, niin että valo sopi niin hyvin kuin suinkin. -Jan hyökkäsi heti sen linnun kimppuun, jonka hän oli lammikon -rannalta "kaukokuvannut". Hänen ihmeekseen se oli metsäsorsan naaras. -Koko iltapäivän hän piirusteli näitä sorsia, uroita ja naaraita, -ja kun Downeyllä oli niitä yli viidenkymmenen, niin Jan mielestään -oli kuin Aladdin lumotussa puutarhassa -- aarteiden runsaudesta -haltioissaan. Kaikki linnut oli varustettu oikeilla yleisesti -käytetyillä nimillä, ja Janilla oli suuri kasa piirustuksia, kun he -lähtivät pois, ja hän oli niistä kovin hyvillään. Hän viimeisteli -kuvat jäljestäpäin huolellisesti ja kokosi ne kaikki sorsatauluun, -joka ratkaisi monta kauan kiusaa aiheuttanutta pulmaa. - -Kun he iltahämärässä palasivat leiriin, odotti heitä siellä yllätys. -Polulla oli valkoinen olento, jonka he lähemmin tarkastaessaan -huomasivat aaveeksi; ilmeisestikin Guin tekoa. Päänä oli mahdottoman -suuri maamuna joka oli veistetty pääkallon kaltaiseksi, ja ruumiiksi -oli pantu sanomalehti. - -Mutta tiipii oli tyhjä. Gui oli luultavasti pelästynyt itse aaveen -pystytettyään eikä uskaltanut jäädä sinne yksin yön hiljaisuuteen. - - - - -XVII - -SAMIN ERÄTAIDONNÄYTE - - -Samin vahva puoli oli kirveen käyttö. Hän oli huomattavan taitava -tässäkin kirvesmiesten maassa ja "intiaanien" kesken hän tietysti -oli oikea ihme. Jan saattoi puolen tuntia kolhia jotakin pölkkyä, -jonka hän aikoi halkaista kykenemättä tekemään sille mitään, kunnes -Sam sanoi: -- Jan, lyö sitä juuri tuohon paikkaan, taikka ehkä otti -häneltä kirveen ja löi itse hänen puolestaan ja yhdellä iskulla -halkaisi pölkyn. Mutta ei mikään sääntö neuvonut, mikä olisi se oikea -paikka. Toisinaan piti iskeä sitovan oksan yläpuolelle, toisinaan sen -sivulle, toisinaan aivan keskelle ja toisinaan pölkyn päähän kauas -oksasta -- usein mitä uskomattomimpiin kohtiin. Toisinaan riitti yksi -suora isku, toisinaan piti iskeä luisusti, ja milloin syitä myöten, -milloin niiden poikki, ja joskus piti yhdistää useita samanlaatuisia -iskuja; mutta olipa oikea isku mikä tahansa, aina Sam näytti -vaistomaisesti sen arvaavan ja iski niin tarkkaan oikeaan paikkaan, -ainoaan paikkaan, josta kova sitkeä pölkky otti haljetakseen, ja -melkein aina se niin alttiisti hajosi kahtia, kuin olisi koko juttu -ollut ennakolta valmistettu juoni. Sam ei taidostaan kerskunut. Hän -piti vain yleisesti myönnettynä asiana, että hän oli siinä taidossa -mestari, ja mestariksi hänet muut tunnustivatkin. - -Kerran Jan, joka jo alkoi ajatella saavuttaneensa jonkin verran -taitoa, kolhi paksua sitkeätä pölkkyä, kunnes mielestään oli sitä -tunnustellut kaikilla mahdollisilla tavoilla saamatta siihen -kuitenkaan rakoa syntymään. Gui silloin härnäili, että "annas kun -minä näytän", mutta tulos ei ollut sen parempi. - --- Hei, Sam, huusi Jan, -- lyön vetoa, että tämä voittaa sinutkin. - -Sam käänsi pölkyn toisin päin, valitsi toivottoman näköisen kohdan, -johon ei kirves ollut vielä koskennutkaan, käänsi pölkyn pystyyn, -kaatoi paikkaan kupillisen vettä, ja kun tämä oli imeytynyt sisään, -löi yhden ainoan suoran iskun sille viivalle, jossa syyt erosivat -ympäröidäkseen oksan. Hän tähtäsi hiuskarvalleen oikein, ja pölkky -lensi halki. - --- Hurraa! huusi Pikku Majava ihaillen. - --- Hohhoh! sanoi Mäihä. -- Se oli selvä sattuma. Toista kertaa hän ei -sitä tekisi. - --- Eipä tietenkään samalle pölkylle! vastasi Jan. Hän käsitti, että -sellainen isku kysyi suurta tarkkuutta ja taitoa, sillä ei joka mies -olisi tiennyt, että juuri tuo kupillinen vettä oli tarpeen puun -joustavuuden laukaisemiseksi. - -Mutta Gui jatkoi halveksivasti: -- Se jo rakoili, kun minä löin. - --- Tuo minun mielestäni on _coup'n_ arvoinen, sanoi Pikku Majava. - --- Vai "kupin", hohotti kolmas sotapäällikkö halveksien. Minäpä annan -teille tehtävän, josta nähdään, osaatteko todella kirvestä käyttää. -Osaatko sinä hakata kuuden tuuman puun poikki kolmessa minuutissa ja -kaataa sen vastatuuleen? - --- Mikä puu sen pitää olla? - --- Vaikka mikä. - --- Minä lyön viisi dollaria vetoa, että hakkaan poikki kuuden tuuman -valkopetäjän _kahdessa_ minuutissa ja kaadan sen mihin suuntaan vain -tahdon. Sano sinä, mihin paikkaan sen tulee kellistyä. Pistä siihen -paalu pystyyn, niin minä kaadan niin, että paalukin menee maan sisään. - --- Minä en luule kenelläkään tässä heimossa olevan viittä dollaria -vetorahoiksi, mutta jos sinä sen teet, niin me annamme sinulle suuren -kuppisulan, vastasi Pikku Majava. - --- Jousipönkkää ei saa käyttää, sanoi Gui haluten tehdä työn -mahdottomaksi. - --- Hyvä, vastasi Tikka, -- minä teen sen sitten ilman jousipönkkää. - -Hän siis hioi kirveensä, tutki suutteita, huomasi terän olevan -varressa vähän takakenossa, siten nimittäin, ettei sen kaari -osoittanut kädensijasta vaaksan vertaa eteenpäin, vain puolen -tuumaa sen ohi. Silmään lyöty naula korjasi tämän vian, ja pojat -lähtivät sitten puuta valitsemaan. Pian löydettiinkin valkopetäjä, -joka oli likimain kuusi tuumaa läpimitaten, ja Samin sallittiin -raivata pensaat sen ympäriltä. Jan ja Gui ottivat nyt vankan paalun, -ja seisoen aivan puussa kiinni katsoivat ylöspäin pitkin runkoa. -Metsässä tietysti joka puu on hiukan kallellaan johonkin suuntaan, ja -oli helppo nähdä, että tämä oli hiukan kallellaan etelää kohti. Tuuli -taas, sen verran kuin sitä oli, puhalsi pohjoisesta ja Jan päätti sen -vuoksi asettaa paalun suoraan pohjoispuolelle. - -Samin pienet japanilaissilmät vilkkuivat. Mutta Gui, joka tietenkin -ymmärsi jonkin verran puun kaatoa, oli aivan revetä uhittelusta. --- Hohhoh! Tuon verranko sinä tiedät? Tuo on kovin helppoa; kuka -tahansa osaa kaataa suoraan vastatuuleen. Antaa ampua viistoon, niin -koettakoon sitten. Kas noin, ja Gui asetti paalun luoteispuolelle. -- -No hyvä, mestari. Antaapas tulla nyt. - --- Hyvä juttu. Saattepahan nähdä. Antakaas kun vähän katselen. - -Sam käveli puun ympäri, tutki sen kaltevuutta ja tuulen voimaa -latvassa, kääri korkealle hihansa, päästi housunkannattimensa alas -olkapäiltä, sylki kouriinsa ja puun länsipuolella seisten sanoi -"valmis". - -Janilla oli kello kädessä, ja hän huusi _"nyt"_. - -Kaksi lujaa kiireetöntä iskua puun eteläpuolelle leikkasi siitä -poikki puhtaan viillon, joka keskeltä oli kaksi tuumaa syvä. -Hakkaaja astui sitten askelen eteenpäin ja puun pohjoispuolelle -kahdeksantoista tuumaa ensimmäisen viillon alapuolelle, kätensä -vaihdettuaan -- jota harvat kykenevät tekemään -- hän nopeaan -hakkasi pohjaloven. Ei ainoakaan isku ollut liian hätäinen, ei -ainoakaan sattunut väärään kohtaan. Ensimmäiset lastut, jotka siitä -lensivät, olivat kymmentuumaisia, mutta ne vähenivät nopeasti sitä -mukaa kuin lovi syveni. Lovi oli jo uponnut puuhun kaksikolmannesta -sen vahvuudesta, kun Jan huusi "minuutti kulunut." Sam lakkasi -hakkaamasta ilman näkyvää syytä, nojasi toisella kädellä puun -eteläkylkeä vastaan ja katseli huolettomasti sen latvaa. - --- Sukkelaan, Sam. Sinä menetät aikaa! huudahti hänen ystävänsä. Sam -ei vastannut. Hän piti silmällä tuulen puuskia ja odotti väkevämpää. -Se tuli -- iski puunlatvaan. Kuului pahaa ennustava rusahdus, mutta -Sam oli jättänyt kylliksi hakkaamatta ja työnsi varmuuden vuoksi -kovasti vastaan; paikalla kun puu alkoi ponnahtaa takaisin hän hyvin -nopeaan peräkkäin iski kolme voimallista iskua leikaten länsipuolelta -pois kaiken puun, mitä siellä oli jäljellä, niin että jäi vain kolmen -tuuman kolmisärmiö leikkaamatonta säiettä. Kaikki paino oli nyt tämän -paikan luodepuolella. Puu kuukahti nyt sille puolelle, mutta keikahti -ympäri leikkaamattoman navan varassa; toinen tuulenpuuska auttoi, -heiluminen taukosi, puu kaatua rusahti luoteeseen ja sysäsi paalun -maan sisään aivan näkymättömiin. - --- Hurraa! Hurraa! Hurraa! Yksi minuutti ja neljäkymmentäviisi -sekuntia! Kuinka Jan hurrasikaan! Sam vaikeni, mutta hänen silmänsä -näyttivät hiukan vähemmän tylsiltä ja tyhmiltä kuin tavallista, ja -Gui sanoi: -- Hohhoh! Mitä tuo nyt sitten on? Jan otti mittatikun -taskustaan ja astui kannon luo. Paikalla sen kannolle laskettuaan hän -huudahti: -- Puolikahdeksatta tuumaa siitä paikasta, josta hakkasit, -ja taas hän heilautti hattuaan ja hurrasi. - --- Niin, ukkoseni, hyvin sinä sen teit määräajassa. Siitä ainakin -tulee suuri "kuppi" jos mistään! Ja vaikka Gui ehdotti, että -asia jätettäisiin Kalebille, niin Sam sai suuren sulkansa ja oli -kirvesmiehistä ensimmäinen Sangerin intiaanien kesken. - - - - -XVIII - -HUUHKAJAT JA ILTAKOULU - - -Sam kävi eräänä iltana ulkona vielä viimeisen kerran tähtiä -katsomassa, ennen kuin lähti levolle. - -Huuhkaja oli vähän matkan päässä huhuillut. - --- _Huu-huhuu-huhu-huuu_. - -Mikäs muu kuin juuri tuo huuhkaja hänen siinä katsellessaan ääneti -liiti parinkymmenen askelen päähän maahan pystytetyn taikariu'un -päähän. - --- Jan! Jan! Anna jouseni ja nuoleni, sukkelaan! Täällä on huuhkaja --- kanavaras; se on luvallista riistaa. - --- Hän vain pilailee kanssasi, Jan, sanoi Gui uneliaasti vuoteeltaan. --- Minä en menisi! - -Mutta Jan hyökkäsi ulos vieden sekä omansa että Samin aseet. Sam -ampui suurta sulkalintua, mutta ilmeisestikin ohi, sillä huuhkaja -levitti siipensä ja liiti pois. - --- Siinä nyt menee paras nuoleni. Se oli "Varma kuolema". - --- Huhhuh! ilkkui Jan huomatessaan hänen ampuneen ohi. -- Ethän sinä -osaa ampua vähääkään. - -Mutta heidän siinä seistessään kuului pitkäin siipien suhahdus ja -taas huuhkaja istahti samaan paikkaan taikariu'un päähän. - --- Minun vuoroni! kuiskasi Jan läähättäen. Hän jännitti jousensa, -nuoli lensi ja huuhkaja livahti tiehensä ehjin nahoin, niin kuin ensi -kerrallakin. - --- No, ei sinusta, Jan, ole mihinkään. Noin helppo maali. Hahhah, -kuka typerys tahansa olisi tuohon osannut. Mikset sinä osunut? - --- Kaiketi sen vuoksi, etten ole mikään typerys. Mutta osasinhan minä -samaan paikkaan kuin sinäkin, ja saman verran lähti verta. - --- Jos se vielä tulee takaisin, niin huutakaa minua, kimitti Gui -kimakalla äänellään. -- Minä teille, heput, näytän, kuinka sitä -pitää ampua. Ei teistä ole mihinkään ilman minua. Niin, minä muistan -sen ajan, jolloin minä olin hirven metsästyksessä --. Mutta samassa -koko heimo hyökkäsi niin kiukkuisesti Mäihän vuodetta kohti, että -muistelmien tulva katkesi hyvin lyhyeen ja sen sijaan hän taas alkoi -mankua: -- Antakaa minun olla. Enhän minä tee teille mitään! - -Yöllä he taas heräsivät puun latvasta kuuluvaan rääkynään, ja Jan, -nousten istumaan vuoteessa, sanoi: -- Kuulkaas, pojat, se on varmaan -taaskin tuo iso huuhkaja. - --- Niin se onkin, vastasi Sam. -- Kumma kun en tullut tuota ennen -ajatelleeksi. - --- Minäpä ajattelin, Gui sanoi; -- minä tiesin sen koko ajan. - -Aamulla lähdettiin nuolia etsimään. Taikariuku oli korkea seiväs, -johon oli ripustettu aitoon intiaanien tapaan höyhenillä koristettu -kilpi. Kilpeen Jan oli maalannut valkoisen puhvelin, heimon totemin. -Tähdäten tiipiistä suoraan sen poikki he ryhtyivät etsimään vasta -kaukaa riu'un takaa, sillä he olivat aina tottuneet jännittämään -nuolen kärkeen saakka. Tuskin he olivat astuneet kymmentä askelta, -ennen kuin Janilta pääsi sanomattoman hämmästyksen huudahdus: -- -Katsos! Katsos tuota -- ja _tuota_ --! - -Siinä makasi maassa ei enempää kuin kolmen tai neljän askelen päässä -toisistaan kaksi suurta huuhkajaa, kumpikin suoraan läpi sydämen -ammuttuna, toinen Samin "Varman Kuoleman", toinen Janin "Viheltäjän" -lävistämänä. Kumpikin laukaus oli sattunut kohdalleen, eivätkä pojat -voineet sanoa muuta kuin: -- Voi ihmettä, jos tämä kerrottaisiin -kirjassa, niin jokainen sanoisi, että se on suuri valhe! Se tosiaan -oli yksi niitä ihmetapauksia, joita vain todellisessa elämässä -sattuu, ja koko heimo yhtä poikkeusta lukuun ottamatta äänesti suuren -"kupin" kummallekin metsästäjälle. - -Gui osoitti perinpohjaista halveksumista. -- Pääsivät niin likelle, -että osasivat sattumalta, eivätkä sitten tienneet, että sattuikaan. -Jos minä olisin ollut ampumassa jne. jne. - --- Entä se rääkynä puun latvassa, Gui? - --- Ärrrrh. - -Kaunis lintu tenhoaa aina luonnontutkijan. Jan oli näiden molempien -vuoksi aivan haltioissaan. Hän mittasi kummankin siipien välin -ja etäisyyden nokasta pyrstöön. Hän tutki niiden sulkia; häntä -oikein pöyristytti niiden suurten keltaisten silmien tuike ja -pitkät voimakkaat kynnet ja hän ihaili niiden joka piirrettä. Häntä -harmitti, kun hän ajatteli, että nämä ihmeteltävät olennot muutamassa -päivässä muuttuisivat niin iljettäviksi, etteivät kelpaisi muuta kuin -kuopattaviksi. - --- Voi, kunpa minä osaisin täyttää ne, hän sanoi. - --- Mikset pyydä Si Leetä näyttämään, ehdotti Sam. -- Minä olen usein -nähnyt intiaanien rohtomiesten kuvia, joissa on täytettyjä lintuja, -hän lisäsi viekkaasti ja sangen sattuvasti. - --- Sen minä totisesti teenkin. - -Mutta nyt tuli eteen mutkallinen kysymys. Lähtisikö hän Si Leen -luo ja samalla muuttuisi "valkoiseksi" ja rikkoisi intiaanielämän -viehätyksen, vai ryhtyisikö hän sellaiseen yritykseen, että -houkuttelisi Sin heidän luokseen täyttämään linnut, vaikkei -heillä metsässä ollutkaan minkäänlaisia välineitä. Äänestyksellä -päätettiin, että Si tuotaisiin leiriin. -- Isä voisi luulla, että me -olemme tulleet katumapäälle, sanoi Sam. Niinpä Si Leen kintereille -järjestettiin vakoilijoita, ja tupsahdettuaan salaväijytykseen -hän suostui avaamaan leirissä iltakoulun ja opettamaan lintujen -täyttämistä. - -Hän toi mukanaan työkalut ja tarvikkeet, kimpun riveitä, jotka hän -oli saanut köyttä purkamalla, vähän puuvillaa, lujaa pellavanuoraa, -kaksi pitkää parsinneulaa, kerman tavoin vatkattua arsenikkisuopaa, -maissijauhoja, vähän ohutta ja vahvempaa pehmeää rautalankaa, viilan, -pihdit, rautalangan katkaisimen, terävän veitsen, vankat sakset, -poran, kaksi valmista puista jalustaa ja kaikkein päälliseksi hyvän -lampun. Pojat olivat siihen saakka tyytyneet nuotion valoon. - -Metsätiipiissä Sam täten oppi sen taiteen ensi alkeet, joka -tulevaisuudessa oli hänelle tuottava monet ilot, mutta vähän suruakin. - -Guita asia huvitti, vaikka hän yhä uhitteli; Samia se huvitti -suuresti; Jan oli kerrassaan haltioissaan ja Si Lee kunniansa -kukkuloilla. Hänen rusottavat punaiset poskensa ja pyöreä ruumiinsa -oikein paisuivat ylpeydestä; jopa puoleksi paljas pää ja lihavat -haparoivat sormetkin näyttivät olevan tietoiset hänen yleisestä -mielenylennyksestään ja arvontunnostaan. - -Ensin hän tukki puuvillaa lintujen kurkkuun ja haavoihin. Sitten -hän otti toisen, leikkasi viillon rintalastan alapäästä lähes -pyrstönjuureen saakka Janin ottaessa toisen ja koettaessa tarkkaan -matkia hänen esimerkkiään. [Alkuperäisessä kirjassa on kuvitetut -ohjeet.] - -Nahan hän nylki ruumiista etupäässä kynsillään, kunnes sai käteensä -kummankin koiven polven, jonka hän nivelen kohdalta leikkasi -puukollaan poikki. Kummastakin sääriluusta poistettiin liha aina -nilkkaniveltä myöten, sääri ja nahka jätettiin. Nylkien sitten -takaisinpäin pyrstön kahden puolen hän leikkasi pyrstön kannan -ruumiista irti ja jätti sen sulkineen nahkaan kiinni, ja tämä oli, -sanoi Si, paikka, jonka ympäri oli vaikea päästä. Sam sanoi sitä "Kap -Hornin ympäri purjehtimiseksi". Sitä myöten kuin lihaa paljastui, -Si ripotti siihen vahvasti maissijauhoja; tämä esti höyheniä -tahraantumasta. - -Kun oli päästy Kap Hornin ympäri, oli purjehdus helpompaa. Nahka -paineltiin nopeaan irti, kunnes oli päästy siipiin. Nämä katkaistiin -syvällä rinnassa nivelen kohdalta, kummankin siiven ensimmäisestä -luusta kaavittiin liha irti, ja nahka nurin käännettynä ja lihasta -puhdistettuna painettiin niskasta irti päähän saakka. - -Tässä Si selitti, että se useimmissa linnuissa helposti luiskahtaa -pään yli, mutta pöllöissä, tikoissa, sorsissa ja muutamissa muissakin -täytyy toisinaan viiltää kurkku pitkittäin auki. -- Huuhkajat -ovat aina vaikeita vaikkeivät likimainkaan niin vaikeita kuin -vesilinnut. Jos aluksi tahtoo jonkin todella helpon linnun, niin -voi ottaa punarintasatakielen tai mustan linnun taikka jonkin muun -samankokoisen maalinnun tikkaa lukuun ottamatta. - -Kun oli päästy korviin, nyljettiin nekin ja vedettiin kallosta irti -leikkaamatta, ja kun oli vielä silmäinkin ohi nyljetty, olivat nahka -ja ruumis [vain päälaelta kiinni toisissaan]. Nyt leikattiin ruumis -ja niska ja vielä pään takaosakin irti, ja siten oli täyttämisen -ensimmäinen toimitus loppuun suoritettu. - -Jan nylki perässä varsin hyvin, kerran tai pari nahkaa reväisten tai -leikaten, mutta muutoin sangen sukkelaan oppien. - -Nyt alkoi nahan puhdistaminen. - -Silmät leikattiin kokonaan pois ja aivot ja liha kaavittiin tarkkaan -kallosta irti. - -Siipiluut oli jo lihasta puhdistettu kyynärniveltä myöten, josta -suuret siipisulat alkavat, ja loput siivistä oli sillä tavalla -lihasta puhdistettava, että seuraavan luun alapuoli niveleen saakka -leikattiin auki. Pyrstön kanta ja nahka puhdistettiin kauttaaltaan -lihasta ja rasvasta veitsellä kaapien ja jauholla hieroen. - -Sitten seurasi myrkytys. Jokaiseen luu- ja lihaspaikkaan oli -siveltävä arsenikkisuopaa, minkä jälkeen pää työnnettiin takaisin -paikalleen ja nahka käännettiin oikein päin. - -Kun tämä oli tehty, oli jo sangen myöhä. Gui nukkui, Sam torkkui ja -Jan oli peräti väsyksissä. - --- Taitaa olla parasta, että minä lähden nyt, sanoi Si. -- Nahat -ovat nyt siinä kunnossa, että hyvin säilyvät, mutta ei pidä antaa -niiden kuivua. Niinpä ne kietaistiin kosteaan säkkiin ja pistettiin -peltilaatikkoon seuraavaan iltaan saakka, jolloin Si lupasi palata ja -päättää oppikurssin. - -Heidän näin työskennellessään Sam oli puuhannut ja avannut huuhkajain -vatsan -- "lukeakseen niiden ansioluettelon", kuten hän sanoi. Hän -tiesi nyt kertoa, että toinen oli syönyt sepelpyyn poikasen ja toinen -tappanut jäniksen viimeiseksi ateriakseen. - -Si Lee palasi seuraavana iltana, niin kuin oli luvannutkin, mutta -toi huonoja uutisia. Hän ei ollutkaan löytänyt lasisia huuhkajan -silmiä, jotka hän luuli arkussaan olevan. Hänen kekseliäisyytensä oli -kuitenkin sitä laatua, ettei se koskaan häkeltynyt pikkuasioista. -Hänellä oli mukanaan vähän keltaista ja mustaa öljymaalia ja nyt -hän selitti: että "taitaa täytyä tyytyä puusilmiin toistaiseksi; -kun käytte kaupungissa, niin voitte niiden sijaan hankkia lasiset". -Sam sai sen vuoksi toimekseen vuolla neljä kuperaa pavun kaltaista -puusilmää, lähes pari senttimetriä läpimitaten. Kun ne oli vuoltu, -kaavittu ja silitetty, Si maalasi ne kirkkaan keltaisiksi, keskelle -mustan pilkun, ja pani ne sitten kuivumaan. - -Sillä välin hän Janin kanssa otti esiin molemmat nahat. Veriset -rintahöyhenet pestiin puhtaiksi lämpöisessä vedessä, kuivattiin -sitten pumpulilla ja puhdistettiin kauttaaltaan jauhoilla, joihin -kaikki jäljelle jäänyt kosteus imeytyi. Sääri- ja siipiluiden -ympärille kiedottiin nyt sen verran rivettä, kuin niistä oli kaavittu -pois lihaa. Silmäkuopat täytettiin osaksi puuvillalla, minkä jälkeen -niskanahkaan ja kalloon työnnettiin pitkä pehmeä rivekäärö, joka -oli likimain varsinaisen niskan paksuinen ja pituinen. Molempien -siipiluitten päät kiinnitettiin kahden tuuman päähän toisistaan -lujalla rihmasiteellä. Sitten oli laitettava ruumis. - -Si köytti sitä varten riveistä lujalla rihmalla tukon, niin että -siitä tuli samankokoinen kuin huuhkajan ruumiskin oli ollut, -puristaen ja neuloen sitä, kunnes siitä tuli kova kappale. Sitten -hän leikkasi 75 cm paksumpaa rautalankaa, viilasi molemmat päät -teräviksi, käänsi toista päätä noin 10 cm pitkältä taapäin koukuksi, -työnsi sitten pitkän pään riveruumiin läpi pyrstönkannasta siihen -kohtaan, johon niskan piti liittyä. Lanka vedettiin niin kireälle, -että koukun lyhyempi pää upposi ruumiiseen näkymättömiin. Pitkän -rautalangan esiinpistävän pään Si sitten työnsi edelleen kaulaan läpi -rivekäärön, joka oli kaulan virkaa toimittamaan jo tehty, työnsi sen -kallon läpi, niin että se tuli esiin pöllön päälaesta, ja sovitti -sitten riveruumiin paikoilleen nahan sisään rihmalla, jolla kiinnitti -siipiluut selän poikki. - -Sääriin tarvittiin kaksi vankkaa, 45 cm:n mittaista rautalangan -palaa. Nämä työnnettiin kummankin jalkapohjan kautta sääreen sen -takasyrjää pitkin ja sitten kyljen keskeltä riveruumiin läpi, minkä -jälkeen teroitettu pää pihdeillä taivutettiin koukuksi ja työnnettiin -takaisin kovan ruumiin sisään (siihen tapaan kuin kaulalankakin). - -Sitten teroitettiin lanka, joka työnnettiin pyrstöluitten läpi, ja -pyrstökin kiinnitettiin riveruumiiseen. - -Nyt tungettiin hiukan pehmeitä riveitä sellaisiin paikkoihin, missä -nahka ei näyttänyt oikein sopivan, minkä jälkeen vielä oli ommeltava -kiinni vatsaviilto, siipiviillot ja niskaviilto puolella kymmenellä -tikillä pistämällä neula nahkaan aina lihan puolelta. - -Jaloista esiin pistävät rautalanganpäät pistettiin istuinoksaan -väännettyihin reikiin ja kiedottiin lujasti kiinni, ja nyt Sin pöllöt -olivat vain ryhdistämistä vailla. Ne olivat nyt sangen hullunkurisen -näköiset, pää riipuksissa, siivet lerpallaan. - --- Nyt sitten alkaa se taiteilijan työ, sanoi Si ylpeästi tietoisena -siitä, että saattoi näyttää taitoaan. Hän oikaisi ruumiin -valtaviivaa taivuttaen säärilankoja ja antoi päälle oikean asennon -tehden mutkan siihen paikkaan, jossa kaula liittyy olkapäihin. -- -Huuhkaja kurkistaa aina olkansa yli, hän selitti, mutta ei ollut -kuulevinaankaan, kun Sam sen johdosta kysyi, "kenenkäs muun olan -yli se sitten voisi hänen mielestään katsoa". Hän pani kummastakin -jalasta kaksi varvasta oksan etupuolelle ja kaksi takapuolelle Janin -mieliksi, joka piti sitä niin huuhkajamaisena, vaikka Sillä olikin -epäilyksensä. Pyrstöä hän levitti vähän kahdella pahvinpalalla ja -nuppineuloilla ja väänsi sen asianmukaiseen kulmaan, minkä jälkeen -oli aseteltava siivet. - -Ne riippuivat kuin kaakattavan kanan lentimet. Kummankin taipeeseen -työnnettiin teroitettu pala ohuempaa rautalankaa, niin että se tuli -ruumiiseen kiinni naulatuksi. Keskelle selkää pistettiin pitkä -neula, ja käyttäen sitten näitä siipilankain ja päälangan keralla -sidekeskuksina Si kietoi langalla koko linnun, minne pistäen -puuvillatäytettä, minne puupalan siteitten alle, kunnes asento ja -höyhenistö olivat hänen mielensä mukaiset. - --- Nyt voimme panna silmät paikalleen, hän sanoi, mutta voimme -sen tehdä perästäpäinkin, jos pistämme silmäreikiin sisäpuolelle -neljäksikolmatta tunniksi kosteata puuvillaa, niin että ne pehmiävät. - -Jan oli toista pöllöä käsitellessään huolellisesti matkinut Sin -menetelmiä ja osoittautunut harvinaisen oppivaiseksi. - -Opettaja huomautti: -- Totisesti, kyllä minä olen opettanut monen -lintuja täyttämään, mutta ei kukaan ole niin sukkelaan oppinut kuin -sinä. - -Sin käsitykset täydellisyydestä saattoivat erota koko joukon -ammattitaitoisen täyttäjän käsityksistä, ja Jan tosiaan myöhemmin -naureskeli koko lailla näille samoille huuhkajille, mutta nyt ne -tuottivat hänelle hämmentämätöntä iloa. - -Niiden asennot olivat aivan samat. Si tiesi vain yhden asennon, ja -se oli kaikilla hänen linnuillaan. Mutta kun ne olivat täydelleen -kuivuneet, siteet poistettu, esiin pistävät rautalanganpätkät -katkaistu ja kaiken kunnia, puiset silmät pantu paikoilleen, ne -olivat ilon ja ihmetyksen aiheena koko intiaaniheimolle. - - - - -XIX - -ROHKEUDEN KOETUS - - -Pojat olivat tehneet itselleen sotalakit, jotka olivat Kalebin -opettamaa "todella oikeata" intiaanimallia. Kalkkunan valkoisista -pyrstösulista ja hanhen valkoisista siipisulista tuli mainioita -kotkansulkia, kun päät värjättiin mustiksi. Vanhasta valjastupsusta -saatiin punaisiksi värjättyjä jouhia, vanhasta paidasta punaisia -flanelliliuskoja, ja nämä yhdessä lampaannahan riekaleitten kanssa -olivatkin kaikki raaka-aineet mitä tarvittiin. Kaleb osoitti yhä -suurempaa harrastusta heidän hommiaan kohtaan ja auttoi heitä sekä -valmistamaan lakin että myös ratkaisemaan, mitä piti tehdä "kupin", -mitä "suuren kupin" ansaitakseen. Samilla oli koko joukko sulkia -ampumisesta, sukeltamisesta, "verilöylyistä siirtokunnassa" ja suuret -tupsuniekat sulat männyn kaatamisesta ja huuhkajan ampumisesta. - -Jan oli muiden lisäksi saanut sulan jälkien seuraamisesta. Hirven -metsästys oli tehty vielä luonnollisemmaksi siten, että "hirvipoika" -aina pani jalkaansa vanhoista saappaista tehdyt tohvelit; kummankin -tohvelin pohjaan oli naulattu kaksi riviä hevosenkengän nauloja, niin -että ne muodostivat V:n, jonka kärki osoitti eteenpäin. Nämä jättivät -kavionjäljet kaikkialle, minne hirvi vain kulki. Maissinjyvistä oli -muun muassa se haitta, ettei niistä saanut minkäänlaista johtoa, -mihin suuntaan otus oli kulkenut tai milloin se oli palannut -takaisin omia jälkiään, mutta tohvelit päästivät tästä pulasta, ja -kun vielä otettiin hiukan jyviä avuksi, niin saatiin niin hyvät -jäljet kuin suinkin toivoa saattoi. Kaikki oppivat sangen taitaviksi -ja saattoivat nopeaan seurata hyvinkin vähäpätöistä jälkeä, mutta -Jan oli edelleenkin etevin, sillä sen, minkä oli näkönsä puolesta -huonompi, hän korvasi runsaasti kärsivällisyydellään ja tarkalla -havaintokyvyllään. Hän oli jo saanut yhden suuren "kupin" hirven -löytämisestä ja sydämeen ampumisesta ensi nuolella, ennen kuin muut -vielä paikallekaan ennättivät, ja sitä paitsi hän oli voittanut -kuusi muuta suurta "kuppia", yhden siitä, että oli uinut 100 syltä -viidessä minuutissa, toisen siitä, että oli tunnissa kävellyt -kahdeksan kilometriä, kolmannen siitä, kun oli juossut 100 metriä -kolmessatoista sekunnissa, yhden siitä, että tunsi 100 viljelemätöntä -kasvia, yhden 100 linnun tuntemisesta ja yhden huuhkajan ampumisesta. - -Guilla oli monta hyvää "kuppia", etupäässä tarkan näkönsä vuoksi. -Hän näki "papuusin skuoon selässä" ja hirven metsästyksessä hän oli -monta kertaa voittanut "kuppeja", jotka eivät paljonkaan puuttuneet -suuresta, mutta tähän saakka kohtalo oli ollut hänelle epäsuopea, -eikä vanha Kalebkaan, joka oli häntä kohtaan puolueellinen, voinut -pätevällä syyllä äänestää hänelle suurta "kuppia". - --- Mistä intiaanit enimmän pitävät miehessä, tarkoitan, että mille he -hänessä antavat suurimman arvon? kysyi Mäihä eräänä päivänä odottaen -että hänen tarkka näkönsä tulisi kunniaan. - --- Urhoollisuudesta, vastasi Kaleb. -- Jos mies on urhoollinen, -niin hän saa heidän mielestään olla mitä muuta tahansa. Se on -heidän paras ominaisuutensa -- mikäli näet miehellä myös on sitä, -mitä urhoollisuuden tehoksi tarvitaan. Eikä tämä käsitys ole vain -intiaaneilla; vakuutan, ettei ole mitään, mikä kenenkään mielestä -olisi niin suuren arvoista. Toiset väittävät pitävänsä yhtä kaikkien -parhaana, toiset toista, mutta kun oikein tiukalle otetaan, -jokaisessa maassa joka mies, nainen ja lapsi enimmän rakastaa ja -kunnioittaa urheutta ja kirkasta rohkeutta ja niihin kuuluvaa tarmoa. - --- _Jaa-a, sen minä sanon_, huudahti Gui innosta kuohahtaen, kun -kuuli rohkeutta näin ylistettävän, -- että _minä_ en pelkää mitään. - --- Vai niin, no mitenkähän olisi, jos antaisit Janille selkään? - --- Hah, se ei ole kohtuullinen kauppa, koska hän on vanhempi ja -suurempi. - --- Minä tarjoan sinulle tilaisuuden koetukseen, Mäihä. Lähde yksin -puutarhaan ja tuo ämpärillinen kirsikoita. - --- Kyllä kai, ja antaisin vanhan Capin syödä itseni. - --- Ei sanonut mitään pelkäävänsä, ja kuitenkin pelkää pientä koiraa, -joka ei ole edes vuoden vanhan mullikan kokoinen. - --- Niin, mutta minä en pidä kirsikoista. - --- No kuules nyt, Gui, minä tarjoan sinulle oikein oivan tilaisuuden. -Katsos tätä kiveä, ja Kaleb näytti hänelle pientä pyöreätä kiveä, -jossa oli reikä. -- Tiedät kai, missä vanhan Garneyn hauta on? - -Garney oli muuan rappiolle joutunut sotamies, joka oli ampunut luodin -päähänsä vahingossa, väittivät hänen ystävänsä, ja hänet oli haudattu -maapalstalle, joka oli Raftenin maan pohjoispuolella ja jota luultiin -hänen omakseen, vaikka se olikin kappale itse maantietä, erään -syrjätien risteys. Hauta tuli näin, vaikkeivät sen kaivajat suinkaan -olleet sitä tarkoittaneet, _kahden tien risteykseen_. Kohtalon käsi -oli siis leimannut Bill Garneyn itsemurhaajaksi. - -Huhuttiin sellaista, että hänen täytyi vaikeroida joka kerta, kun -rattaat kulkivat hänen päänsä yli, mutta kun hän ei tahtonut, että -nämä valitukset sekaantuisivat pyörien jyrinään, hän odotti puoleen -yöhön ja purki ne silloin itsestään kaikki samalla kertaa. Jokaisen, -joka sattui ne kuulemaan, täytyi vastata jollakin säälin sanalla, -muutoin hän varmaan oli joutuva jonkin kamalan kohtalon saaliiksi. -Tämä oli se tarina, jonka muiston Kaleb nyt veresti ja jonka hän -kertoi sangen voimallisesti, koska se häneen itseensäkin oli jättänyt -syvän vaikutuksen. - --- Kuules nyt, hän sanoi, -- minä menen ja kätken tämän kiven heti -sen paaden taa, joka on Garneyn haudan pään kohdalla, ja lähetän -sinut jonakin yönä sitä noutamaan. Lähdetkös leikkiin? - --- K-yl-lä minä, sanoi kolmas sotapäällikkö ilman huomattavaa -innostusta. - --- Jos hän nyt on niin kärkäs, niin ei häntä yöllä saa tiipiissä -pysymään, huomautti Tikka. - --- Muista nyt, sanoi Kaleb heidän lähtiessään heidän luotaan omaan -kurjaan mökkiinsä, -- nyt sinulla on tilaisuus näyttää, mitä lajia -miestä olet. Minä sidon kiveen nuoran, että varmasti sen löydät. - --- Me rupeamme juuri aterioimaan. Ettekö jää syömään kanssamme, pyysi -Sam, mutta Kaleb lähti tiehensä eikä ollut kutsua kuulevinaankaan. - -Yösydännä pojat heräsivät miehen ääneen ja kepin raaputukseen. - --- Pojat! Gui -- Jan! Hoi, Gui! - --- Halloo! Kuka se on? - --- Kaleb Clark! Hei, Gui, kello on nyt puoli kaksitoista. Ennätät -juuri puoliyöksi Garneyn haudalle sitä kiveä hakemaan, ja ellet löydä -juuri oikeata paikkaa, niin _kuuntele valitusta -- se opastaa sinua_. - -Tämä rohkaiseva tieto sanottiin käheästi kuiskaten, mistä tuntui -käyvän ilmi, että ukko itsekin oli niin pelästynyt kuin suinkin. - --- Mi-mi-minä, änkytti Gui, en näe tietä. - --- Tämä on koetus koko elinajaksi, poika. Hae se kivi, niin saat -_grand coup_-sulan, kaikkein suurimman kunnian rohkeudesta. Minä -odotan täällä kunnes palaat. - --- E-en minä löydä sitä kirottua vanhaa hautaa näin pimeänä yönä. -Mi-minä -- en mene. - --- Ärrrh -- sinä pelkäät, kuiskasi Kaleb. - --- En minä pelkää, mutta mitä minä lähtisin, kun en kuitenkaan osaa -koko paikalle. Kun tulee kuunvalo, niin minä lähden. - --- Ärrh -- onko täällä ketään niin rohkeata, että lähtee sen kiven -hakemaan. - --- Minä lähden, sanoivat molemmat toiset yhteen ääneen, vaikka -samalla kuului: "mutta minä sentään toivon ettei tarvitsisi". - --- Sinä saat sen kunnian, Jan, sanoi Tikka tuntuvasti helpottuneena. - --- Tietysti tilaisuus on houkutteleva -- mutta -- mutta -- en -minä tahdo mennä sinun edellesi -- sinä olet vanhin, se ei olisi -kohtuullista, vastasi Jan. - --- Taitaa olla parasta, että arpa ratkaisee. - -Sam haki pitkän korren Janin kouhiessa kekäleitä palamaan. Korresta -katkaistiin kaksi eripituista palaa, jotka Sam kätki kouraansa. -Ravistettuaan niitä kourassaan hän ojensi ne Janille, niin että vain -molemmat päät jäivät näkyviin, ja sanoi: -- Sen joka saa pitemmän -korren, on lähdettävä. Jan tiesi vanhasta kokemuksesta sen yleisen -juonen, että lyhyempi korsi pistettiin vähän pitemmälle kädestä. Sen -vuoksi hän kävi kiinni toiseen, veti sitä verkalleen ulos -- ja se -tuntui päättömän pitkältä. Sam avasi kätensä ja näytti, että lyhyempi -korsi oli jäänyt siihen, ja sanoi sitten helpotuksesta huokaisten: -- -Sinä sait. En tässä maailmassa ole nähnyt kellään olevan niin hyvää -onnea kuin sinulla. Kaikki aivan tunkeutuu tiellesi. - -Jos olisi ollut vähänkin verukkeeksi kelpaavaa, Jan olisi sitä -käyttänyt, mutta nyt hänen selvä velvollisuutensa oli lähteä kiveä -hakemaan. Ylpeys kannusti häntä enemmän kuin rohkeus. Hän puki -vaatteet päälleen hermostuneesti ja mitään sanomatta; kädet vähän -vapisivat, kun hän pani kiinni kengännauhat. Ulkopuolella odottava -Kaleb sai tietää, että matkaan suoriutui Jan. Hän rohkaisi poikaa -sanoen: -- Sinä olet oikea miehenalku. Minusta on aina hauska nähdä -urhoollisuutta. Minä tulen kanssasi metsän reunaan -- olisi väärin -tulla pitemmälle -- ja odotan siinä, kunnes palaat. Se on helppo -löytää. Sen pienen jalavan toiselta puolelta neljä paaluväliä aitaa, -iso kivi on sitten suoraan tien toisella puolella. Reikäkiven löydät -sitten pohjoisen aidan puoleiselta kupeelta. Nuora on pantu aivan sen -ison kiven poikki, niin että se on helppo löytää; ja kas tässä, ota -tämä liitu; jos uskallus alkaa pettää, niin pane aitaan merkki siitä, -kuinka kauaksi kuljit, mutta niistä valituksista älä välitä -- ne -ovat paljasta lorua -- älä pelkää. - --- Kyllä minusta tuntuu, että minä pelkään, mutta menen minä silti. - --- Se on oikein, sanoi erämies painokkaasti. -- Ei urhoollisuus ole -niin paljon siinä, ettei pelästy, kuin siinä, että menee vain vaikka -pelkääkin ja näyttää, että osaa pelkonsa hallita. - -Näin he juttelivat, kunnes tulivat puiden pimennosta vainioitten -verraten valoisalle aukiolle. - --- Puuttuu tiimalleen viisitoista minuuttia puoliyöhön, sanoi Kaleb -katsoen kelloaan tulituikun valossa. Helposti sinä siellä käyt. Minä -odotan täällä. - -Jan lähti sitten yksin. - -Oli synkkä yö, mutta hän kulki vainioita pitkin haparoiden -raja-aidalle ja kiipesi sen yli tielle, joka näkyi sysimustassa -pimeydessä vähän vaaleampana. Hän asteli varovasti keskitietä. Sydän -sykki rajusti ja kädet olivat kylmät. Oli hiljainen yö, ja kerran -tai pari hän aidan kulmauksessa säikähti pientä hiiren vikinää, -mutta jatkoi silti matkaansa. Äkkiä hän kuuli tien oikealta puolelta -pimeydestä äänekkään huiskahduksen ja näki sitten valkoisen esineen, -joka sai hänen verensä hyytymään. Se oli valkoisiin puetun miehen -haamu, jolta puuttui pää, aivan niin kuin jutussa kerrottiin. Jan -seisoi maahan jähmettyneenä. Sitten äly tuli vapisevan ruumiin -avuksi. -- Mitä loruja! Se on varmaan valkoinen kivi. Mutta ei, se -liikkui. Janilla oli kädessään vankka keppi. Hän äännähti: -- Sh, -sh, sh! Jälleen ruumis liikkui. Jan hairasi tieltä muutamia kiviä -ja heitti yhden oikopäätä sitä valkoista olentoa kohti. Hän kuuli -puhalluksen ja hyökkäyksen. Se "valkoinen olento" hyppäsi pystyyn ja -juoksi hänen ohitseen tömistäen, mistä hän arvasi, että se olikin de -Neuvillen mummon läsipää lehmä. - -Vastavaikutus sai aluksi hänen polvensa lotisemaan, mutta pian voitti -parempi tunne. Jos viaton vanha lehmä uskalsi maata siinä kaiken -yötä, niin mitä hänen tarvitsi pelätä? Hän kulki rauhallisemmin, -kunnes saapui siihen kohtaan, jossa tie alkoi nousta. Pian piti -pienen jalavan näkyä. Hän kulki maantien vasemmanpuoleista reunaa -ja askeliaan hiljentäen kurkisteli pimeyteen. Hän ei ollutkaan niin -lähellä kuin oli otaksunut, ja retken alkuosan jännitys palasi hänen -mieleensä entistä voimallisempana. Hän pohdiskeli itsekseen, eikö -vain jo ollutkin kulkenut sen jalavan ohi -- olikohan paras kääntyä -takaisin? Mutta ei, se ajatus oli sietämätön: sehän olisi ollut -pakoa. Mutta sopihan tähän joka tapauksessa vetää liidulla merkki, -jotta näkyi, kuinka kauas hän oli päässyt. Hän hiipi varovaisesti -aitaa kohti vetääkseen siihen viivan, erotti sitten mielihyväkseen -jalavan, joka ei ollut kuin kymmenkunnan askelen päässä. Puun -saavutettuaan hän laski neljä paaluväliä länttä kohti ja tiesi nyt -olevansa itsemurhaajan haudan kohdalla. Mahtoi olla jotenkin tarkkaan -puoliyön hetki. Hän kuuli mielestään ääntä, joka ei ollut kaukana, -ja tuossa hän tien toisella puolella näki vaaleahkon esineen -- -pääkiven. Hän oli kovin levoton ryömiessään sitä kohti niin hiljaa -kuin suinkin. Miksi hiljaa, sitä hän ei itsekään tiennyt. Hän -rämpi tien kummallakin puolella matalan kuraisen ojan poikki, tuli -valkoiselle kivelle ja haparoi sen pintaa kostealla kylmällä kädellä -nuoraa etsien. Jos Kaleb oli sen siihen pannut, niin se oli nyt -kadonnut. Sen vuoksi hän otti liidun taskustaan ja kirjoitti kiveen -"Jan". Hyi, kuinka se liitu raapi rumasti! Hän kopeloi sormillaan -ison paaden sivuilta. Kas tuollahan se oli; tuuli varmaankin oli -puhaltanut sen pois. Hän veti sen luokseen. Kivi luisti paaden poikki -pitäen vielä paljon kovempaa rapinaa, mikä yön hiljaisuudessa kuului -kamalalta. Sitten yhtäkkiä läähähti, rävähti, joku syöksähti, jotakin -räiskähti kuraan tai veteen -- kamalia ääniä, ikään kuin joku olisi -ollut tukehtumaisillaan, jotakuta kuristettu tai yritetty saada -ääntä kurkusta. Jan vaipui hetkeksi kauhistuneena maahan. Hänen -huulensa olivat jäykistyneet liikkumattomiksi. Mutta muisto lehmästä -auttoi häntä. Hän kavahti ylös ja lähti juoksemaan pitkin tietä niin -sukkelaan kuin pääsi kylmä hiki valuen. Hän juoksi niin umpimähkään, -että vähältä oli törmätä kumoon miehen, joka huusi: -- Hei, Jan, -sinäkö se olet? Siellä tuli Kaleb häntä vastaan. Jan ei voinut -puhua. Hän vapisi niin rajusti, että hänen täytyi tarttua erämiehen -käsivarteen kiinni. - --- Mikä se oli, poikani? Minä kuulin sen, mutta mikä se oli? - --- Mi-mi-nä en tiedä, huohotti Jan. -- Se oli ha-hau-dalla. - --- Pentele! Kuulin minä sen, ja Kaleb näytti aika levottomalta, mutta -lisäsi sitten: -- Kymmenessä minuutissa me kuljemme tästä leirille. - -Hän otti Janin vapisevan käden ja talutti poikaa jonkin aikaa, mutta -tämä oli aivan ennallaan, kun he saapuivat rastitulle polulle. Kaleb -kulki edellä pimeydessä haparoiden. - -Janilta alkoi nyt puhe käydä, ja hän sanoi: -- Kiven minä toin, ja -kirjoitin minä haudalle nimenikin. - --- Kelpo poika! Sinä se olet oikea miehenalku! virkkoi Kaleb ihaillen. - -He olivat kovin hyvillään huomatessaan, että tiipiissä oli tuli, -kun he saapuivat lähemmäksi. Aukion reunalla he huhusivat kovalla -äänellä: -- _u-huu -- u-huu -- u-huu -- uu_, yhteisesti hyväksytyn -huuhkajan huudon, jota intiaanit yleisesti käyttivät yömerkkinään, ja -tiipiistä he saivat saman vastauksen. - --- Kaikki hyvin, huusi Kaleb, -- hän teki sen, eikä ole miehenalkua -parempaa ja erinomaisen _grand coup_'n hän on ansainnut. - --- Miksi minä en sentään lähtenyt, sanoi Gui. -- Minä olisin tehnyt -sen juuri yhtä hyvin kuin Jankin. - --- No, mars matkaan vain! - --- Eipä siellä ole enää kiveä, jonka voisin tuoda todistukseksi. - --- Kirjoita nimesi haudalle, niin kuin minäkin tein. - --- Eihän se mitään todistaisi, ja Gui luopui koko asiasta. Jan ei -aikonut kertoa seikkailuaan sinä iltana, mutta hänen kiihtymyksensä -oli ilmeinen, ja pian he saivat hänet kertomaan koko jutun. He -olivat kaamean näköistä joukkoa istuessaan siinä liehahtelevan -tulen ääressä, ja hänen kertoessaan he tunsivat suuren osan samaa -säikähdystä, jonka hän oli vastikään kokenut. - -Kertomuksensa lopetettuaan Jan sanoi: -- No, Gui, etkö sinä tahdo nyt -yrittää? - --- Heitä nyt jo, sanoi Gui. En minä ole ikipäivinä nähnyt kenenkään -jankkaavan aina samaa asiaa niin kuin sinä. - -Kaleb katsoi nyt kelloansa ikään kuin lähtöä tehdäkseen, mutta Jan -sanoi: - --- Herra Clark, ettekö tahdo nukkua täällä? Guin vuoteessa on hyvää -tilaa. - --- Välipä tuolla, vaikka nukunkin, kun on niin myöhä. - - - - -XX - -VALKOINEN REVOLVERI - - -Kalebia odotti aamulla se hauska yllätys, että hän sai syödä -vihamiehensä pojan valmistaman aamiaisen, sillä Samin vuoro oli olla -kokkina. - -Suuri Tikka lausui julki koko kokouksen ajatuksen, kun hän aamiaisen -jälkeen virkkoi: -- Nyt minä aion mennä hautaa katsomaan. Epäilen, -että Jan kirjoitti nimensä johonkin vanhaan lehmään, joka siinä -makasi, eikä tämä sitä hyväksynyt, minkä se myös ääneensä ilmoitti! - -Muutamassa minuutissa he kulkivat paikalle. Aivan oikein, siinä -oli karkeaan hautakiveen sangen vapisevin, mutta kuitenkin selvin -kirjaimin kirjoitettuna -- Jan. - --- Onpa huononlaista kirjoitusta, huomautti Gui. - --- Totisesti, sinä teit sen! Kelpo poika! sanoi Sam lämmöllä. -- En -minä luule, että olisin uskaltanut. - --- Vetoa, että minä olisin, sanoi Gui. - --- Tässä minä kuljin ojan poikki. Näettekö jälkiäni kurassa? Ja -tuossa kuulin kiljunnan. Katsotaanpa, onko henki jättänyt jälkiä. -Halloo, mitä -- - -Kurassa näkyivät ison miehet jäljet. Hän oli ryöminyt langeten -käsilleen ja polvilleen. Monessa paikassa näkyi hänen kätensä kuva, -ja kurasta näkyi jotakin loistavaa, puoleksi sisään vaipunutta -- -Gui huomasi sen ensimmäiseksi ja otti maasta. Se oli valkokahvainen -Colt-revolveri. - --- Annas kun katsotaan, sanoi Kaleb. Hän pyyhki kuran pois. Hänen -silmänsä syttyivät. -- Tämä on se sama revolveri, joka varastettiin -minulta sillä kertaa kun menetin rahani ja vaatteenikin. Hän tarkasti -aseen kauttaaltaan, loi sitten silmäyksen ympärilleen ja näytti -vaipuvan ajatuksiinsa. Tätä minä en lainkaan käsitä! Hän ravisti -päätään ja aina vähän ajan kuluttua itsekseen sanoi: Tätä minä en -lainkaan käsitä! Kun siinä ei näyttänyt olevan muutakaan näkemisen -arvoista, niin pojat lähtivät astelemaan kotia kohti. - -Paluumatkalla Kaleb näytti ajattelevan ankarasti. Hän astui sanaakaan -sanomatta, kunnes oli tultu de Neuvillen mummon mökille, joka oli -hautaa lähinnä. Portilla hän kääntyi ja sanoi: -- Taidan käydä -täällä. Kuules nyt, Jan, sinähän se viime yönä luikkasit? - --- En, herra Clark, en hiiskaustakaan. Ainoa ääni, jonka sain aikaan, -oli se, kun vedin reikäkiven sen ison kiven poikki. - --- Hyvä, tulen leirille teitä katsomaan, sanoi Kaleb ja poikkesi -mummon luo. - --- Aamun rauha teille, ja levätköön sielunne rauhassa, virkkoi -rattoisa vanha eukko tervehdykseksi. -- Tulkaa sisään, Kaleb, ja -istukaa. Entä kuinka jaksavat Saryann ja Dick? - --- He näyttävät onnellisilta ja menestyvät hyvin, sanoi ukko -katkerasti. -- Kuulkaas, mummo, oletteko koskaan kuullut juttua siitä -Garneyn haudasta, joka on tuolla tien vieressä? - --- Jumalan armon ja rakkauden nimessä, mistä saatte päähänne tulla -tuota kysymään? Miksen minä olisi kuullut sitä juttua montakin -kertaa, ja viime yönä minä kuulin sen kummittelevan, ja vieläkin -siitä ihan vapisen. - --- Mitä te, mummo, kuulitte? - --- Hyi, niin pirullista kiljuntaa, ettei sieluparka helvetissäkään -kilju rumemmin. Ja sekä koira että kissa, kumpikin pelästyivät, ja -vanha läsipää lehmä tuli juosten ja hyppäsi veräjänkin yli tieltä -pois päästäkseen. - -Tämä se oli, mitä Kaleb tahtoi tietääkin, ja ilmeisellä -uteliaisuudellaan hän sai eukon kertomaan lisää yöllisestä metelistä. -Kun siitä ei enää riittänyt puhuttavaa, Kaleb ehdoin tahdoin avasi -toisen juorusuonen toivoen siitä saavansa vielä enemmän tietoa. - --- Mummo, oletteko kuullut, että viime viikolla tapahtui Downey's -Dumpin tällä puolella ryöstö? - --- En totisesti olekaan, huudahti eukko silmät mielenkiinnosta -palaen, eikä sitä ollut Kalebkaan kuullut; mutta hän tahtoi saada -jutun alkuun. -- No keltä siellä ryöstettiin? - --- Minä en tiedä varmaan, mutta eiköhän se ollut John Evansilta. - --- En minä ole sellaista kuullut, mutta melkein varma minä siitä -olen, että kannatti häneltä ottaakin. Käviväthän ne kelvottomat -täällä minunkin luonani heti, kun alettiin puhua, että minä olin -vanhan lehmäni myynyt. Ja sen minä sanon, että asiat ovat hullusti, -sillä ne peijakkaat vainuavat kyllä heti, kun joku saa rahoja. - --- Se on totta kuin evankeliumi. Mutta milloin teiltä, hyvä mummo, -ryöstettiin? - --- Ryöstettiinkö? Enhän minä sanonut, että minulta ryöstettiin, ja -mummo nauraa hihitti. -- Mutta kyllä niillä rosvoilla oli pahat -aikomukset mielessään, kun ne minun tyköni tulivat. Ja hän kertoi -perin pohjin sen tapauksen, kun miehet olivat murtautuneet hänen -tupaansa kuultuaan huhun, että hänen lehmänsä oli myyty. Hän nauroi -muistellessaan, kuinka se iso mies oli ollut tyly ja se lyhyt ja -leveä iloinen. Niiden mustat parrat, ison rosvon päävamma, hänen -vasenkätisyytensä ja se, että eukko sattumoisin huomasi hänen -oikeassa kädessään olevan vain neljä sormea, kaikki pohdittiin -perusteellisesti. - --- Milloin se tapahtui, hyvä mummo? - --- Varmaan siitä nyt on kulunut kolmen vuoden vaiheilla. - -Pyydettyään sitten vähän keuhkojen parannusta Kaleb-ukko lähti mummon -luota ja ryhtyi hyvin perusteellisesti asioita pohtimaan. - -Neljän viime vuoden kuluessa oli ympäristössä tapahtunut -monta varkautta. Siitä ei päässyt mihinkään; ne olivat kaikki -samantapaisia; raha vain oli kelvannut, ja rosvot näyttivät tuntevan -kaikki seudun asukkaitten keskinäiset suhteet ja sovittivat -vierailunsa aina sellaiseen aikaan, jolloin isäntä oli saanut rahoja. - -Heti kun Kaleb oli poikennut de Neuvillen mummon luo, Jan sanoi -jäljestä päin syntyneen mielijohteensa toteuttaakseen: - --- Lähtekää te, pojat, leiriin; minä tulen perästänne viiden minuutin -päästä. Hän aikoi piirtää miehen lokaan jättämät jäljet voidakseen -seurata tätä ja palasi sen vuoksi takaisin haudalle. - -Hän tutki jälkiä mitä huolellisimmin ja leviteltyään vihkonsa -levälleen piirsi ne siihen luonnolliseen kokoon. Tällöin hän huomasi, -että kummassakin korossa oli kolme riviä pieniä hevosenkengän -nauloja, jotka ilmeisestikin oli kotona niihin lyöty, koska ne olivat -niin epätasaiset, ja vasemman kengän pohja oli kulunut puhki. Sitten -hän ryhtyi tutkimaan käsien jälkiä, ja piirsi parhaillaan oikeata -kättä, kun muuan seikka kiinnitti hänen huomiotaan. Aivan oikein! Sen -käden jokaisesta painalluksesta lokaan näkyi, että keskisormi puuttui. - -Jan seurasi jälkiä vähän matkaa tietä pitkin, mutta mutkassa ne -poikkesivat vasempaan ja katosivat ruohikkoon. - -Palatessaan leiriin hän tapasi Kalebin, joka oli niin ikään -paluumatkalla. - --- Herra Clark, hän sanoi. -- Minä palasin takaisin piirtämään ne -jäljet, ja kuulkaapas, sen miehen oikeassa kädessä oli vain neljä -sormea? - --- Älä hitossa! sanoi Kaleb. -- Onko se varma? - --- Tulkaa itse katsomaan. - --- Oikein! Ei mitään epäilystä, ja takaisin palattaessa Kaleb sanoi: --- Jan, älä vielä sano niille toisille mitään tästä. - -Vanha erämies lähti oikopäätä Poguen luo. Oven lähellä hän näki samat -jäljet mullassa, mutta Dickin ne eivät olleet, se oli varma. Nuoralla -riippuivat kuraiset housut kuivumassa. - -Tämän yön jälkeen Janin arvo ukon mielessä kohosi ja Guin aleni, -sillä hän asetti rohkeuden ensi sijalle. Hän pyysi Jania käymään -mökillään katsomassa lumikenkiä, joita hän parhaillaan teki. Kutsu -oli ylimalkainen, ja siksi koko heimo sitä noudatti. Jan ei ollut -käynyt talossa ensi kerran jälkeen. Vierailun alkupuoli sujui juuri -kuin ennenkin. Heidän koputukseensa vastasi koira kovasti haukkuen, -ja sitten kuului ääni, joka käski sitä olemaan alallaan. Kaleb avasi -oven, mutta sanoi nyt: -- Tulkaa sisään. Jos toisten tulo oli hänelle -epämieluisaa, niin ei hän ainakaan sitä ilmaissut. Janin katsellessa -lumikenkiä Gui huomasi ukon vuoteella paljon mieltäkiinnittävämmän -esineen; se oli se valkoinen revolveri, joka nyt oli puhdistettu -ja kaikin puolin hyvässä kunnossa. Kalebin ilo sen löytämisestä -oli rajaton, vaikkei hän sitä näyttänytkään. Hän ei ollut kyennyt -ostamaan uutta, ja hän tervehti aseen kotiin tuloa yhtä iloisesti -kuin kauan kadoksissa ollutta ainoaa lasta. - --- Kuulkaas, Kaleb, emmekö saa vähän ampua? Lyön vetoa, että voitan -koko roikan, huudahti Mäihä. - -Kaleb haki muutamia panoksia ja osoitti neljänkymmenen askelen päässä -olevaa kantoa, johon oli veistetty valkoinen pilkka. Gui ampui kolme -tai neljä laukausta ja Jan saman verran, mutta ei kumpikaan osunut -kantoon. Kaleb sanoi silloin: -- Antakaas kun minä näytän. - -Pieni revolverin kahva näytti aivan katoavan hänen isoon karkeaan -kouraansa. Hänen pitkä mukurainen sormensa syleili lukkoa -omituisella, mutta sangen tutunomaisella tavalla. Kaleb oli niitä, -jotka ampuvat käsivarsi koukussa, ja revolverin lyhyt piippu oli kuin -hänen oma maalitaulua osoittava sormensa, kun hän yhtä painoa päästi -kaikki kuusi laukausta. Jok'ainoa sattui pilkkaan ja kaksi hiilellä -piirrettyyn mustaan, joka oli sydämenä. - --- Voi herran pohtimet! Tuo se vasta on ampumista! Ja pojat ylistivät -häntä ääneensä. - --- Niin aina, olinhan minä parikymmentä vuotta takaperin aika tekijä, -selitti Kaleb tarpeettoman vaatimattomasti, mutta kasvoillaan sangen -herttainen ilme. -- Mutta tuohan on aivan joutavan helppoa. Nyt minä -näytän teille pari oikeata temppua. - -Hän asetti seitsemän ja puolen metrin päähän riviin kolme panosta, -nallit itseensä päin kääntäen, ja laukaisi ne kaikki kolme peräkkäin -kolmella toinen toistaan nopeaan seuraavalla laukauksella. Sitten -hän pisti revolverin takkinsa sivutaskuun ja huolettomasti laukoen -hanaa virittämättä ja vielä vähemmän tähtäämättä tai edes asetta -näyttämättä ampui joka luodin kahdenkymmenen askelen päässä olevaan -pilkkaan. Lopulta hän haki vanhan peltisen hedelmätölkin. Sitten hän -viritti hanan ja laski revolverin oikean kätensä kämmenelle peukalon -viereen ja tölkin sormilleen. Tämän jälkeen hän nakkasi molemmat -ilmaan äkkikeikauksella, niin että ase lensi kolme, tölkki kuusi -metriä ylös ilmaan. Kun revolveri putosi alas, hän tarttui siihen -kiinni ja ampui tölkkiin reiän, ennen kuin se ennätti maahan. - -Pojat olivat aivan pökerryksissään kulutettuaan kaikki huudahduksensa -pilkkakokeeseen. - -Kaleb astui mökkiin hakemaan rättiä sydänkäpynsä puhdistamiseen, ja -Sam puhkesi puhumaan: - --- No nyt minä tiedän, ettei hän ampunut isää, sillä jos hän olisi -ampunut, niin kyllä hän olisi osunutkin. - -Se ei ollut tarkoitettu Kalebin korville, mutta hän kuuli kuitenkin, -tuli ovelle ja sanoi venytellen ja korostetusti: -- Aivan niin. Tämä -mursi sanattoman vihamielisyyden sulut, sillä se oli ensi kerta -jolloin Kaleb sanoi mitään Samille. Tulva mursi tokeen, mutta vielä -uomaan jäi paljon kaunaa ajan hangattavaksi, ja kului kauan, ennen -kuin hän puhui Samille yhtä vapaasti kuin toisille, vaikka hän aikaa -myöten siihen oppikin. Kaikki tuntui nyt niin herttaiselta, että Jan -käytti tilaisuutta ja ilmaisi pyynnön, joka oli kauan ollut hänen -mielessään. - --- Herra Clark, ettekö joskus ota meitä kanssanne pesukarhua -metsästämään? Me tiedämme, missä on paljon pesukarhuja, jotka käyvät -ylempänä jokivarressa maissipellossa syömässä. - -Jos Jan olisi kuukausi takaperin tätä pyytänyt, niin siihen olisi -tullut halveksiva kielto. Ennen Garneyn retkeä vastaus luultavasti -olisi ollut: -- Enpä tiedä -- ei ole minulla aikaa, mutta nyt Kaleb -oli saanut hänestä toiset ajatukset, ja vastaus kuului: - --- Kyllä, mielelläni! Vaikkapa ensi yönä, kun on siksi viileää, että -koira viitsii juosta. - - - - -XXI - -GUIN VOITTOJUHLA - - -Murmelia pojat olivat metsästäneet sangen säännöllisesti siitä -pitäen, kun sen ensi kerran olivat nähneet. Ohjelma oli aina -jotenkin sama -- joka aamu he yhdeksän tai kymmenen aikaan hiipivät -apilapellolle. Gui tavallisesti ensin keksi vanhan elukan, sitten -kaikki ampuivat eivätkä osanneet, murmeli pinkaisi pesäänsä, ja juttu -jäi siihen siksi päiväksi. Tämä kävi päiväjärjestyksen vakinaiseksi -numeroksi kuin aamiaisen syönti ja paljon vakinaisemmaksi numeroksi -kuin astiain pesu. Kerran tai pari vanha harmaa elukka töin tuskin -pelasti nahkansa, mutta tähän saakka ei sille vielä ollut sen -hullummin käynyt, se päinvastoin oli hyötynyt viisastuessaan. Pojat -eivät sitä vastoin hyötyneet mitään, Guita ehkä lukuun ottamatta. -Hänen pienet haaleat silmänappinsa olivat aina sukkelimmat ja -kehittyivät kerrassaan hämmästyttävän teräviksi. Alussa Jan ja Sam -keksivät murmelin yhtä usein, mutta myöhemmin Gui aina näki sen -ensimmäisenä. - -Eräänä aamuna Sam lähestyi riistaa omasta kohdastaan, Gui ja Jan -toisesta kohdasta muutaman askelen päässä siitä. -- Murmelia ei ole -missään! oli Samin ensimmäinen ajatus, mutta Gui huudahti äkkiä: --- Minä näen sen. Matalasta notkelmasta, hyvinkin kuudenkymmenen -askelen päässä pesästään ja lähes sadan askelen päässä pojista Gui -apilamättään peitosta keksi tuskin kahden neliösenttimetrin laajuisen -alan harmaata turkkia. - -Jan ei nähnyt sitä ensinkään. Sam näki, mutta epäili. Pikkuista -myöhemmin murmeli -- sillä se se oli -- nousi takajaloilleen istumaan -ja kohotti apilasta kastanjanruskean rintansa kaikki epäilykset -hälventäen. - --- Jukopliut! huudahti Jan ihaillen. _Se on suurenmoista_. Sinulla -on merkillisimmät silmät, mitä minä olen milloinkaan nähnyt. Sinun -nimesi pitäisi todella olla "Haukansilmä" -- se nimi sinulle sopii. - --- Se passaa, kimitti Gui innostuneesti. -- Tahdotko sinä -- tahdotko -sinäkin, Sam, tahdotko sinäkin sanoa minua Haukansilmäksi? Minusta -sinun pitäisi suostua, hän anovasti lisäsi. - --- Minä olen sitä mieltä, Sam, sanoi toinen päällikkö. -- Hänessä on -huomattu suuret lahjat, todellinen intiaanikyky. - --- Neuvosto pitää kutsua kokoon sitä päättämään. Nyt toimeen! - --- Kuulepas nyt, Mäihä, sinä kun olet niin näppärä, etkö voisi -kiertää metsän kautta teidän puolellenne ja ryömiä apilan läpi, niin -että pääset vanhan murmelin ja sen pesän väliin? esitti ylipäällikkö. - --- Lyön vetoa että voin, lyön dollarin vetoa -- - --- Seis nyt, sanoi Jan, -- intiaaneilla ei ole dollareita. - --- No minä lyön vetoa päänahkani -- sen mustan päänahan, minä -tarkoitan -- Samin päänahkaa vastaan, että minä ennen muita tapan -vanhan murmelin. - --- Voi, anna kun minä tapan ensimmäiseksi -- tapa sinä toiseksi, -sanoi Sam rukoillen. - --- Ärr -- sinä pelkäät päänahkaasi. - --- Annas kun minä menen, sanoi Sam. - -Kummallakin pojalla oli tukko mustia jouhia, joita he sanoivat -päänahakseen. Se oli köytetty rihmalla päälakeen -- ja siitä Gui -tahtoi lyödä vetoa. - -Jan puuttui nyt asiaan: -- Heittäkää nalkutuksenne, suuret -sotapäälliköt, ja käykää toimeen. Jos Tikka surmaa murmelin, niin hän -saa Mäihän päänahan; jos taas Mäihä sen surmaa, niin hän saa Tikan -päänahan, ja voittaja saa sitä paitsi suuren sulan. - -Sam ja Jan odottivat metsässä malttamattomina, sillä välin kun Gui -hiipi ympäri. Murmeli näytti tänä päivänä harvinaisen rohkealta. Se -samoili kauas pesältään ja toisin ajoin katosi notkelmiin. Pojat -näkivät Guin ryömivän aidan läpi, mutta murmeli ei sitä huomannut. -Asian laita oli niin, että vihollinen oli aina ennen lähestynyt sitä -toiselta puolelta, minkä vuoksi se ei pitänyt idän suuntaa silmällä. - -Gui ryömi vatsallaan maaten eteenpäin apilan läpi. Hän ryömi -kolmisenkymmentä askelta ja oli nyt murmelin ja sen pesän välillä. -Mutta vanha harmaa mätti vain rauhallisesti itseensä apilaa pitäen -samalla silmällä Raftenin metsää. Pojat valtasi tavaton kiihko. -Gui näki heidät, mutta ei nähnyt murmelia. He osoittivat ja -viittoivat. Gui luuli tämän merkitsevän: -- Ammu nyt. Hän nousi -varovasti ylös. Murmeli huomasi hänet ja karkasi suoraan pesäänsä --- siis Guita kohti. Gui ampui umpimähkään. Nuoli lensi syltä -paria korkealta murmelin pään yli ja se "tavattoman suuri tutiseva -turkiskimppu", joka karkasi suoraan häntä vastaan, herätti kauhua -hänen mielessään. Metsästäjä peräytyi nopeaan tietämättä minne -juosta. Hän oli aivan pesän vieressä. Murmeli kalisteli hampaitaan -ja teki hurjan hyökkäyksen päästäkseen pojan ohi; kumpikin oli -pahoin säikähdyksissään. Gui hyppäsi korkealle kauhusta ja putosi -raskaasti maahan, juuri kun murmelin piti kulkea hänen alitseen -kotiinsa. Poika painoi lähes puoli sataa kiloa, ja koko tämä paino -putosi musertavalla voimalla vanhan elukan päälle likistäen hengen -sen ruumiista. Gui hyppäsi pystyyn juostakseen henkensä edestä, mutta -huomasi samalla murmelin sätkivän maassa ja rohkaisi sen verran -mieltään, että pari kertaa potkaisi sitä kuonoon ja siten lopetti -sen. Kova kiljuna sieltä päin, missä toverit olivat, oli ensimmäinen -merkki, joka Guille vakuutti, että hän oli voittanut. He saapuivat -juosten paikalle ja tapasivat sankarin seisomassa kuten metsämies -valokuvassa, toisessa kädessä jousi, toisessa iso murmeli hännästä -riippuen. - --- Kelpo poika! Uljas poika! Hurraa kolmannelle sotapäällikölle! -Hurraa Mäihä-päällikölle! Eikä Guilla suinkaan ollut syytä valittaa -sitä, ettei saanut toisilta tunnustusta. - -Hän röyhisti rintaansa ja näytti kopealta ja ylväältä. -- Olisi -hauska tietää, eikö täällä ole missään enemmän murmeleita, hän sanoi. --- _Minäpä_ tiedän, kuinka niitä pyydetään, elleivät muut tiedäkään. - --- Jaha, Mäihä, tämä kai käy suuresta "kupista". - --- Lupasitte sanoa minua "Haukansilmäksi" tästä aamusta lähtien. - --- Meidän täytyy päättää tämä asia suuressa neuvostossa, vastasi -ylipäällikkö. - --- Hyvä, pidetään se iltapäivällä, tahdotteko? - --- Hyvä. - --- Kello neljän aikaan? - --- Niin, miksei, milloin vain. - --- Ja te teette minusta "Haukansilmän" ja annatte minulle muhkean -kotkansulan murmelin tappamisesta, ja se tapahtuu kello neljä? - --- Niin kyllä; mutta mitä varten sen pitää tapahtua juuri neljän -aikaan? - -Mutta Gui ei näyttänyt kuulevan, ja heti päivällisen jälkeen hän -katosi. - --- Se karkasi astiain pesusta, arveli Tikka. - --- Tuskinpa vain, sanoi toinen päällikkö. -- Minä luulen, että hän -lähti hakemaan omaisiaan näkemään hänen kunniaansa. - --- Niin tekikin. Mutta nytpä vietetäänkin ikimuistettava ilojuhla -- -historian käännekohta. Saatpa kuulla, kuinka minä valehtelen kymmenen -miehen voimalla hänen puolestaan. - --- Olkoon menneeksi. Suostun tuumaan. Mene sinä ja hae -teikäläiset. Minä menen Kaleb-ukkoa noutamaan, ja nyt sanomme Guita -"Haukansilmäksi" ja samalla annamme hänelle suuren "kuppisulan". - --- Minä pelkään, etteivät meikäläiset ja Kaleb sovi samaan seuraan, -vastasi Sam, -- mutta luulen, että tämä rehentelevä Gui mielellään -soisi meikäläisten tulevan. Näetkös, isällä on kiinnitys hänen -taloonsa. - -Sovittiin siis, että Sam lähtisi hakemaan äitiään ja Jan tekisi -kotkansulan valmiiksi ja nylkisi murmelin. - -Ei se juuri ollut karhun kokoinen, mutta murmeliksi se oli hyvin -suuri, ja Jan oli voitosta yhtä ylpeä kuin molemmat toisetkin. -Kello neljään oli vielä tunnin verran aikaa, ja haluten tehdä -Guin voittojuhlan niin intiaanimaiseksi kuin suinkin hän leikkasi -murmelilta kaikki kynnet, sitoi ne nauhaan ja pani tuuman mittaisen -kuoritun ja rei'itetyn seljanpalan aina kahden kynnen välille. Toiset -kynsistä olivat hyvin, hyvin pieniä, mutta tarkoitus oli, että tämä -edustaisi harmaan karhun kynsistä tehtyä kaulakoristetta. - -Gui oikaisi kotia kohti niin sukkelaan kuin suinkin -pääsi. Isä huusi hänelle hänen puutarhaa lähestyessään ja -ilmeisestikin hautoi orjantöitä mielessään, mutta Gui hyökkäsi -ruoka-arki-makuu-keittiöhuoneeseen, joka oli anastanut yhdeksän -kymmenesosaa koko talosta. - --- Voi äiti, sinun olisi pitänyt nähdä minut; sinun pitää tulla nyt -iltapäivällä -- minä olen koko heimon numero yksi, ja nyt minusta -tehdään ylipäällikkö. Minä tapoin sen mahdottoman suuren vanhan -murmelin, joka oli vähällä tappaa isän. Ne pojat siellä leirissä -- -eivät ne saa mitään aikaan ilman minua. Ne koettivat koettamistaan -enemmän kuin tuhannen kertaa saada sen vanhan murmelin -- niin, minä -vaikka lyön vetoa, että he koettivat miljoonan kertaa, ja minä vain -odotin siksi, että he olivat väsyneet ja luopuivat koko jahdista, ja -silloin minä sanoin: no nyt minä näytän, kuinka se tapahtuu. Ensin -minun täytyi niille näyttää missä se oli. Ne toiset pojat eivät näe -paljon mitään. Sitten minä sanoin: No nyt, Sam ja Jan, jääkää te -pojat tähän, ja jotta te oikein näkisitte, kuinka helppoa se on, -kun osaa, minä jätän tähän jousen ja nuolet ja menen ihan ilman. -Siihen ne sitten jäivät minua katselemaan, ja minä h-i-i-v-i-n -aidan läpi ja minä r-y-ö-m-i-n apilamaan läpi aivan kuin intiaani, -siksi että pääsin sen ja pesän väliin, ja sitten minä luikkasin ja -se tuli puhaltaen ja hampaitaan kalistaen syödäkseen minut, sillä -se näki, ettei minulla ollut keppiä eikä mitään, enkä minä ollut -tietävinänikään, pysyin kylmäverisenä ja odotin, ja juuri kun sen -piti hypätä minun kurkkuuni kiinni, minä käännyin ja potkaisin sitä -kuonoon, niin että se lensi kymmenen syltä korkealle, ja kun se -putosi alas, niin se oli kuolleempi kuin Kilseyn kana, silloin kun -sille sipulia syötettiin. Voi äiti, minä olen paras niistä kaikista, -eivät ne saa leirissä mitään aikaan ilman minua. Minun täytyi opettaa -ne hirveä ajamaan ja katselemaan -- ja -- ja -- paljon muuta, ja -nyt ne tekevät minusta koko heimon ylipäällikön ja antavat minulle -nimeksi "Haukansilmä"; se on intiaanien tapa. Se tapahtuu kello neljä -nyt iltapäivällä, ja sinun pitää tulla katsomaan. - -Burns pilkkasi koko komentoa ja käski Guita lähtemään perunamaalle -työhön, ja jos poikalurjus jättäisi veräjän auki, niin että siat -pääsisivät karkaamaan, niin hän nylkisi tämän elävältä -- ei hänen -talossaan suvaita semmoisia hullutuksia. Mutta rouva Burns ilmoitti -hänelle tyynesti, että _hän_ aikoi mennä. Hänestä tuntui melkein kuin -poika olisi saamassa oppiarvoaan yliopistossa. Burns ei siis antanut -asialle kannatustaan, mutta entä lapset? Se asia järjestettiin -pian. Äidillä oli kahden tunnin kova työ, ennen kuin nämä neljä -likaista ja melkein alastonta onnellista ruskeakätistä ja -jalkaista -pellavatukkaa oli kammattu ja hameineen ja rimsuineen ja kenkineen -muutettu neljäksi pieneksi marttyyriksi. Sitten he kaikin kulkivat -vainion poikki, rouva Burns pikkusiskoa toisella käsivarrellaan, -toisessa kädessä hillotölkkiä kantaen. Gui juoksi edellä tietä -näyttämässä, ja nelivuotias, kolmivuotias ja kaksivuotias muodostivat -käsi kädessä kulkien vinorivin äitinsä vanavedessä. - -He hämmästyivät jonkin verran, kun heidän leiriin saapuessaan rouva -Raften ja Minnie olivat siellä juhlavaatteissa. Margetin ensimmäinen -tunne oli kiukku, mutta seuraava ajatus oli miellyttävämpää laatua. -Tuo "hienohelma" nainen, vihollisen vaimo, saisi nähdä hänen poikansa -voittojuhlan, ja rouva Burns käytti paikalla tilaisuutta noustakseen -istumaan ylimmälle orrelle. - --- Hyvää päivää, rouva Raften; toivon että voitte hyvin, hän sanoi -hieman pisteliäästi hymyillen ja tehden suurenmoisen yrityksen -saavuttaakseen yliotteen. - --- Kiitoksia, voin sangen hyvin. Tulimme katsomaan, kuinka pojat -tulevat toimeen leirissään. - --- Ne ovat tulleet sangen hyvin toimeen _sen jälkeen kun minun -poikani liittyi joukkoon_, vastasi rouva Burns kaksintaistelu yhä -mielessään. - --- Niin olen kuullut; toverit ovat alkaneet pitää hänestä kovasti, -vastasi rouva Raften koettaen riisua viholliseltaan aseet. - -Tämä puhe tehosi. Rouva Burnsin tarkoituksena oli ennättää ennen kuin -vihollinen, mutta hämmästyksekseen huomatessaan, että vihollisen -vainio oli aivan rauhallinen, hän suostui välirauhaan, ja kun -vielä rouva Raften oli hyväillyt ja kiitellyt kolmea pellavatukkaa -ja ylistänyt Guita ylimmilleen, salainen sotakanta muuttuikin -herttaiseksi sydämellisyydeksi. - -Pojat olivat nyt saaneet päämenoja varten kaikki valmiiksi. -Vasikannahkavaipalla tiipiin toisessa päässä oli neuvosto; Gui -murmelin nahalla istuen ja melkein näkymättömiin sen peittäen, Sam -hänen vasemmalla ja Jan rumpuineen oikealla kädellään. Keskellä -loimusi neuvostotuli. Ilmanvaihdon parantamiseksi oli tiipiin -vaatetta varjon puolelta kohotettu ja vieraitten piiri oli osaksi -tiipiissä, osaksi ulkona. - -Suuri sotapäällikkö sytytti ensin rauhanpiipun, pöllytteli sitä -minuutin verran, puhalsi sitten neljät savut neljään ilmansuuntaan -ja antoi sen toiselle ja kolmannelle sotapäällikölle, jotka tekivät -samoin. Pikku Majava paukautti rumpua kolme kertaa hiljaisuutta -vaatiakseen, ja Suuri Tikka nousi ylös: - --- Te Sangerin intiaanien suuret päälliköt, pienet päälliköt, urhot, -soturit, neuvottelijat, skuoot ja papuusit: Kun meidän heimomme kävi -sotaa niiden -- niiden -- niiden -- muiden intiaanien -- niiden -tuohikansalaisten kanssa, niin me otimme vangiksi yhden heidän -sotureistaan ja kidutimme hänet pari kolme kertaa kuoliaaksi, ja -hänessä huomattiin niin harvinaisen hyvät lahjat, että me otimme -hänet heimoomme -- - -Äänekkäitä huutoja: -- Hau -- hau -- hau -- Janin johdolla. - --- Karkeloitiin aurinkokarkelo hänen hyväkseen, mutta hän ei -ruskettunut -- näytti liian vihreältä, ja me siis nimitimme hänet -Mäihäksi. Sen jälkeen hän on taistellen kohoamistaan kohonnut ja nyt -hänestä tehdään kolmas sotapäällikkö -- - --- Hau -- hau -- hau. - --- Eräänä päivänä koko heimo lähti yhdessä sotimaan vanhaa harmaata -karhua vastaan ja ottamaan sen saaliikseen, mutta joutui surkeasti -alakynteen. Onneksi silloin sotapäällikkö Mäihä tuli apuun ja lopetti -sen vanhan pedon kerran kuonoon potkaisemalla. Tämänkaltaiset -urotyöt ovat liikuttavia. Semmoista poikaa, joka sillä tavalla -potkaisee, ei sen jälkeen passaa sanoa Mäihäksi. Ei, hyvät herrat! -Se olisi vääryys. Hän on sotapäälliköiden kesken pienin soturi, -mutta hän näkee kauemmaksi ja useammin kuin hänen parempansa. Hän -näkee nurkan ympäri ja puun puhki. Paitsi ehkä yöllä hän on koko -varustuksen hakanäkijä ja neuvosto on päättänyt antaa hänelle nimeksi -"Haukansilmä". - --- Hau -- hau -- hau -- hau -- hau -- - -Pikku Majava antoi nyt yli-sotapäällikölle latuskaisen valkoisen -pintapuun kappaleen, johon oli isoin kirjaimin kirjoitettu "Mäihä". - --- Tässä on se nimi, jolla hän tunnettiin, ennen kuin hän oli suuri -ja kuuluisa, ja tämä on nyt sen lopun loppu. Päällikkö nakkasi -puupalikan tuleen ja sanoi: -- No nyt nähdään, oletko sinä liian -vihanta pakaksesi. Pikku Majava antoi sitten Tikalle kauniin -kotkansulan, jossa oli punainen tupsu ja miehen kuva, miehellä -haukan pää ja nuoli päästä lentämässä. -- Tämä näin on oikein -parasta laatua kotkansulka palkaksi niistä teoista, joita hän on -tehnyt, ja siinä myös osoitetaan, että hän on Haukansilmä (sulka -pistettiin Guin tukkaan ja kynsi-kaulakoriste hänen kaulaansa, ja -joka puolelta kuului äänekkäitä huutoja: -- Hau -- hau -- hau, ja -rumpua paukutettiin), ja sen vietävän joka tämän jälkeen sanoo häntä -Mäihäksi, pitää kumartua ja Haukansilmän pitää potkaista häntä. - -Huudettiin yhteen ääneen: -- Hau -- hau. Gui koetti kovasti pysyä -arvokkaan näköisenä ja olla irvistämättä, mutta se kävi yli hänen -voimiensa. Hän hymyili niin, että suu venyi yli korvien. Hänen -äitinsä säteili ylpeydestä, kunnes hänen silmänsä vettyivät ja -rupesivat vuotamaan kyyneliä. - -Jokainen luuli nyt menojen päättyneen, mutta Jan nousi ylös ja -aloitti: -- Sangerin heimon päälliköt, skuoot ja papuusit, yksi asia -on unohdettu: Kun me lähdimme karhua metsästämään, niin minä olin -erään kaupan todistajana kahden sotapäällikön välillä. He löivät -meidän heimomme tavan mukaan vetoa ja panivat päänahkansa vedon -hinnaksi, kumpikin väittäen tappavansa karhun. Ylipäällikkö Tikka oli -toinen, Haukansilmä toinen. Haukansilmä, saat ottaa Tikan päänahan. - -Sam oli unohtanut tämän asian, mutta hän kumarsi päänsä. Gui -katkaisi nauhan ja kohottaen päänahan ilmaan päästi kovan, hirmuisen -sotahuudon, jota jokainen säesti mikä mitäkin melua pitäen. Tämä -oli kaiken huippu. Rouva Burns itki ilosta, kun hänen urhoollinen -poikansa näin oli lopultakin saanut tunnustusta. - -Sitten hän meni Samin luo ja sanoi: -- Kutsuitko sinä teikäläiset -tänne näkemään minun poikaani kiitettävän? - -Sam nyökäytti ja vilkutti toista silmäänsä. - --- No hyvä, minä en välitä siitä, kuka sinä olet, Raftenko vai et, -mutta sinulla on hyvä sydän ja se on oikeassa paikassa. Minä en ole -koskaan ollut niiden puolella, jotka sanovat, että "ei kenessäkään -Raftenissä ole mitään hyvää". Minä aina väitän, että jokaisessa -ihmisessä on jotakin hyvää. Minä tiedän, että sinun isäsi _on_ -ostanut meidän talomme kiinnityksen, mutta sitä minä en ole koskaan -uskonut, että sinun äitisi varasti meidän hanhemme, _enkä koskaan -sitä usko_, ja kun minä ensi kerran kuulen puhuttavan Rafteneista -pahaa, niin minä avaan suuni ja sanon mitä tiedän. - - - - -XXII - -PESUKARHUN METSÄSTYS - - -Jan ei unohtanut luvattua pesukarhun metsästystä -- hän päinvastoin -odotti sitä sangen malttamattomana, ja parin päivän kuluttua pojat -tulivat auringonlaskun aikaan Kalebin luo ja muistuttivat häntä -tästä lupauksesta. Oli painostavan lämmin yö, mutta Jan oli varma -siitä, että ilma oli juuri sellainen kuin piti ollakin pesukarhun -metsästykseen, ja hänen innostuksensa voitti kaikki esteet. Kalebia -huvitti tämä "viileä yö", jonka he olivat valinneet, mutta hän -otaksui ilman myöhemmin jäähtyvän. - --- Painakaa puuta, pojat -- painakaa puuta, pojat, hän sanoi -huomatessaan heidän olevan aikeissa paikalla lähteä matkaan. -- -Pesukarhut eivät ole liikkeellä ennen kuin pari kolme tuntia -auringonlaskun jälkeen. - -Hän siis istui ja poltti piippua Samin turhaan yrittäessä tehdä -vanhan Turkin kanssa tuttavuutta. Jan piirsi vihkoonsa mitä huomasi -muutamassa seinälle naulatussa siivessä, ja Gui teki tunnetuksi -viimeisen parannetun painoksen hirvenajo-urotöistään ja murmelin -tappamisesta, samalla kun lateli kaikenlaisia mahtavia tuumia, kuinka -hän aikoi suurenmoisesti nitistää jokaisen pesukarhun, minkä he -suinkin sattuisivat kohtaamaan. - -Inttäen, että kuluisi ainakin tunti, ennen kuin oltaisiin paikalla, -Jan sai joukon jo yhdeksän aikaan liikkeelle, ja Kaleb otti Guin -ehdotuksesta mukaan pienen kirveen. Pitäen vanhaa Turkkia kaiken -aikaa seurassaan he lähtivät astumaan maantietä ja kulkivat puolen -tuntia "Kulmausta" kohti. Samin johdolla he sitten kiipesivät aidan -yli, kulkivat perunapellon poikki ja tulivat joen rannalle pienelle -maissipellolle. - --- No Turkki, hae nyt! Hae! Hae! Hae! ja joukko istui aidalle riviin -odottamaan mitä seuraisi. - -Turkki oli koira, jolla oli luonnetta. Se metsästi mitä tahtoi ja -milloin tahtoi. Se kyllä seurasi isäntäänsä pesukarhumaille, mutta -isäntä ei saanut sitä ajamaan pesukarhua eikä mitään muutakaan, -ellei sitä itseään huvittanut. Kaleb oli varoittanut poikia olemaan -alallaan, ja he istuivat aidalla hiljaa kuin myyrät odottaen vanhan -koiran haukkumista. Se oli lähtenyt maissin sekaan haistelemaan ja -etsiskelemään. Sen askelet kuuluivat sangen selvään ja se läähätti, -kuin olisi siitä höyryä päästetty. Se oli jännittävän odotuksen -aikaa, mutta koira samosi etäämmälle ja askelten ääni hälveni. He -olivat istuneet siinä kaksi pitkää minuuttia, kun syrjäisestä vainion -kulmasta kuului koiran matalahko kiljaus ja sitten äänekäs _hau-vau_, -niin että Janin sydän hätkähti. - --- Riistaa liikkeellä, sanoi Sam hiljaisella äänellä. - --- Lyön vetoa, että minä kuulin sen ensiksi, kimitti Gui. Janin -ensimmäinen ajatus oli hyökätä umpimähkään koiran perässä. Hän oli -usein kuullut, että metsästäjäin tapana oli rajusti seurata koirien -perässä, mutta Kaleb pidätti häntä. - --- Maltahan mielesi, poika; aikaa on enemmänkin. Emme vielä tiedä -mitä se ajaa. - -Sillä Turkki, samoin kuin useimmat rajamaakoirat, lähti melkein -mille jäljille tahansa -- olipa sitä syytetty omienkin jälkiensä -haukkumisesta -- ja niiden asiana, jotka sen parhaiten tunsivat, -oli haukkumisen laadusta arvata, mitä riistaa se milloinkin ajoi. -Mutta kauan ja kärsivällisesti he saivat odottaa koiran sen koommin -haukkumatta. Pian kuuluikin sitten kahinaa, ja Turkki tuli isäntänsä -luo ja kävi hänen jalkainsa juureen maata. - --- Turkki, lähdepäs liikkeelle; hae, hae! Mutta koira ei -liikahtanutkaan. -- Toimeen, toimeen, ja Kaleb läjäytti sitä pienellä -kepillä. Koira pakeni syrjemmäksi, mutta kävi jälleen läähättäen -maata. - --- Mikä se oli, herra Clark? kysyi Jan. - --- Enpä tiedä. Ehkä vain loukkasi jalkansa oksaan. Mutta se on -varmaa, ettei täällä ole tänä yönä pesukarhuja. Eikä tämän jälkeen -toistekaan. Me tulimme vähän liian aikaisin, ja ilma on koiralle -liian lämmin. - --- Emmekö voisi mennä joen poikki Boylen metsään, ehdotti Tikka. -- -Siellä varmaan tapaamme jotakin. Larry de Neuville vannoo nähneensä -siellä yksisarvisen samana yönä, kun hän palasi Garneyn ruumiin -valvonnasta. - --- Kuinka te haukunnasta tiedätte mitä koira ajaa? kysyi Jan. - --- Hm! vastasi Kaleb pistäessään poskeensa uuden tupakkamällin. -- -Helppohan se on, jos tuntee maan ja riistan ja koiran. Ei tietenkään -ole kahta koiraa samanlaista; pitää tuntea koiransa, ja jos se on -hyvä koira, niin sen avulla voi paljon oppia jälkien seuraamisesta. - -Puro oli tätä nykyä melkein kuivilla, niin että sen poikki pääsi -miltä kohdalta vain halutti. Tunnustellen tietään pimeän metsän -läpi silmät enimmäkseen suljettuina he haparoiden kulkivat Boylen -avokentälle ja sitten sen poikki vanhaan metsään. Turkki oli purolla -eronnut heistä ja sitten seurannut sitä erääseen lammikkoon saakka, -jossa se meni uimaan. Heidän metsään mennessään koirakin saapui -siihen likomärkänä ja valmiina toimeen. - --- Lähdepäs nyt hakemaan, Turkki. Ja jälleen kaikki istuivat maahan -sen asiantuntijalausuntoa odottamaan. - -Se saatiinkin sukkelaan. Jonkin aikaa kierreltyään ja kaarreltuaan -vanha koira juoksi, ikään kuin olisi ollut päivänvalosta aivan -riippumaton, alkoi haistella äänekkäästi ja vinkua hiljaa, ja nyt -kuultiin hännän takovan pensaissa sen kuivan tiheikön läpi kulkiessa. - --- Kuules tuota! Nyt sillä on jotakin tiedossa, sanoi Kaleb -kuiskaten. -- Odottakaas vähän. - -Kiireesti koira selvitteli pulmaista vyyhteä, ja kun se viimeinkin -oli päässyt niin pitkälle, että alkoi olla asiasta varma, se päästi -lyhyen haukahduksen. Kuului toinen rupeama haistelua, sitten taas -haukahdus, sitten väliajoin monta pientä haukahdusta ja lopuksi -lyhyt ajohaukunta; sitten ajohaukunta alkoi uudelleen, mutta se oli -epäsäännöllistä ja hataraa. Äänistä kuuli, että koira juoksi metsässä -piiriä, mutta lopulta lakkasi liikkumasta, sillä kaikki haukunta -kuului nyt yhdestä paikasta. Kun metsämiehet olivat saapuneet -paikalle, oli koira ryöminyt puolta ruumista myöten kannon alla -olevaan koloon ja kuopi ja haukkui. - --- Hohhoh, sanoi Kaleb, -- metsäkaniini vain. Olisihan minun pitänyt -se tietää, kun se noin helposti haistoi ja kierteli puuhun ajamatta. - -Turkki siis kutsuttiin pois, ja seura haparoi tietään pilkkopimeän -metsän kautta uusia seikkailuja etsimään. - --- Metsän alapäässä on jonkinlainen suonsilmäke -- siellä voisi olla -pesukarhuja sammakoita pyytämässä, arveli Tikka. - -Koira siis taas usutettiin etsimään, kun oli päästy vesipaikan -läheisyyteen. Kuivassa metsässä ei haju helposti tuntunut, mutta -suon kostea reuna oli hyvä, ja Turkki osoitti suurta mielenkiintoa -ja haisteli kovasti. Valmistavaa _uhuh!_ seurasi pari kiljauksen -tapaista ja sitten täysääninen _hau-hauuu!_ jotka selvästi ilmaisi, -että se oli vihdoinkin tavannut verekset jäljet. Ah, kuinka -ihmeellisen sykähdyttäviä torventörähdyksiä ne olivat! Jan käsitti -ensi kerran ajohaukunnan tenhovoiman, jonka ylistystä niin usein on -laulettu. - -Metsästäjät istuivat odottamaan tulosta, sillä siitä ei ollut mitään -tietoa, kuten Kaleb sanoi, minne eläin juoksisi. - -Koira haukkui täyteläisimmällä äänellään nopein väliajoin, mutta ei -juossut piiriä. Äänen suunnasta voitiin arvata, että ajo kävi suoraan -poispäin, ulos metsästä, itää kohti avoimen kentän poikki, ja sangen -kiivasta vauhtia säännöllisen täyden haukunnan säestäessä, jota eivät -äänteet eivätkä epäröinnit keskeyttäneet. - --- Minä luulen sen ajavan Gallaghanin vanhaa kettua, sanoi erämies. --- Ne ovat jo ennenkin tätä leikkiä pitäneet, eikä mikään muu kuin -kettu juoksisi noin suoraan eikä saisi Turkista tuommoista ääntä -lähtemään. - -Ajo hälveni lopulta etäisyyteen, ehkä puolentoista kilometrin päähän, -mutta mitäpä he muuta saattoivat kuin odottaa. Jos Turkki olisi ollut -täysverinen ja opetettu kettukoira, niin se oli seurannut niitä -jälkiä koko yön, mutta se palasi jo puolen tunnin kuluttua läähättäen -ja lämmenneenä ja hyökkäsi oikopäätä matalaan lammikkoon. - --- Kaikki on nyt kaikonnut tiehensä, huomautti Kaleb. -- Voisimme -koettaa lammikon toista puolta. Kerran taipari koira kävi uteliaaksi, -mutta päätti sitten, että se on turhaa puuhaa, ja palasi läähättäen -isäntänsä jalkoihin. - -He olivat nyt kulkeneet niin kauas kotia kohti, että peltojen poikki -oikaisemalla olisivat äkkiä päässeet omaan metsään. - -Kuu nousi heidän sinne päästessään, ja heidän niin kauan -pilkkopimeässä haparoituaan yö näytti nyt sangen valoisalta ja -kirkkaalta. - -He olivat kulkeneet puron poikki de Neuvillen mummon mökin -alapuolella ja astelivat vanhaa metsäpolkua, joka seuraili läheltä -jokea, kun Turkki pysähtyi haistelemaan, juoksi edes takaisin -pari kolme kertaa, herätti sitten kaikki kaiut täysiäänisellä -torventoitotuksella ja kääntyi jokea kohti. - --- _Vau-vau-vau-vau_, se luikkasi nelisenkymmentä askelta ja pysähtyi -sitten. Haukunta oli aivan samanlaista kuin ketunkin jäljillä, mutta -tämän eläin mutkitteli, ja nyt ajo katkesi. - -He kuulivat koiran etsivän aivan läheltä ja kauempaa, mutta se ei -ääntänyt ensinkään. - --- Mikä se on, Kaleb? kysyi Sam tyynesti ja varmasti kokonaan -unohtaen, kuinka lyhyt heidän tuttavuutensa oli. - --- En tiedä, vastasi Kaleb lyhyesti. - --- Ei suinkaan se kettu ole, vai mitä? kysyi Jan. - -Mutta äkkiä koira taas alkoi: -- Vau -- vau -- vau -- satakunnan -askelen päässä ja samassa keskustelu keskeytyi. Koira oli taas -aivan tuoreilla jäljillä. Ajo oli katkennut aidan kohdalla, ja tämä -osoitti, sanoi Kaleb, että se oli pesukarhu, ellei sattunut olemaan -joku vanha kotikissa. Nämä ovat ainoat eläimet, jotka voivat yöllä -juosta aidan selkää pitkin. - -Nyt oli helppo seurata. Kuutamo oli kirkas, ja koiran haukuntaääni -täyteläinen ja säännöllinen. Ajo kulki suoraan alaspäin puronvartta, -monen mutaisen allikon ja rämeen poikki. - --- Tuo ratkaisee asian, huomautti erämies päättävästi. -- Kissa ei -mene veteen. Se on pesukarhu! Ja kun he riensivät perässä, niin he -kuulivat koiran haukunnan äkkiä muuttuvan, se ei enää ollut samaa -syvä-äänistä raikuvaa _v-a-u-a-u_ kuin ennen, vaan koveni vihaiseksi -meteliksi, johon sekaantui kiljunaa, ärinää ja haukkumista. - --- Heh -- heh. Tuo merkitsee, että nyt se on kiinni saamassa. Noin se -tekee, kun _näkee_ eläimen. - -Mutta "näkemisen meteli" loppui lyhyeen, ja koira haukkui nyt -kiljahdellen _samassa paikassa_. - --- Juuri niin! Se on noussut puuhun! Pesukarhu se on! ja Kaleb kulki -edellä suoraan sitä paikkaa kohti. - -Koira haukkui ja hyppi isoa niinipuuta vastaan, ja Kaleb sanoi: -- -Hm, en ole koskaan nähnyt pesukarhun toisin tekevän -- se nousee aina -korkeimpaan ja pahimpaan puuhun, mitä on koko metsässä. No, kuka -teistä on paras kiipeämään? - --- Jan on, sanoi koetteeksi Sam. - --- Pääsetkö sinä tuohon, Jan? - --- Kunhan yritän. - --- Eiköhän ole parasta ensin tehdä tuli, niin että näemme sen, sanoi -Tikka. - --- Jos se olisi murmeli, niin pian se olisi täällä maassa, tokaisi -Haukansilmä, mutta ei kukaan ollut kuulevinaankaan. - -Sam ja Jan kokosivat risuja, ja pian ympärillä olevia puita -valaisi leimahteleva punainen lieska. He tähyilivät tarkkaan isoon -niinipuuhun, mutta eivät saaneet otusta näkyviinsä. Kaleb otti -soihdun ja löysi kaarnasta vähän tuoretta multaa. Seuraten jälkiä -taapäin siihen paikkaan, jossa ne kulkivat puron poikki, he löysivät -jäljen, -- epäilemättä se oli ison pesukarhun jälki. - --- Kai se on jossakin kolossa; se on varmaan tässä puussa, ja -niinipuut ovat aina onttoja. - -Jan katseli paksua tyveä epäilevän näköisenä, voisiko hän sitä -kiivetä. - -Kaleb huomasi hänen epäröimisensä ja sanoi: -- Niin kyllä. Sinulla -ei siipien väli ole neljää ja puolta metriä, vai mitä? Mutta odotas -vähän -- - -Hän astui lähellä olevan pitkän hoikan puun luo, hakkasi sen -muutamassa minuutissa poikki kirveellään ja kaatoi sen sillä tavalla, -että se jäi ison niinipuun alimman oksan nojalle. Tätä pitkin Jan -pääsi helposti kiipeämään, vieden mukanaan vankan taakseen sidotun -jalavakepin. Kun hän oli päässyt isoon niinipuuhun, niin hän katosi -sen vihantiin lehviin, mutta pojat alhaalta valaisivat soihduilla -sillä tavalla, että hänelle kiersi valoa, minne hän vain kiipesikin. -Ensin Jan ei löytänyt koloa enempää kuin pesukarhuakaan, mutta kauan -etsittyään ylimmistä oksista hän näki suuren karvatukon korkealla -haarassa ja siitä kiilsi kaksi silmää, jotka saivat värähdyksen -käymään hänen lävitseen. Hän luikkasi: -- Täällä se on! Pitäkää -varanne siellä alhaalla. Hän kiipesi lähemmäksi ja koetti sysätä -pesukarhun putoamaan, mutta se piteli lujasti kiinni eikä ollut -tietävinäänkään, ennen kuin hän oli kiivennyt yläpuolelle, silloin se -hyppäsi ja kapusi alemmalle oksalle. - -Jan seurasi perässä, ja puun alla toverit kiihtyivät julmasti, he -kun eivät nähneet mitään ja vain rähinästä ja ärinästä päättivät, -että Jan ja pesukarhu tappelivat. Vielä toisenkin aseitten mittelyn -jälkeen pesukarhu lähti oksanhaarastaan ja kiipesi runkoa pitkin -alaspäin, kunnes saapui oksaa vastaan nojaavalle nuorelle puulle, -ja siihen se istuutui jääden tuijottamaan alla olevia metsästäjiä. -Vanha koira päästi ulvonnan otuksen nähdessään, ja Kaleb, toiselle -puolelle astuen, veti taskustaan revolverin ja ampui. Pesukarhu -putosi kuolleena heidän keskelleen. Turkki hyppäsi tappelemaan, mutta -se ei ollut tarpeen, ja Kaleb pyyhkieli vanhaa valkoista pistooliaan -hyväillen ja ylpeänä, ikään kuin sitä yksin olisi ollut kiittäminen -siitä, että se sattui niin paikalle. - -Jan laskeutui sukkelaan alas, vaikka se olikin vaikeampaa kuin -kiipeäminen. Hän riensi kiihtyneenä piiriin ja silitteli pesukarhua -sekavin tuntein ja kaikesta huolimatta suruissaan siitä, että se oli -tapettu, joskin toisaalta voitonriemuisena siitä, että oli ollut -ensimmäisenä sen pyynnissä. _Se oli hänen pesukarhunsa_, ja kaikki -myönsivät niin olevan. Sam kiikutti sitä koivesta ja sanoi: -- Lyön -vetoa, että se painaa viisitoista kiloa. - -Gui sanoi: -- Hohhoh! Se ei ole puoltakaan siitä kuin se murmeli, -jonka minä tapoin, ettekä te olisi sitä mitenkään saaneet, ellen minä -olisi muistanut kirvestä. - -Jan arveli, että se mahtoi painaa kahdeksantoista kiloa. Kaleb arvasi -kolmetoista (myöhemmin he saivat tyytyä siiten, että se tuskin painoi -yhdeksää). Heidän näin puhuessaan koira päästi vihaisen haukunnan, -siihen tapaan kuin se vieraita haukkui -- Kaleb sanoi sitä sen -"ihmisääneksi" -- ja samassa William Raften astui piiriin. Hän oli -nähnyt pimeässä tulta ja peläten metsän syttyvän palamaan näin -kuivana aikana hän oli pukeutunut ja lähtenyt ulos. - -Raften ei ollut huomaavinaankaan poikaansa, vaan sanoi Kalebille -ilkkuen: -- Ethän vain aio ampua minua toista kertaa, vai mitä? Ei se -kannata; ei minulla ole tänään rahaa mukana. - --- Kuulkaas nyt, isä, sanoi Sam keskeyttäen, ennen kuin Kaleb ennätti -vastata, -- tuo ei ole reilua. Minä tiedän, ja teidän pitäisi se myös -tietää, että se on paljasta lorua, että Kaleb muka on koettanut ampua -teitä. Jos hän olisi sen tehnyt, niin hän olisi osunutkin. Minä olen -nähnyt hänen ampuvan. - --- Et humalassa. - --- Viime kerralla kun minä olin humalassa, olimme molemmat, sanoi -Kaleb vihaisesti sananvuoron saadessaan. - --- On sekin mies, joka vannoi, ettei hänellä ollut revolveria, ja -Raften osoitti Kalebin asetta. -- Minä näin tuon kapineen sinun -kädessäsi kymmenen vuotta takaperin. Ja se on varmaa, etten minä -pelkää sinua enkä sinun revolveriasi, Raften sanoi nähdessään Kalebin -hypistelevän valkoista sydänkäpyään. -- Ja sen minä sanon sinulle, -etten minä salli sinun ja lampaita repivän koirasi mellastavan -metsässäni ja tekevän tulta kesäkuivalla. - --- Hitto vieköön sinut, Raften, minä olen karttanut sinua minkä -olen voinut. Kaleb teki uhkaavan liikkeen ja epäilemättä olisi -tehnyt totta maineestaan, mutta Sam juoksi väliin, isäänsä takaperin -työntäen, Jan tarrasi kiinni Kalebin revolverikäsivarteen Guin -paetessa puun taa hyvään turvaan. - --- Pois tieltä, penikat! ärjäisi Kaleb. - --- Kaikin mokomin, sanoi Raften ärsyttävästi, -- nyt kun taas tapaat -minut aseettomana. Sinä kelvoton pelkuri! Pois tieltä, pojat, -niin selvitän välini hänen kanssaan. Pelko oli Raftenille todella -tuntematon, ja pojat olisi työnnetty syrjään ja siinä olisi käynyt -hullusti, ellei Raften kotoa lähtiessään olisi käskenyt molempia -palkkamiehiään tulemaan mukaan tulta sammuttamaan ja nämä nyt olisi -ilmestyneet paikalle. Toinen heistä oli Kalebin hyvä ystävä, toinen -puolueeton, ja he saivat tappelun estetyksi. Nyt Sam puhkesi puhumaan: - --- Kuules nyt, isä, se olisi ollut sinulle oikeus ja kohtuus, jos -olisit saanut luodin lävitsesi. Minä vallan tulen kipeäksi, kun sinä -noin lennät Kalebin silmille. Ei hän tätä tulta tehnyt; minä ja Jan -sen teimme, ja kyllä se sammutetaan. Sinä vihaat Kalebia, vaikkei hän -ole koskaan tehnyt sinulle pahaa. Sinä lennät hänen silmilleen aivan -samoin kuin de Neuvillen mummo sinun silmillesi, kun ensin oli saanut -tavarat hyvään talteen. Sinun pitäisi hävetä. Kun ei voi todistaa, -niin on parasta pitää suunsa kiinni. - -Raften vähän hölmistyi tämän purkauksen vuoksi, varsinkin kun hän -huomasi seuran olevan häntä vastaan. Hän oli usein nauranut sitä, -että de Neuvillen mummo häntä niin kiukkuisesti vihasi, vaikkei hän -ollut muuta kuin auttanut eukkoa. Hänen päähänsä ei ollut koskaan -pälkähtänyt, että hän menetteli samalla tavalla. Useimmat miehet -olisivat raivostuneet, jos heidän poikansa olisi osoittanut sellaista -kunnioituksen puutetta, mutta Raften ei ollut liian herkkätunteinen -enempää kuin pelkurimainenkaan. Kun hän oli hämmästyksen ensi -purkauksen voittanut, niin ei hän Samista muuta ajatellut kuin: -- -Eikös ole häpeämättömän rohkea! Niinhän hän puhuu kuin lakimies ja -iskee vasten taulua kuin paras tappelija; minä taidankin panna hänet -lakia lukemaan, ja hampaan kiskominen jääköön sikseen. - -Myrsky oli nyt asettunut, sillä Kalebin kiukku oli lyhyttä ja rajua -lajia, ja Raften kääntyi takaisin siveellisen tappion kärsineenä -miehenä ja murahti mennessään: -- Katsokaa, että tuo tuli sammutetaan -kunnolla. Teidän pitäisi jok'ainoan olla vuoteessa nukkumassa, niin -kuin säädyllisten ihmisten ainakin. - --- Onkos isä sitten säädyllinen? letkautti Sam. - -Raften kääntyi pois välittämättä tästä sen enempää kuin Guinkaan -kimakasta yrityksestä pistää väliin erinäisiä seikkoja omasta -tärkeydestään pesukarhun metsästyksessä -- "jos minua ei olisi ollut, -niin ei niillä olisi ollut kirvestä mukana, herra Raften" -- mutta -William oli kadonnut. - -Pojat sammuttivat tulen huolellisesti ja kulkivat leiriin jotenkin -hiljaisina miehinä. Sam ja Jan kantoivat pesukarhua korennossa -välissään, ja ennen kuin oli tiipiihin saavuttu, he olivat yhtä -mieltä siitä, että kyllä se painoi ainakin neljäkymmentä kiloa. - -Kaleb erosi heistä, ja he menivät kaikki paikalla maata ja nukkuivat -väsyneen retkeilijän unta. - - - - -XXIII - -BANSHII-VALITUS JA SE KAUHEA YÖKULKURI - - -Seuraavana päivänä pesukarhun nahkaa nylkiessään Sam ja Jan -perusteellisesti keskustelivat edellisen yön ikävästä tapauksesta ja -päättivät, että olisi parasta olla juttelematta siitä Kalebin kanssa, -ellei hän ottaisi asiaa puheeksi. Guitakin varoitettiin. - -Jan kiersi aamulla tapansa mukaan multa-albuminsa ja löysi taas -ensinnäkin sen oudon soukan painalluksen, joka oli ennenkin hänelle -huolta tuottanut, ja alhaalla lammikkoalbumissa sangen ison linnun -jäljen -- se tosiaan oli suuresti kalkkunan jäljen näköinen. Hän vei -Kalebin sitä katsomaan. Erämies sanoi, että toinen luultavasti oli -sinikurjen (haikaran) jälki ja toinen: -- Jaa, en taida tietääkään; -mutta minusta se on kovasti suuren koirashirven jäljen näköinen, -- -mutta niitä ei ole ollenkaan Pitkän suon tällä puolella, ja sinne on -ainakin viidentoista kilometrin matka. Mutta _kun on vain yksi jälki, -niin se ei ole tietenkään jälki_; se on sattuma. - --- Niin, mutta minä olen löytänyt niin paljon -- oikeat jäljet joka -kerta, vaikkei niin paljon, että niitä voisi seurata. - -Kun Jan illalla pimeän tultua saapui leiriin mukanaan "verilöylyn" -saalis, niin hän kuuli omituista kurkkuääntä, joka nousi lampareen -reunalta ja kävi yhä kovemmaksi ja tuli lähemmäksi, kunnes siitä -kehkeytyi ruma ja pelottava rääkynä. Se oli aivan sama ääni, jonka -Gui oli päästänyt ensi iltana tullessaan ja yrittäessään pelottaa -leiriläisiä. Se kulki heidän ylitseen, ja Jan näki vilaukselta ison -hitaasti lentävän linnun hahmon. - -Seuraavana päivänä oli Janin vuoro valmistaa ateria. Kun hän auringon -noustessa lähti hakemaan vettä, niin hän näki suuren sinihaikaran -nousevan lampareen reunalta ja raskain siiveniskuin lentävän pois -puunlatvain yli. Se oli sykähdyttävä näky. Poika seisoi ja katsoi -sen perään ilosta aivan hurmaantuneena, ja kun se oli mennyt, hän -kävi sillä paikalla, josta se oli noussut, ja löysi runsaasti aivan -samanlaisia jälkiä kuin hänen piirtämänsä olivat. Epäilemättä -se oli sama lintu kuin edellisenäkin iltana nähty, ja näin sai -ratkaisunsa kurkkukipua potevan suden salaisuus. Tämä selitys -tuntui aivan tyydyttävältä jokaisesta, Guita lukuunottamatta. Hän -oli aina itsepäisesti väittänyt, että metsät auringonlaskun jälkeen -olivat karhuja täynnään. Minne ne muiksi ajoiksi katosivat, se jäi -käsittämättömäksi, mutta hän "oli varma siitä, ettei hän vielä ollut -tavannut lintua, joka olisi saanut hänet säikähtämään -- eikä sen -puolesta muutakaan eläintä". - -Kaleb oli samaa mieltä, että se selkää karmiva huuto mahtoi olla -sinihaikaran rääkynää, mutta mitä se rääkynä ja valitus oli, jota -kuului yöllä puiden latvoista, sitä hän ei voinut sen paremmin -selvittää. - -Kuului öisin paljon muitakin ääniä, jotka kävivät mitkä enemmän, -mitkä vähemmän tutunomaisiksi. Jotkut ilmeisestikin olivat lintujen -ääniä; yksi oli yleinen lauluvarpunen, ja korkealta metsän latvain -yläpuolelta kuului hämärtävältä taivaalta ihanaa kestävää viserrystä. -Vasta monen vuoden kuluttua Jan sai selville, että tämä oli -uunilinnun iltavirsi, mutta syyn siihen kamalaan kiljaukseen, joka -oli kuulunut eräänä iltana auringonlaskun jälkeen, hän tiesi paikalla -kertoa. - -Tikka oli ulkona, molemmat muut tiipiissä. Ihmeellinen ääni sattui -hänen korvaansa. Se oli pitkää vinkumista, joka aina väliajoin -uudistui ja muuttui yhä kovemmaksi. Kun se ei ottanut lakatakseen, -Sam kutsui toisetkin pojat kuulemaan. He seisoivat siinä rivissä ja -kuulivat tämän ihmeellisen _uii, uii, uiin_, kehittyvän äänekkääksi -ja karkeaksi _uau, uau, uauksi_. - --- Se varmaan on joku uusi haikaran huuto, kuiskasi Jan. Mutta ääni -kasvoi kasvamistaan, kunnes se tuntui melkein hyvin isoäänisen kissan -naukumiselta, ja se yhä kasvoi, kunnes kukin _miau_ erikseen olisi -voinut käydä pantterin kiljumisesta. Sen ylimmillään ja kovimmillaan -ollessa kuului pitkäveteinen _miau_, ja sitten se lakkasi, ja -lauluvarpusen suloinen liverrys täytti hiljaisuuden. - -Pikku Majavan mielessä välähti jotakin. Nyt hän muisti, että se -oli sama ääni, jonka hän oli niin monet ajat takaperin Glenjanissa -kuullut, ja hän sanoi toisille pojille hyvin varmana: - --- Pojat, se on ilveksen kiljuntaa, ja seuraavana päivänä Kaleb -sanoi, että Jan oli oikeassa. - -Muutaman päivän kuluttua tuli tieto, että Raftenin laumasta sinä yönä -oli taas viety lammas. - -Aamulla Jan otti naulasta rumpunsa vähän soitellakseen, mutta huomasi -sen lauhtuneen pehmeäksi ja soinnuttomaksi. - --- Halloo, hän sanoi; tulee sade. - -Kaleb katsahti häneen, eikä voinut olla naurahtamatta. -- Sinähän -olet oikea intiaani. Tuo on oikea intiaanitemppu. Kun rumpu ei ota -äänelläkseen tulella lämmittämättä, niin silloin he aina sanovat, -että "ennen iltaa sataa". - -Erämies viipyi sinä iltana hyvin myöhään. Koko iltapäivän oli -pilveillyt ja auringonlaskun aikaan alkoi sataa, minkä vuoksi häntä -pyydettiin illalliselle. Sade ei lakannut, vaan kävi rankemmaksi. -Kaleb lähti ulos ja kaivoi tiipiin ympärille ojan, johon sadevesi -kokoontui, ja sitten laskuojan, josta se pääsi juoksemaan pois. -Illallisen jälkeen he istuivat tiipiissä leirivalkean ympärillä, -tuuli yltyi ja satoi rankasti. Janin täytyi lähteä ulos ja kääntää -savusalot, ja jälleen hänen korvaansa kuului _sama rääkäisy_. Hän -kantoi sisään sylyksen puita ja kohensi tulta, niin että tiipiin -täytti rattoisa leimuava valo. Kova tuuli alkoi puhaltaa puuskittain, -niin että vaate epämiellyttävästi lepatti salkoja vasten. - --- Missä ankkurinuora on? kysyi erämies. - -Sam antoi irrallisen pään; toinen pää oli asianmukaisesti kiinnitetty -salkojen huippuihin. Sitä ei ollut vielä koskaan käytetty, sillä -tähän saakka sää oli ollut kaunista. Mutta nyt Kaleb löi maahan -vankan paalun, kiinnitti ankkurinuoran siihen, meni sitten ulos -ja takoi kaikki nappulat vähän syvempään, ja heimo tunsi olevansa -turvassa, ellei aivan ankaraa myrskyä nousisi. - -Mikään ei olisi voinut houkutella vanhaa erämiestä hänen omaan -mökkiinsä. Hänen perillisensä olivat alkaneet unohtaa, että hän -tarvitsi ruokaa, ja se vähä, minkä he lähettivät, oli kaikkein -kehnointa moskaa. Vanhus oli hyvin seuranrakas, ja helposti -hänet saatiin jäämään yöksi, "jos voitte tulla toimeen semmoisen -makuutoverin kanssa kuin Gui on". Kaleb ja Turkki siis asettuivat -rauhaan viettääkseen hauskan illan myrskyn myllertäessä ulkona. - --- Kuulepas Gui, älä koske telttavaatteeseen, se alkaa vuotaa. - --- Mitä, minäkö? Joutavia! Kuinka se voisi ruveta noin vähästä -vuotamaan? Ja Gui läimäytti sitä taas aivan uhmalla. - --- Hyvä juttu; se onkin sinun puolellasi vuodetta! Ja annas olla, -parin minuutin kuluttua alkoi sisään liristä pieni vesivirta siitä -paikasta, johon poika oli koskenut, vaikka vaate muualta pidätti joka -pisaran. - -Tämä on tuttu asia jokaiselle, joka on sateella asunut teltassa, ja -se on helpompi muistaa kuin selittää. - -Savu häälyi raskaana tiipiin yläosassa ja vaipui vähitellen yhä -alemmaksi, kunnes alkoi tuntua suorastaan ilkeältä. - --- Nostapas, Jan, tiipiin vaatetta tuulen puolelta. Sillä tavalla, -nyt on hyvä -- mutta annapas olla! Samalla puhalsi kova tuulenpuuska -sisään ja tuprutti savua ja tuhkaa pyörteenä pitkin tiipiitä. -- -Teidän olisi pitänyt hankkia verho. Anna minulle tuo kankaan kappale, -se kelpaa. Hyvin varovasti, jottei olisi koskenut seinämään, Kaleb -kiinnitti kankaankappaleen kolmen salonvälin poikki sillä tavalla, -että telttavaatteen liepeeseen avattu aukko oli sen takana. Tämä -käänsi vedon pois heidän selästään, suuntasi sen ylös ilmaan ja -puhdisti tiipiin nopeasti savusta, samalla kun pidätti sen vähän, -mitä savureiästä satoi sisään. - --- Tälle verhokankaalle intiaanit maalaavat urotyönsä ja -seikkailunsa. Tällaiset totemikuvat[7] he enimmäkseen maalaavat -ulkopuolelle ja urotyöt sisään verhokankaalle. - --- Loistavaa, sanoi Sam. -- Siinä on nyt sinulle hommaa, Pikku -Majava! Kunhan olet saanut kuvatuksi seikkailumme sisäpuolelle ja -totemimme ulkopuolelle, niin asumme kuin palatsissa. - --- Minä olen sitä mieltä, tuumi Jan, -- että meidän pitäisi -ottaa herra Clark heimon jäseneksi. Tahtoisitteko ryhtyä meidän -rohtomieheksemme? Kaleb naurahti rauhalliseen tapaansa ja -ilmeisestikin suostui. -- Nyt minun pitää maalata ulkopuolelle neljä -totemia. Tämä olikin sitten alkuna niihin tiipii-maalauksiin, jotka -Jan suoritti keltaisella savella, joka oli kuivattu valkoiseksi, -keltaisella, ruskeaksi poltetulla savella ja noella, jotka kaikki -jauhettiin pesukarhun rasvassa ja männyn pihkassa, jotta olisi ollut -niin intiaanimaista kuin suinkin. Helposti olisi voinut hankkia -kirkkaita öljyvärejä, mutta Jan halveksi moisia valkoisen miehen -temppuja, ja kieltämättä yleisvaikutus olikin sitä parempi. - --- Kuulkaas Kaleb, kimitti Gui, -- kertokaa meille intiaaneista, -niiden urotöistä. Urhoollisuudesta _minä_ pidän, hän lisäsi, hyvin -tietäen nyt olevansa omalla erikoisella alallaan. -- Joo, minä -muistan sen kerran, kun se vanha murmeli kiljuen hyökkäsi minua -vastaan -- vetoa minä lyön, että siinä olisi joku poika pahasti -pelästynyt -- - --- _Hssh!_ sanoi Sam. - -Kaleb veteli ääneti savuja. Sade ropisi tiipiin vaatetta vastaan; -tuuli kohotteli sitä. Istuttiin ääneti. Äkkiä kuului kovasti ja -kirkkaasti kamala _ssrrrrr -- ujoörrrrr_. Pojat säikähtivät -- he -olisivat pahasti pelänneet, jos olisivat olleet ulkona tai yksin. - --- Siinä se on -- se on banshii, kuiskasi Sam. - -Kaleb katsahti terävästi. - --- Mikä se on? kysyi Jan. - -Kaleb ravisti päätään eikä vastannut, vaan kääntyi koiransa puoleen. -Turkki makasi tulen ääressä hänen vieressään. Tämän läpitunkevan -rääkäyksen kuullessaan se vain kohotti päätään, vilkaisi olkansa -yli taapäin, käänsi suuret surulliset silmänsä isäntäänsä ja sitten -jälleen laski päänsä alas. - --- Turkki ei ole tietävinäänkään. - --- Koirat eivät koskaan kuule banshiitä, intti Sam, -- eivätkä näe -henkiä; niin ainakin de Neuvillan mummo sanoo. Koiran kielteinen -todistus ei siis ollut kovinkaan lohdullinen. -- Haukansilmä, sinä -olet seuran urhoollisin. Eikö sinua haluta lähteä ulos ja koettaa, -osaisitko banshiihin? Minä lainaan sinulle sen nuolen, joka on noidan -pähkinäpuusta. Sinä saat suuren "kuppisulan" jos osaat. Lähdepäs -siitä liikkeelle -- _sinähän_ pidät urhoollisuudesta. - --- Te olette pöllöjä ja houkkia, tuli vastaukseksi, -- enkä minä -tahdo vaivata itseäni teille puhumalla. Kaleb, kertokaa meille -intiaaneista. - --- Urhoollisuudesta intiaanit pitävät, sanoi vanhus silmää iskien, -ja muut paitsi Gui nauroivat, vaikkeivät kovin äänekkäästi, sillä -kaikkia hillitsi ajatus, ettei tänä iltana todellakaan olisi mukavaa -lähteä urhoollisuuttaan näyttämään. - --- Minä menen maata, sanoi Haukansilmä tarpeettoman päättäväisesti. - --- Muistapas kököttää suihkulähteen alla, jonka panit juoksemaan, kun -rupeaa liian hauskalta tuntumaan, huomautti Tikka. - -Jan noudatti tuota pikaa Guin esimerkkiä, mutta Sam jäi istumaan -Kalebin kanssa kahden valveille. Ei sanaakaan vaihdettu heidän -välillään, ennen kuin Guin kuorsaus ja Janin säännöllinen hengitys -ilmaisivat heidän nukkuvan raikasta unta. Silloin Sam, käyttäen -hyväkseen kauan odottamaansa tilaisuutta, iski asiaan kiinni -siekailematta. - --- Kuulkaas nyt, Kaleb, en minä aio ruveta kenenkään vieraan puolelle -isää vastaan, mutta minä tunnen hänet juuri yhtä hyvin kuin hänkin -minut. Isä on oikea mies; hän on suora ja rehti, ja oikeastaan -hänellä on hyvin helläluontoinen sydän; koko syvällä se on, sen minä -myönnän, mutta se on siellä kuitenkin pohjalla, ja parasta laatua -onkin. Mitä hän hiljaisuudessa tekee ihmisiä auttaakseen, sitä ei -huomata. Mitä hän taas tekee ihmisten vahingoksi -- ja paljon hän -semmoista tekee -- siitä puhuu koko maailma. Mutta minä tiedän, että -hänellä on teistä vääriä luuloja niin kuin teilläkin hänestä, ja se -asia on nyt saatava järjestykseen. - -Samilla oli ilmeisen terve järki, ja kun hän nyt oli hetkeksi -vapautunut kaikesta ilveilystä, hänen äänensä ja tapansa olivat -sangen vaikuttavat -- ne olivat enemmän täysikasvuisen miehen kuin -viisitoistavuotiaan pojan. - -Kaleb vain rykäisi ja jatkoi polttamistaan. Sam virkkoi: -- Minä -tahdon kuulla kuinka asia oli; sitten äiti ja minä kyllä selvitämme -asian isän kanssa. - -Äidin mainitseminen oli temppu, joka sattui paikalle. Kaleb oli -tuntenut hänet pienestä pitäen hyväsydämiseksi tytöksi. Miestään -kohtaan hän oli aina hellä ja alistuvainen, paitsi sellaisissa -asioissa, joissa tuli kysymykseen oikeus ja vääryys -- niissä hän -oli järkähtämätön. Hän oli aina uskonut hyvää Kalebista, sattuneen -rettelön jälkeenkin, ja arvelematta hän lausui julki uskonsa. - --- Ei siinä ole paljon kerrottavaa, vastasi Kaleb katkerasti. -- -Isäsi petti minua hevoskaupassa ja vaati velkaa niin nopeasti -maksettavaksi, että minun täytyi antaa siitä kauroja kuudenkymmenen -sentin mukaan. Puolen tunnin kuluessa hän sen jälkeen myi ne -seitsemänkymmenen viiden mukaan. Siinä vaihdettiin sitten kovia -sanoja, ja minä taisin sanoa, että kyllä minä vielä tiliä teen hänen -kanssaan. Sinä päivänä lähdin Downey's Dumpista aikaisin. Hänellä -oli 300 dollarin paikkeilla rahaa taskussaan -- 300 dollaria minun -rahojani, viimeiset mitä minulla oli. Oli niin myöhä, ettei hän -saanut niitä pankkiin, vaan hänen täytyi ottaa ne mukaansa kotiin, ja -paluumatkalla häntä metsässä ammuttiin. Aamulla paikalta löydettiin -minun tupakkakukkaroni ja muutamia minulle kirjoitettuja kirjeitä. -Tietysti hän syytti minua, mutta en minä siihen aikaan ammuskellut -ensinkään; revolverini oli varastettu viikkoa ennen -- ja minä -luulen, että samalla oli viety ne kirjeetkin. Luullakseni ne oli -pantu siihen, jotta syy olisi saatu minun niskoilleni, ja useimpien -ihmisten mielestä se tarkoitus oli liiankin selvä. No niin, sinun -isäsi yllytti sitten Dick Poguen minua vastaan, ja minä menetin -taloni -- siinä se. - -Sam istui jonkin aikaa vakavana ja jatkoi sitten: - --- Tuo on kaikki totta, mitä velkaan ja kauroihin tulee -- se on -aivan isän tapaista; se on kaikki kaupantekoa: mutta Dick Pogue sen -sijaan, siinä te olette väärässä -- niin kehno isä ei ole. - --- Niin _sinä_ luulet, mutta _minä_ luulen toista. - -Sam ei vastannut, vaan laski tuokion kuluttua kätensä Turkin päälle, -ja koira vastasi matalasti muristen. Tämä sai Kalebin jatkamaan: --- Minun kimppuuni ja sitten koirani kimppuun. Pogue sanoo, että -se repii lampaita, ja jokainen on valmis sen uskomaan. Minä en -ole koskaan kuullut, että koira olisi vanhana ruvennut lampaita -tappamaan, en ole koskaan kuullut, että mikään lampaita tappava -koira olisi niitä kotosalla ajanut, en ole koskaan saanut tietooni -semmoista lampaantappajaa, joka aina olisi tyytynyt yhteen yössä, -enkä ole koskaan tuntenut lampaantappajaa, joka ei jättäisi jälkiä; -ja lampaita revittiin jos kuinka monta kertaa silloinkin, kun Turkki -oli mökissä minun luonani lukkojen takana. - --- No, kenen koira se sitten on? - --- Ei se taida olla koira ollenkaan, sillä osa lampaasta syötiin joka -kerta, niin sanotaan, vaikken minä ole koskaan nähnyt ainoatakaan -niistä tapetuista lampaista, muutoin kai sen tietäisinkin. Se on -pikemminkin kettu tai ilves kuin koira. - -Seurasi pitkä äänettömyys; sitten kuului ulkoa taas sama selkää -karmiva rääkäys, josta koira ei ollut tietävinäänkään, vaikka erämies -ja poika ilmeisesti säpsähtivät ja pelästyivät. - -He tekivät loimuavan tulen ja kävivät ääneti nukkumaan. - -Satoi herkeämättä ja tuuli puhalsi ankarina puuskina. Hetki oli -banshiin, ja pari kolme kertaa, heidän juuri nukahtaessaan, -kuului metsästä sama kamala värisevä ihmisen valitus. Se oli -"kuin hätääntyneen naisen" kauhunhuuto, joka sai heidän sydämensä -hätkähtämään, eikä vain Kalebin ja Samin, vaan kaikkien neljän. - -Päiväkirjassa, jota Jan piti niihin aikoihin, kukin päivä oli saanut -huomattavimmasta tapauksestaan nimen; yksi oli uroshirven päivä, -toinen skunkin ja kissan päivä, kolmas sinikurjen päivä ja tämä yö -kirjoitettiin banshiin valituksen yöksi. - -Kaleb nousi ja laittoi aamiaisen, ennen kuin toiset olivat -kunnolla heränneetkään. Pesukarhun liha oli tarkkaan talletettu -ja puhdistettu, ja Kaleb teki siitä "preeriapaistoksen", jossa -silava, perunat, leipä, pieni laukka ja kaikenlaiset muut lisäruoat -pääsivät kukin täyteen arvoonsa. Aamiaiseksi lämmitettynä ja kahvin -kera syötynä se oli ruhtinaallinen ateria ja juhla-aterian ääressä -unohdettiin yön kauhut. - -Sade oli lakannut, mutta tuuli puhalsi yhä ankarasti. Suuria -pilvenröykkiöitä kiiti taivaalla. Jan lähti ulos jälkiä etsimään. -Mutta hän ei löytänyt muuta kuin sadepisarain tekemiä. - -Päivä vietettiin enimmäkseen nuolia tehden ja tiipiitä maalaten. - -Kaleb suostui jälleen nukkumaan leirissä. Banshii huusi sinä yönä -yhden kerran eikä Turkki nytkään näyttänyt sitä kuulevan, mutta puoli -tuntia myöhemmin ulkoa kuului erilainen ja paljon hiljaisempi ääni, -kevyt nenäsointinen _uau_. Pojat tuskin kuulivatkaan sitä, mutta -Turkki hyppäsi ylös karvat pystyssä, tunkeutui muristen oven alitse -ulos ja ryntäsi ankarasti haukkuen metsään. - --- Nyt se ajaa jotakin, sanoi Kaleb, -- ja nyt saalis on noussut -puuhun, kun koira alkoi kimakasti kiljahdella. - --- Kelpo vanha koira, se on ajanut banshiin puuhun, huusi Jan ja -hyökkäsi ulos pimeyteen. Muut perässä. Turkki tavattiin haukkumassa -ja raapimassa suuren kaltevan pyökin luona, mutta ei voitu saada -minkäänlaista vihiä siitä, mikä puussa oleva eläin mahtoi olla. - --- Kuinka se tavallisesti haukkuu banshiita? kysyi Tikka saamatta -kuitenkaan tyydyttävää vastausta. Ja ihmetellen, miksi Turkki mahtoi -niin suuresti välittää pienestä äännähdyksestä, mutta ei vähääkään -aivan kamalasta rääkäyksestä, he palasivat tiipiihin. - -Seuraavana päivänä Jan löysi mullasta läheltä tiipiitä tavallisen -kissan jäljet ja arvasi, että siinä oli se yökulkuri, jonka koira -oli kuullut ja ajanut puuhun. Tuuli oli yhä kova, ja jälkiä -tutkistellessaan Jan ensi kerran kuuli sen kamalan rääkäyksen -täydessä päivän valossa. _Kova_ se kieltämättä oli, vaikkei yhtä -kamala kuin yöllä, ja ylöspäin tähytessään Jan näki _kaksi isoa -oksaa, jotka olivat ristissä ja hankasivat toisiaan vastaan, kun -tuli kova tuulenpuuska_. Tämä oli se banshii, joka oli valittanut ja -pelottanut kaikkia muita paitsi koiraa. Koiran terävät, valppaat, -turmeltumattomat aistimet olivat aivan oikein arvostelleet äänen -kahden oksan hankaamiseksi kovassa tuulessa, mutta sen hiljaisen ja -pehmeän äännähdyksen, jonka kulkukissa oli päästänyt, se oli yhtä -sattuvasti arvostellut ja kiivaasti ajanut sitä takaa. - -Gui oli ainoa, joka ei vakuuttunut asiasta. Hän piti kiinni -karhuluuloistaan. - -Myöhemmin yöllä Gui herätti molemmat päälliköt. -- Kuulkaas, Sam --- Sam, Jan -- Jan -- Jan, nouskaa ylös; se iso karhu on taas -liikkeellä. Minä sanoin, että täällä on karhu, mutta te ette -tahtoneet uskoa. - -Ulkoa kuului kovanlaista pureskelevaa ääntä ja silloin tällöin möyryä -tai ärinää. - --- Kyllä siellä varmaan on jotakin, Sam. -- Kunpa Turkki ja Kaleb nyt -olisivat täällä. - -Pojat raottivat vähän ovea ja kurkistivat ulos. Tähtien hämärässä -valossa siellä häämötti valtava musta eläin, joka etsiskeli ruoan -tähteitä ja kaivoi roskakuoppaan haudattuja tölkkejä. Kaikki -epäilykset hälvenivät. Gui oli jälleen saavuttanut riemuvoiton, -ja hän olisi kyllä täydesti lausunut julki tunteensa, ellei olisi -pelännyt ulkopuolella olevaa hirviötä. - --- Mitähän tässä pitäisi tehdä? - --- Parasta, että emme ammu sitä nuolilla. Se vain ärsyttäisi sitä. -Gui, puhalla sinä kekäleihin ja viritä tuli. Pojat olivat nyt -äärimmilleen kiihtyneitä. -- Voi, kun meillä ei ole pyssyä! - --- Kuules, Sam, sillä välin kun Mäi-, Haukansilmä piti sanomani, -tekee tulen, ammutaan me kahden karhua tylpillä nuolilla, jos se -tulee tiipiitä kohti. Näin he varustautuivat Guin askaroidessa tulen -ääressä kauhun valtaamana ja rukoillessa, etteivät he ampuisi. - --- Mitä hyötyä siitä on, että sitä ärsytetään? Se -- se -- se on -ju-u-ul-maa. Sam ja Jan seisoivat jouset valmiina ja nuolet jänteellä. - -Guin tulesta ei tahtonut tulla mitään, ja karhu alkoi nuuskia -lähempää hampaitaan hioen ja röhisten. Pojat erottivat nyt hirviön -isot korvat, kun se kohotti päätään. - --- Ammutaan, ennen kuin se tulee likemmäksi. -- Gui heitti tämän -kuullessaan paikalla tulen teon ja kiipesi korkealle poikkipuulle, -josta pata riippui keitettäessä. Hän purskahti itkuun nähdessään -Samin ja Janin todella jännittävän jousensa. - --- Se tulee sisään ja syö meidät; se tulee. - -Mutta karhu lähestyi joka tapauksessa, ja pantuaan varalle molemmat -tomahawkit pojat laukaisivat. Karhu pyörsi paikalla ympäri ja juoksi -pois päästäen äänekkäitä ja selviä vanhan karjun röhkäyksiä -- sillä -nuori Burns oli taas unohtanut panna paikalleen ne puut, jotka olivat -tiellä poikkipuolin hänen kotoa leiriin tullessaan. - -Gui laskeutui sukkelaan alas nauruun yhtyäkseen. -- Sanoinhan minä -teille, pojat, ettei pitänyt ampua. Minä jo ajattelinkin, että kyllä -se on meidän vanha sikamme ja minun täytyi itkeä, kun ajattelin, -kuinka ukko vihastuisi sen huomatessaan. - --- Sinä taisitkin nousta orrelle katsomaan, eikö isäsi ollut tulossa, -vai mitä? - --- Ei maar; urhoollisuuttaan näyttämään hän sinne kiipesi. Tämä oli -se kauhea yökulkuri, jonka Gui oli nähnyt. Aamulla sai vielä eräs -toinenkin pulma ratkaisunsa, sillä kun tarkkaan tutkittiin Janin -päiväkirjaansa piirtämää suuren hirven jälkeä, niin huomattiinkin, -ettei se ollut mikään muu kuin Burnsin vanhan karjun jälki. Kuinka -Kaleb ja Raften olivat saattaneet erehtyä? Ensinnäkin siitä syystä, -että oli kulunut pitkä aika siitä, kun he olivat hirven jälkiä -nähneet, ja toiseksi siitä syystä, että tällä sialla sattui olemaan -hyvin epäsikamainen jälki -- jälki, joka oli yhtä paljon hirven -kuin karjun jäljen näköinen. - - - - -XXIV - -HAUKANSILMÄ TAAS SUURTA "KUPPIA" VAATIMASSA - - --- _Ua, ua, ua, ua! Ua, ua, ua, ua, ua! Ua, ua, ua, ua, ua!_ Kolmesti -se kajahti kautta metsän -- äänekäs voitonriemuinen huuto. - --- Se on Haukansilmä, ja sillä on iso sankarityö kerrottavanaan. -Mennään piiloon. - -Sam ja Jan livahtivat sukkelaan tiipiihin, menivät verhokankaan taa -piiloon ja kurkistivat "nuolireiästä". Gui tuli ylpeästi astuen, -nokka korkealla takki toisessa kainalossa huutaen tavan takaa -sotahuutoaan lähemmäksi päästyään. - --- _Kuppi! Suuri kuppi! Ua, ua, ua, ua!_ hän kiljui yhä uudelleen ja -uudelleen, mutta kävi tyhmän ja nolon näköiseksi, kun leiri näyttikin -olevan tyhjä. - -Hän siis lakkasi kiljumasta, astui oikopäätä tiipiihin, veti -esiin sokerilaatikon ja tukki paraillaan kouran täyttä suuhunsa, -kun molemmat toiset päälliköt puhkesivat kaikkein hirmuisimpaan -kiljuntaan ja piilopaikastaan esiin hyökäten ajoivat häntä takaa -metsään -- ei kuitenkaan kauaksi, Jania kun nauratti liikaa ja -Samilla oli vain toinen saapas. - -Tämä oli heidän kohtaamisensa erään uuden seikkailuretken jälkeen. -Toinen sotapäällikkö oli ehdottanut aamulla varhain, puhdistaessaan -aamiaisveitsiä pistelemällä niitä nurmeen: -- Kuulkaas pojat! Ennen -vanhaan soturit toisinaan lähtivät eri suuntiin seikkailuja etsimään -ja sopivat sitten siitä, että määräaikana kohtaisivat toisensa. -Tehdään tänään samalla tavalla, ja kukin kertoo palattuaan, mitä -kullekin on sattunut. - --- Korret tänne, vastasi Tikka, joka palasi wakan-kalliolta tähteitä -viemästä. - --- Ei, minä en suostu, intti Haukansilmä hätäisesti, en ainakaan, -ellen saa pitää korsia. Minä tiedän että te järjestätte asiat siten, -että minun täytyy lähteä kotiin. - --- No hyvä. Olkoot ne kolme kortta sinun hallussasi; pisin on Tikan --- hänen suuntansa määrää se pää, jossa on pala punaista kangasta -erehdyksen välttämiseksi; keskimmäinen, tuo ohut, olen minä; ja tuo -lyhyt ja lihava olet sinä. Pudota nyt. Kuolema sille, joka ei tottele. - -Korret putosivat, ja molemmat pojat päästivät kirjauksen, kun -Haukansilmän kohtalo osoitti suoraan Burnsin taloa kohti. - --- Älkää nyt; ei tämä kelpaa. Annetaan toisen pään määrätä, hän sanoi -kiukkuisesti ja tahtoi itsepintaisesti mennä päinvastaiseen suuntaan. - --- Nyt meidän täytyy kaikkien kulkea suoraan, kunnes jotakin -löydämme, ja taas yhtyä tähän samaan paikkaan, kun auringonsäde -ennättää kiertää tuohon tiipiin salkoon. - -Kun auringonsäde, joka oli heidän intiaanikellonsa, kulki yhden salon -ympäri melkein tarkkaan kahdessa tunnissa, niin oli seikkailua varten -aikaa neljän tunnin verran. - -Sam ja Jan olivat palanneet retkeltään muutamaa minuuttia -aikaisemmin, ja nyt Gui, mielensä tasapainon taas saavutettuaan, -jätti kiusalla varastetun sokerin huuliltaan pyyhkimättä ja puhkesi -innokkaasti puhumaan: - --- Kuulkaas, pojat, minä lyön vetoa, että olen taas paras kaikista. -Vetoa minä -- - --- Vaiti! jyrisi Tikka. Sinä viimeiseksi. - --- No hyvä; en minä pidä väliä. Vetoa minä lyön, että voitan teidät -kaikki. Lyön vetoa vaikka miljoonan dollaria. - --- Ala kertoa, päällikkö Tikka-reunalla-istuja. - -Sam siis aloitti: - --- Minä kiskon saappaat jalkaani (hän kulki paljain jaloin puolet -ajasta). Jaa, tämä poika se ymmärtää, koska pitää kengittää itsensä --- ja minä lähden kulkemaan suoraan sitä suuntaa, johon korsi näytti. -_Minä_ en kulje mitään takateitä. Minä en pelkää kulkea suoraan -eteenpäin, ja hän käänsi pienet tihrusilmänsä murheellisesti Guita -kohti. -- Niin siis kuljin suoraan kuin pyssystä ja kun minä tulin -joen kuivalle uomalle, niin ei se kääntänyt _minua_ syrjään; ei ei -tusina tietäkään olisi kääntänyt; ja minä kuljin suoraan, kunnes -tulin herhiläisen pesälle, ja minä käännyin ja kiersin sen ympäri, -sillä olisi ollut ylen julmaa suin päin hyökätä viattomain pikkuisten -herhiläisraukkain pesään, vaikka niitä olisi ollut paljonkin -- ja -minä vain painoin päälle kunnes kuulin matalaa mörinää. Silloin -kohotin silmäni enkä nähnyt tämän taivaallista. Sitten mörinä -kävi kovemmaksi, ja minä näin että nälkäinen tsipmunkki se mörisi -minulle ja aikoi juuri hypätä. Ja kun minä sitten otin esiin jouseni -ja nuoleni, niin se sanoi minulle, sanoi aivan häpeämättä: "Onko -sinun nimesi Tikka?" Kas se säikäytti minua ja minä valehtelin -- -ja se oli ensi kerta. Minä sanoin kuin sanoinkin: "Ei, minä olen -Haukansilmä". Jaa, olisittepa nähneet sen. Se vallan kalpeni; -jokainen sen selkäjuova haalistui, _kun minä sanoin sen nimen_, ja se -ryntäsi onttoa puuta kohti ja meni sisään. No minäkös vimmastuin ja -koetin saada sen ulos, mutta kun minä juoksin toiseen päähän, niin -se kapaisi toiseen päähän, ja niin me juoksimme edestakaisin, kunnes -minä olin polkenut sen puun viereen syvän polun ja se oli hangannut -syvän polun pölkyn sisään, ja minä tuumasin, että jospa antaisinkin -hangata sen niin kauan, että pölkyn pohja puhkeaisi, mutta äkkiä -minä sanoin: "Minä tiedän, mikä sinulle sopii." Minä vedän saappaan -jalastani ja pistän varren pölkyn toiseen päähän. Sitten kopistelen -kepillä toisesta päästä ja kuulen sen juoksevan saappaaseen. Sitten -rutistan varren suppuun ja sidon ympäri langan ja tuon sen kotiin, -itselläni toinen saapas, tsipmunkilla toinen, ja tuossa se nyt on, -ja Sam käpristi koukkuun paljasta varvastaan ikään kuin tapausta -paremmin kuvatakseen ja lisäsi: -- Jaa, minä arvelen, että te heput -luulitte, etten minä tietänyt mitä tein, kun aamulla vedin jalkaani -pitkävartiset saappaani. - --- Jaha, mutta näytäpäs se tsipmunkki, ehkä sitten uskotaan. - --- Se ajaa tuolla takaa aukkopaikkaa, ja Sam kohotti saapasta. - --- Päästetään se menemään, ehdotti toinen päällikkö. - -Nauha leikattiin poikki ja tsipmunkki säntäsi ulos ja livahti -turvallisempaan piilopaikkaan. - --- No poikani, sanoi Sam, kun se oli kadonnut, -- älä kerro -kotiväellesi, mitä sinulle tapahtui, taikka he haukkuvat -valehtelijaksi. - --- Huh, tyhjää! Eihän tuo ollut mikään seikkailu. Mutta kun minä -- - --- Seis nyt, Haukansilmä; Pikku Majava ensiksi. - --- No en minä välitä. Minä lyön vetoa -- - -Sam sieppasi puukkonsa ja sanoi väliin: -- Tiedätkös sinä, mitä -Callaghanin keväinen karitsa teki, kun se näki ukon minttuja -kokoovan? Annas kuulua, Pikku Majava. - --- Minulle ei sattunut suuria seikkailuja, mutta minä kuljin suoraan -metsän läpi siihen suuntaan, mihin korsi osoitti, ja vastaan tuli -iso laho kanto. Se oli niin vanha ja laho, ettei se enää kelvannut -linnuille, ja onhan jo vuodenaikakin niin myöhäinen, ja minä -otin sen vuoksi seipään ja työnsin sen nurin, ja siitä kannosta -minä luin sen asutushistorian. Kaikkein ensiksi oli monta vuotta -takaperin tullut kultasiipitikka, joka oli sen sisään kovertanut -suuren muhkean pesän ja sitä käyttänyt pari kolme kertaa. Kun se oli -lopettanut, taikka ehkä se tapahtui väliajoilla, tekivät tsikkadiit -siitä talviasumuksen, sillä pohjalla oli tsikkadiin sulkia. Sen -jälkeen tuli purppuranpunainen mustalintu ja anasti pesän kasaten -pohjalle vahvalti multaisia juuren kappaleita. Seuraavana kesänä se -näyttää palanneen takaisin ja tehneen uuden pesän edellisen päälle; -ja sinä talvena tsikkadiit jälleen ottivat sen pöntökseen, koska -pohjalla taas oli niiden höyheniä. Seuraavana vuonna sen keksi -sininärhi ja teki siihen pesänsä. Minä löysin sen munanpalasia -pesän pehmeiden ainesten joukosta. Sitten vuoden päästä luulen -varpushaukkapariskunnan huomanneen kolon itselleen otolliseksi, -tehneen siihen pesänsä ja hautoneen munista varpushaukkapoikueen. -No niin, ja eräänä päivänä tämä rohkea rosvo toi pienokaisilleen -päästäisen. - --- Mikä se on? - --- Kah, se on pieni hiiren näköinen eläin, mutta ei se silti ole -vähääkään hiiri, vaan myyrän pikkuserkku. - --- Minä olen aina pitänyt myyrää jonkinlaisena hiirenä, huomautti -Haukansilmä, joka ei tyytynyt Janin erontekoon. - --- Niin sinä! keskeytti Sam. -- Ensi kerralla sinä väität että -Burnsit ovat sukua Rafteneille. - --- Minä lyön vetoa ettei siitä tule mitään! Ja nyt Gui kerrankin sai -pitää viimeisen sanan. - --- No niin, Jan jatkoi, sattui sitten -- ehkä ensi kerran miljoonaan -vuoteen -- ettei pikku haukkain sattunut olemaan nälkä juuri sillä -haavaa. Päästäistä ei hotkittu suuhun paikalla, ja vaikka se oli -haavoittunut, niin se ryhtyi pakopuuhiin paikalla, kun vanha haukka -oli kyntensä hellittänyt. Ensin se piiloutui poikasten alle, sitten -se alkoi kaivaa reikää varpushaukan pesän höyhenvuorauksen läpi, -sitten puhki sininärhen pesän, sitten puhki mustan linnun pehmeitten -pesäaineitten ja tsikkadiitten jättämän roskan läpi, kunnes tuli -vastaan mustanlinnun pesän kova mutapermanto, jonka puhki se ei -voinut kaivaa. Sen voimat loppuivat nyt, se kuoli siihen ja makasi -siten kätkettynä talon alimmassa päässä, kunnes minä vuosien kuluttua -saavuin ja mursin auki vanhan kannon ja sain sen kätköstä ilmi tämän -synkän ja surullisen tapauksen -- jota -- ehkä -- ei ole koskaan -tapahtunutkaan. Mutta tässä on piirustus, jonka minä tein siitä -paikalla, siinä näkyvät kaikki pesät juuri sellaisina kuin minä ne -löysin, ja tuossa on pikku päästäisen kuivunut ruumis. - -Sam oli kuunnellut harrasta mielenkiintoa osoittaen, mutta Gui ei -yrittänytkään salata halveksumistaan. -- Tuommoista roskaa! Mikä -seikkailu tuo on -- paljaita luuloja ja luuloja eikä tositointa -alkuunkaan. No nyt minä kerron, mitä minä olen tehnyt. Minä -- - --- Kuules nyt, Haukansilmä, pisti Sam väliin, -- älä ole kovin -törkeä, kun kerrot. Jätä pois ne kamalat kohdat: minä en voi tänään -oikein hyvin. Säästä pelottavat kohdat huomiseksi. - --- No minä sanon teille, että kun minä lähdin, niin kuljin suoraan -kuin noppa ja näin murmelin, mutta kun se ei ollut suunnassa, niin -minä sanoin: "Ei, jonakin toisena päivänä. Minä saan sinut ylen -helposti koska tahansa." Sitten minä näin haukan, joka vei kanaa, -mutta sekin oli minun suunnastani syrjässä, ja minä näin paljon -vanhoja kantoja ja satoja tsipmunkkeja, mutta viis minä niistä. -Sitten minä tulin eräälle talolle -- ja kiersin sen ympäri, etten -pelottaisi koiraa, ja minä kuljin melkein Downeys's Dumpiin saakka -- -jaa, eiköhän vähän ohikin - vaikka sivussa siitä -- kun äkkiä pyrähti -lentoon pyy, joka oli kalkkunan kokoinen, ja täysi sakki poikasia --- kolme- tai neljäkymmentä. Minä lyön vetoa, että minä näin ne -ainakin kahdenkymmenen askelen päästä, ja ne kaikki lensivät, mutta -yksi istahti puuhun niin kauaksi -- jaa, ainakin niin kauaksi kuin -tuon vainion toiselle puolelle. Minä lyön vetoa, ettette te pojat -olisi sitä ollenkaan nähneet. No niin, minä vedin niin tyynesti ja -annoin sille mitä tiesi ja kuka käski. Minä tähtäsin suoraan silmään --- ja kas tuohon minä osasin. _Kukas nyt saa suuren kupin, kas -tässä se on!_ Haukansilmä käänsi auki takkinsa ja otti sen sisältä -lyhytpyrstöisen täplähöyhenisen nuoren punarintasatakielen, jota oli -ammuttu kautta ruumiin. - --- Vai se on sinun pyysi. Minä sanon, että se on punarintasatakielen -poikanen, sanoi ensimmäinen päällikkö erittäin painokkaasti. -- -Sääntöjä on rikottu. Laululintu tapettu. Pikku Majava, vangitse -syyllinen. - -Mutta Haukansilmä taisteli vastaan sillä vimmatulla sisulla, jonka -tämä urotyö oli hänessä synnyttänyt, ja oli sidottava sekä kädet -että jalat, ennen kuin neuvosto voitiin kutsua täysilukuisena -kokoon rikollista tuomitsemaan. Vihaiset vastaväitteet laimenivat, -kun syytetty huomasi, kuinka tosissaan neuvokset olivat. Lopulta -hänet julistettiin "syylliseksi" ja tuomittiin käyttämään mustaa -häpeäsulkaa ja valkoista sulkaa pelkuruudesta kolme päivää umpeensa, -sekä pesemään astiat koko viikon. Gui olisi tuomittu keittämäänkin -koko tämän ajan, ellei olisi ollut huonoja kokemuksia muutamista -hänen valmistamistaan ruoista. - --- Niin, mutta minä en tee sitä, sillä hyvä, vastasi vanki uhmaten. --- Minä menen ennen kotiin. - --- Puutarhaako multaamaan? Kyllä vain; minä olen jo näkevinäni sinut -työssä. - --- Niin, mutta minä en tee sitä. Parempi kun annatte minun olla -rauhassa. - --- Pikku Majava, mitä tehdään, kun intiaani ei tottele neuvostoa? - --- Häneltä riistetään kunniamerkit. Muistatko sinä sen puun, jonka me -poltimme ja johon oli piirretty "Mäihä"? - --- Hyvä tuuma. Me poltamme Haukansilmä-nimen ja kaivamme esiin sen -vanhan. - --- Ei, sitä te ette tee, senkin saastaiset kehnot haisunäädät! Te -lupasitte minulle, ettette enää koskaan sanoisi minua siksi. Minä -_olen_ Haukansilmä. Minä näen kauemmaksi ja -- ja -- ja hän alkoi -itkeä. - --- No totteletko sinä neuvostoa? - --- Kyllä, mutta valkoista sulkaa minä en pidä -- minä olen -_urhoollinen_, uhuhuu! - --- No hyvä, jätetään se sitten; mutta muut rangaistukset sinun täytyy -tehdä. - --- Vieläkö minä sitten olen Haukansilmä? - --- Vielä. - --- No hyvä. Minä teen. - - - - -XXV - -NELISORMINEN MAANKIERTÄJÄ - - -Leveäharteinen raaka ja laiska mies, jonka silmät olivat tuuheiden -kulmakarvojen varjossa, oli Bill Hennard, varakkaan siirtolaisen -poika. Hän oli perinyt mainion tilan, mutta hän oli yhtä laiska kuin -väkevä ja hävitti tuota pikaa omaisuutensa ja kulki sitten sitä -leveätä tietä, joka johtaa laiskuudesta rikoksiin. Bill oli nähnyt -useamman kuin yhden tyrmän sisäpuolelta. Emolanin kaupungissa, joka -sijaitsi lähellä, hän oli laajalti tunnettu; monen pienen varkauden -jäljet johtivat häneen, ja julkisesti puhuttiin, että ilman erään -rikkaan ja viekkaan liittolaisen apua hän varmaan olisi istunut -vankeudessa. Ja kuului vielä sellaisiakin hämäriä viittauksia, että -tämä liittolainen oli muuan hyvin tunnettu sangerilainen, jolla -oli monta taloa ja vaimo ja poika ja pieni tytär, ja että hänen -etunimensä oli William ja sukunimensä Ra --. "Miten lienee; mutta -älkää Jumalan tähden sanoko, että minä olen teille kertonut." Voi, -voi, helppoahan sitä on rikastua kun keinot tietää. Nämä huhut eivät -tietenkään koskaan saapuneet asianosaisen korviin. - -Hennard oli lähtenyt Downey's Dumpista edellisenä iltana ja teitä -vältellen oikaissut metsäin kautta käydäkseen erään toverinsa -luona, jonka kanssa hänen piti sopia tärkeistä -- hänelle sangen -tärkeistä asioista. Hän oli kelpo lailla päissään Downey's Dumpista -lähtiessään, yö oli pilvinen, ja niinpä hän harhaili sinne ja tänne, -kunnes aivan eksyi. Hän nukkui puun alla -- viluista ja kurjaa oli se -nukkuminen -- ja auringottoman päivän valjettua hän lähti toveriaan -etsimään tietämättä tarkemmin mistä. Jonkin ajan kuluttua hän sattui -sille polulle, joka vei poikain leirille. Hän oli hyvin häijyllä -päällä nälästä ja harmista ja pullon ansiosta hurjanakin, sillä -pullo oli hänellä matkassa. Hän ei enää välittänyt, vaikka näyttikin -itsensä, ja astui tiipiin luo Pikku Majavan juuri paistaessa -puolisiksi lihaa, jonka hän arveli saavansa yksin syödä. Askelia -kuullessaan Jan kääntyi ympäri otaksuen jonkun tovereista palanneen -takaisin, mutta sen sijaan hän näkikin tämän ison rentun näköisen -maankiertäjän. - --- Päivällistäkö se poika täällä keittää? Hauska liittyä kimppaan, -hän sanoi vastenmielisesti ja suostuttelevasti naurahtaen. - -Hänen käytöksensä oli niin inhottavaa kuin suinkin, vaikka hän -ulkonaisesti esiintyikin ystävällisenä. - --- Missä poikasen muu väki on? - --- Ei minulla ole kotiväkeä -- täällä, vastasi Jan vähän peläten, -hänen mieleensä kun muistuivat Glenjanin maankiertäjät. - --- Hm -- aivanko yksinäsi -- aivanko yksinäsi sinä pidät täällä -leiriä? - --- Muut toverit palaavat vasta iltapäivällä. - --- Sehän sattui hyvin. Hauska kuulla. Pyydän saada vaivata sinua -antamaan minulle tuon kepin, ja maankiertäjän käytös muuttui nyt -suostuttelevasta käskeväksi hänen osoittaessaan Janin irtojäntein -riippuvaa jousta. - --- Se on minun jouseni! vastasi Jan sekä peläten että suuttuen. - --- Minä en käske toista kertaa -- tänne keppi, taikka käy hullusti. - -Jan seisoi alallaan. Roisto astui lähemmäksi, otti jousen ja löi -häntä pari kolme kertaa selkään ja sääriin. - --- Ja nyt, penikka, laita minun päivälliseni valmiiksi ja tee se -sukkelaan, taikka väännän sinun hyödyttömän niskasi nurin. - -Jan käsitti nyt joutuneensa rauhallisen retkeilijän kaikkein pahimman -vihollisen käsiin, ja liian myöhään hän älysi, kuinka mielettömiä he -olivat olleet, kun eivät noudattaneet Raftenin neuvoa ja ottaneet -leiriin isoa koiraa. Hän vilkaisi ympärilleen ja olisi karannut, -mutta maankiertäjä oli sukkelampi ja iski hänen kaulukseensa. -- -Äläpäs nyt; pysy täällä vain, poikaseni. Kyllä minä sinulle opetan, -niin että teet juuri niin kuin käsken. Hän leikkasi jänteen jousesta -ja paiskaten Janin nurin sitoi hänen jalkansa sillä tavalla, että ne -pääsivät liikkumaan vain puolisen metriä toisensa ohi. - --- Koetapas nyt pitää kiirettä ja valmista minulle päivällistä; minun -on nälkä. Ja katsokin, ettet pilaa sitä keittäessäsi taikka saat -ruoskasta; ja jos huudat taikka leikkaat poikki tuon nuoran, niin -minä tapan sinut. Katsos tuota! Ja hän otti taskustaan ruman näköisen -veitsen. - -Janin kasvoille valui pelon ja tuskan kyyneliä, kun hän nilkutti -ympäri leiriä totellakseen raakalaisen käskyjä. -- Liikupas vähän -sukkelampaan! Ja kulkuri, tulta jousella kohenneltuaan, kääntyi -antamaan hänelle toisen läjähtävän iskun. Jos hän olisi sattunut -vilkaisemaan polulle, niin hän olisi nähnyt pienen pellavapään, joka -äänen kuullessaan kääntyi ympäri ja karkasi pois. - -Jan oli tottunut kärsimään kuritusta, mutta tämä raakalainen ei -näyttänyt välittävän vaikka henki menisi. - --- Aiotteko tappaa minut? hän huudahti, kun oli saanut uuden iskun -siitä, että kompastui siteissään. - --- Enpä tiedä, vaikka tappaisinkin, kun ensin olet työsi tehnyt, -vastasi roisto raa'an tyynesti. -- Minä otan vähän enemmän tuota -lihaa -- ja katso, ettei se saa palaa. Missä on sokeria kahviin? -Minä haen isomman karahkan, ellet liiku sukkelammin! Tuo minulle nyt -tupakkaa. - -Jan nilkutti tiipiihin ja antoi sieltä tupakkamassin. - --- Kas, mikäs arkku tuo on? Tuo se tänne ulos, ja kulkuri näytti -arkkua, jossa oli vähän vaatteita. - -Jan totteli peläten ja vavisten. - --- Avaa se. - --- En voi. Se on lukossa ja avain on Samilla. - --- Vai on se hänellä, niinkö? No kyllä minulla sitten on avain, joka -sopii. - -Ja hän löi kannen mäsäksi kirveellä. Sitten hän koperoi vaatteiden -taskut, löysi Janin vanhan hopeakellon ja vitjat ja Samin -housuntaskusta kaksi dollaria. - --- Hei! Näitä minä juuri kaipasinkin, poikani, ja kulkuri pisti ne -omaan taskuunsa. Tuleen minusta tarvittaisiin vähän enemmän puuta, -hän huomautti huomatessaan Janin viinen nuolineen, ja hän potkaisi -sitä, niin että suuri osa nuolista lensi tuleen. - --- Ja nyt, poikani, älä katso minuun juuri noin tarkkaan, niin kuin -muistaaksesi, taikka minun ehkä täytyy leikata sinulta kurkku poikki -ja pistää sinut suon silmään, ettet pääse muille juttelemaan. - -Jan pelkäsi nyt todella henkeänsä. - --- Tuo minulle kovasin, ärjäisi konna, -- ja lisää kahvia. Jan teki -niin. Roisto alkoi hioa pitkää puukkoansa, ja Jan huomasi kaksi -asiaa, jotka painuivat hänen mieleensä: ensinnäkin, että puukko oli -metsästysmallia ja sen päässä kuparinen hirven kuva; toiseksi että -kädessä, joka piti siitä kiinni, oli vain neljä sormea. - --- Mikä tuo toinen arkku on, joka on tuolla sisällä. - --- Se -- se -- se on vain meidän ruoka-arkkumme. - --- Sinä valehtelet, eikö niin? ja taas keppi iski. -- Vedä se ulos. - --- En minä jaksa. - --- Vedä se ulos, taikka minä kuristan sinut. Jan yritti, mutta se oli -liian raskas. - --- Pois tieltä kelvoton penikka! Ja roisto meni tiipiihin ja antoi -Janille sellaisen pukkauksen, että tämä lensi ulos suin päin nurmelle. - -Poika sai pahoja vammoja, mutta päätti käyttää ainoata mahdollista -tilaisuutta. Iso puukko oli ulkona. Hän sieppasi sen, leikkasi -säärisiteensä, nakkasi puukon kauas suohon ja juoksi kuin hirvi. -Roisto hyökkäsi ulos tiipiistä kiljuen ja kiroten. Jan ehkä olisi -päässyt pakoon, jos olisi ollut paremmassa kunnossa, mutta roisto oli -tosiaan runnellut häntä pahasti ja saavutti nyt nopeaan. Juostessaan -minkä kintuista pääsi Jan näki edessäpäin puiden lomitse tutun hahmon -ja huutaen koko voimallaan: -- Kaleb!! Kaleb! Kaleb Clark!!! kaatui -pyörtyneenä nurmelle. - -Kamalan hädän äänestä ei voi erehtyä. Kaleb kiiruhti paikalle ja -käden käänteessä hän oli takertunut tappelemaan roiston kanssa -henkensä edestä. - -Turkki-koira ei ollut isäntänsä seurassa, ja kun roisto oli -menettänyt puukkonsa, syntyi käsikähmä. Muutama ote, pari kovaa -iskua, helppo oli jo nähdä, mille puolelle voitto kallistuisi. Kaleb -oli vanha ja heikko. Roisto, joka oli väkevä, roteva ja sen verran -päissään, että oli häijyimmillään, suoriutui hänestä helpolla, ja -kun oli pari iskua vaihdettu, erämies pahan iskun saatuaan koukistui -vääntelehtien maahan. Roisto taas tapaili puukkoaan, kirosi hurjasti, -katsoi, mistä saisi karahkan, löysi vain ison kiven ja olisi tehnyt -kuka ties mitä, mutta samassa kuului huutoa takaapäin, toinen iso -mies töytäisi esiin polkua pitkin, ja roiston eteen ilmestyi William -Raften puhaltaen ja läähättäen Gui aivan kintereillään. Kiven, joka -oli tarkoitettu Kalebille, roisto heitti Williamia vastaan, joka sai -sen väistetyksi; ja nyt alkoi tasaisempi tappelu. - -Jos roistolla olisi ollut puukkonsa tallella, olisi Raftenin -voinut käydä huonosti, mutta nyrkki nyrkkiä vastaan tapeltaessa -maanviljelijä oli selvästi voiton puolella. Hänen oppimansa konstit -ratkaisivat ottelun, ja roisto sai nujertavan suoran iskun, niin että -käpertyi. - -Paikka näytti oikein tappelutanterelta -- kolme miestä maassa -pitkällään ja Raften punoittaen ja huohottaen, mutta jäykkänä ja -pelkäämättä, aivan ymmällään ihmetyksestä. - --- Mitä pirua tämä merkitsee? - --- Minä kerron, herra Raften, kimitti Gui hyvästä turvastaan esiin -pujahtaen. - --- Kas, vai olet sinä täällä, Gui? Mene ja tuo leiristä nuoraa -- -sukkelaan, sanoi Raften maankiertäjän ruvetessa liikkumaan. - -Heti kun nuora tuotiin, sitoi Raften lujasti roiston käsivarret. - --- Minusta tuntuu, että olen nähnyt tuon käden ennenkin, virkkoi -Raften miehen neljä sormea huomattuaan. - -Jan oli nyt noussut istumaan ja katseli ympärilleen hämmentyneen -näköisenä. Raften meni vanhan toverinsa luo ja sanoi: -- Kaleb, onko -sinuun pahastikin sattunut? Minä se olen -- Bill Raften. Onko sinuun -sattunut pahasti? - -Kaleb pyöritti silmiään ja katseli ympärilleen. - -Jan tuli nyt hänen luokseen ja polvistui hänen viereensä. -- Onko -teihin sattunut pahoin, herra Clark? - -Tämä ravisti päätään ja osoitti rintaansa. - --- Häneltä on henki salpautunut, selitti Raften, -- parin minuutin -kuluttua hän on ennallaan. Gui, tuo tänne vettä. - -Jan kertoi juttunsa ja Gui siihen jatkoksi tärkeän lisän. Hän oli -palannut aikaisemmin kuin oli odotettukaan ja oli lähellä leiriä -kuullessaan roiston lyövän Jania. Hänen ensimmäinen päähänpistonsa -oli juosta kotiin hintelää isäänsä hakemaan, mutta sitten hän teki -viisaamman päätöksen ja juoksikin hakemaan väkevää Raftenia. - -Roisto oli nyt noussut istumaan ja räyhäsi vihaisesti. - --- Ja nyt, hyvä herra, sanoi William. -- Nyt käyt meidän kanssamme -leirissä uuden kerran, ennen kuin viemme sinut tyrmään. Yksi vuosi -vähän viileämmässä paikassa taitaa olla sinulle terveellisempää kuin -mikään muu parannus, luulisin. Kas tässä, Gui, ota sinä kiinni nuoran -toisesta päästä ja vie tämä junkkari leiriin, sillä välin kun minä -autan Kalebia. - -Gui oli kunniansa kukkuloilla. Maankiertäjä pakotettiin kulkemaan -edellä; perässä asteleva Gui nyki nuorasta ja leikki hevosen -ajamista. Hän huuteli "hei -- hei -- hei -- hei, heppani", Williamin -auttaessa Kaleb-ukkoa yhtä hellävaroen kuin ammoin Kaleb oli häntä -auttanut kaatuvan puun vähältä ruhjottua hänet kuoliaaksi metsässä. - -Leirissä tavattiin Sam. Poika hämmästyi suuresti tämän roikan -nähdessään, sillä hän ei tietänyt mitään päivän tapauksista, -ja kamalan suuri oli hänen pettymyksensä, kun hän kuuli, mihin -seikkailuun oli jäänyt osallistumatta. - -Kaleb näytti yhä kalpealta ja sairaalta, kun pääsi tulelle, ja Raften -sanoi: -- Sam, mene kotiin ja pyydä äitiä antamaan vähän viinaa. - --- Ei sitä varten tarvitse mennä niin kauaksi, sanoi Jan, -- tällä -miehellä on pullo taskussaan. - --- Minä en huolisi pisaraakaan siitä, mitä hänellä on, ja vielä -vähemmän tarjoaisin sitä _sairaalle ystävälle_, vastasi William. - -Sam lähti sen vuoksi noutamaan viinaa ja palasi takaisin puolen -tunnin kuluttua. - --- Kas tässä, Kaleb, sanoi William, -- juo nyt tämä, niin jaksat -paremmin, ja maljan tarjotessaan hän tunsi ystävyytensä entistä -toveria kohtaan heräävän jälleen henkiin. - -Samilla oli sinä aamuna kotiin lähtiessään ollut mielessään tärkeä -päätös. Hän oli mennyt suoraan äitinsä luo ja tälle kertonut -kaiken, mitä tiesi revolverista ja Kalebin kanssa syntyneestä -riidasta, ja heillä molemmilla oli sitten ollut pitkä, mutta -epätyydyttävä keskustelu isän kanssa. Raften oli jyrkkä kuten -tavallisesti. Rouva Raften oli tyyni ja selkeäjärkinen. Sam oli -sukkela. Seurauksena siitä oli, että Raften kärsi täydellisen -tappion, vaikkei tahtonutkaan sitä myöntää. Sam palasi leiriin -osaksi pettymystä tuntien, mutta saikin siellä nähdä kaiken sen -tapahtuneen, minkä vuoksi oli taistellut -- isänsä ja erämiehen -sopineen. Vielä pari tuntia sitten he olivat olleet veriviholliset, -mutta tappelu oli heidät sovittanut. Vaikka Raften olikin järkisyillä -osoitettu olevan väärässä, hän oli vain tuntenut entistä suurempaa -katkeruutta sitä miestä kohtaan, jota hän ilmeisesti oli kohdellut -epäoikeudenmukaisesti, mutta se, että hän sai tätä samaista miestä -auttaa suurimman vaaran hetkellä, pani vaakakupin kallistumaan -toiselle puolelle. - - - - -XXVI - -TALON TAKAISIN SAANTI - - -Oi leirituli taikavoimaasi! Ei mikään vihamielinen tunne kykene kauan -kestämään hehkuasi. Saman leiritulen ääressä toisensa tavatessaan -miehet joutuvat lähemmäksi toisiaan, käsittävät paremmin toisensa -ja laskevat pysyvän ystävyyden perustuksen. "Minä olen elänyt -hänen kanssaan saman nuotion ääressä!" riittää selittämään mitä -erilaisempien miesten keskinäisen sydämellisyyden, ja eräelämän ajat -ovat onnellisten, kirkkaitten ja kautta elämän kestävien muistojen -päiviä. - -Saman leiritulen ääressä istuminen on aina ollut pyhitetty side, ja -Raftenin metsissä toistui nyt sama kohtaus kuin kaksikymmentä vuotta -aikaisemmin, ja siitä oli kiittäminen kuukausi takaperin sytytettyä -leiritulta -- pyhää tulta! Kuinka hyvin se suorittikaan tehtävänsä! -William ja Kaleb istuivat jälleen hyvinä tovereina saman leiritulen -ääressä, ja vaikka seurustelu vielä tuntuikin kankealta, niin oli se -kuitenkin hyvä toverisuhde. - -Raften oli seudun virkamies. Hän lähetti Samin viemään sanaa -poliisille, että tämän oli tultava vankia hakemaan. Jan lähti taloon -ruokavaroja noutamaan ja tuomaan rouva Rafteniä paikalle, ja Gui -meni kotiin kertomaan hämmästyttävää juttua viimeisistä urotöistään. -Maankiertäjä-roisto sidottiin lujasti puuhun kiinni, Kaleb makasi -tiipiissä. - -Raften meni muutamaksi minuutiksi sisään, ja ulos tultuaan hän -huomasi roiston kadonneen. Hänen nuoransa oli leikattu, ne eivät -olleet luisuneet irti. Kuinka mies olisi voinut päästä avutta karkuun? - --- Oli miten oli, sanoi Raften. -- Tuota nelisormista kättä on helppo -seurata. Kaleb, eikös se ollut Bill Hennard? - --- Niin luulen. - -Miehet juttelivat sitten kauan keskenään. Kaleb kertoi, kuinka hän -oli menettänyt revolverinsa -- hän asui silloin vielä Poguen ja tämän -vaimon kanssa omassa talossaan -- ja kuinka se oli taas löytynyt. -He muistivat kumpikin, että Hennard oli ollut lähellä heidän -riidellessään hevoskaupasta. Paljon saatiin täten selville, mutta -paljon jäi vielä selvittämättäkin. - -Mutta yksi asia oli varma. Kalebilta oli petoksella viety kaikki, -mitä hän omisti, sillä oli vain päivän kysymys, milloin Pogue -Saryannista välittämättä häikäilemättömästi ajaisi Kalebin talosta -pois, tulemaan toimeen miten voi. - -Raften istui ja ajatteli kauan aikaa, sitten hän sanoi: - --- Kaleb, tee sinä juuri niin kuin minä sanon, niin saat talosi -takaisin. Ensiksikin minä lainaan sinulle tuhat dollaria yhdeksi -viikoksi. - -_Tuhat dollaria!!!_ Kalebin silmät lensivät selko selälleen, mutta -mitä sitten piti tapahtua, sitä hän ei saanut sillä hetkellä tietää, -sillä pojat palasivat takaisin ja keskeyttivät juttelun, mutta -myöhemmin vanha erämies sai täydet ohjeet. - -Kun rouva Raften sen kuuli, niin hän hämmästyi sanattomaksi. Tuhat -dollaria merkitsi Sangerissa samaa kuin satatuhatta dollaria jossakin -suurkaupungissa. Se oli aivan tavaton rahamäärä ja rouva Raftenin -henkeä oikein salpasi. - --- Tuhat dollaria, William! Kuules nyt, eikö se pane liian kovalle -koetukselle miehen rehellisyyttä, sinä kun hänen mielestään vielä -olet hänelle velkaa? Onko viisasta tehdä niin? - --- Heheh! sanoi William. -- En minä ole mikään rahanlainaaja enkä -keväällinen ankanpoikanenkaan. Tuossa on se raha, jonka minä hänelle -lainaan, ja Raften veti esiin kimpun vääriä seteleitä, jotka hänellä -sattuivat olemaan väliaikaisesti hallussaan, koska hän oli virkamies. - --- Siinä on ehkä viisi tai kuusi sataa dollaria, mutta se melkein -riittää. - -Kaleb jätettiin kuitenkin siihen uskoon, että se oli todellista -rahaa, ja kaikin puolin neuvot saatuaan hän seuraavana päivänä -ilmestyi taloonsa -- Poguen taloon -- kolkutti oveen ja astui sisään. - --- Hyvää huomenta, isä, sanoi Saryann, sillä hänessä oli sentään -jonkin verran säädyllisyyttä ja hyvää sydäntä. - --- Mitä te täältä haette? tiuskaisi Dick vihaisesti. -- Johan on -tarpeeksi kiusallista, kun pitää teitä maallaan suvaita, mitä teidän -vielä tarvitsee käydä täällä nuuskimassa yöllä ja päivällä! - --- Ole vaiti Dick; sinä unohdat -- - --- Unohdanko -- en minä unohda mitään, kivahti Dick vaimonsa puheen -keskeyttäen. -- Hänen piti auttaa työssä ja talon askareissa, mutta -hän ei tee mitään, vaan tahtoo elää meidän kustannuksellamme. - --- Älähän nyt suotta, ei teidän tarvitse kauan pitää minua -vaivananne, sanoi Kaleb surkean näköisenä tuoliin hoiperrellessaan. -Hänen kasvonsa olivat kalpeat ja hän näytti sairaalta ja tutisevalta. - --- Mikä teitä vaivaa, isä? - --- Voi, minä olen kovin sairas. Ei minusta enää ole mihinkään. Ei -kulu monta päivää, ennen kuin minusta pääsette. - --- Suuri suru! mutisi Dick. - --- Mi -- minä annoin teille taloni ja kaikki, mitä minulla oli -- - --- Lakatkaa voivottelemasta. En minä jaksa sitä kuunnella. - --- Ainakin melkein -- kaikki. Mi -- min -- minä -- en sanonut mitään -pienestä -- voih -- voih -- setelitukosta, joka minulla oli tallessa. -Mi -- minua -- viluttaa niin kovasti. - --- Dick, tee tulta, sanoi vaimo. - --- En minä aio ruveta hulluttelemaan. Nythän on tukahduttavan kuuma. - --- Ei niitä ole paljon, jatkoi vapiseva vanhus, -tuhannen-vi-viisisataa -- dollaria. Ne on minulla tässä, hän sanoi ja -veti taskustaan setelikäärön. - -TUHAT VIISISATAA DOLLARIA! Kaksi kertaa enemmän kuin koko talon ja -tavaran arvo oli. Dickin silmät olivat päästä pullistua, ja Kaleb -piti huolta siitä, että valkoisen revolverinkin kahva oli näkyvissä. - --- Isä hyvä, huudahti Saryann, -- te olette sairas! Minä menen ja -haen teille vähän viinaa. Dick, tee tuli. Isä on kylmä kuin jää. - --- Niin -- tulta -- olkaa niin hyvät -- minua -- niin -- puistattaa --- vilu. - -Dickille tuli nyt kiire, ja pian isossa liedessä leimusi mahtava tuli -ja huone kävi sietämättömän kuumaksi. - --- Kas tässä, isä, juokaa vähän viinaa ja vettä, sanoi Dick aivan -toisenlaisella äänellä. -- Jos minä toisin vähän kiniiniä? - --- Ei, ei -- minun on nyt parempi olla; mutta minun piti sanoa --- minä en enää elä kuin muutaman päivän, ja kun minulla ei ole -laillista perillistä -- niin tämä raha menee hallitukselle, mutta -minä puhuin lakimiehen kanssa, eikä minun muuta tarvitse -- kuin -- -lisätä -- joku sana lahjakirjaan -- talonkirjaan -- niin tämä tulee -mukana -- ja oikeinhan se onkin, että te saatte tämänkin. Vanha Kaleb -tutisi kiireestä kantapäähän ja yski kamalasti. - --- Voi isä, antakaa minun lähettää tohtoria hakemaan, pyyteli -Saryann, ja Dick lisäsi heikosti: -- Niin isä, antakaa minun mennä -tohtoria hakemaan. - --- Ei, ei; antaa olla. Ei tarvitse lähteä. Pian minä olen paremmassa -paikassa. Onko teillä lahjakirja täällä? - --- On, se on Dickin arkussa. Dick juoksi testamenttia hakemaan, -sillä näihin aikoihin ei rekisterijärjestelmä vielä ollut Kanadassa -voimassa; se joka omisti testamentin, omisti talonkin, ja testamentin -menetys merkitsi samalla maankin menetystä. - -Vanhus hypisteli vapisten rahoja ikään kuin lukeakseen ne -- joo -- -juuri -- tuhatviisisataa, kun Dick astua kopisteli portaita alas -testamenttia tuoden. - --- Onko teillä -- kynää -- ja mustetta? - -Dick lähti hakemaan kuivanutta mustepulloa ja Saryann talon kynää -etsimään. Kalebin käsi vapisi lujasti, kun hän tarttui asiakirjaan -ja tarkasti huolellisesti sitä -- niin, tämä se oli -- sama paperi, -joka hänestä oli tehnyt keppikerjäläisen. Hän vilkaisi sukkelaan -ympärilleen. Dick ja Saryann olivat huoneen toisessa päässä. Hän -nousi ylös ja astui askelen eteenpäin ja nakkasi testamentin -loimuavaan tuleen. Revolveri oikeassa ja hiilihanko vasemmassa -kädessään hän seisoi suorana ja lujana, kaikki heikkouden oireet -olivat hävinneet; hänen silmänsä paloivat ja jyrkällä ja käskevällä -äänellä hän kahahti: -- _Älä tule!_ ja ojensi pistoolin, kun Dick -hyökkäsi testamenttia pelastamaan. Muutamassa sekunnissa se paloi -poroksi ja sen mukana, kuten kaikki tiesivät, Poguein kaikki oikeudet -taloon ja tavaraan, sillä Kalebin omat talonkirjat olivat Downey's -Dumpissa holvissa. - --- Ja nyt, jyrisi Kaleb, te ilkeät kerjäläiset, ulos minun -huoneestani! Pois minun maaltani ja koettakaapa koskea vähänkään -minun tavaraani. - -Hän korotti äänensä ja huusi: "Selvä" ja löi pöytään kolmesti. -Ulkopuolelta kuului askeleita. Sieltä tuli Raften kahden miehen -kanssa sisään. - --- Virkamies Raften, häädä, ole hyvä, nämä tunkeilijat talostani. - -Kaleb myönsi heille muutaman minuutin aikaa, että he saivat -kerätä omat vaatteensa. Sitten he lähtivät jalan Downey's Dumpiin -vimmattuina voimattomasta raivosta, pennittöminä kulkureina, -jollaiseksi olivat tahtoneet tehdä vanhan Kalebin. - -Nyt vanhus oli taas saanut omaisuutensa haltuunsa ja asui vanhassa -kodissaan. Kun miehet olivat vaihtaneet karkeita onnentoivotuksiaan -ja nauraneet hillittömät naurunremahduksensa juonen menestymisen -johdosta, otti Raften puheeksi rahat ja vaikeni sitten odottaen, mitä -Kaleb tekisi. Vanha kunnon Kaleb veti käärön taskustaan. - --- Tuossa se on, Bill. Minä en ole edes lukenut niitä, ja monet -tuhannet kiitokset vain. Jos koskaan tarvitset ystävää, niin tule -luokseni. - -Raften naurahteli, luki setelit ja sanoi: "Kaikki ovat!" Eikä Kaleb -vielä tänä päivänäkään tiedä, että se omaisuus, joka hänellä sinä -päivänä oli kädessään, oli paljasta arvotonta paperia. - -Kun vanha erämies viikkoa myöhemmin yksinään valmisti illallistaan, -kolkutti joku hiljaa ovelle. - --- Sisään! - -Nainen astui sisään. Turkki oli hyökännyt muristen ylös, mutta -heilutti nyt häntäänsä, ja kun nainen kohotti harsoaan, niin Kaleb -tunsi Saryannin. - --- Mitä sinä tahdot? kysyi Kaleb vihaisesti. - --- Ei se ollut minun syyni, isä, te tiedätte kyllä, ettei ollut. Ja -nyt hän on hylännyt minut ikipäiviksi. Hän kertoi lyhyesti surullisen -elämänkertansa. Dick oli nainut hänet talon mutta ei hänen itsensä -vuoksi, ja kun talo oli menetetty, ei enää huolinut vaimostakaan. Hän -oli viettänyt huonoa elämää, "paljon huonompaa kuin kukaan saattoi -aavistaakaan", ja nyt hän oli suorin sanoin ilmoittanut vaimolleen, -että tämä sai mennä sen pitkän tien. - -Kalebin kuuma kiukku ei koskaan kestänyt kuin viisi minuuttia. Hän -epäilemättä tiesi, että juttu oli tosi, sillä entinen järjestys -saatettiin talossa voimaan, ja Saryannin taloutta hoitaessa vanhus -vietti huoletonta elämää kuolemaansa saakka. - -Pogue katosi; ihmiset sanoivat hänen menneen Yhdysvaltoihin. -Nelisormista maankiertäjää ei sen koommin kuulunut, ei näkynyt, ja -näihin aikoihin suuret varkaudet ja ryöstöt seudulla lakkasivat. -Kolme vuotta myöhemmin saatiin kuulla, että kaksi rosvoa oli ammuttu -heidän paetessaan amerikkalaisesta vankilasta. Toinen heistä -epäilemättä oli Dick Pogue, ja toinen kuvattiin isoksi mustaksi -mieheksi, jolla oikeassa kädessään oli vain neljä sormea. - - - - -XXVII - -KILPAILEVA HEIMO - - -Talon takaisin saantia oli Sangerin tavan mukaan juhlittava -tilaisuudella, joka sai suurten tupaantuliaisten muodon, ja Raftenit, -Burnsit ja Boylet kokoontuivat sinne miehissä, koska Charless oli -Kalebin vankka ystävä. Intiaanijoukko oli siellä kunniassa, sillä -Kaleb käsitti, että tästä ilosta oli kokonaan kiittäminen heidän -leirihommaansa. - -Kaleb sovitteli Charless Boylen ja William Raftenin välejä sillä -seurauksella, että he unohtivat riitansa -- ainakin joksikin -aikaa -- ja kertoilivat juttuja varhaisilta metsästysajoiltaan -Janin ja heimon iloksi. Siellä oli neljä muutakin poikaa, jotka -Pikku Majava nyt tapasi ensi kerran. Nämä olivat Wesley Boyle, -tummaihoinen, matalaotsainen, vilkas, Samin ikäinen poika; hänen -veljensä Peter, joka oli kahdentoista vaiheilla, vaaleaverinen, -lihava, pisamakasvoinen ja aivan merkillisesti karsaaseen katsova; ja -heidän serkkunsa Charless Boylen nuorempi, joka oli hyvänahkainen, -huolimaton ja aina valmis tirskumaan; ja vielä Cyrus Digby, hieno -kaupunkilaispoika, joka oli maalla vieraissa ja tavallisesti esiintyi -valkeissa kalvosimissa ja sangen korkea pystykaulus kaulassa. -Sangerin intiaanileiri herätti näiden poikain vilkasta mielenkiintoa, -ja yksi Kalebin tuliaisjuhlan seurauksia oli, että muodostui -toinen intiaaniheimo, johon kuuluivat kolme Boylea ja heidän -kaupunkilaistoverinsa. - -Koska enemmistö näistä oli Boyleja ja heidän metsästysmaitaan -suolammikon ympärysmetsät ja varsinkin koska he olivat lukeneet -intiaaneista, jotka nimittivät itseään boilereiksi,[8] niin hekin -käyttivät tätä nimeä. Wesley luonnollisesti oli heidän johtajansa. -Hän oli valpas ja voimakas ja lisäksi toimintatarmoinen, joten -hänestä tuli oiva päällikkö. Kyömynenänsä, mustain hiustensa ja -silmäinsä ansiosta hän sai nimekseen "Musta Haukka", joka sattui -muutoinkin kohdalleen. Kaupunkilaispoika, joka oli suurta melua -pitävä keikari eikä tehnyt sanottavasti työtä, sai nimekseen -"Sininärhi". Peter Boylesta tuli "Rantasipi"[9] ja Charless sai -ainaisen tirskumisensa ja kahden ison esiin pistävän etuhampaansa -vuoksi nimekseen "Orava". - -He rakensivat leirinsä niin sangerilaisten malliseksi kuin suinkin -ja omaksuivat heidän tapansa; mutta alusta alkaen heimojen välille -syntyi kiivas kilpailu. Sangerilaiset mielestään olivat erätietojen -puolesta paljon vanhempia ja kokeneempia. Boilerit mielestään -tiesivät yhtä paljon ja enemmänkin, ja heitähän oli yksi enemmän. -Kiihkeä kilpailu johti julkisotaan. Syntyi yleinen tappelu nyrkein ja -savikokkarein; tämä ei ottanut ratketakseen. Järjestettiin silloin -johtajien välillä kaksintaistelu, ja Musta Haukka voitti tappelun ja -otti Tikan päänahan. Boilerit riemuitsivat riivatusti. He päättivät -valloittaa väkirynnäköllä koko Sangerin leirin, mutta kun molemmat -heimot joutuivat käsikähmään, niin ei tappelussa taaskaan saavutettu -ratkaisua. Gui sai kuitenkin suurenmoisen voiton Charlessista ja -voiton hetkellä anasti hänen päänahkansa. - -Pikku Majava lähetti nyt kaksintaisteluvaatimuksen Mustalle Haukalle. -Siihen suostuttiin uhmaten. Taas Boilerien päällikkö selvisi -voittajana ja anasti uuden päänahan Pikku Majavan saadessa kovan -selkäsaunan ja silmänsä alle mustelman, mutta vihollinen perääntyi. - -Jania oli Bonnertonissa aina pidetty arkana poikana, mutta tämä -johtui suureksi osaksi hänen liian ankarasta kotikasvatuksestaan. -Sanger sai aikaan suuria muutoksia. Se että talon isäntä kohteli -häntä arvonannolla, oli hänelle aivan uusi ilahduttava kokemus. Se -kehitti hänessä omanarvon tuntoa. Metsäelämä oli ihmeteltävässä -määrässä kehittänyt hänen itseluottamustaan ja parantunut terveys -kannusti hänen rohkeuttaan. Niinpä seuraavana päivänä, vihollisen -jälleen lähestyessä koko voimallaan, Jan kaikkien hämmästykseksi -taas haastoi Mustan Haukan kaksintaisteluun. Oikeastaan se hänen -puoleltaan kysyi tavatonta epätoivoista voimanponnistusta, sillä -toista on haastaa tappeluun poika, jonka luulee voittavansa, toista -sellainen, jolta on juuri edellisenä päivänä saanut selkäänsä. Ja -totta puhuen Jan tekikin sen pelolla ja vavistuksella; mutta siinäpä -rohkeus juuri piilikin -- että meni eteenpäin, vaikka pelko käski -pakenemaan. - -Aivan varma asia on, ettei hän vuotta aikaisemmin olisi uskaltanut -ryhtyä moiseen tappeluun, ja nytkin hän teki sen vain siitä -syystä, että hän oli huomannut Mustan Haukan olevan vasenkätinen, -ja keksinyt keinon, miten tätä seikkaa saattoi käyttää hyväkseen. -Taisteluvaatimus oli kaikille suuri yllätys, mutta vielä enemmän he -hämmästyivät, kun Pikku Majava heimonsa iloksi sai loistavan voiton. - -Tästä innostuneina he karkottivat boilerit koko kentältä, ja Sam ja -Jan kumpikin anastivat päänahan. - -Sangerilaiset pitivät samana iltana neuvottelun ja päänahkakarkelon -taivasalle viritetyn tulen ympärillä. Lähetettiin hakemaan -rohtomiestäkin mukaan. - -Karkelon jälkeen päällikkö Majava, joka oli maalannut kasvonsa -mustelman salatakseen, piti puheen. Hän arveli, että boilerit varmaan -hakisivat lisäväkeä ja koettaisivat uudistaa hyökkäyksen ja että -sangerilaistenkin sen vuoksi pitäisi lisätä joukkoaan. - --- Minä annan Charlessille selkään vaikka koska, kimitti Gui ylpeänä -ja heiluttaen anastamaansa päänahkaa. - -Mutta rohtomies sanoi: -- Jos minä olisin teidän sijassanne, -pojat, niin minä koettaisin saada aikaan rauhan. Nyt kun te olette -voittaneet, teidän pitäisi kutsua ne suureen pou-vouhun. - -Nämä tapaukset sitten johtivat molempien heimojen kohtaukseen -täysissä sotamaaleissa. - -Päällikkö Tikka puhui joukoille ensin: -- Kuulkaas, pojat -- veljet -päälliköt, piti sanomani -- ei tämä tappeleminen lyö leiville. Meillä -on lystimpää, jos teemme yhdessä työtä. Ollaan ystäviä ja yhdytään -samaan heimoon. Kun on monta miestä, niin on aina hauskempaa. - --- Hyvä juttu, sanoi Musta Haukka, mutta heimo nimitetään -boilereiksi, sillä meitä on enemmän, ja minusta tulee ylipäällikkö. - --- Siinä olet väärässä. Rohtomiehemme mukaan luettuna meitä on -yhtä monta ja painavampaa. Meillä on parempi leiri -- meillä -on uimalammikko, ja me olemme vanhempi heimo, puhumattakaan -menestyksistä, joita meillä oli vast'ikään eräissä pikku koetuksissa, -jotka nuorinkin meistä muistaa, ja Gui irvisti, kun hänen urotyöhönsä -näin ilmeisesti viitattiin. - -Uimalammikko se oikeastaan oli, joka asian ratkaisi. Boilerit -päättivät äänestyksen jälkeen yhtyä sangerilaisiin. Heillä oli -vain kymmenen päivää lomaa, sangerilaiset olivat saaneet viikon -pidennyksen ja kaikki tiesivät, että aika tulisi parhaiten -käytetyksi, kun yhdyttäisiin lampileiriin. Nimipulman ratkaisi Pikku -Majava: - --- Boilersoturit, hän sanoi, intiaanien tapa on jakaa heimot -sukukuntiin. Te olette boilerien sukukunta. Mutta me kaikki asumme -Sangerissa, niin olemme Sangerin intiaaneja. - --- Kenestä ylipäällikkö? - -Mustaa Haukkaa ei vähääkään haluttanut alistua Tikan johtoon, koska -hän oli antanut tälle selkään, eikä Tikka suostunut sellaiseen -ylipäällikköön, joka kuului alempaan heimoon. Joku ehdotti, että -Pikku Majavasta tehtäisiin päällikkö, mutta uskollisuudesta veljeään -Tikkaa kohtaan Jan kieltäytyi. - -Parempi kun jätätte sen asian ratkaisematta muutamaksi päiväksi, -kunnes paremmin tutustutte, oli rohtomiehen viisas ehdotus. - -Se päivä ja seuraavakin vietettiin leirissä. Boilerien täytyi tehdä -tiipiinsä ja valmistaa vuoteensa. Sangerilaiset auttoivat reippaasti -talkoilla. - -Seuraavana puuhana oli jousien ja nuolien teko. Pikku Majava ei -vielä ollut kokonaan uusinut maankiertäjän hävittämää varastoaan. -Säkkihirven metsästyksestä tuli toisena päivänä miellyttävä vaihtelu, -vaikka olikin yhteensä vain kaksi jousta, ja boilerit alkoivat älytä, -että he erätiedossa tosiaan olivat paljon jäljellä sangerilaisista. - -Uinnissa Musta Haukka oli helposti ensimmäinen. Tämä tietysti -suuresti lisäsi hänen mielenkiintoaan uimalammikkoa kohtaan, ja hänen -ansionsa etupäässä oli, että siihen myöhemmin tehtiin kanootti. - - - - -XXVIII - -VALKOISEN MIEHEN ERÄTIETOA - - -Musta Haukka opetti heimolle uuden leikin, jota hän sanoi -"arvioimiseksi". - --- Pitkäkö matka on tästä tuohon puuhun? hän kysyi, ja kun kukin oli -kirjoittanut paperille arvionsa, matka mitattiin, ja tavallisesti -Tikka taikka Musta Haukka osasivat lähimmäksi oikeata. Gui näki yhä -pisimmälle, minkä vuoksi hän aina ehdotti tätä leikkiä, kun haluttiin -huviohjelmaan jotakin vaihtelua. - -Mustan Haukan ehdotuksesta Jan järjesti myös uuden kisan, jonka nimi -oli "valkoisen miehen erätieto". - --- Voitteko jäljistä sanoa, hän kysyi, kuinka korkea koira on? - --- Emme; et sinä liioin eikä kukaan muukaan, vastattiin siihen -melkeinpä halveksivasti. - --- Voinpa. Mitatkaa sen etukäpälän jäljen pituus, kertokaa tämä luku -kahdeksalla, niin saatte olkain korkeuden. Koettakaapa, niin saatte -nähdä. Pienen koiran jälki on 5,8 cm ja korkeus 45 cm:n vaiheilla, -lammaskoira, jolla on 7,5 cm:n jälki, on 58 cm korkea ja suuri koira -jonka jälki on 10 cm, 75-80 cm korkea. - --- Minä lyön vetoa, että minä näyttelyssä näin koiran, joka tekisi -tenän, intti Sam. -- Se oli yhtä pitkä kuin minun kaksi käsivarttani, -ja käpälät sillä oli kuin nuorella karhulla, mutta ei se ollut -tiiltä korkeampi. Se oli melkein kuin perhosen toukka, paitsi että -jalkoja oli vain neljä, yksi pari aivan kummassakin päässä. Ne olivat -niin kaukana toisistaan, ettei se voinut kulkea tasajalkaa. Se oli -kuin piirongin alla kasvanut. Minun mielestäni niin kovin lyhyitä -jalkoja olisi pitänyt antaa enemmän. Yksi rivi keskellä olisi ollut -kohtuullista. - --- Niin, kyllä minä tunnen sen rakin. Se on mäyräkoira. Mutta ei -epämuodostuneita voi lukuun ottaa; ei muuta kuin tavallisia koiria. -Ja tämä sääntö sopii kesyttömiinkin eläimiin -- nimittäin susiin -ja kettuihinkin ja muihin eläimiin. Aihetta sitten muuttaen Majava -jatkoi: - --- Voitteko varjosta sanoa, kuinka korkea puu on? - -- Sitä emme ole koskaan ajatelleet. Kuinka se käy päinsä? - --- Odottakaa, kunnes oma varjonne on yhtä pitkä kuin te itsekin -- -nimittäin kahdeksan aikaan aamulla ja neljän aikaan iltapäivällä -- -sitten mitatkaa puun varjon pituus. Silloin on puukin yhtä pitkä kuin -sen varjo. - --- Jos sillä tavalla mittaa, niin siihenhän kuluu koko päivä, eikä -voi mitata metsässä eikä pilvisenä päivänä. Kyllä minä sitten -mieluummin arvaan, virkkoi Musta Haukka. - --- Minä lyön päänahkani vetoa, että minä tiedän tuon puun korkeuden -kiipeämättä siihen ja osaan tarkempaan kuin te arvaamalla, sanoi -Pikku Majava. - --- Ei, en minä lyö päänahkaani vetoa tuommoisen vuoksi -- mutta -pannaan vetoa astianpesuvuoro. - --- No hyvä. Kuinka korkealla on tuon puun latva? - --- Ei oteta latvaa, sinne emme voi nousta mittaamaan, mutta sanotaan -tuo oksa, vastasivat toiset. Kuules Tikka, ole sinä tuomarina. - --- Enpäs, minä tahdon olla mukana arvaamassa. Se joka häviää, ottaa -jokaisen toisen ensimmäisen astianpesuvuoron. - -Musta Haukka tähtäili oksaa huolellisesti ja kirjoitti sitten -muistiin arvion. - -Sam sanoi: -- Musta Haukka! Maa on joltisenkin epätasaista. Tahtoisin -tietää tarkkaan, mistä kohdasta tyveä se mitataan. Merkitsepä se -nappulalla! - -Musta Haukka astui puun juurelle ja pisti sinne valkoisen nappulan -antaen samalla tietämättään Tikalle mittakaavan, mitä vailla tämä -oli, sillä poika tiesi, että Musta Haukka oli noin puolitoista metriä -pitkä. Arvioiden sitten puun pituutta Mustan Haukan seisoessa puun -alla Sam kirjoitti muistiin kymmenen ja puoli metriä. - -Nyt oli Janin vuoro mitata se "valkoisen miehen erätiedolla", hänen -omia sanoja käyttääksemme. Hän leikkasi salon, joka oli tarkkaan -kolme metriä pitkä, ja valiten sileimmän paikan astui 18 metrin -päähän puusta, pisti salon pystysuoraan maahan ja meni sitten maahan -vatsalleen sellaiseen paikkaan, että hänen silmänsä oli puun tyven -tasalla ja samalla suoralla salon pään ja puunoksan kanssa. Tähän -paikkaan hän löi nappulan. - -Nyt hän mittasi, kuinka pitkä matka oli tästä "silmänappulasta" -salon juureen. Matkaa oli 9,3 m. Sitten hän mittasi etäisyyden -silmänappulasta puun juurella olevaan nappulaan; sitä oli 26,1 m. -Koska 3 m:n salko kohtasi linjan 9,3 m:n päässä, niin suhtautui 9,3 -3:een samoin kuin 26,1 oksan korkeuteen maasta. Tästä saatiin 8,4 m. -Yksi pojista kiipesi nyt puuhun ja mittasi oksan korkeuden. Se oli -8,7 m, joten Jan sai loistavan voiton. - --- No, te tarkat arvailijat, tahdotteko yrittää uuden kerran, niin -pääsette vähän helpommalla tällä kertaa. Jos arvaatte niin, ettei ole -vikaa kuin kolme metriä puoleen tai toiseen, niin voitatte. Minä en -pyydä muuta kuin puoli metriä liikuntavapautta. - --- No, hyvä juttu. Katso puusi. - --- Tällä kertaa ei mitata puuta, vaan kuinka pitkä matka on lammikon -poikki tästä nappulasta tuohon pieneen hemlokkiin. Kirjoittakaa -muistiin arvionne, niin minä näytän teille toisen kepposen. - -Sam tähtäili kovin tarkkaan ja kirjoitti 12 m. Wes kirjoitti 13,5 m. - --- Minä tahdon päästä mukaan tällä kertaa. Minä näytän teille, kuinka -sitä... huudahti Gui tavalliseen tapaansa ja kirjoitti 15 metriä. - --- Arvatkaa kaikki päänahkoja vastaan, ehdotti Orava, mutta tätä -pidettiin liian vähäpätöisenä päänahan hintana, ja astiainpesu -määrättiin taas tappiolle joutuvain rangaistukseksi. Toisetkin pojat -tulivat nyt kirjoittamaan arvionsa, jotka eivät paljon poikenneet -päällikön arviosta 13,2 m, 13,8 m ja 14,7 m. - --- Nyt se sanotaan tarkkaan, ja Pikku Majava otti kolme suoraa -salkoa, jotka olivat tarkalleen yhtä suuret, ja kiinnitti ne -nappuloilla kolmioksi jättäen nappulat hieman koholle. [Kirjassa -on piirrokset mittauksesta.] Kolmion hän asetti rannalle ABC:hen, -tähdäten AB:n niin, että se osoitti suoraan pieneen hemlokkiin D ja -löi sitten maahan kolme nappulaa tarkkaan kolmion kolmen nappulan -alle. Sitten hän siirsi kolmionsa EFG:hen ja asetti sen siten, -että FG oli samalla suoralla kuin AC ja EG samalla D:n kanssa. AGD -siis ilmeisestikin oli tasasivuinen kolmio; viivan DH siis täytyy -olla seitsemän kahdeksasosaa viivasta AG. AG oli helppo mitata, ja -sen pituus oli 21 m. 7/8 21:stä on 18,3 m. Kun lammikon todellinen -leveys mitattiin nauhalla, niin se oli 18 m, ja Jan oli siis arvannut -melkein paikalleen, mutta Gui väitti, ettei hän ollut erehtynyt 3 m -enempää, kun oli arvannut 15 m, ja se myönnettiin. Näin voittajia -oli kaksi -- kaksi jotka saivat vapautuksen astiain pesusta, mutta -Haukansilmän pöyhkeily kävi nyt aivan sietämättömäksi. Hän ei koskaan -sen koommin arvannut näin lähelle, mutta näin suuren voiton jälkeen -eivät mitkään harhaiskut enää saaneet häntä hämmentymään. - -Samia valkoisen miehen erätieto huvitti etupäässä Janin vuoksi, mutta -Mustaan Haukkaan tieto itse ilmeisestikin teki suuren vaikutuksen. - -Tämä valkoisen miehen erätieto oli kuitenkin Janille sangen -yksinkertaista, ja hän tarjoutui opettamaan sitä muille intiaaneille, -mutta näiden mielestä se liiaksi "haiskahti koululta." Äänestyksen -jälkeen he antoivat hänelle "kupin". Mutta kun Raften kuuli sen, -niin hän huudahti ihmetellen ja ihaillen: "Soo-o, mutta sehän on -mahtavaa!" eikä tyytynyt ennen kuin kupista tuli "suuri kuppi". - --- Kuules Majava, sanoi Tikka murheellisena menneitä muistellen, jos -koiran etujalka on yhdeksän senttimetriä pitkä ja seitsemän leveä, -niin minkä värinen on sen hännän pää? - --- Valkoinen, vastasi toinen heti, sillä koira, jolla on sen kokoinen -ja muotoiset jalat, luultavasti on keltainen ja keltaisella koiralla -aina on valkoisia karvoja hännän päässä. - --- Niin, mutta ei tällä, sillä sen häntä oli katkaistu jo sen -nuoruuden päivinä. - - - - -XXIX - -PITKÄ SUO - - -Heimojen sopu ei kuitenkaan ollut likimainkaan mallikelpoinen. -Musta Haukka pyrki olemaan riitaisa. Hän oli vankempi kuin Jan. Hän -ei saanut päähänsä, kuinka häntä hintelämpi ja nuorempi poika oli -saanut hänet nakatuksi nurin, ja hän halusi koettaa uuden kerran. -Mutta Jan vahvistui päivä päivältä. Hän oli sukkela ja sangen -jäntevä. Ensimmäisessä tappelussa, joka oli kokonaan nyrkkeilyä, -hän oli saanut rökkiinsä; toisessa koetuksessa, joka maksoi -hänelle niin suuren ponnistuksen, hän oli keksinyt jonkinlaisen -vapaapainijärjestelmän ja oli voittanut etupäässä ainoalla -kepposellaan. Mutta Musta Haukka ei ollut tulokseen tyytyväinen, ja -vaikkei hän halunnutkaan antaa varsinaista taisteluhaastetta, niin -hän ehdotti kuitenkin muutaman päivän rauhantilan jälkeen, että -kokeeksi hyvässä sovussa painittaisiin päänahoista. - --- Nyrkkejä ei saa käyttää! Sitä Jan juuri tahtoikin, ja suurin poika -lensi tallukat taivasta kohti. -- Jos joku toinen boileri haluaa -koettaa, niin olen mielihyvin hänen käytettävissään, sanoi Jan hieman -pöyhistyneenä kohottaessaan ilmaan Mustalta Haukalta saamaansa toista -päänahkaa. - -Hänen suureksi hämmästyksekseen Sininärhi, kaupunkilaispoika, suostui -koettamaan, ja vielä enemmän hän hämmästyi, kun kaupunkilaispoika -nakkasi _hänet_ nurmelle selälleen. - --- Kolmas kerta toden sanoo! huusi Tikka sukkelaan ystävänsä parasta -katsoen, vedoten vanhaan kirjoittamattomaan lakiin, jonka mukaan -kaksi parasta kolmesta voittaa, ellei ole edestäpäin sovittu, että -yksi ainoa koetus, jota tavallisesti sanotaan "äkkikuolemaksi", -ratkaisee kiistan. - -Jan tiesi nyt saaneensa arvoisensa vastustajan. Hän väisti odottaen -sopivaa alkua -- kävi kiinni -- sulki otteensa -- ja luuli jo -saaneensa toisen selälle, mutta vastustaja luisui ajoissa syrjään ja -antoi periksi, sen sijaan että olisi vastustanut, ja niin molemmat -kaatuivat nurin ja tarrautuivat toisiinsa kirein ottein. Minuutin -voitto näytti epätietoiselta. - --- Pidä puolesi, Jan. - --- Anna sille köniin, Sininärhi. - -Mutta Jan työnsi sukkelasti ulos toisen koipensa, sai vähän -vipuvoimaa ja käänsi kaupunkilaispojan selälleen. - --- Hurratkaa Pikku Majavalle! - --- Vielä yksi yritys! Nyt ovat tasoissa! huusi Musta Haukka. - -Taas käytiin kiinni, mutta Jan oli nyt vielä entistäkin varovaisempi. -Kaupunkilaispoika läähätti kovasti. Todellinen voimain mittely oli jo -tapahtunut, ja boileri kellistyi varsin helposti. - --- Kolme hurraata Pikku Majavalle! Neljäs päänahka karttui hänen -kokoelmaansa, ja Sam taputti häntä selkään Sininärhen kaivaessa -taskustaan peilin ja kamman ja suoriessa hiuksensa. - -Mutta johtajakysymyksen ratkaisu ei tällä tavoin paljoakaan -edistynyt, ja kuullessaan asian yhä vielä olevan samalla kannalla, -rohtomies sanoi: - --- Pojat, tiedättehän, että kun on epäilystä siitä, kenestä johtaja, -niin ainoa keino on se, että kaikki päälliköt eroavat ja toimitetaan -uusi vaali. Pojat noudattivat neuvoa, mutta tuli uusi umpimutka. -Pikku Majava ei suostunut ehdokkaaksi. Tikka sai kolme ääntä, Musta -kotka neljä ja Gui yhden (omansa), eivätkä sangerilaiset tyytyneet -tähän tulokseen. - --- Odotetaan siksi, että on käyty vaikealla retkellä -- silloin -nähdään, kuka on oikea päällikkö -- sitten toimitetaan uusi vaali, -ehdotti Pikku Majava Tikan etua silmällä pitäen, sillä tämän vaikean -retken Kaleb oli heille luvannut -- kolmen päivän retken Pitkälle -suolle. - -Tämä suo oli aivan autiota seutua, viisitoista kilometriä leveä ja -neljäkymmentä viisi pitkä, yli viisitoista kilometriä Sangerista -pohjoista kohti. Suota se oli vain osaksi, mutta kuivat paikat olivat -vain kalliosaarekkeita nevain keskellä. Ne olivat arvotonta maata, -kulovalkeat olivat hävittäneet metsät, minkä vuoksi Pitkä suo yhä -vieläkin oli asumatonta erämaata. - -Lehtimetsää kasvavissa saarekkeissa sanottiin vielä olevan vähän -hirviäkin. Joskus nähtiin karhuja ja ilveksiä, ja susiakin oli -viime talvina ollut. Kettuja, pyitä ja jäniksiä oli tietysti myös. -Joet olivat enimmäkseen täynnä liekoja, mutta niissä asusteli vielä -joku majava ja silloin tällöin tavattiin saukko. Kesäteitä ei ollut -minkäänlaisia, ei muuta kuin pitkiä hämäriä juonteita nevain poikki, -talvisten tukkiteiden pohjia. Tämä oli se seutu, johon pojat olivat -päättäneet tehdä retken Kalebin johdolla. - -Niinpä he siis viimeinkin olivat lähdössä todelliselle -"intiaaniretkelle" -- tutkimaan laajoja tuntemattomia alueita, joilla -varmaan sattuisi seikkailuja. - -Jan paukautti päivänkoitossa rumpua. Se kumahteli kirkkaasti ja -sointuvasti luvaten auringonpaistetta ja hyvää ilmaa. - -Seitsemän aikaan aamulla lähdettiin leiristä ja kolme tuntia -marssittua saavuttiin erämaan ensimmäiseen osaan, laajalle -kallioiselle maalle, joka oli täynnään hiiltyneitä puita ja kantoja, -toisin paikoin kuitenkin vihantaakin, missä kasvoi väriseviä -haapalehtoja. - -Intiaanit olisivat nyt leiriytyneet sangen mielellään, mutta -rohtomies sanoi: -- Ei, kuljemme vielä, kunnes löydämme vettä. -Muutamia kilometrejä edelleen kuljettua tultiin ensimmäiselle -tasaiselle tamarakkisuolle, ja nyt pysähdyttiin kaikkien mieliksi -aterioimaan. -- Leiri! huusi johtaja ja intiaanit karkasivat mikä -millekin suunnalle kukin määrättyyn toimeensa. Sam hankki polttopuita -ja Musta Haukka lähti hakemaan vettä ja hänen kerallaan Sininärhi, -korkeassa tärkkikauluksessa ja leveissä kalvosimissa herrastellen, -sillä Kaleb oli kovaksi onneksi tullut myöntäneeksi kerran nähneensä -intiaanipäällikön, jolla oli pönttöhattu ja pystykaulus. - -Majava tunsi jonkin verran pettyneensä, kun rohtomies sytytti tulen -tulitikulla. Hän olisi tahtonut, että kaikki olisi tehty oikein -intiaanimaiseen tapaan, mutta erämies huomautti: -- Hyvähän se on, -kun on metsässä mukana taulaa ja rihma, mutta tulitikuilla saa tulta -helpommin kuin puuta hankaamalla. - -Musta Haukka ja Sininärhi palasivat tuoden kaksi sangollista sekaista -lämmintä suovettä. - --- Kun ei muuta ollut! he sanoivat puolustuksekseen. - --- Jan, mene sinä näyttämään niille, kuinka hyvää vettä saadaan, -sanoi Kaleb, ja niinpä Sangerin toinen päällikkö otti kirveen ja -sukkelaan veisti puulapion, meni sitten suon reunaan ja alkoi kaivaa -kolmen sylen päähän sen reunasta hiekansekaiseen saveen kuoppaa. -Kuopan hän kaivoi vähän yli puoli metriä leveäksi ja metriä syväksi. - -Siihen vuoti joka puolelta sekaista vettä, ja Sininärhi sanoi -halveksien: -- Kuules nyt, kyllä se on parempaa, mitä me toimme. -Majava kaivoi, kunnes kuopassa oli neljännesmetriä vahvalta sekaista -vettä. Sitten hän otti sangon ja ammensi veden pois niin sukkelaan -kuin suinkin, antoi kuopan taas täyttyä, ammensi sen tyhjäksi toisen -kerran, ja sitten kymmenen minuutin kuluttua kupilla ammensi sangon -täyteen kristallinkirkasta kylmää vettä. Siitä boilerit oppivat, -kuinka oli tehtävä intiaanien lähde ja likaisesta lätäköstä saatava -puhdasta vettä. - -Kun he olivat nauttineet yksinkertaisen ateriansa, teetä, leipää, ja -lihaa, kertoi Kaleb suunnitelmansa. -- Retkestä ei koskaan saa samaa -hyötyä jos kulkee umpimähkään; parempi kun on suunnitelma -- jotakin -mitä tehdä; ja se on tehtävä ilman opasta, jos tahdotaan seikkailu. -Kahdeksan on liian monta yhdessä joukossa kulkemaan; melu pelottaisi -kaikki eläimet, ettekä koskaan näkisi mitään. Parempi on jakautua -osastoiksi. Minä jään leiriin ja pidän huolta makuuvalmistuksista. - -Kahdelle johtajalle, Samille ja Janille, annettiin viipymättä Gui -ja Rantasipi kumppaniksi. Wes piti velvollisuutenaan ottaa pienen -Orava-serkkunsa hoiviinsa. - -Huomatessaan jäävänsä parittomaksi Sininärhi päätti olla Kalebin -seurana, varsinkin kun suolla ei ilmeisestikään ollut kunnollisia -polkuja. - --- No nyt, sanoi Kaleb, -- tästä luoteeseen on joki, jonka nimi on -Majavajoki, ja se laskee Mustaan jokeen. Jonkun teistä pitää hakea -se joki. Se on viisi tai kuusi syltä leveä ja helppo tuntea siitä, -että se on suon ainoa suurenpuoleinen joki. Siitä suoraan pohjoista -kohti on avoin niitty, jonka läpi juoksee pieni lähteestä alkava -puro, ja siellä pitää eräs intiaanijoukko leiriä. Jossakin koillisen -kulmalla kuuluu olevan palamatonta mäntymetsää, ja siellä tavataan -vielä muutamia hirviä. Ei mikään näistä paikoista ole viidentoista -kilometrinkään päässä, intiaanileiriä ehkä lukuun ottamatta. Teidän -tulee nyt lähteä vakoilemaan ja sitten tuoda sana siitä, mitä olette -nähneet. Voitte arpoa, kuka kunnekin lähtee. Korret siis merkittiin -ja arpaa vedettiin. Janin osaksi tuli mäntymetsän etsiminen. Hän -olisi mieluummin lähtenyt intiaaneja hakemaan. Samin piti hakea -joki ja Wesleyn intiaanileiri. Kaleb antoi kullekin heistä muutamia -tulitikkuja ja sanoi heidän lähtiessään: - --- Minä odotan täällä, kunnes palaatte takaisin. Poltan tulta koko -ajan ja auringon laskiessa teen laholla puulla ja ruoholla suuren -savun, niin että osaatte takaisin. Muistakaa, että kuljette auringon -mukaan, pitäkää aina mielessä matkan pääsuunta; puita ja suonsilmää -älkää koettako muistiinne painaa; ja jos eksytte, niin tehkää _kaksi -savua_, riittävän kauaksi toinen toisistaan. Jääkää niiden luo ja -huutakaa aina vähän päästä; joku varmaan tulee apuun. - -Kello yhdentoista aikaan pojat siis lähtivät innokkaina matkaan. Kun -he jo olivat menossa, huusi Musta Haukka toisille: -- Se, joka ensin -suorittaa tehtävänsä, saa "suuren kupin"! - --- Pankoot kaikki kolme johtajaa päänahkansa vetoon, sanoi Tikka. - --- Hyvä. Ensimmäinen, joka palaa voittajana, saa päänahan kummaltakin -toiselta ja pelastaa omansa. - --- Hei pojat, teidän on paras ottaa matkaan koko varustuksenne, vähän -ruokaa ja peittonne, ehdotti rohtomies vielä lopuksi. -- Saattaa -käydä niin ettette pääsekään yöksi leiriin. - -Jan olisi mieluummin ottanut Samin toverikseen, mutta se ei nyt -käynyt päinsä, ja Rantasipi oli kyllä hyvä kumppani, vaikka -hitaanlainen. Pian he poistuivat ylävältä maalta ja tulivat suolle, -joka oli laaja ja näköjään rannaton, siellä täällä suuri tamarakki. - -Vajottavaa nevaa oli sangen vaikea kulkea. Jan katkaisi kummallekin -pitkän seipään käteen; sen piti estää uppoamasta, jos suo pettäisi. -Kun oli kuljettu kolmisen kilometriä, niin Rantasipi tahtoi kääntyä -takaisin, mutta Pikku Majava käski harmistuneena hänen tukkia suunsa. - -Pian tämän jälkeen he tulivat untelolle pienelle suojoelle, jonka -rannoilla oli ihmeellistä punaisen keltaista vaahtoa. Joki oli -syvä ja liejupohjainen. Jan tunnusteli sitä seipäällään -- hän ei -uskaltanut kahlata, minkä vuoksi he kulkivat sen rantaa, kunnes -löysivät pienen puun, joka oli kaatunut joen poikki, ja sitä pitkin -kulkien he pääsivät yli. Puoli kilometriä kauempana suo muuttui -kuivemmaksi ja edessä oleva vihanta metsikkö ilmaisi maan nousevan. -Sen poikki he kulkivat sukkelaan suunnaten yhä luodetta kohti. -Tämän jälkeen oli vuorotellen pieniä soita ja isoja saarekkeita. -Aurinko paistoi täällä kuumasti ja Rantasipiä uuvutti. Häntä -vielä janottikin, ja itsepintaisesti hän joi suovettä, missä vain -vesipaikan tapasi. - --- Kuules, Rantasipi, sinun käy huonosti, ellet lakkaa tuosta; se -vesi ei kelpaa keittämättä juotavaksi. - -Mutta Rantasipi valitti polttavaa janoa ja joi vähääkään -välittämättä. Kun oli kaksi tuntia kuljettu, hän oli kovasti -uuvuksissaan ja tahtoi ehdottomasti palata takaisin. Jan etsi kuivan -saarekkeen ja kokosi risuja tuleksi, mutta huomasikin sitten, että -kaikki tulitikut olivat kastuneet likomäriksi suolla rämmittäessä. -Rantasipi hätääntyi tästä kovasti, ei siksi, että juuri sillä -hetkellä olisi tulta tarvittu, mutta jos täytyisi olla ulkona kaiken -yötä. - --- Odota, niin saat nähdä, mitä intiaani tekee, sanoi Pikku Majava. -Hän etsi kuivuneen palsamikuusen, leikkasi siitä hankauspuut, teki -hieman kaarevasta oksasta jousen ja tuota pikaa sai aikaan loimuavan -tulen Peterin sanomattomaksi hämmästykseksi, sillä hän ei ollut -milloinkaan nähnyt puutuluksilla tulta tehtävän. - -Teetä juotuaan ja vähän syötyään Peter oli hieman rohkeammalla -mielellä. - --- Minun laskujeni mukaan me nyt olemme kulkeneet vähän päälle -kymmenen kilometriä, sanoi päällikkö. Vielä yksi tunti, niin näemme -metsän, mikäli täällä sitä on, ja Jan johti soitten halki, jotka -olivat toisinaan avoimia, toisinaan vähän metsää kasvavia, ja poikki -kulon polttamain metsäsaarekkeitten. - -Tunnin koillista kohti astuttuaan he saapuivat saarekkeelle, jossa -oli suuri, maahan saakka oksainen puu. Jan kiipesi siihen. Ympärillä -oli joka puolella laajalti maata -- tasaisia paljaita nevoja ja -metsäisiä saarekkeita, ja kaukana edessä päin oli pitkä tummanvihanta -seinämä -- varmaankin se metsä, jota he hakivat. Välillä hän näki -kimaltelevaa vettä. - -Jan tuli alas ilosta säteilevin kasvoin ja huudahti: -- Se on likellä -nyt! Minä näin mäntymetsän. Se on aivan tuossa. - --- Kuinka pitkä matka sinne on? - --- Noh, kolmisen kilometriä enintään. - --- Niin sinä olet sanonut kaiken aikaa. - -Hän lähti astumaan, ja puolen tunnin kuluttua he saapuivat vedelle, -syvälle kirkkaalle, hitaasti virtaavalle joelle, jonka rannoilla -kasvoi pajupehkoja, pinnalla ulpukkalauttoja. Se juoksi leveän soisen -aukion keskitse. Jan oli odottanut näkevänsä lammen ja joutui ymmälle -kun se olikin joki. Sitten hänen mieleensä juolahti: -- Kaleb sanoi, -että tällä suolla on vain yksi iso joki. Se varmaan on tämä. Tämä se -nyt on Majavajoki. - -Joki tuskin oli seitsemää syltä leveä, mutta kun ei ilmeisestikään -olisi voitu löytää sellaista puuta, jota pitkin olisi voitu päästä -yli, riisui Jan vaatteet päältään, kokosi ne kaikki yhteen kimppuun -ja nakattuaan nyytin toiselle rannalle ui itse yli. Peterin täytyi -tulla perässä, ellei tahtonut jäädä. Pukeutuessaan toisella rannalla -he kuulivat joesta ihmeellisen pamahduksen ja näkivät ilmaan -ryöpsähtävän vesipatsaan, jonka syytä he eivät ymmärtäneet. - -Sitten Jan kuuli tutun _kuääkin_ myötävirrasta. Hän lähti sinne -jousineen ja nuolineen toverin jäädessä istumaan synkän näköisenä -mättäälle. Ruohikon läpi pieneen lahdelmaan tirkistettyään hän -näki aivan lähellä kolme heinäsorsaa. Hän odotti, kunnes kaksi oli -samassa linjassa, sitten laukaisi ja tappoi toisen paikalla, mutta -toiset lensivät pois. Tuuli toi sen maihin, niin että siihen ulottui -kepillä, ja hän otti sen ja palasi voitonriemuisena Peterin luo. -Mutta tämä oli itkuun purskahtamaisillaan. -- Minä tahdon mennä -kotiin, hän sanoi surkean näköisenä. Kun hän näki heinäsorsan, niin -hän vähän reipastui, ja Jan sanoi: -- Tule pois nyt, Peter! Ellemme -me kahdenkymmenen minuutin kuluttua ole siinä metsässä, niin minä -palaan takaisin ja vien sinut kotiin. - -Kun he olivat tulleet seuraavalle saarekkeelle, niin he samalla -näkivätkin mäntymetsän -- täyteläisen vihreän seinämän, jonne -ei ollut kilometriäkään, ja pojat vähän hurrasivat ja olivat -haltioissaan. Viidentoista minuutin kuluttua he käyskentelivät sen -kuivissa suloisissa holvistoissa. - --- Nyt me olemme voittaneet, sanoi Jan, tehkööt muut mitä tahansa, -eikä meillä nyt ole muuta huolta kuin palata takaisin. - --- Minä olen kovin väsynyt, sanoi Rantasipi, levätään vähän. Jan -katsoi kelloaan. -- Kello on neljä. Minä luulen, että meidän on paras -jäädä tähän yöksi. - --- Voi, ei; minä tahdon päästä kotiin. Näyttää siltä, kuin rupeaisi -satamaan. - -Niin tosiaankin tekikin, mutta Jan vastasi: -- No niin, mutta ainakin -syömme ensiksi. Hän viivytteli niin paljon kuin suinkin, niin että -täytyi leiriytyä, ja sade tuli odottamatta, ennen kuin edes tulta -oli tehty. Mutta omaksi ilokseen ja Peterin ihmeeksi hän tuota pikaa -sai valkean syttymään puita hankaamalla, ja nuotion ympärille he -ripustivat märät vaatteensa. Sitten hän kaivoi intiaanien kaivon ja -viivytteli siinä hommassa niin kauan, että kello oli kuusi, ennen -kuin voitiin ruveta aterialle -- ilmeisestikin oli liian myöhä lähteä -liikkeelle, vaikka sade näyttikin taukoavan. - -Jan siis kokosi polttopuita, teki kuusenhavuista vuoteen ja -pensaista ja tuohesta tuulensuojan. Ilma oli lämmin, minkä vuoksi he -peittoineen nuotion palaessa tulivat yöllä hyvin toimeen. He kuulivat -vanhan ystävänsä huuhkajan huhuilevan, kettu haukkui aivan lähellä -riitaista _jäpp -- hörrrr'iänsä_ ja kerran tai pari askelten kahina -lehdissä sai Janin heräämään, mutta muutoin he nukkuivat sangen hyvin. - -Päivän koitteessa Jan nousi ylös. Hän teki tulen ja keitti vähän -teevettä. Leipää oli enää hyvin vähän jäljellä, mutta heinäsorsa oli -vielä koskematta. - -Jan kyni sen, leipoi sen kosteaan saveen, kaivoi tuhkaan ja peitti -sitten hehkuvilla hiilillä. Se on intiaanien keittotapa, vaikkei -hän sitä täydelleen osannut. Puolen tunnin kuluttua hän avasi -savipaistoksensa, ja silloin näkyi, että toinen puoli sorsaa -oli palanut ja toinen oli vielä hyvin raakaa. Osa oli kuitenkin -parhaimmillaan, minkä vuoksi hän kutsui kumppaninsa aamiaiselle. -Rantasipi nousi istumaan kasvot kalpeina ja kurjan näköisenä, -ilmeisestikin sairaana. Hän oli kylmettynyt ja tunsi ilkeätä -pahoinvointia. Hän oli nyt saanut varomattomuudestaan palkan. -Hän söi vähäsen ja joi teetä ja jaksoi sitten paremmin, mutta ei -ilmeisestikään kyennyt enää sinä päivänä matkaa jatkamaan. Nyt Jan -ensi kerran tunsi pelkoa. Viitisentoista kilometriä suota oli edessä, -ennen kuin oli avun toivoa. Mikä neuvoksi tämän kipeän pojan kanssa? -Jan kuori veitsellään pienen kuivuneen puun ja kirjoitti sen sileälle -pinnalle lyijykynällä "Jan Yeoman ja Peter Boyle pitivät tässä leiriä -elokuun 10. p:nä 18--." - -Hän asetti toverinsa mukavaan asentoon tulen ääreen ja jälkiä -etsittyään huomasi, että kaksi hirveä oli yöllä tullut melkein heidän -nuotiolleen saakka. Sitten hän kiipesi korkeaan puuhun ja tähyili -savumerkkiä etelän suunnalta. Siellä ei näkynyt mitään, mutta kaukaa -luoteesta, hohtavien keltaisten kunnaitten takaa, hän keksi laakean -kentän, joka oli täynnä mustia kuusikkotäpliä. Eräästä kuusikosta -kohosi savua ja sen vieressä oli pari kolme valkoista esinettä, jotka -näyttivät teltoilta. - -Jan kiiruhti alas kertomaan toverilleen nämä hyvät uutiset, mutta -kun hän tunnusti, että teltat olivat vielä kolmisen kilometriä -kauempana, ei Rantasipiä vähääkään haluttanut lähteä intiaanien -leiriin. Jan siis teki savutulen ja veitsellä merkiten nuoria puita -kahdelta puolelta matkansa varressa lähti yksinään intiaanien -leiriin. Tultuaan sinne puolen tunnin kuluttua hän tapasi siellä -kaksi hirsimökkiä ja kolme tiipiitä. Lähelle tullessaan hänen täytyi -hosua kepillä torjuakseen luotaan koiraparvea. Intiaanit olivat, -kuten tavallisesti, arkoja valkoista vierasta kohtaan. Jan teki -muutamia merkkejä, jotka hän oli Kalebilta oppinut. Itseään osoittaen -hän kohotti sormea, joka merkitsi, että hänellä oli kumppanikin. -Sitten hän osoitti mäntymetsää ja ilmaisi elein, että toinen makasi -siellä, ja lisäsi tähän vielä nälkämerkinkin pusertaen vatsaansa -kättensä syrjillä merkiksi, että "Minä olen tältä kohdalta halki -leikattu". Intiaanipäällikkö antoi hänelle hirven kielen, mutta ei -välittänyt hänestä sen enempää. Jan otti sen kiittäen vastaan, piirsi -hät'hätää leirin kuvan ja palasi takaisin. Rantasipi jaksoi nyt -paljon paremmin, mutta oli aivan kauhuissaan, kun hänen oli täytynyt -olla niin kauan yksin. Hän kykeni sentään kulkemaan ja halusi kovasti -pois. Jan kulki edellä kaikkia varustuksia kantaen, ja toveri seurasi -perässä hitaasti ja maristen. Kun he tulivat joelle, Rantasipi aikoi -pelosta jäädä takarannalle, hän kun luuli, että heidän kuulemansa -kova ääni oli ollut jonkin syvyyden hirviön aikaansaama ja että se -veisi heidät. - -Jan oli varma siitä, ettei se voinut olla muuta kuin suokaasun -räjähdys, ja esimerkillään hän pakotti Peterin uimaan perässä. Mikä -se oikeastaan oli, siitä he eivät koskaan päässeet selville. - -Jonkin aikaa he nyt kulkivat sangen sukkelaan. Rantasipiä reipastutti -tieto, että nyt mentiin kotia kohti. Haukattiin tuota pikaa hirven -kieltä, eikä siihen kulunut paljoa aikaa. Kolmen aikaan he näkivät -Kalebin savumerkin ja neljän aikaan hyökkäsivät leiriin voitonhuudoin. - -Kaleb ampui revolverillaan, ja Turkki haukkui syvimmällä -ketun-ajo-basso-äänellään. Kaikki muut olivat palanneet takaisin jo -edellisenä iltana. - -Sam kertoi, että hän oli "kulkenut viisitoista kilometriä tapaamatta -merkkiäkään siitä kirotusta joesta". Gui vannoi, että he olivat -käyneet kuudenkymmenen kilometrin päässä eivätkä uskoneet sellaista -jokea olevankaan. - --- Minkälaisia maita te näitte? - --- Ei mitään muuta kuin kuloalueita ja kallioita. - --- Hm, te kuljitte liian kauas länteen päin -- kuljitte Majavajoen -kanssa yhtä suuntaa. - --- No, Musta Haukka, kerro Pikku Majavalle omat saavutuksesi, sanoi -Tikka. -- Pääsittekö te perille? - --- Mitä vielä, vastasi boilerien päällikkö. Jos Haukansilmä kulki -kuusikymmentä kilometriä, niin me varmaan kuljimme yhdeksänkymmentä. -Kolme tuntia suuntasimme suoraan pohjoiseen emmekä nähneet mitään -muuta kuin soita ja kulovalkean polttamia metsäsaarekkeita -- emme -merkkiäkään niitystä emmekä intiaaneista. Minä en luule niitä -olevankaan. - --- Näittekö hietakumpuja? kysyi Pikku Majava. - --- Emme. - --- Sitten teidän olisi vielä pitänyt kulkea monta kilometriä. Nyt hän -kertoi heidän oman seikkailunsa Peterin säestäessä, ja hän oli niin -ystävällinen, ettei hiiskunut sanaakaan toverinsa marinoista. Tämä -siitä hyvästä ylisti hehkuvin sanoin Janin erätietoa, varsinkin sitä, -kuinka hän oli sateessa tehnyt tulta kahta puuta hankaamalla, ja kun -he olivat päättäneet kertomuksensa, Kaleb sanoi: - --- Jan, sinä voitit, etkä vain voittanut, vaan sinä löysit ensin -sen vihannan metsän, jota te lähditte etsimään, sitten joen, jota -Sam lähti etsimään, ja lopuksi intiaanit, joita Wesley haki. Sam ja -Wesley, päänahkanne, olkaa niin hyvät. - - - - -XXX - -OUDONLAINEN PESUKARHU - - -Seurasi iloinen ateria. Ilveillen ja leikkiä laskien saatiin kulumaan -monta tuntia, mutta yhdeksän aikaan pojat olivat levänneitä ja -levottomia ja himoitsivat uusia seikkailuja. - --- Eikö näillä seuduin ole pesukarhuja, herra Clark? - --- Luulisinpä niitä olevan. Niin aina! Vähän matkan päässä on Willy -Biddy Baggin talon läheisyydessä isoa lehtometsää, joka näyttää -kovasti pesukarhumaalta. - -Enempää ei tarvittu saamaan joka miestä liikkeelle, sillä osoitettuun -paikkaan ei ollut pitkäkään matka. Rantasipi vain puolusti leiriin -jäämistä, mutta kun sanottiin, että hän sitten saisi yksin hoitaa -itseään ja talouttaan, niin hänkin päätti pitää niin lystiä kuin -saattoi. Yö oli kuuma, eikä ollut kuutamoa, sääskiä oli runsaasti, -ja pimeitten metsien läpi kulkiessaan metsämiehet saivat kokea -monia pieniä harmeja, mutta he eivät niistä välittäneet, kunhan -vain Turkki oli halukas tekemään tehtävänsä. Kerran tai pari se -kiihtyi seuraamaan joitakin jälkiä, mutta tuota pikaa jälleen päätti, -etteivät ne olleet sen arvoiset. - -Näin he vähitellen painuivat Willy Baggin maan puoleen, kunnes -saapuivat kuivuneen puron uomaan. Turkki lähti oikopäätä kulkemaan -sitä ylöspäin, vaikka Kaleb koetti saada sitä menemään myötävirtaa. -Mutta koira ei tunnustanut mitään isäntävaltaa metsästäessään. -Johdettuaan malttamattoman joukkonsa puoli kilometriä syrjään -vanhasta metsästä, jossa toiveitten piti olla paremmat, Turkki keksi -mitä se haki, nimittäin pienen kuralätäkön. Siihen se rauhallisesti -meni maata, läähättäen, huohottaen, ja latkien vettä kaikella -tarmolla, eikä sen nöyrillä ihmisseuralaisilla ollut muuta neuvoa -kuin istua puun rungolle ja kärsimättöminä odottaa hänen armonsa -mielisuosiota. Kului viisitoista minuuttia, ja Turkki vielä nautti -kylvystään, kun Sam kokeeksi virkkoi: - --- Minä tässä tuumaan, että jos minulla olisi koira, niin se olisi -minun koirani. - --- On aivan suotta hoputtaa sitä, vastasi koiran omistaja. -- Se -hoitaa tämän metsästyksen ja tuntee sen. Koirasta, jolla ei ole omaa -päätä, ei ole mihinkään. - -Kun siis Turkki oli puhaltanut kuin valaskala, röhkinyt ja rypenyt -kuin sika mielensä mukaan ja niiden kahdeksan kateiksi, jotka siinä -istuivat hikoillen ja kärsimättöminä, niin se nousi likavettä valuen -arvatenkin toista rypemispaikkaa hakemaan, mutta samalla sen kuono -keksi rannalta jotakin, jolla oli paljon enemmän vaikutusta kuin -hirren päällä odottavien kaikilla uhkauksilla ja mairitteluilla, -ja se päästi lyhyen haukahduksen, joka oli pojille iloinen sävel. -He olivat nyt paljasta silmää ja korvaa vanhan koiran jälkiä -selvitellessään, ja vähän päästä tämä herätti kaikki kaiut kaikkein -syvä-äänisimmällä haukunnallaan. - --- Turkki sattui aivan tuoreille jäljille! arveli Kaleb. - -Vanha koira ulvoi nyt täyttä kurkkua, ei kuitenkaan kovin -säännöllisesti, mikä osoitti, että ajettu eläin mutkitteli. Sitten -ajo katkesi pitkäksi aikaa, mikä osoitti, että eläin ehkä oli juossut -aidan yli tai hypännyt puusta toiseen. - --- Se on pesukarhu, sanoi Jan kiihkeästi, sillä hän ei edellisestä -opetuksesta ollut unohtanut pienintäkään seikkaa. - -Kaleb ei vastannut mitään. - -Koira haukkua louskutti jo pitkän matkan päässä, mutta palasi -lammikolle eksyttyään kerran tai pari jäljiltä. - --- Se juoksee pesukarhuksi kovin pitkiä matkoja, Jan lopulta -huomautti epäillen, sitten sanoi Kalebille: -- Mitä te arvelette? - -Kaleb vastasi hitaasti: -- En tiedä mitä ajatella. Pesukarhuksi se -juoksee liian kauas, eikä se vielä ole noussut puuhun, ja koiran -äänestä kuulee, että se on vimmastunut. Jos nyt olisitte sen lähellä, -niin näkisitte sen kaikki selkäkarvat pystyssä. - -Koiran haukunnasta kuului, että se jälleen oli juossut piirin, -ja sitten yhtämittainen kimakka kiljuna ilmaisi, että otus oli -lopultakin noussut puuhun. - --- Jaha, tuosta kuuluu, ettei se ainakaan ole kettu eikä skunkki, -sanoi erämies, -- mutta ei se maassakaan kulje niin kuin pesukarhu, -se on varma. - --- Se saa pesukarhun, joka on ensimmäisenä paikalla! huusi Musta -Haukka, ja pojat pinkaisivat minkä pääsivät läpi pimeitten metsäin -monen kompastumisen ja naarmun hinnalla. Jan ja Wesley saapuivat -yhdessä paikalle ja koskettivat yhtä aikaa puuhun. Muut saapuivat -paikalle yksin erin perässä, viimeisenä Orava ja Gui vähän matkaa -hänen edellään. Gui tahtoi kertoa yksityiskohtia viimeisestä -loistavasta voitostaan Oravasta, mutta kaikkien huomio kiintyi nyt -Turkkiin, joka haukkui puuhun vimmatusti. - --- En ymmärrä tätä vähääkään, en vähääkään, sanoi Kaleb. -- Puu on -kuin pesukarhun puu, mutta koira ei hauku niin kuin siellä olisi -pesukarhu. - --- Tehdään tuli, sanoi Tikka, ja molemmat poikajoukot ryhtyivät -kumpikin rakentamaan tulta ja väittelivät kovasti siitä, kumpi ensin -saisi omansa palamaan. - -Nuotion luoma valo ulottui korkealle yöhön, ja kerran tai pari -metsämiehet luulivat näkevänsä pesukarhun kiiluvat silmät. - --- No kuka puuhun? kysyi erämies. - --- Minä, minä, kuului seitsemästä suusta; Gui ja Charlesskin yhtyivät -muihin. - --- Kovin te olette innokkaita metsämiehiä, mutta teidän pitää -tietää, etten minä voi arvata, mikä puussa on. Se voi olla kovin iso -pesukarhu, mutta minusta koira näyttää menettelevän vähän siihen -tapaan, kuin se olisi kissa, eikä siitä ole kovin pitkää aikaa, kun -täällä tavattiin puumiakin. Ei se, että Turkki sen puuhun ajoi, vielä -todista sen pelkäävän koiraa; moni eläin nousee puuhun koska koiran -meteli on sille vastenmielistä. Jos se on kissa, niin voi se, joka -puuhun kiipeää, saada naamansa naarmuihin. Koiran elkeistä _minä -päättelen, että se on jokin vaarallinen eläin_. No ketä haluttaa -lähteä? - -Vähään aikaan ei kukaan virkkanut mitään. Sitten Jan sanoi: - --- Minä lähden, jos lainaatte minulle revolverin. - --- Niin teen minäkin, sanoi Wesley sukkelaan. - --- No sitten heitetään arpaa! -- Jan voitti. - -Kaleb kaatoi hoikan puun paksua vastaan, ja Jan kiipesi, niin kuin -oli tehnyt kerran ennenkin. - -Nyt ei ensinkään kuulunut sitä leikinlaskua ja härnäilyä kuin -edellisellä kerralla, Janin kiivetessä pesukarhua alas ottamaan. -Jännitys sai heidät vaikenemaan ja tarttui kiipijäänkin herättäen -hänessä omituisen väristyksen tunteen, kun hän näin uhmaten tunkeutui -pikimustaan pimeyteen kohtaamaan kamalaa ja salaperäistä vaaraa. Tämä -tunne yhä lisääntyi hänen kiivetessään nojaavasta puusta suureen -lehmukseen, jonka leveitten lehtien ja koukeroisten oksien keskellä -toverit aivan katosivat näkyvistä. Liehuva loimu loi varjolaikkoja -ja valotäpliä joka suunnalle saaden aikaan kummallisia vaikutelmia. -Jan koki jälleen samoja tunteita kuin tuonnoin yöllä Garneyn haudalla -käydessään, mutta tällä kertaa ne liittyivät todellisen vaaran -tietoon. Vähän korkeammalle noustuaan hän aivan katosi alapuolellaan -olevien ystävien näkyvistä. Vaara alkoi häntä kauhistuttaa; hänen -teki mieli kääntyä takaisin, ja puolustellakseen peräytymistään -hän koetti huutaa: -- Ei täällä ole pesukarhua! mutta ääni ei -totellutkaan, ja oksaan kiinni tarratessaan hän muisti Kalebin sanat: --- Ei ole mitään, mikä rohkeudelle vertoja vetäisi, eikä rohkeus -ole niin paljon sitä, ettei pelkää, kuin että menee eteenpäin siitä -huolimatta, että pelkää. -- Ei, hän tahtoi kulkea eteenpäin, tuli -mikä tuli. - --- Löytyykö mitään? kuului alhaalta rattoisa ääni juuri oikealla -hetkellä. - -Jan ei pysähtynyt vastaamaan, vaan kiipesi edelleen pimeään. -Sitten hän oli kuulevinaan pesukarhun ärisevän päällään. Hän nousi -korkeammalle oksalle ja huusi sitten: -- Täällä se on, pesukarhu! -mutta juuri kun hän niin sanoi, kuului rähisevää murinaa aivan -vierestä, ja alas katsoessaan hän näki suuren harmaan eläimen -hyppäävän tukevalle oksalle, joka oli hänen ja maan välissä, ja -sitten vihaisesti kiipeävän häntä kohti. Sen vielä lähemmä hypätessä -Jan erotti hämärän nelikulmaisen naaman, joka oli viiruinen ja -partainen niin kuin sekin, jonka hän oli ennen muinoin nähnyt -Glenjanissa -- se oli tavattoman suuri _ilves_. - -Jan säikähti, niin että oli pudota, mutta sukkelaan mielensä -malttaen hän kävi oksan haaraan tukevasti istumaan ja otti käteensä -revolverin, juuri kun ilves vihaisesti äristen hyppäsi hänen -sivullaan olevalle oksalle, niin että se oli hänen tasallaan. -Hermostuneesti hän viritti revolverin hanan ja tuskin yrittäen -pimeässä tähdätäkään ampui, mutta ei osunut. Ilves ponnahti hieman -taapäin revolverin paukahtaessa ja kyyristyi. Alla olevat pojat -päästivät huudon ja Turkki piti pahempaa elämää kuin he kaikki -yhteensä. - --- Ilves! huusi Jan, ja äänestä kuului, kuinka hän taisteli pelkoa -vastaan. - --- Pidä varasi! huusi Kaleb. -- Katso, ettei se pääse liian likelle. - -Ilves ärisi kamalasti. Jan kokosi kaiken tahdonvoimansa vapisevaa -kättään hallitakseen, tähtäsi tarkempaan ja ampui. Vihaiseen petoon -sattui, mutta kuitenkin se hurjana hyökkäsi pojan kimppuun. Tämä -kohotti ylös käsivartensa ja peto upotti hampaansa Janin lihaan hänen -epätoivoisesti toisella käsivarrellaan pitäessä oksasta kiinni. Hän -tiesi, että ilves tuota pikaa kiskoisi hänet irti, niin että hän -putoaisi maahan, mutta hän pelkäsi vähemmän nyt kuin ennen. Hän -koetti vaihtaa revolverin vasempaan käteensä, mutta se tapasi vain -ilveksen karvoja, ja ase putosi hänen kourastaan. Nyt hän tosiaan -oli toivoton, ja synkkä pelko valtasi hänet. Mutta peto oli saanut -pahan haavan. Sen takaruumis kangistui. Se päästi Janista irti -ja ponnisteli päästäkseen jaloilleen. Jan sai oikealla jalallaan -potkaisten sen horjahtamaan; se luiskahti oksalta ja pudota mätkähti -maahan haavoittuneena, mutta täynnään tappeluhalua. Turkki hyökkäsi -siihen kiinni, mutta sai sen kynnellisestä kämmenestä iskun, niin -että kiljuen kimposi hyvän matkan päähän. - -Janin valtasi vastavaikutuksen huumaus. Hän olisi ehkä pyörtynyt, -mutta muisti erämiehen sanat, "se on urhoollinen, joka ei hellitä, -vaikka pelkääkin". Hän ponnisti voimansa ja laskeutui hyvin varovasti -nojaavaa puuta kohti. Kuullessaan ihmeellisiä ääniä, kiljunaa, -rähinää ja tappelun meteliä maasta ja joka hetki peläten ilveksen -kapuavan takaisin puuhun hänestä valmista tekemään, hämärästi kuullen -huudot, mutta niitä ymmärtämättä, hän lepäsi nojaavan puun varassa ja -hengitti vapaasti. - --- Tulepas sukkelaan alas, Jan, ja tuo revolveri, huusi Musta Haukka. - --- Se putosi jo aikoja sitten. - --- Missä se on? - -Jan päästi itsensä luistamaan hoikkaa puuta pitkin maahan mitään -vastaamatta. Ilves oli mennyt, ei kuitenkaan kauas. Se olisi mennyt -menojaan, mutta Turkki juoksi sen ympärillä ja häiritsi sitä, niin -ettei se edes päässyt puuhun kiipeämään, ja helppo oli seurata -meteliä, jota ne metsässä pitivät. - --- Missä revolveri on? huusi Kaleb harvinaisen kiihtyneenä. - --- Se putosi tappelussa. - --- Minä tiedän; minä kuulin sen putoavan pensaihin, ja Sam löysi -tuota pikaa aseen. - -Kaleb sieppasi sen, mutta Jan sanoi heikosti: -- Antakaa minun, -antakaa minun! Tämä on minun ilvekseni. - -Kaleb antoi pistoolin ja sanoi: -- Katso ettet ammu koiraa! ja Jan -ryömi pensaitten läpi, kunnes taas näki saman liikkuvan tumman -olennon. Laukaus laukauksen perästä. Taistelun meteli hälveni ja -intiaanit puhkesivat voiton kiljunaan -- kaikki paitsi Pikku Majava. -Häntä pyörrytti; hän vapisi ja hoiperteli ja vaipui puun juurelle. -Kaleb ja Sam kiiruhtivat paikalle. - --- Jan, mikä sinua vaivaa? - --- Minä olen kipeä -- minä -- - -Kaleb tarttui hänen käsivarteensa. Se oli märkä. Raapaistiin -tulitikulla valkeata. - --- No mutta sinustahan vuotaa verta. - --- Niin, se sai minua -- se kävi minuun kiinni puussa. Minä -- minä --- luulin, että se oli minun loppuni. - -Kaikkien huomio kiintyi nyt kuolleesta ilveksestä haavoittuneeseen -poikaan. - --- Viedään hänet jonnekin, jossa on vettä. - --- Eiköhän leirilähde ole lähimpänä. - -Kaleb ja Sam pitivät huolta Janista toisten kantaessa ilvestä. Jan -toipui jonkin verran, kun he hitaasti kulkivat kotia kohti. Hän -kertoi nyt, kuinka ilves oli hyökännyt. - --- Herran pohtimet, minä olisin pelästynyt aivan suunniltani, sanoi -Sam. - --- Niin ehkä minäkin olisin, lisäsi siihen Kaleb heimon suureksi -kummastukseksi; -- puussa avuttomana haavoittuneen ilveksen kanssa -- -sen minä sanon! - --- Niin, mutta minä pelkäsinkin -- pelkäsin niin paljon kuin saatoin, -myönsi Jan. - -Leirissä loimuava tuli loi ympärilleen synkkää valoaan. Kylmää vettä -oli käsillä, ja Janin verta vuotava käsivarsi paljastettiin. Hän -säikähti ja samalla tunsi salaista iloakin nähdessään, miten peto oli -häntä purrut, sillä paidan hiha oli verestä likomärkänä, ja ystävien -ihmettelevät sanat olivat suloista soitantoa hänen korvilleen. - -Kaleb ja kaupunkilaispoika sitoivat hänen haavansa, ja kun ne oli -pesty, ne eivät näyttäneet niin kovin kamalilta. - -He olivat liian kiihtyneet nukkuakseen ainakaan yhteen tuntiin, ja -kun he istuivat nuotion ympärillä -- sitä he eivät olisi tarvinneet, -mutta ei kenenkään päähän pälkähtänyt tulla toimeen ilman sitä -- ei -Janilla ollut syytä valittaa ystäväpiirin innostuksen laimeutta. Hän -punastui mielihyvästä ollessaan täten leirin sankari. Gui ei tosin -keksinyt mitään, mistä olisi kannattanut pitää niin suurta melua, -mutta Kaleb sanoi: -- Minä tiesin sen; aina siitä yöstä pitäen kuin -kävit Garneyn haudalla, minä olen tiennyt, että sinussa on oikeata -miehuutta. - - - - -XXXI - -VANHASSA LEIRISSÄ - - -Aamulla näytti jälleen sateiselta, ja intiaanit ajattelivat -kotimatkaa, raskaita taakkoja ja märkää maata. Mutta rohtomiehellä -oli varalla muuan yllätys. -- Minä tapasin vanhan ystävän, joka -asuu täällä jotenkin lähellä, ja sovin hänen kanssaan, että hän -vie meidät kaikki vaunuilla takasin. Kuljettiin epätasaisen maan -reunaan ja sieltä löytyi työvaunut ajajineen, kaksi hevosta edessä. -Noustiin vaunuihin, ja vajaassa tunnissa saavuttiin takaisin vanhaan -rakkaaseen leiriin lammikon rannalle. - -Sade oli nyt tauonnut, ja kotiin lähtiessään Kaleb sanoi: - --- No pojat, miten on sen ylipäällikön vaalin laita? Nyt kai sen -pitäisi tapahtua. Jos suostutte odottamaan huomiseen, niin minä -neljän aikaan illalla tulen näyttämään, kuinka se käy. - -Jan nukkui sen yön ystävänsä kanssa kahden kesken tiipiissä. Hänen -käsivartensa oli sidottu, ja ylpeä hän oli näistä siteistä ja -iloissaan niistä pienistä punaisista pilkuista, joita vielä ilmestyi -päällimmäiseenkin siteeseen. Mutta tuskia hänellä ei ollut, eikä -seikkailusta muutoinkaan näyttänyt tulevan pahoja seurauksia, -sillä paksu paita oli estänyt verenmyrkytyksen. Hän nukkui, kuten -tavallisestikin, kauan ohi yösydämen, heräten sitten vuoteessaan -omituista hyvänoloa ja mielen kirkkautta tuntien. Hänellä ei -ollut mitään ruumiillista tunnetta, hän uiskenteli mielestään -yksinään, ei vain tiipiissä eikä metsässä, vaan koko maailmassa --- mutta valveutuneempana kuin milloinkaan ennen, sillä koko -hänen elämänsä esiintyi nyt selkeämpänä kuin koskaan aikaisemmin: -vakava uskonnollinen kasvatus; isä, joka oli hienostunut ja hyvää -tarkoittava, mutta sokea, joka pakotti hänet antautumaan alalle, -jolle häntä ei vähääkään haluttanut, ja luopumaan siitä ainoasta -asiasta, joka oli hänen sydäntään lähinnä -- eräelämästä ja luonnosta. - -Sitten Raften tuli etualalle, isoäänisenä ja pinnalta karkeana, mutta -hyväsydämisenä ja tervejärkisenä. Jos maanviljelijää vertasi isään, -edellinen joutui kovin epäedulliseen valoon, mutta siitä huolimatta -Jan melkein toivoi, että Raften olisi ollut hänen isänsä. Mitä heillä -oli yhteistä? Ei mitään; mutta siitä huolimatta hän oli Raftenilta -saanut ne kaksi asiaa, jotka hänelle olivat elämässä rakkaimmat. Hän, -suuren talon isäntä, voimakas ja varakas mies, oli kohdellut Jania -kunnioituksella, Jan oli siinä suhteessa isänsä kaltainen, että se -mikä oli epätavallista, häntä viehätti; ja samoin kuin se toinen -karkea muukalainen ammoin Glenjanissa, oli Raftenkin osoittanut häntä -kohtaan myötätuntoa. Hän, maanviljelijä, ei ollut pitänyt hänen -luonnon parissa askarteluaan joutavana, vaan päinvastoin oli sitä -edistänyt, vieläpä jonkin kerran tullut mukaan. Jan muisti tästä -Bonnertonin. Hän tiesi, että hänen ainakin vuoden kuluttua täytyi -palata takaisin, hän tiesi, ettei hänen hartain toivomuksensa, -päästä yliopistoon eläintiedettä tutkimaan, milloinkaan toteutuisi, -sillä isä oli hänelle sanonut, että hänen ensi tilassa oli ruvettava -juoksupojaksi. Jälleen hänen kapinallinen mielensä kuohahti, hän ei -itsekään tiennyt miksi. Mieluummin hän olisi jäänyt tänne maalle -Raftenin luo. Mutta uskonnollinen kasvatus, jota jo nuoresta pitäen -oli häneen tyrkytetty, ei ollut jäänyt aivan vaikutusta vaille. -Käskyllä: "Kunnioita isääsi ja äitiäsi" oli pysyvä voima. Hän tunsi, -että se oli sitova velvollisuus. Hän ei voinut kapinoida, vaikka -olisi tahtonutkin. Ei, hän aikoi totella; ja tämä päätös toi mukanaan -uuden valon. Ottaessaan hänet koulusta ja maatilalle lähettäessään -isä ilmeisestikin oli aikonut tehdä lopun niistä opinnoista, -jotka olivat hänen sydäntään lähinnä. Sen sijaan, että hän olisi -tottelevaisuutensa vuoksi kärsinyt vahinkoa, hän oli tavannut -elämänsä parhaan tilaisuuden. - -Niin! Hänen oli parasta palata kotiin ja ruveta juoksupojaksi tai -miksi muuksi tahansa toimeentulonsa ansaitakseen, mutta vapautensa -hetket hän aikoi viettää omassa pienessä kuningashuoneessaan. -Vaikkapa tie siihen kävisikin siirtomaakaupan kellarin kautta, niin -hän ei aikonut hellittää. Hän aikoi pyrkiä ja taistella, kunnes -hänestä tulisi luonnontutkija. Hankittuaan ensin ne tiedot, joita hän -kaipasi, hän saisi sitten paikankin, sillä kaikki eräelämän tapaukset -olivat osoittaneet hänelle -- osoittaneet heille kaikille, että -lintujen ja eläinten kuningaskunta oli hänen ja hänellä voimaa sen -ymmärtämiseen. - -Jan tunsi leijailevansa kuin ilmassa, onnellisena siitä, että kaikki -epäilys oli kadonnut, voiton tunteesta iloisena. Ulkopuolelta kuului -kahinaa. Tiipiin ovi tungettiin hiljaa auki; suuri eläin tuli sisään. -Joskus muulloin Jan ehkä olisi säikähtänyt, mutta sisäisen näyn -herkistävä tunne oli vielä jäljellä. Hän katseli eläintä pelkäämättä. -Se tuli hiljaa hänen vuoteensa luo, nuoli hänen kättään ja kävi maata -hänen viereensä. Se oli vanha Turkki, ja tämä oli ensimmäinen kerta, -kun se välitti kenestäkään muusta koko joukossa kuin Kalebista. - - - - -XXXII - -UUSI SOTAPÄÄLLIKKÖ - - -Kaleb oli ollut koko edellisen päivän uutterassa puuhassa, vaikkei -kukaan tiennyt, mitä hän oikeastaan hommasi, ja Saryann oli niin -ikään ollut toimelias. Hän oli häärinyt jo kauan, mutta nyt oikein -kiireesti. Sitten Kaleb näyttää käyneen rouva Raftenin luona, ja -tälle tuli myös sangen kiire, ja Gui oli pikimmältään käynyt rouva -Burnsin luona, ja tämä paikalla puuhaamaan. Koko lähiseutu muuttui -siten kuin yhdeksi suureksi pitotaloksi. - -Sillä tässä Sangerissa oli pienillä tapahtumilla sama merkitys kuin -kerhoilla, teattereilla ja sanomalehdillä kaupunkilaisten elämässä. -Olipa tilaisuus mikä tahansa, ristiäiset, häät tai maahanpaniaiset, -metsän hakkuu, viljan puinti, taloon tuliaiset, tai poismuutto, uuden -talon valmistaminen tai uusien valjaitten tai viljanpuhdistuskoneen -osto, jokainen näistä tapauksista oli riittävä syy seurain ja kestien -pitoon; ja helppo oli siis saada pyörät käyntiin. - -Kolmen aikaan olisi voitu nähdä kolme ihmisjonoa matkalla metsässä. -Yksi oli Burnsien talosta; ja se käsitti koko perheen; toinen -Raftenistä; se käsitti perheen ja palkolliset; yksi Kalebista; ja -tähän kuului Saryann ja paljon Boyleja. Kaikilla oli korit matkassa. - -Istuttiin piiriin lammikon miellyttävälle ruohoiselle äyräälle. -Kaleb ja Sam johtivat menoja. Ensin juostiin kilpaa, ja Jan voitti -haavoittuneesta käsivarrestaan huolimatta, kaupunkilaispoika toisena -hänen kintereillään; sitten ammuttiin pilkkaan ja metsästettiin -hirveä; vaikkei Jan voinut osallistua näihin kilpailuihin. Ohjelmaan -ei tosin kuulunut, mutta Raften siitä huolimatta vaati, että Janin -piti mitata oksan korkeus maasta puun luo menemättä, ja irvisti -tyytyväisenä, kun huomasi Janin ilmoituksen tarkkaan pitävän -paikkansa. - --- Katsos semmoista on oppi, Sam! hän pauhasi. -- Koska sinä pystyt -tuommoiseen? Totta tosiaan, sinä olet terävä poika, Jan, ja tässä -minulla on jotakin, joka ehkä on sinulle mieleen. - -Raften veti nyt kukkaron taskustaan ja viran puolesta ilmeisellä -mielihyvällä maksoi ilveksestä viisi dollaria tapporahoja. Sitten hän -lisäsi: -- Ja jos osoittautuu todeksi, niin kuin te kaikki väitätte -(ja todeksi se osoittautui), että tämä teidän petonne on se lammasten -tappaja eikä vanha Turkki, niin minä vielä lisään tähän kymmenen -dollaria. - -Näin Jan pääsi suurimman summan omistajaksi, mitä hänellä oli -eläissään ollut. - -Intiaanit menivät sitten tiipiihinsä. Kaleb pystytti maahan riu'un -ja riukuun uuden parkitsemattomalla vuodalla päällystetyn puukilven; -nahan päälle oli kevyesti kiinnitetty säkkikankaan palanen. - -Vieraat istuivat tämän ympärillä piirissä; toisella puolella oli -muutamia nahkoja -- Janin ilveksen ja pesukarhun nahat -- ja molemmat -täytetyt huuhkajat. - -Sitten alkoi rumpu paukkua, "tam-tam -- tam-tam -- tam-tam -- tam-tam ---". - -Sotahuudot kajahtivat ilmaan ja Sangerin intiaanit hyökkäsivät esiin -kummastakin tiipiistä täysissä sotanaamareissa. - - Ki ki -- ki ji -- ki ji ji ji! - Ki ki -- ki ji -- ki ji ji ji! - -He karkeloivat sen mukaan kuin Musta Haukka rummulla paukutti -kaksiaskelista tahtia. He karkeloivat kolmeen kertaan keskimmäisen -riu'un ympäri, jossa kilpi kiikkui, sitten rumpu vaikeni ja -kohotettiin kamala sotakiljuna ja intiaanit kyykistyivät piiriin -lopuksi vieraitten piirin sisään. - -Suuri Tikka nousi nyt -- äidille oli sanottava, kuka se oli -- ja -piti tilaisuuteen sopivan puheen: - --- Suuret päälliköt, pienet päälliköt ja Sangerin intiaanien skuoot -ja papuusit: On tapahtunut koko joukko asioita, jotka ovat tältä -teidän kansaltanne riistäneet sen jalon ylipäällikön; he eivät enää -koskaan voi toivoa hänen vertaistaan, mutta tämän teidän kokouksenne -tulisi nyt valita uusi. Me siitä jo tässä muutamana päivänä -tappelimme, mutta ei saatu tuloksia. Sen jälkeen me olemme käyneet -pienoisella retkellä ja asiat ovat jonkin verran selvenneet, samalla -tavalla, kuin jos panee lampeen kissanpoikasia, niin pian siitä -näkee, kuka niistä osaa uida, ja nyt me olemme tässä koolla sitä -asiaa päättämässä. - -Äänekkäitä huutoja "hau -- hau -- hau -- hau --" Mustan Haukan -voimainsa takaa paukuttaessa rumpua. - --- Eri ihmisillä on tietenkin erilaiset lahjat. No kuka on tässä -heimossa paras juoksemaan? Kukas muu kuin Pikku Majava. - -("Hau -- hau -- hau -- hau -- hau --" ja rummutusta.) - --- Se on minun rumpuni, äiti! sanoi Gui syrjään unohtaen paukuttaa -käsiään. - --- Kukas on paras jälkiä selvittämään ja kiipeämään? Eiköhän vain -taas Pikku Majava. - -("Hau -- hau -- hau -- hau -- hau --" ja rummutusta.) - -(-- Ei näe sentinkään edestä! kuiskasi Gui äidilleen.) - --- Entä kuka voitti rohkeuden koetuksessa, kun piti mennä Garneyn -haudalle? Tietysti Pikku Majava. - -(-- Ja pelästyi kovin pahasti siinä koetuksessa! kuiskasi Gui -syrjään.) - --- Ja kuka se ampui huuhkajaa suoraan sydämeen ja oli käsikähmässä -ilveksen kanssa, puhumattakaan pesukarhusta? Pikku Majava joka kerta. - -(-- Äiti, hän ei ole milloinkaan tappanut murmelia.) - --- Ja taas, kukas se kääntää selälleen kaikki muut? Luulisinpa, että -Pikku Majava. - -(-- Mutta minä annan Charlessille selkään koska tahansa, virkkoi Gui -syrjään.) - --- Kenellä meistä on enimmän "suuria kuppeja" ja päänahkoja? - --- Sinä unohdat hänen suuren oppinsa, virkkoi tähän Raften, mutta -huomautusta ei otettu varteen; Pikku Majavakin moitti sitä aivan -epäintiaanimaiseksi. - --- Kenellä on enemmän päänahkoja? Sam toisti ankarana. -- Tässä on -päänahka, joka on saatu tappelussa vihollisen kanssa, Tikka kohotti -sen nähtäväksi, ja rohtomies ripusti sen riu'ussa riippuvan kilven -reunaan. - --- Tässä on yksi, joka on otettu vihollisten ylipäälliköltä, ja -Kaleb kiinnitti sen kilpeen. -- Ja tässä on toinen, joka on otettu -vihollisten toiselta päälliköltä, ja Kaleb kiinnitti sen paikalleen. --- Tässä on yksi, joka on otettu Sangerin suurelta ylimmäiseltä -sotapäälliköltä ja tässä yksi boilerien ylipäälliköltä, ja vielä yksi -tappelussa anastettu. Kuuden mainion soturin päänahat! Tämä on koko -heimon ennätys, ja se on Pikku Majavan; sitä paitsi hän piirustaa -kuvia, riipustaa runoja ja keittää ruokaa aika nätisti, ja minä sanon -sen, että Pikku Majava jos kukaan sopii päälliköksi! Mitä sanovat -muut? Ja kaikki huusivat yhteen ääneen: "Pikku Majava, huurraa!" - --- Hau -- hau -- hau -- hau -- hau -- _pom, pom, pom_! - --- Onko kenelläkään sitä vastaan mitään sanottavaa? - --- Minä -- äh -- alkoi Gui. - --- niin sen pitää antaa päällikölle selkään, Sam jatkoi, ja Gui -luopui vastaväitteestään, vaikka hän äidilleen kuiskasi: -- Jos se -olisi Charless, niin vetoa lyön, että kyllä minä näyttäisin. - -Kaleb tempasi nyt peitteen kilven päältä, johon päänahat oli -kiinnitetty, ja siinä näkyi Sangerin valkoinen puhveli ja sen -päällä Pikku Majava. Sitten hän avasi vieressä olevan mytyn ja otti -siitä upean säämiskästä ommellun sotapaidan, housut ja mokkasiinit, -kaikki rimsutetut, helmin koristellut ja maalatut. Saryannin Kalebin -johdolla tekemät. Ne puettiin sukkelaan uuden päällikön ylle; hänen -sotalakkinsa, viimeisten urotöitten sulilla upeasti koristettuna, -oli aivan valmiina; ja ylpeänä ja onnellisena näistä uusista -kunnianosoituksista ja varsinkin haavoistaan Jan astui esiin. Kaleb -katseli häntä isällistä ylpeyttä tuntien ja sanoi: -- Minä huomasin, -että sinussa oli oikea miehen alku sinä yönä kun sinä menit Garneyn -haudalle, ja kun sinä kuljit Ison suon poikki, minä taas huomasin -sen. Jan, sinä voit kulkea missä vain mies kulkemaan pääsee, ja -tämä lause teki pojan onnen täydelliseksi. Kieltämättä hän nyt oli -erätietouden laduilla. Hän koetti änkyttää jotakin tilaisuuteen -soveliasta, kunnes Sam päästi hänet pulasta sanoen: - --- Kolme hurraata ylimmälle sotapäällikölle! Ja kun menot olivat -päättyneet, niin naisväki avasi korit ja kattoi juhlaruoat. Raften, -joka oli ollut kovin hyvillään poikansa sujuvasta puhelahjasta, -päätti taas kerran panna hänet lakia lukemaan, mutta käytti sitten -kesken puheen porinaa hyväkseen ensimmäistä väliaikaa sanoakseen: - --- Ph, äijät, teidän kahden viikon lomanne ja yhden viikon pidennys -päättyi tänään kello kaksitoista. Puolentoista tunnin kuluttua -ruokitaan siat. - - - - -Viiteselitykset: - - -[1] Glen = rotkolaakso; Glenjan siis "Janin rotkolaakso". - -[2] Eräs pohjoisamerikkalainen kielokasvi. - -[3] Piharatamo (_Plantago major_), jonka eurooppalaiset toivat -Pohjois-Amerikkaan 18:nnella vuosisadalla ja josta siellä tuli hyvin -harmillinen rikkaruoho. -- _Suom. huom._ - -[4] _Prunus serotina_, amerikkalainen tuomi, jota meilläkin -viljellään, samoin kuin Virginian tuomeakin. -- _Suom. huom._ - -[5] Intiaanitupakka on eräs pohjoisamerikkalainen lobelia (_Lobelia -inflata_). Sitä käytetään myös rohtona kouristuksia vastaan. -- -_Suom. huom._ - -[6] Tarkoitetaan linnun haarukkamaista rintaluuta, jolla -arvuutellaan. _Suom. huom._ - -[7] Intiaanien totemit ovat luonnon esineitä, varsinkin eläimiä, -joihin yksityinen, perhe tai heimo luulevat olevansa läheisessä -suhteessa. Jos totemi on eläin tai kasvi, sitä ei syödä. Ihmisryhmä, -jolla on sama totemi, nimittää itseään totemin nimellä, sen jäsenet -luulevat olevansa veriheimoa eivätkä hyväksy avioliittoja samaan -totemiryhmään kuuluvien henkilöiden kesken. Totemien palveleminen on -kansainvälinen tapa luonnonkansain keskuudessa. Totemit esitetään -kuvin, ja kun yksilöllä voi olla sekä heimon, perheen että oma -totemikuvansa, niin muodostuu niistä korkea leikkauksin varustettu -paalu. Totemipaaluja tavataan intiaanien keskuudessa vielä -nykyäänkin. _Suom. muist_. - -[8] Engl. kielen sana "boil" merkitsee "keittää" ja "boiler" -"keittäjä". - -[9] Peter = Peet; Peetweert = rantasipi. _Suom. muist._ - - - - - - - - -End of Project Gutenberg's Kaksi partiopoikaa, by Ernest Thompson Seton - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KAKSI PARTIOPOIKAA *** - -***** This file should be named 50114-8.txt or 50114-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/5/0/1/1/50114/ - -Produced by Helvi Ollikainen and Tapio Riikonen - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License (available with this file or online at -http://gutenberg.org/license). - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org/license - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at -809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official -page at http://pglaf.org - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit http://pglaf.org - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: http://pglaf.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/50114-8.zip b/old/50114-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 0e80c1c..0000000 --- a/old/50114-8.zip +++ /dev/null |
