diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 18:38:15 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 18:38:15 -0700 |
| commit | afdb50703541bc0b121af83297898e6639193ca4 (patch) | |
| tree | 10b843018aa1bac132f5f512cb547c1c0b10ecea | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 44265-0.txt | 5670 | ||||
| -rw-r--r-- | 44265-h/44265-h.htm | 6092 | ||||
| -rw-r--r-- | 44265-h/images/01.png | bin | 0 -> 63764 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 44265-h/images/02.png | bin | 0 -> 66242 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 44265-h/images/03.png | bin | 0 -> 31267 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/44265-8.txt | 6053 | ||||
| -rw-r--r-- | old/44265-8.zip | bin | 0 -> 126458 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/44265-h.zip | bin | 0 -> 294915 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/44265-h/44265-h.htm | 6504 | ||||
| -rw-r--r-- | old/44265-h/images/01.png | bin | 0 -> 63764 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/44265-h/images/02.png | bin | 0 -> 66242 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/44265-h/images/03.png | bin | 0 -> 31267 bytes |
15 files changed, 24335 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/44265-0.txt b/44265-0.txt new file mode 100644 index 0000000..71bf294 --- /dev/null +++ b/44265-0.txt @@ -0,0 +1,5670 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44265 *** + +SIIPIRIKKO + +Ernst Ahlgren kirjailijana ja ihmisenä + + +Kirj. + +HELMI SETÄLÄ [o.s. Krohn] + + + +Otava, Helsinki, 1915. + + + + "Det er det store Triste, at en + Menneskesjæl er altid allene." + + J. P. Jacobsen. + + + _Tätä teosta varten on kirjoittaja saanut avustusta + "Suomalaisen kirjallisuuden edistämisrahastosta."_ + + + _Ottilie Pelisskylle, + äidilliselle ystävälleni + kiitokseksi monivuotisesta rakkaudesta, + kehoituksesta ja kannatuksesta + + tekijä_. + + + + +SISÄLLYS: + + Alkusanat. + Lapsuusvuodet. + Avioliitto. + Ensimäinen alku. + Ernst Ahlgren. + Axel LundegÃ¥rd + "Pengar." + Uusia siteitä. + Väljemmillä vesillä. + Epätoivon partaalla. + "Fru Marianne." + Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana. + Kirjallisia otteluita. + Viimeiset vaiheet. + "Implora pace." + Viittauksia. + Lähteitä. + + + + +Päästäessäni julkisuuteen tämän kirjasen, jota varten useiden vuosien +kuluessa olen kerännyt aineksia, pyydän saada lausua vilpittömät +kiitokseni rouva _Matti af Geijerstamille_ Tukholmassa, joka +suullisesti on antanut minulle tietoja äitipuolestansa, sekä kirjailija +_Axel LundegÃ¥rdille_, jonka välityksellä minulla on ollut +tilaisuutta käyttää työtäni varten osittain Ernst Ahlgrenin itsensä +keräämiä aineksia. Niinikään tahdon kiitoksella mainita, että rouva +_Maria af Geijerstam_ on sallinut minun julkaista otteita Ernst +Ahlgrenin kirjailija Gustaf af Geijerstamille kirjoittamista ja ennen +julkaisemattomista kirjeistä, jotka suuressa määrin valaisevat Ernst +Ahlgrenin viimeisiä elinvuosia. + + + + +Alkusanat. + + +Niiden monien kirjallisten kykyjen parissa, jotka loivat 1880-luvun +realistisen kaunokirjallisuuden Ruotsissa, on Ernst Ahlgrenin nimi, +joskaan ei kaikkein loistavimpia, niin joka tapauksessa kaikkein +tyypillisimpiä. Tyypillinen etupäässä siksi, että koko hänen +tuotantonsa rajoittuu 80-lukuun, ja että hänen elämäntehtävänsä on jo +loppuunsuoritettu, ennenkuin uudet kirjalliset virtaukset ennättävät +päästä voimaan. + +Ernst Ahlgrenin nimi on kerrassaan outo nykyiselle nuorelle polvelle, +ja kuitenkin hän on etupäässä juuri nuorten kirjailija. Hänen raitis ja +terve elämänkatsomuksensa ja hänen uupumaton taistelunsa kaikkea +puolinaista ja kaksinaista vastaan elämässä, on omansa etupäässä +herättämään vastakaikua nuorten povessa. Hänen merkityksensä 80-luvun +nuorisolle olikin kieltämätön. Ja vaikka hän nykyään onkin joutunut +unhotuksiin, niin voipi yksin hänen nimensä mainitseminen vielä tänäkin +päivänä nostattaa lämpimän tunteen niiden mielessä, jotka ovat häneltä +vastaanottaneet vaikutteita. + +Harvan kirjailijan tuotanto on puhjennut esiin samassa määrin hänen +omasta elämästänsä kuin Ernst Ahlgrenin. Jokainen sana, jonka hän +kirjoittaa, on ikäänkuin taistelua hänen omasta olemassaolostansa. Hän +nousee haarniskaan elämän puolinaisuutta vastaan siksi, että hän itse +on murtua sen painon alle, hän taistelee elämän kaksinaisuutta vastaan +siksi, että se uhkaa viedä hänet itsensä perikatoon. Ja koko suuren +rakkautensa elämää kohtaan hän päästää teoksissaan valloilleen +sentähden, että hän itse taistelee sairaalloista epätoivoa ja kuoleman +huumausta vastaan. + +Ernst Ahlgrenin oma elämä on syvästi traagillinen ja se herättää meidän +mielenkiintoamme yhtä suuressa määrässä kuin hänen tuotantonsakin. Me +näemme hänessä rikaslahjaisen sielun, jolle luonto on tuhlannut +runsaita lahjojaan, mutta jonka elämä tekee siipirikoksi ja lopulta +murtaa kokonaan. Me näemme hänessä voimakkaan persoonallisuuden, joka +yksinäisyydessä kypsyy ja kehittyy ja jolla on jo ikäänkuin veressään +ne ihanteet, joiden puolesta koko 80-luvun kirjailijajoukko taisteli. +Tuskin 16-vuotiaana hän valitsee mielilauseekseen: "työ ja totuus", nuo +sanat, jotka muodostavat ikäänkuin koko realistisen suunnan ytimen, +valitsee ne paljoa ennemmin kuin realistisesta kirjallisuudesta vielä +voi olla puhettakaan. Ja kuitenkin hän tavallaan ilmestyi liian +myöhään. Hän oli jo iältään, joskaan ei tunnemaailmaltaan, kypsynyt +nainen, ryhtyessään kirjalliseen työhön. Hänen ensimäiset haparoivat +yrityksensä, koko valmistustyö, joka on välttämätön kirjailijalle, +kohdistui ikäkauteen, jolloin toiset ovat jo saavuttaneet ensimäiset +voittonsa. Häneltä puuttui sitä joustavuutta ja huolettomuutta, jolla +nuori kirjailija niin helposti voittaa ensimäiset vaikeudet ja +vastoinkäymiset. Jokainen pettymys oli hänelle kaksin kerroin raskas +siksi, että hänellä ei ollut varaa tuhlata aikaa valmistukseen, hänen +täytyi yhdellä iskulla joko voittaa tai kadottaa kaikki. Ja vielä +sittenkin kun hän oli voittanut, oli jokainen uusi vastoinkäyminen ja +pettymys hänelle kuin myrkkyä, joka heikonsi hänen vastustuskykyään. Ei +silti, että hänellä olisi ollut niin suuret ajatukset omasta kyvystään, +ettei hän olisi voinut arvostelua sietää. Mutta kirjallinen työ oli +hänen elämänsä ainoa pelastuskeino, ja kun se petti, niin ei hänellä +mielestään ollut syytä enää sen kauemmin ylläpitää tuota elämää. + +Neljännesvuosisata on kulunut umpeen Ernst Ahlgrenin kuolemasta. Uudet +aatteet ja uudet ihanteet ovat päässeet vallalle sekä uudet aatteiden +ja ihanteiden lipunkantajat. Mutta tositaiteen kulmakivenä pysyvät +alati nuo sanat "työ ja totuus", jotka Ernst Ahlgren oli valinnut +johtotähdekseen ja joita hän koko elämällään ja tuotannollaan +uskollisesti seurasi. + + + + +Lapsuusvuodet. + + +"Jos olisin itse saanut valita vanhempani", on Ernst Ahlgren kerta +sanonut, "niin olisin ennen kaikkea toivonut heidät nuoremmiksi. Minun +varttuessani olivat isä ja äiti ennättäneet jo unohtaa, että he kerran +itsekin olivat olleet nuoret; niin pitkä aika oli siitä kulunut." + +Tilanomistaja Thure Bruzelius ja hänen vaimonsa, o.s. Finérus, olivat +kumpikin jo lähes viidenkymmenen-vuotiaat, kun heidän nuorin lapsensa, +Victoria syntyi 6 p. maaliskuuta 1850. Tyttösen tulo tähän maailmaan +tapahtui vastoin kaikkia edellytyksiä ja tarkoituksia; vanhimmat lapset +olivat jo täysi-ikäisiä, ja aviopuolisoiden suhde oli vuosikausia ollut +rikkoontuneena. He asuivat tosin samassa talossa, mutta kumpikin eri +siipirakennuksessa ja tapasivat toisensa vain päivällispöydässä, +jolloin ei montakaan sanaa heidän välillään vaihdettu. Mutta syynä +tähän odottamattomaan perhelisäykseen oli ollut se, että kun vanhemmat +vihdoin monien epäilysten ja vastustusten jälkeen suostuivat vanhimman +tyttären ja perheen kotiopettajan liittoon, joutui koko talo +hetkellisen hempeämielisyyden valtaan, niin että vanhemmatkin tekivät +sulan sovinnon. Mutta kun tyttönen mahdollisimman pian tämän tapahtuman +jälkeen syntyi maailmaan, oli sovinto jo ennättänyt taas haihtua, +eivätkä vanhemmat voineet päästä yksimielisyyteen edes hänen nimestään, +vaan almanakka sai ratkaista asian: hänestä tehtiin Victoria, koska hän +sattui syntymään Viktorin päivänä. + +"En muista isääni muuta kuin harmaahapsisena ja vanhana", kertoo Ernst +Ahlgren, "mutta hänen ryhtinsä oli sotilaallinen ja hänen terveytensä +rautainen; hän oli oikea jättiläinen. Ei mistään koko maailmassa hän +ollut niin ylpeä kuin käsivoimistaan, kauniista vartalostaan ja +pienistä jaloistaan." + +Sotilasuralle tilanomistaja Bruzeliuksen mieli nuorena miehenä oli +palanutkin, mutta hän oli vanhaa pappissukua ja siksi piti hänestäkin +tulla pappi. Isän kuoltua hän oli kuitenkin heittänyt vastenmieliset +luvut sikseen ja ruvennut maanviljelijäksi, koska hänen oli +myöhäistä enää antautua sotilaaksi. Tosin hän ei ymmärtänyt suuria +maanviljelyksestä, mutta olihan hänellä tilallansa, joka sijaitsi +Etelä-Ruotsissa, Trelleborgin laajoilla lakeuksilla, ainakin +tilaisuutta ulkoilma-elämään ja urheiluun, jota hän innokkaasti +harrasti. Luonteeltaan hän oli kiivas ja hillitön ja kodissaan +itsevaltias. Mutta tuon karhean kuoren alla piili hyvä sydän ja herkkä +runollinen sielu. + +Äiti oli isän täydellinen vastakohta. "Hän olisi sopinut parhaiten +abbedissaksi luostariin", kuuluu tyttären arvostelu hänestä. Hän oli +ankara periaatteen ihminen ja syvästi uskonnollinen, aina alakuloinen +ja hiukan traagillinen. + +Näiden molempien ihmisten välissä, jotka sisäisesti olivat toisilleen +aivan vieraat, kasvoi pikku Victoria vailla ikäistensä seuraa, sillä +sisarista oli toinen häntä kahtakymmentä, toinen neljäätoista vuotta +vanhempi. Hän kasvoi vanhempiensa välissä, ollen kodissa alituisena +riidanesineenä. Kumpikin vanhemmista yritti vetää häntä puolellensa. +Äiti, joka arveli isän pilaavan lapsen hemmottelullaan, mutta ennen +kaikkea pelkäsi sen naisen turmiollista vaikutusta, joka oli anastanut +kodissa hänen paikkansa ja oli syynä hänen katkeriin kokemuksiinsa, +koetti vieroittaa tyttöä isästä ja tuhlasi sen vuoksi hänelle runsain +määrin sekä kiihkeää rakkautta että kovia sanoja. Tyttö, joka siten ei +saanut osakseen sitä lempeää ja turvallista rakkautta, jota lapsen +sielu kaipaa aivan kuin kukka aurinkoa voidakseen kasvaa ja kehittyä, +tuli tämän johdosta epäluuloiseksi ja araksi, ja yrittäessään olla +molemmille vanhemmilleen mieliksi hänen suhteensa heihin tuli kieroksi +ja hän oppi valehtelemaan molemmille. "Tämä lapsuudenkokemus", sanoo +hän itse myöhemmin, "on vaikuttanut sen, että aikaihmisenä olen ollut +melkein brutaali totuudenrakkaudessani." + +Pikku tyttösen luonnostaan vilkas ja iloinen mieli veti häntä kuitenkin +ensi sijassa isän puolelle. Sillä äidin huoneessa, jossa vallitsi aina +raskas ja alakuloinen tunnelma, hän ei koskaan voinut olla täysin +vapaa, sitä paitsi muistuivat täällä usein mieleen ne tuskalliset +hetket, jolloin hän, vain hämärästi aavistaen mistä oli kysymys, oli +nähnyt isän äkillisen katumuksen vallassa tunkeutuvan äidin +rauhoitetulle alalle, koettaen liikuttavin sanoin ja lupauksin saada +heidän välillään sovintoa aikaan. Varsinkaan ei tyttönen voinut +mielestään saada äidin kasvojen liikkumatonta ja tunteetonta ilmettä +hänen kuunnellessaan isän tunteenpurkauksia. + +Isän puolella sitä vastoin vallitsi aivan toinen tunnelma. Niinpian +kuin tyttönen oli oppinut kävelemään ja puhua lepertämään, oli isä +pitänyt häntä ikäänkuin leikkikalunaan tai lempielukkanaan. Ja mitä +suuremmaksi hän tuli, sitä voimakkaammin isän huone veti häntä +puoleensa. Joka kerta kun hän äidiltä salaa pääsi sinne livahtamaan, +kiipesi hän isän polvelle ja henkeään pidätellen kuunteli hänen +kertomuksiansa, vuoroin purskahtaen katkeraan itkuun, vuoroin nauraen +sydämensä pohjasta, aina sen mukaan, mitä sydämen kieliä kertomukset +sattuivat koskettamaan. Isä olikin verraton satuseppä, yhtä taitava +kertomaan mitä hän kirjoista oli lukenut kuin sepittämään omiaankin; +useimmiten nämät hauskat hetket katkesivat kuitenkin kesken, sillä niin +pian kuin tyttönen vain kaukaakin eroitti äidin askeleet, laskeutui hän +alas isän polvelta ja pakeni pois. + +Myös isän urheiluinto tarttui tyttöseen. Isä opetti häntä ratsastamaan, +ampumaan ja painimaan ja otti hänet mukanaan kaikille retkillensä. Hän +kohteli häntä aivan kuin poikaa, antoipa hänen käydä pojan +vaatteissakin. Viettäessään täten raitista ulkoilma-elämää tyttönen +tuli reippaaksi ja rohkeaksi, mutta samalla se herätti hänessä myös +jonkinlaisen häpeäntunteen omaa sukupuoltaan kohtaan. Hän tunsi +vaistomaisesti, että isä halveksi naisia, ja ettei reippainkaan tyttö +hänen mielestään voinut vetää vertoja pojalle. Tämä selvisi hänelle +eräällä ratsastusretkellä, jolloin isä, nähdessään tytön epäröiden +pysäyttävän hevosensa leveän ojan reunalle, oli tuikeasti häneen +katsoen huutanut: pelkäätkö sinä! Samaa hän usein myöhemminkin sai +tuntea, ja katkeralla mielellä hän monta kertaa totesi, että se mikä +pojalle oli luvallista, useimmiten ei ollut tytölle sallittua. + +Mutta eipä vain se seikka, että tyttö pojan vaatteistaan ja tavoistaan +huolimatta oli auttamattomasti vain tyttö, estänyt häntä täysin määrin +nauttimasta raittiista ulkoilma-elämästä, vaan äidin ankaruus ja +nuhteet pilasivat häneltä myös monta viatonta iloa. Kartano, jossa +Bruzeliuksen perhe asusti, sijaitsi keskellä laajaa, viljavaa seutua, +jonka moniväriset, aaltomaisesti kohoavat ja laskeutuvat pelto- ja +niittymaat levisivät niin pitkälle kuin silmä kantoi. Mutta tuon laajan +peltomeren takana lainehti oikeakin meri, hopeisena vyönä se siinsi +silmään talontakaiselta, korkealta kummulta, josta tyttönen sitä +kaihomielin katseli; sillä meren rannalle hänellä ei ollut lupa mennä. +Mutta eräänä päivänä otti isä hänet mukanaan kalastajakylään, ja hänen +ilonsa oli rajaton, kun he astuivat veneeseen ja alkoivat soudella +peilikirkkaalla merenpinnalla. Äkkiä kuitenkin äidin ankarat kiellot +muistuivat tyttösen mieleen ja alakuloisena hän pyysi isää palaamaan +rantaan. Samoin hän äidin pakoittamana kieltäytyi rakkaimmasta +huvistaan, ratsastamisestakin, rohkeasti vakuuttaen isälle, ettei se +muka enää häntä huvittanut. + +Paitsi isän seura veti myös väentupa ja palvelusväki tyttöstä +puoleensa, vaikka sekin huvi oli kiellettyä tavaraa. Siitä huolimatta +hän hiipi usein kuuntelemaan heidän puheitaan ja juttujaan, kun he +takkavalkean ääressä tekivät puhdetöitään. Näiden yksinkertaisten +ihmisten parissa hän saattoi olla aivan vapaa tarvitsematta pelätä +ketään. Sillä hän tunsi vaistomaisesti, että he rakastivat häntä +sellaisena kuin hän oli ja osoittivat hänelle ystävyyttä ilman +minkäänlaisia sivutarkoituksia tai vaatimatta häneltä vastapalvelusta. + +Suurin osa tyttösen päivää kului kuitenkin opiskeluun, ja äiti itse, +joka oli saanut erittäin huolellisen kasvatuksen, ohjasi lukuja. Kuusi +tuntia päivässä luettiin, mutta koko opetus rajoittui yksinomaan +sisälukuun. Kaikkia eri aineita oli luettava ääneen, kaikki kirjat +kannesta kanteen, ei minkäänlaisia kysymyksiä tehty eikä läksyjä +annettu. Katkismuksen sai tyttönen lukea niin moneen kertaan, että hän +vihdoin osasi sen aivan ulkoa. Ja vähitellen hän saavutti niin suuren +taituruuden sisäluvussa, että huulet lausuivat joka sanan kirjasta, +jota hän piti kädessään, mutta ajatukset liitelivät vapaasti muualla. +Kaikki isän kertomat sadut nousivat nyt mieleen, hän näki prinsessoja, +jotka taikasauvalla avasivat kallioseiniä ja kuljettivat häntä kädestä +suuriin saleihin, jotka hohtivat hopeaa ja kultaa. Ja hän sepitti itse +lisää noihin satuihin, jatkoi niitä mielessään päivä päivältä ja +eläytyi niin kokonaan unelmiensa valtaan, että ne tuntuivat hänestä +todellisemmilta kuin itse todellinen elämä. + +Äiti, joka osasi piirustaa kukkia, opetti myös tätä taitoa +tyttärelleen, mutta ei kestänyt kauan, ennenkuin kukkien piirustaminen +tuntui hänestä yksitoikkoiselta, ja hän alkoi lomahetkinään piirtää +kaikenlaista muutakin, sekä ihmisiä että jumalia. Tuo työ oli hänestä +yhtä hauskaa kuin uneksiminenkin. Hän piirusti enimmäkseen alastomia +ihmisiä, mutta peläten saavansa äidiltä nuhteita, jos tämä sattuisi +näkemään, hän "puki" ne jälestäpäin kauniisiin kreikkalaisiin pukuihin +poistaen vartalojen ääriviivat. Harjoittelipa tyttönen vielä toistakin +"taidetta" päästyään hiukan toiselle kymmenelle. Äiti oli joskus, +heidän istuessaan kahden kotona, kertonut hänelle teatterista, ja nuo +kertomukset herättivät siinä määrin tytön uteliaisuutta, että hän +tahtoi saada kaikesta tarkat tiedot. Ennen pitkää hän rakensi itse +näyttämön vanhasta kitaran kotelosta, maalasi kulissit ja paperinuket +sitä varten ja sai koko nukketeatterin kuntoon, näytelmäkappaletta +lukuunottamatta, sillä sellaista ei ollut koko talossa. Mutta neuvoton +hän ei ollut tässäkään suhteessa. Käden käänteessä oli eräs kertomus +muodostettu näytelmäksi. Tyttönen, joka muuten oli niin ujo ja arka, +ettei hän vieraan läsnäollessa saanut punastumatta sanaakaan suustaan +ja omaistensakin parissa oli hyvin harvapuheinen, tuli rohkeaksi niin +pian kuin hän saattoi piiloutua teatterinsa taakse, jolloin ei kukaan +voinut nähdä häntä. Kerran kuitenkin, kun isä pyysi häntä näyttelemään +vieraille, pelästyi hän niin pahasti, että heitti nurkkaan kaikki +teatterikojeensa ja poltti näytelmänsä. Sen jälkeen kynä tuli hänelle +entistä rakkaammaksi ja hän käytti kaikki vapaahetkensä piirustamiseen. +Äidin mielestä hän oli kuitenkin jo siksi suuri tyttö -- neljän-, +viidentoista-vuotias -- että olisi voinut käyttää parempaankin aikansa, +virkata pitsiä tai ommella. Mutta tyttö keksi keinon: hän pakeni +suureen saliin, joka sijaitsi isän huoneen takana ja jota ei käytetty +siksi, ettei sitä voitu lämmittää. Täällä hän sai rauhassa +työskennellä, sillä ei kukaan uskaltanut isän huoneen kautta tulla +häntä häiritsemään ja nuhtelemaan, ja vaikka siellä talvella olikin +kovin kylmä, niin ei tyttönen siitä välittänyt. Hän oli tyytyväinen +saadessaan tehdä mielityötänsä ja huomatessaan päivä päivältä +edistyvänsä. + +Sisarensa ja lankonsa välityksellä sai nuori tyttö vihdoin +vanhemmiltansa luvan jatkaa piirustusopintojaan Malmössä. Opiskeltuaan +siellä pari kuukautta kehoitti opettaja häntä pyrkimään Tukholman +taideakatemiaan. Kahdesti ei häntä siihen tarvittu kehoittaa. Hän +kirjoitti heti asiasta isälleen, mutta vastaus oli kieltävä, perheen +varat eivät riittäneet niin suuriin kustannuksiin. Tämä vastoinkäyminen +ei lannistanut kuitenkaan tyttösen mieltä, vaan hän päätti itse ansaita +tarvittavat varat. Hän oli juuri täyttänyt 17 vuotta, ja vaikka hänen +opintonsa olivatkin varsin hajanaiset ja pintapuoliset, päätti hän +pyrkiä kotiopettajattareksi. Hän saikin sellaisen toimen ja käytti nyt +suurimman osan lomahetkistään itseopiskelua varten voidakseen +vuorossaan opettaa nuorta oppilastansa. Sillä välin hän piirusti +ahkerasti ja usein istui myöhään yöhön saakka joko kirjojensa tai +stafliansa ääressä. Kolmen vuoden kuluttua hän oli säästänyt sen verran +rahoja, että olisi voinut oleskella vuoden Tukholmassa. Mutta tälläkin +kertaa hänen aikeensa raukesivat tyhjiin. Isä, joka oli jo antanut +suostumuksensa, peruutti sanansa neuvoteltuansa perheen muiden jäsenten +kanssa: tyttö oli vielä liian nuori lähteäkseen yksin maailmalle. Isä +vetosi myös rovastin sanoihin, joka oli kehoittanut tyttöä muistamaan +neljättä käskyä, ja lopulta hän turvautui siihen keinoon, jota usein +ennenkin häntä kasvatettaessa oli käytetty: hän lupasi antaa hänelle +100 kr. vuosittain, jos hän heittäisi Tukholman matkan sikseen. "Ja +minä möin tulevaisuuteni 100 kruunusta -- hah, hah, haa! erinomainen +kauppa, eikö totta!" kirjoitti hän vähäistä myöhemmin pilkaten omaa +heikkouttansa. Mutta isän auktoriteetti oli siksi voimakas, että hänen +täytyi alistua sen alle, joskin vertavuotavin sydämin. + +Vaikka tuo kielto saattoi nuoren tytön aivan suunniltansa ja vaikka +tulevaisuus tuntui hänestä kerrassaan hukkaanmenneeltä, niin ei hän +sittenkään aavistanut, miten syvät seuraukset sillä tulisi olemaan koko +hänen elämäänsä. Hänen mielensä katkeroitui näet omaisia kohtaan siinä +määrin, että hän hinnalla millä hyvänsä halusi päästä pois kotoa. Ja +siksi hän, jolle taide oli ollut kaikki kaikessa, ja joka ei koskaan, +niinkuin muut hänen ikäisensä tytöt, ollut uneksinut kodin ja rakkauden +onnesta, tarttui ensimäiseen tilaisuuteen, joka hänelle tarjoutui ja +meni naimisiin miehen kanssa, jota kohtaan hän ei tuntenut vähintäkään +rakkautta. + + + + +Avioliitto. + + +Hörbyn postikonttorin ja SkÃ¥nen yksityisen pankin haaraosaston johtaja, +Christian Benedictsson oli Bruzeliuksen perheen läheinen ystävä. Hän +oli lähes 50-vuotias, hyväntahtoinen, mutta hidasluonteinen ja +tottumuksiinsa piintynyt leskimies, joka kaiken ikänsä oli ahertanut +pienissä virkatoimissaan taistellen jokapäiväisen leipänsä puolesta. +Aatteellisia harrastuksia ei hänellä ollut koskaan ollut. Hän oli +käytännön mies, joka antautumatta minkäänlaisiin mietiskelyihin otti +elämän sellaisena kuin se oli. + +Jäätyään vaimonsa kuoltua leskeksi kääntyi hänen huomionsa varsin pian +ystävänsä, Bruzeliuksen nuoreen tyttäreen toivoen saavansa hänestä +orvoksi jääneille lapsilleen äidin ja kodilleen hoitajan. Vaikka tyttö +antoikin hänelle rukkaset, uudisti hän kuitenkin vuoden kuluttua +kosintansa. Tämä tapahtui juuri siihen aikaan, jolloin nuori tyttö, +isänsä jyrkän kiellon johdosta, oli vaipunut täydellisen masennuksen ja +toivottomuuden tilaan, ja sen vuoksi Benedictsson myötätunnollaan ja +hyväntahtoisuudellaan voitti varsin helposti hänen luottamuksensa. Tosin +tyttö hänen uudistaessaan kosintansa antoi hänelle sen vastauksen, ettei +hän nytkään voinut tuntea muuta kuin ystävyyttä häntä kohtaan, mutta +Benedictsson ei vaatinutkaan sen enempää. Ja kun hän yhä edelleen +ahdisti tyttöä rukouksilla, uhkauksilla, kyynelillä ja lupauksilla, niin +tämä vihdoin antoi myöten. Hän oli niin väsynyt ja alakuloinen ja +välinpitämätön kaikesta. Osittain häntä yllytti myös se seikka, että +omaiset olivat tätä liittoa vastaan, sulhanen kun oli leskimies, viiden +lapsen isä sekä 27 vuotta vanhempi morsiantansa. Mutta jonkun ajan +kuluttua tyttö itsekin, niin kiihkeästi kuin hän halusikin päästä pois +kotoa, alkoi katua tekoansa. Sillä vaikka hän tavallaan olikin kiintynyt +Benedictssoniin, niin aavisti hän sittenkin tehneensä auttamattoman +erehdyksen. "Minä pidän sinusta," kirjoitti hän sulhaselleen vähää ennen +häitä, "mutta sitä, mitä rakkaudeksi sanotaan, en koskaan ole tuntenut; +minä rakastan Jumalaa ja kaikkia hänen luomiansa, mutta minä pelkään +sitä kiihkeää, tulista tunnetta, jota tavallisesti rakkaudeksi +nimitetään... Olen tehnyt anteeksiantamattoman erehdyksen, mutta minä +kärsin sen seuraukset. En riko lupaustani, pidän sen, _jollei_ minua +vapaaehtoisesti _vapauteta_ sanastani."[1] Mutta Benedictsson oli +päättänyt saada Victoria Bruzeliuksen omaksensa. Hänen kotinsa kaipasi +hoitajaa, hänen lapsensa äitiä, hän itse aviopuolisoa. Hänen mieleensä +ei juolahtanutkaan käsittää morsiamensa sanoja vakavalta kannalta eikä +vapauttaa häntä lupauksestansa. Ja Victoria puolestaan ei voinut +sanaansa rikkoa. Ainoa tulos, johon hänen suora tunnustuksensa johti, +oli se, että sulhanen kiiruhti häiden viettoa. + +Hiukan syrjässä Tukholman--Malmön valtarautatieltä, keskellä SkÃ¥nen +viljavaa tasankoa, sijaitsi Hörbyn suuri maalaiskylä. 70-luvun +alkupuolella, kymmenkunta vuotta aikaisemmin ennenkuin Hörin ja Hörbyn +välinen rautatie oli muuttanut sen tavalliseksi asemayhteiskunnaksi, +oli se varsin idyllinen paikka. Parikymmentä taloa ja kartanoa oli +ryhmittynyt notkoon, jonka läpi virtasi pieni joki kestikievarin, +hautausmaan ja pappilan alitse. Pieni, valkeaksi silattu kirkko kohosi +hautausmaanmuurin yläpuolella ja sen kummankin puolin kulki kaksi +pitkää ja varjoisaa lehtikujaa, toinen korkeiden kastanjien, toinen +jalavien ja saarnipuiden reunustama. Maantie, joka sivuutti +hautausmaan, leveni kestikievaritalon edustalla aukeaksi toriksi ja sen +toisessa päässä, tien kavetessa jälleen, seisoi yksinkertainen, +olkikattoinen rakennus, kylän postikonttori. Joskin sen julkisivu antoi +vain tomuiselle kyläkadulle, niin takapihana oli sitä varjoisampi ja +tuuheampi puutarha. + +Tässä talossa oli postimestari Benedictsson asunut vuosikausia +ensimäisen vaimonsa kanssa, tässä hän leskimiehenä oli viettänyt pari +ilotonta vuotta vanhan, naimattoman sisaren ohjaessa ankaralla kädellä +sekä kotia että lapsilaumaa, ja tänne hän toi myös toisen vaimonsa. +Kuin pieni arka lintu saapui Victoria Benedictsson uuteen kotiinsa, ja +monet ja raskaat olivat ne velvollisuudet, jotka hän otti nuorille +21-vuotiaille hartioillensa. + +Äitipuolen velvollisuudet eivät kuitenkaan olleet vaikeimmat, vaikka +hän epäilemättä niitä edeltäpäin enimmin pelkäsi, sillä vanhimmat +lapsista olivat jo melkein yhtä vanhat kuin hän itsekin. Ei myöskään +emännän huolet, vaikka hän olikin taloudenhoitoon aivan tottumaton ja +vaikka käly, joka ei tahtonut luovuttaa oikeuksiaan nuorelle emännälle, +antoi aihetta moneen katkeraan ja tuskalliseen hetkeen. Vaan raskaimman +kärsimyksen tuotti hänelle hänen aviollinen suhteensa, saattoipa hänet +siinä määrin epätoivoon, että hän jo ensimäisinä avioliittovuosinaan +yritti tehdä itsemurhan. + +Victoria Benedictssonin koko olento oli vielä umpuunsa sulkeutunut +hänen mennessään naimisiin. Hän oli elänyt niin kokonaan kirjojensa ja +piirustustensa parissa, ettei rakkaus- ja tunne-elämälle ollut jäänyt +minkäänlaista tilaa. Hän olisi tarvinnut hellävaraisen käden, joka +vähitellen olisi herättänyt hänessä naisen hereille, sillä mikään kylmä +luonne hän ei ollut, vaan pikemmin kiihkeä ja kuumaverinen. Siihen +postimestari Benedictsson ei kuitenkaan kyennyt. Ikäeroitus teki sen +kai myös mahdottomaksi, sekä molemminpuolinen ymmärtämyksen puute, tuo +"näkymätön kuilu", joka, joskin Victoria Benedictsson tunsi +kunnioitusta ja kiitollisuutta miestänsä kohtaan, auttamattomasti +eroitti heidät toisistaan. Ja seurauksena tästä oli, että Victoria +Benedictssonin tunne-elämä tukehtui ensimäiseen alkuunsa ja että hän +sulkeutui yhä enemmän omaan kuoreensa. "Voin tuskin ajatella ensimäisiä +vuosia uudessa kodissani sydämeni puristumatta tuskasta kokoon", kuuluu +hänen oma todistuksensa. Ja kuitenkin oli Victoria Benedictssonilla +sielussaan kaikki onnellisen elämän edellytykset: usko ihmisiin, +rakkaus elämään ja palava halu työhön. Ensimäiset kosketukset +todellisen elämän kanssa repivät kuitenkin rikki hänen hennoimmat +sydänjuurensa. Mutta kaikista kärsimyksistään huolimatta oli hänellä +sittenkin rehellinen ja hyvä tahto täyttää parhaan kykynsä mukaan ne +velvollisuudet, joita koti hänelle asetti. Perheen varat eivät olleet +suuret, ja siksi hän työskenteli miehensä apuna sekä postikonttorissa +että pankissa ja hoiti yhdessä tytärpuoliensa kanssa pientä +kirjakauppaa. Siinä sivussa hän antoi soittotuntejakin ja kopioi +tunnettuja tauluja, joita hän möi 75 kr. kappaleelta. Ensi alussa hän +otti myös innolla osaa talouteen ja hänen kunnia-asianaan oli +valmistaa hyvää ruokaa, mutta kun mies ei kiinnittänyt siihen +vähintäkään huomiota, laimeni hänen intonsa ja oli sittemmin vain +jouluvalmistuksissa mukana. + +Kaikkein suurimmalla rakkaudella hän antautui kuitenkin +lapsipuolillensa. Äitipuolella oli hänen korvissaan huono kaiku, siksi +hän tahtoi näyttää maailmalle, että saattoi olla hyviäkin äitipuolia. +Hän oli heille kuin vanhempi sisar, joka toverillisella ja herttaisella +käytöksellään heti alusta alkaen voitti heidän rakkautensa ja +luottamuksensa, eikä tämä hyvä suhde muuttunut sittenkään, kun hänen +omat lapsensa, joista toinen kuitenkin heti kuoli, tulivat maailmaan. +Pikemmin hänen oma tyttärensä joutui lapsipuolen asemaan, sillä hän ei +voinut koskaan voittaa samaa sijaa äidin sydämessä kuin nuorin +lapsipuolista, Mathisa eli Matti, joka Victoria Benedictssonin tullessa +taloon oli vain kuuden vuoden vanha. + +Se kuva, jonka Matti, ainoa omaisista, joka vuosien kuluessa +seisoi henkisesti Victoria Benedictssonia lähellä, on piirtänyt +äitipuolestaan, antaa meille parhaan todistuksen hänen hyvästä +tahdostaan ja rehellisistä ponnistuksistaan. + +"Äiti oli meille kaikille kodissa suureksi iloksi," sanoo hän, "ja +varsinkin minulle koko elämäni onnenlähde. Olen hänelle suuressa +kiitollisuuden velassa, sillä hän antoi minulle onnellisen lapsuuden ja +nuoruuden. + +"Lapsilla ei ollut aavistustakaan siitä katkeruudesta, jota hän tunsi +elämää kohtaan. Hän hillitsi tahtoansa niin, etteivät nuo synkät hetket +tulleet esille. Hän tuntui meistä tyytyväiseltä eikä lainkaan +onnettomalta, ja hän oli meille paras kasvattaja ja äiti." + +Ja hän kertoo edelleen: "Ensi vuosista ovat muistiin painuneet +varsinkin satuillat. Millä ilolla me kaikki keräännyimmekään hänen +ympärilleen, suureen vanhanaikuiseen sohvaan, miten me aina kiistelimme +siitä, kuka saisi istua häntä lähinnä, ja miten onnellinen se oli, joka +sai painaa päänsä hänen syliinsä. Takkavalkea yksin valaisi huonetta, +ja mitä pimeämmäksi tuli, sitä lähemmäksi me painauduimme toisiimme +kuunnellessamme ihastuttavia, jännittäviä kertomuksia. Äiti kertoi +vilkkaasti, ja se näytti huvittavan häntä itseäänkin." + +Tai milloin ei satuja kerrottu, istahti äiti pianon ääreen ja soitti ja +lauloi lapsille. Aina hän keksi heille jotain hupaista ja hauskaa, +milloin sepitti runoja juhla- ja merkkipäiviksi, milloin pani toimeen +pitkiä kävely- ja huviretkiä kylän ulkopuolelle tai läksi heidän +kanssaan hiihtämään. Eikä hän pitänyt huolta yksin heidän +huvituksistansa. Jonkun aikaa hän opetti tytärpuoliaan kaikissa +kouluaineissa ja iltasin luettiin usein ääneen, varsinkin pohjoismaista +kirjallisuutta, jota helposti saatiin oman kirjakaupan välityksellä. + +"Isä ei ottanut osaa meidän huveihimme", kertoo tytärpuoli edelleen, +"hänellä oli aina paljon työtä. Mutta hän antoi meidän toimia mielemme +mukaan, kunhan kaikki kodissa kävi säännöllistä kulkuaan." + +Kodin ulkopuolellakin Victoria Benedictsson viihtyi parhaiten nuorten +parissa. Seuraelämä Hörbyssä, niinkuin maalaiskylässä ainakin, jossa +jokainen tunsi toisensa ja piti oikeutenaan sekaantua toisten asioihin, +oli kovin tyhjää ja rajoittui pääasiallisesti vain kortinpeluuseen, +tanssiin ja juorupuheisiin. Suurella uteliaisuudella olivat kylän +rouvat odottaneet postimestarin nuorta rouvaa, jonka he istuttivat +keskeensä ja ottivat äidilliseen suojaansa jo paljon ennen kuin hän +ilmestyi heidän näköpiiriinsäkään ja kuvailivat mielessään, että hän +olisi pieni, hento ja heikko olento, jonka he helposti voisivat kietoa +sormensa ympäri. Pettymys ei siksi ollut niinkään pieni, kun he näkivät +pyöreän ja pullean postimestarin rinnalla pitkän ja kookkaan naisen, +joka jäykästi vastasi tervehdyksiin ja vain hajamielisesti kuunteli +"kaikkein tuoreimpia uutisia", päästämättä ketään lähellensä. Ja +paheksuminen yltyi kovaääniseksi, kun nuori rouva yhä useammin vetäytyi +pois kutsuista tai pakeni nuorten seuraan soittaen heille milloin +tanssimusiikkia, milloin auttaen heitä kuvaelmien toimeenpanossa. Siten +hän voitti nuorten jakamattoman suosion ja ihailun, ja hänen +vaikutusvaltansa oli heihin rajaton. + +Mutta eivät yksin lapsipuolet ja seudun nuoriso ihailleet häntä, vaan +usein hän, vanhan miehen nuori vaimo, joutui toistenkin miesten ihailun +esineeksi. Tästä hänelle kuitenkin useimmiten koitui ikävyyttä, sillä +postimestari Benedictsson, varsinkin avioliiton alkuvuosina, kiusasi +mustasukkaisuudellaan usein syyttäkin vaimoansa. Kerran tuollainen +ihailu oli saada vakavankin käänteen. Eräs Benedictssonin +nuoruudenystävä, joskin häntä paljoa nuorempi, asettui pitemmäksi aikaa +Hörbyhyn ja hänestä tuli postimestarin talossa jokapäiväinen vieras. +Hän oli tullut suoraan Amerikasta ja toi mukanaan raittiin tuulahduksen +suuresta, vapaasta maailmasta. Hänen ja nuoren rouvan välillä sukeutui +ystävyydensuhde, joka toi uutta rikkautta ja sisältöä yksinäisen naisen +elämään. [Tätä persoonallista kokemusta on Ernst Ahlgren epäilemättä +käyttänyt aiheena teoksessaan "Fru Marianne".] Mutta huomatessaan mikä +vaara siinä piili, hän vetosi mieheensä, saadakseen häneltä tukea. Mies +käänsi kuitenkin asian vain leikiksi, ja vierotti siten vaimon +itsestänsä; kuilu, joka alkuaankin oli heidät toisistaan eroittanut, +muuttui nyt ylipääsemättömäksi. + +Kaiken tämän lisäksi tuli vielä toinenkin seikka, joka vaikutti +häiritsevästi ei yksin perheen sisälliseen elämään, vaan vieläpä koko +pieneen yhteis-kuntaan. Taiteilija heräsi jälleen eloon nuoressa +rouvassa, ja samoin kuin kerran lapsuusvuosina, kohtasi hän jälleen +mitä ankarinta vastustusta. Miehen mielestä hänen kirjoittamisensa oli +vain ajanhukkaa, sillä hän ei uskonut hänen kykyynsä. Kirjoittaminen +oli hänestä yleensä sopimatonta työtä naiselle, joka oli äiti ja +puoliso. Hänen ei pitänyt pyrkiä sinisukaksi. Ja sitä paitsi, jos hän +epäonnistuisi, tekisi hän vain miehensä naurunalaiseksi ja karkoittaisi +rattoisuuden kodista. Samaa mieltä oli koko kyläkin. Eikö hän ollut +vaimo ja äiti? Saisiko nainen laiminlyödä lähimmät velvollisuutensa +turhan kunnianhimon takia? + +Toistamiseen Victoria Benedictsson taisteli vapautensa puolesta. Mutta +vaikka taistelu tällä kertaa oli paljoa ankarampi kuin edellisellä, ei +hänen mielensä sittenkään lannistunut. Lapsesta hän tällä välin oli +kehittynyt naiseksi. Ja se mikä lapselle oli ollut enemmän tai vähemmän +mielitekoa, merkitsi naiselle nyt koko elämää. Siksi hän voittajana +suoriutuikin tästä taistelusta. + + + + +Ensimäinen alku. + + +Toisella puolella kapeata eteistä, josta kuljettiin perheen asuntoon, +oli toinenkin ovi, joka johti "kirjakaupan" puolelle, huoneeseen, jossa +kodikkaat matot peittivät lattian, seinät olivat kirjoja täynnä ja +jossa ikkunan eteen asetettu pelipöytä sai tehdä sekä pulpetin että +kauppapöydän virkaa. + +Tämä kirjakauppa oli alusta alkaen ollut perheen naispuolisten jäsenten +hoidossa ja se se myös kaikkein ensiksi veti nuoren rouvan puoleensa. +Sillä kirjakaupassa, jossa kauppa kävi varsin laimeasti ja jossa vain +almanakoilla, virsikirjoilla ja katkismuksilla oli menekkinsä, oli +hänellä tilaisuutta tyydyttää palavaa luku- ja tiedonhaluaan. Istuen +tuntikausia joka päivä ikkunanalaisen pöydän ääressä hän suurella +mielenkiinnolla avasi kaikki kirjalähetykset ja vieläkin suuremmalla +innolla alkoi ahmia niitä, jos joku vähemmän kaupaksi käypä kirja oli +sattunut joukkoon. + +Istuessaan tässä hiljaisessa huoneessa, joka muodosti ikäänkuin oman +pienen maailmansa, saivat ajatukset vapaasti liidellä, ja usein ne +eksyivät entisiin aikoihin, jolloin hän, samoinkuin nytkin, oli istunut +erillään muusta perheestä ja -- piirustanut. Se aika oli kauan sitten +mennyt, eikä voinut koskaan enää palata, sillä mitenkä hän, jonka kädet +ja jalat olivat sidotut, olisi voinut harjoittaa opintoja? Ei, +taiteilija-ajatukset olivat aikoja sitten haudatut. Mutta niiden +sijalle nousi näinä hiljaisina hetkinä uusia, jotka kerran herättyänsä +eivät jättäneet häntä enää rauhaan. Pensseli oli häneltä kielletty, +mutta olihan hänellä sen sijaan kynä jäljellä. Ja ikäänkuin leikillä +hän alkoi panna paperille ajatuksiaan ja mielikuviaan, ja melkein kuin +sattumalta hänen käsistään syntyi pieni novelli, "Sirénen", jonka hän +lähetti "Snällpostenin" toimittajalle Malmöseen ja vastoin kaikkia +odotuksiaan sai sen hyväksytyksi. "Novellinne on kovin kypsymätön", +kirjoitti lehden toimittaja,[2] "mutta esikoisteokseksi ei niinkään +huono; teillä on epäilemättä luovaa mielikuvitusta, mikä on kirjailijan +elinehto." + +Nämät sanat kiihoittivat nuorta rouvaa jatkamaan ja kuumeentapaisella +innolla hän ryhtyi nyt työhön, kirjoitti usein salaa öisinkin ja siinä +sivussa luki ja teki havaintojansa. Sillä alusta alkaen hän +asetti päämääränsä korkealle, hän ei tahtonut tyytyä mihinkään +keskinkertaiseen, siksi hän liiaksi rakasti ja kunnioitti taidettaan. +"Minä en tahdo tulla huonoksi kirjailijaksi", vastaa hän samaiselle +toimittajalle, "jollei minulla ole edistymisen mahdollisuutta, niin +jätän yritykseni sikseen; minulla ei ole mitään iloa siitä, jos saan +nähdä kyhäykseni painettuna, sillä turhamaisuudesta en ole koettanut +kirjoittaa. Rakastan taidetta sen itsensä vuoksi, en vain siksi, että +se joillekuille antaa laakereita ja kultaa; rakastan sitä siksi, että +se on minussa, etten voi olla sitä rakastamatta, ja voisin uhrata koko +elämäni sille ja ehkä siten tulla onnelliseksikin... Että minulla on +taipumuksia, siitä olen varma, mutta kannattaako niitä viljellä, on +toinen asia."[3] + +Tämä epäilys ja epävarmuudentunne omaa kykyä kohtaan kiusasi häntä +alituisesti palavasta halustaan huolimatta. "Sisälläni on jotain, joka +myllertää ja pyrkii esille", sanoo hän kerrankin, "en tiedä johtuuko se +vain levottomasta mielestäni, vai synnynnäisestä pensselin tai kynän +käyttämistaipumuksestani".[4] Ja toisen kerran hän valittaa +sisarellensa, rouva Margarethe Ekströmille puhuessaan kirjallisesta +työstään: "Minusta ei tule koskaan oikein hyvää kirjailijaa, sillä +mielikuvitukseni on maalarin eikä kielitaiteilijan... Koetan maalata +kynällä ja musteella, mutta se käy huonosti."[5] Samalla häntä myös +painosti se tieto, ettei hän ollut kyllin valmistunut tehtäväänsä, että +hänen opintonsa olivat vaillinaiset ja että olosuhteet, joihin hän oli +sidottu, ehkäisivät hänen kehitysmahdollisuuttaan. "Minä olen miltei +_oikein_ onnellinen kirjoittaessani", sanoo hän niinikään +sisarellensa, "ja _kuitenkin_ tiedän, että se on vain roskaa, ei +kerrassaan minkään arvoista. Minulla on ehkä hiukan taipumuksia ja +ehkäpä joku hyvä ajatuskin, mutta olen niin oppimaton, että joskus olen +aivan epätoivoissani sen johdosta. -- Ah, jospa nuoruudessani olisin +saanut jotain oppia! Tiedonhaluni on niin voimakas, että se on tullut +suorastaan elämäni kiusaksi."[6] + +Ja seuraavassa kirjeessään hän jatkaa: "Ei minusta tule kirjailijaa, +sillä elämäni on yksitoikkoista ja yksinäistä; paljoa laajempi +näköpiiri ja raittiimpi elämä olisi välttämätöntä, ja vaikka +ponnistelisin miten paljon hyvänsä, niin en sittenkään voisi saada +mitään aikaan. Oi, kuningaskuntani housuparista! Jospa olisin mies, +niin ei minun tarvitsisi täällä torkkua."[7] + +Kaiken lisäksi häntä masensi vielä se tieto, ettei hänellä ollut +ketään, jonka puoleen kääntyä saadakseen neuvoa ja ohjausta. Samalla +hän myös pelkäsi alottaneensa liian myöhään, olevansa jo siksi vanha, +ettei hänen kannattanut enää yrittää. + +Päästäkseen jonkinmoiseen varmuuteen ja saadakseen tietää pitikö hänen +tukahduttaa kirjoittamishalunsa vai viljellä sitä edelleen, hän kääntyi +nuoren kirjailijan, Edvard Bäckströmin puoleen ja lähetti hänen +tarkastettavakseen muutamia tekeleitänsä. Hän ei ilmaissut kuitenkaan +omaa nimeään, toivoen siten saavansa rehellisemmän arvostelun, vaan +kätkeytyi salanimen, Ivar Tardifin taakse, jota hän oli käyttänyt +julkaistessaan ensimäisenkin novellinsa. + +Bäckströmin vastaus oli sekä kehoittava että masentava. Hän myönsi +hänellä olevan hyviä taipumuksia, mutta lopullista arvostelua hänen oli +sittenkin mahdoton antaa ennenkuin oli saanut lähempiä tietoja hänen +olosuhteistaan sekä iästänsä. "Jos te esim. olette vielä nuori", +kirjoittaa hän, "niin teidän kyhäyksenne ilmaisevat jo varsin suurta +kypsyyttä, mutta jos olette yli kahdenkymmenen, niin kehoittaisin teitä +jättämään kirjailijauran mielestänne."[8] + +Saadessaan tämän tuomion oli Victoria Benedictsson 28 vuoden vanha! + +"Olen pahoillani, että olen niin vanha", sanoo hän vastauksessaan +Edvard Bäckströmille, "Tardif tulee aina liian myöhään -- Tardif parka! +-- sen jo hänen nimensäkin ilmaisee."[9] + +Mutta ikäänkuin puolustaakseen ikäänsä hän jatkaa samassa kirjeessä: +"Niin kauaksi kuin taaksepäin muistan, olen rakastanut taidetta niin +kiihkeästi ja hillittömästi kuin vain niin suljettu ja syvä luonne kuin +omani kykenee, olen koettanut taistella tätä rakkautta vastaan, mutta +niin pian kuin minun jossakin määrin on onnistunut unohtaa se, on elämä +muuttunut minulle arvottomaksi, tai oikeammin sietämättömäksi taakaksi. +-- -- Miksi olen kuin auringonkukka, joka aina kääntyy saman esineen +puoleen? Miksi on minussa opinhalua, miksi pyrkimystä totuuteen ja +kauneuteen, kun tuo halu ei sittenkään ole siksi voimakas, että se +saattaisi minut perille? En tiedä; tiedän vain sen, että kiitos +ei merkitse minulle mitään, ei rahat eikä ylellisyys, että +eteenpäinpyrkiminen on onnea ja paikallaanolo epätoivoa!" + +"Kuluneet vuodet ovat menneet valmistustöihin", sanoo hän kerran +myöhemmin palaten samaan asiaan, "eikä ole kumma, että siihen on +tarvittu niin runsaasti aikaa, kun muistaa, että lapsena en koskaan +käynyt koulua, että elin kuin erakko ja että vasta 17 vuoden vanhana +tulin kosketukseen ulkomaailman kanssa. Ansiotyökin vei aikansa ja +opintoja harjoitettiin vain salassa. Siinä syy hitaaseen +kehitykseeni."[10] + +"Minä kirjoitan siksi, että ajoittain elämä tuntuu sietämättömältä +taakalta", oli hän jo kerran aikaisemmin tunnustanut Edvard +Bäckströmille, "siksi että tahdon unohtaa itseni ja sen sijaan eläytyä +toisen elämään; minun tielleni on eksynyt niin harvoja auringonsäteitä, +siksi tahdon koota ne, jotka valaisevat toisia, iloita niistä ja jos +mahdollista muodostaa niistä pieniä, todellisuudenmukaisia kuvia, +joihin samalla voin haudata jotain omasta sielustanikin."[11] + +Sitä neuvonantajaa, jota Victoria Benedictsson olisi kaivannut, +ei hän kuitenkaan Bäckströmistä saanut, siksi vieras oli Victoria +Benedictssonin yhä enemmän realistiseen suuntaan pyrkivä +taiteilijatemperamentti tälle romanttisuuteen taipuvalle kirjailijalle, +mutta hänen rohkeuttaan ei Bäckström myöskään voinut lannistaa. +Victoria Benedictsson työskenteli edelleen uutterasti, käyttäen ainakin +yhtä paljon aikaa itseopiskeluun kuin kirjoittamiseen, ja lähetti vähä +väliä milloin mihinkin lehteen kyhäyksiänsä, joista jotkut löysivät +tiensä julkisuuteen, mutta useimmat katosivat tietymättömiin. +Odottaessansa viikkokausia turhaan vastausta kävi hänen mielensä +useinkin apeaksi, ja silloin tällöin tuo synkkä painajainen, joka +lopulta tuhosi hänen elämänsä, pisti päänsä esiin. "Ah, nopea, helppo +kuolema! Se olisi kaikkein parasta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa +syksyllä 1878. Ja seuraavana keväänä kuuluvat hänen sanansa jälleen: +"Kuljin puutarhassa kahden kuoleman kanssa. Minä pelkään kipuja, inhoan +itsemurhaa, ja kuitenkin sen täytyy tapahtua." Ettei kuitenkaan itse +työ johtanut häntä näihin synkkiin ajatuksiin, käy ilmi seuraavista +sanoista: "Kirjoitin kuin henkeni edestä. Sen pitää olla valmista +ennenkuin todellisuus tulee ja saattaa minut unohtamaan mielikuvani; +_nyt_ ne auttavat minua unohtamaan..."[12] Tai toisen kerran: +"Mitä voin toivoa tai odottaa elämältä? Kaikki mitä olen rakastanut, +liukuu vain käsistäni -- -- tyhjyyttä, vain tyhjyyttä, kaikki."[13] + +Alakuloisuuden lisäksi tuli vielä sairaus. Mutta tämä uusi +vastoinkäyminen, niin katkeralta kuin se alussa tuntuikin, oli +sittenkin se, joka pelasti Victoria Benedictssonin ja teki hänestä +varsinaisesti kirjailijan. + + + + +Ernst Ahlgren. + + +Keväällä 1881 Victoria Benedictsson loukkasi polvensa niin pahasti, +että hänen täytyi melkein yhteen menoon olla kaksi vuotta vuoteenomana +ja kauan vielä jälkeenkinpäin liikkua kainalosauvojen nojassa. Tämä +aika, johon yhdistyi mitä hirveimmät tuskat ja kärsimykset -- kolmasti +oli pakko jalkaa leikata eikä heikon sydämen vuoksi voitu häntä +nukuttaa -- muodostui merkillisimmäksi ja tavallaan rikkaimmaksi hänen +elämässänsä. + +Itse hän tälle ajalle antoi nimen: _vakavuus_, ja +kaksinkertaisessakin merkityksessä, sillä sen mukana seurasi kärsimys +ja elämäntyö. + +Mutta vaikka Victoria Benedictsson sai kestää niin paljon ruumiillista +tuskaa, kantoi hän tämän kärsimyksen mitä ihmeteltävimmällä +kärsivällisyydellä. "Hän oli meille kaikille oikea ihme", sanoo +tytärpuoli, hänen "pikku tohtorinsa", joka uskollisesti hoiti häntä +koko tänä sairauden aikana, "sillä hän se meitä rohkaisi ja koetti +saada iloiselle mielelle." Milloin ikänä tuskat sallivat, oli hän +täydessä työssä: leikkasi varjokuvia, piirusti, luki, teki +muistiinpanoja ja kirjoitti: "Minä itse ja vuoteeni ovat aina haudatut +kirjojen alle", kertoo hän. Hänen mielikirjailijoitansa olivat sen +aikuiset suuret pohjoismaalaiset kirjailijat, Ibsen, Kierkegaard, +Brandes, J.P. Jacobsen, Kielland sekä venäläiset mestarit Turgenjev ja +Tolstoi, mutta niiden ohella hän luki myös klassillista kirjallisuutta, +varsinkin Shakespearen teoksiin hän erityisellä hartaudella syventyi. +Niinikään englantilaiset kirjailijat, Dickens ja varsinkin Byron, +kiinnittivät hänen huomiotansa. Myöskin hän ahmimalla ahmi +elämäkertoja, memoaareja ja kirjekokoelmia. Naiskirjailijoista George +Eliot oli ainoa, joka häntä miellytti, sillä hänessä hän löysi suuren +määrän omaa luonnettansa ja taiteilijatemperamenttiänsä: saman +rakkauden työhön, saman valoisan uskon elämään ja herkän silmän +huomaamaan elämän humoristisia puolia. + +Tänä aikana Victoria Benedictsson alkoi myös kirjoittaa +"suurta kirjaansa", johon hän koko loppuelämänsä ajan merkitsi +muistiin kaiken sen, mikä hänestä oli muistamisen arvoista: +tilapäisiä ajatuksia ja tunnelmia, keskusteluja, luonnonkuvauksia ja +kaikenlaisia pikkupiirteitä, aivankuin maalari, joka matkallaan kerää +luonnoksia skitsikirjaansa. Tuo "suuri kirja" tuli vähitellen hänen +rippi-isäkseen, se oli elävä olento, jonka kanssa hän jutteli, ainoa +ystävä, jolle hän saattoi uskoa sekä ilonsa että huolensa. "Kun minusta +tuntuu kuin musertuisin", sanoo hän kerta, "kun istun kyynelettömin +silmin ja kadehdin niitä, jotka voivat itkeä, niin minulla ei ole +ketään muuta kuin sinut..." Ja kerran myöhemmin hän kirjoittaa "suureen +kirjaansa" seuraavat sanat: "Kuka lienetkin, joka luet 'suurta +kirjaani' -- niin koeta ymmärtää, miten yksin minä olen, miten minun +täytyy hillitä taiteilija- tai mustalaisvertani, joka kiihkeämmin +kuohuu suonissani kuin kukaan voi aavistaa. Ajattele, miten joka päivä, +melkein joka tunti olen pakoitettu näyttelemään komediiaa, jotta +tuntuisin levolliselta ja järkevältä. Tämä pakko vaikuttaa sen, että +kaikki se, mikä minussa kuohuu, ei purkaudu luonnollisella tavalla +esille, vaan teennäisellä. Se ei puhkea ilmi suhteessani ihmisiin; ei +vihana eikä rakkautena, loukattuna ylpeytenä eikä nöyränä ihailuna -- +sillä kaikki nuo äärimäisyydet, joiden välillä luonteeni huojuu, täytyy +minun herkän poikkeusihmisen koko arkuudella piiloittaa."[14] + +Ei yksin sieluntuskiansa hän salannut ympäristöltänsä, vaan +ruumiillisiakin. Mutta öisin, kun hän ei saanut niiltä nukutuksi, +purkautuivat ne "suuressa kirjassa" esille. "Onko kukaan teistä ollut +sairaana?" kirjoittaa hän kerrankin. "Ei vain päivän tai viikon -- vaan +kokonaisen vuoden? Ei vanhuuden heikkoudesta, vaan täysissä voimissa +ollessaan, jolloin ihminen jaksaa koko voimallaan kärsiä, yöt päivät +kitua mitä hirveimpiä tuskia, ikäänkuin piinapenkille pantuna, +kuolemaan asti väsähtäneenä voimatta kuitenkaan saada lepoa. Entäs +lääkärin veitsi, joka hitaasti soljuu pitkin ihoa, kunnes se tunkeutuu +sisään -- -- Miten monta päivää onkaan yhdessä vuodessa ja miten monta +ajatusta sisältyykään yhteen ainoaan hiljaiseen, yksitoikkoiseen +päivään! Ajatuksia, jotka vilpoisten varjojen lailla huokuvat polttavan +päänaluksen yli, mutta tunkeutuvat myös kauas tulevaisuuteen painaen +siihen synkän ja ilottoman leimansa -- -- Miten omituinen tunne -- kun +seisoo ikäänkuin elämän ulkopuolella ja kuitenkin elää." + +Miten kaukana Victoria Benedictsson tänä sairauden aikana oli itse +elämästä, todistaa parhaiten hänen vastauksensa "pikku tohtorilleen", +tämän ihmetellessä miten hän saattoi aina olla tyytyväinen: "Olin niin +varma siitä, että saisin kuolla, ja se tuntui niin suurelta onnelta." +Mutta niin pian kuin ilmaantui jokin hiukankin valoisampi hetki, heräsi +työhalu jälleen. Ajatukset saivat silloin entistä häiritsemättömämmin +kulkea, uudet aiheet nousivat mieleen, uudet ja samalla vahat, sillä +Victoria Benedictsson, joka tähän asti oli käsitellyt enimmäkseen vain +romanttisia rakkausaiheita, alkoi nyt kaivaa esiin lapsuudenaikuisia +muistojaan, tapauksia ja kohtauksia, joita hän itse oli nähnyt tai +kuullut oleskellessaan kansan parissa kotikartanossansa. Ja näiden +vanhojen muistojen lisäksi tuli vielä toisia, myöhempiä, sillä +naimisiinkin mentyään hän oli yhä edelleen pysynyt kosketuksessa +talonpoikaisen kansan kanssa. Hän tunsi skÃ¥nelaisen talonpojan +perinpohjin, hän ymmärsi hänen ajatuskantansa ja tiesi kuinka paljon +sydäntä sykki tuon karhean pinnan alla. Kokonaisen sarjan +kansankuvauksia hän nyt sepitti lyhyessä ajassa, ja lähettäessään ne +maailmalle ne saavuttivat heti ansaittua huomiota. Kääntyessään +tällä kertaa "Fyris" nimisen aikakauslehden puoleen, jonka +kirjallisuusosastonhoitajana toimi tohtori Frans von Schéele, sai hän +hänestä sen neuvonantajan ja auttajan, jota hän niin kauan oli +halunnut. Schéele ei julkaissut vain lehdessään näitä pikku +kertomuksia, vaan hän hankki Victoria Benedictssonille myös +kustantajan. Ja siten keväällä 1884 ilmestyi julkisuuteen novelleja +käsittävä esikoisteos, "FrÃ¥n SkÃ¥ne" (SkÃ¥nesta), jonka tekijä käytti nyt +salanimeä _Ernst Ahlgren_. On helppo ymmärtää mitä tämä tapaus +merkitsi Victoria Benedictssonille eli Ernst Ahlgrenille, niinkuin me +tästä lähin tahdomme häntä nimittää, sillä tätä nimeä hän itse sekä +hänen ystävänsä kernaimmin käyttivät ja se se jälkimaailmalle on +myöskin säilynyt. Vuosikausia työskenneltyänsä ja omin voimin +ponnisteltuansa eteenpäin hän nyt 33-vuotiaana oli astunut "nuorten +riviin". Sairaus oli antanut hänelle sen, mitä hän terveenä turhaan oli +tavoitellut. "Kipeä polveni antaa minulle täyden oikeuden antautua +kokonaan kirjakauppani hoitoon ja kirjalliseen työhöni", kirjoittaa hän +näinä aikoina sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille, ainoalle, joka +myötätunnolla oli seurannut hänen kirjallisia yrityksiänsä, "tämä +sairaus on kuin ylhäältä tullut viittaus, se on ollut kylliksi kova +syrjäyttääkseen kaikki epäilyt."[15] Mutta siihen iloon, jonka tämä +myötäkäyminen hänelle tuotti, sekaantui myös toinen tunne. "En voi +tehdä työtä", tunnustaa hän "suurelle kirjalleen", "en olla levollinen, +ja luulenpa että rajaton ilo kiduttaa minua yhtä paljon kuin +tuskallinen pelkokin. Tuntuu siltä kuin odottaisin onnettomuutta, ja +kuitenkin tämä tunne johtuu vain siitä kiitoksesta, jonka olen osakseni +saanut."[16] Ja vieläkin selvemmässä muodossa tämä epäilys ilmenee +kirjeessä sisarelle: "Satunnainen menestys melkein masentaa minut", +sanoo hän, "sillä tiedän liiankin hyvin, että jokaisen kiittävän sanan +saan tulevaisuudessa maksaa sitä ankarammalla moitteella, kun sanotaan: +ei ole vastannut niitä toiveita, joita aikaisemmin herätti j.n.e."[17] + +Mutta sillä aikaa kuin Ernst Ahlgren hiljaisessa nurkassaan sekä +iloitsi että tuskaili maailmalle lähettämänsä esikoisen puolesta, kulki +teos omia teitään herättäen huomiota sekä lähimmässä ympäristössä että +kirjallisissa piireissä ja sanomalehdissä. Niin eristettynä kuin Ernst +Ahlgren varsinkin sairautensa aikana oli elänyt, sai pieni Hörbyn +yhteiskunta sittenkin varsin pian vihiä siitä, mitä postimestarinna +suljettujen seiniensä takana puuhaili, ja rouvat, jotka alusta +alkaen eivät olleet katsoneet häntä suopein silmin, alkoivat heti +novellikokoelman ilmestyttyä aavistaa pahaa verta. "Koko yhteiskunta on +kapinassa oletettujen henkilöiden vuoksi", kertoo Ernst Ahlgren +äskenmainitussa kirjeessä sisarelleen, "sillä he ovat tuntevinaan +kaikkein mahdottomimpiakin piirteitä. Sekä minua että kirjaa on +haukuttava, se on luonnollista. Sen ankarampaa arvostelua ei ole kuin +lähimmän ympäristön, niin, voisipa sanoa: ei sen kierompaa, jollei tuo +sana olisi minulle niin vastenmielinen, kun itsestäni on kysymys." + +Mutta joskin Ernst Ahlgrenin lähin ympäristö seurasi karsain silmin +hänen työtänsä, niin herätti hän toisaalla aivan päinvastaista +huomiota. Vapaaherratar Sofi Adlersparre, tunnettu innokas +naisasianajaja "Esselde" sekä "Tidskrift för Hemmet" ja "Dagny" lehtien +tarmokas toimittaja, tervehti ilolla tuntematonta tekijää, joka +esikoisteoksellaan näyttäytyi terveen ja voimakkaan realismin +edustajaksi. + +"Oletteko nuori vai vanha, sitä en tiedä", kirjoittaa hän Ernst +Ahlgrenille, "sen tiedän vain, että olette silmännyt elämään ja +ihmisten sydämiin syvemmältä ja kuitenkin sovinnollisemmin kuin suurin +osa uusia runoilijoitamme."[18] + +Ja koko sanomalehdistö yhtyy tähän kiitokseen. "Nämä kertomukset +todistavat hyvää ja tervettä huomiokykyä ja lämmintä myötätuntoa +inhimillistä elämää kohtaan,"[19] sanoo Fyris, joka kaikkein ensiksi +oli julkaissut palstoillaan muutamia niistä. Ja eräs toinen lehti +puhkeaa sanomaan: "Selvästi huomaa, ettei tekijä kirjoista ole +tutustunut kansaan, vaan että hän todellakin on nähnyt ja tuntenut sitä +elämää, jota hän kuvaa."[20] Samoin annetaan täysi tunnustus hänen +tyylilleenkin, jossa on mahdoton huomata "alottelijan haparoimista" ja +joka on vailla "kaikkea prameilevaa sanahelinää ja nuorekasta +epäselvyyttä". "On todellakin hämmästyttävää, että ensikertalainen voi +olla näin kypsä."[21] + +Ja tämä arvostelu pitää paikkansa vielä tänäkin päivänä. Ernst +Ahlgrenin tyyli on tavattoman joustavaa jo tässä hänen ensimäisessä +teoksessansa, ja ihmetellä täytyy sitä välitöntä, omaperäistä sävyä, +joka on painanut siihen leimansa. Kansanelämänkuvaukset, jotka ovat +kokoelman parhaat, ovat kuin laatukuvia, joissa hän muutamilla +voimakkailla pensselinvedoilla loihtii eteemme jonkin tilanteen, usein +aiheeltaan varsin vähäpätöisen, mutta silti elävän ja todellisen. Millä +syvällä myötätunnolla onkaan semmoinen kertomus kuin "Förlust" (Tappio) +piirretty, jossa hän kuvaa yksinkertaisen talonpojan tunteita vaimonsa +paarien ääressä. Sivullisten mielestä on kuolema vapauttanut miehen +raskaasta taakasta, koska vaimo vuosikausia on ollut vuoteen omana. +Mutta itse hän tuntee kalvavaa surua ja yksinäisyydentunnetta, sillä +kotona ei ole enää ketään, joka kääntäisi kaihoavan katseensa häneen +hänen astuessaan sisään, ei kalpeita kasvoja, jotka hymyilisivät +hänelle hänen kumartuessaan niiden yli, ei laihoja käsivarsia, jotka +hellästi kietoutuisivat hänen kaulaansa. + +Liikuttava koruttomuudessaan on myös "Jeppa", kertomus variksenpojasta, +jonka sydämetön isäntä tappaa, koska renkituvassa ilmankin on joukkoa +enemmän kuin tarpeeksi. + +Vakavaluontoisten kertomusten rinnalla vetävät huomiota puoleensa +kokoelman humoristisetkin kuvaukset. Verraton on varsinkin "GiftermÃ¥l +pÃ¥ besparing" (Säästäväisyydelle rakennettu naimiskauppa), juttu +kahdesta kihlatusta, jotka aikovat purkaa liittonsa, vaikka kolmasti on +jo kuuluutettu, ja kumpikin valita toiset elämäntoverit, mutta +luopuvatkin aikeestaan saadessaan kuulla, että kulut kuuluutuksen +peruuttamisesta nousevat kymmeneen kruunuun. + +Paitsi kansanelämänkuvauksia sisältää kokoelma muutamia muitakin +kertomuksia, joiden aiheet ovat persoonallisempaa laatua. "En kris" +(Käännekohta) käsittelee aviollisia ristiriitoja; kuvaus "Folkvännen" +(Kansanystävä) esittää Ernst Ahlgrenin omia katkeria kokemuksia +kirjallisella alalla. Kertomukset "Far och son" (Isä ja poika) sekä "En +musikafton" (Musiikki-ilta), samalla kun ne todistavat tekijän +musikaalisia taipumuksia, tuovat selvästi esille hänen oman suhteensa +taiteeseen sekä taiteen merkityksen hänen elämässänsä. Kuulemmehan +hänen sydämensä sisimpien kielien heläjävän sellaisessakin kohdassa +kuin seuraavassa: + +"Tässä viulussa piili salaisuus. Hän tiesi sen, hän ylpeili siitä ja +hän tunsi jonkinlaista vahingoniloa sen johdosta, ettei kukaan muu kuin +hän aavistanut tätä salaisuutta. Viulussa asui henki, elävä olento, +kauniimpi ja voimakkaampi kuin mikään ihmislapsi, joskin se oli näin +kehnoon kuoreen verhottu; sen mitä ei kukaan tiennyt eikä kukaan voinut +ilmituoda, sen viulun henki paljasti omistajalleen yksinäisinä hetkinä. +Koko lapsuusajan satumaailma, kaikki arat toiveet ja aavistukset +piilivät sen sisällä." + +Ernst Ahlgren oli nyt astunut ensimäisen askeleensa kirjallisella +uralla. Hiljaisesta kammiostaan hän oli äkkiä vedetty julkisuuteen, +joskaan ei persoonallisesti, niin kuitenkin välillisesti. Hänen +olemassaolonsa tuli tunnetuksi ja häneen kiinnitettiin toiveita. Hän +tunsi itsekin suurta edesvastuuntunnetta ja se ilmeni ensi sijassa +haluna tehdä jotakin niiden nuorten hyväksi, jotka työskentelivät +samalla alalla kuin hänkin. Ja tämä tunne se epäilemättä kaikkein +ensiksi kiinnitti myös hänen huomionsa nuorukaiseen, joka, oleskellen +samalla paikkakunnalla kuin hänkin ja taistellen, joskaan ei +samanlaisia, niin ainakin yhtä suuria vaikeuksia vastaan kuin hänkin, +oli valinnut myös kirjallisen työn elämäntehtäväkseen. + +Yhteiset harrastukset veivät Ernst Ahlgrenin ja Axel LundegÃ¥rdin yhteen +ja heidän välillään syntyi luja ystävyyden ja työtoveruuden suhde, joka +jätti syvät jäljet kummankin elämään. + + + + +Axel LundegÃ¥rd. + + +Keväällä 1881 oli kirkkoherra LundegÃ¥rd perheineen muuttanut Hörbyhyn. +Kirkkoherra itse oli vanhanajan mies, ankara ja suvaitsematon +uskonnollisissa asioissa, mutta sitä vapaamielisempi ja rohkeampi +mielipiteiltänsä oli hänen vanhin poikansa, Axel, 19-vuotias +keltanokka. Hänen häikäilemätön käytöksensä ja uhkarohkeat +hyökkäyksensä kaikkia perintätapoja ja -mielipiteitä vastaan antoivat +loppumatonta puheenaihetta kylän asukkaille ja herättivät heidän +parissaan sanomatonta paheksumista ja inhoa. Kylällä kiertelevät huhut +tunkeutuivat tietenkin postimestarinkin taloon, samoinkuin yhteiset +tuttavat pitivät myös huolta siitä, että nuoren ylioppilaan korviin +tuli jos jonkinmoisia huhuja postimestarin sairaasta rouvasta, joka +ajankulukseen viljeli kaikenlaisia sivuharrastuksia. + +Siten ystävät ja kylänmiehet välittivät Ernst Ahlgrenin ja Axel +LundegÃ¥rdin tuttavuuden jo ennenkuin he persoonallisesti olivat +tavanneetkaan toisensa. + +Kesällä 1881 Axel LundegÃ¥rd ensi kerran kävi äitinsä seurassa Ernst +Ahlgrenia tervehtimässä ja tästä kohtauksesta on hänen mieleensä jäänyt +muisto jostain "riutuneen läpinäkyvästä, miltei ruumiittomasta, +kärsimysten runtelemista kasvoista sairasvuoteen valkeaa taustaa +kohti..." + +Tuttavuus oli kuitenkin aivan pintapuolinen, ja vasta kolme vuotta +myöhemmin, keväällä 1884, siis samoihin aikoihin, jolloin "FrÃ¥n SkÃ¥ne" +ilmestyi, se varsinaisesti uudistettiin. + +Tällä kertaa Ernst Ahlgren itse otti ensimäisen askeleen. + +Edellisenä talvena olivat Hörbyn pappilassa vastakkaiset mielipiteet +kärjistyneet siinä määrin, että julkiriita oli syntynyt isän ja pojan +välillä, ja seurauksena oli ollut se, että poika oli saanut väistyä +kotoa ja yrittää omin päin kirjallisella työllä hankkia elatuksensa +Tukholmassa. Se ei kuitenkaan ollut niinkään helppoa, päinvastoin hän +oli saanut kokea lukemattomia pettymyksiä turhaan yrittäessään saada +kynänsä tuotteita julkisuuteen ja lopulta hänen olonsa oli muodostunut +miltei epätoivoiseksi. + +Ernst Ahlgren, joka nuorukaisen äidin kautta oli seurannut hänen +vaiheitansa, tunsi harrasta myötätuntoa häntä kohtaan, ja +rohkaistakseen hänen mieltänsä hän kirjoitti hänelle ensimäisen +kirjeensä, jonka puhuttelusana ilmaisee jo selvästi, millaiseksi hän +toivoi heidän tuttavuutensa kehittyvän. + +"Toveri!" siten hän alottaa kirjeensä. "Tiedän, että me monessa asiassa +olemme samaa mieltä ja että me molemmat, ainakin osittain, tulemme +taistelemaan saman asian puolesta, sillä tekin kuulutte 'meidän' -- +harhauskoisen nuoren Ruotsin joukkoon. Mutta vaikkei niin olisikaan, ei +se sittenkään estäisi minua tarjoamasta teille toverillista +kädenlyöntiä, sillä en mitään vihaa niinkuin ammattikunta-henkeä. +Rehellisyys, kas se on pääasia! Levollinen, hillitty rehellisyys ja +väsymätön totuuden tavoittelu olkoot alati silmiemme edessä. Vaikea on +tosin olla oma itsensä, mutta siihen kaiken itsekasvatuksen sittenkin +tulee pyrkiä."[22] + +Lähestyessään täten LundegÃ¥rdia Ernst Ahlgren toivoi voivansa +olla hänelle avuksi, mutta samalla hän myös halusi saada hänestä +hyvän toverin, jonka kanssa hän voisi keskustella töistään ja +harrastuksistaan. Hänen omat katkerat kokemuksensa olivat vieneet hänet +siihen, että hän piti miehen ja naisen välistä toverillista suhdetta +ihanteena, jota hän olisi tahtonut toteuttaa omassa elämässään +saadakseen näyttää, mihin hän miehen toverina voisi kelvata. +"Tuntevatkohan muutkin naiset", kirjoittaa hän kerran "suureen +kirjaansa", "tätä samaa ystävyyden ja levollisen kiintymyksen tarvetta, +joka saavuttamattomana aina on ollut elämäni kiusa, mutta joka +tyydytettynä voisi olla suurin onneni? Naisten välisessä ystävyydessä +on jotain noloa, miehen ystävyyttä ei uskalla tavoitella, sillä se 'ei +ole sopiva', sekä mies että muut käsittäisivät sen vain väärin. +Pahoittelen sitä suuresti, sillä voisin olla älykkään miehen verraton +liittolainen, jos hän vain itse tietäisi mitä hän tahtoo ja kykenisi +sen selvästi selittämään minulle. Minun väsymätön tarmoni ja +sukkeluuteni voisivat hänen palveluksessaan ja hänen vaikutuksensa +alaisena saada ihmeitä aikaan, mutta yksin en kykene mihinkään, sillä +-- olen vain nainen. Minä tarvitsen toisen vahvemman tahdon tukea ja +toisen terävämmän katseen valoa." Ja joskin tätä ihannetta oli ehkä +mahdoton täydelleen toteuttaa, niin kehittyi sittenkin Ernst Ahlgrenin +ja Axel LundegÃ¥rdin välisestä suhteesta mitä lämpimin ystävyys, jota +toiselta puolen luonteiden hengenheimolaisuus, toiselta puolen yhteiset +työt ja harrastukset lujittivat. + +Siitä huolimatta tutustuminen kävi hyvin hitaasti. Ernst Ahlgrenin +ystävällinen ja toverillinen kädenlyönti tuotti tosin nuorelle +vasta-alkajalle suurta iloa, ja ensi työkseen, käydessään myöhemmin +kesällä kotonaan, hän tuli häntä tervehtimään. Mutta he olivat molemmat +niin ujoja luonteeltansa, etteivät he voineet vapaasti seurustella. +Varsinkin Ernst Ahlgren oli vieraiden seurassa jäykkä ja hiljainen, ja +kaikista ponnistuksistaan huolimatta hänen oli melkein mahdoton voittaa +arkuuttansa. Yhtä helposti kuin hän kirjoitti, yhtä vaikea hänen oli +puhua. Sanat ikäänkuin takertuivat kurkkuun, hän punastui ja änkytti +saamatta esille sitä mitä olisi halunnut sanoa. Suureksi osaksi tämä +tavaton ujous riippui myös siitä täydellisestä itseluottamuksen +puutteesta, joka oli hänelle ominaista. Hän seisoi mielestänsä kaikkia +muita alempana, oli sekä ruumiillisesti että henkisesti "moukkamainen", +oppimaton, tavoiltaan ja esiintymiseltään kömpelö ja sen vuoksi hän ei +myöskään koskaan voinut vapautua siitä tunteesta, että hän kuului vain +"kirjalliseen alaluokkaan", ettei hän koskaan voisi saada mitään suurta +ja ensiluokkaista aikaan. Ja kaiken lisäksi hän kärsi vielä ikäänkuin +koko sukupuolensa puolesta, jonka heikkoudet kiusasivat häntä siinä +määrin, että hän halveksi ja vihasi naisia ja arveli niiden joka +suhteessa, ei vain olosuhteiden pakosta, vaan omasta tahdostaankin, +seisovan alapuolella miehiä. + +Tämä sairaalloinen vaatimattomuus ja omanarvontunnon puute, josta hän +itse ehkä enimmin kärsi, oli, niinkuin jo sanottu, juurtunut häneen jo +lapsesta, eikä hän myöhemmälläkään iällä voinut siitä kokonaan +vapautua. + +Mutta sittenkin tuli LundegÃ¥rdista Ernst Ahlgrenin miltei jokapäiväinen +vieras, ja määräajalla iltapäivin nuorukainen pistäytyi aina +kirjakauppaan, jossa hän tiesi hänen työskentelevän. Useimmiten hän toi +mukanaan novellin tai palasen pitempää kertomusta, jonka hän juuri oli +saanut käsistään, ja lähtiessään vei kotiinsa jonkun Ernst Ahlgrenin +tekeleen. Tavatessa seuraavalla kerralla kumpikin lausui luetun +johdosta arvostelunsa, mikä useinkin sattui varsin ankaraksi. Sillä +kumpainenkin vaati täyttä suoruutta ja totuutta toiselta. Mutta kun +siksi tuli, ei kiitosta eikä rohkaisuakaan säästetty. + +Aluksi, niinkuin sanottu, ei keskustelu sujunut luontevasti, ja usein +kumpainenkin puhui melkein kuumeisella kiihkolla, jotta keskustelu vain +ei taukoaisi. Varsinkin Ernst Ahlgren kärsi sanomattomasti tästä +teennäisyydestä, ja tuo tuskallinen tunne kävi miltei sietämättömäksi, +kun hän huomasi LundegÃ¥rdin tuntevan pettymystä ja pahoittelevan sitä, +ettei saanut häneltä sitä mitä oli odottanut. + +Mutta arkuus ja teennäisyys katosi kokonaan, kun LundegÃ¥rd syksyllä +matkusti pois ja väkinäisen seurustelun sijaan astui kirjeenvaihto. Nyt +Ernst Ahlgren saattoi olla täysin oma itsensä ja tarvitsematta +pakoittaa itseään puhumaan ja kuulemaan omaa ääntänsä, joka oli hänelle +kovin vastenmielinen, sai lausua ilmi ajatuksensa ystävälle, jonka hän +tiesi häntä ymmärtävän. Kirjeissään hän saattoikin puhua aivan +häikäilemättömän suoraan, eivätkä puheenaiheet häneltä koskaan +loppuneet. + +Tämä kirjeenvaihto, jossa he pohtivat kaikkia mahdollisia kysymyksiä +taivaan ja maan välillä, oli tavattoman tärkeä kummankin kehitykselle, +sillä se pakotti heidät muodostamaan itselleen mielipiteen kaikista +asioista ja puolustamaan sitä toisiaan vastaan. Sillä vaikka he +olivatkin saman hengen lapsia, niin erosivat heidän käsityskantansa +toisistaan sittenkin monessa suhteessa. Se riippui jo suuresti +ikäeroituksesta, sillä olihan Ernst Ahlgren toistakymmentä vuotta +vanhempi Axel LundegÃ¥rdia, sekä toisekseen siitä, että kaiken sen, +minkä nuorukainen periaatteellisesti oli itselleen omistanut, oli Ernst +Ahlgren itse elämässään kokenut. + +Innostuttuaan kerta johonkin asiaan saattoi Ernst Ahlgren laveasti +esittää mielipiteitään ja ajatuskantaansa, useinpa valaista kysymystä +esimerkeillä, jotka olivat mitä täydellisimpään tyylilliseen muotoon +puetut. Tämä puoli Ernst Ahlgrenissa oli LundegÃ¥rdille jotakin aivan +uutta, hänen puheliaisuutensa ja avomielisyytensä "kulissien takana" +niin sanoakseni hämmästytti ja ilahdutti häntä. Ja niinpä kerran hän +leikkiä laskien kysyykin häneltä, minnekä "puukuva", jonka hän "niin +usein oli nähnyt kirjakaupassa", minnekä "etana, joka ei koskaan +uskaltanut tulla ulos kuorestaan", oli voinut kadota. + +Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren alkoi kirjeenvaihtonsa LundegÃ¥rdin +kanssa, ei "suuri kirjakaan" ollut enää hänelle yhtä tarpeellinen kuin +ennen, sillä kaiken sen, minkä hän tähän asti oli sille uskonut, hän +saattoi nyt kirjoittaa LundegÃ¥rdille. Heidän suhteensa muodostuikin +aikaa voittaen yhä toverillisemmaksi, he tunsivat olevansa yhtä vapaat +toistensa suhteen kuin kaksi miehistä toveria, joiden ainoana +yhdyssiteenä ovat yhteiset työt ja harrastukset. + +"Ensimäinen ehto sinun ja minun välillä on ja tule olemaan: +_vapaus_", kirjoittaa Ernst Ahlgren. "Ei mitään pakkoa, lupausta +eikä velvoitusta. Jos huomaisin, että sinulla olisi vaikka kuinkakin +vähän velvollisuudentunnetta minua kohtaan, niin olisin onneton. Minä +sanoisin: 'mene, et koskaan ole ymmärtänyt minua!' Jos epäilisin sinun +kirjoittavan minulle vain siksi, että arvelisit minun tulevan +pahoilleni jollet sitä tekisi, niin vetäytyisin heti syrjään. Sillä +vain täydellisessä vapauden tunteessa sielunelämä voi syvästi ja täysin +siemauksin hengittää. Minun puolestani sinä olet vapaa kuin taivaan +lintu; en yritäkään sinua edes pikkusormellani pidättää. Niin, sinä +olet yhtä vapaa kuin poikani olisi, jos olisin niin onnellinen, että +minulla olisi poika."[23] + +Tämä ystävyys vaikutti mitä hedelmöittävimmin kumpaisenkin kehitykseen, +ei yksin kirjailijoina, vaan ihmisinäkin. Se antoi Ernst Ahlgrenille +itseluottamusta ja elämänhalua, se enensi hänen työkykyään ja kannusti +häntä pyrkimään eteenpäin. Ja samalla se esti häntä tulemasta +yksipuoliseksi ja ahtaaksi, mikä vaara kuitenkin oli niin lähellä +niissä olosuhteissa, joihin kohtalo oli hänet sitonut. Ilman +LundegÃ¥rdia hänestä olisi varmaan tullut tuollainen "yksinäinen +olento", niinkuin hän sanoo kerran kirjeessään Ellen Keylle, "joiden +pakostakin täytyy kehittyä yksipuolisiksi. Sillä jonkunmoinen suhde +miehen ja naisen välillä on välttämätön", sanoo hän, "minä tarkoitan +sielullinen suhde, jotta heidän kehityksensä voisi saavuttaa +mahdollisimman kukoistuksen. Se on minun vakaumukseni, niin, vieläpä +enemmänkin: koko elämänkokemukseni. Siksi se on myös salainen +keppihevoseni. Mies, joka ei koskaan ole ollut lähellä ketään +naista ... siten, että heidän välillään olisi voinut muodostua +rauhallinen ja luottava suhde, ei voi koskaan saavuttaa täydellistä +sopusointua, hänen olentonsa hienoimmat vivahdukset eivät koskaan voi +puhjeta esiin. Ja samoin on meidän naistenkin laita, ehkäpä vieläkin +suuremmassa määrässä; sillä kasvatuksemme on alusta alkaen +suunnattu siihen, että me pakostakin tulemme yksipuolisiksi ja +ahdasmielisiksi."[24] Ja LundegÃ¥rdille itselleen hän kirjoittaa: "Minä +luulen, että toveruutemme on suuresti vaikuttanut kehitykseeni. Sillä +minussa on suuri varasto mahdollisuusarvoja, jotka eivät läheskään +vielä ole ennättäneet tulla muokatuiksi siksi miksi ne voivat tulla. +Ennen tunsin itseni aina yksinäiseksi kaikessa siinä, mikä koski +kirjallisuutta ja työtäni, eihän minulla ollut ainoatakaan ihmistä, +jonka kanssa olisin voinut keskustella siitä. Minä tein työtä, mutta +epätoivoisella sitkeydellä, sillä enhän sittenkään kelvannut mihinkään. +Tosin minun menestyksentoivoni ei nytkään ole suuri, mutta sitä on joka +tapauksessa olemassa -- ja sitä paitsi on minulla toveri! Ja +ymmärräthän miten suloista se on, kun on elänyt niin eristettynä kuin +minä!"[25] + +Ja toisen kerran hän sanoo, puhuessaan siitä mahdollisuudesta, että +heidän ystävyytensä ehkä ei tulisi olemaan kovin pitkäaikainen, sillä +voisihan sattua, että hän "pikemmin kuin he aavistivatkaan soluisi +pois" tai että hän "väsyisi kirjeenvaihtoon" tai tuntisi olevansa +"tarpeeton". "Mutta se ainakin on varma", lisää hän, "että olkoon +eromme syynä mikä hyvänsä ja tapahtukoon se milloin hyvänsä, sinä +silloin et ole sama ihminen kuin meidän tutustuessamme toisiimme. +Meidän kehityksessämme on toisen vaikutus aina tuntuva, yhteistyö ja se +onni, että naamiotta olemme saaneet seurustella yhdessä, on ikiajoiksi +jättävä siihen jälkensä. Ja minun on mahdoton ajatella, että koskaan +voisimme katkeruudella muistella tätä aikaa."[26] + +Tämä ystävyyssuhde oli niin vailla kaikkea eroottista tunnetta kuin +miehen ja naisen suhde yleensä voi olla, pikemmin heitä yhdisti äidin +ja pojan välinen tunne, sellainen toverillinen ystävyys, joka on +mahdollinen nuoren ja aikansa henkisiä rientoja seuraavan äidin ja +lahjakkaan pojan välillä. Mitä kauneimman ilmaisunsa tämä heidän +suhteensa on saanut heidän yhteisessä teoksessaan "Modern" (Äiti), +jossa varsinkin äidin hienotunteinen ja epäitsekäs luonne on suurella +myötätunnolla piirretty. Myöskin pojan luonteenkuvaus vastaa sitä +kuvaa, jonka Ernst Ahlgren antaa sisarelleen puhuessaan LundegÃ¥rdin +"kulmikkaisuudesta ja jäykkyydestä" ja hänen "halustaan salata +mahdollisimman tyystin kaikki hyvät puolensa",[27] tai sanoessaan +hänestä Gustaf af Geijerstamille, että "hän on sellainen huimapää, joka +työntää kaikki ihmiset luotaan".[28] + +Mielenkiintoisinta Ernst Ahlgrenin ja Axel LundegÃ¥rdin kirjeenvaihdossa +on se kirjallinen kritiikki, jota he harjoittivat keskenänsä, sillä se +tuo ilmi heidän rehellisen pyrkimyksensä totuuteen taiteessaan sekä +samalla kuvaa kummankin erilaista taiteilijatemperamenttiä. Niinpä +Ernst Ahlgren kerrankin kirjoittaa: + +"Minäkö haluaisin saada sinun tyylisi omani kaltaiseksi -- ei, ei! +Mutta sinulla itselläsi on siinä suhteessa paljon edellytyksiä, joista +sinulla ei ole aavistustakaan. Et tiedä miten joustava kielesi olisi, +jos käsittelisit sitä hiukan huolellisemmin, jollet vaistomaisesti +koettaisi saada sitä niin karkeatekoiseksi. Minä rakastan voimaa ja +minä nautin siitä, että häikäilemättömästi uskallat käyttää jotakin +määrättyä sanaa, joka paremmin kuin mikään muu ilmaisee juuri sitä, +mitä tahdot saada sanotuksi, mutta minä toivoisin, että sama ääni, joka +kykenee linkoamaan ilmaan tuon sanan niin voimakkaasti, että toisen +täytyy hätkähtää ja pidellä korviaan, että sama ääni hallitsisi koko +sävelasteikkoa, että se kykenisi tulkitsemaan joka ainoaa värähtelyä +ihmissielussa. Karkeatekoinen on sinun vahvin puolesi, mutta +yksitoikkoisuus on aina väsyttävä."[29] + +Ernst Ahlgrenin suora puhe ei kuitenkaan aina ollut LundegÃ¥rdille +mieleen, eikä tämä salannutkaan mielipahaansa jos siksi tuli. Mutta +Ernst Ahlgren ei voinut imarrella, sitä paitsi koko heidän +toverillisella suhteellaan ei olisi hänen mielestään ollut mitään +merkitystä, jollei se olisi ollut rakennettu täydelle luottamukselle ja +suoruudelle. "Luuletko, että olisin ollut niin ilkeä", sanoo hän +kerrankin, "jollen olisi uskonut kertomuksessasi piilevän suuriakin +mahdollisuuksia? Kannustetaanko hevosta, jolla ei ole voimaa +hypätä?"[30] + +Ja toisen kerran hän vieläkin voimakkaammin, miltei loukkaantuneena +puolustaa itseänsä ja heidän täysin vapaata ja riippumatonta +suhdettansa: "Etkö voi ymmärtää, että kun minä teen huomautuksiani, +niin ei se tapahdu siinä tarkoituksessa, että sinä todellakin ottaisit +ne varteen, vaan minä lausun vain ilmi mielipiteeni siltä varalta, että +mahdollisesti _joskus_ voisin huomauttaa jotain, joka sinulta +itseltäsi on jäänyt huomaamatta. -- 'Holhooja-ääni!' En koskaan enää +pyydä saada lukea käsikirjoituksiasi, saanhan lukea ne myöhemmin +painettuina ja voin erinomaisesti tyytyä siihen 'holhoojasydämeni' +tuntematta vähintäkään okaanpistosta sen johdosta. Mutta jos siitä +huolimatta edelleen tahdot tarkastaa minun tekeleitäni, niin olen +sinulle hyvin kiitollinen, sinun 'holhouksesi' ei koskaan ole +rasittanut minua. Mutta jollet halua, niin sano suoraan, me voimme +silti olla ystäviä -- jos sinua haluttaa. 'Sinä et pane vähintäkään +huomiota todellisesti vaikuttaviin kohtiin', sanot sinä. Vai niin, enkö +todellakaan! Olisiko minun ehkä pitänyt pidättää käsikirjoitus +vuorokautta kauemmin luonani ennättääkseni kertoa sinulle, mitä +ihailtavaa siinä oli? Ei suinkaan siitä, mikä on hyvää, ole mitään +sanottavaa, ei suinkaan sitä ole tarvis tarkastaa tai mahdollisesti +korjata?" + +Mutta sitten hän jatkaa jälleen leppyneenä: "Älkäämme riidelkö kuin +lapset, vaan ajatelkaamme levollisesti! Jos voit saada minut +vakuutetuksi siitä, että olen väärässä, niin annan myöten ... minä en +pane päätäni pantiksi siitä, että kaikki mielipiteeni olisivat +oikeat."[31] + +Mutta samoinkuin Ernst Ahlgren ei tahtonut tyrkyttää mielipiteitään +LundegÃ¥rdille, samoin hän ei myöskään ottanut sokeasti varteen hänen +neuvojansa, vaan puolusti rohkeasti omaa kantaansa. Kerrankin +lähettäessään luku luvulta LundegÃ¥rdin tarkastettavaksi parasta aikaa +tekeillä olevaa "Pengar" (Rahaa) teostansa hän vastauksissaan +LundegÃ¥rdin muistutuksiin toi puolustuksekseen esiin monta erittäin +mielenkiintoista kohtaa. Kerrankin, kun LundegÃ¥rd huomauttaa, ettei hän +sanallakaan ilmaise päähenkilön, nuoren rouvan mielentilaa hääyön +jälkeen, vastaa Ernst Ahlgren: + +"Turhan kaino en ole, kun minun mielestäni on pakko puhua, sen tiedät +itse. Mutta jos olisin tässä kohdassa käyttänyt todellisuuden mustia +värejä, niin olisin heikontanut loppukohtauksen vaikutusta, jolloin hän +itse puhuu avioelämästään. Siksi tahdoin tässä paikassa kosketella +asiaa niin hellävaroen kuin suinkin. Sillä jos olisin ruvennut +puhumaan, niin olisin antanut iskun, kovemman kuin mitä koko kirjassa +on. Minä isken joko koko voimallani, tai en edes nosta kättäni. Mutta +jos nimeni saa hyvän kaiun, niin että se leviää laajoihin piireihin, +silloin en hillitse enää iskujani, ja sen iskun nimenä on silloin oleva +'äidinrakkaus'. Tahtoisin heittää tämän kuulumattoman valheen vasten +sovinnaisuuden kasvoja: orjan väkivaltainen viha kuohuu suonissani vain +ajatellessanikin sitä! Mutta moni ennen minua on oppinut vaikenemaan +unohtamatta silti lyömisen taitoa... + +"Minkä vaikutuksen _se_ nuoreen naiseen teki? kysyt sinä. Luulin, +että hänen mielialansa olisi käynyt ilmi kylmästä ja koleasta +aamutunnelmasta, hänen väristyksistään, hänen huokauksestaan katseen +osuessa morsiushuntuun, joka 'eilen' oli vielä niin kaunis. Mitä tulee +tuohon 'antaa-mennä'-tunnelmaan, josta sinä puhut, niin on sitä +jossakin määrin olemassa, mutta hän ei kykene vielä täysin ymmärtämään, +että kaikki on mennyttä." + +Naisen ja miehen välinen suhde, se olikin se kysymys, jonka ympärillä +Ernst Ahlgrenin ajatukset alituisesti liikkuivat, ja sitä hän +lukemattomat kerrat koskettelee myös kirjeissään LundegÃ¥rdille. +Kaikkein ensimäisen aiheen tämän kysymyksen pohtimiseen antoi hänelle +Strindbergin vasta ilmestynyt "Giftas" teos, jonka tyyli loukkasi +häntä, mutta jonka kuvaukset kaikesta räikeydestään huolimatta olivat +hänestä tosia eivätkä estäneet häntä näkemästä sitä voimakasta +persoonallisuutta, joka piili niiden takana. "Useimmissa tapauksissa +olen yhtä mieltä hänen kanssansa," sanoo Ernst Ahlgren. "Hänen +hyökkäyksensä sukupuoltani vastaan ovat aivan oikeutettuja. Hän on ehkä +yksipuolinen, sitä en kiellä, mutta hänen väitteissään on hyvin paljon +tervettä totuutta. Minä tunnen olevani ikäänkuin rehellisempi ja +parempi luettuani hänen kirjansa. Sillä hänen käsityksensä on +pohjaltaan oikea: sivistyneen naisen laiskuutta vastaan meidän juuri +pitää sotia. Tuollaisissa keskiluokan avioliitoissa _mies_ joutuu +kärsimään vääryyttä, nainen on liiaksi hieno tehdäkseen työtä, jota +vastoin mies saa raataa kuin orja. Minä olen ollut siitä selvillä jo +paljoa ennen kuin Strindberg alkoi siitä puhua. Mielipiteet käyvät siis +yhteen omieni kanssa ja siksi teos on riistänyt minut mukaansa, joskin +sävyssä on jotakin epämiellyttävää -- hutiloitua."[32] + +Vieläkin selvemmin kuin LundegÃ¥rdille Ernst Ahlgren kirjoittaa tästä +samasta asiasta Karl af Geijerstamille. Joskin kirja hänen mielestään +sisältää "paljon väärää ja epäoikeutettua", niin on sen perusajatus +kuitenkin oikea, sanoo hän, se nimittäin, että keskiluokan mies saa +yksin kantaa koko perheen taakan. "On väärin kasvattaa nuoria tyttöjä +niinkuin heitä nykyään kasvatetaan. Pitäisi toki ottaa huomioon se +mahdollisuus, että heistä voi tulla perheen äitejä." + +Ja sitten hän jatkaa: + +"Mutta Strindberg tekee saman erehdyksen kuin naisasianaisetkin, hän +asettaa miehen ja naisen kahteen vastakkaiseen riviin, aivan kuin kaksi +toisiaan vastaan taistelevaa voimaa. Ja hän koettaa kaikella tavalla +pitää tätä käsitystä vireillä. Sellaisesta ei koskaan voi koitua mitään +hyvää. Eikä se voi olla luonnon tarkoituskaan. Päin vastoin, juuri +ymmärtämystä molempien sukupuolien välillä kaivataan. On luonnotonta, +että he taistelevat toisiansa vastaan, mutta luonnollista, että he +ahertavat rinnan yhteisessä työssä täydentäen toisiaan. Kaikki muu on +johtava vääryyksiin toisella tai toisella puolella. + +"Strindberg on oikeassa sanoessaan, että naisella on velvollisuuksia, +mutta hän on väärässä leimatessaan hänet kauttaaltaan pahaksi. Hän on +kokonaan unohtanut, miten suuresti miehen pintapuolisuus on vaikuttanut +naisen turhamaisuuteen. Eikä hän ota huomioon sitä, että vapauden puute +aina kasvattaa petollisuutta, yhtä suuressa määrin orjuutettujen +miesten kuin naistenkin parissa. Lain puustavi on ollut naisia vastaan, +siksi naiset ovat viekkaudella anastaneet itselleen inhimilliset +oikeutensa, viekkaus heikontaa luonnetta ja huono luonne riistää +itselleen mitä ikänä se voi välittämättä siitä, tekeekö hän toiselle +vääryyttä... Strindberg ei näe asioita niiden yläpuolelta, siksi hän ei +ole oikeudenmukainen. Mutta kaikkien hänen kierojen ja väärien +väitteittensä joukossa on kuitenkin sellaistakin, jota on pakko +sanoa."[33] + +Varsinkin Strindbergin puolustamia aikaisia avioliittoja Ernst Ahlgren +vastustaa. "Eikö ensimäinen rakkaus ole vain laululintu, joka julistaa +kaikkien mahdollisuuksien heränneen henkiin", sanoo hän LundegÃ¥rdille. +"Eikö se ihastuksen tunne, joka silloin valtaa mielen, sen sijaan että +se tarkoittaisi sitä 'esinettä', joka sattumalta on joutunut tiellemme, +pikemmin vain kohdistuu siihen ihanteeseen, jonka olemassa-olon me +silloin ensi kertaa vasta aavistamme ja jota me ikävöimme koko +olemuksellamme -- sekä ruumiillamme että sielullamme -- ihmishengen +sammumattomalla kaipuulla?"[34] + +Ja tästä hän johtuu kysymykseen, tuleeko avioliiton olla koko +elämänaikuisen vai ei. + +"Olkoon avioliitto lyhyt- tai pitkäaikuinen, kirkollinen tai laiton -- +_minun_ sanakirjani ei koskaan kunnioita sitä avioliiton nimellä, +jollei se ole solmittu siinä vakavassa tarkoituksessa, että +aviopuolisot jakavat keskenään tasan sekä elämän taistelut ja +kärsimykset, että ilot ja nautinnot."[35] + +"Minä en taistele avioliittoa, vaan ainoastaan sen irvikuvaa vastaan", +kirjoittaa hän myös kerta sisarelleen. "Minun mielestäni naisen osaksi +ei voi tulla sen suurempaa kunniaa eikä täydellisempää onnea kuin olla +kelpo miehen vaimona; jos nimittäin nuo kaksi rakastavat toisiaan +niinkuin kaksi ihmisolentoa voi rakastaa."[36] + +Mutta mikä on syynä siihen, että avioliitto tuottaa useimmille paljoa +enemmän tuskaa ja kärsimystä kuin iloa ja rauhaa, kysyy hän. Yksi +tärkeimpiä syitä on se, että he astuvat elämään tuntematta sitä sekä +omaa itseään. Vanhemmat koettavat pitää tyttäriä niin tietämättöminä +kuin suinkin, ja he joutuvat avioliittoon aavistamatta mitä vaatimuksia +ja velvollisuuksia se mies voi asettaa heille, jonka kanssa heidän +tulee elää. + +Yhdenvertaisuus on se perusta, jolle avioliitto on rakennettava, sanoo +hän. Mutta ei yksin yhteiskunnallinen yhdenvertaisuus riitä, vaan ensi +sijassa sen tulee tunkeutua ihmisten omaan tietoisuuteen. Sillä "naiset +ovat suureksi osaksi itse syypäät siihen, ettei yhdenvertaisuutta ole +olemassa molempien sukupuolten välillä: heidän mielistelyhalunsa ja +häveliäisyytensä ovat suurimpana esteenä."[37] + +"Jospa miesten ja naisten välinen suhde voisi muuttua inhimilliseksi. +Jospa he puhuisivat ja eläisivät ja tekisivät yhdessä työtä, eivätkä +valehtelisi ja teeskentelisi toisilleen ja esiintyisi toistensa +seurassa kuin valkeiksi silatut haudat."[38] + +Mutta samalla Ernst Ahlgren käsittää myös sen vaaran, joka seuraa +yhdenvertaisuuden mukana. "Jos yhdenvertaisuus eri sukupuolien välillä +kehittyisi siihen suuntaan, että kumpaisetkin tulisivat yhtä +siveettömiksi", sanoo hän LundegÃ¥rdille, "niin luulen, että nykyiset +olot ovat paremmat. Ei, minä toivoisin, että naiset oppisivat +ymmärtämään miehiä, ja katsomaan tervein silmin kaikkea, mikä koskee +'rakkautta'. Mutta tulla teidän kaltaisiksenne? Ei, ei, ei!"[39] + +Ja koko luontaisella kiihkeydellään hän koettaa kumota LundegÃ¥rdin +käsityskantaa, kun tämä vastustaa nuorten tyttöjen askeettista +elämäntapaa. "Voisitko täydellä todella, silmä silmästä, levollisesti +harkiten ja seisoen itse asian ulkopuolella kehoittaa nuorta tyttöä, +joka täydellä luottamuksella kääntyy puoleesi -- voisitko kehoittaa +häntä heittämään askeesinsa mereen ja vain aistillisuuden +tyydyttämiseksi pilaamaan yhteiskunnallisen asemansa? Eikö sinuun +koskisi, jos joku, joka olisi sinulle rakas, toteuttaisi teoriasi?... +Minulla on aivan toisellainen edesvastuuntunne kuin sinulla siksi, että +olen äiti, äiti, jolla on niin suuri vaikutusvalta nuoreen mieleen kuin +luullakseni vain ani harvoilla äideillä."[40] + +Mutta silti "aistillisuus on oikeutettua", hän näkee siinä jotain +"tervettä, raitista ja luonnollista -- ja siis kaunistakin", niinkuin +hän LundegÃ¥rdille kirjoittaa. "Se voi olla yksinkertaista, kohtuullista +niinkuin luonto itse, enkä minä siinä voi nähdä mitään rumaa tai +vastenmielistä. Päin vastoin. Sillä mikä on luonnollista on myös +puhdasta; vain teennäisyys ja luonnottomuus on inhottavaa ja +paheellista."[41] + +Ja samalla hänen terve ja luonnollinen käsityskantansa nousee +sitä sovinnaista ja kieroa yleistä mielipidettä vastaan, joka +siveellisyyskysymyksissä ei arvostele naista samalla mittakaavalla kuin +miestä. "Varsinkin sanaa 'vietelty' tahtoisin höyhentää", huudahtaa +hän. "Aivan kuin meillä naisilla ei olisi tahtoa eikä järkeä eikä +edesvastuuntunnetta yhtä hyvin kuin miehilläkin. Mutta vika on kokonaan +siinä, että meitä pidetään jonkinmoisena omaisuutena. Jos miehellä on +laiton rakkaussuhde, jää se hänen yksityisasiakseen, mutta jos naisella +on sellainen, niin pidetään sitä yhteiskunnallisena varkautena. Hän on +varastanut jotakin itseltään, sellaista, mikä ei ole ollut hänen +omaisuuttaan, vaan toisten; siksi hänet vedetään edesvastuuseen, siksi +hän on tuomittava; siksi hän on pelkuri, siksi hän itse (tai pikemmin +mies, joka on tekeytynyt naisen asianajajaksi) on keksinyt sanan +'vietelty'. Mutta kun naiset saavuttavat saman inhimillisen arvon kuin +miehetkin sekä heidän että omissa silmissään, silloin tuokin sana +joutuu pois käytännöstä."[42] + +Ernst Ahlgren puhuu tästä samasta asiasta kerran myös kirjeessä Ellen +Keylle, josta selvemmin kuin mistään muusta lausunnosta käy esille +hänen ennakkoluuloton ja puolueeton käsityskantansa. Hän sanoo siinä: + +"Olen kovin huvitettu kuulemaan kummankin puolen (sekä miesten että +naisten) mielipiteitä, mutta että olisi olemassa jotain ehdottomasti +oikeata, jota voisi sovelluttaa kaikkiin oloihin ja kaikkiin ihmisiin +siveellisyysasiaan nähden ... ei, sitä minä en voi uskoa. Minun olisi +kerrassaan mahdotonta sanoa, mihin 'leiriin' minä kuulun. Minä elän +kuin askeetti ja inhoan siveettömyyttä... Mutta minä en usko, että +jokaisen miehen, joka on käynyt ostetun naisen luona, tarvitsee olla +irstas, ja minä tiedän, että moni, joka elää vain vaimonsa kanssa, voi +sitä olla. Tällaisissa asioissa on minun arvosteluni toinen kuin +useimpien naisten." + +Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren pohtii +niinikään tätä kysymystä. "Etten kuulu minkäänlaiseen naisten +jumaloimisliigaan, sen sinä tiedät", sanoo hän. "Minä asetan +ehdottomasti miehen korkeammalle kuin naisen kaikessa muussa paitsi +siveellisyydessä. Me naiset olemme siveellisiä siksi, että meidät +leimataan kunniattomiksi tässä miesten järjestämässä yhteiskunnassa, +jollemme (naimattomina ollessamme) tukahduta sukupuolielämäämme."[43] + +Tämä kysymys oli varsinkin talvella 1884 Ernst Ahlgrenin mielessä, +hänen kirjoittaessaan ensimäistä suurempaa teostansa "Pengar", +jossa hän, niinkuin hän itse sanoo, tahtoi näyttää, miten paljon +"nurjaa ja kieroa oli olemassa naisellisen 'siveellisyyden' +vanginvartijajärjestelmässä". Pohtiessaan tätä kysymystä LundegÃ¥rdin +kanssa monet seikat hänelle itselleenkin vasta selvisivät ja vain +vähitellen hän sai muodostetuksi sen terveen ja ennakkoluuloista +vapautuneen elämänkatsomuksen, mikä hänen teoksilleen on ominaista. + +Mutta niin suuri kuin LundegÃ¥rdin vaikutus olikin häneen, niin ei hän +sittenkään ilman muuta omistanut itselleen nuoremman toverinsa +mielipiteitä, varsinkin niiden sovelluttamisessa itse elämään hän +säilytti oman itsenäisen kantansa. Hän ei voinut hyväksyä sitä +rynnistävää tapaa, jota LundegÃ¥rd nuorekkaassa innossaan puolusti, vaan +kannatti suurempaa maltillisuutta arvellen, että vain vähä kerrallaan +oli uutta koetettava saada vanhentuneen sijaan. + +Mutta joka tapauksessa Ernst Ahlgrenilla oli aivan verratonta apua +tästä miehisestä ystävästään ja työtoveristaan ja samalla tämä ystävyys +oli suurena ilonlähteenä hänen elämässään, jossa itsessään oli niin +niukalta iloa. Ja mikä vieläkin enemmän: hän tunsi ensi sijassa +olevansa ihminen LundegÃ¥rdin silmissä, eikä vain nainen, ja siihen hän +pani kaikkein enimmin arvoa. + +Sitä katkerammalta hänestä tuntui, kun ulkoa tulevat sora-äänet +alkoivat häiritä tätä sopusointuista ystävyyttä ja joksikin aikaa +vieroittivat heidät toisistaan. Jo aivan heidän tuttavuutensa ensi +aikoina olivat LundegÃ¥rdin taajat käynnit Ernst Ahlgrenin luona +antaneet aihetta puheihin, olipa häntä kehoitettu suurempaan +varovaisuuteenkin, jotta hän ei yllyttäisi postimestarin +mustasukkaisuutta. LundegÃ¥rd oli pitänyt sitä kuitenkin aivan +mahdottomana, puolustaen itseään sillä, että Ernst Ahlgren oli "paljoa +enemmän henkeä kuin ruumista". Niin kauan kuin heidän suhteensa +supistuikin miltei yksinomaan kirjeenvaihtoon, eivätkä mitkään vieraat +elementit päässeet heitä häiritsemään, kävikin kaikki tasaista +kulkuaan. Mutta kun Ernst Ahlgren joutui lähempään kosketukseen muun +maailman kanssa ja ihmiset antoivat heidän ystävyydelleen toisen +värityksen kuin mitä sillä todellisuudessa oli, eivät hekään voineet +väistää väärinkäsitysten kareja. + +Ei mikään ollut sen vieraampaa Ernst Ahlgrenille hänen suhteessaan +LundegÃ¥rdiin kuin eroottinen tunne, ja siksi muiden ihmisten epäilykset +kiusasivat häntä, varsinkin kun hän pelkäsi LundegÃ¥rdinkin samaa +olettavan. "Tukholmassa pelkäsin vielä tavallista enemmän, että +luulisit minun olevan rakastuneen sinuun ja että olettaisit minun +tulleen sinne vain sinun tähtesi", kirjoittaa hän LundegÃ¥rdille, "ja +siksi luulin sinun jäykkyytesikin johtuvan vain siitä vastenmielisestä +tunteesta, jota tämän luonnottoman oletuksen täytyi sinussa +herättää."[44] Ja "suureen kirjaansa" hän samoihin aikoihin kirjoittaa: +"Koko olentoni tahtoo ikäänkuin liueta yhdeksi ainoaksi suureksi +pilkannauruksi sen johdosta, että minua koetetaan ryvettää erotiikalla, +minua, joka ajoittain tuskin ajattelenkaan, mitä sukupuolta olen." +Mutta samalla tähän pelkoon sekaantuu toinenkin tunne: että LundegÃ¥rd +vain säälistä jatkaisi ystävyyttä tietäessään miten iloton ja +yksinäinen hänen elämänsä oli. Vapautuakseen tästä nöyryyttävästä +tunteesta, Ernst Ahlgren sanoo hänelle: "Minustakin tuntuu +vapautukselta, kun ei tarvitse enää kirjoittaa. Aavistin, että näin +kävisi. Mutta en ole katkera silti. Minulla ei ole ainoatakaan pahaa +muistoa meidän ystävyydestämme. Se tuntuu nyt vain niin +kaukaiselta."[45] + +Mutta tähän rikkoontumiseen oli toinenkin syy. "Pengar'in" ilmestyttyä +olivat ystävykset Ernst Ahlgrenin ehdoituksesta ryhtyneet yhdessä +kirjoittamaan näytelmäkappaletta, johon aihe otettiin hänen "Koketten" +nimisestä novellistaan. Suullisesti he aluksi keskustelivat +henkilöittensä luonteista, jakoivat sitten eri kohtaukset keskenänsä, +tarkastivat toistensa työtä, lisäsivät, pyyhkivät ja korjasivat ja +jälleen keskustelivat suullisesti keskenään, kunnes näytös näytökseltä +valmistui heidän käsistään. Ja kun sitten "Final" syksyllä 1885 tuli +painosta, ilmestyivät molempien työtoverien nimet ensi kertaa +rinnakkain julkisuudessa. Ernst Ahlgrenin nimellä oli silloin jo hyvä +kaiku yleisön parissa, sillä edellisenä keväänä oli hänen "Pengar" +teoksensa suuresti vahvistanut hänen kirjailijamainettaan, LundegÃ¥rd +sitä vastoin yritti vasta ensi askeleitaan kirjallisella alalla. +Siksipä yleisö käsitti tämän nimien yhdistelmän vain jonkunmoiseksi +naiiviksi yritykseksi Ernst Ahlgrenin puolelta vetää esille +persoonallinen ystävänsä, eikä tällaisia epähienoja viittauksia +puuttunut arvosteluistakaan. Se oletus, että LundegÃ¥rd olisi siis vain +jonkinlainen kirjallinen parasiitti, loukkasi luonnollisesti hänen +kirjailija-ylpeyttään. + +Kirjeenvaihtoa jatkui kuitenkin aina syksyyn 1886, joskin sävystä voi +huomata, ettei toverillinen suhde ollut entisellään. Se katkesikin +kokonaan, kun norjalaisen H. Jaegerin romaani "Kristiania-bohémen", +jota Ernst Ahlgren ankarasti paheksui, mutta LundegÃ¥rd sitä vastoin +julkisestikin puolusti, otettiin takavarikkoon, ja kesti kokonaisen +vuoden, ennenkuin heidän välinsä tuli jälleen entiselleen. + +Kuinka syvästi tämä tapaus koski Ernst Ahlgreniin, siitä on selviä +todistuksia "suuressa kirjassa". Niinpä hän kirjoittaa: + +"Nyt minulla ei ole enää mitään ilon syytä. Hän ei ole tehnyt minulle +mitään vääryyttä, minä en voi syyttää häntä mistään. Kaikki kävi +niinkuin oli pakko käydä; se oli välttämättömyyden laki... + +"Minä tahdon, että sinä lähdet minun luotani minun koettamattakaan +pidättää sinua. Minä tahdon itsekin poistua. Mutta vain kehittyäkseni +hiljaisuudessa, voidakseni kerran taas palata, ojentaa sinulle käteni +ja sanoa: kelpaanko minä nyt sinun vanhaksi toveriksesi? + +"... Minä toivon, että voisit rakastua, sillä sinun erotiikkasi ei +liikuta minua. Minä olen kuin sinun isoäitisi, sinun setäsi, sinun mitä +hyvänsä. Ja kun sinä kerran pääset siitä selville, niin joutuu meidän +suhteemme taas tasapainoon. Me emme anna liian paljon, mutta emme +myöskään liian vähän toisillemme. Ja hankaukset loppuvat. Siihen +välinpitämättömyyteen, joka kaikesta tästä on seurauksena, yhdistyy +samalla myös hyväntahtoisuutta... Sellainen ystävyys yksin on +kestävä ... se on inhimillisten tunteiden vakuutuslaitos; sillä kun +suuret kapitaalit katoavat ja ihminen sydämen haaksirikon jälkeen +seisoo tyhjin käsin, niin on aina tallella pieni varasto vanhaa +hyväntahtoisuutta rauhoittavine välinpitämättömyyden annoksineen, kun +sellaista tekee mieli. Me vanhat olemme tulleet vanhoiksi voidaksemme +ymmärtää teitä, jotka olette nuoria. Se ainakin on luonnon tarkoitus, +vaikka ihmiset turmelevat kaikki."[46] + +Paria viikkoa myöhemmin on viimeinenkin katkeruuden kärki kadonnut, +mutta kaipaus on silti yhtä syvä: + +"Tunnen hiljaista, haikeaa kaihoa", kirjoittaa hän, "ikäänkuin joku +rakkaista omaisistani olisi kuollut ja jokapäiväinen elämä olisi +peittänyt hänet alleen, niin ettei pintapuolinen katselija voisi mitään +huomata... + +"Sen tosiasian, että minun kaipaukseni on niin syvä ja hänen niin +vähäinen meidän erottuamme toisistamme, pitäisi todistaa minulle, miten +henkisesti köyhä minä olen, sillä jos hänellä olisi ollut yhtä paljon +iloa minusta kuin minulla hänestä, niin ei hän tällä tavalla olisi +lähtenyt luotani... Mutta tämän täytyy kannustaa minua: tahdon näyttää +hänelle, että olisi maksanut vaivaa pysyä luonani..."[47] + +Kaikki väärinkäsitykset ja erimielisyydet olivat kuitenkin kuin +poispuhalletut, kun Ernst Ahlgren ja Axel LundegÃ¥rd seuraavana kesänä +kohtasivat toisensa Kööpenhaminassa. Ja ystävyys jatkui sitten +samentumatta siihen saakka, kunnes toinen, heitä itseään väkevämpi +voima, katkaisi sen. + + + + +"Pengar." + + +Naisasia, tuo 1880-luvun polttavin päivänkysymys, jonka pohjoismainen +kirjallisuus oli ottanut ohjelmistoonsa ja jota naiset omassa +leirissäänkin alkoivat yhä suuremmalla kiihkolla ajaa, ei jättänyt +Ernst Ahlgreniakaan rauhaan. Tosin hän vain kirjallisuuden välityksellä +saattoi seurata mukana, naisasianajajista ei ainoakaan ollut hänelle +persoonallisesti tuttu, mutta hänellä oli ikäänkuin veressä kaikki ne +aatteet, jotka hänen ympärillään kytivät. Olihan hän omassa elämässään +taistellut juuri näiden samojen oikeuksien puolesta, joita +naisasianajajat vaativat, olihan hän itse kapinoinut niitä +ennakkoluuloja vastaan, jotka ehkäisivät naisen vapaata kehitystä ja +kielsivät häneltä oikean ihmisarvon. + +Mikä oli siis sen luonnollisempaa kuin että Ernst Ahlgren, ryhtyessään +syksyllä 1884 kirjoittamaan ensimäistä suurempaa teostansa, tahtoi myös +sanoa sanansa tässä asiassa. Hän tahtoi näyttää maailmalle, että +"naisetkin ovat _ihmisiä_, joiden tulee itse valvoa tekojansa, +eivätkä vain kauppatavaraa, joita on hoidettava tulevan ostajan taikka +nykyisen omistajan varalta". Ja hänellä oli nyt jo selvillä, että +"jokainen työ", jonka hän tästä lähin oli suorittava, "oli valaiseva +vain jotakin uutta puolta tästä samasta asiasta".[48] + +Mutta vaikka Ernst Ahlgrenilla täten oli programmi aivan selvillä, niin +tendenssi oli hänestä sittenkin kaukana. Etupäässä siksi, ettei hän +ollut mikään teorian ihminen, vaan taiteilija kauttaaltansa. Hän ei +ollut koskaan vain teoreettisesti pohtinut näitä kysymyksiä joko +samaa-ajattelevien tai vastustajien kanssa, hän ei ollut koskaan +ottanut osaa yhdistys- eikä kokouselämään, mutta sen sijaan hän oli +itse elänyt, katsonut näitä riitakysymyksiä suoraan silmiin. Hän ei +ollut reformaattori, joka rakkaudesta koko naissukupuolta kohtaan olisi +ruvennut yhteistä asiaa ajamaan, vaan hän kuului itse niiden joukkoon, +jotka omassa elämässään olivat saaneet kärsiä. "Minä en ole +ajattelija," sanoo Ernst Ahlgren itsekin, "vielä vähemmän +maailmanparantaja. Minä olen vain maalarin silmä, jossa oma aikani +kuvastuu. Enkä minä pyydä muuta kuin taiteilijan varmaa kättä, jotta +voisin esittää kaiken sen, minkä näen." + +"Tendenssikirjailijaa ei minusta koskaan tule", kirjoittaa hän kerran +Gustaf af Geijerstamille, "se on aivan luonnettani vastaan ja sitä +paitsi on minulla se varma vakaumus, että taiteella on oikeutta olla +olemassa oman itsensä vuoksi, puoluetta palvelematta. -- Että +individuaalinen elämänkatsomukseni pilkistää joskus kertomuksen alta +esiin, niinkuin merenpohja veden läpi, ei ole myöskään mitään +tendenssiä: se on vain luonnollinen seuraus siitä, että minussa on +yksilöllisyyttä."[49] + +Tätä kantaansa hän selittää laajemmin eräässä kirjeessään Ellen Keylle: +"Minä sanon nyt kerta kaikkiaan, että olen liiaksi yksinomaan +taiteilija voidakseni ottaa 'kysymyksiä' periaatteelliselta kannalta. +Minulle kaikki on relatiivista, minä tarkastelen jokaista teoriaa eri +puolilta, mutta aina määrätyssä suhteessa itse yksilöön tai +kysymyksessä-olevaan tilanteeseen. Jos esiintyisin siveyssaarnaajana, +olisi se äärettömän suuri vika minun puoleltani, sillä minun tehtäväni +ei ole saarnata, vaan kuvata omaa aikaani. Minä rakastan mitä +intohimoisimmin lihaa ja verta. Mitä dogmit minua liikuttavat! + +"Rakkauteni kaikkea inhimillistä kohtaan vaikuttaa sen, että helposti +viekoitun näkemään sen silmillä, jonka kanssa puhun, tunkeutumaan hänen +ajatusjuoksuunsa; kaikkein helpoimmin tietysti, jos tuo henkilö on +minulle rakas. Se ei ole vilpillisyyttä poissaolevia kohtaan. Se ei ole +oikeastaan epäitsenäisyyttäkään, sillä voinhan joskus seisoa aivan +yksin ylivaltaa vastaan, olenhan sitä täällä (Hörbyssä) tehnyt aina +viime vuosiin saakka; mutta silloin eivät yleiset väitteet ole +kysymyksessä, vaan teot, itse elämä. En tahdo myöskään tulla +valetuksi määrättyihin ihmiskaavoihin, minulla on yllin kyllin työtä +tutkiessani erikseen kutakin elävää ihmistä yksilönä, minä en kirjoita +tendenssin vuoksi, en voi koota eetillisiä periaatteitani miksikään +järjestelmäksi, minä en tahdo sitä tehdä, se ei ole minun asiani; jos +yritetään muodostaa sellaista järjestelmää minun lausunnoistani ... +niin ei se ole monenkaan äyrin arvoinen. Minulla on sekä mielipiteitä +että periaatteita, mutta ne ovat vain ikäänkuin yksityistarvetta varten +olemassa. _Minä_ toimin niiden ja oman luonteeni mukaan, mutta +minulla ei ole suurta halua ympätä niitä muihin. En halua mitään muuta +kuin käsittää sitä henkilöä, jonka kanssa keskustelen. Tahdon ammentaa +enkä antaa. Minun luonteeni on sellainen. Minä tarvitsen aiheita, +aiheita, aiheita! Minä tarvitsen moninaisuutta, vivahteita, elämää. +Niin pian kuin on kysymyksessä abstraktisen aatteen joko puolustaminen +tai vastustaminen, olen aivan kyvytön. Puoluemiehenä en kelpaa +mihinkään. Minun mielestäni melkein jokainen ihminen on oikeassa, +_omalta_ kannaltaan katsoen; ja sitten minä riistäydyn mukaan ja +katson asiaa siltä kannalta niin kauan, kunnes olen syventynyt hänen +ajatusjuoksuunsa. Sitä _ei_ voi sanoa horjuvaisuudeksi. Kun minun +on tehtävä jokin päätös asiassa, joka koskee minua itseäni, näen sen +myös omin silmin, mutta toisten suhteen ei minulla ole omaa +mielipidettä." + +Ja ikäänkuin pisteenä kaikille näille väitteilleen hän sanoo lopuksi: + +"Kaikki, jotka ovat huvitetut minun mielipiteistäni, etsikööt niitä +teoksistani ja teoistani, älkööt kiinnittäkö huomiota siihen, mitä muut +väittävät minun ajattelevan. Olen siksi suljettu, ettei kukaan voi +tuntea minua niinkuin nurinkäännettyä hansikasta. On todellakin +naurettavaa, että ystäväni väittelevät keskenään olenko siveyden vai +epäsiveyden apostoli. Minua eivät mitkään abstraktiset kysymykset +sinänsä huvita, kaikki on minulle relatiivista. Eihän kukaan vaivaa +päätänsä sillä, onko suuri kuormahevonen kala vai lintu; jokainen +tietää, ettei se ole kumpaakaan. Samoin on myös minun laitani." + +Samoinkuin Ernst Ahlgren esikoisteostansa varten oli valinnut aiheet +siitä todellisuudesta, joka oli hänelle täysin tuttu, samoin hän ei +tälläkään kertaa lähtenyt kauaksi aineksia etsimään. Hän meni vain +omaan sydämeensä, tehden tiliä omasta elämästänsä: lapsuudestansa, +jonka ristiriitaiset olot olivat laskeneet perustuksen hänen säröiselle +luonteelleen, nuoruudestansa, jolloin vanhemman auktoriteetti oli +tehnyt tyhjäksi kaikki hänen aikeensa ja estänyt hänen kehitystänsä +vain siksi, että hän oli nainen, ja avioliitostansa, jonka nöyryytykset +ja kärsimykset olivat vihdoin tehneet hänestä itsenäisen ja voimakkaan +persoonallisuuden. + +"Pengar" on Ernst Ahlgrenin itsetunnustus. Mutta samalla se on myös +kaikkien murrosajan naisten itsetunnustus. Ja tuo seikka antaakin sille +sen varsinaisen lennon. Sillä siinä ei ole sairaalloisen ja kärsineen +sielun hempeämielistä vaikeroimista, joka ei jaksa kohota omaa +rajoitettua ajatuspiiriänsä korkeammalle, vaan se tulkitsee kokonaisen +sukupolven kohtaloa, kokemuksia, jotka vaikuttavat eletyn voimalla +siksi, että ne ennen taiteellisen muotonsa saavuttamista ovat +kiteytyneet tekijän omassa sielussa. + +Selmassa Ernst Ahlgren on luonut kuvan lahjakkaasta, opinhaluisesta ja +tarmokkaasta naisesta, jolla on suuret kehitysmahdollisuudet ja kaikki +edellytykset itsenäiseen elämään, mutta ahtaitten olojen ja +ennakkoluulojen pakosta tukahduttaa halunsa ja alistuu kohtaloonsa, +kunnes hänen olentonsa sulut vihdoin murtautuvat rikki ja hän alottaa +elämänsä alusta. Ne kahleet, joihin kohtalo hänet aluksi kytkee, +estävät häntä luonnollisella ja terveellä tavalla käyttämästä +sisällistä voimaansa ja hän jäykistyy ja kovettuu siksi, että hänen +elämänsä on vailla rakkauden lämmittävää ja jalostavaa voimaa. Sen +vuoksi ei naisellisuus pääse hänessä puhkeamaan täyteen kukkaansa, +hänen kykynsä ja lahjansa eivät kehity oikeaan kauneuteensa, ja hänestä +tulee tuollainen omituinen olento, joka ei oikeastaan ole kumpaakaan +sukupuolta. + +Selman kaikki taipumukset viittaavat taiteilijauralle. Mutta kun tämä +tie häneltä suljetaan, menee hän uhalla naimisiin itseään paljoa +vanhemman miehen kanssa, siksi että hän siten luulee saavuttavansa +vapauden. Ja tavallaan hän sen saavuttaakin. Hänestä tulee rikkaan +miehen vaimo, jonka pienimmätkin toiveet ja oikut täytetään, +ulkonaisesti häneltä ei puutu mitään, mutta sisällisesti hänen elämänsä +on ontto ja tyhjä. Rakkaudetta hän on solminut liittonsa, ja vaikka +mies ei vaadikaan häneltä muuta kuin oikeuden saada häntä rakastaa, +niin juuri se seikka, että hänen on pakko alistua siihen voimatta itse +tuntea vastarakkautta, nostattaa hänessä häpeän tunteen, saa hänet +halveksimaan sekä itseään että miestään. Tästä alennustilasta herättää +hänet hänen lapsuudentoverinsa, jota hän tietämättään on vuosikausia +rakastanut, ja hänen vaikutuksestaan hän alkaa kehittää itseään, +opiskella ja harjoittaa hyväntekeväisyyttä. Koko hänen elämänsä saa +uutta sisältöä, mutta samalla myös vapautumisenhalu hänessä kasvaa. +Hänellä ei ole enää sitä kimmoavaisuutta, että hän voisi kiintyä +toiseen ihmiseen, hänen aviolliset kokemuksensa ovat järkyttäneet hänen +sisintänsä siinä määrin, ettei hän kykene näkemään rakkaudessa enää +muuta kuin jotain rumaa ja alhaista. Hänen tunne-elämänsä on siksi +näivettynyt, ettei hän jaksa enää uskoa oman rakkautensa voimaan eikä +kykyyn tehdä toista onnelliseksi. Mutta hänellä on koko tarmonsa ja +työkykynsä vielä jäljellä, rakkautensa taiteeseen, ja se antaa hänelle +voiman rikkoa avioliittonsa ja alottaa elämänsä alusta. + +Loppukohtaukseen, jossa Selma ilmaisee päätöksensä miehelleen, joka +vuosikausia on elänyt hänen rinnallaan aavistamatta mitään, kärjistyy +kaikki se, mitä Ernst Ahlgren tällä teoksellaan on tahtonut sanoa. +"Vihkiminen antaa laillisen oikeuden", sanoo Selma miehelleen, "mutta +ei siveellistä. Sinä, joka itse olet vapaa, etkä koskaan voi muuta +olla, tuskin voit mielessäsi kuvitellakaan miltä tuntuu, kun on +kadottanut kaiken oikeutensa omaan itseensä, vaikka tietääkin olevansa +oikea elävä ihminen, ajatteleva olento, jolla on oma tahto... Minä en +ole toisten naisten kaltainen, minä en voi arvioida itseäni rahassa, +olkoon summa suuri tai pieni... Minä tahdon elättää itseni omalla +työlläni." + +Miehelle vaimon koko käsityskanta on aivan vieras, heidän välillään ei +ole minkäänlaisia henkisiä kosketuskohtia. Hänelle vaimo merkitsee vain +oman aistillisuuden tyydyttämistä, hän ei hetkeäkään epäröisi, jos +hänen pitäisi valita vaimon "persoonallisuuden tai ruumiin" välillä, +niinkuin Selma sanoo. Hänen mieleensä ei ole edes se epäilys +juolahtanut, ettei hän olisi voinut hänelle kaikkea antaa, sillä hän on +luullut rahan voivan kaikki korvata ja luottanut täydesti siihen +oletukseen, että "rakkaus tulee jälestäpäin". Hän ei käsitä, että se +vastenmielisyyden tunne, jonka jo ensimäinen suudelma herättää nuoressa +tytössä, on juurtunut niin syvälle, ettei se koskaan voi haihtua, vaan +että sen täytyy viedä eroon niin pian kuin tyttö on naiseksi herännyt. +Hän ei ymmärrä, että nainen, joka rakkaudetta antautuu miehelle, +olkoonpa vain hänen vihitty aviopuolisonsa, tuntee itsensä +"langenneeksi" naiseksi, joka ruumiillaan maksaa kaiken sen, minkä hän +miehen kädestä vastaanottaa. Ja tämä alentava kokemus, se nostaa nuoren +naisen haarniskaan sitä kieroa yhteiskunnallista lakia vastaan, joka +antaa naiselle oikeuden mennä naimisiin ennenkuin hän on täysi-ikäinen +ja ennenkuin hänet voi asettaa edesvastuuseen omista tunteistaan ja +teoistansa. + +"Mitä minä olin meidän mennessämme naimisiin?" sanoo Selma. "Lapsi, +joka tunsi yhtä vähän ihmisiä kuin itseäänkään, joka ei tiennyt mitä +hänellä oli edessä ja joka oli valmis rakastamaan koko maailmaa siksi, +että hän kaikissa asioissa oli yhtä naiivin tietämätön. Minulla ei +ollut oikeutta hoitaa itse omaisuuttani, mutta vielä paljoa vähemmän +minulla olisi pitänyt olla oikeutta määrätä omasta itsestäni." Ja +sentähden "lapsen antama lupaus ei voi olla sitova naiselle", sanoo +hän, "yhdentekevää onko tämä lupaus annettu alttarin ääressä tai +muualla." + +Vuosikausia on Selma tarvinnut tullakseen tähän johtopäätökseen ja +voidakseen rikkoa avioliittonsa. Vuosikausia hän on alistunut ja +vaiennut, mutta kun hän kerran rikkoo kaikki sulut ja häikäilemättä +katsoo totuutta suoraan silmiin, niin on hänellä myös voimia panna +aikeensa täytäntöön. Hän jättää kotinsa ja alkaa kahdella tyhjällä +kädellä elämänsä alusta. + +Eräässä senaikuisessa arvostelussa sanotaan kirjan lopun liiaksi +muistuttavan Ibsenin "Nooraa". "Loppukohtaus on suorastaan tekemällä +tehty, jotta tekijällä olisi tilaisuutta esittää ohjelmansa. +Selma puhuu kuin kirja tai kuin nainen, joka pitää esitelmää +naisasiasta."[50] + +Aivan epäoikeutettu ei tämä arvostelu olekaan, sillä kirjan loppu eroaa +suuresti sen yleissävystä. Tendenssi, josta muuten ei ole jälkeäkään, +pistää tässä päänsä esille ja todellisen elämän sijalle astuu teoria, +joka heikontaa itse tilanteen uskottavuutta. Sillä vaikka koko kirja +onkin ikäänkuin tämän viimeisen päätöksen valmistelua, niin tulee +sittenkin epäilleeksi, tokko Selma lopulta kuitenkaan on kypsä ottamaan +tätä askelta. Tämän loppukohtauksen heikkoudelle ei Ernst Ahlgren +itsekään ollut sokea, ja hän suunnittelikin teokselle toista loppua +siltä varalta, että uusi painos olisi tullut kysymykseen. + +Mutta toisaalta sai "Pengar" runsaasti kiitosta osakseen. Tälläkin +kertaa, samoinkuin hänen esikoisteoksensa ilmestyessä, arvostelu +kiinnitti huomiota ensi sijassa hänen omaperäisyyteensä, terävään +huomiokykyynsä ja myötätuntoonsa kuvaamiaan aiheita kohtaan. "Paljon ja +puhdasta ihanteellisuutta on realisti Ernst Ahlgrenilla", sanoo eräskin +arvostelija. "Hän ei arkaile repiä alas olevia oloja, mutta hän näyttää +selvästi asettaneen päämääräkseen rakentaa jotain sijaankin. Hän on +etevä kirjailijayksilö, joka käsittelee tässä teoksessaan yhtä nykyajan +tärkeintä kysymystä, ja ne mielipiteet, jotka hän tuo esiin, ovat +lävitsensä terveitä, puhtaita ja jaloja."[51] Eräs toinen arvostelija +sanoo häntä "naisasian puolustajaksi", lisäten samalla, ettei hän silti +ole mikään "emansipatsioni-kiihkoilija". -- Ja etevä esteetikko, +professori Karl Warburg lausuu teoksen johdosta: "Tekijä osoittautuu +olevansa hyvä kertoja, terve ja luonnollinen, ja hänellä on silmää +elämän ilmiöille -- niin hyvin ulkonaisille kuin sisäisillekin... +Nuoren naisen kehityshistorian psykolooginen kuvaus ilmaisee sitä +naisen sisimmän olennon ymmärtämystä, mikä on ominaisempaa nais- kuin +mieskirjailijalle. Tekijä puhuu siinä _yksilön_ kehityksen +puolesta."[52] + +Myöskin Norjan sanomalehdet asettuivat kiittävälle kannalle. "Aihe on +käsitelty tavalla, joka herättää kunnioitusta, sen varma, hillitty ja +maltillinen sävy ei ole alottelevalle kirjailijalle ominainen. Tekijä +kunnioittaa siinä määrin aihettaan, että hän on jättänyt kaiken väärän +häveliäisyyden siksensä. Yhtä vakavasti kuin hän käsittelee asiaansa, +yhtä suoraan ja peittelemättömästi hän käy myös siihen käsiksi. Teos on +kauttaaltaan vakava ja puhdas. Ei ainoakaan lause voi siinä loukata +tervettä mieltä... Tekijällä on kunniaa siitä sekä taiteilijana että +ihmisenä."[53] + +Kaikki se tunnustus, joka täten tuli Ernst Ahlgrenin osaksi, ilahdutti +häntä suuresti. Hän tuli siten lähempään yhteyteen muun maailman +kanssa, eikä hän tuntenut itseään enää yhtä yksinäiseksi kuin ennen. +Hänenkin elämälleen tuli nyt jokin tarkoitus ja päämäärä, jotain jonka +hyväksi elää ja tehdä työtä. Ja miten rakas työ hänelle oli, siitä +meillä on lukemattomia todistuksia. Niinpä hän kerrankin kirjoittaa +Hellen Lindgrenille: "Ettekö rakasta työtä sen itsensä vuoksi? Minulle +se on kaikkea muuta rakkaampi, lähinnä itse elämää, Jumalaa ... lähinnä +kaikkea sitä, joka jää jäljelle, kun me itse olemme poissa ja joka +antaa meille jonkinmoisen onnentunteen kesken onnettomuuttakin. Työ on +minulle kuin hellä äiti, joka vain vähitellen on voittanut sydämeni, +mutta nyt omistaa sen kokonaan... Ja kuitenkin olen joskus +epäkiitollinen, kun hän ei ole lahjoittanut minulle kylliksi +leikkikaluja -- sellaisia, joita muut omistavat ja kadottavat, saavat +ja hävittävät. Kun elämä joskus tuntuu liian raskaalta -- ja siltäkin +se väliin tuntuu -- niin työllä on suuret, pehmeät kädet, joilla se +lohduttaen sivelee väsynyttä päätä; ja kun joskus tuntuu yksinäiseltä, +niin on sillä syvät, vakavat silmät, jotka voivat lempeästi hymyillä, +ikäänkuin ne tahtoisivat sanoa: eikö sinulla ole minua? -- ja kun +toimeentulo näyttää synkältä, nyökkää työ rohkaisevasti päätään: +käännyhän minun puoleeni!"[54] + +"Toivoisin, että minulla olisi työ, joka tuottaisi minulle +jokapäiväisen leipäni", uskoo hän toisen kerran "suurelle kirjalleen", +"työ, jota voisin tehdä aamusta iltaan, jotta joka ilta voisin paneutua +oikein väsyneenä levolle ja aamulla noustuani tarttua siihen jälleen +kiinni. Jos voisin vain säästää sen verran, että minulle jäisi +kaksikymmentäviisi äyriä yli joka päivä, niin en tuntisi olevani +kelvoton kaikkeen tässä maailmassa." + +Ja mikä työnilo puhkeaakaan esille seuraavista sanoista: "Huonoista +raha-asioista ja surkeista kulkuneuvoista huolimatta olen loistavalla +tuulella. Se johtuu siitä, että minulla on niin tulinen työinto ja koko +syli täynnä aiheita. Ne ikäänkuin nostavat päänsä esiin mullasta joka +puolelta. Mutta onhan myös kevät ja aurinko paistaa ylitseni niin pian +kuin pistän nenäni ovesta ulos... Ja Hörby on oikea kultakaivos niin +pian kuin on kysymyksessä tyyppien ja henkilöiden etsiminen."[55] + +Ja yksinäisyyden hetkinä, tuntiessaan persoonallisen onnen kaipuuta, +hän lohduttaa itseään sanomalla: "Ei mitään itsellesi; kaikki +työllesi." Ja sitten hän jatkaa: "Sinä hiljainen, yksinäinen työni, +suuri, lämmin rakkauteni! Etkö sinä ole minulle kylliksi? Etkö ole +minulle enemmän kuin joku ihminen -- enemmän kuin sanat, joihin +luottaisin, enemmän kuin ääni, jota kuuntelisin?"[56] + +Ja toisen kerran hän kirjoittaa "suureen kirjaansa": "Työ on voima. Työ +on sekä Jumala että saatana, sillä työ on kaikkea sitä, mitä sinussa on +valoisaa ja pimeää. Kokonaan on sille antauduttava, ei vain +puolittain... Sillä muuten on ihminen vain tyhjä kuori, jonka työ +hylkynä heittää pois. Sisimmässäni jokin itkee ja valittaa. +Herkkämielisyys -- -- naisluonne. Tartu käsinesi itkevää kurkusta ja +kurista hänet. Sen mitä minä kaipaan, sen mitä nainen minussa +polvillaan rukoilee, sen täytyy olla vain sivuseikka, jotain, jota työ +aivan huolettomasti vain lahjoittaa ikäänkuin kaupanpäällisiksi, se ei +saa merkitä mitään... Työ vaatii verta ennenkuin se antaa mitään. +Molok, olen valmis heittämään kaikki kitaasi. Kunnianko vuoksi? Kunnia +on humbuugia. Ei, vaan sen vuoksi, mikä merkitsee minulle elämää +kuoleman jälkeen, taivasta ja autuutta _ja korkeinta_: mikä yksin +on mielestäni suurta, kaikkein korkeinta, nimittäin: _rauha_. +Rauha, se ei ole velttoutta; rauha on kaiken voiman yhdistymistä; rauha +on täydellisintä sopusointua, missä kaikki on tasapainossa eikä +ainoatakaan epäkohtaa ole. Rauha on viisaan lepo, se mitä kristityt +sanovat levoksi Jumalassa."[57] + +Mutta niin rakasta kuin työ Ernst Ahlgrenille olikin, niin itse +kirjoitustyö oli sittenkin usein hänelle raskasta, hänen oli vaikea +löytää oikeita sanoja, ja työ edistyi hitaasti. "Minä teen hitaasti +työtä", valittaa hän. "Tavallisesti kirjoitan käsikirjoituksen neljään, +viiteen kertaan, ennenkuin jätän sen kirjapainoon... Niin kauan kuin +kykenen parantamaan sitä -- keksimään sattuvampia sanoja saadakseni +sanotuksi sen mitä haluan -- niin muovailen, pyyhin ja kirjoitan +uudestaan. Pyyhkiminen on vahvin puoleni. En kuitenkaan pyyhi +repliikkejä. Tavallisesti ne saavat jäädä sellaisiksi kuin ne suoraa +päätä olen kirjoittanut. Minä olen ikäänkuin saanut ne suorastaan +toisten suusta, minun henkilöni puhuvat, siksi siinä ei ole mitään +muutettavaa. Mutta kuvauksiin minä panen hirveän paljon työtä."[58] + +"Koko voimani on siinä", sanoo hän toisen kerran, "etten koskaan pelkää +mitään vaivaa. Kyvystäni ei edes kannata puhua -- se on niin +sanomattoman tavallinen, mutta minulla on harvinaisen väsymätön ja +kestävä työvoima."[59] + +Tavallisesti Ernst Ahlgrenilla oli monta työtä samalla kertaa tekeillä +ja hän kirjoitti sitä, mikä kulloinkin oli hänen omaa tunnelmaansa +lähinnä, antaen sattuman määrätä, mikä ensin valmistui. Teoksen +syntymisestä ja työtavastaan hän kertoo kirjeessä Ellen Keylle +seuraavasti: + +"Enimmäkseen selviää minulle luonteen kehityshistoria +kokonaisuudessaan, se selviää minulle salamannopeudella, saan sen +ikäänkuin lahjaksi. Mutta sitten aihe alkaa vähitellen kasvaa, tuskin +itsekään tiedän miten se tapahtuu, eri kohtaukset ja tilanteet +muodostuvat, ne ovat ikäänkuin lepokohtia -- faktoja -- alkaessani +kirjoittaa. Tämä ensimänen alku, joka tapahtuu päässä ilman +minkäänlaisia ulkonaisia keinoja, se on tervettä ja vahvistavaa, se +karkoittaa kaikki omat pikkuhuolet, se laajentaa katsetta ja +elämänkäsitystä. Mutta kun sitten lasken kynän paperille, niin täytyy +minun käyttää koko tahdonvoimani, sillä en saa sanoja aina lahjaksi, +minun on pakko puristaa ne esiin omasta sielustani. Se kysyy työtä ja +itsekidutusta, mutta se on minulle rakasta sittenkin. Miten voinkaan +etsiä, kääntää ja punnita sanavarastoani, kun pitäisi saada esille +juuri se, mikä on ominaisinta ihmisen luonteelle. Muistini on kuin +äänirauta, mutta joskus on kovin vaikea kaikkien sanojen parista keksiä +juuri se, jolla on oikea ääni. Minun pitää kuunnella ja kuunnella yhä +uudestaan. Mutta kun sitten saan oikean äänen esille -- mikä nautinto! +Sitä ei voi kukaan muu kuin kirjailija käsittää. Tavallisille ihmisille +on toinen synonyymi yhtä hyvä kuin toinenkin; niin ei ole minun +laitani; sillä kaikkien sanojen joukossa ei voi olla kuin yksi ainoa +oikea, eikä aina sitäkään." -- + +"Ei mikään onnettomuus olisi suurempi kuin jos minulta riistettäisiin +työ", sanoo hän vielä yllämainitussa kirjeessä. "... Minun sielussani +liikkuu ihmisiä, sellaisia, joita olen nähnyt tai jotka ovat +muodostuneet, en itsekään tiedä miten; minä kuulen heidän äänensä, minä +näen heidät, minulle he ovat lihaa ja verta. Vain se ajatuskin, että +antaisin heidän kuolla, on tukehduttaa minut, yhtä hyvin voisin tappaa +jotain todellakin elävää ja minulle itselleni rakasta." + +Monta todistusta on meillä Ernst Ahlgrenin omissa saneissa myös siitä, +miten selvillä hän oli elämäntehtävästään ja suhteestaan työhönsä. +Niinpä hän kerrankin kirjoittaa Georg Nordensvanille: + +"Kirjoittaa sydänverellään? Se sana ei sovi minulle... +Proosakirjailijan tulee olla objektiivinen, levollinen ja +selvänäköinen. Jos hän todellakin on taiteilija, niin hän kirjoittaa +sittenkin koko olennollansa, sielunelämänsä hienoimmilla säikeillä, +valaa siihen kaiken sen, mikä on vaikuttanut hänen elämäänsä, mikä +unelmana, kaipauksena, pelkona tai kärsimyksenä on takertunut hänen +mieleensä -- kaiken sen mikä on hänelle itselleen totta. Harvoin +ajattelen, onko se viisainta, vastustamaton voima vain pakoittaa minut +siihen: halu saada elää edelleen -- tuo vaistomainen synnyttämisen +halu, joka on yhteinen kaikille oleellisille olennoille, kohdistukoon +se ruumiiseen tai sieluun. + +"Kaikki mikä on totta, onnistuu lopulta, kunhan se vain on tavannut +oikean muotonsa, ja vain tosi, täysin inhimillinen voi elää. Jos tahdon +edelleen elää työssäni, niin täytyy minun ennen kaikkea pyrkiä +totuuteen. Minun täytyy tunkeutua oman minuuteni pohjaan saakka ja +koettaa tälle taustalle kuvata todellisuuden moninaisia kuvia. Tämä on +minun kirjallinen uskontunnustukseni."[60] + +Rehellisemmin kuin missään muussa teoksessaan Ernst Ahlgren juuri +"Pengar'issa" on toteuttanut tämän periaatteensa: "kuvannut oman +minuutensa taustaa vasten todellisuuden moninaisia kuvia". Ja siinä +selitys myös siihen kirjalliseen menestykseen, jonka teos saavutti. +Yhdellä iskulla se kohotti Ernst Ahlgrenin "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden eturiviin, teki hänestä tunnustetun kirjailijan. Hänen +ei tarvinnut nyt enää epäillä kutsumustansa, ei taistella itsensä +kanssa elämäntehtävästänsä. Hän oli murtanut itselleen tien ja hän +saattoi nyt vakavin askelin astua sitä edelleen. + + + + +Uusia siteitä. + + +"Pengar'in" ilmestymistä ei tervehditty ilolla ainoastaan siinä +kirjallisessa piirissä, joka nimitti itseään "Nuoreksi Ruotsiksi" ja +johon kuuluivat kaikki ne lupaavat kyvyt, jotka muodostivat sittemmin +1890-luvun kirjallisen kukoistuksen Ruotsissa, vaan toinenkin leiri, +vieläpä aivan vastakkainen, naisasianajajat, tahtoivat omistaa Ernst +Ahlgrenin omakseen. He käsittivät näet "Pengar" kirjan yksinomaan +tendenssiteokseksi, jossa sen tekijä tahtoi ajaa heidän asiatansa. Ja +he tunsivat vilpitöntä iloa toivoessansa voivansa sulkea hänet omaan +piiriinsä ja saavansa hänestä uuden ja kyvykkään työvoiman. + +Ernst Ahlgren oli kuitenkin elänyt yksin siksi kauan ja omin voimin +tehnyt työtä ja taistellut, ettei hän ilman muuta halunnut yhtyä +mihinkään määrättyyn piiriin. Hän oli myös liiaksi taiteilija, +voidakseen antautua jonkun puolueen palvelukseen, ei edes naisasian, +joka kuitenkin merkitsi hänelle "kaikkein polttavinta kysymystä". Tosin +hän vilpittömällä ilolla otti vastaan Esselden vapaaherratar Sofi +Adlersparren lähentelyn, kun tämä naisasian etevin johtaja pyysi hänen +avustustansa toimittamalleen aikakauslehdelle "Tidskrift för Hemmet" ja +kutsui hänet vieraakseen Tukholmaan; mutta niinpian kuin hän vainusi, +että toinen koetti jollakin tavalla holhota häntä tai rajoittaa hänen +vapauttansa, nousi hän heti vastarintaan. + +Esselde ja Ernst Ahlgren olivatkin liiaksi erilaisia sekä luonteeltaan +että mielipiteiltään voidakseen täysin ymmärtää toisiansa. Esselde +kuului edelliseen polveen, joka kaiken työnsä ja tarmonsa oli uhrannut +yksinomaan naisemansipatsioonin hyväksi ja joka kiihkeässä +taistelussaan naisten oikeuksien puolesta oli jäänyt vieraaksi niille +aatteille, jotka Ernst Ahlgren oli omaksunut. Hän oli "tullut +vanhaksi", niinkuin hän itse sanoi, "nuoret eivät ymmärtäneet häntä +enää eivätkä ajatelleet niinkuin hän ja hänen aikalaisensa". Ernst +Ahlgren sen sijaan oli kokonaan oman aikansa lapsi, täysiverinen +realisti, joka vuorossaan ei osannut antaa täyttä arvoa Esselden +uraauurtavalle työlle. Siksipä oli luonnollista, että tuttavuus, joka +aluksi näytti niin lupaavalta, ei koskaan voinut kehittyä syvemmäksi, +molemminpuoliseksi ymmärtämykseksi, vaan johti moniin väittelyihin ja +erimielisyyksiin. + +Jo ennenkuin persoonallinen tuttavuus oli tehtykään, oli Ernst +Ahlgrenilla tilaisuutta tuoda esiin oma, kaikista puolueista +riippumaton kantansa. Esselde oli näet uudistaessaan kutsunsa samalla +sanonut pelkäävänsä, että Ernst Ahlgren oleskelunsa aikana Tukholmassa +voisi "kadottaa sen tuoreuden ja iloisen elämänhalun", joka oli hänen +"suurin voimansa luultavasti sekä kirjailijana että ihmisenä" sekä +tulla "vedetyksi kirjalliseen vasemmistoon, niin että siinä vallitseva +elämänkyllästys ja nihilismi" voisi tarttua häneenkin. "Paljoa parempi +näin ollen olisi", lausuu Esselde lopuksi, "että ainiaaksi jäisitte +Hörbyhyn. Sillä me tarvitsemme jotakin vastapainoa kaikelle tälle -- +milloin typerästi, milloin nerokkaasti tulkitulle -- pessimismille ja +radikalismille."[61] + +Ernst Ahlgren, joka luonteeltaan oli häikäilemättömän suora, tarttui +heti näihin sanoihin kiihkeästi kiinni. "Jospa te ette vain luulisi +minua muuksi kuin mitä olen!" huudahtaa hän. "Tendenssikirjailijaa ei +minusta koskaan tule; siksi rakastan liiaksi elämän moninaisuutta. Ehkä +olen myös huono 'puoluemies', sillä kun ihminen on saavuttanut +mielipiteensä ja elämänkatsomuksensa n.s. käytännöllistä tietä, +taistelemalla epäedullisissa oloissa ja omilla kokemuksillaan elämän +koulussa, siinä koulussa, jossa saa maksaa sakkoa tyhmyyksistänsä, +jossa omin kyynärpäin on pakko voittaa itselleen tilaa, jossa on +nauranut oikeaa naurua ja vuodattanut oikeita kyyneleitä, kunnes on +oppinut rakastamaan yksin riitatovereitansakin, vieläpä sitä vitsaa, +jota on saanut maistaa, -- niin silloin on vaikea alistua mihinkään +'ohjelmaan', sanottakoon sitä oikeistoksi tai vasemmistoksi, +vapaamieliseksi tai vanhoilliseksi. + +"Kaikki liioittelu ja yksipuolisuus on minulle vastenmielistä, ja +kaikkein vastenmielisintä on minusta olla solidaarinen jonkun kanssa, +olkoon se sitten joku korporatsiooni tai yksilö. -- 'Tulla vedetyksi +kirjalliseen vasemmistoon', sanotte te. Minä kuulun jo siihen. En +siten, että olisin edesvastuussa toisista, yksi kaikkien puolesta ja +kaikki yhden puolesta, vaan siten, että _jos_ en voisi olla +kuulumatta johonkin puolueeseen, niin yhtyisin vasemmistoon... Olen +ollut yksin ympäristössä, jossa hän, jonka olisi pitänyt seisoa minua +lähinnä, on leimannut 'Pengar'in' epämoraaliseksi, olen yksin +uskaltanut kulkea tietäni eteenpäin. Luuletteko, että olisin hansikas, +jonka kuka hyvänsä voisi käteensä vetää, että lyhytaikuinen oleskelu +Tukholmassa voisi antaa minulle uuden elämänsuunnan, tehdä minut +toiseksi, kuin miksi toisella paikkakunnalla olisin voinut tulla?... +Luuletteko, että olen oikea parkusuu, joka aina on valmis toitottamaan +muille mielipiteitänsä! Minun mielipiteeni muodostavat sen perustuksen, +jolle rakennan elämäni, ne ovat syvällä kätkössä minua itseäni varten; +ne eivät ole järjestetyt filosofisten järjestelmien mukaan, ne ovat +hakatut ja muodostetut luonteeni ja olentoni mukaan, siitä +elämästä, jota olen elänyt. En _tahdo_ paljastaa uskoani ja +elämänkäsitystäni koko maailmalle. Ne henkivät työssäni. Ne painavat +leimansa tekoihini. Sieltä niitä etsittäköön. Minä olen kertoja, en +mikään teoreetikko tai filosofi. Kaikkein vähimmin olen pessimisti. En +koskaan voisi siksi tulla. Se on liiaksi luonnettani vastaan... Vaikka +minä kärsinkin tuskia, niin on elämä sittenkin ihana. Vaikka minä +joutuisinkin perikatoon, niin aurinko suo sittenkin valoa uusille +sukupolville. Siinä missä minun käteni väsähtävät, tarttuvat nuoret +kädet työhön. Minä olen hiekkajyvänen, joka voi tulla maahan +muserretuksi. Mitä sitten! Onko maailma silti vähemmän kaunis?... +Minäkö pessimisti? Siinähän juuri minun voimani, omaperäisyyteni ja +tuoreuteni on, etten ole sitä. Minä rakastan niitä ihmisiä, joita +kuvaan, kaikkine vikoineen ja heikkouksineen. En koskaan voi unohtaa, +että olen tuomittu, sairas, murtunut -- sen vuoksi rakastan kaikkea +tervettä ja voimakasta... _Minä_ kuolen, siksi rakastan kaikkea +mikä elää... + +"Mutta minkään lipun alla en seiso. En suljetuin silmin ainakaan. Missä +voin olla hyödyksi, missä parhaita voimiani voidaan käyttää, sinne minä +asetun ja pysyn paikallani niin kauan kuin voimani riittävät ja _niin +pitkälle kuin se soveltuu minun kehitykseeni_..." + +Ja sitten hän lisää vielä: + +"Olen kauan aikaa ollut kirjeenvaihdossa muutamien kirjailijoidemme +kanssa, ja molemminpuolinen arvostelu on välittänyt tuttavuutta; kun +olen ollut masentuneella mielellä ja ystävällinen sana on antanut +minulle jälleen luottamusta, niin tämä sana on aina tullut +vasemmistosta... On siis luonnollista, että tulen seurustelemaan näiden +ihmisten kanssa. Minä en suosi 'klikkejä', en voi yksinomaan liittyä +vain yhteen yhteiskuntaluokkaan tai leiriin. Kaikista, kaikista voi +jotakin oppia, jos vain pitää silmänsä auki. Mitä monipuolisempi +kokemus, sitä runsaammat työainekset." + +Mutta ikäänkuin lieventääkseen sanojensa vaikutusta hän lopuksi puhkeaa +sanomaan: "Olen pahoillani, että kirjeeni on ehkä saanut karhean +sivumaun, jonka te voitte ymmärtää väärin. Minua ei ole kovin vaikea +käsitellä. Ystävällisyys ja täydellinen vapauden tunne tekee minut +vahaakin pehmeämmäksi."[62] + +Esselden tarkoitus ei ollutkaan rajoittaa Ernst Ahlgrenin vapautta, ei +edes tyrkyttää hänelle omia mielipiteitään, hän tahtoi ainoastaan +varoittaa häntä. Sillä hän tunsi mitä lämpimintä myötätuntoa häntä +kohtaan ja hän tahtoi käyttää hyväkseen hänen kykyään, joka hänen +mielestään herätti suurempia toiveita kuin ainoankaan senaikuisista +naiskirjailijoista. + +"Te saatte olla minun luonani yhtä vapaa kuin lintu", vastaa hän Ernst +Ahlgrenin kirjeeseen, "vapaasti te saatte työskennellä huoneessanne, +josta voitte nähdä vuolaan virran, saatte mielenne mukaan puhua tai +olla vaiti, lukea tai vaipua mietteihinne salissa lampun ääressä tai +omassa huoneessanne, vapaasti voitte tulla ja mennä, seurustella +kanssani tai olla yksiksenne -- aivan miten itse kernaimmin +haluatte."[63] + +Marraskuun alussa 1885 Ernst Ahlgren, Esselden ystävällistä kutsua +noudattaen, saapuikin Tukholmaan. Vain kerran ennen hän oli käynyt +pääkaupungissa, keväällä 1878, jolloin hän kirjailija Edvard +Bäckströmin kehoituksesta matkusti sinne persoonallisesti tutustuakseen +häneen ja saadakseen häneltä suullisia neuvoja kirjallisten töittensä +suhteen. Mutta tällä kertaa hän saapui sinne jo tunnettuna ja +tunnustettuna kirjailijana ja itse hän odotti paljon tästä matkastansa, +toivoi tekevänsä tuttavuuksia kirjallisissa piireissä ja saavansa uusia +herätteitä ja vaikutelmia. Ja ennen kaikkea hän toivoi pääsevänsä +vapaampiin ja suurempiin oloihin. Hän oli niin läpeensä väsynyt pieneen +maaseutukyläänsä, jossa hän toistakymmentä vuotta oli nyt elänyt; sillä +siellä hänellä "ei ollut ainoatakaan ihmistä, jonka kanssa hän olisi +voinut puhua töistänsä, harrastuksistansa tai toiveistansa", niinkuin +hän Esseldelle valittaa, ei väsymyksen hetkinä "mitään muuta kuin +painostavaa yksinäisyyttä".[64] + +Yksinäisyydentunnetta oli vielä suuresti lisännyt monivuotinen sairaus, +joka esti häntä vapaasti liikkumasta. Tosin hän ei enää pitkään aikaan +ollut vuoteenomana ollut muuta kuin ajoittain, mutta hänen terveytensä +oli sittenkin horjuva ja kainalosauvoitta hänen yhä edelleen oli +mahdoton liikkua. Kaikkien hänen aikeittensa toteuttaminen riippui +alituisesti tästä tyrannista, joka milloin hyvänsä kuumeenväristyksinä +saattoi yllättää hänet ja sitoa hänet useiksi päiviksi huoneeseen. +"Jollen tule sairaaksi, olen marraskuun 3 p:nä Tukholmassa",[65] +kirjoittaa hän nytkin Esseldelle. "Jos terveyteni vain sallii", nuo +sanat ovat alituisesti hänen huulillaan. Mutta hänen henkinen voimansa, +hänen tavaton tarmonsa auttoi häntä kerta toisensa jälkeen voittamaan +ruumiillisen heikkouden. + +Ernst Ahlgren oli pelännyt tekevänsä epäedullisen vaikutuksen +Esseldeen, sillä hän tunsi liiankin hyvin oman jäykkyytensä ja +ujoutensa vieraitten parissa. Esselden suuri ihmistuntemus ja +hienostunut sivistys auttoi heidät kuitenkin ensimäisen jäykkyyden yli +ja heidän välillään muodostui tuttavallinen ja lämmin ystävyydensuhde, +joka tosin ei perustunut sielujen sympatiiaan, mutta johon toisen +suojeleva, miltei äidillinen tunne ja toisen syvä kiitollisuus painoi +leimansa. + +Esselde tekikin kaikki mitä hän saattoi, jotta hänen vieraansa +viihtyisi. Hän antoi hänen käytettäväkseen hauskan dubbletin, jossa +Ernst Ahlgren saattoi rauhassa työskennellä, hän vei hänet mukanaan +kokouksiin, konsertteihin ja teattereihin ja pani toimeen kutsuja +kodissaan, jotta hänen vieraansa voisi tutustua pääkaupungin +huomattaviin henkilöihin, varsinkin naisasianajajiin. + +Seuraavan erittäin mielenkiintoisen kuvauksen antaa Ellen Key eräästä +illanvietosta "Nya Idun" nimisessä naisten yhdistyksessä, jonne Ernst +Ahlgren oli kutsuttu: + +Keskustelu, joka oli ollut tavattoman vilkasta, keskeytyi äkkiä, kun +tuttujen kasvojen keskelle ilmestyi kookas, mustapukuinen olento. Kuka +oli tuo vieras? + +Jalomuotoinen pää, pieni ja siro kuin antiikin patsaan; miten kauniisti +se kohosikaan solakan ja kauniskasvuisen vartalon varassa! Tumma tukka +oli kierretty yksinkertaiseen, kreikkalaiseen solmuun -- tässäkin +suhteessa ei mikään häirinnyt harmoniiaa. Paksut, ikäänkuin noella +piirretyt kulmakarvat, avoin, älykäs otsa, korkea, voimakas nenä, suu, +jonka piirteet olivat sekä viehkeät että tarmokkaat -- kaikki tämä +ilmaisi rohkeutta ja elinvoimaa. Mutta syvä ryppy oli uurtunut +kulmakarvojen väliin; epäilemättä ne usein olivat tuskasta vetäytyneet +kokoon; hienoja poimuja, sellaisia, joita vain vuosikausia +kestänyt kärsimys voi uurtaa, oli suun ympärillä; ja tarkkaavien, +teräksensinisten silmien pohjalla piili alakuloisuutta. Sellaiseksi +olisi traagillinen laulunjumalatar kuvattava tai Elektra -- tai +Antigone, sillä juuri samassa kaunis hymy kirkasti puhdaspiirteisiä +kasvoja. Sellaiseltako hän näytti, tuo keski-ikäinen postimestarinrouva +SkÃ¥nesta, hän, jonka sanottiin piilevän miehisen salanimen takana? + +"Hänen oma kärsimyshistoriansa oli varmaan vielä paljoa järkyttävämpi +kuin kaikki mitä hän oli kuvannut. Ainakin sai siitä hiukan vihiä, kun +hän tarttui kainalosauvoihin, jotka seisoivat hänen vieressään ja kulki +niiden avulla sohvan luo, mutta hän liikkui niin joustavan sulavasti, +että tuskin huomasi hänen turvautuvan niiden apuun."[66] + +Ernst Ahlgren herättikin ulkonaisella olennollaan huomiota missä ikänä +hän liikkui. Kadulla ihmiset pysähtyivät häntä katsomaan kysyen +ihmeissänsä, kuka tuo tummaverinen, kainalosauvojen varassa liikkuva +nainen saattoi olla, jolla oli niin kauniit silmät. Ja LundegÃ¥rd kertoo +yllämainitun "Nya Idun'in" illanvieton johdosta seuraavan keskustelun, +joka oli sukeutunut erään tilaisuudessa läsnäolleen rouvan ja tämän +miehen välillä. "No, minkä näköinen tuo uusi kirjailijatar oli?" +tiedusteli mies kotiinpalanneelta rouvaltansa. "Kuin kuningatar", +kuului ihastunut vastaus. "Kuin kuningatar -- kainalosauvojenko +varassa?" miehen ääni ilmaisi epäilystä. Mutta kun hän itse vähäistä +myöhemmin oli tilaisuudessa näkemään Ernst Ahlgrenin teatterissa, oli +hän valmis todentamaan rouvansa sanat: "Kuin kuningatar -- vaikkapa +vain kainalosauvojen varassa!" + +"Mutta se, joka seurassa läheni Ernst Ahlgrenia", kertoo Ellen Key +edelleen, "toivoen saavansa keskustella hänen kanssaan, erehtyi +suuresti. Ei kukaan voinut sen järkähtämättömämmin olla vaiti suuressa +seurassa kuin hän, ja pienemmässäkin hän harvoin yhtyi vilkkaampaan +keskusteluun. Vain kahdenkesken hän saattoi esteettömästi puhua. Mutta +miten hän sensijaan osasi kuunnella! Kuinka viisas hänen katseensa oli +hänen seuratessaan keskustelua; miten suurta ymmärtämystä hänen +hymyilynsä ilmaisikaan, kun jokin omaperäinen ajatus tai tunteenpurkaus +puhkesi ilmi; miten kiitollista ja helppoa oli viekoitella esille hänen +puoleksi hillittyä, mutta lapsellisen helmeilevää nauruaan, joka oli +niin liikuttavaa siksi, että siitä pulppusivat esiin kaikki ne +tukahdetut ilonlähteet, jotka piilivät hänen luonteensa pohjalla."[67] + +Ernst Ahlgrenkin on "suureen kirjaansa" merkinnyt omat vaikutelmansa +tästä illasta, jotka samalla ovat hänen ujolle ja aralle luonteelleen +sekä hänen suurelle vaatimattomuudelleen kuvaavia. Hän sanoo: "Minua +kiusasivat niin sanomattomasti kaikki nuo koreat valheet 'Pengar'in +johdosta, joilla 'Nya Idun'in illanvietossa pitkin iltaa minua +pommittivat ventovieraat ihmiset, joiden nimiä en edes voi muistaa. +Miten nololta tuntuikaan seisoa siinä ja ottaa vain vastaan, voimatta +heille vasten silmiä lingota, etten uskonut sanaakaan kaikesta siitä, +mitä he sanoivat, vaan että tiesin, että kaikki oli vain komediiaa ja +uteliaisuutta. Että minä olin tuollainen uusi ja kumma eläin, jota +kaikki kiiruhtivat katsomaan, jotta heillä sitten olisi jotakin +puheenainetta."[68] + +Niin suurta ystävällisyyttä kuin Esselde osoittikin Ernst Ahlgrenille, +niin ei Ernst Ahlgren sittenkään oikein viihtynyt hänen luonansa. Hänen +vapauttansa sitoi Esselden liiallinen huolenpito ja holhous, häntä +kiusasi se, että Esselden mielestä oli sopimatonta, jos hän esim. +LundegÃ¥rdin tai jonkun muun miehisen tuttavansa kanssa läksi yksin +teatteriin, ja tällaisista seikoista heidän välillään syntyi joskus +kiivaitakin otteluja. Suurinta haittaa oli Ernst Ahlgrenilla kuitenkin +siitä, että Esselde asui kaukana keskikaupungilta, ja koska hän ei +voinut vapaasti liikkua, tunsi hän usein olevansa aivan ulkopuolella +sitä kiihkeästi sykkivää elämää, jota hän kaipasi. "Ikkunastani näen +lyhtyjen tuikkivan kaupungilta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa, "ja +minä tunnen hivuuttavaa kaipausta sinne; tahtoisin, että ihmisvilinä +olisi aivan oveni ulkopuolella, tahtoisin voida kulkea edestakaisin +lyhtyjen valossa ja valaistujen puotien edustalla kadulla... Haluaisin +pistäytyä johonkin kahvilaan, kun mieleni tekisi... Minulla täytyy olla +eloa ympärilläni, muuten alakuloisuus yllättää minut... Jollen pimeän +tultua ole tilannut itselleni hevosta, olen täällä yhtä sidottu kuin +maatessani sairasvuoteella."[69] + +Niinpä Ernst Ahlgren muutamien viikkojen kuluttua vuokrasikin itselleen +kaksi pientä huonetta keskikaupungilla ja sen jälkeen hänen olonsa +muuttui paljoa viihtyisemmäksi. Hän tunsi itsensä onnelliseksi +omistaessaan nyt oman kodin, niin yksinkertainen ja tilapäinen kuin se +olikin. Mutta joka tapauksessa se oli hänen omansa, josta hän itse +suoritti vuokran, jonka hän järjesti oman mielensä mukaan ja jossa hän +otti vastaan keitä hän halusi. Ja niin kodikas ja hauska tämä pieni +koti olikin, että se veti puoleensa mitä erilaisempia ihmisiä, jotka +kaikki viihtyivät siinä erinomaisesti. + +Ani harvoin Ernst Ahlgren, joka enimmäkseen lepäsi sohvalla kipeän +jalkansa vuoksi, sai ollakaan yksin. Hänellä oli, niinkuin Ellen Key +kertoo, "aivan erinomainen kyky kerätä ympärilleen pienen piirin. Hän +ei yrittänytkään pitää salonkia eikä panna toimeen henkisiä turnauksia, +joissa hän itse olisi saanut esiintyä palkintotuomarina. Mutta hän +vilkastutti pientä piiriään siksi, että hän itse oli aina niin kokonaan +mukana; hän osoitti niin suurta mielenkiintoa jokaiselle erikseen, että +hän sai kustakin aina parhaan puolen esille. Hänen sympatiiansa oli +niin taipuisa, ja hän oli niin vapaa kaikista ennakkoluuloista ja +dogmeista, että hän saattoi ymmärtää aivan vastakkaitakin +mielipiteitä."[70] + +Useihin niihin henkilöihin, joiden kanssa hän joutui nyt yhteyteen, hän +oli tutustunut jo aikaisemmin kirjeellisesti. Ensi sijassa ovat +mainittavat veljekset Gustaf ja Karl af Geijerstam, edellinen "Nuoren +Ruotsin" parhaita kirjallisia kykyjä, jälkimäinen ammatiltaan +insinööri, syvä, filosofiseen mietiskelyyn taipuvainen luonne; molemmat +pysyivät Ernst Ahlgrenin lähimpinä ja uskollisimpina ystävinä aina +hänen kuolemaansa saakka. Samoin kirjailijat Georg Nordensvan, Oscar +Levertin ja Hellen Lindgren kuuluivat hänen lähimpään piiriinsä. +Naiskirjailijoista hän tunsi suurinta hengenheimolaisuutta Ellen Keytä +kohtaan; "hän on oikea ihminen, vailla kaikkea pikkumaisuutta", sanoo +hän kerta hänestä Gustaf af Geijerstamille; samoin hän oli suuresti +kiintynyt "yksinkertaiseen ja herttaiseen" Amanda Kerfstedtiin, jota +vastoin "pirteä ja vilkas, hiukan itsetietoinen" Anne Charlotte +Edgren-Leffler ja venakko Sonja Kovalevsky, "joka oli vain tulta ja +leimausta", pysyivät hänelle vieraina, joskin he herättivät hänen +mielenkiintoansa. + +Kokonaista kolme kuukautta Ernst Ahlgren viipyi Tukholmassa. Jollei hän +kotoa lähtiessään suorastaan toivonutkaan voivansa kokonaan muuttaa +sinne, niin ajatteli hän kuitenkin jonkinlaisella kateudella kaikkia +niitä, jotka olivat tilaisuudessa elämään pääkaupungin suuremmissa +oloissa ja nauttimaan kaikista sen eduista. Mutta oltuaan siellä jonkun +aikaa pääkaupungin elämä ei vastannut kuitenkaan hänen odotuksiansa. +Niin hauska kuin hänellä usein saattoikin olla, tympäisi seuraelämä +häntä, sen tyhjyys ja onttous pisti liiaksi hänelle silmiin, hän itse +oli liian vakava voidakseen siitä ammentaa tyydytystä. Ja huomatessaan, +ettei hän soveltunut tähän ympäristöön, näki hän kaikki vieläkin +synkemmässä valossa kuin mitä todellisuus oli. Hänen pettymyksensä +herätti hänessä katkeruutta, jota hän purkaa "suurelle kirjalleen". + +Jo kaikkein ensimäinen vaikutus, jonka Tukholma häneen teki, oli +epäedullinen. "Kas niin, nyt olen Tukholmassa", kirjoittaa hän +tulopäivänsä iltana. "Tunnetko nyt itsesi vapaaksi? En, en ainakaan +vielä. Ehkäpä se riippuu ilmasta... Ei, ei, ei; minua painostaa tämä +naismaisuus. Sanottakoon mitä hyvänsä, minä en sovi yhteen naisten +kanssa... Minua kiusaa kuullessani alituisesti puhuttavan siitä mikä +käy laatuun -- tai 'mikä ei sovi'! Tunnen tuon kaiken jo ilmassa."[71] + +Ja pari päivää myöhemmin hän todentaa, ettei tämä ensimäinen vaikutus +ollut vain tilapäinen. "Tunnen itseni yhä vielä niin vieraaksi täällä +ja olen kerrassaan ymmällä", sanoo hän. "Jalkanikin on kipeä. Mutta on +siihen toinenkin syy. + +"Koko sisimpäni tuskittelee tukahdetun, kuohuvan vihan tunteen +vallassa. Kaikki nämät ihmiset ovat sisimpien pyrkimysteni vihollisia. +He ottavat elämän vain leikin kannalta, minulle se on vakavuutta. +Kaikkialta lyö vastaani valheen ja vilpillisyyden löyhkä; se on +tukahduttaa minut ja samalla lihakseni pingoittuvat voimattomassa +raivossa. Mitä nuo ihmiset kaikki lörpöttelevät! Naisasiasta, työväen +asiasta. Lorua. Lorua kaikki! -- Kaikki heidän puheensa ovat yhtä +liukkaat kuin saippuoidut tangot, ne luistavat käsistä, niihin ei voi +millään tavalla tarttua kiinni. -- Yksi ainoakin teko -- osoittakaa +minulle yksi ainoa terve ja voimakas teko, teoria, jossa olisi eloa! +Olen aivan sairaana kaikesta tästä komediiasta, tästä tyhjästä +laverruksesta, tästä ulkokultaisuudesta... + +"Millaista elämää he täällä elävät? Tyhjentävät itsensä hermostuneella +levottomuudellaan... Näyttäytyvät, pyrkivät esille. Aina vaan oma itse! +Ei, jospa se olisi edes _sitä_; olisihan se sittenkin oikeutettua, +mutta jokainen ajattelee vain omaa pientä kurjaa klikkiänsä. Klikin +pitää päästä esille siksi, että joku yksityinen tahtoo kohota toisten +olkapäille. -- Tämä on muka sitä suurta maailmaa."[72] + +Ja vielä sittenkin, vaikka hän on valmis myöntämään, että "kaikki ovat +niin ystävällisiä, että olen aivan hämmästynyt", kun hänellä on +tilaisuutta seurustella monien ystäviensä parissa ja vaihtaa ajatuksia +heidän kanssaan, vielä sittenkin hän sanoo: "Tukholma on juuri sitä +mitä odotinkin. Suuri juorupesä. Ja kirjalliset suuruudet ovat pieniä, +onttoja, kehnoja. Jokaisella on oman piirinsä leima. Ei kukaan uskalla +olla oma itsensä. Täällä voi olla hauska -- ihastuttavan hauska", lisää +hän vielä, "mutta olla köyhä, päästä työllänsä eteenpäin ja kasvattaa +itseään, se taitaisi olla vaikeaa. Minulle olisi oikea kirous asua +täällä aina. Täällä ihminen joutuu väärään ja kieroon asemaan, hän +ajattelee vain mainettaan ja turhamaisuuttaan eikä työtä!"[73] + +Joulu-aatto, jota Ernst Ahlgren vietti tässä vieraassa ympäristössä ja +kaukana kotoa, on epäilemättä ollut hänellä esikuvana, kun hän "Herr +Tobiasson" nimisessä novellissaan kuvaa vanhan erakon tunteita, jonka +sielussa taistelee keskenään kaksi olentoa, toinen "vanha höperö, joka +ei voi olla rakastamatta koko maailmaa", toinen "piintynyt skeptikko, +joka tekee pilkkaa omasta hempeämielisyydestään". + +Miten hyvin me tunnemme Ernst Ahlgrenin itsensä herra Tobiassonissa, +joka koettaa unohtaa, että on joulu-aatto ja aikoo viettää sen aivan +kuin minkä tavallisen illan tahansa. Hän on yksin ja kuvittelee +mielessään tahtovansakin olla yksin, mutta siitä huolimatta hiipivät +kaikenlaiset jouluajatukset mieleen. Hänen täytyy vasten tahtoaankin +tuottaa jouluiloa palvelijalle, joka hänen huonettaan siivoo, samoin +emännälle, jolta hän on huoneen vuokrannut, sekä hänen lapsilleen; +hänen täytyy se tehdä, vaikka hän samalla ei voi olla moittimatta +itseään kevytmielisyydestä, johon hänellä ei olisi varaa. Ja hän seuraa +vastenmielisesti nuorta sukulaistansa, kun tämä melkein väkipakolla vie +hänet kotiinsa, ja epäilevin katsein hän tarkastelee nuoren parin iloa +ja onnea, kunnes hän itsekin vastaanponnistuksistaan huolimatta joutuu +saman ilon ja onnentunteen valtaan. + +Me tunnemme tuossa erakossa Ernst Ahlgrenin oman jäykän, +luotaantyöntävän luonteen, jonka kovan kuoren alla piilee niin paljon +hellää ja epäitsekästä ja rakkautta janoavaa, mutta jonka +ilmipuhkeamiseen tarvitaan miltei väkivaltaa toisten puolelta. + +Oleskelu Tukholmassa, monet sekä vanhat että uudet ystävät, ne ne +sittenkin kaikista Ernst Ahlgrenin mielenpurkauksista huolimatta olivat +väkipakolla saaneet hänen luonteensa valoisamman puolen puhkeamaan +esille. Sillä kun hän palasi jälleen kotiinsa, tuntui yksinäisyys kahta +vertaa raskaammalta, ja "suuri kirja" tietää kertoa kovista +synkkämielisyyden puuskista, jotka voittivat kaikki entiset oireet. Tuo +synkkämielisyys, joka oli Ernst Ahlgrenilla suorastaan veressä -- hän +sanoo itse perineensä sen "aivan laillista tietä" isältään, iloiselta +Thure Bruzeliukselta, joka pelkäsi siinä määrin yksinäisyyttä, että hän +keskellä päivääkin saattoi nähdä kummituksia -- se oli ilmennyt hänessä +jo lapsena, ja tuo sairaalloinen tunne, niinkuin tiedämme, oli +puhjennut itsemurhayrityksenä ilmi jo hänen avioliittonsa ensiaikoina. +Sittemmin sairaus oli suuressa määrin sitä kiihoittanut. Silloin +tällöin päiväkirja sisältääkin sellaisia lauseita kuin: "Ajattelen +täydellä todella itsemurhaa", "Alan yhä vähemmän pelätä kuolemaa", +j.n.e. Hän koetti parhaansa mukaan taistella tätä elämänkyllästystä +vastaan, usein hän tuntikausia kulki ulkona rauhoittaakseen mieltään +tai sulkeutui huoneeseensa, kun hän tunsi sen lähestyvän. Hänen +toiselta puolen terve ja voimakas luonteensa voittikin useimmiten +varsin pian tämän hänen elämänsä pahimman vihollisen, ja kun puuska oli +ohi, saattoi hän iloita elämästä ja sen vähimmistäkin ilmaisumuodoista +kuin lapsi. Mutta "suuri kirja" kantaa useassa kohdin näiden +taistelujen jälkiä. + +"Isäni luonne, joka vähä väliä kuohahtaa minussa esiin, +voittamattomalla voimalla ja mitä erilaisimmissa muodoissa", kirjoittaa +hän kerta, "miltei peloittaa minua. Se peloittaa minua siksi, että se +samalla tuntuu minusta niin vieraalta, se nousee sitä tervettä ja +kylmää järkeä vastaan, jonka olen perinyt äidiltäni. Miten olenkaan +taistellut kaikkia näitä luonnonvoimia vastaan, jotka ovat veressäni -- +taistellut ja hävinnyt, taistellut ja voittanut -- mutta saamatta +koskaan rauhaa, tuntematta koskaan aselepoa! -- -- Mutta vielä minä +uskon tahdon ja järjen voimaan, vielä tahdon purra hampaani yhteen ja +otella kaikkea sitä vastaan, mikä on sekä ulkopuolellani että +sisälläni." + +Mikä tuska ja yksinäisyyden pelko väräjääkään myös seuraavista +sanoista, jotka hän kirjoitti heti palattuansa Tukholmasta kotiin: + +"Kuljeskelen näissä huoneissa, joissa aina olen ollut vieras. Suruni on +syvä, ikäänkuin joku minulle hyvin rakas olento juuri äsken olisi +kannettu pois mustassa arkussaan, jotta koti on muuttunut yhdeksi +ainoaksi, ammottavaksi tyhjyydeksi. Kaikki on autiota, ja sittenkin +minun täytyy laahata jäljessäni elämän raskaita kahleita; -- yksin -- +yksin! Polttavat kyyneleet tunkeutuvat silmäluomieni alta esiin +kirjoittaessani, tahtoisin itkeä, rajusti kuin ukkossade, mutta se on +mahdotonta tässä kuoleman jähmentämässä hiljaisuudessa. Tahtoisin +omistaa ihmisen, jonka kanssa voisin puhua -- jonkun, joka olisi minua +rikkaampi, jonkun, joka olisi kaltaiseni, mutta paljoa suurempi, +parempi kuin minä. Minä suren, etten koskaan ole sellaista tavannut. +Sillä en voi jakaa ystävyyttäni, en voi antaa pois osaa siitä, kun en +voi antaa sitä kokonaan. + +"Olla onnellinen, se merkitsee, että voi unohtaa kuoleman, sairauden ja +köyhyyden. Näistä kolmesta on luullakseni köyhyys pahin. Tai, minä +tarkoitan, köyhyyden pelko. Tuo pelko on kuin kummitus minulle, fiksi +ideea. Täällä se on suorastaan ilmassa. Se puristaa minua kuin +painajainen eikä minulla ole voimaa vapautua siitä. En voi liikuttaa +itseäni, sillä olen kuin halvattu; en voi hengittää, sillä kurkkuni on +kokoonpuristunut; en voi huutaa, sillä ääneni haihtuisi ilmaan +kenenkään kuulematta; en voi toivoa, sillä minulla ei ole enää voimaa +elää. + +"Kaikki on vain tyhjyyttä ja pimeyttä, silloin tällöin leimahtaa vain +itsemurhanajatus mielessäni viimeisenä pelastuskeinona. Minä sureksin +vain yhtä asiaa: onko minulla rohkeutta tehdä sitä? Minä tarkoitan, +voisinko kestää epäonnistumisen vaaraa ja siten hankkia itselleni vain +uusia kärsimyksiä. Mutta samalla ajattelen, että olisi järjetöntä tehdä +se nyt. Täytyyhän minun ensiksi ainakin koettaa käyttää aiheitani. +Jäähän tuo viimeinen keino sittenkin vielä jäljelle. Ainoa, jota +pelkään, on se, että minulla ehkä sitten on vähemmän rohkeutta panna se +toimeen. Turha pelko! Onnettomuuden tunne on aina siksi voimakas, että +se voi voittaa pelon; ja jollei se sitä ole, niin ei se myöskään ole +mikään voittamaton onnettomuus, eikä silloin ole myöskään syytä +kuolla."[74] + +Ja mikä katkeruus ihmisiä kohtaan huokuukaan hänen sanoistaan, kun hän +jatkaa: + +"En tahdo saada kukkia arkulleni, en ainoatakaan... Sillä ne ivaisivat +vain minun elämääni. Ihmiset, jotka eivät koskaan ole antaneet minulle +ainoatakaan ropoa, kun köyhyys painosti minua, käyttäisivät nyt +rahojaan seppeleihin, kun minulla ei enää voi olla hyötyä kaiken +maailman hyvästä! Ne, jotka ovat seisoneet minua lähellä elämässä +ojentamatta minulle apuaan, luulisivat sovittaneensa kaikki kukilla ja +nyyhkytyksillä. Ne, jotka ovat mustanneet mainettani, kunnioittaisivat +nyt muistoani; ja ne, joita olen pitänyt loitolla itsestäni niin kauan +kuin olen voinut, lähestyisivät nyt minua siksi, että kuollut ruumis ei +voi kauhuissaan väristä heidän viekkautensa ja valheellisuutensa +vuoksi."[75] + +Tähän epätoivoiseen mielentilaan vaikuttivat epäilemättä myös +taloudelliset huolet, niinkuin ylläolevasta otteestakin voi huomata. +Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren oli ruvennut hiukan ansaitsemaan +kirjallisella työllään, piti hän näet kunnia-asianaan suorittaa kaikki +omat menonsa, hän tahtoi sen siksikin tehdä, että se tuotti hänelle +suurempaa riippumattomuutta ja vapautti hänet miehensä holhouksen alta. +Varsinkin sen jälkeen kun hän oli sanonut itsensä irti kaikista +aviollisista velvollisuuksistaan, tuntui hänestä vastenmieliseltä ottaa +mieheltä vastaan rahaa yksityisiä tarpeitansa varten. + +Vähäisen silmäyksen Ernst Ahlgrenin kotielämään suo meille seuraava ote +eräästä kirjeestä Gustaf af Geijerstamille. Kerrottuaan ensin, että +jokainen päivä, jolloin mies oli poissa kotoa, tuntui hänestä +juhlapäivältä, jolloin hän yhdessä tytärpuoliensa kanssa läksi +ajelemaan tai istui hämärän tultua heidän kanssaan salissa hauskasti +jutellen, hän jatkaa: "Älä siltä luule, että ukko on minulle paha. Hän +on aina koettanut saada minut alistumaan, mutta se ei ole koskaan +onnistunut, hän on hyvin vanhoillinen ja kiihkeä ja hän vihaa minua +hiukan kaikessa hiljaisuudessa, varsinkin hän inhoaa kaikkia mies- ja +naishenkilöltä, joihin hän luulee minun kiintyneen... Me emme riitele +koskaan, mutta minä olen kovin väsynyt siihen hiljaiseen, itsepäiseen +taisteluun, jota minun täytyy käydä rakasta sukuani vastaan. Kotona +olevat lapset eivät kuitenkaan ole minua vastaan, he pitävät kaikki +minun puoltani, jos siksi tulee... Hyvä Jumala, miten rakkaat he sen +vuoksi ovatkin minulle. Jollei minulla olisi sellaisia lapsipuolia, +niin en nyt olisikaan elossa."[76] + +Eräs pieni episoodi, jonka Ernst Ahlgren kertoo tytärpuolelleen +Matille, valaisee myös osaltaan aviopuolisoiden suhdetta. Hän sanoo: +"Minä tahtoisin niin kernaasti, että isä ajattelisi hiukan +ystävällisesti minusta. Hyvä Jumala, miten hän loukkasikaan minua kerta +Malmöössä, kun makasin siellä sairaana. Olihan minulla vuosikausia +ollut tapana nimittää häntä 'pikku isäksi' ja 'isä kullaksi', kun olin +herkällä mielellä, sillä se sana ilmaisi juuri sitä, mitä saatoin +hänelle antaa... Mutta tällä kertaa hän ärjäsi minulle: 'Minä tulen +tänne sinun _miehenäsi_, enkä isänäsi. En tahdo tietää sellaisesta +nimestä.' + +"Minä lupasin, etten käyttäisi sitä sanaa enää, koska hän ei halunnut. +Mutta sinä hetkenä hellyyteni kuoli. Hän työnsi luotaan sen ainoan, +mitä saatoin hänelle antaa. Oi, miten kaipasinkaan sitä aikaa, jolloin +sain käyttää tuota pientä hyväilysanaa ja jolloin hänellä oli +ystävällinen katse varattuna minullekin! Hän ei tiedä, miten paljon +silloin kadotin. Miten tyhjäksi koti tuli sen jälkeen! Olisin pitänyt +hänestä, jos olisin saanut pitää hänestä omalla tavallani. Hän +vaati erotiikkaa, ja se oli mahdotonta -- tai oikeammin _on_ +mahdotonta."[77] + +Kun Matti kerta myöhemmin kysyi äitipuoleltaan, eikö hänestä tuntunut +kauhealta vääryydeltä sekä itseään että miestään kohtaan, kun hän ei +rikkonut avioliittoaan, joka useaan vuoteen ei ollut kuitenkaan +ollut muuta kuin valeliitto, niin hän vastasi ottavansa asian +periaatteelliselta eikä käytännölliseltä kannalta, "mihinkä hän, köyhä +nainen, olisi voinut ryhtyä keskenkasvuisen tyttärensä kera?" + +Mutta niinkuin sanottu, taloudelliset huolet painoivat raskaasti +hänen mieltänsä, varsinkin sellaisina aikoina, jolloin hän ei +jaksanut tehdä työtä. Ja sellaisia aikoja olivat kaikki nuo +elämäänkyllästymisen hetket. "Kaikilla meillä kirjailijoilla pitäisi +olla jokin käytännöllinen työ", sanoo hän Gustaf af Geijerstamille, +"jolla voisimme ansaita rahaa, muuten me turmelemme itsemme, +tuotteliaisuutemme käy kovin ohueksi ja kassamme laihaksi".[78] + +Esseldelle hän niinikään valittaa ahdinkotilaansa ja tiedustelee, +voisiko hän hankkia hänelle jotain sopivaa työtä, käännöstä tai muuta +sen kaltaista. Ja Esselde keksikin keinon, joka ainakin hetkeksi poisti +pahimman rahapulan ja mielenmasennuksen. Hän kehoitti Ernst Ahlgrenia +kirjoittamaan englantilaisen kirjailijattaren, Harriet Martineaun +elämäkerran vasta perustettua "Dagny" lehteä varten. Tämä pieni +rohkaisu ja apu toisen puolelta oli kylliksi karkoittamaan kaikki +synkät ajatukset. + +"Niin -- huh hei!" kirjoittaa hän tämän johdosta LundegÃ¥rdille. "Kriisi +on tältä kerralta todellakin voitettu. Mutta sitä kesti kaksi viikkoa, +ja minä kärsin hirveästi. Kuljin vain edestakaisin kuin villieläin +häkissään ja taistelin tuon yhden ainoan ajatuksen kanssa. Mutta minun +pitänee kertoa, miksi olen niin iloinen. Sillä vaikka voin tulla +vähästä iloiseksi ja vähästä surulliseksi, niin jokin syy siihen aina +täytyy olla. Minulla on kädet työtä täynnä. Kirjoitan pientä +elämäkertaa Harriet Martineausta ... kirjoitan sen lomatyönäni ja saan +siten hiukan käsirahaa. Olinkin aivan ilman ja silloin sitä tulee niin +kauhean synkäksi mieleltänsä."[79] + +Tätä tyytyväisyyttä ja iloa jatkuu pitkin kevättä ja vähä väliä näkyy +"suuressa kirjassa" ilonpurkauksia, jotka tavallisesti aiheutuvat aivan +vähäpätöisistä syistä. + +"Mikä päivä eilen! Tunsin olevani niin terve ja iloinen, että olisin +tahtonut syleillä koko maailmaa," kirjoittaa hän. "Olisin voinut +merkitä almanakkaani niinkuin ennen muinoin: täydellisesti onnellinen +päivä. Olin onnellinen nykyhetkestä sekä huoleton huomisesta, en voinut +tehdä työtä. Olisin tahtonut kirjoittaa vanhaan rakkaaseen kirjaani, +mutta en edes sitä voinut. Sillä minulla oli niin suuri halu nauraa ja +laskea leikkiä, ja vanha kirjani on melankoolikko, hän raukka ei naura +koskaan."[80] + +"Mikä ihana kevätpäivä tänään!" jatkaa hän paria päivää myöhemmin, -- +"niin hieno ja enteistä rikas. Luonto on täynnä odotusta. Kaikki on +ikäänkuin pysähtynyt. Ilma ei ole kirkas, mutta taivas on omituisella +tavalla pilvessä, se on valkeanharmaa, metallisen pehmeä. Ei +ainoatakaan tuulenhenkäystä. Kaikki on hiljaista. En kuule varpusten +viserrystä, kukko kiekahtaa vain silloin tällöin pitkien väliaikojen +jälkeen, ja se kuuluu niin kaukaa, niin verhotusti, että tuskin voin +käsittää korvani sitä selittävän. Olen kulkenut ulkona omissa +mietteissäni, en tunne vähintäkään kipua tai pahaa tunnetta +ruumiissani, koko olentoni on kietoutunut hiljaiseen hyvinvointiin kuin +pehmeään, avaraan viittaan. Sellaisia päiviä täytyy pitää mielessä, +sillä ihminen kärsii ja valittaa niin usein, tai jollei niin useinkaan, +niin ainakin on hän halukas aina muistelemaan juuri niitä hetkiä. +Ja se on väärin elämää kohtaan, vain pikkumainen luonne napisee +epäkiitollisena, vaikka kerta toisensa jälkeen saakin sylin täydeltä +rikkautta. Niinkuin nyt tänäkin päivänä! Sydämeni on niin täynnä onnea, +että ikäänkuin etsin jotakin, jota vastaan voisin huuleni painaa -- +maata vasten, jota poljen, ryhmyisiä runkoja vasten, joiden oksat +parissa viikossa puhkeavat ensi vihreyteensä. Mieleni on niin +rauhallinen, niinkuin olisin pienin hiekkajyvänen maassa, joka yhtä +vähän tuntee iloa kuin surua. Tuntuu siltä kuin työni olisi minä itse, +kuin koko persoonallisuuteni olisi siihen sulautunut, kuin ihmiset ja +olot eivät koskaan voisi tunkeutua minun ja työni väliin; sanalla +sanoen, kuin eläisin yksinomaan siinä. Sen sopusointuisempaa oloa kuin +tämä ei ihmismielelle voi ajatellakaan." -- -- + +Niinkuin sanottu, olivat Geijerstam-veljekset tukholmalaisista +tuttavista Ernst Ahlgrenille kaikkein läheisimmät. Ystävyys Karl af +Geijerstamiin sai alkunsa siten, että Ernst Ahlgren ennen lähtöään +Tukholmasta oli kutsunut tytärpuolensa, Matin luoksensa, ja kun hän +itse kipeän jalkansa vuoksi ei kyennyt näyttämään hänelle kaupunkia, +tarjoutui Karl af Geijerstam nuoren tytön oppaaksi ja joutui siten +usein olemaan heidän seurassansa. Gustaf af Geijerstamiin oli +Ernst Ahlgren jo aikaisemmin kirjeellisesti tutustunut ja tämän +valoisa ja iloinen luonnonlaatu veti häntä puoleensa varsinkin siksi, +että se muodosti terveellisen vastapainon hänen omalle synkälle +tempperamentilleen. Ystävyydestään häntä ja hänen nuorta vaimoaan +kohtaan Ernst Ahlgren puhuu eräässä kirjeessään seuraavasti: + +"Minulla ei ole juuri tapana pitää ihmisistä, mutta minusta tuntuu +siltä, kuin me olisimme aina olleet tuttavia, ikäänkuin jokin kohta +vanhassa erakkosydämessäni olisi sulanut ja toinen puoli olentoani +-- -- sillä minä olen jonkinmoinen Janus-olento -- se puoli, joka on +vielä aivan nuori ja virkeä, olisi ihmeellisen läheistä sukua teille. +En tiedä ketään, jonka seurassa yhtä helposti kuin teidän olisin voinut +voittaa persoonallisen, tahtoisinpa miltei sanoa, ruumiillisen +arkuuteni."[81] + +Mutta tähän ystävyyteen vaikutti myös suuresti se seikka, että +Geijerstamin kirjallinen tuotanto oli Ernst Ahlgrenille läheistä sukua +ja että hän pani häneen suurta arvoa kirjailijana. Puhuessaan esim. +Geijerstamin vasta ilmestyneestä romaanista "Erik Granesta", joka m.m. +koskettelee sukupuolikysymystä, sanoo hän: "Todellisuudessa, aivan +tavallisessa arkipäiväisyydessä voi joskus piillä niin hienoa ja +herkkää runoutta, että se voittaa kaikki maailman runoelmat, mutta +samalla se on niin syvää ja haihtuvaista, että ihmiskäden on vaikea +sitä kosketella turmelematta sitä samalla. Sinun on onnistunut +kosketella tuollaista todellisuutta ilman että se sinun käsissäsi on +särkynyt, sinä olet voinut siirtää sen teokseesi. Sen hienotunteisuuden +vuoksi, joka on tehnyt tämän siirron mahdolliseksi, minä opin pitämään +sinusta."[82] + +Ja puhuttuaan lavealti saman teoksen johdosta äitien suhteesta +poikiinsa sekä siveellisyyskysymyksestä, hän siirtyy lastenkasvatukseen +yleensä. "Älä uneksi koskaan", sanoo hän, "että poikasi on jatkava +elämäntyötäsi; siinä on vanhempien erehdys, että he kasvattavat +lapsiaan siinä toivossa ja tuntevat sitten pettymystä, kun nämä +kulkevatkin omia teitään, elävät omaa elämäänsä ja kompastuvat omiin +loukkauskiviinsä. Opettaa heitä seuraamaan omaa luonnettaan ja vapaasti +kehittämään omia voimiaan, erikoisominaisuuksiaan ja edellytyksiään, +siinä kaiken kasvatuksen salaisuus. Mutta siihen vaaditaan +vanhemmilta laajanäköisyyttä, ja myönnettävä on, että se, joka ei ole +arvostelukyvyltään ja luonteeltaan harvinaisen itsenäinen, vuosien +kuluessa kehittyy aina jossakin määrin yksipuoliseksi ja +ahdasmieliseksi."[83] + +Tämän kevään kuluessa Ernst Ahlgren alkoi kirjoittaa toista suurta +teostansa "Fru Marianne'a" (Rouva Marianne). Hitaasti työ kuitenkin +sujui, "keskimäärin kolme riviä päivässä", niinkuin hän Geijerstamille +kirjoittaa,[84] mutta kesän tultua työvauhti parantuu ja sen +loppupuolella hän on niin työssään kiinni, että jos hän "hetkeksikin +sen jättää, kaipaa hän sitä kuin hullu". Kaiken aikaa työtä tehdessään +hän on "mieleltään iloinen ja onnellinen ja täysin tasapainossa".[85] +Tähän tyytyväisyyteen vaikutti suuresti sekin, että hän Esselden +välityksellä alkukesällä oli saanut vastaanottaa sievän rahalahjan, 300 +kr. eräältä naismesenaatilta, rouva Fredrika Limnelliltä, ja sen +johdosta hän saattoi nyt toteuttaa erään kauan toivotun lempituumansa: +vuokrata pari huonetta sivurakennuksessa ja järjestää ne työhuoneeksi +itseänsä varten. "Tuntuu aivan sanomattoman suloiselta", kirjoittaa hän +LundegÃ¥rdille, "kun saan istua yksin omassa pesässäni, omalla +tuolillani, oman pöytäni ääressä, jonka omalla työlläni olen +maksanut."[86] + +Loppukesällä, juuri kun Ernst Ahlgren oli saanut ensimäisen luonnoksen +"Fru Marianne'en" valmiiksi, tuli Ellen Key ja Karl af Geijerstam hänen +luokseen vieraisille, ja hän luki heille tuoreeltaan uuden teoksensa. +Nämät päivät, jolloin hän sai viettää yhdessä ystäviensä kanssa, olivat +hänelle suurena ilonlähteenä, eikä iloa suinkaan vähentänyt se seikka, +että ennen heidän lähtöään koko elämänaikuinen liitto solmiutui Karl af +Geijerstamin ja Ernst Ahlgrenin rakkaimman lapsipuolen, Matin välillä. +"Olen kovin onnellinen", kirjoittaa hän myöhemmin tulevalle +vävypojalleen, "olen aina kadehtinut naisia, joilla on ollut poikia ja +joille he todellisessa merkityksessä ovat voineet jotain olla. +Sukulaisuussiteet eivät merkitse minulle mitään, ja sittenkin on +minulla tavattoman selvät kotielämä- ja perhevaistot. Vanhoilla +päivilläni on minulle tullut suuri tarve saada rakastaa ja tulla itse +rakastetuksi, josta voin huomata, että kaikessa suhteessa olen oikea +äitiluonne. Siksi olen niin itsekkään iloinen, että sinä tunnet +kiintymystä minuun."[87] + +Ernst Ahlgren olisi tuskin voinut saada sopivampaa vävypoikaa kuin mitä +Karl af Geijerstam oli. Hän oli harvinaisen hieno ja syvä luonne, +runollisen herkkä ja taipuvainen mietiskelyyn, mutta samalla hänellä +oli silmää kaikille elämän käytännöllisille ilmiöille. Häntä on +tahdottu leimata ateistiksi, ja vapaitten mielipiteittensä vuoksi hän +saikin kestää mitä ankarimpia hyökkäyksiä; mutta pikemmin hän oli vain +etsijäsielu, joka ei kieltänyt korkeimman olemassaoloa, vaikkei hän +voinutkaan hyväksyä kirkon oppia. Hän, samoin kuin Ernst Ahlgren, ei +tahtonut repiä kaikkea alas rakentamatta jotakin sijaan, vaikka hänen +lyhyt elämänsä, jonka hän omisti kokonaan työlleen, eikä vähimmin sille +työmiehistölle, joka kuului hänen johtonsa alle, sekä perheelleen, esti +häntä toteuttamasta kaikkea sitä, mitä hän oli toivonut. + +Tälle miehelle, joka epäilemättä suuressa määrin vastasi +Ernst Ahlgrenin mies-ihannetta, hän antoi "ajatustensa, koko +elämäntaistelunsa lapsen", niinkuin hän Mattia nimittää. "Eikö ole +omituista, että kohtalo johti sinut kiintymään niin ennakkoluulottomaan +tyttöön", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. "Näyttää aivan siltä, +kuin olisin kasvattanut hänet varta vasten sinulle." Ja sitten hän +kuvailee hänelle omaa suhdettaan tytärpuoleensa: "Matin kehitys on +käynyt murroksitta, askel askeleelta ilman mitään häiriöitä. Siinä on +ollut jotakin yhtenäistä, mikä ei ole niinkään tavallista. Ja sitten +se, että hän ja minä olemme aina eläneet yhdessä; minulla on ollut +vaivalloinen ja tuulen ajelehdittavaksi heitetty kehitystyö takanani, +sen vaivoista ja häiriöistä ei Matti ole paljonkaan tiennyt, tulokset +hän on vain imenyt itseensä niinkuin ilmasta. Hän on minun +elämänperiaatteitteni ruumistuminen, hän on päivä päivältä puhjennut +esiin minun omasta elämästäni: siinä selitys meidän harvinaiseen +hellään suhteeseemme... + +"Enkö minä siis ole hänen äitinsä?"[88] + +Mutta samalla kun Ernst Ahlgren ymmärsi, että tästälähin "tyttären oli +mentävä omaa tietään", hän työnsi kerrassaan sen ajatuksen luotaan, +että sulhanen voisi ehkä vieroittaa heidät toisistaan. Hänen +rakkautensa Mattiin oli niin vapaata kaikesta itsekkäisyydestä, ettei +hänen mieleensä voinut edes juolahtaakaan, että hän tämän kihlauksen +johdosta voisi jotakin kadottaa. "Minun sylini on avoinna", kirjoittaa +hän, "kun teillä on halua tulla vanhan äitinne luo, mutta teidän ei +tarvitse minun tähteni tulla luokseni, ei siksi, että pelkäisitte minun +jäävän yksin, sillä sellainen ajatuskin tuntuisi pakonalaiselta, ei +ulkonaisessa, vaan sisällisessä suhteessa, ja voisi muuttua sääliksi. +Niin kauan kuin meidän molemminpuoliset tunteemme ovat elinvoimaisia, +on teidän mahdoton vieraantua minusta, mutta jos ne heikkonevat, niin +mitä iloa minulla siitä olisi, vaikka te omantunnonmukaisesti +yrittäisittekin saada tunteenne jälleen eloon. Ei, älkää miettikö, +älkää saivarrelko; olkoon tunteenne vapaa ja välitön, eläköön se omaa +elämäänsä ja kuolkoon, jollei jaksa elää."[89] + +Näiden kahden nuoren rakkaudessa Ernst Ahlgren näki toteutuneena kaiken +sen, mitä vailla hän itse oli saanut elämässä olla, ja se teki, että +hänen myötätuntonsa heitä kohtaan tuli vielä kahta vertaa suuremmaksi. +Viimeiseen asti hän iloitsi heidän onnestaan ja osoitti aina mitä +herkintä ymmärtämystä heitä kohtaan. "Rakas lapseni", kirjoittaa hän +kerrankin Karl af Geijerstamille, "etkö luule minun tietävän, miten +sinä kaipaat Mattia! Mutta ajattelehan, että teillä on vielä koko pitkä +yhteinen elämä edessä! Mikä ilo piileekään siinä tiedossa. Ajattele +sitä, kun levottomuus ja kärsimättömyys käyvät ylivoimaisiksi... Sillä +rauha, hillitty levollisuus, se minun luullakseni antaa tunteille +syvyyttä ja kestävyyttä, jota ne eivät koskaan voi saavuttaa, jos +sallii niiden kuohua liiaksi ja tyhjentää itsensä... Sinä olet niin +onnellinen, että koko elämän pitäisi avautua eteesi kuin aurinkoinen +tie. Jospa voisit olla myös hiukan levollinen. Ajattelehan niitä monia, +monia päiviä kokonaisen ihmiselämän varrella!"[90] + +Kirjoittaessaan nämät sanat Ernst Ahlgren ei aavistanut, että onnen +päivät, jotka olivat näille kahdelle suodut, olivat jo lasketut ja että +nuorukaisen elämä, joka näytti olevan vasta alullansa, murtui kesken +parasta miehuuden voimaa onnen hymyillessä hänelle kaikkein +kauneimmillaan. + + + + +Väljemmillä vesillä. + + +"Minulla on muuttolinnun luonne", kirjoittaa Ernst Ahlgren keväällä +1886 Gustaf af Geijerstamille, "kun kauan aikaa olen sidottu samoihin +ihmisiin ja samaan paikkaan, niin kuivetun henkisesti, ja silloin en +voi muuta kuin tehdä työtä, purra hampaani yhteen ja vaieta, sillä +ajatukseni eivät silloin ole iloisia eikä ystävällisiä."[91] + +Tuo muuttolinnun luonne pääsi syksystä 1886 alkaen siinä määrin +oikeuksiinsa, että Ernst Ahlgrenin elämä tästä lähin muuttui +yhtämittaiseksi, rauhattomaksi matkustelemiseksi paikasta toiseen. + +Kööpenhamina oli jo aikaisemmin ollut hänellä jonkunlaisena +pakopaikkana, jonne hän läksi päiväksi tai pariksi tuulottelemaan, kun +hän ei enää kestänyt kodin ummehtunutta ilmaa eikä ympäristön ahtaita +oloja. Teatterit ja konsertit vetivät häntä puoleensa, ja matkan lyhyys +oli aluksi syynä siihen, että hän valitsi Kööpenhaminan matkojensa +määräksi eikä Tukholman. Mutta syksystä 1886 alkaen Kööpenhamina tuli +ikäänkuin hänen varsinaiseksi olinpaikakseen ja vain käymältä hän enää +pistäysi kotonaan. + +Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren viittaa +siihen, joskaan ei aivan suoraan, että hän oli ajatellut täydellistäkin +eroa kodistaan. "Ei voi koskaan tietää mitä tapahtuu", sanoo hän siinä. +"Voisihan olla mahdollista, että palaisinkin takaisin."[92] + +Joka tapauksessa vapautumisenhalu kasvoi hänessä yhä voimakkaammaksi. +Hän halusi päästä uusiin oloihin, nähdä uusia ihmisiä ja uusia seutuja. +Kulkea suurkaupungin kaduilla, kadota ihmisvilinään, tuntemattomana +tehdä huomioitaan ja nauttia vapaudestaan. Parisi päilyi alati hänen +silmiensä edessä, ja vain puuttuvat varat ja epävakainen terveys +pakoittivat häntä siirtämään matkaa alituisesti tuonnemmaksi. +Kööpenhaminassa hän tunsi jo olevansa ikäänkuin lähempänä matkansa +varsinaista määrää, joskin olosuhteet muuttuivatkin siten, että juuri +Kööpenhamina kytki hänet itseensä vankemmilla siteillä kuin mikään muu +ja yhä uudelleen viekoitteli häntä puoleensa. + +Koko talvikauden 1886-87, niinkuin sanottu, lyhempiä käyntejä kotona +lukuunottamatta, Ernst Ahlgren oleskeli Kööpenhaminassa. Tullessaan nyt +tällä kertaa sinne, oli hän tunnettu ja suosiota saavuttanut kirjailija +"kuninkaan kauniissa kaupungissakin", sillä hänen "Pengar" kirjansa oli +tullut käännetyksi myös tanskankielelle. Monet sekä entiset että uudet +tuttavat ottivat hänet avosylin vastaan, sitä paitsi hän heti +saavuttuaan kaupunkiin sai kehoituksen esiintyä julkisesti +"Sprogforening" nimisen yhdistyksen illanvietossa, jossa hän luki +novellinsa "Herr Tobiasson'in" lukuisalle, innokkaalle yleisölle. Tämä +olikin ensimäinen ja ainoa kerta, jolloin Ernst Ahlgren esiintyi +julkisesti. Jonkinlaisella pelolla hän oli suostunut pyyntöön, peläten +ettei hänen äänensä kantaisi niin suuressa salissa ja ettei hänen +kieltänsäkään ymmärrettäisi. Mutta noustuaan lavalle ja voitettuaan +ensimäisen arkuutensa hän huomasi ihmeekseen, että hänen äänensä täytti +salin, ja katsoessaan ympärilleen hän näki kaikkialla "vieraita, +hartaita kasvoja", jotka imivät joka ainoan sanan hänen huuliltaan. +"Yleisö nauroi ja kyyneltyi", kirjoittaa hän Matille. "He ymmärsivät +minua! Se merkitsi minulle paljoa enemmän kuin käsientaputus, jolla +minua tervehdittiin astuessani alas... Käsiäni puristettiin ja minua +kiitettiin koko sillä kielten sekasorrolla, joka vallitsee +kieliyhdistyksessä... 'Kun, niinkuin te, voi saada ihmiset itkemään ja +nauramaan, niin on jo saavuttanut kaikkein korkeimman huipun', sanoi +eräskin minulle. Olihan se varsin kaunis komplimangi."[93] + +Pitkin syksyä Ernst Ahlgren viimeisteli "Fru Marianne'a", jonka oli +määrä ilmestyä seuraavana keväänä, ja Kööpenhaminassa hän teki +sopimuksen kustantajan kanssa tanskalaisesta käännöksestä. Hänellä oli +jälleen valoisampi aikansa, jolloin työ häneltä sujui. Kirjoittamisen +ohella hän otti myös tunteja sekä ranskan että englannin kielessä ja +kävi ahkerasti yliopistollisia luentoja kuuntelemassa. Hän koetti +kaikella tavalla käyttää hyväkseen tätä aikaa, jolloin hän oli vapaana +arkipäivän huolista ja hänen painajaisensa, "musta piru", niinkuin hän +kutsui synkkämielisyyden puuskiaan, hellitti otettaan. + +Tämä talvikausi olikin Ernst Ahlgrenille monessa suhteessa +entisiä valoisampi tai ainakin kokemuksista rikkaampi. Ensi kertaa +eläessään hän tuli nyt kosketukseen ihmisen kanssa, joka veti häntä +vastustamattomasti puoleensa, ei vain yhteisten töiden ja harrastusten +vuoksi, vaan etupäässä persoonallisuudellaan. Vaikka Ernst Ahlgren oli +jo ennättänyt 36 vuoden ikäiseksi, niin oli hän tähän asti pysynyt +tunteeltaan aivan koskemattomana, mies ei ollut koskaan merkinnyt +mitään hänen elämässään. Hänellä ei ollut koskaan ollut ainoatakaan +ihmistä, joka olisi seisonut häntä lähempänä kuin toiset, ei ketään, +jolle hän olisi voinut antaa enemmän kuin toisille. Hän ei ollut +koskaan tavannut miestä, joka kaikessa suhteessa olisi seisonut häntä +itseään korkeammalla, jota hän olisi voinut ehdottomasti ihailla. Työ +oli ollut hänen ainoa rakkautensa. Mutta niin rakas kuin se hänelle +olikin, ei se sittenkään voinut tyydyttää hänen sisintä kaipuutaan, +tarvetta saada rakastaa toista ihmistä. + +Tuosta kaipuustaan hän kerran jo aikaisemmin oli kirjoittanut Hellen +Lindgrenille: "Minä tahtoisin tuntea suhteessani ihmisiin jotain, jota +voisin nimittää ylempi- ja alempiarvoiseksi. Minä tarkoitan: olisin +iloinen, jos yksikin niistä, joista minä pidän, astuisi rivistä esiin +ja vaatisi minulta enemmän kuin mitä annan muille. Mutta se ei tapahdu, +sillä silloin tämä ainoa olisi yhtä yksinäinen kuin minäkin. Ja siksi +ei suhteessani ihmisiin voi olla mitään ylempi- eikä alempiarvoista ... +työni on ainoa, joka on ylempiarvoista, yli kaiken muun."[94] + +Ja toisen kerran hän valittaa: "Ei koko maailmassa ole ketään, joka +seisoisi minua oikein lähellä. Kaikille minä olen toisessa sijassa, +niin, totta puhuen, minä pistäisin käteni vaikka tuleen, jos siten +voisin saavuttaa sen ensimäisen sijan, jota minulla ei koskaan ole +ollut. Vähäpätöisinkin nainen voi sen omistaa -- vaan en minä." + +Ei mikään ollut itsessään sen luonnollisempaa kuin tämä rakkauden +kaipuu, sillä vaikka Ernst Ahlgren ulkonaisesti tekikin hillityn, +miltei kylmän vaikutuksen, kyti tuon ulkokuoren alla mitä tulisin +sielu, ja yhtä luonnolliselta tuntuu myös sekin, että hänen +kiintymisensä kohdistui juuri Georg Brandesiin. Jo paljoa ennen kuin +hän oli persoonallisesti tutustunut häneen, tunsi hän hänet hänen +teostensa kautta ja ihaili hänessä nerokasta ja vapaamielistä +ajattelijaa. Olihan Brandes siihen aikaan koko pohjoismaiden nuorison +ihanne, olihan hän uhkarohkeasti lukemattomat kerrat pannut oman +itsensä alttiiksi taistellessaan vapauden puolesta. Hänen sytyttävät +sanansa olivat kuin kulovalkea levinneet yltympärille ja kaikkialla +keränneet nuorisoa hänen lippunsa alle. + +Kauan oli Ernst Ahlgrenkin toivonut saavansa persoonallisesti tutustua +häneen, ja kun hän tultuaan Kööpenhaminaan syksyllä 1886 pyysi häntä +luonaan käymään -- kainalosauvojensa vuoksi hänen täytyi välttää +liikkumista niin paljon kuin suinkin -- niin kumpikin teki voimakkaalla +persoonallisuudellaan syvän vaikutuksen toisiinsa. Sillä niin naisten +hemmoittelema kuin Brandes olikin ja niin monenlaisia eri tyyppejä kuin +hän olikin kohdannut elämänsä varrella, niin täytyi hänen sittenkin +myöntää, ettei Ernst Ahlgren ollut mikään tavallinen nainen. Hänen +peittelemätön ihailunsa veti häntä puoleensa, mutta samalla myös hänen +henkevyytensä ja omaperäisyytensä. + +Se seikka, että Ernst Ahlgren oli rampa, vaikutti kuitenkin sen, että +Brandes katsoi häntä toisin silmin kuin naisia yleensä, ja käsitti +hänen tunteensa vain sisarillisiksi tai äidillisiksi, huolimatta siitä, +että hän oli useita vuosia Ernst Ahlgrenia vanhempi. Eikä Ernst +Ahlgrenin omista kirjeistäkään, joissa hän tosin hyvin niukasti +koskettelee tätä seikkaa, käy esille muuta kuin henkistä ihailua ja +toverillista ystävyyttä. Ensimäisen kohtauksen jälkeen Kööpenhaminassa +hän kirjoittaa Gustaf af Geijerstamille: "Georg Brandes oli niin +ystävällinen ja kävi luonani. Olin aivan ihastunut häneen." Ja Matille +hän kerta toisensa jälkeen kertoo Brandesin käynneistä: "Mikä +ihmeellinen tunnelma! Saatoin juuri Georg Brandesin ovelle, hän kävi +minua tapaamassa ja oli -- niin sanomattoman miellyttävä."[95] Tai +toisen kerran: "Brandes on kovin kiltti. Hänellä on hirveän paljon +työtä, mutta silloin tällöin hän pistäytyy pariksi minuutiksi luokseni +ja silloin hän on niin herttainen, että tuntuu oikein liikuttavalta. +Jos hän epäilee polveani pakoittavan, niin hän välttämättä tahtoo vetää +tuolin esille, jolle voin nostaa jalkani, ja hän pitää minusta niin +hyvää huolta ikäänkuin hän olisi vanha tottunut sairaanhoitaja tai itse +pikku Matti. Niin hellä ja sääliväinen hän ei suinkaan osaisi olla, +jollei hänellä olisi pikku lapsiaan, joihin hän on sanomattoman +kiintynyt -- sellainen pehmentää ihmistä ja tekee hänet hyväksi. +Kuulisitpa vain kun hän puhuu heistä. 'Minun _täytyy_ mennä +kotiin', sanoo hän, kun ruoka-aika lähestyy, 'pikku tyttöjeni on +nälkä!'"[96] + +Vietettyään joulua kotona, jona aikana synkkämielisyys sai Ernst +Ahlgrenin jälleen valtaansa, niin että hän oli kykenemätön kaikkeen +työhön, hän palasi seuraavan vuoden alussa jälleen Kööpenhaminaan ja +kuvailee tytärpuolelleen oloaan siellä seuraavasti: + +"Hän (Brandes) pistäytyy silloin tällöin luonani noin puolen tunnin +ajaksi ennen illallista ja hän on niin ystävällinen, hyvä ja järkevä, +että pakostakin täytyy pitää hänestä. + +"Muuten elän enimmäkseen itsekseni, panen varhain maata, kieltäydyn +kaikista kutsuista, lepään kun olen väsynyt ja teen työtä kun haluttaa. +Oloni on tavattoman mieluisa. Olen kovin tyytyväinen, että pidin +puoliani ja tulin tänne... Minä kerään ikäänkuin voimia tulevia töitä +varten. Ei ainoatakaan hapanta ilmettä ympärilläni, ei mitään +valituksia rahan kulutuksen johdosta, ei vähintäkään pelkoa, että +tulisi väärinymmärretyksi ja täydellinen vapaus! Minä tunnen itseni +varsin onnelliseksi, niin levollisen onnelliseksi, kuin vanha, +vanha ihminen, mutta samalla minulla mielestäni on niin paljon +mahdollisuuksia, sillä tunnen joka päivä miten kehityn, tulen yhä +sopusointuisemmaksi, kokonaisemmaksi ja myös paremmaksi. Minä ikäänkuin +juon lepoa, juon sielunvoimaa itse huolettomuudesta... + +"Koko kirjeen sävystä kuuluu kyllä, että olen virkistynyt. Mutta minä +en hengitäkään Hörbyn ilmaa, eikä kaikkialla, minne vain silmäni +käännän, synkkämielisyys uhkaa minua kuin raskas pilvi."[97] + +Ja paria päivää myöhemmin hän jatkaa: + +"Tiedätkös, nyt minä olen jo jonkinmoinen 'pikku-äiti' itse +tohtorillenikin, Georg Brandesille. Kun hän on oikein alakuloinen, voi +hän istua ja jutella minulle niin koruttomasti kuin äidille, siksi että +äiti ymmärtää, siksi että hänellä on suuri vanha sydän. Ja silloin +tuntuu siltä, kuin minä kasvaisin, ja hän muuttuisi yhdeksi minun +monista pikku lapsistani, jotka laskevat kaikki huolensa äidin helmaan. +Miten omituinen ihminen minä mahdankaan olla! Se johtunee vain siitä, +ettei sovinnaisuus sido minua -- etten koskaan kysy, mikä on tapana, +vaan otan aina huomioon sen, mikä on puhtaasti inhimillistä, sen mikä +tuottaa kärsimystä tai helpoittaa tuskia."[98] + +Ja jonkun viikon kuluttua hän vielä vakuuttaa Matille: + +"Meidän välillämme näyttää kehittyvän levollinen, turvallinen ystävyys, +joka ei aluksi ole liian kiihkeä, ei vaadi liiaksi sanoja ja jonka siis +ei myöskään tarvitse kehittyä vihamielisyydeksi."[99] + +Mutta tuo turvallinen, rauhallinen ystävyys katoaa jonkun ajan +kuluttua, ja ne harvat kerrat, jolloin Ernst Ahlgren enää mainitsee +tästä suhteestaan lähimmille ystävilleen, voi rivien välistä huomata +sekä katkeruutta että väsähtymistä. "Sellainen hermostunut luonne kuin +Brandesin repii minut palasiksi",[100] kirjoittaa hän Matille myöhemmin +keväällä Parisista, ja palattuaan jälleen Kööpenhaminaan hän sanoo +Gustaf af Geijerstamille: "Olen ollut huonolla tuulella: eripuraisuutta +Brandesin ja minun välilläni."[101] Jonkinmoisen aavistuksen siitä +taistelusta, joka tänä aikana riehui Ernst Ahlgrenin sielussa, antavat +myös seuraavat sanat kirjeestä Matille: "Hän (Brandes) raukka on niin +rikkirevitty ja hermostunut. Mutta minulla ei ole varaa tuntea sääliä +häntä kohtaan; välinpitämättömyyden tulee astua sijalle: se se yksin +voi tehdä minut levolliseksi."[102] + +Mutta kaikkein selvimmän selityksen, suorastaan avaimen heidän +suhteeseensa saamme Ernst Ahlgrenin kirjeestä LundegÃ¥rdille, jonka hän +kirjoitti kesällä 1887 tehtyään lopputilinsä elämän kanssa ja jossa hän +muun muassa sanoo: "Olihan se luonnollista, että se loppuisi +traagillisesti; minun tunteeni ovat siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton +jakautuminen' ei sovellu sellaiselle luonteelle. Olen liian hyvä +ollakseni leikkikalu ja liiaksi intohimoinen voidakseni unohtaa..." + +Useissa jälkeenjättämissä luonnoksissaan ja muistiinpanoissansa Ernst +Ahlgren viittaa tähän suhteeseen, jopa on kokonaan rakentanut ne sen +perustalle. Muistialmanakkaansa v. 1887 joulukuun 13:nnen ja 14:nnen +päivän kohdalle hän on merkinnyt seuraavat sanat: "Taaskin itsemurhan +partaalla. Kirjoitin Axelille, ja hän oli kanssani koko päivän. -- Axel +vaali minua kuin sairasta eläintä. Minä kerroin hänelle koko elämäni. +Kaikki! Kaikki!" + +Yllämainittua tapausta kuvaa epäilemättä kertomus "Ur mörkret", joka +muutamia kuukausia Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen ilmestyi +kokoelmassa "Berättelser och utkast". Ernst Ahlgren on antanut siinä +niin peittelemättömän kuvan lapsuudenkodistaan, isästään ja +kasvatuksestaan, ettei ole epäilemistäkään sen totuudesta, yhtä vähän +kuin tarvitsee olla kahdenvaiheilla siitäkään, ketä hän seuraavalla +kuvauksella on tarkoittanut: + +"Kaikki on naisessa häpeää, sillä hän ei ole mikään sinänsä, vain +sukupuoliolento. Minä tein työtä miesten parissa, väitin olevani +sukupuoleton ja ivasin kylmyyttäni. Luulin miltei itsekin olevani +suvuton, ja sekin oli häpeä. Pelkäsin, että leukaani voisi kasvaa +parransänkeä, ja sitä miehet vuorossaan olisivat pilkanneet. Mutta +eräänä päivänä tunsinkin olevani nainen, sillä minä rakastin... Minut +valtasi samanlainen tunne kuin sen, joka koko elämänsä on kulkenut +kuraisia, vettyneitä teitä keskellä usvaista talvipäivää, näkemättä +koskaan aurinkoa tai edes uskaltamatta toivoa saavansa koskaan sitä +nähdä -- -- ja sitten äkkiä huomaakin auringon tulevan esiin ja näkee, +että kaikki on kasvanut ja itänyt kosteassa maassa, että puut alkavat +vihoittaa ja kukat puhjeta -- -- auringon valossa! + +"Olisin antanut koko elämäni, jos olisin voinut olla hänen ystävänsä, +mutta se oli mahdotonta -- olin vain hänen ystävättärensä... + +"Sinä tiedät, mitä minä olin hänen käsissänsä. Hän paljasti aivoni +nähdäkseen miten ne työskentelivät, hän kaivoi leikkausveitsellään +minun sisintäni rikastuttaakseen ihmistuntemustansa, ja hän raateli +minun sydäntäni -- kuin pahankurinen lapsi -- vain siksi, että hän näki +sen sykkivän. Ja kun ei ollut enää ainoatakaan tuskaa jäljellä, jota +olisin voinut kestää henkeäni heittämättä -- viskasi hän minut pois. Ei +siksi että olisin kohdellut häntä pahoin, tai ollut vilpillinen tai +puolinainen -- sillä mistään sellaisesta ei minua voi syyttää! Vaan +ainoastaan siksi, että olin nainen. En ystävä, vaan ystävätär! + +"Nainen on sama kuin paaria, joka ei koskaan voi kohota kastiaan +korkeammalle. Että olen nainen, siinä elämäni kirous." + +Neljätoista vuotta Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen julkaisi LundegÃ¥rd +"Elsa Finne" nimisen romaanin, jonka toinen osa perustuu Ernst +Ahlgrenin yksityisiin muistiinpanoihin, juuri samoihin, joista hän +viimeisessä kirjeessään Axel LundegÃ¥rdille sanoo: "Älä hävitä +yksityisiä muistiinpanojani, -- -- varmaan pyydän sinua vielä sitä +tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, ja +siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata."[103] Toivoessaan että nämä hänen +muistiinpanonsa säilyisivät jälkimaailmalle Ernst Ahlgren ei kuitenkaan +ajatellut ensi sijassa itseään eikä omaa puolustustaan, vaan itse +asiata, vapaata rakkautta, jota vastaan hän tahtoi taistella. + +Axel LundegÃ¥rdia on sekä yksityisesti että julkisesti moitittu +tämän teoksen julkaisemisesta, onpa häntä syytetty Ernst Ahlgrenin +muiston häpäisemisestäkin. Ja myönnettävä on, että asia on siksi +arkaluontoinen, että ehkä olisi ollut parempi vieläkin kauemmin antaa +ainesten levätä. Mutta toisaalta, kysymystä psykologiselta kannalta +arvosteltaessa, täytyy tunnustaa, että tämä teos on tavattoman +mielenkiintoinen sille, joka ei halua vain uteliaisuuttaan tyydyttää, +vaan tahtoo syvemmältä tunkeutua Ernst Ahlgrenin elämään ja koettaa +ymmärtää häntä. + +Tosin olisi väärin pitää "Elsa Finne'ä" luotettavana lähteenä, jonka +mukaan voisi varmoja johtopäätöksiä vetää. Sillä se on kaunokirjallinen +teos, vieläpä kahden kirjailija-mielikuvituksen hedelmöittämä. Mutta +se, joka tuntee tarkemmin Ernst Ahlgrenin elämänvaiheet, voi helposti +eroittaa tosiasiat mielikuvista. Jo ensimäisessäkin osassa, joka +kuitenkin niin suureksi osaksi on "satua", on runsaasti todellisia +piirteitä, vieläpä Ernst Ahlgrenin omia sanojakin. Päähenkilön, Elsa +Finnen suhde mieheensä on jokseenkin totuudesta kiinnipitävä, samoin +voi ilman vaikeutta löytää Knut Hermanin ja Ivar Mörcken esikuvat. +Myöskin Elsa Finnen luonne vastaa täysin Ernst Ahlgrenin omaa +luonnetta, kummallakin on aivan samat taipumukset, sama elämäntyö, sama +yksinäisyyden tuska ja kuoleman kiihko. Ja Ernst Ahlgrenin sisimmän +olennon paljastavat meille ne sanat, joihin koko teoksen ydin on +ikäänkuin kristallisoitunut: + +"Nykyaikaisen naisen tunne-elämä on arka. Hänen kaipuunsa on paljoa +kuumempaa kuin vain veren kiihkoa, paljoa voimakkaampaa kuin vain +sydämen kaihoa; korkeimmalle kehittyneissä se on hivuuttavaa hengen +nälkää, joka voi johtaa kuolemaan, jollei sitä tyydytetä -- ja tuskin +koskaan se tuleekaan tyydytetyksi!" + +Tätä hivuuttavaa nälkää kuvaa kirjan toinen osa Elsa Finnen +omin sanoin. Kun hän kohtaa Ivar Mörcken, tuon miehen, joka +nerokkaisuudellaan ja persoonallisella viehätyksellään lumoaa hänet, +joutuu hän kokonaan hänen orjakseen. Hän luulee löytäneensä hänessä +ihanteensa, sen miehen, joka kaikessa seisoo häntä itseään ylempänä, ja +joka voi tyydyttää hänen henkensä kaipuun. Mutta rakkaus, joka hänelle +itselleen on ankarinta vakavuutta, onkin miehelle vain leikkiä +ja ajanvietettä. Niin kauan kuin hän jaksaa vastustaa hänen +viekoitustaan, himoitsee mies häntä, mutta kun hän on kadottanut kaiken +vastustusvoimansa, kun hän antautuu kokonaan hänelle, väsyy tämä ennen +pitkää leikkiin ja heittää hänet luotaan. Ja vaikka hän näkee miehen +kehnouden ja halveksii häntä ihmisenä, niin ei hän sittenkään voi +vapautua hänen vallastaan. Hän kituu, kunnes kaikki hänen voimansa ovat +lopussa, kunnes ei muuta pelastusta ole kuin kuolema. + +"Vapaa rakkaus", sanoo Elsa Finne, "sinä olet myrkyttänyt minun +elämäni. Rakkausko? Mikä nimi sellaiselle! Minun täytyy kuolla, sillä +en voi elää... Sinun oppiasi minä vihaan, vihaan, vihaan! Sillä ei ole +mitään tekemistä rakkauden kanssa! ... minä en kunnioita sinua -- -- +mutta rakastan sittenkin." + +Georg Brandes on kerran yksityisesti sanonut, ettei kehittyneitten +ihmisten välillä voi olla kysymystäkään muunlaisesta kuin +molemminpuolisesta rakkaudesta, ja että siis sitä tunnetta, joka ei +saavuta vastakaikua, ei voi rakkaudeksi nimittää. Tämän mukaan ei Ernst +Ahlgrenin rakkautta voisi siis rakkaudeksi sanoa. Mutta minkä muun +tunteen sanelema sellainenkin pieni hieno palanen voisi olla kuin +seuraava, joka löytyi hänen jälkeenjääneiden paperiensa parista: + +"Me seisomme tässä -- sinä ja minä, kaksi lasta puutarhassa -- ja +kädessäni minä pitelen pientä kuollutta varpusta... Älkäämme antako sen +maata maassa sateessa ja auringonpaisteessa, mädätä ja löyhkätä, jotta +meidän on pakko inhota sitä, pikku elukka raukkaa! Ei, haudatkaamme se +niinkauan kuin se tuntuu vielä lämpimältä, haudatkaamme se yhdessä, +sovinnossa, me molemmat; siunatkaamme sen pikku ruumis ja erotkaamme +sitten kumpikin tahollemme. + +"Miten rentona sen pää lepää kädessäni! -- avuttoman rentona, jollei +sitä kannateta -- tuo hieno, ruskeanharmahtava pää! Sydän on laannut +sykkimästä ja harmaa kaihi peittää sen silmät, nuo uskolliset silmät, +jotka eivät koskaan enää kirkkaina katso meihin. Se oli meidän ilonamme +vuoden -- vajaan vuoden: kesän tai pari lyhyttä päivää sateitten ja +kuurojen lomassa. Sinulle se oli ajanviete, minulle rakkahin ystävä; +minun tehtäväni oli ruokkia ja hoitaa sitä, mutta sinä olit poika, +täynnä pojan vallattomuuksia ja päähänpistoja ja koska sinulla oli sama +oikeus siihen kuin minullakin, niin sinä kiusasit sen hengiltä. +Loukkaavin sanoin sinä pistelit sen ruumista, ei ainoatakaan kohtaa, +johon et olisi okaita iskenyt; ivalla sinä hitaasti sen myrkytit, ja +kun se vaikeni, niin pahoittelit, että sen siivet olivat lerpallaan ja +ettei se enää visertänyt. + +"Minä tiesin, että se kuolisi, ja sydäntäni vihloi, mutta en tahtonut +antaa sen kärsiä, ja siksi minusta oli parasta kun viskasit sen pois ja +annoit sen vetää viimeiset hengenvetonsa ensimäisenä hyisenä +hallayönä... + +"Pikku lintu on kuollut eikä mikään voi sen ruumista enää lämmittää -- +haavoittunutta, raadeltua rakkauttani, joka paleltui kuoliaaksi." + +Taiteellisessa suhteessa paljoa etevämmin ja samalla myös +inhimillisemmin on Ernst Ahlgren puhunut vapaata rakkautta vastaan myös +näytelmässään "Den Bergtagna", (Lumottu), jonka niinikään Axel +LundegÃ¥rd on viimeistellyt ja julkaissut Ernst Ahlgrenin kuoleman +jälkeen. Epäilemättä tämän teoksen käsikirjoitus oli kaikin puolin +paljoa täydellisempi ja viimeistellympi kuin "Elsa Finne'n", johon ei +ollut valmista sommittelua olemassa, ainoastaan muistiinpanoja. +Näytelmässä "Den Bergtagna" ei ole jälkeäkään yhteistyöstä johtuvasta +epätasaisuudesta niinkuin "Elsa Finne'ssä", jonka eri osat eivät hyvin +suhtaannu toisiinsa. Se on paljoa eheämpi kuin mikään muu Ernst +Ahlgrenin ja Axel LundegÃ¥rdin yhteistöistä, jonka vuoksi olisinkin +halukas arvioimaan Axel LundegÃ¥rdin työtä tämän teoksen suhteen +hyvinkin vähäiseksi. + +Näytelmän juoni ja aate on kokonaan Ernst Ahlgrenin. Se on läpeensä +hänen omalla sydänverellään kirjoitettu ja kuvastaa paremmin kuin +mikään muu hänen elämänsä traagillisuutta. Louisella on sama tunteen +intensiteetti kuin Ernst Ahlgrenilla itsellään, sama rajaton kaipuu ja +täydellinen antautuminen. Hän ei tunne mitään tasaista keskitietä, hän +ei tiedä mitään sovitteluista eikä tinkimisistä. Hän ei voi olla +puolinainen yhtä vähän onnessa kuin surussakaan. Louisen, samoinkuin +Elsa Finnenkin, täytyy sokeasti seurata sitä miestä, joka on tullut +hänen "kohtaloksensa". Ja Alland on täydellinen vastine Ivar Mörckelle. +Hänellä on kaikki hänen avunsa, mutta myös kaikki hänen heikkoutensa. +Hän on naisten hemmoittelema, hänen ei koskaan ole tarvinnut muuta kuin +viitata kädellään, jotta jokainen häntä seuraisi, ja väsyttyään yhteen +hänellä aina on ollut kymmenen muuta valittavanaan. Hän ei salaa +heikkouttansa, hän ei tee itseään hituistakaan paremmaksi kuin mitä hän +on, mutta hän seuraa varmaa ja monin kerroin koettelemaansa taktiikkaa, +jolla hän pitää naiset vallassansa. Hän murtaa sydämiä tusinakaupalla, +mutta hän itse suoriutuu aina ehein nahoin vaarallisimmastakin pelistä. + +Sellaisen miehen on aivan mahdoton edes ymmärtää, että naiselle rakkaus +voi olla täyttä vakavuutta. "Sinä peloitat minua", sanoo Alland +Louiselle. "Eihän voi olla mahdollista, että olisit rakastanut minua +täydellä todella -- -- niinkuin nainen ensi kertaa rakastaessansa -- +siten että hän kokonaan antautuu tunteensa valtaan, että rakkaus +täyttää koko hänen olentonsa, ettei hänen tahtonsakaan enää ole vapaa, +vaan kokonaan toisesta riippuva?" Ja hänen kevyt elämänkäsityksensä +puhkeaa täydesti esille hänen sanoessansa: "Lapsi, miten sinä saatoit +rakastaa _minua_? Enhän minä ole kylliksi välitön, voidakseni +tuntea samanlaista rakkautta... Kaksikymmentä naista on rakastanut +minua ennen sinua... Ja voihan se olla, ettet sinäkään ole viimeinen." + +"Jos joku on niin hyvä ja uskollinen sinulle kuin minä olisin voinut +olla, niin suon sinut hänelle -- ja hänet sinulle", vastaa Louise. +Mutta tuossa vastauksessa on hänen kärsimyksensä kalkki täyttynyt jo +reunojaan myöten. Kuoleman tuulahdus tuntuu jo hänen otsallaan. Ja +kevytmielinen Allandkin tuntee pistoksen sydämessään. Ehkä tuo rakkaus, +jota hän on pitänyt vain leikkinään, on sittenkin jonkin arvoinen, ehkä +kannattaisi sittenkin kätkeä se povelleen, uhrata jotain itsekin sen +puolesta, kerrankin unohtaa oma itsensä toisen vuoksi... Tämä selviää +hänelle kuitenkin liian myöhään, vasta sitten, kun toinen on jo etsinyt +ja löytänyt kuoleman. + +Mikä kohtalon iva kajahtaakaan Allandin sanoista, kun hän, aavistaen +pahinta, tunkeutuu väkivallalla Louisen huoneeseen puolustaen itseään +seuraavin sanoin: "Nyt minulla on oikeus mennä sinne; hän on tuleva +minun vaimokseni." + +Kaiken sen onnen, jonka Ernst Ahlgren omassa suhteessaan Brandesiin sai +kokea, mutta myös kaiken sen tuskan ja epätoivon, niin vieläpä kaiken +alennuksen ja halveksumisen omaa itseään ja heikkouttaan kohtaan, on +hän tähän teokseensa valanut. + +"Avioliitossa voi olla onnen mahdollisuuksia; vapaassa rakkaudessa ei +koskaan", niin kirjoittaa hän "suureen kirjaansa" huhtikuussa 1888, +kolmisen kuukautta ennen epätoivoista loppuaan. + + + + +Epätoivon partaalla. + + +Kun Ernst Ahlgren oli saanut suuren romaaninsa, "Fru Marianne'n" +valmiiksi, kun sopimukset kustantajien kanssa olivat tehdyt sekä +Tukholmassa että Kööpenhaminassa ja tekijäpalkka nostettu, läksi hän +huhtikuun alussa Parisiin. Hän oli siis vihdoinkin päässyt tuon +unelmansa perille. Vastasiko tämä matka hänen odotuksiansa, on +kuitenkin epäilyttävää. Ensimäiset kirjeet ainakin ilmaisevat +jonkinmoista pettymystä. + +"En ole tavannut ainoatakaan sielua", kirjoittaa hän Matille, "käyn +vaan ja katselen kaikkia nähtävyyksiä tai luen ranskalaista +kirjallisuutta päivät pitkin. Elän yksinomaan vanhojen mamselien, +kuivuneiden koulukoni-parkojen parissa! Oi, jospa tuntisin täällä edes +yhden oikean ihmisen! Tarkoitan, jonkun hiukankin elämänhaluisen +sielun. Omituista, miten vähän tyydytystä seurustelu useimpien naisten +kanssa voi antaa ... yhtä hyvin voisi puhua seinän kanssa."[104] + +Kuukautta myöhemmin on kirjeillä jo hilpeämpi sävy. "Päivä päivältä +viihdyn yhä paremmin Parisissa", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. +"Syreenit kukkivat, koko luonto on vihanta ja tuore; täällä on ihanaa, +ihanaa! Kunhan voisin näyttää tätä kaikille rakkailleni! Oi jospa +Gustaf (af Geijerstam) olisi täällä! Miten hyvin me viihtyisimme +yhdessä -- nauttisimme vapaudestamme ja iloitsisimme siitä, että +olisimme niin kaukana kaikesta puuhasta ja riidasta."[105] + +Kaksi kuukautta Ernst Ahlgren oleskeli Parisissa, mutta vasta +loppuajalla, jouduttuaan yhteyteen muiden pohjoismaalaisten kanssa, hän +alkoi siellä viihtyä. Varsinkin Jonas Lie voitti hänen sydämensä ja hän +oleskeli paljon hänen ja hänen vaimonsa seurassa. "Hän (Lie) on +kaikkein herttaisimpia ihmisiä mitä koskaan olen tavannut", kirjoittaa +Ernst Ahlgren Esseldelle, "seurustelu hänen kanssaan on yhtä +miellyttävää kuin jos oikein harmaanpilvisenä ja tuulisena päivänä +pääsee lämpimään ja kodikkaaseen huoneeseen. Koko hänen olentonsa on +yhtä ainoaa sopusointuista hyvinvointia."[106] + +Björnson, jonka tuttavuuden Ernst Ahlgren niinikään teki, ei +miellyttänyt häntä samassa määrin kuin Jonas Lie, eikä heidän välillään +syntynyt mitään läheistä persoonallista yhteyttä. "Björnson oli myös +_omalla_ tavallaan ystävällinen", kertoo hän yllämainitussa +kirjeessään. "Mutta hänen seurassaan tuntee koko ajan hengittävänsä +itsevaltiasta ympäröivää ilmaa, olevansa tekemisessä sellaisen +persoonallisuuden kanssa, joka nielee kaiken, mikä sen lähelle sattuu, +-- minä tarkoitan, joka vaistomaisesti tahtoo pakoittaa kaikki +vaikutusvaltansa alle, siksi että hänen luonteensa kerta on sellainen." + +Toukokuun 17 p:nä panivat norjalaiset Parisissa toimeen juhlan, jossa +suuri joukko pohjoismaalaisia oli läsnä, heidän parissaan Ernst +Ahlgrenkin. Minkä vaikutuksen hän teki läsnäoleviin, käy ilmi +professori Werner Söderhjelmin kuvauksesta Valvojassa: "Norjalaisten +juhlassa hänen olentonsa kaikkia suuresti viehätti", kirjoittaa hän. +"Hän oli iloinen kuin lapsi siitä, että oli päässyt Parisiin... +Enimmäkseen hän kävi yksin ympäri kaupunkia, aina jalkaisin ja +kainalosauvoistaan huolimatta kulkien pitkät matkat, eikä mitään ollut +sellaista, jota eivät hänen tarkkaavat silmänsä olisi huomanneet. +Iltasin hän yhtyi ystäväinsä seuraan ja -- jollei ketään vierasta ollut +läsnä -- laski hän valloilleen koko erinomaisen esityskykynsä ja koko +huumorinsa kyllyyden kertoessaan, mitä hän päivän kuluessa oli nähnyt +taikka kuvaillessaan kotiseutunsa oloja. Sen hilpeämpää ja +sopusointuisempaa persoonallisuutta olisi ollut vaikea löytää." + +"Hänen tyytyväisyytensä näytti kohoavan korkeimmilleen, kun hän sai +ensimäiset valmiiksi painetut kappaleet 'Fru Marianne'a Parisiin. Hän +ei salannut, että hän tällä teoksella odotti varsinaisesti murtavansa +itselleen oman uran Ruotsin kirjallisuudessa ja hankkivansa itselleen +aseman, joka palkitsisi sen pitkällisen työn, minkä hän siihen oli +pannut. Hän viittasi myös siihen, ettei hän koskaan enää kirjoittaisi +mitään niin suurta."[107] + +Kesäkuun alkupäivinä Ernst Ahlgren palasi Parisista Hörbyhyn. Hän +pelkäsi jo edeltäpäin, ettei hän voisi viihtyä "pienessä, +yksitoikkoisessa Hörbyssä" sillä hän "tarvitsi ihmisiä", niinkuin hän +Matille kirjoittaa. "Olen viime aikoina aivan muuttunut."[108] Ja sen +vuoksi hän suunnittelee mielessään, miten hän voisi saada jonkun +kirjailijaystävistään kesäksi luokseen, jotta hänellä iltasin, +työpäivän loputtua olisi joku, jonka kanssa puhella. "Minä aion tehdä +työtä kuin orja lähimmät kymmenen kuukautta", sanoo hän Matille, "mutta +tuntuu kerrassaan kauhealta, jollei iltasin, ankaran työpäivän +päätyttyä ole ketään, jonka kanssa puhua. Sellaisissa oloissa ihmisen +kaikki mahdollisuudet kuivettuvat."[109] + +Mutta kaikki kesäsuunnitelmat menivätkin häneltä myttyyn. Kesäkuun 25 +p:nä julkaisi tanskalainen "Politiken" lehti vasta ilmestyneestä "Fru +Marianne" kirjasta ankaran arvostelun, joka kokonaan mursi Ernst +Ahlgrenin uskon omaan itseensä, kykyynsä ja kirjalliseen työhönsä, ja +saattoi hänet mitä hirveimmän epätoivon partaalle. Hänen vanha +vihollisensa, tuo salakavala elämänkyllästys, joka niin usein ennenkin +oli vainonut häntä, tarttui häneen nyt rautakourin, ja usein hän +tuskissaan pakeni puutarhaan, kaikkein perimäiseen soppeen, jossa hän +saattoi olla ihmisiltä rauhassa, ja kulki siellä levottomasti +edestakaisin taistellen ja kamppaillen itsensä kanssa. + +Viikon päivät kuljettuaan kodissaan kuin rauhaton sielu, hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan. Täällä hän tapasi Axel LundegÃ¥rdin, josta hän +kokonaisen vuoden ajan oli ollut erillään. Kaikki väärinkäsitykset ja +erimielisyydet olivat kuitenkin nyt kadonneet. Sillä kaikki se, mikä +oli eroittanut heidät toisistaan, tuntui nyt niin vähäiseltä ja +pieneltä sen suuren vakavuuden edessä, jonka LundegÃ¥rdkin tunsi +ikäänkuin ilmassa. + +Sillä lähtiessään tällä kertaa kotoaan Ernst Ahlgren oli tehnyt +päätöksensä. Kärsimykselläkin täytyi olla rajansa. Hän oli kyllin kauan +jo taistellut, oli kuluttanut viimeisetkin voimansa loppuun, hän ei +halunnut enää muuta kuin kuolemaa. + +Hän oli aikonut panna päätöksensä toimeen heti saavuttuaan +Kööpenhaminaan, oli järjestänyt kaikki asiansa jo sitä varten, ja aikoi +vain kirjoittaa vielä viimeiset kirjeensä niille harvoille, jotka +olivat lähellä hänen sydäntänsä. Sähkösanomakin oli jo valmiiksi +kirjoitettuna Matille, mutta samassa hänen mieleensä iski ajatus, että +yritys ehkä ei onnistuisikaan, hän voisi ehkä vain haavoittaa itseään, +ja siinä tapauksessa pitäisi olla rahaa varattuna, jotta omaisilla +olisi helpompi hankkia hänen tuskilleen lievitystä. Parasta siis lykätä +päätöksen toimeenpano vielä seuraavaan päivään, käväistä aamupäivällä +Malmössä nostamassa rahoja ja sitten illalla, palattua takaisin -- +nukkua ikuiseen uneen. + +Juuri kun Ernst Ahlgren, istuessaan hotellihuoneessaan, teki näitä +suunnittelujaan, astui LundegÃ¥rd sisään. Keskustelun, joka sukeutui nyt +heidän välillään, on Ernst Ahlgren itse merkinnyt muistun "suureen +kirjaansa". Muutamalla rivillä hän siinä paljastaa mielentilansa tänä +raskaana hetkenä ja samalla loihtii eteemme Axel LundegÃ¥rdin -- +hienotunteisen, huolehtivan, säälivän ystävän -- kuvan. + +"En ollut arka enkä ujo, kertoo Ernst Ahlgren, "näyttäydyin aivan +sellaisena kuin olin. Mitäpä tuollainen turhanpäiväinen pelko joutua +naurunalaiseksi nyt merkitsi -- mielessäni liikkui aivan toisia +ajatuksia. + +"Hetken kuluttua sanoi Axel hiukan ihmetellen: Miten herkkä sinä +oletkaan kaikelle. + +"-- Niin, sellaiset ihmiset kuin minä olisivatkin otettavat hengiltä jo +syntyessään, sillä elämä muodostuu lakkaamattomaksi kidutukseksi +heille. Minun laitani on miltei vielä pahempi kuin muiden +itsehillitsemiskykyni vuoksi: ihmiset voivat kiusata minua niin +rajattomasti aavistamatta sitä itse. + +"Axel oli hetken aikaa ääneti, sitten hän kohotti katseensa minuun. + +"-- Kuinka paljon minä tänä iltapuolena olen kiusannut sinua? kysyi hän +hiljaisella äänellä. + +"-- Et lainkaan, et vähintäkään. + +"Minä kuljin ympäri huonetta, minulla ei ollut hetkenkään rauhaa. Axel +nojasi tuoliin ikkunan ääressä. Silloin tällöin me vaihdoimme vain +jonkun sanan aivan vähäpätöisistä asioista, mutta enimmäkseen me olimme +vaiti. + +"-- Tahdotko persoonallisesti minulle tehdä hyvin suuren palveluksen? +sanoi Axel äkkiä. Hän luultavasti epäili minun suostuvan hänen +pyyntöönsä, koska hänen oli niin vaikea saada noita sanoja suustaan. +Minä hätkähdin, ikäänkuin peläten jotain vaaraa. + +"-- Jos vain _kykenen_ sitä tekemään, vastasin epäröiden. -- Mitä +se on? + +"-- Ei, minä en voi sitä sanoa. + +"-- Kyllä, sano vaan. + +"-- Minä en voi. + +"-- Voit kyllä, mitä minun pitäisi tehdä? + +"-- _Odottaa_. + +"Huoneessa vallitsi äänettömyys. + +"Ihminen, joka pyysi, etten kuolisi. + +"Kyyneleet kohosivat silmiini. Mieleni suli niin kiitolliseksi ja +pehmeäksi, minun oli niin kumma olla. Tulin niin iloiseksi, että ilosta +olin vähällä purskahtaa itkuun, mutta tämä ilo ilmaisi minulle samalla, +miten tyhjä elämäni oli. + +"-- Olisiko _se_ sinulle palvelus? + +"-- Olisi. + +"Minä päästin hänen kätensä irti. Minä astuin pari askelta syrjään ja +asetuin pöydän ääreen. Niin, pari viikkoa, ehkäpä pari kuukauttakin +luulin voivani elää ikäänkuin hänen tahdostaan." + +Ernst Ahlgrenin oli kuitenkin mahdoton odottaa. Jäätyään yksin hän +päätti sittenkin toteuttaa aikeensa, ja kirjoitti jäähyväiskirjeen +LundegÃ¥rdille, jossa hän antaa niin kauniin tunnustuksen miehiselle +ystävälleen ja työtoverilleen, kuin tuskin kukaan muu nainen lie +antanut, samalla selittäen hänelle kuolemansa syyn ja tehden +kirjallisen testamenttinsa. + +"Rakas toveri. + +"Kun kaikki on ohitse, niin ota avain, joka seuraa tämän kirjeen +mukana. Se kuuluu kirjoituspöytäni kolmeen ylimpään laatikkoon. Sieltä +löydät muistiinpanoni; ne ovat sinun yksin. Polta enin osa, käytä mitä +haluat. Olisin tahtonut antaa sinulle suunnitelman kertomukseen 'Att +dö' sekä suureen romaaniini, mutta kaikki 'maalliset' asiat ovat +minulle nyt aivan yhdentekeviä. Ihminen on suuri egoisti, rakas +poikani. Olisin niin kernaasti tahtonut tehdä sinulle mieliksi ja +odottaa, niinkuin pyysit. Kiitos, teki niin hyvää, että joku tahtoi +pidättää minut täällä, että jotkut ovat pitäneet minusta. + +"Sinä olet aina ollut minulle hyvä ja hienotunteinen ystävä, sinähän et +koskaan voisi olla raaka? Sinä tulet säilyttämään minut muistossasi ja +minun tähteni olet tuomitseva meitä naisparkoja lempeästi, tai +oikeammin: sinä olet tuomitseva meitä oikeudenmukaisesti etkä leimaava +meitä vain sieluttomiksi, miehen vastakkaisiksi sukupuoliolennoiksi. +Meidän välillämmehän ei koskaan ole ollut erotiikkaa, ei mitään +epäpuhdasta, ei minkäänlaista intohimoa. Se on tehnyt meidän suhteemme +hienoksi ja vapaaksi. Sinä olet kunnioittanut minua, ja miehen +kunnioitus on kalleinta mitä nainen voi saada. Sinä olet huomaava +rumia, omaa etua silmälläpitäviä piirteitä luonteessani, sillä sinä +omistat kaikki salaisimmat tunnustukseni: muistiinpanoni. Mutta sinä +olet ymmärtävä, että kaikessa on myös kuonaa. + +"Kapeista, irtonaisista muistiinpanolehdistä, jotka ovat +kirjoituspöytäni suurimmassa laatikossa kahteen kuoreen suljettuina, +saat nähdä jotain, jota luultavasti et ole odottanut. Olihan +luonnollista, että se loppuisi traagillisesti; minun tunteeni ovat +siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton jakautuminen' ei sovellu tällaiselle +luonteelle. Olen liian hyvä ollakseni leikkikalu ja liiaksi +intohimoinen voidakseni unohtaa, tai oikeammin ... no, kylliksi siitä. + +"Syynä kuolemaani on se, että olen epäonnistunut taiteilijaurallani. +Mutta tuosta toisestakaan ristiriidasta ei mikään muu kuin kuolema +olisi voinut minua pelastaa. + +"En tunne vihaa enkä katkeruutta häntä kohtaan. Hän on seurannut +luonnettansa, samoinkuin minäkin omaani... Hän syytti minua +kaksinaisuudesta, siinä hän teki väärin. Minä olin arka, siksi että +olin kuin pieni kurja mato hänen tavattoman nerollisuutensa ja koko +persoonallisuutensa rinnalla, mutta kaksinainen en ollut; minä koetin +vain salata häneltä kärsimyksiäni. + +"Kustannusoikeuden kaikkiin teoksiini sekä käsikirjoituksiini saat +sinä. -- -- -- + +"Sinä olet melkein liian hyvä tullaksesi ruotsalaiseksi kirjailijaksi. +Mutta yhdentekevää miksi sinä tulet, kunhan vain teet työtä, teet työtä +ja teet työtä. + +"Ja tule niin onnelliseksi ja tyytyväiseksi kuin minä sinulle +toivoisin."[110] + +Lopetettuaan kirjeensä Ernst Ahlgren istui pöytänsä ääressä, kunnes +aamu alkoi sarastaa, ja tänä yön hiljaisena hetkenä hän loi yhden +syvällisimmistä novelleistansa, "Förbrytareblod", jossa epätoivontuska +ja kuoleman läheisyys väräjää joka ainoalta riviltä. Kylmät hikipisarat +kostuttivat hänen otsaansa, kun hän vihdoin nousi pöytänsä äärestä ja +astui avonaisen akkunan luo, ei edes kesäisen aamun viileä henki voinut +karkoittaa sitä tukahduttavaa tuskaa, joka nousi hänen sydänalastaan +kurkkua kohti. + +Mutta ennenkuin hän läksi laivarantaan matkustaakseen Malmöseen, alkoi +hänen päätöksensä jälleen horjua ja ikäänkuin hukkuva hän tarttui +viimeiseen oljenkorteen kiinni. Hän kirjoitti Brandesille pari sanaa +ilmaisten hänelle aikeensa ja pyysi saada tavata häntä vielä viimeisen +kerran. Palatessaan takaisin olikin Brandes häntä laivarannassa +vastassa ja vietti koko päivän hänen seurassaan, kunnes sai hänet +tyyntymään ja luopumaan itsemurha-aikeestansa. Ernst Ahlgren itse +kertoo tästä kirjeessä Matille seuraavasti: + +"Brandes oli levollinen ja järkevä, hän sanoi, ettei kellään ollut +oikeutta estää minua, mutta hän tahtoi keskustella perinpohjaisesti +motiiveistani. Olin niin väsynyt ja kiusaantunut, etten voinut mitään +ajatella, olin aivan tahdoton ja tottelin vain koneellisesti häntä. Hän +vei minut ajelemaan Langelinielle, pakoitti minut syömään, pakoitti +minut vastaamaan. 'Teidän täytyy vain tulla komennon alle, muuta ei +tarvitse', sanoi hän, 'teidän täytyy totella, tehdä niinkuin minä +käsken; minulla on työtä teitä varten'. -- 'Niin työtä!' Minä ikäänkuin +heräsin hetkeksi tylsyydestäni. -- 'Mutta se on suuri työ, ei vain +novellien kirjoittamista. -- Te ette saa ottaa itseänne hengiltä, teitä +tarvitaan, te voitte olla hyödyksi.' -- No, sellaisellahan vain lapsia +lohdutetaan. Mutta sairas mieleni tunsi lepoa saadessaan alistua +komennon alle, minä tottelin kuin koira. Brandes tiedusteli kassaani, +määräsi, että jäisin tänne, hän saattoi minut kotiin ja istutti minut +sohvannurkkaan kiltisti kuin lapsen, joka on saanut vitsaa, ja sitten +hän vielä lopuksi läksytti minua ja sanoi miten tyhmä olin ollut; hyvin +tervetullut läksytys se olikin, ja sitten 'mamma-Brandes' läksi."[111] + +Vain vähitellen Ernst Ahlgren toipui ja hänen mielensä tuli jälleen +tasapainoon. Mutta entiselleen hän ei jaksanut enää nousta. Siksi kova +oli isku ollut. "Olen levollinen nyt", kirjoittaa hän kymmenen päivää +myöhemmin Matille. "Työvoimani on murtunut, mutta ehkäpä se vielä +palaa, luonto auttaa kyllä itseänsä, kun ystävällisten ihmisten kädet +tulevat avuksi ja aika ennättää vaikuttaa... Nyt olen, niinkuin +sanottu, levollinen. Väsynyt ja levollinen. En ole enää tuon vieraan +tahdon vallassa, irtaannun siitä päivä päivältä yhä enemmän, hiljaa ja +lempeästi... Elämä on nuori, terve ja kaunis elää. Minä vain olen vanha +ja väsynyt ja sairas mieleltäni... Kuoleman käsi on kova, silloinkin +kun se ei iske; koko sisimpäni on yhtenä ainoana vertavuotavana ja +väräjävänä massana... Voinko tulla terveeksi ja voimakkaaksi, on aivan +tietymätöntä." + +Myöskin sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille kirjoittaa Ernst +Ahlgren voitettuaan pahimman kriisin: + +"Kirjailijatoiminnassani on minua kohdannut kova isku, olen käynyt läpi +sisällisen taistelun, joka on vienyt kaikki voimani. Olen kuin riepu. +Olen seisonut itsemurhan partaalla, ja vain ystävieni huolenpito ja +hienotunteinen hellyys on pelastanut minut tästä kauheudesta, jota +itsekin kammolla ajattelen. Pahin on voitettu, mutta olen heikko kuin +lapsi ja minusta tuntuu, ikäänkuin sisäinen olentoni olisi saanut kovan +iskun, se vapisee ja vuotaa verta ja salainen tuska kalvaa minua +alituisesti. En ole lähimainkaan parantunut; ja pieninkin tapaus veisi +painaa vaa'an alas ja saattaa minut tekemään lopun elämästä, joka +tuntuu minusta niin tyhjältä, -- niin kauhistuttavan tyhjältä. + +"-- -- Ymmärrän kyllä kuinka itsekkäältä minä tunnun. Minä tiedän, että +se on itsekkyyttä. Mutta rakas, pikku sisar, sinähän olet aina +rakastanut nuorinta raukkaa -- häntä, jonka on täytynyt käydä niin +köyhänä elämän läpi ja joka ei koskaan ole saanut kokea onnea. Ja +olethan sinä nähnyt, miten olen kärsinyt kärsivällisesti, valittamatta. +Nyt en voi enää; voimani uupuvat. Suo minulle rauha; ehkäpä sitten voin +elää. Sinähän rakastat minua; ajattele, että ponnistelet ja kestät +minun puolestani. Ajattele, että lunastat minun elämäni joka päivältä, +joka kuluu."[113] + +Jo ennen tätä Kööpenhaminan matkaansa oli Ernst Ahlgren, samana päivänä, +jolloin hän oli lukenut "Politiken'in" ankaran arvostelun, kirjoittanut +Gustaf af Geijerstamille: "Nyt ei ole enää puhetta hankauksista +(Brandesin ja hänen välillään). Jotain aivan toista on kysymyksessä: +minun työni... Minulla ei ole voimaa tulla taiteilijaksi -- minä +tarkoitan, minussa ei ole kylliksi omaperäisyyttä tullakseni siksi eikä +diletantin elämää mielestäni kannata elää. Elää, kun se on niin +tympäisevän banaalia."[114] + +Ja päivää ennen kuin hän aikoi panna itsemurhayrityksensä toimeen, hän +selittää vielä Geijerstamille: "Tässä syy, miksi en voi elää. Olen jo +kauan tuntenut elämäni niin tyhjäksi, että kernaammin tahtoisin kuolla +kuin elää. Mutta niin kauan kuin uskoin, että minulla oli hiukan +kirjailijakykyä, saatoin sittenkin kestää. Työ täytti tyhjyyden, ja +minä luulin tulevaisuudessa, saavutettuani vaikutusvaltaa ja suosiota, +voivani suurestikin hyödyttää puoluettani juuri kohtuullisuudellani ja +uutteruudellani, joka ei koskaan petä, kun työskentelen jonkun +päämäärän saavuttamiseksi. + +"'Politiken'in arvostelu antoi minulle viimeisen iskun. Luullakseni +Brandes on oikeassa: minulta puuttuu kykyä. Minä halveksin +diletantismia; jollei minusta voi tulla kirjailijaa, niin en tahdo +kirjoittaa, ja jollei minulla ole työtä, johon voin ajatukseni +keskittää, niin on minun mahdoton kestää: elämä on minulle liian +autio."[115] + +Mitä tuo "Politiken'in" arvostelu sitten sisälsi, koska se saattoi niin +täydellisesti murtaa Ernst Ahlgrenin elinvoiman? Arvostelu, joka oli +_nimetön_, kuului, lukuunottamatta varsin ivalliseen sävyyn +kirjoitettua selostusta itse teoksesta, seuraavasti: "Koska rouva +Benedictsson on liittänyt tämän kirjan kansilehdelle oikean nimensä +salanimensä rinnalle, niin on hän varmaan luullut sitä parhaaksi +tuotteekseen, joka voisi pitää puoliaan ilman anonymiteetin +vaatimatonta suojaa. Sen pahempi puuttuu rouva Benedictssonilta, +niinkuin niin monelta muultakin kirjailijalta, jossakin määrin +itsekritiikkiä; sillä 'Fru Marianne' on epäilemättä hänen kynänsä +kaikkein heikoimpia tuotteita. Hänen romaaninsa 'Pengar' seisoo, sen +nuorekkaista virheistä huolimatta, äärettömän paljoa korkeammalla kuin +tämä viimeinen teos, joka näyttää etsivän esikuvansa saksalaisten ja +englantilaisten guvernantti-romaanien, sellaisten kuin esim. Marlittin +kevyitten teosten parista. + +"Täytyy ihmetellä, että uudenaikainen henkevä ja älykäs nainen voi +tehdä itsensä syypääksi näin kouraantuntuvaan erehdykseen. Toiselta +puolen on varmaan olemassa suurikin yleisö, joka suosii sellaisia +kirjoja. Rouva Schorringin teoksia luetaan epäilemättä monessa +paikassa, missä 'Rosmersholm' on kiellettyä tavaraa, ja rouva +Benedictsson saa varmaan kiitosta sellaisissa lehdissä, joissa +Strindbergiä pidetään verivihollisena. Kuitenkin monet olivat luulleet +rouva Benedictssonin pyrkivän korkeammalle. -- -- -- + +"'Fru Mariannen' tekijätär on tyytynyt elämän kaikkein sileimpään +pintaan, ja näitä pieniä väreilyjä, jotka kulkevat tällä hiljaisella +merellä, hän kuvaa ikäänkuin ne olisivat intohimon myrskyjen +nostattamina. Hän ei ole kylvänyt tuulta ja siksi hän ei voi myöskään +niittää myrskyä. Hänen henkilönsä ovat yhtä litteitä kuin se paperi, +jolle ne ovat kuvatut; ihmisiä ei niin helposti käsitellä kuin näitä +olentoja tässä teoksessa, jossa naiset säikähtävät ensimäistä suudelmaa +ja alkavat kehrätä, ja miehet kaikkoavat maailmalle muille kaikkein +soveliaimpana hetkenä. + +"'Fru Marianne' ei vie kirjallisuutta hituistakaan edemmäksi, jos nyt +kerran kirjallisuuden tehtävänä on lausua totuus niistä asioista, +joihin tiede ei kajoa. Ja se on surkuteltavaa näinä aikoina, jolloin +täällä pohjoisessa tarvittaisiin totuuttaetsivää kirjallista +työtä."[116] + +Niinkuin edellämainitusta kirjeestä Gustaf af Geijerstamille[117] +saattaa huomata, otaksui Ernst Ahlgren, että tämä nimeään ilmaisematon +arvostelija, joka kevyesti veti viivan koko hänen kirjailijatoimensa +ylitse, oli Georg Brandes itse. Vahvistusta tähän väitteeseen antaa +vielä toinen, viikkoa myöhemmin kirjoitettu kirje niinikään +Geijerstamille, jossa Ernst Ahlgren lopuksi sanoo: "Edvard Brandes +onkin tuon arvostelun kirjoittanut. Georg Brandes ja minä olemme +puhuneet siitä."[118] + +Ja pari päivää myöhemmin hän lisää: "Edvard Brandes kävi tänään minua +tapaamassa, mutta en ollut kotona. Luulen hänen huomaavan, miten huono +shakkiveto oli käydä juuri minun kimppuuni, minustahan olisi voinut +tulla niin luotettava liittolainen -- sillä taantumuspuoluelaista ei +minusta koskaan tule sielultani eikä sydämeltäni." + +Arvostelu sinänsä, niin ankara ja ivallinen kuin se olikin, tuskin +sittenkään olisi masentanut Ernst Ahlgrenia siinä määrin, että hän +olisi arvellut kuoleman ainoaksi pelastuksekseen, sillä kaikesta +vaatimattomuudestaan ja itseluottamuksen puutteestaan huolimatta hän +sisimmässään sittenkin uskoi kirjailijatehtäväänsä ja ennen kaikkea +rakasti työtään. Mutta hänen täydellinen epätoivonsa on käsitettävissä, +kun tiedämme, että hän luuli sen miehen, jonka sanaan hän pani +suurempaa arvoa kuin kenenkään muun ja johon hän koko kaihoavan +sydämensä kiihkolla oli kiintynyt, kun hän luuli sen miehen halveksivan +hänen työtänsä ja pilkkaavan sitä, mikä hänelle oli pyhintä. Eikä edes +sittenkään, vaikka hän huomasi erehtyneensä, hän voinut täydellisesti +voittaa tätä iskua, joka oli järkyttänyt koko hänen olemuksensa. + +Vielä sittenkin, kun hän heinäkuun loppupuolella, Gustaf af +Geijerstamin ja hänen vaimonsa ystävällistä kutsua seuraten, läksi +heidän luokseen Tukholman saaristoon, on hän ikäänkuin tehnyt vain +aselevon vihollisensa kanssa. "Olen iloinen, huoleton, melkein +onnellinen", kirjoittaa hän Matille, "mutta musta piru ei ole kuollut. +Ehkäpä se palaa vielä kerran -- ei kiusanhenkenä, vaan rakkaana +ystävänä. Mustalla pirulla minä tarkoitan tuota fiksiä ideaa, joka on +jonkunmoinen kummallinen sekoitus rauhan kaipuuta ja kuoleman mukana +seuraavien ruumiillisten tuskien pelkoa. + +"Mutta kun olen voittanut tuskien pelon", jatkaa hän, "sitten olen +täysin onnellinen ihminen, sitten en valita enää, että olen syntynyt +maailmaan, sitten rakkauteni kaikkea elollista kohtaan on kasvava +voimakkaammaksi ja suuremmaksi kuin koskaan ennen, sitten kaikki, mikä +on tuottanut minulle surua, on tuntuva vähäpätöiseltä ja kaikki, mikä +on ollut minulle ilonaiheena, on tuntuva suurelta. Sitten -- vasta +sitten -- iloitsen siitä, että olen elänyt."[119] + +Ernst Ahlgren viipyi Geijerstamin kodissa koko loppukesän, aina +syyskuun keskivaiheille saakka, ja kauniin luonnon helmassa ja +hyvien ja ymmärtävien ystävien parissa työhalu palasi jälleen. "Teen +työtä kuin kuumeessa joka päivä", kirjoittaa hän LundegÃ¥rdille, +"-- kirjoitan, luen ja (ajattelehan!) puhun... Minä pinnistän jokaista +lihassäiettäni saadakseni esille jotain todellista ja kelvollista -- +ja sittenkin! Mutta työtä aion tehdä viimeiseen saakka. Sillä +resignatsioni on sana, jonka merkitystä minun luonteeni ei ymmärrä. Se +ei tiedä muusta kuin taistelusta ja epätoivosta. Kesyksi minä en tule +koskaan."[120] + +Ja samassa kirjeessä hän edelleen muutamalla piirteellä antaa kuvan +elämästään Geijerstam-puolisoiden kodissa: + +"Koko tänä aikana olen tuskin ainoatakaan ihmistä tavannut. +Lukuunottamatta tietenkin Geijerstameja. Minun huoneeni on Gustafin +työhuoneen takana, mutta hänellä parasta aikaa ei ole mitään teosta +tekeillä -- hän pistäytyy vähä väliä luokseni ja juttelee kanssani. Hän +sanoo minua pahaksi omaksitunnokseen ahkeruuteni vuoksi. Iltasin me +istumme kolmen hänen huoneessaan, aivan ihmeellinen kodikkuuden +tunnelma on ominainen perhehetkille tällä saarella, jossa olemme aivan +eristetyt koko maailmasta ja jossa tuuli vinkuu ja vyöryy yli suurten +kalliopaasien ja aavojen vesien. Luonto on täällä ihana. Mutta minä +katselen sitä kuollein silmin. Tuo yö Kööpenhaminassa -- se jätti +leimansa minuun!"[121] + +Kuinka syvän leiman tuo "itsemurhayö", niinkuin Ernst Ahlgren sitä +nimitti, jätti häneen, käy ilmi seuraavasta kirjeestä Gustaf af +Geijerstamille, joka on kirjoitettu 1888 vuoden alkupuolella: + +"Se yö, jolloin makasin yksin ja katsoin kuolemaa silmästä silmään ja +näin edessäni kuoleman kasvojen vääristyvän, vääristyvän elämäksi, +josta juuri olin etsinyt pelastusta; se yö on painanut leimansa minuun. +Elämäntuskani ei johdu sentimentaalisista oikuista, se tulee siitä, +etten usko minunlaiseni kunnon kirjailijan voivan elää kynällään muuta +kuin kurjuudessa, ja olen taistellut liian kauan pienten olosuhteitten, +köyhyyden ja elatushuolien painon alla. Jollei tästä sen parempaa tule, +niin taiteilija-ituni tukehtuu sen sijaan, että se puhkeaisi täyteen +voimaansa. Olen liiaksi taiteilija voidakseni katsella taantumistani; +olen liiaksi yksinäinen voidakseni persoonallisesti tuntea olevani +sidottu elämään työhuoneeni neljän seinän sisäpuolella; tuntuu siltä +kuin kaikki se, mihin olen ollut kiintynyt, olisi vetäytynyt kauaksi +minusta ja kuin seisoisin keskellä aavaa erämaata, jonka äärtä väsyneet +jalkani eivät koskaan voi saavuttaa." + +Syyskuussa Ernst Ahlgren vietti parisen viikkoa Tukholmassa, palasi +sitten Hörbyhyn, jolloin novellikokoelma "Folklif och smÃ¥berättelser" +tuli julkisuuteen, mutta vaikka hän tuntui iloiselta ja levolliselta +ja oli hyvällä työtuulella, yltyi synkkämielisyys kuitenkin +sitä myöten mitä pitemmälle syksy kului. Lokakuussa hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan ja koetti kaikella tavalla taistella +elämänkyllästymistään vastaan, hän voimisteli, liikkui ulkoilmassa ja +nautti vahvistavia lääkkeitä, mutta kaikki oli turhaa. Hänen voimansa +menivät päivä päivältä alaspäin, ja vastustuskyky heikkeni niiden +mukana. + +Käväistyään jouluna kotona Ernst Ahlgren palasi vuoden viimeisinä +päivinä takaisin Kööpenhaminaan. + +Yöllä vasten tammikuun 9 p:ää 1888 hän teki itsemurhayrityksen, joka ei +kuitenkaan onnistunut. Hän nautti morfiinia, mutta ennenkuin myrkky +ennätti vaikuttaa, valtasi hänet niin kova jano, että hänen pakostakin +täytyi juoda, jolloin myrkky ei tehnytkään tehtäväänsä. + +Hänen tuskansa oli ääretön, kun hänen täytyi jälleen ruveta elämään, +vaikka hän jo toistamiseen oli tehnyt tilin elämän kanssa. Ja joskin +hän vähitellen alkoi jälleen elää ja pääsi taas työhönsä kiinni, niin +kaikki kävi enää vain puolella voimalla. + +Siten nuo kaksi voimaa, elämä ja kuolema kamppailivat keskenään hänen +sielussaan, kunnes hänen kärsimystensä mitta vihdoinkin oli täysi ja +vapautuksen hetki koitti. + + + + +"Fru Marianne." + + +Jo elokuussa 1885, siis heti "Pengar'in" ilmestyttyä, kirjoittaa Ernst +Ahlgren Georg Nordensvanille: "Minulla on tekeillä pienempi novelli, +'Fru Marianne', kertomus nuoresta rouvasta, joka on turmeltunut +romaaninluvusta, mutta jossa sittenkin on vielä niin paljon itua, että +hänestä lopulta tulee ihminen." Teos paisui kuitenkin paljoa +laajemmaksi ja vaati paljoa enemmän aikaa kuin mitä Ernst Ahlgren oli +olettanut. Vasta tammikuussa 1887 se on aivan valmis, niinkuin käy +selville kirjeestä Gustaf af Geijerstamille: "Olen nyt kirjoittanut +loppusanat 'Fru Marianne'en. Tuntuu oikein juhlallisen hartaalta, kun +sellaisen työn on saanut valmiiksi. Siinä on kolmen vuoden ajatukset ja +vuoden pitkä, ahkera työ. Olen koettanut olla tosi, ja vaikka arvostelu +painaisi sen kuinka alas hyvänsä, niin en häpeä sittenkään itseni +edessä." + +Ja sitten hän puhkeaa sanomaan: + +"Työ on minulle -- niin ainakin luulen -- jotakin aivan toista kuin +teille muille. Työ yksin sitoo minut elämään, työ yksin valaa aurinkoa +olemassaolooni -- minun elämääni, joka on niin vailla persoonallista +onnea, ja sittenkin on elämä niin suuri ja terve ja rikas! Minä +rakastan elämää, en omaa elämääni, mutta kaikkea mikä on elollista. + +"Olen iloinen, että olen kirjoittanut 'Fru Marianne'n. Monasti, kun +sairaus yllätti minut, tuskailin mielessäni: 'loppuvatko voimani, +ennenkuin minun on sallittu lausua edes tämä pieni sana!' Ja työkuume +kiehui suonissani ja voitti sairauden."[122] + +Se "sana", jonka Ernst Ahlgren halusi saada lausutuksi tässä +teoksessaan, tarkoitti, samoinkuin "Pengar'issakin", miehen ja naisen +välisen suhteen selvittämistä, vaikka se tässä onkin otettu aivan +toiselta kannalta. "Pengar'issa" hän taistelee naisen oikeuksien +puolesta, hänen Selmansa on uuden ajan nainen, joka vaatii itselleen +kehitysmahdollisuutta ja vapautta. "Fru Marianne" esittää hänen +kantaansa siveellisyyskysymyksessä, se on hyökkäys kaikkea +_puolinaisuutta_ vastaan. Hän asettaa Mariannen siinä kahden +alternatiivin eteen, hänen täytyy tehdä valintansa ja sitten olla +kokonaan sitä, mitä hän on, heilumatta puolelle tai toiselle. +"Epäsiveellistä on vain se, jos Marianne antaa puolet Börjelle ja +puolet PÃ¥lille", sanoo Ernst Ahlgren itse kirjeessään Georg +Nordensvanille. "Jos hän valitsee sen, jonka kanssa hän on naimisissa +tai toisen, on minulle aivan yhdentekevää, kunhan hän vain valitsee ja +valitsee kokonaisesti."[123] + +Siinä on itse teoksen ydinkohta. Ja ankaralla johdonmukaisuudella Ernst +Ahlgren on kehittänyt tätä ajatustaan. Hän on kuvannut Mariannessa +luonteeltaan kevyttä ja turhamaista kaupunkilaistyttöä, joka tullakseen +turvatuksi ottaa ensimäisen parhaan, joka hänelle tarjoutuu ja joutuu +siten aivan uuteen ja outoon ympäristöön. Hän ei yritäkään kotiutua +maalaisoloihin, joista hänen miehensä on lähtenyt ja jotka muodostavat +koko hänen elämänsä. Hän ei koeta edes perehtyä niihin töihin, jotka +hänelle maanviljelijän vaimona lähinnä kuuluisivat, hän vajoaa vain +romaanien lukemiseen ja epäterveeseen tunne-elämään ja antautuu +vähitellen täydellisen apatian valtaan. Tästä haluttomuuden ja +ikävystymisen tilasta herättää hänet miehen ystävä, joka palattuaan +monivuotiselta ulkomaanmatkalta asettuu heidän luokseen asumaan. +Ystävällä on kaikki ne edut, jotka mieheltä puuttuvat, maailmanmiehen +miellyttävä käytöstapa, laajat harrastukset ja ennen kaikkea kyky +kiehtoa naisten mielet pauloihinsa, lumota heidät. Hänen rinnallaan +aviomies, joka karkeasta kuorestaan huolimatta on luonteeltaan +kelvollinen ja luotettava ja mieleltään pehmeä ja herkkä, jonka +todelliset ominaisuudet vievät monin kerroin voiton hänen ystävästään, +tekee varsin haalean ja nolon vaikutuksen. Marianne ei voi olla +tekemättä vertauksiansa, ja ne lankeavat kaikki ystävän eduksi. Melkein +huomaamattaan hän soljuu yhä enemmän hänen valtaansa, hiljaiset +hämärähetket takkavalkean ääressä, jolloin luottamuksia vaihdetaan +kummallakin puolen ja kaivetaan esille kaikki salatut huolet ja +kaipuut, vahvistavat osaltaan ystävyyttä, kunnes se kiihtyy +molemminpuoliseksi rakkaudeksi. Ensimäinen suudelma saa kuitenkin +Mariannen omantunnon heräämään, ja hän karkoittaa ystävän talosta. +Mutta vaikka hän voittaakin kokonaan tämän tunteensa, ei hänen +omatuntonsa lakkaa häntä soimaamasta ennenkuin hän on tunnustanut +kaikki miehelleen. Hänen tunnustuksensa kylmentää kuitenkin kokonaan +aviopuolisoiden välin, sillä mies, joka on käsillään kantanut vaimoansa +ja rakastanut ystäväänsä, ei voi antaa anteeksi sitä, että he hänen +silmiensä edessä ovat häntä pettäneet, eikä uskoa vaimon jälleen +rakastavan häntä. + +Mutta samalla kun väli rikkoontuu, herää Mariannen rakkaus mieheensä +vasta täyteen voimaansa. Hän koettaa nyt voittaa hänet jälleen +omakseen, hän herää ikäänkuin uuteen elämään, hän tarttuu tosityöhön +kiinni, ottaa kodin ohjakset käsiinsä, perehtyy kaikkiin emännän +toimiin, löytääpä yksin tien yksinkertaisen kansan sydämeen. Kaikki se, +mitä hän ennen on ylenkatsonut ja halveksinut, muuttuu nyt hänelle +rakkaaksi siksi, että se on sen miehen maailma, jonka kunnioituksen ja +rakkauden hän tahtoo voittaa. Ja se onnistuu hänelle vihdoin. Mies ei +voi olla huomaamatta sitä suurta muutosta, joka vaimossa on tapahtunut, +ja hänen rakkautensa herää jälleen. + +Koko se puoli kirjaa, joka kuvaa Mariannen taistelua, on syvää, +kaunista taidetta. Se on taistelua elämästä ja kuolemasta, joka +vaikuttaa vakuuttavasti ja todesti. Teoksen alkupuoli sen sijaan on +paljoa heikompi. Se on liiaksi venytetty, siinä ei ole sitä tyylin +tuoreutta kuin "Pengar'issa", ei samaa yksinkertaista ja puhdasta +muovailua. Niinikään vuoropuhelut ovat paljoa heikommat ja +värittömämmät. Koko teoksessa on jotain tekemällä tehtyä, melkeinpä +sovinnaista, se on vailla sitä välittömyyttä ja voimaa, mikä +edelliselle on niin ominaista. + +Senaikuiset arvostelijat yleensä ovat varsin suopeita "Fru +Marianne'lle", muutamia poikkeuksia lukuunottamatta. Kaikkein kehuvin +on "Aftonbladet". "'Fru Marianne' osoittaa ehdottomasti suurta +edistystä", sanoo sen arvostelija... "Kertomataidossa Ernst Ahlgren on +saavuttanut miltei mestaruuden; niin tasainen ja selvä on hänen +tyylinsä ja niin kiinteästi se mukautuu kuvatun aiheen laadun mukaan... +Joskus on kuitenkin sullottu liian paljon yksityiskohtia yhteen ja +kuvattu niitä turhan tarkasti sekä liiaksi toistettu pohjaltaan aivan +samoja aiheita; myöskin monet episodiset kohtaukset ovat venytetyt +väsyttävän pitkiksi... Teos on ehdottomasti parhaita mitä 'uusi +koulumme' on päästänyt julkisuuteen, mutta arvonsa sille etupäässä +antaa se seikka, että se on tunteellisen runoilijasielun luoma."[124] + +Samoin professori Karl Warburgin arvostelu on kiittävä ja hän sanoo +teoksesta, että "molempien päähenkilöiden kuvauksessa on monta hyvää +ja tervettä piirrettä, jotka ovat otetut suoraan luonnosta".[125] +"Dagny'ssa" nimimerkki F.S. osuu epäilemättä lähimmäksi tekijän omaa +tarkoitusta sanoessansa, että teos "on terve ja raitis ylistyslaulu +työn ja todellisen elämänilon kunniaksi".[126] + +Myöskin suomalaiset lehdet asettuivat "Fru Marianne'n" suhteen hyvin +suosiolliselle kannalle. "Finsk Tidskrift" sanoo sen "uskollisemmin ja +luonnollisemmin kuin minkään muun ruotsalaisen romaanin kuvaavan +todellisuutta",[127] ja Werner Söderhjelm "Helsingfors Dagbladet'issa" +antaa siitä seuraavan kehuvan todistuksen: "Jos tahtoisi luetella +kaikki 'Fru Marianne'n ansiot, niin koituisi siitä pitkä ansioluettelo. +Me tyydymme vain sanomaan, ettei Ruotsissa pitkiin aikoihin ole +kirjoitettu kirjaa, joka sisältäisi niin runsaasti runoutta ja niin +paljon lämmintä tunnetta elämää kohtaan, sellaisena kuin se ilmenee +yhteiskunnan pienissä oloissa. Nuoren Ruotsin kirjallisuus voi pitää +'Fru Marianne'a suurimpana voittonaan, mitä sillä pitkiin aikoihin on +ollut, ja Ernst Ahlgrenille, nuorelle rouvalle, joka piiloutuu tämän +miehisen salanimen taakse, takaa tämä suuri menestys varman +voiton."[128] + +Sensijaan Tanskassa, jossa "Fru Marianne" ilmestyi yhteen aikaan kuin +Ruotsissakin, teos sai hyvinkin vastakkaisia arvosteluja osakseen. +"Politiken'in" murhaavasta arvostelusta on ollut jo puhetta. Se ei +suorastaan myöntänyt kirjalle minkäänlaisia ansioita. Ja sen vaikutusta +voi selvästi huomata useissa muissakin lehdissä. Niinpä esim. eräs +maaseutulehti, myönnettyään, että muutamat yksityiskohdat olivat varsin +kauniita ja todistivat tekijän älykkyyttä, sanoo: "Kokonaisuutena on +'Fru Marianne' kehno kirja. Huonoimpia kohtia on viimeinen yhtymä +nuoren vaimon ja 'perheen ystävän' välillä -- varsinkin +viimeksimainitun suuhun pannut sanat saavat raakuudessaan ja +tyhjänpäiväisyydessään etsiä vertaisiaan."[129] + +Sitä vastoin monet muut tanskalaiset lehdet ovat hyvinkin suosiollisia, +niinkuin esim. seuraavasta otteesta voi todentaa: "Lukiessa tätä kirjaa +joutuu ehdottomasti sen vaikutuksen valtaan, että on tekemisissä +vakavan ja hienon kirjailijapersoonallisuuden kanssa, jolla +mahdollisesti vielä voi olla yhtä ja toista opittavaa, ennenkuin hän +täysin saa hallituksi muotoa ja keinoja, mutta jonka kyky kuvata elämää +ja ihmisiä on jo kylliksi kypsä ja rikas, luodakseen teoksia, jotka +kohoavat keskitasoa paljoa korkeammalle."[130] + +Esselde lausuu niinikään ilonsa ja kiitoksensa tästä teoksesta, +saatuaan sen suoraan tekijältä itseltään. "_Hyvä_ kirja", +kirjoittaa hän Ernst Ahlgrenille, "vailla varsinaista tendenssiä ja +samalla niin mieltäkiehtova, että on vaikea jättää sitä käsistään +ennenkuin yhteen menoon on ahminut kaikki 400 sivua -- miten kauan +siitä onkaan, kun kotimainen kirjallisuus tarjosi meille jotain tämän +kaltaista."[131] + +Ernst Ahlgren oli edeltäkäsin koettanut terästää mieltään kaikkia +arvosteluja, sekä kiittäviä että moittivia vastaan. Hän tiesi itse +tehneensä parastansa ja panneensa koko sisimpänsä työhönsä. Jollei se +sittenkään täyttäisi vaatimuksia, niin se todistaisi vain, niinkuin hän +itse sanoo Georg Nordensvanille, ettei hänellä "yleensä ollut kykyä +kirjoittaa".[132] Mutta kun isku kohtasi häntä, kun "Politiken'in" +kohtalokas arvostelu tuli julkisuuteen, ei hänellä sittenkään ollut +vastustuskykyä. Miksi se hänet mursi, sen me jo tiedämme. Ja siten tämä +teos, johon hän itse ja epäilemättä myös hänen ystävänsä oli +kiinnittänyt paljon toiveita, tuli hänelle suureksi pettymykseksi ja +voittamattoman tuskan lähteeksi. + + + + +Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana. + + +Ernst Ahlgren alotti kirjallisen uransa novellikokoelmalla ja +novellikokoelmalla hän sen myös lopetti. Nuo pienet kertomukset, jotka +kaikista hänen elämänsä ristiriidoista ja taisteluista huolimatta +heruivat hänen kynästään ja jotka hänen omasta mielestään olivat vain +välityötä suurempien tehtävien lomassa, ovat sittenkin kaikkein +omaperäisimmät hänen taiteilijaluonteelleen. Sillä ensi sijassa Ernst +Ahlgren oli sittenkin kansan kirjailija, skÃ¥nelaisen talonpojan +kuvaaja. Jo hänen esikoisteoksessaan ne kertomukset, joiden aiheet ovat +kansanelämästä saadut, ovat ehdottomasti parhaat, sillä näissä hänen +suuri ihmisrakkautensa ja suvaitsevaisuutensa saa kaikkein kauneimman +ilmaisunsa, samalla kuin hänen voimakas tempperamenttinsa ja terve +arvostelukykynsä pääsee parhaiten oikeuksiinsa. + +Vielä paljoa korkeammalle kuin nämät ensimäiset kertomukset ovat ne +novellit asetettavat, joita hän v. 1884 jälkeen julkaisi monissa eri +lehdissä ja julkaisuissa ja jotka ilmestyivät erityisinä kokoelmina +osittain syksyllä 1887, osittain vasta hänen kuolemansa jälkeen. Näissä +kolmessa kokoelmassa, "Folklif och smÃ¥berättelser" (Kansanelämää ja +pikkukertomuksia), "Berättelser och utkast" (Kertomuksia ja luonnoksia) +ja "Efterskörd" (Jälkisato) on sellaisia aitohelmiä, että ne +asettavat Ernst Ahlgrenin ei yksin paljoa korkeammalle kaikkia hänen +aikuisiaan naiskirjailijoita, vaan yleensä parhaiden ruotsalaisten +novellinkirjoittajien tasalle. Sellaiset pienet palaset kuin "Vid +sotsängen", "Mor Malenas höna", "Kamrater", "Herr Tobiasson", +"Cedergren gör sexa i qväll", sekä nuo syvintä epätoivoa ja tuskaa +väräjävät kuvaukset "Förbrytareblod", "Lifsleda" ja "Ur mörkret" monia +muita mainitsemattakaan, ovat kaikki suoraan elävästä elämästä +temmatut. + +Nämät pienet novellit edustavat mitä erilaisimpia aiheita, joilla +kuitenkin kaikilla on jonkinmoinen yhteinen sisällinen yhtymäkohta. Se +ryhmä, joka suorastaan on otettu kansan elämästä, on niinkuin sanottu, +paras ja myös lukuisin. Eri ryhmän muodostavat sitäpaitsi ne +kertomukset, jotka käsittelevät tekijän omia kokemuksia, hänen +lapsuuttansa, sairauttansa, kirjallisen työnsä alkuaikoja ja hänen +viimeisten elinvuosiensa taistelua kuoleman ajatusta vastaan. Toisissa +hän koskettaa taas yleisempiä kysymyksiä ja tuo esiin oman +uskonnollisen tai siveellisen käsityskantansa. + +Ernst Ahlgren itse tunsi seisovansa lähellä kansaa, olevansa työntekijä +niinkuin hekin. Ja juuri tälle työtätekevälle kansalle hän tahtoi +kirjoittaa, hän tahtoi kehittyä "sellaiseksi kertojaksi, jonka teosten +lukeminen voisi tuottaa heille lepoa ja huvia". Jo v. 1885 hän +kirjoitti LundegÃ¥rdille seuraavat sanat, jotka paremmin kuin mikään muu +selvittää meille tämän hänen suhteensa kansaan: + +"Toivoisin olevani siksi rikas, ettei minun -- ei ainakaan ensi kädessä +-- tarvitsisi kirjoittaa yleisölle... Mutta jos minulla pitäisi olla +yleisö, niin tahtoisin saada sen niin laajalta ja niin syvältä kansan +riveistä kuin mahdollista. Ja jospa sitten voisin näyttää heille kaiken +sen, mikä heissä itsessään on tervettä ja voimakasta, jotta he eivät +mistään hinnasta maailmassa tahtoisi vaihtaa sitä siihen liukkaaseen +vernissaan, joka voi kiilloittaa kaiken mädänneen niin ihmeen +koreaksi."[133] + +Juuri sen, mikä kansassa on tervettä ja voimakasta, onkin Ernst Ahlgren +näissä kuvauksissaan saanut esille. + +Tarkastakaamme esim. sellaista kertomusta kuin "Vid sotsängen" +(Kuolinvuoteella). Nuori pappi on kutsuttu antamaan ehtoollista +köyhälle torpparille, joka makaa henkitoreissaan. Hän tulee paikalle +mieli täynnä ankaria moitteita, sillä hän tietää, että mies on elänyt +laittomassa suhteessa naisen kanssa, joka on istunut vankilassa +lapsenmurhasta. Kun hän nyt näkee tuon naisen sairasvuoteen ääressä, +moittii hän heitä sen vuoksi, etteivät he ole menneet naimisiin, vaan +ovat kasanneet toisen rikoksen toisen päälle. "Eikö pastori tiedä +millainen minä olen?" kysyy vaimo. Heti päästyään vapaaksi vankilasta +hän oli tullut taloon, jossa vaimo äsken oli kuollut ja lapset +sairastuneet isoonrokkoon, sillä "täytyihän jonkun heitä hoitaa. +Minunlaiseeni ei mikään tartu." Ja siten hän 21 vuotta oli palvellut +talossa, ollut miehen uskollisena vaimona ja lasten hyvänä äitinä, +mutta itsepäisesti koko ajan vastustanut vihkimistä, samoinkuin +ehtoollisellekin menoa, sillä mitenkä hänenlaisensa olisi sellaiseen +kelvannut. + +Yhtä ymmälle saattaa kuoleva torpparikin nuoren papin. +Kuumeentapaisella kiihkolla hän on odottanut papin tuloa ja ehtoollisen +jakamista, jota vailla hänen on mahdoton rauhassa kuolla, mutta niin +pian kuin juhlallinen toimitus on suoritettu, siirtyvät hänen +ajatuksensa jälleen maallisiin asioihin. Papin puhuessa hänelle +lunastuksesta ja Jumalan armosta, sairas kohoaa istualleen ja +huomatessaan raskaitten pilvien keräytyvän taivaalle, hän huudahtaa +hätääntyneenä: "Marna, miten herran nimessä patruuna saa rukiin +korjatuksi, jos syksy muuttuu sateiseksi!" Nuo sanat loukkaavat pappia, +pitäisihän kuolevan toki ajatella sieluaan eikä surra maallisia +asioita. "Hän on palvellut kartanossa 35 vuotta", selittää vaimo, +"vanhat asiat istuvat hänessä sitkeässä, ja kun patruunasta on kysymys, +unohtaa hän kaiken muun." + +Pappi ja torpanväki edustavat kahta aivan vastakkaista maailmaa, joilla +ei ole vähimpiäkään edellytyksiä ymmärtää toisiansa. He puhuvat +kumpikin aivan eri kieltä ja seuraavat elämässään aivan eri lakia ja +moraalia. + +Kertomuksessa "Kamrater" (Toverit) kuvaa Ernst Ahlgren vanhan +karjanhoitajan rakkautta elukkoihinsa ja varsinkin vanhaan uskolliseen +koiraansa. Mies pelastaa oman henkensä uhalla tulenvaarasta kartanon +karjan, ja kun isäntä kehuu hänen rohkeuttansa ja toimekkuuttansa, niin +antaa hän koko kunnian koiralleen, eipä edes suostu ottamaan vastaan +kunniamitalia, jollei koira saa hänen rinnallaan olla läsnä +juhlatilaisuudessa kirkossa. + +Erinomaisella huumorilla ovat kertomukset "Mor Malenas höna" (Malena +muorin kana) ja "Medan kaffet kokar" (Kahvin kiehuessa) kerrotut. +Edellinen antaa meille pienen silmäyksen vaivaistaloon, jonka harmaiden +seinien sisäpuolelle niin hyvin ilo kuin surukin löytää tiensä, +jälkimäinen on varsin räikeä kuvaus kansannaisen järkiperäisestä +suhtautumisesta avioliittokysymykseen. Aivan päinvastainen sävyltään on +"Historien om en näsduk" (Nenäliinan tarina), joka antaa mitä +liikuttavimman todisteen siitä hellästä ja lämpimästä suhteesta, mikä +kansan miehen ja naisen välillä voi vallita, vaikka kaikki ulkonaiset +merkit ja todistukset puuttuvatkin. + +Kansankuvauksina erinomaisia ovat myös "Storhandel" (Suurkauppa) ja +"Efter torgdagen" (Toripäivän jälkeen), jotka samalla kuvaavat meille +Ernst Ahlgrenia itseään kirjakauppiaana. Varsinkin jälkimäinen, jossa +tekijä näyttää toteen, että hyviä ja kauniita piirteitä voi piillä +yksin humaltuneen ja raa'an ihmisen sielun pohjalla. + +"Minä rakastan sitä kauneutta, jota on rumuudessa", kirjoittaa Ernst +Ahlgren näiden kertomusten johdosta tohtori C.D. af Wirsénille, "sitä +hyvää, mikä on rikollisessa; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi +muuttaa tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi +nauruksi. Minä rakastan kaikkea, mikä parantaa ja sovittaa, sillä olen +itse kärsinyt." + +Tavattomalla intensiivisyydellä ovat kertomukset "I väntrummet" +(Odotussalissa) ja "Bland stackare" (Raukkojen parissa) kirjoitetut. +Vain se, joka itse on saanut kestää kovia ruumiillisia kipuja, kykenee +kuvaamaan jotain senkaltaista kuin nuo kertomukset. Lukija tuntee itse +miltei fyysillistä tuskaa seuratessaan sairaan pojan ajatuksenjuoksua, +joka pelosta vavisten odottaa sitä hetkeä, jolloin hänen vuoronsa on +joutua lääkärin veitsen raadeltavaksi, mutta joka sittenkin salaa +pelkonsa niin tyystin, ettei kellään ole siitä vähintäkään aavistusta. + +Kahdessa pikku palasessa, "Tvist" (Riita) ja "I kupén" (Junassa) Ernst +Ahlgren ivaa naisten väärää sovinnaisuuden tunnetta, ja kertomuksessa +"Siffror" (Numeroita) hän kuvaa räikeällä tavalla kirjailijoiden kehnoa +taloudellista asemaa ja lausuu purevia totuuksia yleisölle, joka ei +henno uhrata varoja kirjojen ostoon, mutta kyllä on valmis laskemaan +seppeleitä kirjailijan haudalle, varsinkin jos sen kautta voi saada +nimensä sanomalehdissä mainituksi. + +"Förbrytareblod" (Rikoksentekijän veri), "Lifsleda" (Elämänkyllästys) +ja "Ur mörkret" (Pimeydestä), nuo kolme novellia, jotka ovat lähteneet +Ernst Ahlgrenin syvimmästä sydämestä, kuvaavat hänen omaa epätoivoista +taisteluaan kuolemaa vastaan. Ensimäisen niistä, niinkuin jo mainittu, +hän kirjoitti itsemurha-yönään Kööpenhaminassa kesällä 1887. Se on +kertomus nuoresta miehestä, joka aikoo tehdä itsemurhan siksi, että +tyttö, jota hän rakastaa, on hyljännyt hänet, mutta hän ottaakin tytön +hengiltä, kun tämä ivaa hänen tunnettansa ja yrittää kääntää asian +leikiksi. Itse aiheessa ei ole mitään erikoista, pikemmin se on miltei +banaali, mutta kertomatapa on suorastaan mestarillinen. Sen takana on +ihminen, joka on katsonut kuolemaa suoraan silmiin, se on puhjennut +esille inhimillisen tuskan syvimmästä hetteestä, jokainen sana, joka on +paperille piirretty, on kyynelillä ja verellä kostutettu. + +"Lifsleda" on syntynyt varmaan samana kesänä, Ernst Ahlgrenin +oleskellessa Gustaf af Geijerstamin luona. Itsemurha-ajatuksen +vainoomana hän samoili yksin metsissä ja kuuli alituisesti kiusaajan +äänen korvissansa. Ehkäpä hänetkin, niinkuin kertomuksessa, pieni lapsi +sai estetyksi täyttämästä synkkää aiettansa, pieni lapsi, joka päivisin +seurasi hänen kintereillään, öisin pyrki hänen makuutoverikseen ja +siten vähitellen pehmeällä kätösellään ja luottavalla äänellään sai +hänessä jälleen elämänhalun heräämään. + +"Ur mörkret", niinkuin jo aikasemmin on mainittu, kuvaa erästä +joulukuuniltaa v. 1887, jolloin Ernst Ahlgren, taisteltuaan jälleen +itsemurha-ajatusta vastaan, kertoi Axel LundegÃ¥rdille elämäntarinansa. +Hämärissä mies ja nainen istuvat siinä yhdessä ja pimeän läpi kajahtaa +elämän kanssa lopullisen tilinsä tehneen naisen ääni. Hän puhuu siinä +suhteestaan isäänsä, joka kasvatti häntä kuin poikaa, hän kuvaa sitä +häpeän ja alennuksen tunnetta, joka heräsi hänessä jo lapsena siksi, +että hän pojan puvustaan ja tavoistaan huolimatta oli sittenkin vain +tyttö, nainen, jolla ei ollut edes ihmisoikeutta, hän kertoo siinä +avioliitostaan, siitä häpeästä, jonka sekin hänen ylitsensä veti, ja +vihdoin suhteestaan mieheen, johon hän koko sielullaan oli kiintynyt, +mutta joka piteli häntä vain leikkikalunaan ja heitti hänet luotaan +väsyttyään tähän leikkiin. Ernst Ahlgrenin koko elämän traagillisuus on +kuvattuna tässä pienessä palasessa, mutta samalla sillä on laajempikin +kantavuutensa. Se on palanen naisen kohtaloa yleensä, "paarian, joka ei +koskaan voi kohota kastiaan korkeammalle". + +Näiden novellien joukossa on pari kertomusta, joissa Ernst Ahlgren +siksi voimakkaasti heilutti ivan ruoskaansa, että ne nostattivat pahaa +verta häntä vastaan. Niinpä esim. "Cedergren gör sexa i qväll" +(Cedergren pitää illalliset tänä iltana) nimisen kertomuksen johdosta +hän sai vastaanottaa seuraavan nimettömän kirjeen, joka kuvaa selvästi +sen ajan ahdasta käsityskantaa: + +"Olen lukenut 'Sveassa' kertomuksen nimeltä 'Cedergren gör sexa i +qväll'. Jos te sen olette kirjoittanut, niin rukoilen Jumalaa +varjelemaan minua, etten tulisi lukeneeksi enää mitään muuta teidän +kynänne tuotetta. Tiedättekö, miten paljon myrkkyä teidän sanoissanne +piilee? Tiedättekö miten paljon katkeraa sappea te voitte vuodattaa +äidin sydämeen? Mitä ovat nuo siveettömät romaanit, jotka kiihoittavat +aistillisuutta, tällaiseen kertomukseen verrattuna? Ne kiihoittavat +hetkeksi, mutta kiihoitus menee ohitse, te sen sijaan turmelette +ihmisen ajaksi ja iankaikkisuudeksi. Ajatelkaa tätä ennenkuin on liian +myöhäistä!" + +Kertomus kuvaa vetelehtivää ylioppilasta, joka salatakseen oman +laiskuutensa ja kehnoutensa vetää nenästä kaupunkiin tullutta vanhaa +äitiään ja pitää hänen kustannuksellaan iloiset juomakestit. Ylioppilas +on tosin räikein värein kuvattu, mutta hän ei pohjaltaan ole sittenkään +turmeltunut, hän rakastaa vanhaa äitiään kaikesta huolimatta ja hänen +pilansa, koettaessaan pelastaa oman nahkansa, ei mitenkään ole +tarkoitettu petokseksi. Tämän kevytmielisen pojan rinnalla kohoaa äidin +hahmo kahta vertaa kauniimpana ja ihanteellisempana. Jos Ernst +Ahlgrenilla tätä kertomusta kirjoittaessaan on ollut jokin määrätty +tarkoitus, niin on hän tahtonut kuvata syvintä ja itsensäuhraavinta +äidinrakkautta eikä suinkaan äidin halveksimista ja pilkkanapitämistä, +niinkuin yllämainitun kirjeen kirjoittaja olettaa. + +Toinen kertomus, joka tuotti Ernst Ahlgrenille ikävyyttä, oli +"Fairbrooks krögare" (Fairbrookin kapakoitsija), sillä se herätti +paljon paheksumista hyvässä Hörbyssä. Hörbyläiset, niinkuin sanottu, +eivät katsoneet Ernst Ahlgrenin tuotantoa suopein silmin, ja kun tämä +kertomus nyt ilmestyi, olivat he heti tuntevinaan siinä itsensä. +Kertomuksessa oli varsinkin kaksi kohtaa, jotka heidän mielestään +erehtymättömästi olivat suunnatut heitä vastaan: siinä esiintyy näet +kaksi emansipeerattua rouvaa, jotka syövät päivällistä ravintolassa +miestensä seurassa -- sellaista oli todellakin kerta tapahtunut +Hörbyssä! sekä kuvataan hautajaisia, joissa vainajan juomaveikot +kulkevat ruumissaatossa kuin "parvi suuria, kömpelöitä elukoita" -- +siitä ei ollut kovinkaan kauan, kun Hörbyn totiherrat olivat saattaneet +erään pienen yhteiskuntansa jäsenen viimeiseen lepoonsa. + +Olihan tässä yllin kyllin syytä, jotta viha alkaisi kiehua kyläläisten +suonissa! He uhkasivat murskata Ernst Ahlgrenin kainalosauvat +palasiksi, koska hän oli uskaltanut haukkua heitä elukoiksi. Eikä +siinäkään kylliksi. Hänelle oli kostettava tuntuvalla tavalla, vieläpä +samoilla aseilla, joita hän itsekin oli käyttänyt: ja niinpä ilmestyi +painosta häväistyskirjoitus: "Fairbrooks blÃ¥strumpa. Hennes lefnad och +gärning och slutliga ändalykt" (Fairbrookin sinisukka. Hänen elämänsä +ja toimintansa ja lopullinen kuolemansa.) Tämä tekele, joka tuli +julkisuuteen vuotta ennen Ernst Ahlgrenin kuolemaa ja osoittaa +puolestaan miten vähän arvoa hänen lähin ympäristönsä pani hänen +työhönsä, oli kuitenkin siksi hävytön ja liioiteltu, että se ampui +kerrassaan yli maalinsa. Se ei saanut muuta aikaan, kuin että välit yhä +enemmän kiristyivät ja että Ernst Ahlgrenin vastenmielisyys Hörbytä +kohtaan kasvoi vielä entistään suuremmaksi. Mutta taiteilijaan hänessä +se ei ulottunut. "Se on kylliksi, enemmän kuin kylliksi!" kirjoittaa +hän sen johdosta Matille. "Suorastaan reklaami minulle. Ei ainoakaan +sana osu minuun! Valheet liian karkeita. Sävy niin raaka, että yksin +minun ulkomuotonikin pitäisi todistaa jokaiselle ihmiselle, että ... no +niin. Jos pääskynen olisi pudottanut hiukan likaa päälleni, niin se ei +olisi tehnyt minuun sen kummempaa vaikutusta kuin tämäkään: minä +hymyilen ja näpäytän sormellani pois sen, minkä pikku eläin on päälleni +karistanut."[134] + +Mutta Ernst Ahlgrenin kimppuun kävivät arvokkaammatkin vastustajat kuin +yllämainittujen nimettömien sepustuksien kirjoittajat, syyttäen häntä +siitä, että hän liiaksi tahtoi kuvata kaikkea sellaista, mikä oli +rumaa. Gustaf af Geijerstamin toimittamassa julkaisussa "Revy" oli v. +1886 ilmestynyt Ernst Ahlgrenin kirjoittama novelli "Om en hökass" +(Heinäkuorman ääressä), joka antoi "VÃ¥rt land" lehden arvostelijalle +aihetta ankaraan hyökkäykseen; hän väitti sen näet liian yksipuolisesti +tuovan esiin ruotsalaisen talonpojan rumia puolia, sen taipumusta +juoppouteen, riitaisuuteen ja kiroilemiseen. + +Tämän arvostelun johdosta Ernst Ahlgren tarttui itse kynään puolustaen +sekä itseään että sitä kansaa, joka oli niin lähellä hänen sydäntään. + +"Sanoessanne, että se piirre, jota heinäkuormakertomuksessani olen +kuvannut, on 'luonnon mukaan esitetty'", vastaa hän arvostelijalle, "te +myönnätte että, joskin kuvaus on raaka ja inhottava, tämä raakuus ja +inhottavuus on ominaista niille esikuville, joita luonnonmukaisesti +olen kuvannut. Sallikaa minun kaikkein ensiksi sanoa pari sanaa siitä +kansasta, jonka keskuudessa olen kasvanut ja jonka elämäntavoista ja +käsityskannasta en voi kokonaan vieraantua, niinkauan kuin mielessäni +säilyy yksi ainoakin lapsuudenmuisto. + +"SkÃ¥nelainen pienviljelijä, päivätyöläinen, torppari tai maanviljelijä +käyttää usein sellaista puhetapaa, joka voi loukata hienotunteisempia +korvia. Mutta moni sana, joka hienon maailman mielestä tuntuu raa'alta +ja epähienolta, ei ole sitä näiden ihmisten mielestä, sillä heillä ei +ole näille asioille muunlaisia ilmaisumuotoja kuin sellaisia, jotka +tuntuvat meistä karkeilta. Heillä on toinen kieli kuin meillä, siinä +koko asia!" + +Myöskin kirjeessään Ruotsin Akademian sihteerille, tohtori C.D. af +Wirsénille, joka arvosteluissaan yleensä aivan sokeasti tuomitsi koko +uudemman kirjallisuuden, Ernst Ahlgren puolustaa kantaansa seuraavin +sanoin: + +"Minä olen maksanut veroni rumuuden kuvaamiselle. Niin! Minä rakastan +sitä, mikä on rumaa. Minä rakastan sitä intohimoisesti, jos siinä on +hitunenkin kauneutta, hiukankin huumoria, yksi ainoakin sovittava +piirre; silloin tahdon kuvata rumuutta voidakseni tuoda esiin tämän +ainoan piirteen ja sanoa: 'katsokaa, yksin tässä alhaisessa ja rumassa +ja huonossakin on jotakin hyvää'. Niin, tahtoisin opettaa ihmisiä +rakastamaan sitä kauneuden hitusta, mikä rumuudessa piilee. Kuinka +usein elämässä tapaamme täydellistä kauneutta? Mutta rumuutta me +tapaamme joka päivä, ja miten usein kuljemme inhoten sen ohi -- vaikka +siinä voikin olla pienoinen valontäplä, joskaan meidän silmämme ei sitä +keksi. Minä rakastan sitä kauneutta, mikä rumuudessa on, sitä hyvää, +mikä rikollisessa on; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi kääntää +tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi pilaksi. Minä +rakastan kaikkea, mikä sovittaa ja parantaa, sillä minä olen itse +kärsinyt. + +"Siksi minä pyydän saada kuvata rumuutta, kaikkea sitä mitä ympärilläni +olen nähnyt, ilman minkäänlaista kultausta."[135] + +Mutta väärin olisi olettaa, ettei Ernst Ahlgren olisi niittänyt myös +julkista kiitosta novellikokoelmiensa johdosta. Ellen Key kirjoitti +erittäin suosiollisen arvostelun "Dagny" lehteen sanoen siinä m.m., +että "oleskelu maalla on tehnyt Ernst Ahlgrenista varsinaisesti +_maaseudun_ runoilijan", jolla alalla "hän Ruotsin kirjailijoiden +parissa viime kuluneena vuosikymmenenä onkin ainoa". Ja sitten hän +jatkaa: "Ei mikään luokka ole erikoisesti hänen haaveilunsa tai +epäilynsä esineenä. Miehet yhtä paljon kuin naiset, eläimet yhtä paljon +kuin ihmiset, rikkaat yhtä paljon kuin köyhät, vanhoilliset yhtä paljon +kuin vapaamieliset -- kaikki he saavuttavat hänen myötätuntonsa."[136] + +Ernst Ahlgren, joka asetti myös itse pienet kertomuksensa suurten +romaaniensa edelle, pani epäilemättä eniten arvoa seuraavaan +arvosteluun, jonka Georg Brandes julkaisi 'Politiken'issä "Folklif och +smÃ¥berättelser" teoksen johdosta, ja jossa hän antaa kauniin +tunnustuksen Ernst Ahlgrenin tuotannolle ja hänen kirjalliselle +kyvylleen yleensä. + +"Ne kaksi romaania, joita rouva Benedictsson saa kiittää maineestaan", +kirjoittaa Georg Brandes, "eivät anna oikeaa eikä parasta käsitystä +hänen kyvystänsä. 'Pengar' on varsin rohkea kirja, mutta se loppuu +kapinaan, ja meillä on ollut kirjallisuudessa jo niin monta miehen ja +naisen välistä kapinaa, ettemme enää siedä useampia. + +"'Fru Marianne', joka oli omansa voittamaan suuren lukijakunnan +puolelleen, oli varovainen kirja ja liian lavea. + +"Omaperäisimmät, mitä hän tähän asti on tuottanut, ovat hänen +ensimäiset kertomuksensa 'FrÃ¥n SkÃ¥ne' sekä pieni reipas ja elokas +näytelmä 'Final', jonka hän yhdessä Axel LundegÃ¥rdin kanssa on +sepittänyt. Siinä on kaksi naishahmoa, hyljätty vaimo, joka viimeiseen +asti yrittää pysyä nuorena ja kauniina, ja elämänhaluinen, toimekas, +omia etujaan valvova koketti -- kumpikin erinomaisella terävyydellä ja +voimalla kuvatut. + +"Uudessa teoksessaan 'Folklif och smÃ¥berättelser' on tekijä hankkinut +itselleen täydellisen hyvityksen siitä tappiosta, jonka 'Fru Marianne' +hänelle tuotti. Kokoelma on omaperäinen ja arvokas ja antaa meille +käsityksen hänen kykynsä kantavuudesta. Näissä enimmäkseen lyhyissä +kertomuksissa on sama tuoreus ja elokkaisuus, kuin etevän maalarin +luonnon mukaan maalaamissa luonnoksissa, joita useinkin voi asettaa +suurempien, valmiiksi maalattujen taulujen edelle. Niiden lämmin +väritys ja miehuullisen voimakas sävy johtuu siitä, että tekijä tuntee +tarkasti ja perinpohjaisesti sekä ihmiset että olot Etelä-Ruotsissa, +josta hän kernaimmin aiheensa ammentaa. Hän tuntee skÃ¥nelaisensa +samoinkuin rouva Ancher skagenilaisensa. Hän on itse elänyt heidän +parissaan, hän on käyttänyt sekä silmiään että korviaan ja ottanut +sydämellään kaikkeen osaa. + +"Vanhoissa tarinoissa kerrotaan usein jostakin taikakeinosta, joka +oikealla tavalla käytettynä saattaa ihmisen ymmärtämään lintujen +kieltä. Ja niinpian kuin hän sen oppii, avautuu hänelle uusi maailma. +Mutta yhtä vaikea kuin sadun prinssin on oppia ymmärtämään siivekkäiden +olentojen kieltä, yhtä vaikea on kaupunkilaisenkin ymmärtää +itseensäsulkeutuneen maalaiskansan tunteita ja ajatuksenjuoksua. Hän +tarvitsee avaimen voidakseen selittää tätä mielikuvituksen ja +ennakkoluulojen ja unelmien salakirjoitusta. + +"Rouva Benedictssonilla on tämä avain; hän on täydellisesti selvillä +skÃ¥nelaisen talonpojan käsitys- ja ajatuskannasta kaikissa +elinkysymyksissä, aivankuin hän kaikessa olisi hänen vertaisensa. + +"Kokoelman kertomukset ovat useammilta eri vuosilta, mutta parhaat, +ilahduttavasti kyllä, ovat vuodelta 1887, yhtä verrattomia sekä +havaintojen että muodon puolesta sekä aito-taiteilijalle täysin +arvokkaita... + +"Kaksikin eri seikkaa niissä viehättää lukijan mieltä: ensinkin se +tavaton varmuus, jolla todellisuutta on kuvattu, se täsmällinen +varmuus, jonka tarmokas tyyneys tekee lukijaan sen vaikutuksen, että +kaikki on tapahtunut juuri niinkuin on kuvattu: juuri tuolla tavalla +ajattelee ja tuntee vanha talonpoika kuolinvuoteellaan, juuri +tuollainen on hänen uskollinen jalkavaimonsa, joka miehen vuoksi ei ole +suostunut hänen vihityksi vaimoksensa, tai: juuri tällä tavalla +mustasukkaisuuden aiheuttama murha tapahtuu maalla, juuri tuon +luonnonvälttämättömyyden vaatimuksesta, joka on kaikkia perusteluita +voimakkaampi. + +"Toiseksi tuottaa mieluisan yllätyksen tekijän herkkä silmä +näkemään kaikkea koomillisuutta, joka ilmaisumuodossaan on +niin täysin hillittyä. Kuu hän on vakava, kuvaa hän yhtä rohkeasti +todellista elämää epäpuhtaine tai traagillisine omituisuuksineen +kuin Henrik Pontoppidan meillä lyhyissä, mestarillisissa +kansanelämänkuvauksissansa. Kun hän esittää jonkun koomillisen +tilanteen -- ja sen hän tekee varsin usein -- astuu hän samoja jälkiä +kuin Schandorph meillä. Mutta siinä, missä Schandorph nauraa, on Ernst +Ahlgrenilla vain veitikka silmässä... + +"Kokonaisuutena kokoelma on keväisen terve kuin heikosti tuoksuva, +mutta väririkas ruoho- ja metsäkukkakimppu, jonka poimii varhain +aamulla kasteen ollessa vielä maassa."[137] + +Tällä myötätuntoisella ja täyttä tunnustusta antavalla arvostelullaan +Georg Brandes tahtoi lieventää sitä murhaavaa tuomiota, joka edellisenä +kesänä "Politiken" lehdessä oli tullut "Fru Marianne'n" osaksi, joskaan +hän ei sitä suorastaan peruuttanut, + + + + +Kirjallisia otteluita. + + +"Nuoren Ruotsin" kirjailijat, joita aluksi kaikilla tahoilla oli +tervehditty ilolla uuden kirjallisen kukoistusajan edelläkävijöinä, +joutuivat 80-luvun loppupuolella mitä ankarimman vastustuksen ja vainon +alaisiksi. Siihen vaikutti osaltaan heidän hyökkäyksensä uskontoa ja +yhteiskuntajärjestelmää vastaan, mutta ensi sijassa sittenkin +Strindbergin teokset. Varsinkin sen jälkeen kuin "Giftas" teosta +vastaan nostettu oikeusjuttu päättyi Strindbergin eduksi, kiihtyi +taistelu konservatiivisella puolella äärimäisyyteen asti. C.D. af +Wirsén hyökkäsi vasta perustetussa "VÃ¥rt land" lehdessä, jonka +ohjelmaan kuului "epäsiveellisen ja herjaavan kirjallisuuden +vastustaminen", ei yksin ruotsalaisen, vaan myöskin ulkomaalaisen +realistisen kirjallisuuden kimppuun, ilmaisten niin suurta +ahdasmielisyyttä ja naurettavaa kömpelyyttä arvostelutavassaan, että +sen vertaista tuskin missään muussa maassa on tavattu. Naurettavan +surullinen oli niinikään n.s. "siveellisyysanomus", jonka useat +henkilöt, niiden joukossa myös yllämainittu "VÃ¥rt land" lehden +arvostelija ja Ruotsin Akademian sihteeri, jättivät kuninkaalle, +valittaen siinä, "että itsessään niin hyödyllistä painovapautta oli +viime aikoina häikäilemättömästi väärinkäytetty ja että kaikkein +siveettömimmät painotuotteet kaunokirjallisuuden nimellä ja muka +vapauden, valistuksen ja kehityksen edistämisen tarkoituksessa olivat +ruvenneet levittämään vietteleviä oppejansa, sekoittaneet yleisön +oikeudentunnon sekä riistäneet siltä uskon Jumalaan ja hänen pyhään +sanaansa siten tuottaen turmelusta sekä ajaksi että iankaikkisesti". +Vähä väliä ilmestyi niinikään vanhoillisten lehtien palstoilla +lähetettyjä kirjoituksia, jotka olivat milloin "Opettajan", milloin +"Olevien olojen ystävän" y.m. allekirjoittamia ja jotka sanojaan +säästelemättä sättivät sekä nuoria kirjailijoita että heidän +kustantajaansa, Albert Bonnieriä. Voiton kaikista tällaisista +hyökkäyksistä vei kuitenkin v. 1887 ilmestynyt lehtori John Personnen +lentokirjanen "Strindbergs-litteraturen och osedligheten bland +skolungdomen" (Srindberg-kirjallisuus ja siveettömyys koulunuorison +parissa), jossa tekijä väittää koko uudenaikaisen ruotsalaisen +kirjallisuuden puolustavan täydellisesti vapaata sukupuoli-elämää ja +syytti sitä siitä epäsiveellisestä elämästä, joka vallitsi koulujen +oppilaiden keskuudessa. Kirja, jolla ahdasmielisyydessä ja räikeydessä +tuskin on vertaistansa, herätti suurta paheksumista "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden parissa, ja Gustaf af Geijerstam kehoitti m.m. Ernst +Ahlgrenia julkisesti panemaan vastalauseensa. + +Ernst Ahlgren, joka parasta aikaa oli Parisissa, ei tahtonut sitä +kuitenkaan tehdä. Vaikka hän persoonallisesti seisoikin lähellä useita +nuoria kirjailijoita, niin ei hän sittenkään tuntenut niin täydellistä +yhteenkuuluvaisuutta, että hän olisi voinut ikäänkuin astua rivistä +esiin ja puhua kaikkien puolesta. Vastatessaan kieltävästi Gustaf af +Geijerstamille selittää hän lähemmin kantaansa seuraavasti: + +"Kun minä ymmärrän, _miksi_ ihmiset ovat tulleet sellaisiksi kuin +he ovat, niin en voi oikein olla harmissani siitä, että he ovat +sellaisia. Jos voisin manata esiin jonkinmoista paheksumista suuntaan +tai toiseen, niin kirjallinen asemani olisi paljoa helpompi, silloin +voisin yhtyä samaa-ajatteleviin, voisin olla huomaamatta sitä hyvää, +mikä vastapuolueessakin on. Vaan nyt! Minulla on pohjaton halu nähdä ja +ymmärtää; kaikkea, kaikkea, mihin voin ylettyä. Mihinkä sitä kelpaa +sellaisella luonteella? Tämä luontainen vaistoni, haluni käsittää +kaikkea, minkä voin tavoittaa, on voimakkaampi tahtoani ja järkeäni. Se +on jonkinmoinen traagillinen kohtalo, sillä kun minulla samalla on niin +onneton tarve voittaa ihmisten myötätuntoa, joudun tahtomattanikin +persoonallisiin hankauksiin ja ristiriitoihin, joita vastaan luontaisen +herkkämielisyyteni vuoksi en voi koskaan kyllin panssaroitua."[138] + +Samoin Ernst Ahlgren seuraavana syksynä kirjeessään Gustaf af +Geijerstamille puhuu jälleen suhteestaan "nuoriin" vastustaen sitä +ajatusta, että kaikki nuoremmat kirjailijat voisivat lukeutua ikäänkuin +yhteen puolueeseen. Geijerstam, jonka oli määrä pitää esitelmiä +ruotsalaisesta kirjallisuudesta, oli näet maininnut Ernst Ahlgrenille +aikovansa käsitellä häntä yhdessä Tor Hedbergin sekä muiden nuorten +kanssa, ja sen johdosta Ernst Ahlgren sai aihetta puhua itsestään sekä +asemastaan eri puolueihin nähden. "Minä kannatan aseellista +puolueettomuutta", sanoo hän. "Minkään puolueen puolesta en tahdo +taistella... En yhdy mihinkään ohjelmaan, joka sitoo minut taistelemaan +uskontoa ja voimassa-olevaa moraalia vastaan... Sinua, Tor Hedbergiä ja +Levertiniä seison lähempänä kuin toisia. Mutta me olemme toistaiseksi +saaneet aivan liian vähän aikaan voidaksemme rynnistäen toimia. +Pysykäämme yhdessä ja voittakaamme maa-alaa, hiljaa mutta varmasti. Ei +kellään meistä ole vielä kylliksi voimaa taistella ja voittaa, ja +jokaisen yksityisen tappio vahingoittaa nuorta kirjallisuuttamme +kokonaisuudessansa. + +"Sen tähden en millään ehdolla ota osaa pitkin koko linjaa ulottuvaan +taisteluun."[139] + +Ernst Ahlgren oli kuitenkin valmis persoonallisesti ottamaan osaa +toiseen taisteluun sekä julkisesti lausumaan siitä mielipiteensä. +Keväällä 1887 oli Georg Brandes julkaissut "Politiken" lehdessä +kirjoituksen siveellisyyskysymyksestä, jossa hän hyökkäsi yhtä sen +innokkainta kannattajaa, neiti Elisabeth Grundvigia vastaan, herättäen +siten hänen hengenheimolaistensa parissa koko pohjoismaissa mitä +suurinta paheksumista ja nostattaen sanomalehdistössä kiihkeän +väittelyn, johon m.m. Björnson ja tanskalainen kirjailija Hostrup +ottivat osaa ankarasti ahdistaen Brandesia. Vaikka Ernst Ahlgren ei +kannattanut Brandesin vapaata käsityskantaa siveellisyyskysymyksessä, +niin ei hän silti voinut hyväksyä vastapuoluettakaan, joka +ahdasmielisyydessään teki itsensä syypääksi yhtä suureen liioitteluun +kuin Brandeskin. Varsinkin hän paheksui sitä, että yleinen mielipide +kahlehti yksilöiden toiminta- ja sananvapautta ja harjoitti +terrorismia, etenkin naisten suhteen, jos nämä uskalsivat ilmaista +yleisestä mielipiteestä poikkeavan kantansa. + +Näitä mielipiteitään Ernst Ahlgren esitti kirjoituksessaan +"Saedligheds-Terrorismen paa svensk Grund" (Siveellisyyshirmuvalta +ruotsalaisella pohjalla) "Politiken" lehdessä syysk. 13 p:nä 1887, +valaisten väitteitään useilla mielenkiintoisilla esimerkeillä. +Niinpä hän esim. kertoo, miten eräs nainen, joka ei muiden mukana +ollut poistunut eräästä kokouksesta, jossa oli keskusteltu +siveellisyyskysymyksestä, julistettiin pannaan, s.o. kaikki hänen +tuttavansa vetäytyivät erilleen hänen seurastansa. Samoin eräs +ylioppilas, joka samassa kokouksessa oli uskaltanut lausua ilmi +mielipiteensä, oli kadottanut apurahansa, ja kun hänelle yksityisesti +kerättiin varoja opintojen jatkamista varten, oli eräs vapaamielinen +virkamies luvannut avustaa häntä vain sillä ehdolla, että avustajien +nimet eivät tulisi julkisuuteen. -- Kustantajayhdistys oli niinikään +päättänyt eroittaa joukostaan jokaisen kustantajan, joka uskalsi +painattaa jonkun julkisesti epäsiveelliseksi julistetun kirjoituksen. +-- Ja eräältä naislehden toimittajalta oli koetettu salaisesti +agiteeraamalla riistää hänen yksityistuntinsa, koska hän vapaata +keskusteluoikeutta puolustavassa lehdessään oli antanut tilaa nuoren +tytön sairaalloista tunne-elämää esittävälle kuvaukselle. + +"Sellainen on siveellisyys-hirmuvalta," huudahtaa Ernst Ahlgren. Ja +lopuksi hän vielä omasta puolestaan lausuu seuraavat sanat niille, +jotka ehkä hänen "sanojensa johdosta tahtoisivat asettaa hänet nurkkaan +häpeämään epäsiveellisyysapostolien tai muiden pahantekijöiden pariin": + +"Minulle on aivan yhdentekevää, ovatko ne, joita tämä hirmuvalta uhkaa, +oikeassa tai väärässä. Että tällainen hirmuhallitus on olemassa, on +kylliksi tehdäkseen minusta sen leppymättömän vihollisen. Vaikkapa, +niinkuin itse Björnson, asettaisin neitseellisen puhtausvaatimuksen +jokaiselle sulhaselle tai samalla kauhulla kuin yhteiskuntamoraalimme +valvoja, C.D. af Wirsén torjuisin luotani miehen ja naisen välisen +yhdenvertaisuusvaatimuksen, niin inhoisin sittenkin yhtä suuressa +määrin tätä hirmuvaltaa. + +"Sillä niin kauan kuin ulkonaista painostusta käytetään syiden ja +vastasyiden asemesta, ei tämä uusi kysymys ole mitään muuta kuin vanha +valhe, ja me omistamme yhä edelleenkin: vain kalkittuja hautoja +mädänneitten tapojen ympärillä." + +Vaikka tämä kirjoitus ei suoranaisesti puolustakaan Brandesia, niin +hänen vastustajansa antoivat sille sittenkin sellaisen selityksen, kun +paria kuukautta myöhemmin Ernst Ahlgrenin kirjoitus "Georg Brandes +esitelmöitsijänä" "Hemvännen" lehdessä toi uutta vettä heidän +myllyynsä. Ernst Ahlgren oli näet Kööpenhaminassa seurannut suurella +ihastuksella ja innolla Brandesin luentoja ja kuvasi nyt yllämainitussa +kirjoituksessaan sekä kuulijakunnan innostusta että luennoitsijan +suurta esittämiskykyä ja persoonallista viehätysvoimaa. Osoitteena +Ernst Ahlgrenin tyylistä sekä hänen suuresta innostuksestansa saakoon +tämä kirjoitus tässä sijansa. + +"'Frue Kirke' kohoaa synkkänä pilvistä iltataivasta vasten, yliopiston +kiviröykkiö rajoittaa aukiota toiselta puolen, portailla seisoo +vihmasateessa tiheään sulloutunut ihmisjoukko riippuen suuren suljetun +oven edustalla kuin mehiläisliuta ennen parveilua -- ulottuen aina +katukäytävälle saakka, missä muutamat ylioppilaat lämpimikseen astuvat +edestakaisin. + +"Sisällä opinahjossa, valtavien ovien takana on hiljaista, käytävät +ovat tyhjinä ja ovenvartija torkkuu arvokkaana paikallaan; leveät +portaat ovat puolipimeät, mutta seinämaalauksille lankeaa valo +pääportaiden korkeista kandelaabreista, jotka valaisevat ylintä +käytävää. Ovia alhaalla ei avata ennenkuin täsmälleen seitsemältä, +väräjävässä kaasuvalossa värjöttää äänettömänä ja autiona pitkä käytävä +hukkuen lopulta pimeään. + +"Varjosta astuu esiin yksinäinen mies, eroittuen valoa vasten kuin +selväpiirteinen varjokuva. Solakka vartalo; joustava käynti; +karakteristinen pää, hiukan eteenpäin kumartunut, mutta silti ylpeä +ryhdiltänsä, jonka suora, kiiltävä musta tukka, kohottuaan ensin +ylöspäin yhtenä ainoana kaarena, laskeutuu alas otsalle. Piirteitä on +mahdoton eroittaa, ei muuta kuin pään muodon, mutta sekin jo riittää, +jotta tuntisi sen kerrankin nähtyänsä. + +"Mies asettuu seisomaan reunimmaisten portaitten ääreen, nojautuu +kandelaabrien tummaa rautaa vasten, sulautuu ikäänkuin kokonaan niihin. +Ja siihen hän jää liikkumattomana odottamaan. + +"Mitä hän odottaa? + +"Ehkäpä hän haluaa nähdä, miten hänen tähtensä paikoista tapellaan, tai +ehkäpä häntä vain huvittaa tarkata täältä kuulijakuntaa, jonka hän +ennen on nähnyt vain kateederista käsin. + +"Kello lyö. Alhaalta kuuluu kohinaa, ikäänkuin kuohuvan veden ääntä, +ihmisaalto syöksyy lähimpiä portaita ylös, täyttää sen kuin yhdellä +ainoalla valtavalla suoneniskulla, ja virtaa sitten eteenpäin käytävän +läpi kiiruhtavien askelten äänen kajahtaessa holvikatoksen alla. Ei +kukaan astu, kaikki juoksevat virran kantamina, kuljettamina, ajamina +eteenpäin. + +"Mutta ei mikään virta ulotu yksinäisen miehen luo tyhjien portaitten +päähän, ei kukaan pane häneen huomiota: itsesäilytysvaisto valtaa +jokaisen mielen. + +"Sisällä luentosalissa on turvallisesta paikasta hauska tarkata kaikkia +noita erilaisia kasvojenilmeitä, jotka pistävät esiin pahimman +tungoksen keskeltä: siinä on intoa, harmia, epätoivoa, kun kaikki +ponnistukset näyttävät turhilta ja kyynärpäät askaroivat joka puolella; +siellä täällä joku elämänhaluinen nuorukainen, joka nauraa joko omille +tai toisten ponnistuksille; ylioppilaita, jotka harppaavat penkkien ja +pöytien yli anastaakseen itselleen istumapaikan; naisia, jotka +mittelevät tarmokkaasti voimiaan miessukupuolen kanssa. Ei ketään +arkailla. Kukin on itseään lähinnä. + +"Jokainen nurkka, jossa ihminen vain voi seisoa, on ennätetty, aina +käytävään saakka, missä kauloja kurotetaan ja varpaille kohotaan +toivossa, että sieltäkin saattaisi jotain nähdä ja kuulla. + +"Melu vaimenee suhinaksi ja sitten äkkiä kaikki hiljenee. Joukon +keskellä häämöittää tumma pää ja ylöspäin työntynyt tukka, mikä antaa +koko ulkomuodolle taistelun leiman. Se on Georg Brandes. + +"Tuossa hän seisoo, hiukan hengästyneenä -- siltä ainakin tuntuu -- ja +ennenkuin hän alkaa puhua, luo hän kuulijajoukkoon levollisen, miltei +välinpitämättömän katseen, joka ponnistuksitta näyttää huomaavan +pienimmätkin seikat ja joka säkenöi kylmää ja terävää järkeä, järkeä, +joka ei lainkaan ole sopusoinnussa hänen hermostuneitten, vuoroon +katkeruutta ja kovuutta, vuoroin miltei lempeyttä ilmaisevien +kasvojensa kanssa. + +"Nämät kalpeat kasvot, liikkuvat kulmakarvat, suora, matala, poimujen +uurtama otsa, herkät sieramet ja etsivä, teräksenharmaa katse tietävät +paljonkin kertoa ja vieläkin enemmän selittää sille, joka tarkasti +niiden vaihtelua seuraa. Helposti voi ymmärtää, miten tätä miestä, +jolla on niin terävä ja läpitunkeva arvostelukyky ja niin terve järki, +jonka maailmankäsitys on täysin helleeninen ja jonka suonissa virtaa +itämaista verta, miten tätä miestä ehdottomasti täytyy joko sokeasti +ihailla tai sokeasti vihata, aina sen mukaan vetääkö hän puoleensa vai +työntää luotaan -- voi ymmärtää, että kaikkein vähimmin hänen osakseen +voi tulla sitä, mitä jokaisella ensi sijassa on oikeus vaatia: +nimittäin _oikeutta_. + +"Hän alkaa puhua. Kun vertaa äänen hillittyä rauhallisuutta kasvojen +intohimoiseen levottomuuteen, joita hän ei koskaan saata kokonaan +hillitä, muistuu ehdottomasti mieleen hänen omat sanansa 'Berlinin' +esipuheensa: 'Tunnelmani ovat usein ristiriidassa keskenään, mutta +ajatukseni ani harvoin.' Esityksen levollinen varmuus on sukua +'Hovedstrømninger'lle sekä niille kirjallisille luonnekuville, jotka +ovat opettaneet meitä ihailemaan Georg Brandesin voimakasta ja eheätä +persoonallisuutta, mutta kasvojen nopeat vaihtelut sen sijaan tuovat +mieleen poleemikon, ja kesken vakavaa esitystä välähtää joskus esille +tuo taisteluun valmis sukkeluus, säälimätön iva ja taitava +aseidenkäyttö, jotka helposti voivat iskeä sellaisia haavoja, jotka +umpeen mentyäänkin kätkevät arpiensa alle kalvavaa vihaa. + +"Georg Brandes ei vaikuta käsien liikkeillä eikä hän ehdoin tahdoin +anna tilaisuutta suosionosoituksille, opittu kaunopuheisuus on hänelle +vierasta, hän ei koeta millään väkinäisellä tavalla imponeerata. +Teennäisyydestä vapaa yksinkertaisuus ja luonnollinen tasaisuus on +ominaista hänen esitykselleen. Hän kahlehtii kuulijoiden huomion +esityksensä sisällöllä ja ajatusjuoksunsa selvyydellä, milloin hän +haluaa selittää tai tutkia jotain seikkaa, sekä taiteellisella +havainnollisuudellaan, kun hänen mielensä tekee kuvata jotakin. Hän +osaa keskittää ajatuksensa, puristaa aineensa siinä määrin kokoon, että +hän tunnin rajoitetussa kehyksessä voi esittää äärettömän joukon +tietoja ja tosiasioita olematta silti kuiva. Kuulija tuntee todellakin +oppivansa jotain, ja siksi aine herättää hänen mielenkiintoaan. Voisipa +kohteliaisuutena mainita, että esitelmän aikana itse esittäjä unohtuu." + +Vaikka tämä kirjoitus ei vähimmälläkään tavalla koskettele Brandesin +mielipiteitä, käsittivät hänen vastustajansa sen suoranaiseksi +hyökkäykseksi heitä itseään vastaan sekä Brandesin mielipiteiden +puolustukseksi. Etenkin naisemansipatsionipiireissä se herätti suurta +paheksumista, ehkäisten mm. kirjailija-apurahan keräystä, jota Ernst +Ahlgrenin hyväksi oli pantu alulle. Varsinkin eräs lahjoittajista, +rouva Fredrika Limnell, jota Ernst Ahlgren sai kiittää eräästä jo +aikaisemmasta rahalahjasta ja jonka antiudesta kyseenäolevakin apuraha +suurimmaksi osaksi riippui, loukkaantui syvästi tämän kirjoituksen +johdosta ja ilmaisi mielipahaansa eräässä Esseldelle kirjoittamassaan +kirjeessä. Samalla kun Esselde lähetti Ernst Ahlgrenille rouva +Limnellin kirjeen, koetti hän omasta puolestaan saada häntä +peruuttamaan tai ainakin tyydyttävällä tavalla selittämään +kirjoitustansa, jotta apurahahanke ei menisi myttyyn. + +Seuraava vastaus Esseldelle, joka ilmaisee syvää loukkaantumista ja +katkeruutta, on hyvin kuvaava Ernst Ahlgrenin itsenäiselle luonteelle, +joka persoonallisista eduista välittämättä ei koskaan voinut tinkiä +hitustakaan siitä, minkä hän piti oikeana. + +"Täti sanoo, että minun pitäisi levollisesti ajatella 'asiaa'", +kirjoittaa Ernst Ahlgren, "eikä loukkaantua, vaikka minua vaaditaankin +tilille sen johdosta, että olen uskaltanut kirjoittaa Georg Brandesista +_esitelmöitsijänä_ (huom. ei poleemikona, moraalifilosofina eikä +reaktsionäärinä, vaan _ainoastaan_ esitelmöitsijänä). + +"Ei, levollisesti en voi sitä ajatella, sillä harmi kiehuu minussa... + +"Koko tädin kirje kohdistuu vain yhteen ainoaan seikkaan: +'puolustaudu'. -- -- -- Puolustaisinko itseäni?! + +"No niin: + +"Arvellaan olevan syytä asettaa minut _edesvastuuseen_ sellaisesta +artikkelista kuin 'Hemvännen'issä julkaisemastani! Artikkelista, +jossa ei ole sanaakaan, joka kohdistuisi uskontoon, moraaliin tai +siveellisyyteen; ei ainoatakaan sanaa, joka loukkaisi säädyllisyyttä; +ei yhtään kevytmielistä eikä raakaa sanaa. Olen vain uskaltanut puhua +henkilöstä, jota syytetään ateistiksi ja siveellisyyden herjaajaksi; en +ole puhunut hänen suhteestaan uskontoon enkä siveellisyyteen, olen +tarkastanut häntä vain kirjalliselta kannalta -- hänen asemaansa +kirjallisuushistorioitsijana. Ja tämän johdosta minua vaaditaan +tilille! Minä ymmärrän. + +"Tiedetään, että olen ollut sairas, että olen sitä vieläkin, että voi +kulua pitkiä aikoja, jolloin en jaksa tehdä työtä, että luultavasti en +koskaan tule aivan terveeksi; sen vuoksi on pantu toimeen rahankeräys +-- vai mikä se lienee! -- jotta minulle kahdeksi vuodeksi voitaisiin +taata 1,000:nnen, jopa 1,200 kr:n vuotuinen summa. + +"Eikö totta? + +"Minulle ojennetaan tämä summa ja sanotaan: myö sielusi! Ja jos minä +otan sen vastaan, niin sanotaan: nyt olet meidän. + +"'Juuri nyt' lienee oikea aika, juuri nyt minä lienen niin köyhä, että +ryömin rahan edessä ja suostun ehtoihin. + +"Vai mitä tarkoittavat nämät sanat: -- 'Erikoisesta syystä on ikävä, +että _juuri nyt_ tuollainen pelko saisi vallan ystäviesi parissa.' +[Esselden sanat.] + +"Niissä piilee uhkausta ja kaupan hierontaa. Mutta minua ei voida +lahjoa. Sano se 'ystäville'. + +"Olen irtaantunut kieroista, arvottomista perhesuhteista monivuotisen, +kovan taistelun jälkeen; olen yksin työlläni hankkinut itselleni +jokaisen pienen tiedonjyväsen ilman minkäänlaista johtoa tai +koulunkäyntiä; olen omin ponnistuksin kaivautunut esille syrjäisestä +myyränkolostani. Tämä pitkä myyräntyöni on tehnyt minusta karaktäärin. +Eikä karaktäärejä osteta. + +"Jos minulle olisi tahdottu antaa apuraha ilman minkäänlaisia ehtoja ja +täydellä luottamuksella karaktääriäni kohtaan, niin olisin ottanut sen +vastaan, en nöyrästi kuin almun, vaan niinkuin kelvollinen työntekijä +-- joka ulkonaisten olojen pakosta on joutunut avun tarpeeseen ja joka +tietää voivansa hyödyllisesti käyttää avustusta -- ottaa vastaan +avunannon työnantajaltaan. Mutta kun on tarkoitus sitoa käteni, +koukistaa niskani ja siten saada minut johdetuksi sinne, minne +halutaan, niin vastaan kieltävästi. Pitäkää avustuksenne ja antakaa +minun mennä hukkaan, jollen jaksa pysyä pystyssä! Jos isänmaallani on +niin useita ja niin eteviä kirjailijoita, ettei minua tarvita, no -- +niin! Minun yksityisasiani on sitten osoittaa, kuulunko niihin, jotka +kaikessa hiljaisuudessa ovat hirtettävät. Meidän etevimmillä +näyttelijättärillämme on valtiolta vuotuista palkkaa noin 4-6,000 kr. +Sinä vuonna, jolloin _minä_ kirjoitin 'Fru Marianne'n, kohosivat +kirjalliset tuloni 533 kr:uun (300 nimettömänä lahjana), sillä +palkkioni sain vasta sinä vuonna, jolloin kirja ilmestyi painosta. Se +maa, joka noin auliisti huolehtii niistä kyvyistä, joita se pitää +lupaavimpina, voi odottaa suuria kirjallisuudeltansa! + +"-- Täytyy elää, sanoo kirjailija. + +"-- En käsitä, miksi se olisi välttämätöntä, vastaa hänen aikansa. Ja +hänen aikansa on oikeassa; koska se ei tarvitse enää useampia hänen +teoksiansa. + +"Ja niin sitä ollaan kuitit. + +"Lyhyesti: + +"Minä _en_ aio millään tavalla kaunistella Brandes-artikkeliani; +minä en lupaa kirjoittaa toisten mielen mukaan ja olla seuraamatta omaa +mieltäni; minä en salli kenenkään vartioida 'omaperäisyyttäni'. + +"Tehtäköön miten parhaaksi nähdään apurahan suhteen. Mutta ei millään +apurahalla voida minun sananvapauttani ja itsenäistä asemaani ostaa. + +"Se on järkähtämätön vastaukseni. Ja mitä siihen tulee, ettei minun +'pitäisi julkisesti kosketella asiaa' niin sanon päinvastoin: kernaasti +minun puolestani! -- jos minua vaaditaan otteluun. + +"Ei ainoatakaan sanaa Brandes-artikkelissa minun tarvitse peruuttaa, +hävetä tai salata. Minä tahdon puolustaa joka ainoaa, sekä yksityisesti +että julkisesti. On olemassa yksi ainoa asia, jota vastaan ennen olen +taistellut ja jota vastaan taistelen niin kauan kuin minulla on voimaa +liikuttaa kynääni, ja tämä ainoa asia on juuri _suukapulajärjestelmä_, +sama -- jota nyt minun suhteeni on tahdottu käyttää. Vain se +_yrityskin_, että väkivallalla ja uhkauksilla, lahjomisilla ja lunnailla +tahdotaan pakoittaa ihmistä salaamaan vakaumuksensa, kiihoittaa minua. +Ja minäkö möisin vakaumukseni vain 'Mollefossin' [viittaa Ibsenin +Rosmersholmiin] pelosta! Ei, jos se on tarkoituksena, niin kernaammin +taistelu elämästä ja kuolemasta, avoin taistelu. + +"Täti sanoo: + +"'Toinen selitys on se, että herra Brandesin mielestä on ollut varsin +sopivaa Ruotsin suosituimman kirjailijattaren välityksellä tehdä +reklaamia aiotuille esitelmilleen -- mikä minun mielestäni onkin paljoa +uskottavampaa.' + +"1:o. Minä en anna käyttää itseäni reklaamia varten. + +"2:o. Brandes ei aio tulla Ruotsiin. Minä tiesin sen ennenkuin +kirjoitin artikkelini. + +"Lopuksi tahdon kysyä, onko pahempi kirjoittaa 'Hemvännen'iin ateisti +Brandesista kuin 'Dagny'yn ateisti Harriet Martineausta?" + +Ylläoleva kirje ei ole päivätty, mutta luultavasti se on kirjoitettu +Kööpenhaminassa maaliskuun alkupäivinä 1888 päättäen siitä, että toinen +myöhäisempi ja laadultaan yksityisempi kirje niinikään Esseldelle, +jossa Ernst Ahlgren selittää vielä tarkemmin suhtautumistaan Brandesin +mielipiteisiin, on maaliskuun 7 p:ltä. + +"Se mitä täti sanoo kuohumiseksi, ei voi laskeutua", kirjoittaa Ernst +Ahlgren. "Minä tunnen rinnassani haavan kirvelevän, ja aina +kuolinhetkeeni saakka olen pitävä sitä halpamaisuutena, jos annetaan +taiteilijan joutua perikatoon vaan sentähden, että hän tahtoo tehdä +työtä -- tai oikeammin: siksi ettei hän _voinut_ työskennellä -- +muuta kuin vapaasti.. + +"Minä ihailen Georg Brandesin loistavia henkisiä ominaisuuksia; minä +vastustan jyrkästi hänen käsityskantaansa sukupuoliasiassa. (Ei +sovinnaisista, vaan puhtaasti inhimillisistä syistä: sellaista +moraalia, joka perustun sääliin. S.o. vanhan ajan kristillistä +moraalia, ei kirkollista, sillä se ei merkitse minulle mitään, jollei +se suhtaudu edelliseen.) Mutta minä en tahdo, että eroavien +mielipiteiden vuoksi unohdetaan, ettei hän ole mikään tavallinen +persoonallisuus. Hänen julistamansa vapaan rakkauden oppi on +sydämettömyyden evankeliumia, ja mitä lähemmin olen oppinut häntä +tuntemaan, mitä enemmän osaan persoonallisesti panna arvoa siihen +sielun hienouteen ja rohkeuteen, jotka viihtyvät niiden vähemmän +jalojen ominaisuuksien rinnalla, jotka meille kaikille ovat tutut ja +joita minä huomaan, vaikka en tahdo niistä puhua -- sitä kammottavampi +on minun mielestäni tämä oppi, joka perustuu naisten halveksimiseen ja +julmuuteen. Minä pidän Georg Brandesista samoin kuin monet muutkin, +jotka ovat joutuneet hänen läheisyyteensä, mutta tuotantooni en voi +valaa muuta kuin omaa vakaumustani enkä tahdo esittää muuta, kuin mitä +omin silmin olen nähnyt. Minä en ole moralisti, vaan huomioidentekijä; +olen sekä täällä että Parisissa nähnyt 'vapaita' suhteita, ja minä olen +käyttävä huomioitani teoksissani. Minä olen osoittava, mihin '_päivän +tai parin rakkaus_' aina johtaa: onnettomuuteen, tuskaan, +katumukseen, katkeruuteen, halveksumiseen. Tämä ei ole tendenssiä. Minä +olen tehnyt huomioitani muodostamatta ennakolta mielipidettäni, minä en +perusta mihinkään suunnitteluun, vaan rakennan sille, mitä olen nähnyt +ja kuullut. Ehkäpä minua tullaan sanomaan epäsiveelliseksi, koska +koskettelen laittomia suhteita, mutta minä pidän velvollisuutenani +puhua ja minä tulen puhumaan. Jos terveyteni sen sallii. + +"En tiedä tullaanko sitä leimaamaan siveellisyydeksi vai +siveettömyydeksi. Tahdon olla yhtä häikäilemätön kuin itse elämäkin. + +"Kaikki tämä on tarkoitettu vastustamaan päähänpistorakkautta. +Vastustamaan sitä, jota Georg Brandes puolustaa. Ja siitä huolimatta, +että olen hänen ystävänsä ja tulen sinä pysymään, vaikka hän kääntäisi +aseensa minua vastaan... + +"Mutta ansaita apuraha esiintymällä toisten kehoituksesta häntä +vastaan? Ei. + +"Olen ollut sairas joulusta saakka... + +"Tädin ja rouva Limnellin kirjeet repivät minua, jotta tulin +huonommaksi, ja kun sittenkin yritin pysyä pystyssä, sai tauti ankaran +käänteen... Työtä en luultavasti voi pitkään aikaan tehdä, matkustan +kotiin Hörbyhyn, jossa voin elää halvemmalla ja kirjoitan ehkä sitten +vielä yhden kirjan, rehellisen ja kelvollisen kirjan. Tahdon ainakin +koettaa. Ja sitten tahdon -- ei, en _tahdo_, mutta varmaan elämä +pahoittaa minut sinne, minne en tahdo: Mollefossiin. + +"Perheoloni vievät minut perikatoon, kun en voi vapautua niistä... +Kaiken sen lisäksi köyhyyttä -- köyhyyttä -- köyhyyttä. Ja oman +taiteilijaluonteeni vapauden ja uusien vaikuttimien kaipausta! + +"En kadu Brandes-kirjoitelmaani, en ryömien tavoittele ainoatakaan +äyriä. Mutta minä joudun perikatoon." + +Saman kirjeen loppuun on Ernst Ahlgren lisännyt vielä seuraavat sanat +palattuaan Hörbyhyn: + +"Parhaana todisteena siitä, että kiintymykseni Georg Brandesiin ei +tarvitse vaikuttaa tuotantooni, on se monivuotinen ystävyys, joka on +vallinnut minun ja 'epäsiveellisyys-apostolin' Axel LundegÃ¥rdin välillä +ja mikä on sekä 'Pengar'ia että 'Fru Marianne'a vanhempi." + +Vaikka Esselde vastauksessaan Ernst Ahlgrenille vakuuttikin, ettei +kukaan ollut aikonutkaan sitoa häntä tai peruuttaa lupaustansa,[140] +jäi kysymyksessä oleva apuraha sittenkin tulematta. Luultavasti +"ystävät" olivat päättäneet siirtää sen antamisen toistaiseksi, koska +Ruotsin Akademia samoihin aikoihin myönsi Ernst Ahlgrenille 500 kr:n +suuruisen apurahan. Ja ennenkuin apurahan keräys otettiin uudestaan +puheeksi, oli Ernst Ahlgren jo ennättänyt sinne, missä sellaisia ei +enää kaivata. + + + + +Viimeiset vaiheet. + + +Vuosi 1888 oli koittanut Ernst Ahlgrenille synkkänä, Niinkuin jo +mainittu, oli hän tammikuun alussa yrittänyt tehdä itsemurhan, vaikka +aie epäonnistuikin. Kauan aikaa hän sen jälkeen eli vain puolinaista +elämää. Lääkärin hoidosta huolimatta voimat pysyivät peloittavan +alhaalla ja työkyky oli enimmäkseen lamassa. Silloin tällöin vain hän +kuumeisella kiireellä teki muistiinpanojaan ja hahmoitteli monia +suunnitelmiaan. Ruotsin Akademian myöntämä apuraha oli ainoa valonsäde +talven kuluessa, joka herätti hänessä hiukan elämänhalua ja +tulevaisuudentoivoa. Iloansa hän purkaa LundegÃ¥rdille seuraavin sanoin: + +"Parasta aikaa levätessäni aamupäivällä, tultiin minulle ilmoittamaan, +että olin saanut 500 kr:n suuruisen apurahan Ruotsin Akademialta... En +olisi koskaan voinut uskoa, että jokin Ruotsin Akademiasta lähtevä asia +voisi vaikuttaa minuun niin valtavasti: minä kaivoin nenäni tyynyyn ja +nyyhkytin. + +"Olen kovin iloissani siitä, en niin suuresti itse rahojen vuoksi, +sillä eiväthän ne pitkälle riitä, vaan siksi että osakkeitteni täytyy +nousta epäkriitillisen yleisön silmissä, kun Akademia suojelee minua. +Sanomalehdessä oli sitä paitsi julkaistuna erityinen uutinen, jossa +mainittiin ne syyt, joiden nojalla apuraha minulle oli annettu. Ja tämä +uutinen, joka luultavasti tulee kiertämään kaikkialla maaseudulla, +vaikuttaa kahden viimeisen teokseni menekkiin enemmän kuin mikään +kirjakauppailmoitus. Sitä ei kernaasti epäillä, jonka Akademia ottaa +turviinsa, ja ehkäpä seuraavat teokseni sen johdosta tulevat nostamaan +vähemmän melua."[141] + +Tämän ilon jälkiä tuntuu vielä seuraavissakin kirjeissä. "Olen niin +iloinen, kun minun ei tarvitse ajatella rahoja", kirjoittaa hän +LundegÃ¥rdille, "-- kun saan antaa päivien mennä menoaan ja +ruumiinvoimien lisääntyä. Voin tulla vielä suureksi ja voimakkaaksi, +vaikka tyhjyys yhä ammoittaakin. Tahdon niin kernaasti tulla terveeksi, +muuten en jaksa kirjoittaa."[142] + +Työ, se oli Ernst Ahlgrenilla alituisesti mielessä, vaikka hänen +elonkipinänsä heikkonemistaan heikkonikin ja hän ikäänkuin vain laski +niitä päiviä, jotka hänellä vielä olivat jäljellä. Töistään hän +Esseldellekin kirjoittaa tarttuen innolla hänen ilmilausumaansa +ajatukseen, että hänelle mahdollisesti seuraavana vuonna voitaisiin +myöntää Akademian matka-apuraha. "Niin, jos minä elän v:teen 1889-90, +niin kyllähän kernaasti haluaisin saada matka-apurahan, sillä sitä +oppii niin paljon päästessään elämän suurille, avaroille tantereille. +Mutta en koskaan ajattele tulevaisuutta, se masentaa vain mieltäni ja +saattaa minut epätoivoon. Koetan keskittää ajatukseni päivän työhön +ajattelematta huomista kauemmaksi. En usko, että koskaan voi tehdä sen +omantunnonmukaisemmin työtä kuin muistaessaan, että viimeinen vuosi on +ehkä käsissä. + +"Minä iloitsen siitäkin, että suuri yleisö voi ehkä oppia minua +ymmärtämään, vaikka valitsisinkin aiheita, jotka ovat enemmän +inhimillisiä kuin _comme il faut;_ ehkäpä se oppii ymmärtämään, +etten minä kuulu niihin, jotka repivät kaikki alas, yhtä vähän kuin +niininkään, jotka väittelevät laeista ja yhteiskuntaproblemeista, vaan +että kuulun niihin, jotka tarkkaavat ihmisluonteita, jotka sanovat: +'sellainen on kärsimys, sieluntuska, kiusaus, mielenrauha, katumus, +sääli, hairahdus'. -- Luullakseni jokainen, joka lämmöllä ja totuudella +kykenee kuvaamaan todellista elämää, voi siten myös hyödyttää, +tarvitsematta käsitellä teorioja ja yhteiskuntakysymyksiä. Luulisin, +että kirjailijan tehtävänä on opettaa ihmisiä _näkemään_, tai minä +tarkoitan ehkä, opettaa heitä rakastamaan ja ymmärtämään... Minun +silmissäni ei ole olemassa rikoksia, syntejä j.n.e. Minä tarkoitan, +olen siksi paljon taiteilija ja niin vähän moraalifilosofi; siinä missä +moraalifilosofi näkee _rikoksen_, joka on rangaistava, siinä minä +en näe asteetonta, ehdotonta abstraktsionia, vaan _ihmisen, joka teki +rikoksen_. En tahdo sanoa, ettei rikosta olisi rangaistava, mutta +_minun_ taiteeni tehtävänä on näyttää, miten rikollinen kärsii, -- +tai miten hän itse ehkä on tekoaan huonompi. Kaikki mikä on salaista, +mikä ei päily pinnalla, kaikki puhtaasti inhimillinen kuuluu minun +alaani. Minun on tutkittava tekstiäni ihmisten mielten hienoista +säikeistä. + +"Täti on oikeassa: yhtä paljon voi antaa pienillä kertomuksillaan +kuin suurillakin. Minä puolestani asetan viimeksi julkaisemani +novellikokoelman kaikkein korkeimmalle tuotteistani. Minä annan +sisällisen ääneni ohjata itseäni siten, että minulla usein on monta +teosta yhtä aikaa käsillä, ja kirjoitan sitten sitä, mikä kunakin +hetkenä on lähinnä tunnelmaani, jättäen sattuman määrättäväksi, mikä +ensin valmistuu, mikä viimeksi. Ajatuksissani minulla on valmiina +romaani, jonka pääajatus on 'Fru Marianne'a vanhempi, mutta en ole +ollut kypsä kirjoittamaan sitä, sillä paikoittain se on rakennettu +oletusten eikä omien huomioiden nojaan. Minä kerroin aiheen Jonas +Lielle, ja hänestä se oli hyvä. Nyt voin panna sen paperille milloin +hyvänsä, sillä päähenkilöni elävät jo kuin oikeat ihmiset. + +"Mutta minähän teen aina niin hitaasti työtä. En jaksa kirjoittaa +paljon kerrallaan... + +"'I telefon' on jo käännetty ... tanskaksi. Parasta aikaa sitä +käännetään suomeksi Helsingin Suomalaista teatteria varten... Pienen +näytelmäni 'Romeos Julia'n ostamisesta on myös puhetta..."[143] + +Paitsi yksityisiä muistiinpanojaan, jotka ovat "Elsa Finne'n" pohjana, +kirjoitti Ernst Ahlgren tänä kevättalvena näytelmänsä "Den Bergtagna", +jonka hän itse arveli elävän kauimmin hänen jälkeensä. Myöskin kertomus +"Modern" oli hänellä nyt käsillä. Sitä paitsi hän sepitti novellin +"Lifsleda", teki luonnokset kertomuksiin "Ur mörkret", "Ett +önskningsmÃ¥l", "En baldams historia" ja "Ludde" ja valmisti näytelmänsä +"Romeos Julia". + +Kiihkeästi, suorastaan kuumeentapaisesti hän työskenteli tänä +viimeisenä keväänä, tuntien liiankin selvästi, että hänen hetkensä +olivat luetut ja peläten, ettei hän ehtisi panna paperille edes osaa +kaikista niistä aiheista, jotka hänen mielessään kytivät. Eräästä hänen +kirjoituksestansa, "Verklighetsdiktning" (Todellisuusrunous), joka +löytyi hänen jälkeenjääneitten papereittensa joukosta, me voimme nähdä, +millaiseksi hän arvelee sellaisen kirjailijan työn muodostuvan, joka +työskentelee kuolema alituisesti silmiensä edessä. Hän sanoo siinä: + +"Miten toiselta asia näyttääkään siltä, jonka joka kerta uuteen työhön +ryhtyessään täytyy ajatella: onko tämä ehkä viimeinen; minun täytyy +saada sanotuksi se, mitä haluan sanoa, ja juuri tällä hetkellä. + +"Samantekevää onko kirjailija nuori vai vanha. Vuosien lukumäärä ei +merkitse mitään, sillä nuoren eletty elämä voi olla paljoa rikkaampi +kuin vanhan, kaikki riippuu vain tunteen syvyydestä ja elettyjen +kokemusten laajuudesta. + +"Jos hän siihen asti on elänyt suljettua ja yksinäistä elämää, niin voi +hänet äkkiä vallata halu puhua niin kauan kuin hän vielä voi saattaa +itsensä ymmärretyksi ja ennenkuin pitkä äänettömyys alkaa. + +"Ehkäpä siihen vaikuttaa myös se haikea tunne, että kaikki muistot, +jotka ovat olleet hänelle rakkaat, kuolevat hänen mukanansa, tai että +hänestä tuntuu siltä, kuin ne eivät yksin olisi hänen omaisuuttaan, +tai, -- kukapa tiesi! -- ehkäpä yksinäisyydentunne valtaa hänet, kun +hänen on pakko erota siitä elämästä, joka on antanut hänelle niin +paljon ja jolle hän korvaukseksi on voinut antaa niin sanomattoman +vähän. + +"Ehkäpä hän ajatellessaan eroa tuntee halun saada ojentaa kätensä +kaikkea sitä kohti, josta hänen on pakko erota -- ja ehkäpä hän etsii +ystävää, joka tahtoo pusertaa hänen kättään merkiksi siitä, että hän on +muistava häntä. + +"Minä kuvailen mielessäni, että jos niin on laita, niin jonkunmoisen +rauhan tulee lyödä leimansa hänen työhönsä. + +"Sellainen kirjailija ei voi olla tuottelias, sillä hänen täytyy +punnita sanansa tarkemmalla kuin vain sointuvaisuuden vaa'alla ja pitää +mielikuvituksensa ohjakset kireällä sekä usein kiristäessään niitä +kysyä itseltänsä: 'onko tämä totta, tarkoitinko tätä? Ja jollen koskaan +voi peruuttaa näitä sanoja, niin voinko vastata niistä?' + +"Hänen esityksensä on hillittyä; hän ei mielellään näyttäydy itse, +sillä hänellä ei ole tilaisuutta puolustaa itseään vastustajia vastaan +eikä korjata väärinkäsityksiä, ja jonkinlaisesta arkatuntoisuudesta +itseään kohtaan hän ei mielellään paljasta itseään. Ei hän myöskään +esiinny itsetietoisena yleisön edessä; mutta hän ei pelkää niin paljon +kirjallisia vastoinkäymisiä kuin sitä, että hän kaikesta huolimatta +voisi tuoda huonosti ilmi ajatuksensa ja huomaisi sen vasta sitten, -- +kun sitä olisi myöhäistä korjata. + +"Tästä hänen tavaton ahkeruutensa johtuu, hänen pyrkimyksensä saada +työnsä niin täydelliseksi kuin suinkin, olkoon kehys miten pieni +tahansa. + +"Se tieto, että hänen tulee jättää sydämensä lapsi yksin ja +turvattomana vieraiden pariin, vaikuttaa sen, että hän tavattomalla +tarkkuudella huolehtii sen ulkonaisesta varustuksesta, ja miltei +äidillistä huolenpitoa piilee jokaisessa hänen verhonsa laskoksessa." + +Mutta kesken kuumeista työkiihkoaan Ernst Ahlgrenin täytyi taas jättää +kaikki kesken, sillä maa poltti hänen jalkojensa alla. Oleskeltuaan +kaiken talvea vuoroin Kööpenhaminassa, vuoroin Hörbyssä, hän toukokuun +keskivaiheilla läksi toistamiseen Parisiin, päästäkseen vain pois +jonnekin, uusien ihmisten pariin ja uusiin oloihin. Mutta sielläkin, +keskellä ihmisvilinää ja suurta maailmaa, hän tunsi itsensä yhtä +yksinäiseksi ja vieraaksi kuin kaikkialla muuallakin. Hänellä ei ollut +enää voimaa iloita eikä nauttia mistään, hän harhaili vain kuin +kummittelija paikasta toiseen. + +"Minä kirjoitan ja kirjoitan", sanoo hän kirjeessä LundegÃ¥rdille. +"Minusta tuntuu ikäänkuin istuisin vankilassa ja vain työtä tekemällä +voisin saavuttaa vapauteni. Mutta en koskaan ole tehnyt niin toivotonta +työtä kuin nyt. Ikäänkuin olisin kuollut ja kuivasti kuin luuranko +merkitsisin vain muistiin ne kertomukset, joita aivoni ovat kehränneet +kokoon minun ollessani vielä hengissä. -- -- + +"-- -- Jos sairastaisin parantumatonta tautia, niin ei loppuni +luullakseni voisi olla sen varmempi kuin nyt. Siinä ei ole mitään +viekoittelevaa, että minua pakoitetaan vuosi vuodelta julkaisemaan +huonoja teoksia voidakseni elää ja laahata eteenpäin tätä elämää. Olen +juureton täällä. Olen kuin kummitus ja töin tuskin uskallan elävien +pariin. Kaikki tämä on naurettavaa hempeämielisyyttä. Kerran minäkin +vielä sille nauran. -- + +"Minulla ei ole mitään tästä kirjavasta elämästä. Se tuskin suo +ihmiselle oikeutta kuolla."[144] + +Ja vieläkin väsyneempi sävy vallitsee seuraavassa kirjeessä, joka on +kirjoitettu paria viikkoa myöhemmin: "Voisin kernaasti jäädä kokonaan +tänne, minä pidän tästä suuresta, kauniista Parisista; mutta halua elää +täällä en ole tuntenut hetkeäkään, tai oikeammin: olen tuntenut halua +mutta en usko voivani sitä tehdä. Työkykyni on murtunut. Raskas paino +lepää kaikella sillä, mitä kirjoitan. Ikäänkuin pyövelin käsi painaisi +olkapäätäni. Minä kirjoitan ja kirjoitan saadakseni kasan täyteen ja +säilytyshuoneeni tyhjäksi, mutta ei ainoakaan auringon eikä ilon säde +valaise työtäni. + +"Olen aivan levollinen ja täydessä tasapainossa, en vähintäkään +hermostunut. En ikävöi pois täältä, en halua 'kotiin'. Varmaankin tulen +matkustamaan vain paikasta toiseen, sillä unohdan työtä tehdessäni +missä kulloinkin olen, ja mikä hotellipöytä hyvänsä on minulle yhtä +hyvä. Hörbyssä en voi vakituisesti elää, en tahdo hautaantua sinne, +mutta pari päivää tai viikkoa voin siellä joskus työtä tehdä. Minulle +on aivan yhdentekevää missä olen. + +"En ole sen hempeämielisempi kuin että voisin jäädä tänne ja sitten +jonakuna päivänä -- väsyneenä turhiin taiteilijaponnistuksiini -- +lopettaa elämäni täällä. Se olisi ehkä parasta. Kaikki kävisi melutta +ja huomiotta. En tiedä itsekään mitä odotan tai mitä toivon. Sisäinen +ääni sanoo minulle: vielä ei kaikki ole lopussa."[145] + +Ja paria päivää myöhemmin hän lopettaa seuraavin sanoin kirjeensä +LundegÃ¥rdille, viimeisen, jonka tämä vastaanottaa hänen vielä +eläessänsä: + +"En enää koskaan tule tehneeksi mitään. Mutta mitä se tekee! Olen +mielestäni kuin vanha ajurihevonen, jolta valjaat riisutaan. GrÃ¥lle saa +mennä laitumelle, kompuroida auringonpaisteessa ja tuntea kesän lämpöä. +Siinä kaikki! + +"Minä toivon niin usein, kuljeskellessani täällä -- ja täällä on niin +satumaisen kaunista -- niin minä toivon, että voisin pysähtyä, tarttua +jotakuta käsivarteen kiinni, viitata kädelläni ja sanoa: 'katso!' Ja +tietää sitten, että joku tuntisi aivan samaa kuin minäkin. Mutta ketään +sellaista ei ole. Kaikilla on kiire. Ja minussa on siksi paljon +taiteilijaa, että tunnen tuskaa nähdessäni yksin niin paljon kaunista. +Minä tahtoisin kuvata sitä, siivilöidä sen omien silmieni läpi ja antaa +sen sitten koko maailmalle. Mutta minä en voi. + +"Olkaamme silti yhtä iloisia."[146] + +Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren myös valittaa yksinäisyyttänsä, +sitä, että hän tuntee olevansa jo ikäänkuin kaiken ulkopuolella. +"Minusta tuntuu yhä siltä, kuin en kuuluisi tänne", kirjoittaa hän; +"minä käyn ja katselen kaikkea ikäänkuin jotakin näyttelyä, jonka +tunnen jo perinpohjin. Paljoa enemmän luonteeni mukaista olisi maatua +maassa ja kasvaa lehdiksi ja pensaiksi ja kaikenlaiseksi rikkaruohoksi +ja palata maan päälle jälleen vaikkapa jonkin eläimen hahmossa. + +"Se, joka kerran täydellä todella on suorittanut hotellilaskunsa, ei +halua jälleen purkaa matkalaukkuaan, vaikkei matkalla olisikaan kovaa +kiirettä."[147] + +Kuinka lopussa hän oli sekä henkisesti että ruumiillisesti käy +parhaiten selville seuraavasta Parisista kirjoittamastaan kirjeestä +Matille: + +"Vaikea sydämentykytykseni ja sitä seuraavat tukahduskohtaukset ovat +epäilyttävässä määrässä lisääntyneet. En jaksa tehdä työtä. Minä yritän +ja yritän; se ei käy. Työkykyni on kokonaan murtunut. Kun me tapaamme +jälleen, niin älä koskaan kysy työstäni mitään, älä tiedustele 'miten +kirjoittaminen tänään on käynyt', ei mitään, mikä sitä koskee. Minä +tuhrin paperille, sillä tuntuu jonkunmoiselta lohdutukselta saada +piirtää kirjaimia. Mutta joustavuuteni on kadonnut. Olen vain +työhevonen, jonka selkäranka on taittunut. Kysymys, voinko +kohota tästä vielä, tuottaisi minulle kaikessa hyväntahtoisuudessaan +vain sanomatonta kärsimystä. Anna vanhan hevosen kompuroida +auringonpaisteessa, jos hän jaksaa; ettei hän kelpaa enää mihinkään, +kiusaa häntä itseään, tuota raukkaa, kaikkein eniten! + +"Vapauta minut 'toivomisen' velvollisuudesta, älä vaadi, että +näyttäisin iloiselta. Minä kannan surua rakkaimpani, työni tähden. + +"Älä _puhu_ siitä enää. Älä _mainitse_ sitä koskaan. +_Kaikki_ kysymykset kiusaavat minua. Minä taistelen sielun +sairautta vastaan, ja mitä enemmän yksin saan taistella, sitä +parempi... + +"Minun pitäisi kai jäädä tänne; ajattelin tänne lähtiessäni +olla lainkaan palaamatta. Jos täällä tulisi pyyhkäistyksi pois +olemassa-olosta, niin joutuisi myös samalla pian unohduksiin. Se olisi +parasta omaisilleni. Mutta minä toivon vielä parantuvani. Rahani eivät +myöskään ole vielä lopussa. Ei kukaan voi uskoa, miten voimakkaasti +riipun elämässä kiinni, tai oikeammin siinä toivossa, että voisin tulla +siihen jälleen sidotuksi. + +"Olen kirjoittanut täällä aika kasan. _Tahdon näyttää, etten +laiskuudesta ole tuottamatta mitään_. Ihmeellistä lukea läpi sitä, +mitä olen kirjoittanut. Sanoja, sanoja, sanoja! Elämä puuttuu. Voin +kirjoittaa vaikka kuinka paljon -- mutta se ei kelpaa painettavaksi. Se +ei ole sekavaa, mutta se todistaa henkistä jähmettymistä. Se on kuin +sokean työtä: täsmällistä, mutta väritöntä. Se on kuin puuta -- +leikeltyä, mutta maalaamatonta puuta... + +"Kun sanon olevani sielultani sairas, niin se ei merkitse, että olisin +sekava, en edes 'hermostunut'. Se on taiteilijantautia, ehkäpä sitä +voisi sanoa työntuskaksi."[148] + +Juhannukseksi Ernst Ahlgren palasi Hörbyhyn, mutta heinäkuun +alkupäivinä hän läksi jälleen Kööpenhaminaan, jossa parasta aikaa eräs +etevä saksalainen teatteriseurue näytteli ja jonka esityksiä hän halusi +nähdä. Tältä matkaltaan hän ei koskaan enää palannut. + +Ernst Ahlgrenin viimeisestä illasta kertoo LundegÃ¥rd seuraavasti: + +"Lauantaina 21 p:nä heinäkuuta kävin häntä iltapuolella tapaamassa. Hän +lepäsi sohvalla lukien Björnsonin 'Kongen' teosta. + +"Minä istuin hänen luonaan kello 7:ään illalla ja me keskustelimme +kaikenlaisista asioista, niinkuin tavallisestikin. Hän näytti olevan +aivan ennallaan, ei paremmissa eikä huonommissa voimissa kuin +muulloinkaan. Hänen olennossaan oli aina jotakin murtunutta näinä viime +aikoina, mutta hän hillitsi itseään niin täydellisesti, ettei hän +ainoallakaan sanalla, ei kasvojen ilmeellä eikä äänensävyllä ilmaissut, +mikä hänellä oli edessä. + +"Vasta seuraavana päivänä, saatuani tietää mitä oli tapahtunut, muistui +tästä viimeisestä kohtaamisestamme mieleen pikkuseikkoja -- kaikkein +vähäpätöisimmätkin asiat olivat kuin raudalla poltetut muistiini -- +pikkuseikkoja, jotka jälkeenpäin tuntuivat hyvinkin kuvaavilta. + +"Muistan miten veri syöksähti hetkeksi hänen kasvoihinsa minun +astuessani sisään; se johtui siitä valtavasta ilontunteesta, kun +hänelle oli suotu viettää edes pari jäljelläolevista pitkistä tunneista +ystävän parissa; muistan myös, että hänen silmissään oli tavallista +syvempi loiste ja että ne jäykkinä kiintyivät lattiaan, kun hyvästiksi +ojensin hänelle käteni. Hän pelkäsi, että niiden katseeseen olisi +voinut tänä viimeisenä hyvästijätön hetkenä tarttua kuolevan tuskaa ja +että tämä ilme olisi voinut antaa hänet ilmi. + +"Kohtaus, jota hän luki, esitti kuninkaan viimeistä hyvästijättöä +yhteiskunnan edustajille: papille, kenraalille, voudille ja +kauppiaalle. + +"'Minä olen, niinkuin sanotaan, petetty mies ... elämän +ihanteellisimmat voimat ovat pettäneet minut. -- + +"Niin -- nyt minä olen siis valmis!'" + +Niin -- nyt minä olen siis valmis! saattoi Ernst Ahlgrenkin sanoa. Ja +LundegÃ¥rdin poistuttua hän toteutti kauan hautomansa aikeen, lopetti +elämänsä omalla kädellään. + +Kun seuraavana aamuna, heinäkuun 22 p:nä, astuttiin hänen huoneeseensa, +lepäsi hänen ruumiinsa kuoleman kangistamana vuoteella. Pöydällä, +vuoteen ääressä oli jäähyväiskirje LundegÃ¥rdille, päivätty 18:na +heinäkuuta. + +"Toveri! + +"Mitäpä sanoisin! Sinä tiedät kaikki ja kaikki on sinun. Pidänkö +sinusta enemmän kuin -- -- sitä en voi ratkaista. Minun tulee kiittää +sinua niin paljosta, niin paljosta, etten voi kiittää. Sinä olet ollut +ystävä ja veli ja perhe minulle. Sinä olet persoonallisuus. + +"Rakkaani! Tee työtä! Kirjoita, vaikka sinusta tuntuisikin, kuin aivosi +särkyisivät. Kirjoita julki sisimmät ajatuksesi, vaikkapa sinusta +tuntuisi, kuin sinun pitäisi häpeästä vaipua maan alle, kun et voi olla +kova ja kylmä. Työ yksin vie onneen, ja onnea on olemassa. Ne, jotka +väittävät vastaan, ovat yksipuolisia tai teeskentelevät. + +"Olen koettanut tänään kirjoittaa pienen novellin, mutta se ei ota +onnistuakseen. Se mikä minulla on edessä, riistää mielenkiintoni +kaikista kuvitelluista tapahtumista... + +"Miten raskasta minun on luopua luonnoksistani ja työsuunnitelmistani, +on minun vaikea selittää. Mutta mieleni on liiaksi lamassa; en voi +niitä päättää. -- -- -- + +"Pahimmin pelkään, että käteni ratkaisevana hetkenä on liian kevyt ja +että epäonnistun samoinkuin viimeksikin. + +"Minusta tuntuu, etten usko Jumalaan, mutta minä tahdon sittenkin +rukoilla häntä viimeisenä hetkenäni, niin kiihkeä on kuolevan halu +tuntea lähellään elävän olennon läsnäoloa... + +"Sinähän tiedät paremmin kuin kukaan muu, etten toimi hätäillen. + +"Olen iloinen, kun kaikki on ohitse. Olen niin suuri pelkuri, että +jolleivät ylivoimaiset kärsimykset päivä päivältä olisi vieneet minua +yhä lähemmäksi sitä, joka herättää kauhuani, niin en koskaan olisi +uskaltanut sitä tehdä. + +"Jos olisi vähintäkin elämisen mahdollisuutta, niin en tekisi sitä. +Mutta puolentoista vuoden taistelu on osoittanut minulle, kuinka turhaa +on taistella kohtaloaan vastaan. + +"Pelastusta ei ole olemassa. Alas mustaan kuiluun! + +"Onnellinen se, joka saa kuolla omaistensa parissa ja tuntea heidän +kätensä lämpimän puristuksen. Elä onnellisena. Rakas ystävä. + + "Ystäväsi Ernst." + +Ja yöllä vasten 22 p:ää, juuri ennen kuin hänen silmänsä iäksi sammui, +hän lisäsi tähän kirjeeseen vielä seuraavat sanat, viimeiset, jotka +hänen kädestään lähtivät ja jotka viittaavat hänen suhteeseensa Georg +Brandesiin: + +"Älä hävitä yksityisiä muistiinpanojani, -- -- varmaan pyydän sinua +vielä sitä tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, +ja siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata." + +Paitsi yllämainittua kirjettä oli Ernst Ahlgren jättänyt jälkeensä myös +kirjoituksen "Jälkeenjääneille", joka niinikään oli päivätty +"Kööpenhaminassa 18 p:nä heinäkuuta 1888". Paitsi kirjallista +testamenttiaan se sisälsi seuraavat sanat: + +"Minun hartain toiveeni on jos mahdollista saada levätä Tanskan maan +povessa. + +"En kykene sanoin tulkitsemaan tunteitani kaikille niille, jotka ovat +osoittaneet minulle hyväntahtoisuutta ja hyvyyttä. Minä pyydän, että +kaikki ne, jotka ovat olleet minua lähellä, eivät luulisi tämän +tapahtuneen sydämettömyydestä. Minun on paha mieli, kun minun täytyy +tuottaa heille surua; mutta tehkää eläville kaikki se hyvä, jota te +olisitte suoneet minulle, kaikki se hyvä, jota itse olisin tahtonut +tehdä, jos minun olisi ollut mahdollista elää! -- -- Kiitos kaikesta." + +Ja kirjeessä, jonka hän kirjoitti rakkaimmalle tyttärelleen Matille, +"koko elämäntaistelunsa lapselle", hän lopun lopuksi lausuu: + +"Unohda minut. Tule hyväksi, nöyräksi ja onnelliseksi. Tervehdi, +_tervehdi kaikkia!_ Rukoile Jumalaa, jos tunnet tarvetta sitä +tehdä. Karl ja minä emme saa sitoa uskoasi. + +"Jos on olemassa Jumala, niin hän ei työnnä minua luotaan, sillä hänen +täytyy olla rakastava ja hyvä -- hän tietää, etten uhkarohkeudesta +tehnyt väkivaltaa itselleni, vaan että olin niin heikko, etten voinut +elää. + +"Huolehdi kaikista omaisistani. Opeta heitä iloitsemaan, kunhan minä +vain kuolen." + + + + +"Implora pace." + + +"Siinä on elämän suuri haikeus, että ihmissielu on aina yksin", +kirjoitti Ernst Ahlgren kerta Hellen Lindgrenille siteeraten +tanskalaisen J.P. Jacobsenin sanoja. Ja jos kuka, niin Ernst Ahlgren +oli yksin. Yksin elämässä, yksin kuolemassa. Jollei hän olisi ollut +niin yksin, niin hän varmaan olisi paremmin jaksanut vastustaa +itsemurhakiihkoaan, joka kyti hänessä jo aivan nuoresta alkaen. Sillä +hänessä oli kaksi luonnetta, niinkuin hän itsekin usein huomautti, +toinen synkkä ja heikko, joka saattoi hänet sairaalloiseen +mielentilaan, toinen valoisa, terve ja voimakas, joka tahtoi elää ja +toimia. Seuraavat sanat, jotka ovat peräisin aivan hänen viime +ajoiltaan, todistavat puolestansa, kuinka kovaa taistelua nuo kaksi +luonnetta hänessä kävivät: + +"Minulle on kerrassaan vieras tuo melkein hekumallinen kuolemanajatus, +jolla monet luonteeltaan alakuloiset ja eroottiset naiset kiemailevat, +varsinkin ne, joilla ei ole oikeata työtä. Päinvastoin, minusta +eläminen on ihanaa, minä käytän mielelläni työkykyäni. Kun ajattelen +kuolemaa tai puhun siitä, niin en tee sitä salaisella nautinnon +tunteella, vaan tuskalla, joka on musertaa koko olentoni. Kuolema on +minulle kummitus, joka kaikkien onnettomuuksien, surujen ja +eripuraisuuksien kasaantuessa ylitseni asettuu eteeni ja tehden minut +melkein tajuttomaksi pelosta katselee minua, ojentaa luurankoiset +kätensä minua kohti ja sanoo: katso, sinä et pääse pakoon, elämä -- +jota rakastat -- on tuominnut sinut niin kauheihin piinapenkintuskiin, +jotta sinusta tuntuu helpoitukselta, kun tälläkin hinnalla pääset +vapaaksi." + +Ja sama rakkaus elämään huokuu myös kirjeestä Hellen Lindgrenille, +jossa hän sanoo: + +"Ettekö näe kuinka suuri ja terve elämä on, joskin teidän ja minun +-- -- niin, joskin teidän ja minun täytyy erota siitä. Mitä se tekee? +Kunhan on vain saanut jotakin aikaan, jättänyt jälkeensä -- vaikka +kuinkakin pienen -- jäljen, panoksellaan ottanut osaa suureen +kehitykseen. Ah, jospa te tietäisitte, kuinka minä rakastan kaikkea +mikä hengittää, kasvaa ja elää! Jospa hetkeksikin voisin lainata teille +silmäni ja keuhkoni."[149] + +Mutta kaikki hänen elämänvaiheensa ja kokemuksensa olivat omansa +ikäänkuin tukahduttamaan tätä rakkautta elämään. Hänen iloton +lapsuutensa ja nuoruudenaikansa ja varsinkin hänen avioelämänsä +tuottamat pettymykset lisäsivät puolestaan hänen perinnäistä +synkkämielisyyttään, jolle hänen katkerat persoonalliset kokemuksensa +myöhemmällä iällä antoivat vielä viimeisen sysäyksen. Eikä se sisäinen +tyydytys ja ilo, jonka kirjallinen työ hänelle tuotti, voinut yksin +pitää tasapainoa yllä, varsinkin sen jälkeen kun epäilys sitäkin +kohtaan heräsi hänen sielussaan. + +Pitkällisen sairautensa aikana Ernst Ahlgren oli niin täydellisesti +eläytynyt kuoleman ajatukseen, ettei se tuntunut hänestä enää +peloittavalta viholliselta, vaan pikemmin ystävältä, joka saattoi +päästää hänet kaikista kärsimyksistä ja antaa hänelle rauhan. Mutta +samalla kun se tarjosi vapautusta, se ikäänkuin myös kehoitti häntä +iloitsemaan elämästä niinkauan kuin vielä oli aikaa, rakastamaan +kaikkea elollista, niinkauan kuin siihen oli tilaisuutta. Tarve saada +elää heikkoni kuitenkin päivä päivältä ja toivo päästä rauhaan kasvoi +yhä voimakkaammaksi, kunnes tämä ainoa ajatus sai hänet kokonaan +valtaansa. + +Ernst Ahlgrenin oman toivomuksen mukaan hänen ruumiinsa kätkettiin +Tanskan maan poveen, sen maan, jota hän niin suuresti oli rakastanut, +vaikka se olikin tuottanut hänelle niin paljon pettymystä. +Kööpenhaminan läntisellä hautausmaalla, kaukana suurista käytävistä ja +komeista muistomerkeistä, kohoaa hänen yksinkertainen hautapatsaansa, +johon nimen alle on piirretty sanat: _Implora pace_, rukoile +rauhaa. Nuo sanat hän oli ikäänkuin itse valinnut omaksi +hautakirjoituksekseen jo vuosia ennen kuolemaansa. Sillä tutkiessaan +Byronin elämää ja teoksia ja kääntäessään hänen kirjeitään ruotsiksi, +oli hänen huomionsa kiintynyt seuraaviin sanoihin, jotka Byron, +käydessään kerta Certosan hautausmaalla Italiassa, oli kirjoittanut: +"Eräässä hautakivessä näin nimen alla nämät kauniit sanat: _Implora +pace_. Ei mitään muuta, mutta minusta tuntuu kuin noihin sanoihin +sisältyisi kaikki, mitä siinä voi sanoa. Niihin sisältyy epäilystä, +toivoa ja nöyryyttä. Ei mikään voi olla sen liikuttavampaa kuin tuo +sana 'rukoile' -- vainaja on saanut kyllikseen elämästä, hän ei pyydä +enää muuta kuin rauhaa." + +Sama tunne valtaa mielen Ernst Ahlgreninkin haudan ääressä. _Implora +pace!_ Se oli hänenkin viimeinen ja ainoa rukouksensa. + + + + +Viittauksia. + + +[1] 31/3 1871. + +[2] Carl Herslow 10/10 1875. + +[3] Kirjeestä C. Herslowille 1876. + +[4] Kirjeestä C. Herslowille 12/10 1875. + +[5] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 13/3 1878. + +[6] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 25/3 1878. + +[7] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 29/7 1879. + +[8] 21/4 1878. + +[9] 29/4 1878. + +[10] Kirjeestä Ny III. Tidningin toimittajalle, Ernst Beckmanille. + +[11] 28/10 1877. + +[12] 2/2 1880. + +[13] 12/4 1880. + +[14] Jouluk. 1886. + +[15] 15/12 1883. + +[16] 27/7 1883. + +[17] 25/8 1884. + +[18] 15/12 1884. + +[19] Kesäk. 1884. + +[20] Gefle-posten 1884. + +[21] Barometern 1884. + +[22] Toukok. 1884. + +[23] 15/12 1884. + +[24] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 33. + +[25] 3/2 1885. + +[26] 15/12 1884. + +[27] 17/2 1885. + +[28] 27/3 1886. + +[29] 15/12 1884. + +[30] 15/12 1884. + +[31] 30/l 1885. + +[32] 1/11 1886. + +[33] Kirjeestä Karl af Geijerstamille 2/11 1886. + +[34] 25/10 1884. + +[35] 25/10 1884. + +[36] 28/2 1885. + +[37] 5/11 1884. + +[38] 22/3 1886. + +[39] 22/3 1886. + +[40] 22/3 1886. + +[41] 13/1 1885. + +[42] 15/4 1888. + +[43] 6/12 1886. + +[44] 8/6 1886. + +[45] 8/6 1886. + +[46] 10/7 1886. + +[47] 30/7 1886. + +[48] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 22/2 1885. + +[49] 6/12 1886. + +[50] Söndagen, J.A. Runström. + +[51] Ny Illustrerad Tidning, 1885. + +[52] Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 12/8 1885. + +[53] Morgenbladet 25/10 1885. + +[54] 29/8 1886. + +[55] Kirjeestä LundegÃ¥rdille 13/4 1885. + +[56] Jouluk. 1886. + +[57] Jouluk. 1886. + +[58] Kirjeestä Georg Nordensvanille 30/8 1885. + +[59] 15/12 1884. + +[60] 20/8 1885. + +[61] 18/10 1885. + +[62] 24/10 1885. + +[63] 25/10 1885. + +[64] 14/10 1885. + +[65] 28/10 1885. + +[66] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 41. + +[67] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 43. + +[68] 5/11 1885. + +[69] 12/11 1885. + +[70] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 44. + +[71] 3/11 1885. + +[72] 5/11 1885. + +[73] Tammik. 1886. + +[74] 3/2 1886. + +[75] 3/2 1886. + +[76] 21/5 1886. + +[77] 1887. + +[78] 24/2 1886. + +[79] 18/2 1886. + +[80] 13/4 1886. + +[81] 24/2 1886. + +[82] 24/2 1886. + +[83] 27/3 1886. + +[84] 5/6 1886. + +[85] 16/8 1886. + +[86] 1/11 1886. + +[87] 20/9 1886. + +[88] 20/9 1886. + +[89] 20/9 1886. + +[90] Maalisk. 1887. + +[91] 5/6 1886. + +[92] Marrask. 1887. + +[93] 5/12 1886. + +[94] 20/8 1886. + +[95] 1/10 1886. + +[96] 8/12 1886. + +[97] 4/2 1887. + +[98] Helmik. 1887. + +[99] Helmik. 1887. + +[100] 24/5 1887. + +[101] 23/6 1887. + +[102] 12/7 1887. + +[103] 22/7 1888. + +[104] 15/4 1887. + +[105] 11/5 1887. + +[106] 10/6 1887. + +[107] Maalisk. 1889. + +[108] 24/5 1887. + +[109] 24/5 18S7. + +[110] 1/7 1887. + +[111] 2/7 1887. + +[112] 12/7 1887. + +[113] 12/7 1887. + +[114] 25/6 1887. + +[115] 30/6 1887. + +[116] 25/6 1887. + +[117] 30/6 1887. + +[118] 8/7 1887. + +[119] 3/8 1887. + +[120] 6/9 1887. + +[121] 6/8 1887. + +[122] 23/1 1887. + +[123] 10/10 1887. + +[124] 18/6 1887. + +[125] Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 22/6 1887. + +[126] 1887. + +[127] Kesäkuu 1887. + +[128] 15/9 1887. + +[129] Jyllandsposten 3/7 1887. + +[130] Dagens Nyheder 4/6 1887. + +[131] 13/6 1887. + +[132] 9/6 1887 + +[133] 21/10 1885. + +[134] 7/2 1887. + +[135] 1888. + +[136] N:o 11, 12, 1887. + +[137] 19/12 1887, Julkaistu myös G. Brandesin kootuissa teoksissa III, +s. 679. + +[138] Toukok. 1887. + +[139] 6/12 1887. + +[140] 10/3 1888. + +[141] 31/3 1888. + +[142] Huhtik. 1888. + +[143] 17/3 1888. + +[144] 28/5 1888. + +[145] 11/6 1888. + +[146] 14/6 18S8. + +[147] 2/6 1888. + +[148] 8/6 1888. + +[149] 29/8 1888. + + + + +Lähteitä: + + +Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren). En själfbiografi ur bref och +anteckningar samlade och utgifna af _Axel LundegÃ¥rd_. + +Bref frÃ¥n Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren) till Karl och Matti af +Geijerstam. Utgifna af _Matti af Geijerstam_. + +_Ellen Key_. Ernst Ahlgren. NÃ¥gra biografiska meddelanden. + +Ernst Ahlgren och Esselde. En brefväxling utgifven af _Sigrid +Leijonhufvud_. + +_David Sprengel_: De nya poeterna. (80-talet.) + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Siipirikko, by Helmi Setälä (née Krohn) + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44265 *** diff --git a/44265-h/44265-h.htm b/44265-h/44265-h.htm new file mode 100644 index 0000000..9428b6f --- /dev/null +++ b/44265-h/44265-h.htm @@ -0,0 +1,6092 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" /> + <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Siipirikko, by Helmi Setälä. + </title> + <style type="text/css"> + +.subtitle { + text-align: center; + font-size: 135%; +} + +.by { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 2em; +} + +.author { + text-align: center; + font-size: 135%; +} + +.co { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 5em; +} + +.year { + text-align: center; + font-size: 130%; + padding-bottom: 3em; +} + + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} + + h1,h2 { + text-align: center; + clear: both; +} + +p { + margin-top: .51em; + text-align: left; + margin-bottom: .49em; +} + +.p4 {margin-top: 4em;} +.p6 {margin-top: 6em;} + +hr { + width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} + +hr.chap {width: 65%} + +.sig { + text-align: right; + margin-right: 15%; +} + + +.caption {font-weight: bold;} + +/* Images */ +.figcenter { + margin: auto; + text-align: center; +} + +/* Footnotes */ +.footnotes {border: dashed 1px;} + +.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + +.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + +.fnanchor { + vertical-align: 0.3em; + font-size: .8em; + text-decoration: + none; +} + + </style> + </head> + +<body> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44265 ***</div> + +<h1>SIIPIRIKKO</h1> + +<p class="subtitle"><b>Ernst Ahlgren kirjailijana ja ihmisenä</b></p> + +<p class="by">Kirj.</p> + +<p class="author"><b>Helmi Setälä</b></p> + +<p class="co">Otava, Helsinki</p> + +<p class="year"><b>1915.</b></p> + + +<p class="p6" /> +<p> +<span style="margin-left: 2em;">"Det er det store Triste, at en</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Menneskesjæl er altid allene."</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 10em;">J. P. Jacobsen.</span><br /> +<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;"><i>Tätä teosta varten on kirjoittaja saanut avustusta</i></span><br /> +<span style="margin-left: 2em;"><i>"Suomalaisen kirjallisuuden edistämisrahastosta."</i></span><br /> +<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 4.5em;"><i>Ottilie Pelisskylle</i>,</span><br /> +<span style="margin-left: 4.5em;"><i>äidilliselle ystävälleni</i></span><br /> +<span style="margin-left: 2em;"><i>kiitokseksi monivuotisesta rakkaudesta</i>,</span><br /> +<span style="margin-left: 3em;"><i>kehoituksesta ja kannatuksesta</i></span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 14em;"><i>tekijä</i>.</span><br /> +</p> + +<p class="p4" /> +<div class="figcenter" style="width: 367px;"> +<img src="images/01.png" width="367" height="450" alt="" /> +<div class="caption"> + +<p>Ernst Ahlgren 28 vuoden vanhana.</p></div> +</div> + + +<p class="p4" /> +<p>SISÄLLYS:</p> + +<p> +<a href="#Alkusanat">Alkusanat.</a><br /> +<a href="#Lapsuusvuodet">Lapsuusvuodet.</a><br /> +<a href="#Avioliitto">Avioliitto.</a><br /> +<a href="#Ensimainen_alku">Ensimäinen alku.</a><br /> +<a href="#Ernst_Ahlgren">Ernst Ahlgren.</a><br /> +<a href="#Axel_Lundegard">Axel LundegÃ¥rd.</a><br /> +<a href="#Pengar">"Pengar."</a><br /> +<a href="#Uusia_siteita">Uusia siteitä.</a><br /> +<a href="#Valjemmilla_vesilla">Väljemmillä vesillä.</a><br /> +<a href="#Epatoivon_partaalla">Epätoivon partaalla.</a><br /> +<a href="#Fru_Marianne">"Fru Marianne."</a><br /> +<a href="#Ernst_Ahlgren_novellinkirjoittajana">Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana.</a><br /> +<a href="#Kirjallisia_otteluita">Kirjallisia otteluita.</a><br /> +<a href="#Viimeiset_vaiheet">Viimeiset vaiheet.</a><br /> +<a href="#Implora_pace">"Implora pace."</a><br /> +<a href="#Viittauksia">Viittauksia.</a><br /> +<a href="#Lahteita">Lähteitä:</a><br /> +</p> + + +<p class="p4" /> +<p>Päästäessäni julkisuuteen tämän kirjasen, jota varten useiden vuosien +kuluessa olen kerännyt aineksia, pyydän saada lausua vilpittömät +kiitokseni rouva <i>Matti af Geijerstamille</i> Tukholmassa, joka +suullisesti on antanut minulle tietoja äitipuolestansa, sekä kirjailija +<i>Axel LundegÃ¥rdille</i>, jonka välityksellä minulla on ollut +tilaisuutta käyttää työtäni varten osittain Ernst Ahlgrenin itsensä +keräämiä aineksia. Niinikään tahdon kiitoksella mainita, että rouva +<i>Maria af Geijerstam</i> on sallinut minun julkaista otteita Ernst +Ahlgrenin kirjailija Gustaf af Geijerstamille kirjoittamista ja ennen +julkaisemattomista kirjeistä, jotka suuressa määrin valaisevat Ernst +Ahlgrenin viimeisiä elinvuosia.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Alkusanat" id="Alkusanat">Alkusanat.</a></h2> + + +<p>Niiden monien kirjallisten kykyjen parissa, jotka loivat 1880-luvun +realistisen kaunokirjallisuuden Ruotsissa, on Ernst Ahlgrenin nimi, +joskaan ei kaikkein loistavimpia, niin joka tapauksessa kaikkein +tyypillisimpiä. Tyypillinen etupäässä siksi, että koko hänen +tuotantonsa rajoittuu 80-lukuun, ja että hänen elämäntehtävänsä on jo +loppuunsuoritettu, ennenkuin uudet kirjalliset virtaukset ennättävät +päästä voimaan.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin nimi on kerrassaan outo nykyiselle nuorelle polvelle, +ja kuitenkin hän on etupäässä juuri nuorten kirjailija. Hänen raitis ja +terve elämänkatsomuksensa ja hänen uupumaton taistelunsa kaikkea +puolinaista ja kaksinaista vastaan elämässä, on omansa etupäässä +herättämään vastakaikua nuorten povessa. Hänen merkityksensä 80-luvun +nuorisolle olikin kieltämätön. Ja vaikka hän nykyään onkin joutunut +unhotuksiin, niin voipi yksin hänen nimensä mainitseminen vielä tänäkin +päivänä nostattaa lämpimän tunteen niiden mielessä, jotka ovat häneltä +vastaanottaneet vaikutteita.</p> + +<p>Harvan kirjailijan tuotanto on puhjennut esiin samassa määrin hänen +omasta elämästänsä kuin Ernst Ahlgrenin. Jokainen sana, jonka hän +kirjoittaa, on ikäänkuin taistelua hänen omasta olemassaolostansa. Hän +nousee haarniskaan elämän puolinaisuutta vastaan siksi, että hän itse +on murtua sen painon alle, hän taistelee elämän kaksinaisuutta vastaan +siksi, että se uhkaa viedä hänet itsensä perikatoon. Ja koko suuren +rakkautensa elämää kohtaan hän päästää teoksissaan valloilleen +sentähden, että hän itse taistelee sairaalloista epätoivoa ja kuoleman +huumausta vastaan.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin oma elämä on syvästi traagillinen ja se herättää meidän +mielenkiintoamme yhtä suuressa määrässä kuin hänen tuotantonsakin. Me +näemme hänessä rikaslahjaisen sielun, jolle luonto on tuhlannut +runsaita lahjojaan, mutta jonka elämä tekee siipirikoksi ja lopulta +murtaa kokonaan. Me näemme hänessä voimakkaan persoonallisuuden, joka +yksinäisyydessä kypsyy ja kehittyy ja jolla on jo ikäänkuin veressään +ne ihanteet, joiden puolesta koko 80-luvun kirjailijajoukko taisteli. +Tuskin 16-vuotiaana hän valitsee mielilauseekseen: "työ ja totuus", nuo +sanat, jotka muodostavat ikäänkuin koko realistisen suunnan ytimen, +valitsee ne paljoa ennemmin kuin realistisesta kirjallisuudesta vielä +voi olla puhettakaan. Ja kuitenkin hän tavallaan ilmestyi liian +myöhään. Hän oli jo iältään, joskaan ei tunnemaailmaltaan, kypsynyt +nainen, ryhtyessään kirjalliseen työhön. Hänen ensimäiset haparoivat +yrityksensä, koko valmistustyö, joka on välttämätön kirjailijalle, +kohdistui ikäkauteen, jolloin toiset ovat jo saavuttaneet ensimäiset +voittonsa. Häneltä puuttui sitä joustavuutta ja huolettomuutta, jolla +nuori kirjailija niin helposti voittaa ensimäiset vaikeudet ja +vastoinkäymiset. Jokainen pettymys oli hänelle kaksin kerroin raskas +siksi, että hänellä ei ollut varaa tuhlata aikaa valmistukseen, hänen +täytyi yhdellä iskulla joko voittaa tai kadottaa kaikki. Ja vielä +sittenkin kun hän oli voittanut, oli jokainen uusi vastoinkäyminen ja +pettymys hänelle kuin myrkkyä, joka heikonsi hänen vastustuskykyään. Ei +silti, että hänellä olisi ollut niin suuret ajatukset omasta kyvystään, +ettei hän olisi voinut arvostelua sietää. Mutta kirjallinen työ oli +hänen elämänsä ainoa pelastuskeino, ja kun se petti, niin ei hänellä +mielestään ollut syytä enää sen kauemmin ylläpitää tuota elämää.</p> + +<p>Neljännesvuosisata on kulunut umpeen Ernst Ahlgrenin kuolemasta. Uudet +aatteet ja uudet ihanteet ovat päässeet vallalle sekä uudet aatteiden +ja ihanteiden lipunkantajat. Mutta tositaiteen kulmakivenä pysyvät +alati nuo sanat "työ ja totuus", jotka Ernst Ahlgren oli valinnut +johtotähdekseen ja joita hän koko elämällään ja tuotannollaan +uskollisesti seurasi.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Lapsuusvuodet" id="Lapsuusvuodet">Lapsuusvuodet.</a></h2> + + +<p>"Jos olisin itse saanut valita vanhempani", on Ernst Ahlgren kerta +sanonut, "niin olisin ennen kaikkea toivonut heidät nuoremmiksi. Minun +varttuessani olivat isä ja äiti ennättäneet jo unohtaa, että he kerran +itsekin olivat olleet nuoret; niin pitkä aika oli siitä kulunut."</p> + +<p>Tilanomistaja Thure Bruzelius ja hänen vaimonsa, o.s. Finérus, olivat +kumpikin jo lähes viidenkymmenen-vuotiaat, kun heidän nuorin lapsensa, +Victoria syntyi 6 p. maaliskuuta 1850. Tyttösen tulo tähän maailmaan +tapahtui vastoin kaikkia edellytyksiä ja tarkoituksia; vanhimmat lapset +olivat jo täysi-ikäisiä, ja aviopuolisoiden suhde oli vuosikausia ollut +rikkoontuneena. He asuivat tosin samassa talossa, mutta kumpikin eri +siipirakennuksessa ja tapasivat toisensa vain päivällispöydässä, +jolloin ei montakaan sanaa heidän välillään vaihdettu. Mutta syynä +tähän odottamattomaan perhelisäykseen oli ollut se, että kun vanhemmat +vihdoin monien epäilysten ja vastustusten jälkeen suostuivat vanhimman +tyttären ja perheen kotiopettajan liittoon, joutui koko talo +hetkellisen hempeämielisyyden valtaan, niin että vanhemmatkin tekivät +sulan sovinnon. Mutta kun tyttönen mahdollisimman pian tämän tapahtuman +jälkeen syntyi maailmaan, oli sovinto jo ennättänyt taas haihtua, +eivätkä vanhemmat voineet päästä yksimielisyyteen edes hänen nimestään, +vaan almanakka sai ratkaista asian: hänestä tehtiin Victoria, koska hän +sattui syntymään Viktorin päivänä.</p> + +<p>"En muista isääni muuta kuin harmaahapsisena ja vanhana", kertoo Ernst +Ahlgren, "mutta hänen ryhtinsä oli sotilaallinen ja hänen terveytensä +rautainen; hän oli oikea jättiläinen. Ei mistään koko maailmassa hän +ollut niin ylpeä kuin käsivoimistaan, kauniista vartalostaan ja +pienistä jaloistaan."</p> + +<p>Sotilasuralle tilanomistaja Bruzeliuksen mieli nuorena miehenä oli +palanutkin, mutta hän oli vanhaa pappissukua ja siksi piti hänestäkin +tulla pappi. Isän kuoltua hän oli kuitenkin heittänyt vastenmieliset +luvut sikseen ja ruvennut maanviljelijäksi, koska hänen oli +myöhäistä enää antautua sotilaaksi. Tosin hän ei ymmärtänyt suuria +maanviljelyksestä, mutta olihan hänellä tilallansa, joka sijaitsi +Etelä-Ruotsissa, Trelleborgin laajoilla lakeuksilla, ainakin +tilaisuutta ulkoilma-elämään ja urheiluun, jota hän innokkaasti +harrasti. Luonteeltaan hän oli kiivas ja hillitön ja kodissaan +itsevaltias. Mutta tuon karhean kuoren alla piili hyvä sydän ja herkkä +runollinen sielu.</p> + +<p>Äiti oli isän täydellinen vastakohta. "Hän olisi sopinut parhaiten +abbedissaksi luostariin", kuuluu tyttären arvostelu hänestä. Hän oli +ankara periaatteen ihminen ja syvästi uskonnollinen, aina alakuloinen +ja hiukan traagillinen.</p> + +<p>Näiden molempien ihmisten välissä, jotka sisäisesti olivat toisilleen +aivan vieraat, kasvoi pikku Victoria vailla ikäistensä seuraa, sillä +sisarista oli toinen häntä kahtakymmentä, toinen neljäätoista vuotta +vanhempi. Hän kasvoi vanhempiensa välissä, ollen kodissa alituisena +riidanesineenä. Kumpikin vanhemmista yritti vetää häntä puolellensa. +Äiti, joka arveli isän pilaavan lapsen hemmottelullaan, mutta ennen +kaikkea pelkäsi sen naisen turmiollista vaikutusta, joka oli anastanut +kodissa hänen paikkansa ja oli syynä hänen katkeriin kokemuksiinsa, +koetti vieroittaa tyttöä isästä ja tuhlasi sen vuoksi hänelle runsain +määrin sekä kiihkeää rakkautta että kovia sanoja. Tyttö, joka siten ei +saanut osakseen sitä lempeää ja turvallista rakkautta, jota lapsen +sielu kaipaa aivan kuin kukka aurinkoa voidakseen kasvaa ja kehittyä, +tuli tämän johdosta epäluuloiseksi ja araksi, ja yrittäessään olla +molemmille vanhemmilleen mieliksi hänen suhteensa heihin tuli kieroksi +ja hän oppi valehtelemaan molemmille. "Tämä lapsuudenkokemus", sanoo +hän itse myöhemmin, "on vaikuttanut sen, että aikaihmisenä olen ollut +melkein brutaali totuudenrakkaudessani."</p> + +<p>Pikku tyttösen luonnostaan vilkas ja iloinen mieli veti häntä kuitenkin +ensi sijassa isän puolelle. Sillä äidin huoneessa, jossa vallitsi aina +raskas ja alakuloinen tunnelma, hän ei koskaan voinut olla täysin +vapaa, sitä paitsi muistuivat täällä usein mieleen ne tuskalliset +hetket, jolloin hän, vain hämärästi aavistaen mistä oli kysymys, oli +nähnyt isän äkillisen katumuksen vallassa tunkeutuvan äidin +rauhoitetulle alalle, koettaen liikuttavin sanoin ja lupauksin saada +heidän välillään sovintoa aikaan. Varsinkaan ei tyttönen voinut +mielestään saada äidin kasvojen liikkumatonta ja tunteetonta ilmettä +hänen kuunnellessaan isän tunteenpurkauksia.</p> + +<p>Isän puolella sitä vastoin vallitsi aivan toinen tunnelma. Niinpian +kuin tyttönen oli oppinut kävelemään ja puhua lepertämään, oli isä +pitänyt häntä ikäänkuin leikkikalunaan tai lempielukkanaan. Ja mitä +suuremmaksi hän tuli, sitä voimakkaammin isän huone veti häntä +puoleensa. Joka kerta kun hän äidiltä salaa pääsi sinne livahtamaan, +kiipesi hän isän polvelle ja henkeään pidätellen kuunteli hänen +kertomuksiansa, vuoroin purskahtaen katkeraan itkuun, vuoroin nauraen +sydämensä pohjasta, aina sen mukaan, mitä sydämen kieliä kertomukset +sattuivat koskettamaan. Isä olikin verraton satuseppä, yhtä taitava +kertomaan mitä hän kirjoista oli lukenut kuin sepittämään omiaankin; +useimmiten nämät hauskat hetket katkesivat kuitenkin kesken, sillä niin +pian kuin tyttönen vain kaukaakin eroitti äidin askeleet, laskeutui hän +alas isän polvelta ja pakeni pois.</p> + +<p>Myös isän urheiluinto tarttui tyttöseen. Isä opetti häntä ratsastamaan, +ampumaan ja painimaan ja otti hänet mukanaan kaikille retkillensä. Hän +kohteli häntä aivan kuin poikaa, antoipa hänen käydä pojan +vaatteissakin. Viettäessään täten raitista ulkoilma-elämää tyttönen +tuli reippaaksi ja rohkeaksi, mutta samalla se herätti hänessä myös +jonkinlaisen häpeäntunteen omaa sukupuoltaan kohtaan. Hän tunsi +vaistomaisesti, että isä halveksi naisia, ja ettei reippainkaan tyttö +hänen mielestään voinut vetää vertoja pojalle. Tämä selvisi hänelle +eräällä ratsastusretkellä, jolloin isä, nähdessään tytön epäröiden +pysäyttävän hevosensa leveän ojan reunalle, oli tuikeasti häneen +katsoen huutanut: pelkäätkö sinä! Samaa hän usein myöhemminkin sai +tuntea, ja katkeralla mielellä hän monta kertaa totesi, että se mikä +pojalle oli luvallista, useimmiten ei ollut tytölle sallittua.</p> + +<p>Mutta eipä vain se seikka, että tyttö pojan vaatteistaan ja tavoistaan +huolimatta oli auttamattomasti vain tyttö, estänyt häntä täysin määrin +nauttimasta raittiista ulkoilma-elämästä, vaan äidin ankaruus ja +nuhteet pilasivat häneltä myös monta viatonta iloa. Kartano, jossa +Bruzeliuksen perhe asusti, sijaitsi keskellä laajaa, viljavaa seutua, +jonka moniväriset, aaltomaisesti kohoavat ja laskeutuvat pelto- ja +niittymaat levisivät niin pitkälle kuin silmä kantoi. Mutta tuon laajan +peltomeren takana lainehti oikeakin meri, hopeisena vyönä se siinsi +silmään talontakaiselta, korkealta kummulta, josta tyttönen sitä +kaihomielin katseli; sillä meren rannalle hänellä ei ollut lupa mennä. +Mutta eräänä päivänä otti isä hänet mukanaan kalastajakylään, ja hänen +ilonsa oli rajaton, kun he astuivat veneeseen ja alkoivat soudella +peilikirkkaalla merenpinnalla. Äkkiä kuitenkin äidin ankarat kiellot +muistuivat tyttösen mieleen ja alakuloisena hän pyysi isää palaamaan +rantaan. Samoin hän äidin pakoittamana kieltäytyi rakkaimmasta +huvistaan, ratsastamisestakin, rohkeasti vakuuttaen isälle, ettei se +muka enää häntä huvittanut.</p> + +<p>Paitsi isän seura veti myös väentupa ja palvelusväki tyttöstä +puoleensa, vaikka sekin huvi oli kiellettyä tavaraa. Siitä huolimatta +hän hiipi usein kuuntelemaan heidän puheitaan ja juttujaan, kun he +takkavalkean ääressä tekivät puhdetöitään. Näiden yksinkertaisten +ihmisten parissa hän saattoi olla aivan vapaa tarvitsematta pelätä +ketään. Sillä hän tunsi vaistomaisesti, että he rakastivat häntä +sellaisena kuin hän oli ja osoittivat hänelle ystävyyttä ilman +minkäänlaisia sivutarkoituksia tai vaatimatta häneltä vastapalvelusta.</p> + +<p>Suurin osa tyttösen päivää kului kuitenkin opiskeluun, ja äiti itse, +joka oli saanut erittäin huolellisen kasvatuksen, ohjasi lukuja. Kuusi +tuntia päivässä luettiin, mutta koko opetus rajoittui yksinomaan +sisälukuun. Kaikkia eri aineita oli luettava ääneen, kaikki kirjat +kannesta kanteen, ei minkäänlaisia kysymyksiä tehty eikä läksyjä +annettu. Katkismuksen sai tyttönen lukea niin moneen kertaan, että hän +vihdoin osasi sen aivan ulkoa. Ja vähitellen hän saavutti niin suuren +taituruuden sisäluvussa, että huulet lausuivat joka sanan kirjasta, +jota hän piti kädessään, mutta ajatukset liitelivät vapaasti muualla. +Kaikki isän kertomat sadut nousivat nyt mieleen, hän näki prinsessoja, +jotka taikasauvalla avasivat kallioseiniä ja kuljettivat häntä kädestä +suuriin saleihin, jotka hohtivat hopeaa ja kultaa. Ja hän sepitti itse +lisää noihin satuihin, jatkoi niitä mielessään päivä päivältä ja +eläytyi niin kokonaan unelmiensa valtaan, että ne tuntuivat hänestä +todellisemmilta kuin itse todellinen elämä.</p> + +<p>Äiti, joka osasi piirustaa kukkia, opetti myös tätä taitoa +tyttärelleen, mutta ei kestänyt kauan, ennenkuin kukkien piirustaminen +tuntui hänestä yksitoikkoiselta, ja hän alkoi lomahetkinään piirtää +kaikenlaista muutakin, sekä ihmisiä että jumalia. Tuo työ oli hänestä +yhtä hauskaa kuin uneksiminenkin. Hän piirusti enimmäkseen alastomia +ihmisiä, mutta peläten saavansa äidiltä nuhteita, jos tämä sattuisi +näkemään, hän "puki" ne jälestäpäin kauniisiin kreikkalaisiin pukuihin +poistaen vartalojen ääriviivat. Harjoittelipa tyttönen vielä toistakin +"taidetta" päästyään hiukan toiselle kymmenelle. Äiti oli joskus, +heidän istuessaan kahden kotona, kertonut hänelle teatterista, ja nuo +kertomukset herättivät siinä määrin tytön uteliaisuutta, että hän +tahtoi saada kaikesta tarkat tiedot. Ennen pitkää hän rakensi itse +näyttämön vanhasta kitaran kotelosta, maalasi kulissit ja paperinuket +sitä varten ja sai koko nukketeatterin kuntoon, näytelmäkappaletta +lukuunottamatta, sillä sellaista ei ollut koko talossa. Mutta neuvoton +hän ei ollut tässäkään suhteessa. Käden käänteessä oli eräs kertomus +muodostettu näytelmäksi. Tyttönen, joka muuten oli niin ujo ja arka, +ettei hän vieraan läsnäollessa saanut punastumatta sanaakaan suustaan +ja omaistensakin parissa oli hyvin harvapuheinen, tuli rohkeaksi niin +pian kuin hän saattoi piiloutua teatterinsa taakse, jolloin ei kukaan +voinut nähdä häntä. Kerran kuitenkin, kun isä pyysi häntä näyttelemään +vieraille, pelästyi hän niin pahasti, että heitti nurkkaan kaikki +teatterikojeensa ja poltti näytelmänsä. Sen jälkeen kynä tuli hänelle +entistä rakkaammaksi ja hän käytti kaikki vapaahetkensä piirustamiseen. +Äidin mielestä hän oli kuitenkin jo siksi suuri tyttö — neljän-, +viidentoista-vuotias — että olisi voinut käyttää parempaankin aikansa, +virkata pitsiä tai ommella. Mutta tyttö keksi keinon: hän pakeni +suureen saliin, joka sijaitsi isän huoneen takana ja jota ei käytetty +siksi, ettei sitä voitu lämmittää. Täällä hän sai rauhassa +työskennellä, sillä ei kukaan uskaltanut isän huoneen kautta tulla +häntä häiritsemään ja nuhtelemaan, ja vaikka siellä talvella olikin +kovin kylmä, niin ei tyttönen siitä välittänyt. Hän oli tyytyväinen +saadessaan tehdä mielityötänsä ja huomatessaan päivä päivältä +edistyvänsä.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 246px;"> +<img src="images/02.png" width="246" height="400" alt="" /> +<div class="caption"> + +<p>Victoria Bruzelius 16-vuotiaana.</p></div> +</div> + + +<p>Sisarensa ja lankonsa välityksellä sai nuori tyttö vihdoin +vanhemmiltansa luvan jatkaa piirustusopintojaan Malmössä. Opiskeltuaan +siellä pari kuukautta kehoitti opettaja häntä pyrkimään Tukholman +taideakatemiaan. Kahdesti ei häntä siihen tarvittu kehoittaa. Hän +kirjoitti heti asiasta isälleen, mutta vastaus oli kieltävä, perheen +varat eivät riittäneet niin suuriin kustannuksiin. Tämä vastoinkäyminen +ei lannistanut kuitenkaan tyttösen mieltä, vaan hän päätti itse ansaita +tarvittavat varat. Hän oli juuri täyttänyt 17 vuotta, ja vaikka hänen +opintonsa olivatkin varsin hajanaiset ja pintapuoliset, päätti hän +pyrkiä kotiopettajattareksi. Hän saikin sellaisen toimen ja käytti nyt +suurimman osan lomahetkistään itseopiskelua varten voidakseen +vuorossaan opettaa nuorta oppilastansa. Sillä välin hän piirusti +ahkerasti ja usein istui myöhään yöhön saakka joko kirjojensa tai +stafliansa ääressä. Kolmen vuoden kuluttua hän oli säästänyt sen verran +rahoja, että olisi voinut oleskella vuoden Tukholmassa. Mutta tälläkin +kertaa hänen aikeensa raukesivat tyhjiin. Isä, joka oli jo antanut +suostumuksensa, peruutti sanansa neuvoteltuansa perheen muiden jäsenten +kanssa: tyttö oli vielä liian nuori lähteäkseen yksin maailmalle. Isä +vetosi myös rovastin sanoihin, joka oli kehoittanut tyttöä muistamaan +neljättä käskyä, ja lopulta hän turvautui siihen keinoon, jota usein +ennenkin häntä kasvatettaessa oli käytetty: hän lupasi antaa hänelle +100 kr. vuosittain, jos hän heittäisi Tukholman matkan sikseen. "Ja +minä möin tulevaisuuteni 100 kruunusta — hah, hah, haa! erinomainen +kauppa, eikö totta!" kirjoitti hän vähäistä myöhemmin pilkaten omaa +heikkouttansa. Mutta isän auktoriteetti oli siksi voimakas, että hänen +täytyi alistua sen alle, joskin vertavuotavin sydämin.</p> + +<p>Vaikka tuo kielto saattoi nuoren tytön aivan suunniltansa ja vaikka +tulevaisuus tuntui hänestä kerrassaan hukkaanmenneeltä, niin ei hän +sittenkään aavistanut, miten syvät seuraukset sillä tulisi olemaan koko +hänen elämäänsä. Hänen mielensä katkeroitui näet omaisia kohtaan siinä +määrin, että hän hinnalla millä hyvänsä halusi päästä pois kotoa. Ja +siksi hän, jolle taide oli ollut kaikki kaikessa, ja joka ei koskaan, +niinkuin muut hänen ikäisensä tytöt, ollut uneksinut kodin ja rakkauden +onnesta, tarttui ensimäiseen tilaisuuteen, joka hänelle tarjoutui ja +meni naimisiin miehen kanssa, jota kohtaan hän ei tuntenut vähintäkään +rakkautta.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Avioliitto" id="Avioliitto">Avioliitto.</a></h2> + + +<p>Hörbyn postikonttorin ja SkÃ¥nen yksityisen pankin haaraosaston johtaja, +Christian Benedictsson oli Bruzeliuksen perheen läheinen ystävä. Hän +oli lähes 50-vuotias, hyväntahtoinen, mutta hidasluonteinen ja +tottumuksiinsa piintynyt leskimies, joka kaiken ikänsä oli ahertanut +pienissä virkatoimissaan taistellen jokapäiväisen leipänsä puolesta. +Aatteellisia harrastuksia ei hänellä ollut koskaan ollut. Hän oli +käytännön mies, joka antautumatta minkäänlaisiin mietiskelyihin otti +elämän sellaisena kuin se oli.</p> + +<p>Jäätyään vaimonsa kuoltua leskeksi kääntyi hänen huomionsa varsin pian +ystävänsä, Bruzeliuksen nuoreen tyttäreen toivoen saavansa hänestä +orvoksi jääneille lapsilleen äidin ja kodilleen hoitajan. Vaikka tyttö +antoikin hänelle rukkaset, uudisti hän kuitenkin vuoden kuluttua +kosintansa. Tämä tapahtui juuri siihen aikaan, jolloin nuori tyttö, +isänsä jyrkän kiellon johdosta, oli vaipunut täydellisen masennuksen ja +toivottomuuden tilaan, ja sen vuoksi Benedictsson myötätunnollaan ja +hyväntahtoisuudellaan voitti varsin helposti hänen luottamuksensa. Tosin +tyttö hänen uudistaessaan kosintansa antoi hänelle sen vastauksen, ettei +hän nytkään voinut tuntea muuta kuin ystävyyttä häntä kohtaan, mutta +Benedictsson ei vaatinutkaan sen enempää. Ja kun hän yhä edelleen +ahdisti tyttöä rukouksilla, uhkauksilla, kyynelillä ja lupauksilla, niin +tämä vihdoin antoi myöten. Hän oli niin väsynyt ja alakuloinen ja +välinpitämätön kaikesta. Osittain häntä yllytti myös se seikka, että +omaiset olivat tätä liittoa vastaan, sulhanen kun oli leskimies, viiden +lapsen isä sekä 27 vuotta vanhempi morsiantansa. Mutta jonkun ajan +kuluttua tyttö itsekin, niin kiihkeästi kuin hän halusikin päästä pois +kotoa, alkoi katua tekoansa. Sillä vaikka hän tavallaan olikin kiintynyt +Benedictssoniin, niin aavisti hän sittenkin tehneensä auttamattoman +erehdyksen. "Minä pidän sinusta," kirjoitti hän sulhaselleen vähää ennen +häitä, "mutta sitä, mitä rakkaudeksi sanotaan, en koskaan ole tuntenut; +minä rakastan Jumalaa ja kaikkia hänen luomiansa, mutta minä pelkään +sitä kiihkeää, tulista tunnetta, jota tavallisesti rakkaudeksi +nimitetään... Olen tehnyt anteeksiantamattoman erehdyksen, mutta minä +kärsin sen seuraukset. En riko lupaustani, pidän sen, <i>jollei</i> minua +vapaaehtoisesti <i>vapauteta</i> sanastani."<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> Mutta Benedictsson oli +päättänyt saada Victoria Bruzeliuksen omaksensa. Hänen kotinsa kaipasi +hoitajaa, hänen lapsensa äitiä, hän itse aviopuolisoa. Hänen mieleensä +ei juolahtanutkaan käsittää morsiamensa sanoja vakavalta kannalta eikä +vapauttaa häntä lupauksestansa. Ja Victoria puolestaan ei voinut +sanaansa rikkoa. Ainoa tulos, johon hänen suora tunnustuksensa johti, +oli se, että sulhanen kiiruhti häiden viettoa.</p> + +<p>Hiukan syrjässä Tukholman—Malmön valtarautatieltä, keskellä SkÃ¥nen +viljavaa tasankoa, sijaitsi Hörbyn suuri maalaiskylä. 70-luvun +alkupuolella, kymmenkunta vuotta aikaisemmin ennenkuin Hörin ja Hörbyn +välinen rautatie oli muuttanut sen tavalliseksi asemayhteiskunnaksi, +oli se varsin idyllinen paikka. Parikymmentä taloa ja kartanoa oli +ryhmittynyt notkoon, jonka läpi virtasi pieni joki kestikievarin, +hautausmaan ja pappilan alitse. Pieni, valkeaksi silattu kirkko kohosi +hautausmaanmuurin yläpuolella ja sen kummankin puolin kulki kaksi +pitkää ja varjoisaa lehtikujaa, toinen korkeiden kastanjien, toinen +jalavien ja saarnipuiden reunustama. Maantie, joka sivuutti +hautausmaan, leveni kestikievaritalon edustalla aukeaksi toriksi ja sen +toisessa päässä, tien kavetessa jälleen, seisoi yksinkertainen, +olkikattoinen rakennus, kylän postikonttori. Joskin sen julkisivu antoi +vain tomuiselle kyläkadulle, niin takapihana oli sitä varjoisampi ja +tuuheampi puutarha.</p> + +<p>Tässä talossa oli postimestari Benedictsson asunut vuosikausia +ensimäisen vaimonsa kanssa, tässä hän leskimiehenä oli viettänyt pari +ilotonta vuotta vanhan, naimattoman sisaren ohjaessa ankaralla kädellä +sekä kotia että lapsilaumaa, ja tänne hän toi myös toisen vaimonsa. +Kuin pieni arka lintu saapui Victoria Benedictsson uuteen kotiinsa, ja +monet ja raskaat olivat ne velvollisuudet, jotka hän otti nuorille +21-vuotiaille hartioillensa.</p> + +<p>Äitipuolen velvollisuudet eivät kuitenkaan olleet vaikeimmat, vaikka +hän epäilemättä niitä edeltäpäin enimmin pelkäsi, sillä vanhimmat +lapsista olivat jo melkein yhtä vanhat kuin hän itsekin. Ei myöskään +emännän huolet, vaikka hän olikin taloudenhoitoon aivan tottumaton ja +vaikka käly, joka ei tahtonut luovuttaa oikeuksiaan nuorelle emännälle, +antoi aihetta moneen katkeraan ja tuskalliseen hetkeen. Vaan raskaimman +kärsimyksen tuotti hänelle hänen aviollinen suhteensa, saattoipa hänet +siinä määrin epätoivoon, että hän jo ensimäisinä avioliittovuosinaan +yritti tehdä itsemurhan.</p> + +<p>Victoria Benedictssonin koko olento oli vielä umpuunsa sulkeutunut +hänen mennessään naimisiin. Hän oli elänyt niin kokonaan kirjojensa ja +piirustustensa parissa, ettei rakkaus- ja tunne-elämälle ollut jäänyt +minkäänlaista tilaa. Hän olisi tarvinnut hellävaraisen käden, joka +vähitellen olisi herättänyt hänessä naisen hereille, sillä mikään kylmä +luonne hän ei ollut, vaan pikemmin kiihkeä ja kuumaverinen. Siihen +postimestari Benedictsson ei kuitenkaan kyennyt. Ikäeroitus teki sen +kai myös mahdottomaksi, sekä molemminpuolinen ymmärtämyksen puute, tuo +"näkymätön kuilu", joka, joskin Victoria Benedictsson tunsi +kunnioitusta ja kiitollisuutta miestänsä kohtaan, auttamattomasti +eroitti heidät toisistaan. Ja seurauksena tästä oli, että Victoria +Benedictssonin tunne-elämä tukehtui ensimäiseen alkuunsa ja että hän +sulkeutui yhä enemmän omaan kuoreensa. "Voin tuskin ajatella ensimäisiä +vuosia uudessa kodissani sydämeni puristumatta tuskasta kokoon", kuuluu +hänen oma todistuksensa. Ja kuitenkin oli Victoria Benedictssonilla +sielussaan kaikki onnellisen elämän edellytykset: usko ihmisiin, +rakkaus elämään ja palava halu työhön. Ensimäiset kosketukset +todellisen elämän kanssa repivät kuitenkin rikki hänen hennoimmat +sydänjuurensa. Mutta kaikista kärsimyksistään huolimatta oli hänellä +sittenkin rehellinen ja hyvä tahto täyttää parhaan kykynsä mukaan ne +velvollisuudet, joita koti hänelle asetti. Perheen varat eivät olleet +suuret, ja siksi hän työskenteli miehensä apuna sekä postikonttorissa +että pankissa ja hoiti yhdessä tytärpuoliensa kanssa pientä +kirjakauppaa. Siinä sivussa hän antoi soittotuntejakin ja kopioi +tunnettuja tauluja, joita hän möi 75 kr. kappaleelta. Ensi alussa hän +otti myös innolla osaa talouteen ja hänen kunnia-asianaan oli +valmistaa hyvää ruokaa, mutta kun mies ei kiinnittänyt siihen +vähintäkään huomiota, laimeni hänen intonsa ja oli sittemmin vain +jouluvalmistuksissa mukana.</p> + +<p>Kaikkein suurimmalla rakkaudella hän antautui kuitenkin +lapsipuolillensa. Äitipuolella oli hänen korvissaan huono kaiku, siksi +hän tahtoi näyttää maailmalle, että saattoi olla hyviäkin äitipuolia. +Hän oli heille kuin vanhempi sisar, joka toverillisella ja herttaisella +käytöksellään heti alusta alkaen voitti heidän rakkautensa ja +luottamuksensa, eikä tämä hyvä suhde muuttunut sittenkään, kun hänen +omat lapsensa, joista toinen kuitenkin heti kuoli, tulivat maailmaan. +Pikemmin hänen oma tyttärensä joutui lapsipuolen asemaan, sillä hän ei +voinut koskaan voittaa samaa sijaa äidin sydämessä kuin nuorin +lapsipuolista, Mathisa eli Matti, joka Victoria Benedictssonin tullessa +taloon oli vain kuuden vuoden vanha.</p> + +<p>Se kuva, jonka Matti, ainoa omaisista, joka vuosien kuluessa +seisoi henkisesti Victoria Benedictssonia lähellä, on piirtänyt +äitipuolestaan, antaa meille parhaan todistuksen hänen hyvästä +tahdostaan ja rehellisistä ponnistuksistaan.</p> + +<p>"Äiti oli meille kaikille kodissa suureksi iloksi," sanoo hän, "ja +varsinkin minulle koko elämäni onnenlähde. Olen hänelle suuressa +kiitollisuuden velassa, sillä hän antoi minulle onnellisen lapsuuden ja +nuoruuden.</p> + +<p>"Lapsilla ei ollut aavistustakaan siitä katkeruudesta, jota hän tunsi +elämää kohtaan. Hän hillitsi tahtoansa niin, etteivät nuo synkät hetket +tulleet esille. Hän tuntui meistä tyytyväiseltä eikä lainkaan +onnettomalta, ja hän oli meille paras kasvattaja ja äiti."</p> + +<p>Ja hän kertoo edelleen: "Ensi vuosista ovat muistiin painuneet +varsinkin satuillat. Millä ilolla me kaikki keräännyimmekään hänen +ympärilleen, suureen vanhanaikuiseen sohvaan, miten me aina kiistelimme +siitä, kuka saisi istua häntä lähinnä, ja miten onnellinen se oli, joka +sai painaa päänsä hänen syliinsä. Takkavalkea yksin valaisi huonetta, +ja mitä pimeämmäksi tuli, sitä lähemmäksi me painauduimme toisiimme +kuunnellessamme ihastuttavia, jännittäviä kertomuksia. Äiti kertoi +vilkkaasti, ja se näytti huvittavan häntä itseäänkin."</p> + +<p>Tai milloin ei satuja kerrottu, istahti äiti pianon ääreen ja soitti ja +lauloi lapsille. Aina hän keksi heille jotain hupaista ja hauskaa, +milloin sepitti runoja juhla- ja merkkipäiviksi, milloin pani toimeen +pitkiä kävely- ja huviretkiä kylän ulkopuolelle tai läksi heidän +kanssaan hiihtämään. Eikä hän pitänyt huolta yksin heidän +huvituksistansa. Jonkun aikaa hän opetti tytärpuoliaan kaikissa +kouluaineissa ja iltasin luettiin usein ääneen, varsinkin pohjoismaista +kirjallisuutta, jota helposti saatiin oman kirjakaupan välityksellä.</p> + +<p>"Isä ei ottanut osaa meidän huveihimme", kertoo tytärpuoli edelleen, +"hänellä oli aina paljon työtä. Mutta hän antoi meidän toimia mielemme +mukaan, kunhan kaikki kodissa kävi säännöllistä kulkuaan."</p> + +<p>Kodin ulkopuolellakin Victoria Benedictsson viihtyi parhaiten nuorten +parissa. Seuraelämä Hörbyssä, niinkuin maalaiskylässä ainakin, jossa +jokainen tunsi toisensa ja piti oikeutenaan sekaantua toisten asioihin, +oli kovin tyhjää ja rajoittui pääasiallisesti vain kortinpeluuseen, +tanssiin ja juorupuheisiin. Suurella uteliaisuudella olivat kylän +rouvat odottaneet postimestarin nuorta rouvaa, jonka he istuttivat +keskeensä ja ottivat äidilliseen suojaansa jo paljon ennen kuin hän +ilmestyi heidän näköpiiriinsäkään ja kuvailivat mielessään, että hän +olisi pieni, hento ja heikko olento, jonka he helposti voisivat kietoa +sormensa ympäri. Pettymys ei siksi ollut niinkään pieni, kun he näkivät +pyöreän ja pullean postimestarin rinnalla pitkän ja kookkaan naisen, +joka jäykästi vastasi tervehdyksiin ja vain hajamielisesti kuunteli +"kaikkein tuoreimpia uutisia", päästämättä ketään lähellensä. Ja +paheksuminen yltyi kovaääniseksi, kun nuori rouva yhä useammin vetäytyi +pois kutsuista tai pakeni nuorten seuraan soittaen heille milloin +tanssimusiikkia, milloin auttaen heitä kuvaelmien toimeenpanossa. Siten +hän voitti nuorten jakamattoman suosion ja ihailun, ja hänen +vaikutusvaltansa oli heihin rajaton.</p> + +<p>Mutta eivät yksin lapsipuolet ja seudun nuoriso ihailleet häntä, vaan +usein hän, vanhan miehen nuori vaimo, joutui toistenkin miesten ihailun +esineeksi. Tästä hänelle kuitenkin useimmiten koitui ikävyyttä, sillä +postimestari Benedictsson, varsinkin avioliiton alkuvuosina, kiusasi +mustasukkaisuudellaan usein syyttäkin vaimoansa. Kerran tuollainen +ihailu oli saada vakavankin käänteen. Eräs Benedictssonin +nuoruudenystävä, joskin häntä paljoa nuorempi, asettui pitemmäksi aikaa +Hörbyhyn ja hänestä tuli postimestarin talossa jokapäiväinen vieras. +Hän oli tullut suoraan Amerikasta ja toi mukanaan raittiin tuulahduksen +suuresta, vapaasta maailmasta. Hänen ja nuoren rouvan välillä sukeutui +ystävyydensuhde, joka toi uutta rikkautta ja sisältöä yksinäisen naisen +elämään. [Tätä persoonallista kokemusta on Ernst Ahlgren epäilemättä +käyttänyt aiheena teoksessaan "Fru Marianne".] Mutta huomatessaan mikä +vaara siinä piili, hän vetosi mieheensä, saadakseen häneltä tukea. Mies +käänsi kuitenkin asian vain leikiksi, ja vierotti siten vaimon +itsestänsä; kuilu, joka alkuaankin oli heidät toisistaan eroittanut, +muuttui nyt ylipääsemättömäksi.</p> + +<p>Kaiken tämän lisäksi tuli vielä toinenkin seikka, joka vaikutti +häiritsevästi ei yksin perheen sisälliseen elämään, vaan vieläpä koko +pieneen yhteis-kuntaan. Taiteilija heräsi jälleen eloon nuoressa +rouvassa, ja samoin kuin kerran lapsuusvuosina, kohtasi hän jälleen +mitä ankarinta vastustusta. Miehen mielestä hänen kirjoittamisensa oli +vain ajanhukkaa, sillä hän ei uskonut hänen kykyynsä. Kirjoittaminen +oli hänestä yleensä sopimatonta työtä naiselle, joka oli äiti ja +puoliso. Hänen ei pitänyt pyrkiä sinisukaksi. Ja sitä paitsi, jos hän +epäonnistuisi, tekisi hän vain miehensä naurunalaiseksi ja karkoittaisi +rattoisuuden kodista. Samaa mieltä oli koko kyläkin. Eikö hän ollut +vaimo ja äiti? Saisiko nainen laiminlyödä lähimmät velvollisuutensa +turhan kunnianhimon takia?</p> + +<p>Toistamiseen Victoria Benedictsson taisteli vapautensa puolesta. Mutta +vaikka taistelu tällä kertaa oli paljoa ankarampi kuin edellisellä, ei +hänen mielensä sittenkään lannistunut. Lapsesta hän tällä välin oli +kehittynyt naiseksi. Ja se mikä lapselle oli ollut enemmän tai vähemmän +mielitekoa, merkitsi naiselle nyt koko elämää. Siksi hän voittajana +suoriutuikin tästä taistelusta.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Ensimainen_alku" id="Ensimainen_alku">Ensimäinen alku.</a></h2> + + +<p>Toisella puolella kapeata eteistä, josta kuljettiin perheen asuntoon, +oli toinenkin ovi, joka johti "kirjakaupan" puolelle, huoneeseen, jossa +kodikkaat matot peittivät lattian, seinät olivat kirjoja täynnä ja +jossa ikkunan eteen asetettu pelipöytä sai tehdä sekä pulpetin että +kauppapöydän virkaa.</p> + +<p>Tämä kirjakauppa oli alusta alkaen ollut perheen naispuolisten jäsenten +hoidossa ja se se myös kaikkein ensiksi veti nuoren rouvan puoleensa. +Sillä kirjakaupassa, jossa kauppa kävi varsin laimeasti ja jossa vain +almanakoilla, virsikirjoilla ja katkismuksilla oli menekkinsä, oli +hänellä tilaisuutta tyydyttää palavaa luku- ja tiedonhaluaan. Istuen +tuntikausia joka päivä ikkunanalaisen pöydän ääressä hän suurella +mielenkiinnolla avasi kaikki kirjalähetykset ja vieläkin suuremmalla +innolla alkoi ahmia niitä, jos joku vähemmän kaupaksi käypä kirja oli +sattunut joukkoon.</p> + +<p>Istuessaan tässä hiljaisessa huoneessa, joka muodosti ikäänkuin oman +pienen maailmansa, saivat ajatukset vapaasti liidellä, ja usein ne +eksyivät entisiin aikoihin, jolloin hän, samoinkuin nytkin, oli istunut +erillään muusta perheestä ja — piirustanut. Se aika oli kauan sitten +mennyt, eikä voinut koskaan enää palata, sillä mitenkä hän, jonka kädet +ja jalat olivat sidotut, olisi voinut harjoittaa opintoja? Ei, +taiteilija-ajatukset olivat aikoja sitten haudatut. Mutta niiden +sijalle nousi näinä hiljaisina hetkinä uusia, jotka kerran herättyänsä +eivät jättäneet häntä enää rauhaan. Pensseli oli häneltä kielletty, +mutta olihan hänellä sen sijaan kynä jäljellä. Ja ikäänkuin leikillä +hän alkoi panna paperille ajatuksiaan ja mielikuviaan, ja melkein kuin +sattumalta hänen käsistään syntyi pieni novelli, "Sirénen", jonka hän +lähetti "Snällpostenin" toimittajalle Malmöseen ja vastoin kaikkia +odotuksiaan sai sen hyväksytyksi. "Novellinne on kovin kypsymätön", +kirjoitti lehden toimittaja,<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> "mutta esikoisteokseksi ei niinkään +huono; teillä on epäilemättä luovaa mielikuvitusta, mikä on kirjailijan +elinehto."</p> + +<p>Nämät sanat kiihoittivat nuorta rouvaa jatkamaan ja kuumeentapaisella +innolla hän ryhtyi nyt työhön, kirjoitti usein salaa öisinkin ja siinä +sivussa luki ja teki havaintojansa. Sillä alusta alkaen hän +asetti päämääränsä korkealle, hän ei tahtonut tyytyä mihinkään +keskinkertaiseen, siksi hän liiaksi rakasti ja kunnioitti taidettaan. +"Minä en tahdo tulla huonoksi kirjailijaksi", vastaa hän samaiselle +toimittajalle, "jollei minulla ole edistymisen mahdollisuutta, niin +jätän yritykseni sikseen; minulla ei ole mitään iloa siitä, jos saan +nähdä kyhäykseni painettuna, sillä turhamaisuudesta en ole koettanut +kirjoittaa. Rakastan taidetta sen itsensä vuoksi, en vain siksi, että +se joillekuille antaa laakereita ja kultaa; rakastan sitä siksi, että +se on minussa, etten voi olla sitä rakastamatta, ja voisin uhrata koko +elämäni sille ja ehkä siten tulla onnelliseksikin... Että minulla on +taipumuksia, siitä olen varma, mutta kannattaako niitä viljellä, on +toinen asia."<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></p> + +<p>Tämä epäilys ja epävarmuudentunne omaa kykyä kohtaan kiusasi häntä +alituisesti palavasta halustaan huolimatta. "Sisälläni on jotain, joka +myllertää ja pyrkii esille", sanoo hän kerrankin, "en tiedä johtuuko se +vain levottomasta mielestäni, vai synnynnäisestä pensselin tai kynän +käyttämistaipumuksestani".<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> Ja toisen kerran hän valittaa +sisarellensa, rouva Margarethe Ekströmille puhuessaan kirjallisesta +työstään: "Minusta ei tule koskaan oikein hyvää kirjailijaa, sillä +mielikuvitukseni on maalarin eikä kielitaiteilijan... Koetan maalata +kynällä ja musteella, mutta se käy huonosti."<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Samalla häntä myös +painosti se tieto, ettei hän ollut kyllin valmistunut tehtäväänsä, että +hänen opintonsa olivat vaillinaiset ja että olosuhteet, joihin hän oli +sidottu, ehkäisivät hänen kehitysmahdollisuuttaan. "Minä olen miltei +<i>oikein</i> onnellinen kirjoittaessani", sanoo hän niinikään +sisarellensa, "ja <i>kuitenkin</i> tiedän, että se on vain roskaa, ei +kerrassaan minkään arvoista. Minulla on ehkä hiukan taipumuksia ja +ehkäpä joku hyvä ajatuskin, mutta olen niin oppimaton, että joskus olen +aivan epätoivoissani sen johdosta. — Ah, jospa nuoruudessani olisin +saanut jotain oppia! Tiedonhaluni on niin voimakas, että se on tullut +suorastaan elämäni kiusaksi."<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a></p> + +<p>Ja seuraavassa kirjeessään hän jatkaa: "Ei minusta tule kirjailijaa, +sillä elämäni on yksitoikkoista ja yksinäistä; paljoa laajempi +näköpiiri ja raittiimpi elämä olisi välttämätöntä, ja vaikka +ponnistelisin miten paljon hyvänsä, niin en sittenkään voisi saada +mitään aikaan. Oi, kuningaskuntani housuparista! Jospa olisin mies, +niin ei minun tarvitsisi täällä torkkua."<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></p> + +<p>Kaiken lisäksi häntä masensi vielä se tieto, ettei hänellä ollut +ketään, jonka puoleen kääntyä saadakseen neuvoa ja ohjausta. Samalla +hän myös pelkäsi alottaneensa liian myöhään, olevansa jo siksi vanha, +ettei hänen kannattanut enää yrittää.</p> + +<p>Päästäkseen jonkinmoiseen varmuuteen ja saadakseen tietää pitikö hänen +tukahduttaa kirjoittamishalunsa vai viljellä sitä edelleen, hän kääntyi +nuoren kirjailijan, Edvard Bäckströmin puoleen ja lähetti hänen +tarkastettavakseen muutamia tekeleitänsä. Hän ei ilmaissut kuitenkaan +omaa nimeään, toivoen siten saavansa rehellisemmän arvostelun, vaan +kätkeytyi salanimen, Ivar Tardifin taakse, jota hän oli käyttänyt +julkaistessaan ensimäisenkin novellinsa.</p> + +<p>Bäckströmin vastaus oli sekä kehoittava että masentava. Hän myönsi +hänellä olevan hyviä taipumuksia, mutta lopullista arvostelua hänen oli +sittenkin mahdoton antaa ennenkuin oli saanut lähempiä tietoja hänen +olosuhteistaan sekä iästänsä. "Jos te esim. olette vielä nuori", +kirjoittaa hän, "niin teidän kyhäyksenne ilmaisevat jo varsin suurta +kypsyyttä, mutta jos olette yli kahdenkymmenen, niin kehoittaisin teitä +jättämään kirjailijauran mielestänne."<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a></p> + +<p>Saadessaan tämän tuomion oli Victoria Benedictsson 28 vuoden vanha!</p> + +<p>"Olen pahoillani, että olen niin vanha", sanoo hän vastauksessaan +Edvard Bäckströmille, "Tardif tulee aina liian myöhään — Tardif parka! +— sen jo hänen nimensäkin ilmaisee."<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a></p> + +<p>Mutta ikäänkuin puolustaakseen ikäänsä hän jatkaa samassa kirjeessä: +"Niin kauaksi kuin taaksepäin muistan, olen rakastanut taidetta niin +kiihkeästi ja hillittömästi kuin vain niin suljettu ja syvä luonne kuin +omani kykenee, olen koettanut taistella tätä rakkautta vastaan, mutta +niin pian kuin minun jossakin määrin on onnistunut unohtaa se, on elämä +muuttunut minulle arvottomaksi, tai oikeammin sietämättömäksi taakaksi. +— — Miksi olen kuin auringonkukka, joka aina kääntyy saman esineen +puoleen? Miksi on minussa opinhalua, miksi pyrkimystä totuuteen ja +kauneuteen, kun tuo halu ei sittenkään ole siksi voimakas, että se +saattaisi minut perille? En tiedä; tiedän vain sen, että kiitos +ei merkitse minulle mitään, ei rahat eikä ylellisyys, että +eteenpäinpyrkiminen on onnea ja paikallaanolo epätoivoa!"</p> + +<p>"Kuluneet vuodet ovat menneet valmistustöihin", sanoo hän kerran +myöhemmin palaten samaan asiaan, "eikä ole kumma, että siihen on +tarvittu niin runsaasti aikaa, kun muistaa, että lapsena en koskaan +käynyt koulua, että elin kuin erakko ja että vasta 17 vuoden vanhana +tulin kosketukseen ulkomaailman kanssa. Ansiotyökin vei aikansa ja +opintoja harjoitettiin vain salassa. Siinä syy hitaaseen +kehitykseeni."<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a></p> + +<p>"Minä kirjoitan siksi, että ajoittain elämä tuntuu sietämättömältä +taakalta", oli hän jo kerran aikaisemmin tunnustanut Edvard +Bäckströmille, "siksi että tahdon unohtaa itseni ja sen sijaan eläytyä +toisen elämään; minun tielleni on eksynyt niin harvoja auringonsäteitä, +siksi tahdon koota ne, jotka valaisevat toisia, iloita niistä ja jos +mahdollista muodostaa niistä pieniä, todellisuudenmukaisia kuvia, +joihin samalla voin haudata jotain omasta sielustanikin."<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a></p> + +<p>Sitä neuvonantajaa, jota Victoria Benedictsson olisi kaivannut, +ei hän kuitenkaan Bäckströmistä saanut, siksi vieras oli Victoria +Benedictssonin yhä enemmän realistiseen suuntaan pyrkivä +taiteilijatemperamentti tälle romanttisuuteen taipuvalle kirjailijalle, +mutta hänen rohkeuttaan ei Bäckström myöskään voinut lannistaa. +Victoria Benedictsson työskenteli edelleen uutterasti, käyttäen ainakin +yhtä paljon aikaa itseopiskeluun kuin kirjoittamiseen, ja lähetti vähä +väliä milloin mihinkin lehteen kyhäyksiänsä, joista jotkut löysivät +tiensä julkisuuteen, mutta useimmat katosivat tietymättömiin. +Odottaessansa viikkokausia turhaan vastausta kävi hänen mielensä +useinkin apeaksi, ja silloin tällöin tuo synkkä painajainen, joka +lopulta tuhosi hänen elämänsä, pisti päänsä esiin. "Ah, nopea, helppo +kuolema! Se olisi kaikkein parasta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa +syksyllä 1878. Ja seuraavana keväänä kuuluvat hänen sanansa jälleen: +"Kuljin puutarhassa kahden kuoleman kanssa. Minä pelkään kipuja, inhoan +itsemurhaa, ja kuitenkin sen täytyy tapahtua." Ettei kuitenkaan itse +työ johtanut häntä näihin synkkiin ajatuksiin, käy ilmi seuraavista +sanoista: "Kirjoitin kuin henkeni edestä. Sen pitää olla valmista +ennenkuin todellisuus tulee ja saattaa minut unohtamaan mielikuvani; +<i>nyt</i> ne auttavat minua unohtamaan..."<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> Tai toisen kerran: +"Mitä voin toivoa tai odottaa elämältä? Kaikki mitä olen rakastanut, +liukuu vain käsistäni — — tyhjyyttä, vain tyhjyyttä, kaikki."<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a></p> + +<p>Alakuloisuuden lisäksi tuli vielä sairaus. Mutta tämä uusi +vastoinkäyminen, niin katkeralta kuin se alussa tuntuikin, oli +sittenkin se, joka pelasti Victoria Benedictssonin ja teki hänestä +varsinaisesti kirjailijan.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Ernst_Ahlgren" id="Ernst_Ahlgren">Ernst Ahlgren.</a></h2> + + +<p>Keväällä 1881 Victoria Benedictsson loukkasi polvensa niin pahasti, +että hänen täytyi melkein yhteen menoon olla kaksi vuotta vuoteenomana +ja kauan vielä jälkeenkinpäin liikkua kainalosauvojen nojassa. Tämä +aika, johon yhdistyi mitä hirveimmät tuskat ja kärsimykset — kolmasti +oli pakko jalkaa leikata eikä heikon sydämen vuoksi voitu häntä +nukuttaa — muodostui merkillisimmäksi ja tavallaan rikkaimmaksi hänen +elämässänsä.</p> + +<p>Itse hän tälle ajalle antoi nimen: <i>vakavuus</i>, ja +kaksinkertaisessakin merkityksessä, sillä sen mukana seurasi kärsimys +ja elämäntyö.</p> + +<p>Mutta vaikka Victoria Benedictsson sai kestää niin paljon ruumiillista +tuskaa, kantoi hän tämän kärsimyksen mitä ihmeteltävimmällä +kärsivällisyydellä. "Hän oli meille kaikille oikea ihme", sanoo +tytärpuoli, hänen "pikku tohtorinsa", joka uskollisesti hoiti häntä +koko tänä sairauden aikana, "sillä hän se meitä rohkaisi ja koetti +saada iloiselle mielelle." Milloin ikänä tuskat sallivat, oli hän +täydessä työssä: leikkasi varjokuvia, piirusti, luki, teki +muistiinpanoja ja kirjoitti: "Minä itse ja vuoteeni ovat aina haudatut +kirjojen alle", kertoo hän. Hänen mielikirjailijoitansa olivat sen +aikuiset suuret pohjoismaalaiset kirjailijat, Ibsen, Kierkegaard, +Brandes, J.P. Jacobsen, Kielland sekä venäläiset mestarit Turgenjev ja +Tolstoi, mutta niiden ohella hän luki myös klassillista kirjallisuutta, +varsinkin Shakespearen teoksiin hän erityisellä hartaudella syventyi. +Niinikään englantilaiset kirjailijat, Dickens ja varsinkin Byron, +kiinnittivät hänen huomiotansa. Myöskin hän ahmimalla ahmi +elämäkertoja, memoaareja ja kirjekokoelmia. Naiskirjailijoista George +Eliot oli ainoa, joka häntä miellytti, sillä hänessä hän löysi suuren +määrän omaa luonnettansa ja taiteilijatemperamenttiänsä: saman +rakkauden työhön, saman valoisan uskon elämään ja herkän silmän +huomaamaan elämän humoristisia puolia.</p> + +<p>Tänä aikana Victoria Benedictsson alkoi myös kirjoittaa +"suurta kirjaansa", johon hän koko loppuelämänsä ajan merkitsi +muistiin kaiken sen, mikä hänestä oli muistamisen arvoista: +tilapäisiä ajatuksia ja tunnelmia, keskusteluja, luonnonkuvauksia ja +kaikenlaisia pikkupiirteitä, aivankuin maalari, joka matkallaan kerää +luonnoksia skitsikirjaansa. Tuo "suuri kirja" tuli vähitellen hänen +rippi-isäkseen, se oli elävä olento, jonka kanssa hän jutteli, ainoa +ystävä, jolle hän saattoi uskoa sekä ilonsa että huolensa. "Kun minusta +tuntuu kuin musertuisin", sanoo hän kerta, "kun istun kyynelettömin +silmin ja kadehdin niitä, jotka voivat itkeä, niin minulla ei ole +ketään muuta kuin sinut..." Ja kerran myöhemmin hän kirjoittaa "suureen +kirjaansa" seuraavat sanat: "Kuka lienetkin, joka luet 'suurta +kirjaani' — niin koeta ymmärtää, miten yksin minä olen, miten minun +täytyy hillitä taiteilija- tai mustalaisvertani, joka kiihkeämmin +kuohuu suonissani kuin kukaan voi aavistaa. Ajattele, miten joka päivä, +melkein joka tunti olen pakoitettu näyttelemään komediiaa, jotta +tuntuisin levolliselta ja järkevältä. Tämä pakko vaikuttaa sen, että +kaikki se, mikä minussa kuohuu, ei purkaudu luonnollisella tavalla +esille, vaan teennäisellä. Se ei puhkea ilmi suhteessani ihmisiin; ei +vihana eikä rakkautena, loukattuna ylpeytenä eikä nöyränä ihailuna — +sillä kaikki nuo äärimäisyydet, joiden välillä luonteeni huojuu, täytyy +minun herkän poikkeusihmisen koko arkuudella piiloittaa."<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a></p> + +<p>Ei yksin sieluntuskiansa hän salannut ympäristöltänsä, vaan +ruumiillisiakin. Mutta öisin, kun hän ei saanut niiltä nukutuksi, +purkautuivat ne "suuressa kirjassa" esille. "Onko kukaan teistä ollut +sairaana?" kirjoittaa hän kerrankin. "Ei vain päivän tai viikon — vaan +kokonaisen vuoden? Ei vanhuuden heikkoudesta, vaan täysissä voimissa +ollessaan, jolloin ihminen jaksaa koko voimallaan kärsiä, yöt päivät +kitua mitä hirveimpiä tuskia, ikäänkuin piinapenkille pantuna, +kuolemaan asti väsähtäneenä voimatta kuitenkaan saada lepoa. Entäs +lääkärin veitsi, joka hitaasti soljuu pitkin ihoa, kunnes se tunkeutuu +sisään — — Miten monta päivää onkaan yhdessä vuodessa ja miten monta +ajatusta sisältyykään yhteen ainoaan hiljaiseen, yksitoikkoiseen +päivään! Ajatuksia, jotka vilpoisten varjojen lailla huokuvat polttavan +päänaluksen yli, mutta tunkeutuvat myös kauas tulevaisuuteen painaen +siihen synkän ja ilottoman leimansa — — Miten omituinen tunne — kun +seisoo ikäänkuin elämän ulkopuolella ja kuitenkin elää."</p> + +<p>Miten kaukana Victoria Benedictsson tänä sairauden aikana oli itse +elämästä, todistaa parhaiten hänen vastauksensa "pikku tohtorilleen", +tämän ihmetellessä miten hän saattoi aina olla tyytyväinen: "Olin niin +varma siitä, että saisin kuolla, ja se tuntui niin suurelta onnelta." +Mutta niin pian kuin ilmaantui jokin hiukankin valoisampi hetki, heräsi +työhalu jälleen. Ajatukset saivat silloin entistä häiritsemättömämmin +kulkea, uudet aiheet nousivat mieleen, uudet ja samalla vahat, sillä +Victoria Benedictsson, joka tähän asti oli käsitellyt enimmäkseen vain +romanttisia rakkausaiheita, alkoi nyt kaivaa esiin lapsuudenaikuisia +muistojaan, tapauksia ja kohtauksia, joita hän itse oli nähnyt tai +kuullut oleskellessaan kansan parissa kotikartanossansa. Ja näiden +vanhojen muistojen lisäksi tuli vielä toisia, myöhempiä, sillä +naimisiinkin mentyään hän oli yhä edelleen pysynyt kosketuksessa +talonpoikaisen kansan kanssa. Hän tunsi skÃ¥nelaisen talonpojan +perinpohjin, hän ymmärsi hänen ajatuskantansa ja tiesi kuinka paljon +sydäntä sykki tuon karhean pinnan alla. Kokonaisen sarjan +kansankuvauksia hän nyt sepitti lyhyessä ajassa, ja lähettäessään ne +maailmalle ne saavuttivat heti ansaittua huomiota. Kääntyessään +tällä kertaa "Fyris" nimisen aikakauslehden puoleen, jonka +kirjallisuusosastonhoitajana toimi tohtori Frans von Schéele, sai hän +hänestä sen neuvonantajan ja auttajan, jota hän niin kauan oli +halunnut. Schéele ei julkaissut vain lehdessään näitä pikku +kertomuksia, vaan hän hankki Victoria Benedictssonille myös +kustantajan. Ja siten keväällä 1884 ilmestyi julkisuuteen novelleja +käsittävä esikoisteos, "FrÃ¥n SkÃ¥ne" (SkÃ¥nesta), jonka tekijä käytti nyt +salanimeä <i>Ernst Ahlgren</i>. On helppo ymmärtää mitä tämä tapaus +merkitsi Victoria Benedictssonille eli Ernst Ahlgrenille, niinkuin me +tästä lähin tahdomme häntä nimittää, sillä tätä nimeä hän itse sekä +hänen ystävänsä kernaimmin käyttivät ja se se jälkimaailmalle on +myöskin säilynyt. Vuosikausia työskenneltyänsä ja omin voimin +ponnisteltuansa eteenpäin hän nyt 33-vuotiaana oli astunut "nuorten +riviin". Sairaus oli antanut hänelle sen, mitä hän terveenä turhaan oli +tavoitellut. "Kipeä polveni antaa minulle täyden oikeuden antautua +kokonaan kirjakauppani hoitoon ja kirjalliseen työhöni", kirjoittaa hän +näinä aikoina sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille, ainoalle, joka +myötätunnolla oli seurannut hänen kirjallisia yrityksiänsä, "tämä +sairaus on kuin ylhäältä tullut viittaus, se on ollut kylliksi kova +syrjäyttääkseen kaikki epäilyt."<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> Mutta siihen iloon, jonka tämä +myötäkäyminen hänelle tuotti, sekaantui myös toinen tunne. "En voi +tehdä työtä", tunnustaa hän "suurelle kirjalleen", "en olla levollinen, +ja luulenpa että rajaton ilo kiduttaa minua yhtä paljon kuin +tuskallinen pelkokin. Tuntuu siltä kuin odottaisin onnettomuutta, ja +kuitenkin tämä tunne johtuu vain siitä kiitoksesta, jonka olen osakseni +saanut."<a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a> Ja vieläkin selvemmässä muodossa tämä epäilys ilmenee +kirjeessä sisarelle: "Satunnainen menestys melkein masentaa minut", +sanoo hän, "sillä tiedän liiankin hyvin, että jokaisen kiittävän sanan +saan tulevaisuudessa maksaa sitä ankarammalla moitteella, kun sanotaan: +ei ole vastannut niitä toiveita, joita aikaisemmin herätti j.n.e."<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a></p> + +<p>Mutta sillä aikaa kuin Ernst Ahlgren hiljaisessa nurkassaan sekä +iloitsi että tuskaili maailmalle lähettämänsä esikoisen puolesta, kulki +teos omia teitään herättäen huomiota sekä lähimmässä ympäristössä että +kirjallisissa piireissä ja sanomalehdissä. Niin eristettynä kuin Ernst +Ahlgren varsinkin sairautensa aikana oli elänyt, sai pieni Hörbyn +yhteiskunta sittenkin varsin pian vihiä siitä, mitä postimestarinna +suljettujen seiniensä takana puuhaili, ja rouvat, jotka alusta +alkaen eivät olleet katsoneet häntä suopein silmin, alkoivat heti +novellikokoelman ilmestyttyä aavistaa pahaa verta. "Koko yhteiskunta on +kapinassa oletettujen henkilöiden vuoksi", kertoo Ernst Ahlgren +äskenmainitussa kirjeessä sisarelleen, "sillä he ovat tuntevinaan +kaikkein mahdottomimpiakin piirteitä. Sekä minua että kirjaa on +haukuttava, se on luonnollista. Sen ankarampaa arvostelua ei ole kuin +lähimmän ympäristön, niin, voisipa sanoa: ei sen kierompaa, jollei tuo +sana olisi minulle niin vastenmielinen, kun itsestäni on kysymys."</p> + +<p>Mutta joskin Ernst Ahlgrenin lähin ympäristö seurasi karsain silmin +hänen työtänsä, niin herätti hän toisaalla aivan päinvastaista +huomiota. Vapaaherratar Sofi Adlersparre, tunnettu innokas +naisasianajaja "Esselde" sekä "Tidskrift för Hemmet" ja "Dagny" lehtien +tarmokas toimittaja, tervehti ilolla tuntematonta tekijää, joka +esikoisteoksellaan näyttäytyi terveen ja voimakkaan realismin +edustajaksi.</p> + +<p>"Oletteko nuori vai vanha, sitä en tiedä", kirjoittaa hän Ernst +Ahlgrenille, "sen tiedän vain, että olette silmännyt elämään ja +ihmisten sydämiin syvemmältä ja kuitenkin sovinnollisemmin kuin suurin +osa uusia runoilijoitamme."<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a></p> + +<p>Ja koko sanomalehdistö yhtyy tähän kiitokseen. "Nämä kertomukset +todistavat hyvää ja tervettä huomiokykyä ja lämmintä myötätuntoa +inhimillistä elämää kohtaan,"<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19"></a><a href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a> sanoo Fyris, joka kaikkein ensiksi +oli julkaissut palstoillaan muutamia niistä. Ja eräs toinen lehti +puhkeaa sanomaan: "Selvästi huomaa, ettei tekijä kirjoista ole +tutustunut kansaan, vaan että hän todellakin on nähnyt ja tuntenut sitä +elämää, jota hän kuvaa."<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20"></a><a href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a> Samoin annetaan täysi tunnustus hänen +tyylilleenkin, jossa on mahdoton huomata "alottelijan haparoimista" ja +joka on vailla "kaikkea prameilevaa sanahelinää ja nuorekasta +epäselvyyttä". "On todellakin hämmästyttävää, että ensikertalainen voi +olla näin kypsä."<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a></p> + +<p>Ja tämä arvostelu pitää paikkansa vielä tänäkin päivänä. Ernst +Ahlgrenin tyyli on tavattoman joustavaa jo tässä hänen ensimäisessä +teoksessansa, ja ihmetellä täytyy sitä välitöntä, omaperäistä sävyä, +joka on painanut siihen leimansa. Kansanelämänkuvaukset, jotka ovat +kokoelman parhaat, ovat kuin laatukuvia, joissa hän muutamilla +voimakkailla pensselinvedoilla loihtii eteemme jonkin tilanteen, usein +aiheeltaan varsin vähäpätöisen, mutta silti elävän ja todellisen. Millä +syvällä myötätunnolla onkaan semmoinen kertomus kuin "Förlust" (Tappio) +piirretty, jossa hän kuvaa yksinkertaisen talonpojan tunteita vaimonsa +paarien ääressä. Sivullisten mielestä on kuolema vapauttanut miehen +raskaasta taakasta, koska vaimo vuosikausia on ollut vuoteen omana. +Mutta itse hän tuntee kalvavaa surua ja yksinäisyydentunnetta, sillä +kotona ei ole enää ketään, joka kääntäisi kaihoavan katseensa häneen +hänen astuessaan sisään, ei kalpeita kasvoja, jotka hymyilisivät +hänelle hänen kumartuessaan niiden yli, ei laihoja käsivarsia, jotka +hellästi kietoutuisivat hänen kaulaansa.</p> + +<p>Liikuttava koruttomuudessaan on myös "Jeppa", kertomus variksenpojasta, +jonka sydämetön isäntä tappaa, koska renkituvassa ilmankin on joukkoa +enemmän kuin tarpeeksi.</p> + +<p>Vakavaluontoisten kertomusten rinnalla vetävät huomiota puoleensa +kokoelman humoristisetkin kuvaukset. Verraton on varsinkin "GiftermÃ¥l +pÃ¥ besparing" (Säästäväisyydelle rakennettu naimiskauppa), juttu +kahdesta kihlatusta, jotka aikovat purkaa liittonsa, vaikka kolmasti on +jo kuuluutettu, ja kumpikin valita toiset elämäntoverit, mutta +luopuvatkin aikeestaan saadessaan kuulla, että kulut kuuluutuksen +peruuttamisesta nousevat kymmeneen kruunuun.</p> + +<p>Paitsi kansanelämänkuvauksia sisältää kokoelma muutamia muitakin +kertomuksia, joiden aiheet ovat persoonallisempaa laatua. "En kris" +(Käännekohta) käsittelee aviollisia ristiriitoja; kuvaus "Folkvännen" +(Kansanystävä) esittää Ernst Ahlgrenin omia katkeria kokemuksia +kirjallisella alalla. Kertomukset "Far och son" (Isä ja poika) sekä "En +musikafton" (Musiikki-ilta), samalla kun ne todistavat tekijän +musikaalisia taipumuksia, tuovat selvästi esille hänen oman suhteensa +taiteeseen sekä taiteen merkityksen hänen elämässänsä. Kuulemmehan +hänen sydämensä sisimpien kielien heläjävän sellaisessakin kohdassa +kuin seuraavassa:</p> + +<p>"Tässä viulussa piili salaisuus. Hän tiesi sen, hän ylpeili siitä ja +hän tunsi jonkinlaista vahingoniloa sen johdosta, ettei kukaan muu kuin +hän aavistanut tätä salaisuutta. Viulussa asui henki, elävä olento, +kauniimpi ja voimakkaampi kuin mikään ihmislapsi, joskin se oli näin +kehnoon kuoreen verhottu; sen mitä ei kukaan tiennyt eikä kukaan voinut +ilmituoda, sen viulun henki paljasti omistajalleen yksinäisinä hetkinä. +Koko lapsuusajan satumaailma, kaikki arat toiveet ja aavistukset +piilivät sen sisällä."</p> + +<p>Ernst Ahlgren oli nyt astunut ensimäisen askeleensa kirjallisella +uralla. Hiljaisesta kammiostaan hän oli äkkiä vedetty julkisuuteen, +joskaan ei persoonallisesti, niin kuitenkin välillisesti. Hänen +olemassaolonsa tuli tunnetuksi ja häneen kiinnitettiin toiveita. Hän +tunsi itsekin suurta edesvastuuntunnetta ja se ilmeni ensi sijassa +haluna tehdä jotakin niiden nuorten hyväksi, jotka työskentelivät +samalla alalla kuin hänkin. Ja tämä tunne se epäilemättä kaikkein +ensiksi kiinnitti myös hänen huomionsa nuorukaiseen, joka, oleskellen +samalla paikkakunnalla kuin hänkin ja taistellen, joskaan ei +samanlaisia, niin ainakin yhtä suuria vaikeuksia vastaan kuin hänkin, +oli valinnut myös kirjallisen työn elämäntehtäväkseen.</p> + +<p>Yhteiset harrastukset veivät Ernst Ahlgrenin ja Axel LundegÃ¥rdin yhteen +ja heidän välillään syntyi luja ystävyyden ja työtoveruuden suhde, joka +jätti syvät jäljet kummankin elämään.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Axel_Lundegard" id="Axel_Lundegard">Axel LundegÃ¥rd.</a></h2> + + +<p>Keväällä 1881 oli kirkkoherra LundegÃ¥rd perheineen muuttanut Hörbyhyn. +Kirkkoherra itse oli vanhanajan mies, ankara ja suvaitsematon +uskonnollisissa asioissa, mutta sitä vapaamielisempi ja rohkeampi +mielipiteiltänsä oli hänen vanhin poikansa, Axel, 19-vuotias +keltanokka. Hänen häikäilemätön käytöksensä ja uhkarohkeat +hyökkäyksensä kaikkia perintätapoja ja -mielipiteitä vastaan antoivat +loppumatonta puheenaihetta kylän asukkaille ja herättivät heidän +parissaan sanomatonta paheksumista ja inhoa. Kylällä kiertelevät huhut +tunkeutuivat tietenkin postimestarinkin taloon, samoinkuin yhteiset +tuttavat pitivät myös huolta siitä, että nuoren ylioppilaan korviin +tuli jos jonkinmoisia huhuja postimestarin sairaasta rouvasta, joka +ajankulukseen viljeli kaikenlaisia sivuharrastuksia.</p> + +<p>Siten ystävät ja kylänmiehet välittivät Ernst Ahlgrenin ja Axel +LundegÃ¥rdin tuttavuuden jo ennenkuin he persoonallisesti olivat +tavanneetkaan toisensa.</p> + +<p>Kesällä 1881 Axel LundegÃ¥rd ensi kerran kävi äitinsä seurassa Ernst +Ahlgrenia tervehtimässä ja tästä kohtauksesta on hänen mieleensä jäänyt +muisto jostain "riutuneen läpinäkyvästä, miltei ruumiittomasta, +kärsimysten runtelemista kasvoista sairasvuoteen valkeaa taustaa +kohti..."</p> + +<p>Tuttavuus oli kuitenkin aivan pintapuolinen, ja vasta kolme vuotta +myöhemmin, keväällä 1884, siis samoihin aikoihin, jolloin "FrÃ¥n SkÃ¥ne" +ilmestyi, se varsinaisesti uudistettiin.</p> + +<p>Tällä kertaa Ernst Ahlgren itse otti ensimäisen askeleen.</p> + +<p>Edellisenä talvena olivat Hörbyn pappilassa vastakkaiset mielipiteet +kärjistyneet siinä määrin, että julkiriita oli syntynyt isän ja pojan +välillä, ja seurauksena oli ollut se, että poika oli saanut väistyä +kotoa ja yrittää omin päin kirjallisella työllä hankkia elatuksensa +Tukholmassa. Se ei kuitenkaan ollut niinkään helppoa, päinvastoin hän +oli saanut kokea lukemattomia pettymyksiä turhaan yrittäessään saada +kynänsä tuotteita julkisuuteen ja lopulta hänen olonsa oli muodostunut +miltei epätoivoiseksi.</p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka nuorukaisen äidin kautta oli seurannut hänen +vaiheitansa, tunsi harrasta myötätuntoa häntä kohtaan, ja +rohkaistakseen hänen mieltänsä hän kirjoitti hänelle ensimäisen +kirjeensä, jonka puhuttelusana ilmaisee jo selvästi, millaiseksi hän +toivoi heidän tuttavuutensa kehittyvän.</p> + +<p>"Toveri!" siten hän alottaa kirjeensä. "Tiedän, että me monessa asiassa +olemme samaa mieltä ja että me molemmat, ainakin osittain, tulemme +taistelemaan saman asian puolesta, sillä tekin kuulutte 'meidän' — +harhauskoisen nuoren Ruotsin joukkoon. Mutta vaikkei niin olisikaan, ei +se sittenkään estäisi minua tarjoamasta teille toverillista +kädenlyöntiä, sillä en mitään vihaa niinkuin ammattikunta-henkeä. +Rehellisyys, kas se on pääasia! Levollinen, hillitty rehellisyys ja +väsymätön totuuden tavoittelu olkoot alati silmiemme edessä. Vaikea on +tosin olla oma itsensä, mutta siihen kaiken itsekasvatuksen sittenkin +tulee pyrkiä."<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a></p> + +<p>Lähestyessään täten LundegÃ¥rdia Ernst Ahlgren toivoi voivansa +olla hänelle avuksi, mutta samalla hän myös halusi saada hänestä +hyvän toverin, jonka kanssa hän voisi keskustella töistään ja +harrastuksistaan. Hänen omat katkerat kokemuksensa olivat vieneet hänet +siihen, että hän piti miehen ja naisen välistä toverillista suhdetta +ihanteena, jota hän olisi tahtonut toteuttaa omassa elämässään +saadakseen näyttää, mihin hän miehen toverina voisi kelvata. +"Tuntevatkohan muutkin naiset", kirjoittaa hän kerran "suureen +kirjaansa", "tätä samaa ystävyyden ja levollisen kiintymyksen tarvetta, +joka saavuttamattomana aina on ollut elämäni kiusa, mutta joka +tyydytettynä voisi olla suurin onneni? Naisten välisessä ystävyydessä +on jotain noloa, miehen ystävyyttä ei uskalla tavoitella, sillä se 'ei +ole sopiva', sekä mies että muut käsittäisivät sen vain väärin. +Pahoittelen sitä suuresti, sillä voisin olla älykkään miehen verraton +liittolainen, jos hän vain itse tietäisi mitä hän tahtoo ja kykenisi +sen selvästi selittämään minulle. Minun väsymätön tarmoni ja +sukkeluuteni voisivat hänen palveluksessaan ja hänen vaikutuksensa +alaisena saada ihmeitä aikaan, mutta yksin en kykene mihinkään, sillä +— olen vain nainen. Minä tarvitsen toisen vahvemman tahdon tukea ja +toisen terävämmän katseen valoa." Ja joskin tätä ihannetta oli ehkä +mahdoton täydelleen toteuttaa, niin kehittyi sittenkin Ernst Ahlgrenin +ja Axel LundegÃ¥rdin välisestä suhteesta mitä lämpimin ystävyys, jota +toiselta puolen luonteiden hengenheimolaisuus, toiselta puolen yhteiset +työt ja harrastukset lujittivat.</p> + +<p>Siitä huolimatta tutustuminen kävi hyvin hitaasti. Ernst Ahlgrenin +ystävällinen ja toverillinen kädenlyönti tuotti tosin nuorelle +vasta-alkajalle suurta iloa, ja ensi työkseen, käydessään myöhemmin +kesällä kotonaan, hän tuli häntä tervehtimään. Mutta he olivat molemmat +niin ujoja luonteeltansa, etteivät he voineet vapaasti seurustella. +Varsinkin Ernst Ahlgren oli vieraiden seurassa jäykkä ja hiljainen, ja +kaikista ponnistuksistaan huolimatta hänen oli melkein mahdoton voittaa +arkuuttansa. Yhtä helposti kuin hän kirjoitti, yhtä vaikea hänen oli +puhua. Sanat ikäänkuin takertuivat kurkkuun, hän punastui ja änkytti +saamatta esille sitä mitä olisi halunnut sanoa. Suureksi osaksi tämä +tavaton ujous riippui myös siitä täydellisestä itseluottamuksen +puutteesta, joka oli hänelle ominaista. Hän seisoi mielestänsä kaikkia +muita alempana, oli sekä ruumiillisesti että henkisesti "moukkamainen", +oppimaton, tavoiltaan ja esiintymiseltään kömpelö ja sen vuoksi hän ei +myöskään koskaan voinut vapautua siitä tunteesta, että hän kuului vain +"kirjalliseen alaluokkaan", ettei hän koskaan voisi saada mitään suurta +ja ensiluokkaista aikaan. Ja kaiken lisäksi hän kärsi vielä ikäänkuin +koko sukupuolensa puolesta, jonka heikkoudet kiusasivat häntä siinä +määrin, että hän halveksi ja vihasi naisia ja arveli niiden joka +suhteessa, ei vain olosuhteiden pakosta, vaan omasta tahdostaankin, +seisovan alapuolella miehiä.</p> + +<p>Tämä sairaalloinen vaatimattomuus ja omanarvontunnon puute, josta hän +itse ehkä enimmin kärsi, oli, niinkuin jo sanottu, juurtunut häneen jo +lapsesta, eikä hän myöhemmälläkään iällä voinut siitä kokonaan +vapautua.</p> + +<p>Mutta sittenkin tuli LundegÃ¥rdista Ernst Ahlgrenin miltei jokapäiväinen +vieras, ja määräajalla iltapäivin nuorukainen pistäytyi aina +kirjakauppaan, jossa hän tiesi hänen työskentelevän. Useimmiten hän toi +mukanaan novellin tai palasen pitempää kertomusta, jonka hän juuri oli +saanut käsistään, ja lähtiessään vei kotiinsa jonkun Ernst Ahlgrenin +tekeleen. Tavatessa seuraavalla kerralla kumpikin lausui luetun +johdosta arvostelunsa, mikä useinkin sattui varsin ankaraksi. Sillä +kumpainenkin vaati täyttä suoruutta ja totuutta toiselta. Mutta kun +siksi tuli, ei kiitosta eikä rohkaisuakaan säästetty.</p> + +<p>Aluksi, niinkuin sanottu, ei keskustelu sujunut luontevasti, ja usein +kumpainenkin puhui melkein kuumeisella kiihkolla, jotta keskustelu vain +ei taukoaisi. Varsinkin Ernst Ahlgren kärsi sanomattomasti tästä +teennäisyydestä, ja tuo tuskallinen tunne kävi miltei sietämättömäksi, +kun hän huomasi LundegÃ¥rdin tuntevan pettymystä ja pahoittelevan sitä, +ettei saanut häneltä sitä mitä oli odottanut.</p> + +<p>Mutta arkuus ja teennäisyys katosi kokonaan, kun LundegÃ¥rd syksyllä +matkusti pois ja väkinäisen seurustelun sijaan astui kirjeenvaihto. Nyt +Ernst Ahlgren saattoi olla täysin oma itsensä ja tarvitsematta +pakoittaa itseään puhumaan ja kuulemaan omaa ääntänsä, joka oli hänelle +kovin vastenmielinen, sai lausua ilmi ajatuksensa ystävälle, jonka hän +tiesi häntä ymmärtävän. Kirjeissään hän saattoikin puhua aivan +häikäilemättömän suoraan, eivätkä puheenaiheet häneltä koskaan +loppuneet.</p> + +<p>Tämä kirjeenvaihto, jossa he pohtivat kaikkia mahdollisia kysymyksiä +taivaan ja maan välillä, oli tavattoman tärkeä kummankin kehitykselle, +sillä se pakotti heidät muodostamaan itselleen mielipiteen kaikista +asioista ja puolustamaan sitä toisiaan vastaan. Sillä vaikka he +olivatkin saman hengen lapsia, niin erosivat heidän käsityskantansa +toisistaan sittenkin monessa suhteessa. Se riippui jo suuresti +ikäeroituksesta, sillä olihan Ernst Ahlgren toistakymmentä vuotta +vanhempi Axel LundegÃ¥rdia, sekä toisekseen siitä, että kaiken sen, +minkä nuorukainen periaatteellisesti oli itselleen omistanut, oli Ernst +Ahlgren itse elämässään kokenut.</p> + +<p>Innostuttuaan kerta johonkin asiaan saattoi Ernst Ahlgren laveasti +esittää mielipiteitään ja ajatuskantaansa, useinpa valaista kysymystä +esimerkeillä, jotka olivat mitä täydellisimpään tyylilliseen muotoon +puetut. Tämä puoli Ernst Ahlgrenissa oli LundegÃ¥rdille jotakin aivan +uutta, hänen puheliaisuutensa ja avomielisyytensä "kulissien takana" +niin sanoakseni hämmästytti ja ilahdutti häntä. Ja niinpä kerran hän +leikkiä laskien kysyykin häneltä, minnekä "puukuva", jonka hän "niin +usein oli nähnyt kirjakaupassa", minnekä "etana, joka ei koskaan +uskaltanut tulla ulos kuorestaan", oli voinut kadota.</p> + +<p>Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren alkoi kirjeenvaihtonsa LundegÃ¥rdin +kanssa, ei "suuri kirjakaan" ollut enää hänelle yhtä tarpeellinen kuin +ennen, sillä kaiken sen, minkä hän tähän asti oli sille uskonut, hän +saattoi nyt kirjoittaa LundegÃ¥rdille. Heidän suhteensa muodostuikin +aikaa voittaen yhä toverillisemmaksi, he tunsivat olevansa yhtä vapaat +toistensa suhteen kuin kaksi miehistä toveria, joiden ainoana +yhdyssiteenä ovat yhteiset työt ja harrastukset.</p> + +<p>"Ensimäinen ehto sinun ja minun välillä on ja tule olemaan: +<i>vapaus</i>", kirjoittaa Ernst Ahlgren. "Ei mitään pakkoa, lupausta +eikä velvoitusta. Jos huomaisin, että sinulla olisi vaikka kuinkakin +vähän velvollisuudentunnetta minua kohtaan, niin olisin onneton. Minä +sanoisin: 'mene, et koskaan ole ymmärtänyt minua!' Jos epäilisin sinun +kirjoittavan minulle vain siksi, että arvelisit minun tulevan +pahoilleni jollet sitä tekisi, niin vetäytyisin heti syrjään. Sillä +vain täydellisessä vapauden tunteessa sielunelämä voi syvästi ja täysin +siemauksin hengittää. Minun puolestani sinä olet vapaa kuin taivaan +lintu; en yritäkään sinua edes pikkusormellani pidättää. Niin, sinä +olet yhtä vapaa kuin poikani olisi, jos olisin niin onnellinen, että +minulla olisi poika."<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23"></a><a href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a></p> + +<p>Tämä ystävyys vaikutti mitä hedelmöittävimmin kumpaisenkin kehitykseen, +ei yksin kirjailijoina, vaan ihmisinäkin. Se antoi Ernst Ahlgrenille +itseluottamusta ja elämänhalua, se enensi hänen työkykyään ja kannusti +häntä pyrkimään eteenpäin. Ja samalla se esti häntä tulemasta +yksipuoliseksi ja ahtaaksi, mikä vaara kuitenkin oli niin lähellä +niissä olosuhteissa, joihin kohtalo oli hänet sitonut. Ilman +LundegÃ¥rdia hänestä olisi varmaan tullut tuollainen "yksinäinen +olento", niinkuin hän sanoo kerran kirjeessään Ellen Keylle, "joiden +pakostakin täytyy kehittyä yksipuolisiksi. Sillä jonkunmoinen suhde +miehen ja naisen välillä on välttämätön", sanoo hän, "minä tarkoitan +sielullinen suhde, jotta heidän kehityksensä voisi saavuttaa +mahdollisimman kukoistuksen. Se on minun vakaumukseni, niin, vieläpä +enemmänkin: koko elämänkokemukseni. Siksi se on myös salainen +keppihevoseni. Mies, joka ei koskaan ole ollut lähellä ketään +naista ... siten, että heidän välillään olisi voinut muodostua +rauhallinen ja luottava suhde, ei voi koskaan saavuttaa täydellistä +sopusointua, hänen olentonsa hienoimmat vivahdukset eivät koskaan voi +puhjeta esiin. Ja samoin on meidän naistenkin laita, ehkäpä vieläkin +suuremmassa määrässä; sillä kasvatuksemme on alusta alkaen +suunnattu siihen, että me pakostakin tulemme yksipuolisiksi ja +ahdasmielisiksi."<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a> Ja LundegÃ¥rdille itselleen hän kirjoittaa: "Minä +luulen, että toveruutemme on suuresti vaikuttanut kehitykseeni. Sillä +minussa on suuri varasto mahdollisuusarvoja, jotka eivät läheskään +vielä ole ennättäneet tulla muokatuiksi siksi miksi ne voivat tulla. +Ennen tunsin itseni aina yksinäiseksi kaikessa siinä, mikä koski +kirjallisuutta ja työtäni, eihän minulla ollut ainoatakaan ihmistä, +jonka kanssa olisin voinut keskustella siitä. Minä tein työtä, mutta +epätoivoisella sitkeydellä, sillä enhän sittenkään kelvannut mihinkään. +Tosin minun menestyksentoivoni ei nytkään ole suuri, mutta sitä on joka +tapauksessa olemassa — ja sitä paitsi on minulla toveri! Ja +ymmärräthän miten suloista se on, kun on elänyt niin eristettynä kuin +minä!"<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25"></a><a href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän sanoo, puhuessaan siitä mahdollisuudesta, että +heidän ystävyytensä ehkä ei tulisi olemaan kovin pitkäaikainen, sillä +voisihan sattua, että hän "pikemmin kuin he aavistivatkaan soluisi +pois" tai että hän "väsyisi kirjeenvaihtoon" tai tuntisi olevansa +"tarpeeton". "Mutta se ainakin on varma", lisää hän, "että olkoon +eromme syynä mikä hyvänsä ja tapahtukoon se milloin hyvänsä, sinä +silloin et ole sama ihminen kuin meidän tutustuessamme toisiimme. +Meidän kehityksessämme on toisen vaikutus aina tuntuva, yhteistyö ja se +onni, että naamiotta olemme saaneet seurustella yhdessä, on ikiajoiksi +jättävä siihen jälkensä. Ja minun on mahdoton ajatella, että koskaan +voisimme katkeruudella muistella tätä aikaa."<a name="FNanchor_26" id="FNanchor_26"></a><a href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a></p> + +<p>Tämä ystävyyssuhde oli niin vailla kaikkea eroottista tunnetta kuin +miehen ja naisen suhde yleensä voi olla, pikemmin heitä yhdisti äidin +ja pojan välinen tunne, sellainen toverillinen ystävyys, joka on +mahdollinen nuoren ja aikansa henkisiä rientoja seuraavan äidin ja +lahjakkaan pojan välillä. Mitä kauneimman ilmaisunsa tämä heidän +suhteensa on saanut heidän yhteisessä teoksessaan "Modern" (Äiti), +jossa varsinkin äidin hienotunteinen ja epäitsekäs luonne on suurella +myötätunnolla piirretty. Myöskin pojan luonteenkuvaus vastaa sitä +kuvaa, jonka Ernst Ahlgren antaa sisarelleen puhuessaan LundegÃ¥rdin +"kulmikkaisuudesta ja jäykkyydestä" ja hänen "halustaan salata +mahdollisimman tyystin kaikki hyvät puolensa",<a name="FNanchor_27" id="FNanchor_27"></a><a href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a> tai sanoessaan +hänestä Gustaf af Geijerstamille, että "hän on sellainen huimapää, joka +työntää kaikki ihmiset luotaan".<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28"></a><a href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a></p> + +<p>Mielenkiintoisinta Ernst Ahlgrenin ja Axel LundegÃ¥rdin kirjeenvaihdossa +on se kirjallinen kritiikki, jota he harjoittivat keskenänsä, sillä se +tuo ilmi heidän rehellisen pyrkimyksensä totuuteen taiteessaan sekä +samalla kuvaa kummankin erilaista taiteilijatemperamenttiä. Niinpä +Ernst Ahlgren kerrankin kirjoittaa:</p> + +<p>"Minäkö haluaisin saada sinun tyylisi omani kaltaiseksi — ei, ei! +Mutta sinulla itselläsi on siinä suhteessa paljon edellytyksiä, joista +sinulla ei ole aavistustakaan. Et tiedä miten joustava kielesi olisi, +jos käsittelisit sitä hiukan huolellisemmin, jollet vaistomaisesti +koettaisi saada sitä niin karkeatekoiseksi. Minä rakastan voimaa ja +minä nautin siitä, että häikäilemättömästi uskallat käyttää jotakin +määrättyä sanaa, joka paremmin kuin mikään muu ilmaisee juuri sitä, +mitä tahdot saada sanotuksi, mutta minä toivoisin, että sama ääni, joka +kykenee linkoamaan ilmaan tuon sanan niin voimakkaasti, että toisen +täytyy hätkähtää ja pidellä korviaan, että sama ääni hallitsisi koko +sävelasteikkoa, että se kykenisi tulkitsemaan joka ainoaa värähtelyä +ihmissielussa. Karkeatekoinen on sinun vahvin puolesi, mutta +yksitoikkoisuus on aina väsyttävä."<a name="FNanchor_29" id="FNanchor_29"></a><a href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgrenin suora puhe ei kuitenkaan aina ollut LundegÃ¥rdille +mieleen, eikä tämä salannutkaan mielipahaansa jos siksi tuli. Mutta +Ernst Ahlgren ei voinut imarrella, sitä paitsi koko heidän +toverillisella suhteellaan ei olisi hänen mielestään ollut mitään +merkitystä, jollei se olisi ollut rakennettu täydelle luottamukselle ja +suoruudelle. "Luuletko, että olisin ollut niin ilkeä", sanoo hän +kerrankin, "jollen olisi uskonut kertomuksessasi piilevän suuriakin +mahdollisuuksia? Kannustetaanko hevosta, jolla ei ole voimaa +hypätä?"<a name="FNanchor_30" id="FNanchor_30"></a><a href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän vieläkin voimakkaammin, miltei loukkaantuneena +puolustaa itseänsä ja heidän täysin vapaata ja riippumatonta +suhdettansa: "Etkö voi ymmärtää, että kun minä teen huomautuksiani, +niin ei se tapahdu siinä tarkoituksessa, että sinä todellakin ottaisit +ne varteen, vaan minä lausun vain ilmi mielipiteeni siltä varalta, että +mahdollisesti <i>joskus</i> voisin huomauttaa jotain, joka sinulta +itseltäsi on jäänyt huomaamatta. — 'Holhooja-ääni!' En koskaan enää +pyydä saada lukea käsikirjoituksiasi, saanhan lukea ne myöhemmin +painettuina ja voin erinomaisesti tyytyä siihen 'holhoojasydämeni' +tuntematta vähintäkään okaanpistosta sen johdosta. Mutta jos siitä +huolimatta edelleen tahdot tarkastaa minun tekeleitäni, niin olen +sinulle hyvin kiitollinen, sinun 'holhouksesi' ei koskaan ole +rasittanut minua. Mutta jollet halua, niin sano suoraan, me voimme +silti olla ystäviä — jos sinua haluttaa. 'Sinä et pane vähintäkään +huomiota todellisesti vaikuttaviin kohtiin', sanot sinä. Vai niin, enkö +todellakaan! Olisiko minun ehkä pitänyt pidättää käsikirjoitus +vuorokautta kauemmin luonani ennättääkseni kertoa sinulle, mitä +ihailtavaa siinä oli? Ei suinkaan siitä, mikä on hyvää, ole mitään +sanottavaa, ei suinkaan sitä ole tarvis tarkastaa tai mahdollisesti +korjata?"</p> + +<p>Mutta sitten hän jatkaa jälleen leppyneenä: "Älkäämme riidelkö kuin +lapset, vaan ajatelkaamme levollisesti! Jos voit saada minut +vakuutetuksi siitä, että olen väärässä, niin annan myöten ... minä en +pane päätäni pantiksi siitä, että kaikki mielipiteeni olisivat +oikeat."<a name="FNanchor_31" id="FNanchor_31"></a><a href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a></p> + +<p>Mutta samoinkuin Ernst Ahlgren ei tahtonut tyrkyttää mielipiteitään +LundegÃ¥rdille, samoin hän ei myöskään ottanut sokeasti varteen hänen +neuvojansa, vaan puolusti rohkeasti omaa kantaansa. Kerrankin +lähettäessään luku luvulta LundegÃ¥rdin tarkastettavaksi parasta aikaa +tekeillä olevaa "Pengar" (Rahaa) teostansa hän vastauksissaan +LundegÃ¥rdin muistutuksiin toi puolustuksekseen esiin monta erittäin +mielenkiintoista kohtaa. Kerrankin, kun LundegÃ¥rd huomauttaa, ettei hän +sanallakaan ilmaise päähenkilön, nuoren rouvan mielentilaa hääyön +jälkeen, vastaa Ernst Ahlgren:</p> + +<p>"Turhan kaino en ole, kun minun mielestäni on pakko puhua, sen tiedät +itse. Mutta jos olisin tässä kohdassa käyttänyt todellisuuden mustia +värejä, niin olisin heikontanut loppukohtauksen vaikutusta, jolloin hän +itse puhuu avioelämästään. Siksi tahdoin tässä paikassa kosketella +asiaa niin hellävaroen kuin suinkin. Sillä jos olisin ruvennut +puhumaan, niin olisin antanut iskun, kovemman kuin mitä koko kirjassa +on. Minä isken joko koko voimallani, tai en edes nosta kättäni. Mutta +jos nimeni saa hyvän kaiun, niin että se leviää laajoihin piireihin, +silloin en hillitse enää iskujani, ja sen iskun nimenä on silloin oleva +'äidinrakkaus'. Tahtoisin heittää tämän kuulumattoman valheen vasten +sovinnaisuuden kasvoja: orjan väkivaltainen viha kuohuu suonissani vain +ajatellessanikin sitä! Mutta moni ennen minua on oppinut vaikenemaan +unohtamatta silti lyömisen taitoa...</p> + +<p>"Minkä vaikutuksen <i>se</i> nuoreen naiseen teki? kysyt sinä. Luulin, +että hänen mielialansa olisi käynyt ilmi kylmästä ja koleasta +aamutunnelmasta, hänen väristyksistään, hänen huokauksestaan katseen +osuessa morsiushuntuun, joka 'eilen' oli vielä niin kaunis. Mitä tulee +tuohon 'antaa-mennä'-tunnelmaan, josta sinä puhut, niin on sitä +jossakin määrin olemassa, mutta hän ei kykene vielä täysin ymmärtämään, +että kaikki on mennyttä."</p> + +<p>Naisen ja miehen välinen suhde, se olikin se kysymys, jonka ympärillä +Ernst Ahlgrenin ajatukset alituisesti liikkuivat, ja sitä hän +lukemattomat kerrat koskettelee myös kirjeissään LundegÃ¥rdille. +Kaikkein ensimäisen aiheen tämän kysymyksen pohtimiseen antoi hänelle +Strindbergin vasta ilmestynyt "Giftas" teos, jonka tyyli loukkasi +häntä, mutta jonka kuvaukset kaikesta räikeydestään huolimatta olivat +hänestä tosia eivätkä estäneet häntä näkemästä sitä voimakasta +persoonallisuutta, joka piili niiden takana. "Useimmissa tapauksissa +olen yhtä mieltä hänen kanssansa," sanoo Ernst Ahlgren. "Hänen +hyökkäyksensä sukupuoltani vastaan ovat aivan oikeutettuja. Hän on ehkä +yksipuolinen, sitä en kiellä, mutta hänen väitteissään on hyvin paljon +tervettä totuutta. Minä tunnen olevani ikäänkuin rehellisempi ja +parempi luettuani hänen kirjansa. Sillä hänen käsityksensä on +pohjaltaan oikea: sivistyneen naisen laiskuutta vastaan meidän juuri +pitää sotia. Tuollaisissa keskiluokan avioliitoissa <i>mies</i> joutuu +kärsimään vääryyttä, nainen on liiaksi hieno tehdäkseen työtä, jota +vastoin mies saa raataa kuin orja. Minä olen ollut siitä selvillä jo +paljoa ennen kuin Strindberg alkoi siitä puhua. Mielipiteet käyvät siis +yhteen omieni kanssa ja siksi teos on riistänyt minut mukaansa, joskin +sävyssä on jotakin epämiellyttävää — hutiloitua."<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32"></a><a href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a></p> + +<p>Vieläkin selvemmin kuin LundegÃ¥rdille Ernst Ahlgren kirjoittaa tästä +samasta asiasta Karl af Geijerstamille. Joskin kirja hänen mielestään +sisältää "paljon väärää ja epäoikeutettua", niin on sen perusajatus +kuitenkin oikea, sanoo hän, se nimittäin, että keskiluokan mies saa +yksin kantaa koko perheen taakan. "On väärin kasvattaa nuoria tyttöjä +niinkuin heitä nykyään kasvatetaan. Pitäisi toki ottaa huomioon se +mahdollisuus, että heistä voi tulla perheen äitejä."</p> + +<p>Ja sitten hän jatkaa:</p> + +<p>"Mutta Strindberg tekee saman erehdyksen kuin naisasianaisetkin, hän +asettaa miehen ja naisen kahteen vastakkaiseen riviin, aivan kuin kaksi +toisiaan vastaan taistelevaa voimaa. Ja hän koettaa kaikella tavalla +pitää tätä käsitystä vireillä. Sellaisesta ei koskaan voi koitua mitään +hyvää. Eikä se voi olla luonnon tarkoituskaan. Päin vastoin, juuri +ymmärtämystä molempien sukupuolien välillä kaivataan. On luonnotonta, +että he taistelevat toisiansa vastaan, mutta luonnollista, että he +ahertavat rinnan yhteisessä työssä täydentäen toisiaan. Kaikki muu on +johtava vääryyksiin toisella tai toisella puolella.</p> + +<p>"Strindberg on oikeassa sanoessaan, että naisella on velvollisuuksia, +mutta hän on väärässä leimatessaan hänet kauttaaltaan pahaksi. Hän on +kokonaan unohtanut, miten suuresti miehen pintapuolisuus on vaikuttanut +naisen turhamaisuuteen. Eikä hän ota huomioon sitä, että vapauden puute +aina kasvattaa petollisuutta, yhtä suuressa määrin orjuutettujen +miesten kuin naistenkin parissa. Lain puustavi on ollut naisia vastaan, +siksi naiset ovat viekkaudella anastaneet itselleen inhimilliset +oikeutensa, viekkaus heikontaa luonnetta ja huono luonne riistää +itselleen mitä ikänä se voi välittämättä siitä, tekeekö hän toiselle +vääryyttä... Strindberg ei näe asioita niiden yläpuolelta, siksi hän ei +ole oikeudenmukainen. Mutta kaikkien hänen kierojen ja väärien +väitteittensä joukossa on kuitenkin sellaistakin, jota on pakko +sanoa."<a name="FNanchor_33" id="FNanchor_33"></a><a href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a></p> + +<p>Varsinkin Strindbergin puolustamia aikaisia avioliittoja Ernst Ahlgren +vastustaa. "Eikö ensimäinen rakkaus ole vain laululintu, joka julistaa +kaikkien mahdollisuuksien heränneen henkiin", sanoo hän LundegÃ¥rdille. +"Eikö se ihastuksen tunne, joka silloin valtaa mielen, sen sijaan että +se tarkoittaisi sitä 'esinettä', joka sattumalta on joutunut tiellemme, +pikemmin vain kohdistuu siihen ihanteeseen, jonka olemassa-olon me +silloin ensi kertaa vasta aavistamme ja jota me ikävöimme koko +olemuksellamme — sekä ruumiillamme että sielullamme — ihmishengen +sammumattomalla kaipuulla?"<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34"></a><a href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a></p> + +<p>Ja tästä hän johtuu kysymykseen, tuleeko avioliiton olla koko +elämänaikuisen vai ei.</p> + +<p>"Olkoon avioliitto lyhyt- tai pitkäaikuinen, kirkollinen tai laiton — +<i>minun</i> sanakirjani ei koskaan kunnioita sitä avioliiton nimellä, +jollei se ole solmittu siinä vakavassa tarkoituksessa, että +aviopuolisot jakavat keskenään tasan sekä elämän taistelut ja +kärsimykset, että ilot ja nautinnot."<a name="FNanchor_35" id="FNanchor_35"></a><a href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a></p> + +<p>"Minä en taistele avioliittoa, vaan ainoastaan sen irvikuvaa vastaan", +kirjoittaa hän myös kerta sisarelleen. "Minun mielestäni naisen osaksi +ei voi tulla sen suurempaa kunniaa eikä täydellisempää onnea kuin olla +kelpo miehen vaimona; jos nimittäin nuo kaksi rakastavat toisiaan +niinkuin kaksi ihmisolentoa voi rakastaa."<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36"></a><a href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a></p> + +<p>Mutta mikä on syynä siihen, että avioliitto tuottaa useimmille paljoa +enemmän tuskaa ja kärsimystä kuin iloa ja rauhaa, kysyy hän. Yksi +tärkeimpiä syitä on se, että he astuvat elämään tuntematta sitä sekä +omaa itseään. Vanhemmat koettavat pitää tyttäriä niin tietämättöminä +kuin suinkin, ja he joutuvat avioliittoon aavistamatta mitä vaatimuksia +ja velvollisuuksia se mies voi asettaa heille, jonka kanssa heidän +tulee elää.</p> + +<p>Yhdenvertaisuus on se perusta, jolle avioliitto on rakennettava, sanoo +hän. Mutta ei yksin yhteiskunnallinen yhdenvertaisuus riitä, vaan ensi +sijassa sen tulee tunkeutua ihmisten omaan tietoisuuteen. Sillä "naiset +ovat suureksi osaksi itse syypäät siihen, ettei yhdenvertaisuutta ole +olemassa molempien sukupuolten välillä: heidän mielistelyhalunsa ja +häveliäisyytensä ovat suurimpana esteenä."<a name="FNanchor_37" id="FNanchor_37"></a><a href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a></p> + +<p>"Jospa miesten ja naisten välinen suhde voisi muuttua inhimilliseksi. +Jospa he puhuisivat ja eläisivät ja tekisivät yhdessä työtä, eivätkä +valehtelisi ja teeskentelisi toisilleen ja esiintyisi toistensa +seurassa kuin valkeiksi silatut haudat."<a name="FNanchor_38" id="FNanchor_38"></a><a href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a></p> + +<p>Mutta samalla Ernst Ahlgren käsittää myös sen vaaran, joka seuraa +yhdenvertaisuuden mukana. "Jos yhdenvertaisuus eri sukupuolien välillä +kehittyisi siihen suuntaan, että kumpaisetkin tulisivat yhtä +siveettömiksi", sanoo hän LundegÃ¥rdille, "niin luulen, että nykyiset +olot ovat paremmat. Ei, minä toivoisin, että naiset oppisivat +ymmärtämään miehiä, ja katsomaan tervein silmin kaikkea, mikä koskee +'rakkautta'. Mutta tulla teidän kaltaisiksenne? Ei, ei, ei!"<a name="FNanchor_39" id="FNanchor_39"></a><a href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a></p> + +<p>Ja koko luontaisella kiihkeydellään hän koettaa kumota LundegÃ¥rdin +käsityskantaa, kun tämä vastustaa nuorten tyttöjen askeettista +elämäntapaa. "Voisitko täydellä todella, silmä silmästä, levollisesti +harkiten ja seisoen itse asian ulkopuolella kehoittaa nuorta tyttöä, +joka täydellä luottamuksella kääntyy puoleesi — voisitko kehoittaa +häntä heittämään askeesinsa mereen ja vain aistillisuuden +tyydyttämiseksi pilaamaan yhteiskunnallisen asemansa? Eikö sinuun +koskisi, jos joku, joka olisi sinulle rakas, toteuttaisi teoriasi?... +Minulla on aivan toisellainen edesvastuuntunne kuin sinulla siksi, että +olen äiti, äiti, jolla on niin suuri vaikutusvalta nuoreen mieleen kuin +luullakseni vain ani harvoilla äideillä."<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40"></a><a href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a></p> + +<p>Mutta silti "aistillisuus on oikeutettua", hän näkee siinä jotain +"tervettä, raitista ja luonnollista — ja siis kaunistakin", niinkuin +hän LundegÃ¥rdille kirjoittaa. "Se voi olla yksinkertaista, kohtuullista +niinkuin luonto itse, enkä minä siinä voi nähdä mitään rumaa tai +vastenmielistä. Päin vastoin. Sillä mikä on luonnollista on myös +puhdasta; vain teennäisyys ja luonnottomuus on inhottavaa ja +paheellista."<a name="FNanchor_41" id="FNanchor_41"></a><a href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a></p> + +<p>Ja samalla hänen terve ja luonnollinen käsityskantansa nousee +sitä sovinnaista ja kieroa yleistä mielipidettä vastaan, joka +siveellisyyskysymyksissä ei arvostele naista samalla mittakaavalla kuin +miestä. "Varsinkin sanaa 'vietelty' tahtoisin höyhentää", huudahtaa +hän. "Aivan kuin meillä naisilla ei olisi tahtoa eikä järkeä eikä +edesvastuuntunnetta yhtä hyvin kuin miehilläkin. Mutta vika on kokonaan +siinä, että meitä pidetään jonkinmoisena omaisuutena. Jos miehellä on +laiton rakkaussuhde, jää se hänen yksityisasiakseen, mutta jos naisella +on sellainen, niin pidetään sitä yhteiskunnallisena varkautena. Hän on +varastanut jotakin itseltään, sellaista, mikä ei ole ollut hänen +omaisuuttaan, vaan toisten; siksi hänet vedetään edesvastuuseen, siksi +hän on tuomittava; siksi hän on pelkuri, siksi hän itse (tai pikemmin +mies, joka on tekeytynyt naisen asianajajaksi) on keksinyt sanan +'vietelty'. Mutta kun naiset saavuttavat saman inhimillisen arvon kuin +miehetkin sekä heidän että omissa silmissään, silloin tuokin sana +joutuu pois käytännöstä."<a name="FNanchor_42" id="FNanchor_42"></a><a href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren puhuu tästä samasta asiasta kerran myös kirjeessä Ellen +Keylle, josta selvemmin kuin mistään muusta lausunnosta käy esille +hänen ennakkoluuloton ja puolueeton käsityskantansa. Hän sanoo siinä:</p> + +<p>"Olen kovin huvitettu kuulemaan kummankin puolen (sekä miesten että +naisten) mielipiteitä, mutta että olisi olemassa jotain ehdottomasti +oikeata, jota voisi sovelluttaa kaikkiin oloihin ja kaikkiin ihmisiin +siveellisyysasiaan nähden ... ei, sitä minä en voi uskoa. Minun olisi +kerrassaan mahdotonta sanoa, mihin 'leiriin' minä kuulun. Minä elän +kuin askeetti ja inhoan siveettömyyttä... Mutta minä en usko, että +jokaisen miehen, joka on käynyt ostetun naisen luona, tarvitsee olla +irstas, ja minä tiedän, että moni, joka elää vain vaimonsa kanssa, voi +sitä olla. Tällaisissa asioissa on minun arvosteluni toinen kuin +useimpien naisten."</p> + +<p>Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren pohtii +niinikään tätä kysymystä. "Etten kuulu minkäänlaiseen naisten +jumaloimisliigaan, sen sinä tiedät", sanoo hän. "Minä asetan +ehdottomasti miehen korkeammalle kuin naisen kaikessa muussa paitsi +siveellisyydessä. Me naiset olemme siveellisiä siksi, että meidät +leimataan kunniattomiksi tässä miesten järjestämässä yhteiskunnassa, +jollemme (naimattomina ollessamme) tukahduta sukupuolielämäämme."<a name="FNanchor_43" id="FNanchor_43"></a><a href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a></p> + +<p>Tämä kysymys oli varsinkin talvella 1884 Ernst Ahlgrenin mielessä, +hänen kirjoittaessaan ensimäistä suurempaa teostansa "Pengar", +jossa hän, niinkuin hän itse sanoo, tahtoi näyttää, miten paljon +"nurjaa ja kieroa oli olemassa naisellisen 'siveellisyyden' +vanginvartijajärjestelmässä". Pohtiessaan tätä kysymystä LundegÃ¥rdin +kanssa monet seikat hänelle itselleenkin vasta selvisivät ja vain +vähitellen hän sai muodostetuksi sen terveen ja ennakkoluuloista +vapautuneen elämänkatsomuksen, mikä hänen teoksilleen on ominaista.</p> + +<p>Mutta niin suuri kuin LundegÃ¥rdin vaikutus olikin häneen, niin ei hän +sittenkään ilman muuta omistanut itselleen nuoremman toverinsa +mielipiteitä, varsinkin niiden sovelluttamisessa itse elämään hän +säilytti oman itsenäisen kantansa. Hän ei voinut hyväksyä sitä +rynnistävää tapaa, jota LundegÃ¥rd nuorekkaassa innossaan puolusti, vaan +kannatti suurempaa maltillisuutta arvellen, että vain vähä kerrallaan +oli uutta koetettava saada vanhentuneen sijaan.</p> + +<p>Mutta joka tapauksessa Ernst Ahlgrenilla oli aivan verratonta apua +tästä miehisestä ystävästään ja työtoveristaan ja samalla tämä ystävyys +oli suurena ilonlähteenä hänen elämässään, jossa itsessään oli niin +niukalta iloa. Ja mikä vieläkin enemmän: hän tunsi ensi sijassa +olevansa ihminen LundegÃ¥rdin silmissä, eikä vain nainen, ja siihen hän +pani kaikkein enimmin arvoa.</p> + +<p>Sitä katkerammalta hänestä tuntui, kun ulkoa tulevat sora-äänet +alkoivat häiritä tätä sopusointuista ystävyyttä ja joksikin aikaa +vieroittivat heidät toisistaan. Jo aivan heidän tuttavuutensa ensi +aikoina olivat LundegÃ¥rdin taajat käynnit Ernst Ahlgrenin luona +antaneet aihetta puheihin, olipa häntä kehoitettu suurempaan +varovaisuuteenkin, jotta hän ei yllyttäisi postimestarin +mustasukkaisuutta. LundegÃ¥rd oli pitänyt sitä kuitenkin aivan +mahdottomana, puolustaen itseään sillä, että Ernst Ahlgren oli "paljoa +enemmän henkeä kuin ruumista". Niin kauan kuin heidän suhteensa +supistuikin miltei yksinomaan kirjeenvaihtoon, eivätkä mitkään vieraat +elementit päässeet heitä häiritsemään, kävikin kaikki tasaista +kulkuaan. Mutta kun Ernst Ahlgren joutui lähempään kosketukseen muun +maailman kanssa ja ihmiset antoivat heidän ystävyydelleen toisen +värityksen kuin mitä sillä todellisuudessa oli, eivät hekään voineet +väistää väärinkäsitysten kareja.</p> + +<p>Ei mikään ollut sen vieraampaa Ernst Ahlgrenille hänen suhteessaan +LundegÃ¥rdiin kuin eroottinen tunne, ja siksi muiden ihmisten epäilykset +kiusasivat häntä, varsinkin kun hän pelkäsi LundegÃ¥rdinkin samaa +olettavan. "Tukholmassa pelkäsin vielä tavallista enemmän, että +luulisit minun olevan rakastuneen sinuun ja että olettaisit minun +tulleen sinne vain sinun tähtesi", kirjoittaa hän LundegÃ¥rdille, "ja +siksi luulin sinun jäykkyytesikin johtuvan vain siitä vastenmielisestä +tunteesta, jota tämän luonnottoman oletuksen täytyi sinussa +herättää."<a name="FNanchor_44" id="FNanchor_44"></a><a href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a> Ja "suureen kirjaansa" hän samoihin aikoihin kirjoittaa: +"Koko olentoni tahtoo ikäänkuin liueta yhdeksi ainoaksi suureksi +pilkannauruksi sen johdosta, että minua koetetaan ryvettää erotiikalla, +minua, joka ajoittain tuskin ajattelenkaan, mitä sukupuolta olen." +Mutta samalla tähän pelkoon sekaantuu toinenkin tunne: että LundegÃ¥rd +vain säälistä jatkaisi ystävyyttä tietäessään miten iloton ja +yksinäinen hänen elämänsä oli. Vapautuakseen tästä nöyryyttävästä +tunteesta, Ernst Ahlgren sanoo hänelle: "Minustakin tuntuu +vapautukselta, kun ei tarvitse enää kirjoittaa. Aavistin, että näin +kävisi. Mutta en ole katkera silti. Minulla ei ole ainoatakaan pahaa +muistoa meidän ystävyydestämme. Se tuntuu nyt vain niin +kaukaiselta."<a name="FNanchor_45" id="FNanchor_45"></a><a href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a></p> + +<p>Mutta tähän rikkoontumiseen oli toinenkin syy. "Pengar'in" ilmestyttyä +olivat ystävykset Ernst Ahlgrenin ehdoituksesta ryhtyneet yhdessä +kirjoittamaan näytelmäkappaletta, johon aihe otettiin hänen "Koketten" +nimisestä novellistaan. Suullisesti he aluksi keskustelivat +henkilöittensä luonteista, jakoivat sitten eri kohtaukset keskenänsä, +tarkastivat toistensa työtä, lisäsivät, pyyhkivät ja korjasivat ja +jälleen keskustelivat suullisesti keskenään, kunnes näytös näytökseltä +valmistui heidän käsistään. Ja kun sitten "Final" syksyllä 1885 tuli +painosta, ilmestyivät molempien työtoverien nimet ensi kertaa +rinnakkain julkisuudessa. Ernst Ahlgrenin nimellä oli silloin jo hyvä +kaiku yleisön parissa, sillä edellisenä keväänä oli hänen "Pengar" +teoksensa suuresti vahvistanut hänen kirjailijamainettaan, LundegÃ¥rd +sitä vastoin yritti vasta ensi askeleitaan kirjallisella alalla. +Siksipä yleisö käsitti tämän nimien yhdistelmän vain jonkunmoiseksi +naiiviksi yritykseksi Ernst Ahlgrenin puolelta vetää esille +persoonallinen ystävänsä, eikä tällaisia epähienoja viittauksia +puuttunut arvosteluistakaan. Se oletus, että LundegÃ¥rd olisi siis vain +jonkinlainen kirjallinen parasiitti, loukkasi luonnollisesti hänen +kirjailija-ylpeyttään.</p> + +<p>Kirjeenvaihtoa jatkui kuitenkin aina syksyyn 1886, joskin sävystä voi +huomata, ettei toverillinen suhde ollut entisellään. Se katkesikin +kokonaan, kun norjalaisen H. Jaegerin romaani "Kristiania-bohémen", +jota Ernst Ahlgren ankarasti paheksui, mutta LundegÃ¥rd sitä vastoin +julkisestikin puolusti, otettiin takavarikkoon, ja kesti kokonaisen +vuoden, ennenkuin heidän välinsä tuli jälleen entiselleen.</p> + +<p>Kuinka syvästi tämä tapaus koski Ernst Ahlgreniin, siitä on selviä +todistuksia "suuressa kirjassa". Niinpä hän kirjoittaa:</p> + +<p>"Nyt minulla ei ole enää mitään ilon syytä. Hän ei ole tehnyt minulle +mitään vääryyttä, minä en voi syyttää häntä mistään. Kaikki kävi +niinkuin oli pakko käydä; se oli välttämättömyyden laki...</p> + +<p>"Minä tahdon, että sinä lähdet minun luotani minun koettamattakaan +pidättää sinua. Minä tahdon itsekin poistua. Mutta vain kehittyäkseni +hiljaisuudessa, voidakseni kerran taas palata, ojentaa sinulle käteni +ja sanoa: kelpaanko minä nyt sinun vanhaksi toveriksesi?</p> + +<p>"... Minä toivon, että voisit rakastua, sillä sinun erotiikkasi ei +liikuta minua. Minä olen kuin sinun isoäitisi, sinun setäsi, sinun mitä +hyvänsä. Ja kun sinä kerran pääset siitä selville, niin joutuu meidän +suhteemme taas tasapainoon. Me emme anna liian paljon, mutta emme +myöskään liian vähän toisillemme. Ja hankaukset loppuvat. Siihen +välinpitämättömyyteen, joka kaikesta tästä on seurauksena, yhdistyy +samalla myös hyväntahtoisuutta... Sellainen ystävyys yksin on +kestävä ... se on inhimillisten tunteiden vakuutuslaitos; sillä kun +suuret kapitaalit katoavat ja ihminen sydämen haaksirikon jälkeen +seisoo tyhjin käsin, niin on aina tallella pieni varasto vanhaa +hyväntahtoisuutta rauhoittavine välinpitämättömyyden annoksineen, kun +sellaista tekee mieli. Me vanhat olemme tulleet vanhoiksi voidaksemme +ymmärtää teitä, jotka olette nuoria. Se ainakin on luonnon tarkoitus, +vaikka ihmiset turmelevat kaikki."<a name="FNanchor_46" id="FNanchor_46"></a><a href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a></p> + +<p>Paria viikkoa myöhemmin on viimeinenkin katkeruuden kärki kadonnut, +mutta kaipaus on silti yhtä syvä:</p> + +<p>"Tunnen hiljaista, haikeaa kaihoa", kirjoittaa hän, "ikäänkuin joku +rakkaista omaisistani olisi kuollut ja jokapäiväinen elämä olisi +peittänyt hänet alleen, niin ettei pintapuolinen katselija voisi mitään +huomata...</p> + +<p>"Sen tosiasian, että minun kaipaukseni on niin syvä ja hänen niin +vähäinen meidän erottuamme toisistamme, pitäisi todistaa minulle, miten +henkisesti köyhä minä olen, sillä jos hänellä olisi ollut yhtä paljon +iloa minusta kuin minulla hänestä, niin ei hän tällä tavalla olisi +lähtenyt luotani... Mutta tämän täytyy kannustaa minua: tahdon näyttää +hänelle, että olisi maksanut vaivaa pysyä luonani..."<a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47"></a><a href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a></p> + +<p>Kaikki väärinkäsitykset ja erimielisyydet olivat kuitenkin kuin +poispuhalletut, kun Ernst Ahlgren ja Axel LundegÃ¥rd seuraavana kesänä +kohtasivat toisensa Kööpenhaminassa. Ja ystävyys jatkui sitten +samentumatta siihen saakka, kunnes toinen, heitä itseään väkevämpi +voima, katkaisi sen.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Pengar" id="Pengar">"Pengar."</a></h2> + + +<p>Naisasia, tuo 1880-luvun polttavin päivänkysymys, jonka pohjoismainen +kirjallisuus oli ottanut ohjelmistoonsa ja jota naiset omassa +leirissäänkin alkoivat yhä suuremmalla kiihkolla ajaa, ei jättänyt +Ernst Ahlgreniakaan rauhaan. Tosin hän vain kirjallisuuden välityksellä +saattoi seurata mukana, naisasianajajista ei ainoakaan ollut hänelle +persoonallisesti tuttu, mutta hänellä oli ikäänkuin veressä kaikki ne +aatteet, jotka hänen ympärillään kytivät. Olihan hän omassa elämässään +taistellut juuri näiden samojen oikeuksien puolesta, joita +naisasianajajat vaativat, olihan hän itse kapinoinut niitä +ennakkoluuloja vastaan, jotka ehkäisivät naisen vapaata kehitystä ja +kielsivät häneltä oikean ihmisarvon.</p> + +<p>Mikä oli siis sen luonnollisempaa kuin että Ernst Ahlgren, ryhtyessään +syksyllä 1884 kirjoittamaan ensimäistä suurempaa teostansa, tahtoi myös +sanoa sanansa tässä asiassa. Hän tahtoi näyttää maailmalle, että +"naisetkin ovat <i>ihmisiä</i>, joiden tulee itse valvoa tekojansa, +eivätkä vain kauppatavaraa, joita on hoidettava tulevan ostajan taikka +nykyisen omistajan varalta". Ja hänellä oli nyt jo selvillä, että +"jokainen työ", jonka hän tästä lähin oli suorittava, "oli valaiseva +vain jotakin uutta puolta tästä samasta asiasta".<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48"></a><a href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a></p> + +<p>Mutta vaikka Ernst Ahlgrenilla täten oli programmi aivan selvillä, niin +tendenssi oli hänestä sittenkin kaukana. Etupäässä siksi, ettei hän +ollut mikään teorian ihminen, vaan taiteilija kauttaaltansa. Hän ei +ollut koskaan vain teoreettisesti pohtinut näitä kysymyksiä joko +samaa-ajattelevien tai vastustajien kanssa, hän ei ollut koskaan +ottanut osaa yhdistys- eikä kokouselämään, mutta sen sijaan hän oli +itse elänyt, katsonut näitä riitakysymyksiä suoraan silmiin. Hän ei +ollut reformaattori, joka rakkaudesta koko naissukupuolta kohtaan olisi +ruvennut yhteistä asiaa ajamaan, vaan hän kuului itse niiden joukkoon, +jotka omassa elämässään olivat saaneet kärsiä. "Minä en ole +ajattelija," sanoo Ernst Ahlgren itsekin, "vielä vähemmän +maailmanparantaja. Minä olen vain maalarin silmä, jossa oma aikani +kuvastuu. Enkä minä pyydä muuta kuin taiteilijan varmaa kättä, jotta +voisin esittää kaiken sen, minkä näen."</p> + +<p>"Tendenssikirjailijaa ei minusta koskaan tule", kirjoittaa hän kerran +Gustaf af Geijerstamille, "se on aivan luonnettani vastaan ja sitä +paitsi on minulla se varma vakaumus, että taiteella on oikeutta olla +olemassa oman itsensä vuoksi, puoluetta palvelematta. — Että +individuaalinen elämänkatsomukseni pilkistää joskus kertomuksen alta +esiin, niinkuin merenpohja veden läpi, ei ole myöskään mitään +tendenssiä: se on vain luonnollinen seuraus siitä, että minussa on +yksilöllisyyttä."<a name="FNanchor_49" id="FNanchor_49"></a><a href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a></p> + +<p>Tätä kantaansa hän selittää laajemmin eräässä kirjeessään Ellen Keylle: +"Minä sanon nyt kerta kaikkiaan, että olen liiaksi yksinomaan +taiteilija voidakseni ottaa 'kysymyksiä' periaatteelliselta kannalta. +Minulle kaikki on relatiivista, minä tarkastelen jokaista teoriaa eri +puolilta, mutta aina määrätyssä suhteessa itse yksilöön tai +kysymyksessä-olevaan tilanteeseen. Jos esiintyisin siveyssaarnaajana, +olisi se äärettömän suuri vika minun puoleltani, sillä minun tehtäväni +ei ole saarnata, vaan kuvata omaa aikaani. Minä rakastan mitä +intohimoisimmin lihaa ja verta. Mitä dogmit minua liikuttavat!</p> + +<p>"Rakkauteni kaikkea inhimillistä kohtaan vaikuttaa sen, että helposti +viekoitun näkemään sen silmillä, jonka kanssa puhun, tunkeutumaan hänen +ajatusjuoksuunsa; kaikkein helpoimmin tietysti, jos tuo henkilö on +minulle rakas. Se ei ole vilpillisyyttä poissaolevia kohtaan. Se ei ole +oikeastaan epäitsenäisyyttäkään, sillä voinhan joskus seisoa aivan +yksin ylivaltaa vastaan, olenhan sitä täällä (Hörbyssä) tehnyt aina +viime vuosiin saakka; mutta silloin eivät yleiset väitteet ole +kysymyksessä, vaan teot, itse elämä. En tahdo myöskään tulla +valetuksi määrättyihin ihmiskaavoihin, minulla on yllin kyllin työtä +tutkiessani erikseen kutakin elävää ihmistä yksilönä, minä en kirjoita +tendenssin vuoksi, en voi koota eetillisiä periaatteitani miksikään +järjestelmäksi, minä en tahdo sitä tehdä, se ei ole minun asiani; jos +yritetään muodostaa sellaista järjestelmää minun lausunnoistani ... +niin ei se ole monenkaan äyrin arvoinen. Minulla on sekä mielipiteitä +että periaatteita, mutta ne ovat vain ikäänkuin yksityistarvetta varten +olemassa. <i>Minä</i> toimin niiden ja oman luonteeni mukaan, mutta +minulla ei ole suurta halua ympätä niitä muihin. En halua mitään muuta +kuin käsittää sitä henkilöä, jonka kanssa keskustelen. Tahdon ammentaa +enkä antaa. Minun luonteeni on sellainen. Minä tarvitsen aiheita, +aiheita, aiheita! Minä tarvitsen moninaisuutta, vivahteita, elämää. +Niin pian kuin on kysymyksessä abstraktisen aatteen joko puolustaminen +tai vastustaminen, olen aivan kyvytön. Puoluemiehenä en kelpaa +mihinkään. Minun mielestäni melkein jokainen ihminen on oikeassa, +<i>omalta</i> kannaltaan katsoen; ja sitten minä riistäydyn mukaan ja +katson asiaa siltä kannalta niin kauan, kunnes olen syventynyt hänen +ajatusjuoksuunsa. Sitä <i>ei</i> voi sanoa horjuvaisuudeksi. Kun minun +on tehtävä jokin päätös asiassa, joka koskee minua itseäni, näen sen +myös omin silmin, mutta toisten suhteen ei minulla ole omaa +mielipidettä."</p> + +<p>Ja ikäänkuin pisteenä kaikille näille väitteilleen hän sanoo lopuksi:</p> + +<p>"Kaikki, jotka ovat huvitetut minun mielipiteistäni, etsikööt niitä +teoksistani ja teoistani, älkööt kiinnittäkö huomiota siihen, mitä muut +väittävät minun ajattelevan. Olen siksi suljettu, ettei kukaan voi +tuntea minua niinkuin nurinkäännettyä hansikasta. On todellakin +naurettavaa, että ystäväni väittelevät keskenään olenko siveyden vai +epäsiveyden apostoli. Minua eivät mitkään abstraktiset kysymykset +sinänsä huvita, kaikki on minulle relatiivista. Eihän kukaan vaivaa +päätänsä sillä, onko suuri kuormahevonen kala vai lintu; jokainen +tietää, ettei se ole kumpaakaan. Samoin on myös minun laitani."</p> + +<p>Samoinkuin Ernst Ahlgren esikoisteostansa varten oli valinnut aiheet +siitä todellisuudesta, joka oli hänelle täysin tuttu, samoin hän ei +tälläkään kertaa lähtenyt kauaksi aineksia etsimään. Hän meni vain +omaan sydämeensä, tehden tiliä omasta elämästänsä: lapsuudestansa, +jonka ristiriitaiset olot olivat laskeneet perustuksen hänen säröiselle +luonteelleen, nuoruudestansa, jolloin vanhemman auktoriteetti oli +tehnyt tyhjäksi kaikki hänen aikeensa ja estänyt hänen kehitystänsä +vain siksi, että hän oli nainen, ja avioliitostansa, jonka nöyryytykset +ja kärsimykset olivat vihdoin tehneet hänestä itsenäisen ja voimakkaan +persoonallisuuden.</p> + +<p>"Pengar" on Ernst Ahlgrenin itsetunnustus. Mutta samalla se on myös +kaikkien murrosajan naisten itsetunnustus. Ja tuo seikka antaakin sille +sen varsinaisen lennon. Sillä siinä ei ole sairaalloisen ja kärsineen +sielun hempeämielistä vaikeroimista, joka ei jaksa kohota omaa +rajoitettua ajatuspiiriänsä korkeammalle, vaan se tulkitsee kokonaisen +sukupolven kohtaloa, kokemuksia, jotka vaikuttavat eletyn voimalla +siksi, että ne ennen taiteellisen muotonsa saavuttamista ovat +kiteytyneet tekijän omassa sielussa.</p> + +<p>Selmassa Ernst Ahlgren on luonut kuvan lahjakkaasta, opinhaluisesta ja +tarmokkaasta naisesta, jolla on suuret kehitysmahdollisuudet ja kaikki +edellytykset itsenäiseen elämään, mutta ahtaitten olojen ja +ennakkoluulojen pakosta tukahduttaa halunsa ja alistuu kohtaloonsa, +kunnes hänen olentonsa sulut vihdoin murtautuvat rikki ja hän alottaa +elämänsä alusta. Ne kahleet, joihin kohtalo hänet aluksi kytkee, +estävät häntä luonnollisella ja terveellä tavalla käyttämästä +sisällistä voimaansa ja hän jäykistyy ja kovettuu siksi, että hänen +elämänsä on vailla rakkauden lämmittävää ja jalostavaa voimaa. Sen +vuoksi ei naisellisuus pääse hänessä puhkeamaan täyteen kukkaansa, +hänen kykynsä ja lahjansa eivät kehity oikeaan kauneuteensa, ja hänestä +tulee tuollainen omituinen olento, joka ei oikeastaan ole kumpaakaan +sukupuolta.</p> + +<p>Selman kaikki taipumukset viittaavat taiteilijauralle. Mutta kun tämä +tie häneltä suljetaan, menee hän uhalla naimisiin itseään paljoa +vanhemman miehen kanssa, siksi että hän siten luulee saavuttavansa +vapauden. Ja tavallaan hän sen saavuttaakin. Hänestä tulee rikkaan +miehen vaimo, jonka pienimmätkin toiveet ja oikut täytetään, +ulkonaisesti häneltä ei puutu mitään, mutta sisällisesti hänen elämänsä +on ontto ja tyhjä. Rakkaudetta hän on solminut liittonsa, ja vaikka +mies ei vaadikaan häneltä muuta kuin oikeuden saada häntä rakastaa, +niin juuri se seikka, että hänen on pakko alistua siihen voimatta itse +tuntea vastarakkautta, nostattaa hänessä häpeän tunteen, saa hänet +halveksimaan sekä itseään että miestään. Tästä alennustilasta herättää +hänet hänen lapsuudentoverinsa, jota hän tietämättään on vuosikausia +rakastanut, ja hänen vaikutuksestaan hän alkaa kehittää itseään, +opiskella ja harjoittaa hyväntekeväisyyttä. Koko hänen elämänsä saa +uutta sisältöä, mutta samalla myös vapautumisenhalu hänessä kasvaa. +Hänellä ei ole enää sitä kimmoavaisuutta, että hän voisi kiintyä +toiseen ihmiseen, hänen aviolliset kokemuksensa ovat järkyttäneet hänen +sisintänsä siinä määrin, ettei hän kykene näkemään rakkaudessa enää +muuta kuin jotain rumaa ja alhaista. Hänen tunne-elämänsä on siksi +näivettynyt, ettei hän jaksa enää uskoa oman rakkautensa voimaan eikä +kykyyn tehdä toista onnelliseksi. Mutta hänellä on koko tarmonsa ja +työkykynsä vielä jäljellä, rakkautensa taiteeseen, ja se antaa hänelle +voiman rikkoa avioliittonsa ja alottaa elämänsä alusta.</p> + +<p>Loppukohtaukseen, jossa Selma ilmaisee päätöksensä miehelleen, joka +vuosikausia on elänyt hänen rinnallaan aavistamatta mitään, kärjistyy +kaikki se, mitä Ernst Ahlgren tällä teoksellaan on tahtonut sanoa. +"Vihkiminen antaa laillisen oikeuden", sanoo Selma miehelleen, "mutta +ei siveellistä. Sinä, joka itse olet vapaa, etkä koskaan voi muuta +olla, tuskin voit mielessäsi kuvitellakaan miltä tuntuu, kun on +kadottanut kaiken oikeutensa omaan itseensä, vaikka tietääkin olevansa +oikea elävä ihminen, ajatteleva olento, jolla on oma tahto... Minä en +ole toisten naisten kaltainen, minä en voi arvioida itseäni rahassa, +olkoon summa suuri tai pieni... Minä tahdon elättää itseni omalla +työlläni."</p> + +<p>Miehelle vaimon koko käsityskanta on aivan vieras, heidän välillään ei +ole minkäänlaisia henkisiä kosketuskohtia. Hänelle vaimo merkitsee vain +oman aistillisuuden tyydyttämistä, hän ei hetkeäkään epäröisi, jos +hänen pitäisi valita vaimon "persoonallisuuden tai ruumiin" välillä, +niinkuin Selma sanoo. Hänen mieleensä ei ole edes se epäilys +juolahtanut, ettei hän olisi voinut hänelle kaikkea antaa, sillä hän on +luullut rahan voivan kaikki korvata ja luottanut täydesti siihen +oletukseen, että "rakkaus tulee jälestäpäin". Hän ei käsitä, että se +vastenmielisyyden tunne, jonka jo ensimäinen suudelma herättää nuoressa +tytössä, on juurtunut niin syvälle, ettei se koskaan voi haihtua, vaan +että sen täytyy viedä eroon niin pian kuin tyttö on naiseksi herännyt. +Hän ei ymmärrä, että nainen, joka rakkaudetta antautuu miehelle, +olkoonpa vain hänen vihitty aviopuolisonsa, tuntee itsensä +"langenneeksi" naiseksi, joka ruumiillaan maksaa kaiken sen, minkä hän +miehen kädestä vastaanottaa. Ja tämä alentava kokemus, se nostaa nuoren +naisen haarniskaan sitä kieroa yhteiskunnallista lakia vastaan, joka +antaa naiselle oikeuden mennä naimisiin ennenkuin hän on täysi-ikäinen +ja ennenkuin hänet voi asettaa edesvastuuseen omista tunteistaan ja +teoistansa.</p> + +<p>"Mitä minä olin meidän mennessämme naimisiin?" sanoo Selma. "Lapsi, +joka tunsi yhtä vähän ihmisiä kuin itseäänkään, joka ei tiennyt mitä +hänellä oli edessä ja joka oli valmis rakastamaan koko maailmaa siksi, +että hän kaikissa asioissa oli yhtä naiivin tietämätön. Minulla ei +ollut oikeutta hoitaa itse omaisuuttani, mutta vielä paljoa vähemmän +minulla olisi pitänyt olla oikeutta määrätä omasta itsestäni." Ja +sentähden "lapsen antama lupaus ei voi olla sitova naiselle", sanoo +hän, "yhdentekevää onko tämä lupaus annettu alttarin ääressä tai +muualla."</p> + +<p>Vuosikausia on Selma tarvinnut tullakseen tähän johtopäätökseen ja +voidakseen rikkoa avioliittonsa. Vuosikausia hän on alistunut ja +vaiennut, mutta kun hän kerran rikkoo kaikki sulut ja häikäilemättä +katsoo totuutta suoraan silmiin, niin on hänellä myös voimia panna +aikeensa täytäntöön. Hän jättää kotinsa ja alkaa kahdella tyhjällä +kädellä elämänsä alusta.</p> + +<p>Eräässä senaikuisessa arvostelussa sanotaan kirjan lopun liiaksi +muistuttavan Ibsenin "Nooraa". "Loppukohtaus on suorastaan tekemällä +tehty, jotta tekijällä olisi tilaisuutta esittää ohjelmansa. +Selma puhuu kuin kirja tai kuin nainen, joka pitää esitelmää +naisasiasta."<a name="FNanchor_50" id="FNanchor_50"></a><a href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a></p> + +<p>Aivan epäoikeutettu ei tämä arvostelu olekaan, sillä kirjan loppu eroaa +suuresti sen yleissävystä. Tendenssi, josta muuten ei ole jälkeäkään, +pistää tässä päänsä esille ja todellisen elämän sijalle astuu teoria, +joka heikontaa itse tilanteen uskottavuutta. Sillä vaikka koko kirja +onkin ikäänkuin tämän viimeisen päätöksen valmistelua, niin tulee +sittenkin epäilleeksi, tokko Selma lopulta kuitenkaan on kypsä ottamaan +tätä askelta. Tämän loppukohtauksen heikkoudelle ei Ernst Ahlgren +itsekään ollut sokea, ja hän suunnittelikin teokselle toista loppua +siltä varalta, että uusi painos olisi tullut kysymykseen.</p> + +<p>Mutta toisaalta sai "Pengar" runsaasti kiitosta osakseen. Tälläkin +kertaa, samoinkuin hänen esikoisteoksensa ilmestyessä, arvostelu +kiinnitti huomiota ensi sijassa hänen omaperäisyyteensä, terävään +huomiokykyynsä ja myötätuntoonsa kuvaamiaan aiheita kohtaan. "Paljon ja +puhdasta ihanteellisuutta on realisti Ernst Ahlgrenilla", sanoo eräskin +arvostelija. "Hän ei arkaile repiä alas olevia oloja, mutta hän näyttää +selvästi asettaneen päämääräkseen rakentaa jotain sijaankin. Hän on +etevä kirjailijayksilö, joka käsittelee tässä teoksessaan yhtä nykyajan +tärkeintä kysymystä, ja ne mielipiteet, jotka hän tuo esiin, ovat +lävitsensä terveitä, puhtaita ja jaloja."<a name="FNanchor_51" id="FNanchor_51"></a><a href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a> Eräs toinen arvostelija +sanoo häntä "naisasian puolustajaksi", lisäten samalla, ettei hän silti +ole mikään "emansipatsioni-kiihkoilija". — Ja etevä esteetikko, +professori Karl Warburg lausuu teoksen johdosta: "Tekijä osoittautuu +olevansa hyvä kertoja, terve ja luonnollinen, ja hänellä on silmää +elämän ilmiöille — niin hyvin ulkonaisille kuin sisäisillekin... +Nuoren naisen kehityshistorian psykolooginen kuvaus ilmaisee sitä +naisen sisimmän olennon ymmärtämystä, mikä on ominaisempaa nais- kuin +mieskirjailijalle. Tekijä puhuu siinä <i>yksilön</i> kehityksen +puolesta."<a name="FNanchor_52" id="FNanchor_52"></a><a href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a></p> + +<p>Myöskin Norjan sanomalehdet asettuivat kiittävälle kannalle. "Aihe on +käsitelty tavalla, joka herättää kunnioitusta, sen varma, hillitty ja +maltillinen sävy ei ole alottelevalle kirjailijalle ominainen. Tekijä +kunnioittaa siinä määrin aihettaan, että hän on jättänyt kaiken väärän +häveliäisyyden siksensä. Yhtä vakavasti kuin hän käsittelee asiaansa, +yhtä suoraan ja peittelemättömästi hän käy myös siihen käsiksi. Teos on +kauttaaltaan vakava ja puhdas. Ei ainoakaan lause voi siinä loukata +tervettä mieltä... Tekijällä on kunniaa siitä sekä taiteilijana että +ihmisenä."<a name="FNanchor_53" id="FNanchor_53"></a><a href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a></p> + +<p>Kaikki se tunnustus, joka täten tuli Ernst Ahlgrenin osaksi, ilahdutti +häntä suuresti. Hän tuli siten lähempään yhteyteen muun maailman +kanssa, eikä hän tuntenut itseään enää yhtä yksinäiseksi kuin ennen. +Hänenkin elämälleen tuli nyt jokin tarkoitus ja päämäärä, jotain jonka +hyväksi elää ja tehdä työtä. Ja miten rakas työ hänelle oli, siitä +meillä on lukemattomia todistuksia. Niinpä hän kerrankin kirjoittaa +Hellen Lindgrenille: "Ettekö rakasta työtä sen itsensä vuoksi? Minulle +se on kaikkea muuta rakkaampi, lähinnä itse elämää, Jumalaa ... lähinnä +kaikkea sitä, joka jää jäljelle, kun me itse olemme poissa ja joka +antaa meille jonkinmoisen onnentunteen kesken onnettomuuttakin. Työ on +minulle kuin hellä äiti, joka vain vähitellen on voittanut sydämeni, +mutta nyt omistaa sen kokonaan... Ja kuitenkin olen joskus +epäkiitollinen, kun hän ei ole lahjoittanut minulle kylliksi +leikkikaluja — sellaisia, joita muut omistavat ja kadottavat, saavat +ja hävittävät. Kun elämä joskus tuntuu liian raskaalta — ja siltäkin +se väliin tuntuu — niin työllä on suuret, pehmeät kädet, joilla se +lohduttaen sivelee väsynyttä päätä; ja kun joskus tuntuu yksinäiseltä, +niin on sillä syvät, vakavat silmät, jotka voivat lempeästi hymyillä, +ikäänkuin ne tahtoisivat sanoa: eikö sinulla ole minua? — ja kun +toimeentulo näyttää synkältä, nyökkää työ rohkaisevasti päätään: +käännyhän minun puoleeni!"<a name="FNanchor_54" id="FNanchor_54"></a><a href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a></p> + +<p>"Toivoisin, että minulla olisi työ, joka tuottaisi minulle +jokapäiväisen leipäni", uskoo hän toisen kerran "suurelle kirjalleen", +"työ, jota voisin tehdä aamusta iltaan, jotta joka ilta voisin paneutua +oikein väsyneenä levolle ja aamulla noustuani tarttua siihen jälleen +kiinni. Jos voisin vain säästää sen verran, että minulle jäisi +kaksikymmentäviisi äyriä yli joka päivä, niin en tuntisi olevani +kelvoton kaikkeen tässä maailmassa."</p> + +<p>Ja mikä työnilo puhkeaakaan esille seuraavista sanoista: "Huonoista +raha-asioista ja surkeista kulkuneuvoista huolimatta olen loistavalla +tuulella. Se johtuu siitä, että minulla on niin tulinen työinto ja koko +syli täynnä aiheita. Ne ikäänkuin nostavat päänsä esiin mullasta joka +puolelta. Mutta onhan myös kevät ja aurinko paistaa ylitseni niin pian +kuin pistän nenäni ovesta ulos... Ja Hörby on oikea kultakaivos niin +pian kuin on kysymyksessä tyyppien ja henkilöiden etsiminen."<a name="FNanchor_55" id="FNanchor_55"></a><a href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a></p> + +<p>Ja yksinäisyyden hetkinä, tuntiessaan persoonallisen onnen kaipuuta, +hän lohduttaa itseään sanomalla: "Ei mitään itsellesi; kaikki +työllesi." Ja sitten hän jatkaa: "Sinä hiljainen, yksinäinen työni, +suuri, lämmin rakkauteni! Etkö sinä ole minulle kylliksi? Etkö ole +minulle enemmän kuin joku ihminen — enemmän kuin sanat, joihin +luottaisin, enemmän kuin ääni, jota kuuntelisin?"<a name="FNanchor_56" id="FNanchor_56"></a><a href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän kirjoittaa "suureen kirjaansa": "Työ on voima. Työ +on sekä Jumala että saatana, sillä työ on kaikkea sitä, mitä sinussa on +valoisaa ja pimeää. Kokonaan on sille antauduttava, ei vain +puolittain... Sillä muuten on ihminen vain tyhjä kuori, jonka työ +hylkynä heittää pois. Sisimmässäni jokin itkee ja valittaa. +Herkkämielisyys — — naisluonne. Tartu käsinesi itkevää kurkusta ja +kurista hänet. Sen mitä minä kaipaan, sen mitä nainen minussa +polvillaan rukoilee, sen täytyy olla vain sivuseikka, jotain, jota työ +aivan huolettomasti vain lahjoittaa ikäänkuin kaupanpäällisiksi, se ei +saa merkitä mitään... Työ vaatii verta ennenkuin se antaa mitään. +Molok, olen valmis heittämään kaikki kitaasi. Kunnianko vuoksi? Kunnia +on humbuugia. Ei, vaan sen vuoksi, mikä merkitsee minulle elämää +kuoleman jälkeen, taivasta ja autuutta <i>ja korkeinta</i>: mikä yksin +on mielestäni suurta, kaikkein korkeinta, nimittäin: <i>rauha</i>. +Rauha, se ei ole velttoutta; rauha on kaiken voiman yhdistymistä; rauha +on täydellisintä sopusointua, missä kaikki on tasapainossa eikä +ainoatakaan epäkohtaa ole. Rauha on viisaan lepo, se mitä kristityt +sanovat levoksi Jumalassa."<a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57"></a><a href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a></p> + +<p>Mutta niin rakasta kuin työ Ernst Ahlgrenille olikin, niin itse +kirjoitustyö oli sittenkin usein hänelle raskasta, hänen oli vaikea +löytää oikeita sanoja, ja työ edistyi hitaasti. "Minä teen hitaasti +työtä", valittaa hän. "Tavallisesti kirjoitan käsikirjoituksen neljään, +viiteen kertaan, ennenkuin jätän sen kirjapainoon... Niin kauan kuin +kykenen parantamaan sitä — keksimään sattuvampia sanoja saadakseni +sanotuksi sen mitä haluan — niin muovailen, pyyhin ja kirjoitan +uudestaan. Pyyhkiminen on vahvin puoleni. En kuitenkaan pyyhi +repliikkejä. Tavallisesti ne saavat jäädä sellaisiksi kuin ne suoraa +päätä olen kirjoittanut. Minä olen ikäänkuin saanut ne suorastaan +toisten suusta, minun henkilöni puhuvat, siksi siinä ei ole mitään +muutettavaa. Mutta kuvauksiin minä panen hirveän paljon työtä."<a name="FNanchor_58" id="FNanchor_58"></a><a href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a></p> + +<p>"Koko voimani on siinä", sanoo hän toisen kerran, "etten koskaan pelkää +mitään vaivaa. Kyvystäni ei edes kannata puhua — se on niin +sanomattoman tavallinen, mutta minulla on harvinaisen väsymätön ja +kestävä työvoima."<a name="FNanchor_59" id="FNanchor_59"></a><a href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a></p> + +<p>Tavallisesti Ernst Ahlgrenilla oli monta työtä samalla kertaa tekeillä +ja hän kirjoitti sitä, mikä kulloinkin oli hänen omaa tunnelmaansa +lähinnä, antaen sattuman määrätä, mikä ensin valmistui. Teoksen +syntymisestä ja työtavastaan hän kertoo kirjeessä Ellen Keylle +seuraavasti:</p> + +<p>"Enimmäkseen selviää minulle luonteen kehityshistoria +kokonaisuudessaan, se selviää minulle salamannopeudella, saan sen +ikäänkuin lahjaksi. Mutta sitten aihe alkaa vähitellen kasvaa, tuskin +itsekään tiedän miten se tapahtuu, eri kohtaukset ja tilanteet +muodostuvat, ne ovat ikäänkuin lepokohtia — faktoja — alkaessani +kirjoittaa. Tämä ensimänen alku, joka tapahtuu päässä ilman +minkäänlaisia ulkonaisia keinoja, se on tervettä ja vahvistavaa, se +karkoittaa kaikki omat pikkuhuolet, se laajentaa katsetta ja +elämänkäsitystä. Mutta kun sitten lasken kynän paperille, niin täytyy +minun käyttää koko tahdonvoimani, sillä en saa sanoja aina lahjaksi, +minun on pakko puristaa ne esiin omasta sielustani. Se kysyy työtä ja +itsekidutusta, mutta se on minulle rakasta sittenkin. Miten voinkaan +etsiä, kääntää ja punnita sanavarastoani, kun pitäisi saada esille +juuri se, mikä on ominaisinta ihmisen luonteelle. Muistini on kuin +äänirauta, mutta joskus on kovin vaikea kaikkien sanojen parista keksiä +juuri se, jolla on oikea ääni. Minun pitää kuunnella ja kuunnella yhä +uudestaan. Mutta kun sitten saan oikean äänen esille — mikä nautinto! +Sitä ei voi kukaan muu kuin kirjailija käsittää. Tavallisille ihmisille +on toinen synonyymi yhtä hyvä kuin toinenkin; niin ei ole minun +laitani; sillä kaikkien sanojen joukossa ei voi olla kuin yksi ainoa +oikea, eikä aina sitäkään." —</p> + +<p>"Ei mikään onnettomuus olisi suurempi kuin jos minulta riistettäisiin +työ", sanoo hän vielä yllämainitussa kirjeessä. "... Minun sielussani +liikkuu ihmisiä, sellaisia, joita olen nähnyt tai jotka ovat +muodostuneet, en itsekään tiedä miten; minä kuulen heidän äänensä, minä +näen heidät, minulle he ovat lihaa ja verta. Vain se ajatuskin, että +antaisin heidän kuolla, on tukehduttaa minut, yhtä hyvin voisin tappaa +jotain todellakin elävää ja minulle itselleni rakasta."</p> + +<p>Monta todistusta on meillä Ernst Ahlgrenin omissa saneissa myös siitä, +miten selvillä hän oli elämäntehtävästään ja suhteestaan työhönsä. +Niinpä hän kerrankin kirjoittaa Georg Nordensvanille:</p> + +<p>"Kirjoittaa sydänverellään? Se sana ei sovi minulle... +Proosakirjailijan tulee olla objektiivinen, levollinen ja +selvänäköinen. Jos hän todellakin on taiteilija, niin hän kirjoittaa +sittenkin koko olennollansa, sielunelämänsä hienoimmilla säikeillä, +valaa siihen kaiken sen, mikä on vaikuttanut hänen elämäänsä, mikä +unelmana, kaipauksena, pelkona tai kärsimyksenä on takertunut hänen +mieleensä — kaiken sen mikä on hänelle itselleen totta. Harvoin +ajattelen, onko se viisainta, vastustamaton voima vain pakoittaa minut +siihen: halu saada elää edelleen — tuo vaistomainen synnyttämisen +halu, joka on yhteinen kaikille oleellisille olennoille, kohdistukoon +se ruumiiseen tai sieluun.</p> + +<p>"Kaikki mikä on totta, onnistuu lopulta, kunhan se vain on tavannut +oikean muotonsa, ja vain tosi, täysin inhimillinen voi elää. Jos tahdon +edelleen elää työssäni, niin täytyy minun ennen kaikkea pyrkiä +totuuteen. Minun täytyy tunkeutua oman minuuteni pohjaan saakka ja +koettaa tälle taustalle kuvata todellisuuden moninaisia kuvia. Tämä on +minun kirjallinen uskontunnustukseni."<a name="FNanchor_60" id="FNanchor_60"></a><a href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a></p> + +<p>Rehellisemmin kuin missään muussa teoksessaan Ernst Ahlgren juuri +"Pengar'issa" on toteuttanut tämän periaatteensa: "kuvannut oman +minuutensa taustaa vasten todellisuuden moninaisia kuvia". Ja siinä +selitys myös siihen kirjalliseen menestykseen, jonka teos saavutti. +Yhdellä iskulla se kohotti Ernst Ahlgrenin "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden eturiviin, teki hänestä tunnustetun kirjailijan. Hänen +ei tarvinnut nyt enää epäillä kutsumustansa, ei taistella itsensä +kanssa elämäntehtävästänsä. Hän oli murtanut itselleen tien ja hän +saattoi nyt vakavin askelin astua sitä edelleen.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Uusia_siteita" id="Uusia_siteita">Uusia siteitä.</a></h2> + + +<p>"Pengar'in" ilmestymistä ei tervehditty ilolla ainoastaan siinä +kirjallisessa piirissä, joka nimitti itseään "Nuoreksi Ruotsiksi" ja +johon kuuluivat kaikki ne lupaavat kyvyt, jotka muodostivat sittemmin +1890-luvun kirjallisen kukoistuksen Ruotsissa, vaan toinenkin leiri, +vieläpä aivan vastakkainen, naisasianajajat, tahtoivat omistaa Ernst +Ahlgrenin omakseen. He käsittivät näet "Pengar" kirjan yksinomaan +tendenssiteokseksi, jossa sen tekijä tahtoi ajaa heidän asiatansa. Ja +he tunsivat vilpitöntä iloa toivoessansa voivansa sulkea hänet omaan +piiriinsä ja saavansa hänestä uuden ja kyvykkään työvoiman.</p> + +<p>Ernst Ahlgren oli kuitenkin elänyt yksin siksi kauan ja omin voimin +tehnyt työtä ja taistellut, ettei hän ilman muuta halunnut yhtyä +mihinkään määrättyyn piiriin. Hän oli myös liiaksi taiteilija, +voidakseen antautua jonkun puolueen palvelukseen, ei edes naisasian, +joka kuitenkin merkitsi hänelle "kaikkein polttavinta kysymystä". Tosin +hän vilpittömällä ilolla otti vastaan Esselden vapaaherratar Sofi +Adlersparren lähentelyn, kun tämä naisasian etevin johtaja pyysi hänen +avustustansa toimittamalleen aikakauslehdelle "Tidskrift för Hemmet" ja +kutsui hänet vieraakseen Tukholmaan; mutta niinpian kuin hän vainusi, +että toinen koetti jollakin tavalla holhota häntä tai rajoittaa hänen +vapauttansa, nousi hän heti vastarintaan.</p> + +<p>Esselde ja Ernst Ahlgren olivatkin liiaksi erilaisia sekä luonteeltaan +että mielipiteiltään voidakseen täysin ymmärtää toisiansa. Esselde +kuului edelliseen polveen, joka kaiken työnsä ja tarmonsa oli uhrannut +yksinomaan naisemansipatsioonin hyväksi ja joka kiihkeässä +taistelussaan naisten oikeuksien puolesta oli jäänyt vieraaksi niille +aatteille, jotka Ernst Ahlgren oli omaksunut. Hän oli "tullut +vanhaksi", niinkuin hän itse sanoi, "nuoret eivät ymmärtäneet häntä +enää eivätkä ajatelleet niinkuin hän ja hänen aikalaisensa". Ernst +Ahlgren sen sijaan oli kokonaan oman aikansa lapsi, täysiverinen +realisti, joka vuorossaan ei osannut antaa täyttä arvoa Esselden +uraauurtavalle työlle. Siksipä oli luonnollista, että tuttavuus, joka +aluksi näytti niin lupaavalta, ei koskaan voinut kehittyä syvemmäksi, +molemminpuoliseksi ymmärtämykseksi, vaan johti moniin väittelyihin ja +erimielisyyksiin.</p> + +<p>Jo ennenkuin persoonallinen tuttavuus oli tehtykään, oli Ernst +Ahlgrenilla tilaisuutta tuoda esiin oma, kaikista puolueista +riippumaton kantansa. Esselde oli näet uudistaessaan kutsunsa samalla +sanonut pelkäävänsä, että Ernst Ahlgren oleskelunsa aikana Tukholmassa +voisi "kadottaa sen tuoreuden ja iloisen elämänhalun", joka oli hänen +"suurin voimansa luultavasti sekä kirjailijana että ihmisenä" sekä +tulla "vedetyksi kirjalliseen vasemmistoon, niin että siinä vallitseva +elämänkyllästys ja nihilismi" voisi tarttua häneenkin. "Paljoa parempi +näin ollen olisi", lausuu Esselde lopuksi, "että ainiaaksi jäisitte +Hörbyhyn. Sillä me tarvitsemme jotakin vastapainoa kaikelle tälle — +milloin typerästi, milloin nerokkaasti tulkitulle — pessimismille ja +radikalismille."<a name="FNanchor_61" id="FNanchor_61"></a><a href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka luonteeltaan oli häikäilemättömän suora, tarttui +heti näihin sanoihin kiihkeästi kiinni. "Jospa te ette vain luulisi +minua muuksi kuin mitä olen!" huudahtaa hän. "Tendenssikirjailijaa ei +minusta koskaan tule; siksi rakastan liiaksi elämän moninaisuutta. Ehkä +olen myös huono 'puoluemies', sillä kun ihminen on saavuttanut +mielipiteensä ja elämänkatsomuksensa n.s. käytännöllistä tietä, +taistelemalla epäedullisissa oloissa ja omilla kokemuksillaan elämän +koulussa, siinä koulussa, jossa saa maksaa sakkoa tyhmyyksistänsä, +jossa omin kyynärpäin on pakko voittaa itselleen tilaa, jossa on +nauranut oikeaa naurua ja vuodattanut oikeita kyyneleitä, kunnes on +oppinut rakastamaan yksin riitatovereitansakin, vieläpä sitä vitsaa, +jota on saanut maistaa, — niin silloin on vaikea alistua mihinkään +'ohjelmaan', sanottakoon sitä oikeistoksi tai vasemmistoksi, +vapaamieliseksi tai vanhoilliseksi.</p> + +<p>"Kaikki liioittelu ja yksipuolisuus on minulle vastenmielistä, ja +kaikkein vastenmielisintä on minusta olla solidaarinen jonkun kanssa, +olkoon se sitten joku korporatsiooni tai yksilö. — 'Tulla vedetyksi +kirjalliseen vasemmistoon', sanotte te. Minä kuulun jo siihen. En +siten, että olisin edesvastuussa toisista, yksi kaikkien puolesta ja +kaikki yhden puolesta, vaan siten, että <i>jos</i> en voisi olla +kuulumatta johonkin puolueeseen, niin yhtyisin vasemmistoon... Olen +ollut yksin ympäristössä, jossa hän, jonka olisi pitänyt seisoa minua +lähinnä, on leimannut 'Pengar'in' epämoraaliseksi, olen yksin +uskaltanut kulkea tietäni eteenpäin. Luuletteko, että olisin hansikas, +jonka kuka hyvänsä voisi käteensä vetää, että lyhytaikuinen oleskelu +Tukholmassa voisi antaa minulle uuden elämänsuunnan, tehdä minut +toiseksi, kuin miksi toisella paikkakunnalla olisin voinut tulla?... +Luuletteko, että olen oikea parkusuu, joka aina on valmis toitottamaan +muille mielipiteitänsä! Minun mielipiteeni muodostavat sen perustuksen, +jolle rakennan elämäni, ne ovat syvällä kätkössä minua itseäni varten; +ne eivät ole järjestetyt filosofisten järjestelmien mukaan, ne ovat +hakatut ja muodostetut luonteeni ja olentoni mukaan, siitä +elämästä, jota olen elänyt. En <i>tahdo</i> paljastaa uskoani ja +elämänkäsitystäni koko maailmalle. Ne henkivät työssäni. Ne painavat +leimansa tekoihini. Sieltä niitä etsittäköön. Minä olen kertoja, en +mikään teoreetikko tai filosofi. Kaikkein vähimmin olen pessimisti. En +koskaan voisi siksi tulla. Se on liiaksi luonnettani vastaan... Vaikka +minä kärsinkin tuskia, niin on elämä sittenkin ihana. Vaikka minä +joutuisinkin perikatoon, niin aurinko suo sittenkin valoa uusille +sukupolville. Siinä missä minun käteni väsähtävät, tarttuvat nuoret +kädet työhön. Minä olen hiekkajyvänen, joka voi tulla maahan +muserretuksi. Mitä sitten! Onko maailma silti vähemmän kaunis?... +Minäkö pessimisti? Siinähän juuri minun voimani, omaperäisyyteni ja +tuoreuteni on, etten ole sitä. Minä rakastan niitä ihmisiä, joita +kuvaan, kaikkine vikoineen ja heikkouksineen. En koskaan voi unohtaa, +että olen tuomittu, sairas, murtunut — sen vuoksi rakastan kaikkea +tervettä ja voimakasta... <i>Minä</i> kuolen, siksi rakastan kaikkea +mikä elää...</p> + +<p>"Mutta minkään lipun alla en seiso. En suljetuin silmin ainakaan. Missä +voin olla hyödyksi, missä parhaita voimiani voidaan käyttää, sinne minä +asetun ja pysyn paikallani niin kauan kuin voimani riittävät ja <i>niin +pitkälle kuin se soveltuu minun kehitykseeni</i>..."</p> + +<p>Ja sitten hän lisää vielä:</p> + +<p>"Olen kauan aikaa ollut kirjeenvaihdossa muutamien kirjailijoidemme +kanssa, ja molemminpuolinen arvostelu on välittänyt tuttavuutta; kun +olen ollut masentuneella mielellä ja ystävällinen sana on antanut +minulle jälleen luottamusta, niin tämä sana on aina tullut +vasemmistosta... On siis luonnollista, että tulen seurustelemaan näiden +ihmisten kanssa. Minä en suosi 'klikkejä', en voi yksinomaan liittyä +vain yhteen yhteiskuntaluokkaan tai leiriin. Kaikista, kaikista voi +jotakin oppia, jos vain pitää silmänsä auki. Mitä monipuolisempi +kokemus, sitä runsaammat työainekset."</p> + +<p>Mutta ikäänkuin lieventääkseen sanojensa vaikutusta hän lopuksi puhkeaa +sanomaan: "Olen pahoillani, että kirjeeni on ehkä saanut karhean +sivumaun, jonka te voitte ymmärtää väärin. Minua ei ole kovin vaikea +käsitellä. Ystävällisyys ja täydellinen vapauden tunne tekee minut +vahaakin pehmeämmäksi."<a name="FNanchor_62" id="FNanchor_62"></a><a href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a></p> + +<p>Esselden tarkoitus ei ollutkaan rajoittaa Ernst Ahlgrenin vapautta, ei +edes tyrkyttää hänelle omia mielipiteitään, hän tahtoi ainoastaan +varoittaa häntä. Sillä hän tunsi mitä lämpimintä myötätuntoa häntä +kohtaan ja hän tahtoi käyttää hyväkseen hänen kykyään, joka hänen +mielestään herätti suurempia toiveita kuin ainoankaan senaikuisista +naiskirjailijoista.</p> + +<p>"Te saatte olla minun luonani yhtä vapaa kuin lintu", vastaa hän Ernst +Ahlgrenin kirjeeseen, "vapaasti te saatte työskennellä huoneessanne, +josta voitte nähdä vuolaan virran, saatte mielenne mukaan puhua tai +olla vaiti, lukea tai vaipua mietteihinne salissa lampun ääressä tai +omassa huoneessanne, vapaasti voitte tulla ja mennä, seurustella +kanssani tai olla yksiksenne — aivan miten itse kernaimmin +haluatte."<a name="FNanchor_63" id="FNanchor_63"></a><a href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a></p> + +<p>Marraskuun alussa 1885 Ernst Ahlgren, Esselden ystävällistä kutsua +noudattaen, saapuikin Tukholmaan. Vain kerran ennen hän oli käynyt +pääkaupungissa, keväällä 1878, jolloin hän kirjailija Edvard +Bäckströmin kehoituksesta matkusti sinne persoonallisesti tutustuakseen +häneen ja saadakseen häneltä suullisia neuvoja kirjallisten töittensä +suhteen. Mutta tällä kertaa hän saapui sinne jo tunnettuna ja +tunnustettuna kirjailijana ja itse hän odotti paljon tästä matkastansa, +toivoi tekevänsä tuttavuuksia kirjallisissa piireissä ja saavansa uusia +herätteitä ja vaikutelmia. Ja ennen kaikkea hän toivoi pääsevänsä +vapaampiin ja suurempiin oloihin. Hän oli niin läpeensä väsynyt pieneen +maaseutukyläänsä, jossa hän toistakymmentä vuotta oli nyt elänyt; sillä +siellä hänellä "ei ollut ainoatakaan ihmistä, jonka kanssa hän olisi +voinut puhua töistänsä, harrastuksistansa tai toiveistansa", niinkuin +hän Esseldelle valittaa, ei väsymyksen hetkinä "mitään muuta kuin +painostavaa yksinäisyyttä".<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64"></a><a href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a></p> + +<p>Yksinäisyydentunnetta oli vielä suuresti lisännyt monivuotinen sairaus, +joka esti häntä vapaasti liikkumasta. Tosin hän ei enää pitkään aikaan +ollut vuoteenomana ollut muuta kuin ajoittain, mutta hänen terveytensä +oli sittenkin horjuva ja kainalosauvoitta hänen yhä edelleen oli +mahdoton liikkua. Kaikkien hänen aikeittensa toteuttaminen riippui +alituisesti tästä tyrannista, joka milloin hyvänsä kuumeenväristyksinä +saattoi yllättää hänet ja sitoa hänet useiksi päiviksi huoneeseen. +"Jollen tule sairaaksi, olen marraskuun 3 p:nä Tukholmassa",<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65"></a><a href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a> +kirjoittaa hän nytkin Esseldelle. "Jos terveyteni vain sallii", nuo +sanat ovat alituisesti hänen huulillaan. Mutta hänen henkinen voimansa, +hänen tavaton tarmonsa auttoi häntä kerta toisensa jälkeen voittamaan +ruumiillisen heikkouden.</p> + +<p>Ernst Ahlgren oli pelännyt tekevänsä epäedullisen vaikutuksen +Esseldeen, sillä hän tunsi liiankin hyvin oman jäykkyytensä ja +ujoutensa vieraitten parissa. Esselden suuri ihmistuntemus ja +hienostunut sivistys auttoi heidät kuitenkin ensimäisen jäykkyyden yli +ja heidän välillään muodostui tuttavallinen ja lämmin ystävyydensuhde, +joka tosin ei perustunut sielujen sympatiiaan, mutta johon toisen +suojeleva, miltei äidillinen tunne ja toisen syvä kiitollisuus painoi +leimansa.</p> + +<p>Esselde tekikin kaikki mitä hän saattoi, jotta hänen vieraansa +viihtyisi. Hän antoi hänen käytettäväkseen hauskan dubbletin, jossa +Ernst Ahlgren saattoi rauhassa työskennellä, hän vei hänet mukanaan +kokouksiin, konsertteihin ja teattereihin ja pani toimeen kutsuja +kodissaan, jotta hänen vieraansa voisi tutustua pääkaupungin +huomattaviin henkilöihin, varsinkin naisasianajajiin.</p> + +<p>Seuraavan erittäin mielenkiintoisen kuvauksen antaa Ellen Key eräästä +illanvietosta "Nya Idun" nimisessä naisten yhdistyksessä, jonne Ernst +Ahlgren oli kutsuttu:</p> + +<p>Keskustelu, joka oli ollut tavattoman vilkasta, keskeytyi äkkiä, kun +tuttujen kasvojen keskelle ilmestyi kookas, mustapukuinen olento. Kuka +oli tuo vieras?</p> + +<p>Jalomuotoinen pää, pieni ja siro kuin antiikin patsaan; miten kauniisti +se kohosikaan solakan ja kauniskasvuisen vartalon varassa! Tumma tukka +oli kierretty yksinkertaiseen, kreikkalaiseen solmuun — tässäkin +suhteessa ei mikään häirinnyt harmoniiaa. Paksut, ikäänkuin noella +piirretyt kulmakarvat, avoin, älykäs otsa, korkea, voimakas nenä, suu, +jonka piirteet olivat sekä viehkeät että tarmokkaat — kaikki tämä +ilmaisi rohkeutta ja elinvoimaa. Mutta syvä ryppy oli uurtunut +kulmakarvojen väliin; epäilemättä ne usein olivat tuskasta vetäytyneet +kokoon; hienoja poimuja, sellaisia, joita vain vuosikausia +kestänyt kärsimys voi uurtaa, oli suun ympärillä; ja tarkkaavien, +teräksensinisten silmien pohjalla piili alakuloisuutta. Sellaiseksi +olisi traagillinen laulunjumalatar kuvattava tai Elektra — tai +Antigone, sillä juuri samassa kaunis hymy kirkasti puhdaspiirteisiä +kasvoja. Sellaiseltako hän näytti, tuo keski-ikäinen postimestarinrouva +SkÃ¥nesta, hän, jonka sanottiin piilevän miehisen salanimen takana?</p> + +<p>"Hänen oma kärsimyshistoriansa oli varmaan vielä paljoa järkyttävämpi +kuin kaikki mitä hän oli kuvannut. Ainakin sai siitä hiukan vihiä, kun +hän tarttui kainalosauvoihin, jotka seisoivat hänen vieressään ja kulki +niiden avulla sohvan luo, mutta hän liikkui niin joustavan sulavasti, +että tuskin huomasi hänen turvautuvan niiden apuun."<a name="FNanchor_66" id="FNanchor_66"></a><a href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren herättikin ulkonaisella olennollaan huomiota missä ikänä +hän liikkui. Kadulla ihmiset pysähtyivät häntä katsomaan kysyen +ihmeissänsä, kuka tuo tummaverinen, kainalosauvojen varassa liikkuva +nainen saattoi olla, jolla oli niin kauniit silmät. Ja LundegÃ¥rd kertoo +yllämainitun "Nya Idun'in" illanvieton johdosta seuraavan keskustelun, +joka oli sukeutunut erään tilaisuudessa läsnäolleen rouvan ja tämän +miehen välillä. "No, minkä näköinen tuo uusi kirjailijatar oli?" +tiedusteli mies kotiinpalanneelta rouvaltansa. "Kuin kuningatar", +kuului ihastunut vastaus. "Kuin kuningatar — kainalosauvojenko +varassa?" miehen ääni ilmaisi epäilystä. Mutta kun hän itse vähäistä +myöhemmin oli tilaisuudessa näkemään Ernst Ahlgrenin teatterissa, oli +hän valmis todentamaan rouvansa sanat: "Kuin kuningatar — vaikkapa +vain kainalosauvojen varassa!"</p> + +<p>"Mutta se, joka seurassa läheni Ernst Ahlgrenia", kertoo Ellen Key +edelleen, "toivoen saavansa keskustella hänen kanssaan, erehtyi +suuresti. Ei kukaan voinut sen järkähtämättömämmin olla vaiti suuressa +seurassa kuin hän, ja pienemmässäkin hän harvoin yhtyi vilkkaampaan +keskusteluun. Vain kahdenkesken hän saattoi esteettömästi puhua. Mutta +miten hän sensijaan osasi kuunnella! Kuinka viisas hänen katseensa oli +hänen seuratessaan keskustelua; miten suurta ymmärtämystä hänen +hymyilynsä ilmaisikaan, kun jokin omaperäinen ajatus tai tunteenpurkaus +puhkesi ilmi; miten kiitollista ja helppoa oli viekoitella esille hänen +puoleksi hillittyä, mutta lapsellisen helmeilevää nauruaan, joka oli +niin liikuttavaa siksi, että siitä pulppusivat esiin kaikki ne +tukahdetut ilonlähteet, jotka piilivät hänen luonteensa pohjalla."<a name="FNanchor_67" id="FNanchor_67"></a><a href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgrenkin on "suureen kirjaansa" merkinnyt omat vaikutelmansa +tästä illasta, jotka samalla ovat hänen ujolle ja aralle luonteelleen +sekä hänen suurelle vaatimattomuudelleen kuvaavia. Hän sanoo: "Minua +kiusasivat niin sanomattomasti kaikki nuo koreat valheet 'Pengar'in +johdosta, joilla 'Nya Idun'in illanvietossa pitkin iltaa minua +pommittivat ventovieraat ihmiset, joiden nimiä en edes voi muistaa. +Miten nololta tuntuikaan seisoa siinä ja ottaa vain vastaan, voimatta +heille vasten silmiä lingota, etten uskonut sanaakaan kaikesta siitä, +mitä he sanoivat, vaan että tiesin, että kaikki oli vain komediiaa ja +uteliaisuutta. Että minä olin tuollainen uusi ja kumma eläin, jota +kaikki kiiruhtivat katsomaan, jotta heillä sitten olisi jotakin +puheenainetta."<a name="FNanchor_68" id="FNanchor_68"></a><a href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a></p> + +<p>Niin suurta ystävällisyyttä kuin Esselde osoittikin Ernst Ahlgrenille, +niin ei Ernst Ahlgren sittenkään oikein viihtynyt hänen luonansa. Hänen +vapauttansa sitoi Esselden liiallinen huolenpito ja holhous, häntä +kiusasi se, että Esselden mielestä oli sopimatonta, jos hän esim. +LundegÃ¥rdin tai jonkun muun miehisen tuttavansa kanssa läksi yksin +teatteriin, ja tällaisista seikoista heidän välillään syntyi joskus +kiivaitakin otteluja. Suurinta haittaa oli Ernst Ahlgrenilla kuitenkin +siitä, että Esselde asui kaukana keskikaupungilta, ja koska hän ei +voinut vapaasti liikkua, tunsi hän usein olevansa aivan ulkopuolella +sitä kiihkeästi sykkivää elämää, jota hän kaipasi. "Ikkunastani näen +lyhtyjen tuikkivan kaupungilta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa, "ja +minä tunnen hivuuttavaa kaipausta sinne; tahtoisin, että ihmisvilinä +olisi aivan oveni ulkopuolella, tahtoisin voida kulkea edestakaisin +lyhtyjen valossa ja valaistujen puotien edustalla kadulla... Haluaisin +pistäytyä johonkin kahvilaan, kun mieleni tekisi... Minulla täytyy olla +eloa ympärilläni, muuten alakuloisuus yllättää minut... Jollen pimeän +tultua ole tilannut itselleni hevosta, olen täällä yhtä sidottu kuin +maatessani sairasvuoteella."<a name="FNanchor_69" id="FNanchor_69"></a><a href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a></p> + +<p>Niinpä Ernst Ahlgren muutamien viikkojen kuluttua vuokrasikin itselleen +kaksi pientä huonetta keskikaupungilla ja sen jälkeen hänen olonsa +muuttui paljoa viihtyisemmäksi. Hän tunsi itsensä onnelliseksi +omistaessaan nyt oman kodin, niin yksinkertainen ja tilapäinen kuin se +olikin. Mutta joka tapauksessa se oli hänen omansa, josta hän itse +suoritti vuokran, jonka hän järjesti oman mielensä mukaan ja jossa hän +otti vastaan keitä hän halusi. Ja niin kodikas ja hauska tämä pieni +koti olikin, että se veti puoleensa mitä erilaisempia ihmisiä, jotka +kaikki viihtyivät siinä erinomaisesti.</p> + +<p>Ani harvoin Ernst Ahlgren, joka enimmäkseen lepäsi sohvalla kipeän +jalkansa vuoksi, sai ollakaan yksin. Hänellä oli, niinkuin Ellen Key +kertoo, "aivan erinomainen kyky kerätä ympärilleen pienen piirin. Hän +ei yrittänytkään pitää salonkia eikä panna toimeen henkisiä turnauksia, +joissa hän itse olisi saanut esiintyä palkintotuomarina. Mutta hän +vilkastutti pientä piiriään siksi, että hän itse oli aina niin kokonaan +mukana; hän osoitti niin suurta mielenkiintoa jokaiselle erikseen, että +hän sai kustakin aina parhaan puolen esille. Hänen sympatiiansa oli +niin taipuisa, ja hän oli niin vapaa kaikista ennakkoluuloista ja +dogmeista, että hän saattoi ymmärtää aivan vastakkaitakin +mielipiteitä."<a name="FNanchor_70" id="FNanchor_70"></a><a href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a></p> + +<p>Useihin niihin henkilöihin, joiden kanssa hän joutui nyt yhteyteen, hän +oli tutustunut jo aikaisemmin kirjeellisesti. Ensi sijassa ovat +mainittavat veljekset Gustaf ja Karl af Geijerstam, edellinen "Nuoren +Ruotsin" parhaita kirjallisia kykyjä, jälkimäinen ammatiltaan +insinööri, syvä, filosofiseen mietiskelyyn taipuvainen luonne; molemmat +pysyivät Ernst Ahlgrenin lähimpinä ja uskollisimpina ystävinä aina +hänen kuolemaansa saakka. Samoin kirjailijat Georg Nordensvan, Oscar +Levertin ja Hellen Lindgren kuuluivat hänen lähimpään piiriinsä. +Naiskirjailijoista hän tunsi suurinta hengenheimolaisuutta Ellen Keytä +kohtaan; "hän on oikea ihminen, vailla kaikkea pikkumaisuutta", sanoo +hän kerta hänestä Gustaf af Geijerstamille; samoin hän oli suuresti +kiintynyt "yksinkertaiseen ja herttaiseen" Amanda Kerfstedtiin, jota +vastoin "pirteä ja vilkas, hiukan itsetietoinen" Anne Charlotte +Edgren-Leffler ja venakko Sonja Kovalevsky, "joka oli vain tulta ja +leimausta", pysyivät hänelle vieraina, joskin he herättivät hänen +mielenkiintoansa.</p> + +<p>Kokonaista kolme kuukautta Ernst Ahlgren viipyi Tukholmassa. Jollei hän +kotoa lähtiessään suorastaan toivonutkaan voivansa kokonaan muuttaa +sinne, niin ajatteli hän kuitenkin jonkinlaisella kateudella kaikkia +niitä, jotka olivat tilaisuudessa elämään pääkaupungin suuremmissa +oloissa ja nauttimaan kaikista sen eduista. Mutta oltuaan siellä jonkun +aikaa pääkaupungin elämä ei vastannut kuitenkaan hänen odotuksiansa. +Niin hauska kuin hänellä usein saattoikin olla, tympäisi seuraelämä +häntä, sen tyhjyys ja onttous pisti liiaksi hänelle silmiin, hän itse +oli liian vakava voidakseen siitä ammentaa tyydytystä. Ja huomatessaan, +ettei hän soveltunut tähän ympäristöön, näki hän kaikki vieläkin +synkemmässä valossa kuin mitä todellisuus oli. Hänen pettymyksensä +herätti hänessä katkeruutta, jota hän purkaa "suurelle kirjalleen".</p> + +<p>Jo kaikkein ensimäinen vaikutus, jonka Tukholma häneen teki, oli +epäedullinen. "Kas niin, nyt olen Tukholmassa", kirjoittaa hän +tulopäivänsä iltana. "Tunnetko nyt itsesi vapaaksi? En, en ainakaan +vielä. Ehkäpä se riippuu ilmasta... Ei, ei, ei; minua painostaa tämä +naismaisuus. Sanottakoon mitä hyvänsä, minä en sovi yhteen naisten +kanssa... Minua kiusaa kuullessani alituisesti puhuttavan siitä mikä +käy laatuun — tai 'mikä ei sovi'! Tunnen tuon kaiken jo ilmassa."<a name="FNanchor_71" id="FNanchor_71"></a><a href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a></p> + +<p>Ja pari päivää myöhemmin hän todentaa, ettei tämä ensimäinen vaikutus +ollut vain tilapäinen. "Tunnen itseni yhä vielä niin vieraaksi täällä +ja olen kerrassaan ymmällä", sanoo hän. "Jalkanikin on kipeä. Mutta on +siihen toinenkin syy.</p> + +<p>"Koko sisimpäni tuskittelee tukahdetun, kuohuvan vihan tunteen +vallassa. Kaikki nämät ihmiset ovat sisimpien pyrkimysteni vihollisia. +He ottavat elämän vain leikin kannalta, minulle se on vakavuutta. +Kaikkialta lyö vastaani valheen ja vilpillisyyden löyhkä; se on +tukahduttaa minut ja samalla lihakseni pingoittuvat voimattomassa +raivossa. Mitä nuo ihmiset kaikki lörpöttelevät! Naisasiasta, työväen +asiasta. Lorua. Lorua kaikki! — Kaikki heidän puheensa ovat yhtä +liukkaat kuin saippuoidut tangot, ne luistavat käsistä, niihin ei voi +millään tavalla tarttua kiinni. — Yksi ainoakin teko — osoittakaa +minulle yksi ainoa terve ja voimakas teko, teoria, jossa olisi eloa! +Olen aivan sairaana kaikesta tästä komediiasta, tästä tyhjästä +laverruksesta, tästä ulkokultaisuudesta...</p> + +<p>"Millaista elämää he täällä elävät? Tyhjentävät itsensä hermostuneella +levottomuudellaan... Näyttäytyvät, pyrkivät esille. Aina vaan oma itse! +Ei, jospa se olisi edes <i>sitä</i>; olisihan se sittenkin oikeutettua, +mutta jokainen ajattelee vain omaa pientä kurjaa klikkiänsä. Klikin +pitää päästä esille siksi, että joku yksityinen tahtoo kohota toisten +olkapäille. — Tämä on muka sitä suurta maailmaa."<a name="FNanchor_72" id="FNanchor_72"></a><a href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a></p> + +<p>Ja vielä sittenkin, vaikka hän on valmis myöntämään, että "kaikki ovat +niin ystävällisiä, että olen aivan hämmästynyt", kun hänellä on +tilaisuutta seurustella monien ystäviensä parissa ja vaihtaa ajatuksia +heidän kanssaan, vielä sittenkin hän sanoo: "Tukholma on juuri sitä +mitä odotinkin. Suuri juorupesä. Ja kirjalliset suuruudet ovat pieniä, +onttoja, kehnoja. Jokaisella on oman piirinsä leima. Ei kukaan uskalla +olla oma itsensä. Täällä voi olla hauska — ihastuttavan hauska", lisää +hän vielä, "mutta olla köyhä, päästä työllänsä eteenpäin ja kasvattaa +itseään, se taitaisi olla vaikeaa. Minulle olisi oikea kirous asua +täällä aina. Täällä ihminen joutuu väärään ja kieroon asemaan, hän +ajattelee vain mainettaan ja turhamaisuuttaan eikä työtä!"<a name="FNanchor_73" id="FNanchor_73"></a><a href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a></p> + +<p>Joulu-aatto, jota Ernst Ahlgren vietti tässä vieraassa ympäristössä ja +kaukana kotoa, on epäilemättä ollut hänellä esikuvana, kun hän "Herr +Tobiasson" nimisessä novellissaan kuvaa vanhan erakon tunteita, jonka +sielussa taistelee keskenään kaksi olentoa, toinen "vanha höperö, joka +ei voi olla rakastamatta koko maailmaa", toinen "piintynyt skeptikko, +joka tekee pilkkaa omasta hempeämielisyydestään".</p> + +<p>Miten hyvin me tunnemme Ernst Ahlgrenin itsensä herra Tobiassonissa, +joka koettaa unohtaa, että on joulu-aatto ja aikoo viettää sen aivan +kuin minkä tavallisen illan tahansa. Hän on yksin ja kuvittelee +mielessään tahtovansakin olla yksin, mutta siitä huolimatta hiipivät +kaikenlaiset jouluajatukset mieleen. Hänen täytyy vasten tahtoaankin +tuottaa jouluiloa palvelijalle, joka hänen huonettaan siivoo, samoin +emännälle, jolta hän on huoneen vuokrannut, sekä hänen lapsilleen; +hänen täytyy se tehdä, vaikka hän samalla ei voi olla moittimatta +itseään kevytmielisyydestä, johon hänellä ei olisi varaa. Ja hän seuraa +vastenmielisesti nuorta sukulaistansa, kun tämä melkein väkipakolla vie +hänet kotiinsa, ja epäilevin katsein hän tarkastelee nuoren parin iloa +ja onnea, kunnes hän itsekin vastaanponnistuksistaan huolimatta joutuu +saman ilon ja onnentunteen valtaan.</p> + +<p>Me tunnemme tuossa erakossa Ernst Ahlgrenin oman jäykän, +luotaantyöntävän luonteen, jonka kovan kuoren alla piilee niin paljon +hellää ja epäitsekästä ja rakkautta janoavaa, mutta jonka +ilmipuhkeamiseen tarvitaan miltei väkivaltaa toisten puolelta.</p> + +<p>Oleskelu Tukholmassa, monet sekä vanhat että uudet ystävät, ne ne +sittenkin kaikista Ernst Ahlgrenin mielenpurkauksista huolimatta olivat +väkipakolla saaneet hänen luonteensa valoisamman puolen puhkeamaan +esille. Sillä kun hän palasi jälleen kotiinsa, tuntui yksinäisyys kahta +vertaa raskaammalta, ja "suuri kirja" tietää kertoa kovista +synkkämielisyyden puuskista, jotka voittivat kaikki entiset oireet. Tuo +synkkämielisyys, joka oli Ernst Ahlgrenilla suorastaan veressä — hän +sanoo itse perineensä sen "aivan laillista tietä" isältään, iloiselta +Thure Bruzeliukselta, joka pelkäsi siinä määrin yksinäisyyttä, että hän +keskellä päivääkin saattoi nähdä kummituksia — se oli ilmennyt hänessä +jo lapsena, ja tuo sairaalloinen tunne, niinkuin tiedämme, oli +puhjennut itsemurhayrityksenä ilmi jo hänen avioliittonsa ensiaikoina. +Sittemmin sairaus oli suuressa määrin sitä kiihoittanut. Silloin +tällöin päiväkirja sisältääkin sellaisia lauseita kuin: "Ajattelen +täydellä todella itsemurhaa", "Alan yhä vähemmän pelätä kuolemaa", +j.n.e. Hän koetti parhaansa mukaan taistella tätä elämänkyllästystä +vastaan, usein hän tuntikausia kulki ulkona rauhoittaakseen mieltään +tai sulkeutui huoneeseensa, kun hän tunsi sen lähestyvän. Hänen +toiselta puolen terve ja voimakas luonteensa voittikin useimmiten +varsin pian tämän hänen elämänsä pahimman vihollisen, ja kun puuska oli +ohi, saattoi hän iloita elämästä ja sen vähimmistäkin ilmaisumuodoista +kuin lapsi. Mutta "suuri kirja" kantaa useassa kohdin näiden +taistelujen jälkiä.</p> + +<p>"Isäni luonne, joka vähä väliä kuohahtaa minussa esiin, +voittamattomalla voimalla ja mitä erilaisimmissa muodoissa", kirjoittaa +hän kerta, "miltei peloittaa minua. Se peloittaa minua siksi, että se +samalla tuntuu minusta niin vieraalta, se nousee sitä tervettä ja +kylmää järkeä vastaan, jonka olen perinyt äidiltäni. Miten olenkaan +taistellut kaikkia näitä luonnonvoimia vastaan, jotka ovat veressäni — +taistellut ja hävinnyt, taistellut ja voittanut — mutta saamatta +koskaan rauhaa, tuntematta koskaan aselepoa! — — Mutta vielä minä +uskon tahdon ja järjen voimaan, vielä tahdon purra hampaani yhteen ja +otella kaikkea sitä vastaan, mikä on sekä ulkopuolellani että +sisälläni."</p> + +<p>Mikä tuska ja yksinäisyyden pelko väräjääkään myös seuraavista +sanoista, jotka hän kirjoitti heti palattuansa Tukholmasta kotiin:</p> + +<p>"Kuljeskelen näissä huoneissa, joissa aina olen ollut vieras. Suruni on +syvä, ikäänkuin joku minulle hyvin rakas olento juuri äsken olisi +kannettu pois mustassa arkussaan, jotta koti on muuttunut yhdeksi +ainoaksi, ammottavaksi tyhjyydeksi. Kaikki on autiota, ja sittenkin +minun täytyy laahata jäljessäni elämän raskaita kahleita; — yksin — +yksin! Polttavat kyyneleet tunkeutuvat silmäluomieni alta esiin +kirjoittaessani, tahtoisin itkeä, rajusti kuin ukkossade, mutta se on +mahdotonta tässä kuoleman jähmentämässä hiljaisuudessa. Tahtoisin +omistaa ihmisen, jonka kanssa voisin puhua — jonkun, joka olisi minua +rikkaampi, jonkun, joka olisi kaltaiseni, mutta paljoa suurempi, +parempi kuin minä. Minä suren, etten koskaan ole sellaista tavannut. +Sillä en voi jakaa ystävyyttäni, en voi antaa pois osaa siitä, kun en +voi antaa sitä kokonaan.</p> + +<p>"Olla onnellinen, se merkitsee, että voi unohtaa kuoleman, sairauden ja +köyhyyden. Näistä kolmesta on luullakseni köyhyys pahin. Tai, minä +tarkoitan, köyhyyden pelko. Tuo pelko on kuin kummitus minulle, fiksi +ideea. Täällä se on suorastaan ilmassa. Se puristaa minua kuin +painajainen eikä minulla ole voimaa vapautua siitä. En voi liikuttaa +itseäni, sillä olen kuin halvattu; en voi hengittää, sillä kurkkuni on +kokoonpuristunut; en voi huutaa, sillä ääneni haihtuisi ilmaan +kenenkään kuulematta; en voi toivoa, sillä minulla ei ole enää voimaa +elää.</p> + +<p>"Kaikki on vain tyhjyyttä ja pimeyttä, silloin tällöin leimahtaa vain +itsemurhanajatus mielessäni viimeisenä pelastuskeinona. Minä sureksin +vain yhtä asiaa: onko minulla rohkeutta tehdä sitä? Minä tarkoitan, +voisinko kestää epäonnistumisen vaaraa ja siten hankkia itselleni vain +uusia kärsimyksiä. Mutta samalla ajattelen, että olisi järjetöntä tehdä +se nyt. Täytyyhän minun ensiksi ainakin koettaa käyttää aiheitani. +Jäähän tuo viimeinen keino sittenkin vielä jäljelle. Ainoa, jota +pelkään, on se, että minulla ehkä sitten on vähemmän rohkeutta panna se +toimeen. Turha pelko! Onnettomuuden tunne on aina siksi voimakas, että +se voi voittaa pelon; ja jollei se sitä ole, niin ei se myöskään ole +mikään voittamaton onnettomuus, eikä silloin ole myöskään syytä +kuolla."<a name="FNanchor_74" id="FNanchor_74"></a><a href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a></p> + +<p>Ja mikä katkeruus ihmisiä kohtaan huokuukaan hänen sanoistaan, kun hän +jatkaa:</p> + +<p>"En tahdo saada kukkia arkulleni, en ainoatakaan... Sillä ne ivaisivat +vain minun elämääni. Ihmiset, jotka eivät koskaan ole antaneet minulle +ainoatakaan ropoa, kun köyhyys painosti minua, käyttäisivät nyt +rahojaan seppeleihin, kun minulla ei enää voi olla hyötyä kaiken +maailman hyvästä! Ne, jotka ovat seisoneet minua lähellä elämässä +ojentamatta minulle apuaan, luulisivat sovittaneensa kaikki kukilla ja +nyyhkytyksillä. Ne, jotka ovat mustanneet mainettani, kunnioittaisivat +nyt muistoani; ja ne, joita olen pitänyt loitolla itsestäni niin kauan +kuin olen voinut, lähestyisivät nyt minua siksi, että kuollut ruumis ei +voi kauhuissaan väristä heidän viekkautensa ja valheellisuutensa +vuoksi."<a name="FNanchor_75" id="FNanchor_75"></a><a href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a></p> + +<p>Tähän epätoivoiseen mielentilaan vaikuttivat epäilemättä myös +taloudelliset huolet, niinkuin ylläolevasta otteestakin voi huomata. +Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren oli ruvennut hiukan ansaitsemaan +kirjallisella työllään, piti hän näet kunnia-asianaan suorittaa kaikki +omat menonsa, hän tahtoi sen siksikin tehdä, että se tuotti hänelle +suurempaa riippumattomuutta ja vapautti hänet miehensä holhouksen alta. +Varsinkin sen jälkeen kun hän oli sanonut itsensä irti kaikista +aviollisista velvollisuuksistaan, tuntui hänestä vastenmieliseltä ottaa +mieheltä vastaan rahaa yksityisiä tarpeitansa varten.</p> + +<p>Vähäisen silmäyksen Ernst Ahlgrenin kotielämään suo meille seuraava ote +eräästä kirjeestä Gustaf af Geijerstamille. Kerrottuaan ensin, että +jokainen päivä, jolloin mies oli poissa kotoa, tuntui hänestä +juhlapäivältä, jolloin hän yhdessä tytärpuoliensa kanssa läksi +ajelemaan tai istui hämärän tultua heidän kanssaan salissa hauskasti +jutellen, hän jatkaa: "Älä siltä luule, että ukko on minulle paha. Hän +on aina koettanut saada minut alistumaan, mutta se ei ole koskaan +onnistunut, hän on hyvin vanhoillinen ja kiihkeä ja hän vihaa minua +hiukan kaikessa hiljaisuudessa, varsinkin hän inhoaa kaikkia mies- ja +naishenkilöltä, joihin hän luulee minun kiintyneen... Me emme riitele +koskaan, mutta minä olen kovin väsynyt siihen hiljaiseen, itsepäiseen +taisteluun, jota minun täytyy käydä rakasta sukuani vastaan. Kotona +olevat lapset eivät kuitenkaan ole minua vastaan, he pitävät kaikki +minun puoltani, jos siksi tulee... Hyvä Jumala, miten rakkaat he sen +vuoksi ovatkin minulle. Jollei minulla olisi sellaisia lapsipuolia, +niin en nyt olisikaan elossa."<a name="FNanchor_76" id="FNanchor_76"></a><a href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a></p> + +<p>Eräs pieni episoodi, jonka Ernst Ahlgren kertoo tytärpuolelleen +Matille, valaisee myös osaltaan aviopuolisoiden suhdetta. Hän sanoo: +"Minä tahtoisin niin kernaasti, että isä ajattelisi hiukan +ystävällisesti minusta. Hyvä Jumala, miten hän loukkasikaan minua kerta +Malmöössä, kun makasin siellä sairaana. Olihan minulla vuosikausia +ollut tapana nimittää häntä 'pikku isäksi' ja 'isä kullaksi', kun olin +herkällä mielellä, sillä se sana ilmaisi juuri sitä, mitä saatoin +hänelle antaa... Mutta tällä kertaa hän ärjäsi minulle: 'Minä tulen +tänne sinun <i>miehenäsi</i>, enkä isänäsi. En tahdo tietää sellaisesta +nimestä.'</p> + +<p>"Minä lupasin, etten käyttäisi sitä sanaa enää, koska hän ei halunnut. +Mutta sinä hetkenä hellyyteni kuoli. Hän työnsi luotaan sen ainoan, +mitä saatoin hänelle antaa. Oi, miten kaipasinkaan sitä aikaa, jolloin +sain käyttää tuota pientä hyväilysanaa ja jolloin hänellä oli +ystävällinen katse varattuna minullekin! Hän ei tiedä, miten paljon +silloin kadotin. Miten tyhjäksi koti tuli sen jälkeen! Olisin pitänyt +hänestä, jos olisin saanut pitää hänestä omalla tavallani. Hän +vaati erotiikkaa, ja se oli mahdotonta — tai oikeammin <i>on</i> +mahdotonta."<a name="FNanchor_77" id="FNanchor_77"></a><a href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a></p> + +<p>Kun Matti kerta myöhemmin kysyi äitipuoleltaan, eikö hänestä tuntunut +kauhealta vääryydeltä sekä itseään että miestään kohtaan, kun hän ei +rikkonut avioliittoaan, joka useaan vuoteen ei ollut kuitenkaan +ollut muuta kuin valeliitto, niin hän vastasi ottavansa asian +periaatteelliselta eikä käytännölliseltä kannalta, "mihinkä hän, köyhä +nainen, olisi voinut ryhtyä keskenkasvuisen tyttärensä kera?"</p> + +<p>Mutta niinkuin sanottu, taloudelliset huolet painoivat raskaasti +hänen mieltänsä, varsinkin sellaisina aikoina, jolloin hän ei +jaksanut tehdä työtä. Ja sellaisia aikoja olivat kaikki nuo +elämäänkyllästymisen hetket. "Kaikilla meillä kirjailijoilla pitäisi +olla jokin käytännöllinen työ", sanoo hän Gustaf af Geijerstamille, +"jolla voisimme ansaita rahaa, muuten me turmelemme itsemme, +tuotteliaisuutemme käy kovin ohueksi ja kassamme laihaksi".<a name="FNanchor_78" id="FNanchor_78"></a><a href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a></p> + +<p>Esseldelle hän niinikään valittaa ahdinkotilaansa ja tiedustelee, +voisiko hän hankkia hänelle jotain sopivaa työtä, käännöstä tai muuta +sen kaltaista. Ja Esselde keksikin keinon, joka ainakin hetkeksi poisti +pahimman rahapulan ja mielenmasennuksen. Hän kehoitti Ernst Ahlgrenia +kirjoittamaan englantilaisen kirjailijattaren, Harriet Martineaun +elämäkerran vasta perustettua "Dagny" lehteä varten. Tämä pieni +rohkaisu ja apu toisen puolelta oli kylliksi karkoittamaan kaikki +synkät ajatukset.</p> + +<p>"Niin — huh hei!" kirjoittaa hän tämän johdosta LundegÃ¥rdille. "Kriisi +on tältä kerralta todellakin voitettu. Mutta sitä kesti kaksi viikkoa, +ja minä kärsin hirveästi. Kuljin vain edestakaisin kuin villieläin +häkissään ja taistelin tuon yhden ainoan ajatuksen kanssa. Mutta minun +pitänee kertoa, miksi olen niin iloinen. Sillä vaikka voin tulla +vähästä iloiseksi ja vähästä surulliseksi, niin jokin syy siihen aina +täytyy olla. Minulla on kädet työtä täynnä. Kirjoitan pientä +elämäkertaa Harriet Martineausta ... kirjoitan sen lomatyönäni ja saan +siten hiukan käsirahaa. Olinkin aivan ilman ja silloin sitä tulee niin +kauhean synkäksi mieleltänsä."<a name="FNanchor_79" id="FNanchor_79"></a><a href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a></p> + +<p>Tätä tyytyväisyyttä ja iloa jatkuu pitkin kevättä ja vähä väliä näkyy +"suuressa kirjassa" ilonpurkauksia, jotka tavallisesti aiheutuvat aivan +vähäpätöisistä syistä.</p> + +<p>"Mikä päivä eilen! Tunsin olevani niin terve ja iloinen, että olisin +tahtonut syleillä koko maailmaa," kirjoittaa hän. "Olisin voinut +merkitä almanakkaani niinkuin ennen muinoin: täydellisesti onnellinen +päivä. Olin onnellinen nykyhetkestä sekä huoleton huomisesta, en voinut +tehdä työtä. Olisin tahtonut kirjoittaa vanhaan rakkaaseen kirjaani, +mutta en edes sitä voinut. Sillä minulla oli niin suuri halu nauraa ja +laskea leikkiä, ja vanha kirjani on melankoolikko, hän raukka ei naura +koskaan."<a name="FNanchor_80" id="FNanchor_80"></a><a href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a></p> + +<p>"Mikä ihana kevätpäivä tänään!" jatkaa hän paria päivää myöhemmin, — +"niin hieno ja enteistä rikas. Luonto on täynnä odotusta. Kaikki on +ikäänkuin pysähtynyt. Ilma ei ole kirkas, mutta taivas on omituisella +tavalla pilvessä, se on valkeanharmaa, metallisen pehmeä. Ei +ainoatakaan tuulenhenkäystä. Kaikki on hiljaista. En kuule varpusten +viserrystä, kukko kiekahtaa vain silloin tällöin pitkien väliaikojen +jälkeen, ja se kuuluu niin kaukaa, niin verhotusti, että tuskin voin +käsittää korvani sitä selittävän. Olen kulkenut ulkona omissa +mietteissäni, en tunne vähintäkään kipua tai pahaa tunnetta +ruumiissani, koko olentoni on kietoutunut hiljaiseen hyvinvointiin kuin +pehmeään, avaraan viittaan. Sellaisia päiviä täytyy pitää mielessä, +sillä ihminen kärsii ja valittaa niin usein, tai jollei niin useinkaan, +niin ainakin on hän halukas aina muistelemaan juuri niitä hetkiä. +Ja se on väärin elämää kohtaan, vain pikkumainen luonne napisee +epäkiitollisena, vaikka kerta toisensa jälkeen saakin sylin täydeltä +rikkautta. Niinkuin nyt tänäkin päivänä! Sydämeni on niin täynnä onnea, +että ikäänkuin etsin jotakin, jota vastaan voisin huuleni painaa — +maata vasten, jota poljen, ryhmyisiä runkoja vasten, joiden oksat +parissa viikossa puhkeavat ensi vihreyteensä. Mieleni on niin +rauhallinen, niinkuin olisin pienin hiekkajyvänen maassa, joka yhtä +vähän tuntee iloa kuin surua. Tuntuu siltä kuin työni olisi minä itse, +kuin koko persoonallisuuteni olisi siihen sulautunut, kuin ihmiset ja +olot eivät koskaan voisi tunkeutua minun ja työni väliin; sanalla +sanoen, kuin eläisin yksinomaan siinä. Sen sopusointuisempaa oloa kuin +tämä ei ihmismielelle voi ajatellakaan." — —</p> + +<p>Niinkuin sanottu, olivat Geijerstam-veljekset tukholmalaisista +tuttavista Ernst Ahlgrenille kaikkein läheisimmät. Ystävyys Karl af +Geijerstamiin sai alkunsa siten, että Ernst Ahlgren ennen lähtöään +Tukholmasta oli kutsunut tytärpuolensa, Matin luoksensa, ja kun hän +itse kipeän jalkansa vuoksi ei kyennyt näyttämään hänelle kaupunkia, +tarjoutui Karl af Geijerstam nuoren tytön oppaaksi ja joutui siten +usein olemaan heidän seurassansa. Gustaf af Geijerstamiin oli +Ernst Ahlgren jo aikaisemmin kirjeellisesti tutustunut ja tämän +valoisa ja iloinen luonnonlaatu veti häntä puoleensa varsinkin siksi, +että se muodosti terveellisen vastapainon hänen omalle synkälle +tempperamentilleen. Ystävyydestään häntä ja hänen nuorta vaimoaan +kohtaan Ernst Ahlgren puhuu eräässä kirjeessään seuraavasti:</p> + +<p>"Minulla ei ole juuri tapana pitää ihmisistä, mutta minusta tuntuu +siltä, kuin me olisimme aina olleet tuttavia, ikäänkuin jokin kohta +vanhassa erakkosydämessäni olisi sulanut ja toinen puoli olentoani +— — sillä minä olen jonkinmoinen Janus-olento — se puoli, joka on +vielä aivan nuori ja virkeä, olisi ihmeellisen läheistä sukua teille. +En tiedä ketään, jonka seurassa yhtä helposti kuin teidän olisin voinut +voittaa persoonallisen, tahtoisinpa miltei sanoa, ruumiillisen +arkuuteni."<a name="FNanchor_81" id="FNanchor_81"></a><a href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a></p> + +<p>Mutta tähän ystävyyteen vaikutti myös suuresti se seikka, että +Geijerstamin kirjallinen tuotanto oli Ernst Ahlgrenille läheistä sukua +ja että hän pani häneen suurta arvoa kirjailijana. Puhuessaan esim. +Geijerstamin vasta ilmestyneestä romaanista "Erik Granesta", joka m.m. +koskettelee sukupuolikysymystä, sanoo hän: "Todellisuudessa, aivan +tavallisessa arkipäiväisyydessä voi joskus piillä niin hienoa ja +herkkää runoutta, että se voittaa kaikki maailman runoelmat, mutta +samalla se on niin syvää ja haihtuvaista, että ihmiskäden on vaikea +sitä kosketella turmelematta sitä samalla. Sinun on onnistunut +kosketella tuollaista todellisuutta ilman että se sinun käsissäsi on +särkynyt, sinä olet voinut siirtää sen teokseesi. Sen hienotunteisuuden +vuoksi, joka on tehnyt tämän siirron mahdolliseksi, minä opin pitämään +sinusta."<a name="FNanchor_82" id="FNanchor_82"></a><a href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a></p> + +<p>Ja puhuttuaan lavealti saman teoksen johdosta äitien suhteesta +poikiinsa sekä siveellisyyskysymyksestä, hän siirtyy lastenkasvatukseen +yleensä. "Älä uneksi koskaan", sanoo hän, "että poikasi on jatkava +elämäntyötäsi; siinä on vanhempien erehdys, että he kasvattavat +lapsiaan siinä toivossa ja tuntevat sitten pettymystä, kun nämä +kulkevatkin omia teitään, elävät omaa elämäänsä ja kompastuvat omiin +loukkauskiviinsä. Opettaa heitä seuraamaan omaa luonnettaan ja vapaasti +kehittämään omia voimiaan, erikoisominaisuuksiaan ja edellytyksiään, +siinä kaiken kasvatuksen salaisuus. Mutta siihen vaaditaan +vanhemmilta laajanäköisyyttä, ja myönnettävä on, että se, joka ei ole +arvostelukyvyltään ja luonteeltaan harvinaisen itsenäinen, vuosien +kuluessa kehittyy aina jossakin määrin yksipuoliseksi ja +ahdasmieliseksi."<a name="FNanchor_83" id="FNanchor_83"></a><a href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a></p> + +<p>Tämän kevään kuluessa Ernst Ahlgren alkoi kirjoittaa toista suurta +teostansa "Fru Marianne'a" (Rouva Marianne). Hitaasti työ kuitenkin +sujui, "keskimäärin kolme riviä päivässä", niinkuin hän Geijerstamille +kirjoittaa,<a name="FNanchor_84" id="FNanchor_84"></a><a href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a> mutta kesän tultua työvauhti parantuu ja sen +loppupuolella hän on niin työssään kiinni, että jos hän "hetkeksikin +sen jättää, kaipaa hän sitä kuin hullu". Kaiken aikaa työtä tehdessään +hän on "mieleltään iloinen ja onnellinen ja täysin tasapainossa".<a name="FNanchor_85" id="FNanchor_85"></a><a href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a> +Tähän tyytyväisyyteen vaikutti suuresti sekin, että hän Esselden +välityksellä alkukesällä oli saanut vastaanottaa sievän rahalahjan, 300 +kr. eräältä naismesenaatilta, rouva Fredrika Limnelliltä, ja sen +johdosta hän saattoi nyt toteuttaa erään kauan toivotun lempituumansa: +vuokrata pari huonetta sivurakennuksessa ja järjestää ne työhuoneeksi +itseänsä varten. "Tuntuu aivan sanomattoman suloiselta", kirjoittaa hän +LundegÃ¥rdille, "kun saan istua yksin omassa pesässäni, omalla +tuolillani, oman pöytäni ääressä, jonka omalla työlläni olen +maksanut."<a name="FNanchor_86" id="FNanchor_86"></a><a href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a></p> + +<p>Loppukesällä, juuri kun Ernst Ahlgren oli saanut ensimäisen luonnoksen +"Fru Marianne'en" valmiiksi, tuli Ellen Key ja Karl af Geijerstam hänen +luokseen vieraisille, ja hän luki heille tuoreeltaan uuden teoksensa. +Nämät päivät, jolloin hän sai viettää yhdessä ystäviensä kanssa, olivat +hänelle suurena ilonlähteenä, eikä iloa suinkaan vähentänyt se seikka, +että ennen heidän lähtöään koko elämänaikuinen liitto solmiutui Karl af +Geijerstamin ja Ernst Ahlgrenin rakkaimman lapsipuolen, Matin välillä. +"Olen kovin onnellinen", kirjoittaa hän myöhemmin tulevalle +vävypojalleen, "olen aina kadehtinut naisia, joilla on ollut poikia ja +joille he todellisessa merkityksessä ovat voineet jotain olla. +Sukulaisuussiteet eivät merkitse minulle mitään, ja sittenkin on +minulla tavattoman selvät kotielämä- ja perhevaistot. Vanhoilla +päivilläni on minulle tullut suuri tarve saada rakastaa ja tulla itse +rakastetuksi, josta voin huomata, että kaikessa suhteessa olen oikea +äitiluonne. Siksi olen niin itsekkään iloinen, että sinä tunnet +kiintymystä minuun."<a name="FNanchor_87" id="FNanchor_87"></a><a href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren olisi tuskin voinut saada sopivampaa vävypoikaa kuin mitä +Karl af Geijerstam oli. Hän oli harvinaisen hieno ja syvä luonne, +runollisen herkkä ja taipuvainen mietiskelyyn, mutta samalla hänellä +oli silmää kaikille elämän käytännöllisille ilmiöille. Häntä on +tahdottu leimata ateistiksi, ja vapaitten mielipiteittensä vuoksi hän +saikin kestää mitä ankarimpia hyökkäyksiä; mutta pikemmin hän oli vain +etsijäsielu, joka ei kieltänyt korkeimman olemassaoloa, vaikkei hän +voinutkaan hyväksyä kirkon oppia. Hän, samoin kuin Ernst Ahlgren, ei +tahtonut repiä kaikkea alas rakentamatta jotakin sijaan, vaikka hänen +lyhyt elämänsä, jonka hän omisti kokonaan työlleen, eikä vähimmin sille +työmiehistölle, joka kuului hänen johtonsa alle, sekä perheelleen, esti +häntä toteuttamasta kaikkea sitä, mitä hän oli toivonut.</p> + +<p>Tälle miehelle, joka epäilemättä suuressa määrin vastasi +Ernst Ahlgrenin mies-ihannetta, hän antoi "ajatustensa, koko +elämäntaistelunsa lapsen", niinkuin hän Mattia nimittää. "Eikö ole +omituista, että kohtalo johti sinut kiintymään niin ennakkoluulottomaan +tyttöön", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. "Näyttää aivan siltä, +kuin olisin kasvattanut hänet varta vasten sinulle." Ja sitten hän +kuvailee hänelle omaa suhdettaan tytärpuoleensa: "Matin kehitys on +käynyt murroksitta, askel askeleelta ilman mitään häiriöitä. Siinä on +ollut jotakin yhtenäistä, mikä ei ole niinkään tavallista. Ja sitten +se, että hän ja minä olemme aina eläneet yhdessä; minulla on ollut +vaivalloinen ja tuulen ajelehdittavaksi heitetty kehitystyö takanani, +sen vaivoista ja häiriöistä ei Matti ole paljonkaan tiennyt, tulokset +hän on vain imenyt itseensä niinkuin ilmasta. Hän on minun +elämänperiaatteitteni ruumistuminen, hän on päivä päivältä puhjennut +esiin minun omasta elämästäni: siinä selitys meidän harvinaiseen +hellään suhteeseemme...</p> + +<p>"Enkö minä siis ole hänen äitinsä?"<a name="FNanchor_88" id="FNanchor_88"></a><a href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a></p> + +<p>Mutta samalla kun Ernst Ahlgren ymmärsi, että tästälähin "tyttären oli +mentävä omaa tietään", hän työnsi kerrassaan sen ajatuksen luotaan, +että sulhanen voisi ehkä vieroittaa heidät toisistaan. Hänen +rakkautensa Mattiin oli niin vapaata kaikesta itsekkäisyydestä, ettei +hänen mieleensä voinut edes juolahtaakaan, että hän tämän kihlauksen +johdosta voisi jotakin kadottaa. "Minun sylini on avoinna", kirjoittaa +hän, "kun teillä on halua tulla vanhan äitinne luo, mutta teidän ei +tarvitse minun tähteni tulla luokseni, ei siksi, että pelkäisitte minun +jäävän yksin, sillä sellainen ajatuskin tuntuisi pakonalaiselta, ei +ulkonaisessa, vaan sisällisessä suhteessa, ja voisi muuttua sääliksi. +Niin kauan kuin meidän molemminpuoliset tunteemme ovat elinvoimaisia, +on teidän mahdoton vieraantua minusta, mutta jos ne heikkonevat, niin +mitä iloa minulla siitä olisi, vaikka te omantunnonmukaisesti +yrittäisittekin saada tunteenne jälleen eloon. Ei, älkää miettikö, +älkää saivarrelko; olkoon tunteenne vapaa ja välitön, eläköön se omaa +elämäänsä ja kuolkoon, jollei jaksa elää."<a name="FNanchor_89" id="FNanchor_89"></a><a href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a></p> + +<p>Näiden kahden nuoren rakkaudessa Ernst Ahlgren näki toteutuneena kaiken +sen, mitä vailla hän itse oli saanut elämässä olla, ja se teki, että +hänen myötätuntonsa heitä kohtaan tuli vielä kahta vertaa suuremmaksi. +Viimeiseen asti hän iloitsi heidän onnestaan ja osoitti aina mitä +herkintä ymmärtämystä heitä kohtaan. "Rakas lapseni", kirjoittaa hän +kerrankin Karl af Geijerstamille, "etkö luule minun tietävän, miten +sinä kaipaat Mattia! Mutta ajattelehan, että teillä on vielä koko pitkä +yhteinen elämä edessä! Mikä ilo piileekään siinä tiedossa. Ajattele +sitä, kun levottomuus ja kärsimättömyys käyvät ylivoimaisiksi... Sillä +rauha, hillitty levollisuus, se minun luullakseni antaa tunteille +syvyyttä ja kestävyyttä, jota ne eivät koskaan voi saavuttaa, jos +sallii niiden kuohua liiaksi ja tyhjentää itsensä... Sinä olet niin +onnellinen, että koko elämän pitäisi avautua eteesi kuin aurinkoinen +tie. Jospa voisit olla myös hiukan levollinen. Ajattelehan niitä monia, +monia päiviä kokonaisen ihmiselämän varrella!"<a name="FNanchor_90" id="FNanchor_90"></a><a href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a></p> + +<p>Kirjoittaessaan nämät sanat Ernst Ahlgren ei aavistanut, että onnen +päivät, jotka olivat näille kahdelle suodut, olivat jo lasketut ja että +nuorukaisen elämä, joka näytti olevan vasta alullansa, murtui kesken +parasta miehuuden voimaa onnen hymyillessä hänelle kaikkein +kauneimmillaan.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Valjemmilla_vesilla" id="Valjemmilla_vesilla">Väljemmillä vesillä.</a></h2> + + +<p>"Minulla on muuttolinnun luonne", kirjoittaa Ernst Ahlgren keväällä +1886 Gustaf af Geijerstamille, "kun kauan aikaa olen sidottu samoihin +ihmisiin ja samaan paikkaan, niin kuivetun henkisesti, ja silloin en +voi muuta kuin tehdä työtä, purra hampaani yhteen ja vaieta, sillä +ajatukseni eivät silloin ole iloisia eikä ystävällisiä."<a name="FNanchor_91" id="FNanchor_91"></a><a href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a></p> + +<p>Tuo muuttolinnun luonne pääsi syksystä 1886 alkaen siinä määrin +oikeuksiinsa, että Ernst Ahlgrenin elämä tästä lähin muuttui +yhtämittaiseksi, rauhattomaksi matkustelemiseksi paikasta toiseen.</p> + +<p>Kööpenhamina oli jo aikaisemmin ollut hänellä jonkunlaisena +pakopaikkana, jonne hän läksi päiväksi tai pariksi tuulottelemaan, kun +hän ei enää kestänyt kodin ummehtunutta ilmaa eikä ympäristön ahtaita +oloja. Teatterit ja konsertit vetivät häntä puoleensa, ja matkan lyhyys +oli aluksi syynä siihen, että hän valitsi Kööpenhaminan matkojensa +määräksi eikä Tukholman. Mutta syksystä 1886 alkaen Kööpenhamina tuli +ikäänkuin hänen varsinaiseksi olinpaikakseen ja vain käymältä hän enää +pistäysi kotonaan.</p> + +<p>Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren viittaa +siihen, joskaan ei aivan suoraan, että hän oli ajatellut täydellistäkin +eroa kodistaan. "Ei voi koskaan tietää mitä tapahtuu", sanoo hän siinä. +"Voisihan olla mahdollista, että palaisinkin takaisin."<a name="FNanchor_92" id="FNanchor_92"></a><a href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a></p> + +<p>Joka tapauksessa vapautumisenhalu kasvoi hänessä yhä voimakkaammaksi. +Hän halusi päästä uusiin oloihin, nähdä uusia ihmisiä ja uusia seutuja. +Kulkea suurkaupungin kaduilla, kadota ihmisvilinään, tuntemattomana +tehdä huomioitaan ja nauttia vapaudestaan. Parisi päilyi alati hänen +silmiensä edessä, ja vain puuttuvat varat ja epävakainen terveys +pakoittivat häntä siirtämään matkaa alituisesti tuonnemmaksi. +Kööpenhaminassa hän tunsi jo olevansa ikäänkuin lähempänä matkansa +varsinaista määrää, joskin olosuhteet muuttuivatkin siten, että juuri +Kööpenhamina kytki hänet itseensä vankemmilla siteillä kuin mikään muu +ja yhä uudelleen viekoitteli häntä puoleensa.</p> + +<p>Koko talvikauden 1886-87, niinkuin sanottu, lyhempiä käyntejä kotona +lukuunottamatta, Ernst Ahlgren oleskeli Kööpenhaminassa. Tullessaan nyt +tällä kertaa sinne, oli hän tunnettu ja suosiota saavuttanut kirjailija +"kuninkaan kauniissa kaupungissakin", sillä hänen "Pengar" kirjansa oli +tullut käännetyksi myös tanskankielelle. Monet sekä entiset että uudet +tuttavat ottivat hänet avosylin vastaan, sitä paitsi hän heti +saavuttuaan kaupunkiin sai kehoituksen esiintyä julkisesti +"Sprogforening" nimisen yhdistyksen illanvietossa, jossa hän luki +novellinsa "Herr Tobiasson'in" lukuisalle, innokkaalle yleisölle. Tämä +olikin ensimäinen ja ainoa kerta, jolloin Ernst Ahlgren esiintyi +julkisesti. Jonkinlaisella pelolla hän oli suostunut pyyntöön, peläten +ettei hänen äänensä kantaisi niin suuressa salissa ja ettei hänen +kieltänsäkään ymmärrettäisi. Mutta noustuaan lavalle ja voitettuaan +ensimäisen arkuutensa hän huomasi ihmeekseen, että hänen äänensä täytti +salin, ja katsoessaan ympärilleen hän näki kaikkialla "vieraita, +hartaita kasvoja", jotka imivät joka ainoan sanan hänen huuliltaan. +"Yleisö nauroi ja kyyneltyi", kirjoittaa hän Matille. "He ymmärsivät +minua! Se merkitsi minulle paljoa enemmän kuin käsientaputus, jolla +minua tervehdittiin astuessani alas... Käsiäni puristettiin ja minua +kiitettiin koko sillä kielten sekasorrolla, joka vallitsee +kieliyhdistyksessä... 'Kun, niinkuin te, voi saada ihmiset itkemään ja +nauramaan, niin on jo saavuttanut kaikkein korkeimman huipun', sanoi +eräskin minulle. Olihan se varsin kaunis komplimangi."<a name="FNanchor_93" id="FNanchor_93"></a><a href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a></p> + +<p>Pitkin syksyä Ernst Ahlgren viimeisteli "Fru Marianne'a", jonka oli +määrä ilmestyä seuraavana keväänä, ja Kööpenhaminassa hän teki +sopimuksen kustantajan kanssa tanskalaisesta käännöksestä. Hänellä oli +jälleen valoisampi aikansa, jolloin työ häneltä sujui. Kirjoittamisen +ohella hän otti myös tunteja sekä ranskan että englannin kielessä ja +kävi ahkerasti yliopistollisia luentoja kuuntelemassa. Hän koetti +kaikella tavalla käyttää hyväkseen tätä aikaa, jolloin hän oli vapaana +arkipäivän huolista ja hänen painajaisensa, "musta piru", niinkuin hän +kutsui synkkämielisyyden puuskiaan, hellitti otettaan.</p> + +<p>Tämä talvikausi olikin Ernst Ahlgrenille monessa suhteessa +entisiä valoisampi tai ainakin kokemuksista rikkaampi. Ensi kertaa +eläessään hän tuli nyt kosketukseen ihmisen kanssa, joka veti häntä +vastustamattomasti puoleensa, ei vain yhteisten töiden ja harrastusten +vuoksi, vaan etupäässä persoonallisuudellaan. Vaikka Ernst Ahlgren oli +jo ennättänyt 36 vuoden ikäiseksi, niin oli hän tähän asti pysynyt +tunteeltaan aivan koskemattomana, mies ei ollut koskaan merkinnyt +mitään hänen elämässään. Hänellä ei ollut koskaan ollut ainoatakaan +ihmistä, joka olisi seisonut häntä lähempänä kuin toiset, ei ketään, +jolle hän olisi voinut antaa enemmän kuin toisille. Hän ei ollut +koskaan tavannut miestä, joka kaikessa suhteessa olisi seisonut häntä +itseään korkeammalla, jota hän olisi voinut ehdottomasti ihailla. Työ +oli ollut hänen ainoa rakkautensa. Mutta niin rakas kuin se hänelle +olikin, ei se sittenkään voinut tyydyttää hänen sisintä kaipuutaan, +tarvetta saada rakastaa toista ihmistä.</p> + +<p>Tuosta kaipuustaan hän kerran jo aikaisemmin oli kirjoittanut Hellen +Lindgrenille: "Minä tahtoisin tuntea suhteessani ihmisiin jotain, jota +voisin nimittää ylempi- ja alempiarvoiseksi. Minä tarkoitan: olisin +iloinen, jos yksikin niistä, joista minä pidän, astuisi rivistä esiin +ja vaatisi minulta enemmän kuin mitä annan muille. Mutta se ei tapahdu, +sillä silloin tämä ainoa olisi yhtä yksinäinen kuin minäkin. Ja siksi +ei suhteessani ihmisiin voi olla mitään ylempi- eikä alempiarvoista ... +työni on ainoa, joka on ylempiarvoista, yli kaiken muun."<a name="FNanchor_94" id="FNanchor_94"></a><a href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän valittaa: "Ei koko maailmassa ole ketään, joka +seisoisi minua oikein lähellä. Kaikille minä olen toisessa sijassa, +niin, totta puhuen, minä pistäisin käteni vaikka tuleen, jos siten +voisin saavuttaa sen ensimäisen sijan, jota minulla ei koskaan ole +ollut. Vähäpätöisinkin nainen voi sen omistaa — vaan en minä."</p> + +<p>Ei mikään ollut itsessään sen luonnollisempaa kuin tämä rakkauden +kaipuu, sillä vaikka Ernst Ahlgren ulkonaisesti tekikin hillityn, +miltei kylmän vaikutuksen, kyti tuon ulkokuoren alla mitä tulisin +sielu, ja yhtä luonnolliselta tuntuu myös sekin, että hänen +kiintymisensä kohdistui juuri Georg Brandesiin. Jo paljoa ennen kuin +hän oli persoonallisesti tutustunut häneen, tunsi hän hänet hänen +teostensa kautta ja ihaili hänessä nerokasta ja vapaamielistä +ajattelijaa. Olihan Brandes siihen aikaan koko pohjoismaiden nuorison +ihanne, olihan hän uhkarohkeasti lukemattomat kerrat pannut oman +itsensä alttiiksi taistellessaan vapauden puolesta. Hänen sytyttävät +sanansa olivat kuin kulovalkea levinneet yltympärille ja kaikkialla +keränneet nuorisoa hänen lippunsa alle.</p> + +<p>Kauan oli Ernst Ahlgrenkin toivonut saavansa persoonallisesti tutustua +häneen, ja kun hän tultuaan Kööpenhaminaan syksyllä 1886 pyysi häntä +luonaan käymään — kainalosauvojensa vuoksi hänen täytyi välttää +liikkumista niin paljon kuin suinkin — niin kumpikin teki voimakkaalla +persoonallisuudellaan syvän vaikutuksen toisiinsa. Sillä niin naisten +hemmoittelema kuin Brandes olikin ja niin monenlaisia eri tyyppejä kuin +hän olikin kohdannut elämänsä varrella, niin täytyi hänen sittenkin +myöntää, ettei Ernst Ahlgren ollut mikään tavallinen nainen. Hänen +peittelemätön ihailunsa veti häntä puoleensa, mutta samalla myös hänen +henkevyytensä ja omaperäisyytensä.</p> + +<p>Se seikka, että Ernst Ahlgren oli rampa, vaikutti kuitenkin sen, että +Brandes katsoi häntä toisin silmin kuin naisia yleensä, ja käsitti +hänen tunteensa vain sisarillisiksi tai äidillisiksi, huolimatta siitä, +että hän oli useita vuosia Ernst Ahlgrenia vanhempi. Eikä Ernst +Ahlgrenin omista kirjeistäkään, joissa hän tosin hyvin niukasti +koskettelee tätä seikkaa, käy esille muuta kuin henkistä ihailua ja +toverillista ystävyyttä. Ensimäisen kohtauksen jälkeen Kööpenhaminassa +hän kirjoittaa Gustaf af Geijerstamille: "Georg Brandes oli niin +ystävällinen ja kävi luonani. Olin aivan ihastunut häneen." Ja Matille +hän kerta toisensa jälkeen kertoo Brandesin käynneistä: "Mikä +ihmeellinen tunnelma! Saatoin juuri Georg Brandesin ovelle, hän kävi +minua tapaamassa ja oli — niin sanomattoman miellyttävä."<a name="FNanchor_95" id="FNanchor_95"></a><a href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a> Tai +toisen kerran: "Brandes on kovin kiltti. Hänellä on hirveän paljon +työtä, mutta silloin tällöin hän pistäytyy pariksi minuutiksi luokseni +ja silloin hän on niin herttainen, että tuntuu oikein liikuttavalta. +Jos hän epäilee polveani pakoittavan, niin hän välttämättä tahtoo vetää +tuolin esille, jolle voin nostaa jalkani, ja hän pitää minusta niin +hyvää huolta ikäänkuin hän olisi vanha tottunut sairaanhoitaja tai itse +pikku Matti. Niin hellä ja sääliväinen hän ei suinkaan osaisi olla, +jollei hänellä olisi pikku lapsiaan, joihin hän on sanomattoman +kiintynyt — sellainen pehmentää ihmistä ja tekee hänet hyväksi. +Kuulisitpa vain kun hän puhuu heistä. 'Minun <i>täytyy</i> mennä +kotiin', sanoo hän, kun ruoka-aika lähestyy, 'pikku tyttöjeni on +nälkä!'"<a name="FNanchor_96" id="FNanchor_96"></a><a href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a></p> + +<p>Vietettyään joulua kotona, jona aikana synkkämielisyys sai Ernst +Ahlgrenin jälleen valtaansa, niin että hän oli kykenemätön kaikkeen +työhön, hän palasi seuraavan vuoden alussa jälleen Kööpenhaminaan ja +kuvailee tytärpuolelleen oloaan siellä seuraavasti:</p> + +<p>"Hän (Brandes) pistäytyy silloin tällöin luonani noin puolen tunnin +ajaksi ennen illallista ja hän on niin ystävällinen, hyvä ja järkevä, +että pakostakin täytyy pitää hänestä.</p> + +<p>"Muuten elän enimmäkseen itsekseni, panen varhain maata, kieltäydyn +kaikista kutsuista, lepään kun olen väsynyt ja teen työtä kun haluttaa. +Oloni on tavattoman mieluisa. Olen kovin tyytyväinen, että pidin +puoliani ja tulin tänne... Minä kerään ikäänkuin voimia tulevia töitä +varten. Ei ainoatakaan hapanta ilmettä ympärilläni, ei mitään +valituksia rahan kulutuksen johdosta, ei vähintäkään pelkoa, että +tulisi väärinymmärretyksi ja täydellinen vapaus! Minä tunnen itseni +varsin onnelliseksi, niin levollisen onnelliseksi, kuin vanha, +vanha ihminen, mutta samalla minulla mielestäni on niin paljon +mahdollisuuksia, sillä tunnen joka päivä miten kehityn, tulen yhä +sopusointuisemmaksi, kokonaisemmaksi ja myös paremmaksi. Minä ikäänkuin +juon lepoa, juon sielunvoimaa itse huolettomuudesta...</p> + +<p>"Koko kirjeen sävystä kuuluu kyllä, että olen virkistynyt. Mutta minä +en hengitäkään Hörbyn ilmaa, eikä kaikkialla, minne vain silmäni +käännän, synkkämielisyys uhkaa minua kuin raskas pilvi."<a name="FNanchor_97" id="FNanchor_97"></a><a href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a></p> + +<p>Ja paria päivää myöhemmin hän jatkaa:</p> + +<p>"Tiedätkös, nyt minä olen jo jonkinmoinen 'pikku-äiti' itse +tohtorillenikin, Georg Brandesille. Kun hän on oikein alakuloinen, voi +hän istua ja jutella minulle niin koruttomasti kuin äidille, siksi että +äiti ymmärtää, siksi että hänellä on suuri vanha sydän. Ja silloin +tuntuu siltä, kuin minä kasvaisin, ja hän muuttuisi yhdeksi minun +monista pikku lapsistani, jotka laskevat kaikki huolensa äidin helmaan. +Miten omituinen ihminen minä mahdankaan olla! Se johtunee vain siitä, +ettei sovinnaisuus sido minua — etten koskaan kysy, mikä on tapana, +vaan otan aina huomioon sen, mikä on puhtaasti inhimillistä, sen mikä +tuottaa kärsimystä tai helpoittaa tuskia."<a name="FNanchor_98" id="FNanchor_98"></a><a href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a></p> + +<p>Ja jonkun viikon kuluttua hän vielä vakuuttaa Matille:</p> + +<p>"Meidän välillämme näyttää kehittyvän levollinen, turvallinen ystävyys, +joka ei aluksi ole liian kiihkeä, ei vaadi liiaksi sanoja ja jonka siis +ei myöskään tarvitse kehittyä vihamielisyydeksi."<a name="FNanchor_99" id="FNanchor_99"></a><a href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a></p> + +<p>Mutta tuo turvallinen, rauhallinen ystävyys katoaa jonkun ajan +kuluttua, ja ne harvat kerrat, jolloin Ernst Ahlgren enää mainitsee +tästä suhteestaan lähimmille ystävilleen, voi rivien välistä huomata +sekä katkeruutta että väsähtymistä. "Sellainen hermostunut luonne kuin +Brandesin repii minut palasiksi",<a name="FNanchor_100" id="FNanchor_100"></a><a href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a> kirjoittaa hän Matille myöhemmin +keväällä Parisista, ja palattuaan jälleen Kööpenhaminaan hän sanoo +Gustaf af Geijerstamille: "Olen ollut huonolla tuulella: eripuraisuutta +Brandesin ja minun välilläni."<a name="FNanchor_101" id="FNanchor_101"></a><a href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a> Jonkinmoisen aavistuksen siitä +taistelusta, joka tänä aikana riehui Ernst Ahlgrenin sielussa, antavat +myös seuraavat sanat kirjeestä Matille: "Hän (Brandes) raukka on niin +rikkirevitty ja hermostunut. Mutta minulla ei ole varaa tuntea sääliä +häntä kohtaan; välinpitämättömyyden tulee astua sijalle: se se yksin +voi tehdä minut levolliseksi."<a name="FNanchor_102" id="FNanchor_102"></a><a href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a></p> + +<p>Mutta kaikkein selvimmän selityksen, suorastaan avaimen heidän +suhteeseensa saamme Ernst Ahlgrenin kirjeestä LundegÃ¥rdille, jonka hän +kirjoitti kesällä 1887 tehtyään lopputilinsä elämän kanssa ja jossa hän +muun muassa sanoo: "Olihan se luonnollista, että se loppuisi +traagillisesti; minun tunteeni ovat siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton +jakautuminen' ei sovellu sellaiselle luonteelle. Olen liian hyvä +ollakseni leikkikalu ja liiaksi intohimoinen voidakseni unohtaa..."</p> + +<p>Useissa jälkeenjättämissä luonnoksissaan ja muistiinpanoissansa Ernst +Ahlgren viittaa tähän suhteeseen, jopa on kokonaan rakentanut ne sen +perustalle. Muistialmanakkaansa v. 1887 joulukuun 13:nnen ja 14:nnen +päivän kohdalle hän on merkinnyt seuraavat sanat: "Taaskin itsemurhan +partaalla. Kirjoitin Axelille, ja hän oli kanssani koko päivän. — Axel +vaali minua kuin sairasta eläintä. Minä kerroin hänelle koko elämäni. +Kaikki! Kaikki!"</p> + +<p>Yllämainittua tapausta kuvaa epäilemättä kertomus "Ur mörkret", joka +muutamia kuukausia Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen ilmestyi +kokoelmassa "Berättelser och utkast". Ernst Ahlgren on antanut siinä +niin peittelemättömän kuvan lapsuudenkodistaan, isästään ja +kasvatuksestaan, ettei ole epäilemistäkään sen totuudesta, yhtä vähän +kuin tarvitsee olla kahdenvaiheilla siitäkään, ketä hän seuraavalla +kuvauksella on tarkoittanut:</p> + +<p>"Kaikki on naisessa häpeää, sillä hän ei ole mikään sinänsä, vain +sukupuoliolento. Minä tein työtä miesten parissa, väitin olevani +sukupuoleton ja ivasin kylmyyttäni. Luulin miltei itsekin olevani +suvuton, ja sekin oli häpeä. Pelkäsin, että leukaani voisi kasvaa +parransänkeä, ja sitä miehet vuorossaan olisivat pilkanneet. Mutta +eräänä päivänä tunsinkin olevani nainen, sillä minä rakastin... Minut +valtasi samanlainen tunne kuin sen, joka koko elämänsä on kulkenut +kuraisia, vettyneitä teitä keskellä usvaista talvipäivää, näkemättä +koskaan aurinkoa tai edes uskaltamatta toivoa saavansa koskaan sitä +nähdä — — ja sitten äkkiä huomaakin auringon tulevan esiin ja näkee, +että kaikki on kasvanut ja itänyt kosteassa maassa, että puut alkavat +vihoittaa ja kukat puhjeta — — auringon valossa!</p> + +<p>"Olisin antanut koko elämäni, jos olisin voinut olla hänen ystävänsä, +mutta se oli mahdotonta — olin vain hänen ystävättärensä...</p> + +<p>"Sinä tiedät, mitä minä olin hänen käsissänsä. Hän paljasti aivoni +nähdäkseen miten ne työskentelivät, hän kaivoi leikkausveitsellään +minun sisintäni rikastuttaakseen ihmistuntemustansa, ja hän raateli +minun sydäntäni — kuin pahankurinen lapsi — vain siksi, että hän näki +sen sykkivän. Ja kun ei ollut enää ainoatakaan tuskaa jäljellä, jota +olisin voinut kestää henkeäni heittämättä — viskasi hän minut pois. Ei +siksi että olisin kohdellut häntä pahoin, tai ollut vilpillinen tai +puolinainen — sillä mistään sellaisesta ei minua voi syyttää! Vaan +ainoastaan siksi, että olin nainen. En ystävä, vaan ystävätär!</p> + +<p>"Nainen on sama kuin paaria, joka ei koskaan voi kohota kastiaan +korkeammalle. Että olen nainen, siinä elämäni kirous."</p> + +<p>Neljätoista vuotta Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen julkaisi LundegÃ¥rd +"Elsa Finne" nimisen romaanin, jonka toinen osa perustuu Ernst +Ahlgrenin yksityisiin muistiinpanoihin, juuri samoihin, joista hän +viimeisessä kirjeessään Axel LundegÃ¥rdille sanoo: "Älä hävitä +yksityisiä muistiinpanojani, — — varmaan pyydän sinua vielä sitä +tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, ja +siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata."<a name="FNanchor_103" id="FNanchor_103"></a><a href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a> Toivoessaan että nämä hänen +muistiinpanonsa säilyisivät jälkimaailmalle Ernst Ahlgren ei kuitenkaan +ajatellut ensi sijassa itseään eikä omaa puolustustaan, vaan itse +asiata, vapaata rakkautta, jota vastaan hän tahtoi taistella.</p> + +<p>Axel LundegÃ¥rdia on sekä yksityisesti että julkisesti moitittu +tämän teoksen julkaisemisesta, onpa häntä syytetty Ernst Ahlgrenin +muiston häpäisemisestäkin. Ja myönnettävä on, että asia on siksi +arkaluontoinen, että ehkä olisi ollut parempi vieläkin kauemmin antaa +ainesten levätä. Mutta toisaalta, kysymystä psykologiselta kannalta +arvosteltaessa, täytyy tunnustaa, että tämä teos on tavattoman +mielenkiintoinen sille, joka ei halua vain uteliaisuuttaan tyydyttää, +vaan tahtoo syvemmältä tunkeutua Ernst Ahlgrenin elämään ja koettaa +ymmärtää häntä.</p> + +<p>Tosin olisi väärin pitää "Elsa Finne'ä" luotettavana lähteenä, jonka +mukaan voisi varmoja johtopäätöksiä vetää. Sillä se on kaunokirjallinen +teos, vieläpä kahden kirjailija-mielikuvituksen hedelmöittämä. Mutta +se, joka tuntee tarkemmin Ernst Ahlgrenin elämänvaiheet, voi helposti +eroittaa tosiasiat mielikuvista. Jo ensimäisessäkin osassa, joka +kuitenkin niin suureksi osaksi on "satua", on runsaasti todellisia +piirteitä, vieläpä Ernst Ahlgrenin omia sanojakin. Päähenkilön, Elsa +Finnen suhde mieheensä on jokseenkin totuudesta kiinnipitävä, samoin +voi ilman vaikeutta löytää Knut Hermanin ja Ivar Mörcken esikuvat. +Myöskin Elsa Finnen luonne vastaa täysin Ernst Ahlgrenin omaa +luonnetta, kummallakin on aivan samat taipumukset, sama elämäntyö, sama +yksinäisyyden tuska ja kuoleman kiihko. Ja Ernst Ahlgrenin sisimmän +olennon paljastavat meille ne sanat, joihin koko teoksen ydin on +ikäänkuin kristallisoitunut:</p> + +<p>"Nykyaikaisen naisen tunne-elämä on arka. Hänen kaipuunsa on paljoa +kuumempaa kuin vain veren kiihkoa, paljoa voimakkaampaa kuin vain +sydämen kaihoa; korkeimmalle kehittyneissä se on hivuuttavaa hengen +nälkää, joka voi johtaa kuolemaan, jollei sitä tyydytetä — ja tuskin +koskaan se tuleekaan tyydytetyksi!"</p> + +<p>Tätä hivuuttavaa nälkää kuvaa kirjan toinen osa Elsa Finnen +omin sanoin. Kun hän kohtaa Ivar Mörcken, tuon miehen, joka +nerokkaisuudellaan ja persoonallisella viehätyksellään lumoaa hänet, +joutuu hän kokonaan hänen orjakseen. Hän luulee löytäneensä hänessä +ihanteensa, sen miehen, joka kaikessa seisoo häntä itseään ylempänä, ja +joka voi tyydyttää hänen henkensä kaipuun. Mutta rakkaus, joka hänelle +itselleen on ankarinta vakavuutta, onkin miehelle vain leikkiä +ja ajanvietettä. Niin kauan kuin hän jaksaa vastustaa hänen +viekoitustaan, himoitsee mies häntä, mutta kun hän on kadottanut kaiken +vastustusvoimansa, kun hän antautuu kokonaan hänelle, väsyy tämä ennen +pitkää leikkiin ja heittää hänet luotaan. Ja vaikka hän näkee miehen +kehnouden ja halveksii häntä ihmisenä, niin ei hän sittenkään voi +vapautua hänen vallastaan. Hän kituu, kunnes kaikki hänen voimansa ovat +lopussa, kunnes ei muuta pelastusta ole kuin kuolema.</p> + +<p>"Vapaa rakkaus", sanoo Elsa Finne, "sinä olet myrkyttänyt minun +elämäni. Rakkausko? Mikä nimi sellaiselle! Minun täytyy kuolla, sillä +en voi elää... Sinun oppiasi minä vihaan, vihaan, vihaan! Sillä ei ole +mitään tekemistä rakkauden kanssa! ... minä en kunnioita sinua — — +mutta rakastan sittenkin."</p> + +<p>Georg Brandes on kerran yksityisesti sanonut, ettei kehittyneitten +ihmisten välillä voi olla kysymystäkään muunlaisesta kuin +molemminpuolisesta rakkaudesta, ja että siis sitä tunnetta, joka ei +saavuta vastakaikua, ei voi rakkaudeksi nimittää. Tämän mukaan ei Ernst +Ahlgrenin rakkautta voisi siis rakkaudeksi sanoa. Mutta minkä muun +tunteen sanelema sellainenkin pieni hieno palanen voisi olla kuin +seuraava, joka löytyi hänen jälkeenjääneiden paperiensa parista:</p> + +<p>"Me seisomme tässä — sinä ja minä, kaksi lasta puutarhassa — ja +kädessäni minä pitelen pientä kuollutta varpusta... Älkäämme antako sen +maata maassa sateessa ja auringonpaisteessa, mädätä ja löyhkätä, jotta +meidän on pakko inhota sitä, pikku elukka raukkaa! Ei, haudatkaamme se +niinkauan kuin se tuntuu vielä lämpimältä, haudatkaamme se yhdessä, +sovinnossa, me molemmat; siunatkaamme sen pikku ruumis ja erotkaamme +sitten kumpikin tahollemme.</p> + +<p>"Miten rentona sen pää lepää kädessäni! — avuttoman rentona, jollei +sitä kannateta — tuo hieno, ruskeanharmahtava pää! Sydän on laannut +sykkimästä ja harmaa kaihi peittää sen silmät, nuo uskolliset silmät, +jotka eivät koskaan enää kirkkaina katso meihin. Se oli meidän ilonamme +vuoden — vajaan vuoden: kesän tai pari lyhyttä päivää sateitten ja +kuurojen lomassa. Sinulle se oli ajanviete, minulle rakkahin ystävä; +minun tehtäväni oli ruokkia ja hoitaa sitä, mutta sinä olit poika, +täynnä pojan vallattomuuksia ja päähänpistoja ja koska sinulla oli sama +oikeus siihen kuin minullakin, niin sinä kiusasit sen hengiltä. +Loukkaavin sanoin sinä pistelit sen ruumista, ei ainoatakaan kohtaa, +johon et olisi okaita iskenyt; ivalla sinä hitaasti sen myrkytit, ja +kun se vaikeni, niin pahoittelit, että sen siivet olivat lerpallaan ja +ettei se enää visertänyt.</p> + +<p>"Minä tiesin, että se kuolisi, ja sydäntäni vihloi, mutta en tahtonut +antaa sen kärsiä, ja siksi minusta oli parasta kun viskasit sen pois ja +annoit sen vetää viimeiset hengenvetonsa ensimäisenä hyisenä +hallayönä...</p> + +<p>"Pikku lintu on kuollut eikä mikään voi sen ruumista enää lämmittää — +haavoittunutta, raadeltua rakkauttani, joka paleltui kuoliaaksi."</p> + +<p>Taiteellisessa suhteessa paljoa etevämmin ja samalla myös +inhimillisemmin on Ernst Ahlgren puhunut vapaata rakkautta vastaan myös +näytelmässään "Den Bergtagna", (Lumottu), jonka niinikään Axel +LundegÃ¥rd on viimeistellyt ja julkaissut Ernst Ahlgrenin kuoleman +jälkeen. Epäilemättä tämän teoksen käsikirjoitus oli kaikin puolin +paljoa täydellisempi ja viimeistellympi kuin "Elsa Finne'n", johon ei +ollut valmista sommittelua olemassa, ainoastaan muistiinpanoja. +Näytelmässä "Den Bergtagna" ei ole jälkeäkään yhteistyöstä johtuvasta +epätasaisuudesta niinkuin "Elsa Finne'ssä", jonka eri osat eivät hyvin +suhtaannu toisiinsa. Se on paljoa eheämpi kuin mikään muu Ernst +Ahlgrenin ja Axel LundegÃ¥rdin yhteistöistä, jonka vuoksi olisinkin +halukas arvioimaan Axel LundegÃ¥rdin työtä tämän teoksen suhteen +hyvinkin vähäiseksi.</p> + +<p>Näytelmän juoni ja aate on kokonaan Ernst Ahlgrenin. Se on läpeensä +hänen omalla sydänverellään kirjoitettu ja kuvastaa paremmin kuin +mikään muu hänen elämänsä traagillisuutta. Louisella on sama tunteen +intensiteetti kuin Ernst Ahlgrenilla itsellään, sama rajaton kaipuu ja +täydellinen antautuminen. Hän ei tunne mitään tasaista keskitietä, hän +ei tiedä mitään sovitteluista eikä tinkimisistä. Hän ei voi olla +puolinainen yhtä vähän onnessa kuin surussakaan. Louisen, samoinkuin +Elsa Finnenkin, täytyy sokeasti seurata sitä miestä, joka on tullut +hänen "kohtaloksensa". Ja Alland on täydellinen vastine Ivar Mörckelle. +Hänellä on kaikki hänen avunsa, mutta myös kaikki hänen heikkoutensa. +Hän on naisten hemmoittelema, hänen ei koskaan ole tarvinnut muuta kuin +viitata kädellään, jotta jokainen häntä seuraisi, ja väsyttyään yhteen +hänellä aina on ollut kymmenen muuta valittavanaan. Hän ei salaa +heikkouttansa, hän ei tee itseään hituistakaan paremmaksi kuin mitä hän +on, mutta hän seuraa varmaa ja monin kerroin koettelemaansa taktiikkaa, +jolla hän pitää naiset vallassansa. Hän murtaa sydämiä tusinakaupalla, +mutta hän itse suoriutuu aina ehein nahoin vaarallisimmastakin pelistä.</p> + +<p>Sellaisen miehen on aivan mahdoton edes ymmärtää, että naiselle rakkaus +voi olla täyttä vakavuutta. "Sinä peloitat minua", sanoo Alland +Louiselle. "Eihän voi olla mahdollista, että olisit rakastanut minua +täydellä todella — — niinkuin nainen ensi kertaa rakastaessansa — +siten että hän kokonaan antautuu tunteensa valtaan, että rakkaus +täyttää koko hänen olentonsa, ettei hänen tahtonsakaan enää ole vapaa, +vaan kokonaan toisesta riippuva?" Ja hänen kevyt elämänkäsityksensä +puhkeaa täydesti esille hänen sanoessansa: "Lapsi, miten sinä saatoit +rakastaa <i>minua</i>? Enhän minä ole kylliksi välitön, voidakseni +tuntea samanlaista rakkautta... Kaksikymmentä naista on rakastanut +minua ennen sinua... Ja voihan se olla, ettet sinäkään ole viimeinen."</p> + +<p>"Jos joku on niin hyvä ja uskollinen sinulle kuin minä olisin voinut +olla, niin suon sinut hänelle — ja hänet sinulle", vastaa Louise. +Mutta tuossa vastauksessa on hänen kärsimyksensä kalkki täyttynyt jo +reunojaan myöten. Kuoleman tuulahdus tuntuu jo hänen otsallaan. Ja +kevytmielinen Allandkin tuntee pistoksen sydämessään. Ehkä tuo rakkaus, +jota hän on pitänyt vain leikkinään, on sittenkin jonkin arvoinen, ehkä +kannattaisi sittenkin kätkeä se povelleen, uhrata jotain itsekin sen +puolesta, kerrankin unohtaa oma itsensä toisen vuoksi... Tämä selviää +hänelle kuitenkin liian myöhään, vasta sitten, kun toinen on jo etsinyt +ja löytänyt kuoleman.</p> + +<p>Mikä kohtalon iva kajahtaakaan Allandin sanoista, kun hän, aavistaen +pahinta, tunkeutuu väkivallalla Louisen huoneeseen puolustaen itseään +seuraavin sanoin: "Nyt minulla on oikeus mennä sinne; hän on tuleva +minun vaimokseni."</p> + +<p>Kaiken sen onnen, jonka Ernst Ahlgren omassa suhteessaan Brandesiin sai +kokea, mutta myös kaiken sen tuskan ja epätoivon, niin vieläpä kaiken +alennuksen ja halveksumisen omaa itseään ja heikkouttaan kohtaan, on +hän tähän teokseensa valanut.</p> + +<p>"Avioliitossa voi olla onnen mahdollisuuksia; vapaassa rakkaudessa ei +koskaan", niin kirjoittaa hän "suureen kirjaansa" huhtikuussa 1888, +kolmisen kuukautta ennen epätoivoista loppuaan.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Epatoivon_partaalla" id="Epatoivon_partaalla">Epätoivon partaalla.</a></h2> + + +<p>Kun Ernst Ahlgren oli saanut suuren romaaninsa, "Fru Marianne'n" +valmiiksi, kun sopimukset kustantajien kanssa olivat tehdyt sekä +Tukholmassa että Kööpenhaminassa ja tekijäpalkka nostettu, läksi hän +huhtikuun alussa Parisiin. Hän oli siis vihdoinkin päässyt tuon +unelmansa perille. Vastasiko tämä matka hänen odotuksiansa, on +kuitenkin epäilyttävää. Ensimäiset kirjeet ainakin ilmaisevat +jonkinmoista pettymystä.</p> + +<p>"En ole tavannut ainoatakaan sielua", kirjoittaa hän Matille, "käyn +vaan ja katselen kaikkia nähtävyyksiä tai luen ranskalaista +kirjallisuutta päivät pitkin. Elän yksinomaan vanhojen mamselien, +kuivuneiden koulukoni-parkojen parissa! Oi, jospa tuntisin täällä edes +yhden oikean ihmisen! Tarkoitan, jonkun hiukankin elämänhaluisen +sielun. Omituista, miten vähän tyydytystä seurustelu useimpien naisten +kanssa voi antaa ... yhtä hyvin voisi puhua seinän kanssa."<a name="FNanchor_104" id="FNanchor_104"></a><a href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a></p> + +<p>Kuukautta myöhemmin on kirjeillä jo hilpeämpi sävy. "Päivä päivältä +viihdyn yhä paremmin Parisissa", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. +"Syreenit kukkivat, koko luonto on vihanta ja tuore; täällä on ihanaa, +ihanaa! Kunhan voisin näyttää tätä kaikille rakkailleni! Oi jospa +Gustaf (af Geijerstam) olisi täällä! Miten hyvin me viihtyisimme +yhdessä — nauttisimme vapaudestamme ja iloitsisimme siitä, että +olisimme niin kaukana kaikesta puuhasta ja riidasta."<a name="FNanchor_105" id="FNanchor_105"></a><a href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a></p> + +<p>Kaksi kuukautta Ernst Ahlgren oleskeli Parisissa, mutta vasta +loppuajalla, jouduttuaan yhteyteen muiden pohjoismaalaisten kanssa, hän +alkoi siellä viihtyä. Varsinkin Jonas Lie voitti hänen sydämensä ja hän +oleskeli paljon hänen ja hänen vaimonsa seurassa. "Hän (Lie) on +kaikkein herttaisimpia ihmisiä mitä koskaan olen tavannut", kirjoittaa +Ernst Ahlgren Esseldelle, "seurustelu hänen kanssaan on yhtä +miellyttävää kuin jos oikein harmaanpilvisenä ja tuulisena päivänä +pääsee lämpimään ja kodikkaaseen huoneeseen. Koko hänen olentonsa on +yhtä ainoaa sopusointuista hyvinvointia."<a name="FNanchor_106" id="FNanchor_106"></a><a href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a></p> + +<p>Björnson, jonka tuttavuuden Ernst Ahlgren niinikään teki, ei +miellyttänyt häntä samassa määrin kuin Jonas Lie, eikä heidän välillään +syntynyt mitään läheistä persoonallista yhteyttä. "Björnson oli myös +<i>omalla</i> tavallaan ystävällinen", kertoo hän yllämainitussa +kirjeessään. "Mutta hänen seurassaan tuntee koko ajan hengittävänsä +itsevaltiasta ympäröivää ilmaa, olevansa tekemisessä sellaisen +persoonallisuuden kanssa, joka nielee kaiken, mikä sen lähelle sattuu, +— minä tarkoitan, joka vaistomaisesti tahtoo pakoittaa kaikki +vaikutusvaltansa alle, siksi että hänen luonteensa kerta on sellainen."</p> + +<p>Toukokuun 17 p:nä panivat norjalaiset Parisissa toimeen juhlan, jossa +suuri joukko pohjoismaalaisia oli läsnä, heidän parissaan Ernst +Ahlgrenkin. Minkä vaikutuksen hän teki läsnäoleviin, käy ilmi +professori Werner Söderhjelmin kuvauksesta Valvojassa: "Norjalaisten +juhlassa hänen olentonsa kaikkia suuresti viehätti", kirjoittaa hän. +"Hän oli iloinen kuin lapsi siitä, että oli päässyt Parisiin... +Enimmäkseen hän kävi yksin ympäri kaupunkia, aina jalkaisin ja +kainalosauvoistaan huolimatta kulkien pitkät matkat, eikä mitään ollut +sellaista, jota eivät hänen tarkkaavat silmänsä olisi huomanneet. +Iltasin hän yhtyi ystäväinsä seuraan ja — jollei ketään vierasta ollut +läsnä — laski hän valloilleen koko erinomaisen esityskykynsä ja koko +huumorinsa kyllyyden kertoessaan, mitä hän päivän kuluessa oli nähnyt +taikka kuvaillessaan kotiseutunsa oloja. Sen hilpeämpää ja +sopusointuisempaa persoonallisuutta olisi ollut vaikea löytää."</p> + +<p>"Hänen tyytyväisyytensä näytti kohoavan korkeimmilleen, kun hän sai +ensimäiset valmiiksi painetut kappaleet 'Fru Marianne'a Parisiin. Hän +ei salannut, että hän tällä teoksella odotti varsinaisesti murtavansa +itselleen oman uran Ruotsin kirjallisuudessa ja hankkivansa itselleen +aseman, joka palkitsisi sen pitkällisen työn, minkä hän siihen oli +pannut. Hän viittasi myös siihen, ettei hän koskaan enää kirjoittaisi +mitään niin suurta."<a name="FNanchor_107" id="FNanchor_107"></a><a href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a></p> + +<p>Kesäkuun alkupäivinä Ernst Ahlgren palasi Parisista Hörbyhyn. Hän +pelkäsi jo edeltäpäin, ettei hän voisi viihtyä "pienessä, +yksitoikkoisessa Hörbyssä" sillä hän "tarvitsi ihmisiä", niinkuin hän +Matille kirjoittaa. "Olen viime aikoina aivan muuttunut."<a name="FNanchor_108" id="FNanchor_108"></a><a href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a> Ja sen +vuoksi hän suunnittelee mielessään, miten hän voisi saada jonkun +kirjailijaystävistään kesäksi luokseen, jotta hänellä iltasin, +työpäivän loputtua olisi joku, jonka kanssa puhella. "Minä aion tehdä +työtä kuin orja lähimmät kymmenen kuukautta", sanoo hän Matille, "mutta +tuntuu kerrassaan kauhealta, jollei iltasin, ankaran työpäivän +päätyttyä ole ketään, jonka kanssa puhua. Sellaisissa oloissa ihmisen +kaikki mahdollisuudet kuivettuvat."<a name="FNanchor_109" id="FNanchor_109"></a><a href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a></p> + +<p>Mutta kaikki kesäsuunnitelmat menivätkin häneltä myttyyn. Kesäkuun 25 +p:nä julkaisi tanskalainen "Politiken" lehti vasta ilmestyneestä "Fru +Marianne" kirjasta ankaran arvostelun, joka kokonaan mursi Ernst +Ahlgrenin uskon omaan itseensä, kykyynsä ja kirjalliseen työhönsä, ja +saattoi hänet mitä hirveimmän epätoivon partaalle. Hänen vanha +vihollisensa, tuo salakavala elämänkyllästys, joka niin usein ennenkin +oli vainonut häntä, tarttui häneen nyt rautakourin, ja usein hän +tuskissaan pakeni puutarhaan, kaikkein perimäiseen soppeen, jossa hän +saattoi olla ihmisiltä rauhassa, ja kulki siellä levottomasti +edestakaisin taistellen ja kamppaillen itsensä kanssa.</p> + +<p>Viikon päivät kuljettuaan kodissaan kuin rauhaton sielu, hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan. Täällä hän tapasi Axel LundegÃ¥rdin, josta hän +kokonaisen vuoden ajan oli ollut erillään. Kaikki väärinkäsitykset ja +erimielisyydet olivat kuitenkin nyt kadonneet. Sillä kaikki se, mikä +oli eroittanut heidät toisistaan, tuntui nyt niin vähäiseltä ja +pieneltä sen suuren vakavuuden edessä, jonka LundegÃ¥rdkin tunsi +ikäänkuin ilmassa.</p> + +<p>Sillä lähtiessään tällä kertaa kotoaan Ernst Ahlgren oli tehnyt +päätöksensä. Kärsimykselläkin täytyi olla rajansa. Hän oli kyllin kauan +jo taistellut, oli kuluttanut viimeisetkin voimansa loppuun, hän ei +halunnut enää muuta kuin kuolemaa.</p> + +<p>Hän oli aikonut panna päätöksensä toimeen heti saavuttuaan +Kööpenhaminaan, oli järjestänyt kaikki asiansa jo sitä varten, ja aikoi +vain kirjoittaa vielä viimeiset kirjeensä niille harvoille, jotka +olivat lähellä hänen sydäntänsä. Sähkösanomakin oli jo valmiiksi +kirjoitettuna Matille, mutta samassa hänen mieleensä iski ajatus, että +yritys ehkä ei onnistuisikaan, hän voisi ehkä vain haavoittaa itseään, +ja siinä tapauksessa pitäisi olla rahaa varattuna, jotta omaisilla +olisi helpompi hankkia hänen tuskilleen lievitystä. Parasta siis lykätä +päätöksen toimeenpano vielä seuraavaan päivään, käväistä aamupäivällä +Malmössä nostamassa rahoja ja sitten illalla, palattua takaisin — +nukkua ikuiseen uneen.</p> + +<p>Juuri kun Ernst Ahlgren, istuessaan hotellihuoneessaan, teki näitä +suunnittelujaan, astui LundegÃ¥rd sisään. Keskustelun, joka sukeutui nyt +heidän välillään, on Ernst Ahlgren itse merkinnyt muistun "suureen +kirjaansa". Muutamalla rivillä hän siinä paljastaa mielentilansa tänä +raskaana hetkenä ja samalla loihtii eteemme Axel LundegÃ¥rdin — +hienotunteisen, huolehtivan, säälivän ystävän — kuvan.</p> + +<p>"En ollut arka enkä ujo, kertoo Ernst Ahlgren, "näyttäydyin aivan +sellaisena kuin olin. Mitäpä tuollainen turhanpäiväinen pelko joutua +naurunalaiseksi nyt merkitsi — mielessäni liikkui aivan toisia +ajatuksia.</p> + +<p>"Hetken kuluttua sanoi Axel hiukan ihmetellen: Miten herkkä sinä +oletkaan kaikelle.</p> + +<p>"— Niin, sellaiset ihmiset kuin minä olisivatkin otettavat hengiltä jo +syntyessään, sillä elämä muodostuu lakkaamattomaksi kidutukseksi +heille. Minun laitani on miltei vielä pahempi kuin muiden +itsehillitsemiskykyni vuoksi: ihmiset voivat kiusata minua niin +rajattomasti aavistamatta sitä itse.</p> + +<p>"Axel oli hetken aikaa ääneti, sitten hän kohotti katseensa minuun.</p> + +<p>"— Kuinka paljon minä tänä iltapuolena olen kiusannut sinua? kysyi hän +hiljaisella äänellä.</p> + +<p>"— Et lainkaan, et vähintäkään.</p> + +<p>"Minä kuljin ympäri huonetta, minulla ei ollut hetkenkään rauhaa. Axel +nojasi tuoliin ikkunan ääressä. Silloin tällöin me vaihdoimme vain +jonkun sanan aivan vähäpätöisistä asioista, mutta enimmäkseen me olimme +vaiti.</p> + +<p>"— Tahdotko persoonallisesti minulle tehdä hyvin suuren palveluksen? +sanoi Axel äkkiä. Hän luultavasti epäili minun suostuvan hänen +pyyntöönsä, koska hänen oli niin vaikea saada noita sanoja suustaan. +Minä hätkähdin, ikäänkuin peläten jotain vaaraa.</p> + +<p>"— Jos vain <i>kykenen</i> sitä tekemään, vastasin epäröiden. — Mitä +se on?</p> + +<p>"— Ei, minä en voi sitä sanoa.</p> + +<p>"— Kyllä, sano vaan.</p> + +<p>"— Minä en voi.</p> + +<p>"— Voit kyllä, mitä minun pitäisi tehdä?</p> + +<p>"— <i>Odottaa</i>.</p> + +<p>"Huoneessa vallitsi äänettömyys.</p> + +<p>"Ihminen, joka pyysi, etten kuolisi.</p> + +<p>"Kyyneleet kohosivat silmiini. Mieleni suli niin kiitolliseksi ja +pehmeäksi, minun oli niin kumma olla. Tulin niin iloiseksi, että ilosta +olin vähällä purskahtaa itkuun, mutta tämä ilo ilmaisi minulle samalla, +miten tyhjä elämäni oli.</p> + +<p>"— Olisiko <i>se</i> sinulle palvelus?</p> + +<p>"— Olisi.</p> + +<p>"Minä päästin hänen kätensä irti. Minä astuin pari askelta syrjään ja +asetuin pöydän ääreen. Niin, pari viikkoa, ehkäpä pari kuukauttakin +luulin voivani elää ikäänkuin hänen tahdostaan."</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin oli kuitenkin mahdoton odottaa. Jäätyään yksin hän +päätti sittenkin toteuttaa aikeensa, ja kirjoitti jäähyväiskirjeen +LundegÃ¥rdille, jossa hän antaa niin kauniin tunnustuksen miehiselle +ystävälleen ja työtoverilleen, kuin tuskin kukaan muu nainen lie +antanut, samalla selittäen hänelle kuolemansa syyn ja tehden +kirjallisen testamenttinsa.</p> + +<blockquote> + +<p>"Rakas toveri.</p> + +<p>"Kun kaikki on ohitse, niin ota avain, joka seuraa tämän kirjeen +mukana. Se kuuluu kirjoituspöytäni kolmeen ylimpään laatikkoon. Sieltä +löydät muistiinpanoni; ne ovat sinun yksin. Polta enin osa, käytä mitä +haluat. Olisin tahtonut antaa sinulle suunnitelman kertomukseen 'Att +dö' sekä suureen romaaniini, mutta kaikki 'maalliset' asiat ovat +minulle nyt aivan yhdentekeviä. Ihminen on suuri egoisti, rakas +poikani. Olisin niin kernaasti tahtonut tehdä sinulle mieliksi ja +odottaa, niinkuin pyysit. Kiitos, teki niin hyvää, että joku tahtoi +pidättää minut täällä, että jotkut ovat pitäneet minusta.</p> + +<p>"Sinä olet aina ollut minulle hyvä ja hienotunteinen ystävä, sinähän et +koskaan voisi olla raaka? Sinä tulet säilyttämään minut muistossasi ja +minun tähteni olet tuomitseva meitä naisparkoja lempeästi, tai +oikeammin: sinä olet tuomitseva meitä oikeudenmukaisesti etkä leimaava +meitä vain sieluttomiksi, miehen vastakkaisiksi sukupuoliolennoiksi. +Meidän välillämmehän ei koskaan ole ollut erotiikkaa, ei mitään +epäpuhdasta, ei minkäänlaista intohimoa. Se on tehnyt meidän suhteemme +hienoksi ja vapaaksi. Sinä olet kunnioittanut minua, ja miehen +kunnioitus on kalleinta mitä nainen voi saada. Sinä olet huomaava +rumia, omaa etua silmälläpitäviä piirteitä luonteessani, sillä sinä +omistat kaikki salaisimmat tunnustukseni: muistiinpanoni. Mutta sinä +olet ymmärtävä, että kaikessa on myös kuonaa.</p> + +<p>"Kapeista, irtonaisista muistiinpanolehdistä, jotka ovat +kirjoituspöytäni suurimmassa laatikossa kahteen kuoreen suljettuina, +saat nähdä jotain, jota luultavasti et ole odottanut. Olihan +luonnollista, että se loppuisi traagillisesti; minun tunteeni ovat +siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton jakautuminen' ei sovellu tällaiselle +luonteelle. Olen liian hyvä ollakseni leikkikalu ja liiaksi +intohimoinen voidakseni unohtaa, tai oikeammin ... no, kylliksi siitä.</p> + +<p>"Syynä kuolemaani on se, että olen epäonnistunut taiteilijaurallani. +Mutta tuosta toisestakaan ristiriidasta ei mikään muu kuin kuolema +olisi voinut minua pelastaa.</p> + +<p>"En tunne vihaa enkä katkeruutta häntä kohtaan. Hän on seurannut +luonnettansa, samoinkuin minäkin omaani... Hän syytti minua +kaksinaisuudesta, siinä hän teki väärin. Minä olin arka, siksi että +olin kuin pieni kurja mato hänen tavattoman nerollisuutensa ja koko +persoonallisuutensa rinnalla, mutta kaksinainen en ollut; minä koetin +vain salata häneltä kärsimyksiäni.</p> + +<p>"Kustannusoikeuden kaikkiin teoksiini sekä käsikirjoituksiini saat +sinä. — — —</p> + +<p>"Sinä olet melkein liian hyvä tullaksesi ruotsalaiseksi kirjailijaksi. +Mutta yhdentekevää miksi sinä tulet, kunhan vain teet työtä, teet työtä +ja teet työtä.</p> + +<p>"Ja tule niin onnelliseksi ja tyytyväiseksi kuin minä sinulle +toivoisin."<a name="FNanchor_110" id="FNanchor_110"></a><a href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a></p></blockquote> + +<p>Lopetettuaan kirjeensä Ernst Ahlgren istui pöytänsä ääressä, kunnes +aamu alkoi sarastaa, ja tänä yön hiljaisena hetkenä hän loi yhden +syvällisimmistä novelleistansa, "Förbrytareblod", jossa epätoivontuska +ja kuoleman läheisyys väräjää joka ainoalta riviltä. Kylmät hikipisarat +kostuttivat hänen otsaansa, kun hän vihdoin nousi pöytänsä äärestä ja +astui avonaisen akkunan luo, ei edes kesäisen aamun viileä henki voinut +karkoittaa sitä tukahduttavaa tuskaa, joka nousi hänen sydänalastaan +kurkkua kohti.</p> + +<p>Mutta ennenkuin hän läksi laivarantaan matkustaakseen Malmöseen, alkoi +hänen päätöksensä jälleen horjua ja ikäänkuin hukkuva hän tarttui +viimeiseen oljenkorteen kiinni. Hän kirjoitti Brandesille pari sanaa +ilmaisten hänelle aikeensa ja pyysi saada tavata häntä vielä viimeisen +kerran. Palatessaan takaisin olikin Brandes häntä laivarannassa +vastassa ja vietti koko päivän hänen seurassaan, kunnes sai hänet +tyyntymään ja luopumaan itsemurha-aikeestansa. Ernst Ahlgren itse +kertoo tästä kirjeessä Matille seuraavasti:</p> + +<p>"Brandes oli levollinen ja järkevä, hän sanoi, ettei kellään ollut +oikeutta estää minua, mutta hän tahtoi keskustella perinpohjaisesti +motiiveistani. Olin niin väsynyt ja kiusaantunut, etten voinut mitään +ajatella, olin aivan tahdoton ja tottelin vain koneellisesti häntä. Hän +vei minut ajelemaan Langelinielle, pakoitti minut syömään, pakoitti +minut vastaamaan. 'Teidän täytyy vain tulla komennon alle, muuta ei +tarvitse', sanoi hän, 'teidän täytyy totella, tehdä niinkuin minä +käsken; minulla on työtä teitä varten'. — 'Niin työtä!' Minä ikäänkuin +heräsin hetkeksi tylsyydestäni. — 'Mutta se on suuri työ, ei vain +novellien kirjoittamista. — Te ette saa ottaa itseänne hengiltä, teitä +tarvitaan, te voitte olla hyödyksi.' — No, sellaisellahan vain lapsia +lohdutetaan. Mutta sairas mieleni tunsi lepoa saadessaan alistua +komennon alle, minä tottelin kuin koira. Brandes tiedusteli kassaani, +määräsi, että jäisin tänne, hän saattoi minut kotiin ja istutti minut +sohvannurkkaan kiltisti kuin lapsen, joka on saanut vitsaa, ja sitten +hän vielä lopuksi läksytti minua ja sanoi miten tyhmä olin ollut; hyvin +tervetullut läksytys se olikin, ja sitten 'mamma-Brandes' läksi."<a name="FNanchor_111" id="FNanchor_111"></a><a href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a></p> + +<p>Vain vähitellen Ernst Ahlgren toipui ja hänen mielensä tuli jälleen +tasapainoon. Mutta entiselleen hän ei jaksanut enää nousta. Siksi kova +oli isku ollut. "Olen levollinen nyt", kirjoittaa hän kymmenen päivää +myöhemmin Matille. "Työvoimani on murtunut, mutta ehkäpä se vielä +palaa, luonto auttaa kyllä itseänsä, kun ystävällisten ihmisten kädet +tulevat avuksi ja aika ennättää vaikuttaa... Nyt olen, niinkuin +sanottu, levollinen. Väsynyt ja levollinen. En ole enää tuon vieraan +tahdon vallassa, irtaannun siitä päivä päivältä yhä enemmän, hiljaa ja +lempeästi... Elämä on nuori, terve ja kaunis elää. Minä vain olen vanha +ja väsynyt ja sairas mieleltäni... Kuoleman käsi on kova, silloinkin +kun se ei iske; koko sisimpäni on yhtenä ainoana vertavuotavana ja +väräjävänä massana... Voinko tulla terveeksi ja voimakkaaksi, on aivan +tietymätöntä."<a name="FNanchor_112" id="FNanchor_112"></a><a href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a></p> + +<p>Myöskin sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille kirjoittaa Ernst +Ahlgren voitettuaan pahimman kriisin:</p> + +<p>"Kirjailijatoiminnassani on minua kohdannut kova isku, olen käynyt läpi +sisällisen taistelun, joka on vienyt kaikki voimani. Olen kuin riepu. +Olen seisonut itsemurhan partaalla, ja vain ystävieni huolenpito ja +hienotunteinen hellyys on pelastanut minut tästä kauheudesta, jota +itsekin kammolla ajattelen. Pahin on voitettu, mutta olen heikko kuin +lapsi ja minusta tuntuu, ikäänkuin sisäinen olentoni olisi saanut kovan +iskun, se vapisee ja vuotaa verta ja salainen tuska kalvaa minua +alituisesti. En ole lähimainkaan parantunut; ja pieninkin tapaus veisi +painaa vaa'an alas ja saattaa minut tekemään lopun elämästä, joka +tuntuu minusta niin tyhjältä, — niin kauhistuttavan tyhjältä.</p> + +<p>"— — Ymmärrän kyllä kuinka itsekkäältä minä tunnun. Minä tiedän, että +se on itsekkyyttä. Mutta rakas, pikku sisar, sinähän olet aina +rakastanut nuorinta raukkaa — häntä, jonka on täytynyt käydä niin +köyhänä elämän läpi ja joka ei koskaan ole saanut kokea onnea. Ja +olethan sinä nähnyt, miten olen kärsinyt kärsivällisesti, valittamatta. +Nyt en voi enää; voimani uupuvat. Suo minulle rauha; ehkäpä sitten voin +elää. Sinähän rakastat minua; ajattele, että ponnistelet ja kestät +minun puolestani. Ajattele, että lunastat minun elämäni joka päivältä, +joka kuluu."<a name="FNanchor_113" id="FNanchor_113"></a><a href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a></p> + +<p>Jo ennen tätä Kööpenhaminan matkaansa oli Ernst Ahlgren, samana päivänä, +jolloin hän oli lukenut "Politiken'in" ankaran arvostelun, kirjoittanut +Gustaf af Geijerstamille: "Nyt ei ole enää puhetta hankauksista +(Brandesin ja hänen välillään). Jotain aivan toista on kysymyksessä: +minun työni... Minulla ei ole voimaa tulla taiteilijaksi — minä +tarkoitan, minussa ei ole kylliksi omaperäisyyttä tullakseni siksi eikä +diletantin elämää mielestäni kannata elää. Elää, kun se on niin +tympäisevän banaalia."<a name="FNanchor_114" id="FNanchor_114"></a><a href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a></p> + +<p>Ja päivää ennen kuin hän aikoi panna itsemurhayrityksensä toimeen, hän +selittää vielä Geijerstamille: "Tässä syy, miksi en voi elää. Olen jo +kauan tuntenut elämäni niin tyhjäksi, että kernaammin tahtoisin kuolla +kuin elää. Mutta niin kauan kuin uskoin, että minulla oli hiukan +kirjailijakykyä, saatoin sittenkin kestää. Työ täytti tyhjyyden, ja +minä luulin tulevaisuudessa, saavutettuani vaikutusvaltaa ja suosiota, +voivani suurestikin hyödyttää puoluettani juuri kohtuullisuudellani ja +uutteruudellani, joka ei koskaan petä, kun työskentelen jonkun +päämäärän saavuttamiseksi.</p> + +<p>"'Politiken'in arvostelu antoi minulle viimeisen iskun. Luullakseni +Brandes on oikeassa: minulta puuttuu kykyä. Minä halveksin +diletantismia; jollei minusta voi tulla kirjailijaa, niin en tahdo +kirjoittaa, ja jollei minulla ole työtä, johon voin ajatukseni +keskittää, niin on minun mahdoton kestää: elämä on minulle liian +autio."<a name="FNanchor_115" id="FNanchor_115"></a><a href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a></p> + +<p>Mitä tuo "Politiken'in" arvostelu sitten sisälsi, koska se saattoi niin +täydellisesti murtaa Ernst Ahlgrenin elinvoiman? Arvostelu, joka oli +<i>nimetön</i>, kuului, lukuunottamatta varsin ivalliseen sävyyn +kirjoitettua selostusta itse teoksesta, seuraavasti: "Koska rouva +Benedictsson on liittänyt tämän kirjan kansilehdelle oikean nimensä +salanimensä rinnalle, niin on hän varmaan luullut sitä parhaaksi +tuotteekseen, joka voisi pitää puoliaan ilman anonymiteetin +vaatimatonta suojaa. Sen pahempi puuttuu rouva Benedictssonilta, +niinkuin niin monelta muultakin kirjailijalta, jossakin määrin +itsekritiikkiä; sillä 'Fru Marianne' on epäilemättä hänen kynänsä +kaikkein heikoimpia tuotteita. Hänen romaaninsa 'Pengar' seisoo, sen +nuorekkaista virheistä huolimatta, äärettömän paljoa korkeammalla kuin +tämä viimeinen teos, joka näyttää etsivän esikuvansa saksalaisten ja +englantilaisten guvernantti-romaanien, sellaisten kuin esim. Marlittin +kevyitten teosten parista.</p> + +<p>"Täytyy ihmetellä, että uudenaikainen henkevä ja älykäs nainen voi +tehdä itsensä syypääksi näin kouraantuntuvaan erehdykseen. Toiselta +puolen on varmaan olemassa suurikin yleisö, joka suosii sellaisia +kirjoja. Rouva Schorringin teoksia luetaan epäilemättä monessa +paikassa, missä 'Rosmersholm' on kiellettyä tavaraa, ja rouva +Benedictsson saa varmaan kiitosta sellaisissa lehdissä, joissa +Strindbergiä pidetään verivihollisena. Kuitenkin monet olivat luulleet +rouva Benedictssonin pyrkivän korkeammalle. — — —</p> + +<p>"'Fru Mariannen' tekijätär on tyytynyt elämän kaikkein sileimpään +pintaan, ja näitä pieniä väreilyjä, jotka kulkevat tällä hiljaisella +merellä, hän kuvaa ikäänkuin ne olisivat intohimon myrskyjen +nostattamina. Hän ei ole kylvänyt tuulta ja siksi hän ei voi myöskään +niittää myrskyä. Hänen henkilönsä ovat yhtä litteitä kuin se paperi, +jolle ne ovat kuvatut; ihmisiä ei niin helposti käsitellä kuin näitä +olentoja tässä teoksessa, jossa naiset säikähtävät ensimäistä suudelmaa +ja alkavat kehrätä, ja miehet kaikkoavat maailmalle muille kaikkein +soveliaimpana hetkenä.</p> + +<p>"'Fru Marianne' ei vie kirjallisuutta hituistakaan edemmäksi, jos nyt +kerran kirjallisuuden tehtävänä on lausua totuus niistä asioista, +joihin tiede ei kajoa. Ja se on surkuteltavaa näinä aikoina, jolloin +täällä pohjoisessa tarvittaisiin totuuttaetsivää kirjallista +työtä."<a name="FNanchor_116" id="FNanchor_116"></a><a href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a></p> + +<p>Niinkuin edellämainitusta kirjeestä Gustaf af Geijerstamille<a name="FNanchor_117" id="FNanchor_117"></a><a href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a> +saattaa huomata, otaksui Ernst Ahlgren, että tämä nimeään ilmaisematon +arvostelija, joka kevyesti veti viivan koko hänen kirjailijatoimensa +ylitse, oli Georg Brandes itse. Vahvistusta tähän väitteeseen antaa +vielä toinen, viikkoa myöhemmin kirjoitettu kirje niinikään +Geijerstamille, jossa Ernst Ahlgren lopuksi sanoo: "Edvard Brandes +onkin tuon arvostelun kirjoittanut. Georg Brandes ja minä olemme +puhuneet siitä."<a name="FNanchor_118" id="FNanchor_118"></a><a href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a></p> + +<p>Ja pari päivää myöhemmin hän lisää: "Edvard Brandes kävi tänään minua +tapaamassa, mutta en ollut kotona. Luulen hänen huomaavan, miten huono +shakkiveto oli käydä juuri minun kimppuuni, minustahan olisi voinut +tulla niin luotettava liittolainen — sillä taantumuspuoluelaista ei +minusta koskaan tule sielultani eikä sydämeltäni."</p> + +<p>Arvostelu sinänsä, niin ankara ja ivallinen kuin se olikin, tuskin +sittenkään olisi masentanut Ernst Ahlgrenia siinä määrin, että hän +olisi arvellut kuoleman ainoaksi pelastuksekseen, sillä kaikesta +vaatimattomuudestaan ja itseluottamuksen puutteestaan huolimatta hän +sisimmässään sittenkin uskoi kirjailijatehtäväänsä ja ennen kaikkea +rakasti työtään. Mutta hänen täydellinen epätoivonsa on käsitettävissä, +kun tiedämme, että hän luuli sen miehen, jonka sanaan hän pani +suurempaa arvoa kuin kenenkään muun ja johon hän koko kaihoavan +sydämensä kiihkolla oli kiintynyt, kun hän luuli sen miehen halveksivan +hänen työtänsä ja pilkkaavan sitä, mikä hänelle oli pyhintä. Eikä edes +sittenkään, vaikka hän huomasi erehtyneensä, hän voinut täydellisesti +voittaa tätä iskua, joka oli järkyttänyt koko hänen olemuksensa.</p> + +<p>Vielä sittenkin, kun hän heinäkuun loppupuolella, Gustaf af +Geijerstamin ja hänen vaimonsa ystävällistä kutsua seuraten, läksi +heidän luokseen Tukholman saaristoon, on hän ikäänkuin tehnyt vain +aselevon vihollisensa kanssa. "Olen iloinen, huoleton, melkein +onnellinen", kirjoittaa hän Matille, "mutta musta piru ei ole kuollut. +Ehkäpä se palaa vielä kerran — ei kiusanhenkenä, vaan rakkaana +ystävänä. Mustalla pirulla minä tarkoitan tuota fiksiä ideaa, joka on +jonkunmoinen kummallinen sekoitus rauhan kaipuuta ja kuoleman mukana +seuraavien ruumiillisten tuskien pelkoa.</p> + +<p>"Mutta kun olen voittanut tuskien pelon", jatkaa hän, "sitten olen +täysin onnellinen ihminen, sitten en valita enää, että olen syntynyt +maailmaan, sitten rakkauteni kaikkea elollista kohtaan on kasvava +voimakkaammaksi ja suuremmaksi kuin koskaan ennen, sitten kaikki, mikä +on tuottanut minulle surua, on tuntuva vähäpätöiseltä ja kaikki, mikä +on ollut minulle ilonaiheena, on tuntuva suurelta. Sitten — vasta +sitten — iloitsen siitä, että olen elänyt."<a name="FNanchor_119" id="FNanchor_119"></a><a href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren viipyi Geijerstamin kodissa koko loppukesän, aina +syyskuun keskivaiheille saakka, ja kauniin luonnon helmassa ja +hyvien ja ymmärtävien ystävien parissa työhalu palasi jälleen. "Teen +työtä kuin kuumeessa joka päivä", kirjoittaa hän LundegÃ¥rdille, +"— kirjoitan, luen ja (ajattelehan!) puhun... Minä pinnistän jokaista +lihassäiettäni saadakseni esille jotain todellista ja kelvollista — +ja sittenkin! Mutta työtä aion tehdä viimeiseen saakka. Sillä +resignatsioni on sana, jonka merkitystä minun luonteeni ei ymmärrä. Se +ei tiedä muusta kuin taistelusta ja epätoivosta. Kesyksi minä en tule +koskaan."<a name="FNanchor_120" id="FNanchor_120"></a><a href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a></p> + +<p>Ja samassa kirjeessä hän edelleen muutamalla piirteellä antaa kuvan +elämästään Geijerstam-puolisoiden kodissa:</p> + +<p>"Koko tänä aikana olen tuskin ainoatakaan ihmistä tavannut. +Lukuunottamatta tietenkin Geijerstameja. Minun huoneeni on Gustafin +työhuoneen takana, mutta hänellä parasta aikaa ei ole mitään teosta +tekeillä — hän pistäytyy vähä väliä luokseni ja juttelee kanssani. Hän +sanoo minua pahaksi omaksitunnokseen ahkeruuteni vuoksi. Iltasin me +istumme kolmen hänen huoneessaan, aivan ihmeellinen kodikkuuden +tunnelma on ominainen perhehetkille tällä saarella, jossa olemme aivan +eristetyt koko maailmasta ja jossa tuuli vinkuu ja vyöryy yli suurten +kalliopaasien ja aavojen vesien. Luonto on täällä ihana. Mutta minä +katselen sitä kuollein silmin. Tuo yö Kööpenhaminassa — se jätti +leimansa minuun!"<a name="FNanchor_121" id="FNanchor_121"></a><a href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a></p> + +<p>Kuinka syvän leiman tuo "itsemurhayö", niinkuin Ernst Ahlgren sitä +nimitti, jätti häneen, käy ilmi seuraavasta kirjeestä Gustaf af +Geijerstamille, joka on kirjoitettu 1888 vuoden alkupuolella:</p> + +<p>"Se yö, jolloin makasin yksin ja katsoin kuolemaa silmästä silmään ja +näin edessäni kuoleman kasvojen vääristyvän, vääristyvän elämäksi, +josta juuri olin etsinyt pelastusta; se yö on painanut leimansa minuun. +Elämäntuskani ei johdu sentimentaalisista oikuista, se tulee siitä, +etten usko minunlaiseni kunnon kirjailijan voivan elää kynällään muuta +kuin kurjuudessa, ja olen taistellut liian kauan pienten olosuhteitten, +köyhyyden ja elatushuolien painon alla. Jollei tästä sen parempaa tule, +niin taiteilija-ituni tukehtuu sen sijaan, että se puhkeaisi täyteen +voimaansa. Olen liiaksi taiteilija voidakseni katsella taantumistani; +olen liiaksi yksinäinen voidakseni persoonallisesti tuntea olevani +sidottu elämään työhuoneeni neljän seinän sisäpuolella; tuntuu siltä +kuin kaikki se, mihin olen ollut kiintynyt, olisi vetäytynyt kauaksi +minusta ja kuin seisoisin keskellä aavaa erämaata, jonka äärtä väsyneet +jalkani eivät koskaan voi saavuttaa."</p> + +<p>Syyskuussa Ernst Ahlgren vietti parisen viikkoa Tukholmassa, palasi +sitten Hörbyhyn, jolloin novellikokoelma "Folklif och smÃ¥berättelser" +tuli julkisuuteen, mutta vaikka hän tuntui iloiselta ja levolliselta +ja oli hyvällä työtuulella, yltyi synkkämielisyys kuitenkin +sitä myöten mitä pitemmälle syksy kului. Lokakuussa hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan ja koetti kaikella tavalla taistella +elämänkyllästymistään vastaan, hän voimisteli, liikkui ulkoilmassa ja +nautti vahvistavia lääkkeitä, mutta kaikki oli turhaa. Hänen voimansa +menivät päivä päivältä alaspäin, ja vastustuskyky heikkeni niiden +mukana.</p> + +<p>Käväistyään jouluna kotona Ernst Ahlgren palasi vuoden viimeisinä +päivinä takaisin Kööpenhaminaan.</p> + +<p>Yöllä vasten tammikuun 9 p:ää 1888 hän teki itsemurhayrityksen, joka ei +kuitenkaan onnistunut. Hän nautti morfiinia, mutta ennenkuin myrkky +ennätti vaikuttaa, valtasi hänet niin kova jano, että hänen pakostakin +täytyi juoda, jolloin myrkky ei tehnytkään tehtäväänsä.</p> + +<p>Hänen tuskansa oli ääretön, kun hänen täytyi jälleen ruveta elämään, +vaikka hän jo toistamiseen oli tehnyt tilin elämän kanssa. Ja joskin +hän vähitellen alkoi jälleen elää ja pääsi taas työhönsä kiinni, niin +kaikki kävi enää vain puolella voimalla.</p> + +<p>Siten nuo kaksi voimaa, elämä ja kuolema kamppailivat keskenään hänen +sielussaan, kunnes hänen kärsimystensä mitta vihdoinkin oli täysi ja +vapautuksen hetki koitti.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Fru_Marianne" id="Fru_Marianne">"Fru Marianne."</a></h2> + + +<p>Jo elokuussa 1885, siis heti "Pengar'in" ilmestyttyä, kirjoittaa Ernst +Ahlgren Georg Nordensvanille: "Minulla on tekeillä pienempi novelli, +'Fru Marianne', kertomus nuoresta rouvasta, joka on turmeltunut +romaaninluvusta, mutta jossa sittenkin on vielä niin paljon itua, että +hänestä lopulta tulee ihminen." Teos paisui kuitenkin paljoa +laajemmaksi ja vaati paljoa enemmän aikaa kuin mitä Ernst Ahlgren oli +olettanut. Vasta tammikuussa 1887 se on aivan valmis, niinkuin käy +selville kirjeestä Gustaf af Geijerstamille: "Olen nyt kirjoittanut +loppusanat 'Fru Marianne'en. Tuntuu oikein juhlallisen hartaalta, kun +sellaisen työn on saanut valmiiksi. Siinä on kolmen vuoden ajatukset ja +vuoden pitkä, ahkera työ. Olen koettanut olla tosi, ja vaikka arvostelu +painaisi sen kuinka alas hyvänsä, niin en häpeä sittenkään itseni +edessä."</p> + +<p>Ja sitten hän puhkeaa sanomaan:</p> + +<p>"Työ on minulle — niin ainakin luulen — jotakin aivan toista kuin +teille muille. Työ yksin sitoo minut elämään, työ yksin valaa aurinkoa +olemassaolooni — minun elämääni, joka on niin vailla persoonallista +onnea, ja sittenkin on elämä niin suuri ja terve ja rikas! Minä +rakastan elämää, en omaa elämääni, mutta kaikkea mikä on elollista.</p> + +<p>"Olen iloinen, että olen kirjoittanut 'Fru Marianne'n. Monasti, kun +sairaus yllätti minut, tuskailin mielessäni: 'loppuvatko voimani, +ennenkuin minun on sallittu lausua edes tämä pieni sana!' Ja työkuume +kiehui suonissani ja voitti sairauden."<a name="FNanchor_122" id="FNanchor_122"></a><a href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a></p> + +<p>Se "sana", jonka Ernst Ahlgren halusi saada lausutuksi tässä +teoksessaan, tarkoitti, samoinkuin "Pengar'issakin", miehen ja naisen +välisen suhteen selvittämistä, vaikka se tässä onkin otettu aivan +toiselta kannalta. "Pengar'issa" hän taistelee naisen oikeuksien +puolesta, hänen Selmansa on uuden ajan nainen, joka vaatii itselleen +kehitysmahdollisuutta ja vapautta. "Fru Marianne" esittää hänen +kantaansa siveellisyyskysymyksessä, se on hyökkäys kaikkea +<i>puolinaisuutta</i> vastaan. Hän asettaa Mariannen siinä kahden +alternatiivin eteen, hänen täytyy tehdä valintansa ja sitten olla +kokonaan sitä, mitä hän on, heilumatta puolelle tai toiselle. +"Epäsiveellistä on vain se, jos Marianne antaa puolet Börjelle ja +puolet PÃ¥lille", sanoo Ernst Ahlgren itse kirjeessään Georg +Nordensvanille. "Jos hän valitsee sen, jonka kanssa hän on naimisissa +tai toisen, on minulle aivan yhdentekevää, kunhan hän vain valitsee ja +valitsee kokonaisesti."<a name="FNanchor_123" id="FNanchor_123"></a><a href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a></p> + +<p>Siinä on itse teoksen ydinkohta. Ja ankaralla johdonmukaisuudella Ernst +Ahlgren on kehittänyt tätä ajatustaan. Hän on kuvannut Mariannessa +luonteeltaan kevyttä ja turhamaista kaupunkilaistyttöä, joka tullakseen +turvatuksi ottaa ensimäisen parhaan, joka hänelle tarjoutuu ja joutuu +siten aivan uuteen ja outoon ympäristöön. Hän ei yritäkään kotiutua +maalaisoloihin, joista hänen miehensä on lähtenyt ja jotka muodostavat +koko hänen elämänsä. Hän ei koeta edes perehtyä niihin töihin, jotka +hänelle maanviljelijän vaimona lähinnä kuuluisivat, hän vajoaa vain +romaanien lukemiseen ja epäterveeseen tunne-elämään ja antautuu +vähitellen täydellisen apatian valtaan. Tästä haluttomuuden ja +ikävystymisen tilasta herättää hänet miehen ystävä, joka palattuaan +monivuotiselta ulkomaanmatkalta asettuu heidän luokseen asumaan. +Ystävällä on kaikki ne edut, jotka mieheltä puuttuvat, maailmanmiehen +miellyttävä käytöstapa, laajat harrastukset ja ennen kaikkea kyky +kiehtoa naisten mielet pauloihinsa, lumota heidät. Hänen rinnallaan +aviomies, joka karkeasta kuorestaan huolimatta on luonteeltaan +kelvollinen ja luotettava ja mieleltään pehmeä ja herkkä, jonka +todelliset ominaisuudet vievät monin kerroin voiton hänen ystävästään, +tekee varsin haalean ja nolon vaikutuksen. Marianne ei voi olla +tekemättä vertauksiansa, ja ne lankeavat kaikki ystävän eduksi. Melkein +huomaamattaan hän soljuu yhä enemmän hänen valtaansa, hiljaiset +hämärähetket takkavalkean ääressä, jolloin luottamuksia vaihdetaan +kummallakin puolen ja kaivetaan esille kaikki salatut huolet ja +kaipuut, vahvistavat osaltaan ystävyyttä, kunnes se kiihtyy +molemminpuoliseksi rakkaudeksi. Ensimäinen suudelma saa kuitenkin +Mariannen omantunnon heräämään, ja hän karkoittaa ystävän talosta. +Mutta vaikka hän voittaakin kokonaan tämän tunteensa, ei hänen +omatuntonsa lakkaa häntä soimaamasta ennenkuin hän on tunnustanut +kaikki miehelleen. Hänen tunnustuksensa kylmentää kuitenkin kokonaan +aviopuolisoiden välin, sillä mies, joka on käsillään kantanut vaimoansa +ja rakastanut ystäväänsä, ei voi antaa anteeksi sitä, että he hänen +silmiensä edessä ovat häntä pettäneet, eikä uskoa vaimon jälleen +rakastavan häntä.</p> + +<p>Mutta samalla kun väli rikkoontuu, herää Mariannen rakkaus mieheensä +vasta täyteen voimaansa. Hän koettaa nyt voittaa hänet jälleen +omakseen, hän herää ikäänkuin uuteen elämään, hän tarttuu tosityöhön +kiinni, ottaa kodin ohjakset käsiinsä, perehtyy kaikkiin emännän +toimiin, löytääpä yksin tien yksinkertaisen kansan sydämeen. Kaikki se, +mitä hän ennen on ylenkatsonut ja halveksinut, muuttuu nyt hänelle +rakkaaksi siksi, että se on sen miehen maailma, jonka kunnioituksen ja +rakkauden hän tahtoo voittaa. Ja se onnistuu hänelle vihdoin. Mies ei +voi olla huomaamatta sitä suurta muutosta, joka vaimossa on tapahtunut, +ja hänen rakkautensa herää jälleen.</p> + +<p>Koko se puoli kirjaa, joka kuvaa Mariannen taistelua, on syvää, +kaunista taidetta. Se on taistelua elämästä ja kuolemasta, joka +vaikuttaa vakuuttavasti ja todesti. Teoksen alkupuoli sen sijaan on +paljoa heikompi. Se on liiaksi venytetty, siinä ei ole sitä tyylin +tuoreutta kuin "Pengar'issa", ei samaa yksinkertaista ja puhdasta +muovailua. Niinikään vuoropuhelut ovat paljoa heikommat ja +värittömämmät. Koko teoksessa on jotain tekemällä tehtyä, melkeinpä +sovinnaista, se on vailla sitä välittömyyttä ja voimaa, mikä +edelliselle on niin ominaista.</p> + +<p>Senaikuiset arvostelijat yleensä ovat varsin suopeita "Fru +Marianne'lle", muutamia poikkeuksia lukuunottamatta. Kaikkein kehuvin +on "Aftonbladet". "'Fru Marianne' osoittaa ehdottomasti suurta +edistystä", sanoo sen arvostelija... "Kertomataidossa Ernst Ahlgren on +saavuttanut miltei mestaruuden; niin tasainen ja selvä on hänen +tyylinsä ja niin kiinteästi se mukautuu kuvatun aiheen laadun mukaan... +Joskus on kuitenkin sullottu liian paljon yksityiskohtia yhteen ja +kuvattu niitä turhan tarkasti sekä liiaksi toistettu pohjaltaan aivan +samoja aiheita; myöskin monet episodiset kohtaukset ovat venytetyt +väsyttävän pitkiksi... Teos on ehdottomasti parhaita mitä 'uusi +koulumme' on päästänyt julkisuuteen, mutta arvonsa sille etupäässä +antaa se seikka, että se on tunteellisen runoilijasielun luoma."<a name="FNanchor_124" id="FNanchor_124"></a><a href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a></p> + +<p>Samoin professori Karl Warburgin arvostelu on kiittävä ja hän sanoo +teoksesta, että "molempien päähenkilöiden kuvauksessa on monta hyvää +ja tervettä piirrettä, jotka ovat otetut suoraan luonnosta".<a name="FNanchor_125" id="FNanchor_125"></a><a href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a> +"Dagny'ssa" nimimerkki F.S. osuu epäilemättä lähimmäksi tekijän omaa +tarkoitusta sanoessansa, että teos "on terve ja raitis ylistyslaulu +työn ja todellisen elämänilon kunniaksi".<a name="FNanchor_126" id="FNanchor_126"></a><a href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a></p> + +<p>Myöskin suomalaiset lehdet asettuivat "Fru Marianne'n" suhteen hyvin +suosiolliselle kannalle. "Finsk Tidskrift" sanoo sen "uskollisemmin ja +luonnollisemmin kuin minkään muun ruotsalaisen romaanin kuvaavan +todellisuutta",<a name="FNanchor_127" id="FNanchor_127"></a><a href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a> ja Werner Söderhjelm "Helsingfors Dagbladet'issa" +antaa siitä seuraavan kehuvan todistuksen: "Jos tahtoisi luetella +kaikki 'Fru Marianne'n ansiot, niin koituisi siitä pitkä ansioluettelo. +Me tyydymme vain sanomaan, ettei Ruotsissa pitkiin aikoihin ole +kirjoitettu kirjaa, joka sisältäisi niin runsaasti runoutta ja niin +paljon lämmintä tunnetta elämää kohtaan, sellaisena kuin se ilmenee +yhteiskunnan pienissä oloissa. Nuoren Ruotsin kirjallisuus voi pitää +'Fru Marianne'a suurimpana voittonaan, mitä sillä pitkiin aikoihin on +ollut, ja Ernst Ahlgrenille, nuorelle rouvalle, joka piiloutuu tämän +miehisen salanimen taakse, takaa tämä suuri menestys varman +voiton."<a name="FNanchor_128" id="FNanchor_128"></a><a href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a></p> + +<p>Sensijaan Tanskassa, jossa "Fru Marianne" ilmestyi yhteen aikaan kuin +Ruotsissakin, teos sai hyvinkin vastakkaisia arvosteluja osakseen. +"Politiken'in" murhaavasta arvostelusta on ollut jo puhetta. Se ei +suorastaan myöntänyt kirjalle minkäänlaisia ansioita. Ja sen vaikutusta +voi selvästi huomata useissa muissakin lehdissä. Niinpä esim. eräs +maaseutulehti, myönnettyään, että muutamat yksityiskohdat olivat varsin +kauniita ja todistivat tekijän älykkyyttä, sanoo: "Kokonaisuutena on +'Fru Marianne' kehno kirja. Huonoimpia kohtia on viimeinen yhtymä +nuoren vaimon ja 'perheen ystävän' välillä — varsinkin +viimeksimainitun suuhun pannut sanat saavat raakuudessaan ja +tyhjänpäiväisyydessään etsiä vertaisiaan."<a name="FNanchor_129" id="FNanchor_129"></a><a href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a></p> + +<p>Sitä vastoin monet muut tanskalaiset lehdet ovat hyvinkin suosiollisia, +niinkuin esim. seuraavasta otteesta voi todentaa: "Lukiessa tätä kirjaa +joutuu ehdottomasti sen vaikutuksen valtaan, että on tekemisissä +vakavan ja hienon kirjailijapersoonallisuuden kanssa, jolla +mahdollisesti vielä voi olla yhtä ja toista opittavaa, ennenkuin hän +täysin saa hallituksi muotoa ja keinoja, mutta jonka kyky kuvata elämää +ja ihmisiä on jo kylliksi kypsä ja rikas, luodakseen teoksia, jotka +kohoavat keskitasoa paljoa korkeammalle."<a name="FNanchor_130" id="FNanchor_130"></a><a href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a></p> + +<p>Esselde lausuu niinikään ilonsa ja kiitoksensa tästä teoksesta, +saatuaan sen suoraan tekijältä itseltään. "<i>Hyvä</i> kirja", +kirjoittaa hän Ernst Ahlgrenille, "vailla varsinaista tendenssiä ja +samalla niin mieltäkiehtova, että on vaikea jättää sitä käsistään +ennenkuin yhteen menoon on ahminut kaikki 400 sivua — miten kauan +siitä onkaan, kun kotimainen kirjallisuus tarjosi meille jotain tämän +kaltaista."<a name="FNanchor_131" id="FNanchor_131"></a><a href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren oli edeltäkäsin koettanut terästää mieltään kaikkia +arvosteluja, sekä kiittäviä että moittivia vastaan. Hän tiesi itse +tehneensä parastansa ja panneensa koko sisimpänsä työhönsä. Jollei se +sittenkään täyttäisi vaatimuksia, niin se todistaisi vain, niinkuin hän +itse sanoo Georg Nordensvanille, ettei hänellä "yleensä ollut kykyä +kirjoittaa".<a name="FNanchor_132" id="FNanchor_132"></a><a href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a> Mutta kun isku kohtasi häntä, kun "Politiken'in" +kohtalokas arvostelu tuli julkisuuteen, ei hänellä sittenkään ollut +vastustuskykyä. Miksi se hänet mursi, sen me jo tiedämme. Ja siten tämä +teos, johon hän itse ja epäilemättä myös hänen ystävänsä oli +kiinnittänyt paljon toiveita, tuli hänelle suureksi pettymykseksi ja +voittamattoman tuskan lähteeksi.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Ernst_Ahlgren_novellinkirjoittajana" id="Ernst_Ahlgren_novellinkirjoittajana">Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana.</a></h2> + + +<p>Ernst Ahlgren alotti kirjallisen uransa novellikokoelmalla ja +novellikokoelmalla hän sen myös lopetti. Nuo pienet kertomukset, jotka +kaikista hänen elämänsä ristiriidoista ja taisteluista huolimatta +heruivat hänen kynästään ja jotka hänen omasta mielestään olivat vain +välityötä suurempien tehtävien lomassa, ovat sittenkin kaikkein +omaperäisimmät hänen taiteilijaluonteelleen. Sillä ensi sijassa Ernst +Ahlgren oli sittenkin kansan kirjailija, skÃ¥nelaisen talonpojan +kuvaaja. Jo hänen esikoisteoksessaan ne kertomukset, joiden aiheet ovat +kansanelämästä saadut, ovat ehdottomasti parhaat, sillä näissä hänen +suuri ihmisrakkautensa ja suvaitsevaisuutensa saa kaikkein kauneimman +ilmaisunsa, samalla kuin hänen voimakas tempperamenttinsa ja terve +arvostelukykynsä pääsee parhaiten oikeuksiinsa.</p> + +<p>Vielä paljoa korkeammalle kuin nämät ensimäiset kertomukset ovat ne +novellit asetettavat, joita hän v. 1884 jälkeen julkaisi monissa eri +lehdissä ja julkaisuissa ja jotka ilmestyivät erityisinä kokoelmina +osittain syksyllä 1887, osittain vasta hänen kuolemansa jälkeen. Näissä +kolmessa kokoelmassa, "Folklif och smÃ¥berättelser" (Kansanelämää ja +pikkukertomuksia), "Berättelser och utkast" (Kertomuksia ja luonnoksia) +ja "Efterskörd" (Jälkisato) on sellaisia aitohelmiä, että ne +asettavat Ernst Ahlgrenin ei yksin paljoa korkeammalle kaikkia hänen +aikuisiaan naiskirjailijoita, vaan yleensä parhaiden ruotsalaisten +novellinkirjoittajien tasalle. Sellaiset pienet palaset kuin "Vid +sotsängen", "Mor Malenas höna", "Kamrater", "Herr Tobiasson", +"Cedergren gör sexa i qväll", sekä nuo syvintä epätoivoa ja tuskaa +väräjävät kuvaukset "Förbrytareblod", "Lifsleda" ja "Ur mörkret" monia +muita mainitsemattakaan, ovat kaikki suoraan elävästä elämästä +temmatut.</p> + +<p>Nämät pienet novellit edustavat mitä erilaisimpia aiheita, joilla +kuitenkin kaikilla on jonkinmoinen yhteinen sisällinen yhtymäkohta. Se +ryhmä, joka suorastaan on otettu kansan elämästä, on niinkuin sanottu, +paras ja myös lukuisin. Eri ryhmän muodostavat sitäpaitsi ne +kertomukset, jotka käsittelevät tekijän omia kokemuksia, hänen +lapsuuttansa, sairauttansa, kirjallisen työnsä alkuaikoja ja hänen +viimeisten elinvuosiensa taistelua kuoleman ajatusta vastaan. Toisissa +hän koskettaa taas yleisempiä kysymyksiä ja tuo esiin oman +uskonnollisen tai siveellisen käsityskantansa.</p> + +<p>Ernst Ahlgren itse tunsi seisovansa lähellä kansaa, olevansa työntekijä +niinkuin hekin. Ja juuri tälle työtätekevälle kansalle hän tahtoi +kirjoittaa, hän tahtoi kehittyä "sellaiseksi kertojaksi, jonka teosten +lukeminen voisi tuottaa heille lepoa ja huvia". Jo v. 1885 hän +kirjoitti LundegÃ¥rdille seuraavat sanat, jotka paremmin kuin mikään muu +selvittää meille tämän hänen suhteensa kansaan:</p> + +<p>"Toivoisin olevani siksi rikas, ettei minun — ei ainakaan ensi kädessä +— tarvitsisi kirjoittaa yleisölle... Mutta jos minulla pitäisi olla +yleisö, niin tahtoisin saada sen niin laajalta ja niin syvältä kansan +riveistä kuin mahdollista. Ja jospa sitten voisin näyttää heille kaiken +sen, mikä heissä itsessään on tervettä ja voimakasta, jotta he eivät +mistään hinnasta maailmassa tahtoisi vaihtaa sitä siihen liukkaaseen +vernissaan, joka voi kiilloittaa kaiken mädänneen niin ihmeen +koreaksi."<a name="FNanchor_133" id="FNanchor_133"></a><a href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a></p> + +<p>Juuri sen, mikä kansassa on tervettä ja voimakasta, onkin Ernst Ahlgren +näissä kuvauksissaan saanut esille.</p> + +<p>Tarkastakaamme esim. sellaista kertomusta kuin "Vid sotsängen" +(Kuolinvuoteella). Nuori pappi on kutsuttu antamaan ehtoollista +köyhälle torpparille, joka makaa henkitoreissaan. Hän tulee paikalle +mieli täynnä ankaria moitteita, sillä hän tietää, että mies on elänyt +laittomassa suhteessa naisen kanssa, joka on istunut vankilassa +lapsenmurhasta. Kun hän nyt näkee tuon naisen sairasvuoteen ääressä, +moittii hän heitä sen vuoksi, etteivät he ole menneet naimisiin, vaan +ovat kasanneet toisen rikoksen toisen päälle. "Eikö pastori tiedä +millainen minä olen?" kysyy vaimo. Heti päästyään vapaaksi vankilasta +hän oli tullut taloon, jossa vaimo äsken oli kuollut ja lapset +sairastuneet isoonrokkoon, sillä "täytyihän jonkun heitä hoitaa. +Minunlaiseeni ei mikään tartu." Ja siten hän 21 vuotta oli palvellut +talossa, ollut miehen uskollisena vaimona ja lasten hyvänä äitinä, +mutta itsepäisesti koko ajan vastustanut vihkimistä, samoinkuin +ehtoollisellekin menoa, sillä mitenkä hänenlaisensa olisi sellaiseen +kelvannut.</p> + +<p>Yhtä ymmälle saattaa kuoleva torpparikin nuoren papin. +Kuumeentapaisella kiihkolla hän on odottanut papin tuloa ja ehtoollisen +jakamista, jota vailla hänen on mahdoton rauhassa kuolla, mutta niin +pian kuin juhlallinen toimitus on suoritettu, siirtyvät hänen +ajatuksensa jälleen maallisiin asioihin. Papin puhuessa hänelle +lunastuksesta ja Jumalan armosta, sairas kohoaa istualleen ja +huomatessaan raskaitten pilvien keräytyvän taivaalle, hän huudahtaa +hätääntyneenä: "Marna, miten herran nimessä patruuna saa rukiin +korjatuksi, jos syksy muuttuu sateiseksi!" Nuo sanat loukkaavat pappia, +pitäisihän kuolevan toki ajatella sieluaan eikä surra maallisia +asioita. "Hän on palvellut kartanossa 35 vuotta", selittää vaimo, +"vanhat asiat istuvat hänessä sitkeässä, ja kun patruunasta on kysymys, +unohtaa hän kaiken muun."</p> + +<p>Pappi ja torpanväki edustavat kahta aivan vastakkaista maailmaa, joilla +ei ole vähimpiäkään edellytyksiä ymmärtää toisiansa. He puhuvat +kumpikin aivan eri kieltä ja seuraavat elämässään aivan eri lakia ja +moraalia.</p> + +<p>Kertomuksessa "Kamrater" (Toverit) kuvaa Ernst Ahlgren vanhan +karjanhoitajan rakkautta elukkoihinsa ja varsinkin vanhaan uskolliseen +koiraansa. Mies pelastaa oman henkensä uhalla tulenvaarasta kartanon +karjan, ja kun isäntä kehuu hänen rohkeuttansa ja toimekkuuttansa, niin +antaa hän koko kunnian koiralleen, eipä edes suostu ottamaan vastaan +kunniamitalia, jollei koira saa hänen rinnallaan olla läsnä +juhlatilaisuudessa kirkossa.</p> + +<p>Erinomaisella huumorilla ovat kertomukset "Mor Malenas höna" (Malena +muorin kana) ja "Medan kaffet kokar" (Kahvin kiehuessa) kerrotut. +Edellinen antaa meille pienen silmäyksen vaivaistaloon, jonka harmaiden +seinien sisäpuolelle niin hyvin ilo kuin surukin löytää tiensä, +jälkimäinen on varsin räikeä kuvaus kansannaisen järkiperäisestä +suhtautumisesta avioliittokysymykseen. Aivan päinvastainen sävyltään on +"Historien om en näsduk" (Nenäliinan tarina), joka antaa mitä +liikuttavimman todisteen siitä hellästä ja lämpimästä suhteesta, mikä +kansan miehen ja naisen välillä voi vallita, vaikka kaikki ulkonaiset +merkit ja todistukset puuttuvatkin.</p> + +<p>Kansankuvauksina erinomaisia ovat myös "Storhandel" (Suurkauppa) ja +"Efter torgdagen" (Toripäivän jälkeen), jotka samalla kuvaavat meille +Ernst Ahlgrenia itseään kirjakauppiaana. Varsinkin jälkimäinen, jossa +tekijä näyttää toteen, että hyviä ja kauniita piirteitä voi piillä +yksin humaltuneen ja raa'an ihmisen sielun pohjalla.</p> + +<p>"Minä rakastan sitä kauneutta, jota on rumuudessa", kirjoittaa Ernst +Ahlgren näiden kertomusten johdosta tohtori C.D. af Wirsénille, "sitä +hyvää, mikä on rikollisessa; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi +muuttaa tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi +nauruksi. Minä rakastan kaikkea, mikä parantaa ja sovittaa, sillä olen +itse kärsinyt."</p> + +<p>Tavattomalla intensiivisyydellä ovat kertomukset "I väntrummet" +(Odotussalissa) ja "Bland stackare" (Raukkojen parissa) kirjoitetut. +Vain se, joka itse on saanut kestää kovia ruumiillisia kipuja, kykenee +kuvaamaan jotain senkaltaista kuin nuo kertomukset. Lukija tuntee itse +miltei fyysillistä tuskaa seuratessaan sairaan pojan ajatuksenjuoksua, +joka pelosta vavisten odottaa sitä hetkeä, jolloin hänen vuoronsa on +joutua lääkärin veitsen raadeltavaksi, mutta joka sittenkin salaa +pelkonsa niin tyystin, ettei kellään ole siitä vähintäkään aavistusta.</p> + +<p>Kahdessa pikku palasessa, "Tvist" (Riita) ja "I kupén" (Junassa) Ernst +Ahlgren ivaa naisten väärää sovinnaisuuden tunnetta, ja kertomuksessa +"Siffror" (Numeroita) hän kuvaa räikeällä tavalla kirjailijoiden kehnoa +taloudellista asemaa ja lausuu purevia totuuksia yleisölle, joka ei +henno uhrata varoja kirjojen ostoon, mutta kyllä on valmis laskemaan +seppeleitä kirjailijan haudalle, varsinkin jos sen kautta voi saada +nimensä sanomalehdissä mainituksi.</p> + +<p>"Förbrytareblod" (Rikoksentekijän veri), "Lifsleda" (Elämänkyllästys) +ja "Ur mörkret" (Pimeydestä), nuo kolme novellia, jotka ovat lähteneet +Ernst Ahlgrenin syvimmästä sydämestä, kuvaavat hänen omaa epätoivoista +taisteluaan kuolemaa vastaan. Ensimäisen niistä, niinkuin jo mainittu, +hän kirjoitti itsemurha-yönään Kööpenhaminassa kesällä 1887. Se on +kertomus nuoresta miehestä, joka aikoo tehdä itsemurhan siksi, että +tyttö, jota hän rakastaa, on hyljännyt hänet, mutta hän ottaakin tytön +hengiltä, kun tämä ivaa hänen tunnettansa ja yrittää kääntää asian +leikiksi. Itse aiheessa ei ole mitään erikoista, pikemmin se on miltei +banaali, mutta kertomatapa on suorastaan mestarillinen. Sen takana on +ihminen, joka on katsonut kuolemaa suoraan silmiin, se on puhjennut +esille inhimillisen tuskan syvimmästä hetteestä, jokainen sana, joka on +paperille piirretty, on kyynelillä ja verellä kostutettu.</p> + +<p>"Lifsleda" on syntynyt varmaan samana kesänä, Ernst Ahlgrenin +oleskellessa Gustaf af Geijerstamin luona. Itsemurha-ajatuksen +vainoomana hän samoili yksin metsissä ja kuuli alituisesti kiusaajan +äänen korvissansa. Ehkäpä hänetkin, niinkuin kertomuksessa, pieni lapsi +sai estetyksi täyttämästä synkkää aiettansa, pieni lapsi, joka päivisin +seurasi hänen kintereillään, öisin pyrki hänen makuutoverikseen ja +siten vähitellen pehmeällä kätösellään ja luottavalla äänellään sai +hänessä jälleen elämänhalun heräämään.</p> + +<p>"Ur mörkret", niinkuin jo aikasemmin on mainittu, kuvaa erästä +joulukuuniltaa v. 1887, jolloin Ernst Ahlgren, taisteltuaan jälleen +itsemurha-ajatusta vastaan, kertoi Axel LundegÃ¥rdille elämäntarinansa. +Hämärissä mies ja nainen istuvat siinä yhdessä ja pimeän läpi kajahtaa +elämän kanssa lopullisen tilinsä tehneen naisen ääni. Hän puhuu siinä +suhteestaan isäänsä, joka kasvatti häntä kuin poikaa, hän kuvaa sitä +häpeän ja alennuksen tunnetta, joka heräsi hänessä jo lapsena siksi, +että hän pojan puvustaan ja tavoistaan huolimatta oli sittenkin vain +tyttö, nainen, jolla ei ollut edes ihmisoikeutta, hän kertoo siinä +avioliitostaan, siitä häpeästä, jonka sekin hänen ylitsensä veti, ja +vihdoin suhteestaan mieheen, johon hän koko sielullaan oli kiintynyt, +mutta joka piteli häntä vain leikkikalunaan ja heitti hänet luotaan +väsyttyään tähän leikkiin. Ernst Ahlgrenin koko elämän traagillisuus on +kuvattuna tässä pienessä palasessa, mutta samalla sillä on laajempikin +kantavuutensa. Se on palanen naisen kohtaloa yleensä, "paarian, joka ei +koskaan voi kohota kastiaan korkeammalle".</p> + +<p>Näiden novellien joukossa on pari kertomusta, joissa Ernst Ahlgren +siksi voimakkaasti heilutti ivan ruoskaansa, että ne nostattivat pahaa +verta häntä vastaan. Niinpä esim. "Cedergren gör sexa i qväll" +(Cedergren pitää illalliset tänä iltana) nimisen kertomuksen johdosta +hän sai vastaanottaa seuraavan nimettömän kirjeen, joka kuvaa selvästi +sen ajan ahdasta käsityskantaa:</p> + +<p>"Olen lukenut 'Sveassa' kertomuksen nimeltä 'Cedergren gör sexa i +qväll'. Jos te sen olette kirjoittanut, niin rukoilen Jumalaa +varjelemaan minua, etten tulisi lukeneeksi enää mitään muuta teidän +kynänne tuotetta. Tiedättekö, miten paljon myrkkyä teidän sanoissanne +piilee? Tiedättekö miten paljon katkeraa sappea te voitte vuodattaa +äidin sydämeen? Mitä ovat nuo siveettömät romaanit, jotka kiihoittavat +aistillisuutta, tällaiseen kertomukseen verrattuna? Ne kiihoittavat +hetkeksi, mutta kiihoitus menee ohitse, te sen sijaan turmelette +ihmisen ajaksi ja iankaikkisuudeksi. Ajatelkaa tätä ennenkuin on liian +myöhäistä!"</p> + +<p>Kertomus kuvaa vetelehtivää ylioppilasta, joka salatakseen oman +laiskuutensa ja kehnoutensa vetää nenästä kaupunkiin tullutta vanhaa +äitiään ja pitää hänen kustannuksellaan iloiset juomakestit. Ylioppilas +on tosin räikein värein kuvattu, mutta hän ei pohjaltaan ole sittenkään +turmeltunut, hän rakastaa vanhaa äitiään kaikesta huolimatta ja hänen +pilansa, koettaessaan pelastaa oman nahkansa, ei mitenkään ole +tarkoitettu petokseksi. Tämän kevytmielisen pojan rinnalla kohoaa äidin +hahmo kahta vertaa kauniimpana ja ihanteellisempana. Jos Ernst +Ahlgrenilla tätä kertomusta kirjoittaessaan on ollut jokin määrätty +tarkoitus, niin on hän tahtonut kuvata syvintä ja itsensäuhraavinta +äidinrakkautta eikä suinkaan äidin halveksimista ja pilkkanapitämistä, +niinkuin yllämainitun kirjeen kirjoittaja olettaa.</p> + +<p>Toinen kertomus, joka tuotti Ernst Ahlgrenille ikävyyttä, oli +"Fairbrooks krögare" (Fairbrookin kapakoitsija), sillä se herätti +paljon paheksumista hyvässä Hörbyssä. Hörbyläiset, niinkuin sanottu, +eivät katsoneet Ernst Ahlgrenin tuotantoa suopein silmin, ja kun tämä +kertomus nyt ilmestyi, olivat he heti tuntevinaan siinä itsensä. +Kertomuksessa oli varsinkin kaksi kohtaa, jotka heidän mielestään +erehtymättömästi olivat suunnatut heitä vastaan: siinä esiintyy näet +kaksi emansipeerattua rouvaa, jotka syövät päivällistä ravintolassa +miestensä seurassa — sellaista oli todellakin kerta tapahtunut +Hörbyssä! sekä kuvataan hautajaisia, joissa vainajan juomaveikot +kulkevat ruumissaatossa kuin "parvi suuria, kömpelöitä elukoita" — +siitä ei ollut kovinkaan kauan, kun Hörbyn totiherrat olivat saattaneet +erään pienen yhteiskuntansa jäsenen viimeiseen lepoonsa.</p> + +<p>Olihan tässä yllin kyllin syytä, jotta viha alkaisi kiehua kyläläisten +suonissa! He uhkasivat murskata Ernst Ahlgrenin kainalosauvat +palasiksi, koska hän oli uskaltanut haukkua heitä elukoiksi. Eikä +siinäkään kylliksi. Hänelle oli kostettava tuntuvalla tavalla, vieläpä +samoilla aseilla, joita hän itsekin oli käyttänyt: ja niinpä ilmestyi +painosta häväistyskirjoitus: "Fairbrooks blÃ¥strumpa. Hennes lefnad och +gärning och slutliga ändalykt" (Fairbrookin sinisukka. Hänen elämänsä +ja toimintansa ja lopullinen kuolemansa.) Tämä tekele, joka tuli +julkisuuteen vuotta ennen Ernst Ahlgrenin kuolemaa ja osoittaa +puolestaan miten vähän arvoa hänen lähin ympäristönsä pani hänen +työhönsä, oli kuitenkin siksi hävytön ja liioiteltu, että se ampui +kerrassaan yli maalinsa. Se ei saanut muuta aikaan, kuin että välit yhä +enemmän kiristyivät ja että Ernst Ahlgrenin vastenmielisyys Hörbytä +kohtaan kasvoi vielä entistään suuremmaksi. Mutta taiteilijaan hänessä +se ei ulottunut. "Se on kylliksi, enemmän kuin kylliksi!" kirjoittaa +hän sen johdosta Matille. "Suorastaan reklaami minulle. Ei ainoakaan +sana osu minuun! Valheet liian karkeita. Sävy niin raaka, että yksin +minun ulkomuotonikin pitäisi todistaa jokaiselle ihmiselle, että ... no +niin. Jos pääskynen olisi pudottanut hiukan likaa päälleni, niin se ei +olisi tehnyt minuun sen kummempaa vaikutusta kuin tämäkään: minä +hymyilen ja näpäytän sormellani pois sen, minkä pikku eläin on päälleni +karistanut."<a name="FNanchor_134" id="FNanchor_134"></a><a href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a></p> + +<p>Mutta Ernst Ahlgrenin kimppuun kävivät arvokkaammatkin vastustajat kuin +yllämainittujen nimettömien sepustuksien kirjoittajat, syyttäen häntä +siitä, että hän liiaksi tahtoi kuvata kaikkea sellaista, mikä oli +rumaa. Gustaf af Geijerstamin toimittamassa julkaisussa "Revy" oli v. +1886 ilmestynyt Ernst Ahlgrenin kirjoittama novelli "Om en hökass" +(Heinäkuorman ääressä), joka antoi "VÃ¥rt land" lehden arvostelijalle +aihetta ankaraan hyökkäykseen; hän väitti sen näet liian yksipuolisesti +tuovan esiin ruotsalaisen talonpojan rumia puolia, sen taipumusta +juoppouteen, riitaisuuteen ja kiroilemiseen.</p> + +<p>Tämän arvostelun johdosta Ernst Ahlgren tarttui itse kynään puolustaen +sekä itseään että sitä kansaa, joka oli niin lähellä hänen sydäntään.</p> + +<p>"Sanoessanne, että se piirre, jota heinäkuormakertomuksessani olen +kuvannut, on 'luonnon mukaan esitetty'", vastaa hän arvostelijalle, "te +myönnätte että, joskin kuvaus on raaka ja inhottava, tämä raakuus ja +inhottavuus on ominaista niille esikuville, joita luonnonmukaisesti +olen kuvannut. Sallikaa minun kaikkein ensiksi sanoa pari sanaa siitä +kansasta, jonka keskuudessa olen kasvanut ja jonka elämäntavoista ja +käsityskannasta en voi kokonaan vieraantua, niinkauan kuin mielessäni +säilyy yksi ainoakin lapsuudenmuisto.</p> + +<p>"SkÃ¥nelainen pienviljelijä, päivätyöläinen, torppari tai maanviljelijä +käyttää usein sellaista puhetapaa, joka voi loukata hienotunteisempia +korvia. Mutta moni sana, joka hienon maailman mielestä tuntuu raa'alta +ja epähienolta, ei ole sitä näiden ihmisten mielestä, sillä heillä ei +ole näille asioille muunlaisia ilmaisumuotoja kuin sellaisia, jotka +tuntuvat meistä karkeilta. Heillä on toinen kieli kuin meillä, siinä +koko asia!"</p> + +<p>Myöskin kirjeessään Ruotsin Akademian sihteerille, tohtori C.D. af +Wirsénille, joka arvosteluissaan yleensä aivan sokeasti tuomitsi koko +uudemman kirjallisuuden, Ernst Ahlgren puolustaa kantaansa seuraavin +sanoin:</p> + +<p>"Minä olen maksanut veroni rumuuden kuvaamiselle. Niin! Minä rakastan +sitä, mikä on rumaa. Minä rakastan sitä intohimoisesti, jos siinä on +hitunenkin kauneutta, hiukankin huumoria, yksi ainoakin sovittava +piirre; silloin tahdon kuvata rumuutta voidakseni tuoda esiin tämän +ainoan piirteen ja sanoa: 'katsokaa, yksin tässä alhaisessa ja rumassa +ja huonossakin on jotakin hyvää'. Niin, tahtoisin opettaa ihmisiä +rakastamaan sitä kauneuden hitusta, mikä rumuudessa piilee. Kuinka +usein elämässä tapaamme täydellistä kauneutta? Mutta rumuutta me +tapaamme joka päivä, ja miten usein kuljemme inhoten sen ohi — vaikka +siinä voikin olla pienoinen valontäplä, joskaan meidän silmämme ei sitä +keksi. Minä rakastan sitä kauneutta, mikä rumuudessa on, sitä hyvää, +mikä rikollisessa on; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi kääntää +tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi pilaksi. Minä +rakastan kaikkea, mikä sovittaa ja parantaa, sillä minä olen itse +kärsinyt.</p> + +<p>"Siksi minä pyydän saada kuvata rumuutta, kaikkea sitä mitä ympärilläni +olen nähnyt, ilman minkäänlaista kultausta."<a name="FNanchor_135" id="FNanchor_135"></a><a href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a></p> + +<p>Mutta väärin olisi olettaa, ettei Ernst Ahlgren olisi niittänyt myös +julkista kiitosta novellikokoelmiensa johdosta. Ellen Key kirjoitti +erittäin suosiollisen arvostelun "Dagny" lehteen sanoen siinä m.m., +että "oleskelu maalla on tehnyt Ernst Ahlgrenista varsinaisesti +<i>maaseudun</i> runoilijan", jolla alalla "hän Ruotsin kirjailijoiden +parissa viime kuluneena vuosikymmenenä onkin ainoa". Ja sitten hän +jatkaa: "Ei mikään luokka ole erikoisesti hänen haaveilunsa tai +epäilynsä esineenä. Miehet yhtä paljon kuin naiset, eläimet yhtä paljon +kuin ihmiset, rikkaat yhtä paljon kuin köyhät, vanhoilliset yhtä paljon +kuin vapaamieliset — kaikki he saavuttavat hänen myötätuntonsa."<a name="FNanchor_136" id="FNanchor_136"></a><a href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka asetti myös itse pienet kertomuksensa suurten +romaaniensa edelle, pani epäilemättä eniten arvoa seuraavaan +arvosteluun, jonka Georg Brandes julkaisi 'Politiken'issä "Folklif och +smÃ¥berättelser" teoksen johdosta, ja jossa hän antaa kauniin +tunnustuksen Ernst Ahlgrenin tuotannolle ja hänen kirjalliselle +kyvylleen yleensä.</p> + +<p>"Ne kaksi romaania, joita rouva Benedictsson saa kiittää maineestaan", +kirjoittaa Georg Brandes, "eivät anna oikeaa eikä parasta käsitystä +hänen kyvystänsä. 'Pengar' on varsin rohkea kirja, mutta se loppuu +kapinaan, ja meillä on ollut kirjallisuudessa jo niin monta miehen ja +naisen välistä kapinaa, ettemme enää siedä useampia.</p> + +<p>"'Fru Marianne', joka oli omansa voittamaan suuren lukijakunnan +puolelleen, oli varovainen kirja ja liian lavea.</p> + +<p>"Omaperäisimmät, mitä hän tähän asti on tuottanut, ovat hänen +ensimäiset kertomuksensa 'FrÃ¥n SkÃ¥ne' sekä pieni reipas ja elokas +näytelmä 'Final', jonka hän yhdessä Axel LundegÃ¥rdin kanssa on +sepittänyt. Siinä on kaksi naishahmoa, hyljätty vaimo, joka viimeiseen +asti yrittää pysyä nuorena ja kauniina, ja elämänhaluinen, toimekas, +omia etujaan valvova koketti — kumpikin erinomaisella terävyydellä ja +voimalla kuvatut.</p> + +<p>"Uudessa teoksessaan 'Folklif och smÃ¥berättelser' on tekijä hankkinut +itselleen täydellisen hyvityksen siitä tappiosta, jonka 'Fru Marianne' +hänelle tuotti. Kokoelma on omaperäinen ja arvokas ja antaa meille +käsityksen hänen kykynsä kantavuudesta. Näissä enimmäkseen lyhyissä +kertomuksissa on sama tuoreus ja elokkaisuus, kuin etevän maalarin +luonnon mukaan maalaamissa luonnoksissa, joita useinkin voi asettaa +suurempien, valmiiksi maalattujen taulujen edelle. Niiden lämmin +väritys ja miehuullisen voimakas sävy johtuu siitä, että tekijä tuntee +tarkasti ja perinpohjaisesti sekä ihmiset että olot Etelä-Ruotsissa, +josta hän kernaimmin aiheensa ammentaa. Hän tuntee skÃ¥nelaisensa +samoinkuin rouva Ancher skagenilaisensa. Hän on itse elänyt heidän +parissaan, hän on käyttänyt sekä silmiään että korviaan ja ottanut +sydämellään kaikkeen osaa.</p> + +<p>"Vanhoissa tarinoissa kerrotaan usein jostakin taikakeinosta, joka +oikealla tavalla käytettynä saattaa ihmisen ymmärtämään lintujen +kieltä. Ja niinpian kuin hän sen oppii, avautuu hänelle uusi maailma. +Mutta yhtä vaikea kuin sadun prinssin on oppia ymmärtämään siivekkäiden +olentojen kieltä, yhtä vaikea on kaupunkilaisenkin ymmärtää +itseensäsulkeutuneen maalaiskansan tunteita ja ajatuksenjuoksua. Hän +tarvitsee avaimen voidakseen selittää tätä mielikuvituksen ja +ennakkoluulojen ja unelmien salakirjoitusta.</p> + +<p>"Rouva Benedictssonilla on tämä avain; hän on täydellisesti selvillä +skÃ¥nelaisen talonpojan käsitys- ja ajatuskannasta kaikissa +elinkysymyksissä, aivankuin hän kaikessa olisi hänen vertaisensa.</p> + +<p>"Kokoelman kertomukset ovat useammilta eri vuosilta, mutta parhaat, +ilahduttavasti kyllä, ovat vuodelta 1887, yhtä verrattomia sekä +havaintojen että muodon puolesta sekä aito-taiteilijalle täysin +arvokkaita...</p> + +<p>"Kaksikin eri seikkaa niissä viehättää lukijan mieltä: ensinkin se +tavaton varmuus, jolla todellisuutta on kuvattu, se täsmällinen +varmuus, jonka tarmokas tyyneys tekee lukijaan sen vaikutuksen, että +kaikki on tapahtunut juuri niinkuin on kuvattu: juuri tuolla tavalla +ajattelee ja tuntee vanha talonpoika kuolinvuoteellaan, juuri +tuollainen on hänen uskollinen jalkavaimonsa, joka miehen vuoksi ei ole +suostunut hänen vihityksi vaimoksensa, tai: juuri tällä tavalla +mustasukkaisuuden aiheuttama murha tapahtuu maalla, juuri tuon +luonnonvälttämättömyyden vaatimuksesta, joka on kaikkia perusteluita +voimakkaampi.</p> + +<p>"Toiseksi tuottaa mieluisan yllätyksen tekijän herkkä silmä +näkemään kaikkea koomillisuutta, joka ilmaisumuodossaan on +niin täysin hillittyä. Kuu hän on vakava, kuvaa hän yhtä rohkeasti +todellista elämää epäpuhtaine tai traagillisine omituisuuksineen +kuin Henrik Pontoppidan meillä lyhyissä, mestarillisissa +kansanelämänkuvauksissansa. Kun hän esittää jonkun koomillisen +tilanteen — ja sen hän tekee varsin usein — astuu hän samoja jälkiä +kuin Schandorph meillä. Mutta siinä, missä Schandorph nauraa, on Ernst +Ahlgrenilla vain veitikka silmässä...</p> + +<p>"Kokonaisuutena kokoelma on keväisen terve kuin heikosti tuoksuva, +mutta väririkas ruoho- ja metsäkukkakimppu, jonka poimii varhain +aamulla kasteen ollessa vielä maassa."<a name="FNanchor_137" id="FNanchor_137"></a><a href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a></p> + +<p>Tällä myötätuntoisella ja täyttä tunnustusta antavalla arvostelullaan +Georg Brandes tahtoi lieventää sitä murhaavaa tuomiota, joka edellisenä +kesänä "Politiken" lehdessä oli tullut "Fru Marianne'n" osaksi, joskaan +hän ei sitä suorastaan peruuttanut,</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Kirjallisia_otteluita" id="Kirjallisia_otteluita">Kirjallisia otteluita.</a></h2> + + +<p>"Nuoren Ruotsin" kirjailijat, joita aluksi kaikilla tahoilla oli +tervehditty ilolla uuden kirjallisen kukoistusajan edelläkävijöinä, +joutuivat 80-luvun loppupuolella mitä ankarimman vastustuksen ja vainon +alaisiksi. Siihen vaikutti osaltaan heidän hyökkäyksensä uskontoa ja +yhteiskuntajärjestelmää vastaan, mutta ensi sijassa sittenkin +Strindbergin teokset. Varsinkin sen jälkeen kuin "Giftas" teosta +vastaan nostettu oikeusjuttu päättyi Strindbergin eduksi, kiihtyi +taistelu konservatiivisella puolella äärimäisyyteen asti. C.D. af +Wirsén hyökkäsi vasta perustetussa "VÃ¥rt land" lehdessä, jonka +ohjelmaan kuului "epäsiveellisen ja herjaavan kirjallisuuden +vastustaminen", ei yksin ruotsalaisen, vaan myöskin ulkomaalaisen +realistisen kirjallisuuden kimppuun, ilmaisten niin suurta +ahdasmielisyyttä ja naurettavaa kömpelyyttä arvostelutavassaan, että +sen vertaista tuskin missään muussa maassa on tavattu. Naurettavan +surullinen oli niinikään n.s. "siveellisyysanomus", jonka useat +henkilöt, niiden joukossa myös yllämainittu "VÃ¥rt land" lehden +arvostelija ja Ruotsin Akademian sihteeri, jättivät kuninkaalle, +valittaen siinä, "että itsessään niin hyödyllistä painovapautta oli +viime aikoina häikäilemättömästi väärinkäytetty ja että kaikkein +siveettömimmät painotuotteet kaunokirjallisuuden nimellä ja muka +vapauden, valistuksen ja kehityksen edistämisen tarkoituksessa olivat +ruvenneet levittämään vietteleviä oppejansa, sekoittaneet yleisön +oikeudentunnon sekä riistäneet siltä uskon Jumalaan ja hänen pyhään +sanaansa siten tuottaen turmelusta sekä ajaksi että iankaikkisesti". +Vähä väliä ilmestyi niinikään vanhoillisten lehtien palstoilla +lähetettyjä kirjoituksia, jotka olivat milloin "Opettajan", milloin +"Olevien olojen ystävän" y.m. allekirjoittamia ja jotka sanojaan +säästelemättä sättivät sekä nuoria kirjailijoita että heidän +kustantajaansa, Albert Bonnieriä. Voiton kaikista tällaisista +hyökkäyksistä vei kuitenkin v. 1887 ilmestynyt lehtori John Personnen +lentokirjanen "Strindbergs-litteraturen och osedligheten bland +skolungdomen" (Srindberg-kirjallisuus ja siveettömyys koulunuorison +parissa), jossa tekijä väittää koko uudenaikaisen ruotsalaisen +kirjallisuuden puolustavan täydellisesti vapaata sukupuoli-elämää ja +syytti sitä siitä epäsiveellisestä elämästä, joka vallitsi koulujen +oppilaiden keskuudessa. Kirja, jolla ahdasmielisyydessä ja räikeydessä +tuskin on vertaistansa, herätti suurta paheksumista "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden parissa, ja Gustaf af Geijerstam kehoitti m.m. Ernst +Ahlgrenia julkisesti panemaan vastalauseensa.</p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka parasta aikaa oli Parisissa, ei tahtonut sitä +kuitenkaan tehdä. Vaikka hän persoonallisesti seisoikin lähellä useita +nuoria kirjailijoita, niin ei hän sittenkään tuntenut niin täydellistä +yhteenkuuluvaisuutta, että hän olisi voinut ikäänkuin astua rivistä +esiin ja puhua kaikkien puolesta. Vastatessaan kieltävästi Gustaf af +Geijerstamille selittää hän lähemmin kantaansa seuraavasti:</p> + +<p>"Kun minä ymmärrän, <i>miksi</i> ihmiset ovat tulleet sellaisiksi kuin +he ovat, niin en voi oikein olla harmissani siitä, että he ovat +sellaisia. Jos voisin manata esiin jonkinmoista paheksumista suuntaan +tai toiseen, niin kirjallinen asemani olisi paljoa helpompi, silloin +voisin yhtyä samaa-ajatteleviin, voisin olla huomaamatta sitä hyvää, +mikä vastapuolueessakin on. Vaan nyt! Minulla on pohjaton halu nähdä ja +ymmärtää; kaikkea, kaikkea, mihin voin ylettyä. Mihinkä sitä kelpaa +sellaisella luonteella? Tämä luontainen vaistoni, haluni käsittää +kaikkea, minkä voin tavoittaa, on voimakkaampi tahtoani ja järkeäni. Se +on jonkinmoinen traagillinen kohtalo, sillä kun minulla samalla on niin +onneton tarve voittaa ihmisten myötätuntoa, joudun tahtomattanikin +persoonallisiin hankauksiin ja ristiriitoihin, joita vastaan luontaisen +herkkämielisyyteni vuoksi en voi koskaan kyllin panssaroitua."<a name="FNanchor_138" id="FNanchor_138"></a><a href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a></p> + +<p>Samoin Ernst Ahlgren seuraavana syksynä kirjeessään Gustaf af +Geijerstamille puhuu jälleen suhteestaan "nuoriin" vastustaen sitä +ajatusta, että kaikki nuoremmat kirjailijat voisivat lukeutua ikäänkuin +yhteen puolueeseen. Geijerstam, jonka oli määrä pitää esitelmiä +ruotsalaisesta kirjallisuudesta, oli näet maininnut Ernst Ahlgrenille +aikovansa käsitellä häntä yhdessä Tor Hedbergin sekä muiden nuorten +kanssa, ja sen johdosta Ernst Ahlgren sai aihetta puhua itsestään sekä +asemastaan eri puolueihin nähden. "Minä kannatan aseellista +puolueettomuutta", sanoo hän. "Minkään puolueen puolesta en tahdo +taistella... En yhdy mihinkään ohjelmaan, joka sitoo minut taistelemaan +uskontoa ja voimassa-olevaa moraalia vastaan... Sinua, Tor Hedbergiä ja +Levertiniä seison lähempänä kuin toisia. Mutta me olemme toistaiseksi +saaneet aivan liian vähän aikaan voidaksemme rynnistäen toimia. +Pysykäämme yhdessä ja voittakaamme maa-alaa, hiljaa mutta varmasti. Ei +kellään meistä ole vielä kylliksi voimaa taistella ja voittaa, ja +jokaisen yksityisen tappio vahingoittaa nuorta kirjallisuuttamme +kokonaisuudessansa.</p> + +<p>"Sen tähden en millään ehdolla ota osaa pitkin koko linjaa ulottuvaan +taisteluun."<a name="FNanchor_139" id="FNanchor_139"></a><a href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren oli kuitenkin valmis persoonallisesti ottamaan osaa +toiseen taisteluun sekä julkisesti lausumaan siitä mielipiteensä. +Keväällä 1887 oli Georg Brandes julkaissut "Politiken" lehdessä +kirjoituksen siveellisyyskysymyksestä, jossa hän hyökkäsi yhtä sen +innokkainta kannattajaa, neiti Elisabeth Grundvigia vastaan, herättäen +siten hänen hengenheimolaistensa parissa koko pohjoismaissa mitä +suurinta paheksumista ja nostattaen sanomalehdistössä kiihkeän +väittelyn, johon m.m. Björnson ja tanskalainen kirjailija Hostrup +ottivat osaa ankarasti ahdistaen Brandesia. Vaikka Ernst Ahlgren ei +kannattanut Brandesin vapaata käsityskantaa siveellisyyskysymyksessä, +niin ei hän silti voinut hyväksyä vastapuoluettakaan, joka +ahdasmielisyydessään teki itsensä syypääksi yhtä suureen liioitteluun +kuin Brandeskin. Varsinkin hän paheksui sitä, että yleinen mielipide +kahlehti yksilöiden toiminta- ja sananvapautta ja harjoitti +terrorismia, etenkin naisten suhteen, jos nämä uskalsivat ilmaista +yleisestä mielipiteestä poikkeavan kantansa.</p> + +<p>Näitä mielipiteitään Ernst Ahlgren esitti kirjoituksessaan +"Saedligheds-Terrorismen paa svensk Grund" (Siveellisyyshirmuvalta +ruotsalaisella pohjalla) "Politiken" lehdessä syysk. 13 p:nä 1887, +valaisten väitteitään useilla mielenkiintoisilla esimerkeillä. +Niinpä hän esim. kertoo, miten eräs nainen, joka ei muiden mukana +ollut poistunut eräästä kokouksesta, jossa oli keskusteltu +siveellisyyskysymyksestä, julistettiin pannaan, s.o. kaikki hänen +tuttavansa vetäytyivät erilleen hänen seurastansa. Samoin eräs +ylioppilas, joka samassa kokouksessa oli uskaltanut lausua ilmi +mielipiteensä, oli kadottanut apurahansa, ja kun hänelle yksityisesti +kerättiin varoja opintojen jatkamista varten, oli eräs vapaamielinen +virkamies luvannut avustaa häntä vain sillä ehdolla, että avustajien +nimet eivät tulisi julkisuuteen. — Kustantajayhdistys oli niinikään +päättänyt eroittaa joukostaan jokaisen kustantajan, joka uskalsi +painattaa jonkun julkisesti epäsiveelliseksi julistetun kirjoituksen. +— Ja eräältä naislehden toimittajalta oli koetettu salaisesti +agiteeraamalla riistää hänen yksityistuntinsa, koska hän vapaata +keskusteluoikeutta puolustavassa lehdessään oli antanut tilaa nuoren +tytön sairaalloista tunne-elämää esittävälle kuvaukselle.</p> + +<p>"Sellainen on siveellisyys-hirmuvalta," huudahtaa Ernst Ahlgren. Ja +lopuksi hän vielä omasta puolestaan lausuu seuraavat sanat niille, +jotka ehkä hänen "sanojensa johdosta tahtoisivat asettaa hänet nurkkaan +häpeämään epäsiveellisyysapostolien tai muiden pahantekijöiden pariin":</p> + +<p>"Minulle on aivan yhdentekevää, ovatko ne, joita tämä hirmuvalta uhkaa, +oikeassa tai väärässä. Että tällainen hirmuhallitus on olemassa, on +kylliksi tehdäkseen minusta sen leppymättömän vihollisen. Vaikkapa, +niinkuin itse Björnson, asettaisin neitseellisen puhtausvaatimuksen +jokaiselle sulhaselle tai samalla kauhulla kuin yhteiskuntamoraalimme +valvoja, C.D. af Wirsén torjuisin luotani miehen ja naisen välisen +yhdenvertaisuusvaatimuksen, niin inhoisin sittenkin yhtä suuressa +määrin tätä hirmuvaltaa.</p> + +<p>"Sillä niin kauan kuin ulkonaista painostusta käytetään syiden ja +vastasyiden asemesta, ei tämä uusi kysymys ole mitään muuta kuin vanha +valhe, ja me omistamme yhä edelleenkin: vain kalkittuja hautoja +mädänneitten tapojen ympärillä."</p> + +<p>Vaikka tämä kirjoitus ei suoranaisesti puolustakaan Brandesia, niin +hänen vastustajansa antoivat sille sittenkin sellaisen selityksen, kun +paria kuukautta myöhemmin Ernst Ahlgrenin kirjoitus "Georg Brandes +esitelmöitsijänä" "Hemvännen" lehdessä toi uutta vettä heidän +myllyynsä. Ernst Ahlgren oli näet Kööpenhaminassa seurannut suurella +ihastuksella ja innolla Brandesin luentoja ja kuvasi nyt yllämainitussa +kirjoituksessaan sekä kuulijakunnan innostusta että luennoitsijan +suurta esittämiskykyä ja persoonallista viehätysvoimaa. Osoitteena +Ernst Ahlgrenin tyylistä sekä hänen suuresta innostuksestansa saakoon +tämä kirjoitus tässä sijansa.</p> + +<p>"'Frue Kirke' kohoaa synkkänä pilvistä iltataivasta vasten, yliopiston +kiviröykkiö rajoittaa aukiota toiselta puolen, portailla seisoo +vihmasateessa tiheään sulloutunut ihmisjoukko riippuen suuren suljetun +oven edustalla kuin mehiläisliuta ennen parveilua — ulottuen aina +katukäytävälle saakka, missä muutamat ylioppilaat lämpimikseen astuvat +edestakaisin.</p> + +<p>"Sisällä opinahjossa, valtavien ovien takana on hiljaista, käytävät +ovat tyhjinä ja ovenvartija torkkuu arvokkaana paikallaan; leveät +portaat ovat puolipimeät, mutta seinämaalauksille lankeaa valo +pääportaiden korkeista kandelaabreista, jotka valaisevat ylintä +käytävää. Ovia alhaalla ei avata ennenkuin täsmälleen seitsemältä, +väräjävässä kaasuvalossa värjöttää äänettömänä ja autiona pitkä käytävä +hukkuen lopulta pimeään.</p> + +<p>"Varjosta astuu esiin yksinäinen mies, eroittuen valoa vasten kuin +selväpiirteinen varjokuva. Solakka vartalo; joustava käynti; +karakteristinen pää, hiukan eteenpäin kumartunut, mutta silti ylpeä +ryhdiltänsä, jonka suora, kiiltävä musta tukka, kohottuaan ensin +ylöspäin yhtenä ainoana kaarena, laskeutuu alas otsalle. Piirteitä on +mahdoton eroittaa, ei muuta kuin pään muodon, mutta sekin jo riittää, +jotta tuntisi sen kerrankin nähtyänsä.</p> + +<p>"Mies asettuu seisomaan reunimmaisten portaitten ääreen, nojautuu +kandelaabrien tummaa rautaa vasten, sulautuu ikäänkuin kokonaan niihin. +Ja siihen hän jää liikkumattomana odottamaan.</p> + +<p>"Mitä hän odottaa?</p> + +<p>"Ehkäpä hän haluaa nähdä, miten hänen tähtensä paikoista tapellaan, tai +ehkäpä häntä vain huvittaa tarkata täältä kuulijakuntaa, jonka hän +ennen on nähnyt vain kateederista käsin.</p> + +<p>"Kello lyö. Alhaalta kuuluu kohinaa, ikäänkuin kuohuvan veden ääntä, +ihmisaalto syöksyy lähimpiä portaita ylös, täyttää sen kuin yhdellä +ainoalla valtavalla suoneniskulla, ja virtaa sitten eteenpäin käytävän +läpi kiiruhtavien askelten äänen kajahtaessa holvikatoksen alla. Ei +kukaan astu, kaikki juoksevat virran kantamina, kuljettamina, ajamina +eteenpäin.</p> + +<p>"Mutta ei mikään virta ulotu yksinäisen miehen luo tyhjien portaitten +päähän, ei kukaan pane häneen huomiota: itsesäilytysvaisto valtaa +jokaisen mielen.</p> + +<p>"Sisällä luentosalissa on turvallisesta paikasta hauska tarkata kaikkia +noita erilaisia kasvojenilmeitä, jotka pistävät esiin pahimman +tungoksen keskeltä: siinä on intoa, harmia, epätoivoa, kun kaikki +ponnistukset näyttävät turhilta ja kyynärpäät askaroivat joka puolella; +siellä täällä joku elämänhaluinen nuorukainen, joka nauraa joko omille +tai toisten ponnistuksille; ylioppilaita, jotka harppaavat penkkien ja +pöytien yli anastaakseen itselleen istumapaikan; naisia, jotka +mittelevät tarmokkaasti voimiaan miessukupuolen kanssa. Ei ketään +arkailla. Kukin on itseään lähinnä.</p> + +<p>"Jokainen nurkka, jossa ihminen vain voi seisoa, on ennätetty, aina +käytävään saakka, missä kauloja kurotetaan ja varpaille kohotaan +toivossa, että sieltäkin saattaisi jotain nähdä ja kuulla.</p> + +<p>"Melu vaimenee suhinaksi ja sitten äkkiä kaikki hiljenee. Joukon +keskellä häämöittää tumma pää ja ylöspäin työntynyt tukka, mikä antaa +koko ulkomuodolle taistelun leiman. Se on Georg Brandes.</p> + +<p>"Tuossa hän seisoo, hiukan hengästyneenä — siltä ainakin tuntuu — ja +ennenkuin hän alkaa puhua, luo hän kuulijajoukkoon levollisen, miltei +välinpitämättömän katseen, joka ponnistuksitta näyttää huomaavan +pienimmätkin seikat ja joka säkenöi kylmää ja terävää järkeä, järkeä, +joka ei lainkaan ole sopusoinnussa hänen hermostuneitten, vuoroon +katkeruutta ja kovuutta, vuoroin miltei lempeyttä ilmaisevien +kasvojensa kanssa.</p> + +<p>"Nämät kalpeat kasvot, liikkuvat kulmakarvat, suora, matala, poimujen +uurtama otsa, herkät sieramet ja etsivä, teräksenharmaa katse tietävät +paljonkin kertoa ja vieläkin enemmän selittää sille, joka tarkasti +niiden vaihtelua seuraa. Helposti voi ymmärtää, miten tätä miestä, +jolla on niin terävä ja läpitunkeva arvostelukyky ja niin terve järki, +jonka maailmankäsitys on täysin helleeninen ja jonka suonissa virtaa +itämaista verta, miten tätä miestä ehdottomasti täytyy joko sokeasti +ihailla tai sokeasti vihata, aina sen mukaan vetääkö hän puoleensa vai +työntää luotaan — voi ymmärtää, että kaikkein vähimmin hänen osakseen +voi tulla sitä, mitä jokaisella ensi sijassa on oikeus vaatia: +nimittäin <i>oikeutta</i>.</p> + +<p>"Hän alkaa puhua. Kun vertaa äänen hillittyä rauhallisuutta kasvojen +intohimoiseen levottomuuteen, joita hän ei koskaan saata kokonaan +hillitä, muistuu ehdottomasti mieleen hänen omat sanansa 'Berlinin' +esipuheensa: 'Tunnelmani ovat usein ristiriidassa keskenään, mutta +ajatukseni ani harvoin.' Esityksen levollinen varmuus on sukua +'Hovedstrømninger'lle sekä niille kirjallisille luonnekuville, jotka +ovat opettaneet meitä ihailemaan Georg Brandesin voimakasta ja eheätä +persoonallisuutta, mutta kasvojen nopeat vaihtelut sen sijaan tuovat +mieleen poleemikon, ja kesken vakavaa esitystä välähtää joskus esille +tuo taisteluun valmis sukkeluus, säälimätön iva ja taitava +aseidenkäyttö, jotka helposti voivat iskeä sellaisia haavoja, jotka +umpeen mentyäänkin kätkevät arpiensa alle kalvavaa vihaa.</p> + +<p>"Georg Brandes ei vaikuta käsien liikkeillä eikä hän ehdoin tahdoin +anna tilaisuutta suosionosoituksille, opittu kaunopuheisuus on hänelle +vierasta, hän ei koeta millään väkinäisellä tavalla imponeerata. +Teennäisyydestä vapaa yksinkertaisuus ja luonnollinen tasaisuus on +ominaista hänen esitykselleen. Hän kahlehtii kuulijoiden huomion +esityksensä sisällöllä ja ajatusjuoksunsa selvyydellä, milloin hän +haluaa selittää tai tutkia jotain seikkaa, sekä taiteellisella +havainnollisuudellaan, kun hänen mielensä tekee kuvata jotakin. Hän +osaa keskittää ajatuksensa, puristaa aineensa siinä määrin kokoon, että +hän tunnin rajoitetussa kehyksessä voi esittää äärettömän joukon +tietoja ja tosiasioita olematta silti kuiva. Kuulija tuntee todellakin +oppivansa jotain, ja siksi aine herättää hänen mielenkiintoaan. Voisipa +kohteliaisuutena mainita, että esitelmän aikana itse esittäjä unohtuu."</p> + +<p>Vaikka tämä kirjoitus ei vähimmälläkään tavalla koskettele Brandesin +mielipiteitä, käsittivät hänen vastustajansa sen suoranaiseksi +hyökkäykseksi heitä itseään vastaan sekä Brandesin mielipiteiden +puolustukseksi. Etenkin naisemansipatsionipiireissä se herätti suurta +paheksumista, ehkäisten mm. kirjailija-apurahan keräystä, jota Ernst +Ahlgrenin hyväksi oli pantu alulle. Varsinkin eräs lahjoittajista, +rouva Fredrika Limnell, jota Ernst Ahlgren sai kiittää eräästä jo +aikaisemmasta rahalahjasta ja jonka antiudesta kyseenäolevakin apuraha +suurimmaksi osaksi riippui, loukkaantui syvästi tämän kirjoituksen +johdosta ja ilmaisi mielipahaansa eräässä Esseldelle kirjoittamassaan +kirjeessä. Samalla kun Esselde lähetti Ernst Ahlgrenille rouva +Limnellin kirjeen, koetti hän omasta puolestaan saada häntä +peruuttamaan tai ainakin tyydyttävällä tavalla selittämään +kirjoitustansa, jotta apurahahanke ei menisi myttyyn.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 200px;"> +<img src="images/03.png" width="200" height="300" alt="" /> +<div class="caption"> + +<p>Ernst Ahlgren 1888.</p></div> +</div> + + +<p>Seuraava vastaus Esseldelle, joka ilmaisee syvää loukkaantumista ja +katkeruutta, on hyvin kuvaava Ernst Ahlgrenin itsenäiselle luonteelle, +joka persoonallisista eduista välittämättä ei koskaan voinut tinkiä +hitustakaan siitä, minkä hän piti oikeana.</p> + +<p>"Täti sanoo, että minun pitäisi levollisesti ajatella 'asiaa'", +kirjoittaa Ernst Ahlgren, "eikä loukkaantua, vaikka minua vaaditaankin +tilille sen johdosta, että olen uskaltanut kirjoittaa Georg Brandesista +<i>esitelmöitsijänä</i> (huom. ei poleemikona, moraalifilosofina eikä +reaktsionäärinä, vaan <i>ainoastaan</i> esitelmöitsijänä).</p> + +<p>"Ei, levollisesti en voi sitä ajatella, sillä harmi kiehuu minussa...</p> + +<p>"Koko tädin kirje kohdistuu vain yhteen ainoaan seikkaan: +'puolustaudu'. — — — Puolustaisinko itseäni?!</p> + +<p>"No niin:</p> + +<p>"Arvellaan olevan syytä asettaa minut <i>edesvastuuseen</i> sellaisesta +artikkelista kuin 'Hemvännen'issä julkaisemastani! Artikkelista, +jossa ei ole sanaakaan, joka kohdistuisi uskontoon, moraaliin tai +siveellisyyteen; ei ainoatakaan sanaa, joka loukkaisi säädyllisyyttä; +ei yhtään kevytmielistä eikä raakaa sanaa. Olen vain uskaltanut puhua +henkilöstä, jota syytetään ateistiksi ja siveellisyyden herjaajaksi; en +ole puhunut hänen suhteestaan uskontoon enkä siveellisyyteen, olen +tarkastanut häntä vain kirjalliselta kannalta — hänen asemaansa +kirjallisuushistorioitsijana. Ja tämän johdosta minua vaaditaan +tilille! Minä ymmärrän.</p> + +<p>"Tiedetään, että olen ollut sairas, että olen sitä vieläkin, että voi +kulua pitkiä aikoja, jolloin en jaksa tehdä työtä, että luultavasti en +koskaan tule aivan terveeksi; sen vuoksi on pantu toimeen rahankeräys +— vai mikä se lienee! — jotta minulle kahdeksi vuodeksi voitaisiin +taata 1,000:nnen, jopa 1,200 kr:n vuotuinen summa.</p> + +<p>"Eikö totta?</p> + +<p>"Minulle ojennetaan tämä summa ja sanotaan: myö sielusi! Ja jos minä +otan sen vastaan, niin sanotaan: nyt olet meidän.</p> + +<p>"'Juuri nyt' lienee oikea aika, juuri nyt minä lienen niin köyhä, että +ryömin rahan edessä ja suostun ehtoihin.</p> + +<p>"Vai mitä tarkoittavat nämät sanat: — 'Erikoisesta syystä on ikävä, +että <i>juuri nyt</i> tuollainen pelko saisi vallan ystäviesi parissa.' +[Esselden sanat.]</p> + +<p>"Niissä piilee uhkausta ja kaupan hierontaa. Mutta minua ei voida +lahjoa. Sano se 'ystäville'.</p> + +<p>"Olen irtaantunut kieroista, arvottomista perhesuhteista monivuotisen, +kovan taistelun jälkeen; olen yksin työlläni hankkinut itselleni +jokaisen pienen tiedonjyväsen ilman minkäänlaista johtoa tai +koulunkäyntiä; olen omin ponnistuksin kaivautunut esille syrjäisestä +myyränkolostani. Tämä pitkä myyräntyöni on tehnyt minusta karaktäärin. +Eikä karaktäärejä osteta.</p> + +<p>"Jos minulle olisi tahdottu antaa apuraha ilman minkäänlaisia ehtoja ja +täydellä luottamuksella karaktääriäni kohtaan, niin olisin ottanut sen +vastaan, en nöyrästi kuin almun, vaan niinkuin kelvollinen työntekijä +— joka ulkonaisten olojen pakosta on joutunut avun tarpeeseen ja joka +tietää voivansa hyödyllisesti käyttää avustusta — ottaa vastaan +avunannon työnantajaltaan. Mutta kun on tarkoitus sitoa käteni, +koukistaa niskani ja siten saada minut johdetuksi sinne, minne +halutaan, niin vastaan kieltävästi. Pitäkää avustuksenne ja antakaa +minun mennä hukkaan, jollen jaksa pysyä pystyssä! Jos isänmaallani on +niin useita ja niin eteviä kirjailijoita, ettei minua tarvita, no — +niin! Minun yksityisasiani on sitten osoittaa, kuulunko niihin, jotka +kaikessa hiljaisuudessa ovat hirtettävät. Meidän etevimmillä +näyttelijättärillämme on valtiolta vuotuista palkkaa noin 4-6,000 kr. +Sinä vuonna, jolloin <i>minä</i> kirjoitin 'Fru Marianne'n, kohosivat +kirjalliset tuloni 533 kr:uun (300 nimettömänä lahjana), sillä +palkkioni sain vasta sinä vuonna, jolloin kirja ilmestyi painosta. Se +maa, joka noin auliisti huolehtii niistä kyvyistä, joita se pitää +lupaavimpina, voi odottaa suuria kirjallisuudeltansa!</p> + +<p>"— Täytyy elää, sanoo kirjailija.</p> + +<p>"— En käsitä, miksi se olisi välttämätöntä, vastaa hänen aikansa. Ja +hänen aikansa on oikeassa; koska se ei tarvitse enää useampia hänen +teoksiansa.</p> + +<p>"Ja niin sitä ollaan kuitit.</p> + +<p>"Lyhyesti:</p> + +<p>"Minä <i>en</i> aio millään tavalla kaunistella Brandes-artikkeliani; +minä en lupaa kirjoittaa toisten mielen mukaan ja olla seuraamatta omaa +mieltäni; minä en salli kenenkään vartioida 'omaperäisyyttäni'.</p> + +<p>"Tehtäköön miten parhaaksi nähdään apurahan suhteen. Mutta ei millään +apurahalla voida minun sananvapauttani ja itsenäistä asemaani ostaa.</p> + +<p>"Se on järkähtämätön vastaukseni. Ja mitä siihen tulee, ettei minun +'pitäisi julkisesti kosketella asiaa' niin sanon päinvastoin: kernaasti +minun puolestani! — jos minua vaaditaan otteluun.</p> + +<p>"Ei ainoatakaan sanaa Brandes-artikkelissa minun tarvitse peruuttaa, +hävetä tai salata. Minä tahdon puolustaa joka ainoaa, sekä yksityisesti +että julkisesti. On olemassa yksi ainoa asia, jota vastaan ennen olen +taistellut ja jota vastaan taistelen niin kauan kuin minulla on voimaa +liikuttaa kynääni, ja tämä ainoa asia on juuri <i>suukapulajärjestelmä</i>, +sama — jota nyt minun suhteeni on tahdottu käyttää. Vain se +<i>yrityskin</i>, että väkivallalla ja uhkauksilla, lahjomisilla ja lunnailla +tahdotaan pakoittaa ihmistä salaamaan vakaumuksensa, kiihoittaa minua. +Ja minäkö möisin vakaumukseni vain 'Mollefossin' [viittaa Ibsenin +Rosmersholmiin] pelosta! Ei, jos se on tarkoituksena, niin kernaammin +taistelu elämästä ja kuolemasta, avoin taistelu.</p> + +<p>"Täti sanoo:</p> + +<p>"'Toinen selitys on se, että herra Brandesin mielestä on ollut varsin +sopivaa Ruotsin suosituimman kirjailijattaren välityksellä tehdä +reklaamia aiotuille esitelmilleen — mikä minun mielestäni onkin paljoa +uskottavampaa.'</p> + +<p>"1:o. Minä en anna käyttää itseäni reklaamia varten.</p> + +<p>"2:o. Brandes ei aio tulla Ruotsiin. Minä tiesin sen ennenkuin +kirjoitin artikkelini.</p> + +<p>"Lopuksi tahdon kysyä, onko pahempi kirjoittaa 'Hemvännen'iin ateisti +Brandesista kuin 'Dagny'yn ateisti Harriet Martineausta?"</p> + +<p>Ylläoleva kirje ei ole päivätty, mutta luultavasti se on kirjoitettu +Kööpenhaminassa maaliskuun alkupäivinä 1888 päättäen siitä, että toinen +myöhäisempi ja laadultaan yksityisempi kirje niinikään Esseldelle, +jossa Ernst Ahlgren selittää vielä tarkemmin suhtautumistaan Brandesin +mielipiteisiin, on maaliskuun 7 p:ltä.</p> + +<p>"Se mitä täti sanoo kuohumiseksi, ei voi laskeutua", kirjoittaa Ernst +Ahlgren. "Minä tunnen rinnassani haavan kirvelevän, ja aina +kuolinhetkeeni saakka olen pitävä sitä halpamaisuutena, jos annetaan +taiteilijan joutua perikatoon vaan sentähden, että hän tahtoo tehdä +työtä — tai oikeammin: siksi ettei hän <i>voinut</i> työskennellä — +muuta kuin vapaasti..</p> + +<p>"Minä ihailen Georg Brandesin loistavia henkisiä ominaisuuksia; minä +vastustan jyrkästi hänen käsityskantaansa sukupuoliasiassa. (Ei +sovinnaisista, vaan puhtaasti inhimillisistä syistä: sellaista +moraalia, joka perustun sääliin. S.o. vanhan ajan kristillistä +moraalia, ei kirkollista, sillä se ei merkitse minulle mitään, jollei +se suhtaudu edelliseen.) Mutta minä en tahdo, että eroavien +mielipiteiden vuoksi unohdetaan, ettei hän ole mikään tavallinen +persoonallisuus. Hänen julistamansa vapaan rakkauden oppi on +sydämettömyyden evankeliumia, ja mitä lähemmin olen oppinut häntä +tuntemaan, mitä enemmän osaan persoonallisesti panna arvoa siihen +sielun hienouteen ja rohkeuteen, jotka viihtyvät niiden vähemmän +jalojen ominaisuuksien rinnalla, jotka meille kaikille ovat tutut ja +joita minä huomaan, vaikka en tahdo niistä puhua — sitä kammottavampi +on minun mielestäni tämä oppi, joka perustuu naisten halveksimiseen ja +julmuuteen. Minä pidän Georg Brandesista samoin kuin monet muutkin, +jotka ovat joutuneet hänen läheisyyteensä, mutta tuotantooni en voi +valaa muuta kuin omaa vakaumustani enkä tahdo esittää muuta, kuin mitä +omin silmin olen nähnyt. Minä en ole moralisti, vaan huomioidentekijä; +olen sekä täällä että Parisissa nähnyt 'vapaita' suhteita, ja minä olen +käyttävä huomioitani teoksissani. Minä olen osoittava, mihin '<i>päivän +tai parin rakkaus</i>' aina johtaa: onnettomuuteen, tuskaan, +katumukseen, katkeruuteen, halveksumiseen. Tämä ei ole tendenssiä. Minä +olen tehnyt huomioitani muodostamatta ennakolta mielipidettäni, minä en +perusta mihinkään suunnitteluun, vaan rakennan sille, mitä olen nähnyt +ja kuullut. Ehkäpä minua tullaan sanomaan epäsiveelliseksi, koska +koskettelen laittomia suhteita, mutta minä pidän velvollisuutenani +puhua ja minä tulen puhumaan. Jos terveyteni sen sallii.</p> + +<p>"En tiedä tullaanko sitä leimaamaan siveellisyydeksi vai +siveettömyydeksi. Tahdon olla yhtä häikäilemätön kuin itse elämäkin.</p> + +<p>"Kaikki tämä on tarkoitettu vastustamaan päähänpistorakkautta. +Vastustamaan sitä, jota Georg Brandes puolustaa. Ja siitä huolimatta, +että olen hänen ystävänsä ja tulen sinä pysymään, vaikka hän kääntäisi +aseensa minua vastaan...</p> + +<p>"Mutta ansaita apuraha esiintymällä toisten kehoituksesta häntä +vastaan? Ei.</p> + +<p>"Olen ollut sairas joulusta saakka...</p> + +<p>"Tädin ja rouva Limnellin kirjeet repivät minua, jotta tulin +huonommaksi, ja kun sittenkin yritin pysyä pystyssä, sai tauti ankaran +käänteen... Työtä en luultavasti voi pitkään aikaan tehdä, matkustan +kotiin Hörbyhyn, jossa voin elää halvemmalla ja kirjoitan ehkä sitten +vielä yhden kirjan, rehellisen ja kelvollisen kirjan. Tahdon ainakin +koettaa. Ja sitten tahdon — ei, en <i>tahdo</i>, mutta varmaan elämä +pahoittaa minut sinne, minne en tahdo: Mollefossiin.</p> + +<p>"Perheoloni vievät minut perikatoon, kun en voi vapautua niistä... +Kaiken sen lisäksi köyhyyttä — köyhyyttä — köyhyyttä. Ja oman +taiteilijaluonteeni vapauden ja uusien vaikuttimien kaipausta!</p> + +<p>"En kadu Brandes-kirjoitelmaani, en ryömien tavoittele ainoatakaan +äyriä. Mutta minä joudun perikatoon."</p> + +<p>Saman kirjeen loppuun on Ernst Ahlgren lisännyt vielä seuraavat sanat +palattuaan Hörbyhyn:</p> + +<p>"Parhaana todisteena siitä, että kiintymykseni Georg Brandesiin ei +tarvitse vaikuttaa tuotantooni, on se monivuotinen ystävyys, joka on +vallinnut minun ja 'epäsiveellisyys-apostolin' Axel LundegÃ¥rdin välillä +ja mikä on sekä 'Pengar'ia että 'Fru Marianne'a vanhempi."</p> + +<p>Vaikka Esselde vastauksessaan Ernst Ahlgrenille vakuuttikin, ettei +kukaan ollut aikonutkaan sitoa häntä tai peruuttaa lupaustansa,<a name="FNanchor_140" id="FNanchor_140"></a><a href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a> +jäi kysymyksessä oleva apuraha sittenkin tulematta. Luultavasti +"ystävät" olivat päättäneet siirtää sen antamisen toistaiseksi, koska +Ruotsin Akademia samoihin aikoihin myönsi Ernst Ahlgrenille 500 kr:n +suuruisen apurahan. Ja ennenkuin apurahan keräys otettiin uudestaan +puheeksi, oli Ernst Ahlgren jo ennättänyt sinne, missä sellaisia ei +enää kaivata.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Viimeiset_vaiheet" id="Viimeiset_vaiheet">Viimeiset vaiheet.</a></h2> + + +<p>Vuosi 1888 oli koittanut Ernst Ahlgrenille synkkänä, Niinkuin jo +mainittu, oli hän tammikuun alussa yrittänyt tehdä itsemurhan, vaikka +aie epäonnistuikin. Kauan aikaa hän sen jälkeen eli vain puolinaista +elämää. Lääkärin hoidosta huolimatta voimat pysyivät peloittavan +alhaalla ja työkyky oli enimmäkseen lamassa. Silloin tällöin vain hän +kuumeisella kiireellä teki muistiinpanojaan ja hahmoitteli monia +suunnitelmiaan. Ruotsin Akademian myöntämä apuraha oli ainoa valonsäde +talven kuluessa, joka herätti hänessä hiukan elämänhalua ja +tulevaisuudentoivoa. Iloansa hän purkaa LundegÃ¥rdille seuraavin sanoin:</p> + +<p>"Parasta aikaa levätessäni aamupäivällä, tultiin minulle ilmoittamaan, +että olin saanut 500 kr:n suuruisen apurahan Ruotsin Akademialta... En +olisi koskaan voinut uskoa, että jokin Ruotsin Akademiasta lähtevä asia +voisi vaikuttaa minuun niin valtavasti: minä kaivoin nenäni tyynyyn ja +nyyhkytin.</p> + +<p>"Olen kovin iloissani siitä, en niin suuresti itse rahojen vuoksi, +sillä eiväthän ne pitkälle riitä, vaan siksi että osakkeitteni täytyy +nousta epäkriitillisen yleisön silmissä, kun Akademia suojelee minua. +Sanomalehdessä oli sitä paitsi julkaistuna erityinen uutinen, jossa +mainittiin ne syyt, joiden nojalla apuraha minulle oli annettu. Ja tämä +uutinen, joka luultavasti tulee kiertämään kaikkialla maaseudulla, +vaikuttaa kahden viimeisen teokseni menekkiin enemmän kuin mikään +kirjakauppailmoitus. Sitä ei kernaasti epäillä, jonka Akademia ottaa +turviinsa, ja ehkäpä seuraavat teokseni sen johdosta tulevat nostamaan +vähemmän melua."<a name="FNanchor_141" id="FNanchor_141"></a><a href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a></p> + +<p>Tämän ilon jälkiä tuntuu vielä seuraavissakin kirjeissä. "Olen niin +iloinen, kun minun ei tarvitse ajatella rahoja", kirjoittaa hän +LundegÃ¥rdille, "— kun saan antaa päivien mennä menoaan ja +ruumiinvoimien lisääntyä. Voin tulla vielä suureksi ja voimakkaaksi, +vaikka tyhjyys yhä ammoittaakin. Tahdon niin kernaasti tulla terveeksi, +muuten en jaksa kirjoittaa."<a name="FNanchor_142" id="FNanchor_142"></a><a href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a></p> + +<p>Työ, se oli Ernst Ahlgrenilla alituisesti mielessä, vaikka hänen +elonkipinänsä heikkonemistaan heikkonikin ja hän ikäänkuin vain laski +niitä päiviä, jotka hänellä vielä olivat jäljellä. Töistään hän +Esseldellekin kirjoittaa tarttuen innolla hänen ilmilausumaansa +ajatukseen, että hänelle mahdollisesti seuraavana vuonna voitaisiin +myöntää Akademian matka-apuraha. "Niin, jos minä elän v:teen 1889-90, +niin kyllähän kernaasti haluaisin saada matka-apurahan, sillä sitä +oppii niin paljon päästessään elämän suurille, avaroille tantereille. +Mutta en koskaan ajattele tulevaisuutta, se masentaa vain mieltäni ja +saattaa minut epätoivoon. Koetan keskittää ajatukseni päivän työhön +ajattelematta huomista kauemmaksi. En usko, että koskaan voi tehdä sen +omantunnonmukaisemmin työtä kuin muistaessaan, että viimeinen vuosi on +ehkä käsissä.</p> + +<p>"Minä iloitsen siitäkin, että suuri yleisö voi ehkä oppia minua +ymmärtämään, vaikka valitsisinkin aiheita, jotka ovat enemmän +inhimillisiä kuin <i>comme il faut;</i> ehkäpä se oppii ymmärtämään, +etten minä kuulu niihin, jotka repivät kaikki alas, yhtä vähän kuin +niininkään, jotka väittelevät laeista ja yhteiskuntaproblemeista, vaan +että kuulun niihin, jotka tarkkaavat ihmisluonteita, jotka sanovat: +'sellainen on kärsimys, sieluntuska, kiusaus, mielenrauha, katumus, +sääli, hairahdus'. — Luullakseni jokainen, joka lämmöllä ja totuudella +kykenee kuvaamaan todellista elämää, voi siten myös hyödyttää, +tarvitsematta käsitellä teorioja ja yhteiskuntakysymyksiä. Luulisin, +että kirjailijan tehtävänä on opettaa ihmisiä <i>näkemään</i>, tai minä +tarkoitan ehkä, opettaa heitä rakastamaan ja ymmärtämään... Minun +silmissäni ei ole olemassa rikoksia, syntejä j.n.e. Minä tarkoitan, +olen siksi paljon taiteilija ja niin vähän moraalifilosofi; siinä missä +moraalifilosofi näkee <i>rikoksen</i>, joka on rangaistava, siinä minä +en näe asteetonta, ehdotonta abstraktsionia, vaan <i>ihmisen, joka teki +rikoksen</i>. En tahdo sanoa, ettei rikosta olisi rangaistava, mutta +<i>minun</i> taiteeni tehtävänä on näyttää, miten rikollinen kärsii, — +tai miten hän itse ehkä on tekoaan huonompi. Kaikki mikä on salaista, +mikä ei päily pinnalla, kaikki puhtaasti inhimillinen kuuluu minun +alaani. Minun on tutkittava tekstiäni ihmisten mielten hienoista +säikeistä.</p> + +<p>"Täti on oikeassa: yhtä paljon voi antaa pienillä kertomuksillaan +kuin suurillakin. Minä puolestani asetan viimeksi julkaisemani +novellikokoelman kaikkein korkeimmalle tuotteistani. Minä annan +sisällisen ääneni ohjata itseäni siten, että minulla usein on monta +teosta yhtä aikaa käsillä, ja kirjoitan sitten sitä, mikä kunakin +hetkenä on lähinnä tunnelmaani, jättäen sattuman määrättäväksi, mikä +ensin valmistuu, mikä viimeksi. Ajatuksissani minulla on valmiina +romaani, jonka pääajatus on 'Fru Marianne'a vanhempi, mutta en ole +ollut kypsä kirjoittamaan sitä, sillä paikoittain se on rakennettu +oletusten eikä omien huomioiden nojaan. Minä kerroin aiheen Jonas +Lielle, ja hänestä se oli hyvä. Nyt voin panna sen paperille milloin +hyvänsä, sillä päähenkilöni elävät jo kuin oikeat ihmiset.</p> + +<p>"Mutta minähän teen aina niin hitaasti työtä. En jaksa kirjoittaa +paljon kerrallaan...</p> + +<p>"'I telefon' on jo käännetty ... tanskaksi. Parasta aikaa sitä +käännetään suomeksi Helsingin Suomalaista teatteria varten... Pienen +näytelmäni 'Romeos Julia'n ostamisesta on myös puhetta..."<a name="FNanchor_143" id="FNanchor_143"></a><a href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a></p> + +<p>Paitsi yksityisiä muistiinpanojaan, jotka ovat "Elsa Finne'n" pohjana, +kirjoitti Ernst Ahlgren tänä kevättalvena näytelmänsä "Den Bergtagna", +jonka hän itse arveli elävän kauimmin hänen jälkeensä. Myöskin kertomus +"Modern" oli hänellä nyt käsillä. Sitä paitsi hän sepitti novellin +"Lifsleda", teki luonnokset kertomuksiin "Ur mörkret", "Ett +önskningsmÃ¥l", "En baldams historia" ja "Ludde" ja valmisti näytelmänsä +"Romeos Julia".</p> + +<p>Kiihkeästi, suorastaan kuumeentapaisesti hän työskenteli tänä +viimeisenä keväänä, tuntien liiankin selvästi, että hänen hetkensä +olivat luetut ja peläten, ettei hän ehtisi panna paperille edes osaa +kaikista niistä aiheista, jotka hänen mielessään kytivät. Eräästä hänen +kirjoituksestansa, "Verklighetsdiktning" (Todellisuusrunous), joka +löytyi hänen jälkeenjääneitten papereittensa joukosta, me voimme nähdä, +millaiseksi hän arvelee sellaisen kirjailijan työn muodostuvan, joka +työskentelee kuolema alituisesti silmiensä edessä. Hän sanoo siinä:</p> + +<p>"Miten toiselta asia näyttääkään siltä, jonka joka kerta uuteen työhön +ryhtyessään täytyy ajatella: onko tämä ehkä viimeinen; minun täytyy +saada sanotuksi se, mitä haluan sanoa, ja juuri tällä hetkellä.</p> + +<p>"Samantekevää onko kirjailija nuori vai vanha. Vuosien lukumäärä ei +merkitse mitään, sillä nuoren eletty elämä voi olla paljoa rikkaampi +kuin vanhan, kaikki riippuu vain tunteen syvyydestä ja elettyjen +kokemusten laajuudesta.</p> + +<p>"Jos hän siihen asti on elänyt suljettua ja yksinäistä elämää, niin voi +hänet äkkiä vallata halu puhua niin kauan kuin hän vielä voi saattaa +itsensä ymmärretyksi ja ennenkuin pitkä äänettömyys alkaa.</p> + +<p>"Ehkäpä siihen vaikuttaa myös se haikea tunne, että kaikki muistot, +jotka ovat olleet hänelle rakkaat, kuolevat hänen mukanansa, tai että +hänestä tuntuu siltä, kuin ne eivät yksin olisi hänen omaisuuttaan, +tai, — kukapa tiesi! — ehkäpä yksinäisyydentunne valtaa hänet, kun +hänen on pakko erota siitä elämästä, joka on antanut hänelle niin +paljon ja jolle hän korvaukseksi on voinut antaa niin sanomattoman +vähän.</p> + +<p>"Ehkäpä hän ajatellessaan eroa tuntee halun saada ojentaa kätensä +kaikkea sitä kohti, josta hänen on pakko erota — ja ehkäpä hän etsii +ystävää, joka tahtoo pusertaa hänen kättään merkiksi siitä, että hän on +muistava häntä.</p> + +<p>"Minä kuvailen mielessäni, että jos niin on laita, niin jonkunmoisen +rauhan tulee lyödä leimansa hänen työhönsä.</p> + +<p>"Sellainen kirjailija ei voi olla tuottelias, sillä hänen täytyy +punnita sanansa tarkemmalla kuin vain sointuvaisuuden vaa'alla ja pitää +mielikuvituksensa ohjakset kireällä sekä usein kiristäessään niitä +kysyä itseltänsä: 'onko tämä totta, tarkoitinko tätä? Ja jollen koskaan +voi peruuttaa näitä sanoja, niin voinko vastata niistä?'</p> + +<p>"Hänen esityksensä on hillittyä; hän ei mielellään näyttäydy itse, +sillä hänellä ei ole tilaisuutta puolustaa itseään vastustajia vastaan +eikä korjata väärinkäsityksiä, ja jonkinlaisesta arkatuntoisuudesta +itseään kohtaan hän ei mielellään paljasta itseään. Ei hän myöskään +esiinny itsetietoisena yleisön edessä; mutta hän ei pelkää niin paljon +kirjallisia vastoinkäymisiä kuin sitä, että hän kaikesta huolimatta +voisi tuoda huonosti ilmi ajatuksensa ja huomaisi sen vasta sitten, — +kun sitä olisi myöhäistä korjata.</p> + +<p>"Tästä hänen tavaton ahkeruutensa johtuu, hänen pyrkimyksensä saada +työnsä niin täydelliseksi kuin suinkin, olkoon kehys miten pieni +tahansa.</p> + +<p>"Se tieto, että hänen tulee jättää sydämensä lapsi yksin ja +turvattomana vieraiden pariin, vaikuttaa sen, että hän tavattomalla +tarkkuudella huolehtii sen ulkonaisesta varustuksesta, ja miltei +äidillistä huolenpitoa piilee jokaisessa hänen verhonsa laskoksessa."</p> + +<p>Mutta kesken kuumeista työkiihkoaan Ernst Ahlgrenin täytyi taas jättää +kaikki kesken, sillä maa poltti hänen jalkojensa alla. Oleskeltuaan +kaiken talvea vuoroin Kööpenhaminassa, vuoroin Hörbyssä, hän toukokuun +keskivaiheilla läksi toistamiseen Parisiin, päästäkseen vain pois +jonnekin, uusien ihmisten pariin ja uusiin oloihin. Mutta sielläkin, +keskellä ihmisvilinää ja suurta maailmaa, hän tunsi itsensä yhtä +yksinäiseksi ja vieraaksi kuin kaikkialla muuallakin. Hänellä ei ollut +enää voimaa iloita eikä nauttia mistään, hän harhaili vain kuin +kummittelija paikasta toiseen.</p> + +<p>"Minä kirjoitan ja kirjoitan", sanoo hän kirjeessä LundegÃ¥rdille. +"Minusta tuntuu ikäänkuin istuisin vankilassa ja vain työtä tekemällä +voisin saavuttaa vapauteni. Mutta en koskaan ole tehnyt niin toivotonta +työtä kuin nyt. Ikäänkuin olisin kuollut ja kuivasti kuin luuranko +merkitsisin vain muistiin ne kertomukset, joita aivoni ovat kehränneet +kokoon minun ollessani vielä hengissä. — —</p> + +<p>"— — Jos sairastaisin parantumatonta tautia, niin ei loppuni +luullakseni voisi olla sen varmempi kuin nyt. Siinä ei ole mitään +viekoittelevaa, että minua pakoitetaan vuosi vuodelta julkaisemaan +huonoja teoksia voidakseni elää ja laahata eteenpäin tätä elämää. Olen +juureton täällä. Olen kuin kummitus ja töin tuskin uskallan elävien +pariin. Kaikki tämä on naurettavaa hempeämielisyyttä. Kerran minäkin +vielä sille nauran. —</p> + +<p>"Minulla ei ole mitään tästä kirjavasta elämästä. Se tuskin suo +ihmiselle oikeutta kuolla."<a name="FNanchor_144" id="FNanchor_144"></a><a href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a></p> + +<p>Ja vieläkin väsyneempi sävy vallitsee seuraavassa kirjeessä, joka on +kirjoitettu paria viikkoa myöhemmin: "Voisin kernaasti jäädä kokonaan +tänne, minä pidän tästä suuresta, kauniista Parisista; mutta halua elää +täällä en ole tuntenut hetkeäkään, tai oikeammin: olen tuntenut halua +mutta en usko voivani sitä tehdä. Työkykyni on murtunut. Raskas paino +lepää kaikella sillä, mitä kirjoitan. Ikäänkuin pyövelin käsi painaisi +olkapäätäni. Minä kirjoitan ja kirjoitan saadakseni kasan täyteen ja +säilytyshuoneeni tyhjäksi, mutta ei ainoakaan auringon eikä ilon säde +valaise työtäni.</p> + +<p>"Olen aivan levollinen ja täydessä tasapainossa, en vähintäkään +hermostunut. En ikävöi pois täältä, en halua 'kotiin'. Varmaankin tulen +matkustamaan vain paikasta toiseen, sillä unohdan työtä tehdessäni +missä kulloinkin olen, ja mikä hotellipöytä hyvänsä on minulle yhtä +hyvä. Hörbyssä en voi vakituisesti elää, en tahdo hautaantua sinne, +mutta pari päivää tai viikkoa voin siellä joskus työtä tehdä. Minulle +on aivan yhdentekevää missä olen.</p> + +<p>"En ole sen hempeämielisempi kuin että voisin jäädä tänne ja sitten +jonakuna päivänä — väsyneenä turhiin taiteilijaponnistuksiini — +lopettaa elämäni täällä. Se olisi ehkä parasta. Kaikki kävisi melutta +ja huomiotta. En tiedä itsekään mitä odotan tai mitä toivon. Sisäinen +ääni sanoo minulle: vielä ei kaikki ole lopussa."<a name="FNanchor_145" id="FNanchor_145"></a><a href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a></p> + +<p>Ja paria päivää myöhemmin hän lopettaa seuraavin sanoin kirjeensä +LundegÃ¥rdille, viimeisen, jonka tämä vastaanottaa hänen vielä +eläessänsä:</p> + +<p>"En enää koskaan tule tehneeksi mitään. Mutta mitä se tekee! Olen +mielestäni kuin vanha ajurihevonen, jolta valjaat riisutaan. GrÃ¥lle saa +mennä laitumelle, kompuroida auringonpaisteessa ja tuntea kesän lämpöä. +Siinä kaikki!</p> + +<p>"Minä toivon niin usein, kuljeskellessani täällä — ja täällä on niin +satumaisen kaunista — niin minä toivon, että voisin pysähtyä, tarttua +jotakuta käsivarteen kiinni, viitata kädelläni ja sanoa: 'katso!' Ja +tietää sitten, että joku tuntisi aivan samaa kuin minäkin. Mutta ketään +sellaista ei ole. Kaikilla on kiire. Ja minussa on siksi paljon +taiteilijaa, että tunnen tuskaa nähdessäni yksin niin paljon kaunista. +Minä tahtoisin kuvata sitä, siivilöidä sen omien silmieni läpi ja antaa +sen sitten koko maailmalle. Mutta minä en voi.</p> + +<p>"Olkaamme silti yhtä iloisia."<a name="FNanchor_146" id="FNanchor_146"></a><a href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a></p> + +<p>Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren myös valittaa yksinäisyyttänsä, +sitä, että hän tuntee olevansa jo ikäänkuin kaiken ulkopuolella. +"Minusta tuntuu yhä siltä, kuin en kuuluisi tänne", kirjoittaa hän; +"minä käyn ja katselen kaikkea ikäänkuin jotakin näyttelyä, jonka +tunnen jo perinpohjin. Paljoa enemmän luonteeni mukaista olisi maatua +maassa ja kasvaa lehdiksi ja pensaiksi ja kaikenlaiseksi rikkaruohoksi +ja palata maan päälle jälleen vaikkapa jonkin eläimen hahmossa.</p> + +<p>"Se, joka kerran täydellä todella on suorittanut hotellilaskunsa, ei +halua jälleen purkaa matkalaukkuaan, vaikkei matkalla olisikaan kovaa +kiirettä."<a name="FNanchor_147" id="FNanchor_147"></a><a href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a></p> + +<p>Kuinka lopussa hän oli sekä henkisesti että ruumiillisesti käy +parhaiten selville seuraavasta Parisista kirjoittamastaan kirjeestä +Matille:</p> + +<p>"Vaikea sydämentykytykseni ja sitä seuraavat tukahduskohtaukset ovat +epäilyttävässä määrässä lisääntyneet. En jaksa tehdä työtä. Minä yritän +ja yritän; se ei käy. Työkykyni on kokonaan murtunut. Kun me tapaamme +jälleen, niin älä koskaan kysy työstäni mitään, älä tiedustele 'miten +kirjoittaminen tänään on käynyt', ei mitään, mikä sitä koskee. Minä +tuhrin paperille, sillä tuntuu jonkunmoiselta lohdutukselta saada +piirtää kirjaimia. Mutta joustavuuteni on kadonnut. Olen vain +työhevonen, jonka selkäranka on taittunut. Kysymys, voinko +kohota tästä vielä, tuottaisi minulle kaikessa hyväntahtoisuudessaan +vain sanomatonta kärsimystä. Anna vanhan hevosen kompuroida +auringonpaisteessa, jos hän jaksaa; ettei hän kelpaa enää mihinkään, +kiusaa häntä itseään, tuota raukkaa, kaikkein eniten!</p> + +<p>"Vapauta minut 'toivomisen' velvollisuudesta, älä vaadi, että +näyttäisin iloiselta. Minä kannan surua rakkaimpani, työni tähden.</p> + +<p>"Älä <i>puhu</i> siitä enää. Älä <i>mainitse</i> sitä koskaan. +<i>Kaikki</i> kysymykset kiusaavat minua. Minä taistelen sielun +sairautta vastaan, ja mitä enemmän yksin saan taistella, sitä +parempi...</p> + +<p>"Minun pitäisi kai jäädä tänne; ajattelin tänne lähtiessäni +olla lainkaan palaamatta. Jos täällä tulisi pyyhkäistyksi pois +olemassa-olosta, niin joutuisi myös samalla pian unohduksiin. Se olisi +parasta omaisilleni. Mutta minä toivon vielä parantuvani. Rahani eivät +myöskään ole vielä lopussa. Ei kukaan voi uskoa, miten voimakkaasti +riipun elämässä kiinni, tai oikeammin siinä toivossa, että voisin tulla +siihen jälleen sidotuksi.</p> + +<p>"Olen kirjoittanut täällä aika kasan. <i>Tahdon näyttää, etten +laiskuudesta ole tuottamatta mitään</i>. Ihmeellistä lukea läpi sitä, +mitä olen kirjoittanut. Sanoja, sanoja, sanoja! Elämä puuttuu. Voin +kirjoittaa vaikka kuinka paljon — mutta se ei kelpaa painettavaksi. Se +ei ole sekavaa, mutta se todistaa henkistä jähmettymistä. Se on kuin +sokean työtä: täsmällistä, mutta väritöntä. Se on kuin puuta — +leikeltyä, mutta maalaamatonta puuta...</p> + +<p>"Kun sanon olevani sielultani sairas, niin se ei merkitse, että olisin +sekava, en edes 'hermostunut'. Se on taiteilijantautia, ehkäpä sitä +voisi sanoa työntuskaksi."<a name="FNanchor_148" id="FNanchor_148"></a><a href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a></p> + +<p>Juhannukseksi Ernst Ahlgren palasi Hörbyhyn, mutta heinäkuun +alkupäivinä hän läksi jälleen Kööpenhaminaan, jossa parasta aikaa eräs +etevä saksalainen teatteriseurue näytteli ja jonka esityksiä hän halusi +nähdä. Tältä matkaltaan hän ei koskaan enää palannut.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin viimeisestä illasta kertoo LundegÃ¥rd seuraavasti:</p> + +<p>"Lauantaina 21 p:nä heinäkuuta kävin häntä iltapuolella tapaamassa. Hän +lepäsi sohvalla lukien Björnsonin 'Kongen' teosta.</p> + +<p>"Minä istuin hänen luonaan kello 7:ään illalla ja me keskustelimme +kaikenlaisista asioista, niinkuin tavallisestikin. Hän näytti olevan +aivan ennallaan, ei paremmissa eikä huonommissa voimissa kuin +muulloinkaan. Hänen olennossaan oli aina jotakin murtunutta näinä viime +aikoina, mutta hän hillitsi itseään niin täydellisesti, ettei hän +ainoallakaan sanalla, ei kasvojen ilmeellä eikä äänensävyllä ilmaissut, +mikä hänellä oli edessä.</p> + +<p>"Vasta seuraavana päivänä, saatuani tietää mitä oli tapahtunut, muistui +tästä viimeisestä kohtaamisestamme mieleen pikkuseikkoja — kaikkein +vähäpätöisimmätkin asiat olivat kuin raudalla poltetut muistiini — +pikkuseikkoja, jotka jälkeenpäin tuntuivat hyvinkin kuvaavilta.</p> + +<p>"Muistan miten veri syöksähti hetkeksi hänen kasvoihinsa minun +astuessani sisään; se johtui siitä valtavasta ilontunteesta, kun +hänelle oli suotu viettää edes pari jäljelläolevista pitkistä tunneista +ystävän parissa; muistan myös, että hänen silmissään oli tavallista +syvempi loiste ja että ne jäykkinä kiintyivät lattiaan, kun hyvästiksi +ojensin hänelle käteni. Hän pelkäsi, että niiden katseeseen olisi +voinut tänä viimeisenä hyvästijätön hetkenä tarttua kuolevan tuskaa ja +että tämä ilme olisi voinut antaa hänet ilmi.</p> + +<p>"Kohtaus, jota hän luki, esitti kuninkaan viimeistä hyvästijättöä +yhteiskunnan edustajille: papille, kenraalille, voudille ja +kauppiaalle.</p> + +<p>"'Minä olen, niinkuin sanotaan, petetty mies ... elämän +ihanteellisimmat voimat ovat pettäneet minut. —</p> + +<p>"Niin — nyt minä olen siis valmis!'"</p> + +<p>Niin — nyt minä olen siis valmis! saattoi Ernst Ahlgrenkin sanoa. Ja +LundegÃ¥rdin poistuttua hän toteutti kauan hautomansa aikeen, lopetti +elämänsä omalla kädellään.</p> + +<p>Kun seuraavana aamuna, heinäkuun 22 p:nä, astuttiin hänen huoneeseensa, +lepäsi hänen ruumiinsa kuoleman kangistamana vuoteella. Pöydällä, +vuoteen ääressä oli jäähyväiskirje LundegÃ¥rdille, päivätty 18:na +heinäkuuta.</p> + +<blockquote> + +<p>"Toveri!</p> + +<p>"Mitäpä sanoisin! Sinä tiedät kaikki ja kaikki on sinun. Pidänkö +sinusta enemmän kuin — — sitä en voi ratkaista. Minun tulee kiittää +sinua niin paljosta, niin paljosta, etten voi kiittää. Sinä olet ollut +ystävä ja veli ja perhe minulle. Sinä olet persoonallisuus.</p> + +<p>"Rakkaani! Tee työtä! Kirjoita, vaikka sinusta tuntuisikin, kuin aivosi +särkyisivät. Kirjoita julki sisimmät ajatuksesi, vaikkapa sinusta +tuntuisi, kuin sinun pitäisi häpeästä vaipua maan alle, kun et voi olla +kova ja kylmä. Työ yksin vie onneen, ja onnea on olemassa. Ne, jotka +väittävät vastaan, ovat yksipuolisia tai teeskentelevät.</p> + +<p>"Olen koettanut tänään kirjoittaa pienen novellin, mutta se ei ota +onnistuakseen. Se mikä minulla on edessä, riistää mielenkiintoni +kaikista kuvitelluista tapahtumista...</p> + +<p>"Miten raskasta minun on luopua luonnoksistani ja työsuunnitelmistani, +on minun vaikea selittää. Mutta mieleni on liiaksi lamassa; en voi +niitä päättää. — — —</p> + +<p>"Pahimmin pelkään, että käteni ratkaisevana hetkenä on liian kevyt ja +että epäonnistun samoinkuin viimeksikin.</p> + +<p>"Minusta tuntuu, etten usko Jumalaan, mutta minä tahdon sittenkin +rukoilla häntä viimeisenä hetkenäni, niin kiihkeä on kuolevan halu +tuntea lähellään elävän olennon läsnäoloa...</p> + +<p>"Sinähän tiedät paremmin kuin kukaan muu, etten toimi hätäillen.</p> + +<p>"Olen iloinen, kun kaikki on ohitse. Olen niin suuri pelkuri, että +jolleivät ylivoimaiset kärsimykset päivä päivältä olisi vieneet minua +yhä lähemmäksi sitä, joka herättää kauhuani, niin en koskaan olisi +uskaltanut sitä tehdä.</p> + +<p>"Jos olisi vähintäkin elämisen mahdollisuutta, niin en tekisi sitä. +Mutta puolentoista vuoden taistelu on osoittanut minulle, kuinka turhaa +on taistella kohtaloaan vastaan.</p> + +<p>"Pelastusta ei ole olemassa. Alas mustaan kuiluun!</p> + +<p>"Onnellinen se, joka saa kuolla omaistensa parissa ja tuntea heidän +kätensä lämpimän puristuksen. Elä onnellisena. Rakas ystävä.</p> + +<p class="sig">"Ystäväsi Ernst."</p></blockquote> + +<p>Ja yöllä vasten 22 p:ää, juuri ennen kuin hänen silmänsä iäksi sammui, +hän lisäsi tähän kirjeeseen vielä seuraavat sanat, viimeiset, jotka +hänen kädestään lähtivät ja jotka viittaavat hänen suhteeseensa Georg +Brandesiin:</p> + +<p>"Älä hävitä yksityisiä muistiinpanojani, — — varmaan pyydän sinua +vielä sitä tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, +ja siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata."</p> + +<p>Paitsi yllämainittua kirjettä oli Ernst Ahlgren jättänyt jälkeensä myös +kirjoituksen "Jälkeenjääneille", joka niinikään oli päivätty +"Kööpenhaminassa 18 p:nä heinäkuuta 1888". Paitsi kirjallista +testamenttiaan se sisälsi seuraavat sanat:</p> + +<p>"Minun hartain toiveeni on jos mahdollista saada levätä Tanskan maan +povessa.</p> + +<p>"En kykene sanoin tulkitsemaan tunteitani kaikille niille, jotka ovat +osoittaneet minulle hyväntahtoisuutta ja hyvyyttä. Minä pyydän, että +kaikki ne, jotka ovat olleet minua lähellä, eivät luulisi tämän +tapahtuneen sydämettömyydestä. Minun on paha mieli, kun minun täytyy +tuottaa heille surua; mutta tehkää eläville kaikki se hyvä, jota te +olisitte suoneet minulle, kaikki se hyvä, jota itse olisin tahtonut +tehdä, jos minun olisi ollut mahdollista elää! — — Kiitos kaikesta."</p> + +<p>Ja kirjeessä, jonka hän kirjoitti rakkaimmalle tyttärelleen Matille, +"koko elämäntaistelunsa lapselle", hän lopun lopuksi lausuu:</p> + +<p>"Unohda minut. Tule hyväksi, nöyräksi ja onnelliseksi. Tervehdi, +<i>tervehdi kaikkia!</i> Rukoile Jumalaa, jos tunnet tarvetta sitä +tehdä. Karl ja minä emme saa sitoa uskoasi.</p> + +<p>"Jos on olemassa Jumala, niin hän ei työnnä minua luotaan, sillä hänen +täytyy olla rakastava ja hyvä — hän tietää, etten uhkarohkeudesta +tehnyt väkivaltaa itselleni, vaan että olin niin heikko, etten voinut +elää.</p> + +<p>"Huolehdi kaikista omaisistani. Opeta heitä iloitsemaan, kunhan minä +vain kuolen."</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Implora_pace" id="Implora_pace">"Implora pace."</a></h2> + + +<p>"Siinä on elämän suuri haikeus, että ihmissielu on aina yksin", +kirjoitti Ernst Ahlgren kerta Hellen Lindgrenille siteeraten +tanskalaisen J.P. Jacobsenin sanoja. Ja jos kuka, niin Ernst Ahlgren +oli yksin. Yksin elämässä, yksin kuolemassa. Jollei hän olisi ollut +niin yksin, niin hän varmaan olisi paremmin jaksanut vastustaa +itsemurhakiihkoaan, joka kyti hänessä jo aivan nuoresta alkaen. Sillä +hänessä oli kaksi luonnetta, niinkuin hän itsekin usein huomautti, +toinen synkkä ja heikko, joka saattoi hänet sairaalloiseen +mielentilaan, toinen valoisa, terve ja voimakas, joka tahtoi elää ja +toimia. Seuraavat sanat, jotka ovat peräisin aivan hänen viime +ajoiltaan, todistavat puolestansa, kuinka kovaa taistelua nuo kaksi +luonnetta hänessä kävivät:</p> + +<p>"Minulle on kerrassaan vieras tuo melkein hekumallinen kuolemanajatus, +jolla monet luonteeltaan alakuloiset ja eroottiset naiset kiemailevat, +varsinkin ne, joilla ei ole oikeata työtä. Päinvastoin, minusta +eläminen on ihanaa, minä käytän mielelläni työkykyäni. Kun ajattelen +kuolemaa tai puhun siitä, niin en tee sitä salaisella nautinnon +tunteella, vaan tuskalla, joka on musertaa koko olentoni. Kuolema on +minulle kummitus, joka kaikkien onnettomuuksien, surujen ja +eripuraisuuksien kasaantuessa ylitseni asettuu eteeni ja tehden minut +melkein tajuttomaksi pelosta katselee minua, ojentaa luurankoiset +kätensä minua kohti ja sanoo: katso, sinä et pääse pakoon, elämä — +jota rakastat — on tuominnut sinut niin kauheihin piinapenkintuskiin, +jotta sinusta tuntuu helpoitukselta, kun tälläkin hinnalla pääset +vapaaksi."</p> + +<p>Ja sama rakkaus elämään huokuu myös kirjeestä Hellen Lindgrenille, +jossa hän sanoo:</p> + +<p>"Ettekö näe kuinka suuri ja terve elämä on, joskin teidän ja minun +— — niin, joskin teidän ja minun täytyy erota siitä. Mitä se tekee? +Kunhan on vain saanut jotakin aikaan, jättänyt jälkeensä — vaikka +kuinkakin pienen — jäljen, panoksellaan ottanut osaa suureen +kehitykseen. Ah, jospa te tietäisitte, kuinka minä rakastan kaikkea +mikä hengittää, kasvaa ja elää! Jospa hetkeksikin voisin lainata teille +silmäni ja keuhkoni."<a name="FNanchor_149" id="FNanchor_149"></a><a href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a></p> + +<p>Mutta kaikki hänen elämänvaiheensa ja kokemuksensa olivat omansa +ikäänkuin tukahduttamaan tätä rakkautta elämään. Hänen iloton +lapsuutensa ja nuoruudenaikansa ja varsinkin hänen avioelämänsä +tuottamat pettymykset lisäsivät puolestaan hänen perinnäistä +synkkämielisyyttään, jolle hänen katkerat persoonalliset kokemuksensa +myöhemmällä iällä antoivat vielä viimeisen sysäyksen. Eikä se sisäinen +tyydytys ja ilo, jonka kirjallinen työ hänelle tuotti, voinut yksin +pitää tasapainoa yllä, varsinkin sen jälkeen kun epäilys sitäkin +kohtaan heräsi hänen sielussaan.</p> + +<p>Pitkällisen sairautensa aikana Ernst Ahlgren oli niin täydellisesti +eläytynyt kuoleman ajatukseen, ettei se tuntunut hänestä enää +peloittavalta viholliselta, vaan pikemmin ystävältä, joka saattoi +päästää hänet kaikista kärsimyksistä ja antaa hänelle rauhan. Mutta +samalla kun se tarjosi vapautusta, se ikäänkuin myös kehoitti häntä +iloitsemaan elämästä niinkauan kuin vielä oli aikaa, rakastamaan +kaikkea elollista, niinkauan kuin siihen oli tilaisuutta. Tarve saada +elää heikkoni kuitenkin päivä päivältä ja toivo päästä rauhaan kasvoi +yhä voimakkaammaksi, kunnes tämä ainoa ajatus sai hänet kokonaan +valtaansa.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin oman toivomuksen mukaan hänen ruumiinsa kätkettiin +Tanskan maan poveen, sen maan, jota hän niin suuresti oli rakastanut, +vaikka se olikin tuottanut hänelle niin paljon pettymystä. +Kööpenhaminan läntisellä hautausmaalla, kaukana suurista käytävistä ja +komeista muistomerkeistä, kohoaa hänen yksinkertainen hautapatsaansa, +johon nimen alle on piirretty sanat: <i>Implora pace</i>, rukoile +rauhaa. Nuo sanat hän oli ikäänkuin itse valinnut omaksi +hautakirjoituksekseen jo vuosia ennen kuolemaansa. Sillä tutkiessaan +Byronin elämää ja teoksia ja kääntäessään hänen kirjeitään ruotsiksi, +oli hänen huomionsa kiintynyt seuraaviin sanoihin, jotka Byron, +käydessään kerta Certosan hautausmaalla Italiassa, oli kirjoittanut: +"Eräässä hautakivessä näin nimen alla nämät kauniit sanat: <i>Implora +pace</i>. Ei mitään muuta, mutta minusta tuntuu kuin noihin sanoihin +sisältyisi kaikki, mitä siinä voi sanoa. Niihin sisältyy epäilystä, +toivoa ja nöyryyttä. Ei mikään voi olla sen liikuttavampaa kuin tuo +sana 'rukoile' — vainaja on saanut kyllikseen elämästä, hän ei pyydä +enää muuta kuin rauhaa."</p> + +<p>Sama tunne valtaa mielen Ernst Ahlgreninkin haudan ääressä. <i>Implora +pace!</i> Se oli hänenkin viimeinen ja ainoa rukouksensa.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Viittauksia" id="Viittauksia">Viittauksia.</a></h2> + + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> 31/3 1871.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Carl Herslow 10/10 1875.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> Kirjeestä C. Herslowille 1876.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> Kirjeestä C. Herslowille 12/10 1875.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 13/3 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 25/3 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 29/7 1879.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> 21/4 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> 29/4 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> Kirjeestä Ny III. Tidningin toimittajalle, Ernst Beckmanille.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> 28/10 1877.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> 2/2 1880.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> 12/4 1880.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> Jouluk. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> 15/12 1883.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16"></a><a href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> 27/7 1883.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17"></a><a href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a> 25/8 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18"></a><a href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19"></a><a href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a> Kesäk. 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20"></a><a href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> Gefle-posten 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21"></a><a href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> Barometern 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22"></a><a href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> Toukok. 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23"></a><a href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24"></a><a href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 33.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25"></a><a href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> 3/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26"></a><a href="#FNanchor_26"><span class="label">[26]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_27" id="Footnote_27"></a><a href="#FNanchor_27"><span class="label">[27]</span></a> 17/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28"></a><a href="#FNanchor_28"><span class="label">[28]</span></a> 27/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_29" id="Footnote_29"></a><a href="#FNanchor_29"><span class="label">[29]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30"></a><a href="#FNanchor_30"><span class="label">[30]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31"></a><a href="#FNanchor_31"><span class="label">[31]</span></a> 30/l 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32"></a><a href="#FNanchor_32"><span class="label">[32]</span></a> 1/11 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_33" id="Footnote_33"></a><a href="#FNanchor_33"><span class="label">[33]</span></a> Kirjeestä Karl af Geijerstamille 2/11 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34"></a><a href="#FNanchor_34"><span class="label">[34]</span></a> 25/10 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35"></a><a href="#FNanchor_35"><span class="label">[35]</span></a> 25/10 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36"></a><a href="#FNanchor_36"><span class="label">[36]</span></a> 28/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37"></a><a href="#FNanchor_37"><span class="label">[37]</span></a> 5/11 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38"></a><a href="#FNanchor_38"><span class="label">[38]</span></a> 22/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_39" id="Footnote_39"></a><a href="#FNanchor_39"><span class="label">[39]</span></a> 22/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40"></a><a href="#FNanchor_40"><span class="label">[40]</span></a> 22/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41"></a><a href="#FNanchor_41"><span class="label">[41]</span></a> 13/1 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42"></a><a href="#FNanchor_42"><span class="label">[42]</span></a> 15/4 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43"></a><a href="#FNanchor_43"><span class="label">[43]</span></a> 6/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44"></a><a href="#FNanchor_44"><span class="label">[44]</span></a> 8/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45"></a><a href="#FNanchor_45"><span class="label">[45]</span></a> 8/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46"></a><a href="#FNanchor_46"><span class="label">[46]</span></a> 10/7 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47"></a><a href="#FNanchor_47"><span class="label">[47]</span></a> 30/7 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48"></a><a href="#FNanchor_48"><span class="label">[48]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 22/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49"></a><a href="#FNanchor_49"><span class="label">[49]</span></a> 6/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50"></a><a href="#FNanchor_50"><span class="label">[50]</span></a> Söndagen, J.A. Runström.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51"></a><a href="#FNanchor_51"><span class="label">[51]</span></a> Ny Illustrerad Tidning, 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52"></a><a href="#FNanchor_52"><span class="label">[52]</span></a> Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 12/8 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53"></a><a href="#FNanchor_53"><span class="label">[53]</span></a> Morgenbladet 25/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54"></a><a href="#FNanchor_54"><span class="label">[54]</span></a> 29/8 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55"></a><a href="#FNanchor_55"><span class="label">[55]</span></a> Kirjeestä LundegÃ¥rdille 13/4 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56"></a><a href="#FNanchor_56"><span class="label">[56]</span></a> Jouluk. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57"></a><a href="#FNanchor_57"><span class="label">[57]</span></a> Jouluk. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58"></a><a href="#FNanchor_58"><span class="label">[58]</span></a> Kirjeestä Georg Nordensvanille 30/8 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59"></a><a href="#FNanchor_59"><span class="label">[59]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60"></a><a href="#FNanchor_60"><span class="label">[60]</span></a> 20/8 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61"></a><a href="#FNanchor_61"><span class="label">[61]</span></a> 18/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62"></a><a href="#FNanchor_62"><span class="label">[62]</span></a> 24/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63"></a><a href="#FNanchor_63"><span class="label">[63]</span></a> 25/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64"></a><a href="#FNanchor_64"><span class="label">[64]</span></a> 14/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65"></a><a href="#FNanchor_65"><span class="label">[65]</span></a> 28/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_66" id="Footnote_66"></a><a href="#FNanchor_66"><span class="label">[66]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 41.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_67" id="Footnote_67"></a><a href="#FNanchor_67"><span class="label">[67]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 43.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_68" id="Footnote_68"></a><a href="#FNanchor_68"><span class="label">[68]</span></a> 5/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_69" id="Footnote_69"></a><a href="#FNanchor_69"><span class="label">[69]</span></a> 12/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_70" id="Footnote_70"></a><a href="#FNanchor_70"><span class="label">[70]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 44.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_71" id="Footnote_71"></a><a href="#FNanchor_71"><span class="label">[71]</span></a> 3/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_72" id="Footnote_72"></a><a href="#FNanchor_72"><span class="label">[72]</span></a> 5/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_73" id="Footnote_73"></a><a href="#FNanchor_73"><span class="label">[73]</span></a> Tammik. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_74" id="Footnote_74"></a><a href="#FNanchor_74"><span class="label">[74]</span></a> 3/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_75" id="Footnote_75"></a><a href="#FNanchor_75"><span class="label">[75]</span></a> 3/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_76" id="Footnote_76"></a><a href="#FNanchor_76"><span class="label">[76]</span></a> 21/5 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_77" id="Footnote_77"></a><a href="#FNanchor_77"><span class="label">[77]</span></a> 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_78" id="Footnote_78"></a><a href="#FNanchor_78"><span class="label">[78]</span></a> 24/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_79" id="Footnote_79"></a><a href="#FNanchor_79"><span class="label">[79]</span></a> 18/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_80" id="Footnote_80"></a><a href="#FNanchor_80"><span class="label">[80]</span></a> 13/4 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_81" id="Footnote_81"></a><a href="#FNanchor_81"><span class="label">[81]</span></a> 24/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_82" id="Footnote_82"></a><a href="#FNanchor_82"><span class="label">[82]</span></a> 24/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_83" id="Footnote_83"></a><a href="#FNanchor_83"><span class="label">[83]</span></a> 27/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_84" id="Footnote_84"></a><a href="#FNanchor_84"><span class="label">[84]</span></a> 5/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_85" id="Footnote_85"></a><a href="#FNanchor_85"><span class="label">[85]</span></a> 16/8 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_86" id="Footnote_86"></a><a href="#FNanchor_86"><span class="label">[86]</span></a> 1/11 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_87" id="Footnote_87"></a><a href="#FNanchor_87"><span class="label">[87]</span></a> 20/9 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_88" id="Footnote_88"></a><a href="#FNanchor_88"><span class="label">[88]</span></a> 20/9 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_89" id="Footnote_89"></a><a href="#FNanchor_89"><span class="label">[89]</span></a> 20/9 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_90" id="Footnote_90"></a><a href="#FNanchor_90"><span class="label">[90]</span></a> Maalisk. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_91" id="Footnote_91"></a><a href="#FNanchor_91"><span class="label">[91]</span></a> 5/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_92" id="Footnote_92"></a><a href="#FNanchor_92"><span class="label">[92]</span></a> Marrask. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_93" id="Footnote_93"></a><a href="#FNanchor_93"><span class="label">[93]</span></a> 5/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_94" id="Footnote_94"></a><a href="#FNanchor_94"><span class="label">[94]</span></a> 20/8 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_95" id="Footnote_95"></a><a href="#FNanchor_95"><span class="label">[95]</span></a> 1/10 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_96" id="Footnote_96"></a><a href="#FNanchor_96"><span class="label">[96]</span></a> 8/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_97" id="Footnote_97"></a><a href="#FNanchor_97"><span class="label">[97]</span></a> 4/2 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_98" id="Footnote_98"></a><a href="#FNanchor_98"><span class="label">[98]</span></a> Helmik. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_99" id="Footnote_99"></a><a href="#FNanchor_99"><span class="label">[99]</span></a> Helmik. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_100" id="Footnote_100"></a><a href="#FNanchor_100"><span class="label">[100]</span></a> 24/5 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_101" id="Footnote_101"></a><a href="#FNanchor_101"><span class="label">[101]</span></a> 23/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_102" id="Footnote_102"></a><a href="#FNanchor_102"><span class="label">[102]</span></a> 12/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_103" id="Footnote_103"></a><a href="#FNanchor_103"><span class="label">[103]</span></a> 22/7 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_104" id="Footnote_104"></a><a href="#FNanchor_104"><span class="label">[104]</span></a> 15/4 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_105" id="Footnote_105"></a><a href="#FNanchor_105"><span class="label">[105]</span></a> 11/5 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_106" id="Footnote_106"></a><a href="#FNanchor_106"><span class="label">[106]</span></a> 10/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_107" id="Footnote_107"></a><a href="#FNanchor_107"><span class="label">[107]</span></a> Maalisk. 1889.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_108" id="Footnote_108"></a><a href="#FNanchor_108"><span class="label">[108]</span></a> 24/5 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_109" id="Footnote_109"></a><a href="#FNanchor_109"><span class="label">[109]</span></a> 24/5 18S7.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_110" id="Footnote_110"></a><a href="#FNanchor_110"><span class="label">[110]</span></a> 1/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_111" id="Footnote_111"></a><a href="#FNanchor_111"><span class="label">[111]</span></a> 2/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_112" id="Footnote_112"></a><a href="#FNanchor_112"><span class="label">[112]</span></a> 12/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_113" id="Footnote_113"></a><a href="#FNanchor_113"><span class="label">[113]</span></a> 12/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_114" id="Footnote_114"></a><a href="#FNanchor_114"><span class="label">[114]</span></a> 25/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_115" id="Footnote_115"></a><a href="#FNanchor_115"><span class="label">[115]</span></a> 30/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_116" id="Footnote_116"></a><a href="#FNanchor_116"><span class="label">[116]</span></a> 25/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_117" id="Footnote_117"></a><a href="#FNanchor_117"><span class="label">[117]</span></a> 30/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_118" id="Footnote_118"></a><a href="#FNanchor_118"><span class="label">[118]</span></a> 8/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_119" id="Footnote_119"></a><a href="#FNanchor_119"><span class="label">[119]</span></a> 3/8 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_120" id="Footnote_120"></a><a href="#FNanchor_120"><span class="label">[120]</span></a> 6/9 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_121" id="Footnote_121"></a><a href="#FNanchor_121"><span class="label">[121]</span></a> 6/8 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_122" id="Footnote_122"></a><a href="#FNanchor_122"><span class="label">[122]</span></a> 23/1 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_123" id="Footnote_123"></a><a href="#FNanchor_123"><span class="label">[123]</span></a> 10/10 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_124" id="Footnote_124"></a><a href="#FNanchor_124"><span class="label">[124]</span></a> 18/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_125" id="Footnote_125"></a><a href="#FNanchor_125"><span class="label">[125]</span></a> Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 22/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_126" id="Footnote_126"></a><a href="#FNanchor_126"><span class="label">[126]</span></a> 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_127" id="Footnote_127"></a><a href="#FNanchor_127"><span class="label">[127]</span></a> Kesäkuu 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_128" id="Footnote_128"></a><a href="#FNanchor_128"><span class="label">[128]</span></a> 15/9 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_129" id="Footnote_129"></a><a href="#FNanchor_129"><span class="label">[129]</span></a> Jyllandsposten 3/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_130" id="Footnote_130"></a><a href="#FNanchor_130"><span class="label">[130]</span></a> Dagens Nyheder 4/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_131" id="Footnote_131"></a><a href="#FNanchor_131"><span class="label">[131]</span></a> 13/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_132" id="Footnote_132"></a><a href="#FNanchor_132"><span class="label">[132]</span></a> 9/6 1887</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_133" id="Footnote_133"></a><a href="#FNanchor_133"><span class="label">[133]</span></a> 21/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_134" id="Footnote_134"></a><a href="#FNanchor_134"><span class="label">[134]</span></a> 7/2 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_135" id="Footnote_135"></a><a href="#FNanchor_135"><span class="label">[135]</span></a> 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_136" id="Footnote_136"></a><a href="#FNanchor_136"><span class="label">[136]</span></a> N:o 11, 12, 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_137" id="Footnote_137"></a><a href="#FNanchor_137"><span class="label">[137]</span></a> 19/12 1887, Julkaistu myös G. Brandesin kootuissa teoksissa III, +s. 679.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_138" id="Footnote_138"></a><a href="#FNanchor_138"><span class="label">[138]</span></a> Toukok. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_139" id="Footnote_139"></a><a href="#FNanchor_139"><span class="label">[139]</span></a> 6/12 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_140" id="Footnote_140"></a><a href="#FNanchor_140"><span class="label">[140]</span></a> 10/3 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_141" id="Footnote_141"></a><a href="#FNanchor_141"><span class="label">[141]</span></a> 31/3 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_142" id="Footnote_142"></a><a href="#FNanchor_142"><span class="label">[142]</span></a> Huhtik. 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_143" id="Footnote_143"></a><a href="#FNanchor_143"><span class="label">[143]</span></a> 17/3 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_144" id="Footnote_144"></a><a href="#FNanchor_144"><span class="label">[144]</span></a> 28/5 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_145" id="Footnote_145"></a><a href="#FNanchor_145"><span class="label">[145]</span></a> 11/6 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_146" id="Footnote_146"></a><a href="#FNanchor_146"><span class="label">[146]</span></a> 14/6 18S8.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_147" id="Footnote_147"></a><a href="#FNanchor_147"><span class="label">[147]</span></a> 2/6 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_148" id="Footnote_148"></a><a href="#FNanchor_148"><span class="label">[148]</span></a> 8/6 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_149" id="Footnote_149"></a><a href="#FNanchor_149"><span class="label">[149]</span></a> 29/8 1888.</p></div> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Lahteita" id="Lahteita">Lähteitä:</a></h2> + + +<p>Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren). En själfbiografi ur bref och +anteckningar samlade och utgifna af <i>Axel LundegÃ¥rd</i>.</p> + +<p>Bref frÃ¥n Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren) till Karl och Matti af +Geijerstam. Utgifna af <i>Matti af Geijerstam</i>.</p> + +<p><i>Ellen Key</i>. Ernst Ahlgren. NÃ¥gra biografiska meddelanden.</p> + +<p>Ernst Ahlgren och Esselde. En brefväxling utgifven af <i>Sigrid +Leijonhufvud</i>.</p> + +<p><i>David Sprengel</i>: De nya poeterna. (80-talet.)</p> + +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 44265 ***</div> +</body> +</html> diff --git a/44265-h/images/01.png b/44265-h/images/01.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bcdb55b --- /dev/null +++ b/44265-h/images/01.png diff --git a/44265-h/images/02.png b/44265-h/images/02.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9afd223 --- /dev/null +++ b/44265-h/images/02.png diff --git a/44265-h/images/03.png b/44265-h/images/03.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a204620 --- /dev/null +++ b/44265-h/images/03.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..ffd2d63 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #44265 (https://www.gutenberg.org/ebooks/44265) diff --git a/old/44265-8.txt b/old/44265-8.txt new file mode 100644 index 0000000..e5801a0 --- /dev/null +++ b/old/44265-8.txt @@ -0,0 +1,6053 @@ +The Project Gutenberg EBook of Siipirikko, by Helmi Setälä (née Krohn) + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Siipirikko + Ernst Ahlgren kirjailijana ja ihmisenä + +Author: Helmi Setälä (née Krohn) + +Release Date: November 23, 2013 [EBook #44265] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIIPIRIKKO *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +SIIPIRIKKO + +Ernst Ahlgren kirjailijana ja ihmisenä + + +Kirj. + +HELMI SETÄLÄ [o.s. Krohn] + + + +Otava, Helsinki, 1915. + + + + "Det er det store Triste, at en + Menneskesjæl er altid allene." + + J. P. Jacobsen. + + + _Tätä teosta varten on kirjoittaja saanut avustusta + "Suomalaisen kirjallisuuden edistämisrahastosta."_ + + + _Ottilie Pelisskylle, + äidilliselle ystävälleni + kiitokseksi monivuotisesta rakkaudesta, + kehoituksesta ja kannatuksesta + + tekijä_. + + + + +SISÄLLYS: + + Alkusanat. + Lapsuusvuodet. + Avioliitto. + Ensimäinen alku. + Ernst Ahlgren. + Axel Lundegård + "Pengar." + Uusia siteitä. + Väljemmillä vesillä. + Epätoivon partaalla. + "Fru Marianne." + Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana. + Kirjallisia otteluita. + Viimeiset vaiheet. + "Implora pace." + Viittauksia. + Lähteitä. + + + + +Päästäessäni julkisuuteen tämän kirjasen, jota varten useiden vuosien +kuluessa olen kerännyt aineksia, pyydän saada lausua vilpittömät +kiitokseni rouva _Matti af Geijerstamille_ Tukholmassa, joka +suullisesti on antanut minulle tietoja äitipuolestansa, sekä kirjailija +_Axel Lundegårdille_, jonka välityksellä minulla on ollut +tilaisuutta käyttää työtäni varten osittain Ernst Ahlgrenin itsensä +keräämiä aineksia. Niinikään tahdon kiitoksella mainita, että rouva +_Maria af Geijerstam_ on sallinut minun julkaista otteita Ernst +Ahlgrenin kirjailija Gustaf af Geijerstamille kirjoittamista ja ennen +julkaisemattomista kirjeistä, jotka suuressa määrin valaisevat Ernst +Ahlgrenin viimeisiä elinvuosia. + + + + +Alkusanat. + + +Niiden monien kirjallisten kykyjen parissa, jotka loivat 1880-luvun +realistisen kaunokirjallisuuden Ruotsissa, on Ernst Ahlgrenin nimi, +joskaan ei kaikkein loistavimpia, niin joka tapauksessa kaikkein +tyypillisimpiä. Tyypillinen etupäässä siksi, että koko hänen +tuotantonsa rajoittuu 80-lukuun, ja että hänen elämäntehtävänsä on jo +loppuunsuoritettu, ennenkuin uudet kirjalliset virtaukset ennättävät +päästä voimaan. + +Ernst Ahlgrenin nimi on kerrassaan outo nykyiselle nuorelle polvelle, +ja kuitenkin hän on etupäässä juuri nuorten kirjailija. Hänen raitis ja +terve elämänkatsomuksensa ja hänen uupumaton taistelunsa kaikkea +puolinaista ja kaksinaista vastaan elämässä, on omansa etupäässä +herättämään vastakaikua nuorten povessa. Hänen merkityksensä 80-luvun +nuorisolle olikin kieltämätön. Ja vaikka hän nykyään onkin joutunut +unhotuksiin, niin voipi yksin hänen nimensä mainitseminen vielä tänäkin +päivänä nostattaa lämpimän tunteen niiden mielessä, jotka ovat häneltä +vastaanottaneet vaikutteita. + +Harvan kirjailijan tuotanto on puhjennut esiin samassa määrin hänen +omasta elämästänsä kuin Ernst Ahlgrenin. Jokainen sana, jonka hän +kirjoittaa, on ikäänkuin taistelua hänen omasta olemassaolostansa. Hän +nousee haarniskaan elämän puolinaisuutta vastaan siksi, että hän itse +on murtua sen painon alle, hän taistelee elämän kaksinaisuutta vastaan +siksi, että se uhkaa viedä hänet itsensä perikatoon. Ja koko suuren +rakkautensa elämää kohtaan hän päästää teoksissaan valloilleen +sentähden, että hän itse taistelee sairaalloista epätoivoa ja kuoleman +huumausta vastaan. + +Ernst Ahlgrenin oma elämä on syvästi traagillinen ja se herättää meidän +mielenkiintoamme yhtä suuressa määrässä kuin hänen tuotantonsakin. Me +näemme hänessä rikaslahjaisen sielun, jolle luonto on tuhlannut +runsaita lahjojaan, mutta jonka elämä tekee siipirikoksi ja lopulta +murtaa kokonaan. Me näemme hänessä voimakkaan persoonallisuuden, joka +yksinäisyydessä kypsyy ja kehittyy ja jolla on jo ikäänkuin veressään +ne ihanteet, joiden puolesta koko 80-luvun kirjailijajoukko taisteli. +Tuskin 16-vuotiaana hän valitsee mielilauseekseen: "työ ja totuus", nuo +sanat, jotka muodostavat ikäänkuin koko realistisen suunnan ytimen, +valitsee ne paljoa ennemmin kuin realistisesta kirjallisuudesta vielä +voi olla puhettakaan. Ja kuitenkin hän tavallaan ilmestyi liian +myöhään. Hän oli jo iältään, joskaan ei tunnemaailmaltaan, kypsynyt +nainen, ryhtyessään kirjalliseen työhön. Hänen ensimäiset haparoivat +yrityksensä, koko valmistustyö, joka on välttämätön kirjailijalle, +kohdistui ikäkauteen, jolloin toiset ovat jo saavuttaneet ensimäiset +voittonsa. Häneltä puuttui sitä joustavuutta ja huolettomuutta, jolla +nuori kirjailija niin helposti voittaa ensimäiset vaikeudet ja +vastoinkäymiset. Jokainen pettymys oli hänelle kaksin kerroin raskas +siksi, että hänellä ei ollut varaa tuhlata aikaa valmistukseen, hänen +täytyi yhdellä iskulla joko voittaa tai kadottaa kaikki. Ja vielä +sittenkin kun hän oli voittanut, oli jokainen uusi vastoinkäyminen ja +pettymys hänelle kuin myrkkyä, joka heikonsi hänen vastustuskykyään. Ei +silti, että hänellä olisi ollut niin suuret ajatukset omasta kyvystään, +ettei hän olisi voinut arvostelua sietää. Mutta kirjallinen työ oli +hänen elämänsä ainoa pelastuskeino, ja kun se petti, niin ei hänellä +mielestään ollut syytä enää sen kauemmin ylläpitää tuota elämää. + +Neljännesvuosisata on kulunut umpeen Ernst Ahlgrenin kuolemasta. Uudet +aatteet ja uudet ihanteet ovat päässeet vallalle sekä uudet aatteiden +ja ihanteiden lipunkantajat. Mutta tositaiteen kulmakivenä pysyvät +alati nuo sanat "työ ja totuus", jotka Ernst Ahlgren oli valinnut +johtotähdekseen ja joita hän koko elämällään ja tuotannollaan +uskollisesti seurasi. + + + + +Lapsuusvuodet. + + +"Jos olisin itse saanut valita vanhempani", on Ernst Ahlgren kerta +sanonut, "niin olisin ennen kaikkea toivonut heidät nuoremmiksi. Minun +varttuessani olivat isä ja äiti ennättäneet jo unohtaa, että he kerran +itsekin olivat olleet nuoret; niin pitkä aika oli siitä kulunut." + +Tilanomistaja Thure Bruzelius ja hänen vaimonsa, o.s. Finérus, olivat +kumpikin jo lähes viidenkymmenen-vuotiaat, kun heidän nuorin lapsensa, +Victoria syntyi 6 p. maaliskuuta 1850. Tyttösen tulo tähän maailmaan +tapahtui vastoin kaikkia edellytyksiä ja tarkoituksia; vanhimmat lapset +olivat jo täysi-ikäisiä, ja aviopuolisoiden suhde oli vuosikausia ollut +rikkoontuneena. He asuivat tosin samassa talossa, mutta kumpikin eri +siipirakennuksessa ja tapasivat toisensa vain päivällispöydässä, +jolloin ei montakaan sanaa heidän välillään vaihdettu. Mutta syynä +tähän odottamattomaan perhelisäykseen oli ollut se, että kun vanhemmat +vihdoin monien epäilysten ja vastustusten jälkeen suostuivat vanhimman +tyttären ja perheen kotiopettajan liittoon, joutui koko talo +hetkellisen hempeämielisyyden valtaan, niin että vanhemmatkin tekivät +sulan sovinnon. Mutta kun tyttönen mahdollisimman pian tämän tapahtuman +jälkeen syntyi maailmaan, oli sovinto jo ennättänyt taas haihtua, +eivätkä vanhemmat voineet päästä yksimielisyyteen edes hänen nimestään, +vaan almanakka sai ratkaista asian: hänestä tehtiin Victoria, koska hän +sattui syntymään Viktorin päivänä. + +"En muista isääni muuta kuin harmaahapsisena ja vanhana", kertoo Ernst +Ahlgren, "mutta hänen ryhtinsä oli sotilaallinen ja hänen terveytensä +rautainen; hän oli oikea jättiläinen. Ei mistään koko maailmassa hän +ollut niin ylpeä kuin käsivoimistaan, kauniista vartalostaan ja +pienistä jaloistaan." + +Sotilasuralle tilanomistaja Bruzeliuksen mieli nuorena miehenä oli +palanutkin, mutta hän oli vanhaa pappissukua ja siksi piti hänestäkin +tulla pappi. Isän kuoltua hän oli kuitenkin heittänyt vastenmieliset +luvut sikseen ja ruvennut maanviljelijäksi, koska hänen oli +myöhäistä enää antautua sotilaaksi. Tosin hän ei ymmärtänyt suuria +maanviljelyksestä, mutta olihan hänellä tilallansa, joka sijaitsi +Etelä-Ruotsissa, Trelleborgin laajoilla lakeuksilla, ainakin +tilaisuutta ulkoilma-elämään ja urheiluun, jota hän innokkaasti +harrasti. Luonteeltaan hän oli kiivas ja hillitön ja kodissaan +itsevaltias. Mutta tuon karhean kuoren alla piili hyvä sydän ja herkkä +runollinen sielu. + +Äiti oli isän täydellinen vastakohta. "Hän olisi sopinut parhaiten +abbedissaksi luostariin", kuuluu tyttären arvostelu hänestä. Hän oli +ankara periaatteen ihminen ja syvästi uskonnollinen, aina alakuloinen +ja hiukan traagillinen. + +Näiden molempien ihmisten välissä, jotka sisäisesti olivat toisilleen +aivan vieraat, kasvoi pikku Victoria vailla ikäistensä seuraa, sillä +sisarista oli toinen häntä kahtakymmentä, toinen neljäätoista vuotta +vanhempi. Hän kasvoi vanhempiensa välissä, ollen kodissa alituisena +riidanesineenä. Kumpikin vanhemmista yritti vetää häntä puolellensa. +Äiti, joka arveli isän pilaavan lapsen hemmottelullaan, mutta ennen +kaikkea pelkäsi sen naisen turmiollista vaikutusta, joka oli anastanut +kodissa hänen paikkansa ja oli syynä hänen katkeriin kokemuksiinsa, +koetti vieroittaa tyttöä isästä ja tuhlasi sen vuoksi hänelle runsain +määrin sekä kiihkeää rakkautta että kovia sanoja. Tyttö, joka siten ei +saanut osakseen sitä lempeää ja turvallista rakkautta, jota lapsen +sielu kaipaa aivan kuin kukka aurinkoa voidakseen kasvaa ja kehittyä, +tuli tämän johdosta epäluuloiseksi ja araksi, ja yrittäessään olla +molemmille vanhemmilleen mieliksi hänen suhteensa heihin tuli kieroksi +ja hän oppi valehtelemaan molemmille. "Tämä lapsuudenkokemus", sanoo +hän itse myöhemmin, "on vaikuttanut sen, että aikaihmisenä olen ollut +melkein brutaali totuudenrakkaudessani." + +Pikku tyttösen luonnostaan vilkas ja iloinen mieli veti häntä kuitenkin +ensi sijassa isän puolelle. Sillä äidin huoneessa, jossa vallitsi aina +raskas ja alakuloinen tunnelma, hän ei koskaan voinut olla täysin +vapaa, sitä paitsi muistuivat täällä usein mieleen ne tuskalliset +hetket, jolloin hän, vain hämärästi aavistaen mistä oli kysymys, oli +nähnyt isän äkillisen katumuksen vallassa tunkeutuvan äidin +rauhoitetulle alalle, koettaen liikuttavin sanoin ja lupauksin saada +heidän välillään sovintoa aikaan. Varsinkaan ei tyttönen voinut +mielestään saada äidin kasvojen liikkumatonta ja tunteetonta ilmettä +hänen kuunnellessaan isän tunteenpurkauksia. + +Isän puolella sitä vastoin vallitsi aivan toinen tunnelma. Niinpian +kuin tyttönen oli oppinut kävelemään ja puhua lepertämään, oli isä +pitänyt häntä ikäänkuin leikkikalunaan tai lempielukkanaan. Ja mitä +suuremmaksi hän tuli, sitä voimakkaammin isän huone veti häntä +puoleensa. Joka kerta kun hän äidiltä salaa pääsi sinne livahtamaan, +kiipesi hän isän polvelle ja henkeään pidätellen kuunteli hänen +kertomuksiansa, vuoroin purskahtaen katkeraan itkuun, vuoroin nauraen +sydämensä pohjasta, aina sen mukaan, mitä sydämen kieliä kertomukset +sattuivat koskettamaan. Isä olikin verraton satuseppä, yhtä taitava +kertomaan mitä hän kirjoista oli lukenut kuin sepittämään omiaankin; +useimmiten nämät hauskat hetket katkesivat kuitenkin kesken, sillä niin +pian kuin tyttönen vain kaukaakin eroitti äidin askeleet, laskeutui hän +alas isän polvelta ja pakeni pois. + +Myös isän urheiluinto tarttui tyttöseen. Isä opetti häntä ratsastamaan, +ampumaan ja painimaan ja otti hänet mukanaan kaikille retkillensä. Hän +kohteli häntä aivan kuin poikaa, antoipa hänen käydä pojan +vaatteissakin. Viettäessään täten raitista ulkoilma-elämää tyttönen +tuli reippaaksi ja rohkeaksi, mutta samalla se herätti hänessä myös +jonkinlaisen häpeäntunteen omaa sukupuoltaan kohtaan. Hän tunsi +vaistomaisesti, että isä halveksi naisia, ja ettei reippainkaan tyttö +hänen mielestään voinut vetää vertoja pojalle. Tämä selvisi hänelle +eräällä ratsastusretkellä, jolloin isä, nähdessään tytön epäröiden +pysäyttävän hevosensa leveän ojan reunalle, oli tuikeasti häneen +katsoen huutanut: pelkäätkö sinä! Samaa hän usein myöhemminkin sai +tuntea, ja katkeralla mielellä hän monta kertaa totesi, että se mikä +pojalle oli luvallista, useimmiten ei ollut tytölle sallittua. + +Mutta eipä vain se seikka, että tyttö pojan vaatteistaan ja tavoistaan +huolimatta oli auttamattomasti vain tyttö, estänyt häntä täysin määrin +nauttimasta raittiista ulkoilma-elämästä, vaan äidin ankaruus ja +nuhteet pilasivat häneltä myös monta viatonta iloa. Kartano, jossa +Bruzeliuksen perhe asusti, sijaitsi keskellä laajaa, viljavaa seutua, +jonka moniväriset, aaltomaisesti kohoavat ja laskeutuvat pelto- ja +niittymaat levisivät niin pitkälle kuin silmä kantoi. Mutta tuon laajan +peltomeren takana lainehti oikeakin meri, hopeisena vyönä se siinsi +silmään talontakaiselta, korkealta kummulta, josta tyttönen sitä +kaihomielin katseli; sillä meren rannalle hänellä ei ollut lupa mennä. +Mutta eräänä päivänä otti isä hänet mukanaan kalastajakylään, ja hänen +ilonsa oli rajaton, kun he astuivat veneeseen ja alkoivat soudella +peilikirkkaalla merenpinnalla. Äkkiä kuitenkin äidin ankarat kiellot +muistuivat tyttösen mieleen ja alakuloisena hän pyysi isää palaamaan +rantaan. Samoin hän äidin pakoittamana kieltäytyi rakkaimmasta +huvistaan, ratsastamisestakin, rohkeasti vakuuttaen isälle, ettei se +muka enää häntä huvittanut. + +Paitsi isän seura veti myös väentupa ja palvelusväki tyttöstä +puoleensa, vaikka sekin huvi oli kiellettyä tavaraa. Siitä huolimatta +hän hiipi usein kuuntelemaan heidän puheitaan ja juttujaan, kun he +takkavalkean ääressä tekivät puhdetöitään. Näiden yksinkertaisten +ihmisten parissa hän saattoi olla aivan vapaa tarvitsematta pelätä +ketään. Sillä hän tunsi vaistomaisesti, että he rakastivat häntä +sellaisena kuin hän oli ja osoittivat hänelle ystävyyttä ilman +minkäänlaisia sivutarkoituksia tai vaatimatta häneltä vastapalvelusta. + +Suurin osa tyttösen päivää kului kuitenkin opiskeluun, ja äiti itse, +joka oli saanut erittäin huolellisen kasvatuksen, ohjasi lukuja. Kuusi +tuntia päivässä luettiin, mutta koko opetus rajoittui yksinomaan +sisälukuun. Kaikkia eri aineita oli luettava ääneen, kaikki kirjat +kannesta kanteen, ei minkäänlaisia kysymyksiä tehty eikä läksyjä +annettu. Katkismuksen sai tyttönen lukea niin moneen kertaan, että hän +vihdoin osasi sen aivan ulkoa. Ja vähitellen hän saavutti niin suuren +taituruuden sisäluvussa, että huulet lausuivat joka sanan kirjasta, +jota hän piti kädessään, mutta ajatukset liitelivät vapaasti muualla. +Kaikki isän kertomat sadut nousivat nyt mieleen, hän näki prinsessoja, +jotka taikasauvalla avasivat kallioseiniä ja kuljettivat häntä kädestä +suuriin saleihin, jotka hohtivat hopeaa ja kultaa. Ja hän sepitti itse +lisää noihin satuihin, jatkoi niitä mielessään päivä päivältä ja +eläytyi niin kokonaan unelmiensa valtaan, että ne tuntuivat hänestä +todellisemmilta kuin itse todellinen elämä. + +Äiti, joka osasi piirustaa kukkia, opetti myös tätä taitoa +tyttärelleen, mutta ei kestänyt kauan, ennenkuin kukkien piirustaminen +tuntui hänestä yksitoikkoiselta, ja hän alkoi lomahetkinään piirtää +kaikenlaista muutakin, sekä ihmisiä että jumalia. Tuo työ oli hänestä +yhtä hauskaa kuin uneksiminenkin. Hän piirusti enimmäkseen alastomia +ihmisiä, mutta peläten saavansa äidiltä nuhteita, jos tämä sattuisi +näkemään, hän "puki" ne jälestäpäin kauniisiin kreikkalaisiin pukuihin +poistaen vartalojen ääriviivat. Harjoittelipa tyttönen vielä toistakin +"taidetta" päästyään hiukan toiselle kymmenelle. Äiti oli joskus, +heidän istuessaan kahden kotona, kertonut hänelle teatterista, ja nuo +kertomukset herättivät siinä määrin tytön uteliaisuutta, että hän +tahtoi saada kaikesta tarkat tiedot. Ennen pitkää hän rakensi itse +näyttämön vanhasta kitaran kotelosta, maalasi kulissit ja paperinuket +sitä varten ja sai koko nukketeatterin kuntoon, näytelmäkappaletta +lukuunottamatta, sillä sellaista ei ollut koko talossa. Mutta neuvoton +hän ei ollut tässäkään suhteessa. Käden käänteessä oli eräs kertomus +muodostettu näytelmäksi. Tyttönen, joka muuten oli niin ujo ja arka, +ettei hän vieraan läsnäollessa saanut punastumatta sanaakaan suustaan +ja omaistensakin parissa oli hyvin harvapuheinen, tuli rohkeaksi niin +pian kuin hän saattoi piiloutua teatterinsa taakse, jolloin ei kukaan +voinut nähdä häntä. Kerran kuitenkin, kun isä pyysi häntä näyttelemään +vieraille, pelästyi hän niin pahasti, että heitti nurkkaan kaikki +teatterikojeensa ja poltti näytelmänsä. Sen jälkeen kynä tuli hänelle +entistä rakkaammaksi ja hän käytti kaikki vapaahetkensä piirustamiseen. +Äidin mielestä hän oli kuitenkin jo siksi suuri tyttö -- neljän-, +viidentoista-vuotias -- että olisi voinut käyttää parempaankin aikansa, +virkata pitsiä tai ommella. Mutta tyttö keksi keinon: hän pakeni +suureen saliin, joka sijaitsi isän huoneen takana ja jota ei käytetty +siksi, ettei sitä voitu lämmittää. Täällä hän sai rauhassa +työskennellä, sillä ei kukaan uskaltanut isän huoneen kautta tulla +häntä häiritsemään ja nuhtelemaan, ja vaikka siellä talvella olikin +kovin kylmä, niin ei tyttönen siitä välittänyt. Hän oli tyytyväinen +saadessaan tehdä mielityötänsä ja huomatessaan päivä päivältä +edistyvänsä. + +Sisarensa ja lankonsa välityksellä sai nuori tyttö vihdoin +vanhemmiltansa luvan jatkaa piirustusopintojaan Malmössä. Opiskeltuaan +siellä pari kuukautta kehoitti opettaja häntä pyrkimään Tukholman +taideakatemiaan. Kahdesti ei häntä siihen tarvittu kehoittaa. Hän +kirjoitti heti asiasta isälleen, mutta vastaus oli kieltävä, perheen +varat eivät riittäneet niin suuriin kustannuksiin. Tämä vastoinkäyminen +ei lannistanut kuitenkaan tyttösen mieltä, vaan hän päätti itse ansaita +tarvittavat varat. Hän oli juuri täyttänyt 17 vuotta, ja vaikka hänen +opintonsa olivatkin varsin hajanaiset ja pintapuoliset, päätti hän +pyrkiä kotiopettajattareksi. Hän saikin sellaisen toimen ja käytti nyt +suurimman osan lomahetkistään itseopiskelua varten voidakseen +vuorossaan opettaa nuorta oppilastansa. Sillä välin hän piirusti +ahkerasti ja usein istui myöhään yöhön saakka joko kirjojensa tai +stafliansa ääressä. Kolmen vuoden kuluttua hän oli säästänyt sen verran +rahoja, että olisi voinut oleskella vuoden Tukholmassa. Mutta tälläkin +kertaa hänen aikeensa raukesivat tyhjiin. Isä, joka oli jo antanut +suostumuksensa, peruutti sanansa neuvoteltuansa perheen muiden jäsenten +kanssa: tyttö oli vielä liian nuori lähteäkseen yksin maailmalle. Isä +vetosi myös rovastin sanoihin, joka oli kehoittanut tyttöä muistamaan +neljättä käskyä, ja lopulta hän turvautui siihen keinoon, jota usein +ennenkin häntä kasvatettaessa oli käytetty: hän lupasi antaa hänelle +100 kr. vuosittain, jos hän heittäisi Tukholman matkan sikseen. "Ja +minä möin tulevaisuuteni 100 kruunusta -- hah, hah, haa! erinomainen +kauppa, eikö totta!" kirjoitti hän vähäistä myöhemmin pilkaten omaa +heikkouttansa. Mutta isän auktoriteetti oli siksi voimakas, että hänen +täytyi alistua sen alle, joskin vertavuotavin sydämin. + +Vaikka tuo kielto saattoi nuoren tytön aivan suunniltansa ja vaikka +tulevaisuus tuntui hänestä kerrassaan hukkaanmenneeltä, niin ei hän +sittenkään aavistanut, miten syvät seuraukset sillä tulisi olemaan koko +hänen elämäänsä. Hänen mielensä katkeroitui näet omaisia kohtaan siinä +määrin, että hän hinnalla millä hyvänsä halusi päästä pois kotoa. Ja +siksi hän, jolle taide oli ollut kaikki kaikessa, ja joka ei koskaan, +niinkuin muut hänen ikäisensä tytöt, ollut uneksinut kodin ja rakkauden +onnesta, tarttui ensimäiseen tilaisuuteen, joka hänelle tarjoutui ja +meni naimisiin miehen kanssa, jota kohtaan hän ei tuntenut vähintäkään +rakkautta. + + + + +Avioliitto. + + +Hörbyn postikonttorin ja Skånen yksityisen pankin haaraosaston johtaja, +Christian Benedictsson oli Bruzeliuksen perheen läheinen ystävä. Hän +oli lähes 50-vuotias, hyväntahtoinen, mutta hidasluonteinen ja +tottumuksiinsa piintynyt leskimies, joka kaiken ikänsä oli ahertanut +pienissä virkatoimissaan taistellen jokapäiväisen leipänsä puolesta. +Aatteellisia harrastuksia ei hänellä ollut koskaan ollut. Hän oli +käytännön mies, joka antautumatta minkäänlaisiin mietiskelyihin otti +elämän sellaisena kuin se oli. + +Jäätyään vaimonsa kuoltua leskeksi kääntyi hänen huomionsa varsin pian +ystävänsä, Bruzeliuksen nuoreen tyttäreen toivoen saavansa hänestä +orvoksi jääneille lapsilleen äidin ja kodilleen hoitajan. Vaikka tyttö +antoikin hänelle rukkaset, uudisti hän kuitenkin vuoden kuluttua +kosintansa. Tämä tapahtui juuri siihen aikaan, jolloin nuori tyttö, +isänsä jyrkän kiellon johdosta, oli vaipunut täydellisen masennuksen ja +toivottomuuden tilaan, ja sen vuoksi Benedictsson myötätunnollaan ja +hyväntahtoisuudellaan voitti varsin helposti hänen luottamuksensa. Tosin +tyttö hänen uudistaessaan kosintansa antoi hänelle sen vastauksen, ettei +hän nytkään voinut tuntea muuta kuin ystävyyttä häntä kohtaan, mutta +Benedictsson ei vaatinutkaan sen enempää. Ja kun hän yhä edelleen +ahdisti tyttöä rukouksilla, uhkauksilla, kyynelillä ja lupauksilla, niin +tämä vihdoin antoi myöten. Hän oli niin väsynyt ja alakuloinen ja +välinpitämätön kaikesta. Osittain häntä yllytti myös se seikka, että +omaiset olivat tätä liittoa vastaan, sulhanen kun oli leskimies, viiden +lapsen isä sekä 27 vuotta vanhempi morsiantansa. Mutta jonkun ajan +kuluttua tyttö itsekin, niin kiihkeästi kuin hän halusikin päästä pois +kotoa, alkoi katua tekoansa. Sillä vaikka hän tavallaan olikin kiintynyt +Benedictssoniin, niin aavisti hän sittenkin tehneensä auttamattoman +erehdyksen. "Minä pidän sinusta," kirjoitti hän sulhaselleen vähää ennen +häitä, "mutta sitä, mitä rakkaudeksi sanotaan, en koskaan ole tuntenut; +minä rakastan Jumalaa ja kaikkia hänen luomiansa, mutta minä pelkään +sitä kiihkeää, tulista tunnetta, jota tavallisesti rakkaudeksi +nimitetään... Olen tehnyt anteeksiantamattoman erehdyksen, mutta minä +kärsin sen seuraukset. En riko lupaustani, pidän sen, _jollei_ minua +vapaaehtoisesti _vapauteta_ sanastani."[1] Mutta Benedictsson oli +päättänyt saada Victoria Bruzeliuksen omaksensa. Hänen kotinsa kaipasi +hoitajaa, hänen lapsensa äitiä, hän itse aviopuolisoa. Hänen mieleensä +ei juolahtanutkaan käsittää morsiamensa sanoja vakavalta kannalta eikä +vapauttaa häntä lupauksestansa. Ja Victoria puolestaan ei voinut +sanaansa rikkoa. Ainoa tulos, johon hänen suora tunnustuksensa johti, +oli se, että sulhanen kiiruhti häiden viettoa. + +Hiukan syrjässä Tukholman--Malmön valtarautatieltä, keskellä Skånen +viljavaa tasankoa, sijaitsi Hörbyn suuri maalaiskylä. 70-luvun +alkupuolella, kymmenkunta vuotta aikaisemmin ennenkuin Hörin ja Hörbyn +välinen rautatie oli muuttanut sen tavalliseksi asemayhteiskunnaksi, +oli se varsin idyllinen paikka. Parikymmentä taloa ja kartanoa oli +ryhmittynyt notkoon, jonka läpi virtasi pieni joki kestikievarin, +hautausmaan ja pappilan alitse. Pieni, valkeaksi silattu kirkko kohosi +hautausmaanmuurin yläpuolella ja sen kummankin puolin kulki kaksi +pitkää ja varjoisaa lehtikujaa, toinen korkeiden kastanjien, toinen +jalavien ja saarnipuiden reunustama. Maantie, joka sivuutti +hautausmaan, leveni kestikievaritalon edustalla aukeaksi toriksi ja sen +toisessa päässä, tien kavetessa jälleen, seisoi yksinkertainen, +olkikattoinen rakennus, kylän postikonttori. Joskin sen julkisivu antoi +vain tomuiselle kyläkadulle, niin takapihana oli sitä varjoisampi ja +tuuheampi puutarha. + +Tässä talossa oli postimestari Benedictsson asunut vuosikausia +ensimäisen vaimonsa kanssa, tässä hän leskimiehenä oli viettänyt pari +ilotonta vuotta vanhan, naimattoman sisaren ohjaessa ankaralla kädellä +sekä kotia että lapsilaumaa, ja tänne hän toi myös toisen vaimonsa. +Kuin pieni arka lintu saapui Victoria Benedictsson uuteen kotiinsa, ja +monet ja raskaat olivat ne velvollisuudet, jotka hän otti nuorille +21-vuotiaille hartioillensa. + +Äitipuolen velvollisuudet eivät kuitenkaan olleet vaikeimmat, vaikka +hän epäilemättä niitä edeltäpäin enimmin pelkäsi, sillä vanhimmat +lapsista olivat jo melkein yhtä vanhat kuin hän itsekin. Ei myöskään +emännän huolet, vaikka hän olikin taloudenhoitoon aivan tottumaton ja +vaikka käly, joka ei tahtonut luovuttaa oikeuksiaan nuorelle emännälle, +antoi aihetta moneen katkeraan ja tuskalliseen hetkeen. Vaan raskaimman +kärsimyksen tuotti hänelle hänen aviollinen suhteensa, saattoipa hänet +siinä määrin epätoivoon, että hän jo ensimäisinä avioliittovuosinaan +yritti tehdä itsemurhan. + +Victoria Benedictssonin koko olento oli vielä umpuunsa sulkeutunut +hänen mennessään naimisiin. Hän oli elänyt niin kokonaan kirjojensa ja +piirustustensa parissa, ettei rakkaus- ja tunne-elämälle ollut jäänyt +minkäänlaista tilaa. Hän olisi tarvinnut hellävaraisen käden, joka +vähitellen olisi herättänyt hänessä naisen hereille, sillä mikään kylmä +luonne hän ei ollut, vaan pikemmin kiihkeä ja kuumaverinen. Siihen +postimestari Benedictsson ei kuitenkaan kyennyt. Ikäeroitus teki sen +kai myös mahdottomaksi, sekä molemminpuolinen ymmärtämyksen puute, tuo +"näkymätön kuilu", joka, joskin Victoria Benedictsson tunsi +kunnioitusta ja kiitollisuutta miestänsä kohtaan, auttamattomasti +eroitti heidät toisistaan. Ja seurauksena tästä oli, että Victoria +Benedictssonin tunne-elämä tukehtui ensimäiseen alkuunsa ja että hän +sulkeutui yhä enemmän omaan kuoreensa. "Voin tuskin ajatella ensimäisiä +vuosia uudessa kodissani sydämeni puristumatta tuskasta kokoon", kuuluu +hänen oma todistuksensa. Ja kuitenkin oli Victoria Benedictssonilla +sielussaan kaikki onnellisen elämän edellytykset: usko ihmisiin, +rakkaus elämään ja palava halu työhön. Ensimäiset kosketukset +todellisen elämän kanssa repivät kuitenkin rikki hänen hennoimmat +sydänjuurensa. Mutta kaikista kärsimyksistään huolimatta oli hänellä +sittenkin rehellinen ja hyvä tahto täyttää parhaan kykynsä mukaan ne +velvollisuudet, joita koti hänelle asetti. Perheen varat eivät olleet +suuret, ja siksi hän työskenteli miehensä apuna sekä postikonttorissa +että pankissa ja hoiti yhdessä tytärpuoliensa kanssa pientä +kirjakauppaa. Siinä sivussa hän antoi soittotuntejakin ja kopioi +tunnettuja tauluja, joita hän möi 75 kr. kappaleelta. Ensi alussa hän +otti myös innolla osaa talouteen ja hänen kunnia-asianaan oli +valmistaa hyvää ruokaa, mutta kun mies ei kiinnittänyt siihen +vähintäkään huomiota, laimeni hänen intonsa ja oli sittemmin vain +jouluvalmistuksissa mukana. + +Kaikkein suurimmalla rakkaudella hän antautui kuitenkin +lapsipuolillensa. Äitipuolella oli hänen korvissaan huono kaiku, siksi +hän tahtoi näyttää maailmalle, että saattoi olla hyviäkin äitipuolia. +Hän oli heille kuin vanhempi sisar, joka toverillisella ja herttaisella +käytöksellään heti alusta alkaen voitti heidän rakkautensa ja +luottamuksensa, eikä tämä hyvä suhde muuttunut sittenkään, kun hänen +omat lapsensa, joista toinen kuitenkin heti kuoli, tulivat maailmaan. +Pikemmin hänen oma tyttärensä joutui lapsipuolen asemaan, sillä hän ei +voinut koskaan voittaa samaa sijaa äidin sydämessä kuin nuorin +lapsipuolista, Mathisa eli Matti, joka Victoria Benedictssonin tullessa +taloon oli vain kuuden vuoden vanha. + +Se kuva, jonka Matti, ainoa omaisista, joka vuosien kuluessa +seisoi henkisesti Victoria Benedictssonia lähellä, on piirtänyt +äitipuolestaan, antaa meille parhaan todistuksen hänen hyvästä +tahdostaan ja rehellisistä ponnistuksistaan. + +"Äiti oli meille kaikille kodissa suureksi iloksi," sanoo hän, "ja +varsinkin minulle koko elämäni onnenlähde. Olen hänelle suuressa +kiitollisuuden velassa, sillä hän antoi minulle onnellisen lapsuuden ja +nuoruuden. + +"Lapsilla ei ollut aavistustakaan siitä katkeruudesta, jota hän tunsi +elämää kohtaan. Hän hillitsi tahtoansa niin, etteivät nuo synkät hetket +tulleet esille. Hän tuntui meistä tyytyväiseltä eikä lainkaan +onnettomalta, ja hän oli meille paras kasvattaja ja äiti." + +Ja hän kertoo edelleen: "Ensi vuosista ovat muistiin painuneet +varsinkin satuillat. Millä ilolla me kaikki keräännyimmekään hänen +ympärilleen, suureen vanhanaikuiseen sohvaan, miten me aina kiistelimme +siitä, kuka saisi istua häntä lähinnä, ja miten onnellinen se oli, joka +sai painaa päänsä hänen syliinsä. Takkavalkea yksin valaisi huonetta, +ja mitä pimeämmäksi tuli, sitä lähemmäksi me painauduimme toisiimme +kuunnellessamme ihastuttavia, jännittäviä kertomuksia. Äiti kertoi +vilkkaasti, ja se näytti huvittavan häntä itseäänkin." + +Tai milloin ei satuja kerrottu, istahti äiti pianon ääreen ja soitti ja +lauloi lapsille. Aina hän keksi heille jotain hupaista ja hauskaa, +milloin sepitti runoja juhla- ja merkkipäiviksi, milloin pani toimeen +pitkiä kävely- ja huviretkiä kylän ulkopuolelle tai läksi heidän +kanssaan hiihtämään. Eikä hän pitänyt huolta yksin heidän +huvituksistansa. Jonkun aikaa hän opetti tytärpuoliaan kaikissa +kouluaineissa ja iltasin luettiin usein ääneen, varsinkin pohjoismaista +kirjallisuutta, jota helposti saatiin oman kirjakaupan välityksellä. + +"Isä ei ottanut osaa meidän huveihimme", kertoo tytärpuoli edelleen, +"hänellä oli aina paljon työtä. Mutta hän antoi meidän toimia mielemme +mukaan, kunhan kaikki kodissa kävi säännöllistä kulkuaan." + +Kodin ulkopuolellakin Victoria Benedictsson viihtyi parhaiten nuorten +parissa. Seuraelämä Hörbyssä, niinkuin maalaiskylässä ainakin, jossa +jokainen tunsi toisensa ja piti oikeutenaan sekaantua toisten asioihin, +oli kovin tyhjää ja rajoittui pääasiallisesti vain kortinpeluuseen, +tanssiin ja juorupuheisiin. Suurella uteliaisuudella olivat kylän +rouvat odottaneet postimestarin nuorta rouvaa, jonka he istuttivat +keskeensä ja ottivat äidilliseen suojaansa jo paljon ennen kuin hän +ilmestyi heidän näköpiiriinsäkään ja kuvailivat mielessään, että hän +olisi pieni, hento ja heikko olento, jonka he helposti voisivat kietoa +sormensa ympäri. Pettymys ei siksi ollut niinkään pieni, kun he näkivät +pyöreän ja pullean postimestarin rinnalla pitkän ja kookkaan naisen, +joka jäykästi vastasi tervehdyksiin ja vain hajamielisesti kuunteli +"kaikkein tuoreimpia uutisia", päästämättä ketään lähellensä. Ja +paheksuminen yltyi kovaääniseksi, kun nuori rouva yhä useammin vetäytyi +pois kutsuista tai pakeni nuorten seuraan soittaen heille milloin +tanssimusiikkia, milloin auttaen heitä kuvaelmien toimeenpanossa. Siten +hän voitti nuorten jakamattoman suosion ja ihailun, ja hänen +vaikutusvaltansa oli heihin rajaton. + +Mutta eivät yksin lapsipuolet ja seudun nuoriso ihailleet häntä, vaan +usein hän, vanhan miehen nuori vaimo, joutui toistenkin miesten ihailun +esineeksi. Tästä hänelle kuitenkin useimmiten koitui ikävyyttä, sillä +postimestari Benedictsson, varsinkin avioliiton alkuvuosina, kiusasi +mustasukkaisuudellaan usein syyttäkin vaimoansa. Kerran tuollainen +ihailu oli saada vakavankin käänteen. Eräs Benedictssonin +nuoruudenystävä, joskin häntä paljoa nuorempi, asettui pitemmäksi aikaa +Hörbyhyn ja hänestä tuli postimestarin talossa jokapäiväinen vieras. +Hän oli tullut suoraan Amerikasta ja toi mukanaan raittiin tuulahduksen +suuresta, vapaasta maailmasta. Hänen ja nuoren rouvan välillä sukeutui +ystävyydensuhde, joka toi uutta rikkautta ja sisältöä yksinäisen naisen +elämään. [Tätä persoonallista kokemusta on Ernst Ahlgren epäilemättä +käyttänyt aiheena teoksessaan "Fru Marianne".] Mutta huomatessaan mikä +vaara siinä piili, hän vetosi mieheensä, saadakseen häneltä tukea. Mies +käänsi kuitenkin asian vain leikiksi, ja vierotti siten vaimon +itsestänsä; kuilu, joka alkuaankin oli heidät toisistaan eroittanut, +muuttui nyt ylipääsemättömäksi. + +Kaiken tämän lisäksi tuli vielä toinenkin seikka, joka vaikutti +häiritsevästi ei yksin perheen sisälliseen elämään, vaan vieläpä koko +pieneen yhteis-kuntaan. Taiteilija heräsi jälleen eloon nuoressa +rouvassa, ja samoin kuin kerran lapsuusvuosina, kohtasi hän jälleen +mitä ankarinta vastustusta. Miehen mielestä hänen kirjoittamisensa oli +vain ajanhukkaa, sillä hän ei uskonut hänen kykyynsä. Kirjoittaminen +oli hänestä yleensä sopimatonta työtä naiselle, joka oli äiti ja +puoliso. Hänen ei pitänyt pyrkiä sinisukaksi. Ja sitä paitsi, jos hän +epäonnistuisi, tekisi hän vain miehensä naurunalaiseksi ja karkoittaisi +rattoisuuden kodista. Samaa mieltä oli koko kyläkin. Eikö hän ollut +vaimo ja äiti? Saisiko nainen laiminlyödä lähimmät velvollisuutensa +turhan kunnianhimon takia? + +Toistamiseen Victoria Benedictsson taisteli vapautensa puolesta. Mutta +vaikka taistelu tällä kertaa oli paljoa ankarampi kuin edellisellä, ei +hänen mielensä sittenkään lannistunut. Lapsesta hän tällä välin oli +kehittynyt naiseksi. Ja se mikä lapselle oli ollut enemmän tai vähemmän +mielitekoa, merkitsi naiselle nyt koko elämää. Siksi hän voittajana +suoriutuikin tästä taistelusta. + + + + +Ensimäinen alku. + + +Toisella puolella kapeata eteistä, josta kuljettiin perheen asuntoon, +oli toinenkin ovi, joka johti "kirjakaupan" puolelle, huoneeseen, jossa +kodikkaat matot peittivät lattian, seinät olivat kirjoja täynnä ja +jossa ikkunan eteen asetettu pelipöytä sai tehdä sekä pulpetin että +kauppapöydän virkaa. + +Tämä kirjakauppa oli alusta alkaen ollut perheen naispuolisten jäsenten +hoidossa ja se se myös kaikkein ensiksi veti nuoren rouvan puoleensa. +Sillä kirjakaupassa, jossa kauppa kävi varsin laimeasti ja jossa vain +almanakoilla, virsikirjoilla ja katkismuksilla oli menekkinsä, oli +hänellä tilaisuutta tyydyttää palavaa luku- ja tiedonhaluaan. Istuen +tuntikausia joka päivä ikkunanalaisen pöydän ääressä hän suurella +mielenkiinnolla avasi kaikki kirjalähetykset ja vieläkin suuremmalla +innolla alkoi ahmia niitä, jos joku vähemmän kaupaksi käypä kirja oli +sattunut joukkoon. + +Istuessaan tässä hiljaisessa huoneessa, joka muodosti ikäänkuin oman +pienen maailmansa, saivat ajatukset vapaasti liidellä, ja usein ne +eksyivät entisiin aikoihin, jolloin hän, samoinkuin nytkin, oli istunut +erillään muusta perheestä ja -- piirustanut. Se aika oli kauan sitten +mennyt, eikä voinut koskaan enää palata, sillä mitenkä hän, jonka kädet +ja jalat olivat sidotut, olisi voinut harjoittaa opintoja? Ei, +taiteilija-ajatukset olivat aikoja sitten haudatut. Mutta niiden +sijalle nousi näinä hiljaisina hetkinä uusia, jotka kerran herättyänsä +eivät jättäneet häntä enää rauhaan. Pensseli oli häneltä kielletty, +mutta olihan hänellä sen sijaan kynä jäljellä. Ja ikäänkuin leikillä +hän alkoi panna paperille ajatuksiaan ja mielikuviaan, ja melkein kuin +sattumalta hänen käsistään syntyi pieni novelli, "Sirénen", jonka hän +lähetti "Snällpostenin" toimittajalle Malmöseen ja vastoin kaikkia +odotuksiaan sai sen hyväksytyksi. "Novellinne on kovin kypsymätön", +kirjoitti lehden toimittaja,[2] "mutta esikoisteokseksi ei niinkään +huono; teillä on epäilemättä luovaa mielikuvitusta, mikä on kirjailijan +elinehto." + +Nämät sanat kiihoittivat nuorta rouvaa jatkamaan ja kuumeentapaisella +innolla hän ryhtyi nyt työhön, kirjoitti usein salaa öisinkin ja siinä +sivussa luki ja teki havaintojansa. Sillä alusta alkaen hän +asetti päämääränsä korkealle, hän ei tahtonut tyytyä mihinkään +keskinkertaiseen, siksi hän liiaksi rakasti ja kunnioitti taidettaan. +"Minä en tahdo tulla huonoksi kirjailijaksi", vastaa hän samaiselle +toimittajalle, "jollei minulla ole edistymisen mahdollisuutta, niin +jätän yritykseni sikseen; minulla ei ole mitään iloa siitä, jos saan +nähdä kyhäykseni painettuna, sillä turhamaisuudesta en ole koettanut +kirjoittaa. Rakastan taidetta sen itsensä vuoksi, en vain siksi, että +se joillekuille antaa laakereita ja kultaa; rakastan sitä siksi, että +se on minussa, etten voi olla sitä rakastamatta, ja voisin uhrata koko +elämäni sille ja ehkä siten tulla onnelliseksikin... Että minulla on +taipumuksia, siitä olen varma, mutta kannattaako niitä viljellä, on +toinen asia."[3] + +Tämä epäilys ja epävarmuudentunne omaa kykyä kohtaan kiusasi häntä +alituisesti palavasta halustaan huolimatta. "Sisälläni on jotain, joka +myllertää ja pyrkii esille", sanoo hän kerrankin, "en tiedä johtuuko se +vain levottomasta mielestäni, vai synnynnäisestä pensselin tai kynän +käyttämistaipumuksestani".[4] Ja toisen kerran hän valittaa +sisarellensa, rouva Margarethe Ekströmille puhuessaan kirjallisesta +työstään: "Minusta ei tule koskaan oikein hyvää kirjailijaa, sillä +mielikuvitukseni on maalarin eikä kielitaiteilijan... Koetan maalata +kynällä ja musteella, mutta se käy huonosti."[5] Samalla häntä myös +painosti se tieto, ettei hän ollut kyllin valmistunut tehtäväänsä, että +hänen opintonsa olivat vaillinaiset ja että olosuhteet, joihin hän oli +sidottu, ehkäisivät hänen kehitysmahdollisuuttaan. "Minä olen miltei +_oikein_ onnellinen kirjoittaessani", sanoo hän niinikään +sisarellensa, "ja _kuitenkin_ tiedän, että se on vain roskaa, ei +kerrassaan minkään arvoista. Minulla on ehkä hiukan taipumuksia ja +ehkäpä joku hyvä ajatuskin, mutta olen niin oppimaton, että joskus olen +aivan epätoivoissani sen johdosta. -- Ah, jospa nuoruudessani olisin +saanut jotain oppia! Tiedonhaluni on niin voimakas, että se on tullut +suorastaan elämäni kiusaksi."[6] + +Ja seuraavassa kirjeessään hän jatkaa: "Ei minusta tule kirjailijaa, +sillä elämäni on yksitoikkoista ja yksinäistä; paljoa laajempi +näköpiiri ja raittiimpi elämä olisi välttämätöntä, ja vaikka +ponnistelisin miten paljon hyvänsä, niin en sittenkään voisi saada +mitään aikaan. Oi, kuningaskuntani housuparista! Jospa olisin mies, +niin ei minun tarvitsisi täällä torkkua."[7] + +Kaiken lisäksi häntä masensi vielä se tieto, ettei hänellä ollut +ketään, jonka puoleen kääntyä saadakseen neuvoa ja ohjausta. Samalla +hän myös pelkäsi alottaneensa liian myöhään, olevansa jo siksi vanha, +ettei hänen kannattanut enää yrittää. + +Päästäkseen jonkinmoiseen varmuuteen ja saadakseen tietää pitikö hänen +tukahduttaa kirjoittamishalunsa vai viljellä sitä edelleen, hän kääntyi +nuoren kirjailijan, Edvard Bäckströmin puoleen ja lähetti hänen +tarkastettavakseen muutamia tekeleitänsä. Hän ei ilmaissut kuitenkaan +omaa nimeään, toivoen siten saavansa rehellisemmän arvostelun, vaan +kätkeytyi salanimen, Ivar Tardifin taakse, jota hän oli käyttänyt +julkaistessaan ensimäisenkin novellinsa. + +Bäckströmin vastaus oli sekä kehoittava että masentava. Hän myönsi +hänellä olevan hyviä taipumuksia, mutta lopullista arvostelua hänen oli +sittenkin mahdoton antaa ennenkuin oli saanut lähempiä tietoja hänen +olosuhteistaan sekä iästänsä. "Jos te esim. olette vielä nuori", +kirjoittaa hän, "niin teidän kyhäyksenne ilmaisevat jo varsin suurta +kypsyyttä, mutta jos olette yli kahdenkymmenen, niin kehoittaisin teitä +jättämään kirjailijauran mielestänne."[8] + +Saadessaan tämän tuomion oli Victoria Benedictsson 28 vuoden vanha! + +"Olen pahoillani, että olen niin vanha", sanoo hän vastauksessaan +Edvard Bäckströmille, "Tardif tulee aina liian myöhään -- Tardif parka! +-- sen jo hänen nimensäkin ilmaisee."[9] + +Mutta ikäänkuin puolustaakseen ikäänsä hän jatkaa samassa kirjeessä: +"Niin kauaksi kuin taaksepäin muistan, olen rakastanut taidetta niin +kiihkeästi ja hillittömästi kuin vain niin suljettu ja syvä luonne kuin +omani kykenee, olen koettanut taistella tätä rakkautta vastaan, mutta +niin pian kuin minun jossakin määrin on onnistunut unohtaa se, on elämä +muuttunut minulle arvottomaksi, tai oikeammin sietämättömäksi taakaksi. +-- -- Miksi olen kuin auringonkukka, joka aina kääntyy saman esineen +puoleen? Miksi on minussa opinhalua, miksi pyrkimystä totuuteen ja +kauneuteen, kun tuo halu ei sittenkään ole siksi voimakas, että se +saattaisi minut perille? En tiedä; tiedän vain sen, että kiitos +ei merkitse minulle mitään, ei rahat eikä ylellisyys, että +eteenpäinpyrkiminen on onnea ja paikallaanolo epätoivoa!" + +"Kuluneet vuodet ovat menneet valmistustöihin", sanoo hän kerran +myöhemmin palaten samaan asiaan, "eikä ole kumma, että siihen on +tarvittu niin runsaasti aikaa, kun muistaa, että lapsena en koskaan +käynyt koulua, että elin kuin erakko ja että vasta 17 vuoden vanhana +tulin kosketukseen ulkomaailman kanssa. Ansiotyökin vei aikansa ja +opintoja harjoitettiin vain salassa. Siinä syy hitaaseen +kehitykseeni."[10] + +"Minä kirjoitan siksi, että ajoittain elämä tuntuu sietämättömältä +taakalta", oli hän jo kerran aikaisemmin tunnustanut Edvard +Bäckströmille, "siksi että tahdon unohtaa itseni ja sen sijaan eläytyä +toisen elämään; minun tielleni on eksynyt niin harvoja auringonsäteitä, +siksi tahdon koota ne, jotka valaisevat toisia, iloita niistä ja jos +mahdollista muodostaa niistä pieniä, todellisuudenmukaisia kuvia, +joihin samalla voin haudata jotain omasta sielustanikin."[11] + +Sitä neuvonantajaa, jota Victoria Benedictsson olisi kaivannut, +ei hän kuitenkaan Bäckströmistä saanut, siksi vieras oli Victoria +Benedictssonin yhä enemmän realistiseen suuntaan pyrkivä +taiteilijatemperamentti tälle romanttisuuteen taipuvalle kirjailijalle, +mutta hänen rohkeuttaan ei Bäckström myöskään voinut lannistaa. +Victoria Benedictsson työskenteli edelleen uutterasti, käyttäen ainakin +yhtä paljon aikaa itseopiskeluun kuin kirjoittamiseen, ja lähetti vähä +väliä milloin mihinkin lehteen kyhäyksiänsä, joista jotkut löysivät +tiensä julkisuuteen, mutta useimmat katosivat tietymättömiin. +Odottaessansa viikkokausia turhaan vastausta kävi hänen mielensä +useinkin apeaksi, ja silloin tällöin tuo synkkä painajainen, joka +lopulta tuhosi hänen elämänsä, pisti päänsä esiin. "Ah, nopea, helppo +kuolema! Se olisi kaikkein parasta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa +syksyllä 1878. Ja seuraavana keväänä kuuluvat hänen sanansa jälleen: +"Kuljin puutarhassa kahden kuoleman kanssa. Minä pelkään kipuja, inhoan +itsemurhaa, ja kuitenkin sen täytyy tapahtua." Ettei kuitenkaan itse +työ johtanut häntä näihin synkkiin ajatuksiin, käy ilmi seuraavista +sanoista: "Kirjoitin kuin henkeni edestä. Sen pitää olla valmista +ennenkuin todellisuus tulee ja saattaa minut unohtamaan mielikuvani; +_nyt_ ne auttavat minua unohtamaan..."[12] Tai toisen kerran: +"Mitä voin toivoa tai odottaa elämältä? Kaikki mitä olen rakastanut, +liukuu vain käsistäni -- -- tyhjyyttä, vain tyhjyyttä, kaikki."[13] + +Alakuloisuuden lisäksi tuli vielä sairaus. Mutta tämä uusi +vastoinkäyminen, niin katkeralta kuin se alussa tuntuikin, oli +sittenkin se, joka pelasti Victoria Benedictssonin ja teki hänestä +varsinaisesti kirjailijan. + + + + +Ernst Ahlgren. + + +Keväällä 1881 Victoria Benedictsson loukkasi polvensa niin pahasti, +että hänen täytyi melkein yhteen menoon olla kaksi vuotta vuoteenomana +ja kauan vielä jälkeenkinpäin liikkua kainalosauvojen nojassa. Tämä +aika, johon yhdistyi mitä hirveimmät tuskat ja kärsimykset -- kolmasti +oli pakko jalkaa leikata eikä heikon sydämen vuoksi voitu häntä +nukuttaa -- muodostui merkillisimmäksi ja tavallaan rikkaimmaksi hänen +elämässänsä. + +Itse hän tälle ajalle antoi nimen: _vakavuus_, ja +kaksinkertaisessakin merkityksessä, sillä sen mukana seurasi kärsimys +ja elämäntyö. + +Mutta vaikka Victoria Benedictsson sai kestää niin paljon ruumiillista +tuskaa, kantoi hän tämän kärsimyksen mitä ihmeteltävimmällä +kärsivällisyydellä. "Hän oli meille kaikille oikea ihme", sanoo +tytärpuoli, hänen "pikku tohtorinsa", joka uskollisesti hoiti häntä +koko tänä sairauden aikana, "sillä hän se meitä rohkaisi ja koetti +saada iloiselle mielelle." Milloin ikänä tuskat sallivat, oli hän +täydessä työssä: leikkasi varjokuvia, piirusti, luki, teki +muistiinpanoja ja kirjoitti: "Minä itse ja vuoteeni ovat aina haudatut +kirjojen alle", kertoo hän. Hänen mielikirjailijoitansa olivat sen +aikuiset suuret pohjoismaalaiset kirjailijat, Ibsen, Kierkegaard, +Brandes, J.P. Jacobsen, Kielland sekä venäläiset mestarit Turgenjev ja +Tolstoi, mutta niiden ohella hän luki myös klassillista kirjallisuutta, +varsinkin Shakespearen teoksiin hän erityisellä hartaudella syventyi. +Niinikään englantilaiset kirjailijat, Dickens ja varsinkin Byron, +kiinnittivät hänen huomiotansa. Myöskin hän ahmimalla ahmi +elämäkertoja, memoaareja ja kirjekokoelmia. Naiskirjailijoista George +Eliot oli ainoa, joka häntä miellytti, sillä hänessä hän löysi suuren +määrän omaa luonnettansa ja taiteilijatemperamenttiänsä: saman +rakkauden työhön, saman valoisan uskon elämään ja herkän silmän +huomaamaan elämän humoristisia puolia. + +Tänä aikana Victoria Benedictsson alkoi myös kirjoittaa +"suurta kirjaansa", johon hän koko loppuelämänsä ajan merkitsi +muistiin kaiken sen, mikä hänestä oli muistamisen arvoista: +tilapäisiä ajatuksia ja tunnelmia, keskusteluja, luonnonkuvauksia ja +kaikenlaisia pikkupiirteitä, aivankuin maalari, joka matkallaan kerää +luonnoksia skitsikirjaansa. Tuo "suuri kirja" tuli vähitellen hänen +rippi-isäkseen, se oli elävä olento, jonka kanssa hän jutteli, ainoa +ystävä, jolle hän saattoi uskoa sekä ilonsa että huolensa. "Kun minusta +tuntuu kuin musertuisin", sanoo hän kerta, "kun istun kyynelettömin +silmin ja kadehdin niitä, jotka voivat itkeä, niin minulla ei ole +ketään muuta kuin sinut..." Ja kerran myöhemmin hän kirjoittaa "suureen +kirjaansa" seuraavat sanat: "Kuka lienetkin, joka luet 'suurta +kirjaani' -- niin koeta ymmärtää, miten yksin minä olen, miten minun +täytyy hillitä taiteilija- tai mustalaisvertani, joka kiihkeämmin +kuohuu suonissani kuin kukaan voi aavistaa. Ajattele, miten joka päivä, +melkein joka tunti olen pakoitettu näyttelemään komediiaa, jotta +tuntuisin levolliselta ja järkevältä. Tämä pakko vaikuttaa sen, että +kaikki se, mikä minussa kuohuu, ei purkaudu luonnollisella tavalla +esille, vaan teennäisellä. Se ei puhkea ilmi suhteessani ihmisiin; ei +vihana eikä rakkautena, loukattuna ylpeytenä eikä nöyränä ihailuna -- +sillä kaikki nuo äärimäisyydet, joiden välillä luonteeni huojuu, täytyy +minun herkän poikkeusihmisen koko arkuudella piiloittaa."[14] + +Ei yksin sieluntuskiansa hän salannut ympäristöltänsä, vaan +ruumiillisiakin. Mutta öisin, kun hän ei saanut niiltä nukutuksi, +purkautuivat ne "suuressa kirjassa" esille. "Onko kukaan teistä ollut +sairaana?" kirjoittaa hän kerrankin. "Ei vain päivän tai viikon -- vaan +kokonaisen vuoden? Ei vanhuuden heikkoudesta, vaan täysissä voimissa +ollessaan, jolloin ihminen jaksaa koko voimallaan kärsiä, yöt päivät +kitua mitä hirveimpiä tuskia, ikäänkuin piinapenkille pantuna, +kuolemaan asti väsähtäneenä voimatta kuitenkaan saada lepoa. Entäs +lääkärin veitsi, joka hitaasti soljuu pitkin ihoa, kunnes se tunkeutuu +sisään -- -- Miten monta päivää onkaan yhdessä vuodessa ja miten monta +ajatusta sisältyykään yhteen ainoaan hiljaiseen, yksitoikkoiseen +päivään! Ajatuksia, jotka vilpoisten varjojen lailla huokuvat polttavan +päänaluksen yli, mutta tunkeutuvat myös kauas tulevaisuuteen painaen +siihen synkän ja ilottoman leimansa -- -- Miten omituinen tunne -- kun +seisoo ikäänkuin elämän ulkopuolella ja kuitenkin elää." + +Miten kaukana Victoria Benedictsson tänä sairauden aikana oli itse +elämästä, todistaa parhaiten hänen vastauksensa "pikku tohtorilleen", +tämän ihmetellessä miten hän saattoi aina olla tyytyväinen: "Olin niin +varma siitä, että saisin kuolla, ja se tuntui niin suurelta onnelta." +Mutta niin pian kuin ilmaantui jokin hiukankin valoisampi hetki, heräsi +työhalu jälleen. Ajatukset saivat silloin entistä häiritsemättömämmin +kulkea, uudet aiheet nousivat mieleen, uudet ja samalla vahat, sillä +Victoria Benedictsson, joka tähän asti oli käsitellyt enimmäkseen vain +romanttisia rakkausaiheita, alkoi nyt kaivaa esiin lapsuudenaikuisia +muistojaan, tapauksia ja kohtauksia, joita hän itse oli nähnyt tai +kuullut oleskellessaan kansan parissa kotikartanossansa. Ja näiden +vanhojen muistojen lisäksi tuli vielä toisia, myöhempiä, sillä +naimisiinkin mentyään hän oli yhä edelleen pysynyt kosketuksessa +talonpoikaisen kansan kanssa. Hän tunsi skånelaisen talonpojan +perinpohjin, hän ymmärsi hänen ajatuskantansa ja tiesi kuinka paljon +sydäntä sykki tuon karhean pinnan alla. Kokonaisen sarjan +kansankuvauksia hän nyt sepitti lyhyessä ajassa, ja lähettäessään ne +maailmalle ne saavuttivat heti ansaittua huomiota. Kääntyessään +tällä kertaa "Fyris" nimisen aikakauslehden puoleen, jonka +kirjallisuusosastonhoitajana toimi tohtori Frans von Schéele, sai hän +hänestä sen neuvonantajan ja auttajan, jota hän niin kauan oli +halunnut. Schéele ei julkaissut vain lehdessään näitä pikku +kertomuksia, vaan hän hankki Victoria Benedictssonille myös +kustantajan. Ja siten keväällä 1884 ilmestyi julkisuuteen novelleja +käsittävä esikoisteos, "Från Skåne" (Skånesta), jonka tekijä käytti nyt +salanimeä _Ernst Ahlgren_. On helppo ymmärtää mitä tämä tapaus +merkitsi Victoria Benedictssonille eli Ernst Ahlgrenille, niinkuin me +tästä lähin tahdomme häntä nimittää, sillä tätä nimeä hän itse sekä +hänen ystävänsä kernaimmin käyttivät ja se se jälkimaailmalle on +myöskin säilynyt. Vuosikausia työskenneltyänsä ja omin voimin +ponnisteltuansa eteenpäin hän nyt 33-vuotiaana oli astunut "nuorten +riviin". Sairaus oli antanut hänelle sen, mitä hän terveenä turhaan oli +tavoitellut. "Kipeä polveni antaa minulle täyden oikeuden antautua +kokonaan kirjakauppani hoitoon ja kirjalliseen työhöni", kirjoittaa hän +näinä aikoina sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille, ainoalle, joka +myötätunnolla oli seurannut hänen kirjallisia yrityksiänsä, "tämä +sairaus on kuin ylhäältä tullut viittaus, se on ollut kylliksi kova +syrjäyttääkseen kaikki epäilyt."[15] Mutta siihen iloon, jonka tämä +myötäkäyminen hänelle tuotti, sekaantui myös toinen tunne. "En voi +tehdä työtä", tunnustaa hän "suurelle kirjalleen", "en olla levollinen, +ja luulenpa että rajaton ilo kiduttaa minua yhtä paljon kuin +tuskallinen pelkokin. Tuntuu siltä kuin odottaisin onnettomuutta, ja +kuitenkin tämä tunne johtuu vain siitä kiitoksesta, jonka olen osakseni +saanut."[16] Ja vieläkin selvemmässä muodossa tämä epäilys ilmenee +kirjeessä sisarelle: "Satunnainen menestys melkein masentaa minut", +sanoo hän, "sillä tiedän liiankin hyvin, että jokaisen kiittävän sanan +saan tulevaisuudessa maksaa sitä ankarammalla moitteella, kun sanotaan: +ei ole vastannut niitä toiveita, joita aikaisemmin herätti j.n.e."[17] + +Mutta sillä aikaa kuin Ernst Ahlgren hiljaisessa nurkassaan sekä +iloitsi että tuskaili maailmalle lähettämänsä esikoisen puolesta, kulki +teos omia teitään herättäen huomiota sekä lähimmässä ympäristössä että +kirjallisissa piireissä ja sanomalehdissä. Niin eristettynä kuin Ernst +Ahlgren varsinkin sairautensa aikana oli elänyt, sai pieni Hörbyn +yhteiskunta sittenkin varsin pian vihiä siitä, mitä postimestarinna +suljettujen seiniensä takana puuhaili, ja rouvat, jotka alusta +alkaen eivät olleet katsoneet häntä suopein silmin, alkoivat heti +novellikokoelman ilmestyttyä aavistaa pahaa verta. "Koko yhteiskunta on +kapinassa oletettujen henkilöiden vuoksi", kertoo Ernst Ahlgren +äskenmainitussa kirjeessä sisarelleen, "sillä he ovat tuntevinaan +kaikkein mahdottomimpiakin piirteitä. Sekä minua että kirjaa on +haukuttava, se on luonnollista. Sen ankarampaa arvostelua ei ole kuin +lähimmän ympäristön, niin, voisipa sanoa: ei sen kierompaa, jollei tuo +sana olisi minulle niin vastenmielinen, kun itsestäni on kysymys." + +Mutta joskin Ernst Ahlgrenin lähin ympäristö seurasi karsain silmin +hänen työtänsä, niin herätti hän toisaalla aivan päinvastaista +huomiota. Vapaaherratar Sofi Adlersparre, tunnettu innokas +naisasianajaja "Esselde" sekä "Tidskrift för Hemmet" ja "Dagny" lehtien +tarmokas toimittaja, tervehti ilolla tuntematonta tekijää, joka +esikoisteoksellaan näyttäytyi terveen ja voimakkaan realismin +edustajaksi. + +"Oletteko nuori vai vanha, sitä en tiedä", kirjoittaa hän Ernst +Ahlgrenille, "sen tiedän vain, että olette silmännyt elämään ja +ihmisten sydämiin syvemmältä ja kuitenkin sovinnollisemmin kuin suurin +osa uusia runoilijoitamme."[18] + +Ja koko sanomalehdistö yhtyy tähän kiitokseen. "Nämä kertomukset +todistavat hyvää ja tervettä huomiokykyä ja lämmintä myötätuntoa +inhimillistä elämää kohtaan,"[19] sanoo Fyris, joka kaikkein ensiksi +oli julkaissut palstoillaan muutamia niistä. Ja eräs toinen lehti +puhkeaa sanomaan: "Selvästi huomaa, ettei tekijä kirjoista ole +tutustunut kansaan, vaan että hän todellakin on nähnyt ja tuntenut sitä +elämää, jota hän kuvaa."[20] Samoin annetaan täysi tunnustus hänen +tyylilleenkin, jossa on mahdoton huomata "alottelijan haparoimista" ja +joka on vailla "kaikkea prameilevaa sanahelinää ja nuorekasta +epäselvyyttä". "On todellakin hämmästyttävää, että ensikertalainen voi +olla näin kypsä."[21] + +Ja tämä arvostelu pitää paikkansa vielä tänäkin päivänä. Ernst +Ahlgrenin tyyli on tavattoman joustavaa jo tässä hänen ensimäisessä +teoksessansa, ja ihmetellä täytyy sitä välitöntä, omaperäistä sävyä, +joka on painanut siihen leimansa. Kansanelämänkuvaukset, jotka ovat +kokoelman parhaat, ovat kuin laatukuvia, joissa hän muutamilla +voimakkailla pensselinvedoilla loihtii eteemme jonkin tilanteen, usein +aiheeltaan varsin vähäpätöisen, mutta silti elävän ja todellisen. Millä +syvällä myötätunnolla onkaan semmoinen kertomus kuin "Förlust" (Tappio) +piirretty, jossa hän kuvaa yksinkertaisen talonpojan tunteita vaimonsa +paarien ääressä. Sivullisten mielestä on kuolema vapauttanut miehen +raskaasta taakasta, koska vaimo vuosikausia on ollut vuoteen omana. +Mutta itse hän tuntee kalvavaa surua ja yksinäisyydentunnetta, sillä +kotona ei ole enää ketään, joka kääntäisi kaihoavan katseensa häneen +hänen astuessaan sisään, ei kalpeita kasvoja, jotka hymyilisivät +hänelle hänen kumartuessaan niiden yli, ei laihoja käsivarsia, jotka +hellästi kietoutuisivat hänen kaulaansa. + +Liikuttava koruttomuudessaan on myös "Jeppa", kertomus variksenpojasta, +jonka sydämetön isäntä tappaa, koska renkituvassa ilmankin on joukkoa +enemmän kuin tarpeeksi. + +Vakavaluontoisten kertomusten rinnalla vetävät huomiota puoleensa +kokoelman humoristisetkin kuvaukset. Verraton on varsinkin "Giftermål +på besparing" (Säästäväisyydelle rakennettu naimiskauppa), juttu +kahdesta kihlatusta, jotka aikovat purkaa liittonsa, vaikka kolmasti on +jo kuuluutettu, ja kumpikin valita toiset elämäntoverit, mutta +luopuvatkin aikeestaan saadessaan kuulla, että kulut kuuluutuksen +peruuttamisesta nousevat kymmeneen kruunuun. + +Paitsi kansanelämänkuvauksia sisältää kokoelma muutamia muitakin +kertomuksia, joiden aiheet ovat persoonallisempaa laatua. "En kris" +(Käännekohta) käsittelee aviollisia ristiriitoja; kuvaus "Folkvännen" +(Kansanystävä) esittää Ernst Ahlgrenin omia katkeria kokemuksia +kirjallisella alalla. Kertomukset "Far och son" (Isä ja poika) sekä "En +musikafton" (Musiikki-ilta), samalla kun ne todistavat tekijän +musikaalisia taipumuksia, tuovat selvästi esille hänen oman suhteensa +taiteeseen sekä taiteen merkityksen hänen elämässänsä. Kuulemmehan +hänen sydämensä sisimpien kielien heläjävän sellaisessakin kohdassa +kuin seuraavassa: + +"Tässä viulussa piili salaisuus. Hän tiesi sen, hän ylpeili siitä ja +hän tunsi jonkinlaista vahingoniloa sen johdosta, ettei kukaan muu kuin +hän aavistanut tätä salaisuutta. Viulussa asui henki, elävä olento, +kauniimpi ja voimakkaampi kuin mikään ihmislapsi, joskin se oli näin +kehnoon kuoreen verhottu; sen mitä ei kukaan tiennyt eikä kukaan voinut +ilmituoda, sen viulun henki paljasti omistajalleen yksinäisinä hetkinä. +Koko lapsuusajan satumaailma, kaikki arat toiveet ja aavistukset +piilivät sen sisällä." + +Ernst Ahlgren oli nyt astunut ensimäisen askeleensa kirjallisella +uralla. Hiljaisesta kammiostaan hän oli äkkiä vedetty julkisuuteen, +joskaan ei persoonallisesti, niin kuitenkin välillisesti. Hänen +olemassaolonsa tuli tunnetuksi ja häneen kiinnitettiin toiveita. Hän +tunsi itsekin suurta edesvastuuntunnetta ja se ilmeni ensi sijassa +haluna tehdä jotakin niiden nuorten hyväksi, jotka työskentelivät +samalla alalla kuin hänkin. Ja tämä tunne se epäilemättä kaikkein +ensiksi kiinnitti myös hänen huomionsa nuorukaiseen, joka, oleskellen +samalla paikkakunnalla kuin hänkin ja taistellen, joskaan ei +samanlaisia, niin ainakin yhtä suuria vaikeuksia vastaan kuin hänkin, +oli valinnut myös kirjallisen työn elämäntehtäväkseen. + +Yhteiset harrastukset veivät Ernst Ahlgrenin ja Axel Lundegårdin yhteen +ja heidän välillään syntyi luja ystävyyden ja työtoveruuden suhde, joka +jätti syvät jäljet kummankin elämään. + + + + +Axel Lundegård. + + +Keväällä 1881 oli kirkkoherra Lundegård perheineen muuttanut Hörbyhyn. +Kirkkoherra itse oli vanhanajan mies, ankara ja suvaitsematon +uskonnollisissa asioissa, mutta sitä vapaamielisempi ja rohkeampi +mielipiteiltänsä oli hänen vanhin poikansa, Axel, 19-vuotias +keltanokka. Hänen häikäilemätön käytöksensä ja uhkarohkeat +hyökkäyksensä kaikkia perintätapoja ja -mielipiteitä vastaan antoivat +loppumatonta puheenaihetta kylän asukkaille ja herättivät heidän +parissaan sanomatonta paheksumista ja inhoa. Kylällä kiertelevät huhut +tunkeutuivat tietenkin postimestarinkin taloon, samoinkuin yhteiset +tuttavat pitivät myös huolta siitä, että nuoren ylioppilaan korviin +tuli jos jonkinmoisia huhuja postimestarin sairaasta rouvasta, joka +ajankulukseen viljeli kaikenlaisia sivuharrastuksia. + +Siten ystävät ja kylänmiehet välittivät Ernst Ahlgrenin ja Axel +Lundegårdin tuttavuuden jo ennenkuin he persoonallisesti olivat +tavanneetkaan toisensa. + +Kesällä 1881 Axel Lundegård ensi kerran kävi äitinsä seurassa Ernst +Ahlgrenia tervehtimässä ja tästä kohtauksesta on hänen mieleensä jäänyt +muisto jostain "riutuneen läpinäkyvästä, miltei ruumiittomasta, +kärsimysten runtelemista kasvoista sairasvuoteen valkeaa taustaa +kohti..." + +Tuttavuus oli kuitenkin aivan pintapuolinen, ja vasta kolme vuotta +myöhemmin, keväällä 1884, siis samoihin aikoihin, jolloin "Från Skåne" +ilmestyi, se varsinaisesti uudistettiin. + +Tällä kertaa Ernst Ahlgren itse otti ensimäisen askeleen. + +Edellisenä talvena olivat Hörbyn pappilassa vastakkaiset mielipiteet +kärjistyneet siinä määrin, että julkiriita oli syntynyt isän ja pojan +välillä, ja seurauksena oli ollut se, että poika oli saanut väistyä +kotoa ja yrittää omin päin kirjallisella työllä hankkia elatuksensa +Tukholmassa. Se ei kuitenkaan ollut niinkään helppoa, päinvastoin hän +oli saanut kokea lukemattomia pettymyksiä turhaan yrittäessään saada +kynänsä tuotteita julkisuuteen ja lopulta hänen olonsa oli muodostunut +miltei epätoivoiseksi. + +Ernst Ahlgren, joka nuorukaisen äidin kautta oli seurannut hänen +vaiheitansa, tunsi harrasta myötätuntoa häntä kohtaan, ja +rohkaistakseen hänen mieltänsä hän kirjoitti hänelle ensimäisen +kirjeensä, jonka puhuttelusana ilmaisee jo selvästi, millaiseksi hän +toivoi heidän tuttavuutensa kehittyvän. + +"Toveri!" siten hän alottaa kirjeensä. "Tiedän, että me monessa asiassa +olemme samaa mieltä ja että me molemmat, ainakin osittain, tulemme +taistelemaan saman asian puolesta, sillä tekin kuulutte 'meidän' -- +harhauskoisen nuoren Ruotsin joukkoon. Mutta vaikkei niin olisikaan, ei +se sittenkään estäisi minua tarjoamasta teille toverillista +kädenlyöntiä, sillä en mitään vihaa niinkuin ammattikunta-henkeä. +Rehellisyys, kas se on pääasia! Levollinen, hillitty rehellisyys ja +väsymätön totuuden tavoittelu olkoot alati silmiemme edessä. Vaikea on +tosin olla oma itsensä, mutta siihen kaiken itsekasvatuksen sittenkin +tulee pyrkiä."[22] + +Lähestyessään täten Lundegårdia Ernst Ahlgren toivoi voivansa +olla hänelle avuksi, mutta samalla hän myös halusi saada hänestä +hyvän toverin, jonka kanssa hän voisi keskustella töistään ja +harrastuksistaan. Hänen omat katkerat kokemuksensa olivat vieneet hänet +siihen, että hän piti miehen ja naisen välistä toverillista suhdetta +ihanteena, jota hän olisi tahtonut toteuttaa omassa elämässään +saadakseen näyttää, mihin hän miehen toverina voisi kelvata. +"Tuntevatkohan muutkin naiset", kirjoittaa hän kerran "suureen +kirjaansa", "tätä samaa ystävyyden ja levollisen kiintymyksen tarvetta, +joka saavuttamattomana aina on ollut elämäni kiusa, mutta joka +tyydytettynä voisi olla suurin onneni? Naisten välisessä ystävyydessä +on jotain noloa, miehen ystävyyttä ei uskalla tavoitella, sillä se 'ei +ole sopiva', sekä mies että muut käsittäisivät sen vain väärin. +Pahoittelen sitä suuresti, sillä voisin olla älykkään miehen verraton +liittolainen, jos hän vain itse tietäisi mitä hän tahtoo ja kykenisi +sen selvästi selittämään minulle. Minun väsymätön tarmoni ja +sukkeluuteni voisivat hänen palveluksessaan ja hänen vaikutuksensa +alaisena saada ihmeitä aikaan, mutta yksin en kykene mihinkään, sillä +-- olen vain nainen. Minä tarvitsen toisen vahvemman tahdon tukea ja +toisen terävämmän katseen valoa." Ja joskin tätä ihannetta oli ehkä +mahdoton täydelleen toteuttaa, niin kehittyi sittenkin Ernst Ahlgrenin +ja Axel Lundegårdin välisestä suhteesta mitä lämpimin ystävyys, jota +toiselta puolen luonteiden hengenheimolaisuus, toiselta puolen yhteiset +työt ja harrastukset lujittivat. + +Siitä huolimatta tutustuminen kävi hyvin hitaasti. Ernst Ahlgrenin +ystävällinen ja toverillinen kädenlyönti tuotti tosin nuorelle +vasta-alkajalle suurta iloa, ja ensi työkseen, käydessään myöhemmin +kesällä kotonaan, hän tuli häntä tervehtimään. Mutta he olivat molemmat +niin ujoja luonteeltansa, etteivät he voineet vapaasti seurustella. +Varsinkin Ernst Ahlgren oli vieraiden seurassa jäykkä ja hiljainen, ja +kaikista ponnistuksistaan huolimatta hänen oli melkein mahdoton voittaa +arkuuttansa. Yhtä helposti kuin hän kirjoitti, yhtä vaikea hänen oli +puhua. Sanat ikäänkuin takertuivat kurkkuun, hän punastui ja änkytti +saamatta esille sitä mitä olisi halunnut sanoa. Suureksi osaksi tämä +tavaton ujous riippui myös siitä täydellisestä itseluottamuksen +puutteesta, joka oli hänelle ominaista. Hän seisoi mielestänsä kaikkia +muita alempana, oli sekä ruumiillisesti että henkisesti "moukkamainen", +oppimaton, tavoiltaan ja esiintymiseltään kömpelö ja sen vuoksi hän ei +myöskään koskaan voinut vapautua siitä tunteesta, että hän kuului vain +"kirjalliseen alaluokkaan", ettei hän koskaan voisi saada mitään suurta +ja ensiluokkaista aikaan. Ja kaiken lisäksi hän kärsi vielä ikäänkuin +koko sukupuolensa puolesta, jonka heikkoudet kiusasivat häntä siinä +määrin, että hän halveksi ja vihasi naisia ja arveli niiden joka +suhteessa, ei vain olosuhteiden pakosta, vaan omasta tahdostaankin, +seisovan alapuolella miehiä. + +Tämä sairaalloinen vaatimattomuus ja omanarvontunnon puute, josta hän +itse ehkä enimmin kärsi, oli, niinkuin jo sanottu, juurtunut häneen jo +lapsesta, eikä hän myöhemmälläkään iällä voinut siitä kokonaan +vapautua. + +Mutta sittenkin tuli Lundegårdista Ernst Ahlgrenin miltei jokapäiväinen +vieras, ja määräajalla iltapäivin nuorukainen pistäytyi aina +kirjakauppaan, jossa hän tiesi hänen työskentelevän. Useimmiten hän toi +mukanaan novellin tai palasen pitempää kertomusta, jonka hän juuri oli +saanut käsistään, ja lähtiessään vei kotiinsa jonkun Ernst Ahlgrenin +tekeleen. Tavatessa seuraavalla kerralla kumpikin lausui luetun +johdosta arvostelunsa, mikä useinkin sattui varsin ankaraksi. Sillä +kumpainenkin vaati täyttä suoruutta ja totuutta toiselta. Mutta kun +siksi tuli, ei kiitosta eikä rohkaisuakaan säästetty. + +Aluksi, niinkuin sanottu, ei keskustelu sujunut luontevasti, ja usein +kumpainenkin puhui melkein kuumeisella kiihkolla, jotta keskustelu vain +ei taukoaisi. Varsinkin Ernst Ahlgren kärsi sanomattomasti tästä +teennäisyydestä, ja tuo tuskallinen tunne kävi miltei sietämättömäksi, +kun hän huomasi Lundegårdin tuntevan pettymystä ja pahoittelevan sitä, +ettei saanut häneltä sitä mitä oli odottanut. + +Mutta arkuus ja teennäisyys katosi kokonaan, kun Lundegård syksyllä +matkusti pois ja väkinäisen seurustelun sijaan astui kirjeenvaihto. Nyt +Ernst Ahlgren saattoi olla täysin oma itsensä ja tarvitsematta +pakoittaa itseään puhumaan ja kuulemaan omaa ääntänsä, joka oli hänelle +kovin vastenmielinen, sai lausua ilmi ajatuksensa ystävälle, jonka hän +tiesi häntä ymmärtävän. Kirjeissään hän saattoikin puhua aivan +häikäilemättömän suoraan, eivätkä puheenaiheet häneltä koskaan +loppuneet. + +Tämä kirjeenvaihto, jossa he pohtivat kaikkia mahdollisia kysymyksiä +taivaan ja maan välillä, oli tavattoman tärkeä kummankin kehitykselle, +sillä se pakotti heidät muodostamaan itselleen mielipiteen kaikista +asioista ja puolustamaan sitä toisiaan vastaan. Sillä vaikka he +olivatkin saman hengen lapsia, niin erosivat heidän käsityskantansa +toisistaan sittenkin monessa suhteessa. Se riippui jo suuresti +ikäeroituksesta, sillä olihan Ernst Ahlgren toistakymmentä vuotta +vanhempi Axel Lundegårdia, sekä toisekseen siitä, että kaiken sen, +minkä nuorukainen periaatteellisesti oli itselleen omistanut, oli Ernst +Ahlgren itse elämässään kokenut. + +Innostuttuaan kerta johonkin asiaan saattoi Ernst Ahlgren laveasti +esittää mielipiteitään ja ajatuskantaansa, useinpa valaista kysymystä +esimerkeillä, jotka olivat mitä täydellisimpään tyylilliseen muotoon +puetut. Tämä puoli Ernst Ahlgrenissa oli Lundegårdille jotakin aivan +uutta, hänen puheliaisuutensa ja avomielisyytensä "kulissien takana" +niin sanoakseni hämmästytti ja ilahdutti häntä. Ja niinpä kerran hän +leikkiä laskien kysyykin häneltä, minnekä "puukuva", jonka hän "niin +usein oli nähnyt kirjakaupassa", minnekä "etana, joka ei koskaan +uskaltanut tulla ulos kuorestaan", oli voinut kadota. + +Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren alkoi kirjeenvaihtonsa Lundegårdin +kanssa, ei "suuri kirjakaan" ollut enää hänelle yhtä tarpeellinen kuin +ennen, sillä kaiken sen, minkä hän tähän asti oli sille uskonut, hän +saattoi nyt kirjoittaa Lundegårdille. Heidän suhteensa muodostuikin +aikaa voittaen yhä toverillisemmaksi, he tunsivat olevansa yhtä vapaat +toistensa suhteen kuin kaksi miehistä toveria, joiden ainoana +yhdyssiteenä ovat yhteiset työt ja harrastukset. + +"Ensimäinen ehto sinun ja minun välillä on ja tule olemaan: +_vapaus_", kirjoittaa Ernst Ahlgren. "Ei mitään pakkoa, lupausta +eikä velvoitusta. Jos huomaisin, että sinulla olisi vaikka kuinkakin +vähän velvollisuudentunnetta minua kohtaan, niin olisin onneton. Minä +sanoisin: 'mene, et koskaan ole ymmärtänyt minua!' Jos epäilisin sinun +kirjoittavan minulle vain siksi, että arvelisit minun tulevan +pahoilleni jollet sitä tekisi, niin vetäytyisin heti syrjään. Sillä +vain täydellisessä vapauden tunteessa sielunelämä voi syvästi ja täysin +siemauksin hengittää. Minun puolestani sinä olet vapaa kuin taivaan +lintu; en yritäkään sinua edes pikkusormellani pidättää. Niin, sinä +olet yhtä vapaa kuin poikani olisi, jos olisin niin onnellinen, että +minulla olisi poika."[23] + +Tämä ystävyys vaikutti mitä hedelmöittävimmin kumpaisenkin kehitykseen, +ei yksin kirjailijoina, vaan ihmisinäkin. Se antoi Ernst Ahlgrenille +itseluottamusta ja elämänhalua, se enensi hänen työkykyään ja kannusti +häntä pyrkimään eteenpäin. Ja samalla se esti häntä tulemasta +yksipuoliseksi ja ahtaaksi, mikä vaara kuitenkin oli niin lähellä +niissä olosuhteissa, joihin kohtalo oli hänet sitonut. Ilman +Lundegårdia hänestä olisi varmaan tullut tuollainen "yksinäinen +olento", niinkuin hän sanoo kerran kirjeessään Ellen Keylle, "joiden +pakostakin täytyy kehittyä yksipuolisiksi. Sillä jonkunmoinen suhde +miehen ja naisen välillä on välttämätön", sanoo hän, "minä tarkoitan +sielullinen suhde, jotta heidän kehityksensä voisi saavuttaa +mahdollisimman kukoistuksen. Se on minun vakaumukseni, niin, vieläpä +enemmänkin: koko elämänkokemukseni. Siksi se on myös salainen +keppihevoseni. Mies, joka ei koskaan ole ollut lähellä ketään +naista ... siten, että heidän välillään olisi voinut muodostua +rauhallinen ja luottava suhde, ei voi koskaan saavuttaa täydellistä +sopusointua, hänen olentonsa hienoimmat vivahdukset eivät koskaan voi +puhjeta esiin. Ja samoin on meidän naistenkin laita, ehkäpä vieläkin +suuremmassa määrässä; sillä kasvatuksemme on alusta alkaen +suunnattu siihen, että me pakostakin tulemme yksipuolisiksi ja +ahdasmielisiksi."[24] Ja Lundegårdille itselleen hän kirjoittaa: "Minä +luulen, että toveruutemme on suuresti vaikuttanut kehitykseeni. Sillä +minussa on suuri varasto mahdollisuusarvoja, jotka eivät läheskään +vielä ole ennättäneet tulla muokatuiksi siksi miksi ne voivat tulla. +Ennen tunsin itseni aina yksinäiseksi kaikessa siinä, mikä koski +kirjallisuutta ja työtäni, eihän minulla ollut ainoatakaan ihmistä, +jonka kanssa olisin voinut keskustella siitä. Minä tein työtä, mutta +epätoivoisella sitkeydellä, sillä enhän sittenkään kelvannut mihinkään. +Tosin minun menestyksentoivoni ei nytkään ole suuri, mutta sitä on joka +tapauksessa olemassa -- ja sitä paitsi on minulla toveri! Ja +ymmärräthän miten suloista se on, kun on elänyt niin eristettynä kuin +minä!"[25] + +Ja toisen kerran hän sanoo, puhuessaan siitä mahdollisuudesta, että +heidän ystävyytensä ehkä ei tulisi olemaan kovin pitkäaikainen, sillä +voisihan sattua, että hän "pikemmin kuin he aavistivatkaan soluisi +pois" tai että hän "väsyisi kirjeenvaihtoon" tai tuntisi olevansa +"tarpeeton". "Mutta se ainakin on varma", lisää hän, "että olkoon +eromme syynä mikä hyvänsä ja tapahtukoon se milloin hyvänsä, sinä +silloin et ole sama ihminen kuin meidän tutustuessamme toisiimme. +Meidän kehityksessämme on toisen vaikutus aina tuntuva, yhteistyö ja se +onni, että naamiotta olemme saaneet seurustella yhdessä, on ikiajoiksi +jättävä siihen jälkensä. Ja minun on mahdoton ajatella, että koskaan +voisimme katkeruudella muistella tätä aikaa."[26] + +Tämä ystävyyssuhde oli niin vailla kaikkea eroottista tunnetta kuin +miehen ja naisen suhde yleensä voi olla, pikemmin heitä yhdisti äidin +ja pojan välinen tunne, sellainen toverillinen ystävyys, joka on +mahdollinen nuoren ja aikansa henkisiä rientoja seuraavan äidin ja +lahjakkaan pojan välillä. Mitä kauneimman ilmaisunsa tämä heidän +suhteensa on saanut heidän yhteisessä teoksessaan "Modern" (Äiti), +jossa varsinkin äidin hienotunteinen ja epäitsekäs luonne on suurella +myötätunnolla piirretty. Myöskin pojan luonteenkuvaus vastaa sitä +kuvaa, jonka Ernst Ahlgren antaa sisarelleen puhuessaan Lundegårdin +"kulmikkaisuudesta ja jäykkyydestä" ja hänen "halustaan salata +mahdollisimman tyystin kaikki hyvät puolensa",[27] tai sanoessaan +hänestä Gustaf af Geijerstamille, että "hän on sellainen huimapää, joka +työntää kaikki ihmiset luotaan".[28] + +Mielenkiintoisinta Ernst Ahlgrenin ja Axel Lundegårdin kirjeenvaihdossa +on se kirjallinen kritiikki, jota he harjoittivat keskenänsä, sillä se +tuo ilmi heidän rehellisen pyrkimyksensä totuuteen taiteessaan sekä +samalla kuvaa kummankin erilaista taiteilijatemperamenttiä. Niinpä +Ernst Ahlgren kerrankin kirjoittaa: + +"Minäkö haluaisin saada sinun tyylisi omani kaltaiseksi -- ei, ei! +Mutta sinulla itselläsi on siinä suhteessa paljon edellytyksiä, joista +sinulla ei ole aavistustakaan. Et tiedä miten joustava kielesi olisi, +jos käsittelisit sitä hiukan huolellisemmin, jollet vaistomaisesti +koettaisi saada sitä niin karkeatekoiseksi. Minä rakastan voimaa ja +minä nautin siitä, että häikäilemättömästi uskallat käyttää jotakin +määrättyä sanaa, joka paremmin kuin mikään muu ilmaisee juuri sitä, +mitä tahdot saada sanotuksi, mutta minä toivoisin, että sama ääni, joka +kykenee linkoamaan ilmaan tuon sanan niin voimakkaasti, että toisen +täytyy hätkähtää ja pidellä korviaan, että sama ääni hallitsisi koko +sävelasteikkoa, että se kykenisi tulkitsemaan joka ainoaa värähtelyä +ihmissielussa. Karkeatekoinen on sinun vahvin puolesi, mutta +yksitoikkoisuus on aina väsyttävä."[29] + +Ernst Ahlgrenin suora puhe ei kuitenkaan aina ollut Lundegårdille +mieleen, eikä tämä salannutkaan mielipahaansa jos siksi tuli. Mutta +Ernst Ahlgren ei voinut imarrella, sitä paitsi koko heidän +toverillisella suhteellaan ei olisi hänen mielestään ollut mitään +merkitystä, jollei se olisi ollut rakennettu täydelle luottamukselle ja +suoruudelle. "Luuletko, että olisin ollut niin ilkeä", sanoo hän +kerrankin, "jollen olisi uskonut kertomuksessasi piilevän suuriakin +mahdollisuuksia? Kannustetaanko hevosta, jolla ei ole voimaa +hypätä?"[30] + +Ja toisen kerran hän vieläkin voimakkaammin, miltei loukkaantuneena +puolustaa itseänsä ja heidän täysin vapaata ja riippumatonta +suhdettansa: "Etkö voi ymmärtää, että kun minä teen huomautuksiani, +niin ei se tapahdu siinä tarkoituksessa, että sinä todellakin ottaisit +ne varteen, vaan minä lausun vain ilmi mielipiteeni siltä varalta, että +mahdollisesti _joskus_ voisin huomauttaa jotain, joka sinulta +itseltäsi on jäänyt huomaamatta. -- 'Holhooja-ääni!' En koskaan enää +pyydä saada lukea käsikirjoituksiasi, saanhan lukea ne myöhemmin +painettuina ja voin erinomaisesti tyytyä siihen 'holhoojasydämeni' +tuntematta vähintäkään okaanpistosta sen johdosta. Mutta jos siitä +huolimatta edelleen tahdot tarkastaa minun tekeleitäni, niin olen +sinulle hyvin kiitollinen, sinun 'holhouksesi' ei koskaan ole +rasittanut minua. Mutta jollet halua, niin sano suoraan, me voimme +silti olla ystäviä -- jos sinua haluttaa. 'Sinä et pane vähintäkään +huomiota todellisesti vaikuttaviin kohtiin', sanot sinä. Vai niin, enkö +todellakaan! Olisiko minun ehkä pitänyt pidättää käsikirjoitus +vuorokautta kauemmin luonani ennättääkseni kertoa sinulle, mitä +ihailtavaa siinä oli? Ei suinkaan siitä, mikä on hyvää, ole mitään +sanottavaa, ei suinkaan sitä ole tarvis tarkastaa tai mahdollisesti +korjata?" + +Mutta sitten hän jatkaa jälleen leppyneenä: "Älkäämme riidelkö kuin +lapset, vaan ajatelkaamme levollisesti! Jos voit saada minut +vakuutetuksi siitä, että olen väärässä, niin annan myöten ... minä en +pane päätäni pantiksi siitä, että kaikki mielipiteeni olisivat +oikeat."[31] + +Mutta samoinkuin Ernst Ahlgren ei tahtonut tyrkyttää mielipiteitään +Lundegårdille, samoin hän ei myöskään ottanut sokeasti varteen hänen +neuvojansa, vaan puolusti rohkeasti omaa kantaansa. Kerrankin +lähettäessään luku luvulta Lundegårdin tarkastettavaksi parasta aikaa +tekeillä olevaa "Pengar" (Rahaa) teostansa hän vastauksissaan +Lundegårdin muistutuksiin toi puolustuksekseen esiin monta erittäin +mielenkiintoista kohtaa. Kerrankin, kun Lundegård huomauttaa, ettei hän +sanallakaan ilmaise päähenkilön, nuoren rouvan mielentilaa hääyön +jälkeen, vastaa Ernst Ahlgren: + +"Turhan kaino en ole, kun minun mielestäni on pakko puhua, sen tiedät +itse. Mutta jos olisin tässä kohdassa käyttänyt todellisuuden mustia +värejä, niin olisin heikontanut loppukohtauksen vaikutusta, jolloin hän +itse puhuu avioelämästään. Siksi tahdoin tässä paikassa kosketella +asiaa niin hellävaroen kuin suinkin. Sillä jos olisin ruvennut +puhumaan, niin olisin antanut iskun, kovemman kuin mitä koko kirjassa +on. Minä isken joko koko voimallani, tai en edes nosta kättäni. Mutta +jos nimeni saa hyvän kaiun, niin että se leviää laajoihin piireihin, +silloin en hillitse enää iskujani, ja sen iskun nimenä on silloin oleva +'äidinrakkaus'. Tahtoisin heittää tämän kuulumattoman valheen vasten +sovinnaisuuden kasvoja: orjan väkivaltainen viha kuohuu suonissani vain +ajatellessanikin sitä! Mutta moni ennen minua on oppinut vaikenemaan +unohtamatta silti lyömisen taitoa... + +"Minkä vaikutuksen _se_ nuoreen naiseen teki? kysyt sinä. Luulin, +että hänen mielialansa olisi käynyt ilmi kylmästä ja koleasta +aamutunnelmasta, hänen väristyksistään, hänen huokauksestaan katseen +osuessa morsiushuntuun, joka 'eilen' oli vielä niin kaunis. Mitä tulee +tuohon 'antaa-mennä'-tunnelmaan, josta sinä puhut, niin on sitä +jossakin määrin olemassa, mutta hän ei kykene vielä täysin ymmärtämään, +että kaikki on mennyttä." + +Naisen ja miehen välinen suhde, se olikin se kysymys, jonka ympärillä +Ernst Ahlgrenin ajatukset alituisesti liikkuivat, ja sitä hän +lukemattomat kerrat koskettelee myös kirjeissään Lundegårdille. +Kaikkein ensimäisen aiheen tämän kysymyksen pohtimiseen antoi hänelle +Strindbergin vasta ilmestynyt "Giftas" teos, jonka tyyli loukkasi +häntä, mutta jonka kuvaukset kaikesta räikeydestään huolimatta olivat +hänestä tosia eivätkä estäneet häntä näkemästä sitä voimakasta +persoonallisuutta, joka piili niiden takana. "Useimmissa tapauksissa +olen yhtä mieltä hänen kanssansa," sanoo Ernst Ahlgren. "Hänen +hyökkäyksensä sukupuoltani vastaan ovat aivan oikeutettuja. Hän on ehkä +yksipuolinen, sitä en kiellä, mutta hänen väitteissään on hyvin paljon +tervettä totuutta. Minä tunnen olevani ikäänkuin rehellisempi ja +parempi luettuani hänen kirjansa. Sillä hänen käsityksensä on +pohjaltaan oikea: sivistyneen naisen laiskuutta vastaan meidän juuri +pitää sotia. Tuollaisissa keskiluokan avioliitoissa _mies_ joutuu +kärsimään vääryyttä, nainen on liiaksi hieno tehdäkseen työtä, jota +vastoin mies saa raataa kuin orja. Minä olen ollut siitä selvillä jo +paljoa ennen kuin Strindberg alkoi siitä puhua. Mielipiteet käyvät siis +yhteen omieni kanssa ja siksi teos on riistänyt minut mukaansa, joskin +sävyssä on jotakin epämiellyttävää -- hutiloitua."[32] + +Vieläkin selvemmin kuin Lundegårdille Ernst Ahlgren kirjoittaa tästä +samasta asiasta Karl af Geijerstamille. Joskin kirja hänen mielestään +sisältää "paljon väärää ja epäoikeutettua", niin on sen perusajatus +kuitenkin oikea, sanoo hän, se nimittäin, että keskiluokan mies saa +yksin kantaa koko perheen taakan. "On väärin kasvattaa nuoria tyttöjä +niinkuin heitä nykyään kasvatetaan. Pitäisi toki ottaa huomioon se +mahdollisuus, että heistä voi tulla perheen äitejä." + +Ja sitten hän jatkaa: + +"Mutta Strindberg tekee saman erehdyksen kuin naisasianaisetkin, hän +asettaa miehen ja naisen kahteen vastakkaiseen riviin, aivan kuin kaksi +toisiaan vastaan taistelevaa voimaa. Ja hän koettaa kaikella tavalla +pitää tätä käsitystä vireillä. Sellaisesta ei koskaan voi koitua mitään +hyvää. Eikä se voi olla luonnon tarkoituskaan. Päin vastoin, juuri +ymmärtämystä molempien sukupuolien välillä kaivataan. On luonnotonta, +että he taistelevat toisiansa vastaan, mutta luonnollista, että he +ahertavat rinnan yhteisessä työssä täydentäen toisiaan. Kaikki muu on +johtava vääryyksiin toisella tai toisella puolella. + +"Strindberg on oikeassa sanoessaan, että naisella on velvollisuuksia, +mutta hän on väärässä leimatessaan hänet kauttaaltaan pahaksi. Hän on +kokonaan unohtanut, miten suuresti miehen pintapuolisuus on vaikuttanut +naisen turhamaisuuteen. Eikä hän ota huomioon sitä, että vapauden puute +aina kasvattaa petollisuutta, yhtä suuressa määrin orjuutettujen +miesten kuin naistenkin parissa. Lain puustavi on ollut naisia vastaan, +siksi naiset ovat viekkaudella anastaneet itselleen inhimilliset +oikeutensa, viekkaus heikontaa luonnetta ja huono luonne riistää +itselleen mitä ikänä se voi välittämättä siitä, tekeekö hän toiselle +vääryyttä... Strindberg ei näe asioita niiden yläpuolelta, siksi hän ei +ole oikeudenmukainen. Mutta kaikkien hänen kierojen ja väärien +väitteittensä joukossa on kuitenkin sellaistakin, jota on pakko +sanoa."[33] + +Varsinkin Strindbergin puolustamia aikaisia avioliittoja Ernst Ahlgren +vastustaa. "Eikö ensimäinen rakkaus ole vain laululintu, joka julistaa +kaikkien mahdollisuuksien heränneen henkiin", sanoo hän Lundegårdille. +"Eikö se ihastuksen tunne, joka silloin valtaa mielen, sen sijaan että +se tarkoittaisi sitä 'esinettä', joka sattumalta on joutunut tiellemme, +pikemmin vain kohdistuu siihen ihanteeseen, jonka olemassa-olon me +silloin ensi kertaa vasta aavistamme ja jota me ikävöimme koko +olemuksellamme -- sekä ruumiillamme että sielullamme -- ihmishengen +sammumattomalla kaipuulla?"[34] + +Ja tästä hän johtuu kysymykseen, tuleeko avioliiton olla koko +elämänaikuisen vai ei. + +"Olkoon avioliitto lyhyt- tai pitkäaikuinen, kirkollinen tai laiton -- +_minun_ sanakirjani ei koskaan kunnioita sitä avioliiton nimellä, +jollei se ole solmittu siinä vakavassa tarkoituksessa, että +aviopuolisot jakavat keskenään tasan sekä elämän taistelut ja +kärsimykset, että ilot ja nautinnot."[35] + +"Minä en taistele avioliittoa, vaan ainoastaan sen irvikuvaa vastaan", +kirjoittaa hän myös kerta sisarelleen. "Minun mielestäni naisen osaksi +ei voi tulla sen suurempaa kunniaa eikä täydellisempää onnea kuin olla +kelpo miehen vaimona; jos nimittäin nuo kaksi rakastavat toisiaan +niinkuin kaksi ihmisolentoa voi rakastaa."[36] + +Mutta mikä on syynä siihen, että avioliitto tuottaa useimmille paljoa +enemmän tuskaa ja kärsimystä kuin iloa ja rauhaa, kysyy hän. Yksi +tärkeimpiä syitä on se, että he astuvat elämään tuntematta sitä sekä +omaa itseään. Vanhemmat koettavat pitää tyttäriä niin tietämättöminä +kuin suinkin, ja he joutuvat avioliittoon aavistamatta mitä vaatimuksia +ja velvollisuuksia se mies voi asettaa heille, jonka kanssa heidän +tulee elää. + +Yhdenvertaisuus on se perusta, jolle avioliitto on rakennettava, sanoo +hän. Mutta ei yksin yhteiskunnallinen yhdenvertaisuus riitä, vaan ensi +sijassa sen tulee tunkeutua ihmisten omaan tietoisuuteen. Sillä "naiset +ovat suureksi osaksi itse syypäät siihen, ettei yhdenvertaisuutta ole +olemassa molempien sukupuolten välillä: heidän mielistelyhalunsa ja +häveliäisyytensä ovat suurimpana esteenä."[37] + +"Jospa miesten ja naisten välinen suhde voisi muuttua inhimilliseksi. +Jospa he puhuisivat ja eläisivät ja tekisivät yhdessä työtä, eivätkä +valehtelisi ja teeskentelisi toisilleen ja esiintyisi toistensa +seurassa kuin valkeiksi silatut haudat."[38] + +Mutta samalla Ernst Ahlgren käsittää myös sen vaaran, joka seuraa +yhdenvertaisuuden mukana. "Jos yhdenvertaisuus eri sukupuolien välillä +kehittyisi siihen suuntaan, että kumpaisetkin tulisivat yhtä +siveettömiksi", sanoo hän Lundegårdille, "niin luulen, että nykyiset +olot ovat paremmat. Ei, minä toivoisin, että naiset oppisivat +ymmärtämään miehiä, ja katsomaan tervein silmin kaikkea, mikä koskee +'rakkautta'. Mutta tulla teidän kaltaisiksenne? Ei, ei, ei!"[39] + +Ja koko luontaisella kiihkeydellään hän koettaa kumota Lundegårdin +käsityskantaa, kun tämä vastustaa nuorten tyttöjen askeettista +elämäntapaa. "Voisitko täydellä todella, silmä silmästä, levollisesti +harkiten ja seisoen itse asian ulkopuolella kehoittaa nuorta tyttöä, +joka täydellä luottamuksella kääntyy puoleesi -- voisitko kehoittaa +häntä heittämään askeesinsa mereen ja vain aistillisuuden +tyydyttämiseksi pilaamaan yhteiskunnallisen asemansa? Eikö sinuun +koskisi, jos joku, joka olisi sinulle rakas, toteuttaisi teoriasi?... +Minulla on aivan toisellainen edesvastuuntunne kuin sinulla siksi, että +olen äiti, äiti, jolla on niin suuri vaikutusvalta nuoreen mieleen kuin +luullakseni vain ani harvoilla äideillä."[40] + +Mutta silti "aistillisuus on oikeutettua", hän näkee siinä jotain +"tervettä, raitista ja luonnollista -- ja siis kaunistakin", niinkuin +hän Lundegårdille kirjoittaa. "Se voi olla yksinkertaista, kohtuullista +niinkuin luonto itse, enkä minä siinä voi nähdä mitään rumaa tai +vastenmielistä. Päin vastoin. Sillä mikä on luonnollista on myös +puhdasta; vain teennäisyys ja luonnottomuus on inhottavaa ja +paheellista."[41] + +Ja samalla hänen terve ja luonnollinen käsityskantansa nousee +sitä sovinnaista ja kieroa yleistä mielipidettä vastaan, joka +siveellisyyskysymyksissä ei arvostele naista samalla mittakaavalla kuin +miestä. "Varsinkin sanaa 'vietelty' tahtoisin höyhentää", huudahtaa +hän. "Aivan kuin meillä naisilla ei olisi tahtoa eikä järkeä eikä +edesvastuuntunnetta yhtä hyvin kuin miehilläkin. Mutta vika on kokonaan +siinä, että meitä pidetään jonkinmoisena omaisuutena. Jos miehellä on +laiton rakkaussuhde, jää se hänen yksityisasiakseen, mutta jos naisella +on sellainen, niin pidetään sitä yhteiskunnallisena varkautena. Hän on +varastanut jotakin itseltään, sellaista, mikä ei ole ollut hänen +omaisuuttaan, vaan toisten; siksi hänet vedetään edesvastuuseen, siksi +hän on tuomittava; siksi hän on pelkuri, siksi hän itse (tai pikemmin +mies, joka on tekeytynyt naisen asianajajaksi) on keksinyt sanan +'vietelty'. Mutta kun naiset saavuttavat saman inhimillisen arvon kuin +miehetkin sekä heidän että omissa silmissään, silloin tuokin sana +joutuu pois käytännöstä."[42] + +Ernst Ahlgren puhuu tästä samasta asiasta kerran myös kirjeessä Ellen +Keylle, josta selvemmin kuin mistään muusta lausunnosta käy esille +hänen ennakkoluuloton ja puolueeton käsityskantansa. Hän sanoo siinä: + +"Olen kovin huvitettu kuulemaan kummankin puolen (sekä miesten että +naisten) mielipiteitä, mutta että olisi olemassa jotain ehdottomasti +oikeata, jota voisi sovelluttaa kaikkiin oloihin ja kaikkiin ihmisiin +siveellisyysasiaan nähden ... ei, sitä minä en voi uskoa. Minun olisi +kerrassaan mahdotonta sanoa, mihin 'leiriin' minä kuulun. Minä elän +kuin askeetti ja inhoan siveettömyyttä... Mutta minä en usko, että +jokaisen miehen, joka on käynyt ostetun naisen luona, tarvitsee olla +irstas, ja minä tiedän, että moni, joka elää vain vaimonsa kanssa, voi +sitä olla. Tällaisissa asioissa on minun arvosteluni toinen kuin +useimpien naisten." + +Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren pohtii +niinikään tätä kysymystä. "Etten kuulu minkäänlaiseen naisten +jumaloimisliigaan, sen sinä tiedät", sanoo hän. "Minä asetan +ehdottomasti miehen korkeammalle kuin naisen kaikessa muussa paitsi +siveellisyydessä. Me naiset olemme siveellisiä siksi, että meidät +leimataan kunniattomiksi tässä miesten järjestämässä yhteiskunnassa, +jollemme (naimattomina ollessamme) tukahduta sukupuolielämäämme."[43] + +Tämä kysymys oli varsinkin talvella 1884 Ernst Ahlgrenin mielessä, +hänen kirjoittaessaan ensimäistä suurempaa teostansa "Pengar", +jossa hän, niinkuin hän itse sanoo, tahtoi näyttää, miten paljon +"nurjaa ja kieroa oli olemassa naisellisen 'siveellisyyden' +vanginvartijajärjestelmässä". Pohtiessaan tätä kysymystä Lundegårdin +kanssa monet seikat hänelle itselleenkin vasta selvisivät ja vain +vähitellen hän sai muodostetuksi sen terveen ja ennakkoluuloista +vapautuneen elämänkatsomuksen, mikä hänen teoksilleen on ominaista. + +Mutta niin suuri kuin Lundegårdin vaikutus olikin häneen, niin ei hän +sittenkään ilman muuta omistanut itselleen nuoremman toverinsa +mielipiteitä, varsinkin niiden sovelluttamisessa itse elämään hän +säilytti oman itsenäisen kantansa. Hän ei voinut hyväksyä sitä +rynnistävää tapaa, jota Lundegård nuorekkaassa innossaan puolusti, vaan +kannatti suurempaa maltillisuutta arvellen, että vain vähä kerrallaan +oli uutta koetettava saada vanhentuneen sijaan. + +Mutta joka tapauksessa Ernst Ahlgrenilla oli aivan verratonta apua +tästä miehisestä ystävästään ja työtoveristaan ja samalla tämä ystävyys +oli suurena ilonlähteenä hänen elämässään, jossa itsessään oli niin +niukalta iloa. Ja mikä vieläkin enemmän: hän tunsi ensi sijassa +olevansa ihminen Lundegårdin silmissä, eikä vain nainen, ja siihen hän +pani kaikkein enimmin arvoa. + +Sitä katkerammalta hänestä tuntui, kun ulkoa tulevat sora-äänet +alkoivat häiritä tätä sopusointuista ystävyyttä ja joksikin aikaa +vieroittivat heidät toisistaan. Jo aivan heidän tuttavuutensa ensi +aikoina olivat Lundegårdin taajat käynnit Ernst Ahlgrenin luona +antaneet aihetta puheihin, olipa häntä kehoitettu suurempaan +varovaisuuteenkin, jotta hän ei yllyttäisi postimestarin +mustasukkaisuutta. Lundegård oli pitänyt sitä kuitenkin aivan +mahdottomana, puolustaen itseään sillä, että Ernst Ahlgren oli "paljoa +enemmän henkeä kuin ruumista". Niin kauan kuin heidän suhteensa +supistuikin miltei yksinomaan kirjeenvaihtoon, eivätkä mitkään vieraat +elementit päässeet heitä häiritsemään, kävikin kaikki tasaista +kulkuaan. Mutta kun Ernst Ahlgren joutui lähempään kosketukseen muun +maailman kanssa ja ihmiset antoivat heidän ystävyydelleen toisen +värityksen kuin mitä sillä todellisuudessa oli, eivät hekään voineet +väistää väärinkäsitysten kareja. + +Ei mikään ollut sen vieraampaa Ernst Ahlgrenille hänen suhteessaan +Lundegårdiin kuin eroottinen tunne, ja siksi muiden ihmisten epäilykset +kiusasivat häntä, varsinkin kun hän pelkäsi Lundegårdinkin samaa +olettavan. "Tukholmassa pelkäsin vielä tavallista enemmän, että +luulisit minun olevan rakastuneen sinuun ja että olettaisit minun +tulleen sinne vain sinun tähtesi", kirjoittaa hän Lundegårdille, "ja +siksi luulin sinun jäykkyytesikin johtuvan vain siitä vastenmielisestä +tunteesta, jota tämän luonnottoman oletuksen täytyi sinussa +herättää."[44] Ja "suureen kirjaansa" hän samoihin aikoihin kirjoittaa: +"Koko olentoni tahtoo ikäänkuin liueta yhdeksi ainoaksi suureksi +pilkannauruksi sen johdosta, että minua koetetaan ryvettää erotiikalla, +minua, joka ajoittain tuskin ajattelenkaan, mitä sukupuolta olen." +Mutta samalla tähän pelkoon sekaantuu toinenkin tunne: että Lundegård +vain säälistä jatkaisi ystävyyttä tietäessään miten iloton ja +yksinäinen hänen elämänsä oli. Vapautuakseen tästä nöyryyttävästä +tunteesta, Ernst Ahlgren sanoo hänelle: "Minustakin tuntuu +vapautukselta, kun ei tarvitse enää kirjoittaa. Aavistin, että näin +kävisi. Mutta en ole katkera silti. Minulla ei ole ainoatakaan pahaa +muistoa meidän ystävyydestämme. Se tuntuu nyt vain niin +kaukaiselta."[45] + +Mutta tähän rikkoontumiseen oli toinenkin syy. "Pengar'in" ilmestyttyä +olivat ystävykset Ernst Ahlgrenin ehdoituksesta ryhtyneet yhdessä +kirjoittamaan näytelmäkappaletta, johon aihe otettiin hänen "Koketten" +nimisestä novellistaan. Suullisesti he aluksi keskustelivat +henkilöittensä luonteista, jakoivat sitten eri kohtaukset keskenänsä, +tarkastivat toistensa työtä, lisäsivät, pyyhkivät ja korjasivat ja +jälleen keskustelivat suullisesti keskenään, kunnes näytös näytökseltä +valmistui heidän käsistään. Ja kun sitten "Final" syksyllä 1885 tuli +painosta, ilmestyivät molempien työtoverien nimet ensi kertaa +rinnakkain julkisuudessa. Ernst Ahlgrenin nimellä oli silloin jo hyvä +kaiku yleisön parissa, sillä edellisenä keväänä oli hänen "Pengar" +teoksensa suuresti vahvistanut hänen kirjailijamainettaan, Lundegård +sitä vastoin yritti vasta ensi askeleitaan kirjallisella alalla. +Siksipä yleisö käsitti tämän nimien yhdistelmän vain jonkunmoiseksi +naiiviksi yritykseksi Ernst Ahlgrenin puolelta vetää esille +persoonallinen ystävänsä, eikä tällaisia epähienoja viittauksia +puuttunut arvosteluistakaan. Se oletus, että Lundegård olisi siis vain +jonkinlainen kirjallinen parasiitti, loukkasi luonnollisesti hänen +kirjailija-ylpeyttään. + +Kirjeenvaihtoa jatkui kuitenkin aina syksyyn 1886, joskin sävystä voi +huomata, ettei toverillinen suhde ollut entisellään. Se katkesikin +kokonaan, kun norjalaisen H. Jaegerin romaani "Kristiania-bohémen", +jota Ernst Ahlgren ankarasti paheksui, mutta Lundegård sitä vastoin +julkisestikin puolusti, otettiin takavarikkoon, ja kesti kokonaisen +vuoden, ennenkuin heidän välinsä tuli jälleen entiselleen. + +Kuinka syvästi tämä tapaus koski Ernst Ahlgreniin, siitä on selviä +todistuksia "suuressa kirjassa". Niinpä hän kirjoittaa: + +"Nyt minulla ei ole enää mitään ilon syytä. Hän ei ole tehnyt minulle +mitään vääryyttä, minä en voi syyttää häntä mistään. Kaikki kävi +niinkuin oli pakko käydä; se oli välttämättömyyden laki... + +"Minä tahdon, että sinä lähdet minun luotani minun koettamattakaan +pidättää sinua. Minä tahdon itsekin poistua. Mutta vain kehittyäkseni +hiljaisuudessa, voidakseni kerran taas palata, ojentaa sinulle käteni +ja sanoa: kelpaanko minä nyt sinun vanhaksi toveriksesi? + +"... Minä toivon, että voisit rakastua, sillä sinun erotiikkasi ei +liikuta minua. Minä olen kuin sinun isoäitisi, sinun setäsi, sinun mitä +hyvänsä. Ja kun sinä kerran pääset siitä selville, niin joutuu meidän +suhteemme taas tasapainoon. Me emme anna liian paljon, mutta emme +myöskään liian vähän toisillemme. Ja hankaukset loppuvat. Siihen +välinpitämättömyyteen, joka kaikesta tästä on seurauksena, yhdistyy +samalla myös hyväntahtoisuutta... Sellainen ystävyys yksin on +kestävä ... se on inhimillisten tunteiden vakuutuslaitos; sillä kun +suuret kapitaalit katoavat ja ihminen sydämen haaksirikon jälkeen +seisoo tyhjin käsin, niin on aina tallella pieni varasto vanhaa +hyväntahtoisuutta rauhoittavine välinpitämättömyyden annoksineen, kun +sellaista tekee mieli. Me vanhat olemme tulleet vanhoiksi voidaksemme +ymmärtää teitä, jotka olette nuoria. Se ainakin on luonnon tarkoitus, +vaikka ihmiset turmelevat kaikki."[46] + +Paria viikkoa myöhemmin on viimeinenkin katkeruuden kärki kadonnut, +mutta kaipaus on silti yhtä syvä: + +"Tunnen hiljaista, haikeaa kaihoa", kirjoittaa hän, "ikäänkuin joku +rakkaista omaisistani olisi kuollut ja jokapäiväinen elämä olisi +peittänyt hänet alleen, niin ettei pintapuolinen katselija voisi mitään +huomata... + +"Sen tosiasian, että minun kaipaukseni on niin syvä ja hänen niin +vähäinen meidän erottuamme toisistamme, pitäisi todistaa minulle, miten +henkisesti köyhä minä olen, sillä jos hänellä olisi ollut yhtä paljon +iloa minusta kuin minulla hänestä, niin ei hän tällä tavalla olisi +lähtenyt luotani... Mutta tämän täytyy kannustaa minua: tahdon näyttää +hänelle, että olisi maksanut vaivaa pysyä luonani..."[47] + +Kaikki väärinkäsitykset ja erimielisyydet olivat kuitenkin kuin +poispuhalletut, kun Ernst Ahlgren ja Axel Lundegård seuraavana kesänä +kohtasivat toisensa Kööpenhaminassa. Ja ystävyys jatkui sitten +samentumatta siihen saakka, kunnes toinen, heitä itseään väkevämpi +voima, katkaisi sen. + + + + +"Pengar." + + +Naisasia, tuo 1880-luvun polttavin päivänkysymys, jonka pohjoismainen +kirjallisuus oli ottanut ohjelmistoonsa ja jota naiset omassa +leirissäänkin alkoivat yhä suuremmalla kiihkolla ajaa, ei jättänyt +Ernst Ahlgreniakaan rauhaan. Tosin hän vain kirjallisuuden välityksellä +saattoi seurata mukana, naisasianajajista ei ainoakaan ollut hänelle +persoonallisesti tuttu, mutta hänellä oli ikäänkuin veressä kaikki ne +aatteet, jotka hänen ympärillään kytivät. Olihan hän omassa elämässään +taistellut juuri näiden samojen oikeuksien puolesta, joita +naisasianajajat vaativat, olihan hän itse kapinoinut niitä +ennakkoluuloja vastaan, jotka ehkäisivät naisen vapaata kehitystä ja +kielsivät häneltä oikean ihmisarvon. + +Mikä oli siis sen luonnollisempaa kuin että Ernst Ahlgren, ryhtyessään +syksyllä 1884 kirjoittamaan ensimäistä suurempaa teostansa, tahtoi myös +sanoa sanansa tässä asiassa. Hän tahtoi näyttää maailmalle, että +"naisetkin ovat _ihmisiä_, joiden tulee itse valvoa tekojansa, +eivätkä vain kauppatavaraa, joita on hoidettava tulevan ostajan taikka +nykyisen omistajan varalta". Ja hänellä oli nyt jo selvillä, että +"jokainen työ", jonka hän tästä lähin oli suorittava, "oli valaiseva +vain jotakin uutta puolta tästä samasta asiasta".[48] + +Mutta vaikka Ernst Ahlgrenilla täten oli programmi aivan selvillä, niin +tendenssi oli hänestä sittenkin kaukana. Etupäässä siksi, ettei hän +ollut mikään teorian ihminen, vaan taiteilija kauttaaltansa. Hän ei +ollut koskaan vain teoreettisesti pohtinut näitä kysymyksiä joko +samaa-ajattelevien tai vastustajien kanssa, hän ei ollut koskaan +ottanut osaa yhdistys- eikä kokouselämään, mutta sen sijaan hän oli +itse elänyt, katsonut näitä riitakysymyksiä suoraan silmiin. Hän ei +ollut reformaattori, joka rakkaudesta koko naissukupuolta kohtaan olisi +ruvennut yhteistä asiaa ajamaan, vaan hän kuului itse niiden joukkoon, +jotka omassa elämässään olivat saaneet kärsiä. "Minä en ole +ajattelija," sanoo Ernst Ahlgren itsekin, "vielä vähemmän +maailmanparantaja. Minä olen vain maalarin silmä, jossa oma aikani +kuvastuu. Enkä minä pyydä muuta kuin taiteilijan varmaa kättä, jotta +voisin esittää kaiken sen, minkä näen." + +"Tendenssikirjailijaa ei minusta koskaan tule", kirjoittaa hän kerran +Gustaf af Geijerstamille, "se on aivan luonnettani vastaan ja sitä +paitsi on minulla se varma vakaumus, että taiteella on oikeutta olla +olemassa oman itsensä vuoksi, puoluetta palvelematta. -- Että +individuaalinen elämänkatsomukseni pilkistää joskus kertomuksen alta +esiin, niinkuin merenpohja veden läpi, ei ole myöskään mitään +tendenssiä: se on vain luonnollinen seuraus siitä, että minussa on +yksilöllisyyttä."[49] + +Tätä kantaansa hän selittää laajemmin eräässä kirjeessään Ellen Keylle: +"Minä sanon nyt kerta kaikkiaan, että olen liiaksi yksinomaan +taiteilija voidakseni ottaa 'kysymyksiä' periaatteelliselta kannalta. +Minulle kaikki on relatiivista, minä tarkastelen jokaista teoriaa eri +puolilta, mutta aina määrätyssä suhteessa itse yksilöön tai +kysymyksessä-olevaan tilanteeseen. Jos esiintyisin siveyssaarnaajana, +olisi se äärettömän suuri vika minun puoleltani, sillä minun tehtäväni +ei ole saarnata, vaan kuvata omaa aikaani. Minä rakastan mitä +intohimoisimmin lihaa ja verta. Mitä dogmit minua liikuttavat! + +"Rakkauteni kaikkea inhimillistä kohtaan vaikuttaa sen, että helposti +viekoitun näkemään sen silmillä, jonka kanssa puhun, tunkeutumaan hänen +ajatusjuoksuunsa; kaikkein helpoimmin tietysti, jos tuo henkilö on +minulle rakas. Se ei ole vilpillisyyttä poissaolevia kohtaan. Se ei ole +oikeastaan epäitsenäisyyttäkään, sillä voinhan joskus seisoa aivan +yksin ylivaltaa vastaan, olenhan sitä täällä (Hörbyssä) tehnyt aina +viime vuosiin saakka; mutta silloin eivät yleiset väitteet ole +kysymyksessä, vaan teot, itse elämä. En tahdo myöskään tulla +valetuksi määrättyihin ihmiskaavoihin, minulla on yllin kyllin työtä +tutkiessani erikseen kutakin elävää ihmistä yksilönä, minä en kirjoita +tendenssin vuoksi, en voi koota eetillisiä periaatteitani miksikään +järjestelmäksi, minä en tahdo sitä tehdä, se ei ole minun asiani; jos +yritetään muodostaa sellaista järjestelmää minun lausunnoistani ... +niin ei se ole monenkaan äyrin arvoinen. Minulla on sekä mielipiteitä +että periaatteita, mutta ne ovat vain ikäänkuin yksityistarvetta varten +olemassa. _Minä_ toimin niiden ja oman luonteeni mukaan, mutta +minulla ei ole suurta halua ympätä niitä muihin. En halua mitään muuta +kuin käsittää sitä henkilöä, jonka kanssa keskustelen. Tahdon ammentaa +enkä antaa. Minun luonteeni on sellainen. Minä tarvitsen aiheita, +aiheita, aiheita! Minä tarvitsen moninaisuutta, vivahteita, elämää. +Niin pian kuin on kysymyksessä abstraktisen aatteen joko puolustaminen +tai vastustaminen, olen aivan kyvytön. Puoluemiehenä en kelpaa +mihinkään. Minun mielestäni melkein jokainen ihminen on oikeassa, +_omalta_ kannaltaan katsoen; ja sitten minä riistäydyn mukaan ja +katson asiaa siltä kannalta niin kauan, kunnes olen syventynyt hänen +ajatusjuoksuunsa. Sitä _ei_ voi sanoa horjuvaisuudeksi. Kun minun +on tehtävä jokin päätös asiassa, joka koskee minua itseäni, näen sen +myös omin silmin, mutta toisten suhteen ei minulla ole omaa +mielipidettä." + +Ja ikäänkuin pisteenä kaikille näille väitteilleen hän sanoo lopuksi: + +"Kaikki, jotka ovat huvitetut minun mielipiteistäni, etsikööt niitä +teoksistani ja teoistani, älkööt kiinnittäkö huomiota siihen, mitä muut +väittävät minun ajattelevan. Olen siksi suljettu, ettei kukaan voi +tuntea minua niinkuin nurinkäännettyä hansikasta. On todellakin +naurettavaa, että ystäväni väittelevät keskenään olenko siveyden vai +epäsiveyden apostoli. Minua eivät mitkään abstraktiset kysymykset +sinänsä huvita, kaikki on minulle relatiivista. Eihän kukaan vaivaa +päätänsä sillä, onko suuri kuormahevonen kala vai lintu; jokainen +tietää, ettei se ole kumpaakaan. Samoin on myös minun laitani." + +Samoinkuin Ernst Ahlgren esikoisteostansa varten oli valinnut aiheet +siitä todellisuudesta, joka oli hänelle täysin tuttu, samoin hän ei +tälläkään kertaa lähtenyt kauaksi aineksia etsimään. Hän meni vain +omaan sydämeensä, tehden tiliä omasta elämästänsä: lapsuudestansa, +jonka ristiriitaiset olot olivat laskeneet perustuksen hänen säröiselle +luonteelleen, nuoruudestansa, jolloin vanhemman auktoriteetti oli +tehnyt tyhjäksi kaikki hänen aikeensa ja estänyt hänen kehitystänsä +vain siksi, että hän oli nainen, ja avioliitostansa, jonka nöyryytykset +ja kärsimykset olivat vihdoin tehneet hänestä itsenäisen ja voimakkaan +persoonallisuuden. + +"Pengar" on Ernst Ahlgrenin itsetunnustus. Mutta samalla se on myös +kaikkien murrosajan naisten itsetunnustus. Ja tuo seikka antaakin sille +sen varsinaisen lennon. Sillä siinä ei ole sairaalloisen ja kärsineen +sielun hempeämielistä vaikeroimista, joka ei jaksa kohota omaa +rajoitettua ajatuspiiriänsä korkeammalle, vaan se tulkitsee kokonaisen +sukupolven kohtaloa, kokemuksia, jotka vaikuttavat eletyn voimalla +siksi, että ne ennen taiteellisen muotonsa saavuttamista ovat +kiteytyneet tekijän omassa sielussa. + +Selmassa Ernst Ahlgren on luonut kuvan lahjakkaasta, opinhaluisesta ja +tarmokkaasta naisesta, jolla on suuret kehitysmahdollisuudet ja kaikki +edellytykset itsenäiseen elämään, mutta ahtaitten olojen ja +ennakkoluulojen pakosta tukahduttaa halunsa ja alistuu kohtaloonsa, +kunnes hänen olentonsa sulut vihdoin murtautuvat rikki ja hän alottaa +elämänsä alusta. Ne kahleet, joihin kohtalo hänet aluksi kytkee, +estävät häntä luonnollisella ja terveellä tavalla käyttämästä +sisällistä voimaansa ja hän jäykistyy ja kovettuu siksi, että hänen +elämänsä on vailla rakkauden lämmittävää ja jalostavaa voimaa. Sen +vuoksi ei naisellisuus pääse hänessä puhkeamaan täyteen kukkaansa, +hänen kykynsä ja lahjansa eivät kehity oikeaan kauneuteensa, ja hänestä +tulee tuollainen omituinen olento, joka ei oikeastaan ole kumpaakaan +sukupuolta. + +Selman kaikki taipumukset viittaavat taiteilijauralle. Mutta kun tämä +tie häneltä suljetaan, menee hän uhalla naimisiin itseään paljoa +vanhemman miehen kanssa, siksi että hän siten luulee saavuttavansa +vapauden. Ja tavallaan hän sen saavuttaakin. Hänestä tulee rikkaan +miehen vaimo, jonka pienimmätkin toiveet ja oikut täytetään, +ulkonaisesti häneltä ei puutu mitään, mutta sisällisesti hänen elämänsä +on ontto ja tyhjä. Rakkaudetta hän on solminut liittonsa, ja vaikka +mies ei vaadikaan häneltä muuta kuin oikeuden saada häntä rakastaa, +niin juuri se seikka, että hänen on pakko alistua siihen voimatta itse +tuntea vastarakkautta, nostattaa hänessä häpeän tunteen, saa hänet +halveksimaan sekä itseään että miestään. Tästä alennustilasta herättää +hänet hänen lapsuudentoverinsa, jota hän tietämättään on vuosikausia +rakastanut, ja hänen vaikutuksestaan hän alkaa kehittää itseään, +opiskella ja harjoittaa hyväntekeväisyyttä. Koko hänen elämänsä saa +uutta sisältöä, mutta samalla myös vapautumisenhalu hänessä kasvaa. +Hänellä ei ole enää sitä kimmoavaisuutta, että hän voisi kiintyä +toiseen ihmiseen, hänen aviolliset kokemuksensa ovat järkyttäneet hänen +sisintänsä siinä määrin, ettei hän kykene näkemään rakkaudessa enää +muuta kuin jotain rumaa ja alhaista. Hänen tunne-elämänsä on siksi +näivettynyt, ettei hän jaksa enää uskoa oman rakkautensa voimaan eikä +kykyyn tehdä toista onnelliseksi. Mutta hänellä on koko tarmonsa ja +työkykynsä vielä jäljellä, rakkautensa taiteeseen, ja se antaa hänelle +voiman rikkoa avioliittonsa ja alottaa elämänsä alusta. + +Loppukohtaukseen, jossa Selma ilmaisee päätöksensä miehelleen, joka +vuosikausia on elänyt hänen rinnallaan aavistamatta mitään, kärjistyy +kaikki se, mitä Ernst Ahlgren tällä teoksellaan on tahtonut sanoa. +"Vihkiminen antaa laillisen oikeuden", sanoo Selma miehelleen, "mutta +ei siveellistä. Sinä, joka itse olet vapaa, etkä koskaan voi muuta +olla, tuskin voit mielessäsi kuvitellakaan miltä tuntuu, kun on +kadottanut kaiken oikeutensa omaan itseensä, vaikka tietääkin olevansa +oikea elävä ihminen, ajatteleva olento, jolla on oma tahto... Minä en +ole toisten naisten kaltainen, minä en voi arvioida itseäni rahassa, +olkoon summa suuri tai pieni... Minä tahdon elättää itseni omalla +työlläni." + +Miehelle vaimon koko käsityskanta on aivan vieras, heidän välillään ei +ole minkäänlaisia henkisiä kosketuskohtia. Hänelle vaimo merkitsee vain +oman aistillisuuden tyydyttämistä, hän ei hetkeäkään epäröisi, jos +hänen pitäisi valita vaimon "persoonallisuuden tai ruumiin" välillä, +niinkuin Selma sanoo. Hänen mieleensä ei ole edes se epäilys +juolahtanut, ettei hän olisi voinut hänelle kaikkea antaa, sillä hän on +luullut rahan voivan kaikki korvata ja luottanut täydesti siihen +oletukseen, että "rakkaus tulee jälestäpäin". Hän ei käsitä, että se +vastenmielisyyden tunne, jonka jo ensimäinen suudelma herättää nuoressa +tytössä, on juurtunut niin syvälle, ettei se koskaan voi haihtua, vaan +että sen täytyy viedä eroon niin pian kuin tyttö on naiseksi herännyt. +Hän ei ymmärrä, että nainen, joka rakkaudetta antautuu miehelle, +olkoonpa vain hänen vihitty aviopuolisonsa, tuntee itsensä +"langenneeksi" naiseksi, joka ruumiillaan maksaa kaiken sen, minkä hän +miehen kädestä vastaanottaa. Ja tämä alentava kokemus, se nostaa nuoren +naisen haarniskaan sitä kieroa yhteiskunnallista lakia vastaan, joka +antaa naiselle oikeuden mennä naimisiin ennenkuin hän on täysi-ikäinen +ja ennenkuin hänet voi asettaa edesvastuuseen omista tunteistaan ja +teoistansa. + +"Mitä minä olin meidän mennessämme naimisiin?" sanoo Selma. "Lapsi, +joka tunsi yhtä vähän ihmisiä kuin itseäänkään, joka ei tiennyt mitä +hänellä oli edessä ja joka oli valmis rakastamaan koko maailmaa siksi, +että hän kaikissa asioissa oli yhtä naiivin tietämätön. Minulla ei +ollut oikeutta hoitaa itse omaisuuttani, mutta vielä paljoa vähemmän +minulla olisi pitänyt olla oikeutta määrätä omasta itsestäni." Ja +sentähden "lapsen antama lupaus ei voi olla sitova naiselle", sanoo +hän, "yhdentekevää onko tämä lupaus annettu alttarin ääressä tai +muualla." + +Vuosikausia on Selma tarvinnut tullakseen tähän johtopäätökseen ja +voidakseen rikkoa avioliittonsa. Vuosikausia hän on alistunut ja +vaiennut, mutta kun hän kerran rikkoo kaikki sulut ja häikäilemättä +katsoo totuutta suoraan silmiin, niin on hänellä myös voimia panna +aikeensa täytäntöön. Hän jättää kotinsa ja alkaa kahdella tyhjällä +kädellä elämänsä alusta. + +Eräässä senaikuisessa arvostelussa sanotaan kirjan lopun liiaksi +muistuttavan Ibsenin "Nooraa". "Loppukohtaus on suorastaan tekemällä +tehty, jotta tekijällä olisi tilaisuutta esittää ohjelmansa. +Selma puhuu kuin kirja tai kuin nainen, joka pitää esitelmää +naisasiasta."[50] + +Aivan epäoikeutettu ei tämä arvostelu olekaan, sillä kirjan loppu eroaa +suuresti sen yleissävystä. Tendenssi, josta muuten ei ole jälkeäkään, +pistää tässä päänsä esille ja todellisen elämän sijalle astuu teoria, +joka heikontaa itse tilanteen uskottavuutta. Sillä vaikka koko kirja +onkin ikäänkuin tämän viimeisen päätöksen valmistelua, niin tulee +sittenkin epäilleeksi, tokko Selma lopulta kuitenkaan on kypsä ottamaan +tätä askelta. Tämän loppukohtauksen heikkoudelle ei Ernst Ahlgren +itsekään ollut sokea, ja hän suunnittelikin teokselle toista loppua +siltä varalta, että uusi painos olisi tullut kysymykseen. + +Mutta toisaalta sai "Pengar" runsaasti kiitosta osakseen. Tälläkin +kertaa, samoinkuin hänen esikoisteoksensa ilmestyessä, arvostelu +kiinnitti huomiota ensi sijassa hänen omaperäisyyteensä, terävään +huomiokykyynsä ja myötätuntoonsa kuvaamiaan aiheita kohtaan. "Paljon ja +puhdasta ihanteellisuutta on realisti Ernst Ahlgrenilla", sanoo eräskin +arvostelija. "Hän ei arkaile repiä alas olevia oloja, mutta hän näyttää +selvästi asettaneen päämääräkseen rakentaa jotain sijaankin. Hän on +etevä kirjailijayksilö, joka käsittelee tässä teoksessaan yhtä nykyajan +tärkeintä kysymystä, ja ne mielipiteet, jotka hän tuo esiin, ovat +lävitsensä terveitä, puhtaita ja jaloja."[51] Eräs toinen arvostelija +sanoo häntä "naisasian puolustajaksi", lisäten samalla, ettei hän silti +ole mikään "emansipatsioni-kiihkoilija". -- Ja etevä esteetikko, +professori Karl Warburg lausuu teoksen johdosta: "Tekijä osoittautuu +olevansa hyvä kertoja, terve ja luonnollinen, ja hänellä on silmää +elämän ilmiöille -- niin hyvin ulkonaisille kuin sisäisillekin... +Nuoren naisen kehityshistorian psykolooginen kuvaus ilmaisee sitä +naisen sisimmän olennon ymmärtämystä, mikä on ominaisempaa nais- kuin +mieskirjailijalle. Tekijä puhuu siinä _yksilön_ kehityksen +puolesta."[52] + +Myöskin Norjan sanomalehdet asettuivat kiittävälle kannalle. "Aihe on +käsitelty tavalla, joka herättää kunnioitusta, sen varma, hillitty ja +maltillinen sävy ei ole alottelevalle kirjailijalle ominainen. Tekijä +kunnioittaa siinä määrin aihettaan, että hän on jättänyt kaiken väärän +häveliäisyyden siksensä. Yhtä vakavasti kuin hän käsittelee asiaansa, +yhtä suoraan ja peittelemättömästi hän käy myös siihen käsiksi. Teos on +kauttaaltaan vakava ja puhdas. Ei ainoakaan lause voi siinä loukata +tervettä mieltä... Tekijällä on kunniaa siitä sekä taiteilijana että +ihmisenä."[53] + +Kaikki se tunnustus, joka täten tuli Ernst Ahlgrenin osaksi, ilahdutti +häntä suuresti. Hän tuli siten lähempään yhteyteen muun maailman +kanssa, eikä hän tuntenut itseään enää yhtä yksinäiseksi kuin ennen. +Hänenkin elämälleen tuli nyt jokin tarkoitus ja päämäärä, jotain jonka +hyväksi elää ja tehdä työtä. Ja miten rakas työ hänelle oli, siitä +meillä on lukemattomia todistuksia. Niinpä hän kerrankin kirjoittaa +Hellen Lindgrenille: "Ettekö rakasta työtä sen itsensä vuoksi? Minulle +se on kaikkea muuta rakkaampi, lähinnä itse elämää, Jumalaa ... lähinnä +kaikkea sitä, joka jää jäljelle, kun me itse olemme poissa ja joka +antaa meille jonkinmoisen onnentunteen kesken onnettomuuttakin. Työ on +minulle kuin hellä äiti, joka vain vähitellen on voittanut sydämeni, +mutta nyt omistaa sen kokonaan... Ja kuitenkin olen joskus +epäkiitollinen, kun hän ei ole lahjoittanut minulle kylliksi +leikkikaluja -- sellaisia, joita muut omistavat ja kadottavat, saavat +ja hävittävät. Kun elämä joskus tuntuu liian raskaalta -- ja siltäkin +se väliin tuntuu -- niin työllä on suuret, pehmeät kädet, joilla se +lohduttaen sivelee väsynyttä päätä; ja kun joskus tuntuu yksinäiseltä, +niin on sillä syvät, vakavat silmät, jotka voivat lempeästi hymyillä, +ikäänkuin ne tahtoisivat sanoa: eikö sinulla ole minua? -- ja kun +toimeentulo näyttää synkältä, nyökkää työ rohkaisevasti päätään: +käännyhän minun puoleeni!"[54] + +"Toivoisin, että minulla olisi työ, joka tuottaisi minulle +jokapäiväisen leipäni", uskoo hän toisen kerran "suurelle kirjalleen", +"työ, jota voisin tehdä aamusta iltaan, jotta joka ilta voisin paneutua +oikein väsyneenä levolle ja aamulla noustuani tarttua siihen jälleen +kiinni. Jos voisin vain säästää sen verran, että minulle jäisi +kaksikymmentäviisi äyriä yli joka päivä, niin en tuntisi olevani +kelvoton kaikkeen tässä maailmassa." + +Ja mikä työnilo puhkeaakaan esille seuraavista sanoista: "Huonoista +raha-asioista ja surkeista kulkuneuvoista huolimatta olen loistavalla +tuulella. Se johtuu siitä, että minulla on niin tulinen työinto ja koko +syli täynnä aiheita. Ne ikäänkuin nostavat päänsä esiin mullasta joka +puolelta. Mutta onhan myös kevät ja aurinko paistaa ylitseni niin pian +kuin pistän nenäni ovesta ulos... Ja Hörby on oikea kultakaivos niin +pian kuin on kysymyksessä tyyppien ja henkilöiden etsiminen."[55] + +Ja yksinäisyyden hetkinä, tuntiessaan persoonallisen onnen kaipuuta, +hän lohduttaa itseään sanomalla: "Ei mitään itsellesi; kaikki +työllesi." Ja sitten hän jatkaa: "Sinä hiljainen, yksinäinen työni, +suuri, lämmin rakkauteni! Etkö sinä ole minulle kylliksi? Etkö ole +minulle enemmän kuin joku ihminen -- enemmän kuin sanat, joihin +luottaisin, enemmän kuin ääni, jota kuuntelisin?"[56] + +Ja toisen kerran hän kirjoittaa "suureen kirjaansa": "Työ on voima. Työ +on sekä Jumala että saatana, sillä työ on kaikkea sitä, mitä sinussa on +valoisaa ja pimeää. Kokonaan on sille antauduttava, ei vain +puolittain... Sillä muuten on ihminen vain tyhjä kuori, jonka työ +hylkynä heittää pois. Sisimmässäni jokin itkee ja valittaa. +Herkkämielisyys -- -- naisluonne. Tartu käsinesi itkevää kurkusta ja +kurista hänet. Sen mitä minä kaipaan, sen mitä nainen minussa +polvillaan rukoilee, sen täytyy olla vain sivuseikka, jotain, jota työ +aivan huolettomasti vain lahjoittaa ikäänkuin kaupanpäällisiksi, se ei +saa merkitä mitään... Työ vaatii verta ennenkuin se antaa mitään. +Molok, olen valmis heittämään kaikki kitaasi. Kunnianko vuoksi? Kunnia +on humbuugia. Ei, vaan sen vuoksi, mikä merkitsee minulle elämää +kuoleman jälkeen, taivasta ja autuutta _ja korkeinta_: mikä yksin +on mielestäni suurta, kaikkein korkeinta, nimittäin: _rauha_. +Rauha, se ei ole velttoutta; rauha on kaiken voiman yhdistymistä; rauha +on täydellisintä sopusointua, missä kaikki on tasapainossa eikä +ainoatakaan epäkohtaa ole. Rauha on viisaan lepo, se mitä kristityt +sanovat levoksi Jumalassa."[57] + +Mutta niin rakasta kuin työ Ernst Ahlgrenille olikin, niin itse +kirjoitustyö oli sittenkin usein hänelle raskasta, hänen oli vaikea +löytää oikeita sanoja, ja työ edistyi hitaasti. "Minä teen hitaasti +työtä", valittaa hän. "Tavallisesti kirjoitan käsikirjoituksen neljään, +viiteen kertaan, ennenkuin jätän sen kirjapainoon... Niin kauan kuin +kykenen parantamaan sitä -- keksimään sattuvampia sanoja saadakseni +sanotuksi sen mitä haluan -- niin muovailen, pyyhin ja kirjoitan +uudestaan. Pyyhkiminen on vahvin puoleni. En kuitenkaan pyyhi +repliikkejä. Tavallisesti ne saavat jäädä sellaisiksi kuin ne suoraa +päätä olen kirjoittanut. Minä olen ikäänkuin saanut ne suorastaan +toisten suusta, minun henkilöni puhuvat, siksi siinä ei ole mitään +muutettavaa. Mutta kuvauksiin minä panen hirveän paljon työtä."[58] + +"Koko voimani on siinä", sanoo hän toisen kerran, "etten koskaan pelkää +mitään vaivaa. Kyvystäni ei edes kannata puhua -- se on niin +sanomattoman tavallinen, mutta minulla on harvinaisen väsymätön ja +kestävä työvoima."[59] + +Tavallisesti Ernst Ahlgrenilla oli monta työtä samalla kertaa tekeillä +ja hän kirjoitti sitä, mikä kulloinkin oli hänen omaa tunnelmaansa +lähinnä, antaen sattuman määrätä, mikä ensin valmistui. Teoksen +syntymisestä ja työtavastaan hän kertoo kirjeessä Ellen Keylle +seuraavasti: + +"Enimmäkseen selviää minulle luonteen kehityshistoria +kokonaisuudessaan, se selviää minulle salamannopeudella, saan sen +ikäänkuin lahjaksi. Mutta sitten aihe alkaa vähitellen kasvaa, tuskin +itsekään tiedän miten se tapahtuu, eri kohtaukset ja tilanteet +muodostuvat, ne ovat ikäänkuin lepokohtia -- faktoja -- alkaessani +kirjoittaa. Tämä ensimänen alku, joka tapahtuu päässä ilman +minkäänlaisia ulkonaisia keinoja, se on tervettä ja vahvistavaa, se +karkoittaa kaikki omat pikkuhuolet, se laajentaa katsetta ja +elämänkäsitystä. Mutta kun sitten lasken kynän paperille, niin täytyy +minun käyttää koko tahdonvoimani, sillä en saa sanoja aina lahjaksi, +minun on pakko puristaa ne esiin omasta sielustani. Se kysyy työtä ja +itsekidutusta, mutta se on minulle rakasta sittenkin. Miten voinkaan +etsiä, kääntää ja punnita sanavarastoani, kun pitäisi saada esille +juuri se, mikä on ominaisinta ihmisen luonteelle. Muistini on kuin +äänirauta, mutta joskus on kovin vaikea kaikkien sanojen parista keksiä +juuri se, jolla on oikea ääni. Minun pitää kuunnella ja kuunnella yhä +uudestaan. Mutta kun sitten saan oikean äänen esille -- mikä nautinto! +Sitä ei voi kukaan muu kuin kirjailija käsittää. Tavallisille ihmisille +on toinen synonyymi yhtä hyvä kuin toinenkin; niin ei ole minun +laitani; sillä kaikkien sanojen joukossa ei voi olla kuin yksi ainoa +oikea, eikä aina sitäkään." -- + +"Ei mikään onnettomuus olisi suurempi kuin jos minulta riistettäisiin +työ", sanoo hän vielä yllämainitussa kirjeessä. "... Minun sielussani +liikkuu ihmisiä, sellaisia, joita olen nähnyt tai jotka ovat +muodostuneet, en itsekään tiedä miten; minä kuulen heidän äänensä, minä +näen heidät, minulle he ovat lihaa ja verta. Vain se ajatuskin, että +antaisin heidän kuolla, on tukehduttaa minut, yhtä hyvin voisin tappaa +jotain todellakin elävää ja minulle itselleni rakasta." + +Monta todistusta on meillä Ernst Ahlgrenin omissa saneissa myös siitä, +miten selvillä hän oli elämäntehtävästään ja suhteestaan työhönsä. +Niinpä hän kerrankin kirjoittaa Georg Nordensvanille: + +"Kirjoittaa sydänverellään? Se sana ei sovi minulle... +Proosakirjailijan tulee olla objektiivinen, levollinen ja +selvänäköinen. Jos hän todellakin on taiteilija, niin hän kirjoittaa +sittenkin koko olennollansa, sielunelämänsä hienoimmilla säikeillä, +valaa siihen kaiken sen, mikä on vaikuttanut hänen elämäänsä, mikä +unelmana, kaipauksena, pelkona tai kärsimyksenä on takertunut hänen +mieleensä -- kaiken sen mikä on hänelle itselleen totta. Harvoin +ajattelen, onko se viisainta, vastustamaton voima vain pakoittaa minut +siihen: halu saada elää edelleen -- tuo vaistomainen synnyttämisen +halu, joka on yhteinen kaikille oleellisille olennoille, kohdistukoon +se ruumiiseen tai sieluun. + +"Kaikki mikä on totta, onnistuu lopulta, kunhan se vain on tavannut +oikean muotonsa, ja vain tosi, täysin inhimillinen voi elää. Jos tahdon +edelleen elää työssäni, niin täytyy minun ennen kaikkea pyrkiä +totuuteen. Minun täytyy tunkeutua oman minuuteni pohjaan saakka ja +koettaa tälle taustalle kuvata todellisuuden moninaisia kuvia. Tämä on +minun kirjallinen uskontunnustukseni."[60] + +Rehellisemmin kuin missään muussa teoksessaan Ernst Ahlgren juuri +"Pengar'issa" on toteuttanut tämän periaatteensa: "kuvannut oman +minuutensa taustaa vasten todellisuuden moninaisia kuvia". Ja siinä +selitys myös siihen kirjalliseen menestykseen, jonka teos saavutti. +Yhdellä iskulla se kohotti Ernst Ahlgrenin "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden eturiviin, teki hänestä tunnustetun kirjailijan. Hänen +ei tarvinnut nyt enää epäillä kutsumustansa, ei taistella itsensä +kanssa elämäntehtävästänsä. Hän oli murtanut itselleen tien ja hän +saattoi nyt vakavin askelin astua sitä edelleen. + + + + +Uusia siteitä. + + +"Pengar'in" ilmestymistä ei tervehditty ilolla ainoastaan siinä +kirjallisessa piirissä, joka nimitti itseään "Nuoreksi Ruotsiksi" ja +johon kuuluivat kaikki ne lupaavat kyvyt, jotka muodostivat sittemmin +1890-luvun kirjallisen kukoistuksen Ruotsissa, vaan toinenkin leiri, +vieläpä aivan vastakkainen, naisasianajajat, tahtoivat omistaa Ernst +Ahlgrenin omakseen. He käsittivät näet "Pengar" kirjan yksinomaan +tendenssiteokseksi, jossa sen tekijä tahtoi ajaa heidän asiatansa. Ja +he tunsivat vilpitöntä iloa toivoessansa voivansa sulkea hänet omaan +piiriinsä ja saavansa hänestä uuden ja kyvykkään työvoiman. + +Ernst Ahlgren oli kuitenkin elänyt yksin siksi kauan ja omin voimin +tehnyt työtä ja taistellut, ettei hän ilman muuta halunnut yhtyä +mihinkään määrättyyn piiriin. Hän oli myös liiaksi taiteilija, +voidakseen antautua jonkun puolueen palvelukseen, ei edes naisasian, +joka kuitenkin merkitsi hänelle "kaikkein polttavinta kysymystä". Tosin +hän vilpittömällä ilolla otti vastaan Esselden vapaaherratar Sofi +Adlersparren lähentelyn, kun tämä naisasian etevin johtaja pyysi hänen +avustustansa toimittamalleen aikakauslehdelle "Tidskrift för Hemmet" ja +kutsui hänet vieraakseen Tukholmaan; mutta niinpian kuin hän vainusi, +että toinen koetti jollakin tavalla holhota häntä tai rajoittaa hänen +vapauttansa, nousi hän heti vastarintaan. + +Esselde ja Ernst Ahlgren olivatkin liiaksi erilaisia sekä luonteeltaan +että mielipiteiltään voidakseen täysin ymmärtää toisiansa. Esselde +kuului edelliseen polveen, joka kaiken työnsä ja tarmonsa oli uhrannut +yksinomaan naisemansipatsioonin hyväksi ja joka kiihkeässä +taistelussaan naisten oikeuksien puolesta oli jäänyt vieraaksi niille +aatteille, jotka Ernst Ahlgren oli omaksunut. Hän oli "tullut +vanhaksi", niinkuin hän itse sanoi, "nuoret eivät ymmärtäneet häntä +enää eivätkä ajatelleet niinkuin hän ja hänen aikalaisensa". Ernst +Ahlgren sen sijaan oli kokonaan oman aikansa lapsi, täysiverinen +realisti, joka vuorossaan ei osannut antaa täyttä arvoa Esselden +uraauurtavalle työlle. Siksipä oli luonnollista, että tuttavuus, joka +aluksi näytti niin lupaavalta, ei koskaan voinut kehittyä syvemmäksi, +molemminpuoliseksi ymmärtämykseksi, vaan johti moniin väittelyihin ja +erimielisyyksiin. + +Jo ennenkuin persoonallinen tuttavuus oli tehtykään, oli Ernst +Ahlgrenilla tilaisuutta tuoda esiin oma, kaikista puolueista +riippumaton kantansa. Esselde oli näet uudistaessaan kutsunsa samalla +sanonut pelkäävänsä, että Ernst Ahlgren oleskelunsa aikana Tukholmassa +voisi "kadottaa sen tuoreuden ja iloisen elämänhalun", joka oli hänen +"suurin voimansa luultavasti sekä kirjailijana että ihmisenä" sekä +tulla "vedetyksi kirjalliseen vasemmistoon, niin että siinä vallitseva +elämänkyllästys ja nihilismi" voisi tarttua häneenkin. "Paljoa parempi +näin ollen olisi", lausuu Esselde lopuksi, "että ainiaaksi jäisitte +Hörbyhyn. Sillä me tarvitsemme jotakin vastapainoa kaikelle tälle -- +milloin typerästi, milloin nerokkaasti tulkitulle -- pessimismille ja +radikalismille."[61] + +Ernst Ahlgren, joka luonteeltaan oli häikäilemättömän suora, tarttui +heti näihin sanoihin kiihkeästi kiinni. "Jospa te ette vain luulisi +minua muuksi kuin mitä olen!" huudahtaa hän. "Tendenssikirjailijaa ei +minusta koskaan tule; siksi rakastan liiaksi elämän moninaisuutta. Ehkä +olen myös huono 'puoluemies', sillä kun ihminen on saavuttanut +mielipiteensä ja elämänkatsomuksensa n.s. käytännöllistä tietä, +taistelemalla epäedullisissa oloissa ja omilla kokemuksillaan elämän +koulussa, siinä koulussa, jossa saa maksaa sakkoa tyhmyyksistänsä, +jossa omin kyynärpäin on pakko voittaa itselleen tilaa, jossa on +nauranut oikeaa naurua ja vuodattanut oikeita kyyneleitä, kunnes on +oppinut rakastamaan yksin riitatovereitansakin, vieläpä sitä vitsaa, +jota on saanut maistaa, -- niin silloin on vaikea alistua mihinkään +'ohjelmaan', sanottakoon sitä oikeistoksi tai vasemmistoksi, +vapaamieliseksi tai vanhoilliseksi. + +"Kaikki liioittelu ja yksipuolisuus on minulle vastenmielistä, ja +kaikkein vastenmielisintä on minusta olla solidaarinen jonkun kanssa, +olkoon se sitten joku korporatsiooni tai yksilö. -- 'Tulla vedetyksi +kirjalliseen vasemmistoon', sanotte te. Minä kuulun jo siihen. En +siten, että olisin edesvastuussa toisista, yksi kaikkien puolesta ja +kaikki yhden puolesta, vaan siten, että _jos_ en voisi olla +kuulumatta johonkin puolueeseen, niin yhtyisin vasemmistoon... Olen +ollut yksin ympäristössä, jossa hän, jonka olisi pitänyt seisoa minua +lähinnä, on leimannut 'Pengar'in' epämoraaliseksi, olen yksin +uskaltanut kulkea tietäni eteenpäin. Luuletteko, että olisin hansikas, +jonka kuka hyvänsä voisi käteensä vetää, että lyhytaikuinen oleskelu +Tukholmassa voisi antaa minulle uuden elämänsuunnan, tehdä minut +toiseksi, kuin miksi toisella paikkakunnalla olisin voinut tulla?... +Luuletteko, että olen oikea parkusuu, joka aina on valmis toitottamaan +muille mielipiteitänsä! Minun mielipiteeni muodostavat sen perustuksen, +jolle rakennan elämäni, ne ovat syvällä kätkössä minua itseäni varten; +ne eivät ole järjestetyt filosofisten järjestelmien mukaan, ne ovat +hakatut ja muodostetut luonteeni ja olentoni mukaan, siitä +elämästä, jota olen elänyt. En _tahdo_ paljastaa uskoani ja +elämänkäsitystäni koko maailmalle. Ne henkivät työssäni. Ne painavat +leimansa tekoihini. Sieltä niitä etsittäköön. Minä olen kertoja, en +mikään teoreetikko tai filosofi. Kaikkein vähimmin olen pessimisti. En +koskaan voisi siksi tulla. Se on liiaksi luonnettani vastaan... Vaikka +minä kärsinkin tuskia, niin on elämä sittenkin ihana. Vaikka minä +joutuisinkin perikatoon, niin aurinko suo sittenkin valoa uusille +sukupolville. Siinä missä minun käteni väsähtävät, tarttuvat nuoret +kädet työhön. Minä olen hiekkajyvänen, joka voi tulla maahan +muserretuksi. Mitä sitten! Onko maailma silti vähemmän kaunis?... +Minäkö pessimisti? Siinähän juuri minun voimani, omaperäisyyteni ja +tuoreuteni on, etten ole sitä. Minä rakastan niitä ihmisiä, joita +kuvaan, kaikkine vikoineen ja heikkouksineen. En koskaan voi unohtaa, +että olen tuomittu, sairas, murtunut -- sen vuoksi rakastan kaikkea +tervettä ja voimakasta... _Minä_ kuolen, siksi rakastan kaikkea +mikä elää... + +"Mutta minkään lipun alla en seiso. En suljetuin silmin ainakaan. Missä +voin olla hyödyksi, missä parhaita voimiani voidaan käyttää, sinne minä +asetun ja pysyn paikallani niin kauan kuin voimani riittävät ja _niin +pitkälle kuin se soveltuu minun kehitykseeni_..." + +Ja sitten hän lisää vielä: + +"Olen kauan aikaa ollut kirjeenvaihdossa muutamien kirjailijoidemme +kanssa, ja molemminpuolinen arvostelu on välittänyt tuttavuutta; kun +olen ollut masentuneella mielellä ja ystävällinen sana on antanut +minulle jälleen luottamusta, niin tämä sana on aina tullut +vasemmistosta... On siis luonnollista, että tulen seurustelemaan näiden +ihmisten kanssa. Minä en suosi 'klikkejä', en voi yksinomaan liittyä +vain yhteen yhteiskuntaluokkaan tai leiriin. Kaikista, kaikista voi +jotakin oppia, jos vain pitää silmänsä auki. Mitä monipuolisempi +kokemus, sitä runsaammat työainekset." + +Mutta ikäänkuin lieventääkseen sanojensa vaikutusta hän lopuksi puhkeaa +sanomaan: "Olen pahoillani, että kirjeeni on ehkä saanut karhean +sivumaun, jonka te voitte ymmärtää väärin. Minua ei ole kovin vaikea +käsitellä. Ystävällisyys ja täydellinen vapauden tunne tekee minut +vahaakin pehmeämmäksi."[62] + +Esselden tarkoitus ei ollutkaan rajoittaa Ernst Ahlgrenin vapautta, ei +edes tyrkyttää hänelle omia mielipiteitään, hän tahtoi ainoastaan +varoittaa häntä. Sillä hän tunsi mitä lämpimintä myötätuntoa häntä +kohtaan ja hän tahtoi käyttää hyväkseen hänen kykyään, joka hänen +mielestään herätti suurempia toiveita kuin ainoankaan senaikuisista +naiskirjailijoista. + +"Te saatte olla minun luonani yhtä vapaa kuin lintu", vastaa hän Ernst +Ahlgrenin kirjeeseen, "vapaasti te saatte työskennellä huoneessanne, +josta voitte nähdä vuolaan virran, saatte mielenne mukaan puhua tai +olla vaiti, lukea tai vaipua mietteihinne salissa lampun ääressä tai +omassa huoneessanne, vapaasti voitte tulla ja mennä, seurustella +kanssani tai olla yksiksenne -- aivan miten itse kernaimmin +haluatte."[63] + +Marraskuun alussa 1885 Ernst Ahlgren, Esselden ystävällistä kutsua +noudattaen, saapuikin Tukholmaan. Vain kerran ennen hän oli käynyt +pääkaupungissa, keväällä 1878, jolloin hän kirjailija Edvard +Bäckströmin kehoituksesta matkusti sinne persoonallisesti tutustuakseen +häneen ja saadakseen häneltä suullisia neuvoja kirjallisten töittensä +suhteen. Mutta tällä kertaa hän saapui sinne jo tunnettuna ja +tunnustettuna kirjailijana ja itse hän odotti paljon tästä matkastansa, +toivoi tekevänsä tuttavuuksia kirjallisissa piireissä ja saavansa uusia +herätteitä ja vaikutelmia. Ja ennen kaikkea hän toivoi pääsevänsä +vapaampiin ja suurempiin oloihin. Hän oli niin läpeensä väsynyt pieneen +maaseutukyläänsä, jossa hän toistakymmentä vuotta oli nyt elänyt; sillä +siellä hänellä "ei ollut ainoatakaan ihmistä, jonka kanssa hän olisi +voinut puhua töistänsä, harrastuksistansa tai toiveistansa", niinkuin +hän Esseldelle valittaa, ei väsymyksen hetkinä "mitään muuta kuin +painostavaa yksinäisyyttä".[64] + +Yksinäisyydentunnetta oli vielä suuresti lisännyt monivuotinen sairaus, +joka esti häntä vapaasti liikkumasta. Tosin hän ei enää pitkään aikaan +ollut vuoteenomana ollut muuta kuin ajoittain, mutta hänen terveytensä +oli sittenkin horjuva ja kainalosauvoitta hänen yhä edelleen oli +mahdoton liikkua. Kaikkien hänen aikeittensa toteuttaminen riippui +alituisesti tästä tyrannista, joka milloin hyvänsä kuumeenväristyksinä +saattoi yllättää hänet ja sitoa hänet useiksi päiviksi huoneeseen. +"Jollen tule sairaaksi, olen marraskuun 3 p:nä Tukholmassa",[65] +kirjoittaa hän nytkin Esseldelle. "Jos terveyteni vain sallii", nuo +sanat ovat alituisesti hänen huulillaan. Mutta hänen henkinen voimansa, +hänen tavaton tarmonsa auttoi häntä kerta toisensa jälkeen voittamaan +ruumiillisen heikkouden. + +Ernst Ahlgren oli pelännyt tekevänsä epäedullisen vaikutuksen +Esseldeen, sillä hän tunsi liiankin hyvin oman jäykkyytensä ja +ujoutensa vieraitten parissa. Esselden suuri ihmistuntemus ja +hienostunut sivistys auttoi heidät kuitenkin ensimäisen jäykkyyden yli +ja heidän välillään muodostui tuttavallinen ja lämmin ystävyydensuhde, +joka tosin ei perustunut sielujen sympatiiaan, mutta johon toisen +suojeleva, miltei äidillinen tunne ja toisen syvä kiitollisuus painoi +leimansa. + +Esselde tekikin kaikki mitä hän saattoi, jotta hänen vieraansa +viihtyisi. Hän antoi hänen käytettäväkseen hauskan dubbletin, jossa +Ernst Ahlgren saattoi rauhassa työskennellä, hän vei hänet mukanaan +kokouksiin, konsertteihin ja teattereihin ja pani toimeen kutsuja +kodissaan, jotta hänen vieraansa voisi tutustua pääkaupungin +huomattaviin henkilöihin, varsinkin naisasianajajiin. + +Seuraavan erittäin mielenkiintoisen kuvauksen antaa Ellen Key eräästä +illanvietosta "Nya Idun" nimisessä naisten yhdistyksessä, jonne Ernst +Ahlgren oli kutsuttu: + +Keskustelu, joka oli ollut tavattoman vilkasta, keskeytyi äkkiä, kun +tuttujen kasvojen keskelle ilmestyi kookas, mustapukuinen olento. Kuka +oli tuo vieras? + +Jalomuotoinen pää, pieni ja siro kuin antiikin patsaan; miten kauniisti +se kohosikaan solakan ja kauniskasvuisen vartalon varassa! Tumma tukka +oli kierretty yksinkertaiseen, kreikkalaiseen solmuun -- tässäkin +suhteessa ei mikään häirinnyt harmoniiaa. Paksut, ikäänkuin noella +piirretyt kulmakarvat, avoin, älykäs otsa, korkea, voimakas nenä, suu, +jonka piirteet olivat sekä viehkeät että tarmokkaat -- kaikki tämä +ilmaisi rohkeutta ja elinvoimaa. Mutta syvä ryppy oli uurtunut +kulmakarvojen väliin; epäilemättä ne usein olivat tuskasta vetäytyneet +kokoon; hienoja poimuja, sellaisia, joita vain vuosikausia +kestänyt kärsimys voi uurtaa, oli suun ympärillä; ja tarkkaavien, +teräksensinisten silmien pohjalla piili alakuloisuutta. Sellaiseksi +olisi traagillinen laulunjumalatar kuvattava tai Elektra -- tai +Antigone, sillä juuri samassa kaunis hymy kirkasti puhdaspiirteisiä +kasvoja. Sellaiseltako hän näytti, tuo keski-ikäinen postimestarinrouva +Skånesta, hän, jonka sanottiin piilevän miehisen salanimen takana? + +"Hänen oma kärsimyshistoriansa oli varmaan vielä paljoa järkyttävämpi +kuin kaikki mitä hän oli kuvannut. Ainakin sai siitä hiukan vihiä, kun +hän tarttui kainalosauvoihin, jotka seisoivat hänen vieressään ja kulki +niiden avulla sohvan luo, mutta hän liikkui niin joustavan sulavasti, +että tuskin huomasi hänen turvautuvan niiden apuun."[66] + +Ernst Ahlgren herättikin ulkonaisella olennollaan huomiota missä ikänä +hän liikkui. Kadulla ihmiset pysähtyivät häntä katsomaan kysyen +ihmeissänsä, kuka tuo tummaverinen, kainalosauvojen varassa liikkuva +nainen saattoi olla, jolla oli niin kauniit silmät. Ja Lundegård kertoo +yllämainitun "Nya Idun'in" illanvieton johdosta seuraavan keskustelun, +joka oli sukeutunut erään tilaisuudessa läsnäolleen rouvan ja tämän +miehen välillä. "No, minkä näköinen tuo uusi kirjailijatar oli?" +tiedusteli mies kotiinpalanneelta rouvaltansa. "Kuin kuningatar", +kuului ihastunut vastaus. "Kuin kuningatar -- kainalosauvojenko +varassa?" miehen ääni ilmaisi epäilystä. Mutta kun hän itse vähäistä +myöhemmin oli tilaisuudessa näkemään Ernst Ahlgrenin teatterissa, oli +hän valmis todentamaan rouvansa sanat: "Kuin kuningatar -- vaikkapa +vain kainalosauvojen varassa!" + +"Mutta se, joka seurassa läheni Ernst Ahlgrenia", kertoo Ellen Key +edelleen, "toivoen saavansa keskustella hänen kanssaan, erehtyi +suuresti. Ei kukaan voinut sen järkähtämättömämmin olla vaiti suuressa +seurassa kuin hän, ja pienemmässäkin hän harvoin yhtyi vilkkaampaan +keskusteluun. Vain kahdenkesken hän saattoi esteettömästi puhua. Mutta +miten hän sensijaan osasi kuunnella! Kuinka viisas hänen katseensa oli +hänen seuratessaan keskustelua; miten suurta ymmärtämystä hänen +hymyilynsä ilmaisikaan, kun jokin omaperäinen ajatus tai tunteenpurkaus +puhkesi ilmi; miten kiitollista ja helppoa oli viekoitella esille hänen +puoleksi hillittyä, mutta lapsellisen helmeilevää nauruaan, joka oli +niin liikuttavaa siksi, että siitä pulppusivat esiin kaikki ne +tukahdetut ilonlähteet, jotka piilivät hänen luonteensa pohjalla."[67] + +Ernst Ahlgrenkin on "suureen kirjaansa" merkinnyt omat vaikutelmansa +tästä illasta, jotka samalla ovat hänen ujolle ja aralle luonteelleen +sekä hänen suurelle vaatimattomuudelleen kuvaavia. Hän sanoo: "Minua +kiusasivat niin sanomattomasti kaikki nuo koreat valheet 'Pengar'in +johdosta, joilla 'Nya Idun'in illanvietossa pitkin iltaa minua +pommittivat ventovieraat ihmiset, joiden nimiä en edes voi muistaa. +Miten nololta tuntuikaan seisoa siinä ja ottaa vain vastaan, voimatta +heille vasten silmiä lingota, etten uskonut sanaakaan kaikesta siitä, +mitä he sanoivat, vaan että tiesin, että kaikki oli vain komediiaa ja +uteliaisuutta. Että minä olin tuollainen uusi ja kumma eläin, jota +kaikki kiiruhtivat katsomaan, jotta heillä sitten olisi jotakin +puheenainetta."[68] + +Niin suurta ystävällisyyttä kuin Esselde osoittikin Ernst Ahlgrenille, +niin ei Ernst Ahlgren sittenkään oikein viihtynyt hänen luonansa. Hänen +vapauttansa sitoi Esselden liiallinen huolenpito ja holhous, häntä +kiusasi se, että Esselden mielestä oli sopimatonta, jos hän esim. +Lundegårdin tai jonkun muun miehisen tuttavansa kanssa läksi yksin +teatteriin, ja tällaisista seikoista heidän välillään syntyi joskus +kiivaitakin otteluja. Suurinta haittaa oli Ernst Ahlgrenilla kuitenkin +siitä, että Esselde asui kaukana keskikaupungilta, ja koska hän ei +voinut vapaasti liikkua, tunsi hän usein olevansa aivan ulkopuolella +sitä kiihkeästi sykkivää elämää, jota hän kaipasi. "Ikkunastani näen +lyhtyjen tuikkivan kaupungilta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa, "ja +minä tunnen hivuuttavaa kaipausta sinne; tahtoisin, että ihmisvilinä +olisi aivan oveni ulkopuolella, tahtoisin voida kulkea edestakaisin +lyhtyjen valossa ja valaistujen puotien edustalla kadulla... Haluaisin +pistäytyä johonkin kahvilaan, kun mieleni tekisi... Minulla täytyy olla +eloa ympärilläni, muuten alakuloisuus yllättää minut... Jollen pimeän +tultua ole tilannut itselleni hevosta, olen täällä yhtä sidottu kuin +maatessani sairasvuoteella."[69] + +Niinpä Ernst Ahlgren muutamien viikkojen kuluttua vuokrasikin itselleen +kaksi pientä huonetta keskikaupungilla ja sen jälkeen hänen olonsa +muuttui paljoa viihtyisemmäksi. Hän tunsi itsensä onnelliseksi +omistaessaan nyt oman kodin, niin yksinkertainen ja tilapäinen kuin se +olikin. Mutta joka tapauksessa se oli hänen omansa, josta hän itse +suoritti vuokran, jonka hän järjesti oman mielensä mukaan ja jossa hän +otti vastaan keitä hän halusi. Ja niin kodikas ja hauska tämä pieni +koti olikin, että se veti puoleensa mitä erilaisempia ihmisiä, jotka +kaikki viihtyivät siinä erinomaisesti. + +Ani harvoin Ernst Ahlgren, joka enimmäkseen lepäsi sohvalla kipeän +jalkansa vuoksi, sai ollakaan yksin. Hänellä oli, niinkuin Ellen Key +kertoo, "aivan erinomainen kyky kerätä ympärilleen pienen piirin. Hän +ei yrittänytkään pitää salonkia eikä panna toimeen henkisiä turnauksia, +joissa hän itse olisi saanut esiintyä palkintotuomarina. Mutta hän +vilkastutti pientä piiriään siksi, että hän itse oli aina niin kokonaan +mukana; hän osoitti niin suurta mielenkiintoa jokaiselle erikseen, että +hän sai kustakin aina parhaan puolen esille. Hänen sympatiiansa oli +niin taipuisa, ja hän oli niin vapaa kaikista ennakkoluuloista ja +dogmeista, että hän saattoi ymmärtää aivan vastakkaitakin +mielipiteitä."[70] + +Useihin niihin henkilöihin, joiden kanssa hän joutui nyt yhteyteen, hän +oli tutustunut jo aikaisemmin kirjeellisesti. Ensi sijassa ovat +mainittavat veljekset Gustaf ja Karl af Geijerstam, edellinen "Nuoren +Ruotsin" parhaita kirjallisia kykyjä, jälkimäinen ammatiltaan +insinööri, syvä, filosofiseen mietiskelyyn taipuvainen luonne; molemmat +pysyivät Ernst Ahlgrenin lähimpinä ja uskollisimpina ystävinä aina +hänen kuolemaansa saakka. Samoin kirjailijat Georg Nordensvan, Oscar +Levertin ja Hellen Lindgren kuuluivat hänen lähimpään piiriinsä. +Naiskirjailijoista hän tunsi suurinta hengenheimolaisuutta Ellen Keytä +kohtaan; "hän on oikea ihminen, vailla kaikkea pikkumaisuutta", sanoo +hän kerta hänestä Gustaf af Geijerstamille; samoin hän oli suuresti +kiintynyt "yksinkertaiseen ja herttaiseen" Amanda Kerfstedtiin, jota +vastoin "pirteä ja vilkas, hiukan itsetietoinen" Anne Charlotte +Edgren-Leffler ja venakko Sonja Kovalevsky, "joka oli vain tulta ja +leimausta", pysyivät hänelle vieraina, joskin he herättivät hänen +mielenkiintoansa. + +Kokonaista kolme kuukautta Ernst Ahlgren viipyi Tukholmassa. Jollei hän +kotoa lähtiessään suorastaan toivonutkaan voivansa kokonaan muuttaa +sinne, niin ajatteli hän kuitenkin jonkinlaisella kateudella kaikkia +niitä, jotka olivat tilaisuudessa elämään pääkaupungin suuremmissa +oloissa ja nauttimaan kaikista sen eduista. Mutta oltuaan siellä jonkun +aikaa pääkaupungin elämä ei vastannut kuitenkaan hänen odotuksiansa. +Niin hauska kuin hänellä usein saattoikin olla, tympäisi seuraelämä +häntä, sen tyhjyys ja onttous pisti liiaksi hänelle silmiin, hän itse +oli liian vakava voidakseen siitä ammentaa tyydytystä. Ja huomatessaan, +ettei hän soveltunut tähän ympäristöön, näki hän kaikki vieläkin +synkemmässä valossa kuin mitä todellisuus oli. Hänen pettymyksensä +herätti hänessä katkeruutta, jota hän purkaa "suurelle kirjalleen". + +Jo kaikkein ensimäinen vaikutus, jonka Tukholma häneen teki, oli +epäedullinen. "Kas niin, nyt olen Tukholmassa", kirjoittaa hän +tulopäivänsä iltana. "Tunnetko nyt itsesi vapaaksi? En, en ainakaan +vielä. Ehkäpä se riippuu ilmasta... Ei, ei, ei; minua painostaa tämä +naismaisuus. Sanottakoon mitä hyvänsä, minä en sovi yhteen naisten +kanssa... Minua kiusaa kuullessani alituisesti puhuttavan siitä mikä +käy laatuun -- tai 'mikä ei sovi'! Tunnen tuon kaiken jo ilmassa."[71] + +Ja pari päivää myöhemmin hän todentaa, ettei tämä ensimäinen vaikutus +ollut vain tilapäinen. "Tunnen itseni yhä vielä niin vieraaksi täällä +ja olen kerrassaan ymmällä", sanoo hän. "Jalkanikin on kipeä. Mutta on +siihen toinenkin syy. + +"Koko sisimpäni tuskittelee tukahdetun, kuohuvan vihan tunteen +vallassa. Kaikki nämät ihmiset ovat sisimpien pyrkimysteni vihollisia. +He ottavat elämän vain leikin kannalta, minulle se on vakavuutta. +Kaikkialta lyö vastaani valheen ja vilpillisyyden löyhkä; se on +tukahduttaa minut ja samalla lihakseni pingoittuvat voimattomassa +raivossa. Mitä nuo ihmiset kaikki lörpöttelevät! Naisasiasta, työväen +asiasta. Lorua. Lorua kaikki! -- Kaikki heidän puheensa ovat yhtä +liukkaat kuin saippuoidut tangot, ne luistavat käsistä, niihin ei voi +millään tavalla tarttua kiinni. -- Yksi ainoakin teko -- osoittakaa +minulle yksi ainoa terve ja voimakas teko, teoria, jossa olisi eloa! +Olen aivan sairaana kaikesta tästä komediiasta, tästä tyhjästä +laverruksesta, tästä ulkokultaisuudesta... + +"Millaista elämää he täällä elävät? Tyhjentävät itsensä hermostuneella +levottomuudellaan... Näyttäytyvät, pyrkivät esille. Aina vaan oma itse! +Ei, jospa se olisi edes _sitä_; olisihan se sittenkin oikeutettua, +mutta jokainen ajattelee vain omaa pientä kurjaa klikkiänsä. Klikin +pitää päästä esille siksi, että joku yksityinen tahtoo kohota toisten +olkapäille. -- Tämä on muka sitä suurta maailmaa."[72] + +Ja vielä sittenkin, vaikka hän on valmis myöntämään, että "kaikki ovat +niin ystävällisiä, että olen aivan hämmästynyt", kun hänellä on +tilaisuutta seurustella monien ystäviensä parissa ja vaihtaa ajatuksia +heidän kanssaan, vielä sittenkin hän sanoo: "Tukholma on juuri sitä +mitä odotinkin. Suuri juorupesä. Ja kirjalliset suuruudet ovat pieniä, +onttoja, kehnoja. Jokaisella on oman piirinsä leima. Ei kukaan uskalla +olla oma itsensä. Täällä voi olla hauska -- ihastuttavan hauska", lisää +hän vielä, "mutta olla köyhä, päästä työllänsä eteenpäin ja kasvattaa +itseään, se taitaisi olla vaikeaa. Minulle olisi oikea kirous asua +täällä aina. Täällä ihminen joutuu väärään ja kieroon asemaan, hän +ajattelee vain mainettaan ja turhamaisuuttaan eikä työtä!"[73] + +Joulu-aatto, jota Ernst Ahlgren vietti tässä vieraassa ympäristössä ja +kaukana kotoa, on epäilemättä ollut hänellä esikuvana, kun hän "Herr +Tobiasson" nimisessä novellissaan kuvaa vanhan erakon tunteita, jonka +sielussa taistelee keskenään kaksi olentoa, toinen "vanha höperö, joka +ei voi olla rakastamatta koko maailmaa", toinen "piintynyt skeptikko, +joka tekee pilkkaa omasta hempeämielisyydestään". + +Miten hyvin me tunnemme Ernst Ahlgrenin itsensä herra Tobiassonissa, +joka koettaa unohtaa, että on joulu-aatto ja aikoo viettää sen aivan +kuin minkä tavallisen illan tahansa. Hän on yksin ja kuvittelee +mielessään tahtovansakin olla yksin, mutta siitä huolimatta hiipivät +kaikenlaiset jouluajatukset mieleen. Hänen täytyy vasten tahtoaankin +tuottaa jouluiloa palvelijalle, joka hänen huonettaan siivoo, samoin +emännälle, jolta hän on huoneen vuokrannut, sekä hänen lapsilleen; +hänen täytyy se tehdä, vaikka hän samalla ei voi olla moittimatta +itseään kevytmielisyydestä, johon hänellä ei olisi varaa. Ja hän seuraa +vastenmielisesti nuorta sukulaistansa, kun tämä melkein väkipakolla vie +hänet kotiinsa, ja epäilevin katsein hän tarkastelee nuoren parin iloa +ja onnea, kunnes hän itsekin vastaanponnistuksistaan huolimatta joutuu +saman ilon ja onnentunteen valtaan. + +Me tunnemme tuossa erakossa Ernst Ahlgrenin oman jäykän, +luotaantyöntävän luonteen, jonka kovan kuoren alla piilee niin paljon +hellää ja epäitsekästä ja rakkautta janoavaa, mutta jonka +ilmipuhkeamiseen tarvitaan miltei väkivaltaa toisten puolelta. + +Oleskelu Tukholmassa, monet sekä vanhat että uudet ystävät, ne ne +sittenkin kaikista Ernst Ahlgrenin mielenpurkauksista huolimatta olivat +väkipakolla saaneet hänen luonteensa valoisamman puolen puhkeamaan +esille. Sillä kun hän palasi jälleen kotiinsa, tuntui yksinäisyys kahta +vertaa raskaammalta, ja "suuri kirja" tietää kertoa kovista +synkkämielisyyden puuskista, jotka voittivat kaikki entiset oireet. Tuo +synkkämielisyys, joka oli Ernst Ahlgrenilla suorastaan veressä -- hän +sanoo itse perineensä sen "aivan laillista tietä" isältään, iloiselta +Thure Bruzeliukselta, joka pelkäsi siinä määrin yksinäisyyttä, että hän +keskellä päivääkin saattoi nähdä kummituksia -- se oli ilmennyt hänessä +jo lapsena, ja tuo sairaalloinen tunne, niinkuin tiedämme, oli +puhjennut itsemurhayrityksenä ilmi jo hänen avioliittonsa ensiaikoina. +Sittemmin sairaus oli suuressa määrin sitä kiihoittanut. Silloin +tällöin päiväkirja sisältääkin sellaisia lauseita kuin: "Ajattelen +täydellä todella itsemurhaa", "Alan yhä vähemmän pelätä kuolemaa", +j.n.e. Hän koetti parhaansa mukaan taistella tätä elämänkyllästystä +vastaan, usein hän tuntikausia kulki ulkona rauhoittaakseen mieltään +tai sulkeutui huoneeseensa, kun hän tunsi sen lähestyvän. Hänen +toiselta puolen terve ja voimakas luonteensa voittikin useimmiten +varsin pian tämän hänen elämänsä pahimman vihollisen, ja kun puuska oli +ohi, saattoi hän iloita elämästä ja sen vähimmistäkin ilmaisumuodoista +kuin lapsi. Mutta "suuri kirja" kantaa useassa kohdin näiden +taistelujen jälkiä. + +"Isäni luonne, joka vähä väliä kuohahtaa minussa esiin, +voittamattomalla voimalla ja mitä erilaisimmissa muodoissa", kirjoittaa +hän kerta, "miltei peloittaa minua. Se peloittaa minua siksi, että se +samalla tuntuu minusta niin vieraalta, se nousee sitä tervettä ja +kylmää järkeä vastaan, jonka olen perinyt äidiltäni. Miten olenkaan +taistellut kaikkia näitä luonnonvoimia vastaan, jotka ovat veressäni -- +taistellut ja hävinnyt, taistellut ja voittanut -- mutta saamatta +koskaan rauhaa, tuntematta koskaan aselepoa! -- -- Mutta vielä minä +uskon tahdon ja järjen voimaan, vielä tahdon purra hampaani yhteen ja +otella kaikkea sitä vastaan, mikä on sekä ulkopuolellani että +sisälläni." + +Mikä tuska ja yksinäisyyden pelko väräjääkään myös seuraavista +sanoista, jotka hän kirjoitti heti palattuansa Tukholmasta kotiin: + +"Kuljeskelen näissä huoneissa, joissa aina olen ollut vieras. Suruni on +syvä, ikäänkuin joku minulle hyvin rakas olento juuri äsken olisi +kannettu pois mustassa arkussaan, jotta koti on muuttunut yhdeksi +ainoaksi, ammottavaksi tyhjyydeksi. Kaikki on autiota, ja sittenkin +minun täytyy laahata jäljessäni elämän raskaita kahleita; -- yksin -- +yksin! Polttavat kyyneleet tunkeutuvat silmäluomieni alta esiin +kirjoittaessani, tahtoisin itkeä, rajusti kuin ukkossade, mutta se on +mahdotonta tässä kuoleman jähmentämässä hiljaisuudessa. Tahtoisin +omistaa ihmisen, jonka kanssa voisin puhua -- jonkun, joka olisi minua +rikkaampi, jonkun, joka olisi kaltaiseni, mutta paljoa suurempi, +parempi kuin minä. Minä suren, etten koskaan ole sellaista tavannut. +Sillä en voi jakaa ystävyyttäni, en voi antaa pois osaa siitä, kun en +voi antaa sitä kokonaan. + +"Olla onnellinen, se merkitsee, että voi unohtaa kuoleman, sairauden ja +köyhyyden. Näistä kolmesta on luullakseni köyhyys pahin. Tai, minä +tarkoitan, köyhyyden pelko. Tuo pelko on kuin kummitus minulle, fiksi +ideea. Täällä se on suorastaan ilmassa. Se puristaa minua kuin +painajainen eikä minulla ole voimaa vapautua siitä. En voi liikuttaa +itseäni, sillä olen kuin halvattu; en voi hengittää, sillä kurkkuni on +kokoonpuristunut; en voi huutaa, sillä ääneni haihtuisi ilmaan +kenenkään kuulematta; en voi toivoa, sillä minulla ei ole enää voimaa +elää. + +"Kaikki on vain tyhjyyttä ja pimeyttä, silloin tällöin leimahtaa vain +itsemurhanajatus mielessäni viimeisenä pelastuskeinona. Minä sureksin +vain yhtä asiaa: onko minulla rohkeutta tehdä sitä? Minä tarkoitan, +voisinko kestää epäonnistumisen vaaraa ja siten hankkia itselleni vain +uusia kärsimyksiä. Mutta samalla ajattelen, että olisi järjetöntä tehdä +se nyt. Täytyyhän minun ensiksi ainakin koettaa käyttää aiheitani. +Jäähän tuo viimeinen keino sittenkin vielä jäljelle. Ainoa, jota +pelkään, on se, että minulla ehkä sitten on vähemmän rohkeutta panna se +toimeen. Turha pelko! Onnettomuuden tunne on aina siksi voimakas, että +se voi voittaa pelon; ja jollei se sitä ole, niin ei se myöskään ole +mikään voittamaton onnettomuus, eikä silloin ole myöskään syytä +kuolla."[74] + +Ja mikä katkeruus ihmisiä kohtaan huokuukaan hänen sanoistaan, kun hän +jatkaa: + +"En tahdo saada kukkia arkulleni, en ainoatakaan... Sillä ne ivaisivat +vain minun elämääni. Ihmiset, jotka eivät koskaan ole antaneet minulle +ainoatakaan ropoa, kun köyhyys painosti minua, käyttäisivät nyt +rahojaan seppeleihin, kun minulla ei enää voi olla hyötyä kaiken +maailman hyvästä! Ne, jotka ovat seisoneet minua lähellä elämässä +ojentamatta minulle apuaan, luulisivat sovittaneensa kaikki kukilla ja +nyyhkytyksillä. Ne, jotka ovat mustanneet mainettani, kunnioittaisivat +nyt muistoani; ja ne, joita olen pitänyt loitolla itsestäni niin kauan +kuin olen voinut, lähestyisivät nyt minua siksi, että kuollut ruumis ei +voi kauhuissaan väristä heidän viekkautensa ja valheellisuutensa +vuoksi."[75] + +Tähän epätoivoiseen mielentilaan vaikuttivat epäilemättä myös +taloudelliset huolet, niinkuin ylläolevasta otteestakin voi huomata. +Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren oli ruvennut hiukan ansaitsemaan +kirjallisella työllään, piti hän näet kunnia-asianaan suorittaa kaikki +omat menonsa, hän tahtoi sen siksikin tehdä, että se tuotti hänelle +suurempaa riippumattomuutta ja vapautti hänet miehensä holhouksen alta. +Varsinkin sen jälkeen kun hän oli sanonut itsensä irti kaikista +aviollisista velvollisuuksistaan, tuntui hänestä vastenmieliseltä ottaa +mieheltä vastaan rahaa yksityisiä tarpeitansa varten. + +Vähäisen silmäyksen Ernst Ahlgrenin kotielämään suo meille seuraava ote +eräästä kirjeestä Gustaf af Geijerstamille. Kerrottuaan ensin, että +jokainen päivä, jolloin mies oli poissa kotoa, tuntui hänestä +juhlapäivältä, jolloin hän yhdessä tytärpuoliensa kanssa läksi +ajelemaan tai istui hämärän tultua heidän kanssaan salissa hauskasti +jutellen, hän jatkaa: "Älä siltä luule, että ukko on minulle paha. Hän +on aina koettanut saada minut alistumaan, mutta se ei ole koskaan +onnistunut, hän on hyvin vanhoillinen ja kiihkeä ja hän vihaa minua +hiukan kaikessa hiljaisuudessa, varsinkin hän inhoaa kaikkia mies- ja +naishenkilöltä, joihin hän luulee minun kiintyneen... Me emme riitele +koskaan, mutta minä olen kovin väsynyt siihen hiljaiseen, itsepäiseen +taisteluun, jota minun täytyy käydä rakasta sukuani vastaan. Kotona +olevat lapset eivät kuitenkaan ole minua vastaan, he pitävät kaikki +minun puoltani, jos siksi tulee... Hyvä Jumala, miten rakkaat he sen +vuoksi ovatkin minulle. Jollei minulla olisi sellaisia lapsipuolia, +niin en nyt olisikaan elossa."[76] + +Eräs pieni episoodi, jonka Ernst Ahlgren kertoo tytärpuolelleen +Matille, valaisee myös osaltaan aviopuolisoiden suhdetta. Hän sanoo: +"Minä tahtoisin niin kernaasti, että isä ajattelisi hiukan +ystävällisesti minusta. Hyvä Jumala, miten hän loukkasikaan minua kerta +Malmöössä, kun makasin siellä sairaana. Olihan minulla vuosikausia +ollut tapana nimittää häntä 'pikku isäksi' ja 'isä kullaksi', kun olin +herkällä mielellä, sillä se sana ilmaisi juuri sitä, mitä saatoin +hänelle antaa... Mutta tällä kertaa hän ärjäsi minulle: 'Minä tulen +tänne sinun _miehenäsi_, enkä isänäsi. En tahdo tietää sellaisesta +nimestä.' + +"Minä lupasin, etten käyttäisi sitä sanaa enää, koska hän ei halunnut. +Mutta sinä hetkenä hellyyteni kuoli. Hän työnsi luotaan sen ainoan, +mitä saatoin hänelle antaa. Oi, miten kaipasinkaan sitä aikaa, jolloin +sain käyttää tuota pientä hyväilysanaa ja jolloin hänellä oli +ystävällinen katse varattuna minullekin! Hän ei tiedä, miten paljon +silloin kadotin. Miten tyhjäksi koti tuli sen jälkeen! Olisin pitänyt +hänestä, jos olisin saanut pitää hänestä omalla tavallani. Hän +vaati erotiikkaa, ja se oli mahdotonta -- tai oikeammin _on_ +mahdotonta."[77] + +Kun Matti kerta myöhemmin kysyi äitipuoleltaan, eikö hänestä tuntunut +kauhealta vääryydeltä sekä itseään että miestään kohtaan, kun hän ei +rikkonut avioliittoaan, joka useaan vuoteen ei ollut kuitenkaan +ollut muuta kuin valeliitto, niin hän vastasi ottavansa asian +periaatteelliselta eikä käytännölliseltä kannalta, "mihinkä hän, köyhä +nainen, olisi voinut ryhtyä keskenkasvuisen tyttärensä kera?" + +Mutta niinkuin sanottu, taloudelliset huolet painoivat raskaasti +hänen mieltänsä, varsinkin sellaisina aikoina, jolloin hän ei +jaksanut tehdä työtä. Ja sellaisia aikoja olivat kaikki nuo +elämäänkyllästymisen hetket. "Kaikilla meillä kirjailijoilla pitäisi +olla jokin käytännöllinen työ", sanoo hän Gustaf af Geijerstamille, +"jolla voisimme ansaita rahaa, muuten me turmelemme itsemme, +tuotteliaisuutemme käy kovin ohueksi ja kassamme laihaksi".[78] + +Esseldelle hän niinikään valittaa ahdinkotilaansa ja tiedustelee, +voisiko hän hankkia hänelle jotain sopivaa työtä, käännöstä tai muuta +sen kaltaista. Ja Esselde keksikin keinon, joka ainakin hetkeksi poisti +pahimman rahapulan ja mielenmasennuksen. Hän kehoitti Ernst Ahlgrenia +kirjoittamaan englantilaisen kirjailijattaren, Harriet Martineaun +elämäkerran vasta perustettua "Dagny" lehteä varten. Tämä pieni +rohkaisu ja apu toisen puolelta oli kylliksi karkoittamaan kaikki +synkät ajatukset. + +"Niin -- huh hei!" kirjoittaa hän tämän johdosta Lundegårdille. "Kriisi +on tältä kerralta todellakin voitettu. Mutta sitä kesti kaksi viikkoa, +ja minä kärsin hirveästi. Kuljin vain edestakaisin kuin villieläin +häkissään ja taistelin tuon yhden ainoan ajatuksen kanssa. Mutta minun +pitänee kertoa, miksi olen niin iloinen. Sillä vaikka voin tulla +vähästä iloiseksi ja vähästä surulliseksi, niin jokin syy siihen aina +täytyy olla. Minulla on kädet työtä täynnä. Kirjoitan pientä +elämäkertaa Harriet Martineausta ... kirjoitan sen lomatyönäni ja saan +siten hiukan käsirahaa. Olinkin aivan ilman ja silloin sitä tulee niin +kauhean synkäksi mieleltänsä."[79] + +Tätä tyytyväisyyttä ja iloa jatkuu pitkin kevättä ja vähä väliä näkyy +"suuressa kirjassa" ilonpurkauksia, jotka tavallisesti aiheutuvat aivan +vähäpätöisistä syistä. + +"Mikä päivä eilen! Tunsin olevani niin terve ja iloinen, että olisin +tahtonut syleillä koko maailmaa," kirjoittaa hän. "Olisin voinut +merkitä almanakkaani niinkuin ennen muinoin: täydellisesti onnellinen +päivä. Olin onnellinen nykyhetkestä sekä huoleton huomisesta, en voinut +tehdä työtä. Olisin tahtonut kirjoittaa vanhaan rakkaaseen kirjaani, +mutta en edes sitä voinut. Sillä minulla oli niin suuri halu nauraa ja +laskea leikkiä, ja vanha kirjani on melankoolikko, hän raukka ei naura +koskaan."[80] + +"Mikä ihana kevätpäivä tänään!" jatkaa hän paria päivää myöhemmin, -- +"niin hieno ja enteistä rikas. Luonto on täynnä odotusta. Kaikki on +ikäänkuin pysähtynyt. Ilma ei ole kirkas, mutta taivas on omituisella +tavalla pilvessä, se on valkeanharmaa, metallisen pehmeä. Ei +ainoatakaan tuulenhenkäystä. Kaikki on hiljaista. En kuule varpusten +viserrystä, kukko kiekahtaa vain silloin tällöin pitkien väliaikojen +jälkeen, ja se kuuluu niin kaukaa, niin verhotusti, että tuskin voin +käsittää korvani sitä selittävän. Olen kulkenut ulkona omissa +mietteissäni, en tunne vähintäkään kipua tai pahaa tunnetta +ruumiissani, koko olentoni on kietoutunut hiljaiseen hyvinvointiin kuin +pehmeään, avaraan viittaan. Sellaisia päiviä täytyy pitää mielessä, +sillä ihminen kärsii ja valittaa niin usein, tai jollei niin useinkaan, +niin ainakin on hän halukas aina muistelemaan juuri niitä hetkiä. +Ja se on väärin elämää kohtaan, vain pikkumainen luonne napisee +epäkiitollisena, vaikka kerta toisensa jälkeen saakin sylin täydeltä +rikkautta. Niinkuin nyt tänäkin päivänä! Sydämeni on niin täynnä onnea, +että ikäänkuin etsin jotakin, jota vastaan voisin huuleni painaa -- +maata vasten, jota poljen, ryhmyisiä runkoja vasten, joiden oksat +parissa viikossa puhkeavat ensi vihreyteensä. Mieleni on niin +rauhallinen, niinkuin olisin pienin hiekkajyvänen maassa, joka yhtä +vähän tuntee iloa kuin surua. Tuntuu siltä kuin työni olisi minä itse, +kuin koko persoonallisuuteni olisi siihen sulautunut, kuin ihmiset ja +olot eivät koskaan voisi tunkeutua minun ja työni väliin; sanalla +sanoen, kuin eläisin yksinomaan siinä. Sen sopusointuisempaa oloa kuin +tämä ei ihmismielelle voi ajatellakaan." -- -- + +Niinkuin sanottu, olivat Geijerstam-veljekset tukholmalaisista +tuttavista Ernst Ahlgrenille kaikkein läheisimmät. Ystävyys Karl af +Geijerstamiin sai alkunsa siten, että Ernst Ahlgren ennen lähtöään +Tukholmasta oli kutsunut tytärpuolensa, Matin luoksensa, ja kun hän +itse kipeän jalkansa vuoksi ei kyennyt näyttämään hänelle kaupunkia, +tarjoutui Karl af Geijerstam nuoren tytön oppaaksi ja joutui siten +usein olemaan heidän seurassansa. Gustaf af Geijerstamiin oli +Ernst Ahlgren jo aikaisemmin kirjeellisesti tutustunut ja tämän +valoisa ja iloinen luonnonlaatu veti häntä puoleensa varsinkin siksi, +että se muodosti terveellisen vastapainon hänen omalle synkälle +tempperamentilleen. Ystävyydestään häntä ja hänen nuorta vaimoaan +kohtaan Ernst Ahlgren puhuu eräässä kirjeessään seuraavasti: + +"Minulla ei ole juuri tapana pitää ihmisistä, mutta minusta tuntuu +siltä, kuin me olisimme aina olleet tuttavia, ikäänkuin jokin kohta +vanhassa erakkosydämessäni olisi sulanut ja toinen puoli olentoani +-- -- sillä minä olen jonkinmoinen Janus-olento -- se puoli, joka on +vielä aivan nuori ja virkeä, olisi ihmeellisen läheistä sukua teille. +En tiedä ketään, jonka seurassa yhtä helposti kuin teidän olisin voinut +voittaa persoonallisen, tahtoisinpa miltei sanoa, ruumiillisen +arkuuteni."[81] + +Mutta tähän ystävyyteen vaikutti myös suuresti se seikka, että +Geijerstamin kirjallinen tuotanto oli Ernst Ahlgrenille läheistä sukua +ja että hän pani häneen suurta arvoa kirjailijana. Puhuessaan esim. +Geijerstamin vasta ilmestyneestä romaanista "Erik Granesta", joka m.m. +koskettelee sukupuolikysymystä, sanoo hän: "Todellisuudessa, aivan +tavallisessa arkipäiväisyydessä voi joskus piillä niin hienoa ja +herkkää runoutta, että se voittaa kaikki maailman runoelmat, mutta +samalla se on niin syvää ja haihtuvaista, että ihmiskäden on vaikea +sitä kosketella turmelematta sitä samalla. Sinun on onnistunut +kosketella tuollaista todellisuutta ilman että se sinun käsissäsi on +särkynyt, sinä olet voinut siirtää sen teokseesi. Sen hienotunteisuuden +vuoksi, joka on tehnyt tämän siirron mahdolliseksi, minä opin pitämään +sinusta."[82] + +Ja puhuttuaan lavealti saman teoksen johdosta äitien suhteesta +poikiinsa sekä siveellisyyskysymyksestä, hän siirtyy lastenkasvatukseen +yleensä. "Älä uneksi koskaan", sanoo hän, "että poikasi on jatkava +elämäntyötäsi; siinä on vanhempien erehdys, että he kasvattavat +lapsiaan siinä toivossa ja tuntevat sitten pettymystä, kun nämä +kulkevatkin omia teitään, elävät omaa elämäänsä ja kompastuvat omiin +loukkauskiviinsä. Opettaa heitä seuraamaan omaa luonnettaan ja vapaasti +kehittämään omia voimiaan, erikoisominaisuuksiaan ja edellytyksiään, +siinä kaiken kasvatuksen salaisuus. Mutta siihen vaaditaan +vanhemmilta laajanäköisyyttä, ja myönnettävä on, että se, joka ei ole +arvostelukyvyltään ja luonteeltaan harvinaisen itsenäinen, vuosien +kuluessa kehittyy aina jossakin määrin yksipuoliseksi ja +ahdasmieliseksi."[83] + +Tämän kevään kuluessa Ernst Ahlgren alkoi kirjoittaa toista suurta +teostansa "Fru Marianne'a" (Rouva Marianne). Hitaasti työ kuitenkin +sujui, "keskimäärin kolme riviä päivässä", niinkuin hän Geijerstamille +kirjoittaa,[84] mutta kesän tultua työvauhti parantuu ja sen +loppupuolella hän on niin työssään kiinni, että jos hän "hetkeksikin +sen jättää, kaipaa hän sitä kuin hullu". Kaiken aikaa työtä tehdessään +hän on "mieleltään iloinen ja onnellinen ja täysin tasapainossa".[85] +Tähän tyytyväisyyteen vaikutti suuresti sekin, että hän Esselden +välityksellä alkukesällä oli saanut vastaanottaa sievän rahalahjan, 300 +kr. eräältä naismesenaatilta, rouva Fredrika Limnelliltä, ja sen +johdosta hän saattoi nyt toteuttaa erään kauan toivotun lempituumansa: +vuokrata pari huonetta sivurakennuksessa ja järjestää ne työhuoneeksi +itseänsä varten. "Tuntuu aivan sanomattoman suloiselta", kirjoittaa hän +Lundegårdille, "kun saan istua yksin omassa pesässäni, omalla +tuolillani, oman pöytäni ääressä, jonka omalla työlläni olen +maksanut."[86] + +Loppukesällä, juuri kun Ernst Ahlgren oli saanut ensimäisen luonnoksen +"Fru Marianne'en" valmiiksi, tuli Ellen Key ja Karl af Geijerstam hänen +luokseen vieraisille, ja hän luki heille tuoreeltaan uuden teoksensa. +Nämät päivät, jolloin hän sai viettää yhdessä ystäviensä kanssa, olivat +hänelle suurena ilonlähteenä, eikä iloa suinkaan vähentänyt se seikka, +että ennen heidän lähtöään koko elämänaikuinen liitto solmiutui Karl af +Geijerstamin ja Ernst Ahlgrenin rakkaimman lapsipuolen, Matin välillä. +"Olen kovin onnellinen", kirjoittaa hän myöhemmin tulevalle +vävypojalleen, "olen aina kadehtinut naisia, joilla on ollut poikia ja +joille he todellisessa merkityksessä ovat voineet jotain olla. +Sukulaisuussiteet eivät merkitse minulle mitään, ja sittenkin on +minulla tavattoman selvät kotielämä- ja perhevaistot. Vanhoilla +päivilläni on minulle tullut suuri tarve saada rakastaa ja tulla itse +rakastetuksi, josta voin huomata, että kaikessa suhteessa olen oikea +äitiluonne. Siksi olen niin itsekkään iloinen, että sinä tunnet +kiintymystä minuun."[87] + +Ernst Ahlgren olisi tuskin voinut saada sopivampaa vävypoikaa kuin mitä +Karl af Geijerstam oli. Hän oli harvinaisen hieno ja syvä luonne, +runollisen herkkä ja taipuvainen mietiskelyyn, mutta samalla hänellä +oli silmää kaikille elämän käytännöllisille ilmiöille. Häntä on +tahdottu leimata ateistiksi, ja vapaitten mielipiteittensä vuoksi hän +saikin kestää mitä ankarimpia hyökkäyksiä; mutta pikemmin hän oli vain +etsijäsielu, joka ei kieltänyt korkeimman olemassaoloa, vaikkei hän +voinutkaan hyväksyä kirkon oppia. Hän, samoin kuin Ernst Ahlgren, ei +tahtonut repiä kaikkea alas rakentamatta jotakin sijaan, vaikka hänen +lyhyt elämänsä, jonka hän omisti kokonaan työlleen, eikä vähimmin sille +työmiehistölle, joka kuului hänen johtonsa alle, sekä perheelleen, esti +häntä toteuttamasta kaikkea sitä, mitä hän oli toivonut. + +Tälle miehelle, joka epäilemättä suuressa määrin vastasi +Ernst Ahlgrenin mies-ihannetta, hän antoi "ajatustensa, koko +elämäntaistelunsa lapsen", niinkuin hän Mattia nimittää. "Eikö ole +omituista, että kohtalo johti sinut kiintymään niin ennakkoluulottomaan +tyttöön", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. "Näyttää aivan siltä, +kuin olisin kasvattanut hänet varta vasten sinulle." Ja sitten hän +kuvailee hänelle omaa suhdettaan tytärpuoleensa: "Matin kehitys on +käynyt murroksitta, askel askeleelta ilman mitään häiriöitä. Siinä on +ollut jotakin yhtenäistä, mikä ei ole niinkään tavallista. Ja sitten +se, että hän ja minä olemme aina eläneet yhdessä; minulla on ollut +vaivalloinen ja tuulen ajelehdittavaksi heitetty kehitystyö takanani, +sen vaivoista ja häiriöistä ei Matti ole paljonkaan tiennyt, tulokset +hän on vain imenyt itseensä niinkuin ilmasta. Hän on minun +elämänperiaatteitteni ruumistuminen, hän on päivä päivältä puhjennut +esiin minun omasta elämästäni: siinä selitys meidän harvinaiseen +hellään suhteeseemme... + +"Enkö minä siis ole hänen äitinsä?"[88] + +Mutta samalla kun Ernst Ahlgren ymmärsi, että tästälähin "tyttären oli +mentävä omaa tietään", hän työnsi kerrassaan sen ajatuksen luotaan, +että sulhanen voisi ehkä vieroittaa heidät toisistaan. Hänen +rakkautensa Mattiin oli niin vapaata kaikesta itsekkäisyydestä, ettei +hänen mieleensä voinut edes juolahtaakaan, että hän tämän kihlauksen +johdosta voisi jotakin kadottaa. "Minun sylini on avoinna", kirjoittaa +hän, "kun teillä on halua tulla vanhan äitinne luo, mutta teidän ei +tarvitse minun tähteni tulla luokseni, ei siksi, että pelkäisitte minun +jäävän yksin, sillä sellainen ajatuskin tuntuisi pakonalaiselta, ei +ulkonaisessa, vaan sisällisessä suhteessa, ja voisi muuttua sääliksi. +Niin kauan kuin meidän molemminpuoliset tunteemme ovat elinvoimaisia, +on teidän mahdoton vieraantua minusta, mutta jos ne heikkonevat, niin +mitä iloa minulla siitä olisi, vaikka te omantunnonmukaisesti +yrittäisittekin saada tunteenne jälleen eloon. Ei, älkää miettikö, +älkää saivarrelko; olkoon tunteenne vapaa ja välitön, eläköön se omaa +elämäänsä ja kuolkoon, jollei jaksa elää."[89] + +Näiden kahden nuoren rakkaudessa Ernst Ahlgren näki toteutuneena kaiken +sen, mitä vailla hän itse oli saanut elämässä olla, ja se teki, että +hänen myötätuntonsa heitä kohtaan tuli vielä kahta vertaa suuremmaksi. +Viimeiseen asti hän iloitsi heidän onnestaan ja osoitti aina mitä +herkintä ymmärtämystä heitä kohtaan. "Rakas lapseni", kirjoittaa hän +kerrankin Karl af Geijerstamille, "etkö luule minun tietävän, miten +sinä kaipaat Mattia! Mutta ajattelehan, että teillä on vielä koko pitkä +yhteinen elämä edessä! Mikä ilo piileekään siinä tiedossa. Ajattele +sitä, kun levottomuus ja kärsimättömyys käyvät ylivoimaisiksi... Sillä +rauha, hillitty levollisuus, se minun luullakseni antaa tunteille +syvyyttä ja kestävyyttä, jota ne eivät koskaan voi saavuttaa, jos +sallii niiden kuohua liiaksi ja tyhjentää itsensä... Sinä olet niin +onnellinen, että koko elämän pitäisi avautua eteesi kuin aurinkoinen +tie. Jospa voisit olla myös hiukan levollinen. Ajattelehan niitä monia, +monia päiviä kokonaisen ihmiselämän varrella!"[90] + +Kirjoittaessaan nämät sanat Ernst Ahlgren ei aavistanut, että onnen +päivät, jotka olivat näille kahdelle suodut, olivat jo lasketut ja että +nuorukaisen elämä, joka näytti olevan vasta alullansa, murtui kesken +parasta miehuuden voimaa onnen hymyillessä hänelle kaikkein +kauneimmillaan. + + + + +Väljemmillä vesillä. + + +"Minulla on muuttolinnun luonne", kirjoittaa Ernst Ahlgren keväällä +1886 Gustaf af Geijerstamille, "kun kauan aikaa olen sidottu samoihin +ihmisiin ja samaan paikkaan, niin kuivetun henkisesti, ja silloin en +voi muuta kuin tehdä työtä, purra hampaani yhteen ja vaieta, sillä +ajatukseni eivät silloin ole iloisia eikä ystävällisiä."[91] + +Tuo muuttolinnun luonne pääsi syksystä 1886 alkaen siinä määrin +oikeuksiinsa, että Ernst Ahlgrenin elämä tästä lähin muuttui +yhtämittaiseksi, rauhattomaksi matkustelemiseksi paikasta toiseen. + +Kööpenhamina oli jo aikaisemmin ollut hänellä jonkunlaisena +pakopaikkana, jonne hän läksi päiväksi tai pariksi tuulottelemaan, kun +hän ei enää kestänyt kodin ummehtunutta ilmaa eikä ympäristön ahtaita +oloja. Teatterit ja konsertit vetivät häntä puoleensa, ja matkan lyhyys +oli aluksi syynä siihen, että hän valitsi Kööpenhaminan matkojensa +määräksi eikä Tukholman. Mutta syksystä 1886 alkaen Kööpenhamina tuli +ikäänkuin hänen varsinaiseksi olinpaikakseen ja vain käymältä hän enää +pistäysi kotonaan. + +Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren viittaa +siihen, joskaan ei aivan suoraan, että hän oli ajatellut täydellistäkin +eroa kodistaan. "Ei voi koskaan tietää mitä tapahtuu", sanoo hän siinä. +"Voisihan olla mahdollista, että palaisinkin takaisin."[92] + +Joka tapauksessa vapautumisenhalu kasvoi hänessä yhä voimakkaammaksi. +Hän halusi päästä uusiin oloihin, nähdä uusia ihmisiä ja uusia seutuja. +Kulkea suurkaupungin kaduilla, kadota ihmisvilinään, tuntemattomana +tehdä huomioitaan ja nauttia vapaudestaan. Parisi päilyi alati hänen +silmiensä edessä, ja vain puuttuvat varat ja epävakainen terveys +pakoittivat häntä siirtämään matkaa alituisesti tuonnemmaksi. +Kööpenhaminassa hän tunsi jo olevansa ikäänkuin lähempänä matkansa +varsinaista määrää, joskin olosuhteet muuttuivatkin siten, että juuri +Kööpenhamina kytki hänet itseensä vankemmilla siteillä kuin mikään muu +ja yhä uudelleen viekoitteli häntä puoleensa. + +Koko talvikauden 1886-87, niinkuin sanottu, lyhempiä käyntejä kotona +lukuunottamatta, Ernst Ahlgren oleskeli Kööpenhaminassa. Tullessaan nyt +tällä kertaa sinne, oli hän tunnettu ja suosiota saavuttanut kirjailija +"kuninkaan kauniissa kaupungissakin", sillä hänen "Pengar" kirjansa oli +tullut käännetyksi myös tanskankielelle. Monet sekä entiset että uudet +tuttavat ottivat hänet avosylin vastaan, sitä paitsi hän heti +saavuttuaan kaupunkiin sai kehoituksen esiintyä julkisesti +"Sprogforening" nimisen yhdistyksen illanvietossa, jossa hän luki +novellinsa "Herr Tobiasson'in" lukuisalle, innokkaalle yleisölle. Tämä +olikin ensimäinen ja ainoa kerta, jolloin Ernst Ahlgren esiintyi +julkisesti. Jonkinlaisella pelolla hän oli suostunut pyyntöön, peläten +ettei hänen äänensä kantaisi niin suuressa salissa ja ettei hänen +kieltänsäkään ymmärrettäisi. Mutta noustuaan lavalle ja voitettuaan +ensimäisen arkuutensa hän huomasi ihmeekseen, että hänen äänensä täytti +salin, ja katsoessaan ympärilleen hän näki kaikkialla "vieraita, +hartaita kasvoja", jotka imivät joka ainoan sanan hänen huuliltaan. +"Yleisö nauroi ja kyyneltyi", kirjoittaa hän Matille. "He ymmärsivät +minua! Se merkitsi minulle paljoa enemmän kuin käsientaputus, jolla +minua tervehdittiin astuessani alas... Käsiäni puristettiin ja minua +kiitettiin koko sillä kielten sekasorrolla, joka vallitsee +kieliyhdistyksessä... 'Kun, niinkuin te, voi saada ihmiset itkemään ja +nauramaan, niin on jo saavuttanut kaikkein korkeimman huipun', sanoi +eräskin minulle. Olihan se varsin kaunis komplimangi."[93] + +Pitkin syksyä Ernst Ahlgren viimeisteli "Fru Marianne'a", jonka oli +määrä ilmestyä seuraavana keväänä, ja Kööpenhaminassa hän teki +sopimuksen kustantajan kanssa tanskalaisesta käännöksestä. Hänellä oli +jälleen valoisampi aikansa, jolloin työ häneltä sujui. Kirjoittamisen +ohella hän otti myös tunteja sekä ranskan että englannin kielessä ja +kävi ahkerasti yliopistollisia luentoja kuuntelemassa. Hän koetti +kaikella tavalla käyttää hyväkseen tätä aikaa, jolloin hän oli vapaana +arkipäivän huolista ja hänen painajaisensa, "musta piru", niinkuin hän +kutsui synkkämielisyyden puuskiaan, hellitti otettaan. + +Tämä talvikausi olikin Ernst Ahlgrenille monessa suhteessa +entisiä valoisampi tai ainakin kokemuksista rikkaampi. Ensi kertaa +eläessään hän tuli nyt kosketukseen ihmisen kanssa, joka veti häntä +vastustamattomasti puoleensa, ei vain yhteisten töiden ja harrastusten +vuoksi, vaan etupäässä persoonallisuudellaan. Vaikka Ernst Ahlgren oli +jo ennättänyt 36 vuoden ikäiseksi, niin oli hän tähän asti pysynyt +tunteeltaan aivan koskemattomana, mies ei ollut koskaan merkinnyt +mitään hänen elämässään. Hänellä ei ollut koskaan ollut ainoatakaan +ihmistä, joka olisi seisonut häntä lähempänä kuin toiset, ei ketään, +jolle hän olisi voinut antaa enemmän kuin toisille. Hän ei ollut +koskaan tavannut miestä, joka kaikessa suhteessa olisi seisonut häntä +itseään korkeammalla, jota hän olisi voinut ehdottomasti ihailla. Työ +oli ollut hänen ainoa rakkautensa. Mutta niin rakas kuin se hänelle +olikin, ei se sittenkään voinut tyydyttää hänen sisintä kaipuutaan, +tarvetta saada rakastaa toista ihmistä. + +Tuosta kaipuustaan hän kerran jo aikaisemmin oli kirjoittanut Hellen +Lindgrenille: "Minä tahtoisin tuntea suhteessani ihmisiin jotain, jota +voisin nimittää ylempi- ja alempiarvoiseksi. Minä tarkoitan: olisin +iloinen, jos yksikin niistä, joista minä pidän, astuisi rivistä esiin +ja vaatisi minulta enemmän kuin mitä annan muille. Mutta se ei tapahdu, +sillä silloin tämä ainoa olisi yhtä yksinäinen kuin minäkin. Ja siksi +ei suhteessani ihmisiin voi olla mitään ylempi- eikä alempiarvoista ... +työni on ainoa, joka on ylempiarvoista, yli kaiken muun."[94] + +Ja toisen kerran hän valittaa: "Ei koko maailmassa ole ketään, joka +seisoisi minua oikein lähellä. Kaikille minä olen toisessa sijassa, +niin, totta puhuen, minä pistäisin käteni vaikka tuleen, jos siten +voisin saavuttaa sen ensimäisen sijan, jota minulla ei koskaan ole +ollut. Vähäpätöisinkin nainen voi sen omistaa -- vaan en minä." + +Ei mikään ollut itsessään sen luonnollisempaa kuin tämä rakkauden +kaipuu, sillä vaikka Ernst Ahlgren ulkonaisesti tekikin hillityn, +miltei kylmän vaikutuksen, kyti tuon ulkokuoren alla mitä tulisin +sielu, ja yhtä luonnolliselta tuntuu myös sekin, että hänen +kiintymisensä kohdistui juuri Georg Brandesiin. Jo paljoa ennen kuin +hän oli persoonallisesti tutustunut häneen, tunsi hän hänet hänen +teostensa kautta ja ihaili hänessä nerokasta ja vapaamielistä +ajattelijaa. Olihan Brandes siihen aikaan koko pohjoismaiden nuorison +ihanne, olihan hän uhkarohkeasti lukemattomat kerrat pannut oman +itsensä alttiiksi taistellessaan vapauden puolesta. Hänen sytyttävät +sanansa olivat kuin kulovalkea levinneet yltympärille ja kaikkialla +keränneet nuorisoa hänen lippunsa alle. + +Kauan oli Ernst Ahlgrenkin toivonut saavansa persoonallisesti tutustua +häneen, ja kun hän tultuaan Kööpenhaminaan syksyllä 1886 pyysi häntä +luonaan käymään -- kainalosauvojensa vuoksi hänen täytyi välttää +liikkumista niin paljon kuin suinkin -- niin kumpikin teki voimakkaalla +persoonallisuudellaan syvän vaikutuksen toisiinsa. Sillä niin naisten +hemmoittelema kuin Brandes olikin ja niin monenlaisia eri tyyppejä kuin +hän olikin kohdannut elämänsä varrella, niin täytyi hänen sittenkin +myöntää, ettei Ernst Ahlgren ollut mikään tavallinen nainen. Hänen +peittelemätön ihailunsa veti häntä puoleensa, mutta samalla myös hänen +henkevyytensä ja omaperäisyytensä. + +Se seikka, että Ernst Ahlgren oli rampa, vaikutti kuitenkin sen, että +Brandes katsoi häntä toisin silmin kuin naisia yleensä, ja käsitti +hänen tunteensa vain sisarillisiksi tai äidillisiksi, huolimatta siitä, +että hän oli useita vuosia Ernst Ahlgrenia vanhempi. Eikä Ernst +Ahlgrenin omista kirjeistäkään, joissa hän tosin hyvin niukasti +koskettelee tätä seikkaa, käy esille muuta kuin henkistä ihailua ja +toverillista ystävyyttä. Ensimäisen kohtauksen jälkeen Kööpenhaminassa +hän kirjoittaa Gustaf af Geijerstamille: "Georg Brandes oli niin +ystävällinen ja kävi luonani. Olin aivan ihastunut häneen." Ja Matille +hän kerta toisensa jälkeen kertoo Brandesin käynneistä: "Mikä +ihmeellinen tunnelma! Saatoin juuri Georg Brandesin ovelle, hän kävi +minua tapaamassa ja oli -- niin sanomattoman miellyttävä."[95] Tai +toisen kerran: "Brandes on kovin kiltti. Hänellä on hirveän paljon +työtä, mutta silloin tällöin hän pistäytyy pariksi minuutiksi luokseni +ja silloin hän on niin herttainen, että tuntuu oikein liikuttavalta. +Jos hän epäilee polveani pakoittavan, niin hän välttämättä tahtoo vetää +tuolin esille, jolle voin nostaa jalkani, ja hän pitää minusta niin +hyvää huolta ikäänkuin hän olisi vanha tottunut sairaanhoitaja tai itse +pikku Matti. Niin hellä ja sääliväinen hän ei suinkaan osaisi olla, +jollei hänellä olisi pikku lapsiaan, joihin hän on sanomattoman +kiintynyt -- sellainen pehmentää ihmistä ja tekee hänet hyväksi. +Kuulisitpa vain kun hän puhuu heistä. 'Minun _täytyy_ mennä +kotiin', sanoo hän, kun ruoka-aika lähestyy, 'pikku tyttöjeni on +nälkä!'"[96] + +Vietettyään joulua kotona, jona aikana synkkämielisyys sai Ernst +Ahlgrenin jälleen valtaansa, niin että hän oli kykenemätön kaikkeen +työhön, hän palasi seuraavan vuoden alussa jälleen Kööpenhaminaan ja +kuvailee tytärpuolelleen oloaan siellä seuraavasti: + +"Hän (Brandes) pistäytyy silloin tällöin luonani noin puolen tunnin +ajaksi ennen illallista ja hän on niin ystävällinen, hyvä ja järkevä, +että pakostakin täytyy pitää hänestä. + +"Muuten elän enimmäkseen itsekseni, panen varhain maata, kieltäydyn +kaikista kutsuista, lepään kun olen väsynyt ja teen työtä kun haluttaa. +Oloni on tavattoman mieluisa. Olen kovin tyytyväinen, että pidin +puoliani ja tulin tänne... Minä kerään ikäänkuin voimia tulevia töitä +varten. Ei ainoatakaan hapanta ilmettä ympärilläni, ei mitään +valituksia rahan kulutuksen johdosta, ei vähintäkään pelkoa, että +tulisi väärinymmärretyksi ja täydellinen vapaus! Minä tunnen itseni +varsin onnelliseksi, niin levollisen onnelliseksi, kuin vanha, +vanha ihminen, mutta samalla minulla mielestäni on niin paljon +mahdollisuuksia, sillä tunnen joka päivä miten kehityn, tulen yhä +sopusointuisemmaksi, kokonaisemmaksi ja myös paremmaksi. Minä ikäänkuin +juon lepoa, juon sielunvoimaa itse huolettomuudesta... + +"Koko kirjeen sävystä kuuluu kyllä, että olen virkistynyt. Mutta minä +en hengitäkään Hörbyn ilmaa, eikä kaikkialla, minne vain silmäni +käännän, synkkämielisyys uhkaa minua kuin raskas pilvi."[97] + +Ja paria päivää myöhemmin hän jatkaa: + +"Tiedätkös, nyt minä olen jo jonkinmoinen 'pikku-äiti' itse +tohtorillenikin, Georg Brandesille. Kun hän on oikein alakuloinen, voi +hän istua ja jutella minulle niin koruttomasti kuin äidille, siksi että +äiti ymmärtää, siksi että hänellä on suuri vanha sydän. Ja silloin +tuntuu siltä, kuin minä kasvaisin, ja hän muuttuisi yhdeksi minun +monista pikku lapsistani, jotka laskevat kaikki huolensa äidin helmaan. +Miten omituinen ihminen minä mahdankaan olla! Se johtunee vain siitä, +ettei sovinnaisuus sido minua -- etten koskaan kysy, mikä on tapana, +vaan otan aina huomioon sen, mikä on puhtaasti inhimillistä, sen mikä +tuottaa kärsimystä tai helpoittaa tuskia."[98] + +Ja jonkun viikon kuluttua hän vielä vakuuttaa Matille: + +"Meidän välillämme näyttää kehittyvän levollinen, turvallinen ystävyys, +joka ei aluksi ole liian kiihkeä, ei vaadi liiaksi sanoja ja jonka siis +ei myöskään tarvitse kehittyä vihamielisyydeksi."[99] + +Mutta tuo turvallinen, rauhallinen ystävyys katoaa jonkun ajan +kuluttua, ja ne harvat kerrat, jolloin Ernst Ahlgren enää mainitsee +tästä suhteestaan lähimmille ystävilleen, voi rivien välistä huomata +sekä katkeruutta että väsähtymistä. "Sellainen hermostunut luonne kuin +Brandesin repii minut palasiksi",[100] kirjoittaa hän Matille myöhemmin +keväällä Parisista, ja palattuaan jälleen Kööpenhaminaan hän sanoo +Gustaf af Geijerstamille: "Olen ollut huonolla tuulella: eripuraisuutta +Brandesin ja minun välilläni."[101] Jonkinmoisen aavistuksen siitä +taistelusta, joka tänä aikana riehui Ernst Ahlgrenin sielussa, antavat +myös seuraavat sanat kirjeestä Matille: "Hän (Brandes) raukka on niin +rikkirevitty ja hermostunut. Mutta minulla ei ole varaa tuntea sääliä +häntä kohtaan; välinpitämättömyyden tulee astua sijalle: se se yksin +voi tehdä minut levolliseksi."[102] + +Mutta kaikkein selvimmän selityksen, suorastaan avaimen heidän +suhteeseensa saamme Ernst Ahlgrenin kirjeestä Lundegårdille, jonka hän +kirjoitti kesällä 1887 tehtyään lopputilinsä elämän kanssa ja jossa hän +muun muassa sanoo: "Olihan se luonnollista, että se loppuisi +traagillisesti; minun tunteeni ovat siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton +jakautuminen' ei sovellu sellaiselle luonteelle. Olen liian hyvä +ollakseni leikkikalu ja liiaksi intohimoinen voidakseni unohtaa..." + +Useissa jälkeenjättämissä luonnoksissaan ja muistiinpanoissansa Ernst +Ahlgren viittaa tähän suhteeseen, jopa on kokonaan rakentanut ne sen +perustalle. Muistialmanakkaansa v. 1887 joulukuun 13:nnen ja 14:nnen +päivän kohdalle hän on merkinnyt seuraavat sanat: "Taaskin itsemurhan +partaalla. Kirjoitin Axelille, ja hän oli kanssani koko päivän. -- Axel +vaali minua kuin sairasta eläintä. Minä kerroin hänelle koko elämäni. +Kaikki! Kaikki!" + +Yllämainittua tapausta kuvaa epäilemättä kertomus "Ur mörkret", joka +muutamia kuukausia Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen ilmestyi +kokoelmassa "Berättelser och utkast". Ernst Ahlgren on antanut siinä +niin peittelemättömän kuvan lapsuudenkodistaan, isästään ja +kasvatuksestaan, ettei ole epäilemistäkään sen totuudesta, yhtä vähän +kuin tarvitsee olla kahdenvaiheilla siitäkään, ketä hän seuraavalla +kuvauksella on tarkoittanut: + +"Kaikki on naisessa häpeää, sillä hän ei ole mikään sinänsä, vain +sukupuoliolento. Minä tein työtä miesten parissa, väitin olevani +sukupuoleton ja ivasin kylmyyttäni. Luulin miltei itsekin olevani +suvuton, ja sekin oli häpeä. Pelkäsin, että leukaani voisi kasvaa +parransänkeä, ja sitä miehet vuorossaan olisivat pilkanneet. Mutta +eräänä päivänä tunsinkin olevani nainen, sillä minä rakastin... Minut +valtasi samanlainen tunne kuin sen, joka koko elämänsä on kulkenut +kuraisia, vettyneitä teitä keskellä usvaista talvipäivää, näkemättä +koskaan aurinkoa tai edes uskaltamatta toivoa saavansa koskaan sitä +nähdä -- -- ja sitten äkkiä huomaakin auringon tulevan esiin ja näkee, +että kaikki on kasvanut ja itänyt kosteassa maassa, että puut alkavat +vihoittaa ja kukat puhjeta -- -- auringon valossa! + +"Olisin antanut koko elämäni, jos olisin voinut olla hänen ystävänsä, +mutta se oli mahdotonta -- olin vain hänen ystävättärensä... + +"Sinä tiedät, mitä minä olin hänen käsissänsä. Hän paljasti aivoni +nähdäkseen miten ne työskentelivät, hän kaivoi leikkausveitsellään +minun sisintäni rikastuttaakseen ihmistuntemustansa, ja hän raateli +minun sydäntäni -- kuin pahankurinen lapsi -- vain siksi, että hän näki +sen sykkivän. Ja kun ei ollut enää ainoatakaan tuskaa jäljellä, jota +olisin voinut kestää henkeäni heittämättä -- viskasi hän minut pois. Ei +siksi että olisin kohdellut häntä pahoin, tai ollut vilpillinen tai +puolinainen -- sillä mistään sellaisesta ei minua voi syyttää! Vaan +ainoastaan siksi, että olin nainen. En ystävä, vaan ystävätär! + +"Nainen on sama kuin paaria, joka ei koskaan voi kohota kastiaan +korkeammalle. Että olen nainen, siinä elämäni kirous." + +Neljätoista vuotta Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen julkaisi Lundegård +"Elsa Finne" nimisen romaanin, jonka toinen osa perustuu Ernst +Ahlgrenin yksityisiin muistiinpanoihin, juuri samoihin, joista hän +viimeisessä kirjeessään Axel Lundegårdille sanoo: "Älä hävitä +yksityisiä muistiinpanojani, -- -- varmaan pyydän sinua vielä sitä +tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, ja +siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata."[103] Toivoessaan että nämä hänen +muistiinpanonsa säilyisivät jälkimaailmalle Ernst Ahlgren ei kuitenkaan +ajatellut ensi sijassa itseään eikä omaa puolustustaan, vaan itse +asiata, vapaata rakkautta, jota vastaan hän tahtoi taistella. + +Axel Lundegårdia on sekä yksityisesti että julkisesti moitittu +tämän teoksen julkaisemisesta, onpa häntä syytetty Ernst Ahlgrenin +muiston häpäisemisestäkin. Ja myönnettävä on, että asia on siksi +arkaluontoinen, että ehkä olisi ollut parempi vieläkin kauemmin antaa +ainesten levätä. Mutta toisaalta, kysymystä psykologiselta kannalta +arvosteltaessa, täytyy tunnustaa, että tämä teos on tavattoman +mielenkiintoinen sille, joka ei halua vain uteliaisuuttaan tyydyttää, +vaan tahtoo syvemmältä tunkeutua Ernst Ahlgrenin elämään ja koettaa +ymmärtää häntä. + +Tosin olisi väärin pitää "Elsa Finne'ä" luotettavana lähteenä, jonka +mukaan voisi varmoja johtopäätöksiä vetää. Sillä se on kaunokirjallinen +teos, vieläpä kahden kirjailija-mielikuvituksen hedelmöittämä. Mutta +se, joka tuntee tarkemmin Ernst Ahlgrenin elämänvaiheet, voi helposti +eroittaa tosiasiat mielikuvista. Jo ensimäisessäkin osassa, joka +kuitenkin niin suureksi osaksi on "satua", on runsaasti todellisia +piirteitä, vieläpä Ernst Ahlgrenin omia sanojakin. Päähenkilön, Elsa +Finnen suhde mieheensä on jokseenkin totuudesta kiinnipitävä, samoin +voi ilman vaikeutta löytää Knut Hermanin ja Ivar Mörcken esikuvat. +Myöskin Elsa Finnen luonne vastaa täysin Ernst Ahlgrenin omaa +luonnetta, kummallakin on aivan samat taipumukset, sama elämäntyö, sama +yksinäisyyden tuska ja kuoleman kiihko. Ja Ernst Ahlgrenin sisimmän +olennon paljastavat meille ne sanat, joihin koko teoksen ydin on +ikäänkuin kristallisoitunut: + +"Nykyaikaisen naisen tunne-elämä on arka. Hänen kaipuunsa on paljoa +kuumempaa kuin vain veren kiihkoa, paljoa voimakkaampaa kuin vain +sydämen kaihoa; korkeimmalle kehittyneissä se on hivuuttavaa hengen +nälkää, joka voi johtaa kuolemaan, jollei sitä tyydytetä -- ja tuskin +koskaan se tuleekaan tyydytetyksi!" + +Tätä hivuuttavaa nälkää kuvaa kirjan toinen osa Elsa Finnen +omin sanoin. Kun hän kohtaa Ivar Mörcken, tuon miehen, joka +nerokkaisuudellaan ja persoonallisella viehätyksellään lumoaa hänet, +joutuu hän kokonaan hänen orjakseen. Hän luulee löytäneensä hänessä +ihanteensa, sen miehen, joka kaikessa seisoo häntä itseään ylempänä, ja +joka voi tyydyttää hänen henkensä kaipuun. Mutta rakkaus, joka hänelle +itselleen on ankarinta vakavuutta, onkin miehelle vain leikkiä +ja ajanvietettä. Niin kauan kuin hän jaksaa vastustaa hänen +viekoitustaan, himoitsee mies häntä, mutta kun hän on kadottanut kaiken +vastustusvoimansa, kun hän antautuu kokonaan hänelle, väsyy tämä ennen +pitkää leikkiin ja heittää hänet luotaan. Ja vaikka hän näkee miehen +kehnouden ja halveksii häntä ihmisenä, niin ei hän sittenkään voi +vapautua hänen vallastaan. Hän kituu, kunnes kaikki hänen voimansa ovat +lopussa, kunnes ei muuta pelastusta ole kuin kuolema. + +"Vapaa rakkaus", sanoo Elsa Finne, "sinä olet myrkyttänyt minun +elämäni. Rakkausko? Mikä nimi sellaiselle! Minun täytyy kuolla, sillä +en voi elää... Sinun oppiasi minä vihaan, vihaan, vihaan! Sillä ei ole +mitään tekemistä rakkauden kanssa! ... minä en kunnioita sinua -- -- +mutta rakastan sittenkin." + +Georg Brandes on kerran yksityisesti sanonut, ettei kehittyneitten +ihmisten välillä voi olla kysymystäkään muunlaisesta kuin +molemminpuolisesta rakkaudesta, ja että siis sitä tunnetta, joka ei +saavuta vastakaikua, ei voi rakkaudeksi nimittää. Tämän mukaan ei Ernst +Ahlgrenin rakkautta voisi siis rakkaudeksi sanoa. Mutta minkä muun +tunteen sanelema sellainenkin pieni hieno palanen voisi olla kuin +seuraava, joka löytyi hänen jälkeenjääneiden paperiensa parista: + +"Me seisomme tässä -- sinä ja minä, kaksi lasta puutarhassa -- ja +kädessäni minä pitelen pientä kuollutta varpusta... Älkäämme antako sen +maata maassa sateessa ja auringonpaisteessa, mädätä ja löyhkätä, jotta +meidän on pakko inhota sitä, pikku elukka raukkaa! Ei, haudatkaamme se +niinkauan kuin se tuntuu vielä lämpimältä, haudatkaamme se yhdessä, +sovinnossa, me molemmat; siunatkaamme sen pikku ruumis ja erotkaamme +sitten kumpikin tahollemme. + +"Miten rentona sen pää lepää kädessäni! -- avuttoman rentona, jollei +sitä kannateta -- tuo hieno, ruskeanharmahtava pää! Sydän on laannut +sykkimästä ja harmaa kaihi peittää sen silmät, nuo uskolliset silmät, +jotka eivät koskaan enää kirkkaina katso meihin. Se oli meidän ilonamme +vuoden -- vajaan vuoden: kesän tai pari lyhyttä päivää sateitten ja +kuurojen lomassa. Sinulle se oli ajanviete, minulle rakkahin ystävä; +minun tehtäväni oli ruokkia ja hoitaa sitä, mutta sinä olit poika, +täynnä pojan vallattomuuksia ja päähänpistoja ja koska sinulla oli sama +oikeus siihen kuin minullakin, niin sinä kiusasit sen hengiltä. +Loukkaavin sanoin sinä pistelit sen ruumista, ei ainoatakaan kohtaa, +johon et olisi okaita iskenyt; ivalla sinä hitaasti sen myrkytit, ja +kun se vaikeni, niin pahoittelit, että sen siivet olivat lerpallaan ja +ettei se enää visertänyt. + +"Minä tiesin, että se kuolisi, ja sydäntäni vihloi, mutta en tahtonut +antaa sen kärsiä, ja siksi minusta oli parasta kun viskasit sen pois ja +annoit sen vetää viimeiset hengenvetonsa ensimäisenä hyisenä +hallayönä... + +"Pikku lintu on kuollut eikä mikään voi sen ruumista enää lämmittää -- +haavoittunutta, raadeltua rakkauttani, joka paleltui kuoliaaksi." + +Taiteellisessa suhteessa paljoa etevämmin ja samalla myös +inhimillisemmin on Ernst Ahlgren puhunut vapaata rakkautta vastaan myös +näytelmässään "Den Bergtagna", (Lumottu), jonka niinikään Axel +Lundegård on viimeistellyt ja julkaissut Ernst Ahlgrenin kuoleman +jälkeen. Epäilemättä tämän teoksen käsikirjoitus oli kaikin puolin +paljoa täydellisempi ja viimeistellympi kuin "Elsa Finne'n", johon ei +ollut valmista sommittelua olemassa, ainoastaan muistiinpanoja. +Näytelmässä "Den Bergtagna" ei ole jälkeäkään yhteistyöstä johtuvasta +epätasaisuudesta niinkuin "Elsa Finne'ssä", jonka eri osat eivät hyvin +suhtaannu toisiinsa. Se on paljoa eheämpi kuin mikään muu Ernst +Ahlgrenin ja Axel Lundegårdin yhteistöistä, jonka vuoksi olisinkin +halukas arvioimaan Axel Lundegårdin työtä tämän teoksen suhteen +hyvinkin vähäiseksi. + +Näytelmän juoni ja aate on kokonaan Ernst Ahlgrenin. Se on läpeensä +hänen omalla sydänverellään kirjoitettu ja kuvastaa paremmin kuin +mikään muu hänen elämänsä traagillisuutta. Louisella on sama tunteen +intensiteetti kuin Ernst Ahlgrenilla itsellään, sama rajaton kaipuu ja +täydellinen antautuminen. Hän ei tunne mitään tasaista keskitietä, hän +ei tiedä mitään sovitteluista eikä tinkimisistä. Hän ei voi olla +puolinainen yhtä vähän onnessa kuin surussakaan. Louisen, samoinkuin +Elsa Finnenkin, täytyy sokeasti seurata sitä miestä, joka on tullut +hänen "kohtaloksensa". Ja Alland on täydellinen vastine Ivar Mörckelle. +Hänellä on kaikki hänen avunsa, mutta myös kaikki hänen heikkoutensa. +Hän on naisten hemmoittelema, hänen ei koskaan ole tarvinnut muuta kuin +viitata kädellään, jotta jokainen häntä seuraisi, ja väsyttyään yhteen +hänellä aina on ollut kymmenen muuta valittavanaan. Hän ei salaa +heikkouttansa, hän ei tee itseään hituistakaan paremmaksi kuin mitä hän +on, mutta hän seuraa varmaa ja monin kerroin koettelemaansa taktiikkaa, +jolla hän pitää naiset vallassansa. Hän murtaa sydämiä tusinakaupalla, +mutta hän itse suoriutuu aina ehein nahoin vaarallisimmastakin pelistä. + +Sellaisen miehen on aivan mahdoton edes ymmärtää, että naiselle rakkaus +voi olla täyttä vakavuutta. "Sinä peloitat minua", sanoo Alland +Louiselle. "Eihän voi olla mahdollista, että olisit rakastanut minua +täydellä todella -- -- niinkuin nainen ensi kertaa rakastaessansa -- +siten että hän kokonaan antautuu tunteensa valtaan, että rakkaus +täyttää koko hänen olentonsa, ettei hänen tahtonsakaan enää ole vapaa, +vaan kokonaan toisesta riippuva?" Ja hänen kevyt elämänkäsityksensä +puhkeaa täydesti esille hänen sanoessansa: "Lapsi, miten sinä saatoit +rakastaa _minua_? Enhän minä ole kylliksi välitön, voidakseni +tuntea samanlaista rakkautta... Kaksikymmentä naista on rakastanut +minua ennen sinua... Ja voihan se olla, ettet sinäkään ole viimeinen." + +"Jos joku on niin hyvä ja uskollinen sinulle kuin minä olisin voinut +olla, niin suon sinut hänelle -- ja hänet sinulle", vastaa Louise. +Mutta tuossa vastauksessa on hänen kärsimyksensä kalkki täyttynyt jo +reunojaan myöten. Kuoleman tuulahdus tuntuu jo hänen otsallaan. Ja +kevytmielinen Allandkin tuntee pistoksen sydämessään. Ehkä tuo rakkaus, +jota hän on pitänyt vain leikkinään, on sittenkin jonkin arvoinen, ehkä +kannattaisi sittenkin kätkeä se povelleen, uhrata jotain itsekin sen +puolesta, kerrankin unohtaa oma itsensä toisen vuoksi... Tämä selviää +hänelle kuitenkin liian myöhään, vasta sitten, kun toinen on jo etsinyt +ja löytänyt kuoleman. + +Mikä kohtalon iva kajahtaakaan Allandin sanoista, kun hän, aavistaen +pahinta, tunkeutuu väkivallalla Louisen huoneeseen puolustaen itseään +seuraavin sanoin: "Nyt minulla on oikeus mennä sinne; hän on tuleva +minun vaimokseni." + +Kaiken sen onnen, jonka Ernst Ahlgren omassa suhteessaan Brandesiin sai +kokea, mutta myös kaiken sen tuskan ja epätoivon, niin vieläpä kaiken +alennuksen ja halveksumisen omaa itseään ja heikkouttaan kohtaan, on +hän tähän teokseensa valanut. + +"Avioliitossa voi olla onnen mahdollisuuksia; vapaassa rakkaudessa ei +koskaan", niin kirjoittaa hän "suureen kirjaansa" huhtikuussa 1888, +kolmisen kuukautta ennen epätoivoista loppuaan. + + + + +Epätoivon partaalla. + + +Kun Ernst Ahlgren oli saanut suuren romaaninsa, "Fru Marianne'n" +valmiiksi, kun sopimukset kustantajien kanssa olivat tehdyt sekä +Tukholmassa että Kööpenhaminassa ja tekijäpalkka nostettu, läksi hän +huhtikuun alussa Parisiin. Hän oli siis vihdoinkin päässyt tuon +unelmansa perille. Vastasiko tämä matka hänen odotuksiansa, on +kuitenkin epäilyttävää. Ensimäiset kirjeet ainakin ilmaisevat +jonkinmoista pettymystä. + +"En ole tavannut ainoatakaan sielua", kirjoittaa hän Matille, "käyn +vaan ja katselen kaikkia nähtävyyksiä tai luen ranskalaista +kirjallisuutta päivät pitkin. Elän yksinomaan vanhojen mamselien, +kuivuneiden koulukoni-parkojen parissa! Oi, jospa tuntisin täällä edes +yhden oikean ihmisen! Tarkoitan, jonkun hiukankin elämänhaluisen +sielun. Omituista, miten vähän tyydytystä seurustelu useimpien naisten +kanssa voi antaa ... yhtä hyvin voisi puhua seinän kanssa."[104] + +Kuukautta myöhemmin on kirjeillä jo hilpeämpi sävy. "Päivä päivältä +viihdyn yhä paremmin Parisissa", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. +"Syreenit kukkivat, koko luonto on vihanta ja tuore; täällä on ihanaa, +ihanaa! Kunhan voisin näyttää tätä kaikille rakkailleni! Oi jospa +Gustaf (af Geijerstam) olisi täällä! Miten hyvin me viihtyisimme +yhdessä -- nauttisimme vapaudestamme ja iloitsisimme siitä, että +olisimme niin kaukana kaikesta puuhasta ja riidasta."[105] + +Kaksi kuukautta Ernst Ahlgren oleskeli Parisissa, mutta vasta +loppuajalla, jouduttuaan yhteyteen muiden pohjoismaalaisten kanssa, hän +alkoi siellä viihtyä. Varsinkin Jonas Lie voitti hänen sydämensä ja hän +oleskeli paljon hänen ja hänen vaimonsa seurassa. "Hän (Lie) on +kaikkein herttaisimpia ihmisiä mitä koskaan olen tavannut", kirjoittaa +Ernst Ahlgren Esseldelle, "seurustelu hänen kanssaan on yhtä +miellyttävää kuin jos oikein harmaanpilvisenä ja tuulisena päivänä +pääsee lämpimään ja kodikkaaseen huoneeseen. Koko hänen olentonsa on +yhtä ainoaa sopusointuista hyvinvointia."[106] + +Björnson, jonka tuttavuuden Ernst Ahlgren niinikään teki, ei +miellyttänyt häntä samassa määrin kuin Jonas Lie, eikä heidän välillään +syntynyt mitään läheistä persoonallista yhteyttä. "Björnson oli myös +_omalla_ tavallaan ystävällinen", kertoo hän yllämainitussa +kirjeessään. "Mutta hänen seurassaan tuntee koko ajan hengittävänsä +itsevaltiasta ympäröivää ilmaa, olevansa tekemisessä sellaisen +persoonallisuuden kanssa, joka nielee kaiken, mikä sen lähelle sattuu, +-- minä tarkoitan, joka vaistomaisesti tahtoo pakoittaa kaikki +vaikutusvaltansa alle, siksi että hänen luonteensa kerta on sellainen." + +Toukokuun 17 p:nä panivat norjalaiset Parisissa toimeen juhlan, jossa +suuri joukko pohjoismaalaisia oli läsnä, heidän parissaan Ernst +Ahlgrenkin. Minkä vaikutuksen hän teki läsnäoleviin, käy ilmi +professori Werner Söderhjelmin kuvauksesta Valvojassa: "Norjalaisten +juhlassa hänen olentonsa kaikkia suuresti viehätti", kirjoittaa hän. +"Hän oli iloinen kuin lapsi siitä, että oli päässyt Parisiin... +Enimmäkseen hän kävi yksin ympäri kaupunkia, aina jalkaisin ja +kainalosauvoistaan huolimatta kulkien pitkät matkat, eikä mitään ollut +sellaista, jota eivät hänen tarkkaavat silmänsä olisi huomanneet. +Iltasin hän yhtyi ystäväinsä seuraan ja -- jollei ketään vierasta ollut +läsnä -- laski hän valloilleen koko erinomaisen esityskykynsä ja koko +huumorinsa kyllyyden kertoessaan, mitä hän päivän kuluessa oli nähnyt +taikka kuvaillessaan kotiseutunsa oloja. Sen hilpeämpää ja +sopusointuisempaa persoonallisuutta olisi ollut vaikea löytää." + +"Hänen tyytyväisyytensä näytti kohoavan korkeimmilleen, kun hän sai +ensimäiset valmiiksi painetut kappaleet 'Fru Marianne'a Parisiin. Hän +ei salannut, että hän tällä teoksella odotti varsinaisesti murtavansa +itselleen oman uran Ruotsin kirjallisuudessa ja hankkivansa itselleen +aseman, joka palkitsisi sen pitkällisen työn, minkä hän siihen oli +pannut. Hän viittasi myös siihen, ettei hän koskaan enää kirjoittaisi +mitään niin suurta."[107] + +Kesäkuun alkupäivinä Ernst Ahlgren palasi Parisista Hörbyhyn. Hän +pelkäsi jo edeltäpäin, ettei hän voisi viihtyä "pienessä, +yksitoikkoisessa Hörbyssä" sillä hän "tarvitsi ihmisiä", niinkuin hän +Matille kirjoittaa. "Olen viime aikoina aivan muuttunut."[108] Ja sen +vuoksi hän suunnittelee mielessään, miten hän voisi saada jonkun +kirjailijaystävistään kesäksi luokseen, jotta hänellä iltasin, +työpäivän loputtua olisi joku, jonka kanssa puhella. "Minä aion tehdä +työtä kuin orja lähimmät kymmenen kuukautta", sanoo hän Matille, "mutta +tuntuu kerrassaan kauhealta, jollei iltasin, ankaran työpäivän +päätyttyä ole ketään, jonka kanssa puhua. Sellaisissa oloissa ihmisen +kaikki mahdollisuudet kuivettuvat."[109] + +Mutta kaikki kesäsuunnitelmat menivätkin häneltä myttyyn. Kesäkuun 25 +p:nä julkaisi tanskalainen "Politiken" lehti vasta ilmestyneestä "Fru +Marianne" kirjasta ankaran arvostelun, joka kokonaan mursi Ernst +Ahlgrenin uskon omaan itseensä, kykyynsä ja kirjalliseen työhönsä, ja +saattoi hänet mitä hirveimmän epätoivon partaalle. Hänen vanha +vihollisensa, tuo salakavala elämänkyllästys, joka niin usein ennenkin +oli vainonut häntä, tarttui häneen nyt rautakourin, ja usein hän +tuskissaan pakeni puutarhaan, kaikkein perimäiseen soppeen, jossa hän +saattoi olla ihmisiltä rauhassa, ja kulki siellä levottomasti +edestakaisin taistellen ja kamppaillen itsensä kanssa. + +Viikon päivät kuljettuaan kodissaan kuin rauhaton sielu, hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan. Täällä hän tapasi Axel Lundegårdin, josta hän +kokonaisen vuoden ajan oli ollut erillään. Kaikki väärinkäsitykset ja +erimielisyydet olivat kuitenkin nyt kadonneet. Sillä kaikki se, mikä +oli eroittanut heidät toisistaan, tuntui nyt niin vähäiseltä ja +pieneltä sen suuren vakavuuden edessä, jonka Lundegårdkin tunsi +ikäänkuin ilmassa. + +Sillä lähtiessään tällä kertaa kotoaan Ernst Ahlgren oli tehnyt +päätöksensä. Kärsimykselläkin täytyi olla rajansa. Hän oli kyllin kauan +jo taistellut, oli kuluttanut viimeisetkin voimansa loppuun, hän ei +halunnut enää muuta kuin kuolemaa. + +Hän oli aikonut panna päätöksensä toimeen heti saavuttuaan +Kööpenhaminaan, oli järjestänyt kaikki asiansa jo sitä varten, ja aikoi +vain kirjoittaa vielä viimeiset kirjeensä niille harvoille, jotka +olivat lähellä hänen sydäntänsä. Sähkösanomakin oli jo valmiiksi +kirjoitettuna Matille, mutta samassa hänen mieleensä iski ajatus, että +yritys ehkä ei onnistuisikaan, hän voisi ehkä vain haavoittaa itseään, +ja siinä tapauksessa pitäisi olla rahaa varattuna, jotta omaisilla +olisi helpompi hankkia hänen tuskilleen lievitystä. Parasta siis lykätä +päätöksen toimeenpano vielä seuraavaan päivään, käväistä aamupäivällä +Malmössä nostamassa rahoja ja sitten illalla, palattua takaisin -- +nukkua ikuiseen uneen. + +Juuri kun Ernst Ahlgren, istuessaan hotellihuoneessaan, teki näitä +suunnittelujaan, astui Lundegård sisään. Keskustelun, joka sukeutui nyt +heidän välillään, on Ernst Ahlgren itse merkinnyt muistun "suureen +kirjaansa". Muutamalla rivillä hän siinä paljastaa mielentilansa tänä +raskaana hetkenä ja samalla loihtii eteemme Axel Lundegårdin -- +hienotunteisen, huolehtivan, säälivän ystävän -- kuvan. + +"En ollut arka enkä ujo, kertoo Ernst Ahlgren, "näyttäydyin aivan +sellaisena kuin olin. Mitäpä tuollainen turhanpäiväinen pelko joutua +naurunalaiseksi nyt merkitsi -- mielessäni liikkui aivan toisia +ajatuksia. + +"Hetken kuluttua sanoi Axel hiukan ihmetellen: Miten herkkä sinä +oletkaan kaikelle. + +"-- Niin, sellaiset ihmiset kuin minä olisivatkin otettavat hengiltä jo +syntyessään, sillä elämä muodostuu lakkaamattomaksi kidutukseksi +heille. Minun laitani on miltei vielä pahempi kuin muiden +itsehillitsemiskykyni vuoksi: ihmiset voivat kiusata minua niin +rajattomasti aavistamatta sitä itse. + +"Axel oli hetken aikaa ääneti, sitten hän kohotti katseensa minuun. + +"-- Kuinka paljon minä tänä iltapuolena olen kiusannut sinua? kysyi hän +hiljaisella äänellä. + +"-- Et lainkaan, et vähintäkään. + +"Minä kuljin ympäri huonetta, minulla ei ollut hetkenkään rauhaa. Axel +nojasi tuoliin ikkunan ääressä. Silloin tällöin me vaihdoimme vain +jonkun sanan aivan vähäpätöisistä asioista, mutta enimmäkseen me olimme +vaiti. + +"-- Tahdotko persoonallisesti minulle tehdä hyvin suuren palveluksen? +sanoi Axel äkkiä. Hän luultavasti epäili minun suostuvan hänen +pyyntöönsä, koska hänen oli niin vaikea saada noita sanoja suustaan. +Minä hätkähdin, ikäänkuin peläten jotain vaaraa. + +"-- Jos vain _kykenen_ sitä tekemään, vastasin epäröiden. -- Mitä +se on? + +"-- Ei, minä en voi sitä sanoa. + +"-- Kyllä, sano vaan. + +"-- Minä en voi. + +"-- Voit kyllä, mitä minun pitäisi tehdä? + +"-- _Odottaa_. + +"Huoneessa vallitsi äänettömyys. + +"Ihminen, joka pyysi, etten kuolisi. + +"Kyyneleet kohosivat silmiini. Mieleni suli niin kiitolliseksi ja +pehmeäksi, minun oli niin kumma olla. Tulin niin iloiseksi, että ilosta +olin vähällä purskahtaa itkuun, mutta tämä ilo ilmaisi minulle samalla, +miten tyhjä elämäni oli. + +"-- Olisiko _se_ sinulle palvelus? + +"-- Olisi. + +"Minä päästin hänen kätensä irti. Minä astuin pari askelta syrjään ja +asetuin pöydän ääreen. Niin, pari viikkoa, ehkäpä pari kuukauttakin +luulin voivani elää ikäänkuin hänen tahdostaan." + +Ernst Ahlgrenin oli kuitenkin mahdoton odottaa. Jäätyään yksin hän +päätti sittenkin toteuttaa aikeensa, ja kirjoitti jäähyväiskirjeen +Lundegårdille, jossa hän antaa niin kauniin tunnustuksen miehiselle +ystävälleen ja työtoverilleen, kuin tuskin kukaan muu nainen lie +antanut, samalla selittäen hänelle kuolemansa syyn ja tehden +kirjallisen testamenttinsa. + +"Rakas toveri. + +"Kun kaikki on ohitse, niin ota avain, joka seuraa tämän kirjeen +mukana. Se kuuluu kirjoituspöytäni kolmeen ylimpään laatikkoon. Sieltä +löydät muistiinpanoni; ne ovat sinun yksin. Polta enin osa, käytä mitä +haluat. Olisin tahtonut antaa sinulle suunnitelman kertomukseen 'Att +dö' sekä suureen romaaniini, mutta kaikki 'maalliset' asiat ovat +minulle nyt aivan yhdentekeviä. Ihminen on suuri egoisti, rakas +poikani. Olisin niin kernaasti tahtonut tehdä sinulle mieliksi ja +odottaa, niinkuin pyysit. Kiitos, teki niin hyvää, että joku tahtoi +pidättää minut täällä, että jotkut ovat pitäneet minusta. + +"Sinä olet aina ollut minulle hyvä ja hienotunteinen ystävä, sinähän et +koskaan voisi olla raaka? Sinä tulet säilyttämään minut muistossasi ja +minun tähteni olet tuomitseva meitä naisparkoja lempeästi, tai +oikeammin: sinä olet tuomitseva meitä oikeudenmukaisesti etkä leimaava +meitä vain sieluttomiksi, miehen vastakkaisiksi sukupuoliolennoiksi. +Meidän välillämmehän ei koskaan ole ollut erotiikkaa, ei mitään +epäpuhdasta, ei minkäänlaista intohimoa. Se on tehnyt meidän suhteemme +hienoksi ja vapaaksi. Sinä olet kunnioittanut minua, ja miehen +kunnioitus on kalleinta mitä nainen voi saada. Sinä olet huomaava +rumia, omaa etua silmälläpitäviä piirteitä luonteessani, sillä sinä +omistat kaikki salaisimmat tunnustukseni: muistiinpanoni. Mutta sinä +olet ymmärtävä, että kaikessa on myös kuonaa. + +"Kapeista, irtonaisista muistiinpanolehdistä, jotka ovat +kirjoituspöytäni suurimmassa laatikossa kahteen kuoreen suljettuina, +saat nähdä jotain, jota luultavasti et ole odottanut. Olihan +luonnollista, että se loppuisi traagillisesti; minun tunteeni ovat +siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton jakautuminen' ei sovellu tällaiselle +luonteelle. Olen liian hyvä ollakseni leikkikalu ja liiaksi +intohimoinen voidakseni unohtaa, tai oikeammin ... no, kylliksi siitä. + +"Syynä kuolemaani on se, että olen epäonnistunut taiteilijaurallani. +Mutta tuosta toisestakaan ristiriidasta ei mikään muu kuin kuolema +olisi voinut minua pelastaa. + +"En tunne vihaa enkä katkeruutta häntä kohtaan. Hän on seurannut +luonnettansa, samoinkuin minäkin omaani... Hän syytti minua +kaksinaisuudesta, siinä hän teki väärin. Minä olin arka, siksi että +olin kuin pieni kurja mato hänen tavattoman nerollisuutensa ja koko +persoonallisuutensa rinnalla, mutta kaksinainen en ollut; minä koetin +vain salata häneltä kärsimyksiäni. + +"Kustannusoikeuden kaikkiin teoksiini sekä käsikirjoituksiini saat +sinä. -- -- -- + +"Sinä olet melkein liian hyvä tullaksesi ruotsalaiseksi kirjailijaksi. +Mutta yhdentekevää miksi sinä tulet, kunhan vain teet työtä, teet työtä +ja teet työtä. + +"Ja tule niin onnelliseksi ja tyytyväiseksi kuin minä sinulle +toivoisin."[110] + +Lopetettuaan kirjeensä Ernst Ahlgren istui pöytänsä ääressä, kunnes +aamu alkoi sarastaa, ja tänä yön hiljaisena hetkenä hän loi yhden +syvällisimmistä novelleistansa, "Förbrytareblod", jossa epätoivontuska +ja kuoleman läheisyys väräjää joka ainoalta riviltä. Kylmät hikipisarat +kostuttivat hänen otsaansa, kun hän vihdoin nousi pöytänsä äärestä ja +astui avonaisen akkunan luo, ei edes kesäisen aamun viileä henki voinut +karkoittaa sitä tukahduttavaa tuskaa, joka nousi hänen sydänalastaan +kurkkua kohti. + +Mutta ennenkuin hän läksi laivarantaan matkustaakseen Malmöseen, alkoi +hänen päätöksensä jälleen horjua ja ikäänkuin hukkuva hän tarttui +viimeiseen oljenkorteen kiinni. Hän kirjoitti Brandesille pari sanaa +ilmaisten hänelle aikeensa ja pyysi saada tavata häntä vielä viimeisen +kerran. Palatessaan takaisin olikin Brandes häntä laivarannassa +vastassa ja vietti koko päivän hänen seurassaan, kunnes sai hänet +tyyntymään ja luopumaan itsemurha-aikeestansa. Ernst Ahlgren itse +kertoo tästä kirjeessä Matille seuraavasti: + +"Brandes oli levollinen ja järkevä, hän sanoi, ettei kellään ollut +oikeutta estää minua, mutta hän tahtoi keskustella perinpohjaisesti +motiiveistani. Olin niin väsynyt ja kiusaantunut, etten voinut mitään +ajatella, olin aivan tahdoton ja tottelin vain koneellisesti häntä. Hän +vei minut ajelemaan Langelinielle, pakoitti minut syömään, pakoitti +minut vastaamaan. 'Teidän täytyy vain tulla komennon alle, muuta ei +tarvitse', sanoi hän, 'teidän täytyy totella, tehdä niinkuin minä +käsken; minulla on työtä teitä varten'. -- 'Niin työtä!' Minä ikäänkuin +heräsin hetkeksi tylsyydestäni. -- 'Mutta se on suuri työ, ei vain +novellien kirjoittamista. -- Te ette saa ottaa itseänne hengiltä, teitä +tarvitaan, te voitte olla hyödyksi.' -- No, sellaisellahan vain lapsia +lohdutetaan. Mutta sairas mieleni tunsi lepoa saadessaan alistua +komennon alle, minä tottelin kuin koira. Brandes tiedusteli kassaani, +määräsi, että jäisin tänne, hän saattoi minut kotiin ja istutti minut +sohvannurkkaan kiltisti kuin lapsen, joka on saanut vitsaa, ja sitten +hän vielä lopuksi läksytti minua ja sanoi miten tyhmä olin ollut; hyvin +tervetullut läksytys se olikin, ja sitten 'mamma-Brandes' läksi."[111] + +Vain vähitellen Ernst Ahlgren toipui ja hänen mielensä tuli jälleen +tasapainoon. Mutta entiselleen hän ei jaksanut enää nousta. Siksi kova +oli isku ollut. "Olen levollinen nyt", kirjoittaa hän kymmenen päivää +myöhemmin Matille. "Työvoimani on murtunut, mutta ehkäpä se vielä +palaa, luonto auttaa kyllä itseänsä, kun ystävällisten ihmisten kädet +tulevat avuksi ja aika ennättää vaikuttaa... Nyt olen, niinkuin +sanottu, levollinen. Väsynyt ja levollinen. En ole enää tuon vieraan +tahdon vallassa, irtaannun siitä päivä päivältä yhä enemmän, hiljaa ja +lempeästi... Elämä on nuori, terve ja kaunis elää. Minä vain olen vanha +ja väsynyt ja sairas mieleltäni... Kuoleman käsi on kova, silloinkin +kun se ei iske; koko sisimpäni on yhtenä ainoana vertavuotavana ja +väräjävänä massana... Voinko tulla terveeksi ja voimakkaaksi, on aivan +tietymätöntä." + +Myöskin sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille kirjoittaa Ernst +Ahlgren voitettuaan pahimman kriisin: + +"Kirjailijatoiminnassani on minua kohdannut kova isku, olen käynyt läpi +sisällisen taistelun, joka on vienyt kaikki voimani. Olen kuin riepu. +Olen seisonut itsemurhan partaalla, ja vain ystävieni huolenpito ja +hienotunteinen hellyys on pelastanut minut tästä kauheudesta, jota +itsekin kammolla ajattelen. Pahin on voitettu, mutta olen heikko kuin +lapsi ja minusta tuntuu, ikäänkuin sisäinen olentoni olisi saanut kovan +iskun, se vapisee ja vuotaa verta ja salainen tuska kalvaa minua +alituisesti. En ole lähimainkaan parantunut; ja pieninkin tapaus veisi +painaa vaa'an alas ja saattaa minut tekemään lopun elämästä, joka +tuntuu minusta niin tyhjältä, -- niin kauhistuttavan tyhjältä. + +"-- -- Ymmärrän kyllä kuinka itsekkäältä minä tunnun. Minä tiedän, että +se on itsekkyyttä. Mutta rakas, pikku sisar, sinähän olet aina +rakastanut nuorinta raukkaa -- häntä, jonka on täytynyt käydä niin +köyhänä elämän läpi ja joka ei koskaan ole saanut kokea onnea. Ja +olethan sinä nähnyt, miten olen kärsinyt kärsivällisesti, valittamatta. +Nyt en voi enää; voimani uupuvat. Suo minulle rauha; ehkäpä sitten voin +elää. Sinähän rakastat minua; ajattele, että ponnistelet ja kestät +minun puolestani. Ajattele, että lunastat minun elämäni joka päivältä, +joka kuluu."[113] + +Jo ennen tätä Kööpenhaminan matkaansa oli Ernst Ahlgren, samana päivänä, +jolloin hän oli lukenut "Politiken'in" ankaran arvostelun, kirjoittanut +Gustaf af Geijerstamille: "Nyt ei ole enää puhetta hankauksista +(Brandesin ja hänen välillään). Jotain aivan toista on kysymyksessä: +minun työni... Minulla ei ole voimaa tulla taiteilijaksi -- minä +tarkoitan, minussa ei ole kylliksi omaperäisyyttä tullakseni siksi eikä +diletantin elämää mielestäni kannata elää. Elää, kun se on niin +tympäisevän banaalia."[114] + +Ja päivää ennen kuin hän aikoi panna itsemurhayrityksensä toimeen, hän +selittää vielä Geijerstamille: "Tässä syy, miksi en voi elää. Olen jo +kauan tuntenut elämäni niin tyhjäksi, että kernaammin tahtoisin kuolla +kuin elää. Mutta niin kauan kuin uskoin, että minulla oli hiukan +kirjailijakykyä, saatoin sittenkin kestää. Työ täytti tyhjyyden, ja +minä luulin tulevaisuudessa, saavutettuani vaikutusvaltaa ja suosiota, +voivani suurestikin hyödyttää puoluettani juuri kohtuullisuudellani ja +uutteruudellani, joka ei koskaan petä, kun työskentelen jonkun +päämäärän saavuttamiseksi. + +"'Politiken'in arvostelu antoi minulle viimeisen iskun. Luullakseni +Brandes on oikeassa: minulta puuttuu kykyä. Minä halveksin +diletantismia; jollei minusta voi tulla kirjailijaa, niin en tahdo +kirjoittaa, ja jollei minulla ole työtä, johon voin ajatukseni +keskittää, niin on minun mahdoton kestää: elämä on minulle liian +autio."[115] + +Mitä tuo "Politiken'in" arvostelu sitten sisälsi, koska se saattoi niin +täydellisesti murtaa Ernst Ahlgrenin elinvoiman? Arvostelu, joka oli +_nimetön_, kuului, lukuunottamatta varsin ivalliseen sävyyn +kirjoitettua selostusta itse teoksesta, seuraavasti: "Koska rouva +Benedictsson on liittänyt tämän kirjan kansilehdelle oikean nimensä +salanimensä rinnalle, niin on hän varmaan luullut sitä parhaaksi +tuotteekseen, joka voisi pitää puoliaan ilman anonymiteetin +vaatimatonta suojaa. Sen pahempi puuttuu rouva Benedictssonilta, +niinkuin niin monelta muultakin kirjailijalta, jossakin määrin +itsekritiikkiä; sillä 'Fru Marianne' on epäilemättä hänen kynänsä +kaikkein heikoimpia tuotteita. Hänen romaaninsa 'Pengar' seisoo, sen +nuorekkaista virheistä huolimatta, äärettömän paljoa korkeammalla kuin +tämä viimeinen teos, joka näyttää etsivän esikuvansa saksalaisten ja +englantilaisten guvernantti-romaanien, sellaisten kuin esim. Marlittin +kevyitten teosten parista. + +"Täytyy ihmetellä, että uudenaikainen henkevä ja älykäs nainen voi +tehdä itsensä syypääksi näin kouraantuntuvaan erehdykseen. Toiselta +puolen on varmaan olemassa suurikin yleisö, joka suosii sellaisia +kirjoja. Rouva Schorringin teoksia luetaan epäilemättä monessa +paikassa, missä 'Rosmersholm' on kiellettyä tavaraa, ja rouva +Benedictsson saa varmaan kiitosta sellaisissa lehdissä, joissa +Strindbergiä pidetään verivihollisena. Kuitenkin monet olivat luulleet +rouva Benedictssonin pyrkivän korkeammalle. -- -- -- + +"'Fru Mariannen' tekijätär on tyytynyt elämän kaikkein sileimpään +pintaan, ja näitä pieniä väreilyjä, jotka kulkevat tällä hiljaisella +merellä, hän kuvaa ikäänkuin ne olisivat intohimon myrskyjen +nostattamina. Hän ei ole kylvänyt tuulta ja siksi hän ei voi myöskään +niittää myrskyä. Hänen henkilönsä ovat yhtä litteitä kuin se paperi, +jolle ne ovat kuvatut; ihmisiä ei niin helposti käsitellä kuin näitä +olentoja tässä teoksessa, jossa naiset säikähtävät ensimäistä suudelmaa +ja alkavat kehrätä, ja miehet kaikkoavat maailmalle muille kaikkein +soveliaimpana hetkenä. + +"'Fru Marianne' ei vie kirjallisuutta hituistakaan edemmäksi, jos nyt +kerran kirjallisuuden tehtävänä on lausua totuus niistä asioista, +joihin tiede ei kajoa. Ja se on surkuteltavaa näinä aikoina, jolloin +täällä pohjoisessa tarvittaisiin totuuttaetsivää kirjallista +työtä."[116] + +Niinkuin edellämainitusta kirjeestä Gustaf af Geijerstamille[117] +saattaa huomata, otaksui Ernst Ahlgren, että tämä nimeään ilmaisematon +arvostelija, joka kevyesti veti viivan koko hänen kirjailijatoimensa +ylitse, oli Georg Brandes itse. Vahvistusta tähän väitteeseen antaa +vielä toinen, viikkoa myöhemmin kirjoitettu kirje niinikään +Geijerstamille, jossa Ernst Ahlgren lopuksi sanoo: "Edvard Brandes +onkin tuon arvostelun kirjoittanut. Georg Brandes ja minä olemme +puhuneet siitä."[118] + +Ja pari päivää myöhemmin hän lisää: "Edvard Brandes kävi tänään minua +tapaamassa, mutta en ollut kotona. Luulen hänen huomaavan, miten huono +shakkiveto oli käydä juuri minun kimppuuni, minustahan olisi voinut +tulla niin luotettava liittolainen -- sillä taantumuspuoluelaista ei +minusta koskaan tule sielultani eikä sydämeltäni." + +Arvostelu sinänsä, niin ankara ja ivallinen kuin se olikin, tuskin +sittenkään olisi masentanut Ernst Ahlgrenia siinä määrin, että hän +olisi arvellut kuoleman ainoaksi pelastuksekseen, sillä kaikesta +vaatimattomuudestaan ja itseluottamuksen puutteestaan huolimatta hän +sisimmässään sittenkin uskoi kirjailijatehtäväänsä ja ennen kaikkea +rakasti työtään. Mutta hänen täydellinen epätoivonsa on käsitettävissä, +kun tiedämme, että hän luuli sen miehen, jonka sanaan hän pani +suurempaa arvoa kuin kenenkään muun ja johon hän koko kaihoavan +sydämensä kiihkolla oli kiintynyt, kun hän luuli sen miehen halveksivan +hänen työtänsä ja pilkkaavan sitä, mikä hänelle oli pyhintä. Eikä edes +sittenkään, vaikka hän huomasi erehtyneensä, hän voinut täydellisesti +voittaa tätä iskua, joka oli järkyttänyt koko hänen olemuksensa. + +Vielä sittenkin, kun hän heinäkuun loppupuolella, Gustaf af +Geijerstamin ja hänen vaimonsa ystävällistä kutsua seuraten, läksi +heidän luokseen Tukholman saaristoon, on hän ikäänkuin tehnyt vain +aselevon vihollisensa kanssa. "Olen iloinen, huoleton, melkein +onnellinen", kirjoittaa hän Matille, "mutta musta piru ei ole kuollut. +Ehkäpä se palaa vielä kerran -- ei kiusanhenkenä, vaan rakkaana +ystävänä. Mustalla pirulla minä tarkoitan tuota fiksiä ideaa, joka on +jonkunmoinen kummallinen sekoitus rauhan kaipuuta ja kuoleman mukana +seuraavien ruumiillisten tuskien pelkoa. + +"Mutta kun olen voittanut tuskien pelon", jatkaa hän, "sitten olen +täysin onnellinen ihminen, sitten en valita enää, että olen syntynyt +maailmaan, sitten rakkauteni kaikkea elollista kohtaan on kasvava +voimakkaammaksi ja suuremmaksi kuin koskaan ennen, sitten kaikki, mikä +on tuottanut minulle surua, on tuntuva vähäpätöiseltä ja kaikki, mikä +on ollut minulle ilonaiheena, on tuntuva suurelta. Sitten -- vasta +sitten -- iloitsen siitä, että olen elänyt."[119] + +Ernst Ahlgren viipyi Geijerstamin kodissa koko loppukesän, aina +syyskuun keskivaiheille saakka, ja kauniin luonnon helmassa ja +hyvien ja ymmärtävien ystävien parissa työhalu palasi jälleen. "Teen +työtä kuin kuumeessa joka päivä", kirjoittaa hän Lundegårdille, +"-- kirjoitan, luen ja (ajattelehan!) puhun... Minä pinnistän jokaista +lihassäiettäni saadakseni esille jotain todellista ja kelvollista -- +ja sittenkin! Mutta työtä aion tehdä viimeiseen saakka. Sillä +resignatsioni on sana, jonka merkitystä minun luonteeni ei ymmärrä. Se +ei tiedä muusta kuin taistelusta ja epätoivosta. Kesyksi minä en tule +koskaan."[120] + +Ja samassa kirjeessä hän edelleen muutamalla piirteellä antaa kuvan +elämästään Geijerstam-puolisoiden kodissa: + +"Koko tänä aikana olen tuskin ainoatakaan ihmistä tavannut. +Lukuunottamatta tietenkin Geijerstameja. Minun huoneeni on Gustafin +työhuoneen takana, mutta hänellä parasta aikaa ei ole mitään teosta +tekeillä -- hän pistäytyy vähä väliä luokseni ja juttelee kanssani. Hän +sanoo minua pahaksi omaksitunnokseen ahkeruuteni vuoksi. Iltasin me +istumme kolmen hänen huoneessaan, aivan ihmeellinen kodikkuuden +tunnelma on ominainen perhehetkille tällä saarella, jossa olemme aivan +eristetyt koko maailmasta ja jossa tuuli vinkuu ja vyöryy yli suurten +kalliopaasien ja aavojen vesien. Luonto on täällä ihana. Mutta minä +katselen sitä kuollein silmin. Tuo yö Kööpenhaminassa -- se jätti +leimansa minuun!"[121] + +Kuinka syvän leiman tuo "itsemurhayö", niinkuin Ernst Ahlgren sitä +nimitti, jätti häneen, käy ilmi seuraavasta kirjeestä Gustaf af +Geijerstamille, joka on kirjoitettu 1888 vuoden alkupuolella: + +"Se yö, jolloin makasin yksin ja katsoin kuolemaa silmästä silmään ja +näin edessäni kuoleman kasvojen vääristyvän, vääristyvän elämäksi, +josta juuri olin etsinyt pelastusta; se yö on painanut leimansa minuun. +Elämäntuskani ei johdu sentimentaalisista oikuista, se tulee siitä, +etten usko minunlaiseni kunnon kirjailijan voivan elää kynällään muuta +kuin kurjuudessa, ja olen taistellut liian kauan pienten olosuhteitten, +köyhyyden ja elatushuolien painon alla. Jollei tästä sen parempaa tule, +niin taiteilija-ituni tukehtuu sen sijaan, että se puhkeaisi täyteen +voimaansa. Olen liiaksi taiteilija voidakseni katsella taantumistani; +olen liiaksi yksinäinen voidakseni persoonallisesti tuntea olevani +sidottu elämään työhuoneeni neljän seinän sisäpuolella; tuntuu siltä +kuin kaikki se, mihin olen ollut kiintynyt, olisi vetäytynyt kauaksi +minusta ja kuin seisoisin keskellä aavaa erämaata, jonka äärtä väsyneet +jalkani eivät koskaan voi saavuttaa." + +Syyskuussa Ernst Ahlgren vietti parisen viikkoa Tukholmassa, palasi +sitten Hörbyhyn, jolloin novellikokoelma "Folklif och småberättelser" +tuli julkisuuteen, mutta vaikka hän tuntui iloiselta ja levolliselta +ja oli hyvällä työtuulella, yltyi synkkämielisyys kuitenkin +sitä myöten mitä pitemmälle syksy kului. Lokakuussa hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan ja koetti kaikella tavalla taistella +elämänkyllästymistään vastaan, hän voimisteli, liikkui ulkoilmassa ja +nautti vahvistavia lääkkeitä, mutta kaikki oli turhaa. Hänen voimansa +menivät päivä päivältä alaspäin, ja vastustuskyky heikkeni niiden +mukana. + +Käväistyään jouluna kotona Ernst Ahlgren palasi vuoden viimeisinä +päivinä takaisin Kööpenhaminaan. + +Yöllä vasten tammikuun 9 p:ää 1888 hän teki itsemurhayrityksen, joka ei +kuitenkaan onnistunut. Hän nautti morfiinia, mutta ennenkuin myrkky +ennätti vaikuttaa, valtasi hänet niin kova jano, että hänen pakostakin +täytyi juoda, jolloin myrkky ei tehnytkään tehtäväänsä. + +Hänen tuskansa oli ääretön, kun hänen täytyi jälleen ruveta elämään, +vaikka hän jo toistamiseen oli tehnyt tilin elämän kanssa. Ja joskin +hän vähitellen alkoi jälleen elää ja pääsi taas työhönsä kiinni, niin +kaikki kävi enää vain puolella voimalla. + +Siten nuo kaksi voimaa, elämä ja kuolema kamppailivat keskenään hänen +sielussaan, kunnes hänen kärsimystensä mitta vihdoinkin oli täysi ja +vapautuksen hetki koitti. + + + + +"Fru Marianne." + + +Jo elokuussa 1885, siis heti "Pengar'in" ilmestyttyä, kirjoittaa Ernst +Ahlgren Georg Nordensvanille: "Minulla on tekeillä pienempi novelli, +'Fru Marianne', kertomus nuoresta rouvasta, joka on turmeltunut +romaaninluvusta, mutta jossa sittenkin on vielä niin paljon itua, että +hänestä lopulta tulee ihminen." Teos paisui kuitenkin paljoa +laajemmaksi ja vaati paljoa enemmän aikaa kuin mitä Ernst Ahlgren oli +olettanut. Vasta tammikuussa 1887 se on aivan valmis, niinkuin käy +selville kirjeestä Gustaf af Geijerstamille: "Olen nyt kirjoittanut +loppusanat 'Fru Marianne'en. Tuntuu oikein juhlallisen hartaalta, kun +sellaisen työn on saanut valmiiksi. Siinä on kolmen vuoden ajatukset ja +vuoden pitkä, ahkera työ. Olen koettanut olla tosi, ja vaikka arvostelu +painaisi sen kuinka alas hyvänsä, niin en häpeä sittenkään itseni +edessä." + +Ja sitten hän puhkeaa sanomaan: + +"Työ on minulle -- niin ainakin luulen -- jotakin aivan toista kuin +teille muille. Työ yksin sitoo minut elämään, työ yksin valaa aurinkoa +olemassaolooni -- minun elämääni, joka on niin vailla persoonallista +onnea, ja sittenkin on elämä niin suuri ja terve ja rikas! Minä +rakastan elämää, en omaa elämääni, mutta kaikkea mikä on elollista. + +"Olen iloinen, että olen kirjoittanut 'Fru Marianne'n. Monasti, kun +sairaus yllätti minut, tuskailin mielessäni: 'loppuvatko voimani, +ennenkuin minun on sallittu lausua edes tämä pieni sana!' Ja työkuume +kiehui suonissani ja voitti sairauden."[122] + +Se "sana", jonka Ernst Ahlgren halusi saada lausutuksi tässä +teoksessaan, tarkoitti, samoinkuin "Pengar'issakin", miehen ja naisen +välisen suhteen selvittämistä, vaikka se tässä onkin otettu aivan +toiselta kannalta. "Pengar'issa" hän taistelee naisen oikeuksien +puolesta, hänen Selmansa on uuden ajan nainen, joka vaatii itselleen +kehitysmahdollisuutta ja vapautta. "Fru Marianne" esittää hänen +kantaansa siveellisyyskysymyksessä, se on hyökkäys kaikkea +_puolinaisuutta_ vastaan. Hän asettaa Mariannen siinä kahden +alternatiivin eteen, hänen täytyy tehdä valintansa ja sitten olla +kokonaan sitä, mitä hän on, heilumatta puolelle tai toiselle. +"Epäsiveellistä on vain se, jos Marianne antaa puolet Börjelle ja +puolet Pålille", sanoo Ernst Ahlgren itse kirjeessään Georg +Nordensvanille. "Jos hän valitsee sen, jonka kanssa hän on naimisissa +tai toisen, on minulle aivan yhdentekevää, kunhan hän vain valitsee ja +valitsee kokonaisesti."[123] + +Siinä on itse teoksen ydinkohta. Ja ankaralla johdonmukaisuudella Ernst +Ahlgren on kehittänyt tätä ajatustaan. Hän on kuvannut Mariannessa +luonteeltaan kevyttä ja turhamaista kaupunkilaistyttöä, joka tullakseen +turvatuksi ottaa ensimäisen parhaan, joka hänelle tarjoutuu ja joutuu +siten aivan uuteen ja outoon ympäristöön. Hän ei yritäkään kotiutua +maalaisoloihin, joista hänen miehensä on lähtenyt ja jotka muodostavat +koko hänen elämänsä. Hän ei koeta edes perehtyä niihin töihin, jotka +hänelle maanviljelijän vaimona lähinnä kuuluisivat, hän vajoaa vain +romaanien lukemiseen ja epäterveeseen tunne-elämään ja antautuu +vähitellen täydellisen apatian valtaan. Tästä haluttomuuden ja +ikävystymisen tilasta herättää hänet miehen ystävä, joka palattuaan +monivuotiselta ulkomaanmatkalta asettuu heidän luokseen asumaan. +Ystävällä on kaikki ne edut, jotka mieheltä puuttuvat, maailmanmiehen +miellyttävä käytöstapa, laajat harrastukset ja ennen kaikkea kyky +kiehtoa naisten mielet pauloihinsa, lumota heidät. Hänen rinnallaan +aviomies, joka karkeasta kuorestaan huolimatta on luonteeltaan +kelvollinen ja luotettava ja mieleltään pehmeä ja herkkä, jonka +todelliset ominaisuudet vievät monin kerroin voiton hänen ystävästään, +tekee varsin haalean ja nolon vaikutuksen. Marianne ei voi olla +tekemättä vertauksiansa, ja ne lankeavat kaikki ystävän eduksi. Melkein +huomaamattaan hän soljuu yhä enemmän hänen valtaansa, hiljaiset +hämärähetket takkavalkean ääressä, jolloin luottamuksia vaihdetaan +kummallakin puolen ja kaivetaan esille kaikki salatut huolet ja +kaipuut, vahvistavat osaltaan ystävyyttä, kunnes se kiihtyy +molemminpuoliseksi rakkaudeksi. Ensimäinen suudelma saa kuitenkin +Mariannen omantunnon heräämään, ja hän karkoittaa ystävän talosta. +Mutta vaikka hän voittaakin kokonaan tämän tunteensa, ei hänen +omatuntonsa lakkaa häntä soimaamasta ennenkuin hän on tunnustanut +kaikki miehelleen. Hänen tunnustuksensa kylmentää kuitenkin kokonaan +aviopuolisoiden välin, sillä mies, joka on käsillään kantanut vaimoansa +ja rakastanut ystäväänsä, ei voi antaa anteeksi sitä, että he hänen +silmiensä edessä ovat häntä pettäneet, eikä uskoa vaimon jälleen +rakastavan häntä. + +Mutta samalla kun väli rikkoontuu, herää Mariannen rakkaus mieheensä +vasta täyteen voimaansa. Hän koettaa nyt voittaa hänet jälleen +omakseen, hän herää ikäänkuin uuteen elämään, hän tarttuu tosityöhön +kiinni, ottaa kodin ohjakset käsiinsä, perehtyy kaikkiin emännän +toimiin, löytääpä yksin tien yksinkertaisen kansan sydämeen. Kaikki se, +mitä hän ennen on ylenkatsonut ja halveksinut, muuttuu nyt hänelle +rakkaaksi siksi, että se on sen miehen maailma, jonka kunnioituksen ja +rakkauden hän tahtoo voittaa. Ja se onnistuu hänelle vihdoin. Mies ei +voi olla huomaamatta sitä suurta muutosta, joka vaimossa on tapahtunut, +ja hänen rakkautensa herää jälleen. + +Koko se puoli kirjaa, joka kuvaa Mariannen taistelua, on syvää, +kaunista taidetta. Se on taistelua elämästä ja kuolemasta, joka +vaikuttaa vakuuttavasti ja todesti. Teoksen alkupuoli sen sijaan on +paljoa heikompi. Se on liiaksi venytetty, siinä ei ole sitä tyylin +tuoreutta kuin "Pengar'issa", ei samaa yksinkertaista ja puhdasta +muovailua. Niinikään vuoropuhelut ovat paljoa heikommat ja +värittömämmät. Koko teoksessa on jotain tekemällä tehtyä, melkeinpä +sovinnaista, se on vailla sitä välittömyyttä ja voimaa, mikä +edelliselle on niin ominaista. + +Senaikuiset arvostelijat yleensä ovat varsin suopeita "Fru +Marianne'lle", muutamia poikkeuksia lukuunottamatta. Kaikkein kehuvin +on "Aftonbladet". "'Fru Marianne' osoittaa ehdottomasti suurta +edistystä", sanoo sen arvostelija... "Kertomataidossa Ernst Ahlgren on +saavuttanut miltei mestaruuden; niin tasainen ja selvä on hänen +tyylinsä ja niin kiinteästi se mukautuu kuvatun aiheen laadun mukaan... +Joskus on kuitenkin sullottu liian paljon yksityiskohtia yhteen ja +kuvattu niitä turhan tarkasti sekä liiaksi toistettu pohjaltaan aivan +samoja aiheita; myöskin monet episodiset kohtaukset ovat venytetyt +väsyttävän pitkiksi... Teos on ehdottomasti parhaita mitä 'uusi +koulumme' on päästänyt julkisuuteen, mutta arvonsa sille etupäässä +antaa se seikka, että se on tunteellisen runoilijasielun luoma."[124] + +Samoin professori Karl Warburgin arvostelu on kiittävä ja hän sanoo +teoksesta, että "molempien päähenkilöiden kuvauksessa on monta hyvää +ja tervettä piirrettä, jotka ovat otetut suoraan luonnosta".[125] +"Dagny'ssa" nimimerkki F.S. osuu epäilemättä lähimmäksi tekijän omaa +tarkoitusta sanoessansa, että teos "on terve ja raitis ylistyslaulu +työn ja todellisen elämänilon kunniaksi".[126] + +Myöskin suomalaiset lehdet asettuivat "Fru Marianne'n" suhteen hyvin +suosiolliselle kannalle. "Finsk Tidskrift" sanoo sen "uskollisemmin ja +luonnollisemmin kuin minkään muun ruotsalaisen romaanin kuvaavan +todellisuutta",[127] ja Werner Söderhjelm "Helsingfors Dagbladet'issa" +antaa siitä seuraavan kehuvan todistuksen: "Jos tahtoisi luetella +kaikki 'Fru Marianne'n ansiot, niin koituisi siitä pitkä ansioluettelo. +Me tyydymme vain sanomaan, ettei Ruotsissa pitkiin aikoihin ole +kirjoitettu kirjaa, joka sisältäisi niin runsaasti runoutta ja niin +paljon lämmintä tunnetta elämää kohtaan, sellaisena kuin se ilmenee +yhteiskunnan pienissä oloissa. Nuoren Ruotsin kirjallisuus voi pitää +'Fru Marianne'a suurimpana voittonaan, mitä sillä pitkiin aikoihin on +ollut, ja Ernst Ahlgrenille, nuorelle rouvalle, joka piiloutuu tämän +miehisen salanimen taakse, takaa tämä suuri menestys varman +voiton."[128] + +Sensijaan Tanskassa, jossa "Fru Marianne" ilmestyi yhteen aikaan kuin +Ruotsissakin, teos sai hyvinkin vastakkaisia arvosteluja osakseen. +"Politiken'in" murhaavasta arvostelusta on ollut jo puhetta. Se ei +suorastaan myöntänyt kirjalle minkäänlaisia ansioita. Ja sen vaikutusta +voi selvästi huomata useissa muissakin lehdissä. Niinpä esim. eräs +maaseutulehti, myönnettyään, että muutamat yksityiskohdat olivat varsin +kauniita ja todistivat tekijän älykkyyttä, sanoo: "Kokonaisuutena on +'Fru Marianne' kehno kirja. Huonoimpia kohtia on viimeinen yhtymä +nuoren vaimon ja 'perheen ystävän' välillä -- varsinkin +viimeksimainitun suuhun pannut sanat saavat raakuudessaan ja +tyhjänpäiväisyydessään etsiä vertaisiaan."[129] + +Sitä vastoin monet muut tanskalaiset lehdet ovat hyvinkin suosiollisia, +niinkuin esim. seuraavasta otteesta voi todentaa: "Lukiessa tätä kirjaa +joutuu ehdottomasti sen vaikutuksen valtaan, että on tekemisissä +vakavan ja hienon kirjailijapersoonallisuuden kanssa, jolla +mahdollisesti vielä voi olla yhtä ja toista opittavaa, ennenkuin hän +täysin saa hallituksi muotoa ja keinoja, mutta jonka kyky kuvata elämää +ja ihmisiä on jo kylliksi kypsä ja rikas, luodakseen teoksia, jotka +kohoavat keskitasoa paljoa korkeammalle."[130] + +Esselde lausuu niinikään ilonsa ja kiitoksensa tästä teoksesta, +saatuaan sen suoraan tekijältä itseltään. "_Hyvä_ kirja", +kirjoittaa hän Ernst Ahlgrenille, "vailla varsinaista tendenssiä ja +samalla niin mieltäkiehtova, että on vaikea jättää sitä käsistään +ennenkuin yhteen menoon on ahminut kaikki 400 sivua -- miten kauan +siitä onkaan, kun kotimainen kirjallisuus tarjosi meille jotain tämän +kaltaista."[131] + +Ernst Ahlgren oli edeltäkäsin koettanut terästää mieltään kaikkia +arvosteluja, sekä kiittäviä että moittivia vastaan. Hän tiesi itse +tehneensä parastansa ja panneensa koko sisimpänsä työhönsä. Jollei se +sittenkään täyttäisi vaatimuksia, niin se todistaisi vain, niinkuin hän +itse sanoo Georg Nordensvanille, ettei hänellä "yleensä ollut kykyä +kirjoittaa".[132] Mutta kun isku kohtasi häntä, kun "Politiken'in" +kohtalokas arvostelu tuli julkisuuteen, ei hänellä sittenkään ollut +vastustuskykyä. Miksi se hänet mursi, sen me jo tiedämme. Ja siten tämä +teos, johon hän itse ja epäilemättä myös hänen ystävänsä oli +kiinnittänyt paljon toiveita, tuli hänelle suureksi pettymykseksi ja +voittamattoman tuskan lähteeksi. + + + + +Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana. + + +Ernst Ahlgren alotti kirjallisen uransa novellikokoelmalla ja +novellikokoelmalla hän sen myös lopetti. Nuo pienet kertomukset, jotka +kaikista hänen elämänsä ristiriidoista ja taisteluista huolimatta +heruivat hänen kynästään ja jotka hänen omasta mielestään olivat vain +välityötä suurempien tehtävien lomassa, ovat sittenkin kaikkein +omaperäisimmät hänen taiteilijaluonteelleen. Sillä ensi sijassa Ernst +Ahlgren oli sittenkin kansan kirjailija, skånelaisen talonpojan +kuvaaja. Jo hänen esikoisteoksessaan ne kertomukset, joiden aiheet ovat +kansanelämästä saadut, ovat ehdottomasti parhaat, sillä näissä hänen +suuri ihmisrakkautensa ja suvaitsevaisuutensa saa kaikkein kauneimman +ilmaisunsa, samalla kuin hänen voimakas tempperamenttinsa ja terve +arvostelukykynsä pääsee parhaiten oikeuksiinsa. + +Vielä paljoa korkeammalle kuin nämät ensimäiset kertomukset ovat ne +novellit asetettavat, joita hän v. 1884 jälkeen julkaisi monissa eri +lehdissä ja julkaisuissa ja jotka ilmestyivät erityisinä kokoelmina +osittain syksyllä 1887, osittain vasta hänen kuolemansa jälkeen. Näissä +kolmessa kokoelmassa, "Folklif och småberättelser" (Kansanelämää ja +pikkukertomuksia), "Berättelser och utkast" (Kertomuksia ja luonnoksia) +ja "Efterskörd" (Jälkisato) on sellaisia aitohelmiä, että ne +asettavat Ernst Ahlgrenin ei yksin paljoa korkeammalle kaikkia hänen +aikuisiaan naiskirjailijoita, vaan yleensä parhaiden ruotsalaisten +novellinkirjoittajien tasalle. Sellaiset pienet palaset kuin "Vid +sotsängen", "Mor Malenas höna", "Kamrater", "Herr Tobiasson", +"Cedergren gör sexa i qväll", sekä nuo syvintä epätoivoa ja tuskaa +väräjävät kuvaukset "Förbrytareblod", "Lifsleda" ja "Ur mörkret" monia +muita mainitsemattakaan, ovat kaikki suoraan elävästä elämästä +temmatut. + +Nämät pienet novellit edustavat mitä erilaisimpia aiheita, joilla +kuitenkin kaikilla on jonkinmoinen yhteinen sisällinen yhtymäkohta. Se +ryhmä, joka suorastaan on otettu kansan elämästä, on niinkuin sanottu, +paras ja myös lukuisin. Eri ryhmän muodostavat sitäpaitsi ne +kertomukset, jotka käsittelevät tekijän omia kokemuksia, hänen +lapsuuttansa, sairauttansa, kirjallisen työnsä alkuaikoja ja hänen +viimeisten elinvuosiensa taistelua kuoleman ajatusta vastaan. Toisissa +hän koskettaa taas yleisempiä kysymyksiä ja tuo esiin oman +uskonnollisen tai siveellisen käsityskantansa. + +Ernst Ahlgren itse tunsi seisovansa lähellä kansaa, olevansa työntekijä +niinkuin hekin. Ja juuri tälle työtätekevälle kansalle hän tahtoi +kirjoittaa, hän tahtoi kehittyä "sellaiseksi kertojaksi, jonka teosten +lukeminen voisi tuottaa heille lepoa ja huvia". Jo v. 1885 hän +kirjoitti Lundegårdille seuraavat sanat, jotka paremmin kuin mikään muu +selvittää meille tämän hänen suhteensa kansaan: + +"Toivoisin olevani siksi rikas, ettei minun -- ei ainakaan ensi kädessä +-- tarvitsisi kirjoittaa yleisölle... Mutta jos minulla pitäisi olla +yleisö, niin tahtoisin saada sen niin laajalta ja niin syvältä kansan +riveistä kuin mahdollista. Ja jospa sitten voisin näyttää heille kaiken +sen, mikä heissä itsessään on tervettä ja voimakasta, jotta he eivät +mistään hinnasta maailmassa tahtoisi vaihtaa sitä siihen liukkaaseen +vernissaan, joka voi kiilloittaa kaiken mädänneen niin ihmeen +koreaksi."[133] + +Juuri sen, mikä kansassa on tervettä ja voimakasta, onkin Ernst Ahlgren +näissä kuvauksissaan saanut esille. + +Tarkastakaamme esim. sellaista kertomusta kuin "Vid sotsängen" +(Kuolinvuoteella). Nuori pappi on kutsuttu antamaan ehtoollista +köyhälle torpparille, joka makaa henkitoreissaan. Hän tulee paikalle +mieli täynnä ankaria moitteita, sillä hän tietää, että mies on elänyt +laittomassa suhteessa naisen kanssa, joka on istunut vankilassa +lapsenmurhasta. Kun hän nyt näkee tuon naisen sairasvuoteen ääressä, +moittii hän heitä sen vuoksi, etteivät he ole menneet naimisiin, vaan +ovat kasanneet toisen rikoksen toisen päälle. "Eikö pastori tiedä +millainen minä olen?" kysyy vaimo. Heti päästyään vapaaksi vankilasta +hän oli tullut taloon, jossa vaimo äsken oli kuollut ja lapset +sairastuneet isoonrokkoon, sillä "täytyihän jonkun heitä hoitaa. +Minunlaiseeni ei mikään tartu." Ja siten hän 21 vuotta oli palvellut +talossa, ollut miehen uskollisena vaimona ja lasten hyvänä äitinä, +mutta itsepäisesti koko ajan vastustanut vihkimistä, samoinkuin +ehtoollisellekin menoa, sillä mitenkä hänenlaisensa olisi sellaiseen +kelvannut. + +Yhtä ymmälle saattaa kuoleva torpparikin nuoren papin. +Kuumeentapaisella kiihkolla hän on odottanut papin tuloa ja ehtoollisen +jakamista, jota vailla hänen on mahdoton rauhassa kuolla, mutta niin +pian kuin juhlallinen toimitus on suoritettu, siirtyvät hänen +ajatuksensa jälleen maallisiin asioihin. Papin puhuessa hänelle +lunastuksesta ja Jumalan armosta, sairas kohoaa istualleen ja +huomatessaan raskaitten pilvien keräytyvän taivaalle, hän huudahtaa +hätääntyneenä: "Marna, miten herran nimessä patruuna saa rukiin +korjatuksi, jos syksy muuttuu sateiseksi!" Nuo sanat loukkaavat pappia, +pitäisihän kuolevan toki ajatella sieluaan eikä surra maallisia +asioita. "Hän on palvellut kartanossa 35 vuotta", selittää vaimo, +"vanhat asiat istuvat hänessä sitkeässä, ja kun patruunasta on kysymys, +unohtaa hän kaiken muun." + +Pappi ja torpanväki edustavat kahta aivan vastakkaista maailmaa, joilla +ei ole vähimpiäkään edellytyksiä ymmärtää toisiansa. He puhuvat +kumpikin aivan eri kieltä ja seuraavat elämässään aivan eri lakia ja +moraalia. + +Kertomuksessa "Kamrater" (Toverit) kuvaa Ernst Ahlgren vanhan +karjanhoitajan rakkautta elukkoihinsa ja varsinkin vanhaan uskolliseen +koiraansa. Mies pelastaa oman henkensä uhalla tulenvaarasta kartanon +karjan, ja kun isäntä kehuu hänen rohkeuttansa ja toimekkuuttansa, niin +antaa hän koko kunnian koiralleen, eipä edes suostu ottamaan vastaan +kunniamitalia, jollei koira saa hänen rinnallaan olla läsnä +juhlatilaisuudessa kirkossa. + +Erinomaisella huumorilla ovat kertomukset "Mor Malenas höna" (Malena +muorin kana) ja "Medan kaffet kokar" (Kahvin kiehuessa) kerrotut. +Edellinen antaa meille pienen silmäyksen vaivaistaloon, jonka harmaiden +seinien sisäpuolelle niin hyvin ilo kuin surukin löytää tiensä, +jälkimäinen on varsin räikeä kuvaus kansannaisen järkiperäisestä +suhtautumisesta avioliittokysymykseen. Aivan päinvastainen sävyltään on +"Historien om en näsduk" (Nenäliinan tarina), joka antaa mitä +liikuttavimman todisteen siitä hellästä ja lämpimästä suhteesta, mikä +kansan miehen ja naisen välillä voi vallita, vaikka kaikki ulkonaiset +merkit ja todistukset puuttuvatkin. + +Kansankuvauksina erinomaisia ovat myös "Storhandel" (Suurkauppa) ja +"Efter torgdagen" (Toripäivän jälkeen), jotka samalla kuvaavat meille +Ernst Ahlgrenia itseään kirjakauppiaana. Varsinkin jälkimäinen, jossa +tekijä näyttää toteen, että hyviä ja kauniita piirteitä voi piillä +yksin humaltuneen ja raa'an ihmisen sielun pohjalla. + +"Minä rakastan sitä kauneutta, jota on rumuudessa", kirjoittaa Ernst +Ahlgren näiden kertomusten johdosta tohtori C.D. af Wirsénille, "sitä +hyvää, mikä on rikollisessa; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi +muuttaa tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi +nauruksi. Minä rakastan kaikkea, mikä parantaa ja sovittaa, sillä olen +itse kärsinyt." + +Tavattomalla intensiivisyydellä ovat kertomukset "I väntrummet" +(Odotussalissa) ja "Bland stackare" (Raukkojen parissa) kirjoitetut. +Vain se, joka itse on saanut kestää kovia ruumiillisia kipuja, kykenee +kuvaamaan jotain senkaltaista kuin nuo kertomukset. Lukija tuntee itse +miltei fyysillistä tuskaa seuratessaan sairaan pojan ajatuksenjuoksua, +joka pelosta vavisten odottaa sitä hetkeä, jolloin hänen vuoronsa on +joutua lääkärin veitsen raadeltavaksi, mutta joka sittenkin salaa +pelkonsa niin tyystin, ettei kellään ole siitä vähintäkään aavistusta. + +Kahdessa pikku palasessa, "Tvist" (Riita) ja "I kupén" (Junassa) Ernst +Ahlgren ivaa naisten väärää sovinnaisuuden tunnetta, ja kertomuksessa +"Siffror" (Numeroita) hän kuvaa räikeällä tavalla kirjailijoiden kehnoa +taloudellista asemaa ja lausuu purevia totuuksia yleisölle, joka ei +henno uhrata varoja kirjojen ostoon, mutta kyllä on valmis laskemaan +seppeleitä kirjailijan haudalle, varsinkin jos sen kautta voi saada +nimensä sanomalehdissä mainituksi. + +"Förbrytareblod" (Rikoksentekijän veri), "Lifsleda" (Elämänkyllästys) +ja "Ur mörkret" (Pimeydestä), nuo kolme novellia, jotka ovat lähteneet +Ernst Ahlgrenin syvimmästä sydämestä, kuvaavat hänen omaa epätoivoista +taisteluaan kuolemaa vastaan. Ensimäisen niistä, niinkuin jo mainittu, +hän kirjoitti itsemurha-yönään Kööpenhaminassa kesällä 1887. Se on +kertomus nuoresta miehestä, joka aikoo tehdä itsemurhan siksi, että +tyttö, jota hän rakastaa, on hyljännyt hänet, mutta hän ottaakin tytön +hengiltä, kun tämä ivaa hänen tunnettansa ja yrittää kääntää asian +leikiksi. Itse aiheessa ei ole mitään erikoista, pikemmin se on miltei +banaali, mutta kertomatapa on suorastaan mestarillinen. Sen takana on +ihminen, joka on katsonut kuolemaa suoraan silmiin, se on puhjennut +esille inhimillisen tuskan syvimmästä hetteestä, jokainen sana, joka on +paperille piirretty, on kyynelillä ja verellä kostutettu. + +"Lifsleda" on syntynyt varmaan samana kesänä, Ernst Ahlgrenin +oleskellessa Gustaf af Geijerstamin luona. Itsemurha-ajatuksen +vainoomana hän samoili yksin metsissä ja kuuli alituisesti kiusaajan +äänen korvissansa. Ehkäpä hänetkin, niinkuin kertomuksessa, pieni lapsi +sai estetyksi täyttämästä synkkää aiettansa, pieni lapsi, joka päivisin +seurasi hänen kintereillään, öisin pyrki hänen makuutoverikseen ja +siten vähitellen pehmeällä kätösellään ja luottavalla äänellään sai +hänessä jälleen elämänhalun heräämään. + +"Ur mörkret", niinkuin jo aikasemmin on mainittu, kuvaa erästä +joulukuuniltaa v. 1887, jolloin Ernst Ahlgren, taisteltuaan jälleen +itsemurha-ajatusta vastaan, kertoi Axel Lundegårdille elämäntarinansa. +Hämärissä mies ja nainen istuvat siinä yhdessä ja pimeän läpi kajahtaa +elämän kanssa lopullisen tilinsä tehneen naisen ääni. Hän puhuu siinä +suhteestaan isäänsä, joka kasvatti häntä kuin poikaa, hän kuvaa sitä +häpeän ja alennuksen tunnetta, joka heräsi hänessä jo lapsena siksi, +että hän pojan puvustaan ja tavoistaan huolimatta oli sittenkin vain +tyttö, nainen, jolla ei ollut edes ihmisoikeutta, hän kertoo siinä +avioliitostaan, siitä häpeästä, jonka sekin hänen ylitsensä veti, ja +vihdoin suhteestaan mieheen, johon hän koko sielullaan oli kiintynyt, +mutta joka piteli häntä vain leikkikalunaan ja heitti hänet luotaan +väsyttyään tähän leikkiin. Ernst Ahlgrenin koko elämän traagillisuus on +kuvattuna tässä pienessä palasessa, mutta samalla sillä on laajempikin +kantavuutensa. Se on palanen naisen kohtaloa yleensä, "paarian, joka ei +koskaan voi kohota kastiaan korkeammalle". + +Näiden novellien joukossa on pari kertomusta, joissa Ernst Ahlgren +siksi voimakkaasti heilutti ivan ruoskaansa, että ne nostattivat pahaa +verta häntä vastaan. Niinpä esim. "Cedergren gör sexa i qväll" +(Cedergren pitää illalliset tänä iltana) nimisen kertomuksen johdosta +hän sai vastaanottaa seuraavan nimettömän kirjeen, joka kuvaa selvästi +sen ajan ahdasta käsityskantaa: + +"Olen lukenut 'Sveassa' kertomuksen nimeltä 'Cedergren gör sexa i +qväll'. Jos te sen olette kirjoittanut, niin rukoilen Jumalaa +varjelemaan minua, etten tulisi lukeneeksi enää mitään muuta teidän +kynänne tuotetta. Tiedättekö, miten paljon myrkkyä teidän sanoissanne +piilee? Tiedättekö miten paljon katkeraa sappea te voitte vuodattaa +äidin sydämeen? Mitä ovat nuo siveettömät romaanit, jotka kiihoittavat +aistillisuutta, tällaiseen kertomukseen verrattuna? Ne kiihoittavat +hetkeksi, mutta kiihoitus menee ohitse, te sen sijaan turmelette +ihmisen ajaksi ja iankaikkisuudeksi. Ajatelkaa tätä ennenkuin on liian +myöhäistä!" + +Kertomus kuvaa vetelehtivää ylioppilasta, joka salatakseen oman +laiskuutensa ja kehnoutensa vetää nenästä kaupunkiin tullutta vanhaa +äitiään ja pitää hänen kustannuksellaan iloiset juomakestit. Ylioppilas +on tosin räikein värein kuvattu, mutta hän ei pohjaltaan ole sittenkään +turmeltunut, hän rakastaa vanhaa äitiään kaikesta huolimatta ja hänen +pilansa, koettaessaan pelastaa oman nahkansa, ei mitenkään ole +tarkoitettu petokseksi. Tämän kevytmielisen pojan rinnalla kohoaa äidin +hahmo kahta vertaa kauniimpana ja ihanteellisempana. Jos Ernst +Ahlgrenilla tätä kertomusta kirjoittaessaan on ollut jokin määrätty +tarkoitus, niin on hän tahtonut kuvata syvintä ja itsensäuhraavinta +äidinrakkautta eikä suinkaan äidin halveksimista ja pilkkanapitämistä, +niinkuin yllämainitun kirjeen kirjoittaja olettaa. + +Toinen kertomus, joka tuotti Ernst Ahlgrenille ikävyyttä, oli +"Fairbrooks krögare" (Fairbrookin kapakoitsija), sillä se herätti +paljon paheksumista hyvässä Hörbyssä. Hörbyläiset, niinkuin sanottu, +eivät katsoneet Ernst Ahlgrenin tuotantoa suopein silmin, ja kun tämä +kertomus nyt ilmestyi, olivat he heti tuntevinaan siinä itsensä. +Kertomuksessa oli varsinkin kaksi kohtaa, jotka heidän mielestään +erehtymättömästi olivat suunnatut heitä vastaan: siinä esiintyy näet +kaksi emansipeerattua rouvaa, jotka syövät päivällistä ravintolassa +miestensä seurassa -- sellaista oli todellakin kerta tapahtunut +Hörbyssä! sekä kuvataan hautajaisia, joissa vainajan juomaveikot +kulkevat ruumissaatossa kuin "parvi suuria, kömpelöitä elukoita" -- +siitä ei ollut kovinkaan kauan, kun Hörbyn totiherrat olivat saattaneet +erään pienen yhteiskuntansa jäsenen viimeiseen lepoonsa. + +Olihan tässä yllin kyllin syytä, jotta viha alkaisi kiehua kyläläisten +suonissa! He uhkasivat murskata Ernst Ahlgrenin kainalosauvat +palasiksi, koska hän oli uskaltanut haukkua heitä elukoiksi. Eikä +siinäkään kylliksi. Hänelle oli kostettava tuntuvalla tavalla, vieläpä +samoilla aseilla, joita hän itsekin oli käyttänyt: ja niinpä ilmestyi +painosta häväistyskirjoitus: "Fairbrooks blåstrumpa. Hennes lefnad och +gärning och slutliga ändalykt" (Fairbrookin sinisukka. Hänen elämänsä +ja toimintansa ja lopullinen kuolemansa.) Tämä tekele, joka tuli +julkisuuteen vuotta ennen Ernst Ahlgrenin kuolemaa ja osoittaa +puolestaan miten vähän arvoa hänen lähin ympäristönsä pani hänen +työhönsä, oli kuitenkin siksi hävytön ja liioiteltu, että se ampui +kerrassaan yli maalinsa. Se ei saanut muuta aikaan, kuin että välit yhä +enemmän kiristyivät ja että Ernst Ahlgrenin vastenmielisyys Hörbytä +kohtaan kasvoi vielä entistään suuremmaksi. Mutta taiteilijaan hänessä +se ei ulottunut. "Se on kylliksi, enemmän kuin kylliksi!" kirjoittaa +hän sen johdosta Matille. "Suorastaan reklaami minulle. Ei ainoakaan +sana osu minuun! Valheet liian karkeita. Sävy niin raaka, että yksin +minun ulkomuotonikin pitäisi todistaa jokaiselle ihmiselle, että ... no +niin. Jos pääskynen olisi pudottanut hiukan likaa päälleni, niin se ei +olisi tehnyt minuun sen kummempaa vaikutusta kuin tämäkään: minä +hymyilen ja näpäytän sormellani pois sen, minkä pikku eläin on päälleni +karistanut."[134] + +Mutta Ernst Ahlgrenin kimppuun kävivät arvokkaammatkin vastustajat kuin +yllämainittujen nimettömien sepustuksien kirjoittajat, syyttäen häntä +siitä, että hän liiaksi tahtoi kuvata kaikkea sellaista, mikä oli +rumaa. Gustaf af Geijerstamin toimittamassa julkaisussa "Revy" oli v. +1886 ilmestynyt Ernst Ahlgrenin kirjoittama novelli "Om en hökass" +(Heinäkuorman ääressä), joka antoi "Vårt land" lehden arvostelijalle +aihetta ankaraan hyökkäykseen; hän väitti sen näet liian yksipuolisesti +tuovan esiin ruotsalaisen talonpojan rumia puolia, sen taipumusta +juoppouteen, riitaisuuteen ja kiroilemiseen. + +Tämän arvostelun johdosta Ernst Ahlgren tarttui itse kynään puolustaen +sekä itseään että sitä kansaa, joka oli niin lähellä hänen sydäntään. + +"Sanoessanne, että se piirre, jota heinäkuormakertomuksessani olen +kuvannut, on 'luonnon mukaan esitetty'", vastaa hän arvostelijalle, "te +myönnätte että, joskin kuvaus on raaka ja inhottava, tämä raakuus ja +inhottavuus on ominaista niille esikuville, joita luonnonmukaisesti +olen kuvannut. Sallikaa minun kaikkein ensiksi sanoa pari sanaa siitä +kansasta, jonka keskuudessa olen kasvanut ja jonka elämäntavoista ja +käsityskannasta en voi kokonaan vieraantua, niinkauan kuin mielessäni +säilyy yksi ainoakin lapsuudenmuisto. + +"Skånelainen pienviljelijä, päivätyöläinen, torppari tai maanviljelijä +käyttää usein sellaista puhetapaa, joka voi loukata hienotunteisempia +korvia. Mutta moni sana, joka hienon maailman mielestä tuntuu raa'alta +ja epähienolta, ei ole sitä näiden ihmisten mielestä, sillä heillä ei +ole näille asioille muunlaisia ilmaisumuotoja kuin sellaisia, jotka +tuntuvat meistä karkeilta. Heillä on toinen kieli kuin meillä, siinä +koko asia!" + +Myöskin kirjeessään Ruotsin Akademian sihteerille, tohtori C.D. af +Wirsénille, joka arvosteluissaan yleensä aivan sokeasti tuomitsi koko +uudemman kirjallisuuden, Ernst Ahlgren puolustaa kantaansa seuraavin +sanoin: + +"Minä olen maksanut veroni rumuuden kuvaamiselle. Niin! Minä rakastan +sitä, mikä on rumaa. Minä rakastan sitä intohimoisesti, jos siinä on +hitunenkin kauneutta, hiukankin huumoria, yksi ainoakin sovittava +piirre; silloin tahdon kuvata rumuutta voidakseni tuoda esiin tämän +ainoan piirteen ja sanoa: 'katsokaa, yksin tässä alhaisessa ja rumassa +ja huonossakin on jotakin hyvää'. Niin, tahtoisin opettaa ihmisiä +rakastamaan sitä kauneuden hitusta, mikä rumuudessa piilee. Kuinka +usein elämässä tapaamme täydellistä kauneutta? Mutta rumuutta me +tapaamme joka päivä, ja miten usein kuljemme inhoten sen ohi -- vaikka +siinä voikin olla pienoinen valontäplä, joskaan meidän silmämme ei sitä +keksi. Minä rakastan sitä kauneutta, mikä rumuudessa on, sitä hyvää, +mikä rikollisessa on; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi kääntää +tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi pilaksi. Minä +rakastan kaikkea, mikä sovittaa ja parantaa, sillä minä olen itse +kärsinyt. + +"Siksi minä pyydän saada kuvata rumuutta, kaikkea sitä mitä ympärilläni +olen nähnyt, ilman minkäänlaista kultausta."[135] + +Mutta väärin olisi olettaa, ettei Ernst Ahlgren olisi niittänyt myös +julkista kiitosta novellikokoelmiensa johdosta. Ellen Key kirjoitti +erittäin suosiollisen arvostelun "Dagny" lehteen sanoen siinä m.m., +että "oleskelu maalla on tehnyt Ernst Ahlgrenista varsinaisesti +_maaseudun_ runoilijan", jolla alalla "hän Ruotsin kirjailijoiden +parissa viime kuluneena vuosikymmenenä onkin ainoa". Ja sitten hän +jatkaa: "Ei mikään luokka ole erikoisesti hänen haaveilunsa tai +epäilynsä esineenä. Miehet yhtä paljon kuin naiset, eläimet yhtä paljon +kuin ihmiset, rikkaat yhtä paljon kuin köyhät, vanhoilliset yhtä paljon +kuin vapaamieliset -- kaikki he saavuttavat hänen myötätuntonsa."[136] + +Ernst Ahlgren, joka asetti myös itse pienet kertomuksensa suurten +romaaniensa edelle, pani epäilemättä eniten arvoa seuraavaan +arvosteluun, jonka Georg Brandes julkaisi 'Politiken'issä "Folklif och +småberättelser" teoksen johdosta, ja jossa hän antaa kauniin +tunnustuksen Ernst Ahlgrenin tuotannolle ja hänen kirjalliselle +kyvylleen yleensä. + +"Ne kaksi romaania, joita rouva Benedictsson saa kiittää maineestaan", +kirjoittaa Georg Brandes, "eivät anna oikeaa eikä parasta käsitystä +hänen kyvystänsä. 'Pengar' on varsin rohkea kirja, mutta se loppuu +kapinaan, ja meillä on ollut kirjallisuudessa jo niin monta miehen ja +naisen välistä kapinaa, ettemme enää siedä useampia. + +"'Fru Marianne', joka oli omansa voittamaan suuren lukijakunnan +puolelleen, oli varovainen kirja ja liian lavea. + +"Omaperäisimmät, mitä hän tähän asti on tuottanut, ovat hänen +ensimäiset kertomuksensa 'Från Skåne' sekä pieni reipas ja elokas +näytelmä 'Final', jonka hän yhdessä Axel Lundegårdin kanssa on +sepittänyt. Siinä on kaksi naishahmoa, hyljätty vaimo, joka viimeiseen +asti yrittää pysyä nuorena ja kauniina, ja elämänhaluinen, toimekas, +omia etujaan valvova koketti -- kumpikin erinomaisella terävyydellä ja +voimalla kuvatut. + +"Uudessa teoksessaan 'Folklif och småberättelser' on tekijä hankkinut +itselleen täydellisen hyvityksen siitä tappiosta, jonka 'Fru Marianne' +hänelle tuotti. Kokoelma on omaperäinen ja arvokas ja antaa meille +käsityksen hänen kykynsä kantavuudesta. Näissä enimmäkseen lyhyissä +kertomuksissa on sama tuoreus ja elokkaisuus, kuin etevän maalarin +luonnon mukaan maalaamissa luonnoksissa, joita useinkin voi asettaa +suurempien, valmiiksi maalattujen taulujen edelle. Niiden lämmin +väritys ja miehuullisen voimakas sävy johtuu siitä, että tekijä tuntee +tarkasti ja perinpohjaisesti sekä ihmiset että olot Etelä-Ruotsissa, +josta hän kernaimmin aiheensa ammentaa. Hän tuntee skånelaisensa +samoinkuin rouva Ancher skagenilaisensa. Hän on itse elänyt heidän +parissaan, hän on käyttänyt sekä silmiään että korviaan ja ottanut +sydämellään kaikkeen osaa. + +"Vanhoissa tarinoissa kerrotaan usein jostakin taikakeinosta, joka +oikealla tavalla käytettynä saattaa ihmisen ymmärtämään lintujen +kieltä. Ja niinpian kuin hän sen oppii, avautuu hänelle uusi maailma. +Mutta yhtä vaikea kuin sadun prinssin on oppia ymmärtämään siivekkäiden +olentojen kieltä, yhtä vaikea on kaupunkilaisenkin ymmärtää +itseensäsulkeutuneen maalaiskansan tunteita ja ajatuksenjuoksua. Hän +tarvitsee avaimen voidakseen selittää tätä mielikuvituksen ja +ennakkoluulojen ja unelmien salakirjoitusta. + +"Rouva Benedictssonilla on tämä avain; hän on täydellisesti selvillä +skånelaisen talonpojan käsitys- ja ajatuskannasta kaikissa +elinkysymyksissä, aivankuin hän kaikessa olisi hänen vertaisensa. + +"Kokoelman kertomukset ovat useammilta eri vuosilta, mutta parhaat, +ilahduttavasti kyllä, ovat vuodelta 1887, yhtä verrattomia sekä +havaintojen että muodon puolesta sekä aito-taiteilijalle täysin +arvokkaita... + +"Kaksikin eri seikkaa niissä viehättää lukijan mieltä: ensinkin se +tavaton varmuus, jolla todellisuutta on kuvattu, se täsmällinen +varmuus, jonka tarmokas tyyneys tekee lukijaan sen vaikutuksen, että +kaikki on tapahtunut juuri niinkuin on kuvattu: juuri tuolla tavalla +ajattelee ja tuntee vanha talonpoika kuolinvuoteellaan, juuri +tuollainen on hänen uskollinen jalkavaimonsa, joka miehen vuoksi ei ole +suostunut hänen vihityksi vaimoksensa, tai: juuri tällä tavalla +mustasukkaisuuden aiheuttama murha tapahtuu maalla, juuri tuon +luonnonvälttämättömyyden vaatimuksesta, joka on kaikkia perusteluita +voimakkaampi. + +"Toiseksi tuottaa mieluisan yllätyksen tekijän herkkä silmä +näkemään kaikkea koomillisuutta, joka ilmaisumuodossaan on +niin täysin hillittyä. Kuu hän on vakava, kuvaa hän yhtä rohkeasti +todellista elämää epäpuhtaine tai traagillisine omituisuuksineen +kuin Henrik Pontoppidan meillä lyhyissä, mestarillisissa +kansanelämänkuvauksissansa. Kun hän esittää jonkun koomillisen +tilanteen -- ja sen hän tekee varsin usein -- astuu hän samoja jälkiä +kuin Schandorph meillä. Mutta siinä, missä Schandorph nauraa, on Ernst +Ahlgrenilla vain veitikka silmässä... + +"Kokonaisuutena kokoelma on keväisen terve kuin heikosti tuoksuva, +mutta väririkas ruoho- ja metsäkukkakimppu, jonka poimii varhain +aamulla kasteen ollessa vielä maassa."[137] + +Tällä myötätuntoisella ja täyttä tunnustusta antavalla arvostelullaan +Georg Brandes tahtoi lieventää sitä murhaavaa tuomiota, joka edellisenä +kesänä "Politiken" lehdessä oli tullut "Fru Marianne'n" osaksi, joskaan +hän ei sitä suorastaan peruuttanut, + + + + +Kirjallisia otteluita. + + +"Nuoren Ruotsin" kirjailijat, joita aluksi kaikilla tahoilla oli +tervehditty ilolla uuden kirjallisen kukoistusajan edelläkävijöinä, +joutuivat 80-luvun loppupuolella mitä ankarimman vastustuksen ja vainon +alaisiksi. Siihen vaikutti osaltaan heidän hyökkäyksensä uskontoa ja +yhteiskuntajärjestelmää vastaan, mutta ensi sijassa sittenkin +Strindbergin teokset. Varsinkin sen jälkeen kuin "Giftas" teosta +vastaan nostettu oikeusjuttu päättyi Strindbergin eduksi, kiihtyi +taistelu konservatiivisella puolella äärimäisyyteen asti. C.D. af +Wirsén hyökkäsi vasta perustetussa "Vårt land" lehdessä, jonka +ohjelmaan kuului "epäsiveellisen ja herjaavan kirjallisuuden +vastustaminen", ei yksin ruotsalaisen, vaan myöskin ulkomaalaisen +realistisen kirjallisuuden kimppuun, ilmaisten niin suurta +ahdasmielisyyttä ja naurettavaa kömpelyyttä arvostelutavassaan, että +sen vertaista tuskin missään muussa maassa on tavattu. Naurettavan +surullinen oli niinikään n.s. "siveellisyysanomus", jonka useat +henkilöt, niiden joukossa myös yllämainittu "Vårt land" lehden +arvostelija ja Ruotsin Akademian sihteeri, jättivät kuninkaalle, +valittaen siinä, "että itsessään niin hyödyllistä painovapautta oli +viime aikoina häikäilemättömästi väärinkäytetty ja että kaikkein +siveettömimmät painotuotteet kaunokirjallisuuden nimellä ja muka +vapauden, valistuksen ja kehityksen edistämisen tarkoituksessa olivat +ruvenneet levittämään vietteleviä oppejansa, sekoittaneet yleisön +oikeudentunnon sekä riistäneet siltä uskon Jumalaan ja hänen pyhään +sanaansa siten tuottaen turmelusta sekä ajaksi että iankaikkisesti". +Vähä väliä ilmestyi niinikään vanhoillisten lehtien palstoilla +lähetettyjä kirjoituksia, jotka olivat milloin "Opettajan", milloin +"Olevien olojen ystävän" y.m. allekirjoittamia ja jotka sanojaan +säästelemättä sättivät sekä nuoria kirjailijoita että heidän +kustantajaansa, Albert Bonnieriä. Voiton kaikista tällaisista +hyökkäyksistä vei kuitenkin v. 1887 ilmestynyt lehtori John Personnen +lentokirjanen "Strindbergs-litteraturen och osedligheten bland +skolungdomen" (Srindberg-kirjallisuus ja siveettömyys koulunuorison +parissa), jossa tekijä väittää koko uudenaikaisen ruotsalaisen +kirjallisuuden puolustavan täydellisesti vapaata sukupuoli-elämää ja +syytti sitä siitä epäsiveellisestä elämästä, joka vallitsi koulujen +oppilaiden keskuudessa. Kirja, jolla ahdasmielisyydessä ja räikeydessä +tuskin on vertaistansa, herätti suurta paheksumista "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden parissa, ja Gustaf af Geijerstam kehoitti m.m. Ernst +Ahlgrenia julkisesti panemaan vastalauseensa. + +Ernst Ahlgren, joka parasta aikaa oli Parisissa, ei tahtonut sitä +kuitenkaan tehdä. Vaikka hän persoonallisesti seisoikin lähellä useita +nuoria kirjailijoita, niin ei hän sittenkään tuntenut niin täydellistä +yhteenkuuluvaisuutta, että hän olisi voinut ikäänkuin astua rivistä +esiin ja puhua kaikkien puolesta. Vastatessaan kieltävästi Gustaf af +Geijerstamille selittää hän lähemmin kantaansa seuraavasti: + +"Kun minä ymmärrän, _miksi_ ihmiset ovat tulleet sellaisiksi kuin +he ovat, niin en voi oikein olla harmissani siitä, että he ovat +sellaisia. Jos voisin manata esiin jonkinmoista paheksumista suuntaan +tai toiseen, niin kirjallinen asemani olisi paljoa helpompi, silloin +voisin yhtyä samaa-ajatteleviin, voisin olla huomaamatta sitä hyvää, +mikä vastapuolueessakin on. Vaan nyt! Minulla on pohjaton halu nähdä ja +ymmärtää; kaikkea, kaikkea, mihin voin ylettyä. Mihinkä sitä kelpaa +sellaisella luonteella? Tämä luontainen vaistoni, haluni käsittää +kaikkea, minkä voin tavoittaa, on voimakkaampi tahtoani ja järkeäni. Se +on jonkinmoinen traagillinen kohtalo, sillä kun minulla samalla on niin +onneton tarve voittaa ihmisten myötätuntoa, joudun tahtomattanikin +persoonallisiin hankauksiin ja ristiriitoihin, joita vastaan luontaisen +herkkämielisyyteni vuoksi en voi koskaan kyllin panssaroitua."[138] + +Samoin Ernst Ahlgren seuraavana syksynä kirjeessään Gustaf af +Geijerstamille puhuu jälleen suhteestaan "nuoriin" vastustaen sitä +ajatusta, että kaikki nuoremmat kirjailijat voisivat lukeutua ikäänkuin +yhteen puolueeseen. Geijerstam, jonka oli määrä pitää esitelmiä +ruotsalaisesta kirjallisuudesta, oli näet maininnut Ernst Ahlgrenille +aikovansa käsitellä häntä yhdessä Tor Hedbergin sekä muiden nuorten +kanssa, ja sen johdosta Ernst Ahlgren sai aihetta puhua itsestään sekä +asemastaan eri puolueihin nähden. "Minä kannatan aseellista +puolueettomuutta", sanoo hän. "Minkään puolueen puolesta en tahdo +taistella... En yhdy mihinkään ohjelmaan, joka sitoo minut taistelemaan +uskontoa ja voimassa-olevaa moraalia vastaan... Sinua, Tor Hedbergiä ja +Levertiniä seison lähempänä kuin toisia. Mutta me olemme toistaiseksi +saaneet aivan liian vähän aikaan voidaksemme rynnistäen toimia. +Pysykäämme yhdessä ja voittakaamme maa-alaa, hiljaa mutta varmasti. Ei +kellään meistä ole vielä kylliksi voimaa taistella ja voittaa, ja +jokaisen yksityisen tappio vahingoittaa nuorta kirjallisuuttamme +kokonaisuudessansa. + +"Sen tähden en millään ehdolla ota osaa pitkin koko linjaa ulottuvaan +taisteluun."[139] + +Ernst Ahlgren oli kuitenkin valmis persoonallisesti ottamaan osaa +toiseen taisteluun sekä julkisesti lausumaan siitä mielipiteensä. +Keväällä 1887 oli Georg Brandes julkaissut "Politiken" lehdessä +kirjoituksen siveellisyyskysymyksestä, jossa hän hyökkäsi yhtä sen +innokkainta kannattajaa, neiti Elisabeth Grundvigia vastaan, herättäen +siten hänen hengenheimolaistensa parissa koko pohjoismaissa mitä +suurinta paheksumista ja nostattaen sanomalehdistössä kiihkeän +väittelyn, johon m.m. Björnson ja tanskalainen kirjailija Hostrup +ottivat osaa ankarasti ahdistaen Brandesia. Vaikka Ernst Ahlgren ei +kannattanut Brandesin vapaata käsityskantaa siveellisyyskysymyksessä, +niin ei hän silti voinut hyväksyä vastapuoluettakaan, joka +ahdasmielisyydessään teki itsensä syypääksi yhtä suureen liioitteluun +kuin Brandeskin. Varsinkin hän paheksui sitä, että yleinen mielipide +kahlehti yksilöiden toiminta- ja sananvapautta ja harjoitti +terrorismia, etenkin naisten suhteen, jos nämä uskalsivat ilmaista +yleisestä mielipiteestä poikkeavan kantansa. + +Näitä mielipiteitään Ernst Ahlgren esitti kirjoituksessaan +"Saedligheds-Terrorismen paa svensk Grund" (Siveellisyyshirmuvalta +ruotsalaisella pohjalla) "Politiken" lehdessä syysk. 13 p:nä 1887, +valaisten väitteitään useilla mielenkiintoisilla esimerkeillä. +Niinpä hän esim. kertoo, miten eräs nainen, joka ei muiden mukana +ollut poistunut eräästä kokouksesta, jossa oli keskusteltu +siveellisyyskysymyksestä, julistettiin pannaan, s.o. kaikki hänen +tuttavansa vetäytyivät erilleen hänen seurastansa. Samoin eräs +ylioppilas, joka samassa kokouksessa oli uskaltanut lausua ilmi +mielipiteensä, oli kadottanut apurahansa, ja kun hänelle yksityisesti +kerättiin varoja opintojen jatkamista varten, oli eräs vapaamielinen +virkamies luvannut avustaa häntä vain sillä ehdolla, että avustajien +nimet eivät tulisi julkisuuteen. -- Kustantajayhdistys oli niinikään +päättänyt eroittaa joukostaan jokaisen kustantajan, joka uskalsi +painattaa jonkun julkisesti epäsiveelliseksi julistetun kirjoituksen. +-- Ja eräältä naislehden toimittajalta oli koetettu salaisesti +agiteeraamalla riistää hänen yksityistuntinsa, koska hän vapaata +keskusteluoikeutta puolustavassa lehdessään oli antanut tilaa nuoren +tytön sairaalloista tunne-elämää esittävälle kuvaukselle. + +"Sellainen on siveellisyys-hirmuvalta," huudahtaa Ernst Ahlgren. Ja +lopuksi hän vielä omasta puolestaan lausuu seuraavat sanat niille, +jotka ehkä hänen "sanojensa johdosta tahtoisivat asettaa hänet nurkkaan +häpeämään epäsiveellisyysapostolien tai muiden pahantekijöiden pariin": + +"Minulle on aivan yhdentekevää, ovatko ne, joita tämä hirmuvalta uhkaa, +oikeassa tai väärässä. Että tällainen hirmuhallitus on olemassa, on +kylliksi tehdäkseen minusta sen leppymättömän vihollisen. Vaikkapa, +niinkuin itse Björnson, asettaisin neitseellisen puhtausvaatimuksen +jokaiselle sulhaselle tai samalla kauhulla kuin yhteiskuntamoraalimme +valvoja, C.D. af Wirsén torjuisin luotani miehen ja naisen välisen +yhdenvertaisuusvaatimuksen, niin inhoisin sittenkin yhtä suuressa +määrin tätä hirmuvaltaa. + +"Sillä niin kauan kuin ulkonaista painostusta käytetään syiden ja +vastasyiden asemesta, ei tämä uusi kysymys ole mitään muuta kuin vanha +valhe, ja me omistamme yhä edelleenkin: vain kalkittuja hautoja +mädänneitten tapojen ympärillä." + +Vaikka tämä kirjoitus ei suoranaisesti puolustakaan Brandesia, niin +hänen vastustajansa antoivat sille sittenkin sellaisen selityksen, kun +paria kuukautta myöhemmin Ernst Ahlgrenin kirjoitus "Georg Brandes +esitelmöitsijänä" "Hemvännen" lehdessä toi uutta vettä heidän +myllyynsä. Ernst Ahlgren oli näet Kööpenhaminassa seurannut suurella +ihastuksella ja innolla Brandesin luentoja ja kuvasi nyt yllämainitussa +kirjoituksessaan sekä kuulijakunnan innostusta että luennoitsijan +suurta esittämiskykyä ja persoonallista viehätysvoimaa. Osoitteena +Ernst Ahlgrenin tyylistä sekä hänen suuresta innostuksestansa saakoon +tämä kirjoitus tässä sijansa. + +"'Frue Kirke' kohoaa synkkänä pilvistä iltataivasta vasten, yliopiston +kiviröykkiö rajoittaa aukiota toiselta puolen, portailla seisoo +vihmasateessa tiheään sulloutunut ihmisjoukko riippuen suuren suljetun +oven edustalla kuin mehiläisliuta ennen parveilua -- ulottuen aina +katukäytävälle saakka, missä muutamat ylioppilaat lämpimikseen astuvat +edestakaisin. + +"Sisällä opinahjossa, valtavien ovien takana on hiljaista, käytävät +ovat tyhjinä ja ovenvartija torkkuu arvokkaana paikallaan; leveät +portaat ovat puolipimeät, mutta seinämaalauksille lankeaa valo +pääportaiden korkeista kandelaabreista, jotka valaisevat ylintä +käytävää. Ovia alhaalla ei avata ennenkuin täsmälleen seitsemältä, +väräjävässä kaasuvalossa värjöttää äänettömänä ja autiona pitkä käytävä +hukkuen lopulta pimeään. + +"Varjosta astuu esiin yksinäinen mies, eroittuen valoa vasten kuin +selväpiirteinen varjokuva. Solakka vartalo; joustava käynti; +karakteristinen pää, hiukan eteenpäin kumartunut, mutta silti ylpeä +ryhdiltänsä, jonka suora, kiiltävä musta tukka, kohottuaan ensin +ylöspäin yhtenä ainoana kaarena, laskeutuu alas otsalle. Piirteitä on +mahdoton eroittaa, ei muuta kuin pään muodon, mutta sekin jo riittää, +jotta tuntisi sen kerrankin nähtyänsä. + +"Mies asettuu seisomaan reunimmaisten portaitten ääreen, nojautuu +kandelaabrien tummaa rautaa vasten, sulautuu ikäänkuin kokonaan niihin. +Ja siihen hän jää liikkumattomana odottamaan. + +"Mitä hän odottaa? + +"Ehkäpä hän haluaa nähdä, miten hänen tähtensä paikoista tapellaan, tai +ehkäpä häntä vain huvittaa tarkata täältä kuulijakuntaa, jonka hän +ennen on nähnyt vain kateederista käsin. + +"Kello lyö. Alhaalta kuuluu kohinaa, ikäänkuin kuohuvan veden ääntä, +ihmisaalto syöksyy lähimpiä portaita ylös, täyttää sen kuin yhdellä +ainoalla valtavalla suoneniskulla, ja virtaa sitten eteenpäin käytävän +läpi kiiruhtavien askelten äänen kajahtaessa holvikatoksen alla. Ei +kukaan astu, kaikki juoksevat virran kantamina, kuljettamina, ajamina +eteenpäin. + +"Mutta ei mikään virta ulotu yksinäisen miehen luo tyhjien portaitten +päähän, ei kukaan pane häneen huomiota: itsesäilytysvaisto valtaa +jokaisen mielen. + +"Sisällä luentosalissa on turvallisesta paikasta hauska tarkata kaikkia +noita erilaisia kasvojenilmeitä, jotka pistävät esiin pahimman +tungoksen keskeltä: siinä on intoa, harmia, epätoivoa, kun kaikki +ponnistukset näyttävät turhilta ja kyynärpäät askaroivat joka puolella; +siellä täällä joku elämänhaluinen nuorukainen, joka nauraa joko omille +tai toisten ponnistuksille; ylioppilaita, jotka harppaavat penkkien ja +pöytien yli anastaakseen itselleen istumapaikan; naisia, jotka +mittelevät tarmokkaasti voimiaan miessukupuolen kanssa. Ei ketään +arkailla. Kukin on itseään lähinnä. + +"Jokainen nurkka, jossa ihminen vain voi seisoa, on ennätetty, aina +käytävään saakka, missä kauloja kurotetaan ja varpaille kohotaan +toivossa, että sieltäkin saattaisi jotain nähdä ja kuulla. + +"Melu vaimenee suhinaksi ja sitten äkkiä kaikki hiljenee. Joukon +keskellä häämöittää tumma pää ja ylöspäin työntynyt tukka, mikä antaa +koko ulkomuodolle taistelun leiman. Se on Georg Brandes. + +"Tuossa hän seisoo, hiukan hengästyneenä -- siltä ainakin tuntuu -- ja +ennenkuin hän alkaa puhua, luo hän kuulijajoukkoon levollisen, miltei +välinpitämättömän katseen, joka ponnistuksitta näyttää huomaavan +pienimmätkin seikat ja joka säkenöi kylmää ja terävää järkeä, järkeä, +joka ei lainkaan ole sopusoinnussa hänen hermostuneitten, vuoroon +katkeruutta ja kovuutta, vuoroin miltei lempeyttä ilmaisevien +kasvojensa kanssa. + +"Nämät kalpeat kasvot, liikkuvat kulmakarvat, suora, matala, poimujen +uurtama otsa, herkät sieramet ja etsivä, teräksenharmaa katse tietävät +paljonkin kertoa ja vieläkin enemmän selittää sille, joka tarkasti +niiden vaihtelua seuraa. Helposti voi ymmärtää, miten tätä miestä, +jolla on niin terävä ja läpitunkeva arvostelukyky ja niin terve järki, +jonka maailmankäsitys on täysin helleeninen ja jonka suonissa virtaa +itämaista verta, miten tätä miestä ehdottomasti täytyy joko sokeasti +ihailla tai sokeasti vihata, aina sen mukaan vetääkö hän puoleensa vai +työntää luotaan -- voi ymmärtää, että kaikkein vähimmin hänen osakseen +voi tulla sitä, mitä jokaisella ensi sijassa on oikeus vaatia: +nimittäin _oikeutta_. + +"Hän alkaa puhua. Kun vertaa äänen hillittyä rauhallisuutta kasvojen +intohimoiseen levottomuuteen, joita hän ei koskaan saata kokonaan +hillitä, muistuu ehdottomasti mieleen hänen omat sanansa 'Berlinin' +esipuheensa: 'Tunnelmani ovat usein ristiriidassa keskenään, mutta +ajatukseni ani harvoin.' Esityksen levollinen varmuus on sukua +'Hovedstrømninger'lle sekä niille kirjallisille luonnekuville, jotka +ovat opettaneet meitä ihailemaan Georg Brandesin voimakasta ja eheätä +persoonallisuutta, mutta kasvojen nopeat vaihtelut sen sijaan tuovat +mieleen poleemikon, ja kesken vakavaa esitystä välähtää joskus esille +tuo taisteluun valmis sukkeluus, säälimätön iva ja taitava +aseidenkäyttö, jotka helposti voivat iskeä sellaisia haavoja, jotka +umpeen mentyäänkin kätkevät arpiensa alle kalvavaa vihaa. + +"Georg Brandes ei vaikuta käsien liikkeillä eikä hän ehdoin tahdoin +anna tilaisuutta suosionosoituksille, opittu kaunopuheisuus on hänelle +vierasta, hän ei koeta millään väkinäisellä tavalla imponeerata. +Teennäisyydestä vapaa yksinkertaisuus ja luonnollinen tasaisuus on +ominaista hänen esitykselleen. Hän kahlehtii kuulijoiden huomion +esityksensä sisällöllä ja ajatusjuoksunsa selvyydellä, milloin hän +haluaa selittää tai tutkia jotain seikkaa, sekä taiteellisella +havainnollisuudellaan, kun hänen mielensä tekee kuvata jotakin. Hän +osaa keskittää ajatuksensa, puristaa aineensa siinä määrin kokoon, että +hän tunnin rajoitetussa kehyksessä voi esittää äärettömän joukon +tietoja ja tosiasioita olematta silti kuiva. Kuulija tuntee todellakin +oppivansa jotain, ja siksi aine herättää hänen mielenkiintoaan. Voisipa +kohteliaisuutena mainita, että esitelmän aikana itse esittäjä unohtuu." + +Vaikka tämä kirjoitus ei vähimmälläkään tavalla koskettele Brandesin +mielipiteitä, käsittivät hänen vastustajansa sen suoranaiseksi +hyökkäykseksi heitä itseään vastaan sekä Brandesin mielipiteiden +puolustukseksi. Etenkin naisemansipatsionipiireissä se herätti suurta +paheksumista, ehkäisten mm. kirjailija-apurahan keräystä, jota Ernst +Ahlgrenin hyväksi oli pantu alulle. Varsinkin eräs lahjoittajista, +rouva Fredrika Limnell, jota Ernst Ahlgren sai kiittää eräästä jo +aikaisemmasta rahalahjasta ja jonka antiudesta kyseenäolevakin apuraha +suurimmaksi osaksi riippui, loukkaantui syvästi tämän kirjoituksen +johdosta ja ilmaisi mielipahaansa eräässä Esseldelle kirjoittamassaan +kirjeessä. Samalla kun Esselde lähetti Ernst Ahlgrenille rouva +Limnellin kirjeen, koetti hän omasta puolestaan saada häntä +peruuttamaan tai ainakin tyydyttävällä tavalla selittämään +kirjoitustansa, jotta apurahahanke ei menisi myttyyn. + +Seuraava vastaus Esseldelle, joka ilmaisee syvää loukkaantumista ja +katkeruutta, on hyvin kuvaava Ernst Ahlgrenin itsenäiselle luonteelle, +joka persoonallisista eduista välittämättä ei koskaan voinut tinkiä +hitustakaan siitä, minkä hän piti oikeana. + +"Täti sanoo, että minun pitäisi levollisesti ajatella 'asiaa'", +kirjoittaa Ernst Ahlgren, "eikä loukkaantua, vaikka minua vaaditaankin +tilille sen johdosta, että olen uskaltanut kirjoittaa Georg Brandesista +_esitelmöitsijänä_ (huom. ei poleemikona, moraalifilosofina eikä +reaktsionäärinä, vaan _ainoastaan_ esitelmöitsijänä). + +"Ei, levollisesti en voi sitä ajatella, sillä harmi kiehuu minussa... + +"Koko tädin kirje kohdistuu vain yhteen ainoaan seikkaan: +'puolustaudu'. -- -- -- Puolustaisinko itseäni?! + +"No niin: + +"Arvellaan olevan syytä asettaa minut _edesvastuuseen_ sellaisesta +artikkelista kuin 'Hemvännen'issä julkaisemastani! Artikkelista, +jossa ei ole sanaakaan, joka kohdistuisi uskontoon, moraaliin tai +siveellisyyteen; ei ainoatakaan sanaa, joka loukkaisi säädyllisyyttä; +ei yhtään kevytmielistä eikä raakaa sanaa. Olen vain uskaltanut puhua +henkilöstä, jota syytetään ateistiksi ja siveellisyyden herjaajaksi; en +ole puhunut hänen suhteestaan uskontoon enkä siveellisyyteen, olen +tarkastanut häntä vain kirjalliselta kannalta -- hänen asemaansa +kirjallisuushistorioitsijana. Ja tämän johdosta minua vaaditaan +tilille! Minä ymmärrän. + +"Tiedetään, että olen ollut sairas, että olen sitä vieläkin, että voi +kulua pitkiä aikoja, jolloin en jaksa tehdä työtä, että luultavasti en +koskaan tule aivan terveeksi; sen vuoksi on pantu toimeen rahankeräys +-- vai mikä se lienee! -- jotta minulle kahdeksi vuodeksi voitaisiin +taata 1,000:nnen, jopa 1,200 kr:n vuotuinen summa. + +"Eikö totta? + +"Minulle ojennetaan tämä summa ja sanotaan: myö sielusi! Ja jos minä +otan sen vastaan, niin sanotaan: nyt olet meidän. + +"'Juuri nyt' lienee oikea aika, juuri nyt minä lienen niin köyhä, että +ryömin rahan edessä ja suostun ehtoihin. + +"Vai mitä tarkoittavat nämät sanat: -- 'Erikoisesta syystä on ikävä, +että _juuri nyt_ tuollainen pelko saisi vallan ystäviesi parissa.' +[Esselden sanat.] + +"Niissä piilee uhkausta ja kaupan hierontaa. Mutta minua ei voida +lahjoa. Sano se 'ystäville'. + +"Olen irtaantunut kieroista, arvottomista perhesuhteista monivuotisen, +kovan taistelun jälkeen; olen yksin työlläni hankkinut itselleni +jokaisen pienen tiedonjyväsen ilman minkäänlaista johtoa tai +koulunkäyntiä; olen omin ponnistuksin kaivautunut esille syrjäisestä +myyränkolostani. Tämä pitkä myyräntyöni on tehnyt minusta karaktäärin. +Eikä karaktäärejä osteta. + +"Jos minulle olisi tahdottu antaa apuraha ilman minkäänlaisia ehtoja ja +täydellä luottamuksella karaktääriäni kohtaan, niin olisin ottanut sen +vastaan, en nöyrästi kuin almun, vaan niinkuin kelvollinen työntekijä +-- joka ulkonaisten olojen pakosta on joutunut avun tarpeeseen ja joka +tietää voivansa hyödyllisesti käyttää avustusta -- ottaa vastaan +avunannon työnantajaltaan. Mutta kun on tarkoitus sitoa käteni, +koukistaa niskani ja siten saada minut johdetuksi sinne, minne +halutaan, niin vastaan kieltävästi. Pitäkää avustuksenne ja antakaa +minun mennä hukkaan, jollen jaksa pysyä pystyssä! Jos isänmaallani on +niin useita ja niin eteviä kirjailijoita, ettei minua tarvita, no -- +niin! Minun yksityisasiani on sitten osoittaa, kuulunko niihin, jotka +kaikessa hiljaisuudessa ovat hirtettävät. Meidän etevimmillä +näyttelijättärillämme on valtiolta vuotuista palkkaa noin 4-6,000 kr. +Sinä vuonna, jolloin _minä_ kirjoitin 'Fru Marianne'n, kohosivat +kirjalliset tuloni 533 kr:uun (300 nimettömänä lahjana), sillä +palkkioni sain vasta sinä vuonna, jolloin kirja ilmestyi painosta. Se +maa, joka noin auliisti huolehtii niistä kyvyistä, joita se pitää +lupaavimpina, voi odottaa suuria kirjallisuudeltansa! + +"-- Täytyy elää, sanoo kirjailija. + +"-- En käsitä, miksi se olisi välttämätöntä, vastaa hänen aikansa. Ja +hänen aikansa on oikeassa; koska se ei tarvitse enää useampia hänen +teoksiansa. + +"Ja niin sitä ollaan kuitit. + +"Lyhyesti: + +"Minä _en_ aio millään tavalla kaunistella Brandes-artikkeliani; +minä en lupaa kirjoittaa toisten mielen mukaan ja olla seuraamatta omaa +mieltäni; minä en salli kenenkään vartioida 'omaperäisyyttäni'. + +"Tehtäköön miten parhaaksi nähdään apurahan suhteen. Mutta ei millään +apurahalla voida minun sananvapauttani ja itsenäistä asemaani ostaa. + +"Se on järkähtämätön vastaukseni. Ja mitä siihen tulee, ettei minun +'pitäisi julkisesti kosketella asiaa' niin sanon päinvastoin: kernaasti +minun puolestani! -- jos minua vaaditaan otteluun. + +"Ei ainoatakaan sanaa Brandes-artikkelissa minun tarvitse peruuttaa, +hävetä tai salata. Minä tahdon puolustaa joka ainoaa, sekä yksityisesti +että julkisesti. On olemassa yksi ainoa asia, jota vastaan ennen olen +taistellut ja jota vastaan taistelen niin kauan kuin minulla on voimaa +liikuttaa kynääni, ja tämä ainoa asia on juuri _suukapulajärjestelmä_, +sama -- jota nyt minun suhteeni on tahdottu käyttää. Vain se +_yrityskin_, että väkivallalla ja uhkauksilla, lahjomisilla ja lunnailla +tahdotaan pakoittaa ihmistä salaamaan vakaumuksensa, kiihoittaa minua. +Ja minäkö möisin vakaumukseni vain 'Mollefossin' [viittaa Ibsenin +Rosmersholmiin] pelosta! Ei, jos se on tarkoituksena, niin kernaammin +taistelu elämästä ja kuolemasta, avoin taistelu. + +"Täti sanoo: + +"'Toinen selitys on se, että herra Brandesin mielestä on ollut varsin +sopivaa Ruotsin suosituimman kirjailijattaren välityksellä tehdä +reklaamia aiotuille esitelmilleen -- mikä minun mielestäni onkin paljoa +uskottavampaa.' + +"1:o. Minä en anna käyttää itseäni reklaamia varten. + +"2:o. Brandes ei aio tulla Ruotsiin. Minä tiesin sen ennenkuin +kirjoitin artikkelini. + +"Lopuksi tahdon kysyä, onko pahempi kirjoittaa 'Hemvännen'iin ateisti +Brandesista kuin 'Dagny'yn ateisti Harriet Martineausta?" + +Ylläoleva kirje ei ole päivätty, mutta luultavasti se on kirjoitettu +Kööpenhaminassa maaliskuun alkupäivinä 1888 päättäen siitä, että toinen +myöhäisempi ja laadultaan yksityisempi kirje niinikään Esseldelle, +jossa Ernst Ahlgren selittää vielä tarkemmin suhtautumistaan Brandesin +mielipiteisiin, on maaliskuun 7 p:ltä. + +"Se mitä täti sanoo kuohumiseksi, ei voi laskeutua", kirjoittaa Ernst +Ahlgren. "Minä tunnen rinnassani haavan kirvelevän, ja aina +kuolinhetkeeni saakka olen pitävä sitä halpamaisuutena, jos annetaan +taiteilijan joutua perikatoon vaan sentähden, että hän tahtoo tehdä +työtä -- tai oikeammin: siksi ettei hän _voinut_ työskennellä -- +muuta kuin vapaasti.. + +"Minä ihailen Georg Brandesin loistavia henkisiä ominaisuuksia; minä +vastustan jyrkästi hänen käsityskantaansa sukupuoliasiassa. (Ei +sovinnaisista, vaan puhtaasti inhimillisistä syistä: sellaista +moraalia, joka perustun sääliin. S.o. vanhan ajan kristillistä +moraalia, ei kirkollista, sillä se ei merkitse minulle mitään, jollei +se suhtaudu edelliseen.) Mutta minä en tahdo, että eroavien +mielipiteiden vuoksi unohdetaan, ettei hän ole mikään tavallinen +persoonallisuus. Hänen julistamansa vapaan rakkauden oppi on +sydämettömyyden evankeliumia, ja mitä lähemmin olen oppinut häntä +tuntemaan, mitä enemmän osaan persoonallisesti panna arvoa siihen +sielun hienouteen ja rohkeuteen, jotka viihtyvät niiden vähemmän +jalojen ominaisuuksien rinnalla, jotka meille kaikille ovat tutut ja +joita minä huomaan, vaikka en tahdo niistä puhua -- sitä kammottavampi +on minun mielestäni tämä oppi, joka perustuu naisten halveksimiseen ja +julmuuteen. Minä pidän Georg Brandesista samoin kuin monet muutkin, +jotka ovat joutuneet hänen läheisyyteensä, mutta tuotantooni en voi +valaa muuta kuin omaa vakaumustani enkä tahdo esittää muuta, kuin mitä +omin silmin olen nähnyt. Minä en ole moralisti, vaan huomioidentekijä; +olen sekä täällä että Parisissa nähnyt 'vapaita' suhteita, ja minä olen +käyttävä huomioitani teoksissani. Minä olen osoittava, mihin '_päivän +tai parin rakkaus_' aina johtaa: onnettomuuteen, tuskaan, +katumukseen, katkeruuteen, halveksumiseen. Tämä ei ole tendenssiä. Minä +olen tehnyt huomioitani muodostamatta ennakolta mielipidettäni, minä en +perusta mihinkään suunnitteluun, vaan rakennan sille, mitä olen nähnyt +ja kuullut. Ehkäpä minua tullaan sanomaan epäsiveelliseksi, koska +koskettelen laittomia suhteita, mutta minä pidän velvollisuutenani +puhua ja minä tulen puhumaan. Jos terveyteni sen sallii. + +"En tiedä tullaanko sitä leimaamaan siveellisyydeksi vai +siveettömyydeksi. Tahdon olla yhtä häikäilemätön kuin itse elämäkin. + +"Kaikki tämä on tarkoitettu vastustamaan päähänpistorakkautta. +Vastustamaan sitä, jota Georg Brandes puolustaa. Ja siitä huolimatta, +että olen hänen ystävänsä ja tulen sinä pysymään, vaikka hän kääntäisi +aseensa minua vastaan... + +"Mutta ansaita apuraha esiintymällä toisten kehoituksesta häntä +vastaan? Ei. + +"Olen ollut sairas joulusta saakka... + +"Tädin ja rouva Limnellin kirjeet repivät minua, jotta tulin +huonommaksi, ja kun sittenkin yritin pysyä pystyssä, sai tauti ankaran +käänteen... Työtä en luultavasti voi pitkään aikaan tehdä, matkustan +kotiin Hörbyhyn, jossa voin elää halvemmalla ja kirjoitan ehkä sitten +vielä yhden kirjan, rehellisen ja kelvollisen kirjan. Tahdon ainakin +koettaa. Ja sitten tahdon -- ei, en _tahdo_, mutta varmaan elämä +pahoittaa minut sinne, minne en tahdo: Mollefossiin. + +"Perheoloni vievät minut perikatoon, kun en voi vapautua niistä... +Kaiken sen lisäksi köyhyyttä -- köyhyyttä -- köyhyyttä. Ja oman +taiteilijaluonteeni vapauden ja uusien vaikuttimien kaipausta! + +"En kadu Brandes-kirjoitelmaani, en ryömien tavoittele ainoatakaan +äyriä. Mutta minä joudun perikatoon." + +Saman kirjeen loppuun on Ernst Ahlgren lisännyt vielä seuraavat sanat +palattuaan Hörbyhyn: + +"Parhaana todisteena siitä, että kiintymykseni Georg Brandesiin ei +tarvitse vaikuttaa tuotantooni, on se monivuotinen ystävyys, joka on +vallinnut minun ja 'epäsiveellisyys-apostolin' Axel Lundegårdin välillä +ja mikä on sekä 'Pengar'ia että 'Fru Marianne'a vanhempi." + +Vaikka Esselde vastauksessaan Ernst Ahlgrenille vakuuttikin, ettei +kukaan ollut aikonutkaan sitoa häntä tai peruuttaa lupaustansa,[140] +jäi kysymyksessä oleva apuraha sittenkin tulematta. Luultavasti +"ystävät" olivat päättäneet siirtää sen antamisen toistaiseksi, koska +Ruotsin Akademia samoihin aikoihin myönsi Ernst Ahlgrenille 500 kr:n +suuruisen apurahan. Ja ennenkuin apurahan keräys otettiin uudestaan +puheeksi, oli Ernst Ahlgren jo ennättänyt sinne, missä sellaisia ei +enää kaivata. + + + + +Viimeiset vaiheet. + + +Vuosi 1888 oli koittanut Ernst Ahlgrenille synkkänä, Niinkuin jo +mainittu, oli hän tammikuun alussa yrittänyt tehdä itsemurhan, vaikka +aie epäonnistuikin. Kauan aikaa hän sen jälkeen eli vain puolinaista +elämää. Lääkärin hoidosta huolimatta voimat pysyivät peloittavan +alhaalla ja työkyky oli enimmäkseen lamassa. Silloin tällöin vain hän +kuumeisella kiireellä teki muistiinpanojaan ja hahmoitteli monia +suunnitelmiaan. Ruotsin Akademian myöntämä apuraha oli ainoa valonsäde +talven kuluessa, joka herätti hänessä hiukan elämänhalua ja +tulevaisuudentoivoa. Iloansa hän purkaa Lundegårdille seuraavin sanoin: + +"Parasta aikaa levätessäni aamupäivällä, tultiin minulle ilmoittamaan, +että olin saanut 500 kr:n suuruisen apurahan Ruotsin Akademialta... En +olisi koskaan voinut uskoa, että jokin Ruotsin Akademiasta lähtevä asia +voisi vaikuttaa minuun niin valtavasti: minä kaivoin nenäni tyynyyn ja +nyyhkytin. + +"Olen kovin iloissani siitä, en niin suuresti itse rahojen vuoksi, +sillä eiväthän ne pitkälle riitä, vaan siksi että osakkeitteni täytyy +nousta epäkriitillisen yleisön silmissä, kun Akademia suojelee minua. +Sanomalehdessä oli sitä paitsi julkaistuna erityinen uutinen, jossa +mainittiin ne syyt, joiden nojalla apuraha minulle oli annettu. Ja tämä +uutinen, joka luultavasti tulee kiertämään kaikkialla maaseudulla, +vaikuttaa kahden viimeisen teokseni menekkiin enemmän kuin mikään +kirjakauppailmoitus. Sitä ei kernaasti epäillä, jonka Akademia ottaa +turviinsa, ja ehkäpä seuraavat teokseni sen johdosta tulevat nostamaan +vähemmän melua."[141] + +Tämän ilon jälkiä tuntuu vielä seuraavissakin kirjeissä. "Olen niin +iloinen, kun minun ei tarvitse ajatella rahoja", kirjoittaa hän +Lundegårdille, "-- kun saan antaa päivien mennä menoaan ja +ruumiinvoimien lisääntyä. Voin tulla vielä suureksi ja voimakkaaksi, +vaikka tyhjyys yhä ammoittaakin. Tahdon niin kernaasti tulla terveeksi, +muuten en jaksa kirjoittaa."[142] + +Työ, se oli Ernst Ahlgrenilla alituisesti mielessä, vaikka hänen +elonkipinänsä heikkonemistaan heikkonikin ja hän ikäänkuin vain laski +niitä päiviä, jotka hänellä vielä olivat jäljellä. Töistään hän +Esseldellekin kirjoittaa tarttuen innolla hänen ilmilausumaansa +ajatukseen, että hänelle mahdollisesti seuraavana vuonna voitaisiin +myöntää Akademian matka-apuraha. "Niin, jos minä elän v:teen 1889-90, +niin kyllähän kernaasti haluaisin saada matka-apurahan, sillä sitä +oppii niin paljon päästessään elämän suurille, avaroille tantereille. +Mutta en koskaan ajattele tulevaisuutta, se masentaa vain mieltäni ja +saattaa minut epätoivoon. Koetan keskittää ajatukseni päivän työhön +ajattelematta huomista kauemmaksi. En usko, että koskaan voi tehdä sen +omantunnonmukaisemmin työtä kuin muistaessaan, että viimeinen vuosi on +ehkä käsissä. + +"Minä iloitsen siitäkin, että suuri yleisö voi ehkä oppia minua +ymmärtämään, vaikka valitsisinkin aiheita, jotka ovat enemmän +inhimillisiä kuin _comme il faut;_ ehkäpä se oppii ymmärtämään, +etten minä kuulu niihin, jotka repivät kaikki alas, yhtä vähän kuin +niininkään, jotka väittelevät laeista ja yhteiskuntaproblemeista, vaan +että kuulun niihin, jotka tarkkaavat ihmisluonteita, jotka sanovat: +'sellainen on kärsimys, sieluntuska, kiusaus, mielenrauha, katumus, +sääli, hairahdus'. -- Luullakseni jokainen, joka lämmöllä ja totuudella +kykenee kuvaamaan todellista elämää, voi siten myös hyödyttää, +tarvitsematta käsitellä teorioja ja yhteiskuntakysymyksiä. Luulisin, +että kirjailijan tehtävänä on opettaa ihmisiä _näkemään_, tai minä +tarkoitan ehkä, opettaa heitä rakastamaan ja ymmärtämään... Minun +silmissäni ei ole olemassa rikoksia, syntejä j.n.e. Minä tarkoitan, +olen siksi paljon taiteilija ja niin vähän moraalifilosofi; siinä missä +moraalifilosofi näkee _rikoksen_, joka on rangaistava, siinä minä +en näe asteetonta, ehdotonta abstraktsionia, vaan _ihmisen, joka teki +rikoksen_. En tahdo sanoa, ettei rikosta olisi rangaistava, mutta +_minun_ taiteeni tehtävänä on näyttää, miten rikollinen kärsii, -- +tai miten hän itse ehkä on tekoaan huonompi. Kaikki mikä on salaista, +mikä ei päily pinnalla, kaikki puhtaasti inhimillinen kuuluu minun +alaani. Minun on tutkittava tekstiäni ihmisten mielten hienoista +säikeistä. + +"Täti on oikeassa: yhtä paljon voi antaa pienillä kertomuksillaan +kuin suurillakin. Minä puolestani asetan viimeksi julkaisemani +novellikokoelman kaikkein korkeimmalle tuotteistani. Minä annan +sisällisen ääneni ohjata itseäni siten, että minulla usein on monta +teosta yhtä aikaa käsillä, ja kirjoitan sitten sitä, mikä kunakin +hetkenä on lähinnä tunnelmaani, jättäen sattuman määrättäväksi, mikä +ensin valmistuu, mikä viimeksi. Ajatuksissani minulla on valmiina +romaani, jonka pääajatus on 'Fru Marianne'a vanhempi, mutta en ole +ollut kypsä kirjoittamaan sitä, sillä paikoittain se on rakennettu +oletusten eikä omien huomioiden nojaan. Minä kerroin aiheen Jonas +Lielle, ja hänestä se oli hyvä. Nyt voin panna sen paperille milloin +hyvänsä, sillä päähenkilöni elävät jo kuin oikeat ihmiset. + +"Mutta minähän teen aina niin hitaasti työtä. En jaksa kirjoittaa +paljon kerrallaan... + +"'I telefon' on jo käännetty ... tanskaksi. Parasta aikaa sitä +käännetään suomeksi Helsingin Suomalaista teatteria varten... Pienen +näytelmäni 'Romeos Julia'n ostamisesta on myös puhetta..."[143] + +Paitsi yksityisiä muistiinpanojaan, jotka ovat "Elsa Finne'n" pohjana, +kirjoitti Ernst Ahlgren tänä kevättalvena näytelmänsä "Den Bergtagna", +jonka hän itse arveli elävän kauimmin hänen jälkeensä. Myöskin kertomus +"Modern" oli hänellä nyt käsillä. Sitä paitsi hän sepitti novellin +"Lifsleda", teki luonnokset kertomuksiin "Ur mörkret", "Ett +önskningsmål", "En baldams historia" ja "Ludde" ja valmisti näytelmänsä +"Romeos Julia". + +Kiihkeästi, suorastaan kuumeentapaisesti hän työskenteli tänä +viimeisenä keväänä, tuntien liiankin selvästi, että hänen hetkensä +olivat luetut ja peläten, ettei hän ehtisi panna paperille edes osaa +kaikista niistä aiheista, jotka hänen mielessään kytivät. Eräästä hänen +kirjoituksestansa, "Verklighetsdiktning" (Todellisuusrunous), joka +löytyi hänen jälkeenjääneitten papereittensa joukosta, me voimme nähdä, +millaiseksi hän arvelee sellaisen kirjailijan työn muodostuvan, joka +työskentelee kuolema alituisesti silmiensä edessä. Hän sanoo siinä: + +"Miten toiselta asia näyttääkään siltä, jonka joka kerta uuteen työhön +ryhtyessään täytyy ajatella: onko tämä ehkä viimeinen; minun täytyy +saada sanotuksi se, mitä haluan sanoa, ja juuri tällä hetkellä. + +"Samantekevää onko kirjailija nuori vai vanha. Vuosien lukumäärä ei +merkitse mitään, sillä nuoren eletty elämä voi olla paljoa rikkaampi +kuin vanhan, kaikki riippuu vain tunteen syvyydestä ja elettyjen +kokemusten laajuudesta. + +"Jos hän siihen asti on elänyt suljettua ja yksinäistä elämää, niin voi +hänet äkkiä vallata halu puhua niin kauan kuin hän vielä voi saattaa +itsensä ymmärretyksi ja ennenkuin pitkä äänettömyys alkaa. + +"Ehkäpä siihen vaikuttaa myös se haikea tunne, että kaikki muistot, +jotka ovat olleet hänelle rakkaat, kuolevat hänen mukanansa, tai että +hänestä tuntuu siltä, kuin ne eivät yksin olisi hänen omaisuuttaan, +tai, -- kukapa tiesi! -- ehkäpä yksinäisyydentunne valtaa hänet, kun +hänen on pakko erota siitä elämästä, joka on antanut hänelle niin +paljon ja jolle hän korvaukseksi on voinut antaa niin sanomattoman +vähän. + +"Ehkäpä hän ajatellessaan eroa tuntee halun saada ojentaa kätensä +kaikkea sitä kohti, josta hänen on pakko erota -- ja ehkäpä hän etsii +ystävää, joka tahtoo pusertaa hänen kättään merkiksi siitä, että hän on +muistava häntä. + +"Minä kuvailen mielessäni, että jos niin on laita, niin jonkunmoisen +rauhan tulee lyödä leimansa hänen työhönsä. + +"Sellainen kirjailija ei voi olla tuottelias, sillä hänen täytyy +punnita sanansa tarkemmalla kuin vain sointuvaisuuden vaa'alla ja pitää +mielikuvituksensa ohjakset kireällä sekä usein kiristäessään niitä +kysyä itseltänsä: 'onko tämä totta, tarkoitinko tätä? Ja jollen koskaan +voi peruuttaa näitä sanoja, niin voinko vastata niistä?' + +"Hänen esityksensä on hillittyä; hän ei mielellään näyttäydy itse, +sillä hänellä ei ole tilaisuutta puolustaa itseään vastustajia vastaan +eikä korjata väärinkäsityksiä, ja jonkinlaisesta arkatuntoisuudesta +itseään kohtaan hän ei mielellään paljasta itseään. Ei hän myöskään +esiinny itsetietoisena yleisön edessä; mutta hän ei pelkää niin paljon +kirjallisia vastoinkäymisiä kuin sitä, että hän kaikesta huolimatta +voisi tuoda huonosti ilmi ajatuksensa ja huomaisi sen vasta sitten, -- +kun sitä olisi myöhäistä korjata. + +"Tästä hänen tavaton ahkeruutensa johtuu, hänen pyrkimyksensä saada +työnsä niin täydelliseksi kuin suinkin, olkoon kehys miten pieni +tahansa. + +"Se tieto, että hänen tulee jättää sydämensä lapsi yksin ja +turvattomana vieraiden pariin, vaikuttaa sen, että hän tavattomalla +tarkkuudella huolehtii sen ulkonaisesta varustuksesta, ja miltei +äidillistä huolenpitoa piilee jokaisessa hänen verhonsa laskoksessa." + +Mutta kesken kuumeista työkiihkoaan Ernst Ahlgrenin täytyi taas jättää +kaikki kesken, sillä maa poltti hänen jalkojensa alla. Oleskeltuaan +kaiken talvea vuoroin Kööpenhaminassa, vuoroin Hörbyssä, hän toukokuun +keskivaiheilla läksi toistamiseen Parisiin, päästäkseen vain pois +jonnekin, uusien ihmisten pariin ja uusiin oloihin. Mutta sielläkin, +keskellä ihmisvilinää ja suurta maailmaa, hän tunsi itsensä yhtä +yksinäiseksi ja vieraaksi kuin kaikkialla muuallakin. Hänellä ei ollut +enää voimaa iloita eikä nauttia mistään, hän harhaili vain kuin +kummittelija paikasta toiseen. + +"Minä kirjoitan ja kirjoitan", sanoo hän kirjeessä Lundegårdille. +"Minusta tuntuu ikäänkuin istuisin vankilassa ja vain työtä tekemällä +voisin saavuttaa vapauteni. Mutta en koskaan ole tehnyt niin toivotonta +työtä kuin nyt. Ikäänkuin olisin kuollut ja kuivasti kuin luuranko +merkitsisin vain muistiin ne kertomukset, joita aivoni ovat kehränneet +kokoon minun ollessani vielä hengissä. -- -- + +"-- -- Jos sairastaisin parantumatonta tautia, niin ei loppuni +luullakseni voisi olla sen varmempi kuin nyt. Siinä ei ole mitään +viekoittelevaa, että minua pakoitetaan vuosi vuodelta julkaisemaan +huonoja teoksia voidakseni elää ja laahata eteenpäin tätä elämää. Olen +juureton täällä. Olen kuin kummitus ja töin tuskin uskallan elävien +pariin. Kaikki tämä on naurettavaa hempeämielisyyttä. Kerran minäkin +vielä sille nauran. -- + +"Minulla ei ole mitään tästä kirjavasta elämästä. Se tuskin suo +ihmiselle oikeutta kuolla."[144] + +Ja vieläkin väsyneempi sävy vallitsee seuraavassa kirjeessä, joka on +kirjoitettu paria viikkoa myöhemmin: "Voisin kernaasti jäädä kokonaan +tänne, minä pidän tästä suuresta, kauniista Parisista; mutta halua elää +täällä en ole tuntenut hetkeäkään, tai oikeammin: olen tuntenut halua +mutta en usko voivani sitä tehdä. Työkykyni on murtunut. Raskas paino +lepää kaikella sillä, mitä kirjoitan. Ikäänkuin pyövelin käsi painaisi +olkapäätäni. Minä kirjoitan ja kirjoitan saadakseni kasan täyteen ja +säilytyshuoneeni tyhjäksi, mutta ei ainoakaan auringon eikä ilon säde +valaise työtäni. + +"Olen aivan levollinen ja täydessä tasapainossa, en vähintäkään +hermostunut. En ikävöi pois täältä, en halua 'kotiin'. Varmaankin tulen +matkustamaan vain paikasta toiseen, sillä unohdan työtä tehdessäni +missä kulloinkin olen, ja mikä hotellipöytä hyvänsä on minulle yhtä +hyvä. Hörbyssä en voi vakituisesti elää, en tahdo hautaantua sinne, +mutta pari päivää tai viikkoa voin siellä joskus työtä tehdä. Minulle +on aivan yhdentekevää missä olen. + +"En ole sen hempeämielisempi kuin että voisin jäädä tänne ja sitten +jonakuna päivänä -- väsyneenä turhiin taiteilijaponnistuksiini -- +lopettaa elämäni täällä. Se olisi ehkä parasta. Kaikki kävisi melutta +ja huomiotta. En tiedä itsekään mitä odotan tai mitä toivon. Sisäinen +ääni sanoo minulle: vielä ei kaikki ole lopussa."[145] + +Ja paria päivää myöhemmin hän lopettaa seuraavin sanoin kirjeensä +Lundegårdille, viimeisen, jonka tämä vastaanottaa hänen vielä +eläessänsä: + +"En enää koskaan tule tehneeksi mitään. Mutta mitä se tekee! Olen +mielestäni kuin vanha ajurihevonen, jolta valjaat riisutaan. Grålle saa +mennä laitumelle, kompuroida auringonpaisteessa ja tuntea kesän lämpöä. +Siinä kaikki! + +"Minä toivon niin usein, kuljeskellessani täällä -- ja täällä on niin +satumaisen kaunista -- niin minä toivon, että voisin pysähtyä, tarttua +jotakuta käsivarteen kiinni, viitata kädelläni ja sanoa: 'katso!' Ja +tietää sitten, että joku tuntisi aivan samaa kuin minäkin. Mutta ketään +sellaista ei ole. Kaikilla on kiire. Ja minussa on siksi paljon +taiteilijaa, että tunnen tuskaa nähdessäni yksin niin paljon kaunista. +Minä tahtoisin kuvata sitä, siivilöidä sen omien silmieni läpi ja antaa +sen sitten koko maailmalle. Mutta minä en voi. + +"Olkaamme silti yhtä iloisia."[146] + +Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren myös valittaa yksinäisyyttänsä, +sitä, että hän tuntee olevansa jo ikäänkuin kaiken ulkopuolella. +"Minusta tuntuu yhä siltä, kuin en kuuluisi tänne", kirjoittaa hän; +"minä käyn ja katselen kaikkea ikäänkuin jotakin näyttelyä, jonka +tunnen jo perinpohjin. Paljoa enemmän luonteeni mukaista olisi maatua +maassa ja kasvaa lehdiksi ja pensaiksi ja kaikenlaiseksi rikkaruohoksi +ja palata maan päälle jälleen vaikkapa jonkin eläimen hahmossa. + +"Se, joka kerran täydellä todella on suorittanut hotellilaskunsa, ei +halua jälleen purkaa matkalaukkuaan, vaikkei matkalla olisikaan kovaa +kiirettä."[147] + +Kuinka lopussa hän oli sekä henkisesti että ruumiillisesti käy +parhaiten selville seuraavasta Parisista kirjoittamastaan kirjeestä +Matille: + +"Vaikea sydämentykytykseni ja sitä seuraavat tukahduskohtaukset ovat +epäilyttävässä määrässä lisääntyneet. En jaksa tehdä työtä. Minä yritän +ja yritän; se ei käy. Työkykyni on kokonaan murtunut. Kun me tapaamme +jälleen, niin älä koskaan kysy työstäni mitään, älä tiedustele 'miten +kirjoittaminen tänään on käynyt', ei mitään, mikä sitä koskee. Minä +tuhrin paperille, sillä tuntuu jonkunmoiselta lohdutukselta saada +piirtää kirjaimia. Mutta joustavuuteni on kadonnut. Olen vain +työhevonen, jonka selkäranka on taittunut. Kysymys, voinko +kohota tästä vielä, tuottaisi minulle kaikessa hyväntahtoisuudessaan +vain sanomatonta kärsimystä. Anna vanhan hevosen kompuroida +auringonpaisteessa, jos hän jaksaa; ettei hän kelpaa enää mihinkään, +kiusaa häntä itseään, tuota raukkaa, kaikkein eniten! + +"Vapauta minut 'toivomisen' velvollisuudesta, älä vaadi, että +näyttäisin iloiselta. Minä kannan surua rakkaimpani, työni tähden. + +"Älä _puhu_ siitä enää. Älä _mainitse_ sitä koskaan. +_Kaikki_ kysymykset kiusaavat minua. Minä taistelen sielun +sairautta vastaan, ja mitä enemmän yksin saan taistella, sitä +parempi... + +"Minun pitäisi kai jäädä tänne; ajattelin tänne lähtiessäni +olla lainkaan palaamatta. Jos täällä tulisi pyyhkäistyksi pois +olemassa-olosta, niin joutuisi myös samalla pian unohduksiin. Se olisi +parasta omaisilleni. Mutta minä toivon vielä parantuvani. Rahani eivät +myöskään ole vielä lopussa. Ei kukaan voi uskoa, miten voimakkaasti +riipun elämässä kiinni, tai oikeammin siinä toivossa, että voisin tulla +siihen jälleen sidotuksi. + +"Olen kirjoittanut täällä aika kasan. _Tahdon näyttää, etten +laiskuudesta ole tuottamatta mitään_. Ihmeellistä lukea läpi sitä, +mitä olen kirjoittanut. Sanoja, sanoja, sanoja! Elämä puuttuu. Voin +kirjoittaa vaikka kuinka paljon -- mutta se ei kelpaa painettavaksi. Se +ei ole sekavaa, mutta se todistaa henkistä jähmettymistä. Se on kuin +sokean työtä: täsmällistä, mutta väritöntä. Se on kuin puuta -- +leikeltyä, mutta maalaamatonta puuta... + +"Kun sanon olevani sielultani sairas, niin se ei merkitse, että olisin +sekava, en edes 'hermostunut'. Se on taiteilijantautia, ehkäpä sitä +voisi sanoa työntuskaksi."[148] + +Juhannukseksi Ernst Ahlgren palasi Hörbyhyn, mutta heinäkuun +alkupäivinä hän läksi jälleen Kööpenhaminaan, jossa parasta aikaa eräs +etevä saksalainen teatteriseurue näytteli ja jonka esityksiä hän halusi +nähdä. Tältä matkaltaan hän ei koskaan enää palannut. + +Ernst Ahlgrenin viimeisestä illasta kertoo Lundegård seuraavasti: + +"Lauantaina 21 p:nä heinäkuuta kävin häntä iltapuolella tapaamassa. Hän +lepäsi sohvalla lukien Björnsonin 'Kongen' teosta. + +"Minä istuin hänen luonaan kello 7:ään illalla ja me keskustelimme +kaikenlaisista asioista, niinkuin tavallisestikin. Hän näytti olevan +aivan ennallaan, ei paremmissa eikä huonommissa voimissa kuin +muulloinkaan. Hänen olennossaan oli aina jotakin murtunutta näinä viime +aikoina, mutta hän hillitsi itseään niin täydellisesti, ettei hän +ainoallakaan sanalla, ei kasvojen ilmeellä eikä äänensävyllä ilmaissut, +mikä hänellä oli edessä. + +"Vasta seuraavana päivänä, saatuani tietää mitä oli tapahtunut, muistui +tästä viimeisestä kohtaamisestamme mieleen pikkuseikkoja -- kaikkein +vähäpätöisimmätkin asiat olivat kuin raudalla poltetut muistiini -- +pikkuseikkoja, jotka jälkeenpäin tuntuivat hyvinkin kuvaavilta. + +"Muistan miten veri syöksähti hetkeksi hänen kasvoihinsa minun +astuessani sisään; se johtui siitä valtavasta ilontunteesta, kun +hänelle oli suotu viettää edes pari jäljelläolevista pitkistä tunneista +ystävän parissa; muistan myös, että hänen silmissään oli tavallista +syvempi loiste ja että ne jäykkinä kiintyivät lattiaan, kun hyvästiksi +ojensin hänelle käteni. Hän pelkäsi, että niiden katseeseen olisi +voinut tänä viimeisenä hyvästijätön hetkenä tarttua kuolevan tuskaa ja +että tämä ilme olisi voinut antaa hänet ilmi. + +"Kohtaus, jota hän luki, esitti kuninkaan viimeistä hyvästijättöä +yhteiskunnan edustajille: papille, kenraalille, voudille ja +kauppiaalle. + +"'Minä olen, niinkuin sanotaan, petetty mies ... elämän +ihanteellisimmat voimat ovat pettäneet minut. -- + +"Niin -- nyt minä olen siis valmis!'" + +Niin -- nyt minä olen siis valmis! saattoi Ernst Ahlgrenkin sanoa. Ja +Lundegårdin poistuttua hän toteutti kauan hautomansa aikeen, lopetti +elämänsä omalla kädellään. + +Kun seuraavana aamuna, heinäkuun 22 p:nä, astuttiin hänen huoneeseensa, +lepäsi hänen ruumiinsa kuoleman kangistamana vuoteella. Pöydällä, +vuoteen ääressä oli jäähyväiskirje Lundegårdille, päivätty 18:na +heinäkuuta. + +"Toveri! + +"Mitäpä sanoisin! Sinä tiedät kaikki ja kaikki on sinun. Pidänkö +sinusta enemmän kuin -- -- sitä en voi ratkaista. Minun tulee kiittää +sinua niin paljosta, niin paljosta, etten voi kiittää. Sinä olet ollut +ystävä ja veli ja perhe minulle. Sinä olet persoonallisuus. + +"Rakkaani! Tee työtä! Kirjoita, vaikka sinusta tuntuisikin, kuin aivosi +särkyisivät. Kirjoita julki sisimmät ajatuksesi, vaikkapa sinusta +tuntuisi, kuin sinun pitäisi häpeästä vaipua maan alle, kun et voi olla +kova ja kylmä. Työ yksin vie onneen, ja onnea on olemassa. Ne, jotka +väittävät vastaan, ovat yksipuolisia tai teeskentelevät. + +"Olen koettanut tänään kirjoittaa pienen novellin, mutta se ei ota +onnistuakseen. Se mikä minulla on edessä, riistää mielenkiintoni +kaikista kuvitelluista tapahtumista... + +"Miten raskasta minun on luopua luonnoksistani ja työsuunnitelmistani, +on minun vaikea selittää. Mutta mieleni on liiaksi lamassa; en voi +niitä päättää. -- -- -- + +"Pahimmin pelkään, että käteni ratkaisevana hetkenä on liian kevyt ja +että epäonnistun samoinkuin viimeksikin. + +"Minusta tuntuu, etten usko Jumalaan, mutta minä tahdon sittenkin +rukoilla häntä viimeisenä hetkenäni, niin kiihkeä on kuolevan halu +tuntea lähellään elävän olennon läsnäoloa... + +"Sinähän tiedät paremmin kuin kukaan muu, etten toimi hätäillen. + +"Olen iloinen, kun kaikki on ohitse. Olen niin suuri pelkuri, että +jolleivät ylivoimaiset kärsimykset päivä päivältä olisi vieneet minua +yhä lähemmäksi sitä, joka herättää kauhuani, niin en koskaan olisi +uskaltanut sitä tehdä. + +"Jos olisi vähintäkin elämisen mahdollisuutta, niin en tekisi sitä. +Mutta puolentoista vuoden taistelu on osoittanut minulle, kuinka turhaa +on taistella kohtaloaan vastaan. + +"Pelastusta ei ole olemassa. Alas mustaan kuiluun! + +"Onnellinen se, joka saa kuolla omaistensa parissa ja tuntea heidän +kätensä lämpimän puristuksen. Elä onnellisena. Rakas ystävä. + + "Ystäväsi Ernst." + +Ja yöllä vasten 22 p:ää, juuri ennen kuin hänen silmänsä iäksi sammui, +hän lisäsi tähän kirjeeseen vielä seuraavat sanat, viimeiset, jotka +hänen kädestään lähtivät ja jotka viittaavat hänen suhteeseensa Georg +Brandesiin: + +"Älä hävitä yksityisiä muistiinpanojani, -- -- varmaan pyydän sinua +vielä sitä tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, +ja siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata." + +Paitsi yllämainittua kirjettä oli Ernst Ahlgren jättänyt jälkeensä myös +kirjoituksen "Jälkeenjääneille", joka niinikään oli päivätty +"Kööpenhaminassa 18 p:nä heinäkuuta 1888". Paitsi kirjallista +testamenttiaan se sisälsi seuraavat sanat: + +"Minun hartain toiveeni on jos mahdollista saada levätä Tanskan maan +povessa. + +"En kykene sanoin tulkitsemaan tunteitani kaikille niille, jotka ovat +osoittaneet minulle hyväntahtoisuutta ja hyvyyttä. Minä pyydän, että +kaikki ne, jotka ovat olleet minua lähellä, eivät luulisi tämän +tapahtuneen sydämettömyydestä. Minun on paha mieli, kun minun täytyy +tuottaa heille surua; mutta tehkää eläville kaikki se hyvä, jota te +olisitte suoneet minulle, kaikki se hyvä, jota itse olisin tahtonut +tehdä, jos minun olisi ollut mahdollista elää! -- -- Kiitos kaikesta." + +Ja kirjeessä, jonka hän kirjoitti rakkaimmalle tyttärelleen Matille, +"koko elämäntaistelunsa lapselle", hän lopun lopuksi lausuu: + +"Unohda minut. Tule hyväksi, nöyräksi ja onnelliseksi. Tervehdi, +_tervehdi kaikkia!_ Rukoile Jumalaa, jos tunnet tarvetta sitä +tehdä. Karl ja minä emme saa sitoa uskoasi. + +"Jos on olemassa Jumala, niin hän ei työnnä minua luotaan, sillä hänen +täytyy olla rakastava ja hyvä -- hän tietää, etten uhkarohkeudesta +tehnyt väkivaltaa itselleni, vaan että olin niin heikko, etten voinut +elää. + +"Huolehdi kaikista omaisistani. Opeta heitä iloitsemaan, kunhan minä +vain kuolen." + + + + +"Implora pace." + + +"Siinä on elämän suuri haikeus, että ihmissielu on aina yksin", +kirjoitti Ernst Ahlgren kerta Hellen Lindgrenille siteeraten +tanskalaisen J.P. Jacobsenin sanoja. Ja jos kuka, niin Ernst Ahlgren +oli yksin. Yksin elämässä, yksin kuolemassa. Jollei hän olisi ollut +niin yksin, niin hän varmaan olisi paremmin jaksanut vastustaa +itsemurhakiihkoaan, joka kyti hänessä jo aivan nuoresta alkaen. Sillä +hänessä oli kaksi luonnetta, niinkuin hän itsekin usein huomautti, +toinen synkkä ja heikko, joka saattoi hänet sairaalloiseen +mielentilaan, toinen valoisa, terve ja voimakas, joka tahtoi elää ja +toimia. Seuraavat sanat, jotka ovat peräisin aivan hänen viime +ajoiltaan, todistavat puolestansa, kuinka kovaa taistelua nuo kaksi +luonnetta hänessä kävivät: + +"Minulle on kerrassaan vieras tuo melkein hekumallinen kuolemanajatus, +jolla monet luonteeltaan alakuloiset ja eroottiset naiset kiemailevat, +varsinkin ne, joilla ei ole oikeata työtä. Päinvastoin, minusta +eläminen on ihanaa, minä käytän mielelläni työkykyäni. Kun ajattelen +kuolemaa tai puhun siitä, niin en tee sitä salaisella nautinnon +tunteella, vaan tuskalla, joka on musertaa koko olentoni. Kuolema on +minulle kummitus, joka kaikkien onnettomuuksien, surujen ja +eripuraisuuksien kasaantuessa ylitseni asettuu eteeni ja tehden minut +melkein tajuttomaksi pelosta katselee minua, ojentaa luurankoiset +kätensä minua kohti ja sanoo: katso, sinä et pääse pakoon, elämä -- +jota rakastat -- on tuominnut sinut niin kauheihin piinapenkintuskiin, +jotta sinusta tuntuu helpoitukselta, kun tälläkin hinnalla pääset +vapaaksi." + +Ja sama rakkaus elämään huokuu myös kirjeestä Hellen Lindgrenille, +jossa hän sanoo: + +"Ettekö näe kuinka suuri ja terve elämä on, joskin teidän ja minun +-- -- niin, joskin teidän ja minun täytyy erota siitä. Mitä se tekee? +Kunhan on vain saanut jotakin aikaan, jättänyt jälkeensä -- vaikka +kuinkakin pienen -- jäljen, panoksellaan ottanut osaa suureen +kehitykseen. Ah, jospa te tietäisitte, kuinka minä rakastan kaikkea +mikä hengittää, kasvaa ja elää! Jospa hetkeksikin voisin lainata teille +silmäni ja keuhkoni."[149] + +Mutta kaikki hänen elämänvaiheensa ja kokemuksensa olivat omansa +ikäänkuin tukahduttamaan tätä rakkautta elämään. Hänen iloton +lapsuutensa ja nuoruudenaikansa ja varsinkin hänen avioelämänsä +tuottamat pettymykset lisäsivät puolestaan hänen perinnäistä +synkkämielisyyttään, jolle hänen katkerat persoonalliset kokemuksensa +myöhemmällä iällä antoivat vielä viimeisen sysäyksen. Eikä se sisäinen +tyydytys ja ilo, jonka kirjallinen työ hänelle tuotti, voinut yksin +pitää tasapainoa yllä, varsinkin sen jälkeen kun epäilys sitäkin +kohtaan heräsi hänen sielussaan. + +Pitkällisen sairautensa aikana Ernst Ahlgren oli niin täydellisesti +eläytynyt kuoleman ajatukseen, ettei se tuntunut hänestä enää +peloittavalta viholliselta, vaan pikemmin ystävältä, joka saattoi +päästää hänet kaikista kärsimyksistä ja antaa hänelle rauhan. Mutta +samalla kun se tarjosi vapautusta, se ikäänkuin myös kehoitti häntä +iloitsemaan elämästä niinkauan kuin vielä oli aikaa, rakastamaan +kaikkea elollista, niinkauan kuin siihen oli tilaisuutta. Tarve saada +elää heikkoni kuitenkin päivä päivältä ja toivo päästä rauhaan kasvoi +yhä voimakkaammaksi, kunnes tämä ainoa ajatus sai hänet kokonaan +valtaansa. + +Ernst Ahlgrenin oman toivomuksen mukaan hänen ruumiinsa kätkettiin +Tanskan maan poveen, sen maan, jota hän niin suuresti oli rakastanut, +vaikka se olikin tuottanut hänelle niin paljon pettymystä. +Kööpenhaminan läntisellä hautausmaalla, kaukana suurista käytävistä ja +komeista muistomerkeistä, kohoaa hänen yksinkertainen hautapatsaansa, +johon nimen alle on piirretty sanat: _Implora pace_, rukoile +rauhaa. Nuo sanat hän oli ikäänkuin itse valinnut omaksi +hautakirjoituksekseen jo vuosia ennen kuolemaansa. Sillä tutkiessaan +Byronin elämää ja teoksia ja kääntäessään hänen kirjeitään ruotsiksi, +oli hänen huomionsa kiintynyt seuraaviin sanoihin, jotka Byron, +käydessään kerta Certosan hautausmaalla Italiassa, oli kirjoittanut: +"Eräässä hautakivessä näin nimen alla nämät kauniit sanat: _Implora +pace_. Ei mitään muuta, mutta minusta tuntuu kuin noihin sanoihin +sisältyisi kaikki, mitä siinä voi sanoa. Niihin sisältyy epäilystä, +toivoa ja nöyryyttä. Ei mikään voi olla sen liikuttavampaa kuin tuo +sana 'rukoile' -- vainaja on saanut kyllikseen elämästä, hän ei pyydä +enää muuta kuin rauhaa." + +Sama tunne valtaa mielen Ernst Ahlgreninkin haudan ääressä. _Implora +pace!_ Se oli hänenkin viimeinen ja ainoa rukouksensa. + + + + +Viittauksia. + + +[1] 31/3 1871. + +[2] Carl Herslow 10/10 1875. + +[3] Kirjeestä C. Herslowille 1876. + +[4] Kirjeestä C. Herslowille 12/10 1875. + +[5] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 13/3 1878. + +[6] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 25/3 1878. + +[7] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 29/7 1879. + +[8] 21/4 1878. + +[9] 29/4 1878. + +[10] Kirjeestä Ny III. Tidningin toimittajalle, Ernst Beckmanille. + +[11] 28/10 1877. + +[12] 2/2 1880. + +[13] 12/4 1880. + +[14] Jouluk. 1886. + +[15] 15/12 1883. + +[16] 27/7 1883. + +[17] 25/8 1884. + +[18] 15/12 1884. + +[19] Kesäk. 1884. + +[20] Gefle-posten 1884. + +[21] Barometern 1884. + +[22] Toukok. 1884. + +[23] 15/12 1884. + +[24] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 33. + +[25] 3/2 1885. + +[26] 15/12 1884. + +[27] 17/2 1885. + +[28] 27/3 1886. + +[29] 15/12 1884. + +[30] 15/12 1884. + +[31] 30/l 1885. + +[32] 1/11 1886. + +[33] Kirjeestä Karl af Geijerstamille 2/11 1886. + +[34] 25/10 1884. + +[35] 25/10 1884. + +[36] 28/2 1885. + +[37] 5/11 1884. + +[38] 22/3 1886. + +[39] 22/3 1886. + +[40] 22/3 1886. + +[41] 13/1 1885. + +[42] 15/4 1888. + +[43] 6/12 1886. + +[44] 8/6 1886. + +[45] 8/6 1886. + +[46] 10/7 1886. + +[47] 30/7 1886. + +[48] Kirjeestä Margarethe Ekströmille 22/2 1885. + +[49] 6/12 1886. + +[50] Söndagen, J.A. Runström. + +[51] Ny Illustrerad Tidning, 1885. + +[52] Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 12/8 1885. + +[53] Morgenbladet 25/10 1885. + +[54] 29/8 1886. + +[55] Kirjeestä Lundegårdille 13/4 1885. + +[56] Jouluk. 1886. + +[57] Jouluk. 1886. + +[58] Kirjeestä Georg Nordensvanille 30/8 1885. + +[59] 15/12 1884. + +[60] 20/8 1885. + +[61] 18/10 1885. + +[62] 24/10 1885. + +[63] 25/10 1885. + +[64] 14/10 1885. + +[65] 28/10 1885. + +[66] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 41. + +[67] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 43. + +[68] 5/11 1885. + +[69] 12/11 1885. + +[70] Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 44. + +[71] 3/11 1885. + +[72] 5/11 1885. + +[73] Tammik. 1886. + +[74] 3/2 1886. + +[75] 3/2 1886. + +[76] 21/5 1886. + +[77] 1887. + +[78] 24/2 1886. + +[79] 18/2 1886. + +[80] 13/4 1886. + +[81] 24/2 1886. + +[82] 24/2 1886. + +[83] 27/3 1886. + +[84] 5/6 1886. + +[85] 16/8 1886. + +[86] 1/11 1886. + +[87] 20/9 1886. + +[88] 20/9 1886. + +[89] 20/9 1886. + +[90] Maalisk. 1887. + +[91] 5/6 1886. + +[92] Marrask. 1887. + +[93] 5/12 1886. + +[94] 20/8 1886. + +[95] 1/10 1886. + +[96] 8/12 1886. + +[97] 4/2 1887. + +[98] Helmik. 1887. + +[99] Helmik. 1887. + +[100] 24/5 1887. + +[101] 23/6 1887. + +[102] 12/7 1887. + +[103] 22/7 1888. + +[104] 15/4 1887. + +[105] 11/5 1887. + +[106] 10/6 1887. + +[107] Maalisk. 1889. + +[108] 24/5 1887. + +[109] 24/5 18S7. + +[110] 1/7 1887. + +[111] 2/7 1887. + +[112] 12/7 1887. + +[113] 12/7 1887. + +[114] 25/6 1887. + +[115] 30/6 1887. + +[116] 25/6 1887. + +[117] 30/6 1887. + +[118] 8/7 1887. + +[119] 3/8 1887. + +[120] 6/9 1887. + +[121] 6/8 1887. + +[122] 23/1 1887. + +[123] 10/10 1887. + +[124] 18/6 1887. + +[125] Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 22/6 1887. + +[126] 1887. + +[127] Kesäkuu 1887. + +[128] 15/9 1887. + +[129] Jyllandsposten 3/7 1887. + +[130] Dagens Nyheder 4/6 1887. + +[131] 13/6 1887. + +[132] 9/6 1887 + +[133] 21/10 1885. + +[134] 7/2 1887. + +[135] 1888. + +[136] N:o 11, 12, 1887. + +[137] 19/12 1887, Julkaistu myös G. Brandesin kootuissa teoksissa III, +s. 679. + +[138] Toukok. 1887. + +[139] 6/12 1887. + +[140] 10/3 1888. + +[141] 31/3 1888. + +[142] Huhtik. 1888. + +[143] 17/3 1888. + +[144] 28/5 1888. + +[145] 11/6 1888. + +[146] 14/6 18S8. + +[147] 2/6 1888. + +[148] 8/6 1888. + +[149] 29/8 1888. + + + + +Lähteitä: + + +Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren). En själfbiografi ur bref och +anteckningar samlade och utgifna af _Axel Lundegård_. + +Bref från Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren) till Karl och Matti af +Geijerstam. Utgifna af _Matti af Geijerstam_. + +_Ellen Key_. Ernst Ahlgren. Några biografiska meddelanden. + +Ernst Ahlgren och Esselde. En brefväxling utgifven af _Sigrid +Leijonhufvud_. + +_David Sprengel_: De nya poeterna. (80-talet.) + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Siipirikko, by Helmi Setälä (née Krohn) + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIIPIRIKKO *** + +***** This file should be named 44265-8.txt or 44265-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/4/4/2/6/44265/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License available with this file or online at + www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation information page at www.gutenberg.org + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 +North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email +contact links and up to date contact information can be found at the +Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For forty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/old/44265-8.zip b/old/44265-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..39bf750 --- /dev/null +++ b/old/44265-8.zip diff --git a/old/44265-h.zip b/old/44265-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a186da4 --- /dev/null +++ b/old/44265-h.zip diff --git a/old/44265-h/44265-h.htm b/old/44265-h/44265-h.htm new file mode 100644 index 0000000..7db02c8 --- /dev/null +++ b/old/44265-h/44265-h.htm @@ -0,0 +1,6504 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="fi" lang="fi"> + <head> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" /> + <meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Siipirikko, by Helmi Setälä. + </title> + <style type="text/css"> + +.subtitle { + text-align: center; + font-size: 135%; +} + +.by { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 2em; +} + +.author { + text-align: center; + font-size: 135%; +} + +.co { + text-align: center; + font-size: 120%; + padding-top: 5em; +} + +.year { + text-align: center; + font-size: 130%; + padding-bottom: 3em; +} + + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} + + h1,h2 { + text-align: center; + clear: both; +} + +p { + margin-top: .51em; + text-align: left; + margin-bottom: .49em; +} + +.p4 {margin-top: 4em;} +.p6 {margin-top: 6em;} + +hr { + width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} + +hr.chap {width: 65%} + +.sig { + text-align: right; + margin-right: 15%; +} + + +.caption {font-weight: bold;} + +/* Images */ +.figcenter { + margin: auto; + text-align: center; +} + +/* Footnotes */ +.footnotes {border: dashed 1px;} + +.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;} + +.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;} + +.fnanchor { + vertical-align: 0.3em; + font-size: .8em; + text-decoration: + none; +} + + </style> + </head> + +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Siipirikko, by Helmi Setälä (née Krohn) + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Siipirikko + Ernst Ahlgren kirjailijana ja ihmisenä + +Author: Helmi Setälä (née Krohn) + +Release Date: November 23, 2013 [EBook #44265] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIIPIRIKKO *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + +</pre> + + + +<h1>SIIPIRIKKO</h1> + +<p class="subtitle"><b>Ernst Ahlgren kirjailijana ja ihmisenä</b></p> + +<p class="by">Kirj.</p> + +<p class="author"><b>Helmi Setälä</b></p> + +<p class="co">Otava, Helsinki</p> + +<p class="year"><b>1915.</b></p> + + +<p class="p6" /> +<p> +<span style="margin-left: 2em;">"Det er det store Triste, at en</span><br /> +<span style="margin-left: 2em;">Menneskesjæl er altid allene."</span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 10em;">J. P. Jacobsen.</span><br /> +<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 2em;"><i>Tätä teosta varten on kirjoittaja saanut avustusta</i></span><br /> +<span style="margin-left: 2em;"><i>"Suomalaisen kirjallisuuden edistämisrahastosta."</i></span><br /> +<br /> +<br /> +<span style="margin-left: 4.5em;"><i>Ottilie Pelisskylle</i>,</span><br /> +<span style="margin-left: 4.5em;"><i>äidilliselle ystävälleni</i></span><br /> +<span style="margin-left: 2em;"><i>kiitokseksi monivuotisesta rakkaudesta</i>,</span><br /> +<span style="margin-left: 3em;"><i>kehoituksesta ja kannatuksesta</i></span><br /> +<br /> +<span style="margin-left: 14em;"><i>tekijä</i>.</span><br /> +</p> + +<p class="p4" /> +<div class="figcenter" style="width: 367px;"> +<img src="images/01.png" width="367" height="450" alt="" /> +<div class="caption"> + +<p>Ernst Ahlgren 28 vuoden vanhana.</p></div> +</div> + + +<p class="p4" /> +<p>SISÄLLYS:</p> + +<p> +<a href="#Alkusanat">Alkusanat.</a><br /> +<a href="#Lapsuusvuodet">Lapsuusvuodet.</a><br /> +<a href="#Avioliitto">Avioliitto.</a><br /> +<a href="#Ensimainen_alku">Ensimäinen alku.</a><br /> +<a href="#Ernst_Ahlgren">Ernst Ahlgren.</a><br /> +<a href="#Axel_Lundegard">Axel Lundegård.</a><br /> +<a href="#Pengar">"Pengar."</a><br /> +<a href="#Uusia_siteita">Uusia siteitä.</a><br /> +<a href="#Valjemmilla_vesilla">Väljemmillä vesillä.</a><br /> +<a href="#Epatoivon_partaalla">Epätoivon partaalla.</a><br /> +<a href="#Fru_Marianne">"Fru Marianne."</a><br /> +<a href="#Ernst_Ahlgren_novellinkirjoittajana">Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana.</a><br /> +<a href="#Kirjallisia_otteluita">Kirjallisia otteluita.</a><br /> +<a href="#Viimeiset_vaiheet">Viimeiset vaiheet.</a><br /> +<a href="#Implora_pace">"Implora pace."</a><br /> +<a href="#Viittauksia">Viittauksia.</a><br /> +<a href="#Lahteita">Lähteitä:</a><br /> +</p> + + +<p class="p4" /> +<p>Päästäessäni julkisuuteen tämän kirjasen, jota varten useiden vuosien +kuluessa olen kerännyt aineksia, pyydän saada lausua vilpittömät +kiitokseni rouva <i>Matti af Geijerstamille</i> Tukholmassa, joka +suullisesti on antanut minulle tietoja äitipuolestansa, sekä kirjailija +<i>Axel Lundegårdille</i>, jonka välityksellä minulla on ollut +tilaisuutta käyttää työtäni varten osittain Ernst Ahlgrenin itsensä +keräämiä aineksia. Niinikään tahdon kiitoksella mainita, että rouva +<i>Maria af Geijerstam</i> on sallinut minun julkaista otteita Ernst +Ahlgrenin kirjailija Gustaf af Geijerstamille kirjoittamista ja ennen +julkaisemattomista kirjeistä, jotka suuressa määrin valaisevat Ernst +Ahlgrenin viimeisiä elinvuosia.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Alkusanat" id="Alkusanat">Alkusanat.</a></h2> + + +<p>Niiden monien kirjallisten kykyjen parissa, jotka loivat 1880-luvun +realistisen kaunokirjallisuuden Ruotsissa, on Ernst Ahlgrenin nimi, +joskaan ei kaikkein loistavimpia, niin joka tapauksessa kaikkein +tyypillisimpiä. Tyypillinen etupäässä siksi, että koko hänen +tuotantonsa rajoittuu 80-lukuun, ja että hänen elämäntehtävänsä on jo +loppuunsuoritettu, ennenkuin uudet kirjalliset virtaukset ennättävät +päästä voimaan.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin nimi on kerrassaan outo nykyiselle nuorelle polvelle, +ja kuitenkin hän on etupäässä juuri nuorten kirjailija. Hänen raitis ja +terve elämänkatsomuksensa ja hänen uupumaton taistelunsa kaikkea +puolinaista ja kaksinaista vastaan elämässä, on omansa etupäässä +herättämään vastakaikua nuorten povessa. Hänen merkityksensä 80-luvun +nuorisolle olikin kieltämätön. Ja vaikka hän nykyään onkin joutunut +unhotuksiin, niin voipi yksin hänen nimensä mainitseminen vielä tänäkin +päivänä nostattaa lämpimän tunteen niiden mielessä, jotka ovat häneltä +vastaanottaneet vaikutteita.</p> + +<p>Harvan kirjailijan tuotanto on puhjennut esiin samassa määrin hänen +omasta elämästänsä kuin Ernst Ahlgrenin. Jokainen sana, jonka hän +kirjoittaa, on ikäänkuin taistelua hänen omasta olemassaolostansa. Hän +nousee haarniskaan elämän puolinaisuutta vastaan siksi, että hän itse +on murtua sen painon alle, hän taistelee elämän kaksinaisuutta vastaan +siksi, että se uhkaa viedä hänet itsensä perikatoon. Ja koko suuren +rakkautensa elämää kohtaan hän päästää teoksissaan valloilleen +sentähden, että hän itse taistelee sairaalloista epätoivoa ja kuoleman +huumausta vastaan.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin oma elämä on syvästi traagillinen ja se herättää meidän +mielenkiintoamme yhtä suuressa määrässä kuin hänen tuotantonsakin. Me +näemme hänessä rikaslahjaisen sielun, jolle luonto on tuhlannut +runsaita lahjojaan, mutta jonka elämä tekee siipirikoksi ja lopulta +murtaa kokonaan. Me näemme hänessä voimakkaan persoonallisuuden, joka +yksinäisyydessä kypsyy ja kehittyy ja jolla on jo ikäänkuin veressään +ne ihanteet, joiden puolesta koko 80-luvun kirjailijajoukko taisteli. +Tuskin 16-vuotiaana hän valitsee mielilauseekseen: "työ ja totuus", nuo +sanat, jotka muodostavat ikäänkuin koko realistisen suunnan ytimen, +valitsee ne paljoa ennemmin kuin realistisesta kirjallisuudesta vielä +voi olla puhettakaan. Ja kuitenkin hän tavallaan ilmestyi liian +myöhään. Hän oli jo iältään, joskaan ei tunnemaailmaltaan, kypsynyt +nainen, ryhtyessään kirjalliseen työhön. Hänen ensimäiset haparoivat +yrityksensä, koko valmistustyö, joka on välttämätön kirjailijalle, +kohdistui ikäkauteen, jolloin toiset ovat jo saavuttaneet ensimäiset +voittonsa. Häneltä puuttui sitä joustavuutta ja huolettomuutta, jolla +nuori kirjailija niin helposti voittaa ensimäiset vaikeudet ja +vastoinkäymiset. Jokainen pettymys oli hänelle kaksin kerroin raskas +siksi, että hänellä ei ollut varaa tuhlata aikaa valmistukseen, hänen +täytyi yhdellä iskulla joko voittaa tai kadottaa kaikki. Ja vielä +sittenkin kun hän oli voittanut, oli jokainen uusi vastoinkäyminen ja +pettymys hänelle kuin myrkkyä, joka heikonsi hänen vastustuskykyään. Ei +silti, että hänellä olisi ollut niin suuret ajatukset omasta kyvystään, +ettei hän olisi voinut arvostelua sietää. Mutta kirjallinen työ oli +hänen elämänsä ainoa pelastuskeino, ja kun se petti, niin ei hänellä +mielestään ollut syytä enää sen kauemmin ylläpitää tuota elämää.</p> + +<p>Neljännesvuosisata on kulunut umpeen Ernst Ahlgrenin kuolemasta. Uudet +aatteet ja uudet ihanteet ovat päässeet vallalle sekä uudet aatteiden +ja ihanteiden lipunkantajat. Mutta tositaiteen kulmakivenä pysyvät +alati nuo sanat "työ ja totuus", jotka Ernst Ahlgren oli valinnut +johtotähdekseen ja joita hän koko elämällään ja tuotannollaan +uskollisesti seurasi.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Lapsuusvuodet" id="Lapsuusvuodet">Lapsuusvuodet.</a></h2> + + +<p>"Jos olisin itse saanut valita vanhempani", on Ernst Ahlgren kerta +sanonut, "niin olisin ennen kaikkea toivonut heidät nuoremmiksi. Minun +varttuessani olivat isä ja äiti ennättäneet jo unohtaa, että he kerran +itsekin olivat olleet nuoret; niin pitkä aika oli siitä kulunut."</p> + +<p>Tilanomistaja Thure Bruzelius ja hänen vaimonsa, o.s. Finérus, olivat +kumpikin jo lähes viidenkymmenen-vuotiaat, kun heidän nuorin lapsensa, +Victoria syntyi 6 p. maaliskuuta 1850. Tyttösen tulo tähän maailmaan +tapahtui vastoin kaikkia edellytyksiä ja tarkoituksia; vanhimmat lapset +olivat jo täysi-ikäisiä, ja aviopuolisoiden suhde oli vuosikausia ollut +rikkoontuneena. He asuivat tosin samassa talossa, mutta kumpikin eri +siipirakennuksessa ja tapasivat toisensa vain päivällispöydässä, +jolloin ei montakaan sanaa heidän välillään vaihdettu. Mutta syynä +tähän odottamattomaan perhelisäykseen oli ollut se, että kun vanhemmat +vihdoin monien epäilysten ja vastustusten jälkeen suostuivat vanhimman +tyttären ja perheen kotiopettajan liittoon, joutui koko talo +hetkellisen hempeämielisyyden valtaan, niin että vanhemmatkin tekivät +sulan sovinnon. Mutta kun tyttönen mahdollisimman pian tämän tapahtuman +jälkeen syntyi maailmaan, oli sovinto jo ennättänyt taas haihtua, +eivätkä vanhemmat voineet päästä yksimielisyyteen edes hänen nimestään, +vaan almanakka sai ratkaista asian: hänestä tehtiin Victoria, koska hän +sattui syntymään Viktorin päivänä.</p> + +<p>"En muista isääni muuta kuin harmaahapsisena ja vanhana", kertoo Ernst +Ahlgren, "mutta hänen ryhtinsä oli sotilaallinen ja hänen terveytensä +rautainen; hän oli oikea jättiläinen. Ei mistään koko maailmassa hän +ollut niin ylpeä kuin käsivoimistaan, kauniista vartalostaan ja +pienistä jaloistaan."</p> + +<p>Sotilasuralle tilanomistaja Bruzeliuksen mieli nuorena miehenä oli +palanutkin, mutta hän oli vanhaa pappissukua ja siksi piti hänestäkin +tulla pappi. Isän kuoltua hän oli kuitenkin heittänyt vastenmieliset +luvut sikseen ja ruvennut maanviljelijäksi, koska hänen oli +myöhäistä enää antautua sotilaaksi. Tosin hän ei ymmärtänyt suuria +maanviljelyksestä, mutta olihan hänellä tilallansa, joka sijaitsi +Etelä-Ruotsissa, Trelleborgin laajoilla lakeuksilla, ainakin +tilaisuutta ulkoilma-elämään ja urheiluun, jota hän innokkaasti +harrasti. Luonteeltaan hän oli kiivas ja hillitön ja kodissaan +itsevaltias. Mutta tuon karhean kuoren alla piili hyvä sydän ja herkkä +runollinen sielu.</p> + +<p>Äiti oli isän täydellinen vastakohta. "Hän olisi sopinut parhaiten +abbedissaksi luostariin", kuuluu tyttären arvostelu hänestä. Hän oli +ankara periaatteen ihminen ja syvästi uskonnollinen, aina alakuloinen +ja hiukan traagillinen.</p> + +<p>Näiden molempien ihmisten välissä, jotka sisäisesti olivat toisilleen +aivan vieraat, kasvoi pikku Victoria vailla ikäistensä seuraa, sillä +sisarista oli toinen häntä kahtakymmentä, toinen neljäätoista vuotta +vanhempi. Hän kasvoi vanhempiensa välissä, ollen kodissa alituisena +riidanesineenä. Kumpikin vanhemmista yritti vetää häntä puolellensa. +Äiti, joka arveli isän pilaavan lapsen hemmottelullaan, mutta ennen +kaikkea pelkäsi sen naisen turmiollista vaikutusta, joka oli anastanut +kodissa hänen paikkansa ja oli syynä hänen katkeriin kokemuksiinsa, +koetti vieroittaa tyttöä isästä ja tuhlasi sen vuoksi hänelle runsain +määrin sekä kiihkeää rakkautta että kovia sanoja. Tyttö, joka siten ei +saanut osakseen sitä lempeää ja turvallista rakkautta, jota lapsen +sielu kaipaa aivan kuin kukka aurinkoa voidakseen kasvaa ja kehittyä, +tuli tämän johdosta epäluuloiseksi ja araksi, ja yrittäessään olla +molemmille vanhemmilleen mieliksi hänen suhteensa heihin tuli kieroksi +ja hän oppi valehtelemaan molemmille. "Tämä lapsuudenkokemus", sanoo +hän itse myöhemmin, "on vaikuttanut sen, että aikaihmisenä olen ollut +melkein brutaali totuudenrakkaudessani."</p> + +<p>Pikku tyttösen luonnostaan vilkas ja iloinen mieli veti häntä kuitenkin +ensi sijassa isän puolelle. Sillä äidin huoneessa, jossa vallitsi aina +raskas ja alakuloinen tunnelma, hän ei koskaan voinut olla täysin +vapaa, sitä paitsi muistuivat täällä usein mieleen ne tuskalliset +hetket, jolloin hän, vain hämärästi aavistaen mistä oli kysymys, oli +nähnyt isän äkillisen katumuksen vallassa tunkeutuvan äidin +rauhoitetulle alalle, koettaen liikuttavin sanoin ja lupauksin saada +heidän välillään sovintoa aikaan. Varsinkaan ei tyttönen voinut +mielestään saada äidin kasvojen liikkumatonta ja tunteetonta ilmettä +hänen kuunnellessaan isän tunteenpurkauksia.</p> + +<p>Isän puolella sitä vastoin vallitsi aivan toinen tunnelma. Niinpian +kuin tyttönen oli oppinut kävelemään ja puhua lepertämään, oli isä +pitänyt häntä ikäänkuin leikkikalunaan tai lempielukkanaan. Ja mitä +suuremmaksi hän tuli, sitä voimakkaammin isän huone veti häntä +puoleensa. Joka kerta kun hän äidiltä salaa pääsi sinne livahtamaan, +kiipesi hän isän polvelle ja henkeään pidätellen kuunteli hänen +kertomuksiansa, vuoroin purskahtaen katkeraan itkuun, vuoroin nauraen +sydämensä pohjasta, aina sen mukaan, mitä sydämen kieliä kertomukset +sattuivat koskettamaan. Isä olikin verraton satuseppä, yhtä taitava +kertomaan mitä hän kirjoista oli lukenut kuin sepittämään omiaankin; +useimmiten nämät hauskat hetket katkesivat kuitenkin kesken, sillä niin +pian kuin tyttönen vain kaukaakin eroitti äidin askeleet, laskeutui hän +alas isän polvelta ja pakeni pois.</p> + +<p>Myös isän urheiluinto tarttui tyttöseen. Isä opetti häntä ratsastamaan, +ampumaan ja painimaan ja otti hänet mukanaan kaikille retkillensä. Hän +kohteli häntä aivan kuin poikaa, antoipa hänen käydä pojan +vaatteissakin. Viettäessään täten raitista ulkoilma-elämää tyttönen +tuli reippaaksi ja rohkeaksi, mutta samalla se herätti hänessä myös +jonkinlaisen häpeäntunteen omaa sukupuoltaan kohtaan. Hän tunsi +vaistomaisesti, että isä halveksi naisia, ja ettei reippainkaan tyttö +hänen mielestään voinut vetää vertoja pojalle. Tämä selvisi hänelle +eräällä ratsastusretkellä, jolloin isä, nähdessään tytön epäröiden +pysäyttävän hevosensa leveän ojan reunalle, oli tuikeasti häneen +katsoen huutanut: pelkäätkö sinä! Samaa hän usein myöhemminkin sai +tuntea, ja katkeralla mielellä hän monta kertaa totesi, että se mikä +pojalle oli luvallista, useimmiten ei ollut tytölle sallittua.</p> + +<p>Mutta eipä vain se seikka, että tyttö pojan vaatteistaan ja tavoistaan +huolimatta oli auttamattomasti vain tyttö, estänyt häntä täysin määrin +nauttimasta raittiista ulkoilma-elämästä, vaan äidin ankaruus ja +nuhteet pilasivat häneltä myös monta viatonta iloa. Kartano, jossa +Bruzeliuksen perhe asusti, sijaitsi keskellä laajaa, viljavaa seutua, +jonka moniväriset, aaltomaisesti kohoavat ja laskeutuvat pelto- ja +niittymaat levisivät niin pitkälle kuin silmä kantoi. Mutta tuon laajan +peltomeren takana lainehti oikeakin meri, hopeisena vyönä se siinsi +silmään talontakaiselta, korkealta kummulta, josta tyttönen sitä +kaihomielin katseli; sillä meren rannalle hänellä ei ollut lupa mennä. +Mutta eräänä päivänä otti isä hänet mukanaan kalastajakylään, ja hänen +ilonsa oli rajaton, kun he astuivat veneeseen ja alkoivat soudella +peilikirkkaalla merenpinnalla. Äkkiä kuitenkin äidin ankarat kiellot +muistuivat tyttösen mieleen ja alakuloisena hän pyysi isää palaamaan +rantaan. Samoin hän äidin pakoittamana kieltäytyi rakkaimmasta +huvistaan, ratsastamisestakin, rohkeasti vakuuttaen isälle, ettei se +muka enää häntä huvittanut.</p> + +<p>Paitsi isän seura veti myös väentupa ja palvelusväki tyttöstä +puoleensa, vaikka sekin huvi oli kiellettyä tavaraa. Siitä huolimatta +hän hiipi usein kuuntelemaan heidän puheitaan ja juttujaan, kun he +takkavalkean ääressä tekivät puhdetöitään. Näiden yksinkertaisten +ihmisten parissa hän saattoi olla aivan vapaa tarvitsematta pelätä +ketään. Sillä hän tunsi vaistomaisesti, että he rakastivat häntä +sellaisena kuin hän oli ja osoittivat hänelle ystävyyttä ilman +minkäänlaisia sivutarkoituksia tai vaatimatta häneltä vastapalvelusta.</p> + +<p>Suurin osa tyttösen päivää kului kuitenkin opiskeluun, ja äiti itse, +joka oli saanut erittäin huolellisen kasvatuksen, ohjasi lukuja. Kuusi +tuntia päivässä luettiin, mutta koko opetus rajoittui yksinomaan +sisälukuun. Kaikkia eri aineita oli luettava ääneen, kaikki kirjat +kannesta kanteen, ei minkäänlaisia kysymyksiä tehty eikä läksyjä +annettu. Katkismuksen sai tyttönen lukea niin moneen kertaan, että hän +vihdoin osasi sen aivan ulkoa. Ja vähitellen hän saavutti niin suuren +taituruuden sisäluvussa, että huulet lausuivat joka sanan kirjasta, +jota hän piti kädessään, mutta ajatukset liitelivät vapaasti muualla. +Kaikki isän kertomat sadut nousivat nyt mieleen, hän näki prinsessoja, +jotka taikasauvalla avasivat kallioseiniä ja kuljettivat häntä kädestä +suuriin saleihin, jotka hohtivat hopeaa ja kultaa. Ja hän sepitti itse +lisää noihin satuihin, jatkoi niitä mielessään päivä päivältä ja +eläytyi niin kokonaan unelmiensa valtaan, että ne tuntuivat hänestä +todellisemmilta kuin itse todellinen elämä.</p> + +<p>Äiti, joka osasi piirustaa kukkia, opetti myös tätä taitoa +tyttärelleen, mutta ei kestänyt kauan, ennenkuin kukkien piirustaminen +tuntui hänestä yksitoikkoiselta, ja hän alkoi lomahetkinään piirtää +kaikenlaista muutakin, sekä ihmisiä että jumalia. Tuo työ oli hänestä +yhtä hauskaa kuin uneksiminenkin. Hän piirusti enimmäkseen alastomia +ihmisiä, mutta peläten saavansa äidiltä nuhteita, jos tämä sattuisi +näkemään, hän "puki" ne jälestäpäin kauniisiin kreikkalaisiin pukuihin +poistaen vartalojen ääriviivat. Harjoittelipa tyttönen vielä toistakin +"taidetta" päästyään hiukan toiselle kymmenelle. Äiti oli joskus, +heidän istuessaan kahden kotona, kertonut hänelle teatterista, ja nuo +kertomukset herättivät siinä määrin tytön uteliaisuutta, että hän +tahtoi saada kaikesta tarkat tiedot. Ennen pitkää hän rakensi itse +näyttämön vanhasta kitaran kotelosta, maalasi kulissit ja paperinuket +sitä varten ja sai koko nukketeatterin kuntoon, näytelmäkappaletta +lukuunottamatta, sillä sellaista ei ollut koko talossa. Mutta neuvoton +hän ei ollut tässäkään suhteessa. Käden käänteessä oli eräs kertomus +muodostettu näytelmäksi. Tyttönen, joka muuten oli niin ujo ja arka, +ettei hän vieraan läsnäollessa saanut punastumatta sanaakaan suustaan +ja omaistensakin parissa oli hyvin harvapuheinen, tuli rohkeaksi niin +pian kuin hän saattoi piiloutua teatterinsa taakse, jolloin ei kukaan +voinut nähdä häntä. Kerran kuitenkin, kun isä pyysi häntä näyttelemään +vieraille, pelästyi hän niin pahasti, että heitti nurkkaan kaikki +teatterikojeensa ja poltti näytelmänsä. Sen jälkeen kynä tuli hänelle +entistä rakkaammaksi ja hän käytti kaikki vapaahetkensä piirustamiseen. +Äidin mielestä hän oli kuitenkin jo siksi suuri tyttö — neljän-, +viidentoista-vuotias — että olisi voinut käyttää parempaankin aikansa, +virkata pitsiä tai ommella. Mutta tyttö keksi keinon: hän pakeni +suureen saliin, joka sijaitsi isän huoneen takana ja jota ei käytetty +siksi, ettei sitä voitu lämmittää. Täällä hän sai rauhassa +työskennellä, sillä ei kukaan uskaltanut isän huoneen kautta tulla +häntä häiritsemään ja nuhtelemaan, ja vaikka siellä talvella olikin +kovin kylmä, niin ei tyttönen siitä välittänyt. Hän oli tyytyväinen +saadessaan tehdä mielityötänsä ja huomatessaan päivä päivältä +edistyvänsä.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 246px;"> +<img src="images/02.png" width="246" height="400" alt="" /> +<div class="caption"> + +<p>Victoria Bruzelius 16-vuotiaana.</p></div> +</div> + + +<p>Sisarensa ja lankonsa välityksellä sai nuori tyttö vihdoin +vanhemmiltansa luvan jatkaa piirustusopintojaan Malmössä. Opiskeltuaan +siellä pari kuukautta kehoitti opettaja häntä pyrkimään Tukholman +taideakatemiaan. Kahdesti ei häntä siihen tarvittu kehoittaa. Hän +kirjoitti heti asiasta isälleen, mutta vastaus oli kieltävä, perheen +varat eivät riittäneet niin suuriin kustannuksiin. Tämä vastoinkäyminen +ei lannistanut kuitenkaan tyttösen mieltä, vaan hän päätti itse ansaita +tarvittavat varat. Hän oli juuri täyttänyt 17 vuotta, ja vaikka hänen +opintonsa olivatkin varsin hajanaiset ja pintapuoliset, päätti hän +pyrkiä kotiopettajattareksi. Hän saikin sellaisen toimen ja käytti nyt +suurimman osan lomahetkistään itseopiskelua varten voidakseen +vuorossaan opettaa nuorta oppilastansa. Sillä välin hän piirusti +ahkerasti ja usein istui myöhään yöhön saakka joko kirjojensa tai +stafliansa ääressä. Kolmen vuoden kuluttua hän oli säästänyt sen verran +rahoja, että olisi voinut oleskella vuoden Tukholmassa. Mutta tälläkin +kertaa hänen aikeensa raukesivat tyhjiin. Isä, joka oli jo antanut +suostumuksensa, peruutti sanansa neuvoteltuansa perheen muiden jäsenten +kanssa: tyttö oli vielä liian nuori lähteäkseen yksin maailmalle. Isä +vetosi myös rovastin sanoihin, joka oli kehoittanut tyttöä muistamaan +neljättä käskyä, ja lopulta hän turvautui siihen keinoon, jota usein +ennenkin häntä kasvatettaessa oli käytetty: hän lupasi antaa hänelle +100 kr. vuosittain, jos hän heittäisi Tukholman matkan sikseen. "Ja +minä möin tulevaisuuteni 100 kruunusta — hah, hah, haa! erinomainen +kauppa, eikö totta!" kirjoitti hän vähäistä myöhemmin pilkaten omaa +heikkouttansa. Mutta isän auktoriteetti oli siksi voimakas, että hänen +täytyi alistua sen alle, joskin vertavuotavin sydämin.</p> + +<p>Vaikka tuo kielto saattoi nuoren tytön aivan suunniltansa ja vaikka +tulevaisuus tuntui hänestä kerrassaan hukkaanmenneeltä, niin ei hän +sittenkään aavistanut, miten syvät seuraukset sillä tulisi olemaan koko +hänen elämäänsä. Hänen mielensä katkeroitui näet omaisia kohtaan siinä +määrin, että hän hinnalla millä hyvänsä halusi päästä pois kotoa. Ja +siksi hän, jolle taide oli ollut kaikki kaikessa, ja joka ei koskaan, +niinkuin muut hänen ikäisensä tytöt, ollut uneksinut kodin ja rakkauden +onnesta, tarttui ensimäiseen tilaisuuteen, joka hänelle tarjoutui ja +meni naimisiin miehen kanssa, jota kohtaan hän ei tuntenut vähintäkään +rakkautta.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Avioliitto" id="Avioliitto">Avioliitto.</a></h2> + + +<p>Hörbyn postikonttorin ja Skånen yksityisen pankin haaraosaston johtaja, +Christian Benedictsson oli Bruzeliuksen perheen läheinen ystävä. Hän +oli lähes 50-vuotias, hyväntahtoinen, mutta hidasluonteinen ja +tottumuksiinsa piintynyt leskimies, joka kaiken ikänsä oli ahertanut +pienissä virkatoimissaan taistellen jokapäiväisen leipänsä puolesta. +Aatteellisia harrastuksia ei hänellä ollut koskaan ollut. Hän oli +käytännön mies, joka antautumatta minkäänlaisiin mietiskelyihin otti +elämän sellaisena kuin se oli.</p> + +<p>Jäätyään vaimonsa kuoltua leskeksi kääntyi hänen huomionsa varsin pian +ystävänsä, Bruzeliuksen nuoreen tyttäreen toivoen saavansa hänestä +orvoksi jääneille lapsilleen äidin ja kodilleen hoitajan. Vaikka tyttö +antoikin hänelle rukkaset, uudisti hän kuitenkin vuoden kuluttua +kosintansa. Tämä tapahtui juuri siihen aikaan, jolloin nuori tyttö, +isänsä jyrkän kiellon johdosta, oli vaipunut täydellisen masennuksen ja +toivottomuuden tilaan, ja sen vuoksi Benedictsson myötätunnollaan ja +hyväntahtoisuudellaan voitti varsin helposti hänen luottamuksensa. Tosin +tyttö hänen uudistaessaan kosintansa antoi hänelle sen vastauksen, ettei +hän nytkään voinut tuntea muuta kuin ystävyyttä häntä kohtaan, mutta +Benedictsson ei vaatinutkaan sen enempää. Ja kun hän yhä edelleen +ahdisti tyttöä rukouksilla, uhkauksilla, kyynelillä ja lupauksilla, niin +tämä vihdoin antoi myöten. Hän oli niin väsynyt ja alakuloinen ja +välinpitämätön kaikesta. Osittain häntä yllytti myös se seikka, että +omaiset olivat tätä liittoa vastaan, sulhanen kun oli leskimies, viiden +lapsen isä sekä 27 vuotta vanhempi morsiantansa. Mutta jonkun ajan +kuluttua tyttö itsekin, niin kiihkeästi kuin hän halusikin päästä pois +kotoa, alkoi katua tekoansa. Sillä vaikka hän tavallaan olikin kiintynyt +Benedictssoniin, niin aavisti hän sittenkin tehneensä auttamattoman +erehdyksen. "Minä pidän sinusta," kirjoitti hän sulhaselleen vähää ennen +häitä, "mutta sitä, mitä rakkaudeksi sanotaan, en koskaan ole tuntenut; +minä rakastan Jumalaa ja kaikkia hänen luomiansa, mutta minä pelkään +sitä kiihkeää, tulista tunnetta, jota tavallisesti rakkaudeksi +nimitetään... Olen tehnyt anteeksiantamattoman erehdyksen, mutta minä +kärsin sen seuraukset. En riko lupaustani, pidän sen, <i>jollei</i> minua +vapaaehtoisesti <i>vapauteta</i> sanastani."<a name="FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> Mutta Benedictsson oli +päättänyt saada Victoria Bruzeliuksen omaksensa. Hänen kotinsa kaipasi +hoitajaa, hänen lapsensa äitiä, hän itse aviopuolisoa. Hänen mieleensä +ei juolahtanutkaan käsittää morsiamensa sanoja vakavalta kannalta eikä +vapauttaa häntä lupauksestansa. Ja Victoria puolestaan ei voinut +sanaansa rikkoa. Ainoa tulos, johon hänen suora tunnustuksensa johti, +oli se, että sulhanen kiiruhti häiden viettoa.</p> + +<p>Hiukan syrjässä Tukholman—Malmön valtarautatieltä, keskellä Skånen +viljavaa tasankoa, sijaitsi Hörbyn suuri maalaiskylä. 70-luvun +alkupuolella, kymmenkunta vuotta aikaisemmin ennenkuin Hörin ja Hörbyn +välinen rautatie oli muuttanut sen tavalliseksi asemayhteiskunnaksi, +oli se varsin idyllinen paikka. Parikymmentä taloa ja kartanoa oli +ryhmittynyt notkoon, jonka läpi virtasi pieni joki kestikievarin, +hautausmaan ja pappilan alitse. Pieni, valkeaksi silattu kirkko kohosi +hautausmaanmuurin yläpuolella ja sen kummankin puolin kulki kaksi +pitkää ja varjoisaa lehtikujaa, toinen korkeiden kastanjien, toinen +jalavien ja saarnipuiden reunustama. Maantie, joka sivuutti +hautausmaan, leveni kestikievaritalon edustalla aukeaksi toriksi ja sen +toisessa päässä, tien kavetessa jälleen, seisoi yksinkertainen, +olkikattoinen rakennus, kylän postikonttori. Joskin sen julkisivu antoi +vain tomuiselle kyläkadulle, niin takapihana oli sitä varjoisampi ja +tuuheampi puutarha.</p> + +<p>Tässä talossa oli postimestari Benedictsson asunut vuosikausia +ensimäisen vaimonsa kanssa, tässä hän leskimiehenä oli viettänyt pari +ilotonta vuotta vanhan, naimattoman sisaren ohjaessa ankaralla kädellä +sekä kotia että lapsilaumaa, ja tänne hän toi myös toisen vaimonsa. +Kuin pieni arka lintu saapui Victoria Benedictsson uuteen kotiinsa, ja +monet ja raskaat olivat ne velvollisuudet, jotka hän otti nuorille +21-vuotiaille hartioillensa.</p> + +<p>Äitipuolen velvollisuudet eivät kuitenkaan olleet vaikeimmat, vaikka +hän epäilemättä niitä edeltäpäin enimmin pelkäsi, sillä vanhimmat +lapsista olivat jo melkein yhtä vanhat kuin hän itsekin. Ei myöskään +emännän huolet, vaikka hän olikin taloudenhoitoon aivan tottumaton ja +vaikka käly, joka ei tahtonut luovuttaa oikeuksiaan nuorelle emännälle, +antoi aihetta moneen katkeraan ja tuskalliseen hetkeen. Vaan raskaimman +kärsimyksen tuotti hänelle hänen aviollinen suhteensa, saattoipa hänet +siinä määrin epätoivoon, että hän jo ensimäisinä avioliittovuosinaan +yritti tehdä itsemurhan.</p> + +<p>Victoria Benedictssonin koko olento oli vielä umpuunsa sulkeutunut +hänen mennessään naimisiin. Hän oli elänyt niin kokonaan kirjojensa ja +piirustustensa parissa, ettei rakkaus- ja tunne-elämälle ollut jäänyt +minkäänlaista tilaa. Hän olisi tarvinnut hellävaraisen käden, joka +vähitellen olisi herättänyt hänessä naisen hereille, sillä mikään kylmä +luonne hän ei ollut, vaan pikemmin kiihkeä ja kuumaverinen. Siihen +postimestari Benedictsson ei kuitenkaan kyennyt. Ikäeroitus teki sen +kai myös mahdottomaksi, sekä molemminpuolinen ymmärtämyksen puute, tuo +"näkymätön kuilu", joka, joskin Victoria Benedictsson tunsi +kunnioitusta ja kiitollisuutta miestänsä kohtaan, auttamattomasti +eroitti heidät toisistaan. Ja seurauksena tästä oli, että Victoria +Benedictssonin tunne-elämä tukehtui ensimäiseen alkuunsa ja että hän +sulkeutui yhä enemmän omaan kuoreensa. "Voin tuskin ajatella ensimäisiä +vuosia uudessa kodissani sydämeni puristumatta tuskasta kokoon", kuuluu +hänen oma todistuksensa. Ja kuitenkin oli Victoria Benedictssonilla +sielussaan kaikki onnellisen elämän edellytykset: usko ihmisiin, +rakkaus elämään ja palava halu työhön. Ensimäiset kosketukset +todellisen elämän kanssa repivät kuitenkin rikki hänen hennoimmat +sydänjuurensa. Mutta kaikista kärsimyksistään huolimatta oli hänellä +sittenkin rehellinen ja hyvä tahto täyttää parhaan kykynsä mukaan ne +velvollisuudet, joita koti hänelle asetti. Perheen varat eivät olleet +suuret, ja siksi hän työskenteli miehensä apuna sekä postikonttorissa +että pankissa ja hoiti yhdessä tytärpuoliensa kanssa pientä +kirjakauppaa. Siinä sivussa hän antoi soittotuntejakin ja kopioi +tunnettuja tauluja, joita hän möi 75 kr. kappaleelta. Ensi alussa hän +otti myös innolla osaa talouteen ja hänen kunnia-asianaan oli +valmistaa hyvää ruokaa, mutta kun mies ei kiinnittänyt siihen +vähintäkään huomiota, laimeni hänen intonsa ja oli sittemmin vain +jouluvalmistuksissa mukana.</p> + +<p>Kaikkein suurimmalla rakkaudella hän antautui kuitenkin +lapsipuolillensa. Äitipuolella oli hänen korvissaan huono kaiku, siksi +hän tahtoi näyttää maailmalle, että saattoi olla hyviäkin äitipuolia. +Hän oli heille kuin vanhempi sisar, joka toverillisella ja herttaisella +käytöksellään heti alusta alkaen voitti heidän rakkautensa ja +luottamuksensa, eikä tämä hyvä suhde muuttunut sittenkään, kun hänen +omat lapsensa, joista toinen kuitenkin heti kuoli, tulivat maailmaan. +Pikemmin hänen oma tyttärensä joutui lapsipuolen asemaan, sillä hän ei +voinut koskaan voittaa samaa sijaa äidin sydämessä kuin nuorin +lapsipuolista, Mathisa eli Matti, joka Victoria Benedictssonin tullessa +taloon oli vain kuuden vuoden vanha.</p> + +<p>Se kuva, jonka Matti, ainoa omaisista, joka vuosien kuluessa +seisoi henkisesti Victoria Benedictssonia lähellä, on piirtänyt +äitipuolestaan, antaa meille parhaan todistuksen hänen hyvästä +tahdostaan ja rehellisistä ponnistuksistaan.</p> + +<p>"Äiti oli meille kaikille kodissa suureksi iloksi," sanoo hän, "ja +varsinkin minulle koko elämäni onnenlähde. Olen hänelle suuressa +kiitollisuuden velassa, sillä hän antoi minulle onnellisen lapsuuden ja +nuoruuden.</p> + +<p>"Lapsilla ei ollut aavistustakaan siitä katkeruudesta, jota hän tunsi +elämää kohtaan. Hän hillitsi tahtoansa niin, etteivät nuo synkät hetket +tulleet esille. Hän tuntui meistä tyytyväiseltä eikä lainkaan +onnettomalta, ja hän oli meille paras kasvattaja ja äiti."</p> + +<p>Ja hän kertoo edelleen: "Ensi vuosista ovat muistiin painuneet +varsinkin satuillat. Millä ilolla me kaikki keräännyimmekään hänen +ympärilleen, suureen vanhanaikuiseen sohvaan, miten me aina kiistelimme +siitä, kuka saisi istua häntä lähinnä, ja miten onnellinen se oli, joka +sai painaa päänsä hänen syliinsä. Takkavalkea yksin valaisi huonetta, +ja mitä pimeämmäksi tuli, sitä lähemmäksi me painauduimme toisiimme +kuunnellessamme ihastuttavia, jännittäviä kertomuksia. Äiti kertoi +vilkkaasti, ja se näytti huvittavan häntä itseäänkin."</p> + +<p>Tai milloin ei satuja kerrottu, istahti äiti pianon ääreen ja soitti ja +lauloi lapsille. Aina hän keksi heille jotain hupaista ja hauskaa, +milloin sepitti runoja juhla- ja merkkipäiviksi, milloin pani toimeen +pitkiä kävely- ja huviretkiä kylän ulkopuolelle tai läksi heidän +kanssaan hiihtämään. Eikä hän pitänyt huolta yksin heidän +huvituksistansa. Jonkun aikaa hän opetti tytärpuoliaan kaikissa +kouluaineissa ja iltasin luettiin usein ääneen, varsinkin pohjoismaista +kirjallisuutta, jota helposti saatiin oman kirjakaupan välityksellä.</p> + +<p>"Isä ei ottanut osaa meidän huveihimme", kertoo tytärpuoli edelleen, +"hänellä oli aina paljon työtä. Mutta hän antoi meidän toimia mielemme +mukaan, kunhan kaikki kodissa kävi säännöllistä kulkuaan."</p> + +<p>Kodin ulkopuolellakin Victoria Benedictsson viihtyi parhaiten nuorten +parissa. Seuraelämä Hörbyssä, niinkuin maalaiskylässä ainakin, jossa +jokainen tunsi toisensa ja piti oikeutenaan sekaantua toisten asioihin, +oli kovin tyhjää ja rajoittui pääasiallisesti vain kortinpeluuseen, +tanssiin ja juorupuheisiin. Suurella uteliaisuudella olivat kylän +rouvat odottaneet postimestarin nuorta rouvaa, jonka he istuttivat +keskeensä ja ottivat äidilliseen suojaansa jo paljon ennen kuin hän +ilmestyi heidän näköpiiriinsäkään ja kuvailivat mielessään, että hän +olisi pieni, hento ja heikko olento, jonka he helposti voisivat kietoa +sormensa ympäri. Pettymys ei siksi ollut niinkään pieni, kun he näkivät +pyöreän ja pullean postimestarin rinnalla pitkän ja kookkaan naisen, +joka jäykästi vastasi tervehdyksiin ja vain hajamielisesti kuunteli +"kaikkein tuoreimpia uutisia", päästämättä ketään lähellensä. Ja +paheksuminen yltyi kovaääniseksi, kun nuori rouva yhä useammin vetäytyi +pois kutsuista tai pakeni nuorten seuraan soittaen heille milloin +tanssimusiikkia, milloin auttaen heitä kuvaelmien toimeenpanossa. Siten +hän voitti nuorten jakamattoman suosion ja ihailun, ja hänen +vaikutusvaltansa oli heihin rajaton.</p> + +<p>Mutta eivät yksin lapsipuolet ja seudun nuoriso ihailleet häntä, vaan +usein hän, vanhan miehen nuori vaimo, joutui toistenkin miesten ihailun +esineeksi. Tästä hänelle kuitenkin useimmiten koitui ikävyyttä, sillä +postimestari Benedictsson, varsinkin avioliiton alkuvuosina, kiusasi +mustasukkaisuudellaan usein syyttäkin vaimoansa. Kerran tuollainen +ihailu oli saada vakavankin käänteen. Eräs Benedictssonin +nuoruudenystävä, joskin häntä paljoa nuorempi, asettui pitemmäksi aikaa +Hörbyhyn ja hänestä tuli postimestarin talossa jokapäiväinen vieras. +Hän oli tullut suoraan Amerikasta ja toi mukanaan raittiin tuulahduksen +suuresta, vapaasta maailmasta. Hänen ja nuoren rouvan välillä sukeutui +ystävyydensuhde, joka toi uutta rikkautta ja sisältöä yksinäisen naisen +elämään. [Tätä persoonallista kokemusta on Ernst Ahlgren epäilemättä +käyttänyt aiheena teoksessaan "Fru Marianne".] Mutta huomatessaan mikä +vaara siinä piili, hän vetosi mieheensä, saadakseen häneltä tukea. Mies +käänsi kuitenkin asian vain leikiksi, ja vierotti siten vaimon +itsestänsä; kuilu, joka alkuaankin oli heidät toisistaan eroittanut, +muuttui nyt ylipääsemättömäksi.</p> + +<p>Kaiken tämän lisäksi tuli vielä toinenkin seikka, joka vaikutti +häiritsevästi ei yksin perheen sisälliseen elämään, vaan vieläpä koko +pieneen yhteis-kuntaan. Taiteilija heräsi jälleen eloon nuoressa +rouvassa, ja samoin kuin kerran lapsuusvuosina, kohtasi hän jälleen +mitä ankarinta vastustusta. Miehen mielestä hänen kirjoittamisensa oli +vain ajanhukkaa, sillä hän ei uskonut hänen kykyynsä. Kirjoittaminen +oli hänestä yleensä sopimatonta työtä naiselle, joka oli äiti ja +puoliso. Hänen ei pitänyt pyrkiä sinisukaksi. Ja sitä paitsi, jos hän +epäonnistuisi, tekisi hän vain miehensä naurunalaiseksi ja karkoittaisi +rattoisuuden kodista. Samaa mieltä oli koko kyläkin. Eikö hän ollut +vaimo ja äiti? Saisiko nainen laiminlyödä lähimmät velvollisuutensa +turhan kunnianhimon takia?</p> + +<p>Toistamiseen Victoria Benedictsson taisteli vapautensa puolesta. Mutta +vaikka taistelu tällä kertaa oli paljoa ankarampi kuin edellisellä, ei +hänen mielensä sittenkään lannistunut. Lapsesta hän tällä välin oli +kehittynyt naiseksi. Ja se mikä lapselle oli ollut enemmän tai vähemmän +mielitekoa, merkitsi naiselle nyt koko elämää. Siksi hän voittajana +suoriutuikin tästä taistelusta.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Ensimainen_alku" id="Ensimainen_alku">Ensimäinen alku.</a></h2> + + +<p>Toisella puolella kapeata eteistä, josta kuljettiin perheen asuntoon, +oli toinenkin ovi, joka johti "kirjakaupan" puolelle, huoneeseen, jossa +kodikkaat matot peittivät lattian, seinät olivat kirjoja täynnä ja +jossa ikkunan eteen asetettu pelipöytä sai tehdä sekä pulpetin että +kauppapöydän virkaa.</p> + +<p>Tämä kirjakauppa oli alusta alkaen ollut perheen naispuolisten jäsenten +hoidossa ja se se myös kaikkein ensiksi veti nuoren rouvan puoleensa. +Sillä kirjakaupassa, jossa kauppa kävi varsin laimeasti ja jossa vain +almanakoilla, virsikirjoilla ja katkismuksilla oli menekkinsä, oli +hänellä tilaisuutta tyydyttää palavaa luku- ja tiedonhaluaan. Istuen +tuntikausia joka päivä ikkunanalaisen pöydän ääressä hän suurella +mielenkiinnolla avasi kaikki kirjalähetykset ja vieläkin suuremmalla +innolla alkoi ahmia niitä, jos joku vähemmän kaupaksi käypä kirja oli +sattunut joukkoon.</p> + +<p>Istuessaan tässä hiljaisessa huoneessa, joka muodosti ikäänkuin oman +pienen maailmansa, saivat ajatukset vapaasti liidellä, ja usein ne +eksyivät entisiin aikoihin, jolloin hän, samoinkuin nytkin, oli istunut +erillään muusta perheestä ja — piirustanut. Se aika oli kauan sitten +mennyt, eikä voinut koskaan enää palata, sillä mitenkä hän, jonka kädet +ja jalat olivat sidotut, olisi voinut harjoittaa opintoja? Ei, +taiteilija-ajatukset olivat aikoja sitten haudatut. Mutta niiden +sijalle nousi näinä hiljaisina hetkinä uusia, jotka kerran herättyänsä +eivät jättäneet häntä enää rauhaan. Pensseli oli häneltä kielletty, +mutta olihan hänellä sen sijaan kynä jäljellä. Ja ikäänkuin leikillä +hän alkoi panna paperille ajatuksiaan ja mielikuviaan, ja melkein kuin +sattumalta hänen käsistään syntyi pieni novelli, "Sirénen", jonka hän +lähetti "Snällpostenin" toimittajalle Malmöseen ja vastoin kaikkia +odotuksiaan sai sen hyväksytyksi. "Novellinne on kovin kypsymätön", +kirjoitti lehden toimittaja,<a name="FNanchor_2" id="FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a> "mutta esikoisteokseksi ei niinkään +huono; teillä on epäilemättä luovaa mielikuvitusta, mikä on kirjailijan +elinehto."</p> + +<p>Nämät sanat kiihoittivat nuorta rouvaa jatkamaan ja kuumeentapaisella +innolla hän ryhtyi nyt työhön, kirjoitti usein salaa öisinkin ja siinä +sivussa luki ja teki havaintojansa. Sillä alusta alkaen hän +asetti päämääränsä korkealle, hän ei tahtonut tyytyä mihinkään +keskinkertaiseen, siksi hän liiaksi rakasti ja kunnioitti taidettaan. +"Minä en tahdo tulla huonoksi kirjailijaksi", vastaa hän samaiselle +toimittajalle, "jollei minulla ole edistymisen mahdollisuutta, niin +jätän yritykseni sikseen; minulla ei ole mitään iloa siitä, jos saan +nähdä kyhäykseni painettuna, sillä turhamaisuudesta en ole koettanut +kirjoittaa. Rakastan taidetta sen itsensä vuoksi, en vain siksi, että +se joillekuille antaa laakereita ja kultaa; rakastan sitä siksi, että +se on minussa, etten voi olla sitä rakastamatta, ja voisin uhrata koko +elämäni sille ja ehkä siten tulla onnelliseksikin... Että minulla on +taipumuksia, siitä olen varma, mutta kannattaako niitä viljellä, on +toinen asia."<a name="FNanchor_3" id="FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a></p> + +<p>Tämä epäilys ja epävarmuudentunne omaa kykyä kohtaan kiusasi häntä +alituisesti palavasta halustaan huolimatta. "Sisälläni on jotain, joka +myllertää ja pyrkii esille", sanoo hän kerrankin, "en tiedä johtuuko se +vain levottomasta mielestäni, vai synnynnäisestä pensselin tai kynän +käyttämistaipumuksestani".<a name="FNanchor_4" id="FNanchor_4"></a><a href="#Footnote_4" class="fnanchor">[4]</a> Ja toisen kerran hän valittaa +sisarellensa, rouva Margarethe Ekströmille puhuessaan kirjallisesta +työstään: "Minusta ei tule koskaan oikein hyvää kirjailijaa, sillä +mielikuvitukseni on maalarin eikä kielitaiteilijan... Koetan maalata +kynällä ja musteella, mutta se käy huonosti."<a name="FNanchor_5" id="FNanchor_5"></a><a href="#Footnote_5" class="fnanchor">[5]</a> Samalla häntä myös +painosti se tieto, ettei hän ollut kyllin valmistunut tehtäväänsä, että +hänen opintonsa olivat vaillinaiset ja että olosuhteet, joihin hän oli +sidottu, ehkäisivät hänen kehitysmahdollisuuttaan. "Minä olen miltei +<i>oikein</i> onnellinen kirjoittaessani", sanoo hän niinikään +sisarellensa, "ja <i>kuitenkin</i> tiedän, että se on vain roskaa, ei +kerrassaan minkään arvoista. Minulla on ehkä hiukan taipumuksia ja +ehkäpä joku hyvä ajatuskin, mutta olen niin oppimaton, että joskus olen +aivan epätoivoissani sen johdosta. — Ah, jospa nuoruudessani olisin +saanut jotain oppia! Tiedonhaluni on niin voimakas, että se on tullut +suorastaan elämäni kiusaksi."<a name="FNanchor_6" id="FNanchor_6"></a><a href="#Footnote_6" class="fnanchor">[6]</a></p> + +<p>Ja seuraavassa kirjeessään hän jatkaa: "Ei minusta tule kirjailijaa, +sillä elämäni on yksitoikkoista ja yksinäistä; paljoa laajempi +näköpiiri ja raittiimpi elämä olisi välttämätöntä, ja vaikka +ponnistelisin miten paljon hyvänsä, niin en sittenkään voisi saada +mitään aikaan. Oi, kuningaskuntani housuparista! Jospa olisin mies, +niin ei minun tarvitsisi täällä torkkua."<a name="FNanchor_7" id="FNanchor_7"></a><a href="#Footnote_7" class="fnanchor">[7]</a></p> + +<p>Kaiken lisäksi häntä masensi vielä se tieto, ettei hänellä ollut +ketään, jonka puoleen kääntyä saadakseen neuvoa ja ohjausta. Samalla +hän myös pelkäsi alottaneensa liian myöhään, olevansa jo siksi vanha, +ettei hänen kannattanut enää yrittää.</p> + +<p>Päästäkseen jonkinmoiseen varmuuteen ja saadakseen tietää pitikö hänen +tukahduttaa kirjoittamishalunsa vai viljellä sitä edelleen, hän kääntyi +nuoren kirjailijan, Edvard Bäckströmin puoleen ja lähetti hänen +tarkastettavakseen muutamia tekeleitänsä. Hän ei ilmaissut kuitenkaan +omaa nimeään, toivoen siten saavansa rehellisemmän arvostelun, vaan +kätkeytyi salanimen, Ivar Tardifin taakse, jota hän oli käyttänyt +julkaistessaan ensimäisenkin novellinsa.</p> + +<p>Bäckströmin vastaus oli sekä kehoittava että masentava. Hän myönsi +hänellä olevan hyviä taipumuksia, mutta lopullista arvostelua hänen oli +sittenkin mahdoton antaa ennenkuin oli saanut lähempiä tietoja hänen +olosuhteistaan sekä iästänsä. "Jos te esim. olette vielä nuori", +kirjoittaa hän, "niin teidän kyhäyksenne ilmaisevat jo varsin suurta +kypsyyttä, mutta jos olette yli kahdenkymmenen, niin kehoittaisin teitä +jättämään kirjailijauran mielestänne."<a name="FNanchor_8" id="FNanchor_8"></a><a href="#Footnote_8" class="fnanchor">[8]</a></p> + +<p>Saadessaan tämän tuomion oli Victoria Benedictsson 28 vuoden vanha!</p> + +<p>"Olen pahoillani, että olen niin vanha", sanoo hän vastauksessaan +Edvard Bäckströmille, "Tardif tulee aina liian myöhään — Tardif parka! +— sen jo hänen nimensäkin ilmaisee."<a name="FNanchor_9" id="FNanchor_9"></a><a href="#Footnote_9" class="fnanchor">[9]</a></p> + +<p>Mutta ikäänkuin puolustaakseen ikäänsä hän jatkaa samassa kirjeessä: +"Niin kauaksi kuin taaksepäin muistan, olen rakastanut taidetta niin +kiihkeästi ja hillittömästi kuin vain niin suljettu ja syvä luonne kuin +omani kykenee, olen koettanut taistella tätä rakkautta vastaan, mutta +niin pian kuin minun jossakin määrin on onnistunut unohtaa se, on elämä +muuttunut minulle arvottomaksi, tai oikeammin sietämättömäksi taakaksi. +— — Miksi olen kuin auringonkukka, joka aina kääntyy saman esineen +puoleen? Miksi on minussa opinhalua, miksi pyrkimystä totuuteen ja +kauneuteen, kun tuo halu ei sittenkään ole siksi voimakas, että se +saattaisi minut perille? En tiedä; tiedän vain sen, että kiitos +ei merkitse minulle mitään, ei rahat eikä ylellisyys, että +eteenpäinpyrkiminen on onnea ja paikallaanolo epätoivoa!"</p> + +<p>"Kuluneet vuodet ovat menneet valmistustöihin", sanoo hän kerran +myöhemmin palaten samaan asiaan, "eikä ole kumma, että siihen on +tarvittu niin runsaasti aikaa, kun muistaa, että lapsena en koskaan +käynyt koulua, että elin kuin erakko ja että vasta 17 vuoden vanhana +tulin kosketukseen ulkomaailman kanssa. Ansiotyökin vei aikansa ja +opintoja harjoitettiin vain salassa. Siinä syy hitaaseen +kehitykseeni."<a name="FNanchor_10" id="FNanchor_10"></a><a href="#Footnote_10" class="fnanchor">[10]</a></p> + +<p>"Minä kirjoitan siksi, että ajoittain elämä tuntuu sietämättömältä +taakalta", oli hän jo kerran aikaisemmin tunnustanut Edvard +Bäckströmille, "siksi että tahdon unohtaa itseni ja sen sijaan eläytyä +toisen elämään; minun tielleni on eksynyt niin harvoja auringonsäteitä, +siksi tahdon koota ne, jotka valaisevat toisia, iloita niistä ja jos +mahdollista muodostaa niistä pieniä, todellisuudenmukaisia kuvia, +joihin samalla voin haudata jotain omasta sielustanikin."<a name="FNanchor_11" id="FNanchor_11"></a><a href="#Footnote_11" class="fnanchor">[11]</a></p> + +<p>Sitä neuvonantajaa, jota Victoria Benedictsson olisi kaivannut, +ei hän kuitenkaan Bäckströmistä saanut, siksi vieras oli Victoria +Benedictssonin yhä enemmän realistiseen suuntaan pyrkivä +taiteilijatemperamentti tälle romanttisuuteen taipuvalle kirjailijalle, +mutta hänen rohkeuttaan ei Bäckström myöskään voinut lannistaa. +Victoria Benedictsson työskenteli edelleen uutterasti, käyttäen ainakin +yhtä paljon aikaa itseopiskeluun kuin kirjoittamiseen, ja lähetti vähä +väliä milloin mihinkin lehteen kyhäyksiänsä, joista jotkut löysivät +tiensä julkisuuteen, mutta useimmat katosivat tietymättömiin. +Odottaessansa viikkokausia turhaan vastausta kävi hänen mielensä +useinkin apeaksi, ja silloin tällöin tuo synkkä painajainen, joka +lopulta tuhosi hänen elämänsä, pisti päänsä esiin. "Ah, nopea, helppo +kuolema! Se olisi kaikkein parasta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa +syksyllä 1878. Ja seuraavana keväänä kuuluvat hänen sanansa jälleen: +"Kuljin puutarhassa kahden kuoleman kanssa. Minä pelkään kipuja, inhoan +itsemurhaa, ja kuitenkin sen täytyy tapahtua." Ettei kuitenkaan itse +työ johtanut häntä näihin synkkiin ajatuksiin, käy ilmi seuraavista +sanoista: "Kirjoitin kuin henkeni edestä. Sen pitää olla valmista +ennenkuin todellisuus tulee ja saattaa minut unohtamaan mielikuvani; +<i>nyt</i> ne auttavat minua unohtamaan..."<a name="FNanchor_12" id="FNanchor_12"></a><a href="#Footnote_12" class="fnanchor">[12]</a> Tai toisen kerran: +"Mitä voin toivoa tai odottaa elämältä? Kaikki mitä olen rakastanut, +liukuu vain käsistäni — — tyhjyyttä, vain tyhjyyttä, kaikki."<a name="FNanchor_13" id="FNanchor_13"></a><a href="#Footnote_13" class="fnanchor">[13]</a></p> + +<p>Alakuloisuuden lisäksi tuli vielä sairaus. Mutta tämä uusi +vastoinkäyminen, niin katkeralta kuin se alussa tuntuikin, oli +sittenkin se, joka pelasti Victoria Benedictssonin ja teki hänestä +varsinaisesti kirjailijan.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Ernst_Ahlgren" id="Ernst_Ahlgren">Ernst Ahlgren.</a></h2> + + +<p>Keväällä 1881 Victoria Benedictsson loukkasi polvensa niin pahasti, +että hänen täytyi melkein yhteen menoon olla kaksi vuotta vuoteenomana +ja kauan vielä jälkeenkinpäin liikkua kainalosauvojen nojassa. Tämä +aika, johon yhdistyi mitä hirveimmät tuskat ja kärsimykset — kolmasti +oli pakko jalkaa leikata eikä heikon sydämen vuoksi voitu häntä +nukuttaa — muodostui merkillisimmäksi ja tavallaan rikkaimmaksi hänen +elämässänsä.</p> + +<p>Itse hän tälle ajalle antoi nimen: <i>vakavuus</i>, ja +kaksinkertaisessakin merkityksessä, sillä sen mukana seurasi kärsimys +ja elämäntyö.</p> + +<p>Mutta vaikka Victoria Benedictsson sai kestää niin paljon ruumiillista +tuskaa, kantoi hän tämän kärsimyksen mitä ihmeteltävimmällä +kärsivällisyydellä. "Hän oli meille kaikille oikea ihme", sanoo +tytärpuoli, hänen "pikku tohtorinsa", joka uskollisesti hoiti häntä +koko tänä sairauden aikana, "sillä hän se meitä rohkaisi ja koetti +saada iloiselle mielelle." Milloin ikänä tuskat sallivat, oli hän +täydessä työssä: leikkasi varjokuvia, piirusti, luki, teki +muistiinpanoja ja kirjoitti: "Minä itse ja vuoteeni ovat aina haudatut +kirjojen alle", kertoo hän. Hänen mielikirjailijoitansa olivat sen +aikuiset suuret pohjoismaalaiset kirjailijat, Ibsen, Kierkegaard, +Brandes, J.P. Jacobsen, Kielland sekä venäläiset mestarit Turgenjev ja +Tolstoi, mutta niiden ohella hän luki myös klassillista kirjallisuutta, +varsinkin Shakespearen teoksiin hän erityisellä hartaudella syventyi. +Niinikään englantilaiset kirjailijat, Dickens ja varsinkin Byron, +kiinnittivät hänen huomiotansa. Myöskin hän ahmimalla ahmi +elämäkertoja, memoaareja ja kirjekokoelmia. Naiskirjailijoista George +Eliot oli ainoa, joka häntä miellytti, sillä hänessä hän löysi suuren +määrän omaa luonnettansa ja taiteilijatemperamenttiänsä: saman +rakkauden työhön, saman valoisan uskon elämään ja herkän silmän +huomaamaan elämän humoristisia puolia.</p> + +<p>Tänä aikana Victoria Benedictsson alkoi myös kirjoittaa +"suurta kirjaansa", johon hän koko loppuelämänsä ajan merkitsi +muistiin kaiken sen, mikä hänestä oli muistamisen arvoista: +tilapäisiä ajatuksia ja tunnelmia, keskusteluja, luonnonkuvauksia ja +kaikenlaisia pikkupiirteitä, aivankuin maalari, joka matkallaan kerää +luonnoksia skitsikirjaansa. Tuo "suuri kirja" tuli vähitellen hänen +rippi-isäkseen, se oli elävä olento, jonka kanssa hän jutteli, ainoa +ystävä, jolle hän saattoi uskoa sekä ilonsa että huolensa. "Kun minusta +tuntuu kuin musertuisin", sanoo hän kerta, "kun istun kyynelettömin +silmin ja kadehdin niitä, jotka voivat itkeä, niin minulla ei ole +ketään muuta kuin sinut..." Ja kerran myöhemmin hän kirjoittaa "suureen +kirjaansa" seuraavat sanat: "Kuka lienetkin, joka luet 'suurta +kirjaani' — niin koeta ymmärtää, miten yksin minä olen, miten minun +täytyy hillitä taiteilija- tai mustalaisvertani, joka kiihkeämmin +kuohuu suonissani kuin kukaan voi aavistaa. Ajattele, miten joka päivä, +melkein joka tunti olen pakoitettu näyttelemään komediiaa, jotta +tuntuisin levolliselta ja järkevältä. Tämä pakko vaikuttaa sen, että +kaikki se, mikä minussa kuohuu, ei purkaudu luonnollisella tavalla +esille, vaan teennäisellä. Se ei puhkea ilmi suhteessani ihmisiin; ei +vihana eikä rakkautena, loukattuna ylpeytenä eikä nöyränä ihailuna — +sillä kaikki nuo äärimäisyydet, joiden välillä luonteeni huojuu, täytyy +minun herkän poikkeusihmisen koko arkuudella piiloittaa."<a name="FNanchor_14" id="FNanchor_14"></a><a href="#Footnote_14" class="fnanchor">[14]</a></p> + +<p>Ei yksin sieluntuskiansa hän salannut ympäristöltänsä, vaan +ruumiillisiakin. Mutta öisin, kun hän ei saanut niiltä nukutuksi, +purkautuivat ne "suuressa kirjassa" esille. "Onko kukaan teistä ollut +sairaana?" kirjoittaa hän kerrankin. "Ei vain päivän tai viikon — vaan +kokonaisen vuoden? Ei vanhuuden heikkoudesta, vaan täysissä voimissa +ollessaan, jolloin ihminen jaksaa koko voimallaan kärsiä, yöt päivät +kitua mitä hirveimpiä tuskia, ikäänkuin piinapenkille pantuna, +kuolemaan asti väsähtäneenä voimatta kuitenkaan saada lepoa. Entäs +lääkärin veitsi, joka hitaasti soljuu pitkin ihoa, kunnes se tunkeutuu +sisään — — Miten monta päivää onkaan yhdessä vuodessa ja miten monta +ajatusta sisältyykään yhteen ainoaan hiljaiseen, yksitoikkoiseen +päivään! Ajatuksia, jotka vilpoisten varjojen lailla huokuvat polttavan +päänaluksen yli, mutta tunkeutuvat myös kauas tulevaisuuteen painaen +siihen synkän ja ilottoman leimansa — — Miten omituinen tunne — kun +seisoo ikäänkuin elämän ulkopuolella ja kuitenkin elää."</p> + +<p>Miten kaukana Victoria Benedictsson tänä sairauden aikana oli itse +elämästä, todistaa parhaiten hänen vastauksensa "pikku tohtorilleen", +tämän ihmetellessä miten hän saattoi aina olla tyytyväinen: "Olin niin +varma siitä, että saisin kuolla, ja se tuntui niin suurelta onnelta." +Mutta niin pian kuin ilmaantui jokin hiukankin valoisampi hetki, heräsi +työhalu jälleen. Ajatukset saivat silloin entistä häiritsemättömämmin +kulkea, uudet aiheet nousivat mieleen, uudet ja samalla vahat, sillä +Victoria Benedictsson, joka tähän asti oli käsitellyt enimmäkseen vain +romanttisia rakkausaiheita, alkoi nyt kaivaa esiin lapsuudenaikuisia +muistojaan, tapauksia ja kohtauksia, joita hän itse oli nähnyt tai +kuullut oleskellessaan kansan parissa kotikartanossansa. Ja näiden +vanhojen muistojen lisäksi tuli vielä toisia, myöhempiä, sillä +naimisiinkin mentyään hän oli yhä edelleen pysynyt kosketuksessa +talonpoikaisen kansan kanssa. Hän tunsi skånelaisen talonpojan +perinpohjin, hän ymmärsi hänen ajatuskantansa ja tiesi kuinka paljon +sydäntä sykki tuon karhean pinnan alla. Kokonaisen sarjan +kansankuvauksia hän nyt sepitti lyhyessä ajassa, ja lähettäessään ne +maailmalle ne saavuttivat heti ansaittua huomiota. Kääntyessään +tällä kertaa "Fyris" nimisen aikakauslehden puoleen, jonka +kirjallisuusosastonhoitajana toimi tohtori Frans von Schéele, sai hän +hänestä sen neuvonantajan ja auttajan, jota hän niin kauan oli +halunnut. Schéele ei julkaissut vain lehdessään näitä pikku +kertomuksia, vaan hän hankki Victoria Benedictssonille myös +kustantajan. Ja siten keväällä 1884 ilmestyi julkisuuteen novelleja +käsittävä esikoisteos, "Från Skåne" (Skånesta), jonka tekijä käytti nyt +salanimeä <i>Ernst Ahlgren</i>. On helppo ymmärtää mitä tämä tapaus +merkitsi Victoria Benedictssonille eli Ernst Ahlgrenille, niinkuin me +tästä lähin tahdomme häntä nimittää, sillä tätä nimeä hän itse sekä +hänen ystävänsä kernaimmin käyttivät ja se se jälkimaailmalle on +myöskin säilynyt. Vuosikausia työskenneltyänsä ja omin voimin +ponnisteltuansa eteenpäin hän nyt 33-vuotiaana oli astunut "nuorten +riviin". Sairaus oli antanut hänelle sen, mitä hän terveenä turhaan oli +tavoitellut. "Kipeä polveni antaa minulle täyden oikeuden antautua +kokonaan kirjakauppani hoitoon ja kirjalliseen työhöni", kirjoittaa hän +näinä aikoina sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille, ainoalle, joka +myötätunnolla oli seurannut hänen kirjallisia yrityksiänsä, "tämä +sairaus on kuin ylhäältä tullut viittaus, se on ollut kylliksi kova +syrjäyttääkseen kaikki epäilyt."<a name="FNanchor_15" id="FNanchor_15"></a><a href="#Footnote_15" class="fnanchor">[15]</a> Mutta siihen iloon, jonka tämä +myötäkäyminen hänelle tuotti, sekaantui myös toinen tunne. "En voi +tehdä työtä", tunnustaa hän "suurelle kirjalleen", "en olla levollinen, +ja luulenpa että rajaton ilo kiduttaa minua yhtä paljon kuin +tuskallinen pelkokin. Tuntuu siltä kuin odottaisin onnettomuutta, ja +kuitenkin tämä tunne johtuu vain siitä kiitoksesta, jonka olen osakseni +saanut."<a name="FNanchor_16" id="FNanchor_16"></a><a href="#Footnote_16" class="fnanchor">[16]</a> Ja vieläkin selvemmässä muodossa tämä epäilys ilmenee +kirjeessä sisarelle: "Satunnainen menestys melkein masentaa minut", +sanoo hän, "sillä tiedän liiankin hyvin, että jokaisen kiittävän sanan +saan tulevaisuudessa maksaa sitä ankarammalla moitteella, kun sanotaan: +ei ole vastannut niitä toiveita, joita aikaisemmin herätti j.n.e."<a name="FNanchor_17" id="FNanchor_17"></a><a href="#Footnote_17" class="fnanchor">[17]</a></p> + +<p>Mutta sillä aikaa kuin Ernst Ahlgren hiljaisessa nurkassaan sekä +iloitsi että tuskaili maailmalle lähettämänsä esikoisen puolesta, kulki +teos omia teitään herättäen huomiota sekä lähimmässä ympäristössä että +kirjallisissa piireissä ja sanomalehdissä. Niin eristettynä kuin Ernst +Ahlgren varsinkin sairautensa aikana oli elänyt, sai pieni Hörbyn +yhteiskunta sittenkin varsin pian vihiä siitä, mitä postimestarinna +suljettujen seiniensä takana puuhaili, ja rouvat, jotka alusta +alkaen eivät olleet katsoneet häntä suopein silmin, alkoivat heti +novellikokoelman ilmestyttyä aavistaa pahaa verta. "Koko yhteiskunta on +kapinassa oletettujen henkilöiden vuoksi", kertoo Ernst Ahlgren +äskenmainitussa kirjeessä sisarelleen, "sillä he ovat tuntevinaan +kaikkein mahdottomimpiakin piirteitä. Sekä minua että kirjaa on +haukuttava, se on luonnollista. Sen ankarampaa arvostelua ei ole kuin +lähimmän ympäristön, niin, voisipa sanoa: ei sen kierompaa, jollei tuo +sana olisi minulle niin vastenmielinen, kun itsestäni on kysymys."</p> + +<p>Mutta joskin Ernst Ahlgrenin lähin ympäristö seurasi karsain silmin +hänen työtänsä, niin herätti hän toisaalla aivan päinvastaista +huomiota. Vapaaherratar Sofi Adlersparre, tunnettu innokas +naisasianajaja "Esselde" sekä "Tidskrift för Hemmet" ja "Dagny" lehtien +tarmokas toimittaja, tervehti ilolla tuntematonta tekijää, joka +esikoisteoksellaan näyttäytyi terveen ja voimakkaan realismin +edustajaksi.</p> + +<p>"Oletteko nuori vai vanha, sitä en tiedä", kirjoittaa hän Ernst +Ahlgrenille, "sen tiedän vain, että olette silmännyt elämään ja +ihmisten sydämiin syvemmältä ja kuitenkin sovinnollisemmin kuin suurin +osa uusia runoilijoitamme."<a name="FNanchor_18" id="FNanchor_18"></a><a href="#Footnote_18" class="fnanchor">[18]</a></p> + +<p>Ja koko sanomalehdistö yhtyy tähän kiitokseen. "Nämä kertomukset +todistavat hyvää ja tervettä huomiokykyä ja lämmintä myötätuntoa +inhimillistä elämää kohtaan,"<a name="FNanchor_19" id="FNanchor_19"></a><a href="#Footnote_19" class="fnanchor">[19]</a> sanoo Fyris, joka kaikkein ensiksi +oli julkaissut palstoillaan muutamia niistä. Ja eräs toinen lehti +puhkeaa sanomaan: "Selvästi huomaa, ettei tekijä kirjoista ole +tutustunut kansaan, vaan että hän todellakin on nähnyt ja tuntenut sitä +elämää, jota hän kuvaa."<a name="FNanchor_20" id="FNanchor_20"></a><a href="#Footnote_20" class="fnanchor">[20]</a> Samoin annetaan täysi tunnustus hänen +tyylilleenkin, jossa on mahdoton huomata "alottelijan haparoimista" ja +joka on vailla "kaikkea prameilevaa sanahelinää ja nuorekasta +epäselvyyttä". "On todellakin hämmästyttävää, että ensikertalainen voi +olla näin kypsä."<a name="FNanchor_21" id="FNanchor_21"></a><a href="#Footnote_21" class="fnanchor">[21]</a></p> + +<p>Ja tämä arvostelu pitää paikkansa vielä tänäkin päivänä. Ernst +Ahlgrenin tyyli on tavattoman joustavaa jo tässä hänen ensimäisessä +teoksessansa, ja ihmetellä täytyy sitä välitöntä, omaperäistä sävyä, +joka on painanut siihen leimansa. Kansanelämänkuvaukset, jotka ovat +kokoelman parhaat, ovat kuin laatukuvia, joissa hän muutamilla +voimakkailla pensselinvedoilla loihtii eteemme jonkin tilanteen, usein +aiheeltaan varsin vähäpätöisen, mutta silti elävän ja todellisen. Millä +syvällä myötätunnolla onkaan semmoinen kertomus kuin "Förlust" (Tappio) +piirretty, jossa hän kuvaa yksinkertaisen talonpojan tunteita vaimonsa +paarien ääressä. Sivullisten mielestä on kuolema vapauttanut miehen +raskaasta taakasta, koska vaimo vuosikausia on ollut vuoteen omana. +Mutta itse hän tuntee kalvavaa surua ja yksinäisyydentunnetta, sillä +kotona ei ole enää ketään, joka kääntäisi kaihoavan katseensa häneen +hänen astuessaan sisään, ei kalpeita kasvoja, jotka hymyilisivät +hänelle hänen kumartuessaan niiden yli, ei laihoja käsivarsia, jotka +hellästi kietoutuisivat hänen kaulaansa.</p> + +<p>Liikuttava koruttomuudessaan on myös "Jeppa", kertomus variksenpojasta, +jonka sydämetön isäntä tappaa, koska renkituvassa ilmankin on joukkoa +enemmän kuin tarpeeksi.</p> + +<p>Vakavaluontoisten kertomusten rinnalla vetävät huomiota puoleensa +kokoelman humoristisetkin kuvaukset. Verraton on varsinkin "Giftermål +på besparing" (Säästäväisyydelle rakennettu naimiskauppa), juttu +kahdesta kihlatusta, jotka aikovat purkaa liittonsa, vaikka kolmasti on +jo kuuluutettu, ja kumpikin valita toiset elämäntoverit, mutta +luopuvatkin aikeestaan saadessaan kuulla, että kulut kuuluutuksen +peruuttamisesta nousevat kymmeneen kruunuun.</p> + +<p>Paitsi kansanelämänkuvauksia sisältää kokoelma muutamia muitakin +kertomuksia, joiden aiheet ovat persoonallisempaa laatua. "En kris" +(Käännekohta) käsittelee aviollisia ristiriitoja; kuvaus "Folkvännen" +(Kansanystävä) esittää Ernst Ahlgrenin omia katkeria kokemuksia +kirjallisella alalla. Kertomukset "Far och son" (Isä ja poika) sekä "En +musikafton" (Musiikki-ilta), samalla kun ne todistavat tekijän +musikaalisia taipumuksia, tuovat selvästi esille hänen oman suhteensa +taiteeseen sekä taiteen merkityksen hänen elämässänsä. Kuulemmehan +hänen sydämensä sisimpien kielien heläjävän sellaisessakin kohdassa +kuin seuraavassa:</p> + +<p>"Tässä viulussa piili salaisuus. Hän tiesi sen, hän ylpeili siitä ja +hän tunsi jonkinlaista vahingoniloa sen johdosta, ettei kukaan muu kuin +hän aavistanut tätä salaisuutta. Viulussa asui henki, elävä olento, +kauniimpi ja voimakkaampi kuin mikään ihmislapsi, joskin se oli näin +kehnoon kuoreen verhottu; sen mitä ei kukaan tiennyt eikä kukaan voinut +ilmituoda, sen viulun henki paljasti omistajalleen yksinäisinä hetkinä. +Koko lapsuusajan satumaailma, kaikki arat toiveet ja aavistukset +piilivät sen sisällä."</p> + +<p>Ernst Ahlgren oli nyt astunut ensimäisen askeleensa kirjallisella +uralla. Hiljaisesta kammiostaan hän oli äkkiä vedetty julkisuuteen, +joskaan ei persoonallisesti, niin kuitenkin välillisesti. Hänen +olemassaolonsa tuli tunnetuksi ja häneen kiinnitettiin toiveita. Hän +tunsi itsekin suurta edesvastuuntunnetta ja se ilmeni ensi sijassa +haluna tehdä jotakin niiden nuorten hyväksi, jotka työskentelivät +samalla alalla kuin hänkin. Ja tämä tunne se epäilemättä kaikkein +ensiksi kiinnitti myös hänen huomionsa nuorukaiseen, joka, oleskellen +samalla paikkakunnalla kuin hänkin ja taistellen, joskaan ei +samanlaisia, niin ainakin yhtä suuria vaikeuksia vastaan kuin hänkin, +oli valinnut myös kirjallisen työn elämäntehtäväkseen.</p> + +<p>Yhteiset harrastukset veivät Ernst Ahlgrenin ja Axel Lundegårdin yhteen +ja heidän välillään syntyi luja ystävyyden ja työtoveruuden suhde, joka +jätti syvät jäljet kummankin elämään.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Axel_Lundegard" id="Axel_Lundegard">Axel Lundegård.</a></h2> + + +<p>Keväällä 1881 oli kirkkoherra Lundegård perheineen muuttanut Hörbyhyn. +Kirkkoherra itse oli vanhanajan mies, ankara ja suvaitsematon +uskonnollisissa asioissa, mutta sitä vapaamielisempi ja rohkeampi +mielipiteiltänsä oli hänen vanhin poikansa, Axel, 19-vuotias +keltanokka. Hänen häikäilemätön käytöksensä ja uhkarohkeat +hyökkäyksensä kaikkia perintätapoja ja -mielipiteitä vastaan antoivat +loppumatonta puheenaihetta kylän asukkaille ja herättivät heidän +parissaan sanomatonta paheksumista ja inhoa. Kylällä kiertelevät huhut +tunkeutuivat tietenkin postimestarinkin taloon, samoinkuin yhteiset +tuttavat pitivät myös huolta siitä, että nuoren ylioppilaan korviin +tuli jos jonkinmoisia huhuja postimestarin sairaasta rouvasta, joka +ajankulukseen viljeli kaikenlaisia sivuharrastuksia.</p> + +<p>Siten ystävät ja kylänmiehet välittivät Ernst Ahlgrenin ja Axel +Lundegårdin tuttavuuden jo ennenkuin he persoonallisesti olivat +tavanneetkaan toisensa.</p> + +<p>Kesällä 1881 Axel Lundegård ensi kerran kävi äitinsä seurassa Ernst +Ahlgrenia tervehtimässä ja tästä kohtauksesta on hänen mieleensä jäänyt +muisto jostain "riutuneen läpinäkyvästä, miltei ruumiittomasta, +kärsimysten runtelemista kasvoista sairasvuoteen valkeaa taustaa +kohti..."</p> + +<p>Tuttavuus oli kuitenkin aivan pintapuolinen, ja vasta kolme vuotta +myöhemmin, keväällä 1884, siis samoihin aikoihin, jolloin "Från Skåne" +ilmestyi, se varsinaisesti uudistettiin.</p> + +<p>Tällä kertaa Ernst Ahlgren itse otti ensimäisen askeleen.</p> + +<p>Edellisenä talvena olivat Hörbyn pappilassa vastakkaiset mielipiteet +kärjistyneet siinä määrin, että julkiriita oli syntynyt isän ja pojan +välillä, ja seurauksena oli ollut se, että poika oli saanut väistyä +kotoa ja yrittää omin päin kirjallisella työllä hankkia elatuksensa +Tukholmassa. Se ei kuitenkaan ollut niinkään helppoa, päinvastoin hän +oli saanut kokea lukemattomia pettymyksiä turhaan yrittäessään saada +kynänsä tuotteita julkisuuteen ja lopulta hänen olonsa oli muodostunut +miltei epätoivoiseksi.</p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka nuorukaisen äidin kautta oli seurannut hänen +vaiheitansa, tunsi harrasta myötätuntoa häntä kohtaan, ja +rohkaistakseen hänen mieltänsä hän kirjoitti hänelle ensimäisen +kirjeensä, jonka puhuttelusana ilmaisee jo selvästi, millaiseksi hän +toivoi heidän tuttavuutensa kehittyvän.</p> + +<p>"Toveri!" siten hän alottaa kirjeensä. "Tiedän, että me monessa asiassa +olemme samaa mieltä ja että me molemmat, ainakin osittain, tulemme +taistelemaan saman asian puolesta, sillä tekin kuulutte 'meidän' — +harhauskoisen nuoren Ruotsin joukkoon. Mutta vaikkei niin olisikaan, ei +se sittenkään estäisi minua tarjoamasta teille toverillista +kädenlyöntiä, sillä en mitään vihaa niinkuin ammattikunta-henkeä. +Rehellisyys, kas se on pääasia! Levollinen, hillitty rehellisyys ja +väsymätön totuuden tavoittelu olkoot alati silmiemme edessä. Vaikea on +tosin olla oma itsensä, mutta siihen kaiken itsekasvatuksen sittenkin +tulee pyrkiä."<a name="FNanchor_22" id="FNanchor_22"></a><a href="#Footnote_22" class="fnanchor">[22]</a></p> + +<p>Lähestyessään täten Lundegårdia Ernst Ahlgren toivoi voivansa +olla hänelle avuksi, mutta samalla hän myös halusi saada hänestä +hyvän toverin, jonka kanssa hän voisi keskustella töistään ja +harrastuksistaan. Hänen omat katkerat kokemuksensa olivat vieneet hänet +siihen, että hän piti miehen ja naisen välistä toverillista suhdetta +ihanteena, jota hän olisi tahtonut toteuttaa omassa elämässään +saadakseen näyttää, mihin hän miehen toverina voisi kelvata. +"Tuntevatkohan muutkin naiset", kirjoittaa hän kerran "suureen +kirjaansa", "tätä samaa ystävyyden ja levollisen kiintymyksen tarvetta, +joka saavuttamattomana aina on ollut elämäni kiusa, mutta joka +tyydytettynä voisi olla suurin onneni? Naisten välisessä ystävyydessä +on jotain noloa, miehen ystävyyttä ei uskalla tavoitella, sillä se 'ei +ole sopiva', sekä mies että muut käsittäisivät sen vain väärin. +Pahoittelen sitä suuresti, sillä voisin olla älykkään miehen verraton +liittolainen, jos hän vain itse tietäisi mitä hän tahtoo ja kykenisi +sen selvästi selittämään minulle. Minun väsymätön tarmoni ja +sukkeluuteni voisivat hänen palveluksessaan ja hänen vaikutuksensa +alaisena saada ihmeitä aikaan, mutta yksin en kykene mihinkään, sillä +— olen vain nainen. Minä tarvitsen toisen vahvemman tahdon tukea ja +toisen terävämmän katseen valoa." Ja joskin tätä ihannetta oli ehkä +mahdoton täydelleen toteuttaa, niin kehittyi sittenkin Ernst Ahlgrenin +ja Axel Lundegårdin välisestä suhteesta mitä lämpimin ystävyys, jota +toiselta puolen luonteiden hengenheimolaisuus, toiselta puolen yhteiset +työt ja harrastukset lujittivat.</p> + +<p>Siitä huolimatta tutustuminen kävi hyvin hitaasti. Ernst Ahlgrenin +ystävällinen ja toverillinen kädenlyönti tuotti tosin nuorelle +vasta-alkajalle suurta iloa, ja ensi työkseen, käydessään myöhemmin +kesällä kotonaan, hän tuli häntä tervehtimään. Mutta he olivat molemmat +niin ujoja luonteeltansa, etteivät he voineet vapaasti seurustella. +Varsinkin Ernst Ahlgren oli vieraiden seurassa jäykkä ja hiljainen, ja +kaikista ponnistuksistaan huolimatta hänen oli melkein mahdoton voittaa +arkuuttansa. Yhtä helposti kuin hän kirjoitti, yhtä vaikea hänen oli +puhua. Sanat ikäänkuin takertuivat kurkkuun, hän punastui ja änkytti +saamatta esille sitä mitä olisi halunnut sanoa. Suureksi osaksi tämä +tavaton ujous riippui myös siitä täydellisestä itseluottamuksen +puutteesta, joka oli hänelle ominaista. Hän seisoi mielestänsä kaikkia +muita alempana, oli sekä ruumiillisesti että henkisesti "moukkamainen", +oppimaton, tavoiltaan ja esiintymiseltään kömpelö ja sen vuoksi hän ei +myöskään koskaan voinut vapautua siitä tunteesta, että hän kuului vain +"kirjalliseen alaluokkaan", ettei hän koskaan voisi saada mitään suurta +ja ensiluokkaista aikaan. Ja kaiken lisäksi hän kärsi vielä ikäänkuin +koko sukupuolensa puolesta, jonka heikkoudet kiusasivat häntä siinä +määrin, että hän halveksi ja vihasi naisia ja arveli niiden joka +suhteessa, ei vain olosuhteiden pakosta, vaan omasta tahdostaankin, +seisovan alapuolella miehiä.</p> + +<p>Tämä sairaalloinen vaatimattomuus ja omanarvontunnon puute, josta hän +itse ehkä enimmin kärsi, oli, niinkuin jo sanottu, juurtunut häneen jo +lapsesta, eikä hän myöhemmälläkään iällä voinut siitä kokonaan +vapautua.</p> + +<p>Mutta sittenkin tuli Lundegårdista Ernst Ahlgrenin miltei jokapäiväinen +vieras, ja määräajalla iltapäivin nuorukainen pistäytyi aina +kirjakauppaan, jossa hän tiesi hänen työskentelevän. Useimmiten hän toi +mukanaan novellin tai palasen pitempää kertomusta, jonka hän juuri oli +saanut käsistään, ja lähtiessään vei kotiinsa jonkun Ernst Ahlgrenin +tekeleen. Tavatessa seuraavalla kerralla kumpikin lausui luetun +johdosta arvostelunsa, mikä useinkin sattui varsin ankaraksi. Sillä +kumpainenkin vaati täyttä suoruutta ja totuutta toiselta. Mutta kun +siksi tuli, ei kiitosta eikä rohkaisuakaan säästetty.</p> + +<p>Aluksi, niinkuin sanottu, ei keskustelu sujunut luontevasti, ja usein +kumpainenkin puhui melkein kuumeisella kiihkolla, jotta keskustelu vain +ei taukoaisi. Varsinkin Ernst Ahlgren kärsi sanomattomasti tästä +teennäisyydestä, ja tuo tuskallinen tunne kävi miltei sietämättömäksi, +kun hän huomasi Lundegårdin tuntevan pettymystä ja pahoittelevan sitä, +ettei saanut häneltä sitä mitä oli odottanut.</p> + +<p>Mutta arkuus ja teennäisyys katosi kokonaan, kun Lundegård syksyllä +matkusti pois ja väkinäisen seurustelun sijaan astui kirjeenvaihto. Nyt +Ernst Ahlgren saattoi olla täysin oma itsensä ja tarvitsematta +pakoittaa itseään puhumaan ja kuulemaan omaa ääntänsä, joka oli hänelle +kovin vastenmielinen, sai lausua ilmi ajatuksensa ystävälle, jonka hän +tiesi häntä ymmärtävän. Kirjeissään hän saattoikin puhua aivan +häikäilemättömän suoraan, eivätkä puheenaiheet häneltä koskaan +loppuneet.</p> + +<p>Tämä kirjeenvaihto, jossa he pohtivat kaikkia mahdollisia kysymyksiä +taivaan ja maan välillä, oli tavattoman tärkeä kummankin kehitykselle, +sillä se pakotti heidät muodostamaan itselleen mielipiteen kaikista +asioista ja puolustamaan sitä toisiaan vastaan. Sillä vaikka he +olivatkin saman hengen lapsia, niin erosivat heidän käsityskantansa +toisistaan sittenkin monessa suhteessa. Se riippui jo suuresti +ikäeroituksesta, sillä olihan Ernst Ahlgren toistakymmentä vuotta +vanhempi Axel Lundegårdia, sekä toisekseen siitä, että kaiken sen, +minkä nuorukainen periaatteellisesti oli itselleen omistanut, oli Ernst +Ahlgren itse elämässään kokenut.</p> + +<p>Innostuttuaan kerta johonkin asiaan saattoi Ernst Ahlgren laveasti +esittää mielipiteitään ja ajatuskantaansa, useinpa valaista kysymystä +esimerkeillä, jotka olivat mitä täydellisimpään tyylilliseen muotoon +puetut. Tämä puoli Ernst Ahlgrenissa oli Lundegårdille jotakin aivan +uutta, hänen puheliaisuutensa ja avomielisyytensä "kulissien takana" +niin sanoakseni hämmästytti ja ilahdutti häntä. Ja niinpä kerran hän +leikkiä laskien kysyykin häneltä, minnekä "puukuva", jonka hän "niin +usein oli nähnyt kirjakaupassa", minnekä "etana, joka ei koskaan +uskaltanut tulla ulos kuorestaan", oli voinut kadota.</p> + +<p>Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren alkoi kirjeenvaihtonsa Lundegårdin +kanssa, ei "suuri kirjakaan" ollut enää hänelle yhtä tarpeellinen kuin +ennen, sillä kaiken sen, minkä hän tähän asti oli sille uskonut, hän +saattoi nyt kirjoittaa Lundegårdille. Heidän suhteensa muodostuikin +aikaa voittaen yhä toverillisemmaksi, he tunsivat olevansa yhtä vapaat +toistensa suhteen kuin kaksi miehistä toveria, joiden ainoana +yhdyssiteenä ovat yhteiset työt ja harrastukset.</p> + +<p>"Ensimäinen ehto sinun ja minun välillä on ja tule olemaan: +<i>vapaus</i>", kirjoittaa Ernst Ahlgren. "Ei mitään pakkoa, lupausta +eikä velvoitusta. Jos huomaisin, että sinulla olisi vaikka kuinkakin +vähän velvollisuudentunnetta minua kohtaan, niin olisin onneton. Minä +sanoisin: 'mene, et koskaan ole ymmärtänyt minua!' Jos epäilisin sinun +kirjoittavan minulle vain siksi, että arvelisit minun tulevan +pahoilleni jollet sitä tekisi, niin vetäytyisin heti syrjään. Sillä +vain täydellisessä vapauden tunteessa sielunelämä voi syvästi ja täysin +siemauksin hengittää. Minun puolestani sinä olet vapaa kuin taivaan +lintu; en yritäkään sinua edes pikkusormellani pidättää. Niin, sinä +olet yhtä vapaa kuin poikani olisi, jos olisin niin onnellinen, että +minulla olisi poika."<a name="FNanchor_23" id="FNanchor_23"></a><a href="#Footnote_23" class="fnanchor">[23]</a></p> + +<p>Tämä ystävyys vaikutti mitä hedelmöittävimmin kumpaisenkin kehitykseen, +ei yksin kirjailijoina, vaan ihmisinäkin. Se antoi Ernst Ahlgrenille +itseluottamusta ja elämänhalua, se enensi hänen työkykyään ja kannusti +häntä pyrkimään eteenpäin. Ja samalla se esti häntä tulemasta +yksipuoliseksi ja ahtaaksi, mikä vaara kuitenkin oli niin lähellä +niissä olosuhteissa, joihin kohtalo oli hänet sitonut. Ilman +Lundegårdia hänestä olisi varmaan tullut tuollainen "yksinäinen +olento", niinkuin hän sanoo kerran kirjeessään Ellen Keylle, "joiden +pakostakin täytyy kehittyä yksipuolisiksi. Sillä jonkunmoinen suhde +miehen ja naisen välillä on välttämätön", sanoo hän, "minä tarkoitan +sielullinen suhde, jotta heidän kehityksensä voisi saavuttaa +mahdollisimman kukoistuksen. Se on minun vakaumukseni, niin, vieläpä +enemmänkin: koko elämänkokemukseni. Siksi se on myös salainen +keppihevoseni. Mies, joka ei koskaan ole ollut lähellä ketään +naista ... siten, että heidän välillään olisi voinut muodostua +rauhallinen ja luottava suhde, ei voi koskaan saavuttaa täydellistä +sopusointua, hänen olentonsa hienoimmat vivahdukset eivät koskaan voi +puhjeta esiin. Ja samoin on meidän naistenkin laita, ehkäpä vieläkin +suuremmassa määrässä; sillä kasvatuksemme on alusta alkaen +suunnattu siihen, että me pakostakin tulemme yksipuolisiksi ja +ahdasmielisiksi."<a name="FNanchor_24" id="FNanchor_24"></a><a href="#Footnote_24" class="fnanchor">[24]</a> Ja Lundegårdille itselleen hän kirjoittaa: "Minä +luulen, että toveruutemme on suuresti vaikuttanut kehitykseeni. Sillä +minussa on suuri varasto mahdollisuusarvoja, jotka eivät läheskään +vielä ole ennättäneet tulla muokatuiksi siksi miksi ne voivat tulla. +Ennen tunsin itseni aina yksinäiseksi kaikessa siinä, mikä koski +kirjallisuutta ja työtäni, eihän minulla ollut ainoatakaan ihmistä, +jonka kanssa olisin voinut keskustella siitä. Minä tein työtä, mutta +epätoivoisella sitkeydellä, sillä enhän sittenkään kelvannut mihinkään. +Tosin minun menestyksentoivoni ei nytkään ole suuri, mutta sitä on joka +tapauksessa olemassa — ja sitä paitsi on minulla toveri! Ja +ymmärräthän miten suloista se on, kun on elänyt niin eristettynä kuin +minä!"<a name="FNanchor_25" id="FNanchor_25"></a><a href="#Footnote_25" class="fnanchor">[25]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän sanoo, puhuessaan siitä mahdollisuudesta, että +heidän ystävyytensä ehkä ei tulisi olemaan kovin pitkäaikainen, sillä +voisihan sattua, että hän "pikemmin kuin he aavistivatkaan soluisi +pois" tai että hän "väsyisi kirjeenvaihtoon" tai tuntisi olevansa +"tarpeeton". "Mutta se ainakin on varma", lisää hän, "että olkoon +eromme syynä mikä hyvänsä ja tapahtukoon se milloin hyvänsä, sinä +silloin et ole sama ihminen kuin meidän tutustuessamme toisiimme. +Meidän kehityksessämme on toisen vaikutus aina tuntuva, yhteistyö ja se +onni, että naamiotta olemme saaneet seurustella yhdessä, on ikiajoiksi +jättävä siihen jälkensä. Ja minun on mahdoton ajatella, että koskaan +voisimme katkeruudella muistella tätä aikaa."<a name="FNanchor_26" id="FNanchor_26"></a><a href="#Footnote_26" class="fnanchor">[26]</a></p> + +<p>Tämä ystävyyssuhde oli niin vailla kaikkea eroottista tunnetta kuin +miehen ja naisen suhde yleensä voi olla, pikemmin heitä yhdisti äidin +ja pojan välinen tunne, sellainen toverillinen ystävyys, joka on +mahdollinen nuoren ja aikansa henkisiä rientoja seuraavan äidin ja +lahjakkaan pojan välillä. Mitä kauneimman ilmaisunsa tämä heidän +suhteensa on saanut heidän yhteisessä teoksessaan "Modern" (Äiti), +jossa varsinkin äidin hienotunteinen ja epäitsekäs luonne on suurella +myötätunnolla piirretty. Myöskin pojan luonteenkuvaus vastaa sitä +kuvaa, jonka Ernst Ahlgren antaa sisarelleen puhuessaan Lundegårdin +"kulmikkaisuudesta ja jäykkyydestä" ja hänen "halustaan salata +mahdollisimman tyystin kaikki hyvät puolensa",<a name="FNanchor_27" id="FNanchor_27"></a><a href="#Footnote_27" class="fnanchor">[27]</a> tai sanoessaan +hänestä Gustaf af Geijerstamille, että "hän on sellainen huimapää, joka +työntää kaikki ihmiset luotaan".<a name="FNanchor_28" id="FNanchor_28"></a><a href="#Footnote_28" class="fnanchor">[28]</a></p> + +<p>Mielenkiintoisinta Ernst Ahlgrenin ja Axel Lundegårdin kirjeenvaihdossa +on se kirjallinen kritiikki, jota he harjoittivat keskenänsä, sillä se +tuo ilmi heidän rehellisen pyrkimyksensä totuuteen taiteessaan sekä +samalla kuvaa kummankin erilaista taiteilijatemperamenttiä. Niinpä +Ernst Ahlgren kerrankin kirjoittaa:</p> + +<p>"Minäkö haluaisin saada sinun tyylisi omani kaltaiseksi — ei, ei! +Mutta sinulla itselläsi on siinä suhteessa paljon edellytyksiä, joista +sinulla ei ole aavistustakaan. Et tiedä miten joustava kielesi olisi, +jos käsittelisit sitä hiukan huolellisemmin, jollet vaistomaisesti +koettaisi saada sitä niin karkeatekoiseksi. Minä rakastan voimaa ja +minä nautin siitä, että häikäilemättömästi uskallat käyttää jotakin +määrättyä sanaa, joka paremmin kuin mikään muu ilmaisee juuri sitä, +mitä tahdot saada sanotuksi, mutta minä toivoisin, että sama ääni, joka +kykenee linkoamaan ilmaan tuon sanan niin voimakkaasti, että toisen +täytyy hätkähtää ja pidellä korviaan, että sama ääni hallitsisi koko +sävelasteikkoa, että se kykenisi tulkitsemaan joka ainoaa värähtelyä +ihmissielussa. Karkeatekoinen on sinun vahvin puolesi, mutta +yksitoikkoisuus on aina väsyttävä."<a name="FNanchor_29" id="FNanchor_29"></a><a href="#Footnote_29" class="fnanchor">[29]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgrenin suora puhe ei kuitenkaan aina ollut Lundegårdille +mieleen, eikä tämä salannutkaan mielipahaansa jos siksi tuli. Mutta +Ernst Ahlgren ei voinut imarrella, sitä paitsi koko heidän +toverillisella suhteellaan ei olisi hänen mielestään ollut mitään +merkitystä, jollei se olisi ollut rakennettu täydelle luottamukselle ja +suoruudelle. "Luuletko, että olisin ollut niin ilkeä", sanoo hän +kerrankin, "jollen olisi uskonut kertomuksessasi piilevän suuriakin +mahdollisuuksia? Kannustetaanko hevosta, jolla ei ole voimaa +hypätä?"<a name="FNanchor_30" id="FNanchor_30"></a><a href="#Footnote_30" class="fnanchor">[30]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän vieläkin voimakkaammin, miltei loukkaantuneena +puolustaa itseänsä ja heidän täysin vapaata ja riippumatonta +suhdettansa: "Etkö voi ymmärtää, että kun minä teen huomautuksiani, +niin ei se tapahdu siinä tarkoituksessa, että sinä todellakin ottaisit +ne varteen, vaan minä lausun vain ilmi mielipiteeni siltä varalta, että +mahdollisesti <i>joskus</i> voisin huomauttaa jotain, joka sinulta +itseltäsi on jäänyt huomaamatta. — 'Holhooja-ääni!' En koskaan enää +pyydä saada lukea käsikirjoituksiasi, saanhan lukea ne myöhemmin +painettuina ja voin erinomaisesti tyytyä siihen 'holhoojasydämeni' +tuntematta vähintäkään okaanpistosta sen johdosta. Mutta jos siitä +huolimatta edelleen tahdot tarkastaa minun tekeleitäni, niin olen +sinulle hyvin kiitollinen, sinun 'holhouksesi' ei koskaan ole +rasittanut minua. Mutta jollet halua, niin sano suoraan, me voimme +silti olla ystäviä — jos sinua haluttaa. 'Sinä et pane vähintäkään +huomiota todellisesti vaikuttaviin kohtiin', sanot sinä. Vai niin, enkö +todellakaan! Olisiko minun ehkä pitänyt pidättää käsikirjoitus +vuorokautta kauemmin luonani ennättääkseni kertoa sinulle, mitä +ihailtavaa siinä oli? Ei suinkaan siitä, mikä on hyvää, ole mitään +sanottavaa, ei suinkaan sitä ole tarvis tarkastaa tai mahdollisesti +korjata?"</p> + +<p>Mutta sitten hän jatkaa jälleen leppyneenä: "Älkäämme riidelkö kuin +lapset, vaan ajatelkaamme levollisesti! Jos voit saada minut +vakuutetuksi siitä, että olen väärässä, niin annan myöten ... minä en +pane päätäni pantiksi siitä, että kaikki mielipiteeni olisivat +oikeat."<a name="FNanchor_31" id="FNanchor_31"></a><a href="#Footnote_31" class="fnanchor">[31]</a></p> + +<p>Mutta samoinkuin Ernst Ahlgren ei tahtonut tyrkyttää mielipiteitään +Lundegårdille, samoin hän ei myöskään ottanut sokeasti varteen hänen +neuvojansa, vaan puolusti rohkeasti omaa kantaansa. Kerrankin +lähettäessään luku luvulta Lundegårdin tarkastettavaksi parasta aikaa +tekeillä olevaa "Pengar" (Rahaa) teostansa hän vastauksissaan +Lundegårdin muistutuksiin toi puolustuksekseen esiin monta erittäin +mielenkiintoista kohtaa. Kerrankin, kun Lundegård huomauttaa, ettei hän +sanallakaan ilmaise päähenkilön, nuoren rouvan mielentilaa hääyön +jälkeen, vastaa Ernst Ahlgren:</p> + +<p>"Turhan kaino en ole, kun minun mielestäni on pakko puhua, sen tiedät +itse. Mutta jos olisin tässä kohdassa käyttänyt todellisuuden mustia +värejä, niin olisin heikontanut loppukohtauksen vaikutusta, jolloin hän +itse puhuu avioelämästään. Siksi tahdoin tässä paikassa kosketella +asiaa niin hellävaroen kuin suinkin. Sillä jos olisin ruvennut +puhumaan, niin olisin antanut iskun, kovemman kuin mitä koko kirjassa +on. Minä isken joko koko voimallani, tai en edes nosta kättäni. Mutta +jos nimeni saa hyvän kaiun, niin että se leviää laajoihin piireihin, +silloin en hillitse enää iskujani, ja sen iskun nimenä on silloin oleva +'äidinrakkaus'. Tahtoisin heittää tämän kuulumattoman valheen vasten +sovinnaisuuden kasvoja: orjan väkivaltainen viha kuohuu suonissani vain +ajatellessanikin sitä! Mutta moni ennen minua on oppinut vaikenemaan +unohtamatta silti lyömisen taitoa...</p> + +<p>"Minkä vaikutuksen <i>se</i> nuoreen naiseen teki? kysyt sinä. Luulin, +että hänen mielialansa olisi käynyt ilmi kylmästä ja koleasta +aamutunnelmasta, hänen väristyksistään, hänen huokauksestaan katseen +osuessa morsiushuntuun, joka 'eilen' oli vielä niin kaunis. Mitä tulee +tuohon 'antaa-mennä'-tunnelmaan, josta sinä puhut, niin on sitä +jossakin määrin olemassa, mutta hän ei kykene vielä täysin ymmärtämään, +että kaikki on mennyttä."</p> + +<p>Naisen ja miehen välinen suhde, se olikin se kysymys, jonka ympärillä +Ernst Ahlgrenin ajatukset alituisesti liikkuivat, ja sitä hän +lukemattomat kerrat koskettelee myös kirjeissään Lundegårdille. +Kaikkein ensimäisen aiheen tämän kysymyksen pohtimiseen antoi hänelle +Strindbergin vasta ilmestynyt "Giftas" teos, jonka tyyli loukkasi +häntä, mutta jonka kuvaukset kaikesta räikeydestään huolimatta olivat +hänestä tosia eivätkä estäneet häntä näkemästä sitä voimakasta +persoonallisuutta, joka piili niiden takana. "Useimmissa tapauksissa +olen yhtä mieltä hänen kanssansa," sanoo Ernst Ahlgren. "Hänen +hyökkäyksensä sukupuoltani vastaan ovat aivan oikeutettuja. Hän on ehkä +yksipuolinen, sitä en kiellä, mutta hänen väitteissään on hyvin paljon +tervettä totuutta. Minä tunnen olevani ikäänkuin rehellisempi ja +parempi luettuani hänen kirjansa. Sillä hänen käsityksensä on +pohjaltaan oikea: sivistyneen naisen laiskuutta vastaan meidän juuri +pitää sotia. Tuollaisissa keskiluokan avioliitoissa <i>mies</i> joutuu +kärsimään vääryyttä, nainen on liiaksi hieno tehdäkseen työtä, jota +vastoin mies saa raataa kuin orja. Minä olen ollut siitä selvillä jo +paljoa ennen kuin Strindberg alkoi siitä puhua. Mielipiteet käyvät siis +yhteen omieni kanssa ja siksi teos on riistänyt minut mukaansa, joskin +sävyssä on jotakin epämiellyttävää — hutiloitua."<a name="FNanchor_32" id="FNanchor_32"></a><a href="#Footnote_32" class="fnanchor">[32]</a></p> + +<p>Vieläkin selvemmin kuin Lundegårdille Ernst Ahlgren kirjoittaa tästä +samasta asiasta Karl af Geijerstamille. Joskin kirja hänen mielestään +sisältää "paljon väärää ja epäoikeutettua", niin on sen perusajatus +kuitenkin oikea, sanoo hän, se nimittäin, että keskiluokan mies saa +yksin kantaa koko perheen taakan. "On väärin kasvattaa nuoria tyttöjä +niinkuin heitä nykyään kasvatetaan. Pitäisi toki ottaa huomioon se +mahdollisuus, että heistä voi tulla perheen äitejä."</p> + +<p>Ja sitten hän jatkaa:</p> + +<p>"Mutta Strindberg tekee saman erehdyksen kuin naisasianaisetkin, hän +asettaa miehen ja naisen kahteen vastakkaiseen riviin, aivan kuin kaksi +toisiaan vastaan taistelevaa voimaa. Ja hän koettaa kaikella tavalla +pitää tätä käsitystä vireillä. Sellaisesta ei koskaan voi koitua mitään +hyvää. Eikä se voi olla luonnon tarkoituskaan. Päin vastoin, juuri +ymmärtämystä molempien sukupuolien välillä kaivataan. On luonnotonta, +että he taistelevat toisiansa vastaan, mutta luonnollista, että he +ahertavat rinnan yhteisessä työssä täydentäen toisiaan. Kaikki muu on +johtava vääryyksiin toisella tai toisella puolella.</p> + +<p>"Strindberg on oikeassa sanoessaan, että naisella on velvollisuuksia, +mutta hän on väärässä leimatessaan hänet kauttaaltaan pahaksi. Hän on +kokonaan unohtanut, miten suuresti miehen pintapuolisuus on vaikuttanut +naisen turhamaisuuteen. Eikä hän ota huomioon sitä, että vapauden puute +aina kasvattaa petollisuutta, yhtä suuressa määrin orjuutettujen +miesten kuin naistenkin parissa. Lain puustavi on ollut naisia vastaan, +siksi naiset ovat viekkaudella anastaneet itselleen inhimilliset +oikeutensa, viekkaus heikontaa luonnetta ja huono luonne riistää +itselleen mitä ikänä se voi välittämättä siitä, tekeekö hän toiselle +vääryyttä... Strindberg ei näe asioita niiden yläpuolelta, siksi hän ei +ole oikeudenmukainen. Mutta kaikkien hänen kierojen ja väärien +väitteittensä joukossa on kuitenkin sellaistakin, jota on pakko +sanoa."<a name="FNanchor_33" id="FNanchor_33"></a><a href="#Footnote_33" class="fnanchor">[33]</a></p> + +<p>Varsinkin Strindbergin puolustamia aikaisia avioliittoja Ernst Ahlgren +vastustaa. "Eikö ensimäinen rakkaus ole vain laululintu, joka julistaa +kaikkien mahdollisuuksien heränneen henkiin", sanoo hän Lundegårdille. +"Eikö se ihastuksen tunne, joka silloin valtaa mielen, sen sijaan että +se tarkoittaisi sitä 'esinettä', joka sattumalta on joutunut tiellemme, +pikemmin vain kohdistuu siihen ihanteeseen, jonka olemassa-olon me +silloin ensi kertaa vasta aavistamme ja jota me ikävöimme koko +olemuksellamme — sekä ruumiillamme että sielullamme — ihmishengen +sammumattomalla kaipuulla?"<a name="FNanchor_34" id="FNanchor_34"></a><a href="#Footnote_34" class="fnanchor">[34]</a></p> + +<p>Ja tästä hän johtuu kysymykseen, tuleeko avioliiton olla koko +elämänaikuisen vai ei.</p> + +<p>"Olkoon avioliitto lyhyt- tai pitkäaikuinen, kirkollinen tai laiton — +<i>minun</i> sanakirjani ei koskaan kunnioita sitä avioliiton nimellä, +jollei se ole solmittu siinä vakavassa tarkoituksessa, että +aviopuolisot jakavat keskenään tasan sekä elämän taistelut ja +kärsimykset, että ilot ja nautinnot."<a name="FNanchor_35" id="FNanchor_35"></a><a href="#Footnote_35" class="fnanchor">[35]</a></p> + +<p>"Minä en taistele avioliittoa, vaan ainoastaan sen irvikuvaa vastaan", +kirjoittaa hän myös kerta sisarelleen. "Minun mielestäni naisen osaksi +ei voi tulla sen suurempaa kunniaa eikä täydellisempää onnea kuin olla +kelpo miehen vaimona; jos nimittäin nuo kaksi rakastavat toisiaan +niinkuin kaksi ihmisolentoa voi rakastaa."<a name="FNanchor_36" id="FNanchor_36"></a><a href="#Footnote_36" class="fnanchor">[36]</a></p> + +<p>Mutta mikä on syynä siihen, että avioliitto tuottaa useimmille paljoa +enemmän tuskaa ja kärsimystä kuin iloa ja rauhaa, kysyy hän. Yksi +tärkeimpiä syitä on se, että he astuvat elämään tuntematta sitä sekä +omaa itseään. Vanhemmat koettavat pitää tyttäriä niin tietämättöminä +kuin suinkin, ja he joutuvat avioliittoon aavistamatta mitä vaatimuksia +ja velvollisuuksia se mies voi asettaa heille, jonka kanssa heidän +tulee elää.</p> + +<p>Yhdenvertaisuus on se perusta, jolle avioliitto on rakennettava, sanoo +hän. Mutta ei yksin yhteiskunnallinen yhdenvertaisuus riitä, vaan ensi +sijassa sen tulee tunkeutua ihmisten omaan tietoisuuteen. Sillä "naiset +ovat suureksi osaksi itse syypäät siihen, ettei yhdenvertaisuutta ole +olemassa molempien sukupuolten välillä: heidän mielistelyhalunsa ja +häveliäisyytensä ovat suurimpana esteenä."<a name="FNanchor_37" id="FNanchor_37"></a><a href="#Footnote_37" class="fnanchor">[37]</a></p> + +<p>"Jospa miesten ja naisten välinen suhde voisi muuttua inhimilliseksi. +Jospa he puhuisivat ja eläisivät ja tekisivät yhdessä työtä, eivätkä +valehtelisi ja teeskentelisi toisilleen ja esiintyisi toistensa +seurassa kuin valkeiksi silatut haudat."<a name="FNanchor_38" id="FNanchor_38"></a><a href="#Footnote_38" class="fnanchor">[38]</a></p> + +<p>Mutta samalla Ernst Ahlgren käsittää myös sen vaaran, joka seuraa +yhdenvertaisuuden mukana. "Jos yhdenvertaisuus eri sukupuolien välillä +kehittyisi siihen suuntaan, että kumpaisetkin tulisivat yhtä +siveettömiksi", sanoo hän Lundegårdille, "niin luulen, että nykyiset +olot ovat paremmat. Ei, minä toivoisin, että naiset oppisivat +ymmärtämään miehiä, ja katsomaan tervein silmin kaikkea, mikä koskee +'rakkautta'. Mutta tulla teidän kaltaisiksenne? Ei, ei, ei!"<a name="FNanchor_39" id="FNanchor_39"></a><a href="#Footnote_39" class="fnanchor">[39]</a></p> + +<p>Ja koko luontaisella kiihkeydellään hän koettaa kumota Lundegårdin +käsityskantaa, kun tämä vastustaa nuorten tyttöjen askeettista +elämäntapaa. "Voisitko täydellä todella, silmä silmästä, levollisesti +harkiten ja seisoen itse asian ulkopuolella kehoittaa nuorta tyttöä, +joka täydellä luottamuksella kääntyy puoleesi — voisitko kehoittaa +häntä heittämään askeesinsa mereen ja vain aistillisuuden +tyydyttämiseksi pilaamaan yhteiskunnallisen asemansa? Eikö sinuun +koskisi, jos joku, joka olisi sinulle rakas, toteuttaisi teoriasi?... +Minulla on aivan toisellainen edesvastuuntunne kuin sinulla siksi, että +olen äiti, äiti, jolla on niin suuri vaikutusvalta nuoreen mieleen kuin +luullakseni vain ani harvoilla äideillä."<a name="FNanchor_40" id="FNanchor_40"></a><a href="#Footnote_40" class="fnanchor">[40]</a></p> + +<p>Mutta silti "aistillisuus on oikeutettua", hän näkee siinä jotain +"tervettä, raitista ja luonnollista — ja siis kaunistakin", niinkuin +hän Lundegårdille kirjoittaa. "Se voi olla yksinkertaista, kohtuullista +niinkuin luonto itse, enkä minä siinä voi nähdä mitään rumaa tai +vastenmielistä. Päin vastoin. Sillä mikä on luonnollista on myös +puhdasta; vain teennäisyys ja luonnottomuus on inhottavaa ja +paheellista."<a name="FNanchor_41" id="FNanchor_41"></a><a href="#Footnote_41" class="fnanchor">[41]</a></p> + +<p>Ja samalla hänen terve ja luonnollinen käsityskantansa nousee +sitä sovinnaista ja kieroa yleistä mielipidettä vastaan, joka +siveellisyyskysymyksissä ei arvostele naista samalla mittakaavalla kuin +miestä. "Varsinkin sanaa 'vietelty' tahtoisin höyhentää", huudahtaa +hän. "Aivan kuin meillä naisilla ei olisi tahtoa eikä järkeä eikä +edesvastuuntunnetta yhtä hyvin kuin miehilläkin. Mutta vika on kokonaan +siinä, että meitä pidetään jonkinmoisena omaisuutena. Jos miehellä on +laiton rakkaussuhde, jää se hänen yksityisasiakseen, mutta jos naisella +on sellainen, niin pidetään sitä yhteiskunnallisena varkautena. Hän on +varastanut jotakin itseltään, sellaista, mikä ei ole ollut hänen +omaisuuttaan, vaan toisten; siksi hänet vedetään edesvastuuseen, siksi +hän on tuomittava; siksi hän on pelkuri, siksi hän itse (tai pikemmin +mies, joka on tekeytynyt naisen asianajajaksi) on keksinyt sanan +'vietelty'. Mutta kun naiset saavuttavat saman inhimillisen arvon kuin +miehetkin sekä heidän että omissa silmissään, silloin tuokin sana +joutuu pois käytännöstä."<a name="FNanchor_42" id="FNanchor_42"></a><a href="#Footnote_42" class="fnanchor">[42]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren puhuu tästä samasta asiasta kerran myös kirjeessä Ellen +Keylle, josta selvemmin kuin mistään muusta lausunnosta käy esille +hänen ennakkoluuloton ja puolueeton käsityskantansa. Hän sanoo siinä:</p> + +<p>"Olen kovin huvitettu kuulemaan kummankin puolen (sekä miesten että +naisten) mielipiteitä, mutta että olisi olemassa jotain ehdottomasti +oikeata, jota voisi sovelluttaa kaikkiin oloihin ja kaikkiin ihmisiin +siveellisyysasiaan nähden ... ei, sitä minä en voi uskoa. Minun olisi +kerrassaan mahdotonta sanoa, mihin 'leiriin' minä kuulun. Minä elän +kuin askeetti ja inhoan siveettömyyttä... Mutta minä en usko, että +jokaisen miehen, joka on käynyt ostetun naisen luona, tarvitsee olla +irstas, ja minä tiedän, että moni, joka elää vain vaimonsa kanssa, voi +sitä olla. Tällaisissa asioissa on minun arvosteluni toinen kuin +useimpien naisten."</p> + +<p>Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren pohtii +niinikään tätä kysymystä. "Etten kuulu minkäänlaiseen naisten +jumaloimisliigaan, sen sinä tiedät", sanoo hän. "Minä asetan +ehdottomasti miehen korkeammalle kuin naisen kaikessa muussa paitsi +siveellisyydessä. Me naiset olemme siveellisiä siksi, että meidät +leimataan kunniattomiksi tässä miesten järjestämässä yhteiskunnassa, +jollemme (naimattomina ollessamme) tukahduta sukupuolielämäämme."<a name="FNanchor_43" id="FNanchor_43"></a><a href="#Footnote_43" class="fnanchor">[43]</a></p> + +<p>Tämä kysymys oli varsinkin talvella 1884 Ernst Ahlgrenin mielessä, +hänen kirjoittaessaan ensimäistä suurempaa teostansa "Pengar", +jossa hän, niinkuin hän itse sanoo, tahtoi näyttää, miten paljon +"nurjaa ja kieroa oli olemassa naisellisen 'siveellisyyden' +vanginvartijajärjestelmässä". Pohtiessaan tätä kysymystä Lundegårdin +kanssa monet seikat hänelle itselleenkin vasta selvisivät ja vain +vähitellen hän sai muodostetuksi sen terveen ja ennakkoluuloista +vapautuneen elämänkatsomuksen, mikä hänen teoksilleen on ominaista.</p> + +<p>Mutta niin suuri kuin Lundegårdin vaikutus olikin häneen, niin ei hän +sittenkään ilman muuta omistanut itselleen nuoremman toverinsa +mielipiteitä, varsinkin niiden sovelluttamisessa itse elämään hän +säilytti oman itsenäisen kantansa. Hän ei voinut hyväksyä sitä +rynnistävää tapaa, jota Lundegård nuorekkaassa innossaan puolusti, vaan +kannatti suurempaa maltillisuutta arvellen, että vain vähä kerrallaan +oli uutta koetettava saada vanhentuneen sijaan.</p> + +<p>Mutta joka tapauksessa Ernst Ahlgrenilla oli aivan verratonta apua +tästä miehisestä ystävästään ja työtoveristaan ja samalla tämä ystävyys +oli suurena ilonlähteenä hänen elämässään, jossa itsessään oli niin +niukalta iloa. Ja mikä vieläkin enemmän: hän tunsi ensi sijassa +olevansa ihminen Lundegårdin silmissä, eikä vain nainen, ja siihen hän +pani kaikkein enimmin arvoa.</p> + +<p>Sitä katkerammalta hänestä tuntui, kun ulkoa tulevat sora-äänet +alkoivat häiritä tätä sopusointuista ystävyyttä ja joksikin aikaa +vieroittivat heidät toisistaan. Jo aivan heidän tuttavuutensa ensi +aikoina olivat Lundegårdin taajat käynnit Ernst Ahlgrenin luona +antaneet aihetta puheihin, olipa häntä kehoitettu suurempaan +varovaisuuteenkin, jotta hän ei yllyttäisi postimestarin +mustasukkaisuutta. Lundegård oli pitänyt sitä kuitenkin aivan +mahdottomana, puolustaen itseään sillä, että Ernst Ahlgren oli "paljoa +enemmän henkeä kuin ruumista". Niin kauan kuin heidän suhteensa +supistuikin miltei yksinomaan kirjeenvaihtoon, eivätkä mitkään vieraat +elementit päässeet heitä häiritsemään, kävikin kaikki tasaista +kulkuaan. Mutta kun Ernst Ahlgren joutui lähempään kosketukseen muun +maailman kanssa ja ihmiset antoivat heidän ystävyydelleen toisen +värityksen kuin mitä sillä todellisuudessa oli, eivät hekään voineet +väistää väärinkäsitysten kareja.</p> + +<p>Ei mikään ollut sen vieraampaa Ernst Ahlgrenille hänen suhteessaan +Lundegårdiin kuin eroottinen tunne, ja siksi muiden ihmisten epäilykset +kiusasivat häntä, varsinkin kun hän pelkäsi Lundegårdinkin samaa +olettavan. "Tukholmassa pelkäsin vielä tavallista enemmän, että +luulisit minun olevan rakastuneen sinuun ja että olettaisit minun +tulleen sinne vain sinun tähtesi", kirjoittaa hän Lundegårdille, "ja +siksi luulin sinun jäykkyytesikin johtuvan vain siitä vastenmielisestä +tunteesta, jota tämän luonnottoman oletuksen täytyi sinussa +herättää."<a name="FNanchor_44" id="FNanchor_44"></a><a href="#Footnote_44" class="fnanchor">[44]</a> Ja "suureen kirjaansa" hän samoihin aikoihin kirjoittaa: +"Koko olentoni tahtoo ikäänkuin liueta yhdeksi ainoaksi suureksi +pilkannauruksi sen johdosta, että minua koetetaan ryvettää erotiikalla, +minua, joka ajoittain tuskin ajattelenkaan, mitä sukupuolta olen." +Mutta samalla tähän pelkoon sekaantuu toinenkin tunne: että Lundegård +vain säälistä jatkaisi ystävyyttä tietäessään miten iloton ja +yksinäinen hänen elämänsä oli. Vapautuakseen tästä nöyryyttävästä +tunteesta, Ernst Ahlgren sanoo hänelle: "Minustakin tuntuu +vapautukselta, kun ei tarvitse enää kirjoittaa. Aavistin, että näin +kävisi. Mutta en ole katkera silti. Minulla ei ole ainoatakaan pahaa +muistoa meidän ystävyydestämme. Se tuntuu nyt vain niin +kaukaiselta."<a name="FNanchor_45" id="FNanchor_45"></a><a href="#Footnote_45" class="fnanchor">[45]</a></p> + +<p>Mutta tähän rikkoontumiseen oli toinenkin syy. "Pengar'in" ilmestyttyä +olivat ystävykset Ernst Ahlgrenin ehdoituksesta ryhtyneet yhdessä +kirjoittamaan näytelmäkappaletta, johon aihe otettiin hänen "Koketten" +nimisestä novellistaan. Suullisesti he aluksi keskustelivat +henkilöittensä luonteista, jakoivat sitten eri kohtaukset keskenänsä, +tarkastivat toistensa työtä, lisäsivät, pyyhkivät ja korjasivat ja +jälleen keskustelivat suullisesti keskenään, kunnes näytös näytökseltä +valmistui heidän käsistään. Ja kun sitten "Final" syksyllä 1885 tuli +painosta, ilmestyivät molempien työtoverien nimet ensi kertaa +rinnakkain julkisuudessa. Ernst Ahlgrenin nimellä oli silloin jo hyvä +kaiku yleisön parissa, sillä edellisenä keväänä oli hänen "Pengar" +teoksensa suuresti vahvistanut hänen kirjailijamainettaan, Lundegård +sitä vastoin yritti vasta ensi askeleitaan kirjallisella alalla. +Siksipä yleisö käsitti tämän nimien yhdistelmän vain jonkunmoiseksi +naiiviksi yritykseksi Ernst Ahlgrenin puolelta vetää esille +persoonallinen ystävänsä, eikä tällaisia epähienoja viittauksia +puuttunut arvosteluistakaan. Se oletus, että Lundegård olisi siis vain +jonkinlainen kirjallinen parasiitti, loukkasi luonnollisesti hänen +kirjailija-ylpeyttään.</p> + +<p>Kirjeenvaihtoa jatkui kuitenkin aina syksyyn 1886, joskin sävystä voi +huomata, ettei toverillinen suhde ollut entisellään. Se katkesikin +kokonaan, kun norjalaisen H. Jaegerin romaani "Kristiania-bohémen", +jota Ernst Ahlgren ankarasti paheksui, mutta Lundegård sitä vastoin +julkisestikin puolusti, otettiin takavarikkoon, ja kesti kokonaisen +vuoden, ennenkuin heidän välinsä tuli jälleen entiselleen.</p> + +<p>Kuinka syvästi tämä tapaus koski Ernst Ahlgreniin, siitä on selviä +todistuksia "suuressa kirjassa". Niinpä hän kirjoittaa:</p> + +<p>"Nyt minulla ei ole enää mitään ilon syytä. Hän ei ole tehnyt minulle +mitään vääryyttä, minä en voi syyttää häntä mistään. Kaikki kävi +niinkuin oli pakko käydä; se oli välttämättömyyden laki...</p> + +<p>"Minä tahdon, että sinä lähdet minun luotani minun koettamattakaan +pidättää sinua. Minä tahdon itsekin poistua. Mutta vain kehittyäkseni +hiljaisuudessa, voidakseni kerran taas palata, ojentaa sinulle käteni +ja sanoa: kelpaanko minä nyt sinun vanhaksi toveriksesi?</p> + +<p>"... Minä toivon, että voisit rakastua, sillä sinun erotiikkasi ei +liikuta minua. Minä olen kuin sinun isoäitisi, sinun setäsi, sinun mitä +hyvänsä. Ja kun sinä kerran pääset siitä selville, niin joutuu meidän +suhteemme taas tasapainoon. Me emme anna liian paljon, mutta emme +myöskään liian vähän toisillemme. Ja hankaukset loppuvat. Siihen +välinpitämättömyyteen, joka kaikesta tästä on seurauksena, yhdistyy +samalla myös hyväntahtoisuutta... Sellainen ystävyys yksin on +kestävä ... se on inhimillisten tunteiden vakuutuslaitos; sillä kun +suuret kapitaalit katoavat ja ihminen sydämen haaksirikon jälkeen +seisoo tyhjin käsin, niin on aina tallella pieni varasto vanhaa +hyväntahtoisuutta rauhoittavine välinpitämättömyyden annoksineen, kun +sellaista tekee mieli. Me vanhat olemme tulleet vanhoiksi voidaksemme +ymmärtää teitä, jotka olette nuoria. Se ainakin on luonnon tarkoitus, +vaikka ihmiset turmelevat kaikki."<a name="FNanchor_46" id="FNanchor_46"></a><a href="#Footnote_46" class="fnanchor">[46]</a></p> + +<p>Paria viikkoa myöhemmin on viimeinenkin katkeruuden kärki kadonnut, +mutta kaipaus on silti yhtä syvä:</p> + +<p>"Tunnen hiljaista, haikeaa kaihoa", kirjoittaa hän, "ikäänkuin joku +rakkaista omaisistani olisi kuollut ja jokapäiväinen elämä olisi +peittänyt hänet alleen, niin ettei pintapuolinen katselija voisi mitään +huomata...</p> + +<p>"Sen tosiasian, että minun kaipaukseni on niin syvä ja hänen niin +vähäinen meidän erottuamme toisistamme, pitäisi todistaa minulle, miten +henkisesti köyhä minä olen, sillä jos hänellä olisi ollut yhtä paljon +iloa minusta kuin minulla hänestä, niin ei hän tällä tavalla olisi +lähtenyt luotani... Mutta tämän täytyy kannustaa minua: tahdon näyttää +hänelle, että olisi maksanut vaivaa pysyä luonani..."<a name="FNanchor_47" id="FNanchor_47"></a><a href="#Footnote_47" class="fnanchor">[47]</a></p> + +<p>Kaikki väärinkäsitykset ja erimielisyydet olivat kuitenkin kuin +poispuhalletut, kun Ernst Ahlgren ja Axel Lundegård seuraavana kesänä +kohtasivat toisensa Kööpenhaminassa. Ja ystävyys jatkui sitten +samentumatta siihen saakka, kunnes toinen, heitä itseään väkevämpi +voima, katkaisi sen.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Pengar" id="Pengar">"Pengar."</a></h2> + + +<p>Naisasia, tuo 1880-luvun polttavin päivänkysymys, jonka pohjoismainen +kirjallisuus oli ottanut ohjelmistoonsa ja jota naiset omassa +leirissäänkin alkoivat yhä suuremmalla kiihkolla ajaa, ei jättänyt +Ernst Ahlgreniakaan rauhaan. Tosin hän vain kirjallisuuden välityksellä +saattoi seurata mukana, naisasianajajista ei ainoakaan ollut hänelle +persoonallisesti tuttu, mutta hänellä oli ikäänkuin veressä kaikki ne +aatteet, jotka hänen ympärillään kytivät. Olihan hän omassa elämässään +taistellut juuri näiden samojen oikeuksien puolesta, joita +naisasianajajat vaativat, olihan hän itse kapinoinut niitä +ennakkoluuloja vastaan, jotka ehkäisivät naisen vapaata kehitystä ja +kielsivät häneltä oikean ihmisarvon.</p> + +<p>Mikä oli siis sen luonnollisempaa kuin että Ernst Ahlgren, ryhtyessään +syksyllä 1884 kirjoittamaan ensimäistä suurempaa teostansa, tahtoi myös +sanoa sanansa tässä asiassa. Hän tahtoi näyttää maailmalle, että +"naisetkin ovat <i>ihmisiä</i>, joiden tulee itse valvoa tekojansa, +eivätkä vain kauppatavaraa, joita on hoidettava tulevan ostajan taikka +nykyisen omistajan varalta". Ja hänellä oli nyt jo selvillä, että +"jokainen työ", jonka hän tästä lähin oli suorittava, "oli valaiseva +vain jotakin uutta puolta tästä samasta asiasta".<a name="FNanchor_48" id="FNanchor_48"></a><a href="#Footnote_48" class="fnanchor">[48]</a></p> + +<p>Mutta vaikka Ernst Ahlgrenilla täten oli programmi aivan selvillä, niin +tendenssi oli hänestä sittenkin kaukana. Etupäässä siksi, ettei hän +ollut mikään teorian ihminen, vaan taiteilija kauttaaltansa. Hän ei +ollut koskaan vain teoreettisesti pohtinut näitä kysymyksiä joko +samaa-ajattelevien tai vastustajien kanssa, hän ei ollut koskaan +ottanut osaa yhdistys- eikä kokouselämään, mutta sen sijaan hän oli +itse elänyt, katsonut näitä riitakysymyksiä suoraan silmiin. Hän ei +ollut reformaattori, joka rakkaudesta koko naissukupuolta kohtaan olisi +ruvennut yhteistä asiaa ajamaan, vaan hän kuului itse niiden joukkoon, +jotka omassa elämässään olivat saaneet kärsiä. "Minä en ole +ajattelija," sanoo Ernst Ahlgren itsekin, "vielä vähemmän +maailmanparantaja. Minä olen vain maalarin silmä, jossa oma aikani +kuvastuu. Enkä minä pyydä muuta kuin taiteilijan varmaa kättä, jotta +voisin esittää kaiken sen, minkä näen."</p> + +<p>"Tendenssikirjailijaa ei minusta koskaan tule", kirjoittaa hän kerran +Gustaf af Geijerstamille, "se on aivan luonnettani vastaan ja sitä +paitsi on minulla se varma vakaumus, että taiteella on oikeutta olla +olemassa oman itsensä vuoksi, puoluetta palvelematta. — Että +individuaalinen elämänkatsomukseni pilkistää joskus kertomuksen alta +esiin, niinkuin merenpohja veden läpi, ei ole myöskään mitään +tendenssiä: se on vain luonnollinen seuraus siitä, että minussa on +yksilöllisyyttä."<a name="FNanchor_49" id="FNanchor_49"></a><a href="#Footnote_49" class="fnanchor">[49]</a></p> + +<p>Tätä kantaansa hän selittää laajemmin eräässä kirjeessään Ellen Keylle: +"Minä sanon nyt kerta kaikkiaan, että olen liiaksi yksinomaan +taiteilija voidakseni ottaa 'kysymyksiä' periaatteelliselta kannalta. +Minulle kaikki on relatiivista, minä tarkastelen jokaista teoriaa eri +puolilta, mutta aina määrätyssä suhteessa itse yksilöön tai +kysymyksessä-olevaan tilanteeseen. Jos esiintyisin siveyssaarnaajana, +olisi se äärettömän suuri vika minun puoleltani, sillä minun tehtäväni +ei ole saarnata, vaan kuvata omaa aikaani. Minä rakastan mitä +intohimoisimmin lihaa ja verta. Mitä dogmit minua liikuttavat!</p> + +<p>"Rakkauteni kaikkea inhimillistä kohtaan vaikuttaa sen, että helposti +viekoitun näkemään sen silmillä, jonka kanssa puhun, tunkeutumaan hänen +ajatusjuoksuunsa; kaikkein helpoimmin tietysti, jos tuo henkilö on +minulle rakas. Se ei ole vilpillisyyttä poissaolevia kohtaan. Se ei ole +oikeastaan epäitsenäisyyttäkään, sillä voinhan joskus seisoa aivan +yksin ylivaltaa vastaan, olenhan sitä täällä (Hörbyssä) tehnyt aina +viime vuosiin saakka; mutta silloin eivät yleiset väitteet ole +kysymyksessä, vaan teot, itse elämä. En tahdo myöskään tulla +valetuksi määrättyihin ihmiskaavoihin, minulla on yllin kyllin työtä +tutkiessani erikseen kutakin elävää ihmistä yksilönä, minä en kirjoita +tendenssin vuoksi, en voi koota eetillisiä periaatteitani miksikään +järjestelmäksi, minä en tahdo sitä tehdä, se ei ole minun asiani; jos +yritetään muodostaa sellaista järjestelmää minun lausunnoistani ... +niin ei se ole monenkaan äyrin arvoinen. Minulla on sekä mielipiteitä +että periaatteita, mutta ne ovat vain ikäänkuin yksityistarvetta varten +olemassa. <i>Minä</i> toimin niiden ja oman luonteeni mukaan, mutta +minulla ei ole suurta halua ympätä niitä muihin. En halua mitään muuta +kuin käsittää sitä henkilöä, jonka kanssa keskustelen. Tahdon ammentaa +enkä antaa. Minun luonteeni on sellainen. Minä tarvitsen aiheita, +aiheita, aiheita! Minä tarvitsen moninaisuutta, vivahteita, elämää. +Niin pian kuin on kysymyksessä abstraktisen aatteen joko puolustaminen +tai vastustaminen, olen aivan kyvytön. Puoluemiehenä en kelpaa +mihinkään. Minun mielestäni melkein jokainen ihminen on oikeassa, +<i>omalta</i> kannaltaan katsoen; ja sitten minä riistäydyn mukaan ja +katson asiaa siltä kannalta niin kauan, kunnes olen syventynyt hänen +ajatusjuoksuunsa. Sitä <i>ei</i> voi sanoa horjuvaisuudeksi. Kun minun +on tehtävä jokin päätös asiassa, joka koskee minua itseäni, näen sen +myös omin silmin, mutta toisten suhteen ei minulla ole omaa +mielipidettä."</p> + +<p>Ja ikäänkuin pisteenä kaikille näille väitteilleen hän sanoo lopuksi:</p> + +<p>"Kaikki, jotka ovat huvitetut minun mielipiteistäni, etsikööt niitä +teoksistani ja teoistani, älkööt kiinnittäkö huomiota siihen, mitä muut +väittävät minun ajattelevan. Olen siksi suljettu, ettei kukaan voi +tuntea minua niinkuin nurinkäännettyä hansikasta. On todellakin +naurettavaa, että ystäväni väittelevät keskenään olenko siveyden vai +epäsiveyden apostoli. Minua eivät mitkään abstraktiset kysymykset +sinänsä huvita, kaikki on minulle relatiivista. Eihän kukaan vaivaa +päätänsä sillä, onko suuri kuormahevonen kala vai lintu; jokainen +tietää, ettei se ole kumpaakaan. Samoin on myös minun laitani."</p> + +<p>Samoinkuin Ernst Ahlgren esikoisteostansa varten oli valinnut aiheet +siitä todellisuudesta, joka oli hänelle täysin tuttu, samoin hän ei +tälläkään kertaa lähtenyt kauaksi aineksia etsimään. Hän meni vain +omaan sydämeensä, tehden tiliä omasta elämästänsä: lapsuudestansa, +jonka ristiriitaiset olot olivat laskeneet perustuksen hänen säröiselle +luonteelleen, nuoruudestansa, jolloin vanhemman auktoriteetti oli +tehnyt tyhjäksi kaikki hänen aikeensa ja estänyt hänen kehitystänsä +vain siksi, että hän oli nainen, ja avioliitostansa, jonka nöyryytykset +ja kärsimykset olivat vihdoin tehneet hänestä itsenäisen ja voimakkaan +persoonallisuuden.</p> + +<p>"Pengar" on Ernst Ahlgrenin itsetunnustus. Mutta samalla se on myös +kaikkien murrosajan naisten itsetunnustus. Ja tuo seikka antaakin sille +sen varsinaisen lennon. Sillä siinä ei ole sairaalloisen ja kärsineen +sielun hempeämielistä vaikeroimista, joka ei jaksa kohota omaa +rajoitettua ajatuspiiriänsä korkeammalle, vaan se tulkitsee kokonaisen +sukupolven kohtaloa, kokemuksia, jotka vaikuttavat eletyn voimalla +siksi, että ne ennen taiteellisen muotonsa saavuttamista ovat +kiteytyneet tekijän omassa sielussa.</p> + +<p>Selmassa Ernst Ahlgren on luonut kuvan lahjakkaasta, opinhaluisesta ja +tarmokkaasta naisesta, jolla on suuret kehitysmahdollisuudet ja kaikki +edellytykset itsenäiseen elämään, mutta ahtaitten olojen ja +ennakkoluulojen pakosta tukahduttaa halunsa ja alistuu kohtaloonsa, +kunnes hänen olentonsa sulut vihdoin murtautuvat rikki ja hän alottaa +elämänsä alusta. Ne kahleet, joihin kohtalo hänet aluksi kytkee, +estävät häntä luonnollisella ja terveellä tavalla käyttämästä +sisällistä voimaansa ja hän jäykistyy ja kovettuu siksi, että hänen +elämänsä on vailla rakkauden lämmittävää ja jalostavaa voimaa. Sen +vuoksi ei naisellisuus pääse hänessä puhkeamaan täyteen kukkaansa, +hänen kykynsä ja lahjansa eivät kehity oikeaan kauneuteensa, ja hänestä +tulee tuollainen omituinen olento, joka ei oikeastaan ole kumpaakaan +sukupuolta.</p> + +<p>Selman kaikki taipumukset viittaavat taiteilijauralle. Mutta kun tämä +tie häneltä suljetaan, menee hän uhalla naimisiin itseään paljoa +vanhemman miehen kanssa, siksi että hän siten luulee saavuttavansa +vapauden. Ja tavallaan hän sen saavuttaakin. Hänestä tulee rikkaan +miehen vaimo, jonka pienimmätkin toiveet ja oikut täytetään, +ulkonaisesti häneltä ei puutu mitään, mutta sisällisesti hänen elämänsä +on ontto ja tyhjä. Rakkaudetta hän on solminut liittonsa, ja vaikka +mies ei vaadikaan häneltä muuta kuin oikeuden saada häntä rakastaa, +niin juuri se seikka, että hänen on pakko alistua siihen voimatta itse +tuntea vastarakkautta, nostattaa hänessä häpeän tunteen, saa hänet +halveksimaan sekä itseään että miestään. Tästä alennustilasta herättää +hänet hänen lapsuudentoverinsa, jota hän tietämättään on vuosikausia +rakastanut, ja hänen vaikutuksestaan hän alkaa kehittää itseään, +opiskella ja harjoittaa hyväntekeväisyyttä. Koko hänen elämänsä saa +uutta sisältöä, mutta samalla myös vapautumisenhalu hänessä kasvaa. +Hänellä ei ole enää sitä kimmoavaisuutta, että hän voisi kiintyä +toiseen ihmiseen, hänen aviolliset kokemuksensa ovat järkyttäneet hänen +sisintänsä siinä määrin, ettei hän kykene näkemään rakkaudessa enää +muuta kuin jotain rumaa ja alhaista. Hänen tunne-elämänsä on siksi +näivettynyt, ettei hän jaksa enää uskoa oman rakkautensa voimaan eikä +kykyyn tehdä toista onnelliseksi. Mutta hänellä on koko tarmonsa ja +työkykynsä vielä jäljellä, rakkautensa taiteeseen, ja se antaa hänelle +voiman rikkoa avioliittonsa ja alottaa elämänsä alusta.</p> + +<p>Loppukohtaukseen, jossa Selma ilmaisee päätöksensä miehelleen, joka +vuosikausia on elänyt hänen rinnallaan aavistamatta mitään, kärjistyy +kaikki se, mitä Ernst Ahlgren tällä teoksellaan on tahtonut sanoa. +"Vihkiminen antaa laillisen oikeuden", sanoo Selma miehelleen, "mutta +ei siveellistä. Sinä, joka itse olet vapaa, etkä koskaan voi muuta +olla, tuskin voit mielessäsi kuvitellakaan miltä tuntuu, kun on +kadottanut kaiken oikeutensa omaan itseensä, vaikka tietääkin olevansa +oikea elävä ihminen, ajatteleva olento, jolla on oma tahto... Minä en +ole toisten naisten kaltainen, minä en voi arvioida itseäni rahassa, +olkoon summa suuri tai pieni... Minä tahdon elättää itseni omalla +työlläni."</p> + +<p>Miehelle vaimon koko käsityskanta on aivan vieras, heidän välillään ei +ole minkäänlaisia henkisiä kosketuskohtia. Hänelle vaimo merkitsee vain +oman aistillisuuden tyydyttämistä, hän ei hetkeäkään epäröisi, jos +hänen pitäisi valita vaimon "persoonallisuuden tai ruumiin" välillä, +niinkuin Selma sanoo. Hänen mieleensä ei ole edes se epäilys +juolahtanut, ettei hän olisi voinut hänelle kaikkea antaa, sillä hän on +luullut rahan voivan kaikki korvata ja luottanut täydesti siihen +oletukseen, että "rakkaus tulee jälestäpäin". Hän ei käsitä, että se +vastenmielisyyden tunne, jonka jo ensimäinen suudelma herättää nuoressa +tytössä, on juurtunut niin syvälle, ettei se koskaan voi haihtua, vaan +että sen täytyy viedä eroon niin pian kuin tyttö on naiseksi herännyt. +Hän ei ymmärrä, että nainen, joka rakkaudetta antautuu miehelle, +olkoonpa vain hänen vihitty aviopuolisonsa, tuntee itsensä +"langenneeksi" naiseksi, joka ruumiillaan maksaa kaiken sen, minkä hän +miehen kädestä vastaanottaa. Ja tämä alentava kokemus, se nostaa nuoren +naisen haarniskaan sitä kieroa yhteiskunnallista lakia vastaan, joka +antaa naiselle oikeuden mennä naimisiin ennenkuin hän on täysi-ikäinen +ja ennenkuin hänet voi asettaa edesvastuuseen omista tunteistaan ja +teoistansa.</p> + +<p>"Mitä minä olin meidän mennessämme naimisiin?" sanoo Selma. "Lapsi, +joka tunsi yhtä vähän ihmisiä kuin itseäänkään, joka ei tiennyt mitä +hänellä oli edessä ja joka oli valmis rakastamaan koko maailmaa siksi, +että hän kaikissa asioissa oli yhtä naiivin tietämätön. Minulla ei +ollut oikeutta hoitaa itse omaisuuttani, mutta vielä paljoa vähemmän +minulla olisi pitänyt olla oikeutta määrätä omasta itsestäni." Ja +sentähden "lapsen antama lupaus ei voi olla sitova naiselle", sanoo +hän, "yhdentekevää onko tämä lupaus annettu alttarin ääressä tai +muualla."</p> + +<p>Vuosikausia on Selma tarvinnut tullakseen tähän johtopäätökseen ja +voidakseen rikkoa avioliittonsa. Vuosikausia hän on alistunut ja +vaiennut, mutta kun hän kerran rikkoo kaikki sulut ja häikäilemättä +katsoo totuutta suoraan silmiin, niin on hänellä myös voimia panna +aikeensa täytäntöön. Hän jättää kotinsa ja alkaa kahdella tyhjällä +kädellä elämänsä alusta.</p> + +<p>Eräässä senaikuisessa arvostelussa sanotaan kirjan lopun liiaksi +muistuttavan Ibsenin "Nooraa". "Loppukohtaus on suorastaan tekemällä +tehty, jotta tekijällä olisi tilaisuutta esittää ohjelmansa. +Selma puhuu kuin kirja tai kuin nainen, joka pitää esitelmää +naisasiasta."<a name="FNanchor_50" id="FNanchor_50"></a><a href="#Footnote_50" class="fnanchor">[50]</a></p> + +<p>Aivan epäoikeutettu ei tämä arvostelu olekaan, sillä kirjan loppu eroaa +suuresti sen yleissävystä. Tendenssi, josta muuten ei ole jälkeäkään, +pistää tässä päänsä esille ja todellisen elämän sijalle astuu teoria, +joka heikontaa itse tilanteen uskottavuutta. Sillä vaikka koko kirja +onkin ikäänkuin tämän viimeisen päätöksen valmistelua, niin tulee +sittenkin epäilleeksi, tokko Selma lopulta kuitenkaan on kypsä ottamaan +tätä askelta. Tämän loppukohtauksen heikkoudelle ei Ernst Ahlgren +itsekään ollut sokea, ja hän suunnittelikin teokselle toista loppua +siltä varalta, että uusi painos olisi tullut kysymykseen.</p> + +<p>Mutta toisaalta sai "Pengar" runsaasti kiitosta osakseen. Tälläkin +kertaa, samoinkuin hänen esikoisteoksensa ilmestyessä, arvostelu +kiinnitti huomiota ensi sijassa hänen omaperäisyyteensä, terävään +huomiokykyynsä ja myötätuntoonsa kuvaamiaan aiheita kohtaan. "Paljon ja +puhdasta ihanteellisuutta on realisti Ernst Ahlgrenilla", sanoo eräskin +arvostelija. "Hän ei arkaile repiä alas olevia oloja, mutta hän näyttää +selvästi asettaneen päämääräkseen rakentaa jotain sijaankin. Hän on +etevä kirjailijayksilö, joka käsittelee tässä teoksessaan yhtä nykyajan +tärkeintä kysymystä, ja ne mielipiteet, jotka hän tuo esiin, ovat +lävitsensä terveitä, puhtaita ja jaloja."<a name="FNanchor_51" id="FNanchor_51"></a><a href="#Footnote_51" class="fnanchor">[51]</a> Eräs toinen arvostelija +sanoo häntä "naisasian puolustajaksi", lisäten samalla, ettei hän silti +ole mikään "emansipatsioni-kiihkoilija". — Ja etevä esteetikko, +professori Karl Warburg lausuu teoksen johdosta: "Tekijä osoittautuu +olevansa hyvä kertoja, terve ja luonnollinen, ja hänellä on silmää +elämän ilmiöille — niin hyvin ulkonaisille kuin sisäisillekin... +Nuoren naisen kehityshistorian psykolooginen kuvaus ilmaisee sitä +naisen sisimmän olennon ymmärtämystä, mikä on ominaisempaa nais- kuin +mieskirjailijalle. Tekijä puhuu siinä <i>yksilön</i> kehityksen +puolesta."<a name="FNanchor_52" id="FNanchor_52"></a><a href="#Footnote_52" class="fnanchor">[52]</a></p> + +<p>Myöskin Norjan sanomalehdet asettuivat kiittävälle kannalle. "Aihe on +käsitelty tavalla, joka herättää kunnioitusta, sen varma, hillitty ja +maltillinen sävy ei ole alottelevalle kirjailijalle ominainen. Tekijä +kunnioittaa siinä määrin aihettaan, että hän on jättänyt kaiken väärän +häveliäisyyden siksensä. Yhtä vakavasti kuin hän käsittelee asiaansa, +yhtä suoraan ja peittelemättömästi hän käy myös siihen käsiksi. Teos on +kauttaaltaan vakava ja puhdas. Ei ainoakaan lause voi siinä loukata +tervettä mieltä... Tekijällä on kunniaa siitä sekä taiteilijana että +ihmisenä."<a name="FNanchor_53" id="FNanchor_53"></a><a href="#Footnote_53" class="fnanchor">[53]</a></p> + +<p>Kaikki se tunnustus, joka täten tuli Ernst Ahlgrenin osaksi, ilahdutti +häntä suuresti. Hän tuli siten lähempään yhteyteen muun maailman +kanssa, eikä hän tuntenut itseään enää yhtä yksinäiseksi kuin ennen. +Hänenkin elämälleen tuli nyt jokin tarkoitus ja päämäärä, jotain jonka +hyväksi elää ja tehdä työtä. Ja miten rakas työ hänelle oli, siitä +meillä on lukemattomia todistuksia. Niinpä hän kerrankin kirjoittaa +Hellen Lindgrenille: "Ettekö rakasta työtä sen itsensä vuoksi? Minulle +se on kaikkea muuta rakkaampi, lähinnä itse elämää, Jumalaa ... lähinnä +kaikkea sitä, joka jää jäljelle, kun me itse olemme poissa ja joka +antaa meille jonkinmoisen onnentunteen kesken onnettomuuttakin. Työ on +minulle kuin hellä äiti, joka vain vähitellen on voittanut sydämeni, +mutta nyt omistaa sen kokonaan... Ja kuitenkin olen joskus +epäkiitollinen, kun hän ei ole lahjoittanut minulle kylliksi +leikkikaluja — sellaisia, joita muut omistavat ja kadottavat, saavat +ja hävittävät. Kun elämä joskus tuntuu liian raskaalta — ja siltäkin +se väliin tuntuu — niin työllä on suuret, pehmeät kädet, joilla se +lohduttaen sivelee väsynyttä päätä; ja kun joskus tuntuu yksinäiseltä, +niin on sillä syvät, vakavat silmät, jotka voivat lempeästi hymyillä, +ikäänkuin ne tahtoisivat sanoa: eikö sinulla ole minua? — ja kun +toimeentulo näyttää synkältä, nyökkää työ rohkaisevasti päätään: +käännyhän minun puoleeni!"<a name="FNanchor_54" id="FNanchor_54"></a><a href="#Footnote_54" class="fnanchor">[54]</a></p> + +<p>"Toivoisin, että minulla olisi työ, joka tuottaisi minulle +jokapäiväisen leipäni", uskoo hän toisen kerran "suurelle kirjalleen", +"työ, jota voisin tehdä aamusta iltaan, jotta joka ilta voisin paneutua +oikein väsyneenä levolle ja aamulla noustuani tarttua siihen jälleen +kiinni. Jos voisin vain säästää sen verran, että minulle jäisi +kaksikymmentäviisi äyriä yli joka päivä, niin en tuntisi olevani +kelvoton kaikkeen tässä maailmassa."</p> + +<p>Ja mikä työnilo puhkeaakaan esille seuraavista sanoista: "Huonoista +raha-asioista ja surkeista kulkuneuvoista huolimatta olen loistavalla +tuulella. Se johtuu siitä, että minulla on niin tulinen työinto ja koko +syli täynnä aiheita. Ne ikäänkuin nostavat päänsä esiin mullasta joka +puolelta. Mutta onhan myös kevät ja aurinko paistaa ylitseni niin pian +kuin pistän nenäni ovesta ulos... Ja Hörby on oikea kultakaivos niin +pian kuin on kysymyksessä tyyppien ja henkilöiden etsiminen."<a name="FNanchor_55" id="FNanchor_55"></a><a href="#Footnote_55" class="fnanchor">[55]</a></p> + +<p>Ja yksinäisyyden hetkinä, tuntiessaan persoonallisen onnen kaipuuta, +hän lohduttaa itseään sanomalla: "Ei mitään itsellesi; kaikki +työllesi." Ja sitten hän jatkaa: "Sinä hiljainen, yksinäinen työni, +suuri, lämmin rakkauteni! Etkö sinä ole minulle kylliksi? Etkö ole +minulle enemmän kuin joku ihminen — enemmän kuin sanat, joihin +luottaisin, enemmän kuin ääni, jota kuuntelisin?"<a name="FNanchor_56" id="FNanchor_56"></a><a href="#Footnote_56" class="fnanchor">[56]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän kirjoittaa "suureen kirjaansa": "Työ on voima. Työ +on sekä Jumala että saatana, sillä työ on kaikkea sitä, mitä sinussa on +valoisaa ja pimeää. Kokonaan on sille antauduttava, ei vain +puolittain... Sillä muuten on ihminen vain tyhjä kuori, jonka työ +hylkynä heittää pois. Sisimmässäni jokin itkee ja valittaa. +Herkkämielisyys — — naisluonne. Tartu käsinesi itkevää kurkusta ja +kurista hänet. Sen mitä minä kaipaan, sen mitä nainen minussa +polvillaan rukoilee, sen täytyy olla vain sivuseikka, jotain, jota työ +aivan huolettomasti vain lahjoittaa ikäänkuin kaupanpäällisiksi, se ei +saa merkitä mitään... Työ vaatii verta ennenkuin se antaa mitään. +Molok, olen valmis heittämään kaikki kitaasi. Kunnianko vuoksi? Kunnia +on humbuugia. Ei, vaan sen vuoksi, mikä merkitsee minulle elämää +kuoleman jälkeen, taivasta ja autuutta <i>ja korkeinta</i>: mikä yksin +on mielestäni suurta, kaikkein korkeinta, nimittäin: <i>rauha</i>. +Rauha, se ei ole velttoutta; rauha on kaiken voiman yhdistymistä; rauha +on täydellisintä sopusointua, missä kaikki on tasapainossa eikä +ainoatakaan epäkohtaa ole. Rauha on viisaan lepo, se mitä kristityt +sanovat levoksi Jumalassa."<a name="FNanchor_57" id="FNanchor_57"></a><a href="#Footnote_57" class="fnanchor">[57]</a></p> + +<p>Mutta niin rakasta kuin työ Ernst Ahlgrenille olikin, niin itse +kirjoitustyö oli sittenkin usein hänelle raskasta, hänen oli vaikea +löytää oikeita sanoja, ja työ edistyi hitaasti. "Minä teen hitaasti +työtä", valittaa hän. "Tavallisesti kirjoitan käsikirjoituksen neljään, +viiteen kertaan, ennenkuin jätän sen kirjapainoon... Niin kauan kuin +kykenen parantamaan sitä — keksimään sattuvampia sanoja saadakseni +sanotuksi sen mitä haluan — niin muovailen, pyyhin ja kirjoitan +uudestaan. Pyyhkiminen on vahvin puoleni. En kuitenkaan pyyhi +repliikkejä. Tavallisesti ne saavat jäädä sellaisiksi kuin ne suoraa +päätä olen kirjoittanut. Minä olen ikäänkuin saanut ne suorastaan +toisten suusta, minun henkilöni puhuvat, siksi siinä ei ole mitään +muutettavaa. Mutta kuvauksiin minä panen hirveän paljon työtä."<a name="FNanchor_58" id="FNanchor_58"></a><a href="#Footnote_58" class="fnanchor">[58]</a></p> + +<p>"Koko voimani on siinä", sanoo hän toisen kerran, "etten koskaan pelkää +mitään vaivaa. Kyvystäni ei edes kannata puhua — se on niin +sanomattoman tavallinen, mutta minulla on harvinaisen väsymätön ja +kestävä työvoima."<a name="FNanchor_59" id="FNanchor_59"></a><a href="#Footnote_59" class="fnanchor">[59]</a></p> + +<p>Tavallisesti Ernst Ahlgrenilla oli monta työtä samalla kertaa tekeillä +ja hän kirjoitti sitä, mikä kulloinkin oli hänen omaa tunnelmaansa +lähinnä, antaen sattuman määrätä, mikä ensin valmistui. Teoksen +syntymisestä ja työtavastaan hän kertoo kirjeessä Ellen Keylle +seuraavasti:</p> + +<p>"Enimmäkseen selviää minulle luonteen kehityshistoria +kokonaisuudessaan, se selviää minulle salamannopeudella, saan sen +ikäänkuin lahjaksi. Mutta sitten aihe alkaa vähitellen kasvaa, tuskin +itsekään tiedän miten se tapahtuu, eri kohtaukset ja tilanteet +muodostuvat, ne ovat ikäänkuin lepokohtia — faktoja — alkaessani +kirjoittaa. Tämä ensimänen alku, joka tapahtuu päässä ilman +minkäänlaisia ulkonaisia keinoja, se on tervettä ja vahvistavaa, se +karkoittaa kaikki omat pikkuhuolet, se laajentaa katsetta ja +elämänkäsitystä. Mutta kun sitten lasken kynän paperille, niin täytyy +minun käyttää koko tahdonvoimani, sillä en saa sanoja aina lahjaksi, +minun on pakko puristaa ne esiin omasta sielustani. Se kysyy työtä ja +itsekidutusta, mutta se on minulle rakasta sittenkin. Miten voinkaan +etsiä, kääntää ja punnita sanavarastoani, kun pitäisi saada esille +juuri se, mikä on ominaisinta ihmisen luonteelle. Muistini on kuin +äänirauta, mutta joskus on kovin vaikea kaikkien sanojen parista keksiä +juuri se, jolla on oikea ääni. Minun pitää kuunnella ja kuunnella yhä +uudestaan. Mutta kun sitten saan oikean äänen esille — mikä nautinto! +Sitä ei voi kukaan muu kuin kirjailija käsittää. Tavallisille ihmisille +on toinen synonyymi yhtä hyvä kuin toinenkin; niin ei ole minun +laitani; sillä kaikkien sanojen joukossa ei voi olla kuin yksi ainoa +oikea, eikä aina sitäkään." —</p> + +<p>"Ei mikään onnettomuus olisi suurempi kuin jos minulta riistettäisiin +työ", sanoo hän vielä yllämainitussa kirjeessä. "... Minun sielussani +liikkuu ihmisiä, sellaisia, joita olen nähnyt tai jotka ovat +muodostuneet, en itsekään tiedä miten; minä kuulen heidän äänensä, minä +näen heidät, minulle he ovat lihaa ja verta. Vain se ajatuskin, että +antaisin heidän kuolla, on tukehduttaa minut, yhtä hyvin voisin tappaa +jotain todellakin elävää ja minulle itselleni rakasta."</p> + +<p>Monta todistusta on meillä Ernst Ahlgrenin omissa saneissa myös siitä, +miten selvillä hän oli elämäntehtävästään ja suhteestaan työhönsä. +Niinpä hän kerrankin kirjoittaa Georg Nordensvanille:</p> + +<p>"Kirjoittaa sydänverellään? Se sana ei sovi minulle... +Proosakirjailijan tulee olla objektiivinen, levollinen ja +selvänäköinen. Jos hän todellakin on taiteilija, niin hän kirjoittaa +sittenkin koko olennollansa, sielunelämänsä hienoimmilla säikeillä, +valaa siihen kaiken sen, mikä on vaikuttanut hänen elämäänsä, mikä +unelmana, kaipauksena, pelkona tai kärsimyksenä on takertunut hänen +mieleensä — kaiken sen mikä on hänelle itselleen totta. Harvoin +ajattelen, onko se viisainta, vastustamaton voima vain pakoittaa minut +siihen: halu saada elää edelleen — tuo vaistomainen synnyttämisen +halu, joka on yhteinen kaikille oleellisille olennoille, kohdistukoon +se ruumiiseen tai sieluun.</p> + +<p>"Kaikki mikä on totta, onnistuu lopulta, kunhan se vain on tavannut +oikean muotonsa, ja vain tosi, täysin inhimillinen voi elää. Jos tahdon +edelleen elää työssäni, niin täytyy minun ennen kaikkea pyrkiä +totuuteen. Minun täytyy tunkeutua oman minuuteni pohjaan saakka ja +koettaa tälle taustalle kuvata todellisuuden moninaisia kuvia. Tämä on +minun kirjallinen uskontunnustukseni."<a name="FNanchor_60" id="FNanchor_60"></a><a href="#Footnote_60" class="fnanchor">[60]</a></p> + +<p>Rehellisemmin kuin missään muussa teoksessaan Ernst Ahlgren juuri +"Pengar'issa" on toteuttanut tämän periaatteensa: "kuvannut oman +minuutensa taustaa vasten todellisuuden moninaisia kuvia". Ja siinä +selitys myös siihen kirjalliseen menestykseen, jonka teos saavutti. +Yhdellä iskulla se kohotti Ernst Ahlgrenin "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden eturiviin, teki hänestä tunnustetun kirjailijan. Hänen +ei tarvinnut nyt enää epäillä kutsumustansa, ei taistella itsensä +kanssa elämäntehtävästänsä. Hän oli murtanut itselleen tien ja hän +saattoi nyt vakavin askelin astua sitä edelleen.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Uusia_siteita" id="Uusia_siteita">Uusia siteitä.</a></h2> + + +<p>"Pengar'in" ilmestymistä ei tervehditty ilolla ainoastaan siinä +kirjallisessa piirissä, joka nimitti itseään "Nuoreksi Ruotsiksi" ja +johon kuuluivat kaikki ne lupaavat kyvyt, jotka muodostivat sittemmin +1890-luvun kirjallisen kukoistuksen Ruotsissa, vaan toinenkin leiri, +vieläpä aivan vastakkainen, naisasianajajat, tahtoivat omistaa Ernst +Ahlgrenin omakseen. He käsittivät näet "Pengar" kirjan yksinomaan +tendenssiteokseksi, jossa sen tekijä tahtoi ajaa heidän asiatansa. Ja +he tunsivat vilpitöntä iloa toivoessansa voivansa sulkea hänet omaan +piiriinsä ja saavansa hänestä uuden ja kyvykkään työvoiman.</p> + +<p>Ernst Ahlgren oli kuitenkin elänyt yksin siksi kauan ja omin voimin +tehnyt työtä ja taistellut, ettei hän ilman muuta halunnut yhtyä +mihinkään määrättyyn piiriin. Hän oli myös liiaksi taiteilija, +voidakseen antautua jonkun puolueen palvelukseen, ei edes naisasian, +joka kuitenkin merkitsi hänelle "kaikkein polttavinta kysymystä". Tosin +hän vilpittömällä ilolla otti vastaan Esselden vapaaherratar Sofi +Adlersparren lähentelyn, kun tämä naisasian etevin johtaja pyysi hänen +avustustansa toimittamalleen aikakauslehdelle "Tidskrift för Hemmet" ja +kutsui hänet vieraakseen Tukholmaan; mutta niinpian kuin hän vainusi, +että toinen koetti jollakin tavalla holhota häntä tai rajoittaa hänen +vapauttansa, nousi hän heti vastarintaan.</p> + +<p>Esselde ja Ernst Ahlgren olivatkin liiaksi erilaisia sekä luonteeltaan +että mielipiteiltään voidakseen täysin ymmärtää toisiansa. Esselde +kuului edelliseen polveen, joka kaiken työnsä ja tarmonsa oli uhrannut +yksinomaan naisemansipatsioonin hyväksi ja joka kiihkeässä +taistelussaan naisten oikeuksien puolesta oli jäänyt vieraaksi niille +aatteille, jotka Ernst Ahlgren oli omaksunut. Hän oli "tullut +vanhaksi", niinkuin hän itse sanoi, "nuoret eivät ymmärtäneet häntä +enää eivätkä ajatelleet niinkuin hän ja hänen aikalaisensa". Ernst +Ahlgren sen sijaan oli kokonaan oman aikansa lapsi, täysiverinen +realisti, joka vuorossaan ei osannut antaa täyttä arvoa Esselden +uraauurtavalle työlle. Siksipä oli luonnollista, että tuttavuus, joka +aluksi näytti niin lupaavalta, ei koskaan voinut kehittyä syvemmäksi, +molemminpuoliseksi ymmärtämykseksi, vaan johti moniin väittelyihin ja +erimielisyyksiin.</p> + +<p>Jo ennenkuin persoonallinen tuttavuus oli tehtykään, oli Ernst +Ahlgrenilla tilaisuutta tuoda esiin oma, kaikista puolueista +riippumaton kantansa. Esselde oli näet uudistaessaan kutsunsa samalla +sanonut pelkäävänsä, että Ernst Ahlgren oleskelunsa aikana Tukholmassa +voisi "kadottaa sen tuoreuden ja iloisen elämänhalun", joka oli hänen +"suurin voimansa luultavasti sekä kirjailijana että ihmisenä" sekä +tulla "vedetyksi kirjalliseen vasemmistoon, niin että siinä vallitseva +elämänkyllästys ja nihilismi" voisi tarttua häneenkin. "Paljoa parempi +näin ollen olisi", lausuu Esselde lopuksi, "että ainiaaksi jäisitte +Hörbyhyn. Sillä me tarvitsemme jotakin vastapainoa kaikelle tälle — +milloin typerästi, milloin nerokkaasti tulkitulle — pessimismille ja +radikalismille."<a name="FNanchor_61" id="FNanchor_61"></a><a href="#Footnote_61" class="fnanchor">[61]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka luonteeltaan oli häikäilemättömän suora, tarttui +heti näihin sanoihin kiihkeästi kiinni. "Jospa te ette vain luulisi +minua muuksi kuin mitä olen!" huudahtaa hän. "Tendenssikirjailijaa ei +minusta koskaan tule; siksi rakastan liiaksi elämän moninaisuutta. Ehkä +olen myös huono 'puoluemies', sillä kun ihminen on saavuttanut +mielipiteensä ja elämänkatsomuksensa n.s. käytännöllistä tietä, +taistelemalla epäedullisissa oloissa ja omilla kokemuksillaan elämän +koulussa, siinä koulussa, jossa saa maksaa sakkoa tyhmyyksistänsä, +jossa omin kyynärpäin on pakko voittaa itselleen tilaa, jossa on +nauranut oikeaa naurua ja vuodattanut oikeita kyyneleitä, kunnes on +oppinut rakastamaan yksin riitatovereitansakin, vieläpä sitä vitsaa, +jota on saanut maistaa, — niin silloin on vaikea alistua mihinkään +'ohjelmaan', sanottakoon sitä oikeistoksi tai vasemmistoksi, +vapaamieliseksi tai vanhoilliseksi.</p> + +<p>"Kaikki liioittelu ja yksipuolisuus on minulle vastenmielistä, ja +kaikkein vastenmielisintä on minusta olla solidaarinen jonkun kanssa, +olkoon se sitten joku korporatsiooni tai yksilö. — 'Tulla vedetyksi +kirjalliseen vasemmistoon', sanotte te. Minä kuulun jo siihen. En +siten, että olisin edesvastuussa toisista, yksi kaikkien puolesta ja +kaikki yhden puolesta, vaan siten, että <i>jos</i> en voisi olla +kuulumatta johonkin puolueeseen, niin yhtyisin vasemmistoon... Olen +ollut yksin ympäristössä, jossa hän, jonka olisi pitänyt seisoa minua +lähinnä, on leimannut 'Pengar'in' epämoraaliseksi, olen yksin +uskaltanut kulkea tietäni eteenpäin. Luuletteko, että olisin hansikas, +jonka kuka hyvänsä voisi käteensä vetää, että lyhytaikuinen oleskelu +Tukholmassa voisi antaa minulle uuden elämänsuunnan, tehdä minut +toiseksi, kuin miksi toisella paikkakunnalla olisin voinut tulla?... +Luuletteko, että olen oikea parkusuu, joka aina on valmis toitottamaan +muille mielipiteitänsä! Minun mielipiteeni muodostavat sen perustuksen, +jolle rakennan elämäni, ne ovat syvällä kätkössä minua itseäni varten; +ne eivät ole järjestetyt filosofisten järjestelmien mukaan, ne ovat +hakatut ja muodostetut luonteeni ja olentoni mukaan, siitä +elämästä, jota olen elänyt. En <i>tahdo</i> paljastaa uskoani ja +elämänkäsitystäni koko maailmalle. Ne henkivät työssäni. Ne painavat +leimansa tekoihini. Sieltä niitä etsittäköön. Minä olen kertoja, en +mikään teoreetikko tai filosofi. Kaikkein vähimmin olen pessimisti. En +koskaan voisi siksi tulla. Se on liiaksi luonnettani vastaan... Vaikka +minä kärsinkin tuskia, niin on elämä sittenkin ihana. Vaikka minä +joutuisinkin perikatoon, niin aurinko suo sittenkin valoa uusille +sukupolville. Siinä missä minun käteni väsähtävät, tarttuvat nuoret +kädet työhön. Minä olen hiekkajyvänen, joka voi tulla maahan +muserretuksi. Mitä sitten! Onko maailma silti vähemmän kaunis?... +Minäkö pessimisti? Siinähän juuri minun voimani, omaperäisyyteni ja +tuoreuteni on, etten ole sitä. Minä rakastan niitä ihmisiä, joita +kuvaan, kaikkine vikoineen ja heikkouksineen. En koskaan voi unohtaa, +että olen tuomittu, sairas, murtunut — sen vuoksi rakastan kaikkea +tervettä ja voimakasta... <i>Minä</i> kuolen, siksi rakastan kaikkea +mikä elää...</p> + +<p>"Mutta minkään lipun alla en seiso. En suljetuin silmin ainakaan. Missä +voin olla hyödyksi, missä parhaita voimiani voidaan käyttää, sinne minä +asetun ja pysyn paikallani niin kauan kuin voimani riittävät ja <i>niin +pitkälle kuin se soveltuu minun kehitykseeni</i>..."</p> + +<p>Ja sitten hän lisää vielä:</p> + +<p>"Olen kauan aikaa ollut kirjeenvaihdossa muutamien kirjailijoidemme +kanssa, ja molemminpuolinen arvostelu on välittänyt tuttavuutta; kun +olen ollut masentuneella mielellä ja ystävällinen sana on antanut +minulle jälleen luottamusta, niin tämä sana on aina tullut +vasemmistosta... On siis luonnollista, että tulen seurustelemaan näiden +ihmisten kanssa. Minä en suosi 'klikkejä', en voi yksinomaan liittyä +vain yhteen yhteiskuntaluokkaan tai leiriin. Kaikista, kaikista voi +jotakin oppia, jos vain pitää silmänsä auki. Mitä monipuolisempi +kokemus, sitä runsaammat työainekset."</p> + +<p>Mutta ikäänkuin lieventääkseen sanojensa vaikutusta hän lopuksi puhkeaa +sanomaan: "Olen pahoillani, että kirjeeni on ehkä saanut karhean +sivumaun, jonka te voitte ymmärtää väärin. Minua ei ole kovin vaikea +käsitellä. Ystävällisyys ja täydellinen vapauden tunne tekee minut +vahaakin pehmeämmäksi."<a name="FNanchor_62" id="FNanchor_62"></a><a href="#Footnote_62" class="fnanchor">[62]</a></p> + +<p>Esselden tarkoitus ei ollutkaan rajoittaa Ernst Ahlgrenin vapautta, ei +edes tyrkyttää hänelle omia mielipiteitään, hän tahtoi ainoastaan +varoittaa häntä. Sillä hän tunsi mitä lämpimintä myötätuntoa häntä +kohtaan ja hän tahtoi käyttää hyväkseen hänen kykyään, joka hänen +mielestään herätti suurempia toiveita kuin ainoankaan senaikuisista +naiskirjailijoista.</p> + +<p>"Te saatte olla minun luonani yhtä vapaa kuin lintu", vastaa hän Ernst +Ahlgrenin kirjeeseen, "vapaasti te saatte työskennellä huoneessanne, +josta voitte nähdä vuolaan virran, saatte mielenne mukaan puhua tai +olla vaiti, lukea tai vaipua mietteihinne salissa lampun ääressä tai +omassa huoneessanne, vapaasti voitte tulla ja mennä, seurustella +kanssani tai olla yksiksenne — aivan miten itse kernaimmin +haluatte."<a name="FNanchor_63" id="FNanchor_63"></a><a href="#Footnote_63" class="fnanchor">[63]</a></p> + +<p>Marraskuun alussa 1885 Ernst Ahlgren, Esselden ystävällistä kutsua +noudattaen, saapuikin Tukholmaan. Vain kerran ennen hän oli käynyt +pääkaupungissa, keväällä 1878, jolloin hän kirjailija Edvard +Bäckströmin kehoituksesta matkusti sinne persoonallisesti tutustuakseen +häneen ja saadakseen häneltä suullisia neuvoja kirjallisten töittensä +suhteen. Mutta tällä kertaa hän saapui sinne jo tunnettuna ja +tunnustettuna kirjailijana ja itse hän odotti paljon tästä matkastansa, +toivoi tekevänsä tuttavuuksia kirjallisissa piireissä ja saavansa uusia +herätteitä ja vaikutelmia. Ja ennen kaikkea hän toivoi pääsevänsä +vapaampiin ja suurempiin oloihin. Hän oli niin läpeensä väsynyt pieneen +maaseutukyläänsä, jossa hän toistakymmentä vuotta oli nyt elänyt; sillä +siellä hänellä "ei ollut ainoatakaan ihmistä, jonka kanssa hän olisi +voinut puhua töistänsä, harrastuksistansa tai toiveistansa", niinkuin +hän Esseldelle valittaa, ei väsymyksen hetkinä "mitään muuta kuin +painostavaa yksinäisyyttä".<a name="FNanchor_64" id="FNanchor_64"></a><a href="#Footnote_64" class="fnanchor">[64]</a></p> + +<p>Yksinäisyydentunnetta oli vielä suuresti lisännyt monivuotinen sairaus, +joka esti häntä vapaasti liikkumasta. Tosin hän ei enää pitkään aikaan +ollut vuoteenomana ollut muuta kuin ajoittain, mutta hänen terveytensä +oli sittenkin horjuva ja kainalosauvoitta hänen yhä edelleen oli +mahdoton liikkua. Kaikkien hänen aikeittensa toteuttaminen riippui +alituisesti tästä tyrannista, joka milloin hyvänsä kuumeenväristyksinä +saattoi yllättää hänet ja sitoa hänet useiksi päiviksi huoneeseen. +"Jollen tule sairaaksi, olen marraskuun 3 p:nä Tukholmassa",<a name="FNanchor_65" id="FNanchor_65"></a><a href="#Footnote_65" class="fnanchor">[65]</a> +kirjoittaa hän nytkin Esseldelle. "Jos terveyteni vain sallii", nuo +sanat ovat alituisesti hänen huulillaan. Mutta hänen henkinen voimansa, +hänen tavaton tarmonsa auttoi häntä kerta toisensa jälkeen voittamaan +ruumiillisen heikkouden.</p> + +<p>Ernst Ahlgren oli pelännyt tekevänsä epäedullisen vaikutuksen +Esseldeen, sillä hän tunsi liiankin hyvin oman jäykkyytensä ja +ujoutensa vieraitten parissa. Esselden suuri ihmistuntemus ja +hienostunut sivistys auttoi heidät kuitenkin ensimäisen jäykkyyden yli +ja heidän välillään muodostui tuttavallinen ja lämmin ystävyydensuhde, +joka tosin ei perustunut sielujen sympatiiaan, mutta johon toisen +suojeleva, miltei äidillinen tunne ja toisen syvä kiitollisuus painoi +leimansa.</p> + +<p>Esselde tekikin kaikki mitä hän saattoi, jotta hänen vieraansa +viihtyisi. Hän antoi hänen käytettäväkseen hauskan dubbletin, jossa +Ernst Ahlgren saattoi rauhassa työskennellä, hän vei hänet mukanaan +kokouksiin, konsertteihin ja teattereihin ja pani toimeen kutsuja +kodissaan, jotta hänen vieraansa voisi tutustua pääkaupungin +huomattaviin henkilöihin, varsinkin naisasianajajiin.</p> + +<p>Seuraavan erittäin mielenkiintoisen kuvauksen antaa Ellen Key eräästä +illanvietosta "Nya Idun" nimisessä naisten yhdistyksessä, jonne Ernst +Ahlgren oli kutsuttu:</p> + +<p>Keskustelu, joka oli ollut tavattoman vilkasta, keskeytyi äkkiä, kun +tuttujen kasvojen keskelle ilmestyi kookas, mustapukuinen olento. Kuka +oli tuo vieras?</p> + +<p>Jalomuotoinen pää, pieni ja siro kuin antiikin patsaan; miten kauniisti +se kohosikaan solakan ja kauniskasvuisen vartalon varassa! Tumma tukka +oli kierretty yksinkertaiseen, kreikkalaiseen solmuun — tässäkin +suhteessa ei mikään häirinnyt harmoniiaa. Paksut, ikäänkuin noella +piirretyt kulmakarvat, avoin, älykäs otsa, korkea, voimakas nenä, suu, +jonka piirteet olivat sekä viehkeät että tarmokkaat — kaikki tämä +ilmaisi rohkeutta ja elinvoimaa. Mutta syvä ryppy oli uurtunut +kulmakarvojen väliin; epäilemättä ne usein olivat tuskasta vetäytyneet +kokoon; hienoja poimuja, sellaisia, joita vain vuosikausia +kestänyt kärsimys voi uurtaa, oli suun ympärillä; ja tarkkaavien, +teräksensinisten silmien pohjalla piili alakuloisuutta. Sellaiseksi +olisi traagillinen laulunjumalatar kuvattava tai Elektra — tai +Antigone, sillä juuri samassa kaunis hymy kirkasti puhdaspiirteisiä +kasvoja. Sellaiseltako hän näytti, tuo keski-ikäinen postimestarinrouva +Skånesta, hän, jonka sanottiin piilevän miehisen salanimen takana?</p> + +<p>"Hänen oma kärsimyshistoriansa oli varmaan vielä paljoa järkyttävämpi +kuin kaikki mitä hän oli kuvannut. Ainakin sai siitä hiukan vihiä, kun +hän tarttui kainalosauvoihin, jotka seisoivat hänen vieressään ja kulki +niiden avulla sohvan luo, mutta hän liikkui niin joustavan sulavasti, +että tuskin huomasi hänen turvautuvan niiden apuun."<a name="FNanchor_66" id="FNanchor_66"></a><a href="#Footnote_66" class="fnanchor">[66]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren herättikin ulkonaisella olennollaan huomiota missä ikänä +hän liikkui. Kadulla ihmiset pysähtyivät häntä katsomaan kysyen +ihmeissänsä, kuka tuo tummaverinen, kainalosauvojen varassa liikkuva +nainen saattoi olla, jolla oli niin kauniit silmät. Ja Lundegård kertoo +yllämainitun "Nya Idun'in" illanvieton johdosta seuraavan keskustelun, +joka oli sukeutunut erään tilaisuudessa läsnäolleen rouvan ja tämän +miehen välillä. "No, minkä näköinen tuo uusi kirjailijatar oli?" +tiedusteli mies kotiinpalanneelta rouvaltansa. "Kuin kuningatar", +kuului ihastunut vastaus. "Kuin kuningatar — kainalosauvojenko +varassa?" miehen ääni ilmaisi epäilystä. Mutta kun hän itse vähäistä +myöhemmin oli tilaisuudessa näkemään Ernst Ahlgrenin teatterissa, oli +hän valmis todentamaan rouvansa sanat: "Kuin kuningatar — vaikkapa +vain kainalosauvojen varassa!"</p> + +<p>"Mutta se, joka seurassa läheni Ernst Ahlgrenia", kertoo Ellen Key +edelleen, "toivoen saavansa keskustella hänen kanssaan, erehtyi +suuresti. Ei kukaan voinut sen järkähtämättömämmin olla vaiti suuressa +seurassa kuin hän, ja pienemmässäkin hän harvoin yhtyi vilkkaampaan +keskusteluun. Vain kahdenkesken hän saattoi esteettömästi puhua. Mutta +miten hän sensijaan osasi kuunnella! Kuinka viisas hänen katseensa oli +hänen seuratessaan keskustelua; miten suurta ymmärtämystä hänen +hymyilynsä ilmaisikaan, kun jokin omaperäinen ajatus tai tunteenpurkaus +puhkesi ilmi; miten kiitollista ja helppoa oli viekoitella esille hänen +puoleksi hillittyä, mutta lapsellisen helmeilevää nauruaan, joka oli +niin liikuttavaa siksi, että siitä pulppusivat esiin kaikki ne +tukahdetut ilonlähteet, jotka piilivät hänen luonteensa pohjalla."<a name="FNanchor_67" id="FNanchor_67"></a><a href="#Footnote_67" class="fnanchor">[67]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgrenkin on "suureen kirjaansa" merkinnyt omat vaikutelmansa +tästä illasta, jotka samalla ovat hänen ujolle ja aralle luonteelleen +sekä hänen suurelle vaatimattomuudelleen kuvaavia. Hän sanoo: "Minua +kiusasivat niin sanomattomasti kaikki nuo koreat valheet 'Pengar'in +johdosta, joilla 'Nya Idun'in illanvietossa pitkin iltaa minua +pommittivat ventovieraat ihmiset, joiden nimiä en edes voi muistaa. +Miten nololta tuntuikaan seisoa siinä ja ottaa vain vastaan, voimatta +heille vasten silmiä lingota, etten uskonut sanaakaan kaikesta siitä, +mitä he sanoivat, vaan että tiesin, että kaikki oli vain komediiaa ja +uteliaisuutta. Että minä olin tuollainen uusi ja kumma eläin, jota +kaikki kiiruhtivat katsomaan, jotta heillä sitten olisi jotakin +puheenainetta."<a name="FNanchor_68" id="FNanchor_68"></a><a href="#Footnote_68" class="fnanchor">[68]</a></p> + +<p>Niin suurta ystävällisyyttä kuin Esselde osoittikin Ernst Ahlgrenille, +niin ei Ernst Ahlgren sittenkään oikein viihtynyt hänen luonansa. Hänen +vapauttansa sitoi Esselden liiallinen huolenpito ja holhous, häntä +kiusasi se, että Esselden mielestä oli sopimatonta, jos hän esim. +Lundegårdin tai jonkun muun miehisen tuttavansa kanssa läksi yksin +teatteriin, ja tällaisista seikoista heidän välillään syntyi joskus +kiivaitakin otteluja. Suurinta haittaa oli Ernst Ahlgrenilla kuitenkin +siitä, että Esselde asui kaukana keskikaupungilta, ja koska hän ei +voinut vapaasti liikkua, tunsi hän usein olevansa aivan ulkopuolella +sitä kiihkeästi sykkivää elämää, jota hän kaipasi. "Ikkunastani näen +lyhtyjen tuikkivan kaupungilta", kirjoittaa hän päiväkirjaansa, "ja +minä tunnen hivuuttavaa kaipausta sinne; tahtoisin, että ihmisvilinä +olisi aivan oveni ulkopuolella, tahtoisin voida kulkea edestakaisin +lyhtyjen valossa ja valaistujen puotien edustalla kadulla... Haluaisin +pistäytyä johonkin kahvilaan, kun mieleni tekisi... Minulla täytyy olla +eloa ympärilläni, muuten alakuloisuus yllättää minut... Jollen pimeän +tultua ole tilannut itselleni hevosta, olen täällä yhtä sidottu kuin +maatessani sairasvuoteella."<a name="FNanchor_69" id="FNanchor_69"></a><a href="#Footnote_69" class="fnanchor">[69]</a></p> + +<p>Niinpä Ernst Ahlgren muutamien viikkojen kuluttua vuokrasikin itselleen +kaksi pientä huonetta keskikaupungilla ja sen jälkeen hänen olonsa +muuttui paljoa viihtyisemmäksi. Hän tunsi itsensä onnelliseksi +omistaessaan nyt oman kodin, niin yksinkertainen ja tilapäinen kuin se +olikin. Mutta joka tapauksessa se oli hänen omansa, josta hän itse +suoritti vuokran, jonka hän järjesti oman mielensä mukaan ja jossa hän +otti vastaan keitä hän halusi. Ja niin kodikas ja hauska tämä pieni +koti olikin, että se veti puoleensa mitä erilaisempia ihmisiä, jotka +kaikki viihtyivät siinä erinomaisesti.</p> + +<p>Ani harvoin Ernst Ahlgren, joka enimmäkseen lepäsi sohvalla kipeän +jalkansa vuoksi, sai ollakaan yksin. Hänellä oli, niinkuin Ellen Key +kertoo, "aivan erinomainen kyky kerätä ympärilleen pienen piirin. Hän +ei yrittänytkään pitää salonkia eikä panna toimeen henkisiä turnauksia, +joissa hän itse olisi saanut esiintyä palkintotuomarina. Mutta hän +vilkastutti pientä piiriään siksi, että hän itse oli aina niin kokonaan +mukana; hän osoitti niin suurta mielenkiintoa jokaiselle erikseen, että +hän sai kustakin aina parhaan puolen esille. Hänen sympatiiansa oli +niin taipuisa, ja hän oli niin vapaa kaikista ennakkoluuloista ja +dogmeista, että hän saattoi ymmärtää aivan vastakkaitakin +mielipiteitä."<a name="FNanchor_70" id="FNanchor_70"></a><a href="#Footnote_70" class="fnanchor">[70]</a></p> + +<p>Useihin niihin henkilöihin, joiden kanssa hän joutui nyt yhteyteen, hän +oli tutustunut jo aikaisemmin kirjeellisesti. Ensi sijassa ovat +mainittavat veljekset Gustaf ja Karl af Geijerstam, edellinen "Nuoren +Ruotsin" parhaita kirjallisia kykyjä, jälkimäinen ammatiltaan +insinööri, syvä, filosofiseen mietiskelyyn taipuvainen luonne; molemmat +pysyivät Ernst Ahlgrenin lähimpinä ja uskollisimpina ystävinä aina +hänen kuolemaansa saakka. Samoin kirjailijat Georg Nordensvan, Oscar +Levertin ja Hellen Lindgren kuuluivat hänen lähimpään piiriinsä. +Naiskirjailijoista hän tunsi suurinta hengenheimolaisuutta Ellen Keytä +kohtaan; "hän on oikea ihminen, vailla kaikkea pikkumaisuutta", sanoo +hän kerta hänestä Gustaf af Geijerstamille; samoin hän oli suuresti +kiintynyt "yksinkertaiseen ja herttaiseen" Amanda Kerfstedtiin, jota +vastoin "pirteä ja vilkas, hiukan itsetietoinen" Anne Charlotte +Edgren-Leffler ja venakko Sonja Kovalevsky, "joka oli vain tulta ja +leimausta", pysyivät hänelle vieraina, joskin he herättivät hänen +mielenkiintoansa.</p> + +<p>Kokonaista kolme kuukautta Ernst Ahlgren viipyi Tukholmassa. Jollei hän +kotoa lähtiessään suorastaan toivonutkaan voivansa kokonaan muuttaa +sinne, niin ajatteli hän kuitenkin jonkinlaisella kateudella kaikkia +niitä, jotka olivat tilaisuudessa elämään pääkaupungin suuremmissa +oloissa ja nauttimaan kaikista sen eduista. Mutta oltuaan siellä jonkun +aikaa pääkaupungin elämä ei vastannut kuitenkaan hänen odotuksiansa. +Niin hauska kuin hänellä usein saattoikin olla, tympäisi seuraelämä +häntä, sen tyhjyys ja onttous pisti liiaksi hänelle silmiin, hän itse +oli liian vakava voidakseen siitä ammentaa tyydytystä. Ja huomatessaan, +ettei hän soveltunut tähän ympäristöön, näki hän kaikki vieläkin +synkemmässä valossa kuin mitä todellisuus oli. Hänen pettymyksensä +herätti hänessä katkeruutta, jota hän purkaa "suurelle kirjalleen".</p> + +<p>Jo kaikkein ensimäinen vaikutus, jonka Tukholma häneen teki, oli +epäedullinen. "Kas niin, nyt olen Tukholmassa", kirjoittaa hän +tulopäivänsä iltana. "Tunnetko nyt itsesi vapaaksi? En, en ainakaan +vielä. Ehkäpä se riippuu ilmasta... Ei, ei, ei; minua painostaa tämä +naismaisuus. Sanottakoon mitä hyvänsä, minä en sovi yhteen naisten +kanssa... Minua kiusaa kuullessani alituisesti puhuttavan siitä mikä +käy laatuun — tai 'mikä ei sovi'! Tunnen tuon kaiken jo ilmassa."<a name="FNanchor_71" id="FNanchor_71"></a><a href="#Footnote_71" class="fnanchor">[71]</a></p> + +<p>Ja pari päivää myöhemmin hän todentaa, ettei tämä ensimäinen vaikutus +ollut vain tilapäinen. "Tunnen itseni yhä vielä niin vieraaksi täällä +ja olen kerrassaan ymmällä", sanoo hän. "Jalkanikin on kipeä. Mutta on +siihen toinenkin syy.</p> + +<p>"Koko sisimpäni tuskittelee tukahdetun, kuohuvan vihan tunteen +vallassa. Kaikki nämät ihmiset ovat sisimpien pyrkimysteni vihollisia. +He ottavat elämän vain leikin kannalta, minulle se on vakavuutta. +Kaikkialta lyö vastaani valheen ja vilpillisyyden löyhkä; se on +tukahduttaa minut ja samalla lihakseni pingoittuvat voimattomassa +raivossa. Mitä nuo ihmiset kaikki lörpöttelevät! Naisasiasta, työväen +asiasta. Lorua. Lorua kaikki! — Kaikki heidän puheensa ovat yhtä +liukkaat kuin saippuoidut tangot, ne luistavat käsistä, niihin ei voi +millään tavalla tarttua kiinni. — Yksi ainoakin teko — osoittakaa +minulle yksi ainoa terve ja voimakas teko, teoria, jossa olisi eloa! +Olen aivan sairaana kaikesta tästä komediiasta, tästä tyhjästä +laverruksesta, tästä ulkokultaisuudesta...</p> + +<p>"Millaista elämää he täällä elävät? Tyhjentävät itsensä hermostuneella +levottomuudellaan... Näyttäytyvät, pyrkivät esille. Aina vaan oma itse! +Ei, jospa se olisi edes <i>sitä</i>; olisihan se sittenkin oikeutettua, +mutta jokainen ajattelee vain omaa pientä kurjaa klikkiänsä. Klikin +pitää päästä esille siksi, että joku yksityinen tahtoo kohota toisten +olkapäille. — Tämä on muka sitä suurta maailmaa."<a name="FNanchor_72" id="FNanchor_72"></a><a href="#Footnote_72" class="fnanchor">[72]</a></p> + +<p>Ja vielä sittenkin, vaikka hän on valmis myöntämään, että "kaikki ovat +niin ystävällisiä, että olen aivan hämmästynyt", kun hänellä on +tilaisuutta seurustella monien ystäviensä parissa ja vaihtaa ajatuksia +heidän kanssaan, vielä sittenkin hän sanoo: "Tukholma on juuri sitä +mitä odotinkin. Suuri juorupesä. Ja kirjalliset suuruudet ovat pieniä, +onttoja, kehnoja. Jokaisella on oman piirinsä leima. Ei kukaan uskalla +olla oma itsensä. Täällä voi olla hauska — ihastuttavan hauska", lisää +hän vielä, "mutta olla köyhä, päästä työllänsä eteenpäin ja kasvattaa +itseään, se taitaisi olla vaikeaa. Minulle olisi oikea kirous asua +täällä aina. Täällä ihminen joutuu väärään ja kieroon asemaan, hän +ajattelee vain mainettaan ja turhamaisuuttaan eikä työtä!"<a name="FNanchor_73" id="FNanchor_73"></a><a href="#Footnote_73" class="fnanchor">[73]</a></p> + +<p>Joulu-aatto, jota Ernst Ahlgren vietti tässä vieraassa ympäristössä ja +kaukana kotoa, on epäilemättä ollut hänellä esikuvana, kun hän "Herr +Tobiasson" nimisessä novellissaan kuvaa vanhan erakon tunteita, jonka +sielussa taistelee keskenään kaksi olentoa, toinen "vanha höperö, joka +ei voi olla rakastamatta koko maailmaa", toinen "piintynyt skeptikko, +joka tekee pilkkaa omasta hempeämielisyydestään".</p> + +<p>Miten hyvin me tunnemme Ernst Ahlgrenin itsensä herra Tobiassonissa, +joka koettaa unohtaa, että on joulu-aatto ja aikoo viettää sen aivan +kuin minkä tavallisen illan tahansa. Hän on yksin ja kuvittelee +mielessään tahtovansakin olla yksin, mutta siitä huolimatta hiipivät +kaikenlaiset jouluajatukset mieleen. Hänen täytyy vasten tahtoaankin +tuottaa jouluiloa palvelijalle, joka hänen huonettaan siivoo, samoin +emännälle, jolta hän on huoneen vuokrannut, sekä hänen lapsilleen; +hänen täytyy se tehdä, vaikka hän samalla ei voi olla moittimatta +itseään kevytmielisyydestä, johon hänellä ei olisi varaa. Ja hän seuraa +vastenmielisesti nuorta sukulaistansa, kun tämä melkein väkipakolla vie +hänet kotiinsa, ja epäilevin katsein hän tarkastelee nuoren parin iloa +ja onnea, kunnes hän itsekin vastaanponnistuksistaan huolimatta joutuu +saman ilon ja onnentunteen valtaan.</p> + +<p>Me tunnemme tuossa erakossa Ernst Ahlgrenin oman jäykän, +luotaantyöntävän luonteen, jonka kovan kuoren alla piilee niin paljon +hellää ja epäitsekästä ja rakkautta janoavaa, mutta jonka +ilmipuhkeamiseen tarvitaan miltei väkivaltaa toisten puolelta.</p> + +<p>Oleskelu Tukholmassa, monet sekä vanhat että uudet ystävät, ne ne +sittenkin kaikista Ernst Ahlgrenin mielenpurkauksista huolimatta olivat +väkipakolla saaneet hänen luonteensa valoisamman puolen puhkeamaan +esille. Sillä kun hän palasi jälleen kotiinsa, tuntui yksinäisyys kahta +vertaa raskaammalta, ja "suuri kirja" tietää kertoa kovista +synkkämielisyyden puuskista, jotka voittivat kaikki entiset oireet. Tuo +synkkämielisyys, joka oli Ernst Ahlgrenilla suorastaan veressä — hän +sanoo itse perineensä sen "aivan laillista tietä" isältään, iloiselta +Thure Bruzeliukselta, joka pelkäsi siinä määrin yksinäisyyttä, että hän +keskellä päivääkin saattoi nähdä kummituksia — se oli ilmennyt hänessä +jo lapsena, ja tuo sairaalloinen tunne, niinkuin tiedämme, oli +puhjennut itsemurhayrityksenä ilmi jo hänen avioliittonsa ensiaikoina. +Sittemmin sairaus oli suuressa määrin sitä kiihoittanut. Silloin +tällöin päiväkirja sisältääkin sellaisia lauseita kuin: "Ajattelen +täydellä todella itsemurhaa", "Alan yhä vähemmän pelätä kuolemaa", +j.n.e. Hän koetti parhaansa mukaan taistella tätä elämänkyllästystä +vastaan, usein hän tuntikausia kulki ulkona rauhoittaakseen mieltään +tai sulkeutui huoneeseensa, kun hän tunsi sen lähestyvän. Hänen +toiselta puolen terve ja voimakas luonteensa voittikin useimmiten +varsin pian tämän hänen elämänsä pahimman vihollisen, ja kun puuska oli +ohi, saattoi hän iloita elämästä ja sen vähimmistäkin ilmaisumuodoista +kuin lapsi. Mutta "suuri kirja" kantaa useassa kohdin näiden +taistelujen jälkiä.</p> + +<p>"Isäni luonne, joka vähä väliä kuohahtaa minussa esiin, +voittamattomalla voimalla ja mitä erilaisimmissa muodoissa", kirjoittaa +hän kerta, "miltei peloittaa minua. Se peloittaa minua siksi, että se +samalla tuntuu minusta niin vieraalta, se nousee sitä tervettä ja +kylmää järkeä vastaan, jonka olen perinyt äidiltäni. Miten olenkaan +taistellut kaikkia näitä luonnonvoimia vastaan, jotka ovat veressäni — +taistellut ja hävinnyt, taistellut ja voittanut — mutta saamatta +koskaan rauhaa, tuntematta koskaan aselepoa! — — Mutta vielä minä +uskon tahdon ja järjen voimaan, vielä tahdon purra hampaani yhteen ja +otella kaikkea sitä vastaan, mikä on sekä ulkopuolellani että +sisälläni."</p> + +<p>Mikä tuska ja yksinäisyyden pelko väräjääkään myös seuraavista +sanoista, jotka hän kirjoitti heti palattuansa Tukholmasta kotiin:</p> + +<p>"Kuljeskelen näissä huoneissa, joissa aina olen ollut vieras. Suruni on +syvä, ikäänkuin joku minulle hyvin rakas olento juuri äsken olisi +kannettu pois mustassa arkussaan, jotta koti on muuttunut yhdeksi +ainoaksi, ammottavaksi tyhjyydeksi. Kaikki on autiota, ja sittenkin +minun täytyy laahata jäljessäni elämän raskaita kahleita; — yksin — +yksin! Polttavat kyyneleet tunkeutuvat silmäluomieni alta esiin +kirjoittaessani, tahtoisin itkeä, rajusti kuin ukkossade, mutta se on +mahdotonta tässä kuoleman jähmentämässä hiljaisuudessa. Tahtoisin +omistaa ihmisen, jonka kanssa voisin puhua — jonkun, joka olisi minua +rikkaampi, jonkun, joka olisi kaltaiseni, mutta paljoa suurempi, +parempi kuin minä. Minä suren, etten koskaan ole sellaista tavannut. +Sillä en voi jakaa ystävyyttäni, en voi antaa pois osaa siitä, kun en +voi antaa sitä kokonaan.</p> + +<p>"Olla onnellinen, se merkitsee, että voi unohtaa kuoleman, sairauden ja +köyhyyden. Näistä kolmesta on luullakseni köyhyys pahin. Tai, minä +tarkoitan, köyhyyden pelko. Tuo pelko on kuin kummitus minulle, fiksi +ideea. Täällä se on suorastaan ilmassa. Se puristaa minua kuin +painajainen eikä minulla ole voimaa vapautua siitä. En voi liikuttaa +itseäni, sillä olen kuin halvattu; en voi hengittää, sillä kurkkuni on +kokoonpuristunut; en voi huutaa, sillä ääneni haihtuisi ilmaan +kenenkään kuulematta; en voi toivoa, sillä minulla ei ole enää voimaa +elää.</p> + +<p>"Kaikki on vain tyhjyyttä ja pimeyttä, silloin tällöin leimahtaa vain +itsemurhanajatus mielessäni viimeisenä pelastuskeinona. Minä sureksin +vain yhtä asiaa: onko minulla rohkeutta tehdä sitä? Minä tarkoitan, +voisinko kestää epäonnistumisen vaaraa ja siten hankkia itselleni vain +uusia kärsimyksiä. Mutta samalla ajattelen, että olisi järjetöntä tehdä +se nyt. Täytyyhän minun ensiksi ainakin koettaa käyttää aiheitani. +Jäähän tuo viimeinen keino sittenkin vielä jäljelle. Ainoa, jota +pelkään, on se, että minulla ehkä sitten on vähemmän rohkeutta panna se +toimeen. Turha pelko! Onnettomuuden tunne on aina siksi voimakas, että +se voi voittaa pelon; ja jollei se sitä ole, niin ei se myöskään ole +mikään voittamaton onnettomuus, eikä silloin ole myöskään syytä +kuolla."<a name="FNanchor_74" id="FNanchor_74"></a><a href="#Footnote_74" class="fnanchor">[74]</a></p> + +<p>Ja mikä katkeruus ihmisiä kohtaan huokuukaan hänen sanoistaan, kun hän +jatkaa:</p> + +<p>"En tahdo saada kukkia arkulleni, en ainoatakaan... Sillä ne ivaisivat +vain minun elämääni. Ihmiset, jotka eivät koskaan ole antaneet minulle +ainoatakaan ropoa, kun köyhyys painosti minua, käyttäisivät nyt +rahojaan seppeleihin, kun minulla ei enää voi olla hyötyä kaiken +maailman hyvästä! Ne, jotka ovat seisoneet minua lähellä elämässä +ojentamatta minulle apuaan, luulisivat sovittaneensa kaikki kukilla ja +nyyhkytyksillä. Ne, jotka ovat mustanneet mainettani, kunnioittaisivat +nyt muistoani; ja ne, joita olen pitänyt loitolla itsestäni niin kauan +kuin olen voinut, lähestyisivät nyt minua siksi, että kuollut ruumis ei +voi kauhuissaan väristä heidän viekkautensa ja valheellisuutensa +vuoksi."<a name="FNanchor_75" id="FNanchor_75"></a><a href="#Footnote_75" class="fnanchor">[75]</a></p> + +<p>Tähän epätoivoiseen mielentilaan vaikuttivat epäilemättä myös +taloudelliset huolet, niinkuin ylläolevasta otteestakin voi huomata. +Sen jälkeen kuin Ernst Ahlgren oli ruvennut hiukan ansaitsemaan +kirjallisella työllään, piti hän näet kunnia-asianaan suorittaa kaikki +omat menonsa, hän tahtoi sen siksikin tehdä, että se tuotti hänelle +suurempaa riippumattomuutta ja vapautti hänet miehensä holhouksen alta. +Varsinkin sen jälkeen kun hän oli sanonut itsensä irti kaikista +aviollisista velvollisuuksistaan, tuntui hänestä vastenmieliseltä ottaa +mieheltä vastaan rahaa yksityisiä tarpeitansa varten.</p> + +<p>Vähäisen silmäyksen Ernst Ahlgrenin kotielämään suo meille seuraava ote +eräästä kirjeestä Gustaf af Geijerstamille. Kerrottuaan ensin, että +jokainen päivä, jolloin mies oli poissa kotoa, tuntui hänestä +juhlapäivältä, jolloin hän yhdessä tytärpuoliensa kanssa läksi +ajelemaan tai istui hämärän tultua heidän kanssaan salissa hauskasti +jutellen, hän jatkaa: "Älä siltä luule, että ukko on minulle paha. Hän +on aina koettanut saada minut alistumaan, mutta se ei ole koskaan +onnistunut, hän on hyvin vanhoillinen ja kiihkeä ja hän vihaa minua +hiukan kaikessa hiljaisuudessa, varsinkin hän inhoaa kaikkia mies- ja +naishenkilöltä, joihin hän luulee minun kiintyneen... Me emme riitele +koskaan, mutta minä olen kovin väsynyt siihen hiljaiseen, itsepäiseen +taisteluun, jota minun täytyy käydä rakasta sukuani vastaan. Kotona +olevat lapset eivät kuitenkaan ole minua vastaan, he pitävät kaikki +minun puoltani, jos siksi tulee... Hyvä Jumala, miten rakkaat he sen +vuoksi ovatkin minulle. Jollei minulla olisi sellaisia lapsipuolia, +niin en nyt olisikaan elossa."<a name="FNanchor_76" id="FNanchor_76"></a><a href="#Footnote_76" class="fnanchor">[76]</a></p> + +<p>Eräs pieni episoodi, jonka Ernst Ahlgren kertoo tytärpuolelleen +Matille, valaisee myös osaltaan aviopuolisoiden suhdetta. Hän sanoo: +"Minä tahtoisin niin kernaasti, että isä ajattelisi hiukan +ystävällisesti minusta. Hyvä Jumala, miten hän loukkasikaan minua kerta +Malmöössä, kun makasin siellä sairaana. Olihan minulla vuosikausia +ollut tapana nimittää häntä 'pikku isäksi' ja 'isä kullaksi', kun olin +herkällä mielellä, sillä se sana ilmaisi juuri sitä, mitä saatoin +hänelle antaa... Mutta tällä kertaa hän ärjäsi minulle: 'Minä tulen +tänne sinun <i>miehenäsi</i>, enkä isänäsi. En tahdo tietää sellaisesta +nimestä.'</p> + +<p>"Minä lupasin, etten käyttäisi sitä sanaa enää, koska hän ei halunnut. +Mutta sinä hetkenä hellyyteni kuoli. Hän työnsi luotaan sen ainoan, +mitä saatoin hänelle antaa. Oi, miten kaipasinkaan sitä aikaa, jolloin +sain käyttää tuota pientä hyväilysanaa ja jolloin hänellä oli +ystävällinen katse varattuna minullekin! Hän ei tiedä, miten paljon +silloin kadotin. Miten tyhjäksi koti tuli sen jälkeen! Olisin pitänyt +hänestä, jos olisin saanut pitää hänestä omalla tavallani. Hän +vaati erotiikkaa, ja se oli mahdotonta — tai oikeammin <i>on</i> +mahdotonta."<a name="FNanchor_77" id="FNanchor_77"></a><a href="#Footnote_77" class="fnanchor">[77]</a></p> + +<p>Kun Matti kerta myöhemmin kysyi äitipuoleltaan, eikö hänestä tuntunut +kauhealta vääryydeltä sekä itseään että miestään kohtaan, kun hän ei +rikkonut avioliittoaan, joka useaan vuoteen ei ollut kuitenkaan +ollut muuta kuin valeliitto, niin hän vastasi ottavansa asian +periaatteelliselta eikä käytännölliseltä kannalta, "mihinkä hän, köyhä +nainen, olisi voinut ryhtyä keskenkasvuisen tyttärensä kera?"</p> + +<p>Mutta niinkuin sanottu, taloudelliset huolet painoivat raskaasti +hänen mieltänsä, varsinkin sellaisina aikoina, jolloin hän ei +jaksanut tehdä työtä. Ja sellaisia aikoja olivat kaikki nuo +elämäänkyllästymisen hetket. "Kaikilla meillä kirjailijoilla pitäisi +olla jokin käytännöllinen työ", sanoo hän Gustaf af Geijerstamille, +"jolla voisimme ansaita rahaa, muuten me turmelemme itsemme, +tuotteliaisuutemme käy kovin ohueksi ja kassamme laihaksi".<a name="FNanchor_78" id="FNanchor_78"></a><a href="#Footnote_78" class="fnanchor">[78]</a></p> + +<p>Esseldelle hän niinikään valittaa ahdinkotilaansa ja tiedustelee, +voisiko hän hankkia hänelle jotain sopivaa työtä, käännöstä tai muuta +sen kaltaista. Ja Esselde keksikin keinon, joka ainakin hetkeksi poisti +pahimman rahapulan ja mielenmasennuksen. Hän kehoitti Ernst Ahlgrenia +kirjoittamaan englantilaisen kirjailijattaren, Harriet Martineaun +elämäkerran vasta perustettua "Dagny" lehteä varten. Tämä pieni +rohkaisu ja apu toisen puolelta oli kylliksi karkoittamaan kaikki +synkät ajatukset.</p> + +<p>"Niin — huh hei!" kirjoittaa hän tämän johdosta Lundegårdille. "Kriisi +on tältä kerralta todellakin voitettu. Mutta sitä kesti kaksi viikkoa, +ja minä kärsin hirveästi. Kuljin vain edestakaisin kuin villieläin +häkissään ja taistelin tuon yhden ainoan ajatuksen kanssa. Mutta minun +pitänee kertoa, miksi olen niin iloinen. Sillä vaikka voin tulla +vähästä iloiseksi ja vähästä surulliseksi, niin jokin syy siihen aina +täytyy olla. Minulla on kädet työtä täynnä. Kirjoitan pientä +elämäkertaa Harriet Martineausta ... kirjoitan sen lomatyönäni ja saan +siten hiukan käsirahaa. Olinkin aivan ilman ja silloin sitä tulee niin +kauhean synkäksi mieleltänsä."<a name="FNanchor_79" id="FNanchor_79"></a><a href="#Footnote_79" class="fnanchor">[79]</a></p> + +<p>Tätä tyytyväisyyttä ja iloa jatkuu pitkin kevättä ja vähä väliä näkyy +"suuressa kirjassa" ilonpurkauksia, jotka tavallisesti aiheutuvat aivan +vähäpätöisistä syistä.</p> + +<p>"Mikä päivä eilen! Tunsin olevani niin terve ja iloinen, että olisin +tahtonut syleillä koko maailmaa," kirjoittaa hän. "Olisin voinut +merkitä almanakkaani niinkuin ennen muinoin: täydellisesti onnellinen +päivä. Olin onnellinen nykyhetkestä sekä huoleton huomisesta, en voinut +tehdä työtä. Olisin tahtonut kirjoittaa vanhaan rakkaaseen kirjaani, +mutta en edes sitä voinut. Sillä minulla oli niin suuri halu nauraa ja +laskea leikkiä, ja vanha kirjani on melankoolikko, hän raukka ei naura +koskaan."<a name="FNanchor_80" id="FNanchor_80"></a><a href="#Footnote_80" class="fnanchor">[80]</a></p> + +<p>"Mikä ihana kevätpäivä tänään!" jatkaa hän paria päivää myöhemmin, — +"niin hieno ja enteistä rikas. Luonto on täynnä odotusta. Kaikki on +ikäänkuin pysähtynyt. Ilma ei ole kirkas, mutta taivas on omituisella +tavalla pilvessä, se on valkeanharmaa, metallisen pehmeä. Ei +ainoatakaan tuulenhenkäystä. Kaikki on hiljaista. En kuule varpusten +viserrystä, kukko kiekahtaa vain silloin tällöin pitkien väliaikojen +jälkeen, ja se kuuluu niin kaukaa, niin verhotusti, että tuskin voin +käsittää korvani sitä selittävän. Olen kulkenut ulkona omissa +mietteissäni, en tunne vähintäkään kipua tai pahaa tunnetta +ruumiissani, koko olentoni on kietoutunut hiljaiseen hyvinvointiin kuin +pehmeään, avaraan viittaan. Sellaisia päiviä täytyy pitää mielessä, +sillä ihminen kärsii ja valittaa niin usein, tai jollei niin useinkaan, +niin ainakin on hän halukas aina muistelemaan juuri niitä hetkiä. +Ja se on väärin elämää kohtaan, vain pikkumainen luonne napisee +epäkiitollisena, vaikka kerta toisensa jälkeen saakin sylin täydeltä +rikkautta. Niinkuin nyt tänäkin päivänä! Sydämeni on niin täynnä onnea, +että ikäänkuin etsin jotakin, jota vastaan voisin huuleni painaa — +maata vasten, jota poljen, ryhmyisiä runkoja vasten, joiden oksat +parissa viikossa puhkeavat ensi vihreyteensä. Mieleni on niin +rauhallinen, niinkuin olisin pienin hiekkajyvänen maassa, joka yhtä +vähän tuntee iloa kuin surua. Tuntuu siltä kuin työni olisi minä itse, +kuin koko persoonallisuuteni olisi siihen sulautunut, kuin ihmiset ja +olot eivät koskaan voisi tunkeutua minun ja työni väliin; sanalla +sanoen, kuin eläisin yksinomaan siinä. Sen sopusointuisempaa oloa kuin +tämä ei ihmismielelle voi ajatellakaan." — —</p> + +<p>Niinkuin sanottu, olivat Geijerstam-veljekset tukholmalaisista +tuttavista Ernst Ahlgrenille kaikkein läheisimmät. Ystävyys Karl af +Geijerstamiin sai alkunsa siten, että Ernst Ahlgren ennen lähtöään +Tukholmasta oli kutsunut tytärpuolensa, Matin luoksensa, ja kun hän +itse kipeän jalkansa vuoksi ei kyennyt näyttämään hänelle kaupunkia, +tarjoutui Karl af Geijerstam nuoren tytön oppaaksi ja joutui siten +usein olemaan heidän seurassansa. Gustaf af Geijerstamiin oli +Ernst Ahlgren jo aikaisemmin kirjeellisesti tutustunut ja tämän +valoisa ja iloinen luonnonlaatu veti häntä puoleensa varsinkin siksi, +että se muodosti terveellisen vastapainon hänen omalle synkälle +tempperamentilleen. Ystävyydestään häntä ja hänen nuorta vaimoaan +kohtaan Ernst Ahlgren puhuu eräässä kirjeessään seuraavasti:</p> + +<p>"Minulla ei ole juuri tapana pitää ihmisistä, mutta minusta tuntuu +siltä, kuin me olisimme aina olleet tuttavia, ikäänkuin jokin kohta +vanhassa erakkosydämessäni olisi sulanut ja toinen puoli olentoani +— — sillä minä olen jonkinmoinen Janus-olento — se puoli, joka on +vielä aivan nuori ja virkeä, olisi ihmeellisen läheistä sukua teille. +En tiedä ketään, jonka seurassa yhtä helposti kuin teidän olisin voinut +voittaa persoonallisen, tahtoisinpa miltei sanoa, ruumiillisen +arkuuteni."<a name="FNanchor_81" id="FNanchor_81"></a><a href="#Footnote_81" class="fnanchor">[81]</a></p> + +<p>Mutta tähän ystävyyteen vaikutti myös suuresti se seikka, että +Geijerstamin kirjallinen tuotanto oli Ernst Ahlgrenille läheistä sukua +ja että hän pani häneen suurta arvoa kirjailijana. Puhuessaan esim. +Geijerstamin vasta ilmestyneestä romaanista "Erik Granesta", joka m.m. +koskettelee sukupuolikysymystä, sanoo hän: "Todellisuudessa, aivan +tavallisessa arkipäiväisyydessä voi joskus piillä niin hienoa ja +herkkää runoutta, että se voittaa kaikki maailman runoelmat, mutta +samalla se on niin syvää ja haihtuvaista, että ihmiskäden on vaikea +sitä kosketella turmelematta sitä samalla. Sinun on onnistunut +kosketella tuollaista todellisuutta ilman että se sinun käsissäsi on +särkynyt, sinä olet voinut siirtää sen teokseesi. Sen hienotunteisuuden +vuoksi, joka on tehnyt tämän siirron mahdolliseksi, minä opin pitämään +sinusta."<a name="FNanchor_82" id="FNanchor_82"></a><a href="#Footnote_82" class="fnanchor">[82]</a></p> + +<p>Ja puhuttuaan lavealti saman teoksen johdosta äitien suhteesta +poikiinsa sekä siveellisyyskysymyksestä, hän siirtyy lastenkasvatukseen +yleensä. "Älä uneksi koskaan", sanoo hän, "että poikasi on jatkava +elämäntyötäsi; siinä on vanhempien erehdys, että he kasvattavat +lapsiaan siinä toivossa ja tuntevat sitten pettymystä, kun nämä +kulkevatkin omia teitään, elävät omaa elämäänsä ja kompastuvat omiin +loukkauskiviinsä. Opettaa heitä seuraamaan omaa luonnettaan ja vapaasti +kehittämään omia voimiaan, erikoisominaisuuksiaan ja edellytyksiään, +siinä kaiken kasvatuksen salaisuus. Mutta siihen vaaditaan +vanhemmilta laajanäköisyyttä, ja myönnettävä on, että se, joka ei ole +arvostelukyvyltään ja luonteeltaan harvinaisen itsenäinen, vuosien +kuluessa kehittyy aina jossakin määrin yksipuoliseksi ja +ahdasmieliseksi."<a name="FNanchor_83" id="FNanchor_83"></a><a href="#Footnote_83" class="fnanchor">[83]</a></p> + +<p>Tämän kevään kuluessa Ernst Ahlgren alkoi kirjoittaa toista suurta +teostansa "Fru Marianne'a" (Rouva Marianne). Hitaasti työ kuitenkin +sujui, "keskimäärin kolme riviä päivässä", niinkuin hän Geijerstamille +kirjoittaa,<a name="FNanchor_84" id="FNanchor_84"></a><a href="#Footnote_84" class="fnanchor">[84]</a> mutta kesän tultua työvauhti parantuu ja sen +loppupuolella hän on niin työssään kiinni, että jos hän "hetkeksikin +sen jättää, kaipaa hän sitä kuin hullu". Kaiken aikaa työtä tehdessään +hän on "mieleltään iloinen ja onnellinen ja täysin tasapainossa".<a name="FNanchor_85" id="FNanchor_85"></a><a href="#Footnote_85" class="fnanchor">[85]</a> +Tähän tyytyväisyyteen vaikutti suuresti sekin, että hän Esselden +välityksellä alkukesällä oli saanut vastaanottaa sievän rahalahjan, 300 +kr. eräältä naismesenaatilta, rouva Fredrika Limnelliltä, ja sen +johdosta hän saattoi nyt toteuttaa erään kauan toivotun lempituumansa: +vuokrata pari huonetta sivurakennuksessa ja järjestää ne työhuoneeksi +itseänsä varten. "Tuntuu aivan sanomattoman suloiselta", kirjoittaa hän +Lundegårdille, "kun saan istua yksin omassa pesässäni, omalla +tuolillani, oman pöytäni ääressä, jonka omalla työlläni olen +maksanut."<a name="FNanchor_86" id="FNanchor_86"></a><a href="#Footnote_86" class="fnanchor">[86]</a></p> + +<p>Loppukesällä, juuri kun Ernst Ahlgren oli saanut ensimäisen luonnoksen +"Fru Marianne'en" valmiiksi, tuli Ellen Key ja Karl af Geijerstam hänen +luokseen vieraisille, ja hän luki heille tuoreeltaan uuden teoksensa. +Nämät päivät, jolloin hän sai viettää yhdessä ystäviensä kanssa, olivat +hänelle suurena ilonlähteenä, eikä iloa suinkaan vähentänyt se seikka, +että ennen heidän lähtöään koko elämänaikuinen liitto solmiutui Karl af +Geijerstamin ja Ernst Ahlgrenin rakkaimman lapsipuolen, Matin välillä. +"Olen kovin onnellinen", kirjoittaa hän myöhemmin tulevalle +vävypojalleen, "olen aina kadehtinut naisia, joilla on ollut poikia ja +joille he todellisessa merkityksessä ovat voineet jotain olla. +Sukulaisuussiteet eivät merkitse minulle mitään, ja sittenkin on +minulla tavattoman selvät kotielämä- ja perhevaistot. Vanhoilla +päivilläni on minulle tullut suuri tarve saada rakastaa ja tulla itse +rakastetuksi, josta voin huomata, että kaikessa suhteessa olen oikea +äitiluonne. Siksi olen niin itsekkään iloinen, että sinä tunnet +kiintymystä minuun."<a name="FNanchor_87" id="FNanchor_87"></a><a href="#Footnote_87" class="fnanchor">[87]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren olisi tuskin voinut saada sopivampaa vävypoikaa kuin mitä +Karl af Geijerstam oli. Hän oli harvinaisen hieno ja syvä luonne, +runollisen herkkä ja taipuvainen mietiskelyyn, mutta samalla hänellä +oli silmää kaikille elämän käytännöllisille ilmiöille. Häntä on +tahdottu leimata ateistiksi, ja vapaitten mielipiteittensä vuoksi hän +saikin kestää mitä ankarimpia hyökkäyksiä; mutta pikemmin hän oli vain +etsijäsielu, joka ei kieltänyt korkeimman olemassaoloa, vaikkei hän +voinutkaan hyväksyä kirkon oppia. Hän, samoin kuin Ernst Ahlgren, ei +tahtonut repiä kaikkea alas rakentamatta jotakin sijaan, vaikka hänen +lyhyt elämänsä, jonka hän omisti kokonaan työlleen, eikä vähimmin sille +työmiehistölle, joka kuului hänen johtonsa alle, sekä perheelleen, esti +häntä toteuttamasta kaikkea sitä, mitä hän oli toivonut.</p> + +<p>Tälle miehelle, joka epäilemättä suuressa määrin vastasi +Ernst Ahlgrenin mies-ihannetta, hän antoi "ajatustensa, koko +elämäntaistelunsa lapsen", niinkuin hän Mattia nimittää. "Eikö ole +omituista, että kohtalo johti sinut kiintymään niin ennakkoluulottomaan +tyttöön", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. "Näyttää aivan siltä, +kuin olisin kasvattanut hänet varta vasten sinulle." Ja sitten hän +kuvailee hänelle omaa suhdettaan tytärpuoleensa: "Matin kehitys on +käynyt murroksitta, askel askeleelta ilman mitään häiriöitä. Siinä on +ollut jotakin yhtenäistä, mikä ei ole niinkään tavallista. Ja sitten +se, että hän ja minä olemme aina eläneet yhdessä; minulla on ollut +vaivalloinen ja tuulen ajelehdittavaksi heitetty kehitystyö takanani, +sen vaivoista ja häiriöistä ei Matti ole paljonkaan tiennyt, tulokset +hän on vain imenyt itseensä niinkuin ilmasta. Hän on minun +elämänperiaatteitteni ruumistuminen, hän on päivä päivältä puhjennut +esiin minun omasta elämästäni: siinä selitys meidän harvinaiseen +hellään suhteeseemme...</p> + +<p>"Enkö minä siis ole hänen äitinsä?"<a name="FNanchor_88" id="FNanchor_88"></a><a href="#Footnote_88" class="fnanchor">[88]</a></p> + +<p>Mutta samalla kun Ernst Ahlgren ymmärsi, että tästälähin "tyttären oli +mentävä omaa tietään", hän työnsi kerrassaan sen ajatuksen luotaan, +että sulhanen voisi ehkä vieroittaa heidät toisistaan. Hänen +rakkautensa Mattiin oli niin vapaata kaikesta itsekkäisyydestä, ettei +hänen mieleensä voinut edes juolahtaakaan, että hän tämän kihlauksen +johdosta voisi jotakin kadottaa. "Minun sylini on avoinna", kirjoittaa +hän, "kun teillä on halua tulla vanhan äitinne luo, mutta teidän ei +tarvitse minun tähteni tulla luokseni, ei siksi, että pelkäisitte minun +jäävän yksin, sillä sellainen ajatuskin tuntuisi pakonalaiselta, ei +ulkonaisessa, vaan sisällisessä suhteessa, ja voisi muuttua sääliksi. +Niin kauan kuin meidän molemminpuoliset tunteemme ovat elinvoimaisia, +on teidän mahdoton vieraantua minusta, mutta jos ne heikkonevat, niin +mitä iloa minulla siitä olisi, vaikka te omantunnonmukaisesti +yrittäisittekin saada tunteenne jälleen eloon. Ei, älkää miettikö, +älkää saivarrelko; olkoon tunteenne vapaa ja välitön, eläköön se omaa +elämäänsä ja kuolkoon, jollei jaksa elää."<a name="FNanchor_89" id="FNanchor_89"></a><a href="#Footnote_89" class="fnanchor">[89]</a></p> + +<p>Näiden kahden nuoren rakkaudessa Ernst Ahlgren näki toteutuneena kaiken +sen, mitä vailla hän itse oli saanut elämässä olla, ja se teki, että +hänen myötätuntonsa heitä kohtaan tuli vielä kahta vertaa suuremmaksi. +Viimeiseen asti hän iloitsi heidän onnestaan ja osoitti aina mitä +herkintä ymmärtämystä heitä kohtaan. "Rakas lapseni", kirjoittaa hän +kerrankin Karl af Geijerstamille, "etkö luule minun tietävän, miten +sinä kaipaat Mattia! Mutta ajattelehan, että teillä on vielä koko pitkä +yhteinen elämä edessä! Mikä ilo piileekään siinä tiedossa. Ajattele +sitä, kun levottomuus ja kärsimättömyys käyvät ylivoimaisiksi... Sillä +rauha, hillitty levollisuus, se minun luullakseni antaa tunteille +syvyyttä ja kestävyyttä, jota ne eivät koskaan voi saavuttaa, jos +sallii niiden kuohua liiaksi ja tyhjentää itsensä... Sinä olet niin +onnellinen, että koko elämän pitäisi avautua eteesi kuin aurinkoinen +tie. Jospa voisit olla myös hiukan levollinen. Ajattelehan niitä monia, +monia päiviä kokonaisen ihmiselämän varrella!"<a name="FNanchor_90" id="FNanchor_90"></a><a href="#Footnote_90" class="fnanchor">[90]</a></p> + +<p>Kirjoittaessaan nämät sanat Ernst Ahlgren ei aavistanut, että onnen +päivät, jotka olivat näille kahdelle suodut, olivat jo lasketut ja että +nuorukaisen elämä, joka näytti olevan vasta alullansa, murtui kesken +parasta miehuuden voimaa onnen hymyillessä hänelle kaikkein +kauneimmillaan.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Valjemmilla_vesilla" id="Valjemmilla_vesilla">Väljemmillä vesillä.</a></h2> + + +<p>"Minulla on muuttolinnun luonne", kirjoittaa Ernst Ahlgren keväällä +1886 Gustaf af Geijerstamille, "kun kauan aikaa olen sidottu samoihin +ihmisiin ja samaan paikkaan, niin kuivetun henkisesti, ja silloin en +voi muuta kuin tehdä työtä, purra hampaani yhteen ja vaieta, sillä +ajatukseni eivät silloin ole iloisia eikä ystävällisiä."<a name="FNanchor_91" id="FNanchor_91"></a><a href="#Footnote_91" class="fnanchor">[91]</a></p> + +<p>Tuo muuttolinnun luonne pääsi syksystä 1886 alkaen siinä määrin +oikeuksiinsa, että Ernst Ahlgrenin elämä tästä lähin muuttui +yhtämittaiseksi, rauhattomaksi matkustelemiseksi paikasta toiseen.</p> + +<p>Kööpenhamina oli jo aikaisemmin ollut hänellä jonkunlaisena +pakopaikkana, jonne hän läksi päiväksi tai pariksi tuulottelemaan, kun +hän ei enää kestänyt kodin ummehtunutta ilmaa eikä ympäristön ahtaita +oloja. Teatterit ja konsertit vetivät häntä puoleensa, ja matkan lyhyys +oli aluksi syynä siihen, että hän valitsi Kööpenhaminan matkojensa +määräksi eikä Tukholman. Mutta syksystä 1886 alkaen Kööpenhamina tuli +ikäänkuin hänen varsinaiseksi olinpaikakseen ja vain käymältä hän enää +pistäysi kotonaan.</p> + +<p>Eräässä kirjeessä Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren viittaa +siihen, joskaan ei aivan suoraan, että hän oli ajatellut täydellistäkin +eroa kodistaan. "Ei voi koskaan tietää mitä tapahtuu", sanoo hän siinä. +"Voisihan olla mahdollista, että palaisinkin takaisin."<a name="FNanchor_92" id="FNanchor_92"></a><a href="#Footnote_92" class="fnanchor">[92]</a></p> + +<p>Joka tapauksessa vapautumisenhalu kasvoi hänessä yhä voimakkaammaksi. +Hän halusi päästä uusiin oloihin, nähdä uusia ihmisiä ja uusia seutuja. +Kulkea suurkaupungin kaduilla, kadota ihmisvilinään, tuntemattomana +tehdä huomioitaan ja nauttia vapaudestaan. Parisi päilyi alati hänen +silmiensä edessä, ja vain puuttuvat varat ja epävakainen terveys +pakoittivat häntä siirtämään matkaa alituisesti tuonnemmaksi. +Kööpenhaminassa hän tunsi jo olevansa ikäänkuin lähempänä matkansa +varsinaista määrää, joskin olosuhteet muuttuivatkin siten, että juuri +Kööpenhamina kytki hänet itseensä vankemmilla siteillä kuin mikään muu +ja yhä uudelleen viekoitteli häntä puoleensa.</p> + +<p>Koko talvikauden 1886-87, niinkuin sanottu, lyhempiä käyntejä kotona +lukuunottamatta, Ernst Ahlgren oleskeli Kööpenhaminassa. Tullessaan nyt +tällä kertaa sinne, oli hän tunnettu ja suosiota saavuttanut kirjailija +"kuninkaan kauniissa kaupungissakin", sillä hänen "Pengar" kirjansa oli +tullut käännetyksi myös tanskankielelle. Monet sekä entiset että uudet +tuttavat ottivat hänet avosylin vastaan, sitä paitsi hän heti +saavuttuaan kaupunkiin sai kehoituksen esiintyä julkisesti +"Sprogforening" nimisen yhdistyksen illanvietossa, jossa hän luki +novellinsa "Herr Tobiasson'in" lukuisalle, innokkaalle yleisölle. Tämä +olikin ensimäinen ja ainoa kerta, jolloin Ernst Ahlgren esiintyi +julkisesti. Jonkinlaisella pelolla hän oli suostunut pyyntöön, peläten +ettei hänen äänensä kantaisi niin suuressa salissa ja ettei hänen +kieltänsäkään ymmärrettäisi. Mutta noustuaan lavalle ja voitettuaan +ensimäisen arkuutensa hän huomasi ihmeekseen, että hänen äänensä täytti +salin, ja katsoessaan ympärilleen hän näki kaikkialla "vieraita, +hartaita kasvoja", jotka imivät joka ainoan sanan hänen huuliltaan. +"Yleisö nauroi ja kyyneltyi", kirjoittaa hän Matille. "He ymmärsivät +minua! Se merkitsi minulle paljoa enemmän kuin käsientaputus, jolla +minua tervehdittiin astuessani alas... Käsiäni puristettiin ja minua +kiitettiin koko sillä kielten sekasorrolla, joka vallitsee +kieliyhdistyksessä... 'Kun, niinkuin te, voi saada ihmiset itkemään ja +nauramaan, niin on jo saavuttanut kaikkein korkeimman huipun', sanoi +eräskin minulle. Olihan se varsin kaunis komplimangi."<a name="FNanchor_93" id="FNanchor_93"></a><a href="#Footnote_93" class="fnanchor">[93]</a></p> + +<p>Pitkin syksyä Ernst Ahlgren viimeisteli "Fru Marianne'a", jonka oli +määrä ilmestyä seuraavana keväänä, ja Kööpenhaminassa hän teki +sopimuksen kustantajan kanssa tanskalaisesta käännöksestä. Hänellä oli +jälleen valoisampi aikansa, jolloin työ häneltä sujui. Kirjoittamisen +ohella hän otti myös tunteja sekä ranskan että englannin kielessä ja +kävi ahkerasti yliopistollisia luentoja kuuntelemassa. Hän koetti +kaikella tavalla käyttää hyväkseen tätä aikaa, jolloin hän oli vapaana +arkipäivän huolista ja hänen painajaisensa, "musta piru", niinkuin hän +kutsui synkkämielisyyden puuskiaan, hellitti otettaan.</p> + +<p>Tämä talvikausi olikin Ernst Ahlgrenille monessa suhteessa +entisiä valoisampi tai ainakin kokemuksista rikkaampi. Ensi kertaa +eläessään hän tuli nyt kosketukseen ihmisen kanssa, joka veti häntä +vastustamattomasti puoleensa, ei vain yhteisten töiden ja harrastusten +vuoksi, vaan etupäässä persoonallisuudellaan. Vaikka Ernst Ahlgren oli +jo ennättänyt 36 vuoden ikäiseksi, niin oli hän tähän asti pysynyt +tunteeltaan aivan koskemattomana, mies ei ollut koskaan merkinnyt +mitään hänen elämässään. Hänellä ei ollut koskaan ollut ainoatakaan +ihmistä, joka olisi seisonut häntä lähempänä kuin toiset, ei ketään, +jolle hän olisi voinut antaa enemmän kuin toisille. Hän ei ollut +koskaan tavannut miestä, joka kaikessa suhteessa olisi seisonut häntä +itseään korkeammalla, jota hän olisi voinut ehdottomasti ihailla. Työ +oli ollut hänen ainoa rakkautensa. Mutta niin rakas kuin se hänelle +olikin, ei se sittenkään voinut tyydyttää hänen sisintä kaipuutaan, +tarvetta saada rakastaa toista ihmistä.</p> + +<p>Tuosta kaipuustaan hän kerran jo aikaisemmin oli kirjoittanut Hellen +Lindgrenille: "Minä tahtoisin tuntea suhteessani ihmisiin jotain, jota +voisin nimittää ylempi- ja alempiarvoiseksi. Minä tarkoitan: olisin +iloinen, jos yksikin niistä, joista minä pidän, astuisi rivistä esiin +ja vaatisi minulta enemmän kuin mitä annan muille. Mutta se ei tapahdu, +sillä silloin tämä ainoa olisi yhtä yksinäinen kuin minäkin. Ja siksi +ei suhteessani ihmisiin voi olla mitään ylempi- eikä alempiarvoista ... +työni on ainoa, joka on ylempiarvoista, yli kaiken muun."<a name="FNanchor_94" id="FNanchor_94"></a><a href="#Footnote_94" class="fnanchor">[94]</a></p> + +<p>Ja toisen kerran hän valittaa: "Ei koko maailmassa ole ketään, joka +seisoisi minua oikein lähellä. Kaikille minä olen toisessa sijassa, +niin, totta puhuen, minä pistäisin käteni vaikka tuleen, jos siten +voisin saavuttaa sen ensimäisen sijan, jota minulla ei koskaan ole +ollut. Vähäpätöisinkin nainen voi sen omistaa — vaan en minä."</p> + +<p>Ei mikään ollut itsessään sen luonnollisempaa kuin tämä rakkauden +kaipuu, sillä vaikka Ernst Ahlgren ulkonaisesti tekikin hillityn, +miltei kylmän vaikutuksen, kyti tuon ulkokuoren alla mitä tulisin +sielu, ja yhtä luonnolliselta tuntuu myös sekin, että hänen +kiintymisensä kohdistui juuri Georg Brandesiin. Jo paljoa ennen kuin +hän oli persoonallisesti tutustunut häneen, tunsi hän hänet hänen +teostensa kautta ja ihaili hänessä nerokasta ja vapaamielistä +ajattelijaa. Olihan Brandes siihen aikaan koko pohjoismaiden nuorison +ihanne, olihan hän uhkarohkeasti lukemattomat kerrat pannut oman +itsensä alttiiksi taistellessaan vapauden puolesta. Hänen sytyttävät +sanansa olivat kuin kulovalkea levinneet yltympärille ja kaikkialla +keränneet nuorisoa hänen lippunsa alle.</p> + +<p>Kauan oli Ernst Ahlgrenkin toivonut saavansa persoonallisesti tutustua +häneen, ja kun hän tultuaan Kööpenhaminaan syksyllä 1886 pyysi häntä +luonaan käymään — kainalosauvojensa vuoksi hänen täytyi välttää +liikkumista niin paljon kuin suinkin — niin kumpikin teki voimakkaalla +persoonallisuudellaan syvän vaikutuksen toisiinsa. Sillä niin naisten +hemmoittelema kuin Brandes olikin ja niin monenlaisia eri tyyppejä kuin +hän olikin kohdannut elämänsä varrella, niin täytyi hänen sittenkin +myöntää, ettei Ernst Ahlgren ollut mikään tavallinen nainen. Hänen +peittelemätön ihailunsa veti häntä puoleensa, mutta samalla myös hänen +henkevyytensä ja omaperäisyytensä.</p> + +<p>Se seikka, että Ernst Ahlgren oli rampa, vaikutti kuitenkin sen, että +Brandes katsoi häntä toisin silmin kuin naisia yleensä, ja käsitti +hänen tunteensa vain sisarillisiksi tai äidillisiksi, huolimatta siitä, +että hän oli useita vuosia Ernst Ahlgrenia vanhempi. Eikä Ernst +Ahlgrenin omista kirjeistäkään, joissa hän tosin hyvin niukasti +koskettelee tätä seikkaa, käy esille muuta kuin henkistä ihailua ja +toverillista ystävyyttä. Ensimäisen kohtauksen jälkeen Kööpenhaminassa +hän kirjoittaa Gustaf af Geijerstamille: "Georg Brandes oli niin +ystävällinen ja kävi luonani. Olin aivan ihastunut häneen." Ja Matille +hän kerta toisensa jälkeen kertoo Brandesin käynneistä: "Mikä +ihmeellinen tunnelma! Saatoin juuri Georg Brandesin ovelle, hän kävi +minua tapaamassa ja oli — niin sanomattoman miellyttävä."<a name="FNanchor_95" id="FNanchor_95"></a><a href="#Footnote_95" class="fnanchor">[95]</a> Tai +toisen kerran: "Brandes on kovin kiltti. Hänellä on hirveän paljon +työtä, mutta silloin tällöin hän pistäytyy pariksi minuutiksi luokseni +ja silloin hän on niin herttainen, että tuntuu oikein liikuttavalta. +Jos hän epäilee polveani pakoittavan, niin hän välttämättä tahtoo vetää +tuolin esille, jolle voin nostaa jalkani, ja hän pitää minusta niin +hyvää huolta ikäänkuin hän olisi vanha tottunut sairaanhoitaja tai itse +pikku Matti. Niin hellä ja sääliväinen hän ei suinkaan osaisi olla, +jollei hänellä olisi pikku lapsiaan, joihin hän on sanomattoman +kiintynyt — sellainen pehmentää ihmistä ja tekee hänet hyväksi. +Kuulisitpa vain kun hän puhuu heistä. 'Minun <i>täytyy</i> mennä +kotiin', sanoo hän, kun ruoka-aika lähestyy, 'pikku tyttöjeni on +nälkä!'"<a name="FNanchor_96" id="FNanchor_96"></a><a href="#Footnote_96" class="fnanchor">[96]</a></p> + +<p>Vietettyään joulua kotona, jona aikana synkkämielisyys sai Ernst +Ahlgrenin jälleen valtaansa, niin että hän oli kykenemätön kaikkeen +työhön, hän palasi seuraavan vuoden alussa jälleen Kööpenhaminaan ja +kuvailee tytärpuolelleen oloaan siellä seuraavasti:</p> + +<p>"Hän (Brandes) pistäytyy silloin tällöin luonani noin puolen tunnin +ajaksi ennen illallista ja hän on niin ystävällinen, hyvä ja järkevä, +että pakostakin täytyy pitää hänestä.</p> + +<p>"Muuten elän enimmäkseen itsekseni, panen varhain maata, kieltäydyn +kaikista kutsuista, lepään kun olen väsynyt ja teen työtä kun haluttaa. +Oloni on tavattoman mieluisa. Olen kovin tyytyväinen, että pidin +puoliani ja tulin tänne... Minä kerään ikäänkuin voimia tulevia töitä +varten. Ei ainoatakaan hapanta ilmettä ympärilläni, ei mitään +valituksia rahan kulutuksen johdosta, ei vähintäkään pelkoa, että +tulisi väärinymmärretyksi ja täydellinen vapaus! Minä tunnen itseni +varsin onnelliseksi, niin levollisen onnelliseksi, kuin vanha, +vanha ihminen, mutta samalla minulla mielestäni on niin paljon +mahdollisuuksia, sillä tunnen joka päivä miten kehityn, tulen yhä +sopusointuisemmaksi, kokonaisemmaksi ja myös paremmaksi. Minä ikäänkuin +juon lepoa, juon sielunvoimaa itse huolettomuudesta...</p> + +<p>"Koko kirjeen sävystä kuuluu kyllä, että olen virkistynyt. Mutta minä +en hengitäkään Hörbyn ilmaa, eikä kaikkialla, minne vain silmäni +käännän, synkkämielisyys uhkaa minua kuin raskas pilvi."<a name="FNanchor_97" id="FNanchor_97"></a><a href="#Footnote_97" class="fnanchor">[97]</a></p> + +<p>Ja paria päivää myöhemmin hän jatkaa:</p> + +<p>"Tiedätkös, nyt minä olen jo jonkinmoinen 'pikku-äiti' itse +tohtorillenikin, Georg Brandesille. Kun hän on oikein alakuloinen, voi +hän istua ja jutella minulle niin koruttomasti kuin äidille, siksi että +äiti ymmärtää, siksi että hänellä on suuri vanha sydän. Ja silloin +tuntuu siltä, kuin minä kasvaisin, ja hän muuttuisi yhdeksi minun +monista pikku lapsistani, jotka laskevat kaikki huolensa äidin helmaan. +Miten omituinen ihminen minä mahdankaan olla! Se johtunee vain siitä, +ettei sovinnaisuus sido minua — etten koskaan kysy, mikä on tapana, +vaan otan aina huomioon sen, mikä on puhtaasti inhimillistä, sen mikä +tuottaa kärsimystä tai helpoittaa tuskia."<a name="FNanchor_98" id="FNanchor_98"></a><a href="#Footnote_98" class="fnanchor">[98]</a></p> + +<p>Ja jonkun viikon kuluttua hän vielä vakuuttaa Matille:</p> + +<p>"Meidän välillämme näyttää kehittyvän levollinen, turvallinen ystävyys, +joka ei aluksi ole liian kiihkeä, ei vaadi liiaksi sanoja ja jonka siis +ei myöskään tarvitse kehittyä vihamielisyydeksi."<a name="FNanchor_99" id="FNanchor_99"></a><a href="#Footnote_99" class="fnanchor">[99]</a></p> + +<p>Mutta tuo turvallinen, rauhallinen ystävyys katoaa jonkun ajan +kuluttua, ja ne harvat kerrat, jolloin Ernst Ahlgren enää mainitsee +tästä suhteestaan lähimmille ystävilleen, voi rivien välistä huomata +sekä katkeruutta että väsähtymistä. "Sellainen hermostunut luonne kuin +Brandesin repii minut palasiksi",<a name="FNanchor_100" id="FNanchor_100"></a><a href="#Footnote_100" class="fnanchor">[100]</a> kirjoittaa hän Matille myöhemmin +keväällä Parisista, ja palattuaan jälleen Kööpenhaminaan hän sanoo +Gustaf af Geijerstamille: "Olen ollut huonolla tuulella: eripuraisuutta +Brandesin ja minun välilläni."<a name="FNanchor_101" id="FNanchor_101"></a><a href="#Footnote_101" class="fnanchor">[101]</a> Jonkinmoisen aavistuksen siitä +taistelusta, joka tänä aikana riehui Ernst Ahlgrenin sielussa, antavat +myös seuraavat sanat kirjeestä Matille: "Hän (Brandes) raukka on niin +rikkirevitty ja hermostunut. Mutta minulla ei ole varaa tuntea sääliä +häntä kohtaan; välinpitämättömyyden tulee astua sijalle: se se yksin +voi tehdä minut levolliseksi."<a name="FNanchor_102" id="FNanchor_102"></a><a href="#Footnote_102" class="fnanchor">[102]</a></p> + +<p>Mutta kaikkein selvimmän selityksen, suorastaan avaimen heidän +suhteeseensa saamme Ernst Ahlgrenin kirjeestä Lundegårdille, jonka hän +kirjoitti kesällä 1887 tehtyään lopputilinsä elämän kanssa ja jossa hän +muun muassa sanoo: "Olihan se luonnollista, että se loppuisi +traagillisesti; minun tunteeni ovat siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton +jakautuminen' ei sovellu sellaiselle luonteelle. Olen liian hyvä +ollakseni leikkikalu ja liiaksi intohimoinen voidakseni unohtaa..."</p> + +<p>Useissa jälkeenjättämissä luonnoksissaan ja muistiinpanoissansa Ernst +Ahlgren viittaa tähän suhteeseen, jopa on kokonaan rakentanut ne sen +perustalle. Muistialmanakkaansa v. 1887 joulukuun 13:nnen ja 14:nnen +päivän kohdalle hän on merkinnyt seuraavat sanat: "Taaskin itsemurhan +partaalla. Kirjoitin Axelille, ja hän oli kanssani koko päivän. — Axel +vaali minua kuin sairasta eläintä. Minä kerroin hänelle koko elämäni. +Kaikki! Kaikki!"</p> + +<p>Yllämainittua tapausta kuvaa epäilemättä kertomus "Ur mörkret", joka +muutamia kuukausia Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen ilmestyi +kokoelmassa "Berättelser och utkast". Ernst Ahlgren on antanut siinä +niin peittelemättömän kuvan lapsuudenkodistaan, isästään ja +kasvatuksestaan, ettei ole epäilemistäkään sen totuudesta, yhtä vähän +kuin tarvitsee olla kahdenvaiheilla siitäkään, ketä hän seuraavalla +kuvauksella on tarkoittanut:</p> + +<p>"Kaikki on naisessa häpeää, sillä hän ei ole mikään sinänsä, vain +sukupuoliolento. Minä tein työtä miesten parissa, väitin olevani +sukupuoleton ja ivasin kylmyyttäni. Luulin miltei itsekin olevani +suvuton, ja sekin oli häpeä. Pelkäsin, että leukaani voisi kasvaa +parransänkeä, ja sitä miehet vuorossaan olisivat pilkanneet. Mutta +eräänä päivänä tunsinkin olevani nainen, sillä minä rakastin... Minut +valtasi samanlainen tunne kuin sen, joka koko elämänsä on kulkenut +kuraisia, vettyneitä teitä keskellä usvaista talvipäivää, näkemättä +koskaan aurinkoa tai edes uskaltamatta toivoa saavansa koskaan sitä +nähdä — — ja sitten äkkiä huomaakin auringon tulevan esiin ja näkee, +että kaikki on kasvanut ja itänyt kosteassa maassa, että puut alkavat +vihoittaa ja kukat puhjeta — — auringon valossa!</p> + +<p>"Olisin antanut koko elämäni, jos olisin voinut olla hänen ystävänsä, +mutta se oli mahdotonta — olin vain hänen ystävättärensä...</p> + +<p>"Sinä tiedät, mitä minä olin hänen käsissänsä. Hän paljasti aivoni +nähdäkseen miten ne työskentelivät, hän kaivoi leikkausveitsellään +minun sisintäni rikastuttaakseen ihmistuntemustansa, ja hän raateli +minun sydäntäni — kuin pahankurinen lapsi — vain siksi, että hän näki +sen sykkivän. Ja kun ei ollut enää ainoatakaan tuskaa jäljellä, jota +olisin voinut kestää henkeäni heittämättä — viskasi hän minut pois. Ei +siksi että olisin kohdellut häntä pahoin, tai ollut vilpillinen tai +puolinainen — sillä mistään sellaisesta ei minua voi syyttää! Vaan +ainoastaan siksi, että olin nainen. En ystävä, vaan ystävätär!</p> + +<p>"Nainen on sama kuin paaria, joka ei koskaan voi kohota kastiaan +korkeammalle. Että olen nainen, siinä elämäni kirous."</p> + +<p>Neljätoista vuotta Ernst Ahlgrenin kuoleman jälkeen julkaisi Lundegård +"Elsa Finne" nimisen romaanin, jonka toinen osa perustuu Ernst +Ahlgrenin yksityisiin muistiinpanoihin, juuri samoihin, joista hän +viimeisessä kirjeessään Axel Lundegårdille sanoo: "Älä hävitä +yksityisiä muistiinpanojani, — — varmaan pyydän sinua vielä sitä +tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, ja +siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata."<a name="FNanchor_103" id="FNanchor_103"></a><a href="#Footnote_103" class="fnanchor">[103]</a> Toivoessaan että nämä hänen +muistiinpanonsa säilyisivät jälkimaailmalle Ernst Ahlgren ei kuitenkaan +ajatellut ensi sijassa itseään eikä omaa puolustustaan, vaan itse +asiata, vapaata rakkautta, jota vastaan hän tahtoi taistella.</p> + +<p>Axel Lundegårdia on sekä yksityisesti että julkisesti moitittu +tämän teoksen julkaisemisesta, onpa häntä syytetty Ernst Ahlgrenin +muiston häpäisemisestäkin. Ja myönnettävä on, että asia on siksi +arkaluontoinen, että ehkä olisi ollut parempi vieläkin kauemmin antaa +ainesten levätä. Mutta toisaalta, kysymystä psykologiselta kannalta +arvosteltaessa, täytyy tunnustaa, että tämä teos on tavattoman +mielenkiintoinen sille, joka ei halua vain uteliaisuuttaan tyydyttää, +vaan tahtoo syvemmältä tunkeutua Ernst Ahlgrenin elämään ja koettaa +ymmärtää häntä.</p> + +<p>Tosin olisi väärin pitää "Elsa Finne'ä" luotettavana lähteenä, jonka +mukaan voisi varmoja johtopäätöksiä vetää. Sillä se on kaunokirjallinen +teos, vieläpä kahden kirjailija-mielikuvituksen hedelmöittämä. Mutta +se, joka tuntee tarkemmin Ernst Ahlgrenin elämänvaiheet, voi helposti +eroittaa tosiasiat mielikuvista. Jo ensimäisessäkin osassa, joka +kuitenkin niin suureksi osaksi on "satua", on runsaasti todellisia +piirteitä, vieläpä Ernst Ahlgrenin omia sanojakin. Päähenkilön, Elsa +Finnen suhde mieheensä on jokseenkin totuudesta kiinnipitävä, samoin +voi ilman vaikeutta löytää Knut Hermanin ja Ivar Mörcken esikuvat. +Myöskin Elsa Finnen luonne vastaa täysin Ernst Ahlgrenin omaa +luonnetta, kummallakin on aivan samat taipumukset, sama elämäntyö, sama +yksinäisyyden tuska ja kuoleman kiihko. Ja Ernst Ahlgrenin sisimmän +olennon paljastavat meille ne sanat, joihin koko teoksen ydin on +ikäänkuin kristallisoitunut:</p> + +<p>"Nykyaikaisen naisen tunne-elämä on arka. Hänen kaipuunsa on paljoa +kuumempaa kuin vain veren kiihkoa, paljoa voimakkaampaa kuin vain +sydämen kaihoa; korkeimmalle kehittyneissä se on hivuuttavaa hengen +nälkää, joka voi johtaa kuolemaan, jollei sitä tyydytetä — ja tuskin +koskaan se tuleekaan tyydytetyksi!"</p> + +<p>Tätä hivuuttavaa nälkää kuvaa kirjan toinen osa Elsa Finnen +omin sanoin. Kun hän kohtaa Ivar Mörcken, tuon miehen, joka +nerokkaisuudellaan ja persoonallisella viehätyksellään lumoaa hänet, +joutuu hän kokonaan hänen orjakseen. Hän luulee löytäneensä hänessä +ihanteensa, sen miehen, joka kaikessa seisoo häntä itseään ylempänä, ja +joka voi tyydyttää hänen henkensä kaipuun. Mutta rakkaus, joka hänelle +itselleen on ankarinta vakavuutta, onkin miehelle vain leikkiä +ja ajanvietettä. Niin kauan kuin hän jaksaa vastustaa hänen +viekoitustaan, himoitsee mies häntä, mutta kun hän on kadottanut kaiken +vastustusvoimansa, kun hän antautuu kokonaan hänelle, väsyy tämä ennen +pitkää leikkiin ja heittää hänet luotaan. Ja vaikka hän näkee miehen +kehnouden ja halveksii häntä ihmisenä, niin ei hän sittenkään voi +vapautua hänen vallastaan. Hän kituu, kunnes kaikki hänen voimansa ovat +lopussa, kunnes ei muuta pelastusta ole kuin kuolema.</p> + +<p>"Vapaa rakkaus", sanoo Elsa Finne, "sinä olet myrkyttänyt minun +elämäni. Rakkausko? Mikä nimi sellaiselle! Minun täytyy kuolla, sillä +en voi elää... Sinun oppiasi minä vihaan, vihaan, vihaan! Sillä ei ole +mitään tekemistä rakkauden kanssa! ... minä en kunnioita sinua — — +mutta rakastan sittenkin."</p> + +<p>Georg Brandes on kerran yksityisesti sanonut, ettei kehittyneitten +ihmisten välillä voi olla kysymystäkään muunlaisesta kuin +molemminpuolisesta rakkaudesta, ja että siis sitä tunnetta, joka ei +saavuta vastakaikua, ei voi rakkaudeksi nimittää. Tämän mukaan ei Ernst +Ahlgrenin rakkautta voisi siis rakkaudeksi sanoa. Mutta minkä muun +tunteen sanelema sellainenkin pieni hieno palanen voisi olla kuin +seuraava, joka löytyi hänen jälkeenjääneiden paperiensa parista:</p> + +<p>"Me seisomme tässä — sinä ja minä, kaksi lasta puutarhassa — ja +kädessäni minä pitelen pientä kuollutta varpusta... Älkäämme antako sen +maata maassa sateessa ja auringonpaisteessa, mädätä ja löyhkätä, jotta +meidän on pakko inhota sitä, pikku elukka raukkaa! Ei, haudatkaamme se +niinkauan kuin se tuntuu vielä lämpimältä, haudatkaamme se yhdessä, +sovinnossa, me molemmat; siunatkaamme sen pikku ruumis ja erotkaamme +sitten kumpikin tahollemme.</p> + +<p>"Miten rentona sen pää lepää kädessäni! — avuttoman rentona, jollei +sitä kannateta — tuo hieno, ruskeanharmahtava pää! Sydän on laannut +sykkimästä ja harmaa kaihi peittää sen silmät, nuo uskolliset silmät, +jotka eivät koskaan enää kirkkaina katso meihin. Se oli meidän ilonamme +vuoden — vajaan vuoden: kesän tai pari lyhyttä päivää sateitten ja +kuurojen lomassa. Sinulle se oli ajanviete, minulle rakkahin ystävä; +minun tehtäväni oli ruokkia ja hoitaa sitä, mutta sinä olit poika, +täynnä pojan vallattomuuksia ja päähänpistoja ja koska sinulla oli sama +oikeus siihen kuin minullakin, niin sinä kiusasit sen hengiltä. +Loukkaavin sanoin sinä pistelit sen ruumista, ei ainoatakaan kohtaa, +johon et olisi okaita iskenyt; ivalla sinä hitaasti sen myrkytit, ja +kun se vaikeni, niin pahoittelit, että sen siivet olivat lerpallaan ja +ettei se enää visertänyt.</p> + +<p>"Minä tiesin, että se kuolisi, ja sydäntäni vihloi, mutta en tahtonut +antaa sen kärsiä, ja siksi minusta oli parasta kun viskasit sen pois ja +annoit sen vetää viimeiset hengenvetonsa ensimäisenä hyisenä +hallayönä...</p> + +<p>"Pikku lintu on kuollut eikä mikään voi sen ruumista enää lämmittää — +haavoittunutta, raadeltua rakkauttani, joka paleltui kuoliaaksi."</p> + +<p>Taiteellisessa suhteessa paljoa etevämmin ja samalla myös +inhimillisemmin on Ernst Ahlgren puhunut vapaata rakkautta vastaan myös +näytelmässään "Den Bergtagna", (Lumottu), jonka niinikään Axel +Lundegård on viimeistellyt ja julkaissut Ernst Ahlgrenin kuoleman +jälkeen. Epäilemättä tämän teoksen käsikirjoitus oli kaikin puolin +paljoa täydellisempi ja viimeistellympi kuin "Elsa Finne'n", johon ei +ollut valmista sommittelua olemassa, ainoastaan muistiinpanoja. +Näytelmässä "Den Bergtagna" ei ole jälkeäkään yhteistyöstä johtuvasta +epätasaisuudesta niinkuin "Elsa Finne'ssä", jonka eri osat eivät hyvin +suhtaannu toisiinsa. Se on paljoa eheämpi kuin mikään muu Ernst +Ahlgrenin ja Axel Lundegårdin yhteistöistä, jonka vuoksi olisinkin +halukas arvioimaan Axel Lundegårdin työtä tämän teoksen suhteen +hyvinkin vähäiseksi.</p> + +<p>Näytelmän juoni ja aate on kokonaan Ernst Ahlgrenin. Se on läpeensä +hänen omalla sydänverellään kirjoitettu ja kuvastaa paremmin kuin +mikään muu hänen elämänsä traagillisuutta. Louisella on sama tunteen +intensiteetti kuin Ernst Ahlgrenilla itsellään, sama rajaton kaipuu ja +täydellinen antautuminen. Hän ei tunne mitään tasaista keskitietä, hän +ei tiedä mitään sovitteluista eikä tinkimisistä. Hän ei voi olla +puolinainen yhtä vähän onnessa kuin surussakaan. Louisen, samoinkuin +Elsa Finnenkin, täytyy sokeasti seurata sitä miestä, joka on tullut +hänen "kohtaloksensa". Ja Alland on täydellinen vastine Ivar Mörckelle. +Hänellä on kaikki hänen avunsa, mutta myös kaikki hänen heikkoutensa. +Hän on naisten hemmoittelema, hänen ei koskaan ole tarvinnut muuta kuin +viitata kädellään, jotta jokainen häntä seuraisi, ja väsyttyään yhteen +hänellä aina on ollut kymmenen muuta valittavanaan. Hän ei salaa +heikkouttansa, hän ei tee itseään hituistakaan paremmaksi kuin mitä hän +on, mutta hän seuraa varmaa ja monin kerroin koettelemaansa taktiikkaa, +jolla hän pitää naiset vallassansa. Hän murtaa sydämiä tusinakaupalla, +mutta hän itse suoriutuu aina ehein nahoin vaarallisimmastakin pelistä.</p> + +<p>Sellaisen miehen on aivan mahdoton edes ymmärtää, että naiselle rakkaus +voi olla täyttä vakavuutta. "Sinä peloitat minua", sanoo Alland +Louiselle. "Eihän voi olla mahdollista, että olisit rakastanut minua +täydellä todella — — niinkuin nainen ensi kertaa rakastaessansa — +siten että hän kokonaan antautuu tunteensa valtaan, että rakkaus +täyttää koko hänen olentonsa, ettei hänen tahtonsakaan enää ole vapaa, +vaan kokonaan toisesta riippuva?" Ja hänen kevyt elämänkäsityksensä +puhkeaa täydesti esille hänen sanoessansa: "Lapsi, miten sinä saatoit +rakastaa <i>minua</i>? Enhän minä ole kylliksi välitön, voidakseni +tuntea samanlaista rakkautta... Kaksikymmentä naista on rakastanut +minua ennen sinua... Ja voihan se olla, ettet sinäkään ole viimeinen."</p> + +<p>"Jos joku on niin hyvä ja uskollinen sinulle kuin minä olisin voinut +olla, niin suon sinut hänelle — ja hänet sinulle", vastaa Louise. +Mutta tuossa vastauksessa on hänen kärsimyksensä kalkki täyttynyt jo +reunojaan myöten. Kuoleman tuulahdus tuntuu jo hänen otsallaan. Ja +kevytmielinen Allandkin tuntee pistoksen sydämessään. Ehkä tuo rakkaus, +jota hän on pitänyt vain leikkinään, on sittenkin jonkin arvoinen, ehkä +kannattaisi sittenkin kätkeä se povelleen, uhrata jotain itsekin sen +puolesta, kerrankin unohtaa oma itsensä toisen vuoksi... Tämä selviää +hänelle kuitenkin liian myöhään, vasta sitten, kun toinen on jo etsinyt +ja löytänyt kuoleman.</p> + +<p>Mikä kohtalon iva kajahtaakaan Allandin sanoista, kun hän, aavistaen +pahinta, tunkeutuu väkivallalla Louisen huoneeseen puolustaen itseään +seuraavin sanoin: "Nyt minulla on oikeus mennä sinne; hän on tuleva +minun vaimokseni."</p> + +<p>Kaiken sen onnen, jonka Ernst Ahlgren omassa suhteessaan Brandesiin sai +kokea, mutta myös kaiken sen tuskan ja epätoivon, niin vieläpä kaiken +alennuksen ja halveksumisen omaa itseään ja heikkouttaan kohtaan, on +hän tähän teokseensa valanut.</p> + +<p>"Avioliitossa voi olla onnen mahdollisuuksia; vapaassa rakkaudessa ei +koskaan", niin kirjoittaa hän "suureen kirjaansa" huhtikuussa 1888, +kolmisen kuukautta ennen epätoivoista loppuaan.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Epatoivon_partaalla" id="Epatoivon_partaalla">Epätoivon partaalla.</a></h2> + + +<p>Kun Ernst Ahlgren oli saanut suuren romaaninsa, "Fru Marianne'n" +valmiiksi, kun sopimukset kustantajien kanssa olivat tehdyt sekä +Tukholmassa että Kööpenhaminassa ja tekijäpalkka nostettu, läksi hän +huhtikuun alussa Parisiin. Hän oli siis vihdoinkin päässyt tuon +unelmansa perille. Vastasiko tämä matka hänen odotuksiansa, on +kuitenkin epäilyttävää. Ensimäiset kirjeet ainakin ilmaisevat +jonkinmoista pettymystä.</p> + +<p>"En ole tavannut ainoatakaan sielua", kirjoittaa hän Matille, "käyn +vaan ja katselen kaikkia nähtävyyksiä tai luen ranskalaista +kirjallisuutta päivät pitkin. Elän yksinomaan vanhojen mamselien, +kuivuneiden koulukoni-parkojen parissa! Oi, jospa tuntisin täällä edes +yhden oikean ihmisen! Tarkoitan, jonkun hiukankin elämänhaluisen +sielun. Omituista, miten vähän tyydytystä seurustelu useimpien naisten +kanssa voi antaa ... yhtä hyvin voisi puhua seinän kanssa."<a name="FNanchor_104" id="FNanchor_104"></a><a href="#Footnote_104" class="fnanchor">[104]</a></p> + +<p>Kuukautta myöhemmin on kirjeillä jo hilpeämpi sävy. "Päivä päivältä +viihdyn yhä paremmin Parisissa", kirjoittaa hän Karl af Geijerstamille. +"Syreenit kukkivat, koko luonto on vihanta ja tuore; täällä on ihanaa, +ihanaa! Kunhan voisin näyttää tätä kaikille rakkailleni! Oi jospa +Gustaf (af Geijerstam) olisi täällä! Miten hyvin me viihtyisimme +yhdessä — nauttisimme vapaudestamme ja iloitsisimme siitä, että +olisimme niin kaukana kaikesta puuhasta ja riidasta."<a name="FNanchor_105" id="FNanchor_105"></a><a href="#Footnote_105" class="fnanchor">[105]</a></p> + +<p>Kaksi kuukautta Ernst Ahlgren oleskeli Parisissa, mutta vasta +loppuajalla, jouduttuaan yhteyteen muiden pohjoismaalaisten kanssa, hän +alkoi siellä viihtyä. Varsinkin Jonas Lie voitti hänen sydämensä ja hän +oleskeli paljon hänen ja hänen vaimonsa seurassa. "Hän (Lie) on +kaikkein herttaisimpia ihmisiä mitä koskaan olen tavannut", kirjoittaa +Ernst Ahlgren Esseldelle, "seurustelu hänen kanssaan on yhtä +miellyttävää kuin jos oikein harmaanpilvisenä ja tuulisena päivänä +pääsee lämpimään ja kodikkaaseen huoneeseen. Koko hänen olentonsa on +yhtä ainoaa sopusointuista hyvinvointia."<a name="FNanchor_106" id="FNanchor_106"></a><a href="#Footnote_106" class="fnanchor">[106]</a></p> + +<p>Björnson, jonka tuttavuuden Ernst Ahlgren niinikään teki, ei +miellyttänyt häntä samassa määrin kuin Jonas Lie, eikä heidän välillään +syntynyt mitään läheistä persoonallista yhteyttä. "Björnson oli myös +<i>omalla</i> tavallaan ystävällinen", kertoo hän yllämainitussa +kirjeessään. "Mutta hänen seurassaan tuntee koko ajan hengittävänsä +itsevaltiasta ympäröivää ilmaa, olevansa tekemisessä sellaisen +persoonallisuuden kanssa, joka nielee kaiken, mikä sen lähelle sattuu, +— minä tarkoitan, joka vaistomaisesti tahtoo pakoittaa kaikki +vaikutusvaltansa alle, siksi että hänen luonteensa kerta on sellainen."</p> + +<p>Toukokuun 17 p:nä panivat norjalaiset Parisissa toimeen juhlan, jossa +suuri joukko pohjoismaalaisia oli läsnä, heidän parissaan Ernst +Ahlgrenkin. Minkä vaikutuksen hän teki läsnäoleviin, käy ilmi +professori Werner Söderhjelmin kuvauksesta Valvojassa: "Norjalaisten +juhlassa hänen olentonsa kaikkia suuresti viehätti", kirjoittaa hän. +"Hän oli iloinen kuin lapsi siitä, että oli päässyt Parisiin... +Enimmäkseen hän kävi yksin ympäri kaupunkia, aina jalkaisin ja +kainalosauvoistaan huolimatta kulkien pitkät matkat, eikä mitään ollut +sellaista, jota eivät hänen tarkkaavat silmänsä olisi huomanneet. +Iltasin hän yhtyi ystäväinsä seuraan ja — jollei ketään vierasta ollut +läsnä — laski hän valloilleen koko erinomaisen esityskykynsä ja koko +huumorinsa kyllyyden kertoessaan, mitä hän päivän kuluessa oli nähnyt +taikka kuvaillessaan kotiseutunsa oloja. Sen hilpeämpää ja +sopusointuisempaa persoonallisuutta olisi ollut vaikea löytää."</p> + +<p>"Hänen tyytyväisyytensä näytti kohoavan korkeimmilleen, kun hän sai +ensimäiset valmiiksi painetut kappaleet 'Fru Marianne'a Parisiin. Hän +ei salannut, että hän tällä teoksella odotti varsinaisesti murtavansa +itselleen oman uran Ruotsin kirjallisuudessa ja hankkivansa itselleen +aseman, joka palkitsisi sen pitkällisen työn, minkä hän siihen oli +pannut. Hän viittasi myös siihen, ettei hän koskaan enää kirjoittaisi +mitään niin suurta."<a name="FNanchor_107" id="FNanchor_107"></a><a href="#Footnote_107" class="fnanchor">[107]</a></p> + +<p>Kesäkuun alkupäivinä Ernst Ahlgren palasi Parisista Hörbyhyn. Hän +pelkäsi jo edeltäpäin, ettei hän voisi viihtyä "pienessä, +yksitoikkoisessa Hörbyssä" sillä hän "tarvitsi ihmisiä", niinkuin hän +Matille kirjoittaa. "Olen viime aikoina aivan muuttunut."<a name="FNanchor_108" id="FNanchor_108"></a><a href="#Footnote_108" class="fnanchor">[108]</a> Ja sen +vuoksi hän suunnittelee mielessään, miten hän voisi saada jonkun +kirjailijaystävistään kesäksi luokseen, jotta hänellä iltasin, +työpäivän loputtua olisi joku, jonka kanssa puhella. "Minä aion tehdä +työtä kuin orja lähimmät kymmenen kuukautta", sanoo hän Matille, "mutta +tuntuu kerrassaan kauhealta, jollei iltasin, ankaran työpäivän +päätyttyä ole ketään, jonka kanssa puhua. Sellaisissa oloissa ihmisen +kaikki mahdollisuudet kuivettuvat."<a name="FNanchor_109" id="FNanchor_109"></a><a href="#Footnote_109" class="fnanchor">[109]</a></p> + +<p>Mutta kaikki kesäsuunnitelmat menivätkin häneltä myttyyn. Kesäkuun 25 +p:nä julkaisi tanskalainen "Politiken" lehti vasta ilmestyneestä "Fru +Marianne" kirjasta ankaran arvostelun, joka kokonaan mursi Ernst +Ahlgrenin uskon omaan itseensä, kykyynsä ja kirjalliseen työhönsä, ja +saattoi hänet mitä hirveimmän epätoivon partaalle. Hänen vanha +vihollisensa, tuo salakavala elämänkyllästys, joka niin usein ennenkin +oli vainonut häntä, tarttui häneen nyt rautakourin, ja usein hän +tuskissaan pakeni puutarhaan, kaikkein perimäiseen soppeen, jossa hän +saattoi olla ihmisiltä rauhassa, ja kulki siellä levottomasti +edestakaisin taistellen ja kamppaillen itsensä kanssa.</p> + +<p>Viikon päivät kuljettuaan kodissaan kuin rauhaton sielu, hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan. Täällä hän tapasi Axel Lundegårdin, josta hän +kokonaisen vuoden ajan oli ollut erillään. Kaikki väärinkäsitykset ja +erimielisyydet olivat kuitenkin nyt kadonneet. Sillä kaikki se, mikä +oli eroittanut heidät toisistaan, tuntui nyt niin vähäiseltä ja +pieneltä sen suuren vakavuuden edessä, jonka Lundegårdkin tunsi +ikäänkuin ilmassa.</p> + +<p>Sillä lähtiessään tällä kertaa kotoaan Ernst Ahlgren oli tehnyt +päätöksensä. Kärsimykselläkin täytyi olla rajansa. Hän oli kyllin kauan +jo taistellut, oli kuluttanut viimeisetkin voimansa loppuun, hän ei +halunnut enää muuta kuin kuolemaa.</p> + +<p>Hän oli aikonut panna päätöksensä toimeen heti saavuttuaan +Kööpenhaminaan, oli järjestänyt kaikki asiansa jo sitä varten, ja aikoi +vain kirjoittaa vielä viimeiset kirjeensä niille harvoille, jotka +olivat lähellä hänen sydäntänsä. Sähkösanomakin oli jo valmiiksi +kirjoitettuna Matille, mutta samassa hänen mieleensä iski ajatus, että +yritys ehkä ei onnistuisikaan, hän voisi ehkä vain haavoittaa itseään, +ja siinä tapauksessa pitäisi olla rahaa varattuna, jotta omaisilla +olisi helpompi hankkia hänen tuskilleen lievitystä. Parasta siis lykätä +päätöksen toimeenpano vielä seuraavaan päivään, käväistä aamupäivällä +Malmössä nostamassa rahoja ja sitten illalla, palattua takaisin — +nukkua ikuiseen uneen.</p> + +<p>Juuri kun Ernst Ahlgren, istuessaan hotellihuoneessaan, teki näitä +suunnittelujaan, astui Lundegård sisään. Keskustelun, joka sukeutui nyt +heidän välillään, on Ernst Ahlgren itse merkinnyt muistun "suureen +kirjaansa". Muutamalla rivillä hän siinä paljastaa mielentilansa tänä +raskaana hetkenä ja samalla loihtii eteemme Axel Lundegårdin — +hienotunteisen, huolehtivan, säälivän ystävän — kuvan.</p> + +<p>"En ollut arka enkä ujo, kertoo Ernst Ahlgren, "näyttäydyin aivan +sellaisena kuin olin. Mitäpä tuollainen turhanpäiväinen pelko joutua +naurunalaiseksi nyt merkitsi — mielessäni liikkui aivan toisia +ajatuksia.</p> + +<p>"Hetken kuluttua sanoi Axel hiukan ihmetellen: Miten herkkä sinä +oletkaan kaikelle.</p> + +<p>"— Niin, sellaiset ihmiset kuin minä olisivatkin otettavat hengiltä jo +syntyessään, sillä elämä muodostuu lakkaamattomaksi kidutukseksi +heille. Minun laitani on miltei vielä pahempi kuin muiden +itsehillitsemiskykyni vuoksi: ihmiset voivat kiusata minua niin +rajattomasti aavistamatta sitä itse.</p> + +<p>"Axel oli hetken aikaa ääneti, sitten hän kohotti katseensa minuun.</p> + +<p>"— Kuinka paljon minä tänä iltapuolena olen kiusannut sinua? kysyi hän +hiljaisella äänellä.</p> + +<p>"— Et lainkaan, et vähintäkään.</p> + +<p>"Minä kuljin ympäri huonetta, minulla ei ollut hetkenkään rauhaa. Axel +nojasi tuoliin ikkunan ääressä. Silloin tällöin me vaihdoimme vain +jonkun sanan aivan vähäpätöisistä asioista, mutta enimmäkseen me olimme +vaiti.</p> + +<p>"— Tahdotko persoonallisesti minulle tehdä hyvin suuren palveluksen? +sanoi Axel äkkiä. Hän luultavasti epäili minun suostuvan hänen +pyyntöönsä, koska hänen oli niin vaikea saada noita sanoja suustaan. +Minä hätkähdin, ikäänkuin peläten jotain vaaraa.</p> + +<p>"— Jos vain <i>kykenen</i> sitä tekemään, vastasin epäröiden. — Mitä +se on?</p> + +<p>"— Ei, minä en voi sitä sanoa.</p> + +<p>"— Kyllä, sano vaan.</p> + +<p>"— Minä en voi.</p> + +<p>"— Voit kyllä, mitä minun pitäisi tehdä?</p> + +<p>"— <i>Odottaa</i>.</p> + +<p>"Huoneessa vallitsi äänettömyys.</p> + +<p>"Ihminen, joka pyysi, etten kuolisi.</p> + +<p>"Kyyneleet kohosivat silmiini. Mieleni suli niin kiitolliseksi ja +pehmeäksi, minun oli niin kumma olla. Tulin niin iloiseksi, että ilosta +olin vähällä purskahtaa itkuun, mutta tämä ilo ilmaisi minulle samalla, +miten tyhjä elämäni oli.</p> + +<p>"— Olisiko <i>se</i> sinulle palvelus?</p> + +<p>"— Olisi.</p> + +<p>"Minä päästin hänen kätensä irti. Minä astuin pari askelta syrjään ja +asetuin pöydän ääreen. Niin, pari viikkoa, ehkäpä pari kuukauttakin +luulin voivani elää ikäänkuin hänen tahdostaan."</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin oli kuitenkin mahdoton odottaa. Jäätyään yksin hän +päätti sittenkin toteuttaa aikeensa, ja kirjoitti jäähyväiskirjeen +Lundegårdille, jossa hän antaa niin kauniin tunnustuksen miehiselle +ystävälleen ja työtoverilleen, kuin tuskin kukaan muu nainen lie +antanut, samalla selittäen hänelle kuolemansa syyn ja tehden +kirjallisen testamenttinsa.</p> + +<blockquote> + +<p>"Rakas toveri.</p> + +<p>"Kun kaikki on ohitse, niin ota avain, joka seuraa tämän kirjeen +mukana. Se kuuluu kirjoituspöytäni kolmeen ylimpään laatikkoon. Sieltä +löydät muistiinpanoni; ne ovat sinun yksin. Polta enin osa, käytä mitä +haluat. Olisin tahtonut antaa sinulle suunnitelman kertomukseen 'Att +dö' sekä suureen romaaniini, mutta kaikki 'maalliset' asiat ovat +minulle nyt aivan yhdentekeviä. Ihminen on suuri egoisti, rakas +poikani. Olisin niin kernaasti tahtonut tehdä sinulle mieliksi ja +odottaa, niinkuin pyysit. Kiitos, teki niin hyvää, että joku tahtoi +pidättää minut täällä, että jotkut ovat pitäneet minusta.</p> + +<p>"Sinä olet aina ollut minulle hyvä ja hienotunteinen ystävä, sinähän et +koskaan voisi olla raaka? Sinä tulet säilyttämään minut muistossasi ja +minun tähteni olet tuomitseva meitä naisparkoja lempeästi, tai +oikeammin: sinä olet tuomitseva meitä oikeudenmukaisesti etkä leimaava +meitä vain sieluttomiksi, miehen vastakkaisiksi sukupuoliolennoiksi. +Meidän välillämmehän ei koskaan ole ollut erotiikkaa, ei mitään +epäpuhdasta, ei minkäänlaista intohimoa. Se on tehnyt meidän suhteemme +hienoksi ja vapaaksi. Sinä olet kunnioittanut minua, ja miehen +kunnioitus on kalleinta mitä nainen voi saada. Sinä olet huomaava +rumia, omaa etua silmälläpitäviä piirteitä luonteessani, sillä sinä +omistat kaikki salaisimmat tunnustukseni: muistiinpanoni. Mutta sinä +olet ymmärtävä, että kaikessa on myös kuonaa.</p> + +<p>"Kapeista, irtonaisista muistiinpanolehdistä, jotka ovat +kirjoituspöytäni suurimmassa laatikossa kahteen kuoreen suljettuina, +saat nähdä jotain, jota luultavasti et ole odottanut. Olihan +luonnollista, että se loppuisi traagillisesti; minun tunteeni ovat +siksi syvät ja kiihkeät, 'rajaton jakautuminen' ei sovellu tällaiselle +luonteelle. Olen liian hyvä ollakseni leikkikalu ja liiaksi +intohimoinen voidakseni unohtaa, tai oikeammin ... no, kylliksi siitä.</p> + +<p>"Syynä kuolemaani on se, että olen epäonnistunut taiteilijaurallani. +Mutta tuosta toisestakaan ristiriidasta ei mikään muu kuin kuolema +olisi voinut minua pelastaa.</p> + +<p>"En tunne vihaa enkä katkeruutta häntä kohtaan. Hän on seurannut +luonnettansa, samoinkuin minäkin omaani... Hän syytti minua +kaksinaisuudesta, siinä hän teki väärin. Minä olin arka, siksi että +olin kuin pieni kurja mato hänen tavattoman nerollisuutensa ja koko +persoonallisuutensa rinnalla, mutta kaksinainen en ollut; minä koetin +vain salata häneltä kärsimyksiäni.</p> + +<p>"Kustannusoikeuden kaikkiin teoksiini sekä käsikirjoituksiini saat +sinä. — — —</p> + +<p>"Sinä olet melkein liian hyvä tullaksesi ruotsalaiseksi kirjailijaksi. +Mutta yhdentekevää miksi sinä tulet, kunhan vain teet työtä, teet työtä +ja teet työtä.</p> + +<p>"Ja tule niin onnelliseksi ja tyytyväiseksi kuin minä sinulle +toivoisin."<a name="FNanchor_110" id="FNanchor_110"></a><a href="#Footnote_110" class="fnanchor">[110]</a></p></blockquote> + +<p>Lopetettuaan kirjeensä Ernst Ahlgren istui pöytänsä ääressä, kunnes +aamu alkoi sarastaa, ja tänä yön hiljaisena hetkenä hän loi yhden +syvällisimmistä novelleistansa, "Förbrytareblod", jossa epätoivontuska +ja kuoleman läheisyys väräjää joka ainoalta riviltä. Kylmät hikipisarat +kostuttivat hänen otsaansa, kun hän vihdoin nousi pöytänsä äärestä ja +astui avonaisen akkunan luo, ei edes kesäisen aamun viileä henki voinut +karkoittaa sitä tukahduttavaa tuskaa, joka nousi hänen sydänalastaan +kurkkua kohti.</p> + +<p>Mutta ennenkuin hän läksi laivarantaan matkustaakseen Malmöseen, alkoi +hänen päätöksensä jälleen horjua ja ikäänkuin hukkuva hän tarttui +viimeiseen oljenkorteen kiinni. Hän kirjoitti Brandesille pari sanaa +ilmaisten hänelle aikeensa ja pyysi saada tavata häntä vielä viimeisen +kerran. Palatessaan takaisin olikin Brandes häntä laivarannassa +vastassa ja vietti koko päivän hänen seurassaan, kunnes sai hänet +tyyntymään ja luopumaan itsemurha-aikeestansa. Ernst Ahlgren itse +kertoo tästä kirjeessä Matille seuraavasti:</p> + +<p>"Brandes oli levollinen ja järkevä, hän sanoi, ettei kellään ollut +oikeutta estää minua, mutta hän tahtoi keskustella perinpohjaisesti +motiiveistani. Olin niin väsynyt ja kiusaantunut, etten voinut mitään +ajatella, olin aivan tahdoton ja tottelin vain koneellisesti häntä. Hän +vei minut ajelemaan Langelinielle, pakoitti minut syömään, pakoitti +minut vastaamaan. 'Teidän täytyy vain tulla komennon alle, muuta ei +tarvitse', sanoi hän, 'teidän täytyy totella, tehdä niinkuin minä +käsken; minulla on työtä teitä varten'. — 'Niin työtä!' Minä ikäänkuin +heräsin hetkeksi tylsyydestäni. — 'Mutta se on suuri työ, ei vain +novellien kirjoittamista. — Te ette saa ottaa itseänne hengiltä, teitä +tarvitaan, te voitte olla hyödyksi.' — No, sellaisellahan vain lapsia +lohdutetaan. Mutta sairas mieleni tunsi lepoa saadessaan alistua +komennon alle, minä tottelin kuin koira. Brandes tiedusteli kassaani, +määräsi, että jäisin tänne, hän saattoi minut kotiin ja istutti minut +sohvannurkkaan kiltisti kuin lapsen, joka on saanut vitsaa, ja sitten +hän vielä lopuksi läksytti minua ja sanoi miten tyhmä olin ollut; hyvin +tervetullut läksytys se olikin, ja sitten 'mamma-Brandes' läksi."<a name="FNanchor_111" id="FNanchor_111"></a><a href="#Footnote_111" class="fnanchor">[111]</a></p> + +<p>Vain vähitellen Ernst Ahlgren toipui ja hänen mielensä tuli jälleen +tasapainoon. Mutta entiselleen hän ei jaksanut enää nousta. Siksi kova +oli isku ollut. "Olen levollinen nyt", kirjoittaa hän kymmenen päivää +myöhemmin Matille. "Työvoimani on murtunut, mutta ehkäpä se vielä +palaa, luonto auttaa kyllä itseänsä, kun ystävällisten ihmisten kädet +tulevat avuksi ja aika ennättää vaikuttaa... Nyt olen, niinkuin +sanottu, levollinen. Väsynyt ja levollinen. En ole enää tuon vieraan +tahdon vallassa, irtaannun siitä päivä päivältä yhä enemmän, hiljaa ja +lempeästi... Elämä on nuori, terve ja kaunis elää. Minä vain olen vanha +ja väsynyt ja sairas mieleltäni... Kuoleman käsi on kova, silloinkin +kun se ei iske; koko sisimpäni on yhtenä ainoana vertavuotavana ja +väräjävänä massana... Voinko tulla terveeksi ja voimakkaaksi, on aivan +tietymätöntä."<a name="FNanchor_112" id="FNanchor_112"></a><a href="#Footnote_112" class="fnanchor">[112]</a></p> + +<p>Myöskin sisarelleen, rouva Margarethe Ekströmille kirjoittaa Ernst +Ahlgren voitettuaan pahimman kriisin:</p> + +<p>"Kirjailijatoiminnassani on minua kohdannut kova isku, olen käynyt läpi +sisällisen taistelun, joka on vienyt kaikki voimani. Olen kuin riepu. +Olen seisonut itsemurhan partaalla, ja vain ystävieni huolenpito ja +hienotunteinen hellyys on pelastanut minut tästä kauheudesta, jota +itsekin kammolla ajattelen. Pahin on voitettu, mutta olen heikko kuin +lapsi ja minusta tuntuu, ikäänkuin sisäinen olentoni olisi saanut kovan +iskun, se vapisee ja vuotaa verta ja salainen tuska kalvaa minua +alituisesti. En ole lähimainkaan parantunut; ja pieninkin tapaus veisi +painaa vaa'an alas ja saattaa minut tekemään lopun elämästä, joka +tuntuu minusta niin tyhjältä, — niin kauhistuttavan tyhjältä.</p> + +<p>"— — Ymmärrän kyllä kuinka itsekkäältä minä tunnun. Minä tiedän, että +se on itsekkyyttä. Mutta rakas, pikku sisar, sinähän olet aina +rakastanut nuorinta raukkaa — häntä, jonka on täytynyt käydä niin +köyhänä elämän läpi ja joka ei koskaan ole saanut kokea onnea. Ja +olethan sinä nähnyt, miten olen kärsinyt kärsivällisesti, valittamatta. +Nyt en voi enää; voimani uupuvat. Suo minulle rauha; ehkäpä sitten voin +elää. Sinähän rakastat minua; ajattele, että ponnistelet ja kestät +minun puolestani. Ajattele, että lunastat minun elämäni joka päivältä, +joka kuluu."<a name="FNanchor_113" id="FNanchor_113"></a><a href="#Footnote_113" class="fnanchor">[113]</a></p> + +<p>Jo ennen tätä Kööpenhaminan matkaansa oli Ernst Ahlgren, samana päivänä, +jolloin hän oli lukenut "Politiken'in" ankaran arvostelun, kirjoittanut +Gustaf af Geijerstamille: "Nyt ei ole enää puhetta hankauksista +(Brandesin ja hänen välillään). Jotain aivan toista on kysymyksessä: +minun työni... Minulla ei ole voimaa tulla taiteilijaksi — minä +tarkoitan, minussa ei ole kylliksi omaperäisyyttä tullakseni siksi eikä +diletantin elämää mielestäni kannata elää. Elää, kun se on niin +tympäisevän banaalia."<a name="FNanchor_114" id="FNanchor_114"></a><a href="#Footnote_114" class="fnanchor">[114]</a></p> + +<p>Ja päivää ennen kuin hän aikoi panna itsemurhayrityksensä toimeen, hän +selittää vielä Geijerstamille: "Tässä syy, miksi en voi elää. Olen jo +kauan tuntenut elämäni niin tyhjäksi, että kernaammin tahtoisin kuolla +kuin elää. Mutta niin kauan kuin uskoin, että minulla oli hiukan +kirjailijakykyä, saatoin sittenkin kestää. Työ täytti tyhjyyden, ja +minä luulin tulevaisuudessa, saavutettuani vaikutusvaltaa ja suosiota, +voivani suurestikin hyödyttää puoluettani juuri kohtuullisuudellani ja +uutteruudellani, joka ei koskaan petä, kun työskentelen jonkun +päämäärän saavuttamiseksi.</p> + +<p>"'Politiken'in arvostelu antoi minulle viimeisen iskun. Luullakseni +Brandes on oikeassa: minulta puuttuu kykyä. Minä halveksin +diletantismia; jollei minusta voi tulla kirjailijaa, niin en tahdo +kirjoittaa, ja jollei minulla ole työtä, johon voin ajatukseni +keskittää, niin on minun mahdoton kestää: elämä on minulle liian +autio."<a name="FNanchor_115" id="FNanchor_115"></a><a href="#Footnote_115" class="fnanchor">[115]</a></p> + +<p>Mitä tuo "Politiken'in" arvostelu sitten sisälsi, koska se saattoi niin +täydellisesti murtaa Ernst Ahlgrenin elinvoiman? Arvostelu, joka oli +<i>nimetön</i>, kuului, lukuunottamatta varsin ivalliseen sävyyn +kirjoitettua selostusta itse teoksesta, seuraavasti: "Koska rouva +Benedictsson on liittänyt tämän kirjan kansilehdelle oikean nimensä +salanimensä rinnalle, niin on hän varmaan luullut sitä parhaaksi +tuotteekseen, joka voisi pitää puoliaan ilman anonymiteetin +vaatimatonta suojaa. Sen pahempi puuttuu rouva Benedictssonilta, +niinkuin niin monelta muultakin kirjailijalta, jossakin määrin +itsekritiikkiä; sillä 'Fru Marianne' on epäilemättä hänen kynänsä +kaikkein heikoimpia tuotteita. Hänen romaaninsa 'Pengar' seisoo, sen +nuorekkaista virheistä huolimatta, äärettömän paljoa korkeammalla kuin +tämä viimeinen teos, joka näyttää etsivän esikuvansa saksalaisten ja +englantilaisten guvernantti-romaanien, sellaisten kuin esim. Marlittin +kevyitten teosten parista.</p> + +<p>"Täytyy ihmetellä, että uudenaikainen henkevä ja älykäs nainen voi +tehdä itsensä syypääksi näin kouraantuntuvaan erehdykseen. Toiselta +puolen on varmaan olemassa suurikin yleisö, joka suosii sellaisia +kirjoja. Rouva Schorringin teoksia luetaan epäilemättä monessa +paikassa, missä 'Rosmersholm' on kiellettyä tavaraa, ja rouva +Benedictsson saa varmaan kiitosta sellaisissa lehdissä, joissa +Strindbergiä pidetään verivihollisena. Kuitenkin monet olivat luulleet +rouva Benedictssonin pyrkivän korkeammalle. — — —</p> + +<p>"'Fru Mariannen' tekijätär on tyytynyt elämän kaikkein sileimpään +pintaan, ja näitä pieniä väreilyjä, jotka kulkevat tällä hiljaisella +merellä, hän kuvaa ikäänkuin ne olisivat intohimon myrskyjen +nostattamina. Hän ei ole kylvänyt tuulta ja siksi hän ei voi myöskään +niittää myrskyä. Hänen henkilönsä ovat yhtä litteitä kuin se paperi, +jolle ne ovat kuvatut; ihmisiä ei niin helposti käsitellä kuin näitä +olentoja tässä teoksessa, jossa naiset säikähtävät ensimäistä suudelmaa +ja alkavat kehrätä, ja miehet kaikkoavat maailmalle muille kaikkein +soveliaimpana hetkenä.</p> + +<p>"'Fru Marianne' ei vie kirjallisuutta hituistakaan edemmäksi, jos nyt +kerran kirjallisuuden tehtävänä on lausua totuus niistä asioista, +joihin tiede ei kajoa. Ja se on surkuteltavaa näinä aikoina, jolloin +täällä pohjoisessa tarvittaisiin totuuttaetsivää kirjallista +työtä."<a name="FNanchor_116" id="FNanchor_116"></a><a href="#Footnote_116" class="fnanchor">[116]</a></p> + +<p>Niinkuin edellämainitusta kirjeestä Gustaf af Geijerstamille<a name="FNanchor_117" id="FNanchor_117"></a><a href="#Footnote_117" class="fnanchor">[117]</a> +saattaa huomata, otaksui Ernst Ahlgren, että tämä nimeään ilmaisematon +arvostelija, joka kevyesti veti viivan koko hänen kirjailijatoimensa +ylitse, oli Georg Brandes itse. Vahvistusta tähän väitteeseen antaa +vielä toinen, viikkoa myöhemmin kirjoitettu kirje niinikään +Geijerstamille, jossa Ernst Ahlgren lopuksi sanoo: "Edvard Brandes +onkin tuon arvostelun kirjoittanut. Georg Brandes ja minä olemme +puhuneet siitä."<a name="FNanchor_118" id="FNanchor_118"></a><a href="#Footnote_118" class="fnanchor">[118]</a></p> + +<p>Ja pari päivää myöhemmin hän lisää: "Edvard Brandes kävi tänään minua +tapaamassa, mutta en ollut kotona. Luulen hänen huomaavan, miten huono +shakkiveto oli käydä juuri minun kimppuuni, minustahan olisi voinut +tulla niin luotettava liittolainen — sillä taantumuspuoluelaista ei +minusta koskaan tule sielultani eikä sydämeltäni."</p> + +<p>Arvostelu sinänsä, niin ankara ja ivallinen kuin se olikin, tuskin +sittenkään olisi masentanut Ernst Ahlgrenia siinä määrin, että hän +olisi arvellut kuoleman ainoaksi pelastuksekseen, sillä kaikesta +vaatimattomuudestaan ja itseluottamuksen puutteestaan huolimatta hän +sisimmässään sittenkin uskoi kirjailijatehtäväänsä ja ennen kaikkea +rakasti työtään. Mutta hänen täydellinen epätoivonsa on käsitettävissä, +kun tiedämme, että hän luuli sen miehen, jonka sanaan hän pani +suurempaa arvoa kuin kenenkään muun ja johon hän koko kaihoavan +sydämensä kiihkolla oli kiintynyt, kun hän luuli sen miehen halveksivan +hänen työtänsä ja pilkkaavan sitä, mikä hänelle oli pyhintä. Eikä edes +sittenkään, vaikka hän huomasi erehtyneensä, hän voinut täydellisesti +voittaa tätä iskua, joka oli järkyttänyt koko hänen olemuksensa.</p> + +<p>Vielä sittenkin, kun hän heinäkuun loppupuolella, Gustaf af +Geijerstamin ja hänen vaimonsa ystävällistä kutsua seuraten, läksi +heidän luokseen Tukholman saaristoon, on hän ikäänkuin tehnyt vain +aselevon vihollisensa kanssa. "Olen iloinen, huoleton, melkein +onnellinen", kirjoittaa hän Matille, "mutta musta piru ei ole kuollut. +Ehkäpä se palaa vielä kerran — ei kiusanhenkenä, vaan rakkaana +ystävänä. Mustalla pirulla minä tarkoitan tuota fiksiä ideaa, joka on +jonkunmoinen kummallinen sekoitus rauhan kaipuuta ja kuoleman mukana +seuraavien ruumiillisten tuskien pelkoa.</p> + +<p>"Mutta kun olen voittanut tuskien pelon", jatkaa hän, "sitten olen +täysin onnellinen ihminen, sitten en valita enää, että olen syntynyt +maailmaan, sitten rakkauteni kaikkea elollista kohtaan on kasvava +voimakkaammaksi ja suuremmaksi kuin koskaan ennen, sitten kaikki, mikä +on tuottanut minulle surua, on tuntuva vähäpätöiseltä ja kaikki, mikä +on ollut minulle ilonaiheena, on tuntuva suurelta. Sitten — vasta +sitten — iloitsen siitä, että olen elänyt."<a name="FNanchor_119" id="FNanchor_119"></a><a href="#Footnote_119" class="fnanchor">[119]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren viipyi Geijerstamin kodissa koko loppukesän, aina +syyskuun keskivaiheille saakka, ja kauniin luonnon helmassa ja +hyvien ja ymmärtävien ystävien parissa työhalu palasi jälleen. "Teen +työtä kuin kuumeessa joka päivä", kirjoittaa hän Lundegårdille, +"— kirjoitan, luen ja (ajattelehan!) puhun... Minä pinnistän jokaista +lihassäiettäni saadakseni esille jotain todellista ja kelvollista — +ja sittenkin! Mutta työtä aion tehdä viimeiseen saakka. Sillä +resignatsioni on sana, jonka merkitystä minun luonteeni ei ymmärrä. Se +ei tiedä muusta kuin taistelusta ja epätoivosta. Kesyksi minä en tule +koskaan."<a name="FNanchor_120" id="FNanchor_120"></a><a href="#Footnote_120" class="fnanchor">[120]</a></p> + +<p>Ja samassa kirjeessä hän edelleen muutamalla piirteellä antaa kuvan +elämästään Geijerstam-puolisoiden kodissa:</p> + +<p>"Koko tänä aikana olen tuskin ainoatakaan ihmistä tavannut. +Lukuunottamatta tietenkin Geijerstameja. Minun huoneeni on Gustafin +työhuoneen takana, mutta hänellä parasta aikaa ei ole mitään teosta +tekeillä — hän pistäytyy vähä väliä luokseni ja juttelee kanssani. Hän +sanoo minua pahaksi omaksitunnokseen ahkeruuteni vuoksi. Iltasin me +istumme kolmen hänen huoneessaan, aivan ihmeellinen kodikkuuden +tunnelma on ominainen perhehetkille tällä saarella, jossa olemme aivan +eristetyt koko maailmasta ja jossa tuuli vinkuu ja vyöryy yli suurten +kalliopaasien ja aavojen vesien. Luonto on täällä ihana. Mutta minä +katselen sitä kuollein silmin. Tuo yö Kööpenhaminassa — se jätti +leimansa minuun!"<a name="FNanchor_121" id="FNanchor_121"></a><a href="#Footnote_121" class="fnanchor">[121]</a></p> + +<p>Kuinka syvän leiman tuo "itsemurhayö", niinkuin Ernst Ahlgren sitä +nimitti, jätti häneen, käy ilmi seuraavasta kirjeestä Gustaf af +Geijerstamille, joka on kirjoitettu 1888 vuoden alkupuolella:</p> + +<p>"Se yö, jolloin makasin yksin ja katsoin kuolemaa silmästä silmään ja +näin edessäni kuoleman kasvojen vääristyvän, vääristyvän elämäksi, +josta juuri olin etsinyt pelastusta; se yö on painanut leimansa minuun. +Elämäntuskani ei johdu sentimentaalisista oikuista, se tulee siitä, +etten usko minunlaiseni kunnon kirjailijan voivan elää kynällään muuta +kuin kurjuudessa, ja olen taistellut liian kauan pienten olosuhteitten, +köyhyyden ja elatushuolien painon alla. Jollei tästä sen parempaa tule, +niin taiteilija-ituni tukehtuu sen sijaan, että se puhkeaisi täyteen +voimaansa. Olen liiaksi taiteilija voidakseni katsella taantumistani; +olen liiaksi yksinäinen voidakseni persoonallisesti tuntea olevani +sidottu elämään työhuoneeni neljän seinän sisäpuolella; tuntuu siltä +kuin kaikki se, mihin olen ollut kiintynyt, olisi vetäytynyt kauaksi +minusta ja kuin seisoisin keskellä aavaa erämaata, jonka äärtä väsyneet +jalkani eivät koskaan voi saavuttaa."</p> + +<p>Syyskuussa Ernst Ahlgren vietti parisen viikkoa Tukholmassa, palasi +sitten Hörbyhyn, jolloin novellikokoelma "Folklif och småberättelser" +tuli julkisuuteen, mutta vaikka hän tuntui iloiselta ja levolliselta +ja oli hyvällä työtuulella, yltyi synkkämielisyys kuitenkin +sitä myöten mitä pitemmälle syksy kului. Lokakuussa hän läksi +jälleen Kööpenhaminaan ja koetti kaikella tavalla taistella +elämänkyllästymistään vastaan, hän voimisteli, liikkui ulkoilmassa ja +nautti vahvistavia lääkkeitä, mutta kaikki oli turhaa. Hänen voimansa +menivät päivä päivältä alaspäin, ja vastustuskyky heikkeni niiden +mukana.</p> + +<p>Käväistyään jouluna kotona Ernst Ahlgren palasi vuoden viimeisinä +päivinä takaisin Kööpenhaminaan.</p> + +<p>Yöllä vasten tammikuun 9 p:ää 1888 hän teki itsemurhayrityksen, joka ei +kuitenkaan onnistunut. Hän nautti morfiinia, mutta ennenkuin myrkky +ennätti vaikuttaa, valtasi hänet niin kova jano, että hänen pakostakin +täytyi juoda, jolloin myrkky ei tehnytkään tehtäväänsä.</p> + +<p>Hänen tuskansa oli ääretön, kun hänen täytyi jälleen ruveta elämään, +vaikka hän jo toistamiseen oli tehnyt tilin elämän kanssa. Ja joskin +hän vähitellen alkoi jälleen elää ja pääsi taas työhönsä kiinni, niin +kaikki kävi enää vain puolella voimalla.</p> + +<p>Siten nuo kaksi voimaa, elämä ja kuolema kamppailivat keskenään hänen +sielussaan, kunnes hänen kärsimystensä mitta vihdoinkin oli täysi ja +vapautuksen hetki koitti.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Fru_Marianne" id="Fru_Marianne">"Fru Marianne."</a></h2> + + +<p>Jo elokuussa 1885, siis heti "Pengar'in" ilmestyttyä, kirjoittaa Ernst +Ahlgren Georg Nordensvanille: "Minulla on tekeillä pienempi novelli, +'Fru Marianne', kertomus nuoresta rouvasta, joka on turmeltunut +romaaninluvusta, mutta jossa sittenkin on vielä niin paljon itua, että +hänestä lopulta tulee ihminen." Teos paisui kuitenkin paljoa +laajemmaksi ja vaati paljoa enemmän aikaa kuin mitä Ernst Ahlgren oli +olettanut. Vasta tammikuussa 1887 se on aivan valmis, niinkuin käy +selville kirjeestä Gustaf af Geijerstamille: "Olen nyt kirjoittanut +loppusanat 'Fru Marianne'en. Tuntuu oikein juhlallisen hartaalta, kun +sellaisen työn on saanut valmiiksi. Siinä on kolmen vuoden ajatukset ja +vuoden pitkä, ahkera työ. Olen koettanut olla tosi, ja vaikka arvostelu +painaisi sen kuinka alas hyvänsä, niin en häpeä sittenkään itseni +edessä."</p> + +<p>Ja sitten hän puhkeaa sanomaan:</p> + +<p>"Työ on minulle — niin ainakin luulen — jotakin aivan toista kuin +teille muille. Työ yksin sitoo minut elämään, työ yksin valaa aurinkoa +olemassaolooni — minun elämääni, joka on niin vailla persoonallista +onnea, ja sittenkin on elämä niin suuri ja terve ja rikas! Minä +rakastan elämää, en omaa elämääni, mutta kaikkea mikä on elollista.</p> + +<p>"Olen iloinen, että olen kirjoittanut 'Fru Marianne'n. Monasti, kun +sairaus yllätti minut, tuskailin mielessäni: 'loppuvatko voimani, +ennenkuin minun on sallittu lausua edes tämä pieni sana!' Ja työkuume +kiehui suonissani ja voitti sairauden."<a name="FNanchor_122" id="FNanchor_122"></a><a href="#Footnote_122" class="fnanchor">[122]</a></p> + +<p>Se "sana", jonka Ernst Ahlgren halusi saada lausutuksi tässä +teoksessaan, tarkoitti, samoinkuin "Pengar'issakin", miehen ja naisen +välisen suhteen selvittämistä, vaikka se tässä onkin otettu aivan +toiselta kannalta. "Pengar'issa" hän taistelee naisen oikeuksien +puolesta, hänen Selmansa on uuden ajan nainen, joka vaatii itselleen +kehitysmahdollisuutta ja vapautta. "Fru Marianne" esittää hänen +kantaansa siveellisyyskysymyksessä, se on hyökkäys kaikkea +<i>puolinaisuutta</i> vastaan. Hän asettaa Mariannen siinä kahden +alternatiivin eteen, hänen täytyy tehdä valintansa ja sitten olla +kokonaan sitä, mitä hän on, heilumatta puolelle tai toiselle. +"Epäsiveellistä on vain se, jos Marianne antaa puolet Börjelle ja +puolet Pålille", sanoo Ernst Ahlgren itse kirjeessään Georg +Nordensvanille. "Jos hän valitsee sen, jonka kanssa hän on naimisissa +tai toisen, on minulle aivan yhdentekevää, kunhan hän vain valitsee ja +valitsee kokonaisesti."<a name="FNanchor_123" id="FNanchor_123"></a><a href="#Footnote_123" class="fnanchor">[123]</a></p> + +<p>Siinä on itse teoksen ydinkohta. Ja ankaralla johdonmukaisuudella Ernst +Ahlgren on kehittänyt tätä ajatustaan. Hän on kuvannut Mariannessa +luonteeltaan kevyttä ja turhamaista kaupunkilaistyttöä, joka tullakseen +turvatuksi ottaa ensimäisen parhaan, joka hänelle tarjoutuu ja joutuu +siten aivan uuteen ja outoon ympäristöön. Hän ei yritäkään kotiutua +maalaisoloihin, joista hänen miehensä on lähtenyt ja jotka muodostavat +koko hänen elämänsä. Hän ei koeta edes perehtyä niihin töihin, jotka +hänelle maanviljelijän vaimona lähinnä kuuluisivat, hän vajoaa vain +romaanien lukemiseen ja epäterveeseen tunne-elämään ja antautuu +vähitellen täydellisen apatian valtaan. Tästä haluttomuuden ja +ikävystymisen tilasta herättää hänet miehen ystävä, joka palattuaan +monivuotiselta ulkomaanmatkalta asettuu heidän luokseen asumaan. +Ystävällä on kaikki ne edut, jotka mieheltä puuttuvat, maailmanmiehen +miellyttävä käytöstapa, laajat harrastukset ja ennen kaikkea kyky +kiehtoa naisten mielet pauloihinsa, lumota heidät. Hänen rinnallaan +aviomies, joka karkeasta kuorestaan huolimatta on luonteeltaan +kelvollinen ja luotettava ja mieleltään pehmeä ja herkkä, jonka +todelliset ominaisuudet vievät monin kerroin voiton hänen ystävästään, +tekee varsin haalean ja nolon vaikutuksen. Marianne ei voi olla +tekemättä vertauksiansa, ja ne lankeavat kaikki ystävän eduksi. Melkein +huomaamattaan hän soljuu yhä enemmän hänen valtaansa, hiljaiset +hämärähetket takkavalkean ääressä, jolloin luottamuksia vaihdetaan +kummallakin puolen ja kaivetaan esille kaikki salatut huolet ja +kaipuut, vahvistavat osaltaan ystävyyttä, kunnes se kiihtyy +molemminpuoliseksi rakkaudeksi. Ensimäinen suudelma saa kuitenkin +Mariannen omantunnon heräämään, ja hän karkoittaa ystävän talosta. +Mutta vaikka hän voittaakin kokonaan tämän tunteensa, ei hänen +omatuntonsa lakkaa häntä soimaamasta ennenkuin hän on tunnustanut +kaikki miehelleen. Hänen tunnustuksensa kylmentää kuitenkin kokonaan +aviopuolisoiden välin, sillä mies, joka on käsillään kantanut vaimoansa +ja rakastanut ystäväänsä, ei voi antaa anteeksi sitä, että he hänen +silmiensä edessä ovat häntä pettäneet, eikä uskoa vaimon jälleen +rakastavan häntä.</p> + +<p>Mutta samalla kun väli rikkoontuu, herää Mariannen rakkaus mieheensä +vasta täyteen voimaansa. Hän koettaa nyt voittaa hänet jälleen +omakseen, hän herää ikäänkuin uuteen elämään, hän tarttuu tosityöhön +kiinni, ottaa kodin ohjakset käsiinsä, perehtyy kaikkiin emännän +toimiin, löytääpä yksin tien yksinkertaisen kansan sydämeen. Kaikki se, +mitä hän ennen on ylenkatsonut ja halveksinut, muuttuu nyt hänelle +rakkaaksi siksi, että se on sen miehen maailma, jonka kunnioituksen ja +rakkauden hän tahtoo voittaa. Ja se onnistuu hänelle vihdoin. Mies ei +voi olla huomaamatta sitä suurta muutosta, joka vaimossa on tapahtunut, +ja hänen rakkautensa herää jälleen.</p> + +<p>Koko se puoli kirjaa, joka kuvaa Mariannen taistelua, on syvää, +kaunista taidetta. Se on taistelua elämästä ja kuolemasta, joka +vaikuttaa vakuuttavasti ja todesti. Teoksen alkupuoli sen sijaan on +paljoa heikompi. Se on liiaksi venytetty, siinä ei ole sitä tyylin +tuoreutta kuin "Pengar'issa", ei samaa yksinkertaista ja puhdasta +muovailua. Niinikään vuoropuhelut ovat paljoa heikommat ja +värittömämmät. Koko teoksessa on jotain tekemällä tehtyä, melkeinpä +sovinnaista, se on vailla sitä välittömyyttä ja voimaa, mikä +edelliselle on niin ominaista.</p> + +<p>Senaikuiset arvostelijat yleensä ovat varsin suopeita "Fru +Marianne'lle", muutamia poikkeuksia lukuunottamatta. Kaikkein kehuvin +on "Aftonbladet". "'Fru Marianne' osoittaa ehdottomasti suurta +edistystä", sanoo sen arvostelija... "Kertomataidossa Ernst Ahlgren on +saavuttanut miltei mestaruuden; niin tasainen ja selvä on hänen +tyylinsä ja niin kiinteästi se mukautuu kuvatun aiheen laadun mukaan... +Joskus on kuitenkin sullottu liian paljon yksityiskohtia yhteen ja +kuvattu niitä turhan tarkasti sekä liiaksi toistettu pohjaltaan aivan +samoja aiheita; myöskin monet episodiset kohtaukset ovat venytetyt +väsyttävän pitkiksi... Teos on ehdottomasti parhaita mitä 'uusi +koulumme' on päästänyt julkisuuteen, mutta arvonsa sille etupäässä +antaa se seikka, että se on tunteellisen runoilijasielun luoma."<a name="FNanchor_124" id="FNanchor_124"></a><a href="#Footnote_124" class="fnanchor">[124]</a></p> + +<p>Samoin professori Karl Warburgin arvostelu on kiittävä ja hän sanoo +teoksesta, että "molempien päähenkilöiden kuvauksessa on monta hyvää +ja tervettä piirrettä, jotka ovat otetut suoraan luonnosta".<a name="FNanchor_125" id="FNanchor_125"></a><a href="#Footnote_125" class="fnanchor">[125]</a> +"Dagny'ssa" nimimerkki F.S. osuu epäilemättä lähimmäksi tekijän omaa +tarkoitusta sanoessansa, että teos "on terve ja raitis ylistyslaulu +työn ja todellisen elämänilon kunniaksi".<a name="FNanchor_126" id="FNanchor_126"></a><a href="#Footnote_126" class="fnanchor">[126]</a></p> + +<p>Myöskin suomalaiset lehdet asettuivat "Fru Marianne'n" suhteen hyvin +suosiolliselle kannalle. "Finsk Tidskrift" sanoo sen "uskollisemmin ja +luonnollisemmin kuin minkään muun ruotsalaisen romaanin kuvaavan +todellisuutta",<a name="FNanchor_127" id="FNanchor_127"></a><a href="#Footnote_127" class="fnanchor">[127]</a> ja Werner Söderhjelm "Helsingfors Dagbladet'issa" +antaa siitä seuraavan kehuvan todistuksen: "Jos tahtoisi luetella +kaikki 'Fru Marianne'n ansiot, niin koituisi siitä pitkä ansioluettelo. +Me tyydymme vain sanomaan, ettei Ruotsissa pitkiin aikoihin ole +kirjoitettu kirjaa, joka sisältäisi niin runsaasti runoutta ja niin +paljon lämmintä tunnetta elämää kohtaan, sellaisena kuin se ilmenee +yhteiskunnan pienissä oloissa. Nuoren Ruotsin kirjallisuus voi pitää +'Fru Marianne'a suurimpana voittonaan, mitä sillä pitkiin aikoihin on +ollut, ja Ernst Ahlgrenille, nuorelle rouvalle, joka piiloutuu tämän +miehisen salanimen taakse, takaa tämä suuri menestys varman +voiton."<a name="FNanchor_128" id="FNanchor_128"></a><a href="#Footnote_128" class="fnanchor">[128]</a></p> + +<p>Sensijaan Tanskassa, jossa "Fru Marianne" ilmestyi yhteen aikaan kuin +Ruotsissakin, teos sai hyvinkin vastakkaisia arvosteluja osakseen. +"Politiken'in" murhaavasta arvostelusta on ollut jo puhetta. Se ei +suorastaan myöntänyt kirjalle minkäänlaisia ansioita. Ja sen vaikutusta +voi selvästi huomata useissa muissakin lehdissä. Niinpä esim. eräs +maaseutulehti, myönnettyään, että muutamat yksityiskohdat olivat varsin +kauniita ja todistivat tekijän älykkyyttä, sanoo: "Kokonaisuutena on +'Fru Marianne' kehno kirja. Huonoimpia kohtia on viimeinen yhtymä +nuoren vaimon ja 'perheen ystävän' välillä — varsinkin +viimeksimainitun suuhun pannut sanat saavat raakuudessaan ja +tyhjänpäiväisyydessään etsiä vertaisiaan."<a name="FNanchor_129" id="FNanchor_129"></a><a href="#Footnote_129" class="fnanchor">[129]</a></p> + +<p>Sitä vastoin monet muut tanskalaiset lehdet ovat hyvinkin suosiollisia, +niinkuin esim. seuraavasta otteesta voi todentaa: "Lukiessa tätä kirjaa +joutuu ehdottomasti sen vaikutuksen valtaan, että on tekemisissä +vakavan ja hienon kirjailijapersoonallisuuden kanssa, jolla +mahdollisesti vielä voi olla yhtä ja toista opittavaa, ennenkuin hän +täysin saa hallituksi muotoa ja keinoja, mutta jonka kyky kuvata elämää +ja ihmisiä on jo kylliksi kypsä ja rikas, luodakseen teoksia, jotka +kohoavat keskitasoa paljoa korkeammalle."<a name="FNanchor_130" id="FNanchor_130"></a><a href="#Footnote_130" class="fnanchor">[130]</a></p> + +<p>Esselde lausuu niinikään ilonsa ja kiitoksensa tästä teoksesta, +saatuaan sen suoraan tekijältä itseltään. "<i>Hyvä</i> kirja", +kirjoittaa hän Ernst Ahlgrenille, "vailla varsinaista tendenssiä ja +samalla niin mieltäkiehtova, että on vaikea jättää sitä käsistään +ennenkuin yhteen menoon on ahminut kaikki 400 sivua — miten kauan +siitä onkaan, kun kotimainen kirjallisuus tarjosi meille jotain tämän +kaltaista."<a name="FNanchor_131" id="FNanchor_131"></a><a href="#Footnote_131" class="fnanchor">[131]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren oli edeltäkäsin koettanut terästää mieltään kaikkia +arvosteluja, sekä kiittäviä että moittivia vastaan. Hän tiesi itse +tehneensä parastansa ja panneensa koko sisimpänsä työhönsä. Jollei se +sittenkään täyttäisi vaatimuksia, niin se todistaisi vain, niinkuin hän +itse sanoo Georg Nordensvanille, ettei hänellä "yleensä ollut kykyä +kirjoittaa".<a name="FNanchor_132" id="FNanchor_132"></a><a href="#Footnote_132" class="fnanchor">[132]</a> Mutta kun isku kohtasi häntä, kun "Politiken'in" +kohtalokas arvostelu tuli julkisuuteen, ei hänellä sittenkään ollut +vastustuskykyä. Miksi se hänet mursi, sen me jo tiedämme. Ja siten tämä +teos, johon hän itse ja epäilemättä myös hänen ystävänsä oli +kiinnittänyt paljon toiveita, tuli hänelle suureksi pettymykseksi ja +voittamattoman tuskan lähteeksi.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Ernst_Ahlgren_novellinkirjoittajana" id="Ernst_Ahlgren_novellinkirjoittajana">Ernst Ahlgren novellinkirjoittajana.</a></h2> + + +<p>Ernst Ahlgren alotti kirjallisen uransa novellikokoelmalla ja +novellikokoelmalla hän sen myös lopetti. Nuo pienet kertomukset, jotka +kaikista hänen elämänsä ristiriidoista ja taisteluista huolimatta +heruivat hänen kynästään ja jotka hänen omasta mielestään olivat vain +välityötä suurempien tehtävien lomassa, ovat sittenkin kaikkein +omaperäisimmät hänen taiteilijaluonteelleen. Sillä ensi sijassa Ernst +Ahlgren oli sittenkin kansan kirjailija, skånelaisen talonpojan +kuvaaja. Jo hänen esikoisteoksessaan ne kertomukset, joiden aiheet ovat +kansanelämästä saadut, ovat ehdottomasti parhaat, sillä näissä hänen +suuri ihmisrakkautensa ja suvaitsevaisuutensa saa kaikkein kauneimman +ilmaisunsa, samalla kuin hänen voimakas tempperamenttinsa ja terve +arvostelukykynsä pääsee parhaiten oikeuksiinsa.</p> + +<p>Vielä paljoa korkeammalle kuin nämät ensimäiset kertomukset ovat ne +novellit asetettavat, joita hän v. 1884 jälkeen julkaisi monissa eri +lehdissä ja julkaisuissa ja jotka ilmestyivät erityisinä kokoelmina +osittain syksyllä 1887, osittain vasta hänen kuolemansa jälkeen. Näissä +kolmessa kokoelmassa, "Folklif och småberättelser" (Kansanelämää ja +pikkukertomuksia), "Berättelser och utkast" (Kertomuksia ja luonnoksia) +ja "Efterskörd" (Jälkisato) on sellaisia aitohelmiä, että ne +asettavat Ernst Ahlgrenin ei yksin paljoa korkeammalle kaikkia hänen +aikuisiaan naiskirjailijoita, vaan yleensä parhaiden ruotsalaisten +novellinkirjoittajien tasalle. Sellaiset pienet palaset kuin "Vid +sotsängen", "Mor Malenas höna", "Kamrater", "Herr Tobiasson", +"Cedergren gör sexa i qväll", sekä nuo syvintä epätoivoa ja tuskaa +väräjävät kuvaukset "Förbrytareblod", "Lifsleda" ja "Ur mörkret" monia +muita mainitsemattakaan, ovat kaikki suoraan elävästä elämästä +temmatut.</p> + +<p>Nämät pienet novellit edustavat mitä erilaisimpia aiheita, joilla +kuitenkin kaikilla on jonkinmoinen yhteinen sisällinen yhtymäkohta. Se +ryhmä, joka suorastaan on otettu kansan elämästä, on niinkuin sanottu, +paras ja myös lukuisin. Eri ryhmän muodostavat sitäpaitsi ne +kertomukset, jotka käsittelevät tekijän omia kokemuksia, hänen +lapsuuttansa, sairauttansa, kirjallisen työnsä alkuaikoja ja hänen +viimeisten elinvuosiensa taistelua kuoleman ajatusta vastaan. Toisissa +hän koskettaa taas yleisempiä kysymyksiä ja tuo esiin oman +uskonnollisen tai siveellisen käsityskantansa.</p> + +<p>Ernst Ahlgren itse tunsi seisovansa lähellä kansaa, olevansa työntekijä +niinkuin hekin. Ja juuri tälle työtätekevälle kansalle hän tahtoi +kirjoittaa, hän tahtoi kehittyä "sellaiseksi kertojaksi, jonka teosten +lukeminen voisi tuottaa heille lepoa ja huvia". Jo v. 1885 hän +kirjoitti Lundegårdille seuraavat sanat, jotka paremmin kuin mikään muu +selvittää meille tämän hänen suhteensa kansaan:</p> + +<p>"Toivoisin olevani siksi rikas, ettei minun — ei ainakaan ensi kädessä +— tarvitsisi kirjoittaa yleisölle... Mutta jos minulla pitäisi olla +yleisö, niin tahtoisin saada sen niin laajalta ja niin syvältä kansan +riveistä kuin mahdollista. Ja jospa sitten voisin näyttää heille kaiken +sen, mikä heissä itsessään on tervettä ja voimakasta, jotta he eivät +mistään hinnasta maailmassa tahtoisi vaihtaa sitä siihen liukkaaseen +vernissaan, joka voi kiilloittaa kaiken mädänneen niin ihmeen +koreaksi."<a name="FNanchor_133" id="FNanchor_133"></a><a href="#Footnote_133" class="fnanchor">[133]</a></p> + +<p>Juuri sen, mikä kansassa on tervettä ja voimakasta, onkin Ernst Ahlgren +näissä kuvauksissaan saanut esille.</p> + +<p>Tarkastakaamme esim. sellaista kertomusta kuin "Vid sotsängen" +(Kuolinvuoteella). Nuori pappi on kutsuttu antamaan ehtoollista +köyhälle torpparille, joka makaa henkitoreissaan. Hän tulee paikalle +mieli täynnä ankaria moitteita, sillä hän tietää, että mies on elänyt +laittomassa suhteessa naisen kanssa, joka on istunut vankilassa +lapsenmurhasta. Kun hän nyt näkee tuon naisen sairasvuoteen ääressä, +moittii hän heitä sen vuoksi, etteivät he ole menneet naimisiin, vaan +ovat kasanneet toisen rikoksen toisen päälle. "Eikö pastori tiedä +millainen minä olen?" kysyy vaimo. Heti päästyään vapaaksi vankilasta +hän oli tullut taloon, jossa vaimo äsken oli kuollut ja lapset +sairastuneet isoonrokkoon, sillä "täytyihän jonkun heitä hoitaa. +Minunlaiseeni ei mikään tartu." Ja siten hän 21 vuotta oli palvellut +talossa, ollut miehen uskollisena vaimona ja lasten hyvänä äitinä, +mutta itsepäisesti koko ajan vastustanut vihkimistä, samoinkuin +ehtoollisellekin menoa, sillä mitenkä hänenlaisensa olisi sellaiseen +kelvannut.</p> + +<p>Yhtä ymmälle saattaa kuoleva torpparikin nuoren papin. +Kuumeentapaisella kiihkolla hän on odottanut papin tuloa ja ehtoollisen +jakamista, jota vailla hänen on mahdoton rauhassa kuolla, mutta niin +pian kuin juhlallinen toimitus on suoritettu, siirtyvät hänen +ajatuksensa jälleen maallisiin asioihin. Papin puhuessa hänelle +lunastuksesta ja Jumalan armosta, sairas kohoaa istualleen ja +huomatessaan raskaitten pilvien keräytyvän taivaalle, hän huudahtaa +hätääntyneenä: "Marna, miten herran nimessä patruuna saa rukiin +korjatuksi, jos syksy muuttuu sateiseksi!" Nuo sanat loukkaavat pappia, +pitäisihän kuolevan toki ajatella sieluaan eikä surra maallisia +asioita. "Hän on palvellut kartanossa 35 vuotta", selittää vaimo, +"vanhat asiat istuvat hänessä sitkeässä, ja kun patruunasta on kysymys, +unohtaa hän kaiken muun."</p> + +<p>Pappi ja torpanväki edustavat kahta aivan vastakkaista maailmaa, joilla +ei ole vähimpiäkään edellytyksiä ymmärtää toisiansa. He puhuvat +kumpikin aivan eri kieltä ja seuraavat elämässään aivan eri lakia ja +moraalia.</p> + +<p>Kertomuksessa "Kamrater" (Toverit) kuvaa Ernst Ahlgren vanhan +karjanhoitajan rakkautta elukkoihinsa ja varsinkin vanhaan uskolliseen +koiraansa. Mies pelastaa oman henkensä uhalla tulenvaarasta kartanon +karjan, ja kun isäntä kehuu hänen rohkeuttansa ja toimekkuuttansa, niin +antaa hän koko kunnian koiralleen, eipä edes suostu ottamaan vastaan +kunniamitalia, jollei koira saa hänen rinnallaan olla läsnä +juhlatilaisuudessa kirkossa.</p> + +<p>Erinomaisella huumorilla ovat kertomukset "Mor Malenas höna" (Malena +muorin kana) ja "Medan kaffet kokar" (Kahvin kiehuessa) kerrotut. +Edellinen antaa meille pienen silmäyksen vaivaistaloon, jonka harmaiden +seinien sisäpuolelle niin hyvin ilo kuin surukin löytää tiensä, +jälkimäinen on varsin räikeä kuvaus kansannaisen järkiperäisestä +suhtautumisesta avioliittokysymykseen. Aivan päinvastainen sävyltään on +"Historien om en näsduk" (Nenäliinan tarina), joka antaa mitä +liikuttavimman todisteen siitä hellästä ja lämpimästä suhteesta, mikä +kansan miehen ja naisen välillä voi vallita, vaikka kaikki ulkonaiset +merkit ja todistukset puuttuvatkin.</p> + +<p>Kansankuvauksina erinomaisia ovat myös "Storhandel" (Suurkauppa) ja +"Efter torgdagen" (Toripäivän jälkeen), jotka samalla kuvaavat meille +Ernst Ahlgrenia itseään kirjakauppiaana. Varsinkin jälkimäinen, jossa +tekijä näyttää toteen, että hyviä ja kauniita piirteitä voi piillä +yksin humaltuneen ja raa'an ihmisen sielun pohjalla.</p> + +<p>"Minä rakastan sitä kauneutta, jota on rumuudessa", kirjoittaa Ernst +Ahlgren näiden kertomusten johdosta tohtori C.D. af Wirsénille, "sitä +hyvää, mikä on rikollisessa; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi +muuttaa tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi +nauruksi. Minä rakastan kaikkea, mikä parantaa ja sovittaa, sillä olen +itse kärsinyt."</p> + +<p>Tavattomalla intensiivisyydellä ovat kertomukset "I väntrummet" +(Odotussalissa) ja "Bland stackare" (Raukkojen parissa) kirjoitetut. +Vain se, joka itse on saanut kestää kovia ruumiillisia kipuja, kykenee +kuvaamaan jotain senkaltaista kuin nuo kertomukset. Lukija tuntee itse +miltei fyysillistä tuskaa seuratessaan sairaan pojan ajatuksenjuoksua, +joka pelosta vavisten odottaa sitä hetkeä, jolloin hänen vuoronsa on +joutua lääkärin veitsen raadeltavaksi, mutta joka sittenkin salaa +pelkonsa niin tyystin, ettei kellään ole siitä vähintäkään aavistusta.</p> + +<p>Kahdessa pikku palasessa, "Tvist" (Riita) ja "I kupén" (Junassa) Ernst +Ahlgren ivaa naisten väärää sovinnaisuuden tunnetta, ja kertomuksessa +"Siffror" (Numeroita) hän kuvaa räikeällä tavalla kirjailijoiden kehnoa +taloudellista asemaa ja lausuu purevia totuuksia yleisölle, joka ei +henno uhrata varoja kirjojen ostoon, mutta kyllä on valmis laskemaan +seppeleitä kirjailijan haudalle, varsinkin jos sen kautta voi saada +nimensä sanomalehdissä mainituksi.</p> + +<p>"Förbrytareblod" (Rikoksentekijän veri), "Lifsleda" (Elämänkyllästys) +ja "Ur mörkret" (Pimeydestä), nuo kolme novellia, jotka ovat lähteneet +Ernst Ahlgrenin syvimmästä sydämestä, kuvaavat hänen omaa epätoivoista +taisteluaan kuolemaa vastaan. Ensimäisen niistä, niinkuin jo mainittu, +hän kirjoitti itsemurha-yönään Kööpenhaminassa kesällä 1887. Se on +kertomus nuoresta miehestä, joka aikoo tehdä itsemurhan siksi, että +tyttö, jota hän rakastaa, on hyljännyt hänet, mutta hän ottaakin tytön +hengiltä, kun tämä ivaa hänen tunnettansa ja yrittää kääntää asian +leikiksi. Itse aiheessa ei ole mitään erikoista, pikemmin se on miltei +banaali, mutta kertomatapa on suorastaan mestarillinen. Sen takana on +ihminen, joka on katsonut kuolemaa suoraan silmiin, se on puhjennut +esille inhimillisen tuskan syvimmästä hetteestä, jokainen sana, joka on +paperille piirretty, on kyynelillä ja verellä kostutettu.</p> + +<p>"Lifsleda" on syntynyt varmaan samana kesänä, Ernst Ahlgrenin +oleskellessa Gustaf af Geijerstamin luona. Itsemurha-ajatuksen +vainoomana hän samoili yksin metsissä ja kuuli alituisesti kiusaajan +äänen korvissansa. Ehkäpä hänetkin, niinkuin kertomuksessa, pieni lapsi +sai estetyksi täyttämästä synkkää aiettansa, pieni lapsi, joka päivisin +seurasi hänen kintereillään, öisin pyrki hänen makuutoverikseen ja +siten vähitellen pehmeällä kätösellään ja luottavalla äänellään sai +hänessä jälleen elämänhalun heräämään.</p> + +<p>"Ur mörkret", niinkuin jo aikasemmin on mainittu, kuvaa erästä +joulukuuniltaa v. 1887, jolloin Ernst Ahlgren, taisteltuaan jälleen +itsemurha-ajatusta vastaan, kertoi Axel Lundegårdille elämäntarinansa. +Hämärissä mies ja nainen istuvat siinä yhdessä ja pimeän läpi kajahtaa +elämän kanssa lopullisen tilinsä tehneen naisen ääni. Hän puhuu siinä +suhteestaan isäänsä, joka kasvatti häntä kuin poikaa, hän kuvaa sitä +häpeän ja alennuksen tunnetta, joka heräsi hänessä jo lapsena siksi, +että hän pojan puvustaan ja tavoistaan huolimatta oli sittenkin vain +tyttö, nainen, jolla ei ollut edes ihmisoikeutta, hän kertoo siinä +avioliitostaan, siitä häpeästä, jonka sekin hänen ylitsensä veti, ja +vihdoin suhteestaan mieheen, johon hän koko sielullaan oli kiintynyt, +mutta joka piteli häntä vain leikkikalunaan ja heitti hänet luotaan +väsyttyään tähän leikkiin. Ernst Ahlgrenin koko elämän traagillisuus on +kuvattuna tässä pienessä palasessa, mutta samalla sillä on laajempikin +kantavuutensa. Se on palanen naisen kohtaloa yleensä, "paarian, joka ei +koskaan voi kohota kastiaan korkeammalle".</p> + +<p>Näiden novellien joukossa on pari kertomusta, joissa Ernst Ahlgren +siksi voimakkaasti heilutti ivan ruoskaansa, että ne nostattivat pahaa +verta häntä vastaan. Niinpä esim. "Cedergren gör sexa i qväll" +(Cedergren pitää illalliset tänä iltana) nimisen kertomuksen johdosta +hän sai vastaanottaa seuraavan nimettömän kirjeen, joka kuvaa selvästi +sen ajan ahdasta käsityskantaa:</p> + +<p>"Olen lukenut 'Sveassa' kertomuksen nimeltä 'Cedergren gör sexa i +qväll'. Jos te sen olette kirjoittanut, niin rukoilen Jumalaa +varjelemaan minua, etten tulisi lukeneeksi enää mitään muuta teidän +kynänne tuotetta. Tiedättekö, miten paljon myrkkyä teidän sanoissanne +piilee? Tiedättekö miten paljon katkeraa sappea te voitte vuodattaa +äidin sydämeen? Mitä ovat nuo siveettömät romaanit, jotka kiihoittavat +aistillisuutta, tällaiseen kertomukseen verrattuna? Ne kiihoittavat +hetkeksi, mutta kiihoitus menee ohitse, te sen sijaan turmelette +ihmisen ajaksi ja iankaikkisuudeksi. Ajatelkaa tätä ennenkuin on liian +myöhäistä!"</p> + +<p>Kertomus kuvaa vetelehtivää ylioppilasta, joka salatakseen oman +laiskuutensa ja kehnoutensa vetää nenästä kaupunkiin tullutta vanhaa +äitiään ja pitää hänen kustannuksellaan iloiset juomakestit. Ylioppilas +on tosin räikein värein kuvattu, mutta hän ei pohjaltaan ole sittenkään +turmeltunut, hän rakastaa vanhaa äitiään kaikesta huolimatta ja hänen +pilansa, koettaessaan pelastaa oman nahkansa, ei mitenkään ole +tarkoitettu petokseksi. Tämän kevytmielisen pojan rinnalla kohoaa äidin +hahmo kahta vertaa kauniimpana ja ihanteellisempana. Jos Ernst +Ahlgrenilla tätä kertomusta kirjoittaessaan on ollut jokin määrätty +tarkoitus, niin on hän tahtonut kuvata syvintä ja itsensäuhraavinta +äidinrakkautta eikä suinkaan äidin halveksimista ja pilkkanapitämistä, +niinkuin yllämainitun kirjeen kirjoittaja olettaa.</p> + +<p>Toinen kertomus, joka tuotti Ernst Ahlgrenille ikävyyttä, oli +"Fairbrooks krögare" (Fairbrookin kapakoitsija), sillä se herätti +paljon paheksumista hyvässä Hörbyssä. Hörbyläiset, niinkuin sanottu, +eivät katsoneet Ernst Ahlgrenin tuotantoa suopein silmin, ja kun tämä +kertomus nyt ilmestyi, olivat he heti tuntevinaan siinä itsensä. +Kertomuksessa oli varsinkin kaksi kohtaa, jotka heidän mielestään +erehtymättömästi olivat suunnatut heitä vastaan: siinä esiintyy näet +kaksi emansipeerattua rouvaa, jotka syövät päivällistä ravintolassa +miestensä seurassa — sellaista oli todellakin kerta tapahtunut +Hörbyssä! sekä kuvataan hautajaisia, joissa vainajan juomaveikot +kulkevat ruumissaatossa kuin "parvi suuria, kömpelöitä elukoita" — +siitä ei ollut kovinkaan kauan, kun Hörbyn totiherrat olivat saattaneet +erään pienen yhteiskuntansa jäsenen viimeiseen lepoonsa.</p> + +<p>Olihan tässä yllin kyllin syytä, jotta viha alkaisi kiehua kyläläisten +suonissa! He uhkasivat murskata Ernst Ahlgrenin kainalosauvat +palasiksi, koska hän oli uskaltanut haukkua heitä elukoiksi. Eikä +siinäkään kylliksi. Hänelle oli kostettava tuntuvalla tavalla, vieläpä +samoilla aseilla, joita hän itsekin oli käyttänyt: ja niinpä ilmestyi +painosta häväistyskirjoitus: "Fairbrooks blåstrumpa. Hennes lefnad och +gärning och slutliga ändalykt" (Fairbrookin sinisukka. Hänen elämänsä +ja toimintansa ja lopullinen kuolemansa.) Tämä tekele, joka tuli +julkisuuteen vuotta ennen Ernst Ahlgrenin kuolemaa ja osoittaa +puolestaan miten vähän arvoa hänen lähin ympäristönsä pani hänen +työhönsä, oli kuitenkin siksi hävytön ja liioiteltu, että se ampui +kerrassaan yli maalinsa. Se ei saanut muuta aikaan, kuin että välit yhä +enemmän kiristyivät ja että Ernst Ahlgrenin vastenmielisyys Hörbytä +kohtaan kasvoi vielä entistään suuremmaksi. Mutta taiteilijaan hänessä +se ei ulottunut. "Se on kylliksi, enemmän kuin kylliksi!" kirjoittaa +hän sen johdosta Matille. "Suorastaan reklaami minulle. Ei ainoakaan +sana osu minuun! Valheet liian karkeita. Sävy niin raaka, että yksin +minun ulkomuotonikin pitäisi todistaa jokaiselle ihmiselle, että ... no +niin. Jos pääskynen olisi pudottanut hiukan likaa päälleni, niin se ei +olisi tehnyt minuun sen kummempaa vaikutusta kuin tämäkään: minä +hymyilen ja näpäytän sormellani pois sen, minkä pikku eläin on päälleni +karistanut."<a name="FNanchor_134" id="FNanchor_134"></a><a href="#Footnote_134" class="fnanchor">[134]</a></p> + +<p>Mutta Ernst Ahlgrenin kimppuun kävivät arvokkaammatkin vastustajat kuin +yllämainittujen nimettömien sepustuksien kirjoittajat, syyttäen häntä +siitä, että hän liiaksi tahtoi kuvata kaikkea sellaista, mikä oli +rumaa. Gustaf af Geijerstamin toimittamassa julkaisussa "Revy" oli v. +1886 ilmestynyt Ernst Ahlgrenin kirjoittama novelli "Om en hökass" +(Heinäkuorman ääressä), joka antoi "Vårt land" lehden arvostelijalle +aihetta ankaraan hyökkäykseen; hän väitti sen näet liian yksipuolisesti +tuovan esiin ruotsalaisen talonpojan rumia puolia, sen taipumusta +juoppouteen, riitaisuuteen ja kiroilemiseen.</p> + +<p>Tämän arvostelun johdosta Ernst Ahlgren tarttui itse kynään puolustaen +sekä itseään että sitä kansaa, joka oli niin lähellä hänen sydäntään.</p> + +<p>"Sanoessanne, että se piirre, jota heinäkuormakertomuksessani olen +kuvannut, on 'luonnon mukaan esitetty'", vastaa hän arvostelijalle, "te +myönnätte että, joskin kuvaus on raaka ja inhottava, tämä raakuus ja +inhottavuus on ominaista niille esikuville, joita luonnonmukaisesti +olen kuvannut. Sallikaa minun kaikkein ensiksi sanoa pari sanaa siitä +kansasta, jonka keskuudessa olen kasvanut ja jonka elämäntavoista ja +käsityskannasta en voi kokonaan vieraantua, niinkauan kuin mielessäni +säilyy yksi ainoakin lapsuudenmuisto.</p> + +<p>"Skånelainen pienviljelijä, päivätyöläinen, torppari tai maanviljelijä +käyttää usein sellaista puhetapaa, joka voi loukata hienotunteisempia +korvia. Mutta moni sana, joka hienon maailman mielestä tuntuu raa'alta +ja epähienolta, ei ole sitä näiden ihmisten mielestä, sillä heillä ei +ole näille asioille muunlaisia ilmaisumuotoja kuin sellaisia, jotka +tuntuvat meistä karkeilta. Heillä on toinen kieli kuin meillä, siinä +koko asia!"</p> + +<p>Myöskin kirjeessään Ruotsin Akademian sihteerille, tohtori C.D. af +Wirsénille, joka arvosteluissaan yleensä aivan sokeasti tuomitsi koko +uudemman kirjallisuuden, Ernst Ahlgren puolustaa kantaansa seuraavin +sanoin:</p> + +<p>"Minä olen maksanut veroni rumuuden kuvaamiselle. Niin! Minä rakastan +sitä, mikä on rumaa. Minä rakastan sitä intohimoisesti, jos siinä on +hitunenkin kauneutta, hiukankin huumoria, yksi ainoakin sovittava +piirre; silloin tahdon kuvata rumuutta voidakseni tuoda esiin tämän +ainoan piirteen ja sanoa: 'katsokaa, yksin tässä alhaisessa ja rumassa +ja huonossakin on jotakin hyvää'. Niin, tahtoisin opettaa ihmisiä +rakastamaan sitä kauneuden hitusta, mikä rumuudessa piilee. Kuinka +usein elämässä tapaamme täydellistä kauneutta? Mutta rumuutta me +tapaamme joka päivä, ja miten usein kuljemme inhoten sen ohi — vaikka +siinä voikin olla pienoinen valontäplä, joskaan meidän silmämme ei sitä +keksi. Minä rakastan sitä kauneutta, mikä rumuudessa on, sitä hyvää, +mikä rikollisessa on; minä rakastan kaikkea sitä, joka voi kääntää +tuomion ja kovuuden myötätunnoksi tai hyväntahtoiseksi pilaksi. Minä +rakastan kaikkea, mikä sovittaa ja parantaa, sillä minä olen itse +kärsinyt.</p> + +<p>"Siksi minä pyydän saada kuvata rumuutta, kaikkea sitä mitä ympärilläni +olen nähnyt, ilman minkäänlaista kultausta."<a name="FNanchor_135" id="FNanchor_135"></a><a href="#Footnote_135" class="fnanchor">[135]</a></p> + +<p>Mutta väärin olisi olettaa, ettei Ernst Ahlgren olisi niittänyt myös +julkista kiitosta novellikokoelmiensa johdosta. Ellen Key kirjoitti +erittäin suosiollisen arvostelun "Dagny" lehteen sanoen siinä m.m., +että "oleskelu maalla on tehnyt Ernst Ahlgrenista varsinaisesti +<i>maaseudun</i> runoilijan", jolla alalla "hän Ruotsin kirjailijoiden +parissa viime kuluneena vuosikymmenenä onkin ainoa". Ja sitten hän +jatkaa: "Ei mikään luokka ole erikoisesti hänen haaveilunsa tai +epäilynsä esineenä. Miehet yhtä paljon kuin naiset, eläimet yhtä paljon +kuin ihmiset, rikkaat yhtä paljon kuin köyhät, vanhoilliset yhtä paljon +kuin vapaamieliset — kaikki he saavuttavat hänen myötätuntonsa."<a name="FNanchor_136" id="FNanchor_136"></a><a href="#Footnote_136" class="fnanchor">[136]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka asetti myös itse pienet kertomuksensa suurten +romaaniensa edelle, pani epäilemättä eniten arvoa seuraavaan +arvosteluun, jonka Georg Brandes julkaisi 'Politiken'issä "Folklif och +småberättelser" teoksen johdosta, ja jossa hän antaa kauniin +tunnustuksen Ernst Ahlgrenin tuotannolle ja hänen kirjalliselle +kyvylleen yleensä.</p> + +<p>"Ne kaksi romaania, joita rouva Benedictsson saa kiittää maineestaan", +kirjoittaa Georg Brandes, "eivät anna oikeaa eikä parasta käsitystä +hänen kyvystänsä. 'Pengar' on varsin rohkea kirja, mutta se loppuu +kapinaan, ja meillä on ollut kirjallisuudessa jo niin monta miehen ja +naisen välistä kapinaa, ettemme enää siedä useampia.</p> + +<p>"'Fru Marianne', joka oli omansa voittamaan suuren lukijakunnan +puolelleen, oli varovainen kirja ja liian lavea.</p> + +<p>"Omaperäisimmät, mitä hän tähän asti on tuottanut, ovat hänen +ensimäiset kertomuksensa 'Från Skåne' sekä pieni reipas ja elokas +näytelmä 'Final', jonka hän yhdessä Axel Lundegårdin kanssa on +sepittänyt. Siinä on kaksi naishahmoa, hyljätty vaimo, joka viimeiseen +asti yrittää pysyä nuorena ja kauniina, ja elämänhaluinen, toimekas, +omia etujaan valvova koketti — kumpikin erinomaisella terävyydellä ja +voimalla kuvatut.</p> + +<p>"Uudessa teoksessaan 'Folklif och småberättelser' on tekijä hankkinut +itselleen täydellisen hyvityksen siitä tappiosta, jonka 'Fru Marianne' +hänelle tuotti. Kokoelma on omaperäinen ja arvokas ja antaa meille +käsityksen hänen kykynsä kantavuudesta. Näissä enimmäkseen lyhyissä +kertomuksissa on sama tuoreus ja elokkaisuus, kuin etevän maalarin +luonnon mukaan maalaamissa luonnoksissa, joita useinkin voi asettaa +suurempien, valmiiksi maalattujen taulujen edelle. Niiden lämmin +väritys ja miehuullisen voimakas sävy johtuu siitä, että tekijä tuntee +tarkasti ja perinpohjaisesti sekä ihmiset että olot Etelä-Ruotsissa, +josta hän kernaimmin aiheensa ammentaa. Hän tuntee skånelaisensa +samoinkuin rouva Ancher skagenilaisensa. Hän on itse elänyt heidän +parissaan, hän on käyttänyt sekä silmiään että korviaan ja ottanut +sydämellään kaikkeen osaa.</p> + +<p>"Vanhoissa tarinoissa kerrotaan usein jostakin taikakeinosta, joka +oikealla tavalla käytettynä saattaa ihmisen ymmärtämään lintujen +kieltä. Ja niinpian kuin hän sen oppii, avautuu hänelle uusi maailma. +Mutta yhtä vaikea kuin sadun prinssin on oppia ymmärtämään siivekkäiden +olentojen kieltä, yhtä vaikea on kaupunkilaisenkin ymmärtää +itseensäsulkeutuneen maalaiskansan tunteita ja ajatuksenjuoksua. Hän +tarvitsee avaimen voidakseen selittää tätä mielikuvituksen ja +ennakkoluulojen ja unelmien salakirjoitusta.</p> + +<p>"Rouva Benedictssonilla on tämä avain; hän on täydellisesti selvillä +skånelaisen talonpojan käsitys- ja ajatuskannasta kaikissa +elinkysymyksissä, aivankuin hän kaikessa olisi hänen vertaisensa.</p> + +<p>"Kokoelman kertomukset ovat useammilta eri vuosilta, mutta parhaat, +ilahduttavasti kyllä, ovat vuodelta 1887, yhtä verrattomia sekä +havaintojen että muodon puolesta sekä aito-taiteilijalle täysin +arvokkaita...</p> + +<p>"Kaksikin eri seikkaa niissä viehättää lukijan mieltä: ensinkin se +tavaton varmuus, jolla todellisuutta on kuvattu, se täsmällinen +varmuus, jonka tarmokas tyyneys tekee lukijaan sen vaikutuksen, että +kaikki on tapahtunut juuri niinkuin on kuvattu: juuri tuolla tavalla +ajattelee ja tuntee vanha talonpoika kuolinvuoteellaan, juuri +tuollainen on hänen uskollinen jalkavaimonsa, joka miehen vuoksi ei ole +suostunut hänen vihityksi vaimoksensa, tai: juuri tällä tavalla +mustasukkaisuuden aiheuttama murha tapahtuu maalla, juuri tuon +luonnonvälttämättömyyden vaatimuksesta, joka on kaikkia perusteluita +voimakkaampi.</p> + +<p>"Toiseksi tuottaa mieluisan yllätyksen tekijän herkkä silmä +näkemään kaikkea koomillisuutta, joka ilmaisumuodossaan on +niin täysin hillittyä. Kuu hän on vakava, kuvaa hän yhtä rohkeasti +todellista elämää epäpuhtaine tai traagillisine omituisuuksineen +kuin Henrik Pontoppidan meillä lyhyissä, mestarillisissa +kansanelämänkuvauksissansa. Kun hän esittää jonkun koomillisen +tilanteen — ja sen hän tekee varsin usein — astuu hän samoja jälkiä +kuin Schandorph meillä. Mutta siinä, missä Schandorph nauraa, on Ernst +Ahlgrenilla vain veitikka silmässä...</p> + +<p>"Kokonaisuutena kokoelma on keväisen terve kuin heikosti tuoksuva, +mutta väririkas ruoho- ja metsäkukkakimppu, jonka poimii varhain +aamulla kasteen ollessa vielä maassa."<a name="FNanchor_137" id="FNanchor_137"></a><a href="#Footnote_137" class="fnanchor">[137]</a></p> + +<p>Tällä myötätuntoisella ja täyttä tunnustusta antavalla arvostelullaan +Georg Brandes tahtoi lieventää sitä murhaavaa tuomiota, joka edellisenä +kesänä "Politiken" lehdessä oli tullut "Fru Marianne'n" osaksi, joskaan +hän ei sitä suorastaan peruuttanut,</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Kirjallisia_otteluita" id="Kirjallisia_otteluita">Kirjallisia otteluita.</a></h2> + + +<p>"Nuoren Ruotsin" kirjailijat, joita aluksi kaikilla tahoilla oli +tervehditty ilolla uuden kirjallisen kukoistusajan edelläkävijöinä, +joutuivat 80-luvun loppupuolella mitä ankarimman vastustuksen ja vainon +alaisiksi. Siihen vaikutti osaltaan heidän hyökkäyksensä uskontoa ja +yhteiskuntajärjestelmää vastaan, mutta ensi sijassa sittenkin +Strindbergin teokset. Varsinkin sen jälkeen kuin "Giftas" teosta +vastaan nostettu oikeusjuttu päättyi Strindbergin eduksi, kiihtyi +taistelu konservatiivisella puolella äärimäisyyteen asti. C.D. af +Wirsén hyökkäsi vasta perustetussa "Vårt land" lehdessä, jonka +ohjelmaan kuului "epäsiveellisen ja herjaavan kirjallisuuden +vastustaminen", ei yksin ruotsalaisen, vaan myöskin ulkomaalaisen +realistisen kirjallisuuden kimppuun, ilmaisten niin suurta +ahdasmielisyyttä ja naurettavaa kömpelyyttä arvostelutavassaan, että +sen vertaista tuskin missään muussa maassa on tavattu. Naurettavan +surullinen oli niinikään n.s. "siveellisyysanomus", jonka useat +henkilöt, niiden joukossa myös yllämainittu "Vårt land" lehden +arvostelija ja Ruotsin Akademian sihteeri, jättivät kuninkaalle, +valittaen siinä, "että itsessään niin hyödyllistä painovapautta oli +viime aikoina häikäilemättömästi väärinkäytetty ja että kaikkein +siveettömimmät painotuotteet kaunokirjallisuuden nimellä ja muka +vapauden, valistuksen ja kehityksen edistämisen tarkoituksessa olivat +ruvenneet levittämään vietteleviä oppejansa, sekoittaneet yleisön +oikeudentunnon sekä riistäneet siltä uskon Jumalaan ja hänen pyhään +sanaansa siten tuottaen turmelusta sekä ajaksi että iankaikkisesti". +Vähä väliä ilmestyi niinikään vanhoillisten lehtien palstoilla +lähetettyjä kirjoituksia, jotka olivat milloin "Opettajan", milloin +"Olevien olojen ystävän" y.m. allekirjoittamia ja jotka sanojaan +säästelemättä sättivät sekä nuoria kirjailijoita että heidän +kustantajaansa, Albert Bonnieriä. Voiton kaikista tällaisista +hyökkäyksistä vei kuitenkin v. 1887 ilmestynyt lehtori John Personnen +lentokirjanen "Strindbergs-litteraturen och osedligheten bland +skolungdomen" (Srindberg-kirjallisuus ja siveettömyys koulunuorison +parissa), jossa tekijä väittää koko uudenaikaisen ruotsalaisen +kirjallisuuden puolustavan täydellisesti vapaata sukupuoli-elämää ja +syytti sitä siitä epäsiveellisestä elämästä, joka vallitsi koulujen +oppilaiden keskuudessa. Kirja, jolla ahdasmielisyydessä ja räikeydessä +tuskin on vertaistansa, herätti suurta paheksumista "Nuoren Ruotsin" +kirjailijoiden parissa, ja Gustaf af Geijerstam kehoitti m.m. Ernst +Ahlgrenia julkisesti panemaan vastalauseensa.</p> + +<p>Ernst Ahlgren, joka parasta aikaa oli Parisissa, ei tahtonut sitä +kuitenkaan tehdä. Vaikka hän persoonallisesti seisoikin lähellä useita +nuoria kirjailijoita, niin ei hän sittenkään tuntenut niin täydellistä +yhteenkuuluvaisuutta, että hän olisi voinut ikäänkuin astua rivistä +esiin ja puhua kaikkien puolesta. Vastatessaan kieltävästi Gustaf af +Geijerstamille selittää hän lähemmin kantaansa seuraavasti:</p> + +<p>"Kun minä ymmärrän, <i>miksi</i> ihmiset ovat tulleet sellaisiksi kuin +he ovat, niin en voi oikein olla harmissani siitä, että he ovat +sellaisia. Jos voisin manata esiin jonkinmoista paheksumista suuntaan +tai toiseen, niin kirjallinen asemani olisi paljoa helpompi, silloin +voisin yhtyä samaa-ajatteleviin, voisin olla huomaamatta sitä hyvää, +mikä vastapuolueessakin on. Vaan nyt! Minulla on pohjaton halu nähdä ja +ymmärtää; kaikkea, kaikkea, mihin voin ylettyä. Mihinkä sitä kelpaa +sellaisella luonteella? Tämä luontainen vaistoni, haluni käsittää +kaikkea, minkä voin tavoittaa, on voimakkaampi tahtoani ja järkeäni. Se +on jonkinmoinen traagillinen kohtalo, sillä kun minulla samalla on niin +onneton tarve voittaa ihmisten myötätuntoa, joudun tahtomattanikin +persoonallisiin hankauksiin ja ristiriitoihin, joita vastaan luontaisen +herkkämielisyyteni vuoksi en voi koskaan kyllin panssaroitua."<a name="FNanchor_138" id="FNanchor_138"></a><a href="#Footnote_138" class="fnanchor">[138]</a></p> + +<p>Samoin Ernst Ahlgren seuraavana syksynä kirjeessään Gustaf af +Geijerstamille puhuu jälleen suhteestaan "nuoriin" vastustaen sitä +ajatusta, että kaikki nuoremmat kirjailijat voisivat lukeutua ikäänkuin +yhteen puolueeseen. Geijerstam, jonka oli määrä pitää esitelmiä +ruotsalaisesta kirjallisuudesta, oli näet maininnut Ernst Ahlgrenille +aikovansa käsitellä häntä yhdessä Tor Hedbergin sekä muiden nuorten +kanssa, ja sen johdosta Ernst Ahlgren sai aihetta puhua itsestään sekä +asemastaan eri puolueihin nähden. "Minä kannatan aseellista +puolueettomuutta", sanoo hän. "Minkään puolueen puolesta en tahdo +taistella... En yhdy mihinkään ohjelmaan, joka sitoo minut taistelemaan +uskontoa ja voimassa-olevaa moraalia vastaan... Sinua, Tor Hedbergiä ja +Levertiniä seison lähempänä kuin toisia. Mutta me olemme toistaiseksi +saaneet aivan liian vähän aikaan voidaksemme rynnistäen toimia. +Pysykäämme yhdessä ja voittakaamme maa-alaa, hiljaa mutta varmasti. Ei +kellään meistä ole vielä kylliksi voimaa taistella ja voittaa, ja +jokaisen yksityisen tappio vahingoittaa nuorta kirjallisuuttamme +kokonaisuudessansa.</p> + +<p>"Sen tähden en millään ehdolla ota osaa pitkin koko linjaa ulottuvaan +taisteluun."<a name="FNanchor_139" id="FNanchor_139"></a><a href="#Footnote_139" class="fnanchor">[139]</a></p> + +<p>Ernst Ahlgren oli kuitenkin valmis persoonallisesti ottamaan osaa +toiseen taisteluun sekä julkisesti lausumaan siitä mielipiteensä. +Keväällä 1887 oli Georg Brandes julkaissut "Politiken" lehdessä +kirjoituksen siveellisyyskysymyksestä, jossa hän hyökkäsi yhtä sen +innokkainta kannattajaa, neiti Elisabeth Grundvigia vastaan, herättäen +siten hänen hengenheimolaistensa parissa koko pohjoismaissa mitä +suurinta paheksumista ja nostattaen sanomalehdistössä kiihkeän +väittelyn, johon m.m. Björnson ja tanskalainen kirjailija Hostrup +ottivat osaa ankarasti ahdistaen Brandesia. Vaikka Ernst Ahlgren ei +kannattanut Brandesin vapaata käsityskantaa siveellisyyskysymyksessä, +niin ei hän silti voinut hyväksyä vastapuoluettakaan, joka +ahdasmielisyydessään teki itsensä syypääksi yhtä suureen liioitteluun +kuin Brandeskin. Varsinkin hän paheksui sitä, että yleinen mielipide +kahlehti yksilöiden toiminta- ja sananvapautta ja harjoitti +terrorismia, etenkin naisten suhteen, jos nämä uskalsivat ilmaista +yleisestä mielipiteestä poikkeavan kantansa.</p> + +<p>Näitä mielipiteitään Ernst Ahlgren esitti kirjoituksessaan +"Saedligheds-Terrorismen paa svensk Grund" (Siveellisyyshirmuvalta +ruotsalaisella pohjalla) "Politiken" lehdessä syysk. 13 p:nä 1887, +valaisten väitteitään useilla mielenkiintoisilla esimerkeillä. +Niinpä hän esim. kertoo, miten eräs nainen, joka ei muiden mukana +ollut poistunut eräästä kokouksesta, jossa oli keskusteltu +siveellisyyskysymyksestä, julistettiin pannaan, s.o. kaikki hänen +tuttavansa vetäytyivät erilleen hänen seurastansa. Samoin eräs +ylioppilas, joka samassa kokouksessa oli uskaltanut lausua ilmi +mielipiteensä, oli kadottanut apurahansa, ja kun hänelle yksityisesti +kerättiin varoja opintojen jatkamista varten, oli eräs vapaamielinen +virkamies luvannut avustaa häntä vain sillä ehdolla, että avustajien +nimet eivät tulisi julkisuuteen. — Kustantajayhdistys oli niinikään +päättänyt eroittaa joukostaan jokaisen kustantajan, joka uskalsi +painattaa jonkun julkisesti epäsiveelliseksi julistetun kirjoituksen. +— Ja eräältä naislehden toimittajalta oli koetettu salaisesti +agiteeraamalla riistää hänen yksityistuntinsa, koska hän vapaata +keskusteluoikeutta puolustavassa lehdessään oli antanut tilaa nuoren +tytön sairaalloista tunne-elämää esittävälle kuvaukselle.</p> + +<p>"Sellainen on siveellisyys-hirmuvalta," huudahtaa Ernst Ahlgren. Ja +lopuksi hän vielä omasta puolestaan lausuu seuraavat sanat niille, +jotka ehkä hänen "sanojensa johdosta tahtoisivat asettaa hänet nurkkaan +häpeämään epäsiveellisyysapostolien tai muiden pahantekijöiden pariin":</p> + +<p>"Minulle on aivan yhdentekevää, ovatko ne, joita tämä hirmuvalta uhkaa, +oikeassa tai väärässä. Että tällainen hirmuhallitus on olemassa, on +kylliksi tehdäkseen minusta sen leppymättömän vihollisen. Vaikkapa, +niinkuin itse Björnson, asettaisin neitseellisen puhtausvaatimuksen +jokaiselle sulhaselle tai samalla kauhulla kuin yhteiskuntamoraalimme +valvoja, C.D. af Wirsén torjuisin luotani miehen ja naisen välisen +yhdenvertaisuusvaatimuksen, niin inhoisin sittenkin yhtä suuressa +määrin tätä hirmuvaltaa.</p> + +<p>"Sillä niin kauan kuin ulkonaista painostusta käytetään syiden ja +vastasyiden asemesta, ei tämä uusi kysymys ole mitään muuta kuin vanha +valhe, ja me omistamme yhä edelleenkin: vain kalkittuja hautoja +mädänneitten tapojen ympärillä."</p> + +<p>Vaikka tämä kirjoitus ei suoranaisesti puolustakaan Brandesia, niin +hänen vastustajansa antoivat sille sittenkin sellaisen selityksen, kun +paria kuukautta myöhemmin Ernst Ahlgrenin kirjoitus "Georg Brandes +esitelmöitsijänä" "Hemvännen" lehdessä toi uutta vettä heidän +myllyynsä. Ernst Ahlgren oli näet Kööpenhaminassa seurannut suurella +ihastuksella ja innolla Brandesin luentoja ja kuvasi nyt yllämainitussa +kirjoituksessaan sekä kuulijakunnan innostusta että luennoitsijan +suurta esittämiskykyä ja persoonallista viehätysvoimaa. Osoitteena +Ernst Ahlgrenin tyylistä sekä hänen suuresta innostuksestansa saakoon +tämä kirjoitus tässä sijansa.</p> + +<p>"'Frue Kirke' kohoaa synkkänä pilvistä iltataivasta vasten, yliopiston +kiviröykkiö rajoittaa aukiota toiselta puolen, portailla seisoo +vihmasateessa tiheään sulloutunut ihmisjoukko riippuen suuren suljetun +oven edustalla kuin mehiläisliuta ennen parveilua — ulottuen aina +katukäytävälle saakka, missä muutamat ylioppilaat lämpimikseen astuvat +edestakaisin.</p> + +<p>"Sisällä opinahjossa, valtavien ovien takana on hiljaista, käytävät +ovat tyhjinä ja ovenvartija torkkuu arvokkaana paikallaan; leveät +portaat ovat puolipimeät, mutta seinämaalauksille lankeaa valo +pääportaiden korkeista kandelaabreista, jotka valaisevat ylintä +käytävää. Ovia alhaalla ei avata ennenkuin täsmälleen seitsemältä, +väräjävässä kaasuvalossa värjöttää äänettömänä ja autiona pitkä käytävä +hukkuen lopulta pimeään.</p> + +<p>"Varjosta astuu esiin yksinäinen mies, eroittuen valoa vasten kuin +selväpiirteinen varjokuva. Solakka vartalo; joustava käynti; +karakteristinen pää, hiukan eteenpäin kumartunut, mutta silti ylpeä +ryhdiltänsä, jonka suora, kiiltävä musta tukka, kohottuaan ensin +ylöspäin yhtenä ainoana kaarena, laskeutuu alas otsalle. Piirteitä on +mahdoton eroittaa, ei muuta kuin pään muodon, mutta sekin jo riittää, +jotta tuntisi sen kerrankin nähtyänsä.</p> + +<p>"Mies asettuu seisomaan reunimmaisten portaitten ääreen, nojautuu +kandelaabrien tummaa rautaa vasten, sulautuu ikäänkuin kokonaan niihin. +Ja siihen hän jää liikkumattomana odottamaan.</p> + +<p>"Mitä hän odottaa?</p> + +<p>"Ehkäpä hän haluaa nähdä, miten hänen tähtensä paikoista tapellaan, tai +ehkäpä häntä vain huvittaa tarkata täältä kuulijakuntaa, jonka hän +ennen on nähnyt vain kateederista käsin.</p> + +<p>"Kello lyö. Alhaalta kuuluu kohinaa, ikäänkuin kuohuvan veden ääntä, +ihmisaalto syöksyy lähimpiä portaita ylös, täyttää sen kuin yhdellä +ainoalla valtavalla suoneniskulla, ja virtaa sitten eteenpäin käytävän +läpi kiiruhtavien askelten äänen kajahtaessa holvikatoksen alla. Ei +kukaan astu, kaikki juoksevat virran kantamina, kuljettamina, ajamina +eteenpäin.</p> + +<p>"Mutta ei mikään virta ulotu yksinäisen miehen luo tyhjien portaitten +päähän, ei kukaan pane häneen huomiota: itsesäilytysvaisto valtaa +jokaisen mielen.</p> + +<p>"Sisällä luentosalissa on turvallisesta paikasta hauska tarkata kaikkia +noita erilaisia kasvojenilmeitä, jotka pistävät esiin pahimman +tungoksen keskeltä: siinä on intoa, harmia, epätoivoa, kun kaikki +ponnistukset näyttävät turhilta ja kyynärpäät askaroivat joka puolella; +siellä täällä joku elämänhaluinen nuorukainen, joka nauraa joko omille +tai toisten ponnistuksille; ylioppilaita, jotka harppaavat penkkien ja +pöytien yli anastaakseen itselleen istumapaikan; naisia, jotka +mittelevät tarmokkaasti voimiaan miessukupuolen kanssa. Ei ketään +arkailla. Kukin on itseään lähinnä.</p> + +<p>"Jokainen nurkka, jossa ihminen vain voi seisoa, on ennätetty, aina +käytävään saakka, missä kauloja kurotetaan ja varpaille kohotaan +toivossa, että sieltäkin saattaisi jotain nähdä ja kuulla.</p> + +<p>"Melu vaimenee suhinaksi ja sitten äkkiä kaikki hiljenee. Joukon +keskellä häämöittää tumma pää ja ylöspäin työntynyt tukka, mikä antaa +koko ulkomuodolle taistelun leiman. Se on Georg Brandes.</p> + +<p>"Tuossa hän seisoo, hiukan hengästyneenä — siltä ainakin tuntuu — ja +ennenkuin hän alkaa puhua, luo hän kuulijajoukkoon levollisen, miltei +välinpitämättömän katseen, joka ponnistuksitta näyttää huomaavan +pienimmätkin seikat ja joka säkenöi kylmää ja terävää järkeä, järkeä, +joka ei lainkaan ole sopusoinnussa hänen hermostuneitten, vuoroon +katkeruutta ja kovuutta, vuoroin miltei lempeyttä ilmaisevien +kasvojensa kanssa.</p> + +<p>"Nämät kalpeat kasvot, liikkuvat kulmakarvat, suora, matala, poimujen +uurtama otsa, herkät sieramet ja etsivä, teräksenharmaa katse tietävät +paljonkin kertoa ja vieläkin enemmän selittää sille, joka tarkasti +niiden vaihtelua seuraa. Helposti voi ymmärtää, miten tätä miestä, +jolla on niin terävä ja läpitunkeva arvostelukyky ja niin terve järki, +jonka maailmankäsitys on täysin helleeninen ja jonka suonissa virtaa +itämaista verta, miten tätä miestä ehdottomasti täytyy joko sokeasti +ihailla tai sokeasti vihata, aina sen mukaan vetääkö hän puoleensa vai +työntää luotaan — voi ymmärtää, että kaikkein vähimmin hänen osakseen +voi tulla sitä, mitä jokaisella ensi sijassa on oikeus vaatia: +nimittäin <i>oikeutta</i>.</p> + +<p>"Hän alkaa puhua. Kun vertaa äänen hillittyä rauhallisuutta kasvojen +intohimoiseen levottomuuteen, joita hän ei koskaan saata kokonaan +hillitä, muistuu ehdottomasti mieleen hänen omat sanansa 'Berlinin' +esipuheensa: 'Tunnelmani ovat usein ristiriidassa keskenään, mutta +ajatukseni ani harvoin.' Esityksen levollinen varmuus on sukua +'Hovedstrømninger'lle sekä niille kirjallisille luonnekuville, jotka +ovat opettaneet meitä ihailemaan Georg Brandesin voimakasta ja eheätä +persoonallisuutta, mutta kasvojen nopeat vaihtelut sen sijaan tuovat +mieleen poleemikon, ja kesken vakavaa esitystä välähtää joskus esille +tuo taisteluun valmis sukkeluus, säälimätön iva ja taitava +aseidenkäyttö, jotka helposti voivat iskeä sellaisia haavoja, jotka +umpeen mentyäänkin kätkevät arpiensa alle kalvavaa vihaa.</p> + +<p>"Georg Brandes ei vaikuta käsien liikkeillä eikä hän ehdoin tahdoin +anna tilaisuutta suosionosoituksille, opittu kaunopuheisuus on hänelle +vierasta, hän ei koeta millään väkinäisellä tavalla imponeerata. +Teennäisyydestä vapaa yksinkertaisuus ja luonnollinen tasaisuus on +ominaista hänen esitykselleen. Hän kahlehtii kuulijoiden huomion +esityksensä sisällöllä ja ajatusjuoksunsa selvyydellä, milloin hän +haluaa selittää tai tutkia jotain seikkaa, sekä taiteellisella +havainnollisuudellaan, kun hänen mielensä tekee kuvata jotakin. Hän +osaa keskittää ajatuksensa, puristaa aineensa siinä määrin kokoon, että +hän tunnin rajoitetussa kehyksessä voi esittää äärettömän joukon +tietoja ja tosiasioita olematta silti kuiva. Kuulija tuntee todellakin +oppivansa jotain, ja siksi aine herättää hänen mielenkiintoaan. Voisipa +kohteliaisuutena mainita, että esitelmän aikana itse esittäjä unohtuu."</p> + +<p>Vaikka tämä kirjoitus ei vähimmälläkään tavalla koskettele Brandesin +mielipiteitä, käsittivät hänen vastustajansa sen suoranaiseksi +hyökkäykseksi heitä itseään vastaan sekä Brandesin mielipiteiden +puolustukseksi. Etenkin naisemansipatsionipiireissä se herätti suurta +paheksumista, ehkäisten mm. kirjailija-apurahan keräystä, jota Ernst +Ahlgrenin hyväksi oli pantu alulle. Varsinkin eräs lahjoittajista, +rouva Fredrika Limnell, jota Ernst Ahlgren sai kiittää eräästä jo +aikaisemmasta rahalahjasta ja jonka antiudesta kyseenäolevakin apuraha +suurimmaksi osaksi riippui, loukkaantui syvästi tämän kirjoituksen +johdosta ja ilmaisi mielipahaansa eräässä Esseldelle kirjoittamassaan +kirjeessä. Samalla kun Esselde lähetti Ernst Ahlgrenille rouva +Limnellin kirjeen, koetti hän omasta puolestaan saada häntä +peruuttamaan tai ainakin tyydyttävällä tavalla selittämään +kirjoitustansa, jotta apurahahanke ei menisi myttyyn.</p> + +<div class="figcenter" style="width: 200px;"> +<img src="images/03.png" width="200" height="300" alt="" /> +<div class="caption"> + +<p>Ernst Ahlgren 1888.</p></div> +</div> + + +<p>Seuraava vastaus Esseldelle, joka ilmaisee syvää loukkaantumista ja +katkeruutta, on hyvin kuvaava Ernst Ahlgrenin itsenäiselle luonteelle, +joka persoonallisista eduista välittämättä ei koskaan voinut tinkiä +hitustakaan siitä, minkä hän piti oikeana.</p> + +<p>"Täti sanoo, että minun pitäisi levollisesti ajatella 'asiaa'", +kirjoittaa Ernst Ahlgren, "eikä loukkaantua, vaikka minua vaaditaankin +tilille sen johdosta, että olen uskaltanut kirjoittaa Georg Brandesista +<i>esitelmöitsijänä</i> (huom. ei poleemikona, moraalifilosofina eikä +reaktsionäärinä, vaan <i>ainoastaan</i> esitelmöitsijänä).</p> + +<p>"Ei, levollisesti en voi sitä ajatella, sillä harmi kiehuu minussa...</p> + +<p>"Koko tädin kirje kohdistuu vain yhteen ainoaan seikkaan: +'puolustaudu'. — — — Puolustaisinko itseäni?!</p> + +<p>"No niin:</p> + +<p>"Arvellaan olevan syytä asettaa minut <i>edesvastuuseen</i> sellaisesta +artikkelista kuin 'Hemvännen'issä julkaisemastani! Artikkelista, +jossa ei ole sanaakaan, joka kohdistuisi uskontoon, moraaliin tai +siveellisyyteen; ei ainoatakaan sanaa, joka loukkaisi säädyllisyyttä; +ei yhtään kevytmielistä eikä raakaa sanaa. Olen vain uskaltanut puhua +henkilöstä, jota syytetään ateistiksi ja siveellisyyden herjaajaksi; en +ole puhunut hänen suhteestaan uskontoon enkä siveellisyyteen, olen +tarkastanut häntä vain kirjalliselta kannalta — hänen asemaansa +kirjallisuushistorioitsijana. Ja tämän johdosta minua vaaditaan +tilille! Minä ymmärrän.</p> + +<p>"Tiedetään, että olen ollut sairas, että olen sitä vieläkin, että voi +kulua pitkiä aikoja, jolloin en jaksa tehdä työtä, että luultavasti en +koskaan tule aivan terveeksi; sen vuoksi on pantu toimeen rahankeräys +— vai mikä se lienee! — jotta minulle kahdeksi vuodeksi voitaisiin +taata 1,000:nnen, jopa 1,200 kr:n vuotuinen summa.</p> + +<p>"Eikö totta?</p> + +<p>"Minulle ojennetaan tämä summa ja sanotaan: myö sielusi! Ja jos minä +otan sen vastaan, niin sanotaan: nyt olet meidän.</p> + +<p>"'Juuri nyt' lienee oikea aika, juuri nyt minä lienen niin köyhä, että +ryömin rahan edessä ja suostun ehtoihin.</p> + +<p>"Vai mitä tarkoittavat nämät sanat: — 'Erikoisesta syystä on ikävä, +että <i>juuri nyt</i> tuollainen pelko saisi vallan ystäviesi parissa.' +[Esselden sanat.]</p> + +<p>"Niissä piilee uhkausta ja kaupan hierontaa. Mutta minua ei voida +lahjoa. Sano se 'ystäville'.</p> + +<p>"Olen irtaantunut kieroista, arvottomista perhesuhteista monivuotisen, +kovan taistelun jälkeen; olen yksin työlläni hankkinut itselleni +jokaisen pienen tiedonjyväsen ilman minkäänlaista johtoa tai +koulunkäyntiä; olen omin ponnistuksin kaivautunut esille syrjäisestä +myyränkolostani. Tämä pitkä myyräntyöni on tehnyt minusta karaktäärin. +Eikä karaktäärejä osteta.</p> + +<p>"Jos minulle olisi tahdottu antaa apuraha ilman minkäänlaisia ehtoja ja +täydellä luottamuksella karaktääriäni kohtaan, niin olisin ottanut sen +vastaan, en nöyrästi kuin almun, vaan niinkuin kelvollinen työntekijä +— joka ulkonaisten olojen pakosta on joutunut avun tarpeeseen ja joka +tietää voivansa hyödyllisesti käyttää avustusta — ottaa vastaan +avunannon työnantajaltaan. Mutta kun on tarkoitus sitoa käteni, +koukistaa niskani ja siten saada minut johdetuksi sinne, minne +halutaan, niin vastaan kieltävästi. Pitäkää avustuksenne ja antakaa +minun mennä hukkaan, jollen jaksa pysyä pystyssä! Jos isänmaallani on +niin useita ja niin eteviä kirjailijoita, ettei minua tarvita, no — +niin! Minun yksityisasiani on sitten osoittaa, kuulunko niihin, jotka +kaikessa hiljaisuudessa ovat hirtettävät. Meidän etevimmillä +näyttelijättärillämme on valtiolta vuotuista palkkaa noin 4-6,000 kr. +Sinä vuonna, jolloin <i>minä</i> kirjoitin 'Fru Marianne'n, kohosivat +kirjalliset tuloni 533 kr:uun (300 nimettömänä lahjana), sillä +palkkioni sain vasta sinä vuonna, jolloin kirja ilmestyi painosta. Se +maa, joka noin auliisti huolehtii niistä kyvyistä, joita se pitää +lupaavimpina, voi odottaa suuria kirjallisuudeltansa!</p> + +<p>"— Täytyy elää, sanoo kirjailija.</p> + +<p>"— En käsitä, miksi se olisi välttämätöntä, vastaa hänen aikansa. Ja +hänen aikansa on oikeassa; koska se ei tarvitse enää useampia hänen +teoksiansa.</p> + +<p>"Ja niin sitä ollaan kuitit.</p> + +<p>"Lyhyesti:</p> + +<p>"Minä <i>en</i> aio millään tavalla kaunistella Brandes-artikkeliani; +minä en lupaa kirjoittaa toisten mielen mukaan ja olla seuraamatta omaa +mieltäni; minä en salli kenenkään vartioida 'omaperäisyyttäni'.</p> + +<p>"Tehtäköön miten parhaaksi nähdään apurahan suhteen. Mutta ei millään +apurahalla voida minun sananvapauttani ja itsenäistä asemaani ostaa.</p> + +<p>"Se on järkähtämätön vastaukseni. Ja mitä siihen tulee, ettei minun +'pitäisi julkisesti kosketella asiaa' niin sanon päinvastoin: kernaasti +minun puolestani! — jos minua vaaditaan otteluun.</p> + +<p>"Ei ainoatakaan sanaa Brandes-artikkelissa minun tarvitse peruuttaa, +hävetä tai salata. Minä tahdon puolustaa joka ainoaa, sekä yksityisesti +että julkisesti. On olemassa yksi ainoa asia, jota vastaan ennen olen +taistellut ja jota vastaan taistelen niin kauan kuin minulla on voimaa +liikuttaa kynääni, ja tämä ainoa asia on juuri <i>suukapulajärjestelmä</i>, +sama — jota nyt minun suhteeni on tahdottu käyttää. Vain se +<i>yrityskin</i>, että väkivallalla ja uhkauksilla, lahjomisilla ja lunnailla +tahdotaan pakoittaa ihmistä salaamaan vakaumuksensa, kiihoittaa minua. +Ja minäkö möisin vakaumukseni vain 'Mollefossin' [viittaa Ibsenin +Rosmersholmiin] pelosta! Ei, jos se on tarkoituksena, niin kernaammin +taistelu elämästä ja kuolemasta, avoin taistelu.</p> + +<p>"Täti sanoo:</p> + +<p>"'Toinen selitys on se, että herra Brandesin mielestä on ollut varsin +sopivaa Ruotsin suosituimman kirjailijattaren välityksellä tehdä +reklaamia aiotuille esitelmilleen — mikä minun mielestäni onkin paljoa +uskottavampaa.'</p> + +<p>"1:o. Minä en anna käyttää itseäni reklaamia varten.</p> + +<p>"2:o. Brandes ei aio tulla Ruotsiin. Minä tiesin sen ennenkuin +kirjoitin artikkelini.</p> + +<p>"Lopuksi tahdon kysyä, onko pahempi kirjoittaa 'Hemvännen'iin ateisti +Brandesista kuin 'Dagny'yn ateisti Harriet Martineausta?"</p> + +<p>Ylläoleva kirje ei ole päivätty, mutta luultavasti se on kirjoitettu +Kööpenhaminassa maaliskuun alkupäivinä 1888 päättäen siitä, että toinen +myöhäisempi ja laadultaan yksityisempi kirje niinikään Esseldelle, +jossa Ernst Ahlgren selittää vielä tarkemmin suhtautumistaan Brandesin +mielipiteisiin, on maaliskuun 7 p:ltä.</p> + +<p>"Se mitä täti sanoo kuohumiseksi, ei voi laskeutua", kirjoittaa Ernst +Ahlgren. "Minä tunnen rinnassani haavan kirvelevän, ja aina +kuolinhetkeeni saakka olen pitävä sitä halpamaisuutena, jos annetaan +taiteilijan joutua perikatoon vaan sentähden, että hän tahtoo tehdä +työtä — tai oikeammin: siksi ettei hän <i>voinut</i> työskennellä — +muuta kuin vapaasti..</p> + +<p>"Minä ihailen Georg Brandesin loistavia henkisiä ominaisuuksia; minä +vastustan jyrkästi hänen käsityskantaansa sukupuoliasiassa. (Ei +sovinnaisista, vaan puhtaasti inhimillisistä syistä: sellaista +moraalia, joka perustun sääliin. S.o. vanhan ajan kristillistä +moraalia, ei kirkollista, sillä se ei merkitse minulle mitään, jollei +se suhtaudu edelliseen.) Mutta minä en tahdo, että eroavien +mielipiteiden vuoksi unohdetaan, ettei hän ole mikään tavallinen +persoonallisuus. Hänen julistamansa vapaan rakkauden oppi on +sydämettömyyden evankeliumia, ja mitä lähemmin olen oppinut häntä +tuntemaan, mitä enemmän osaan persoonallisesti panna arvoa siihen +sielun hienouteen ja rohkeuteen, jotka viihtyvät niiden vähemmän +jalojen ominaisuuksien rinnalla, jotka meille kaikille ovat tutut ja +joita minä huomaan, vaikka en tahdo niistä puhua — sitä kammottavampi +on minun mielestäni tämä oppi, joka perustuu naisten halveksimiseen ja +julmuuteen. Minä pidän Georg Brandesista samoin kuin monet muutkin, +jotka ovat joutuneet hänen läheisyyteensä, mutta tuotantooni en voi +valaa muuta kuin omaa vakaumustani enkä tahdo esittää muuta, kuin mitä +omin silmin olen nähnyt. Minä en ole moralisti, vaan huomioidentekijä; +olen sekä täällä että Parisissa nähnyt 'vapaita' suhteita, ja minä olen +käyttävä huomioitani teoksissani. Minä olen osoittava, mihin '<i>päivän +tai parin rakkaus</i>' aina johtaa: onnettomuuteen, tuskaan, +katumukseen, katkeruuteen, halveksumiseen. Tämä ei ole tendenssiä. Minä +olen tehnyt huomioitani muodostamatta ennakolta mielipidettäni, minä en +perusta mihinkään suunnitteluun, vaan rakennan sille, mitä olen nähnyt +ja kuullut. Ehkäpä minua tullaan sanomaan epäsiveelliseksi, koska +koskettelen laittomia suhteita, mutta minä pidän velvollisuutenani +puhua ja minä tulen puhumaan. Jos terveyteni sen sallii.</p> + +<p>"En tiedä tullaanko sitä leimaamaan siveellisyydeksi vai +siveettömyydeksi. Tahdon olla yhtä häikäilemätön kuin itse elämäkin.</p> + +<p>"Kaikki tämä on tarkoitettu vastustamaan päähänpistorakkautta. +Vastustamaan sitä, jota Georg Brandes puolustaa. Ja siitä huolimatta, +että olen hänen ystävänsä ja tulen sinä pysymään, vaikka hän kääntäisi +aseensa minua vastaan...</p> + +<p>"Mutta ansaita apuraha esiintymällä toisten kehoituksesta häntä +vastaan? Ei.</p> + +<p>"Olen ollut sairas joulusta saakka...</p> + +<p>"Tädin ja rouva Limnellin kirjeet repivät minua, jotta tulin +huonommaksi, ja kun sittenkin yritin pysyä pystyssä, sai tauti ankaran +käänteen... Työtä en luultavasti voi pitkään aikaan tehdä, matkustan +kotiin Hörbyhyn, jossa voin elää halvemmalla ja kirjoitan ehkä sitten +vielä yhden kirjan, rehellisen ja kelvollisen kirjan. Tahdon ainakin +koettaa. Ja sitten tahdon — ei, en <i>tahdo</i>, mutta varmaan elämä +pahoittaa minut sinne, minne en tahdo: Mollefossiin.</p> + +<p>"Perheoloni vievät minut perikatoon, kun en voi vapautua niistä... +Kaiken sen lisäksi köyhyyttä — köyhyyttä — köyhyyttä. Ja oman +taiteilijaluonteeni vapauden ja uusien vaikuttimien kaipausta!</p> + +<p>"En kadu Brandes-kirjoitelmaani, en ryömien tavoittele ainoatakaan +äyriä. Mutta minä joudun perikatoon."</p> + +<p>Saman kirjeen loppuun on Ernst Ahlgren lisännyt vielä seuraavat sanat +palattuaan Hörbyhyn:</p> + +<p>"Parhaana todisteena siitä, että kiintymykseni Georg Brandesiin ei +tarvitse vaikuttaa tuotantooni, on se monivuotinen ystävyys, joka on +vallinnut minun ja 'epäsiveellisyys-apostolin' Axel Lundegårdin välillä +ja mikä on sekä 'Pengar'ia että 'Fru Marianne'a vanhempi."</p> + +<p>Vaikka Esselde vastauksessaan Ernst Ahlgrenille vakuuttikin, ettei +kukaan ollut aikonutkaan sitoa häntä tai peruuttaa lupaustansa,<a name="FNanchor_140" id="FNanchor_140"></a><a href="#Footnote_140" class="fnanchor">[140]</a> +jäi kysymyksessä oleva apuraha sittenkin tulematta. Luultavasti +"ystävät" olivat päättäneet siirtää sen antamisen toistaiseksi, koska +Ruotsin Akademia samoihin aikoihin myönsi Ernst Ahlgrenille 500 kr:n +suuruisen apurahan. Ja ennenkuin apurahan keräys otettiin uudestaan +puheeksi, oli Ernst Ahlgren jo ennättänyt sinne, missä sellaisia ei +enää kaivata.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Viimeiset_vaiheet" id="Viimeiset_vaiheet">Viimeiset vaiheet.</a></h2> + + +<p>Vuosi 1888 oli koittanut Ernst Ahlgrenille synkkänä, Niinkuin jo +mainittu, oli hän tammikuun alussa yrittänyt tehdä itsemurhan, vaikka +aie epäonnistuikin. Kauan aikaa hän sen jälkeen eli vain puolinaista +elämää. Lääkärin hoidosta huolimatta voimat pysyivät peloittavan +alhaalla ja työkyky oli enimmäkseen lamassa. Silloin tällöin vain hän +kuumeisella kiireellä teki muistiinpanojaan ja hahmoitteli monia +suunnitelmiaan. Ruotsin Akademian myöntämä apuraha oli ainoa valonsäde +talven kuluessa, joka herätti hänessä hiukan elämänhalua ja +tulevaisuudentoivoa. Iloansa hän purkaa Lundegårdille seuraavin sanoin:</p> + +<p>"Parasta aikaa levätessäni aamupäivällä, tultiin minulle ilmoittamaan, +että olin saanut 500 kr:n suuruisen apurahan Ruotsin Akademialta... En +olisi koskaan voinut uskoa, että jokin Ruotsin Akademiasta lähtevä asia +voisi vaikuttaa minuun niin valtavasti: minä kaivoin nenäni tyynyyn ja +nyyhkytin.</p> + +<p>"Olen kovin iloissani siitä, en niin suuresti itse rahojen vuoksi, +sillä eiväthän ne pitkälle riitä, vaan siksi että osakkeitteni täytyy +nousta epäkriitillisen yleisön silmissä, kun Akademia suojelee minua. +Sanomalehdessä oli sitä paitsi julkaistuna erityinen uutinen, jossa +mainittiin ne syyt, joiden nojalla apuraha minulle oli annettu. Ja tämä +uutinen, joka luultavasti tulee kiertämään kaikkialla maaseudulla, +vaikuttaa kahden viimeisen teokseni menekkiin enemmän kuin mikään +kirjakauppailmoitus. Sitä ei kernaasti epäillä, jonka Akademia ottaa +turviinsa, ja ehkäpä seuraavat teokseni sen johdosta tulevat nostamaan +vähemmän melua."<a name="FNanchor_141" id="FNanchor_141"></a><a href="#Footnote_141" class="fnanchor">[141]</a></p> + +<p>Tämän ilon jälkiä tuntuu vielä seuraavissakin kirjeissä. "Olen niin +iloinen, kun minun ei tarvitse ajatella rahoja", kirjoittaa hän +Lundegårdille, "— kun saan antaa päivien mennä menoaan ja +ruumiinvoimien lisääntyä. Voin tulla vielä suureksi ja voimakkaaksi, +vaikka tyhjyys yhä ammoittaakin. Tahdon niin kernaasti tulla terveeksi, +muuten en jaksa kirjoittaa."<a name="FNanchor_142" id="FNanchor_142"></a><a href="#Footnote_142" class="fnanchor">[142]</a></p> + +<p>Työ, se oli Ernst Ahlgrenilla alituisesti mielessä, vaikka hänen +elonkipinänsä heikkonemistaan heikkonikin ja hän ikäänkuin vain laski +niitä päiviä, jotka hänellä vielä olivat jäljellä. Töistään hän +Esseldellekin kirjoittaa tarttuen innolla hänen ilmilausumaansa +ajatukseen, että hänelle mahdollisesti seuraavana vuonna voitaisiin +myöntää Akademian matka-apuraha. "Niin, jos minä elän v:teen 1889-90, +niin kyllähän kernaasti haluaisin saada matka-apurahan, sillä sitä +oppii niin paljon päästessään elämän suurille, avaroille tantereille. +Mutta en koskaan ajattele tulevaisuutta, se masentaa vain mieltäni ja +saattaa minut epätoivoon. Koetan keskittää ajatukseni päivän työhön +ajattelematta huomista kauemmaksi. En usko, että koskaan voi tehdä sen +omantunnonmukaisemmin työtä kuin muistaessaan, että viimeinen vuosi on +ehkä käsissä.</p> + +<p>"Minä iloitsen siitäkin, että suuri yleisö voi ehkä oppia minua +ymmärtämään, vaikka valitsisinkin aiheita, jotka ovat enemmän +inhimillisiä kuin <i>comme il faut;</i> ehkäpä se oppii ymmärtämään, +etten minä kuulu niihin, jotka repivät kaikki alas, yhtä vähän kuin +niininkään, jotka väittelevät laeista ja yhteiskuntaproblemeista, vaan +että kuulun niihin, jotka tarkkaavat ihmisluonteita, jotka sanovat: +'sellainen on kärsimys, sieluntuska, kiusaus, mielenrauha, katumus, +sääli, hairahdus'. — Luullakseni jokainen, joka lämmöllä ja totuudella +kykenee kuvaamaan todellista elämää, voi siten myös hyödyttää, +tarvitsematta käsitellä teorioja ja yhteiskuntakysymyksiä. Luulisin, +että kirjailijan tehtävänä on opettaa ihmisiä <i>näkemään</i>, tai minä +tarkoitan ehkä, opettaa heitä rakastamaan ja ymmärtämään... Minun +silmissäni ei ole olemassa rikoksia, syntejä j.n.e. Minä tarkoitan, +olen siksi paljon taiteilija ja niin vähän moraalifilosofi; siinä missä +moraalifilosofi näkee <i>rikoksen</i>, joka on rangaistava, siinä minä +en näe asteetonta, ehdotonta abstraktsionia, vaan <i>ihmisen, joka teki +rikoksen</i>. En tahdo sanoa, ettei rikosta olisi rangaistava, mutta +<i>minun</i> taiteeni tehtävänä on näyttää, miten rikollinen kärsii, — +tai miten hän itse ehkä on tekoaan huonompi. Kaikki mikä on salaista, +mikä ei päily pinnalla, kaikki puhtaasti inhimillinen kuuluu minun +alaani. Minun on tutkittava tekstiäni ihmisten mielten hienoista +säikeistä.</p> + +<p>"Täti on oikeassa: yhtä paljon voi antaa pienillä kertomuksillaan +kuin suurillakin. Minä puolestani asetan viimeksi julkaisemani +novellikokoelman kaikkein korkeimmalle tuotteistani. Minä annan +sisällisen ääneni ohjata itseäni siten, että minulla usein on monta +teosta yhtä aikaa käsillä, ja kirjoitan sitten sitä, mikä kunakin +hetkenä on lähinnä tunnelmaani, jättäen sattuman määrättäväksi, mikä +ensin valmistuu, mikä viimeksi. Ajatuksissani minulla on valmiina +romaani, jonka pääajatus on 'Fru Marianne'a vanhempi, mutta en ole +ollut kypsä kirjoittamaan sitä, sillä paikoittain se on rakennettu +oletusten eikä omien huomioiden nojaan. Minä kerroin aiheen Jonas +Lielle, ja hänestä se oli hyvä. Nyt voin panna sen paperille milloin +hyvänsä, sillä päähenkilöni elävät jo kuin oikeat ihmiset.</p> + +<p>"Mutta minähän teen aina niin hitaasti työtä. En jaksa kirjoittaa +paljon kerrallaan...</p> + +<p>"'I telefon' on jo käännetty ... tanskaksi. Parasta aikaa sitä +käännetään suomeksi Helsingin Suomalaista teatteria varten... Pienen +näytelmäni 'Romeos Julia'n ostamisesta on myös puhetta..."<a name="FNanchor_143" id="FNanchor_143"></a><a href="#Footnote_143" class="fnanchor">[143]</a></p> + +<p>Paitsi yksityisiä muistiinpanojaan, jotka ovat "Elsa Finne'n" pohjana, +kirjoitti Ernst Ahlgren tänä kevättalvena näytelmänsä "Den Bergtagna", +jonka hän itse arveli elävän kauimmin hänen jälkeensä. Myöskin kertomus +"Modern" oli hänellä nyt käsillä. Sitä paitsi hän sepitti novellin +"Lifsleda", teki luonnokset kertomuksiin "Ur mörkret", "Ett +önskningsmål", "En baldams historia" ja "Ludde" ja valmisti näytelmänsä +"Romeos Julia".</p> + +<p>Kiihkeästi, suorastaan kuumeentapaisesti hän työskenteli tänä +viimeisenä keväänä, tuntien liiankin selvästi, että hänen hetkensä +olivat luetut ja peläten, ettei hän ehtisi panna paperille edes osaa +kaikista niistä aiheista, jotka hänen mielessään kytivät. Eräästä hänen +kirjoituksestansa, "Verklighetsdiktning" (Todellisuusrunous), joka +löytyi hänen jälkeenjääneitten papereittensa joukosta, me voimme nähdä, +millaiseksi hän arvelee sellaisen kirjailijan työn muodostuvan, joka +työskentelee kuolema alituisesti silmiensä edessä. Hän sanoo siinä:</p> + +<p>"Miten toiselta asia näyttääkään siltä, jonka joka kerta uuteen työhön +ryhtyessään täytyy ajatella: onko tämä ehkä viimeinen; minun täytyy +saada sanotuksi se, mitä haluan sanoa, ja juuri tällä hetkellä.</p> + +<p>"Samantekevää onko kirjailija nuori vai vanha. Vuosien lukumäärä ei +merkitse mitään, sillä nuoren eletty elämä voi olla paljoa rikkaampi +kuin vanhan, kaikki riippuu vain tunteen syvyydestä ja elettyjen +kokemusten laajuudesta.</p> + +<p>"Jos hän siihen asti on elänyt suljettua ja yksinäistä elämää, niin voi +hänet äkkiä vallata halu puhua niin kauan kuin hän vielä voi saattaa +itsensä ymmärretyksi ja ennenkuin pitkä äänettömyys alkaa.</p> + +<p>"Ehkäpä siihen vaikuttaa myös se haikea tunne, että kaikki muistot, +jotka ovat olleet hänelle rakkaat, kuolevat hänen mukanansa, tai että +hänestä tuntuu siltä, kuin ne eivät yksin olisi hänen omaisuuttaan, +tai, — kukapa tiesi! — ehkäpä yksinäisyydentunne valtaa hänet, kun +hänen on pakko erota siitä elämästä, joka on antanut hänelle niin +paljon ja jolle hän korvaukseksi on voinut antaa niin sanomattoman +vähän.</p> + +<p>"Ehkäpä hän ajatellessaan eroa tuntee halun saada ojentaa kätensä +kaikkea sitä kohti, josta hänen on pakko erota — ja ehkäpä hän etsii +ystävää, joka tahtoo pusertaa hänen kättään merkiksi siitä, että hän on +muistava häntä.</p> + +<p>"Minä kuvailen mielessäni, että jos niin on laita, niin jonkunmoisen +rauhan tulee lyödä leimansa hänen työhönsä.</p> + +<p>"Sellainen kirjailija ei voi olla tuottelias, sillä hänen täytyy +punnita sanansa tarkemmalla kuin vain sointuvaisuuden vaa'alla ja pitää +mielikuvituksensa ohjakset kireällä sekä usein kiristäessään niitä +kysyä itseltänsä: 'onko tämä totta, tarkoitinko tätä? Ja jollen koskaan +voi peruuttaa näitä sanoja, niin voinko vastata niistä?'</p> + +<p>"Hänen esityksensä on hillittyä; hän ei mielellään näyttäydy itse, +sillä hänellä ei ole tilaisuutta puolustaa itseään vastustajia vastaan +eikä korjata väärinkäsityksiä, ja jonkinlaisesta arkatuntoisuudesta +itseään kohtaan hän ei mielellään paljasta itseään. Ei hän myöskään +esiinny itsetietoisena yleisön edessä; mutta hän ei pelkää niin paljon +kirjallisia vastoinkäymisiä kuin sitä, että hän kaikesta huolimatta +voisi tuoda huonosti ilmi ajatuksensa ja huomaisi sen vasta sitten, — +kun sitä olisi myöhäistä korjata.</p> + +<p>"Tästä hänen tavaton ahkeruutensa johtuu, hänen pyrkimyksensä saada +työnsä niin täydelliseksi kuin suinkin, olkoon kehys miten pieni +tahansa.</p> + +<p>"Se tieto, että hänen tulee jättää sydämensä lapsi yksin ja +turvattomana vieraiden pariin, vaikuttaa sen, että hän tavattomalla +tarkkuudella huolehtii sen ulkonaisesta varustuksesta, ja miltei +äidillistä huolenpitoa piilee jokaisessa hänen verhonsa laskoksessa."</p> + +<p>Mutta kesken kuumeista työkiihkoaan Ernst Ahlgrenin täytyi taas jättää +kaikki kesken, sillä maa poltti hänen jalkojensa alla. Oleskeltuaan +kaiken talvea vuoroin Kööpenhaminassa, vuoroin Hörbyssä, hän toukokuun +keskivaiheilla läksi toistamiseen Parisiin, päästäkseen vain pois +jonnekin, uusien ihmisten pariin ja uusiin oloihin. Mutta sielläkin, +keskellä ihmisvilinää ja suurta maailmaa, hän tunsi itsensä yhtä +yksinäiseksi ja vieraaksi kuin kaikkialla muuallakin. Hänellä ei ollut +enää voimaa iloita eikä nauttia mistään, hän harhaili vain kuin +kummittelija paikasta toiseen.</p> + +<p>"Minä kirjoitan ja kirjoitan", sanoo hän kirjeessä Lundegårdille. +"Minusta tuntuu ikäänkuin istuisin vankilassa ja vain työtä tekemällä +voisin saavuttaa vapauteni. Mutta en koskaan ole tehnyt niin toivotonta +työtä kuin nyt. Ikäänkuin olisin kuollut ja kuivasti kuin luuranko +merkitsisin vain muistiin ne kertomukset, joita aivoni ovat kehränneet +kokoon minun ollessani vielä hengissä. — —</p> + +<p>"— — Jos sairastaisin parantumatonta tautia, niin ei loppuni +luullakseni voisi olla sen varmempi kuin nyt. Siinä ei ole mitään +viekoittelevaa, että minua pakoitetaan vuosi vuodelta julkaisemaan +huonoja teoksia voidakseni elää ja laahata eteenpäin tätä elämää. Olen +juureton täällä. Olen kuin kummitus ja töin tuskin uskallan elävien +pariin. Kaikki tämä on naurettavaa hempeämielisyyttä. Kerran minäkin +vielä sille nauran. —</p> + +<p>"Minulla ei ole mitään tästä kirjavasta elämästä. Se tuskin suo +ihmiselle oikeutta kuolla."<a name="FNanchor_144" id="FNanchor_144"></a><a href="#Footnote_144" class="fnanchor">[144]</a></p> + +<p>Ja vieläkin väsyneempi sävy vallitsee seuraavassa kirjeessä, joka on +kirjoitettu paria viikkoa myöhemmin: "Voisin kernaasti jäädä kokonaan +tänne, minä pidän tästä suuresta, kauniista Parisista; mutta halua elää +täällä en ole tuntenut hetkeäkään, tai oikeammin: olen tuntenut halua +mutta en usko voivani sitä tehdä. Työkykyni on murtunut. Raskas paino +lepää kaikella sillä, mitä kirjoitan. Ikäänkuin pyövelin käsi painaisi +olkapäätäni. Minä kirjoitan ja kirjoitan saadakseni kasan täyteen ja +säilytyshuoneeni tyhjäksi, mutta ei ainoakaan auringon eikä ilon säde +valaise työtäni.</p> + +<p>"Olen aivan levollinen ja täydessä tasapainossa, en vähintäkään +hermostunut. En ikävöi pois täältä, en halua 'kotiin'. Varmaankin tulen +matkustamaan vain paikasta toiseen, sillä unohdan työtä tehdessäni +missä kulloinkin olen, ja mikä hotellipöytä hyvänsä on minulle yhtä +hyvä. Hörbyssä en voi vakituisesti elää, en tahdo hautaantua sinne, +mutta pari päivää tai viikkoa voin siellä joskus työtä tehdä. Minulle +on aivan yhdentekevää missä olen.</p> + +<p>"En ole sen hempeämielisempi kuin että voisin jäädä tänne ja sitten +jonakuna päivänä — väsyneenä turhiin taiteilijaponnistuksiini — +lopettaa elämäni täällä. Se olisi ehkä parasta. Kaikki kävisi melutta +ja huomiotta. En tiedä itsekään mitä odotan tai mitä toivon. Sisäinen +ääni sanoo minulle: vielä ei kaikki ole lopussa."<a name="FNanchor_145" id="FNanchor_145"></a><a href="#Footnote_145" class="fnanchor">[145]</a></p> + +<p>Ja paria päivää myöhemmin hän lopettaa seuraavin sanoin kirjeensä +Lundegårdille, viimeisen, jonka tämä vastaanottaa hänen vielä +eläessänsä:</p> + +<p>"En enää koskaan tule tehneeksi mitään. Mutta mitä se tekee! Olen +mielestäni kuin vanha ajurihevonen, jolta valjaat riisutaan. Grålle saa +mennä laitumelle, kompuroida auringonpaisteessa ja tuntea kesän lämpöä. +Siinä kaikki!</p> + +<p>"Minä toivon niin usein, kuljeskellessani täällä — ja täällä on niin +satumaisen kaunista — niin minä toivon, että voisin pysähtyä, tarttua +jotakuta käsivarteen kiinni, viitata kädelläni ja sanoa: 'katso!' Ja +tietää sitten, että joku tuntisi aivan samaa kuin minäkin. Mutta ketään +sellaista ei ole. Kaikilla on kiire. Ja minussa on siksi paljon +taiteilijaa, että tunnen tuskaa nähdessäni yksin niin paljon kaunista. +Minä tahtoisin kuvata sitä, siivilöidä sen omien silmieni läpi ja antaa +sen sitten koko maailmalle. Mutta minä en voi.</p> + +<p>"Olkaamme silti yhtä iloisia."<a name="FNanchor_146" id="FNanchor_146"></a><a href="#Footnote_146" class="fnanchor">[146]</a></p> + +<p>Gustaf af Geijerstamille Ernst Ahlgren myös valittaa yksinäisyyttänsä, +sitä, että hän tuntee olevansa jo ikäänkuin kaiken ulkopuolella. +"Minusta tuntuu yhä siltä, kuin en kuuluisi tänne", kirjoittaa hän; +"minä käyn ja katselen kaikkea ikäänkuin jotakin näyttelyä, jonka +tunnen jo perinpohjin. Paljoa enemmän luonteeni mukaista olisi maatua +maassa ja kasvaa lehdiksi ja pensaiksi ja kaikenlaiseksi rikkaruohoksi +ja palata maan päälle jälleen vaikkapa jonkin eläimen hahmossa.</p> + +<p>"Se, joka kerran täydellä todella on suorittanut hotellilaskunsa, ei +halua jälleen purkaa matkalaukkuaan, vaikkei matkalla olisikaan kovaa +kiirettä."<a name="FNanchor_147" id="FNanchor_147"></a><a href="#Footnote_147" class="fnanchor">[147]</a></p> + +<p>Kuinka lopussa hän oli sekä henkisesti että ruumiillisesti käy +parhaiten selville seuraavasta Parisista kirjoittamastaan kirjeestä +Matille:</p> + +<p>"Vaikea sydämentykytykseni ja sitä seuraavat tukahduskohtaukset ovat +epäilyttävässä määrässä lisääntyneet. En jaksa tehdä työtä. Minä yritän +ja yritän; se ei käy. Työkykyni on kokonaan murtunut. Kun me tapaamme +jälleen, niin älä koskaan kysy työstäni mitään, älä tiedustele 'miten +kirjoittaminen tänään on käynyt', ei mitään, mikä sitä koskee. Minä +tuhrin paperille, sillä tuntuu jonkunmoiselta lohdutukselta saada +piirtää kirjaimia. Mutta joustavuuteni on kadonnut. Olen vain +työhevonen, jonka selkäranka on taittunut. Kysymys, voinko +kohota tästä vielä, tuottaisi minulle kaikessa hyväntahtoisuudessaan +vain sanomatonta kärsimystä. Anna vanhan hevosen kompuroida +auringonpaisteessa, jos hän jaksaa; ettei hän kelpaa enää mihinkään, +kiusaa häntä itseään, tuota raukkaa, kaikkein eniten!</p> + +<p>"Vapauta minut 'toivomisen' velvollisuudesta, älä vaadi, että +näyttäisin iloiselta. Minä kannan surua rakkaimpani, työni tähden.</p> + +<p>"Älä <i>puhu</i> siitä enää. Älä <i>mainitse</i> sitä koskaan. +<i>Kaikki</i> kysymykset kiusaavat minua. Minä taistelen sielun +sairautta vastaan, ja mitä enemmän yksin saan taistella, sitä +parempi...</p> + +<p>"Minun pitäisi kai jäädä tänne; ajattelin tänne lähtiessäni +olla lainkaan palaamatta. Jos täällä tulisi pyyhkäistyksi pois +olemassa-olosta, niin joutuisi myös samalla pian unohduksiin. Se olisi +parasta omaisilleni. Mutta minä toivon vielä parantuvani. Rahani eivät +myöskään ole vielä lopussa. Ei kukaan voi uskoa, miten voimakkaasti +riipun elämässä kiinni, tai oikeammin siinä toivossa, että voisin tulla +siihen jälleen sidotuksi.</p> + +<p>"Olen kirjoittanut täällä aika kasan. <i>Tahdon näyttää, etten +laiskuudesta ole tuottamatta mitään</i>. Ihmeellistä lukea läpi sitä, +mitä olen kirjoittanut. Sanoja, sanoja, sanoja! Elämä puuttuu. Voin +kirjoittaa vaikka kuinka paljon — mutta se ei kelpaa painettavaksi. Se +ei ole sekavaa, mutta se todistaa henkistä jähmettymistä. Se on kuin +sokean työtä: täsmällistä, mutta väritöntä. Se on kuin puuta — +leikeltyä, mutta maalaamatonta puuta...</p> + +<p>"Kun sanon olevani sielultani sairas, niin se ei merkitse, että olisin +sekava, en edes 'hermostunut'. Se on taiteilijantautia, ehkäpä sitä +voisi sanoa työntuskaksi."<a name="FNanchor_148" id="FNanchor_148"></a><a href="#Footnote_148" class="fnanchor">[148]</a></p> + +<p>Juhannukseksi Ernst Ahlgren palasi Hörbyhyn, mutta heinäkuun +alkupäivinä hän läksi jälleen Kööpenhaminaan, jossa parasta aikaa eräs +etevä saksalainen teatteriseurue näytteli ja jonka esityksiä hän halusi +nähdä. Tältä matkaltaan hän ei koskaan enää palannut.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin viimeisestä illasta kertoo Lundegård seuraavasti:</p> + +<p>"Lauantaina 21 p:nä heinäkuuta kävin häntä iltapuolella tapaamassa. Hän +lepäsi sohvalla lukien Björnsonin 'Kongen' teosta.</p> + +<p>"Minä istuin hänen luonaan kello 7:ään illalla ja me keskustelimme +kaikenlaisista asioista, niinkuin tavallisestikin. Hän näytti olevan +aivan ennallaan, ei paremmissa eikä huonommissa voimissa kuin +muulloinkaan. Hänen olennossaan oli aina jotakin murtunutta näinä viime +aikoina, mutta hän hillitsi itseään niin täydellisesti, ettei hän +ainoallakaan sanalla, ei kasvojen ilmeellä eikä äänensävyllä ilmaissut, +mikä hänellä oli edessä.</p> + +<p>"Vasta seuraavana päivänä, saatuani tietää mitä oli tapahtunut, muistui +tästä viimeisestä kohtaamisestamme mieleen pikkuseikkoja — kaikkein +vähäpätöisimmätkin asiat olivat kuin raudalla poltetut muistiini — +pikkuseikkoja, jotka jälkeenpäin tuntuivat hyvinkin kuvaavilta.</p> + +<p>"Muistan miten veri syöksähti hetkeksi hänen kasvoihinsa minun +astuessani sisään; se johtui siitä valtavasta ilontunteesta, kun +hänelle oli suotu viettää edes pari jäljelläolevista pitkistä tunneista +ystävän parissa; muistan myös, että hänen silmissään oli tavallista +syvempi loiste ja että ne jäykkinä kiintyivät lattiaan, kun hyvästiksi +ojensin hänelle käteni. Hän pelkäsi, että niiden katseeseen olisi +voinut tänä viimeisenä hyvästijätön hetkenä tarttua kuolevan tuskaa ja +että tämä ilme olisi voinut antaa hänet ilmi.</p> + +<p>"Kohtaus, jota hän luki, esitti kuninkaan viimeistä hyvästijättöä +yhteiskunnan edustajille: papille, kenraalille, voudille ja +kauppiaalle.</p> + +<p>"'Minä olen, niinkuin sanotaan, petetty mies ... elämän +ihanteellisimmat voimat ovat pettäneet minut. —</p> + +<p>"Niin — nyt minä olen siis valmis!'"</p> + +<p>Niin — nyt minä olen siis valmis! saattoi Ernst Ahlgrenkin sanoa. Ja +Lundegårdin poistuttua hän toteutti kauan hautomansa aikeen, lopetti +elämänsä omalla kädellään.</p> + +<p>Kun seuraavana aamuna, heinäkuun 22 p:nä, astuttiin hänen huoneeseensa, +lepäsi hänen ruumiinsa kuoleman kangistamana vuoteella. Pöydällä, +vuoteen ääressä oli jäähyväiskirje Lundegårdille, päivätty 18:na +heinäkuuta.</p> + +<blockquote> + +<p>"Toveri!</p> + +<p>"Mitäpä sanoisin! Sinä tiedät kaikki ja kaikki on sinun. Pidänkö +sinusta enemmän kuin — — sitä en voi ratkaista. Minun tulee kiittää +sinua niin paljosta, niin paljosta, etten voi kiittää. Sinä olet ollut +ystävä ja veli ja perhe minulle. Sinä olet persoonallisuus.</p> + +<p>"Rakkaani! Tee työtä! Kirjoita, vaikka sinusta tuntuisikin, kuin aivosi +särkyisivät. Kirjoita julki sisimmät ajatuksesi, vaikkapa sinusta +tuntuisi, kuin sinun pitäisi häpeästä vaipua maan alle, kun et voi olla +kova ja kylmä. Työ yksin vie onneen, ja onnea on olemassa. Ne, jotka +väittävät vastaan, ovat yksipuolisia tai teeskentelevät.</p> + +<p>"Olen koettanut tänään kirjoittaa pienen novellin, mutta se ei ota +onnistuakseen. Se mikä minulla on edessä, riistää mielenkiintoni +kaikista kuvitelluista tapahtumista...</p> + +<p>"Miten raskasta minun on luopua luonnoksistani ja työsuunnitelmistani, +on minun vaikea selittää. Mutta mieleni on liiaksi lamassa; en voi +niitä päättää. — — —</p> + +<p>"Pahimmin pelkään, että käteni ratkaisevana hetkenä on liian kevyt ja +että epäonnistun samoinkuin viimeksikin.</p> + +<p>"Minusta tuntuu, etten usko Jumalaan, mutta minä tahdon sittenkin +rukoilla häntä viimeisenä hetkenäni, niin kiihkeä on kuolevan halu +tuntea lähellään elävän olennon läsnäoloa...</p> + +<p>"Sinähän tiedät paremmin kuin kukaan muu, etten toimi hätäillen.</p> + +<p>"Olen iloinen, kun kaikki on ohitse. Olen niin suuri pelkuri, että +jolleivät ylivoimaiset kärsimykset päivä päivältä olisi vieneet minua +yhä lähemmäksi sitä, joka herättää kauhuani, niin en koskaan olisi +uskaltanut sitä tehdä.</p> + +<p>"Jos olisi vähintäkin elämisen mahdollisuutta, niin en tekisi sitä. +Mutta puolentoista vuoden taistelu on osoittanut minulle, kuinka turhaa +on taistella kohtaloaan vastaan.</p> + +<p>"Pelastusta ei ole olemassa. Alas mustaan kuiluun!</p> + +<p>"Onnellinen se, joka saa kuolla omaistensa parissa ja tuntea heidän +kätensä lämpimän puristuksen. Elä onnellisena. Rakas ystävä.</p> + +<p class="sig">"Ystäväsi Ernst."</p></blockquote> + +<p>Ja yöllä vasten 22 p:ää, juuri ennen kuin hänen silmänsä iäksi sammui, +hän lisäsi tähän kirjeeseen vielä seuraavat sanat, viimeiset, jotka +hänen kädestään lähtivät ja jotka viittaavat hänen suhteeseensa Georg +Brandesiin:</p> + +<p>"Älä hävitä yksityisiä muistiinpanojani, — — varmaan pyydän sinua +vielä sitä tekemään, mutta se ei saa tapahtua. Jokainen sana on totta, +ja siitä totuudesta, jonka minä voin kuolemallani vahvistaa, pitäisi +hänelläkin olla rohkeutta vastata."</p> + +<p>Paitsi yllämainittua kirjettä oli Ernst Ahlgren jättänyt jälkeensä myös +kirjoituksen "Jälkeenjääneille", joka niinikään oli päivätty +"Kööpenhaminassa 18 p:nä heinäkuuta 1888". Paitsi kirjallista +testamenttiaan se sisälsi seuraavat sanat:</p> + +<p>"Minun hartain toiveeni on jos mahdollista saada levätä Tanskan maan +povessa.</p> + +<p>"En kykene sanoin tulkitsemaan tunteitani kaikille niille, jotka ovat +osoittaneet minulle hyväntahtoisuutta ja hyvyyttä. Minä pyydän, että +kaikki ne, jotka ovat olleet minua lähellä, eivät luulisi tämän +tapahtuneen sydämettömyydestä. Minun on paha mieli, kun minun täytyy +tuottaa heille surua; mutta tehkää eläville kaikki se hyvä, jota te +olisitte suoneet minulle, kaikki se hyvä, jota itse olisin tahtonut +tehdä, jos minun olisi ollut mahdollista elää! — — Kiitos kaikesta."</p> + +<p>Ja kirjeessä, jonka hän kirjoitti rakkaimmalle tyttärelleen Matille, +"koko elämäntaistelunsa lapselle", hän lopun lopuksi lausuu:</p> + +<p>"Unohda minut. Tule hyväksi, nöyräksi ja onnelliseksi. Tervehdi, +<i>tervehdi kaikkia!</i> Rukoile Jumalaa, jos tunnet tarvetta sitä +tehdä. Karl ja minä emme saa sitoa uskoasi.</p> + +<p>"Jos on olemassa Jumala, niin hän ei työnnä minua luotaan, sillä hänen +täytyy olla rakastava ja hyvä — hän tietää, etten uhkarohkeudesta +tehnyt väkivaltaa itselleni, vaan että olin niin heikko, etten voinut +elää.</p> + +<p>"Huolehdi kaikista omaisistani. Opeta heitä iloitsemaan, kunhan minä +vain kuolen."</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Implora_pace" id="Implora_pace">"Implora pace."</a></h2> + + +<p>"Siinä on elämän suuri haikeus, että ihmissielu on aina yksin", +kirjoitti Ernst Ahlgren kerta Hellen Lindgrenille siteeraten +tanskalaisen J.P. Jacobsenin sanoja. Ja jos kuka, niin Ernst Ahlgren +oli yksin. Yksin elämässä, yksin kuolemassa. Jollei hän olisi ollut +niin yksin, niin hän varmaan olisi paremmin jaksanut vastustaa +itsemurhakiihkoaan, joka kyti hänessä jo aivan nuoresta alkaen. Sillä +hänessä oli kaksi luonnetta, niinkuin hän itsekin usein huomautti, +toinen synkkä ja heikko, joka saattoi hänet sairaalloiseen +mielentilaan, toinen valoisa, terve ja voimakas, joka tahtoi elää ja +toimia. Seuraavat sanat, jotka ovat peräisin aivan hänen viime +ajoiltaan, todistavat puolestansa, kuinka kovaa taistelua nuo kaksi +luonnetta hänessä kävivät:</p> + +<p>"Minulle on kerrassaan vieras tuo melkein hekumallinen kuolemanajatus, +jolla monet luonteeltaan alakuloiset ja eroottiset naiset kiemailevat, +varsinkin ne, joilla ei ole oikeata työtä. Päinvastoin, minusta +eläminen on ihanaa, minä käytän mielelläni työkykyäni. Kun ajattelen +kuolemaa tai puhun siitä, niin en tee sitä salaisella nautinnon +tunteella, vaan tuskalla, joka on musertaa koko olentoni. Kuolema on +minulle kummitus, joka kaikkien onnettomuuksien, surujen ja +eripuraisuuksien kasaantuessa ylitseni asettuu eteeni ja tehden minut +melkein tajuttomaksi pelosta katselee minua, ojentaa luurankoiset +kätensä minua kohti ja sanoo: katso, sinä et pääse pakoon, elämä — +jota rakastat — on tuominnut sinut niin kauheihin piinapenkintuskiin, +jotta sinusta tuntuu helpoitukselta, kun tälläkin hinnalla pääset +vapaaksi."</p> + +<p>Ja sama rakkaus elämään huokuu myös kirjeestä Hellen Lindgrenille, +jossa hän sanoo:</p> + +<p>"Ettekö näe kuinka suuri ja terve elämä on, joskin teidän ja minun +— — niin, joskin teidän ja minun täytyy erota siitä. Mitä se tekee? +Kunhan on vain saanut jotakin aikaan, jättänyt jälkeensä — vaikka +kuinkakin pienen — jäljen, panoksellaan ottanut osaa suureen +kehitykseen. Ah, jospa te tietäisitte, kuinka minä rakastan kaikkea +mikä hengittää, kasvaa ja elää! Jospa hetkeksikin voisin lainata teille +silmäni ja keuhkoni."<a name="FNanchor_149" id="FNanchor_149"></a><a href="#Footnote_149" class="fnanchor">[149]</a></p> + +<p>Mutta kaikki hänen elämänvaiheensa ja kokemuksensa olivat omansa +ikäänkuin tukahduttamaan tätä rakkautta elämään. Hänen iloton +lapsuutensa ja nuoruudenaikansa ja varsinkin hänen avioelämänsä +tuottamat pettymykset lisäsivät puolestaan hänen perinnäistä +synkkämielisyyttään, jolle hänen katkerat persoonalliset kokemuksensa +myöhemmällä iällä antoivat vielä viimeisen sysäyksen. Eikä se sisäinen +tyydytys ja ilo, jonka kirjallinen työ hänelle tuotti, voinut yksin +pitää tasapainoa yllä, varsinkin sen jälkeen kun epäilys sitäkin +kohtaan heräsi hänen sielussaan.</p> + +<p>Pitkällisen sairautensa aikana Ernst Ahlgren oli niin täydellisesti +eläytynyt kuoleman ajatukseen, ettei se tuntunut hänestä enää +peloittavalta viholliselta, vaan pikemmin ystävältä, joka saattoi +päästää hänet kaikista kärsimyksistä ja antaa hänelle rauhan. Mutta +samalla kun se tarjosi vapautusta, se ikäänkuin myös kehoitti häntä +iloitsemaan elämästä niinkauan kuin vielä oli aikaa, rakastamaan +kaikkea elollista, niinkauan kuin siihen oli tilaisuutta. Tarve saada +elää heikkoni kuitenkin päivä päivältä ja toivo päästä rauhaan kasvoi +yhä voimakkaammaksi, kunnes tämä ainoa ajatus sai hänet kokonaan +valtaansa.</p> + +<p>Ernst Ahlgrenin oman toivomuksen mukaan hänen ruumiinsa kätkettiin +Tanskan maan poveen, sen maan, jota hän niin suuresti oli rakastanut, +vaikka se olikin tuottanut hänelle niin paljon pettymystä. +Kööpenhaminan läntisellä hautausmaalla, kaukana suurista käytävistä ja +komeista muistomerkeistä, kohoaa hänen yksinkertainen hautapatsaansa, +johon nimen alle on piirretty sanat: <i>Implora pace</i>, rukoile +rauhaa. Nuo sanat hän oli ikäänkuin itse valinnut omaksi +hautakirjoituksekseen jo vuosia ennen kuolemaansa. Sillä tutkiessaan +Byronin elämää ja teoksia ja kääntäessään hänen kirjeitään ruotsiksi, +oli hänen huomionsa kiintynyt seuraaviin sanoihin, jotka Byron, +käydessään kerta Certosan hautausmaalla Italiassa, oli kirjoittanut: +"Eräässä hautakivessä näin nimen alla nämät kauniit sanat: <i>Implora +pace</i>. Ei mitään muuta, mutta minusta tuntuu kuin noihin sanoihin +sisältyisi kaikki, mitä siinä voi sanoa. Niihin sisältyy epäilystä, +toivoa ja nöyryyttä. Ei mikään voi olla sen liikuttavampaa kuin tuo +sana 'rukoile' — vainaja on saanut kyllikseen elämästä, hän ei pyydä +enää muuta kuin rauhaa."</p> + +<p>Sama tunne valtaa mielen Ernst Ahlgreninkin haudan ääressä. <i>Implora +pace!</i> Se oli hänenkin viimeinen ja ainoa rukouksensa.</p> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Viittauksia" id="Viittauksia">Viittauksia.</a></h2> + + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href="#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> 31/3 1871.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a><a href="#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Carl Herslow 10/10 1875.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a><a href="#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> Kirjeestä C. Herslowille 1876.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_4" id="Footnote_4"></a><a href="#FNanchor_4"><span class="label">[4]</span></a> Kirjeestä C. Herslowille 12/10 1875.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_5" id="Footnote_5"></a><a href="#FNanchor_5"><span class="label">[5]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 13/3 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_6" id="Footnote_6"></a><a href="#FNanchor_6"><span class="label">[6]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 25/3 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_7" id="Footnote_7"></a><a href="#FNanchor_7"><span class="label">[7]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 29/7 1879.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_8" id="Footnote_8"></a><a href="#FNanchor_8"><span class="label">[8]</span></a> 21/4 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_9" id="Footnote_9"></a><a href="#FNanchor_9"><span class="label">[9]</span></a> 29/4 1878.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_10" id="Footnote_10"></a><a href="#FNanchor_10"><span class="label">[10]</span></a> Kirjeestä Ny III. Tidningin toimittajalle, Ernst Beckmanille.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_11" id="Footnote_11"></a><a href="#FNanchor_11"><span class="label">[11]</span></a> 28/10 1877.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_12" id="Footnote_12"></a><a href="#FNanchor_12"><span class="label">[12]</span></a> 2/2 1880.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_13" id="Footnote_13"></a><a href="#FNanchor_13"><span class="label">[13]</span></a> 12/4 1880.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_14" id="Footnote_14"></a><a href="#FNanchor_14"><span class="label">[14]</span></a> Jouluk. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_15" id="Footnote_15"></a><a href="#FNanchor_15"><span class="label">[15]</span></a> 15/12 1883.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_16" id="Footnote_16"></a><a href="#FNanchor_16"><span class="label">[16]</span></a> 27/7 1883.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_17" id="Footnote_17"></a><a href="#FNanchor_17"><span class="label">[17]</span></a> 25/8 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_18" id="Footnote_18"></a><a href="#FNanchor_18"><span class="label">[18]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_19" id="Footnote_19"></a><a href="#FNanchor_19"><span class="label">[19]</span></a> Kesäk. 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_20" id="Footnote_20"></a><a href="#FNanchor_20"><span class="label">[20]</span></a> Gefle-posten 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_21" id="Footnote_21"></a><a href="#FNanchor_21"><span class="label">[21]</span></a> Barometern 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_22" id="Footnote_22"></a><a href="#FNanchor_22"><span class="label">[22]</span></a> Toukok. 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_23" id="Footnote_23"></a><a href="#FNanchor_23"><span class="label">[23]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_24" id="Footnote_24"></a><a href="#FNanchor_24"><span class="label">[24]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 33.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_25" id="Footnote_25"></a><a href="#FNanchor_25"><span class="label">[25]</span></a> 3/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_26" id="Footnote_26"></a><a href="#FNanchor_26"><span class="label">[26]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_27" id="Footnote_27"></a><a href="#FNanchor_27"><span class="label">[27]</span></a> 17/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_28" id="Footnote_28"></a><a href="#FNanchor_28"><span class="label">[28]</span></a> 27/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_29" id="Footnote_29"></a><a href="#FNanchor_29"><span class="label">[29]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_30" id="Footnote_30"></a><a href="#FNanchor_30"><span class="label">[30]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_31" id="Footnote_31"></a><a href="#FNanchor_31"><span class="label">[31]</span></a> 30/l 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_32" id="Footnote_32"></a><a href="#FNanchor_32"><span class="label">[32]</span></a> 1/11 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_33" id="Footnote_33"></a><a href="#FNanchor_33"><span class="label">[33]</span></a> Kirjeestä Karl af Geijerstamille 2/11 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_34" id="Footnote_34"></a><a href="#FNanchor_34"><span class="label">[34]</span></a> 25/10 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_35" id="Footnote_35"></a><a href="#FNanchor_35"><span class="label">[35]</span></a> 25/10 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_36" id="Footnote_36"></a><a href="#FNanchor_36"><span class="label">[36]</span></a> 28/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_37" id="Footnote_37"></a><a href="#FNanchor_37"><span class="label">[37]</span></a> 5/11 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_38" id="Footnote_38"></a><a href="#FNanchor_38"><span class="label">[38]</span></a> 22/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_39" id="Footnote_39"></a><a href="#FNanchor_39"><span class="label">[39]</span></a> 22/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_40" id="Footnote_40"></a><a href="#FNanchor_40"><span class="label">[40]</span></a> 22/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_41" id="Footnote_41"></a><a href="#FNanchor_41"><span class="label">[41]</span></a> 13/1 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_42" id="Footnote_42"></a><a href="#FNanchor_42"><span class="label">[42]</span></a> 15/4 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_43" id="Footnote_43"></a><a href="#FNanchor_43"><span class="label">[43]</span></a> 6/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_44" id="Footnote_44"></a><a href="#FNanchor_44"><span class="label">[44]</span></a> 8/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_45" id="Footnote_45"></a><a href="#FNanchor_45"><span class="label">[45]</span></a> 8/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_46" id="Footnote_46"></a><a href="#FNanchor_46"><span class="label">[46]</span></a> 10/7 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_47" id="Footnote_47"></a><a href="#FNanchor_47"><span class="label">[47]</span></a> 30/7 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_48" id="Footnote_48"></a><a href="#FNanchor_48"><span class="label">[48]</span></a> Kirjeestä Margarethe Ekströmille 22/2 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_49" id="Footnote_49"></a><a href="#FNanchor_49"><span class="label">[49]</span></a> 6/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_50" id="Footnote_50"></a><a href="#FNanchor_50"><span class="label">[50]</span></a> Söndagen, J.A. Runström.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_51" id="Footnote_51"></a><a href="#FNanchor_51"><span class="label">[51]</span></a> Ny Illustrerad Tidning, 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_52" id="Footnote_52"></a><a href="#FNanchor_52"><span class="label">[52]</span></a> Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 12/8 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_53" id="Footnote_53"></a><a href="#FNanchor_53"><span class="label">[53]</span></a> Morgenbladet 25/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_54" id="Footnote_54"></a><a href="#FNanchor_54"><span class="label">[54]</span></a> 29/8 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_55" id="Footnote_55"></a><a href="#FNanchor_55"><span class="label">[55]</span></a> Kirjeestä Lundegårdille 13/4 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_56" id="Footnote_56"></a><a href="#FNanchor_56"><span class="label">[56]</span></a> Jouluk. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_57" id="Footnote_57"></a><a href="#FNanchor_57"><span class="label">[57]</span></a> Jouluk. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_58" id="Footnote_58"></a><a href="#FNanchor_58"><span class="label">[58]</span></a> Kirjeestä Georg Nordensvanille 30/8 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_59" id="Footnote_59"></a><a href="#FNanchor_59"><span class="label">[59]</span></a> 15/12 1884.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_60" id="Footnote_60"></a><a href="#FNanchor_60"><span class="label">[60]</span></a> 20/8 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_61" id="Footnote_61"></a><a href="#FNanchor_61"><span class="label">[61]</span></a> 18/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_62" id="Footnote_62"></a><a href="#FNanchor_62"><span class="label">[62]</span></a> 24/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_63" id="Footnote_63"></a><a href="#FNanchor_63"><span class="label">[63]</span></a> 25/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_64" id="Footnote_64"></a><a href="#FNanchor_64"><span class="label">[64]</span></a> 14/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_65" id="Footnote_65"></a><a href="#FNanchor_65"><span class="label">[65]</span></a> 28/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_66" id="Footnote_66"></a><a href="#FNanchor_66"><span class="label">[66]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 41.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_67" id="Footnote_67"></a><a href="#FNanchor_67"><span class="label">[67]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 43.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_68" id="Footnote_68"></a><a href="#FNanchor_68"><span class="label">[68]</span></a> 5/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_69" id="Footnote_69"></a><a href="#FNanchor_69"><span class="label">[69]</span></a> 12/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_70" id="Footnote_70"></a><a href="#FNanchor_70"><span class="label">[70]</span></a> Ellen Key, Ernst Ahlgren, s. 44.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_71" id="Footnote_71"></a><a href="#FNanchor_71"><span class="label">[71]</span></a> 3/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_72" id="Footnote_72"></a><a href="#FNanchor_72"><span class="label">[72]</span></a> 5/11 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_73" id="Footnote_73"></a><a href="#FNanchor_73"><span class="label">[73]</span></a> Tammik. 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_74" id="Footnote_74"></a><a href="#FNanchor_74"><span class="label">[74]</span></a> 3/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_75" id="Footnote_75"></a><a href="#FNanchor_75"><span class="label">[75]</span></a> 3/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_76" id="Footnote_76"></a><a href="#FNanchor_76"><span class="label">[76]</span></a> 21/5 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_77" id="Footnote_77"></a><a href="#FNanchor_77"><span class="label">[77]</span></a> 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_78" id="Footnote_78"></a><a href="#FNanchor_78"><span class="label">[78]</span></a> 24/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_79" id="Footnote_79"></a><a href="#FNanchor_79"><span class="label">[79]</span></a> 18/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_80" id="Footnote_80"></a><a href="#FNanchor_80"><span class="label">[80]</span></a> 13/4 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_81" id="Footnote_81"></a><a href="#FNanchor_81"><span class="label">[81]</span></a> 24/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_82" id="Footnote_82"></a><a href="#FNanchor_82"><span class="label">[82]</span></a> 24/2 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_83" id="Footnote_83"></a><a href="#FNanchor_83"><span class="label">[83]</span></a> 27/3 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_84" id="Footnote_84"></a><a href="#FNanchor_84"><span class="label">[84]</span></a> 5/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_85" id="Footnote_85"></a><a href="#FNanchor_85"><span class="label">[85]</span></a> 16/8 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_86" id="Footnote_86"></a><a href="#FNanchor_86"><span class="label">[86]</span></a> 1/11 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_87" id="Footnote_87"></a><a href="#FNanchor_87"><span class="label">[87]</span></a> 20/9 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_88" id="Footnote_88"></a><a href="#FNanchor_88"><span class="label">[88]</span></a> 20/9 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_89" id="Footnote_89"></a><a href="#FNanchor_89"><span class="label">[89]</span></a> 20/9 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_90" id="Footnote_90"></a><a href="#FNanchor_90"><span class="label">[90]</span></a> Maalisk. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_91" id="Footnote_91"></a><a href="#FNanchor_91"><span class="label">[91]</span></a> 5/6 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_92" id="Footnote_92"></a><a href="#FNanchor_92"><span class="label">[92]</span></a> Marrask. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_93" id="Footnote_93"></a><a href="#FNanchor_93"><span class="label">[93]</span></a> 5/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_94" id="Footnote_94"></a><a href="#FNanchor_94"><span class="label">[94]</span></a> 20/8 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_95" id="Footnote_95"></a><a href="#FNanchor_95"><span class="label">[95]</span></a> 1/10 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_96" id="Footnote_96"></a><a href="#FNanchor_96"><span class="label">[96]</span></a> 8/12 1886.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_97" id="Footnote_97"></a><a href="#FNanchor_97"><span class="label">[97]</span></a> 4/2 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_98" id="Footnote_98"></a><a href="#FNanchor_98"><span class="label">[98]</span></a> Helmik. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_99" id="Footnote_99"></a><a href="#FNanchor_99"><span class="label">[99]</span></a> Helmik. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_100" id="Footnote_100"></a><a href="#FNanchor_100"><span class="label">[100]</span></a> 24/5 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_101" id="Footnote_101"></a><a href="#FNanchor_101"><span class="label">[101]</span></a> 23/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_102" id="Footnote_102"></a><a href="#FNanchor_102"><span class="label">[102]</span></a> 12/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_103" id="Footnote_103"></a><a href="#FNanchor_103"><span class="label">[103]</span></a> 22/7 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_104" id="Footnote_104"></a><a href="#FNanchor_104"><span class="label">[104]</span></a> 15/4 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_105" id="Footnote_105"></a><a href="#FNanchor_105"><span class="label">[105]</span></a> 11/5 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_106" id="Footnote_106"></a><a href="#FNanchor_106"><span class="label">[106]</span></a> 10/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_107" id="Footnote_107"></a><a href="#FNanchor_107"><span class="label">[107]</span></a> Maalisk. 1889.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_108" id="Footnote_108"></a><a href="#FNanchor_108"><span class="label">[108]</span></a> 24/5 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_109" id="Footnote_109"></a><a href="#FNanchor_109"><span class="label">[109]</span></a> 24/5 18S7.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_110" id="Footnote_110"></a><a href="#FNanchor_110"><span class="label">[110]</span></a> 1/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_111" id="Footnote_111"></a><a href="#FNanchor_111"><span class="label">[111]</span></a> 2/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_112" id="Footnote_112"></a><a href="#FNanchor_112"><span class="label">[112]</span></a> 12/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_113" id="Footnote_113"></a><a href="#FNanchor_113"><span class="label">[113]</span></a> 12/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_114" id="Footnote_114"></a><a href="#FNanchor_114"><span class="label">[114]</span></a> 25/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_115" id="Footnote_115"></a><a href="#FNanchor_115"><span class="label">[115]</span></a> 30/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_116" id="Footnote_116"></a><a href="#FNanchor_116"><span class="label">[116]</span></a> 25/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_117" id="Footnote_117"></a><a href="#FNanchor_117"><span class="label">[117]</span></a> 30/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_118" id="Footnote_118"></a><a href="#FNanchor_118"><span class="label">[118]</span></a> 8/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_119" id="Footnote_119"></a><a href="#FNanchor_119"><span class="label">[119]</span></a> 3/8 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_120" id="Footnote_120"></a><a href="#FNanchor_120"><span class="label">[120]</span></a> 6/9 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_121" id="Footnote_121"></a><a href="#FNanchor_121"><span class="label">[121]</span></a> 6/8 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_122" id="Footnote_122"></a><a href="#FNanchor_122"><span class="label">[122]</span></a> 23/1 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_123" id="Footnote_123"></a><a href="#FNanchor_123"><span class="label">[123]</span></a> 10/10 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_124" id="Footnote_124"></a><a href="#FNanchor_124"><span class="label">[124]</span></a> 18/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_125" id="Footnote_125"></a><a href="#FNanchor_125"><span class="label">[125]</span></a> Göteborgs Handels och Sjöfarts Tidning 22/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_126" id="Footnote_126"></a><a href="#FNanchor_126"><span class="label">[126]</span></a> 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_127" id="Footnote_127"></a><a href="#FNanchor_127"><span class="label">[127]</span></a> Kesäkuu 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_128" id="Footnote_128"></a><a href="#FNanchor_128"><span class="label">[128]</span></a> 15/9 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_129" id="Footnote_129"></a><a href="#FNanchor_129"><span class="label">[129]</span></a> Jyllandsposten 3/7 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_130" id="Footnote_130"></a><a href="#FNanchor_130"><span class="label">[130]</span></a> Dagens Nyheder 4/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_131" id="Footnote_131"></a><a href="#FNanchor_131"><span class="label">[131]</span></a> 13/6 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_132" id="Footnote_132"></a><a href="#FNanchor_132"><span class="label">[132]</span></a> 9/6 1887</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_133" id="Footnote_133"></a><a href="#FNanchor_133"><span class="label">[133]</span></a> 21/10 1885.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_134" id="Footnote_134"></a><a href="#FNanchor_134"><span class="label">[134]</span></a> 7/2 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_135" id="Footnote_135"></a><a href="#FNanchor_135"><span class="label">[135]</span></a> 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_136" id="Footnote_136"></a><a href="#FNanchor_136"><span class="label">[136]</span></a> N:o 11, 12, 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_137" id="Footnote_137"></a><a href="#FNanchor_137"><span class="label">[137]</span></a> 19/12 1887, Julkaistu myös G. Brandesin kootuissa teoksissa III, +s. 679.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_138" id="Footnote_138"></a><a href="#FNanchor_138"><span class="label">[138]</span></a> Toukok. 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_139" id="Footnote_139"></a><a href="#FNanchor_139"><span class="label">[139]</span></a> 6/12 1887.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_140" id="Footnote_140"></a><a href="#FNanchor_140"><span class="label">[140]</span></a> 10/3 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_141" id="Footnote_141"></a><a href="#FNanchor_141"><span class="label">[141]</span></a> 31/3 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_142" id="Footnote_142"></a><a href="#FNanchor_142"><span class="label">[142]</span></a> Huhtik. 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_143" id="Footnote_143"></a><a href="#FNanchor_143"><span class="label">[143]</span></a> 17/3 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_144" id="Footnote_144"></a><a href="#FNanchor_144"><span class="label">[144]</span></a> 28/5 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_145" id="Footnote_145"></a><a href="#FNanchor_145"><span class="label">[145]</span></a> 11/6 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_146" id="Footnote_146"></a><a href="#FNanchor_146"><span class="label">[146]</span></a> 14/6 18S8.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_147" id="Footnote_147"></a><a href="#FNanchor_147"><span class="label">[147]</span></a> 2/6 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_148" id="Footnote_148"></a><a href="#FNanchor_148"><span class="label">[148]</span></a> 8/6 1888.</p></div> + +<div class="footnote"> + +<p><a name="Footnote_149" id="Footnote_149"></a><a href="#FNanchor_149"><span class="label">[149]</span></a> 29/8 1888.</p></div> + + + +<hr class="chap" /> +<h2><a name="Lahteita" id="Lahteita">Lähteitä:</a></h2> + + +<p>Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren). En själfbiografi ur bref och +anteckningar samlade och utgifna af <i>Axel Lundegård</i>.</p> + +<p>Bref från Victoria Benedictsson (Ernst Ahlgren) till Karl och Matti af +Geijerstam. Utgifna af <i>Matti af Geijerstam</i>.</p> + +<p><i>Ellen Key</i>. Ernst Ahlgren. Några biografiska meddelanden.</p> + +<p>Ernst Ahlgren och Esselde. En brefväxling utgifven af <i>Sigrid +Leijonhufvud</i>.</p> + +<p><i>David Sprengel</i>: De nya poeterna. (80-talet.)</p> + + + + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Siipirikko, by Helmi Setälä (née Krohn) + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SIIPIRIKKO *** + +***** This file should be named 44265-h.htm or 44265-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/4/4/2/6/44265/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License available with this file or online at + www.gutenberg.org/license. + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation information page at www.gutenberg.org + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at 809 +North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email +contact links and up to date contact information can be found at the +Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For forty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/old/44265-h/images/01.png b/old/44265-h/images/01.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bcdb55b --- /dev/null +++ b/old/44265-h/images/01.png diff --git a/old/44265-h/images/02.png b/old/44265-h/images/02.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9afd223 --- /dev/null +++ b/old/44265-h/images/02.png diff --git a/old/44265-h/images/03.png b/old/44265-h/images/03.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a204620 --- /dev/null +++ b/old/44265-h/images/03.png |
