diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-07 13:45:41 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-07 13:45:41 -0800 |
| commit | 1462fa7302ca488f7661453e12876c5e15f276f4 (patch) | |
| tree | 15e235bab7fd228f0c2f1a95cfdbc0698c991407 | |
| parent | 221945018dd23ff4155a77fba8a8f1e8856dba42 (diff) | |
| -rw-r--r-- | 43903-0.txt | 396 | ||||
| -rw-r--r-- | 43903-0.zip | bin | 44523 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43903-8.txt | 3938 | ||||
| -rw-r--r-- | 43903-8.zip | bin | 44014 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43903-h.zip | bin | 53686 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43903-h/43903-h.htm | 421 |
6 files changed, 4 insertions, 4751 deletions
diff --git a/43903-0.txt b/43903-0.txt index 15526ff..057602a 100644 --- a/43903-0.txt +++ b/43903-0.txt @@ -1,38 +1,4 @@ -The Project Gutenberg EBook of Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Die Lieder Gottfrieds von Neifen - -Author: Gottfried - -Editor: Moriz Haupt - -Release Date: October 7, 2013 [EBook #43903] - -Language: German - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN *** - - - - -Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and -the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned -images of public domain material from the Google Print -project.) - - - - - +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 *** [Dieser Text benutzt die UTF-8-Kodierung (Unicode). Wenn die Apostrophe, Anführungszeichen und die Umlaute in diesem Absatz als seltsame Zeichen @@ -3573,362 +3539,4 @@ LEIPZIG, DRUCK VON J. B. HIRSCHFELD. End of Project Gutenberg's Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN *** - -***** This file should be named 43903-0.txt or 43903-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43903/ - -Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and -the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned -images of public domain material from the Google Print -project.) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 *** diff --git a/43903-0.zip b/43903-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index e7bac96..0000000 --- a/43903-0.zip +++ /dev/null diff --git a/43903-8.txt b/43903-8.txt deleted file mode 100644 index 2cf2a10..0000000 --- a/43903-8.txt +++ /dev/null @@ -1,3938 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Die Lieder Gottfrieds von Neifen - -Author: Gottfried - -Editor: Moriz Haupt - -Release Date: October 7, 2013 [EBook #43903] - -Language: German - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN *** - - - - -Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and -the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned -images of public domain material from the Google Print -project.) - - - - - - -[Dieser Text ist für Benutzer gedacht, deren Text-Anzeigeprogramm -nicht die volle Unicode (UTF-8) Version anzeigen kann. An- und -Abführungsstriche aus dem Original wurden durch «Guillemets» -ersetzt, die einfachen Anführungsstriche haben die einfachere -'Schreibmaschinenform'. Der einfache Buchstab [oe] ist als «oe» -geschrieben. - -Ein Paar seltene Formen erscheinen nur in die Anmerkungen: - - [uo] = «u» mit kleinen «o» darüber - [-i] [-u] = langes «i», «u» - #apo koinou# = griechisch - -Druckfehler sind in Klammer [wie so] notiert.] - - - - - DIE LIEDER - - GOTTFRIEDS VON NEIFEN - - Herausgegeben - - von - - MORIZ HAUPT - - - LEIPZIG - - Weidmannsche Buchhandlung - - 1851 - - - - - JULIUS LUDWIG KLEE - - zum - - XIV AUGUST MDCCCLI - - Gewidmet - - - - -VORREDE. - - -Gottfried von Neifen erscheint in den jahren 1234 bis 1255 in urkunden -die Stälins wirtembergische geschichte 2,582-585 verzeichnet. als -dichter wird er genannt von dem Taler MS. 2,100b, _der Nîfer lobt die -frouwen sîn, ir roeselehtez mündelîn_; von Friedrich von Sunnenburg 24 J, -_wil er von mir hân rîchez lop, der sich gein mir alsô versiht, des riet -mir der von Nîfe und ander guote meister niht_; in einer erzählung in -den altdeutschen blättern 1, 49, _kund ich als der von Nîfen den vrowen -singen süezen sanc, des sagten si mir billich danc_; von Haug von -Trimberg im Renner s. 20 f., _gîtikeit luoder und unkiusche, muotwille -unde unzemlich tiusche habent mangen hern alsô besezzen daz sie der wîs -gar hânt vergezzen in der hie vor edele herren sungen, von Botenloube -und von Môrungen, von Linburc und von Windesbecke, von Nîfe, Wildôn und -Brûnecke_. - -Die lieder des dichters, die sich in einem engen kreise der gedanken und -ausdrücke bewegen, aber durch anmut und zierliche reimspiele -auszeichnen, sind uns nicht vollständig erhalten. - -C. die Pariser handschrift, von der ich ausser den abdrücken und angaben -Bodmers Beneckes und Hagens eine abschrift von Heinrich Hoffmann -gebraucht habe, enthält hundert und neunzig strophen, auf den neun -blättern 33 bis 41; aber nach dem 34n blatte ist ein blatt -ausgeschnitten, und auch ohne äusseren verlust ist diese handschrift in -mehreren liedern unvollständig. nach dem schlusse von neunzehn liedern -(nach 23, 7. 24, 34. 27, 14. 32, 13. 33, 32. 34, 25. 36, 3. 38, 3. 25. -42, 20. 34. 43, 25. 44, 19. 46, 16. 30. 47, 9. 48, 8. 49, 13. 52, 6) -lässt sie leeren raum, wodurch allerdings wahrscheinlich wird was herr -von der Hagen (4 s. 83) annimmt, dass jedes dieser lieder ursprünglich -fünf strophen hatte. aus fünf strophen, wie die altfranzösischen lyriker -am häufigsten und auch deutsche, baut Gottfried von Neifen sonst seine -lieder (Wackernagel altfr. lieder s. 174. 224). die vierstrophigen 11, 6 -und 27, 15 haben besondern bau. von den sechs strophen 29, 36-31, 26 -bezieht sich die letzte auf die zweite (30, 12) und mag eine erweiterung -des liedes sein. das vierstrophige lied 34, 26 ist, wie ich in der -anmerkung gezeigt habe, in unordnung und schwerlich vollständig. sicher -unvollständig sind die lieder 45, 8 und 21. nach 40, 24 ist in C kein -raum gelassen, aber auch nicht nach 29, 24, wo die Berner handschrift -eine fünfte strophe hinzufügt. ob die beiden letzten lieder vollständig -sind lässt sich nicht bestimmen. - -i. vor der im j. 1336 vollendeten erweiterung des wolframischen -Parzivals von Claus Wisse und Philipp Colin stehen auf bl. 115b der -Donaueschinger handschrift drei strophen, die Ludwig Uhland im zweiten -jahrgange von Heinrich Schreibers taschenbuche für geschichte und -alterthum in Süddeutschland (1840) s. 262 mitgetheilt hat. aus der -römischen handschrift (k) dieses Parzivals giebt diese strophen herr von -der Hagen in seinen minnesingern 3 s. 468a. - -p. eine handschrift (n. 260) der Berner stadtbibliothek, aus der zweiten -hälfte des vierzehnten jahrhunderts (Wackernagel in der zeitschrift für -d. alt. 4,479), enthält fünf strophen, abgedruckt in Graffs Diutiska 2, -262 ff. - -Die beiden lieder _Ez fuor ein büttenære_ (44, 20) und _Von Walhen fuor -ein pilgerîn_ (45, 8) spricht herr von Liliencron (zeitschr. für d. alt. -6, 93) dem Neifer ab. ich kann diese meinung nicht theilen. es ist nicht -ausser acht zu lassen, dass das wie es scheint vollständig erhaltene -erste dieser beiden lieder aus fünf strophen besteht, und ich weiss -nicht nach welcher regel man bestimmen könnte was dem dichter in -volksmässigeren liedern zuzutrauen ist. gleich das folgende lied _Uns -jungen mannen sanfte mac_ finde ich im tone von jenen beiden nicht sehr -verschieden: wäre es ganz erhalten, so würde es sicherlich auch durch -leichtfertigen scherz ähnlich sein: und dass dieses lied dem Neifer -gehört lehren anspielungen in anderen liedern (4, 13. 5, 13. 32, 12). -eher könnte man vermuten dass die einzelne strophe mit der die sammlung -in der Pariser handschrift schliesst, _Diu nahtegal diu sanc sô wol_, -ein liedchen des zwölften jahrhunderts, dessen ton man fühlt, und nicht -von Gottfried von Neifen sei. aber ich misstraue diesem gefühle. wäre -das volksmässige lied Under der linden nicht als ein gedicht Walthers -von der Vogelweide hinreichend bezeugt, niemand würde es ihm, trotz -seiner vielseitigkeit, zuschreiben. - - Leipzig am 27n juli 1851. - - M. H. - - [nach dem schlusse von neunzehn liedern ... 43, 25 - _ungeändert: eigentlich 43, 26_] - - - - - HER GOTFRIT VON NIFEN. - - - - -[[3]] - Owê, winter, dîn gewalt - wil uns aber twingen! - heide und ouch die bluomen rôt - die sint nu worden val. - sô klag ich den grüenen walt 5 - und der vogele singen: - dar zuo hât vil grôze nôt - diu liebe nahtegal. - wê, waz klage ich tumber vogele swære? - ob eht ich der lieben liep in rehter liebe wære, 10 - son klagte ich niht die vogele noch der liehten bluomen schîn. - - Al mîn fröide lît an ir - diu wol mac vertrîben - swaz ich sorgen ie gewan: - der hât si gar gewalt. 15 - si ist diu minneclîche mir - liep vor allen wîben. - des bin ich vil sender man - in sorgen worden alt. - daz mac diu vil kiusche wol erwenden. 20 - wil diu guote mir ir helferîche helfe senden, - son darf mich niht belangen der vil süeze bernden zît. - - Reiniu wîp diu sint sô gar - von der diet gescheiden - daz dâ heizent valschiu wîp: 25 - dêst mîn herze vrô. - nu ist diu guote valsches bar: - dâ von muoz mir leiden - der vil valschen wîbe lîp. -[[4]] - mîn herze stüende hô, - ob mir der vil guoten einiu bræhte - mit ir güete hôhen muot: wê wes ich danne gedæhte - mit sange, daz ez erben müeste an mînes kindes kint! - - Frouwe Minne, tuot sô wol, 5 - lât mich des geniezen - daz ich der vil guoten bin - mit stæte ân allen wanc. - ob ich des geniezen sol, - sô möht iuch verdriezen 10 - daz si mînes herzen sin - an fröiden machet kranc. - si kan dehsen swingen in der mâze - unde wil behüeten daz si niht bestieben lâze - ir rôten munt der mich vil dicke machet hôchgemuot. 15 - - Diu vil hêre wil mich lân - nâch ir gruoze sterben, - ân aller slahte schulde gar. - des muoz ich trûric sîn - unde in senden sorgen stân. 20 - in kan niht gewerben - daz ir wol stênden ougen klâr - iht wellen ruochen mîn. - daz klag ich dir, Minne, von der süezen. - sît daz si mir niht enwil mîn sende swære büezen, 25 - Minne, füege enzît daz ez werd ein gemeinez spil. - - [Owê, winter, dîn gewalt [Owê ,winter,]] - - - Sumer, dîner fröidebernden wunne - fröut sich maneges senden herzen muot. - ob diu nahtegal iht singen kunne - gegen des wunneclîchen meijen bluot? 30 - jâ, si singet aber mê - sît zergangen ist der snê. - nu twinget mich mîn kumber aber als ê. - - Wie möht ich den kumber mîn erlîden, - ich entæte ez durch ein reine wîp? 35 - disen sumer muoz ich fröide mîden, - ez enwende ir kiuscher wîbes lîp -[[5]] - diu mich her betwungen hât - unde mich in sorgen lât, - und an ir einer al mîn fröide stât. - - Sît ich bin gebunden mit den banden - daz die senden heizent minnebant, 5 - sô mac si mich loesen mit ir handen, - sît si treit sô helferîche hant. - frouwe ob allen frouwen mîn, - wendent mînen senden pîn; - durch iuwer zuht lânt mich bî fröiden sîn. 10 - - Disiu liet wil ich der lieben singen - der ich lange her gesungen hân. - si kan beidiu dehsen unde swingen. - dur ir güete sol si mich erlân - daz ich niht in sorgen sî. 15 - sît ir wont diu fröide bî, - vil sælic wîp, nu tuo mich sorgen vrî. - - Sît an mîner herzenlieben frouwen - gar mîn heil und al mîn leben lît, - Minne, sô lâ dîne güete schouwen 20 - unde scheide disen süezen strît. - Minne, mîn dich underwint, - wan ich bin der sinne ein kint. - nu bint die guoten alde mich enbint. - - - Wir suln aber schône enpfâhen 25 - Meijen, der kan fröide bringen - und vil maneger hande wunne, - liehte bluomen, rôsen rôt. - sît daz uns wil fröide nâhen, - sô suln wir mit fröiden singen. 30 - wê im der uns fröide erbunne! - dem sî werndiu fröide tôt. - wol im der uns fröide mêre, - sît man lützel fröide hât! - wê im der uns trûren lêre! 35 - wol im der uns leit verkêre, - sît diu werlt mit trûren stât! - -[[6]] - Lieplîch blicken von den wîben - dar und dan mit spilnden ougen, - daz kan sende swære büezen - und freut sende siechen man. - ez kan sendiu leit vertrîben, 5 - swâ ein man sîn liep siht tougen - unde minneclîchen grüezen - unde ez lachelîch siht an. - lache, daz mir sorge swinde, - lachelîch, ein rôter munt. 10 - sît dîn lachen mich enbinde - von den sorgen, daz ich vinde - fröide, dast ein lieplîch funt. - - Reiniu wîp, durch iuwer güete - lânt mich senden iuch erbarmen 15 - daz mich diu vil wolgetâne - hât geheizen hinnân für, - ob mich daz durch niht enmüete - wan daz man mich siht sust armen - in den fröiden fröiden âne; 20 - daz ich leider an mir spür. - hinnân für, daz wort mir wendet - fröide, ich bin an fröiden tôt. - hinnân für, daz wort mich sendet - in den tôt, ob ez niht wendet 25 - ir munt gar durchliuhtic rôt. - - Ich gesach von rôtem munde - nie sô lachelîchez lachen - als diu minneclîche lachet - swâ si liebe lachen wil. 30 - baz dan ich erdenken kunde - kan si liebe liebe machen. - swâ si liebe liebe machet, - dâ hebt sich der wunnen spil. - Minne, wer daz si iht lache 35 - swenne ich si mit ougen sehe. - wiltu daz mir sorge swache, - süeziu Minne, an ir daz mache -[[7]] - daz si dir gewaltes jehe. - - Ich muoz wol von schulden sorgen - wie mir von der minneclîchen, - nâch der ich zallen zîten brinne, - mîner swære werde buoz. 5 - beidiu âbent und den morgen - sorge wil mir niht entwîchen. - daz klag ich der süezen Minne - daz diu minneclîche ir gruoz - mir verseite und ouch ir hulde. 10 - daz tuot mînem herzen wê. - wære ez doch von mîner schulde - daz ich kumber von ir dulde, - son geklagte ichz nicmer mê. - - - Sælic sî diu heide! 15 - sælic sî diu ouwe! - sælic sî der kleinen vogellîne süezer sanc! - bluomen, loup, diu beide - stânt in maneger schouwe, - die der kalde winder hiure mit sîm frôste twanc. 20 - dien ist an ir fröiden wol gelungen. - alsô möhte ouch ich an mînen fröiden wider jungen, - trôste mich ein rôter munt nâch dem mîn herze ie ranc. - - Mir was wie mîn swære - hete ein lieplîch ende, 25 - dô mir seite ein bote, ich solte in fröiden froelîch sîn. - ich was fröidebære, - sorge was ellende - in mîm herzen, dô ich wânde, ir mundes rôter schîn - der wold in mîn herze lieplîch lachen. 30 - alsô kan diu Minne ein wunder an uns beiden machen. - Minne, tuo mir swie du wellest; der gewalt ist dîn. - - Rôter munt, nu lache, - daz mir sorge swinde; - rôter munt nu lache, daz mir sendez leit zergê. 35 - lachen du mir mache, - daz ich fröide vinde; -[[8]] - rôter munt, nu lache, daz mîn herze frô bestê. - sît dîn lachen mir gît hôchgemüete, - neinâ, rôter munt, sô lache mir durch dîne güete - lachelîche, roeselehte: wes bedörfte ich mê? - - Minnenclîch gedinge 5 - fröit mich mange stunde, - daz mich troeste ein rôter munt des ich noch nie vergaz. - minnenclîch gelinge, - ob ich daz dâ funde, - sône kunde mir ûf erde niemer werden baz. 10 - rôter munt, hilf mir von senden noeten. - âne got sô kan dich niemen alse wol geroeten; - got der was in fröiden dô er dich als ebene maz. - - Wolde mir diu hêre - sende sorge ringen, 15 - daz næme ich für der vogele sanc und für der bluomen schîn. - und si nâch mîner lêre - ruochte fröide bringen - mir, sô wær mîn trûren kranc und wolte in fröiden sîn. - hilf mir, helferîchiu süeze Minne; 20 - twinc die lieben sam si hât betwungen mîne sinne, - unze si bedenke mînen senelîchen pîn. - - - Walt heid anger vogele singen - sint verdorben von des kalten winters zît. - dâ man bluomen sach ûf dringen, 25 - da ist ez blôz: nu schouwent wie diu heide lît. - daz klag ich: sô klage ich mîne swære, - daz ich der unmære - der ich gerne liep in herzen wære. - frowe Minne, daz ist allez dîn gewalt. 30 - - Bar mîn herze ie bernde wunne, - daz was swenne ich sach ir wunneclîchen schîn - unde ir ougen sam der sunne - dur mîn ougen liuhten in daz herze mîn. - dar nâch wart mir leit in kurzen stunden. 35 - owê Minne wunden! - wie hâst du sus dich mîn underwunden -[[9]] - daz ich sender siecher bin noch fröiden bar! - - Bant diu Minne mich der süezen - und lât die vil lieben sunder trûren gân, - Minne, wie wilt duz gebüezen? - Minne, ich hânz dâ für, ez sî niht guot getân. 5 - Minne, hilf enzît: ich muoz verderben - unde an fröiden sterben. - sol ich niht den rôten kus erwerben, - so ist mîn fröiden strâze in riuwen pfat gebant. - - Lôs in rehter wîbes güete 10 - sach ich zeinem mâle ir kiuschen wîbes lîp. - dâ von fröit sich mîn gemüete, - daz ich dâhte 'jâ du reine sælic wîp, - du maht mir wol mînen kumber wenden - unde helfe senden.' 15 - frouwe Minne, troestent mich vil senden, - wan ich stân von iuwern schulden fröidelôs. - - Wer kan mich nu frô gemachen? - niemen danne ir minneclîcher rôter munt. - wil mir der von herzen lachen, 20 - dâ von wirde ich sender siecher wol gesunt. - guoten wîp, nu wünschent daz diu hêre - mich die strâze lêre - wâ ich ûzer leide in liebe kêre. - Minne hilf daz mich diu liebe ir liebe wer. 25 - - - Hî, wie wunnenclîch diu heide - sich mit manegem spæhen kleide - gegen dem meigen hât bekleit! - loup gras bluomen vogellîn beide, - die man sach in manegem leide, 30 - gar verswunden ist ir leit. - alsô mehte ouch mir verswinden - sorge, diu von fröide ie swant; - wolde fröide sorge enbinden, - sît daz fröide ie sorge enbant, 35 - sô wurd ich von sorgen frî. - - Dô mîn ouge erkôs die süezen, -[[10]] - dô wart mir ein lieplîch grüezen, - roeseleht ein rôter gruoz. - dô dâht ich 'diu ougen müezen - dir vil senden kumber büezen: - anders dir wirt niemer buoz 5 - sorgen, ez enwende ir güete.' - dannoch was ir güete guot. - sam der rôse in touwen blüete - was ir munt rôt als ein bluot. - owê, dannoch was ich vrô. 10 - - Wer kan froelîch frô belîben - wan bî reinen lieben wîben? - hî, wie süeze ein name wîp! - wîp kan sendiu leit vertrîben. - wol ir reinen lieben lîben! 15 - och, si hânt sô lieben lîp - daz mich nâch in muoz belangen! - bî in ist diu wîle unlanc. - swâ liep liep hât umbevangen, - dast ein süezer umbevanc, 20 - lieplîch nâch der minne ger. - - Wê der gar verlornen stunde, - daz mir senden niene enkunde - lieplîch küssen werden kunt - von ir rôsevarwen munde! 25 - owê, Minne, daz dîn wunde - mich sô lange hânt verwunt! - ich bin von dir ungeheilet; - ich gewan gein dir nie heil. - Minne, daz du sîst verteilet! 30 - habe ouch dir der minne ein teil. - du verwundest mich niht mê. - - Waz touc minneclîchez singen? - wâ sint wîp die kunnen twingen? - wâ sint man die minne ie twanc? 35 - wer kan stæte fröide bringen? - wer kan sorge ûz herzen dringen? - minne ie sorge ûz herzen dranc -[[11]] - von der wîbes ougen blicken, - dâ man sach ein süezen blic. - si went sich der minne entstricken: - man sint sunder minne stric. - welt, dâ von trag ich dir haz. 5 - - - Wer gesach ie wunneclîcher mê den süezen meigen? - wer gesach ie baz bekleit den walt und ouch die wunnenclîchen heide? - wer gehôrte ie baz diu kleinen vogellîn gesingen - gegen der wunneclîchen wunne in maneger süezer wunneclîcher wîse? - dâ gegen fröit sich manic herze, wan daz mîne aleine 10 - daz muoz iemer trûric sîn, ez wende ir wîplich güete - diu mich senden mit gewalde lange her betwungen hât. - - Owê, triutelehter lîp, sol ich alsus verderben! - owê, spilnder ougen schîn! hei, munt gevar nâch wunneclîchen rôsen! - herzen trût, ir wüestet an mir iuwer vrîgez eigen. 15 - wie zimt wîbes güete daz, ob ich in senden sorgen sus verdirbe? - liebiu frowe, ich habe iu lange her gedient von kinde: - des lât mich geniezen; seht, sô wirde ich fröide rîche. - ob des niht geschiht, sô muoz mîn spilendiu fröide ein ende hân. - - Ir vil wunnenclîchen wîp, ir wolgemuoten leigen, 20 - wünschent daz mîs herzen trût mich von den senelîchen sorgen scheide: - sô bit ich die guoten daz si lâze mir gelingen. - süeziu Minne, ob daz geschiht, dar umbe ich dîne werden tugende prîse. - Minne, du weist wol, ez ist diu liebe diech dâ meine. - Minne, hilf daz mir diu hêre troeste mîn gemüete. 25 - ob des niht geschiht, sô wirt mir sender sorgen niemer rât. - - Owê, Minne, sol ich niht den rôten kus erwerben - und den süezen umbevanc, dar zuo ir minneclîchen lîp den lôsen! - süeziu Minne, maht du herzeliep an mir erzeigen? 29 - nu waz treit dich für, ob ich nâch der vil herzelieben lieben stirbe? - Minne, ich muoz verderben, ob ich niht die fröide vinde. - ach dur got, vil sælic wîp, noch helfent helfeclîche! - süeziu Minne, frâge si dur got waz ich ir habe getân. - - - Nu stêt diu liebe heide bar - der wunnenclîchen bluomen und der liehten rôsen rôt. 35 - der walt hât sich enkleidet gar: -[[12]] - des lîdent aber diu kleinen vogellîn vil grôze nôt. - waz klage ich tumber vogele sanc? - wan klage ich niht die swæren zît - daz ich der minneclîchen hân gedienet allez âne danc? - - Si lône mir, si lône niht, 5 - sô ist si doch mîs herzen trôst und ouch diu vrowe mîn. - ich diene ouch ir, swaz mir geschiht. - si muoz diu êrste und ouch mîn leste unz an mîn ende sîn. - ir ougen blic der vie mich sô - daz ich von ir niht scheiden mac, 10 - swie selten mich diu herzeliebe hât gemachet frô. - - Ach herre got, wie schoene ein wîp! - jâ milter got, wie rehte minnenclîch ist si gestalt! - jâ süezer got, wie liep ein lîp! - gesach in got, der ir vil reinen lîbes hât gewalt! 15 - ir spiegelliehten ougen klâr, - sold ich diu mit gewalte an sehen, - sô swüere ich wol daz mir gewüehse nieuier grâwez hâr. - - Wie gar unmâzen sanfte tuot - ein lieplîch küssen unde ein minneclîcher umbevanc! 20 - si liebent lîp und hoehent muot. - dâ wirt diu sende sorge bî dem ungemüete kranc. - swâ liep bî herzeliebe lît - ie nâher und ie nâher baz, - dâ muoz diu sende sorge lân der fröide gar den strît. 25 - - Sist tougen in mîs herzen grunt - die ich von êrst ze herzelieber frouwen mir erkôs. - dâ von sô wirt ez ungesunt. - waz schât der lieben daz si schoene ist unde dâ bî lôs? - von liebe kan ich niht gesagen: 30 - mir wart sô liebes nie niht mêr; - des wolde ich ûf genâde gerne ein glüendez îsen tragen. - - - Loup gras bluomen vogele singen - vor dem walde und in den ouwen, - ûf der heide rôsen rôt, 35 - die der meige uns kan bringen, - dâ mac man den rîfen schouwen. -[[13]] - doch klag ich ein ander nôt, - von der minnenclîchen süezen, - diu mich lieplîch solde grüezen. - Minne, daz solt du mir büezen, - sît ich mich der lieben ie ze dienste bôt. 5 - - Sît mîn sendez herze weinet - nâch der lieben diech dâ meine - (wê war umbe tuot ez daz?), - unde ir herze ist unvereinet - daz ez nâch dem mîn iht weine, 10 - Minne, sich, daz ist dîn haz, - den ich sender siecher dulde - gar ân alle mîne schulde. - Minne, hilf mir umbe ir hulde, - daz si mich nâch wîbes güete troeste baz. 15 - - Solde ich sie vil minneclîche - sehen als ich si zeinem mâle - sach, sô wær mîn fröide grôz - unde wære in sælden rîche. - wan daz mich ir minne strâle 20 - in daz sende herze schôz, - dast diu unverheilet wunde. - ob ir trôst mir die verbunde - mit ir rôsevarwen munde, - wê, wer wære an fröiden danne mîn genôz! 25 - - Ich wæn iemen kunne erdenken - waz man wunne bî den wîben - vindet; si gênt hôhen muot. - swer den sorgen welle entwenken, - der sol stæte an in belîben, 30 - wan si sint für trûren guot. - swem si lieplîch blickent tougen - in diu herzen mit den ougen, - daz weiz ich wol sunder lougen - daz ez von gemuoten wîben sanfte tuot. 35 - - Ich hân minnenclîch gesungen - der vil lieben und der Minne: - doch lât si mich trûric stân. -[[14]] - so ist mir senden niht gelungen - an mîs herzen küniginne: - dâ von wil ich singen lân - unde wil mich von ir scheiden. - got der gebe gelücke uns beiden. 5 - wære ab ich ein wilder heiden, - mîner triuwe solte ich baz genozzen hân. - - - Sich hât aber diu süeze zît verkêret. - schowent an die wunnenclîchen heide - diu mit manegen bluomen stuont beschoenet; 10 - kleiner vogele trûren aber mêret, - dien der kalte winter tuot sô leide; - so ist der walt mit sange niht bedoenet. - alsô muoz ouch mir mîn fröide entwîchen, - daz mir nie von der vil minnenelîchen 15 - konde werden mîner swære rât. - - Wie kan iemer iemen sanfter werden - dan der liep durch rehte liebe minnet - unde im liep in liebe fröide mêret? - der hât himelrîche hie ûf erden, 20 - ob er sich gein liebe wol versinnet - unde in liep in liebe liebe lêret. - Minne kan sich liep dur liebe lieben. - daz tuot si niht wan eht minnedieben. - rehtiu liebe ist valscher liebe gran. 25 - - Ez tuot saanfte ein lieplîch umbevâhen - zwein gelieben, sît diu naht sô langet, - lieplîch smücken nâch der liebe willen, - solte ichz tuon, ich seite wol wie nâhen. - sît daz liep bî liebe niht belanget, 30 - liep kan . . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . - - . . . . . . . . . . . . . - - Beschiht des niht, so muoz ich eine - sterben in vil kurzer vrist. 35 - sît du bist -[[15]] - diu süeze reine - diu mir fröide geben sol, - hilfà, helferîchez wîp, - ê daz mir der lîp - verderbe: süeziu frowe, sô tuost du wol. 5 - - - Waz vervâhet - mich des wunnenclîchen meigen zît, - der uns nâhet - unde manegen herzen fröide gît? - bluomen unde vogele sanc, 10 - der beider - trôst ist leider - mînen fröiden alze kranc. - - Mîn gemüete - hât betwungen ir vil süezer lîp. 15 - sô mit güete - sô mit schoene wart nie bezzer wîp. - alse mir mîn herze seit, - daz wunder - hât besunder 20 - got mit flîze an si geleit. - - Jâ verkêret - mir ein wîp die besten fröide mîn, - der ich gêret - von ir reinen tugenden solde sîn. 25 - diu hât sô betwungen mir - die sinne - mit ir minne - daz ich trûren muoz nâch ir. - - Ich wil singen 30 - gegen dem meigen minneclîchen sanc. - swære ringen - kan si nâch der ie mîn herze ranc. - trôste mich diu frowe mîn, - diu guote 35 - wolgemuote, - seht, sô wolte ich froelîch sîn. - -[[16]] - Mit ir gruoze - mehte si mir wenden swæren pîn, - der sô suoze - fröite mir daz sende herze mîn. - roeselehter rôter munt, 5 - scheit den strît - und hilf enzît - mir: sô bin ich wol gesunt. - - - Sælic sælic sî diu wunne, - sælic sî des wunnebernden meigen zît, 10 - sælic sî der vogele singen, - sælic sî diu ouwe, sælic sî der walt! - man siht bluomen manicvalt - durch daz grüene gras ûf dringen, - mêr dan ich erdenken kunne. 15 - tanzen springen - suln die jungen widerstrît. - - Niemen niemen kan erdenken - waz für senelîchez trûren bezzer sî - danne ein kus von rôtem munde 20 - und dar zuo ein minneclîcher umbevanc. - dâ wirt sendez trûren kranc; - ez fröit ûf von herzen grunde - ermel flehten, bein verschrenken. - in der stunde 25 - wirt diu liebe sorgen frî. - - Wâfen wâfen über die Minne! - wâfen wil ich über si schrîen iemer mê. - ich was ir dâ her gebunden: - nu lât si mich trûreclîche vor ir gân. 30 - si hât übele an mir getân. - si muoz einem andern wunden - herze muot und al die sinne. - wol befunden - habe ich daz si tuot sô wê. 35 - - Frouwe frouwe, sælic frouwe, - herzen trût, ir sint mir liep für elliu wîp: -[[17]] - des ich selten hân genozzen: - dâ von ich niht mêre fürbaz singen wil. - ez dûht iuch vil gar ein spil. - iuch hât dicke mîn verdrozzen: - des ich mich vil trûric schouwe. 5 - vor beslozzen - ist mir fröide und iuwer lîp. - - Wol dir, wol dir, wîbes güete, - wol dir, daz du sælic iemer müezest sîn! - wol dir, du kanst trûren swachen, 10 - swâ diu Minne ein sendez herze hât verwunt. - dîn vil rôsevarwer munt, - sô der lieplîch wolde lachen, - sam der rôse in touwen blüete. - fröide machen 15 - kan dîn spilnder ougen schîn. - - - Schouwent ûf den anger: - winter wert niht langer; - kleine vogele twanger: - diu heide ist worden swanger; 20 - si birt uns rôsen rôt. - man hoert vogele singen, - man siht bluomen entspringen, - dur daz gras ûf dringen; - ir swære wil sich ringen, 25 - als in diu zît gebôt. - alsus enpfâhen wir den süezen meigen! - wol ûf, ir hübeschen leigen! - wir suln die fröide heigen, - vil froelîch tanzen reigen. 30 - ahî, solt ich mich zweigen - mit ir - diu mir - mac wenden sende nôt! - - Lât mir sorge swinden, 35 - lât mich fröide vinden, - lât den kriec erwinden; -[[18]] - ir sult iuch underwinden - mîs herzen, sælic wîp. - frouwe, ir sult mir mêren - fröide, leit verkêren, - hôchgemüete lêren. 5 - Minne, bit die hêren - daz mich ir kiuscher lîp - troeste: nu ist si doch mîn küniginne. - vil minnenclîchiu Minne, - troeste mîne sinne, 10 - sît ich nâch liebe brinne. - ob ich den trôst gewinne, - der tac - mir mac - wol heizen leitvertrîp. 15 - - Wer kan trûren swachen? - wer kan fröide machen - mit vil lieben sachen? - wer kan lieplîch lachen? - ir mundes rôter schîn. 20 - wer kan trûren wenden? - wer kan sorge swenden, - sende nôt volenden? - wer kan helfe senden? - diu liebe frouwe mîn, 25 - diu mich hât von kinde her gebunden. - si kan mîn herze wunden. - daz habe ich wol befunden - daz ich bin überwunden - nu unde zallen stunden. 30 - si sol - mir wol - dur reht genædic sîn. - - Wer kan leit vertrîben? - wer kan frô belîben? 35 - niemen wan bî wîben. - des wol ir süezen lîben! - si sint für trûren guot: -[[19]] - als des meigen blüete - fröit ir wîplîch güete: - si gênt hôchgemüete. - daz got ir lîp behüete, - doch mir einiu tuot 5 - selten liep, die ich mit triuwen meine. - diu süeze und diu vil reine, - der helfe ist gegen mir kleine, - der ich von kindes beine - gedienet hân aleine, 10 - daz sie - noch nie - getrôste mir den muot. - - Ach wan solte ich schouwen - liep mîs herzen frouwen! 15 - in den grüenen ouwen, - in luft und ouch in touwen - wart lieberz nie gesehen - daz sô lieplîch wære, - guot für sende swære, 20 - sam diu sældebære. - wie wol ich daz bewære, - kund ich ze rehte spehen - ir munt, ir keln und ouch ir liehten wangen! - diu hânt mich gevangen. 25 - nâch ir muoz mich belangen. - het ich den trôst enpfangen, - sô wær mîn leit zergangen. - ich hân - noch wân 30 - daz mir wil liep beschehen. - - - Nu schouwent wie diu heide - mit liehter ougenweide - sint verdorben und der kleinen vogelîne sanc. - daz schaffent kalde winde. 35 - der walt und ouch diu linde - die sint nu beide ir grüenen loubes aber worden kranc. -[[20]] - jârlanc tæte sanfte ein umbevâhen, - ein lieplîch drücken nâhen. - ich hân gedingen daz mir werde ein süezer umbevanc. - - Swiez mir sô wol ergienge - daz si mich umbevienge, 5 - sô müeste ich von den süezen fröiden sende sorge lân. - ob ich den trôst dâ funde - dâ von mîn leit verswunde, - sô wold ich ûz herzeleide in herzeliebe gân. - ich hân trôst daz mich ir wîplîch güete 10 - vor sender nôt behüete. - sus segen ich mich des morgens mit ir, sô ich wil ûf stân. - - Ein kus von rôten munde, - der von des herzen grunde - von zwein gelieben gienge, daz tæt inneclîche wol. 15 - swâ Minne ir liebe wæge - gelîch und daz si pflæge - fröide, dâ von wurden sendiu herzen fröiden vol. - mir sol liep ein lieplîch ende machen, - dâ von zwei herzen erlachen, 20 - der heben mir, daz mîn ir, sît ich senden kumber dol. - - Dô ich die reinen guoten, - die süezen wolgemuoten, - von êrste an sach, dar nâch dô wart mîn herze sorgen bar. - dô hâte ich den gedingen 25 - daz si mich wolte dringen - hin an der fröide stat. des hât sî mich enterbet gar. - nim war, vrouwe Minne, wie ichz meine: - daz si sô rehte kleine - mich senden troestet unde ich doch mit triuwen diene dar. 30 - - Owê, sol ich verderben - und in der sorge ersterben, - frou Minne und ir vil sælic wîp, wie stât iu beiden daz? - vil minnenclîchiu Minne, - sprich daz mîn küneginne 35 - durch wîbes güete sich gein mir ein teil bedenke baz. - nu waz touc mîn gar ze langez bîten? - ez wær wol in den zîten -[[21]] - daz si mir solte lônen. Minne treit den alten haz. - - - Ich hoer aber die vogele singen, - in dem walde suoze erklingen; - dringen siht man bluomen durch daz gras. - was diu sumerwunne in leide, 5 - nu hât aber diu liebe heide - beide bluomen unde rôsen rôt. - meige kumt mit maneger bluot. - tuot mir wol diu minnenclîche, - seht, sô wirde ich fröiderîche, 10 - sunder nôt vil maneger sorgen frî. - - Gunde mir diu sældebære - daz ir trôst mir fröide bære, - swære wolde ich sender siecher lân. - hân ich trôst, der ist doch kleine, 15 - sine troeste mich aleine. - reine sælic wîp, nu troestet baz. - Minne, hilf: êst an der zît. - sît mîn trôst lît an der süezen, - sô mac si mir swære büezen. 20 - nu durch waz tuot si mir alse wê? - - Ob ir rôter munt mir gunde - daz sîn kus die nôt enbunde, - wunde von der minne wurde heil. - heil gelücke sælde und êre 25 - het ich sender iemer mêre. - hêre sælic wîp, nu troestent baz. - owê, süezer rôter munt, - wunt wart ich von dînen schulden, - do ich der lieben muoste hulden. 30 - leit sint daz diu mich noch machent grâ. - - Wunder kanst du, süeziu Minne. - Minne, in dîner glüete ich brinne; - sinne herze muot hâst du mir hin. - in mîn herze sunder lougen 35 - sach ein wîp mit spilnden ougen - tougen. dannoch was gemeit mîn lîp. -[[22]] - herzen trût, nu tuot sô wol: - sol ich sender frô belîben, - sô sult ir von mir vertrîben, - sælic wîp, die nôt, sô wirde ich frô. - - Wie zimt nu der süezen hêren 5 - daz si mich kan trûren lêren? - mêren möhte si wol fröide mir. - ir vil minneclîchez lachen - kan mir sendez trûren swachen. - machen möhte si mich sorgen bar. 10 - owê süezer rôter munt! - wunt bin ich an hôchgemüete. - rôter munt, dur dîne güete - nu sprich dar: du weist wol mîne bete. - - - Sumer, uns hât dîn schoene 15 - bluomen brâht und vogele doene. - walt anger heide in grüene stât: - die hâst du brâht ûz noeten. - nu wil mich mîn frouwe toeten, - diu mich âne trôst in sorgen lât. 20 - mich hât bevangen minneclîche ir lîp. - mit lieben dingen - kan si twingen. - hilf troesterinne, sælic wîp. - - Solt ich ein wîp umvâhen 25 - lieplîch, ich weiz wol wie nâhen, - meht ez sô minneclîch geschehen - daz mich ir trôst enpfienge, - trût mîn liep, und daz ergienge, - man müeste mich iemêre froelîch sehen. 30 - nu vinde ich niht wan hazzelîch versagen. - mir nimt ir minne - fröide und sinne. - des muoz ich senden kumber tragen. - - Wîp und wîbes güete 35 - sendent werendez hôchgemüete: - wîp kunnen fröiden wunder geben: -[[23]] - wîp kunnen fröide machen; - wîp kunnen friunde friuntlîch lachen: - wîp liebent manne lîp unt leben. - wîp, waz dîn triuwe wirde und êre gît! - wîp, du kanst wenden 5 - leit, liep senden. - waz an wîben fröide lît! - - - Wê dir, winter ungehiure, - wê dir, daz du sîst verteilet! - heide und ouwe ist bluomen bar. 10 - swaz mit fröiden stuont noch hiure - daz hâst du vil gar zerteilet; - swaz der süeze meige bar, - daz ist allez hin geleit - von den sûren kalden winden. 15 - du wilt an uns niht erwinden. - dast dien kleinen vogelen leit. - - Wê der nâhe gênder swære! - wenne wil si mir diu ringen - der mîn herze unsanfte enbirt? 20 - si sint mir ein teil ze swære. - in den sorgen muoz ich ringen. - ob si dan niht fröide birt - mir vil sældelosen man, - sô verdirbe ich an dem lîbe. 25 - ist daz ich niht frô belîbe, - râtent ob ich fürbaz man. - - Minne, heile mîne wunden - die ich dulde zallen mâlen, - wiltu daz ich sorge enber. 30 - sît du dichs hâst underwunden, - bit ir lîp den liehtgemâlen - daz er mir noch fröide ber, - sît er sich mîn underwant. - frouwe süeze sældebære, 35 - iuwer lôn ist mir gebære; - so ist ouch mîn dienest ziu gewant. - -[[24]] - Si mac mir wol helfe senden. - sît ich lebe in maneger sende, - so ist mîn wec hin zir gebant. - si mac troesten mich vil senden. - sît ich ir mîn herze sende, 5 - daz diu süeze Minne ie bant, - seht, sô wurde ich noch gemeit, - wære daz ichs umbevienge - und daz siz für guot enpfienge, - diu durch kiusche unkiusche ie meit. 10 - - Si mac sich des wol vermezzen - daz sô schoeniu crêâtiure - nie wart bî maneger zît geborn. - man sol si niht zuo den mezzen - den diu selbe schoene ist tiure. 15 - alle untugent hât si verborn: - si hât sælde, si hât heil. - hei, gewunne ich noch die künde - daz ich si erwerben künde, - seht, so wær mîn wunde heil. 20 - - - Merkent wunder iemer mêre. - do ich die lieben jungest sach, - dô was ich verzagt sô sêre - deich vor liebe niht ensprach. - ich was ir ze sehenne frô: 25 - des erschrac mîs herzen lêre. - wâfen, wie geschach mir sô? - - Wîbes êre, wîbes güete, - wîbes schoene, ir werdekeit, - gît den mannen hôchgemüete, 30 - die gein tugenden sint bereit. - si fröit als diu sumerzît - gegen des werden meigen blüete. - âhî, waz der fröiden gît! - - - Seht an die heide, 35 - seht an den grüenen walt. -[[25]] - liehter ougenweide - der habent si gewalt. - bluomen, loup, diu beide, - mit manegem hübschen kleide - sô sint si bekleit. 5 - dien tet vil leide - der lange winter kalt. - balde hinnen scheide - sîn twingen manicvalt. - valwe löcke reide 10 - trânt junge stolze meide: - des sint si gemeit. - var hin verwâzen, - vil gar verteilter snê! - du muost uns aber lâzen 15 - die bluomen und den klê - ûf des meigen strâzen - (dien tæte du vil wê), - dâ die vogele sâzen, - ir sanc gein sange mâzen. 20 - die fröuwent sich als ê. - - Mich wil betwingen - daz mich dur liebe ie twanc, - daz ich nu muoz ringen - dar nâch mîn herze ie ranc. 25 - ich wil aber singen - der lieben ûf gedingen. - mîn trôst an ir lît. - lâ mir gelingen, - sît daz mir nie gelanc, 30 - Minne, an lieben dingen: - sô wirt mîn trûren kranc. - si kan swære ringen, - die sorge ûz herzen dringen. - mir wære lônes zît. 35 - kus von ir munde, - ich wæne er sanfte tuot. - der ist zaller stunde -[[26]] - noch roeter danne ein bluot. - eyâ, Minne wunde, - du machest ungemuot. - ob dîn trôst mir gunde - daz mir ein kus die bunde, 5 - sô diuhte si mich guot. - - Mich hât gebunden - der süezen Minne bant. - minneclîchez wunden, - nâch dir mîn herze ie swant. 10 - si hât niht erwunden, - sich habe mîn underwunden - ir munt rôsenrôt. - Minn unde ir kunden - die sint mir wol erkant. 15 - hete ich helfe funden, - sô wær mîn dienst bewant. - nu hât si mich wunden - in trûren zallen stunden. - dâ von lîde ich nôt. 20 - mich hât versêret - ir liehter ougen schîn. - wer hât gelêret - die lieben frouwen mîn - daz ir güete mêret 25 - mir lange wernden pîn? - Minne, swer dich êret, - des muot wirt gar verkêret. - nu bin ich doch dîn. - - Owê der swære 30 - die ich von minnen hân! - der ich sanfte enbære, - wan ein vil lieber wân - der ist fröidebære. - dâ bî ist mir gevære 35 - diu Minne unde ir haz. - sist mir ze swære: - dâ von ich trûric gân. -[[27]] - ob ich sinnic wære, - des solte ich mich erlân. - minneclîchez mære - mir bernde fröide bære. - nu troeste du mich baz, 5 - lieplîchiu Minne - (mîn sendez herze ist wunt), - sît daz ich brinne - nâch liebe zaller stunt. - sorgen troesterinne, 10 - dir ist mîn jâmer kunt: - troeste mîne sinne, - daz ich den kus gewinne. - sprich jâ, rôter munt. - - - Lop von mangen zungen 15 - wart dem meigen hiure gesungen - von dien vogelen dur den grüenen walt. - die hât nu betwungen - unde jæmerlîch verdrungen - rîfe, snê, dar zuo der winter kalt. 20 - des vil manic herze trûric stât. - dar zuo trûret ouch daz mîne - nâch dem fröidebernden schîne - der von ir vil rôtem munde gât. - - Mir was fröide entsprungen. 25 - leider nu ist mir niht gelungen - an der lieben diu mîn hât gewalt. - wær mîn sanc erklungen - ir, sô müeste ich wider jungen: - sust bin ich in sorgen worden alt. 30 - frouwe Minne, gip mir dînen rât, - alde ich lebe in sendem pîne. - frouwe, ûf die genâde dîne - diene ich dir, swiez mir dar umbe ergât. - - Ich hân mîne stunde 35 - vil gerungen nâch dem munde - der sô lieplîch ist, durliuhtic rôt, -[[28]] - daz mir nie enkunde - werden heil mîs herzen wunde: - dâ von lîde ich sender sende nôt. - Minne, sich, du lâst mich trûric gân. - trôst, der sælden übergulde, 5 - frouwe, gênt mir iuwer hulde, - wan ez muoz doch an iu eine stân. - - Ob ir trôst mir gunde - daz ein kus die nôt enbunde - die diu herzeliebe mir gebôt, 10 - und sich underwunde - liebe und dar an niht erwunde, - sô geschiede ich noch von sender nôt, - die ich von der herzelieben hân - gar ân alle mîne schulde. 15 - frouwe, sende nôt ich dulde. - nu dur got, waz hân ich iu getân? - - - Heide und ouwe stuont mit blüete - gegen des süezen meigen güete: - die sint beide worden val. 20 - dar zuo wil der winter twingen - kleiner vogele süezez singen, - daz si swîgent über al. - daz solt ich von schulden klagen: - sô klag ich ein ander nôt. 25 - solt ab ichz der lieben sagen, - mich jâmert nâch ir minne mê - dan nâch den liehten rôsen rôt. - - Wê waz wunders lît an wîben, - sît ir güete kan vertrîben 30 - sendem herzen sende nôt! - der in lieplîch siht in ougen - mit gewalde und dâ bî tougen, - dem ist al sîn trûren tôt. - ist im rehtiu liebe bî, 35 - sô ist beiden danne wol. - Minne tuot si sorgen frî; -[[29]] - si stricket beidiu herze in ein - und wendet kumberlîche dol. - - Wîp, dîn minnenclîch gebâren - kan der senden herzen vâren: - wîp, du bist ein süezer nam: 5 - wîp, du kanst wol fröide mêren: - wîp, du kanst wol fröide lêren: - dir ist wîplîch êre zam. - wîp, du gîst ouch hôhen muot: - wîp, du gist ouch fröiden vil: 10 - wîp, du bist für trûren guot: - des muoz ich iemer sælic sîn. - du bist der welte wunnespil. - - Süeze Minne, mîne sinne - jâmert nâch der lieben minne. 15 - Minne, hilf, êst an der zît. - Minne, du kanst trûren swenden, - hôchgemüete in herze senden: - Minne, dîn gewalt ist wît. - Minne, ich bin dir undertân: 20 - Minne, wis gewaltic mîn. - owê Minne, solte ich hân - ir minneclîchen wîbes lîp, - sô wær mîn trûren gar dâ hin. - - Minne, weist du wen ich meine? 25 - Minne, ez ist diu liebe aleine, - der ich mich für eigen jach; - Minne, ez ist diu minnenclîche, - Minne ez ist diu sældenrîche. - weist du, Minne, waz beschach 30 - dô ich jungest was bî ir - unde ich vor der lieben saz? - Minne, sich, dô tæt du mir - daz ich vor liebe niht ensprach - und ich mîn selbes gar vergaz. 35 - - - Nu siht man aber die heide val; - nu siht man valwen grüenen walt; -[[30]] - nu hoert man niht der kleinen vogele singen. - die sint geswigen über al. - ir stimme diu was manicvalt. - die nahtegal die wil der winter twingen. - der nôt klag ich, und dâ bî mîne swære, 5 - die mir diu herzeliebe tuot. - dâ von sô bin ich ungemuot. - nust si doch guot - diu liebe unwandelbære. - - Wâ wart ie herzen mê sô wol 10 - dan dâ zwei sendiu herzen sint - einmüetic nâch der süezen Minne willen? - si sint sô tougen fröiden vol, - doch machet si diu Minne blint. - si kan in beiden herzeleit wol stillen. 15 - si fröuwent sich besamen und niht besunder. - swâ herzeliep bî liebe lît, - daz wunnebernde fröide gît, - dast âne strît, - dâ tuo diu Minne ein wunder. 20 - - Sît daz diu Minne wunder kan, - war umbe tuot si wunder niht - an mir und an der minneclîchen süezen? - nu bin ich doch ir dienestman, - swie man mich in dien sorgen siht. 25 - daz mac diu minneclîche mir wol büezen. - vil hêriu Minne, twinc die fröidenriche, - daz si niht gar in wunnen swebe - ê daz si mir ir hulde gebe. - die wîle ich lebe 30 - ich diene ir eigenlîche. - - Wâ wart ie mündelîn sô rôt? - wâ wart ie baz gestalter lîp? - wâ wurden ie sô froelîch stêndiu ougen, - diu mich hânt brâht in grôze nôt? 35 - genâde, minneclîchez wîp: - ach hete ich iuwer süeze minne tougen! - nu wizzent daz ich gerne bî iu wære. -[[31]] - genâde, rôsevarwer munt: - wan machest du mich niht gesunt? - sprich zeiner stunt - 'ich wil dir büezen swære.' - - Nu lache, daz ich frô bestê; 5 - nu lache, daz mir werde wol; - vil rôter munt, nu lache lachelîche; - nu lache, daz mîn leit zergê: - so wirde ich sender fröiden vol. - nu lache daz mir ungemüete entwîche; 10 - nu lache, daz mîn sendiu sorge swinde; - nu lache mich ein wênec an, - sît ich dir niht entwenken kan, - ich sender man, - sît ich dich lieplîch vinde. 15 - - Einmüetic dast ein lieplîch wort; - einmüetic dast der Minne gir; - einmüetic sendiu herzen fröide lêret; - einmüetic dast der liebe ein hort, - swie doch diu minneclîche mir 20 - mit wîbes güete selten fröide mêret; - einmüetic mange süeze fröide machet; - einmüetic fröit ze maneger stunt; - einmüetic dast ein lieplîch funt, - swâ rôter munt 25 - gein liebe lieplîch lachet. - - - Willekomen sî uns der meige, - der uns bringet manger hande bluot, - bluomen unde maneger leige - daz dien kleinen vogelen sanfte tuot. 30 - doch muoz ich verderben in dien wunnen gar, - ez enwende mir ir munt vil minnenclîchen rôsevar. - - Wîbes ougen blic in güete - siht vil dicke in sendes herzen tor. - swie diu hêre mîn gemüete 35 - alsô selten zucket hôhe enbor, - doch hab ich gedinge daz ich noch gelebe -[[32]] - daz mir diu vil minneclîche ein fröiderîchez ende gebe. - - Wil si mînen kumber wenden, - sô bin ich an fröiden wol gesunt, - unde ir güetlîch helfe senden - sô daz ir vil rôsevarwer munt 5 - spreche ein wort dâ von ich iemer frô bestê. - tuot si des niht diu vil reine, seht, sô ist mir iemer wê. - - Swaz ich kumbers unde swære - lîden muoz, des mac wol werden rât, - swie si wil, diu sældebære 10 - diu mîn sendez herze bî ir hât. - si kan dehsen swingen beide als si sol. - solde ichs underwîlen schouwen, wê wie wære mir sô wol! - - - Owê liehten tage, - owê bluomen rôt, 15 - owê vogele sanc, - owê grüener walt! - nu wirt aber kalt, - nu der winter lanc. - dast der vogele nôt 20 - unde ir meistiu klage. - noch klag ich die schulde - daz diu sældebære - enterbet mich ir hulde. - daz sint mîne swære, 25 - die ich von ir dulde. - Minne, wende ir süezen haz! - - Minne, frouwe mîn, - tuo mir helfe kunt. - hilf et an der zît: 30 - bit daz reine wîp - daz ir kiuscher lîp - gein mir lâze den strît - unde ir rôter munt - mir tuo helfe schîn. 35 - seht, sô wolde ich singen - der vil reinen süezen, -[[33]] - diu kan swære ringen, - dâ bî kumber büezen. - sol mir wol gelingen, - Minne, sich, des bist du wer. - - Wîp, dîn süezer nam 5 - und dîn werdekeit - gît vil hôhen muot - dem der tugende hât, - der untugende lât. - wê wie wol daz tuot! 10 - dem wirt tugent bereit - und diu rehte scham. - reiner wîbe güete - kan wol fröide lêren - (si gît hôchgemüete), 15 - dâ bî fröide mêren. - got mir si behüete, - die der ich wol guotes gan. - - Mich hât lieber wân - in die fröide brâht 20 - daz ich wânde sîn - von den armen gar. - nu wird ich gewar - an der vrouwen mîn, - ir ist ungedâht; 25 - si wil lônes lân - mich in senden sorgen. - mir ist wê ze muote. - iemer an dem morgen - sô sorg ich nâch guote. 30 - ich muoz minne borgen. - vrouwe mîn, wie stêt daz dir? - - - Nu ist diu heide wol bekleidet - mit vil wunneclîchen kleiden: - rôsen sint ir besten kleit. 35 - dâ von ir vil sorgen leidet, - wan si was in mangen leiden: -[[34]] - gar verswunden ist ir leit - von des liehten meigen blüete: - der hât manger hande bluot. - noch fröit baz der wîbe güete, - wan diu sint für sendiu leit sô guot. 5 - - Swaz ich ie gesanc von wîben, - daz geschach von einem wîbe, - diust mir liep für elliu wîp. - von ir mac ich frô belîben, - wil si daz ich frô belîbe, 10 - daz si spreche 'frô belîp,' - sô wold ich in fröiden singen - als ich her in fröiden sanc. - si mac mir wol swære ringen, - nâch der ie mîn sendez herze ranc. 15 - - Süeze Minne, maht du binden - die von der ich bin gebunden, - diu mîn sendez herze bant? - lât si mich genâde vinden, - die ich doch hân selten funden 20 - sît ichs in dem herzen vant - alse rehte minnenclîchen? - si ist sô rehte minnenclîch: - ich wil si dar zuo gelîchen, - si ist den lieben wîben gar gelîch. 25 - - - Ich wolde niht erwinden, - ich rit ûz mit winden - hiure in küelen winden - gegen der stat ze Winden. - ich wolt überwinden 30 - ein maget sach ich winden, - wol si garn want. - - Dô sprach diu sældebære - 'du bist mir gebære - stille und offenbære. 35 - du bist fröidebære. - kûme ich dich verbære. -[[35]] - diu dich ie gebære, - got der gebe ir guot. - - Ir sunt iuch erlouben - ringens ûf der louben. - lânt die linden louben. 5 - ir sunt mir gelouben, - hânt ir den gelouben, - ir brechent Botenlouben - lîhter die steinwant. - - Du solt mir bescheiden, 10 - ist der kriec gescheiden - den du soltest scheiden? - du bist sô bescheiden, - diu welt muoz ê verscheiden - ê daz wir uns scheiden, 15 - trûtgeselle guot.' - - - Wol den wolgemuoten wîben, - wol dien mannen die durch wîp sint hôchgemuot, - sît ir güete kan vertrîben - sende nôt: des mir diu hêre niht entuot. 20 - nu ist siz doch diu liebe aleine - diech vor allen wîben meine. - frouwe sælic, frouwe reine, - troestent mich; nu sît ir doch sô guot. - - Solde ich dâ von fröide lâzen, 25 - sît diu welt an fröiden wil zergân? - nein, ich wil mich sorgen mâzen - dur die lieben der ich her gedienet hân. - si hât sô mange wîbes güete, - si ist gelîch des meigen blüete, 30 - swie diu hêre mîn gemüete - lât sô lange in senden sorgen stân. - - Willekomen sî uns diu wunne - die der meige bringet und diu schoene zît, - baz dan ich erdenken kunne. 35 - schouwent wie der walt und ouch diu heide lît - mit sô mangen bluomen schoene. -[[36]] - dâ hôrt ich der vogele doene. - dar umb ich den meigen kroene, - sît sîn kunft der welte fröide gît. - - - Waz fröit mich der vogele güete - und des wunneclîchen meigen schîn? 5 - sol mîn fröiderîch gemüete - und mîn spilndez herze erwendet sîn, - daz tæt mir ein wîp mit güete. - daz got noch ir êren hüete, - swie si mir nu treit vil senden pîn. 10 - - Swâ mit ich verdienen kunde - der vil schoenen hulde, daz tæt ich, - sît daz mînes herzen wunde - unverheilet stênt, si heile mich. - dâ von mich ein wort enbunde, 15 - ob si spræche ûz rôtem munde - 'trûtgeselle, ez ist zît lônes wider dich.' - - Mir mac sorge ûz herzen dringen - rôter munt, dîn minnenclîcher gruoz. - lât dîn lachen mir gelingen 20 - an ir minne, so ist mir swære buoz. - ir vil minneclîchez twingen - an die brust, daz mac mich bringen - an die stat dâ minne fröuwen muoz. - - Wer kan trûren baz verswenden 25 - danne ein reine minneclîchez wîp? - trôst von wîben der kan wenden - sende sorge. ir kiuscher wîbes lîp - der mac mir wol helfe senden. - sô nîg ich den lieben henden. 30 - wîp, mîn fröide von der sorge trîp. - - Kan mich iemen frô gemachen? - jâ, der lieben munt durliuhtic rôt. - sô muoz al mîn trûren swachen, - scheidet mich ir trôst von sender nôt. 35 - man siht mich vil froelich lachen, - daz mîn herze muoz erkrachen, -[[37]] - machet mich diu liebe in fröiden rôt. - - - Rîfe und anehanc - hât die heíde betwúngen, - daz ir liehter schîn - nâch jâmer ist gestalt, 5 - und der vogele sanc, - díe mit fröiden wol súngen, - die sint nu geswîn. - dar zuo klag ich den walt: - der ist unbekleit. 10 - dannoch kan si füegen - herter herzeleit - díu daz wázzer in krüegen - von dem brunnen treit. nâch der stêt aller mîn gedanc. - - Ich brach ir den kruoc, 15 - dô si gíenc von dem brúnnen. - ich wart fröidenrîch, - dô ich die lieben sach. - dô si daz vertruoc, - mír was sórge zerrúnnen. 20 - harte minnenclîch - diu liebe dô gesprach - 'ich hân erebeit: - daz ist von iuwern schulden. - mîn frouwe tuot mir leit, 25 - dáz ich állez muoz dúlden, - diu mich gester fünf stunt dur den iuwern willen sluoc.' - - 'Nu tuo den willen mîn; - sô hilf ích dir ûz noeten: - und var sant mir hinne; 30 - sô bist dû âne zorn.' - 'des enmac niht sîn. - ê liez ích mich ertoeten. - mîner frouwen minne - wær iemer mê verlorn. 35 - einen schillinc sol - si mir unde ein hemde; -[[38]] - daz weiz ich vil wol. - dáz wær állez mir frémde. - sô mir daz nu wirdet, sô tuon ich iu helfe schîn.' - - - Owê winter, daz dîn kraft - an uns ist sô sigehaft! 5 - owê kleiner vogellîne singen! - owê liehten bluomen rôt, - dien der meige daz gebôt - daz si dur daz gras ûf muosten dringen! - nu ist der walt sîs grüenen loubes âne. 10 - wâfenâ! - ja ist mir dâ - dicke wê und anderswâ. - daz tuot mir diu liebe wolgetâne. - - Es ist nu vil manic jâr 15 - daz ir liehten ougen klâr - in mîn herze lieplîch blihten tougen - unde ir rôsevarwer munt - gegen mir tet sîn lachen kunt: - dar ûz spilten ir wol liehten ougen. 20 - seht, dô wart ich siech von minnewunden: - wâfenâ! - dêst mir dâ - dicke wê und anderswâ: - die stânt noch von der lieben unverbunden. 25 - - - Sumer, nu wil dîn gewalt - walt den anger und die heide - beide kleiden: dast dien kleinen vogelen nôt. - man siht bluomen manicvalt, - valt an maneger stolzen meide: 30 - reide löcke tragents unde mündel rôt. - seht, der fröide was vil nâch zergangen. - ach mîs herzen! jâ muoz mich belangen - nâch dem triutelehten lîbe. owê, wan wære er mîn! - - Wil si daz mich leit verber, 35 - ber mir fröide von ir munde. -[[39]] - wunde von der minne wirt vil schiere heil. - daz ir güete mich gewer, - wer ist der mir des verbunde? - kunde ich fluochen, dem wunscht ich daz im unheil - wære bî vil lange unz an sîn ende. 5 - süeziu Minne, süeze helfe sende. - des ist nôt, sît ich von dînen schulden sorge ie leit. - - Ach wie ist sô gar liep guot - (guot næm ich niht für diech meine: - si eine troeste mich: daz ist der Minne haz) 10 - ir munt roeter danne ein bluot! - bluot des meigen fröit mich kleine. - reine sælic wîp, nu troestent baz. - beschiht daz niht, sô muoz ich gar verderben. - sol ich niht den rôten kus erwerben 15 - und den triutelehten lîp, sô wirde ich fröiden bar. - - Râtent wie ich daz ervar. - var ich umbe in allem lande? - rande ich tûsent mîle, ez wær bewendet wol, - wie ich des genæme war 20 - war ich kêrte ûz minnebande. - brande si mich niht, sô hete ich senfte dol: - sus hât mich diu minneclîche enzündet. - ich enweiz wes si sich an mir sündet: - laschte si mich mit ir minne, mir wær deste baz. 25 - - Minne, ich diene dir: du solt - solt mir geben minneclîchen. - rîchen maht du mich an fröiden, des ist zît. - ob mir daz dîn helfe erholt, - holt bin ich dir inneclîchen; 30 - wîchen muoz von mir leit daz mir nâhe lît. - minneclîchiu Minne, ich was gebunden - dir von kinde ie. wiltu mich nu wunden, - waz touc danne stætiu triuwe? Minne, daz verbir. - - - Nu klag ich der kleinen vogele swære; 35 - nu klag ich, diu heide ist bluomen lære; - sô klag ich daz mich diu wunneclîche sældebære -[[40]] - hât beroubet gar der fröiden sinne. - sich, dâ bist du schuldic an, Trûtminne, - sît du weist daz ich sô gar in dîner glüete brinne. - daz mac mir dîn triutelehter lîp mit liebe büezen - unde ir rôter munt. der sol mich grüezen. 5 - tuont diu zwei des niht, sô klage ichz doch der reinen süezen. - - Si mac mir wol mînen kumber wenden - unde ir minneclîche helfe senden. - owê, Minne, wenne wilt du troesten mich vil senden? - wenne wilt du mir mîn trûren swachen? 10 - wenne wiltu süeze fröide machen - alsô daz ir rôter munt mir lieplîch wolde lachen? - triutelehter lîp, du lâ mich liebe fröide vinden. - du maht mich von sender nôt enbinden: - wilt du, herzen trût, sô mac mir sendez leit verswinden. 15 - - Nu waz hilfet swaz ich klage der hêren? - sin wil mir enheine fröide mêren. - süeze Minne, maht du doch die minneclîchen lêren - daz si füege daz mir leit entwîche, - sich, sô wirde ich noch an fröiden rîche. 20 - tuot si daz, so wirde ich frô, diu süeze minneclîche, - alsô daz mir wurde ein gruoz von ir vil rôtem munde - unde ir kus mîs herzen nôt enbunde. - dô ich si von êrste an sach, daz was ein süeziu stunde. - - - Nu siht man die heide breit 25 - wol beschoenet - mit den liehten bluomen manicvalt: - meige hât sich z'in gekleit: - wol bedoenet - mit den vogelen stêt der grüene walt: 30 - in den ouwen - mac man schouwen - rôsen rôt. - ach dur got, sô lîde ich aber senelîche nôt. - - Ich sach einen rôten munt 35 - lieplîch lachen - gegen mir senden: des ist niht ze lanc. -[[41]] - dâ von wart mir fröide kunt - (trûren swachen - kan si), dô daz in mîn herze dranc. - ich muoz singen: - des wil twingen 5 - mich ein wîp, - und der künec dar zuo, ir triutelehter lôser lîp. - - Owê roeselehter gruoz, - wie du lachest! - sô du herzeliebe lachen wilt, 10 - dâ wirt sender sorgen buoz. - sô du machest - daz diu liebe gegen der liebe spilt - nâch gewinne, - da ist eht Minne 15 - nâhe bî - unde machet zwei geliebe herzenswære frî. - - Herzentrût, mîn künigin, - lât erwinden - gegen mir noch den senelîchen strît, 20 - sît ich iuwer eigen bin. - fröide vinden - wolte ich, frouwe, daz wær an der zît. - umbevâhen - lieplîch nâhen, 25 - daz tuot wol, - unde nâher baz, ob ichz mit hulden sprechen sol. - - Swaz ich her gesungen hân, - daz vervâhet - mich vil kleine: dast mîs herzen klage. 30 - dâ von muoz ich singen lân. - si versmâhet - daz mîn herze si in liebe trage. - jâ si denket - (daz mich krenket 35 - vil der tage) - daz ich ir niht gedienen müge: daz ist mîs herzen klage. - - -[[42]] - Sumer, dîn gewalt wil swinden. - daz mac man wol an der linden - kiesen: diu ist worden val. - ûf dem walde und in den ouwen - dâ mac man die rîfen schouwen. 5 - dar zuo lât diu nahtegal - ir vil fröiderîchez singen: - des wil si der winter twingen. - sô kan mir diu süeze bringen - sorgen vil dem herzen mîn. 10 - - Frouwe, ir sît mîn frouwe aleine - diech vor allen wîben meine. - des sult ir geniezen lân - mich. ich lebe in senden sorgen - beide âbent und den morgen. 15 - doch fröit mich ein lieber wân - unde ein minneclîch gedinge, - daz diu süeze Minne twinge - sô daz mir an iu gelinge; - dar an al mîn fröide lît. 20 - - - Swaz der winter sorgen bringe - dien vil liehten bluomen rôt, - swaz er kleiner vogele twinge, - doch klag ich ein ander nôt. - der ich mich ze dienste ie bôt, 25 - derst mîn swære gar ze ringe: - des bin ich an fröiden tôt. - - Owê, jâ hât mich betwungen - ir vil minneclîcher munt. - an ir ist mir niht gelungen. 30 - swære diust mir worden kunt, - sît ich vant sô süezen funt - an der minneclîchen jungen. - herze, diu hât dich verwunt. - - - Ich solt aber dur die süezen 35 -[[43]] - grüezen meigen walt heid ouwe - und der kleinen vogele süezez singen, - lieze eht mir an ir gelingen - trût min trôst, mîs herzen frouwe, - daz si mînen kumber wolde büezen: 5 - seht, sô wurde ich fröiderîche. - trûter lîp, nu tuo genædeclîche: - rôter munt, du maht mîn leit verdringen. - - Süeziu Minne, sît dîn minne - sinne krenket zallen stunden, 10 - wie solde ich iemer danne frô belîben? - lieber lîp vor allen lîben, - heilent mir mîns herzen wunden, - daz mîn fröide lige an dem gewinne. - tuot ir daz, sô wirde ich fröidebære. 15 - sælic wîp, nu scheident mich von swære. - Minne, du maht mir mîn leit vertrîben. - - Ich hân fröide von ir eine. - seine troestet mich ir güete. - dâ von muoz mir spilndiu fröide swinden. 20 - lieze si mich gnâde vinden, - seht, sô fröite mîn gemüete, - daz mir wurde ir rôter kus, ein kleine; - sô wær ich vil manger sorgen âne. - triutelehter lîp, ich lebe in wâne 25 - daz ich fröide von iu müge enpfinden. - - [triutelehter lîp ... 25 - triutelehter lîp, ich lebe in wâne - daz ich fröide von iu müge enpfinden. 25] - - - Nu hât Meige walt heid ouwe - wol bekleit mit maneger wunneclîchen spæhen wât. - alsô hât mîs herzen frouwe - sich bekleit mit kleide daz ir wunneclîch an stât. 30 - wîp- lîch güete, schoene und êre, - dâ bî reinen muot, - diz gewant treit diu vil hêre; - daz ir edelem herzen sanfte tuot. - bî den kleiden lât sich vinden 35 - der vil triutelehte lôse lîp. - - Ach, solt ich mich senden vinden -[[44]] - bî den kleiden diu diu reine minneclîche an treit, - sô mües al mîn leit verswinden - unde wurde an mangen fröiden denne wol gemeit. - sol diu fröide an mir verderben, - dast mîs herzen nôt, 5 - sô muoz ich in jâmer sterben. - owê süezer munt durliuhtic rôt, - wie mich jâmert nâch den kleiden, - sît si stânt der lieben alsô wol! - - Wil si mînen kumber wenden, 10 - diu vil reine minneclîche der ich eigen bin, - sô sol si diu kleit mir senden - bî dem triutelehten lîbe; so ist mîn leit dâ hin. - kan mich iemen frô gemachen? - jâ, ir rôter munt. 15 - wil mir der von herzen lachen, - sô wird ich an fröiden wol gesunt. - süeze Minne, bit die hêren - daz si troeste mich vil senden man. - - - Ez fuor ein büttenære 20 - vil verre in frömdiu lant. - der was sô minnebære, - swâ er die frouwen vant, - daz er dâ gerne bant. - - Dô sprach der wirt mære 25 - zuo zim waz er kundè. - 'ich bin ein büttenære: - swer mir des gundè, - sîn vaz ich im bundè.' - - Dô truoc er sîne reife 30 - und sînen tribelslagen. - mit sînem umbesweife - kund er sich wol bejagen, - ein guot geschirre tragen. - - Sînen tribelwegge 35 - den nam si in die hant - mit sîner slehten egge. -[[45]] - si sprach 'heilant, - got hât iuch har gesant.' - - Dô si dô gebunden - dem wirte sîn vaz - nebent unde ouch unden, 5 - si sprach 'ir sint niht laz. - mir wart nie gebunden baz.' - - - Von Walhen fuor ein pilgerîn - mit sînem kötzeline. - zerhouwen wâren im die schuo; 10 - er was sô rehte fîne. - er bat der hereberge in der minne. - 'ja enist er niht guot pilgerîn' - sprach der wirt: 'vil leit ist er mir hinne.' - - 'Waz hilfet iuwer mette gân 15 - und iuwer venjen suochen; - daz ir des armen pilgerîns - hie inne niht welt ruochen?' - er bat . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . 20 - - - Uns jungen mannen sanfte mac - an frouwen misselingen. - ez kam umb einen mitten tac, - dô hôrte ich eine swingen: - wan si dahs, 25 - wan si dahs, si dahs, si dahs. - - Guoten morgen bôt ich ir; - ich sprach 'got müeze iuch êren.' - zehant do neic diu schoene mir; - dar in sô muoste ich kêren: 30 - wan si dahs, - wan si dahs, si dahs, si dahs. - - Si sprach 'hien ist der wîbe niht: - ir sint unrehte gegangen. - ê iuwer wille an mir geschiht, 35 - ich sæhe iuch lieber hangen.' -[[46]] - wan si dahs, - wan si dahs, si dahs, si dahs. - - - Winter, du wilt aber twingen - bluomen und der vogele sanc, - die man hôrte suoze erklingen 5 - in der ouwe, dêst niht lanc. - nu ist mîn hôchgemüete kranc. - doch wil sich mîn fröide ringen - durch die nâch der ich ie ranc. - - Sælic wîp süez unde reine, 10 - schoene und minneclîchen var, - owê daz ir mîn sô kleine - nement mit spilnden ougen war! - ich diend ie mit triuwen dar. - sît ich iuch mit triuwen meine, 15 - lânt mich niht verderben gar. - - - Liehter sumer, dîn süeze wunne - wil bî mangen fröiden sîn. - baz dan ich gedenken kunne - singent aber diu vogellîn. 20 - dâ bî siht man schône in blüete - boume stân. des meigen güete - treit dem winter manegen haz. - - Nu ist der vogele nôt zergangen. - noch klag ich ein ander nôt. 25 - wê, jâ muoz mich des belangen - daz ir munt durliuhtic rôt - mir niht wil diu fröide mêren. - süeze Minne, maht du lêren - si, daz mir mîn leit zergê? 30 - - - Michn troestet niht der walt und ouch diu heide, - michn troestet niht der kleinen vogele singen: - den tuot der kalte winter aber leide. - dâ bî kan mich diu minneclîche twingen. - waz went ir daz diu liebe kiusche meine? 35 -[[47]] - nu ist siz doch diu süeze, diu vil reine: - wan lât si mir durch wîbes güete baz an ir gelingen? - - Diu minneclîche mac wol mit mir teilen - ir wîbes güete die si hât beslozzen. - si mac mir mîne sêrewunden heilen, 5 - die si mir mit ir minne hât geschozzen. - vil sælic wîp, nu wende mîne swære: - und tuost du daz, sô wirde ich fröidebære. - gedenke daz ich wîbes güete selten hân genozzen. - - - Nu siht man die grüenen heide 10 - wol bekleidet, wol geschoenet: - schouwent an den grüenen walt! - nu hoert man diu vogelîn singen - in den wunneclîchen ouwen, - diu der kalte winter twanc: 15 - die siht man in wunnen beide: - vogele sanc mit fröiden doenet, - wan ir stimme ist manicvalt: - nu siht man die bluomen springen: - der mac man ein wunder schouwen, 20 - sît der liebe sumer ist hie. - - Manger fröit sich gegen der wunne: - sô leb ich in sender swære - nâch der lieben frouwen mîn, - diu dâ kan sô suoze lachen, 25 - swenne ir rôter munt erlachet - unde er liebe lachen sol. - baz dan ich erdenken kunne - kan si wol, diu sældenbære, - kiusche und dâ bî wîplîch sîn. 30 - si kan mir die fröide machen - daz mîn herze an fröiden krachet. - frouwe Minne, dar zuo sprich. - - Minne, hilf daz mir diu hêre, - diu mir in mîn herze tougen 35 - mit ir liehten ougen brach, - mîne sende swære büeze -[[48]] - die ich von der schoenen dulde. - doch fröit mich ein lieber wân, - daz si mir mîn leit verkêre, - wan ich hân, dast âne lougen, - von ir sendez ungemach. 5 - Minne, sprich daz si mich grüeze; - Minne, wirp mir umbe ir hulde: - sost mir senden siechen baz. - - - Nu wol ûf! grüezen - wir den süezen 10 - der uns büezen - wil des winters pîn, - der uns wil bringen - vogele singen, - bluomen springen, 15 - und der sunnen schîn. - dâ man sach ê - den kalten snê, - dâ siht man gras, - von touwe naz 20 - (brüevent daz) - die bluomen und den klê. - - Vor hin in walde - ûf der halde - hoert man balde 25 - wunneclîchen schal. - in süezer wîse - gar von prîse, - hôhe, lîse, - singt diu nahtegal. 30 - der vogele sanc - derst niht ze kranc - hin gegen dem meigen. - megde, leigen, - wir sun reigen 35 - den lieben sumer lanc. - - Des meigen blüete, -[[49]] - des sumers güete, - hôchgemüete - gît den vogellîn. - daz hilft mich kleine, - wan diu reine 5 - troeste aleine - noch daz herze mîn. - ir brûnez hâr, - ir ougen klâr, - ir rôter munt 10 - hât mich verwunt - biz an den grunt, - swie frô ich doch gebâr. - - - Winter, du wilt aber vil verderben - liehter bluomen, die doch schoene wâren; 15 - unde ein wîp diu wil mich fröide ersterben, - der ich pflac in fröiderîchen jâren: - diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine, - die ich mit ganzen triuwen iemer meine. - - Sît diu welt an fröiden wil verswinden, 20 - sô möht ich wol lâzen ungesungen. - wan ein wîp, dêswâr ich wolte erwinden, - nâch der ie mîn herze hât gerungen. - diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine, - die ich mit ganzen triuwen iemer meine. 25 - - Wol gebâren unde lieplîch lachen, - lieplîch blicken dar und dan mit güete, - daz kan diu vil guote wol gemachen. - gegen ir trôste fröit sich mîn gemüete. - diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine, 30 - die ich mit ganzen triuwen iemer meine. - - Wer gesach ie von sô rôtem munde - minneclîcher lachen unde grüezen? - den kust ich vil gerne, ob si mirs gunde, - diu mir mînen kumber kan gebüezen: 35 - diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine, - die ich mit ganzen triuwen iemer meine. - -[[50]] - Diu reine ist vrî vor aller missewende, - der ich dienen wil gar eigenlîche. - ich bite si daz si mir helfe sende: - tuot si daz, sô wirde ich fröiderîche. - diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine, 5 - die ich mit ganzen triuwen iemer meine. - - - Nu siht man aber die wunneclîchen heide - in spæher wât mit bluomen wol beschoenet. - man hoert diu vogellîn in dem walde singen: - den tet der kalte winter vil ze leide: 10 - nust aber der walt mit sange wol bedoenet: - den hoert man in diu ôren suoze erklingen: - si fröunt sich gegen des süezen meigen blüete. - sô sent sich mîn gemüete - nâch der vil reinen güete. 15 - daz si mir got behüete. - - Swaz iemen seit, sô lît der wunsch an wîben. - si kunnen in diu herzen lieplîch lachen; - ir lôslîch ougenblic tuot fröidenrîche; - ir reiniu güete kan wol leit vertrîben; 20 - sô siz mit güete wellent lieplîch machen, - der fröide ich in der welte niht gelîche. - âhî, daz tuot mir niht diu reine süeze - die ich mit sange grüeze. - got mir des helfen müeze 25 - daz si mir kumber büeze. - - Ir wol geroeter munt, ir liehten ougen, - ir kel, ir kinne, ir roeselehtiu wangen - die hânt daz sende herze mîn betwungen. - dô si dar in geblihten lieplîch tougen, 30 - dar nâch zehant dô wart ich ir gevangen. - dar zuo dô kam diu Minne drin gedrungen; - si sprach 'nu habe ich mich dîn underwunden.' - daz hân ich wol befunden - an mînen senden wunden: 35 - die stênt noch unverbunden. - - Waz treit iuch für, frou Minne, ob ich verdirbe? -[[51]] - waz hilfet ez iuch, süeziu sældenbære? - durch got, nu bin ich doch verselt iu beiden. - waz treit iuch für, frou Minne, ob ich erstirbe? - waz hilfet iuch mîn lange werndiu swære? - mich jâmert, sol mîn herze von iu scheiden, 5 - sît ich iu hân gedienet manege stunde. - hei kus von rôtem munde, - ob mir dîn trôst des gunde - daz mich diu liebe enbunde! - - Ich wil den valschen und den ungetriuwen 10 - ze leide singen, und den edeln jungen - ze liebe und der vil lieben diech dâ minne. - ir valschez herze kan den valsch wol briuwen. - sô wê in wart, sô wê der valschen zungen! - diu valschet in ir herze und in ir sinne. 15 - daz schât mir niht. ob mich diu süeze reine - wil meinen, als ich meine - si lieben alterseine, - sô schât ir haz mir kleine. - - - Nu ist manic herze vrô, 20 - wan daz mîne daz muoz iemer trûric sîn, - ez enwende ir güete alsô - daz ir güete troeste mir daz herze mîn. - hei nahtegal! - süezen schal 25 - bringet uns des meigen zît. - al mîn trôst an einem reinen wîbe lît. - - Aller mîner sælden tac - lît an der diu mir daz herze hât verwunt. - niemen mich getroesten mac 30 - wan diu schoene unde ir rôserôter munt. - hei wære ab daz - âne ir haz - daz ichs umbevienge alsô, - Minne, sunder dînen danc, sô wære ich frô. 35 - - Minne, 'sunder dînen danc,' - habe ich daz gesprochen, daz ist mir vil leit. -[[52]] - nu sich an, mîn lîp ist kranc: - niemen mich getroestet wan ir werdekeit. - hei Minne, sprich - wider mich; - sprich ein güetlîch wort zuo ir, 5 - daz diu reine süeze tuo genâde an mir. - - - Sol ich disen sumer lanc - bekumbert sîn mit kinden, - sô wær ich vil lieber tôt. - des ist mir mîn fröide kranc. 10 - sol ich niht zen linden - reigen, owê dirre nôt! - wigen wagen, gigen gagen, - wenne wil ez tagen? - minne minne, trûte minne, swîc, ich wil dich wagen. 15 - - Amme, nim daz kindelîn, - daz ez niht enweine, - alse liep als ich dir sî. - ringe mir die swære mîn: - du maht mich aleine 20 - mîner sorgen machen frî. - wigen wagen, gigen gagen, - wenne wil ez tagen? - minne minne, trûte minne, swîc, ich wil dich wagen. - - - Diu nahtegal diu sanc sô wol 25 - daz man irs iemer danken sol - und andern kleinen vogellîn. - dô dâhte ich an die frouwen mîn: - diu ist mîs herzen künigîn. - - - - -ANMERKUNGEN. - - -Her Gotfrit von Nifen _C_. - - 3, 1 = 1 _C_. - 5. clage _C_. - 6. 9. 11. vogel _C_. - 8. div liebû _C_. - - 12 = 2 _C_. - 16. 17. lieb mir _C_. - 22. mich blangen _C: verbessert von Benecke_. - - 23 = 3 _C_. - - - 4, 2. eine _C_. - 3. was _C_. - - 5 = 4 _C_. - Frouwe _Benecke_: Frouwen _C_. - 8. ân] holt ane _C_. - 14. si _Hagen: fehlt C_. - - 16 = 5 _C_. - 18. ane _C_. - 24. clage _C_. - 26. werde _C_. - ein gemeinez spil _ist so viel als_ ein gelîche geteiltez spil. - _der sinn ist also 'da sie mich von meinem leide nicht befreien - will, so schaffe dass auch sie in gleiches liebesleid komme.'_ - - 27 = 6 _C_, 1 _ik_. - liehten bernden _ik_. - 28. froewet _C_, vrowet _i_, freuwet _k_. maniges senden _C_, - senendez _i_, senen des _k_. - 30. wunneclichen _C_, sûzzen _k_, susen _i_. - 31. aber als ê _ik_. - 33. doch twinget _ik_. - - 34 = 7 _C_, 2 _ik_. - 35. ich en tet es _C_, tet ichs nüt _i_, tet ich nuts _k_. - reine _C_: vil schoenes _i_, vil schonez _k_. - 36. so muest ich den summer _ik_. - 37. wan daz mich ir minnenclicher lîp _ik_. - - - 5, 1. der mich har _ik_. - 2. mich _fehlt ik_. - 3. vñ doch an ir eine al _C_, die reine an der al (alle _k_) _ik_. - - 4 = 8 _C_. - - 11 = 9 _C_. - 16. sit mir _C_. - - 18 = 10 _C_, 3 _ik_. - minre _i_. - hertzen lieben _k_. - 19. al min trost und al min vroeide lit _ik_. - 21. wende _ik_. - 22. dich min _ik_. - 23. sit ich bin der minnen (minne _k_) kint _ik_. - 24. so bint die minnenclich oder aber mich enpint _ik_. - - 25 = 11 _C_. - 27. maniger _C_. - 32. wernde _C_. - 35. ime _C_. mere _C_. - 36. ime _C_. - - - 6, 1 = 12 _C_. - 4. senden _wäre mehr nach des dichters gewohnheit_. - 8. siht _Benecke_: sich _C_. - - 14 = 13 _C_. - 21. ich _Hagen_: ist _C_. - - 27 = 14 _C_. - 30. swenne si _C_. - 32. liebe liebr _C_. - 33. sis _C_. - - - 7, 2 = 15 _C_. - 3. minnecliche _C_. - 8. clage _C_. - 12. wer es _C_. - 14. geklaget _C_. - - 15 = 16 _C_. - 17. vogellinen _C_. - 19. maniger _C_. - 20. sinem _C_. - 22. als _C_. - 24 = 17 _C_. - - 29. in mime _C_. - 30. wolde _C_. - 31. alsô _Hagen_: ald _C_, alse _Goldast_. - 33 = 18 _C_. - - - 8, 3. neinâ _steht auffordernd indem es das gegentheil verbittet, - wie Hartmann von Starkenberg MS. 2, 54a ein lied beginnt_ Neinâ, - helfent frô belîben gegen der wunneclîchen zît. _Ulrich von - Wintersteten MSH. 1, 163a_ Minne, wis (_l._ wic) gelîche mit der - wâge, sît daz ich bin dîn. neinâ, tuoz ê mich der zît betrâge, - süeze troesterîn. 167a neinâ, wünschent alle daz diu Minne mir - gelîche twinge ir herze, ir muot und al ir sinne. - 4. roeselecht _C_. - - 5 = 19 _C_. - 8. gedinge _C_. - 10. sône _Wackernagel_: so _C_. - 11. von den noeten _C_. - - 14 = 20 _C_. - 17. _bedingendes_ und _im vordersatze. Gottfried im Tristan 13879_ - und ich von iu nu scheiden sol, daz wizze got von himele wol, daz - nimet mir mîne sinne; _der Tanhauser MS. 2, 60a_ und ich ir alsô - nâhe kam daz ich ir bôt den mînen gruoz und si mîn rehte war - genam, dô wart mir aller sorgen buoz; _meister Alexander MSH. 3, - 27_ der ünden ein vil michel teil stôzent an unser überbort. unde - wir nu niht oesen wol, unser schif wirt (_nicht_ werde) ünden vol: - sô grôz ist unser sünden hort; _Heinrich im Tristan 128_ und er - zwivalter liebe enpfant, des nam in selben wunder; 332 nu, Kâedîn - wart besant. unde er ze Tristane kam, Tristan in heimelîchen nam; - 3327 und sie der niht enfunden, sie machten an den stunden -- eine - hütte; 3785 unde ir dise geschiht geschach, si begunde smielen; - 4263 unde er von dem rosse saz, in sînem schimpfe sprach er daz; - 5848 und er gaz, dô fuorte er die geste dar. _ebenso ist bei - Gottfried von Neifen 22, 29_ und daz ergienge _zu fassen_. - 19. were _C_. - in froeiden immer sin _C_. - 22. vntz _C_. - - 23 = 21 _C_. - heide anger vogel _C_. - 27. dc klage ich _C_. - 29. bin der _C_. - - 31 = 22 _C_. - in bernder _C_. - 34. lvhten _C_. - - [11. von den noeten _C_. [_G_]] - - - 9, 2 = 23 _C_. - 5. da fû _C_. - 9. mir _C_. - - 10 = 24 _C_. - - 18 = 25 _C_. - 19. nieman dan _C_. - - 26 = 26 _C_. - 27. 30. manigem _C_. - 34. froeide ê sorge _C_. - 35. embant _C_. - 36. so wurde ich sorgen fri _C_. - - 37 = 27 _C_. - - - 10, 3. dahte _C_. - 6. en wænde _C_. - 8. der rôse _Hagen_: die rosen _C_. _vergl._ 17, 14. - - 11 = 28 _C_. - 13. name ein _C_. sô wol dir, wîp, wie reine ein name - _Reimar der alte MS. 1, 67a nach ABE_. - 16. ouch _C_. - 17. blangen _C_. - 20. dc ist _C_. - - 22 = 29 _C._ - 29. gegen _C._ - - 33 = 30 _C._ - 34. swa _C._ - 35. ie getwang _C._ - - - 11, 5. trage _C._ - - 6 = 31 _C._ - 9. maniger _C._ - - 13 = 32 _C._ - 17. gedienet _C._ - 19. spilende _C._ - - 20 = 33 _C._ - 22. bitte _C._ - 23. suoze _C._ - 24. die ich _C._ - 25. Minne _fehlt C._ - - 27 = 34 _C._ - 28. dar [[uo]] _C._ - 30. h. in liebe stirbe _C._ - - 34 = 35 _C._ - - - 12, 2. vogelin _C._ - 4. alles _C._ - - 5 = 36 _C._ - 7. dien _C._ - - 12 = 37 _C._ - 15. gesach in got: _Jac. Grimm gr._ 4, 175, _myth._ 19, _Notker ps._ - 126, 5. 134, 3. 136, 1. 8, _Vorauer hs._ 61, 12. 70, 4, _Karajans - sprachdenkmale_ 10, 4. 15, 17, 19, 3. - 17. solde ich die _C._ - - 19 = 38 _C._ - 21. si liebet lieb v[-u] hoehet muot _C._ - 23. swer _Goldast irrig._ - 24. ie _Hagen_: e _beide mahl C._ - - 26 = 39 _C._ - Si ist _C._ - 27. herzelieben _C._ - 29. schoener ist v[-u] _C._ - - 33 = 40 _C._ - vogel _C._ - - 13, 1. klage _C._ - 5. lieben ie _Benecke_: lie _C._ - - 6 = 41 _C._ - 7. die ich _C._ - 10. min niht _C._ - - 16 = 42 _C._ - 22. das din _C._ - 24. rosvarwen _C._ - 25. wê _fehlt C._ - - 26 = 43 _C._ - Ich wene nieman _C._ - 28. _über_ gênt _für_ gebent, _wie_ 19, 3. 28, 6, _Sommer zum - Flore_ 141. - 29. entwenken _Benecke_: entwichen _C._ - - 36 = 44 C. - - - 14, 2. mines _C._ - 6. wer aber _C._ - - 8 = 45 _C._ - Sich _Benecke_: Mich _C._ - suessú _C._ - 10. manigen _C._ - 11. vogelin _C._ - - 17 = 46 _C._ - ieman _C._ - 18. danne _C._ - 21. gegen _C._ - 23. liebe dur _C._ - 25. rehte _C._ - - 26 = 47 _C._ - 31. nach lieb kan _ist in C ein blatt ausgeschnitten._ - - 34 = 48 _C._ - eine: _s. zu Engelh._ 2107. - - 15, 5. frouwe _C._ - - 6 = 49 _C._ - 9. manigen _C._ - 10. vogel _C._ - - 14 = 50 _C._ - 18. als _C._ - - 22 = 51 _C._ - 24. geeret _C._ - - 30 = 52 _C._ - 33. ie mîn herze _Hagen_: min herze ie _C._ - - 16, 1 = 53 _C._ - 6. 7. _wie hier stumpfe reime stehen, während die vorhergehenden - strophen an derselben stelle klingende haben, so haben die zeilen_ - 37, 30. 34. 48, 33-35. _klingenden, die anderen strophen derselben - lieder an derselben stelle stumpfen reim. vergl. Wilh. Wackernagel - altfranz. lieder und leiche s._ 215 _f. aber auffallend ist dass - die zeile_ scheit den strît _mit ihren zwei hebungen zeilen mit - einer hebung_ (der heider, daz wunder, die sinne, diu guote) - _entsprechen soll._ - - 9 = 54 _C_. - 11. vogel _C_. - 15. danne _C_. - - 18 = 55 _C_. - Nieman nieman _C_. - - 27 = 56 _C_. - 32. einem _Goldast_: ein _C_. - - 36 = 57 _C_. - - - 17, 3. dvhte _C_. - 4. iv _C_. - - 8 = 58 _C_. - 14. touwen, _wie_ 10, 8, _oder_ touwe _Lachmann zu Walther_ 27, 29: - towes _C_. - - 17 = 59 _C_. - 19. 22. vogel _C_. - - 35 = 60 _C_. - - - 18, 16 = 61 _C_. - - 34 = 62 _C_. - 36. nieman _C_. - - [18, 16 = 61 _C_. [_«1» in «18» unsichtbar_]] - - - 19, 14 = 63 _C_. - 23. kvnde _C_. - 24. ir kel vnde ouch _C_. _der starke accusativus_ kel _steht im - reime bei Wachsmut von Mülhausen MS. 1, 178a und beim Marner MS. - 2, 176b, der dativus im Wartburger kriege MS. 2, 5b. ich habe es - für bedenklich gehalten diese form hier zu dulden, in einer - schlecht überlieferten zeile._ _denn_ liehten _habe ich - eingeschaltet._ - 26. blangen _C_. - - 32 = 64 _C_. - 34. voglin _C_. - - [beim Marner MS. 2 [MS 2]] - - - 20, 4 = 65 _C_. - 9. wolde _C_. - herzeliebi _C_. - - 13 = 66 _C_. - 15. tete _C_. - 16. ir liebi wêge _C_. - - 22 = 67 _C_. - 25. hat _C_. - 26. wolten _C_. - 28. nim vrouwe minne war ichs meine _C_: _verbessert von Benecke._ - - 31 = 68 _C_. - 33. frowe _C_. - 36. gegen _C_. - - - 21, 2 = 69 _C_. - hoere _C_. - vogel _C_. - 8. 11. maniger _C_. - - 12 = 70 _C_. - 16. sin entroeste _C_. - 18. es ist _C_. - 21. als e we _C_. - - 22 = 71 _C_. - 30. mueste _C_. - 31. leit sint daz _Hagen_: dc sint leit _C_. - - 32 = 72 _C_. - 37. dannoch was ich vil gemeit _C_. - - - 22, 3. vertrîben _Benecke_: triben _C_. - - 5 = 73 _C_. - 14. minne bette _C_. _die vorhergehenden strophen lauten aus auf - _î, ê, â, ô_. diese vocale stehen also nicht in der ordnung des - alphabetes, so dass es zweifelhaft bleibt ob hier ein versschluss - mit _û_ zu suchen ist. wenigstens weiss ich keinen mit - wahrscheinlichkeit herzustellen._ - - 15 = 74 _C_. - 16. vogel _C_. - - 25 = 75 _C_. - Solte -- vmbe vahen _C_. - 27. mehte es _C_. - 30. iemer _C_. - 31. haslich _C_. - 32. benimt _C_. - - 35 = 76 _C_. - - - 23, 8 = 77 _C_. - 17. das _C_. - vogellin _C_. - - 18 = 78 _C_. - 19. die _C_. - 24. sældelôsen _Hagen_: sendelosen _C_. - - 28 = 79 _C_. - m[-i]ne wnden _C_. - - - 24, 1 = 80 _C_. - 2. maniger _C_. - 8. ich si _C_. - - 11 = 81 _C_. - 13. maniger _C_. - 16. vntvgende _C_. - 18. ich ir noch die k. _C_. - 20. were _C_. - - 21 = 82 _C_. - 24. dc ich _C_. - - 28 = 83 _C_. - 31. gegen _C_. - 34. ach _C_. âhî _betont auf der ersten silbe Walther von Klingen - MS. 1, 31b_, âhî, waz dem fröide gît. - - 35 = 84 _C_. - - - 25, 2. hant _C_. - 4. manigem _C_. - 11. tragent _C_. trânt _ist einem dichter zuzutrauen der_ gebent - _in_ gênt _zusammen zieht und_ 37, 8 geswigen _in_ geswîn. - 19. vogel _C_. - 20. gegen _C_. - - 22 = 85 _C_. - 23. lieb _C_. - - - 26, 1. roter _C_. - - 7 = 86 _C_. - 14. minne vñ _C_. - 18. fvnden _C_. - - 30 = 87 _C_. - 33. wand _C_. - 37. si ist _C_. - - - 27, 3. minneclichû _C_. - 5. du _fehlt C_. - - 15 = 88 _C_. - zungen _fehlt bei Bodmer durch ein versehen_. - 17. voglin _C_. - - 25 = 89 _C_. - 32. alder _C_. - - 35 = 90 _C_. - - - 28, 8 = 91 _C_. - 10. herzeliebû _C_. - 12. lieb _C_. - 15. ane _C_. - - 18 = 94 _C_, 1 _p_. - ouwe _C_, anger _p_. - mit _C_: in _p_. - 19. suessen _C_, liehte _p_. - 20. sint _fehlt p_. - 21. wil _C_: kan _p_. - 22. vogelin _C_, vögelin _p_. - 23. sû _p_. - 25. so klage _C_, nun klage _p_. - 26. solt aber ichs der _C_, getorst ichs der vil _p_. - 27. minne, _nicht_ minnen, _auch p_. - 28. danne _C_. - lieben _p_. - - 29 = 92 _C_, 2 _p_. - Wei waz guete _p_. - 30. sit ir trost kan wol v. _p_. - 31. senden _p_. - 32. der in rehte siht in dougen _p_. - 33. gewalt _p_. - 34. alle sin _p_. - 35. liebi _C_. - wonet in stete truwe bi _p_. - 36. sost in beiden _p_. - - - 29, 1. beide _p_. - herzen _C_. - 2. sû wendet kumberlichen tol _p_. - - 3 = 93 _C_. - 5. name _C_. - 7. wol _fehlt C_. - 8. zame _C_. - - 14 = 95 _C_, 5 _p_. - 18. herzen _p_. - 22. solt _C_, möht _p_. - 23. ir minnenclichen _p_. - wer _p_, were _C_. - - 25 = 3 _p_. - 26. 28. 29. die _p_. - 33. det _p_. - - 36 = 96 _C_. - - - 30, 1. voglin _C_. - 5. klage _C_. - 8. nv ist _C_. - - 10 = 97 _C_. - - 21 = 98 _C_. - - 32 = 99 _C_. - 33. wâ _fehlt C_. - 38. bi ûch _C_. - - - 31, 5 = 100 _C_. - 12. wenig _C_. - 13. entwenchen _C_. - - 16 = 101 _C_. - 17. das _C_. - 19. dc der liebi _C_. - 22. fr[uo]de _C_. - 23. maniger _C_. - 26. gegen _C_. - - 27 = 102 _C_. - 29. maniger _C_. - 30. vogelin _C_. - 32. mir _Hagen_: _fehlt C._ - innenklichen _C_. - - 33 = 103 _C_. - blike _C_. - 36. hoh _C_. - - - 32, 2 = 104 _C_. - - 8 = 105 _C_. - 12. tehsen _C_. - 13. ich si vnderwilent _C_. - wê _fehlt C._ - - 14 = 106 _C_. - 16. 20. vogel _C_. - 20. das ist _C_. - 22. clage _C_. - - 27 = 107 _C_. - 30. hilf et _Hagen_: hilfe _C_. - 33. gegen _C_. - - - 33, 2. kan si dabi kvmb' her buessen _C_. - - 5 = 108 _C_. - 10. wê _fehlt C_. - 11. der wirt tvgende bereit _C_. - 12. rehtû _C_. - 13. wibes _C_. _dies wahrscheinlich zu machen in gebildeter - mittelhochdeutscher rede reichen die von Jacob Grimm gr. 4, 269 - verglichenen beispiele nicht hin. bei Wolfram von Eschenbach 6, 9 - war die verbesserung_ ein offen süeze wirtes wîp _durch das - versmass geboten. in dem liede Johanns von Brabant MS. 1, 7b hat - herr von der Hagen mit recht_ reiner wîbe güete _geschrieben: es - folgt_ si gênt hochgemüete -- swenne si wellent lachen -- trûren - si kunnen verswachen (_l_. swachen). _die stelle aus der Wiener - hs. 2705 (Th. 428)_ ein wîp volliu rîcher sinne, _mit - nachgesetztem adjectivum, ist nicht zu vergleichen._ - - 19 = 109 _C_. - 23. wirt _C_. - 30. sorge _C_. - - 33 = 110 _C_. - 34. vil _fehlt C_. - - - 34, 5. die _C_. - - 6 = 111 _C_, 4 _p_. - 7. beschach _C_. - 8. dû ist _C_, die ist _p_. - alle _p_. - 9. bliben _p_. - 10. wil sú -- blibe _p_. - 11. sú sprichet _p_. - 12. wolde _C_, wil _p_. - 14. sú kan -- bringen _p_. - 15. sendez _fehlt p_. - - 16 = 112 _C_. - 21. ich si _C_. - - 26 = 113 _C_. - 27. ritte _C_. - 29. _Winnenden bei Waiblingen. s. Stälins wirtemb. gesch. 2, 576._ - 31. ein maget _ist sowohl von_ überwinden _als von_ sach - ich _abhängig, mit einem #apo koinou# das sonst die - mittelhochdeutsche lyrik vermeidet. zu diesem_ ich wolt überwinden - ein maget _passt die dritte strophe. in dieser dritten strophe - ihrzt das mädchen, in der zweiten und vierten duzt es. die - strophen dieses liedes mögen nicht alle erhalten, die erhaltenen - falsch gestellt sein._ - - 33 = 114 _C_. - - - 35, 3 = 115 _C_. - 8. bottenlouben _C_. - 9. liehter _C_. - - 10 = 116 _C_. - - 17 = 117 _C_. - 22. die ich _C_. - - 25 = 118 _C_. - 26. _diese zeile hat einen fuss zu wenig. vielleicht_ sît daz nu - diu welt. - - 33 = 119 _C_. - Wilkome _C_. - 35. danne _C_. - 36. ouch _Benecke: fehlt C_. - - - 36, 1. horte _C_. - vogel _C_. - - 4 = 120 _C_. - vogelin _C_. - 7. erwendet, _von der trauer abgebracht die es hindert sich an den - vögeln und dem frühlinge zu erfreuen._ - 8. tet _C_. - - 11 = 121 _C_. - mitte _C_. - 12. tet _C_. - - 18 = 122 _C_. - 24. minne mich froewen _C_. - - 25 = 123 _C_. - 30. nige _C_. - - 32 = 124 _C_. - ieman _C_. - 36. vil _fehlt in Goldasts abschrift durch ein versehen._ - - - 37, 2 = 125 _C_. - 5. ist nach iamer _C_. - 6. vogel _C_. - 9. klage _C_. - 10. vmbekleit _C_. - 12. herter _Hagen: fehlt C_. - 14. aller _fehlt C_. - - 15 = 126 _C_. - 17. froeidenriche _C_. - 19. da si _C_. - 21. minnenkliche _C_. - 22. sprach _C_. - 27. den _fehlt C_. - - 28 = 127 _C_. - 29. hilfe _C_. - 33. liesse _C_. - 35. were _C_. - 37. hemede _C_. - - [28 = 127 _C_. [127.]] - - - 38, 2. were _C_. - fremede _C_. - 3. wirt _C_. - - 4 = 128 _C_. - 9. muesten _C_. - - 15 = 129 _C_. - - 26 = 130 _C_. - 28. vogelin _C_. - 30. maniger _C_. - 31. tragentz _C_. - - 35 = 131 _C_. - - - 39, 4. _Walther von der Vogelweide_ 73, 26 ouwê daz ich niht fluochen - kan. - - 8 = 132 _C_. - 9. nême _C_. - die ich _C_. - 11. roter _C_. - 13. _es fehlt ein fuss. vielleicht_ ir mich _vor_ baz. - 14. daz _Benecke: fehlt C_. - - 17 = 133 _C_. - 22. senften _C_. - 25. wrde _C_. wurd deste _kann ich dem dichter nicht zutrauen._ - - 26 = 134 _C_. - dir] di _C_. - 28. dc ist _C_. - 33. kinden _in Goldasts abschrift ist ein fehler._ - 34. tougt _C_. - - 35 = 135 _C_. - klage, _auch in den folgenden zeilen, C_. - vogellin _C_. - 37. mich _Hagen_: mir _C_. - - - 40, 1. gar _Hagen_: mich _C_. - 2. trvt minne _C_. - - 7 = 136 _C_. - 11. fr[uo]de _C_. - - 16 = 137 _C_. - - 25 = 138 _C_. - 30. vogelin _C_. - - 35 = 139 _C_. - - - 41, 7. kúnig _C_. - - 8 = 140 _C_. - - 18 = 141 _C_. - 23. were _C_. - - 28 = 142 _C_. - - - 42, 1 = 143 _C_. - 2. wol _Hagen: fehlt C_. - - 11 = 144 _C_. - 12. die ich _C_. - 15. vñ morgen _C_. - 20. alle _C_. - - 21 = 145 _C_. - Was _C_. - 23. was -- vogelin _C_. - 24. klage _C_. - 25. ie ze dienste _C_. - 26. der ist _C_. - - 28 = 146 _C_. - 31. dú ist _C_. - - 35 = 147 _C_. - - - 43, 1. heide _C_. - 2. vogel _C_. - 6. _ein fuss zu wenig. man kann_ denne _oder_ schiere _nach_ ich - _einschalten._ - - 9 = 148 _C_. - - 18 = 149 _C_. - 19. seine _Hagen_: si eine _C_. - 21. genade _C_. - - 26 = 150 _C_. - heide _C_. - 27. maniger _C_. - 30. kleiden _C_. - - 37 = 151 _C_. - - - 44, 1. die dú _C_. - 2. muese _C_. - 3. denne _fehlt C_. - 5. dc ist _C_. - - 10 = 152 _C_. - 13. trútelehtem _C_. - 14. ieman _C_. - 17. wirde _C_. - - 20 = 153 _C_. - - 25 = 154 _C_. - - 30 = 155 _C_. - 31. tribel slagen _C_. - 33. kvnde _C_. - - 35 = 156 _C_. - tribel wegge _C_. - - 45, 3 = 157 _C_. - _in der von Valentin Holl zu Augsburg in den jahren 1524 bis 1526 - zusammengetragenen handschrift, von der Uhland volksl. 2, 973 - spricht, findet sich bl. 125 dieses lied in späterer und so - unsauberer abfassung dass ich mich begnüge die ersten vier - Strophen mitzutheilen._ - - Es fuor ein armer binder, - wan er fuor über land. - er hete gerne gebunden - da er zuo binden fand, - da er zuo binden fand. - Do er zuo Strassburg ein reit - wol in die werde stat, - für einer schoenen frau wirtin haus, - da er umb herberg bat, - da blib er über nacht. - Do sprach es die wirtin - 'ich hab ein kranken man: - ich darf niemants behalten, - ich wiss dan was er kan' - sprach es die wolgetan. - Do sprach nuon der binder - 'mein handwerk das ich treib, - ich sag euch, liebe frau wirtin, - es fûegt für euren leib.' - do lacht das selbig weib. - - 8 = 158 _C_. - 12. in der minne _ist geistliche bittformel: Reinhart fuchs 745. - 887, Gregorius 850._ - 14. hie inne _C_. - - 15 = 159 _C_. - metti _C_. - 18. wellent _C_. - _mit recht bezeichnet Uhland volksl. 1, 235 dieses lied als - unvollständig: es fehlt mehr als der kehrreim._ - - 21 = 160 _C_. - Uns ivngen mannen mag. an frowen sanfte misselingen _C_. _diesem - liede fehlt der ausgang._ - - 27 = 161 _C_. - 31. 32. _bloss_ wan si _C_. - - 33 = 162 _C_. - hie en ist _C_. - 35. an mir geschiht _Hagen_: an minem libe. ergienge _C_. - - - 46, 1. 2. _statt der beiden schlusszeilen der strophe_ etc. _C_. - - 3 = 163 _C_. - 4. vogel _C_. - 7. mîn _Goldast_: in in _C_. - - 10 = 164 _C_. - suesse vñ reine _C_. - - 17 = 165 _C_. - dú suosse _C_. - 19. danne _C_. - 23. manigen _C_. - - 24 = 166 _C_. - vogellin _C_. - 25. klage _C_. - - 31 = 167 _C_. - Mich en tr. _C_. - 32. mich entr. _C_. - vogellin _C_. - 35. wend _C_. - - - 47, 3 = 168 _C_. - 4. die hat si _Goldast irrig_. - 5. sere wnden _C_. - - 10 = 169 _C_. - 13. hoeret _C_. - die _C_. - 17. vogel _C_. - - 22 = 170 _C_. - 32. krachet _Benecke_: kranket _C_. - - 34 = 171 _C_. - - - 48, 9 = 172 _C_. - 14. vogelin _C_. - 22. den _Hagen_: der _C_. - - 23 = 173 _C_. - 30. singet _C_. - 31. vogellin _C_. - 32. der ist _C_. - 36. lieben _Hagen_: _fehlt C_. - - 37 = 174 _C_. - - [14. vogelin _C._ [_C_]] - - - 49, 4. hilfet _C_. - - 14 = 175 _C_. - 15. liehte _C_. - - 20 = 176 _C_. - 24. 25. _bloss_ Div gvote dú gvote. _C_. - - 26 = 177 _C_. - 30. 31. Dú gvote. _C_. - - 32 = 178 _C_. - 36. 37. Dú gvo. _C_. - - - 50, 1 = 179 _C_. - aller _Hagen_: _fehlt C_. - 3. ich bitte dc _C_. - 5. 6. Dú gvote dú guote _C_. - - 7 = 180 _C_. - 11. nv ist _C_. - 13. froewent _C_. - - 17 = 181 _C_. - ieman _C_. - 19. ougenblike tuont _C_. - 20. reine _C_. - 22. ze der fr. _C_. - 23. ach ie doch das tuot mr div reine suesse _C_. - - 27 = 182 _C_. - 28. roeselehte _C_. - 32. dar in _C_. - - 37 = 183 _C_. - fro _C_. - - - 51, 2. úch beiden _C_. - 3. fro _C_. - 4. lang werendú _C_. - 5. 6. úch _C_. - manige _C_. - - 10 = 184 _C_. - 12. die ich _C_. - 14. so we in ie wart _C_. _vergl. Jac. Grimm gr. 4, 175._ - 15. herzen vñ mit sinne _C_. - - 20 = 185 _C_. - - 28 = 186 _C_. - 30. nieman _C_. - 32. hei wer aber dc _C_. - - 36 = 187 _C_. - 37. vil _fehlt C_. - - [14. ... _vergl. Jac. Grimm gr. 4, 175._ [vergl Jac.]] - - - 52, 1. an _Benecke_: an wan _C_. - 2. nieman _C_. - - 7 = 188 _C_. - 9. vil _Lachmann_: _fehlt C_. - lieber: _Walther 30, 4, zu Engelh. 1397._ - 11. ze den _C_. - 13. gigen _Wackernagel_: gvgen _C_. - 15. _beispiele der liebkosenden anrede_ trûte minne, süeze minne, - _giebt Wilh. Grimm zum gr. Rudolf s. 25._ - - 16 = 189 _C_. - 18. alse _Lachmann_: als _C_. - 22. _statt des abgesanges_ etc. _C_. - - 25 = 190 _C_. - 27. anderen _C_. - _nach 29, am ende des blattes, von später hand_ Allhie mangelt. _C_. - - - - -STROPHENANFÄNGE. - - [In diese Abteilung bezeichnen Klammern {} Kursivdruck: nicht sonst - erklärt, aber wahrscheinlich Ergänzungen des Herausgebers.] - - - AC. - Uns jungen mannen sanfte m{ac} 45, 21 - aller miner sælden tac 51, 28 - roter munt, nu l{ache} 7, 33 - wol gebaren unde lieplich l{achen} 49, 26 - kan mich iemen fro gemachen 36, 32 - wer kan mich nu fro gemachen 9, 18 - wer kan truren swachen 18, 16 - AF. - owe winter, daz din kr{aft} 38, 4 - AG. - owe liehten t{age} 32, 14 - AH. - ez tuot sanfte ein lieplich umbev{ahen} 14, 26 - solt ich ein wip umvahen 22, 25 - wir suln aber schone enpfahen 5, 25 - waz verv{ahet} 15, 6 - AL. - nu siht man aber die heide v{al} 29, 36 - vor hin in w{alde} 48, 23 - sumer, nu wil din gew{alt} 38, 26 - owe winter, din gewalt 3, 1 - AM. - wip, din süezer n{am} 33, 5 - AN. - waz hilfet iuwer mette g{an} 45, 15 - swaz ich her gesungen han 41, 28 - sit daz diu Minne wunder kan 30, 21 - diu vil here wil mich lan 4, 16 - mich hat lieber wan 33, 19 - Minne, sunder dinen d{anc} 51, 36 - rife und anehanc 37, 2 - sol ich disen sumer lanc 52, 7 - sit ich bin gebunden mit den b{anden} 5, 4 - nu ist der vogele not zerg{angen} 46, 24 - schouwent uf den _anger_ 17, 17 - AR. - nu stet diu liebe heide b{ar} 11, 34 - reinu wip diu sint so gar 3, 23 - es ist nu vil manic jar 38, 15 - ratent wie ich daz ervar 39, 17 - do sprach diu sældeb{aere} 34, 33 - gunde mir diu sældebære 21, 12 - do sprach der wirt mære 44, 25 - ez fuor ein büttenære 44, 20 - swaz ich kumbers unde swære 32, 8 - nu klag ich der kleinen vogele swære 39, 35 - mir was wie min swære 7, 24 - owe der swære 26, 30 - we der nahe gender swære 23, 18 - wip, din mînnenclich geb{aren} 29, 3 - AZ. - solde ich da von fröide l{azen} 35, 25 - E. - nu lache, daz ich fro best{e} 31, 5 - EG. - sinen tribelw{egge} 44, 35 - EI. - seht an die h{eide} 24, 35 - nu siht man aber die wunneclichen heide 50, 7 - nu siht man die grüenen heide 47, 10 - hi, wie wunnenclich diu heide 9, 26 - michn troestet niht der walt und ouch diu heide 46, 31 - nu schouwent wie diu heide 19, 32 - sælic si diu heide 7, 15 - du solt mir besch{eiden} 35, 10 - nu ist diu heide wol bekl{eidet} 33, 33 - do truoc er sine r{eife} 44, 30 - willekomen si uns der m{eige} 31, 27 - ir vil wunnenclichen wip, ir wolgemuoten l{eigen} 11, 20 - wer gesach ie wunneclicher me den süezen meigen 11, 6 - diu minnecliche mac wol mit mir t{eilen} 47, 3 - beschiht des niht, so muoz ich _eine_ 14, 34 - frouwe, ir sit min frouwe aleine 42, 11 - Minne, weist du wen ich meine 29, 25 - sælic wip süez unde reine 46, 10 - ich han fröide von ir eine 43, 18 - sit min sendez herze w{einet} 13, 6 - nu siht man die heide br{eit} 40, 25 - EN. - diu reine ist vri vor aller missew{ende} 50, 1 - si mac mir wol helfe s{enden} 24, 1 - wil si minen kumber wenden 32, 2. 44, 10 - si mac mir wol minen kumber wenden 40, 7 - wer kan truren baz verswenden 36, 25 - ich wæn iemen kunne erd{enken} 13, 26 - niemen niemen kan erdenken 16, 18 - ER. - wil si daz mich leit verb{er} 38, 35 - owe, sol ich verd{erben} 20, 31 - winter du wilt aber vil verderben 49, 14 - owe, triutelehter lip, sol ich alsus verderben 11, 13 - owe, Minne, sol ich niht den roten kus erwerben 11, 27 - wie kan iemer iemen sanfter w{erden} 14, 17 - wolde mir diu h{ere} 8, 14 - Minne, hilf daz mir diu here 47, 34 - merkent wunder iemer mere 24, 21 - wie zimt nu der süezen h{eren} 22, 5 - nu waz hilfet swaz ich klage der heren 40, 16 - ja verk{eret} 15, 22 - sich hat aber diu süeze zit verkeret 14, 8 - si mac sich des wol verm{ezzen} 24, 11 - IB. - wer kan froelich fro bel{iben} 10, 11 - wer kan leit vertriben 18, 34 - swaz iemen seit, so lit der wunsch an wiben 50, 16 - we waz wunders lit an wiben 28, 29 - lieplich blicken von den wiben 6, 1 - wol den wolgemuoten wiben 35, 17 - swaz ich ie gesanc von wiben 34, 6 - IC. - solde ich sie vil minnecl{iche} 13, 16 - ID. - wie möht ich den kumber min erl{iden} 4, 34 - IE. - swiez mir so wol erg{ienge} 20, 4 - IH. - si sprach, hien ist der wibe n{iht} 45, 33 - si lone mir, si lone niht 12, 5 - IN. - herzentrut, min künig{in} 41, 18 - amme, nim daz kindelin 52, 16 - Minne, frouwe min 32, 28 - nu tuo den willen min 37, 28 - von Walhen fuor ein pilgerin 45, 8 - süeze Minne, maht du b{inden} 34, 16 - ach, solt ich mich senden vinden 43, 37 - ich wolde niht erwinden 34, 26 - lat mir sorge swinden 17, 35 - sumer, din gewalt wil swinden 42, 1 - sit diu welt an fröiden wil verswinden 49, 20 - minnenclich ged{inge} 8, 5 - swaz der winter sorgen bringe 42, 21 - mir mac sorge uz herzen dr{ingen} 36, 18 - ich hoer aber die vogele singen 21, 2 - loup gras bluomen vogele singen 12, 33 - walt heid anger vogele singen 8, 23 - ich wil singen 15, 30 - disiu liet wil ich der lieben singen 5, 11 - waz touc minneclichez singen 10, 33 - mich wil betwingen 25, 22 - winter, du wilt aber twingen 46, 3 - wafen wafen über die M{inne} 16, 27 - süeziu Minne, sit din minne 43, 9 - wunder kanst du, süeziu Minne 21, 32 - süeze Minne, mine sinne 29, 14 - IP. - ach herre got, wie schoene ein w{ip} 12, 12 - IR. - guoten morgen bot ich {ir} 45, 27 - al min fröide lit an ir 3, 12 - waz treit iuch für, frou Minne, ob ich verd{irbe} 50, 37 - IU. - we dir, winter ungeh{iure} 23, 8 - ich wil den valschen und den ungetr{iuwen} 51, 10 - O. - nu ist manic herze vr{o} 51, 20 - OL. - diu nahtegal diu sanc so w{ol} 52, 25 - wa wart ie herzen me so wol 30, 10 - frouwe Minne, tuot so wol 4, 5 - Minne, ich diene dir: du s{olt} 39, 26 - OEN. - sumer, uns hat din sch{oene} 22, 15 - OR. - ich muoz wol von schulden s{orgen} 7, 2 - einmüetic dast ein lieplich w{ort} 31, 16 - OT. - wa wart ie mündelin so r{ot} 30, 32 - OU. - ir sunt iuch erl{ouben} 35, 3 - ir wol geroeter munt, ir liehten {ougen} 50, 27 - nu hat meige walt heid {ouwe} 43, 26 - frouwe frouwe, sælic frouwe 16, 36 - sit an miner herzelieben fr{ouwen} 5, 18 - ach wan solte ich schouwen 19, 14 - UN. - ob ir roter munt mir g{unde} 21, 22 - ob ir trost mir gunde 28, 8 - swa mit ich verdienen kunde 36, 11 - ich gesach von rotem munde 6, 27 - wer gesach ie von so rotem munde 49, 32 - ein kus von roten munde 20, 13 - ich han mine stunde 27, 35 - we der gar verlornen stunde 10, 22 - do si do geb{unden} 45, 3 - mich hat gebunden 26, 7 - Minne, heile mine wunden 23, 28 - mir was fröide entspr{ungen} 27, 25 - ich han minnenclich gesungen 13, 36 - owe, ja hat mich betwungen 42, 28 - lop von mangen zungen 27, 15 - bar min herze ie bernde w{unne} 8, 31 - liehter sumer, din süeze wunne 46, 17 - sumer, diner fröidebernden wunne 4, 27 - manger fröit sich gegen der wunne 47, 22 - sælic sælic si diu wunne 16, 9 - willekomen si uns diu wunne 35, 33 - ich sach einen roten m{unt} 40, 35 - sist tougen in mis herzen grunt 12, 26 - UO. - ÜE. - ich brach ir den kr{uoc} 37, 15 - ach wie ist so gar liep g{uot} 39, 8 - wie gar unmazen sanfte tuot 12, 19 - waz fröit mich der vogele g{üete} 36, 4 - wibes ougen blic in güete 31, 33 - reiniu wip, durch iuwer güete 6, 14 - wip und wibes güete 22, 35 - wibes ere, wibes güete 24, 28 - los in rehter wibes güete 9, 10 - wol dir, wol dir, wibes güete 17, 8 - des meigen blüete 48, 37 - heide und ouwe stuont mit blüete 28, 18 - min gemüete 15, 14 - do ich die reinen g{uoten} 20, 22 - owe roeselehter gr{uoz} 41, 8 - mit ir gr{uoze} 16, 1 - nu wol uf! gr{üezen} 48, 9 - ich solt aber dur die süezen 42, 35 - do min ouge erkos die süezen 9, 37 - bant diu Minne mich der süezen 9, 2 - - [reinu wip diu sint so gar 3, 23 - _ungeändert: eigentlich «reiniu» - si mac sich des wol verm{ezzen} 24, 11 - _fehlend «EZ»?_ - nu hat meige walt heid {ouwe} 43, 26 - _ungeändert: eigentlich 43, 27_] - - - - -LEIPZIG, DRUCK VON J. B. HIRSCHFELD. - - - - - -End of Project Gutenberg's Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN *** - -***** This file should be named 43903-8.txt or 43903-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43903/ - -Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and -the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned -images of public domain material from the Google Print -project.) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/43903-8.zip b/43903-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 47bc4b3..0000000 --- a/43903-8.zip +++ /dev/null diff --git a/43903-h.zip b/43903-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 36a0496..0000000 --- a/43903-h.zip +++ /dev/null diff --git a/43903-h/43903-h.htm b/43903-h/43903-h.htm index 70de840..c54a7a7 100644 --- a/43903-h/43903-h.htm +++ b/43903-h/43903-h.htm @@ -138,47 +138,7 @@ padding: 0;} </head> <body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Die Lieder Gottfrieds von Neifen - -Author: Gottfried - -Editor: Moriz Haupt - -Release Date: October 7, 2013 [EBook #43903] - -Language: German - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN *** - - - - -Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and -the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned -images of public domain material from the Google Print -project.) - - - - - - -</pre> +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 ***</div> <div class = "mynote"> <p><a name = "start" id = "start">Druckfehler</a> sind mit <ins class = @@ -4991,384 +4951,7 @@ fehlend «EZ»?</p> ungeändert: eigentlich 43, 27</p> </div> - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of Project Gutenberg's Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN *** - -***** This file should be named 43903-h.htm or 43903-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43903/ - -Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and -the Online Distributed Proofreading Team at -http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned -images of public domain material from the Google Print -project.) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - -</pre> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 ***</div> </body> </html> |
