summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 13:45:41 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 13:45:41 -0800
commit1462fa7302ca488f7661453e12876c5e15f276f4 (patch)
tree15e235bab7fd228f0c2f1a95cfdbc0698c991407
parent221945018dd23ff4155a77fba8a8f1e8856dba42 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-07 13:45:41HEADmain
-rw-r--r--43903-0.txt396
-rw-r--r--43903-0.zipbin44523 -> 0 bytes
-rw-r--r--43903-8.txt3938
-rw-r--r--43903-8.zipbin44014 -> 0 bytes
-rw-r--r--43903-h.zipbin53686 -> 0 bytes
-rw-r--r--43903-h/43903-h.htm421
6 files changed, 4 insertions, 4751 deletions
diff --git a/43903-0.txt b/43903-0.txt
index 15526ff..057602a 100644
--- a/43903-0.txt
+++ b/43903-0.txt
@@ -1,38 +1,4 @@
-The Project Gutenberg EBook of Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Die Lieder Gottfrieds von Neifen
-
-Author: Gottfried
-
-Editor: Moriz Haupt
-
-Release Date: October 7, 2013 [EBook #43903]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN ***
-
-
-
-
-Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 ***
[Dieser Text benutzt die UTF-8-Kodierung (Unicode). Wenn die Apostrophe,
Anführungszeichen und die Umlaute in diesem Absatz als seltsame Zeichen
@@ -3573,362 +3539,4 @@ LEIPZIG, DRUCK VON J. B. HIRSCHFELD.
End of Project Gutenberg's Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN ***
-
-***** This file should be named 43903-0.txt or 43903-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43903/
-
-Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 ***
diff --git a/43903-0.zip b/43903-0.zip
deleted file mode 100644
index e7bac96..0000000
--- a/43903-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43903-8.txt b/43903-8.txt
deleted file mode 100644
index 2cf2a10..0000000
--- a/43903-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,3938 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Die Lieder Gottfrieds von Neifen
-
-Author: Gottfried
-
-Editor: Moriz Haupt
-
-Release Date: October 7, 2013 [EBook #43903]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN ***
-
-
-
-
-Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-
-
-
-
-[Dieser Text ist für Benutzer gedacht, deren Text-Anzeigeprogramm
-nicht die volle Unicode (UTF-8) Version anzeigen kann. An- und
-Abführungsstriche aus dem Original wurden durch «Guillemets»
-ersetzt, die einfachen Anführungsstriche haben die einfachere
-'Schreibmaschinenform'. Der einfache Buchstab [oe] ist als «oe»
-geschrieben.
-
-Ein Paar seltene Formen erscheinen nur in die Anmerkungen:
-
- [uo] = «u» mit kleinen «o» darüber
- [-i] [-u] = langes «i», «u»
- #apo koinou# = griechisch
-
-Druckfehler sind in Klammer [wie so] notiert.]
-
-
-
-
- DIE LIEDER
-
- GOTTFRIEDS VON NEIFEN
-
- Herausgegeben
-
- von
-
- MORIZ HAUPT
-
-
- LEIPZIG
-
- Weidmannsche Buchhandlung
-
- 1851
-
-
-
-
- JULIUS LUDWIG KLEE
-
- zum
-
- XIV AUGUST MDCCCLI
-
- Gewidmet
-
-
-
-
-VORREDE.
-
-
-Gottfried von Neifen erscheint in den jahren 1234 bis 1255 in urkunden
-die Stälins wirtembergische geschichte 2,582-585 verzeichnet. als
-dichter wird er genannt von dem Taler MS. 2,100b, _der Nîfer lobt die
-frouwen sîn, ir roeselehtez mündelîn_; von Friedrich von Sunnenburg 24 J,
-_wil er von mir hân rîchez lop, der sich gein mir alsô versiht, des riet
-mir der von Nîfe und ander guote meister niht_; in einer erzählung in
-den altdeutschen blättern 1, 49, _kund ich als der von Nîfen den vrowen
-singen süezen sanc, des sagten si mir billich danc_; von Haug von
-Trimberg im Renner s. 20 f., _gîtikeit luoder und unkiusche, muotwille
-unde unzemlich tiusche habent mangen hern alsô besezzen daz sie der wîs
-gar hânt vergezzen in der hie vor edele herren sungen, von Botenloube
-und von Môrungen, von Linburc und von Windesbecke, von Nîfe, Wildôn und
-Brûnecke_.
-
-Die lieder des dichters, die sich in einem engen kreise der gedanken und
-ausdrücke bewegen, aber durch anmut und zierliche reimspiele
-auszeichnen, sind uns nicht vollständig erhalten.
-
-C. die Pariser handschrift, von der ich ausser den abdrücken und angaben
-Bodmers Beneckes und Hagens eine abschrift von Heinrich Hoffmann
-gebraucht habe, enthält hundert und neunzig strophen, auf den neun
-blättern 33 bis 41; aber nach dem 34n blatte ist ein blatt
-ausgeschnitten, und auch ohne äusseren verlust ist diese handschrift in
-mehreren liedern unvollständig. nach dem schlusse von neunzehn liedern
-(nach 23, 7. 24, 34. 27, 14. 32, 13. 33, 32. 34, 25. 36, 3. 38, 3. 25.
-42, 20. 34. 43, 25. 44, 19. 46, 16. 30. 47, 9. 48, 8. 49, 13. 52, 6)
-lässt sie leeren raum, wodurch allerdings wahrscheinlich wird was herr
-von der Hagen (4 s. 83) annimmt, dass jedes dieser lieder ursprünglich
-fünf strophen hatte. aus fünf strophen, wie die altfranzösischen lyriker
-am häufigsten und auch deutsche, baut Gottfried von Neifen sonst seine
-lieder (Wackernagel altfr. lieder s. 174. 224). die vierstrophigen 11, 6
-und 27, 15 haben besondern bau. von den sechs strophen 29, 36-31, 26
-bezieht sich die letzte auf die zweite (30, 12) und mag eine erweiterung
-des liedes sein. das vierstrophige lied 34, 26 ist, wie ich in der
-anmerkung gezeigt habe, in unordnung und schwerlich vollständig. sicher
-unvollständig sind die lieder 45, 8 und 21. nach 40, 24 ist in C kein
-raum gelassen, aber auch nicht nach 29, 24, wo die Berner handschrift
-eine fünfte strophe hinzufügt. ob die beiden letzten lieder vollständig
-sind lässt sich nicht bestimmen.
-
-i. vor der im j. 1336 vollendeten erweiterung des wolframischen
-Parzivals von Claus Wisse und Philipp Colin stehen auf bl. 115b der
-Donaueschinger handschrift drei strophen, die Ludwig Uhland im zweiten
-jahrgange von Heinrich Schreibers taschenbuche für geschichte und
-alterthum in Süddeutschland (1840) s. 262 mitgetheilt hat. aus der
-römischen handschrift (k) dieses Parzivals giebt diese strophen herr von
-der Hagen in seinen minnesingern 3 s. 468a.
-
-p. eine handschrift (n. 260) der Berner stadtbibliothek, aus der zweiten
-hälfte des vierzehnten jahrhunderts (Wackernagel in der zeitschrift für
-d. alt. 4,479), enthält fünf strophen, abgedruckt in Graffs Diutiska 2,
-262 ff.
-
-Die beiden lieder _Ez fuor ein büttenære_ (44, 20) und _Von Walhen fuor
-ein pilgerîn_ (45, 8) spricht herr von Liliencron (zeitschr. für d. alt.
-6, 93) dem Neifer ab. ich kann diese meinung nicht theilen. es ist nicht
-ausser acht zu lassen, dass das wie es scheint vollständig erhaltene
-erste dieser beiden lieder aus fünf strophen besteht, und ich weiss
-nicht nach welcher regel man bestimmen könnte was dem dichter in
-volksmässigeren liedern zuzutrauen ist. gleich das folgende lied _Uns
-jungen mannen sanfte mac_ finde ich im tone von jenen beiden nicht sehr
-verschieden: wäre es ganz erhalten, so würde es sicherlich auch durch
-leichtfertigen scherz ähnlich sein: und dass dieses lied dem Neifer
-gehört lehren anspielungen in anderen liedern (4, 13. 5, 13. 32, 12).
-eher könnte man vermuten dass die einzelne strophe mit der die sammlung
-in der Pariser handschrift schliesst, _Diu nahtegal diu sanc sô wol_,
-ein liedchen des zwölften jahrhunderts, dessen ton man fühlt, und nicht
-von Gottfried von Neifen sei. aber ich misstraue diesem gefühle. wäre
-das volksmässige lied Under der linden nicht als ein gedicht Walthers
-von der Vogelweide hinreichend bezeugt, niemand würde es ihm, trotz
-seiner vielseitigkeit, zuschreiben.
-
- Leipzig am 27n juli 1851.
-
- M. H.
-
- [nach dem schlusse von neunzehn liedern ... 43, 25
- _ungeändert: eigentlich 43, 26_]
-
-
-
-
- HER GOTFRIT VON NIFEN.
-
-
-
-
-[[3]]
- Owê, winter, dîn     gewalt
- wil uns aber twingen!
- heide und ouch die bluomen rôt
- die sint nu worden val.
- sô klag ich den grüenen walt 5
- und der vogele singen:
- dar zuo hât vil grôze nôt
- diu liebe nahtegal.
- wê, waz klage ich tumber vogele swære?
- ob eht ich der lieben liep in rehter liebe wære, 10
- son klagte ich niht die vogele noch der liehten bluomen schîn.
-
- Al mîn fröide lît     an ir
- diu wol mac vertrîben
- swaz ich sorgen ie gewan:
- der hât si gar gewalt. 15
- si ist diu minneclîche mir
- liep vor allen wîben.
- des bin ich vil sender man
- in sorgen worden alt.
- daz mac diu vil kiusche wol erwenden. 20
- wil diu guote mir ir helferîche helfe senden,
- son darf mich niht belangen der vil süeze bernden zît.
-
- Reiniu wîp diu sint     sô gar
- von der diet gescheiden
- daz dâ heizent valschiu wîp: 25
- dêst mîn herze vrô.
- nu ist diu guote valsches bar:
- dâ von muoz mir leiden
- der vil valschen wîbe lîp.
-[[4]]
- mîn herze stüende hô,
- ob mir der vil guoten einiu bræhte
- mit ir güete hôhen muot: wê wes ich danne gedæhte
- mit sange, daz ez erben müeste an mînes kindes kint!
-
- Frouwe Minne, tuot     sô wol, 5
- lât mich des geniezen
- daz ich der vil guoten bin
- mit stæte ân allen wanc.
- ob ich des geniezen sol,
- sô möht iuch verdriezen 10
- daz si mînes herzen sin
- an fröiden machet kranc.
- si kan dehsen swingen in der mâze
- unde wil behüeten daz si niht bestieben lâze
- ir rôten munt der mich vil dicke machet hôchgemuot. 15
-
- Diu vil hêre wil     mich lân
- nâch ir gruoze sterben,
- ân aller slahte schulde gar.
- des muoz ich trûric sîn
- unde in senden sorgen stân. 20
- in kan niht gewerben
- daz ir wol stênden ougen klâr
- iht wellen ruochen mîn.
- daz klag ich dir, Minne, von der süezen.
- sît daz si mir niht enwil mîn sende swære büezen, 25
- Minne, füege enzît daz ez werd ein gemeinez spil.
-
- [Owê, winter, dîn     gewalt [Owê ,winter,]]
-
-
- Sumer, dîner fröidebernden wunne
- fröut sich maneges senden herzen muot.
- ob diu nahtegal iht singen kunne
- gegen des wunneclîchen meijen bluot? 30
- jâ, si singet aber mê
- sît zergangen ist der snê.
- nu twinget mich mîn kumber aber als ê.
-
- Wie möht ich den kumber mîn erlîden,
- ich entæte ez durch ein reine wîp? 35
- disen sumer muoz ich fröide mîden,
- ez enwende ir kiuscher wîbes lîp
-[[5]]
- diu mich her betwungen hât
- unde mich in sorgen lât,
- und an ir einer al mîn fröide stât.
-
- Sît ich bin gebunden mit den banden
- daz die senden heizent minnebant, 5
- sô mac si mich loesen mit ir handen,
- sît si treit sô helferîche hant.
- frouwe ob allen frouwen mîn,
- wendent mînen senden pîn;
- durch iuwer zuht lânt mich bî fröiden sîn. 10
-
- Disiu liet wil ich der lieben singen
- der ich lange her gesungen hân.
- si kan beidiu dehsen unde swingen.
- dur ir güete sol si mich erlân
- daz ich niht in sorgen sî. 15
- sît ir wont diu fröide bî,
- vil sælic wîp, nu tuo mich sorgen vrî.
-
- Sît an mîner herzenlieben frouwen
- gar mîn heil und al mîn leben lît,
- Minne, sô lâ dîne güete schouwen 20
- unde scheide disen süezen strît.
- Minne, mîn dich underwint,
- wan ich bin der sinne ein kint.
- nu bint die guoten alde mich enbint.
-
-
- Wir suln aber schône enpfâhen 25
- Meijen, der kan fröide bringen
- und vil maneger hande wunne,
- liehte bluomen, rôsen rôt.
- sît daz uns wil fröide nâhen,
- sô suln wir mit fröiden singen. 30
- wê im der uns fröide erbunne!
- dem sî werndiu fröide tôt.
- wol im der uns fröide mêre,
- sît man lützel fröide hât!
- wê im der uns trûren lêre! 35
- wol im der uns leit verkêre,
- sît diu werlt mit trûren stât!
-
-[[6]]
- Lieplîch blicken von den wîben
- dar und dan mit spilnden ougen,
- daz kan sende swære büezen
- und freut sende siechen man.
- ez kan sendiu leit vertrîben, 5
- swâ ein man sîn liep siht tougen
- unde minneclîchen grüezen
- unde ez lachelîch siht an.
- lache, daz mir sorge swinde,
- lachelîch, ein rôter munt. 10
- sît dîn lachen mich enbinde
- von den sorgen, daz ich vinde
- fröide, dast ein lieplîch funt.
-
- Reiniu wîp, durch iuwer güete
- lânt mich senden iuch erbarmen 15
- daz mich diu vil wolgetâne
- hât geheizen hinnân für,
- ob mich daz durch niht enmüete
- wan daz man mich siht sust armen
- in den fröiden fröiden âne; 20
- daz ich leider an mir spür.
- hinnân für, daz wort mir wendet
- fröide, ich bin an fröiden tôt.
- hinnân für, daz wort mich sendet
- in den tôt, ob ez niht wendet 25
- ir munt gar durchliuhtic rôt.
-
- Ich gesach von rôtem munde
- nie sô lachelîchez lachen
- als diu minneclîche lachet
- swâ si liebe lachen wil. 30
- baz dan ich erdenken kunde
- kan si liebe liebe machen.
- swâ si liebe liebe machet,
- dâ hebt sich der wunnen spil.
- Minne, wer daz si iht lache 35
- swenne ich si mit ougen sehe.
- wiltu daz mir sorge swache,
- süeziu Minne, an ir daz mache
-[[7]]
- daz si dir gewaltes jehe.
-
- Ich muoz wol von schulden sorgen
- wie mir von der minneclîchen,
- nâch der ich zallen zîten brinne,
- mîner swære werde buoz. 5
- beidiu âbent und den morgen
- sorge wil mir niht entwîchen.
- daz klag ich der süezen Minne
- daz diu minneclîche ir gruoz
- mir verseite und ouch ir hulde. 10
- daz tuot mînem herzen wê.
- wære ez doch von mîner schulde
- daz ich kumber von ir dulde,
- son geklagte ichz nicmer mê.
-
-
- Sælic sî diu heide! 15
- sælic sî diu ouwe!
- sælic sî der kleinen vogellîne süezer sanc!
- bluomen, loup, diu beide
- stânt in maneger schouwe,
- die der kalde winder hiure mit sîm frôste twanc. 20
- dien ist an ir fröiden wol gelungen.
- alsô möhte ouch ich an mînen fröiden wider jungen,
- trôste mich ein rôter munt nâch dem mîn herze ie ranc.
-
- Mir was wie mîn swære
- hete ein lieplîch ende, 25
- dô mir seite ein bote, ich solte in fröiden froelîch sîn.
- ich was fröidebære,
- sorge was ellende
- in mîm herzen, dô ich wânde, ir mundes rôter schîn
- der wold in mîn herze lieplîch lachen. 30
- alsô kan diu Minne ein wunder an uns beiden machen.
- Minne, tuo mir swie du wellest; der gewalt ist dîn.
-
- Rôter munt, nu lache,
- daz mir sorge swinde;
- rôter munt nu lache, daz mir sendez leit zergê. 35
- lachen du mir mache,
- daz ich fröide vinde;
-[[8]]
- rôter munt, nu lache, daz mîn herze frô bestê.
- sît dîn lachen mir gît hôchgemüete,
- neinâ, rôter munt, sô lache mir durch dîne güete
- lachelîche, roeselehte: wes bedörfte ich mê?
-
- Minnenclîch gedinge 5
- fröit mich mange stunde,
- daz mich troeste ein rôter munt des ich noch nie vergaz.
- minnenclîch gelinge,
- ob ich daz dâ funde,
- sône kunde mir ûf erde niemer werden baz. 10
- rôter munt, hilf mir von senden noeten.
- âne got sô kan dich niemen alse wol geroeten;
- got der was in fröiden dô er dich als ebene maz.
-
- Wolde mir diu hêre
- sende sorge ringen, 15
- daz næme ich für der vogele sanc und für der bluomen schîn.
- und si nâch mîner lêre
- ruochte fröide bringen
- mir, sô wær mîn trûren kranc und wolte in fröiden sîn.
- hilf mir, helferîchiu süeze Minne; 20
- twinc die lieben sam si hât betwungen mîne sinne,
- unze si bedenke mînen senelîchen pîn.
-
-
- Walt     heid anger vogele singen
- sint verdorben von des kalten winters zît.
- dâ man bluomen sach ûf dringen, 25
- da ist ez blôz: nu schouwent wie diu heide lît.
- daz klag ich: sô klage ich mîne swære,
- daz ich der unmære
- der ich gerne liep in herzen wære.
- frowe Minne, daz ist allez dîn gewalt. 30
-
- Bar     mîn herze ie bernde wunne,
- daz was swenne ich sach ir wunneclîchen schîn
- unde ir ougen sam der sunne
- dur mîn ougen liuhten in daz herze mîn.
- dar nâch wart mir leit in kurzen stunden. 35
- owê Minne wunden!
- wie hâst du sus dich mîn underwunden
-[[9]]
- daz ich sender siecher bin noch fröiden bar!
-
- Bant     diu Minne mich der süezen
- und lât die vil lieben sunder trûren gân,
- Minne, wie wilt duz gebüezen?
- Minne, ich hânz dâ für, ez sî niht guot getân. 5
- Minne, hilf enzît: ich muoz verderben
- unde an fröiden sterben.
- sol ich niht den rôten kus erwerben,
- so ist mîn fröiden strâze in riuwen pfat gebant.
-
- Lôs     in rehter wîbes güete 10
- sach ich zeinem mâle ir kiuschen wîbes lîp.
- dâ von fröit sich mîn gemüete,
- daz ich dâhte 'jâ du reine sælic wîp,
- du maht mir wol mînen kumber wenden
- unde helfe senden.' 15
- frouwe Minne, troestent mich vil senden,
- wan ich stân von iuwern schulden fröidelôs.
-
- Wer     kan mich nu frô gemachen?
- niemen danne ir minneclîcher rôter munt.
- wil mir der von herzen lachen, 20
- dâ von wirde ich sender siecher wol gesunt.
- guoten wîp, nu wünschent daz diu hêre
- mich die strâze lêre
- wâ ich ûzer leide in liebe kêre.
- Minne hilf daz mich diu liebe ir liebe wer. 25
-
-
- Hî,     wie wunnenclîch diu heide
- sich mit manegem spæhen kleide
- gegen dem meigen hât bekleit!
- loup gras bluomen vogellîn beide,
- die man sach in manegem leide, 30
- gar verswunden ist ir leit.
- alsô mehte ouch mir verswinden
- sorge, diu von fröide ie swant;
- wolde fröide sorge enbinden,
- sît daz fröide ie sorge enbant, 35
- sô wurd ich von sorgen frî.
-
- Dô     mîn ouge erkôs die süezen,
-[[10]]
- dô wart mir ein lieplîch grüezen,
- roeseleht ein rôter gruoz.
- dô dâht ich 'diu ougen müezen
- dir vil senden kumber büezen:
- anders dir wirt niemer buoz 5
- sorgen, ez enwende ir güete.'
- dannoch was ir güete guot.
- sam der rôse in touwen blüete
- was ir munt rôt als ein bluot.
- owê, dannoch was ich vrô. 10
-
- Wer     kan froelîch frô belîben
- wan bî reinen lieben wîben?
- hî, wie süeze ein name wîp!
- wîp kan sendiu leit vertrîben.
- wol ir reinen lieben lîben! 15
- och, si hânt sô lieben lîp
- daz mich nâch in muoz belangen!
- bî in ist diu wîle unlanc.
- swâ liep liep hât umbevangen,
- dast ein süezer umbevanc, 20
- lieplîch nâch der minne ger.
-
- Wê     der gar verlornen stunde,
- daz mir senden niene enkunde
- lieplîch küssen werden kunt
- von ir rôsevarwen munde! 25
- owê, Minne, daz dîn wunde
- mich sô lange hânt verwunt!
- ich bin von dir ungeheilet;
- ich gewan gein dir nie heil.
- Minne, daz du sîst verteilet! 30
- habe ouch dir der minne ein teil.
- du verwundest mich niht mê.
-
- Waz     touc minneclîchez singen?
- wâ sint wîp die kunnen twingen?
- wâ sint man die minne ie twanc? 35
- wer kan stæte fröide bringen?
- wer kan sorge ûz herzen dringen?
- minne ie sorge ûz herzen dranc
-[[11]]
- von der wîbes ougen blicken,
- dâ man sach ein süezen blic.
- si went sich der minne entstricken:
- man sint sunder minne stric.
- welt, dâ von trag ich dir haz. 5
-
-
- Wer gesach ie wunneclîcher mê den süezen meigen?
- wer gesach ie baz bekleit den walt und ouch die wunnenclîchen heide?
- wer gehôrte ie baz diu kleinen vogellîn gesingen
- gegen der wunneclîchen wunne in maneger süezer wunneclîcher wîse?
- dâ gegen fröit sich manic herze, wan daz mîne aleine 10
- daz muoz iemer trûric sîn, ez wende ir wîplich güete
- diu mich senden mit gewalde lange her betwungen hât.
-
- Owê, triutelehter lîp, sol ich alsus verderben!
- owê, spilnder ougen schîn! hei, munt gevar nâch wunneclîchen rôsen!
- herzen trût, ir wüestet an mir iuwer vrîgez eigen. 15
- wie zimt wîbes güete daz, ob ich in senden sorgen sus verdirbe?
- liebiu frowe, ich habe iu lange her gedient von kinde:
- des lât mich geniezen; seht, sô wirde ich fröide rîche.
- ob des niht geschiht, sô muoz mîn spilendiu fröide ein ende hân.
-
- Ir vil wunnenclîchen wîp, ir wolgemuoten leigen, 20
- wünschent daz mîs herzen trût mich von den senelîchen sorgen scheide:
- sô bit ich die guoten daz si lâze mir gelingen.
- süeziu Minne, ob daz geschiht, dar umbe ich dîne werden tugende prîse.
- Minne, du weist wol, ez ist diu liebe diech dâ meine.
- Minne, hilf daz mir diu hêre troeste mîn gemüete. 25
- ob des niht geschiht, sô wirt mir sender sorgen niemer rât.
-
- Owê, Minne, sol ich niht den rôten kus erwerben
- und den süezen umbevanc, dar zuo ir minneclîchen lîp den lôsen!
- süeziu Minne, maht du herzeliep an mir erzeigen? 29
- nu waz treit dich für, ob ich nâch der vil herzelieben lieben stirbe?
- Minne, ich muoz verderben, ob ich niht die fröide vinde.
- ach dur got, vil sælic wîp, noch helfent helfeclîche!
- süeziu Minne, frâge si dur got waz ich ir habe getân.
-
-
- Nu stêt diu liebe heide bar
- der wunnenclîchen bluomen und der liehten rôsen rôt. 35
- der walt hât sich enkleidet gar:
-[[12]]
- des lîdent aber diu kleinen vogellîn vil grôze nôt.
- waz klage ich tumber vogele sanc?
- wan klage ich niht die swæren zît
- daz ich der minneclîchen hân gedienet allez âne danc?
-
- Si lône mir, si lône niht, 5
- sô ist si doch mîs herzen trôst und ouch diu vrowe mîn.
- ich diene ouch ir, swaz mir geschiht.
- si muoz diu êrste und ouch mîn leste unz an mîn ende sîn.
- ir ougen blic der vie mich sô
- daz ich von ir niht scheiden mac, 10
- swie selten mich diu herzeliebe hât gemachet frô.
-
- Ach herre got, wie schoene ein wîp!
- jâ milter got, wie rehte minnenclîch ist si gestalt!
- jâ süezer got, wie liep ein lîp!
- gesach in got, der ir vil reinen lîbes hât gewalt! 15
- ir spiegelliehten ougen klâr,
- sold ich diu mit gewalte an sehen,
- sô swüere ich wol daz mir gewüehse nieuier grâwez hâr.
-
- Wie gar unmâzen sanfte tuot
- ein lieplîch küssen unde ein minneclîcher umbevanc! 20
- si liebent lîp und hoehent muot.
- dâ wirt diu sende sorge bî dem ungemüete kranc.
- swâ liep bî herzeliebe lît
- ie nâher und ie nâher baz,
- dâ muoz diu sende sorge lân der fröide gar den strît. 25
-
- Sist tougen in mîs herzen grunt
- die ich von êrst ze herzelieber frouwen mir erkôs.
- dâ von sô wirt ez ungesunt.
- waz schât der lieben daz si schoene ist unde dâ bî lôs?
- von liebe kan ich niht gesagen: 30
- mir wart sô liebes nie niht mêr;
- des wolde ich ûf genâde gerne ein glüendez îsen tragen.
-
-
- Loup gras bluomen vogele singen
- vor dem walde und in den ouwen,
- ûf der heide rôsen rôt, 35
- die der meige uns kan bringen,
- dâ mac man den rîfen schouwen.
-[[13]]
- doch klag ich ein ander nôt,
- von der minnenclîchen süezen,
- diu mich lieplîch solde grüezen.
- Minne, daz solt du mir büezen,
- sît ich mich der lieben ie ze dienste bôt. 5
-
- Sît mîn sendez herze weinet
- nâch der lieben diech dâ meine
- (wê war umbe tuot ez daz?),
- unde ir herze ist unvereinet
- daz ez nâch dem mîn iht weine, 10
- Minne, sich, daz ist dîn haz,
- den ich sender siecher dulde
- gar ân alle mîne schulde.
- Minne, hilf mir umbe ir hulde,
- daz si mich nâch wîbes güete troeste baz. 15
-
- Solde ich sie vil minneclîche
- sehen als ich si zeinem mâle
- sach, sô wær mîn fröide grôz
- unde wære in sælden rîche.
- wan daz mich ir minne strâle 20
- in daz sende herze schôz,
- dast diu unverheilet wunde.
- ob ir trôst mir die verbunde
- mit ir rôsevarwen munde,
- wê, wer wære an fröiden danne mîn genôz! 25
-
- Ich wæn iemen kunne erdenken
- waz man wunne bî den wîben
- vindet; si gênt hôhen muot.
- swer den sorgen welle entwenken,
- der sol stæte an in belîben, 30
- wan si sint für trûren guot.
- swem si lieplîch blickent tougen
- in diu herzen mit den ougen,
- daz weiz ich wol sunder lougen
- daz ez von gemuoten wîben sanfte tuot. 35
-
- Ich hân minnenclîch gesungen
- der vil lieben und der Minne:
- doch lât si mich trûric stân.
-[[14]]
- so ist mir senden niht gelungen
- an mîs herzen küniginne:
- dâ von wil ich singen lân
- unde wil mich von ir scheiden.
- got der gebe gelücke uns beiden. 5
- wære ab ich ein wilder heiden,
- mîner triuwe solte ich baz genozzen hân.
-
-
- Sich hât     aber diu süeze zît verkêret.
- schowent an die wunnenclîchen heide
- diu mit manegen bluomen stuont beschoenet; 10
- kleiner vogele trûren aber mêret,
- dien der kalte winter tuot sô leide;
- so ist der walt mit sange niht bedoenet.
- alsô muoz ouch mir mîn fröide entwîchen,
- daz mir nie von der vil minnenelîchen 15
- konde werden mîner swære rât.
-
- Wie kan     iemer iemen sanfter werden
- dan der liep durch rehte liebe minnet
- unde im liep in liebe fröide mêret?
- der hât himelrîche hie ûf erden, 20
- ob er sich gein liebe wol versinnet
- unde in liep in liebe liebe lêret.
- Minne kan sich liep dur liebe lieben.
- daz tuot si niht wan eht minnedieben.
- rehtiu liebe ist valscher liebe gran. 25
-
- Ez tuot      saanfte ein lieplîch umbevâhen
- zwein gelieben, sît diu naht sô langet,
- lieplîch smücken nâch der liebe willen,
- solte ichz tuon, ich seite wol wie nâhen.
- sît daz liep bî liebe niht belanget, 30
- liep kan . . . . . . . . . .
- . . . . . . . . . . . . . .
-
- . . . . . . . . . . . . .
-
- Beschiht des niht, so muoz ich eine
- sterben in vil kurzer vrist. 35
- sît du bist
-[[15]]
- diu süeze reine
- diu mir fröide geben sol,
- hilfà, helferîchez wîp,
- ê daz mir der lîp
- verderbe: süeziu frowe, sô tuost du wol. 5
-
-
- Waz vervâhet
- mich des wunnenclîchen meigen zît,
- der uns nâhet
- unde manegen herzen fröide gît?
- bluomen unde vogele sanc, 10
- der beider
- trôst ist leider
- mînen fröiden alze kranc.
-
- Mîn gemüete
- hât betwungen ir vil süezer lîp. 15
- sô mit güete
- sô mit schoene wart nie bezzer wîp.
- alse mir mîn herze seit,
- daz wunder
- hât besunder 20
- got mit flîze an si geleit.
-
- Jâ verkêret
- mir ein wîp die besten fröide mîn,
- der ich gêret
- von ir reinen tugenden solde sîn. 25
- diu hât sô betwungen mir
- die sinne
- mit ir minne
- daz ich trûren muoz nâch ir.
-
- Ich wil singen 30
- gegen dem meigen minneclîchen sanc.
- swære ringen
- kan si nâch der ie mîn herze ranc.
- trôste mich diu frowe mîn,
- diu guote 35
- wolgemuote,
- seht, sô wolte ich froelîch sîn.
-
-[[16]]
- Mit ir gruoze
- mehte si mir wenden swæren pîn,
- der sô suoze
- fröite mir daz sende herze mîn.
- roeselehter rôter munt, 5
- scheit den strît
- und hilf enzît
- mir: sô bin ich wol gesunt.
-
-
- Sælic sælic sî diu wunne,
- sælic sî des wunnebernden meigen zît, 10
- sælic sî der vogele singen,
- sælic sî diu ouwe, sælic sî der walt!
- man siht bluomen manicvalt
- durch daz grüene gras ûf dringen,
- mêr dan ich erdenken kunne. 15
- tanzen springen
- suln die jungen widerstrît.
-
- Niemen niemen kan erdenken
- waz für senelîchez trûren bezzer sî
- danne ein kus von rôtem munde 20
- und dar zuo ein minneclîcher umbevanc.
- dâ wirt sendez trûren kranc;
- ez fröit ûf von herzen grunde
- ermel flehten, bein verschrenken.
- in der stunde 25
- wirt diu liebe sorgen frî.
-
- Wâfen wâfen über die Minne!
- wâfen wil ich über si schrîen iemer mê.
- ich was ir dâ her gebunden:
- nu lât si mich trûreclîche vor ir gân. 30
- si hât übele an mir getân.
- si muoz einem andern wunden
- herze muot und al die sinne.
- wol befunden
- habe ich daz si tuot sô wê. 35
-
- Frouwe frouwe, sælic frouwe,
- herzen trût, ir sint mir liep für elliu wîp:
-[[17]]
- des ich selten hân genozzen:
- dâ von ich niht mêre fürbaz singen wil.
- ez dûht iuch vil gar ein spil.
- iuch hât dicke mîn verdrozzen:
- des ich mich vil trûric schouwe. 5
- vor beslozzen
- ist mir fröide und iuwer lîp.
-
- Wol dir, wol dir, wîbes güete,
- wol dir, daz du sælic iemer müezest sîn!
- wol dir, du kanst trûren swachen, 10
- swâ diu Minne ein sendez herze hât verwunt.
- dîn vil rôsevarwer munt,
- sô der lieplîch wolde lachen,
- sam der rôse in touwen blüete.
- fröide machen 15
- kan dîn spilnder ougen schîn.
-
-
- Schouwent ûf den anger:
- winter wert niht langer;
- kleine vogele twanger:
- diu heide ist worden swanger; 20
- si birt uns rôsen rôt.
- man hoert vogele singen,
- man siht bluomen entspringen,
- dur daz gras ûf dringen;
- ir swære wil sich ringen, 25
- als in diu zît gebôt.
- alsus enpfâhen wir den süezen meigen!
- wol ûf, ir hübeschen leigen!
- wir suln die fröide heigen,
- vil froelîch tanzen reigen. 30
- ahî, solt ich mich zweigen
- mit ir
- diu mir
- mac wenden sende nôt!
-
- Lât mir sorge swinden, 35
- lât mich fröide vinden,
- lât den kriec erwinden;
-[[18]]
- ir sult iuch underwinden
- mîs herzen, sælic wîp.
- frouwe, ir sult mir mêren
- fröide, leit verkêren,
- hôchgemüete lêren. 5
- Minne, bit die hêren
- daz mich ir kiuscher lîp
- troeste: nu ist si doch mîn küniginne.
- vil minnenclîchiu Minne,
- troeste mîne sinne, 10
- sît ich nâch liebe brinne.
- ob ich den trôst gewinne,
- der tac
- mir mac
- wol heizen leitvertrîp. 15
-
- Wer kan trûren swachen?
- wer kan fröide machen
- mit vil lieben sachen?
- wer kan lieplîch lachen?
- ir mundes rôter schîn. 20
- wer kan trûren wenden?
- wer kan sorge swenden,
- sende nôt volenden?
- wer kan helfe senden?
- diu liebe frouwe mîn, 25
- diu mich hât von kinde her gebunden.
- si kan mîn herze wunden.
- daz habe ich wol befunden
- daz ich bin überwunden
- nu unde zallen stunden. 30
- si sol
- mir wol
- dur reht genædic sîn.
-
- Wer kan leit vertrîben?
- wer kan frô belîben? 35
- niemen wan bî wîben.
- des wol ir süezen lîben!
- si sint für trûren guot:
-[[19]]
- als des meigen blüete
- fröit ir wîplîch güete:
- si gênt hôchgemüete.
- daz got ir lîp behüete,
- doch mir einiu tuot 5
- selten liep, die ich mit triuwen meine.
- diu süeze und diu vil reine,
- der helfe ist gegen mir kleine,
- der ich von kindes beine
- gedienet hân aleine, 10
- daz sie
- noch nie
- getrôste mir den muot.
-
- Ach wan solte ich schouwen
- liep mîs herzen frouwen! 15
- in den grüenen ouwen,
- in luft und ouch in touwen
- wart lieberz nie gesehen
- daz sô lieplîch wære,
- guot für sende swære, 20
- sam diu sældebære.
- wie wol ich daz bewære,
- kund ich ze rehte spehen
- ir munt, ir keln und ouch ir liehten wangen!
- diu hânt mich gevangen. 25
- nâch ir muoz mich belangen.
- het ich den trôst enpfangen,
- sô wær mîn leit zergangen.
- ich hân
- noch wân 30
- daz mir wil liep beschehen.
-
-
- Nu schouwent wie diu heide
- mit liehter ougenweide
- sint verdorben und der kleinen vogelîne sanc.
- daz schaffent kalde winde. 35
- der walt und ouch diu linde
- die sint nu beide ir grüenen loubes aber worden kranc.
-[[20]]
- jârlanc     tæte sanfte ein umbevâhen,
- ein lieplîch drücken nâhen.
- ich hân gedingen daz mir werde ein süezer umbevanc.
-
- Swiez mir sô wol ergienge
- daz si mich umbevienge, 5
- sô müeste ich von den süezen fröiden sende sorge lân.
- ob ich den trôst dâ funde
- dâ von mîn leit verswunde,
- sô wold ich ûz herzeleide in herzeliebe gân.
- ich hân     trôst daz mich ir wîplîch güete 10
- vor sender nôt behüete.
- sus segen ich mich des morgens mit ir, sô ich wil ûf stân.
-
- Ein kus von rôten munde,
- der von des herzen grunde
- von zwein gelieben gienge, daz tæt inneclîche wol. 15
- swâ Minne ir liebe wæge
- gelîch und daz si pflæge
- fröide, dâ von wurden sendiu herzen fröiden vol.
- mir sol     liep ein lieplîch ende machen,
- dâ von zwei herzen erlachen, 20
- der heben mir, daz mîn ir, sît ich senden kumber dol.
-
- Dô ich die reinen guoten,
- die süezen wolgemuoten,
- von êrste an sach, dar nâch dô wart mîn herze sorgen bar.
- dô hâte ich den gedingen 25
- daz si mich wolte dringen
- hin an der fröide stat. des hât sî mich enterbet gar.
- nim war,     vrouwe Minne, wie ichz meine:
- daz si sô rehte kleine
- mich senden troestet unde ich doch mit triuwen diene dar. 30
-
- Owê, sol ich verderben
- und in der sorge ersterben,
- frou Minne und ir vil sælic wîp, wie stât iu beiden daz?
- vil minnenclîchiu Minne,
- sprich daz mîn küneginne 35
- durch wîbes güete sich gein mir ein teil bedenke baz.
- nu waz     touc mîn gar ze langez bîten?
- ez wær wol in den zîten
-[[21]]
- daz si mir solte lônen. Minne treit den alten haz.
-
-
- Ich hoer aber die vogele singen,
- in dem walde suoze erklingen;
- dringen     siht man bluomen durch daz gras.
- was     diu sumerwunne in leide, 5
- nu hât aber diu liebe heide
- beide     bluomen unde rôsen rôt.
- meige kumt mit maneger bluot.
- tuot     mir wol diu minnenclîche,
- seht, sô wirde ich fröiderîche, 10
- sunder nôt     vil maneger sorgen frî.
-
- Gunde mir diu sældebære
- daz ir trôst mir fröide bære,
- swære     wolde ich sender siecher lân.
- hân     ich trôst, der ist doch kleine, 15
- sine troeste mich aleine.
- reine     sælic wîp, nu troestet baz.
- Minne, hilf: êst an der zît.
- sît     mîn trôst lît an der süezen,
- sô mac si mir swære büezen. 20
- nu durch waz     tuot si mir alse wê?
-
- Ob ir rôter munt mir gunde
- daz sîn kus die nôt enbunde,
- wunde     von der minne wurde heil.
- heil     gelücke sælde und êre 25
- het ich sender iemer mêre.
- hêre     sælic wîp, nu troestent baz.
- owê, süezer rôter munt,
- wunt     wart ich von dînen schulden,
- do ich der lieben muoste hulden. 30
- leit sint daz     diu mich noch machent grâ.
-
- Wunder kanst du, süeziu Minne.
- Minne, in dîner glüete ich brinne;
- sinne     herze muot hâst du mir hin.
- in     mîn herze sunder lougen 35
- sach ein wîp mit spilnden ougen
- tougen.     dannoch was gemeit mîn lîp.
-[[22]]
- herzen trût, nu tuot sô wol:
- sol     ich sender frô belîben,
- sô sult ir von mir vertrîben,
- sælic wîp,     die nôt, sô wirde ich frô.
-
- Wie zimt nu der süezen hêren 5
- daz si mich kan trûren lêren?
- mêren     möhte si wol fröide mir.
- ir     vil minneclîchez lachen
- kan mir sendez trûren swachen.
- machen     möhte si mich sorgen bar. 10
- owê süezer rôter munt!
- wunt     bin ich an hôchgemüete.
- rôter munt, dur dîne güete
- nu sprich dar:     du weist wol mîne bete.
-
-
- Sumer, uns hât dîn schoene 15
- bluomen brâht und vogele doene.
- walt anger heide in grüene stât:
- die hâst du brâht ûz noeten.
- nu wil mich mîn frouwe toeten,
- diu mich âne trôst in sorgen lât. 20
- mich hât bevangen minneclîche ir lîp.
- mit lieben dingen
- kan si twingen.
- hilf troesterinne, sælic wîp.
-
- Solt ich ein wîp umvâhen 25
- lieplîch, ich weiz wol wie nâhen,
- meht ez sô minneclîch geschehen
- daz mich ir trôst enpfienge,
- trût mîn liep, und daz ergienge,
- man müeste mich iemêre froelîch sehen. 30
- nu vinde ich niht wan hazzelîch versagen.
- mir nimt ir minne
- fröide und sinne.
- des muoz ich senden kumber tragen.
-
- Wîp und wîbes güete 35
- sendent werendez hôchgemüete:
- wîp kunnen fröiden wunder geben:
-[[23]]
- wîp kunnen fröide machen;
- wîp kunnen friunde friuntlîch lachen:
- wîp liebent manne lîp unt leben.
- wîp, waz dîn triuwe wirde und êre gît!
- wîp, du kanst wenden 5
- leit, liep senden.
- waz an wîben fröide lît!
-
-
- Wê dir, winter ungehiure,
- wê dir, daz du sîst verteilet!
- heide und ouwe ist bluomen bar. 10
- swaz mit fröiden stuont noch hiure
- daz hâst du vil gar zerteilet;
- swaz der süeze meige bar,
- daz ist allez hin geleit
- von den sûren kalden winden. 15
- du wilt an uns niht erwinden.
- dast dien kleinen vogelen leit.
-
- Wê der nâhe gênder swære!
- wenne wil si mir diu ringen
- der mîn herze unsanfte enbirt? 20
- si sint mir ein teil ze swære.
- in den sorgen muoz ich ringen.
- ob si dan niht fröide birt
- mir vil sældelosen man,
- sô verdirbe ich an dem lîbe. 25
- ist daz ich niht frô belîbe,
- râtent ob ich fürbaz man.
-
- Minne, heile mîne wunden
- die ich dulde zallen mâlen,
- wiltu daz ich sorge enber. 30
- sît du dichs hâst underwunden,
- bit ir lîp den liehtgemâlen
- daz er mir noch fröide ber,
- sît er sich mîn underwant.
- frouwe süeze sældebære, 35
- iuwer lôn ist mir gebære;
- so ist ouch mîn dienest ziu gewant.
-
-[[24]]
- Si mac mir wol helfe senden.
- sît ich lebe in maneger sende,
- so ist mîn wec hin zir gebant.
- si mac troesten mich vil senden.
- sît ich ir mîn herze sende, 5
- daz diu süeze Minne ie bant,
- seht, sô wurde ich noch gemeit,
- wære daz ichs umbevienge
- und daz siz für guot enpfienge,
- diu durch kiusche unkiusche ie meit. 10
-
- Si mac sich des wol vermezzen
- daz sô schoeniu crêâtiure
- nie wart bî maneger zît geborn.
- man sol si niht zuo den mezzen
- den diu selbe schoene ist tiure. 15
- alle untugent hât si verborn:
- si hât sælde, si hât heil.
- hei, gewunne ich noch die künde
- daz ich si erwerben künde,
- seht, so wær mîn wunde heil. 20
-
-
- Merkent wunder iemer mêre.
- do ich die lieben jungest sach,
- dô was ich verzagt sô sêre
- deich vor liebe niht ensprach.
- ich was ir ze sehenne frô: 25
- des erschrac mîs herzen lêre.
- wâfen, wie geschach mir sô?
-
- Wîbes êre, wîbes güete,
- wîbes schoene, ir werdekeit,
- gît den mannen hôchgemüete, 30
- die gein tugenden sint bereit.
- si fröit als diu sumerzît
- gegen des werden meigen blüete.
- âhî, waz der fröiden gît!
-
-
- Seht an die heide, 35
- seht an den grüenen walt.
-[[25]]
- liehter ougenweide
- der habent si gewalt.
- bluomen, loup, diu beide,
- mit manegem hübschen kleide
- sô sint si bekleit. 5
- dien tet vil leide
- der lange winter kalt.
- balde hinnen scheide
- sîn twingen manicvalt.
- valwe löcke reide 10
- trânt junge stolze meide:
- des sint si gemeit.
- var hin verwâzen,
- vil gar verteilter snê!
- du muost uns aber lâzen 15
- die bluomen und den klê
- ûf des meigen strâzen
- (dien tæte du vil wê),
- dâ die vogele sâzen,
- ir sanc gein sange mâzen. 20
- die fröuwent sich als ê.
-
- Mich wil betwingen
- daz mich dur liebe ie twanc,
- daz ich nu muoz ringen
- dar nâch mîn herze ie ranc. 25
- ich wil aber singen
- der lieben ûf gedingen.
- mîn trôst an ir lît.
- lâ mir gelingen,
- sît daz mir nie gelanc, 30
- Minne, an lieben dingen:
- sô wirt mîn trûren kranc.
- si kan swære ringen,
- die sorge ûz herzen dringen.
- mir wære lônes zît. 35
- kus von ir munde,
- ich wæne er sanfte tuot.
- der ist zaller stunde
-[[26]]
- noch roeter danne ein bluot.
- eyâ, Minne wunde,
- du machest ungemuot.
- ob dîn trôst mir gunde
- daz mir ein kus die bunde, 5
- sô diuhte si mich guot.
-
- Mich hât gebunden
- der süezen Minne bant.
- minneclîchez wunden,
- nâch dir mîn herze ie swant. 10
- si hât niht erwunden,
- sich habe mîn underwunden
- ir munt rôsenrôt.
- Minn unde ir kunden
- die sint mir wol erkant. 15
- hete ich helfe funden,
- sô wær mîn dienst bewant.
- nu hât si mich wunden
- in trûren zallen stunden.
- dâ von lîde ich nôt. 20
- mich hât versêret
- ir liehter ougen schîn.
- wer hât gelêret
- die lieben frouwen mîn
- daz ir güete mêret 25
- mir lange wernden pîn?
- Minne, swer dich êret,
- des muot wirt gar verkêret.
- nu bin ich doch dîn.
-
- Owê der swære 30
- die ich von minnen hân!
- der ich sanfte enbære,
- wan ein vil lieber wân
- der ist fröidebære.
- dâ bî ist mir gevære 35
- diu Minne unde ir haz.
- sist mir ze swære:
- dâ von ich trûric gân.
-[[27]]
- ob ich sinnic wære,
- des solte ich mich erlân.
- minneclîchez mære
- mir bernde fröide bære.
- nu troeste du mich baz, 5
- lieplîchiu Minne
- (mîn sendez herze ist wunt),
- sît daz ich brinne
- nâch liebe zaller stunt.
- sorgen troesterinne, 10
- dir ist mîn jâmer kunt:
- troeste mîne sinne,
- daz ich den kus gewinne.
- sprich jâ, rôter munt.
-
-
- Lop von mangen zungen 15
- wart dem meigen hiure gesungen
- von dien vogelen dur den grüenen walt.
- die hât nu betwungen
- unde jæmerlîch verdrungen
- rîfe, snê, dar zuo der winter kalt. 20
- des vil manic herze trûric stât.
- dar zuo trûret ouch daz mîne
- nâch dem fröidebernden schîne
- der von ir vil rôtem munde gât.
-
- Mir was fröide entsprungen. 25
- leider nu ist mir niht gelungen
- an der lieben diu mîn hât gewalt.
- wær mîn sanc erklungen
- ir, sô müeste ich wider jungen:
- sust bin ich in sorgen worden alt. 30
- frouwe Minne, gip mir dînen rât,
- alde ich lebe in sendem pîne.
- frouwe, ûf die genâde dîne
- diene ich dir, swiez mir dar umbe ergât.
-
- Ich hân mîne stunde 35
- vil gerungen nâch dem munde
- der sô lieplîch ist, durliuhtic rôt,
-[[28]]
- daz mir nie enkunde
- werden heil mîs herzen wunde:
- dâ von lîde ich sender sende nôt.
- Minne, sich, du lâst mich trûric gân.
- trôst, der sælden übergulde, 5
- frouwe, gênt mir iuwer hulde,
- wan ez muoz doch an iu eine stân.
-
- Ob ir trôst mir gunde
- daz ein kus die nôt enbunde
- die diu herzeliebe mir gebôt, 10
- und sich underwunde
- liebe und dar an niht erwunde,
- sô geschiede ich noch von sender nôt,
- die ich von der herzelieben hân
- gar ân alle mîne schulde. 15
- frouwe, sende nôt ich dulde.
- nu dur got, waz hân ich iu getân?
-
-
- Heide und ouwe stuont mit blüete
- gegen des süezen meigen güete:
- die sint beide worden val. 20
- dar zuo wil der winter twingen
- kleiner vogele süezez singen,
- daz si swîgent über al.
- daz solt ich von schulden klagen:
- sô klag ich ein ander nôt. 25
- solt ab ichz der lieben sagen,
- mich jâmert nâch ir minne mê
- dan nâch den liehten rôsen rôt.
-
- Wê waz wunders lît an wîben,
- sît ir güete kan vertrîben 30
- sendem herzen sende nôt!
- der in lieplîch siht in ougen
- mit gewalde und dâ bî tougen,
- dem ist al sîn trûren tôt.
- ist im rehtiu liebe bî, 35
- sô ist beiden danne wol.
- Minne tuot si sorgen frî;
-[[29]]
- si stricket beidiu herze in ein
- und wendet kumberlîche dol.
-
- Wîp, dîn minnenclîch gebâren
- kan der senden herzen vâren:
- wîp, du bist ein süezer nam: 5
- wîp, du kanst wol fröide mêren:
- wîp, du kanst wol fröide lêren:
- dir ist wîplîch êre zam.
- wîp, du gîst ouch hôhen muot:
- wîp, du gist ouch fröiden vil: 10
- wîp, du bist für trûren guot:
- des muoz ich iemer sælic sîn.
- du bist der welte wunnespil.
-
- Süeze Minne, mîne sinne
- jâmert nâch der lieben minne. 15
- Minne, hilf, êst an der zît.
- Minne, du kanst trûren swenden,
- hôchgemüete in herze senden:
- Minne, dîn gewalt ist wît.
- Minne, ich bin dir undertân: 20
- Minne, wis gewaltic mîn.
- owê Minne, solte ich hân
- ir minneclîchen wîbes lîp,
- sô wær mîn trûren gar dâ hin.
-
- Minne, weist du wen ich meine? 25
- Minne, ez ist diu liebe aleine,
- der ich mich für eigen jach;
- Minne, ez ist diu minnenclîche,
- Minne ez ist diu sældenrîche.
- weist du, Minne, waz beschach 30
- dô ich jungest was bî ir
- unde ich vor der lieben saz?
- Minne, sich, dô tæt du mir
- daz ich vor liebe niht ensprach
- und ich mîn selbes gar vergaz. 35
-
-
- Nu siht man aber die heide val;
- nu siht man valwen grüenen walt;
-[[30]]
- nu hoert man niht der kleinen vogele singen.
- die sint geswigen über al.
- ir stimme diu was manicvalt.
- die nahtegal die wil der winter twingen.
- der nôt klag ich, und dâ bî mîne swære, 5
- die mir diu herzeliebe tuot.
- dâ von sô bin ich ungemuot.
- nust si doch guot
- diu liebe unwandelbære.
-
- Wâ wart ie herzen mê sô wol 10
- dan dâ zwei sendiu herzen sint
- einmüetic nâch der süezen Minne willen?
- si sint sô tougen fröiden vol,
- doch machet si diu Minne blint.
- si kan in beiden herzeleit wol stillen. 15
- si fröuwent sich besamen und niht besunder.
- swâ herzeliep bî liebe lît,
- daz wunnebernde fröide gît,
- dast âne strît,
- dâ tuo diu Minne ein wunder. 20
-
- Sît daz diu Minne wunder kan,
- war umbe tuot si wunder niht
- an mir und an der minneclîchen süezen?
- nu bin ich doch ir dienestman,
- swie man mich in dien sorgen siht. 25
- daz mac diu minneclîche mir wol büezen.
- vil hêriu Minne, twinc die fröidenriche,
- daz si niht gar in wunnen swebe
- ê daz si mir ir hulde gebe.
- die wîle ich lebe 30
- ich diene ir eigenlîche.
-
- Wâ wart ie mündelîn sô rôt?
- wâ wart ie baz gestalter lîp?
- wâ wurden ie sô froelîch stêndiu ougen,
- diu mich hânt brâht in grôze nôt? 35
- genâde, minneclîchez wîp:
- ach hete ich iuwer süeze minne tougen!
- nu wizzent daz ich gerne bî iu wære.
-[[31]]
- genâde, rôsevarwer munt:
- wan machest du mich niht gesunt?
- sprich zeiner stunt
- 'ich wil dir büezen swære.'
-
- Nu lache, daz ich frô bestê; 5
- nu lache, daz mir werde wol;
- vil rôter munt, nu lache lachelîche;
- nu lache, daz mîn leit zergê:
- so wirde ich sender fröiden vol.
- nu lache daz mir ungemüete entwîche; 10
- nu lache, daz mîn sendiu sorge swinde;
- nu lache mich ein wênec an,
- sît ich dir niht entwenken kan,
- ich sender man,
- sît ich dich lieplîch vinde. 15
-
- Einmüetic dast ein lieplîch wort;
- einmüetic dast der Minne gir;
- einmüetic sendiu herzen fröide lêret;
- einmüetic dast der liebe ein hort,
- swie doch diu minneclîche mir 20
- mit wîbes güete selten fröide mêret;
- einmüetic mange süeze fröide machet;
- einmüetic fröit ze maneger stunt;
- einmüetic dast ein lieplîch funt,
- swâ rôter munt 25
- gein liebe lieplîch lachet.
-
-
- Willekomen sî uns der meige,
- der uns bringet manger hande bluot,
- bluomen unde maneger leige
- daz dien kleinen vogelen sanfte tuot. 30
- doch muoz ich verderben in dien wunnen gar,
- ez enwende mir ir munt vil minnenclîchen rôsevar.
-
- Wîbes ougen blic in güete
- siht vil dicke in sendes herzen tor.
- swie diu hêre mîn gemüete 35
- alsô selten zucket hôhe enbor,
- doch hab ich gedinge daz ich noch gelebe
-[[32]]
- daz mir diu vil minneclîche ein fröiderîchez ende gebe.
-
- Wil si mînen kumber wenden,
- sô bin ich an fröiden wol gesunt,
- unde ir güetlîch helfe senden
- sô daz ir vil rôsevarwer munt 5
- spreche ein wort dâ von ich iemer frô bestê.
- tuot si des niht diu vil reine, seht, sô ist mir iemer wê.
-
- Swaz ich kumbers unde swære
- lîden muoz, des mac wol werden rât,
- swie si wil, diu sældebære 10
- diu mîn sendez herze bî ir hât.
- si kan dehsen swingen beide als si sol.
- solde ichs underwîlen schouwen, wê wie wære mir sô wol!
-
-
- Owê liehten tage,
- owê bluomen rôt, 15
- owê vogele sanc,
- owê grüener walt!
- nu wirt aber kalt,
- nu der winter lanc.
- dast der vogele nôt 20
- unde ir meistiu klage.
- noch klag ich die schulde
- daz     diu sældebære
- enterbet mich ir hulde.
- daz sint mîne swære, 25
- die ich von ir dulde.
- Minne, wende ir süezen haz!
-
- Minne, frouwe mîn,
- tuo mir helfe kunt.
- hilf et an der zît: 30
- bit daz reine wîp
- daz ir kiuscher lîp
- gein mir lâze den strît
- unde ir rôter munt
- mir tuo helfe schîn. 35
- seht, sô wolde ich singen
- der     vil reinen süezen,
-[[33]]
- diu kan swære ringen,
- dâ bî kumber büezen.
- sol mir wol gelingen,
- Minne, sich, des bist du wer.
-
- Wîp, dîn süezer nam 5
- und dîn werdekeit
- gît vil hôhen muot
- dem der tugende hât,
- der untugende lât.
- wê wie wol daz tuot! 10
- dem wirt tugent bereit
- und diu rehte scham.
- reiner wîbe güete
- kan     wol fröide lêren
- (si gît hôchgemüete), 15
- dâ bî fröide mêren.
- got mir si behüete,
- die der ich wol guotes gan.
-
- Mich hât lieber wân
- in die fröide brâht 20
- daz ich wânde sîn
- von den armen gar.
- nu wird ich gewar
- an der vrouwen mîn,
- ir ist ungedâht; 25
- si wil lônes lân
- mich in senden sorgen.
- mir     ist wê ze muote.
- iemer an dem morgen
- sô sorg ich nâch guote. 30
- ich muoz minne borgen.
- vrouwe mîn, wie stêt daz dir?
-
-
- Nu ist diu heide wol bekleidet
- mit vil wunneclîchen kleiden:
- rôsen sint ir besten kleit. 35
- dâ von ir vil sorgen leidet,
- wan si was in mangen leiden:
-[[34]]
- gar verswunden ist ir leit
- von des liehten meigen blüete:
- der hât manger hande bluot.
- noch fröit baz der wîbe güete,
- wan diu sint für sendiu leit sô guot. 5
-
- Swaz ich ie gesanc von wîben,
- daz geschach von einem wîbe,
- diust mir liep für elliu wîp.
- von ir mac ich frô belîben,
- wil si daz ich frô belîbe, 10
- daz si spreche 'frô belîp,'
- sô wold ich in fröiden singen
- als ich her in fröiden sanc.
- si mac mir wol swære ringen,
- nâch der ie mîn sendez herze ranc. 15
-
- Süeze Minne, maht du binden
- die von der ich bin gebunden,
- diu mîn sendez herze bant?
- lât si mich genâde vinden,
- die ich doch hân selten funden 20
- sît ichs in dem herzen vant
- alse rehte minnenclîchen?
- si ist sô rehte minnenclîch:
- ich wil si dar zuo gelîchen,
- si ist den lieben wîben gar gelîch. 25
-
-
- Ich wolde niht erwinden,
- ich rit ûz mit winden
- hiure in küelen winden
- gegen der stat ze Winden.
- ich wolt überwinden 30
- ein maget sach ich winden,
- wol si garn want.
-
- Dô sprach diu sældebære
- 'du bist mir gebære
- stille und offenbære. 35
- du bist fröidebære.
- kûme ich dich verbære.
-[[35]]
- diu dich ie gebære,
- got der gebe ir guot.
-
- Ir sunt iuch erlouben
- ringens ûf der louben.
- lânt die linden louben. 5
- ir sunt mir gelouben,
- hânt ir den gelouben,
- ir brechent Botenlouben
- lîhter die steinwant.
-
- Du solt mir bescheiden, 10
- ist der kriec gescheiden
- den du soltest scheiden?
- du bist sô bescheiden,
- diu welt muoz ê verscheiden
- ê daz wir uns scheiden, 15
- trûtgeselle guot.'
-
-
- Wol den wolgemuoten wîben,
- wol dien mannen die durch wîp sint hôchgemuot,
- sît ir güete kan vertrîben
- sende nôt: des mir diu hêre niht entuot. 20
- nu ist siz doch diu liebe aleine
- diech vor allen wîben meine.
- frouwe sælic, frouwe reine,
- troestent mich; nu sît ir doch sô guot.
-
- Solde ich dâ von fröide lâzen, 25
- sît diu welt an fröiden wil zergân?
- nein, ich wil mich sorgen mâzen
- dur die lieben der ich her gedienet hân.
- si hât sô mange wîbes güete,
- si ist gelîch des meigen blüete, 30
- swie diu hêre mîn gemüete
- lât sô lange in senden sorgen stân.
-
- Willekomen sî uns diu wunne
- die der meige bringet und diu schoene zît,
- baz dan ich erdenken kunne. 35
- schouwent wie der walt und ouch diu heide lît
- mit sô mangen bluomen schoene.
-[[36]]
- dâ hôrt ich der vogele doene.
- dar umb ich den meigen kroene,
- sît sîn kunft der welte fröide gît.
-
-
- Waz fröit mich der vogele güete
- und des wunneclîchen meigen schîn? 5
- sol mîn fröiderîch gemüete
- und mîn spilndez herze erwendet sîn,
- daz tæt mir ein wîp mit güete.
- daz got noch ir êren hüete,
- swie si mir nu treit vil senden pîn. 10
-
- Swâ mit ich verdienen kunde
- der vil schoenen hulde, daz tæt ich,
- sît daz mînes herzen wunde
- unverheilet stênt, si heile mich.
- dâ von mich ein wort enbunde, 15
- ob si spræche ûz rôtem munde
- 'trûtgeselle, ez ist zît lônes wider dich.'
-
- Mir mac sorge ûz herzen dringen
- rôter munt, dîn minnenclîcher gruoz.
- lât dîn lachen mir gelingen 20
- an ir minne, so ist mir swære buoz.
- ir vil minneclîchez twingen
- an die brust, daz mac mich bringen
- an die stat dâ minne fröuwen muoz.
-
- Wer kan trûren baz verswenden 25
- danne ein reine minneclîchez wîp?
- trôst von wîben der kan wenden
- sende sorge. ir kiuscher wîbes lîp
- der mac mir wol helfe senden.
- sô nîg ich den lieben henden. 30
- wîp, mîn fröide von der sorge trîp.
-
- Kan mich iemen frô gemachen?
- jâ, der lieben munt durliuhtic rôt.
- sô muoz al mîn trûren swachen,
- scheidet mich ir trôst von sender nôt. 35
- man siht mich vil froelich lachen,
- daz mîn herze muoz erkrachen,
-[[37]]
- machet mich diu liebe in fröiden rôt.
-
-
- Rîfe und anehanc
- hât die heíde betwúngen,
- daz ir liehter schîn
- nâch jâmer ist gestalt, 5
- und der vogele sanc,
- díe mit fröiden wol súngen,
- die sint nu geswîn.
- dar zuo klag ich den walt:
- der ist unbekleit. 10
- dannoch kan si füegen
- herter herzeleit
- díu daz wázzer in krüegen
- von dem brunnen treit. nâch der stêt aller mîn gedanc.
-
- Ich brach ir den kruoc, 15
- dô si gíenc von dem brúnnen.
- ich wart fröidenrîch,
- dô ich die lieben sach.
- dô si daz vertruoc,
- mír was sórge zerrúnnen. 20
- harte minnenclîch
- diu liebe dô gesprach
- 'ich hân erebeit:
- daz ist von iuwern schulden.
- mîn frouwe tuot mir leit, 25
- dáz ich állez muoz dúlden,
- diu mich gester fünf stunt dur den iuwern willen sluoc.'
-
- 'Nu tuo den willen mîn;
- sô hilf ích dir ûz noeten:
- und var sant mir hinne; 30
- sô bist dû âne zorn.'
- 'des enmac niht sîn.
- ê liez ích mich ertoeten.
- mîner frouwen minne
- wær iemer mê verlorn. 35
- einen schillinc sol
- si mir unde ein hemde;
-[[38]]
- daz weiz ich vil wol.
- dáz wær állez mir frémde.
- sô mir daz nu wirdet, sô tuon ich iu helfe schîn.'
-
-
- Owê winter, daz dîn kraft
- an uns ist sô sigehaft! 5
- owê kleiner vogellîne singen!
- owê liehten bluomen rôt,
- dien der meige daz gebôt
- daz si dur daz gras ûf muosten dringen!
- nu ist der walt sîs grüenen loubes âne. 10
- wâfenâ!
- ja ist mir dâ
- dicke wê und anderswâ.
- daz tuot mir diu liebe wolgetâne.
-
- Es ist nu vil manic jâr 15
- daz ir liehten ougen klâr
- in mîn herze lieplîch blihten tougen
- unde ir rôsevarwer munt
- gegen mir tet sîn lachen kunt:
- dar ûz spilten ir wol liehten ougen. 20
- seht, dô wart ich siech von minnewunden:
- wâfenâ!
- dêst mir dâ
- dicke wê und anderswâ:
- die stânt noch von der lieben unverbunden. 25
-
-
- Sumer, nu wil dîn     gewalt
- walt     den anger und die heide
- beide     kleiden: dast dien kleinen vogelen nôt.
- man siht bluomen manicvalt,
- valt     an maneger stolzen meide: 30
- reide     löcke tragents unde mündel rôt.
- seht, der fröide was vil nâch zergangen.
- ach mîs herzen! jâ muoz mich belangen
- nâch dem triutelehten lîbe. owê, wan wære er mîn!
-
- Wil si daz mich leit     verber, 35
- ber     mir fröide von ir munde.
-[[39]]
- wunde     von der minne wirt vil schiere heil.
- daz ir güete mich gewer,
- wer     ist der mir des verbunde?
- kunde     ich fluochen, dem wunscht ich daz im unheil
- wære bî vil lange unz an sîn ende. 5
- süeziu Minne, süeze helfe sende.
- des ist nôt, sît ich von dînen schulden sorge ie leit.
-
- Ach wie ist sô gar     liep guot
- (guot     næm ich niht für diech meine:
- si eine     troeste mich: daz ist der Minne haz) 10
- ir munt roeter danne ein bluot!
- bluot     des meigen fröit mich kleine.
- reine     sælic wîp, nu troestent baz.
- beschiht daz niht, sô muoz ich gar verderben.
- sol ich niht den rôten kus erwerben 15
- und den triutelehten lîp, sô wirde ich fröiden bar.
-
- Râtent wie ich daz     ervar.
- var     ich umbe in allem lande?
- rande     ich tûsent mîle, ez wær bewendet wol,
- wie ich des genæme war 20
- war     ich kêrte ûz minnebande.
- brande     si mich niht, sô hete ich senfte dol:
- sus hât mich diu minneclîche enzündet.
- ich enweiz wes si sich an mir sündet:
- laschte si mich mit ir minne, mir wær deste baz. 25
-
- Minne, ich diene dir:     du solt
- solt     mir geben minneclîchen.
- rîchen     maht du mich an fröiden, des ist zît.
- ob mir daz dîn helfe erholt,
- holt     bin ich dir inneclîchen; 30
- wîchen     muoz von mir leit daz mir nâhe lît.
- minneclîchiu Minne, ich was gebunden
- dir von kinde ie. wiltu mich nu wunden,
- waz touc danne stætiu triuwe? Minne, daz verbir.
-
-
- Nu klag ich der kleinen vogele swære; 35
- nu klag ich, diu heide ist bluomen lære;
- sô klag ich daz mich diu wunneclîche sældebære
-[[40]]
- hât beroubet gar der fröiden sinne.
- sich, dâ bist du schuldic an, Trûtminne,
- sît du weist daz ich sô gar in dîner glüete brinne.
- daz mac mir dîn triutelehter lîp mit liebe büezen
- unde ir rôter munt. der sol mich grüezen. 5
- tuont diu zwei des niht, sô klage ichz doch der reinen süezen.
-
- Si mac mir wol mînen kumber wenden
- unde ir minneclîche helfe senden.
- owê, Minne, wenne wilt du troesten mich vil senden?
- wenne wilt du mir mîn trûren swachen? 10
- wenne wiltu süeze fröide machen
- alsô daz ir rôter munt mir lieplîch wolde lachen?
- triutelehter lîp, du lâ mich liebe fröide vinden.
- du maht mich von sender nôt enbinden:
- wilt du, herzen trût, sô mac mir sendez leit verswinden. 15
-
- Nu waz hilfet swaz ich klage der hêren?
- sin wil mir enheine fröide mêren.
- süeze Minne, maht du doch die minneclîchen lêren
- daz si füege daz mir leit entwîche,
- sich, sô wirde ich noch an fröiden rîche. 20
- tuot si daz, so wirde ich frô, diu süeze minneclîche,
- alsô daz mir wurde ein gruoz von ir vil rôtem munde
- unde ir kus mîs herzen nôt enbunde.
- dô ich si von êrste an sach, daz was ein süeziu stunde.
-
-
- Nu siht man die heide breit 25
- wol beschoenet
- mit den liehten bluomen manicvalt:
- meige hât sich z'in gekleit:
- wol bedoenet
- mit den vogelen stêt der grüene walt: 30
- in den ouwen
- mac man schouwen
- rôsen rôt.
- ach dur got, sô lîde ich aber senelîche nôt.
-
- Ich sach einen rôten munt 35
- lieplîch lachen
- gegen mir senden: des ist niht ze lanc.
-[[41]]
- dâ von wart mir fröide kunt
- (trûren swachen
- kan si), dô daz in mîn herze dranc.
- ich muoz singen:
- des wil twingen 5
- mich ein wîp,
- und der künec dar zuo, ir triutelehter lôser lîp.
-
- Owê roeselehter gruoz,
- wie du lachest!
- sô du herzeliebe lachen wilt, 10
- dâ wirt sender sorgen buoz.
- sô du machest
- daz diu liebe gegen der liebe spilt
- nâch gewinne,
- da ist eht Minne 15
- nâhe bî
- unde machet zwei geliebe herzenswære frî.
-
- Herzentrût, mîn künigin,
- lât erwinden
- gegen mir noch den senelîchen strît, 20
- sît ich iuwer eigen bin.
- fröide vinden
- wolte ich, frouwe, daz wær an der zît.
- umbevâhen
- lieplîch nâhen, 25
- daz tuot wol,
- unde nâher baz, ob ichz mit hulden sprechen sol.
-
- Swaz ich her gesungen hân,
- daz vervâhet
- mich vil kleine: dast mîs herzen klage. 30
- dâ von muoz ich singen lân.
- si versmâhet
- daz mîn herze si in liebe trage.
- jâ si denket
- (daz mich krenket 35
- vil der tage)
- daz ich ir niht gedienen müge: daz ist mîs herzen klage.
-
-
-[[42]]
- Sumer, dîn     gewalt wil swinden.
- daz mac man wol an der linden
- kiesen: diu ist worden val.
- ûf dem walde und in den ouwen
- dâ mac man die rîfen schouwen. 5
- dar zuo lât diu nahtegal
- ir vil fröiderîchez singen:
- des wil si der winter twingen.
- sô kan mir diu süeze bringen
- sorgen vil dem herzen mîn. 10
-
- Frouwe, ir sît     mîn frouwe aleine
- diech vor allen wîben meine.
- des sult ir geniezen lân
- mich. ich lebe in senden sorgen
- beide âbent und den morgen. 15
- doch fröit mich ein lieber wân
- unde ein minneclîch gedinge,
- daz diu süeze Minne twinge
- sô daz mir an iu gelinge;
- dar an al mîn fröide lît. 20
-
-
- Swaz der winter sorgen bringe
- dien vil liehten bluomen rôt,
- swaz er kleiner vogele twinge,
- doch klag ich ein ander nôt.
- der ich mich ze dienste ie bôt, 25
- derst mîn swære gar ze ringe:
- des bin ich an fröiden tôt.
-
- Owê, jâ hât mich betwungen
- ir vil minneclîcher munt.
- an ir ist mir niht gelungen. 30
- swære diust mir worden kunt,
- sît ich vant sô süezen funt
- an der minneclîchen jungen.
- herze, diu hât dich verwunt.
-
-
- Ich solt aber dur die süezen 35
-[[43]]
- grüezen     meigen walt heid ouwe
- und der kleinen vogele süezez singen,
- lieze eht mir an ir gelingen
- trût min trôst, mîs herzen frouwe,
- daz si mînen kumber wolde büezen: 5
- seht, sô wurde ich fröiderîche.
- trûter lîp, nu tuo genædeclîche:
- rôter munt, du maht mîn leit verdringen.
-
- Süeziu Minne, sît dîn minne
- sinne     krenket zallen stunden, 10
- wie solde ich iemer danne frô belîben?
- lieber lîp vor allen lîben,
- heilent mir mîns herzen wunden,
- daz mîn fröide lige an dem gewinne.
- tuot ir daz, sô wirde ich fröidebære. 15
- sælic wîp, nu scheident mich von swære.
- Minne, du maht mir mîn leit vertrîben.
-
- Ich hân fröide von ir eine.
- seine     troestet mich ir güete.
- dâ von muoz mir spilndiu fröide swinden. 20
- lieze si mich gnâde vinden,
- seht, sô fröite mîn gemüete,
- daz mir wurde ir rôter kus, ein kleine;
- sô wær ich vil manger sorgen âne.
- triutelehter lîp, ich lebe in wâne 25
- daz ich fröide von iu müge enpfinden.
-
- [triutelehter lîp ... 25
- triutelehter lîp, ich lebe in wâne
- daz ich fröide von iu müge enpfinden. 25]
-
-
- Nu hât Meige walt heid ouwe
- wol bekleit mit maneger wunneclîchen spæhen wât.
- alsô hât mîs herzen frouwe
- sich bekleit mit kleide daz ir wunneclîch an stât. 30
- wîp-     lîch güete, schoene und êre,
- dâ bî reinen muot,
- diz gewant treit diu vil hêre;
- daz ir edelem herzen sanfte tuot.
- bî den kleiden lât sich vinden 35
- der vil triutelehte lôse lîp.
-
- Ach, solt ich mich senden vinden
-[[44]]
- bî den kleiden diu diu reine minneclîche an treit,
- sô mües al mîn leit verswinden
- unde wurde an mangen fröiden denne wol gemeit.
- sol     diu fröide an mir verderben,
- dast mîs herzen nôt, 5
- sô muoz ich in jâmer sterben.
- owê süezer munt durliuhtic rôt,
- wie mich jâmert nâch den kleiden,
- sît si stânt der lieben alsô wol!
-
- Wil si mînen kumber wenden, 10
- diu vil reine minneclîche der ich eigen bin,
- sô sol si diu kleit mir senden
- bî dem triutelehten lîbe; so ist mîn leit dâ hin.
- kan     mich iemen frô gemachen?
- jâ, ir rôter munt. 15
- wil mir der von herzen lachen,
- sô wird ich an fröiden wol gesunt.
- süeze Minne, bit die hêren
- daz si troeste mich vil senden man.
-
-
- Ez fuor ein büttenære 20
- vil verre in frömdiu lant.
- der was sô minnebære,
- swâ er die frouwen vant,
- daz er dâ gerne bant.
-
- Dô sprach der wirt mære 25
- zuo zim waz er kundè.
- 'ich bin ein büttenære:
- swer mir des gundè,
- sîn vaz ich im bundè.'
-
- Dô truoc er sîne reife 30
- und sînen tribelslagen.
- mit sînem umbesweife
- kund er sich wol bejagen,
- ein guot geschirre tragen.
-
- Sînen tribelwegge 35
- den nam si in die hant
- mit sîner slehten egge.
-[[45]]
- si sprach 'heilant,
- got hât iuch har gesant.'
-
- Dô si dô gebunden
- dem wirte sîn vaz
- nebent unde ouch unden, 5
- si sprach 'ir sint niht laz.
- mir wart nie gebunden baz.'
-
-
- Von Walhen fuor ein pilgerîn
- mit sînem kötzeline.
- zerhouwen wâren im die schuo; 10
- er was sô rehte fîne.
- er bat der hereberge in der minne.
- 'ja enist er niht guot pilgerîn'
- sprach der wirt: 'vil leit ist er mir hinne.'
-
- 'Waz hilfet iuwer mette gân 15
- und iuwer venjen suochen;
- daz ir des armen pilgerîns
- hie inne niht welt ruochen?'
- er bat . . . . . . . . .
- . . . . . . . . . . . 20
-
-
- Uns jungen mannen sanfte mac
- an frouwen misselingen.
- ez kam umb einen mitten tac,
- dô hôrte ich eine swingen:
- wan si dahs, 25
- wan si dahs, si dahs, si dahs.
-
- Guoten morgen bôt ich ir;
- ich sprach 'got müeze iuch êren.'
- zehant do neic diu schoene mir;
- dar in sô muoste ich kêren: 30
- wan si dahs,
- wan si dahs, si dahs, si dahs.
-
- Si sprach 'hien ist der wîbe niht:
- ir sint unrehte gegangen.
- ê iuwer wille an mir geschiht, 35
- ich sæhe iuch lieber hangen.'
-[[46]]
- wan si dahs,
- wan si dahs, si dahs, si dahs.
-
-
- Winter, du wilt aber twingen
- bluomen und der vogele sanc,
- die man hôrte suoze erklingen 5
- in der ouwe, dêst niht lanc.
- nu ist mîn hôchgemüete kranc.
- doch wil sich mîn fröide ringen
- durch die nâch der ich ie ranc.
-
- Sælic wîp süez unde reine, 10
- schoene und minneclîchen var,
- owê daz ir mîn sô kleine
- nement mit spilnden ougen war!
- ich diend ie mit triuwen dar.
- sît ich iuch mit triuwen meine, 15
- lânt mich niht verderben gar.
-
-
- Liehter sumer, dîn süeze wunne
- wil bî mangen fröiden sîn.
- baz     dan ich gedenken kunne
- singent aber diu vogellîn. 20
- dâ bî siht man schône in blüete
- boume stân. des meigen güete
- treit dem winter manegen haz.
-
- Nu ist der vogele nôt zergangen.
- noch klag ich ein ander nôt. 25
- wê,     jâ muoz mich des belangen
- daz ir munt durliuhtic rôt
- mir niht wil diu fröide mêren.
- süeze Minne, maht du lêren
- si, daz mir mîn leit zergê? 30
-
-
- Michn troestet niht der walt und ouch diu heide,
- michn troestet niht der kleinen vogele singen:
- den tuot der kalte winter aber leide.
- dâ bî kan mich diu minneclîche twingen.
- waz went ir daz diu liebe kiusche meine? 35
-[[47]]
- nu ist siz doch diu süeze, diu vil reine:
- wan lât si mir durch wîbes güete baz an ir gelingen?
-
- Diu minneclîche mac wol mit mir teilen
- ir wîbes güete die si hât beslozzen.
- si mac mir mîne sêrewunden heilen, 5
- die si mir mit ir minne hât geschozzen.
- vil sælic wîp, nu wende mîne swære:
- und tuost du daz, sô wirde ich fröidebære.
- gedenke daz ich wîbes güete selten hân genozzen.
-
-
- Nu siht man die     grüenen heide 10
- wol bekleidet, wol geschoenet:
- schouwent an den grüenen walt!
- nu hoert man diu vogelîn singen
- in den wunneclîchen ouwen,
- diu der kalte winter twanc: 15
- die siht man in wunnen beide:
- vogele sanc     mit fröiden doenet,
- wan ir stimme ist manicvalt:
- nu siht man die bluomen springen:
- der mac man ein wunder schouwen, 20
- sît der liebe sumer ist hie.
-
- Manger fröit sich     gegen der wunne:
- sô leb ich in sender swære
- nâch der lieben frouwen mîn,
- diu dâ kan sô suoze lachen, 25
- swenne ir rôter munt erlachet
- unde er liebe lachen sol.
- baz dan ich erdenken kunne
- kan si wol, diu sældenbære,
- kiusche und dâ bî wîplîch sîn. 30
- si kan mir die fröide machen
- daz mîn herze an fröiden krachet.
- frouwe Minne, dar zuo sprich.
-
- Minne, hilf daz     mir diu hêre,
- diu mir in mîn herze tougen 35
- mit ir liehten ougen brach,
- mîne sende swære büeze
-[[48]]
- die ich von der schoenen dulde.
- doch fröit mich ein lieber wân,
- daz si mir mîn leit verkêre,
- wan ich hân,     dast âne lougen,
- von ir sendez ungemach. 5
- Minne, sprich daz si mich grüeze;
- Minne, wirp mir umbe ir hulde:
- sost mir senden siechen baz.
-
-
- Nu wol ûf! grüezen
- wir den süezen 10
- der uns büezen
- wil des winters pîn,
- der uns wil bringen
- vogele singen,
- bluomen springen, 15
- und der sunnen schîn.
- dâ man sach ê
- den kalten snê,
- dâ siht man gras,
- von touwe naz 20
- (brüevent daz)
- die bluomen und den klê.
-
- Vor hin in walde
- ûf der halde
- hoert man balde 25
- wunneclîchen schal.
- in süezer wîse
- gar von prîse,
- hôhe, lîse,
- singt diu nahtegal. 30
- der vogele sanc
- derst niht ze kranc
- hin gegen dem meigen.
- megde, leigen,
- wir sun reigen 35
- den lieben sumer lanc.
-
- Des meigen blüete,
-[[49]]
- des sumers güete,
- hôchgemüete
- gît den vogellîn.
- daz hilft mich kleine,
- wan diu reine 5
- troeste aleine
- noch daz herze mîn.
- ir brûnez hâr,
- ir ougen klâr,
- ir rôter munt 10
- hât mich verwunt
- biz an den grunt,
- swie frô ich doch gebâr.
-
-
- Winter, du wilt aber vil verderben
- liehter bluomen, die doch schoene wâren; 15
- unde ein wîp diu wil mich fröide ersterben,
- der ich pflac in fröiderîchen jâren:
- diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine,
- die ich mit ganzen triuwen iemer meine.
-
- Sît diu welt an fröiden wil verswinden, 20
- sô möht ich wol lâzen ungesungen.
- wan ein wîp, dêswâr ich wolte erwinden,
- nâch der ie mîn herze hât gerungen.
- diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine,
- die ich mit ganzen triuwen iemer meine. 25
-
- Wol gebâren unde lieplîch lachen,
- lieplîch blicken dar und dan mit güete,
- daz kan diu vil guote wol gemachen.
- gegen ir trôste fröit sich mîn gemüete.
- diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine, 30
- die ich mit ganzen triuwen iemer meine.
-
- Wer gesach ie von sô rôtem munde
- minneclîcher lachen unde grüezen?
- den kust ich vil gerne, ob si mirs gunde,
- diu mir mînen kumber kan gebüezen: 35
- diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine,
- die ich mit ganzen triuwen iemer meine.
-
-[[50]]
- Diu reine ist vrî vor aller missewende,
- der ich dienen wil gar eigenlîche.
- ich bite si daz si mir helfe sende:
- tuot si daz, sô wirde ich fröiderîche.
- diu gúote, diu gúote, diu gúote, diu réine, 5
- die ich mit ganzen triuwen iemer meine.
-
-
- Nu siht man aber die wunneclîchen heide
- in spæher wât mit bluomen wol beschoenet.
- man hoert diu vogellîn in dem walde singen:
- den tet der kalte winter vil ze leide: 10
- nust aber der walt mit sange wol bedoenet:
- den hoert man in diu ôren suoze erklingen:
- si fröunt sich gegen des süezen meigen blüete.
- sô sent sich mîn gemüete
- nâch der vil reinen güete. 15
- daz si mir got behüete.
-
- Swaz iemen seit, sô lît der wunsch an wîben.
- si kunnen in diu herzen lieplîch lachen;
- ir lôslîch ougenblic tuot fröidenrîche;
- ir reiniu güete kan wol leit vertrîben; 20
- sô siz mit güete wellent lieplîch machen,
- der fröide ich in der welte niht gelîche.
- âhî, daz tuot mir niht diu reine süeze
- die ich mit sange grüeze.
- got mir des helfen müeze 25
- daz si mir kumber büeze.
-
- Ir wol geroeter munt, ir liehten ougen,
- ir kel, ir kinne, ir roeselehtiu wangen
- die hânt daz sende herze mîn betwungen.
- dô si dar in geblihten lieplîch tougen, 30
- dar nâch zehant dô wart ich ir gevangen.
- dar zuo dô kam diu Minne drin gedrungen;
- si sprach 'nu habe ich mich dîn underwunden.'
- daz hân ich wol befunden
- an mînen senden wunden: 35
- die stênt noch unverbunden.
-
- Waz treit iuch für, frou Minne, ob ich verdirbe?
-[[51]]
- waz hilfet ez iuch, süeziu sældenbære?
- durch got, nu bin ich doch verselt iu beiden.
- waz treit iuch für, frou Minne, ob ich erstirbe?
- waz hilfet iuch mîn lange werndiu swære?
- mich jâmert, sol mîn herze von iu scheiden, 5
- sît ich iu hân gedienet manege stunde.
- hei kus von rôtem munde,
- ob mir dîn trôst des gunde
- daz mich diu liebe enbunde!
-
- Ich wil den valschen und den ungetriuwen 10
- ze leide singen, und den edeln jungen
- ze liebe und der vil lieben diech dâ minne.
- ir valschez herze kan den valsch wol briuwen.
- sô wê in wart, sô wê der valschen zungen!
- diu valschet in ir herze und in ir sinne. 15
- daz schât mir niht. ob mich diu süeze reine
- wil meinen, als ich meine
- si lieben alterseine,
- sô schât ir haz mir kleine.
-
-
- Nu ist manic herze vrô, 20
- wan daz mîne daz muoz iemer trûric sîn,
- ez enwende ir güete alsô
- daz ir güete troeste mir daz herze mîn.
- hei nahtegal!
- süezen schal 25
- bringet uns des meigen zît.
- al mîn trôst an einem reinen wîbe lît.
-
- Aller mîner sælden tac
- lît an der diu mir daz herze hât verwunt.
- niemen mich getroesten mac 30
- wan diu schoene unde ir rôserôter munt.
- hei wære ab daz
- âne ir haz
- daz ichs umbevienge alsô,
- Minne, sunder dînen danc, sô wære ich frô. 35
-
- Minne, 'sunder dînen danc,'
- habe ich daz gesprochen, daz ist mir vil leit.
-[[52]]
- nu sich an, mîn lîp ist kranc:
- niemen mich getroestet wan ir werdekeit.
- hei Minne, sprich
- wider mich;
- sprich ein güetlîch wort zuo ir, 5
- daz diu reine süeze tuo genâde an mir.
-
-
- Sol ich disen sumer lanc
- bekumbert sîn mit kinden,
- sô wær ich vil lieber tôt.
- des ist mir mîn fröide kranc. 10
- sol ich niht zen linden
- reigen, owê dirre nôt!
- wigen wagen, gigen gagen,
- wenne wil ez tagen?
- minne minne, trûte minne, swîc, ich wil dich wagen. 15
-
- Amme, nim daz kindelîn,
- daz ez niht enweine,
- alse liep als ich dir sî.
- ringe mir die swære mîn:
- du maht mich aleine 20
- mîner sorgen machen frî.
- wigen wagen, gigen gagen,
- wenne wil ez tagen?
- minne minne, trûte minne, swîc, ich wil dich wagen.
-
-
- Diu nahtegal diu sanc sô wol 25
- daz man irs iemer danken sol
- und andern kleinen vogellîn.
- dô dâhte ich an die frouwen mîn:
- diu ist mîs herzen künigîn.
-
-
-
-
-ANMERKUNGEN.
-
-
-Her Gotfrit von Nifen _C_.
-
- 3, 1 = 1 _C_.
- 5. clage _C_.
- 6. 9. 11. vogel _C_.
- 8. div liebû _C_.
-
- 12 = 2 _C_.
- 16. 17. lieb mir _C_.
- 22. mich blangen _C: verbessert von Benecke_.
-
- 23 = 3 _C_.
-
-
- 4, 2. eine _C_.
- 3. was _C_.
-
- 5 = 4 _C_.
- Frouwe _Benecke_: Frouwen _C_.
- 8. ân] holt ane _C_.
- 14. si _Hagen: fehlt C_.
-
- 16 = 5 _C_.
- 18. ane _C_.
- 24. clage _C_.
- 26. werde _C_.
- ein gemeinez spil _ist so viel als_ ein gelîche geteiltez spil.
- _der sinn ist also 'da sie mich von meinem leide nicht befreien
- will, so schaffe dass auch sie in gleiches liebesleid komme.'_
-
- 27 = 6 _C_, 1 _ik_.
- liehten bernden _ik_.
- 28. froewet _C_, vrowet _i_, freuwet _k_. maniges senden _C_,
- senendez _i_, senen des _k_.
- 30. wunneclichen _C_, sûzzen _k_, susen _i_.
- 31. aber als ê _ik_.
- 33. doch twinget _ik_.
-
- 34 = 7 _C_, 2 _ik_.
- 35. ich en tet es _C_, tet ichs nüt _i_, tet ich nuts _k_.
- reine _C_: vil schoenes _i_, vil schonez _k_.
- 36. so muest ich den summer _ik_.
- 37. wan daz mich ir minnenclicher lîp _ik_.
-
-
- 5, 1. der mich har _ik_.
- 2. mich _fehlt ik_.
- 3. vñ doch an ir eine al _C_, die reine an der al (alle _k_) _ik_.
-
- 4 = 8 _C_.
-
- 11 = 9 _C_.
- 16. sit mir _C_.
-
- 18 = 10 _C_, 3 _ik_.
- minre _i_.
- hertzen lieben _k_.
- 19. al min trost und al min vroeide lit _ik_.
- 21. wende _ik_.
- 22. dich min _ik_.
- 23. sit ich bin der minnen (minne _k_) kint _ik_.
- 24. so bint die minnenclich oder aber mich enpint _ik_.
-
- 25 = 11 _C_.
- 27. maniger _C_.
- 32. wernde _C_.
- 35. ime _C_. mere _C_.
- 36. ime _C_.
-
-
- 6, 1 = 12 _C_.
- 4. senden _wäre mehr nach des dichters gewohnheit_.
- 8. siht _Benecke_: sich _C_.
-
- 14 = 13 _C_.
- 21. ich _Hagen_: ist _C_.
-
- 27 = 14 _C_.
- 30. swenne si _C_.
- 32. liebe liebr _C_.
- 33. sis _C_.
-
-
- 7, 2 = 15 _C_.
- 3. minnecliche _C_.
- 8. clage _C_.
- 12. wer es _C_.
- 14. geklaget _C_.
-
- 15 = 16 _C_.
- 17. vogellinen _C_.
- 19. maniger _C_.
- 20. sinem _C_.
- 22. als _C_.
- 24 = 17 _C_.
-
- 29. in mime _C_.
- 30. wolde _C_.
- 31. alsô _Hagen_: ald _C_, alse _Goldast_.
- 33 = 18 _C_.
-
-
- 8, 3. neinâ _steht auffordernd indem es das gegentheil verbittet,
- wie Hartmann von Starkenberg MS. 2, 54a ein lied beginnt_ Neinâ,
- helfent frô belîben gegen der wunneclîchen zît. _Ulrich von
- Wintersteten MSH. 1, 163a_ Minne, wis (_l._ wic) gelîche mit der
- wâge, sît daz ich bin dîn. neinâ, tuoz ê mich der zît betrâge,
- süeze troesterîn. 167a neinâ, wünschent alle daz diu Minne mir
- gelîche twinge ir herze, ir muot und al ir sinne.
- 4. roeselecht _C_.
-
- 5 = 19 _C_.
- 8. gedinge _C_.
- 10. sône _Wackernagel_: so _C_.
- 11. von den noeten _C_.
-
- 14 = 20 _C_.
- 17. _bedingendes_ und _im vordersatze. Gottfried im Tristan 13879_
- und ich von iu nu scheiden sol, daz wizze got von himele wol, daz
- nimet mir mîne sinne; _der Tanhauser MS. 2, 60a_ und ich ir alsô
- nâhe kam daz ich ir bôt den mînen gruoz und si mîn rehte war
- genam, dô wart mir aller sorgen buoz; _meister Alexander MSH. 3,
- 27_ der ünden ein vil michel teil stôzent an unser überbort. unde
- wir nu niht oesen wol, unser schif wirt (_nicht_ werde) ünden vol:
- sô grôz ist unser sünden hort; _Heinrich im Tristan 128_ und er
- zwivalter liebe enpfant, des nam in selben wunder; 332 nu, Kâedîn
- wart besant. unde er ze Tristane kam, Tristan in heimelîchen nam;
- 3327 und sie der niht enfunden, sie machten an den stunden -- eine
- hütte; 3785 unde ir dise geschiht geschach, si begunde smielen;
- 4263 unde er von dem rosse saz, in sînem schimpfe sprach er daz;
- 5848 und er gaz, dô fuorte er die geste dar. _ebenso ist bei
- Gottfried von Neifen 22, 29_ und daz ergienge _zu fassen_.
- 19. were _C_.
- in froeiden immer sin _C_.
- 22. vntz _C_.
-
- 23 = 21 _C_.
- heide anger vogel _C_.
- 27. dc klage ich _C_.
- 29. bin der _C_.
-
- 31 = 22 _C_.
- in bernder _C_.
- 34. lvhten _C_.
-
- [11. von den noeten _C_. [_G_]]
-
-
- 9, 2 = 23 _C_.
- 5. da fû _C_.
- 9. mir _C_.
-
- 10 = 24 _C_.
-
- 18 = 25 _C_.
- 19. nieman dan _C_.
-
- 26 = 26 _C_.
- 27. 30. manigem _C_.
- 34. froeide ê sorge _C_.
- 35. embant _C_.
- 36. so wurde ich sorgen fri _C_.
-
- 37 = 27 _C_.
-
-
- 10, 3. dahte _C_.
- 6. en wænde _C_.
- 8. der rôse _Hagen_: die rosen _C_. _vergl._ 17, 14.
-
- 11 = 28 _C_.
- 13. name ein _C_. sô wol dir, wîp, wie reine ein name
- _Reimar der alte MS. 1, 67a nach ABE_.
- 16. ouch _C_.
- 17. blangen _C_.
- 20. dc ist _C_.
-
- 22 = 29 _C._
- 29. gegen _C._
-
- 33 = 30 _C._
- 34. swa _C._
- 35. ie getwang _C._
-
-
- 11, 5. trage _C._
-
- 6 = 31 _C._
- 9. maniger _C._
-
- 13 = 32 _C._
- 17. gedienet _C._
- 19. spilende _C._
-
- 20 = 33 _C._
- 22. bitte _C._
- 23. suoze _C._
- 24. die ich _C._
- 25. Minne _fehlt C._
-
- 27 = 34 _C._
- 28. dar [[uo]] _C._
- 30. h. in liebe stirbe _C._
-
- 34 = 35 _C._
-
-
- 12, 2. vogelin _C._
- 4. alles _C._
-
- 5 = 36 _C._
- 7. dien _C._
-
- 12 = 37 _C._
- 15. gesach in got: _Jac. Grimm gr._ 4, 175, _myth._ 19, _Notker ps._
- 126, 5. 134, 3. 136, 1. 8, _Vorauer hs._ 61, 12. 70, 4, _Karajans
- sprachdenkmale_ 10, 4. 15, 17, 19, 3.
- 17. solde ich die _C._
-
- 19 = 38 _C._
- 21. si liebet lieb v[-u] hoehet muot _C._
- 23. swer _Goldast irrig._
- 24. ie _Hagen_: e _beide mahl C._
-
- 26 = 39 _C._
- Si ist _C._
- 27. herzelieben _C._
- 29. schoener ist v[-u] _C._
-
- 33 = 40 _C._
- vogel _C._
-
- 13, 1. klage _C._
- 5. lieben ie _Benecke_: lie _C._
-
- 6 = 41 _C._
- 7. die ich _C._
- 10. min niht _C._
-
- 16 = 42 _C._
- 22. das din _C._
- 24. rosvarwen _C._
- 25. wê _fehlt C._
-
- 26 = 43 _C._
- Ich wene nieman _C._
- 28. _über_ gênt _für_ gebent, _wie_ 19, 3. 28, 6, _Sommer zum
- Flore_ 141.
- 29. entwenken _Benecke_: entwichen _C._
-
- 36 = 44 C.
-
-
- 14, 2. mines _C._
- 6. wer aber _C._
-
- 8 = 45 _C._
- Sich _Benecke_: Mich _C._
- suessú _C._
- 10. manigen _C._
- 11. vogelin _C._
-
- 17 = 46 _C._
- ieman _C._
- 18. danne _C._
- 21. gegen _C._
- 23. liebe dur _C._
- 25. rehte _C._
-
- 26 = 47 _C._
- 31. nach lieb kan _ist in C ein blatt ausgeschnitten._
-
- 34 = 48 _C._
- eine: _s. zu Engelh._ 2107.
-
- 15, 5. frouwe _C._
-
- 6 = 49 _C._
- 9. manigen _C._
- 10. vogel _C._
-
- 14 = 50 _C._
- 18. als _C._
-
- 22 = 51 _C._
- 24. geeret _C._
-
- 30 = 52 _C._
- 33. ie mîn herze _Hagen_: min herze ie _C._
-
- 16, 1 = 53 _C._
- 6. 7. _wie hier stumpfe reime stehen, während die vorhergehenden
- strophen an derselben stelle klingende haben, so haben die zeilen_
- 37, 30. 34. 48, 33-35. _klingenden, die anderen strophen derselben
- lieder an derselben stelle stumpfen reim. vergl. Wilh. Wackernagel
- altfranz. lieder und leiche s._ 215 _f. aber auffallend ist dass
- die zeile_ scheit den strît _mit ihren zwei hebungen zeilen mit
- einer hebung_ (der heider, daz wunder, die sinne, diu guote)
- _entsprechen soll._
-
- 9 = 54 _C_.
- 11. vogel _C_.
- 15. danne _C_.
-
- 18 = 55 _C_.
- Nieman nieman _C_.
-
- 27 = 56 _C_.
- 32. einem _Goldast_: ein _C_.
-
- 36 = 57 _C_.
-
-
- 17, 3. dvhte _C_.
- 4. iv _C_.
-
- 8 = 58 _C_.
- 14. touwen, _wie_ 10, 8, _oder_ touwe _Lachmann zu Walther_ 27, 29:
- towes _C_.
-
- 17 = 59 _C_.
- 19. 22. vogel _C_.
-
- 35 = 60 _C_.
-
-
- 18, 16 = 61 _C_.
-
- 34 = 62 _C_.
- 36. nieman _C_.
-
- [18, 16 = 61 _C_. [_«1» in «18» unsichtbar_]]
-
-
- 19, 14 = 63 _C_.
- 23. kvnde _C_.
- 24. ir kel vnde ouch _C_. _der starke accusativus_ kel _steht im
- reime bei Wachsmut von Mülhausen MS. 1, 178a und beim Marner MS.
- 2, 176b, der dativus im Wartburger kriege MS. 2, 5b. ich habe es
- für bedenklich gehalten diese form hier zu dulden, in einer
- schlecht überlieferten zeile._ _denn_ liehten _habe ich
- eingeschaltet._
- 26. blangen _C_.
-
- 32 = 64 _C_.
- 34. voglin _C_.
-
- [beim Marner MS. 2 [MS 2]]
-
-
- 20, 4 = 65 _C_.
- 9. wolde _C_.
- herzeliebi _C_.
-
- 13 = 66 _C_.
- 15. tete _C_.
- 16. ir liebi wêge _C_.
-
- 22 = 67 _C_.
- 25. hat _C_.
- 26. wolten _C_.
- 28. nim vrouwe minne war ichs meine _C_: _verbessert von Benecke._
-
- 31 = 68 _C_.
- 33. frowe _C_.
- 36. gegen _C_.
-
-
- 21, 2 = 69 _C_.
- hoere _C_.
- vogel _C_.
- 8. 11. maniger _C_.
-
- 12 = 70 _C_.
- 16. sin entroeste _C_.
- 18. es ist _C_.
- 21. als e we _C_.
-
- 22 = 71 _C_.
- 30. mueste _C_.
- 31. leit sint daz _Hagen_: dc sint leit _C_.
-
- 32 = 72 _C_.
- 37. dannoch was ich vil gemeit _C_.
-
-
- 22, 3. vertrîben _Benecke_: triben _C_.
-
- 5 = 73 _C_.
- 14. minne bette _C_. _die vorhergehenden strophen lauten aus auf
- _î, ê, â, ô_. diese vocale stehen also nicht in der ordnung des
- alphabetes, so dass es zweifelhaft bleibt ob hier ein versschluss
- mit _û_ zu suchen ist. wenigstens weiss ich keinen mit
- wahrscheinlichkeit herzustellen._
-
- 15 = 74 _C_.
- 16. vogel _C_.
-
- 25 = 75 _C_.
- Solte -- vmbe vahen _C_.
- 27. mehte es _C_.
- 30. iemer _C_.
- 31. haslich _C_.
- 32. benimt _C_.
-
- 35 = 76 _C_.
-
-
- 23, 8 = 77 _C_.
- 17. das _C_.
- vogellin _C_.
-
- 18 = 78 _C_.
- 19. die _C_.
- 24. sældelôsen _Hagen_: sendelosen _C_.
-
- 28 = 79 _C_.
- m[-i]ne wnden _C_.
-
-
- 24, 1 = 80 _C_.
- 2. maniger _C_.
- 8. ich si _C_.
-
- 11 = 81 _C_.
- 13. maniger _C_.
- 16. vntvgende _C_.
- 18. ich ir noch die k. _C_.
- 20. were _C_.
-
- 21 = 82 _C_.
- 24. dc ich _C_.
-
- 28 = 83 _C_.
- 31. gegen _C_.
- 34. ach _C_. âhî _betont auf der ersten silbe Walther von Klingen
- MS. 1, 31b_, âhî, waz dem fröide gît.
-
- 35 = 84 _C_.
-
-
- 25, 2. hant _C_.
- 4. manigem _C_.
- 11. tragent _C_. trânt _ist einem dichter zuzutrauen der_ gebent
- _in_ gênt _zusammen zieht und_ 37, 8 geswigen _in_ geswîn.
- 19. vogel _C_.
- 20. gegen _C_.
-
- 22 = 85 _C_.
- 23. lieb _C_.
-
-
- 26, 1. roter _C_.
-
- 7 = 86 _C_.
- 14. minne vñ _C_.
- 18. fvnden _C_.
-
- 30 = 87 _C_.
- 33. wand _C_.
- 37. si ist _C_.
-
-
- 27, 3. minneclichû _C_.
- 5. du _fehlt C_.
-
- 15 = 88 _C_.
- zungen _fehlt bei Bodmer durch ein versehen_.
- 17. voglin _C_.
-
- 25 = 89 _C_.
- 32. alder _C_.
-
- 35 = 90 _C_.
-
-
- 28, 8 = 91 _C_.
- 10. herzeliebû _C_.
- 12. lieb _C_.
- 15. ane _C_.
-
- 18 = 94 _C_, 1 _p_.
- ouwe _C_, anger _p_.
- mit _C_: in _p_.
- 19. suessen _C_, liehte _p_.
- 20. sint _fehlt p_.
- 21. wil _C_: kan _p_.
- 22. vogelin _C_, vögelin _p_.
- 23. sû _p_.
- 25. so klage _C_, nun klage _p_.
- 26. solt aber ichs der _C_, getorst ichs der vil _p_.
- 27. minne, _nicht_ minnen, _auch p_.
- 28. danne _C_.
- lieben _p_.
-
- 29 = 92 _C_, 2 _p_.
- Wei waz guete _p_.
- 30. sit ir trost kan wol v. _p_.
- 31. senden _p_.
- 32. der in rehte siht in dougen _p_.
- 33. gewalt _p_.
- 34. alle sin _p_.
- 35. liebi _C_.
- wonet in stete truwe bi _p_.
- 36. sost in beiden _p_.
-
-
- 29, 1. beide _p_.
- herzen _C_.
- 2. sû wendet kumberlichen tol _p_.
-
- 3 = 93 _C_.
- 5. name _C_.
- 7. wol _fehlt C_.
- 8. zame _C_.
-
- 14 = 95 _C_, 5 _p_.
- 18. herzen _p_.
- 22. solt _C_, möht _p_.
- 23. ir minnenclichen _p_.
- wer _p_, were _C_.
-
- 25 = 3 _p_.
- 26. 28. 29. die _p_.
- 33. det _p_.
-
- 36 = 96 _C_.
-
-
- 30, 1. voglin _C_.
- 5. klage _C_.
- 8. nv ist _C_.
-
- 10 = 97 _C_.
-
- 21 = 98 _C_.
-
- 32 = 99 _C_.
- 33. wâ _fehlt C_.
- 38. bi ûch _C_.
-
-
- 31, 5 = 100 _C_.
- 12. wenig _C_.
- 13. entwenchen _C_.
-
- 16 = 101 _C_.
- 17. das _C_.
- 19. dc der liebi _C_.
- 22. fr[uo]de _C_.
- 23. maniger _C_.
- 26. gegen _C_.
-
- 27 = 102 _C_.
- 29. maniger _C_.
- 30. vogelin _C_.
- 32. mir _Hagen_: _fehlt C._
- innenklichen _C_.
-
- 33 = 103 _C_.
- blike _C_.
- 36. hoh _C_.
-
-
- 32, 2 = 104 _C_.
-
- 8 = 105 _C_.
- 12. tehsen _C_.
- 13. ich si vnderwilent _C_.
- wê _fehlt C._
-
- 14 = 106 _C_.
- 16. 20. vogel _C_.
- 20. das ist _C_.
- 22. clage _C_.
-
- 27 = 107 _C_.
- 30. hilf et _Hagen_: hilfe _C_.
- 33. gegen _C_.
-
-
- 33, 2. kan si dabi kvmb' her buessen _C_.
-
- 5 = 108 _C_.
- 10. wê _fehlt C_.
- 11. der wirt tvgende bereit _C_.
- 12. rehtû _C_.
- 13. wibes _C_. _dies wahrscheinlich zu machen in gebildeter
- mittelhochdeutscher rede reichen die von Jacob Grimm gr. 4, 269
- verglichenen beispiele nicht hin. bei Wolfram von Eschenbach 6, 9
- war die verbesserung_ ein offen süeze wirtes wîp _durch das
- versmass geboten. in dem liede Johanns von Brabant MS. 1, 7b hat
- herr von der Hagen mit recht_ reiner wîbe güete _geschrieben: es
- folgt_ si gênt hochgemüete -- swenne si wellent lachen -- trûren
- si kunnen verswachen (_l_. swachen). _die stelle aus der Wiener
- hs. 2705 (Th. 428)_ ein wîp volliu rîcher sinne, _mit
- nachgesetztem adjectivum, ist nicht zu vergleichen._
-
- 19 = 109 _C_.
- 23. wirt _C_.
- 30. sorge _C_.
-
- 33 = 110 _C_.
- 34. vil _fehlt C_.
-
-
- 34, 5. die _C_.
-
- 6 = 111 _C_, 4 _p_.
- 7. beschach _C_.
- 8. dû ist _C_, die ist _p_.
- alle _p_.
- 9. bliben _p_.
- 10. wil sú -- blibe _p_.
- 11. sú sprichet _p_.
- 12. wolde _C_, wil _p_.
- 14. sú kan -- bringen _p_.
- 15. sendez _fehlt p_.
-
- 16 = 112 _C_.
- 21. ich si _C_.
-
- 26 = 113 _C_.
- 27. ritte _C_.
- 29. _Winnenden bei Waiblingen. s. Stälins wirtemb. gesch. 2, 576._
- 31. ein maget _ist sowohl von_ überwinden _als von_ sach
- ich _abhängig, mit einem #apo koinou# das sonst die
- mittelhochdeutsche lyrik vermeidet. zu diesem_ ich wolt überwinden
- ein maget _passt die dritte strophe. in dieser dritten strophe
- ihrzt das mädchen, in der zweiten und vierten duzt es. die
- strophen dieses liedes mögen nicht alle erhalten, die erhaltenen
- falsch gestellt sein._
-
- 33 = 114 _C_.
-
-
- 35, 3 = 115 _C_.
- 8. bottenlouben _C_.
- 9. liehter _C_.
-
- 10 = 116 _C_.
-
- 17 = 117 _C_.
- 22. die ich _C_.
-
- 25 = 118 _C_.
- 26. _diese zeile hat einen fuss zu wenig. vielleicht_ sît daz nu
- diu welt.
-
- 33 = 119 _C_.
- Wilkome _C_.
- 35. danne _C_.
- 36. ouch _Benecke: fehlt C_.
-
-
- 36, 1. horte _C_.
- vogel _C_.
-
- 4 = 120 _C_.
- vogelin _C_.
- 7. erwendet, _von der trauer abgebracht die es hindert sich an den
- vögeln und dem frühlinge zu erfreuen._
- 8. tet _C_.
-
- 11 = 121 _C_.
- mitte _C_.
- 12. tet _C_.
-
- 18 = 122 _C_.
- 24. minne mich froewen _C_.
-
- 25 = 123 _C_.
- 30. nige _C_.
-
- 32 = 124 _C_.
- ieman _C_.
- 36. vil _fehlt in Goldasts abschrift durch ein versehen._
-
-
- 37, 2 = 125 _C_.
- 5. ist nach iamer _C_.
- 6. vogel _C_.
- 9. klage _C_.
- 10. vmbekleit _C_.
- 12. herter _Hagen: fehlt C_.
- 14. aller _fehlt C_.
-
- 15 = 126 _C_.
- 17. froeidenriche _C_.
- 19. da si _C_.
- 21. minnenkliche _C_.
- 22. sprach _C_.
- 27. den _fehlt C_.
-
- 28 = 127 _C_.
- 29. hilfe _C_.
- 33. liesse _C_.
- 35. were _C_.
- 37. hemede _C_.
-
- [28 = 127 _C_. [127.]]
-
-
- 38, 2. were _C_.
- fremede _C_.
- 3. wirt _C_.
-
- 4 = 128 _C_.
- 9. muesten _C_.
-
- 15 = 129 _C_.
-
- 26 = 130 _C_.
- 28. vogelin _C_.
- 30. maniger _C_.
- 31. tragentz _C_.
-
- 35 = 131 _C_.
-
-
- 39, 4. _Walther von der Vogelweide_ 73, 26 ouwê daz ich niht fluochen
- kan.
-
- 8 = 132 _C_.
- 9. nême _C_.
- die ich _C_.
- 11. roter _C_.
- 13. _es fehlt ein fuss. vielleicht_ ir mich _vor_ baz.
- 14. daz _Benecke: fehlt C_.
-
- 17 = 133 _C_.
- 22. senften _C_.
- 25. wrde _C_. wurd deste _kann ich dem dichter nicht zutrauen._
-
- 26 = 134 _C_.
- dir] di _C_.
- 28. dc ist _C_.
- 33. kinden _in Goldasts abschrift ist ein fehler._
- 34. tougt _C_.
-
- 35 = 135 _C_.
- klage, _auch in den folgenden zeilen, C_.
- vogellin _C_.
- 37. mich _Hagen_: mir _C_.
-
-
- 40, 1. gar _Hagen_: mich _C_.
- 2. trvt minne _C_.
-
- 7 = 136 _C_.
- 11. fr[uo]de _C_.
-
- 16 = 137 _C_.
-
- 25 = 138 _C_.
- 30. vogelin _C_.
-
- 35 = 139 _C_.
-
-
- 41, 7. kúnig _C_.
-
- 8 = 140 _C_.
-
- 18 = 141 _C_.
- 23. were _C_.
-
- 28 = 142 _C_.
-
-
- 42, 1 = 143 _C_.
- 2. wol _Hagen: fehlt C_.
-
- 11 = 144 _C_.
- 12. die ich _C_.
- 15. vñ morgen _C_.
- 20. alle _C_.
-
- 21 = 145 _C_.
- Was _C_.
- 23. was -- vogelin _C_.
- 24. klage _C_.
- 25. ie ze dienste _C_.
- 26. der ist _C_.
-
- 28 = 146 _C_.
- 31. dú ist _C_.
-
- 35 = 147 _C_.
-
-
- 43, 1. heide _C_.
- 2. vogel _C_.
- 6. _ein fuss zu wenig. man kann_ denne _oder_ schiere _nach_ ich
- _einschalten._
-
- 9 = 148 _C_.
-
- 18 = 149 _C_.
- 19. seine _Hagen_: si eine _C_.
- 21. genade _C_.
-
- 26 = 150 _C_.
- heide _C_.
- 27. maniger _C_.
- 30. kleiden _C_.
-
- 37 = 151 _C_.
-
-
- 44, 1. die dú _C_.
- 2. muese _C_.
- 3. denne _fehlt C_.
- 5. dc ist _C_.
-
- 10 = 152 _C_.
- 13. trútelehtem _C_.
- 14. ieman _C_.
- 17. wirde _C_.
-
- 20 = 153 _C_.
-
- 25 = 154 _C_.
-
- 30 = 155 _C_.
- 31. tribel slagen _C_.
- 33. kvnde _C_.
-
- 35 = 156 _C_.
- tribel wegge _C_.
-
- 45, 3 = 157 _C_.
- _in der von Valentin Holl zu Augsburg in den jahren 1524 bis 1526
- zusammengetragenen handschrift, von der Uhland volksl. 2, 973
- spricht, findet sich bl. 125 dieses lied in späterer und so
- unsauberer abfassung dass ich mich begnüge die ersten vier
- Strophen mitzutheilen._
-
- Es fuor ein armer binder,
- wan er fuor über land.
- er hete gerne gebunden
- da er zuo binden fand,
- da er zuo binden fand.
- Do er zuo Strassburg ein reit
- wol in die werde stat,
- für einer schoenen frau wirtin haus,
- da er umb herberg bat,
- da blib er über nacht.
- Do sprach es die wirtin
- 'ich hab ein kranken man:
- ich darf niemants behalten,
- ich wiss dan was er kan'
- sprach es die wolgetan.
- Do sprach nuon der binder
- 'mein handwerk das ich treib,
- ich sag euch, liebe frau wirtin,
- es fûegt für euren leib.'
- do lacht das selbig weib.
-
- 8 = 158 _C_.
- 12. in der minne _ist geistliche bittformel: Reinhart fuchs 745.
- 887, Gregorius 850._
- 14. hie inne _C_.
-
- 15 = 159 _C_.
- metti _C_.
- 18. wellent _C_.
- _mit recht bezeichnet Uhland volksl. 1, 235 dieses lied als
- unvollständig: es fehlt mehr als der kehrreim._
-
- 21 = 160 _C_.
- Uns ivngen mannen mag. an frowen sanfte misselingen _C_. _diesem
- liede fehlt der ausgang._
-
- 27 = 161 _C_.
- 31. 32. _bloss_ wan si _C_.
-
- 33 = 162 _C_.
- hie en ist _C_.
- 35. an mir geschiht _Hagen_: an minem libe. ergienge _C_.
-
-
- 46, 1. 2. _statt der beiden schlusszeilen der strophe_ etc. _C_.
-
- 3 = 163 _C_.
- 4. vogel _C_.
- 7. mîn _Goldast_: in in _C_.
-
- 10 = 164 _C_.
- suesse vñ reine _C_.
-
- 17 = 165 _C_.
- dú suosse _C_.
- 19. danne _C_.
- 23. manigen _C_.
-
- 24 = 166 _C_.
- vogellin _C_.
- 25. klage _C_.
-
- 31 = 167 _C_.
- Mich en tr. _C_.
- 32. mich entr. _C_.
- vogellin _C_.
- 35. wend _C_.
-
-
- 47, 3 = 168 _C_.
- 4. die hat si _Goldast irrig_.
- 5. sere wnden _C_.
-
- 10 = 169 _C_.
- 13. hoeret _C_.
- die _C_.
- 17. vogel _C_.
-
- 22 = 170 _C_.
- 32. krachet _Benecke_: kranket _C_.
-
- 34 = 171 _C_.
-
-
- 48, 9 = 172 _C_.
- 14. vogelin _C_.
- 22. den _Hagen_: der _C_.
-
- 23 = 173 _C_.
- 30. singet _C_.
- 31. vogellin _C_.
- 32. der ist _C_.
- 36. lieben _Hagen_: _fehlt C_.
-
- 37 = 174 _C_.
-
- [14. vogelin _C._ [_C_]]
-
-
- 49, 4. hilfet _C_.
-
- 14 = 175 _C_.
- 15. liehte _C_.
-
- 20 = 176 _C_.
- 24. 25. _bloss_ Div gvote dú gvote. _C_.
-
- 26 = 177 _C_.
- 30. 31. Dú gvote. _C_.
-
- 32 = 178 _C_.
- 36. 37. Dú gvo. _C_.
-
-
- 50, 1 = 179 _C_.
- aller _Hagen_: _fehlt C_.
- 3. ich bitte dc _C_.
- 5. 6. Dú gvote dú guote _C_.
-
- 7 = 180 _C_.
- 11. nv ist _C_.
- 13. froewent _C_.
-
- 17 = 181 _C_.
- ieman _C_.
- 19. ougenblike tuont _C_.
- 20. reine _C_.
- 22. ze der fr. _C_.
- 23. ach ie doch das tuot mr div reine suesse _C_.
-
- 27 = 182 _C_.
- 28. roeselehte _C_.
- 32. dar in _C_.
-
- 37 = 183 _C_.
- fro _C_.
-
-
- 51, 2. úch beiden _C_.
- 3. fro _C_.
- 4. lang werendú _C_.
- 5. 6. úch _C_.
- manige _C_.
-
- 10 = 184 _C_.
- 12. die ich _C_.
- 14. so we in ie wart _C_. _vergl. Jac. Grimm gr. 4, 175._
- 15. herzen vñ mit sinne _C_.
-
- 20 = 185 _C_.
-
- 28 = 186 _C_.
- 30. nieman _C_.
- 32. hei wer aber dc _C_.
-
- 36 = 187 _C_.
- 37. vil _fehlt C_.
-
- [14. ... _vergl. Jac. Grimm gr. 4, 175._ [vergl Jac.]]
-
-
- 52, 1. an _Benecke_: an wan _C_.
- 2. nieman _C_.
-
- 7 = 188 _C_.
- 9. vil _Lachmann_: _fehlt C_.
- lieber: _Walther 30, 4, zu Engelh. 1397._
- 11. ze den _C_.
- 13. gigen _Wackernagel_: gvgen _C_.
- 15. _beispiele der liebkosenden anrede_ trûte minne, süeze minne,
- _giebt Wilh. Grimm zum gr. Rudolf s. 25._
-
- 16 = 189 _C_.
- 18. alse _Lachmann_: als _C_.
- 22. _statt des abgesanges_ etc. _C_.
-
- 25 = 190 _C_.
- 27. anderen _C_.
- _nach 29, am ende des blattes, von später hand_ Allhie mangelt. _C_.
-
-
-
-
-STROPHENANFÄNGE.
-
- [In diese Abteilung bezeichnen Klammern {} Kursivdruck: nicht sonst
- erklärt, aber wahrscheinlich Ergänzungen des Herausgebers.]
-
-
- AC.
- Uns jungen mannen sanfte m{ac} 45, 21
- aller miner sælden tac 51, 28
- roter munt, nu l{ache} 7, 33
- wol gebaren unde lieplich l{achen} 49, 26
- kan mich iemen fro gemachen 36, 32
- wer kan mich nu fro gemachen 9, 18
- wer kan truren swachen 18, 16
- AF.
- owe winter, daz din kr{aft} 38, 4
- AG.
- owe liehten t{age} 32, 14
- AH.
- ez tuot sanfte ein lieplich umbev{ahen} 14, 26
- solt ich ein wip umvahen 22, 25
- wir suln aber schone enpfahen 5, 25
- waz verv{ahet} 15, 6
- AL.
- nu siht man aber die heide v{al} 29, 36
- vor hin in w{alde} 48, 23
- sumer, nu wil din gew{alt} 38, 26
- owe winter, din gewalt 3, 1
- AM.
- wip, din süezer n{am} 33, 5
- AN.
- waz hilfet iuwer mette g{an} 45, 15
- swaz ich her gesungen han 41, 28
- sit daz diu Minne wunder kan 30, 21
- diu vil here wil mich lan 4, 16
- mich hat lieber wan 33, 19
- Minne, sunder dinen d{anc} 51, 36
- rife und anehanc 37, 2
- sol ich disen sumer lanc 52, 7
- sit ich bin gebunden mit den b{anden} 5, 4
- nu ist der vogele not zerg{angen} 46, 24
- schouwent uf den _anger_ 17, 17
- AR.
- nu stet diu liebe heide b{ar} 11, 34
- reinu wip diu sint so gar 3, 23
- es ist nu vil manic jar 38, 15
- ratent wie ich daz ervar 39, 17
- do sprach diu sældeb{aere} 34, 33
- gunde mir diu sældebære 21, 12
- do sprach der wirt mære 44, 25
- ez fuor ein büttenære 44, 20
- swaz ich kumbers unde swære 32, 8
- nu klag ich der kleinen vogele swære 39, 35
- mir was wie min swære 7, 24
- owe der swære 26, 30
- we der nahe gender swære 23, 18
- wip, din mînnenclich geb{aren} 29, 3
- AZ.
- solde ich da von fröide l{azen} 35, 25
- E.
- nu lache, daz ich fro best{e} 31, 5
- EG.
- sinen tribelw{egge} 44, 35
- EI.
- seht an die h{eide} 24, 35
- nu siht man aber die wunneclichen heide 50, 7
- nu siht man die grüenen heide 47, 10
- hi, wie wunnenclich diu heide 9, 26
- michn troestet niht der walt und ouch diu heide 46, 31
- nu schouwent wie diu heide 19, 32
- sælic si diu heide 7, 15
- du solt mir besch{eiden} 35, 10
- nu ist diu heide wol bekl{eidet} 33, 33
- do truoc er sine r{eife} 44, 30
- willekomen si uns der m{eige} 31, 27
- ir vil wunnenclichen wip, ir wolgemuoten l{eigen} 11, 20
- wer gesach ie wunneclicher me den süezen meigen 11, 6
- diu minnecliche mac wol mit mir t{eilen} 47, 3
- beschiht des niht, so muoz ich _eine_ 14, 34
- frouwe, ir sit min frouwe aleine 42, 11
- Minne, weist du wen ich meine 29, 25
- sælic wip süez unde reine 46, 10
- ich han fröide von ir eine 43, 18
- sit min sendez herze w{einet} 13, 6
- nu siht man die heide br{eit} 40, 25
- EN.
- diu reine ist vri vor aller missew{ende} 50, 1
- si mac mir wol helfe s{enden} 24, 1
- wil si minen kumber wenden 32, 2. 44, 10
- si mac mir wol minen kumber wenden 40, 7
- wer kan truren baz verswenden 36, 25
- ich wæn iemen kunne erd{enken} 13, 26
- niemen niemen kan erdenken 16, 18
- ER.
- wil si daz mich leit verb{er} 38, 35
- owe, sol ich verd{erben} 20, 31
- winter du wilt aber vil verderben 49, 14
- owe, triutelehter lip, sol ich alsus verderben 11, 13
- owe, Minne, sol ich niht den roten kus erwerben 11, 27
- wie kan iemer iemen sanfter w{erden} 14, 17
- wolde mir diu h{ere} 8, 14
- Minne, hilf daz mir diu here 47, 34
- merkent wunder iemer mere 24, 21
- wie zimt nu der süezen h{eren} 22, 5
- nu waz hilfet swaz ich klage der heren 40, 16
- ja verk{eret} 15, 22
- sich hat aber diu süeze zit verkeret 14, 8
- si mac sich des wol verm{ezzen} 24, 11
- IB.
- wer kan froelich fro bel{iben} 10, 11
- wer kan leit vertriben 18, 34
- swaz iemen seit, so lit der wunsch an wiben 50, 16
- we waz wunders lit an wiben 28, 29
- lieplich blicken von den wiben 6, 1
- wol den wolgemuoten wiben 35, 17
- swaz ich ie gesanc von wiben 34, 6
- IC.
- solde ich sie vil minnecl{iche} 13, 16
- ID.
- wie möht ich den kumber min erl{iden} 4, 34
- IE.
- swiez mir so wol erg{ienge} 20, 4
- IH.
- si sprach, hien ist der wibe n{iht} 45, 33
- si lone mir, si lone niht 12, 5
- IN.
- herzentrut, min künig{in} 41, 18
- amme, nim daz kindelin 52, 16
- Minne, frouwe min 32, 28
- nu tuo den willen min 37, 28
- von Walhen fuor ein pilgerin 45, 8
- süeze Minne, maht du b{inden} 34, 16
- ach, solt ich mich senden vinden 43, 37
- ich wolde niht erwinden 34, 26
- lat mir sorge swinden 17, 35
- sumer, din gewalt wil swinden 42, 1
- sit diu welt an fröiden wil verswinden 49, 20
- minnenclich ged{inge} 8, 5
- swaz der winter sorgen bringe 42, 21
- mir mac sorge uz herzen dr{ingen} 36, 18
- ich hoer aber die vogele singen 21, 2
- loup gras bluomen vogele singen 12, 33
- walt heid anger vogele singen 8, 23
- ich wil singen 15, 30
- disiu liet wil ich der lieben singen 5, 11
- waz touc minneclichez singen 10, 33
- mich wil betwingen 25, 22
- winter, du wilt aber twingen 46, 3
- wafen wafen über die M{inne} 16, 27
- süeziu Minne, sit din minne 43, 9
- wunder kanst du, süeziu Minne 21, 32
- süeze Minne, mine sinne 29, 14
- IP.
- ach herre got, wie schoene ein w{ip} 12, 12
- IR.
- guoten morgen bot ich {ir} 45, 27
- al min fröide lit an ir 3, 12
- waz treit iuch für, frou Minne, ob ich verd{irbe} 50, 37
- IU.
- we dir, winter ungeh{iure} 23, 8
- ich wil den valschen und den ungetr{iuwen} 51, 10
- O.
- nu ist manic herze vr{o} 51, 20
- OL.
- diu nahtegal diu sanc so w{ol} 52, 25
- wa wart ie herzen me so wol 30, 10
- frouwe Minne, tuot so wol 4, 5
- Minne, ich diene dir: du s{olt} 39, 26
- OEN.
- sumer, uns hat din sch{oene} 22, 15
- OR.
- ich muoz wol von schulden s{orgen} 7, 2
- einmüetic dast ein lieplich w{ort} 31, 16
- OT.
- wa wart ie mündelin so r{ot} 30, 32
- OU.
- ir sunt iuch erl{ouben} 35, 3
- ir wol geroeter munt, ir liehten {ougen} 50, 27
- nu hat meige walt heid {ouwe} 43, 26
- frouwe frouwe, sælic frouwe 16, 36
- sit an miner herzelieben fr{ouwen} 5, 18
- ach wan solte ich schouwen 19, 14
- UN.
- ob ir roter munt mir g{unde} 21, 22
- ob ir trost mir gunde 28, 8
- swa mit ich verdienen kunde 36, 11
- ich gesach von rotem munde 6, 27
- wer gesach ie von so rotem munde 49, 32
- ein kus von roten munde 20, 13
- ich han mine stunde 27, 35
- we der gar verlornen stunde 10, 22
- do si do geb{unden} 45, 3
- mich hat gebunden 26, 7
- Minne, heile mine wunden 23, 28
- mir was fröide entspr{ungen} 27, 25
- ich han minnenclich gesungen 13, 36
- owe, ja hat mich betwungen 42, 28
- lop von mangen zungen 27, 15
- bar min herze ie bernde w{unne} 8, 31
- liehter sumer, din süeze wunne 46, 17
- sumer, diner fröidebernden wunne 4, 27
- manger fröit sich gegen der wunne 47, 22
- sælic sælic si diu wunne 16, 9
- willekomen si uns diu wunne 35, 33
- ich sach einen roten m{unt} 40, 35
- sist tougen in mis herzen grunt 12, 26
- UO.
- ÜE.
- ich brach ir den kr{uoc} 37, 15
- ach wie ist so gar liep g{uot} 39, 8
- wie gar unmazen sanfte tuot 12, 19
- waz fröit mich der vogele g{üete} 36, 4
- wibes ougen blic in güete 31, 33
- reiniu wip, durch iuwer güete 6, 14
- wip und wibes güete 22, 35
- wibes ere, wibes güete 24, 28
- los in rehter wibes güete 9, 10
- wol dir, wol dir, wibes güete 17, 8
- des meigen blüete 48, 37
- heide und ouwe stuont mit blüete 28, 18
- min gemüete 15, 14
- do ich die reinen g{uoten} 20, 22
- owe roeselehter gr{uoz} 41, 8
- mit ir gr{uoze} 16, 1
- nu wol uf! gr{üezen} 48, 9
- ich solt aber dur die süezen 42, 35
- do min ouge erkos die süezen 9, 37
- bant diu Minne mich der süezen 9, 2
-
- [reinu wip diu sint so gar 3, 23
- _ungeändert: eigentlich «reiniu»
- si mac sich des wol verm{ezzen} 24, 11
- _fehlend «EZ»?_
- nu hat meige walt heid {ouwe} 43, 26
- _ungeändert: eigentlich 43, 27_]
-
-
-
-
-LEIPZIG, DRUCK VON J. B. HIRSCHFELD.
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN ***
-
-***** This file should be named 43903-8.txt or 43903-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43903/
-
-Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/43903-8.zip b/43903-8.zip
deleted file mode 100644
index 47bc4b3..0000000
--- a/43903-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43903-h.zip b/43903-h.zip
deleted file mode 100644
index 36a0496..0000000
--- a/43903-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43903-h/43903-h.htm b/43903-h/43903-h.htm
index 70de840..c54a7a7 100644
--- a/43903-h/43903-h.htm
+++ b/43903-h/43903-h.htm
@@ -138,47 +138,7 @@ padding: 0;}
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Die Lieder Gottfrieds von Neifen
-
-Author: Gottfried
-
-Editor: Moriz Haupt
-
-Release Date: October 7, 2013 [EBook #43903]
-
-Language: German
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN ***
-
-
-
-
-Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 ***</div>
<div class = "mynote">
<p><a name = "start" id = "start">Druckfehler</a> sind mit <ins class =
@@ -4991,384 +4951,7 @@ fehlend «EZ»?</p>
ungeändert: eigentlich 43, 27</p>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Die Lieder Gottfrieds von Neifen, by Gottfried
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE LIEDER GOTTFRIEDS VON NEIFEN ***
-
-***** This file should be named 43903-h.htm or 43903-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43903/
-
-Produced by Louise Hope, Karl Eichwalder, Dave Morgan and
-the Online Distributed Proofreading Team at
-http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned
-images of public domain material from the Google Print
-project.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43903 ***</div>
</body>
</html>