summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--43902-0.txt394
-rw-r--r--43902-0.zipbin40432 -> 0 bytes
-rw-r--r--43902-8.txt2932
-rw-r--r--43902-8.zipbin40159 -> 0 bytes
-rw-r--r--43902-h.zipbin320206 -> 0 bytes
-rw-r--r--43902-h/43902-h.htm422
6 files changed, 5 insertions, 3743 deletions
diff --git a/43902-0.txt b/43902-0.txt
index 8b89742..9e43776 100644
--- a/43902-0.txt
+++ b/43902-0.txt
@@ -1,34 +1,4 @@
-The Project Gutenberg EBook of Maring (Dangal at Lakas), by Aurelio Tolentino
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Maring (Dangal at Lakas)
- Ulirang Buhay Tagalog
-
-Author: Aurelio Tolentino
-
-Release Date: October 6, 2013 [EBook #43902]
-
-Language: Tagalog
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARING (DANGAL AT LAKAS) ***
-
-
-
-
-Produced by Marie Bartolo from page images made available
-by the Internet Archive: American Libraries
-
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43902 ***
[Paliwanag ng Tagapagsalin: Ang mga bahagi ng teksto na may makakapal
na titik (boldface) ay ipinaloob sa mga =simbolong panumbas=.]
@@ -2565,364 +2535,4 @@ mga tuldik, maliban lamang sa mga sumusunod:
End of Project Gutenberg's Maring (Dangal at Lakas), by Aurelio Tolentino
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARING (DANGAL AT LAKAS) ***
-
-***** This file should be named 43902-0.txt or 43902-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43902/
-
-Produced by Marie Bartolo from page images made available
-by the Internet Archive: American Libraries
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43902 ***
diff --git a/43902-0.zip b/43902-0.zip
deleted file mode 100644
index 482ebbb..0000000
--- a/43902-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43902-8.txt b/43902-8.txt
deleted file mode 100644
index 619a170..0000000
--- a/43902-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,2932 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Maring (Dangal at Lakas), by Aurelio Tolentino
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Maring (Dangal at Lakas)
- Ulirang Buhay Tagalog
-
-Author: Aurelio Tolentino
-
-Release Date: October 6, 2013 [EBook #43902]
-
-Language: Tagalog
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARING (DANGAL AT LAKAS) ***
-
-
-
-
-Produced by Marie Bartolo from page images made available
-by the Internet Archive: American Libraries
-
-
-
-
-
-
-[Paliwanag ng Tagapagsalin:
-
-Ang mga bahagi ng teksto na may makakapal na titik (boldface) ay
-ipinaloob sa mga =simbolong panumbas=.
-
-Ang titik G na may tildi (~) sa ibabaw ay kinatawan bilang ~G.]
-
-
-
-
-[Larawan: AURELIO TOLENTINO]
-
-
-MARING
-
-
-Kung dapat mang busugin ang =SIKMURA=, ay lalo na ang =PUSO= at ang
-=UTAK=. Ang nobelang =MARING= ay napakasarap na pagkain ng damdamin
-at ng pag-iisip.
-
-
-HALAGA 40 CENT.
-
-
-
-
- MARING
- (DAÑGAL AT LAKAS)
-
-
-
-
- MARING
- (DAN~GAL AT LAKAS)
-
- ULIRANG BUHAY TAGALOG
-
-
- SINULAT NI
- AURELIO TOLENTINO
-
-
- IKATLONG PAGKALIMBAG
-
-
-Kung ibig ninyong bumili ng iba't ibang yaring damit o nobelang
-Maring at iba pa ay pumarito kayo sa Mercado Yanco 237 Int. Tabora,
-Maynila.
-
-
-
-
-TAGUBILIN:
-
-
-Ang aklat na ito ay aring tunay ng tatlong magkakapatid na Tolentino
-(anak) at wala sino pa mang makapagpapalimbag nito kung wala silang
-lubos na kapahintulutan.
-
- Ang Tagapangasiwa,
- N. HILARIO.
-
-
-
-
-PATUNGKOL
-
-
-Sa inyó, mga kapatid kong bulaklak ng Pilipinas, sinag ng buhay,
-sibol ng lambing at pagibig, hiwaga ng saganang bait at banal na
-pagtitiis, mga babaying dangal ng kalinisan sa sangkatauhan, sa
-inyo ko ipinatutungkol itóng walang kabuluhang aklat. Maliit na
-lubha, palibhasa'y talagang maliit yaring pag-iisip. Gayon pa man,
-kung inyong nanamnamin ang pinagdaanang buhay ni Maring si Maring
-na diwa nitong kasaysayan, ay inaasahan kong kayo'y may kaunting
-kabutihang pakikinabangan. Sa munting aklat na handog ko, ay inyong
-makikitang maliwanag, na ang isang babaying marangal at may malakas
-na kalooban, ay kahalintulad ng araw: sa kabila ng mga makakapal na
-dilim at maraming bagyo ng ligalig at kahirapan, ay sumisikat na
-maluningning, ligid ng puri, ligid ng biyaya, ligid ng lualhating
-di mahulilip.
-
- ANG KUMATHA.
-
-
-
-
-Ang taong walang ibang binubusog kungdi tanging ang sikmura lamang,
-ay hindi nabubuhay: tumutubo lamang parang damó. Upang magpakatao
-ay kailangang busugin din ang puso at ang utak, sa pamamagitan ng
-pagbása sa mga mabubuting aklat.
-
- =Aurelio Tolentino.=
-
-
-
-
- DANGAL AT LAKAS
- Ó
- MARING
-
-
-
-
-KABANATANG I.
-
-Napitas Ang Bulaklak
-
-
-Noong taong 190... ay nanirahan sa nayon ng B., sakop ng Maynila
-ang mag-asawang Pedro at Julia.
-
-Marálita ang kaniláng pamumuhay palibhasa'y walang ibáng paghahanap
-kungdi ang mamalakaya sa mga ilog at sa look ng Maynila.
-
-Sila ay may bugtong na anak, uliran ng bait, si Maria na tinagurian
-ng Maring.
-
-Kung kaaya-aya man ang gandá ng kalooban ni Maring, ay lalo pa namán
-kaaya-aya ang gandá ng kaniyang anyo, anyo ng bagong bumubukang
-kampuput, at lalong-lalo pa yaong mukha niyang anaki'y mukhang angel,
-mukhang pinagkalooban ng langit ng lubhang mapanghalinang dikit na
-bihirang ipagkaloob sa taong kinapal.
-
-Ang kaniyang mapupungay na mata ay anaki'y salamin ng pag-ibig,
-anaki'y sibol ng lambing, anaki'y larawan ng bait.
-
-At dahil nga sa gayón, ay pinag-ingatan yatang talagá ng palad, kaya't
-pinalamutihan sa dakong noó ng masinsin, nguni't makitid na kilay
-na hubog tari, at binakuran ng mayabong at malantik na pilikmatá,
-akala marahil ng Maykapal ay upang huwag manganib sa puwing man
-lamang yaong mga matáng kaniyang pinagpalang talaga.
-
-Ang kaniyang mga ngiti ay ngiting langit: naghahandog sa kaharap ng
-lugod na di mahulilip at walang hanggang tamis ng maamong kalooban,
-lalo't talagáng maririkit yaong kaniyang mga maliliit at masinsing
-ngiping kinaiinggitan ng tunay na garing, at sinalitan ng isang
-ngiping gintong ipinasadya ng kaniyang amá, upang malubos mandin
-ang ganda noong napakatamis na bibig.
-
-Kung lugay ang kaniyang mayabong na buhok, ay uma-abot hangang
-sakong, malinis, maitim at makinang na anaki'y sarampuli ng mga
-Lakhang-dalaga sa unang panahon.
-
-Si Maring ay kayumangging maligat na namumula-mulá, at ang kaniyang
-pangangatawán ay katatágan sa taas at sa bilog. Ang kaniyang mga
-kilos ay mabining pawa, mahinhin at kalugod-lugod sa lahat ng bagay.
-
-May isáng binata, bagong-taong basal na nagngangalang Gonsalo. Ito ay
-maralita ring gaya nilá Maring, palibhasa'y gaya rin nilang walang
-ibang paghahanap kungdi pamamalakaya sa mga ilog at dagat.
-
-Si Gonsalo ay may mga tatlong taón ng nananhik ng ligaw kay Maring,
-nguni't hindi pinansin nitó ang kaniyang matapat na pagsuyo, at
-kadalasang isagot sa kaniya ay ang kaniyang nais na makasuyo muna
-sa kaniyang mga magulang.
-
-Gayon pa man ay hindi tumatamlay ang pag-ibig ni Gonsalo, at sa
-tuwing sábado, gaya rin ng dati, ay siya'y nananhik ng ligaw.
-
-Isáng gabi ay nanhik din ng ligaw kay Maring si D. Eduardo Sanchez,
-bagong-taong may mga dalawang puo't-limang taóng gulang, makisig at
-bantog sa bait, sa dunong at sa yaman.
-
-Mga ilang buan pa lamang ang kaniyang panunuyo kay Maring ay sila'y
-nagkaibigan.
-
-Nahahalata ni Gonsalo ang gayon, kaya siya ay naglubay ng pagdalaw
-kay Maring. Nguni't palibhasa'y taimtim ang kaniyang pagsinta, ay
-along nauuhaw ang kaniyang puso, ngayon hindi nakikita ang hantungan
-ng kaniyang mga nais.
-
-Isáng sábado si Gonsalo ay muli na namang nanhik ng ligaw kay Maring.
-
---Maring,--ang kaniyang samong anaki'y hibik.
-
---May mga tatlong taón nang ikaw ay aking dinadalanginan, saka
-ngayon...
-
-Hindi naituloy ang kaniyang malumbay na samo, at pagdaka'y biglang
-namalibis yaong nabubungad na luhang kanina pa gumigilid sa kaniyang
-mga pilik-mata.
-
-Nai-inis ang kaniyang puso.
-
-Bagá ma't siya'y hindi sinisinta ni Maring, ay nahabag din ang
-kaniyang kalooban sa kaawaawang binata.
-
---Ipagpaumanhin mo na sana sa akin ang hindi ko paglingap sa iyong
-pag-ibig,--ang tugon ni Maring.--Akó'y hindi na maaring suminta
-sa iyo.
-
---¿Bakit?,--ang tanong ni Gonsalo.
-
---Sapagka't ako'y may sinisinta na,--ang pakli ni Maring.
-
---Oo nga,--ang sagot ni Gonsalo.--Si D. Eduardo Sanchez. Siya'y
-mayaman at marunong, nguni't ako'y dukha at mangmang.
-
---Hindi namán sa gayon,--ang amo ni Maring.--Pantay-pantay sa aking
-balak ang lahat ng tao. Nguni't ¿ano kaya ang gagawin, kung talagang
-hindi isinagi ng palad sa puso ko ang sa iyo'y umibig? Kita'y
-magmahalan na lamang na parang tunay na mag-kapatid.
-
---Hindi mangyayari,--ani Gonsalo.
-
---¿Bakit?,--ang tanong ni Maring.
-
---Ewan,--ang tugón ni Gonsalo,--nguni't ikamamatay ko yata ang aking
-pagkabigo sa iyo.
-
-Maluwat na di nakaimik ang dalawa.
-
-Si Maring ay nakayuko at kaniyang ginuguniguni si Eduardong minumutya
-ng kaniyang puso; si Gonsalo ay nakayuku rin, at ginuguniguni namán
-niya ang kaniyang nabigong pagsuyo kay Maring.
-
-Itinalaghay ni Gonsalo ang kaniyang ulo at pinagmasdan ang kaniyang
-kaharap.
-
---Maring,--aniya.--Ito'y kahuli-hulihan ko nang pagpanhik dito.
-Nguni't isinusumpa ko, na kung hindi rin lamang ikaw ang magiging
-poon ng aking abang kapalaran, ay hindi na akó mag-aasawa kailang pa
-man, at paka-asahan mo, na bagá ma't ako'y malayo sa iyo, ay ikaw
-at ikaw din ang dadalanginan ko habang buhay.
-
-Si Gonsalo ay nagpaalam, at samantalang siya'y nananaog doon sa
-hagdanang tatlong taóng pinapanhik niya tuwing sabado, ay matuling
-namamalisbis sa kaniyang pisngi ang luha ng kaniyang nabigong pag-ibig.
-
---Kaawa-awa namán--ang buntong hiningá ni Maring.
-
-Sapul noon ay hindi na nga nanhik ng ligaw si Gonsalo kay Maring;
-nguni't gabi-gabi ay nagdadaan siya sa tapat ng kaniláng bahay,
-kungdi tatayo-tayo sa malayo, at kapag natanawan niya si Maring ay
-saka pa lamang uuwi ng bahay. Siya'y parang nauulol mandín.
-
-Isáng gabí ay dumalaw si D. Eduardo kay Maring at pinagkasunduan
-niláng ipagtapat sa mga magulang ang kaniláng pagsisintahan, at
-tuloy isamo ang kanilang kapahintulutan sa kanilang pag-iisang puso
-sa harapán ng dambana ng Maykapal.
-
-Noon ding gabing yaón ay pinakiharapan ng mag-asawang matanda si
-D. Eduardo.
-
---Ipagpapaumanhin po nila,--ang simula nito,--ang aking kapangahasan
-sa pag-harap sa inyo at pagtatapat ng aking nais.
-
---¿Anó yaón?,--ang tanong ng matandang Pedro.
-
---Marahil po,--ang sagot ni Eduardo,--huwag ko mang sabihin ay
-batid na ninyo ang aking pagsuyo kay Maring, na kung ilán ng buwan
-ngayong aming inaalagaan at binabakuran ng malinis na pagmamahalan;
-at dahil sa gayón, ay hindi namin ikinahihiyang ipakiharap, maging
-sa Maykapal, maging sa inyó po, at maging sa lahat ng tao.
-
-"Akó po ay ulila sa ama't sa ina. Kapatid ko ma't kamaganak ay wala
-ng natitira isá man kaya ako'y sabik na magkaroon ng magulang na
-sukat suyuan habang buhay. Kung ito pong kaliitan ay inyóng maging
-dapatin, at tangaping maging parang tunay na anak na kaisang-puso ni
-Maring, ay pakaasahan po ninyóng wala ng mapalad na lalaking gaya
-ko sa sang sinukuban".
-
-Tinawag ni matandang Pedro si Maring.
-
---Nagtapat si D. Eduardo,--aniya,--at sinabing kayo raw ay
-nagkakasintahan. ¿Tunay nga baga?
-
-Si Maring ay hindi nakasagot: siya'y dinaig ng alang-alang at
-kahihiyang sa matandá.
-
---Sumagot ka,--ang ulit ng amá--¿Tunay nga bang kayo'y nagkakasintahan?
-
-Linakasan ni Maring ang kaniyang kalooban.
-
---Tunay nga po,--ang kaniyang nahihiyang sagot.
-
---Isinamo niya,--ang dugtong ng matanda,--ang aming kapahintulutan
-sa inyóng pag-iisang puso. ¿Anó ang balak mo sa gayong?
-
---Kayó po ang masusunod,--ang tugon ni Maring.
-
---Kung kami lamang ang masusunod,--ang dugtong ng matanda,--ay ibig
-naming ikaw ay makitang dalaga habang buhay sa aming piling, upang
-huwag kang mawalay ng kahit sandali sa aming mga matá. Gayón pa man
-ay nababatid naming ang pakikipag-isáng puso ay katutubong talaga
-ng tao, gaya ng aming pag-iisang puso ng iyong iná, at dahil dito,
-ay hindi maaring ipagkait sa inyó ang aming kapahintulutan.
-
-¿Sabihin pa kaya ang tuwa ng nagkakasintahang Maring at Eduardo? Para
-na nilang nakikitang nabubuksán ang pintuan ng langit sa panahong
-sasapitin.
-
-Naganap ang tatlong sunod-sunod na tawag sa simbahan.
-
-Samangtalang inihahanda ang lahat ng bagay na kailangan sa pagkakasal
-ni Maring kay D. Eduardo ay parang linalason naman ang puso ni
-Gonsalo.
-
-Dalawang araw bago sumapit ang takdang araw sa kasal, ay dinalhán
-ni D. Eduardo si Maring ng mga hiyas na pawang tinampukan ng mga
-batóng brilyante at isang kabihisang damit na sadyang ipinasukat
-kay Maring.
-
-Kinagabihan, samangtalang sinisiyasat ang lahat na gagamitin sa
-malaking piging na ihahanda, si Maring ay biglang nawala. Kinayag
-ni Gonsalo ang dalawa niyang kaibigang matapat, inabangan nilá si
-Maring at pagpanaog nitó ay kanilang biglang inagaw at dinala sa
-bundok ng S. Mateo sa lalawigang Rizal.
-
-¿Sabihin pa kaya ang tangis ng kaawa-awang Maring? Noong nakikita na
-niyang nagliliwayway ang araw ng kaniyang buhay, ay biglang lumubog
-at ang humalili ay dilim na tila wari walang katapusán.
-
-Sa loob ng unang buwang pakikisama ni Maring kay Gonsalo sa bundok,
-ay wala siyang ibang binabalak kungdi ang paghihiganti. Pinakataimtim
-niya sa kalooban ang nasang patayin ang lalaking kumaladkad sa kaniya
-sa burak ng kapangayayaan.
-
-Isang gabí, si Gonsalo ay naidlip na nakahilig sa kandungan ni Maring.
-Nasulyapan nitó ang isáng sundang na malapit sa kaniya, biglang
-dinampot at anyong tatarakan sa dibdib ang natutulog, nguni't
-nangatal ang kaniyang bisig, gaya ng pangangatal ng kaniyang puso
-at kaluluwa.
-
---¡Dius ko!,--ang kaniyang buntong hininga.--Masama nga sana si
-Gonsalo, nguni't sa lagay na itó ay siya'y akin ng asawa.
-
-Siya'y nagmuni-muni.
-
---Hindi mangyayari,--aniyang sarili.--Ang lalaking ito ay hindi ko
-sinintá kailan pa man; ako'y kaniyang inagaw at pinaslang... Ang
-taksil ay dapat ding pagtaksilán.
-
-Muling itinaas ang kamay at muling ákmang tarakan ng sundang ang
-dibdib ni Gonsalo. Nguni't gaya rin ng una, nanginig ang kaniyang
-kamay at hindi naituloy.
-
-Si Maring ay may malakas na loob sa paggawa ng magaling, nguni't
-napakahina kung sa gawang kapaslangan.
-
-Muling ibinaba ang kaniyang kamay.
-
---¿Ano kaya ang aking gagawin?--ang tanong niya sa sarili.--Kung
-ako man ay umuwi sa amin ngayon, ¿ay may magsasabi kayang hindi pa
-nalugso yaong wagas na puring katutubo ng aking pagkatao? Tunay nga at
-nalalaman kong ako'y hindi sumisinta kay Gonsalo, nguni't nalalaman
-ko rin namang siya'y sumisinta ng taimtim sa akin. ¡Kaawa-awa naman!
-
-Naglalabanang mahigpit sa kaniyang balak ang lunos kay Gonsalo at
-ang nais na maipaghiganti ang kaniyang puring nagibá.
-
---Ang puri ng tao,--aniya sa huli,--ay katimbang ng buhay. At yayamang
-inilugso niya ang aking puri, ay kailangang ilugso ko rin namán ang
-kaniyang buhay.
-
-Muling itinaas ang kaniyang kamay, hawak ang sundang, pinag-ubos
-ang lakas ng kaniyang loob at anyo na namang tarakan si Gonsalo sa
-dibdib. Nguni't katakataká. Hindi sundang ang lumagpak kay Gonsalo,
-kungdi matuling luhang namalisbis sa mga matá ni Maring at pumatak
-sa kaliwang pisngi ng nakakatulog.
-
-Si Gonsalo ay nagising. Nakita niya ang sundang na naka-akma sa tapat
-ng kaniyang dibdib, nguni't hindi tuminag kaunti man, at bagkos pang
-ngumiti at nagsalita ng ganitó:
-
---Maring, ituloy mo ang sundang. Ikaw ay aking pinagtaksilan, kaya
-kailangang ikaw ay maghiganti. Ituloy mo ang sundang.
-
---Kailangan nga,--ang sagot ni Maring,--nguni't ewan kung bakit,
-makaitlo ko ng iakma ang sundang at hindi ko naituloy: nanginginig
-ang aking kamáy.
-
---Nanginginig ang iyong kamay sapagka't kamay ng anghel;--ang pakli
-ni Gonsalo;--datapuwa't ang kamay ko ay kamay ng buhong: makita mo
-kung hindi magtuloy.
-
-Siya'y maliksing naupo, inagaw ang sundang kay Maring, saka anyong
-isasaksak sa kaniyang sariling dibdib.
-
---¡¡¡Gonsalo!!!,--ani Maring, saka hinagkan.
-
-Yaon ay siyang kauna-unahang halik ni Maring kay Gonsalo.
-
---Maring,--ani Gonsalo,--inagaw kitang hindi ko sinadya. Ako'y
-binulag na lubos ng masidhing pagsinta ko sa iyo. Nguni't ngayong
-ako'y pagsaulan ng dating kalooban at pag-iisip, ay pinagsisisihan
-kong mataimtim ang kapaslangang ginawa ko sa iyo. Kaya nga, at dahil
-sa ako'y sumumpang mahigpit sa sarili, magbuhat pa man noong unang
-araw na ikaw ay aking sintahin, na papatayin ko ang sino mang sa
-iyo'y tumaksil: at yayamang dili iba't kungdi ako na rin nga ang
-sa iyo'y pumaslang, kaya kailangang patayin ko ang aking sariling
-katawán, upang sa gayón ay matupad ang aking mahigpit na sumpa.
-
-Muling iniakmang isaksak sa kaniyáng dibdib ang sundang, nguni't
-muli rin siyáng niyakap ni Maring at tumangis.
-
---¿Ngayon pa bagang nailugso mo na ang aking puri, saka mo ako
-lilisanin?--ang kaniyáng hibik.
-
-Si Gonsalo ay tumangis din.
-
-Noon gabing yaon ay hindi silá nakatulog. Magdamag na humihingi ng
-kapatawaran si Gonsalo sa kapaslangang kaniyáng ginawa.
-
-Palibhasa'y si Maring ay may banal na kalooban kaya pinatawad ang
-sa kaniya'y nagtaksil.
-
-Sa kaluwatan ng kanilang pagsasama ay unti-unting nagkaroon ng
-pagmamahal si Maring kay Gonsalo.
-
-Lumipas ang limang taon. Si Maring ay nagkaroon ng dalawang anak.
-
-Isáng araw si Gonsalo ay umuwi ng bayan, at siyá'y nagbili ng kahoy
-at yantok. Nabalitaan niyang nangamatay na ang ama't ina ni Maring.
-
-¿Sabihin pa kaya ang tangis nito ng kanyang maalaman ang malumbay
-na balita?
-
-Gayon pa man, at sapagka't sila'y wala ng sukat pangilagan sa bayan,
-silá'y nagbalik sa nayong B. na kanilang pinanggalingan, at sila'y
-namuhay na tahimik sa bahay na naiwan ng mga nasirang magulang ni
-Maring.
-
-
-
-
-KABANATANG II.
-
-Simula ng Kahirapan
-
-
-Si Gonsalo ay kinayag ng isa niyang kaibigan, upang sila raw ay
-mamili ng kabayo sa Pulong Mindanaw. Alinsunod sa balita ay mura
-doon ang kabayo at malaking lubha ang kanilang tutubuin. Ang sagot
-ni Gonsalo ay hindi siya maka-aalis, sapagka't wala siyang salaping
-iiwan sa kaniyang asawa't mga anak, nguni't siya'y binigyan ng limang
-piso, at pinangakuan pa siyang sa kanilang pagbabalik, mga ilang
-araw lamang ay siya'y bibigyan pang muli, at di kailangang hintayin
-pang mabili ang kanilang kabayong kalakal.
-
-Si Gonsalo ay natuwa ng di gayon lamang.
-
-Ang limang pisong kaniyang tinanggap ay ibinigay kay Maring ng
-walang bawas kaunti man.
-
-Kinabukasan, pagkatapos niyang hinagkan ang kaniyang dalawang anak,
-ay niyakap si Maring, nanaog at sumakay sa isang daong.
-
-Si Maring ay tumangis pagtalikod ni Gonsalo: siya'y kinabahan sa
-pag-alis nito.
-
-Si Gonsalo ay nadaya. Ang daong na kaniyang sinakyan ay hindi
-napatungo sa Mindanaw, kungdi sa Hongkong, saka nagtuloy sa Hawaii.
-
-May mga dalawang buwan pa lamang ang pag-alis ni Gonsalo, ay
-naipagbili na't naisanglang lahat ni Maring ang kaniyang damit, at
-wala ng natitira kungdi ang kaniyang suot sa katawan at ang isang
-kabihisang nakababad sa batya.
-
-Araw-araw ay siya'y nakapangalumbaba sa durungawan, at kaniyang
-hinihintay si Gonsalo, nguni't ito ay hindi dumarating, at wala man
-lamang balitang tinatanggap hinggil sa kanya. Bawa't maghapong lumipas
-ang damdam ni Maring, ay maluat pa kay sa isang taong pagtitiis.
-
-Ang anak na panganay ni Maring ay may pag-iisip na't kaya ng alagaan
-ang kaniyang kapatid na bunso.
-
-Isáng gabi, si Maring ay napatungo sa bahay ng isáng matandang babaing
-dati niyáng kakilala, at ipinakiusap niyang siyá'y ihanap ng bahay
-na mananahian.
-
-Noon din ay siya'y ipinagsama ng matanda sa isáng bahay na malaki.
-
-Silang dalawa'y pumasok sa silid.
-
-Doon ay may dinatnan siláng isáng lalaking kastila at balbasan.
-Ang lalaking itó ay kinausap ng lihim ng matanda, at pagkatapos ay
-nagpaalam; doon ay iniwan si Maring.
-
-Si Maring ay pinagmasdan ng kastila.
-
---Ang kinakailangan ko, ay hindi mananahi, kungdi asawa.
-
-Si Maring ay nanginig at namutla ng galit.
-
-Hindi niyá akalaing siyá'y makatagpo ng gayong pagkadulingas.
-
---Ang hinahanap ko po,--ang matigas niyang tugón;--ay hindi asawa,
-kundi tahi.
-
---Mahirap ang tahi,--ang pakli ng kastila;--dapuwa't mayaman ang
-asawa: narito ang salapi.
-
-Saka anyong iniabot kay Maring ang isáng bilot na salaping papel.
-
-Si Maring ay parang tinampal sa mukha, at siyá'y napahiya sa kaniya
-ring sarili. Gayón pa man ay kanyang tiniis yaong mahapding libak,
-inirapan ang kastila, biglang tinalikdan at anyong lisanin. Nguni't
-bago nakalakad ng dalawang hakbang, ay siyá'y hinabol ng kastila;
-at hinawakan sa kaliwang kamay. Si Maring ay maliksing pumihit,
-hinarap ang kastila, ubos lakás na tinampal sa mukha, saka sumigaw
-ng malakás.
-
---¡Polisya!,--aniya.
-
-Ang kastila'y nagtaanan.
-
-Sa bahay na yaon ay walang tao isá man. Yao'y isáng bahay na talagang
-pinagpupungalan ó pinagkukulungan ng mga babaying sawing palad. Sa
-Maynila ay marami ang gayóng bahay, at bihira ang babaing napapanhik
-doon na di nasisilaw sa kislap ng pilak at ginto.
-
-Isá mang polisya ay walang dumalo sa sigaw ni Maring. Karamihan ng
-polisya ay talagang gayón: parang nakikipaglaro ng "piko-piko."
-Samantalang silá'y "pumipiko" sa inyong palad ay silá'y makikita mo,
-nguni't pagkatapos ay hindi na; silá'y lumulubog na parang bula.
-
-Si Maring ay umuwi sa kaniyáng bahay. Dinatnan niyáng umi-iyak
-ng gutom ang kaniyang mga anak. Siyá'y nanghingi ng kanin sa mga
-kapit-bahay at nang siya'y mabigyan ng kaunting tutong, ay itó'y
-siyáng kaniyang ipinakain sa mga bata.
-
-Si Maring ay hindi kumain ng hapunan, hindi dahil sa siyá'y ayaw,
-kungdi dahil sa talagang walang makain.
-
-Kinabukasan, at bago sumikat ang araw, ay siyá'y naglakad at humanap
-ng labáhin. Siyá'y umuwing may sunong na maraming damit na marumi, at
-salaping kulang lamang ng kaunti sa dalawang piso, salaping hiningi
-niya, upáng may maibili ng sabón at almirol.
-
-Siyá'y bumili ng pananghalian, at pagkatapos niyang kumain saka
-naglaba.
-
-Ika-apat na araw ay natapos ang damit at kaniyang inihatid.
-
-Ang isá sa kaniyang mga ipinaglalaba ay lalaking balo, may mataas
-na katungkulan at may malaking sahod na salapi.
-
---¡Kay ganda mo!--aniya kay Maring.
-
-Si Maring ay kinabahan, tiningnan ang marangal na ginoo, saka yumuko.
-
---Hindi bagay sa iyo ang maglaba,--ang dugtong ng dakilang
-lalaki,--bagay lamang sa iyo ang maging poon. Dito ka na tumirá sa
-bahay, at ikáw ay aking popoonin.
-
---Ang isáng maralitang gaya ko--ang sagot ni Maring,--ay di dapat
-maging poon.
-
---Hindi, hindi ka maralita;--ang sabat ng ginoo,--ikáw ay mayaman,
-sapagka't ang lahat kong ari, ay parang ari mo ring tunay.
-
---Pinasasalamatan ko po ang inyong magandang kalooban,--ang pakli ni
-Maring,--datapuwa't hindi ko matatanggap. Ibigay na lamang ninyo sa
-akin ang kaupahang sukat sa linabhan kong damit. Ito po ay siyáng
-tunay kong pag-aari, sapagka't ito'y isáng bungang tunay ng aking
-pawis.
-
-Siya'y inabutan ng limang pisong salaping papel.
-
---Ako po'y walang isusukli,--ani Maring.
-
---Iyo ng lahat iyan,--ang sagot ng ginoo.
-
---Wala po akong tatanggapin,--ang tutol ni Maring,--kungdi lamang
-ang tatlong salaping kulang sa aking pinagpaguran.
-
-Siyá'y binigyan ng tatlong salapi.
-
-Si Maring ay umalis at hindi na tumanggap ng labahin sa bahay na yaon.
-
-Siyá'y nagtuloy sa isá pa niyáng ipinaglaba at naghatid din ng damit.
-Pinangusapan siyá nito ng matatamis na salitang ukol sa pag-ibig.
-
---Ako po'y naparito,--ani Maring,--upang maghatid ng damit, at di
-upang makipagsintahan.
-
-Ang kausap ay napahiya, binayarang kay Maring ang inihatid na damit,
-at gaya rin ng una, ay hindi na tumanggap ng labahin.
-
-Kinabukasan ay siya'y nasok na mananahi sa isáng "sastreria."
-
-Sumapit ang sabado, at ng kaniyang sinasahod ang kaniyang
-pinagpaguran, ay siya'y pinangusapan ng may-ari.
-
---Maring,--aniya,--kung ibig mo sana ay huwag ka ng manahi ng damit
-na ginagawa dito sa "sastreria".
-
---¿Bakit po?--ang tanong ni Maring.
-
---Naninibugho ang puso ko,--anang may-ari,--kung nakikita kong
-hinahawakan ng maririkit mong kamay ang damit ng ibá. Ang ibig ko
-sana, ay damit kong sarili ang iyong hipuin. ¡Mapalad ang lalaking
-lingapin mo!
-
---Ako po'y naparito,--ang tugon ni Maring,--upang maghanap-buhay,
-at di upang makipagligawan.
-
-Si Maring ay umuwi at hindi na muling pumasok pa sa nasabing
-"sastreria."
-
-Siya'y pumasok namang tagapagbili sa isang tindahan ng chinelas na
-ari ng isáng insik. Ikatlong araw ng kaniyang pangangasiwa ay siyá'y
-tinawag nitó, hinawakan sa kamay at ilinagay sa kaniyang palad ang
-mga iláng salaping papel.
-
---¿Anó iyán?--ang tanong ni Maring.
-
---Iyan ay salapí,--ang sagot ng insik.
-
---¿At bakit mo ibinibigay sa akin?--ang ulit ni Maring.
-
---Inihahandog kong talagá sa iyó,--anang insik,--at mamayang gabi
-ay dadaláw akó sa inyong bahay.
-
---¡Ah!,--ang bulas ni Maring.--¿Ibig mong bilhin ang aking kahirapan?
-Nagkamali ka. Ang buhay mo at sampu pa ng iyong boong angkán ay
-hindi magkakasiyang ibayad sa aking kadalitaan.
-
-Isinauli ni Maring ang salaping papel, at hiningi lamang ang nararapat
-sa tatlong araw na kaniyang pangangasiwa sa tindahan, at saka umuwi.
-
---Masama ang maganda,--aniya sa sarili.--Mabuti pa ang pangit.
-
-At sapol pa noon si Maring ay hindi na nagkotso, hindi na nagsinelas,
-hindi na nagbakya, at hindi na inayos ang kaniyang bihis.
-
-Unti-unti ay naubos ang kaniyang kinitang salapi.
-
-Nang siya'y wala ng sukat na maipakain sa kaniyang mga anák, ay
-ipinagbili namán, kahit mura, ang kaniyang mga tapayan, kalan,
-palayok, pingan at ibá pang kasangkapan. Ang pinagbilhan ay pinuhunan
-sa pagtitinda ng mais. Akala niya'y kung magtubo, ay muling makabibili
-ng kasangkapan.
-
-Nagtinda nga siyá ng mais sa tapat na kaniyang bahay, nguni't siyá'y
-dinakip ng pulis, dahil daw sa siyá'y walang licencia.
-
-Kinabukasan ay siyá'y nahatulang "magmulta" ng limang piso. Sapat na
-sapat lamang na ibinayad sa multang itó ang lahat na pinagbilhan
-niyá ng mga tapayan, palayok, kalan, pingan at ibá pang kasangkapan.
-
-Ngayón ay wala na siyáng maipagbiling anó man, at wala rin siyáng
-kaunti mang salapi.
-
-Ang kaniyáng mga anák ay nag-iiyakan at humihingi ng pagkain.
-Nangaglalambitin sa kaniyáng liig at nagsisidaing ng gutom. Kulang
-lamang ay di maulol si Maring. Sinasabunutan ang kaniyáng buhok.
-Ibig niyáng tumangis, nguni't napakalaki ang pagtitiis, kaya walang
-tumulo kapatak mang luha, at malalagot mandin ang kaniyáng hininga.
-
-Biglang napasigaw sa malaking tuwa. Naalaala niyá ang kaniyáng ngiping
-ginto, yaong ngiping pinakadakilang palamuti ng kaniyáng marikit
-na bibig. Binunot niya ang nasabing ngipin sa kaniyang gilagid at
-naipagbili ng dalawang piso.
-
-Ibinili ng pagkain ang kaniyang mga anák, at ang natira ay ipinamili
-ng isdang sariwa sa Bangkusay, at ipinagbili sa Divisoria.
-
-Lubhang mabili ang kaniyang tindang isda at hindi niya halos malaman
-ang kaniyang harapin sa maraming tumatawad.
-
-Nabiling lahat ang kaniyáng isda.
-
-¡Anong laki ng tuwa ni Maring!
-
-Akala niyá'y malaki ang kaniyang naging tubo kaya't naisipan niyang
-ibili ng damit ang kaniyang mga anák. Ang suot nila sa katawán ay
-gutay-gutay na at wala siyáng maihalili.
-
-Dinampot sa lupa ang kaniyang bilao, siyá'y tumindig, at samantalang
-dinudukot sa kaniyang lukbutan (bulsa) ang kaniyang pinagbilhan ay
-aniyang nagsasalitang sarili:
-
---Ibibili ko ng kakanin ang aking mga anák at ngayon pa lamang silá
-makatitikim ng...
-
-Siya'y biglang namutla. Nanginig ang kaniyang boong katawan at
-nanglumo. Siyá'y napalupagi sa lupa. Nagdilim ang kaniyang tingin
-at malalagot mandin ang hininga. Pagdukot sa kaniyang lukbutan ng
-kaniyang kamay, itó ay lumusot sa kabila. Wala siyáng nasalat kahit
-isá mang belis. Ang kaniyang lukbutan ay ginupit at pinutol ng mga
-mangdurukot.
-
-Ang malaking tuwa ni Maring ay biglang nápalitan ng lalong malaking
-hapis. Ang kaniyang pangarap na buhay ay biglang napalitan ng
-masidhing hapis.
-
-Siya'y susuray-suray na umuwi ng bahay, namamalisbis ang kaniyang
-matipid na luha, at kulang lamang ay di mawasak ang kaniyang dibdib.
-
-
-
-
-KABANATANG III.
-
-Pusong Matibay
-
-
-Kapapanhik pa lamang ni Maring sa kaniyang bahay, ay dumating si
-D. Eduardo Sanchez.
-
-Sa kabila ng mahigit sa apat na taong lumipas, ay nagkitang muli
-ang dating nagkakasintahan, ang dalawang pusong biglang pinagwalay
-ng saliwang palad noon pa namang malapit ng magkabuluhan sa haba ng
-buhay.
-
-Sa unang pagpipinkian ng dalawang tingin, anaki ay nagbalik na lahat
-ng panahong lumipas; anaki ay muling nanariwa yaong nasangal na
-pagmamahalan.
-
-Si D. Eduardo ay kinabahan, dahil sa kaniyang pagsinta kay Maring.
-Kinabahan din si Maring, dahil naman sa kaniyang pagmamahal kay
-Gonsalong ama ng kaniyang mga anák.
-
-Maluwat na hindi nakaimik ang dalawa.
-
-Pagkamasid ni D. Eduardo doon sa halos gibang dampang walang anó
-mang kasangkapan, pagkamasid niya kay Maring at sa mga batang may
-gutay gutay na damit, kulang lamang ay di mawasak ang kaniyang puso
-sa malaking habag.
-
---¿Kaninong mga anák itó?--ang kaniyang tanong.
-
---Mga anak ko,--ang sagot ni Maring.
-
-Parang linason ang pag-iisip ni D. Eduardo. Kaniyang napagnilaynilay,
-na kung hindi inagaw ang kaniyang kasintahan, ay siya'y may dalawa na
-sanang anák na gaya rin noong dalawáng batang kaniyang pinagmamasdan.
-
-Maluwat na namang kapuwa hindi nakaimik ang dalawá.
-
-Sa akala ni D. Eduardo ay kung nandoon lamang sana si Gonsalo, ay
-sampu man ang kaniyang buhay ay kulang pang ibayad sa kapaslangang
-kaniyang ginawa. Pag-agaw niya kay Maring, ay parang inagaw sa
-kaniyang puso ang lahat ng tuwa sa sangsinukuban.
-
---Maring,--ani D. Eduardo,--¿Nalimutan mo na bagá ang kanitang
-pagsisintahan?
-
-Si Maring ay hindi nakasagot: siya'y nahahabag sa napakalumbay na
-anyo ni D. Eduardo: ang tingig nitó ay lubhang kalunos-lunos; basag
-na anaki tingig ng pusong tumatangis.
-
---Ikaw, Maring,--ang dugtong ni D. Eduardo,--ay hindi mo tinupad ang
-iyong pangako sa akin, at nag-asawa ka kay Gonsalo; datapuwa't akó,
-akó ay tumupad sa aking pangako sa iyó, at ang katunayan ay ako'y
-bagong-tao hangga ngayon.
-
---Hindi akó nakatupad,--ang pakli ni Maring,--hindi dahil sa kusang
-pagtalikod sa iyó, kungdi dahil sa kusang paghabol ko sa aking puring
-nalugso.
-
---Si Gonsalo ay taksil,--ani D. Eduardo,--nguni't ikaw ay banal. Ikaw
-ay hindi mangyaring suminta kay Gonsalo, sapagka't ang kabanalan ay
-hindi dapat suminta sa kataksilan.
-
---Ang kataksilan,--ang tugon ni Maring,--kung hinggil sa pag-ibig,
-ay mangyayaring hugasan ng kapatawaran ng pinagtaksilan. Dahil dito,
-sakali mang si Gonsalo ay nagtaksil laban sa aking puri, ay siya'y
-malinis na ngayón, sapagka't siyá'y pinatawad ko ng lubos.
-
---¿At papaano ang kanitang pagsisintahan?--ang malumbay na tanong
-ni D. Eduardo.
-
---Paglabanan mo,--ang sagot ni Maring,--gaya ng aking paglaban hangga
-ngayon. Akalain mong kapag ako'y nabuwal sa putik, ay mapuputikan
-din sampu ng aking mga anák.
-
---Ikáw ay dinaya ni Gonsalo,--ang dugtong ni D. Eduardo.--Siya'y
-hindi napatungo sa Mindanaw, kungdi sa Hawaii.
-
-Si Maring ay biglang namutla. Ngayon niya napagnilay-nilay ang
-dahilan ng maluwat na di pag-uwi ng kaniyang asawa.
-
---Siyá'y babalik din dito,--ang kaniyang sagot.
-
---Hindi mo na siyá makikita kailan pa man,--ang tutol ni
-D. Eduardo,--sapagka't matunog ang balitang siyá ay nag-asawa
-na doon.
-
-Hindi nakakibo si Maring. Biglang sumagi sa kaniyáng puso ang
-masidhing kamandag ng panibugho. Datapuwa't palibhasa'y siya'y may
-katutubong lakás, kaya agad niyang dinaig ang gayong udyok, at
-pagdaka'y sumagot ng banayad:
-
---Ako'y hindi naniniwala,--aniya.
-
---Maniwala ka't marami ang nagbabalita ng gayon,--ang ulit ni
-D. Eduardo.--Hindi mo na makikitang muli si Gonsalo.
-
---¿Papaanong hindi ko siya makikita,--ang tugon ni Maring,--sa
-talagang siyá'y nakikita ko nga sa lahat ng sandali? Si Gonsalo ay
-hindi nakakanlong kailan pa man sa mga mata ng aking pag-iisip.
-
---¡Oh Maring!--ang buntong hininga ni D. Eduardo.--¡Anóng katigas
-ng iyong puso! ¡Walang pinag-ibhan sa batong hindi mapayanig ng
-malumbay kong himutok! Ikaw ay minahal kong mahigpit pa kay sa aking
-sariling buhay; nguni't ikaw ay pinagtaksilan at kinaladkad sa burak
-ni Gonsalo. ¿Sino sa aming dalawa ang iyong minamabuti?
-
---Ako'y minahal mong mahigpit pa kay sa iyong sariling buhay, at
-ikaw ay minahal ko ring mahigpit pa kay sa aking pagkatao, nguni't
-kita'y hindi magkaisang palad. Tunay din naman ang wika mong ako'y
-pinagtaksilan ni Gonsalo, nguni't siya naman ay naging kabiyak ng
-aking kaluluwa't katawan, at dahil dito ay katungkulan kong damayan
-siyá sa lahat ng bagay. Ang amá ng aking mga anák ay mamahalin ko
-hanggang sa libingan.
-
---¡Anong kalupit mo, Maring!--ang hibik ni D. Eduardo.--Ikaw ay
-sininta kong taimtim, mahigit kay sa lahat ng pagsinta sa silong ng
-langit. Ang pagkapanganyaya mo kay Gonsalo ay tinanangisan ko ng
-walang lubay, gabi't araw sa lahat ng sandali...--"Lumubog na si
-Maring"--ang aking himutok sa tuwi-tuwi na.--"Lumubog na ang araw
-ng aking pag-iisip, ang sula ng aking buhay, ako'y linisan at hindi
-na babalik, kaya dapat na siyang limutin." Nguni't ¡ay! Samantalang
-pinagpipilitan kong katkatin sa aking guniguni ang iyong ala-ala,
-ang iyong larawan naman ay lalo pang nalilimbag sa kaubud-uburan ng
-aking kaluluwa.
-
-"Sapol pa noong gabing ikaw ay agawin ng mga buhong ay hindi na ako
-nakakain at hindi na ako nakatulog. Inakala kong natapos na ang mundo
-sa akin. Sa boong buhay ko ay walang ibang tumitibok kundi pawang
-kamatayan.
-
-"Tunay nga sana at sa kabila ng kamatayan ay may namamanaag na walang
-katapusang ligaya sa langit, nguni't,... nguni't ligayang luksa,
-kasayahang mapanglaw, langit na malungkot, sapagka't ikaw Maring,
-ay wala ka doon. ¿Anhin ko ang langit, kung ikaw ay naritó sa lupa?
-
-"At sapol pa noon ay ako'y lumakad na walang tinutunguhan, ako'y
-nagngingitngit na walang kinagagalitan; akó'y tumatawa ng walang
-kinatutuwaan; ako'y nagsasalita ng walang kinakausap... Saka... Saka
-biglang lumabo ang aking pag-iisip. Ewan kung anó ang nangyari,
-nguni't,... nguni't naparam sa akin ang boong linaláng.
-
-"Lumipas ang kung ilang taon. Nanag-uli sa akin ang nawala kong
-pag-iisip. Pinagmasdan ko ang aking kinalalagyan, at... ¿Nalalaman
-mo ba kung saan akó nandoon? ¡Sa San Lazaro!"
-
---¿Bakit?,--ang biglang tanong ni Maring.--¿Nagkasakit ka bagá?
-
---Hindi akó nagkasakit,--ang sagot ni D. Eduardo.--Akó lamang ay
-NAULOL.
-
-Sabay tumalon ang luhang kangina pa gumigilid sa kanilang mga
-pilikmata.
-
---Ako'y kakaiba, Maring, sa lahat ng tao,--ang baság na tingig ni
-D. Eduardo.--Kung kailan ako'y ulól, ay noon akó matino; at kung
-kailán akó matino, ay noon ako ulol.
-
---¿Bakit namán?,--ang malumbay na tanong ni Maring.
-
---Dingin mo,--ang tugon ni D. Eduardo.--Noong ako'y ulól at nakakulong
-sa San Lazaro, ay ako'y tahimik at ako'y nakakakain, ako'y nakakatulog
-ng mahimbing at ako pa raw ay masayá. Nguni't ngayong ako'y matino
-na, ay ako'y balisá, lagalag na walang pinatutunguhan hindi akó
-makatulog, at wala akong kinakain kungdi ang mapait kong luha,
-mabisang pait na nagsusumiksik hangang sa kaubud-uburan ng puso kong
-naghihingalo.
-
---At sapol pa noong ako'y tumino, ikaw ay hinanap kong walang lubay
-sa mga gubat at parang. Nabalitaan ko ngang ikaw ay nagbalik dito
-at iniwan ka ni Gonsalo. At ngayong kita'y nakikitang may wasak na
-damit ngayong maputla ka't naparam na ang dating luningning ng iyong
-hiwagang karikitan, ngayong ikaw ay may dalawa ng anak, ngayong
-nalugso na ang iyong dalisay na puri, ngayong ayaw ka ng batiin at
-kinaiinipan ng magdarayang buhay, ay ngayóng pa kita lalong sinisinta,
-ngayón pa kitá lalong dinadalanginan. Maring, ¿nalalaman mo kung
-kaya gayón? Dahil sa ang sinisinta ko sa iyó ay hindi ang abang
-katawan, kungdi ang kalooban mong wagas pa kay sa sinag ng araw, ang
-kaluluwa mong kaluluwang virgen. Maring, Maring, mahabag ka na sa
-akin. Kapag-hindi ka lumingap sa aking mga daing, ay pagka-asahan
-mong ako'y mamamatay sa madaling panahón, kungdi kaya ako'y mauulol
-na muli.
-
-Si Maring ay hindi sumagot ng kahit iisang bigkás. Samantalang
-naririnig ang mga hibik ni D. Eduardo ay parang naiinis ang kanyang
-hininga.
-
---¿Anó ang iyong kasagutan?--ang tanong ni D. Eduardo.
-
---Hindi mangyayari,--ang mátatag na tugon ni Maring.
-
---¡Hindi raw mangyayari!,--ang dugtong ni D. Eduardo.--Huwag ka ng
-mahabag sa akin: mahabag ka na lamang sa iyong mga anak at sa iyong
-sariling buhay. ¡Damit man ninyo ay wala...! Maring, ¿ibig mo na
-bagang kayo'y mangamatay ng gutom?
-
---Masakit nga sana ang mamatay ng gutom,--ang pakli ni Maring,--nguni't
-lalo pang masakit ang mamuhay sa kasamaan. Ako'y hindi mangyayaring
-suminta sa iyo.
-
-Maluwat na di nakakibo si D. Eduardo, at pagkatapos nagnilay-nilay
-ay nagsalita ng ganito:
-
---Maring, ikaw ay ibibilang kong parang tunay na kapatid, nguni't
-iligtas mo ang buhay ninyong mag-iina. Ako'y may inihahandang bahay
-na talagang titirahan ninyo: malaki at may maraming kasangkapan. Sa
-tabi nito ay may isang mahabang bahay na may sampung pintong sadyang
-paupahan. Ang malaking bahay na aking binangit, at gayon din ang may
-sampung pintuan ay inyong lahat, ari ninyong sarili, upang kayo'y
-may ipamuhay.
-
---Salamat,--ang sagot ni Maring,--nguni't hindi ko matatangap.
-
---¿Hindi mo matatangap at bakit?,--ang nangigilalas na tanong ni
-D. Eduardo.--Ako'y hindi dadalaw sa inyo kailan pa man; hindi.
-Nalalaman kong ako'y hindi mo ibig makita at ikaw ay hindi ko
-bibigyan ng kahit munting samá ng loob. ¿Nalalaman mo bagá Maring
-kung bakit ipinagkakaloob ko sa inyó ang aking dalawang bahay? Sa
-pagka't ako'y ulila sa ama't sa ina, walang kapatid, walang kamaganak,
-walang kaibigang tapat. Dahil dito ay hindi ko ibig na ang aking
-mga ari-arian ay masayang bukas ó makalawang ako'y mamatay ó muli
-kayang maulol.
-
-Sabay na napatangis ang dalawa.
-
-Sa tingig ni D. Eduardo ay may kahambal-hambal na tunog na anaki
-hibik ng naghihingalo.
-
---¿Tatanggapin mo?,--ang nabubulunan niyang tanong.
-
---Hindi,--ang matatag na sagot ni Maring.
-
---¿Bakit?,--ani D. Eduardo.
-
---Hindi nga sana masama,--ang tugon ni Maring,--kung tanggapin ko
-naman ang iyong handog; nguni't, ¿ano kaya ang wiwikain ng madla?
-Nalalaman ng lahat ng tao na kita'y nagkasintahan, at kung tatanggapin
-ko ang iyong bahay, ay may magsasabi kayang ako'y hindi mo...
-
---Sabihin nila ang ibig sabihin,--ani D. Eduardo.--Kung ikaw ay
-walang ginagawang masama ay...
-
---Hindi gayon,--ang sabat ni Maring.--Hindi kailangang libakin man
-ang talagang gumagawa, ng masama. Nguni't kung ang hindi gumagawa ng
-masama ay siyang libakin, dahil sa siya'y nagbigay ng daan, upang
-siya'y... ¡Ah! Hindi mangyayari. ¡Eduardo, hindi mangyayari!
-
-Si Eduardo ay tumindig. Hindi niya malaman kung dapat niyang
-kagalitan, sintahin ó igalang ang babaying yaón; nguni't ibig manding
-masira ang kaniyang pagiisip.
-
---Huling tanong--aniya,--¿tatanggapin mo ó hindi?
-
---Hindi,--ang matatag na sagot ni Maring.
-
-Ang sagot na itó ay nakasabay ng sigaw ng mga bata.
-
---Inang,--anilá,--nagugutom na kami.
-
-Pagkaringig ni D. Eduardo sa daing ng mga bata ay siya'y nangatal
-sa malaking lunos.
-
-Binuksan ang kaniyang "cartera," kumuha ng sampung salaping papel na
-tigdalawang puong piso bawa't isa, at kaniyang inilagay sa ibabaw
-ng hapag ng dambana.
-
-Pagkakita ni Maring sa salapi, ay siya'y kinabahan, nangdidilat ang
-kaniyang mga matá, at tila wari ibig niyang damputin. Nanglamig ang
-kaniyang boong katawan, parang umakiat sa kanyang ulo ang lahat
-niyang dugo, at tila mandin masisira ang kaniyang pag-iisip. At hindi
-nga malayong magkagayon, sapagka't si Maring ay maluwat nang hindi
-nakakakita ng gayong karaming salapi. Dalawang daang piso. Hindi man
-lamang niya napangarap ang gayong kayamanan, saka ngayon ngayón ay
-tinatanaw niya sa ibabaw ng kaniyang dambana, at ipinagkaloob pa sa
-kaniya.
-
-Gayon pa man, palibhasa'y si Maring ay may katutubong hinhin, ay
-nanaig ang kaniyang gawing bait; saka nagsalita ng banayad.
-
---¿Anóng salapi iyan?,--ang kaniyang tanong.
-
---Iyan ay handog ko sa mga bata,--ang sagot ni D. Eduardo.
-
---Salamat,--aní Maring,--nguni't hindi ko matatanggap.
-
---¡Inang!,--ang halos nakapanabay na sigaw ng mga bata.--Kami ay
-nagugutom.
-
-Ang hibik ng mga paslit ay tumagos hanggang sa kaibuturan ng kaluluwa
-ni Maring.
-
---¿Hindi mo tatangapin?,--ang ulit ni D. Eduardo.
-
---¡¡¡Inang!!!,--ang sabat ng mga bata.--¡¡¡Kami ay nagugutom!!!
-
---Hindi ko tatanggapin,--ang matatag na sagot ni Maring.
-
-Kinuha niya ang salapi sa dambana, hinawakan ang kamay ni D. Eduardo,
-saka inilagay ang salapi sa kaniyang palad.
-
---Kapag tinangap ko ang iyong salapi,--aniya,--ay hindi mangyayaring
-hindi ko rin tangapin ang iyong pag-ibig. Eduardo sinabi mong kami
-ay iyong minamahal. Kung gayón ay dapat kang mahabag sa akin, dapat
-kang mahabag sa aking mga anak, at huwag mong ipilit ang iyong
-salapi. Ibig mo na bagáng ang aking mga anak ay tawaging anak ng...
-
---¡¡¡Sus!!!,--ang piping sigaw ni D. Eduardo at biglang umalis na
-anaki'y ulol.
-
-
-
-
-KABANATANG IV.
-
-Inang Malingap
-
-
-Ang mga bata'y nag-iiyakan at humihingi ng pagkain.
-
-Si Maring ay nanghiram ng gunting sa isang kapit-bahay at pinutol
-ang kaniyang mayabong na buhok saka binalot ng papel.
-
-Pagdaka'y pinanyuan ang ulo at nanaog.
-
---¿Baka po may nais kayong bumili ng buhok?,--aniya sa isang taong
-nasalubung sa daan.
-
---Tingnan natin,--ang sagot ng kausap.
-
-Matapos makita nito ang buhok, ay pinagmasdang mabuti si Maring,
-at ng makita ang kaniyang marálitang anyó at pananamit, ay siya'y
-pinangdilatan.
-
---¿Saan mo ninakaw ang buhok na iyan?--aniya.
-
---Hindi ko po ninakaw,--ang sagot ni Maring.
-
---¿Hindi mo ninakaw?,--ang ulit ng kaniang kausap.--¿At saan ka
-kumuha ng ganiyan kagandang buhok? Ang mga mayayaman ay siya lamang
-nagkakaroon ng buhok na ganiyan karikit, at ikaw ay hindi ka mayaman.
-
---Kung ayaw po ninyong bilhin ay huwag,--ani Maring.--Hindi ko naman
-ipinamimilit.
-
-At siya'y umalis.
-
-Nagkátaon ay may nagdadaang pulis sa pook na yaon. Itó ay kinalabit
-ng kausap ni Maring.
-
---¿Nakikita ba ninyo ang babaing yaon?,--aniya.
-
---Opo,--ang sagot ng pulis.
-
---Habulin ninyó, at iyan ay magnanakaw,--anang nagsumbong.--Kagabi,
-ang isa kong kapit-bahay ay ninakawan ng maraming hiyas. Ang gayon ay
-alam na ninyó marahil, sapagka't ipinagbigay alam na sa pamunuan ng
-pulis. Kasamang nawala ng mga nasabing hiyas ang isang mayabong na
-buhok na talagang gagawing postiso ng may-ari. Ang buhok na sinabi
-ko ay dala at ipinagbibili ng babaying yaon.
-
---¿Siya nga ba?,--ang biglang tanong ng pulis, saka matuling hinabol
-si Maring.
-
---Oy,--ang tawag sa kaniya.--¿Anó iyang dalá mong nakabalot?
-
---Buhok po,--ang sagot ni Maring.
-
---Tingnan ko,--anang pulis.
-
-Ibinigay ni Maring ang buhok.
-
-Binuksan ng pulis ang balutan, at pagkakita sa buhok, ay muling
-binalot at isinilid sa kaniyang lukbutan.
-
---Sumama ka sa akin,--ang utos kay Maring.
-
-Si Maring ay parang napaakyat sa langit inakala niyang bibilhin ng
-pulis ang kaniyang buhók.
-
---¿Bibilhin po ba ninyó?,--ang kaniyang masayang tanong.
-
---Oo, bibilhin ko,--ang tuya ng pulis.--Halina at sumama ka sa akin.
-
---Mahaba pong buhok iyan at mayabong, bukod sa malinis at
-makinang,--aní Maring samantalang sila'y lumalakad.
-
-Sila'y nagtuloy sa cuartel ng pulís sa Tundó.
-
---¿Bakit po dinala ninyó akó dito?,--ang tanong ni Maring.
-
---Huwag kang kumibo,--ang kagulat-gulat na bulas ng pulís saka
-itinulak si Maring sa bilanguan, at isinima ang pinto.
-
-Si Maring tumangis ng di gayon lamang. Naala-ala niya ang mga batang
-iniwang gutom.
-
-Siya'y parang ulól sa loob ng bilanguan: tumatadyak sa sahig,
-kinakalampag ang pinto, saka sumigaw ng ubos lakás.
-
---Ako'y ilabas ninyó dito,--anang aba.--Wala akong ginagawáng
-kasalanan. ¿Bakit at ako'y ibinilanggo ninyo?
-
-Binuksan ng sargento ang pinto, at pagkakita sa kagandahan ni Maring,
-ay kaniyang linapitan.
-
---¡Kay ganda mo!,--ang kanyang biro.
-
---¿E di kasi ako'y ibinilanggo ninyo dahil sa ako'y maganda?,--ani
-Maring.--Pagbabayaran ninyó sa akin itó: ako'y magsasakdal sa mga
-pinuno.
-
-Anaki'y tinampal ang sargento sa pangahás na banta ni Maring.
-
---Doon sa Bilibid ka magsakdal.
-
---¿Anong Bilibid?,--ang nagngingitngit na tanong ni Maring.--¿Bakit?
-¿Anó bagáng kasalanan ang nagawa ko?
-
-Siya'y tinitigan ng sargento.
-
---¡Kay gandang magnanakaw nito!,--aniya, saka biglang isinima ang
-pinto.
-
-Ang salitang "magnanakaw" ay narinig ni Maring, nguni't hindi niya
-natausan ang kahulugan.
-
---¿Akó kaya ang pinanganlang magnanakaw?,--ang tanong sa kaniyang
-sarili.--Hindi: ako'y nagkariringan lamang. ¿At sino sa sangdaigdigan
-ang makapagsasabing ako'y magnanakaw?
-
-Muling kinalampag ang pinto.
-
---¡Teniente! ¡Capitan!,--ang kaniyang ubos lakás na sigaw.
-
-Muling binuksan ng sargento ang pinto ng bilangguan, may dalang
-yantok na pamalo, pumasok at hinampas sa mukha si Maring.
-
---¡Huwag kang maingay!,--ang kaniyang kakilakilabot na bulas.
-
-Nagputok ang tinamaan ng dulo ng mabangis na yantok. Sinugod ni
-Maring ang sargento at pinan-gigilang kinagat sa kamay. Bumaón ang
-kaniyang mga ngipin sa kamay na kinagat, tumalsik ang dugo, nawaray
-ang laman, kaya't nakabitiw ang mga nagngangalit na ngipin, nguni't
-bigla niyang binaltak at inagaw ang malupit na yantok, at ubos lakás
-na inihampas sa mukha ng sargento. Tumama sa matá nitó ang dulo ng
-yantok, at nagputok ang balintataw ng kaniyang matá.
-
-Pumasok sa bilangguan ang mga kawal, hinawakan si Maring at saká
-ginapos.
-
---Naulol, naulol,--anilang lahat.
-
-Dumating ang Capitán.
-
---Huwag po kayóng lumapit,--anang mga kawal,--sapagka't siya'y naulól.
-
---Silá po ang naulol,--ani Maring sa Capitán.--Tingnan po ninyó,
-ginoong Capitán, ako'y ibinilango nila, pinapagputok nila ang aking
-mukha, at ako'y ginapos pa nilá, sa ako'y walang ginagawang kasalanan.
-
-Ang Capitán ay pumasok sa kaniyang tangapan.
-
---Alisan ninyó ng gapos ang babaying iyan at iharap sa akin,--ang
-kaniyang utos.
-
-Ipinag-utos ng isang kabo sa mga kawal na alisan ng gapos si Maring
-at ilabás sa bilanguan.
-
-Ang mga inutusan ay naghihiliang tumupad sa utos. Sila'y natatakot
-na baká sila'y bunuin ng "ulol".
-
-Ang kabo, bagá ma't malaki rin ang pangambá, sa takot sa Capitán ay
-siya na ang tumupad sa utos.
-
-Dahan-dahan niyang binuksan ang pinto, sumilip muna, tinanaw ang
-kinatatakutang "ulol", at pagkakitang itó ay tumatangis na mag-isa,
-nakalupagi sa sahig, ay biglang sinugod at hinawakan sa kamay, at
-inalisan ng gapos.
-
-Paglabas sa bilanguan ni Maring, ay inirapan ang mga kawal na kaniyang
-nadaanan. Ang mga itó ay nagsipangatal ng takot.
-
---¡Kay tatapang na mga kawal!--ani Maring.
-
-Siya'y iniharap sa Capitán.
-
---¿Sino ang humuli sa babaying itó?--ang usisa ng Capitán.
-
---Akó po,--ang sagot ng isang kawal na kaharap.
-
---¿Anó ang kaniyang kasalanan?,--ang ulit ng Capitán.
-
---Siya po ang nagnakaw kagabi ng mga hiyas at buhok sa bahay ni
-D.a Consuelo Jimenez. Ang buhok po ay lumitaw na, at kaniyang
-ipinagbibili: narito po.
-
-At ibinigay ng kawal ang buhók sa Capitán.
-
---¿Saan mo kinuha ang buhok na ito?--ang tanong ng Capitan kay Maring.
-
---Ang buhók pong iyan ay akin,--ang sagot ni Maring.
-
---Oo nga at iyo,--ang ulit ng Capitán;--nguni't, ¿saan mo kinuha?
-
---Sa ulo ko po,--ang tugon ni Maring.
-
-Saka inialis ang kaniyang panyo sa ulo.
-
-Biglang namangha ang lahat na kaharap. Maliwanag ang katunayang ang
-buhok ay hindi nga nakaw. Ang kulay at putol nitó ay kaisá at kaakma
-ng may mga isang dangkal na naiwan sa ulo ni Maring.
-
-Tiningnan ng matang nanglilisik ng Capitán ang kawal na dumakip kay
-Maring, at isinauli sa kaawa-awang babayi ang kaniyang buhok.
-
---¿Sino ang pumutol ng iyong buhok?,--ang tanong ng Capitán kay
-Maring.
-
---Akó po,--ang sagot nitó.
-
---¿Bakit mo pinutol?,--ang ulit ng Capitán.
-
---Ipinagbibili ko po,--ang tugon ni Maring:--ako'y walang sukat na
-maipakain sa aking mga anak.
-
---Umuwi ka na at ipagbilí mo,--anang Capitán.
-
---¿At papaano po itong mukha kong nagputok?,--ang tanong ni Maring.
-
---Ikaw ay nakagantí na,--ang sagot ng Capitán,--sapagka't binulag
-mo naman ang sa iyo'y pumalo.
-
---Hindi po kailangang ang siya'y mabulag man,--ang tutol ni
-Maring,--sapagka't ako'y kaniyang tinampalasan, nguni't pinapagputok
-niya ang aking mukha, gayóng ako'y walang munti mang kasalanan.
-
---Tunay nga,--ang pakli ng Capitán,--at dahil dian ay asahan mong
-mapaparusahang lahat ang mga lumapastangan sa iyo.
-
-Si Maring ay nagpa-alam, muling pinanyuan ang kaniyang ulo, matuling
-lumabás sa kuartel at napatungo sa dako ng simbahan. Siya'y lumapit
-sa isang tindahang bayan.
-
---¿Baka po ibig ninyong bumili ng buhok?
-
---Tingnan po natin,--ang sagot nitó.
-
-Ibinigay ni Maring ang buhók. Nagdumami ang mga nanonood na tao.
-
---¡Karikit na buhok!,--anang isá.
-
---At mahaba,--ang saló ng isá pá.
-
---Mainam nga sana,--ang katlo ng may tindahan,--nguni't buhok ng
-patay.
-
---Iyan po'y buhók ng buhay,--ang tutol ni Maring.
-
---Buhók nga ng patáy,--anang isang babaying nandoon.--¿At sino ang
-buháy na puputol ng ganiyan kagandang buhok?
-
-Ibig na sanang sabihin ni Maring na iyon ay kaniyang buhok, nguni't
-doon ay maraming tao, at ikinahihiya niyang ipakita ang kaniyang
-ulong gapas.
-
-Siya'y umalis at humanap ng ibang tindahan nguni't gaya rin ng una,
-ay siya'y pinagkulumutan ng maraming tao, at sinabi niláng iyon
-daw ay buhok ng patay. Hindi nilá makayang paniwalaan na ang isang
-babaying buháy ay magputol ng gayóng karikit na buhok.
-
-Umalis na naman si Maring, datapuwa't biglang sumagi sa kaniyang
-bait ang nagugutom na iniwang anák sa bahay, kaya't agad nagbalik
-sa tindahang pinangalingan.
-
-Gaya rin kangina, ay nagdumami ang mga tao.
-
---Hindi po buhok ng patay ang aking ipinagbibili,--aniya--itó po ay
-buhók ng buháy, at ang katunayan ay narito.
-
-Inalís ni Maring ang panyo sa kaniyang ulo.
-
-Naghalakhakan ng tawa ang mga taong nandoon pagkakita nila sa ulong
-gapas ni Maring. Inakala nilang itó ay ulol.
-
-Palibhasa'y nakikita nilang si Maring ay na sa malaking kagipitan,
-kaya binabaratán ang halaga ng kaniyang buhók. Talagang gayón sa
-buhay na ito: kung sino na nga ang nalulunod, ay siyang lalong
-pinagdidiinan.
-
-Sa dalawang puong piso man ay mura pa ang buhók ni Maring, nguni't
-natawaran lamang ng dalawang piso. Ng makita niyang ayaw ng sumulong
-ang tawad, ay ibinigay na niya sa nasabing halagang dalawang piso.
-
-Siya'y bumili ng tinapay at mantequilla, halos tumatakbong umuwi ng
-bahay at kanyang pinakain ang mga batang gutom.
-
-Ang Capitán ng pulis ay tumupad sa kaniyang pangako. Ikatlong araw
-ay nangatiwalag sa kanilang tungkulin, ang kawal na dumakip kay
-Maring at ang nabulag na sargentong nagpaputok ng kanyang mukha.
-May balitang ang sargentong itó, ng wala ng makain, ay namuhay sa
-mga gubat at nanulisan.
-
-Isang lingo pa lamang ang lumipas, si Maring ay wala na namáng
-maibili ng pagkain.
-
-Ang kaniyang mga anak ay nagiiyakan ng gutom.
-
-Wala nang mahirap kalabaning gaya ng mga bata. Hindi nilá nalalaman
-ang kahirapan, at walang taong may matigás na loob na makalalaban sa
-kanilang daing. Ang kalaban ni Maring ay dalawang batang lalaking
-kalikut-likutan. Si Maring ay nakalaban sa isang mabangis na sargento;
-at kasalukuyang lumalaban sa salot ng kahirapan, nguni't siya'y hindi
-mandin makalaban sa hibik ng dalawang batang humihingi ng pagkain.
-
-Sa likot ng mga bata, ay kinuha ang Santo Cristo sa dambana at
-pinagbali-bali nila. Dinatnan ni Maring na kagat ng bunso ang isang
-paa ng nasabing Santo Cristo.
-
---¿Bakit sinira ninyó ang Santo Cristo?,--ang tanong ni Maring sa
-mga bata.
-
---Ako'y nagugutom,--ang sagot ng matabil na bunso,--kaya kinakain
-ko ang kaniyang paa.
-
-Si Maring ay parang tinarakan sa puso.
-
-Kinuha niya ang bali-baling Santo Cristo, pinulot sa sahig ang mga
-paa at kamay na natanggal, iginapos sa cruz at muling ipinako.
-
-Sa lagay na iyon ni Maring ay kahalintulad ng mga judiong nagpako
-kay Cristo; ang kahigitan lamang ni Maring, bukod sa ipinako niya
-ang kaniyang Cristo, ay binilibiran pa ng gapos na kawad sa Cruz,
-buhat sa paa at sa kamay hangang liig.
-
-Si Maring ay nanaog, dalá ang kaniyang Santo Cristo, at ipinagbibili
-sa mga bahay-baháy.
-
-Ngayon namán ay siya'y tulad kay Judas. Ang kaibhan lamang ay ang
-pagbibilí nitó kay Cristo sa halagang tatlong puong salapi; datapuwa't
-ang Cristo ni Maring ay mura at ipinagbibili lamang sa halagang
-"isang salapi".
-
-At sa halagá mang itó ay wala pang makabili, sapagka't ang Cristo
-ni Maring ay Cristong nagkapilay-pilay, Cristong nagkabali-bali ang
-mga kamay, paa, baiwang at liig.
-
-Si Maring ay napatungo sa Divisoria at doon niya ilinako ang kaniyang
-Santo Cristo.
-
-Siya'y nasagasaan ng isang nagtutumuling may pasáng batulang, tumapon
-ang Santo Cristo sa bató at gumulong sa putik.
-
-Pinaliguan ni Maring sa grifo ang kaniyang Santo Cristo, at
-pagkatapos, ay nakita niyang tapias ang ilong, bungi ang labi at
-bulag ang mata.
-
-¡Caawa-awang Santo Cristo! Sa lahat ng Santo Cristo sa sanglibután
-ay malaki ang pinagdaanang hirap ng Santo Cristo ni Maring.
-
-Siya'y may natanawang isang kamatis na sirang nakatapon sa pangsol
-(canal) sa tabi ng kabiak na tinapay. Maliksi niyang dinampot kapuwa,
-tinakpan ng mangas ng baro ang kaniyang bibig, saka minsang isinubo
-ang kamatis. Siya'y nahihilo na ng gutom.
-
-Anyó na namang isubo ang tinapay, nguni't biglang natigilan, iniurong
-ang kaniyang kamay sa bibig at isinilid ang tinapay sa lukbutan.
-Naalala niya ang kaniyang mga anak, at ang tinapay ay itinira sa
-kanilá.
-
-Nadaanan niya ang matong ng layak. Matuling linapitan ni Maring,
-dinampót ang isang sirang bayabas na doo'y kaniyang nakitang
-nakatapon; nguni't siya'y biglang itinulak ng isang sanitario, inagaw
-nito ang bayabas sa kamay ng kaawa-awang babayi, muling itinapon sa
-matong, at siya pa'y pinagbantaang dadalhin sa kuartel.
-
-Si Maring ay tumangis, hindi dahil sa siya'y nasaktán, kundi dahil
-sa bayabas na hawak na niya'y sinambilat pa sa kaniyang kamay.
-
---Inagaw sa akin ang bayabas,--aniya sa sarili,--at ibinigay lamang
-sa matong ng layak. ¡Mahal pa kay sa akin ang matong na iyan!
-
-Mawiwika marahil ng ginoong bumabasa na si Maring ay hindí dapat
-dumanas ng gayong kalaking hirap, sapagka't dito sa Filipinas ay
-marami ang madudulugan at mahihingan ng pagkain, damit at ibá pa.
-Nguni't ¿anó kaya ang magagawá natin, kung si Maring ay siyang aayaw
-manghinging talaga? Si Maring ay dalá na. At bukod sa kasamaan ng
-kapwa tao na kaniyang dinanas, na walang ibang adhika kundí ang siya'y
-paglaruan, ay siya'y may katutubong mataas na loob, maramdaming
-dangal at matibay na pananalig sa lakas niyang sarili sa laot ng
-kahirapan. Ang mga taong gaya ni Maring ay maaaring mangamatay ng
-gutom, nguni't hindi maaaring kailan pa man ang sila'y sumuko sa
-magdarayang biro ng buhay.
-
-Si Maring ay nagtuloy sa sadsaran (muelle) at doon naman inilalako
-ang kaniyang Santo Cristo.
-
-Makapal ang taong umahon, galing sa isang sasakyang bagong dating.
-
-Si Maring ay sumalubong.
-
---Bilhin na pó ninyó itong Santo Cristo,--aniyang sumisigaw.
-
-Siya'y biglang niyakap ng isang lalaking payat, maputlá at
-susuray-suray.
-
---¡Maring!,--anang lalaki.
-
-Siya'y liningon ni Maring, at...
-
---¡Gonsalo! ¡¡¡Gonsalo ko!!!,--ang kaniyang matalim na sigaw, at
-biglang hinimatay.
-
-Si Maring ay madaling isinakay ni Gonsalo sa isang calesa at saká
-siya inuwí ng bahay.
-
-Ng mahimasmasan si Maring ay na sa kandungan siya ng kaniyang asawa
-sa kanilang bahay.
-
-
-
-
-KABANATANG V.
-
-Asawang Mairugin
-
-
-Si Gonsalo ay nangaling sa Hawaii. Malubhá ang sakit, at walang
-dalang salapi kundí ang lilimang pisong napag-arimuhanan niyang
-inawás unti unti sa kaniyang pamumuhay doon, sa loob ng mahigit sa
-isáng taóng di kawasang pagod.
-
-Siya'y naka-uwí dito, sapagka't ang isá niyang kaibigang magdaragat ay
-siya'y lihim na pinapasok sa sasakyan, ng ito'y malapit ng tumulak.
-Si Gonsalo ay bumaón sa bunton ng uling na bato at ng sila'y malayo
-na sa Hawaii at saka pa lamang umahon sa kaniyang libingan.
-
-Ng siya'y makita ng Capitan sa sasakyán ay siya'y nakagalitan ng
-di gayon lamang, nguni't wala ng mangyari at siya'y nakasakay na,
-lalo't hindi naman mangyaring patalunin siya sa dagat, at lalong
-hindi mangyari ang dahil lamang sa kaniya ay ibalik pa sa Hawaii
-ang sasakyan. Dahil dito, ay nagtuloy ng paglalayag at si Gonsalo
-ay kasama.
-
-Pagdating sa Hongkong ay siya'y pinalunsad, nguni't, gaya rin ng una,
-sa pamamagitan ng isá niyang kaibigan ay siya'y lihim na nakapasok
-sa isang sasakyán at siya'y nagtago sa kinalalagyan ng mga baka, at
-doo'y hindi siya lumabas hanggang di sumadsad dito sa Maynila.
-
-Kayá bagá ma't anong hirap, si Gonsalo ay nag pumilit umuwí dito,
-ay dahil nararamdaman niyang malalagot ang kaniyang hininga sa
-malaking hirap na naranasan sa Hawaii, ay ninais niyang makita muna,
-kahit sandali bago siya mamatay ang kaniyang sinisintang Maring at
-pinakamamahal na dalawang anak.
-
-Sa makatuwid, ang dalawang batang alaga ni Maring ay nadagdagan pa
-ng isang may malubhang sakit.
-
-Si Maring ay pumasok na alilá sa isang babaying americanang
-naninirahan sa Ermita. Pinagkasunduan nilang si Maring ay tatangap
-ng walong pisong bayad sa bawa't buan, nguni't siya'y darating ng
-ika 6 ng umaga sa bahay ng kaniyang panginoon at sa ika 8 ng gabi
-saká lamang siya uuwí ng bahay.
-
-Ang anak na panganay ni Maring ay mahigit na sa limang taóng gulang,
-at itó ay siyang sumisiyasat sa kaniyang amá at sa kaniyang kapatid
-na bunsó.
-
-Sa pagkapa-alila ni Maring ay doon nakita ang kaniyang saganang
-kasipagan.
-
-Madaling araw pa'y nagbabangon na't sinisiyasat ang asawang may
-sakit, ang dalawang anak, at ang boong pamamahay na iiwan sa habang
-maghapon.
-
-Pagkatapos ay siya'y matuling susugod sa Ermita. Nagbubukang liwayway
-kung siya'y dumating sa bahay ng kaniyang panginoon. Pagdaka'y
-sisiyasatin na niya ang pagkaing agahan.
-
-Ang mga cubiertos, pingan, vaso, serbilyeta at ibá pang gamit sa
-pagkain ay pawang maayos at malinis na lahát.
-
-Bago magising ang kaniyang panginoon ay siya'y nagbabantay na sa
-tabi ng pinto ng kaniyang silid, pagtawag sa kaniya, saka pa siya
-papasok, ihahanda ang kaniyang hilamusan, hihiluran niya sa likod at
-sa bisig, huhugasan ang kaniyang mga binti at paa, susuotan niya ng
-medias, pakikintabin ang kanyang mga botitos, saka isusuot sa paa ng
-kaniyang dakilang poon, tutulungan pa niyang magbihis at magsuklay
-ng buhok, pagpapalain ang nalukot na hihigan. Paglabas ng kaniyang
-panginoon, at samantalang ito ay kumakain, si Maring ay nakatayo sa
-kaniyang harapán, upang sa kahit anó man lamang munting kailangan
-ay siya'y maliksing makapangasiwa.
-
-Pagkatapos nitó saka pa lamang siya kakain sa tira ng kaniyang
-panginoon, malalaki ang subo hindi dahil sa siya'y gutóm, kungdi
-dahil sa siya'y nagmamadali, at ibig niyang agad magawa ang lahat
-ng bagay na dapat niyang siyasatin.
-
-Bago pa lamang nakaiinom ng tubig ay kaniya ng hawak ang walís at
-linilinis ang buong bahay.
-
-Bago manaog ang kaniyang panginoon ay siya'y binibigyan ng pisong
-maipamili ng pananghalian at hapunan.
-
-Pag-alis ng kaniyang panginoon ay kukuskusin na ng basahang may
-pitróleo ang sahig ng bahay, pagkatapos saka niya bubulihin ng
-basahang tuyo, matuling gumagapang upang madaling kumintab na anaki'y
-salamin. Sa gayong kalaking bahay nabubuli ni Maring sa loob ng
-sandali. Doon ay walang ibang alila kungdi si Maring.
-
-Pagkatapos at saka lilinisin at aayusin ang lahat ng kasangkapan.
-Isa-isang inilalagay sa kani-kaniyang dapat kalagyan.
-
-Didiligin pa ang maraming halaman ng kaniyang panginoon.
-
-Kung matapos itó ay saka pa siya mamimili ng pagkain. Sisiw, ibon,
-isda, karné ó anó man kayáng pagkaing masarap at mura, huwag na di
-magkasiya lamang ang dalá niyang piso.
-
-Pagdating ng kaniyang panginoon ay susuyuan niya sa pagkain, at
-pagkatapos ay kaniyang susundan sa silid, aalisin ang kaniyang
-botitos sa paa at ang kaniyang bihis sa katawán, saká pa siya kakaing
-nagmamadali upang muling makapasok sa silid at mapaypayan ang kaniyang
-panginoon. Kung itó ay nakakatulog na, at saka pa liligpitin ang
-kinanan, at pagkatapos ay kukunin namán ang may kasiraang damit at
-susulsihan.
-
-Sa ika 2 ng hapon ay magigising ang kaniyang panginoon, at gaya rin
-kaninang umaga, ay tutulungan niyang magbibihis, magsuklay ng buhok,
-at susuotan pa ng butitos at hindi hinihiwalayán hangang di manaog
-at pumasok sa kaniyang pangasiwaan.
-
-Pag-alis nitó, ay bubulihin na naman ni Maring ang sahig, hangang
-hapon, saka pa sisiyasatin ang pagkaing hapunan.
-
-Si Maring ay siya pa ang utusán sa lahat ng dako.
-
-At ang lalo pang pagod ni Maring ay kung magsidating ang mga
-panauhin ng kaniyang panginoon. Siya ang tanging utusan sa pagkuha
-ng sari-saring alak, pulutan, matamis, kung saan-saang almacen, at
-kung sila'y langó na, ay palagi pa siyang namumura.
-
-Ang lahat ng itó ay pinagtitiisan ni Maring, alangalang sa kaniyang
-asawang nakaratay sa banig at sa kaniyang dalawang anak na mumunti.
-
-Ang kaniyang panginoon ay isang babaying americanang hindi pangit
-at hindi naman maganda: Kainaman lamang, datapuwa't maayos magbihis
-at bantog sa kalinisan ng kaniyang puri.
-
-Gayón pa man ay madalas makita ni Maring, na siya'y nakikipagsarilinan
-sa silid sa kung sino-sinong mga lalaking dalaw na kaniyang kaibigan.
-Doon sila nag-iinuman ng alak, doon ang malakas na halakhakan ng
-tawa, mamaya'y biglang tahimik, mamaya'y bigla na namang kaingayan
-tawanan... Nguni't ang lahat ng ito'y walang anó mang masamá: talagang
-ang gayong kaugalian ay karaniwan daw sa lahi ng kaniyang panginoon.
-
-Isang gabi, itó ay nagkaroon ng panauhin. Isang lalaking anaki'y
-supling ng mga higante sa taas at laki ng pangangatawan. Ang kaniyang
-mukha'y kasingpulá ng kamatis na hinog. Anim ng botelyang cerveza ang
-kaniyang nainom, bukod pa ang dalawáng botelyang "wisking" kasalit.
-
-Pagtugtog ng ika 8 ng gabi sa relos, si Maring ay nagpaalam sa
-kanyang panginoon, nguni't ang panauhin ay siyang sumagot.
-
---Huwag ka munang umalis,--aniya,--sapagka't wala kaming mautusan dito.
-
---Hindi po mangyayari,--ang sagot ni Maring.
-
---¿Bakit hindi?,--ang tanong ng panauhin.
-
---Sapagka't ang asawa ko po ay nakaratay sa banig,--ang tugon ni
-Maring,--bukod sa ako'y may dalawang anak na maliliit na naghihintay
-sa akin ngayon sa bahay.
-
---Lalo nang hindi mangyayari ang kami ay iwan mo ngayon,--ang ulit
-ng panauhin.--Ikaw ay aming kailangan sa boong magdamag.
-
---Hindi po mangyayari,--ang tutol ni Maring.--Akó po'y paalam na.
-
-Si Maring ay anyong aalis, nguni't siya'y hinawakan sa kamay ng
-panauhin.
-
-Ang panginoon ni Maring ay humahalakhak ng tawa.
-
---Ako po'y bitiwan ninyó,--ani Maring sa panauhin.
-
---Huwag kang umalis, sapagka't ikaw ay aming kailangan,--ang pilit
-nitó, saka kinaladkad si Maring at ipinasok sa silid.
-
-Si Maring ay lumaban.
-
-Siya'y niyakap ng panauhin at biglang inihampas sa sahig.
-
-Si Maring ay nabuwal; at sa pagkabiglá ay nagputok ang kaniyang ulo
-sa dakong likuran.
-
-Sa gayong kalagayan ay siya'y kinababaw noong taong malaki: siya'y
-ibig gawán ng mahalay, nguni't sa sandaling yaon ay naala-ala ni
-Maring ang kaniyang lanseta sa lukbutan, madaling dinukot, lihim na
-binuksan at biglang tinarakan sa dibdib yaong lalaking namimilit.
-Itó ay napasigaw ng malakas.
-
---¡Mamamatay ako!,--aniya at binitiwan si Maring.
-
-Naglawa sa sahig ang dugó.
-
-Dumaló ang panginoon ni Maring at siya'y anyong hahawakan, nguni't
-si Maring, kaisang liksi ng kidlat, ay lumuksó at nagtaanan.
-
-Sa kaniyang pagmamadali ay siya'y nahulog sa hagdanan, nguni't hindi
-tumigil kaunti man. Paglagpak niya sa lupa, ay maliksing tumindig
-at tumakbó.
-
-Siya'y nakatagpo ng isang calesang walang laman. Tinawag niya at
-sinakyán.
-
---Sa Tundó,--aniya sa cochero.
-
-Ang kabayo ay matuling tumakbó.
-
-Ng ang calesa'y papaakyat na sa tulay ng Espanya, ay nasagasaan
-ng isang trambia. Ang calesa ay tumapon at nagiba, ang cochero ay
-nasugatan sa mukha, nguni't si Maring ay hindi naano.
-
-Pagdaka'y lumapit sa kanilá ang isang amerikanong pulis, at sila'y
-dinaluhan ng maraming tao.
-
-Napagmasdan ng pulis ang damit ni Maring, tigmak ng dugó. Yao'y dugo
-noong malaking americanong kaniyang tinarakan sa bahay ng kaniyang
-panginoon.
-
---¿Nasugatan ka ba?,--ang tanong ng pulis kay Maring.
-
---Opó,--ang sagót nitó.
-
---Tingnan ko ang iyong sugat,--anang pulis.
-
-Si Maring ay nanginig ng takot, sapagka't siya'y hindi nasugatan.
-
---¿Saan nandon ang iyong sugat?--ang ulit ng pulis.
-
---Naritó po sa loob,--ang sagot ni Maring.
-
---Ipakita mo,--anang pulis.
-
---Hindi po maaaring ipakita ko,--ang tugon ni Maring,--sapagka't
-narini sa loob.
-
---¿Malubha baga ang sugat mo at ganiyan na karami ang dugo sa iyong
-damit?--ang usisa ng pulis.
-
---Malubha nga po kung kaya ako'y tigmak ng dugo,--ang tugon ni Maring.
-
---Kung gayon,--anang pulis,--ay sumama ka sa akin sa Hospital.
-
-Si Maring ay lalo pang nanginig ng takot. Inakala niya na kung
-siya'y sasama sa Hospital, at doo'y makitang siya'y walang sugat ay
-sapilitang uusisain kung bakit tigmak ng dugo ang kaniyang damit,
-at dahil dito ay walang salang di nila malalamang siya ang tumarak
-sa dibdib noong amerikanong iniwan niyang naghihingalo marahil sa
-bahay ng kaniyang panginoon.
-
-Ang pulis ay lumapit sa isang telefonong na sa malapit na haligi sa
-daan, at siya'y humingi ng isang "carro ambulante".
-
-Ang sandaling yaon ay sinamantalá ni Maring at siya'y matuling
-nagtaanang umakyat sa tulay ng Espanya.
-
-Siya'y hinabol ng pulis at siya'y anyong abutan sa kalagitnaan ng
-tulay. Pagkakita ni Maring na siya'y dadaklutin na lamang ng pulis,
-ay maliksing sumampa sa gabay ng tulay at lumuksó sa ilog.
-
-Ang americanong pulis ay lumuksó rin at siya'y hinabol sa tubig.
-
-Sa mga sandaling yaon ay bumabaha ang ilog Pasig, kaya't ang mabilis
-na agos na sinasagabalan ng tulay ng Espanya ay dumaragundong at
-namimilipit sa pagpupumilit malampasan yaong makakapal na haligi ng
-nasabing tulay.
-
-Palibhasa'y kinagisnan ni Maring ang pamamalakaya, kaya't siya'y
-malakás lumangoy.
-
-Ang pulis ay linulon ng isáng malaking uli-uli at nalunod. Datapuwa't
-si Maring ay lumaban sa dumaragundong na tubig, at sa kalalangoy, at
-sa kasisisid, ay siya'y nakarating na walang nakamalay sa kaniya sa
-sadsarang may hagdanang batóng malapit sa tapat ng bahay ni Yangko.
-
-Siya'y umahon at matuling lumakad. Namimili ng madaanang madilim,
-upang siya'y makubli sa liwanag ng mga ilaw sa lansangan.
-
-Siya'y nakarating sa kanilang bahay, nangangapos ang hininga sa
-pagod.
-
---Ako'y nakamatay ng tao,--aniya kay Gonsalo.
-
---¿Bakit?,--ang gulat nitó.
-
---Ako'y pinagnasaang gawán ng mahalay ng isang amerikano,--ang dugtong
-ni Maring,--kaya't siya'y aking tinarakan ng lanseta sa dibdib.
-
-Si Maring ay madaling nagbihis.
-
-Noon ding gabing iyon, si Maring ay humanap ng banka sa pampang ng ilog
-at kaniyang inakay ang malubhang asawa at maliliit na dalawang anak.
-
-Sino pa mang makakita sa anyo ni Maring ay sapilitang mahahabag.
-Sunong ang nakabigkis na banig, unan at tampipi ng damit, akay ng
-kaliwang kamay ang anak na bungso, kapit sa kaniyang saya sa dakong
-likuran ang anak na panganay, at si Gonsalong halos hindi makagulapay
-ay nakasimbabá sa kaniyang balikat na kanan.
-
-Ang sariling bangkang dinatnán nilá sa pampang ng ilog ay tigib ng
-lulang talabang may balat. Gayon pa mán, ito'y kanilang sinakyán,
-sapagka't doo'y wala ng ibang bangka.
-
-Doo'y may iisáng lalaking pinakiusapan ni Maring upang sila'y ihatid
-sa nayong Baluarte, sakop ng Bulakan.
-
-Sa di masaway na galaw ng mga bata lalo na't ang bangka ay tigib ng
-talabang may balat, itó ay tumaob, noon pa namang siya'y malapit ng
-sumadsad.
-
-Gayón na lamang ang sama ng palad. Hindi malaman ni Maring kung sino
-ang unang sagipin sa kaniyang mga anak at asawa.
-
-Palibhasa'y siya'y may buháy na kaisipan sa mga biglang panganib,
-ay agad niyang sinagip ang anak na bungso; ang panganay ay sinagip
-namán ng bangkero.
-
-Si Gonsalo ay lumubog na parang bató.
-
-Pagkakita ni Maring na si Gonsalo ay wala, ay iniabót sa nasabing
-bangkero ang anak na bunso at pagdaka'y sumisid. Kinapa sa ilalim
-ng tubig ang kaniyang asawa, at ng kaniyang matuklasan ay niyakap,
-at biglang sumikad sa lupa, kaya't silang dalawa'y lumitaw.
-
---Ilangoy ninyo at ihahon sa pampang ang dalawang batá,--ang sigaw
-niya sa mananagwan.
-
-Halos hindí pa man natatapos ang kaniyang huling salitá, ay muling
-lumubog na namán ang mag-asawa, sapagka't si Gonsalo ay nanguyapit
-sa liig ni Maring.
-
-Hindí makatulong kay Maring ang mananagwan sapagka't dalá nitó ang
-dalawáng batá at siya naman ay halos lumubog.
-
-Dahil dito, ay pinag-ubos ng mananagwan ang kaniyang lakas, at
-bahagya ng makagulapay ng siya'y makaarok sa dako ng pampang.
-
-Siya'y madaling umahon, binitiwan sa lupa ang dalawáng paslit at
-muling lumusong sa tubig.
-
-Siya'y sumisid sa kinalubugan ni Maring at ni Gonsalo. Nakapá niyang
-nagkakayakapan ang dalawa sa ilalim. Si Maring ay hindi na mangyaring
-lumitaw pa, sapagka't mahina na ang kaniyang katawán, at hindi niya
-makayang dalhin ang nangunguyapit sa kaniyang liig.
-
-Hinawakan si Gonsalo ng mananagwan. Ito'y biglang sumikad sa lupa,
-kaya silang tatlo'y lumitaw.
-
-Si Maring ay nakahingá.
-
-Pinag-ubos nitó ang kaniyang lakas, at silang dalawá ng mananagwan
-ay pinagtulungang ilinangoy si Gonsalo hanggang sa pampang.
-
-Sila'y umahón.
-
-Si Gonsalo ay hindi humihingá.
-
-Doon ay may isang dampang tirahan ng isang matandang bantay
-palaisdaan. Sila'y nanuluyan sa matanda.
-
-Si Gonsalo ay binihisan, kinumutan at nagsiga sa silong ng bahay
-upang siya'y mainitan, kaya't di nalaonan ay nanaguli ang kaniyang
-hininga.
-
-
-
-
-KABANATANG VI.
-
-Tinugis ng Lisyang Palad
-
-
-Hindi lubhang malayo sa dampang tinuluyan nila Maring ay may isang
-malaking palaisdaan, ari ng bantog na mayamang si Capitang Juan.
-
-Si Maring ay natangap na bantay sa palaisdaang yaon, kaya't sila'y
-madaling lumipat sa kaniyang dampa.
-
-Isang hapon, nagtatakip-silim na, si Maring ay sumasalap ng hipon,
-upang sila'y may ulamin sa hapunan.
-
-Dumating si Capitang Juan sa palaisdaan at lumapit kay Maring.
-
---Maring,--aniya,--labis mo ng nahahalata marahil ang maluwat ng
-mataimtim kong nais sa iyong kariktan. At yayamang ako'y mayaman,
-ay ibig kong ikaw ay yumaman din naman.
-
---Hindi po mangyayari ang inyong nais,--ang sagot ni Maring,--batid
-po ninyong ako'y may asawa.
-
---Paka-asahan mong walang makakaalam na sino pa man,--ani Capitáng
-Juan.
-
---Mayroon po,--ang tugon ni Maring:--ang Maykapal at akó. Akó'y
-nahihiya sa Maykapal at sa aking dangal na sarili.
-
---Akalain mong si Gonsalo ay may sakit,--ang ulit ni Capitáng
-Juan.--Kapag siya'y namatay ay walang lilingap sa iyo at sa iyong
-mga anak.
-
---Akó po namán ay may sariling lakás,--ang pakli ni Maring.
-
---Kapag hindi nangyari ang aking nais,--ang banta ni Capitang
-Juan,--ay aalisin ko sa iyo ang palaisdaan.
-
---Ari po ninyo ang palaisdaan,--ang tahimik na sagot ni Maring,--at
-magagawa ninyó ang balang ibigin.
-
---¡Kay-tigás namán ng loob mo!,--ang malambing na samo ni Capitang
-Juan at anyong yayakapin si Maring.
-
-Si Maring ay umurong ng dalawang hakbang.
-
---Capitang Juan,--ang nakangiting paklí ni Maring:--Marahan at huwag
-po kayóng mangahas. May mga babaying maamo pa kay sa inakay na
-kalapati, kung sila'y hindi linalapastangan; nguni't kapag hindi
-iginalang ang kanilang karapatan, ay marurunong din namang manuka
-at mangamot na masahol pa kay sa lawin.
-
-Si Capitang Juan ay napahiya, kasabay ng malaking galit na biglang
-sumilakbó sa kaniyang puso at utak.
-
-Yaong bantog na Capitáng Juan na hindi na halos mabilang ang mga
-babaying kaniyang nabihag; yaong Capitang Juan na may himalang titig
-na sa tuwi-tuwi na'y sinusukuan ng mga dalaga't babaying may asawang
-natitisuran sa paglakad ng kaniyang maligayang buhay, ay naroroon
-ngayon at pinangdidilatan at hinahamunan ng isang marálitang bantay
-palaisdaan.
-
---¡Napakataas ng iyong pangungusap!,--ani Capitang Juan.
-
---Sa katwiran po lamang,--ang sagot ni Maring.
-
---¿Anó bagang katwiran ang isinasatsat mo?,--ang bulas ni Capitang
-Juan.--Magpasalamat ka't ikaw ay napiling naisin ng aking pita.
-Panunghan mo ang iyong kaliitan, at tingalain mo ang aking kalakhan,
-saka ka magsabi kung...
-
---¡Oh bulag na matanda!,--ang sabat ni Maring.--¡Paslang na mayaman!
-Ang kaluluwa mo'y kasing-dumi ng salaula mong kalooban. Hindi ka pa
-nasiyahan sa pamumutawi sa iyong mga labi ng mga salitang mahalay,
-laban sa marangal na ugali, at ngayon ay nag-anyó ka pang lumapit sa
-akin, upang lapastanganin mo ang aking pagka-babayi... ¡Ulol! Akalain
-mong ikaw, sa gitna ng iyong masagwang kayamanan, ay maliit ka pa
-kay sa hanip nguni't ako, sa laot ng aking marangal na kadalitaan,
-ay kasinglaki akó ng kalinisan, ng karapatán at ng katwiran. At ang
-katunayan ay narito.
-
-Dinukot ni Maring sa kaniyang lukbutan ang isang lanseta, at dagling
-binuksan. Ang talim nito ay kumislap.
-
---Lumapit ka ngayon,--ang dugtong ni Maring. Si Capitang Juan ay
-nangatal ng takot. Ang katutubong tapang ng kaniyang puso at utak
-ay dagling bumaba sa kaniyang talampakan, at sa katunayan ay siya'y
-mabilis na lumayas.
-
-Ng siya'y malayo na, at inakala niyang siya'y hindi na aabutan ni
-Maring, sakali mang siya'y habulin, ay sumigaw ng malakas:
-
---Iwan ninyó ang dampa ngayon din,--aniya.
-
-Si Maring ay umuwi. Dinatnan niyang nagkakaumpok ang tatlong mag-aama.
-
-Si Gonsalo ay lumalakas lakas na nguni't hindi pa makalakad.
-
---Gonsalo,--ani Maring,--tayo'y pinaaalis dito ni Capitang Juan
-ngayon din.
-
---¿Bakit daw?,--ang malumbay na tanong ni Gonsalo.
-
---Ewan nga,--ang sagot ni Maring.
-
-Ipinagkaila ni Maring ang dahilán, ala-ala niya'y baka lalong sumama
-ang loob ng kaniyang kaawa-awang asawa.
-
-Maluwat na di nakaimik ang dalawa.
-
-Ngayong pinagmamasdan ni Maring ang kaniyang dalawang paslit na anak
-at ang asawang may sakit, yaong puso niyang kasingtigas ng bakal
-ay naging marupok, at anaki'y sasabog sa mariing hampas ng lisyang
-palad.
-
---¿At papaano tayo ngayon?,--ang kahambal-hambal na tanong ni Gonsalo.
-
---Tayo ay umalis dito ngayon,--ang lalong kahabag-habag na sagot ni
-Maring.
-
-Ang dalawang bata ay nangakatanga sa pakikinig sa salitaan. Tila
-wari ibig niláng mataosan ang káhulugan ng usapan ng kanilang amá't
-ina; nguni't ang kanilang malalagong utak, ang kanilang maliliit
-na puso, ay wala pang kayang lumasap ng lasong handog sa kanila ng
-lahat ng bagay na nangyayari.
-
---¿At saan tayo titira ngayon?,--ang lubhang malungkot na tanóng ni
-Gonsalo.
-
-Si Maring ay ngumiti, ngiting pilit, ngiting malumbay pa kay sa
-tangis, ngiting mapait pa kay sa apdó.
-
---Malapad ang lupang matitirahan,--aniya,--at maaliwalas ang langit
-na masisilungan. Ang lahat ng parang, gubat at bundok ay pawang
-nangaghahandog ng kamote, gabe, mga ubod, sari-saring bungang kahoy,
-bukod pa ang maraming tikling at iba't ibang ibon at hayop; gayón
-din naman ang mga sapa, ilog at dagat, ay pawang nangaghahandog ng
-walang katapusang biyaya, gaya ng mga suso, kabibi, palaka at laksa
-laksang isdang hindi sukat maubos ng tao sa habang panahon.
-
---Tunay na nga,--ang pakli ni Gonsalo,--nguni't akó ay may sakit
-at... ¡Kaawa-awa ka namán, Maring!
-
-Saka siya biglang napatangis.
-
---¿Bakit?,--ang masintahing tanong ni Maring.
-
---Kaawa-awa ka naman, sapagka't ako'y hindi makatulong sa iyo kaunti
-man,--ang himutok ni Gonsalo.
-
---Tatay,--anang matabil na bungso,--akó ay tutulong sa inang ko.
-
---Akó mán,--ang dagling dugtong ng panganay.
-
---¡¡¡Dios ko!!!--ang malakás na sigaw ni Gonsalo, saka niyakap na
-mahigpit ang dalawang anak.
-
---Ako'y mag-aararo at magtatanim ng palay,--ang ulit ng panganay.
-
---Ako'y mamamalakaya at ipagbibili namin ng inang sa bayan,--ang
-dugtong ng di mapakaling bungso.
-
---¡¡¡Dios ko po!!!,--ang matalim na sigaw ni Maring.--¡¡¡Anong
-kaliliit ng aking mga anak!!!
-
-Saka minsang niyakap ang tatlong mag-aamá.
-
-¡Kakila-kilabot na larawan!
-
-May mga larawang hindi mangyayaring dalubhasain ng lalong pantas na
-panulat. Ang larawan nila Maring, Gonsalo at dalawang anak ay isá
-sa mga binangit.
-
-Ang mag-asawang Maring at Gonsalo ay sabay na tumangis. Ang malalagong
-utak at maliliit na pusó ng dalawang paslit ay nangahawa mandin
-sa hinagpis ng kanilang ama't ina, at sila'y tinablan ng mapait
-na luhang dumadagisdis at pumapatak sa kanilang ulo, kaya silá ay
-nagsi-tangis din.
-
-Ang mag-asawa at ang kanilang mga anak ay ayón at nagkakayakap at
-nagsisitangis na walang lubay. Sila'y parang binigkis ng lalong
-masaklap na kamatayan.
-
-Ang silong ng bahay ay nabasa sa kadadagisdis ng kanilang luha.
-
-¡Kaawa-awang Maring! Ang sinumpaan man ng mga katalunan ay hanggan
-doon na lamang ang hirap. Karamihan sa babayi ay nangapapala dahil
-sa kanilang kagandahan; nguni't si Maring, sapol pa man sa una,
-sapol pa noong siya'y agawin ni Gonsalo, ay siya'y tinugis na ng
-mababangis na ligalig, dahil lamang sa kaniyang hiwagang dilag.
-
-Iwan natin ang kabanatang itó, sapagka't napakalumbay.
-
-
-
-
-KABANATANG VII.
-
-Ganting-pala ng Pagtitiis
-
-
-Inakay na namán ni Maring ang kaniyang dalawang anak at asawang may
-sakit.
-
-Si Gonsalo ay nabinat.
-
-Sila'y naparoon sa dampa noong matandang kaniang tinuluyan noong
-unang sila'y dumating sa pook na iyon, at ipinamanhik ni Maring sa
-kaniya na sila'y ihatid ng bangka sa Obando. Ipinagtapat ni Maring
-ang naging dahilan ng kanilang pag-alis.
-
-Ang matanda ay nahabag at pumayag sa pamanhik.
-
-Hinakot ni Maring ang kanilang banig, unan at tampipi ng damit,
-inilulan sa bangka, sila'y sumakay at napatungo sa Obando, sa dakong
-Taliptip.
-
-Ang bangka ay sumadsad at sila'y napasalamat sa matandang sa kanila'y
-naghatid.
-
-Hindi pa nalaonan ang kanilang paglakad, ay sila'y may isang kubong
-dinatnan.
-
-Nagpataupo si Maring, nguni't walang sumagot.
-
-Siya'y sumilip sa linib at ng makitang walang tao, ay ipinanhik ang
-kaniyang asawa't mga anak.
-
-Ang kubong yaon ay parang inihanda kilá Maring. Nagkaroon sila ng
-bahay na di pinagkagugulan ng salapi at pagod. Lamang ay napakaliit
-at wasak pa. Yao'y kubong maluwat ng iniwan ng may-ari.
-
-Gayon pa man, si Maring ay natuwa ng di mamagkano, at napasalamat
-sa Maykapal.
-
-Siya'y naglatag ng banig, at pinatulog ang mga bata.
-
-Palibhasa'y hapo si Gonsalo, kaya di nalaonan at nakatulog din.
-
-Hating gabi at maliwanag ang buan.
-
-Pagkakita ni Maring na nakakatulog na ang kaniyang asawa at mga anak,
-ay siya'y marahang nanaog at napatungo sa isang palaisdaang hindi
-lubhang malayo doon. Tahak ni Maring ang pasikot sikot ng pook na
-yaon, sapagka't noong buhay pa ang kaniyang nasirang amá ay sila'y
-madalás na mamili ng isda doon.
-
-Siya'y napatungo sa bahay na tirahan ng bantay sa palaisdaan. Bagama't
-hating gabi ay nakita niyang maliwanag sa loob ng bahay. Siya'y
-napataupo.
-
-Dumungaw ang isang matanda at siya'y pinapagtuloy. Pagdaka'y nakilala
-niya ang matandá sapagka't itó ay kaibigan ng kaniyang nasirang amá
-at ngayo'y siyang may ari ng palaisdaan.
-
-Ipinamanhik ni Maring na siya'y pahintulutan mangdukot ng alimango sa
-mga lunggang nangasa-pilapil ng palaisdaan. Ang may-ari ay pumayag.
-
-¿Sabihin pa kayá ang tuá ni Maring?
-
-May mga dalawang oras pa lamang siya sa palaisdaan, ay mahigit na
-sa apat na puo ang alimangong kaniyang nahuli.
-
-Sa katapusán ay nasipit ng isang sakag ang kaniyang hintuturo.
-Nabutas ang kukó at nadurog ang dulo ng kaniyang daliri.
-
-Siya'y umuwí. Ang dugo'y walang lubay na tumutulo sa kaniyang sugat;
-nguni't siya'y masayá, sapagka't may dalang apat na puo't walong
-matataba at malalaking alimango.
-
-Pagdating ng bahay ay tinalian ang kaniyang sugat, ginising si
-Gonsalo at nagpaalam na umuwi ng bayan, upang ipagbili ang alimangong
-kaniyang nahuli.
-
-Siya'y nag-iwan ng apat upang sila'y may ulamin.
-
-Nagbubukang-liwayway na ng si Maring ay umalis.
-
-Ng siya'y umuwi ay may dalang bigás, petróleo, ilawan, palayok,
-suklob, sandok, banga at asin.
-
-Namaga ang kaniyang hintuturong may sugat at hindi na mangyaring
-siya'y makapangdukot ng alimango.
-
-Kinagabihan ay siya'y nananglaw ng kanduro.
-
-¡Kay tuwa ni Maring! Sasandali pa siyang nananglaw ay dalawang puo't
-anim na ang kaniyang nahuling ibon. Nguni't sa kabila ng kaniyang
-tuwa, ay siya'y nasubyang ng isang bubog na bumaon sa kaniyang
-talampakan ng kulang lamang sa isang dali ang lalim.
-
-Tinalian ng panyo ang kaniyang sugat at umuwing titingkod-tingkod.
-
-Kinaumagahan, at pagkatapos naipagbili ang kaniyang mga nahuling
-ibon, bagá man at masakit na lubha ang kaniyang paa, ay siya'y
-bumilí ng tubig na inumin, sinasalok niya ng banga sa mga bangka,
-at ipinagbibili sa bayan. Ikaapat na balik, ay siya'y natisod sa
-isang bato, naparapa at nabasag ang kaniyang banga.
-
-Si Maring ay umuwi ng bahay na gumigilid ang luha sa kaniyang mga
-pilikmatá.
-
-Naala-ala niya ang kanilang bahay na iniwan sa nayon ng B. Siya'y
-naparoon at ang bahay ay ipinagbili ng dalawang puo't limang piso.
-
-Si Maring ay magaling tumugtog ng alpa at lalo pang magaling
-manalindaw (magkanta). Dahil dito ay siya'y bumili ng isang alpa,
-umuwi ng bayan at siya'y nanapat sa mga bahay na malalaki. May mga
-tatlong oras pa lamang na siya'y nananapat, ay mahigit na sa piso
-ang kaniyang kinita.
-
-Siya'y masaya na sanang umuuwi, nguni't siya'y nasagasaan ng isang
-mabilis na kalesa, nagulungan ang kaniyang alpa at nagkadurugdurog,
-saka nagputok ang kaniyang mukha sa pagkapasubasob.
-
-Siya'y tumangis na naman, hindi dahil sa siya'y nasaktan, kungdi
-dahil sa pagkalansag ng kaniyang alpa.
-
-Kinabukasan siya'y bumili ng isang tagá at pisi. Gumawa siya ng isang
-baliwasan, at kinagabihan ay siya'y napatungo sa ilog at namitmit.
-
-Maliwanag ang buwan.
-
-Noong gabing yaon lamang sinama si Maring, at hating gabi na ay wala
-pang nahuhuling isa mang isda.
-
-Kaginsa-ginsa'y lumapit kay Maring ang isang lalaking may saluksok
-na revolver at sundang sa baywang. Ang lalaking itó ay bulag ang
-isang mata, nguni't yaong isa niyang matang natitira ay katimbang ó
-mahigit pa kay sa dalawá, sapagka't lubhang malaki, matalas, madilat
-at halos nag-aalab.
-
-Pagkakita ni Maring sa lalaking itó ay biglang nagulat at
-nanghilakbot. Gayon pa man ay tinatagan ang kaniyang loob, binawi ang
-kaniyang dating lakas sa mga panganib at hindi nagpakita ng kaunti
-mang takot.
-
---¿Nakikilala mo akó?--ang tanong ng lalaki.
-
---Oo,--ang sagot ni Maring.--Ikaw ang sargentong nagpaputok ng mukha
-ko sa kuartel ng pulis sa Tundó.
-
---At ikaw namán,--ang pakli ng lalaki,--ang nagpaputok ng balintataw
-ng kanan kong mata. Narito ang katunayan.
-
-Itinuro ang bulag niyang matá.
-
---At yayamang ikaw ang siyang bumulag sa akin,--ang dugtong ng
-lalaki,--yayamang ako'y natiwalag sa aking katungkulan dahil sa iyo,
-at yayamang kitang dalawa ay pinagtagpo ngayon ng mabuting kapalaran
-ay kailangang sumama ka sa akin, upang ako'y damayan mo sa buhay at
-kamatayan.
-
---Hindi mangyayari,--ang matatag na sagot ni Maring.
-
---¿Bakit hindi mangyayari?,--ang bulas ng lalaki.--Ang balang ibigin
-ko ay sapilitang mangyayari nga, sa mabuti at sa masama mang salitaan.
-
-Inakala ni Maring na labanán na naman ang kaniyang haharapin. Iginayak
-niya ang loob at hinawakang mahigpit ang puno ng kaniyang baliwasan.
-
-Si Maring ay talagáng matatag sa panganib.
-
---Sumama ka sa akin,--anang lalaki, kasabay ang paghawak sa kaliwang
-kamay ni Maring.
-
-Nguni't si Maring, kasing liksi ng kidlat, ay biglang sinaksak sa
-mukha ang lalaki ng puno ng kaniyang baliwasan. Napalaran niyang
-tinamaan ang matang hindi bulag, itó ay pumutók, lumabas sa dating
-kinalalagyan, kasabay ng bumulwak na dugo.
-
-Sa makatuwid si Maring ang siyang pinalad na bumulag sa kanang matá
-ng dulingas na sargento, at ngayon ay siya pa ring pinalad na bumulag
-sa kaniyang kaliwang matáng natitirá.
-
-Ang lalaking may iisang bulag na matá, ngayon ay naging bulag ng
-lubós.
-
-Binunot nito ang kaniyang rebolber, nguni't pinagubos ni Maring ang
-kaniyang lakás, biglang binaltak ang kaniyang kamay na hawak ng
-lalaki, saka lumayo.
-
-Ito'y bumaril, nguni't hindi niya tinamaan si Maring, sapagka't ang
-bumaril ay bulag. Siya'y muling binaril, nguni't ang punglo ay lalo
-pang napalayo sa binabaril.
-
-Si Maring ay nakapulot ng isang pidpid na kahoy, dahan-dahang lumapit
-sa dakong tagiliran ng lalaki, saka pinalo ng ubos lakas sa kamay
-na may hawak ng rebolber: Ito ay tumapon at pinulot ni Maring.
-
-Ang bulag ay pipihit-pihit at hindi matutuhan ang tunguhan. Siya'y
-lalong nagalit, walang magawang paghihiganti. Binunot ang kaniyang
-sundang at ngangapa-ngapa sa hangin. Muling pinalo ni Maring sa
-kamay, at ang sundang ay umilandang sa malayo. Pinulot din ni Maring
-ang nasabing sundang.
-
-Ang taksil na sarhentong nawalan ng mata, ngayon ay nawalan pa ring
-lubos ng sandata.
-
-Ibig niyang magtaanan, nguni't hindi niya nakikita ang kaniyang
-tutunguhan.
-
-Nagkataong nagdadaan doon ang mga kostabulario. Pagkarinig nila
-sa dalawang putok ng rebolber, ay nangagtumulin at lumapit sa
-naglalabanan.
-
-Si Maring ay sumalubong sa pamunuan at talagang ibibigay sana sa
-kaniya ang rebolber at ang sundang, nguni't pagkakita sa mukha nito,
-ay biglang nahintakutan at anyong tatakas. Ang pamunuang ito ay dili
-iba kungdi yaong malaking amerikanong tinarakan ng lanseta sa bahay
-ng kaniyang panginoong amerikana sa Ermita.
-
-Pagkakita ng pamunuang amerikano na si Maring ay may anyong tumakas,
-ay hinawakan agad sa kamay.
-
---¿Saan ka paparoon?,--aniya.
-
-Saka hinarap ang kaniyang mga kasamang kawal.
-
---Dakpin ninyo ang lalaking iyan,--aniya, sabay turo sa bulag.
-
-Ang mga kawal ay nagsitupad sa utos.
-
---Patawarin po ninyo ako,--ang samo ni Maring sa pamunuan.
-
---¿Ikaw nga bagá,--ang tanong ng pamunuan,--ang sumugat sa akin
-noong isáng gabi, sa bahay ng isang americana sa Ermita?
-
---¡Ako nga po!,--ang kahambal-hambal na sagot ni Maring.
-
---Kung gayon ay huwag kang mag-alaala,--anang pamunuan.--Ikaw ay
-waláng kasalanan. Ipinagtangol mo lamang ang iyong dalisay na puri.
-Ako ang siyang may kasalanan. Noong gabing yaon ay ako'y nalangó
-at ikaw ay pinagnasaan kong lapastanganin. Ibigay mo sa akin ang
-iyong kapatawaran. Ang aking sugat ay maluwat ng gumaling. Ngayon
-ay sabihin mong lahat sa akin ang nangyari dito.
-
-Ang takot ni Maring ay biglang napalitan ng pagkakatiwala doon sa
-americanong, sa akala niya'y maluwat ng patay, at ngayon ay kumikilala
-ng kasalanang nagawa, bagama't nasugatan.
-
-Sinalaysay ni Maring ang pakikipaglaban niya sa bulág, magbuhat sa
-punó hanggang dulo.
-
-Dumukot ang pamunuan ng isáng kandila sa kaniyang lukbutan at
-tinanglawan ang mukha ng bulag. Pinahiran niya ang dugong namamalisbis
-sa kaniyang mukha, pinagmasdang mabuti, saka tumango-tango.
-
-Dumukot pa rin sa kaniyang lukbutan ng isang larawan, saka iniyagapay
-sa mukha ng bulag.
-
---Ito nga,--aniya,--at wala ng ibá.
-
-Isinama ang bulág, at gayón din si Maring, sa Kuartel Heneral ng
-mga Kostabulario.
-
-Dahil dito, si Maring ay muling kinabahan. Ang kaniyang pagkakatiwala
-sa americano ay muling napalitan ng takot, gulat at hapis.
-
-Inasahan niyang siya'y mabibilanggo, lalu na't ang kaniyang sinugatang
-americano ay pamunuan pa naman.
-
-¡Nguni't...! ¡Katakataka! Kinabukasan ng umaga, si Maring ay umuwi
-sa kaniyang kubo. Masaya pa kay sa Paskó. Siya'y may dalang salaping
-papél na halagang dalawang libong piso.
-
-Nangdidilat ang mga matá ni Gonsalo pagkakita sa gayong karaming
-salapi. Nangatal ang buo niyang katawan.
-
---¿Saan nangaling ang salaping ito?,--ang kaniyang tanong.
-
---Kagabing ako'y namitmit,--ang tugon ni Maring,--ay hindi ako
-nakahuli ng kahit isang munting isda. Ang nahuli ko ay isang bantog
-na tulisan.
-
---¡Tulisan!--ang gilalas ni Gonsalo.
-
---Oo,--ang sagot ni Maring,--isang bantog na tulisan. ¿Nalalaman
-mo kung sino? Dili iba kungdi yaong kakilakilabot na tulisang
-nagpapamagat na Bulág.
-
---¿Ha?--ang biglang tanong ni Gonsalo.
-
---Ang bantog na Bulág na kilabot nitong buong lalawigan,--ang ulit
-ni Maring.--Ang tulisang itó ay dili iba kungdi ang Sargentong
-nagpaputok ng mukha ko sa kuartel ng pulis sa Tundó, ng ikaw ay na
-sa Hawaii pa. Dahil sa ginawa niyang kapaslangan sa akin ay siya'y
-natiwalag sa kaniyang katungkulan, at ng naghirap na ang kaniyang
-buhay ay siya'y nanulisán, at sapol pa noon ay ipinagbayad na siya
-ng Pamahalaan ng dalawáng libong piso sa sino mang makadakip o
-makapagturo ng kaniyang kinaroroonan. Ang salaping itó ay ganting
-palang bigay ng Pamahalaan sa akin, sapagka't ako ang nakadakip sa
-nasabing bantog na tulisán.
-
-Sinalaysay ni Maring ang lahat ng bagay na nangyari sa kaniya,
-tungkol sa Pamunuang Americanong kaniyang sinugatan.
-
-Si Gonsalo ay nabinat sa malaking tuwa.
-
-Iniuwi ni Maring sa Maynila ang kaniyang mga anak at si Gonsalong
-kaniyang asawa, tuloy ipinagamot ito sa lalong magagaling na mga
-Doctor. Marami ang kaniyang iginugol na salapi, nguni't si Gonsalo
-ay hindi gumaling, at di naluwatan ay namatay.
-
-Pagkatapos ng pagluluksa ni Maring, ay kaniyang nabalitaan na si
-D. Eduardo ay nakukulong sa San Lazaro, sapagka't siya'y naulol
-magbuhat niyaong gabing kanyang makausap.
-
-Si Maring ay dumalaw sa San Lazaro, at pagkakita sa kaniya ni
-D. Eduardo, ito'y lumuksó at si Maring ay niyakap.
-
---¡Salamat sa iyó, Maring!--anang ulol.--¡Salamat!
-
-Ang dating nagkakasintahan ay sabay na tumangis.
-
-Sapol pa noon ay gumaling si D. Eduardo sa pagkasira ng kaniyang
-katalinuhan, at silang dalawa ni Maring ay napakasal.
-
-Natipon ang kayamanan ni D. Eduardo. Mahigit sa limang pung libong
-piso, pati ng kaniyang dalawang malalaking bahay.
-
-Sila'y hindi nagkaroon ng anak, nguni't kinilala ni D. Eduardo ang
-dalawang anák ni Maring, na parang tunay din niyang anak.
-
-Sila'y namuhay na mahabang panahón sa laot ng saganang kayamanan at
-dangal.
-
-Ang panganay na anak ni Maring ay nag-aral sa pag aabogado at ang
-bungso ay sa pag-dodoctor sa pangagamot.
-
-Ang lahat na kahirapan at pagtitiis ni Maring ay napalitan ng di
-mamagkanong biyaya at kaligayahan, hanggang sa oras ng kaniyang
-kamatayan.
-
-
-=WAKAS=
-
-
-
-
- MAY
- MAHALAGANG BALITA SA
- KABALIGTARAN
-
-
-
-
-¿BAKIT DI BASAHIN?
-
-
-Kung ang mga nobelang tagalog na sinulat ni Aurelio Tolentino ay
-siyang kinasasaligan ng lalong maririkit na kasaysayan at buhay ng
-ating Lahi, ¿ay bakit di basahin at namnamin sa madaling panahon?
-
-At wala ng napakamura, nguni't napakamahalagang gaya ng mga nasabing
-aklat. Sa pamamagitan ng mga ilang sentimo lamang, ay kakamtan
-ninyo at lalasapin ang mga masasarap na bunga ng walang kapagurang
-pagpupuyat ng gumawa, at ng kaniyang mga matiyagang pakikibaka sa
-larangan ng mithing Kalayaan, at ng kaniyang mga matiising pagod
-dili-dili sa makasiam niyang pagkabilanggong laban sa mga Pamahalaang
-Kastila at Amerikano, dahil sa kaniyang pagtatanggol sa mga katwiran
-at karapatan ng bayan.
-
-Narito ang mga nasabing aklat:
-
-
-Kasulatang Ginto
-
- HALAGA--40 SENTIMOS
-
- May sampung maririkit na kabanata:
- I--Sangdugo.
- II--Bagong Araw.
- III--Tatlong Bituin.
- IV--Ang Haring Maliwat.
- V--Malagablab na pag-ibig.
- VI--Si nunong Sinukuan, ang kaniyang mga tikbalang at mga tianak.
- VII--Labanan sa gubat.
- VIII--Ang bangis ng panibugho.
- IX--Kakilakilabot na lihim.
- X--Katapusan.
-
-
-Kahapon Ngayon at Bukas
-
- HALAGA--30 SENTIMOS
-
- May pitong mahalagang kabanata:
- I--Talimhagang paalam.
- II--Ang libingan ni Lakhang-Bayan.
- III--Watawat ng Kalayaan.
- IV--Ang mag-inang bihag.
- V--Pangakong mahigpit.
- VI--Maligayang kababalaghan.
- VII--Natupad ang tipan.
-
-
-BUHAY
-
- HALAGA--50 SENTIMOS
-
- May dalawang puo't anim na kabanata.
- I--Kung sino si Buhay.
- II--Ang unang halik.
- III--Si Dining at si Daluyong.
- IV--Dalawang halimaw.
- V--Handa sa labanan.
- VI--Ang lihim.
- VII--Sápilitan.
- VIII--Lumala ang ligalig.
- IX--Ang kapaslangan sa harap ng kabaitan.
- X--Ang sulat ni Dining.
- XI--Luha.
- XII--Naglalamay na lahat.
- XIII--Patayan.
- XIV--Ang sundang na basa ng dugo.
- XV--Si Manuel.
- XVI--Ang sigaw ng kasalanan.
- XVII--Simula ng litis.
- XVIII--Tinubos ni Marcial si Buhay.
- XIX--Tinubos ni Buhay si Marcial.
- XX--Saksing pipi.
- XXI--Ang talas ng hukuman.
- XXII--Ang paglagpak ni Daluyong.
- XXIII--Dakip.
- XXIV--Ang kasinungalingan.
- XXV--Ang katotohanan.
- XXVI--Katapusan.
-
-
-Ang Buhok ni Ester
-
- Unang Bahagi
- HALAGA--40 SENTIMOS
-
- May sampuong makasaysayang kabanata:
- I--Kidlat sa loob ng isang bahay.
- II--Bagyó sa loob ng isang puso.
- III--Simula ng kapaslangan.
- IV--Namitak ang pag-ibig.
- V--Ang tabil ni Gloria.
- VI--Dinaig ng munting pipit ang lawing hari ng bangis.
- VII--Kahapon, Ngayon at Bukas.
- VIII--Hapunan at talumpati.
- IX--Abogadong palaka, Kupidong manok, Haring alipin, Ulupong na
- makabayan.
- X--Dinagit ng lawin.
-
- Ikalawang Bahagi
- HALAGA--40 SENTIMOS
-
- I--Gumagalaw ang lupong.
- II--Ang babaying lalaki.
- III--Mabisang kamandag.
- IV--Ang halik ng bangkay.
- V--Lagaring ginto.
- VI--Si Juana at ang kaniyang kalapati.
- VII--Limang libong piso ang isang buhok.
- VIII--Ang pagsisi ni Dimas.
- IX--Ang himutok ni Ester.
- X--Bagong Judit.
-
- Ikatlong Bahagi
- HALAGA--40 SENTIMOS
-
- May sampung makasaysayang kabanata.
- I--Singsing na katumbas buháy.
- II--Ang sugo ng katarungan ay pumulas sa liwayway.
- III--Ang dalawang bangkay ng isang buháy.
- IV--Hatol bitay.
- V--Sa kuko ng kamatayan.
- VI--Muling nabuhay.
- VII--Sa harapan ng Hukuman.
- VIII--Ang paglagpag ni Gerardo.
- IX--Ang sigaw ng kasalanan.
- X--Katapusan.
-
-
-Ang mga may nais magkaroon ng mga nasabing aklat ay maaaring sumulat
-kay N. Hilario, 237 Mercado Yanco, Tabora Int., San Nicolas,
-Manila, K. P.
-
-Kalakip sa loob ng sobre ang halagang kailangan, maging pilak, ó
-maging "giro-postal" man, at maaasahang tatanggapin nilá sa pagbabalik
-ng Correo.
-
-Hindi malalaunan ay ipalilimbag din namin ang mga nobelang na nga
-banggit sa likuran at marami ang humihingi sa amin.
-
-
-
-
-[Talâ ng Tagapagsalin:
-
-Isinaayos ang pagbabantas (punctuation). Ginawang tatlo ang mga
-tuldok ng lahat ng mga elipsis (...).
-
-Walang binago sa mga salita sa orihinal, kabilang ang mga di
-pagkakatulad sa pagbabaybay, paggamit ng gitling, at paggamit ng
-mga tuldik, maliban lamang sa mga sumusunod:
-
- "Gonsalo" binago mula sa "Gonzalo" sa
- pahina 9 (nagngangalang Gonsalo; Si Gonsalo ay may;
- pag-ibig ni Gonsalo); at
- pahina 10 (ni Gonsalo ang gayon; si Gonsalo ay muli).
- Pahina 9, "nilá" binago mula sa "niliá" (nilá Maring, palibhasa'y).
- Pahina 10, "bagong" binago mula sa "bagon" (bagong-taong may mga).
- Pahina 12, "magiging" binago mula sa "maginging" (magiging poon ng).
- Pahina 14, "maging dapatin" binago mula sa "magingdapatin" (inyóng
- maging dapatin).
- Pahina 15, wala nang simula ng bagong talata bago ang "¿Anó ang
- balak mo".
- Pahina 16, "kaawa-awang" binago mula sa "kaa-awang" (ng kaawa-awang
- Maring).
- Pahina 18, "kailangang" binago mula sa "kailngang" (kailangang
- ilugso ko).
- Pahina 25, isiningit ang "ng" bago ang "mga babaying sawing".
- Pahina 34, "panahong" binago mula sa "pnahong" (ng panahong
- lumipas).
- Pahina 35, "Maring" binago mula sa "Marig" (Maring at sa mga
- batang).
- Pahina 39, isiningit ang "ang" bago ang "iyong ala-ala".
- Pahina 41, "Kung" binago mula sa "kung" (Kung kailan ako'y).
- Pahina 46, "Pagkaringig" binago mula sa "Pakaringig" (Pagkaringig
- ni D. Eduardo).
- Pahina 47, naglagay ng simula ng bagong talata bago sa "--Iyan ay
- handog ko".
- Pahina 49, "Inang Malingap" binago mula sa "INANG MALINGAP".
- Pahina 52, "Bakit" binago mula sa "Babit" (Bakit at ako'y).
- Pahina 53, "Maring" binago mula sa "Maing" (ni Maring ang sargento).
- Pahina 54, "yantok" binago mula sa "yantak" (yantok, at nagputok).
- Pahina 56, "ka na" binago mula sa "kana" (Umuwi ka na at).
- Pahina 58, "ni Maring" binago mula sa "niMaring" (ni Maring
- na iyon).
- Pahina 61, tinanggal ang naulit na "at" (at muling ipinako).
- Pahina 63, "kaniyang" binago mula sa "kaniyan" (kaniyang nakitang
- nakatapon).
- Pahina 72, "naala-ala" binago mula sa "nala-ala" (naala-ala
- ni Maring).
- Pahina 77, "iisáng" binago mula sa "iiisáng" (may iisáng lalaking).
- Pahina 78, "y" binago mula sa "ay" (ay hindi na mangyaring).
- Pahina 79, "Sila'y" binago mula sa "sila'y" (Sila'y nanuluyan).
- Pahina 80, "KABANATANG" binago mula sa "KABANATA" (KABANATANG VI).
- Pahina 85, "káhulugan" binago mula sa "kaáhulugan" (káhulugan
- ng usapan).
- Pahina 88, "Pagtitiis" binago mula sa "pagtitiis" (Ganting-pala
- ng Pagtitiis).
- Pahina 88, "ng" binago mula sa "ang" (dahilan ng kanilang).
- Pahina 94, "ng" binago mula sa "na" (puno ng kaniyang).
- Pahina 95, "rebolber" binago mula sa "revolber" (kaniyang rebolber,
- nguni't).
- Pahina 97, "Ibigay" binago mula sa "Ibibay" (Ibigay mo sa akin).
- Pahina 98, inilipat ang "Isinama ang bulág, at gayón din si" sa
- unahan ng "Maring, sa Kuartel Heneral ng mga".
- Pahina 99, "kahit" binago mula sa "kahi't" (ng kahit isang).
- Sa mga patalastas sa dulo ng teksto,
- "XIX", binago mula sa "XVIIII" (XIX--Tinubos ni Buhay).
- "buháy", binago mula sa "buhaáy" (na katumbas buháy).
- "bangkay", binago mula sa "banggkay" (bangkay ng isang).]
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Maring (Dangal at Lakas), by Aurelio Tolentino
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARING (DANGAL AT LAKAS) ***
-
-***** This file should be named 43902-8.txt or 43902-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43902/
-
-Produced by Marie Bartolo from page images made available
-by the Internet Archive: American Libraries
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/43902-8.zip b/43902-8.zip
deleted file mode 100644
index e0e81af..0000000
--- a/43902-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43902-h.zip b/43902-h.zip
deleted file mode 100644
index c349804..0000000
--- a/43902-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43902-h/43902-h.htm b/43902-h/43902-h.htm
index 87761ec..a22a15d 100644
--- a/43902-h/43902-h.htm
+++ b/43902-h/43902-h.htm
@@ -2,7 +2,7 @@
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
<head>
- <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8" />
<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
<link rel="coverpage" href="images/cover.jpg" />
<title>
@@ -220,44 +220,7 @@ h2 a, a.correction, span.correction {
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Maring (Dangal at Lakas), by Aurelio Tolentino
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-
-Title: Maring (Dangal at Lakas)
- Ulirang Buhay Tagalog
-
-Author: Aurelio Tolentino
-
-Release Date: October 6, 2013 [EBook #43902]
-
-Language: Tagalog
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARING (DANGAL AT LAKAS) ***
-
-
-
-
-Produced by Marie Bartolo from page images made available
-by the Internet Archive: American Libraries
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43902 ***</div>
<div class="transnote epub-only">
<p class="tntitle">Tagubilin ng Tagapagsalin</p>
@@ -3141,385 +3104,6 @@ mga tuldik, maliban lamang sa mga sumusunod:</p>
</ul>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of Project Gutenberg's Maring (Dangal at Lakas), by Aurelio Tolentino
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MARING (DANGAL AT LAKAS) ***
-
-***** This file should be named 43902-h.htm or 43902-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/9/0/43902/
-
-Produced by Marie Bartolo from page images made available
-by the Internet Archive: American Libraries
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License (available with this file or online at
-http://gutenberg.org/license).
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at
-809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official
-page at http://pglaf.org
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit http://pglaf.org
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43902 ***</div>
</body>
</html>