diff options
| author | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-07 18:15:12 -0800 |
|---|---|---|
| committer | nfenwick <nfenwick@pglaf.org> | 2025-03-07 18:15:12 -0800 |
| commit | f4bc968772b6033d1a499256577d787d801dd896 (patch) | |
| tree | 7f4aca3ed694d82bfd5bd83e807f6466cc842356 | |
| parent | 423d1b17500300dac32f68c058d8487ce88d02f0 (diff) | |
| -rw-r--r-- | 43285-0.txt | 394 | ||||
| -rw-r--r-- | 43285-0.zip | bin | 54147 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43285-8.txt | 6331 | ||||
| -rw-r--r-- | 43285-8.zip | bin | 53931 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43285-h.zip | bin | 86919 -> 0 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 43285-h/43285-h.htm | 422 |
6 files changed, 5 insertions, 7142 deletions
diff --git a/43285-0.txt b/43285-0.txt index 5dbcb48..184ab89 100644 --- a/43285-0.txt +++ b/43285-0.txt @@ -1,36 +1,4 @@ -The Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Il frutto acerbo - Commedia in tre atti - -Author: Roberto Bracco - -Release Date: July 23, 2013 [EBook #43285] - -Language: Italian - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO *** - - - - -Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive) - - - - - +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 *** ROBERTO BRACCO @@ -5970,362 +5938,4 @@ annotazione minimi errori tipografici. End of the Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO *** - -***** This file should be named 43285-0.txt or 43285-0.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/2/8/43285/ - -Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 *** diff --git a/43285-0.zip b/43285-0.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 827be96..0000000 --- a/43285-0.zip +++ /dev/null diff --git a/43285-8.txt b/43285-8.txt deleted file mode 100644 index d423f06..0000000 --- a/43285-8.txt +++ /dev/null @@ -1,6331 +0,0 @@ -The Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Il frutto acerbo - Commedia in tre atti - -Author: Roberto Bracco - -Release Date: July 23, 2013 [EBook #43285] - -Language: Italian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO *** - - - - -Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive) - - - - - - - ROBERTO BRACCO - - TEATRO - - VOLUME QUINTO - - - MATERNITÀ -- =IL FRUTTO ACERBO= - - - 3ª EDIZIONE RIVEDUTA. - - - - REMO SANDRON -- Editore - Libraio della Real Casa - MILANO-PALERMO-NAPOLI - - - - -PROPRIETÀ LETTERARIA - -_I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per tutti i -paesi, non esclusi i Regni di Svezia e di Norvegia._ - -È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il -consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17 Settembre -1882)_. - -Published in Palermo, 10th. June. Privilege of Copyright in the United -States reserved under the Act approved March 3rd. 1905, by Roberto -Bracco and Remo Sandron. - -OFF. TIP. Sandron -- 41 -- I -- 310113. - - - - -IL FRUTTO ACERBO - -Commedia in tre atti. - -Rappresentata per la prima volta al teatro _Sannazaro_ di Napoli dalla -Compagnia di VIRGINIA REITER, nell'aprile del 1904. - - - - -PERSONAGGI: - - TILDE RICCHETTI - ERNESTO RICCHETTI _suo marito_ - GUSTAVO FRANCHESI - NINO LOVIGIANI - BICE, _sorella di_ TILDE - CAMERIERI D'UN HÔTEL A SORRENTO - CAMERIERA DI CASA RICCHETTI - -La scena, al primo atto, è a Sorrento. Al secondo e al terzo atto, è a -Napoli. - -Dal secondo al terzo atto, passano sei mesi. - - - - -ATTO PRIMO. - -_Un salotto dell'appartamentino che Tilde Ricchetti occupa in un hôtel -di Sorrento. -- Seggiole leggere, seggiole a bracciuoli, un sofà, una -tavola con su giornali, riviste, libri e oggetti di scrittoio. Una sola -porta a destra, una sola porta a sinistra. Nel centro della parete di -fondo, un'ampissima finestra nel cui vano l'azzurro luminoso del cielo -brulica di scintille, come per una festa dell'aria. Di su, dal parapetto -della finestra, verdeggiano nel sole le cime degli aranci e dei limoni -del giardino sottostante._ - - -SCENA I. - -TILDE _e_ NINO. _Poi_ UN CAMERIERE _dell'hôtel_. - -_(Quando si alza il sipario, la scena è vuota. Si ode cantare, a grande -lontananza, l'ultima strofa dell'antica canzone_ «Santa Lucia» _con -accompagnamento di chitarra e mandolino. È una delle canzoni che i -forestieri sogliono chiedere ai cantori ambulanti napoletani:)_ - - - O dolce Napoli, - O suol beato - Ove sorridere - Volle il creato, - Tu sei l'impero - Dell'armonia. - Santa Lucia! - Santa Lucia! - - CORETTO -- Tu sei l'impero - Dell'armonia, - Santa Lucia! - Santa Lucia! - - _(Poi un minuto di silenzio.)_ - -TILDE - -_(entra dalla porta a destra, quasi come fuggisse. Si lascia cadere sul -sofà, abbandonando la fronte alla spalliera, col viso tra le mani, e -mormorando:)_ Che cosa ho fatto! Che cosa ho fatto! - -NINO - -_(in costume di ciclista -- dopo qualche istante -- entra dalla stessa -porta e resta interdetto, mortificato, non sapendo in che modo -regolarsi. Indi balbetta:)_ Tilde!... Signora Tilde!... Signora -Ricchetti!... Fatevi coraggio!... Ve ne supplico.... Fatevi coraggio!... -Voi dimenticherete.... Io dimenticherò.... - -TILDE - -_(voltandosi di botto)_ Ah? Saprete anche dimenticare? - -NINO - -No.... Dicevo soltanto per confortarvi. Vi vedo afflitta.... Vi vedo -desolata.... - -TILDE - -Per voi, è un nonnulla ciò che è accaduto? - -NINO - -Per me?... Per me è un avvenimento straordinario! - -TILDE - -Ma ci pensate voi? Ci pensate? - -NINO - -Io ci penso. - -TILDE - -Noi non ci conosciamo che da quindici o sedici giorni. È enorme! E poi, -chi siete voi? Chi siete? Siete un ragazzo. - -NINO - -Questo no! - -TILDE - -Sì, sì, un ragazzo, perchè un uomo alla vostra età non è che un ragazzo. -E io mi sono lasciata prendere da voi così... come un giocattolo. - -NINO - -Ma che giocattolo! Io vi amo. - -TILDE - -_(adiratissima)_ Con una violenza da bambino impertinente e maleducato! - -NINO - -_(si mortifica sempre più e non osa guardarla.)_ - -TILDE - -È inutile oramai che vi atteggiate a timidità. A chi credete di darla a -bere con quella faccia da seminarista? - -NINO - -Io non.... - -TILDE - -Silenzio! _(Pausa.)_ Ah! io lo so quello che vorreste dirmi. Voi -vorreste dirmi che non ce ne avete avuto colpa che per metà. Vorreste -dirmi che se io vi avessi respinto con uguale violenza, che se vi avessi -dato un pugno in un occhio, forse ora non avrei niente a deplorare. Con -quella impudenza che vi distingue, sareste capace di dirmele queste -cose: non è così? _(Breve pausa.)_ Ma parlate, Dio buono! Confermate, -rettificate, negate, aprite la bocca per farne venir fuori una parola -qualunque. - -NINO - -Mi avete detto: «silenzio!». - -TILDE - -Voi obbedite soltanto se vi torna conto di obbedire. Perchè non mi avete -obbedito stamane? - -NINO - -Quando? - -TILDE - -Quando vi ho ordinato di non accompagnarmi fin qui; quando vi ho -ordinato di lasciarmi almeno rientrar sola. Per la vostra cocciutaggine, -avete voluto accompagnarmi sino all'albergo. Avete voluto introdurvi -nelle mie stanze. Alle dieci del mattino, capite! - -NINO - -Capisco. - -TILDE - -Alle dieci del mattino!... In un albergo.... Voi tenete a sembrare un -giovanotto? Ebbene, rispondete: s'è mai visto un giovanotto introdursi -nelle stanze d'una signora alle dieci del mattino? - -NINO - -No... non s'è mai visto. - -TILDE - -Ne convenite, eh? - -NINO - -Ne convengo... perchè, difatti, non sono stato visto neanche io. Già, -sino a oggi, Sorrento è come se fosse vuota. I villeggianti non sono -ancora venuti. Ci sono dei forestieri; ma i forestieri.... - -TILDE - -Non hanno occhi per vedere? - -NINO - -No, non li hanno. Li hanno, cioè, per vedere i panorami; ma voi non -siete un panorama, e neppure io. Intanto, i forestieri di questo -albergo, nel momento in cui entravamo, erano tutti sul terrazzo a sentir -cantare, a guardar Napoli col cannocchiale, a contemplare il pennacchino -del Vesuvio.... - -TILDE - -E le persone di servizio? - -NINO - -Attraversando le sale e i corridoi, non ne abbiamo incontrata nessuna. - -TILDE - -Tutto questo non attenua l'irregolarità del vostro procedere, non -diminuisce le proporzioni del disastro. Dio! Dio mio! In un albergo!... -In un albergo!... - -NINO - -Tuttavia, voi siete qui come in casa vostra. Avete il vostro -appartamentino privato. - -TILDE - -Silenzio! Non sapete trovare una sola parola di vero conforto. Se almeno -vi mostraste pentito di avermi trascinata così in basso! Ma niente! Voi -non ne avete la coscienza. Da quel ragazzo che siete, avete appunto la -crudeltà inconsapevole di certi ragazzi. Siete crudele, sì, siete -crudele: orribilmente crudele! _(Quasi piangendo)_ Ah, poveretta me: che -cosa ho fatto! che cosa mi avete fatto fare! _(Abbandona di nuovo la -fronte sulla spalliera del sofà, col viso tra le mani, piagnucolando.)_ - -NINO - -_(dopo essere stato qualche istante stupidamente indeciso, si getta d'un -subito ginocchioni.)_ Ecco qua, lo vedete, sono in ginocchio. Io mi -pento... mi pento di tutto.... Che devo dirvi?... Sono un vero -sciocco.... Non so esprimermi.... Ma vi accerto che il mio pentimento è -sincero.... Non mi sgridate più. Mi fa male. Mi fa molto male. E -all'idea di avervi dato un dispiacere, non ci resisto. Via, Tilde... -signora Ricchetti.... Ditela ora voi a me una parola di conforto. - - _(Pausa.)_ - -TILDE - -_(tenendo ancora il viso tra le mani e la fronte sulla spalliera, con -voce mite, quasi affettuosa)_ Mi promettete di non farlo più? - -NINO - -Ve lo prometto. - -TILDE - -Mi promettete di essere obbediente... rispettoso? - -NINO - -Ve lo prometto. - -TILDE - -Non avete niente da soggiungere? - -NINO - -Sì. - -TILDE - -E allora... soggiungete. - -NINO - -Vorrei essere sicuro.... - -TILDE - -Di che? - -NINO - -Del vostro perdono. - -TILDE - -_(un po' scontenta)_ Solamente di questo?... E sia. Contateci. - -NINO - -Ah! Grazie! Grazie! Grazie! _(Le si accosta, camminando sulle ginocchia -e allungando le braccia e il collo)_ Come siete indulgente! Come siete -gentile! _(La circonda e la baciucchia nella foga della gratitudine.)_ - -TILDE - -_(voltandosi irritata)_ Ma che fate?! Siamo da capo? - -NINO - - _(desiste subito e resta immobile.)_ - -TILDE - -_(con mutamento rapido e con uno slancio infrenabile)_ Sì, sì, siamo da -capo, siamo da capo _(gli piglia le mani)_ e così deve essere, e non -vorrei che fosse diversamente. Venite qua. Vicino a me. In ginocchio, -no, no! Mai più in ginocchio. Voi non avete nulla da farvi perdonare. - -NINO - -_(levandosi con gioia franca e gioconda)_ Davvero? - -TILDE - -Sì, davvero. - -NINO - -_(sedendole accanto)_ Ah! Quale felicità! Quale immensa felicità! - -TILDE - -_(commossa e festosa)_ La mia bocca diceva una cosa e io ne sentivo -un'altra. Sentivo di dover rimproverare me stessa e rimproveravo voi. -Ma, dopo questa piccola crisi, per fortuna, sento di non dovere più -rimproverare nè me nè voi. Che siate un _bébé_, è certissimo. Che io sia -un po' vecchierella al paragone vostro, è ugualmente certo. Voi avete -diciannove anni; io ne ho già... ventotto. Eppure, che monta? Ci sono -oramai e ci resto. Non voglio che vi pentiate. Non voglio che siate -obbediente. No! Disobbeditemi sempre che ne avete l'impulso. È la vostra -disobbedienza di bambino che mi ha liberata in così poco tempo; e -nessuna astuzia di seduttore avrebbe potuto ottenere ciò che hanno -ottenuto la vostra timidità e la vostra audacia. Oh! l'audacia del -timido!... Che sollievo qualche volta per una donna! - -NINO - -Dunque, non mi proibite d'amarvi? Dunque, mi amate? _(Stringendola fra -le braccia)_ Tilde! Tilde!... - -TILDE - -_(svincolandosi)_ State attento: mi soffocate. - -NINO - -Comandatemi di star tranquillo, affinchè io abbia... l'impulso della -disobbedienza. - -TILDE - -Di già!? - -NINO - -Come «di già?» - -TILDE - -Non sarà passata che una mezz'ora da che mi avete così bene disobbedito. - -NINO - -Io vorrei disobbedirvi... ogni dieci minuti! - -TILDE - -Pazzo che siete! _(Con grazia tenera)_ Ma adesso _bébé_, sentite, vi -mando via. _(Si alza.)_ Debbo provvedere a cento cose. Debbo riparare un -po' al disordine della mia _toilette_.... Debbo scrivere a mio -marito.... - -NINO - -_(alzandosi)_ A vostro marito?! - -TILDE - -Avete dimenticato che ho un marito? - -NINO - -Sì, quanto ad avere un marito, va bene: passi. Ma, scrivergli! Proprio -oggi poi!... - -TILDE - -È il meno che io possa fare per lui. - -NINO - -Non avrete nulla da dirgli. - -TILDE - -Gli scriverò di voi. - -NINO - -_(con un moto di timor panico)_ No! - -TILDE - -Ho da preparare il terreno, io. Questo ufficio sgradevole, purtroppo, -spetta a me. Comincerò col mettervi in buona luce. Gli racconterò.... - -NINO - -Quello che è accaduto?! - -TILDE - -Ma dove avete la testa? Gli racconterò che vi ricevo spesso, che vostra -madre da Roma mi ha tanto pregata d'essere gentile con voi; gli -racconterò che siete venuto qui per divagarvi dopo aver compiuti i -vostri studî.... A proposito, _bébé_, quali studî avete compiuti? - -NINO - -_(con orgoglio)_ Nessuno! Io voglio fare il letterato. - -TILDE - -Meglio! Dirò che siete qui per lavorare. - -NINO - -_(con ardore)_ Per scrivere... un gran poema. - -TILDE - -In bicicletta? - -NINO - -Vicino a voi! - -TILDE - -In versi sciolti? - -NINO - -... In tutti i versi! - -TILDE - -In tutti i versi, è un po' grave. - -NINO - -_(aprendo le braccia per abbracciarla)_ Perchè, vicino a voi, io non so, -ma.... - -TILDE - -_(difendendosi graziosamente con le mani protese)_ La continuazione al -prossimo numero. - -NINO - -_(malcontento)_ Quando? - -TILDE - -Stasera. - -NINO - -Fino a stasera dovrò aspettare? - -TILDE - -Verrete un po' prima di sera. Verrete a veder tramontare il sole. - -NINO - -Ci sarà sempre da aspettar molto. Se il sole mi facesse il favore di -tramontare a mezzogiorno.... - -TILDE - -Ma _bébé_ dev'essere ragionevole. - -NINO - -No, decisamente, quel «_bébé_» non mi piace. - -TILDE - -Piace a me, e basta! - -NINO - -Io crederei.... - -TILDE - -_(interrompendolo)_ Silenzio!! - -NINO - -E già: come di solito. Quando sto per dire qualche cosa di serio, -«silenzio!». - -TILDE - -_(dopo breve pausa)_ Vogliamo venire ad un accomodamento? Io vi chiamerò -_bébé_, vostro malgrado, sempre che queste due sillabe carine mi -verranno sulle labbra, e in compenso, stamane, v'invito a fare colezione -con me. - -NINO - -_(con gli occhi luminosi)_ Colezione con voi? Non a _table-d'hôte_? - -TILDE - -Qui, qui, soltanto con me, in questo salotto. - -NINO - -_(folleggiando)_ In questo salotto?! Come due sposini?!... Come due -sposini in tutto e per tutto?!... Io griderò per le vie la mia gioia. - -TILDE - -Prima di gridarla per le vie, andrete a vestirvi correttamente. Non -crederete che in cotesti arnesi si possa far colezione con una signora. -E poi, un uomo in costume di ciclista rassomiglia sempre un po' a una -donna travestita da uomo. - -NINO - -Io rassomiglio a una donna?! Vado subito a mutare d'abito. - -TILDE - -Attento nell'uscire! Che i camerieri non vi vedano. - -NINO - -Un'idea! Esco dalla finestra. Scavalco il parapetto e, con un salto, me -la svigno per il giardino, dove non c'è mai un'anima viva. - -TILDE - -No no, potreste cascar male. - -NINO - -Siamo quasi a pianterreno e sotto la finestra c'è anche un arancio che -può aiutarmi con i suoi rami. - -TILDE - -No, _bébé_, avrei paura. Lasciate stare la ginnastica. Piuttosto... -facciamo la spia. _(Va alla porta a sinistra. Apre. Sporge la testa al -di fuori. Indi, a voce bassa:)_ Il cammino è libero. Profittate. - -NINO - -_(prendendo il suo berretto)_ Arrivederci. - -TILDE - -_(stringendogli la mano)_ Arrivederci!... Non perdete tempo. - -NINO - -_(indugiando)_ Neanche un bacio? - -TILDE - -Per carità! Con l'uscio aperto! - -NINO - -Vi avverto che, dopo colezione, vi disobbedirò molto. - -TILDE - -Quanto vorrete! - -NINO - - _(fa per baciarla.)_ - -TILDE - - _(si scansa con severità.)_ - -NINO - - _(esce.)_ - -TILDE - -_(chiude la porta. Resta un po' pensosa. Poi, scacciando le -preoccupazioni, ha un gesto come per dire: tanto è fatta! -- Respira ed -esclama:)_ Ah sì! N'era tempo! _(Tocca il bottone del campanello -elettrico.)_ - - _(Alla porta a sinistra si picchia discretamente.)_ - -TILDE - -Avanti, avanti. - - _(Entra un cameriere dell'hôtel.)_ - -TILDE - -La colezione, a mezzogiorno. Per due. - -IL CAMERIERE - -Sta benissimo. _(Esce.)_ - -TILDE - - _(volta la chiave dell'uscio, ed esce a destra.)_ - -_(Dopo qualche istante, si vede comparire la testa di Nino di là dal -parapetto della finestra. Poi, sul parapetto, se ne vedono le mani e le -braccia. Poi, mezza la persona. Egli scavalca, ed eccolo un'altra volta -dentro. Si toglie il berretto. Si avanza timoroso. Come pentito, torna -indietro. Ci ripensa. Torna ad avanzarsi. Va per picchiare alla porta a -destra. Riflette che sarebbe sconveniente. Desiste. E, risolutamente, -siede!)_ - -TILDE - -_(entra, ancora intenta alla sua toilette, mettendosi una cintola o -annodandosi un nastro. Alzando gli occhi e vedendo Nino, ha un -sussulto.)_ Ancora?! - -NINO - - _(si drizza d'un subito.)_ - -TILDE - -Ma, se ho chiusa io stessa la porta con la chiave!... Per dove siete -entrato? - -NINO - -No... io non sono entrato. - -TILDE - -Non siete entrato?! - -NINO - -Non sono entrato per la porta, ecco. - -TILDE - -_(indicando la finestra)_ Vi siete arrampicato per i rami dell'arancio?! - -NINO - - _(col capo fa cenno di sì.)_ - -TILDE - -Come uno scimpanzè? - -NINO - - _(fa un altro cenno affermativo.)_ - -TILDE - -_(compiaciuta e, nondimeno, ostentando severità)_ Ma io dico: non vi -pare che, in fin dei conti, sia un po' troppo? - -NINO - -Per non compromettervi.... - -TILDE - -S'era però stabilito che sareste andato al vostro _hôtel_ per mutare -d'abito e che sareste venuto a colezione in forma ufficiale. - -NINO - -Per non compromettervi.... - -TILDE - -E dàgli. Com'è che credete di non compromettermi con queste pazzie? - -NINO - -Nessuna pazzia. Tutt'altro! Ho dimenticato nella vostra stanza da -letto... il cosino.... - -TILDE - -Che cosino? - -NINO - -... La targhetta che avevo qui all'occhiello della giacca: il distintivo -del Touring-club. Ricordate? Me l'avete fatto togliere perchè... in quel -momento... vi dava fastidio: urtava... non so dove. - -TILDE - -Avreste potuto riprenderlo più tardi il cosino. - -NINO - -E se qualche cameriera l'avesse trovato nella vostra stanza? Non era -forse una compromissione? Voi non appartenete mica al Touring-club. - -TILDE - -Approvo la vostra scrupolosità; ma non c'era da allarmarsi per questo. - -NINO - -Posso andare a riprenderlo? - -TILDE - -Andateci. - -NINO - -Non sarebbe meglio... andarci insieme? - -TILDE - -Ah no! Ah no! Ci andate solo. E alla svelta! - -NINO - -_(rassegnato)_ Alla svelta. _(Esce lentissimamente dalla sinistra.)_ - -TILDE - -_(tra sè, sorridendo)_ Santa pazienza! - -_(Un silenzio.)_ - -TILDE - -Avete trovato? - -NINO - -_(dalla stanza attigua)_ Sì. - -TILDE - -Sia lodato il cielo! _(Aspetta. Ma Nino non si decide a lasciare quella -stanza. Ella gli grida:)_ Io vorrei sapere che diavolo fate lì dentro. - -NINO - -_(come sopra)_ Odoro. - -TILDE - -Ma che cosa odorate! - -NINO - -Tutto. - -TILDE - -_(in tono di comando, battendo un piede a terra)_ Venite qua! Venite -subito qua! - -NINO - -_(entra, quasi continuando ad annusare ed estasiandosi.)_ - -TILDE - -Ingordo! - -NINO - -Invece, io... mi accontento di quello che trovo. - -TILDE - -Ma questo non è trovare: questo è saccheggiare. Starete fresco in -avvenire!... - -NINO - -Perchè? Mi spaventate. - -TILDE - -Quando non sarò più sola, non potrete essere invadente come siete -adesso, non potrete dar la scalata alle mie stanze, non potrete cacciare -il naso... dove vi pare e piace.... - -NINO - -Io mi auguro, intanto, che vostro marito non ci venga in campagna. - -TILDE - -E in città, non vivo forse con mio marito e con la mia sorellina? Senza -contare la zia marchesa che abita nel medesimo palazzo. Addio follie! -Addio libertà! - -NINO - -No, no, vi prego: non ci voglio pensare! - -TILDE - -Saremo obbligati ad amarci con prudenza, con parsimonia.... - -NINO - -Mi fate venire i nervi, signora Tilde. Tacete! - -TILDE - -E poi pretendereste che non vi si chiamasse _bébé_? - -NINO - -_(nervosissimo)_ Sono più uomo di tanti altri e non merito questa -offesa! Voi volete tormentarmi.... Addio, addio!... _(Si avvia per -uscire.)_ - -TILDE - -Ma non siate davvero così bambino quando io tocco un argomento su cui è -più che necessario intenderci. - -NINO - - _(si ferma.)_ - -TILDE - -_(rifacendolo)_ «Sono più uomo di tanti altri»! Se lo siete, mettete i -capriccetti da parte e guardate con serietà la situazione in cui ci -troviamo. Noi non potremo aver pace che a condizione di rassegnarci a -qualche sagrifizio. Io adoro la vostra gioventù. E giacchè ho spezzati i -freni, piacerebbe anche a me un po' di spensieratezza. Ma come si fa? -Non ci sarà permesso. Bisognerà essere accorti, bisognerà, -disgraziatamente, ricorrere alle piccole viltà, alle finzioni, -all'astuzia. Voi non siete astuto? Imparerete. Prima di tutto, per -esempio, avrete cura di affiatarvi con mio marito. - -NINO - -_(col broncio)_ In che modo? - -TILDE - -Fingerete... d'aver le sue idee, i suoi gusti, le sue opinioni, le sue -abitudini.... - -NINO - -E così...? - -TILDE - -Così, a poco a poco, conquisterete la sua amicizia. - -NINO - -Io non ci tengo. - -TILDE - -Sarà increscioso. Sarà increscioso per voi come per me, sarà perfino -disgustevole, ma dovete diventare amico suo. È il metodo migliore. È -quello adottato da tutte le persone per bene. E poi, nel caso nostro, -che cosa ci sarebbe di più pratico? Voi vorrete vedermi il più spesso -possibile. Voi vorrete essere sempre sulle mie tracce. E dunque? Se -riuscirete ad appiccicarvi al soprabito di mio marito, il problema sarà -risoluto. - -NINO - -_(tuttora imbronciato)_ Mi ci appiccicherò. - -TILDE - -E avrete raggiunta la perfezione del metodo quando sarete la sua ombra, -quando sarete la sua eco, senza esitazioni, senza paure.... - -NINO - -Sarò tutto quello che volete, ma, dentro di me, io l'odierò! Già, me lo -immagino. Deve essere un uomo insopportabile. - -TILDE - -È un uomo piuttosto simpatico, invece. - -NINO - -_(astioso)_ Anche simpatico? - -TILDE - -Il suo torto è di avere cinquantadue anni. - -NINO - -_(seccato)_ Ah, non è mica un vecchio. - -TILDE - -A vederlo, no. - -NINO - -«A vederlo, no». E poi?... - -TILDE - -E poi... lo è. - -NINO - -Me lo dite per non addolorarmi. - -TILDE - -Ve lo dico perchè è la verità. E credete che io sarei sdrucciolata così -se fossi stata ancora veramente la moglie di mio marito? - -NINO - -_(sorpreso, rianimandosi)_ Come, come?... Fra voi e lui...? - -TILDE - -Fra me e lui il matrimonio non è oramai che... una conversazione. - -NINO - -_(con subitanea gaiezza)_ Una conversazione!? - -TILDE - -Vi mettete in allegria, adesso?... - -NINO - -Ne gioisco! Io non speravo tanto. È bellissimo, parola d'onore! - -TILDE - -Voi gioite delle sventure altrui; ma non si sa mai!... - -NINO - -Cioè, un momento.... Spiegatevi. - -TILDE - -L'uomo, Ninetto mio, è una _boîte à surprises_. Ogni volta che si apre -questa _boîte_, si ha una sorpresa. Viene poi un giorno in cui la si -apre e non vi si trova... più niente. E quella è la sorpresa finale. - -NINO - -_(protestando)_ No, no! Non facciamo confusioni.... - - _(Si ode picchiare alla porta.)_ - - -SCENA II. - -TILDE, NINO, UN CAMERIERE, _poi_ ERNESTO - - -TILDE - -_(levandosi)_ Zitto! Hanno bussato. _(A voce alta)_ Chi è? - -IL CAMERIERE - -_(di fuori)_ Nella sala di lettura c'è un signore che cerca di lei. - -TILDE - -_(sottovoce, quasi tra sè)_ Una visita! A quest'ora? _(Al cameriere, -attraverso l'uscio)_ Il nome di questo signore? - -IL CAMERIERE - -Non ne ha. - -TILDE - -Ma che dite? - -IL CAMERIERE - -Gliel'ho domandato. Non mi ha risposto. - -TILDE - -Sarà stata una distrazione. Fatevi dare la sua carta. - -IL CAMERIERE - -Proverò. - -TILDE - -_(a Nino)_ Se è un amico, devo riceverlo qui. E voi? Per la porta non -potete uscire perchè vi s'incontrerebbe certamente, e, nella mia stanza -da letto, non potete nascondervi perchè rimarreste in trappola chi sa -per quanto tempo. - -NINO - -Ma io me ne vado comodamente per dove sono entrato. - -TILDE - -E sì: per questa volta non c'è che la finestra. - -NINO - -_(con solennità comica)_ La finestra!! - -TILDE - -_Bébé_, tu sei un eroe! - -NINO - -_(correndo difatti alla finestra, gioiosamente)_ Io sono uno scimpanzè, -e me ne vanto! - -TILDE - -Aspetta. Ti aiuto. Non c'è nessuno giù? - -NINO - -_(si affaccia)_ Sì. - -TILDE - -_(impaurita)_ Chi c'è? - -NINO - -Un asino. - -TILDE - -Stupido! _(Lo raggiunge per aiutarlo.)_ - -NINO - -_(celiando)_ Se raglia, siamo perduti! _(Scavalca il parapetto.)_ - -TILDE - -_(sostenendolo per le ascelle)_ Attento, _bébé_!... Dove mettete il -piede? - -NINO - -Non lo so. _(Profittando della posizione le dà un bacio.)_ - -TILDE - -Questo bacio ve lo faccio scontare! - -IL CAMERIERE - -_(di fuori, picchiando)_ Signora, ho qui la carta di quel signore. - -NINO - -_(a lei)_ Ne parleremo dopo colezione. _(Sparisce.)_ - -TILDE - -_(dalla finestra, tutta gioconda)_ Mostro! _(Col viso acceso, corre alla -porta a sinistra. Apre.)_ - -IL CAMERIERE - -_(avanzandosi, le porge la carta in un vassoio.)_ - -TILDE - -_(la prende e legge. Ha una scossa ed esclama:)_ Ma questo è mio marito! - -ERNESTO - -_(di dentro, sganasciandosi dalle risa)_ Ah ah ah ah.... Chi avevi -creduto che fosse? _(Entra, continuando a ridere.)_ - -IL CAMERIERE - - _(esce.)_ - -TILDE - -_(comprimendo la sua rabbia e nascondendo la sua emozione)_ Scusa, non -ci arrivo. Perchè tante storie? - -ERNESTO - -Ho pensato che la visita antimeridiana d'un estraneo t'avrebbe seccata -non poco e ho voluto farti paura. Uno scherzo, insomma. Sono di -buonissimo umore. - -TILDE - -Me ne compiaccio. - -ERNESTO - -E vengo... a godermi la vita! - -TILDE - -Con me? - -ERNESTO - -Con te. - -TILDE - -Vieni per restare? - -ERNESTO - -Per restare, beninteso. Le mie valige arriveranno più tardi... e sono -molte! _(Canticchia)_ Trallalà là là, trallalà là là.... - -TILDE - -_(rodendosi)_ Il numero delle valige non ti riconcilierà certo con la -campagna che hai sempre odiata. Ti annoierai. - -ERNESTO - -Nossignora!... Non mi annoierò. Trallalà là là, trallalà là là....... - -TILDE - -_(guardandolo curiosamente)_ Ma che è «trallalà là là»? - -ERNESTO - -Che è «trallalà là là»? È il benessere, è la salute, è la forza! Non mi -vedi? - -TILDE - -Ti vedo. - -ERNESTO - -Come ti sembro? - -TILDE - -Come eri. Tale e quale. - -ERNESTO - -Ah no! Non hai l'occhio clinico. Da parecchio tempo io non mi sentivo -così bene. - -TILDE - -Tu me lo dici e io ti credo. - -ERNESTO - -E non ne provi una consolazione? - -TILDE - -Certamente. _(Siede presso il tavolino.)_ - -ERNESTO - -Ti do un consiglio: abbracciami. - -TILDE - -Io non ci penso neppure. _(Prende un libro.)_ - -ERNESTO - -Va là! Non dissimulare. Tu desideri ardentemente di abbracciarmi. La -solitudine non è per te. L'aria ossigenata non ti basta. Non di sola -aria... vive la donna! Guarda come ti riduci! Hai dei lividi qui _(si -tocca sotto gli occhi)_ che mi rivelano... tutto! Nella solitudine, tu -deperisci, mia cara. Vuoi rifiorire?... Abbracciami. - -TILDE - - _(apre il libro come per leggere.)_ - -ERNESTO - -_(togliendole di mano il libro senza bruschezza)_ Non metterti a -leggere, Tilde. Non ci vediamo da tanti giorni! Sii un po' graziosa. -_(Pausa)_ _(Sedendole accanto)_ Sai che cosa sono io? - -TILDE - -Più o meno, lo so. - -ERNESTO - -Tu credi di saperlo, ma mi calunni. Io sono... un nevrastenico. Niente -altro. Cioè, rettifico: ora non lo sono più. O, meglio, lo sono e non lo -sono. La natura del nevrastenico -- mi ha detto il dottore -- ci è sempre, -e devo stare in guardia. Ma dopo la cura che ho fatta, ho guadagnato il -cento per cento. Se io non fossi sicuro d'essere la stessa persona che -ero, non mi riconoscerei più. E sai qual'è la cura che ho fatta? - -TILDE - -_(lievemente)_ No. - -ERNESTO - -L'elettroterapia! Elettricità, senza risparmio. Correnti elettriche... -da per tutto. E non vanno via, no! Restano dentro. Io mi sento pieno di -correnti. Suppongo che se di notte mi si applica una lampada, io sono -buono ad illuminare un tunnel. Fa miracoli, mia cara Tilde, la scienza -moderna. - -TILDE - -Per i mariti antichi. - -ERNESTO - -Per i mariti antichi che abbiano delle qualità resistenti come le ho io. - -TILDE - -Tu hai delle qualità resistenti?! - -ERNESTO - -Sì che le ho. - -TILDE - -Dimmene una. - -ERNESTO - -Te ne dico una che è rarissima: _(con prosopopea)_ la fedeltà! - -TILDE - -Ah, senti: è il colmo dell'improntitudine! - -ERNESTO - -Sospetti che io abbia dei capricci fuori di casa? - -TILDE - -Dei capricci, tu?! Sta tranquillo: so bene che non è verosimile. - -ERNESTO - -Dunque, non sono infedele. - -TILDE - -Per la medesima ragione per cui non sei neppure fedele. - -ERNESTO - -Ecco il solito pessimismo che mi paralizza! Tu sei pessimista. Tu sei... -oscurantista. Nelle tue parole non manca mai l'idea che ti sei fitta in -mente: cioè che io sono un ferro vecchio, che io sono arrugginito, che -io non so amarti più. A via di ripetermelo, ne hai persuaso anche me. Il -medico appunto questo mi spiegava: -- «Voi siete impressionabile come -tutti i nevrastenici. Se vi si ripete, mettiamo, che non potete -camminare, ve ne convincete voi più di ogni altro... e non camminate -davvero. Dovreste pregare chi vi vuol bene di non impressionarvi a -vostro svantaggio. Altrimenti, siete perduto». E tu, al contrario, oggi -come sempre, non fai che impressionarmi nel modo più... debilitante. Mi -cascano le braccia. - -TILDE - -Me ne duole assai; ma non per te. - -ERNESTO - -E per chi? - -TILDE - -Per le correnti elettriche. - -ERNESTO - -_(cercando di aver fiducia in sè stesso)_ Verrà, verrà il momento in cui -non le piglierai più in canzonella! - -TILDE - -E la nevrastenia? E le impressioni? E il mio pessimismo? Il mio -oscurantismo? - -ERNESTO - -Quando avrò la ferma volontà d'infischiarmene, me ne infischierò. Non -sorgerà il sole di domani se io non ti avrò dimostrato che so amarti -freneticamente, furiosamente. - -TILDE - -Tra gli altri guai, c'è che ne parli troppo di questa cosa. - -ERNESTO - -Te ne ho parlato per difendermi. - -TILDE - -Ma continui a parlarmene. - -ERNESTO - -Soltanto per dirti quello che certamente farò. - -TILDE - -_(sentenziando argutamente)_ «Chi lo dice, non lo fa.» - -ERNESTO - -_(alzandosi)_ Santi numi del cielo, sei implacabile! - -TILDE - - _(riprende il libro e lo riapre.)_ - -ERNESTO - -_(passeggiando nervosamente)_ «Chi lo dice, non lo fa!» Io non intendo -che gusto ci trovi a crearmi queste prevenzioni che hanno sempre messo -del ghiaccio fra me e te. È una illegalità! _(Poi, a un tratto, -assumendo un aspetto orgoglioso)_ Or bene, Tilde, io rompo il ghiaccio e -vado avanti! _(Si slancia appassionatamente su lei.)_ - -TILDE - -Ahi!... Mi hai pestato un piede. - -ERNESTO - -Accidente anche ai piedi! _(Si allontana dicendo quasi tra sè:)_ È -bell'e finita: mi sono smontato. _(Le si riavvicina con cortesia -affettuosa)_ Ti ho fatto male? Ti ho fatto molto male? Senti dolore? - -TILDE - -Non ti accorare. Sono dolori che passano. Pensa piuttosto che il mio -piede ti ha trattenuto sull'orlo del precipizio. Ma è forse questa l'ora -più adatta per rompere il ghiaccio? È incredibile che la tua carriera di -uomo non ti ammonisca. E poi, stammi a sentire: Non ti ci fissare. -Distraiti. Scegli qualche argomento diverso per discorrere con me. Ciò -ti curerà la nevrastenia meglio di tutti gli espedienti a cui sei -ricorso fino adesso. - -ERNESTO - -_(siede lontano, contrariatissimo._ -- _Pausa)_ Dimmi tu stessa, in -questo momento, per esempio, di che cosa dovrei discorrere. - -TILDE - -_(alzandosi)_ Avresti dovuto già darmi notizie di casa nostra. - -ERNESTO - -_(seccamente)_ È piena di polvere. - -TILDE - -Perchè? - -ERNESTO - -Perchè i domestici non spolverano. - -TILDE - -Ma io desidero notizie di mia zia, di mia sorella... - -ERNESTO - -_(balza in piedi percotendosi la fronte con la mano)_ Bestia che sono! -Avevo completamente dimenticata la commissione di tua sorella e di tua -zia. - -TILDE - -Di che si tratta? - -ERNESTO - -D'una novità importantissima. C'è in campo un matrimonio. - -TILDE - -Per mia zia?! - -ERNESTO - -Per tua sorella. - -TILDE - -_(indignandosi)_ E io non ne so nulla?! - -ERNESTO - -Sono io appunto incaricato d'informartene. - -TILDE - -Ma che! Sarà una semplice chiacchiera. Bice è appena uscita di collegio. -Non ci mancherebbe altro! E poi, l'averla io affidata per qualche mese -alla zia non vuol dire che rinunzio al diritto e al dovere di guidarla -in ogni suo passo. - -ERNESTO - -Una semplice chiacchiera non è. Iersera, Gustavo Franchesi fece la sua -brava dichiarazione alla ragazza, e, con molta correttezza, ne parlò -subito alla zia, sollecitando un abboccamento con te. - -TILDE - -_(meravigliata)_ E la piccina? - -ERNESTO - -La piccina piangeva di gioia e si lasciava asciugare le lagrime da lui -con un fazzoletto all'opoponax. Quando vorrai ricevere il pretendente, -non avrai che a recarti per un giorno a Napoli o ad invitarlo a venir -qui, il che sarebbe più semplice. - -TILDE - -Io sono intontita. - -ERNESTO - -Eppure, tua sorella te ne aveva scritto spesso di Gustavo Franchesi. - -TILDE - -Mi aveva scritto che le era stato presentato dalla zia e in due o tre -lettere, con una certa compiacenza bambinesca, aveva accennato alle -cortesie di costui. Nulla di saliente. Come mai in meno d'un mese il -cuore di questo signore e il cuore di questa ragazza hanno fatto tanto -cammino!? - -ERNESTO - -In automobile. - -TILDE - -_(austera)_ Ti prego di prendere sul serio il cuore di mia sorella. - -ERNESTO - -E che devo sposarla io? Del resto, è stato proprio così. La zia ha fatto -quasi ogni giorno una gita in automobile con tua sorella ed ha sempre -invitato Gustavo Franchesi. In automobile, capirai... si fa presto ad -andare avanti. - -TILDE - -Mi dirai, spero, qualche particolare più preciso su tutta questa -faccenda. - -ERNESTO - -Io non saprei dirti altro. Ma ho per te un'epistola _(frugando nelle -tasche)_ che la ragazza mi ha consegnata aperta non senza una certa -solennità e in cui essa ti svela tutti i suoi sentimenti. - -TILDE - -E te la conservavi per te?! - -ERNESTO - -Se è per causa tua che non ho la testa a posto! _(Porgendole una busta)_ -Ecco qua la lettera. - -TILDE - -_(ansiosamente, cava dalla busta un foglietto, lo apre e legge:)_ -«Arseniato di stricnina... » Ma questa è una ricetta!! - -ERNESTO - -_(irritandosi con sè medesimo)_ Quando il diavolo ci mette la coda!... - -TILDE - -Prendi, prendi. _(Rendendogli il foglietto, con una smorfia di -repugnanza)_ Dio sa che roba! - -ERNESTO - -_(impappinandosi e riprendendo il foglietto)_ Una ricetta per la tosse. - -TILDE - -Non hai mai tossito in otto anni di matrimonio! - -ERNESTO - -_(affrettandosi a tossire)_... Non senti? - -TILDE - -Ti sbrighi sì o no con questa lettera? - -ERNESTO - -_(tirando fuori da una saccoccia un'altra busta)_ L'ho trovata. _(Gliela -porge.)_ - -TILDE - -_(apre e legge, passando di meraviglia in meraviglia. A un punto -esclama:)_ È tutta in fiamma l'educanda! _(Poi, più giù, commenta:)_ E -con quale enfasi descrive l'uomo amato! _(Rilegge a voce alta:)_ «Egli -ha il sorriso ammaliatore ed irresistibile; e ti assicuro che è -veramente una sirena». _(a Ernesto)_ È una sirena?! - -ERNESTO - -Coi baffi. - -TILDE - -_(continua a leggere, e, più giù, commenta ancora:)_ Mi dice perfino -dove abita! Lei, andando alla passeggiata in via Caracciolo, passava -sotto le finestre di lui! - -ERNESTO - -In questo, non c'è nulla di straordinario. Sono le donne, oramai, che -passano sotto le finestre degli uomini. - -TILDE - -_(leggendogli le ultime parole della lettera:)_ «Tilde mia cara, se -tutto ciò che ti ho scritto non ti basta, puoi chiedere di lui a tuo -marito, che è il suo amico più intimo». _(A Ernesto)_ Sei il suo amico -più intimo? - -ERNESTO - -Sono per lo meno uno dei suoi più intimi amici. - -TILDE - -Io non l'ho mai visto, per altro. - -ERNESTO - -Non potevi vederlo, perchè egli è tornato a Napoli da pochissimo tempo. -È vissuto per un pezzo a Roma, a Milano, a Parigi. - -TILDE - -E dove vi siete conosciuti? - -ERNESTO - -A scuola. - -TILDE - -_(spalancando gli occhi)_ Eravate compagni di scuola!!? - -ERNESTO - -Compagni precisamente, no: ma... - -TILDE - -Ci sarà tra voi una grande differenza di età. - -ERNESTO - -Perchè ci dovrebbe essere? Egli avrà cinque o sei anni meno di me. - -TILDE - -Soltanto? - -ERNESTO - -Soltanto. - -TILDE - -_(con uno scatto di furore)_ Ed io dovrei consentire a mia sorella di -commettere la stessa sciocchezza madornale che ho commessa io?! - -ERNESTO - -Grazie per quello che mi riguarda! - -TILDE - -_(eccitandosi)_ Ah no! No davvero! No, no, e poi no! Io non so quello -che farò, ma so che per opera mia lei non sarà vittima del mistificatore -numero due. - -ERNESTO - -Potresti anche chiamarlo il «mistificatore numero uno» e lasciare in -pace me. - -TILDE - -_(eccitatissima)_ È tutta una combriccola di mistificatori e di -scrocconi! - -ERNESTO - -Io però... - -TILDE - -_(senza dargli retta e senza mai dargli tempo di parlare)_ È la lega -degl'invalidi!... - -ERNESTO - -Io però.... - -TILDE - -Quando sono arrivati al punto di non distinguere una donna da una sedia, -si rivolgono alle fanciulle, con la speranza che esse facciano loro -riacquistare... la vista.... - -ERNESTO - -Io sostengo invece.... - -TILDE - -Per non essere respinti, si mascherano da mariti, e, dopo che hanno -scroccata una luna di miele,... ci vedono meno di prima! - -ERNESTO - -Senonchè, mi pare.... - -TILDE - -Sono essi che rendono necessaria la ribellione delle donne: sono essi -che le spingono a tutto quello che c'è di più triste; sono essi che le -spingono all'infedeltà coniugale, che è una cosa ignobile anche quando è -una cosa giusta!... - -ERNESTO - -Senonchè.... - -TILDE - -Ma l'avrà da fare con me questo tuo collega. L'avrà da fare con me. -Sinora s'è lavorata la piazza a piacer suo? Iersera ha creduto di aver -conseguita la sua vittoria! _(Esce repentinamente a destra.)_ - -ERNESTO - -_(seguendola ed uscendo dietro di lei)_ Senonchè.... - - _(Si odono le loro voci dalla stanza vicina.)_ - -TILDE - -Ah! Ci sono capitata io, e basta! Basta, sì! Basta! - -ERNESTO - -_(gridando)_ Una parola me la fai dire? - -TILDE - -_(gridando più di lui)_ No! - -ERNESTO - -_(con immediata rassegnazione)_ Allora, non te la dirò. - -TILDE - -_(rientra, sempre frettolosamente, portando in mano il cappello, -l'ombrellino e i guanti.)_ - -ERNESTO - -_(ancora seguendola)_ E dove vai, adesso? - -TILDE - -_(innanzi allo specchio, mettendosi il cappello in furia)_ Vado a -Napoli. Il tuo amico ha sollecitato un abboccamento con me? Io glielo -accordo senza por tempo in mezzo. Non più tardi di oggi, gli parlerò. -Prima di partire da Sorrento, telegrafo alla zia che giungo tra poche -ore. E telegrafo anche a lui. Ho l'onore di sapere dove abita... il -_sireno_! Mia sorella mi ha data questa preziosa notizia: ne approfitto. -_(In piedi, presso la tavola, scrive velocemente due telegrammi e un -biglietto, mentre Ernesto parla.)_ - -ERNESTO - -Ma, Tilde, rifletti a quel che fai. Non prendere delle risoluzioni sotto -l'impulso delle tue idee esagerate. Gustavo Franchesi è un gentiluomo -perfetto. Ha un bel nome. Dispone d'un patrimonio non disprezzabile. -Potresti pentirti d'averlo trattato male. Resta qui, oggi, con me. -_(Sottolineando)_ Domani, sarai un po' più calma ed esamineremo -freddamente il _pro_ e il _contra_. Il ritardo d'un giorno non aggiunge -nè toglie nulla. - -TILDE - -_(tutta vibrante di collera)_ Con una ragazza che è già così esaltata e -con un malfattore che, naturalmente, non ammette dilazione? _(Tocca il -bottone del campanello elettrico.)_ - -ERNESTO - -«Malfattore, scroccone, mistificatore, invalido»! Dio degli dei! - -TILDE - -Anche il ritardo d'un'ora, in questi casi, può essere fatale. - - _(Si bussa alla porta.)_ - -TILDE - -Entrate pure. Se ho chiamato, è superfluo bussare.... - - _(Entra IL CAMERIERE.)_ - -TILDE - -_(al Cameriere)_ Due commissioni, in fretta: questi telegrammi da fare, -e questo biglietto al suo indirizzo. _(Glieli dà.)_ - -ERNESTO - -_(con curiosità semplice)_ Che biglietto? - -TILDE - -Niente, niente. Te lo dirò poi. _(Al Cameriere)_ E immediatamente una -carrozza con due buoni cavalli. - -IL CAMERIERE - -Con due buoni cavalli, non dubiti. E la colazione, eccellenza? - -TILDE - -_(un po' imbarazzata)_ La colazione.... - -ERNESTO - -_(al Cameriere)_ Se è pronta, servitela subito. - -IL CAMERIERE - -_(zelante)_ Fra due minuti. _(Esce a sinistra.)_ - -ERNESTO - -Prima di metterti in viaggio, mangerai qualche cosa. - -TILDE - -_(agitata, inquieta, calzando i guanti)_ Io, no. Impossibile. Ho appena -il tempo di giungere a Castellammare per prendere il diretto che va a -Napoli. - -ERNESTO - -A buon conto, dopo la doccia fredda che mi hai regalata, mi condanni per -giunta alla delizia di far colazione solo? Ed io ch'ero venuto a godermi -la vita!! - - -SCENA III. - -TILDE, ERNESTO, NINO, DUE CAMERIERI. - - -NINO - -_(di fuori, in tono scherzoso e festevole)_ È permesso? Si può... -penetrare? - -ERNESTO - -_(a Tilde)_ Chi è? - -TILDE - -_(ostentatamente disinvolta)_ Venga, venga, signor Nino. - -ERNESTO - -_(con semplice curiosità)_ «Signor Nino»? - -NINO - -_(in corretto costume da mattina, entra vivacemente; e, vedendo Ernesto, -si ferma, sconcertato.)_ - -TILDE - -_(a Nino)_ Or ora le ho mandato un biglietto. Si vede che lei non lo ha -ricevuto, ed è bene che sia stato così. _(Ad Ernesto)_ Ti lamentavi di -dover fare colazione solo? Ti presento un commensale graziosissimo: il -signor Nino Lovigiani, il primogenito della mia amica Donna Livia -Lovigiani di Roma, che me lo ha raccomandato con tutto il calore con cui -una madre può raccomandare un suo figlio. Signor Nino, lei aveva tanto -desiderio di conoscere mio marito?... Eccolo qui. - -NINO - -_(senza fiato)_ È una fortuna! - -ERNESTO - - _(getta a Tilde un'occhiata di rimprovero.)_ - -_(Entrano due CAMERIERI, portando un tavolino elegantemente -apparecchiato con due coperti. Lo collocano nel mezzo della stanza e -vanno via.)_ - -TILDE - -_(a Nino)_ Senta, io sono mortificata di dovermi assentare. Un affare -urgente mi obbliga a recarmi a Napoli. Ma mio marito mi sostituirà. Del -resto, a tavola, gli uomini preferiscono la compagnia degli uomini. Sarà -quindi un piacere per lei e _(indicando Ernesto)_ per lui. - -ERNESTO - -_(seccatissimo, con svogliata dissimulazione)_ Per me specialmente. - -NINO - -_(quasi con le lagrime agli occhi, cercando di fingere)_ Per me. - -ERNESTO - -_(voltandogli il dorso e allontanandosi per non farsi scorgere, tra sè -borbotta:)_ Bella rottura di scatole! - -TILDE - -_(subito, pianissimo e vivamente a Nino)_ Non vi distaccate più da lui. -_(Levando la voce e stringendogli la mano)_ Si stia bene, signor Nino, e -scusi, scusi tanto.... - -NINO - -Ma le pare.... - -TILDE - -_(accostandosi a Ernesto)_ Addio, Ernesto. _(Pianissimo, con calore)_ -Sii molto cortese con questo ragazzo! _(Levando la voce)_ Non mi dài un -bacio? - -ERNESTO - -_(la guarda stupito come per dire: «oh che novità è questa?» e, -stringendosi nelle spalle, accondiscende.)_ Te lo do. _(Esegue.)_ - -TILDE - -_(a Nino)_ A rivederla presto, giovanotto. - -NINO - -A rivederla.... - -TILDE - -_(si avvia per uscire. Presso la porta si volta. Contemplandoli un po', -dice con molta grazia:)_ E buon divertimento... a tutti e due. _(Esce a -sinistra.)_ - -NINO _ed_ ERNESTO - -_(dopo un silenzio, si accingono, simultaneamente, a dir qualche cosa. -Ma non dicono nulla.)_ - -I DUE CAMERIERI - -_(entrando, portano l'uno una bottiglia stappata di vino bianco, l'altro -l'antipasto, e si fermano impalati, aspettando.)_ - -ERNESTO - - _(fa un gesto invitante Nino a prender posto.)_ - -NINO - - _(fa un gesto di ringraziamento.)_ - -_(Accennano le cerimonie d'uso e siedono dirimpetto, presso il tavolino -apparecchiato.)_ - -_(Con sveltezza corretta e con una contemporaneità automatica, a guisa -di due macchinette identiche, un CAMERIERE serve l'antipasto, l'ALTRO -versa il vino. Quindi, restano, diritti, come due sentinelle, a uguale -distanza, l'uno dietro ERNESTO, l'altro dietro NINO.)_ - -_(ERNESTO e NINO turbati, impacciatissimi, non si decidono a cominciare. -A un tratto, simultaneamente, quasi sentissero qualcosa alle spalle, si -voltano. Ciascuno guarda il cameriere che gli è dietro. Ambedue i -CAMERIERI, vedendosi guardati, senza muoversi dal loro posto, anche -simultaneamente, voltano la faccia verso NINO ed ERNESTO e li guardano -in attesa di ordini. -- Allora NINO ed ERNESTO, come per un dovere, -urgentemente cominciano a mangiare.)_ - - _(Sipario.)_ - - - - -ATTO SECONDO. - -_Un elegante salotto in casa Ricchetti. -- Una sola porta a destra, una -sola porta a sinistra. Una gran porta alla parete in fondo._ - - -SCENA I. - -TILDE, _la_ CAMERIERA, _poi_ BICE. - - -TILDE - -_(giunge allora allora dalla campagna. Seguìta dalla CAMERIERA, che si -ferma aspettando gli ordini, entra dal fondo con passo affrettato. -Inquieta e pensosa, passeggia in silenzio su e giù per la stanza, -agitando l'ombrellino.)_ - -TILDE - -_(dopo di aver passeggiato per un po')_ Andate su dalla marchesa zia e -dite a mia sorella che io sono qui. - -LA CAMERIERA - -E alla signora marchesa, nulla? - -BICE - -_(nei suoi abiti di educanda -- entra festosamente, commossa, correndo ad -abbracciare e a baciare Tilde)_ Tilde! Tilde! Tilde mia cara! - - _(LA CAMERIERA via.)_ - -TILDE - -_(ricambiando con freddezza l'abbraccio di Bice)_ Mi hai visto giungere? - -BICE - -Sì, la zia ha ricevuto il tuo telegramma, e io t'aspettavo ansiosa alla -finestra. Sarei discesa immediatamente; ma ho creduto che tu andassi su -per parlare con lei. - -TILDE - -Mi preme più di parlare con te. - -BICE - -Come sei stata buona nel venire così presto! - -TILDE - -Trovi? - -BICE - -_(intimorita dal tono di lei)_ O Dio, Tilde!... Non sei ben disposta? - -TILDE - -Tutt'altro che ben disposta. - -BICE - -Dio mio! - -TILDE - -Uscita da poco più d'un mese dal collegio, ti fai pigliare da questa -frenesia? Il primo uomo che ti si è messo innanzi t'è parso una -divinità! Ed ecco, all'impensata, la bomba del matrimonio! - -BICE - -_(paurosa)_ Io t'avevo già avvertita che Franchesi era molto gentile con -me. - -TILDE - -Anzitutto, io non sapevo che costui fosse un compagno di scuola di mio -marito. E, d'altronde, non potevo immaginare che in quindici giorni -riuscisse ad accenderti la fantasia sino a farti scrivere di quelle -stupidaggini! Il mago! L'irresistibile!... La sirena! - -BICE - -_(quasi piangendo)_ Tu mi mortifichi troppo! - -TILDE - -Ma no, angelo caro. Io non ho l'intenzione di mortificarti. Io ce l'ho -con la zia a cui ho avuto il torto di affidarti, e ce l'ho.... ce l'ho -con tutta quella mala gente, di cui noi donne non sappiamo fare a meno. - -BICE - -_(con schietta ingenuità)_ Qual'è la mala gente? - -TILDE - -Gli uomini. - -BICE - -Ciò significa che lui... è un uomo eccezionale. - -TILDE - -Un uomo che è eccezionale non è un uomo! Intanto, quel che ho letto -nella tua lettera di stamane non depone certo in suo favore. Questo -signore, che alla sua età ti si offre come marito senza pensarci su due -volte e che, a quanto mi hai scritto, ti ha amato subito perchè t'ha -conosciuta in abito di educanda, è semplicemente un vizioso! - -BICE - -Perchè? Che vizio ha? - -TILDE - -... «Vizioso» è una parola generica. - -BICE - -Non è solo per questo vestito che si è innamorato di me. - -TILDE - -Ma io indovino che questo vestito non lo hai smesso ancora per secondare -la sua mania. E la bambola dov'è? Anche per la bambola che conservi da -quando eri bimba pare che costui si sia deciso a sposarti. Tutto ciò è -inaudito, piccina mia! - -BICE - -Ritorci le cose a modo tuo!... Sì, la bambola, l'abito di educanda, i -capelli pettinati con semplicità, le trecce sulle spalle, sono delle -cose che gli fanno un grande effetto. Non c'era abituato. Ma poi mi ama -per altre ragioni. - -TILDE - -_(sedendo)_ Fuori le altre ragioni. - -BICE - -Mi ha assicurato che quando mi parla e io arrossisco, gli sembra... -_(cercando di ricordarne appuntino le parole)_ gli sembra... di «fare un -bagno di verginità».... - -TILDE - -_(come fra sè)_ Ricostituente! - -BICE - -... e che gli basta di guardare la punta del mio piede e il neo che ho -qui sul collo per capire... per capire... «com'è fatto il paradiso». - -TILDE - -E, avendolo capito, ti vuole sposare. - -BICE - -Mi vuole sposare,... «per darmi tutta la sua vita».... - -TILDE - -... e per pigliarsi la tua. - -BICE - -S'intende. - -TILDE - -Senonchè, la tua è ancora intera, e della sua non ne resta a lui che -poco o nulla. - -BICE - -Come se fosse un vecchio! - -TILDE - -Non ha che pochi anni meno di mio marito. Mio marito è un vecchio per -me. Egli sarebbe un vecchione per te. - -BICE - -Mi ha spiegato che gli uomini maturi sono i mariti migliori, perchè -hanno già vissuto molto. - -TILDE - -È la solita canzone. L'ho ascoltata anch'io. Ma ti persuade che chi ha -già fatto cento chilometri di strada possa proseguire con più lena di -chi non ne abbia fatti che due? - -BICE - -E l'esperienza non la conti? Franchesi ripete sempre ch'egli è forte -della sua esperienza. - -TILDE - -Piccina mia, credi a me, l'esperienza non rinforza: indebolisce. - -BICE - -Trovi a ridire a ogni sua parola, perchè non lo conosci. - -TILDE - -Senza averlo mai visto, io lo conosco come tu non lo conosceresti che -dopo d'averlo sposato. Ah! io vorrei potermi pentire della mia sfiducia. -Vorrei che egli non fosse di quelli che all'ultima ora ricorrono al -rossore delle fanciulle soltanto... per fare dei «bagni di verginità». -Vorrei che, malgrado l'età sua, fosse un uomo in buone condizioni... -_(ripigliandosi)_ onesto, sincero, veritiero.... - -BICE - -Allora, tu pensi che egli m'inganni? - -TILDE - -Prima d'ingannare te, inganna sè stesso. È pronto a sposarti?... Tante -grazie! O sposare o rinunziare. Ma, disgraziatamente, gli uomini, per -ammogliarsi, non devono presentare un certificato d'idoneità! -_(Attirandola a sè e mettendosela sulle ginocchia)_ No, non ti turbare -così e non credermi ingiustamente severa. Vuoi comprendermi un po'? Vuoi -cercare di comprendermi, angelo caro? - -BICE - - _(fa cenno di sì.)_ - -TILDE - -Supponiamo che egli, invece d'imbattersi in te, si fosse imbattuto in -un'altra fanciulla: e supponiamo che quest'altra fanciulla fosse stata -bella come te o anche meno bella, meno intelligente, meno virtuosa, e -avesse nondimeno arrossito come te e avesse avuto, come tu hai, la -freschezza dei diciotto anni, il profumo dell'innocenza, l'impronta -dell'educandato. Non ti pare che, nel vederla, nell'avvicinarla, egli -avrebbe avuto le medesime sensazioni? - -BICE - -No, no, Tilde! Certamente no! - -TILDE - -Ah! se avessimo il mezzo di metterlo alla prova, come ti convinceresti -del contrario! - -BICE - -Prima di far la corte a me non l'aveva mai fatta a una fanciulla. - -TILDE - -_(riflettendo, con un lampo negli occhi)_ Dovremmo assicurarci che egli -sarebbe incapace di farla adesso a qualcuna. - -BICE - -Io ne sono più che sicura! Altrimenti, non l'amerei come l'amo. - -TILDE - -E quali indagini hai potuto compiere, tu, piccina mia? Lascia, lascia a -me l'incarico d'indagare un po' seriamente.... - -BICE - -In che modo? - -TILDE - -_(celando il suo pensiero)_... Interrogherò delle persone.... - -BICE - -Bisogna per altro guardarsi dalle calunnie. È così calunniato! - -TILDE - -Da chi è calunniato? - -BICE - -Dalle donne. - -TILDE - -Poveretto! - -BICE - -Si vendicano, sai, perchè da un certo tempo in qua egli ha sempre detto -di no a _tutte_! - -TILDE - -_(ironica)_ Buon segno! Ma io non interrogherò nessuna donna. - -BICE - -Mi permetterai di assistere al colloquio che avrai con lui? - -TILDE - -Forse, te lo permetterò, ma.... _(risoluta)_ a condizione che tu non gli -comparisca davanti in questi abiti ridicoli. Ti devi accertare che egli -sia innamorato di te, non della tua veste. Comincia dunque con lo -smetterla e col dirle addio per sempre. Poi, vattene su, buona buona, -dalla zia, e aspetta che io ti chiami. - -BICE - -_(alzandosi, inquieta, malcontenta)_ Ti obbedisco. - -TILDE - -E fida in tua sorella, che ha il dovere di farti da mamma. _(Si alza -anche lei, e la carezza ancora affettuosamente.)_ In fondo, io non ho -nulla contro di lui. Io ho in odio bensì l'istituzione dei mariti troppo -vecchi, che sono una vera piaga sociale, e la combatto ora con -accanimento perchè tu, piccina cara, ne sei minacciata. Se mi accorgerò -che nel signor Franchesi questa istituzione è meno infetta che in altri, -chiuderò un occhio e gli aprirò le braccia... le tue, beninteso. - - -SCENA II. - -TILDE, BICE, ERNESTO, NINO. - - -ERNESTO - -_(entra brioso e scherzoso)_ Tu mi fuggi, e io t'inseguo. - -TILDE - -Tu qui?! - -ERNESTO - -T'inseguo, t'inseguo! - -NINO - -_(entra come Ernesto, a brevissima distanza da lui, quasi cercando di -giustificare con lo scherzo la sua indiscretezza)_ La inseguiamo! - -TILDE - -Anche lei?! - -ERNESTO - -_(mal celando il fastidio che gli arreca la presenza di Nino)_ Dopo la -colazione, mi sono precipitato perchè ho saputo che c'era da -Castellammare un diretto bis, e lui _(indicando Nino)_ si è precipitato -con me. - -TILDE - -Disapprovo completamente._ (A Ernesto)_ E la colpa è tua. Tu non -ignoravi ch'io sarei stata occupatissima tutto il giorno. Perchè non -restare tranquilli a Sorrento? Caro signor Nino, io non posso darle -nemmeno un minuto. - -NINO - -Gli è che... le dovevo far leggere necessariamente... una lettera della -mamma... - -TILDE - -Quando mi sarò sbrigata. Adesso no, non è possibile. - -BICE - -Io vado, Tilde? - -TILDE - -Sì, piccina.... Ma aspetta: una presentazione a tutta velocità. _(A -Bice)_ Il signor Nino Lovigiani. _(A Nino)_ Mia sorella. - -BICE - - _(fa una piccola riverenza.)_ - -NINO - - _(s'inchina.)_ - -TILDE - -_(a Bice)_ Va, e ricorda bene ciò che abbiamo concluso. Non farmi -arrabbiare. - -BICE - - (esce per la porta a destra.) - -ERNESTO - -_(si accosta a Tilde per dirle qualche cosa. Si accorge che Nino si è -avvicinato anche lui e che gli è proprio alle spalle, quasi -toccandogliele col naso. Mite e supplichevole, gli chiede:)_ Lei... mi -permetterebbe di dire una parola a mia moglie? - -NINO - -Anzi. _(Resta da parte, guardando il soffitto.)_ - -ERNESTO - -_(a Tilde, sottovoce)_ A quale espediente debbo io ricorrere per -liberarmi da questo giovanotto, che mi si è appiccicato addosso come una -mosca cavallina? - -TILDE - -_(pianissimo)_ Per ora, è assolutamente indispensabile che tu lo conduca -via. Giungerà tra poco Gustavo Franchesi e, per una mia idea, voglio che -qui non ci si trovi nessuno. Bada che ci conto. _(Con severità quasi -minacciosa)_ Fa a modo mio, se ti è cara la tua pace! - -ERNESTO - -Io vorrei almeno capire.... - -TILDE - -_(troncando)_ Sono cose di cui non ti devi occupare affatto. - -ERNESTO - -Però, di questo seccatore che non mi lascia respirare, sono costretto, -purtroppo, ad occuparmene. - -TILDE - -Lo inviterò io a pranzo per stasera, e così tu avrai agio di pranzare -solo al Circolo. Va bene? - -ERNESTO - -Ma che va bene! Il rimedio è peggiore del male. Tu pranzerai con me, non -con lui. - -TILDE - -Perchè con te? - -ERNESTO - -Ho il mio programma da svolgere e ti prego di non persistere nel tuo -ostruzionismo. - -TILDE - -Io non posso trascurare quel povero ragazzo, che mi è stato caldamente -raccomandato... - -ERNESTO - -_(interrompendo)_ Da sua madre. - -TILDE - -E parla con rispetto di quella santa donna! - -ERNESTO - -Se non ho detto nulla! - -TILDE - -_(alzando la voce e rivolgendosi a Nino)_ Insomma, signor Nino, mio -marito vorrebbe proporle di fare con lui una bellissima passeggiata. - -ERNESTO - -_(a Nino)_ Ma pensavo che lei potrebbe passeggiare anche senza di me. -Non avrà mica paura dei veicoli! - -NINO - -Il passeggiare con lei mi riescirà mille volte più gradito. - -TILDE - -_(a Ernesto)_ Egli non è abbastanza pratico di Napoli. Gli farai da -cicerone. Andate già così d'accordo voi due! Con permesso, signor Nino. -I miei doveri mi reclamano. A più tardi. - -NINO - -_(malcontento)_ A più tardi. - -TILDE - - _(esce a destra.)_ - - -SCENA III. - -ERNESTO, NINO, _poi_ GUSTAVO. - - -NINO - - _(siede.)_ - -ERNESTO - -Dunque? - -NINO - -Dunque? - -ERNESTO - -Questa passeggiata? - -NINO - -Non vuole? - -ERNESTO - -È lei che non vuole. Si è seduto. - -NINO - -_(senza alzarsi)_ Io sono ai suoi ordini. Se lei va, io vado; se lei non -va, io non vado. - -ERNESTO - -Torno a ripeterle che io pensavo invece di lasciarla in libertà. - -NINO - -Ma che dice mai? Io non desidero che di dedicare a lei tutta la mia -giornata. - -ERNESTO - -_(a denti stretti)_ Veda, tutta la sua giornata è troppo. Io non -l'accetto. Si fa un piccolo giro insieme e poi... - -NINO - -E poi si torna qui. Lei sa che mi preme di far leggere alla signora -Tilde la lettera della mamma. - -ERNESTO - -Ah già! C'è la lettera della mamma. - -NINO - - _(lentamente, s'alza.)_ - -ERNESTO - -È molto affezionato lei alla mamma? - -NINO - -Immensamente. - -ERNESTO - -Sicchè, immagino, non vede l'ora di ritornarsene a Roma. - -NINO - -No, perchè la mamma crede opportuno che io mi stabilisca per qualche -tempo a Napoli. E io non la contraddico mai. - -ERNESTO - -Si stabilirà... si stabilirà... a Napoli? - -NINO - -Mi stabilirò. Tanto più che ho avuto il piacere e l'onore di trovare in -lei e in sua moglie... come ho da dire?... - -ERNESTO - -Quello che ha trovato in mia moglie non lo so; ma mi pare che in me non -abbia trovato gran cosa. Io sono un po' bisbetico. Ho delle abitudini -così personali, dei gusti così strani, _(esagerando)_ così ostici!... - -NINO - -Eppure, noi due combaciamo in tutto. - -ERNESTO - -Combaciamo? - -NINO - -... Combaciamo. - -ERNESTO - -_(concludendo, siede rassegnato)_ Combaciamo. - -NINO - - _(siede subito di nuovo anche lui.)_ - - _(Silenzio)_ - -ERNESTO - -_(si alza)_ Si va? - -NINO - -_(si alza)_ Si va. - -ERNESTO - -Benchè... passeggiare con questo caldo... - -NINO - -Difatti, fa un caldo indiavolato. - -ERNESTO - -_(nervosissimo)_ Avrei bisogno..., avrei bisogno di una bevanda molto -fresca! - -NINO - -È il solo ristoro possibile. - -ERNESTO - -D'estate, veramente, le bevande fresche non fanno che aumentare i -sudori! - -NINO - -È innegabile che se ne ha un refrigerio, ma si suda di più. - -ERNESTO - -Quasi quasi, preferirei un tè bollente. - -NINO - -Un tè bollente è più adatto. - -ERNESTO - -Ma con questa temperatura è poco piacevole. - -NINO - -È spiacevole addirittura. - -ERNESTO - -Tutto considerato, è meglio crepare di sete. - -NINO - -Indubbiamente. - -ERNESTO - -E creperemo! _(Esce difilato per la porta in fondo.)_ - -NINO - - _(lo segue con passo affrettato.)_ - - _(Sulla soglia, s'incontrano con GUSTAVO.)_ - -GUSTAVO - -_(a Ernesto)_ Dove vai così di corsa? Il domestico m'ha detto che tua -moglie è uscita, ma che io devo aspettarla. Tienimi compagnia un po' tu, -almeno. - -ERNESTO - -_(in gran furia)_ Addio, addio! Sono cose di cui non devo occuparmi -affatto. Io vado a passeggiare. Ho il dovere di passeggiare. E se ti è -cara la mia pace, mettiti bene in mente che qui non hai trovato nessuno, -non hai visto nessuno: nè me, nè questo signore, nè il diavolo che mi -porti! - -_(ERNESTO va via velocemente, seguito da NINO.)_ - -GUSTAVO - -_(attento, li segue con lo sguardo. Dopo una pausa)_ Non c'è che dire: -sono stato ricevuto con molta cordialità! _(Si avanza. Pazientemente, -siede borbottando fra sè:)_ Farò un solitario a memoria. - - -SCENA IV. - -TILDE, GUSTAVO. - - -TILDE - -_(di dentro, con una voce festosa e una intonazione quasi infantile)_ -Bice! Bice! Bicetta! Dove sei? - -GUSTAVO - -_(tra sè)_ Chi è che chiama Bice? - -TILDE - -_(ancora di dentro)_ Sono io, Bicetta! Mi fai fare il giro di tutta la -casa! _(Vestita da educanda, i capelli ravviati con semplicità, in mano -un piccolo cappellino tondo, entra correndo.)_ Dove ti sei nascosta?_ -(Nel vedere Gustavo si arresta)_ Uh! perdoni. - -GUSTAVO - -_(alzandosi)_ La signorina Bice non c'è. Credo che sia fuori con sua -sorella. Suppongo che non tarderanno troppo. - -TILDE - -_(con timidità)_ È strano che nè il domestico, nè la cameriera mi -abbiano avvertita. È vero che io mi sono cacciata dentro all'impazzata, -ma... - -GUSTAVO - -No, no, ho notato anch'io: c'è un po' di confusione. - -TILDE - -_(come per andare)_ Permetta... - -GUSTAVO - -Faccia pure, ma se preferisce accomodarsi... - -TILDE - - _(indugia.)_ - -GUSTAVO - -Lei è evidentemente una compagna di collegio della signorina Bice. - -TILDE - -_(ha gli sguardi a terra e la voce lievemente tremula)_ Dal collegio... -io sono uscita un mese dopo di lei. - -GUSTAVO - -Ah sì? - -TILDE - -Perchè dovevo riparare. - -GUSTAVO - -Cosa aveva da riparare?! - -TILDE - -La geografia. - -GUSTAVO - -E ha riparato? - -TILDE - -No.... Ho brigato perchè mi si cambiassero i punti. - -GUSTAVO - -Ha fatto bene. - -TILDE - -Bice fu approvata a tutti gli esami. Ma ha circa un anno più di me. Per -forza doveva essere più brava. - -GUSTAVO - -È logico. E adesso? Niente più studio? - -TILDE - -Adesso, ci sarebbe da fare il corso di perfezionamento. Bice se la -_scappotta_. E me la _scappotto_ anch'io. - -GUSTAVO - -Non conta di perfezionarsi? - -TILDE - -Mi perfezionerò, ma non in collegio. Io ci ho miss Katie. La conosce? - -GUSTAVO - -No, miss Katie non la conosco. - -TILDE - -Quattro lingue. - -GUSTAVO - -Perbacco! - -TILDE - -Oltre la filosofia. - -GUSTAVO - -Miss Katie è filosofa? - -TILDE - -Certamente. Se sentisse quello che dice! - -GUSTAVO - -Deve essere interessante. - -TILDE - -Filosofia per signorine, s'intende. - -GUSTAVO - -Filosofia leggera, insomma. - -TILDE - -Sì sì, leggera: i diritti della morale, i diritti della donna, i diritti -dell'uomo.... - -GUSTAVO - -Sono i più numerosi, m'immagino. - -TILDE - -Veramente non lo so, perchè non li ho imparati ancora. E poi... -_(ricordando)_ i diritti della Società... i diritti della Natura... - -GUSTAVO - -Anche? È una scienziata di prim'ordine! - -TILDE - -Sicuro. - -GUSTAVO - -E quando glie l'insegna tutti questi diritti? - -TILDE - -Per la strada. - -GUSTAVO - -Per la strada?! - -TILDE - -È la mia accompagnatrice. - -GUSTAVO - -Sicchè è miss Katie che l'ha accompagnata qui? - -TILDE - -_(con zelo)_ Se desidera conoscerla... _(Chiama)_ Miss Katie! Miss -Katie! - -GUSTAVO - -_(affrettandosi a farla tacere)_ No, no, la lasci stare. Non c'è -premura. Ci sarà tempo. - -TILDE - -_(lo guarda in un attimo per fargliene accorgere, e riabbassa gli occhi -come per celare d'averlo guardato.) (Un silenzio) (Timidissimamente)_ In -tal caso... a rivederla._ (Fa per uscire.)_ - -GUSTAVO - -Ma perchè se ne va? Lei aspetta la signorina Bice, io aspetto la signora -Tilde sua sorella. Aspettiamo insieme. - -TILDE - -Non le do noia? - -GUSTAVO - -Al contrario. - -TILDE - -_(con una piccola riverenza)_ Grazie. - -GUSTAVO - -_(dopo una breve pausa)_ Nessuno ci vieta di sedere. _(Avvicinandole una -sedia)_ Prego. - -TILDE - -_(piccola riverenza)_ Grazie _(Siede.)_ - -GUSTAVO - -_(sedendo)_ Intanto, mi presento da me: Gustavo Franchesi. - -TILDE - -_(si alza. Altra riverenza, e torna a sedere.)_ E io sono Dolores. - -GUSTAVO - -Soltanto? - -TILDE - -No. Dolores... di Torrecaduta. - -GUSTAVO - -Di Torrecaduta? - -TILDE - -_(stupidamente)_ Già. - - _(Ancora un silenzio.)_ - -GUSTAVO - -E così,... lei mi diceva che ha circa un anno meno della Bice? - -TILDE - -Non si vede? - -GUSTAVO - -Forse non si vede, ma io... io lo sento. - -TILDE - -Dove? - -GUSTAVO - -Dove vuole che lo senta? Intendevo dire che, non ostante certe sue... -precocità apparenti, i suoi gesti, la sua voce, le sue parole... mi -rivelano la bambina. - -TILDE - -_(ribellandosi)_ Bambina poi no! - -GUSTAVO - -Ha torto di rammaricarsene. - -TILDE - -Io non ammetto che mi si chiami bambina. Si hanno tanti fastidi per -diventare una donna! - -GUSTAVO - -Scusi, lei quali fastidi ha avuti? - -TILDE - -C'è delle cose che un giovanotto non può capire. - -GUSTAVO - -Io non sono un giovanotto. - -TILDE - -È ammogliato? - -GUSTAVO - -No, ma non sono così giovane _(con un po' di vanità)_ come forse le -sembro. Quanti anni mi dà? - -TILDE - -Quanti anni le do? _(Si rialza, gli si avvicina e lo guarda -accuratamente dal capo ai piedi.)_ - -GUSTAVO - -Mi esamina? - -TILDE - -Eh, con gli uomini ci si può sbagliare! - -GUSTAVO - -Perchè? - -TILDE - -_(accennando ai capelli)_ Ce n'è di quelli che si tingono. - -GUSTAVO - -_(un po' seccato)_ Ma io non mi tingo, signorina! - -TILDE - -Ce n'è di quelli che mettono il busto. - -GUSTAVO - -Ma che busto! Uomini col busto non ce ne sono! - -TILDE - -Sì che ce ne sono! Glielo dico io. - -GUSTAVO - -O come mai lo sa proprio lei? - -TILDE - -_(riprendendo il suo posto)_ Non è poi così difficile il sapere ciò che -fanno gli uomini. In collegio, lo sapevamo tutte. - -GUSTAVO - -Ma sono sempre delle cognizioni molto sommarie. È deplorevole che nei -collegi femminili non si abbia un concetto esatto... dell'uomo. È una -delle tante lacune dell'insegnamento. Senta a me, l'uomo è migliore -della sua fama. Col tempo _(affabile ed insinuante)_ lei stessa... avrà -modo di assicurarsene. - -TILDE - -_(riatteggiandosi a timida)_ No, no... non voglio assicurarmi di nulla. - -GUSTAVO - -_(mutando tono)_ Dunque, non mi dice quanti anni mi dà? - -TILDE - -Pochi. - -GUSTAVO - -Non esageri, però. - -TILDE - -Venti...sei. Al più al più,... ventisette. - -GUSTAVO - -Oh no, signorina. Ne ho già... trentaquattro o... trentacinque. - -TILDE - -_(quasi dimenticandosi)_ Che bugiardo! - -GUSTAVO - -Cosa? - -TILDE - -Pare una bugia, perchè non li dimostra. - -GUSTAVO - -Sì, in verità, è l'impressione di tutti. - -TILDE - -Felice lei che è arrivata a cotesta età! - -GUSTAVO - -M'invidia? - -TILDE - -Lei, oramai, non deve più obbedire, come me, al babbo e alla mamma. - -GUSTAVO - -Difatti, al babbo e alla mamma non obbedisco più... da qualche tempo. -Sono fuori tutela. - -TILDE - -Piacerebbe molto anche a me di esser libera! - -GUSTAVO - -Per far che? - -TILDE - -Tante cose! Per esempio... _(Cerca.)_ - -GUSTAVO - -Per fare... all'amore? - -TILDE - -_(con una specie di timor panico e di risentimento)_ Questo, no! Già, -non so nemmeno con precisione di che si tratti. - -GUSTAVO - -È uno dei diritti della donna e... dell'uomo... quando s'incontrano di -faccia. Miss Katie non glie ne ha mai parlato? - -TILDE - -_(sempre con gli occhi bassi)_ Una sola volta, di sfuggita. - -GUSTAVO - -E che le disse? Che le disse? - -TILDE - -Che l'amore è come... _a little mouse_[1]. - - [1] Si pronunzia: _e littel maus_. - -GUSTAVO - -Abbia la bontà di tradurre. Io non posseggo tutte e quattro le lingue di -Miss Katie. - -TILDE - -Disse che l'amore è come un topolino, perchè si intromette dovunque... - -GUSTAVO - -È abbastanza vero. - -TILDE - -... e che perciò è giusto che le donne ne abbiano paura. - -GUSTAVO - -A prima giunta, forse un po' di paura è giustificabile. Ma poi ci si fa -l'abitudine. Lei ha paura dei topolini? - -TILDE - -Altro che! In collegio, quando se ne vedeva uno, saltavamo tutte sulle -sedie, sulle panche, sulle tavole. -- E una ragazza svenne perchè si -trovò un topolino nella gonna. - -GUSTAVO - -Ma in certi casi, come in questo, il paragone di miss Katie non regge. -Supponiamo che lei, signorina, un bel giorno, si accorgesse di sentire -un po' d'amore, un amore piccolo piccolo.... - -TILDE - -Nella gonna? - -GUSTAVO - -Non nella gonna, che diamine!, ma nel suo cuoricino. Supponiamo che se -ne accorgesse così, tutto ad un tratto, senza averne sospettato la -presenza. Dica francamente: svenirebbe dallo spavento o ne avrebbe la -più dolce e più promettente delle emozioni? - -TILDE - -_(intrecciando le dita d'una mano con quelle dell'altra e -torturandosele)_ Non so. - -GUSTAVO - -_(impulsivamente, le siede assai più dappresso)_ Del resto, lei ha -perfettamente ragione di confondersi. Le faccio delle domande che si -potrebbero appena permettere a un vecchio amico, mentre io l'ho vista -per la prima volta venti minuti fa. Eppure, chi sa perchè, è certo che -in questo momento a me pare d'averla tenuta sulle ginocchia quando era -alta così _(col gesto analogo)_ e d'averle dati gli zuccherini per non -farla piangere. Non ha forse lei, contemporaneamente, una illusione che -corrisponde alla mia? Non ha come il ricordo di essermi stata sulle -ginocchia? - -TILDE - -_(continuando a torturarsi le dita)_ Proprio sulle ginocchia, no; ma... - -GUSTAVO - -Non stia a tormentare quelle povere dita, ed esprima liberamente il suo -pensiero. - -TILDE - -Ne convengo... Io non parlo con lei come con un estraneo. - -GUSTAVO - -E questa bizzarra corrispondenza d'illusioni ci consente di eliminare il -tirocinio che prelude alla amicizia. Io penserei d'inaugurarla subito -sottraendo quelle due manine a una tortura che non meritano. Me le vuol -favorire? - -TILDE - -_(titubante)_ Lei giura che le pare d'avermi tenuta sulle ginocchia? - -GUSTAVO - -Ma io le giuro che mi pare d'averla vista nascere! - -TILDE - -E allora... _(mette le sue mani in quelle di lui.)_ - -GUSTAVO - -Ecco fatto. _(Glie le stringe un po', dissimulando la troppa -compiacenza, e le trattiene guardandole.)_ - -TILDE - - _(furbescamente gliele abbandona.)_ - -GUSTAVO - -Lei se le sciupa queste due manine di bambagia ricamate di venette -azzurre... - -TILDE - -_(di scatto, vivacissimamente)_ Le mani di Bice sono un po' più lunghe. - -GUSTAVO - -_(ha un sussulto e, alzandosi, lascia cadere le mani di Tilde)_ Scusi, -come c'entrano le mani della signorina Bice? - -TILDE - -In collegio io e la Bice si giuocava sempre a scaldamani, e, giuocando, -io notavo che le mani sue erano più lunghe delle mie. - -GUSTAVO - -..... Sta tutto qui? - -TILDE - -Tutto qui; ma lei ha fatto un salto come se il nome di Bice fosse stato -un chiodo venuto fuori dalla sedia! - -GUSTAVO - -Lo ha pronunciato così all'improvviso... così inopportunamente.... - -TILDE - -_(con fastidiosa curiosità)_ Perchè inopportunamente? - -GUSTAVO - -No, credevo che... _(confondendosi)_ Mi usi la cortesia, signorina, di -non badare nè a quello che dico, nè a quello che ho detto. E il meglio -che io possa fare è di andar via. Se non me ne vado, commetto qualche -sciocchezza. - -TILDE - -_(in tono di malcontento infantile)_ Non vuole aspettare la signora -Tilde? - -GUSTAVO - -Senta: non mi faccia rammentare adesso anche della signora Tilde! - -TILDE - -_(in confidenza)_ Le è antipatica come a me? - -GUSTAVO - -Oh!... Molto di più, probabilmente! Si conservi, dunque, signorina.... -Mi perdoni d'averla trattenuta.... E quando ci incontreremo in questa -casa o altrove... conti... per lo meno... sulla mia profonda -ammirazione. _(Via dal fondo.)_ - -TILDE - -_(tra sè)_ Ah no! Troppo presto te ne vai! _(Sale immantinente sopra la -seggiola più alta, gridando_:) Soccorso! Sono perduta! Soccorso! -Soccorso! - -GUSTAVO - -_(ritornando spaventato)_ Signorina Dolores! - -TILDE - -L'ho visto! L'ho visto coi miei occhi! - -GUSTAVO - -Chi?! - -TILDE - -Un topolino. - -GUSTAVO - -Dov'è? - -TILDE - -È fuggito lì sotto. - -GUSTAVO - -_(guardando sotto qualche mobile)_ Lo strano è che appunto se n'era -parlato poco fa. Un vero caso di telepatia! - -TILDE - -Lo prenda, lo prenda. Lo porti via. - -GUSTAVO - -Badi che non è facile prendere un topo. Io non ho mai avuto le -attitudini del gatto. - -TILDE - -_(dando un altro grido)_ Ah! è venuto da questa parte. - -GUSTAVO - -Ma dove? Io non lo vedo. - -TILDE - -Povera me! Sarà salito sulla sedia anche lui. - -GUSTAVO - -Le assicuro che non è salito. - -TILDE - -Non vede proprio niente sulla sedia? - -GUSTAVO - -Vedo, purtroppo,... i suoi piedini. - -TILDE - -E il topo? - -GUSTAVO - -Il topo, no. Sarà un topo che non apprezza... il bello. - -TILDE - -Se mi fossi ingannata, signor Franchesi? - -GUSTAVO - -Io ritengo appunto che sia stata un'allucinazione. Lei è rimasta scossa -dalle reminiscenze della ragazza con la bestiola nella gonna. Il -raccontare le sventure altrui lascia delle traccie negli animi -sensibili. L'impressione si ripercuote, e la fantasia fa il resto. Ma si -acqueti, ora, signorina Dolores. E si compiaccia di scendere da quella -seggiola. Se entra qualcuno, facciamo una figura ridicola tutti e due. - -TILDE - -_(con reticenza)_ Abbia almeno la bontà di aiutarmi. - -GUSTAVO - -Subito. _(Le porge una mano guardandole i piedini.)_ - -TILDE - -Cosa fa con quegli occhi? Non mi guardi i piedi! - -GUSTAVO - -La colpa non è dei miei occhi: è della sua veste corta. - -TILDE - -_(appoggiandosi alla mano di Gustavo)_ L'allungherò. Ma così mi fa -perdere l'equilibrio. - -GUSTAVO - -... Sono io che lo perdo l'equilibrio! - -TILDE - -Mi aiuti meglio. - -GUSTAVO - -_(deliberatamente)_ Ebbene, sì, l'aiuto meglio! _(Le circonda la vita -con ambo le braccia.)_ - -TILDE - -_(si lascia prendere e gli si abbandona un po'.)_ - -GUSTAVO - -_(la fa scendere, turbandosi visibilmente. Si sventola col fazzoletto.)_ -Oh Dio! - -TILDE - -Che cos'ha? - -GUSTAVO - -Ho che lei contiene, non so, un aroma che mi turba; ho che la sua -squisita ingenuità m'ipnotizza; ho che la sua veste succinta mi -sconvolge; ho che i suoi piedini mi danno alla testa; _(animandosi -molto)_ ho che lei, signorina, mi fa dimenticare la ragione per cui sono -qui, mi fa dimenticare i miei doveri, gl'impegni che ho assunti, le -promesse che mi legano a una fanciulla da cui sono amato, e ho -finalmente che, dimenticando tutte queste cose, io non sono che una -perfetta canaglia! - -TILDE - -_(con ingenua meraviglia e vivo corruccio)_ Una canaglia per causa mia!? - -GUSTAVO - -Per causa sua! - -TILDE - -Per causa della bestiola, deve dire. _(Con commozione crescente)_ Se io -non avessi avuto paura della bestiola, lei non sarebbe tornato. E se non -fosse tornato, non mi avrebbe presa in braccio. E se non mi avesse presa -in braccio, non avrebbe sentito l'aroma. E se non avesse sentito -l'aroma, non sarebbe... _(lasciandosi sfuggire una intonazione quasi -sincera)_ quella canaglia che è. - -GUSTAVO - -_(offeso)_ Signorina! - -TILDE - -Lo ha detto lei. - -GUSTAVO - -Non per questo mi garba che lo dicano gli altri. - -TILDE - -Ma è ancora in tempo, sa, per rimediare. È ancora in tempo, perchè, -tanto, io le giuro che non racconterò mai a nessuno tutto quello che è -accaduto oggi.... - -GUSTAVO - -Fortunatamente, non è accaduto gran che. - -TILDE - -_(raggiungendo l'effetto della massima commozione)_ Vada, vada a -mantenere le promesse. Vada a sposare la fanciulla che ha un altro -aroma, che ha delle altre mani, che ha degli altri piedi.... - -GUSTAVO - -Si calmi, per carità, si calmi.... - -TILDE - -Sì, sì, ha degli altri piedi, ha degli altri piedi, e non me ne importa -niente, ha capito? E giacchè la mia veste corta le dà tanto incomodo, -non dubiti, non dubiti,... corro immediatamente a casa e me ne metterò -una così lunga _(scoppio di pianto)_ così lunga... che se ne ricorderà -per tutta la vita! _(Esce a destra.)_ - -GUSTAVO - -_(calorosamente)_ No, no, signorina, senta... senta.... _(Giunto -all'uscio, si ferma di botto e se la piglia con sè stesso:)_ Ma domando -e dico: in quale ginepraio mi vado cacciando io?! Io stavo per -compromettermi seriamente. E poi? Come diavolo me la sarei cavata? - - -SCENA V. - -GUSTAVO, ERNESTO, _poi_ NINO. - - -ERNESTO - -_(entrando dal fondo)_ Parli solo? - -GUSTAVO - -_(affettando disinvoltura)_ Sì... parlo un po' solo... per passare il -tempo. - -ERNESTO - -E stai solo da quando sei venuto? - -GUSTAVO - -_(con qualche reticenza)_.... Non hai incontrato nessuno di là? - -ERNESTO - -Nessuno. - -GUSTAVO - -Neanche per le scale? - -ERNESTO - -Per le scale?... Ah sì! Ho incontrato il pedicure della marchesa zia. Ti -sei trattenuto con lui? - -GUSTAVO - -Col pedicure?! - -ERNESTO - -È una persona eminente. È stato decorato dal Sultano. - -GUSTAVO - -Io non conosco questo signore. - -ERNESTO - -Sicchè, avrai avuto il famoso colloquio con mia moglie. - -GUSTAVO - -Tua moglie non si è ancora benignata. - -ERNESTO - -È curioso. - -GUSTAVO - -Ed è alquanto più curioso che tu mi abbia lasciato in asso a casa tua -nel momento in cui avresti dovuto starmi vicino. - -ERNESTO - -Fammi la grazia di non aggiungere i tuoi rimproveri a tutti i miei guai -di oggi. Questa per me è una giornata nera. Io t'ho lasciato in asso -perchè mia moglie mi aveva ordinato, con misteriosa solennità, di -condurre via a qualunque costo quel ragazzo che mi si è messo alle -calcagna. Quale idea ella abbia avuta, io non l'ho capito, perchè già io -non capisco più nulla. Ma tu sai che sono molto impressionabile. Mia -moglie mi suggestiona. Quando tu sei giunto, io ero suggestionato, ero -nervosissimo. E poi l'impossibilità di liberarmi da quel seccatore mi -esasperava, _(esasperandosi tuttora nel ricordarsene)_ mi faceva divenir -matto, mi.... - -NINO - -_(entrando dal fondo, quasi correndo)_ Signor Ernesto, io sono qui. - -ERNESTO - -_(come per un pugno ricevuto alle spalle, si volta. -- Breve pausa. -- -Frenandosi)_... Mi pare, veramente, che ci eravamo salutati. - -NINO - -Sì, ci eravamo salutati, ma poi ho detto fra me e me: a quest'ora forse -la signora Tilde si sarà sbrigata e io le potrò far leggere.... - -ERNESTO _e_ NINO - -_(insieme)_ La lettera della mamma. - -NINO - -Appunto. - -ERNESTO - -Senonchè, lei, fra sè e sè,... non l'ha imbroccata. Prima che mia moglie -si sbrighi, ce ne vuole. E quindi, giovanotto mio, se lei, come vedo, -alla lettura di questa benedetta lettera non è disposto a rinunziare, -faccia una cosa. - -NINO - -Dica. - -ERNESTO - -È giocatore di bigliardo lei? - -NINO - -Un pochino. - -ERNESTO - -Be', si trattenga allora nella sala del bigliardo che è lì _(indica la -porta a sinistra)_ e faccia... molte partite. - -NINO - -Con lei? - -ERNESTO - -Con sè stesso. È uno sport utile e dilettevole. - -NINO - -Va benissimo. Profitterò. _(Andando dritto verso la porta opposta a -quella indicata, cioè verso le stanze di Tilde)_ Da questa parte? - -ERNESTO - -_(afferrandolo pel dorso)_ No: da quest'altra parte. Dopo la biblioteca. - -NINO - -Prima c'è la biblioteca e poi...? - -ERNESTO - -_(spazientito, quasi spingendolo)_ E poi.... c'è la sala del bigliardo! - -NINO - -Grazie. _(Esce a sinistra.)_ - -ERNESTO - -Io finirò col fargli uno sgarbo violento. - -GUSTAVO - -Ma chi è? Come ti è capitato addosso? - -ERNESTO - -Sua madre, Donna Livia Lovigiani di Roma, ha avuto il gentile pensiero -di affidarlo a mia moglie. - -GUSTAVO - -È il figlio di donna Livia? Lo conoscerò con piacere. - -ERNESTO - -E io fin da ora faccio i più ardenti voti affinchè egli si attacchi a te -come si è attaccato a me. Almeno faremo metà per uno. - -GUSTAVO - -Bada che è un bel giovanotto. Se donna Livia lo ha proprio affidato a -tua moglie, non dolerti di averlo sempre sott'occhio. - -ERNESTO - -Di che cosa vuoi che mi preoccupi?! È un fanciullo. - -GUSTAVO - -Ci sono anche degli _enfants prodiges_. A dodici anni, Beethoven -improvvisava al cembalo. - -ERNESTO - -Ma quello lì non è Beethoven, e mia moglie... non è un cembalo. È tale -donna la Tilde da non permettere improvvisazioni a chicchessia! - -GUSTAVO - -Ciò mi rassicura per la Bice. Fra sorelle, certe tendenze sono -contagiose. - -ERNESTO - -Dunque _(molto preoccupato e confidenziale)_, sei proprio deciso a -tentare il matrimonio? - -GUSTAVO - -Lo sai. Perchè mi rivolgi questa domanda? - -ERNESTO - -Perchè vorrei che tu ci riflettessi molto. Per me, capirai, sarebbe -tanto di guadagnato se il tuo matrimonio con la mia cognatina andasse a -vele gonfie. Io ne avrei un incoraggiamento. Mi rianimerei. Mi sentirei -solidale con te. Amore di qua, amore di là, tu da una parte, io -dall'altra, tutti innamorati, tutti allegri, tutti... sotto le armi! Ma, -purtroppo, Gustavo mio, temo che ti accinga a fare anche tu il passo più -lungo delle gambe. - -GUSTAVO - -Non ho più di questi timori, io. Il sospetto di dovermi ritirare dalla -piazza l'ho avuto, non lo nego. Ma era una ipocondria del mio sistema -nervoso. Gli è che ne avevo abbastanza d'un certo genere di donne e d'un -certo genere d'amori. Ecco tutto. E, difatti, la freschezza genuina -della fanciulla pura ed inconsciente mi ha convinto che io posso -benissimo riaprire bottega. - -ERNESTO - -_(mettendogli una mano sulla spalla)_ Io ti consiglio sempre però di non -vendere all'ingrosso. - -GUSTAVO - -_(irritandosi)_ Dillo francamente che non hai voglia di appoggiarmi. - -ERNESTO - -Con tutto il cuore ti appoggio e te ne ho detta la ragione. Purchè mia -moglie non mi metta alla porta un'altra volta, io sarò qui, al tuo -fianco. E «noi pugnerem da forti» come il basso e il baritono dei -Puritani. Vuoi che vada a vedere se finalmente Tilde è tornata? - -GUSTAVO - -Te ne sarei gratissimo, perchè sto sulla corda da un'ora, e non ne posso -più. - -ERNESTO - -_(energicamente)_ All'opra! _(Va all'uscio a destra, e, nell'aprirlo, -esclama:)_ È proprio lei che viene. - -GUSTAVO - -_(vedendola venire, spalanca tanto d'occhi, e, prima che ella -comparisca, spaventato, chiama:)_ Ernesto! - -ERNESTO - -_(corre a lui)_ Che hai?! - -GUSTAVO - -Sei sicuro che quella sia tua moglie? - -ERNESTO - -Ma ti pare possibile ch'io non sappia com'è fatta mia moglie? Tu dài -segni di follia! - - -SCENA VI. - -GUSTAVO, ERNESTO, TILDE, _poi_ BICE. - - -TILDE - -_(ha smesso l'abito da educanda; indossa una veste a strascico ed è -pettinata come prima del travestimento. Si avanza con dignitosa -affabilità.)_ Anzitutto, signor Franchesi, una stretta di mano: il -saluto leale dell'ospitalità. - -GUSTAVO - -_(guardandola fisamente, si accerta dell'identità. Suda freddo, e, -porgendole la mano con una specie di ritegno, a stento riesce a emettere -la voce)_ Signora.... - -ERNESTO - -_(dietro di lui, pianissimo)_ Mi sembri un fanciullo, mi sembri! - -TILDE - -_(stringendo la mano di Gustavo)_ Lei si sarà giustamente formalizzato -del mio ritardo. Ma sa, in questi casi, c'è tanto da discutere. Su, -dalla zia, si è discusso sinora con la Bice, che, in uno stato di -ansietà, facile a comprendersi, ha insistito per assistere a questo -colloquio. - -GUSTAVO - -_(in un misto di rabbia compressa e di sbigottimento)_ Spero... che non -glie l'avrà... che non glie lo avrà concesso. - -TILDE - -In verità, glie l'ho concesso per evitare ogni malinteso. Eccola qui. - -ERNESTO - -_(piano a Gustavo)_ Su! Su!... Che è questo avvilimento?! - -BICE - -_(entra dal fondo, trepidante)_ Buon giorno, signor Gustavo. - -GUSTAVO - -Buon giorno,... signorina. - -ERNESTO - -_(a Tilde, ad alta voce)_ E a me... è concesso di restare? - -TILDE - -Ne hai il diritto. Sei un così valido avvocato del tuo amico! -_(Indicando una sedia)_ S'accomodi, signor Franchesi. - -GUSTAVO - -No... non serve. - -TILDE - -Come non serve? Ci accomodiamo tutti, se Dio vuole. Non è il caso d'aver -fretta. - -_(Siedono TILDE e BICE.)_ - -ERNESTO - -Non è il caso di aver fretta. Si tratta di assodare se possiamo essere -felici. - -TILDE - -Assodiamolo. - -GUSTAVO - -Assodiamolo. - -ERNESTO - -_(calcandogli le mani sulle spalle lo fa sedere, sedendo anche lui.)_ - -_(Ora son tutti seduti: GUSTAVO quasi nel centro della camera. Gli altri -tre intorno a lui. ERNESTO gli è poco discosto.)_ - - _(Un silenzio.)_ - -TILDE - -_(a Gustavo)_ La parola è a lei. - -GUSTAVO - -A me? - -TILDE - -Sì, a lei. - -GUSTAVO - -Io... non ho niente da aggiungere.... - -TILDE - -A che cosa? - -GUSTAVO - -A quello che ho detto alla signorina. - -TILDE - -_(cortesissimamente)_ Scusi, di quale signorina parla? - -GUSTAVO - -_(rodendosi dentro)_ Di signorine, non ce n'è che una. - -TILDE - -In tutto il mondo? - -GUSTAVO - -_(imponendosi la flemma necessaria)_ Per me, sì... non c'è che la -signorina Bice. - -TILDE - -Alla Bice avrà detto naturalmente... d'esserne innamorato. - -GUSTAVO - -È chiaro. - -TILDE - -Ma, con la squisita raffinatezza che io indovino in lei, le avrà potuto -dire delle cose anche più graziose, più speciali.... - -ERNESTO - -Oh! lui ne trova delle graziosissime. È delizioso con le donne! - -BICE - -Con le donne?! - -GUSTAVO - -_(lanciandogli un'occhiata)_ Ernesto! - -ERNESTO - -_(subito, per rimediare)_ No: è delizioso con gli uomini. - -TILDE - -Non faccia della modestia, signor Franchesi. Accanto a una fanciulla, io -so che lei è... _un sireno_. A me sembra di sentirlo ciò che lei ha -detto alla Bice: _(imitandolo un po')_ «Il suo aroma, signorina, mi -turba,... la sua ingenuità m'ipnotizza, i suoi piedini mi dànno alla -testa...» - -ERNESTO - -_(interrompendo -- a Gustavo)_ Ti dànno alla testa i piedini della Bice?! - -TILDE - -_(continuando a imitar Gustavo)_ «Io dimentico per lei i miei impegni, -io dimentico i miei doveri....» - -BICE - -No, questo non me l'ha mai detto! - -ERNESTO - -_(a Gustavo)_ Tu avevi dei doveri?! - -GUSTAVO - -_(confondendosi)_ Ma niente affatto! Me ne regala gentilmente... non so -perchè... la signorina tua moglie! - -ERNESTO - -La signorina mia moglie?! - -TILDE - -Chiamandomi signorina, dopo nove anni di vita coniugale, lei offende -crudelmente mio marito. - -ERNESTO - -_(a Gustavo)_ È proprio vero che mi offendi! - -GUSTAVO - -Dio buono... mi sono sbagliato. Andiamo avanti, adesso, signora, se non -le dispiace. - -TILDE - -Quanto poi ai doveri che lei tiene a rinnegare, io, invece, loderei -molto l'uomo che all'età sua credesse di avere per lo meno quello di non -andare a cercar moglie negli educandati. Perchè, senta, è qui che casca -l'asino. - -ERNESTO - -È qui che casca l'asino. - -TILDE - -Lei mi chiede la mano di mia sorella Bice, a quel che pare. - -ERNESTO - -A quel che pare. - -GUSTAVO - - _(fa un lievissimo cenno con la testa.)_ - -TILDE - -La chiede o non la chiede? - -GUSTAVO - -La chiedo, sì, la chiedo. - -TILDE - -E non trova che la sua età sia un ostacolo? - -GUSTAVO - -No. - -TILDE - -Ecco, ecco, questo è il punto su cui non siamo d'accordo. - -ERNESTO - -Questo è il punto. - -TILDE - -Ebbene... parliamone a lungo della sua età. - -GUSTAVO - -A lungo, poi, perchè?... La cosa non è eccessivamente complicata. - -ERNESTO - -_(con zelo)_ Ne ha appena cinque meno di me. Io ne ho cinquantadue -suonati; sicchè.... - -GUSTAVO - -_(con dissimulata rabbia)_ Il conto è bell'e fatto! - -TILDE - -E non è confortante. Io sono convinta che lei, benchè uomo di moltissimo -spirito, quando vuole esercitare i suoi incontestabili fascini su -qualche fanciulla, sente la necessità di imitare le donne.... - -ERNESTO - -_(a Gustavo, accostandoglisi con la sedia)_ Tu imiti le donne?! - -TILDE - -_(continuando)_ Sente cioè la necessità di calarsi un pochino gli anni. - -ERNESTO - -_(a Gustavo, accostandoglisi ancora di più)_ Ti cali gli anni? - -GUSTAVO - -Non mi seccare, tu. - -ERNESTO - -Io non capisco! _(A Gustavo, continuando ad accostarglisi)_ Hai nascosta -alla Bice la tua vera età?! - -TILDE - -Se l'abbia nascosta alla Bice non so... - -ERNESTO - -E allora a chi? - -GUSTAVO - -_(a Ernesto)_ Fammi la grazia di non interloquire sempre! - -TILDE - -_(a Gustavo)_ Lasci pure che mio marito la difenda. - -ERNESTO - -_(a Gustavo, urtando con la sua sedia in quella di lui)_ Ma sì, lascia -che io ti difenda. Oltre che alla Bice, su quali ragazze hai esercitati -i tuoi incontestabili fascini? Su nessuna. Tu sei una persona così -delicata, così scrupolosa, che se avessi fatta la corte ad altre -fanciulle le avresti sposate. - -TILDE - -Tutte quante?! - -ERNESTO - -_(a Tilde)_ Per modo di dire. Voglio intendere che l'unica fanciulla -ch'egli abbia corteggiata è la Bice. - -BICE - -Me l'ha giurato! - -ERNESTO - -Glie l'ha giurato. - -TILDE - -Sarebbe disposto il signor Gustavo a confermare il suo giuramento -dinanzi a me? - -GUSTAVO - -_(vorrebbe tergiversare, e non trova le parole)_ Ma veda, signora.... - -BICE - -_(segue il dibattito in preda alla più viva emozione.)_ - -ERNESTO - -_(a Gustavo)_ Io non t'ho mai visto così impacciato. Avevo in animo di -patrocinare la tua causa, ma il tuo contegno avvilisce anche me. Io mi -smonto facilmente, e quando non capisco, peggio di peggio. Vorrei -sapere, se non altro, che cos'è che ti ha trasformato a tal punto. - -TILDE - -È evidente: la mia presenza. - -ERNESTO - -_(a Gustavo)_ Difatti, nello scorgere mia moglie, hai allibito, hai -tremato. M'è parso che ti cogliesse un malanno. Hai perfino pronunciato -delle parole sconcludenti. - -GUSTAVO - -_(cercando un'intonazione di calma relativa)_.... Alla loro cortesia -domanderei la sospensione di questa angosciosa seduta. _(Si alza.)_ - -ERNESTO - -Ah no! Abbi pazienza: io desidero che tu mi dica subito la ragione per -cui davanti a mia moglie non ti riesce di ritrovare il calore che avevi -addimostrato per questo matrimonio. - -TILDE - -Ma parli, parli. Se ha qualche cosa da rivelare, la riveli. - -BICE - -_(agitatissima)_ Parli, signor Gustavo. - -GUSTAVO - -_(comprimendosi)_ Via, mi permettano di prendere licenza. - - _(Si alzano tutti.)_ - -ERNESTO - -_(inquieto, irritato)_ Non è il momento di prendere licenza questo. Qui -sotto c'è un mistero. Mia moglie ti sfida a fare una rivelazione. Non so -se questo sia segno della sua tranquillità d'animo o della sua audacia. -Io sono all'oscuro. È da te che aspetto la verità. - -TILDE - -_(a Gustavo)_ Lei è troppo cavalleresco per tollerare che mio marito -continui a ferirmi con le sue bizzarre supposizioni. - -GUSTAVO - -_(fremendo)_ Ah! è la verità che si vuole da me? La verità tutta -intera?... _(A Ernesto)_ Sì, io mi sono ostinato a tacerla sinora per -non addolorare la signorina Bice, che non può vedere le cose nel loro -vero aspetto, ma l'ho taciuta anche per deferenza verso tua moglie. -Perchè, se il tranello che mi ha teso ha provata la mia balordaggine, -non è poi di tal genere che una dama come lei se ne possa vantare! - -TILDE - -Lei mi attacca alla baionetta!? - -GUSTAVO - -_(a Tilde)_ Corpo a corpo, come ha fatto lei. - -ERNESTO - -Corpo a corpo?! - -GUSTAVO - -_(a Ernesto, concitandosi)_ Mediante un pretesto di cui scioccamente non -ho scorto l'artificio, quando ero solo in questo salotto, mi si è -cacciata dinanzi un fac-simile di educanda. - -TILDE - -_(seccamente)_ Dolores. - -ERNESTO - -Una spagnuola? - -GUSTAVO - -Ma che spagnuola! Si chiamava Dolores come si sarebbe potuta chiamare -Fifì, Mimì, Ninì, Lilì. Il nome non conta. Quello che conta è che costei -mi ha tratto in una ragnatela invisibile con la più abile esperienza -della seduzione femminile. Quello che conta è che, dopo tutto, questa -educanda apocrifa, suscitando in me qualche vivacità galante e -compiacendosi di qualche mia manifestazione imprudente, nell'insidioso -giochetto ci ha rimesso del suo. - -TILDE - -_(energicamente)_ No che non ci ha rimesso nulla! - -GUSTAVO - -_(con forza)_ Ah sì, o signora. Una donna che si lascia stringere, sia -pure per un istante, fra le braccia di un uomo che ha conosciuto da -pochi minuti, perde nel breve contatto per lo meno quel tanto che egli -ci guadagna. - -BICE - -_(prorompendo)_ Ma dunque lei, signor Gustavo, non è che un mentitore?! - -GUSTAVO - -Un mentitore, no, perdinci! - -BICE - -Sì, mi ha mentito, mi ha ingannata.... E il giorno in cui doveva -chiedere la mia mano, ha stretto fra le braccia la signorina Dolores... -proprio come voleva fare con me ieri sera. - -ERNESTO - -_(interrompendo -- a Gustavo)_ Proprio come volevi fare con lei!!! - -BICE - -Tilde! Tilde! Mi sento morire!... Sono morta! _(Si abbandona fra le -braccia di Tilde, piangendo.)_ - -ERNESTO - -_(a Gustavo)_ Lo vedi quello che fai? Fai morire la gente. - -TILDE - -No, piccina mia, no,... non c'è da morire. Anzi, questa è la guarigione, -è la salvezza. _(Sorreggendola e conducendola amorosamente)_ Vieni, -vieni... La tua Tilde ti spiegherà minutamente come sono andate le cose. -Vedrai che sono andate molto bene; e vedrai che la signorina Dolores ti -ha reso un gran servizio, come te l'avrebbe potuto rendere... una -sorella. - - _(Escono a destra.)_ - -ERNESTO - -_(che ha ascoltato dappresso, e con acuta attenzione, ciò che Tilde ha -detto a Bice, riflette, e quindi afferma:)_ Io... non ho capito -perfettamente nulla! In conclusione, che c'è di vero in tutta questa -faccenda? - -GUSTAVO - -_(uscendo fuori dai gangheri)_ E dàgli ad annoiarmi, e dàgli a vessarmi, -e dàgli a farmi dire tutto ciò che non vorrei. Ti ho raccontata la -verità. Che altro pretendi da me? - -ERNESTO - -_(con violenta asprezza)_ Pretendo di sapere chi era la sedicente -educanda, che ha avuta la spudoratezza di farsi abbracciare! - -TILDE - -_(tornando dalla destra.)_ Presente! - -ERNESTO - -_(con tragico furore)_ Disgraziata! _(Si frena. Pausa.)_ Sta bene! - - _(Un silenzio.)_ - -GUSTAVO - -_(freddamente, a Tilde)_ È soddisfatta? - -TILDE - -_(con pari freddezza)_ Io, sì. E lei? - -GUSTAVO - -_(vorrebbe rispondere. Ingoia la risposta.)_ Riverisco, signora! - -TILDE - -Rrrriverisco! - -GUSTAVO - -_(rabbiosamente)_ Addio, Ernesto. - -ERNESTO - -_(fra i denti)_ Addio! - -GUSTAVO - - _(esce.)_ - - -SCENA VII. - -ERNESTO, TILDE, NINO. - - -ERNESTO - -_(si avvicina a Tilde, grave e minaccioso, con le braccia incrociate, e -le si ferma dinanzi)_. Ed ora... a noi due! - -NINO - -_(non visto da lui, con in mano una stecca di bigliardo, a passo lieve, -entra dalla porta a sinistra, e si avanza sino alle spalle di Ernesto, a -cui la punta della stecca sfiora quasi l'orecchio.)_ - -TILDE - -_(a Ernesto, con semplicità, indicando Nino)_ Cioè... a noi tre! - -ERNESTO - -_(si volta, e, vedendo Nino, ha il solito sussulto)_ Eh?!... _(Con -subitanea risoluzione, andando via rapidamente dal fondo)_ Ah no! Ah -no!... Ah no! - - _(Sipario.)_ - - - - -ATTO TERZO. - -_Lo stesso salotto -- illuminato. La porta di fondo, aperta. Si notano -nella stanza, proprio dinanzi alla porta contigua, dei grandi specchi -che nell'atto precedente non c'erano._ - - -SCENA I. - -GUSTAVO _ed_ ERNESTO - - -GUSTAVO - -_(è solo, in un canto, sdraiato su d'una gran poltrona. Accende un -avana. Fuma. Sbadiglia.)_ - -ERNESTO - -_(entra a lenti passi da una porta laterale, cogitabondo. Vedendo -Gustavo)_ Solo soletto, eh? - -GUSTAVO - -Solo soletto. Ho cenato bene e faccio il mio chilo. - -ERNESTO - -Io, no. - -GUSTAVO - -Perchè ti sarai abbandonato alle danze. - -ERNESTO - -Ho altro che danze per la testa! - -GUSTAVO - -Non mi dire quello che hai... per la testa, perchè non me ne importa -niente! - -ERNESTO - -_(sogghignando)_ Il signor Nino mi va fuggendo. Tutta stanotte non ha -fatto che evitarmi. - -GUSTAVO - -E te ne rammarichi? Ti adiravi tanto del suo ostinato attaccamento! - -ERNESTO - -Va bene, me ne adiravo. Ma se ora mi va fuggendo, significa che ha la -coscienza lesa. E significa pure che non ha più bisogno di -appiccicarmisi addosso. È chiarissimo. Ha gettata l'àncora in porto! - -GUSTAVO - -Sei troppo tortuoso nei tuoi sillogismi. _(Sbadigliando)_ Mi confidi -piuttosto perchè hai dato questo ballo? - -ERNESTO - -Non l'ho dato io, lo ha dato mia moglie. - -GUSTAVO - -In occasione di che? - -ERNESTO - -Per fare esordire in società sua sorella: la tua ex fidanzata. - -GUSTAVO - -Ah, ecco. - -ERNESTO - -_(per punzecchiarlo)_ Non l'ami più? - -GUSTAVO - -Dopo sette mesi!?... Capirai che è la vista della tavola apparecchiata -ciò che stuzzica un po' l'appetito a chi soffre d'inappetenza. Tua -moglie si prese la briga di sparecchiarmela, e io mi sono rassegnato -all'inappetenza cronica. - -ERNESTO - -_(siede sospirando)_ Mah! - -GUSTAVO - -_(sospira anche lui)_ Mah! - -_(Pausa.)_ - -ERNESTO - -Hai mai fatta la cura dell'elettroterapia? - -GUSTAVO - -La sola cura possibile è quella che volevo fare io cominciando con -l'adornare di fiori d'arancio una bella fanciulla estremamente -fanciulla. - -ERNESTO - -_(con enfasi triste)_ Per poi finire con l'esserne estremamente adornato -in un modo diverso! - -GUSTAVO - -Sei diventato molto malinconico. Sembri l'Amleto dei mariti. - -ERNESTO - -Perchè l'«Amleto»? - -GUSTAVO - -«Essere o non essere»! - -ERNESTO - -Essere o non essere... che cosa? _(Nervoso)_ Aggiungi pure la brutta -parola che hai omessa per convenienza. Non me ne ho a male. Anzi! - -GUSTAVO - -Hai una gran voglia di sfogarti. Ma io non ho nessuna voglia di -ascoltare i tuoi sfoghi. - -ERNESTO - -_(si alza e gli si accosta confidenzialmente, quasi misteriosamente. -Poi, lo interroga:)_ A te che te ne pare: -- Lo sono o non lo sono? - -GUSTAVO - -_(con serietà)_ Dio, meriteresti di esserlo. Ma si vedono tante -ingiustizie su questo mondo! - -ERNESTO - -Insomma, di quel signor Nino, tu che ne pensi? - -GUSTAVO - -Penso che è un bravo ragazzo e che non può darti più nessun fastidio -visto che da un paio di mesi si è dedicato completamente alla tua -cognatina. - -ERNESTO - -Alla tua ex fidanzata?! È una finta, caro mio. È una manovra! - -GUSTAVO - -Io sono il suo consigliere. A me risulta che non è una finta. - -ERNESTO - -E tu ti fai infinocchiare da quel ragazzo?! - -GUSTAVO - -Come sei noioso! Lasciami un po' dormire, che ho sonno. E poi non senti -il vocìo degl'invitati che cominciano ad andarsene? Avresti il dovere di -salutarli, almeno. - -ERNESTO - -Perchè? - -GUSTAVO - -Non sei il padrone di casa? - -ERNESTO - -Io sono il padrone di casa? Ah già, me n'ero dimenticato! _(S'avvia -verso il fondo. Giunto alla porta, si ferma. Quindi, ritorna d'un -subito, prende una sedia e siede immediatamente dietro alla poltrona di -Gustavo)_ Io sono convinto che il ragazzo si è dedicato a mia moglie e -non a mia cognata. - -GUSTAVO - -E se ne sei convinto, a che scopo, santo cielo, vieni ad affliggere me? - -ERNESTO - -Senza nessuno scopo, ma tu non puoi lavartene le mani. Non hai forse -contribuito non poco alla mia disgrazia? - -GUSTAVO - -Ma che altro vai arzigogolando, adesso? - -ERNESTO - -Sicuro. Il giorno della famosa canzonatura che ti fece mia moglie, tu, -inferocito verso di lei, caricasti le tinte del tuo racconto; e io, -credendo che fosse accaduto chi sa che cosa, mi ruppi definitivamente -con lei. - -GUSTAVO - -Ebbene? - -ERNESTO - -Se quel giorno io avessi invece ripresa la posizione, avrei sbarrata la -strada al nemico! Il quale non sarebbe padrone del campo! - -GUSTAVO - -_(svogliato)_ Ma lascia andare! - -ERNESTO - -_(scattando in piedi, furibondo)_ Che io lasci andare?! Ti garantisco, -perdio, che appena questo piccolo furfante me ne dà l'incentivo, faccio -scoppiare una catastrofe! Io non cerco che un pretesto, e lo troverò. Oh -se lo troverò! - -GUSTAVO - -Commetteresti semplicemente una corbelleria. Quando non ci sono delle -prove.... - -ERNESTO - -_(accalorandosi sempre di più)_ Ma io dico: che interesse hai tu a fare -il salvatore del signor Nino? Non ne cavi nulla, per tua norma. Se non -ci sono delle vere prove, ci sono degl'indizi gravissimi. Ah sì, quando, -sul principio, il ragazzo mi assediava con le sue cerimonie, io, lo -confesso, non vedevo in lui che un precoce seccatore: il seccatore nato, -il seccatore di genio! Ma ben presto ebbi il sospetto ch'egli assediasse -me per espugnare mia moglie. Seguendola dovunque, si atteggiava a -figlioccio. Era un figlioccio eccessivamente devoto ed eccessivamente -servizievole. E mille altre sfumature hanno alimentato man mano il mio -convincimento: ora un'occhiata di mia moglie, ora l'imbarazzo di lui, -ora l'imbarazzo di tutti e due.... - -GUSTAVO - -Tu sei impressionabile. Te lo sento ripetere da tanto tempo! Data la tua -impressionabilità, questi sono degli indizi che non hanno alcuna -importanza. - -ERNESTO - -No, mio caro Gustavo, questa volta non c'entra la mia impressionabilità. -_(Arrabbiandosi)_ Non m'irritare di più con le tue attenuanti! Io sento -di essere quello che sono e non c'è da discutere. È inutile! Su ciò non -ammetto discussioni! - -GUSTAVO - -Dunque, non discutiamo. - -ERNESTO - -_(incalzando)_ Convieni che il giovanotto si fa giuoco di me? - -GUSTAVO - -_(perdendo la pazienza)_ Sì! - -ERNESTO - -Convieni che io sono ingannato come l'ultimo dei mariti? - -GUSTAVO - -Sì! - -ERNESTO - -Convieni che ho ragione d'esserne convinto? - -GUSTAVO - -Sì! - -ERNESTO - -_(con furore)_ E credi giusto ch'io sia preso per un imbecille? - -GUSTAVO - -Sì!! - -ERNESTO - -Va all'inferno anche tu! _(Esce correndo dal fondo.)_ - -GUSTAVO - -_(respirando)_ Ah! _(Prende un cuscino e lo mette sulla spalliera della -poltrona. Vi si sdraia più comodamente come per sonnecchiare.)_ - -_(La spalliera di questa poltrona è molto alta, e alti ne sono i -bracciuoli. Sicchè, chi entra dal fondo, non può accorgersi della -presenza di GUSTAVO)._ - - -SCENA II. - -GUSTAVO, BICE, NINO. - - -BICE - -_(di dentro)_ Dove mi conducete? - -NINO - -_(sulla soglia della porta in fondo)_ Io voglio imparare. In questo -salotto recondito potrete darmi scrupolosamente la vostra lezione di -boston. _(Entra.)_ - -GUSTAVO - -_(tra sè)_ Cupìdo in flagrante! - -BICE - -_(arrestandosi presso l'uscio)_ Qui siamo soli a dirittura. Tilde ci -sgriderà. - -NINO - -La signora Tilde non se ne avvedrà neppure. È intenta agli onori di -casa. Venite. Mi dicevate ch'io faccio il passo troppo stretto? - -BICE - -_(avanzandosi)_ Troppo stretto. Ed è perciò che restate sempre al -medesimo posto. - -NINO - -Insegnatemi il passo più lungo. - -BICE - -Voi fate così... _(Esegue.)_ - -NINO - -_(canticchia la musica del boston per darle il ritmo.)_ - -BICE - -E invece, no, no. Bisogna fare così.... _(Esegue di nuovo per precisare -i passi della danza.)_ - -NINO - - _(canticchiando, guarda attentamente.)_ - -GUSTAVO - -_(alzandosi)_ E facendo così, non c'è più pericolo di restare al -medesimo posto. - -BICE - -_(fermandosi quasi impaurita)_ Oh! - -NINO - -_(sorpreso)_ Eravate qui? Non vi si vedeva punto in quella poltrona. - -GUSTAVO - -Ma io mi sono affrettato a mostrarmi. Sarebbe stata una indelicatezza da -parte mia assistere, non visto, ad una lezione di boston data da una -bella fanciulla a un bel giovanotto. - -BICE - -... Ritorniamo in sala, signor Nino! Andiamo via. - -GUSTAVO - -Perchè? Spetta a me di andar via. Tanto, ci sono abituato. Oltre di che, -sono troppo buon amico di Nino per avere la crudeltà di sottrarlo -all'insegnamento... del passo più lungo. _(A Nino)_ Del resto, benchè la -signorina Bice non lo creda, sono anche uno zelante amico di lei. Voi, -Nino, potete attestarlo. - -BICE - -Io la supplico, signore, di non occuparsi di me. - -GUSTAVO - -Ecco l'ingratitudine! - -NINO - -Non la mia. - -GUSTAVO - -Ah! l'ingratitudine vostra poi non la sopporterei. Siete già in -condizione di esercitarvi al boston in un salotto recondito: non -negherete, spero, che io abbia un po' contribuito coi miei suggerimenti -a questi rapidi progressi. _(In mezzo, tra l'uno e l'altra, rivolgendosi -a Bice)_ Non contesto di certo l'efficacia del reciproco fascino. Ma gli -è che una fanciulla dotata di grazie e di virtù eccezionali è per l'uomo -come una plaga remota, come una terra sconosciuta. Lo sapete voi quello -che accade in fatto di terre sconosciute? Un bel giorno, qualcuno ha -un'ispirazione geniale e indica all'umanità un punto inesplorato del -globo. Se egli avesse i mezzi per esplorare, non ci penserebbe due volte -e, fiducioso, si metterebbe in cammino. È su per giù la storia di -Cristoforo Colombo. Orbene, quello della ispirazione sono stato io. I -mezzi non li avevo e nessuno poteva darmeli. Ma avrò sempre il diritto -di vantarmi d'avervi additata a questo ardente viaggiatore, il quale non -ha che a volere.... per compiere degnamente l'impresa gloriosa! _(A -Nino)_ Dico giusto, mio giovane amico? - -NINO - -_(confuso)_ In verità.... io non intendo... - -GUSTAVO - -Ma che cosa c'è da non intendere? La plaga remota _(indicando Bice)_ è -già, viceversa, alle viste. Avanti, dunque! Preparatevi a dare il vostro -nome, come Amerigo Vespucci, alla terra su cui farete fiorire... la -civiltà coniugale. _(Mutando tono: paternamente a tutti e due)_ Sentite -a me, ragazzi miei: non vi perdete in danze inutili. Seguite l'impulso -del vostro cuore, non quello dei vostri piedi. E se riuscirete, com'è -presumibile, a mettervi d'accordo, non dimenticate che io, in un modo o -nell'altro, sono stato un po', tra voi, il tratto d'unione. Non crediate -che io abbia l'idea di esserlo anche in avvenire. Non mi ci divertirei. -Ma, in compenso, nei vostri momenti felici... rivolgete un pensiero -all'amico lontano! _(Li guarda.)_ - -BICE _e_ NINO - - _(abbassano gli occhi.)_ - - _(Un silenzio)_ - -GUSTAVO - -No?... Pazienza: nemmeno questo! _(Via dal fondo.)_ - - -SCENA III. - -BICE _e_ NINO. _Poi_ GUSTAVO _e_ TILDE. - - -BICE _e_ NINO - -_(restano a gran distanza, molto impacciati e alquanto sbalorditi.)_ - -BICE - -_(dopo una pausa)_ Signor Nino... - -NINO - -Signorina Bice.... - -BICE - -Io vorrei che mi diceste una cosa. - -NINO - -Io vorrei dirvene cento. - -BICE - -_(con urgenza)_ Vorrei che mi diceste schiettamente schiettamente, ma -proprio schiettamente... _(pentendosi d'aver cominciato)_ che ora è. - -NINO - -_(consulta il suo orologio)_ Non ho nessun motivo per nascondervi... che -sono le quattro e mezzo meno due minuti. - -BICE - -Meno due minuti?!... - -NINO - -_(sospirando malinconicamente)_ Sì. - -BICE - -Siete triste? - -NINO - -Un poco. - -BICE - -Ed è perciò che volevo domandarvi... _(s'interrompe.)_ - -NINO - - _(cava fuori di nuovo l'orologio.)_ - -BICE - -No, basta con l'orologio! - -NINO - -Credevo che.... - -BICE - -_(a un tratto)_ Perchè vi hanno turbato le parole del signor Franchesi? - -NINO - -Non so.... Tutta quella faccenda dell'esplorazione: l'impresa -gloriosa... la plaga remota... la terra sconosciuta... Cristoforo -Colombo... Amerigo Vespucci... - -BICE - -Quel signore diceva delle sciocchezze per tormentarci. - -NINO - -Questo no, non mi pare. È lui che mi ha spinto verso di voi. Ciò che mi -turbava era il riflettere che su questo mondo non si può sempre... far -fiorire la civiltà... dove si vuole. - -BICE - -L'avete, dunque, capito che c'è un ostacolo? - -NINO - -_(sorpreso, ansiosissimo)_ Io l'ho capito, ma... quale sarebbe secondo -voi? - -BICE - -_(dolorosamente, con semplicità)_ Mia sorella. - -NINO - -_(scattando)_ Come?! Voi sapete?... - -BICE - -Purtroppo! - -NINO - -Sapete che vostra sorella...? - -BICE - -Non ha simpatia per voi. - -NINO - -_(tranquillandosi)_ Ah... meno male! - -BICE - -Meno male?! - -NINO - -Sì, dico... non ha simpatia per me. Questo è l'ostacolo. Meno male... -che l'avete notato. - -BICE - -Non ci voleva molto a notarlo, perchè qualche tempo fa era precisamente -il contrario. Vi trattava con tanta affezione che voi la chiamavate -«mammina». - -NINO - -E lei mi chiamava «_bébé_». - -BICE - -Ma quando ebbe qualche confidenza da me, a poco a poco si è mutata. Non -le piacete più. _(Desolata)_ E se non piacete più a lei, come si fa? - -NINO - -Mi pareva che non fosse indispensabile. - -BICE - -A no! È indispensabilissimo! Al suo volere io non potrei ribellarmi. -Tilde ha tanta competenza! - -NINO - -_(risoluto)_ E allora... - -BICE - -_(rianimandosi)_ Cercherete di piacerle nuovamente? - -NINO - -_(con un moto di spavento)_ No!... _(Ripigliandosi)_ Cioè, senza dubbio: -cercherò di piacerle nuovamente. - -BICE - -E vinceremo ogni ostacolo, non è vero? - -NINO - -_(risoluto)_ Sì, sì, vinceremo ogni ostacolo! _(Con infrenabile vivacità -amorosa)_ Sediamo, parliamo, parliamo ancora, parliamo tanto, diciamoci -ogni cosa! - -_(Siedono subito l'uno di faccia all'altro, molto da presso, nel mezzo -della camera, infervorati in un crescendo d'entusiasmo.)_ - -_(Contemporaneamente, TILDE e GUSTAVO, al cui braccio ella si appoggia, -compariscono nella sala attigua, in fondo, e GUSTAVO indica a TILDE la -giovane coppia.)_ - -BICE - -_(continuando)_ Diciamoci ogni cosa. - -NINO - -Noi ci ameremo per tutta la vita. - -BICE - -Per tutta la vita! - -NINO - -Sempre vicini. - -BICE - -Sempre vicini! - -NINO - -Come in questo momento. - -BICE - -Come in questo momento! - -NINO - -_(esaltandosi)_ E anche un pochino di più! - -BICE - -Che gioia! - -NINO - -_(prendendole ambo le mani)_ Io vi adoro! _(Glie le bacia con fuoco.)_ - -TILDE - -_(staccandosi da Gustavo e avanzandosi con un impeto di severità)_ Ma -Bice! - -BICE _e_ NINO - -_(mandano un piccolo grido e scappano, l'una uscendo per la porta a -destra, l'altro per la porta a sinistra. Le due seggiole si -rovesciano.)_ - - -SCENA IV. - -GUSTAVO, TILDE, _poi_ NINO. - - -GUSTAVO - -_(rialza le due sedie e, dopo un silenzio, guarda Tilde gettando una -specie di sospiro canzonatorio.)_ Non c'è che fare! Sono le vicende -della vita! Non ve l'avevo preannunziato io? - -TILDE - -_(ostentando disinvoltura)_ Ma, in fondo, pretendereste d'averli fatti -innamorar voi, questi due ragazzi? - -GUSTAVO - -Modestia a parte, posso affermare di essermene occupato abbastanza. - -TILDE - -Mi congratulo che vi siate dato a questo genere di occupazioni; ma sono -dolente di dovervi accertare che essi si sarebbero innamorati anche -senza di voi. - -GUSTAVO - -Ciò significa che era scritto ch'io fossi vendicato. - -TILDE - -Una vendetta che non fa male a nessuno non è una vendetta. Io sono -contentissima che Bice si sia innamorata di Nino e che Nino si sia -innamorato di Bice. - -GUSTAVO - -Come siete generosa! - -TILDE - -Non capisco. - -GUSTAVO - -Io, invece, capisco, e vi lascio. Questo è il momento della -_scena-madre_. L'ora è propizia. Di là non c'è più nessuno. I servi sono -intenti a sbarazzare il _buffet_. Vostro marito è andato a letto e, -forse, già fa dei sogni... popolati di mogli tenerissime. Tutto tace. -Fra poco non si udrà che la voce della giustizia!! Il reo, voglio avere -io il piacere d'introdurlo al cospetto di questo... divino tribunale. -_(Alla porta a sinistra:)_ Signor Nino!... Signor Ninetto!... _(Pausa)_ -Amerigo Vespucci! - -NINO - - _(entra subito, come una marionetta.)_ - -GUSTAVO - -La signora Tilde ha due paroline da dirvi... a _quattr'_occhi. - -NINO - -_(riluttante)_.... Sono a vostra... disposizione, signora Tilde. - -GUSTAVO - -_(a Tilde)_ Avete sentito? È a vostra disposizione. _(Le si avvicina e -le parla piano)_ Superfluo aggiungere che sarei volentieri anch'io a -vostra disposizione. So che non prediligete gli uomini della mia età; -ma, nel caso, potrei, alla mia volta, camuffarmi da collegiale -diciottenne. - -TILDE - -E no! Cosa volete!... Sarebbe poi per me più grave il disinganno. - -GUSTAVO - -Giustissimo! Non ci avevo pensato. _(Stringendole la mano)_ Buona notte! - -TILDE - -Buona notte! - -GUSTAVO - -_(a Nino)_ In bocca al lupo, caro Amerigo! _(S'inchina a Tilde)_ Servo! -_(Esce dal fondo.)_ - - -SCENA V. - -TILDE _e_ NINO. - - -TILDE - -_(piegando le braccia)_ E così? - -NINO - -.... Niente. - -TILDE - -Ah? Niente? _(Dà uno sguardo alla stanza attigua a destra, chiude -l'uscio e si riaccosta a Nino.)_ A voi sembra onesto il vostro modo di -agire? - -NINO - -Io direi... parliamone domani. Se vostro marito ci sorprendesse in -colloquio a quest'ora! - -TILDE - -Ci pensate adesso a mio marito? - -NINO - -Ci penso adesso. Egli non mi guarda in cagnesco che dal giorno in cui -non c'è più nulla tra voi e me. È strabiliante! Apre l'ombrello quando -la pioggia è cessata. Intanto, questa sua gelosia in ritardo è -pericolosa. - -TILDE - -Tranquillatevi. Mio marito è andato a dormire e per questa notte non -correte nessun pericolo. D'altronde, domattina io mi troverò da sola a -sola con mia sorella, e avrò bisogno d'aver fatto molto bene i conti con -voi per compiere verso di lei il mio dovere. _(In tono di comando)_ -Sedete! - -NINO - -_(quasi brontolando)_ Sederò, ma non è prudente.... - -TILDE - -Tanto meglio! - -NINO - -_(siede)_ Mi sono seduto. - -TILDE - -_(imperiosamente)_ Giustificatevi! - -NINO - -Subito. - -TILDE - -_(siede anche lei.) (Un silenzio.)_ Che cosa aspettate? - -NINO - -.... Aspetto di poter parlare. - -TILDE - -Io sono qui per ascoltarvi. Vi ho detto: giustificatevi. - -NINO - -_(pauroso)_ Un momentino... Devo raggruppare le mie idee. - -TILDE - -_(con un esagerato gesto analogo)_ Volete che ve le raggruppi io? - -NINO - -Mi fareste grazia. - -TILDE - -Ve le raggruppo _(ripete il gesto)_, e ve le compendio: voi siete... - -NINO - -Io sono? - -TILDE - -Uno spudorato! - -NINO - -_(pacatamente convinto)_ Sono uno spudorato. _(Levandosi)_ Posso -andarmene? - -TILDE - -No! - -NINO - - _(risiede.)_ - -TILDE - -Ma ditemi, almeno: non sentite nel vostro animo le punture del rimorso? - -NINO - -... Le sento e non le sento. - -TILDE - -Secondo voi, vi siete regolato correttamente con me? - -NINO - -... Ardirei farvi notare... che dopo tre mesi e quattordici giorni foste -voi che mi deste il congedo. - -TILDE - -Io vi detti il congedo perchè ero chiaroveggente. L'amore dell'uomo, -appena comincia a declinare, ha delle sfumature speciali, di cui egli -non ha coscienza, ma che alla nostra sensibilità non sfuggono mai. - -NINO - -Il mio amore aveva le sfumature? - -TILDE - -Le aveva, le aveva. - -NINO - -Io ve ne domando scusa. - -TILDE - -Non è di ciò che dovete domandarmi scusa. Quello che mi esaspera è che -voi abbiate scelta proprio mia sorella per innamorarvi sul serio: mia -sorella che io adoro e a cui io stessa ho insegnato che l'amore d'un -giovane è il solo amore che offra a una fanciulla delle garanzie per -l'avvenire! Non potevate avere la mano più sicura per crearmi una -dolorosa situazione. - -NINO - -_(sincero)_ Dolorosa, poi, non credo. La nostra relazione era così -provvisoria...! Non riuscimmo mai a intenderci bene, non riuscimmo mai a -trovare veramente.... il punto di contatto. - -TILDE - -Il punto di contatto lo trovammo, ignorante! - -NINO - -Vuol dire che, forse, non fu sufficiente. - -TILDE - -_(con una crescente concitazione aggressiva)_ In altri termini, siete -voi che mi ammonite facendomi capire che per me ci voleva un amante -stagionato, stantìo, logoro, capace solamente di diventare un secondo -marito, identico a quell'altro! E arrivate al cinismo ristucchevole di -augurarmi due mariti inutili, due mariti da non amare, due mariti da -tradire?! Ah! ma voi non siete neanche un cinico: voi siete un -carnefice! - -NINO - -Decisivamente devo star sognando ad occhi aperti. Io vi auguro di avere -due mariti?... Io vi auguro di tradirli tutti e due?... Al contrario, -signora Tilde, al contrario! L'augurio che io vi faccio con tutto il -cuore è di non tradir più nemmeno quello che avete. - -TILDE - -E già! Vorrei veder voi al mio posto! - -NINO - -Sarebbe imbarazzante per lui. Ma io al vostro posto, non lo tradirei... -proprio per non avere tutti i fastidi che voi avevate per causa mia. Mi -straziavano l'anima! - -TILDE - -_(con durezza)_ Vi straziavano i fastidi che avevate voi, egoista, non -quelli che avevo io! - -NINO - -Oh! i miei erano martirî a dirittura. - -TILDE - -E me lo dite in faccia?! - -NINO - -Non si godeva mai d'un minuto di pace, signora Tilde! Se ripenso anche -alle più innocue conversazioni che noi avevamo in questo salotto, mi par -di rivedere vostro marito comparirmi dinanzi come un fantasma -implacabile! - -TILDE - -Ma cos'è? Vi ha forse ammazzato, qualche volta? - -NINO - -Che c'entra! Voi, poverina, nella stanza da cui egli soleva capitarci -addosso _(indica la stanza in fondo)_ avevate fatto mettere quel po' po' -di specchi affinchè vi annunziassero il suo arrivo.... - -TILDE - -E dunque!? _(Volge lo sguardo verso gli specchi e resta a contemplarli, -scrollando il capo.)_ - -NINO - -Non ero ammazzato, ma io morivo lo stesso. _(Descrivendo con una -reminiscenza di sincero terrore)_ Appena egli era visibile nei riflessi -di quegli specchi, mi avvertivate sotto voce: «attento, è lui!» E allora -si mutava discorso. Dio mio, che colpo in testa era per me -quell'«attento, è lui!» Al suo apparire io mi sentivo perduto, mi -sentivo annientato! Per quelle terribili apparizioni, signora Tilde, io -sono morto per lo meno dieci volte al mese! _(Subito per attenuare)_ Con -ciò non voglio dire che non abbiamo passate insieme delle ore -dolcissime. Ma si! _(Con slancio)_ Noi ci siamo amati, noi ci siamo.... - -TILDE - -_(piano)_ Attento, è lui! - -NINO - -_(sobbalzando atterrito)_ Che dite mai!? - -TILDE - -_(pianissimo)_ Mutate discorso. - -NINO - -Noi ci siamo... noi ci siamo _(alzando la voce)_... divertiti -immensamente a questa festa. - -TILDE - -Più forte! - -NINO - -_(gridando molto)_ Noi ci siamo divertiti immensamente a questa -terribile festa... cioè... a questa magnifica festa! - - -SCENA VI. - -TILDE, NINO, ERNESTO. - - -ERNESTO - -_(soffermandosi in fondo, sarcastico e grave, con in una mano un -cappello e un bastone, nell'altra un paltò)_ Ed è forse per ciò che ci -fate l'onore di essere ancora qui. - -TILDE - -Aspettava te per salutarti. - -NINO - -_(al colmo dell'imbarazzo)_ Difatti... aspettavo voi. _(Si alza.)_ - -ERNESTO - -_(sottolineando)_ Ufficialmente, io era andato a letto. - -TILDE - -Ma egli aveva intuito che non ci eri andato.... - -NINO - -... L'avevo intuito. - -ERNESTO - -_(a Nino, guardandolo e sogghignando)_ Siete tutto scalmanato! Siete -tutto vibrante! - -NINO - -... L'entusiasmo.... - -ERNESTO - -... per questa _terribile_ festa.... - -NINO - -Una festa sorprendente! - -ERNESTO - -_(ricalcando)_ Sorprendente. Benissimo. Sorprendente. - -TILDE - -E tu, che fai? Esci alle cinque della notte? - -ERNESTO - -No, cara signora. Non esco. - -TILDE - -E questo paltò? Questo cappello? Questo bastone? - -ERNESTO - -Appartengono al signor Nino. _(Martellando le sillabe)_ Ho avuto cura di -portarglieli, perchè, essendo le cinque della notte, ho supposto che -egli volesse lasciarci. - -NINO - -_(tentando d'essere cerimonioso)_ Non c'era bisogno che v'incomodaste. - -ERNESTO - -_(porgendo a Nino bastone, cappello e paltò)_ Ecco servito, signor Nino. - -NINO - -Grazie mille! _(Li prende, e, dopo averli guardati da tutte le parti, -osserva timidamente:)_ Non sono i miei, ma fa lo stesso. - -ERNESTO - -_(dignitoso)_ E vi ci dovete rassegnare. Nel guardaroba non c'è -_(rabbiosamente, tornando a martellare le sillabe)_ nessun altro -bastone, nessun altro cappello e nessun altro paltò! _(Con durezza -irosa)_ Voi siete l'ultimo... _(contenendosi)_ ad andar via. - -NINO - -... Sono l'ultimo? - -ERNESTO - -E siete anche... il primo!... - -NINO - -_(interrompendo)_ Troppo buono! - -ERNESTO - -_(continuando con la stessa durezza)_... il primo che mi abbia fatto -intendere sino a qual punto io sia buono. - -TILDE - -_(alzandosi energicamente)_ Ernesto! - -ERNESTO - -Che c'è? Di che temete? - -TILDE - -Temo che tu non ti accorga di quello che dici al signor Nino. - -ERNESTO - -_(concitato)_ Vi prego, o signora, di non provocarmi per conto suo. Io -sono in casa mia e non posso.... - -TILDE - -_(con audacia)_ Che cos'è che non puoi? Sentiamo. Un gentiluomo come te -sa quali forme abbia il dovere di serbare in casa propria o altrove, -qualunque sia la sua intenzione. Tu ce l'hai evidentemente con me e col -signor Nino. Parla. Di che ti lamenti? - -ERNESTO - -_(meravigliandosi e fremendo )_ Di che mi lamento io?! - -TILDE - -_(prendendo il disopra)_ Vorresti ch'io fossi più severa con lui? Di': -questo vorresti? Io ti proibisco anzitutto di occuparti con tanta -acredine di una cosa che non ti riguarda. - -ERNESTO - -_(sempre più fremente e meravigliato)_ D'una cosa che non mi riguarda?! - -TILDE - -_(insistendo nell'ambiguità per tormentare Ernesto e Nino)_ In ogni -caso, un giovane innamorato, che ama sinceramente, merita sempre di -essere un po' protetto. - -ERNESTO - -_(fuori di sè)_ E dovrei essere proprio io il protettore?!... - -TILDE - -Orsù, finiamola! - -ERNESTO - -Sono qui appunto per finirla! - -TILDE - -_(con accento grave)_ Riconosco che questa notte... _(mutando tono e -seguitando con disinvoltura)_... Nino e Bice avrebbero dovuto essere più -convenienti e più saggi... - -ERNESTO - -Nino e Bice? - -TILDE - -Riconosco... che hanno commesso un errore allontanandosi dalla sala per -tubare in questo salottino appartato, dove tu li avrai sorpresi come li -ho sorpresi io.... - -ERNESTO - -Per tubare? - -TILDE - -Ma riconosco pure che l'amore, da cui sono stati guidati, è benefico per -l'uno e per l'altra. - -NINO - -_(rianimandosi)_ Mi pare che la signora Tilde sia nel giusto. - -TILDE - -_(con uno scatto severo e brusco)_ Non parlate ancora, voi! - -NINO - - _(ne ha uno schianto di paura.)_ - -TILDE - -_(a Ernesto, mostrando quasi d'intenerirsi)_ Io ho accolto in casa -cordialmente il signor Nino, che mi era stato molto raccomandato.... - -ERNESTO - -_(interrompendola)_... da sua madre. Questo me lo ricordo. - -TILDE - -A lui non ho rifiutato nè consigli, nè appoggi, nè fiducia. Non gli ho -rifiutato... nulla! Mi sono compiaciuta di sentirmi chiamare da lui -«mammina», perchè questa parola mi dava la dolce illusione ch'io avessi -fatto un figlio... per opera e virtù dello Spirito Santo. Sarei quindi -d'una incoerenza imperdonabile se accondiscendessi ad avere per lui la -severità che nemmeno tu dovresti avere. Un affettuoso avvertimento da -parte tua, sì, l'avrei trovato ragionevole, ed egli avrebbe avuto -l'obbligo di accettarlo. Tu sei un po' il mio babbo, e, per conseguenza, -sei un po' suo nonno... - -ERNESTO - -Ma che nonno! - -TILDE - -Senonchè, adesso anche questo avvertimento giungerebbe inopportuno. Mi -permettete, Nino, di riferirgli bene quello che abbiamo detto? - -NINO - -_(come sui carboni ardenti)_... Se vi fa piacere.... - -TILDE - -Sì, mi fa molto piacere.... - -ERNESTO - -_(tuttora dubbioso e diffidente)_ E fa piacere soprattutto a me. - -TILDE - -Il signor Nino... mi ha chiesto la mano di Bice e io glie l'ho -accordata. - -NINO - -_(irradiandosi, esclama involontariamente:)_ Sublime! - -TILDE - - _(gli saetta uno sguardo austero.)_ - -ERNESTO - -_(con repentino mutamento di fisonomia, andando verso Nino come per -abbracciarlo)_ Mio carissimo Nino, voi siete... voi siete la perla dei -giovani! Io ho avuto sempre di voi una stima sconfinata, un'opinione -altissima. Ed è per questo appunto che mi dolevo che voi ricambiaste -l'ospitalità accordatavi da mia moglie col compromettere per chiasso -quell'angelo di fanciulla. Ma io prendevo un granchio fenomenale. Visto -che la vostra condotta è stata irreprensibile, io ritiro le parole che -ho pronunziate, ritiro il cappello, ritiro il paltò, ritiro il -bastone... _(fa per riprendere bastone, paltò e cappello.)_ - -NINO - -_(impedendoglielo)_ No, signor Ernesto. È veramente assai tardi. Non -voglio più abusare.... - -ERNESTO - -Ma che tardi! Ma che abusare! Questa è casa vostra! - -_(In tono altisonante)_ Voi avete trovato in mia moglie una seconda -madre.... - -TILDE - -E ne troverete una terza in mio marito. - -ERNESTO - -Sicuramente! - -NINO - -Ne avrò molte! - -ERNESTO - -Cioè... _(a Tilde)_ Che mi fai dire!? _(a Nino)_ In me, voi troverete un -fratello. Sì, un fratello, perchè il nuovo contributo di gaiezza che voi -porterete in questa casa mi farà diventare vostro coetaneo. - -TILDE - -Non ci contare, sai. Nino ha già deciso di stabilirsi a Roma. - -ERNESTO - -Peccato! - -NINO - -Sì, ho già deciso. Ma spero che anche da lontano... io avrò in voi e... -nella signora Tilde... due... due.... - -TILDE - -Mettiamo «due parenti affezionati», senza precisare il grado di -parentela. - -NINO - -Avrò... «due parenti affezionati senza precisare il grado di parentela». - -ERNESTO - -Come siete commosso! Qua, qua la vostra mano, giovanotto. - -NINO - -_(ha sopra un braccio il paltò, nella mano diritta il cappello, nella -mano sinistra il bastone e i guanti. Per porgere in fretta la mano -diritta a Ernesto, s'impappina e affida il cappello alla bocca, -tenendone la falda tra i denti; sicchè gli riesce quasi impossibile di -pronunziare le parole.)_ Signor Ernesto, io vi sono profondamente -grato.... - -ERNESTO - -_(stringendogli forte la mano)_ Ma è mia moglie che dovreste piuttosto -ringraziare.... - -NINO - -_(liberando la bocca dal cappello, si accosta subito solennemente a -Tilde e si dispone a parlare.)_ - -TILDE - -Mio buon Nino, io vi dispenso dal discorso della vostra riconoscenza, e -perciò potete rimettere il cappello in bocca. - -NINO - -_(meccanicamente fa per rimetterselo, ma si trattiene.)_ - -TILDE - -_(continuando)_ Che se poi ci tenete davvero a mostrarvi riconoscente, -pensate a rendere felice mia sorella come io ho pensato a rendere felici -lei e voi. - -NINO - -_(con declamatoria veemenza espansiva)_ Signora Tilde, io.... - -TILDE - - _(lo arresta con uno sguardo minaccioso.)_ - -NINO - - _(esce difilato dal fondo.)_ - - -SCENA VII. - -TILDE _ed_ ERNESTO. - - -TILDE - -T'era venuta la malinconia d'essere geloso? - -ERNESTO - -Una malinconia che è passata come una nube per cedere il posto -all'ebrezza! - -TILDE - -Sarei curiosa di sapere di che ti rallegri poi tanto. - -ERNESTO - -È lo spettacolo dell'amore che m'inebria, mia cara! La commozione di -quel giovanotto mi ha suggestionato. In tutta la mia persona io sento -ora come un soffio di primavera._ (Accendendosi)_ Tilde!... - -TILDE - -Che ti piglia? - -ERNESTO - -.... Non capisci? - -TILDE - -Ah.... Siamo alle solite!... - -ERNESTO - -_(con calore e presunzione, si slancia verso di lei come per trascinarla -seco)_ Ma vedrai, per bacco, come ti amo! - -TILDE - -_(scostandosi)_ Oh Dio!... Pensa che ho avuta la _corvée_ degli onori di -casa.... No, grazie, Ernesto!... Sarà... per un'altra volta. _(Esce a -destra.)_ - -ERNESTO - -_(perdendo a un tratto l'entusiasmo, resta immobile. Indi, tra sè:)_ -Ecco: mi sono smontato! - - _(Sipario.)_ - - - FINE DELLA COMMEDIA. - - - - - -Nota del Trascrittore - -Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come le -grafie alternative (colazione/colezione e simili), correggendo senza -annotazione minimi errori tipografici. - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO *** - -***** This file should be named 43285-8.txt or 43285-8.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/2/8/43285/ - -Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - diff --git a/43285-8.zip b/43285-8.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 2774372..0000000 --- a/43285-8.zip +++ /dev/null diff --git a/43285-h.zip b/43285-h.zip Binary files differdeleted file mode 100644 index 2944160..0000000 --- a/43285-h.zip +++ /dev/null diff --git a/43285-h/43285-h.htm b/43285-h/43285-h.htm index a54549d..c3facfa 100644 --- a/43285-h/43285-h.htm +++ b/43285-h/43285-h.htm @@ -3,7 +3,7 @@ <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it"> <head> - <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" /> <title> Il frutto acerbo, di Roberto Bracco </title> @@ -70,46 +70,7 @@ ul {list-style-type: none; font-size: 105%;} </style> </head> <body> - - -<pre> - -The Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - - -Title: Il frutto acerbo - Commedia in tre atti - -Author: Roberto Bracco - -Release Date: July 23, 2013 [EBook #43285] - -Language: Italian - -Character set encoding: UTF-8 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO *** - - - - -Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive) - - - - - - -</pre> - +<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 ***</div> <div class="titlepage"> <p class="large noserif"> @@ -11717,383 +11678,6 @@ Copertina elaborata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio. </p> </div> - - - - - - - -<pre> - - - - - -End of the Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO *** - -***** This file should be named 43285-h.htm or 43285-h.zip ***** -This and all associated files of various formats will be found in: - http://www.gutenberg.org/4/3/2/8/43285/ - -Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online -Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This -file was produced from images generously made available -by The Internet Archive) - - -Updated editions will replace the previous one--the old editions -will be renamed. - -Creating the works from public domain print editions means that no -one owns a United States copyright in these works, so the Foundation -(and you!) can copy and distribute it in the United States without -permission and without paying copyright royalties. Special rules, -set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to -copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to -protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project -Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you -charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you -do not charge anything for copies of this eBook, complying with the -rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose -such as creation of derivative works, reports, performances and -research. They may be modified and printed and given away--you may do -practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is -subject to the trademark license, especially commercial -redistribution. - - - -*** START: FULL LICENSE *** - -THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE -PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK - -To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work -(or any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg-tm License available with this file or online at - www.gutenberg.org/license. - - -Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm -electronic works - -1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all -the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy -all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. -If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few -things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works -even without complying with the full terms of this agreement. See -paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic -works. See paragraph 1.E below. - -1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" -or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project -Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the -collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you from -copying, distributing, performing, displaying or creating derivative -works based on the work as long as all references to Project Gutenberg -are removed. Of course, we hope that you will support the Project -Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by -freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of -this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with -the work. You can easily comply with the terms of this agreement by -keeping this work in the same format with its attached full Project -Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. - -1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate -access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently -whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the -phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project -Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, -copied or distributed: - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with -almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or -re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included -with this eBook or online at www.gutenberg.org - -1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived -from the public domain (does not contain a notice indicating that it is -posted with permission of the copyright holder), the work can be copied -and distributed to anyone in the United States without paying any fees -or charges. If you are redistributing or providing access to a work -with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the -work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 -through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted -with the permission of the copyright holder, your use and distribution -must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional -terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked -to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the -permission of the copyright holder found at the beginning of this work. - -1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm -License terms from this work, or any files containing a part of this -work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. - -1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg-tm License. - -1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), -you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a -copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon -request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other -form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm -License as specified in paragraph 1.E.1. - -1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided -that - -- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is - owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he - has agreed to donate royalties under this paragraph to the - Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments - must be paid within 60 days following each date on which you - prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax - returns. Royalty payments should be clearly marked as such and - sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the - address specified in Section 4, "Information about donations to - the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - -- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm - License. You must require such a user to return or - destroy all copies of the works possessed in a physical medium - and discontinue all use of and all access to other copies of - Project Gutenberg-tm works. - -- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any - money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days - of receipt of the work. - -- You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg-tm works. - -1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm -electronic work or group of works on different terms than are set -forth in this agreement, you must obtain permission in writing from -both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3 below. - -1.F. - -1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg-tm -collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic -works, and the medium on which they may be stored, may contain -"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or -corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual -property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a -computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by -your equipment. - -1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal -fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT -LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE -PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE -TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE -LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR -INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH -DAMAGE. - -1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. - - -Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm - -Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's -goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will -remain freely available for generations to come. In 2001, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure -and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. -To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation -and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 -and the Foundation information page at www.gutenberg.org - - -Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive -Foundation - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the -state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal -Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification -number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent -permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. -Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email -contact links and up to date contact information can be found at the -Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact - -For additional contact information: - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation - -Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations -where we have not received written confirmation of compliance. To -SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any -particular state visit www.gutenberg.org/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make -any statements concerning tax treatment of donations received from -outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other -ways including checks, online payments and credit card donations. -To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate - - -Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic -works. - -Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For forty years, he produced and distributed Project -Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. -unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily -keep eBooks in compliance with any particular paper edition. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. - - - -</pre> - +<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 ***</div> </body> </html> |
