summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authornfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 18:15:12 -0800
committernfenwick <nfenwick@pglaf.org>2025-03-07 18:15:12 -0800
commitf4bc968772b6033d1a499256577d787d801dd896 (patch)
tree7f4aca3ed694d82bfd5bd83e807f6466cc842356
parent423d1b17500300dac32f68c058d8487ce88d02f0 (diff)
Add files from ibiblio as of 2025-03-07 18:15:12HEADmain
-rw-r--r--43285-0.txt394
-rw-r--r--43285-0.zipbin54147 -> 0 bytes
-rw-r--r--43285-8.txt6331
-rw-r--r--43285-8.zipbin53931 -> 0 bytes
-rw-r--r--43285-h.zipbin86919 -> 0 bytes
-rw-r--r--43285-h/43285-h.htm422
6 files changed, 5 insertions, 7142 deletions
diff --git a/43285-0.txt b/43285-0.txt
index 5dbcb48..184ab89 100644
--- a/43285-0.txt
+++ b/43285-0.txt
@@ -1,36 +1,4 @@
-The Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Il frutto acerbo
- Commedia in tre atti
-
-Author: Roberto Bracco
-
-Release Date: July 23, 2013 [EBook #43285]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO ***
-
-
-
-
-Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-
-
-
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 ***
ROBERTO BRACCO
@@ -5970,362 +5938,4 @@ annotazione minimi errori tipografici.
End of the Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO ***
-
-***** This file should be named 43285-0.txt or 43285-0.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/2/8/43285/
-
-Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 ***
diff --git a/43285-0.zip b/43285-0.zip
deleted file mode 100644
index 827be96..0000000
--- a/43285-0.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43285-8.txt b/43285-8.txt
deleted file mode 100644
index d423f06..0000000
--- a/43285-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,6331 +0,0 @@
-The Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Il frutto acerbo
- Commedia in tre atti
-
-Author: Roberto Bracco
-
-Release Date: July 23, 2013 [EBook #43285]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO ***
-
-
-
-
-Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
- ROBERTO BRACCO
-
- TEATRO
-
- VOLUME QUINTO
-
-
- MATERNITÀ -- =IL FRUTTO ACERBO=
-
-
- 3ª EDIZIONE RIVEDUTA.
-
-
-
- REMO SANDRON -- Editore
- Libraio della Real Casa
- MILANO-PALERMO-NAPOLI
-
-
-
-
-PROPRIETÀ LETTERARIA
-
-_I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per tutti i
-paesi, non esclusi i Regni di Svezia e di Norvegia._
-
-È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il
-consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17 Settembre
-1882)_.
-
-Published in Palermo, 10th. June. Privilege of Copyright in the United
-States reserved under the Act approved March 3rd. 1905, by Roberto
-Bracco and Remo Sandron.
-
-OFF. TIP. Sandron -- 41 -- I -- 310113.
-
-
-
-
-IL FRUTTO ACERBO
-
-Commedia in tre atti.
-
-Rappresentata per la prima volta al teatro _Sannazaro_ di Napoli dalla
-Compagnia di VIRGINIA REITER, nell'aprile del 1904.
-
-
-
-
-PERSONAGGI:
-
- TILDE RICCHETTI
- ERNESTO RICCHETTI _suo marito_
- GUSTAVO FRANCHESI
- NINO LOVIGIANI
- BICE, _sorella di_ TILDE
- CAMERIERI D'UN HÔTEL A SORRENTO
- CAMERIERA DI CASA RICCHETTI
-
-La scena, al primo atto, è a Sorrento. Al secondo e al terzo atto, è a
-Napoli.
-
-Dal secondo al terzo atto, passano sei mesi.
-
-
-
-
-ATTO PRIMO.
-
-_Un salotto dell'appartamentino che Tilde Ricchetti occupa in un hôtel
-di Sorrento. -- Seggiole leggere, seggiole a bracciuoli, un sofà, una
-tavola con su giornali, riviste, libri e oggetti di scrittoio. Una sola
-porta a destra, una sola porta a sinistra. Nel centro della parete di
-fondo, un'ampissima finestra nel cui vano l'azzurro luminoso del cielo
-brulica di scintille, come per una festa dell'aria. Di su, dal parapetto
-della finestra, verdeggiano nel sole le cime degli aranci e dei limoni
-del giardino sottostante._
-
-
-SCENA I.
-
-TILDE _e_ NINO. _Poi_ UN CAMERIERE _dell'hôtel_.
-
-_(Quando si alza il sipario, la scena è vuota. Si ode cantare, a grande
-lontananza, l'ultima strofa dell'antica canzone_ «Santa Lucia» _con
-accompagnamento di chitarra e mandolino. È una delle canzoni che i
-forestieri sogliono chiedere ai cantori ambulanti napoletani:)_
-
-
- O dolce Napoli,
- O suol beato
- Ove sorridere
- Volle il creato,
- Tu sei l'impero
- Dell'armonia.
- Santa Lucia!
- Santa Lucia!
-
- CORETTO -- Tu sei l'impero
- Dell'armonia,
- Santa Lucia!
- Santa Lucia!
-
- _(Poi un minuto di silenzio.)_
-
-TILDE
-
-_(entra dalla porta a destra, quasi come fuggisse. Si lascia cadere sul
-sofà, abbandonando la fronte alla spalliera, col viso tra le mani, e
-mormorando:)_ Che cosa ho fatto! Che cosa ho fatto!
-
-NINO
-
-_(in costume di ciclista -- dopo qualche istante -- entra dalla stessa
-porta e resta interdetto, mortificato, non sapendo in che modo
-regolarsi. Indi balbetta:)_ Tilde!... Signora Tilde!... Signora
-Ricchetti!... Fatevi coraggio!... Ve ne supplico.... Fatevi coraggio!...
-Voi dimenticherete.... Io dimenticherò....
-
-TILDE
-
-_(voltandosi di botto)_ Ah? Saprete anche dimenticare?
-
-NINO
-
-No.... Dicevo soltanto per confortarvi. Vi vedo afflitta.... Vi vedo
-desolata....
-
-TILDE
-
-Per voi, è un nonnulla ciò che è accaduto?
-
-NINO
-
-Per me?... Per me è un avvenimento straordinario!
-
-TILDE
-
-Ma ci pensate voi? Ci pensate?
-
-NINO
-
-Io ci penso.
-
-TILDE
-
-Noi non ci conosciamo che da quindici o sedici giorni. È enorme! E poi,
-chi siete voi? Chi siete? Siete un ragazzo.
-
-NINO
-
-Questo no!
-
-TILDE
-
-Sì, sì, un ragazzo, perchè un uomo alla vostra età non è che un ragazzo.
-E io mi sono lasciata prendere da voi così... come un giocattolo.
-
-NINO
-
-Ma che giocattolo! Io vi amo.
-
-TILDE
-
-_(adiratissima)_ Con una violenza da bambino impertinente e maleducato!
-
-NINO
-
-_(si mortifica sempre più e non osa guardarla.)_
-
-TILDE
-
-È inutile oramai che vi atteggiate a timidità. A chi credete di darla a
-bere con quella faccia da seminarista?
-
-NINO
-
-Io non....
-
-TILDE
-
-Silenzio! _(Pausa.)_ Ah! io lo so quello che vorreste dirmi. Voi
-vorreste dirmi che non ce ne avete avuto colpa che per metà. Vorreste
-dirmi che se io vi avessi respinto con uguale violenza, che se vi avessi
-dato un pugno in un occhio, forse ora non avrei niente a deplorare. Con
-quella impudenza che vi distingue, sareste capace di dirmele queste
-cose: non è così? _(Breve pausa.)_ Ma parlate, Dio buono! Confermate,
-rettificate, negate, aprite la bocca per farne venir fuori una parola
-qualunque.
-
-NINO
-
-Mi avete detto: «silenzio!».
-
-TILDE
-
-Voi obbedite soltanto se vi torna conto di obbedire. Perchè non mi avete
-obbedito stamane?
-
-NINO
-
-Quando?
-
-TILDE
-
-Quando vi ho ordinato di non accompagnarmi fin qui; quando vi ho
-ordinato di lasciarmi almeno rientrar sola. Per la vostra cocciutaggine,
-avete voluto accompagnarmi sino all'albergo. Avete voluto introdurvi
-nelle mie stanze. Alle dieci del mattino, capite!
-
-NINO
-
-Capisco.
-
-TILDE
-
-Alle dieci del mattino!... In un albergo.... Voi tenete a sembrare un
-giovanotto? Ebbene, rispondete: s'è mai visto un giovanotto introdursi
-nelle stanze d'una signora alle dieci del mattino?
-
-NINO
-
-No... non s'è mai visto.
-
-TILDE
-
-Ne convenite, eh?
-
-NINO
-
-Ne convengo... perchè, difatti, non sono stato visto neanche io. Già,
-sino a oggi, Sorrento è come se fosse vuota. I villeggianti non sono
-ancora venuti. Ci sono dei forestieri; ma i forestieri....
-
-TILDE
-
-Non hanno occhi per vedere?
-
-NINO
-
-No, non li hanno. Li hanno, cioè, per vedere i panorami; ma voi non
-siete un panorama, e neppure io. Intanto, i forestieri di questo
-albergo, nel momento in cui entravamo, erano tutti sul terrazzo a sentir
-cantare, a guardar Napoli col cannocchiale, a contemplare il pennacchino
-del Vesuvio....
-
-TILDE
-
-E le persone di servizio?
-
-NINO
-
-Attraversando le sale e i corridoi, non ne abbiamo incontrata nessuna.
-
-TILDE
-
-Tutto questo non attenua l'irregolarità del vostro procedere, non
-diminuisce le proporzioni del disastro. Dio! Dio mio! In un albergo!...
-In un albergo!...
-
-NINO
-
-Tuttavia, voi siete qui come in casa vostra. Avete il vostro
-appartamentino privato.
-
-TILDE
-
-Silenzio! Non sapete trovare una sola parola di vero conforto. Se almeno
-vi mostraste pentito di avermi trascinata così in basso! Ma niente! Voi
-non ne avete la coscienza. Da quel ragazzo che siete, avete appunto la
-crudeltà inconsapevole di certi ragazzi. Siete crudele, sì, siete
-crudele: orribilmente crudele! _(Quasi piangendo)_ Ah, poveretta me: che
-cosa ho fatto! che cosa mi avete fatto fare! _(Abbandona di nuovo la
-fronte sulla spalliera del sofà, col viso tra le mani, piagnucolando.)_
-
-NINO
-
-_(dopo essere stato qualche istante stupidamente indeciso, si getta d'un
-subito ginocchioni.)_ Ecco qua, lo vedete, sono in ginocchio. Io mi
-pento... mi pento di tutto.... Che devo dirvi?... Sono un vero
-sciocco.... Non so esprimermi.... Ma vi accerto che il mio pentimento è
-sincero.... Non mi sgridate più. Mi fa male. Mi fa molto male. E
-all'idea di avervi dato un dispiacere, non ci resisto. Via, Tilde...
-signora Ricchetti.... Ditela ora voi a me una parola di conforto.
-
- _(Pausa.)_
-
-TILDE
-
-_(tenendo ancora il viso tra le mani e la fronte sulla spalliera, con
-voce mite, quasi affettuosa)_ Mi promettete di non farlo più?
-
-NINO
-
-Ve lo prometto.
-
-TILDE
-
-Mi promettete di essere obbediente... rispettoso?
-
-NINO
-
-Ve lo prometto.
-
-TILDE
-
-Non avete niente da soggiungere?
-
-NINO
-
-Sì.
-
-TILDE
-
-E allora... soggiungete.
-
-NINO
-
-Vorrei essere sicuro....
-
-TILDE
-
-Di che?
-
-NINO
-
-Del vostro perdono.
-
-TILDE
-
-_(un po' scontenta)_ Solamente di questo?... E sia. Contateci.
-
-NINO
-
-Ah! Grazie! Grazie! Grazie! _(Le si accosta, camminando sulle ginocchia
-e allungando le braccia e il collo)_ Come siete indulgente! Come siete
-gentile! _(La circonda e la baciucchia nella foga della gratitudine.)_
-
-TILDE
-
-_(voltandosi irritata)_ Ma che fate?! Siamo da capo?
-
-NINO
-
- _(desiste subito e resta immobile.)_
-
-TILDE
-
-_(con mutamento rapido e con uno slancio infrenabile)_ Sì, sì, siamo da
-capo, siamo da capo _(gli piglia le mani)_ e così deve essere, e non
-vorrei che fosse diversamente. Venite qua. Vicino a me. In ginocchio,
-no, no! Mai più in ginocchio. Voi non avete nulla da farvi perdonare.
-
-NINO
-
-_(levandosi con gioia franca e gioconda)_ Davvero?
-
-TILDE
-
-Sì, davvero.
-
-NINO
-
-_(sedendole accanto)_ Ah! Quale felicità! Quale immensa felicità!
-
-TILDE
-
-_(commossa e festosa)_ La mia bocca diceva una cosa e io ne sentivo
-un'altra. Sentivo di dover rimproverare me stessa e rimproveravo voi.
-Ma, dopo questa piccola crisi, per fortuna, sento di non dovere più
-rimproverare nè me nè voi. Che siate un _bébé_, è certissimo. Che io sia
-un po' vecchierella al paragone vostro, è ugualmente certo. Voi avete
-diciannove anni; io ne ho già... ventotto. Eppure, che monta? Ci sono
-oramai e ci resto. Non voglio che vi pentiate. Non voglio che siate
-obbediente. No! Disobbeditemi sempre che ne avete l'impulso. È la vostra
-disobbedienza di bambino che mi ha liberata in così poco tempo; e
-nessuna astuzia di seduttore avrebbe potuto ottenere ciò che hanno
-ottenuto la vostra timidità e la vostra audacia. Oh! l'audacia del
-timido!... Che sollievo qualche volta per una donna!
-
-NINO
-
-Dunque, non mi proibite d'amarvi? Dunque, mi amate? _(Stringendola fra
-le braccia)_ Tilde! Tilde!...
-
-TILDE
-
-_(svincolandosi)_ State attento: mi soffocate.
-
-NINO
-
-Comandatemi di star tranquillo, affinchè io abbia... l'impulso della
-disobbedienza.
-
-TILDE
-
-Di già!?
-
-NINO
-
-Come «di già?»
-
-TILDE
-
-Non sarà passata che una mezz'ora da che mi avete così bene disobbedito.
-
-NINO
-
-Io vorrei disobbedirvi... ogni dieci minuti!
-
-TILDE
-
-Pazzo che siete! _(Con grazia tenera)_ Ma adesso _bébé_, sentite, vi
-mando via. _(Si alza.)_ Debbo provvedere a cento cose. Debbo riparare un
-po' al disordine della mia _toilette_.... Debbo scrivere a mio
-marito....
-
-NINO
-
-_(alzandosi)_ A vostro marito?!
-
-TILDE
-
-Avete dimenticato che ho un marito?
-
-NINO
-
-Sì, quanto ad avere un marito, va bene: passi. Ma, scrivergli! Proprio
-oggi poi!...
-
-TILDE
-
-È il meno che io possa fare per lui.
-
-NINO
-
-Non avrete nulla da dirgli.
-
-TILDE
-
-Gli scriverò di voi.
-
-NINO
-
-_(con un moto di timor panico)_ No!
-
-TILDE
-
-Ho da preparare il terreno, io. Questo ufficio sgradevole, purtroppo,
-spetta a me. Comincerò col mettervi in buona luce. Gli racconterò....
-
-NINO
-
-Quello che è accaduto?!
-
-TILDE
-
-Ma dove avete la testa? Gli racconterò che vi ricevo spesso, che vostra
-madre da Roma mi ha tanto pregata d'essere gentile con voi; gli
-racconterò che siete venuto qui per divagarvi dopo aver compiuti i
-vostri studî.... A proposito, _bébé_, quali studî avete compiuti?
-
-NINO
-
-_(con orgoglio)_ Nessuno! Io voglio fare il letterato.
-
-TILDE
-
-Meglio! Dirò che siete qui per lavorare.
-
-NINO
-
-_(con ardore)_ Per scrivere... un gran poema.
-
-TILDE
-
-In bicicletta?
-
-NINO
-
-Vicino a voi!
-
-TILDE
-
-In versi sciolti?
-
-NINO
-
-... In tutti i versi!
-
-TILDE
-
-In tutti i versi, è un po' grave.
-
-NINO
-
-_(aprendo le braccia per abbracciarla)_ Perchè, vicino a voi, io non so,
-ma....
-
-TILDE
-
-_(difendendosi graziosamente con le mani protese)_ La continuazione al
-prossimo numero.
-
-NINO
-
-_(malcontento)_ Quando?
-
-TILDE
-
-Stasera.
-
-NINO
-
-Fino a stasera dovrò aspettare?
-
-TILDE
-
-Verrete un po' prima di sera. Verrete a veder tramontare il sole.
-
-NINO
-
-Ci sarà sempre da aspettar molto. Se il sole mi facesse il favore di
-tramontare a mezzogiorno....
-
-TILDE
-
-Ma _bébé_ dev'essere ragionevole.
-
-NINO
-
-No, decisamente, quel «_bébé_» non mi piace.
-
-TILDE
-
-Piace a me, e basta!
-
-NINO
-
-Io crederei....
-
-TILDE
-
-_(interrompendolo)_ Silenzio!!
-
-NINO
-
-E già: come di solito. Quando sto per dire qualche cosa di serio,
-«silenzio!».
-
-TILDE
-
-_(dopo breve pausa)_ Vogliamo venire ad un accomodamento? Io vi chiamerò
-_bébé_, vostro malgrado, sempre che queste due sillabe carine mi
-verranno sulle labbra, e in compenso, stamane, v'invito a fare colezione
-con me.
-
-NINO
-
-_(con gli occhi luminosi)_ Colezione con voi? Non a _table-d'hôte_?
-
-TILDE
-
-Qui, qui, soltanto con me, in questo salotto.
-
-NINO
-
-_(folleggiando)_ In questo salotto?! Come due sposini?!... Come due
-sposini in tutto e per tutto?!... Io griderò per le vie la mia gioia.
-
-TILDE
-
-Prima di gridarla per le vie, andrete a vestirvi correttamente. Non
-crederete che in cotesti arnesi si possa far colezione con una signora.
-E poi, un uomo in costume di ciclista rassomiglia sempre un po' a una
-donna travestita da uomo.
-
-NINO
-
-Io rassomiglio a una donna?! Vado subito a mutare d'abito.
-
-TILDE
-
-Attento nell'uscire! Che i camerieri non vi vedano.
-
-NINO
-
-Un'idea! Esco dalla finestra. Scavalco il parapetto e, con un salto, me
-la svigno per il giardino, dove non c'è mai un'anima viva.
-
-TILDE
-
-No no, potreste cascar male.
-
-NINO
-
-Siamo quasi a pianterreno e sotto la finestra c'è anche un arancio che
-può aiutarmi con i suoi rami.
-
-TILDE
-
-No, _bébé_, avrei paura. Lasciate stare la ginnastica. Piuttosto...
-facciamo la spia. _(Va alla porta a sinistra. Apre. Sporge la testa al
-di fuori. Indi, a voce bassa:)_ Il cammino è libero. Profittate.
-
-NINO
-
-_(prendendo il suo berretto)_ Arrivederci.
-
-TILDE
-
-_(stringendogli la mano)_ Arrivederci!... Non perdete tempo.
-
-NINO
-
-_(indugiando)_ Neanche un bacio?
-
-TILDE
-
-Per carità! Con l'uscio aperto!
-
-NINO
-
-Vi avverto che, dopo colezione, vi disobbedirò molto.
-
-TILDE
-
-Quanto vorrete!
-
-NINO
-
- _(fa per baciarla.)_
-
-TILDE
-
- _(si scansa con severità.)_
-
-NINO
-
- _(esce.)_
-
-TILDE
-
-_(chiude la porta. Resta un po' pensosa. Poi, scacciando le
-preoccupazioni, ha un gesto come per dire: tanto è fatta! -- Respira ed
-esclama:)_ Ah sì! N'era tempo! _(Tocca il bottone del campanello
-elettrico.)_
-
- _(Alla porta a sinistra si picchia discretamente.)_
-
-TILDE
-
-Avanti, avanti.
-
- _(Entra un cameriere dell'hôtel.)_
-
-TILDE
-
-La colezione, a mezzogiorno. Per due.
-
-IL CAMERIERE
-
-Sta benissimo. _(Esce.)_
-
-TILDE
-
- _(volta la chiave dell'uscio, ed esce a destra.)_
-
-_(Dopo qualche istante, si vede comparire la testa di Nino di là dal
-parapetto della finestra. Poi, sul parapetto, se ne vedono le mani e le
-braccia. Poi, mezza la persona. Egli scavalca, ed eccolo un'altra volta
-dentro. Si toglie il berretto. Si avanza timoroso. Come pentito, torna
-indietro. Ci ripensa. Torna ad avanzarsi. Va per picchiare alla porta a
-destra. Riflette che sarebbe sconveniente. Desiste. E, risolutamente,
-siede!)_
-
-TILDE
-
-_(entra, ancora intenta alla sua toilette, mettendosi una cintola o
-annodandosi un nastro. Alzando gli occhi e vedendo Nino, ha un
-sussulto.)_ Ancora?!
-
-NINO
-
- _(si drizza d'un subito.)_
-
-TILDE
-
-Ma, se ho chiusa io stessa la porta con la chiave!... Per dove siete
-entrato?
-
-NINO
-
-No... io non sono entrato.
-
-TILDE
-
-Non siete entrato?!
-
-NINO
-
-Non sono entrato per la porta, ecco.
-
-TILDE
-
-_(indicando la finestra)_ Vi siete arrampicato per i rami dell'arancio?!
-
-NINO
-
- _(col capo fa cenno di sì.)_
-
-TILDE
-
-Come uno scimpanzè?
-
-NINO
-
- _(fa un altro cenno affermativo.)_
-
-TILDE
-
-_(compiaciuta e, nondimeno, ostentando severità)_ Ma io dico: non vi
-pare che, in fin dei conti, sia un po' troppo?
-
-NINO
-
-Per non compromettervi....
-
-TILDE
-
-S'era però stabilito che sareste andato al vostro _hôtel_ per mutare
-d'abito e che sareste venuto a colezione in forma ufficiale.
-
-NINO
-
-Per non compromettervi....
-
-TILDE
-
-E dàgli. Com'è che credete di non compromettermi con queste pazzie?
-
-NINO
-
-Nessuna pazzia. Tutt'altro! Ho dimenticato nella vostra stanza da
-letto... il cosino....
-
-TILDE
-
-Che cosino?
-
-NINO
-
-... La targhetta che avevo qui all'occhiello della giacca: il distintivo
-del Touring-club. Ricordate? Me l'avete fatto togliere perchè... in quel
-momento... vi dava fastidio: urtava... non so dove.
-
-TILDE
-
-Avreste potuto riprenderlo più tardi il cosino.
-
-NINO
-
-E se qualche cameriera l'avesse trovato nella vostra stanza? Non era
-forse una compromissione? Voi non appartenete mica al Touring-club.
-
-TILDE
-
-Approvo la vostra scrupolosità; ma non c'era da allarmarsi per questo.
-
-NINO
-
-Posso andare a riprenderlo?
-
-TILDE
-
-Andateci.
-
-NINO
-
-Non sarebbe meglio... andarci insieme?
-
-TILDE
-
-Ah no! Ah no! Ci andate solo. E alla svelta!
-
-NINO
-
-_(rassegnato)_ Alla svelta. _(Esce lentissimamente dalla sinistra.)_
-
-TILDE
-
-_(tra sè, sorridendo)_ Santa pazienza!
-
-_(Un silenzio.)_
-
-TILDE
-
-Avete trovato?
-
-NINO
-
-_(dalla stanza attigua)_ Sì.
-
-TILDE
-
-Sia lodato il cielo! _(Aspetta. Ma Nino non si decide a lasciare quella
-stanza. Ella gli grida:)_ Io vorrei sapere che diavolo fate lì dentro.
-
-NINO
-
-_(come sopra)_ Odoro.
-
-TILDE
-
-Ma che cosa odorate!
-
-NINO
-
-Tutto.
-
-TILDE
-
-_(in tono di comando, battendo un piede a terra)_ Venite qua! Venite
-subito qua!
-
-NINO
-
-_(entra, quasi continuando ad annusare ed estasiandosi.)_
-
-TILDE
-
-Ingordo!
-
-NINO
-
-Invece, io... mi accontento di quello che trovo.
-
-TILDE
-
-Ma questo non è trovare: questo è saccheggiare. Starete fresco in
-avvenire!...
-
-NINO
-
-Perchè? Mi spaventate.
-
-TILDE
-
-Quando non sarò più sola, non potrete essere invadente come siete
-adesso, non potrete dar la scalata alle mie stanze, non potrete cacciare
-il naso... dove vi pare e piace....
-
-NINO
-
-Io mi auguro, intanto, che vostro marito non ci venga in campagna.
-
-TILDE
-
-E in città, non vivo forse con mio marito e con la mia sorellina? Senza
-contare la zia marchesa che abita nel medesimo palazzo. Addio follie!
-Addio libertà!
-
-NINO
-
-No, no, vi prego: non ci voglio pensare!
-
-TILDE
-
-Saremo obbligati ad amarci con prudenza, con parsimonia....
-
-NINO
-
-Mi fate venire i nervi, signora Tilde. Tacete!
-
-TILDE
-
-E poi pretendereste che non vi si chiamasse _bébé_?
-
-NINO
-
-_(nervosissimo)_ Sono più uomo di tanti altri e non merito questa
-offesa! Voi volete tormentarmi.... Addio, addio!... _(Si avvia per
-uscire.)_
-
-TILDE
-
-Ma non siate davvero così bambino quando io tocco un argomento su cui è
-più che necessario intenderci.
-
-NINO
-
- _(si ferma.)_
-
-TILDE
-
-_(rifacendolo)_ «Sono più uomo di tanti altri»! Se lo siete, mettete i
-capriccetti da parte e guardate con serietà la situazione in cui ci
-troviamo. Noi non potremo aver pace che a condizione di rassegnarci a
-qualche sagrifizio. Io adoro la vostra gioventù. E giacchè ho spezzati i
-freni, piacerebbe anche a me un po' di spensieratezza. Ma come si fa?
-Non ci sarà permesso. Bisognerà essere accorti, bisognerà,
-disgraziatamente, ricorrere alle piccole viltà, alle finzioni,
-all'astuzia. Voi non siete astuto? Imparerete. Prima di tutto, per
-esempio, avrete cura di affiatarvi con mio marito.
-
-NINO
-
-_(col broncio)_ In che modo?
-
-TILDE
-
-Fingerete... d'aver le sue idee, i suoi gusti, le sue opinioni, le sue
-abitudini....
-
-NINO
-
-E così...?
-
-TILDE
-
-Così, a poco a poco, conquisterete la sua amicizia.
-
-NINO
-
-Io non ci tengo.
-
-TILDE
-
-Sarà increscioso. Sarà increscioso per voi come per me, sarà perfino
-disgustevole, ma dovete diventare amico suo. È il metodo migliore. È
-quello adottato da tutte le persone per bene. E poi, nel caso nostro,
-che cosa ci sarebbe di più pratico? Voi vorrete vedermi il più spesso
-possibile. Voi vorrete essere sempre sulle mie tracce. E dunque? Se
-riuscirete ad appiccicarvi al soprabito di mio marito, il problema sarà
-risoluto.
-
-NINO
-
-_(tuttora imbronciato)_ Mi ci appiccicherò.
-
-TILDE
-
-E avrete raggiunta la perfezione del metodo quando sarete la sua ombra,
-quando sarete la sua eco, senza esitazioni, senza paure....
-
-NINO
-
-Sarò tutto quello che volete, ma, dentro di me, io l'odierò! Già, me lo
-immagino. Deve essere un uomo insopportabile.
-
-TILDE
-
-È un uomo piuttosto simpatico, invece.
-
-NINO
-
-_(astioso)_ Anche simpatico?
-
-TILDE
-
-Il suo torto è di avere cinquantadue anni.
-
-NINO
-
-_(seccato)_ Ah, non è mica un vecchio.
-
-TILDE
-
-A vederlo, no.
-
-NINO
-
-«A vederlo, no». E poi?...
-
-TILDE
-
-E poi... lo è.
-
-NINO
-
-Me lo dite per non addolorarmi.
-
-TILDE
-
-Ve lo dico perchè è la verità. E credete che io sarei sdrucciolata così
-se fossi stata ancora veramente la moglie di mio marito?
-
-NINO
-
-_(sorpreso, rianimandosi)_ Come, come?... Fra voi e lui...?
-
-TILDE
-
-Fra me e lui il matrimonio non è oramai che... una conversazione.
-
-NINO
-
-_(con subitanea gaiezza)_ Una conversazione!?
-
-TILDE
-
-Vi mettete in allegria, adesso?...
-
-NINO
-
-Ne gioisco! Io non speravo tanto. È bellissimo, parola d'onore!
-
-TILDE
-
-Voi gioite delle sventure altrui; ma non si sa mai!...
-
-NINO
-
-Cioè, un momento.... Spiegatevi.
-
-TILDE
-
-L'uomo, Ninetto mio, è una _boîte à surprises_. Ogni volta che si apre
-questa _boîte_, si ha una sorpresa. Viene poi un giorno in cui la si
-apre e non vi si trova... più niente. E quella è la sorpresa finale.
-
-NINO
-
-_(protestando)_ No, no! Non facciamo confusioni....
-
- _(Si ode picchiare alla porta.)_
-
-
-SCENA II.
-
-TILDE, NINO, UN CAMERIERE, _poi_ ERNESTO
-
-
-TILDE
-
-_(levandosi)_ Zitto! Hanno bussato. _(A voce alta)_ Chi è?
-
-IL CAMERIERE
-
-_(di fuori)_ Nella sala di lettura c'è un signore che cerca di lei.
-
-TILDE
-
-_(sottovoce, quasi tra sè)_ Una visita! A quest'ora? _(Al cameriere,
-attraverso l'uscio)_ Il nome di questo signore?
-
-IL CAMERIERE
-
-Non ne ha.
-
-TILDE
-
-Ma che dite?
-
-IL CAMERIERE
-
-Gliel'ho domandato. Non mi ha risposto.
-
-TILDE
-
-Sarà stata una distrazione. Fatevi dare la sua carta.
-
-IL CAMERIERE
-
-Proverò.
-
-TILDE
-
-_(a Nino)_ Se è un amico, devo riceverlo qui. E voi? Per la porta non
-potete uscire perchè vi s'incontrerebbe certamente, e, nella mia stanza
-da letto, non potete nascondervi perchè rimarreste in trappola chi sa
-per quanto tempo.
-
-NINO
-
-Ma io me ne vado comodamente per dove sono entrato.
-
-TILDE
-
-E sì: per questa volta non c'è che la finestra.
-
-NINO
-
-_(con solennità comica)_ La finestra!!
-
-TILDE
-
-_Bébé_, tu sei un eroe!
-
-NINO
-
-_(correndo difatti alla finestra, gioiosamente)_ Io sono uno scimpanzè,
-e me ne vanto!
-
-TILDE
-
-Aspetta. Ti aiuto. Non c'è nessuno giù?
-
-NINO
-
-_(si affaccia)_ Sì.
-
-TILDE
-
-_(impaurita)_ Chi c'è?
-
-NINO
-
-Un asino.
-
-TILDE
-
-Stupido! _(Lo raggiunge per aiutarlo.)_
-
-NINO
-
-_(celiando)_ Se raglia, siamo perduti! _(Scavalca il parapetto.)_
-
-TILDE
-
-_(sostenendolo per le ascelle)_ Attento, _bébé_!... Dove mettete il
-piede?
-
-NINO
-
-Non lo so. _(Profittando della posizione le dà un bacio.)_
-
-TILDE
-
-Questo bacio ve lo faccio scontare!
-
-IL CAMERIERE
-
-_(di fuori, picchiando)_ Signora, ho qui la carta di quel signore.
-
-NINO
-
-_(a lei)_ Ne parleremo dopo colezione. _(Sparisce.)_
-
-TILDE
-
-_(dalla finestra, tutta gioconda)_ Mostro! _(Col viso acceso, corre alla
-porta a sinistra. Apre.)_
-
-IL CAMERIERE
-
-_(avanzandosi, le porge la carta in un vassoio.)_
-
-TILDE
-
-_(la prende e legge. Ha una scossa ed esclama:)_ Ma questo è mio marito!
-
-ERNESTO
-
-_(di dentro, sganasciandosi dalle risa)_ Ah ah ah ah.... Chi avevi
-creduto che fosse? _(Entra, continuando a ridere.)_
-
-IL CAMERIERE
-
- _(esce.)_
-
-TILDE
-
-_(comprimendo la sua rabbia e nascondendo la sua emozione)_ Scusa, non
-ci arrivo. Perchè tante storie?
-
-ERNESTO
-
-Ho pensato che la visita antimeridiana d'un estraneo t'avrebbe seccata
-non poco e ho voluto farti paura. Uno scherzo, insomma. Sono di
-buonissimo umore.
-
-TILDE
-
-Me ne compiaccio.
-
-ERNESTO
-
-E vengo... a godermi la vita!
-
-TILDE
-
-Con me?
-
-ERNESTO
-
-Con te.
-
-TILDE
-
-Vieni per restare?
-
-ERNESTO
-
-Per restare, beninteso. Le mie valige arriveranno più tardi... e sono
-molte! _(Canticchia)_ Trallalà là là, trallalà là là....
-
-TILDE
-
-_(rodendosi)_ Il numero delle valige non ti riconcilierà certo con la
-campagna che hai sempre odiata. Ti annoierai.
-
-ERNESTO
-
-Nossignora!... Non mi annoierò. Trallalà là là, trallalà là là.......
-
-TILDE
-
-_(guardandolo curiosamente)_ Ma che è «trallalà là là»?
-
-ERNESTO
-
-Che è «trallalà là là»? È il benessere, è la salute, è la forza! Non mi
-vedi?
-
-TILDE
-
-Ti vedo.
-
-ERNESTO
-
-Come ti sembro?
-
-TILDE
-
-Come eri. Tale e quale.
-
-ERNESTO
-
-Ah no! Non hai l'occhio clinico. Da parecchio tempo io non mi sentivo
-così bene.
-
-TILDE
-
-Tu me lo dici e io ti credo.
-
-ERNESTO
-
-E non ne provi una consolazione?
-
-TILDE
-
-Certamente. _(Siede presso il tavolino.)_
-
-ERNESTO
-
-Ti do un consiglio: abbracciami.
-
-TILDE
-
-Io non ci penso neppure. _(Prende un libro.)_
-
-ERNESTO
-
-Va là! Non dissimulare. Tu desideri ardentemente di abbracciarmi. La
-solitudine non è per te. L'aria ossigenata non ti basta. Non di sola
-aria... vive la donna! Guarda come ti riduci! Hai dei lividi qui _(si
-tocca sotto gli occhi)_ che mi rivelano... tutto! Nella solitudine, tu
-deperisci, mia cara. Vuoi rifiorire?... Abbracciami.
-
-TILDE
-
- _(apre il libro come per leggere.)_
-
-ERNESTO
-
-_(togliendole di mano il libro senza bruschezza)_ Non metterti a
-leggere, Tilde. Non ci vediamo da tanti giorni! Sii un po' graziosa.
-_(Pausa)_ _(Sedendole accanto)_ Sai che cosa sono io?
-
-TILDE
-
-Più o meno, lo so.
-
-ERNESTO
-
-Tu credi di saperlo, ma mi calunni. Io sono... un nevrastenico. Niente
-altro. Cioè, rettifico: ora non lo sono più. O, meglio, lo sono e non lo
-sono. La natura del nevrastenico -- mi ha detto il dottore -- ci è sempre,
-e devo stare in guardia. Ma dopo la cura che ho fatta, ho guadagnato il
-cento per cento. Se io non fossi sicuro d'essere la stessa persona che
-ero, non mi riconoscerei più. E sai qual'è la cura che ho fatta?
-
-TILDE
-
-_(lievemente)_ No.
-
-ERNESTO
-
-L'elettroterapia! Elettricità, senza risparmio. Correnti elettriche...
-da per tutto. E non vanno via, no! Restano dentro. Io mi sento pieno di
-correnti. Suppongo che se di notte mi si applica una lampada, io sono
-buono ad illuminare un tunnel. Fa miracoli, mia cara Tilde, la scienza
-moderna.
-
-TILDE
-
-Per i mariti antichi.
-
-ERNESTO
-
-Per i mariti antichi che abbiano delle qualità resistenti come le ho io.
-
-TILDE
-
-Tu hai delle qualità resistenti?!
-
-ERNESTO
-
-Sì che le ho.
-
-TILDE
-
-Dimmene una.
-
-ERNESTO
-
-Te ne dico una che è rarissima: _(con prosopopea)_ la fedeltà!
-
-TILDE
-
-Ah, senti: è il colmo dell'improntitudine!
-
-ERNESTO
-
-Sospetti che io abbia dei capricci fuori di casa?
-
-TILDE
-
-Dei capricci, tu?! Sta tranquillo: so bene che non è verosimile.
-
-ERNESTO
-
-Dunque, non sono infedele.
-
-TILDE
-
-Per la medesima ragione per cui non sei neppure fedele.
-
-ERNESTO
-
-Ecco il solito pessimismo che mi paralizza! Tu sei pessimista. Tu sei...
-oscurantista. Nelle tue parole non manca mai l'idea che ti sei fitta in
-mente: cioè che io sono un ferro vecchio, che io sono arrugginito, che
-io non so amarti più. A via di ripetermelo, ne hai persuaso anche me. Il
-medico appunto questo mi spiegava: -- «Voi siete impressionabile come
-tutti i nevrastenici. Se vi si ripete, mettiamo, che non potete
-camminare, ve ne convincete voi più di ogni altro... e non camminate
-davvero. Dovreste pregare chi vi vuol bene di non impressionarvi a
-vostro svantaggio. Altrimenti, siete perduto». E tu, al contrario, oggi
-come sempre, non fai che impressionarmi nel modo più... debilitante. Mi
-cascano le braccia.
-
-TILDE
-
-Me ne duole assai; ma non per te.
-
-ERNESTO
-
-E per chi?
-
-TILDE
-
-Per le correnti elettriche.
-
-ERNESTO
-
-_(cercando di aver fiducia in sè stesso)_ Verrà, verrà il momento in cui
-non le piglierai più in canzonella!
-
-TILDE
-
-E la nevrastenia? E le impressioni? E il mio pessimismo? Il mio
-oscurantismo?
-
-ERNESTO
-
-Quando avrò la ferma volontà d'infischiarmene, me ne infischierò. Non
-sorgerà il sole di domani se io non ti avrò dimostrato che so amarti
-freneticamente, furiosamente.
-
-TILDE
-
-Tra gli altri guai, c'è che ne parli troppo di questa cosa.
-
-ERNESTO
-
-Te ne ho parlato per difendermi.
-
-TILDE
-
-Ma continui a parlarmene.
-
-ERNESTO
-
-Soltanto per dirti quello che certamente farò.
-
-TILDE
-
-_(sentenziando argutamente)_ «Chi lo dice, non lo fa.»
-
-ERNESTO
-
-_(alzandosi)_ Santi numi del cielo, sei implacabile!
-
-TILDE
-
- _(riprende il libro e lo riapre.)_
-
-ERNESTO
-
-_(passeggiando nervosamente)_ «Chi lo dice, non lo fa!» Io non intendo
-che gusto ci trovi a crearmi queste prevenzioni che hanno sempre messo
-del ghiaccio fra me e te. È una illegalità! _(Poi, a un tratto,
-assumendo un aspetto orgoglioso)_ Or bene, Tilde, io rompo il ghiaccio e
-vado avanti! _(Si slancia appassionatamente su lei.)_
-
-TILDE
-
-Ahi!... Mi hai pestato un piede.
-
-ERNESTO
-
-Accidente anche ai piedi! _(Si allontana dicendo quasi tra sè:)_ È
-bell'e finita: mi sono smontato. _(Le si riavvicina con cortesia
-affettuosa)_ Ti ho fatto male? Ti ho fatto molto male? Senti dolore?
-
-TILDE
-
-Non ti accorare. Sono dolori che passano. Pensa piuttosto che il mio
-piede ti ha trattenuto sull'orlo del precipizio. Ma è forse questa l'ora
-più adatta per rompere il ghiaccio? È incredibile che la tua carriera di
-uomo non ti ammonisca. E poi, stammi a sentire: Non ti ci fissare.
-Distraiti. Scegli qualche argomento diverso per discorrere con me. Ciò
-ti curerà la nevrastenia meglio di tutti gli espedienti a cui sei
-ricorso fino adesso.
-
-ERNESTO
-
-_(siede lontano, contrariatissimo._ -- _Pausa)_ Dimmi tu stessa, in
-questo momento, per esempio, di che cosa dovrei discorrere.
-
-TILDE
-
-_(alzandosi)_ Avresti dovuto già darmi notizie di casa nostra.
-
-ERNESTO
-
-_(seccamente)_ È piena di polvere.
-
-TILDE
-
-Perchè?
-
-ERNESTO
-
-Perchè i domestici non spolverano.
-
-TILDE
-
-Ma io desidero notizie di mia zia, di mia sorella...
-
-ERNESTO
-
-_(balza in piedi percotendosi la fronte con la mano)_ Bestia che sono!
-Avevo completamente dimenticata la commissione di tua sorella e di tua
-zia.
-
-TILDE
-
-Di che si tratta?
-
-ERNESTO
-
-D'una novità importantissima. C'è in campo un matrimonio.
-
-TILDE
-
-Per mia zia?!
-
-ERNESTO
-
-Per tua sorella.
-
-TILDE
-
-_(indignandosi)_ E io non ne so nulla?!
-
-ERNESTO
-
-Sono io appunto incaricato d'informartene.
-
-TILDE
-
-Ma che! Sarà una semplice chiacchiera. Bice è appena uscita di collegio.
-Non ci mancherebbe altro! E poi, l'averla io affidata per qualche mese
-alla zia non vuol dire che rinunzio al diritto e al dovere di guidarla
-in ogni suo passo.
-
-ERNESTO
-
-Una semplice chiacchiera non è. Iersera, Gustavo Franchesi fece la sua
-brava dichiarazione alla ragazza, e, con molta correttezza, ne parlò
-subito alla zia, sollecitando un abboccamento con te.
-
-TILDE
-
-_(meravigliata)_ E la piccina?
-
-ERNESTO
-
-La piccina piangeva di gioia e si lasciava asciugare le lagrime da lui
-con un fazzoletto all'opoponax. Quando vorrai ricevere il pretendente,
-non avrai che a recarti per un giorno a Napoli o ad invitarlo a venir
-qui, il che sarebbe più semplice.
-
-TILDE
-
-Io sono intontita.
-
-ERNESTO
-
-Eppure, tua sorella te ne aveva scritto spesso di Gustavo Franchesi.
-
-TILDE
-
-Mi aveva scritto che le era stato presentato dalla zia e in due o tre
-lettere, con una certa compiacenza bambinesca, aveva accennato alle
-cortesie di costui. Nulla di saliente. Come mai in meno d'un mese il
-cuore di questo signore e il cuore di questa ragazza hanno fatto tanto
-cammino!?
-
-ERNESTO
-
-In automobile.
-
-TILDE
-
-_(austera)_ Ti prego di prendere sul serio il cuore di mia sorella.
-
-ERNESTO
-
-E che devo sposarla io? Del resto, è stato proprio così. La zia ha fatto
-quasi ogni giorno una gita in automobile con tua sorella ed ha sempre
-invitato Gustavo Franchesi. In automobile, capirai... si fa presto ad
-andare avanti.
-
-TILDE
-
-Mi dirai, spero, qualche particolare più preciso su tutta questa
-faccenda.
-
-ERNESTO
-
-Io non saprei dirti altro. Ma ho per te un'epistola _(frugando nelle
-tasche)_ che la ragazza mi ha consegnata aperta non senza una certa
-solennità e in cui essa ti svela tutti i suoi sentimenti.
-
-TILDE
-
-E te la conservavi per te?!
-
-ERNESTO
-
-Se è per causa tua che non ho la testa a posto! _(Porgendole una busta)_
-Ecco qua la lettera.
-
-TILDE
-
-_(ansiosamente, cava dalla busta un foglietto, lo apre e legge:)_
-«Arseniato di stricnina... » Ma questa è una ricetta!!
-
-ERNESTO
-
-_(irritandosi con sè medesimo)_ Quando il diavolo ci mette la coda!...
-
-TILDE
-
-Prendi, prendi. _(Rendendogli il foglietto, con una smorfia di
-repugnanza)_ Dio sa che roba!
-
-ERNESTO
-
-_(impappinandosi e riprendendo il foglietto)_ Una ricetta per la tosse.
-
-TILDE
-
-Non hai mai tossito in otto anni di matrimonio!
-
-ERNESTO
-
-_(affrettandosi a tossire)_... Non senti?
-
-TILDE
-
-Ti sbrighi sì o no con questa lettera?
-
-ERNESTO
-
-_(tirando fuori da una saccoccia un'altra busta)_ L'ho trovata. _(Gliela
-porge.)_
-
-TILDE
-
-_(apre e legge, passando di meraviglia in meraviglia. A un punto
-esclama:)_ È tutta in fiamma l'educanda! _(Poi, più giù, commenta:)_ E
-con quale enfasi descrive l'uomo amato! _(Rilegge a voce alta:)_ «Egli
-ha il sorriso ammaliatore ed irresistibile; e ti assicuro che è
-veramente una sirena». _(a Ernesto)_ È una sirena?!
-
-ERNESTO
-
-Coi baffi.
-
-TILDE
-
-_(continua a leggere, e, più giù, commenta ancora:)_ Mi dice perfino
-dove abita! Lei, andando alla passeggiata in via Caracciolo, passava
-sotto le finestre di lui!
-
-ERNESTO
-
-In questo, non c'è nulla di straordinario. Sono le donne, oramai, che
-passano sotto le finestre degli uomini.
-
-TILDE
-
-_(leggendogli le ultime parole della lettera:)_ «Tilde mia cara, se
-tutto ciò che ti ho scritto non ti basta, puoi chiedere di lui a tuo
-marito, che è il suo amico più intimo». _(A Ernesto)_ Sei il suo amico
-più intimo?
-
-ERNESTO
-
-Sono per lo meno uno dei suoi più intimi amici.
-
-TILDE
-
-Io non l'ho mai visto, per altro.
-
-ERNESTO
-
-Non potevi vederlo, perchè egli è tornato a Napoli da pochissimo tempo.
-È vissuto per un pezzo a Roma, a Milano, a Parigi.
-
-TILDE
-
-E dove vi siete conosciuti?
-
-ERNESTO
-
-A scuola.
-
-TILDE
-
-_(spalancando gli occhi)_ Eravate compagni di scuola!!?
-
-ERNESTO
-
-Compagni precisamente, no: ma...
-
-TILDE
-
-Ci sarà tra voi una grande differenza di età.
-
-ERNESTO
-
-Perchè ci dovrebbe essere? Egli avrà cinque o sei anni meno di me.
-
-TILDE
-
-Soltanto?
-
-ERNESTO
-
-Soltanto.
-
-TILDE
-
-_(con uno scatto di furore)_ Ed io dovrei consentire a mia sorella di
-commettere la stessa sciocchezza madornale che ho commessa io?!
-
-ERNESTO
-
-Grazie per quello che mi riguarda!
-
-TILDE
-
-_(eccitandosi)_ Ah no! No davvero! No, no, e poi no! Io non so quello
-che farò, ma so che per opera mia lei non sarà vittima del mistificatore
-numero due.
-
-ERNESTO
-
-Potresti anche chiamarlo il «mistificatore numero uno» e lasciare in
-pace me.
-
-TILDE
-
-_(eccitatissima)_ È tutta una combriccola di mistificatori e di
-scrocconi!
-
-ERNESTO
-
-Io però...
-
-TILDE
-
-_(senza dargli retta e senza mai dargli tempo di parlare)_ È la lega
-degl'invalidi!...
-
-ERNESTO
-
-Io però....
-
-TILDE
-
-Quando sono arrivati al punto di non distinguere una donna da una sedia,
-si rivolgono alle fanciulle, con la speranza che esse facciano loro
-riacquistare... la vista....
-
-ERNESTO
-
-Io sostengo invece....
-
-TILDE
-
-Per non essere respinti, si mascherano da mariti, e, dopo che hanno
-scroccata una luna di miele,... ci vedono meno di prima!
-
-ERNESTO
-
-Senonchè, mi pare....
-
-TILDE
-
-Sono essi che rendono necessaria la ribellione delle donne: sono essi
-che le spingono a tutto quello che c'è di più triste; sono essi che le
-spingono all'infedeltà coniugale, che è una cosa ignobile anche quando è
-una cosa giusta!...
-
-ERNESTO
-
-Senonchè....
-
-TILDE
-
-Ma l'avrà da fare con me questo tuo collega. L'avrà da fare con me.
-Sinora s'è lavorata la piazza a piacer suo? Iersera ha creduto di aver
-conseguita la sua vittoria! _(Esce repentinamente a destra.)_
-
-ERNESTO
-
-_(seguendola ed uscendo dietro di lei)_ Senonchè....
-
- _(Si odono le loro voci dalla stanza vicina.)_
-
-TILDE
-
-Ah! Ci sono capitata io, e basta! Basta, sì! Basta!
-
-ERNESTO
-
-_(gridando)_ Una parola me la fai dire?
-
-TILDE
-
-_(gridando più di lui)_ No!
-
-ERNESTO
-
-_(con immediata rassegnazione)_ Allora, non te la dirò.
-
-TILDE
-
-_(rientra, sempre frettolosamente, portando in mano il cappello,
-l'ombrellino e i guanti.)_
-
-ERNESTO
-
-_(ancora seguendola)_ E dove vai, adesso?
-
-TILDE
-
-_(innanzi allo specchio, mettendosi il cappello in furia)_ Vado a
-Napoli. Il tuo amico ha sollecitato un abboccamento con me? Io glielo
-accordo senza por tempo in mezzo. Non più tardi di oggi, gli parlerò.
-Prima di partire da Sorrento, telegrafo alla zia che giungo tra poche
-ore. E telegrafo anche a lui. Ho l'onore di sapere dove abita... il
-_sireno_! Mia sorella mi ha data questa preziosa notizia: ne approfitto.
-_(In piedi, presso la tavola, scrive velocemente due telegrammi e un
-biglietto, mentre Ernesto parla.)_
-
-ERNESTO
-
-Ma, Tilde, rifletti a quel che fai. Non prendere delle risoluzioni sotto
-l'impulso delle tue idee esagerate. Gustavo Franchesi è un gentiluomo
-perfetto. Ha un bel nome. Dispone d'un patrimonio non disprezzabile.
-Potresti pentirti d'averlo trattato male. Resta qui, oggi, con me.
-_(Sottolineando)_ Domani, sarai un po' più calma ed esamineremo
-freddamente il _pro_ e il _contra_. Il ritardo d'un giorno non aggiunge
-nè toglie nulla.
-
-TILDE
-
-_(tutta vibrante di collera)_ Con una ragazza che è già così esaltata e
-con un malfattore che, naturalmente, non ammette dilazione? _(Tocca il
-bottone del campanello elettrico.)_
-
-ERNESTO
-
-«Malfattore, scroccone, mistificatore, invalido»! Dio degli dei!
-
-TILDE
-
-Anche il ritardo d'un'ora, in questi casi, può essere fatale.
-
- _(Si bussa alla porta.)_
-
-TILDE
-
-Entrate pure. Se ho chiamato, è superfluo bussare....
-
- _(Entra IL CAMERIERE.)_
-
-TILDE
-
-_(al Cameriere)_ Due commissioni, in fretta: questi telegrammi da fare,
-e questo biglietto al suo indirizzo. _(Glieli dà.)_
-
-ERNESTO
-
-_(con curiosità semplice)_ Che biglietto?
-
-TILDE
-
-Niente, niente. Te lo dirò poi. _(Al Cameriere)_ E immediatamente una
-carrozza con due buoni cavalli.
-
-IL CAMERIERE
-
-Con due buoni cavalli, non dubiti. E la colazione, eccellenza?
-
-TILDE
-
-_(un po' imbarazzata)_ La colazione....
-
-ERNESTO
-
-_(al Cameriere)_ Se è pronta, servitela subito.
-
-IL CAMERIERE
-
-_(zelante)_ Fra due minuti. _(Esce a sinistra.)_
-
-ERNESTO
-
-Prima di metterti in viaggio, mangerai qualche cosa.
-
-TILDE
-
-_(agitata, inquieta, calzando i guanti)_ Io, no. Impossibile. Ho appena
-il tempo di giungere a Castellammare per prendere il diretto che va a
-Napoli.
-
-ERNESTO
-
-A buon conto, dopo la doccia fredda che mi hai regalata, mi condanni per
-giunta alla delizia di far colazione solo? Ed io ch'ero venuto a godermi
-la vita!!
-
-
-SCENA III.
-
-TILDE, ERNESTO, NINO, DUE CAMERIERI.
-
-
-NINO
-
-_(di fuori, in tono scherzoso e festevole)_ È permesso? Si può...
-penetrare?
-
-ERNESTO
-
-_(a Tilde)_ Chi è?
-
-TILDE
-
-_(ostentatamente disinvolta)_ Venga, venga, signor Nino.
-
-ERNESTO
-
-_(con semplice curiosità)_ «Signor Nino»?
-
-NINO
-
-_(in corretto costume da mattina, entra vivacemente; e, vedendo Ernesto,
-si ferma, sconcertato.)_
-
-TILDE
-
-_(a Nino)_ Or ora le ho mandato un biglietto. Si vede che lei non lo ha
-ricevuto, ed è bene che sia stato così. _(Ad Ernesto)_ Ti lamentavi di
-dover fare colazione solo? Ti presento un commensale graziosissimo: il
-signor Nino Lovigiani, il primogenito della mia amica Donna Livia
-Lovigiani di Roma, che me lo ha raccomandato con tutto il calore con cui
-una madre può raccomandare un suo figlio. Signor Nino, lei aveva tanto
-desiderio di conoscere mio marito?... Eccolo qui.
-
-NINO
-
-_(senza fiato)_ È una fortuna!
-
-ERNESTO
-
- _(getta a Tilde un'occhiata di rimprovero.)_
-
-_(Entrano due CAMERIERI, portando un tavolino elegantemente
-apparecchiato con due coperti. Lo collocano nel mezzo della stanza e
-vanno via.)_
-
-TILDE
-
-_(a Nino)_ Senta, io sono mortificata di dovermi assentare. Un affare
-urgente mi obbliga a recarmi a Napoli. Ma mio marito mi sostituirà. Del
-resto, a tavola, gli uomini preferiscono la compagnia degli uomini. Sarà
-quindi un piacere per lei e _(indicando Ernesto)_ per lui.
-
-ERNESTO
-
-_(seccatissimo, con svogliata dissimulazione)_ Per me specialmente.
-
-NINO
-
-_(quasi con le lagrime agli occhi, cercando di fingere)_ Per me.
-
-ERNESTO
-
-_(voltandogli il dorso e allontanandosi per non farsi scorgere, tra sè
-borbotta:)_ Bella rottura di scatole!
-
-TILDE
-
-_(subito, pianissimo e vivamente a Nino)_ Non vi distaccate più da lui.
-_(Levando la voce e stringendogli la mano)_ Si stia bene, signor Nino, e
-scusi, scusi tanto....
-
-NINO
-
-Ma le pare....
-
-TILDE
-
-_(accostandosi a Ernesto)_ Addio, Ernesto. _(Pianissimo, con calore)_
-Sii molto cortese con questo ragazzo! _(Levando la voce)_ Non mi dài un
-bacio?
-
-ERNESTO
-
-_(la guarda stupito come per dire: «oh che novità è questa?» e,
-stringendosi nelle spalle, accondiscende.)_ Te lo do. _(Esegue.)_
-
-TILDE
-
-_(a Nino)_ A rivederla presto, giovanotto.
-
-NINO
-
-A rivederla....
-
-TILDE
-
-_(si avvia per uscire. Presso la porta si volta. Contemplandoli un po',
-dice con molta grazia:)_ E buon divertimento... a tutti e due. _(Esce a
-sinistra.)_
-
-NINO _ed_ ERNESTO
-
-_(dopo un silenzio, si accingono, simultaneamente, a dir qualche cosa.
-Ma non dicono nulla.)_
-
-I DUE CAMERIERI
-
-_(entrando, portano l'uno una bottiglia stappata di vino bianco, l'altro
-l'antipasto, e si fermano impalati, aspettando.)_
-
-ERNESTO
-
- _(fa un gesto invitante Nino a prender posto.)_
-
-NINO
-
- _(fa un gesto di ringraziamento.)_
-
-_(Accennano le cerimonie d'uso e siedono dirimpetto, presso il tavolino
-apparecchiato.)_
-
-_(Con sveltezza corretta e con una contemporaneità automatica, a guisa
-di due macchinette identiche, un CAMERIERE serve l'antipasto, l'ALTRO
-versa il vino. Quindi, restano, diritti, come due sentinelle, a uguale
-distanza, l'uno dietro ERNESTO, l'altro dietro NINO.)_
-
-_(ERNESTO e NINO turbati, impacciatissimi, non si decidono a cominciare.
-A un tratto, simultaneamente, quasi sentissero qualcosa alle spalle, si
-voltano. Ciascuno guarda il cameriere che gli è dietro. Ambedue i
-CAMERIERI, vedendosi guardati, senza muoversi dal loro posto, anche
-simultaneamente, voltano la faccia verso NINO ed ERNESTO e li guardano
-in attesa di ordini. -- Allora NINO ed ERNESTO, come per un dovere,
-urgentemente cominciano a mangiare.)_
-
- _(Sipario.)_
-
-
-
-
-ATTO SECONDO.
-
-_Un elegante salotto in casa Ricchetti. -- Una sola porta a destra, una
-sola porta a sinistra. Una gran porta alla parete in fondo._
-
-
-SCENA I.
-
-TILDE, _la_ CAMERIERA, _poi_ BICE.
-
-
-TILDE
-
-_(giunge allora allora dalla campagna. Seguìta dalla CAMERIERA, che si
-ferma aspettando gli ordini, entra dal fondo con passo affrettato.
-Inquieta e pensosa, passeggia in silenzio su e giù per la stanza,
-agitando l'ombrellino.)_
-
-TILDE
-
-_(dopo di aver passeggiato per un po')_ Andate su dalla marchesa zia e
-dite a mia sorella che io sono qui.
-
-LA CAMERIERA
-
-E alla signora marchesa, nulla?
-
-BICE
-
-_(nei suoi abiti di educanda -- entra festosamente, commossa, correndo ad
-abbracciare e a baciare Tilde)_ Tilde! Tilde! Tilde mia cara!
-
- _(LA CAMERIERA via.)_
-
-TILDE
-
-_(ricambiando con freddezza l'abbraccio di Bice)_ Mi hai visto giungere?
-
-BICE
-
-Sì, la zia ha ricevuto il tuo telegramma, e io t'aspettavo ansiosa alla
-finestra. Sarei discesa immediatamente; ma ho creduto che tu andassi su
-per parlare con lei.
-
-TILDE
-
-Mi preme più di parlare con te.
-
-BICE
-
-Come sei stata buona nel venire così presto!
-
-TILDE
-
-Trovi?
-
-BICE
-
-_(intimorita dal tono di lei)_ O Dio, Tilde!... Non sei ben disposta?
-
-TILDE
-
-Tutt'altro che ben disposta.
-
-BICE
-
-Dio mio!
-
-TILDE
-
-Uscita da poco più d'un mese dal collegio, ti fai pigliare da questa
-frenesia? Il primo uomo che ti si è messo innanzi t'è parso una
-divinità! Ed ecco, all'impensata, la bomba del matrimonio!
-
-BICE
-
-_(paurosa)_ Io t'avevo già avvertita che Franchesi era molto gentile con
-me.
-
-TILDE
-
-Anzitutto, io non sapevo che costui fosse un compagno di scuola di mio
-marito. E, d'altronde, non potevo immaginare che in quindici giorni
-riuscisse ad accenderti la fantasia sino a farti scrivere di quelle
-stupidaggini! Il mago! L'irresistibile!... La sirena!
-
-BICE
-
-_(quasi piangendo)_ Tu mi mortifichi troppo!
-
-TILDE
-
-Ma no, angelo caro. Io non ho l'intenzione di mortificarti. Io ce l'ho
-con la zia a cui ho avuto il torto di affidarti, e ce l'ho.... ce l'ho
-con tutta quella mala gente, di cui noi donne non sappiamo fare a meno.
-
-BICE
-
-_(con schietta ingenuità)_ Qual'è la mala gente?
-
-TILDE
-
-Gli uomini.
-
-BICE
-
-Ciò significa che lui... è un uomo eccezionale.
-
-TILDE
-
-Un uomo che è eccezionale non è un uomo! Intanto, quel che ho letto
-nella tua lettera di stamane non depone certo in suo favore. Questo
-signore, che alla sua età ti si offre come marito senza pensarci su due
-volte e che, a quanto mi hai scritto, ti ha amato subito perchè t'ha
-conosciuta in abito di educanda, è semplicemente un vizioso!
-
-BICE
-
-Perchè? Che vizio ha?
-
-TILDE
-
-... «Vizioso» è una parola generica.
-
-BICE
-
-Non è solo per questo vestito che si è innamorato di me.
-
-TILDE
-
-Ma io indovino che questo vestito non lo hai smesso ancora per secondare
-la sua mania. E la bambola dov'è? Anche per la bambola che conservi da
-quando eri bimba pare che costui si sia deciso a sposarti. Tutto ciò è
-inaudito, piccina mia!
-
-BICE
-
-Ritorci le cose a modo tuo!... Sì, la bambola, l'abito di educanda, i
-capelli pettinati con semplicità, le trecce sulle spalle, sono delle
-cose che gli fanno un grande effetto. Non c'era abituato. Ma poi mi ama
-per altre ragioni.
-
-TILDE
-
-_(sedendo)_ Fuori le altre ragioni.
-
-BICE
-
-Mi ha assicurato che quando mi parla e io arrossisco, gli sembra...
-_(cercando di ricordarne appuntino le parole)_ gli sembra... di «fare un
-bagno di verginità»....
-
-TILDE
-
-_(come fra sè)_ Ricostituente!
-
-BICE
-
-... e che gli basta di guardare la punta del mio piede e il neo che ho
-qui sul collo per capire... per capire... «com'è fatto il paradiso».
-
-TILDE
-
-E, avendolo capito, ti vuole sposare.
-
-BICE
-
-Mi vuole sposare,... «per darmi tutta la sua vita»....
-
-TILDE
-
-... e per pigliarsi la tua.
-
-BICE
-
-S'intende.
-
-TILDE
-
-Senonchè, la tua è ancora intera, e della sua non ne resta a lui che
-poco o nulla.
-
-BICE
-
-Come se fosse un vecchio!
-
-TILDE
-
-Non ha che pochi anni meno di mio marito. Mio marito è un vecchio per
-me. Egli sarebbe un vecchione per te.
-
-BICE
-
-Mi ha spiegato che gli uomini maturi sono i mariti migliori, perchè
-hanno già vissuto molto.
-
-TILDE
-
-È la solita canzone. L'ho ascoltata anch'io. Ma ti persuade che chi ha
-già fatto cento chilometri di strada possa proseguire con più lena di
-chi non ne abbia fatti che due?
-
-BICE
-
-E l'esperienza non la conti? Franchesi ripete sempre ch'egli è forte
-della sua esperienza.
-
-TILDE
-
-Piccina mia, credi a me, l'esperienza non rinforza: indebolisce.
-
-BICE
-
-Trovi a ridire a ogni sua parola, perchè non lo conosci.
-
-TILDE
-
-Senza averlo mai visto, io lo conosco come tu non lo conosceresti che
-dopo d'averlo sposato. Ah! io vorrei potermi pentire della mia sfiducia.
-Vorrei che egli non fosse di quelli che all'ultima ora ricorrono al
-rossore delle fanciulle soltanto... per fare dei «bagni di verginità».
-Vorrei che, malgrado l'età sua, fosse un uomo in buone condizioni...
-_(ripigliandosi)_ onesto, sincero, veritiero....
-
-BICE
-
-Allora, tu pensi che egli m'inganni?
-
-TILDE
-
-Prima d'ingannare te, inganna sè stesso. È pronto a sposarti?... Tante
-grazie! O sposare o rinunziare. Ma, disgraziatamente, gli uomini, per
-ammogliarsi, non devono presentare un certificato d'idoneità!
-_(Attirandola a sè e mettendosela sulle ginocchia)_ No, non ti turbare
-così e non credermi ingiustamente severa. Vuoi comprendermi un po'? Vuoi
-cercare di comprendermi, angelo caro?
-
-BICE
-
- _(fa cenno di sì.)_
-
-TILDE
-
-Supponiamo che egli, invece d'imbattersi in te, si fosse imbattuto in
-un'altra fanciulla: e supponiamo che quest'altra fanciulla fosse stata
-bella come te o anche meno bella, meno intelligente, meno virtuosa, e
-avesse nondimeno arrossito come te e avesse avuto, come tu hai, la
-freschezza dei diciotto anni, il profumo dell'innocenza, l'impronta
-dell'educandato. Non ti pare che, nel vederla, nell'avvicinarla, egli
-avrebbe avuto le medesime sensazioni?
-
-BICE
-
-No, no, Tilde! Certamente no!
-
-TILDE
-
-Ah! se avessimo il mezzo di metterlo alla prova, come ti convinceresti
-del contrario!
-
-BICE
-
-Prima di far la corte a me non l'aveva mai fatta a una fanciulla.
-
-TILDE
-
-_(riflettendo, con un lampo negli occhi)_ Dovremmo assicurarci che egli
-sarebbe incapace di farla adesso a qualcuna.
-
-BICE
-
-Io ne sono più che sicura! Altrimenti, non l'amerei come l'amo.
-
-TILDE
-
-E quali indagini hai potuto compiere, tu, piccina mia? Lascia, lascia a
-me l'incarico d'indagare un po' seriamente....
-
-BICE
-
-In che modo?
-
-TILDE
-
-_(celando il suo pensiero)_... Interrogherò delle persone....
-
-BICE
-
-Bisogna per altro guardarsi dalle calunnie. È così calunniato!
-
-TILDE
-
-Da chi è calunniato?
-
-BICE
-
-Dalle donne.
-
-TILDE
-
-Poveretto!
-
-BICE
-
-Si vendicano, sai, perchè da un certo tempo in qua egli ha sempre detto
-di no a _tutte_!
-
-TILDE
-
-_(ironica)_ Buon segno! Ma io non interrogherò nessuna donna.
-
-BICE
-
-Mi permetterai di assistere al colloquio che avrai con lui?
-
-TILDE
-
-Forse, te lo permetterò, ma.... _(risoluta)_ a condizione che tu non gli
-comparisca davanti in questi abiti ridicoli. Ti devi accertare che egli
-sia innamorato di te, non della tua veste. Comincia dunque con lo
-smetterla e col dirle addio per sempre. Poi, vattene su, buona buona,
-dalla zia, e aspetta che io ti chiami.
-
-BICE
-
-_(alzandosi, inquieta, malcontenta)_ Ti obbedisco.
-
-TILDE
-
-E fida in tua sorella, che ha il dovere di farti da mamma. _(Si alza
-anche lei, e la carezza ancora affettuosamente.)_ In fondo, io non ho
-nulla contro di lui. Io ho in odio bensì l'istituzione dei mariti troppo
-vecchi, che sono una vera piaga sociale, e la combatto ora con
-accanimento perchè tu, piccina cara, ne sei minacciata. Se mi accorgerò
-che nel signor Franchesi questa istituzione è meno infetta che in altri,
-chiuderò un occhio e gli aprirò le braccia... le tue, beninteso.
-
-
-SCENA II.
-
-TILDE, BICE, ERNESTO, NINO.
-
-
-ERNESTO
-
-_(entra brioso e scherzoso)_ Tu mi fuggi, e io t'inseguo.
-
-TILDE
-
-Tu qui?!
-
-ERNESTO
-
-T'inseguo, t'inseguo!
-
-NINO
-
-_(entra come Ernesto, a brevissima distanza da lui, quasi cercando di
-giustificare con lo scherzo la sua indiscretezza)_ La inseguiamo!
-
-TILDE
-
-Anche lei?!
-
-ERNESTO
-
-_(mal celando il fastidio che gli arreca la presenza di Nino)_ Dopo la
-colazione, mi sono precipitato perchè ho saputo che c'era da
-Castellammare un diretto bis, e lui _(indicando Nino)_ si è precipitato
-con me.
-
-TILDE
-
-Disapprovo completamente._ (A Ernesto)_ E la colpa è tua. Tu non
-ignoravi ch'io sarei stata occupatissima tutto il giorno. Perchè non
-restare tranquilli a Sorrento? Caro signor Nino, io non posso darle
-nemmeno un minuto.
-
-NINO
-
-Gli è che... le dovevo far leggere necessariamente... una lettera della
-mamma...
-
-TILDE
-
-Quando mi sarò sbrigata. Adesso no, non è possibile.
-
-BICE
-
-Io vado, Tilde?
-
-TILDE
-
-Sì, piccina.... Ma aspetta: una presentazione a tutta velocità. _(A
-Bice)_ Il signor Nino Lovigiani. _(A Nino)_ Mia sorella.
-
-BICE
-
- _(fa una piccola riverenza.)_
-
-NINO
-
- _(s'inchina.)_
-
-TILDE
-
-_(a Bice)_ Va, e ricorda bene ciò che abbiamo concluso. Non farmi
-arrabbiare.
-
-BICE
-
- (esce per la porta a destra.)
-
-ERNESTO
-
-_(si accosta a Tilde per dirle qualche cosa. Si accorge che Nino si è
-avvicinato anche lui e che gli è proprio alle spalle, quasi
-toccandogliele col naso. Mite e supplichevole, gli chiede:)_ Lei... mi
-permetterebbe di dire una parola a mia moglie?
-
-NINO
-
-Anzi. _(Resta da parte, guardando il soffitto.)_
-
-ERNESTO
-
-_(a Tilde, sottovoce)_ A quale espediente debbo io ricorrere per
-liberarmi da questo giovanotto, che mi si è appiccicato addosso come una
-mosca cavallina?
-
-TILDE
-
-_(pianissimo)_ Per ora, è assolutamente indispensabile che tu lo conduca
-via. Giungerà tra poco Gustavo Franchesi e, per una mia idea, voglio che
-qui non ci si trovi nessuno. Bada che ci conto. _(Con severità quasi
-minacciosa)_ Fa a modo mio, se ti è cara la tua pace!
-
-ERNESTO
-
-Io vorrei almeno capire....
-
-TILDE
-
-_(troncando)_ Sono cose di cui non ti devi occupare affatto.
-
-ERNESTO
-
-Però, di questo seccatore che non mi lascia respirare, sono costretto,
-purtroppo, ad occuparmene.
-
-TILDE
-
-Lo inviterò io a pranzo per stasera, e così tu avrai agio di pranzare
-solo al Circolo. Va bene?
-
-ERNESTO
-
-Ma che va bene! Il rimedio è peggiore del male. Tu pranzerai con me, non
-con lui.
-
-TILDE
-
-Perchè con te?
-
-ERNESTO
-
-Ho il mio programma da svolgere e ti prego di non persistere nel tuo
-ostruzionismo.
-
-TILDE
-
-Io non posso trascurare quel povero ragazzo, che mi è stato caldamente
-raccomandato...
-
-ERNESTO
-
-_(interrompendo)_ Da sua madre.
-
-TILDE
-
-E parla con rispetto di quella santa donna!
-
-ERNESTO
-
-Se non ho detto nulla!
-
-TILDE
-
-_(alzando la voce e rivolgendosi a Nino)_ Insomma, signor Nino, mio
-marito vorrebbe proporle di fare con lui una bellissima passeggiata.
-
-ERNESTO
-
-_(a Nino)_ Ma pensavo che lei potrebbe passeggiare anche senza di me.
-Non avrà mica paura dei veicoli!
-
-NINO
-
-Il passeggiare con lei mi riescirà mille volte più gradito.
-
-TILDE
-
-_(a Ernesto)_ Egli non è abbastanza pratico di Napoli. Gli farai da
-cicerone. Andate già così d'accordo voi due! Con permesso, signor Nino.
-I miei doveri mi reclamano. A più tardi.
-
-NINO
-
-_(malcontento)_ A più tardi.
-
-TILDE
-
- _(esce a destra.)_
-
-
-SCENA III.
-
-ERNESTO, NINO, _poi_ GUSTAVO.
-
-
-NINO
-
- _(siede.)_
-
-ERNESTO
-
-Dunque?
-
-NINO
-
-Dunque?
-
-ERNESTO
-
-Questa passeggiata?
-
-NINO
-
-Non vuole?
-
-ERNESTO
-
-È lei che non vuole. Si è seduto.
-
-NINO
-
-_(senza alzarsi)_ Io sono ai suoi ordini. Se lei va, io vado; se lei non
-va, io non vado.
-
-ERNESTO
-
-Torno a ripeterle che io pensavo invece di lasciarla in libertà.
-
-NINO
-
-Ma che dice mai? Io non desidero che di dedicare a lei tutta la mia
-giornata.
-
-ERNESTO
-
-_(a denti stretti)_ Veda, tutta la sua giornata è troppo. Io non
-l'accetto. Si fa un piccolo giro insieme e poi...
-
-NINO
-
-E poi si torna qui. Lei sa che mi preme di far leggere alla signora
-Tilde la lettera della mamma.
-
-ERNESTO
-
-Ah già! C'è la lettera della mamma.
-
-NINO
-
- _(lentamente, s'alza.)_
-
-ERNESTO
-
-È molto affezionato lei alla mamma?
-
-NINO
-
-Immensamente.
-
-ERNESTO
-
-Sicchè, immagino, non vede l'ora di ritornarsene a Roma.
-
-NINO
-
-No, perchè la mamma crede opportuno che io mi stabilisca per qualche
-tempo a Napoli. E io non la contraddico mai.
-
-ERNESTO
-
-Si stabilirà... si stabilirà... a Napoli?
-
-NINO
-
-Mi stabilirò. Tanto più che ho avuto il piacere e l'onore di trovare in
-lei e in sua moglie... come ho da dire?...
-
-ERNESTO
-
-Quello che ha trovato in mia moglie non lo so; ma mi pare che in me non
-abbia trovato gran cosa. Io sono un po' bisbetico. Ho delle abitudini
-così personali, dei gusti così strani, _(esagerando)_ così ostici!...
-
-NINO
-
-Eppure, noi due combaciamo in tutto.
-
-ERNESTO
-
-Combaciamo?
-
-NINO
-
-... Combaciamo.
-
-ERNESTO
-
-_(concludendo, siede rassegnato)_ Combaciamo.
-
-NINO
-
- _(siede subito di nuovo anche lui.)_
-
- _(Silenzio)_
-
-ERNESTO
-
-_(si alza)_ Si va?
-
-NINO
-
-_(si alza)_ Si va.
-
-ERNESTO
-
-Benchè... passeggiare con questo caldo...
-
-NINO
-
-Difatti, fa un caldo indiavolato.
-
-ERNESTO
-
-_(nervosissimo)_ Avrei bisogno..., avrei bisogno di una bevanda molto
-fresca!
-
-NINO
-
-È il solo ristoro possibile.
-
-ERNESTO
-
-D'estate, veramente, le bevande fresche non fanno che aumentare i
-sudori!
-
-NINO
-
-È innegabile che se ne ha un refrigerio, ma si suda di più.
-
-ERNESTO
-
-Quasi quasi, preferirei un tè bollente.
-
-NINO
-
-Un tè bollente è più adatto.
-
-ERNESTO
-
-Ma con questa temperatura è poco piacevole.
-
-NINO
-
-È spiacevole addirittura.
-
-ERNESTO
-
-Tutto considerato, è meglio crepare di sete.
-
-NINO
-
-Indubbiamente.
-
-ERNESTO
-
-E creperemo! _(Esce difilato per la porta in fondo.)_
-
-NINO
-
- _(lo segue con passo affrettato.)_
-
- _(Sulla soglia, s'incontrano con GUSTAVO.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(a Ernesto)_ Dove vai così di corsa? Il domestico m'ha detto che tua
-moglie è uscita, ma che io devo aspettarla. Tienimi compagnia un po' tu,
-almeno.
-
-ERNESTO
-
-_(in gran furia)_ Addio, addio! Sono cose di cui non devo occuparmi
-affatto. Io vado a passeggiare. Ho il dovere di passeggiare. E se ti è
-cara la mia pace, mettiti bene in mente che qui non hai trovato nessuno,
-non hai visto nessuno: nè me, nè questo signore, nè il diavolo che mi
-porti!
-
-_(ERNESTO va via velocemente, seguito da NINO.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(attento, li segue con lo sguardo. Dopo una pausa)_ Non c'è che dire:
-sono stato ricevuto con molta cordialità! _(Si avanza. Pazientemente,
-siede borbottando fra sè:)_ Farò un solitario a memoria.
-
-
-SCENA IV.
-
-TILDE, GUSTAVO.
-
-
-TILDE
-
-_(di dentro, con una voce festosa e una intonazione quasi infantile)_
-Bice! Bice! Bicetta! Dove sei?
-
-GUSTAVO
-
-_(tra sè)_ Chi è che chiama Bice?
-
-TILDE
-
-_(ancora di dentro)_ Sono io, Bicetta! Mi fai fare il giro di tutta la
-casa! _(Vestita da educanda, i capelli ravviati con semplicità, in mano
-un piccolo cappellino tondo, entra correndo.)_ Dove ti sei nascosta?_
-(Nel vedere Gustavo si arresta)_ Uh! perdoni.
-
-GUSTAVO
-
-_(alzandosi)_ La signorina Bice non c'è. Credo che sia fuori con sua
-sorella. Suppongo che non tarderanno troppo.
-
-TILDE
-
-_(con timidità)_ È strano che nè il domestico, nè la cameriera mi
-abbiano avvertita. È vero che io mi sono cacciata dentro all'impazzata,
-ma...
-
-GUSTAVO
-
-No, no, ho notato anch'io: c'è un po' di confusione.
-
-TILDE
-
-_(come per andare)_ Permetta...
-
-GUSTAVO
-
-Faccia pure, ma se preferisce accomodarsi...
-
-TILDE
-
- _(indugia.)_
-
-GUSTAVO
-
-Lei è evidentemente una compagna di collegio della signorina Bice.
-
-TILDE
-
-_(ha gli sguardi a terra e la voce lievemente tremula)_ Dal collegio...
-io sono uscita un mese dopo di lei.
-
-GUSTAVO
-
-Ah sì?
-
-TILDE
-
-Perchè dovevo riparare.
-
-GUSTAVO
-
-Cosa aveva da riparare?!
-
-TILDE
-
-La geografia.
-
-GUSTAVO
-
-E ha riparato?
-
-TILDE
-
-No.... Ho brigato perchè mi si cambiassero i punti.
-
-GUSTAVO
-
-Ha fatto bene.
-
-TILDE
-
-Bice fu approvata a tutti gli esami. Ma ha circa un anno più di me. Per
-forza doveva essere più brava.
-
-GUSTAVO
-
-È logico. E adesso? Niente più studio?
-
-TILDE
-
-Adesso, ci sarebbe da fare il corso di perfezionamento. Bice se la
-_scappotta_. E me la _scappotto_ anch'io.
-
-GUSTAVO
-
-Non conta di perfezionarsi?
-
-TILDE
-
-Mi perfezionerò, ma non in collegio. Io ci ho miss Katie. La conosce?
-
-GUSTAVO
-
-No, miss Katie non la conosco.
-
-TILDE
-
-Quattro lingue.
-
-GUSTAVO
-
-Perbacco!
-
-TILDE
-
-Oltre la filosofia.
-
-GUSTAVO
-
-Miss Katie è filosofa?
-
-TILDE
-
-Certamente. Se sentisse quello che dice!
-
-GUSTAVO
-
-Deve essere interessante.
-
-TILDE
-
-Filosofia per signorine, s'intende.
-
-GUSTAVO
-
-Filosofia leggera, insomma.
-
-TILDE
-
-Sì sì, leggera: i diritti della morale, i diritti della donna, i diritti
-dell'uomo....
-
-GUSTAVO
-
-Sono i più numerosi, m'immagino.
-
-TILDE
-
-Veramente non lo so, perchè non li ho imparati ancora. E poi...
-_(ricordando)_ i diritti della Società... i diritti della Natura...
-
-GUSTAVO
-
-Anche? È una scienziata di prim'ordine!
-
-TILDE
-
-Sicuro.
-
-GUSTAVO
-
-E quando glie l'insegna tutti questi diritti?
-
-TILDE
-
-Per la strada.
-
-GUSTAVO
-
-Per la strada?!
-
-TILDE
-
-È la mia accompagnatrice.
-
-GUSTAVO
-
-Sicchè è miss Katie che l'ha accompagnata qui?
-
-TILDE
-
-_(con zelo)_ Se desidera conoscerla... _(Chiama)_ Miss Katie! Miss
-Katie!
-
-GUSTAVO
-
-_(affrettandosi a farla tacere)_ No, no, la lasci stare. Non c'è
-premura. Ci sarà tempo.
-
-TILDE
-
-_(lo guarda in un attimo per fargliene accorgere, e riabbassa gli occhi
-come per celare d'averlo guardato.) (Un silenzio) (Timidissimamente)_ In
-tal caso... a rivederla._ (Fa per uscire.)_
-
-GUSTAVO
-
-Ma perchè se ne va? Lei aspetta la signorina Bice, io aspetto la signora
-Tilde sua sorella. Aspettiamo insieme.
-
-TILDE
-
-Non le do noia?
-
-GUSTAVO
-
-Al contrario.
-
-TILDE
-
-_(con una piccola riverenza)_ Grazie.
-
-GUSTAVO
-
-_(dopo una breve pausa)_ Nessuno ci vieta di sedere. _(Avvicinandole una
-sedia)_ Prego.
-
-TILDE
-
-_(piccola riverenza)_ Grazie _(Siede.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(sedendo)_ Intanto, mi presento da me: Gustavo Franchesi.
-
-TILDE
-
-_(si alza. Altra riverenza, e torna a sedere.)_ E io sono Dolores.
-
-GUSTAVO
-
-Soltanto?
-
-TILDE
-
-No. Dolores... di Torrecaduta.
-
-GUSTAVO
-
-Di Torrecaduta?
-
-TILDE
-
-_(stupidamente)_ Già.
-
- _(Ancora un silenzio.)_
-
-GUSTAVO
-
-E così,... lei mi diceva che ha circa un anno meno della Bice?
-
-TILDE
-
-Non si vede?
-
-GUSTAVO
-
-Forse non si vede, ma io... io lo sento.
-
-TILDE
-
-Dove?
-
-GUSTAVO
-
-Dove vuole che lo senta? Intendevo dire che, non ostante certe sue...
-precocità apparenti, i suoi gesti, la sua voce, le sue parole... mi
-rivelano la bambina.
-
-TILDE
-
-_(ribellandosi)_ Bambina poi no!
-
-GUSTAVO
-
-Ha torto di rammaricarsene.
-
-TILDE
-
-Io non ammetto che mi si chiami bambina. Si hanno tanti fastidi per
-diventare una donna!
-
-GUSTAVO
-
-Scusi, lei quali fastidi ha avuti?
-
-TILDE
-
-C'è delle cose che un giovanotto non può capire.
-
-GUSTAVO
-
-Io non sono un giovanotto.
-
-TILDE
-
-È ammogliato?
-
-GUSTAVO
-
-No, ma non sono così giovane _(con un po' di vanità)_ come forse le
-sembro. Quanti anni mi dà?
-
-TILDE
-
-Quanti anni le do? _(Si rialza, gli si avvicina e lo guarda
-accuratamente dal capo ai piedi.)_
-
-GUSTAVO
-
-Mi esamina?
-
-TILDE
-
-Eh, con gli uomini ci si può sbagliare!
-
-GUSTAVO
-
-Perchè?
-
-TILDE
-
-_(accennando ai capelli)_ Ce n'è di quelli che si tingono.
-
-GUSTAVO
-
-_(un po' seccato)_ Ma io non mi tingo, signorina!
-
-TILDE
-
-Ce n'è di quelli che mettono il busto.
-
-GUSTAVO
-
-Ma che busto! Uomini col busto non ce ne sono!
-
-TILDE
-
-Sì che ce ne sono! Glielo dico io.
-
-GUSTAVO
-
-O come mai lo sa proprio lei?
-
-TILDE
-
-_(riprendendo il suo posto)_ Non è poi così difficile il sapere ciò che
-fanno gli uomini. In collegio, lo sapevamo tutte.
-
-GUSTAVO
-
-Ma sono sempre delle cognizioni molto sommarie. È deplorevole che nei
-collegi femminili non si abbia un concetto esatto... dell'uomo. È una
-delle tante lacune dell'insegnamento. Senta a me, l'uomo è migliore
-della sua fama. Col tempo _(affabile ed insinuante)_ lei stessa... avrà
-modo di assicurarsene.
-
-TILDE
-
-_(riatteggiandosi a timida)_ No, no... non voglio assicurarmi di nulla.
-
-GUSTAVO
-
-_(mutando tono)_ Dunque, non mi dice quanti anni mi dà?
-
-TILDE
-
-Pochi.
-
-GUSTAVO
-
-Non esageri, però.
-
-TILDE
-
-Venti...sei. Al più al più,... ventisette.
-
-GUSTAVO
-
-Oh no, signorina. Ne ho già... trentaquattro o... trentacinque.
-
-TILDE
-
-_(quasi dimenticandosi)_ Che bugiardo!
-
-GUSTAVO
-
-Cosa?
-
-TILDE
-
-Pare una bugia, perchè non li dimostra.
-
-GUSTAVO
-
-Sì, in verità, è l'impressione di tutti.
-
-TILDE
-
-Felice lei che è arrivata a cotesta età!
-
-GUSTAVO
-
-M'invidia?
-
-TILDE
-
-Lei, oramai, non deve più obbedire, come me, al babbo e alla mamma.
-
-GUSTAVO
-
-Difatti, al babbo e alla mamma non obbedisco più... da qualche tempo.
-Sono fuori tutela.
-
-TILDE
-
-Piacerebbe molto anche a me di esser libera!
-
-GUSTAVO
-
-Per far che?
-
-TILDE
-
-Tante cose! Per esempio... _(Cerca.)_
-
-GUSTAVO
-
-Per fare... all'amore?
-
-TILDE
-
-_(con una specie di timor panico e di risentimento)_ Questo, no! Già,
-non so nemmeno con precisione di che si tratti.
-
-GUSTAVO
-
-È uno dei diritti della donna e... dell'uomo... quando s'incontrano di
-faccia. Miss Katie non glie ne ha mai parlato?
-
-TILDE
-
-_(sempre con gli occhi bassi)_ Una sola volta, di sfuggita.
-
-GUSTAVO
-
-E che le disse? Che le disse?
-
-TILDE
-
-Che l'amore è come... _a little mouse_[1].
-
- [1] Si pronunzia: _e littel maus_.
-
-GUSTAVO
-
-Abbia la bontà di tradurre. Io non posseggo tutte e quattro le lingue di
-Miss Katie.
-
-TILDE
-
-Disse che l'amore è come un topolino, perchè si intromette dovunque...
-
-GUSTAVO
-
-È abbastanza vero.
-
-TILDE
-
-... e che perciò è giusto che le donne ne abbiano paura.
-
-GUSTAVO
-
-A prima giunta, forse un po' di paura è giustificabile. Ma poi ci si fa
-l'abitudine. Lei ha paura dei topolini?
-
-TILDE
-
-Altro che! In collegio, quando se ne vedeva uno, saltavamo tutte sulle
-sedie, sulle panche, sulle tavole. -- E una ragazza svenne perchè si
-trovò un topolino nella gonna.
-
-GUSTAVO
-
-Ma in certi casi, come in questo, il paragone di miss Katie non regge.
-Supponiamo che lei, signorina, un bel giorno, si accorgesse di sentire
-un po' d'amore, un amore piccolo piccolo....
-
-TILDE
-
-Nella gonna?
-
-GUSTAVO
-
-Non nella gonna, che diamine!, ma nel suo cuoricino. Supponiamo che se
-ne accorgesse così, tutto ad un tratto, senza averne sospettato la
-presenza. Dica francamente: svenirebbe dallo spavento o ne avrebbe la
-più dolce e più promettente delle emozioni?
-
-TILDE
-
-_(intrecciando le dita d'una mano con quelle dell'altra e
-torturandosele)_ Non so.
-
-GUSTAVO
-
-_(impulsivamente, le siede assai più dappresso)_ Del resto, lei ha
-perfettamente ragione di confondersi. Le faccio delle domande che si
-potrebbero appena permettere a un vecchio amico, mentre io l'ho vista
-per la prima volta venti minuti fa. Eppure, chi sa perchè, è certo che
-in questo momento a me pare d'averla tenuta sulle ginocchia quando era
-alta così _(col gesto analogo)_ e d'averle dati gli zuccherini per non
-farla piangere. Non ha forse lei, contemporaneamente, una illusione che
-corrisponde alla mia? Non ha come il ricordo di essermi stata sulle
-ginocchia?
-
-TILDE
-
-_(continuando a torturarsi le dita)_ Proprio sulle ginocchia, no; ma...
-
-GUSTAVO
-
-Non stia a tormentare quelle povere dita, ed esprima liberamente il suo
-pensiero.
-
-TILDE
-
-Ne convengo... Io non parlo con lei come con un estraneo.
-
-GUSTAVO
-
-E questa bizzarra corrispondenza d'illusioni ci consente di eliminare il
-tirocinio che prelude alla amicizia. Io penserei d'inaugurarla subito
-sottraendo quelle due manine a una tortura che non meritano. Me le vuol
-favorire?
-
-TILDE
-
-_(titubante)_ Lei giura che le pare d'avermi tenuta sulle ginocchia?
-
-GUSTAVO
-
-Ma io le giuro che mi pare d'averla vista nascere!
-
-TILDE
-
-E allora... _(mette le sue mani in quelle di lui.)_
-
-GUSTAVO
-
-Ecco fatto. _(Glie le stringe un po', dissimulando la troppa
-compiacenza, e le trattiene guardandole.)_
-
-TILDE
-
- _(furbescamente gliele abbandona.)_
-
-GUSTAVO
-
-Lei se le sciupa queste due manine di bambagia ricamate di venette
-azzurre...
-
-TILDE
-
-_(di scatto, vivacissimamente)_ Le mani di Bice sono un po' più lunghe.
-
-GUSTAVO
-
-_(ha un sussulto e, alzandosi, lascia cadere le mani di Tilde)_ Scusi,
-come c'entrano le mani della signorina Bice?
-
-TILDE
-
-In collegio io e la Bice si giuocava sempre a scaldamani, e, giuocando,
-io notavo che le mani sue erano più lunghe delle mie.
-
-GUSTAVO
-
-..... Sta tutto qui?
-
-TILDE
-
-Tutto qui; ma lei ha fatto un salto come se il nome di Bice fosse stato
-un chiodo venuto fuori dalla sedia!
-
-GUSTAVO
-
-Lo ha pronunciato così all'improvviso... così inopportunamente....
-
-TILDE
-
-_(con fastidiosa curiosità)_ Perchè inopportunamente?
-
-GUSTAVO
-
-No, credevo che... _(confondendosi)_ Mi usi la cortesia, signorina, di
-non badare nè a quello che dico, nè a quello che ho detto. E il meglio
-che io possa fare è di andar via. Se non me ne vado, commetto qualche
-sciocchezza.
-
-TILDE
-
-_(in tono di malcontento infantile)_ Non vuole aspettare la signora
-Tilde?
-
-GUSTAVO
-
-Senta: non mi faccia rammentare adesso anche della signora Tilde!
-
-TILDE
-
-_(in confidenza)_ Le è antipatica come a me?
-
-GUSTAVO
-
-Oh!... Molto di più, probabilmente! Si conservi, dunque, signorina....
-Mi perdoni d'averla trattenuta.... E quando ci incontreremo in questa
-casa o altrove... conti... per lo meno... sulla mia profonda
-ammirazione. _(Via dal fondo.)_
-
-TILDE
-
-_(tra sè)_ Ah no! Troppo presto te ne vai! _(Sale immantinente sopra la
-seggiola più alta, gridando_:) Soccorso! Sono perduta! Soccorso!
-Soccorso!
-
-GUSTAVO
-
-_(ritornando spaventato)_ Signorina Dolores!
-
-TILDE
-
-L'ho visto! L'ho visto coi miei occhi!
-
-GUSTAVO
-
-Chi?!
-
-TILDE
-
-Un topolino.
-
-GUSTAVO
-
-Dov'è?
-
-TILDE
-
-È fuggito lì sotto.
-
-GUSTAVO
-
-_(guardando sotto qualche mobile)_ Lo strano è che appunto se n'era
-parlato poco fa. Un vero caso di telepatia!
-
-TILDE
-
-Lo prenda, lo prenda. Lo porti via.
-
-GUSTAVO
-
-Badi che non è facile prendere un topo. Io non ho mai avuto le
-attitudini del gatto.
-
-TILDE
-
-_(dando un altro grido)_ Ah! è venuto da questa parte.
-
-GUSTAVO
-
-Ma dove? Io non lo vedo.
-
-TILDE
-
-Povera me! Sarà salito sulla sedia anche lui.
-
-GUSTAVO
-
-Le assicuro che non è salito.
-
-TILDE
-
-Non vede proprio niente sulla sedia?
-
-GUSTAVO
-
-Vedo, purtroppo,... i suoi piedini.
-
-TILDE
-
-E il topo?
-
-GUSTAVO
-
-Il topo, no. Sarà un topo che non apprezza... il bello.
-
-TILDE
-
-Se mi fossi ingannata, signor Franchesi?
-
-GUSTAVO
-
-Io ritengo appunto che sia stata un'allucinazione. Lei è rimasta scossa
-dalle reminiscenze della ragazza con la bestiola nella gonna. Il
-raccontare le sventure altrui lascia delle traccie negli animi
-sensibili. L'impressione si ripercuote, e la fantasia fa il resto. Ma si
-acqueti, ora, signorina Dolores. E si compiaccia di scendere da quella
-seggiola. Se entra qualcuno, facciamo una figura ridicola tutti e due.
-
-TILDE
-
-_(con reticenza)_ Abbia almeno la bontà di aiutarmi.
-
-GUSTAVO
-
-Subito. _(Le porge una mano guardandole i piedini.)_
-
-TILDE
-
-Cosa fa con quegli occhi? Non mi guardi i piedi!
-
-GUSTAVO
-
-La colpa non è dei miei occhi: è della sua veste corta.
-
-TILDE
-
-_(appoggiandosi alla mano di Gustavo)_ L'allungherò. Ma così mi fa
-perdere l'equilibrio.
-
-GUSTAVO
-
-... Sono io che lo perdo l'equilibrio!
-
-TILDE
-
-Mi aiuti meglio.
-
-GUSTAVO
-
-_(deliberatamente)_ Ebbene, sì, l'aiuto meglio! _(Le circonda la vita
-con ambo le braccia.)_
-
-TILDE
-
-_(si lascia prendere e gli si abbandona un po'.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(la fa scendere, turbandosi visibilmente. Si sventola col fazzoletto.)_
-Oh Dio!
-
-TILDE
-
-Che cos'ha?
-
-GUSTAVO
-
-Ho che lei contiene, non so, un aroma che mi turba; ho che la sua
-squisita ingenuità m'ipnotizza; ho che la sua veste succinta mi
-sconvolge; ho che i suoi piedini mi danno alla testa; _(animandosi
-molto)_ ho che lei, signorina, mi fa dimenticare la ragione per cui sono
-qui, mi fa dimenticare i miei doveri, gl'impegni che ho assunti, le
-promesse che mi legano a una fanciulla da cui sono amato, e ho
-finalmente che, dimenticando tutte queste cose, io non sono che una
-perfetta canaglia!
-
-TILDE
-
-_(con ingenua meraviglia e vivo corruccio)_ Una canaglia per causa mia!?
-
-GUSTAVO
-
-Per causa sua!
-
-TILDE
-
-Per causa della bestiola, deve dire. _(Con commozione crescente)_ Se io
-non avessi avuto paura della bestiola, lei non sarebbe tornato. E se non
-fosse tornato, non mi avrebbe presa in braccio. E se non mi avesse presa
-in braccio, non avrebbe sentito l'aroma. E se non avesse sentito
-l'aroma, non sarebbe... _(lasciandosi sfuggire una intonazione quasi
-sincera)_ quella canaglia che è.
-
-GUSTAVO
-
-_(offeso)_ Signorina!
-
-TILDE
-
-Lo ha detto lei.
-
-GUSTAVO
-
-Non per questo mi garba che lo dicano gli altri.
-
-TILDE
-
-Ma è ancora in tempo, sa, per rimediare. È ancora in tempo, perchè,
-tanto, io le giuro che non racconterò mai a nessuno tutto quello che è
-accaduto oggi....
-
-GUSTAVO
-
-Fortunatamente, non è accaduto gran che.
-
-TILDE
-
-_(raggiungendo l'effetto della massima commozione)_ Vada, vada a
-mantenere le promesse. Vada a sposare la fanciulla che ha un altro
-aroma, che ha delle altre mani, che ha degli altri piedi....
-
-GUSTAVO
-
-Si calmi, per carità, si calmi....
-
-TILDE
-
-Sì, sì, ha degli altri piedi, ha degli altri piedi, e non me ne importa
-niente, ha capito? E giacchè la mia veste corta le dà tanto incomodo,
-non dubiti, non dubiti,... corro immediatamente a casa e me ne metterò
-una così lunga _(scoppio di pianto)_ così lunga... che se ne ricorderà
-per tutta la vita! _(Esce a destra.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(calorosamente)_ No, no, signorina, senta... senta.... _(Giunto
-all'uscio, si ferma di botto e se la piglia con sè stesso:)_ Ma domando
-e dico: in quale ginepraio mi vado cacciando io?! Io stavo per
-compromettermi seriamente. E poi? Come diavolo me la sarei cavata?
-
-
-SCENA V.
-
-GUSTAVO, ERNESTO, _poi_ NINO.
-
-
-ERNESTO
-
-_(entrando dal fondo)_ Parli solo?
-
-GUSTAVO
-
-_(affettando disinvoltura)_ Sì... parlo un po' solo... per passare il
-tempo.
-
-ERNESTO
-
-E stai solo da quando sei venuto?
-
-GUSTAVO
-
-_(con qualche reticenza)_.... Non hai incontrato nessuno di là?
-
-ERNESTO
-
-Nessuno.
-
-GUSTAVO
-
-Neanche per le scale?
-
-ERNESTO
-
-Per le scale?... Ah sì! Ho incontrato il pedicure della marchesa zia. Ti
-sei trattenuto con lui?
-
-GUSTAVO
-
-Col pedicure?!
-
-ERNESTO
-
-È una persona eminente. È stato decorato dal Sultano.
-
-GUSTAVO
-
-Io non conosco questo signore.
-
-ERNESTO
-
-Sicchè, avrai avuto il famoso colloquio con mia moglie.
-
-GUSTAVO
-
-Tua moglie non si è ancora benignata.
-
-ERNESTO
-
-È curioso.
-
-GUSTAVO
-
-Ed è alquanto più curioso che tu mi abbia lasciato in asso a casa tua
-nel momento in cui avresti dovuto starmi vicino.
-
-ERNESTO
-
-Fammi la grazia di non aggiungere i tuoi rimproveri a tutti i miei guai
-di oggi. Questa per me è una giornata nera. Io t'ho lasciato in asso
-perchè mia moglie mi aveva ordinato, con misteriosa solennità, di
-condurre via a qualunque costo quel ragazzo che mi si è messo alle
-calcagna. Quale idea ella abbia avuta, io non l'ho capito, perchè già io
-non capisco più nulla. Ma tu sai che sono molto impressionabile. Mia
-moglie mi suggestiona. Quando tu sei giunto, io ero suggestionato, ero
-nervosissimo. E poi l'impossibilità di liberarmi da quel seccatore mi
-esasperava, _(esasperandosi tuttora nel ricordarsene)_ mi faceva divenir
-matto, mi....
-
-NINO
-
-_(entrando dal fondo, quasi correndo)_ Signor Ernesto, io sono qui.
-
-ERNESTO
-
-_(come per un pugno ricevuto alle spalle, si volta. -- Breve pausa. --
-Frenandosi)_... Mi pare, veramente, che ci eravamo salutati.
-
-NINO
-
-Sì, ci eravamo salutati, ma poi ho detto fra me e me: a quest'ora forse
-la signora Tilde si sarà sbrigata e io le potrò far leggere....
-
-ERNESTO _e_ NINO
-
-_(insieme)_ La lettera della mamma.
-
-NINO
-
-Appunto.
-
-ERNESTO
-
-Senonchè, lei, fra sè e sè,... non l'ha imbroccata. Prima che mia moglie
-si sbrighi, ce ne vuole. E quindi, giovanotto mio, se lei, come vedo,
-alla lettura di questa benedetta lettera non è disposto a rinunziare,
-faccia una cosa.
-
-NINO
-
-Dica.
-
-ERNESTO
-
-È giocatore di bigliardo lei?
-
-NINO
-
-Un pochino.
-
-ERNESTO
-
-Be', si trattenga allora nella sala del bigliardo che è lì _(indica la
-porta a sinistra)_ e faccia... molte partite.
-
-NINO
-
-Con lei?
-
-ERNESTO
-
-Con sè stesso. È uno sport utile e dilettevole.
-
-NINO
-
-Va benissimo. Profitterò. _(Andando dritto verso la porta opposta a
-quella indicata, cioè verso le stanze di Tilde)_ Da questa parte?
-
-ERNESTO
-
-_(afferrandolo pel dorso)_ No: da quest'altra parte. Dopo la biblioteca.
-
-NINO
-
-Prima c'è la biblioteca e poi...?
-
-ERNESTO
-
-_(spazientito, quasi spingendolo)_ E poi.... c'è la sala del bigliardo!
-
-NINO
-
-Grazie. _(Esce a sinistra.)_
-
-ERNESTO
-
-Io finirò col fargli uno sgarbo violento.
-
-GUSTAVO
-
-Ma chi è? Come ti è capitato addosso?
-
-ERNESTO
-
-Sua madre, Donna Livia Lovigiani di Roma, ha avuto il gentile pensiero
-di affidarlo a mia moglie.
-
-GUSTAVO
-
-È il figlio di donna Livia? Lo conoscerò con piacere.
-
-ERNESTO
-
-E io fin da ora faccio i più ardenti voti affinchè egli si attacchi a te
-come si è attaccato a me. Almeno faremo metà per uno.
-
-GUSTAVO
-
-Bada che è un bel giovanotto. Se donna Livia lo ha proprio affidato a
-tua moglie, non dolerti di averlo sempre sott'occhio.
-
-ERNESTO
-
-Di che cosa vuoi che mi preoccupi?! È un fanciullo.
-
-GUSTAVO
-
-Ci sono anche degli _enfants prodiges_. A dodici anni, Beethoven
-improvvisava al cembalo.
-
-ERNESTO
-
-Ma quello lì non è Beethoven, e mia moglie... non è un cembalo. È tale
-donna la Tilde da non permettere improvvisazioni a chicchessia!
-
-GUSTAVO
-
-Ciò mi rassicura per la Bice. Fra sorelle, certe tendenze sono
-contagiose.
-
-ERNESTO
-
-Dunque _(molto preoccupato e confidenziale)_, sei proprio deciso a
-tentare il matrimonio?
-
-GUSTAVO
-
-Lo sai. Perchè mi rivolgi questa domanda?
-
-ERNESTO
-
-Perchè vorrei che tu ci riflettessi molto. Per me, capirai, sarebbe
-tanto di guadagnato se il tuo matrimonio con la mia cognatina andasse a
-vele gonfie. Io ne avrei un incoraggiamento. Mi rianimerei. Mi sentirei
-solidale con te. Amore di qua, amore di là, tu da una parte, io
-dall'altra, tutti innamorati, tutti allegri, tutti... sotto le armi! Ma,
-purtroppo, Gustavo mio, temo che ti accinga a fare anche tu il passo più
-lungo delle gambe.
-
-GUSTAVO
-
-Non ho più di questi timori, io. Il sospetto di dovermi ritirare dalla
-piazza l'ho avuto, non lo nego. Ma era una ipocondria del mio sistema
-nervoso. Gli è che ne avevo abbastanza d'un certo genere di donne e d'un
-certo genere d'amori. Ecco tutto. E, difatti, la freschezza genuina
-della fanciulla pura ed inconsciente mi ha convinto che io posso
-benissimo riaprire bottega.
-
-ERNESTO
-
-_(mettendogli una mano sulla spalla)_ Io ti consiglio sempre però di non
-vendere all'ingrosso.
-
-GUSTAVO
-
-_(irritandosi)_ Dillo francamente che non hai voglia di appoggiarmi.
-
-ERNESTO
-
-Con tutto il cuore ti appoggio e te ne ho detta la ragione. Purchè mia
-moglie non mi metta alla porta un'altra volta, io sarò qui, al tuo
-fianco. E «noi pugnerem da forti» come il basso e il baritono dei
-Puritani. Vuoi che vada a vedere se finalmente Tilde è tornata?
-
-GUSTAVO
-
-Te ne sarei gratissimo, perchè sto sulla corda da un'ora, e non ne posso
-più.
-
-ERNESTO
-
-_(energicamente)_ All'opra! _(Va all'uscio a destra, e, nell'aprirlo,
-esclama:)_ È proprio lei che viene.
-
-GUSTAVO
-
-_(vedendola venire, spalanca tanto d'occhi, e, prima che ella
-comparisca, spaventato, chiama:)_ Ernesto!
-
-ERNESTO
-
-_(corre a lui)_ Che hai?!
-
-GUSTAVO
-
-Sei sicuro che quella sia tua moglie?
-
-ERNESTO
-
-Ma ti pare possibile ch'io non sappia com'è fatta mia moglie? Tu dài
-segni di follia!
-
-
-SCENA VI.
-
-GUSTAVO, ERNESTO, TILDE, _poi_ BICE.
-
-
-TILDE
-
-_(ha smesso l'abito da educanda; indossa una veste a strascico ed è
-pettinata come prima del travestimento. Si avanza con dignitosa
-affabilità.)_ Anzitutto, signor Franchesi, una stretta di mano: il
-saluto leale dell'ospitalità.
-
-GUSTAVO
-
-_(guardandola fisamente, si accerta dell'identità. Suda freddo, e,
-porgendole la mano con una specie di ritegno, a stento riesce a emettere
-la voce)_ Signora....
-
-ERNESTO
-
-_(dietro di lui, pianissimo)_ Mi sembri un fanciullo, mi sembri!
-
-TILDE
-
-_(stringendo la mano di Gustavo)_ Lei si sarà giustamente formalizzato
-del mio ritardo. Ma sa, in questi casi, c'è tanto da discutere. Su,
-dalla zia, si è discusso sinora con la Bice, che, in uno stato di
-ansietà, facile a comprendersi, ha insistito per assistere a questo
-colloquio.
-
-GUSTAVO
-
-_(in un misto di rabbia compressa e di sbigottimento)_ Spero... che non
-glie l'avrà... che non glie lo avrà concesso.
-
-TILDE
-
-In verità, glie l'ho concesso per evitare ogni malinteso. Eccola qui.
-
-ERNESTO
-
-_(piano a Gustavo)_ Su! Su!... Che è questo avvilimento?!
-
-BICE
-
-_(entra dal fondo, trepidante)_ Buon giorno, signor Gustavo.
-
-GUSTAVO
-
-Buon giorno,... signorina.
-
-ERNESTO
-
-_(a Tilde, ad alta voce)_ E a me... è concesso di restare?
-
-TILDE
-
-Ne hai il diritto. Sei un così valido avvocato del tuo amico!
-_(Indicando una sedia)_ S'accomodi, signor Franchesi.
-
-GUSTAVO
-
-No... non serve.
-
-TILDE
-
-Come non serve? Ci accomodiamo tutti, se Dio vuole. Non è il caso d'aver
-fretta.
-
-_(Siedono TILDE e BICE.)_
-
-ERNESTO
-
-Non è il caso di aver fretta. Si tratta di assodare se possiamo essere
-felici.
-
-TILDE
-
-Assodiamolo.
-
-GUSTAVO
-
-Assodiamolo.
-
-ERNESTO
-
-_(calcandogli le mani sulle spalle lo fa sedere, sedendo anche lui.)_
-
-_(Ora son tutti seduti: GUSTAVO quasi nel centro della camera. Gli altri
-tre intorno a lui. ERNESTO gli è poco discosto.)_
-
- _(Un silenzio.)_
-
-TILDE
-
-_(a Gustavo)_ La parola è a lei.
-
-GUSTAVO
-
-A me?
-
-TILDE
-
-Sì, a lei.
-
-GUSTAVO
-
-Io... non ho niente da aggiungere....
-
-TILDE
-
-A che cosa?
-
-GUSTAVO
-
-A quello che ho detto alla signorina.
-
-TILDE
-
-_(cortesissimamente)_ Scusi, di quale signorina parla?
-
-GUSTAVO
-
-_(rodendosi dentro)_ Di signorine, non ce n'è che una.
-
-TILDE
-
-In tutto il mondo?
-
-GUSTAVO
-
-_(imponendosi la flemma necessaria)_ Per me, sì... non c'è che la
-signorina Bice.
-
-TILDE
-
-Alla Bice avrà detto naturalmente... d'esserne innamorato.
-
-GUSTAVO
-
-È chiaro.
-
-TILDE
-
-Ma, con la squisita raffinatezza che io indovino in lei, le avrà potuto
-dire delle cose anche più graziose, più speciali....
-
-ERNESTO
-
-Oh! lui ne trova delle graziosissime. È delizioso con le donne!
-
-BICE
-
-Con le donne?!
-
-GUSTAVO
-
-_(lanciandogli un'occhiata)_ Ernesto!
-
-ERNESTO
-
-_(subito, per rimediare)_ No: è delizioso con gli uomini.
-
-TILDE
-
-Non faccia della modestia, signor Franchesi. Accanto a una fanciulla, io
-so che lei è... _un sireno_. A me sembra di sentirlo ciò che lei ha
-detto alla Bice: _(imitandolo un po')_ «Il suo aroma, signorina, mi
-turba,... la sua ingenuità m'ipnotizza, i suoi piedini mi dànno alla
-testa...»
-
-ERNESTO
-
-_(interrompendo -- a Gustavo)_ Ti dànno alla testa i piedini della Bice?!
-
-TILDE
-
-_(continuando a imitar Gustavo)_ «Io dimentico per lei i miei impegni,
-io dimentico i miei doveri....»
-
-BICE
-
-No, questo non me l'ha mai detto!
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo)_ Tu avevi dei doveri?!
-
-GUSTAVO
-
-_(confondendosi)_ Ma niente affatto! Me ne regala gentilmente... non so
-perchè... la signorina tua moglie!
-
-ERNESTO
-
-La signorina mia moglie?!
-
-TILDE
-
-Chiamandomi signorina, dopo nove anni di vita coniugale, lei offende
-crudelmente mio marito.
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo)_ È proprio vero che mi offendi!
-
-GUSTAVO
-
-Dio buono... mi sono sbagliato. Andiamo avanti, adesso, signora, se non
-le dispiace.
-
-TILDE
-
-Quanto poi ai doveri che lei tiene a rinnegare, io, invece, loderei
-molto l'uomo che all'età sua credesse di avere per lo meno quello di non
-andare a cercar moglie negli educandati. Perchè, senta, è qui che casca
-l'asino.
-
-ERNESTO
-
-È qui che casca l'asino.
-
-TILDE
-
-Lei mi chiede la mano di mia sorella Bice, a quel che pare.
-
-ERNESTO
-
-A quel che pare.
-
-GUSTAVO
-
- _(fa un lievissimo cenno con la testa.)_
-
-TILDE
-
-La chiede o non la chiede?
-
-GUSTAVO
-
-La chiedo, sì, la chiedo.
-
-TILDE
-
-E non trova che la sua età sia un ostacolo?
-
-GUSTAVO
-
-No.
-
-TILDE
-
-Ecco, ecco, questo è il punto su cui non siamo d'accordo.
-
-ERNESTO
-
-Questo è il punto.
-
-TILDE
-
-Ebbene... parliamone a lungo della sua età.
-
-GUSTAVO
-
-A lungo, poi, perchè?... La cosa non è eccessivamente complicata.
-
-ERNESTO
-
-_(con zelo)_ Ne ha appena cinque meno di me. Io ne ho cinquantadue
-suonati; sicchè....
-
-GUSTAVO
-
-_(con dissimulata rabbia)_ Il conto è bell'e fatto!
-
-TILDE
-
-E non è confortante. Io sono convinta che lei, benchè uomo di moltissimo
-spirito, quando vuole esercitare i suoi incontestabili fascini su
-qualche fanciulla, sente la necessità di imitare le donne....
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo, accostandoglisi con la sedia)_ Tu imiti le donne?!
-
-TILDE
-
-_(continuando)_ Sente cioè la necessità di calarsi un pochino gli anni.
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo, accostandoglisi ancora di più)_ Ti cali gli anni?
-
-GUSTAVO
-
-Non mi seccare, tu.
-
-ERNESTO
-
-Io non capisco! _(A Gustavo, continuando ad accostarglisi)_ Hai nascosta
-alla Bice la tua vera età?!
-
-TILDE
-
-Se l'abbia nascosta alla Bice non so...
-
-ERNESTO
-
-E allora a chi?
-
-GUSTAVO
-
-_(a Ernesto)_ Fammi la grazia di non interloquire sempre!
-
-TILDE
-
-_(a Gustavo)_ Lasci pure che mio marito la difenda.
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo, urtando con la sua sedia in quella di lui)_ Ma sì, lascia
-che io ti difenda. Oltre che alla Bice, su quali ragazze hai esercitati
-i tuoi incontestabili fascini? Su nessuna. Tu sei una persona così
-delicata, così scrupolosa, che se avessi fatta la corte ad altre
-fanciulle le avresti sposate.
-
-TILDE
-
-Tutte quante?!
-
-ERNESTO
-
-_(a Tilde)_ Per modo di dire. Voglio intendere che l'unica fanciulla
-ch'egli abbia corteggiata è la Bice.
-
-BICE
-
-Me l'ha giurato!
-
-ERNESTO
-
-Glie l'ha giurato.
-
-TILDE
-
-Sarebbe disposto il signor Gustavo a confermare il suo giuramento
-dinanzi a me?
-
-GUSTAVO
-
-_(vorrebbe tergiversare, e non trova le parole)_ Ma veda, signora....
-
-BICE
-
-_(segue il dibattito in preda alla più viva emozione.)_
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo)_ Io non t'ho mai visto così impacciato. Avevo in animo di
-patrocinare la tua causa, ma il tuo contegno avvilisce anche me. Io mi
-smonto facilmente, e quando non capisco, peggio di peggio. Vorrei
-sapere, se non altro, che cos'è che ti ha trasformato a tal punto.
-
-TILDE
-
-È evidente: la mia presenza.
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo)_ Difatti, nello scorgere mia moglie, hai allibito, hai
-tremato. M'è parso che ti cogliesse un malanno. Hai perfino pronunciato
-delle parole sconcludenti.
-
-GUSTAVO
-
-_(cercando un'intonazione di calma relativa)_.... Alla loro cortesia
-domanderei la sospensione di questa angosciosa seduta. _(Si alza.)_
-
-ERNESTO
-
-Ah no! Abbi pazienza: io desidero che tu mi dica subito la ragione per
-cui davanti a mia moglie non ti riesce di ritrovare il calore che avevi
-addimostrato per questo matrimonio.
-
-TILDE
-
-Ma parli, parli. Se ha qualche cosa da rivelare, la riveli.
-
-BICE
-
-_(agitatissima)_ Parli, signor Gustavo.
-
-GUSTAVO
-
-_(comprimendosi)_ Via, mi permettano di prendere licenza.
-
- _(Si alzano tutti.)_
-
-ERNESTO
-
-_(inquieto, irritato)_ Non è il momento di prendere licenza questo. Qui
-sotto c'è un mistero. Mia moglie ti sfida a fare una rivelazione. Non so
-se questo sia segno della sua tranquillità d'animo o della sua audacia.
-Io sono all'oscuro. È da te che aspetto la verità.
-
-TILDE
-
-_(a Gustavo)_ Lei è troppo cavalleresco per tollerare che mio marito
-continui a ferirmi con le sue bizzarre supposizioni.
-
-GUSTAVO
-
-_(fremendo)_ Ah! è la verità che si vuole da me? La verità tutta
-intera?... _(A Ernesto)_ Sì, io mi sono ostinato a tacerla sinora per
-non addolorare la signorina Bice, che non può vedere le cose nel loro
-vero aspetto, ma l'ho taciuta anche per deferenza verso tua moglie.
-Perchè, se il tranello che mi ha teso ha provata la mia balordaggine,
-non è poi di tal genere che una dama come lei se ne possa vantare!
-
-TILDE
-
-Lei mi attacca alla baionetta!?
-
-GUSTAVO
-
-_(a Tilde)_ Corpo a corpo, come ha fatto lei.
-
-ERNESTO
-
-Corpo a corpo?!
-
-GUSTAVO
-
-_(a Ernesto, concitandosi)_ Mediante un pretesto di cui scioccamente non
-ho scorto l'artificio, quando ero solo in questo salotto, mi si è
-cacciata dinanzi un fac-simile di educanda.
-
-TILDE
-
-_(seccamente)_ Dolores.
-
-ERNESTO
-
-Una spagnuola?
-
-GUSTAVO
-
-Ma che spagnuola! Si chiamava Dolores come si sarebbe potuta chiamare
-Fifì, Mimì, Ninì, Lilì. Il nome non conta. Quello che conta è che costei
-mi ha tratto in una ragnatela invisibile con la più abile esperienza
-della seduzione femminile. Quello che conta è che, dopo tutto, questa
-educanda apocrifa, suscitando in me qualche vivacità galante e
-compiacendosi di qualche mia manifestazione imprudente, nell'insidioso
-giochetto ci ha rimesso del suo.
-
-TILDE
-
-_(energicamente)_ No che non ci ha rimesso nulla!
-
-GUSTAVO
-
-_(con forza)_ Ah sì, o signora. Una donna che si lascia stringere, sia
-pure per un istante, fra le braccia di un uomo che ha conosciuto da
-pochi minuti, perde nel breve contatto per lo meno quel tanto che egli
-ci guadagna.
-
-BICE
-
-_(prorompendo)_ Ma dunque lei, signor Gustavo, non è che un mentitore?!
-
-GUSTAVO
-
-Un mentitore, no, perdinci!
-
-BICE
-
-Sì, mi ha mentito, mi ha ingannata.... E il giorno in cui doveva
-chiedere la mia mano, ha stretto fra le braccia la signorina Dolores...
-proprio come voleva fare con me ieri sera.
-
-ERNESTO
-
-_(interrompendo -- a Gustavo)_ Proprio come volevi fare con lei!!!
-
-BICE
-
-Tilde! Tilde! Mi sento morire!... Sono morta! _(Si abbandona fra le
-braccia di Tilde, piangendo.)_
-
-ERNESTO
-
-_(a Gustavo)_ Lo vedi quello che fai? Fai morire la gente.
-
-TILDE
-
-No, piccina mia, no,... non c'è da morire. Anzi, questa è la guarigione,
-è la salvezza. _(Sorreggendola e conducendola amorosamente)_ Vieni,
-vieni... La tua Tilde ti spiegherà minutamente come sono andate le cose.
-Vedrai che sono andate molto bene; e vedrai che la signorina Dolores ti
-ha reso un gran servizio, come te l'avrebbe potuto rendere... una
-sorella.
-
- _(Escono a destra.)_
-
-ERNESTO
-
-_(che ha ascoltato dappresso, e con acuta attenzione, ciò che Tilde ha
-detto a Bice, riflette, e quindi afferma:)_ Io... non ho capito
-perfettamente nulla! In conclusione, che c'è di vero in tutta questa
-faccenda?
-
-GUSTAVO
-
-_(uscendo fuori dai gangheri)_ E dàgli ad annoiarmi, e dàgli a vessarmi,
-e dàgli a farmi dire tutto ciò che non vorrei. Ti ho raccontata la
-verità. Che altro pretendi da me?
-
-ERNESTO
-
-_(con violenta asprezza)_ Pretendo di sapere chi era la sedicente
-educanda, che ha avuta la spudoratezza di farsi abbracciare!
-
-TILDE
-
-_(tornando dalla destra.)_ Presente!
-
-ERNESTO
-
-_(con tragico furore)_ Disgraziata! _(Si frena. Pausa.)_ Sta bene!
-
- _(Un silenzio.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(freddamente, a Tilde)_ È soddisfatta?
-
-TILDE
-
-_(con pari freddezza)_ Io, sì. E lei?
-
-GUSTAVO
-
-_(vorrebbe rispondere. Ingoia la risposta.)_ Riverisco, signora!
-
-TILDE
-
-Rrrriverisco!
-
-GUSTAVO
-
-_(rabbiosamente)_ Addio, Ernesto.
-
-ERNESTO
-
-_(fra i denti)_ Addio!
-
-GUSTAVO
-
- _(esce.)_
-
-
-SCENA VII.
-
-ERNESTO, TILDE, NINO.
-
-
-ERNESTO
-
-_(si avvicina a Tilde, grave e minaccioso, con le braccia incrociate, e
-le si ferma dinanzi)_. Ed ora... a noi due!
-
-NINO
-
-_(non visto da lui, con in mano una stecca di bigliardo, a passo lieve,
-entra dalla porta a sinistra, e si avanza sino alle spalle di Ernesto, a
-cui la punta della stecca sfiora quasi l'orecchio.)_
-
-TILDE
-
-_(a Ernesto, con semplicità, indicando Nino)_ Cioè... a noi tre!
-
-ERNESTO
-
-_(si volta, e, vedendo Nino, ha il solito sussulto)_ Eh?!... _(Con
-subitanea risoluzione, andando via rapidamente dal fondo)_ Ah no! Ah
-no!... Ah no!
-
- _(Sipario.)_
-
-
-
-
-ATTO TERZO.
-
-_Lo stesso salotto -- illuminato. La porta di fondo, aperta. Si notano
-nella stanza, proprio dinanzi alla porta contigua, dei grandi specchi
-che nell'atto precedente non c'erano._
-
-
-SCENA I.
-
-GUSTAVO _ed_ ERNESTO
-
-
-GUSTAVO
-
-_(è solo, in un canto, sdraiato su d'una gran poltrona. Accende un
-avana. Fuma. Sbadiglia.)_
-
-ERNESTO
-
-_(entra a lenti passi da una porta laterale, cogitabondo. Vedendo
-Gustavo)_ Solo soletto, eh?
-
-GUSTAVO
-
-Solo soletto. Ho cenato bene e faccio il mio chilo.
-
-ERNESTO
-
-Io, no.
-
-GUSTAVO
-
-Perchè ti sarai abbandonato alle danze.
-
-ERNESTO
-
-Ho altro che danze per la testa!
-
-GUSTAVO
-
-Non mi dire quello che hai... per la testa, perchè non me ne importa
-niente!
-
-ERNESTO
-
-_(sogghignando)_ Il signor Nino mi va fuggendo. Tutta stanotte non ha
-fatto che evitarmi.
-
-GUSTAVO
-
-E te ne rammarichi? Ti adiravi tanto del suo ostinato attaccamento!
-
-ERNESTO
-
-Va bene, me ne adiravo. Ma se ora mi va fuggendo, significa che ha la
-coscienza lesa. E significa pure che non ha più bisogno di
-appiccicarmisi addosso. È chiarissimo. Ha gettata l'àncora in porto!
-
-GUSTAVO
-
-Sei troppo tortuoso nei tuoi sillogismi. _(Sbadigliando)_ Mi confidi
-piuttosto perchè hai dato questo ballo?
-
-ERNESTO
-
-Non l'ho dato io, lo ha dato mia moglie.
-
-GUSTAVO
-
-In occasione di che?
-
-ERNESTO
-
-Per fare esordire in società sua sorella: la tua ex fidanzata.
-
-GUSTAVO
-
-Ah, ecco.
-
-ERNESTO
-
-_(per punzecchiarlo)_ Non l'ami più?
-
-GUSTAVO
-
-Dopo sette mesi!?... Capirai che è la vista della tavola apparecchiata
-ciò che stuzzica un po' l'appetito a chi soffre d'inappetenza. Tua
-moglie si prese la briga di sparecchiarmela, e io mi sono rassegnato
-all'inappetenza cronica.
-
-ERNESTO
-
-_(siede sospirando)_ Mah!
-
-GUSTAVO
-
-_(sospira anche lui)_ Mah!
-
-_(Pausa.)_
-
-ERNESTO
-
-Hai mai fatta la cura dell'elettroterapia?
-
-GUSTAVO
-
-La sola cura possibile è quella che volevo fare io cominciando con
-l'adornare di fiori d'arancio una bella fanciulla estremamente
-fanciulla.
-
-ERNESTO
-
-_(con enfasi triste)_ Per poi finire con l'esserne estremamente adornato
-in un modo diverso!
-
-GUSTAVO
-
-Sei diventato molto malinconico. Sembri l'Amleto dei mariti.
-
-ERNESTO
-
-Perchè l'«Amleto»?
-
-GUSTAVO
-
-«Essere o non essere»!
-
-ERNESTO
-
-Essere o non essere... che cosa? _(Nervoso)_ Aggiungi pure la brutta
-parola che hai omessa per convenienza. Non me ne ho a male. Anzi!
-
-GUSTAVO
-
-Hai una gran voglia di sfogarti. Ma io non ho nessuna voglia di
-ascoltare i tuoi sfoghi.
-
-ERNESTO
-
-_(si alza e gli si accosta confidenzialmente, quasi misteriosamente.
-Poi, lo interroga:)_ A te che te ne pare: -- Lo sono o non lo sono?
-
-GUSTAVO
-
-_(con serietà)_ Dio, meriteresti di esserlo. Ma si vedono tante
-ingiustizie su questo mondo!
-
-ERNESTO
-
-Insomma, di quel signor Nino, tu che ne pensi?
-
-GUSTAVO
-
-Penso che è un bravo ragazzo e che non può darti più nessun fastidio
-visto che da un paio di mesi si è dedicato completamente alla tua
-cognatina.
-
-ERNESTO
-
-Alla tua ex fidanzata?! È una finta, caro mio. È una manovra!
-
-GUSTAVO
-
-Io sono il suo consigliere. A me risulta che non è una finta.
-
-ERNESTO
-
-E tu ti fai infinocchiare da quel ragazzo?!
-
-GUSTAVO
-
-Come sei noioso! Lasciami un po' dormire, che ho sonno. E poi non senti
-il vocìo degl'invitati che cominciano ad andarsene? Avresti il dovere di
-salutarli, almeno.
-
-ERNESTO
-
-Perchè?
-
-GUSTAVO
-
-Non sei il padrone di casa?
-
-ERNESTO
-
-Io sono il padrone di casa? Ah già, me n'ero dimenticato! _(S'avvia
-verso il fondo. Giunto alla porta, si ferma. Quindi, ritorna d'un
-subito, prende una sedia e siede immediatamente dietro alla poltrona di
-Gustavo)_ Io sono convinto che il ragazzo si è dedicato a mia moglie e
-non a mia cognata.
-
-GUSTAVO
-
-E se ne sei convinto, a che scopo, santo cielo, vieni ad affliggere me?
-
-ERNESTO
-
-Senza nessuno scopo, ma tu non puoi lavartene le mani. Non hai forse
-contribuito non poco alla mia disgrazia?
-
-GUSTAVO
-
-Ma che altro vai arzigogolando, adesso?
-
-ERNESTO
-
-Sicuro. Il giorno della famosa canzonatura che ti fece mia moglie, tu,
-inferocito verso di lei, caricasti le tinte del tuo racconto; e io,
-credendo che fosse accaduto chi sa che cosa, mi ruppi definitivamente
-con lei.
-
-GUSTAVO
-
-Ebbene?
-
-ERNESTO
-
-Se quel giorno io avessi invece ripresa la posizione, avrei sbarrata la
-strada al nemico! Il quale non sarebbe padrone del campo!
-
-GUSTAVO
-
-_(svogliato)_ Ma lascia andare!
-
-ERNESTO
-
-_(scattando in piedi, furibondo)_ Che io lasci andare?! Ti garantisco,
-perdio, che appena questo piccolo furfante me ne dà l'incentivo, faccio
-scoppiare una catastrofe! Io non cerco che un pretesto, e lo troverò. Oh
-se lo troverò!
-
-GUSTAVO
-
-Commetteresti semplicemente una corbelleria. Quando non ci sono delle
-prove....
-
-ERNESTO
-
-_(accalorandosi sempre di più)_ Ma io dico: che interesse hai tu a fare
-il salvatore del signor Nino? Non ne cavi nulla, per tua norma. Se non
-ci sono delle vere prove, ci sono degl'indizi gravissimi. Ah sì, quando,
-sul principio, il ragazzo mi assediava con le sue cerimonie, io, lo
-confesso, non vedevo in lui che un precoce seccatore: il seccatore nato,
-il seccatore di genio! Ma ben presto ebbi il sospetto ch'egli assediasse
-me per espugnare mia moglie. Seguendola dovunque, si atteggiava a
-figlioccio. Era un figlioccio eccessivamente devoto ed eccessivamente
-servizievole. E mille altre sfumature hanno alimentato man mano il mio
-convincimento: ora un'occhiata di mia moglie, ora l'imbarazzo di lui,
-ora l'imbarazzo di tutti e due....
-
-GUSTAVO
-
-Tu sei impressionabile. Te lo sento ripetere da tanto tempo! Data la tua
-impressionabilità, questi sono degli indizi che non hanno alcuna
-importanza.
-
-ERNESTO
-
-No, mio caro Gustavo, questa volta non c'entra la mia impressionabilità.
-_(Arrabbiandosi)_ Non m'irritare di più con le tue attenuanti! Io sento
-di essere quello che sono e non c'è da discutere. È inutile! Su ciò non
-ammetto discussioni!
-
-GUSTAVO
-
-Dunque, non discutiamo.
-
-ERNESTO
-
-_(incalzando)_ Convieni che il giovanotto si fa giuoco di me?
-
-GUSTAVO
-
-_(perdendo la pazienza)_ Sì!
-
-ERNESTO
-
-Convieni che io sono ingannato come l'ultimo dei mariti?
-
-GUSTAVO
-
-Sì!
-
-ERNESTO
-
-Convieni che ho ragione d'esserne convinto?
-
-GUSTAVO
-
-Sì!
-
-ERNESTO
-
-_(con furore)_ E credi giusto ch'io sia preso per un imbecille?
-
-GUSTAVO
-
-Sì!!
-
-ERNESTO
-
-Va all'inferno anche tu! _(Esce correndo dal fondo.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(respirando)_ Ah! _(Prende un cuscino e lo mette sulla spalliera della
-poltrona. Vi si sdraia più comodamente come per sonnecchiare.)_
-
-_(La spalliera di questa poltrona è molto alta, e alti ne sono i
-bracciuoli. Sicchè, chi entra dal fondo, non può accorgersi della
-presenza di GUSTAVO)._
-
-
-SCENA II.
-
-GUSTAVO, BICE, NINO.
-
-
-BICE
-
-_(di dentro)_ Dove mi conducete?
-
-NINO
-
-_(sulla soglia della porta in fondo)_ Io voglio imparare. In questo
-salotto recondito potrete darmi scrupolosamente la vostra lezione di
-boston. _(Entra.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(tra sè)_ Cupìdo in flagrante!
-
-BICE
-
-_(arrestandosi presso l'uscio)_ Qui siamo soli a dirittura. Tilde ci
-sgriderà.
-
-NINO
-
-La signora Tilde non se ne avvedrà neppure. È intenta agli onori di
-casa. Venite. Mi dicevate ch'io faccio il passo troppo stretto?
-
-BICE
-
-_(avanzandosi)_ Troppo stretto. Ed è perciò che restate sempre al
-medesimo posto.
-
-NINO
-
-Insegnatemi il passo più lungo.
-
-BICE
-
-Voi fate così... _(Esegue.)_
-
-NINO
-
-_(canticchia la musica del boston per darle il ritmo.)_
-
-BICE
-
-E invece, no, no. Bisogna fare così.... _(Esegue di nuovo per precisare
-i passi della danza.)_
-
-NINO
-
- _(canticchiando, guarda attentamente.)_
-
-GUSTAVO
-
-_(alzandosi)_ E facendo così, non c'è più pericolo di restare al
-medesimo posto.
-
-BICE
-
-_(fermandosi quasi impaurita)_ Oh!
-
-NINO
-
-_(sorpreso)_ Eravate qui? Non vi si vedeva punto in quella poltrona.
-
-GUSTAVO
-
-Ma io mi sono affrettato a mostrarmi. Sarebbe stata una indelicatezza da
-parte mia assistere, non visto, ad una lezione di boston data da una
-bella fanciulla a un bel giovanotto.
-
-BICE
-
-... Ritorniamo in sala, signor Nino! Andiamo via.
-
-GUSTAVO
-
-Perchè? Spetta a me di andar via. Tanto, ci sono abituato. Oltre di che,
-sono troppo buon amico di Nino per avere la crudeltà di sottrarlo
-all'insegnamento... del passo più lungo. _(A Nino)_ Del resto, benchè la
-signorina Bice non lo creda, sono anche uno zelante amico di lei. Voi,
-Nino, potete attestarlo.
-
-BICE
-
-Io la supplico, signore, di non occuparsi di me.
-
-GUSTAVO
-
-Ecco l'ingratitudine!
-
-NINO
-
-Non la mia.
-
-GUSTAVO
-
-Ah! l'ingratitudine vostra poi non la sopporterei. Siete già in
-condizione di esercitarvi al boston in un salotto recondito: non
-negherete, spero, che io abbia un po' contribuito coi miei suggerimenti
-a questi rapidi progressi. _(In mezzo, tra l'uno e l'altra, rivolgendosi
-a Bice)_ Non contesto di certo l'efficacia del reciproco fascino. Ma gli
-è che una fanciulla dotata di grazie e di virtù eccezionali è per l'uomo
-come una plaga remota, come una terra sconosciuta. Lo sapete voi quello
-che accade in fatto di terre sconosciute? Un bel giorno, qualcuno ha
-un'ispirazione geniale e indica all'umanità un punto inesplorato del
-globo. Se egli avesse i mezzi per esplorare, non ci penserebbe due volte
-e, fiducioso, si metterebbe in cammino. È su per giù la storia di
-Cristoforo Colombo. Orbene, quello della ispirazione sono stato io. I
-mezzi non li avevo e nessuno poteva darmeli. Ma avrò sempre il diritto
-di vantarmi d'avervi additata a questo ardente viaggiatore, il quale non
-ha che a volere.... per compiere degnamente l'impresa gloriosa! _(A
-Nino)_ Dico giusto, mio giovane amico?
-
-NINO
-
-_(confuso)_ In verità.... io non intendo...
-
-GUSTAVO
-
-Ma che cosa c'è da non intendere? La plaga remota _(indicando Bice)_ è
-già, viceversa, alle viste. Avanti, dunque! Preparatevi a dare il vostro
-nome, come Amerigo Vespucci, alla terra su cui farete fiorire... la
-civiltà coniugale. _(Mutando tono: paternamente a tutti e due)_ Sentite
-a me, ragazzi miei: non vi perdete in danze inutili. Seguite l'impulso
-del vostro cuore, non quello dei vostri piedi. E se riuscirete, com'è
-presumibile, a mettervi d'accordo, non dimenticate che io, in un modo o
-nell'altro, sono stato un po', tra voi, il tratto d'unione. Non crediate
-che io abbia l'idea di esserlo anche in avvenire. Non mi ci divertirei.
-Ma, in compenso, nei vostri momenti felici... rivolgete un pensiero
-all'amico lontano! _(Li guarda.)_
-
-BICE _e_ NINO
-
- _(abbassano gli occhi.)_
-
- _(Un silenzio)_
-
-GUSTAVO
-
-No?... Pazienza: nemmeno questo! _(Via dal fondo.)_
-
-
-SCENA III.
-
-BICE _e_ NINO. _Poi_ GUSTAVO _e_ TILDE.
-
-
-BICE _e_ NINO
-
-_(restano a gran distanza, molto impacciati e alquanto sbalorditi.)_
-
-BICE
-
-_(dopo una pausa)_ Signor Nino...
-
-NINO
-
-Signorina Bice....
-
-BICE
-
-Io vorrei che mi diceste una cosa.
-
-NINO
-
-Io vorrei dirvene cento.
-
-BICE
-
-_(con urgenza)_ Vorrei che mi diceste schiettamente schiettamente, ma
-proprio schiettamente... _(pentendosi d'aver cominciato)_ che ora è.
-
-NINO
-
-_(consulta il suo orologio)_ Non ho nessun motivo per nascondervi... che
-sono le quattro e mezzo meno due minuti.
-
-BICE
-
-Meno due minuti?!...
-
-NINO
-
-_(sospirando malinconicamente)_ Sì.
-
-BICE
-
-Siete triste?
-
-NINO
-
-Un poco.
-
-BICE
-
-Ed è perciò che volevo domandarvi... _(s'interrompe.)_
-
-NINO
-
- _(cava fuori di nuovo l'orologio.)_
-
-BICE
-
-No, basta con l'orologio!
-
-NINO
-
-Credevo che....
-
-BICE
-
-_(a un tratto)_ Perchè vi hanno turbato le parole del signor Franchesi?
-
-NINO
-
-Non so.... Tutta quella faccenda dell'esplorazione: l'impresa
-gloriosa... la plaga remota... la terra sconosciuta... Cristoforo
-Colombo... Amerigo Vespucci...
-
-BICE
-
-Quel signore diceva delle sciocchezze per tormentarci.
-
-NINO
-
-Questo no, non mi pare. È lui che mi ha spinto verso di voi. Ciò che mi
-turbava era il riflettere che su questo mondo non si può sempre... far
-fiorire la civiltà... dove si vuole.
-
-BICE
-
-L'avete, dunque, capito che c'è un ostacolo?
-
-NINO
-
-_(sorpreso, ansiosissimo)_ Io l'ho capito, ma... quale sarebbe secondo
-voi?
-
-BICE
-
-_(dolorosamente, con semplicità)_ Mia sorella.
-
-NINO
-
-_(scattando)_ Come?! Voi sapete?...
-
-BICE
-
-Purtroppo!
-
-NINO
-
-Sapete che vostra sorella...?
-
-BICE
-
-Non ha simpatia per voi.
-
-NINO
-
-_(tranquillandosi)_ Ah... meno male!
-
-BICE
-
-Meno male?!
-
-NINO
-
-Sì, dico... non ha simpatia per me. Questo è l'ostacolo. Meno male...
-che l'avete notato.
-
-BICE
-
-Non ci voleva molto a notarlo, perchè qualche tempo fa era precisamente
-il contrario. Vi trattava con tanta affezione che voi la chiamavate
-«mammina».
-
-NINO
-
-E lei mi chiamava «_bébé_».
-
-BICE
-
-Ma quando ebbe qualche confidenza da me, a poco a poco si è mutata. Non
-le piacete più. _(Desolata)_ E se non piacete più a lei, come si fa?
-
-NINO
-
-Mi pareva che non fosse indispensabile.
-
-BICE
-
-A no! È indispensabilissimo! Al suo volere io non potrei ribellarmi.
-Tilde ha tanta competenza!
-
-NINO
-
-_(risoluto)_ E allora...
-
-BICE
-
-_(rianimandosi)_ Cercherete di piacerle nuovamente?
-
-NINO
-
-_(con un moto di spavento)_ No!... _(Ripigliandosi)_ Cioè, senza dubbio:
-cercherò di piacerle nuovamente.
-
-BICE
-
-E vinceremo ogni ostacolo, non è vero?
-
-NINO
-
-_(risoluto)_ Sì, sì, vinceremo ogni ostacolo! _(Con infrenabile vivacità
-amorosa)_ Sediamo, parliamo, parliamo ancora, parliamo tanto, diciamoci
-ogni cosa!
-
-_(Siedono subito l'uno di faccia all'altro, molto da presso, nel mezzo
-della camera, infervorati in un crescendo d'entusiasmo.)_
-
-_(Contemporaneamente, TILDE e GUSTAVO, al cui braccio ella si appoggia,
-compariscono nella sala attigua, in fondo, e GUSTAVO indica a TILDE la
-giovane coppia.)_
-
-BICE
-
-_(continuando)_ Diciamoci ogni cosa.
-
-NINO
-
-Noi ci ameremo per tutta la vita.
-
-BICE
-
-Per tutta la vita!
-
-NINO
-
-Sempre vicini.
-
-BICE
-
-Sempre vicini!
-
-NINO
-
-Come in questo momento.
-
-BICE
-
-Come in questo momento!
-
-NINO
-
-_(esaltandosi)_ E anche un pochino di più!
-
-BICE
-
-Che gioia!
-
-NINO
-
-_(prendendole ambo le mani)_ Io vi adoro! _(Glie le bacia con fuoco.)_
-
-TILDE
-
-_(staccandosi da Gustavo e avanzandosi con un impeto di severità)_ Ma
-Bice!
-
-BICE _e_ NINO
-
-_(mandano un piccolo grido e scappano, l'una uscendo per la porta a
-destra, l'altro per la porta a sinistra. Le due seggiole si
-rovesciano.)_
-
-
-SCENA IV.
-
-GUSTAVO, TILDE, _poi_ NINO.
-
-
-GUSTAVO
-
-_(rialza le due sedie e, dopo un silenzio, guarda Tilde gettando una
-specie di sospiro canzonatorio.)_ Non c'è che fare! Sono le vicende
-della vita! Non ve l'avevo preannunziato io?
-
-TILDE
-
-_(ostentando disinvoltura)_ Ma, in fondo, pretendereste d'averli fatti
-innamorar voi, questi due ragazzi?
-
-GUSTAVO
-
-Modestia a parte, posso affermare di essermene occupato abbastanza.
-
-TILDE
-
-Mi congratulo che vi siate dato a questo genere di occupazioni; ma sono
-dolente di dovervi accertare che essi si sarebbero innamorati anche
-senza di voi.
-
-GUSTAVO
-
-Ciò significa che era scritto ch'io fossi vendicato.
-
-TILDE
-
-Una vendetta che non fa male a nessuno non è una vendetta. Io sono
-contentissima che Bice si sia innamorata di Nino e che Nino si sia
-innamorato di Bice.
-
-GUSTAVO
-
-Come siete generosa!
-
-TILDE
-
-Non capisco.
-
-GUSTAVO
-
-Io, invece, capisco, e vi lascio. Questo è il momento della
-_scena-madre_. L'ora è propizia. Di là non c'è più nessuno. I servi sono
-intenti a sbarazzare il _buffet_. Vostro marito è andato a letto e,
-forse, già fa dei sogni... popolati di mogli tenerissime. Tutto tace.
-Fra poco non si udrà che la voce della giustizia!! Il reo, voglio avere
-io il piacere d'introdurlo al cospetto di questo... divino tribunale.
-_(Alla porta a sinistra:)_ Signor Nino!... Signor Ninetto!... _(Pausa)_
-Amerigo Vespucci!
-
-NINO
-
- _(entra subito, come una marionetta.)_
-
-GUSTAVO
-
-La signora Tilde ha due paroline da dirvi... a _quattr'_occhi.
-
-NINO
-
-_(riluttante)_.... Sono a vostra... disposizione, signora Tilde.
-
-GUSTAVO
-
-_(a Tilde)_ Avete sentito? È a vostra disposizione. _(Le si avvicina e
-le parla piano)_ Superfluo aggiungere che sarei volentieri anch'io a
-vostra disposizione. So che non prediligete gli uomini della mia età;
-ma, nel caso, potrei, alla mia volta, camuffarmi da collegiale
-diciottenne.
-
-TILDE
-
-E no! Cosa volete!... Sarebbe poi per me più grave il disinganno.
-
-GUSTAVO
-
-Giustissimo! Non ci avevo pensato. _(Stringendole la mano)_ Buona notte!
-
-TILDE
-
-Buona notte!
-
-GUSTAVO
-
-_(a Nino)_ In bocca al lupo, caro Amerigo! _(S'inchina a Tilde)_ Servo!
-_(Esce dal fondo.)_
-
-
-SCENA V.
-
-TILDE _e_ NINO.
-
-
-TILDE
-
-_(piegando le braccia)_ E così?
-
-NINO
-
-.... Niente.
-
-TILDE
-
-Ah? Niente? _(Dà uno sguardo alla stanza attigua a destra, chiude
-l'uscio e si riaccosta a Nino.)_ A voi sembra onesto il vostro modo di
-agire?
-
-NINO
-
-Io direi... parliamone domani. Se vostro marito ci sorprendesse in
-colloquio a quest'ora!
-
-TILDE
-
-Ci pensate adesso a mio marito?
-
-NINO
-
-Ci penso adesso. Egli non mi guarda in cagnesco che dal giorno in cui
-non c'è più nulla tra voi e me. È strabiliante! Apre l'ombrello quando
-la pioggia è cessata. Intanto, questa sua gelosia in ritardo è
-pericolosa.
-
-TILDE
-
-Tranquillatevi. Mio marito è andato a dormire e per questa notte non
-correte nessun pericolo. D'altronde, domattina io mi troverò da sola a
-sola con mia sorella, e avrò bisogno d'aver fatto molto bene i conti con
-voi per compiere verso di lei il mio dovere. _(In tono di comando)_
-Sedete!
-
-NINO
-
-_(quasi brontolando)_ Sederò, ma non è prudente....
-
-TILDE
-
-Tanto meglio!
-
-NINO
-
-_(siede)_ Mi sono seduto.
-
-TILDE
-
-_(imperiosamente)_ Giustificatevi!
-
-NINO
-
-Subito.
-
-TILDE
-
-_(siede anche lei.) (Un silenzio.)_ Che cosa aspettate?
-
-NINO
-
-.... Aspetto di poter parlare.
-
-TILDE
-
-Io sono qui per ascoltarvi. Vi ho detto: giustificatevi.
-
-NINO
-
-_(pauroso)_ Un momentino... Devo raggruppare le mie idee.
-
-TILDE
-
-_(con un esagerato gesto analogo)_ Volete che ve le raggruppi io?
-
-NINO
-
-Mi fareste grazia.
-
-TILDE
-
-Ve le raggruppo _(ripete il gesto)_, e ve le compendio: voi siete...
-
-NINO
-
-Io sono?
-
-TILDE
-
-Uno spudorato!
-
-NINO
-
-_(pacatamente convinto)_ Sono uno spudorato. _(Levandosi)_ Posso
-andarmene?
-
-TILDE
-
-No!
-
-NINO
-
- _(risiede.)_
-
-TILDE
-
-Ma ditemi, almeno: non sentite nel vostro animo le punture del rimorso?
-
-NINO
-
-... Le sento e non le sento.
-
-TILDE
-
-Secondo voi, vi siete regolato correttamente con me?
-
-NINO
-
-... Ardirei farvi notare... che dopo tre mesi e quattordici giorni foste
-voi che mi deste il congedo.
-
-TILDE
-
-Io vi detti il congedo perchè ero chiaroveggente. L'amore dell'uomo,
-appena comincia a declinare, ha delle sfumature speciali, di cui egli
-non ha coscienza, ma che alla nostra sensibilità non sfuggono mai.
-
-NINO
-
-Il mio amore aveva le sfumature?
-
-TILDE
-
-Le aveva, le aveva.
-
-NINO
-
-Io ve ne domando scusa.
-
-TILDE
-
-Non è di ciò che dovete domandarmi scusa. Quello che mi esaspera è che
-voi abbiate scelta proprio mia sorella per innamorarvi sul serio: mia
-sorella che io adoro e a cui io stessa ho insegnato che l'amore d'un
-giovane è il solo amore che offra a una fanciulla delle garanzie per
-l'avvenire! Non potevate avere la mano più sicura per crearmi una
-dolorosa situazione.
-
-NINO
-
-_(sincero)_ Dolorosa, poi, non credo. La nostra relazione era così
-provvisoria...! Non riuscimmo mai a intenderci bene, non riuscimmo mai a
-trovare veramente.... il punto di contatto.
-
-TILDE
-
-Il punto di contatto lo trovammo, ignorante!
-
-NINO
-
-Vuol dire che, forse, non fu sufficiente.
-
-TILDE
-
-_(con una crescente concitazione aggressiva)_ In altri termini, siete
-voi che mi ammonite facendomi capire che per me ci voleva un amante
-stagionato, stantìo, logoro, capace solamente di diventare un secondo
-marito, identico a quell'altro! E arrivate al cinismo ristucchevole di
-augurarmi due mariti inutili, due mariti da non amare, due mariti da
-tradire?! Ah! ma voi non siete neanche un cinico: voi siete un
-carnefice!
-
-NINO
-
-Decisivamente devo star sognando ad occhi aperti. Io vi auguro di avere
-due mariti?... Io vi auguro di tradirli tutti e due?... Al contrario,
-signora Tilde, al contrario! L'augurio che io vi faccio con tutto il
-cuore è di non tradir più nemmeno quello che avete.
-
-TILDE
-
-E già! Vorrei veder voi al mio posto!
-
-NINO
-
-Sarebbe imbarazzante per lui. Ma io al vostro posto, non lo tradirei...
-proprio per non avere tutti i fastidi che voi avevate per causa mia. Mi
-straziavano l'anima!
-
-TILDE
-
-_(con durezza)_ Vi straziavano i fastidi che avevate voi, egoista, non
-quelli che avevo io!
-
-NINO
-
-Oh! i miei erano martirî a dirittura.
-
-TILDE
-
-E me lo dite in faccia?!
-
-NINO
-
-Non si godeva mai d'un minuto di pace, signora Tilde! Se ripenso anche
-alle più innocue conversazioni che noi avevamo in questo salotto, mi par
-di rivedere vostro marito comparirmi dinanzi come un fantasma
-implacabile!
-
-TILDE
-
-Ma cos'è? Vi ha forse ammazzato, qualche volta?
-
-NINO
-
-Che c'entra! Voi, poverina, nella stanza da cui egli soleva capitarci
-addosso _(indica la stanza in fondo)_ avevate fatto mettere quel po' po'
-di specchi affinchè vi annunziassero il suo arrivo....
-
-TILDE
-
-E dunque!? _(Volge lo sguardo verso gli specchi e resta a contemplarli,
-scrollando il capo.)_
-
-NINO
-
-Non ero ammazzato, ma io morivo lo stesso. _(Descrivendo con una
-reminiscenza di sincero terrore)_ Appena egli era visibile nei riflessi
-di quegli specchi, mi avvertivate sotto voce: «attento, è lui!» E allora
-si mutava discorso. Dio mio, che colpo in testa era per me
-quell'«attento, è lui!» Al suo apparire io mi sentivo perduto, mi
-sentivo annientato! Per quelle terribili apparizioni, signora Tilde, io
-sono morto per lo meno dieci volte al mese! _(Subito per attenuare)_ Con
-ciò non voglio dire che non abbiamo passate insieme delle ore
-dolcissime. Ma si! _(Con slancio)_ Noi ci siamo amati, noi ci siamo....
-
-TILDE
-
-_(piano)_ Attento, è lui!
-
-NINO
-
-_(sobbalzando atterrito)_ Che dite mai!?
-
-TILDE
-
-_(pianissimo)_ Mutate discorso.
-
-NINO
-
-Noi ci siamo... noi ci siamo _(alzando la voce)_... divertiti
-immensamente a questa festa.
-
-TILDE
-
-Più forte!
-
-NINO
-
-_(gridando molto)_ Noi ci siamo divertiti immensamente a questa
-terribile festa... cioè... a questa magnifica festa!
-
-
-SCENA VI.
-
-TILDE, NINO, ERNESTO.
-
-
-ERNESTO
-
-_(soffermandosi in fondo, sarcastico e grave, con in una mano un
-cappello e un bastone, nell'altra un paltò)_ Ed è forse per ciò che ci
-fate l'onore di essere ancora qui.
-
-TILDE
-
-Aspettava te per salutarti.
-
-NINO
-
-_(al colmo dell'imbarazzo)_ Difatti... aspettavo voi. _(Si alza.)_
-
-ERNESTO
-
-_(sottolineando)_ Ufficialmente, io era andato a letto.
-
-TILDE
-
-Ma egli aveva intuito che non ci eri andato....
-
-NINO
-
-... L'avevo intuito.
-
-ERNESTO
-
-_(a Nino, guardandolo e sogghignando)_ Siete tutto scalmanato! Siete
-tutto vibrante!
-
-NINO
-
-... L'entusiasmo....
-
-ERNESTO
-
-... per questa _terribile_ festa....
-
-NINO
-
-Una festa sorprendente!
-
-ERNESTO
-
-_(ricalcando)_ Sorprendente. Benissimo. Sorprendente.
-
-TILDE
-
-E tu, che fai? Esci alle cinque della notte?
-
-ERNESTO
-
-No, cara signora. Non esco.
-
-TILDE
-
-E questo paltò? Questo cappello? Questo bastone?
-
-ERNESTO
-
-Appartengono al signor Nino. _(Martellando le sillabe)_ Ho avuto cura di
-portarglieli, perchè, essendo le cinque della notte, ho supposto che
-egli volesse lasciarci.
-
-NINO
-
-_(tentando d'essere cerimonioso)_ Non c'era bisogno che v'incomodaste.
-
-ERNESTO
-
-_(porgendo a Nino bastone, cappello e paltò)_ Ecco servito, signor Nino.
-
-NINO
-
-Grazie mille! _(Li prende, e, dopo averli guardati da tutte le parti,
-osserva timidamente:)_ Non sono i miei, ma fa lo stesso.
-
-ERNESTO
-
-_(dignitoso)_ E vi ci dovete rassegnare. Nel guardaroba non c'è
-_(rabbiosamente, tornando a martellare le sillabe)_ nessun altro
-bastone, nessun altro cappello e nessun altro paltò! _(Con durezza
-irosa)_ Voi siete l'ultimo... _(contenendosi)_ ad andar via.
-
-NINO
-
-... Sono l'ultimo?
-
-ERNESTO
-
-E siete anche... il primo!...
-
-NINO
-
-_(interrompendo)_ Troppo buono!
-
-ERNESTO
-
-_(continuando con la stessa durezza)_... il primo che mi abbia fatto
-intendere sino a qual punto io sia buono.
-
-TILDE
-
-_(alzandosi energicamente)_ Ernesto!
-
-ERNESTO
-
-Che c'è? Di che temete?
-
-TILDE
-
-Temo che tu non ti accorga di quello che dici al signor Nino.
-
-ERNESTO
-
-_(concitato)_ Vi prego, o signora, di non provocarmi per conto suo. Io
-sono in casa mia e non posso....
-
-TILDE
-
-_(con audacia)_ Che cos'è che non puoi? Sentiamo. Un gentiluomo come te
-sa quali forme abbia il dovere di serbare in casa propria o altrove,
-qualunque sia la sua intenzione. Tu ce l'hai evidentemente con me e col
-signor Nino. Parla. Di che ti lamenti?
-
-ERNESTO
-
-_(meravigliandosi e fremendo )_ Di che mi lamento io?!
-
-TILDE
-
-_(prendendo il disopra)_ Vorresti ch'io fossi più severa con lui? Di':
-questo vorresti? Io ti proibisco anzitutto di occuparti con tanta
-acredine di una cosa che non ti riguarda.
-
-ERNESTO
-
-_(sempre più fremente e meravigliato)_ D'una cosa che non mi riguarda?!
-
-TILDE
-
-_(insistendo nell'ambiguità per tormentare Ernesto e Nino)_ In ogni
-caso, un giovane innamorato, che ama sinceramente, merita sempre di
-essere un po' protetto.
-
-ERNESTO
-
-_(fuori di sè)_ E dovrei essere proprio io il protettore?!...
-
-TILDE
-
-Orsù, finiamola!
-
-ERNESTO
-
-Sono qui appunto per finirla!
-
-TILDE
-
-_(con accento grave)_ Riconosco che questa notte... _(mutando tono e
-seguitando con disinvoltura)_... Nino e Bice avrebbero dovuto essere più
-convenienti e più saggi...
-
-ERNESTO
-
-Nino e Bice?
-
-TILDE
-
-Riconosco... che hanno commesso un errore allontanandosi dalla sala per
-tubare in questo salottino appartato, dove tu li avrai sorpresi come li
-ho sorpresi io....
-
-ERNESTO
-
-Per tubare?
-
-TILDE
-
-Ma riconosco pure che l'amore, da cui sono stati guidati, è benefico per
-l'uno e per l'altra.
-
-NINO
-
-_(rianimandosi)_ Mi pare che la signora Tilde sia nel giusto.
-
-TILDE
-
-_(con uno scatto severo e brusco)_ Non parlate ancora, voi!
-
-NINO
-
- _(ne ha uno schianto di paura.)_
-
-TILDE
-
-_(a Ernesto, mostrando quasi d'intenerirsi)_ Io ho accolto in casa
-cordialmente il signor Nino, che mi era stato molto raccomandato....
-
-ERNESTO
-
-_(interrompendola)_... da sua madre. Questo me lo ricordo.
-
-TILDE
-
-A lui non ho rifiutato nè consigli, nè appoggi, nè fiducia. Non gli ho
-rifiutato... nulla! Mi sono compiaciuta di sentirmi chiamare da lui
-«mammina», perchè questa parola mi dava la dolce illusione ch'io avessi
-fatto un figlio... per opera e virtù dello Spirito Santo. Sarei quindi
-d'una incoerenza imperdonabile se accondiscendessi ad avere per lui la
-severità che nemmeno tu dovresti avere. Un affettuoso avvertimento da
-parte tua, sì, l'avrei trovato ragionevole, ed egli avrebbe avuto
-l'obbligo di accettarlo. Tu sei un po' il mio babbo, e, per conseguenza,
-sei un po' suo nonno...
-
-ERNESTO
-
-Ma che nonno!
-
-TILDE
-
-Senonchè, adesso anche questo avvertimento giungerebbe inopportuno. Mi
-permettete, Nino, di riferirgli bene quello che abbiamo detto?
-
-NINO
-
-_(come sui carboni ardenti)_... Se vi fa piacere....
-
-TILDE
-
-Sì, mi fa molto piacere....
-
-ERNESTO
-
-_(tuttora dubbioso e diffidente)_ E fa piacere soprattutto a me.
-
-TILDE
-
-Il signor Nino... mi ha chiesto la mano di Bice e io glie l'ho
-accordata.
-
-NINO
-
-_(irradiandosi, esclama involontariamente:)_ Sublime!
-
-TILDE
-
- _(gli saetta uno sguardo austero.)_
-
-ERNESTO
-
-_(con repentino mutamento di fisonomia, andando verso Nino come per
-abbracciarlo)_ Mio carissimo Nino, voi siete... voi siete la perla dei
-giovani! Io ho avuto sempre di voi una stima sconfinata, un'opinione
-altissima. Ed è per questo appunto che mi dolevo che voi ricambiaste
-l'ospitalità accordatavi da mia moglie col compromettere per chiasso
-quell'angelo di fanciulla. Ma io prendevo un granchio fenomenale. Visto
-che la vostra condotta è stata irreprensibile, io ritiro le parole che
-ho pronunziate, ritiro il cappello, ritiro il paltò, ritiro il
-bastone... _(fa per riprendere bastone, paltò e cappello.)_
-
-NINO
-
-_(impedendoglielo)_ No, signor Ernesto. È veramente assai tardi. Non
-voglio più abusare....
-
-ERNESTO
-
-Ma che tardi! Ma che abusare! Questa è casa vostra!
-
-_(In tono altisonante)_ Voi avete trovato in mia moglie una seconda
-madre....
-
-TILDE
-
-E ne troverete una terza in mio marito.
-
-ERNESTO
-
-Sicuramente!
-
-NINO
-
-Ne avrò molte!
-
-ERNESTO
-
-Cioè... _(a Tilde)_ Che mi fai dire!? _(a Nino)_ In me, voi troverete un
-fratello. Sì, un fratello, perchè il nuovo contributo di gaiezza che voi
-porterete in questa casa mi farà diventare vostro coetaneo.
-
-TILDE
-
-Non ci contare, sai. Nino ha già deciso di stabilirsi a Roma.
-
-ERNESTO
-
-Peccato!
-
-NINO
-
-Sì, ho già deciso. Ma spero che anche da lontano... io avrò in voi e...
-nella signora Tilde... due... due....
-
-TILDE
-
-Mettiamo «due parenti affezionati», senza precisare il grado di
-parentela.
-
-NINO
-
-Avrò... «due parenti affezionati senza precisare il grado di parentela».
-
-ERNESTO
-
-Come siete commosso! Qua, qua la vostra mano, giovanotto.
-
-NINO
-
-_(ha sopra un braccio il paltò, nella mano diritta il cappello, nella
-mano sinistra il bastone e i guanti. Per porgere in fretta la mano
-diritta a Ernesto, s'impappina e affida il cappello alla bocca,
-tenendone la falda tra i denti; sicchè gli riesce quasi impossibile di
-pronunziare le parole.)_ Signor Ernesto, io vi sono profondamente
-grato....
-
-ERNESTO
-
-_(stringendogli forte la mano)_ Ma è mia moglie che dovreste piuttosto
-ringraziare....
-
-NINO
-
-_(liberando la bocca dal cappello, si accosta subito solennemente a
-Tilde e si dispone a parlare.)_
-
-TILDE
-
-Mio buon Nino, io vi dispenso dal discorso della vostra riconoscenza, e
-perciò potete rimettere il cappello in bocca.
-
-NINO
-
-_(meccanicamente fa per rimetterselo, ma si trattiene.)_
-
-TILDE
-
-_(continuando)_ Che se poi ci tenete davvero a mostrarvi riconoscente,
-pensate a rendere felice mia sorella come io ho pensato a rendere felici
-lei e voi.
-
-NINO
-
-_(con declamatoria veemenza espansiva)_ Signora Tilde, io....
-
-TILDE
-
- _(lo arresta con uno sguardo minaccioso.)_
-
-NINO
-
- _(esce difilato dal fondo.)_
-
-
-SCENA VII.
-
-TILDE _ed_ ERNESTO.
-
-
-TILDE
-
-T'era venuta la malinconia d'essere geloso?
-
-ERNESTO
-
-Una malinconia che è passata come una nube per cedere il posto
-all'ebrezza!
-
-TILDE
-
-Sarei curiosa di sapere di che ti rallegri poi tanto.
-
-ERNESTO
-
-È lo spettacolo dell'amore che m'inebria, mia cara! La commozione di
-quel giovanotto mi ha suggestionato. In tutta la mia persona io sento
-ora come un soffio di primavera._ (Accendendosi)_ Tilde!...
-
-TILDE
-
-Che ti piglia?
-
-ERNESTO
-
-.... Non capisci?
-
-TILDE
-
-Ah.... Siamo alle solite!...
-
-ERNESTO
-
-_(con calore e presunzione, si slancia verso di lei come per trascinarla
-seco)_ Ma vedrai, per bacco, come ti amo!
-
-TILDE
-
-_(scostandosi)_ Oh Dio!... Pensa che ho avuta la _corvée_ degli onori di
-casa.... No, grazie, Ernesto!... Sarà... per un'altra volta. _(Esce a
-destra.)_
-
-ERNESTO
-
-_(perdendo a un tratto l'entusiasmo, resta immobile. Indi, tra sè:)_
-Ecco: mi sono smontato!
-
- _(Sipario.)_
-
-
- FINE DELLA COMMEDIA.
-
-
-
-
-
-Nota del Trascrittore
-
-Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, così come le
-grafie alternative (colazione/colezione e simili), correggendo senza
-annotazione minimi errori tipografici.
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO ***
-
-***** This file should be named 43285-8.txt or 43285-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/2/8/43285/
-
-Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
diff --git a/43285-8.zip b/43285-8.zip
deleted file mode 100644
index 2774372..0000000
--- a/43285-8.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43285-h.zip b/43285-h.zip
deleted file mode 100644
index 2944160..0000000
--- a/43285-h.zip
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/43285-h/43285-h.htm b/43285-h/43285-h.htm
index a54549d..c3facfa 100644
--- a/43285-h/43285-h.htm
+++ b/43285-h/43285-h.htm
@@ -3,7 +3,7 @@
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it">
<head>
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8" />
<title>
Il frutto acerbo, di Roberto Bracco
</title>
@@ -70,46 +70,7 @@ ul {list-style-type: none; font-size: 105%;}
</style>
</head>
<body>
-
-
-<pre>
-
-The Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: Il frutto acerbo
- Commedia in tre atti
-
-Author: Roberto Bracco
-
-Release Date: July 23, 2013 [EBook #43285]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: UTF-8
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO ***
-
-
-
-
-Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 ***</div>
<div class="titlepage">
<p class="large noserif">
@@ -11717,383 +11678,6 @@ Copertina elaborata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio.
</p>
</div>
-
-
-
-
-
-
-
-<pre>
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of Il frutto acerbo, by Roberto Bracco
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IL FRUTTO ACERBO ***
-
-***** This file should be named 43285-h.htm or 43285-h.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/3/2/8/43285/
-
-Produced by Carlo Traverso, Barbara Magni and the Online
-Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
-file was produced from images generously made available
-by The Internet Archive)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-
-
-
-</pre>
-
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 43285 ***</div>
</body>
</html>