summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/41563-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '41563-8.txt')
-rw-r--r--41563-8.txt14037
1 files changed, 0 insertions, 14037 deletions
diff --git a/41563-8.txt b/41563-8.txt
deleted file mode 100644
index c301379..0000000
--- a/41563-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,14037 +0,0 @@
-Project Gutenberg's A History of Sanskrit Literature, by Arthur A. MacDonell
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-
-Title: A History of Sanskrit Literature
-
-Author: Arthur A. MacDonell
-
-Release Date: December 5, 2012 [EBook #41563]
-
-Language: English
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE ***
-
-
-
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-
-
-
-
-
-
- A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE
-
-
- By
-
- ARTHUR A. MACDONELL, M. A., Ph. D.
-
- Of Corpus Christi College, Oxford
- Boden Professor of Sanskrit and Fellow of Balliol
-
-
-
- New York
- D. Appleton and Company
- 1900
-
-
-
-
-
-
-PREFACE
-
-
-It is undoubtedly a surprising fact that down to the present time
-no history of Sanskrit literature as a whole has been written in
-English. For not only does that literature possess much intrinsic
-merit, but the light it sheds on the life and thought of the population
-of our Indian Empire ought to have a peculiar interest for the
-British nation. Owing chiefly to the lack of an adequate account
-of the subject, few, even of the young men who leave these shores
-every year to be its future rulers, possess any connected information
-about the literature in which the civilisation of Modern India can
-be traced to its sources, and without which that civilisation cannot
-be fully understood. It was, therefore, with the greatest pleasure
-that I accepted Mr. Gosse's invitation to contribute a volume to this
-series of Literatures of the World; for this appeared to me to be a
-peculiarly good opportunity for diffusing information on a subject
-in which more than twenty years of continuous study and teaching had
-instilled into me an ever-deepening interest.
-
-Professor Max Müller's valuable History of Ancient Sanskrit Literature
-is limited in its scope to the Vedic period. It has long been out of
-print; and Vedic research has necessarily made great strides in the
-forty years which have elapsed since its publication.
-
-The only book accessible to the English reader on the history of
-Sanskrit literature in general has hitherto been the translation
-of Professor Weber's Academical Lectures on Indian Literature,
-as delivered nearly half a century ago at Berlin. The numerous and
-often very lengthy notes in this work supply the results of research
-during the next twenty-five years; but as these notes often modify,
-or even cancel, the statements of the unaltered original text of
-1852, the result is bewildering to the student. Much new light has
-been thrown on various branches of Sanskrit literature since 1878,
-when the last notes were added to this translation, which, moreover,
-is not in any way adapted to the wants of the general reader. The
-only work on the subject appealing to the latter is the late Sir
-M. Monier-Williams's Indian Wisdom. That book, however, although it
-furnishes, in addition to the translated specimens, some account of
-the chief departments of Sanskrit literature, is not a history. There
-is thus distinctly a twofold demand in this country for a history
-of Sanskrit literature. The student is in want of a guide setting
-forth in a clear and trustworthy manner the results of research down
-to the present time, and the cultivated English reader looks for a
-book presenting in an intelligible and attractive form information
-which must have a special interest to us owing to our close relations
-with India.
-
-To lack of space, no less than to the scope of the present series,
-is due the exclusion of a full account of the technical literature
-of law, science, and art, which contains much that would interest
-even the general reader; but the brief epitome given in the Appendix
-will, I hope, suffice to direct the student to all the most important
-authorities.
-
-As to the bibliographical notes, I trust that, though necessarily
-restricted in extent, they will enable the student to find all
-further information he may want on matters of detail; for instance,
-the evidence for approximate dates, which had occasionally to be
-summarily stated even in the text.
-
-In writing this history of Sanskrit literature, I have dwelt more on
-the life and thought of Ancient India, which that literature embodies,
-than would perhaps have appeared necessary in the case of a European
-literature. This I have done partly because Sanskrit literature,
-as representing an independent civilisation entirely different from
-that of the West, requires more explanation than most others; and
-partly because, owing to the remarkable continuity of Indian culture,
-the religious and social institutions of Modern India are constantly
-illustrated by those of the past.
-
-Besides the above-mentioned works of Professors Max Müller and Weber,
-I have made considerable use of Professor L. von Schroeder's excellent
-Indiens Literatur und Cultur (1887). I have further consulted in one
-way or another nearly all the books and monographs mentioned in the
-bibliographical notes. Much of what I have written is also based on
-my own studies of Sanskrit literature.
-
-All the quotations which I have given by way of illustration I have
-myself carefully selected from the original works. Excepting the short
-extracts on page 333 from Cowell and Thomas's excellent translation
-of the Harshacharita, all the renderings of these are my own. In my
-versions of Rigvedic stanzas I have, however, occasionally borrowed a
-line or phrase from Griffith. Nearly all my renderings are as close as
-the use of metre permits. I have endeavoured to reproduce, as far as
-possible, the measures of the original, except in the quotations from
-the dramas, where I have always employed blank verse. I have throughout
-refrained from rhyme, as misrepresenting the original Sanskrit.
-
-In the transliteration of Sanskrit words I have been guided by the
-desire to avoid the use of letters which might mislead those who do
-not know Sanskrit. I have therefore departed in a few particulars
-from the system on which Sanskrit scholars are now almost unanimously
-agreed, and which I otherwise follow myself. Hence for c and ch I have
-written ch and chh respectively, though in the rare cases where these
-two appear in combination I have retained cch (instead of chchh). I
-further use sh for the lingual s, and ç for the palatal s, and ri
-for the vowel r. I have not thought it necessary to distinguish the
-guttural n and the palatal ñ by diacritical marks, simply printing,
-for instance, anga and pancha. The reader who is unacquainted with
-Sanskrit will thus pronounce all words correctly by simply treating
-all the consonants as in English; remembering only that the vowels
-should be sounded as in Italian, and that e and o are always long.
-
-I am indebted for some suggestions to my friend Mr. F. C. S. Schiller,
-Fellow and Tutor of Corpus Christi College, who looked through the
-final proof of the chapter on Philosophy. To my pupil Mr. A. B. Keith,
-Boden Sanskrit scholar and Classical scholar of Balliol, who has read
-all the final proofs with great care, I owe not only the removal of
-a number of errors of the press, but also several valuable criticisms
-regarding matters of fact.
-
-
-107 Banbury Road, Oxford,
-December 1, 1899.
-
-
-
-
-
-
-CONTENTS
-
-
- CHAP. PAGE
-
- I. Introductory 1
- II. The Vedic Period 29
- III. The Rigveda 40
- IV. Poetry of the Rigveda 59
- V. Philosophy of the Rigveda 116
- VI. The Rigvedic Age 139
- VII. The Later Vedas 171
- VIII. The Brahmanas 202
- IX. The Sutras 244
- X. The Epics 277
- XI. Kavya or Court Epic 318
- XII. Lyric Poetry 335
- XIII. The Drama 346
- XIV. Fairy Tales and Fables 368
- XV. Philosophy 385
- XVI. Sanskrit Literature and the West 408
- Appendix on Technical
- Literature--Law--History--Grammar--Poetics--Mathematics
- and Astronomy--Medicine--Arts 428
- Bibliographical Notes 438
-
-
-
-
-
-
- A HISTORY OF
- SANSKRIT LITERATURE
-
-
-CHAPTER I
-
-INTRODUCTORY
-
-
-Since the Renaissance there has been no event of such world-wide
-significance in the history of culture as the discovery of Sanskrit
-literature in the latter part of the eighteenth century. After
-Alexander's invasion, the Greeks became to some extent acquainted
-with the learning of the Indians; the Arabs, in the Middle Ages,
-introduced the knowledge of Indian science to the West; a few European
-missionaries, from the sixteenth century onwards, were not only
-aware of the existence of, but also acquired some familiarity with,
-the ancient language of India; and Abraham Roger even translated the
-Sanskrit poet Bhartrihari into Dutch as early as 1651. Nevertheless,
-till about a hundred and twenty years ago there was no authentic
-information in Europe about the existence of Sanskrit literature, but
-only vague surmise, finding expression in stories about the wisdom
-of the Indians. The enthusiasm with which Voltaire in his Essai sur
-les Moeurs et l'Esprit des Nations greeted the lore of the Ezour
-Vedam, a work brought from India and introduced to his notice in
-the middle of the last century, was premature. For this work was
-later proved to be a forgery made in the seventeenth century by
-a Jesuit missionary. The scepticism justified by this fabrication,
-and indulged in when the discovery of the genuine Sanskrit literature
-was announced, survived far into the present century. Thus, Dugald
-Stewart, the philosopher, wrote an essay in which he endeavoured
-to prove that not only Sanskrit literature, but also the Sanskrit
-language, was a forgery made by the crafty Brahmans on the model of
-Greek after Alexander's conquest. Indeed, this view was elaborately
-defended by a professor at Dublin as late as the year 1838.
-
-The first impulse to the study of Sanskrit was given by the practical
-administrative needs of our Indian possessions. Warren Hastings,
-at that time Governor-General, clearly seeing the advantage of
-ruling the Hindus as far as possible according to their own laws
-and customs, caused a number of Brahmans to prepare a digest based
-on the best ancient Indian legal authorities. An English version
-of this Sanskrit compilation, made through the medium of a Persian
-translation, was published in 1776. The introduction to this work,
-besides giving specimens of the Sanskrit script, for the first
-time supplied some trustworthy information about the ancient Indian
-language and literature. The earliest step, however, towards making
-Europe acquainted with actual Sanskrit writings was taken by Charles
-Wilkins, who, having, at the instigation of Warren Hastings, acquired
-a considerable knowledge of Sanskrit at Benares, published in 1785
-a translation of the Bhagavad-gita, or The Song of the Adorable One,
-and two years later, a version of the well-known collection of fables
-entitled Hitopadeça, or Friendly Advice.
-
-Sir William Jones (1746-94) was, however, the pioneer of Sanskrit
-studies in the West. It was this brilliant and many-sided Orientalist
-who, during his too brief career of eleven years in India, first
-aroused a keen interest in the study of Indian antiquity by his
-unwearied literary activity and by the foundation of the Asiatic
-Society of Bengal in 1784. Having rapidly acquired an accurate
-knowledge of Sanskrit, he published in 1789 a translation of Çakuntala,
-the finest Sanskrit drama, which was greeted with enthusiasm by such
-judges as Herder and Goethe. This was followed by a translation of
-the Code of Manu, the most important of the Sanskrit law-books. To Sir
-William Jones also belongs the credit of having been the first man who
-ever printed an edition of a Sanskrit text. This was a short lyrical
-poem entitled Ritusamhara, or Cycle of the Seasons, published in 1792.
-
-We next come to the great name of Henry Thomas Colebrooke (1765-1837),
-a man of extraordinary industry, combined with rare clearness of
-intellect and sobriety of judgment. The first to handle the Sanskrit
-language and literature on scientific principles, he published many
-texts, translations, and essays dealing with almost every branch of
-Sanskrit learning, thus laying the solid foundations on which later
-scholars have built.
-
-While Colebrooke was beginning his literary career in India during
-the opening years of the century, the romance of war led to the
-practical knowledge of Sanskrit being introduced on the Continent of
-Europe. Alexander Hamilton (1765-1824), an Englishman who had acquired
-a good knowledge of Sanskrit in India, happened to be passing through
-France on his way home in 1802. Hostilities breaking out afresh just
-then, a decree of Napoleon, directed against all Englishmen in the
-country, kept Hamilton a prisoner in Paris. During his long involuntary
-stay in that city he taught Sanskrit to some French scholars, and
-especially to the German romantic poet Friedrich Schlegel. One of the
-results of these studies was the publication by Schlegel of his work
-On the Language and Wisdom of the Indians (1808). This book produced
-nothing less than a revolution in the science of language by the
-introduction of the comparative and the historical method. It led to
-the foundation of the science of comparative philology by Franz Bopp
-in his treatise on the conjugational system of Sanskrit in comparison
-with that of Greek, Latin, Persian, and German (1816). Schlegel's work,
-moreover, aroused so much zeal for the study of Sanskrit in Germany,
-that the vast progress made since his day in this branch of learning
-has been mainly due to the labours of his countrymen.
-
-In the early days of Sanskrit studies Europeans became acquainted
-only with that later phase of the ancient language of India which is
-familiar to the Pandits, and is commonly called Classical Sanskrit. So
-it came about that the literature composed in this dialect engaged
-the attention of scholars almost exclusively down to the middle of
-the century. Colebrooke had, it is true, supplied as early as 1805
-valuable information about the literature of the older period in his
-essay On the Vedas. Nearly a quarter of a century later, F. Rosen,
-a German scholar, had conceived the plan of making this more ancient
-literature known to Europe from the rich collection of manuscripts
-at the East India House; and his edition of the first eighth of the
-Rigveda was actually brought out in 1838, shortly after his premature
-death. But it was not till Rudolf Roth (1821-95), the founder of Vedic
-philology, published his epoch-making little book On the Literature
-and History of the Veda in 1846, that the studies of Sanskritists
-received a lasting impulse in the direction of the earlier and more
-important literature of the Vedas. These studies have since been
-prosecuted with such zeal, that nearly all the most valuable works
-of the Vedic, as well as the later period, have within the last fifty
-years been made accessible in thoroughly trustworthy editions.
-
-In judging of the magnitude of the work thus accomplished, it should
-be borne in mind that the workers have been far fewer in this than
-in other analogous fields, while the literature of the Vedas at least
-equals in extent what survives of the writings of ancient Greece. Thus
-in the course of a century the whole range of Sanskrit literature,
-which in quantity exceeds that of Greece and Rome put together, has
-been explored. The great bulk of it has been edited, and most of its
-valuable productions have been translated, by competent hands. There
-has long been at the service of scholars a Sanskrit dictionary, larger
-and more scientific than any either of the classical languages yet
-possesses. The detailed investigations in every department of Sanskrit
-literature are now so numerous, that a comprehensive work embodying the
-results of all these researches has become a necessity. An encyclopĉdia
-covering the whole domain of Indo-Aryan antiquity has accordingly been
-planned on a more extensive scale than that of any similar undertaking,
-and is now being published at Strasburg in parts, contributed to by
-about thirty specialists of various nationalities. By the tragic death,
-in April 1898, of its eminent editor, Professor Bühler of Vienna,
-Sanskrit scholarship has sustained an irreparable loss. The work begun
-by him is being completed by another very distinguished Indianist,
-Professor Kielhorn of Göttingen.
-
-Although so much of Sanskrit literature has already been published,
-an examination of the catalogues of Sanskrit manuscripts, of which
-an enormous number are preserved in European and Indian libraries,
-proves that there are still many minor works awaiting, and likely to
-repay, the labours of an editor.
-
-The study of Sanskrit literature deserves far more attention than it
-has yet received in this country. For in that ancient heritage the
-languages, the religious and intellectual life and thought, in short,
-the whole civilisation of the Hindus, who form the vast majority of
-the inhabitants of our Indian Empire, have their roots. Among all
-the ancient literatures, that of India is, moreover, undoubtedly in
-intrinsic value and ĉsthetic merit second only to that of Greece. To
-the latter it is, as a source for the study of human evolution, even
-superior. Its earliest period, being much older than any product
-of Greek literature, presents a more primitive form of belief, and
-therefore gives a clearer picture of the development of religious
-ideas than any other literary monument of the world. Hence it came
-about that, just as the discovery of the Sanskrit language led to the
-foundation of the science of Comparative Philology, an acquaintance
-with the literature of the Vedas resulted in the foundation of the
-science of Comparative Mythology by Adalbert Kuhn and Max Müller.
-
-Though it has touched excellence in most of its branches,
-Sanskrit literature has mainly achieved greatness in religion and
-philosophy. The Indians are the only division of the Indo-European
-family which has created a great national religion--Brahmanism--and
-a great world-religion--Buddhism; while all the rest, far from
-displaying originality in this sphere, have long since adopted a
-foreign faith. The intellectual life of the Indians has, in fact, all
-along been more dominated by religious thought than that of any other
-race. The Indians, moreover, developed independently several systems
-of philosophy which bear evidence of high speculative powers. The
-great interest, however, which these two subjects must have for us
-lies, not so much in the results they attained, as in the fact that
-every step in the evolution of religion and philosophy can be traced
-in Sanskrit literature.
-
-The importance of ancient Indian literature as a whole largely consists
-in its originality. Naturally isolated by its gigantic mountain barrier
-in the north, the Indian peninsula has ever since the Aryan invasion
-formed a world apart, over which a unique form of Aryan civilisation
-rapidly spread, and has ever since prevailed. When the Greeks,
-towards the end of the fourth century B.C., invaded the North-West, the
-Indians had already fully worked out a national culture of their own,
-unaffected by foreign influences. And, in spite of successive waves
-of invasion and conquest by Persians, Greeks, Scythians, Muhammadans,
-the national development of the life and literature of the Indo-Aryan
-race remained practically unchecked and unmodified from without down to
-the era of British occupation. No other branch of the Indo-European
-stock has experienced an isolated evolution like this. No other
-country except China can trace back its language and literature,
-its religious beliefs and rites, its domestic and social customs,
-through an uninterrupted development of more than three thousand years.
-
-A few examples will serve to illustrate this remarkable continuity
-in Indian civilisation. Sanskrit is still spoken as the tongue of
-the learned by thousands of Brahmans, as it was centuries before
-our era. Nor has it ceased to be used for literary purposes, for
-many books and journals written in the ancient language are still
-produced. The copying of Sanskrit manuscripts is still continued in
-hundreds of libraries in India, uninterrupted even by the introduction
-of printing during the present century. The Vedas are still learnt
-by heart as they were long before the invasion of Alexander, and
-could even now be restored from the lips of religious teachers if
-every manuscript or printed copy of them were destroyed. A Vedic
-stanza of immemorial antiquity, addressed to the sun-god Savitri,
-is still recited in the daily worship of the Hindus. The god Vishnu,
-adored more than 3000 years ago, has countless votaries in India at
-the present day. Fire is still produced for sacrificial purposes by
-means of two sticks, as it was in ages even more remote. The wedding
-ceremony of the modern Hindu, to single out but one social custom,
-is essentially the same as it was long before the Christian era.
-
-The history of ancient Indian literature naturally falls into two
-main periods. The first is the Vedic, which beginning perhaps as
-early as 1500 B.C., extends in its latest phase to about 200 B.C. In
-the former half of the Vedic age the character of its literature
-was creative and poetical, while the centre of culture lay in the
-territory of the Indus and its tributaries, the modern Panjab; in the
-latter half, literature was theologically speculative in matter and
-prosaic in form, while the centre of intellectual life had shifted to
-the valley of the Ganges. Thus in the course of the Vedic age Aryan
-civilisation had overspread the whole of Hindustan Proper, the vast
-tract extending from the mouths of the Indus to those of the Ganges,
-bounded on the north by the Himalaya, and on the south by the Vindhya
-range. The second period, concurrent with the final offshoots of Vedic
-literature and closing with the Muhammadan conquest after 1000 A.D.,
-is the Sanskrit period strictly speaking. In a certain sense, owing to
-the continued literary use of Sanskrit, mainly for the composition of
-commentaries, this period may be regarded as coming down to the present
-day. During this second epoch Brahmanic culture was introduced into and
-overspread the southern portion of the continent called the Dekhan or
-"the South." In the course of these two periods taken together, Indian
-literature attained noteworthy results in nearly every department. The
-Vedic age, which, unlike the earlier epoch of Greece, produced only
-religious works, reached a high standard of merit in lyric poetry,
-and later made some advance towards the formation of a prose style.
-
-The Sanskrit period, embracing in general secular subjects, achieved
-distinction in many branches of literature, in national as well as
-court epic, in lyric and especially didactic poetry, in the drama,
-in fairy tales, fables, and romances. Everywhere we find much
-true poetry, the beauty of which is, however, marred by obscurity
-of style and the ever-increasing taint of artificiality. But this
-period produced few works which, regarded as a whole, are dominated
-by a sense of harmony and proportion. Such considerations have had
-little influence on the ĉsthetic notions of India. The tendency
-has been rather towards exaggeration, manifesting itself in all
-directions. The almost incredible development of detail in ritual
-observance; the extraordinary excesses of asceticism; the grotesque
-representations of mythology in art; the frequent employment of vast
-numbers in description; the immense bulk of the epics; the unparalleled
-conciseness of one of the forms of prose; the huge compounds habitually
-employed in the later style, are among the more striking manifestations
-of this defect of the Indian mind.
-
-In various branches of scientific literature, in phonetics, grammar,
-mathematics, astronomy, medicine, and law, the Indians also achieved
-notable results. In some of these subjects their attainments are,
-indeed, far in advance of what was accomplished by the Greeks.
-
-History is the one weak spot in Indian literature. It is, in
-fact, non-existent. The total lack of the historical sense is so
-characteristic, that the whole course of Sanskrit literature is
-darkened by the shadow of this defect, suffering as it does from an
-entire absence of exact chronology. So true is this, that the very
-date of Kalidasa, the greatest of Indian poets, was long a matter of
-controversy within the limits of a thousand years, and is even now
-doubtful to the extent of a century or two. Thus the dates of Sanskrit
-authors are in the vast majority of cases only known approximately,
-having been inferred from the indirect evidence of interdependence,
-quotation or allusion, development of language or style. As to the
-events of their lives, we usually know nothing at all, and only in a
-few cases one or two general facts. Two causes seem to have combined
-to bring about this remarkable result. In the first place, early India
-wrote no history because it never made any. The ancient Indians never
-went through a struggle for life, like the Greeks in the Persian
-and the Romans in the Punic wars, such as would have welded their
-tribes into a nation and developed political greatness. Secondly,
-the Brahmans, whose task it would naturally have been to record
-great deeds, had early embraced the doctrine that all action and
-existence are a positive evil, and could therefore have felt but
-little inclination to chronicle historical events.
-
-Such being the case, definite dates do not begin to appear in Indian
-literary history till about 500 A.D. The chronology of the Vedic
-period is altogether conjectural, being based entirely on internal
-evidence. Three main literary strata can be clearly distinguished
-in it by differences in language and style, as well as in religious
-and social views. For the development of each of these strata a
-reasonable length of time must be allowed; but all we can here hope
-to do is to approximate to the truth by centuries. The lower limit
-of the second Vedic stratum cannot, however, be fixed later than
-500 B.C., because its latest doctrines are presupposed by Buddhism,
-and the date of the death of Buddha has been with a high degree
-of probability calculated, from the recorded dates of the various
-Buddhist councils, to be 480 B.C. With regard to the commencement of
-the Vedic age, there seems to have been a decided tendency among
-Sanskrit scholars to place it too high. 2000 B.C. is commonly
-represented as its starting-point. Supposing this to be correct,
-the truly vast period of 1500 years is required to account for a
-development of language and thought hardly greater than that between
-the Homeric and the Attic age of Greece. Professor Max Müller's
-earlier estimate of 1200 B.C., formed forty years ago, appears to be
-much nearer the mark. A lapse of three centuries, say from 1300-1000
-B.C., would amply account for the difference between what is oldest
-and newest in Vedic hymn poetry. Considering that the affinity of
-the oldest form of the Avestan language with the dialect of the Vedas
-is already so great that, by the mere application of phonetic laws,
-whole Avestan stanzas may be translated word for word into Vedic, so
-as to produce verses correct not only in form but in poetic spirit;
-considering further, that if we knew the Avestan language at as early
-a stage as we know the Vedic, the former would necessarily be almost
-identical with the latter, it is impossible to avoid the conclusion
-that the Indian branch must have separated from the Iranian only a
-very short time before the beginnings of Vedic literature, and can
-therefore have hardly entered the North-West of India even as early as
-1500 B.C. All previous estimates of the antiquity of the Vedic period
-have been outdone by the recent theory of Professor Jacobi of Bonn,
-who supposes that period goes back to at least 4000 B.C. This theory
-is based on astronomical calculations connected with a change in the
-beginning of the seasons, which Professor Jacobi thinks has taken
-place since the time of the Rigveda. The whole estimate is, however,
-invalidated by the assumption of a doubtful, and even improbable,
-meaning in a Vedic word, which forms the very starting-point of the
-theory. Meanwhile we must rest content with the certainty that Vedic
-literature in any case is of considerably higher antiquity than that
-of Greece.
-
-For the post-Vedic period we have, in addition to the results of
-internal evidence, a few landmarks of general chronological importance
-in the visits of foreigners. The earliest date of this kind is that of
-the invasion of India by Alexander in 326 B.C. This was followed by
-the sojourn in India of various Greeks, of whom the most notable was
-Megasthenes. He resided for some years about 300 B.C. at the court
-of Pataliputra (the modern Patna), and has left a valuable though
-fragmentary account of the contemporary state of Indian society. Many
-centuries later India was visited by three Chinese Buddhist pilgrims,
-Fa Hian (399 A.D.), Hiouen Thsang (630-645), and I Tsing (671-695). The
-records of their travels, which have been preserved, and are all now
-translated into English, shed much light on the social conditions,
-the religious thought, and the Buddhist antiquities of India in
-their day. Some general and specific facts about Indian literature
-also can be gathered from them. Hiouen Thsang especially supplies
-some important statements about contemporary Sanskrit poets. It is
-not till his time that we can say of any Sanskrit writer that he
-was alive in any particular year, excepting only the three Indian
-astronomers, whose exact dates in the fifth and sixth centuries have
-been recorded by themselves. It was only the information supplied
-by the two earlier Chinese writers that made possible the greatest
-archĉological discovery of the present century in India, that of the
-site of Buddha's birthplace, Kapila-vastu, identified in December
-1896. At the close of our period we have the very valuable account
-of the country at the time of the Muhammadan conquest by the Arabic
-author Alberuni, who wrote his India in 1030 A.D.
-
-It is evident from what has been said, that before 500 A.D. literary
-chronology, even in the Sanskrit period, is almost entirely relative,
-priority or posteriority being determined by such criteria as
-development of style or thought, the mention of earlier authors
-by name, stray political references as to the Greeks or to some
-well-known dynasty, and allusions to astronomical facts which cannot
-have been known before a certain epoch. Recent research, owing to
-increased specialisation, has made considerable progress towards
-greater chronological definiteness. More light will doubtless in
-course of time come from the political history of early India,
-which is being reconstructed, with great industry and ability,
-by various distinguished scholars from the evidence of coins,
-copper-plate grants, and rock or pillar inscriptions. These have
-been or are being published in the Corpus Inscriptionum Indicarum,
-the Epigraphia Indica, and various journals devoted to the study of
-Indian antiquities. The rise in the study of epigraphy during the last
-twenty years has, indeed, already yielded some direct information
-of importance about the literary and religious history of India,
-by fixing the date of some of the later poets as well as by throwing
-light on religious systems and whole classes of literature. Thus some
-metrical inscriptions of considerable length have been deciphered,
-which prove the existence of court poetry in Sanskrit and vernacular
-dialects from the first century of our era onwards. No direct evidence
-of this fact had previously been known.
-
-The older inscriptions are also important in connection with Sanskrit
-literature as illustrating both the early history of Indian writing
-and the state of the language at the time. The oldest of them are
-the rock and pillar inscriptions, dating from the middle of the
-third century B.C., of the great Buddhist king Açoka, who ruled
-over Northern India from 259 to 222 B.C., and during whose reign was
-held the third Buddhist council, at which the canon of the Buddhist
-scriptures was probably fixed. The importance of these inscriptions can
-hardly be over-rated for the value of the information to be derived
-from them about the political, religious, and linguistic conditions
-of the age. Found scattered all over India, from Girnar (Giri-nagara)
-in Kathiawar to Dhauli in Orissa, from Kapur-di-Giri, north of the
-Kabul river, to Khalsi, they have been reproduced, deciphered, and
-translated. One of them, engraved on a pillar erected by Açoka to
-commemorate the actual birthplace of Buddha, was discovered only at
-the close of 1896.
-
-These Açoka inscriptions are the earliest records of Indian
-writing. The question of the origin and age of writing in India,
-long involved in doubt and controversy, has been greatly cleared up
-by the recent palĉographical researches of Professor Bühler. That
-great scholar has shown, that of the two kinds of script known in
-ancient India, the one called Kharoshthi employed in the country of
-Gandhara (Eastern Afghanistan and Northern Panjab) from the fourth
-century B.C. to 200 A.D., was borrowed from the Aramaic type of Semitic
-writing in use during the fifth century B.C. It was always written from
-right to left, like its original. The other ancient Indian script,
-called Brahmi, is, as Bühler shows, the true national writing of
-India, because all later Indian alphabets are descended from it,
-however dissimilar many of them may appear at the present day. It
-was regularly written from left to right; but that this was not its
-original direction is indicated by a coin of the fourth century B.C.,
-the inscription on which runs from right to left. Dr. Bühler has shown
-that this writing is based on the oldest Northern Semitic or Phoenician
-type, represented on Assyrian weights and on the Moabite stone,
-which dates from about 890 B.C. He argues, with much probability,
-that it was introduced about 800 B.C. into India by traders coming
-by way of Mesopotamia.
-
-References to writing in ancient Indian literature are, it is
-true, very rare and late; in no case, perhaps, earlier than
-the fourth century B.C., or not very long before the date of the
-Açoka inscriptions. Little weight, however, can be attached to the
-argumentum ex silentio in this instance. For though writing has now
-been extensively in use for an immense period, the native learning
-of the modern Indian is still based on oral tradition. The sacred
-scriptures as well as the sciences can only be acquired from the lips
-of a teacher, not from a manuscript; and as only memorial knowledge
-is accounted of value, writing and MSS. are rarely mentioned. Even
-modern poets do not wish to be read, but cherish the hope that their
-works may be recited. This immemorial practice, indeed, shows that the
-beginnings of Indian poetry and science go back to a time when writing
-was unknown, and a system of oral tradition, such as is referred
-to in the Rigveda, was developed before writing was introduced. The
-latter could, therefore, have been in use long before it began to be
-mentioned. The palĉographical evidence of the Açoka inscriptions,
-in any case, clearly shows that writing was no recent invention
-in the third century B.C., for most of the letters have several,
-often very divergent forms, sometimes as many as nine or ten. A
-considerable length of time was, moreover, needed to elaborate from
-the twenty-two borrowed Semitic symbols the full Brahmi alphabet of
-forty-six letters. This complete alphabet, which was evidently worked
-out by learned Brahmans on phonetic principles, must have existed
-by 500 B.C., according to the strong arguments adduced by Professor
-Bühler. This is the alphabet which is recognised in Pannini's great
-Sanskrit grammar of about the fourth century B.C., and has remained
-unmodified ever since. It not only represents all the sounds of the
-Sanskrit language, but is arranged on a thoroughly scientific method,
-the simple vowels (short and long) coming first, then the diphthongs,
-and lastly the consonants in uniform groups according to the organs
-of speech with which they are pronounced. Thus the dental consonants
-appear together as t, th, d, dh, n, and the labials as p, ph, b,
-bh, m. We Europeans, on the other hand, 2500 years later, and in a
-scientific age, still employ an alphabet which is not only inadequate
-to represent all the sounds of our languages, but even preserves the
-random order in which vowels and consonants are jumbled up as they
-were in the Greek adaptation of the primitive Semitic arrangement of
-3000 years ago.
-
-In the inscriptions of the third century B.C. two types, the Northern
-and the Southern, may be distinguished in the Brahmi writing. From
-the former is descended the group of Northern scripts which gradually
-prevailed in all the Aryan dialects of India. The most important
-of them is the Nagari (also called Devanagari), in which Sanskrit
-MSS. are usually written, and Sanskrit as well as Marathi and Hindi
-books are regularly printed. It is recognisable by the characteristic
-horizontal line at the top of the letters. The oldest inscription
-engraved entirely in Nagari belongs to the eighth, and the oldest
-MS. written in it to the eleventh century. From the Southern variety
-of the Brahmi writing are descended five types of script, all in use
-south of the Vindhya range. Among them are the characters employed
-in the Canarese and the Telugu country.
-
-Owing to the perishability of the material on which they are written,
-Sanskrit MSS. older than the fourteenth century A.D. are rare. The two
-ancient materials used in India were strips of birch bark and palm
-leaves. The employment of the former, beginning in the North-West
-of India, where extensive birch forests clothe the slopes of the
-Himalaya, gradually spread to Central, Eastern, and Western India. The
-oldest known Sanskrit MS. written on birch bark dates from the fifth
-century A.D., and a Pali MS. in Kharoshthi which became known in 1897,
-is still older, but the use of this material doubtless goes back to
-far earlier days. Thus we have the statement of Quintus Curtius that
-the Indians employed it for writing on at the time of Alexander. The
-testimony of classical Sanskrit authors, as well as of Alberuni,
-shows that leaves of birch bark (bhurja-pattra) were also regularly
-used for letter-writing in early mediĉval India.
-
-The first example of a palm leaf Sanskrit MS. belongs to the sixth
-century A.D. It is preserved in Japan, but there is a facsimile of
-it in the Bodleian Library. According to the Chinese pilgrim Hiouen
-Thsang, the use of the palm leaf was common all over India in the
-seventh century; but that it was known many centuries earlier is
-proved by the fact that an inscribed copper-plate, dating from the
-first century A.D. at the latest, imitates a palm leaf in shape.
-
-Paper was introduced by the Muhammadan conquest, and has been very
-extensively used since that time for the writing of MSS. The oldest
-known example of a paper Sanskrit MS. written in India is one from
-Gujarat, belonging to the early part of the thirteenth century. In
-Northern India, where ink was employed for writing, palm leaves went
-out of use after the introduction of paper. But in the South, where
-a stilus has always been employed for scratching in the character,
-palm leaves are still common for writing both MSS. and letters. The
-birch bark and palm leaf MSS. are held together by a cord drawn
-through a single hole in the middle, or through two placed some
-distance apart. This explains how the Sanskrit word for "knot,"
-grantha, came to acquire the sense of "book."
-
-Leather or parchment has never been utilised in India for MSS.,
-owing to the ritual impurity of animal materials. For inscriptions
-copper-plates were early and frequently employed. They regularly
-imitate the shape of either palm leaves or strips of birch bark.
-
-The actual use of ink (the oldest Indian name of which is mashi) is
-proved for the second century B.C. by an inscription from a Buddhist
-relic mound, and is rendered very probable for the fourth century
-B.C. by the statements of Nearchos and Quintus Curtius.
-
-All the old palm leaf, birch bark, and paper Sanskrit MSS. have
-been written with ink and a reed pen, usually called kalama (a term
-borrowed from the Greek kalamos). In Southern India, on the other
-hand, it has always been the practice to scratch the writing on palm
-leaves with a stilus, the characters being subsequently blackened by
-soot or charcoal being rubbed into them.
-
-Sanskrit MSS. of every kind are usually kept between thin strips
-of wood with cords wound round them, and wrapped up in coloured,
-sometimes embroidered, cloths. They have been, and still are, preserved
-in the libraries of temples, monasteries, colleges, the courts of
-princes, as well as private houses. A famous library was owned by
-King Bhoja of Dhar in the eleventh century. That considerable private
-libraries existed in fairly early times is shown by the fact that the
-Sanskrit author Bana (about 620 A.D.) had in his employment a reader of
-manuscripts. Even at the present day there are many excellent libraries
-of Sanskrit MSS. in the possession of Brahmans all over India.
-
-The ancient Indian language, like the literature composed in it, falls
-into the two main divisions of Vedic and Sanskrit. The former differs
-from the latter on the whole about as much as Homeric from classical
-Greek, or the Latin of the Salic hymns from that of Varro. Within the
-Vedic language, in which the sacred literature of India is written,
-several stages can be distinguished. In its transitions from one to
-the other it gradually grows more modern till it is ultimately merged
-in Sanskrit. Even in its earliest phase Vedic cannot be regarded as a
-popular tongue, but is rather an artificially archaic dialect, handed
-down from one generation to the other within the class of priestly
-singers. Of this the language itself supplies several indications. One
-of them is the employment side by side of forms belonging to different
-linguistic periods, a practice in which, however, the Vedic does not
-go so far as the Homeric dialect. The spoken language of the Vedic
-priests probably differed from this dialect of the hymns only in the
-absence of poetical constructions and archaisms. There was, in fact,
-even in the earlier Vedic age, a caste language, such as is to be
-found more or less wherever a literature has grown up; but in India
-it has been more strongly marked than in any other country.
-
-If, however, Vedic was no longer a natural tongue, but was already
-the scholastic dialect of a class, how much truer is this of the
-language of the later literature! Sanskrit differs from Vedic, but
-not in conformity with the natural development which appears in living
-languages. The phonetic condition of Sanskrit remains almost exactly
-the same as that of the earliest Vedic. In the matter of grammatical
-forms, too, the language shows itself to be almost stationary; for
-hardly any new formations or inflexions have made their appearance. Yet
-even from a grammatical point of view the later language has become
-very different from the earlier. This change was therefore brought
-about, not by new creations, but by successive losses. The most
-notable of these were the disappearance of the subjunctive mood and the
-reduction of a dozen infinitives to a single one. In declension the
-change consisted chiefly in the dropping of a number of synonymous
-by-forms. It is probable that the spoken Vedic, more modern and
-less complex than that of the hymns, to some extent affected the
-later literary language in the direction of simplification. But the
-changes in the language were mainly due to the regulating efforts of
-the grammarians, which were more powerful in India than anywhere else,
-owing to the early and exceptional development of grammatical studies
-in that country. Their influence alone can explain the elaborate nature
-of the phonetic combinations (called Sandhi) between the finals and
-initials of words in the Sanskrit sentence.
-
-It is, however, the vocabulary of the language that has undergone
-the greatest modifications, as is indeed the case in all literary
-dialects; for it is beyond the power of grammarians to control
-change in this direction. Thus we find that the vocabulary has been
-greatly extended by derivation and composition according to recognised
-types. At the same time there are numerous words which, though old,
-seem to be new only because they happen by accident not to occur
-in the Vedic literature. Many really new words have, however, come
-in through continual borrowings from a lower stratum of language,
-while already existing words have undergone great changes of meaning.
-
-This later phase of the ancient language of India was stereotyped by
-the great grammarian Panini towards the end of the fourth century
-B.C. It came to be called Sanskrit, the "refined" or "elaborate"
-(sam-skri-ta, literally "put together"), a term not found in the older
-grammarians, but occurring in the earliest epic, the Ramayana. The
-name is meant to be opposed to that of the popular dialects called
-Prakrita, and is so opposed, for instance, in the Kavyadarça,
-or Mirror of Poetry, a work of the sixth century A.D. The older
-grammarians themselves, from Yaska (fifth century B.C.) onwards,
-speak of this classical dialect as Bhasha, "the speech," in
-distinction from Vedic. The remarks they make about it point to
-a spoken language. Thus one of them, Patanjali, refers to it as
-used "in the world," and designates the words of his Sanskrit as
-"current in the world." Panini himself gives many rules which have
-no significance except in connection with living speech; as when
-he describes the accent or the lengthening of vowels in calling
-from a distance, in salutation, or in question and answer. Again,
-Sanskrit cannot have been a mere literary and school language, because
-there are early traces of its having had dialectic variations. Thus
-Yaska and Panini mention the peculiarities of the "Easterns" and
-"Northerners," Katyayana refers to local divergences, and Patanjali
-specifies words occurring in single districts only. There is, indeed,
-no doubt that in the second century B.C. Sanskrit was actually
-spoken in the whole country called by Sanskrit writers Aryavarta, or
-"Land of the Aryans," which lies between the Himalaya and the Vindhya
-range. But who spoke it there? Brahmans certainly did; for Patanjali
-speaks of them as the "instructed" (çishta), the employers of correct
-speech. Its use, however, extended beyond the Brahmans; for we read
-in Patanjali about a head-groom disputing with a grammarian as to
-the etymology of the Sanskrit word for "charioteer" (suta). This
-agrees with the distribution of the dialects in the Indian drama, a
-distribution doubtless based on a tradition much older than the plays
-themselves. Here the king and those of superior rank speak Sanskrit,
-while the various forms of the popular dialect are assigned to women
-and to men of the people. The dramas also show that whoever did
-not speak Sanskrit at any rate understood it, for Sanskrit is there
-employed in conversation with speakers of Prakrit. The theatrical
-public, and that before which, as we know from frequent references
-in the literature, the epics were recited, must also have understood
-Sanskrit. Thus, though classical Sanskrit was from the beginning a
-literary and, in a sense, an artificial dialect, it would be erroneous
-to deny to it altogether the character of a colloquial language. It
-is indeed, as has already been mentioned, even now actually spoken in
-India by learned Brahmans, as well as written by them, for every-day
-purposes. The position of Sanskrit, in short, has all along been,
-and still is, much like that of Hebrew among the Jews or of Latin in
-the Middle Ages.
-
-Whoever was familiar with Sanskrit at the same time spoke one popular
-language or more. The question as to what these popular languages
-were brings us to the relation of Sanskrit to the vernaculars of
-India. The linguistic importance of the ancient literary speech for
-the India of to-day will become apparent when it is pointed out that
-all the modern dialects--excepting those of a few isolated aboriginal
-hill tribes--spoken over the whole vast territory between the mouths
-of the Indus and those of the Ganges, between the Himalaya and the
-Vindhya range, besides the Bombay Presidency as far south as the
-Portuguese settlement of Goa, are descended from the oldest form
-of Sanskrit. Starting from their ancient source in the north-west,
-they have overflowed in more and more diverging streams the whole
-peninsula except the extreme south-east. The beginnings of these
-popular dialects go back to a period of great antiquity. Even at the
-time when the Vedic hymns were composed, there must have existed a
-popular language which already differed widely in its phonetic aspect
-from the literary dialect. For the Vedic hymns contain several words
-of a phonetic type which can only be explained by borrowings on the
-part of their composers from popular speech.
-
-We further know that in the sixth century B.C., Buddha preached
-his gospel in the language of the people, as opposed to that of the
-learned, in order that all might understand him. Thus all the oldest
-Buddhist literature dating from the fourth or fifth century B.C. was
-composed in the vernacular, originally doubtless in the dialect of
-Magadha (the modern Behar), the birthplace of Buddhism. Like Italian,
-as compared with Latin, this early popular speech is characterised
-by the avoidance of conjunct consonants and by fondness for final
-vowels. Thus the Sanskrit sutra, "thread," and dharma, "duty,"
-become sutta and dhamma respectively, while vidyut, "lightning," is
-transformed into vijju. The particular form of the popular language
-which became the sacred idiom of Southern Buddhism is known by the
-name of Pali. Its original home is still uncertain, but its existence
-as early as the third century B.C. is proved beyond the range of doubt
-by the numerous rock and pillar inscriptions of Açoka. This dialect was
-in the third century B.C. introduced into Ceylon, and became the basis
-of Singhalese, the modern language of the island. It was through the
-influence of Buddhism that, from Açoka's time onwards, the official
-decrees and documents preserved in inscriptions were for centuries
-composed exclusively in Middle Indian (Prakrit) dialects. Sanskrit
-was not familiar to the chanceries during these centuries, though the
-introduction of Sanskrit verses in Prakrit inscriptions shows that
-Sanskrit was alive during this period, and proves its continuity for
-literary purposes. The older tradition of both the Buddhist and the
-Jain religion, in fact, ignored Sanskrit entirely, using only the
-popular dialects for all purposes.
-
-But in course of time both the Buddhists and the Jains endeavoured to
-acquire a knowledge of Sanskrit. This led to the formation of an idiom
-which, being in the main Prakrit, was made to resemble the old language
-by receiving Sanskrit endings and undergoing other adaptations. It
-is therefore decidedly wrong to consider this artificial dialect an
-intermediate stage between Sanskrit and Pali. This peculiar type of
-language is most pronounced in the poetical pieces called gatha or
-"song," which occur in the canonical works of the Northern Buddhists,
-especially in the Lalita-vistara, a life of Buddha. Hence it was
-formerly called the Gatha dialect. The term is, however, inaccurate,
-as Buddhist prose works have also been written in this mixed language.
-
-The testimony of the inscriptions is instructive in showing the
-gradual encroachment of Sanskrit on the popular dialects used by
-the two non-Brahmanical religions. Thus in the Jain inscriptions of
-Mathura (now Muttra), an almost pure Prakrit prevails down to the first
-century A.D. After that Sanskritisms become more and more frequent,
-till at last simple Sanskrit is written. Similarly in Buddhist
-inscriptions pure Prakrit is relieved by the mixed dialect, the latter
-by Sanskrit. Thus in the inscriptions of Nasik, in Western India,
-the mixed dialect extends into the third, while Sanskrit first begins
-in the second century A.D. From the sixth century onwards Sanskrit
-prevails exclusively (except among the Jains) in inscriptions, though
-Prakritisms often occur in them. Even in the literature of Buddhism
-the mixed dialect was gradually supplanted by Sanskrit. Hence most of
-the Northern Buddhist texts have come down to us in Sanskrit, which,
-however, diverges widely in vocabulary from that of the sacred texts
-of the Brahmans, as well as from that of the classical literature,
-since they are full of Prakrit words. It is expressly attested by
-the Chinese pilgrim, Hiouen Thsang, that in the seventh century the
-Buddhists used Sanskrit even in oral theological discussions. The Jains
-finally did the same, though without entirely giving up Prakrit. Thus
-by the time of the Muhammadan conquest Sanskrit was almost the only
-written language of India. But while Sanskrit was recovering its
-ancient supremacy, the Prakrits had exercised a lasting influence upon
-it in two respects. They had supplied its vocabulary with a number of
-new words, and had transformed into a stress accent the old musical
-accent which still prevailed after the days of Panini.
-
-In the oldest period of Prakrit, that of the Pali Açoka inscriptions
-and the early Buddhistic and Jain literature, two main dialects, the
-Western and the Eastern, may be distinguished. Between the beginning
-of our era and about 1000 A.D., mediĉval Prakrit, which is still
-synthetic in character, is divided into four chief dialects. In the
-west we find Apabhramça ("decadent") in the valley of the Indus,
-and Çauraseni in the Doab, with Mathura as its centre. Subdivisions
-of the latter were Gaurjari (Gujarati), Avanti (Western Rajputani),
-and Maharashtri (Eastern Rajputani). The Eastern Prakrit now appears
-as Magadhi, the dialect of Magadha, now Behar, and Ardha-Magadhi
-(Half-Magadhi), with Benares as its centre. These mediĉval Prakrits
-are important in connection with Sanskrit literature, as they are the
-vernaculars employed by the uneducated classes in the Sanskrit drama.
-
-They are the sources of all the Aryan languages of modern India. From
-the Apabhramça are derived Sindhi, Western Panjabi, and Kashmiri;
-from Çauraseni come Eastern Panjabi and Hindi (the old Avanti), as
-well as Gujarati; while from the two forms of Magadhi are descended
-Marathi on the one hand, and the various dialects of Bengal on the
-other. These modern vernaculars, which began to develop from about
-1000 A.D., are no longer inflexional languages, but are analytical
-like English, forming an interesting parallel in their development
-from ancient Sanskrit to the Romance dialects in their derivation
-from Latin. They have developed literatures of their own, which are
-based entirely on that of Sanskrit. The non-Aryan languages of the
-Dekhan, the Dravidian group, including Telugu, Canarese, Malayalam,
-and Tamil, have not indeed been ousted by Aryan tongues, but they
-are full of words borrowed from Sanskrit, while their literature is
-dominated by Sanskrit models.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER II
-
-THE VEDIC PERIOD
-
-
-On the very threshold of Indian literature more than three thousand
-years ago, we are confronted with a body of lyrical poetry which,
-although far older than the literary monuments of any other branch of
-the Indo-European family, is already distinguished by refinement and
-beauty of thought, as well as by skill in the handling of language
-and metre. From this point, for a period of more than a thousand
-years, Indian literature bears an exclusively religious stamp; even
-those latest productions of the Vedic age which cannot be called
-directly religious are yet meant to further religious ends. This is,
-indeed, implied by the term "Vedic." For veda, primarily signifying
-"knowledge" (from vid, "to know"), designates "sacred lore," as a
-branch of literature. Besides this general sense, the word has also
-the restricted meaning of "sacred book."
-
-In the Vedic period three well-defined literary strata are to be
-distinguished. The first is that of the four Vedas, the outcome of
-a creative and poetic age, in which hymns and prayers were composed
-chiefly to accompany the pressing and offering of the Soma juice or
-the oblation of melted butter (ghrita) to the gods. The four Vedas are
-"collections," called samhita, of hymns and prayers made for different
-ritual purposes. They are of varying age and significance. By far the
-most important as well as the oldest--for it is the very foundation of
-all Vedic literature--is the Rigveda, the "Veda of verses" (from rich,
-"a laudatory stanza"), consisting entirely of lyrics, mainly in praise
-of different gods. It may, therefore, be described as the book of
-hymns or psalms. The Sama-veda has practically no independent value,
-for it consists entirely of stanzas (excepting only 75) taken from
-the Rigveda and arranged solely with reference to their place in the
-Soma sacrifice. Being meant to be sung to certain fixed melodies,
-it may be called the book of chants (saman). The Yajur-veda differs
-in one essential respect from the Sama-veda, It consists not only of
-stanzas (rich), mostly borrowed from the Rigveda, but also of original
-prose formulas. It resembles the Sama-veda, however, in having its
-contents arranged in the order in which it was actually employed in
-various sacrifices. It is, therefore, a book of sacrificial prayers
-(yajus). The matter of this Veda has been handed down in two forms. In
-the one, the sacrificial formulas only are given; in the other, these
-are to a certain extent intermingled with their explanations. These
-three Vedas alone were at first recognised as canonical scriptures,
-being in the next stage of Vedic literature comprehensively spoken
-of as "the threefold knowledge" (trayi vidya).
-
-The fourth collection, the Atharva-veda, attained to this position only
-after a long struggle. Judged both by its language and by that portion
-of its matter which is analogous to the contents of the Rigveda,
-the Atharva-veda came into existence considerably later than that
-Veda. In form it is similar to the Rigveda, consisting for the most
-part of metrical hymns, many of which are taken from the last book
-of the older collection. In spirit, however, it is not only entirely
-different from the Rigveda, but represents a much more primitive
-stage of thought. While the Rigveda deals almost exclusively with
-the higher gods as conceived by a comparatively advanced and refined
-sacerdotal class, the Atharva-veda is, in the main, a book of spells
-and incantations appealing to the demon world, and teems with notions
-about witchcraft current among the lower grades of the population, and
-derived from an immemorial antiquity. These two, thus complementary to
-each other in contents, are obviously the most important of the four
-Vedas. As representing religious ideas at an earlier stage than any
-other literary monuments of the ancient world, they are of inestimable
-value to those who study the evolution of religious beliefs.
-
-The creative period of the Vedas at length came to an end. It was
-followed by an epoch in which there no longer seemed any need to
-offer up new prayers to the gods, but it appeared more meritorious
-to repeat those made by the holy seers of bygone generations, and
-handed down from father to son in various priestly families. The
-old hymns thus came to be successively gathered together in the
-Vedic collections already mentioned and in this form acquired an
-ever-increasing sanctity. Having ceased to produce poetry, the
-priesthood transferred their creative energies to the elaboration
-of the sacrificial ceremonial. The result was a ritual system far
-surpassing in complexity of detail anything the world has elsewhere
-known. The main importance of the old Vedic hymns and formulas
-now came to be their application to the innumerable details of the
-sacrifice. Around this combination of sacred verse and rite a new
-body of doctrine grew up in sacerdotal tradition, and finally assumed
-definite shape in the guise of distinct theological treatises entitled
-Brahmanas, "books dealing with devotion or prayer" (brahman). They
-evidently did not come into being till a time when the hymns were
-already deemed ancient and sacred revelations, the priestly custodians
-of which no longer fully understood their meaning owing to the change
-undergone by the language. They are written in prose throughout, and
-are in some cases accented, like the Vedas themselves. They are thus
-notable as representing the oldest prose writing of the Indo-European
-family. Their style is, indeed, cumbrous, rambling, and disjointed,
-but distinct progress towards greater facility is observable within
-this literary period.
-
-The chief purpose of the Brahmanas is to explain the mutual relation of
-the sacred text and the ceremonial, as well as their symbolical meaning
-with reference to each other. With the exception of the occasional
-legends and striking thoughts which occur in them, they cannot be
-said to be at all attractive as literary productions. To support
-their explanations of the ceremonial, they interweave exegetical,
-linguistic, and etymological observations, and introduce myths and
-philosophical speculations in confirmation of their cosmogonic and
-theosophic theories. They form an aggregate of shallow and pedantic
-discussions, full of sacerdotal conceits, and fanciful, or even absurd,
-identifications, such as is doubtless unparalleled anywhere else. Yet,
-as the oldest treatises on ritual practices extant in any literature,
-they are of great interest to the student of the history of religions
-in general, besides furnishing much important material to the student
-of Indian antiquity in particular.
-
-It results from what has been said that the contrasts between the two
-older phases of Vedic literature are strongly marked. The Vedas are
-poetical in matter and form; the Brahmanas are prosaic and written in
-prose. The thought of the Vedas is on the whole natural and concrete;
-that of the Brahmanas artificial and abstract. The chief significance
-of the Vedas lies in their mythology; that of the Brahmanas in
-their ritual.
-
-The subject-matter of the Brahmanas which are attached to the various
-Vedas, differs according to the divergent duties performed by the kind
-of priest connected with each Veda. The Brahmanas of the Rigveda,
-in explaining the ritual, usually limit themselves to the duties
-of the priest called hotri or "reciter" on whom it was incumbent to
-form the canon (çastra) for each particular rite, by selecting from
-the hymns the verses applicable to it. The Brahmanas of the Sama-veda
-are concerned only with the duties of the udgatri or "chanter" of the
-Samans; the Brahmanas of the Yajur-veda with those of the adhvaryu,
-or the priest who is the actual sacrificer. Again, the Brahmanas
-of the Rigveda more or less follow the order of the ritual, quite
-irrespectively of the succession of the hymns in the Veda itself. The
-Brahmanas of the Sama- and the Yajur-veda, on the other hand, follow
-the order of their respective Vedas, which are already arranged in
-the ritual sequence. The Brahmana of the Sama-veda, however, rarely
-explains individual verses, while that of the Yajur-veda practically
-forms a running commentary on all the verses of the text.
-
-The period of the Brahmanas is a very important one in the history
-of Indian society. For in it the system of the four castes assumed
-definite shape, furnishing the frame within which the highly complex
-network of the castes of to-day has been developed. In that system
-the priesthood, who even in the first Vedic period had occupied an
-influential position, secured for themselves the dominant power which
-they have maintained ever since. The life of no other people has been
-so saturated with sacerdotal influence as that of the Hindus, among
-whom sacred learning is still the monopoly of the hereditary priestly
-caste. While in other early societies the chief power remained in the
-hands of princes and warrior nobles, the domination of the priesthood
-became possible in India as soon as the energetic life of conquest
-during the early Vedic times in the north-west was followed by a
-period of physical inactivity or indolence in the plains. Such altered
-conditions enabled the cultured class, who alone held the secret of
-the all-powerful sacrifice, to gain the supremacy of intellect over
-physical force.
-
-The Brahmanas in course of time themselves acquired a sacred
-character, and came in the following period to be classed along with
-the hymns as çruti or "hearing," that which was directly heard by or,
-as we should say, revealed to, the holy sages of old. In the sphere
-of revelation are included the later portions of the Brahmanas,
-which form treatises of a specially theosophic character, and being
-meant to be imparted or studied in the solitude of the forest, are
-called Aranyakas or "Forest-books." The final part of these, again,
-are philosophical books named Upanishads, which belong to the latest
-stage of Brahmana literature. The pantheistic groundwork of their
-doctrine was later developed into the Vedanta system, which is still
-the favourite philosophy of the modern Hindus.
-
-Works of Vedic "revelation" were deemed of higher authority in cases
-of doubt than the later works on religious and civil usage, called
-smriti or "memory," as embodying only the tradition derived from
-ancient sages.
-
-We have now arrived at the third and last stage of Vedic literature,
-that of the Sutras. These are compendious treatises dealing with Vedic
-ritual on the one hand, and with customary law on the other. The rise
-of this class of writings was due to the need of reducing the vast
-and growing mass of details in ritual and custom, preserved in the
-Brahmanas and in floating tradition, to a systematic shape, and of
-compressing them within a compass which did not impose too great a
-burden on the memory, the vehicle of all teaching and learning. The
-main object of the Sutras is, therefore, to supply a short survey of
-the sum of these scattered details. They are not concerned with the
-interpretation of ceremonial or custom, but aim at giving a plain and
-methodical account of the whole course of the rites or practices with
-which they deal. For this purpose the utmost brevity was needed,
-a requirement which was certainly met in a manner unparalleled
-elsewhere. The very name of this class of literature, sutra, "thread"
-or "clue" (from siv, "to sew"), points to its main characteristic
-and chief object--extreme conciseness. The prose in which these
-works are composed is so compressed that the wording of the most
-laconic telegram would often appear diffuse compared with it. Some
-of the Sutras attain to an almost algebraic mode of expression,
-the formulas of which cannot be understood without the help of
-detailed commentaries. A characteristic aphorism has been preserved,
-which illustrates this straining after brevity. According to it,
-the composers of grammatical Sutras delight as much in the saving of
-a short vowel as in the birth of a son. The full force of this remark
-can only be understood when it is remembered that a Brahman is deemed
-incapable of gaining heaven without a son to perform his funeral rites.
-
-Though the works comprised in each class of Sutras are essentially the
-same in character, it is natural to suppose that their composition
-extended over some length of time, and that those which are more
-concise and precise in their wording are the more recent; for the
-evolution of their style is obviously in the direction of increased
-succinctness. Research, it is true, has hitherto failed to arrive at
-any definite result as to the date of their composition. Linguistic
-investigations, however, tend to show that the Sutras are closely
-connected in time with the grammarian Panini, some of them appearing
-to be considerably anterior to him. We shall, therefore, probably not
-go very far wrong in assigning 500 and 200 B.C. as the chronological
-limits within which the Sutra literature was developed.
-
-The tradition of the Vedic ritual was handed down in two forms. The
-one class, called Çrauta Sutras, because based on çruti or revelation
-(by which in this case the Brahmanas are chiefly meant), deal with
-the ritual of the greater sacrifices, for the performance of which
-three or more sacred fires, as well as the ministrations of priests,
-are necessary. Not one of them presents a complete picture of the
-sacrifice, because each of them, like the Brahmanas, describes only
-the duties of one or other of the three kinds of priests attached to
-the respective Vedas. In order to obtain a full description of each
-ritual ceremony, it is therefore needful to supplement the account
-given by one Çrauta Sutra from that furnished by the rest.
-
-The other division of the ritual Sutras is based on smriti or
-tradition. These are the Grihya Sutras, or "House Aphorisms," which
-deal with the household ceremonies, or the rites to be performed
-with the domestic fire in daily life. As a rule, these rites are not
-performed by a priest, but by the householder himself in company
-with his wife. For this reason there is, apart from deviations
-in arrangement and expression, omission or addition, no essential
-difference between the various Grihya Sutras, except that the verses to
-be repeated which they contain are taken from the Veda to which they
-belong. Each Grihya Sutra, besides being attached to and referring
-to the Çrauta Sutra of the same school, presupposes a knowledge of
-it. But though thus connected, the two do not form a unity.
-
-The second class of Sutras, which deal with social and legal usage, is,
-like the Grihya Sutras, also based on smriti or tradition. These are
-the Dharma Sutras, which are in general the oldest sources of Indian
-law. As is implied by the term dharma, "religion and morality," their
-point of view is chiefly a religious one. They are closely connected
-with the Veda, which they quote, and which the later law-books regard
-as the first and highest source of dharma.
-
-From the intensely crabbed and unintelligible nature of their style,
-and the studied baldness with which they present their subjects,
-it is evident that the Sutras are inferior even to the Brahmanas as
-literary productions. Judged, however, with regard to its matter,
-this strange phase of literature has considerable value. In all other
-ancient literatures knowledge of sacrificial rites can only be gained
-by collecting stray references. But in the ritual Sutras we possess
-the ancient manuals which the priests used as the foundation of their
-sacrificial lore. Their statements are so systematic and detailed that
-it is possible to reconstruct from them various sacrifices without
-having seen them performed. They are thus of great importance for
-the history of religious institutions. But the Sutras have a further
-value. For, as the life of the Hindu, more than that of any other
-nation, was, even in the Vedic age, surrounded with a network of
-religious forms, both in its daily course and in its more important
-divisions, the domestic ritual as well as the legal Sutras are our
-most important sources for the study of the social conditions of
-ancient India. They are the oldest Indian records of all that is
-included under custom.
-
-Besides these ritual and legal compendia, the Sutra period produced
-several classes of works composed in this style, which, though not
-religious in character, had a religious origin. They arose from the
-study of the Vedas, which was prompted by the increasing difficulty of
-understanding the hymns, and of reciting them correctly, in consequence
-of the changes undergone by the language. Their chief object was
-to ensure the right recitation and interpretation of the sacred
-text. One of the most important classes of this ancillary literature
-comprises the Pratiçakhya Sutras, which, dealing with accentuation,
-pronunciation, metre, and other matters, are chiefly concerned with
-the phonetic changes undergone by Vedic words when combined in a
-sentence. They contain a number of minute observations, such as have
-only been made over again by the phoneticians of the present day in
-Europe. A still more important branch of this subsidiary literature
-is grammar, in which the results attained by the Indians in the
-systematic analysis of language surpass those arrived at by any other
-nation. Little has been preserved of the earliest attempts in this
-direction, for all that had been previously done was superseded by the
-great Sutra work of Panini. Though belonging probably to the middle
-of the Sutra period, Panini must be regarded as the starting-point of
-the Sanskrit age, the literature of which is almost entirely dominated
-by the linguistic standard stereotyped by him.
-
-In the Sutra period also arose a class of works specially designed
-for preserving the text of the Vedas from loss or change. These are
-the Anukramanis or "Indices," which quote the first words of each
-hymn, its author, the deity celebrated in it, the number of verses
-it contains, and the metre in which it is composed. One of them
-states the total number of hymns, verses, words, and even syllables,
-contained in the Rigveda, besides supplying other details.
-
-From this general survey of the Vedic period we now turn to a more
-detailed consideration of the different phases of the literature
-it produced.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER III
-
-THE RIGVEDA
-
-
-In the dim twilight preceding the dawn of Indian literature the
-historical imagination can perceive the forms of Aryan warriors, the
-first Western conquerors of Hindustan, issuing from those passes in
-the north-west through which the tide of invasion has in successive
-ages rolled to sweep over the plains of India. The earliest poetry of
-this invading race, whose language and culture ultimately overspread
-the whole continent, was composed while its tribes still occupied
-the territories on both sides of the Indus now known as Eastern
-Kabulistan and the Panjab. That ancient poetry has come down to us
-in the form of a collection of hymns called the Rigveda. The cause
-which gathered the poems it contains into a single book was not
-practical, as in the case of the Sama- and Yajur-veda, but scientific
-and historical. For its ancient editors were undoubtedly impelled by
-the motive of guarding this heritage of olden time from change and
-destruction. The number of hymns comprised in the Rigveda, in the
-only recension which has been preserved, that of the Çakala school,
-is 1017, or, if the eleven supplementary hymns (called Valakhilya)
-which are inserted in the middle of the eighth book are added,
-1028. These hymns are grouped in ten books, called mandalas, or
-"cycles," which vary in length, except that the tenth contains the
-same number of hymns as the first. In bulk the hymns of the Rigveda
-equal, it has been calculated, the surviving poems of Homer.
-
-The general character of the ten books is not identical in all
-cases. Six of them (ii.-vii.) are homogeneous. Each of these, in
-the first place, is the work of a different seer or his descendants
-according to the ancient tradition, which is borne out by internal
-evidence. They were doubtless long handed down separately in the
-families to which they owed their being. Moreover, the hymns contained
-in these "family books," as they are usually called, are arranged on
-a uniform plan differing from that of the rest. The first, eighth,
-and tenth books are not the productions of a single family of seers
-respectively, but consist of a number of groups based on identity of
-authorship. The arrangement of the ninth book is in no way connected
-with its composers; its unity is due to all its hymns being addressed
-to the single deity Soma, while its groups depend on identity of
-metre. The family books also contain groups; but each of these is
-formed of hymns addressed to one and the same deity.
-
-Turning to the principle on which the entire books of the Rigveda are
-arranged in relation to one another, we find that Books II.-VII., if
-allowance is made for later additions, form a series of collections
-which contain a successively increasing number of hymns. This fact,
-combined with the uniformity of these books in general character
-and internal arrangement, renders it probable that they formed the
-nucleus of the Rigveda, to which the remaining books were successively
-added. It further seems likely that the nine shorter collections,
-which form the second part of Book I., as being similarly based on
-identity of authorship, were subsequently combined and prefixed to the
-family books, which served as the model for their internal arrangement.
-
-The hymns of the eighth book in general show a mutual affinity hardly
-less pronounced than that to be found in the family books. For they
-are connected by numerous repetitions of similar phrases and lines
-running through the whole book. The latter, however, does not form a
-parallel to the family books. For though a single family, that of the
-Kanvas, at least predominates among its authors, the prevalence in it
-of the strophic form of composition impresses upon it a character of
-its own. Moreover, the fact that the eighth book contains fewer hymns
-than the seventh, in itself shows that the former did not constitute
-one of the family series.
-
-The first part (1-50) of Book I. has considerable affinities with
-the eighth, more than half its hymns being attributed to members of
-the Kanva family, while in the hymns composed by some of these Kanvas
-the favourite strophic metre of the eighth book reappears. There are,
-moreover, numerous parallel and directly identical passages in the
-two collections. It is, however, at present impossible to decide
-which of the two is the earlier, or why it is that, though so nearly
-related, they should have been separated. Certain it is that they
-were respectively added at the beginning and the end of a previously
-existing collection, whether they were divided for chronological
-reasons or because composed by different branches of the Kanva family.
-
-As to the ninth book, it cannot be doubted that it came into being
-as a collection after the first eight books had been combined
-into a whole. Its formation was in fact the direct result of that
-combination. The hymns to Soma Pavamana ("the clearly flowing") are
-composed by authors of the same families as produced Books II.-VII.,
-a fact, apart from other evidence, sufficiently indicated by their
-having the characteristic refrains of those families. The Pavamana
-hymns have affinities to the first and eighth books also. When the
-hymns of the different families were combined into books, and clearly
-not till then, all their Pavamana hymns were taken out and gathered
-into a single collection. This of course does not imply that the
-Pavamana hymns themselves were of recent origin. On the contrary,
-though some of them may date from the time when the tenth book came
-into existence, there is good reason to suppose that the poetry of
-the Soma hymns, which has many points in common with the Avesta,
-and deals with a ritual going back to the Indo-Iranian period,
-reached its conclusion as a whole in early times among the Vedic
-singers. Differences of age in the hymns of the ninth book have been
-almost entirely effaced; at any rate, research has as yet hardly
-succeeded in distinguishing chronological stages in this collection.
-
-With regard to the tenth book, there can be no doubt that its hymns
-came into being at a time when the first nine already existed. Its
-composers grew up in the knowledge of the older books, with which
-they betray their familiarity at every turn. The fact that the
-author of one of its groups (20-26) begins with the opening words
-(agnim ile) of the first stanza of the Rigveda, is probably an
-indication that Books I.-IX. already existed in his day even as a
-combined collection. That the tenth book is indeed an aggregate of
-supplementary hymns is shown by its position after the Soma book, and
-by the number of its hymns being made up to that of the first book
-(191). The unity which connects its poetry is chronological; for it
-is the book of recent groups and recent single hymns. Nevertheless
-the supplements collected in it appear for the most part to be older
-than the additions which occur in the earlier books.
-
-There are many criteria, derived from its matter as well as its
-form, showing the recent origin of the tenth book. With regard to
-mythology, we find the earlier gods beginning to lose their hold
-on the imagination of these later singers. Some of them seem to
-be disappearing, like the goddess of Dawn, while only deities of
-widely established popularity, such as Indra and Agni, maintain their
-position. The comprehensive group of the Viçve devas, or "All gods,"
-has alone increased in prominence. On the other hand, an altogether
-new type, the deification of purely abstract ideas, such as "Wrath"
-and "Faith," now appears for the first time. Here, too, a number of
-hymns are found dealing with subjects foreign to the earlier books,
-such as cosmogony and philosophical speculation, wedding and burial
-rites, spells and incantations, which give to this book a distinctive
-character besides indicating its recent origin.
-
-Linguistically, also, the tenth book is clearly distinguished as later
-than the other books, forming in many respects a transition to the
-other Vedas. A few examples will here suffice to show this. Vowel
-contractions occur much more frequently, while the hiatus has
-grown rarer. The use of the letter l, as compared with r, is,
-in agreement with later Sanskrit, strikingly on the increase. In
-inflexion the employment of the Vedic nominative plural in asas is on
-the decline. With regard to the vocabulary, many old words are going
-out of use, while others are becoming commoner. Thus the particle
-sim, occurring fifty times in the rest of the Rigveda, is found
-only once in the tenth book. A number of words common in the later
-language are only to be met with in this book; for instance, labh,
-"to take," kala, "time," lakshmi, "fortune," evam, "thus." Here, too,
-a number of conscious archaisms can be pointed out.
-
-Thus the tenth book represents a definitely later stratum of
-composition in the Rigveda. Individual hymns in the earlier books
-have also been proved by various recognised criteria to be of later
-origin than others, and some advance has been made towards assigning
-them to three or even five literary epochs. Research has, however,
-not yet arrived at any certain results as to the age of whole groups
-in the earlier books. For it must be borne in mind that posteriority
-of collection and incorporation does not necessarily prove a later
-date of composition.
-
-Some hundreds of years must have been needed for all the hymns found in
-the Rigveda to come into being. There was also, doubtless, after the
-separation of the Indians from the Iranians, an intermediate period,
-though it was probably of no great length. In this transitional age
-must have been composed the more ancient poems which are lost, and in
-which the style of the earliest preserved hymns, already composed with
-much skill, was developed. The poets of the older part of the Rigveda
-themselves mention predecessors, in whose wise they sing, whose songs
-they desire to renew, and speak of ancestral hymns produced in days of
-yore. As far as linguistic evidence is concerned, it affords little
-help in discriminating periods within the Rigveda except with regard
-to the tenth book. For throughout the hymns, in spite of the number of
-authors, essentially the same language prevails. It is quite possible
-to distinguish differences of thought, style, and poetical ability,
-but hardly any differences of dialect. Nevertheless, patient and
-minute linguistic research, combined with the indications derived
-from arrangement, metre, and subject-matter, is beginning to yield
-evidence which may lead to the recognition of chronological strata
-in the older books of the Rigveda.
-
-Though the aid of MSS. for this early period entirely fails, we yet
-happily possess for the Rigveda an abundant mass of various readings
-over 2000 years old. These are contained in the other Vedas, which
-are largely composed of hymns, stanzas, and lines borrowed from
-the Rigveda. The other Vedas are, in fact, for the criticism of the
-Rigveda, what manuscripts are for other literary monuments. We are
-thus enabled to collate with the text of the Rigveda directly handed
-down, various readings considerably older than even the testimony of
-Yaska and of the Pratiçakhyas.
-
-The comparison of the various readings supplied by the later Vedas
-leads to the conclusion that the text of the Rigveda existed,
-with comparatively few exceptions, in its present form, and not
-in a possibly different recension, at the time when the text of the
-Sama-veda, the oldest form of the Yajur-veda, and the Atharva-veda was
-constituted. The number of cases is infinitesimal in which the Rigveda
-shows a corruption from which the others are free. Thus it appears that
-the kernel of Vedic tradition, as represented by the Rigveda, has come
-down to us, with a high degree of fixity and remarkable care for verbal
-integrity, from a period which can hardly be less remote than 1000 B.C.
-
-It is only natural that a sacred collection of poetry, historical in
-its origin, and the heritage of oral tradition before the other Vedas
-were composed and the details of the later ritual practice were fixed,
-should have continued to be preserved more accurately than texts formed
-mainly by borrowing from it hymns which were arbitrarily cut up into
-groups of verses or into single verses, solely in order to meet new
-liturgical needs. For those who removed verses of the Rigveda from
-their context and mixed them up with their own new creations would
-not feel bound to guard such verses from change as strictly as those
-who did nothing but continue to hand down, without any break, the
-ancient text in its connected form. The control of tradition would
-be wanting where quite a new tradition was being formed.
-
-The criticism of the text of the Rigveda itself is concerned with
-two periods. The first is that in which it existed alone before the
-other Vedas came into being; the second is that in which it appears
-in the phonetically modified form called the Samhita text, due to the
-labours of grammatical editors. Being handed down in the older period
-exclusively by oral tradition, it was not preserved in quite authentic
-form down to the time of its final redaction. It did not entirely
-escape the fate suffered by all works which, coming down from remote
-antiquity, survive into an age of changed linguistic conditions. Though
-there are undeniable corruptions in detail belonging to the older
-period, the text maintained a remarkably high level of authenticity
-till such modifications as it had undergone reached their conclusion
-in the Samhita text. This text differs in hundreds of places from
-that of the composers of the hymns; but its actual words are nearly
-always the same as those used by the ancient seers. Thus there would
-be no uncertainty as to whether the right word, for instance, was
-sumnam or dyumnam. The difference lies almost entirely in the phonetic
-changes which the words have undergone according to the rules of Sandhi
-prevailing in the classical language. Thus what was formerly pronounced
-as tuam hi agne now appears as tvam hy agne. The modernisation of
-the text thereby produced is, however, only partial, and is often
-inconsistently applied. The euphonic combinations introduced in
-the Samhita text have interfered with the metre. Hence by reading
-according to the latter the older text can be restored. At the same
-time the Samhita text has preserved the smallest minutiĉ of detail
-most liable to corruption, and the slightest difference in the matter
-of accent and alternative forms, which might have been removed with
-the greatest ease. Such points furnish an additional proof that the
-extreme care with which the verbal integrity of the text was guarded
-goes back to the earlier period itself. Excepting single mistakes of
-tradition in the first, and those due to grammatical theories in the
-second period, the old text of the Rigveda thus shows itself to have
-been preserved from a very remote antiquity with marvellous accuracy
-even in the smallest details.
-
-From the explanatory discussions of the Brahmanas in connection
-with the Rigveda, it results that the text of the latter must
-have been essentially fixed in their time, and that too in quite
-a special manner, more, for instance, than the prose formulas of
-the Yajurveda. For the Çatapatha Brahmana, while speaking of the
-possibility of varying some of these formulas, rejects the notion
-of changing the text of a certain Rigvedic verse, proposed by some
-teachers, as something not to be thought of. The Brahmanas further
-often mention the fact that such and such a hymn or liturgical group
-contains a particular number of verses. All such numerical statements
-appear to agree with the extant text of the Rigveda. On the other hand,
-transpositions and omissions of Rigvedic verses are to be found in
-the Brahmanas. These, however, are only connected with the ritual
-form of those verses, and in no way show that the text from which
-they were taken was different from ours.
-
-The Sutras also contain altered forms of Rigvedic verses, but these
-are, as in the case of the Brahmanas, to be explained not from an
-older recension of the text, but from the necessity of adapting them
-to new ritual technicalities. On the other hand, they contain many
-statements which confirm our present text. Thus all that the Sutra
-of Çankhayana says about the position occupied by verses in a hymn,
-or the total number of verses contained in groups of hymns, appears
-invariably to agree with our text.
-
-We have yet to answer the question as to when the Samhita text, which
-finally fixed the canonical form of the Rigveda, was constituted. Now
-the Brahmanas contain a number of direct statements as to the number
-of syllables in a word or a group of words, which are at variance
-with the Samhita text owing to the vowel contractions made in the
-latter. Moreover, the old part of the Brahmana literature shows
-hardly any traces of speculations about phonetic questions connected
-with the Vedic text. The conclusion may therefore be drawn that the
-Samhita text did not come into existence till after the completion
-of the Brahmanas. With regard to the Aranyakas and Upanishads, which
-form supplements to the Brahmanas, the case is different. These works
-not only mention technical grammatical terms for certain groups of
-letters, but contain detailed doctrines about the phonetic treatment
-of the Vedic text. Here, too, occur for the first time the names of
-certain theological grammarians, headed by Çakalya and Mandukeya, who
-are also recognised as authorities in the Pratiçakhyas. The Aranyakas
-and Upanishads accordingly form a transition, with reference to the
-treatment of grammatical questions, between the age of the Brahmanas
-and that of Yaska and the Pratiçakhyas. The Samhita text must have
-been created in this intermediate period, say about 600 B.C.
-
-This work being completed, extraordinary precautions soon began to be
-taken to guard the canonical text thus fixed against the possibility
-of any change or loss. The result has been its preservation with a
-faithfulness unique in literary history. The first step taken in this
-direction was the constitution of the Pada, or "word" text, which being
-an analysis of the Samhita, gives each separate word in its independent
-form, and thus to a considerable extent restores the Samhita text
-to an older stage. That the Pada text was not quite contemporaneous
-in origin with the other is shown by its containing some undoubted
-misinterpretations and misunderstandings. Its composition can, however,
-only be separated by a short interval from that of the Samhita, for
-it appears to have been known to the writer of the Aitareya Aranyaka,
-while its author, Çakalya, is older than both Yaska, who quotes him,
-and Çaunaka, composer of the Rigveda Pratiçakhya, which is based on
-the Pada text.
-
-The importance of the latter as a criterion of the authenticity of
-verses in the Rigveda is indicated by the following fact. There are
-six verses in the Rigveda [1] not analysed in the Pada text, but only
-given there over again in the Samhita form. This shows that Çakalya did
-not acknowledge them as truly Rigvedic, a view justified by internal
-evidence. This group of six, which is doubtless exhaustive, stands
-midway between old additions which Çakalya recognised as canonical,
-and the new appendages called Khilas, which never gained admission
-into the Pada text in any form.
-
-A further measure for preserving the sacred text from alteration with
-still greater certainty was soon taken in the form of the Krama-patha,
-or "step-text." This is old, for it, like the Pada-patha, is already
-known to the author of the Aitareya Aranyaka. Here every word of the
-Pada text occurs twice, being connected both with that which precedes
-and that which follows. Thus the first four words, if represented by a,
-b, c, d, would be read as ab, bc, cd. The Jata-patha, or "woven-text,"
-in its turn based on the Krama-patha, states each of its combinations
-three times, the second time in reversed order (ab, ba, ab; bc,
-cb, bc). The climax of complication is reached in the Ghana-patha,
-in which the order is ab, ba, abc, cba, abc; bc, cb, bcd, &c.
-
-The Pratiçakhyas may also be regarded as safeguards of the text,
-having been composed for the purpose of exhibiting exactly all the
-changes necessary for turning the Pada into the Samhita text.
-
-Finally, the class of supplementary works called Anukramanis, or
-"Indices" aimed at preserving the Rigveda intact by registering its
-contents from various points of view, besides furnishing calculations
-of the number of hymns, verses, words, and even syllables, contained
-in the sacred book.
-
-The text of the Rigveda has come down to us in a single recension
-only; but is there any evidence that other recensions of it existed
-in former times?
-
-The Charana-vyuha, or "Exposition of Schools," a supplementary work
-of the Sutra period, mentions as the five çakhas or "branches"
-of the Rigveda, the Çakalas, the Vashkalas, the Açvalayanas,
-the Çankhayanas, and the Mandukeyas. The third and fourth of these
-schools, however, do not represent different recensions of the text,
-the sole distinction between them and the Çakalas having been that the
-Açvalayanas recognised as canonical the group of the eleven Valakhilya
-or supplementary hymns, and the Çankhayanas admitted the same group,
-diminished only by a few verses. Hence the tradition of the Puranas,
-or later legendary works, mentions only the three schools of Çakalas,
-Vashkalas, and Mandukas. If the latter ever possessed a recension of an
-independent character, all traces of it were lost at an early period
-in ancient India, for no information of any kind about it has been
-preserved. Thus only the two schools of the Çakalas and the Vashkalas
-come into consideration. The subsidiary Vedic writings contain
-sufficient evidence to show that the text of the Vashkalas differed
-from that of the Çakalas only in admitting eight additional hymns,
-and in assigning another position to a group of the first book. But in
-these respects it compares unfavourably with the extant text. Thus it
-is evident that the Çakalas not only possessed the best tradition of
-the text of the Rigveda, but handed down the only recension, in the
-true sense, which, as far as we can tell, ever existed.
-
-The text of the Rigveda, like that of the other Samhitas, as well as
-of two of the Brahmanas (the Çatapatha and the Taittiriya, together
-with its Aranyaka), has come down to us in an accented form. The
-peculiarly sacred character of the text rendered the accent very
-important for correct and efficacious recitation. Analogously the
-accent was marked by the Greeks in learned and model editions only. The
-nature of the Vedic accent was musical, depending on the pitch of the
-voice, like that of the ancient Greeks. This remained the character
-of the Sanskrit accent till later than the time of Panini. But just
-as the old Greek musical accent, after the beginning of our era,
-was transformed into a stress accent, so by the seventh century
-A.D. (and probably long before) the Sanskrit accent had undergone
-a similar change. While, however, in modern Greek the stress accent
-has remained, owing to the high pitch of the old acute, on the same
-syllable as bore the musical accent in the ancient language, the modern
-pronunciation of Sanskrit has no connection with the Vedic accent,
-but is dependent on the quantity of the last two or three syllables,
-much the same as in Latin. Thus the penultimate, if long, is accented,
-e.g. Kalidasa, or the antepenultimate, if long and followed by a short
-syllable, e.g. brahmana or Himalaya ("abode of snow"). This change of
-accent in Sanskrit was brought about by the influence of Prakrit, in
-which, as there is evidence to show, the stress accent is very old,
-going back several centuries before the beginning of our era.
-
-There are three accents in the Rigveda as well as the other sacred
-texts. The most important of these is the rising accent, called
-ud-atta ("raised"), which corresponds to the Greek acute. Comparative
-philology shows that in Sanskrit it rests on the same syllable as
-bore it in the proto-Aryan language. In Greek it is generally on
-the same syllable as in Sanskrit, except when interfered with by
-the specifically Greek law restricting the accent to one of the last
-three syllables. Thus the Greek heptá corresponds to the Vedic saptá,
-"seven." The low-pitch accent, which precedes the acute, is called
-the anudatta ("not raised"). The third is the falling accent, which
-usually follows the acute, and is called svarita ("sounded").
-
-Of the four different systems of marking the accent in Vedic texts,
-that of the Rigveda is most commonly employed. Here the acute is
-not marked at all, while the low-pitch anudatta is indicated by a
-horizontal stroke below the syllable bearing it, and the svarita by
-a vertical stroke above. Thus yajnasyà ("of sacrifice") would mean
-that the second syllable has the acute and the third the svarita
-(yajnásyà). The reason why the acute is not marked is because it is
-regarded as the middle tone between the other two. [2]
-
-The hymns of the Rigveda consist of stanzas ranging in number
-from three to fifty-eight, but usually not exceeding ten or
-twelve. These stanzas (often loosely called verses) are composed in
-some fifteen different metres, only seven of which, however, are at
-all frequent. Three of them are by far the commonest, claiming together
-about four-fifths of the total number of stanzas in the Rigveda.
-
-There is an essential difference between Greek and Vedic
-prosody. Whereas the metrical unit of the former system is the
-foot, in the latter it is the line (or verse), feet not being
-distinguished. Curiously enough, however, the Vedic metrical unit
-is also called pada, or "foot," but for a very different reason;
-for the word has here really the figurative sense of "quarter"
-(from the foot of a quadruped), Because the most usual kind of
-stanza has four lines. The ordinary padas consist of eight, eleven,
-or twelve syllables. A stanza or rich is generally formed of three
-or four lines of the same kind. Four or five of the rarer types of
-stanza are, however, made up of a combination of different lines.
-
-It is to be noted that the Vedic metres have a certain elasticity
-to which we are unaccustomed in Greek prosody, and which recalls the
-irregularities of the Latin Saturnian verse. Only the rhythm of the
-last four or five syllables is determined, the first part of the line
-not being subject to rule. Regarded in their historical connection,
-the Vedic metres, which are the foundation of the entire prosody of the
-later literature, occupy a position midway between the system of the
-Indo-Iranian period and that of classical Sanskrit. For the evidence
-of the Avesta, with its eight and eleven syllable lines, which ignore
-quantity, but are combined into stanzas otherwise the same as those
-of the Rigveda, indicates that the metrical practice of the period
-when Persians and Indians were still one people, depended on no other
-principle than the counting of syllables. In the Sanskrit period,
-on the other hand, the quantity of every syllable in the line was
-determined in all metres, with the sole exception of the loose measure
-(called çloka) employed in epic poetry. The metrical regulation of the
-line, starting from its end, thus finally extended to the whole. The
-fixed rhythm at the end of the Vedic line is called vritta, literally
-"turn" (from vrit, Lat. vert-ere), which corresponds etymologically
-to the Latin versus.
-
-The eight-syllable line usually ends in two iambics, the first four
-syllables, though not exactly determined, having a tendency to be
-iambic also. This verse is therefore the almost exact equivalent of
-the Greek iambic dimeter.
-
-Three of these lines combine to form the gayatri metre, in which nearly
-one-fourth (2450) of the total number of stanzas in the Rigveda is
-composed. An example of it is the first stanza of the Rigveda, which
-runs as follows:--
-
-
- Agním ile puróhitam
- Yajnásya devám ritvíjam
- Hótaram ratnadhatamam.
-
-
-It may be closely rendered thus in lines imitating the rhythm of
-the original:--
-
-
- I praise Agni, domestic priest,
- God, minister of sacrifice,
- Herald, most prodigal of wealth.
-
-
-Four of these eight-syllable lines combine to form the anushtubh
-stanza, in which the first two and the last two are more closely
-connected. In the Rigveda the number of stanzas in this measure
-amounts to only about one-third of those in the gayatri. This
-relation is gradually reversed, till we reach the post-Vedic period,
-when the gayatri is found to have disappeared, and the anushtubh
-(now generally called çloka) to have become the predominant measure
-of Sanskrit poetry. A development in the character of this metre may
-be observed within the Rigveda itself. All its verses in the oldest
-hymns are the same, being iambic in rhythm. In later hymns, however,
-a tendency to differentiate the first and third from the second
-and fourth lines, by making the former non-iambic, begins to show
-itself. Finally, in the latest hymns of the tenth book the prevalence
-of the iambic rhythm disappears in the odd lines. Here every possible
-combination of quantity in the last four syllables is found, but the
-commonest variation, nearly equalling the iambic in frequency, is
-[short][long][long][shortlong]. The latter is the regular ending of
-the first and third line in the post-Vedic çloka.
-
-The twelve-syllable line ends thus: [long][short][long][short][short].
-Four of these together form the jagati stanza. The trishtubh stanza
-consists of four lines of eleven syllables, which are practically
-catalectic jagatis, as they end [long][short][long][shortlong]. These
-two verses being so closely allied and having the same cadence, are
-often found mixed in the same stanza. The trishtubh is by far the
-commonest metre, about two-fifths of the Rigveda being composed in it.
-
-Speaking generally, a hymn of the Rigveda consists entirely of stanzas
-in the same metre. The regular and typical deviation from this rule
-is to conclude a hymn with a single stanza in a metre different from
-that of the rest, this being a natural method of distinctly marking
-its close.
-
-A certain number of hymns of the Rigveda consist not merely of a
-succession of single stanzas, but of equal groups of stanzas. The
-group consists either of three stanzas in the same simple metre,
-generally gayatri, or of the combination of two stanzas in different
-mixed metres. The latter strophic type goes by the name of Pragatha,
-and is found chiefly in the eighth book of the Rigveda.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER IV
-
-POETRY OF THE RIGVEDA
-
-
-Before we turn to describe the world of thought revealed in the hymns
-of the Rigveda, the question may naturally be asked, to what extent
-is it possible to understand the true meaning of a book occupying
-so isolated a position in the remotest age of Indian literature? The
-answer to this question depends on the recognition of the right method
-of interpretation applicable to that ancient body of poetry. When the
-Rigveda first became known, European scholars, as yet only acquainted
-with the language and literature of classical Sanskrit, found that the
-Vedic hymns were composed in an ancient dialect and embodied a world
-of ideas far removed from that with which they had made themselves
-familiar. The interpretation of these hymns was therefore at the
-outset barred by almost insurmountable difficulties. Fortunately,
-however, a voluminous commentary on the Rigveda, which explains or
-paraphrases every word of its hymns, was found to exist. This was the
-work of the great Vedic scholar Sayana, who lived in the latter half
-of the fourteenth century A.D. at Vijayanagara ("City of Victory"),
-the ruins of which lie near Bellary in Southern India. As his
-commentary constantly referred to ancient authorities, it was thought
-to have preserved the true meaning of the Rigveda in a traditional
-interpretation going back to the most ancient times. Nothing
-further seemed to be necessary than to ascertain the explanation
-of the original text which prevailed in India five centuries ago,
-and is laid down in Sayana's work. This view is represented by the
-translation of the Rigveda begun in 1850 by H. H. Wilson, the first
-professor of Sanskrit at Oxford.
-
-Another line was taken by the late Professor Roth, the founder
-of Vedic philology. This great scholar propounded the view that
-the aim of Vedic interpretation was not to ascertain the meaning
-which Sayana, or even Yaska, who lived eighteen centuries earlier,
-attributed to the Vedic hymns, but the meaning which the ancient
-poets themselves intended. Such an end could not be attained by
-simply following the lead of the commentators. For the latter, though
-valuable guides towards the understanding of the later theological
-and ritual literature, with the notions and practice of which they
-were familiar, showed no continuity of tradition from the time of
-the poets; for the tradition supplied by them was solely that which
-was handed down among interpreters, and only began when the meaning
-of the hymns was no longer fully comprehended. There could, in fact,
-be no other tradition; interpretation only arising when the hymns
-had become obscure. The commentators, therefore, simply preserved
-attempts at the solution of difficulties, while showing a distinct
-tendency towards misinterpreting the language as well as the religious,
-mythological, and cosmical ideas of a vanished age by the scholastic
-notions prevalent in their own.
-
-It is clear from what Yaska says that some important discrepancies
-in opinion prevailed among the older expositors and the different
-schools of interpretation which flourished before his time. He gives
-the names of no fewer than seventeen predecessors, whose explanations
-of the Veda are often conflicting. Thus one of them interprets the word
-Nasatyau, an epithet of the Vedic Dioskouroi, as "true, not false;"
-another takes it to mean "leaders of truth," while Yaska himself thinks
-it might mean "nose-born"! The gap between the poets and the early
-interpreters was indeed so great that one of Yaska's predecessors,
-named Kautsa, actually had the audacity to assert that the science
-of Vedic exposition was useless, as the Vedic hymns and formulas
-were obscure, unmeaning, or mutually contradictory. Such criticisms
-Yaska meets by replying that it was not the fault of the rafter if
-the blind man did not see it. Yaska himself interprets only a very
-small portion of the hymns of the Rigveda. In what he does attempt
-to explain, he largely depends on etymological considerations for the
-sense he assigns. He often gives two or more alternative or optional
-senses to the same word. The fact that he offers a choice of meanings
-shows that he had no earlier authority for his guide, and that his
-renderings are simply conjectural; for no one can suppose that the
-authors of the hymns had more than one meaning in their minds.
-
-It is, however, highly probable that Yaska, with all the appliances
-at his command, was able to ascertain the sense of many words which
-scholars who, like Sayana, lived nearly two thousand years later,
-had no means of discovering. Nevertheless Sayana is sometimes found
-to depart from Yaska. Thus we arrive at the dilemma that either
-the old interpreter is wrong or the later one does not follow the
-tradition. There are also many instances in which Sayana, independently
-of Yaska, gives a variety of inconsistent explanations of a word,
-both in interpreting a single passage or in commenting on different
-passages. Thus çarada, "autumnal," he explains in one place as
-"fortified for a year," in another as "new or fortified for a year,"
-and in a third as "belonging to a demon called Çarad." One of the
-defects of Sayana is, in fact, that he limits his view in most cases
-to the single verse he has before him. A detailed examination of his
-explanations, as well as those of Yaska, has shown that there is in
-the Rigveda a large number of the most difficult words, about the
-proper sense of which neither scholar had any certain information from
-either tradition or etymology. We are therefore justified in saying
-about them that there is in the hymns no unusual or difficult word
-or obscure text in regard to which the authority of the commentators
-should be received as final, unless it is supported by probability,
-by the context, or by parallel passages. Thus no translation of
-the Rigveda based exclusively on Sayana's commentary can possibly
-be satisfactory. It would, in fact, be as unreasonable to take him
-for our sole guide as to make our understanding of the Hebrew books
-of the Old Testament dependent on the Talmud and the Rabbis. It
-must, indeed, be admitted that from a large proportion of Sayana's
-interpretations most material help can be derived, and that he has
-been of the greatest service in facilitating and accelerating the
-comprehension of the Veda. But there is little information of value
-to be derived from him, that, with our knowledge of later Sanskrit,
-with the other remains of ancient Indian literature, and with our
-various philological appliances, we might not sooner or later have
-found out for ourselves.
-
-Roth, then, rejected the commentators as our chief guides in
-interpreting the Rigveda, which, as the earliest literary monument
-of the Indian, and indeed of the Aryan race, stands quite by itself,
-high up on an isolated peak of remote antiquity. As regards its more
-peculiar and difficult portions, it must therefore be interpreted
-mainly through itself; or, to apply in another sense the words
-of an Indian commentator, it must shine by its own light and be
-self-demonstrating. Roth further expressed the view that a qualified
-European is better able to arrive at the true meaning of the Rigveda
-than a Brahman interpreter. The judgment of the former is unfettered
-by theological bias; he possesses the historical faculty, and he has
-also a far wider intellectual horizon, equipped as he is with all
-the resources of scientific scholarship. Roth therefore set himself
-to compare carefully all passages parallel in form and matter, with
-due regard to considerations of context, grammar, and etymology,
-while consulting, though, perhaps, with insufficient attention,
-the traditional interpretations. He thus subjected the Rigveda to a
-historical treatment within the range of Sanskrit itself. He further
-called in the assistance rendered from without by the comparative
-method, utilising the help afforded not only by the Avesta, which is
-so closely allied to the Rigveda in language and matter, but also
-by the results of comparative philology, resources unknown to the
-traditional scholar.
-
-By thus ascertaining the meaning of single words, the foundations
-of the scientific interpretation of the Vedas were laid in the
-great Sanskrit Dictionary, in seven volumes, published by Roth in
-collaboration with Böhtlingk between 1852 and 1875. Roth's method is
-now accepted by every scientific student of the Veda. Native tradition
-is, however, being more fully exploited than was done by Roth himself,
-for it is now more clearly recognised that no aid to be derived from
-extant Indian scholarship ought to be neglected. Under the guidance of
-such principles the progress already made in solving many important
-problems presented by Vedic literature has been surprising, when we
-consider the shortness of the time and the fewness of the labourers, of
-whom only two or three have been natives of this country. As a general
-result, the historical sense has succeeded in grasping the spirit of
-Indian antiquity, long obscured by native misinterpretation. Much, of
-course, still remains to be done by future generations of scholars,
-especially in detailed and minute investigation. This could not be
-otherwise when we remember that Vedic research is only the product
-of the last fifty years, and that, notwithstanding the labours of
-very numerous Hebrew scholars during several centuries, there are,
-in the Psalms and the Prophetic Books of the Old Testament, still many
-passages which remain obscure and disputed. There can be no doubt that
-many problems at present insoluble will in the end be solved by that
-modern scholarship which has already deciphered the cuneiform writings
-of Persia as well as the rock inscriptions of India, and has discovered
-the languages which lay hidden under these mysterious characters.
-
-Having thus arrived at the threshold of the world of Vedic thought,
-we may now enter through the portals opened by the golden key of
-scholarship. By far the greater part of the poetry of the Rigveda
-consists of religious lyrics, only the tenth book containing some
-secular poems. Its hymns are mainly addressed to the various gods of
-the Vedic pantheon, praising their mighty deeds, their greatness,
-and their beneficence, or beseeching them for wealth in cattle,
-numerous offspring, prosperity, long life, and victory. The Rigveda
-is not a collection of primitive popular poetry, as it was apt to be
-described at an earlier period of Sanskrit studies. It is rather a
-body of skilfully composed hymns, produced by a sacerdotal class and
-meant to accompany the Soma oblation and the fire sacrifice of melted
-butter, which were offered according to a ritual by no means so simple
-as was at one time supposed, though undoubtedly much simpler than the
-elaborate system of the Brahmana period. Its poetry is consequently
-marred by frequent references to the sacrifice, especially when the two
-great ritual deities, Agni and Soma, are the objects of praise. At the
-same time it is on the whole much more natural than might under these
-conditions be expected. For the gods who are invoked are nearly all
-personifications of the phenomena of Nature, and thus give occasion for
-the employment of much beautiful and even noble imagery. The diction of
-the hymns is, generally speaking, simple and unaffected. Compound words
-are sparingly used, and are limited to two members, in marked contrast
-with the frequency and length of compounds in classical Sanskrit. The
-thought, too, is usually artless and direct, except in the hymns to
-the ritual deities, where it becomes involved in conceit and mystical
-obscurity. The very limited nature of the theme, in these cases, must
-have forced the minds of the priestly singers to strive after variety
-by giving utterance to the same idea in enigmatical phraseology.
-
-Here, then, we already find the beginnings of that fondness for
-subtlety and difficult modes of expression which is so prevalent
-in the later literature, and which is betrayed even in the earlier
-period by the saying in one of the Brahmanas that the gods love the
-recondite. In some hymns, too, there appears that tendency to play
-with words which was carried to inordinate lengths in late Sanskrit
-poems and romances. The hymns of the Rigveda, of course, vary much in
-literary merit, as is naturally to be expected in the productions of
-many poets extending over some centuries. Many display a high order of
-poetical excellence, while others consist of commonplace and mechanical
-verse. The degree of skill in composition is on the average remarkably
-high, especially when we consider that here we have by far the oldest
-poetry of the Aryan race. The art which these early seers feel is
-needed to produce a hymn acceptable to the gods is often alluded to,
-generally in the closing stanza. The poet usually compares his work
-to a car wrought and put together by a deft craftsman. One Rishi also
-likens his prayers to fair and well-woven garments; another speaks of
-having adorned his song of praise like a bride for her lover. Poets
-laud the gods according to knowledge and ability (vi. 21, 6), and
-give utterance to the emotions of their hearts (x. 39, 15). Various
-individual gods are, it is true, in a general way said to have granted
-seers the gift of song, but of the later doctrine of revelation the
-Rigvedic poets know nothing.
-
-The remark which has often been made that monotony prevails in
-the Vedic hymns contains truth. But the impression is produced by
-the hymns to the same deity being commonly grouped together in each
-book. A similar effect would probably arise from reading in succession
-twenty or thirty lyrics on Spring, even in an anthology of the best
-modern poetry. When we consider that nearly five hundred hymns of the
-Rigveda are addressed to two deities alone, it is surprising that so
-many variations of the same theme should be possible.
-
-The hymns of the Rigveda being mainly invocations of the gods, their
-contents are largely mythological. Special interest attaches to this
-mythology, because it represents an earlier stage of thought than
-is to be found in any other literature. It is sufficiently primitive
-to enable us to see clearly the process of personification by which
-natural phenomena developed into gods. Never observing, in his ordinary
-life, action or movement not caused by an acting or moving person,
-the Vedic Indian, like man in a much less advanced state, still
-refers such occurrences in Nature to personal agents, which to him
-are inherent in the phenomena. He still looks out upon the workings of
-Nature with childlike astonishment. One poet asks why the sun does not
-fall from the sky; another wonders where the stars go by day; while a
-third marvels that the waters of all rivers constantly flowing into it
-never fill the ocean. The unvarying regularity of sun and moon, and the
-unfailing recurrence of the dawn, however, suggested to these ancient
-singers the idea of the unchanging order that prevails in Nature. The
-notion of this general law, recognised under the name rita (properly
-the "course" of things), we find in the Rigveda extended first to the
-fixed rules of the sacrifice (rite), and then to those of morality
-(right). Though the mythological phase presented by the Rigveda is
-comparatively primitive, it yet contains many conceptions inherited
-from previous ages. The parallels of the Avesta show that several of
-the Vedic deities go back to the time when the ancestors of Persians
-and Indians were still one people. Among these may be mentioned Yama,
-god of the dead, identical with Yima, ruler of paradise, and especially
-Mitra, the cult of whose Persian counterpart, Mithra, obtained from
-200-400 A.D. a world-wide diffusion in the Roman Empire, and came
-nearer to monotheism than the cult of any other god in paganism.
-
-Various religious practices can also be traced back to that early
-age, such as the worship of fire and the cult of the plant Soma
-(the Avestan Haoma). The veneration of the cow, too, dates from that
-time. A religious hymn poetry must have existed even then, for stanzas
-of four eleven-syllable (the Vedic trishtubh) and of four or three
-eight-syllable lines (anushtubh and gayatri) were already known,
-as is proved by the agreement of the Avesta with the Rigveda.
-
-From the still earlier Indo-European period had come down the general
-conception of "god" (deva-s, Lat. deu-s) and that of heaven as a divine
-father (Dyaus pita, Gr. Zeus pater, Lat. Jupiter). Probably from an
-even remoter antiquity is derived the notion of heaven and earth as
-primeval and universal parents, as well as many magical beliefs.
-
-The universe appeared to the poets of the Rigveda to be divided
-into the three domains of earth, air, and heaven, a division perhaps
-also known to the early Greeks. This is the favourite triad of the
-Rigveda, constantly mentioned expressly or by implication. The solar
-phenomena are referred to heaven, while those of lightning, rain, and
-wind belong to the air. In the three worlds the various gods perform
-their actions, though they are supposed to dwell only in the third,
-the home of light. The air is often called a sea, as the abode of
-the celestial waters, while the great rainless clouds are conceived
-sometimes as rocks or mountains, sometimes as the castles of demons
-who war against the gods. The thundering rain-clouds become lowing
-cows, whose milk is shed and bestows fatness upon the earth.
-
-The higher gods of the Rigveda are almost entirely personifications
-of natural phenomena, such as Sun, Dawn, Fire, Wind. Excepting
-a few deities surviving from an older period, the gods are, for
-the most part, more or less clearly connected with their physical
-foundation. The personifications being therefore but slightly
-developed, lack definiteness of outline and individuality of
-character. Moreover, the phenomena themselves which are behind the
-personifications have few distinctive traits, while they share some
-attributes with other phenomena belonging to the same domain. Thus
-Dawn, Sun, Fire have the common features of being luminous, dispelling
-darkness, appearing in the morning. Hence the character of each
-god is made up of only a few essential qualities combined with many
-others which are common to all the gods, such as brilliance, power,
-beneficence, and wisdom. These common attributes tend to obscure those
-which are distinctive, because in hymns of prayer and praise the former
-naturally assume special importance. Again, gods belonging to different
-departments of nature, but having striking features in common, are apt
-to grow more like each other. Assimilation of this kind is encouraged
-by a peculiar practice of the Vedic poets--the invocation of deities
-in pairs. Such combinations result in attributes peculiar to the one
-god attaching themselves to the other, even when the latter appears
-alone. Thus when the Fire-god, invoked by himself, is called a slayer
-of the demon Vritra, he receives an attribute distinctive of the
-thunder-god Indra, with whom he is often coupled. The possibility of
-assigning nearly every power to every god rendered the identification
-of one deity with another an easy matter. Such identifications are
-frequent enough in the Rigveda. For example, a poet addressing the
-fire-god exclaims: "Thou at thy birth, O Agni, art Varuna; when kindled
-thou becomest Mitra; in thee, O Son of Might, all gods are centred;
-thou art Indra to the worshipper" (v. 3, 1).
-
-Moreover, mystical speculations on the nature of Agni, so important
-a god in the eyes of a priesthood devoted to a fire-cult, on his
-many manifestations as individual fires on earth, and on his other
-aspects as atmospheric fire in lightning and as celestial fire in
-the sun--aspects which the Vedic poets are fond of alluding to in
-riddles--would suggest the idea that various deities are but different
-forms of a single divine being. This idea is found in more than one
-passage of the later hymns of the Rigveda. Thus the composer of a
-recent hymn (164) of the first book says: "The one being priests speak
-of in many ways; they call it Agni, Yama, Matariçvan." Similarly, a
-seer of the last book (x. 114) remarks: "Priests and poets with words
-make into many the bird (i.e. the sun) which is but one." Utterances
-like these show that by the end of the Rigvedic period the polytheism
-of the Rishis had received a monotheistic tinge.
-
-Occasionally we even find shadowed forth the pantheistic idea of a
-deity representing not only all the gods, but Nature as well. Thus
-the goddess Aditi is identified with all the deities, with men,
-with all that has been and shall be born, with air, and heaven
-(i. 89); and in a cosmogonic hymn (x. 121) the Creator is not only
-described as the one god above all gods, but is said [3] to embrace
-all things. This germ of pantheism developed through the later Vedic
-literature till it assumed its final shape in the Vedanta philosophy,
-still the most popular system of the Hindus.
-
-The practice of the poets, even in the older parts of the Rigveda, of
-invoking different gods as if each of them were paramount, gave rise to
-Professor Max Müller's theory of Henotheism or Kathenotheism, according
-to which the seers held "the belief in individual gods alternately
-regarded as the highest," and for the moment treated the god addressed
-as if he were an absolutely independent and supreme deity, alone
-present to the mind. In reality, however, the practice of the poets
-of the Rigveda hardly amounts to more than the exaggeration--to be
-found in the Homeric hymns also--with which a singer would naturally
-magnify the particular god whom he is invoking. For the Rishis well
-knew the exact position of each god in the Soma ritual, in which
-nearly every member of the pantheon found a place.
-
-The gods, in the view of the Vedic poets, had a beginning; for they are
-described as the offspring of heaven and earth, or sometimes of other
-gods. This in itself implies different generations, but earlier gods
-are also expressly referred to in several passages. Nor were the gods
-regarded as originally immortal; for immortality is said to have been
-bestowed upon them by individual deities, such as Agni and Savitri,
-or to have been acquired by drinking soma. Indra and other gods are
-spoken of as unaging, but whether their immortality was regarded by
-the poets as absolute there is no evidence to show. In the post-Vedic
-view it was only relative, being limited to a cosmic age.
-
-The physical aspect of the Vedic gods is anthropomorphic. Thus head,
-face, eyes, arms, hands, feet, and other portions of the human
-frame are ascribed to them. But their forms are shadowy and their
-limbs or parts are often simply meant figuratively to describe their
-activities. Thus the tongue and limbs of the fire-god are merely his
-flames; the arms of the sun-god are simply his rays, while his eye
-only represents the solar orb. Since the outward shape of the gods was
-thus vaguely conceived, while their connection with natural phenomena
-was in many instances still evident, it is easy to understand why no
-mention is made in the Rigveda of images of the gods, still less of
-temples, which imply the existence of images. Idols first begin to
-be referred to in the Sutras.
-
-Some of the gods appear equipped as warriors, wearing coats of mail
-and helmets, and armed with spears, battle-axes, bows and arrows. They
-all drive through the air in luminous cars, generally drawn by horses,
-but in some cases by kine, goats, or deer. In their cars the gods
-come to seat themselves at the sacrifice, which, however, is also
-conveyed to them in heaven by Agni. They are on the whole conceived
-as dwelling together in harmony; the only one who ever introduces a
-note of discord being the warlike and overbearing Indra.
-
-To the successful and therefore optimistic Vedic Indian, the gods
-seemed almost exclusively beneficent beings, bestowers of long life
-and prosperity. Indeed, the only deity in whom injurious features are
-at all prominent is Rudra. The lesser evils closely connected with
-human life, such as disease, proceed from minor demons, while the
-greater evils manifested in Nature, such as drought and darkness, are
-produced by powerful demons like Vritra. The conquest of these demons
-brings out all the more strikingly the beneficent nature of the gods.
-
-The character of the Vedic gods is also moral. They are "true" and
-"not deceitful," being throughout the friends and guardians of honesty
-and virtue. But the divine morality only reflects the ethical standard
-of an early civilisation. Thus even the alliance of Varuna, the most
-moral of the gods, with righteousness is not such as to prevent him
-from employing craft against the hostile and the deceitful man. Moral
-elevation is, on the whole, a less prominent characteristic of the
-gods than greatness and power.
-
-The relation of the worshipper to the gods in the Rigveda is in
-general one of dependence on their will, prayers and sacrifices
-being offered to win their favour or forgiveness. The expectation
-of something in return for the offering is, however, frequently
-apparent, and the keynote of many a hymn is, "I give to thee that
-thou mayst give to me." The idea is also often expressed that the
-might and valour of the gods is produced by hymns, sacrifices, and
-especially offerings of soma. Here we find the germs of sacerdotal
-pretensions which gradually increased during the Vedic age. Thus the
-statement occurs in the White Yajurveda that the Brahman who possesses
-correct knowledge has the gods in his power. The Brahmanas go a step
-farther in saying that there are two kinds of gods, the Devas and the
-Brahmans, the latter of whom are to be held as deities among men. In
-the Brahmanas, too, the sacrifice is represented as all-powerful,
-controlling not only the gods, but the very processes of nature.
-
-The number of the gods is stated in the Rigveda itself to be
-thirty-three, several times expressed as thrice eleven, when each
-group is regarded as corresponding to one of the divisions of the
-threefold universe. This aggregate could not always have been deemed
-exhaustive, for sometimes other gods are mentioned in addition to the
-thirty-three. Nor can this number, of course, include various groups,
-such as the storm-gods.
-
-There are, however, hardly twenty individual deities important
-enough in the Rigveda to have at least three entire hymns addressed
-to them. The most prominent of these are Indra, the thunder-god,
-with at least 250 hymns, Agni with about 200, and Soma with over 100;
-while Parjanya, god of rain, and Yama, god of the dead, are invoked
-in only three each. The rest occupy various positions between these
-two extremes. It is somewhat remarkable that the two great deities
-of modern Hinduism, Vishnu and Çiva, who are equal in importance,
-should have been on the same level, though far below the leading
-deities, three thousand years ago, as Vishnu and Rudra (the earlier
-form of Çiva) in the Rigveda. Even then they show the same general
-characteristics as now, Vishnu being specially benevolent and Rudra
-terrible.
-
-The oldest among the gods of heaven is Dyaus (identical with the Greek
-Zeus). This personification of the sky as a god never went beyond a
-rudimentary stage in the Rigveda, being almost entirely limited to the
-idea of paternity. Dyaus is generally coupled with Prithivi, Earth,
-the pair being celebrated in six hymns as universal parents. In a
-few passages Dyaus is called a bull, ruddy and bellowing downwards,
-with reference to the fertilising power of rain no less than to the
-lightning and thundering heavens. He is also once compared with a
-black steed decked with pearls, in obvious allusion to the nocturnal
-star-spangled sky. One poet describes this god as furnished with
-a bolt, while another speaks of him as "Dyaus smiling through the
-clouds," meaning the lightening sky. In several other passages of
-the Rigveda the verb "to smile" (smi) alludes to lightning, just as
-in classical Sanskrit a smile is constantly compared with objects of
-dazzling whiteness.
-
-A much more important deity of the sky is Varuna, in whom the
-personification has proceeded so far that the natural phenomenon which
-underlies it can only be inferred from traits in his character. This
-obscurity of origin arises partly from his not being a creation of
-Indian mythology, but a heritage from an earlier age, and partly
-from his name not at the same time designating a natural phenomenon,
-like that of Dyaus. The word varuna-s seems to have originally
-meant the "encompassing" sky, and is probably the same word as the
-Greek Ouranos, though the identification presents some phonetic
-difficulties. Varuna is invoked in far fewer hymns than Indra, Agni,
-or Soma, but he is undoubtedly the greatest of the Vedic gods by the
-side of Indra. While Indra is the great warrior, Varuna is the great
-upholder of physical and moral order (rita). The hymns addressed to
-him are more ethical and devout in tone than any others. They form
-the most exalted portion of the Veda, often resembling in character
-the Hebrew psalms. The peaceful sway of Varuna is explained by his
-connection with the regularly recurring celestial phenomena, the
-course of the heavenly bodies seen in the sky; Indra's warlike and
-occasionally capricious nature is accounted for by the variable and
-uncertain strife of the elements in the thunderstorm. The character
-and power of Varuna may be sketched as nearly as possible in the
-words of the Vedic poets themselves as follows. By the law of Varuna
-heaven and earth are held apart. He made the golden swing (the sun) to
-shine in heaven. He has made a wide path for the sun. The wind which
-resounds through the air is Varuna's breath. By his ordinances the
-moon shining brightly moves at night, and the stars placed up on high
-are seen at night but disappear by day. He causes the rivers to flow;
-they stream unceasingly according to his ordinance. By his occult
-power the rivers swiftly pouring into the ocean do not fill it with
-water. He makes the inverted cask to pour its waters and to moisten
-the ground, while the mountains are wrapt in cloud. It is chiefly with
-these aërial waters that he is connected, very rarely with the sea.
-
-Varuna's omniscience is often dwelt on. He knows the flight of the
-birds in the sky, the path of ships in the ocean, the course of
-the far-travelling wind. He beholds all the secret things that have
-been or shall be done. He witnesses men's truth and falsehood. No
-creature can even wink without him. As a moral governor Varuna stands
-far above any other deity. His wrath is roused by sin, which is the
-infringement of his ordinances, and which he severely punishes. The
-fetters with which he binds sinners are often mentioned. A dispeller,
-hater, and punisher of falsehood, he is gracious to the penitent. He
-releases men not only from the sins which they themselves commit,
-but from those committed by their fathers. He spares the suppliant
-who daily transgresses his laws, and is gracious to those who have
-broken his ordinances by thoughtlessness. There is, in fact, no hymn
-to Varuna in which the prayer for forgiveness of guilt does not occur,
-as in the hymns to other deities the prayer for worldly goods.
-
-With the growth of the conception of the creator, Prajapati, as
-a supreme deity, the characteristics of Varuna as a sovereign god
-naturally faded away, and the dominion of waters, only a part of his
-original sphere, alone remained. This is already partly the case in
-the Atharva-veda, and in post-Vedic mythology he is only an Indian
-Neptune, god of the sea.
-
-The following stanzas from a hymn to Varuna (vii. 89) will illustrate
-the spirit of the prayers addressed to him:--
-
-
- May I not yet, King Varuna,
- Go down into the house of clay:
- Have mercy, spare me, mighty Lord.
-
- Thirst has come on thy worshipper
- Though standing in the waters' midst: [4]
- Have mercy, spare me, mighty Lord.
-
- O Varuna, whatever the offence may be
- That we as men commit against the heavenly folk
- When through our want of thought we violate thy laws,
- Chastise us not, O God, for that iniquity.
-
-
-There are in the Rigveda five solar deities, differentiated as
-representing various aspects of the activity of the sun. One of the
-oldest of these, Mitra, the "Friend," seems to have been conceived as
-the beneficent side of the sun's power. Going back to the Indo-Iranian
-period, he has in the Rigveda almost entirely lost his individuality,
-which is practically merged in that of Varuna. With the latter he is
-constantly invoked, while only one single hymn (iii. 59) is addressed
-to him alone.
-
-Surya (cognate in name to the Greek Helios) is the most concrete
-of the solar deities. For as his name also designates the luminary
-itself, his connection with the latter is never lost sight of. The
-eye of Surya is often mentioned, and Dawn is said to bring the eye
-of the gods. All-seeing, he is the spy of the whole world, beholding
-all beings and the good or bad deeds of mortals. Aroused by Surya, men
-pursue their objects and perform their work. He is the soul or guardian
-of all that moves and is fixed. He rides in a car, which is generally
-described as drawn by seven steeds. These he unyokes at sunset:--
-
-
- When he has loosed his coursers from their station,
- Straightway Night over all spreads out her garment (i. 115, 4).
-
-
-Surya rolls up the darkness like a skin, and the stars slink away like
-thieves. He shines forth from the lap of the dawns. He is also spoken
-of as the husband of Dawn. As a form of Agni, the gods placed him in
-heaven. He is often described as a bird or eagle traversing space. He
-measures the days and prolongs life. He drives away disease and evil
-dreams. At his rising he is prayed to declare men sinless to Mitra and
-Varuna. All beings depend on Surya, and so he is called "all-creating."
-
-Eleven hymns, or about the same number as to Surya, are addressed to
-another solar deity, Savitri, the "Stimulator," who represents the
-quickening activity of the sun. He is pre-eminently a golden deity,
-with golden hands and arms and a golden car. He raises aloft his
-strong golden arms, with which he blesses and arouses all beings,
-and which extend to the ends of the earth. He moves in his golden car,
-seeing all creatures, on a downward and an upward path. He shines after
-the path of the dawn. Beaming with the rays of the sun, yellow-haired,
-Savitri raises up his light continually from the east. He removes evil
-dreams and drives away demons and sorcerers. He bestows immortality
-on the gods as well as length of life on man. He also conducts the
-departed spirit to where the righteous dwell. The other gods follow
-Savitri's lead; no being, not even the most powerful gods, Indra
-and Varuna, can resist his will and independent sway. Savitri is not
-infrequently connected with the evening, being in one hymn (ii. 38)
-extolled as the setting sun:--
-
-
- Borne by swift coursers, he will now unyoke them:
- The speeding chariot he has stayed from going.
- He checks the speed of them that glide like serpents:
- Night has come on by Savitri's commandment.
- The weaver rolls her outstretched web together,
- The skilled lay down their work in midst of toiling,
- The birds all seek their nests, their shed the cattle:
- Each to his lodging Savitri disperses.
-
-
-To this god is addressed the most famous stanza of the Rigveda,
-with which, as the Stimulator, he was in ancient times invoked at
-the beginning of Vedic study, and which is still repeated by every
-orthodox Hindu in his morning prayers. From the name of the deity
-it is called the Savitri, but it is also often referred to as "the
-Gayatri," from the metre in which it is composed:--
-
-
- May we attain that excellent
- Glory of Savitri the god,
- That he may stimulate our thoughts (iii. 62, 10).
-
-
-A peculiarity of the hymns to Savitri is the perpetual play on his name
-with forms of the root su, "to stimulate," from which it is derived.
-
-Pushan is invoked in some eight hymns of the Rigveda. His name means
-"Prosperer," and the conception underlying his character seems to
-be the beneficent power of the sun, manifested chiefly as a pastoral
-deity. His car is drawn by goats and he carries a goad. Knowing the
-ways of heaven, he conducts the dead on the far path to the fathers. He
-is also a guardian of roads, protecting cattle and guiding them with
-his goad. The welfare which he bestows results from the protection he
-extends to men and cattle on earth, and from his guidance of mortals
-to the abodes of bliss in the next world.
-
-Judged by a statistical standard, Vishnu is only a deity of the fourth
-rank, less frequently invoked than Surya, Savitri, and Pushan in
-the Rigveda, but historically he is the most important of the solar
-deities. For he is one of the two great gods of modern Hinduism. The
-essential feature of his character is that he takes three strides,
-which doubtless represent the course of the sun through the three
-divisions of the universe. His highest step is heaven, where the gods
-and the fathers dwell. For this abode the poet expresses his longing
-in the following words (i. 154, 5):--
-
-
- May I attain to that, his well-loved dwelling,
- Where men devoted to the gods are blessèd:
- In Vishnu's highest step--he is our kinsman,
- Of mighty stride--there is a spring of nectar.
-
-
-Vishnu seems to have been originally conceived as the sun, not in
-his general character, but as the personified swiftly moving luminary
-which with vast strides traverses the three worlds. He is in several
-passages said to have taken his three steps for the benefit of man.
-
-To this feature may be traced the myth of the Brahmanas in which Vishnu
-appears in the form of a dwarf as an artifice to recover the earth,
-now in the possession of demons, by taking his three strides. His
-character for benevolence was in post-Vedic mythology developed in
-the doctrine of the Avatars ("descents" to earth) or incarnations
-which he assumed for the good of humanity.
-
-Ushas, goddess of dawn, is almost the only female deity to whom entire
-hymns are addressed, and the only one invoked with any frequency. She,
-however, is celebrated in some twenty hymns. The name, meaning the
-"Shining One," is cognate to the Latin Aurora and the Greek Eos. When
-the goddess is addressed, the physical phenomenon of dawn is never
-absent from the poet's mind. The fondness with which the thoughts of
-these priestly singers turned to her alone among the goddesses, though
-she received no share in the offering of soma like the other gods,
-seems to show that the glories of the dawn, more splendid in Northern
-India than those we are wont to see, deeply impressed the minds of
-these early poets. In any case, she is their most graceful creation,
-the charm of which is unsurpassed in the descriptive religious lyrics
-of any other literature. Here there are no priestly subtleties to
-obscure the brightness of her form, and few allusions to the sacrifice
-to mar the natural beauty of the imagery.
-
-To enable the reader to estimate the merit of this poetry I will
-string together some utterances about the Dawn goddess, culled from
-various hymns, and expressed as nearly as possible in the words of
-their composers. Ushas is a radiant maiden, born in the sky, daughter
-of Dyaus. She is the bright sister of dark Night. She shines with
-the light of her lover, with the light of Surya, who beams after
-her path and follows her as a young man a maiden. She is borne on
-a brilliant car, drawn by ruddy steeds or kine. Arraying herself in
-gay attire like a dancer, she displays her bosom. Clothed upon with
-light, the maiden appears in the east and unveils her charms. Rising
-resplendent as from a bath, she shows her form. Effulgent in peerless
-beauty, she withholds her light from neither small nor great. She
-opens wide the gates of heaven; she opens the doors of darkness,
-as the cows (issue from) their stall. Her radiant beams appear
-like herds of cattle. She removes the black robe of night, warding
-off evil spirits and the hated darkness. She awakens creatures that
-have feet, and makes the birds fly up: she is the breath and life of
-everything. When Ushas shines forth, the birds fly up from their nests
-and men seek nourishment. She is the radiant mover of sweet sounds,
-the leader of the charm of pleasant voices. Day by day appearing at
-the appointed place, she never infringes the rule of order and of the
-gods; she goes straight along the path of order; knowing the way,
-she never loses her direction. As she shone in former days, so she
-shines now and will shine in future, never aging, immortal.
-
-The solitude and stillness of the early morning sometimes suggested
-pensive thoughts about the fleeting nature of human life in contrast
-with the unending recurrence of the dawn. Thus one poet exclaims:--
-
-
- Gone are the mortals who in former ages
- Beheld the flushing of the earlier morning.
- We living men now look upon her shining;
- They are coming who shall in future see her (i. 113, 11).
-
-
-In a similar strain another Rishi sings:--
-
-
- Again and again newly born though ancient,
- Decking her beauty with the self-same colours,
- The goddess wastes away the life of mortals,
- Like wealth diminished by the skilful player (i. 92, 10).
-
-
-The following stanzas from one of the finest hymns to Dawn (i. 113)
-furnish a more general picture of this fairest creation of Vedic
-poetry:--
-
-
- This light has come, of all the lights the fairest,
- The brilliant brightness has been born, far-shining.
- Urged onward for god Savitri's uprising,
- Night now has yielded up her place to Morning.
-
- The sisters' pathway is the same, unending:
- Taught by the gods, alternately they tread it.
- Fair-shaped, of different forms and yet one-minded,
- Night and Morning clash not, nor do they linger.
-
- Bright leader of glad sounds, she shines effulgent:
- Widely she has unclosed for us her portals.
- Arousing all the world, she shows us riches:
- Dawn has awakened every living creature.
-
- There Heaven's Daughter has appeared before us,
- The maiden flushing in her brilliant garments.
- Thou sovran lady of all earthly treasure,
- Auspicious Dawn, flush here to-day upon us.
-
- In the sky's framework she has shone with splendour;
- The goddess has cast off the robe of darkness.
- Wakening up the world with ruddy horses,
- Upon her well-yoked chariot Dawn is coming.
-
- Bringing upon it many bounteous blessings,
- Brightly shining, she spreads her brilliant lustre.
- Last of the countless mornings that have gone by,
- First of bright morns to come has Dawn arisen.
-
- Arise! the breath, the life, again has reached us:
- Darkness has gone away and light is coming.
- She leaves a pathway for the sun to travel:
- We have arrived where men prolong existence.
-
-
-Among the deities of celestial light, those most frequently invoked are
-the twin gods of morning named Açvins. They are the sons of Heaven,
-eternally young and handsome. They ride on a car, on which they are
-accompanied by the sun-maiden Surya. This car is bright and sunlike,
-and all its parts are golden. The time when these gods appear is the
-early dawn, when "darkness still stands among the ruddy cows." At
-the yoking of their car Ushas is born.
-
-Many myths are told about the Açvins as succouring divinities. They
-deliver from distress in general, especially rescuing from the ocean
-in a ship or ships. They are characteristically divine physicians,
-who give sight to the blind and make the lame to walk. One very
-curious myth is that of the maiden Viçpala, who having had her leg
-cut off in some conflict, was at once furnished by the Açvins with an
-iron limb. They agree in many respects with the two famous horsemen
-of Greek mythology, the Dioskouroi, sons of Zeus and brothers of
-Helen. The two most probable theories as to the origin of these twin
-deities are, that they represent either the twilight, half dark,
-half light, or the morning and evening star.
-
-In the realm of air Indra is the dominant deity. He is, indeed,
-the favourite and national god of the Vedic Indian. His importance
-is sufficiently indicated by the fact that more than one-fourth of
-the Rigveda is devoted to his praise. Handed down from a bygone age,
-Indra has become more anthropomorphic and surrounded by mythological
-imagery than any other Vedic god. The significance of his character
-is nevertheless sufficiently clear. He is primarily the thunder-god,
-the conquest of the demon of drought or darkness named Vritra, the
-"Obstructor," and the consequent liberation of the waters or the
-winning of light, forming his mythological essence. This myth furnishes
-the Rishis with an ever-recurring theme. Armed with his thunderbolt,
-exhilarated by copious draughts of soma, and generally escorted by
-the Maruts or Storm-gods, Indra enters upon the fray. The conflict is
-terrible. Heaven and earth tremble with fear when Indra smites Vritra
-like a tree with his bolt. He is described as constantly repeating
-the combat. This obviously corresponds to the perpetual renewal of
-the natural phenomena underlying the myth. The physical elements in
-the thunderstorm are seldom directly mentioned by the poets when
-describing the exploits of Indra. He is rarely said to shed rain,
-but constantly to release the pent-up waters or rivers. The lightning
-is regularly the "bolt," while thunder is the lowing of the cows or
-the roaring of the dragon. The clouds are designated by various names,
-such as cow, udder, spring, cask, or pail. They are also rocks (adri),
-which encompass the cows set free by Indra. They are further mountains
-from which Indra casts down the demons dwelling upon them. They
-thus often become fortresses (pur) of the demons, which are ninety,
-ninety-nine, or a hundred in number, and are variously described as
-"moving," "autumnal," "made of iron or stone." One stanza (x. 89, 7)
-thus brings together the various features of the myth: "Indra slew
-Vritra, broke the castles, made a channel for the rivers, pierced
-the mountain, and delivered over the cows to his friends." Owing to
-the importance of the Vritra myth, the chief and specific epithet of
-Indra is Vritrahan, "slayer of Vritra." The following stanzas are from
-one of the most graphic of the hymns which celebrate the conflict of
-Indra with the demon (i. 32):--
-
-
- I will proclaim the manly deeds of Indra,
- The first that he performed, the lightning-wielder.
- He smote the dragon, then discharged the waters,
- And cleft the caverns of the lofty mountains.
-
- Impetuous as a bull, he chose the soma,
- And drank in threefold vessels of its juices.
- The Bounteous god grasped lightning for his missile,
- He struck down dead that first-born of the dragons.
-
- Him lightning then availèd naught, nor thunder,
- Nor mist nor hailstorm which he spread around him:
- When Indra and the dragon strove in battle,
- The Bounteous god gained victory for ever.
-
- Plunged in the midst of never-ceasing torrents,
- That stand not still but ever hasten onward,
- The waters bear off Vritra's hidden body:
- Indra's fierce foe sank down to lasting darkness.
-
-
-With the liberation of the waters is connected the winning of light
-and the sun. Thus we read that when Indra had slain the dragon Vritra
-with his bolt, releasing the waters for man, he placed the sun visibly
-in the heavens, or that the sun shone forth when Indra blew the dragon
-from the air.
-
-Indra naturally became the god of battle, and is more frequently
-invoked than any other deity as a helper in conflicts with earthly
-enemies. In the words of one poet, he protects the Aryan colour
-(varna) and subjects the black skin; while another extols him for
-having dispersed 50,000 of the black race and rent their citadels. His
-combats are frequently called gavishti, "desire of cows," his gifts
-being considered the result of victories.
-
-The following stanzas (ii. 12, 2 and 13) will serve as a specimen of
-the way in which the greatness of Indra is celebrated:--
-
-
- Who made the widespread earth when quaking steadfast,
- Who brought to rest the agitated mountains.
- Who measured out air's intermediate spaces,
- Who gave the sky support: he, men, is Indra.
-
- Heaven and earth themselves bow down before him,
- Before his might the very mountains tremble.
- Who, known as Soma-drinker, armed with lightning,
- Is wielder of the bolt: he, men, is Indra.
-
-
-To the more advanced anthropomorphism of Indra's nature are due
-the occasional immoral traits which appear in his character. Thus
-he sometimes indulges in acts of capricious violence, such as the
-slaughter of his father or the destruction of the car of Dawn. He
-is especially addicted to soma, of which he is described as drinking
-enormous quantities to stimulate him in the performance of his warlike
-exploits. One entire hymn (x. 119) consists of a monologue in which
-Indra, inebriated with soma, boasts of his greatness and power. Though
-of little poetic merit, this piece has a special interest as being
-by far the earliest literary description of the mental effects,
-braggadocio in particular, produced by intoxication. In estimating
-the morality of Indra's excesses, it should not be forgotten that the
-exhilaration of soma partook of a religious character in the eyes of
-the Vedic poets.
-
-Indra's name is found in the Avesta as that of a demon. His
-distinctive Vedic epithet, Vritrahan, also occurs there in the form
-of verethraghna, as a designation of the god of victory. Hence there
-was probably in the Indo-Iranian period a god approaching to the
-Vedic form of the Vritra-slaying and victorious Indra.
-
-In comparing historically Varuna and Indra, whose importance was
-about equal in the earlier period of the Rigveda, it seems clear that
-Varuna was greater in the Indo-Iranian period, but became inferior
-to Indra in later Vedic times. Indra, on the other hand, became in
-the Brahmanas and Epics the chief of the Indian heaven, and even
-maintained this position under the Puranic triad, Brahma-Vishnu-Çiva,
-though of course subordinate to them.
-
-At least three of the lesser deities of the air are connected with
-lightning. One of these is the somewhat obscure god Trita, who is
-only mentioned in detached verses of the Rigveda. The name appears
-to designate the "third" (Greek, trito-s), as the lightning form of
-fire. His frequent epithet, Aptya, seems to mean the "watery." This god
-goes back to the Indo-Iranian period, as both his name and his epithet
-are found in the Avesta. But he was gradually ousted by Indra as being
-originally almost identical in character with the latter. Another
-deity of rare occurrence in the Rigveda, and also dating from the
-Indo-Iranian period, is Apam napat, the "Son of Waters." He is
-described as clothed in lightning and shining without fuel in the
-waters. There can, therefore, be little doubt that he represents fire
-as produced from the rain-clouds in the form of lightning. Matariçvan,
-seldom mentioned in the Rigveda, is a divine being described as having,
-like the Greek Prometheus, brought down the hidden fire from heaven to
-earth. He most probably represents the personification of a celestial
-form of Agni, god of fire, with whom he is in some passages actually
-identified. In the later Vedas, the Brahmanas, and the subsequent
-literature, the name has become simply a designation of wind.
-
-The position occupied by the god Rudra in the Rigveda is very
-different from that of his historical successor in a later age. He is
-celebrated in only three or four hymns, while his name is mentioned
-slightly less often than that of Vishnu. He is usually said to be
-armed with bow and arrows, but a lightning shaft and a thunderbolt
-are also occasionally assigned to him. He is described as fierce
-and destructive like a wild beast, and is called "the ruddy boar
-of heaven." The hymns addressed to him chiefly express fear of his
-terrible shafts and deprecation of his wrath. His malevolence is
-still more prominent in the later Vedic literature. The euphemistic
-epithet Çiva, "auspicious," already applied to him in the Rigveda,
-and more frequently, though not exclusively, in the younger Vedas,
-became his regular name in the post-Vedic period. Rudra is, of course,
-not purely malevolent like a demon. He is besought not only to preserve
-from calamity but to bestow blessings and produce welfare for man
-and beast. His healing powers are mentioned with especial frequency,
-and he is lauded as the greatest of physicians.
-
-Prominent among the gods of the Rigveda are the Maruts or Storm-gods,
-who form a group of thrice seven or thrice sixty. They are the sons
-of Rudra and the mottled cloud-cow Priçni. At birth they are compared
-with fires, and are once addressed as "born from the laughter of
-lightning." They are a troop of youthful warriors armed with spears
-or battle-axes and wearing helmets upon their heads. They are decked
-with golden ornaments, chiefly in the form of armlets or of anklets:--
-
-
- They gleam with armlets as the heavens are decked with stars;
- Like cloud-born lightnings shine the torrents of their rain
- (ii. 34, 2).
-
-
-They ride on golden cars which gleam with lightning, while they hold
-fiery lightnings in their hands:--
-
-
- The lightnings smile upon the earth below them
- What time the Maruts sprinkle forth their fatness.--(i. 168, 8).
-
-
-They drive with coursers which are often described as spotted, and
-they are once said to have yoked the winds as steeds to their pole.
-
-The Maruts are fierce and terrible, like lions or wild boars. With
-the fellies of their car they rend the hills:--
-
-
- The Maruts spread the mist abroad,
- And make the mountains rock and reel,
- When with the winds they go their way (viii. 7, 4).
-
-
-They shatter the lords of the forest and like wild elephants devour
-the woods:--
-
-
- Before you, fierce ones, even woods bow down in fear,
- The earth herself, the very mountain trembles (v. 60, 2).
-
-
-One of their main functions is to shed rain. They are clad in a robe
-of rain, and cover the eye of the sun with showers. They bedew the
-earth with milk; they shed fatness (ghee); they milk the thundering,
-the never-failing spring; they wet the earth with mead; they pour
-out the heavenly pail:--
-
-
- The rivers echo to their chariot fellies
- What time they utter forth the voice of rain-clouds.--(i. 168, 8).
-
-
-In allusion to the sound of the winds the Maruts are often called
-singers, and as such aid Indra in his fight with the demon. They are,
-indeed, his constant associates in all his celestial conflicts.
-
-The God of Wind, called Vayu or Vata, is not a prominent deity in
-the Rigveda, having only three entire hymns addressed to him. The
-personification is more developed under the name of Vayu, who is
-mostly associated with Indra, while Vata is coupled only with the less
-anthropomorphic rain-god, Parjanya. Vayu is swift as thought and has
-roaring velocity. He has a shining car drawn by a team or a pair of
-ruddy steeds. On this car, which has a golden seat and touches the
-sky, Indra is his companion. Vata, as also the ordinary designation
-of wind, is celebrated in a more concrete manner. His name is often
-connected with the verb va, "to blow," from which it is derived. Like
-Rudra, he wafts healing and prolongs life; for he has the treasure of
-immortality in his house. The poet of a short hymn (x. 168) devoted
-to his praise thus describes him:--
-
-
- Of Vata's car I now will praise the greatness:
- Crashing it speeds along; its noise is thunder.
- Touching the sky, it goes on causing lightnings;
- Scattering the dust of earth it hurries forward.
-
- In air upon his pathways hastening onward,
- Never on any day he tarries resting.
- The first-born order-loving friend of waters,
- Where, pray, was he born? say, whence came he hither?
-
- The soul of gods, and of the world the offspring,
- This god according to his liking wanders.
- His sound is heard, but ne'er is seen his figure.
- This Vata let us now with offerings worship.
-
-
-Another deity of air is Parjanya, god of rain, who is invoked
-in but three hymns, and is only mentioned some thirty times
-in the Rigveda. The name in several passages still means simply
-"rain-cloud." The personification is therefore always closely connected
-with the phenomenon of the rain-storm, in which the rain-cloud itself
-becomes an udder, a pail, or a water-skin. Often likened to a bull,
-Parjanya is characteristically a shedder of rain. His activity is
-described in very vivid strains (v. 83):--
-
-
- The trees he strikes to earth and smites the demon crew:
- The whole world fears the wielder of the mighty bolt.
- The guiltless man himself flees from the potent god,
- What time Parjanya thund'ring smites the miscreant.
-
- Like a car-driver urging on his steeds with whips,
- He causes to bound forth the messengers of rain.
- From far away the lion's roar reverberates,
- What time Parjanya fills the atmosphere with rain.
-
- Forth blow the winds, to earth the lightning flashes fall,
- Up shoot the herbs, the realm of light with moisture streams;
- Nourishment in abundance springs for all the world,
- What time Parjanya quickeneth the earth with seed.
-
- Thunder and roar: the vital germ deposit!
- With water-bearing chariot fly around us!
- Thy water-skin unloosed to earth draw downward:
- With moisture make the heights and hollows equal!
-
-
-The Waters are praised as goddesses in four hymns of the Rigveda. The
-personification, however, hardly goes beyond representing them as
-mothers, young wives, and goddesses who bestow boons and come to the
-sacrifice. As mothers they produce Agni, whose lightning form is,
-as we have seen, called Apam Napat, "Son of Waters." The divine
-waters bear away defilement, and are even invoked to cleanse from
-moral guilt, the sins of violence, cursing, and lying. They bestow
-remedies, healing, long life, and immortality. Soma delights in the
-waters as a young man in lovely maidens; he approaches them as a lover;
-they are maidens who bow down before the youth.
-
-Several rivers are personified and invoked as deities in the
-Rigveda. One hymn (x. 75) celebrates the Sindhu or Indus, while
-another (iii. 33) sings the praises of the sister streams Vipaç and
-Çutudri. Sarasvati is, however, the most important river goddess,
-being lauded in three entire hymns as well as in many detached
-verses. The personification here goes much further than in the case
-of other streams; but the poets never lose sight of the connection of
-the goddess with the river. She is the best of mothers, of rivers,
-and of goddesses. Her unfailing breast yields riches of every kind,
-and she bestows wealth, plenty, nourishment, and offspring. One
-poet prays that he may not be removed from her to fields which are
-strange. She is invoked to descend from the sky, from the great
-mountain, to the sacrifice. Such expressions may have suggested the
-notion of the celestial origin and descent of the Ganges, familiar
-to post-Vedic mythology. Though simply a river deity in the Rigveda,
-Sarasvati is in the Brahmanas identified with Vach, goddess of speech,
-and has in post-Vedic mythology become the goddess of eloquence and
-wisdom, invoked as a muse, and regarded as the wife of Brahma.
-
-Earth, Prithivi, the Broad One, hardly ever dissociated from Dyaus, is
-celebrated alone in only one short hymn of three stanzas (v. 84). Even
-here the poet cannot refrain from introducing references to her
-heavenly spouse as he addresses the goddess,
-
-
- Who, firmly fixt, the forest trees
- With might supportest in the ground:
- When from the lightning of thy cloud
- The rain-floods of the sky pour down.
-
-
-The personification is only rudimentary, the attributes of the goddess
-being chiefly those of the physical earth.
-
-The most important of the terrestrial deities is Agni, god of
-fire. Next to Indra he is the most prominent of the Vedic gods,
-being celebrated in more than 200 hymns. It is only natural that
-the personification of the sacrificial fire, the centre around
-which the ritual poetry of the Veda moves, should engross so much
-of the attention of the Rishis. Agni being also the regular name
-of the element (Latin, igni-s), the anthropomorphism of the deity
-is but slight. The bodily parts of the god have a clear connection
-with the phenomena of terrestrial fire mainly in its sacrificial
-aspect. In allusion to the oblation of ghee cast in the fire, Agni
-is "butter-backed," "butter-faced," or "butter-haired." He is also
-"flame-haired," and has a tawny beard. He has sharp, shining, golden,
-or iron teeth and burning jaws. Mention is also often made of his
-tongue or tongues. He is frequently compared with or directly called
-a steed, being yoked to the pole of the rite in order to waft the
-sacrifice to the gods. He is also often likened to a bird, being winged
-and darting with rapid flight to the gods. He eats and chews the forest
-with sharp tooth. His lustre is like the rays of dawn or of the sun,
-and resembles the lightnings of the rain-cloud; but his track and his
-fellies are black, and his steeds make black furrows. Driven by the
-wind, he rushes through the wood. He invades the forests and shears
-the hairs of the earth, shaving it as a barber a beard. His flames
-are like the roaring waves of the sea. He bellows like a bull when he
-invades the forest trees; the birds are terrified at the noise when
-his grass-devouring sparks arise. Like the erector of a pillar, he
-supports the sky with his smoke; and one of his distinctive epithets
-is "smoke-bannered." He is borne on a brilliant car, drawn by two
-or more steeds, which are ruddy or tawny and wind-impelled. He yokes
-them to summon the gods, for he is the charioteer of the sacrifice.
-
-The poets love to dwell on his various births, forms, and abodes. They
-often refer to the daily generation of Agni by friction from the
-two fire-sticks. These are his parents, producing him as a new-born
-infant who is hard to catch. From the dry wood the god is born
-living; the child as soon as born devours his parents. The ten
-maidens said to produce him are the ten fingers used in twirling
-the upright fire-drill. Agni is called "Son of strength" because
-of the powerful friction necessary in kindling a flame. As the
-fire is lit every morning for the sacrifice, Agni is described as
-"waking at dawn." Hence, too, he is the "youngest" of the gods;
-but he is also old, for he conducted the first sacrifice. Thus he
-comes to be paradoxically called both "ancient" and "very young"
-in the same passage.
-
-Agni also springs from the aërial waters, and is often said to
-have been brought from heaven. Born on earth, in air, in heaven,
-Agni is frequently regarded as having a triple character. The gods
-made him threefold, his births are three, and he has three abodes
-or dwellings. "From heaven first Agni was born, the second time from
-us (i.e. men), thirdly in the waters." This earliest Indian trinity
-is important as the basis of much of the mystical speculation of the
-Vedic age. It was probably the prototype not only of the later Rigvedic
-triad, Sun, Wind, Fire, spoken of as distributed in the three worlds,
-but also of the triad Sun, Indra, Fire, which, though not Rigvedic,
-is still ancient. It is most likely also the historical progenitor
-of the later Hindu trinity of Brahma, Vishnu, Çiva. This triad of
-fires may have suggested and would explain the division of a single
-sacrificial fire into the three which form an essential feature of
-the cult of the Brahmanas.
-
-Owing to the multiplicity of terrestrial fires, Agni is also said
-to have many births; for he abides in every family, house, or
-dwelling. Kindled in many spots, he is but one; scattered in many
-places, he is one and the same king. Other fires are attached to him
-as branches to a tree. He assumes various divine forms, and has many
-names; but in him are comprehended all the gods, whom he surrounds
-as a felly the spokes. Thus we find the speculations about Agni's
-various forms leading to the monotheistic notion of a unity pervading
-the many manifestations of the divine.
-
-Agni is an immortal who has taken up his abode among mortals; he is
-constantly called a "guest" in human dwellings; and is the only god to
-whom the frequent epithet grihapati, "lord of the house," is applied.
-
-As the conductor of sacrifice, Agni is repeatedly called both a
-"messenger" who moves between heaven and earth and a priest. He is
-indeed the great priest, just as Indra is the great warrior.
-
-Agni is, moreover, a mighty benefactor of his worshippers. With
-a thousand eyes he watches over the man who offers him oblations;
-but consumes his worshippers' enemies like dry bushes, and strikes
-down the malevolent like a tree destroyed by lightning. All blessings
-issue from him as branches from a tree. All treasures are collected
-in him, and he opens the door of wealth. He gives rain from heaven
-and is like a spring in the desert. The boons which he confers are,
-however, chiefly domestic welfare, offspring, and general prosperity,
-while Indra for the most part grants victory, booty, power, and glory.
-
-Probably the oldest function of fire in regard to its cult is that
-of burning and dispelling evil spirits and hostile magic. It still
-survives in the Rigveda from an earlier age, Agni being said to drive
-away the goblins with his light and receiving the epithet rakshohan,
-"goblin-slayer." This activity is at any rate more characteristic of
-Agni than of any other deity, both in the hymns and in the ritual of
-the Vedas.
-
-Since the soma sacrifice, beside the cult of fire, forms a main
-feature in the ritual of the Rigveda, the god Soma is naturally one
-of its chief deities. The whole of the ninth book, in addition to
-a few scattered hymns elsewhere, is devoted to his praise. Thus,
-judged by the standard of frequency of mention, Soma comes third in
-order of importance among the Vedic gods. The constant presence of
-the soma plant and its juice before their eyes set limits to the
-imagination of the poets who describe its personification. Hence
-little is said of Soma's human form or action. The ninth book mainly
-consists of incantations sung over the soma while it is pressed by
-the stones and flows through the woollen strainer into the wooden
-vats, in which it is finally offered as a beverage to the gods on a
-litter of grass. The poets are chiefly concerned with these processes,
-overlaying them with chaotic imagery and mystical fancies of almost
-infinite variety. When Soma is described as being purified by the
-ten maidens who are sisters, or by the daughters of Vivasvat (the
-rising sun), the ten fingers are meant. The stones used in pounding
-the shoots on a skin "chew him on the hide of a cow." The flowing
-of the juice into jars or vats after passing through the filter of
-sheep's wool is described in various ways. The streams of soma rush
-to the forest of the vats like buffaloes. The god flies like a bird
-to settle in the vats. The Tawny One settles in the bowls like a bird
-sitting on a tree. The juice being mixed with water in the vat, Soma
-is said to rush into the lap of the waters like a roaring bull on the
-herd. Clothing himself in waters, he rushes around the vat, impelled by
-the singers. Playing in the wood, he is cleansed by the ten maidens. He
-is the embryo or child of waters, which are called his mothers. When
-the priests add milk to soma "they clothe him in cow-garments."
-
-The sound made by the soma juice flowing into the vats or bowls is
-often referred to in hyperbolical language. Thus a poet says that "the
-sweet drop flows over the filter like the din of combatants." This
-sound is constantly described as roaring, bellowing, or occasionally
-even thundering. In such passages Soma is commonly compared with or
-called a bull, and the waters, with or without milk, are termed cows.
-
-Owing to the yellow colour of the juice, the physical quality of Soma
-mainly dwelt upon by the poets is his brilliance. His rays are often
-referred to, and he is frequently assimilated to the sun.
-
-The exhilarating and invigorating action of soma led to its being
-regarded as a divine drink that bestows everlasting life. Hence
-it is called amrita, the "immortal" draught (allied to the Greek
-ambrosia). Soma is the stimulant which conferred immortality upon
-the gods. Soma also places his worshipper in the imperishable world
-where there is eternal light and glory, making him immortal where
-King Yama dwells. Thus soma naturally has medicinal power also. It
-is medicine for a sick man, and the god Soma heals whatever is sick,
-making the blind to see and the lame to walk.
-
-Soma when imbibed stimulates the voice, which it impels as the rower
-his boat. Soma also awakens eager thought, and the worshippers of the
-god exclaim, "We have drunk soma, we have become immortal, we have
-entered into light, we have known the gods." The intoxicating power
-of soma is chiefly, and very frequently, dwelt on in connection with
-Indra, whom it stimulates in his conflict with the hostile demons of
-the air.
-
-Being the most important of herbs, soma is spoken of as lord of
-plants or their king, receiving also the epithet vanaspati, "lord of
-the forest."
-
-Soma is several times described as dwelling or growing on the
-mountains, in accordance with the statements of the Avesta about
-Haoma. Its true origin and abode is regarded as heaven, whence it has
-been brought down to earth. This belief is most frequently embodied in
-the myth of the soma-bringing eagle (çyena), which is probably only
-the mythological account of the simple phenomenon of the descent of
-lightning and the simultaneous fall of rain.
-
-In some of the latest hymns of the Rigveda Soma begins to be somewhat
-obscurely identified with the moon. In the Atharva-veda Soma several
-times means the moon, and in the Yajurveda Soma is spoken of as having
-the lunar mansions for his wives. The identification is a commonplace
-in the Brahmanas, which explain the waning of the moon as due to the
-gods and fathers eating up the ambrosia of which it consists. In one
-of the Upanishads, moreover, the statement occurs that the moon is
-King Soma, the food of the gods, and is drunk up by them. Finally,
-in post-Vedic literature Soma is a regular name of the moon, which is
-regarded as being consumed by the gods, and consequently waning till
-it is filled up again by the sun. This somewhat remarkable coalescence
-of Soma with the moon doubtless sprang from the hyperbolical terms in
-which the poets of the Rigveda dwell on Soma's celestial nature and
-brilliance, which they describe as dispelling darkness. They sometimes
-speak of it as swelling in the waters, and often refer to the sap as
-a "drop" (indu). Comparisons with the moon would thus easily suggest
-themselves. In one passage of the Rigveda, for instance, Soma in the
-bowls is said to appear like the moon in the waters. The mystical
-speculations with which the Soma poetry teems would soon complete
-the symbolism.
-
-A comparison of the Avesta with the Rigveda shows clearly that soma
-was already an important feature in the mythology and cult of the
-Indo-Iranian age. In both it is described as growing on the mountains,
-whence it is brought by birds; in both it is king of plants; in both
-a medicine bestowing long life and removing death. In both the sap
-was pressed and mixed with milk; in both its mythical home is heaven,
-whence it comes down to earth; in both the draught has become a mighty
-god; in both the celestial Soma is distinguished from the terrestrial,
-the god from the beverage. The similarity goes so far that Soma and
-Haoma have even some individual epithets in common.
-
-The evolution of thought in the Rigvedic period shows a tendency to
-advance from the concrete to the abstract. One result of this tendency
-is the creation of abstract deities, which, however, are still rare,
-occurring for the most part in the last book only. A few of them are
-deifications of abstract nouns, such as Çraddha "Faith," invoked in
-one short hymn, and Manyu, "Wrath," in two. These abstractions grow
-more numerous in the later Vedas. Thus Kama, "Desire," first appears
-in the Atharva-veda, where the arrows with which he pierces hearts
-are already referred to; he is the forerunner of the flower-arrowed
-god of love, familiar in classical literature. More numerous is
-the class of abstractions comprising deities whose names denote an
-agent, such as Dhatri, "Creator," or an attribute, such as Prajapati,
-"Lord of Creatures." These do not appear to be direct abstractions,
-but seem to be derived from epithets designating a particular aspect
-of activity or character, which at first applying to one or more
-of the older deities, finally acquired an independent value. Thus
-Prajapati, originally an epithet of such gods as Savitri and Soma,
-occurs in a late verse of the last book as a distinct deity possessing
-the attribute of a creator. This god is in the Atharva-veda and the
-Vajasaneyi-Samhita often, and in the Brahmanas regularly, recognised
-as the chief deity, the father of the gods. In the Sutras, Prajapati
-is identified with Brahma, his successor in the post-Vedic age.
-
-A hymn of the tenth book furnishes an interesting illustration of the
-curious way in which such abstractions sometimes come into being. Here
-is one of the stanzas:--
-
-
- By whom the mighty sky, the earth so steadfast,
- The realm of light, heaven's vault, has been established,
- Who in the air the boundless space traverses:
- What god should we with sacrifices worship?
-
-
-The fourth line here is the refrain of nine successive stanzas, in
-which the creator is referred to as unknown, with the interrogative
-pronoun ka, "what?" This ka in the later Vedic literature came to be
-employed not only as an epithet of the creator Prajapati, but even
-as an independent name of the supreme god.
-
-A deity of an abstract character occurring in the oldest as well as
-the latest parts of the Rigveda is Brihaspati, "Lord of Prayer." Roth
-and other distinguished Vedic scholars regard him as a direct
-personification of devotion. In the opinion of the present writer,
-however, he is only an indirect deification of the sacrificial activity
-of Agni, a god with whom he has undoubtedly much in common. Thus
-the most prominent feature of his character is his priesthood. Like
-Agni, he has been drawn into and has obtained a firm footing in the
-Indra myth. Thus he is often described as driving out the cows after
-vanquishing the demon Vala. As the divine brahma priest, Brihaspati
-seems to have been the prototype of the god Brahma, chief of the later
-Hindu trinity. But the name Brihaspati itself survived in post-Vedic
-mythology as the designation of a sage, the teacher of the gods,
-and regent of the planet Jupiter.
-
-Another abstraction, and one of a very peculiar kind, is the
-goddess Aditi. Though not the subject of any separate hymn, she is
-often incidentally celebrated. She has two, and only two, prominent
-characteristics. She is, in the first place, the mother of the small
-group of gods called Adityas, of whom Varuna is the chief. Secondly,
-she has, like her son Varuna, the power of releasing from the bonds
-of physical suffering and moral guilt. With the latter trait her
-name, which means "unbinding," "freedom," is clearly connected. The
-unpersonified sense seems to survive in a few passages of the
-Rigveda. Thus a poet prays for the "secure and unlimited gift of
-aditi." The origin of the abstraction is probably to be explained
-as follows. The expression "sons of Aditi," which is several times
-applied to the Adityas, when first used in all likelihood meant "sons
-of liberation," to emphasise a salient trait of their character,
-according to a turn of language common in the Rigveda. The feminine
-word "liberation" (aditi) used in this connection would then have
-become personified by a process which has more than one parallel in
-Sanskrit. Thus Aditi, a goddess of Indian origin, is historically
-younger than some at least of her sons, who can be traced back to a
-pre-Indian age.
-
-Goddesses, as a whole, occupy a very subordinate position in Vedic
-belief. They play hardly any part as rulers of the world. The only
-one of any consequence is Ushas. The next in importance, Sarasvati,
-ranks only with the least prominent of the male gods. One of the few,
-besides Prithivi, to whom an entire hymn is addressed, is Ratri,
-Night. Like her sister Dawn, with whom she is often coupled, she
-is addressed as a daughter of the sky. She is conceived not as the
-dark, but as the bright starlit night. Thus, in contrasting the twin
-goddesses, a poet says, "One decks herself with stars, with sunlight
-the other." The following stanzas are from the hymn addressed to Night
-(x. 127):--
-
-
- Night coming on, the goddess shines
- In many places with her eyes:
- All-glorious she has decked herself.
-
- Immortal goddess, far and wide
- She fills the valleys and the heights:
- Darkness with light she overcomes.
-
- And now the goddess coming on
- Has driven away her sister Dawn:
- Far off the darkness hastes away.
-
- Thus, goddess, come to us to-day,
- At whose approach we seek our homes,
- As birds upon the tree their nest.
-
- The villagers have gone to rest,
- Beasts, too, with feet and birds with wings:
- The hungry hawk himself is still.
-
- Ward off the she-wolf and the wolf,
- Ward off the robber, goddess Night:
- And take us safe across the gloom.
-
-
-Goddesses, as wives of the great gods, play a still more insignificant
-part, being entirely devoid of independent character. Indeed, hardly
-anything about them is mentioned but their names, which are simply
-formed from those of their male consorts by means of feminine suffixes.
-
-A peculiar feature of Vedic mythology is the invocation in couples
-of a number of deities whose names are combined in the form of dual
-compounds. About a dozen such pairs are celebrated in entire hymns,
-and some half-dozen others in detached stanzas. By far the greatest
-number of such hymns is addressed to Mitra-Varuna, but the names
-most often found combined in this way are those of Heaven and Earth
-(Dyavaprithivi). There can be little doubt that the latter couple
-furnished the analogy for this favourite formation. For the association
-of this pair, traceable as far back as the Indo-European period,
-appeared to early thought so intimate in nature, that the myth of
-their conjugal union is found widely diffused among primitive peoples.
-
-Besides these pairs of deities there is a certain number of more
-or less definite groups of divine beings generally associated with
-some particular god. The largest and most important of these are the
-Maruts or Storm-gods, who, as we have seen, constantly attend Indra
-on his warlike exploits. The same group, under the name of Rudras,
-is occasionally associated with their father Rudra. The smaller group
-of the Adityas is constantly mentioned in company with their mother
-Aditi, or their chief Varuna. Their number in two passages of the
-Rigveda is stated as seven or eight, while in the Brahmanas and later
-it is regularly twelve. Some eight or ten hymns of the Rigveda are
-addressed to them collectively. The following lines are taken from one
-(viii. 47) in which their aid and protection is specially invoked:--
-
-
- As birds extend their sheltering wings,
- Spread your protection over us.
-
- As charioteers avoid ill roads,
- May dangers always pass us by.
-
- Resting in you, O gods, we are
- Like men that fight in coats of mail.
-
- Look down on us, O Adityas,
- Like spies observing from the bank:
-
- Lead us to paths of pleasantness,
- Like horses to an easy ford.
-
-
-A third and much less important group is that of the Vasus, mostly
-associated with Indra in the Rigveda, though in later Vedic texts
-Agni becomes their leader. They are a vague group, for they are not
-characterised, having neither individual names nor any definite
-number. The Brahmanas, however, mention eight of them. Finally,
-there are the Viçvedevas or All-gods, to whom some sixty hymns are
-addressed. It is a factitious sacrificial group meant to embrace the
-whole pantheon in order that none should be excluded in invocations
-intended to be addressed to all. Strange to say, the All-gods are
-sometimes conceived as a narrower group, which is invoked with others
-like the Vasus and Adityas.
-
-Besides the higher gods the Rigveda knows a number of mythical beings
-not regarded as possessing the divine nature to the full extent and
-from the beginning. The most important of these are the Ribhus who
-form a triad, and are addressed in eleven hymns. Characteristically
-deft-handed, they are often said to have acquired the rank of deities
-by their marvellous skill. Among the five great feats of dexterity
-whereby they became gods, the greatest--in which they appear as
-successful rivals of Tvashtri, the artificer god--consists in their
-having transformed his bowl, the drinking vessel of the gods, into four
-shining cups. This bowl perhaps represents the moon, the four cups
-being its phases. It has also been interpreted as the year with its
-division into seasons. The Ribhus are further said to have renewed
-the youth of their parents, by whom Heaven and Earth seem to have
-been meant. With this miraculous deed another myth told about them
-appears to be specially connected. They rested for twelve days in the
-house of the sun, Agohya ("who cannot be concealed"). This sojourn
-of the Ribhus in the house of the sun in all probability alludes to
-the winter solstice, the twelve days being the addition which was
-necessary to bring the lunar year of 354 into harmony with the solar
-year of nearly 366 days, and was intercalated before the days begin to
-grow perceptibly longer. On the whole, it seems likely that the Ribhus
-were originally terrestrial or aërial elves, whose dexterity gradually
-attracted to them various myths illustrative of marvellous skill.
-
-In a few passages of the Rigveda mention is made of a celestial
-water-nymph called Apsaras ("moving in the waters"), who is regarded
-as the spouse of a corresponding male genius called Gandharva. The
-Apsaras, in the words of the poet, smiles at her beloved in the
-highest heaven. More Apsarases than one are occasionally spoken
-of. Their abode is in the later Vedas extended to the earth, where
-they especially frequent trees, which resound with the music of their
-lutes and cymbals. The Brahmanas describe them as distinguished by
-great beauty and devoted to dance, song, and play. In the post-Vedic
-period they become the courtesans of Indra's heaven. The Apsarases are
-loved not only by the Gandharvas but occasionally even by men. Such
-an one was Urvaçi. A dialogue between her and her earthly spouse,
-Pururavas, is contained in a somewhat obscure hymn of the Rigveda
-(x. 95). The nymph is here made to say:--
-
-
- Among mortals in other form I wandered,
- And dwelt for many nights throughout four autumns.
-
-
-Her lover implores her to return; but, though his request is refused,
-he (like Tithonus) receives the promise of immortality. The Çatapatha
-Brahmana tells the story in a more connected and detailed form. Urvaçi
-is joined with Pururavas in an alliance, the permanence of which
-depends on a condition. When this is broken by a stratagem of the
-Gandharvas, the nymph immediately vanishes from the sight of her
-lover. Pururavas, distracted, roams in search of her, till at last
-he observes her swimming in a lotus lake with other Apsarases in
-the form of an aquatic bird. Urvaçi discovers herself to him, and
-in response to his entreaties, consents to return for once after the
-lapse of a year. This myth in the post-Vedic age furnished the theme
-of Kalidasa's play Vikramorvaçi.
-
-Gandharva appears to have been conceived originally as a single
-being. For in the Rigveda the name nearly always occurs in the
-singular, and in the Avesta, where it is found a few times in the
-form of Gandarewa, only in the singular. According to the Rigveda,
-this genius, the lover of the water-nymph, dwells in the fathomless
-spaces of air, and stands erect on the vault of heaven. He is also a
-guardian of the celestial soma, and is sometimes, as in the Avesta,
-connected with the waters. In the later Vedas the Gandharvas form
-a class, their association with the Apsarases being so frequent as
-to amount to a stereotyped phrase. In the post-Vedic age they have
-become celestial singers, and the notion of their home being in the
-realm of air survives in the expression "City of the Gandharvas"
-as one of the Sanskrit names for "mirage."
-
-Among the numerous ancient priests and heroes of the Rigveda the most
-important is Manu, the first sacrificer and the ancestor of the human
-race. The poets refer to him as "our father," and speak of sacrificers
-as "the people of Manu." The Çatapatha Brahmana makes Manu play the
-part of a Noah in the history of human descent.
-
-A group of ancient priests are the Angirases, who are closely
-associated with Indra in the myth of the capture of the cows. Another
-ancient race of mythical priests are the Bhrigus, to whom the Indian
-Prometheus, Matariçvan, brought the hidden Agni from heaven, and whose
-function was the establishment and diffusion of the sacrificial fire
-on earth.
-
-A numerically definite group of ancestral priests, rarely mentioned in
-the Rigveda, are the seven Rishis or seers. In the Brahmanas they came
-to be regarded as the seven stars in the constellation of the Great
-Bear, and are said to have been bears in the beginning. This curious
-identification was doubtless brought about partly by the sameness of
-the number in the two cases, and partly by the similarity of sound
-between rishi, "seer," and riksha, which in the Rigveda means both
-"star" and "bear."
-
-Animals play a considerable part in the mythological and religious
-conceptions of the Veda. Among them the horse is conspicuous as drawing
-the cars of the gods, and in particular as representing the sun under
-various names. In the Vedic ritual the horse was regarded as symbolical
-of the sun and of fire. Two hymns of the Rigveda (i. 162-163) which
-deal with the subject, further show that horse-sacrifice was practised
-in the earliest age of Indian antiquity.
-
-The cow, however, is the animal which figures most largely in the
-Rigveda. This is undoubtedly due to the important position, resulting
-from its pre-eminent utility, occupied by this animal even in the
-remotest period of Indian life. The beams of dawn and the clouds
-are cows. The rain-cloud, personified under the name of Priçni, "the
-speckled one," is a cow, the mother of the Storm-gods. The bountiful
-clouds on which all wealth in India depended, were doubtless the
-prototypes of the many-coloured cows which yield all desires in
-the heaven of the blest described by the Atharva-veda, and which
-are the forerunners of the "Cow of Plenty" (Kamaduh) so familiar
-to post-Vedic poetry. The earth itself is often spoken of by the
-poets of the Rigveda as a cow. That this animal already possessed a
-sacred character is shown by the fact that one Rishi addresses a cow
-as Aditi and a goddess, impressing upon his hearers that she should
-not be slain. Aghnya ("not to be killed"), a frequent designation
-of the cow in the Rigveda, points in the same direction. Indeed
-the evidence of the Avesta proves that the sanctity of this animal
-goes back even to the Indo-Iranian period. In the Atharva-veda the
-worship of the cow is fully recognised, while the Çatapatha Brahmana
-emphasises the evil consequences of eating beef. The sanctity of the
-cow has not only survived in India down to the present day, but has
-even gathered strength with the lapse of time. The part played by the
-greased cartridges in the Indian Mutiny is sufficient to prove this
-statement. To no other animal has mankind owed so much, and the debt
-has been richly repaid in India with a veneration unknown in other
-lands. So important a factor has the cow proved in Indian life and
-thought, that an exhaustive account of her influence from the earliest
-times would form a noteworthy chapter in the history of civilisation.
-
-Among the noxious animals of the Rigveda the serpent is the most
-prominent. This is the form which the powerful demon, the foe of Indra,
-is believed to possess. The serpent also appears as a divine being
-in the form of the rarely mentioned Ahi budhnya, "the Dragon of the
-Deep," supposed to dwell in the fathomless depths of the aërial ocean,
-and probably representing the beneficent side of the character of
-the serpent Vritra. In the later Vedas the serpents are mentioned as
-a class of semi-divine beings along with the Gandharvas and others;
-and in the Sutras offerings to them are prescribed. In the latter
-works we meet for the first time with the Nagas, in reality serpents,
-and human only in form. In post-Vedic times serpent-worship is found
-all over India. Since there is no trace of it in the Rigveda, while it
-prevails widely among the non-Aryan Indians, there is reason to believe
-that when the Aryans spread over India, the land of serpents, they
-found the cult diffused among the aborigines and borrowed it from them.
-
-Plants are frequently invoked as divinities, chiefly in enumerations
-along with waters, rivers, mountains, heaven, and earth. One entire
-hymn (x. 97) is, however, devoted to the praise of plants (oshadhi)
-alone, mainly with regard to their healing powers. Later Vedic
-texts mention offerings made to plants and the adoration paid to
-large trees passed in marriage processions. One hymn of the Rigveda
-(x. 146) celebrates the forest as a whole, personified as Aranyani,
-the mocking genius of the woods. The weird sights and sounds of the
-gloaming are here described with a fine perception of nature. In the
-dark solitudes of the jungle
-
-
- Sounds as of grazing cows are heard,
- A dwelling-house appears to loom,
- And Aranyani, Forest-nymph,
- Creaks like a cart at eventide.
-
- Here some one calls his cow to him,
- Another there is felling wood;
- Who tarries in the forest-glade
- Thinks to himself, "I heard a cry."
-
- Never does Aranyani hurt
- Unless one goes too near to her:
- When she has eaten of sweet fruit
- At her own will she goes to rest.
-
- Sweet-scented, redolent of balm,
- Replete with food, yet tilling not,
- Mother of beasts, the Forest-nymph,
- Her I have magnified with praise.
-
-
-On the whole, however, the part played by plant, tree, and forest
-deities is a very insignificant one in the Rigveda.
-
-A strange religious feature pointing to a remote antiquity is the
-occasional deification and worship even of objects fashioned by
-the hand of man, when regarded as useful to him. These are chiefly
-sacrificial implements. Thus in one hymn (iii. 8) the sacrificial post
-(called "lord of the forest") is invoked, while three hymns of the
-tenth book celebrate the pressing stones used in preparing soma. The
-plough is invoked in a few stanzas; and an entire hymn (vi. 75) is
-devoted to the praise of various implements of war, while one in the
-Atharva-veda (v. 20) glorifies the drum.
-
-The demons so frequently mentioned in the Rigveda are of two
-classes. The one consists of the aërial adversaries of the gods. The
-older view is that of a conflict waged between a single god and a
-single demon. This gradually developed into the notion of the gods and
-the demons in general being arrayed against each other as two opposing
-hosts. The Brahmanas regularly represent the antagonism thus. Asura
-is the ordinary name of the aërial foes of the gods. This word has a
-remarkable history. In the Rigveda it is predominantly a designation
-of the gods, and in the Avesta it denotes, in the form of Ahura, the
-highest god of Zoroastrianism. In the later parts of the Rigveda,
-however, asura, when used by itself, also signifies "demon," and
-this is its only sense in the Atharva-veda. A somewhat unsuccessful
-attempt has been made to explain how a word signifying "god" came
-to mean "devil," as the result of national conflicts, the Asuras or
-gods of extra-Vedic tribes becoming demons to the Vedic Indian, just
-as the devas or gods of the Veda are demons in the Avesta. There is
-no traditional evidence in support of this view, and it is opposed
-by the fact that to the Rigvedic Indian asura not only in general
-meant a divine being, but was especially appropriate to Varuna, the
-most exalted of the gods. The word must therefore have changed its
-meaning in course of time within the Veda itself. Here it seems from
-the beginning to have had the sense of "possessor of occult power,"
-and hence to have been potentially applicable to hostile beings. Thus
-in one hymn of the Rigveda (x. 124) both senses seem to occur. Towards
-the end of the Rigvedic period the application of the word to the
-gods began to fall into abeyance. This tendency was in all likelihood
-accelerated by the need of a word denoting the hostile demoniac powers
-generally, as well as by an incipient popular etymology, which saw
-a negative (a-sura) in the word and led to the invention of sura,
-"god," a term first found in the Upanishads.
-
-A group of aërial demons, primarily foes of Indra, are the Panis. The
-proper meaning of the word is "niggard," especially in regard
-to sacrificial gifts. From this signification it developed the
-mythological sense of demons resembling those originally conceived
-as withholding the treasures of heaven. The term dasa or dasyu,
-properly the designation of the dark aborigines of India contrasted
-with their fair Aryan conquerors, is frequently used in the sense of
-demons or fiends.
-
-By far the most conspicuous of the individual aërial demons of the
-Rigveda, is Vritra, who has the form of a serpent, and whose name means
-"encompasser." Another demon mentioned with some frequency is Vala,
-the personification of the mythical cave in which the celestial cows
-are confined. In post-Vedic literature these two demons are frequently
-mentioned together and are regarded as brothers slain by Indra. The
-most often named among the remaining adversaries of Indra is Çushna,
-the "hisser" or "scorcher." A rarely-mentioned demon is Svarbhanu,
-who is described as eclipsing the sun with darkness. His successor
-in Sanskrit literature was Rahu, regarded as causing eclipses by
-swallowing the sun or moon.
-
-The second class of demons consists of goblins supposed to infest the
-earth, enemies of mankind as the Asuras are of the gods. By far the
-most common generic name for this class is Rakshas. They are hardly
-ever mentioned except in connection with some god who is invoked
-to destroy or is praised for having destroyed them. These goblins
-are conceived as having the shapes of various animals as well as of
-men. Their appearance is more fully described by the Atharvaveda,
-in which they are also spoken of as deformed or as being blue,
-yellow, or green in colour. According to the Rigveda they are fond
-of the flesh of men and horses, whom they attack by entering into
-them in order to satisfy their greed. They are supposed to prowl
-about at night and to make the sacrifice the special object of their
-attacks. The belief that the Rakshases actively interfere with the
-performance of sacrificial rites remains familiar in the post-Vedic
-period. A species of goblin scarcely referred to in the Rigveda,
-but often mentioned in the later Vedas, are the Piçachas, described
-as devouring corpses and closely connected with the dead.
-
-Few references to death and the future life are to be found in the
-hymns of the Rigveda, as the optimistic and active Vedic Indian,
-unlike his descendants in later centuries, seems to have given little
-thought to the other world. Most of the information to be gained about
-their views of the next life are to be found in the funeral hymns of
-the last book. The belief here expressed is that fire or the grave
-destroys the body only, while the real personality of the deceased
-is imperishable. The soul is thought to be separable from the body,
-not only after death, but even during unconsciousness (x. 58). There
-is no indication here, or even in the later Vedas, of the doctrine of
-the transmigration of souls, though it was already firmly established
-in the sixth century B.C. when Buddhism arose. One passage of the
-Rigveda, however, in which the soul is spoken of as departing to the
-waters or the plants, may contain the germs of the theory.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER V
-
-PHILOSOPHY OF THE RIGVEDA
-
-
-According to the Vedic view, the spirit of the deceased proceeded to
-the realm of eternal light on the path trodden by the fathers, whom
-he finds in the highest heaven revelling with Yama, king of the dead,
-and feasting with the gods.
-
-In one of the funeral hymns (x. 14, 7) the dead man is thus
-addressed:--
-
-
- Go forth, go forth along those ancient pathways
- To where our early ancestors departed.
- There thou shalt see rejoicing in libations
- The two kings, Varuna the god and Yama.
-
-
-Here a tree spreads its branches, in the shade of which Yama drinks
-soma with the gods, and the sound of the flute and of songs is
-heard. The life in heaven is free from imperfections or bodily
-frailties, and is altogether delectable. It is a glorified life
-of material joys as conceived by the imagination, not of warriors,
-but of priests. Heaven is gained as a reward by heroes who risk their
-lives in battle, but above all by those who bestow liberal sacrificial
-gifts on priests.
-
-Though the Atharva-veda undoubtedly shows a belief in a place of
-future punishment, the utmost that can be inferred with regard to
-the Rigveda from the scanty evidence we possess, is the notion that
-unbelievers were consigned to an underground darkness after death. So
-little, indeed, do the Rishis say on this subject, and so vague is
-the little they do say, that Roth held the total annihilation of the
-wicked by death to be their belief. The early Indian notions about
-future punishment gradually developed, till, in the post-Vedic period,
-a complicated system of hells had been elaborated.
-
-Some passages of the Rigveda distinguish the path of the fathers or
-dead ancestors from the path of the gods, doubtless because cremation
-appeared as a different process from sacrifice. In the Brahmanas the
-fathers and the gods are thought to dwell in distinct abodes, for the
-"heavenly world" is contrasted with the "world of the fathers."
-
-The chief of the blessed dead is Yama, to whom three entire hymns
-are addressed. He is spoken of as a king who rules the departed and
-as a gatherer of the people, who gives the deceased a resting-place
-and prepares an abode for him. Yama it was who first discovered the
-way to the other world:--
-
-
- Him who along the mighty heights departed,
- Him who searched and spied out the path for many,
- Son of Vivasvat, gatherer of the people,
- Yama the king, with sacrifices worship. (x. 14, 1).
-
-
-Though death is the path of Yama, and he must consequently have been
-regarded with a certain amount of fear, he is not yet in the Rigveda,
-as in the Atharvaveda and the later mythology, a god of death. The
-owl and pigeon are occasionally mentioned as emissaries of Yama, but
-his regular messengers are two dogs which guard the path trodden by
-the dead proceeding to the other world.
-
-With reference to them the deceased man is thus addressed in one of
-the funeral hymns (x. 14):--
-
-
- Run on thy path straight forward past the two dogs,
- The sons of Sarama, four-eyed and brindled,
- Draw near thereafter to the bounteous fathers,
- Who revel on in company with Yama.
-
- Broad-nosed and brown, the messengers of Yama,
- Greedy of lives, wander among the people:
- May they give back to us a life auspicious
- Here and to-day, that we may see the sunlight.
-
-
-The name of Yama is sometimes used in the Rigveda in its primary
-sense of "twin," and the chief of the dead actually occurs in this
-character throughout a hymn (x. 10) of much poetic beauty, consisting
-of a dialogue between him and his sister Yami. She endeavours to win
-his love, but he repels her advances with these words:--
-
-
- The spies sent by the gods here ever wander,
- They stand not still, nor close their eyes in slumber:
- Another man thine arms shall clasp, O Yami,
- Tightly as twines around the tree the creeper.
-
-
-The incestuous union which forms the main theme of the poem, though
-rejected as contrary to the higher ethical standard of the Rigveda,
-was doubtless the survival of an already existing myth of the descent
-of mankind from primeval "twins." This myth, indeed, seems to have
-been handed down from the Indo-Iranian period, for the later Avestan
-literature makes mention of Yimeh as a sister of Yima. Even the name
-of Yama's father goes back to that period, for Yima is the son of
-Vivanhvant in the Avesta as Yama is of Vivasvat in the Rigveda.
-
-The great bulk of the Rigvedic poems comprises invocations of gods
-or deified objects as described in the foregoing pages. Scattered
-among them are to be found, chiefly in the tenth book, about a
-dozen mythological pieces consisting of dialogues which, in a vague
-and fragmentary way, indicate the course of the action and refer to
-past events. In all likelihood they were originally accompanied by a
-narrative setting in prose, which explained the situation more fully
-to the audience, but was lost after these poems were incorporated
-among the collected hymns of the Rigveda. One of this class (iv. 42)
-is a colloquy between Indra and Varuna, in which each of these
-leading gods puts forward his claims to pre-eminence. Another, which
-shows considerable poetic merit and presents the situation clearly,
-is a dialogue in alternate verses between Varuna and Agni (x. 51),
-followed by a second (x. 52) between the gods and Agni, who has grown
-weary of his sacrificial office, but finally agrees to continue the
-performance of his duties.
-
-A curious but prosaic and obscure hymn (x. 86), consists of a dialogue
-between Indra and his wife Indrani on the subject of a monkey which
-has incurred the anger of the latter. The circumstances are much more
-clearly presented in a poem of great beauty (x. 108), in which Sarama,
-the messenger of Indra, having tracked the stolen cows, demands them
-back from the Panis. Another already referred to (p. 107) treats
-the myth of Urvaçi and Pururavas. The dialogue takes place at the
-moment when the nymph is about to quit her mortal lover for ever. A
-good deal of interest attaches to this myth, not only as the oldest
-Indo-European love-story, but as one which has had a long history in
-Indian literature. The dialogue of Yama and Yami (x. 10) is, as we
-have seen, based on a still older myth. These mythological ballads,
-if I may use the expression, foreshadow the dramatic and epic poetry
-of a later age.
-
-A very small number, hardly more than thirty altogether, of the
-hymns of the Rigveda are not addressed to the gods or deified
-objects. About a dozen poems, occurring almost exclusively in the
-tenth book, are concerned with magical notions, and therefore belong
-rather to the domain of the Atharva-veda, Two short ones (ii. 42-43)
-belong to the sphere of augury, certain birds of omen being invoked
-to utter auspicious cries. Two others consist of spells directed
-against poisonous vermin (i. 191), and the disease called yakshma
-(x. 163). Two are incantations to preserve the life of one lying at
-the point of death (x. 58; 60, 7-12). A couple of stanzas from one
-of the latter may serve as a specimen:--
-
-
- Just as a yoke with leathern thong
- They fasten on that it may hold:
- So have I now held fast thy soul,
- That thou mayst live and mayst not die,
- Anon to be unhurt and well.
-
- Downward is blown the blast of wind,
- Downward the burning sunbeams shoot,
- Adown the milk streams from the cow:
- So downward may thy ailment go.
-
-
-Here is a stanza from a poem intended as a charm to induce slumber
-(v. 55):--
-
-
- The man who sits and he who walks,
- And he who sees us with his gaze:
- Of these we now close up the eyes,
- Just as we shut this dwelling-house.
-
-
-The first three stanzas of this lullaby end with the refrain, "Fall
-fast asleep" (ni shu shvapa).
-
-The purpose of one incantation (x. 183) is to procure children,
-while another (x. 162) is directed against the demon that destroys
-offspring. There is also a spell (x. 166) aiming at the destruction of
-enemies. We further find the incantation (x. 145) of a woman desiring
-to oust her rival wives from the affections of her husband. A sequel to
-it is formed by the song of triumph (x. 159) of one who has succeeded
-in this object:--
-
-
- Up has arisen there the sun,
- So too my fortunes now arise:
- With craft victorious I have gained
- Over my lord this victory.
-
- My sons now mighty warriors are,
- My daughter is a princess now,
- And I myself have gained the day:
- My name stands highest with my lord.
-
- Vanquished have I these rival wives,
- Rising superior to them all,
- That over this heroic man
- And all this people I may rule.
-
-
-With regard to a late hymn (vii. 103), which is entirely secular in
-style, there is some doubt as to its original purpose. The awakening
-of the frogs at the beginning of the rainy season is here described
-with a graphic power which will doubtless be appreciated best by those
-who have lived in India. The poet compares the din of their croaking
-with the chants of priests exhilarated by soma, and with the clamour
-of pupils at school repeating the words of their teacher:--
-
-
- Resting in silence for a year,
- As Brahmans practising a vow,
- The frogs have lifted up their voice,
- Excited when Parjanya comes.
-
- When one repeats the utterance of the other
- Like those who learn the lesson of their teacher,
- Then every limb of yours seems to be swelling,
- As eloquent ye prate upon the waters.
-
- As Brahmans at the mighty soma offering
- Sit round the large and brimming vessel talking,
- So throng ye round the pool to hallow
- This day of all the year that brings the rain-time.
-
- These Brahmans with their soma raise their voices,
- Performing punctually their yearly worship;
- And these Adhvaryus, sweating with their kettles,
- These priests come forth to view, and none are hidden.
-
- The twelvemonth's god-sent order they have guarded,
- And never do these men neglect the season.
- When in the year the rainy time commences,
- Those who were heated kettles gain deliverance.
-
-
-This poem has usually been interpreted as a satire upon the
-Brahmans. If such be indeed its purport, we find it difficult to
-conceive how it could have gained admittance into a collection
-like the Rigveda, which, if not entirely composed, was certainly
-edited, by priests. The Brahmans cannot have been ignorant of the
-real significance of the poem. On the other hand, the comparison of
-frogs with Brahmans would not necessarily imply satire to the Vedic
-Indian. Students familiar with the style of the Rigveda know that
-many similes which, if used by ourselves, would involve contempt
-or ridicule, were employed by the ancient Indian poets only for the
-sake of graphic effect. As the frogs are in the last stanza besought
-to grant wealth and length of days, it is much more likely that we
-have here a panegyric of frogs believed to have the magical power of
-bringing rain.
-
-There remain about twenty poems the subject-matter of which is of a
-more or less secular character. They deal with social customs, the
-liberality of patrons, ethical questions, riddles, and cosmogonic
-speculations. Several of them are of high importance for the history
-of Indian thought and civilisation. As social usages have always been
-dominated by religion in India, it is natural that the poems dealing
-with them should have a religious and mythological colouring. The
-most notable poem of this kind is the long wedding-hymn (x. 85) of
-forty-seven stanzas. Lacking in poetic unity, it consists of groups of
-verses relating to the marriage ceremonial loosely strung together. The
-opening stanzas (1-5), in which the identity of the celestial soma
-and of the moon is expressed in veiled terms, are followed by others
-(6-17) relating the myth of the wedding of Soma the moon with the
-sun-maiden Surya. The Açvins, elsewhere her spouses, here appear in
-the inferior capacity of groomsmen, who, on behalf of Soma, sue for
-the hand of Surya from her father, the sun-god. Savitri consents,
-and sends his daughter, a willing bride, to her husband's house on a
-two-wheeled car made of the wood of the çalmali or silk-cotton tree,
-decked with red kimçuka flowers, and drawn by two white bulls.
-
-Then sun and moon, the prototype of human marriage, are described as
-an inseparable pair (18-19):--
-
-
- They move alternately with mystic power;
- Like children playing they go round the sacrifice:
- One of the two surveys all living beings,
- The other, seasons meting out, is born again.
-
- Ever anew, being born again, he rises,
- He goes in front of dawns as daylight's token.
- He, coming, to the gods their share apportions:
- The moon extends the length of man's existence.
-
-
-Blessings are then invoked on the wedding procession, and a wish
-expressed that the newly-married couple may have many children and
-enjoy prosperity, long life, and freedom from disease (20-33).
-
-The next two stanzas (34-35), containing some obscure references to
-the bridal garments, are followed by six others (36-41) pronounced
-at the wedding rite, which is again brought into connection with the
-marriage of Surya. The bridegroom here thus addresses the bride:--
-
-
- I grasp thy hand that I may gain good fortune,
- That thou may'st reach old age with me thy husband.
- Bhaga, Aryaman, Savitri, Puramdhi,
- The gods have given thee to share my household.
-
-
-The god of fire is at the same time invoked:--
-
-
- To thee, O Agni, first they led
- Bright Surya with the bridal throng:
- So in thy turn to husbands give
- A wife along with progeny.
-
-
-The concluding verses (42-47) are benedictions pronounced on the
-newly-wedded couple after the bride has arrived at her future home:--
-
-
- Here abide; be not divided;
- Complete life's whole allotted span,
- Playing with your sons and grandsons,
- Rejoicing in your own abode.
-
-
-The last stanza of all is spoken by the bridegroom:--
-
-
- May all the gods us two unite,
- May Waters now our hearts entwine;
- May Matariçvan and Dhatri,
- May Deshtri us together join.
-
-
-There are five hymns, all in the last book (x. 14-18), which are more
-or less concerned with funeral rites. All but one of them, however,
-consist chiefly of invocations of gods connected with the future
-life. The first (14) is addressed to Yama, the next to the Fathers,
-the third to Agni, and the fourth to Pushan, as well as Sarasvati. Only
-the last (18) is a funeral hymn in the true sense. It is secular in
-style as well as in matter, being almost free from references to any
-of the gods. Grave and elevated in tone, it is distinguished by great
-beauty of language. It also yields more information about the funeral
-usages of those early days than any of the rest.
-
-From this group of hymns it appears that burial was practised as well
-as cremation by the Vedic Indians. The composer of a hymn addressed to
-Varuna in Book VII. also mentions "the house of clay" in connection
-with death. Cremation was, however, the usual manner of disposing of
-the dead, and the later Vedic ritual practically knew this method
-alone, sanctioning only the burial of ascetics and children under
-two years of age. With the rite of cremation, too, the mythological
-notions about the future life were specially connected. Thus Agni
-conducts the corpse to the other world, where the gods and Fathers
-dwell. A goat was sacrificed when the corpse was burned, and this
-goat, according to the Atharva-veda (ix. 5, 1 and 3), preceded and
-announced the deceased to the fathers, just as in the Rigveda the
-goat immolated with the sacrificial horse goes before to announce
-the offering to the gods (i. 162-163). In the later Vedic ritual a
-goat or cow was sacrificed as the body was cremated.
-
-In conformity with a custom of remotest antiquity still surviving
-in India, the dead man was provided with ornaments and clothing for
-use in the future life. The fact that in the funeral obsequies of the
-Rigveda the widow lies down beside the body of her deceased husband and
-his bow is removed from the dead man's hand, shows that both were in
-earlier times burnt with his body to accompany him to the next world,
-and a verse of the Atharva-veda calls the dying of the widow with her
-husband an old custom. The evidence of anthropology shows that this was
-a very primitive practice widely prevailing at the funerals of military
-chiefs, and it can be proved to go back to the Indo-European age.
-
-The following stanza (8) from the last funeral hymn (x. 18) is
-addressed to the widow, who is called upon to rise from the pyre and
-take the hand of her new husband, doubtless a brother of the deceased,
-in accordance with an ancient marriage custom:--
-
-
- Rise up; come to the world of life; O woman;
- Thou liest here by one whose soul has left him.
- Come: thou hast now entered upon the wifehood
- Of this thy lord who takes thy hand and woos thee.
-
-
-The speaker then, turning to the deceased man, exclaims:--
-
-
- From the dead hand I take the bow he wielded,
- To gain for us dominion, might, and glory.
- Thou there, we here, rich in heroic offspring,
- Will vanquish all assaults of every foeman.
-
- Approach the bosom of the earth, the mother,
- This earth extending far and most propitious:
- Young, soft as wool to bounteous givers, may she
- Preserve thee from the lap of dissolution.
-
- Open wide, O earth, press not heavily on him,
- Be easy of approach, hail him with kindly aid;
- As with a robe a mother hides
- Her son, so shroud this man, O earth.
-
-
-Referring to the bystanders he continues:--
-
-
- These living ones are from the dead divided:
- Our calling on the gods is now auspicious.
- We have come forth prepared for dance and laughter,
- Till future days prolonging our existence.
-
- As days in order follow one another,
- As seasons duly alternate with seasons;
- As the later never forsakes the earlier,
- So fashion thou the lives of these, Ordainer.
-
-
-A few of the secular poems contain various historical references. These
-are the so-called Danastutis or "Praises of Gifts," panegyrics
-commemorating the liberality of princes towards the priestly singers
-employed by them. They possess little poetic merit, and are of late
-date, occurring chiefly in the first and tenth books, or among the
-Valakhilya (supplementary) hymns of the eighth. A number of encomia
-of this type, generally consisting of only two or three stanzas, are
-appended to ordinary hymns in the eighth book and, much less commonly,
-in most of the other books. Chiefly concerned in describing the kind
-and the amount of the gifts bestowed on them, the composers of these
-panegyrics incidentally furnish historical data about the families and
-genealogies of themselves and their patrons, as well as about the names
-and homes of the Vedic tribes. The amount of the presents bestowed--for
-instance, 60,000 cows--is sometimes enormously exaggerated. We may,
-however, safely conclude that it was often considerable, and that
-the Vedic chiefs possessed very large herds of cattle.
-
-Four of the secular poems are didactic in character. One of
-these (x. 34), "The Lament of the Gambler," strikes a pathetic
-note. Considering that it is the oldest composition of the kind
-in existence, we cannot but regard this poem as a most remarkable
-literary product. The gambler deplores his inability to throw off
-the spell of the dice, though he sees the ruin they are bringing on
-him and his household:--
-
-
- Downward they fall, then nimbly leaping upward,
- They overpower the man with hands, though handless.
- Cast on the board like magic bits of charcoal,
- Though cold themselves, they burn the heart to ashes.
-
- It pains the gambler when he sees a woman,
- Another's wife, and their well-ordered household:
- He yokes these brown steeds early in the morning,
- And, when the fire is low, sinks down an outcast.
-
- "Play not with dice, but cultivate thy cornfield;
- Rejoice in thy goods, deeming them abundant:
- There are thy cows, there is thy wife, O gambler."
- This counsel Savitri the kindly gives me.
-
-
-We learn here that the dice (aksha) were made of the nut of the
-Vibhidaka tree (Terminalia bellerica), which is still used for the
-purpose in India.
-
-The other three poems of this group may be regarded as the forerunners
-of the sententious poetry which flourished so luxuriantly in Sanskrit
-literature. One of them, consisting only of four stanzas (ix. 112),
-describes in a moralising strain of mild humour how men follow after
-gain in various ways:--
-
-
- The thoughts of men are manifold,
- Their callings are of diverse kinds:
- The carpenter desires a rift,
- The leech a fracture wants to cure.
-
- A poet I; my dad's a leech;
- Mama the upper millstone grinds:
- With various minds we strive for wealth,
- As ever seeking after kine.
-
-
-Another of these poems (x. 117) consists of a collection of maxims
-inculcating the duty of well-doing and charity:--
-
-
- Who has the power should give unto the needy,
- Regarding well the course of life hereafter:
- Fortune, like two chariot wheels revolving,
- Now to one man comes nigh, now to another.
-
- Ploughing the soil, the share produces nurture;
- He who bestirs his feet performs his journey;
- A priest who speaks earns more than one who's silent;
- A friend who gives is better than the niggard.
-
-
-The fourth of these poems (x. 71) is composed in praise of wise
-speech. Here are four of its eleven stanzas:--
-
-
- Where clever men their words with wisdom utter,
- And sift them as with flail the corn is winnowed,
- There friends may recognise each other's friendship:
- A goodly stamp is on their speech imprinted.
-
- Whoever his congenial friend abandons,
- In that man's speech there is not any blessing.
- For what he hears he hears without advantage:
- He has no knowledge of the path of virtue.
-
- When Brahman friends unite to offer worship,
- In hymns by the heart's impulse swiftly fashioned,
- Then not a few are left behind in wisdom,
- While others win their way as gifted Brahmans.
-
- The one sits putting forth rich bloom of verses,
- Another sings a song in skilful numbers,
- A third as teacher states the laws of being,
- A fourth metes out the sacrifice's measure.
-
-
-Even in the ordinary hymns are to be found a few moralising remarks of
-a cynical nature about wealth and women, such as frequently occur in
-the ethical literature of the post-Vedic age. Thus one poet exclaims:
-"How many a maiden is an object of affection to her wooer for the
-sake of her admirable wealth!" (x. 27, 12); while another addresses
-the kine he desires with the words: "Ye cows make even the lean
-man fat, even the ugly man ye make of goodly countenance" (vi. 28,
-6). A third observes: "Indra himself said this, 'The mind of woman
-is hard to instruct, and her intelligence is small'" (viii. 33, 17);
-and a fourth complains: "There are no friendships with women; their
-hearts are those of hyenas" (x. 95, 15). One, however, admits that
-"many a woman is better than the godless and niggardly man" (v. 61, 6).
-
-Allied to the didactic poems are the riddles, of which there are at
-least two collections in the Rigveda. In their simplest form they are
-found in a poem (29) of the eighth book. In each of its ten stanzas a
-different deity is described by his characteristic marks, but without
-being mentioned, the hearer being left to guess his name. Vishnu,
-for instance, is thus alluded to:--
-
-
- Another with his mighty stride has made three steps
- To where the gods rejoice in bliss.
-
-
-A far more difficult collection, consisting of fifty-two stanzas,
-occurs in the first book (164). Nothing here is directly described, the
-language being always symbolical and mystical. The allusions in several
-cases are so obscurely expressed that it is now impossible to divine
-the meaning. Sometimes the riddle is put in the form of a question,
-and in one case the answer itself is also given. Occasionally the poet
-propounds a riddle of which he himself evidently does not know the
-solution. In general these problems are stated as enigmas. The subject
-of about one-fourth of them is the sun. Six or seven deal with clouds,
-lightning, and the production of rain; three or four with Agni and his
-various forms; about the same number with the year and its divisions;
-two with the origin of the world and the One Being. The dawn, heaven
-and earth, the metres, speech, and some other subjects which can
-hardly even be conjectured, are dealt with in one or two stanzas
-respectively. One of the more clearly expressed of these enigmas is
-the following, which treats of the wheel of the year with its twelve
-months and three hundred and sixty days:--
-
-
- Provided with twelve spokes and undecaying,
- The wheel of order rolls around the heavens;
- Within it stand, O Agni, joined in couples,
- Together seven hundred sons and twenty.
-
-
-The thirteenth or intercalary month, contrasted with the twelve
-others conceived as pairs, is thus darkly alluded to: "Of the co-born
-they call the seventh single-born; sages call the six twin pairs
-god-born." The latter expression probably alludes to the intercalary
-month being an artificial creation of man. In the later Vedic age
-it became a practice to propound such enigmas, called "theological
-problems" (brahmodya), in contests for intellectual pre-eminence
-when kings instituted great sacrifices or Brahmans were otherwise
-assembled together.
-
-Closely allied to these poetical riddles is the philosophical poetry
-contained in the six or seven cosmogonic hymns of the Rigveda. The
-question of the origin of the world here treated is of course largely
-mixed with mythological and theological notions. Though betraying much
-confusion of ideas, these early speculations are of great interest as
-the sources from which flow various streams of later thought. Most
-of these hymns handle the subject of the origin of the world in a
-theological, and only one in a purely philosophical spirit. In the
-view of the older Rishis, the gods in general, or various individual
-deities, "generated" the world. This view conflicts with the frequently
-expressed notion that heaven and earth are the parents of the gods. The
-poets thus involve themselves in the paradox that the children
-produce their own parents. Indra, for instance, is described in so
-many words as having begotten his father and mother from his own body
-(x. 54, 3). This conceit evidently pleased the fancy of a priesthood
-becoming more and more addicted to far-fetched speculations; for in
-the cosmogonic hymns we find reciprocal generation more than once
-introduced in the stages of creation. Thus Daksha is said to have
-sprung from Aditi, and Aditi from Daksha (x. 72, 4).
-
-The evolution of religious thought in the Rigveda led to the conception
-of a creator distinct from any of the chief deities and superior to all
-the gods. He appears under the various names of Purusha, Viçvakarman,
-Hiranyagarbha, or Prajapati in the cosmogonic hymns. Whereas creation,
-according to the earlier view, is regularly referred to as an act of
-natural generation with some form of the verb jan, "to beget," these
-cosmogonic poems speak of it as the manufacture or evolution from some
-original material. In one of them (x. 90), the well-known Hymn of Man
-(purusha-sukta), the gods are still the agents, but the material out
-of which the world is made consists of the body of a primeval giant,
-Purusha (man), who being thousand-headed and thousand-footed, extends
-even beyond the earth, as he covers it. The fundamental idea of the
-world being created from the body of a giant is, indeed, very ancient,
-being met with in several primitive mythologies. But the manner in
-which the idea is here worked out is sufficiently late. Quite in
-the spirit of the Brahmanas, where Vishnu is identified with the
-sacrifice, the act of creation is treated as a sacrificial rite,
-the original man being conceived as a victim, the parts of which
-when cut up become portions of the universe. His head, we are told,
-became the sky, his navel the air, his feet the earth, while from
-his mind sprang the moon, from his eye the sun, from his breath the
-wind. "Thus they (the gods) fashioned the worlds." Another sign of
-the lateness of the hymn is its pantheistic colouring; for it is here
-said that "Purusha is all this world, what has been and shall be,"
-and "one-fourth of him is all creatures, and three-fourths are the
-world of the immortals in heaven." In the Brahmanas, Purusha is the
-same as the creator, Prajapati, and in the Upanishads he is identified
-with the universe. Still later, in the dualistic Sankhya philosophy,
-Purusha becomes the name of "soul" as opposed to "matter." In the Hymn
-of Man a being called Viraj is mentioned as produced from Purusha. This
-in the later Vedanta philosophy is a name of the personal creator as
-contrasted with Brahma, the universal soul. The Purusha hymn, then,
-may be regarded as the oldest product of the pantheistic literature
-of India. It is at the same time one of the very latest poems of the
-Rigvedic age; for it presupposes a knowledge of the three oldest Vedas,
-to which it refers together by name. It also for the first and only
-time in the Rigveda mentions the four castes; for it is here said that
-Purusha's mouth became the Brahman, his arms the Rajanya (warrior),
-his thighs the Vaiçya (agriculturist), and his feet the Çudra (serf).
-
-In nearly all the other poems dealing with the origin of the
-world, not the gods collectively but an individual creator is
-the actor. Various passages in other hymns show that the sun was
-regarded as an important agent of generation by the Rishis. Thus he
-is described as "the soul of all that moves and stands" (i. 115,
-1), and is said to be "called by many names though one" (i. 164,
-46). Such statements indicate that the sun was in process of being
-abstracted to the character of a creator. This is probably the origin
-of Viçvakarman, "the all-creating," to whom two cosmogonic hymns
-(x. 81-82) are addressed. Three of the seven stanzas of the first
-deserve to be quoted:--
-
-
- What was the place on which he gained a footing?
- Where found he anything, or how, to hold by,
- What time, the earth creating, Viçvakarman,
- All-seeing, with his might disclosed the heavens?
-
- Who has his eyes and mouth in every quarter,
- Whose arms and feet are turned in all directions,
- The one god, when the earth and heaven creating,
- With his two arms and wings together welds them.
-
- What was the wood, and what the tree, pray tell us,
- From which they fashioned forth the earth and heaven?
- Ye sages, in your mind, pray make inquiry,
- Whereon he stood, when he the worlds supported?
-
-
-It is an interesting coincidence that "wood," the term here used, was
-regularly employed in Greek philosophy to express "original matter"
-(hule).
-
-In the next hymn (x. 82), the theory is advanced that the waters
-produced the first germ of things, the source of the universe and
-the gods.
-
-
- Who is our father, parent, and disposer,
- Who knows all habitations and all beings,
- Who only to the gods their names apportions:
- To him all other beings turn inquiring?
-
- What germ primeval did the waters cherish,
- Wherein the gods all saw themselves together,
- Which is beyond the earth, beyond that heaven,
- Beyond the mighty gods' mysterious dwelling?
-
- That germ primeval did the waters cherish,
- Wherein the gods together all assembled,
- The One that in the goat's [5] source is established,
- Within which all the worlds are comprehended.
-
- Ye cannot find him who these worlds created:
- That which comes nearer to you is another.
-
-
-In a cosmogonic poem (x. 121) of considerable beauty the creator
-further appears under the name of Hiranyagarbha, "germ of gold," a
-notion doubtless suggested by the rising sun. Here, too, the waters
-are, in producing Agni, regarded as bearing the germ of all life.
-
-
- The Germ of Gold at first came into being,
- Produced as the one lord of all existence.
- The earth he has supported and this heaven:
- What god shall we with sacrifices worship?
-
- Who gives the breath of life and vital power,
- To whose commands the gods all render homage,
- Whose shade is death and life immortal:
- What god shall we with sacrifices worship?
-
- What time the mighty waters came containing
- All germs of life and generating Agni,
- Then was produced the gods' one vital spirit:
- What god shall we with sacrifices worship?
-
- Who with his mighty power surveyed the waters
- That intellect and sacrifice engendered,
- The one god over all the gods exalted:
- What god shall we with sacrifices worship?
-
-
-The refrain receives its answer in a tenth stanza (added to the poem
-at a later time), which proclaims the unknown god to be Prajapati.
-
-Two other cosmogonic poems explain the origin of the world
-philosophically as the evolution of the existent (sat) from the
-non-existent (asat). In the somewhat confused account given in one
-of them (x. 72), three stages of creation may be distinguished: first
-the world is produced, then the gods, and lastly the sun. The theory
-of evolution is here still combined with that of creation:--
-
-
- Even as a smith, the Lord of Prayer,
- Together forged this universe:
- In earliest ages of the gods
- From what was not arose what is.
-
-
-A far finer composition than this is the Song of Creation (x. 129):--
-
-
- Non-being then existed not, nor being:
- There was no air, nor heaven which is beyond it.
- What motion was there? Where? By whom directed?
- Was water there, and fathomless abysses?
-
- Death then existed not, nor life immortal;
- Of neither night nor day was any semblance.
- The One breathed calm and windless by self-impulse:
- There was not any other thing beyond it.
-
- Darkness at first was covered up by darkness;
- This universe was indistinct and fluid.
- The empty space that by the void was hidden.
- That One was by the force of heat engendered.
-
- Desire then at the first arose within it,
- Desire, which was the earliest seed of spirit.
- The bond of being in non-being sages
- Discovered searching in their hearts with wisdom.
-
- Who knows it truly? who can here declare it?
- Whence was it born? whence issued this creation?
- And did the gods appear with its production?
- But then who knows from whence it has arisen?
-
- This world-creation, whence it has arisen.
- Or whether it has been produced or has not.
- He who surveys it in the highest heaven,
- He only knows, or ev'n he does not know it.
-
-
-Apart from its high literary merit, this poem is most noteworthy
-for the daring speculations which find utterance in so remote an
-age. But even here may be traced some of the main defects of Indian
-philosophy--lack of clearness and consistency, with a tendency to make
-reasoning depend on mere words. Being the only piece of sustained
-speculation in the Rigveda, it is the starting-point of the natural
-philosophy which assumed shape in the evolutionary Sankhya system. It
-will, moreover, always retain a general interest as the earliest
-specimen of Aryan philosophic thought. With the theory of the Song of
-Creation, that after the non-existent had developed into the existent,
-water came first, and then intelligence was evolved from it by heat,
-the cosmogonic accounts of the Brahmanas substantially agree. Here,
-too, the non-existent becomes the existent, of which the first form
-is the waters. On these floats Hiranyagarbha, the cosmic golden
-egg, whence is produced the spirit that desires and creates the
-universe. Always requiring the agency of the creator Prajapati at
-an earlier or a later stage, the Brahmanas in some of their accounts
-place him first, in others the waters. This fundamental contradiction,
-due to mixing up the theory of creation with that of evolution, is
-removed in the Sankhya system by causing Purusha, or soul, to play the
-part of a passive spectator, while Prakriti, or primordial matter,
-undergoes successive stages of development. The cosmogonic hymns of
-the Rigveda are not only thus the precursors of Indian philosophy,
-but also of the Puranas, one of the main objects of which is to
-describe the origin of the world.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER VI
-
-THE RIGVEDIC AGE
-
-
-The survey of the poetry of the Rigveda presented in the foregoing
-pages will perhaps suffice to show that this unique monument of a
-long-vanished age contains, apart from its historical interest, much of
-ĉsthetic value, and well deserves to be read, at least in selections,
-by every lover of literature. The completeness of the picture
-it supplies of early religious thought has no parallel. Moreover,
-though its purely secular poems are so few, the incidental references
-contained in the whole collection are sufficiently numerous to afford
-material for a tolerably detailed description of the social condition
-of the earliest Aryans in India. Here, then, we have an additional
-reason for attaching great importance to the Rigveda in the history
-of civilisation.
-
-In the first place, the home of the Vedic tribes is revealed to us by
-the geographical data which the hymns yield. From these we may conclude
-with certainty that the Aryan invaders, after having descended into
-the plains, in all probability through the western passes of the
-Hindu Kush, had already occupied the north-western corner of India
-which is now called by the Persian name of Panjab, or "Land of Five
-Rivers." [6] Mention is made in the hymns of some twenty-five streams,
-all but two or three of which belong to the Indus river system. Among
-them are the five which water the territory of the Panjab, and, after
-uniting in a single stream, flow into the Indus. They are the Vitasta
-(now Jhelum), the Asikni (Chenab), the Parushni (later called Iravati,
-"the refreshing," whence its present name, Ravi), the Vipaç (Beäs),
-and the largest and most easterly, the Çutudri (Sutlej). Some of
-the Vedic tribes, however, still remained on the farther side of
-the Indus, occupying the valleys of its western tributaries, from
-the Kubha (Kabul), with its main affluent to the north, the Suvastu,
-river "of fair dwellings" (now Swat), to the Krumu (Kurum) and Gomati,
-"abounding in cows" (now Gomal), farther south.
-
-Few of the rivers of the Rigveda are mentioned more than two or three
-times in the hymns, and several of them not more than once. The
-only names of frequent occurrence are those of the Indus and the
-Sarasvati. One entire hymn (x. 75) is devoted to its laudation, but
-eighteen other streams, mostly its tributaries, share its praises in
-two stanzas. The mighty river seems to have made a deep impression on
-the mind of the poet. He speaks of her as the swiftest of the swift,
-surpassing all other streams in volume of water. Other rivers flow
-to her as lowing cows hasten to their calf. The roar and rush of her
-waters are described in enthusiastic strains:--
-
-
- From earth the sullen roar swells upward to the sky,
- With brilliant spray she dashes up unending surge;
- As when the streams of rain pour thund'ring from the cloud,
- The Sindhu onward rushes like a bellowing bull.
-
-
-The Sindhu (now Sindh), which in Sanskrit simply means the "river,"
-as the western boundary of the Aryan settlements, suggested to the
-nations of antiquity which first came into contact with them in that
-quarter a name for the whole peninsula. Adopted in the form of Indos,
-the word gave rise to the Greek appellation India as the country of
-the Indus. It was borrowed by the ancient Persians as Hindu, which
-is used in the Avesta as a name of the country itself. More accurate
-is the modern Persian designation Hindustan, "land of the Indus,"
-a name properly applying only to that part of the peninsula which
-lies between the Himalaya and Vindhya ranges.
-
-Mention is often made in the Rigveda of the sapta sindhavah, or
-"seven rivers," which in one passage at least is synonymous with the
-country inhabited by the Aryan Indians. It is interesting to note
-that the same expression hapta hindu occurs in the Avesta, though it
-is there restricted to mean only that part of the Indian territory
-which lay in Eastern Kabulistan. If "seven" is here intended for a
-definite number, the "seven rivers" must originally have meant the
-Kabul, the Indus, and the five rivers of the Panjab, though later the
-Sarasvati may have been substituted for the Kabul. For the Sarasvati
-is the sacred river of the Rigveda, more frequently mentioned,
-generally as a goddess, and lauded with more fervour than any other
-stream. The poet's descriptions are often only applicable to a large
-river. Hence Roth and other distinguished scholars concluded that
-Sarasvati is generally used by the poets of the Rigveda simply as a
-sacred designation of the Indus. On the other hand, the name in a few
-passages undoubtedly means the small river midway between the Sutlej
-and the Jumna, which at a later period formed, with the Drishadvati,
-the eastern boundary of the sacred region called Brahmavarta, lying
-to the south of Ambala, and commencing some sixty miles south of Simla.
-
-This small river now loses itself in the sands of the desert, but
-the evidence of ancient river-beds appears to favour the conclusion
-that it was originally a tributary of the Çutudri (Sutlej). It is
-therefore not improbable that in Vedic times it reached the sea,
-and was considerably larger than it is now. Considering, too, the
-special sanctity which it had already acquired, the laudations supposed
-to be compatible only with the magnitude of the Indus may not have
-seemed too exaggerated when applied to the lesser stream. It is to
-be noted that the Drishadvati, the "stony" (now Ghogra or Ghugger),
-in the only passage in which the name occurs in the Rigveda, is
-associated with the Sarasvati, Agni being invoked to flame on the
-banks of these rivers. This is perhaps an indication that even in the
-age of the Rigveda the most easterly limit of the Indus river system
-had already acquired a certain sanctity as the region in which the
-sacrificial ritual and the art of sacred poetry were practised in
-the greatest perfection. There are indications showing that by the
-end at least of the Rigvedic period some of the Aryan invaders had
-passed beyond this region and had reached the western limit of the
-Gangetic river system. For the Yamuna (now Jumna), the most westerly
-tributary of the Ganges in the north, is mentioned in three passages,
-two of which prove that the Aryan settlements already extended to its
-banks. The Ganges itself is already known, for its name is mentioned
-directly in one passage of the Rigveda and indirectly in another. It
-is, however, a noteworthy fact that the name of the Ganges is not to
-be found in any of the other Vedas.
-
-The southward migration of the Aryan invaders does not appear to have
-extended, at the time when the hymns of the Rigveda were composed,
-much beyond the point where the united waters of the Panjab flow
-into the Indus. The ocean was probably known only from hearsay, for
-no mention is made of the numerous mouths of the Indus, and fishing,
-one of the main occupations on the banks of the Lower Indus at the
-present day, is quite ignored. The word for fish (matsya), indeed,
-only occurs once, though various kinds of animals, birds, and insects
-are so frequently mentioned. This accords with the character of the
-rivers of the Panjab and Eastern Kabulistan, which are poor in fish,
-while it contrasts with the intimate knowledge of fishing betrayed
-by the Yajurveda, which was composed when the Aryans had spread much
-farther to the east, and, doubtless, also to the south. The word which
-later is the regular name for "ocean" (sam-udra), seems therefore,
-in agreement with its etymological sense ("collection of waters"),
-to mean in the Rigveda only the lower course of the Indus, which,
-after receiving the waters of the Panjab, is so wide that a boat in
-mid-stream is invisible from the bank. It has been noted in recent
-times that the natives in this region speak of the river as the "sea of
-Sindh;" and indeed the word sindhu ("river") itself in several passages
-of the Rigveda has practically the sense of "sea." Metaphors such as
-would be used by a people familiar with the ocean are lacking in the
-Rigveda. All references to navigation point only to the crossing of
-rivers in boats impelled by oars, the main object being to reach the
-other bank (para). This action suggested a favourite figure, which
-remained familiar throughout Sanskrit literature. Thus one of the
-poets of the Rigveda invokes Agni with the words, "Take us across all
-woes and dangers as across the river (sindhu) in a boat;" and in the
-later literature one who has accomplished his purpose or mastered his
-subject is very frequently described as "having reached the farther
-shore" (paraga). The Atharva-veda, on the other hand, contains some
-passages showing that its composers were acquainted with the ocean.
-
-Mountains are constantly mentioned in the Rigveda, and rivers are
-described as flowing from them. The Himalaya ("abode of snow") range in
-general is evidently meant by the "snowy" (himavantah) mountains which
-are in the keeping of the Creator. But no individual peak is mentioned
-with the exception of Mujavat, which is indirectly referred to as
-the home of Soma. This peak, it is to be inferred from later Vedic
-literature, was situated close to the Kabul Valley, and was probably
-one of the mountains to the south-west of Kashmir. The Atharva-veda
-also mentions two other mountains of the Himalaya. One of these is
-called Trikakud, the "three-peaked" (in the later literature Trikuta,
-and even now Trikota), through the valley at the foot of which flows
-the Asikni (Chenab). The other is Navaprabhramçana ("sinking of the
-ship"), doubtless identical with the Naubandhana ("binding of the
-ship") of the epic and the Manoravasarpana of the Çatapatha Brahmana,
-on which the ship of Manu is said to have rested when the deluge
-subsided. The Rigveda knows nothing of the Vindhya range, which
-divides Northern India from the southern triangle of the peninsula
-called the Dekhan; [7] nor does it mention the Narmada River (now
-Nerbudda), which flows immediately south of and parallel to that range.
-
-From these data it may safely be concluded that the Aryans, when the
-hymns of the Rigveda were composed, had overspread that portion of
-the north-west which appears on the map as a fan-shaped territory,
-bounded on the west by the Indus, on the east by the Sutlej, and on
-the north by the Himalaya, with a fringe of settlements extending
-beyond those limits to the east and the west. Now the Panjab of the
-present day is a vast arid plain, from which, except in the north-west
-corner at Rawal Pindi, no mountains are visible, and over which no
-monsoon storms break. Here there are no grand displays of the strife
-of the elements, but only gentle showers fall during the rainy season,
-while the phenomena of dawn are far more gorgeous than elsewhere in
-the north. There is, therefore, some probability in the contention of
-Professor Hopkins, that only the older hymns, such as those to Varuna
-and Ushas, were composed in the Panjab itself, while the rest arose
-in the sacred region near the Sarasvati, south of the modern Ambala,
-where all the conditions required by the Rigveda are found. This is
-more likely than the assumption that the climate of the Panjab has
-radically changed since the age of the Vedic poets.
-
-That the home of the Aryans in the age of the Rigveda was the region
-indicated is further borne out by the information the poems yield
-about the products of the country, its flora and fauna. Thus the soma,
-the most important plant of the Rigveda, is described as growing on
-the mountains, and must have been easily obtainable, as its juice was
-used in large quantities for the daily ritual. In the period of the
-Brahmanas it was brought from long distances, or substitutes had to
-be used on account of its rarity. Thus the identity of the original
-plant came to be lost in India. The plant which is now commonly
-used is evidently quite another, for its juice when drunk produces a
-nauseating effect, widely different from the feeling of exhilaration
-dwelt on by the poets of the Rigveda. Nor can the plant which the
-Parsis still import from Persia for the Haoma rite be identical with
-the old soma. Again, rice, which is familiar to the later Vedas and
-regarded in them as one of the necessaries of life, is not mentioned
-in the Rigveda at all. Its natural habitat is in the south-east, the
-regular monsoon area, where the rainfall is very abundant. Hence it
-probably did not exist in the region of the Indus river system when
-the Rigveda was composed, though, in later times, with the practice
-of irrigation, its cultivation spread to all parts of India. Corn
-(yava) was grown by the tillers of the Rigveda, but the term is
-probably not restricted, as later, to the sense of barley.
-
-Among large trees mentioned in the Rigveda, the most important is the
-Açvattha ("horse-stand") or sacred fig-tree (Ficus religiosa). Its
-fruit (pippala) is described as sweet and the food of birds. Its
-sacredness is at least incipient, for its wood was used for soma
-vessels, and, as we learn from the Atharva-veda, also for the drill
-(later-called pramantha) employed in producing the sacred fire. The
-latter Veda further tells us that the gods are seated in the third
-heaven under an Açvattha, which may indeed have been intended
-in the Rigveda itself by the "tree with fair foliage," in whose
-shade the blessed revel with Yama. This tree, now called Peepal,
-is still considered so sacred that a Hindu would be afraid to utter
-a falsehood beside it. But the Rigveda does not mention at all, and
-the Atharva-veda only twice, the tree which is most characteristic
-of India, and shades with its wide-spreading foliage a larger
-area than any other tree on the face of the earth--the Nyagrodha
-("growing downwards") or banyan (Ficus indica). With its lofty dome
-of foliage impenetrable to the rays of the sun and supported by many
-lesser trunks as by columns, this great tree resembles a vast temple
-of verdure fashioned by the hand of Nature. What the village oak is
-in England, that and much more is the banyan to the dwellers in the
-innumerable hamlets which overspread the face of agricultural India.
-
-Among wild animals, one of the most familiar to the poets of the
-Rigveda is the lion (simha). They describe him as living in wooded
-mountains and as caught with snares, but the characteristic on which
-they chiefly dwell is his roaring. In the vast desert to the east of
-the Lower Sutlej and of the Indus, the only part of India suited for
-its natural habitat, the lion was in ancient times no doubt frequent,
-but he now survives only in the wooded hills to the south of the
-peninsula of Gujarat. The king of beasts has, however, remained
-conventionally familiar in Indian literature, and his old Sanskrit
-designation is still common in Hindu names in the form of Singh.
-
-The tiger is not mentioned in the Rigveda at all, its natural home
-being the swampy jungles of Bengal, though he is now found in all the
-jungly parts of India. But in the other Vedas he has decidedly taken
-the place of the lion, which is, however, still known. His dangerous
-character as a beast of prey is here often referred to. Thus the
-White Yajurveda compares a peculiarly hazardous undertaking with
-waking a sleeping tiger; and the Atharva-veda describes the animal
-as "man eating" (purushad). The relation of the tiger to the lion in
-the Vedas therefore furnishes peculiarly interesting evidence of the
-eastward migration of the Aryans during the Vedic period.
-
-Somewhat similar is the position of the elephant. It is explicitly
-referred to in only two passages of the Rigveda, and the form of the
-name applied to it, "the beast (mriga) with a hand (hastin)," shows
-that the Rishis still regarded it as a strange creature. One passage
-seems to indicate that by the end of the Rigvedic period attempts
-were made to catch the animal. That the capture of wild elephants
-had in any case become a regular practice by 300 B.C. is proved by
-the evidence of Megasthenes. To the Atharva- and the Yajur-vedas the
-elephant is quite familiar, for it is not only frequently mentioned,
-but the adjective hastin, "possessing a hand" (i.e. trunk), has
-become sufficiently distinctive to be used by itself to designate
-the animal. The regular home of the elephant in Northern India is
-the Terai or lowland jungle at the foot of the Himalaya, extending
-eastward from about the longitude of Cawnpore.
-
-The wolf (vrika) is mentioned more frequently in the Rigveda than the
-lion himself, and there are many references to the boar (varaha),
-which was hunted with dogs. The buffalo (mahisha), in the tame as
-well as the wild state, was evidently very familiar to the poets,
-who several times allude to its flesh being cooked and eaten. There
-is only one reference to the bear (riksha). The monkey (kapi) is only
-mentioned in a late hymn (x. 86), but in such a way as to show that
-the animal had already been tamed. The later and ordinary Sanskrit
-name for monkey, vanara ("forest-animal"), has survived in the modern
-vernaculars, and is known to readers of Mr. Rudyard Kipling in the
-form of Bunder-log ("monkey-people").
-
-Among the domestic animals known to the Rigveda those of lesser
-importance are sheep, goats, asses, and dogs. The latter, it may
-be gathered, were used for hunting, guarding, and tracking cattle,
-as well as for keeping watch at night. Cattle, however, occupy the
-chief place. Cows were the chief form of wealth, and the name of the
-sacrificial "fee," [8] dakshina, is properly an adjective meaning
-"right," "valuable," with the ellipse of go, "cow." No sight gladdened
-the eye of the Vedic Indian more than the cow returning from the
-pasture and licking her calf fastened by a cord; no sound was more
-musical to his ear than the lowing of milch kine. To him therefore
-there was nothing grotesque in the poet exclaiming, "As cows low
-to their calves near the stalls, so we will praise Indra with our
-hymns," or "Like unmilked kine we have called aloud (lowed) to thee,
-O hero (Indra)." For greater security cows were, after returning
-from pasture, kept in stalls during the night and let out again in
-the morning. Though the cow-killer is in the White Yajurveda already
-said to be punishable with death, the Rigveda does not express an
-absolute prohibition, for the wedding-hymn shows that even the cow was
-slaughtered on specially solemn occasions, while bulls are several
-times described as sacrificed to Indra in large numbers. Whilst the
-cows were out at pasture, bulls and oxen were regularly used for the
-purpose of ploughing and drawing carts.
-
-Horses came next in value to cattle, for wealth in steeds is
-constantly prayed for along with abundance of cows. To a people so
-frequently engaged in battle, the horse was of essential value in
-drawing the war-car; he was also indispensable in the chariot-race,
-to which the Vedic Indian was devoted. He was, however, not yet used
-for riding. The horse-sacrifice, moreover, was regarded as the most
-important and efficacious of animal sacrifices.
-
-Of the birds of the Rigveda I need only mention those which have
-some historical or literary interest. The wild goose or swan (hamsa),
-so familiar to the classical poets, is frequently referred to, being
-said to swim in the water and to fly in a line. The curious power of
-separating soma from water is attributed to it in the White Yajurveda,
-as that of extracting milk from water is in the later poetry. The
-latter faculty belongs to the curlew (krunch), according to the
-same Veda.
-
-The chakravaka or ruddy goose, on the fidelity of which the post-Vedic
-poets so often dwell, is mentioned once in the Rigveda, the Açvins
-being said to come in the morning like a couple of these birds,
-while the Atharva-veda already refers to them as models of conjugal
-love. Peahens (mayuri) are spoken of in the Rigveda as removing
-poison, and parrots (çuka) are alluded to as yellow. By the time of the
-Yajurveda the latter bird had been tamed, for it is there described as
-"uttering human speech."
-
-A good illustration of the dangers of the argumentum ex silentio
-is furnished by the fact that salt, the most necessary of minerals,
-is never once mentioned in the Rigveda. And yet the Northern Panjab
-is the very part of India where it most abounds. It occurs in the
-salt range between the Indus and the Jhelum in such quantities that
-the Greek companions of Alexander, according to Strabo, asserted the
-supply to be sufficient for the wants of the whole of India.
-
-Among the metals, gold is the one most frequently mentioned in the
-Rigveda. It was probably for the most part obtained from the rivers
-of the north-west, which even at the present day are said to yield
-considerable quantities of the precious metal. Thus the Indus is
-spoken of by the poets as "golden" or "having a golden bed." There
-are indications that kings possessed gold in abundance. Thus one poet
-praises his royal benefactor for bestowing ten nuggets of gold upon
-him besides other bountiful gifts. Gold ornaments of various kinds,
-such as ear-rings and armlets, are often mentioned.
-
-The metal which is most often referred to in the Rigveda next to gold
-is called ayas (Latin, aes). It is a matter of no slight historical
-interest to decide whether this signifies "iron" or not. In most
-passages where it occurs the word appears to mean simply "metal." In
-the few cases where it designates a particular metal, the evidence is
-not very conclusive; but the inference which may be drawn as to its
-colour is decidedly in favour of its having been reddish, which points
-to bronze and not iron. The fact that the Atharva-veda distinguishes
-between "dark" ayas and "red," seems to indicate that the distinction
-between iron and copper or bronze had only recently been drawn. It is,
-moreover, well known that in the progress of civilisation the use of
-bronze always precedes that of iron. Yet it would be rash to assert
-that iron was altogether unknown even to the earlier Vedic age. It
-seems quite likely that the Aryans of that period were unacquainted
-with silver, for its name is not mentioned in the Rigveda, and the
-knowledge of silver goes hand in hand with that of iron, owing to
-the manner in which these metals are intermingled in the ore which
-produces them. These two metals, moreover, are not found in any
-quantity in the north-west of India.
-
-The evidence of the topography, the climate, and the products of
-the country thus shows that the people by whose poets the Rigveda was
-composed were settled in the north-west of India, from the Kabul to the
-Jumna. But they were still engaged in conflict with the aborigines, for
-many victories over them are referred to. Thus Indra is said to have
-bound 1000 or slain 30,000 of them for his allies. That the conquerors
-were bent on acquiring new territory appears from the rivers being
-frequently mentioned as obstacles to farther advance. The invaders,
-though split up into many tribes, were conscious of a unity of race
-and religion. They styled themselves Aryas or "kinsmen," as opposed to
-the aborigines, to whom they gave the name of Dasyu or Dasa, "fiends,"
-in later times also called anarya, or non-Aryans. The characteristic
-physical difference between the two races was that of colour (varna),
-the aborigines being described as "black" (krishna) or "black-skins,"
-and as the "Dasa colour," in contrast with the "Aryan colour" or "our
-colour." This contrast undoubtedly formed the original basis of caste,
-the regular name for which in Sanskrit is "colour."
-
-Those of the conquered race who did not escape to the hills and were
-captured became slaves. Thus one singer receives from his royal
-patron a hundred asses, a hundred sheep, and a hundred Dasas. The
-latter word in later Sanskrit regularly means servant or slave,
-much in the same way as "captive Slav" to the German came to mean
-"slave." When thoroughly subjected, the original inhabitants, ceasing
-to be called Dasyus, became the fourth caste under the later name of
-Çudras. The Dasyus are described in the Rigveda as non-sacrificing,
-unbelieving, and impious. They are also doubtless meant by the
-phallus-worshippers mentioned in two passages. The Aryans in course
-of time came to adopt this form of cult. There are several passages
-in the Mahabharata showing that Çiva was already venerated under the
-emblem of the phallus when that epic was composed. Phallus-worship is
-widely diffused in India at the present day, but is most prevalent
-in the south. The Dasyus appear to have been a pastoral race, for
-they possessed large herds, which were captured by the victorious
-Aryans. They fortified themselves in strongholds (called pur), which
-must have been numerous, as Indra is sometimes said to have destroyed
-as many as a hundred of them for his allies.
-
-The Rigveda mentions many tribes among the Aryans. The most
-north-westerly of these are the Gandharis, who, judged by the way they
-are referred to, must have been breeders of sheep. They were later
-well known as Gandharas or Gandharas. The Atharva-veda mentions as
-contiguous to the Gandharis the Mujavats, a tribe doubtless settled
-close to Mount Mujavat; evidently regarding these two as the extreme
-limit of the Aryan settlements to the north-west.
-
-The most important part, if not the whole, of the Indian Aryans is
-meant by the "five tribes," an expression of frequent occurrence in the
-Rigveda. It is not improbable that by this term were meant five tribes
-which are enumerated together in two passages, the Purus, Turvaças,
-Yadus, Anus, and Druhyus. These are often mentioned as engaged in
-intertribal conflicts. Four of them, along with some other clans, are
-named as having formed a coalition under ten kings against Sudas, chief
-of the Tritsus. The opposing forces met on the banks of the Parushni,
-where the great "battle of the ten kings" was fought. The coalition,
-in their endeavours to cross the stream and to deflect its course,
-were repulsed with heavy loss by the Tritsus.
-
-The Purus are described as living on both banks of the Sarasvati. A
-part of them must, however, have remained behind farther west, as
-they were found on the Parushni in Alexander's time. The Rigveda often
-mentions their king, Trasadasyu, son of Purukutsa, and speaks of his
-descendant Trikshi as a powerful prince. The Turvaças are one of the
-most frequently named of the tribes. With them are generally associated
-the Yadus, among whom the priestly family of the Kanvas seems to have
-lived. It is to be inferred from one passage of the Rigveda that the
-Anus were settled on the Parushni, and the priestly family of the
-Bhrigus, it would appear, belonged to them. Their relations to the
-Druhyus seem to have been particularly close. The Matsyas, mentioned
-only in one passage of the Rigveda, were also foes of the Tritsus. In
-the Mahabharata we find them located on the western bank of the Yamuna.
-
-A more important name among the enemies of Sudas is that of the
-Bharatas. One hymn (iii. 33) describes them as coming to the rivers
-Vipaç and Çutudri accompanied by Viçvamitra, who, as we learn
-from another hymn (iii. 53), had formerly been the chief priest of
-Sudas, and who now made the waters fordable for the Bharatas by his
-prayers. This is probably the occasion on which, according to another
-hymn (vii. 33), the Bharatas were defeated by Sudas and his Tritsus,
-who were aided by the invocations of Vasishtha, the successor and
-rival of Viçvamitra. The Bharatas appear to be specially connected
-with sacrificial rites in the Rigveda; for Agni receives the epithet
-Bharata, "belonging to the Bharatas," and the ritual goddess Bharati,
-frequently associated with Sarasvati, derives her name from them. In
-a hymn to Agni (iii. 23), mention is made of two Bharatas named
-Devaçravas and Devavata who kindled the sacred fire on the Drishadvati,
-the Apaya, and the Sarasvati, the very region which is later celebrated
-as the holy land of Brahmanism under the names of Brahmavarta and
-Kurukshetra. The family of the Kuçikas, to whom Viçvamitra belonged,
-was closely connected with the Bharatas.
-
-The Tritsus appear to have been settled somewhere to the east of the
-Parushni, on the left bank of which Sudas may be supposed to have drawn
-up his forces to resist the coalition of the ten kings attempting to
-cross the stream from the west. Five tribes, whose names do not occur
-later, are mentioned as allied with Sudas in the great battle. The
-Srinjayas were probably also confederates of the Tritsus, being,
-like the latter, described as enemies of the Turvaças.
-
-Of some tribes we learn nothing from the Rigveda but the name, which,
-however, survives till later times. Thus the Uçinaras, mentioned only
-once, were, at the period when the Aitareya Brahmana was composed,
-located in the middle of Northern India; and the Chedis, also referred
-to only once, are found in the epic age settled in Magadha (Southern
-Behar). Krivi, as a tribal name connected with the Indus and Asikni,
-points to the north-west. In the Çatapatha Brahmana it is stated to
-be the old name of the Panchalas, who inhabited the country to the
-north of the modern Delhi.
-
-The Atharva-veda mentions as remote tribes not only the Gandharis and
-Mujavats, but also the Magadhas (Behar) and the Angas (Bengal). We
-may therefore conclude that by the time that Veda was completed the
-Aryans had already spread to the Delta of the Ganges.
-
-The Panchalas are not mentioned in either Veda, and the name of the
-Kurus is only found there indirectly in two or three compounds or
-derivatives. They are first referred to in the White Yajurveda; yet
-they are the two most prominent peoples of the Brahmana period. On the
-other hand, the names of a number of the most important of the Rigvedic
-tribes, such as the Purus, Turvaças, Yadus, Tritsus, and others,
-have entirely or practically disappeared from the Brahmanas. Even the
-Bharatas, though held in high regard by the composers of the Brahmanas,
-and set up by them as models of correct conduct, appear to have ceased
-to represent a political entity, for there are no longer any references
-to them in that sense, as to other peoples of the day. Their name,
-moreover, does not occur in the tribal enumerations of the Aitareya
-Brahmana and of Manu, while it is practically altogether ignored in
-the Buddhistic literature.
-
-Such being the case, it is natural to suppose that the numerous Vedic
-tribes, under the altered conditions of life in vast plains, coalesced
-into nations with new names. Thus the Bharatas, to whom belonged
-the royal race of the Kurus in the epic, and from whom the very name
-of the Mahabharata, which describes the great war of the Kurus, is
-derived, were doubtless absorbed in what came to be called the Kuru
-nation. In the genealogical system of the Mahabharata the Purus are
-brought into close connection with the Kurus. This is probably an
-indication that they too had amalgamated with the latter people. It
-is not unlikely that the Tritsus, whose name disappears after the
-Rigveda, also furnished one of the elements of the Kuru nation.
-
-As to the Panchalas, we have seen that they represent the old
-Krivis. It is, however, likely that the latter combined with several
-small tribes to make up the later nation. A Brahmana passage contains
-an indication that the Turvaças may have been one of these. Perhaps
-the Yadus, generally associated with the Turvaças in the Rigveda, were
-also one of them. The epic still preserves the name, in the patronymic
-form of Yadava, as that of the race in which Krishna was born. The
-name of the Panchalas itself (derived from pancha, five) seems to
-indicate that this people consisted of an aggregate of five elements.
-
-Some of the tribes mentioned in the Rigveda, however, maintained
-their individual identity under their old names down to the epic
-period. These were the Uçinaras, Srinjayas, Matsyas, and Chedis.
-
-It is interesting to note that the Rigveda refers to a rich and
-powerful prince called Ikshvaku. In the epic this name recurs as that
-of a mighty king who ruled to the east of the Ganges in the city of
-Ayodhya (Oudh) and was the founder of the Solar race.
-
-It is clear from what has been said that the Vedic Aryans were split up
-into numerous tribes, which, though conscious of their unity in race,
-language, and religion, had no political cohesion. They occasionally
-formed coalitions, it is true, but were just as often at war with one
-another. The tribe, in fact, was the political unit, organised much
-in the same way as the Afghans are at the present day, or the Germans
-were in the time of Tacitus. The tribe (jana) consisted of a number of
-settlements (viç), which again were formed of an aggregate of villages
-(grama). The fighting organisation of the tribe appears to have been
-based on these divisions. The houses forming the village seem to
-have been built entirely of wood, as they still were in the time of
-Megasthenes. In the midst of each house the domestic fire burnt. For
-protection against foes or inundations, fortified enclosures (called
-pur) were made on eminences. They consisted of earthworks strengthened
-with a stockade, or occasionally with stone. There is nothing to show
-that they were inhabited, much less that pur ever meant a town or city,
-as it did in later times.
-
-The basis of Vedic society being the patriarchal family, the government
-of the tribe was naturally monarchical. The king (raja) was often
-hereditary. Thus several successive members of the same family are
-mentioned as rulers of the Tritsus and of the Purus. Occasionally,
-however, the king was elected by the districts (viç) of the tribe;
-but whether the choice was then limited to members of the royal race,
-or was extended to certain noble families, does not appear. In times
-of peace the main duty of the king was to ensure the protection of
-his people. In return they rendered him obedience, and supplied him
-with voluntary gifts--not fixed taxes--for his maintenance. His power
-was by no means absolute, being limited by the will of the people
-expressed in the tribal assembly (samiti). As to the constitution
-and functions of the latter, we have unfortunately little or no
-information. In war, the king of course held the chief command. On
-important occasions, such as the eve of a battle, it was also his
-duty to offer sacrifice on behalf of his tribe, either performing
-the rites himself, or employing a priest to do so.
-
-Every tribe doubtless possessed a family of singers who attended the
-king, praising his deeds as well as composing hymns to accompany the
-sacrifice in honour of the gods. Depending on the liberality of their
-patrons, these poets naturally did not neglect to lay stress on the
-efficacy of their invocations, and on the importance of rewarding them
-well for their services. The priest whom a king appointed to officiate
-for him was called a purohita or domestic chaplain. Vasishtha occupied
-that position in the employ of King Sudas; and in one of his hymns
-(vii. 33) he does not fail to point out that the victory of the
-Tritsus was due to his prayers. The panegyrics on liberal patrons
-contain manifest exaggerations, partly, no doubt, intended to act
-as an incentive to other princes. Nevertheless, the gifts in gold,
-cows, horses, chariots, and garments bestowed by kings on their chief
-priests must often have been considerable, especially after important
-victories. Under the later Brahmanic hierarchy liberality to the
-priestly caste became a duty, while the amount of the sacrificial
-fee was fixed for each particular rite.
-
-The employment of Purohitas by kings as their substitutes in
-the performance of sacrificial functions is to be regarded as the
-beginning and the oldest form of the priesthood in India. It became
-the starting-point of the historically unique hierarchical order in
-which the sacerdotal caste occupied the supreme position in society,
-and the State was completely merged in the Church. Such, indeed,
-was the ideal of the Catholic Church in the West during the Middle
-Ages, but it never became an accomplished fact in Europe, as it did
-in India. No sooner had the priesthood become hereditary than the
-development of a caste system began, which has had no parallel in
-any other country. But during the period represented by Sudas and
-Vasishtha, in which the older portion of the Rigveda was composed,
-the priesthood was not yet hereditary, still less had the warrior
-and sacerdotal classes became transformed into castes among the Aryan
-tribes settled in the Panjab. This is confirmed by the fact that in
-the epic age the inhabitants of Madhyadeça or Mid-land, where the
-Brahmanic caste system grew up, regarded the people of the north-west
-as semi-barbarians.
-
-In the simple social organisation of the Vedic tribes of this region,
-where occupations were but little differentiated, every man was a
-soldier as well a civilian, much as among the Afghans of to-day. As
-they moved farther to the east, society became more complex,
-and vocations tended to become hereditary. The population being
-now spread over wider tracts of territory, the necessity arose for
-something in the nature of a standing army to repel sudden attacks
-or quell risings of the subject aborigines. The nucleus would have
-been supplied by the families of the chiefs of lesser tribes which
-had amalgamated under some military leader. The agricultural and
-industrial part of the population were thus left to follow their
-pursuits without interruption. Meanwhile the religious ceremonial was
-increasing in complexity; its success was growing more dependent on
-correct performance, while the preservation of the ancient hymns was
-becoming more urgent. The priests had, therefore, to devote all their
-time and energies to the carrying out of their religious duties and
-the handing down of the sacred tradition in their families.
-
-Owing to these causes, the three main classes of Aryan society became
-more and more separated. But how were they transformed into castes or
-social strata divided from one another by the impassable barriers of
-heredity and the prohibition of intermarrying or eating together? This
-rigid mutual exclusiveness must have started, in the first instance,
-from the treatment of the conquered aborigines, who, on accepting
-the Aryan belief, were suffered to form a part of the Aryan polity
-in the capacity of a servile class. The gulf between the two races
-need not have been wider than that which at the present day, in the
-United States, divides the whites from the negroes. When the latter
-are described as men of "colour," the identical term is used which, in
-India, came to mean "caste." Having become hereditary, the sacerdotal
-class succeeded in securing a position of sanctity and inviolability
-which raised them above the rest of the Aryans as the latter were
-raised above the Dasas. When their supremacy was established, they
-proceeded to organise the remaining classes in the state on similar
-lines of exclusiveness. To the time when the system of the three Aryan
-castes, with the Çudras added as a fourth, already existed in its
-fundamental principles, belong the greater part of the independent
-portions of the Yajurveda, a considerable part of the Atharva-veda
-(most of books viii. to xiii.), but of the Rigveda, besides the one
-(x. 90) which distinctly refers to the four castes by name, only a
-few of the latest hymns of the first, eighth, and tenth books. The
-word brahmana, the regular name for "man of the first caste," is still
-rare in the Rigveda, occurring only eight times, while brahman, which
-simply means sage or officiating priest, is found forty-six times.
-
-We may now pass on to sketch rapidly the social conditions which
-prevailed in the period of the Rigveda. The family, in which such
-relationships as a wife's brother and a husband's brother or sister had
-special names, was clearly the foundation of society. The father was
-at its head as "lord of the house" (grihapati). Permission to marry a
-daughter was asked from him by the suitor through the mediation of an
-intimate friend. The wedding was celebrated in the house of the bride's
-parents, whither the bridegroom, his relatives, and friends came in
-procession. Here they were entertained with the flesh of cows slain in
-honour of the occasion. Here, too, the bridegroom took the bride's hand
-and led her round the nuptial fire. The Atharva-veda adds that he set
-down a stone on the ground, asking the bride to step upon it for the
-obtainment of offspring. On the conclusion of the wedding festivities,
-the bride, anointed and in festal array, mounted with her husband a
-car adorned with red flowers and drawn by two white bulls. On this
-she was conducted in procession to her new home. The main features
-of this nuptial ceremony of 3000 years ago still survive in India.
-
-Though the wife, like the children, was subject to the will of her
-husband, she occupied a position of greater honour in the age of the
-Rigveda than in that of the Brahmanas, for she participated with her
-husband in the offering of sacrifice. She was mistress of the house
-(grihapatni), sharing the control not only of servants and slaves,
-but also of the unmarried brothers and sisters of her husband. From
-the Yajurveda we learn that it was customary for sons and daughters
-to marry in the order of their age, but the Rigveda more than once
-speaks of girls who remained unmarried and grew old in their father's
-house. As the family could only be continued in the male line,
-abundance of sons is constantly prayed for, along with wealth in
-cattle and land, and the newly wedded husband hopes that his bride
-may become a mother of heroes. Lack of sons was placed on the same
-level as poverty, and adoption was regarded as a mere makeshift. No
-desire for the birth of daughters is ever expressed in the Rigveda;
-their birth is deprecated in the Atharva-veda, and the Yajurveda
-speaks of girls being exposed when born. Fathers, even in the earliest
-Vedic times, would doubtless have sympathised with the sentiment of
-the Aitareya Brahmana, that "to have a daughter is a misery." This
-prejudice survives in India to the present day with unabated force.
-
-That the standard of morality was comparatively high may be inferred
-from the fact that adultery and rape were counted among the most
-serious offences, and illegitimate births were concealed.
-
-One or two passages indicate that the practice of exposing old men,
-found among many primitive peoples, was not unknown to the Rigveda.
-
-Among crimes, the commonest appears to have been robbery, which
-generally took the form of cattle-lifting, mostly practised at
-night. Thieves and robbers are often mentioned, and the Rigveda
-contains many prayers for protection at home, abroad, and on
-journeys. Such criminals, when caught, were punished by being tied
-to stakes with cords. Debts (rina) were often incurred, chiefly,
-it would seem, at play, and the Rigveda even speaks of paying them
-off by instalments.
-
-From the references to dress which the Rigveda contains we may
-gather that a lower garment and a cloak were worn. Clothes were woven
-of sheep's wool, were often variegated, and sometimes adorned with
-gold. Necklets, bracelets, anklets, and ear-rings are mentioned in the
-way of ornaments. The hair was anointed and combed. The Atharva-veda
-even mentions a comb with a hundred teeth, and also speaks of remedies
-which strengthened or restored the growth of the hair. Women plaited
-their hair, while men occasionally wore it braided and wound like a
-shell. The gods Rudra and Pushan are described as being thus adorned;
-and the Vasishthas, we learn, wore their hair braided on the right side
-of the head. On festive occasions wreaths were worn by men. Beards
-were usual, but shaving was occasionally practised. The Atharva-veda
-relates how, when the ceremony of shaving off his beard was performed
-on King Soma, Vayu brought the hot water and Savitri skilfully wielded
-the razor.
-
-The chief article of food was milk, which was either drunk as it
-came from the cow or was used for cooking grain as well as mixing
-with soma. Next in importance came clarified butter (ghrita,
-now ghee), which, as a favourite food of men, was also offered to
-the gods. Grain was eaten after being parched, or, ground to flour
-between millstones, was made into cakes with milk or butter. Various
-kinds of vegetables and fruit also formed part of the daily fare
-of the Vedic Indian. Flesh was eaten only on ceremonial occasions,
-when animals were sacrificed. Bulls being the chief offerings
-to the gods, beef was probably the kind of meat most frequently
-eaten. Horse-flesh must have been less commonly used, owing to the
-comparative rarity of the horse-sacrifice. Meat was either roasted on
-spits or cooked in pots. The latter were made of metal or earthenware;
-but drinking-vessels were usually of wood.
-
-The Indians of the Rigveda were acquainted with at least two kinds
-of spirituous liquor. Soma was the principal one. Its use was,
-however, restricted to occasions of a religious character, such as
-sacrifices and festivals. The genuine soma plant from which it was
-made also became increasingly difficult to obtain as the Aryans
-moved farther away from the mountains. The spirit in ordinary use
-was called sura. The knowledge of it goes back to a remote period,
-for its name, like that of soma, is found in the Avesta in the form
-of hura. It was doubtless prepared from some kind of grain, like the
-liquor made from rice at the present day in India. Indulgence in sura
-went hand in hand with gambling. One poet mentions anger, dice, and
-sura as the causes of various sins; while another speaks of men made
-arrogant with sura reviling the gods. Its use must have been common,
-for by the time of the Vajasaneyi Samhita, the occupation of a "maker
-of sura" (surakara) or distiller had become a profession.
-
-One of the chief occupations of the Vedic Indians was of course
-warfare. They fought either on foot or on chariots. The latter had
-two occupants, the fighter and the driver. This was still the case
-in the Mahabharata, where we find Krishna acting as charioteer to
-Arjuna. Cavalry is nowhere mentioned, and probably came into use at
-a considerably later period. By the time of Alexander's invasion,
-however, it formed one of the regular four divisions of the Indian
-army. There are some indications that riding on horseback was at
-least known to the Rigveda, and distinct references to it occur in
-the Atharva- and the Yajur-vedas. The Vedic warriors were protected
-with coats of mail and helmets of metal. The principal weapons were
-the bow and arrow, the latter being tipped with poisoned horn or with
-a metal point. Spears and axes are also frequently mentioned.
-
-The principal means of livelihood to the Vedic Indian was
-cattle-breeding. His great desire was to possess large herds; and in
-the numerous prayers for protection, health, and prosperity, cattle
-are nearly always mentioned first.
-
-The Vedic Aryans were, however, not merely a pastoral people. They
-had brought with them from beyond the valleys of Afghanistan at least
-a primitive knowledge of agriculture, as is shown by the Indians and
-Iranians having such terms as "to plough" (krish) in common. This had,
-indeed, by the time of the Rigveda, become an industry second only to
-cattle-breeding in importance. The plough, which we learn from the
-Atharva-veda had a metal share, was used for making furrows in the
-fields, and was drawn by bulls. When the earth was thus prepared,
-seed was strewn over the soil. Irrigation seems not to have been
-unknown, as dug-out channels for water are mentioned. When ripe,
-the corn (yava) was cut with a sickle. It was then laid in bundles
-on the threshing-floor, where it was threshed out and finally sifted
-by winnowing.
-
-Though the Vedic Indians were already a pastoral and agricultural
-people, they still practised hunting to a considerable extent. The
-hunter pursued his game with bow and arrow, or used traps and
-snares. Birds were usually caught with toils or nets spread on the
-ground. Lions were taken in snares, antelopes secured in pits, and
-boars hunted with dogs.
-
-Navigation in Rigvedic times was, as we have already seen, limited
-to the crossing of rivers. The boats (called nau-s, Greek nau-s) were
-propelled by what were doubtless paddles (aritra), and must have been
-of the most primitive type, probably dug-out tree-trunks. No mention
-is made of rudder or anchor, masts, or sails.
-
-Trade in those days consisted in barter, the cow being the pecuniary
-standard by which the value of everything was measured. The transition
-to coinage was made by the use of gold ornaments and jewelry as a form
-of reward or payment, as was the case among the ancient Germans. Thus
-nishka, which in the Rigveda means a necklet, in later times became
-the name of a coin.
-
-Though the requirements of life in early Vedic times were still
-primitive enough to enable every man more or less to supply his own
-wants, the beginnings of various trades and industries can be clearly
-traced in the Rigveda. References are particularly frequent to the
-labour of the worker in wood, who was still carpenter, joiner, and
-wheelwright in one. As the construction of chariots and carts required
-peculiar skill, we find that certain men already devoted themselves
-to it as a special art, and worked at it for pay. Hence felicity in
-the composition of hymns is often compared with the dexterity of the
-wheelwright. Mention is also sometimes made of the smith who smelts
-the ore in a forge, using the wing of a bird instead of a bellows to
-produce a draught. He is described as making kettles as well as other
-domestic utensils of metal. The Rigveda also refers to tanners and the
-skins of animals prepared by them. Women, it appears, were acquainted
-with sewing and with the plaiting of mats from grass or reeds. An art
-much more frequently alluded to in metaphors and similes is that of
-weaving, but the references are so brief that we obtain no insight
-into the process. The Atharva-veda, however, gives some details in a
-passage which describes how Night and Day, personified as two sisters,
-weave the web of the year alternately with threads that never break
-or come to an end. The division of labour had been greatly developed
-by the time of the White Yajurveda, in which a great many trades
-and vocations are enumerated. Among these we find the rope-maker,
-the jeweller, the elephant-keeper, and the actor.
-
-Among the active and warlike Vedic Aryans the chariot-race was a
-favourite amusement, as is shown by the very metaphors which are
-borrowed from this form of sport. Though skilful driving was still
-a highly esteemed art in the epic period, the use of the chariot
-both for war and for racing gradually died out in Hindustan, partly
-perhaps owing to the enervating influence of the climate, and partly
-to the scarcity of horses, which had to be brought from the region
-of the Indus.
-
-The chief social recreation of men when they met together was gambling
-with dice. The irresistible fascination exercised, and the ruin often
-entailed by this amusement, we have already found described in the
-Gambler's Lament. Some haunted the gaming-hall to such an extent that
-we find them jocularly described in the Yajurveda as "pillars of the
-playhouse" (sabhasthanu). No certain information can be gathered from
-the Rigveda as to how the game was played. We know, however, from one
-passage that four dice were used. The Yajurveda mentions a game played
-with five, each of which has a name. Cheating at play appears in the
-Rigveda as one of the most frequent of crimes; and one poet speaks of
-dice as one of the chief sources of sinning against the ordinances of
-Varuna. Hence the word used in the Rigveda for "gamester" (kitava) in
-classical Sanskrit came to mean "cheat," and a later word for "rogue"
-(dhurta) is used as a synonym of "gamester."
-
-Another amusement was dancing, which seems to have been indulged in by
-men as well as women. But when the sex of the dancers is distinctly
-referred to, they are nearly always maidens. Thus the Goddess of
-Dawn is compared to a dancer decked in gay attire. That dancing
-took place in the open air may be gathered from the line (x. 76, 6),
-"thick dust arose as from men who dance" (nrityatam).
-
-Various references in the Rigveda show that even in that early age the
-Indians were acquainted with different kinds off music. For we find
-the three main types of percussion, wind, and stringed instruments
-there represented by the drum (dundubhi), the flute (vana), and the
-lute (vina). The latter has ever since been the favourite musical
-instrument of the Indians down to the present day. That the Vedic
-Indians were fond of instrumental music may be inferred from the
-statement of a Rishi that the sound of the flute is heard in the
-abode of Yama, where the blessed dwell. From one of the Sutras we
-learn that instrumental music was performed at some religious rites,
-the vina being played at the sacrifice to the Manes. By the time of
-the Yajurveda several kinds of professional musicians appear to have
-arisen, for lute-players, drummers, flute-players, and conch-blowers
-are enumerated in its list of callings. Singing is, of course, very
-often mentioned in the Rigveda. That vocal music had already got beyond
-the most primitive stage may be concluded from the somewhat complicated
-method of chanting the Samaveda, a method which was probably very
-ancient, as the Soma ritual goes back to the Indo-Iranian age.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER VII
-
-THE LATER VEDAS
-
-
-Of the three later Vedas, the Samaveda is much the most closely
-connected with the Rigveda. Historically it is of little importance,
-for it contains hardly any independent matter, all its verses except
-seventy-five being taken directly from the Rigveda. Its contents are
-derived chiefly from the eighth and especially the ninth, the Soma
-book. The Samaveda resembles the Yajurveda in having been compiled
-exclusively for ritual application; for the verses of which it
-consists are all meant to be chanted at the ceremonies of the soma
-sacrifice. Removed from their context in the Rigveda, they are strung
-together without internal connection, their significance depending
-solely on their relation to particular rites. In form these stanzas
-appear in the text of the Samaveda as if they were to be spoken or
-recited, differing from those of the Rigveda only in the way of
-marking the accent. The Samaveda is, therefore, only the book of
-words employed by the special class of Ugatri priests at the soma
-sacrifice. Its stanzas assume their proper character of musical Samans
-or chants only in the various song-books called ganas, which indicate
-the prolongation, the repetition, and the interpolation of syllables
-necessary in singing, just as is often done in European publications
-when the words are given below the musical notation. There are four
-of these songbooks in existence, two belonging to each division of
-the Veda. The number of Samans here given of course admitted of being
-indefinitely increased, as each verse could be sung to many melodies.
-
-The Samaveda consists of 1549 stanzas, distributed in two books called
-archikas or collections of rich verses. The principle of arrangement
-in these two books is different. The first is divided into six lessons
-(prapathaka), each of which contains ten decades (daçat) of stanzas,
-except the sixth, which has only nine. The verses of the first twelve
-decades are addressed to Agni, those of the last eleven to Soma,
-while those of the intermediate thirty-six are chiefly invocations
-of Indra, the great soma-drinker. The second book contains nine
-lessons, each of which is divided into two, and sometimes three
-sections. It consists throughout of small groups of stanzas, which,
-generally three in number, are closely connected, the first in the
-group being usually found in the first book also. That the second book
-is both later in date and secondary in character is indicated by its
-repeating stanzas from the first book as well as by its deviating much
-less from the text of the Rigveda. It is also a significant fact in
-this connection that the verses of the first book which recur in the
-second agree more closely with the readings of the Rigveda than the
-other verses by which they are surrounded. This can only be accounted
-for by the supposition that they were consciously altered in order to
-accord with the same verses in the second book which were directly
-influenced by the Rigveda, while the readings of the first book had
-diverged more widely because that book had been handed down, since
-the original borrowing, by an independent tradition.
-
-We know from statements of the Çatapatha Brahmana that the divisions
-of the first book of the Samaveda existed at least as early as the
-period when the second part of that Brahmana was composed. There is,
-moreover, some reason to believe that the Samaveda as a collection is
-older than at least the Taittiriya and the Vajasaneyi recensions of the
-Yajurveda. For the latter contain verses, used also as Saman chants,
-in a form which shows the variations of the Samaveda in contrast with
-the Rigveda. This is all the more striking as the Vajasaneyi text has
-an undoubted tendency to adhere to the readings of the Rigveda. On
-the other hand, the view expressed by Professor Weber that numerous
-variants in verses of the Samaveda contain archaic forms as compared
-with the Rigveda, and were therefore borrowed at a time before the
-existing redaction of the Rigveda took place, has been shown to be
-untenable. The various readings of the Samaveda are really due in
-part to inferior tradition, and in part to arbitrary alterations made
-in order to adapt verses detached from their context to the ritual
-purpose to which they were applied.
-
-Two schools of the Samaveda are known--the Kauthumas and the
-Ranayaniyas, the former of whom are said still to exist in Gujarat,
-while the latter, at one time settled mainly in the Mahratta country,
-are said to survive in Eastern Hyderabad. Their recensions of the
-text appear to have differed but little from each other. That of
-the Ranayanayas has been published more than once. The earliest
-edition, brought out by a missionary named Stevenson in 1842,
-was entirely superseded by the valuable work of Benfey, which,
-containing a German translation and glossary besides the text,
-came out in 1848. The Samaveda was thus the first of the Vedas to
-be edited in its entirety. The text of this Veda, according to the
-recension of the same school, together with the commentary of Sayana,
-was subsequently edited in India. Of the Kauthuma recension nothing has
-been preserved excepting the seventh prapathaka, which, in the Naigeya
-subdivision of this school, forms an addition to the first archika,
-and was edited in 1868. Two indices of the deities and composers of the
-Samaveda according to the Naigeya school have also been preserved, and
-indirectly supply information about the text of the Kauthuma recension.
-
-The Yajurveda introduces us not only to a geographical area different
-from that of the Rigveda, but also to a new epoch of religious
-and social life in India. The centre of Vedic civilisation is now
-found to lie farther to the east. We hear no more of the Indus and
-its tributaries; for the geographical data of all the recensions of
-the Yajurveda point to the territory in the middle of Northern India
-occupied by the neighbouring peoples of the Kurus and Panchalas. The
-country of the former, called Kurukshetra, is specifically the holy
-land of the Yajurvedas and of the Brahmanas attached to them. It lay
-in the plain between the Sutlej and the Jumna, beginning with the
-tract bounded by the two small rivers Drishadvati and Sarasvati,
-and extending south-eastwards to the Jumna. It corresponds to the
-modern district of Sirhind. Closely connected with, and eastward
-of this region, was situated the land of the Panchalas, which,
-running south-east from the Meerut district to Allahabad, embraces
-the territory between the Jumna and the Ganges called the Doab ("Two
-Waters"). Kurukshetra was the country in which the Brahmanic religious
-and social system was developed, and from which it spread over the rest
-of India. It claims a further historical interest as being in later
-times the scene of the conflict, described in the Mahabharata, between
-the Panchalas and Matsyas on the one hand, and the Kurus, including
-the ancient Bharatas, on the other. In the famous lawbook of Manu the
-land of the Kurus is still regarded with veneration as the special
-home of Brahmanism, and as such is designated Brahmavarta. Together
-with the country of the Panchalas, and that of their neighbours to the
-south of the Jumna, the Matsyas (with Mathura, now Muttra, as their
-capital) and the Çurasenas, it is spoken of as the land of Brahman
-sages, where the bravest warriors and the most pious priests live,
-and the customs and usages of which are authoritative.
-
-Here the adherents of the Yajurveda split up into several schools,
-which gradually spread over other parts of India, the Kathas, with
-their subdivision the Kapishthalas, being in the time of the Greeks
-located in the Panjab, and later in Kashmir also. The Kathas are now
-to be found in Kashmir only, while the Kapishthalas have entirely
-disappeared. The Maitrayaniyas, originally called Kalapas, appear
-at one time to have occupied the region around the lower course of
-the Narmada for a distance of some two hundred miles from the sea,
-extending to the south of its mouth more than a hundred miles, as far
-as Naasik, and northwards beyond the modern city of Baroda. There are
-now only a few remnants of this school to the north of the Narmada in
-Gujarat, chiefly at Ahmedabad, and farther west at Morvi. Before the
-beginning of our era these two ancient schools must have been very
-widely diffused in India. For the grammarian Patanjali speaks of the
-Kathas and Kalapas as the universally known schools of the Yajurveda,
-whose doctrines were proclaimed in every village. From the Ramayana,
-moreover, we learn that these two schools were highly honoured in
-Ayodhya (Oudh) also. They were, however, gradually ousted by the two
-younger schools of the Yajurveda. Of these, the Taittiriyas have been
-found only to the south of the Narmada, where they can be traced as
-far back as the fourth century A.D. Their most important subdivision,
-that of the Apastambas, still survives in the territory of the
-Godavari, while another, the Hiranyakeçins, are found still farther
-south. The school of the Vajasaneyins spread towards the south-east,
-down the Ganges Valley. At the present day they occupy a wide area,
-embracing North-East and Central India.
-
-Each of these four schools has preserved one or two recensions of the
-Yajurveda. The text of the Maitrayani Samhita, which consists of four
-books (kanda), subdivided into fifty-four lessons (prapathaka), has
-been edited by Professor L. v. Schroeder (1881-86). The same scholar
-is preparing an edition of the Kathaka Samhita, the recension of the
-Katha school. These two recensions are nearly related in language,
-having many forms in common which are not found elsewhere. Of
-the Kapishthala-Katha Samhita only somewhat corrupt fragments have
-hitherto come to light, and it is very doubtful whether sufficient
-manuscript material will ever be discovered to render an edition of
-this text possible. The Taittiriya Samhita, which comprises seven
-books, and is subdivided into forty-four lessons, is somewhat later
-in origin than the above-mentioned recensions. It was edited by
-Professor A. Weber in 1871-72. These texts of the Yajurveda form
-a closely connected group, for they are essentially the same in
-character. Their agreement is often even verbal, especially in the
-verses and formulas for recitation which they contain. They also
-agree in arranging their matter according to a similar principle,
-which is different from that of the Vajasaneyi recension.
-
-The Samhita of the latter consists entirely of the verses and
-formulas to be recited at the sacrifice, and is therefore clear
-(çukla), that is to say, separated from the explanatory matter
-which is collected in the Brahmana. Hence it is called the White
-(çukla) Yajurveda, while the others, under the general name of Black
-(krishna) Yajurveda, are contrasted with it, as containing both kinds
-of matter mixed up in the Samhita. The text of the Vajasaneyins has
-been preserved in two recensions, that of the Madhyamdinas and of the
-Kanvas. These are almost identical in their subject-matter as well
-as its arrangement. Their divergences hardly go beyond varieties
-of reading, which, moreover, appear only in their prose formulas,
-not in their verses. Agreeing thus closely, they cannot be separated
-in their origin by any wide interval of time. Their discrepancies
-probably arose rather from geographical separation, since each has
-its own peculiarities of spelling. The White Yajurveda in both these
-recensions has been edited by Professor Weber (1849-52).
-
-It is divided into forty chapters, called adhyayas. That it
-originally consisted of the first eighteen alone is indicated by
-external as well as internal evidence. This is the only portion
-containing verses and prose formulas (both having the common name of
-mantras) which recur in the Taittiriya Samhita, the sole exceptions
-being a few passages relating to the horse-sacrifice in chapters
-22-25. Otherwise the contents of the last twenty-two chapters are
-found again only in the Brahmana and the Aranyaka belonging to the
-Taittiriya Samhita. Moreover, it is only the mantras of the first
-eighteen chapters of the Vajasaneyi Samhita which are quoted and
-explained word by word in the first nine books of its own Brahmana,
-while merely a few mantras from the following seventeen chapters
-are mentioned in that work. According to the further testimony of
-an ancient index of the White Yajurveda, attributed to Katyayana,
-the ten chapters 26-35 form a supplement (khila).
-
-The internal evidence of the Vajasaneyi Samhita leads to similar
-conclusions. The fact that chapters 26-29 contain mantras relating to
-ceremonies dealt with in previous chapters and requiring to be applied
-to those ceremonies, is a clear indication of their supplementary
-character. The next ten chapters (30-39) are concerned with altogether
-new ceremonies, such as the human sacrifice, the universal sacrifice,
-and the sacrifice to the Manes. Lastly, the 40th chapter must be a
-late addition, for it stands in no direct relation to the ritual and
-bears the character of an Upanishad. Different parts of the Samhita,
-moreover, furnish some data pointing to different periods of religious
-and social development. In the 16th chapter the god Rudra is described
-by a large number of epithets which are subsequently peculiar
-to Çiva. Two, however, which are particularly significant, Içana,
-"Ruler," and Mahadeva, "Great God," are absent here, but are added in
-the 39th chapter. These, as indicating a special worship of the god,
-represent a later development. Again, the 30th chapter specifies
-most of the Indian mixed castes, while the 16th mentions only a few
-of them. Hence, it is likely that at least some which are known to
-the former chapter did not as yet exist when the latter was composed.
-
-On these grounds four chronological strata may be distinguished in
-the White Yajurveda. To the fundamental portion, comprising chapters
-1-18, the next seven must first have been added, for these two parts
-deal with the general sacrificial ceremonial. The development of the
-ritual led to the compilation of the next fourteen chapters, which
-are concerned with ceremonies already treated (26-29) or entirely new
-(30-39). The last chapter apparently dates from a period when the
-excessive growth of ritual practices led to a reaction. It does not
-supply sacrificial mantras, but aims at establishing a mean between
-exclusive devotion to and total neglect of the sacrificial ceremonies.
-
-Even the original portion of the White Yajurveda must have assumed
-shape somewhat later than any of the recensions of the Black. For the
-systematic and orderly distribution of matter by which the mantras
-are collected in the Samhita, while their dogmatic explanation is
-entirely relegated to a Brahmana, can hardly be as old as the confused
-arrangement in which both parts are largely mixed up.
-
-The two most important portions of the Yajurvedas deal with the new and
-full moon sacrifices, as well as the soma sacrifice, on the one hand,
-and with the construction of the fire-altar on the other. Chapters
-1-10 of the White Yajurveda contain the mantras for the former,
-chapters 11-18 those for the latter part of the ceremonial. The
-corresponding ritual explanations are to be found in books 1-5 and 6-9
-respectively of the Çatapatha Brahmana. In these fundamental portions
-even the Black Yajurveda does not intermingle the mantras with their
-explanations. The first book of the Taittiriya Samhita contains in
-its first four lessons nothing but the verses and formulas to be
-recited at the fortnightly and the soma sacrifices; the fourth book,
-nothing but those employed in the fire-altar ritual. These books follow
-the same order as, and in fact furnish a parallel recension of, the
-corresponding parts of the Vajasaneyi Samhita. On the other hand, the
-Taittiriya Samhita contains within itself, but in a different part,
-the two corresponding Brahmanas, which, on the whole, are free from
-admixture with mantras. The fifth book is the Brahmana of the fire
-ritual, and the sixth is that of the soma sacrifice; but the dogmatic
-explanation of the new and full moon sacrifice is altogether omitted
-here, being found in the third book of the Taittiriya Brahmana. In
-the Maitrayani Samhita the distribution of the corresponding material
-is similar. The first three lessons of the first book contain the
-mantras only for the fortnightly and the soma sacrifices; the latter
-half of the second book (lessons 7-13), the mantras only for the fire
-ritual. The corresponding Brahmanas begin with the sixth and the first
-lesson respectively of the third book. It is only in the additions to
-these fundamental parts of the Black Yajurveda that the separation of
-Mantra and Brahmana is not carried out. The main difference, then,
-between the Black and the White consists in the former combining
-within the same collection Brahmana as well as Mantra matter. As to
-its chief and fundamental parts, there is no reason to suppose that
-these two kinds of matter, which are kept separate and unmixed, are
-either chronologically or essentially more nearly related than are
-the Vajasaneyi Samhita and the Çatapatha Brahmana.
-
-The Yajurveda resembles the Samaveda in having been compiled for
-application to sacrificial rites only. But while the Samaveda deals
-solely with one part of the ritual, the soma sacrifice, the Yajurveda
-supplies the formulas for the whole sacrificial ceremonial. Like
-the Samaveda, it is also connected with the Rigveda; but while the
-former is practically altogether extracted from the Rigveda, the
-Yajurveda, though borrowing many of its verses from the same source,
-is largely an original production. Thus somewhat more than one-fourth
-only of the Vajasaneyi Samhita is derived from the Rigveda, One half
-of this collection consists of verses (rich) most of which (upwards
-of 700) are found in the Rigveda; the other half is made up of prose
-formulas (yajus). The latter, as well as the verses not borrowed from
-the Rigveda, are the independent creation of the composers of the
-Yajurveda. This partial originality was indeed a necessary result of
-the growth of entirely new ceremonies and the extraordinary development
-of ritual detail. It became impossible to obtain from the Rigveda
-even approximately suitable verses for these novel requirements.
-
-The language of the Mantra portion of the Yajurveda, though distinctly
-representing a later stage, yet on the whole agrees with that of
-the Rigveda, while separated from that of classical Sanskrit by a
-considerable interval.
-
-On its mythological side the religion of the Yajurveda does not
-differ essentially from that of the older Veda; for the pantheon is
-still the same. Some important modifications in detail are, however,
-apparent. The figure of Prajapati, only foreshadowed in the latest
-hymns of the Rigveda, comes more and more into the foreground as
-the chief of the gods. The Rudra of the Rigveda has begun to appear
-on the scene as Çiva, being several times mentioned by that name as
-well as by other epithets later peculiar to Çiva, such as Çankara and
-Mahadeva. Vishnu now occupies a somewhat more prominent position than
-in the Rigveda. A new feature is his constant identification with
-the sacrifice. The demons, now regularly called Asuras, perpetually
-appear as a group of evil beings opposed to the good gods. Their
-conflicts with the latter play a considerable part in the myths of the
-Yajurveda. The Apsarases, who, as a class of celestial nymphs endowed
-with all the seductive charms of female beauty, occupy so important a
-place in post-Vedic mythology, but are very rarely mentioned in the
-Rigveda, begin to be more prominent in the Yajurveda, in which many
-of them are referred to by individual names.
-
-Certain religious conceptions have, moreover, been modified and
-new rites introduced. Thus the word brahma, which in the Rigveda
-meant simply "devotion," has come to signify the essence of
-prayer and holiness, an advance towards its ultimate sense in the
-Upanishads. Again, snake-worship, which is unknown to the Rigveda,
-now appears as an element in Indian religion. That, however, which
-impresses on the Yajurveda the stamp of a new epoch is the character
-of the worship which it represents. The relative importance of
-the gods and of the sacrifice in the older religion has now become
-inverted. In the Rigveda the object of devotion was the gods, for the
-power of bestowing benefits on mankind was believed to lie in their
-hands alone, while the sacrifice was only a means of influencing their
-will in favour of the offerer. In the Yajurveda the sacrifice itself
-has become the centre of thought and desire, its correct performance
-in every detail being all-important. Its power is now so great that
-it not merely influences, but compels the gods to do the will of
-the officiating priest. By means of it the Brahmans may, in fact,
-be said to hold the gods in their hands.
-
-The religion of the Yajurveda may be described as a kind of mechanical
-sacerdotalism. A crowd of priests conducts a vast and complicated
-system of external ceremonies, to which symbolical significance is
-attributed, and to the smallest minutiĉ of which the greatest weight
-is attached. In this stifling atmosphere of perpetual sacrifice and
-ritual, the truly religious spirit of the Rigveda could not possibly
-survive. Adoration of the power and beneficence of the gods, as well
-as the consciousness of guilt, is entirely lacking, every prayer
-being coupled with some particular rite and aiming solely at securing
-material advantages. As a natural result, the formulas of the Yajurveda
-are full of dreary repetitions or variations of the same idea, and
-abound with half or wholly unintelligible interjections, particularly
-the syllable om. The following quotation from the Maitrayani Samhita
-is a good example: Nidhayo va nidhayo va om va om va om va e ai om
-svarnajyotih. Here only the last word, which means "golden light,"
-is translatable.
-
-Thus the ritual could not fail to become more and more of a mystery
-to all who did not belong to the Brahman caste. To its formulas,
-no less than to the sacrifice itself, control over Nature as well
-as the supernatural powers is attributed. Thus there are certain
-formulas for the obtainment of victory; by means of these, it is said,
-Indra constantly vanquished the demons. Again, we learn that, if the
-priest pronounces a formula for rain while mixing a certain offering,
-he causes the rain to stream down. Hence the formulas are regarded
-as having a kind of magical effect by exercising compulsion. Similar
-miraculous powers later came to be attached to penance and asceticism
-among the Brahmans, and to holiness among the Buddhists. The formulas
-of the Yajurveda have not, as a rule, the form of prayers addressed to
-the gods, but on the whole and characteristically consist of statements
-about the result of employing particular rites and mantras. Together
-with the corresponding ritual they furnish a complex mass of appliances
-ready to hand for the obtainment of material welfare in general as
-well as all sorts of special objects, such as cattle or a village. The
-presence of a priest capable of using the necessary forms correctly
-is of course always presupposed. The desires which several rites are
-meant to fulfil amount to nothing more than childish absurdity. Thus
-some of them aim at the obtainment of the year. Formulas to secure
-possession of the moon would have had equal practical value.
-
-Hand in hand with the elaboration of the sacrificial ceremonial
-went the growth and consolidation of the caste system, in which
-the Brahmans secured the social as well as the religious supremacy,
-and which has held India enchained for more than two thousand five
-hundred years. Not only do we find the four castes firmly established
-as the main divisions of Indian society in the Yajurveda, but, as one
-of the later books of the Vajasaneyi Samhita shows, most of the mixed
-castes known in later times are already found to exist. The social
-as well as the religious conditions of the Indian people, therefore,
-now wear an aspect essentially differing from those revealed to us
-in the hymns of the Rigveda.
-
-The Rig-, Sama-, and Yajur-vedas alone were originally recognised as
-canonical collections. For they only were concerned with the great
-sacrificial ceremonial. The Atharva-veda, with the exception of the
-last book, which was obviously added in order to connect it with
-that ceremonial, is essentially unconnected with it. The ceremonial
-to which its hymns were practically applied is, with few exceptions,
-that with which the Grihya Sutras deal, being domestic rites such as
-those of birth, marriage, and death, or the political rites relating
-to the inauguration of kings. Taken as a whole, it is a heterogeneous
-collection of spells. Its most salient teaching is sorcery, for it is
-mainly directed against hostile agencies, such as diseases, noxious
-animals, demons, wizards, foes, oppressors of Brahmans. But it also
-contains many spells of an auspicious character, such as charms to
-secure harmony in family and village life, reconciliation of enemies,
-long life, health, and prosperity, besides prayers for protection
-on journeys, and for luck in gambling. Thus it has a double aspect,
-being meant to appease and bless as well as to curse.
-
-In its main contents the Atharva-veda is more superstitious than
-the Rigveda. For it does not represent the more advanced religious
-beliefs of the priestly class, but is a collection of the most popular
-spells current among the masses, who always preserve more primitive
-notions with regard to demoniac powers. The spirit which breathes in
-it is that of a prehistoric age. A few of its actual charms probably
-date with little modification from the Indo-European period; for, as
-Adalbert Kuhn has shown, some of its spells for curing bodily ailments
-agree in purpose and content, as well as to some extent even in form,
-with certain old German, Lettic, and Russian charms. But with regard
-to the higher religious ideas relating to the gods, it represents
-a more recent and advanced stage than the Rigveda. It contains,
-indeed, more theosophic matter than any of the other Samhitas. For
-the history of civilisation it is on the whole more interesting and
-important than the Rigveda itself.
-
-The Atharva-veda is extant in the recensions of two different
-schools. That of the Paippaladas is, however, known in a single
-birch-bark manuscript, which is ancient but inaccurate and mostly
-unaccented. It was discovered by Professor Bühler in Kashmir, and
-has been described by Professor Roth in his tract Der Atharvaveda
-in Kaschmir (1875). It will probably soon be accessible to scholars
-in the form of a photographic reproduction published by Professor
-Bloomfield. This recension is doubtless meant by the "Paippalada
-Mantras" mentioned in one of the Pariçishtas or supplementary writings
-of the Atharva-veda.
-
-The printed text, edited by Roth and Whitney in 1856, gives the
-recension of the Çaunaka school. Nearly the whole of Sayana's
-commentary to the Atharva-veda has been edited in India. Its chief
-interest lies in the large number of readings supplied by it which
-differ from those of the printed edition of this Veda.
-
-This Samhita is divided into twenty books, containing 730 hymns and
-about 6000 stanzas. Some 1200 of the latter are derived from the
-Rigveda, chiefly from the tenth, first, and eighth books, a few
-also from each of the other books. Of the 143 hymns of Book XX.,
-all but twelve are taken bodily from the established text of the
-Rigveda without any change. The matter borrowed from the Rigveda in
-the other books shows considerable varieties of reading, but these,
-as in the other Samhitas, are of inferior value compared with the
-text of the Rigveda. As is the case in the Yajurveda, a considerable
-part of the Atharva (about one-sixth) consists of prose. Upwards of
-fifty hymns, comprising the whole of the fifteenth and sixteenth,
-besides some thirty hymns scattered in the other books, are entirely
-unmetrical. Parts or single stanzas of over a hundred other hymns
-are of a similar character.
-
-That the Atharva-veda originally consisted of its first thirteen books
-only is shown both by its arrangement and by its subject-matter. The
-contents of Books I.-VII. are distributed according to the number of
-stanzas contained in the hymns. In Book I. they have on the average
-four stanzas, in II. five, in III. six, in IV. seven, in V. eight
-to eighteen, in VI. three; and in VII. about half the hymns have
-only one stanza each. Books VIII.-XIII. contain longer pieces. The
-contents of all these thirteen books are indiscriminately intermingled.
-
-The following five books, on the contrary, are arranged according to
-uniformity of subject-matter. Book XIV. contains the stanzas relating
-to the wedding rite, which consist largely of mantras from the tenth
-book of the Rigveda. Book XV. is a glorification of the Supreme
-Being under the name of Vratya, while XVI. and XVII. contain certain
-conjurations. The whole of XV. and nearly the whole of XVI., moreover,
-are composed in prose of the type found in the Brahmanas. Both
-XVI. and XVII. are very short, the former containing nine hymns
-occupying four printed pages, the latter consisting of only a single
-hymn, which extends to little more than two pages. Book XVIII. deals
-with burial and the Manes. Like XIV., it derives most of its stanzas
-from the tenth book of the Rigveda. Both these books are, therefore,
-not specifically Atharvan in character.
-
-The last two books are manifestly late additions. Book XIX. consists
-of a mixture of supplementary pieces, part of the text of which is
-rather corrupt. Book XX., with a slight exception, contains only
-complete hymns addressed to Indra, which are borrowed directly and
-without any variation from the Rigveda. The fact that its readings are
-identical with those of the Rigveda would alone suffice to show that
-it is of later date than the original books, the readings of which
-show considerable divergences from those of the older Veda. There is,
-however, more convincing proof of the lateness of this book. Its matter
-relates to the Soma ritual, and is entirely foreign to the spirit
-of the Atharva-veda. It was undoubtedly added to establish the claim
-of the Atharva to the position of a fourth Veda, by bringing it into
-connection with the recognised sacrificial ceremonial of the three old
-Vedas. This book, again, as well as the nineteenth, is not noticed in
-the Pratiçakhya of the Atharva-veda. Both of them must, therefore, have
-been added after that work was composed. Excepting two prose pieces
-(48 and 49) the only original part of Book XX. is the so-called kuntapa
-hymns (127-136). These are allied to the danastutis of the Rigveda,
-those panegyrics of liberal kings or sacrificers which were the
-forerunners of epic narratives in praise of warlike princes and heroes.
-
-The existence of the Atharva, as a collection of some kind, when the
-last books of the Çatapatha Brahmana (xi., xiii., xiv.), the Taittiriya
-Brahmana, and the Chhandogya Upanishad were composed, is proved by
-the references to it in those works. In Patanjali's Mahabhashya the
-Atharva had already attained to such an assured position that it is
-even cited at the head of the Vedas, and occasionally as their only
-representative.
-
-The oldest name of this Veda is Atharvangirasah, a designation
-occurring in the text of the Atharva-veda, and found at the beginning
-of its MSS. themselves. This word is a compound formed of the names of
-two ancient families of priests, the Atharvans and Angirases. In the
-opinion of Professor Bloomfield the former term is here synonymous
-with "holy charms," as referring to auspicious practices, while the
-latter is an equivalent of "witchcraft charms." The term atharvan
-and its derivatives, though representing only its benevolent side,
-would thus have come to designate the fourth Veda as a whole. In its
-plural form (atharvanah) the word in this sense is found several times
-in the Brahmanas, but in the singular it seems first to occur in an
-Upanishad. The adjective atharvana, first found as a neuter plural with
-the sense of "Atharvan hymns" in the Atharva-veda itself (Book XIX.),
-is common from that time onwards. The name atharva-veda first appears
-in Sutras about as early as rigveda and similar designations of the
-other Samhitas. There are besides two other names of the Atharva-veda,
-the use of which is practically limited to the ritual texts of this
-Veda. In one of these, Bhrigu-angirasah, the name of another ancient
-family of fire-priests, the Bhrigus, takes the place of that of the
-Angirases. The other, brahma-veda, has outside the Atharvan literature
-only been found once, and that in a Grihya Sutra of the Rigveda.
-
-A considerable time elapsed before the Atharva-veda, owing to
-the general character of its contents, attained to the rank of a
-canonical book. There is no evidence that even at the latest period
-of the Rigveda the charms constituting the Atharva-veda were formally
-recognised as a separate literary category. For the Purusha hymn, while
-mentioning the three sacrificial Vedas by the names of Rik, Saman,
-and Yajus, makes no reference to the spells of the Atharva-veda. Yet
-the Rigveda, though it is mainly concerned with praises of the gods in
-connection with the sacrifice, contains hymns showing that sorcery was
-bound up with domestic practices from the earliest times in India. The
-only reference to the spells of the Atharva-veda as a class in the
-Yajurvedas is found in the Taittiriya Samhita, where they are alluded
-to under the name of angirasah by the side of Rik, Saman, and Yajus,
-which it elsewhere mentions alone. Yet the formulas of the Yajur-veda
-are often pervaded by the spirit of the Atharva-veda, and are sometimes
-Atharvan even in their wording. In fact, the difference between the
-Rigveda and Yajurveda on the one hand, and the Atharva on the other,
-as regards sorcery, lies solely in the degree of its applicability
-and prominence.
-
-The Atharva-veda itself only once mentions its own literary type
-directly (as atharvangirasah) and once indirectly (as bheshaja or
-"auspicious spells"), by the side of the other three Vedas, while
-the latter in a considerable number of passages are referred to
-alone. This shows that as yet there was no feeling of antagonism
-between the adherents of this Veda and those of the older ones.
-
-Turning to the Brahmanas, we find that those of the Rigveda do
-not mention the Atharva-veda at all, while the Taittiriya Brahmana
-(like the Taittiriya Aranyaka) refers to it twice. In the Çatapatha
-Brahmana it appears more frequently, occupying a more defined position,
-though not that of a Veda. This work very often mentions the three
-old Vedas alone, either explicitly as Rik, Saman, Yajus, or as trayi
-vidya, "the threefold knowledge." In several passages they are also
-mentioned along with other literary types, such as itihasa (story),
-purana (ancient legend), gatha (song), sutra, and upanishad. In these
-enumerations the Atharva-veda regularly occupies the fourth place,
-coming immediately after the three Vedas, while the rest follow in
-varying order. The Upanishads in general treat the Atharva-veda in the
-same way; the Upanishads of the Atharva itself, however, sometimes
-tacitly add its name after the three Vedas, even without mentioning
-other literary types. With regard to the Çrauta or sacrificial Sutras,
-we find no reference to the Atharva in those of Katyayana (White
-Yajurveda) or Latyayana (Samaveda), and only one each in those of
-Çankhayana and Açvalayana (Rigveda).
-
-In all this sacrificial literature there is no evidence of repugnance
-to the Atharva, or of exclusiveness towards it on the part of
-followers of the other Vedas. Such an attitude could indeed hardly
-be expected. For though the sphere of the Vedic sacrificial ritual
-was different from that of regular magical rites, it is impossible
-to draw a distinct line of demarcation between sacrifice and sorcery
-in the Vedic religion, of which witchcraft is, in fact, an essential
-element. The adherents of the three sacrificial Vedas would thus
-naturally recognise a work which was a repository of witchcraft. Thus
-the Çatapatha Brahmana, though characterising yatu or sorcery as
-devilish--doubtless because it may be dangerous to those who practise
-it--places yatuvidah or sorcerers by the side of bahvrichas or men
-skilled in Rigvedic verses. Just as the Rigveda contains very few
-hymns directly connected with the practice of sorcery, so the Atharva
-originally included only matters incidental and subsidiary to the
-sacrificial ritual. Thus it contains a series of formulas (vi. 47-48)
-which have no meaning except in connection with the three daily
-pressings (savana) of soma. We also find in it hymns (e. g. vi. 114)
-which evidently consist of formulas of expiation for faults committed
-at the sacrifice. We must therefore conclude that the followers of the
-Atharva to some extent knew and practised the sacrificial ceremonial
-before the conclusion of the present redaction of their hymns. The
-relation of the Atharva to the çrauta rites was, however, originally
-so slight, that it became necessary, in order to establish a direct
-connection with it, to add the twentieth book, which was compiled
-from the Rigveda for the purposes of the sacrificial ceremonial.
-
-The conspicuous way in which çrauta works ignore the Atharva is
-therefore due to its being almost entirely unconnected with the
-subject-matter of the sacrifice, not to any pronounced disapproval
-or refusal to recognise its value in its own sphere. With the
-Grihya or Domestic Sutras, which contain many elements of sorcery
-practice (vidhana), we should expect the Atharva to betray a
-closer connection. This is, indeed, to some extent the case; for
-many verses quoted in these Sutras are identical with or variants
-of those contained in the Atharva, even though the Domestic,
-like the Sacrificial, Sutras endeavoured to borrow their verses
-as far as possible from the particular Veda to which they were
-attached. Otherwise, however, their references to the Atharva betray
-no greater regard for it than those in the Sacrificial Sutras do. Such
-references to the fourth Veda are here, it is true, more frequent
-and formulaic; but this appears to mean nothing more than that the
-Grihya Sutras belong to a later date.
-
-In the sphere, too, of law (dharma), as dealing with popular usage and
-custom, the practices of the Atharva maintained a certain place; for
-the indispensable sciences of medicine and astrology were distinctively
-Atharvan, and the king's domestic chaplain (purohita), believed capable
-of rendering great services in the injury and overthrow of enemies by
-sorcery, seems usually to have been an Atharvan priest. At the same
-time it is only natural that we should first meet with censures of
-the practices of the Atharva in the legal literature, because such
-practices were thought to enable one man to harm another. The verdict
-of the law treatises on the whole is, that as incantations of various
-kinds are injurious, the Atharva-veda is inferior and its practices
-impure. This inferiority is directly expressed in the Dharma Sutra
-of Apastamba; and the later legal treatise (smriti) of Vishnu classes
-the reciter of a deadly incantation from the Atharva among the seven
-kinds of assassins. Physicians and astrologers are pronounced impure;
-practices with roots are prohibited; sorceries and imprecations
-are punished with severe penances. In certain cases, however,
-the Atharva-veda is stated to be useful. Thus the Lawbook of Manu
-recommends it as the natural weapon of the Brahman against his enemies.
-
-In the Mahabharata we find the importance and the canonical character
-of the Atharva fully recognised. The four Vedas are often mentioned,
-the gods Brahma and Vishnu being in several passages described as
-having created them. The Atharva is here often also referred to
-alone, and spoken of with approbation. Its practices are well known
-and seldom criticised adversely, magic and sorcery being, as a rule,
-regarded as good.
-
-Finally, the Puranas not only regularly speak of the fourfold Veda,
-but assign to the Atharva the advanced position claimed for it by its
-own ritual literature. Thus the Vishnu Purana connects the Atharva
-with the fourth priest (the brahman) of the sacrificial ritual.
-
-Nevertheless a certain prejudice has prevailed against the Atharva from
-the time of the Dharma Sutras. This appears from the fact that, even at
-the present day, according to Burnell, the most influential Brahmans
-of Southern India still refuse to accept the authority of the fourth
-Veda, and deny its genuineness. A similar conclusion may be drawn
-from occasional statements in classical texts, and especially from
-the efforts of the later Atharvan writings themselves to vindicate the
-character of their Veda. These ritual texts not only never enumerate
-the Vedas without including the Atharva, but even sometimes place
-it at the head of the four Vedas. Under a sense of the exclusion of
-their Veda from the sphere of the sacrificial ritual, they lay claim
-to the fourth priest (the brahman), who in the Vedic religion was
-not attached to any of the three Vedas, but being required to have a
-knowledge of all three and of their sacrificial application, acted as
-superintendent or director of the sacrificial ceremonial. Ingeniously
-availing themselves of the fact that he was unconnected with any of
-the three Vedas, they put forward the claim of the fourth Veda as the
-special sphere of the fourth priest. That priest, moreover, was the
-most important as possessing a universal knowledge of religious lore
-(brahma), the comprehensive esoteric understanding of the nature
-of the gods and of the mystery of the sacrifice. Hence the Gopatha
-Brahmana exalts the Atharva as the highest religious lore (brahma),
-and calls it the Brahmaveda. The claim to the latter designation
-was doubtless helped by the word brahma often occurring in the
-Atharva-veda itself with the sense of "charm," and by the fact that
-the Veda contains a larger amount of theosophic matter (brahmavidya)
-than any other Samhita. The texts belonging to the other Vedas never
-suggest that the Atharva is the sphere of the fourth priest, some
-Brahmana passages expressly declaring that any one equipped with the
-requisite knowledge maybe a brahman. The ritual texts of the Atharva
-further energetically urged that the Purohita, or domestic chaplain,
-should be a follower of the Atharva-veda. They appear to have finally
-succeeded in their claim to this office, doubtless because kings
-attached great value to a special knowledge of witchcraft.
-
-The geographical data contained in the Atharva are but few, and
-furnish no certain evidence as to the region in which its hymns were
-composed. One hymn of its older portion (v. 22) makes mention of the
-Gandharis, Mujavats, Mahavrishas, and Balhikas (in the north-west),
-and the Magadhas and Angas (in the east); but they are referred to
-in such a way that no safe conclusions can be drawn as to the country
-in which the composer of the hymn in question lived.
-
-The Atharva also contains a few astronomical data, the lunar mansions
-being enumerated in the nineteenth book. The names here given deviate
-considerably from those mentioned in the Taittiriya Samhita, appearing
-mostly in a later form. The passage in which this list is found is,
-however, a late addition.
-
-The language of the Atharva is, from a grammatical point of view,
-decidedly later than that of the Rigveda, but earlier than that of
-the Brahmanas. In vocabulary it is chiefly remarkable for the large
-number of popular words which it contains, and which from lack of
-opportunity do not appear elsewhere.
-
-It seems probable that the hymns of the Atharva, though some of them
-must be very old, were not edited till after the Brahmanas of the
-Rigveda were composed.
-
-On examining the contents of the Atharva-veda more in detail, we
-find that the hostile charms it contains are directed largely against
-various diseases or the demons which are supposed to cause them. There
-are spells to cure fever (takman), leprosy, jaundice, dropsy, scrofula,
-cough, ophthalmia, baldness, lack of vital power; fractures and wounds;
-the bite of snakes or injurious insects, and poison in general; mania
-and other ailments. These charms are accompanied by the employment of
-appropriate herbs. Hence the Atharva is the oldest literary monument
-of Indian medicine.
-
-The following is a specimen of a charm against cough (vi. 105):--
-
-
- Just as the soul with soul-desires
- Swift to a distance flies away,
- So even thou, O cough, fly forth
- Along the soul's quick-darting course.
-
- Just as the arrow, sharpened well,
- Swift to a distance flies away,
- So even thou, O cough, fly forth
- Along the broad expanse of earth.
-
- Just as the sun-god's shooting rays
- Swift to a distance fly away,
- So even thou, O cough, fly forth
- Along the ocean's surging flood.
-
-
-Here is a spell for the cure of leprosy by means of a dark-coloured
-plant:--
-
-
- Born in the night art thou, O herb,
- Dark-coloured, sable, black of hue:
- Rich-tinted, tinge this leprosy,
- And stain away its spots of grey! (i. 23, 1).
-
-
-A large number of imprecations are directed against demons, sorcerers,
-and enemies. The following two stanzas deal with the latter two
-classes respectively:--
-
-
- Bend round and pass us by, O curse,
- Even as a burning fire a lake.
- Here strike him down that curses us,
- As heaven's lightning smites the tree (vi. 37, 2).
-
- As, rising in the east, the sun
- The stars' bright lustre takes away,
- So both of women and of men,
- My foes, the strength I take away (vii. 13, 1).
-
-
-A considerable group of spells consists of imprecations directed
-against the oppressors of Brahmans and those who withhold from them
-their rightful rewards. The following is one of the threats held out
-against such evil-doers:--
-
-
- Water with which they bathe the dead,
- And that with which they wet his beard,
- The gods assigned thee as thy share,
- Oppressor of the Brahman priest (v. 19, 14).
-
-
-Another group of charms is concerned with women, being intended
-to secure their love with the aid of various potent herbs. Some of
-them are of a hostile character, being meant to injure rivals. The
-following two stanzas belong to the former class:--
-
-
- As round this heaven and earth the sun
- Goes day by day, encircling them,
- So do I go around thy mind,
- That, woman, thou shalt love me well,
- And shalt not turn away from me (vi. 8, 3).
-
- 'Tis winged with longing, barbed with love,
- Its shaft is formed of fixed desire:
- With this his arrow levelled well
- Shall Kama pierce thee to the heart (iii. 25, 2).
-
-
-Among the auspicious charms of the Atharva there are many prayers
-for long life and health, for exemption from disease and death:--
-
-
- If life in him declines or has departed,
- If on the very brink of death he totters,
- I snatch him from the lap of Dissolution,
- I free him flow to live a hundred autumns (iii. 11, 2).
-
- Rise up from hence, O man, and straightway casting
- Death's fetters from thy feet, depart not downward;
- From life upon this earth be not yet sundered,
- Nor from the sight of Agni and the sunlight (viii. 1, 4).
-
-
-Another class of hymns includes prayers for protection from dangers and
-calamities, or for prosperity in the house or field, in cattle, trade,
-and even gambling. Here are two spells meant to secure luck at play:--
-
-
- As at all times the lightning stroke
- Smites irresistibly the tree:
- So gamesters with the dice would I
- Beat irresistibly to-day (vii. 5, 1).
-
- O dice, give play that profit brings,
- Like cows that yield abundant milk:
- Attach me to a streak of gain,
- As with a string the bow is bound (vii. 5, 9).
-
-
-A certain number of hymns contain charms to secure harmony, to
-allay anger, strife, and discord, or to procure ascendency in the
-assembly. The following one is intended for the latter purpose:--
-
-
- O assembly, we know thy name,
- "Frolic" [9] truly by name thou art:
- May all who meet and sit in thee
- Be in their speech at one with me (vii. 12, 2).
-
-
-A few hymns consist of formulas for the expiation of sins, such as
-offering imperfect sacrifices and marrying before an elder brother,
-or contain charms for removing the defilement caused by ominous birds,
-and for banishing evil dreams.
-
-
- If waking, if asleep, I have
- Committed sin, to sin inclined,
- May what has been and what shall be
- Loose me as from a wooden post (vi. 115, 2).
-
-
-A short hymn (vi. 120), praying for the remission of sins, concludes
-with this stanza:--
-
-
- In heaven, where our righteous friends are blessèd,
- Having cast off diseases from their bodies,
- From lameness free and not deformed in members,
- There may we see our parents and our children.
-
-
-Another group of hymns has the person of the king as its centre. They
-contain charms to be used at a royal election or consecration, for
-the restoration of an exiled king, for the attainment of lustre and
-glory, and in particular for victory in battle. The following is a
-specimen of spells intended to strike terror into the enemy:--
-
-
- Arise and arm, ye spectral forms,
- Followed by meteoric flames;
- Ye serpents, spirits of the deep,
- Demons of night, pursue the foe! (xi. 10, 1).
-
-
-Here is a stanza from a hymn (v. 21, 6) to the battle-drum meant to
-serve the same purpose:--
-
-
- As birds start back affrighted at the eagle's cry,
- As day and night they tremble at the lion's roar:
- So thou, O drum, shout out against our enemies,
- Scare them away in terror and confound their minds.
-
-
-Among the cosmogonic and theosophic hymns the finest is a long one
-of sixty-three stanzas addressed to the earth (xii. 1). I translate
-a few lines to give some idea of its style and contents:--
-
-
- The earth, on whom, with clamour loud,
- Men that are mortal sing and dance,
- On whom they fight in battle fierce:
- This earth shall drive away from us our foemen,
- And she shall make us free from all our rivals.
-
- In secret places holding treasure manifold,
- The earth shall riches give, and gems and gold to me:
- Granting wealth lavishly, the kindly goddess
- Shall goods abundantly bestow upon us.
-
-
-The four hymns of Book XIII. are devoted to the praise of Rohita,
-the "Red" Sun, as a cosmogonic power. In another (xi. 5) the sun
-is glorified as a primeval principle under the guise of a Brahman
-disciple (brahmacharin). In others Prana or Breath (xi. 4), Kama
-or Love (ix. 2), and Kala or Time (xix. 53-54), are personified as
-primordial powers. There is one hymn (xi. 7) in which even Ucchishta
-(the remnant of the sacrifice) is deified as the Supreme Being; except
-for its metrical form it belongs to the Brahmana type of literature.
-
-In concluding this survey of the Atharva-veda, I would draw attention
-to a hymn to Varuna (iv. 16); which, though its last two stanzas are
-ordinary Atharvan spells for binding enemies with the fetters of that
-deity, in its remaining verses exalts divine omniscience in a strain
-unequalled in any other Vedic poem. The following three stanzas are
-perhaps the best:--
-
-
- This earth is all King Varuna's dominion,
- And that broad sky whose boundaries are distant.
- The loins of Varuna are these two oceans,
- Yet in this drop of water he is hidden.
-
- He that should flee afar beyond the heaven
- Would not escape King Varuna's attention:
- His spies come hither, from the sky descending,
- With all their thousand eyes the earth surveying.
-
- King Varuna discerns all that's existent
- Between the earth and sky, and all beyond them;
- The winkings of men's eyes by him are counted;
- As gamesters dice, so he lays down his statutes.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER VIII
-
-THE BRAHMANAS
-
-(Circa 800-500 B.C.)
-
-
-The period in which the poetry of the Vedic Samhitas arose was
-followed by one which produced a totally different literary type--the
-theological treatises called Brahmanas. It is characteristic of the
-form of these works that they are composed in prose, and of their
-matter that they deal with the sacrificial ceremonial. Their main
-object being to explain the sacred significance of the ritual to those
-who are already familiar with the sacrifice, the descriptions they give
-of it are not exhaustive, much being stated only in outline or omitted
-altogether. They are ritual text-books, which, however, in no way aim
-at furnishing a complete survey of the sacrificial ceremonial to those
-who do not know it already. Their contents may be classified under the
-three heads of practical sacrificial directions (vidhi), explanations
-(arthavada), exegetical, mythological, or polemical, and theological or
-philosophical speculations on the nature of things (upanishad). Even
-those which have been preserved form quite an extensive literature by
-themselves; yet many others must have been lost, as appears from the
-numerous names of and quotations from Brahmanas unknown to us occurring
-in those which are extant. They reflect the spirit of an age in which
-all intellectual activity is concentrated on the sacrifice, describing
-its ceremonies, discussing its value, speculating on its origin and
-significance. It is only reasonable to suppose that an epoch like this,
-which produced no other literary monuments, lasted for a considerable
-time. For though the Brahmanas are on the whole uniform in character,
-differences of age are traceable in them. Next to the prose portions
-of the Yajurvedas, the Panchavimça and the Taittiriya are proved by
-their syntax and vocabulary to be the most archaic of the regular
-Brahmanas. This conclusion is confirmed by the fact that the latter
-is, and the former is known to have been, accented. A more recent
-group is formed by the Jaiminiya, the Kaushitaki, and the Aitareya
-Brahmanas. The first of these is probably the oldest, while the
-third seems, on linguistic grounds at least, to be the latest of the
-three. The Çatapatha Brahmana, again, is posterior to these. For it
-shows a distinct advance in matter; its use of the narrative tenses is
-later than that of the Aitareya; and its style is decidedly developed
-in comparison with all the above-mentioned Brahmanas. It is, indeed,
-accented, but in a way which differs entirely from the regular Vedic
-method. Latest of all are the Gopatha Brahmana of the Atharva and
-the short Brahmanas of the Samaveda.
-
-In language the Brahmanas are considerably more limited in the use of
-forms than the Rigveda. The subjunctive is, however, still employed,
-as well as a good many of the old infinitives. Their syntax, indeed,
-represents the oldest Indian stage even better than the Rigveda,
-chiefly of course owing to the restrictions imposed by metre
-on the style of the latter. The Brahmanas contain some metrical
-pieces (gathas), which differ from the prose in which they are
-imbedded by certain peculiarities of their own and by a more archaic
-character. Allied to these is a remarkable poem of this period, the
-Suparnadhyaya, an attempt, after the age of living Vedic poetry had
-come to an end, to compose in the style of the Vedic hymns. It contains
-many Vedic forms, and is accented, but it betrays its true character
-not only by its many modern forms, but by numerous monstrosities due
-to unsuccessful imitation of the Vedic language.
-
-A further development are the Aranyakas or "Forest Treatises," the
-later age of which is indicated both by the position they occupy at the
-end of the Brahmanas and by their theosophical character. These works
-are generally represented as meant for the use of pious men who have
-retired to the forest and no longer perform sacrifices. According to
-the view of Professor Oldenberg, they are, however, rather treatises
-which, owing to the superior mystic sanctity of their contents,
-were intended to be communicated to the pupil by his teacher in the
-solitude of the forest instead of in the village.
-
-In tone and content the Aranyakas form a transition to the Upanishads,
-which are either imbedded in them, or more usually form their
-concluding portion. The word upa-ni-shad (literally "sitting down
-beside") having first doubtless meant "confidential session," came to
-signify "secret or esoteric doctrine," because these works were taught
-to select pupils (probably towards the end of their apprenticeship)
-in lectures from which the wider circle was excluded. Being entirely
-devoted to theological and philosophical speculations on the nature
-of things, the Upanishads mark the last stage of development in
-the Brahmana literature. As they generally come at the end of the
-Brahmanas, they are also called Vedanta ("end of the Veda"), a term
-later interpreted to mean "final goal of the Veda." "Revelation"
-(çruti) was regarded as including them, while the Sutras belonged to
-the sphere of tradition (smriti). The subject-matter of all the old
-Upanishads is essentially the same--the doctrine of the nature of
-the Atman or Brahma (the supreme soul). This fundamental theme was
-expounded in various ways by the different Vedic schools, of which
-the Upanishads were originally the dogmatic text-books, just as the
-Brahmanas were their ritual text-books.
-
-The Aranyakas and Upanishads represent a phase of language which
-on the whole closely approaches to classical Sanskrit, the oldest
-Upanishads occupying a position linguistically midway between the
-Brahmanas and the Sutras.
-
-Of the two Brahmanas attached to the Rigveda, the more important is the
-Aitareya. The extant text consists of forty chapters (adhyaya) divided
-into eight books called panchikas or "pentads," because containing
-five chapters each. That its last ten chapters were a later addition
-appears likely both from internal evidence and from the fact that the
-closely related Çankhayana Brahmana contains nothing corresponding to
-their subject-matter, which is dealt with in the Çankhayana Sutra. The
-last three books would further appear to have been composed at a
-later date than the first five, since the perfect in the former
-is used as a narrative tense, while in the latter it still has its
-original present force, as in the oldest Brahmanas. The essential
-part of this Brahmana deals with the soma sacrifice. It treats first
-(1-16) of the soma rite called Agnishtoma, which lasts one day, then
-(17-18) of that called Gavamayana, which lasts 360 days, and thirdly
-(19-24) of the Dvadaçaha or "twelve days' rite." The next part (25-32),
-which is concerned with the Agnihotra or "fire sacrifice" and other
-matters, has the character of a supplement. The last portion (33-40),
-dealing with the ceremonies of the inauguration of the king and with
-the position of his domestic priest, bears similar signs of lateness.
-
-The other Brahmana of the Rigveda, which goes by the name of Kaushitaki
-as well as Çankhayana, consists of thirty chapters. Its subject-matter
-is, on the whole, the same as that of the original part of the Aitareya
-(i.-v.), but is wider. For in its opening chapters it goes through
-the setting up of the sacred fire (agni-adhana), the daily morning
-and evening sacrifice (agnihotra), the new and full moon ritual, and
-the four-monthly sacrifices. The Soma sacrifice, however, occupies the
-chief position even here. The more definite and methodical treatment
-of the ritual in the Kaushitaki would seem to indicate that this
-Brahmana was composed at a later date than the first five books of
-the Aitareya. Such a conclusion is, however, not altogether borne out
-by a comparison of the linguistic data of these two works. Professor
-Weber argues from the occurrence in one passage of Içana and Mahadeva
-as designations of the god who was later exclusively called Çiva,
-that the Kaushitaki Brahmana was composed at about the same time
-as the latest books of the White Yajurveda and those parts of the
-Atharva-veda and of the Çatapatha Brahmana in which these appellations
-of the same god are found.
-
-These Brahmanas contain very few geographical data. From the way,
-however, in which the Aitareya mentions the Indian tribes, it may be
-safely inferred that this work had its origin in the country of the
-Kuru-Panchalas, in which, as we have seen, the Vedic ritual must have
-been developed, and the hymns of the Rigveda were probably collected
-in the existing Samhita. From the Kaushitaki we learn that the study
-of language was specially cultivated in the north of India, and that
-students who returned from there were regarded as authorities on
-linguistic questions.
-
-The chief human interest of these Brahmanas lies in the numerous myths
-and legends which they contain. The longest and most remarkable of
-those found in the Aitareya is the story of Çunahçepa (Dog's-Tail),
-which forms the third chapter of Book VII. The childless King
-Hariçchandra vowed, if he should have a son, to sacrifice him to
-Varuna. But when his son Rohita was born, he kept putting off the
-fulfilment of his promise. At length, when the boy was grown up, his
-father, pressed by Varuna, prepared to perform the sacrifice. Rohita,
-however, escaped to the forest, where he wandered for six years,
-while his father was afflicted with dropsy by Varuna. At last he
-fell in with a starving Brahman, who consented to sell to him for a
-hundred cows his son Çunahçepa as a substitute. Varuna agreed, saying,
-"A Brahman is worth more than a Kshatriya." Çunahçepa was accordingly
-bound to the stake, and the sacrifice was about to proceed, when the
-victim prayed to various gods in succession. As he repeated one verse
-after the other, the fetters of Varuna began to fall off and the
-dropsical swelling of the king to diminish, till finally Çunahçepa
-was released and Hariçchandra was restored to health again.
-
-The style of the prose in which the Aitareya is composed is crude,
-clumsy, abrupt, and elliptical. The following quotation from the
-stanzas interspersed in the story of Çunahçepa may serve as a specimen
-of the gathas found in the Brahmanas. These verses are addressed by
-a sage named Narada to King Hariçchandra on the importance of having
-a son:--
-
-
- In him a father pays a debt
- And reaches immortality,
- When he beholds the countenance
- Of a son born to him alive.
-
- Than all the joy which living things
- In waters feel, in earth and fire,
- The happiness that in his son
- A father feels is greater far.
-
- At all times fathers by a son
- Much darkness, too, have passed beyond:
- In him the father's self is born,
- He wafts him to the other shore.
-
- Food is man's life and clothes afford protection,
- Gold gives him beauty, marriages bring cattle;
- His wife's a friend, his daughter causes pity:
- A son is like a light in highest heaven.
-
-
-To the Aitareya Brahmana belongs the Aitareya Aranyaka. It consists
-of eighteen chapters, distributed unequally among five books. The
-last two books are composed in the Sutra style, and are really to
-be regarded as belonging to the Sutra literature. Four parts can
-be clearly distinguished in the first three books. Book I. deals
-with various liturgies of the Soma sacrifice from a purely ritual
-point of view. The first three chapters of Book II., on the other
-hand, are theosophical in character, containing speculations about
-the world-soul under the names of Prana and Purusha. It is allied in
-matter to the Upanishads, some of its more valuable thoughts recurring,
-occasionally even word for word, in the Kaushitaki Upanishad. The
-third part consists of the remaining four sections of Book II.,
-which form the regular Aitareya Upanishad. Finally, Book III. deals
-with the mystic and allegorical meaning of the three principal modes
-in which the Veda is recited in the Samhita, Pada and Krama Pathas,
-and of the various letters of the alphabet.
-
-To the Kaushitaki Brahmana is attached the Kaushitaki Aranyaka. It
-consists of fifteen chapters. The first two of these correspond to
-Books I. and V. of the Aitareya Aranyaka, the seventh and eighth
-to Book III., while the intervening four chapters (3-6) form the
-Kaushitaki Upanishad. The latter is a long and very interesting
-Upanishad. It seems not improbably to have been added as an independent
-treatise to the completed Aranyaka, as it is not always found in the
-same part of the latter work in the manuscripts.
-
-Brahmanas belonging to two independent schools of the Samaveda
-have been preserved, those of the Tandins and of the Talavakaras
-or Jaiminiyas. Though several other works here claim the title of
-ritual text-books, only three are in reality Brahmanas. The Brahmana
-of the Talavakaras, which for the most part is still unpublished,
-seems to consist of five books. The first three (unpublished) are
-mainly concerned with various parts of the sacrificial ceremonial. The
-fourth book, called the Upanishad Brahmana (probably "the Brahmana of
-mystic meanings"), besides all kinds of allegories of the Aranyaka
-order, two lists of teachers, a section about the origin of the
-vital airs (prana) and about the savitri stanza, contains the brief
-but important Kena Upanishad. Book V., entitled Arsheya-Brahmana,
-is a short enumeration of the composers of the Samaveda.
-
-To the school of the Tandins belongs the Panchavimça ("twenty-five
-fold"), also called Tandya or Praudha, Brahmana, which, as the first
-name implies, consists of twenty-five books. It is concerned with
-the Soma sacrifices in general, ranging from the minor offerings to
-those which lasted a hundred days, or even several years. Besides
-many legends, it contains a minute description of sacrifices performed
-on the Sarasvati and Drishadvati. Though Kurukshetra is known to it,
-other geographical data which it contains point to the home of this
-Brahmana having lain farther east. Noteworthy among its contents are
-the so-called Vratya-Stomas, which are sacrifices meant to enable
-Aryan but non-Brahmanical Indians to enter the Brahmanical order. A
-point of interest in this Brahmana is the bitter hostility which
-it displays towards the school of the Kaushitakins. The Shadvimça
-Brahmana, though nominally an independent work, is in reality a
-supplement to the Panchavimça, of which, as its name implies, it
-forms the twenty-sixth book. The last of its six chapters is called
-the Adbhuta Brahmana, which is intended to obviate the evil effects
-of various extraordinary events or portents. Among such phenomena
-are mentioned images of the gods when they laugh, cry, sing, dance,
-perspire, crack, and so forth.
-
-The other Brahmana of this school, the Chhandogya Brahmana, is only
-to a slight extent a ritual text-book. It does not deal with the
-Soma sacrifice at all, but only with ceremonies relating to birth
-and marriage or prayers addressed to divine beings. These are the
-contents of only the first two "lessons" of this Brahmana of the Sama
-theologians. The remaining eight lessons constitute the Chhandogya
-Upanishad.
-
-There are four other short works which, though bearing the name, are
-not really Brahmanas. These are the Samavidhana Brahmana, a treatise on
-the employment of chants for all kinds of superstitious purposes; the
-Devatadhyaya Brahmana, containing some statements about the deities
-of the various chants of the Samaveda; the Vamça Brahmana, which
-furnishes a genealogy of the teachers of the Samaveda; and, finally,
-the Samhitopanishad, which, like the third book of the Aitareya
-Aranyaka, treats of the way in which the Veda should be recited.
-
-The Brahmanas of the Samaveda are distinguished by the exaggerated and
-fantastic character of their mystical speculations. A prominent feature
-in them is the constant identification of various kinds of Samans
-or chants with all kinds of terrestrial and celestial objects. At
-the same time they contain much matter that is interesting from a
-historical point of view.
-
-In the Black Yajurveda the prose portions of the various Samhitas form
-the only Brahmanas in the Katha and the Maitrayaniya schools. In
-the Taittiriya school they form the oldest and most important
-Brahmana. Here we have also the Taittiriya Brahmana as an independent
-work in three books. This, however, hardly differs in character
-from the Taittiriya Samhita, being rather a continuation. It forms a
-supplement concerned with a few sacrifices omitted in the Samhita,
-or handles, with greater fulness of detail, matters already dealt
-with. There is also a Taittiriya Aranyaka, which in its turn forms
-a supplement to the Brahmana. The last four of its ten sections
-constitute the two Upanishads of this school, vii.-ix. forming the
-Taittiriya Upanishad, and x. the Maha-Narayana Upanishad, also called
-the Yajniki Upanishad. Excepting these four sections, the title of
-Brahmana or Aranyaka does not indicate a difference of content as
-compared with the Samhita, but is due to late and artificial imitation
-of the other Vedas.
-
-The last three sections of Book III. of the Brahmana, as well as the
-first two books of the Aranyaka, originally belonged to the school
-of the Kathas, though they have not been preserved as part of the
-tradition of that school. The different origin of these parts is
-indicated by the absence of the change of y and v to iy and uv
-respectively, which otherwise prevails in the Taittiriya Brahmana
-and Aranyaka. In one of these Kathaka sections (Taitt. Br. iii. 11),
-by way of illustrating the significance of the particular fire called
-nachiketa, the story is told of a boy, Nachiketas, who, on visiting
-the House of Death, was granted the fulfilment of three wishes by
-the god of the dead. On this story is based the Kathaka Upanishad.
-
-Though the Maitrayani Samhita has no independent Brahmana, its fourth
-book, as consisting of explanations and supplements to the first
-three, is a kind of special Brahmana. Connected with this Samhita,
-and in the manuscripts sometimes forming its second or its fifth book,
-is the Maitrayana (also called Maitrayaniya and Maitri) Upanishad.
-
-The ritual explanation of the White Yajurveda is to be found in
-extraordinary fulness in the Çatapatha Brahmana., the "Brahmana of the
-Hundred Paths," so called because it consists of one hundred lectures
-(adhyaya). This work is, next to the Rigveda, the most important
-production in the whole range of Vedic literature. Its text has come
-down in two recensions, those of the Madhyamdina school, edited by
-Professor Weber, and of the Kanva school, which is in process of being
-edited by Professor Eggeling. The Madhyamdina recension consists of
-fourteen books, while the Kanva has seventeen. The first nine of the
-former, corresponding to the original eighteen books of the Vajasaneyi
-Samhita, doubtless form the oldest part. The fact that Book XII. is
-called madhyama, or "middle one," shows that the last five books
-(or possibly only X.-XIII.) were at one time regarded as a separate
-part of the Brahmana. Book X. treats of the mystery of the fire-altar
-(agnirahasya), XI. is a sort of recapitulation of the preceding ritual,
-while XII. and XIII. deal with various supplementary matters. The
-last book forms the Aranyaka, the six concluding chapters of which
-are the Brihadaranyaka Upanishad.
-
-Books VI.-X. of the Çatapatha Brahmana occupy a peculiar
-position. Treating of the construction of the fire-altar, they
-recognise the teaching of Çandilya as their highest authority,
-Yajnavalkya not even being mentioned; while the peoples who are
-named, the Gandharas, Salvas, Kekayas, belong to the north-west. In
-the other books Yajnavalkya is the highest authority, while hardly
-any but Eastern peoples, or those of the middle of Hindustan, the
-Kuru-Panchalas, Kosalas, Videhas, Srinjayas, are named. That the
-original authorship of the five Çandilya books was different from that
-of the others is indicated by a number of linguistic differences,
-which the hand of a later editor failed to remove. Thus the use of
-the perfect as a narrative tense is unknown to the Çandilya books
-(as well as to XIII.).
-
-The geographical data of the Çatapatha Brahmana point to the
-land of the Kuru-Panchalas being still the centre of Brahmanical
-culture. Janamejaya is here celebrated as a king of the Kurus, and
-the most renowned Brahmanical teacher of the age, Aruni, is expressly
-stated to have been a Panchala. Nevertheless, it is clear that the
-Brahmanical system had by this time spread to the countries to the
-east of Madhyadeça, to Kosala, with its capital, Ayodhya (Oudh), and
-Videha (Tirhut or Northern Behar), with its capital, Mithila. The
-court of King Janaka of Videha was thronged with Brahmans from the
-Kuru-Panchala country. The tournaments of argument which were here
-held form a prominent feature in the later books of the Çatapatha
-Brahmana. The hero of these is Yajnavalkya, who, himself a pupil of
-Aruni, is regarded as the chief spiritual authority in the Brahmana
-(excepting Books VI.-X.). Certain passages of the Brahmana render
-it highly probable that Yajnavalkya was a native of Videha. The fact
-that its leading authority, who thus appears to have belonged to this
-Eastern country, is represented as vanquishing the most distinguished
-teachers of the West in argument, points to the redaction of the
-White Yajurveda having taken place in this eastern region.
-
-The Çatapatha Brahmana contains reminiscences of the days when the
-country of Videha was not as yet Brahmanised. Thus Book I. relates
-a legend in which three stages in the eastward migration of the
-Aryans can be clearly distinguished. Mathava, the king of Videgha
-(the older form of Videha), whose family priest was Gotama Rahugana,
-was at one time on the Sarasvati. Agni Vaiçvanara (here typical of
-Brahmanical culture) thence went burning along this earth towards the
-east, followed by Mathava and his priest, till he came to the river
-Sadanira (probably the modern Gandak, a tributary running into the
-Ganges near Patna), which flows from the northern mountain, and which
-he did not burn over. This river Brahmans did not cross in former
-times, thinking "it has not been burnt over by Agni Vaiçvanara." At
-that time the land to the eastward was very uncultivated and marshy,
-but now many Brahmans are there, and it is highly cultivated, for the
-Brahmans have caused Agni to taste it through sacrifices. Mathava the
-Videgha then said to Agni, "Where am I to abide?" "To the east of this
-river be thy abode," he replied. Even now, the writer adds, this river
-forms the boundary between the Kosalas (Oudh) and the Videhas (Tirhut).
-
-The Vajasaneyi school of the White Yajurveda evidently felt a sense
-of the superiority of their sacrificial lore, which grew up in these
-eastern countries. Blame is frequently expressed in the Çatapatha
-Brahmana of the Adhvaryu priests of the Charaka school. The latter is
-meant as a comprehensive term embracing the three older schools of the
-Black Yajurveda, the Kathas, the Kapishthalas, and the Maitrayaniyas.
-
-As Buddhism first obtained a firm footing in Kosala and Videha, it is
-interesting to inquire in what relation the Çatapatha Brahmana stands
-to the beginnings of that doctrine. In this connection it is to be
-noted that the words Arhat, Çramana, and Pratibuddha occur here for
-the first time, but as yet without the technical sense which they have
-in Buddhistic literature. Again, in the lists of teachers given in
-the Brahmana mention is made with special frequency of the Gautamas,
-a family name used by the Çakyas of Kapilavastu, among whom Buddha
-was born. Certain allusions are also suggestive of the beginnings of
-the Sankhya doctrine; for mention is several times made of a teacher
-called Asuri, and according to tradition Asuri is the name of a leading
-authority for the Sankhya system. If we inquire as to how far the
-legends of our Brahmana contain the germs of the later epic tales,
-we find that there is indeed some slight connection. Janamejaya,
-the celebrated king of the Kurus in the Mahabharata, is mentioned
-here for the first time. The Pandus, however, who proved victorious
-in the epic war, are not to be met with in this any more than in the
-other Brahmanas; and Arjuna, the name of their chief, is still an
-appellation of Indra. But as the epic Arjuna is a son of Indra, his
-origin is doubtless to be traced to this epithet of Indra. Janaka,
-the famous king of Videha, is in all probability identical with the
-father of Sita, the heroine of the Ramayana.
-
-Of two legends which furnished the classical poet Kalidasa with the
-plots of two of his most famous dramas, one is told in detail, and the
-other is at least alluded to. The story of the love and separation
-of Pururavas and Urvaçi, already dimly shadowed forth in a hymn of
-the Rigveda, is here related with much more fulness; while Bharata,
-son of Duhshanta and of the nymph Çakuntala, also appears on the
-scene in this Brahmana.
-
-A most interesting legend which reappears in the Mahabharata, that
-of the Deluge, is here told for the first time in Indian literature,
-though it seems to be alluded to in the Atharva-veda, while it is
-known even to the Avesta. This myth is generally regarded as derived
-from a Semitic source. It tells how Manu once came into possession of
-a small fish, which asked him to rear it, and promised to save him
-from the coming flood. Having built a ship in accordance with the
-fish's advice, he entered it when the deluge arose, and was finally
-guided to the Northern Mountain by the fish, to whose horn he had
-tied his ship. Manu subsequently became the progenitor of mankind
-through his daughter.
-
-The Çatapatha Brahmana is thus a mine of important data and noteworthy
-narratives. Internal evidence shows it to belong to a late period
-of the Brahmana age. Its style, as compared with the earlier works
-of the same class, displays some progress towards facility and
-clearness. Its treatment of the sacrificial ceremonial, which is
-essentially the same in the Brahmana portions of the Black Yajurveda,
-is throughout more lucid and systematic. On the theosophic side, too,
-we find the idea of the unity in the universe more fully developed
-than in any other Brahmana work, while its Upanishad is the finest
-product of Vedic philosophy.
-
-To the Atharva-veda is attached the Gopatha Brahmana, though it has
-no particular connection with that Samhita. This Brahmana consists of
-two books, the first containing five chapters, the second six. Both
-parts are very late, for they were composed after the Vaitana Sutra and
-practically without any Atharvan tradition. The matter of the former
-half, while not corresponding or following the order of the sacrifice
-in any ritual text, is to a considerable extent original, the rest
-being borrowed from Books XI. and XII. of the Çatapatha Brahmana,
-besides a few passages from the Aitareya. The main motive of this
-portion is the glorification of the Atharva-veda and of the fourth or
-brahman priest. The mention of the god Çiva points to its belonging to
-the post-Vedic rather than to the Brahmana period. Its presupposing the
-Atharva-veda in twenty books, and containing grammatical matters of a
-very advanced type, are other signs of lateness. The latter half bears
-more the stamp of a regular Brahmana, being a fairly connected account
-of the ritual in the sacrificial order of the Vaitana Çrauta Sutra;
-but it is for the most part a compilation. The ordinary historical
-relation of Brahmana and Sutra is here reversed, the second book of
-the Gopatha Brahmana being based on the Vaitana Sutra, which stands
-to it practically in the relation of a Samhita. About two-thirds of
-its matter have already been shown to be taken from older texts. The
-Aitareya and Kaushitaki Brahmanas have been chiefly exploited, and to
-a less extent the Maitrayani and Taittiriya Samhitas. A few passages
-are derived from the Çatapatha, and even the Panchavimça Brahmana.
-
-Though the Upanishads generally form a part of the Brahmanas, being
-a continuation of their speculative side (jnana-kanda), they really
-represent a new religion, which is in virtual opposition to the
-ritual or practical side (karma-kanda). Their aim is no longer the
-obtainment of earthly happiness and afterwards bliss in the abode of
-Yama by sacrificing correctly to the gods, but release from mundane
-existence by the absorption of the individual soul in the world-soul
-through correct knowledge. Here, therefore, the sacrificial ceremonial
-has become useless and speculative knowledge all-important.
-
-The essential theme of the Upanishads is the nature of the
-world-soul. Their conception of it represents the final stage in
-the development from the world-man, Purusha, of the Rigveda to
-the world-soul, Atman; from the personal creator, Prajapati, to
-the impersonal source of all being, Brahma. Atman in the Rigveda
-means no more than "breath"; wind, for instance, being spoken of
-as the atman of Varuna. In the Brahmanas it came to mean "soul" or
-"self." In one of their speculations the pranas or "vital airs,"
-which are supposed to be based on the atman, are identified with the
-gods, and so an atman comes to be attributed to the universe. In one
-of the later books of the Çatapatha Brahmana (X. vi. 3) this atman,
-which has already arrived at a high degree of abstraction, is said to
-"pervade this universe." Brahma (neuter) in the Rigveda signified
-nothing more than "prayer" or "devotion." But even in the oldest
-Brahmanas it has come to have the sense of "universal holiness,"
-as manifested in prayer, priest, and sacrifice. In the Upanishads
-it is the holy principle which animates nature. Having a long
-subsequent history, this word is a very epitome of the evolution of
-religious thought in India. These two conceptions, Atman and Brahma,
-are commonly treated as synonymous in the Upanishads. But, strictly
-speaking, Brahma, the older term, represents the cosmical principle
-which pervades the universe, Atman the psychical principle manifested
-in man; and the latter, as the known, is used to explain the former
-as the unknown. The Atman under the name of the Eternal (aksharam)
-is thus described in the Brihadaranyaka Upanishad (III. viii. 8, 11):--
-
-
- "It is not large, and not minute; not short, not long; without
- blood, without fat; without shadow, without darkness; without wind,
- without ether; not adhesive, not tangible; without smell, without
- taste; without eyes, ears, voice, or mind; without heat, breath, or
- mouth; without personal or family name; unaging, undying, without
- fear, immortal, dustless, not uncovered or covered; with nothing
- before, nothing behind, nothing within. It consumes no one and
- is consumed by no one. It is the unseen seer, the unheard hearer,
- the unthought thinker, the unknown knower. There is no other seer,
- no other hearer, no other thinker, no other knower. That is the
- Eternal in which space (akaça) is woven and which is interwoven
- with it."
-
-
-Here, for the first time in the history of human thought, we find
-the Absolute grasped and proclaimed.
-
-A poetical account of the nature of the Atman is given by the Kathaka
-Upanishad in the following stanzas:--
-
-
- That whence the sun's orb rises up,
- And that in which it sinks again:
- In it the gods are all contained,
- Beyond it none can ever pass (iv. 9).
-
- Its form can never be to sight apparent,
- Not any one may with his eye behold it:
- By heart and mind and soul alone they grasp it,
- And those who know it thus become immortal (vi. 9).
-
- Since not by speech and not by thought,
- Not by the eye can it be reached:
- How else may it be understood
- But only when one says "it is"? (vi. 12).
-
-
-The place of the more personal Prajapati is taken in the Upanishads by
-the Atman as a creative power. Thus the Brihadaranyaka (I. iv.) relates
-that in the beginning the Atman or the Brahma was this universe. It
-was afraid in its loneliness and felt no pleasure. Desiring a second
-being, it became man and woman, whence the human race was produced. It
-then proceeded to produce male and female animals in a similar way;
-finally creating water, fire, the gods, and so forth. The author then
-proceeds in a more exalted strain:--
-
-
- "It (the Atman) is here all-pervading down to the tips of the
- nails. One does not see it any more than a razor hidden in its case
- or fire in its receptacle. For it does not appear as a whole. When
- it breathes, it is called breath; when it speaks, voice; when it
- hears, ear; when it thinks, mind. These are merely the names of
- its activities. He who worships the one or the other of these,
- has not (correct) knowledge.... One should worship it as the
- Self. For in it all these (breath, etc.) become one."
-
-
-In one of the later Upanishads, the Çvetaçvatara (iv. 10), the notion,
-so prominent in the later Vedanta system, that the material world is
-an illusion (maya), is first met with. The world is here explained
-as an illusion produced by Brahma as a conjuror (mayin). This notion
-is, however, inherent even in the oldest Upanishads. It is virtually
-identical with the teaching of Plato that the things of experience
-are only the shadow of the real things, and with the teaching of Kant,
-that they are only phenomena of the thing in itself.
-
-The great fundamental doctrine of the Upanishads is the identity of the
-individual atman with the world Atman. It is most forcibly expressed in
-a frequently repeated sentence of the Chhandogya Upanishad (vi. 8-16):
-"This whole world consists of it: that is the Real, that is the Soul,
-that art thou, O Çvetaketu." In that famous formula, "That art thou"
-(tat tvam asi), all the teachings of the Upanishads are summed
-up. The Brihadaranyaka (I. iv. 6) expresses the same doctrine thus:
-"Whoever knows this, 'I am brahma' (aham brahma asmi), becomes the
-All. Even the gods are not able to prevent him from becoming it. For
-he becomes their Self (atman)."
-
-This identity was already recognised in the Çatapatha Brahmana
-(X. vi. 3): "Even as the smallest granule of millet, so is this
-golden Purusha in the heart.... That self of the spirit is my self:
-on passing from hence I shall obtain that Self."
-
-We find everywhere in these treatises a restless striving to grasp
-the true nature of the pantheistic Self, now through one metaphor,
-now through another. Thus (Brih. Up. II. iv.) the wise Yajnavalkya,
-about to renounce the world and retire to the forest, replies to the
-question of his wife, Maitreyi, with the words: "As a lump of salt
-thrown into the water would dissolve and could not be taken out again,
-while the water, wherever tasted, would be salt, so is this great
-being endless, unlimited, simply compacted of cognition. Arising
-out of these elements, it disappears again in them. After death
-there is no consciousness;" for, as he further explains, when the
-duality on which consciousness is based disappears, consciousness
-must necessarily cease.
-
-In another passage of the same Upanishad (II. i. 20) we read: "Just
-as the spider goes out of itself by means of its thread, as tiny
-sparks leap out of the fire, so from the Atman issue all vital airs,
-all worlds, all gods, all beings."
-
-Here, again, is a stanza from the Mundaka (III. ii. 8):--
-
-
- As rivers flow and disappear at last
- In ocean's waters, name and form renouncing,
- So, too, the sage, released from name and form,
- Is merged in the divine and highest spirit.
-
-
-In a passage of the Brihadaranyaka (III. vii.) Yajnavalkya describes
-the Atman as the "inner guide" (antaryamin): "Who is in all beings,
-different from all beings, who guides all beings within, that is thy
-Self, the inward guide, immortal."
-
-The same Upanishad contains an interesting conversation, in which King
-Ajataçatru of Kaçi (Benares) instructs the Brahman, Balaki Gargya,
-that Brahma is not the spirit (purusha) which is in sun, moon, wind,
-and other natural phenomena, or even in the (waking) soul (atman),
-but is either the dreaming soul, which is creative, assuming any form
-at pleasure, or, in the highest stage, the soul in dreamless sleep,
-for here all phenomena have disappeared. This is the first and the
-last condition of Brahma, in which no world exists, all material
-existence being only the phantasms of the dreaming world-soul.
-
-Of somewhat similar purport is a passage of the Chhandogya
-(viii. 7-12), where Prajapati is represented as teaching the nature
-of the Atman in three stages. The soul in the body as reflected in
-a mirror or water is first identified with Brahma, then the dreaming
-soul, and, lastly, the soul in dreamless sleep.
-
-How generally accepted the pantheistic theory must have become by
-the time the disputations at the court of King Janaka took place, is
-indicated by the form in which questions are put. Thus two different
-sages in the Brihadaranyaka (iii. 4, 5) successively ask Yajnavalkya
-in the same words: "Explain to us the Brahma which is manifest and
-not hidden, the Atman that dwells in everything."
-
-With the doctrine that true knowledge led to supreme bliss by the
-absorption of the individual soul in Brahma went hand in hand the
-theory of transmigration (samsara). That theory is developed in
-the oldest Upanishads; it must have been firmly established by the
-time Buddhism arose, for Buddha accepted it without question. Its
-earliest form is found in the Çatapatha Brahmana, where the notion
-of being born again after death and dying repeatedly is coupled with
-that of retribution. Thus it is here said that those who have correct
-knowledge and perform a certain sacrifice are born again after death
-for immortality, while those who have not such knowledge and do not
-perform this sacrifice are reborn again and again, becoming the prey
-of Death. The notion here expressed does not go beyond repeated births
-and deaths in the next world. It is transformed to the doctrine of
-transmigration in the Upanishads by supposing rebirth to take place in
-this world. In the Brihadaranyaka we further meet with the beginnings
-of the doctrine of karma, or "action," which regulates the new birth,
-and makes it depend on a man's own deeds. When the body returns to
-the elements, nothing of the individuality is here said to remain
-but the karma, according to which a man becomes good or bad. This is,
-perhaps, the germ of the Buddhistic doctrine, which, though denying
-the existence of soul altogether, allows karma to continue after
-death and to determine the next birth.
-
-The most important and detailed account of the theory of transmigration
-which we possess from Vedic times is supplied by the Chhandogya
-Upanishad. The forest ascetic possessed of knowledge and faith, it is
-here said, after death enters the devayana, the "path of the gods,"
-which leads to absorption in Brahma, while the householder who has
-performed sacrifice and good works goes by the pitriyana or "path of
-the Fathers" to the moon, where he remains till the consequences of
-his actions are exhausted. He then returns to earth, being first born
-again as a plant and afterwards as a man of one of the three highest
-castes. Here we have a double retribution, first in the next world,
-then by transmigration in this. The former is a survival of the old
-Vedic belief about the future life. The wicked are born again as
-outcasts (chandalas), dogs or swine.
-
-The account of the Brihadaranyaka (VI. ii. 15-16) is similar. Those
-who have true knowledge and faith pass through the world of the gods
-and the sun to the world of Brahma, whence there is no return. Those
-who practise sacrifice and good works pass through the world of the
-Fathers to the moon, whence they return to earth, being born again
-as men. Others become birds, beasts, and reptiles.
-
-The view of the Kaushitaki Upanishad (i. 2-3) is somewhat
-different. Here all who die go to the moon, whence some go by the
-"path of the Fathers" to Brahma, while others return to various
-forms of earthly existence, ranging from man to worm, according to
-the quality of their works and the degree of their knowledge.
-
-The Kathaka, one of the most remarkable and beautiful of the
-Upanishads, treats the question of life after death in the form of a
-legend. Nachiketas, a young Brahman, visits the realm of Yama, who
-offers him the choice of three boons. For the third he chooses the
-answer to the question, whether man exists after death or no. Death
-replies: "Even the gods have doubted about this; it is a subtle point;
-choose another boon." After vain efforts to evade the question by
-offering Nachiketas earthly power and riches, Yama at last yields to
-his persistence and reveals the secret. Life and death, he explains,
-are only different phases of development. True knowledge, which
-consists in recognising the identity of the individual soul with the
-world soul, raises its possessor beyond the reach of death:--
-
-
- When every passion vanishes
- That nestles in the human heart,
- Then man gains immortality,
- Then Brahma is obtained by him (vi. 14).
-
-
-The story of the temptation of Nachiketas to choose the goods of this
-world in preference to the highest knowledge is probably the prototype
-of the legend of the temptation of Buddha by Mara or Death. Both by
-resisting the temptation obtain enlightenment.
-
-It must not of course be supposed that the Upanishads, either as a
-whole or individually, offer a complete and consistent conception
-of the world logically developed. They are rather a mixture
-of half-poetical, half-philosophical fancies, of dialogues and
-disputations dealing tentatively with metaphysical questions. Their
-speculations were only later reduced to a system in the Vedanta
-philosophy. The earliest of them can hardly be dated later than about
-600 B.C., since some important doctrines first met with in them are
-presupposed by Buddhism. They may be divided chronologically, on
-internal evidence, into four classes. The oldest group, consisting,
-in chronological order, of the Brihadaranyaka, Chhandogya, Taittiriya,
-Aitareya, Kaushitaki, is written in prose which still suffers from the
-awkwardness of the Brahmana style. A transition is formed by the Kena,
-which is partly in verse and partly in prose, to a decidedly later
-class, the Kathaka, Iça, Çvetaçvatara, Mundaka, Mahanarayana, which are
-metrical, and in which the Upanishad doctrine is no longer developing,
-but has become fixed. These are more attractive from the literary
-point of view. Even those of the older class acquire a peculiar
-charm from their liveliness, enthusiasm, and freedom from pedantry,
-while their language often rises to the level of eloquence. The third
-class, comprising the Praçna, Maitrayaniya, and Mandukya, reverts to
-the use of prose, which is, however, of a much less archaic type than
-that of the first class, and approaches that of classical Sanskrit
-writers. The fourth class consists of the later Atharvan Upanishads,
-some of which are composed in prose, others in verse.
-
-The Aitareya, one of the shortest of the Upanishads (extending to
-only about four octavo pages), consists of three chapters. The first
-represents the world as a creation of the Atman (also called Brahma),
-and man as its highest manifestation. It is based on the Purusha hymn
-of the Rigveda, but the primeval man is in the Upanishad described as
-having been produced by the Atman from the waters which it created. The
-Atman is here said to occupy three abodes in man, the senses, mind,
-and heart, to which respectively correspond the three conditions of
-waking, dreaming, and deep sleep. The second chapter treats of the
-threefold birth of the Atman. The end of transmigration is salvation,
-which is represented as an immortal existence in heaven. The last
-chapter dealing with the nature of the Atman states that "consciousness
-(prajna) is Brahma."
-
-The Kaushitaki Upanishad is a treatise of considerable length divided
-into four chapters. The first deals with the two paths traversed by
-souls after death in connection with transmigration; the second with
-Prana or life as a symbol of the Atman. The last two, while discussing
-the doctrine of Brahma, contain a disquisition about the dependence
-of the objects of sense on the organs of sense, and of the latter on
-unconscious life (prana) and conscious life (prajnatma). Those who
-aim at redeeming knowledge are therefore admonished not to seek after
-objects or subjective faculties, but only the subject of cognition
-and action, which is described with much power as the highest god,
-and at the same time as the Atman within us.
-
-The Upanishads of the Samaveda start from the saman or chant, just
-as those of the Rigveda from the uktha or hymn recited by the Hotri
-priest, in order, by interpreting it allegorically, to arrive at a
-knowledge of the Atman or Brahma. The fact that the Upanishads have the
-same basis, which is, moreover, largely treated in a similar manner,
-leads to the conclusion that the various Vedic schools found a common
-body of oral tradition which they shaped into dogmatic texts-books
-or Upanishads in their own way.
-
-Thus the Chhandogya, which is equal in importance, and only slightly
-inferior in extent, to the Brihadaranyaka, bears clear traces,
-like the latter, of being made up of collections of floating
-materials. Each of its eight chapters forms an independent whole,
-followed by supplementary pieces often but slightly connected with
-the main subject-matter.
-
-The first two chapters consist of mystical interpretations of the
-saman and its chief part, called Udgitha ("loud song"). A supplement
-to the second chapter treats, among other subjects, of the origin of
-the syllable om, and of the three stages of religious life, those of
-the Brahman pupil, the householder, and the ascetic (to which later
-the religious mendicant was added as a fourth). The third chapter in
-the main deals with Brahma as the sun of the universe, the natural sun
-being its manifestation. The infinite Brahma is further described as
-dwelling, whole and undivided, in the heart of man. The way in which
-Brahma is to be attained is then described, and the great fundamental
-dogma of the identity of Brahma with the Atman (or, as we might say,
-of God and Soul) is declared. The chapter concludes with a myth
-which forms a connecting link between the cosmogonic conceptions of
-the Rigveda and those of the law-book of Manu. The fourth chapter,
-containing discussions about wind, breath, and other phenomena
-connected with Brahma, also teaches how the soul makes its way to
-Brahma after death.
-
-The first half of chapter v. is almost identical with the beginning of
-chapter vi. of the Brihadaranyaka. It is chiefly noteworthy for the
-theory of transmigration which it contains. The second half of the
-chapter is important as the earliest statement of the doctrine that
-the manifold world is unreal. The sat by desire produced from itself
-the three primary elements, heat, water, food (the later number being
-five--ether, air, fire, water, earth). As individual soul (jiva-atman)
-it entered into these, which, by certain partial combinations called
-"triplication," became various products (vikara) or phenomena. But
-the latter are a mere name. Sat is the only reality, it is the Atman:
-"Thou art that." Chapter vii. enumerates sixteen forms in which Brahma
-may be adored, rising by gradation from naman, "name," to bhuman,
-"infinity," which is the all-in-all and the Atman within us. The first
-half of the last chapter discusses the Atman in the heart and the
-universe, as well as how to attain it. The concluding portion of the
-chapter distinguishes the false from the true Atman, illustrated by the
-three stages in which it appears--in the material body, in dreaming,
-and in sound sleep. In the latter stage we have the true Atman,
-in which the distinction between subject and object has disappeared.
-
-To the Samaveda also belongs a very short treatise which was long
-called the Talavakara Upanishad, from the school to which it was
-attached, but later, when it became separated from that school,
-received the name of Kena, from its initial word. It consists of two
-distinct parts. The second, composed in prose and much older, describes
-the relation of the Vedic gods to Brahma, representing them as deriving
-their power from and entirely dependent on the latter. The first part,
-which is metrical and belongs to the period of fully developed Vedanta
-doctrine, distinguishes from the qualified Brahma, which is an object
-of worship, the unqualified Brahma, which is unknowable:--
-
-
- To it no eye can penetrate,
- Nor speech nor thought can ever reach:
- It rests unknown; we cannot see
- How any one may teach it us.
-
-
-The various Upanishads of the Black Yajurveda all bear the stamp
-of lateness. The Maitrayana is a prose work of considerable extent,
-in which occasional stanzas are interspersed. It consists of seven
-chapters, the seventh and the concluding eight sections of the sixth
-forming a supplement. The fact that it retains the orthographical and
-euphonic peculiarities of the Maitrayana school, gives this Upanishad
-an archaic appearance. But its many quotations from other Upanishads,
-the occurrence of several late words, the developed Sankhya doctrine
-presupposed by it, distinct references to anti-Vedic heretical schools,
-all combine to render the late character of this work undoubted. It is,
-in fact, a summing up of the old Upanishad doctrines with an admixture
-of ideas derived from the Sankhya system and from Buddhism. The main
-body of the treatise expounds the nature of the Atman, communicated
-to King Brihadratha of the race of Ikshvaku (probably identical with
-the king of that name mentioned in the Ramayana), who declaims at some
-length on the misery and transitoriness of earthly existence. Though
-pessimism is not unknown to the old Upanishads, it is much more
-pronounced here, doubtless in consequence of Sankhya and Buddhistic
-influence.
-
-The subject is treated in the form of three questions. The answer
-to the first, how the Atman enters the body, is that Prajapati
-enters in the form of the five vital airs in order to animate the
-lifeless bodies created by him. The second question is, How does
-the supreme soul become the individual soul (bhutatman)? This is
-answered rather in accordance with the Sankhya than the Vedanta
-doctrine. Overcome by the three qualities of matter (prakriti),
-the Atman, forgetting its real nature, becomes involved in
-self-consciousness and transmigration. The third question is, How
-is deliverance from this state of misery possible? This is answered
-in conformity with neither Vedanta nor Sankhya doctrine, but in a
-reactionary spirit. Only those who observe the old requirements of
-Brahmanism, the rules of caste and the religious orders (açramas),
-are declared capable of attaining salvation by knowledge, penance,
-and meditation on Brahma. The chief gods, that is to say, the triad of
-the Brahmana period, Fire, Wind, Sun, the three abstractions, Time,
-Breath, Food, and the three popular gods, Brahma, Rudra (i.e. Çiva),
-and Vishnu are explained as manifestations of Brahma.
-
-The remainder of this Upanishad is supplementary, but contains several
-passages of considerable interest. We have here a cosmogonic myth,
-like those of the Brahmanas, in which the three qualities of matter,
-Tamas, Rajas, Sattva, are connected with Rudra, Brahma, and Vishnu, and
-which is in other respects very remarkable as a connecting link between
-the philosophy of the Rigveda and the later Sankhya system. The sun
-is further represented as the external, and prana (breath) as the
-internal, symbol of the Atman, their worship being recommended by
-means of the sacred syllable om, the three "utterances" (vyahritis)
-bhur, bhuvah, svar, and the famous Savitri stanza. As a means of
-attaining Brahma we find a recommendation of Yoga or the ascetic
-practices leading to a state of mental concentration and bordering
-on trance. The information we here receive of these practices is
-still undeveloped compared with the later system. In addition to
-the three conditions of Brahma, waking, dreaming, and deep sleep,
-mention is made of a fourth (turiya) and highest stage. The Upanishad
-concludes with the declaration that the Atman entered the world of
-duality because it wished to taste both truth and illusion.
-
-Older than the Maitrayana, which borrows from them, are two
-other Upanishads of the Black Yajurveda, the Kathaka and the
-Çvetaçvatara. The former contains some 120 and the latter some 110
-stanzas.
-
-The Kathaka deals with the legend of Nachiketas, which is told in
-the Kathaka portion of the Taittiriya Brahmana, and a knowledge of
-which it presupposes. This is indicated by the fact that it begins
-with the same words as the Brahmana story. The treatise appears to
-have consisted originally of the first only of its two chapters. For
-the second, with its more developed notions about Yoga and its much
-more pronounced view as to the unreality of phenomena, looks like
-a later addition. The first contains an introductory narrative, an
-account of the Atman, of its embodiment and final return by means of
-Yoga. The second chapter, though less well arranged, on the whole
-corresponds in matter with the first. Its fourth section, while
-discussing the nature of the Atman, identifies both soul (purusha)
-and matter (prakriti) with it. The fifth section deals with the
-manifestation of the Atman in the world, and especially in man. The
-way in which it at the same time remains outside them in its full
-integrity and is not affected by the suffering of living beings, is
-strikingly illustrated by the analogy of both light and air, which
-pervade space and yet embrace every object, and of the sun, the eye
-of the universe, which remains free from the blemishes of all other
-eyes outside of it. In the last section Yoga is taught to be the means
-of attaining the highest goal. The gradation of mental faculties here
-described is of great interest for the history of the Sankhya and Yoga
-system. An unconscious contradiction runs through this discussion,
-inasmuch as though the Atman is regarded as the all-in-all, a sharp
-contrast is drawn between soul and matter. It is the contradiction
-between the later Vedanta and the Sankhya-Yoga systems of philosophy.
-
-According to its own statement, the Çvetaçvatara Upanishad derives its
-name from an individual author, and the tradition which attributes it
-to one of the schools of the Black Yajurveda hardly seems to have a
-sufficient foundation. Its confused arrangement, the irregularities
-and arbitrary changes of its metres, the number of interpolated
-quotations which it contains, make the assumption likely that the
-work in its present form is not the work of a single author. In its
-present form it is certainly later than the Kathaka, since it contains
-several passages which must be referred to that work, besides many
-stanzas borrowed from it with or without variation. Its lateness is
-further indicated by the developed theory of Yoga which it contains,
-besides the more or less definite form in which it exhibits various
-Vedanta doctrines either unknown to or only foreshadowed in the
-earlier Upanishads. Among these may be mentioned the destruction of
-the world by Brahma at the end of a cosmic age (kalpa), as well as
-its periodic renewal out of Brahma, and especially the explanation of
-the world as an illusion (maya) produced by Brahma. At the same time
-the author shows a strange predilection for the personified forms of
-Brahma as Savitri, Içana, or Rudra. Though Çiva has not yet become
-the name of Rudra, its frequent use as an adjective connected with
-the latter shows that it is in course of becoming fixed as the proper
-name of the highest god. In this Upanishad we meet with a number of
-the terms and fundamental notions of the Sankhya, though the point
-of view is thoroughly Vedantist; matter (prakriti), for instance,
-being represented as an illusion produced by Brahma.
-
-To the White Yajurveda is attached the longest, and, beside the
-Chhandogya, the most important of the Upanishads. It bears even
-clearer traces than that work of being a conglomerate of what must
-originally have been separate treatises. It is divided into three
-parts, each containing two chapters. The last part is designated, even
-in the tradition of the commentaries, as a supplement (Khila-kanda),
-a statement fully borne out by the contents. That the first and second
-parts were also originally independent of each other is sufficiently
-proved by both containing the legend of Yajnavalkya and his two
-wives in almost identical words throughout. To each of these parts
-(as well as to Book x. of the Çatapatha Brahmana) a successive list
-(vamça) of teachers is attached. A comparison of these lists seems
-to justify the conclusion that the first part (called Madhukanda)
-and the second (Yajnavalkya-kanda) existed during nine generations
-as independent Upanishads within the school of the White Yajurveda,
-and were then combined by a teacher named Agniveçya; the third part,
-which consists of all kinds of supplementary matter, being subsequently
-added. These lists further make the conclusion probable that the
-leading teachers of the ritual tradition (Brahmanas) were different
-from those of the philosophical tradition (Upanishads).
-
-Beginning with an allegorical interpretation of the most important
-sacrifice, the Açvamedha (horse-sacrifice), as the universe, the first
-chapter proceeds to deal with prana (breath) as a symbol of soul,
-and then with the creation of the world out of the Atman or Brahma,
-insisting on the dependence of all existence on the Supreme Soul,
-which appears in every individual as his self. The polemical attitude
-adopted against the worship of the gods is characteristic, showing that
-the passage belongs to an early period, in which the doctrine of the
-superiority of the Atman to the gods was still asserting itself. The
-next chapter deals with the nature of the Atman and its manifestations,
-purusha and prana.
-
-The second part of the Upanishad consists of four philosophical
-discussions, in which Yajnavalkya is the chief speaker. The
-first (iii. 1-9) is a great disputation, in which the sage proves
-his superiority to nine successive interlocutors. One of the most
-interesting conclusions here arrived at is that Brahma is theoretically
-unknowable, but can be comprehended practically. The second discourse
-is a dialogue between King Janaka and Yajnavalkya, in which the latter
-shows the untenableness of six definitions set up by other teachers as
-to the nature of Brahma; for instance, that it is identical with Breath
-or Mind. He finally declares that the Atman can only be described
-negatively, being intangible, indestructible, independent, immovable.
-
-The third discourse (iv. 3-4) is another dialogue between Janaka and
-Yajnavalkya. It presents a picture of the soul in the conditions of
-waking, dreaming, deep sleep, dying, transmigration, and salvation. For
-wealth of illustration, fervour of conviction, beauty and elevation
-of thought, this piece is unequalled in the Upanishads or any other
-work of Indian literature. Its literary effect is heightened by the
-numerous stanzas with which it is interspersed. These are, however,
-doubtless later additions. The dreaming soul is thus described:--
-
-
- Leaving its lower nest in breath's protection,
- And upward from that nest, immortal, soaring,
- Where'er it lists it roves about immortal,
- The golden-pinioned only swan of spirit (IV. iii. 13).
-
- It roves in dream condition up and downward,
- Divinely many shapes and forms assuming (ib. 14).
-
-
-Then follows an account of the dreamless state of the soul:--
-
-
- As a falcon or an eagle, having flown about in the air, exhausted
- folds together its wings and prepares to alight, so the spirit
- hastes to that condition in which, asleep, it feels no desire
- and sees no dream (19).
-
- This is its essential form, in which it rises above desire,
- is free from evil and without fear. For as one embraced by a
- beloved woman wots not of anything without or within, so also
- the soul embraced by the cognitional Self wots not of anything
- without or within (21).
-
-
-With regard to the souls of those who are not saved, the view of the
-writer appears to be that after death they enter a new body immediately
-and without any intervening retribution in the other world, in exact
-accordance with their intellectual and moral quality.
-
-
- As a caterpillar, when it has reached the point of a leaf, makes a
- new beginning and draws itself across, so the soul, after casting
- off the body and letting go ignorance, makes a new beginning and
- draws itself across (IV. iv. 3).
-
- As a goldsmith takes the material of an image and hammers out
- of it another newer and more beautiful form, so also the soul
- after casting off the body and letting go ignorance, creates for
- itself another newer and more beautiful form, either that of the
- Fathers or the Gandharvas or the Gods, or Prajapati or Brahma,
- or other beings (IV. iv. 4).
-
-
-But the vital airs of him who is saved, who knows himself to be
-identical with Brahma, do not depart, for he is absorbed in Brahma
-and is Brahma.
-
-
- As a serpent's skin, dead and cast off, lies upon an ant-hill,
- so his body then lies; but that which is bodiless and immortal,
- the life, is pure Brahma, is pure light (IV. iv. 7).
-
-
-The fourth discourse is a dialogue between Yajnavalkya and his wife
-Maitreyi, before the former, about to renounce the world, retires
-to the solitude of the forest. There are several indications that
-it is a secondary recension of the same conversation occurring in a
-previous chapter (II. iv.).
-
-The first chapter of the third or supplementary part consists of
-fifteen sections, which are often quite short, are mostly unconnected
-in matter, and appear to be of very different age. The second chapter,
-however, forms a long and important treatise (identical with that
-found in the Chhandogya) on the doctrine of transmigration. The views
-here expressed are so much at variance with those of Yajnavalkya
-that this text must have originated in another Vedic school, and
-have been loosely attached to this Upanishad owing to the peculiar
-importance of its contents. The preceding and following section,
-which are connected with it, and are also found in the Chhandogya,
-must have been added at the same time.
-
-Not only is the longest Upanishad attached to the White Yajurveda,
-but also one of the very shortest, consisting of only eighteen
-stanzas. This is the Iça, which is so called from its initial
-word. Though forming the last chapter of the Vajasaneyi Samhita, it
-belongs to a rather late period. It is about contemporaneous with the
-latest parts of the Brihadaranyaka, is more developed in many points
-than the Kathaka, but seems to be older than the Çvetaçvatara. Its
-leading motive is to contrast him who knows himself to be the same as
-the Atman with him who does not possess true knowledge. It affords
-an excellent survey of the fundamental doctrines of the Vedanta
-philosophy.
-
-A large and indefinite number of Upanishads is attributed to
-the Atharva-veda, but the most authoritative list recognises
-twenty-seven altogether. They are for the most part of very late
-origin, being post-Vedic, and, all but three, contemporaneous with
-the Puranas. One of them is actually a Muhammadan treatise entitled
-the Alla Upanishad! The older Upanishads which belong to the first
-three Vedas were, with a few exceptions like the Çvetaçvatara, the
-dogmatic text-books of actual Vedic schools, and received their
-names from those schools, being connected with and supplementary
-to the ritual Brahmanas. The Upanishads of the Atharva-veda, on the
-other hand, are with few exceptions like the Mandukya and the Jabala,
-no longer connected with Vedic schools, but derive their names from
-their subject-matter or some other circumstance. They appear for the
-most part to represent the views of theosophic, mystic, ascetic, or
-sectarian associations, who wished to have an Upanishad of their own
-in imitation of the old Vedic schools. They became attached to the
-Atharva-veda not from any internal connection, but partly because the
-followers of the Atharva-veda desired to become possessed of dogmatic
-text-books of their own, and partly because the fourth Veda was not
-protected from the intrusion of foreign elements by the watchfulness
-of religious guilds like the old Vedic schools.
-
-The fundamental doctrine common to all the Upanishads of the
-Atharva-veda is developed by most of them in various special
-directions. They may accordingly be divided into four categories
-which run chronologically parallel with one another, each containing
-relatively old and late productions. The first group, as directly
-investigating the nature of the Atman, has a scope similar to that of
-the Upanishads of the other Vedas, and goes no further than the latter
-in developing its main thesis. The next group, taking the fundamental
-doctrine for granted, treats of absorption in the Atman through
-ascetic meditation (yoga) based on the component parts of the sacred
-syllable om. These Upanishads are almost without exception composed in
-verse and are quite short, consisting on the average of about twenty
-stanzas. In the third category the life of the religious mendicant
-(sannyasin), as a practical consequence of the Upanishad doctrine,
-is recommended and described. These Upanishads, too, are short, but
-are written in prose, though with an admixture of verse. The last
-group is sectarian in character, interpreting the popular gods Çiva
-(under various names, such as Içana, Maheçvara, Mahadeva) and Vishnu
-(as Narayana and Nrisimha or "Man-lion") as personifications of the
-Atman. The different Avatars of Vishnu are here regarded as human
-manifestations of the Atman.
-
-The oldest and most important of these Atharvan Upanishads, as
-representing the Vedanta doctrine most faithfully, are the Mundaka,
-the Praçna, and to a less degree the Mandukya. The first two come
-nearest to the Upanishads of the older Vedas, and are much quoted by
-Badarayana and Çankara, the great authorities of the later Vedanta
-philosophy. They are the only original and legitimate Upanishads of the
-Atharva. The Mundaka derives its name from being the Upanishad of the
-tonsured (munda), an association of ascetics who shaved their heads,
-as the Buddhist monks did later. It is one of the most popular of the
-Upanishads, not owing to the originality of its contents, which are
-for the most part derived from older texts, but owing to the purity
-with which it reproduces the old Vedanta doctrine, and the beauty
-of the stanzas in which it is composed. It presupposes, above all,
-the Chhandogya Upanishad, and in all probability the Brihadaranyaka,
-the Taittiriya, and the Kathaka. Having several important passages
-in common with the Çvetaçvatara and the Brihannarayana of the Black
-Yajurveda, it probably belongs to the same epoch, coming between the
-two in order of time. It consists of three parts, which, speaking
-generally, deal respectively with the preparations for the knowledge
-of Brahma, the doctrine of Brahma, and the way to Brahma.
-
-The Praçna Upanishad, written in prose and apparently belonging to
-the Pippalada recension of the Atharva-veda, is so called because it
-treats, in the form of questions (praçna) addressed by six students
-of Brahma to the sage Pippalada, six main points of the Vedanta
-doctrine. These questions concern the origin of matter and life
-(prana) from Prajapati; the superiority of life (prana) above the
-other vital powers; the nature and divisions of the vital powers;
-dreaming and dreamless sleep; meditation on the syllable om; and the
-sixteen parts of man.
-
-The Mandukya is a very short prose Upanishad, which would hardly
-fill two pages of the present book. Though bearing the name of
-a half-forgotten school of the Rigveda, it is reckoned among the
-Upanishads of the Atharva-veda. It must date from a considerably
-later time than the prose Upanishads of the three older Vedas, with
-the unmethodical treatment and prolixity of which its precision and
-conciseness are in marked contrast. It has many points of contact
-with the Maitrayana Upanishad, to which it seems to be posterior. It
-appears, however, to be older than the rest of the treatises which
-form the fourth class of the Upanishads of the Atharva-veda. Thus it
-distinguishes only three morae in the syllable om, and not yet three
-and a half. The fundamental idea of this Upanishad is that the sacred
-syllable is an expression of the universe. It is somewhat remarkable
-that this work is not quoted by Çankara; nevertheless, it not only
-exercised a great influence on several Upanishads of the Atharva-veda,
-but was used more than any other Upanishad by the author of the
-well-known later epitome of the Vedanta doctrine, the Vedanta-sara.
-
-It is, however, chiefly important as having given rise to one of
-the most remarkable products of Indian philosophy, the Karika of
-Gaudapada. This work consists of more than 200 stanzas divided into
-four parts, the first of which includes the Mandukya Upanishad. The
-esteem in which the Karika was held is indicated by the fact that
-its parts are reckoned as four Upanishads. There is much probability
-in the assumption that its author is identical with Gaudapada, the
-teacher of Govinda, whose pupil was the great Vedantist commentator,
-Çankara (800 A.D.). The point of view of the latter is the same
-essentially as that of the author of the Karika, and many of the
-thoughts and figures which begin to appear in the earlier work are in
-common use in Çankara's commentaries. Çankara may, in fact, be said
-to have reduced the doctrines of Gaudapada to a system, as did Plato
-those of Parmenides. Indeed, the two leading ideas which pervade the
-Indian poem, viz., that there is no duality (advaita) and no becoming
-(ajati), are, as Professor Deussen points out, identical with those
-of the Greek philosopher.
-
-The first part of the Karika is practically a metrical paraphrase
-of the Mandukya Upanishad. Peculiar to it is the statement that the
-world is not an illusion or a development in any sense, but the very
-nature or essence (svabhava) of Brahma, just as the rays, which are all
-the same (i.e. light), are not different from the sun. The remainder
-of the poem is independent of the Upanishad and goes far beyond its
-doctrines. The second part has the special title of Vaitathya or the
-"Falseness" of the doctrine of reality. Just as a rope is in the
-dark mistaken for a snake, so the Atman in the darkness of ignorance
-is mistaken for the world. Every attempt to imagine the Atman under
-empirical forms is futile, for every one's idea of it is dependent
-on his experience of the world.
-
-The third part is entitled Advaita, "Non-duality." The identity of the
-Supreme Soul (Atman) with the individual soul (jiva) is illustrated
-by comparison with space, and that part of it which is contained in
-a jar. Arguing against the theory of genesis and plurality, the poet
-lays down the axiom that nothing can become different from its own
-nature. The production of the existent (sato janma) is impossible,
-for that would be produced which already exists. The production of the
-non-existent (asato janma) is also impossible, for the non-existent is
-never produced, any more than the son of a barren woman. The last part
-is entitled Alata-çanti, or "Extinction of the firebrand (circle),"
-so called from an ingenious comparison made to explain how plurality
-and genesis seem to exist in the world. If a stick which is glowing
-at one end is waved about, fiery lines or circles are produced without
-anything being added to or issuing from the single burning point. The
-fiery line or circle exists only in the consciousness (vijnana). So,
-too, the many phenomena of the world are merely the vibrations of
-the consciousness, which is one.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER IX
-
-THE SUTRAS
-
-(Circa 500-200 B.C.)
-
-
-As the Upanishads were a development of the speculative side of the
-Brahmanas and constituted the textbooks of Vedic dogma, so the Çrauta
-Sutras form the continuation of their ritual side, though they are
-not, like the Upanishads, regarded as a part of revelation. A sacred
-character was never attributed to them, probably because they were felt
-to be treatises compiled, with the help of oral priestly tradition,
-from the contents of the Brahmanas solely to meet practical needs. The
-oldest of them seem to go back to about the time when Buddhism came
-into being. Indeed it is quite possible that the rise of the rival
-religion gave the first impetus to the composition of systematic
-manuals of Brahmanic worship. The Buddhists in their turn must have
-come to regard Sutras as the type of treatise best adapted for the
-expression of religious doctrine, for the earliest Pali texts are
-works of this character. The term Kalpa Sutra is used to designate
-the whole body of Sutras concerned with religion which belonged to
-a particular Vedic school. Where such a complete collection has been
-preserved, the Çrauta Sutra forms its first and most extensive portion.
-
-To the Rigveda belong the Çrauta manuals of two Sutra schools
-(charanas), the Çankhayanas and the Açvalayanas, the former of whom
-were in later times settled in Northern Gujarat, the latter in the
-South between the Godavari and the Krishna. The ritual is described
-in much the same order by both, but the account of the great royal
-sacrifices is much more detailed in the Çankhayana Çrauta Sutra. The
-latter, which is closely connected with the Çankhayana Brahmana, seems
-to be the older of the two, on the ground both of its matter and of
-its style, which in many parts resembles that of the Brahmanas. It
-consists of eighteen books, the last two of which were added later,
-and correspond to the first two books of the Kaushitaki Aranyaka. The
-Çrauta Sutra of Açvalayana, which consists of twelve books, is related
-to the Aitareya Brahmana. Açvalayana is also known as the author
-of the fourth book of the Aitareya Aranyaka, and was according to
-tradition the pupil of Çaunaka.
-
-Three Çrauta Sutras to the Samaveda have been preserved. The oldest,
-that of Maçaka, also called Arsheya-kalpa, is nothing more than
-an enumeration of the prayers belonging to the various ceremonies
-of the Soma sacrifice in the order of the Panchavimça Brahmana. The
-Çrauta Sutra composed by Latyayana, became the accepted manual of the
-Kauthuma school. This Sutra, like that of Maçaka, which it quotes,
-is closely connected with the Panchavimça Brahmana. The Çrauta Sutra
-of Drahyayana, which differs but little from that of Latyayana,
-belongs to the Ranayaniya branch of the Samaveda.
-
-To the White Yajurveda belongs the Çrauta Sutra of Katyayana. This
-manual, which consists of twenty-six chapters, on the whole strictly
-follows the sacrificial order of the Çatapatha Brahmana. Three of
-its chapters (xxii.-xxiv.), however, relate to the ceremonial of the
-Samaveda. Owing to the enigmatical character of its style, it appears
-to be one of the later productions of the Sutra period.
-
-No less than six Çrauta Sutras belonging to the Black Yajurveda have
-been preserved, but only two of them have as yet been published. Four
-of these form a very closely connected group, being part of the
-Kalpa Sutras of four subdivisions of the Taittiriya Çakha, which
-represented the later sutra schools (charanas) not claiming a special
-revelation of Veda or Brahmana. The Çrauta Sutra of Apastamba forms
-the first twenty-four of the thirty chapters (praçnas) into which his
-Kalpa Sutra is divided; and that of Hiranyakeçin, an offshoot of the
-Apastambas, the first eighteen of the twenty-nine chapters of his
-Kalpa Sutra. The Sutra of Baudhayana, who is older than Apastamba,
-as well as that of Bharadvaja, has not yet been published.
-
-Connected with the Maitrayani Samhita is the Manava Çrauta Sutra. It
-belongs to the Manavas, who were a subdivision of the Maitrayaniyas,
-and to whom the law-book of Manu probably traces its origin. It seems
-to be one of the oldest. It has a descriptive character, resembling
-the Brahmana parts of the Yajurveda, and differing from them only in
-simply describing the course of the sacrifice, to the exclusion of
-legends, speculations, or discussions of any kind. There is also a
-Vaikhanasa Çrauta Sutra attached to the Black Yajurveda, but it is
-known only in a few MSS.
-
-The Çrauta Sutra of the Atharva-veda is the Vaitana Sutra. It is
-neither old nor original, but was undoubtedly compiled in order to
-supply the Atharva, like the other Vedas, with a Sutra of its own. It
-probably received its name from the word with which it begins, since
-the term vaitana ("relating to the three sacrificial fires") is equally
-applicable to all Çrauta Sutras. It agrees to a considerable extent
-with the Gopatha Brahmana, though it distinctly follows the Sutra of
-Katyayana to the White Yajurveda. One indication of its lateness is
-the fact that whereas in other cases a Grihya regularly presupposes
-the Çrauta Sutra, the Vaitana is dependent on the domestic sutra of
-the Atharva-veda.
-
-Though the Çrauta Sutras are indispensable for the right understanding
-of the sacrificial ritual, they are, from any other point of view, a
-most unattractive form of literature. It will, therefore, suffice to
-mention in briefest outline the ceremonies with which they deal. It
-is important to remember, in the first place, that these rites are
-never congregational, but are always performed on behalf of a single
-individual, the so-called Yajamana or sacrificer, who takes but little
-part in them. The officiators are Brahman priests, whose number varies
-from one to sixteen, according to the nature of the ceremony. In all
-these rites an important part is played by the three sacred fires
-which surround the vedi, a slightly excavated spot covered with a
-litter of grass for the reception of offerings to the gods. The first
-ceremony of all is the setting up of the sacred fires (agni-adheya),
-which are kindled by the sacrificer and his wife with the firesticks,
-and are thereafter to be regularly maintained.
-
-The Çrauta rites, fourteen in number, are divided into the two
-main groups of seven oblation (havis) sacrifices and seven soma
-sacrifices. Different forms of the animal sacrifice are classed with
-each group. The havis sacrifices consist of offerings of milk, ghee,
-porridge, grain, cakes, and so forth. The commonest is the Agnihotra,
-the daily morning and evening oblation of milk to the three fires. The
-most important of the others are the new and full moon sacrifices
-(darçapurna-masa) and those offered at the beginning of the three
-seasons (chaturmasya). Besides some other recurrent sacrifices, there
-are very many which are to be offered on some particular occasion,
-or for the attainment of some special object.
-
-The various kinds of Soma sacrifices were much more complicated. Even
-the simplest and fundamental form, the Agnishtoma ("praise of Agni")
-required the ministrations of sixteen priests. This rite occupied only
-one day, with three pressings of soma, at morning, noon, and evening;
-but this day was preceded by very detailed preparatory ceremonies,
-one of which was the initiation (diksha) of the sacrificer and his
-wife. Other soma sacrifices lasted for several days up to twelve;
-while another class, called sattras or "sessions," extended to a year
-or more.
-
-A very sacred ceremony that can be connected with the soma sacrifice
-is the Agnichayana, or "Piling of the fire-altar," which lasts for
-a year. It begins with a sacrifice of five animals. Then a long
-time is occupied in preparing the earthenware vessel, called ukha,
-in which fire is to be maintained for a year. Very elaborate rules
-are given both as to the ingredients, such as the hair of a black
-antelope, with which the clay is to be mixed, and as to how it is to
-be shaped, and finally burnt. Then the bricks, which have different
-and particular sizes, have to be built up in prescribed order. The
-lowest of the five strata must have 1950, all of them together, a
-total of 10,800 bricks. Many of these have their special name and
-significance. Thus the altar is gradually built up, as its bricks
-are placed in position, to the accompaniment of appropriate rites and
-verses, by a formidable array of priests. These are but some of the
-main points in the ceremony; but they will probably give some faint
-idea of the enormous complexity and the vast mass of detail, where
-the smallest of minutiĉ are of importance, in the Brahman ritual. No
-other religion has ever known its like.
-
-As the domestic ritual is almost entirely excluded from the Brahmanas,
-the authors of the Grihya Sutras had only the authority of popular
-tradition to rely on when they systematised the observances of daily
-life. As a type, the Grihya manuals must be somewhat later than the
-Çrauta, for they regularly presuppose a knowledge of the latter.
-
-To the Rigveda belongs in the first place the Çankhayana
-Grihya Sutra. It consists of six books, but only the first four
-form the original portion of the work, and even these contain
-interpolations. Closely connected with this work is the Çambavya
-Grihya, which also belongs to the school of the Kaushitakins, and
-is as yet known only in manuscript. Though borrowing largely from
-Çankhayana, it is not identical with that work. It knows nothing
-of the last two books, nor even a number of ceremonies described in
-the third and fourth, while having a book of its own concerning the
-sacrifice to the Manes. Connected with the Aitareya Brahmana is the
-Grihya Sutra of Açvalayana, which its author in the first aphorism
-gives us to understand is a continuation of his Çrauta Sutra. It
-consists of four books, and, like the latter work, ends with the words
-"adoration to Çaunaka."
-
-The chief Grihya Sutra of the Samaveda is that of Gobhila, which
-is one of the oldest, completest, and most interesting works of
-this class. Its seems to have been used by both the schools of its
-Veda. Besides the text of the Samaveda it presupposes the Mantra
-Brahmana. The latter is a collection, in the ritual order, of the
-mantras (except those occurring in the Samaveda itself), which are
-quoted by Gobhila in an abbreviated form. The Grihya Sutra of Khadira,
-belonging to the Drahyayana school and used by the Ranayaniya branch
-of the Samaveda, is little more than Gobhila remodelled in a more
-succinct form.
-
-The Grihya Sutra of the White Yajurveda is that of Paraskara,
-also called the Katiya or Vajasaneya Grihya Sutra. It is so closely
-connected with the Çrauta Sutra of Katyayana, that it is often quoted
-under the name of that author. The later law-book of Yajnavalkya
-bears evidence of the influence of Paraskara's work.
-
-Of the seven Grihya Sutras of the Black Yajurveda only three have
-as yet been published. The Grihya of Apastamba forms two books
-(26-27) of his Kalpa Sutra. The first of these two books is the
-Mantrapatha, which is a collection of the formulas accompanying the
-ceremonies. The Grihya Sutra, in the strict sense, is the second book,
-which presupposes the Mantrapatha. Books XIX. and XX. of Hiranyakeçin's
-Kalpa Sutra form his Grihya Sutra. About Baudhayana's Grihya not much
-is known, still less about that of Bharadvaja. The Manava Grihya Sutra
-is closely connected with the Çrauta, repeating many of the statements
-of the latter verbally. It is interesting as containing a ceremony
-unknown to other Grihya Sutras, the worship of the Vinayakas. The
-passage reappears in a versified form in Yajnavalkya's law-book,
-where the four Vinayakas are transformed into the one Vinayaka, the
-god Ganeça. With the Manava is clearly connected the Kathaka Grihya
-Sutra, not only in the principle of its arrangement, but even in
-the wording of many passages. It is nearly related to the law-book
-of Vishnu. The Vaikhanasa Grihya Sutra is an extensive work bearing
-traces of a late origin, and partly treating of subjects otherwise
-relegated to works of a supplementary character.
-
-To the Atharva-veda belongs the important Kauçika Sutra. It is not
-a mere Grihya Sutra, for besides giving the more important rules of
-the domestic ritual, it deals with the magical and other practices
-specially connected with its Veda. By its extensive references to
-these subjects it supplies much material unknown to other Vedic
-schools. It is a composite work, apparently made up of four or five
-different treatises. In combination with the Atharva-veda it supplies
-an almost complete picture of the ordinary life of the Vedic Indian.
-
-The Grihya Sutras give the rules for the numerous ceremonies
-applicable to the domestic life of a man and his family from birth
-to the grave. For the performance of their ritual only the domestic
-(avasathya or vaivahika) fire was required, as contrasted with the
-three sacrificial fires of the Çrauta Sutras. They describe forty
-consecrations or sacraments (samskaras) which are performed at
-various important epochs in the life of the individual. The first
-eighteen, extending from conception to marriage, are called "bodily
-sacraments." The remaining twenty-two are sacrifices. Eight of these,
-the five daily sacrifices (mahayajna) and some other "baked offerings"
-(pakayajna), form part of the Grihya ceremonies, the rest belonging
-to the Çrauta ritual.
-
-The first of the sacraments is the pumsavana or ceremony aiming
-at the obtainment of a son. The most common expedient prescribed
-is the pounded shoot of a banyan tree placed in the wife's right
-nostril. After the birth-rites (jata-karma), the ceremony of giving
-the child its names (nama-karana) takes place, generally on the tenth
-day after birth. Two are given, one being the "secret name," known
-only to the parents, as a protection against witchcraft, the other for
-common use. Minute directions are given as to the quality of the name;
-for instance, that it should contain an even number of syllables,
-begin with a soft letter, and have a semi-vowel in the middle; that
-for a Brahman it should end in -çarman, for a Kshatriya in -varman,
-and a Vaiçya in -gupta. Generally in the third year takes place the
-ceremony of tonsure (chuda-karana), when the boy's hair was cut, one
-or more tufts being left on the top, so that his hair might be worn
-after the fashion prevailing in his family. In the sixteenth year the
-rite of shaving the beard was performed. Its name, go-dana, or "gift
-of cows," is due to the fee usually having been a couple of cattle.
-
-By far the most important ceremony of boyhood was that of
-apprenticeship to a teacher or initiation (upanayana), which in the
-case of a Brahman may take place between the eighth and sixteenth
-year, but a few years later in the case of the Kshatriya and the
-Vaiçya. On this occasion the youth receives a staff, a garment, a
-girdle, and a cord worn over one shoulder and under the other arm. The
-first is made of different wood, the others of different materials
-according to caste. The sacred cord is the outward token of the Arya
-or member of one of the three highest castes, and by investiture with
-it he attains his second birth, being thenceforward a "twice-born"
-man (dvi-ja). The spiritual significance of this initiation is the
-right to study the Veda, and especially to recite the most sacred
-of prayers, the Savitri. In this ceremony the teacher (acharya)
-who initiates the young Brahman is regarded as his spiritual father,
-and the Savitri as his mother.
-
-The rite of upanayana is still practised in India. It is based on a
-very old custom. The Avestan ceremony of investing the boy of fifteen
-with a sacred cord upon his admission into the Zoroastrian community
-shows that it goes back to Indo-Iranian times. The prevalence among
-primitive races all over the world of a rite of initiation, regarded as
-a second birth, upon the attainment of manhood, indicates that it was
-a still older custom, which in the Brahman system became transformed
-into a ceremony of admission to Vedic study.
-
-Besides his studies, the course of which is regulated by detailed
-rules, the constant duties of the pupil are the collection of fuel,
-the performance of devotions at morning and evening twilight, begging
-food, sleeping on the ground, and obedience to his teacher.
-
-At the conclusion of religious studentship (brahmacharya), which lasted
-for twelve years, or till the pupil had mastered his Veda, he performs
-the rite of return (samavartana), the principal part of which is a
-bath, with which he symbolically washes off his apprenticeship. He is
-now a snataka ("one who has bathed"), and soon proceeds to the most
-important sacrament of his life, marriage. The main elements of this
-ceremony doubtless go back to the Indo-European period, and belong
-rather to the sphere of witchcraft than of the sacrificial cult. The
-taking of her hand placed the bride in the power of her husband. The
-stone on which she stepped was to give her firmness. The seven steps
-which she took with her husband, and the sacrificial food which she
-shared with him, were to inaugurate friendship and community. Future
-abundance and male offspring were prognosticated when she had been
-conducted to her husband's house, by seating her on the hide of a
-red bull and placing upon her lap the son of a woman who had only
-borne living male children. The god most closely connected with
-the rite was Agni; for the husband led his bride three times round
-the nuptial fire--whence the Sanskrit name for wedding, pari-naya,
-"leading round"--and the newly kindled domestic fire was to accompany
-the couple throughout life. Offerings are made to it and Vedic formulas
-pronounced. After sunset the husband leads out his bride, and as
-he points to the pole-star and the star Arundhati, they exhort each
-other to be constant and undivided for ever. These wedding ceremonies,
-preserved much as they are described in the Sutras, are still widely
-prevalent in the India of to-day.
-
-All the above-mentioned sacraments are exclusively meant for males,
-the only one in which girls had a share being marriage (vivaha). About
-twelve of these Samskaras are still practised in India, investiture
-being still the most important next to marriage. Some of the ceremonies
-only survive in a symbolical form, as those connected with religious
-studentship.
-
-Among the most important duties of the new householder is the regular
-daily offering of the five great sacrifices (maha-yajna), which are
-the sacrifice to the Veda (brahma-yajna), or Vedic recitation; the
-offering to the gods (deva-yajna) of melted butter in fire (homa); the
-libation (tarpana) to the Manes (pitri-yajna); offerings (called bali)
-deposited in various places on the ground to demons and all beings
-(bhuta-yajna); and the sacrifice to men (manushya-yajna), consisting in
-hospitality, especially to Brahman mendicants. The first is regarded
-as by far the highest; the recitation of the savitri, in particular,
-at morning and evening worship, is as meritorious as having studied
-the Veda. All these five daily sacrifices are still in partial use
-among orthodox Brahmans.
-
-There are other sacrifices which occur periodically. Such are the
-new and full moon sacrifices, in which, according to the Grihya
-ritual, a baked offering (paka-yajna) is made, while, according to
-the Çrauta ceremony, cakes (purodaça) are offered. There is, further,
-at the beginning of the rains an offering made to serpents, when the
-use of a raised bed is enjoined, owing to the danger from snakes at
-that time. Various ceremonies are connected with the building and
-entering of a new house. Detailed rules are given about the site
-as well as the construction. A door on the west is, for instance,
-forbidden. On the completion of the house, which is built of wood
-and bamboo, an animal is sacrificed. Other ceremonies are concerned
-with cattle; for instance, the release of a young bull for the
-benefit of the community. Then there are agricultural ceremonies,
-such as the offering of the first-fruits and rites connected with
-ploughing. Mention is also made of offerings to monuments (chaityas)
-erected to the memory of teachers. There are, moreover, directions as
-to what is to be done in case of evil dreams, bad omens, and disease.
-
-Finally, one of the most interesting subjects with which the Grihya
-Sutras deal is that of funeral rites (antyeshti) and the worship
-of the Manes. All but children under two years of age are to be
-cremated. The dead man's hair and beard are cut off and his nails
-trimmed, the body being anointed with nard and a wreath being placed
-on the head. Before being burnt the corpse is laid on a black antelope
-skin. In the case of a Kshatriya, his bow (in that of a Brahman his
-staff, of a Vaiçya his goad) is taken from his hand, broken, and cast
-on the pyre, while a cow or a goat is burnt with the corpse. Afterwards
-a purifying ablution is performed by all relations to the seventh
-or tenth degree. They then sit down on a grassy spot and listen to
-old stories or a sermon on the transitoriness of life till the stars
-appear. At last, without looking round, they return in procession to
-their homes, where various observances are gone through. A death is
-followed by a period of impurity, generally lasting three days, during
-which the relatives are required, among other things, to sleep on the
-ground and refrain from eating flesh. On the night after the death
-a cake is offered to the deceased, and a libation of water is poured
-out; a vessel with milk and water is also placed in the open air, and
-the dead man is called upon to bathe in it. Generally after the tenth
-day the bones are collected and placed in an urn, which is buried to
-the accompaniment of the Rigvedic verse, "Approach thy mother earth"
-(x. 18, 10).
-
-The soul is supposed to remain separated from the Manes for a time as a
-preta or "ghost." A çraddha, or "offering given with faith" (çraddha),
-of which it is the special object (ekoddishta), is presented to it in
-this state, the idea being that it would otherwise return and disquiet
-the relatives. Before the expiry of a year he is admitted to the
-circle of the Manes by a rite which makes him their sapinda ("united
-by the funeral cake"). After the lapse of a year or more another
-elaborate ceremony (called pitri-medha) takes place in connection
-with the erection of a monument, when the bones are taken out of the
-urn and buried in a suitable place. There are further various general
-offerings to the Manes, or çraddhas, which take place at fixed periods,
-such as that on the day of new moon (parvana çraddha), while others
-are only occasional and optional. These rites still play an important
-part in India, well-to-do families in Bengal spending not less than
-5000 to 6000 rupees on their first çraddha.
-
-From all these offerings of the Grihya ritual are to be distinguished
-the two regular sacrifices of the Çrauta ritual, the one called
-Pinda-pitri-yajna immediately preceding the new-moon sacrifice, the
-other being connected with the third of the four-monthly sacrifices.
-
-The ceremonial of ancestor-worship was especially elaborated, and
-developed a special literature of its own, extending from the Vedic
-period to the legal Compendia of the Middle Ages. The Çraddha-kalpa
-of Hemadri comprises upwards of 1700 pages in the edition of the
-Bibliotheca Indica.
-
-The above is the briefest possible sketch of the abundant material
-of the Grihya Sutras, illustrating the daily domestic life of ancient
-India. Perhaps, however, enough has been said to show that they have
-much human interest, and that they occupy an important place in the
-history of civilisation.
-
-The second branch of the Sutra literature, based on tradition or
-Smriti, are the Dharma Sutras, which deal with the customs of everyday
-life (samayacharika). They are the earliest Indian works on law,
-treating fully of its religious, but only partially and briefly of
-its secular, aspect. The term Dharma Sutra is, strictly speaking,
-applied to those collections of legal aphorisms which form part
-of the body of Sutras belonging to a particular branch (çakha) of
-the Veda. In this sense only three have been preserved, all of them
-attached to the Taittiriya division of the Black Yajurveda. But there
-is good reason to suppose that other works of the same kind which
-have been preserved, or are known to have existed, were originally
-also attached to individual Vedic schools. That Sutras on Dharma were
-composed at a very early period is shown by the fact that Yaska, who
-dates from near the beginning of the Sutra age, quotes legal rules
-in the Sutra style. Indeed, one or two of those extant must go back
-to about his time.
-
-The Dharma Sutra which has been best preserved, and has remained free
-from the influence of sectarians or modern editors, is that of the
-Apastambas. It forms two (28-29) of the thirty sections of the great
-Apastamba Kalpa Sutra, or body of aphorisms concerning the performance
-of sacrifices and the duties of the three upper classes. It deals
-chiefly with the duties of the Vedic student and of the householder,
-with forbidden food, purifications, and penances, while, on the
-secular side, it touches upon the law of marriage, inheritance, and
-crime only. From the disapprobation which the author expresses for a
-certain practice of the people of the North, it may be inferred that he
-belonged to the South, where his school is known to have been settled
-in later times. Owing to the pre-Paninean character of its language and
-other criteria, Bühler has assigned this Dharma Sutra to about 400 B.C.
-
-Very closely connected with this work is the Dharma Sutra of
-Hiranyakeçin; for the differences between the two do not go much
-beyond varieties of reading. In keeping with this relationship is
-the tradition that Hiranyakeçin branched off from the Apastambas
-and founded a new school in the Konkan country on the south-west
-(about Goa). The lower limit for this separation from the Apastambas
-is about 500 A.D., when a Hiranyakeçin Brahman is mentioned in an
-inscription. The main importance of this Sutra lies in its confirming,
-by the parallelism of its text, the genuineness of by far the greatest
-part of Apastamba's work. It forms two (26-27) of the twenty-nine
-chapters of the Kalpa Sutra belonging to the school of Hiranyakeçin.
-
-The third Dharma Sutra, generally styled a dharmaçastra in the MSS.,
-is that of Baudhayana. Its position, however, within the Kalpa Sutra
-of its school is not so fixed as in the two previous cases. Its
-subject-matter, when compared with that of Apastamba's Dharma Sutra,
-indicates that it is the older of the two, just as the more archaic
-and awkward style of Baudhayana's Grihya Sutra shows the latter to
-be earlier than the corresponding work of Apastamba. The Baudhayana
-school cannot be traced at the present day, but it appears to have
-belonged to Southern India, where the famous Vedic commentator Sayana
-was a member of it in the fourteenth century. The subjects dealt with
-in their Dharma Sutra are multifarious, including the duties of the
-four religious orders, the mixed castes, various kinds of sacrifice,
-purification, penance, auspicious ceremonies, duties of kings, criminal
-justice, examination of witnesses, law of inheritance and marriage,
-the position of women. The fourth section, which is almost entirely
-composed in çlokas, is probably a modern addition, and even the third
-is of somewhat doubtful age.
-
-With the above works must be classed the well-preserved law-book of
-Gautama. Though it does not form part of a Kalpa Sutra, it must at
-one time have been connected with a Vedic school; for the Gautamas are
-mentioned as a subdivision of the Ranayaniya branch of the Samaveda,
-and Kumarila's statement that Gautama's treatise originally belonged
-to that Veda is confirmed by the fact that its twenty-sixth section is
-taken word for word from the Samavidhana Brahmana. Though entitled
-a Dharma Çastra, it is in style and character a regular Dharma
-Sutra. It is composed entirely in prose aphorisms, without any
-admixture of verse, as in the other works of this class. Its varied
-contents resemble and are treated much in the same way as those of
-the Dharma Sutra of Baudhayana. The latter has indeed been shown
-to contain passages based on or borrowed from Gautama's work, which
-is therefore the oldest Dharma Sutra that has been preserved, or at
-least published, and can hardly date from later than about 500 B.C.
-
-Another work of the Sutra type, and belonging to the Vedic period,
-is the Dharma Çastra of Vasishtha. It has survived only in inferior
-MSS., and without the preserving influence of a commentary. It contains
-thirty chapters (adhyayas), of which the last five appear to consist
-for the most part of late additions. Many of the Sutras, not only
-here, but even in the older portions, are hopelessly corrupt. The
-prose aphorisms of the work are intermingled with verse, the archaic
-trishtubh metre being frequently employed instead of the later çlokas
-of Manu and others. The contents, which bear the Dharma Sutra stamp,
-produce the impression of antiquity in various respects. Thus here,
-as in the Dharma Sutra of Apastamba, only six forms of marriage are
-recognised, instead of the orthodox eight. Kumarila states that in
-his time Vasishtha's law-book, while acknowledged to have general
-authority, was studied by followers of the Rigveda only. That he
-meant the present work and no other, is proved by the quotations
-from it which he gives, and which are found in the published text. As
-Vasishtha, in citing Vedic Samhitas and Sutras, shows a predilection
-for works belonging to the North of India, it is to be inferred that
-he or his school belonged to that part. Vasishtha gives a quotation
-from Gautama which appears to refer to a passage in the extant text of
-the latter. His various quotations from Manu are derived, not from the
-later famous law-book, but evidently from a legal Sutra related to our
-Manu. On the other hand, the extant text of Manu contains a quotation
-from Vasishtha which actually occurs in the published edition of the
-latter. Hence Vasishtha's work must be later than that of Gautama,
-and earlier than that of Manu. It is further probable that the original
-part of the Sutra of a school connected with the Rigveda and belonging
-to the North dates from a period some centuries before our era.
-
-Some Dharma Sutras are known from quotations only, the oldest being
-those mentioned in other Dharma Sutras. Particular interest attaches
-to one of these, the Sutra of Manu, or the Manavas, because of its
-relationship to the famous Manava dharma-çastra. Of the numerous
-quotations from it in Vasishtha, six are found unaltered or but
-slightly modified in our text of Manu. One passage cited in Vasishtha
-is composed partly in prose and partly in verse, the latter portion
-recurring in Manu. The metrical quotations show a mixture of trishtubh
-and çloka verses, like other Dharma Sutras. These quoted fragments
-probably represent a Manava dharma-sutra which supplied the basis of
-our Manava dharma-çastra or Code of Manu.
-
-Fragments of a legal treatise in prose and verse, attributed to the
-brothers Çankha and Likhita, who became proverbial for justice, have
-been similarly preserved. This work, which must have been extensive,
-and dealt with all branches of law, is already quoted as authoritative
-by Paraçara. The statement of Kumarila (700 A.D.) that it was connected
-with the Vajasaneyin school of the White Yajurveda is borne out by
-the quotations from it which have survived.
-
-Sutras need not necessarily go back to the oldest period of Indian
-law, as this style of composition was never entirely superseded by
-the use of metre. Thus there is a Vaikhanasa dharma-sutra in four
-praçnas, which, as internal evidence shows, cannot be earlier than
-the third century A.D. It refers to the cult of Narayana (Vishnu),
-and mentions Wednesday by the name of budha-vara, "day of Mercury." It
-is not a regular Dharma Sutra, for it contains nothing connected
-with law in the strict sense, but is only a treatise on domestic law
-(grihya-dharma). It deals with the religious duties of the four orders
-(açramas), especially with those of the forest hermit. For it is
-with the latter order that the Vaikhanasas, or followers of Vikhanas,
-are specially connected. They seem to have been one of the youngest
-offshoots of the Taittiriya school.
-
-Looking back on the vast mass of ritual and usage regulated by the
-Sutras, we are tempted to conclude that it was entirely the conscious
-work of an idle priesthood, invented to enslave and maintain in
-spiritual servitude the minds of the Hindu people. But the progress
-of research tends to show that the basis even of the sacerdotal ritual
-of the Brahmans was popular religious observances. Otherwise it would
-be hard to understand how Brahmanism acquired and retained such a
-hold on the population of India. The originality of the Brahmans
-consisted in elaborating and systematising observances which they
-already found in existence. This they certainly succeeded in doing
-to an extent unknown elsewhere.
-
-Comparative studies have shown that many ritual practices go back to
-the period when the Indians and Persians were still one people. Thus
-the sacrifice was even then the centre of a developed ceremonial, and
-was tended by a priestly class. Many terms of the Vedic ritual already
-existed then, especially soma, which was pressed, purified through a
-sieve, mixed with milk, and offered as the main libation. Investiture
-with a sacred cord was, as we have seen, also known, and was in its
-turn based on the still older ceremony of the initiation of youths
-on entering manhood. The offering of gifts to the gods in fire is
-Indo-European, as is shown by the agreement of the Greeks, Romans,
-and Indians. Indo-European also is that part of the marriage ritual
-in which the newly wedded couple walk round the nuptial fire, the
-bridegroom presenting a burnt offering and the bride an offering
-of grain; for among the Romans also the young pair walked round
-the altar from left to right before offering bread (far) in the
-fire. Indo-European, too, must be the practice of scattering rice
-or grain (as a symbol of fertility) over the bride and bridegroom,
-as prescribed in the Sutras; for it is widely diffused among peoples
-who cannot have borrowed it. Still older is the Indian ceremony
-of producing the sacrificial fire by the friction of two pieces
-of wood. Similarly the practice in the construction of the Indian
-fire-altar of walling up in the lowest layer of bricks the heads
-of five different victims, including that of a man, goes back to an
-ancient belief that a building can only be firmly erected when a man
-or an animal is buried with its foundations.
-
-Finally, we have as a division of the Sutras, concerned with religious
-practice, the Çulva Sutras. The thirtieth and last praçna of the
-great Kalpa Sutra of Apastamba is a treatise of this class. These
-are practical manuals giving the measurements necessary for the
-construction of the vedi, of the altars, and so forth. They show
-quite an advanced knowledge of geometry, and constitute the oldest
-Indian mathematical works.
-
-The whole body of Vedic works composed in the Sutra style, is according
-to the Indian traditional view, divided into six classes called
-Vedangas ("members of the Veda"). These are çiksha or phonetics;
-chhandas, or metre; vyakarana, or grammar; nirukta, or etymology;
-kalpa, or religious practice; and jyotisha, or astronomy. The first
-four were meant as aids to the correct reciting and understanding of
-the sacred texts; the last two deal with religious rites or duties,
-and their proper seasons. They all have their origin in the exigencies
-of religion, and the last four furnish the beginnings or (in one case)
-the full development of five branches of science that flourished in
-the post-Vedic period. In the fourth and sixth group the name of the
-class has been applied to designate a particular work representing it.
-
-Of kalpa we have already treated at length above. No work representing
-astronomy has survived from the Vedic period; for the Vedic calendar,
-called jyotisha, the two recensions of which profess to belong to
-the Rigveda and Yajurveda respectively, dates from far on in the
-post-Vedic age.
-
-The Taittiriya Aranyaka (vii. 1) already mentions çiksha, or phonetics,
-a subject which even then appears to have dealt with letters, accents,
-quantity, pronunciation, and euphonic rules. Several works bearing
-the title of çiksha have been preserved, but they are only late
-supplements of Vedic literature. They are short manuals containing
-directions for Vedic recitation and correct pronunciation. The
-earliest surviving results of phonetic studies are of course the
-Samhita texts of the various Vedas, which were edited in accordance
-with euphonic rules. A further advance was made by the constitution
-of the pada-patha, or word-text of the Vedas, which, by resolving
-the euphonic combinations and giving each word (even the parts of
-compounds) separately, in its original form unmodified by phonetic
-rules, furnished a basis for all subsequent studies. Yaska, Panini, and
-other grammarians do not always accept the analyses of the Padapathas
-when they think they understand a Vedic form better. Patanjali even
-directly contests their authoritativeness. The treatises really
-representative of Vedic phonetics are the Pratiçakhyas, which are
-directly connected with the Samhita and Padapatha. It is their object
-to determine the relation of these to each other. In so doing they
-furnish a systematic account of Vedic euphonic combination, besides
-adding phonetic discussions to secure the correct recitation of the
-sacred texts. They are generally regarded as anterior to Panini,
-who shows unmistakable points of contact with them. It is perhaps
-more correct to suppose that Panini used the present Pratiçakhyas in
-an older form, as, whenever he touches on Vedic sandhi, he is always
-less complete in his statements than they are, while the Pratiçakhyas,
-especially that of the Atharva-veda, are dependent on the terminology
-of the grammarians. Four of these treatises have been preserved
-and published. One belongs to the Rigveda, another to the Atharva-,
-and two to the Yajur-veda, being attached to the Vajasaneyi and the
-Taittiriya Samhita respectively. They are so called because intended
-for the use of each respective branch (çakha) of the Vedas.
-
-The Pratiçakhya Sutra of the Rigveda is an extensive metrical work
-in three books, traditionally attributed to Çaunaka, the teacher of
-Açvalayana; it may, however, in its present form only be a production
-of the school of Çaunaka. This Pratiçakhya was later epitomised, with
-the addition of some supplementary matter, in a short treatise entitled
-Upalekha. The Taittiriya Pratiçakhya is particularly interesting
-owing to the various peculiar names of teachers occurring among
-the twenty which it mentions. The Vajasaneyi Pratiçakhya, in eight
-chapters, names Katyayana as its author, and mentions Çaunaka among
-other predecessors. The Atharva-veda Pratiçakhya, in four chapters,
-belonging to the school of the Çaunakas, is more grammatical than
-the other works of this class.
-
-Metre, to which there are many scattered references in the Brahmanas,
-is separately treated in a section of the Çankhayana Çrauta Sutra (7,
-27), in the last three sections (patalas) of the Rigveda Pratiçakhya,
-and especially in the Nidana Sutra, which belongs to the Samaveda. A
-part of the Chhandah Sutra of Pingala also deals with Vedic metres; but
-though it claims to be a Vedanga, it is in reality a late supplement,
-dealing chiefly with post-Vedic prosody, on which, indeed, it is the
-standard authority.
-
-Finally, Katyayana's two Anukramanis or indices, mentioned below,
-each contains a section, varying but slightly from the other, on Vedic
-metres. These sections are, however, almost identical in matter with
-the sixteenth patala of the Rigveda Pratiçakhya, and may possibly be
-older than the corresponding passage in the Pratiçakhya, though the
-latter work as a whole is doubtless anterior to the Anukramani.
-
-The Padapathas show that their authors had not only made investigations
-as to pronunciation and Sandhi, but already knew a good deal about
-the grammatical analysis of words; for they separate both the parts of
-compounds and the prefixes of verbs, as well as certain suffixes and
-terminations of nouns. They had doubtless already distinguished the
-four parts of speech (padajatani), though these are first mentioned by
-Yaska as naman, or "noun" (including sarva-naman, "representing all
-nouns" or "pronouns"), akhyata, "predicate," i.e. "verb"; upasarga,
-"supplement," i.e. "preposition"; nipata, "incidental addition,"
-i.e. "particle." It is perhaps to the separation of these categories
-that the name for grammar, vyakarana, originally referred, rather
-than to the analysis of words. Even the Brahmanas bear evidence of
-linguistic investigations, for they mention various grammatical
-terms, such as "letter" (varna), "masculine" (vrishan), "number"
-(vachana), "case-form" (vibhakti).Still more such references are to
-be found in the Aranyakas, the Upanishads, and the Sutras. But the
-most important information we have of pre-Paninean grammar is that
-found in Yaska's work.
-
-Grammatical studies must have been cultivated to a considerable
-extent before Yaska's time, for he distinguishes a Northern and
-an Eastern school, besides mentioning nearly twenty predecessors,
-among whom Çakatayana, Gargya, and Çakalya are the most important. By
-the time of Yaska grammarians had learned to distinguish clearly
-between the stem and the formative elements of words; recognising
-the personal terminations and the tense affixes of the verb on
-the one hand, and primary (krit) or secondary (taddhita) nominal
-suffixes on the other. Yaska has an interesting discussion on the
-theory of Çakatayana, which he himself follows, that nouns are
-derived from verbs. Gargya and some other grammarians, he shows,
-admit this theory in a general way, but deny that it is applicable
-to all nouns. He criticises their objections, and finally dismisses
-them as untenable. On Çakatayana's theory of the verbal origin
-of nouns the whole system of Panini is founded. The sutra of that
-grammarian contains hundreds of rules dealing with Vedic forms; but
-these are of the nature of exceptions to the main body of his rules,
-which are meant to describe the Sanskrit language. His work almost
-entirely dominates the subsequent literature. Though belonging to
-the middle of the Sutra period, it must be regarded as the definite
-starting-point of the post-Vedic age. Coming to be regarded as an
-infallible authority, Panini superseded all his predecessors, whose
-works have consequently perished. Yaska alone survives, and that only
-because he was not directly a grammarian; for his work represents,
-and alone represents, the Vedanga "etymology."
-
-Yaska's Nirukta is in reality a Vedic commentary, and is older by some
-centuries than any other exegetical work preserved in Sanskrit. Its
-bases are the Nighantus, collections of rare or obscure Vedic words,
-arranged for the use of teachers. Yaska had before him five such
-collections. The first three contain groups of synonyms, the fourth
-specially difficult words, and the fifth a classification of the
-Vedic gods. These Yaska explained for the most part in the twelve
-books of his commentary (to which two others were added later). In
-so doing he adduces as examples a large number of verses, chiefly
-from the Rigveda, which he interprets with many etymological remarks.
-
-The first book is an introduction, dealing with the principles
-of grammar and exegesis. The second and third elucidate certain
-points in the synonymous nighantus; Books IV.-VI. comment on the
-fourth section, and VII.-XII. on the fifth. The Nirukta, besides
-being very important from the point of view of exegesis and grammar,
-is highly interesting as the earliest specimen of Sanskrit prose of
-the classical type, considerably earlier than Panini himself. Yaska
-already uses essentially the same grammatical terminology as Panini,
-employing, for instance, the same words for root (dhatu), primary,
-and secondary suffixes. But he must have lived a long time before
-Panini; for a considerable number of important grammarians' names are
-mentioned between them. Yaska must, therefore, go back to the fifth
-century, and undoubtedly belongs to the beginning of the Sutra period.
-
-One point of very great importance proved by the Nirukta is that the
-Rigveda had a very fixed form in Yaska's time, and was essentially
-identical with our text. His deviations are very insignificant. Thus
-in one passage (X. 29. I) he reads vayó as one word, against va
-yó as two words in Çakalya's Pada text. Yaska's paraphrases show
-that he also occasionally differed from the Samhita text, though
-the quotations themselves from the Rigveda have been corrected so
-as to agree absolutely with the traditional text. But these slight
-variations are probably due to mistakes in the Nirukta rather than
-to varieties of reading in the Rigveda. There are a few insignificant
-deviations of this kind even in Sayana, but they are always manifestly
-oversights on the part of the commentator.
-
-To the Sutras is attached a very extensive literature of Pariçishtas
-or "supplements," which seem to have existed in all the Vedic
-schools. They contain details on matters only touched upon in the
-Sutras, or supplementary information about subjects not dealt with at
-all by them. Thus, there is the Açvalayana Grihya-pariçishta, in four
-chapters, connected with the Rigveda. The Gobhila samgraha-pariçishta
-is a compendium of Grihya practices in general, with a special
-leaning towards magical rites, which came to be attached to the
-Samaveda. Closely related to, and probably later than this work, is
-the Karma-pradipa ("lamp of rites"), also variously called sama-grihya-
-or chhandogyagrihya-pariçishta, chhandoga-pariçishta, Gobhila-smriti,
-attributed to the Katyayana of the White Yajurveda or to Gobhila. It
-deals with the same subjects, though independently, as the Grihya
-samgraha, with which it occasionally agrees in whole çlokas.
-
-Of great importance for the understanding of the sacrificial ceremonial
-are the Prayogas ("Manuals") and Paddhatis ("Guides"), of which
-a vast number exist in manuscript. These works represent both the
-Çrauta and the Grihya ritual according to the various schools. The
-Prayogas describe the course of each sacrifice and the functions
-of the different groups of priests, solely from the point of view
-of practical performance, while the Paddhatis rather follow the
-systematic accounts of the Sutras and sketch their contents. There
-are also versified accounts of the ritual called Karikas, which
-are directly attached to Sutras or to Paddhatis. The oldest of them
-appears to be the Karika of Kumarila (c. 700 A.D.).
-
-Of a supplementary character are also the class of writings called
-Anukramanis or Vedic Indices, which give lists of the hymns, the
-authors, the metres, and the deities in the order in which they
-occur in the various Samhitas. To the Rigveda belonged seven of these
-works, all attributed to Çaunaka, and composed in the mixture of the
-çloka and trishtubh metre, which is also found in Çaunaka's Rigveda
-Pratiçakhya. There is also a General Index or Sarvanukramani which is
-attributed to Katyayana, and epitomises in the Sutra style the contents
-of the metrical indices. Of the metrical indices five have been
-preserved. The Arshanukramani, containing rather less than 300 çlokas,
-gives a list of the Rishis or authors of the Rigveda. Its present text
-represents a modernised form of that which was known to the commentator
-Shadguruçishya in the twelfth century. The Chhandonukramani, which
-is of almost exactly the same length, enumerates the metres in which
-the hymns of the Rigveda are composed. It also states for each book
-the number of verses in each metre as well as the aggregate in all
-metres. The Anuvakanukramani is a short index containing only about
-forty verses. It states the initial words of each of the eighty-five
-anuvakas or lessons into which the Rigveda is divided, and the
-number of hymns contained in these anuvakas. It further states that
-the Rigveda contains 1017 hymns (or 1025 according to the Vashkala
-recension), 10,580-1/2 verses, 153,826 words, 432,000 syllables,
-besides some other statistical details. The number of verses given does
-not exactly tally with various calculations that have recently been
-made, but the differences are only slight, and may be due to the way in
-which certain repeated verses were counted by the author of the index.
-
-There is another short index, known as yet only in two MSS., called
-the Padanukramani, or "index of lines" (padas), and composed in the
-same mixed metre as the others. The Suktanukramani, which has not
-survived, and is only known by name, probably consisted only of the
-initial words (pratikas) of the hymns. It probably perished because the
-Sarvanukramani would have rendered such a work superfluous. No MS. of
-the Devatanukramani or "Index of gods" exists, but ten quotations from
-it have been preserved by the commentator Shadguruçishya. It must have
-been superseded by the Brihaddevata, an index of the "many gods,"
-a much more extensive work than any of the other Anukramanis, as it
-contains about 1200 çlokas interspersed with occasional trishtubhs. It
-is divided into eight adhyayas corresponding to the ashtakas of
-the Rigveda. Following the order of the Rigveda, its main object
-is to state the deity for each verse. But as it contains a large
-number of illustrative myths and legends, it is of great value as an
-early collection of stories. It is to a considerable extent based
-on Yaska's Nirukta. Besides Yaska himself and other teachers named
-by that scholar, it also mentions Bhaguri and Açvalayana as well as
-the Nidana Sutra, A peculiarity of this work is that it refers to a
-number of supplementary hymns (khilas) which do not form part of the
-canonical text of the Rigveda.
-
-Later, at least, than the original form of these metrical Anukramanis,
-is the Sarvanukramani of Katyayana, which combines the data contained
-in them within the compass of a single work. Composed in the Sutra
-style, it is of considerable length, occupying about forty-six pages
-in the printed edition. For every hymn in the Rigveda it states
-the initial word or words, the number of its verses, as well as the
-author, the deity, and the metre, even for single verses. There is an
-introduction in twelve sections, nine of which form a short treatise on
-Vedic metres corresponding to the last three sections of the Rigveda
-Pratiçakhya. The author begins with the statement that he is going to
-supply an index of the pratikas and so forth of the Rigveda according
-to the authorities (yathopadeçam), because without such knowledge the
-Çrauta and Smarta rites cannot be accomplished. These authorities are
-doubtless the metrical indices described above. For the text of the
-Sarvanukramani, which is composed in a concise Sutra style, not only
-contains some metrical lines (padas), but also a number of passages
-either directly taken from the Arshanukramani and the Brihaddevata,
-or with their metrical wording but slightly altered. Another metrical
-work attributed to Çaunaka is the Rigvidhana, which describes the
-magical effects produced by the recitation of hymns or single verses
-of the Rigveda.
-
-To the Pariçishtas of the Samaveda belong the two indices called Arsha
-and Daivata, enumerating respectively the Rishis and deities of the
-text of the Naigeya branch of the Samaveda. They quote Yaska, Çaunaka,
-and Açvalayana among others. There are also two Anukramanis attached
-to the Black Yajurveda. That of the Atreya school consists of two
-parts, the first of which is in prose, and the second in çlokas. It
-contains little more than an enumeration of names referring to the
-contents of its Samhita. The Anukramani of the Charayaniya school of
-the Kathaka is an index of the authors of the various sections and
-verses. Its statements regarding passages derived from the Rigveda
-differ much from those of the Sarvanukramani of the Rigveda, giving
-a number of totally new names. It claims to be the work of Atri, who
-communicated it to Laugakshi. The Anukramani of the White Yajurveda
-in the Madhyamdina recension, attributed to Katyayana, consists of
-five sections. The first four are an index of authors, deities, and
-metres. The authors of verses taken from the Rigveda generally agree
-with those in the Sarvanukramani. There are, however, a good many
-exceptions, several new names belonging to a later period, some even
-to that of the Çatapatha Brahmana. The fifth section gives a summary
-account of the metres occurring in the text. It is identical with
-the corresponding portion of the introduction to the Sarvanukramani,
-which was probably the original position of the section. There
-are many other Pariçishtas of the White Yajurveda, all attributed
-to Katyayana. Only three of these need be mentioned here. The
-Nigama-pariçishta, a glossary of synonymous words occurring in the
-White Yajurveda, has a lexicographical interest. The Pravaradhyaya,
-or "Chapter on Ancestors," is a list of Brahman families drawn up for
-the purpose of determining the forbidden degrees of relationship in
-marriage, and of indicating the priests suitable for the performance
-of sacrifice. The Charana-vyuha, or "Exposition of the Schools"
-of the various Vedas, is a very late work of little importance,
-giving a far less complete enumeration of the Vedic schools than
-certain sections of the Vishnu- and the Vayu-Purana. There is also a
-Charana-vyuha among the Pariçishtas of the Atharva-veda, which number
-upwards of seventy. This work makes the statement that the Atharva
-contains 2000 hymns and 12,380 verses.
-
-In concluding this account of Vedic literature, I cannot omit to say
-a few words about Sayana, the great mediĉval Vedic scholar, to whom
-or to whose initiation we owe a number of valuable commentaries on the
-Rigveda, the Aitareya Brahmana and Aranyaka, as well as the Taittiriya
-Samhita, Brahmana, and Aranyaka, besides a number of other works. His
-comments on the two Samhitas would appear to have been only partially
-composed by himself and to have been completed by his pupils. He died
-in 1387, having written his works under Bukka I. (1350-79), whose
-teacher and minister he calls himself, and his successor, Harihara
-(1379-99). These princes belonged to a family which, throwing off
-the Muhammadan yoke in the earlier half of the fourteenth century,
-founded the dynasty of Vijayanagara ("city of victory"), now Hampi,
-on the Tungabhadra, in the Bellary district. Sayana's elder brother,
-Madhava, was minister of King Bukka, and died as abbot of the monastery
-of Çringeri, under the name of Vidyaranyasvamin. Not only did he too
-produce works of his own, but Sayana's commentaries, as composed under
-his patronage, were dedicated to him as madhaviya, or ("influenced
-by Madhava"). By an interesting coincidence Professor Max Müller's
-second edition of the Rigveda, with the commentary of Sayana, was
-brought out under the auspices of a Maharaja of Vijayanagara. The
-latter city has, however, nothing to do with that from which King
-Bukka derived his title.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER X
-
-THE EPICS
-
-(Circa 500-50 B.C.)
-
-
-In turning from the Vedic to the Sanskrit period, we are confronted
-with a literature which is essentially different from that of
-the earlier age in matter, spirit, and form. Vedic literature is
-essentially religious; Sanskrit literature, abundantly developed in
-every other direction, is profane. But, doubtless as a result of the
-speculative tendencies of the Upanishads, a moralising spirit at the
-same time breathes through it as a whole. The religion itself which now
-prevails is very different from that of the Vedic age. For in the new
-period the three great gods, Brahma, Vishnu, and Çiva are the chief
-objects of worship. The important deities of the Veda have sunk to a
-subordinate position, though Indra is still relatively prominent as the
-chief of a warrior's heaven. Some new gods of lesser rank have arisen,
-such as Kubera, god of wealth; Ganeça, god of learning; Karttikeya,
-god of war; Çri or Lakshmi, goddess of beauty and fortune; Durga or
-Parvati, the terrible spouse of Çiva; besides the serpent deities
-and several classes of demigods and demons.
-
-While the spirit of Vedic literature, at least in its earlier phase,
-is optimistic, Sanskrit poetry is pervaded by Weltschmerz, resulting
-from the now universally accepted doctrine of transmigration. To
-that doctrine, according to which beings pass by gradations from
-Brahma through men and animals to the lowest forms of existence,
-is doubtless also largely due the fantastic element characteristic
-of this later poetry. Here, for instance, we read of Vishnu coming
-down to earth in the shape of animals, of sages and saints wandering
-between heaven and earth, of human kings visiting Indra in heaven.
-
-Hand in hand with this fondness for introducing the marvellous and
-supernatural into the description of human events goes a tendency to
-exaggeration. Thus King Viçvamitra, we are told, practised penance
-for thousands of years in succession; and the power of asceticism
-is described as so great as to cause even the worlds and the gods to
-tremble. The very bulk of the Mahabharata, consisting as it does of
-more than 200,000 lines, is a concrete illustration of this defective
-sense of proportion.
-
-As regards the form in which it is presented to us, Sanskrit
-literature contrasts with that of both the earlier and the later
-Vedic period. While prose was employed in the Yajurvedas and the
-Brahmanas, and finally attained to a certain degree of development,
-it almost disappears in Sanskrit, nearly every branch of literature
-being treated in verse, often much to the detriment of the subject,
-as in the case of law. The only departments almost entirely restricted
-to the use of prose are grammar and philosophy, but the cramped and
-enigmatical style in which these subjects are treated hardly deserves
-the name of prose at all. Literary prose is found only in fables,
-fairy tales, romances, and partially in the drama. In consequence of
-this neglect, the prose of the later period compares unfavourably with
-that of the Brahmanas. Even the style of the romances or prose kavyas,
-subject as it is to the strict rules of poetics, is as clumsy as that
-of the grammatical commentaries; for the use of immense compounds,
-like those of the Sutras, is one of its essential characteristics.
-
-Sanskrit literature, then, resembles that of the earlier Vedic age in
-being almost entirely metrical. But the metres in which it is written,
-though nearly all based on those of the Veda, are different. The bulk
-of the literature is composed in the çloka, a development of the Vedic
-anushtubh stanza of four octosyllabic lines; but while all four lines
-ended iambically in the prototype, the first and third line have
-in the çloka acquired a trochaic rhythm. The numerous other metres
-employed in the classical poetry have become much more elaborate
-than their Vedic originals by having the quantity of every syllable
-in the line strictly determined.
-
-The style, too, excepting the two old epics, is in Sanskrit poetry
-made more artificial by the frequent use of long compounds, as well
-as by the application of the elaborate rules of poetics, while the
-language is regulated by the grammar of Panini. Thus classical Sanskrit
-literature, teeming as it does with fantastic and exaggerated ideas,
-while bound by the strictest rules of form, is like a tropical garden
-full of luxuriant and rank growth, in which, however, many a fair
-flower of true poetry may be culled.
-
-It is impossible even for the Sanskrit scholar who has not lived in
-India to appreciate fully the merits of this later poetry, much more so
-for those who can only become acquainted with it in translations. For,
-in the first place, the metres, artificial and elaborate though they
-are, have a beauty of their own which cannot be reproduced in other
-languages. Again, to understand it thoroughly, the reader must have
-seen the tropical plains and forests of Hindustan steeped in intense
-sunshine or bathed in brilliant moonlight; he must have viewed the
-silent ascetic seated at the foot of the sacred fig-tree; he must have
-experienced the feelings inspired by the approach of the monsoon; he
-must have watched beast and bird disporting themselves in tank and
-river; he must know the varying aspects of Nature in the different
-seasons; in short, he must be acquainted with all the sights and sounds
-of an Indian landscape, the mere allusion to one of which may call
-up some familiar scene or touch some chord of sentiment. Otherwise,
-for instance, the mango-tree, the red Açoka, the orange Kadamba, the
-various creepers, the different kinds of lotus, the mention of each
-of which should convey a vivid picture, are but empty names. Without
-a knowledge, moreover, of the habits, modes of thought, and traditions
-of the people, much must remain meaningless. But those who are properly
-equipped can see many beauties in classical Sanskrit poetry which are
-entirely lost to others. Thus a distinguished scholar known to the
-present writer has entered so fully into the spirit of that poetry,
-that he is unable to derive pleasure from any other.
-
-It would be a mistake to suppose that Sanskrit literature came into
-being only at the close of the Vedic period, or that it merely forms
-its continuation and development. As a profane literature, it must,
-in its earliest phases, which are lost, have been contemporaneous
-with the religious literature of the Vedas. Beside the productions
-of the latest Vedic period, that of the Upanishads and Sutras, there
-grew up, on the one hand, the rich Pali literature of Buddhism, and,
-on the other, the earliest form of Sanskrit poetry in the shape of
-epic tales. We have seen that even the Rigveda contains some hymns
-of a narrative character. Later we find in the Brahmanas a number
-of short legends, mostly in prose, but sometimes partly metrical,
-as the story of Çunahçepa in the Aitareya. Again, the Nirukta, which
-must date from the fifth century B.C., contains many prose tales,
-and the oldest existing collection of Vedic legend, the metrical
-Brihaddevata, cannot belong to a much later time.
-
-Sanskrit epic poetry falls into two main classes. That which
-comprises old stories goes by the name of Itihasa, "legend," Akhyana,
-"narrative," or Purana, "ancient tale," while the other is called
-Kavya or artificial epic. The Mahabharata is the chief and oldest
-representative of the former group, the Ramayana of the latter. Both
-these great epics are composed in the same form of the çloka metre as
-that employed in classical Sanskrit poetry. The Mahabharata, however,
-also contains, as remnants of an older phase, archaic verses in the
-upajati and vamçastha (developments of the Vedic trishtubh and jagati)
-metres, besides preserving some old prose stories in what is otherwise
-an entirely metrical work. It further differs from the sister epic in
-introducing speeches with words, such as "Brihadaçva spake," which
-do not form part of the verse, and which may be survivals of prose
-narrative connecting old epic songs. The Ramayana, again, is, in the
-main, the work of a single poet, homogeneous in plan and execution,
-composed in the east of India. The Mahabharata, arising in the western
-half of the country, is a congeries of parts, the only unity about
-which is the connectedness of the epic cycle with which they deal; its
-epic kernel, moreover, which forms only about one-fifth of the whole
-work, has become so overgrown with didactic matter, that in its final
-shape it is not an epic at all, but an encyclopĉdia of moral teaching.
-
-The Mahabharata, which in its present form consists of over 100,000
-çlokas, equal to about eight times as much as the Iliad and Odyssey put
-together, is by far the longest poem known to literary history. It is
-a conglomerate of epic and didactic matter divided into eighteen books
-called parvan, with a nineteenth, the Harivamça, as a supplement. The
-books vary very considerably in length, the twelfth being the longest,
-with nearly 14,000, the seventeenth the shortest, with only 312
-çlokas. All the eighteen books, excepting the eighth and the last
-three, are divided into subordinate parvans; each book is also cut
-up into chapters (adhyayas).
-
-No European edition of the whole epic has yet been undertaken. This
-remains one of the great tasks reserved for the future of Sanskrit
-philology, and can only be accomplished by the collaboration of several
-scholars. There are complete MSS. of the Mahabharata in London, Oxford,
-Paris, and Berlin, besides many others in different parts of India;
-while the number of MSS. containing only parts of the poem can hardly
-be counted.
-
-Three main editions of the epic have appeared in India. The editio
-princeps, including the Harivamça, but without any commentary, was
-published in four volumes at Calcutta in 1834-39. Another and better
-edition, which has subsequently been reproduced several times, was
-printed at Bombay in 1863. This edition, though not including the
-supplementary book, contains the commentary of Nilakantha. These
-two editions do not on the whole differ considerably. Being derived
-from a common source, they represent one and the same recension. The
-Bombay edition, however, generally has the better readings. It contains
-about 200 çlokas more than the Calcutta edition, but these additions
-are of no importance.
-
-A third edition, printed in Telugu characters, was published in four
-volumes at Madras in 1855-60. It includes the Harivamça and extracts
-from Nilakantha's commentary. This edition represents a distinct
-South Indian recension, which seems to differ from that of the North
-about as much as the three recensions of the Ramayana do from one
-another. Both recensions are of about equal length, omissions in the
-first being compensated by others in the second. Sometimes one has
-the better text, sometimes the other.
-
-The epic kernel of the Mahabharata or the "Great Battle of the
-descendants of Bharata," consisting of about 20,000 çlokas, describes
-the eighteen days' fight between Duryodhana, leader of the Kurus, and
-Yudhishthira, chief of the Pandus, who were cousins, both descended
-from King Bharata, son of Çakuntala. Within this narrative frame has
-come to be included a vast number of old legends about gods, kings, and
-sages; accounts of cosmogony and theogony; disquisitions on philosophy,
-law, religion, and the duties of the military caste. These lengthy
-and heterogeneous interpolations render it very difficult to follow
-the thread of the narrative. Entire works are sometimes inserted to
-illustrate a particular statement. Thus, while the two armies are
-drawn up prepared for battle, a whole philosophical poem, in eighteen
-cantos, the Bhagavadgita is recited to the hero Arjuna, who hesitates
-to advance and fight against his kin. Hence the Mahabharata claims
-to be not only a heroic poem (kavya), but a compendium teaching,
-in accordance with the Veda, the fourfold end of human existence
-(spiritual merit, wealth, pleasure, and salvation), a smriti or work
-of sacred tradition, which expounds the whole duty of man, and is
-intended for the religious instruction of all Hindus. Thus, in one
-(I. lxii. 35) of many similar passages, it makes the statement
-about itself that "this collection of all sacred texts, in which
-the greatness of cows and Brahmans is exalted, must be listened
-to by virtuous-minded men." Its title, Karshna Veda, or "Veda of
-Krishna" (a form of Vishnu), the occurrence of a famous invocation
-of Narayana and Nara (names of Vishnu) and Sarasvati (Vishnu's wife)
-at the beginning of each of its larger sections, and the prevalence
-of Vishnuite doctrines throughout the work, prove it to have been a
-smriti of the ancient Vishnuite sect of the Bhagavatas.
-
-Thus it is clear that the Mahabharata in its present shape contains
-an epic nucleus, that it favours the worship of Vishnu, and that it
-has become a comprehensive didactic work. We further find in Book
-I. the direct statements that the poem at one time contained 24,000
-çlokas before the episodes (upakhyana) were added, that it originally
-consisted of only 8800 çlokas, and that it has three beginnings. These
-data render it probable that the epic underwent three stages of
-development from the time it first assumed definite shape; and this
-conclusion is corroborated by various internal and external arguments.
-
-There can be little doubt that the original kernel of the epic has as a
-historical background an ancient conflict between the two neighbouring
-tribes of the Kurus and Panchalas, who finally coalesced into a single
-people. In the Yajurvedas these two tribes already appear united,
-and in the Kathaka King Dhritarashtra Vaichitravirya, one of the chief
-figures of the Mahabharata, is mentioned as a well-known person. Hence
-the historical germ of the great epic is to be traced to a very early
-period, which cannot well be later than the tenth century B.C. Old
-songs about the ancient feud and the heroes who played a part in it,
-must have been handed down by word of mouth and recited in popular
-assemblies or at great public sacrifices.
-
-These disconnected battle-songs were, we must assume, worked up by some
-poetic genius into a comparatively short epic, describing the tragic
-fate of the Kuru race, who, with justice and virtue on their side,
-perished through the treachery of the victorious sons of Pandu, with
-Krishna at their head. To the period of this original epic doubtless
-belong the traces the Mahabharata has preserved unchanged of the
-heroic spirit and the customs of ancient times, so different from the
-later state of things which the Mahabharata as a whole reflects. To
-this period also belongs the figure of Brahma as the highest god. The
-evidence of Pali literature shows that Brahma already occupied that
-position in Buddha's time. We may, then, perhaps assume that the
-original form of our epic came into being about the fifth century
-B.C. The oldest evidence we have for the existence of the Mahabharata
-in some shape or other is to be found in Açvalayana's Grihya Sutra,
-where a Bharata and Mahabharata are mentioned. This would also point
-to about the fifth century B.C.
-
-To the next stage, in which the epic, handed down by rhapsodists,
-swelled to a length of about 20,000 çlokas, belongs the representation
-of the victorious Pandus in a favourable light, and the introduction on
-a level with Brahma of the two other great gods, Çiva, and especially
-Vishnu, of whom Krishna appears as an incarnation.
-
-We gather from the account of Megasthenes that about 300 B.C.,
-these two gods were already prominent, and the people were divided
-into Çivaites and Vishnuites. Moreover, the Yavanas or Greeks are
-mentioned in the Mahabharata as allies of the Kurus, and even the Çakas
-(Scythians) and Pahlavas (Parthians) are named along with them; Hindu
-temples are also referred to as well as Buddhist relic mounds. Thus
-an extension of the original epic must have taken place after 300
-B.C. and by the beginning of our era.
-
-The Brahmans knew how to utilise the great influence of the old epic
-tradition by gradually incorporating didactic matter calculated to
-impress upon the people, and especially on kings, the doctrines
-of the priestly caste. It thus at last assumed the character of
-a vast treatise on duty (dharma), in which the divine origin and
-immutability of Brahman institutions, the eternity of the caste system,
-and the subordination of all to the priests, are laid down. When the
-Mahabharata attributes its origin to Vyasa, it implies a belief in a
-final redaction, for the name simply means "Arranger." Dahlmann has
-recently put forward the theory that the great epic was a didactic
-work from the very outset; this view, however, appears to be quite
-irreconcilable with the data of the poem, and is not likely to find
-any support among scholars.
-
-What evidence have we as to when the Mahabharata attained to the form
-in which we possess it? There is an inscription in a land grant dating
-from 462 A.D. or at the latest 532 A.D., which proves incontrovertibly
-that the epic about 500 A.D. was practically of exactly the same length
-as it is stated to have in the survey of contents (anukramanika) given
-in Book I., and as it actually has now; for it contains the following
-words: "It has been declared in the Mahabharata, the compilation
-embracing 100,000 verses, by the highest sage, Vyasa, the Vyasa of
-the Vedas, the son of Paraçara." This quotation at the same time
-proves that the epic at that date included the very long 12th and
-13th, as well as the extensive supplementary book, the Harivamça,
-without any one of which it would have been impossible to speak even
-approximately of 100,000 verses. There are also several land grants,
-dated between 450 and 500 A.D., and found in various parts of India,
-which quote the Mahabharata as an authority teaching the rewards of
-pious donors and the punishments of impious despoilers. This shows
-that in the middle of the fifth century it already possessed the
-same character as at present, that of a Smriti or Dharmaçastra. It
-is only reasonable to suppose that it had acquired this character
-at least a century earlier, or by about 350 A.D. Further research
-in the writings of the Northern Buddhists and their dated Chinese
-translations will probably enable us to put this date back by some
-centuries. We are already justified in considering it likely that
-the great epic had become a didactic compendium before the beginning
-of our era. In any case, the present state of our knowledge entirely
-disproves the suggestions put forward by Prof. Holtzmann in his work
-on the Mahabharata, that the epic was turned into a Dharmaçastra by
-the Brahmans after 900 A.D., and that whole books were added at this
-late period.
-
-The literary evidence of Sanskrit authors from about 600 to 1100
-A.D. supplies us with a considerable amount of information as to the
-state of the great epic during those five centuries. An examination
-of the works of Bana, and of his predecessor Subandhu, shows that
-these authors, who belong to the beginning of the seventh century,
-not only studied and made use of legends from every one of the
-eighteen books of the Mahabharata for the poetical embellishment of
-their works, but were even acquainted with the Harivamça. We also
-know that in Bana's time the Bhagavadgita was included in the great
-epic. The same writer mentions that the Mahabharata was recited in
-the temple of Mahakala at Ujjain. That such recitation was already a
-widespread practice at that time is corroborated by an inscription
-of about 600 A.D. from the remote Indian colony of Kamboja, which
-states that copies of the Mahabharata, as well as of the Ramayana
-and of an unnamed Purana, were presented to a temple there, and that
-the donor had made arrangements to ensure their daily recitation in
-perpetuity. This evidence shows that the Mahabharata cannot have
-been a mere heroic poem, but must have borne the character of a
-Smriti work of long-established authority. Even at the present day
-both public and private recitations of the Epics and Puranas are
-common in India, and are always instituted for the edification and
-religious instruction of worshippers in temples or of members of
-the family. As a rule, the Sanskrit texts are not only declaimed,
-but also explained in the vernacular tongue for the benefit both of
-women, and of such males as belong to classes unacquainted with the
-learned language of the Brahmans.
-
-We next come to the eminent Mimamsa philosopher Kumarila, who has
-been proved to have flourished in the first half of the eighth
-century A.D. In the small portion of his great commentary, entitled
-Tantra-varttika, which has been examined, no fewer than ten of the
-eighteen books of the Mahabharata are named, quoted, or referred to. It
-is clear that the epic as known to him not only included the first book
-(adiparvan), but that that book in his time closely resembled the form
-of its text which we possess. It even appears to have contained the
-first section, called anukramanika or "Survey of contents," and the
-second, entitled parva-samgraha or "Synopsis of sections." Kumarila
-also knew Books XII. and XIII., which have frequently been pronounced
-to be of late origin, as well as XIX. It is evident from his treatment
-of the epic that he regarded it as a work of sacred tradition and of
-great antiquity, intended from the beginning for the instruction of all
-the four castes. To him it is not an account of the great war between
-the Kauravas and Pandus; the descriptions of battles were only used
-for the purpose of rousing the martial instincts of the warrior caste.
-
-The great Vedantist philosopher Çankaracharya, who wrote his
-commentary in 804 A.D., often quotes the Mahabharata as a Smriti,
-and in discussing a verse from Book XII. expressly states that the
-Mahabharata was intended for the religious instruction of those
-classes who by their position are debarred from studying the Vedas
-and the Vedanta.
-
-From the middle of the eleventh century A.D. we have the oldest
-known abstract of the Mahabharata, the work of the Kashmirian poet
-Kshemendra, entitled Bharata-Manjari. This condensation is specially
-important, because it enables the scholar to determine the state of the
-text in detail at that time. Professor Bühler's careful comparison of
-the MSS. of this work with the great epic has led him to the conclusion
-that Kshemendra's original did not differ from the Mahabharata as we
-have it at present in any other way than two classes of MSS. differ
-from each other. This poetical epitome shows several omissions,
-but these are on the whole of such a nature as is to be expected in
-any similar abridgment. It is, however, likely that twelve chapters
-(342-353) of Book XII., treating of Narayana, which the abbreviator
-passes over, did not exist in the original known to him. There can,
-moreover, be no doubt that the forms of several proper names found in
-the Manjari are better and older than those given by the editions of
-the Mahabharata. Though the division of the original into eighteen
-books is found in the abridgment also, it is made up by turning the
-third section (gada-parvan) of Book IX. (çalya-parvan) into a separate
-book, while combining Books XII. and XIII. into a single one. This
-variation probably represents an old division, as it occurs in many
-MSS. of the Mahabharata.
-
-Another work of importance in determining the state of the Mahabharata
-is a Javanese translation of the epic, also dating from the eleventh
-century.
-
-The best-known commentator of the Mahabharata is Nilakantha, who
-lived at Kurpara, to the west of the Godavari, in Maharashtra, and,
-according to Burnell, belongs to the sixteenth century. Older than
-Nilakantha, who quotes him, is Arjuna Miçra, whose commentary, along
-with that of Nilakantha, appears in an edition of the Mahabharata
-begun at Calcutta in 1875. The earliest extant commentator of the
-great epic is Sarvajna Narayana, large fragments of whose notes have
-been preserved, and who cannot have written later than in the second
-half of the fourteenth century, but may be somewhat older.
-
-The main story of the Mahabharata in the briefest possible outline
-is as follows: In the country of the Bharatas, which, from the name
-of the ruling race, had come to be called Kurukshetra, or "Land of
-the Kurus," there lived at Hastinapura, fifty-seven miles north-east
-of the modern Delhi, two princes named Dhritarashtra and Pandu. The
-elder of these brothers being blind, Pandu succeeded to the throne
-and reigned gloriously. He had five sons called Pandavas, the chief
-of whom were Yudhishthira, Bhima, and Arjuna. Dhritarashtra had a
-hundred sons, usually called Kauravas, or Kuru princes, the most
-prominent of whom was Duryodhana. On the premature death of Pandu,
-Dhritarashtra took over the reins of government, and receiving his five
-nephews into his palace, had them brought up with his own sons. As the
-Pandus distinguished themselves greatly in feats of arms and helped
-him to victory, the king appointed his eldest nephew, Yudhishthira,
-to be heir-apparent. The Pandu princes, however, soon found it
-necessary to escape from the plots their cousins now began to set
-on foot against them. They made their way to the king of Panchala,
-whose daughter Draupadi was won, in a contest between many kings and
-heroes, by Arjuna, who alone was able to bend the king's great bow and
-to hit a certain mark. In order to avoid strife, Draupadi consented to
-become the common wife of the five princes. At Draupadi's svayamvara
-(public choice of a husband) the Pandus made acquaintance with Krishna,
-the hero of the Yadavas, who from this time onward became their fast
-friend and adviser. Dhritarashtra, thinking it best to conciliate
-the Pandavas in view of their double alliance with the Panchalas and
-Yadavas, now divided his kingdom, giving Hastinapura to his sons, and
-to his nephews a district where they built the city of Indraprastha,
-the modern Delhi (i.).
-
-Here the Pandavas ruled wisely and prospered greatly. Duryodhana's
-jealousy being aroused, he resolved to ruin his cousins, with
-the aid of his uncle Çakuni, a skilful gamester. Dhritarashtra
-was accordingly induced to invite the Pandus to Hastinapura. Here
-Yudhishthira, accepting the challenge to play at dice with Duryodhana,
-lost everything, his kingdom, his wealth, his army, his brothers,
-and finally Draupadi. In the end a compromise was made by which the
-Pandavas agreed to go into banishment for twelve years, and to remain
-incognito for a thirteenth, after which they might return and regain
-their kingdom (ii.).
-
-With Draupadi they accordingly departed to the Kamyaka forest on
-the Sarasvati. The account of their twelve years' life here, and
-the many legends told to console them in their exile, constitute the
-vana-parvan or "Forest book," one of the longest in the poem (iii.).
-
-The thirteenth year they spent in disguise as servants of Virata, king
-of the Matsyas. At this time the Kurus, in alliance with another king,
-invaded the country of the Matsyas, causing much distress. Then the
-Pandus arose, put the enemy to flight, and restored the king. They
-now made themselves known, and entered into an alliance with the king
-(iv.).
-
-Their message demanding back their possessions receiving no answer,
-they prepared for war. The rival armies met in the sacred region
-of Kurukshetra, with numerous allies on both sides. Joined with the
-Kurus were, among others, the people of Kosala, Videha, Anga, Banga
-(Bengal), Kalinga on the east, and those of Sindhu, Gandhara, Bahlika
-(Balk), together with the Çakas and Yavanas on the west. The Pandus,
-on the other hand, were aided by the Panchalas, the Matsyas, part
-of the Yadavas under Krishna, besides the kings of Kaçi (Benares),
-Chedi, Magadha, and others (v.).
-
-The battle raged for eighteen days, till all the Kurus were destroyed,
-and only the Pandavas and Krishna with his charioteer escaped
-alive. The account of it extends over five books (vi.-x.). Then
-follows a description of the obsequies of the dead (xi.). In the
-next two books, Bhima, the leader of the Kurus, on his deathbed,
-instructs Yudhishthira for about 20,000 çlokas on the duties of kings
-and other topics.
-
-The Pandus having been reconciled to the old king Dhritarashtra,
-Yudhishthira was crowned king in Hastinapura, and instituted a great
-horse-sacrifice (xiv.). Dhritarashtra having remained at Hastinapura
-for fifteen years, at length retired, with his wife Gandhari, to the
-jungle, where they perished in a forest conflagration (xv.). Among
-the Yadavas, who had taken different sides in the great war, an
-internecine conflict broke out, which resulted in the annihilation
-of this people. Krishna sadly withdrew to the wilderness, where he
-was accidentally shot dead by a hunter (xvi.).
-
-The Pandus themselves, at last weary of life, leaving the young prince
-Parikshit, grandson of Arjuna, to rule over Hastinapura, retired to the
-forest, and dying as they wandered towards Meru, the mountain of the
-gods (xvii.), ascended to heaven with their faithful spouse (xviii.).
-
-Here the framework of the great epic, which begins at the commencement
-of the first book, comes to an end. King Parikshit having died of
-snake-bite, his son Janamejaya instituted a great sacrifice to the
-serpents. At that sacrifice the epic was recited by Vaiçampayana, who
-had learnt it from Vyasa. The latter, we are told, after arranging the
-four Vedas, composed the Mahabharata, which treats of the excellence
-of the Pandus, the greatness of Krishna, and the wickedness of the
-sons of Dhritarashtra.
-
-The supplementary book, the Harivamça, or "Family of Vishnu," is
-concerned only with Krishna. It contains more than 16,000 çlokas,
-and is divided into three sections. The first of these describes
-the history of Krishna's ancestors down to the time of Vishnu's
-incarnation in him; the second gives an account of Krishna's exploits;
-the third treats of the future corruptions of the Kali, or fourth
-age of the world.
-
-The episodes of the Mahabharata are numerous and often very extensive,
-constituting, as we have seen, about four-fifths of the whole
-poem. Many of them are interesting for various reasons, and some are
-distinguished by considerable poetic beauty. One of them, the story of
-Çakuntala (occurring in Book I.), supplied Kalidasa with the subject
-of his famous play. Episodes are specially plentiful in Book III.,
-being related to while away the time of the exiled Pandus. Here is
-found the Matsyopakhyana, or "Episode of the fish," being the story of
-the flood, narrated with more diffuseness than the simple story told
-in the Çatapatha Brahmana. The fish here declares itself to be Brahma,
-Lord of creatures, and not yet Vishnu, as in the Bhagavata Purana. Manu
-no longer appears as the progenitor of mankind, but as a creator who
-produces all beings and worlds anew by means of his ascetic power.
-
-Another episode is the history of Rama, interesting in its relation to
-Valmiki's Ramayana, which deals with the same subject at much greater
-length. The myth of the descent of the Ganges from heaven to earth,
-here narrated, is told in the Ramayana also.
-
-Another legend is that of the sage Riçya-çringa, who having produced
-rain in the country of Lomapada, king of the Angas, was rewarded with
-the hand of the princess Çanta, and performed that sacrifice for
-King Daçaratha which brought about the birth of Rama. This episode
-is peculiarly important from a critical point of view, as the legend
-recurs not only in the Ramayana, but also in the Padma Purana, the
-Skanda Purana, and a number of other sources.
-
-Of special interest is the story of King Uçinara, son of Çibi,
-who sacrificed his life to save a pigeon from a hawk. It is told
-again in another part of Book III. about Çibi himself, as well as in
-Book XIII. about Vrishadarbha, son of Çibi. Distinctly Buddhistic in
-origin and character, the story is famous in Pali as well as Sanskrit
-literature, and spread beyond the limits of India.
-
-The story of the abduction of Draupadi forms an episode of her life
-while she dwelt with the Pandus in the Kamyaka forest. Accidentally
-seen when alone by King Jayadratha of Sindhu, who was passing with a
-great army, and fell in love with her at first sight, she was forcibly
-carried off, and only rescued after a terrible fight, in which the
-Pandus annihilated Jayadratha's host.
-
-Interesting as an illustration of the mythological ideas of the
-age is the episode which describes the journey of Arjuna to Indra's
-heaven. Here we see the mighty warrior-god of the Vedas transformed
-into a glorified king of later times, living a life of ease amid
-the splendours of his celestial court, where the ear is lulled by
-strains of music, while the eye is ravished by the graceful dancing
-and exquisite beauty of heavenly nymphs.
-
-In the story of Savitri we have one of the finest of the many
-ideal female characters which the older epic poetry of India has
-created. Savitri, daughter of Açvapati, king of Madra, chooses as
-her husband Satyavat, the handsome and noble son of a blind and
-exiled king, who dwells in a forest hermitage. Though warned by the
-sage Narada that the prince is fated to live but a single year, she
-persists in her choice, and after the wedding departs with her husband
-to his father's forest retreat. Here she lives happily till she begins
-to be tortured with anxiety on the approach of the fatal day. When
-it arrives, she follows her husband on his way to cut wood in the
-forest. After a time he lies down exhausted. Yama, the god of death,
-appears, and taking his soul, departs. As Savitri persistently follows
-him, Yama grants her various boons, always excepting the life of her
-husband; but yielding at last to her importunities, he restores the
-soul to the lifeless body. Satyavat recovers, and lives happily for
-many years with his faithful Savitri.
-
-One of the oldest and most beautiful stories inserted in the
-Mahabharata is the Nalopakhyana, or "Episode of Nala." It is one of the
-least corrupted of the episodes, its great popularity having prevented
-the transforming hand of an editor from introducing Çiva and Vishnu,
-or from effacing the simplicity of the manners it depicts--the prince,
-for instance, cooks his own food--or from changing the character of
-Indra, and other old traits. The poem is pervaded by a high tone of
-morality, manifested above all in the heroic devotion and fidelity
-of Damayanti, its leading character. It also contains many passages
-distinguished by tender pathos.
-
-The story is told by the wise Brihadaçva to the exiled Yudhishthira,
-in order to console him for the loss of the kingdom he has forfeited
-at play. Nala, prince of Nishada, chosen from among many competitors
-for her hand by Damayanti, princess of Vidarbha, passes several
-years of happy married life with her. Then, possessed by the demon
-Kali, and indulging in gambling, he loses his kingdom and all his
-possessions. Wandering half naked in the forest with Damayanti, he
-abandons her in his frenzy. Very pathetic is the scene describing
-how he repeatedly returns to the spot where his wife lies asleep on
-the ground before he finally deserts her. Equally touching are the
-accounts of her terror on awaking to find herself alone in the forest,
-and of her lamentations as she roams in search of her husband, and
-calls out to him--
-
-
- Hero, valiant, knowing duty,
- To honour faithful, lord of earth,
- If thou art within this forest,
- Then show thee in thy proper form.
- Shall I hear the voice of Nala,
- Sweet as the draught of Amrita,
- With its deep and gentle accent,
- Like rumble of the thunder-cloud,
- Saying "Daughter of Vidarbha!"
- To me with clear and blessed sound.
- Rich, like Vedas murmured flowing,
- At once destroying all my grief?
-
-
-There are graphic descriptions of the beauties and terrors of the
-tropical forest in which Damayanti wanders. At last she finds her
-way back to her father's court at Kundina Many and striking are the
-similes with which the poet dwells on the grief and wasted form of
-the princess in her separation from her husband. She is
-
-
- Like the young moon's slender crescent
- Obscured by black clouds in the sky;
- Like the lotus-flower uprooted,
- All parched and withered by the sun;
- Like the pallid night, when Rahu
- Has swallowed up the darkened moon.
-
-
-Nala, meanwhile, transformed into a dwarf, has become charioteer to
-the king of Oudh. Damayanti at last hears news leading her to suspect
-her husband's whereabouts. She accordingly holds out hopes of her
-hand to the king of Oudh, on condition of his driving the distance of
-500 miles to Kundina in a single day. Nala, acting as his charioteer,
-accomplishes the feat, and is rewarded by the king with the secret of
-the highest skill in dicing. Recognised by his wife in spite of his
-disguise, he regains his true form. He plays again, and wins back his
-lost kingdom. Thus after years of adventure, sorrow, and humiliation
-he is at last reunited with Damayanti, with whom he spends the rest
-of his days in happiness.
-
-Though several supernatural and miraculous features like those which
-occur in fairy tales are found in the episode of Nala, they are not
-sufficient to mar the spirit of true poetry which pervades the story
-as a whole.
-
-
-
-
-THE PURANAS.
-
-Closely connected with the Mahabharata is a distinct class of eighteen
-epic works, didactic in character and sectarian in purpose, going by
-the name of Purana. The term purana is already found in the Brahmanas
-designating cosmogonic inquiries generally. It is also used in the
-Mahabharata somewhat vaguely to express "ancient legendary lore,"
-implying didactic as well as narrative matter, and pointing to an
-old collection of epic stories. One passage of the epic (I. v. 1)
-describes purana as containing stories of the gods and genealogies of
-the sages. In Book XVIII., as well as in the Harivamça, mention is even
-made of eighteen Puranas, which, however, have not been preserved; for
-those known to us are all, on the whole, later than the Mahabharata,
-and for the most part derive their legends of ancient days from the
-great epic itself. Nevertheless they contain much that is old; and it
-is not always possible to assume that the passages they have in common
-with the Mahabharata and Manu have been borrowed from those works. They
-are connected by many threads with the old law-books (smritis) and
-the Vedas, representing probably a development of older works of
-the same class. In that part of their contents which is peculiar to
-them, the Puranas agree so closely, being often verbally identical
-for pages, that they must be derived from some older collection as
-a common source. Most of them are introduced in exactly the same
-way as the Mahabharata, Ugraçravas, the son of Lomaharshana, being
-represented as relating their contents to Çaunaka on the occasion
-of a sacrifice in the Naimisha forest. The object of most of these
-legendary compilations is to recommend the sectarian cult of Vishnu,
-though some of them favour the worship of Çiva.
-
-Besides cosmogony, they deal with mythical descriptions of the earth,
-the doctrine of the cosmic ages, the exploits of ancient gods, saints,
-and heroes, accounts of the Avatars of Vishnu, the genealogies of the
-Solar and Lunar race of kings, and enumerations of the thousand names
-of Vishnu or of Çiva. They also contain rules about the worship of
-the gods by means of prayers, fastings, votive offerings, festivals,
-and pilgrimages.
-
-The Garuda, as well as the late and unimportant Agni Purana,
-practically constitute abstracts of the Mahabharata and the Harivamça.
-
-The Vayu, which appears to be one of the oldest, coincides in part of
-its matter with the Mahabharata, but is more closely connected with
-the Harivamça, the passage which deals with the creation of the world
-often agreeing verbatim with the corresponding part of the latter poem.
-
-The relationship of the Matsya Purana to the great epic and its
-supplementary book as sources is similarly intimate. It is introduced
-with the story of Manu and the Fish (Matsya). The Kurma, besides giving
-an account of the various Avatars of Vishnu (of which the tortoise or
-kurma is one), of the genealogies of gods and kings, as well as other
-matters, contains an extensive account of the world in accordance with
-the accepted cosmological notions of the Mahabharata and of the Puranas
-in general. The world is here represented as consisting of seven
-concentric islands separated by different oceans. The central island,
-with Mount Meru in the middle, is Jambu-dvipa, of which Bharata-varsha,
-the "kingdom of the Bharatas," or India, is the main division.
-
-The Markandeya, which expressly recognises the priority of the
-Mahabharata, is so called because it is related by the sage Markandeya
-to explain difficulties suggested by the epic, such as, How could
-Krishna become a man? Its leading feature is narrative and it is the
-least sectarian of the Puranas.
-
-The extensive Padma Purana, which contains a great many stones
-agreeing with those of the Mahabharata, is, on the other hand,
-strongly Vishnuite in tone. Yet this, as well as the Markandeya,
-expressly states the doctrine of the Tri-murti or Trinity, that Brahma,
-Vishnu, and Çiva are only one being. This doctrine, already to be
-found in the Harivamça, is not so prominent in post-Vedic literature
-as is commonly supposed. It is interesting to note that the story
-of Rama, as told in the Padma Purana, follows not only the Ramayana
-but also Kalidasa's account in the Raghuvamça, with which it often
-agrees literally. Again, the story of Çakuntala is related, not in
-accordance with the Mahabharata, but with Kalidasa's drama.
-
-The Brahma-vaivarta Purana is also strongly sectarian in favour of
-Vishnu in the form of Krishna. It is to be noted that both here and
-in the Padma Purana an important part is played by Krishna's mistress
-Radha, who is unknown to the Harivamça, the Vishnu, and even the
-Bhagavata Purana.
-
-The Vishnu Purana, which very often agrees with the Mahabharata in
-its subject-matter, corresponds most closely to the Indian definition
-of a Purana, as treating of the five topics of primary creation,
-secondary creation, genealogies of gods and patriarchs, reigns of
-various Manus, and the history of the old dynasties of kings.
-
-The Bhagavata Purana, which consists of about 18,000 çlokas, derives
-its name from being dedicated to the glorification of Bhagavata or
-Vishnu. It is later than the Vishnu, which it presupposes, probably
-dating from the thirteenth century. It exercises a more powerful
-influence in India than any other Purana. The most popular part is
-the tenth book, which narrates in detail the history of Krishna,
-and has been translated into perhaps every one of the vernacular
-languages of India.
-
-Other Vishnuite Puranas of a late date are the Brahma, the Naradiya,
-the Vamana, and the Varaha, the latter two called after the Dwarf
-and the Boar incarnations of Vishnu.
-
-Those which specially favour the cult of Çiva are the Skanda, the Çiva,
-the Linga, and the Bhavishya or Bhavishyat Puranas. The latter two
-contain little narrative matter, being rather ritual in character. A
-Bhavishyat Purana is already mentioned in the Apastamba Dharma Sutra.
-
-Besides these eighteen Puranas there is also an equal number of
-secondary works of the same class called Upa-puranas, in which the
-epic matter has become entirely subordinate to the ritual element.
-
-
-
-
-THE RAMAYANA.
-
-Though there is, as we shall see, good reason for supposing that
-the original part of the Ramayana assumed shape at a time when the
-Mahabharata was still in a state of flux, we have deferred describing
-it on account of its connection with the subsequent development of
-epic poetry in Sanskrit literature.
-
-In its present form the Ramayana consists of about 24,000 çlokas,
-and is divided into seven books. It has been preserved in three
-distinct recensions, the West Indian (A), the Bengal (B), and the
-Bombay (C). About one-third of the çlokas in each recension occurs
-in neither of the other two. The Bombay recension has in most cases
-preserved the oldest form of the text; for, as the other two arose
-in the centres of classical Sanskrit literature, where the Gauda
-and the Vaidarbha styles of composition respectively flourished, the
-irregularities of the epic language have been removed in them. The
-Ramayana was here treated as a regular kavya or artificial epic, a
-fate which the Mahabharata escaped because it early lost its original
-character, and came to be regarded as a didactic work. These two later
-recensions must not, however, be looked upon as mere revisions of the
-Bombay text. The variations of all three are of such a kind that they
-can for the most part be accounted for only by the fluctuations of oral
-tradition among the professional reciters of the epic, at the time
-when the three recensions assumed definite shape in different parts
-of the country by being committed to writing. After having been thus
-fixed, the fate of each of these recensions was of course similar to
-that of any other text. They appear to go back to comparatively early
-times. For quotations from the Ramayana occurring in works that belong
-to the eighth and ninth centuries A.D. show that a recension allied to
-the present C, and probably another allied to the present A, existed at
-that period. Moreover, Kshemendra's poetical abstract of the epic, the
-Ramayana-kathasara-manjari, which follows the contents of the original
-step by step, proves that its author used A, and perhaps B also, in
-the middle of the eleventh century. Bhoja, the composer of another
-epitome, the Ramayana-champu, probably used C in the same century.
-
-The careful investigations of Professor Jacobi have shown that the
-Ramayana originally consisted of five books only (ii.-vi.). The
-seventh is undoubtedly a later addition, for the conclusion of the
-sixth was evidently at one time the end of the whole poem. Again,
-the first book has several passages which conflict with statements
-in the later books. It further contains two tables of contents (in
-cantos i. and iii.) which were clearly made at different times; for
-one of them takes no notice of the first and last books, and must,
-therefore, have been made before these were added. What was obviously
-a part of the commencement of the original poem has been separated
-from its continuation at the opening of Book II., and now forms the
-beginning of the fifth canto of Book I. Some cantos have also been
-interpolated in the genuine books. As Professor Jacobi shows, all these
-additions to the original body of the epic have been for the most part
-so loosely attached that the junctures are easy to recognise. They
-are, however, pervaded by the same spirit as the older part. There
-is, therefore, no reason for the supposition that they are due to a
-Brahman revision intended to transform a poem originally meant for
-the warrior caste. They seem rather to owe their origin simply to the
-desire of professional rhapsodists to meet the demands of the popular
-taste. We are told in the Ramayana itself that the poem was either
-recited by professional minstrels or sung to the accompaniment of
-a stringed instrument, being handed down orally, in the first place
-by Rama's two sons Kuça and Lava. These names are nothing more than
-the inventions of popular etymology meant to explain the Sanskrit
-word kuçilava, "bard" or "actor." The new parts were incorporated
-before the three recensions which have come down to us arose, but
-a considerable time must have elapsed between the composition of
-the original poem and that of the additions. For the tribal hero of
-the former has in the latter been transformed into a national hero,
-the moral ideal of the people; and the human hero (like Krishna in the
-Mahabharata) of the five genuine books (excepting a few interpolations)
-has in the first and last become deified and identified with the god
-Vishnu, his divine nature in these additions being always present to
-the minds of their authors. Here, too, Valmiki, the composer of the
-Ramayana, appears as a contemporary of Rama, and is already regarded
-as a seer. A long interval of time must have been necessary for such
-transformations as these.
-
-As to the place of its origin, there is good reason for believing that
-the Ramayana arose in Kosala, the country ruled by the race of Ikshvaku
-in Ayodhya (Oudh). For we are told in the seventh book (canto 45)
-that the hermitage of Valmiki lay on the south bank of the Ganges; the
-poet must further have been connected with the royal house of Ayodhya,
-as the banished Sita took refuge in his hermitage, where her twin
-sons were born, brought up, and later learnt the epic from his lips;
-and lastly, the statement is made in the first book (canto 5) that
-the Ramayana arose in the family of the Ikshvakus. In Ayodhya, then,
-there must have been current among the court bards (suta) a number
-of epic tales narrating the fortunes of the Ikshvaku hero Rama. Such
-legends, we may assume, Valmiki worked up into a single homogeneous
-production, which, as the earliest epic of importance conforming
-to the rules of poetics, justly received the name of adi-kavya, or
-"first artificial poem," from its author's successors. This work was
-then learnt by professional rhapsodists (kuçilava) and recited by
-them in public as they wandered about the country.
-
-The original part of the Ramayana appears to have been completed
-at a time when the epic kernel of the Mahabharata had not as yet
-assumed definite shape. For while the heroes of the latter are not
-mentioned in the Ramayana, the story of Rama is often referred to in
-the longer epic. Again, in a passage of Book VII. of the Mahabharata,
-which cannot be regarded as a later addition, two lines are quoted as
-Valmiki's that occur unaltered in Book VI. of the Ramayana. The poem
-of Valmiki must, therefore, have been generally known as an old work
-before the Mahabharata assumed a coherent form. In Book III. (cantos
-277-291) of the latter epic, moreover, there is a Ramopakhyana or
-"Episode of Rama," which seems to be based on the Ramayana as it
-contains several verses agreeing more or less with Valmiki's lines,
-and its author presupposes on the part of his audience a knowledge
-of the Ramayana as represented by the Bombay recension.
-
-A further question of importance in determining the age of the
-Ramayana is its relation to Buddhistic literature. Now, the story
-of Rama is found in a somewhat altered form in one of the Pali
-Birth-Stories, the Daçaratha Jataka. As this version confines itself
-to the first part of Rama's adventures, his sojourn in the forest,
-it might at first sight seem to be the older of the two. There is,
-however, at least an indication that the second part of the story,
-the expedition to Lanka, was also known to the author of the Jataka;
-for while Valmiki's poem concludes with the reunion of Rama and Sita,
-the Jataka is made to end with the marriage of the couple after the
-manner of fairy tales, there being at the same time traces that they
-were wedded all along in the original source of the legend. Moreover,
-a verse from the old part of the Ramayana (vi. 128) actually occurs
-in a Pali form embedded in the prose of this Jataka.
-
-It might, indeed, be inferred from the greater freedom with which they
-handle the çloka metre that the canonical Buddhistic writings are older
-than the Ramayana, in which the çloka is of the classical Sanskrit
-type. But, as a matter of fact, these Pali works on the whole observe
-the laws of the classical çloka, their metrical irregularities being
-most probably caused by the recent application of Pali to literary
-purposes as well as by the inferior preservation of Pali works. On the
-other hand, Buddhistic literature early made use of the Arya metre,
-which, though so popular in classical Sanskrit poetry, is not yet to
-be found in the Sanskrit epics.
-
-The only mention of Buddha in the Ramayana occurs in a passage which
-is evidently interpolated. Hence the balance of the evidence in
-relation to Buddhism seems to favour the pre-Buddhistic origin of
-the genuine Ramayana.
-
-The question whether the Greeks were known to the author of our epic
-is, of course, also of chronological moment. An examination of the
-poem shows that the Yavanas (Greeks) are only mentioned twice, once
-in Book I. and once in a canto of Book IV., which Professor Jacobi
-shows to be an interpolation. The only conclusion to be drawn from
-this is that the additions to the original poem were made some time
-after 300 B.C. Professor Weber's assumption of Greek influence in the
-story of the Ramayana seems to lack foundation. For the tale of the
-abduction of Sita and the expedition to Lanka for her recovery has
-no real correspondence with that of the rape of Helen and the Trojan
-war. Nor is there any sufficient reason to suppose that the account
-of Rama bending a powerful bow in order to win Sita was borrowed from
-the adventures of Ulysses. Stories of similar feats of strength for
-a like object are to be found in the poetry of other nations besides
-the Greeks, and could easily have arisen independently.
-
-The political aspect of Eastern India as revealed by the Ramayana sheds
-some additional light on the age of the epic. In the first place, no
-mention is made of the city of Pataliputra (Patna), which was founded
-by King Kalaçoka (under whom the second Buddhist council was held at
-Vaiçali about 380 B.C.), and which by the time of Megasthenes (300
-B.C.) had become the capital of India. Yet Rama is in Book I. (canto
-35) described as passing the very spot where that city stood, and the
-poet makes a point (in cantos 32-33) of referring to the foundation of
-a number of cities in Eastern Hindustan, such as Kauçambi, Kanyakubja,
-and Kampilya, in order to show how far the fame of the Ramayana spread
-beyond the confines of Kosala, the land of its origin. Had Pataliputra
-existed at the time, it could not have failed to be mentioned.
-
-It is further a noteworthy fact that the capital of Kosala is in
-the original Ramayana regularly called Ayodhya, while the Buddhists,
-Jains, Greeks, and Patanjali always give it the name of Saketa. Now
-in the last book of the Ramayana we are told that Rama's son, Lava,
-fixed the seat of his government at Çravasti, a city not mentioned at
-all in the old part of the epic; and in Buddha's time King Prasenajit
-of Kosala is known to have reigned at Çravasti. All this points to the
-conclusion that the original Ramayana was composed when the ancient
-Ayodhya had not yet been deserted, but was still the chief city of
-Kosala, when its new name of Saketa was still unknown, and before
-the seat of government was transferred to Çravasti.
-
-Again, in the old part of Book I., Mithila and Viçala are spoken of
-as twin cities under separate rulers, while we know that by Buddha's
-time they had coalesced to the famous city of Vaiçali, which was then
-ruled by an oligarchy.
-
-The political conditions described in the Ramayana indicate the
-patriarchal rule of kings possessing only a small territory, and never
-point to the existence of more complex states; while the references of
-the poets of the Mahabharata to the dominions in Eastern India ruled by
-a powerful king, Jarasandha, and embracing many lands besides Magadha,
-reflect the political conditions of the fourth century B.C. The
-cumulative evidence of the above arguments makes it difficult to
-avoid the conclusion that the kernel of the Ramayana was composed
-before 500 B.C., while the more recent portions were probably not
-added till the second century B.C. and later.
-
-This conclusion does not at first sight seem to be borne out by the
-linguistic evidence of the Ramayana, For the epic (arsha) dialect of
-the Bombay recension, which is practically the same as that of the
-Mahabharata, both betrays a stage of development decidedly later than
-that of Panini, and is taken no notice of by that grammarian. But it
-is, for all that, not necessarily later in date. For Panini deals only
-with the refined Sanskrit of the cultured (çishta), that is to say,
-of the Brahmans, which would be more archaic than the popular dialect
-of wandering rhapsodists; and he would naturally have ignored the
-latter. Now at the time of the Açoka inscriptions, or hardly more
-than half a century later than Panini, Prakrit was the language of
-the people in the part of India where the Ramayana was composed. It
-is, therefore, not at all likely that the Ramayana, which aimed at
-popularity, should have been composed as late as the time of Panini,
-when it could not have been generally understood. If the language of
-the epic is later than Panini, it is difficult to see how it escaped
-the dominating influence of his grammar. It is more likely that the
-popular Sanskrit of the epics received general currency at a much
-earlier date by the composition of a poem like that of Valmiki. A
-searching comparative investigation of the classical Kavyas will
-probably show that they are linguistically more closely connected
-with the old epic poetry, and that they deviate more from the Paninean
-standard than is usually supposed.
-
-In style the Ramayana is already far removed from the naïve
-popular epic, in which the story is the chief thing, and not its
-form. Valmiki is rich in similes, which he often cumulates; he not
-infrequently uses the cognate figure called rupaka or "identification"
-(e.g. "foot-lotus") with much skill, and also occasionally employs
-other ornaments familiar to the classical poets, besides approximating
-to them in the style of his descriptions. The Ramayana, in fact,
-represents the dawn of the later artificial poetry (kavya), which
-was in all probability the direct continuation and development of the
-art handed down by the rhapsodists who recited Valmiki's work. Such
-a relationship is distinctly recognised by the authors of the great
-classical epics (mahakavis) when they refer to him as the adi-kavi or
-"first poet."
-
-The story of the Ramayana, as narrated in the five genuine books,
-consists of two distinct parts. The first describes the events at the
-court of King Daçaratha at Ayodhya and their consequences. Here we have
-a purely human and natural account of the intrigues of a queen to set
-her son upon the throne. There is nothing fantastic in the narrative,
-nor has it any mythological background. If the epic ended with the
-return of Rama's brother, Bharata, to the capital, after the old king's
-death, it might pass for a historical saga. For Ikshvaku, Daçaratha,
-and Rama are the names of celebrated and mighty kings, mentioned even
-in the Rigveda, though not there connected with one another in any way.
-
-The character of the second part is entirely different. Based on a
-foundation of myths, it is full of the marvellous and fantastic. The
-oldest theory as to the significance of the story was that of Lassen,
-who held that it was intended to represent allegorically the first
-attempt of the Aryans to conquer the South. But Rama is nowhere
-described as founding an Aryan realm in the Dekhan, nor is any
-such intention on his part indicated anywhere in the epic. Weber
-subsequently expressed the same view in a somewhat modified
-form. According to him, the Ramayana was meant to account for the
-spread of Aryan culture to the South and to Ceylon. But this form of
-the allegorical theory also lacks any confirmation from the statements
-of the epic itself; for Rama's expedition is nowhere represented
-as producing any change or improvement in the civilisation of the
-South. The poet knows nothing about the Dekhan beyond the fact that
-Brahman hermitages are to be found there. Otherwise it is a region
-haunted by the monsters and fabulous beings with which an Indian
-imagination would people an unknown land.
-
-There is much more probability in the opinion of Jacobi, that
-the Ramayana contains no allegory at all, but is based on Indian
-mythology. The foundation of the second part would thus be a celestial
-myth of the Veda transformed into a narrative of earthly adventures
-according to a not uncommon development. Sita, can be traced to the
-Rigveda, where she appears as the Furrow personified and invoked as a
-goddess. In some of the Grihya Sutras she again appears as a genius
-of the ploughed field, is praised as a being of great beauty, and
-is accounted the wife of Indra or Parjanya, the rain-god. There are
-traces of this origin in the Ramayana itself. For Sita is represented
-(i. 66) as having emerged from the earth when her father Janaka was
-once ploughing, and at last she disappears underground in the arms
-of the goddess Earth (vii. 97). Her husband, Rama, would be no other
-than Indra, and his conflict with Ravana, chief of the demons, would
-represent the Indra-Vritra myth of the Rigveda. This identification
-is confirmed by the name of Ravana's son being Indrajit, "Conqueror
-of Indra," or Indraçatru, "Foe of Indra," the latter being actually
-an epithet of Vritra in the Rigveda. Ravana's most notable feat, the
-rape of Sita, has its prototype in the stealing of the cows recovered
-by Indra. Hanumat, the chief of the monkeys and Rama's ally in the
-recovery of Sita, is the son of the wind-god, with the patronymic
-Maruti, and is described as flying hundreds of leagues through the air
-to find Sita. Hence in his figure perhaps survives a reminiscence of
-Indra's alliance with the Maruts in his conflict with Vritra, and of
-the dog Sarama, who, as Indra's messenger, crosses the waters of the
-Rasa and tracks the cows. Sarama recurs as the name of a demoness who
-consoles Sita in her captivity. The name of Hanumat being Sanskrit,
-the character is probably not borrowed from the aborigines. As Hanumat
-is at the present day the tutelary deity of village settlements all
-over India, Prof. Jacobi's surmise that he must have been connected
-with agriculture, and may have been a genius of the monsoon, has
-some probability.
-
-The main story of the Ramayana begins with an account of the city
-of Ayodhya under the rule of the mighty King Daçaratha, the sons of
-whose three wives, Kauçalya, Kaikeyi, and Sumitra, are Rama, Bharata,
-and Lakshmana respectively. Rama is married to Sita, daughter of
-Janaka, king of Videha. Daçaratha, feeling the approach of old
-age, one day announces in a great assembly that he desires to make
-Rama heir-apparent, an announcement received with general rejoicing
-because of Rama's great popularity. Kaikeyi, meanwhile, wishing her son
-Bharata to succeed, reminds the king that he had once offered her the
-choice of two boons, of which she had as yet not availed herself. When
-Daçaratha at last promises to fulfil whatever she may desire, Kaikeyi
-requests him to appoint Bharata his successor, and to banish Rama
-for fourteen years. The king, having in vain implored her to retract,
-passes a sleepless night. Next day, when the solemn consecration of
-Rama is to take place, Daçaratha sends for his son and informs him
-of his fate. Rama receives the news calmly and prepares to obey his
-father's command as his highest duty. Sita and Lakshmana resolve on
-sharing his fortunes, and accompany him in his exile. The aged king,
-overcome with grief at parting from his son, withdraws from Kaikeyi,
-and passing the remainder of his days with Rama's mother, Kauçalya,
-finally dies lamenting for his banished son. Rama has meanwhile
-lived peacefully and happily with Sita and his brother in the wild
-forest of Dandaka. On the death of the old king, Bharata, who in the
-interval has lived with the parents of his mother, is summoned to the
-throne. Refusing the succession with noble indignation, he sets out for
-the forest in order to bring Rama back to Ayodhya. Rama, though much
-moved by his brother's request, declines to return because he must
-fulfil his vow of exile. Taking off his gold-embroidered shoes, he
-gives them to Bharata as a sign that he hands over his inheritance to
-him. Bharata returning to Ayodhya, places Rama's shoes on the throne,
-and keeping the royal umbrella over them, holds council and dispenses
-justice by their side.
-
-Rama now sets about the task of combating the formidable giants
-that infest the Dandaka forest and are a terror to the pious hermits
-settled there. Having, by the advice of the sage Agastya, procured
-the weapons of Indra, he begins a successful conflict, in which he
-slays many thousands of demons. Their chief, Ravana, enraged and
-determined on revenge, turns one of his followers into a golden
-deer, which appears to Sita. While Rama and Lakshmana are engaged,
-at her request, in pursuit of it, Ravana in the guise of an ascetic
-approaches Sita, carries her off by force, and wounds the vulture
-Jatayu, which guards her abode. Rama on his return is seized with
-grief and despair; but, as he is burning the remains of the vulture,
-a voice from the pyre proclaims to him how he can conquer his foes
-and recover his wife. He now proceeds to conclude a solemn alliance
-with the chiefs of the monkeys, Hanumat and Sugriva. With the help
-of the latter, Rama slays the terrible giant Bali. Hanumat meanwhile
-crosses from the mainland to the island of Lanka, the abode of Ravana,
-in search of Sita. Here he finds her wandering sadly in a grove and
-announces to her that deliverance is at hand. After slaying a number
-of demons, he returns and reports his discovery to Rama. A plan of
-campaign is now arranged. The monkeys having miraculously built a
-bridge from the continent to Lanka with the aid of the god of the sea,
-Rama leads his army across, slays Ravana, and wins back Sita. After
-she has purified herself from the suspicion of infidelity by the
-ordeal of fire, Rama joyfully returns with her to Ayodhya, where he
-reigns gloriously in association with his faithful brother Bharata,
-and gladdens his subjects with a new golden age.
-
-Such in bare outline is the main story of the Ramayana. By the addition
-of the first and last books Valmiki's epic has in the following way
-been transformed into a poem meant to glorify the god Vishnu. Ravana,
-having obtained from Brahma the boon of being invulnerable to gods,
-demigods, and demons, abuses his immunity in so terrible a manner
-that the gods are reduced to despair. Bethinking themselves at last
-that Ravana had in his arrogance forgotten to ask that he should not
-be wounded by men, they implore Vishnu to allow himself to be born
-as a man for the destruction of the demon. Vishnu, consenting, is
-born as Rama, and accomplishes the task. At the end of the seventh
-book Brahma and the other gods come to Rama, pay homage to him,
-and proclaim that he is really Vishnu, "the glorious lord of the
-discus." The belief here expressed that Rama is an incarnation of
-Vishnu, the highest god, has secured to the hero of our epic the
-worship of the Hindus down to the present day. That belief, forming
-the fundamental doctrine of the religious system of Ramanuja in the
-twelfth and of Ramananda in the fourteenth century, has done much to
-counteract the spread of the degrading superstitions and impurities
-of Çivaism both in the South and in the North of India.
-
-The Ramayana contains several interesting episodes, though, of course,
-far fewer than the Mahabharata. One of them, a thoroughly Indian
-story, full of exaggerations and impossibilities, is the legend, told
-in Book I., of the descent of the Ganges. It relates how the sacred
-river was brought down from heaven to earth in order to purify the
-remains of the 60,000 sons of King Sagara, who were reduced to ashes
-by the sage Kapila when his devotions were disturbed by them.
-
-Another episode (i. 52-65) is that of Viçvamitra, a powerful king,
-who comes into conflict with the great sage Vasishtha by endeavouring
-to take away his miraculous cow by force. Viçvamitra then engages
-in mighty penances, in which he resists the seductions of beautiful
-nymphs, and which extend over thousands of years, till he finally
-attains Brahmanhood, and is reconciled with his rival, Vasishtha.
-
-The short episode which relates the origin of the çloka metre is one
-of the most attractive and poetical. Valmiki in his forest hermitage
-is preparing to describe worthily the fortunes of Rama. While he
-is watching a fond pair of birds on the bank of the river, the
-male is suddenly shot by a hunter, and falls dead on the ground,
-weltering in his blood. Valmiki, deeply touched by the grief of
-the bereaved female, involuntarily utters words lamenting the death
-of her mate and threatening vengeance on the wicked murderer. But,
-strange to tell, his utterance is no ordinary speech and flows in a
-melodious stream. As he wanders, lost in thought, towards his hut,
-Brahma appears and announces to the poet that he has unconsciously
-created the rhythm of the çloka metre. The deity then bids him compose
-in this measure the divine poem on the life and deeds of Rama. This
-story may have a historical significance, for it indicates with some
-probability that the classical form of the çloka was first fixed by
-Valmiki, the author of the original part of the Ramayana.
-
-The epic contains the following verse foretelling its everlasting
-fame:--
-
-
- As long as mountain ranges stand
- And rivers flow upon the earth:
- So long will this Ramayana
- Survive upon the lips of men.
-
-
-This prophecy has been perhaps even more abundantly fulfilled than the
-well-known prediction of Horace. No product of Sanskrit literature
-has enjoyed a greater popularity in India down to the present day
-than the Ramayana. Its story furnishes the subject of many other
-Sanskrit poems as well as plays, and still delights, from the lips
-of reciters, the hearts of myriads of the Indian people, as at the
-great annual Rama festival held at Benares. It has been translated
-into many Indian vernaculars. Above all, it inspired the greatest poet
-of mediĉval Hindustan, Tulsi Das, to compose in Hindi his version of
-the epic entitled Ram Charit Manas, which, with its ideal standard
-of virtue and purity, is a kind of bible to a hundred millions of
-the people of Northern India.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER XI
-
-KAVYA OR COURT EPIC
-
-(Circa 200 B.C.-1100 A.D.)
-
-
-The real history of the Kavya, or artificial epic poetry of India,
-does not begin till the first half of the seventh century A.D.,
-with the reign of King Harsha-vardhana of Thaneçar and Kanauj
-(606-648), who ruled over the whole of Northern India, and under
-whose patronage Bana wrote his historical romance, Harsha-charita,
-and other works. The date of no Kavya before this landmark has as yet
-been fixed with certainty. One work, however, which is dominated by
-the Kavya style, the Brihatsamhita of the astronomer Varahamihira, can
-without hesitation be assigned to the middle of the sixth century. But
-as to the date of the most famous classical poets, Kalidasa, Subandhu,
-Bharavi, Gunadhya, and others, we have no historical authority. The
-most definite statement that can be made about them is that their fame
-was widely diffused by about 600 A.D., as is attested by the way in
-which their names are mentioned in Bana and in an inscription of 634
-A.D. Some of them, moreover, like Gunadhya, to whose work Subandhu
-repeatedly alludes, must certainly belong to a much earlier time. The
-scanty materials supplied by the poets themselves, which might help to
-determine their dates, are difficult to utilise, because the history
-of India, both political and social, during the first five centuries
-of our era, is still involved in obscurity.
-
-With regard to the age of court poetry in general, we have
-the important literary evidence of the quotations in Patanjali's
-Mahabhashya, which show that Kavya flourished in his day, and must have
-been developed before the beginning of our era. Several of these quoted
-verses are composed in the artificial metres of the classical poetry,
-while the heroic anushtubh çlokas agree in matter as well as form,
-not with the popular, but with the court epics.
-
-We further know that Açvaghosha's Buddha-charita, or "Doings of
-Buddha," was translated into Chinese between 414 and 421 A.D. This
-work not only calls itself a mahakavya, or "great court epic," but
-is actually written in the Kavya style. Açvaghosha was, according to
-the Buddhist tradition, a contemporary of King Kanishka, and would
-thus belong to the first century A.D. In any case, it is evident that
-his poem could not have been composed later than between 350 and 400
-A.D. The mere fact, too, that a Buddhist monk thus early conceived
-the plan of writing the legend of Buddha according to the rules of the
-classical Sanskrit epic shows how popular the Brahmanical artificial
-poetry must have become, at any rate by the fourth century A.D.,
-and probably long before.
-
-The progress of epigraphic research during the last quarter of a
-century has begun to shed considerable light on the history of court
-poetry during the dark age embracing the first five centuries of our
-era. Mr. Fleet's third volume of the Corpus Inscriptionum Indicarum
-contains no fewer than eighteen inscriptions of importance in this
-respect. These are written mostly in verse, but partly also in elevated
-prose. They cover a period of two centuries, from about 350 to 550
-A.D. Most of them employ the Gupta era, beginning A.D. 319, and first
-used by Chandragupta II., named Vikramaditya, whose inscriptions and
-coins range from A.D. 400 to 413. A few of them employ the Malava era,
-the earlier name of the Vikrama era, which dates from 57 B.C. Several
-of these inscriptions are praçastis or panegyrics on kings. An
-examination of them proves that the poetical style prevailing in
-the fourth, fifth, and sixth centuries did not differ from that
-of the classical Kavyas which have been preserved. Samudragupta,
-the second of the Gupta line, who belongs to the second half of the
-fourth century, was, we learn, himself a poet, as well as a supporter
-of poets. Among the latter was at least one, by name Harishena, who in
-his panegyric on his royal patron, which consists of some thirty lines
-(nine stanzas) of poetry and about an equal number of lines of prose,
-shows a mastery of style rivalling that of Kalidasa and Dandin. In
-agreement with the rule of all the Sanskrit treatises on poetics, his
-prose is full of inordinately long compounds, one of them containing
-more than 120 syllables. In his poetry he, like Kalidasa and others,
-follows the Vidarbha style, in which the avoidance of long compounds
-is a leading characteristic. In this style, which must have been fully
-developed by A.D. 300, is also written an inscription by Virasena,
-the minister of Chandragupta II., Samudragupta's successor.
-
-A very important inscription dates from the year 529 of the Malava
-(Vikrama) era, or A.D. 473. It consists of a poem of no fewer than
-forty-four stanzas (containing 150 metrical lines), composed by a
-poet named Vatsabhatti, to commemorate the consecration of a temple
-of the sun at Daçapura (now Mandasor). A detailed examination of this
-inscription not only leads to the conclusion that in the fifth century
-a rich Kavya literature must have existed, but in particular shows that
-the poem has several affinities with Kalidasa's writings. The latter
-fact renders it probable that Vatsabhatti, a man of inferior poetic
-talent, who professes to have produced his work with effort, knew and
-utilised the poems of Kalidasa. The reign of Chandragupta Vikramaditya
-II., at the beginning of the fifth century A.D., therefore seems in the
-meantime the most probable approximate date for India's greatest poet.
-
-Besides the epigraphic evidence of the Gupta period, we have two
-important literary prose inscriptions of considerable length, one
-from Girnar and the other from Nasik, both belonging to the second
-century A.D. They show that even then there existed a prose Kavya
-style which, in general character and in many details, resembled that
-of the classical tales and romances. For they not only employ long
-and frequent compounds, but also the ornaments of alliteration and
-various kinds of simile and metaphor. Their use of poetical figures
-is, however, much less frequent and elaborate, occasionally not
-going beyond the simplicity of the popular epic. They are altogether
-less artificial than the prose parts of Harishena's Kavya, and à
-fortiori than the works of Dandin. Subandhu, and Bana. From the Girnar
-inscription it appears that its author must have been acquainted with
-a theory of poetics, that metrical Kavyas conforming to the rules
-of the Vidarbha style were composed in his day, and that poetry of
-this kind was cultivated at the courts of princes then as in later
-times. It cannot be supposed that Kavya literature was a new invention
-of the second century; it must, on the contrary, have passed through
-a lengthened development before that time. Thus epigraphy not merely
-confirms the evidence of the Mahabhashya that artificial court poetry
-originated before the commencement of our era, but shows that that
-poetry continued to be cultivated throughout the succeeding centuries.
-
-These results of the researches of the late Professor Bühler and of
-Mr. Fleet render untenable Professor Max Müller's well-known theory
-of the renaissance of Sanskrit literature in the sixth century, which
-was set forth by that scholar with his usual brilliance in India,
-what can it Teach us? and which held the field for several years.
-
-Professor Max Müller's preliminary assertion that the Indians,
-in consequence of the incursions of the Çakas (Scythians) and
-other foreigners, ceased from literary activity during the first
-two centuries A.D., is refuted by the evidence of the last two
-inscriptions mentioned above. Any such interruption of intellectual
-life during that period is, even apart from epigraphical testimony,
-rendered highly improbable by other considerations. The Scythians,
-in the first place, permanently subjugated only about one-fifth of
-India; for their dominion, which does not appear to have extended
-farther east than Mathura (Muttra), was limited to the Panjab, Sindh,
-Gujarat, Rajputana, and the Central Indian Agency. The conquerors,
-moreover, rapidly became Hinduised. Most of them already had Indian
-names in the second generation. One of them, Ushabhadata (the Sanskrit
-Rishabhadatta), described his exploits in an inscription composed
-in a mixture of Sanskrit and Prakrit. Kanishka himself (78 A.D.),
-as well as his successors, was a patron of Buddhism; and national
-Indian architecture and sculpture attained a high development at
-Mathura under these rulers. When the invaders thus rapidly acquired
-the civilisation of the comparatively small portion of India they
-conquered, there is no reason to assume the suppression of literary
-activity in that part of the country, much less in India as a whole.
-
-The main thesis of Professor Max Müller is, that in the middle of
-the sixth century A.D. the reign of a King Vikramaditya of Ujjain,
-with whom tradition connected the names of Kalidasa and other
-distinguished authors, was the golden age of Indian court poetry. This
-renaissance theory is based on Fergusson's ingenious chronological
-hypothesis that a supposed King Vikrama of Ujjain, having expelled
-the Scythians from India, in commemoration of his victory founded
-the Vikrama era in 544 A.D., dating its commencement back 600 years
-to 57 B.C. The epigraphical researches of Mr. Fleet have destroyed
-Fergusson's hypothesis. From these researches it results that the
-Vikrama era of 57 B.C., far from having been founded in 544 A.D.,
-had already been in use for more than a century previously under the
-name of the Malava era (which came to be called the Vikrama era about
-800 A.D.). It further appears that no Çakas (Scythians) could have
-been driven out of Western India in the middle of the sixth century,
-because that country had already been conquered by the Guptas more
-than a hundred years before. Lastly, it turns out that, though other
-foreign conquerors, the Hunas, were actually expelled from Western
-India in the first half of the sixth century, they were driven out,
-not by a Vikramaditya, but by a king named Yaçodharman Vishnuvardhana.
-
-Thus the great King Vikramaditya vanishes from the historical ground
-of the sixth century into the realm of myth. With Vikramaditya an
-often-quoted but ill-authenticated verse occurring in a work of the
-sixteenth century associates Dhanvantari, Kshapanaka, Amarasimha,
-Varahamihira, and Vararuchi as among the "nine gems" of his court. With
-the disappearance of Vikrama from the sixth century A.D. this verse
-has lost all chronological validity with reference to the date of
-the authors it enumerates; it is even inadmissible to conclude from
-such legendary testimony that they were contemporaries. Even though
-one of them, Varahamihira, actually does belong to the sixth century,
-each of them can now only be placed in the sixth century separately
-and by other arguments. Apart from the mythical Vikramaditya, there
-is now no reason to suppose that court poetry attained a special
-development in that century, for Harishena's paneygyric, and some
-other epigraphic poems of the Gupta period, show that it flourished
-greatly at least two hundred years earlier.
-
-None of the other arguments by which it has been attempted to place
-Kalidasa separately in the sixth century have any cogency. One of
-the chief of these is derived from the explanation given by the
-fourteenth-century commentator, Mallinatha, of the word dignaga,
-"world-elephant," occurring in the 14th stanza of Kalidasa's
-Meghaduta. He sees in it a punning allusion to Dignaga, a hated
-rival of the poet. This explanation, to begin with, is extremely
-dubious in itself. Then it is uncertain whether Mallinatha means the
-Buddhist teacher Dignaga. Thirdly, little weight can be attached to
-the Buddhistic tradition that Dignaga was a pupil of Vasubandhu, for
-this statement is not found till the sixteenth century. Fourthly, the
-assertion that Vasubandhu belongs to the sixth century depends chiefly
-on the Vikramaditya theory, and is opposed to Chinese evidence, which
-indicates that works of Vasubandhu were translated in A.D. 404. Thus
-every link in the chain of this argument is very weak.
-
-The other main argument is that Kalidasa must have lived after
-Aryabhata (A.D. 499), because he shows a knowledge of the scientific
-astronomy borrowed from the Greeks. But it has been shown by
-Dr. Thibaut that an Indian astronomical treatise, undoubtedly written
-under Greek influence, the Romaka Siddhanta, is older than Aryabhata,
-and cannot be placed later than A.D. 400. It may be added that a
-passage of Kalidasa's Raghuvamça (xiv. 40) has been erroneously
-adduced in support of the astronomical argument, as implying that
-eclipses of the moon are due to the shadow of the earth: it really
-refers only to the spots in the moon as caused, in accordance with
-the doctrine of the Puranas, by a reflection of the earth.
-
-Thus there is, in the present state of our knowledge, good reason to
-suppose that Kalidasa lived not in the sixth, but in the beginning of
-the fifth century A.D. The question of his age, however, is not likely
-to be definitely solved till the language, the style, and the poetical
-technique of each of his works have been minutely investigated, in
-comparison with datable epigraphic documents, as well as with the
-rules given by the oldest Sanskrit treatises on poetics.
-
-As the popular epic poetry of the Mahabharata was the chief source
-of the Puranas, so the Ramayana, the earliest artificial epic, was
-succeeded, though after a long interval of time, by a number of Kavyas
-ranging from the fifth to the twelfth century. While in the old epic
-poetry form is subordinated to matter, it is of primary importance in
-the Kavyas, the matter becoming more and more merely a means for the
-display of tricks of style. The later the author of a Kavya is, the
-more he seeks to win the admiration of his audience by the cleverness
-of his conceits and the ingenuity of his diction, appealing always
-to the head rather than the heart. Even the very best of the Kavyas
-were composed in more strict conformity, with fixed rules than the
-poetry of any other country. For not only is the language dominated
-by the grammatical rules of Panini, but the style is regulated by
-the elaborate laws about various forms of alliteration and figures
-of speech laid down in the treatises on poetics.
-
-The two most important Kavyas are Kalidasa's Raghuvamça and
-Kumara-sambhava, both distinguished by independence of treatment
-as well as considerable poetical beauty. They have several stanzas
-in common, many others which offer but slight variations, and a
-large number of passages which, though differing in expression, are
-strikingly analogous in thought. In both poems, too, the same metre is
-employed to describe the same situation. In both poems each canto is,
-as a rule, composed in one metre, but changes with the beginning of
-the new canto. The prevailing metres are the classical form of the
-anushtubh and the upajati, a development of the Vedic trishtubh.
-
-The Raghuvamça, or "Race of Raghu," which consists of nineteen cantos,
-describes the life of Rama together with an account of his forefathers
-and successors. The first nine cantos deal with his nearest four
-ancestors, beginning with Dilipa and his son Raghu. The story of Rama
-occupies the next six (x.-xv.), and agrees pretty closely with that
-in the Ramayana of Valmiki, whom Kalidasa here (xv. 41) speaks of as
-"the first poet." The following two cantos are concerned with the
-three nearest descendants of Rama, while the last two run through
-the remainder of twenty-four kings who reigned in Ayodhya as his
-descendants, ending rather abruptly with the death of the voluptuous
-King Agnivarna. The names of these successors of Rama agree closely
-with those in the list given in the Vishnu-purana.
-
-The narrative in the Raghuvamça moves with some rapidity, not being
-too much impeded by long descriptions. It abounds with apt and striking
-similes and contains much genuine poetry, while the style, for a Kavya,
-is simple, though many passages are undoubtedly too artificial for
-the European taste. The following stanza, sung by a bard whose duty it
-is to waken the king in the morning (v. 75), may serve as a specimen--
-
-
- The flow'rs to thee presented droop and fade,
- The lamps have lost the wreath of rays they shed,
- Thy sweet-voiced parrot, in his cage confined,
- Repeats the call we sound to waken thee.
-
-
-More than twenty commentaries on the Raghuvamça are known. The most
-famous is the Samjivani of Mallinatha, who explains every word of
-the text, and who has the great merit of endeavouring to find out
-and preserve the readings of the poet himself. He knew a number
-of earlier commentaries, among which he names with approval those
-of Dakshinavarta and Natha. The latter no longer exist. Among the
-other extant commentaries may be mentioned the Subodhini, composed
-by Dinakara Miçra in 1385, and the Çiçuhitaishini, by a Jain named
-Charitravardhana, of which Dinakara's work appears to be an epitome.
-
-The Kumara-sambhava, or the "Birth of the War-god," consists, when
-complete, of seventeen cantos. The first seven are entirely devoted
-to the courtship and wedding of the god Çiva and of Parvati, daughter
-of Himalaya, the parents of the youthful god. This fact in itself
-indicates that description is the prevailing characteristic of the
-poem. It abounds in that poetical miniature painting in which lies
-the chief literary strength of the Indian. Affording the poet free
-scope for the indulgence of his rich and original imaginative powers,
-it is conspicuous for wealth of illustration. The following rendering
-of a stanza in the Viyogini metre (in which lines of ten and eleven
-syllables ending iambically alternate) may serve as a specimen. The
-poet shows how the duty of a wife following her husband in death is
-exemplified even by objects in Nature poetically conceived as spouses--
-
-
- After the Lord of Night the moonlight goes,
- Along with the cloud the lightning is dissolved:
- Wives ever follow in their husbands' path;
- Even things bereft of sense obey this law.
-
-
-Usually the first seven cantos only are to be found in the printed
-editions, owing to the excessively erotic character of the remaining
-ten. The poem concludes with an account of the destruction of the
-demon Taraka, the object for which the god of war was born.
-
-More than twenty commentaries on the Kumara-sambhava have been
-preserved. Several of them are by the same authors, notably Mallinatha,
-as those on the Raghuvamça.
-
-The subject-matter of the later Kavyas, which is derived from the
-two great epics, becomes more and more mixed up with lyric, erotic,
-and didactic elements. It is increasingly regarded as a means for the
-display of elaborate conceits, till at last nothing remains but bombast
-and verbal jugglery. The Bhatti-kavya, written in Valabhi under King
-Çridharasena, probably in the seventh century, and ascribed by various
-commentators to the poet and grammarian Bhartrihari (died 651 A.D.),
-deals in 22 cantos with the story of Rama, but only with the object
-of illustrating the forms of Sanskrit grammar.
-
-The Kiratarjuniya describes, in eighteen cantos, the combat, first
-narrated in the Mahabharata, between Çiva, in the guise of a Kirata or
-mountaineer, and Arjuna. It cannot have been composed later than the
-sixth century, as its author, Bharavi, is mentioned in an inscription
-of 634 A.D. The fifteenth canto of this poem contains a number of
-stanzas illustrating all kinds of verbal tricks like those described in
-Dandin's Kavyadarça. Thus one stanza (14) contains no consonant but n
-(excepting a t at the end); [10] while each half-line in a subsequent
-one (25), if its syllables be read backwards, is identical with the
-other half. [11]
-
-The Çiçupala-vadha, or "Death of Çiçupala," describes, in twenty
-cantos, how that prince, son of a king of Chedi, and cousin of Krishna,
-was slain by Vishnu. Having been composed by the poet Magha, it also
-goes by the name of Magha-kavya. It probably dates from the ninth,
-and must undoubtedly have been composed before the end of the tenth
-century. The nineteenth canto is full of metrical puzzles, some of a
-highly complex character (e.g. 29). It contains an example of a stanza
-(34) which, if read backwards, is identical with the preceding one
-read in the ordinary way. At the same time this Kavya is, as a whole,
-by no means lacking in poetical beauties and striking thoughts.
-
-The Naishadhiya (also called Naishadha-charita), in twenty-two cantos,
-deals with the story of Nala, king of Nishada, the well-known episode
-of the Mahabharata. It was composed by Çriharsha, who belongs to the
-latter half of the twelfth century.
-
-These six artificial epics are recognised as Mahakavyas, or
-"Great Poems," and have all been commented on by Mallinatha. The
-characteristics of this higher class are set forth by Dandin in his
-Kavyadarça, or "Mirror of Poetry" (i. 14-19). Their subjects must
-be derived from epic story (itihasa), they should be extensive, and
-ought to be embellished with descriptions of cities, seas, mountains,
-seasons, sunrise, weddings, battles fought by the hero, and so forth.
-
-An extensive Mahakavya, in fifty cantos, is the Haravijaya, or
-"Victory of Çiva," by a Kashmirian poet named Ratnakara, who belongs
-to the ninth century.
-
-Another late epic, narrating the fortunes of the same hero as the
-Naishadhiya, is the Nalodaya, or "Rise of Nala," which describes the
-restoration to power of King Nala after he had lost his all. Though
-attributed to Kalidasa, it is unmistakably the product of a much
-later age. The chief aim of the author is to show off his skill
-in the manipulation of the most varied and artificial metres, as
-well as all the elaborate tricks of style exhibited in the latest
-Kavyas. Rhyme even is introduced, and that, too, not only at the
-end of, but within metrical lines. The really epic material is but
-scantily treated, narrative making way for long descriptions and
-lyrical effusions. Thus the second and longest of the four cantos
-of the poem is purely lyrical, describing only the bliss of the
-newly-wedded pair, with all kinds of irrelevant additions.
-
-The culmination of artificiality is attained by the Raghava-pandaviya,
-a poem composed by Kaviraja, who perhaps flourished about A.D. 800. It
-celebrates simultaneously the actions of Raghava or Rama and of
-the Pandava princes. The composition is so arranged that by the
-use of ambiguous words and phrases the story of the Ramayana and
-the Mahabharata is told at one and the same time. The same words,
-according to the sense in which they are understood, narrate the events
-of each epic. A tour de force of this kind is doubtless unique in the
-literatures of the world. Kaviraja has, however, found imitators in
-India itself.
-
-A Mahakavya which is as yet only known in MS. is the
-Navasahasanka-charita, a poem celebrating the doings of Navasahasanka,
-otherwise Sindhuraja, a king of Malava, and composed by a poet named
-Padmagupta, who lived about 1000 A.D. It consists of eighteen cantos,
-containing over 1500 stanzas in nineteen different metres. The poet
-refrains from the employment of metrical tricks; but he greatly
-impedes the progress of the narrative by introducing interminable
-speeches and long-winded descriptions.
-
-We may mention, in conclusion, that there is also an epic in Prakrit
-which is attributed to Kalidasa. This is the Setu-bandha, "Building
-of the Bridge," or Ravanavadha, "Death of Ravana," which relates
-the story of Rama. It is supposed to have been composed by the poet
-to commemorate the building of a bridge of boats across the Vitasta
-(Jhelum) by King Pravarasena of Kashmir.
-
-There are a few prose romances dating from the sixth and seventh
-centuries, which being classed as Kavyas by the Sanskrit writers
-on poetics, may be mentioned in this place. The abundant use of
-immense compounds, which of course makes them very difficult reading,
-is an essential characteristic of the style of these works. As to
-their matter, they contain but little action, consisting largely of
-scenes which are strung together by a meagre thread of narrative, and
-are made the occasion of lengthy descriptions full of long strings
-of comparisons and often teeming with puns. In spite, however, of
-their highly artificial and involved style, many really poetical
-thoughts may be found embedded in what to the European taste is an
-unattractive setting.
-
-The Daça-kumara-charita, or "Adventures of the Ten Princes," contains
-stories of common life and reflects a corrupt state of society. It is
-by Dandin, and probably dates from the sixth century A.D. Vasavadatta,
-by Subandhu, relates the popular story of the heroine Vasavadatta,
-princess of Ujjayini, and Udayana, king of Vatsa. It was probably
-written quite at the beginning of the seventh century. Slightly
-later is Bana's Kadambari, a poetical romance narrating the fortunes
-of a princess of that name. Another work of a somewhat similar
-character by the same author is the Harsha-charita, a romance in
-eight chapters, in which Bana attempts to give some account of the
-life of King Harshavardhana of Kanauj. There is, however, but little
-narrative. Thus in twenty-five pages of the eighth chapter there are
-to be found five long descriptions, extending on the average to two
-pages, to say nothing of shorter ones. There is, for instance, a long
-disquisition, covering four pages, and full of strings of comparisons,
-about the miseries of servitude. A servant, "like a painted bow,
-is for ever bent in the one act of distending a string of imaginary
-virtues, but there is no force in him; like a heap of dust-sweepings
-gathered by a broom, he carries off toilet-leavings; like the meal
-offered to the Divine Mothers, he is cast out into space even at night;
-like a pumping machine, he has left all weight behind him and bends
-even for water," and so on. Soon after comes a description, covering
-two pages, of the trees in a forest. This is immediately followed by
-another page enumerating the various kinds of students thronging the
-wood in order to avail themselves of the teaching of a great Buddhist
-sage; they even include monkeys busily engaged in ritual ceremonies,
-devout parrots expounding a Buddhist dictionary, owls lecturing on
-the various births of Buddha, and tigers who have given up eating
-flesh under the calming influence of Buddhist teaching. Next comes
-a page describing the sage himself. "He was clad in a very soft
-red cloth, as if he were the eastern quarter of the sky bathed in
-the morning sunshine, teaching the other quarters to assume the red
-Buddhist attire, while they were flushed with the pure red glow of
-his body like a ruby freshly cut." Soon after comes a long account,
-bristling with puns, of a disconsolate princess lying prostrate in the
-wood--"lost in the forest and in thought, bent upon death and the root
-of a tree, fallen upon calamity and her nurse's bosom, parted from her
-husband and happiness, burned with the fierce sunshine and the woes
-of widowhood, her mouth closed with silence as well as by her hand,
-and held fast by her companions as well as by grief. I saw her with her
-kindred and her graces all gone, her ears and her soul left bare, her
-ornaments and her aims abandoned, her bracelets and her hopes broken,
-her companions and the needle-like grass-spears clinging round her
-feet, her eye and her beloved fixed within her bosom, her sighs and
-her hair long, her limbs and her merits exhausted, her aged attendants
-and her streaming tears falling down at her feet," and so forth.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER XII
-
-LYRIC POETRY
-
-(Circa 400-1100 A.D.)
-
-
-Sanskrit lyrical poetry has not produced many works of any considerable
-length. But among these are included two of the most perfect creations
-of Kalidasa, a writer distinguished no less in this field than as
-an epic and a dramatic author. His lyrical talent is, indeed, also
-sufficiently prominent in his plays.
-
-Kalidasa's Meghaduta, or "Cloud Messenger," is a lyrical gem which
-won the admiration of Goethe. It consists of 115 stanzas composed in
-the Mandakranta metre of four lines of seventeen syllables. The theme
-is a message which an exile sends by a cloud to his wife dwelling far
-away. The idea is applied by Schiller in his Maria Stuart, where the
-captive Queen of Scots calls on the clouds as they fly southwards to
-greet the land of her youth (act iii. sc. 1). The exile is a Yaksha or
-attendant of Kubera, the god of wealth, who for neglect of his duty
-has been banished to the groves on the slopes of Ramagiri in Central
-India. Emaciated and melancholy, he sees, at the approach of the rainy
-season, a dark cloud moving northwards. The sight fills his heart with
-yearning, and impels him to address to the cloud a request to convey
-a message of hope to his wife in the remote Himalaya. In the first
-half of the poem the Yaksha describes with much power and beauty the
-various scenes the cloud must traverse on its northward course: Mount
-Amrakuta, on whose peak it will rest after quenching with showers the
-forest fires; the Narmada, winding at the foot of the Vindhya hills;
-the town of Vidiça (Bhilsa), and the stream of the Vetravati (Betwah);
-the city of Ujjayini (Ujjain) in the land of Avanti; the sacred region
-of Kurukshetra; the Ganges and the mountains from which she sprang,
-white with snowfields, till Alaka on Mount Kailasa is finally reached.
-
-In the second half of the poem the Yaksha first describes the beauties
-of this city and his own dwelling there. Going on to paint in glowing
-colours the charms of his wife, her surroundings, and her occupations,
-he imagines her tossing on her couch, sleepless and emaciated, through
-the watches of the night. Then, when her eye rests on the window, the
-cloud shall proclaim to her with thunder-sound her husband's message,
-that he is still alive and ever longs to behold her:--
-
-
- In creepers I discern thy form, in eyes of startled hinds thy
- glances,
- And in the moon thy lovely face, in peacocks' plumes thy shining
- tresses;
- The sportive frown upon thy brow in flowing waters' tiny ripples:
- But never in one place combined can I, alas! behold thy likeness.
-
-
-But courage, he says; our sorrow will end at last--we shall be
-re-united--
-
-
- And then we will our hearts' desire, grown more intense by
- separation,
- Enjoy in nights all glorious and bright, with full-orbed autumn
- moonlight.
-
-
-Then begging the cloud, after delivering his message, to return with
-reassuring news, the exile finally dismisses him with the hope that
-he may never, even for a moment, be divided from his lightning spouse.
-
-Besides the expression of emotion, the descriptive element is very
-prominent in this fine poem. This is still more true of Kalidasa's
-Ritusamhara, or "Cycle of the Seasons." That little work, which
-consists of 153 stanzas in six cantos, and is composed in various
-metres, is a highly poetical description of the six seasons into which
-classical Sanskrit poets usually divide the Indian year. With glowing
-descriptions of the beauties of Nature, in which erotic scenes are
-interspersed, the poet adroitly interweaves the expression of human
-emotions. Perhaps no other work of Kalidasa's manifests so strikingly
-the poet's deep sympathy with Nature, his keen powers of observation,
-and his skill in depicting an Indian landscape in vivid colours.
-
-The poem opens with an account of summer. If the glow of the sun is
-then too great during the day, the moonlit nights are all the more
-delightful to lovers. The moon, beholding the face of beauteous
-maidens, is beside itself with jealousy; then, too, it is that the
-heart of the wanderer is burnt by the fire of separation. Next follows
-a brilliant description of the effects of the heat: the thirst or
-lethargy it produces in serpent, lion, elephant, buffalo, boar,
-gazelle, peacock, crane, frogs, and fishes; the devastation caused
-by the forest fire which devours trees and shrubs, and drives before
-it crowds of terror-stricken beasts.
-
-The close heat is succeeded by the rains, which are announced by
-the approach of the dark heavy clouds with their banner of lightning
-and drum of thunder. Slowly they move accompanied by chataka birds,
-fabled to live exclusively on raindrops, till at length they discharge
-their water. The wild streams, like wanton girls, grasp in a trice
-the tottering trees upon their banks, as they rush onwards to the
-sea. The earth becomes covered with young blades of grass, and the
-forests clothe themselves with golden buds--
-
-
- The mountains fill the soul with yearning thoughts of love,
- When rain-charged clouds bend down to kiss the tow'ring rocks,
- When all around upon their slopes the streams gush down,
- And throngs of peacocks that begin to dance are seen.
-
-
-Next comes the autumn, beauteous as a newly-wedded bride, with face
-of full-blown lotuses, with robe of sugarcane and ripening rice, with
-the cry of flamingoes representing the tinkling of her anklets. The
-graceful creepers vie with the arms of lovely women, and the jasmine,
-showing through the crimson açoka blossoms, rivals the dazzling teeth
-and red lips of smiling maidens.
-
-Winter follows, when the rice ripens, while the lotus fades and the
-fields in the morning are covered with rime--
-
-
- Then the Priyangu creeper, reaching ripeness,
- Buffeted constantly by chilling breezes,
- Grows, O Beloved, ever pale and paler,
- Like lonely maiden from her lover parted.
-
-
-This is the time dear to lovers, whose joys the poet describes in
-glowing colours.
-
-In the cold season a fire and the mild rays of the sun are
-pleasant. The night does not attract lovers now, for the moonbeams
-are cold and the light of the stars is pale.
-
-The poet dwells longest on the delights of spring, the last of the
-six seasons. It is then that maidens, with karnikara flowers on their
-ears, with red açoka blossoms and sprays of jasmine in their locks,
-go to meet their lovers. Then the hum of intoxicated bees is heard,
-and the note of the Indian cuckoo; then the blossoms of the mango-tree
-are seen: these are the sharp arrows wherewith the god of the flowery
-bow enflames the hearts of maidens to love.
-
-A lyric poem of a very artificial character, and consisting of only
-twenty-two stanzas, is the Ghata-karpara, or "Potsherd," called after
-the author's name, which is worked into the last verse. The date of
-the poet is unknown. He is mentioned as one of the "nine gems" at
-the court of the mythical Vikramaditya in the verse already mentioned.
-
-The Chaura-panchaçika, or "Fifty Stanzas of the Thief," is a
-lyrical poem which contains many beauties. Its author was the
-Kashmirian Bilhana, who belongs to the later half of the eleventh
-century. According to the romantic tradition, this poet secretly
-enjoyed the love of a princess, and when found out was condemned
-to death. He thereupon composed fifty stanzas, each beginning with
-the words "Even now I remember," in which he describes with glowing
-enthusiasm the joys of love he had experienced. Their effect on the
-king was so great that he forgave the poet and bestowed on him the
-hand of his daughter.
-
-The main bulk of the lyrical creations of mediĉval India are not
-connected poems of considerable length, but consist of that miniature
-painting which, as with a few strokes, depicts an amatory situation
-or sentiment in a single stanza of four lines. These lyrics are in
-many respects cognate to the sententious poetry which the Indians
-cultivated with such eminent success. Bearing evidence of great
-wealth of observation and depth of feeling, they are often drawn by
-a master-hand. Many of them are in matter and form gems of perfect
-beauty. Some of their charm is, however, lost in translation owing
-to the impossibility of reproducing the elaborate metres employed in
-the original. Several Sanskrit poets composed collections of these
-miniature lyrics.
-
-The most eminent of these authors is Bhartrihari, grammarian,
-philosopher, and poet in one. Only the literary training of India
-could make such a combination possible, and even there it has hardly
-a parallel. Bhartrihari lived in the first half of the seventh
-century. The Chinese traveller I Tsing, who spent more than twenty
-years in India at the end of that century, records that, having
-turned Buddhist monk, the poet again became a layman, and fluctuated
-altogether seven times between the monastery and the world. Bhartrihari
-blamed himself for, but could not overcome, his inconstancy. He wrote
-three centuries of detached stanzas. Of the first and last, which are
-sententious in character, there will be occasion to say something
-later. Only the second, entitled Çringara-çataka, or "Century of
-Love," deals with erotic sentiment. Here Bhartrihari, in graceful and
-meditative verse, shows himself to be well acquainted both with the
-charms of women and with the arts by which they captivate the hearts
-of men. Who, he asks in one of these miniature poems, is not filled
-with yearning thoughts of love in spring, when the air swoons with
-the scent of the mango blossom and is filled with the hum of bees
-intoxicated with honey? In another he avers that none can resist the
-charms of lotus-eyed maidens, not even learned men, whose utterances
-about renouncing love are mere idle words. The poet himself laments
-that, when his beloved is away, the brightness goes out of his life--
-
-
- Beside the lamp, the flaming hearth,
- In light of sun or moon and stars,
- Without my dear one's lustrous eyes
- This world is wholly dark to me.
-
-
-At the same time he warns the unwary against reflecting over-much on
-female beauty--
-
-
- Let not thy thoughts, O Wanderer,
- Roam in that forest, woman's form:
- For there a robber ever lurks,
- Ready to strike--the God of Love.
-
-
-In another stanza the Indian Cupid appears as a fisherman, who,
-casting on the ocean of this world a hook called woman, quickly
-catches men as fishes eager for the bait of ruddy lips, and bakes
-them in the fire of love.
-
-Strange are the contradictions in which the poet finds himself involved
-by loving a maiden--
-
-
- Remembered she but causes pain;
- At sight of her my madness grows;
- When touched, she makes my senses reel:
- How, pray, can such an one be loved?
-
-
-So towards the end of the Century the poet's heart begins to turn
-from the allurements of love. "Cease, maiden," he exclaims, "to cast
-thy glances on me: thy trouble is in vain. I am an altered man; youth
-has gone by and my thoughts are bent on the forest; my infatuation is
-over, and the whole world I now account but as a wisp of straw." Thus
-Bhartrihari prepares the way for his third collection, the "Century
-of Renunciation."
-
-A short but charming treasury of detached erotic verses is the
-Çringara-tilaka, which tradition attributes to Kalidasa. In its
-twenty-three stanzas occur some highly imaginative analogies, worked
-out with much originality. In one of them, for instance, the poet
-asks how it comes that a maiden, whose features and limbs resemble
-various tender flowers, should have a heart of stone. In another he
-compares his mistress to a hunter--
-
-
- This maiden like a huntsman is;
- Her brow is like the bow he bends;
- Her sidelong glances are his darts;
- My heart's the antelope she slays.
-
-
-The most important lyrical work of this kind is the Amaruçataka,
-or "Hundred stanzas of Amaru." The author is a master in the art of
-painting lovers in all their moods, bliss and dejection, anger and
-devotion. He is especially skilful in depicting the various stages of
-estrangement and reconciliation. It is remarkable how, with a subject
-so limited, in situations and emotions so similar, the poet succeeds
-in arresting the attention with surprising turns of thought, and
-with subtle touches which are ever new. The love which Amaru as well
-as other Indian lyrists portrays is not of the romantic and ideal,
-but rather of the sensuous type. Nevertheless his work often shows
-delicacy of feeling and refinement of thought. Such, for instance,
-is the case when he describes a wife watching in the gloaming for
-the return of her absent husband.
-
-Many lyrical gems are to be found preserved in the Sanskrit treatises
-on poetics. One such is a stanza on the red açoka. In this the poet
-asks the tree to say whither his mistress has gone; it need not shake
-its head in the wind, as if to say it did not know; for how could it
-be flowering so brilliantly had it not been touched by the foot of
-his beloved? [12]
-
-In all this lyrical poetry the plant and animal world plays an
-important part and is treated with much charm. Of flowers, the lotus
-is the most conspicuous. One of these stanzas, for example, describes
-the day-lotuses as closing their calyx-eyes in the evening, because
-unwilling to see the sun, their spouse and benefactor, sink down bereft
-of his rays. Another describes with pathetic beauty the dream of a bee:
-"The night will pass, the fair dawn will come, the sun will rise,
-the lotuses will laugh;" while a bee thus mused within the calyx,
-an elephant, alas! tore up the lotus plant.
-
-Various birds to which poetical myths are attached are frequently
-introduced as furnishing analogies to human life and love. The chataka,
-which would rather die of thirst than drink aught but the raindrops
-from the cloud, affords an illustration of pride. The chakora,
-supposed to imbibe the rays of the moon, affords a parallel to the
-lover who with his eyes drinks in the beams of his beloved's face. The
-chakravaka, which, fabled to be condemned to nocturnal separation
-from his mate, calls to her with plaintive cry during the watches of
-the night, serves as an emblem of conjugal fidelity.
-
-In all this lyric poetry the bright eyes and beauty of Indian girls
-find a setting in scenes brilliant with blossoming trees, fragrant
-with flowers, gay with the plumage and vocal with the song of birds,
-diversified with lotus ponds steeped in tropical sunshine and with
-large-eyed gazelles reclining in the shade. Some of its gems are well
-worthy of having inspired the genius of Heine to produce such lyrics
-as Die Lotosblume and Auf Flügeln des Gesanges.
-
-A considerable amount of lyrical poetry of the same type has also been
-produced in Prakrit, especially in the extensive anthology entitled
-Saptaçataka, or "Seven Centuries," of the poet Hala, who probably
-lived before A.D. 1000. It contains many beauties, and is altogether a
-rich treasury of popular Indian lyrical poetry. It must suffice here
-to refer to but one of the stanzas contained in this collection. In
-this little poem the moon is described as a white swan sailing on
-the pure nocturnal lake of the heavens, studded with starry lotuses.
-
-The transitional stage between pure lyric and pure drama is represented
-by the Gitagovinda, or "Cowherd in Song," a lyrical drama, which,
-though dating from the twelfth century, is the earliest literary
-specimen of a primitive type of play that still survives in Bengal,
-and must have preceded the regular dramas. The poem contains no
-dialogue in the proper sense, for its three characters only engage
-in a kind of lyrical monologue, of which one of the other two is
-supposed to be an auditor, sometimes even no one at all. The subject
-of the poem is the love of Krishna for the beautiful cowherdess Radha,
-the estrangement of the lovers, and their final reconciliation. It is
-taken from that episode of Krishna's life in which he himself was a
-herdsman (go-vinda), living on the banks of the Yamuna, and enjoying
-to the full the love of the cowherdesses. The only three characters
-of the poem are Krishna, Radha, and a confidante of the latter.
-
-Its author, Jayadeva, was probably a native of Bengal, having been
-a contemporary of a Bengal king named Lakshmanasena. It is probable
-that he took as his model popular plays representing incidents from
-the life of Krishna, as the modern yatras in Bengal still do. The
-latter festival plays even now consist chiefly of lyrical stanzas,
-partly recited and partly sung, the dialogue being but scanty, and to
-a considerable extent left to improvisation. On such a basis Jayadeva
-created his highly artificial poem. The great perfection of form he
-has here attained, by combining grace of diction with ease in handling
-the most difficult metres, has not failed to win the admiration of
-all who are capable of reading the original Sanskrit. Making abundant
-use of alliteration and the most complex rhymes occurring, as in the
-Nalodaya, not only at the end, but in the middle of metrical lines,
-[13] the poet has adapted the most varied and melodious measures
-to the expression of exuberant erotic emotions, with a skill which
-could not be surpassed. It seems impossible to reproduce Jayadeva's
-verse adequately in an English garb. The German poet Rückert, has,
-however, come as near to the highly artificial beauty of the original,
-both in form and matter, as is feasible in any translation.
-
-It is somewhat strange that a poem which describes the transports of
-sensual love with all the exuberance of an Oriental fancy should,
-in the present instance, and not for the first time, have received
-an allegorical explanation in a mystical religious sense. According
-to Indian interpreters, the separation of Krishna and Radha, their
-seeking for each other, and their final reconciliation represent the
-relation of the supreme deity to the human soul. This may possibly
-have been the intention of Jayadeva, though only as a leading idea,
-not to be followed out in detail.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER XIII
-
-THE DRAMA
-
-(Circa 400-1000 A.D.)
-
-
-To the European mind the history of the Indian drama cannot but be
-a source of abundant interest; for here we have an important branch
-of literature which has had a full and varied national development,
-quite independent of Western influence, and which throws much light
-on Hindu social customs during the five or six centuries preceding
-the Muhammadan conquest.
-
-The earliest forms of dramatic literature in India are represented by
-those hymns of the Rigveda which contain dialogues, such as those of
-Sarama and the Panis, Yama and Yami, Pururavas and Urvaçi, the latter,
-indeed, being the foundation of a regular play composed much more than
-a thousand years later by the greatest dramatist of India. The origin
-of the acted drama is, however, wrapt in obscurity. Nevertheless,
-the evidence of tradition and of language suffice to direct us with
-considerable probability to its source.
-
-The words for actor (nata) and play (nataka) are derived from the
-verb nat, the Prakrit or vernacular form of the Sanskrit nrit,
-"to dance." The name is familiar to English ears in the form of
-nautch, the Indian dancing of the present day. The latter, indeed,
-probably represents the beginnings of the Indian drama. It must at
-first have consisted only of rude pantomime, in which the dancing
-movements of the body were accompanied by mute mimicking gestures of
-hand and face. Songs, doubtless, also early formed an ingredient in
-such performances. Thus Bharata, the name of the mythical inventor
-of the drama, which in Sanskrit also means "actor," in several of the
-vernaculars signifies "singer," as in the Gujarati Bharot. The addition
-of dialogue was the last step in the development, which was thus much
-the same in India and in Greece. This primitive stage is represented by
-the Bengal yatras and the Gitagovinda. These form the transition to the
-fully-developed Sanskrit play in which lyrics and dialogue are blended.
-
-The earliest references to the acted drama are to be found in the
-Mahabhashya, which mentions representations of the Kamsavadha, the
-"Slaying of Kamsa," and the Balibandha, or "Binding of Bali," episodes
-in the history of Krishna. Indian tradition describes Bharata as having
-caused to be acted before the gods a play representing the svayamvara
-of Lakshmi, wife of Vishnu. Tradition further makes Krishna and his
-cowherdesses the starting-point of the samgita, a representation
-consisting of a mixture of song, music, and dancing. The Gitagovinda
-is concerned with Krishna, and the modern yatras generally represent
-scenes from the life of that deity. From all this it seems likely
-that the Indian drama was developed in connection with the cult of
-Vishnu-Krishna, and that the earliest acted representations were
-therefore, like the mysteries of the Christian Middle Ages, a kind
-of religious plays, in which scenes from the legend of the god were
-enacted mainly with the aid of song and dance, supplemented with
-prose dialogue improvised by the performers.
-
-The drama has had a rich and varied development in India, as is
-shown not only by the numerous plays that have been preserved, but
-by the native treatises on poetics which contain elaborate rules for
-the construction and style of plays. Thus the Sahitya-darpana, or
-"Mirror of Rhetoric," divides Sanskrit dramas into two main classes,
-a higher (rupaka) and a lower (uparupaka), and distinguishes no fewer
-than ten species of the former and eighteen of the latter.
-
-The characteristic features of the Indian drama which strike the
-Western student are the entire absence of tragedy, the interchange
-of lyrical stanzas with prose dialogue, and the use of Sanskrit for
-some characters and of Prakrit for others.
-
-The Sanskrit drama is a mixed composition, in which joy is mingled
-with sorrow, in which the jester usually plays a prominent part, while
-the hero and heroine are often in the depths of despair. But it never
-has a sad ending. The emotions of terror, grief, or pity, with which
-the audience are inspired, are therefore always tranquillised by the
-happy termination of the story. Nor may any deeply tragic incident
-take place in the course of the play; for death is never allowed to
-be represented on the stage. Indeed nothing considered indecorous,
-whether of a serious or comic character, is allowed to be enacted in
-the sight or hearing of the spectators, such as the utterance of a
-curse, degradation, banishment, national calamity, biting, scratching,
-kissing, eating, or sleeping.
-
-Sanskrit plays are full of lyrical passages describing scenes or
-persons presented to view, or containing reflections suggested
-by the incidents that occur. They usually consist of four-line
-stanzas. Çakuntala contains nearly two hundred such, representing
-something like one half of the whole play. These lyrical passages are
-composed in a great many different metres. Thus the first thirty-four
-stanzas of Çakuntala exhibit no fewer than eleven varieties of
-verse. It is not possible, as in the case of the simple Vedic metres,
-to imitate in English the almost infinite resources of the complicated
-and entirely quantitative classical Sanskrit measures. The spirit
-of the lyrical passages is, therefore, probably best reproduced by
-using blank verse as the familiar metre of our drama. The prose of
-the dialogue in the plays is often very commonplace, serving only as
-an introduction to the lofty sentiment of the poetry that follows.
-
-In accordance with their social position, the various characters in a
-Sanskrit play speak different dialects. Sanskrit is employed only by
-heroes, kings, Brahmans, and men of high rank; Prakrit by all women
-and by men of the lower orders. Distinctions are further made in the
-use of Prakrit itself. Thus women of high position employ Maharashtri
-in lyrical passages, but otherwise they, as well as children and
-the better class of servants, speak Çauraseni. Magadhi is used,
-for instance, by attendants in the royal palace, Avanti by rogues
-or gamblers, Abhiri by cowherds, Paiçachi by charcoal-burners,
-and Apabhramça by the lowest and most despised people as well as
-barbarians.
-
-The Sanskrit dramatists show considerable skill in weaving the
-incidents of the plot and in the portrayal of individual character,
-but do not show much fertility of invention, commonly borrowing
-the story of their plays from history or epic legend. Love is the
-subject of most Indian dramas. The hero, usually a king, already
-the husband of one or more wives, is smitten at first sight with
-the charms of some fair maiden. The heroine, equally susceptible,
-at once reciprocates his affection, but concealing her passion, keeps
-her lover in agonies of suspense. Harassed by doubts, obstacles, and
-delays, both are reduced to a melancholy and emaciated condition. The
-somewhat doleful effect produced by their plight is relieved by the
-animated doings of the heroine's confidantes, but especially by the
-proceedings of the court-jester (vidushaka), the constant companion
-of the hero. He excites ridicule by his bodily defects no less than
-his clumsy interference with the course of the hero's affairs. His
-attempts at wit are, however, not of a high order. It is somewhat
-strange that a character occupying the position of a universal,
-butt should always be a Brahman.
-
-While the Indian drama shows some affinities with Greek comedy, it
-affords more striking points of resemblance to the productions of the
-Elizabethan playwrights, and in particular of Shakespeare. The aim
-of the Indian dramatists is not to portray types of character, but
-individual persons; nor do they observe the rule of unity of time or
-place. They are given to introducing romantic and fabulous elements;
-they mix prose with verse; they blend the comic with the serious, and
-introduce puns and comic distortions of words. The character of the
-vidushaka, too, is a close parallel to the fool in Shakespeare. Common
-to both are also several contrivances intended to further the action
-of the drama, such as the writing of letters, the introduction of a
-play within a play, the restoration of the dead to life, and the use
-of intoxication on the stage as a humorous device. Such a series of
-coincidences, in a case where influence or borrowing is absolutely out
-of the question, is an instructive instance of how similar developments
-can arise independently.
-
-Every Sanskrit play begins with a prologue or introduction, which
-regularly opens with a prayer or benediction (nandi) invoking the
-national deity in favour of the audience. Then generally follows a
-dialogue between the stage-manager and one or two actors, which refers
-to the play and its author, seeks to win public favour by paying
-a complimentary tribute to the critical acumen of the spectators,
-mentions past events and present circumstances elucidating the plot,
-and invariably ends by adroitly introducing one of the characters of
-the actual play. A Sanskrit drama is divided into scenes and acts. The
-former are marked by the entrance of one character and the exit of
-another. The stage is never left vacant till the end of the act,
-nor does any change of locality take place till then. Before a new
-act an interlude (called vishkambha or praveçaka), consisting of a
-monologue or dialogue, is often introduced. In this scene allusion
-is made to events supposed to have occurred in the interval, and the
-audience are prepared for what is about to take place. The whole piece
-closes with a prayer for national prosperity, which is addressed to
-the favourite deity and is spoken by one of the principal characters.
-
-The number of acts in a play varies from one to ten; but, while
-fluctuating somewhat, is determined by the character of the drama. Thus
-the species called natika has four acts and the farcical prahasana
-only one.
-
-The duration of the events is supposed to be identical with the
-time occupied in performing them on the stage, or, at most, a day;
-and a night is assumed to elapse between each act and that which
-follows. Occasionally, however, the interval is much longer. Thus in
-Kalidasa's Çakuntala and Urvaçi several years pass between the first
-and the last act; while in Bhavabhuti's Uttara-ramacharita no less
-than twelve years elapse between the first and the second act.
-
-Nor is unity of place observed; for the scene may be transferred from
-one part of the earth to another, or even to the aërial regions. Change
-of locality sometimes occurs even within the same act; as when a
-journey is supposed to be performed through the air in a celestial
-car. It is somewhat curious that while there are many and minute
-stage directions about dress and decorations no less than about the
-actions of the players, nothing is said in this way as to change
-of scene. As regards the number of characters appearing in a play,
-no limit of any kind is imposed.
-
-There were no special theatres in the Indian Middle Ages, and plays
-seem to have been performed in the concert-room (samgita-çala) of royal
-palaces. A curtain divided in the middle was a necessary part of the
-stage arrangement; it did not, however, separate the audience from
-the stage, as in the Roman theatre, but formed the background of the
-stage. Behind the curtain was the tiring-room (nepathya), whence the
-actors came on the stage. When they were intended to enter hurriedly,
-they were directed to do so "with a toss of the curtain." The stage
-scenery and decorations were of a very simple order, much being
-left to the imagination of the spectator, as in the Shakespearean
-drama. Weapons, seats, thrones, and chariots appeared on the stage;
-but it is highly improbable that the latter were drawn by the living
-animals supposed to be attached to them. Owing to the very frequent
-intercourse between the inhabitants of heaven and earth, there may
-have been some kind of aërial contrivance to represent celestial
-chariots; but owing to the repeated occurrence of the stage direction
-"gesticulating" (natayitva) in this connection, it is to be supposed
-that the impression of motion and speed was produced on the audience
-simply by the gestures of the actors.
-
-The best productions of the Indian drama are nearly a dozen in number,
-and date from a period embracing something like four hundred years,
-from about the beginning of the fifth to the end of the eighth century
-A.D. These plays are the compositions of the great dramatists Kalidasa
-and Bhavabhuti, or have come down under the names of the royal patrons
-Çudraka and Çriharsha, to whom their real authors attributed them.
-
-The greatest of all is Kalidasa, already known to us as the author of
-several of the best Kavyas. Three of his plays have been preserved,
-Çakuntala, Vikramorvaçi, and Malavikagnimitra. The richness of creative
-fancy which he displays in these, and his skill in the expression
-of tender feeling, assign him a high place among the dramatists of
-the world. The harmony of the poetic sentiment is nowhere disturbed
-by anything violent or terrifying. Every passion is softened without
-being enfeebled. The ardour of love never goes beyond ĉsthetic bounds;
-it never maddens to wild jealousy or hate. The torments of sorrow
-are toned down to a profound and touching melancholy. It was here at
-last that the Indian genius found the law of moderation in poetry,
-which it hardly knew elsewhere, and thus produced works of enduring
-beauty. Hence it was that Çakuntala exercised so great a fascination
-on the calm intellect of Goethe, who at the same time was so strongly
-repelled by the extravagances of Hindu mythological art.
-
-In comparison with the Greek and the modern drama, Nature occupies
-a much more important place in Sanskrit plays. The characters are
-surrounded by Nature, with which they are in constant communion. The
-mango and other trees, creepers, lotuses, and pale-red trumpet-flowers,
-gazelles, flamingoes, bright-hued parrots, and Indian cuckoos, in
-the midst of which they move, are often addressed by them and form an
-essential part of their lives. Hence the influence of Nature on the
-minds of lovers is much dwelt on. Prominent everywhere in classical
-Sanskrit poetry, these elements of Nature luxuriate most of all in
-the drama.
-
-The finest of Kalidasa's works are, it cannot be denied, defective
-as stage-plays. The very delicacy of the sentiment, combined with
-a certain want of action, renders them incapable of producing a
-powerful effect on an audience. The best representatives of the
-romantic drama of India are Çakuntala and Vikramorvaçi. Dealing
-with the love adventures of two famous kings of ancient epic legend,
-they represent scenes far removed from reality, in which heaven and
-earth are not separated, and men, demigods, nymphs, and saints are
-intermingled. Malavikagnimitra, on the other hand, not concerned
-with the heroic or divine, is a palace-and-harem drama, a story of
-contemporary love and intrigue.
-
-The plot of Çakuntala is derived from the first book of the
-Mahabharata. The hero is Dushyanta, a celebrated king of ancient
-days, the heroine, Çakuntala, the daughter of a celestial nymph,
-Menaka, and of the sage Viçvamitra; while their son, Bharata, became
-the founder of a famous race. The piece consists of seven acts, and
-belongs to the class of drama by native writers on poetics styled
-nataka, or "the play." In this the plot must be taken from mythology
-or history, the characters must be heroic or divine; it should be
-written in elaborate style, and full of noble sentiments, with five
-acts at least, and not more than ten.
-
-After the prelude, in which an actress sings a charming lyric on the
-beauties of summer-time, King Dushyanta appears pursuing a gazelle in
-the sacred grove of the sage Kanva. Here he catches sight of Çakuntala,
-who, accompanied by her two maiden friends, is engaged in watering
-her favourite trees. Struck by her beauty, he exclaims--
-
-
- Her lip is ruddy as an opening bud.
- Her graceful arms resemble tender shoots:
- Attractive as the bloom upon the tree,
- The glow of youth is spread on all her limbs.
-
-
-Seizing an opportunity of addressing her, he soon feels that it is
-impossible for him to return to his capital--
-
-
- My limbs move forward, while my heart flies back,
- Like silken standard borne against the breeze.
-
-
-In the second act the comic element is introduced with the jester
-Mathavya, who is as much disgusted with his master's love-lorn
-condition as with his fondness for the chase. In the third act,
-the love-sick Çakuntala is discovered lying on a bed of flowers in
-an arbour. The king overhears her conversation with her two friends,
-shows himself, and offers to wed the heroine. An interlude explains
-how a choleric ascetic, named Durvasa, enraged at not being greeted
-by Çakuntala with due courtesy, owing to her pre-occupied state, had
-pronounced a curse which should cause her to be entirely forgotten
-by her lover, who could recognise her only by means of a ring.
-
-The king having meanwhile married Çakuntala and returned home,
-the sage Kanva has resolved to send her to her husband. The way in
-which Çakuntala takes leave of the sacred grove in which she has
-been brought up, of her flowers, her gazelles, and her friends,
-is charmingly described in the fourth act. This is the act which
-contains the most obvious beauties; for here the poet displays to the
-full the richness of his fancy, his abundant sympathy with Nature,
-and a profound knowledge of the human heart.
-
-A young Brahman pupil thus describes the dawning of the day on which
-Çakuntala is to leave the forest hermitage--
-
-
- On yonder side the moon, the Lord of Plants,
- Sinks down behind the western mountain's crest;
- On this, the sun preceded by the dawn
- Appears: the setting and the rise at once
- Of these two orbs the symbols are of man's
- Own fluctuating fortunes in the world.
-
-
-Then he continues--
-
-
- The moon has gone; the lilies on the lake,
- Whose beauty lingers in the memory,
- No more delight my gaze: they droop and fade;
- Deep is their sorrow for their absent lord.
-
-
-The aged hermit of the grove thus expresses his feelings at the
-approaching loss of Çakuntala--
-
-
- My heart is touched with sadness at the thought
- "Çakuntala must go to-day"; my throat
- Is choked with flow of tears repressed; my sight
- Is dimmed with pensiveness; but if the grief
- Of an old forest hermit is so great,
- How keen must be the pang a father feels
- When freshly parted from a cherished child!
-
-
-Then calling on the trees to give her a kindly farewell, he exclaims--
-
-
- The trees, the kinsmen of her forest home,
- Now to Çakuntala give leave to go:
- They with the Kokila's melodious cry
- Their answer make.
-
-
-Thereupon the following good wishes are uttered by voices in the air--
-
-
- Thy journey be auspicious; may the breeze,
- Gentle and soothing, fan thy cheek; may lakes
- All bright with lily cups delight thine eye;
- The sunbeams' heat be cooled by shady trees;
- The dust beneath thy feet the pollen be
- Of lotuses.
-
-
-The fifth act, in which Çakuntala appears before her husband, is deeply
-moving. The king fails to recognise her, and, though treating her not
-unkindly, refuses to acknowledge her as his wife. As a last resource,
-Çakuntala bethinks herself of the ring given her by her husband,
-but on discovering that it is lost, abandons hope. She is then borne
-off to heaven by celestial agency.
-
-In the following interlude we see a fisherman dragged along by
-constables for having in his possession the royal signet-ring, which he
-professes to have found inside a fish. The king, however, causes him
-to be set free, rewarding him handsomely for his find. Recollection
-of his former love now returns to Dushyanta. While he is indulging in
-sorrow at his repudiation of Çakuntala, Matali, Indra's charioteer,
-appears on the scene to ask the king's aid in vanquishing the demons.
-
-In the last act Dushyanta is seen driving in Indra's car to Hemakuta,
-the mountain of the Gandharvas. Here he sees a young boy playing with
-a lion cub. Taking his hand, without knowing him to be his own son,
-he exclaims--
-
-
- If now the touch of but a stranger's child
- Thus sends a thrill of joy through all my limbs,
- What transports must he waken in the soul
- Of that blest father from whose loins he sprang!
-
-
-Soon after he finds and recognises Çakuntala, with whom he is at
-length happily reunited.
-
-Kalidasa's play has come down to us in two main recensions. The
-so-called Devanagari one, shorter and more concise, is probably the
-older and better. The more diffuse Bengal recension became known
-first through the translation of Sir William Jones.
-
-Vikramorvaçi, or "Urvaçi won by Valour," is a play in five acts,
-belonging to the class called Trotaka, which is described as
-representing events partly terrestrial and partly celestial, and as
-consisting of five, seven, eight, or nine acts. Its plot is briefly
-as follows. King Pururavas, hearing from nymphs that their companion,
-Urvaçi, has been carried off by demons, goes to the rescue and brings
-her back on his car. He is enraptured by the beauty of the nymph, no
-less than she is captivated by her deliverer. Urvaçi being summoned
-before the throne of Indra, the lovers are soon obliged to part.
-
-In the second act Urvaçi appears for a short time to the king as
-he disconsolately wanders in the garden. A letter, in which she
-had written a confession of her love, is discovered by the queen,
-who refuses to be pacified.
-
-In the third act we learn that Urvaçi had been acting before Indra
-in a play representing the betrothal of Lakshmi, and had, when asked
-on whom her heart was set, named Pururavas instead of Purushottama
-(i.e. Vishnu). She is consequently cursed by her teacher, Bharata,
-but is forgiven by Indra, who allows her to be united with Pururavas
-till the latter sees his offspring.
-
-The fourth act is peculiar in being almost entirely lyrical. The
-lovers are wandering near Kailasa, the divine mountain, when Urvaçi,
-in a fit of jealousy, enters the grove of Kumara, god of war, which is
-forbidden to all females. In consequence of Bharata's curse, she is
-instantly transformed into a creeper. The king, beside himself with
-grief at her loss, seeks her everywhere. He apostrophises various
-insects, birds, beasts, and even a mountain peak, to tell him where
-she is. At last he thinks he sees her in the mountain stream:--
-
-
- The rippling wave is like her frown; the row
- Of tossing birds her girdle; streaks of foam
- Her flutt'ring garment as she speeds along;
- The current, her devious and stumbling gait:
- 'Tis she turned in her wrath into a stream.
-
-
-Finally, under the influence of a magic stone, which has come into
-his possession, he clasps a creeper, which is transformed into Urvaçi
-in his arms.
-
-Between the fourth and fifth acts several years elapse. Then Pururavas,
-by accident, discovers his son Ayus, whom Urvaçi had secretly borne,
-and had caused to be brought up in a hermitage. Urvaçi must therefore
-return to heaven. Indra, however, in return for Pururavas' services
-against the demons, makes a new concession, and allows the nymph to
-remain with the king for good.
-
-There are two recensions of this play also, one of them belonging to
-Southern India.
-
-The doubts long entertained, on the ground of its inferiority and
-different character, as to whether Malavikagnimitra, or "Malavika and
-Agnimitra," is really the work of Kalidasa, who is mentioned in the
-prologue as the author, are hardly justified. The piece has been shown
-by Weber to agree pretty closely in thought and diction with the two
-other plays of the poet; and though certainly not equal to the latter
-in poetic merit, it possesses many beauties. The subject is not heroic
-or divine, the plot being derived from the ordinary palace life of
-Indian princes, and thus supplying a peculiarly good picture of the
-social conditions of the times. The hero is a historical king of the
-dynasty of the Çungas, who reigned at Vidiça (Bhilsa) in the second
-century B.C. The play describes the loves of this king Agnimitra and
-of Malavika, one of the attendants of the queen, who jealously keeps
-her out of the king's sight on account of her great beauty. The various
-endeavours of the king to see and converse with Malavika give rise to
-numerous little intrigues. In the course of these Agnimitra nowhere
-appears as a despot, but acts with much delicate consideration for
-the feelings of his spouses. It finally turns out that Malavika is by
-birth a princess, who had only come to be an attendant at Agnimitra's
-court through having fallen into the hands of robbers. There being
-now no objection to her union with the king, all ends happily.
-
-While Kalidasa stands highest in poetical refinement, in tenderness,
-and depth of feeling, the author of the Mricchakatika, or "Clay Cart,"
-is pre-eminent among Indian playwrights for the distinctively dramatic
-qualities of vigour, life, and action, no less than sharpness of
-characterisation, being thus allied in genius to Shakespeare. This
-play is also marked by originality and good sense. Attributed to
-a king named Çudraka, who is panegyrised in the prologue, it is
-probably the work of a poet patronised by him, perhaps Dandin, as
-Professor Pischel thinks. In any case, it not improbably belongs
-to the sixth century. It is divided into ten acts, and belongs to
-the dramatic class called prakarana. The name has little to do with
-the play, being derived from an unimportant episode of the sixth
-act. The scene is laid in Ujjayini and its neighbourhood. The number
-of characters appearing on the stage is very considerable. The chief
-among them are Charudatta, a Brahman merchant who has lost all his
-property by excessive liberality, and Vasantasena, a rich courtesan
-who loves the poor but noble Charudatta, and ultimately becomes his
-wife. The third act contains a humorous account of a burglary, in
-which stealing is treated as a fine art. In the fourth act there is a
-detailed description of the splendours of Vasantasena's palace. Though
-containing much exaggeration, it furnishes an interesting picture of
-the kind of luxury that prevailed in those days. Altogether this play
-abounds in comic situations, besides containing many serious scenes,
-some of which even border on the tragic.
-
-To the first half of the seventh century belong the two dramas
-attributed to the famous King Çriharsha or Harshadeva, a patron
-of poets, whom we already know as Harshavardhana of Thaneçar and
-Kanauj. Ratnavali, or "The Pearl Necklace," reflecting the court and
-harem life of the age, has many points of similarity with Kalidasa's
-Malavikagnimitra, by which, indeed, its plot was probably suggested. It
-is the story of the loves of Udayana, king of Vatsa, and of Sagarika,
-an attendant of his queen Vasavadatta. The heroine ultimately turns
-out to be Ratnavali, princess of Ceylon, who had found her way to
-Udayana's court after suffering shipwreck. The plot is unconnected
-with mythology, but is based on an historical or epic tradition, which
-recurs in a somewhat different form in Somadeva's Kathasaritsagara. As
-concerned with the second marriage of the king, it forms a sequel to
-the popular love-story of Vasavadatta. It is impossible to say whether
-the poet modified the main outlines of the traditional story, but the
-character of the magician who conjures up a vision of the gods and a
-conflagration, is his invention, as well as the incidents, which are
-of an entirely domestic nature. The real author was doubtless some
-poet resident at Çriharsha's court, possibly Bana, who also wrote a
-play entitled Parvatiparinaya.
-
-Altogether, Ratnavali is an agreeable play, with well-drawn characters
-and many poetical beauties. Of the latter the following lines, in
-which the king describes the pale light in the east heralding the
-rise of the moon, may serve as a specimen:--
-
-
- Our minds intent upon the festival,
- We saw not that the twilight passed away:
- Behold, the east proclaims the lord of night
- Still hidden by the mountain where he rises,
- Even as a maiden by her pale face shows
- That in her inmost heart a lover dwells.
-
-
-Another play of considerable merit attributed to Çriharsha is
-Nagananda. It is a sensational piece with a Buddhistic colouring, the
-hero being a Buddhist and Buddha being praised in the introductory
-benediction. For this reason its author was probably different from
-that of Ratnavali, and may have been Dhavaka, who, like Bana, is
-known to have lived at the court of Çriharsha.
-
-The dramatist Bhavabhuti was a Brahman of the Taittiriya school of the
-Yajurveda and belonged, as we learn from his prologues, to Vidarbha
-(now Berar) in Southern India. He knew the city of Ujjayini well,
-and probably spent at least a part of his life there. His patron was
-King Yaçovarman of Kanyakubja (Kanauj), who ruled during the first
-half of the eighth century.
-
-Three plays by this poet, all abounding in poetic beauties, have come
-down to us. They contrast in two or three respects with the works of
-the earlier dramatists. The absence of the character of the jester is
-characteristic of them, the comic and witty element entering into them
-only to a slight extent. While other Indian poets dwell on the delicate
-and mild beauties of Nature, Bhavabhuti loves to depict her grand and
-sublime aspects, doubtless owing to the influence on his mind of the
-southern mountains of his native land. He is, moreover, skilful not
-only in drawing characters inspired by tender and noble sentiment,
-but in giving effective expression to depth and force of passion.
-
-The best known and most popular of Bhavabhuti's plays is
-Malati-madhava, a prakarana in ten acts. The scene is laid in Ujjayini,
-and the subject is the love-story of Malati, daughter of a minister
-of the country, and Madhava, a young scholar studying in the city,
-and son of the minister of another state. Skilfully interwoven with
-this main story are the fortunes of Makaranda, a friend of Madhava,
-and Madayantika, a sister of the king's favourite. Malati and Madhava
-meet and fall in love; but the king has determined that the heroine
-shall marry his favourite, whom she detests. This plan is frustrated by
-Makaranda, who, personating Malati, goes through the wedding ceremony
-with the bridegroom. The lovers, aided in their projects by two amiable
-Buddhist nuns, are finally united. The piece is a sort of Indian Romeo
-and Juliet with a happy ending, the part played by the nun Kamandaki
-being analogous to that of Friar Laurence in Shakespeare's drama. The
-contrast produced by scenes of tender love, and the horrible doings
-of the priestess of the dread goddess Durga, is certainly effective,
-but perhaps too violent. The use made of swoons, from which the
-recovery is, however, very rapid, is rather too common in this play.
-
-The ninth act contains several fine passages describing the scenery
-of the Vindhya range. The following is a translation of one of them:--
-
-
- This mountain with its towering rocks delights
- The eye: its peaks grow dark with gathering clouds;
- Its groves are thronged with peacocks eloquent
- In joy; the trees upon its slopes are bright
- With birds that flit about their nests; the caves
- Reverberate the growl of bears; the scent
- Of incense-trees is wafted, sharp and cool,
- From branches broken off by elephants.
-
-
-The other two dramas of Bhavabhuti represent the fortunes of the
-same national hero, Rama. The plot of the Mahavira-charita, or "The
-Fortunes of the Great Hero," varies but slightly from the story told
-in the Ramayana. The play, which is divided into seven acts and is
-crowded with characters, concludes with the coronation of Rama. The
-last act illustrates well how much is left to the imagination of the
-spectator. It represents the journey of Rama in an aërial car from
-Ceylon all the way to Ayodhya (Oudh) in Northern India, the scenes
-traversed being described by one of the company.
-
-The Uttara-rama-charita, or "The Later Fortunes of Rama," is a
-romantic piece containing many fine passages. Owing to lack of action,
-however, it is rather a dramatic poem than a play. The description of
-the tender love of Rama and Sita, purified by sorrow, exhibits more
-genuine pathos than appears perhaps in any other Indian drama. The
-play begins with the banishment of Sita and ends with her restoration,
-after twelve years of grievous solitude, to the throne of Ayodhya
-amid popular acclamations. Her two sons, born after her banishment and
-reared in the wilderness by the sage Valmiki, without any knowledge of
-their royal descent, furnish a striking parallel to the two princes
-Guiderius and Arviragus who are brought up by the hermit Belarius in
-Shakespeare's Cymbeline. The scene in which their meeting with their
-father Rama is described reaches a high degree of poetic merit.
-
-Among the works of other dramatists, Viçakhadatta's Mudra-rakshasa,
-or "Rakshasa and the Seal," deserves special mention because of
-its unique character. For, unlike all the other dramas hitherto
-described, it is a play of political intrigue, composed, moreover,
-with much dramatic talent, being full of life, action, and sustained
-interest. Nothing more definite can be said as to its date than that
-it was probably written not later than about 800 A.D. The action of
-the piece takes place in the time of Chandragupta, who, soon after
-Alexander's invasion of India, founded a new dynasty at Pataliputra
-by deposing the last king of the Nanda line. Rakshasa, the minister
-of the latter, refusing to recognise the usurper, endeavours to be
-avenged on him for the ruin of his late master. The plot turns on
-the efforts of the Brahman Chanakya, the minister of Chandragupta,
-to win over the noble Rakshasa to his master's cause. In this he is
-ultimately successful.
-
-Bhatta Narayana's Venisamhara, or "Binding of the braid of hair,"
-is a play in six acts, deriving its plot from the Mahabharata. Its
-action turns on the incident of Draupadi being dragged by the hair of
-her head into the assembly by one of the brothers of Duryodhana. Its
-age is known from its author having been the grantee of a copperplate
-dated 840 A.D. Though not conspicuous for poetic merit, it has long
-been a great favourite in India owing to its express partiality for
-the cult of Krishna.
-
-To about 900 A.D. belongs the poet Rajaçekhara, the distinguishing
-feature of whose dramas are lightness and grace of diction. Four
-of his plays have survived, and are entitled Viddha-çalabhanjika,
-Karpura-manjari, Bala-ramayana, and Prachanda-pandava or Bala-bharata.
-
-The poet Kshemiçvara, who probably lived in the tenth century
-A.D. at Kanyakubja under King Mahipala, is the author of a play named
-Chandakauçika, or "The Angry Kauçika."
-
-In the eleventh century Damodara Miçra composed the Hanuman-nataka,
-"The Play of Hanumat," also called Maha-nataka, or "The Great
-Play." According to tradition, he lived at the court of Bhoja, king of
-Malava, who resided at Dhara (now Dhar) and Ujjayini (Ujjain) in the
-early part of the eleventh century. It is a piece of little merit,
-dealing with the story of Rama in connection with his ally Hanumat,
-the monkey chief. It consists of fourteen acts, lacking coherence,
-and producing the impression of fragments patched together.
-
-Krishna miçra's Prabodha-chandrodaya, or "Rise of the Moon of
-Knowledge," a play in six acts, dating from about the end of the
-eleventh century, deserves special attention as one of the most
-remarkable products of Indian literature. Though an allegorical piece
-of theologico-philosophical purport, in which practically only abstract
-notions and symbolical figures act as persons, it is remarkable for
-dramatic life and vigour. It aims at glorifying orthodox Brahmanism
-in the Vishnuite sense, just as the allegorical plays of the Spanish
-poet Calderon were intended to exalt the Catholic faith. The Indian
-poet has succeeded in the difficult task of creating an attractive
-play with abstractions like Revelation, Will, Reason, Religion, by
-transforming them into living beings of flesh and blood. The evil
-King Error appears on the scene as ruler of Benares, surrounded by
-his faithful adherents, the Follies and Vices, while Religion and
-the noble King Reason, accompanied by all the Virtues, have been
-banished. There is, however, a prophecy that Reason will some day
-be re-united with Revelation; the fruit of the union will be True
-Knowledge, which will destroy the reign of Error. The struggle for
-this union and its consummation, followed by the final triumph of
-the good party, forms the plot of the piece.
-
-A large number of Sanskrit plays have been written since the twelfth
-century [14] down to modern times, their plots being generally derived
-from the Mahabharata and the Ramayana. Besides these, there are farces
-in one or more acts, mostly of a coarse type, in which various vices,
-such as hypocrisy, are satirised. These later productions reach a
-much lower level of art than the works of the early Indian dramatists.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER XIV
-
-FAIRY TALES AND FABLES
-
-(Circa 400-1100 A.D.)
-
-
-The didactic and sententious note which prevails in classical
-Sanskrit literature cannot fail to strike the student. It is, however,
-specially pronounced in the fairy tales and fables, where the abundant
-introduction of ethical reflections and proverbial philosophy is
-characteristic. The apologue with its moral is peculiarly subject to
-this method of treatment.
-
-A distinguishing feature of the Sanskrit collections of fairy tales
-and fables, which are to a considerable extent found mixed together,
-is the insertion of a number of different stories within the framework
-of a single narrative. The characters of the main story in turn relate
-various tales to edify one another or to prove the correctness of their
-own special views. As within the limits of a minor story a second
-one can be similarly introduced and the process further repeated,
-the construction of the whole work comes to resemble that of a set
-of Chinese boxes. This style of narration was borrowed from India by
-the neighbouring Oriental peoples of Persia and Arabia, who employed
-it in composing independent works. The most notable instance is,
-of course, the Arabian Nights.
-
-The Panchatantra, so called because it is divided into five books, is,
-from the literary point of view, the most important and interesting
-work in this branch of Indian literature. It consists for the most part
-of fables, which are written in prose with an admixture of illustrative
-aphoristic verse. At what time this collection first assumed definite
-shape, it is impossible to say. We know, however, that it existed in
-the first half of the sixth century A.D., since it was translated by
-order of King Khosru Anushirvan (531-79) into Pehlevi, the literary
-language of Persia at that time. We may, indeed, assume that it was
-known in the fifth century; for a considerable time must have elapsed
-before it became so famous that a foreign king desired its translation.
-
-If not actually a Buddhistic work, the Panchatantra must be derived
-from Buddhistic sources. This follows from the fact that a number of
-its fables can be traced to Buddhistic writings, and from the internal
-evidence of the book itself. Apologues and fables were current among
-the Buddhists from the earliest times. They were ascribed to Buddha,
-and their sanctity increased by identifying the best character in
-any story with Buddha himself in a previous birth. Hence such tales
-were called Jatakas, or "Birth Stories." There is evidence that a
-collection of stories under that name existed as early as the Council
-of Vesali, about 380 B.C.; and in the fifth century A.D. they assumed
-the shape they now have in the Pali Sutta-pitaka. Moreover, two
-Chinese encylopĉdias, the older of which was completed in 668 A.D.,
-contain a large number of Indian fables translated into Chinese,
-and cite no fewer than 202 Buddhist works as their sources. In its
-present form, however, the Panchatantra is the production of Brahmans,
-who, though they transformed or omitted such parts as betrayed animus
-against Brahmanism, have nevertheless left uneffaced many traces of
-the Buddhistic origin of the collection. Though now divided into only
-five books, it is shown by the evidence of the oldest translation to
-have at one time embraced twelve. What its original name was we cannot
-say, but it may not improbably have been called after the two jackals,
-Karataka and Damanaka, who play a prominent part in the first book;
-for the title of the old Syriac version is Kalilag and Damnag, and
-that of the Arabic translation Kalilah and Dimnah.
-
-Originally the Panchatantra was probably intended to be a manual for
-the instruction of the sons of kings in the principles of conduct
-(niti), a kind of "Mirror of Princes." For it is introduced with the
-story of King Amaraçakti of Mahilaropya, a city of the south, who
-wishes to discover a scholar capable of training his three stupid
-and idle sons. He at last finds a Brahman who undertakes to teach
-the princes in six months enough to make them surpass all others
-in knowledge of moral science. This object he duly accomplishes by
-composing the Panchatantra and reciting it to the young princes.
-
-The framework of the first book, entitled "Separation of Friends," is
-the story of a bull and a lion, who are introduced to one another in
-the forest by two jackals and become fast friends. One of the jackals,
-feeling himself neglected, starts an intrigue by telling both the
-lion and the bull that each is plotting against the other. As a result
-the bull is killed in battle with the lion, and the jackal, as prime
-minister of the latter, enjoys the fruits of his machinations. The
-main story of the second book, which is called "Acquisition of
-Friends," deals with the adventures of a tortoise, a deer, a crow,
-and a mouse. It is meant to illustrate the advantages of judicious
-friendships. The third book, or "The War of the Crows and the Owls,"
-points out the danger of friendship concluded between those who are old
-enemies. The fourth book, entitled "Loss of what has been Acquired,"
-illustrates, by the main story of the monkey and the crocodile, how
-fools can be made by flattery to part with their possessions. The fifth
-book, entitled "Inconsiderate Action," contains a number of stories
-connected with the experiences of a barber, who came to grief through
-failing to take all the circumstances of the case into consideration.
-
-The book is pervaded by a quaint humour which transfers, to the animal
-kingdom all sorts of human action. Thus animals devote themselves
-to the study of the Vedas and to the practice of religious rites;
-they engage in disquisitions about gods, saints, and heroes; or
-exchange views regarding subtle rules of ethics; but suddenly their
-fierce animal nature breaks out. A pious cat, for instance, called
-upon to act as umpire in a dispute between a sparrow and a monkey,
-inspires such confidence in the litigants, by a long discourse on the
-vanity of life and the supreme importance of virtue, that they come
-close up in order to hear better the words of wisdom. In an instant he
-seizes one of the disputants with his claws, the other with his teeth,
-and devours them both. Very humorous is the story of the conceited
-musical donkey. Trespassing one moonlight night in a cucumber field,
-he feels impelled to sing, and answers the objections of his friend
-the jackal by a lecture on the charms of music. He then begins to bray,
-arouses the watchmen, and receives a sound drubbing.
-
-With abundant irony and satire the most various human vices are
-exposed, among others the hypocrisy and avarice of Brahmans, the
-intriguing character of courtiers, and the faithlessness of women. A
-vigorous popular spirit of reaction against Brahman pretensions here
-finds expression, and altogether a sound and healthy view of life
-prevails, forming a refreshing contrast to the exaggeration found in
-many branches of Indian literature.
-
-The following translation of a short fable from the first book may
-serve as a specimen of the style of the Panchatantra.
-
-"There was in a certain forest region a herd of monkeys. Once in the
-winter season, when their bodies were shivering from contact with the
-cold wind, and were buffeted with torrents of rain, they could find
-no rest. So some of the monkeys, collecting gunja berries, which are
-like sparks, stood round blowing in order to obtain a fire. Now a bird
-named Needlebeak, seeing this vain endeavour of theirs, exclaimed,
-'Ho, you are all great fools; these are not sparks of fire, they are
-gunja berries. Why, therefore, this vain endeavour? You will never
-protect yourselves against the cold in this way. You had better
-look for a spot in the forest which is sheltered from the wind,
-or a cave, or a cleft in the mountains. Even now mighty rain clouds
-are appearing.' Thereupon an old monkey among them said, 'Ho, what
-business of yours is this? Be off. There is a saying--
-
-
- A man of judgment who desires
- His own success should not accost
- One constantly disturbed in work
- Or gamblers who have lost at play.
-
-
-And another--
-
-
- Who joins in conversation with
- A hunter who has chased in vain,
- Or with a fool who has become
- Involved in ruin, comes to grief.
-
-
-"The bird, however, without paying any attention to him, continually
-said to the monkeys, 'Ho, why this vain endeavour?' So, as he did
-not for a moment cease to chatter, one of the monkeys, enraged at
-their futile efforts, seized him by the wings and dashed him against
-a stone. And so he (de)ceased.
-
-"Hence I say--
-
-
- Unbending wood cannot be bent,
- A razor cannot cut a stone:
- Mark this, O Needlebeak! Try not
- To lecture him who will not learn."
-
-
-A similar collection of fables is the celebrated Hitopadeça, or
-"Salutary Advice," which, owing to its intrinsic merit, is one of the
-best known and most popular works of Sanskrit literature in India,
-and which, because of its suitability for teaching purposes, is read
-by nearly all beginners of Sanskrit in England. It is based chiefly
-on the Panchatantra, in which twenty-five of its forty-three fables
-are found. The first three books of the older collection have been,
-in the main, drawn upon; for there is but one story, that of the ass
-in the tiger's skin, taken from Book IV., and only three from Book
-V. The introduction is similar to that of the Panchatantra, but the
-father of the ignorant and vicious princes is here called Sudarçana of
-Pataliputra (Patna). The Hitopadeça is divided into four books. The
-framework and titles of the first two agree with the first two of
-the Panchatantra, but in inverted order. The third and fourth books
-are called "War" and "Peace" respectively, the main story describing
-the conflict and reconciliation of the Geese and the Peacocks.
-
-The sententious element is here much more prominent than in the
-Panchatantra, and the number of verses introduced is often so great as
-to seriously impede the progress of the prose narrative. These verses,
-however, abound in wise maxims and fine thoughts. The stanzas dealing
-with the transitoriness of human life near the end of Book IV. have
-a peculiarly pensive beauty of their own. The following two may serve
-as specimens:--
-
-
- As on the mighty ocean's waves
- Two floating logs together come,
- And, having met, for ever part:
- So briefly joined are living things.
-
- As streams of rivers onward flow,
- And never more return again:
- So day and night still bear away
- The life of every mortal man.
-
-
-It is uncertain who was the author of the Hitopadeça; nor can anything
-more definite be said about the date of this compilation than that
-it is more than 500 years old, as the earliest known MS. of it was
-written in 1373 A.D.
-
-As both the Panchatantra and the Hitopadeça were originally intended
-as manuals for the instruction of kings in domestic and foreign
-policy, they belong to the class of literature which the Hindus call
-niti-çastra, or "Science of Political Ethics." A purely metrical
-treatise, dealing directly with the principles of policy, is the
-Niti-sara, or "Essence of Conduct." of Kamandaka, which is one of
-the sources of the maxims introduced by the author of the Hitopadeça.
-
-A collection of pretty and ingenious fairy tales, with a highly
-Oriental colouring, is the Vetala-panchavimçati, or "Twenty-five Tales
-of the Vetala" (a demon supposed to occupy corpses). The framework of
-this collection is briefly as follows. King Vikrama of Ujjayini is
-directed by an ascetic (yogin) to take down from a tree and convey
-a corpse, without uttering a single word, to a spot in a graveyard
-where certain rites for the attainment of high magical powers are to
-take place. As the king is carrying the corpse along on his shoulders,
-a Vetala, which has entered it, begins to speak and tells him a fairy
-tale. On the king inadvertently replying to a question, the corpse at
-once disappears and is found hanging on the tree again. The king goes
-back to fetch it, and the same process is repeated till the Vetala
-has told twenty-five tales. Each of these is so constructed as to
-end in a subtle problem, on which the king is asked to express his
-opinion. The stories contained in this work are known to many English
-readers under the title of Vikram and the Vampire.
-
-Another collection of fairy tales is the Simhasana-dvatrimçika, or
-"Thirty-two Stories of the Lion-seat" (i.e. throne), which also goes
-by the name of Vikrama-charita, or "Adventures of Vikrama." Here it
-is the throne of King Vikrama that tells the tales. Both this and
-the preceding collection are of Buddhistic origin.
-
-A third work of the same kind is the Çuka-saptati, or "Seventy Stories
-of a Parrot." Here a wife, whose husband is travelling abroad, and
-who is inclined to run after other men, turns to her husband's clever
-parrot for advice. The bird, while seeming to approve of her plans,
-warns her of the risks she runs, and makes her promise not to go and
-meet any paramour unless she can extricate herself from difficulties
-as So-and-so did. Requested to tell the story, he does so, but only
-as far as the dilemma, when he asks the woman what course the person
-concerned should take. As she cannot guess, the parrot promises to
-tell her if she stays at home that night. Seventy days pass in the
-same way, till the husband returns.
-
-These three collections of fairy tales are all written in prose and are
-comparatively short. There is, however, another of special importance,
-which is composed in verse and is of very considerable length. For
-it contains no less than 22,000 çlokas, equal to nearly one-fourth of
-the Mahabharata, or to almost twice as much as the Iliad and Odyssey
-put together. This is the Katha-sarit-sagara, or "Ocean of Rivers
-of Stories." It is divided into 124 chapters, called tarangas, or
-"waves," to be in keeping with the title of the work. Independent of
-these is another division into eighteen books called lambakas.
-
-The author was Somadeva, a Kashmirian poet, who composed his work
-about 1070 A.D. Though he himself was a Brahman, his work contains
-not only many traces of the Buddhistic character of his sources,
-but even direct allusions to Buddhist Birth Stories. He states the
-real basis of his work to have been the Brihat-katha, or "Great
-Narration," which Bana mentions, by the poet Gunadhya, who is quoted
-by Dandin. This original must, in the opinion of Bühler, go back to
-the first or second century A.D.
-
-A somewhat earlier recast of this work was made about A.D. 1037 by a
-contemporary of Somadeva's named Kshemendra Vyasadasa. It is entitled
-Brihat-katha-manjari, and is only about one-third as long as the
-Katha-sarit-sagara. Kshemendra and Somadeva worked independently
-of each other, and both state that the original from which they
-translated was written in the paiçachi bhasha or "Goblin language,"
-a term applied to a number of Low Prakrit dialects spoken by the most
-ignorant and degraded classes. The Katha-sarit-sagara also contains
-(Tarangas 60-64) a recast of the first three books of the Panchatantra,
-which books, it is interesting to find, had the same form in Somadeva's
-time as when they were translated into Pehlevi (about 570 A.D.).
-
-Somadeva's work contains many most entertaining stories; for instance,
-that of the king who, through ignorance of the phonetic rules of
-Sanskrit grammar, misunderstood a remark made by his wife, and overcome
-with shame, determined to become a good Sanskrit scholar or die in
-the attempt. One of the most famous tales it contains is that of King
-Çibi, who offered up his life to save a pigeon from a hawk. It is a
-Jataka, and is often represented on Buddhist sculptures; for example,
-on the tope of Amaravati, which dates from about the beginning of
-our era. It also occurs in a Chinese as well as a Muhammadan form.
-
-
-
-
-ETHICAL POETRY.
-
-The proneness of the Indian mind to reflection not only produced
-important results in religion, philosophy, and science; it also
-found a more abundant expression in poetry than the literature of
-any other nation can boast. Scattered throughout the most various
-departments of Sanskrit literature are innumerable apophthegms in
-which wise and noble, striking and original thoughts often appear
-in a highly finished and poetical garb. These are plentiful in the
-law-books; in the epic and the drama they are frequently on the lips
-of heroes, sages, and gods; and in fables are constantly uttered by
-tigers, jackals, cats, and other animals. Above all, the Mahabharata,
-which, to the pious Hindu, constitutes a moral encyclopĉdia, is an
-inexhaustible mine of proverbial philosophy. It is, however, natural
-that ethical maxims should be introduced in greatest abundance into
-works which, like the Panchatantra and Hitopadeça, were intended to
-be handbooks of practical moral philosophy.
-
-Owing to the universality of this mode of expression in Sanskrit
-literature, there are but few works consisting exclusively of
-poetical aphorisms. The most important are the two collections by
-the highly-gifted Bhartrihari, entitled respectively Nitiçataka,
-or "Century of Conduct," and Vairagya-çataka, or "Century
-of Renunciation." Others are the Çanti-çataka, or "Century of
-Tranquillity," by a Kashmirian poet named Çilhana; the Moha-mudgara,
-or "Hammer of Folly," a short poem commending the relinquishment of
-worldly desires, and wrongly attributed to Çankaracharya; and the
-Chanakya-çataka, the "Centuries of Chanakya," the reputed author of
-which was famous in India as a master of diplomacy, and is the leading
-character in the political drama Mudra-rakshasa. The Niti-manjari, or
-"Cluster of Blossoms of Conduct," which has not yet been published,
-is a collection of a peculiar kind. The moral maxims which it contains
-are illustrated by stories, and these are taken exclusively from the
-Rigveda. It consists of about 200 çlokas, and was composed by an author
-named Dya Dviveda who accompanied his work with a commentary. In the
-latter he quotes largely from the Brihċddevata, Sayana on the Rigveda,
-and other authors.
-
-There are also some modern anthologies of Sanskrit gnomic poetry. One
-of these is Çridharadasa's Sadukti-karnamrita, or "Ear-nectar of
-Good Maxims," containing quotations from 446 poets, mostly of Bengal,
-and compiled in 1205 A.D. The Çarngadhara-paddhati, or "Anthology of
-Çarngadhara," dating from the fourteenth century, comprises about 6000
-stanzas culled from 264 authors. The Subhashitavali, or "Series of
-Fine Sayings," compiled by Vallabhadeva, contains some 3500 stanzas
-taken from about 350 poets. All that is best in Sanskrit sententious
-poetry has been collected by Dr. Böhtlingk, the Nestor of Indianists,
-in his Indische Sprüche. This work contains the text, critically edited
-and accompanied by a prose German translation, of nearly 8000 stanzas,
-which are culled from the whole field of classical Sanskrit literature
-and arranged according to the alphabetical order of the initial word.
-
-Though composed in Pali, the Dhammapada may perhaps be mentioned
-here. It is a collection of aphorisms representing the most beautiful,
-profound, and poetical thoughts in Buddhist literature.
-
-The keynote prevailing in all this poetry is the doctrine of the vanity
-of human life, which was developed before the rise of Buddhism in the
-sixth century B.C., and has dominated Indian thought ever since. There
-is no true happiness, we are here taught, but in the abandonment of
-desire and retirement from the world. The poet sees the luxuriant
-beauties of nature spread before his eyes, and feels their charm;
-but he turns from them sad and disappointed to seek mental calm and
-lasting happiness in the solitude of the forest. Hence the picture
-of a pious anchorite living in contemplation is often painted with
-enthusiasm. Free from all desires, he is as happy as a king, when the
-earth is his couch, his arms his pillow, the sky his tent, the moon
-his lamp, when renunciation is his spouse, and the cardinal points
-are the maidens that fan him with winds. No Indian poet inculcates
-renunciation more forcibly than Bhartrihari; the humorous and ironical
-touches which he occasionally introduces are doubtless due to the
-character of this remarkable man, who wavered between the spiritual
-and the worldly life throughout his career.
-
-Renunciation is not, however, the only goal to which the transitoriness
-of worldly goods leads the gnomic poets of India. The necessity of
-pursuing virtue is the practical lesson which they also draw from
-the vanity of mundane existence, and which finds expression in many
-noble admonitions:--
-
-
- Transient indeed is human life,
- Like the moon's disc in waters seen:
- Knowing how true this is, a man
- Should ever practise what is good (Hit. iv. 133).
-
-
-It is often said that when a man dies and leaves all his loved ones
-behind, his good works alone can accompany him on his journey to his
-next life. Nor should sin ever be committed in this life when there
-is none to see, for it is always witnessed by the "old hermit dwelling
-in the heart," as the conscience is picturesquely called.
-
-That spirit of universal tolerance and love of mankind which enabled
-Buddhism to overstep the bounds not only of caste but of nationality,
-and thus to become the earliest world-religion, breathes throughout
-this poetry. Even the Mahabharata, though a work of the Brahmans,
-contains such liberal sentiments as this:--
-
-
- Men of high rank win no esteem
- If lacking in good qualities;
- A Çudra even deserves respect
- Who knows and does his duty well (xiii. 2610).
-
-
-The following stanza shows how cosmopolitan Bhartrihari was in his
-views:--
-
-
- "This man's our own, a stranger that":
- Thus narrow-minded people think.
- However, noble-minded men
- Regard the whole world as their kin.
-
-
-But these poets go even beyond the limits of humanity and inculcate
-sympathy with the joys and sorrows of all creatures:--
-
-
- To harm no living thing in deed,
- In thought or word, to exercise
- Benevolence and charity:
- Virtue's eternal law is this (Mahabh. xii. 5997).
-
-
-Gentleness and forbearance towards good and bad alike are thus
-recommended in the Hitopadeça:--
-
-
- Even to beings destitute
- Of virtue good men pity show:
- The moon does not her light withdraw
- Even from the pariah's abode (i. 63).
-
-
-The Panchatantra, again, dissuades thus from thoughts of revenge:--
-
-
- Devise no ill at any time
- To injure those that do thee harm:
- They of themselves will some day fall,
- Like trees that grow on river banks.
-
-
-The good qualities of the virtuous are often described and contrasted
-with the characteristics of evil-doers. This, for instance, is how
-Bhartrihari illustrates the humility of the benevolent:--
-
-
- The trees bend downward with the burden of their fruit,
- The clouds bow low, heavy with waters they will shed:
- The noble hold not high their heads through pride of wealth;
- Thus those behave who are on others' good intent (i. 71).
-
-
-Many fine thoughts about true friendship and the value of intercourse
-with good men are found here, often exemplified in a truly poetical
-spirit. This, for instance, is from the Panchatantra:--
-
-
- Who is not made a better man
- By contact with a noble friend?
- A water-drop on lotus-leaves
- Assumes the splendour of a pearl (iii. 61).
-
-
-It is perhaps natural that poetry with a strong pessimistic
-colouring should contain many bitter sayings about women and their
-character. Here is an example of how they are often described:--
-
-
- The love of women but a moment lasts.
- Like colours of the dawn or evening red;
- Their aims are crooked like a river's course;
- Inconstant are they as the lightning flash;
- Like serpents, they deserve no confidence (Kathas. xxxvii. 143).
-
-
-At the same time there are several passages in which female character
-is represented in a more favourable light, and others sing the praise
-of faithful wives.
-
-Here, too, we meet with many pithy sayings about the misery of poverty
-and the degradation of servitude; while the power of money to invest
-the worthless man with the appearance of every talent and virtue is
-described with bitter irony and scathing sarcasm.
-
-As might be expected, true knowledge receives frequent and high
-appreciation in Sanskrit ethical poetry. It is compared with a
-rich treasure which cannot be divided among relations, which no
-thief can steal, and which is never diminished by being imparted to
-others. Contempt, on the other hand, is poured on pedantry and spurious
-learning. Those who have read many books, without understanding their
-sense, are likened to an ass laden with sandal wood, who feels only
-the weight, but knows nothing of the value of his burden.
-
-As the belief in transmigration has cast its shadow over Indian thought
-from pre-Buddhistic times, it is only natural that the conception
-of fate should be prominent in Sanskrit moral poetry. Here, indeed,
-we often read that no one can escape from the operation of destiny,
-but at the same time we find constant admonitions not to let this
-fact paralyse human effort. For, as is shown in the Hitopadeça and
-elsewhere, fate is nothing else than the result of action done in a
-former birth. Hence every man can by right conduct shape his future
-fate, just as a potter can mould a lump of clay into whatever form
-he desires. Human action is thus a necessary complement to fate;
-the latter cannot proceed without the former any more than a cart,
-as the Hitopadeça expresses it, can move with only one wheel. This
-doctrine is inculcated with many apt illustrations. Thus in one
-stanza of the Hitopadeça it is pointed out that "antelopes do not
-enter into the mouth of the sleeping lion"; in another the question
-is asked, "Who without work could obtain oil from sesamum seeds?" Or,
-as the Mahabharata once puts it, fate without human action cannot be
-fulfilled, just as seed sown outside the field bears no fruit.
-
-For those who are suffering from the assaults of adverse fate there
-are many exhortations to firmness and constancy. The following is a
-stanza of this kind from the Panchatantra:--
-
-
- In fortune and calamity
- The great ever remain the same:
- The sun is at its rising red,
- Red also when about to set.
-
-
-Collected in the ethico-didactic works which have been described in
-this chapter, and scattered throughout the rest of the literature,
-the notions held by the Brahmans in the sphere of moral philosophy
-have never received a methodical treatment, as in the Pali literature
-of Buddhism. In the orthodox systems of Hindu philosophy, to which
-we now turn, they find no place.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER XV
-
-PHILOSOPHY
-
-
-The beginnings of Indian philosophy, which are to be found in the
-latest hymns of the Rigveda and in the Atharvaveda, are concerned with
-speculations on the origin of the world and on the eternal principle
-by which it is created and maintained. The Yajurveda further contains
-fantastic cosmogonic legends describing how the Creator produces all
-things by means of the omnipotent sacrifice. With these Vedic ideas
-are intimately connected, and indeed largely identical, those of the
-earlier Upanishads. This philosophy is essentially pantheistic and
-idealistic. By the side of it grew up an atheistic and empirical school
-of thought, which in the sixth century B.C. furnished the foundation
-of the two great unorthodox religious systems of Buddhism and Jainism.
-
-The Upanishad philosophy is in a chaotic condition, but
-the speculations of this and of other schools of thought were
-gradually reduced to order and systematised in manuals from about
-the first century of our era onwards. Altogether nine systems may
-be distinguished, some of which must in their origin go back to the
-beginning of the sixth century B.C. at least. Of the six systems which
-are accounted orthodox no less than four were originally atheistic,
-and one remained so throughout. The strangeness of this fact disappears
-when we reflect that the only conditions of orthodoxy in India were
-the recognition of the class privileges of the Brahman caste and
-a nominal acknowledgment of the infallibility of the Veda, neither
-full agreement with Vedic doctrines nor the confession of a belief in
-the existence of God being required. With these two limitations the
-utmost freedom of thought prevailed in Brahmanism. Hence the boldest
-philosophical speculation and conformity with the popular religion
-went hand and hand, to a degree which has never been equalled in any
-other country. Of the orthodox systems, by far the most important
-are the pantheistic Vedanta, which, as continuing the doctrines of
-the Upanishads, has been the dominant philosophy of Brahmanism since
-the end of the Vedic period, and the atheistic Sankhya, which, for
-the first time in the history of the world, asserted the complete
-independence of the human mind and attempted to solve its problems
-solely by the aid of reason.
-
-On the Sankhya were based the two heterodox religious systems of
-Buddhism and Jainism, which denied the authority of the Veda, and
-opposed the Brahman caste system and ceremonial. Still more heterodox
-was the Materialist philosophy of Charvaka, which went further and
-denied even the fundamental doctrines common to all other schools of
-Indian thought, orthodox and unorthodox, the belief in transmigration
-dependent on retribution, and the belief in salvation or release
-from transmigration.
-
-The theory that every individual passes after death into a series
-of new existences in heavens or hells, or in the bodies of men and
-animals, or in plants on earth, where it is rewarded or punished for
-all deeds committed in a former life, was already so firmly established
-in the sixth century B.C., that Buddha received it without question
-into his religious system; and it has dominated the belief of the
-Indian people from those early times down to the present day. There
-is, perhaps, no more remarkable fact in the history of the human mind
-than that this strange doctrine, never philosophically demonstrated,
-should have been regarded as self-evident for 2500 years by every
-philosophical school or religious sect in India, excepting only the
-Materialists. By the acceptance of this doctrine the Vedic optimism,
-which looked forward to a life of eternal happiness in heaven, was
-transformed into the gloomy prospect of an interminable series of
-miserable existences leading from one death to another. The transition
-to the developed view of the Upanishads is to be found in the Çatapatha
-Brahmana (above, p. 223).
-
-How is the origin of the momentous doctrine which produced this change
-to be accounted for? The Rigveda contains no traces of it beyond a
-couple of passages in the last book which speak of the soul of a dead
-man as going to the waters or plants. It seems hardly likely that
-so far-reaching a theory should have been developed from the stray
-fancies of one or two later Vedic poets. It seems more probable that
-the Aryan settlers received the first impulse in this direction from
-the aboriginal inhabitants of India. As is well known, there is among
-half-savage tribes a wide-spread belief that the soul after death
-passes into the trunks of trees and the bodies of animals. Thus the
-Sonthals of India are said even at the present day to hold that the
-souls of the good enter into fruit-bearing trees. But among such
-races the notion of transmigration does not go beyond a belief
-in the continuance of human existence in animals and trees. If,
-therefore, the Aryan Indians borrowed the idea from the aborigines,
-they certainly deserve the credit of having elaborated out of it
-the theory of an unbroken chain of existences, intimately connected
-with the moral principle of requïtal. The immovable hold it acquired
-on Indian thought is doubtless due to the satisfactory explanation
-it offered of the misfortune or prosperity which is often clearly
-caused by no action done in this life. Indeed, the Indian doctrine of
-transmigration, fantastic though it may appear to us, has the twofold
-merit of satisfying the requirement of justice in the moral government
-of the world, and at the same time inculcating a valuable ethical
-principle which makes every man the architect of his own fate. For,
-as every bad deed done in this existence must be expiated, so every
-good deed will be rewarded in the next existence. From the enjoyment
-of the fruits of actions already done there is no escape; for, in the
-words of the Mahabharata, "as among a thousand cows a calf finds its
-mother, so the deed previously done follows after the doer."
-
-The cycle of existences (samsara) is regarded as having no beginning,
-for as every event of the present life is the result of an action done
-in a past one, the same must hold true of each preceding existence
-ad infinitum. The subsequent effectiveness of guilt and of merit,
-commonly called adrishta or "the unseen," but often also simply karma,
-"deed or work," is believed to regulate not only the life of the
-individual, but the origin and development of everything in the world;
-for whatever takes place cannot but affect some creature, and must
-therefore, by the law of retribution, be due to some previous act of
-that creature. In other words, the operations of nature are also the
-results of the good or bad deeds of living beings. There is thus no
-room for independent divine rule by the side of the power of karma,
-which governs everything with iron necessity. Hence, even the systems
-which acknowledge a God can only assign to him the function of guiding
-the world and the life of creatures in strict accordance with the law
-of retribution, which even he cannot break. The periodic destruction
-and renewal of the universe, an application of the theory on a grand
-scale, forms part of the doctrine of samsara or cycle of existence.
-
-Common to all the systems of philosophy, and as old as that of
-transmigration, is the doctrine of salvation, which puts an end
-to transmigration. All action is brought about by desire, which,
-in its turn is based on avidya, a sort of "ignorance," that
-mistakes the true nature of things, and is the ultimate source
-of transmigration. Originally having only the negative sense of
-non-knowledge (a-vidya), the word here came to have the positive
-sense of "false knowledge." Such ignorance is dispelled by saving
-knowledge, which, according to every philosophical school of India,
-consists in some special form of cognition. This universal knowledge,
-which is not the result of merit, but breaks into life independently,
-destroys, the subsequent effect of works which would otherwise bear
-fruit in future existences, and thus puts an end to transmigration. It
-cannot, however, influence those works the fruit of which has already
-begun to ripen. Hence, the present life continues from the moment of
-enlightenment till definite salvation at death, just as the potter's
-wheel goes on revolving for a time after the completion of the pot. But
-no merit or demerit results from acts done after enlightenment (or
-"conversion" as we should say), because all desire for the objects
-of the world is at an end.
-
-The popular beliefs about heavens and hells, gods, demi-gods, and
-demons, were retained in Buddhism and Jainism, as well as in the
-orthodox systems. But these higher and more fortunate beings were
-considered to be also subject to the law of transmigration, and,
-unless they obtained saving knowledge, to be on a lower level than
-the man who had obtained such knowledge.
-
-The monistic theory of the early Upanishads, which identified
-the individual soul with Brahma, aroused the opposition of the
-rationalistic founder of the Sankhya system, Kapila, who, according
-to Buddhist legends, was pre-Buddhistic, and whose doctrines Buddha
-followed and elaborated. His teaching is entirely dualistic, admitting
-only two things, both without beginning and end, but essentially
-different, matter on the one hand, and an infinite plurality of
-individual souls on the other. An account of the nature and the mutual
-relation of these two, forms the main content of the system. Kapila
-was, indeed, the first who drew a sharp line of demarcation between
-the two domains of matter and soul. The saving knowledge which
-delivers from the misery of transmigration consists, according to the
-Sankhya system, in recognising the absolute distinction between soul
-and matter.
-
-The existence of a supreme god who creates and rules the universe is
-denied, and would be irreconcilable with the system. For according
-to its doctrine the unconscious matter of Nature originally contains
-within itself the power of evolution (in the interest of souls,
-which are entirely passive during the process), while karma alone
-determines the course of that evolution. The adherents of the system
-defend their atheism by maintaining that the origin of misery presents
-an insoluble problem to the theist, for a god who has created and
-rules the world could not possibly escape from the reproach of cruelty
-and partiality. Much stress is laid by this school in general on the
-absence of any cogent proof for the existence of God.
-
-The world is maintained to be real, and that from all eternity; for
-the existent can only be produced from the existent. The reality of
-an object is regarded as resulting simply from perception, always
-supposing the senses of the perceiver to be sound. The world is
-described as developing according to certain laws out of primitive
-matter (prakriti or pradhana). The genuine philosophic spirit of
-its method of rising from the known elements of experience to the
-unknown by logical demonstration till the ultimate cause is reached,
-must give this system a special interest in the eyes of evolutionists
-whose views are founded on the results of modern physical science.
-
-The evolution and diversity of the world are explained by primĉval
-matter, although uniform and indivisible, consisting of three different
-substances called gunas or constituents (originally "strands" of a
-rope). By the combination of these in varying proportions the diverse
-material products were supposed to have arisen. The constituent,
-called sattva, distinguished by the qualities of luminousness and
-lightness in the object, and by virtue, benevolence, and other pleasing
-attributes in the subject, is associated with the feeling of joy;
-rajas, distinguished by activity and various hurtful qualities, is
-associated with pain; and tamas, distinguished by heaviness, rigidity,
-and darkness on the one hand, and fear, unconsciousness, and so forth,
-on the other, is associated with apathy. At the end of a cosmic period
-all things are supposed to be dissolved into primitive matter, the
-alternations of evolution, existence, and dissolution having neither
-beginning nor end.
-
-The psychology of the Sankhya system is specially important. Peculiarly
-interesting is its doctrine that all mental operations, such as
-perception, thinking, willing, are not performed by the soul, but are
-merely mechanical processes of the internal organs, that is to say,
-of matter. The soul itself possesses no attributes or qualities,
-and can only be described negatively. There being no qualitative
-difference between souls, the principle of personality and identity
-is supplied by the subtile or internal body, which, chiefly formed of
-the inner organs and the senses, surrounds and is made conscious by the
-soul. This internal body, being the vehicle of merit and demerit, which
-are the basis of transmigration, accompanies the soul on its wanderings
-from one gross body to another, whether the latter be that of a god,
-a man, an animal, or a tree. Conscious life is bondage to pain, in
-which pleasure is included by this peculiarly pessimistic system. When
-salvation, which is the absolute cessation of pain, is obtained,
-the internal body is dissolved into its material elements, and the
-soul, becoming finally isolated, continues to exist individually,
-but in absolute unconsciousness.
-
-The name of the system, which only begins to be mentioned in the
-later Upanishads, and more frequently in the Mahabharata, is derived
-from samkhya, "number." There is, however, some doubt as to whether
-it originally meant "enumeration," from the twenty-five tattvas or
-principles which it sets forth, or "inferential or discriminative"
-doctrine, from the method which it pursues.
-
-Kapila, the founder of the system, whose teaching is presupposed
-by Buddhism, and whom Buddhistic legend connects with Kapila-vastu,
-the birthplace of Buddha, must have lived before the middle of the
-sixth century. No work of his, if he ever committed his system to
-writing, has been preserved. Indeed, the very existence of such a
-person as Kapila has been doubted, in spite of the unanimity with
-which Indian tradition designates a man of this name as the founder
-of the system. The second leading authority of the Sankhya philosophy
-was Panchaçikha, who may have lived about the beginning of our era. The
-oldest systematic manual which has been preserved is the Sankhya-karika
-of Içvara-krishna. As it was translated into Chinese between 557 and
-583 A.D., it cannot belong to a later century than the fifth, and
-may be still older. This work deals very concisely and methodically
-with the doctrines of the Sankhya in sixty-nine stanzas (composed in
-the complicated Arya metre), to which three others were subsequently
-added. It appears to have superseded the Sutras of Panchaçikha, who
-is mentioned in it as the chief disseminator of the system. There are
-two excellent commentaries on the Sankhya-karika, the one composed
-about 700 A.D. by Gaudapada, and the other soon after 1100 A.D. by
-Vachaspati Miçra.
-
-The Sankhya Sutras, long regarded as the oldest manual of the
-system, and attributed to Kapila, were probably not composed till
-about 1400 A.D. The author of this work, which also goes by the
-name of Sankhya-pravachana, endeavours in vain to show that there
-is no difference between the doctrines of the Sankhya and of the
-Upanishads. He is also much influenced by the ideas of the Yoga as well
-as the Vedanta system. In the oldest commentary on this work, that of
-Aniruddha, composed about 1500 A.D., the objectiveness of the treatment
-is particularly useful. Much more detailed, but far less objective, is
-the commentary of Vijnana-bhikshu, entitled Sankhya-pravachana-bhashya,
-and written in the second half of the sixteenth century. The author's
-point of view being theistic, he effaces the characteristic features
-of the different systems in the endeavour to show that all the six
-orthodox systems contain the absolute truth in their main doctrines.
-
-From the beginning of our era down to recent times the Sankhya
-doctrines have exercised considerable influence on the religious
-and philosophical life of India, though to a much less extent than
-the Vedanta. Some of its individual teachings, such as that of the
-three gunas, have become the common property of the whole of Sanskrit
-literature. At the time of the great Vedantist, Çankara (800 A.D.),
-the Sankhya system was held in high honour. The law book of Manu
-followed this doctrine, though with an admixture of the theistic
-notions of the Mimamsa and Vedanta systems as well as of popular
-mythology. The Mahabharata, especially Book XII., is full of Sankhya
-doctrines; indeed almost every detail of the teachings of this system
-is to be found somewhere in the great epic. Its numerous deviations
-from the regular Sankhya text-books are only secondary, as Professor
-Garbe thinks, even though the Mahabharata is our oldest actual source
-for the system. Nearly half the Puranas follow the cosmogony of the
-Sankhya, and even those which are Vedantic are largely influenced
-by its doctrines. The purity of the Sankhya notions are, however,
-everywhere in the Puranas obscured by Vedanta doctrines, especially
-that of cosmical illusion. A peculiarity of the Puranic Sankhya is the
-conception of Spirit or Purusha as the male, and Matter or Prakriti
-as the female, principle in creation.
-
-On the Sankhya system are based the two philosophical religions of
-Buddhism and Jainism in all their main outlines. Their fundamental
-doctrine is that life is nothing but suffering. The cause of suffering
-is the desire, based on ignorance, to live and enjoy the world. The aim
-of both is to redeem mankind from the misery of mundane existence by
-the annihilation of desire, with the aid of renunciation of the world
-and the practice of unbounded kindness towards all creatures. These
-two pessimistic religions are so extremely similar that the Jainas, or
-adherents of Jina, were long looked upon as a Buddhist sect. Research
-has, however, led to the discovery that the founders of both systems
-were contemporaries, the most eminent of the many teachers who in the
-sixth century opposed the Brahman ceremonial and caste pretensions
-in Northern Central India. Both religions, while acknowledging the
-lower and ephemeral gods of Brahmanism, deny, like the Sankhya,
-the existence of an eternal supreme Deity. As they developed, they
-diverged in various respects from the system to which they owed
-their philosophical notions. Hence it came about that Sankhya writers
-stoutly opposed some of their teachings, particularly the Buddhist
-denial of soul, the doctrine that all things have only a momentary
-existence, and that salvation is an annihilation of self. Here,
-however, it should be noted that Buddha himself refused to decide the
-question whether nirvana is complete extinction or an unending state
-of unconscious bliss. The latter view was doubtless a concession to
-the Vedantic conception of Brahma, in which the individual soul is
-merged on attaining salvation.
-
-The importance of these systems lies not in their metaphysical
-speculations, which occupy but a subordinate position, but in their
-high development of moral principles, which are almost entirely
-neglected in the orthodox systems of Indian philosophy. The fate of
-the two religions has been strangely different. Jainism has survived
-as an insignificant sect in India alone; Buddhism has long since
-vanished from the land of its birth, but has become a world religion
-counting more adherents than any other faith.
-
-The Sankhya philosophy, with the addition of a peculiar form of mental
-asceticism as the most effective means of acquiring saving knowledge,
-appears to have assumed definite shape in a manual at an earlier period
-than any of the other orthodox systems. This is the Yoga philosophy
-founded by Patanjali and expounded in the Yoga Sutras. The priority
-of this text-book is rendered highly probable by the fact that it is
-the only philosophical Sutra work which contains no polemics against
-the others. There seems, moreover, to be no sufficient ground to doubt
-the correctness of the native tradition identifying the founder of the
-Yoga system with the grammarian Patanjali. The Yoga Sutras therefore
-probably date from the second century B.C. This work also goes by
-the name of Sankhya-pravachana, the same as that given to the later
-Sankhya Sutras, a sufficiently clear proof of its close connection
-with Kapila's philosophy. In the Mahabharata the two systems are
-actually spoken of as one and the same.
-
-In order to make his system more acceptable, Patanjali introduced into
-it the doctrine of a personal god, but in so loose a way as not to
-affect the system as a whole. Indeed, the parts of the Sutras dealing
-with the person of God are not only unconnected with the other parts of
-the treatise, but even contradict the foundations of the system. For
-the final aim of man is here represented as the absolute isolation
-(kaivalya) of the soul from matter, just as in the Sankhya system,
-and not union with or absorption in God. Nor are the individual souls
-here derived from the "special soul" or God, but are like the latter
-without a beginning.
-
-The really distinctive part of the system is the establishment of the
-views prevailing in Patanjali's time with regard to asceticism and the
-mysterious powers to be acquired by its practice. Yoga, or "yoking"
-the mind, means mental concentration on a particular object. The
-belief that fasting and other penances produce supernatural powers
-goes back to remote prehistoric times, and still prevails among savage
-races. Bodily asceticism of this kind is known to the Vedas under the
-name of tapas. From this, with the advance of intellectual life in
-India, was developed the practice of mental asceticism called yoga,
-which must have been known and practised several centuries before
-Patanjali's time. For recent investigations have shown that Buddhism
-started not only from the theoretical Sankhya but from the practical
-Yoga doctrine; and the condition of ecstatic abstraction was from
-the beginning held in high esteem among the Buddhists. Patanjali only
-elaborated the doctrine, describing at length the means of attaining
-concentration and carrying it to the highest pitch. In his system the
-methodical practice of Yoga acquired a special importance; for, in
-addition to conferring supernatural powers, it here becomes the chief
-means of salvation. His Sutras consist of four chapters dealing with
-deep meditation (samadhi), the means for obtaining it (sadhana), the
-miraculous powers (vibhuti) it confers, and the isolation (kaivalya)
-of the redeemed soul. The oldest and best commentary on this work is
-that of Vyasa, dating from the seventh century A.D.
-
-Many of the later Upanishads are largely concerned with the Yoga
-doctrine. The lawbook of Manu in Book VI. refers to various details
-of Yoga practice. Indeed, it seems likely, owing to the theistic
-point of view of that work, that its Sankhya notions were derived
-from the Yoga system. The Mahabharata treats of Yoga in considerable
-detail, especially in Book XII. It is particularly prominent in
-the Bhagavadgita, which is even designated a yoga-çastra. Belief
-in the efficacy of Yoga still prevails in India, and its practice
-survives. But its adherents, the Yogis, are at the present day often
-nothing more than conjurers and jugglers.
-
-The exercises of mental concentration are in the later commentaries
-distinguished by the name of raja-yoga or "chief Yoga." The external
-expedients are called kriya-yoga, or "practical Yoga." The more
-intense form of the latter, in later works called hatha-yoga, or
-"forcible Yoga," and dealing for the most part with suppression of
-the breath, is very often contrasted with raja-yoga.
-
-Among the eight branches of Yoga practice the sitting posture (asana),
-as not only conducive to concentration, but of therapeutic value,
-is considered important. In describing its various forms later
-writers positively revelled, eighty-four being frequently stated to
-be their normal number. In the hatha-yoga there are also a number of
-other postures and contortions of the limbs designated mudra. The
-best-known mudra, called khechari, consists in turning the tongue
-back towards the throat and keeping the gaze fixed on a point between
-the eyebrows. Such practices, in conjunction with the suppression of
-breath, were capable of producing a condition of trance. There is at
-least the one well-authenticated case of a Yogi named Haridas who in
-the thirties wandered about in Rajputana and Lahore, allowing himself
-to be buried for money when in the cataleptic condition. The burial
-of the Master of Ballantrae by the Indian Secundra Dass in Stevenson's
-novel was doubtless suggested by an account of this ascetic.
-
-In contrast with the two older and intimately connected dualistic
-schools of the Sankhya and Yoga, there arose about the beginning of
-our era the only two, even of the six orthodox systems of philosophy,
-which were theistic from the outset. One of them, being based on
-the Vedas and the Brahmanas, is concerned with the practical side
-of Vedic religion; while the other, alone among the philosophical
-systems, represents a methodical development of the fundamental
-non-dualistic speculations of the Upanishads. The former, which has
-only been accounted a philosophical system at all because of its
-close connection with the latter, is the Purva-mimamsa or "First
-Inquiry," also called Karma-mimamsa or "Inquiry concerning Works,"
-but usually simply Mimamsa. Founded by Jaimini, and set forth in the
-Karma-mimamsa Sutras, this system discusses the sacred ceremonies and
-the rewards resulting from their performance. Holding the Veda to be
-uncreated and existent from all eternity, it lays special stress on the
-proposition that articulate sounds are eternal, and on the consequent
-doctrine that the connection of a word with its sense is not due to
-convention, but is by nature inherent in the word itself. Owing to
-its lack of philosophical interest, this system has not as yet much
-occupied the attention of European scholars.
-
-The oldest commentary in existence on the Mimamsa Sutras is the
-bhashya of Çabara Svamin, which in its turn was commented on about 700
-A.D. by the great Mimamsist Kumarila in his Tantra-varttika and in his
-Çloka-varttika, the latter a metrical paraphrase of Çabara's exposition
-of the first aphorism of Patanjali. Among the later commentaries on the
-Mimamsa Sutras the most important is the Jaiminiya-nyaya-mala-vistara
-of Madhava (fourteenth century).
-
-Far more deserving of attention is the theoretical system of the
-Uttara-Mimamsa, or "Second Inquiry." For it not only systematises
-the doctrines of the Upanishads--therefore usually termed Vedanta,
-or "End of the Veda"--but also represents the philosophical views of
-the Indian thinkers of to-day. In the words of Professor Deussen,
-its relation to the earlier Upanishads resembles that of Christian
-dogmatics to the New Testament. Its fundamental doctrine, expressed
-in the famous formula tat tvam asi, "thou art that," is the identity
-of the individual soul with God (brahma). Hence it is also called
-the Brahma- or Çariraka-mimamsa, "Inquiry concerning Brahma or the
-embodied soul." The eternal and infinite Brahma not being made up of
-parts or liable to change, the individual soul, it is here laid down,
-cannot be a part or emanation of it, but is the whole indivisible
-Brahma. As there is no other existence but Brahma, the Vedanta
-is styled the advaita-vada, or "doctrine of non-duality," being,
-in other words, an idealistic monism. The evidence of experience,
-which shows a multiplicity of phenomena, and the statements of the
-Veda, which teach a multiplicity of souls, are brushed aside as the
-phantasms of a dream which are only true till waking takes place.
-
-The ultimate cause of all such false impressions is avidya or innate
-ignorance, which this, like the other systems, simply postulates, but
-does not in any way seek to account for. It is this ignorance which
-prevents the soul from recognising that the empirical world is mere
-maya or illusion. Thus to the Vedantist the universe is like a mirage,
-which the soul under the influence of desire (trishna or "thirst")
-fancies it perceives, just as the panting hart sees before it sheets
-of water in the fata morgana (picturesquely called mriga-trishna or
-"deer-thirst" in Sanskrit). The illusion vanishes as if by magic,
-when the scales fall from the eyes, on the acquisition of true
-knowledge. Then the semblance of any distinction between the soul
-and God disappears, and salvation (moksha), the chief end of man,
-is attained.
-
-Saving knowledge cannot of course be acquired by worldly experience,
-but is revealed in the theoretical part (jnana-kanda) of the Vedas,
-that is to say, in the Upanishads. By this correct knowledge the
-illusion of the multiplicity of phenomena is dispelled, just as the
-illusion of a snake when there is only a rope. Two forms of knowledge
-are, however, distinguished in the Vedanta, a higher (para) and a lower
-(apara). The former is concerned with the higher and impersonal Brahma
-(neuter), which is without form or attributes, while the latter deals
-with the lower and personal Brahma (masculine), who is the soul of
-the universe, the Lord (içvara) who has created the world and grants
-salvation. The contradiction resulting from one and the same thing
-having form and no form, attributes and no attributes, is solved by
-the explanation that the lower Brahma has no reality, but is merely
-an illusory form of the higher and only Brahma, produced by ignorance.
-
-The doctrines of the Vedanta are laid down in the Brahma-sutras of
-Badarayana. This text-book, the meaning of which is not intelligible
-without the aid of a commentary, was expounded in his bhashya by
-the famous Vedantist philosopher Çankara, whose name is intimately
-connected with the revival of Brahmanism. He was born in 788 A.D.,
-became an ascetic in 820, and probably lived to an advanced age. There
-is every likelihood that his expositions agree in all essentials with
-the meaning of the Brahma-sutras, The full elaboration of the doctrine
-of Maya, or cosmic illusion, is, however, due to him. An excellent
-epitome of the teachings of the Vedanta, as set forth by Çankara,
-is the Vedanta-sara of Sadananda Yogindra. Its author departs from
-Çankara's views only in a few particulars, which show an admixture
-of Sankhya doctrine.
-
-Among the many commentaries on the Brahma-sutras subsequent to
-Çankara, the most important is that of Ramanuja, who lived in the
-earlier half of the twelfth century. This writer gives expression to
-the views of the Pancharatras or Bhagavatas, an old Vishnuite sect,
-whose doctrine, closely allied to Christian ideas, is expounded in
-the Bhagavadgita and the Bhagavata-purana, as well as in the special
-text-books of the sect. The tenets of the Bhagavatas, as set forth
-by Ramanuja, diverge considerably from those of the Brahma-sutras
-on which he is commenting. For, according to him, individual souls
-are not identical with God; they suffer from innate unbelief, not
-ignorance, while belief or the love of God (bhakti), not knowledge,
-is the means of salvation or union with God.
-
-The last two orthodox systems of philosophy, the Vaiçeshika and the
-Nyaya, form a closely-connected pair, since a strict classification
-of ideas, as well as the explanation of the origin of the world from
-atoms, is common to both. Much the older of the two is the Vaiçeshika,
-which is already assailed in the Brahma-sutras. It is there described
-as undeserving of attention, because it had no adherents. This was
-certainly not the case in later times, when this system became very
-popular. It received its name from the category of "particularity"
-(viçesha) on which great stress is laid in its theory of atoms. The
-memory of its founder is only preserved in his nickname Kanada (also
-Kanabhuj or Kana-bhaksha), which means "atom-eater."
-
-The main importance of the system lies in the logical categories
-which it set up and under which it classed all phenomena. The six
-which it originally set up are substance, quality, motion, generality,
-particularity, and inherence. They are rigorously defined and further
-subdivided. The most interesting is that of inherence or inseparable
-connection (samavaya), which, being clearly distinguished from that
-of accident or separable connection (samyoga), is described as the
-relation between a thing and its properties, the whole and its parts,
-genus and species, motion and the object in motion. Later was added a
-seventh, that of non-existence (abhava), which, by affording special
-facilities for the display of subtlety, has had a momentous influence
-on Indian logic. This category was further subdivided into prior and
-posterior non-existence (which we should respectively call future and
-past existence), mutual non-existence (as between a jar and cloth),
-and absolute non-existence (as fire in water).
-
-Though largely concerned with these categories, the Vaiçeshika system
-aimed at attaining a comprehensive philosophic view in connection
-with them. Thus while dealing with the category of "substance,"
-it develops its theory of the origin of the world from atoms. The
-consideration of the category of "quality" similarly leads to its
-treatment of psychology, which is remarkable and has analogies with
-that of the Sankhya. Soul is here regarded as without beginning
-or end, and all-pervading, subject to the limitations of neither
-time nor space. Intimately connected with soul is "mind" (manas),
-the internal organ of thought, which alone enables the soul to know
-not only external objects but its own qualities. As this organ is, in
-contrast with soul, an atom, it can only comprehend a single object
-at any given moment. This is the explanation why the soul cannot be
-conscious of all objects simultaneously.
-
-The Nyaya system is only a development and complement of that of
-Kanada, its metaphysics and psychology being the same. Its specific
-character consists in its being a very detailed and acute exposition of
-formal logic. As such it has remained the foundation of philosophical
-studies in India down to the present day. Besides dealing fully with
-the means of knowledge, which it states to be perception, inference,
-analogy, and trustworthy evidence, it treats exhaustively of syllogisms
-and fallacies. It is interesting to note that the Indian mind here
-independently arrived at an exposition of the syllogism as the form of
-deductive reasoning. The text-book of this system is the Nyaya-sutra of
-Gotama. The importance here attached to logic appears from the very
-first aphorism, which enumerates sixteen logical notions with the
-remark that salvation depends on a correct knowledge of their nature.
-
-Neither the Vaiçeshika nor the Nyaya-sutras originally accepted the
-existence of God; and though both schools later became theistic,
-they never went so far as to assume a creator of matter. Their
-theology is first found developed in Udayanacharya's Kusumanjali,
-which was written about 1200 A.D., and in works which deal with the
-two systems conjointly. Here God is regarded as a "special" soul, which
-differs from all other individual eternal souls by exemption from all
-qualities connected with transmigration, and by the possession of the
-power and knowledge qualifying him to be a regulator of the universe.
-
-Of the eclectic movement combining Sankhya, Yoga, and Vedanta
-doctrines, the oldest literary representative is the Çvetaçvatara
-Upanishad. More famous is the Bhagavadgita in which the Supreme
-Being incarnate as Krishna expounds to Arjuna his doctrines in this
-sense. The burden of his teaching is that the zealous performance
-of his duty is a man's most important task, to whatever caste he may
-belong. The beauty and the power of the language in which this doctrine
-is inculcated, is unsurpassed in any other work of Indian literature.
-
-By the side of the orthodox systems and the two non-Brahmanical
-religions, flourished the lokayata ("directed to the world of sense"),
-or materialistic school, usually called that of the Charvakas from the
-name of the founder of the doctrine. It was regarded as peculiarly
-heretical, for it not only rejected the authority of the Vedas and
-Brahmanic ceremonial, but denied the doctrines of transmigration and
-salvation accepted by all other systems. Materialistic teachings
-may be traced even before the time of Buddha, and they have had
-many secret followers in India down to the present day. The system,
-however, seems never to have had more than one text-book, the lost
-Sutras of Brihaspati, its mythical founder. Our knowledge of it is
-derived partly from the polemics of other schools, but especially from
-the Sarvadarçana-samgraha, or "Compendium of all the Philosophical
-Systems," composed in the fourteenth century by the well-known
-Vedantist Madhavacharya, brother of Sayana. The strong scepticism
-of the Charvakas showed itself in the rejection of all the means
-of knowledge accepted by other schools, excepting perception. To
-them matter was the only reality. Soul they regarded as nothing
-but the body with the attribute of intelligence. They held it to
-be created when the body is formed by the combination of elements,
-just as the power of intoxication arises from the mixture of certain
-ingredients. Hence with the annihilation of the body the soul also is
-annihilated. Not transmigration, they affirm, but the true nature of
-things, is the cause from which phenomena proceed. The existence of
-all that transcends the senses they deny, sometimes with an admixture
-of irony. Thus the highest being, they say, is the king of the land,
-whose existence is proved by the perception of the whole world;
-hell is earthly pain produced by earthly causes; and salvation is the
-dissolution of the body. Even in the attribution of their text-book to
-Brihaspati, the name of the preceptor of the gods, a touch of irony
-is to be detected. The religion of the Brahmans receives a severe
-handling. The Vedas, say the Charvakas, are only the incoherent
-rhapsodies of knaves, and are tainted with the three blemishes of
-falsehood, self-contradiction, and tautology; Vedic teachers are
-impostors, whose doctrines are mutually destructive; and the ritual of
-the Brahmans is useful only as a means of livelihood. "If," they ask,
-"an animal sacrificed reaches heaven, why does the sacrificer not
-rather offer his own father?"
-
-On the moral side the system is pure hedonism. For the only end of
-man is here stated to be sensual pleasure, which is to be enjoyed
-by neglecting as far as possible the pains connected with it,
-just as a man who desires fish takes the scales and bones into the
-bargain. "While life remains, let a man live happily, let him feed on
-ghee even though he run into debt; when once the body becomes ashes,
-how can it ever return again?"
-
-The author of the Sarvadarçana-samgraha, placing himself with
-remarkable mental detachment in the position of an adherent in each
-case, describes altogether sixteen systems. The six which have not been
-sketched above, besides being of little importance, are not purely
-philosophic. Five of these are sectarian, one Vishnuite and four
-Çivite, all of them being strongly tinctured with Sankhya and Vedanta
-doctrines. The sixth, the system of Panini, is classed by Madhava
-among the philosophies, simply because the Indian grammarians accepted
-the Mimamsa dogma of the eternity of sound, and philosophically
-developed the Yoga theory of the sphuta, or the imperceptible and
-eternal element inherent in every word as the vehicle of its sense.
-
-
-
-
-
-
-CHAPTER XVI
-
-SANSKRIT LITERATURE AND THE WEST
-
-
-Want of space makes it impossible for me to give even the briefest
-account of the numerous and, in many cases, important legal and
-scientific works written in Sanskrit. But I cannot conclude this
-survey of Sanskrit literature as an embodiment of Indian culture
-without sketching rapidly the influence which it has received from and
-exercised upon the nations of the West. An adequate treatment of this
-highly interesting theme could only be presented in a special volume.
-
-The oldest trace of contact between the Indians and the peoples of
-the West is to be found in the history of Indian writing, which,
-as we have already seen (p. 16) was derived from a Semitic source,
-probably as early as 800 B.C.
-
-The Aryans having conquered Hindustan in prehistoric times,
-began themselves to fall under foreign domination from an early
-period. The extreme north-west became subject to Persian sway from
-about 500 to 331 B.C. under the Achĉmenid dynasty. Cyrus the First
-made tributary the Indian tribes of the Gandharas and Açvakas. The
-old Persian inscriptions of Behistun and Persepolis show that his
-successor, Darius Hystaspis, ruled over not only the Gandharians,
-but also the people of the Indus. Herodotus also states that this
-monarch had subjected the "Northern Indians." At the command of the
-same Darius, a Greek named Skylax is said to have travelled in India,
-and to have navigated the Indus in 509 B.C. From his account various
-Greek writers, among them Herodotus, derived their information about
-India. In the army which Xerxes led against Greece in 480 B.C. there
-were divisions of Gandharians and Indians, whose dress and equipment
-are described by Herodotus. That historian also makes the statement
-that the satrapy of India furnished the heaviest tribute in the Persian
-empire, adding that the gold with which it was paid was brought from
-a desert in the east, where it was dug up by ants larger than foxes.
-
-At the beginning of the fourth century B.C., the Greek physician
-Ktesias, who resided at the court of Artaxerxes II., learnt much from
-the Persians about India, and was personally acquainted with wise
-Indians. Little useful information can, however, be derived from
-the account of India which he wrote after his return in 398 B.C.,
-as it has been very imperfectly preserved, and his reputation for
-veracity did not stand high among his countrymen.
-
-The destruction of the Persian empire by Alexander the Great led to a
-new invasion of India, which fixes the first absolutely certain date
-in Indian history. In 327 B.C. Alexander passed over the Hindu Kush
-with an army of 120,000 infantry and 30,000 cavalry. After taking
-the town of Pushkalavati (the Greek Peukelaotis) at the confluence
-of the Kabul and Indus, and subduing the Açvakas (variously called
-Assakanoi, Aspasioi, Hippasioi, by Greek writers) on the north and
-the Gandharas on the south of the Kabul River, he crossed the Indus
-early in 326. At Takshaçila (Greek Taxiles), between the Indus and
-the Jhelum (Hydaspes), the Greeks for the first time saw Brahman
-Yogis, or "the wise men of the Indians," as they called them, and
-were astonished at their asceticism and strange doctrines.
-
-Between the Jhelum and the Chenab (Akesines) lay the kingdom of
-the Pauravas or Pauras, whose prince, called Porus by the Greeks
-from the name of his people, led out an army of 50,000 infantry,
-4000 cavalry, 200 elephants, and 400 chariots to check the advance
-of the invader. Then on the banks of the Jhelum was fought the
-great historic battle, in which Alexander, after a severe struggle,
-finally won the day by superior numbers and force of genius. He
-continued his victorious march eastwards till he reached the Sutlej
-(Greek Zadadres). But here his further progress towards the Ganges
-was arrested by the opposition of his Macedonians, intimidated by
-the accounts they heard of the great power of the king of the Prasioi
-(Sanskrit Prachyas, or "Easterns"). Hence, after appointing satraps
-of the Panjab and of Sindh, he sailed down to the mouths of the Indus
-and returned to Persia by Gedrosia. Of the writings of those who
-accompanied Alexander, nothing has been preserved except statements
-from them in later authors.
-
-After Alexander's death the assassination of the old king Porus
-by Eudemus, the satrap of the Panjab, led to a rebellion in which
-the Indians cast off the Greek yoke under the leadership of a young
-adventurer named Chandragupta (the Sandrakottos or Sandrokyptos of
-the Greeks). Having gained possession of the Indus territory in 317,
-and dethroned the king of Pataliputra in 315 B.C., he became master
-of the whole Ganges Valley as well. The Maurya dynasty, which he
-thus founded, lasted for 137 years (315-178 B.C.). His empire was the
-largest hitherto known in India, as it embraced the whole territory
-between the Himalaya and the Vindhya from the mouths of the Ganges
-to the Indus, including Gujarat.
-
-Seleucus, who had founded a kingdom in Media and Persia, feeling
-himself unable to vanquish Chandragupta, sent a Greek named Megasthenes
-to reside at his court at Pataliputra. This ambassador thus lived
-for several years in the heart of India between 311 and 302 B.C.,
-and wrote a work entitled Ta Indika, which is particularly valuable
-as the earliest direct record of his visit by a foreigner who knew
-the country himself. Megasthenes furnishes particulars about the
-strength of Chandragupta's army and the administration of the state. He
-mentions forest ascetics (Hylobioi), and distinguishes Brachmanes and
-Sarmanai as two classes of philosophers, meaning, doubtless, Brahmans
-and Buddhists (çramanas). He tells us that the Indians worshipped
-the rain-bringing Zeus (Indra) as well as the Ganges, which must,
-therefore, have already been a sacred river. By his description of
-the god Dionysus, whom they worshipped in the mountains, Çiva must
-be intended, and by Herakles, adored in the plains, especially among
-the Çurasenas on the Yamuna and in the city of Methora, no other can
-be meant than Vishnu and his incarnation Krishna, the chief city of
-whose tribe of Yadavas was Mathura (Muttra). These statements seem to
-justify the conclusion that Çiva and Vishnu were already prominent as
-highest gods, the former in the mountains, the latter in the Ganges
-Valley. Krishna would also seem to have been regarded as an Avatar of
-Vishnu, though it is to be noted that Krishna is not yet mentioned
-in the old Buddhist Sutras. We also learn from Megasthenes that the
-doctrine of the four ages of the world (yugas) was fully developed
-in India by his time.
-
-Chandragupta's grandson, the famous Açoka, not only maintained his
-national Indian empire, but extended it in every direction. Having
-adopted Buddhism as the state religion, he did much to spread its
-doctrines, especially to Ceylon, which since then has remained the
-most faithful guardian of Buddhist tradition.
-
-After Açoka's death the Grĉco-Bactrian princes began about 200
-B.C. to conquer Western India, and ruled there for about eighty
-years. Euthydemos extended his dominions to the Jhelum. His son
-Demetrios (early in the second century B.C.) appears to have held sway
-over the Lower Indus, Malava, Gujarat, and probably also Kashmir. He
-is called "King of the Indians," and was the first to introduce
-a bilingual coinage by adding an Indian inscription in Kharoshthi
-characters on the reverse to the Greek on the obverse. Eukratides
-(190-160 B.C.), who rebelled against Demetrios, subjected the Panjab
-as far east as the Beäs. After the reign of Heliokles (160-120 B.C.),
-the Greek princes in India ceased to be connected with Bactria. The
-most prominent among these Grĉco-Indians was Menander (c. 150 B.C.),
-who, under the name of Milinda, is well known in Buddhist writings. The
-last vestige of Greek domination in India disappeared about 20 B.C.,
-having lasted nearly two centuries. It is a remarkable fact that no
-Greek monumental inscriptions have ever been found in India.
-
-With the beginning of the Grĉco-Indian period also commenced the
-incursions of the Scythic tribes, who are called Indo-Scythians by
-the Greeks, and by the Indians Çakas, the Persian designation of
-Scythians in general. Of these so-called Scythians the Jats of the
-Panjab are supposed to be the descendants. The rule of these Çaka
-kings, the earliest of whom is Maues or Moa (c. 120 B.C.), endured
-down to 178 A.D., or about three centuries. Their memory is preserved
-in India by the Çaka era, which is still in use, and dates from 78
-A.D., the inaugural year of Kanishka, the only famous king of this
-race. His dominions, which included Kanyakubja (Kanauj) on the Ganges,
-extended beyond the confines of India to parts of Central Asia. A
-zealous adherent of Buddhism, he made Gandhara and Kashmir the chief
-seat of that religion, and held the fourth Buddhist council in the
-latter country.
-
-About 20 B.C. the Çakas were followed into India by the Kushanas,
-who were one of the five tribes of the Yueh-chi from Central Asia,
-and who subsequently conquered the whole of Northern India.
-
-After having been again united into a single empire almost as great as
-that of Chandragupta under the national dynasty of the Guptas, from 319
-to 480 A.D., Northern India, partly owing to the attacks of the Hunas,
-was split up into several kingdoms, some under the later Guptas, till
-606 A.D., when Harshavardhana of Kanauj gained paramount power over
-the whole of Northern India. During his reign the poet Bana flourished,
-and the celebrated Chinese pilgrim Hiouen Thsang visited India.
-
-With the Muhammadan conquest about 1000 A.D. the country again fell
-under a foreign yoke. As after Alexander's invasion, we have the good
-fortune to possess in Alberuni's India (c. 1030 A.D.) the valuable
-work of a cultivated foreigner, giving a detailed account of the
-civilisation of India at this new era in its history.
-
-This repeated contact of the Indians with foreign invaders from
-the West naturally led to mutual influences in various branches
-of literature.
-
-With regard to the Epics, we find the statement of the Greek
-rhetorician Dio Chrysostomos (50-117 A.D.) that the Indians sang
-in their own language the poetry of Homer, the sorrows of Priam,
-the laments of Andromache and Hecuba, the valour of Achilles and
-Hector. The similarity of some of the leading characters of the
-Mahabharata, to which the Greek writer evidently alludes, caused him
-to suppose that the Indian epic was a translation of the Iliad. There
-is, however, no connection of any kind between the two poems. Nor
-does Professor Weber's assumption of Greek influence on the Ramayana
-appear to have any sufficient basis (p. 307).
-
-The view has been held that the worship of Krishna, who, as we have
-seen, plays an important part in the Mahabharata, arose under the
-influence of Christianity, with which it certainly has some rather
-striking points of resemblance. This theory is, however, rendered
-improbable, at least as far as the origin of the cult of Krishna is
-concerned, by the conclusions at which we have arrived regarding the
-age of the Mahabharata (pp. 286-287), as well as by the statements of
-Megasthenes, which indicate that Krishna was deified and worshipped
-some centuries before the beginning of our era. We know, moreover,
-from the Mahabhashya that the story of Krishna was the subject of
-dramatic representations in the second or, at latest, the first
-century before the birth of Christ.
-
-It is an interesting question whether the Indian drama has any genetic
-connection with that of Greece. It must be admitted that opportunities
-for such a connection may have existed during the first three
-centuries preceding our era. On his expedition to India, Alexander
-was accompanied by numerous artists, among whom there may have been
-actors. Seleucus gave his daughter in marriage to Chandragupta, and
-both that ruler and Ptolemy II. maintained relations with the court of
-Pataliputra by means of ambassadors. Greek dynasties ruled in Western
-India for nearly two centuries. Alexandria was connected by a lively
-commerce with the town called by the Greeks Barygaza (now Broach), at
-the mouth of the Narmada (Nerbudda) in Gujarat; with the latter town
-was united by a trade route the city of Ujjayini (Greek Ozene), which
-in consequence reached a high pitch of prosperity. Philostratus (second
-century A.D.), not it is true a very trustworthy authority, states
-in his Life of Apollonius of Tyana, who visited India about 50 A.D.,
-that Greek literature was held in high esteem by the Brahmans. Indian
-inscriptions mention Yavana or Greek girls sent to India as tribute,
-and Sanskrit authors, especially Kalidasa, describe Indian princes
-as waited on by them. Professor Weber has even conjectured that the
-Indian god of love, Kama, bears a dolphin (makara) in his banner,
-like the Greek Eros, through the influence of Greek courtesans.
-
-The existence of such conditions has induced Professor Weber to
-believe that the representations of Greek plays, which must have
-taken place at the courts of Greek princes in Bactria, in the Panjab,
-and in Gujarat, suggested the drama to the Indians as a subject for
-imitation. This theory is supported by the fact that the curtain of
-the Indian stage is called yavanika or the "Greek partition." Weber
-at the same time admits that there is no internal connection between
-the Indian and the Greek drama.
-
-Professor Windisch, however, went further, and maintained such
-internal connection. It was, indeed, impossible for him to point out
-any affinity to the Greek tragedy, but he thought he could trace in
-the Mricchakatika the influence of the new Attic comedy, which reached
-its zenith with Menander about 300 B.C. The points in which that play
-resembles this later Greek comedy are fewer and slighter in other
-Sanskrit dramas, and can easily be explained as independently developed
-in India. The improbability of the theory is emphasised by the still
-greater affinity of the Indian drama to that of Shakespeare. It is
-doubtful whether Greek plays were ever actually performed in India; at
-any rate, no references to such performances have been preserved. The
-earliest Sanskrit plays extant are, moreover, separated from the Greek
-period by at least four hundred years. The Indian drama has had a
-thoroughly national development, and even its origin, though obscure,
-easily admits of an indigenous explanation. The name of the curtain,
-yavanika, may, indeed, be a reminiscence of Greek plays actually seen
-in India; but it is uncertain whether the Greek theatre had a curtain
-at all; in any case, it did not form the background of the stage.
-
-It is a fact worth noting, that the beginning of one of the most famous
-of modern European dramas has been modelled on that of a celebrated
-Sanskrit play. The prelude of Çakuntala suggested to Goethe the plan
-of the prologue on the stage in Faust, where the stage-manager, the
-merryandrew, and the poet converse regarding the play about to be
-performed (cf. p. 351). Forster's German translation of Kalidasa's
-masterpiece appeared in 1791, and the profound impression it produced
-on Goethe is proved by the well-known epigram he composed on Çakuntala
-in the same year. The impression was a lasting one; for the theatre
-prologue of Faust was not written till 1797, and as late as 1830 the
-poet thought of adapting the Indian play for the Weimar stage.
-
-If in epic and dramatic poetry hardly any definite influences can be
-traced between India and the West, how different is the case in the
-domain of fables and fairy tales! The story of the migration of these
-from India certainly forms the most romantic chapter in the literary
-history of the world.
-
-We know that in the sixth century A.D. there existed in India a
-Buddhist collection of fables, in which animals play the part
-of human beings (cf. p. 369). By the command of the Sassanian
-king, Khosru Anushirvan (531-579), this work was translated by a
-Persian physician named Barzoi into Pehlevi. Both this version and
-the unmodified original have been lost, but two early and notable
-translations from the Pehlevi have been preserved. The Syriac one was
-made about 570 A.D., and called Kalilag and Damnag. A manuscript of
-it was found by chance in 1870, and, becoming known to scholars by
-a wonderful chapter of lucky accidents, was published in 1876. The
-Arabic translation from the Pehlevi, entitled Kalilah and Dimnah,
-or "Fables of Pilpay," was made in the eighth century by a Persian
-convert to Islam, who died about 760 A.D. In this translation a
-wicked king is represented to be reclaimed to virtue by a Brahman
-philosopher named Bidbah, a word which has been satisfactorily traced
-through Pehlevi to the Sanskrit vidyapati, "master of sciences,"
-"chief scholar." From this bidbah is derived the modern Bidpai or
-Pilpay, which is thus not a proper name at all.
-
-This Arabic version is of great importance, as the source of other
-versions which exercised very great influence in shaping the literature
-of the Middle Ages in Europe. These versions of it were the later
-Syriac (c. 1000 A.D.), the Greek (1180), the Persian (c. 1130), recast
-later (c. 1494) under the title of Anvar-i-Suhaili, or "Lights of
-Canopus," the old Spanish (1251), and the Hebrew one made about 1250.
-
-The fourth stratum of translation is represented by John of Capua's
-rendering of the Hebrew version into Latin (c. 1270), entitled
-Directorium Humanĉ Vitĉ which was printed about 1480.
-
-From John of Capua's work was made, at the instance of Duke Eberhardt
-of Würtemberg, the famous German version, Das Buch der Byspel der
-alten Wysen, or "Book of Apologues of the Ancient Sages," first
-printed about 1481. The fact that four dated editions appeared
-at Ulm between 1483 and 1485, and thirteen more down to 1592, is
-a sufficiently eloquent proof of the importance of this work as a
-means of instruction and amusement during the fifteenth and sixteenth
-centuries. The Directorium was also the source of the Italian version,
-printed at Venice in 1552, from which came the English translation of
-Sir Thomas North (1570). The latter was thus separated from the Indian
-original by five intervening translations and a thousand years of time.
-
-It is interesting to note the changes which tales undergo in the
-course of such wanderings. In the second edition of his Fables
-(1678), La Fontaine acknowledges his indebtedness for a large part
-of his work to the Indian sage Pilpay. A well-known story in the
-French writer is that of the milkmaid, who, while carrying a pail
-of milk on her head to market, and building all kinds of castles in
-the air with the future proceeds of the sale of the milk, suddenly
-gives a jump of joy at the prospect of her approaching fortune, and
-thereby shatters the pail to pieces on the ground. This is only a
-transformation of a story still preserved in the Panchatantra. Here
-it is a Brahman who, having filled an alms-bowl with the remnants of
-some rice-pap he has begged, hangs it up on a nail in the wall above
-his bed. He dreams of the money he will procure by selling the rice
-when a famine breaks out. Then he will gradually acquire cattle, buy
-a fine house, and marry a beautiful girl with a rich dowry. One day
-when he calls to his wife to take away his son who is playing about,
-and she does not hear, he will rise up to give her a kick. As this
-thought passes through his mind, his foot shatters the alms-bowl,
-the contents of which are spilt all over him.
-
-Another Panchatantra story recurring in La Fontaine is that of the
-too avaricious jackal. Finding the dead bodies of a boar and a hunter,
-besides the bow of the latter, he resolves on devouring the bowstring
-first. As soon as he begins to gnaw, the bow starts asunder, pierces
-his head, and kills him. In La Fontaine the jackal has become a wolf,
-and the latter is killed by the arrow shot off as he touches the bow.
-
-Nothing, perhaps, in the history of the migration of Indian tales is
-more remarkable than the story of Barlaam and Josaphat. At the court of
-Khalif Almansur (753-774), under whom Kalilah and Dimnah was translated
-into Arabic, there lived a Christian known as John of Damascus,
-who wrote in Greek the story of Barlaam and Josaphat as a manual of
-Christian theology. This became one of the most popular books of the
-Middle Ages, being translated into many Oriental as well as European
-languages. It is enlivened by a number of fables and parables, most of
-which have been traced to Indian sources. The very hero of the story,
-Prince Josaphat, has an Indian origin, being, in fact, no other than
-Buddha. The name has been shown to be a corruption of Bodhisattva,
-a well-known designation of the Indian reformer. Josaphat rose to the
-rank of a saint both in the Greek and the Roman Church, his day in the
-former being August 26, in the latter November 27. That the founder of
-an atheistic Oriental religion should have developed into a Christian
-saint is one of the most astounding facts in religious history.
-
-Though Europe was thus undoubtedly indebted to India for its mediĉval
-literature of fairy tales and fables, the Indian claim to priority
-of origin in ancient times is somewhat dubious. A certain number of
-apologues found in the collections of Ĉsop and Babrius are distinctly
-related to Indian fables. The Indian claim is supported by the argument
-that the relation of the jackal to the lion is a natural one in the
-Indian fable, while the connection of the fox and the lion in Greece
-has no basis in fact. On the other side it has been urged that animals
-and birds which are peculiar to India play but a minor part in Indian
-fables, while there exists a Greek representation of the Ĉsopian fable
-of the fox and the raven, dating from the sixth century B.C. Weber and
-Benfey both conclude that the Indians borrowed a few fables from the
-Greeks, admitting at the same time that the Indians had independent
-fables of their own before. Rudimentary fables are found even in
-the Chhandogya Upanishad, and the transmigration theory would have
-favoured the development of this form of tale; indeed Buddha himself
-in the old Jataka stories appears in the form of various animals.
-
-Contemporaneously with the fable literature, the most intellectual game
-the world has known began its westward migration from India. Chess
-in Sanskrit is called chatur-anga, or the "four-limbed army,"
-because it represents a kriegspiel, in which two armies, consisting
-of infantry, cavalry, chariots, and elephants, each led by a king
-and his councillor, are opposed. The earliest direct mention of
-the game in Sanskrit literature is found in the works of Bana, and
-the Kavyalamkara of Rudrata, a Kashmirian poet of the ninth century,
-contains a metrical puzzle illustrating the moves of the chariot, the
-elephant, and the horse. Introduced into Persia in the sixth century,
-chess was brought by the Arabs to Europe, where it was generally known
-by 1100 A.D. It has left its mark on mediĉval poetry, on the idioms
-of European languages (e.g. "check," from the Persian shah, "king"),
-on the science of arithmetic in the calculation of progressions with
-the chessboard, and even in heraldry, where the "rook" often figures
-in coats of arms. Beside the fable literature of India, this Indian
-game served to while away the tedious life of myriads during the
-Middle Ages in Europe.
-
-Turning to Philosophical Literature, we find that the early Greek and
-Indian philosophers have many points in common. Some of the leading
-doctrines of the Eleatics, that God and the universe are one, that
-everything existing in multiplicity has no reality, that thinking
-and being are identical, are all to be found in the philosophy of
-the Upanishads and the Vedanta system, which is its outcome. Again,
-the doctrine of Empedocles, that nothing can arise which has not
-existed before, and that nothing existing can be annihilated, has
-its exact parallel in the characteristic doctrine of the Sankhya
-system about the eternity and indestructibility of matter. According
-to Greek tradition, Thales, Empedocles, Anaxagoras, Democritus, and
-others undertook journeys to Oriental countries in order to study
-philosophy. Hence there is at least the historical possibility of
-the Greeks having been influenced by Indian thought through Persia.
-
-Whatever may be the truth in the cases just mentioned, the dependence
-of Pythagoras on Indian philosophy and science certainly seems to
-have a high degree of probability. Almost all the doctrines ascribed
-to him, religious, philosophical, mathematical, were known in India
-in the sixth century B.C. The coincidences are so numerous that their
-cumulative force becomes considerable. The transmigration theory, the
-assumption of five elements, the Pythagorean theorem in geometry, the
-prohibition as to eating beans, the religio-philosophical character
-of the Pythagorean fraternity, and the mystical speculations of
-the Pythagorean school, all have their close parallels in ancient
-India. The doctrine of metempsychosis in the case of Pythagoras appears
-without any connection or explanatory background, and was regarded
-by the Greeks as of foreign origin. He could not have derived it
-from Egypt, as it was not known to the ancient Egyptians. In spite,
-however, of the later tradition, it seems impossible that Pythagoras
-should have made his way to India at so early a date, but he could
-quite well have met Indians in Persia.
-
-Coming to later centuries, we find indications that the Neo-Platonist
-philosophy may have been influenced by the Sankhya system, which
-flourished in the first centuries of our era, and could easily have
-become known at Alexandria owing to the lively intercourse between
-that city and India at the time. From this source Plotinus (204-269
-A.D.), chief of the Neo-Platonists, may have derived his doctrine
-that soul is free from suffering, which belongs only to matter,
-his identification of soul with light, and his illustrative use
-of the mirror, in which the reflections of objects appear, for the
-purpose of explaining the phenomena of consciousness. The influence
-of the Yoga system on Plotinus is suggested by his requirement that
-man should renounce the world of sense and strive after truth by
-contemplation. Connection with Sankhya ideas is still more likely in
-the case of Plotinus's most eminent pupil, Porphyry (232-304 A.D.),
-who lays particular stress on the difference between soul and matter,
-on the omnipresence of soul when freed from the bonds of matter, and
-on the doctrine that the world has no beginning. It is also noteworthy
-that he rejects sacrifice and prohibits the killing of animals.
-
-The influence of Indian philosophy on Christian Gnosticism in the
-second and third centuries seems at any rate undoubted. The Gnostic
-doctrine of the opposition between soul and matter, of the personal
-existence of intellect, will, and so forth, the identification of soul
-and light, are derived from the Sankhya system. The division, peculiar
-to several Gnostics, of men into the three classes of pneumatikoi,
-psychikoi, and hylikoi, is also based on the Sankhya doctrine of the
-three gunas. Again, Bardesanes, a Gnostic of the Syrian school, who
-obtained information about India from Indian philosophers, assumed
-the existence of a subtle ethereal body which is identical with the
-linga-çarira of the Sankhya system. Finally, the many heavens of
-the Gnostics are evidently derived from the fantastic cosmogony of
-later Buddhism.
-
-With regard to the present century, the influence of Indian thought
-on the pessimistic philosophy of Schopenhauer and Von Hartmann is
-well known. How great an impression the Upanishads produced on the
-former, even in a second-hand Latin translation, may be inferred from
-his writing that they were his consolation in life and would be so
-in death.
-
-In Science, too, the debt of Europe to India has been
-considerable. There is, in the first place, the great fact that the
-Indians invented the numerical figures used all over the world. The
-influence which the decimal system of reckoning dependent on those
-figures has had not only on mathematics, but on the progress of
-civilisation in general, can hardly be over-estimated. During
-the eighth and ninth centuries the Indians became the teachers in
-arithmetic and algebra of the Arabs, and through them of the nations
-of the West. Thus, though we call the latter science by an Arabic name,
-it is a gift we owe to India.
-
-In Geometry the points of contact between the Çulva Sutras and the
-work of the Greeks are so considerable, that, according to Cantor,
-the historian of mathematics, borrowing must have taken place on one
-side or the other. In the opinion of that authority, the Çulva Sutras
-were influenced by the Alexandrian geometry of Hero (215 B.C.), which,
-he thinks, came to India after 100 B.C. The Çulva Sutras are, however,
-probably far earlier than that date, for they form an integral portion
-of the Çrauta Sutras, and their geometry is a part of the Brahmanical
-theology, having taken its rise in India from practical motives as much
-as the science of grammar. The prose parts of the Yajurvedas and the
-Brahmanas constantly speak of the arrangement of the sacrificial ground
-and the construction of altars according to very strict rules, the
-slightest deviation from which might cause the greatest disaster. It
-is not likely that the exclusive Brahmans should have been willing to
-borrow anything closely connected with their religion from foreigners.
-
-Of Astronomy the ancient Indians had but slight independent
-knowledge. It is probable that they derived their early acquaintance
-with the twenty-eight divisions of the moon's orbit from the Chaldeans
-through their commercial relations with the Phoenicians. Indian
-astronomy did not really begin to flourish till it was affected by that
-of Greece; it is indeed the one science in which undoubtedly strong
-Greek influence can be proved. The debt which the native astronomers
-always acknowledge they owe to the Yavanas is sufficiently obvious
-from the numerous Greek terms in Indian astronomical writings. Thus,
-in Varaha Mihira's Hora-çastra the signs of the zodiac are enumerated
-either by Sanskrit names translated from the Greek or by the original
-Greek names, as Ara for Ares, Heli for Helios, Jyau for Zeus. Many
-technical terms were directly borrowed from Greek works, as kendra
-for kentron, jamitra for diametron. Some of the very names of the
-oldest astronomical treatises of the Indians indicate their Western
-origin. Thus the Romaka-siddhanta means the "Roman manual." The title
-of Varaha Mihira's Hora-çastra contains the Greek word hora.
-
-In a few respects, however, the Indians independently advanced
-astronomical science further than the Greeks themselves, and at a later
-period they in their turn influenced the West even in astronomy. For
-in the eighth and ninth centuries they became the teachers of the
-Arabs in this science also. The siddhantas (Arabic Sind Hind), the
-writings of Aryabhata (called Arjehir), and the Ahargana (Arkand),
-attributed to Brahmagupta, were translated or adapted by the Arabs,
-and Khalifs of Bagdad repeatedly summoned Indian astronomers to their
-court to supervise this work. Through the Arabs, Indian astronomy
-then migrated to Europe, which in this case only received back in a
-roundabout way what it had given long before. Thus the Sanskrit word
-uchcha, "apex of a planet's orbit," was borrowed in the form of aux
-(gen. aug-is) in Latin translations of Arabic astronomers.
-
-After Bhaskara (twelfth century), Hindu astronomy, ceasing to make
-further progress, became once more merged in the astrology from which
-it had sprung. It was now the turn of the Arabs, and, by a strange
-inversion of things, an Arabic writer of the ninth century who had
-written on Indian astronomy and arithmetic, in this period became an
-object of study to the Hindus. The old Greek terms remained, but new
-Arabic ones were added as the necessity for them arose.
-
-The question as to whether Indian Medical Science in its earlier
-period was affected by that of the Greeks cannot yet be answered with
-certainty, the two systems not having hitherto been compared with
-sufficient care. Recently, however, some close parallels have been
-discovered between the works of Hippocrates and Charaka (according
-to a Chinese authority, the official physician of King Kanishka),
-which render Greek influence before the beginning of our era likely.
-
-On the other hand, the effect of Hindu medical science upon the Arabs
-after about 700 A.D. was considerable, for the Khalifs of Bagdad caused
-several books on the subject to be translated. The works of Charaka
-and Suçruta (probably not later than the fourth century A.D.) were
-rendered into Arabic at the close of the eighth century, and are
-quoted as authorities by the celebrated Arabic physician Al-Razi,
-who died in 932 A.D. Arabic medicine in its turn became the chief
-authority, down to the seventeenth century, of European physicians. By
-the latter Indian medical authors must have been thought highly of,
-for Charaka is repeatedly mentioned in the Latin translations of the
-Arab writers Avicenna (Ibn Sina), Rhazes (Al-Razi), and Serapion (Ibn
-Sarafyun). In modern days European surgery has borrowed the operation
-of rhinoplasty, or the formation of artificial noses, from India,
-where Englishmen became acquainted with the art in the last century.
-
-We have already seen that the discovery of the Sanskrit language
-and literature led, in the present century, to the foundation
-of the two new sciences of Comparative Mythology and Comparative
-Philology. Through the latter it has even affected the practical
-school-teaching of the classical languages in Europe. The interest in
-Buddhism has already produced an immense literature in Europe. Some
-of the finest lyrics of Heine, and works like Sir Edwin Arnold's
-Light of Asia, to mention only a few instances, have drawn their
-inspiration from Sanskrit poetry. The intellectual debt of Europe to
-Sanskrit literature has thus been undeniably great; it may perhaps
-become greater still in the years that are to come.
-
-
-
-
-
-
-APPENDIX ON TECHNICAL LITERATURE
-
-
-LAW.
-
-On Sanskrit legal literature in general, consult the very valuable
-work of Jolly, Recht und Sitte, in Bühler's Encyclopĉdia, 1896
-(complete bibliography). There are several secondary Dharma Sutras of
-the post-Vedic period. The most important of these is the Vaishnava
-Dharma Çastra or Vishnu Smriti (closely connected with the Kathaka
-Grihya Sutra), not earlier than 200 A.D. in its final redaction (ed. by
-Jolly, Calcutta, 1881, trans. by him in the Sacred Books of the East,
-Oxford, 1880). The regular post-Vedic lawbooks are metrical (mostly
-in çlokas). They are much wider in scope than the Dharma Sutras, which
-are limited to matters connected with religion. The most important and
-earliest of the metrical Smritis is the Manava Dharma Çastra, or Code
-of Manu, not improbably based on a Manava Dharma Sutra. It is closely
-connected with the Mahabharata, of which three books alone (iii.,
-xii., xvi.) contain as many as 260 of its 2684 çlokas. It probably
-assumed its present shape not much later than 200 A.D. It was ed. by
-Jolly, London, 1887; trans. by Bühler, with valuable introd., in the
-Sacred Books, Oxford, 1886; also trans. by Burnell (ed. by Hopkins),
-London, 1884; text ed., with seven comm., by Mandlik, Bombay, 1886;
-text, with Kulluka's comm., Bombay, 1888, better than Nirn. Sag. Pr.,
-ed. 1887. Next comes the Yajnavalkya Dharma Çastra, which is much
-more concise (1009 çlokas). It was probably based on a Dharma Sutra
-of the White Yajurveda; its third section resembles the Paraskara
-Grihya Sutra, but it is unmistakably connected with the Manava Grihya
-Sutra of the Black Yajurveda. Its approximate date seems to be about
-350 A.D. Its author probably belonged to Mithila, capital of Videha
-(Tirhut). Yajnavalkya, ed. and trans, by Stenzler, Berlin, 1849;
-with comm. Mitakshara, 3rd ed., Bombay, 1892. The Narada Smriti is
-the first to limit dharma to law in the strict sense. It contains
-more than 12,000 çlokas, and appears to have been founded chiefly on
-Manu. Bana mentions a Naradiya Dharma Çastra, and Narada was annotated
-by one of the earliest legal commentators in the eighth century. His
-date is probably about 500 A.D. Narada, ed. by Jolly, Calcutta, 1885,
-trans. by him in Sacred Books, vol. xxxiii. 1889. A late lawbook is the
-Paraçara Smriti (anterior to 1300 A.D.), ed. in Bombay Sansk. Series,
-1893; trans. Bibl. Ind., 1887. The second stage of post-Vedic legal
-literature is formed by the commentaries. The oldest one preserved
-is that of Medhatithi on Manu; he dates from about 900 A.D. The most
-famous comm. on Manu is that of Kulluka-bhatta, composed at Benares
-in the fifteenth century, but it is nothing more than a plagiarism
-of Govindaraja, a commentator of the twelfth century. The most
-celebrated comm. on Yajnavalkya is the Mitakshara of Vijnaneçvara,
-composed about 1100 A.D. It early attained to the position of a
-standard work, not only in the Dekhan, but even in Benares and a
-great part of Northern India. In the present century it acquired the
-greatest importance in the practice of the Anglo-Indian law-courts
-through Colebrooke's translation of the section which it contains on
-the law of inheritance. From about 1000 A.D. onwards, an innumerable
-multitude of legal compendia, called Dharma-nibandhas, was produced
-in India. The most imposing of them is the voluminous work in five
-parts entitled Chaturvarga-chintamani, composed by Hemadri about
-1300 A.D. It hardly treats of law at all, but is a perfect mine of
-interesting quotations from the Smritis and the Puranas; it has been
-edited in the Bibl. Ind. The Dharmaratna of Jimutavahana (probably
-fifteenth century) may here be mentioned, because part of it is the
-famous treatise on the law of inheritance entitled Dayabhaga, which is
-the chief work of the Bengal School on the subject, and was translated
-by Colebrooke. It should be noted that the Indian Smritis are not on
-the same footing as the lawbooks of other nations, but are works of
-private individuals; they were also written by Brahmans for Brahmans,
-whose caste pretensions they consequently exaggerate. It is therefore
-important to check their statements by outside evidence.
-
-
-
-
-HISTORY.
-
-No work of a directly historical character is met with in
-Sanskrit literature till after the Muhammadan conquest. This is
-the Rajatarangini, or "River of Kings," a chronicle of the kings of
-Kashmir, begun by its author, Kalhana, in 1148 A.D. It contains nearly
-8000 çlokas. The early part of the work is legendary in character. The
-poet does not become historical till he approaches his own times. This
-work (ed. M. A. Stein, Bombay, 1892; trans, by Y. C. Datta, Calc.,
-1898) is of considerable value for the archĉology and chronology
-of Kashmir.
-
-
-
-
-GRAMMAR.
-
-On the native grammatical literature see especially Wackernagel,
-Altindische Grammatik, vol. i. p. lix. sqq. The oldest grammar
-preserved is that of Panini, who, however, mentions no fewer than
-sixty-four predecessors. He belonged to the extreme north-west of
-India, and probably flourished about 300 B.C. His work consists of
-nearly 4000 sutras divided into eight chapters; text with German
-trans., ed. by Böhtlingk, Leipsic, 1887. Panini had before him a list
-of irregularly formed words, which survives, in a somewhat modified
-form, as the Unadi Sutra (ed. by Aufrecht, with Ujjvaladatta's comm.,
-Bonn, 1859). There are also two appendixes to which Panini refers:
-one is the Dhatupatha, "List of Verbal Roots," containing some
-2000 roots, of which only about 800 have been found in Sanskrit
-literature, and from which about fifty Vedic verbs are omitted;
-the second is the Ganapatha, or "List of Word-Groups," to which
-certain rules apply. These ganas were metrically arranged in the
-Ganaratna-mahodadhi, composed by Vardhamana in 1140 A.D. (ed. by
-Eggeling, London, 1879). Among the earliest attempts to explain
-Panini was the formulation of rules of interpretation or paribhashas;
-a collection of these was made in the last century by Nagojibhatta in
-his Paribhashenduçekhara (ed. by Kielhorn, Bombay Sansk. Ser., 1868 and
-1871). Next we have the Varttikas or "Notes" of Katyayana (probably
-third century B.C.) on 1245 of Panini's rules, and, somewhat later,
-numerous grammatical Karikas or comments in metrical form: all this
-critical work was collected by Patanjali in his Mahabhashya or "Great
-Commentary," with supplementary comments of his own (ed. Kielhorn, 3
-vols., Bombay). He deals with 1713 rules of Panini. He probably lived
-in the later half of the second century B.C., and in any case not later
-than the beginning of our era. The Mahabhashya was commented on in
-the seventh century by Bhartrihari in his Vakyapadiya (ed. in Benares
-Sansk. Ser.), which is concerned with the philosophy of grammar, and
-by Kaiyata (probably thirteenth century). About 650 A.D. was composed
-the first complete comm. on Panini, the Kaçika Vritti or "Benares
-Commentary," by Jayaditya and Vamana (2nd ed. Benares, 1898). In the
-fifteenth century Ramachandra, in his Prakriya-kaumudi, or "Moonlight
-of Method," endeavoured to make Panini's grammar easier by a more
-practical arrangement of its matter. Bhattoji's Siddhanta-kaumudi
-(seventeenth century) has a similar aim (ed. Nirnaya Sagara Press,
-Bombay, 1894); an abridgment of this work, the Laghu-kaumudi, by
-Varadaraja (ed. Ballantyne, with English trans., 4th ed., Benares,
-1891), is commonly used as an introduction to the native system of
-grammar. Among non-Paninean grammarians may be mentioned Chandra
-(about 600 A.D.), the pseudo-Çakatayana (later than the Kaçika), and,
-the most important, Hemachandra (12th cent.), author of a Prakrit
-grammar (ed. and trans. by Pischel, two vols., Halle, 1877-80), and
-of the Unadigana Sutra (ed. Kirste, Vienna, 1895). The Katantra of
-Çarvavarman (ed. Eggeling, Bibl. Ind.) seems to have been the most
-influential of the later grammars. Vararuchi's Prakrita-prakaça is a
-Prakrit grammar (ed. by Cowell, 2nd ed., 1868). The Mugdhabodha (13th
-cent.) of Vopadeva is the Sanskrit grammar chiefly used in Bengal. The
-Phit Sutra (later than Patanjali) gives rules for the accentuation of
-nouns (ed. Kielhorn, 1866); Hemachandra's Linganuçasana is a treatise
-on gender (ed. Franke, Göttingen, 1886). Among European grammars
-that of Whitney was the first to attempt a historical treatment
-of the Vedic and Sanskrit language. The first grammar treating
-Sanskrit from the comparative point of view is the excellent work
-of Wackernagel, of which, however, only the first part (phonology)
-has yet appeared. The present writer's abridgment (London, 1886)
-of Max Müller's Sanskrit Grammar is a practical work for the use of
-beginners of Classical Sanskrit.
-
-
-
-
-LEXICOGRAPHY.
-
-Zachariĉ in Die indischen Wörterbücher (in Bühler's Encyclopĉdia,
-1897) deals with the subject as a whole (complete bibliography). The
-Sanskrit dictionaries or koças are collections of rare words
-or significations for the use of poets. They are all versified;
-alphabetical order is entirely absent in the synonymous and only
-incipient in the homonymous class. The Amarakoça (ed. with Maheçvara's
-comm., Bombay), occupies the same dominant position in lexicography
-as Panini in grammar, not improbably composed about 500 A.D. A
-supplement to it is the Trikanda-çesha by Purushottamadeva (perhaps
-as late as 1300 A.D.). Çaçvata's Anekartha-samuchchaya (ed. Zachariĉ,
-1882) is possibly older than Amara. Halayudha's Abhidhanaratnamala
-dates from about 950 A.D. (ed. Aufrecht, London, 1861). About a
-century later is Yadavaprakaça's Vaijayanti (ed. Oppert, Madras,
-1893). The Viçvaprakaça of Maheçvara Kavi dates from 1111 A.D. The
-Mankha-koça (ed. Zachariĉ, Bombay, 1897) was composed in Kashmir about
-1150 A.D. Hemachandra (1088-1172 A.D.) composed four dictionaries:
-Abhidhana-chintamani, synonyms (ed. Böhtlingk and Rieu, St. Petersburg,
-1847); Anekartha-samgraha, homonyms (ed. Zachariĉ, Vienna, 1893);
-Deçinamamala, a Prakrit dictionary (ed. Pischel, Bombay, 1880);
-and Nighantu-çesha, a botanical glossary, which forms a supplement
-to his synonymous koça.
-
-
-
-
-POETICS.
-
-Cf. Sylvain Lévi, Théâtre Indien, pp. 1-21; Regnaud, La Rhétorique
-Sanskrite, Paris, 1884; Jacob, Notes on Alamkara Literature, in Journal
-of the Roy. As. Soc., 1897, 1898. The oldest and most important work
-on poetics is the Natya Çastra of Bharata, which probably goes back
-to the sixth century A.D. (ed. in Kavyamala, No. 42, Bombay, 1894;
-ed. by Grosset, Lyons, 1897). Dandin's Kavyadarça (end of sixth
-century) contains about 650 çlokas (ed. with trans. by Böhtlingk,
-Leipsic, 1890). Vamana's Kavyalamkaravritti, probably eighth century
-(ed. Cappeller, Jena, 1875). Çringara-tilaka, or "Ornament of Erotics,"
-by Rudrabhata (ninth century), ed. by Pischel, Kiel, 1886 (cf. Journal
-of German Or. Soc., 1888, p. 296 ff., 425 ff.; Vienna Or. Journal,
-ii. p. 151 ff.). Rudrata Çatananda's Kavyalamkara (ed. in Kavyamala)
-belongs to the ninth century. Dhanamjaya's Daçarupa, on the ten
-kinds of drama, belongs to the tenth century (ed. Hall, 1865;
-with comm. Nirnaya Sagara Press, Bombay, 1897). The Kavyaprakaça
-by Mammata and Alata dates from about 1100 (ed. in the Pandit,
-1897). The Sahityadarpana was composed in Eastern Bengal about 1450
-A.D., by Viçvanatha Kaviraja (ed. J. Vidyasagara, Calcutta, 1895;
-trans. by Ballantyne in Bibl. Ind.).
-
-
-
-
-MATHEMATICS AND ASTRONOMY.
-
-The only work dealing with this subject as a whole is Thibaut's
-Astronomie, Astrologie und Mathematik, in Bühler-Kielhorn's
-Encyclopĉdia, 1899 (full bibliography). See also Cantor, Geschichte
-der Mathematik, pp. 505-562, Leipsic, 1880. Mathematics are dealt with
-in special chapters of the works of the early Indian astronomers. In
-algebra they attained an eminence far exceeding anything ever achieved
-by the Greeks. The earliest works of scientific Indian astronomy
-(after about 300 A.D.) were four treatises called Siddhantas; only one,
-the Suryasiddhanta (ed. and trans. by Whitney, Journ. Am. Or. Soc.,
-vol. vi.), has survived. The doctrines of such early works were reduced
-to a more concise and practical form by Aryabhata, born, as he tells
-us himself, at Pataliputra in 476 A.D. He maintained the rotation
-of the earth round its axis (a doctrine not unknown to the Greeks),
-and explained the cause of eclipses of the sun and moon. Mathematics
-are treated in the third section of his work, the Aryabhatiya
-(ed. with comm. by Kern, Leyden, 1874; math. section trans. by Rodet,
-Journal Asiatique, 1879). Varaha Mihira, born near Ujjain, began his
-calculations about 505 A.D., and, according to one of his commentators,
-died in 587 A.D. He composed four works, written for the most part in
-the Arya metre; three are astrological: the Brihat-samhita (ed. Kern,
-Bibl. Ind., 1864, 1865, trans. in Journ. As. Soc., vol. iv.; new
-ed. with comm. of Bhattotpala by S. Dvivedi, Benares, 1895-97),
-the Brihaj-jataka (or Hora-çastra, trans. by C. Jyer, Madras, 1885),
-and the Laghu-jataka (partly trans. by Weber, Ind. Stud., vol. ii.,
-and by Jacobi, 1872). His Pancha-siddhantika (ed. and for the most
-part trans. by Thibaut and S. Dvivedi, Benares, 1889), based on five
-siddhantas, is a karana or practical astronomical treatise. Another
-distinguished astronomer was Brahmagupta, who, born in 598 A.D., wrote,
-besides a karana, his Brahma Sphuta-siddhanta when thirty years old
-(chaps. xii. and xviii. are mathematical). The last eminent Indian
-astronomer was Bhaskaracharya, born in 1114 A.D. His Siddhanta-çiromani
-has enjoyed more authority in India than any other astronomical work
-except the Surya-siddhanta.
-
-
-
-
-MEDICINE.
-
-Indian medical science must have begun to develop before the beginning
-of our era, for one of its chief authorities, Charaka, was, according
-to the Chinese translation of the Buddhist Tripitaka, the official
-physician of King Kanishka in the first century A.D. His work, the
-Charaka-samhita, has been edited several times: by J. Vidyasagara,
-2nd ed., Calcutta, 1896, by Gupta, Calcutta, 1897, with comm. by
-C. Dutta, Calcutta, 1892-1893; trans. by A. C. Kaviratna, Calcutta,
-1897. Suçruta, the next great authority, seems to have lived not
-later than the fourth century A.D., as the Bower MS. (probably
-fifth century A.D.) contains passages not only parallel to,
-but verbally agreeing with, passages in the works of Charaka and
-Suçruta. (The Suçruta-samhita, ed. by J. Vidyasagara, Calcutta, 3rd
-ed., 1889; A. C. Kaviratna, Calcutta, 1888-95; trans. by Dutta, 1883,
-Chattopadhyaya, 1891, Hoernle, 1897, Calcutta.) The next best known
-medical writer is Vagbhata, author of the Ashtanga-hridaya (ed.,
-with comm. of Arunadatta, by A. M. Kunte, Bombay, Nir. Sag. Press,
-1891). Cf. also articles by Haas in vols. xxx., xxxi., and by A. Müller
-in xxxiv. of Jour. of Germ. Or. Soc.; P. Cordier, Études sur la
-Médecine Hindoue, Paris, 1894; Vagbhata et l'Astangahridaya-samhita,
-Besançon, 1896; Liétard, Le Médecin Charaka, &c., in Bull. de l'Ac. de
-Médecine, May 11, 1897.
-
-
-
-
-ARTS.
-
-On Indian music see Raja Sir Sourindro Mohun Tagore, Hindu Music
-from various Authors, Calcutta, 1875; Ambros, Geschichte der Musik,
-vol. i. pp. 41-80; Day, The Music and Musical Instruments of Southern
-India and the Deccan, Edinburgh, 1891; Çarngadeva's Samgitaratnakara,
-ed. Telang, Anand. Sansk. Ser., 1897; Somanatha's Ragavibodha,
-ed. with comm. by P. G. Gharpure (parts i.-v.), Poona, 1895.
-
-On painting and sculpture see E. Moor, The Hindu Pantheon, London,
-1810; Burgess, Notes on the Bauddha Rock Temples of Ajanta, Bombay,
-1879; Griffiths Paintings of the Buddhist Cave Temples of Ajanta,
-2 vols., London, 1896-97; Burgess, The Gandhara Sculptures (with
-100 plates), London, 1895; Fergusson, Tree and Serpent Worship
-(illustrations of mythology and art in India in the first and
-fourth centuries after Christ), London, 1868; Cunningham's Reports,
-i. and iii. (Reliefs from Buddha Gaya); Grünwedel, Buddhistiche
-Kunst in Indien, Berlin, 1893; Kern, Manual of Buddhism, in Bühler's
-Encyclopĉdia, pp. 91-96, Strasburg, 1896; H. H. Wilson, Ariana Antiqua,
-London, 1841.
-
-On Indian architecture see Fergusson, History of Indian and Eastern
-Architecture, London, 1876; The Rock-Cut Temples of India, 1864;
-Cunningham, The Bhilsa Topes, or Buddhist Monuments of Central India,
-London, 1854; Reports of the Archĉological Survey of India, Calcutta,
-since 1871; Mahabodhi, or the great Buddhist Temple under the Bodhi
-tree at Buddha Gaya, London, 1892; Burgess, Archĉological Survey of
-Western India and of Southern India; Daniell, Antiquities of India,
-London, 1800; Hindu Excavations in the Mountain of Ellora, London,
-1816; R. Mitra, The Antiquities of Orissa, Calcutta, 1875.
-
-On Technical Arts see Journal of Indian Art and Industry (London,
-begun in 1884).
-
-
-
-
-
-
-BIBLIOGRAPHICAL NOTES
-
-
-CHAPTER I.
-
-On the history of Sanskrit studies see especially Benfey, Geschichte
-der Sprachwissenschaft, Munich, 1869. A very valuable work for
-Sanskrit Bibliography is the annual Orientalische Bibliographie,
-Berlin (begun in 1888). Page 1: Some inaccurate information about
-the religious ideas of the Brahmans may be found in Purchas, His
-Pilgrimage, or Relations of the World and the Religions observed in
-all Ages, 2nd ed., London, 1614; and Lord, A Discoverie of the Sect of
-the Banians [Hindus], London, 1630. Abraham Roger, Open Deure, 1631
-(contains trans. of two centuries of Bhartrihari). Page 2, Dugald
-Stewart, Philosophy of the Human Mind, part 2, chap. i. sect. 6
-(conjectures concerning the origin of Sanskrit). C. W. Wall, D.D.,
-An Essay on the Nature, Age, and Origin of the Sanskrit Writing
-and Language, Dublin, 1838. Halhed, A Code of Gentoo [Hindu] Law,
-or Ordinations of the Pandits, from a Persian translation, made
-from the original written in the Shanscrit language, 1776. Page 4:
-F. Schlegel, Ueber die Sprache und Weisheit der Inder, Heidelberg,
-1808. Bopp, Conjugationssystem, Frankfort, 1816. Colebrooke,
-On the Vedas, in Asiatic Researches, Calcutta, 1805. P. 5: Roth,
-Zur Literatur und Geschichte des Veda, Stuttgart, 1846. Böhtlingk
-and Roth's Sanskrit-German Dictionary, 7 vols., St. Petersburg,
-1852-75. Bühler's Encyclopĉdia of Indo-Aryan Research, Strasburg (the
-parts, some German, some English, began to appear in 1896). Page 6: See
-especially Aufrecht's Catalogus Catalogorum (Leipsic, 1891; Supplement,
-1896), which gives a list of Sanskrit MSS. in the alphabetical order
-of works and authors. Adalbert Kuhn, Herabkunft des Feuers, 1849; 2nd
-ed., Gütersloh, 1886. Page 11: A valuable book on Indian chronology
-(based on epigraphic and numismatic sources) is Duff's The Chronology
-of India, London, 1899. On the date of Buddha's death, cf. Oldenberg,
-Buddha, Berlin, 3rd ed., 1897. Page 13: Fa Hian, trans. by Legge,
-Oxford, 1886; Hiouen Thsang, trans. by Beal, Si-yu-ki, London,
-1884; I Tsing, trans. by Takakusu, Oxford, 1896. Führer, Monograph
-on Buddha Sakyamuni's Birthplace, Arch. Surv. of India, vol. xxvi.,
-Allahabad, 1897; Alberuni's India, trans. into English by Sachau,
-London, 1885. Page 14: Corpus Inscriptionum Indicarum, vol. i., 1877,
-vol. iii., 1888, Calcutta. Epigraphia Indica, Calcutta, from 1888.
-
-Important Oriental journals are: Indian Antiquary, Bombay; Zeitschrift
-der deutschen morgenländischen Gesellschaft, Leipsic; Journal of
-the Royal Asiatic Society, London (with a Bengal branch at Calcutta
-and another at Bombay); Journal Asiatique, Paris; Vienna Oriental
-Journal, Vienna; Journal of the American Oriental Society, New Haven,
-Conn. On the origin of Indian writing (pp. 14-20), see Bühler, Indische
-Palĉographie, Strasburg, 1896, and On the Origin of the Indian Brahma
-Alphabet, Strasburg, 1898. Page 18: The oldest known Sanskrit MSS.,
-now in the Bodleian Library, has been reproduced in facsimile by
-Dr. R. Hoernle, The Bower Manuscript, Calcutta, 1897. The Pali
-Kharoshthi MS. is a Prakrit recension of the Dhammapada, found near
-Khotan; see Senart, Journal Asiatique, 1898, pp. 193-304. Page 27:
-The account here given of the Prakrit dialects is based mainly on a
-monograph of Dr. G. A. Grierson (who is now engaged on a linguistic
-survey of India), The Geographical Distribution and Mutual Affinities
-of the Indo-Aryan Vernaculars. On Pali literature, see Rhys Davids,
-Buddhism, its History and Literature, London, 1896. On Prakrit
-literature, see Grierson, The Mediĉval Vernacular Literature of
-Hindustan, trans. of 7th Oriental Congress, Vienna, 1888, and The
-Modern Vernacular Literature of Hindustan, Calcutta, 1889.
-
-
-
-
-CHAPTER III.
-
-On the text and metres of the Rigveda see especially Oldenberg,
-Die Hymnen des Rigveda, vol. i., Prolegomena, Berlin, 1888; on the
-accent, Wackernagel, Altindische Grammatik, vol. i. pp. 281-300
-(full bibliography), Göttingen, 1896; on the Rigveda in general,
-Kaegi, The Rigveda, English translation by Arrowsmith, Boston,
-1886. Editions: Samhita text, ed. Max Müller, London, 1873; Pada
-text, 1877; Samhita text (in Roman characters), ed. Aufrecht, Bonn,
-1877 (2nd ed.); Samhita and Pada text with Sayana's commentary,
-2nd ed., 4 vols., by Max Müller, London, 1890-92. Selections in
-Lanman's Sanskrit Reader (full notes and vocabulary); Peterson's
-Hymns from the Rigveda (Bombay Sanskrit Series); A. Bergaigne and
-V. Henry's Manuel pour étudier le Sanskrit Védique, Paris, 1890;
-Windisch, Zwölf Hymnen des Rigveda, Leipzig, 1883; Hillebrandt,
-Vedachrestomathie, Berlin, 1885; Böhtlingk, Sanskrit-Chrestomathie,
-3rd ed., Leipsic, 1897. Translations: R. H. T. Griffith, The Rigveda
-metrically translated into English, 2 vols., Benares, 1896-97;
-Max Müller, Vedic Hymns (to the Maruts, Rudra, Vayu, Vata; prose),
-in Sacred Books of the East, vol. xxxii., Oxford, 1891; Oldenberg,
-Vedic Hymns (to Agni in Books i.-v.: prose), ibid., vol. xlvi.,
-1897; A. Ludwig (German prose), 6 vols., Prag, 1876-88 (introduction,
-commentary, index). Lexicography: Grassmann, Wörterbuch zum Rigveda,
-Leipsic, 1873; the Vedic portion of Böhtlingk and Roth's Lexicon and
-of Böhtlingk's smaller St. Petersburg Dictionary (Leipsic, 1879-89);
-Monier-Williams, Sanskrit-English Dictionary, 2nd ed., Oxford, 1899;
-Macdonell, Sanskrit-English Dictionary (for selected hymns), London,
-1893. Grammar: Whitney, Sanskrit Grammar, 3rd ed., Leipzig, 1896;
-Wackernagel, op. cit., vol. i. (phonology); Delbrück, Altindische
-Syntax (vol. v. of Syntaktische Forschungen), Halle, 1888; Speijer,
-Vedische und Sanskrit Syntax in Bühler's Encyclopĉdia, Strasburg, 1896.
-
-
-
-
-CHAPTERS IV. AND V.
-
-Consult especially Macdonell, Vedic Mythology, in Bühler's
-Encyclopĉdia, vol. iii. part 1 (complete bibliography), 1897; also
-Kaegi, op. cit.; Muir, Original Sanskrit Texts, vol. v., 3rd ed.,
-London, 1884; Barth, The Religions of India, English trans., London,
-1882; Hopkins, The Religions of India, Boston, 1895; Oldenberg, Die
-Religion des Veda, Berlin, 1894; Bergaigne, La Religion Védique, 3
-vols., Paris, 1878-83; Pischel and Geldner, Vedische Studien, 2 vols.,
-Stuttgart, 1889-92; Deussen, Allgemeine Geschichte der Philosophie,
-vol. i. part 1: Philosophie des Veda, Leipsic, 1894. On method of
-interpretation (pp. 59-64), cf. Muir, The Interpretation of the Veda,
-in the Journal of the Roy. As. Soc., 1866. Page 68: On the modification
-of the threefold division of the universe among the Greeks, cf. Kaegi,
-op. cit., note 118. P. 128: On dice in India and the Vibhidaka tree,
-cf. Roth in Gurupujakaumudi, pp. 1-4, Leipsic, 1896.
-
-
-
-
-CHAPTER VI.
-
-Consult especially Zimmer, Altindisches Leben, Berlin, 1879. On the
-home of the Rigvedic Aryans (p. 145) cf. Hopkins, The Panjab and the
-Rig-Veda, Journal of the Am. Or. Soc., 1898, p. 19 ff. On the Hamsa
-(p. 150) cf. Lanman, The Milk-drinking Hansas of Sanskrit Poetry,
-ibid., p. 151 ff. On the Vedic tribes (pp. 153-157), cf. Excursus I. in
-Oldenberg's Buddha, Berlin, 1897. On the origin of the castes (p. 160)
-cf. Oldenberg, Journal of the Germ. Or. Soc., 1897, pp. 267-290;
-R. Fick, Die Sociale Gliederung im nordöstlichen Indien zu Buddha's
-Zeit, Kiel, 1897.
-
-
-
-
-CHAPTER VII.
-
-Samaveda: text with German trans. and glossary, ed. by Benfey,
-Leipsic, 1848; by Satyavrata Samaçrami, Calcutta, 1873 (Bibl. Ind.),
-trans. by Griffith, Benares, 1893. Yajurveda: 1. Vajasaneyi Samhita,
-ed. Weber, with the comm. of Mahidhara, London, Berlin, 1852;
-trans. by Griffith, Benares, 1899; 2. Taittiriya Samhita, ed. (in
-Roman characters) Weber, Berlin, 1871-72 (vols. xi.-xii. of Indische
-Studien); also edited with the comm. of Madhava in the Bibl. Ind.;
-3. Maitrayani Samhita, ed. (with introduction) by L. v. Schroeder,
-Leipsic, 1881-86; 4. Kathaka Samhita, ed. in preparation by the
-same scholar. Atharvaveda: text ed. Roth and Whitney, Berlin, 1856
-(index verborum in the Journal of the Am. Or. Soc., vol. xii.);
-trans. into English verse by Griffith, 2 vols., Benares, 1897,
-and (with the omission of less important hymns) by Bloomfield into
-English prose, with copious notes, vol. xlii. of the Sacred Books
-of the East. Subject-matter: Bloomfield, The Atharvaveda in Bühler's
-Encyclopĉdia, Strasburg, 1899.
-
-
-
-
-CHAPTER VIII.
-
-Aitareya Brahmana, ed. Aufrecht, Bonn, 1879 (best edition); ed. and
-trans. by Haug, 2 vols., Bombay, 1863; Kaushitaki or Çankhayana
-Brahmana, ed. Lindner, Jena, 1887; Aitareya Aranyaka, ed. R. Mitra,
-Calcutta, 1876 (Bibl. Ind.); Kaushitaki Aranyaka, unedited; Tandya
-Mahabrahmana or Panchavimça Brahmana, ed. A. Vedantavagiça, Calcutta,
-1869-74 (Bibl. Ind.); Shadvimça Brahmana, ed. J. Vidyasagara, 1881;
-ed. with trans. by Klemm, Gütersloh, 1894; Samavidhana Brahmana,
-ed. Burnell, London, 1873, trans. by Konow, Halle, 1893; Vamça
-Brahmana, ed. Weber, Indische Studien, vol. iv. pp. 371 ff., and by
-Burnell, Mangalore, 1873. Burnell also edited the Devatadhyaya Br.,
-1873, the Arsheya Br., 1876, Samhita Upanishad Br., 1877; Mantra
-Br., ed. S. Samaçrami, Calc., 1890; Jaiminiya or Talavakara Br.,
-ed. in part by Burnell, 1878, and by Oertel, with trans. and notes,
-in the Journal of the Am. Or. Soc., vol. xvi. pp. 79-260; Taittiriya
-Br., ed. R. Mitra, 1855-70 (Bibl. Ind.), N. Godabole, Anand. Ser.,
-1898; Taittiriya Aranyaka, ed. H. N. Apte, Anand. Ser., Poona, 1898;
-Çatapatha Br., ed. Weber, Berlin, London, 1859; trans. by Eggeling in
-Sacred Books, 5 vols.; Gopatha Br., ed. R. Mitra and H. Vidyabhushana,
-1872 (Bibl. Ind.), fully described in Bloomfield's Atharvaveda,
-pp. 101-124, in Bühler's Encyclopĉdia, 1899. The most important work on
-the Upanishads in general is Deussen, Die Philosophie der Upanishads,
-Leipsic, 1899; trans. of several Upanishads by Max Müller, Sacred
-Books, vols. i. and xv.; Deussen, Sechzig Upanishad's (trans. with
-valuable introductions), Leipsic, 1897; a very useful book is Jacob,
-A Concordance to the Principal Upanishads and Bhagavadgita (Bombay
-Sanskrit Series), 1891. P. 226: Thirty-two Upanishads, ed. with
-comm. in Anandaçrama Series, Poona, 1895; Aitareya Upanishad,
-ed. Roer, 1850 (Bibl. Ind.), also ed. in Anandaçrama Series, 1889;
-Kaushitaki Brahmana Upanishad, ed. Cowell, Calc., 1861 (Bibl. Ind.);
-Chhandogya Up., ed. with trans. by Böhtlingk, Leipsic, 1889;
-also in Anand. Ser., 1890. P. 229: Kena or Talavakara, ed. Roer,
-Calc., 1850; also in Anand. Ser., 1889; Maitri Up., ed. Cowell,
-1870 (Bibl. Ind.); Çvetaçvatara, ed. Roer, 1850, Anand. Ser. 1890;
-Kathaka Up., ed. Roer, 1850, ed. with comm. by Apte, Poona, 1889,
-by Jacob, 1891; Taittiriya Up., ed. Roer, 1850, Anand. Ser., 1889;
-Brihadaranyaka Up., ed. and trans. by Böhtlingk, Leipzig, 1889, also
-ed. in Anand. Ser., 1891; Iça Up., ed. in Anand. Ser., 1888; Mundaka
-Up., ed. Roer, 1850, Apte, Anand. Ser., 1889, Jacob, 1891; Praçna Up.,
-Anand. Ser., 1889, Jacob, 1891; Mandukya Up., Anand. Ser., 1890, Jacob,
-1891; ed. with Eng. trans. and notes, Bombay, 1895; Mahanarayana Up.,
-ed. by Jacob, with comm., Bombay Sansk. Ser., 1888; Nrisimhatapaniya
-Up., Anand. Ser., 1895. P. 242: The parallelism of Çankara and Plato
-is rather overstated; for Plato, on the one hand, did not get rid of
-Duality, and, on the other, only said that Becoming is not true Being.
-
-
-
-
-CHAPTER IX.
-
-On the sutras in general consult Hillebrandt, Ritual-Litteratur,
-in Bühler's Encyclopĉdia, 1897; Açvalayana Çrauta Sutra,
-ed. R. Vidyaaratna, Calc., 1864-74 (Bibl. Ind.); Çankhayana Çrauta,
-ed. Hillebrandt, 1885-99 (Bibl. Ind.); Latyayana Çrauta, ed. A. Vagiça,
-Calc., 1870-72 (Bibl. Ind.); Maçaka and Drahyayana Çrauta, unedited;
-Katyayana Çrauta, ed. Weber, London, Berlin, 1855; Apastamba Çrauta,
-in part ed. by Hillebrandt, Calc., 1882-97 (Bibl. Ind.); Vaitana Sutra,
-ed. Garbe, London, 1878; trans. by Garbe, Strasburg, 1878. Açvalayana
-Grihya Sutra, ed. with trans. by Stenzler, Leipsic, 1864-65; ed. with
-comm. and notes, Bombay, 1895; trans. in Sacred Books, vol. xxix.;
-Çankhayana Grihya, ed. and trans. into German by Oldenberg, Indische
-Studien, vol. xv.; Eng. trans. in Sacred Books, vol. xxix.; Gobhila
-Grihya, ed. with comm. by Ch. Tarkalamkara, Calc., 1880 (Bibl. Ind.);
-ed. by Knauer, Dorpat, 1884; trans. by Knauer, Dorpat, 1887; trans. in
-Sacred Books, vol. xxx.; Paraskara Grihya, ed. and trans. by Stenzler,
-Leipsic, 1876; trans. in Sacred Books, vol. xxix.; Apastamba Grihya,
-ed. Winternitz, Vienna, 1887; trans. in Sacred Books, vol. xxx.;
-Hiranyakeçi Grihya, ed. Kirste, Vienna, 1889; trans. Sacred Books,
-vol. xxx.; Mantrapatha, ed. Winternitz, Oxford, 1897; Manava Grihya,
-ed. Knauer, Leipsic, 1897; Kauçika Sutra, ed. Bloomfield, New Haven,
-1890; Pitrimedha Sutras of Baudhayana, Hiranyakeçin, Gautama,
-ed. Caland, Leipsic, 1896. Apastamba Dharma Sutra, ed. Bühler,
-Bombay Sansk. Ser., two parts, 1892 and 1894; Baudhayana Dh. S.,
-ed. Hultzsch, Leipsic, 1884; Gautama Dharma Çastra, ed. Stenzler,
-London, 1876; Vasishtha Dharma Çastra, ed. Führer, Bombay, 1883;
-Hiranyakeçi Dharma Sutra, unedited; Vaikhanasa Dharma Sutra, described
-by Bloch, Vienna, 1896; Apastamba, Gautama, Vasishtha, Baudhayana,
-trans. by Bühler, Sacred Books, 2nd ed., Oxford, 1897. Rigveda
-Pratiçakhya, ed. with German trans, by Max Müller, Leipsic, 1856-69;
-ed. with Uvata's comm., Benares, 1894; Riktantravyakarana (Sama Pr.),
-ed., trans. Burnell, Mangalore, 1879; Taittiriya Prat., ed. Whitney,
-Journ. of the Am. Or. Soc., vol. ix., 1871; Vajasaneyi Prat., ed. with
-comm. of Uvata, Benares Sansk. Series, 1888; Atharvaveda Prat.,
-ed. Whitney, Journal Am. Or. Soc., vols. vii. and x. The Çulva Sutra
-of Baudhayana, ed. and trans. by Thibaut, in the Pandit, vol. ix.;
-cf. his article on the Çulvasutras in the Jour. of As. Soc. Bengal,
-vol. xliv., Calc. 1875. Six Vedangas, Sanskrit text, Bombay, 1892;
-Yaska's Nirukta, ed. R. Roth, Göttingen, 1852; ed. with comm. by
-S. Samaçrami (Bibl. Ind.); Sarvanukramani, ed. Macdonell, Oxford,
-1886 (together with Anuvakanukramani and Shadguruçishya's comm.);
-Arshanukramani, Chhandonukramani, Brihaddevata, ed. R. Mitra, 1892
-(Bibl. Ind.); Pingala's Chhandah Sutra, ed. in Bibl. Ind., 1874;
-in Weber's Indische Studien, vol. viii. (which is important as
-treating of Sanskrit metres in general); Nidana Sutra, partly edited,
-ibid.; Sarvanukrama Sutras of White Yajurveda, ed. by Weber in his
-ed. of that Veda; ed. with comm., Benares Sansk. Ser., 1893-94;
-Charanavyuha, ed. Weber, Ind. Stud., vol. iii. On Madhava see Klemm
-in Gurupujakaumudi, Leipsic, 1896.
-
-
-
-
-CHAPTER X.
-
-On the Mahabharata in general, consult especially Holtzmann,
-Das Mahabharata, 4 vols., Kiel, 1892-95; Bühler, Indian Studies,
-No. II., Trans. of Imp. Vienna Academy, 1892; cf. also Jacobi
-in Göttinger Gelehrte Anzeigen, vol. viii. 659 ff.; Winternitz,
-Journal of the Roy. As. Soc., 1897, p. 713 ff.; Indian Antiquary,
-vol. xxvii. Editions: 5 vols., Bombay, 1888, Calc. 1894;
-trans. into Eng. prose at the expense of Pratapa Chandra Ray,
-Calc., 1896; literal trans. into Eng. by M. N. Dutt, 5 vols.,
-Calc., 1896. Episode of Savitri, ed. Kellner, with introd. and
-notes, Leipsic, 1888; Nala, text in Bühler's Third Book of Sanskrit,
-Bombay, 1877; text, notes, vocabulary, Kellner, 1885; text, trans.,
-vocab., Monier-Williams, Oxford, 1876. On the Puranas in general,
-consult introd. of H. H. Wilson's trans. of the Vishnu P., 5 vols.,
-ed. Fitzedward Hall, 1864-70; Holtzmann, op. cit., vol. iv. pp. 29-58;
-Garuda P., ed. Bombay, 1888; ed. Vidyasagara, Calc., 1891; Agni,
-ed. R. Mitra, Bibl. Ind., 1870-79, J. Vidyasagara, Calc., 1882; Vayu,
-ed. R. Mitra, Bibl. Ind., 1888; Bombay, 1895; Matsya, Bombay, 1895;
-Kurma, Bibl. Ind., 1890; Markandeya, ed. Bibl. Ind., 1855-62; trans. by
-Pargiter, Bibl. Ind., 1888-99, by C. C. Mukharji, Calc., 1894; Padma,
-ed. V. N. Mandlik, 4 vols., Anand. Ser., 1894; Vishnu, ed. with comm.,
-Bombay, 1887; five parts, Calc., 1888; prose trans. by M. N. Dutt.,
-Calc., 1894; Wilson, op. cit.; Bhagavata, ed. with three comm., 3
-vols., Bombay, 1887; 2 vols., Nirnaya Sagara Press, Bombay, 1894;
-ed. and trans. by Burnouf, 4 vols., Paris, 1840-47, 1884; Brahma,
-ed. Anand. Ser., 1895; Varaha, Bibl. Ind., 1887-93. On the Ramayana
-in general, consult Jacobi, Das Ramayana Bonn, 1893; also Journal
-of the Germ. Or Soc., vol. xlviii. p. 407 ff., vol. li. p. 605 ff.;
-Ludwig, Ueber das Ramayana, Prag, 1894; Baumgartner, Das Ramayana,
-Freiburg i B., 1894; Bombay recension, ed. Gorresio, Turin, 1843-67;
-with three comm., 3 vols., Bombay, 1895; Bengal recension, Calc.,
-1859-60; trans. by Griffith into Eng. verse, Benares, 1895; into
-Eng. prose, M. N. Dutt, Calc., 1894.
-
-
-
-
-CHAPTER XI.
-
-On the age of Kavya poetry consult especially Bühler, Die indischen
-Inschriften und das Alter der indischen Kunstpoesie, in Trans. of
-the Imp. Vienna Academy, Vienna, 1890; Fleet, Corpus Inscr. Ind.,
-vol. iii., Calcutta, 1888. On the Vikrama era see Kielhorn, Göttinger
-Nachrichten, 1891, pp. 179-182, and on the Malava era, Ind. Ant.,
-xix. p. 316; on the chronology of Kalidasa, Huth, Die Zeit des
-Kalidasa, Berlin, 1890. Buddha-charita, ed. Cowell, Oxford, 1893;
-trans. by Cowell, Sacred Books, vol. xlix. Raghuvamça, ed. Stenzler,
-with Latin trans., London, 1832; ed. with Mallinatha's comm.,
-by S. P. Pandit, Bombay Sansk. Ser.; text with Eng. trans. by
-Jvalaprasad, Bombay, 1895; ed. K. P. Parab, with Mallinatha,
-Nirnaya Sagara Pr., Bombay, 1892; i.-vii., with Eng. trans.,
-notes, comm. of Mallinatha, and extracts from comm. of Bhatta
-Hemadri, Charitravardhana, Vallabha, by G. R. Nangargika, Poona,
-1896. Kumara-sambhava, ed. with Latin trans. by Stenzler, London,
-1838; cantos i.-vi., ed. with Eng. trans. and comm. of Mallinatha,
-by S. G. Despande, Poona, 1887; second part, with full comm., ed. by
-J. Vidyasagara, 4th ed., Calc., 1887; ed. with comm. of Mallinatha
-(i.-vii.) and of Sitaram (viii.-xvii.), 3rd ed., Nirnaya Sagara
-Press, Bombay, 1893; ed. with three commentaries, Bombay, 1898;
-trans. by Griffith, London, 1879. Bhattikavya, ed. Calc., 1628;
-cantos i.-v., with comm. of Jayamangala, English trans., notes,
-glossary, by M. R. Kale, Bombay, 1897; with comm. of Mallinatha and
-notes by K. P. Trivedi, Bombay Sansk. Ser., 2 vols., 1898; German
-trans. of xviii.-xxii., by Schütz, Bielefeld, 1837. Kiratarjuniya,
-ed. by J. Vidyasagara, Calc., 1875; with Mallinatha's comm., Nirnaya
-Sagara Press, Bombay, 1885; cantos i.-ii., trans. by Schütz, Bielefeld,
-1843. Çiçupalavadha, ed. with Mallinatha's comm., by Vidyasagara,
-1884; also at Benares, 1883; German trans. by Schütz, cantos i.-ix.,
-Bielefeld, 1843. Naishadhiya-charita, ed. with comm. of Narayana,
-by Pandit Sivadatta, Bombay, 1894. Nalodaya, ed. Vidyasagara, Calc.,
-1873; German trans. by Shack, in Stimmen vom Ganges, 2nd ed., 1877;
-Raghavapandaviya, ed. with comm. in the Kavyamala, No. 62. Dhanamjaya's
-Raghavapandaviya, quoted in Ganaratnamahodadhi, A.D. 1140, is an
-imitation of Kaviraja's work: cf. Zachariĉ in Bühler's Encyclopĉdia,
-pp. 27-28. For a modern Sanskrit drama constructed on a similar
-principle see Scherman's Orientalische Bibliographie, vol. ix.,
-1896, p. 258, No. 4605. Haravijaya, ed. in Kavyamala, 1890; see
-Bühler, Detailed Report, p. 43, Bombay, 1877. Navasahasankacharita,
-ed. Bombay Sansk. Series, 1895; see Bühler and Zachariĉ in Trans. of
-Vienna Acad., 1888. Setubandha (in the Maharashtri dialect), ed. with
-trans. by S. Goldschmidt, 1884; ed. in Kavyamala, No. 47, Bombay,
-1895. Vasavadatta, ed. with introd. by Fitzedward Hall, Bibl. Ind.,
-1859; ed. with comm. by J. Vidyasagara, Calc., 1874. Kadambari,
-ed. P. Peterson, Bomb. Sansk. Ser., 1889; ed. with comm. in Nirnaya
-Sagara Press, Bombay, 1896; with comm. and notes by M. R. Kale,
-Poona, 1896; trans., with occasional omissions, by C. M. Ridding,
-Royal As. Soc, London, 1896. Harshacharita, ed. by J. Vidyasagara,
-Calc., 1883; ed. with comm., Jammu, 1879; Bombay, 1892; trans. by
-Cowell and Thomas, Roy. As. Soc. London, 1897. Daçakumara-charita,
-Part i., ed. Bühler, Bomb. Sansk. Ser., 2nd ed., 1888; Part ii.,
-P. Peterson, ibid., 1891; ed. P. Banerji, Calc., 1888.
-
-
-
-
-CHAPTER XII.
-
-Meghaduta, ed. with vocab. by Stenzler, Breslau, 1874; with comm. of
-Mallinatha, Nirnaya Sagara Press, Bombay, 1894; ed. by K. B. Pathak,
-Poona, 1894. Eng. verse trans, by Wilson, 3rd ed., London, 1867; by
-T. Clark, London, 1882; into German by Max Müller, Königsberg, 1847,
-by Schütz, Bielefield, 1859, Fritze, Chemnitz, 1879. Ritusamhara,
-ed. with Latin and German trans. by P. v. Bohlen, Leipsic, 1840; with
-notes and Eng. trans. by Sitaram Ayyar, Bombay, 1897. Ghatakarpara,
-ed. Brockhaus, 1841, trans. into German by Höfer (in Indische Gedichte,
-vol. ii.). Chaurapanchaçika, ed. and trans. into German by Solf, Kiel,
-1886; trans. by Edwin Arnold, London, 1896. Bhartrihari's Centuries,
-ed. with comm., Bombay, 1884, trans. into Eng. verse by Tawney,
-Calc., 1877; Çringara-çataka, ed. Calc. 1888. Çringaratilaka,
-ed. Gildemeister, Bonn, 1841. Amaruçataka, ed. R. Simon, Kiel,
-1893. Saptaçataka of Hala, ed. with prose German trans. by Weber,
-Leipsic, 1881 (in Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes,
-vol. viii., No. 4). Mayura's Surya-çataka, or Hundred Stanzas in praise
-of the Sun, ed. in Kavyamala, 1889. Gitagovinda, ed. J. Vidyasagara,
-Calc., 1882; Bombay, Nir. Sag. Pr., 1899; trans. into German by
-Rückert, vol. i. of Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes,
-Leipsic.
-
-
-
-
-CHAPTER XIII.
-
-On the Sanskrit drama in general, consult especially H. H. Wilson,
-Select Specimens of the Theatre of the Hindus, 2 vols., 3rd ed.,
-London, 1871; Sylvain Lévi, Le Théâtre Indien, Paris, 1890. Çakuntala,
-Bengal recension, ed. by Pischel, Kiel, 1877; Devanagari recension,
-Monier-Williams, 2nd ed., Oxford, 1876; M. R. Kale, Bombay, 1898;
-trans. by Monier-Williams, 6th ed., London, 1894; into German by
-Rückert, Leipsic, 1876; Fritze, 1876; Lobedanz, 7th ed., Leipsic,
-1884; there are also a South Indian and a Kashmir recension
-(cf. Bühler, Report, p. lxxxv). Vikramorvaçi, ed. S. P. Pandit,
-Bombay, 1879; Vaidya, 1895; South Indian recension, ed. Pischel,
-1875; trans. Wilson, op. cit.; Cowell, Hertford, 1851; Fritze,
-Leipsic, 1880. Malavikagnimitra, ed. Bollensen, Leipsic, 1879;
-S. P. Pandit, Bombay, 1869, S. S. Ayyar, Poona, 1896; trans. by
-Tawney, 2nd ed., Calc., 1891; into German by Weber, Berlin, 1856;
-Fritze, Leipsic, 1881. Mricchakatika, ed. Stenzler, Bonn, 1847;
-J. Vidyasagara, 2nd ed., Calc., 1891; trans. by Wilson, op. cit.;
-into German by Böhtlingk, St. Petersburg, 1877; by Fritze, Chemnitz,
-1879. Ratnavali, ed. Cappeller, in Bohtlingk's Sanskrit-Chrestomathie,
-1897; with comm. Nir. Sag. Pr., Bombay, 1895; trans. by Wilson,
-op. cit.; into German by Fritze, Chemnitz, 1878. Nagananda,
-ed. J. Vidyasagara, Calc., 1873; ed. Poona, 1893; trans. by Palmer
-Boyd, with preface by Cowell, London, 1872. Bana's Parvatiparinaya,
-ed. with trans. by T. R. R. Aiyar, Kumbakonam, 1898; Germ. by Glaser,
-Trieste, 1886. Malatimadhava, ed. R. G. Bhandarkar, Bombay, 1876;
-trans. by Wilson, op. cit.; by Fritze, Leipsic, 1884. Mahavira-charita,
-ed. Trithen, London, 1848; K. P. Parab, Bombay, 1892; trans. by
-J. Pickford, London, 1871. Uttararamacharita, ed. with comm. and
-trans., Nagpur, 1895; ed. with comm. by Aiyar and Parab, Nirnaya Sagara
-Press, 1899; trans. by Wilson, op. cit. Mudrarakshasa, ed. Telang,
-Bombay, 1893; trans. by Wilson, op. cit.; into German by Fritze,
-Leipsic, 1887. Venisamhara, ed. K. P. Parab, Nirnaya Sagara Press,
-Bombay, 1898; N. B. Godabale, Poona, 1895; Grill, Leipsic, 1871;
-trans. into English by S. M. Tagore, Calc., 1880. Viddhaçalabhanjika,
-ed. J. Vidyasagara, Calc., 1883. Karpuramanjari, ed. in vol. vii. of
-The Pandit, Benares. Balaramayana, ed. Govinda Deva Çastri, Benares,
-1869; J. Vidyasagara, Calc., 1884. Prachandapandava, ed. Cappeller,
-Strasburg, 1885. (On Rajaçekhara, cf. Kielhorn, Epigr. Ind., part
-iv. 1889; Fleet in Ind. Antiq., vol. xvi. pp. 175-178; Jacobi in Vienna
-Or. Journal, vol. ii. pp. 212-216). Chandakauçika, ed. J. Vidyasagara,
-Calcutta, 1884; trans. by Fritze (Kauçika's Zorn). Prabodhachandrodaya,
-ed. Nir. Sag. Pr., Bombay, 1898; trans. into German by Goldstücker,
-with preface by Rosenkranz, Königsberg, 1842; also trans. by Hirzel,
-Zürich, 1846; Taylor, Bombay, 1886.
-
-
-
-
-CHAPTER XIV.
-
-Panchatantra, ed. Kosegarten, Bonn, 1848; by Kielhorn and Bühler
-in Bomb. Sansk. Ser.; these two editions represent two considerably
-divergent recensions; trans. with very valuable introd. by Benfey,
-2 vols., Leipsic, 1859; English trans., Trichinopoli, 1887;
-German by Fritze, Leipsic, 1884. The abstract of the Panchatantra
-in Kshemendra's Brihatkathamanjari, introd., text, trans., notes,
-by Mankowski, Leipsic, 1892. Hitopadeça, ed. F. Johnson, London,
-1884; P. Peterson in Bomb. Sansk. Ser. Kamandakiya Nitisara,
-ed. with trans. and notes, Madras, 1895; text ed. by R. Mitra,
-Bibl. Ind. Calc., 1884. Çivadasa's Vetalapanchavimçatika, ed. H. Uhle
-(in Abhandlungen der deutschen morgenl. Gesell. vol. viii., No. 1),
-Leipsic, 1881. Sir R. F. Burton, Vikram and the Vampire, new ed.,
-London, 1893. Simhasana-dvatrimçika, ed. (Dwatringshat puttalika),
-J. Vidyasagara, Calc., 1881. Çukasaptati, ed. R. Schmidt, Leipsic,
-1893 (Abh. f. d. Kunde d. Morgenlandes), Munich, 1898; trans., Kiel,
-1894; Stuttgart, 1898. Kathasaritsagara, ed. trans. by Brockhaus,
-Leipsic (Books i.-v.) 1839, (vi.-xviii.) 1862-66; ed. Bomb.,
-1889; trans. by Tawney in Bibl. Ind., 1880-87. Brihatkathamanjari,
-chaps. i.-viii., ed. and trans. by Sylvain Lévi in Journal Asiatique,
-1886. Jataka-mala, ed. Kern, Boston, 1891; trans. by Speijer in Sacred
-Books of the Buddhists, vol. i., London, 1895. Kathakoça, trans. by
-C. H. Tawney from Sanskrit MSS., Royal As. Soc., London, 1895. Pali
-Jatakas, ed. by Fausböll, London, (completed) 1897; three vols. of
-trans. under supervision of Cowell have appeared, I. by Chalmers,
-Cambridge, 1895; II. by Rouse, 1895; III. by Francis and Neil,
-1897. Warren, Buddhism in Translations, Harvard, 1896. Bhartrihari's
-Niti and Vairagya Çatakas, ed. and trans., Bombay, 1898 (on Bhartrihari
-and Kumarila see Pathak in Journ. of Bombay Branch of Roy. As. Soc.,
-xviii. pp. 213-238). Mohamudgara, trans. by U. K. Banerjï, Bhawanipur,
-Bengal, 1892. Chanakya Çatakas, ed. Klatt, 1873. On the Nitimanjari
-cf. Kielhorn, Göttinger Nachrichten, 1891, pp. 182-186; A. B. Keith,
-Journ. Roy. As. Soc. 1900. Çarngadhara-paddhati, ed. Peterson,
-Bombay, 1888. Subhashitavali, ed. Peterson and Durgaprasada,
-Bombay, 1886. Böhtlingk's Indische Sprüche, 2nd edition, 2 vols.,
-St. Petersburg, 1870-73; index by Blau, Leipsic, 1893. Dhammapada,
-trans. by Max Müller in Sacred Books of the East, vol. x., 2nd revised
-edition, Oxford, 1898.
-
-
-
-
-CHAPTER XV.
-
-On Indian philosophy in general see Garbe's useful little book,
-Philosophy of Ancient India, Chicago, 1897; F. Max Müller, Six Systems
-of Indian Philosophy, London, 1899. Garbe, Sankhya Philosophie,
-Leipsic, 1894; Sankhya und Yoga in Bühler's Encyclopĉdia,
-Strasburg, 1896 (complete bibliography); Sankhya-karika, text
-with comm. of Gaudapada, ed. and trans. by Colebrooke and Wilson,
-Oxford, 1837, reprinted Bombay, 1887; ed. in Benares Sansk. Ser.,
-1883; trans. Ballantyne (Bibl. Ind.); Sankhyapravachana-bhashya,
-ed. by Garbe, Harvard, 1895, trans. into German, Leipsic, 1889;
-Aniruddha's comm. on Sankhya Sutras, trans. by Garbe, Bibl. Ind.,
-Calc., 1888-92; Sankhya-tattva-kaumudi, ed. with Eng. trans., Bombay,
-1896, trans. by Garbe, Munich, 1892; Çankara's Rajayogabhashya,
-trans. Madras, 1896; Svatmarama's Hathayogapradipa, trans. by
-Walther, Munich, 1893; Hathayoga Gheranda Sanhita, trans. Bombay,
-1895. On fragments of Panchaçikha cf. Garbe in Festgruss an Roth,
-p. 74 ff., Stuttgart, 1893; Jacobi on Sankhya-Yoga as foundation
-of Buddhism, Journ. of Germ. Or. Soc., 1898, pp. 1-15; Oldenberg,
-Buddha, 3rd ed. Mimamsa-darçana, ed. with comm. of Çabara Svamin
-(Bibl. Ind.), Calc., 1887; Tantravarttika, ed. Benares, 1890;
-Çlokavarttika, fasc. i., ii., ed. with comm., Benares, 1898;
-Jaiminiya-nyaya-mala-vistara, ed. in Anand. Ser. 1892. Arthasamgraha,
-as introd. to Mimamsa, ed. and trans. by Thibaut, Benares,
-1882. Most important book on Vedanta: Deussen, System des
-Vedanta, Leipsic, 1883; Deussen, Die Sutra's des Vedanta, text
-with trans. of Sutras and complete comm. of Çankara, Leipsic,
-1887. Brahma Sutras, with Çankara's comm., ed. in Anand. Ser.,
-1890-91; Vedanta Sutras, trans. by Thibaut in Sacred Books,
-vol. xxxiv., Oxford, 1890, and xxxviii., 1896. Panchadaçi, ed. with
-Eng. trans., Bombay, 1895. On date of Çankara cf. Fleet in Ind. Ant.,
-xvi. 41-42. Vedanta-siddhanta-muktavali, ed. with Eng. trans. by Venis,
-Benares, 1890. Vedantasara, ed. Jacob, with comm. and notes, Bombay,
-1894, trans. 3rd ed., London, 1892. Bhagavadgita with Çankara's
-comm., Anand. Ser., 1897, trans. in Sacred Books, vol. viii.,
-2nd ed., Oxford, 1898; by Davies, 3rd ed., 1894. Nyaya Sutras in
-Vizianagram Sansk. Ser., vol. ix., Benares, 1896. Nyayakandali of
-Çridhara, ibid., vol. iv., 1895. Nyaya-kusumanjali (Bibl. Ind.), Calc.,
-1895. Vaiçeshika-darçana, ed. with comm., Calc., 1887. Saptapadarthi,
-ed. with comm., Benares, 1893; text with Latin trans. by Winter,
-Leipsic, 1893. Tarkasamgraha, ed. J. Vidyasagara, Calc., 1897; ed. with
-comm., Bombay Sansk. Ser., 1897; text and trans. by Ballantyne,
-Allahabad, 1850. Sarvadarçana-samgraha, ed. by T. Tarkavachaspati,
-Calc., 1872; trans. by Cowell and Gough, 2nd ed., London, 1894.
-
-
-
-
-CHAPTER XVI.
-
-M'Crindle, Ancient India as Described by Classical Authors, 5
-vols., especially vol. v., Invasion of India by Alexander, London,
-1896. Weber, Die Griechen in Indien, in Transactions (Sitzungsberichte)
-of the Roy. Prussian Acad., Berlin, 1890. Sylvain Lévi, Quid de Grĉcis
-veterum Indorum monumenta tradiderint, Paris, 1890; also La Grèce et
-l'Inde (in Revue des Etudes Grecques), Paris, 1891. Goblet d'Alviella,
-Ce que l'Inde doit à la Grèce, Paris, 1897; also Les Grecs dans
-l'Inde, and Des Influences Classiques dans la Culture Scientifique
-et Littéraire de l'Inde, in vols. xxxiii., xxxiv. (1897) of Bulletin
-de l'Académie Royale de Belgique. L. de la Vallée Poussin, La Grèce
-et l'Inde, in Musée Belge, vol. ii. pp. 126-152. Vincent A. Smith,
-Grĉco-Roman Influence on the Civilisation of Ancient India in Journal
-of As. Soc. of Bengal, 1889-92. O. Franke, Beziehungen der Inder zum
-Westen, Journ. of Germ. Or. Soc., 1893, pp. 595-609. M. A. Stein in
-Indian Antiquary, vol. xvii. p. 89. On foreign elements in Indian art
-see Cunningham, Archĉological Survey of India, vol. v. pp. 185 ff.;
-Grünwedel, Buddhistische Kunst, Berlin, 1893; E. Curtius, Griechische
-Kunst in Indien, pp. 235-243 in vol. ii. of Gesammelte Abhandlungen,
-Berlin, 1894; W. Simpson, The Classical Influence in the Architecture
-of the Indus Region and Afghanistan, in the Journal of the Royal
-Institution of British Architects, vol. i. (1894), pp. 93-115. P. 413:
-On the Çakas and Kushanas, see Rapson, Indian Coins, pp. 7 and 16,
-in Bühler's Encyclopĉdia, Strasburg, 1898. On the relation of Indian
-to Greek fables, cf. Weber in Indische Studien, vol. iii. p. 327
-ff. Through the medium of Indian fables and fairy tales, which were
-so popular in the Middle Ages, the magic mirror and ointment, the
-seven-league boots, the invisible cap, and the purse of Fortunatus
-(cf. Burnell, Samavidhana Brahmana, preface, p. xxxv), found their
-way into Western literature. For possible Greek influence on Indian
-drama, cf. Windisch, in Trans. of the Fifth Oriental Congress, part
-ii., Berlin, 1882. On chess in Sanskrit literature, cf. Macdonell,
-Origin and Early History of Chess, in Journ. Roy. As. Soc., 1898. On
-Indian influence on Greek philosophy, cf. Garbe in Sankhya und Yoga,
-p. 4. L. von Schroeder, Buddhismus und Christenthum, Reval, 2nd ed.,
-1898. P. 422-23: It seems quite possible to account for the ideas
-of the Neo-Platonists from purely Hellenic sources, without assuming
-Indian influence. On the relation of Çakuntala to Schiller (Alpenjäger)
-and Goethe (Faust), cf. Sauer, in Korrespondenzblatt für die Gelehrten
-und Realschulen Württembergs, vol. xl. pp. 297-304; W. von Biedermann,
-Goetheforschungen, Frankfurt a/M., 1879, pp. 54 ff. (Çakuntala and
-Faust). On Sanskrit literature and modern poets (Heine, Matthew
-Arnold), cf. Max Müller, Coincidences, in the Fortnightly Review,
-New Series, vol. lxiv. (July 1898), pp. 157-162.
-
-
-
-
-
-
-NOTES
-
-
-[1] vii. 59, 12; x. 20, 1; 121, 10; 190, 1-3.
-
-[2] The other three systems are: (1) that of the Maitrayani and
-Kathaka Samhitas (two recensions of the Black Yajurveda), which mark
-the acute with a vertical stroke above; (2) that of the Çatapatha
-Brahmana, which marks the acute with a horizontal stroke below; and
-(3) that of the Samaveda, which indicates the three accents with the
-numerals 1, 2, 3, to distinguish three degrees of pitch, the acute
-(1) here being the highest.
-
-[3] In verse 10, which is a late addition; see p. 51, footnote.
-
-[4] A reference to dropsy, with which Varuna is thought to afflict
-sinners.
-
-[5] The sun is probably meant.
-
-[6] The component parts of this name are in Sanskrit pancha, five,
-and ap, water.
-
-[7] From the Sanskrit dakshina, south, literally "right," because
-the Indians faced the rising sun when naming the cardinal points.
-
-[8] German, vieh; Latin, pecus, from which pecunia, "money."
-
-[9] The word "frolic" alludes to the assembly-house (sabha) being a
-place of social entertainment, especially of gambling.
-
-[10] Na nonanunno nunnono nana nananana nanu
- Nunno 'nunno nanunneno nanena nunnanunnanut.
-
-[11] Devakanini kavade, &c.
-
-[12] Referring to the poetical belief that the açoka only blossoms
-when struck by the foot of a beautiful girl.
-
-[13] E.g. amala-kamala-dala-lochana bhava-mochana.
-
-[14] It is interesting to note that two Sanskrit plays, composed in
-the twelfth century, and not as yet known in manuscript form, have been
-partially preserved in inscriptions found at Ajmere (see Kielhorn, in
-Appendix to Epigraphia Indica, vol. v. p. 20, No. 134. Calcutta, 1899).
-
-
-
-
-
-
-End of the Project Gutenberg EBook of A History of Sanskrit Literature, by
-Arthur A. MacDonell
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A HISTORY OF SANSKRIT LITERATURE ***
-
-***** This file should be named 41563-8.txt or 41563-8.zip *****
-This and all associated files of various formats will be found in:
- http://www.gutenberg.org/4/1/5/6/41563/
-
-Produced by Jeroen Hellingman and the Online Distributed
-Proofreading Team at http://www.pgdp.net/ for Project
-Gutenberg (This file was produced from images generously
-made available by The Internet Archive/American Libraries.)
-
-
-Updated editions will replace the previous one--the old editions
-will be renamed.
-
-Creating the works from public domain print editions means that no
-one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
-(and you!) can copy and distribute it in the United States without
-permission and without paying copyright royalties. Special rules,
-set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
-copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
-protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
-Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
-charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
-do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
-rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
-such as creation of derivative works, reports, performances and
-research. They may be modified and printed and given away--you may do
-practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
-subject to the trademark license, especially commercial
-redistribution.
-
-
-
-*** START: FULL LICENSE ***
-
-THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
-PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
-
-To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work
-(or any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg-tm License available with this file or online at
- www.gutenberg.org/license.
-
-
-Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
-electronic works
-
-1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
-the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
-all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
-If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
-things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
-even without complying with the full terms of this agreement. See
-paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
-or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
-Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
-collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
-copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
-works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
-are removed. Of course, we hope that you will support the Project
-Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
-freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
-this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
-the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
-keeping this work in the same format with its attached full Project
-Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
-
-1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
-access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
-whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
-phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
-Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
-copied or distributed:
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
-almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
-re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
-with this eBook or online at www.gutenberg.org
-
-1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
-from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
-posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
-and distributed to anyone in the United States without paying any fees
-or charges. If you are redistributing or providing access to a work
-with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
-work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
-through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
-with the permission of the copyright holder, your use and distribution
-must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
-terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
-to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
-permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
-
-1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
-License terms from this work, or any files containing a part of this
-work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
-
-1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg-tm License.
-
-1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
-you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
-copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
-request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
-form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
-License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
-that
-
-- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
- owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
- has agreed to donate royalties under this paragraph to the
- Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
- must be paid within 60 days following each date on which you
- prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
- returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
- sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
- address specified in Section 4, "Information about donations to
- the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
-
-- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
- License. You must require such a user to return or
- destroy all copies of the works possessed in a physical medium
- and discontinue all use of and all access to other copies of
- Project Gutenberg-tm works.
-
-- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
- money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days
- of receipt of the work.
-
-- You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg-tm works.
-
-1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
-electronic work or group of works on different terms than are set
-forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
-both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3 below.
-
-1.F.
-
-1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
-collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
-works, and the medium on which they may be stored, may contain
-"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
-corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
-property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
-computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
-your equipment.
-
-1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal
-fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
-LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
-PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
-TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
-LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
-INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
-DAMAGE.
-
-1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
-
-
-Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
-
-Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
-goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
-remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
-and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
-To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
-and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
-and the Foundation information page at www.gutenberg.org
-
-
-Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
-Foundation
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
-state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
-Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
-number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
-permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
-Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email
-contact links and up to date contact information can be found at the
-Foundation's web site and official page at www.gutenberg.org/contact
-
-For additional contact information:
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation
-
-Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations
-where we have not received written confirmation of compliance. To
-SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
-particular state visit www.gutenberg.org/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make
-any statements concerning tax treatment of donations received from
-outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
-ways including checks, online payments and credit card donations.
-To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
-
-
-Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
-works.
-
-Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For forty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
-unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
-keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
-