diff options
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 39703-0.txt | 4803 | ||||
| -rw-r--r-- | 39703-0.zip | bin | 0 -> 88223 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-8.txt | 4808 | ||||
| -rw-r--r-- | 39703-8.zip | bin | 0 -> 87912 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h.zip | bin | 0 -> 515193 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/39703-h.htm | 5071 | ||||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-a1.png | bin | 0 -> 7360 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-a2.png | bin | 0 -> 32423 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-b1.png | bin | 0 -> 7138 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-d1.png | bin | 0 -> 7638 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-i1.png | bin | 0 -> 5415 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-i2.png | bin | 0 -> 19973 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-s1.png | bin | 0 -> 3598 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-t1.png | bin | 0 -> 7256 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-t2.png | bin | 0 -> 32710 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-t3.png | bin | 0 -> 36685 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-w1.png | bin | 0 -> 10144 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-w3.png | bin | 0 -> 36255 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/dropc-w4.png | bin | 0 -> 21409 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703-h/images/frontis.png | bin | 0 -> 193986 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39703.txt | 4808 | ||||
| -rw-r--r-- | 39703.zip | bin | 0 -> 87594 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
25 files changed, 19506 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/39703-0.txt b/39703-0.txt new file mode 100644 index 0000000..3212b98 --- /dev/null +++ b/39703-0.txt @@ -0,0 +1,4803 @@ +The Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: The First Boke of Moses called Genesis + +Author: William Tyndale + +Translator: William Tyndale + +Release Date: May 15, 2012 [EBook #39703] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + + + + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + + + + +Transcriber's Notes: + +There are wide variations in spelling, spacing and punctuation. In +addition some of the blackletter type is worn and difficult to +interpret. + +Unambiguous spelling has mostly been retained. Apparent errors that +have been changed are noted at the end of the text. Uncertain spelling +has been transcribed according to the sense of the text. The King +James Version (which incorporated most of Tyndale's translation) has +also been consulted. + +Spacing and punctuation have mostly been retained. Apparent errors +that are inconsistent with the text have been corrected. Ambiguities +have been transcribed according to the sense of the text. + +Inverted or displaced type has been corrected. + +Abbreviating lines over letters have been transcribed as tildes (e.g. +ã, ẽ), while superscript letters (also marking abbreviations) are +indicated by "^" (e.g. y^e). Some paragraphs and chapter titles begin +with a "¶": these have been retained. Sidenotes begin with a "*" and +refer to the "*" in the following paragraph. The text of some of them +(identified below) is uncertain. Ligatures (e.g. for "ll") have been +ignored. Slanted bars (virgulae suspensivae) are equivalent to modern +commas. + + + + + [Illustration: + The fyrst + boke of + Moses called + Genesis.] + + + + +W. T. To the Reader. + + +When I had translated the newe testament/ I added a pistle vnto the +laiter ende/ In which I desyred them y^t were learned to amend if +ought were founde amysse. But oure malicious and wylye hypocrytes +which are so stubburne and hard herted in their weked abhominaciõs +that it is not possible for them to amend any thinge atall (as we see +by dayly experience when their both lyvinges and doinges are rebuked +with the trouth) saye/ some of them that it is unpossible to translate +the scripture in to English/ some that it is not lawfull for the laye +people to have it in their mother tonge/ some that it wold make them +all heretykes/ as it wold no doute from many thinges which they of +longe tyme haue falsly taught/ ãd that is the whole cause wherfore +they forbyd it/ though they other clokes pretende. And some or rather +every one/ saye that it wold make them ryse ageynst the kinge/ whom +they them selves (vnto their damnatyõ) never yet obeyed. And leste the +temporall rulars shuld see their falsehod/ if the scripture cam to +light/ causeth them so to lye. + +And as for my translatiõ in which they afferme vnto the laye people +(as I haue hearde saye) to be I wotte not how many thousande +heresyes/ so that it cã not be mẽded or correcte/ they haue yet taken +so greate payne to examyne it/ & to compare it vnto that they wold +fayne haue it and to their awne imaginations and iugglinge termes/ and +to haue some what to rayle at/ and vnder that cloke to blaspheme the +treuth/ that they myght with as litle laboure (as I suppose) haue +translated the moste parte of the bible. For they which in tymes paste +were wont to loke on no more scripture then they founde in their duns +or soch like develysh doctryne/ haue yet now so narowlye loked on my +translatyon/ that there is not so moch as one I therin if it lacke a +tytle over his hed/ but they haue noted it/ and nombre it vnto the +ignorant people for an heresy. Fynallye in this they be all agreed/ to +dryve you from the knowlege of the scripture/ & that ye shall not haue +the texte therof in the mother tonge/ and to kepe the world styll in +darkenesse/ to the ntent they might sitt in the consciences of the +people/ thorow vayne superstition and false doctrine/ to satisfye +their fylthy lustes their proude ambition/ and vnsatiable covetuousnes/ +and to exalte their awne honoure aboue kinge & emperoure/ yee & above +god him silfe + +¶ A thousand bokes had they lever to be put forth agenste their +abhominable doynges and doctrine/ then that the scripture shulde come +to light. For as long as they may kepe that doune/ they will so darken +the ryght way with the miste of their sophistrye/ and so tangle thẽ +that ether rebuke or despyse their abhominations with argumentes of +philosophye & with wordly symylitudes and apparent reasons of naturall +wisdom. And with wrestinge the scripture vnto their awne purpose clene +contrarye vnto y^e processe/ order and meaninge of the texte/ and so +delude them in descantynge vppon it with alligoryes/ and amase thẽ +expoundinge it in manye senses before the vnlerned laye people (when +it hath but one symple litterall sense whose light the owles cã not +abyde) that though thou feale in thyne harte and arte sure how that +all is false y^t they saye/ yet coudeste thou not solve their sotle +rydles. + +¶ Which thinge onlye moved me to translate the new testament. Because +I had perceaved by experyence/ how that it was impossible to stablysh +the laye people in any truth/ excepte y^e scripture were playnly layde +before their eyes in their mother tonge/ that they might se the +processe/ ordre and meaninge of the texte: for els what so ever truth +is taught them/ these ennymyes of all truth qwench it ageyne/ partly +with the smoke of their bottomlesse pyite wherof thou readest +apocalipsis .ix. that is/ with apparent reasons of sophistrye & +traditions of their awne makynge/ founded with out grounde of +scripture/ and partely in iugglinge with the texte/ expoundinge it in +soch a sense as is impossible to gether of the texte/ if thou see the +processe ordre and meaninge therof. + +¶ And even in the bisshope of londons house I entended to have done +it. For when I was so turmoyled in the contre where I was that I coude +no lenger there dwell (the processe wherof were to longe here to +reherce) I this wyse thought in my silfe/ this I suffre because the +prestes of the contre be vnlerned/ as god it knoweth there are a full +ignorant sorte which haue sene no more latyn then that they read in +their portesses and missales which yet many of them can scacely read +(excepte it be Albertus de secretis mulierÅ© in which yet/ though they +be never so soryly lerned/ they pore day and night and make notes +therin and all to teach the mydwyves as they say/ and linwod a boke of +constitutions to gether tithes/ mortuaryes/ offeringes/ customs/ and +other pillage/ which they calle/ not theirs/ but godes parte and the +deuty of holye chirch/ to discharge their consciences with all: for +they are bound that they shall not dimynysh/ but encreace all thinge +vnto the vttmost of their powers) and therfore (because they are thus +vnlerned thought I) when they come to gedder to the alehouse/ which is +their preachinge place/ they afferme that my sainges are heresy. And +besydes y^t they adde to of thir awne heddes which I never spake/ as +the maner is to prolonge the tale to shorte the tyme with all/ and +accuse me secretly to the chauncelare and other the bishopes officers/ +And in deade when I cam before the chauncelare/ he thretened me +grevously/ and revyled me and rated me as though I had bene a dogge/ +and layd to my charge wherof there coude be none accuser brought forth +(as their maner is not to bringe forth the accuser) and yet all the +prestes of y^e contre were y^t same daye there. As I this thought the +bishope of london came to my remembrance whom Erasmus (whose tonge +maketh of litle gnattes greate elephãtes and lifteth vpp aboue the +starres whosoever geveth him a litle exhibition) prayseth excedingly +amonge other in his annotatyons on the new testament for his great +learninge. Then thought I/ if I might come to this mannes service/ I +were happye. And so I gate me to london/ & thorow the accoyntaunce of +my master came to sir harry gilford the kinges graces controller/ ãd +brought him an oration of Isocrates which I had translated out of +greke in to English/ and desyred him to speake vnto my lorde of london +for me/ which he also did as he shewed me/ ãd willed me to write a +pistle to my lorde/ and to goo to him my silf which I also did/ and +delivered my pistle to a servant of his awne/ one wyllyam hebilthwayte/ +a mã of myne old accoyntaÅ©ce. But god which kneweth what is within +hypocrites/ sawe that I was begyled/ ãd that that councell was not the +nexte way vnto my purpose. And therfore he gate me no favoure in my +lordes sight + +¶ Wherevppõ my lorde answered me/ his house was full/ he had mo thẽ he +coude well finde/ and advised me to seke in london/ wher he sayd I +coude not lacke a service/ And so in london I abode almoste an yere/ +and marked the course of the worlde/ and herde oure pratars/ I wold +say oure preachers how they bosted them selves and their hye +authorite/ and beheld the pompe of oure prelates and how besyed they +were as they yet are/ to set peace and vnite in the worlde (though it +be not possible for them that walke in darkenesse to cõtinue longe in +peace/ for they can not but ether stõble or dash them selves at one +thinge or a nother that shall clene vnquyer all togedder) & sawe +thinges wherof I deferre to speake at this tyme and vnderstode at the +laste not only that there was no rowme in my lorde of londons palace +to translate the new testament/ but also that there was no place to do +it in all englonde/ as experience doth now openly declare. + +¶ Vnder what maner therfore shuld I now submitte this boke to be +corrected and amended of them/ which can suffer nothinge to be well? +Or what protestacyon shuld I make in soch a matter vnto oure prelates +those stubburne Nimrothes which so mightely fight agenste god and +resiste his holy spirite/ enforceynge with all crafte and sotelte to +qwench the light of the everlastinge testament/ promyses/ and +apoyntemente made betwene god & vs: and heapinge the firce wrath of +god vppon all princes and rulars/ mockinge thẽ with false fayned names +of hypocrysye/ and servinge their lustes at all poyntes/ & dispensinge +with thẽ even of the very lawes of god/ of which Christe him silf +testifieth Mathew .v. y^t not so moch as one tittle therof maye perish +or be brokẽ. And of which the prophete sayth Psalme .cxix. Thou haste +cõmaunded thy lawes to be kepte meod/ y^t is in hebrew excedingly/ +with all diligẽce/ might & power/ and haue made thẽ so mad with their +iugglinge charmes and crafty persuasiõs that they thinke it full +satisfaction for all their weked lyvinge/ to tormeẽt soch as tell thẽ +trouth/ & to borne the worde of their soules helth & sle whosoever +beleve theron. + +¶ Not withstõdinge yet I submytte this boke and all other that I haue +other made or trãslated/ or shall in tyme to come (if it be goddes +will that I shall further laboure in his hervest) vnto all them that +submytte thẽ selves vnto the worde of god/ to be corrected of thẽ/ yee +and moreover to be disalewed & also burnte/ if it seme worthy when +they have examyned it wyth the hebrue/ so that they first put forth of +their awne translatinge a nother that is more correcte. + + + + +¶ A prologe shewinge the vse of the scripture + + +Though a man had a precious iuell and a rich/ yet if he wiste not the +value therof nor wherfore it served/ he were nother the better nor +rycher of a straw. Eyen so though we read the scripture & bable of it +never so moch/ yet if we know not the vse of it/ and wherfore it was +geven/ and what is theim to be sought/ it profiteth vs nothinge at +all. It is not ynough therfore to read and talke of it only/ but we +must also desyre god daye and night instantly to open oure eyes/ ãd to +make vs vnderstond and feale wherfore the scripture was geuen/ that we +maye applye the medicyne of the scripture/ every mã to his awne sores/ +inlesse then we entend to be ydle disputers/ and braulers aboute vayne +wordes/ ever gnawenge vppon the bitter barcke with out and newer +attayninge vnto the swete pith with in/ and persequutinge one an other +for defendinge of lewde imaginacions and phantasyes of oure awne +invencyon + +¶ Paule in y^e thyrde of y^e secõde epistle to Tymothe sayth/ y^t the +scripture is good to teache (for y^t ought mẽ to teach & not dreames +of their awne makÄ©ge/ as y^e pope doth) & also to improve/ for y^e +scripture is y^e twichstone y^t tryeth all doctrynes/ & by y^t we know +the false from y^e true. And in the .vi. to the ephesians he calleth +it the swerd of the spirite/ by cause it killeth hyppocrites and +vttereth ãd improveth their false inventyons. And in the .xv. to the +Romayns he sayth all that are wryten/ are wryten for oure learninge/ +that we thorow pacyence and cõsorte of the scripture myght have hope. +That is/ the ensamples that are in the scripture comforte vs in all +oure tribulacyons/ and make vs to put oure truste in god/ and +pacyently to abyde his leysure. And in the .x. of the firste to the +Corinthyans he bringeth in examples of the scripture to feare vs and +to bridle the fleshe/ that we caste not the yoke of the lawe of god +from of oure neckes/ and fall to lustynge and doinge of evill. + +¶ So now the scripture is a light and sheweth vs the true waye/ both +what to do/ and what to hope. And a defence from all erroure/ and a +comforte in adversyte that we despayre not. and feareth vs in +prosperyte that we synne not Seke therfore in the scripture as thou +readest it first the law/ what god cõmaundeth vs to doo. And +secundarylye the promyses/ which god promyseth vs ageyne/ namely in +Christe Iesu oure lorde. Then seke ensamples/ firste of comforte/ how +god purgeth all them that submitte them selves to walke in his wayes/ +in the purgatorye of tribulatyon/ delyveringe them yet at the latter +ende/ and never soferinge any of them to perysh/ that cleave faste to +his promyses. And fynallye/ note the ensamples which are writen +to feare the flesh that we synne not. That is/ how god suffereth the +vngodlye and weked synners that resiste god and refuse to folow him/ +to contynue in their wekednesse/ ever waxinge worse and worse vntyll +their synne be so sore encreased and so abhomynable/ that if they +shuld longer endure they wold corrupte the very electe. But for the +electes sake god sendeth thẽ preachers. Neverthelesse they harden +their hartes agenste the truth/ and god destroyeth thẽ vtterlye and +begynneth the world a new. + +¶ This comforte shalt thou evermore finde in the playne texte and +literall sense. Nether is there any storye so homely/ so rude/ yee or +so vyle (as it semeth outwarde) wherin is not exceadinge greate +comforte. And when some which seme to them selves great clarkes saye: +they wott not what moare profite is in many geftes of the scripture if +they be read with out an allegorye/ then in a tale of robenhode/ saye +thou: that they were wryten for oure consolacyon and comforte/ that we +despayre not/ if soch like happen vnto vs. We be not holyer then Noe/ +though he were once dronke. Nether bettter beloved then Iacob/ though +his awne sonne defyled his bedde. We be not holyer then lot/ though +his doughters thorow ignorance deceaved him/ nor paradventure holyer +then those doughters. Nether are we holyer then David/ though he brake +wedlocke and vppon the same commytted abhomynable murther. All those +men have witnesse of the scripture that they pleased god and ware +good men both before that those thinges chaunsed them and also after. +Neverthelesse soch thinges happened them for oure ensampler not that +we shuld contrafayte their evill/ but if whyle we fight with oure +selves enforsynge to walke in the law of god (as they did) we yet fall +likewise/ that we despayre not/ but come agayn, to the lawes of god +and take better holde + +¶ We read sens the tyme of Christes deeth/ of virgins that have bene +brought vnto the comẽstues/ and theye defyled/ and of martyrs that +haue bene bounde and hores haue abvsed their bodyes. Why? The +iudgemẽtes of god are bottõlesse. Soch thinges chaunced partely for +ensamples/ partely God thorow synne healeth synne Pryde can nether be +healed nor yet appere but thorow soch horrible deades. Paraduenture +they were of y^e popes secte ãd reioysed fleshly/ thinkinge that +heaven came by deades and not by Christ/ and that the outwarde dead +iustyfyed them & made them holy and not the inward spirite receeved by +fayth and the consent of the harte vnto the law of god. + +¶ As thou readeste therfore thinke that every sillable pertayneth to +thyne awne silf/ and sucke out the pithe of the scripture/ and arme +thy silf ageynst all assaultes. Firste note with stronge faith the +power of god in creatinge all of nought Then marke the grevous fall of +Adam and of vs all in him/ thorow the light regardÄ©ge of the +commaundement of god. In the .iii. Chapitre God turneth him vnto Abel +and then to his offeringe/ but not to Cain and his offeringe. Where +thou seest that though the deades of the evel apere outwardly as +gloryous as the deades of the good: yet in the sight of god which +loketh on the harte/ the deade is good because of the man/ and not the +man good because of his deade. In the vj. God sendeth Noe to preach to +the weked and geueth them space to repent: they wax hard herted/ God +bringeth them to nought And yet saveth Noe: even by the same water by +which he destroyed them. Marke also what folowed the pryde of the +buyldinge of the toure of Babel + +Consydre how God sendeth forth Abrahã out of his awne contre in to a +strange lande full of weked people/ and gave him but a bare promesse +with him that he wold blesse him and defende him. Abraham beleved: and +that worde saued and delyuered him in all parelles: so that we se/ how +that mannes life is not mayntayned by bred onlye (as Christe sayeth) +but moch rather by belevinge the promyses of god. Behold how soberly +and how circÅ©spectly both Abraham and also Isaac behaue them selves +amõge the infideles. Abraham byeth that which might have ben geven him +for nought/ to cutte of occasions. Isaac when his welles which he had +digged were taken from him/ geveth rowme and resisteth not. More over +they creand sowe and fede their catell/ and make confederacyons/ ãd +take perpetuall truce/ and do all outward thinges: Even as they do +which have no faith/ for god hath not made vs to be ydle in this world +Every man must worke godly and truly to the vttmoste of the power that +god hath geven him: and yet not truste therin: but in goddes worde or +promesse: and god will worke with vs and bringe that we do to good +effecte. And thẽ when oure power will extend no further/ goddes +promesses wyll worke all alone + +¶ How many thinges also resisted the promesses of god to Iacob? And +yet Iacob coniureth god with his awne promesses sayenge: O god of my +father Abraham: and god of my father Isaac/ O lorde which saydeste +vnto me returne vnto thyne awne contre/ and vnto the place were thou +waste borne and I wil do the good I am not worthy of the leste of +those mercyes/ nor of that trouth which thou haste done to thy seruant +I went out but with a staffe/ and come home with ij droves/ delyver me +out of the handes of my brother Esau/ for I feare hym greatly &c. And +god delyvered him/ and will likewyse all that call vnto his promesses +with a repentinge herte/ were they never so great synners. Marke also +the weake infirmites of the mã He loveth one wife more then a nother/ +one sonne more then a nother. And se how god purgeth him. Esau +threteneth him: Laban begyleth him. The beloued wife is longe baren: +his doughter is ravyshed: his wife is defyled/ and that of his awne +sonne. Rahel dieth/ Ioseph is taken a way/ yee and as he supposed rent +of wild beastes And yet how gloryous was hys ende? Note the wekenesse +of his Children/ yee and the synne of them/ and how god thorow their +awne wekednes saved them. These ensamples teach vs that a man is not +attonce parfecte the firste daye he beginneth to lyve wel They that be +stronge therfore muste suffre with the weake/ and helpe to kepe them +in vnite & peace one with a nother vntill they be strõger + +Note what the brothren sayde when they were tached in Egipte/ we haue +verelye synned (sayde they) ageynste oure brother in y^t we sawe the +anguysh of his soule when he besought vs/ and wold not heare him: ãd +therfore is this tribulation come vppon vs. By which ensample thou +seiste/ how that conscience of evyll doenges findeth men out at the +laste. But namely in tribulacyon and adversyte: there temptacyon and +also desperacyon: yee and the verye paynes of hell find vs out: there +the soule feleth the ferse wrath of god and wyssheth mountaynes to +falle on her and to hyde her (yf it were possible) frõ the angrye face +of god. + +Marke also how greate evelles folow of how litle an occasion Dina +goeth but forth alone to se the doughters of the contre/ and how +greate myscheve and troble folowed? Iacob loved but one sonne more +than a nother/ ãd how grevous murther folowed in their hartes? These +are ensamples for oure learninge to teach vs to walke warely and +circÅ©spectlye in the worlde of weake people/ that we geve no mã +occasions of evyll + +¶ Finally/ se what god promysed Ioseph in his dreames. Those promesses +accõpanyed him all ways/ and went doune wyth him even in to the depe +dongeon/ And brought him vppe agayne/ And never forsoke him till all +that was promysed was fulfilled. These are ensamples wrytẽ for our +learnÄ©ge (as paule seyth) to teach vs to truste in god in y^e strõge +fyre of tribulation and purgatorye of oure flesh. And that they which +submytte them selves to folow god shuld note and marke soch thinges/ +for theyr lerninge and comforte/ is the frute of the scripture and +cause why it was wryten: And with soch a purpose to reade it/ is the +waye to everlastynge life and to those ioyfull blyssinges that are +promysed vnto all nacyons in the seade of Abraham/ which seade is +Iesus Christe oure lorde/ to whom be honoure and prayse for ever and +vnto god oure father thorow him. + +AMEN. + + + + +The fyrst boke of Moses called Genesis + + + + +The fyrst Chapiter. + + +In the begynnynge God created heaven and erth. The erth was voyde and +emptie/ ãd darcknesse was vpon the depe/ and the spirite of god moved +vpon the water + +Than God sayd: let there be lyghte and there was lyghte. And God sawe +the lyghte that it was good: & devyded the lyghte from the darcknesse/ +and called the lyghte daye/ and the darcknesse nyghte: and so of the +evenynge and mornynge was made the fyrst daye + +And God sayd: let there be a fyrmament betwene the waters/ ãd let it +devyde the waters a sonder. Than God made the fyrmament and parted the +waters which were vnder the fyrmament/ from the waters that were above +the fyrmament: And it was so. And God called the fyrmament heaven/ And +so of the evenynge and morninge was made the seconde daye. + +And God sayd/ let the waters that are vnder heaven gather them selves +vnto one place/ that the drye londe may appere: And it came so to +passe. And god called the drye lande the erth and the gatheringe +togyther of waters called he the see. And God sawe that it was good + +And God sayd: let the erth bringe forth herbe and grasse that sowe +seed/ and frutefull trees that bere frute every one in his kynde/ +havynge their seed in them selves vpon the erth. And it came so to +passe: ãd the erth brought forth herbe and grasse sowenge seed every +one in his kynde & trees berynge frute & havynge their seed in thẽ +selves/ every one in his kynde. And God sawe that it was good: and thẽ +of the evenynge and mornynge was made the thyrde daye. + +Than sayd God: let there be lyghtes in y^e firmament of heaven to +devyde the daye frõ the nyghte/ that they may be vnto sygnes/ seasons/ +days & yeares. And let them be lyghtes in the fyrmament of heavẽ/ to +shyne vpon the erth. & so it was. And God made two great lyghtes A +greater lyghte to rule the daye/ & a lesse lyghte to rule the nyghte/ +and he made sterres also. And God put them in the fyrmament of heaven +to shyne vpon the erth/ and to rule the daye & the nyghte/ ãd to +devyde the lyghte from darcknesse. And god sawe y^t it was good: and +so of the evenynge ãd mornynge was made the fourth daye. + +And God sayd/ let the water bryng forth creatures that move & have +lyfe/ & foules for to flee over the erth vnder the fyrmament of +heaven. And God created greate whalles and all maner of creatures that +lyve and moue/ which the waters brought forth in their kindes/ ãd all +maner of federed foules in their kyndes. And God sawe that it was +good: and God blessed them saynge. Growe and multiplye ãd fyll the +waters of the sees/ & let the foules multiplye vpõ the erth. And so of +the evenynge & morninge was made the fyfth daye. + +And God sayd: leth the erth bring forth lyvynge creatures in thir +kyndes: catell & wormes & beastes of the erth in their kyndes/ & so it +came to passe. And god made the beastes of the erth in their kyndes/ & +catell in their kyndes/ ãd all maner wormes of the erth in their +kyndes: and God sawe that it was good. + +And God sayd: let vs make man in oure symilitude ãd after oure +lycknesse: that he may have rule over the fysh of the see/ and over +the foules of the ayre/ and over catell/ and over all the erth/ and +over all wormes that crepe on the erth. And God created man after hys +lycknesse/ after the lycknesse of god created he him: male & female +created he them. + +And God blessed them/ and God sayd vnto them. Growe and multiplye and +fyll the erth and subdue it/ and have domynyon over the fysh of the +see/ and over the foules of the ayre/ and over all the beastes that +move on the erth. + +And God sayd: se/ I have geven yow all herbes that sowe seed which are +on all the erth/ and all maner trees that haue frute in them and sowe +seed: to be meate for yow & for all beastes of the erth/ and vnto all +foules of the ayre/ and vnto all that crepeth on the erth where in is +lyfe/ that they may haue all maner herbes and grasse for to eate/ and +even so it was. And God behelde al that he had made/ ãd loo they were +exceadynge good: and so of the evenynge and mornynge was made the +syxth daye + + + + +The seconde Chapter. + + +Thus was heavẽ & erth fynished wyth all their apparell: ãd Ä© y^e +seuẽth daye god ended his worke which he had made & rested in y^e +seventh daye frõ all his workes which he had made. And God blessed y^e +seventh daye/ and sanctyfyed it/ for in it he rested from all his +workes which he had created and made. + +¶ These are the generations of heaven & erth when they were created/ +in the tyme when the LORde God created heaven and erth and all the +shrubbes of the felde before they were in the erthe. And all the +herbes of the felde before they sprange: for the LORde God had yet +sent no rayne vpon the erth/ nether was there yet any man to tylle the +erth. But there arose a myste out of the ground and watered all the +face of the erth: Then the LORde God shope man/ even of the moulde of +the erth and brethed into his face the breth of lyfe. So man was made +a lyvynge soule. + +¶ The LORde God also planted a garden in Eden from the begynnynge/ and +there he sette man whom he had formed. And the LORde God made to +sprynge out of the erth/ all maner trees bewtyfull to the syghte and +pleasant to eate/ and the tree of lyfe in the middes of the garden: +and also the tree of knowlege of good and euell. + +¶ And there spronge a rever out of Eden to water the garden/ and +thence devided it selfe/ and grewe in to foure principall waters. The +name of the one is Phison/ he it is that compasseth all the lande of +heuila/ where gold groweth. And the gold of that contre ys precious/ +there is found bedellion and a stone called Onix. The name of the +seconde ryver is Gihon/ which compassyth all the lande of Inde. And +the name of the thyrde river is Hidekell/ which runneth on the easte +syde of the assyryans And the fourth river is Euphrates. + +¶ And the LORde God toke Adam and put him in the garden of Eden/ to +dresse it and to kepe it: and the LORde God cõmaunded Adã saynge: of +all the trees of the gardẽ se thoÅ© eate. But of the tre of knowlege of +good and badd se that thou eate not: for even y^e same daye thou +eatest of it/ thou shalt surely dye. + +¶ And the LORde God sayd: it is not good that man shulde be alone/ I +will make hym an helper to beare him company: And after y^t the LORde +God had make of the erth all maner beastes of the felde/ and all maner +foules of the ayre/ he brought them vnto Adam to see what he wold +call them. And as Adã called all maner livynge beastes: evẽ so are +their names. And Adam gave names vnto all maner catell/ and vnto the +foules of the ayre/ and vnto all maner beastes of the felde. But there +was no helpe founde vnto Adam to beare him companye + +Then the LORde God cast a slomber on Adam/ and he slepte. And then he +toke out one of his rybbes/ and in stede ther of he fylled vp the +place with flesh. And the LORde God made of the rybbe which he toke +out of Adam/ a womã and brought her vnto Adam. Then sayd Adã this is +once bone of my boones/ and flesh of my flesh. This shall be called +woman: because she was take of the man. For this cause shall a man +leve father and mother & cleve vnto his wyfe/ & they shall be one +flesh. And they were ether of them naked/ both Adam and hys wyfe/ ãd +were not ashamed: + + + + +The .iij. Chapter + + +But the serpent was sotyller than all the beastes of the felde which +y^e LORde God had made/ and sayd vnto the woman. Ah syr/ that God hath +sayd/ ye shall not eate of all maner trees in the garden. And the +woman sayd vnto the serpent/ of the frute of the trees in the garden +we may eate/ but of the frute of the tree y^t is in the myddes of the +garden (sayd God) se that ye eate not/ and se that ye touch it not: +lest ye dye. + +Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shall not dye: But God +doth knowe/ that whensoever ye shulde eate of it/ youre eyes shuld be +opened and ye shulde be as God and knowe both good and evell. And the +woman sawe that it was a good tree to eate of and lustie vnto the eyes +and a pleasant tre for to make wyse. And toke of the frute of it and +ate/ and gaue vnto hir husband also with her/ and he ate. And the eyes +of both of them were opened/ that they vnderstode how that they were +naked. Than they sowed fygge leves togedder and made them apurns. + +And they herd the voyce of the LORde God as he walked in the gardẽ in +the coole of the daye. And Adam hyd hymselfe and his wyfe also from +the face of the LORde God/ amonge the trees of the garden. And the +LORde God called Adam and sayd vnto him where art thou? And he +answered. Thy voyce I harde in the garden/ but I was afrayd because I +was naked/ and therfore hyd myselfe. And he sayd: who told the that +thou wast naked? hast thou eaten of the tree/ of which I bade the that +thou shuldest not eate? And Adam answered. The woman which thou gavest +to bere me company she toke me of the tree/ ãd I ate. And the LORde +God sayd vnto the woman: wherfore didest thou so? And the woman +answered/ the serpent deceaved me and I ate. + +¶ And the LORde God sayd vnto the serpẽt because thou haste so done +moste cursed be thou of all catell and of all beastes of the feld: +vppõ thy bely shalt thou goo: and erth shalt thou eate all dayes of +thy lyfe. Morover I will put hatred betwene the and the woman/ and +betwene thy seed and hyr seed. And that seed shall tread the on the +heed/ ãd thou shalt tread hit on the hele. + +And vnto the woman he sayd: I will suerly encrease thy sorow ãd make +the oft with child/ and with payne shalt thou be deleverd: And thy +lustes shall pertayne vnto thy husbond and he shall rule the. + +And vnto Adã he sayd: for as moch as thou hast obeyed the voyce of thy +wyfe/ and hast eaten of the tree of which I commaunded the saynge: se +thou eate not therof: cursed be the erth for thy sake. In sorow shalt +thou eate therof all dayes of thy lyfe/ And it shall beare thornes ãd +thystels vnto the. And thou shalt eate the herbes of y^e feld: In the +swete of thy face shalt thou eate brede/ vntill thou returne vnto the +erth whẽce thou wast takẽ: for erth thou art/ ãd vnto erth shalt thou +returne. + +And Adã called his wyfe Heua/ because she was the mother of all that +lyveth. And the LORde God made Adam and hys wyfe garmentes of skynnes/ +and put them on them. And the LORde God sayd: loo/ Adam is become as +it were one of vs/ in knowlege of good and evell. But now lest he +strech forth his hand and take also of the tree of lyfe and eate and +lyve ever. + +And the LORde God cast him out of the garden of Eden/ to tylle the +erth whẽce he was taken. And he cast Adã out/ and sette at y^e +enteringe of the garden Eden/ Cherubin with a naked swerde movinge in +and out/ to kepe the way to the tree of lyfe. + + + + +¶ The .iiij. Chapter. + + +And Adam lay wyth Heua ys wyfe/ which conceaved and bare Cain/ and +sayd: I haue goten a mã of the LORde. And she proceded forth and bare +hys brother Abell: And Abell became a sheperde/ And Cain became a +ploweman. + +And it fortuned in processe of tyme/ that Cain brought of the frute of +the erth: an offerynge vnto the LORde. And Abell/ he brought also of +the fyrstlynges of hys shepe and of the fatt of them. And the LORde +loked vnto Abell and to his offeynge: but vnto Cain and vnto his +offrynge/ looked he not. And Cain was wroth exceadingly/ and loured. +And the LORde sayd vnto Cain: why art thou angry/ and why loureste +thou? Wotest thou not yf thou dost well thou shalt receave it? But & +if thou dost evell/ by & by thy synne lyeth open in the dore. Not +withstondyng let it be subdued vnto the/ ãd see thou rule it. And +Cain talked wyth Abell his brother. + +And as soone as they were in the feldes/ Cain fell vppon Abell his +brother and slewe hym And y^e LORde sayd vnto Cain: where is Abell thy +brother? And he sayd: I can not tell/ am I my brothers keper? And he +sayd: What hast thou done? the voyce of thy brothers bloud cryeth vnto +me out of the erth. And now cursed be thou as pertaynyng to the erth/ +which opened hyr mouth to receaue thy brothers bloud of thyne hande. +For when thou tyllest the grounde she shall hẽceforth not geve hyr +power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon the +erth. + +[Sidenote: * Of this place no doute y^e pope which in all thinges +maketh hÄ© self equal with God toke an occasion to marke all his +creatures: and to forbid vnder payne of excõmunicatiõ y^t no mã +(whether he were kÄ©ge or emperowre) be so hardy to punishe them for +what so euer myschef they doo. The crowne is to thẽ a licence to do +what they wyste a protectiõ & a sure sentuarye.] + +And Cain sayd vnto the LORde: my synne is greater/ then that it may be +forgeven. Beholde thou castest me out thys day from of the face of the +erth/ and frõ thy syghte must I hyde my selfe ãd I must be wandrynge +and a vagabunde vpon the erth: Morover whosoever fyndeth me/ wyll kyll +me. And the LORde sayd vnto hÄ© Not so/ but whosoever sleyth Cain +shalbe punyshed .vij. folde. And y^e LORde put * a marke vpõ Cain that +no mã y^t founde hym shulde kyll hym. And Cain went out frõ the face +of the LORde and dwelt in the lande Nod/ on the east syde of Eden. + +And Cain laye wyth hys wyfe/ which conceaved and bare Henoch. And he +was buyldinge a cyte and called the name of it after the name of hys +sonne/ Henoch. And Henoch begat Irad. And Irad begat Mahuiael. And +Mahuiael begat Mathusael. And Mathusael begat Lamech. + +And Lamech toke hym two wyves: the one was called Ada/ and the other +Zilla. And Ada bare Iabal/ of whome came they that dwell in tentes ãd +possesse catell. And hys brothers name was Iubal: of hym came all that +excercyse them selves on the harpe and on the organs And Zilla she +also bare Tubalcain a worker in metall and a father of all that grave +in brasse and yeron. And Tubalcains syster was called Naema. + +Then sayd Lamech vnto hys wyves Ada ãd Zilla: heare my voyce ye wyves +of Lamech and herken vnto my wordes/ for I haue slayne a man and +wounded myselfe/ and haue slayn a yongman/ and gotte my selfe +strypes: For Cain shall be avenged sevenfolde: but Lamech seventie +tymes sevenfolde. + +¶ Adam also laye with hys wyfe yet agayne/ and she bare a sonne ãd +called hys name Seth For god (sayd she) hath geven me a nother sonne +For Abell whom Cain slewe. And Seth begat a sonne and called hys name +Enos. And in that tyme began men to call on the name of the LORde. + + + + +The .v. Chapter + + +Thys is the boke of the generacion of man/ In the daye when God +created man and made hym after the symilytude of god Male and female +made he thẽ and called their names man/ in the daye when they were +created. And when Adam was an hundred and thyrty yere old/ he begat a +sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth. +And the dayes of Adam after he begat Seth/ were eyght hundred yere/ +and begat sonnes and doughters. and all the dayes of Adam which he +lyved/ were .ix. hundred and .xxx. yere/ and then he dyed. + +And Seth lyved an hundred and .v. yeres/ and begat Enos. And after he +had begot Enos he lyved .viij. hundred and .vij. yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Seth were .ix. hundred and +.xij. yere/ and dyed. + +And Enos lyved .lxxxx. yere and begat kenan. And Enos after he begat +kenan/ lyved viij. hundred and .xv. yere/ and begat sonnes and +doughters: and all the dayes of Enos were .ix hundred and .v. yere/ +and than he dyed. + +And kenan lyued .lxx. yere and begat Mahalaliel. And kenan after he +had begot Mahalaliel/ lyved .viij. hundred and .xl. yere and begat +sonnes and doughters: and al the dayes of kenan were .ix. hundred and +.x. yere/ and than he dyed. + +And Mahalaliel lyued .lxv. yere/ and begat Iared. And Mahalaliel after +he had begot Iared lyved .viij. hundred and .xxx. yere and begat +sonnes and doughters: and all the dayes of Mahalalyell were .viij. +hundred nynetye and .v. yeare/ and than he dyed + +And Iared lyved an hundred and .lxij. yere and begat Henoch: and Iared +lyved after he begat Henoch .viij. hundred yere and begat sonnes and +doughters. And all the dayes of Iared were .ix. hundred and .lxij. +yere/ and than he dyed. + +And Henoch lyved .lxv. yere ãd begat Mathusala. And Henoch walked wyth +god after he had begot Mathusala .iij. hundred yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Henoch were .iij. hundred +and .lxv. yere. and than Henoch lyved a godly lyfe/ and was nomore +sene/ for God toke hym away. + +And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech: and +Mathusala after he had begot Lamech/ lyved .vij. hundred and .lxxxij. +yere/ ãd begat sonnes and doughters. And all the dayes of Methusala +were .ix. hundred .lxix yere/ and than he dyed. + +And Lamech lyved an hundred .lxxxij. yere & begat a sonne and called +hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke +and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the +LORde hath cursed. And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred/ +nynetie and .v. yere/ and begat sonnes and doughters. And all the +dayes of Lamech were .vij. hundred .lxxvij. yere/ and than he dyed. +And when Noe was .v. hundred yere olde/ he begat Sem/ Ham and Iaphet. + + + + +¶ The .vj. Chapter. + + +And it came to passe/ whã men begã to multiplye apõ the erth ãd had +begot them doughters/ the sonnes of God sawe the doughters of men that +they were fayre/ and toke vnto them wyves/ which they best liked amõge +thẽ all. And the LORd sayd: My spirite shall not all waye stryve withe +man/ for they are flesh. Nevertheles I wyll geue them yet space/ and +hundred and .xx. yeres + +There were tirantes in the world in thos dayes. For after that the +children of God had gone in vnto the doughters of men and had begotten +them childern/ the same childern were the mightiest of the world and +men of renowne And whan the LORde sawe y^t the wekednesse of man was +encreased apon the erth/ and that all the ymaginacion and toughtes of +his hert was only evell continually/ he repented that he had made man +apon the erth and sorowed in his hert. And sayd: I wyll destroy +mankynde which I haue made/ frõ of the face of the erth: both man/ +beast/ worme and foule of the ayre/ for it repẽteth me that I haue +made them. But yet Noe found grace in the syghte of the LORde. + +These are the generatiõs of Noe. Noe was a righteous man and +vncorrupte in his tyme/ & walked wyth god. And Noe begat .iij. sonnes: +Sem/ Ham and Iapheth And the erth was corrupte in the syghte of god +and was full of mischefe. And God loked vpon the erth/ ãd loo it was +corrupte: for all flesh had corrupte his way vppon the erth. + +Than sayd God to Noe: the end of all flesh is come before me/ for the +erth is full of there myschefe. And loo/ I wyll destroy them with the +erth. Make the an arcke of pyne tree/ and make chaumbers in the arcke/ +and pytch it wythin and wythout wyth pytch. And of this facion shalt +thou make it. + +The lenth of the arcke shall be .iij. hundred cubytes/ ãd the bredth +of it .l. cubytes/ and the heyth of it .xxx. cubytes. A wyndow shalt +thou make aboue in the arcke. And wythin a cubyte compasse shalt thou +finysh it. And the dore of the arcke shalt thou sette in y^e syde of +it: and thou shalt make it with iij loftes one aboue an other. For +behold I wil bringe in a floud of water apon the erth to destroy all +flesh from vnder heaven/ wherin breth of life is so that all that is +in the erth shall perish. But I will make myne apoyntement with the/ +that both thou shalt come in to y^e arcke and thy sonnes/ thy wyfe and +thy sonnes wyves with the. + +And of all that lyveth what soever flesh it be/ shalt thou brynge in +to the arcke/ of every thynge a payre/ to kepe them a lyve wyth the. +And male and female se that they be/ of byrdes in their kynde/ and of +beastes in their kynde/ and of all maner of wormes of the erth in +their kinde: a payre of every thinge shall come vnto the to kepe them +a lyve. And take vnto the of all maner of meate y^t may be eaten & +laye it vp in stoore by the/ that it may be meate both for y^e and for +thẽ: and Noe did acordynge to all that God commaunded hym. + + + + +The .vij. Chapter. + + +And the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy +houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion. +Of all clene beastes take vnto the .vij. of every kynde the male and +hys female And of vnclene beastes a payre/ the male and hys female: +lykewyse of the byrdes of the ayre vij. of every kynde/ male and +female to save seed vppon all the erth. For .vij. dayes hence wyll I +send rayne vppõ the erth .xl. days & .xl. nyghtes and wyll dystroy all +maner of thynges that I haue made/ from of the face of the erth.. + +And Noe dyd acordynge to all y^t the lorde cõmaunded hym: and Noe was +.vi. hundred yere olde/ when the floud of water came vppon the erth: +and Noe went and his sonnes and his wyfe and his sonnes wyves wyth +hym/ in to the arke from the waters of the floud. And of clene beastes +and of beastes that are vnclene and of byrdes and of all that crepeth +vppõ the erth/ came in by cooples of every kynde vnto Noe in to the +arke: a male and a female: even as God commaunded Noe. And the seventh +daye the waters of the floud came vppon the erth. + +In the .vi. hundred yere of Noes lyfe/ in the secõde moneth/ in the +.xvij daye of the moneth/ y^t same daye were all the founteynes of the +grete depe broken vp/ & the wyndowes of heavẽ were opened/ ãd there +fell a rayne vpon the erth .xl. dayes and .xl. nyghtes. + +And the selfe same daye went Noe/ Sem/ Ham and Iapheth/ Noes sonnes/ +and Noes wyfe and the .iij. wyues of his sonnes wyth them in to the +arke: both they and all maner of beastes in their kÄ©de/ & all maner +of catell in their kynde & all maner of wormes that crepe vppon +the erth in their kynde/ and all maner of byrdes in there kynde./ and +all maner off foules whatsoever had feders. And they came vnto Noe in +to the arke by cooples/ of all flesh y^t had breth of lyfe in it. And +they that came/ came male ãd female of every flesh acordÄ©ge as God +cõmaunded hym: & y^e LORde shytt the dore vppõ him + +And the floud came .xl. dayes & .xl. nyghtes vppon the erth/ & the +water increased and bare vp the arcke ãd it was lifte vp from of the +erth And the water prevayled and increased exceadingly vppon the erth: +and the arke went vppõ the toppe of the waters. + +And the waters prevayled excedingly above mesure vppõ the erth/ so +that all the hye hylles which are vnder all the partes of heaven/ were +covered: evẽ .xv. cubytes hye prevayled the waters/ so that the hylles +were covered. + +And all fleshe that moved on the erth/ bothe birdes catell and beastes +perisshed/ with al that crepte on the erth and all men: so that all +that had the breth of liffe in the nostrels of it thorow out all that +was on drye lond dyed. + +Thus was destroyed all that was vppõ the erth/ both man/ beastes/ +wormes and foules of the ayre/ so that they were destroyed from the +erth: save Noe was reserved only and they that were wyth hym in the +arke. And the waters prevayled vppon the erth/ an hundred and fyftye +dayes. + + + + +The .viij. Chapter. + + +And god remẽbred Noe & all y^e beastes & all y^e catell y^t were with +hÄ© in y^e arke And god made a wynde to blow vppõ y^e erth/ & y^e +waters ceased: ãd y^e fountaynes of the depe ãd the wyndowes of heavẽ +were stopte and the rayne of heaven was forbiddẽ/ and the waters +returned from of y^e erth ãd abated after the ende of an hundred and +.l. dayes. + +And the arke rested vppõ the mountayns of Ararat/ the .xvij. daye of +the .vij. moneth. And the waters went away ãd decreased vntyll the x. +moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth/ the toppes of the +mounteyns appered. + +And after the ende of .xl. dayes. Noe opened the wyndow of the arke +which he had made/ ãd sent forth a raven/ which went out/ ever goinge +and cominge agayne/ vntyll the waters were dreyed vpp vppon the erth + +Then sent he forth a doue from hym/ to wete whether the waters were +fallen from of the erth. And when the doue coude fynde no restinge +place for hyr fote/ she returned to him agayne vnto the arke/ for the +waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde +and toke her and pulled hyr to hym in to the arke + +And he abode yet .vij. dayes mo/ and sent out the doue agayne out of +the arke/ And the doue came to hym agayne aboute eventyde/ and +beholde: There was in hyr mouth a lefe of an olyve tre which she had +plucked wherby Noe perceaved that the waters wer abated vppon the +erth. And he taried yet .vij. other dayes/ and sent forth the doue/ +which from thence forth came no more agayne to him. + +And it came to passe/ the syxte hundred and one yere and the fyrst +daye of the fyrst moneth/ that the waters were dryed vpp apon the +erth. And Noe toke off the hatches of the arke and loked: And beholde/ +the face of the erth was drye. So by the .xxvij. daye of the seconde +moneth the erth was drye. + +And God spake vnto Noe saynge: come out of the arcke/ both thou and +thy wyfe ãd thy sonnes and thy sonnes wyues with the. And all the +beastes that are with the whatsoever flesh it be/ both foule and +catell and all maner wormes that crepe on the erth/ brynge out with +the/ and let them moue/ growe ãd multiplye vppon the erth. And Noe +came out/ ãd his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym. +And all the beastes/ and all the wormes/ and all the foules/ and all +that moved vppon the erth/ came also out of the arke/ all of one kynde +together. + +And Noe made an aulter vnto the LORDE/ and toke of all maner of clene +beastes and all maner of clene foules/ and offred sacrifyce vppon the +aulter. And the LORDE smellyd a swete savoure and sayd in his hert: I +wyll henceforth no more curse the erth for mannes sake/ for the +imagynacion of mannes hert is evell/ even from the very youth of hym. +Morouer I wyll not destroy from henceforth all that lyveth as I haue +done. Nether shall sowynge tyme and harvest/ colde/ and hete/ somere & +wynter/ daye and nyghte ceasse/ as longe as the erth endureth. + + + + +¶ The .ix. Chapter. + + +And God blessed Noe and his sonnes/ and sayd vnto them: Increase and +multiplye and fyll the erth. + +The feare also and drede of yow be vppon all beastes of the erth/ and +vppon all foules of the ayre/ ãd vppon all that crepeth on the erth/ +and vppon all fyshes of the see/ which are geuen vnto youre handes And +all that moveth vppon the erth havynge lyfe/ shall be youre meate: +Euen as y^e grene herbes/ so geue I yow all thynge. Only the flesh +with his life which is his bloud/ se that ye eate not. + +[Sidenote: * This lawe and soch like to exequute/ were kinges and +rulars ordeyned of God wherfore they ought not to suffre the popes +Caimes thus to shede bloud theirs not shed ageyne/ nether yet to sett +vpp their abhominable sẽtuaryes & necke verses cleane agenste the +ordinaunce of god/ but vnto their dãnacyon] + +* For verely the bloude of yow wherein youre lyves are wyll I requyre: +Euẽ of the hande of all beastes wyll I requyre it/ And of the hande of +man and of the hand off euery mannes brother/ wyll I requyre the lyfe +of man: so y^t he which shedeth mannes bloude/ shall haue hys bloud +shed by man agayne: for God made man after his awne lyckness. See that +ye encrease/ and waxe/ and be occupyde vppon the erth/ & multiplye +therein. + +Farthermore God spake vnto Noe & to hys sonnes wyth hym saynge: see/ I +make my bõd wyth you and youre seed after you/ and wyth all lyvynge +thinge that is wyth you: both foule and catell/ and all maner beste of +the erth that is wyth yow/ of all that commeth out of the arke/ what +soeuer beste of the erth it be. + +I make my bonde wyth yow/ that hence forth all flesh shall not be +destroyed wyth y^e waters of any floud/ ãd y^t hence forth there shall +not be a floud to destroy the erth. + +And God sayd. This is the token of my bõde which I make betwene me and +yow/ ãd betwene all lyvynge thyng that is with yow for ever: I wyll +sette my bowe in the cloudes/ and it shall be a sygne of the +appoyntment made betwene me and the erth: So that when I bryng in +cloudes vpõ y^e erth/ the bowe shall appere in y^e cloudes. And than +wyll I thynke vppon my testament which I haue made betwene me and yow/ +and all that lyveth what soeuer flesh it be. So that henceforth there +shall be no more waters to make a floud to destroy all flesh. + +The bowe shalbe in the cloudes/ and I wyll loke vpon it/ to remembre +the euerlastynge testament betwene God and all the lyveth vppon the +erth/ what soeuer flesh it be. And God sayd vnto Noe: This is the +sygne of the testament which I have made betwene me and all flesh y^t +is on the erth. + +The sonnes of Noe that came out of the arke were: Sem/ Ham and +Iapheth. And Ham he is the father of Canaã. These are the .iij. +sonnes of Noe/ and of these was all the world overspred. + +And Noe beynge an husbãd man/ went furth and planted a vyneyarde and +drancke of the wyne and was droncke/ and laye vncouered in the myddest +of his tẽt. And Ham the father of Canaan sawe his fathers prevytees/ & +tolde his ij. brethren that were wythout. And Sem and Iapheth toke a +mantell and put it on both there shulders ãd went backward/ ãd covered +there fathers secrets/ but there faces were backward So that they sawe +not there fathers nakydnes. As soone as Noe was awaked frõ his wyne +and wyst what his yongest sonne had done vnto hym/ he sayd: cursed be +Canaan/ ãd a seruante of all seruantes be he to his brethren. And he +sayd: Blessed be the LORde God of Sẽ/ and Canaan be his seruante. God +increase Iapheth that he may dwelle in the tentes of Sem. And Canaan +be their seruante. + +And Noe lyved after the floude .iij. hundred and .l. yere: So that all +the dayes of Noe were ix. hundred and .l. yere/ ãd than he dyed. + + + + +The .x. Chapter. + + +These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem/ Ham and +Iapheth/ which begat them children after the floude. + +The sonnes of Iapheth were: Gomyr/ Magog/ Madai/ Iauan/ Tuball/ Mesech +and Thyras. And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarma. +And the sonnes of Iauan were: Elisa/ Tharsis/ Cithim and Dodanim. Of +these came the Iles of the gentylls in there contres/ every man in his +speach/ kynred and nation. + +The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan. The sonnes of +Chus: were Seba/ Heuila/ Sabta/ Rayma and Sabtema. And the sonnes of +Rayma were: Sheba/ & Dedan. Chus also begot Nemrod/ which begã to be +myghtye in the erth. He was a myghtie hunter in the syghte of the +LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter +in the syghte of the LORde. And the begynnynge of hys kyngdome was +Babell/ Erech/ Achad and Chalne in the lande of Synear: Out of that +lande came Assur and buylded Ninyue/ and the cyte rehoboth/ and Calah +And Ressen betwene Ninyue ãd Chalah. That is a grete cyte. And Mizraim +begat ludim/ Enamim/ Leabim/ Naphtuhim/ Pathrusim & Casluhim: from +whence came the Philystyns/ and the Capthiherynes. + +Canaan also begat zidon his eldest sonne & Heth/ Iebusi/ Emori/ +Girgosi/ Hiui/ Arki/ Sini/ Aruadi/ Zemari and hamati. And afterward +sprange the kynreds of the Canaanytes And the costes of the Canaanytes +were frõ Sydon tyll thou come to Gerara & to Asa/ & tyll thou come to +Sodoma/ Gomorra/ Adama Zeboim: evẽ vnto Lasa. These were the chyldre +of Ham in there kynreddes/ tonges/ landes and nations. + +And Sem the father of all y^e childrẽ of Eber and the eldest brother +of Iapheth/ begat children also. And his sonnes were: Elam Assur/ +Arphachsad/ Lud ãd Aram. And y^e childree of Aram were: Vz/ Hul/ +Gether & Mas And Arphachsad begat Sala/ and Sala begat Eber. And Eber +begat .ij. sonnes. The name of the one was Peleg/ for in his tyme the +erth was devyded. And the name of his brother was Iaketan: + +Iaketan begat Almodad/ Saleph/ Hyzarmoueth/ Iarah/ Hadoram/ Vsal/ +Dikela/ Obal/ Abimael/ Seba/ Ophir/ Heuila & Iobab. All these are the +sonnes of Iaketan. And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou +come vnto Sephara a mountayne of the easte lande. These are the sonnes +o Sem in their kynreddes/ languages/ contrees and nations. These are +the kynreddes of the sonnes of Noe/ in their generations and nations. +And of these came the people that were in the world after the floude. + + + + +¶ The .xi. chapter. + + +And all the world was of one tonge and one language. And as they came +from the east/ they founde a playne in the lande of Synear/ and there +they dwelled. And they sayd one to a nother: come on/ let us make +brycke ãd burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was +there morter And they sayd: Come on/ let vs buylde vs a cyte and a +toure/ that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a +name/ for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth. + +And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the +childern of Adã had buylded. And the LORde sayd: See/ the people is +one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to +do/ and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do. Come +on/ let vs descende and myngell theire tonge even there/ that one +vnderstonde not what a nother sayeth. Thus y^e LORde skatered them +from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte. +Wherfore the name of it is called Babell/ because that the LORDE there +confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from +thence/ skatered them abrode vppon all the erth. + +These are the generations of Sem: Sẽ was an hundred yere olde and +begat Arephachsad ij. yere after the floude. And Sẽ lyved after he had +begot Arphachsad .v. hundred yere an begat sonnes and doughters. + +And Arphacsad lyued .xxxv. yere and begat Sala/ and lyved after he +had begot Sala iiij. hÅ©dred yere & .iij & begat sonnes and doughters. +And Sala was .xxx. yere old and begat Eber/ ãd lyued after he had +begot Eber .iiij. hÅ©dred and thre yere/ ãd begat sonnes and doughters + +When Eber was .xxxiiij. yere olde/ he begat Peleg/ and lyued after he +had begot Peleg/ foure hundred and .xxx. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And Peleg when he was .xxx. yere olde begat Regu/ and lyued after he +had begot Regu .ij. hundred and .ix. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And Regu when he had lyued .xxxij. yere begat Serug/ and lyued after +he had begot Serug .ij. hundred and .vij. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And when Serug was .xxx. yere olde/ he begat Nahor/ and lyued after he +had begot Nahor .ij. hundred yere/ and begat sonnes & doughters. + +And Nahor when he was .xxix. yere olde/ begat Terah/ and lyved after +he had begot Terah/ an hundred and .xix. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And when Terah was .lxx. yere olde/ he begat Abram/ Nahor and Haran. + +And these are the generations of Terah. Terah begat Abram/ Nahor and +Haran. And Haran begat Lot. And Haran dyed before Terah his father in +the londe where he was borne/ at Vr in Chaldea. And Abram and Nahor +toke them wyves. Abrãs wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca +the doughter of Haran which was father of Milca ãd of Iisca. But Sarai +was baren and had no childe. + +Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne/ & +Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth +hym from Vr in Chaldea/ to go in to the lãde of Chanaan. And they came +to Haran and dwelled there. And when Terah was ij. hundred yere old +and .v. he dyed in Haran. + + + + +¶ The .xij. Chapter. + + +Then the LORde sayd vnto Abrã Gett the out of thy contre and from thy +kynred/ and out of thy fathers house/ into a londe which I wyll shewe +the. And I wyll make of the a myghtie people/ and wyll blesse the/ and +make thy name grete/ that thou mayst be a blessinge. And I wyll blesse +thẽ that blesse the/ ãd curse thẽ that curse the. And in the +shall be blessed all the generations of the erth. + +And Abram wẽt as the LORde badd hym/ and Lot went wyth hym. Abram was +.lxxv. yere olde/ when he went out of Haran. And Abram toke Sarai his +wyfe ãd Lot his brothers sonne/ wyth all their goodes which they had +goten and soulles which they had begoten in Haran. And they departed +to goo in to the lãde of Chanaan. And when they were come in to the +lande of Chanaan/ Abram went furth in to the lãde tyll he came vnto a +place called Sychem/ and vnto the oke of More. And the Canaanytes +dwelled then in the lande. + +Then the LORde apeared vnto Abram ãd sayd: vnto thy seed wyll I geue +thys lãde. And he buylded an aultere there vnto the LORDE which +apeared to hym. Then departed he thence vnto a mountayne that lyeth on +the east syde of BETHEL and pytched his tente: BETHEL beynge on the +west syde/ and Ay on the east: And he buylded there an aulter vnto the +LORde/ and called on the name of y^e LORde. And than Abram departed +and toke his iourney southwarde + +After thys there came a derth in the lande. And Abram went doune in to +Egipte to soiourne there/ for the derth was sore in the lande. And +when he was come nye for to entre in to Egipte/ he sayd vnto Sarai his +wife. Beholde/ I knowe that thou art a fayre woman to loke apõ. It +wyll come to passe therfore whẽ the Egiptians see the/ that they wyll +say: she is his wyfe. And so shall they sley me and save the. Saye I +praye the therfore that thou art my sister/ that I maye fare the +better by reason of the and that my soule may lyue for thy sake. + +As soone as he came in to Egipte/ the Egiptiãs sawe the woman that she +was very fayre. And Pharaos lordes sawe hir also/ and praysed hir vnto +Pharao: So that she was taken in to Pharaos house/ which entreated +Abram well for hir sake/ so that he had shepe/ oxsen ãd he asses/ men +seruantes/ mayde seruãtes/ she asses and camels. + +But God plaged Pharao/ and his house wyth grete plages/ because of +Sarai Abrams wyfe. Then Pharao called Abram and sayd: why hast thou +thus dealt with me? Wherfore toldest thou me not that she was thy +wyfe? Why saydest thou that she was thy sister/ and causedest me to +take hyr to my wyfe? But now loo/ there is the wife/ take hir ãd be +walkynge. Pharao also gaue a charge vnto his men over Abram/ to leade +hym out/ wyth his wyfe and all that he had. + + + + +¶ The .xiij. Chapter. + + +Than Abram departed out of Egipte/ both he and his wyfe and all that +he had/ and Lot wyth hym vnto the south. Abram was very rych in +catell/ syluer & gold. And he went on his iourney frõ the south even +vnto BETHEL/ ãd vnto the place where his tente was at the fyrst tyme +betwene BETHEL and Ay/ and vnto the place of the aulter which he made +before. And there called Abram vpon the name of the LORde. + +Lot also which went wyth hym had shepe/ catell and tentes: so that the +londe was not abill to receaue/ them that they myght dwell to gether/ +for the substance of their riches was so greate/ that they coude not +dwell to gether And there fell a stryfe betwene the herdmen of Abrams +catell/ and the herdmen of Lots catell. Moreouer the Cananytes and the +Pherysites dwelled at that tyme in the lande. + +Than sayd Abram vnto Lot: let there be no stryfe I praye the betwene +the and me and betwene my herdmen and thyne/ for we be brethren. Ys +not all the hole lande before the? Departe I praye the frõ me. Yf thou +wylt take the lefte hande/ I wyll take the right: Or yf thou take the +right hande I wyll take the left. And Lot lyft vp hys eyes and beheld +all the contre aboute Iordane/ which was a plenteous contre of water +every where/ before the LORde destroyed Sodoma and Gomorra. Even as +the garden of the LORde/ & as the lande of Egipte tyll thou come to +Zoar. + +Than Lot chose all the costes of Iordane ãd toke hys iourney from the +east. And so departed the one brother from the other. Abram dwelled in +the lande of Canaan. And lot in the cytes of the playne/ & tented tyll +he came to Sodome. But the men of sodome were wyked and synned +exceadyngly agenst the LORde. + +And the LORde sayed vnto Abram/ after that Lot was departed from hym: +lyfte vp thyne eyes & loke from y^e place where thou art/ northward/ +southward/ eastward and westward/ for all the lande which thou seiste +wyll I gyue vnto the & to thy seed forever. And I wyll make thy seed/ +as the dust of the erth: so that yf a mã can nombre the dust of the +erth/ than shall thy seed also be nombred. Aryse and walke aboute in +the lande/ in the length of it ãd in the bredth for I wyll geue it +vnto the. + +Than Abrã toke downe hys tente/ & went and dwelled in the okegrove of +Mamre which is in Ebron and buylded there an altar to the LORde. + + + + +The .xiiij. Chapter. + + +And it chaunsed within a while/ that Amraphel kynge of Synear/ Arioch +kynge of Ellasar/ Kedorlaomer kynge of Elam and Thydeall kynge of the +nations: made warre wyth Bera kynge of Sodoh and with Birsa kynge of +Gomorra. And wythe Sineab kynge of Adama/ & with Semeaber kynge of +Zeboim/ and wyth the kynge of Bela Which Bela is called Zoar. All +these came together vnto the vale of siddim which is now the salt see +Twelve yere were they subiecte to kinge kedorlaomer/ and in the .xiij. +yere rebelled. + +Therfore in the .xiiij. yere came kedorlaomer and the kynges that were +wyth hym/ and smote the Raphayms in Astarath Karnaim/ and the Susims +in Ham/ ãd the Emyms in Sabe Kariathaim/ and the Horyms in their awne +mounte Seir vnto the playne of Pharan/ which bordreth vpon the +wyldernesse. And then turned they and came to the well of iugmente +which is Cades/ and smote all the contre of the Amalechites/ and also +the amorytes that dwell in Hazezon Thamar. + +Than went out the kynge of Sodome/ and the kynge of Gomorra/ and the +kinge of Adama and the kynge of Zeboijm/ and the kynge of Bela now +called Zoar. And sette their men in aray to fyghte wyth them in the +vale of siddim/ that is to say/ wyth kedorlaomer the kynge of Elam and +with Thydeall kynge of the Nations/ and wyth Amraphel kynge of Synear. +And with Arioch kynge of Ellasar: foure kynges agenste v. And that +vale of siddim was full of slyme pyttes. + +And the kynges of Sodome and Gomorra fled/ and fell there. And the +resydue fled to the mountaynes. And they toke all the goodes of +Sodome and Gomorra and all their vitalles/ ãd went their waye. And +they toke Lot also Abrams brothers sonne and his good (for he dwelled +at Sodome) and departed: + +Than came one that had escaped/ and tolde Abram the hebrue which +dwelled in the okegrove of Mamre the Amoryte brother of Eschol and +Aner: which were confederate wyth Abram. When Abram herde that his +brother was taken/ he harnessed his seruantes borne in his owne house +.iij. hundred & .xviij. ãd folowed tyll they came at Dan. And sette +hymselfe ãd his seruantes in aray/ & fell vpon them by nyght/ & smote +them/ & chased them awaye vnto Hoba: which lyeth on the lefte hande of +Damascos/ and broughte agayne all the goodes/ & also his brother Lot/ +ãd his goodes/ the wemẽ also and the people. + +And as he retourned agayne from the slaughter of kedorlaomer and of +the kynges that were with hym/ than came the kynge of Sodome agaynst +hym vnto the vale of Saue which now is called kynges dale. + +Than Melchisedech kinge of Salem brought forth breed and wyne. And he +beynge the prest of the most hyghest God/ blessed hym saynge. Blessed +be Abram vnto the most hyghest God/ possessor of heaven and erth. And +blessed be God the most hyghest/ which hath delyvered thyne enimies in +to thy handes. And Abrã gaue hym tythes of all. + +Than sayd the kynge of Sodome vnto Abram: gyue me the soulles/ and +take the goodes to thy selfe. And Abram answered the kynge of Sodome: +I lyfte vpp my hande vnto the LORde God most hygh possessor of heaven +ãd erth/ that I will not take of all y^t is thyne/ so moch as a thred +or a shoulachet/ lest thou shuldest saye I haue made Abrã ryche. Saue +only that which the yonge men haue eaten ãd the partes of the men +which went wyth me. Aner/ Escholl & Mamre. Let them take their partes. + + + + +xv. Chapter. + + +After these deades/ y^e worde of God came vnto Abram in a vision +saynge feare not Abram/ I am thy shilde/ and thy rewarde shalbe +exceadynge greate. And Abram answered: LORde Iehouah what wilt thou +geue me: I goo childlesse/ and the cater of myne housse/ this Eleasar +of Damasco hath a sonne. And Abram sayd: se/ to me hast thou geven no +seed: lo/ a lad borne in my housse shal be myne heyre. + +And beholde/ the worde of the LORde spake vnto Abram sayenge: He shall +not be thyne heyre/ but one that shall come out of thyne awne bodye +shalbe thyne heyre. And he brought him out at the doores ãd sayde. +Loke vpp vnto heaven and tell the starres/ yf thou be able to nõbre +them. And sayde vnto him Even so shall thy seed be. + +And Abram beleved the LORde/ and it was counted to him for rightwesnes. +And he sayde vnto hym: I am the LORde that brought the out of Vr in +Chaldea to geue this lande to possesse it. + +And he sayde: LORde God/ whereby shall I knowe that I shall possesse +it? And he sayde vnto him: take an heyfer of .iij. yere olde/ and a +she gotte of thre yeres olde/ and a thre yere olde ram/ a turtill doue +and a yonge pigeon. And he toke all these and devyded them in the +myddes/ and layde euery pece/ one over agenst a nother. But the foules +devyded he not. And the byrdes fell on the carcases/ but Abrã droue +thẽ awaye. And when the sonne was doune/ there fell a slomber apon +Abram. And loo/ feare and greate darknesse came apon hym. + +And he sayde vnto Abram: knowe this of a suertie/ that thi seed shalbe +a straunger in a lande that perteyneth not vnto thẽ. And they shall +make bondmen of them and entreate them evell iiij. hundred yeares. But +the nation whom they shall serue/ wyll I iudge. And after warde shall +they come out wyth greate substãce. Neuerthelesse thou shalt goo vnto +thi fathers in peace/ ãd shalt be buried when thou art of a good age: +ãd in the fourth generation they shall come hyther agayne/ for the +wekednesse of the Amorites ys not yet full. + +When the sonne was doune and it was waxed darcke: beholde/ there was a +smokynge furnisse and a fyre brand that went betwene the sayde peces. + +And that same daye the LORde made a covenaunte with Abram saynge: vnto +thy seed wyll I geue thys londe/ frõ the ryver of Egypte/ even vnto +the greate ryver euphrates: the kenytes/ the kenizites/ the +Cadmonites/ the Hethites/ the Pherezites/ the Raphaims/ the Amorytes/ +the Canaanites/ the Gergesites and the Iebusites. + + + + +The .xvi. Chapter. + + +Sarai Abrams wyfe bare him no childerne. But she had an hand mayde an +Egiptian/ whose name was Hagar. Wherfore she sayde vnto Abram. Beholde +the LORde hath closed me/ that I can not bere. I praye the goo in vnto +my mayde/ peraduẽture I shall be multiplyed by meanes of her And +Abram herde the voyce of Sarai. Than Sarai Abrams wife toke Hagar hyr +mayde the Egitian (after Abram had dwelled .x. yere in the lande of +Canaan) and gaue her to hyr husbonde Abram/ to be his wyfe. + +And he wente in vnto Hagar/ & she conceaved. And when she sawe that +she had conceyved hyr mastresse was despised in hyr syghte. Than sayd +Sarai vnto Abram: Thou dost me vnrighte/ for I haue geuen my mayde +into thy bosome: & now because she seyth that she hath cõceaved/ I am +despysed in hyr syghte: the LORde iudge betwene the and me. Than sayde +Abrã to Sarai: beholde/ thy mayde is in thy hande/ do with hyr as it +pleaseth the. + +And because Sarai fared foule with her/ she fled from her. And the +angell of the LORde founde her besyde a fountayne of water in the +wyldernes: euen by a well in the way to Sur. And he sayde: Hagar +Sarais mayde/ whence comest thou and whether wylt thou goo? And she +answered: I flee from my mastresse Sarai. And the angell of the LORde +sayde vnto her: returne to thy mastresse agayne/ & submytte thy selfe +vnder her handes. + +And the angell of y^e LORde sayde vnto her: I will so encrease thy +seed/ that it shall not be numbred for multitude. And the LORdes +angell sayd further vnto her: se/ thou art wyth childe and shalt bere +a sonne/ and shalt call his name Ismael: because the LORDE hath herde +thy tribulation. He will be a wylde man/ and his hande will be agenst +every man/ & euery mans hande agenst him. And yet shall he dwell faste +by all his brothren. + +And she called the name of the LORde that spake vnto her: thou art the +God that lokest on me/ for she sayde: I haue of a suertie sene here +the backe parties of him that seith me. Wherfore she called the well/ +the well of the lyuynge that seith me which well is betwene Cades & +Bared. + +And Hagar bare Abram a sonne/ and Abram called his sons name which +Hagar bare Ismaell. And Abram was .lxxxvi. yere olde/ when Hagar bare +him Ismael. + + + + +¶ The .xvij. Chapter. + + +When Abram was nynetye yere olde & ix. the LORde apeared to hym +sayenge: I am the almyghtie God: walke before me ãd be vncorrupte. And +I wyll make my bonde betwene the and me/ and wyll multiplye the +excedyngly. And Abrã fell on his face. And God talked moreover with +hym saynge: I am/ beholde my testamẽt is with the/ that thou shalt +be a father of many natiõs. Therfore/ shalt thou no more be called +Abram/ but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue +I made the/ and I will multiplye the excedyngly/ and wyll make nations +of the: yes and kynges shall sprynge out of the. + +Moreover I will make my bonde betwene me and the/ and thy seed after +the/ in their tymes to be an everlastynge testament/ So that I wyll +be God vnto the and to thy seed after the. And I will geue vnto the ãd +to thy seed after the/ the lande where in thou arte a straunger: Euen +all the lande of Canaan/ for an everlastynge possession/ and wil be +their God. + +And God sayde vnto Abrahã: Se thou kepe my testamente/ both thou & thy +seed after the in their tymes: This is my testamente which ye shall +kepe betwene me and you and thy seed after the/ that ye circÅ©cyse all +youre men childern Ye shall circumcyse the foreskynne of youre flesh/ +ãd it shal be a token of the bond betwixte me and you. And euery +manchilde when it is viij. dayes olde/ shal be circÅ©cysed amonge you +in youre generations/ and all seruauntes also borne at home or boughte +with money though they be straungers and not of thy seed. The +seruaunte borne in thy housse/ ãd he also that is bought with money/ +must needes be circumcysed/ that my testament may be in youre flesh/ +for an everlastynge bonde. Yf there be any vncircuncysed manchilde/ +that hath not the forskynne of his flesh cutt of/ his soule shall +perish from his people: because he hath brokẽ my testamẽt + +And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shall nomore be called +Sarai: but Sara shall hir name be. For I will blesse her & geue the a +sonne of her and will blesse her: so that people/ ye and kynges of +people shall springe of her. And Abraham fell vpon his face ãd +laughte/ and sayd in his harte: shall a childe be borne vnto hym that +is an hundred yere olde/ ãd shall Sara that is nynetie yere olde/ +bere? And Abrahã sayde vnto God. O that Ismaell myghte lyve in thy +syghte. + +Thẽ sayde God: na/ Sara thy wife shall bere the a sonne/ ãd thou shalt +call his name Isaac. And I will make my bonde with him/ that it shall +be an everlastynge bonde vnto his seed after him. And as concernynge +Ismaell also/ I haue herde thy request: loo/ I will blesse him and +encrease him/ and multiplye him excedyngly. Twelve prynces shall he +begete/ and I will make a great nation of him. But my bonde will I +make with Isaac/ which Sara shall bere vnto the: even this tyme twelue +moneth. + +And God left of talkynge with him/ and departed vp from Abraham. And +Abraham toke Ismaell his sonne & all the servauntes borne in his +housse and all that was bought with money as many as were menchildren +amonge the mẽ of Abrahãs housse/ and circumcysed the foreskynne of +their flesh/ even the selfe same daye/ as God had sayde vnto him. +Abraham was nynetie yere olde and .ix. when he cutt of the foreskynne +of his flesh. And Ismaell his sonne was .xiij. yere olde/ when the +foreskynne of hys flesh was circumcysed. The selfe same daye was +Abrahã circÅ©cised & Ismael his sonne. And all the men in his +housse/ whether they were borne in his housse or bought wyth +money (though they were straungers) were circumcysed with him. + + + + +¶ The .xviij. Chapter. + + +And the LORde apeared vnto him in the okegrove of Mamre as he sat in +his tent dore in the heate of the daye. And he lyfte vp his eyes and +looked: ãd lo/ thre men stode not farr from hym. And whẽ he sawe them/ +he ran agenst them from the tent dore/ and fell to the grounde and +sayde: LORde yf I haue founde fauoure in thy syght/ goo not by thi +seruaunte. Let a litle water be fett/ & wash youre fete/ and rest +youre selves vnder the tree: And I will fett a morsell of breed/ to +comforte youre hartes wythall. And thã goo youre wayes/ for even +therfore ar ye come to youre servaunte. And they answered: Do even so +as thou hast sayde. + +And Abrahã went a pace in to his tent vnto Sara ãd sayde: make redy +attonce thre peckes of fyne meale/ kneade it and make cakes. And +Abraham ran vnto his beastes and fett a calfe that was tendre and +good/ and gaue it vnto a yonge man which made it redy attonce. And he +toke butter & mylcke and the calfe which he had prepared/ and sett it +before them/ and stode hymselfe by them vnder the tree: and they ate. + +And they sayde vnto him: Where is Sara thy wife? And he sayde: in the +tent. And he sayde: I will come agayne vnto the as soone as the frute +can lyue. And loo: Sara thy wife shall haue a sonne. That herde Sara/ +out of the tent doore which was behind his backe. Abraham and Sara +were both olde and well stryken in age/ and it ceased to be with Sara +after the maner as it is wyth wyves. And Sara laughed in hir selfe +saynge: Now I am waxed olde/ shall I geue my selfe to lust/ and my +lorde olde also? + +Than sayd the LORde vnto Abrahã: wherfore doth Sara laughe saynge: +shal I of a suertie bere a childe/ now when I am olde? is the thinge +to harde for the LORde to do? In the tyme appoynted will I returne +vnto the/ as soone as the frute can haue lyfe/ And Sara shall haue a +sonne. Than Sara denyed it saynge: I laughed not/ for she was afrayde. +But he sayde: yes thou laughtest. + +Than the men stode vp from thence and loked towarde Sodome. And +Abraham went with them to brynge them on the waye. And the LORde +sayde: Can I hyde from Abraham that thinge which I am aboute to do/ +seynge that Abraham shalt be a great ãd a myghtie people/ and all the +nations of the erth shalbe blessed in him? For I knowe him that he +will commaunde his childern and his housholde after him/ y^t they +kepe the waye of the LORde/ to do after righte and conscyence/ that +the LORde may brynge vppon Abraham that he hath promysed him. + +And the LORde sayde: The crie of Sodome and Gomorra is great/ and +there synne is excedynge grevous. I will go downe and see whether they +haue done all to gedder acordynge to that crye which is come vnto me +or not/ that I may knowe. And the mẽ departed thẽce and went to +Sodomeward. But Abraham stode yet before y^e LORde/ & drewe nere & +sayde + +Wylt thou destroy the rightwes with the wyked? Yf there be .l. +rightwes within the cyte/ wilt thou destroy it and not spare the place +for the sake of .l. rightwes that are therin? That be farre from the/ +that thou shuldest be after thys maner/ to sley the rightwes with the +weked/ ãd that the rightwes shulde be as the weked: that be farre from +the. Shulde not the iudge of all y^e worlde do acordynge to righte? +And the LORde sayde: Yf I fynde in Sodome .l. rightwes within the +cyte/ I will spare all the place for their sakes. + +And Abraham answered and sayde: beholde I haue taken vppon me to +speake vnto y^e LORde/ ãd yet am but dust ãd asshes. What though there +lacke .v. of .l. rightwes/ wylt thou destroy all the cyte for lacke of +.v? And he sayde: Yf I fynde there .xl. and .v. I will not destroy +them. + +And he spake vnto him yet agayne and sayde: what yf there be xl. +foÅ©de there: And he sayde: I wyll not do it for forties sake. And he +sayde: O let not my LORde be angrye/ that I speake. What yf there be +foÅ©de .xxx. there? And he sayde: I will not do it/ yf I finde .xxx. +there. And he sayde: Oh/ se/ I haue begonne to speake vnto my LORde/ +what yf there be .xx. founde there? And he sayde: I will not distroy +thẽ for twẽties sake. And he sayde: O let not my LORde be angrye/ that +I speake yet/ but euẽ once more only. What yf ten be founde there? And +he sayde: I will not destroy thẽ for .x. sake. + +And the LORde wẽt his waye as soone as he had lefte comenynge with +Abrahã. And Abraham returned vnto his place + + + + +¶ The .xix. Chapter. + + +And there came .ij. angells to Sodome at euen. And Lot satt at the +gate of the cyte. And Lot sawe thẽ/ and rose vp agaynst them/ and he +bowed hym selfe to the grounde with his face. And he sayde: Se lordes/ +turne in I praye you in to youre servauntes house and tary all nyghte +& wash youre fete/ & ryse vp early and go on youre wayes. And they +sayde: nay/ but we will byde in the streates all nyghte. And he +cõpelled them excedyngly. And they turned in vnto hym and entred in to +his house/ and he made them a feaste and dyd bake swete cakes/ and +they ate. + +But before they went to rest/ the men of the cyte of Sodome compassed +the house rownde aboute both olde and yonge/ all the people from all +quarters. And they called vnto Lot and sayde vnto him: where are the +men which came in to thy house to nyghte? brynge thẽ out vnto vs that +we may do oure lust with them. + +And Lot went out at doores vnto them and shote the dore after him and +sayde: nay for goddes sake brethren/ do no so wekedly. Beholde I haue +two doughters which haue knowne no man/ thẽ will I brynge out vnto +you: do with them as it semeth you good: Only vnto these men do +nothynge/ for therfore came they vnder the shadowe of my rofe. And +they sayde: come hither. And they sayde: camest thou not in to +sogeorne/ and wilt thou be now a iudge? we will suerly deale worse +with the than with them + +And as they preased sore vppon Lot and beganne to breake vp the doore/ +the men put forth their handes and pulled Lot in to the house to them +and shott to the doore. And the men that were at the doore of the +house/ they smote with blyndnesse both small and greate: so that they +coude not fynde the doore. + +And the men sayde moreover vnto Lot: Yf thou have yet here any sonne +in lawe or sonnes or doughters or what so euer thou hast in the cyte/ +brynge it out of this place: for we must destroy this place/ because +the crye of thẽ is great before the LORde. Wherfore he hath sent vs to +destroy it. + +And Lot went out and spake vnto his sonnes in lawe which shulde haue +maried his doughters/ and sayde: stonde vpp and get yow out of this +place/ for the LORde will destroy the cite. But he semed as though he +had mocked/ vnto his sonnes in law. + +And as the mornynge arose the angells caused Lot to spede him saynge. +Stonde vp/ take thy wyfe and thy two doughters and that that is at +hande/ lest thou perish in the synne of the cyte. And as he prolonged +the tyme/ the men caught both him/ his wife ãd his two doughters by +the handes/ because the LORde was mercyfull vnto him/ ãd they brought +him forth and sette him without the cyte. + +When they had brought them out/ they sayde: Saue thy lyfe and loke not +behynde the nether tary thou in any place of the contre/ but saue thy +selfe in the mountayne/ lest thou perisshe. Than sayde Lot vnto them: +Oh nay my lorde: beholde/ in as moch as thy servaunte hath fownde +grace in thy syghte/ now make thi mercy great which thou shewest vnto +me in savinge my lyfe. For I can not saue my selfe in the mountayns/ +lest some misfortune fall vpon me and I dye. Beholde/ here is a cyte +by/ to flee vnto/ and it is a lytle one: let me saue my selfe therein: +is it not a litle one/ that my soule may lyue? + +And he sayde to him: se I haue receaved thy request as concernynge +this thynge/ that I will nott overthrowe this cytie for the which +thou hast spoken. Haste the/ ãd saue thy selfe there/ for I can do +nothynge tyll thou be come in thyder. And therfore the name of the +cyte is called Zoar. And the sone was vppon the erth when Lot was +entred into Zoar. + +Than the LORde rayned vpon Sodome and Gomorra/ brymstone and fyre from +the LORde out of heaven/ and overthrewe those cyteis and all the +region/ and all that dwelled in the cytes/ and that that grewe vpon +the erth. And lots wyfe loked behynde her/ ãd was turned in to a +pillare of salte. + +Abraham rose vp early and got him to the place where he stode before +the LORde/ and loked toward Sodome and Gomorra and toward all the +londe of that contre. And as he loked: beholde/ the smoke of the +contre arose as it had bene the smoke of a fornace. But yet whẽ God +destroyed the cities of y^e regiõ/ he thought a pon Abrahã: and sent +Lot out from the dãger of the overthrowenge/ when he overthrewe the +cyties where Lot dwelled. + +And Lot departed out of Zoar and dwelled in the mountayns ãd his .ij. +doughters with him for he feared to tary in Zoar: he dweld therfore in +a caue/ both he and his .ij. doughters also. + +Than sayde the elder vnto the yonger oure father is olde/ and there +are no moo men in the erth to come in vnto vs after the maner of all +the world. Come therfore/ let vs geue oure father wyne to dryncke/ and +let vs lye with him that we may saue seed of oure father. And they +gaue their father wyne to drynke that same nyghte. And the elder +doughter went and laye with her father. And he perceaued it not/ +nether when she laye doune/ nether when she rose vp. + +And on the morewe the elder sayde vnto the yonger: beholde/ +yesternyghte laye I with my father. Let us geue hym wyne to drinke +this nyghte also/ and goo thou and lye with him/ and let us saue seed +of oure father. And they gaue their father wyne to drincke that nyghte +also. And the yonger arose and laye with him. And he perceaved it not: +nether when she laye downe/ nether when she rose vp. + +Thus were both the doughters of lot with childe by their father And +the elder bare a sone and called hym Moab/ which is the father of the +Moabytes vnto this daye. And the yonger bare a sonne and called hym +Ben Ammi/ which is the father of the childern of Ammon vnto this daye. + + + + +The .xx. Chapter. + + +And Abraham departed thence towarde the southcontre and dwelled +betwene Cades and Sur ãd sogeorned in Gerar. And Abraham sayde of Sara +his wyfe/ that she was his sister. Than Abimelech kynge of Gerar sent +and fett Sara awaye. + +And God came to Abimelech by nyghte in a dreame and sayde to him: Se/ +thou art but a deed man for the womãs sake which thou hast taken +awaye/ for she is a mans wyfe. But Abimelech had not yet come nye her/ +and therfore sayde: lorde wilt thou sley rightewes people? sayde not +he vnto me/ that she was hys sister? yee and sayde not she herself +that he was hir brother? wyth a pure herte and innocent handes haue I +done this. + +And God sayde vnto him in a dreame. I wot it well that thou dydest it +in the purenesse of thi herte. And therfore I kepte y^e that thou +shuldest not synne agenst me/ nether suffred I the to come nygh her. +Now therfore delyuer the mã his wyfe ageyne/ for he is a prophete. And +let him praye for the that thou mayst lyue. But and yf thou delyuer +her not agayne/ be sure that thou shalt dye the deth/ with all that +thou hast. + +Than Abimelech rose vp be tymes in the mornynge and called all his +servauntes/ and tolde all these thinges in their eares/ and the men +were sore a frayde. And Abimelech called Abraham and sayde vnto him: +What hast thou done vnto vs/ & what haue I offended the/ that thou +shuldest brynge on me and on my kyngdome so greate a synne? thou hast +done dedes vnto me that ought not to be done. And Abimelech sayde +morouer vnto Abraham: What sawest thou that moved the to do this +thinge? + +And Abraham Answered. I thought that peradvẽture the feare of God was +not in this place/ and that they shulde sley me for my wyfes sake: +yet in very dede she is my sister/ the doughter of my father/ but not +of my mother: and became my wyfe. And after God caused me to wandre +out of my fathers house/ I sayde vnto her: This kyndnesse shalt thou +shewe vnto me in all places where we come/ that thou saye of me/ how +that I am thy brother. + +Than toke Abimelech shepe and oxen/ menservauntes and wemenseruauntes +and gaue them vnto Abraham/ and delyvered him Sara his wyfe agayne. +And Abimelech sayde: beholde the lande lyeth be fore the/ dwell where +it pleaseth y^e best. And vnto Sara he sayde: Se I haue geuen thy +brother a thousande peeces of syluer/ beholde he shall be a couerynge +to thyne eyes vnto all that ar with the and vnto all men and an excuse. + +And so Abraham prayde vnto God/ and God healed Abimeleh and his wyfe +and hys maydens/ so that they bare. For the LORde had closed to/ all +the matryces of the house of Abimelech/ because of Sara Abrahams wyfe. + + + + +The .xxj. Chapter + + +The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as +he had spoken. And Sara was with childe and bare Abrahã a sonne in his +olde age euen the same season which the LORde had appoynted. And +Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare +him Isaac: & Abrã circÅ©cysed Isaac his sõne whẽ he was .viij. dayes +olde/ as God commaunded him And Abrahã was an hundred yere olde/ when +his sonne Isaac was borne vnto him. + +And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all y^t +heare/ will laugh at me She sayde also: who wolde haue sayde vnto +Abraham/ that Sara shulde haue geuen childern sucke/ or y^t I shulde +haue borne him a sonne in his olde age: The childe grewe and was +wened/ and Abraham made a great feast/ the same daye that Isaac was +wened. + +Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto +Abraham/ a mockynge. Then she sayde vnto Abraham: put awaye this +bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be +heyre with my sonne Isaac: But the wordes semed verey greavous in +Abrahams syghte/ because of his sonne. Than the LORde sayde vnto +Abraham: let it not be greavous vnto the/ because of the ladd and of +thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the/ heare hir +voyce/ for in Isaac shall thy seed be called. Moreouer of the sonne of +the Bondwoman will I make a nation/ because he is thy seed. + +And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell +with water/ and gaue it vnto Hagar/ puttynge it on hir shulders wyth +the lad also/ and sent her awaye. And she departed and wãdred vpp and +doune in the wyldernes of Berseba. When the water was spent that was +in the botell/ she cast the lad vnder a bush and went & sate her out +of syghte a great waye/ as it were a bowshote off: For she sayde: I +will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte/ and lyfte +vp hyr voyce and wepte. + +And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called +Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare +not/ for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth. Aryse +and lyfte vp the lad/ and take hym in thy hande/ for I will make off +him a greate people. And God opened hir eyes and she sawe a well of +water. And she went and fylled the bottell with water/ and gaue the +boye drynke. And God was wyth the lad/ and he grewe and dweld in the +wildernesse/ and became an archer. And he dweld in the wyldernesse of +Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte. + +And it chaunced the same season/ that Abimelech and Phicoll his chefe +captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou +doist. Now therfore swere vnto me even here by God/ that thou wylt not +hurt me nor my childern/ nor my childerns childern. But that thou +shalt deale with me and the contre where thou art a straunger/ +acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the. Then sayde +Abraham: I wyll swere. + +And Abraham rebuked Abimelech for a well of water/ which Abimelech +servauntes had taken awaye. And Abimelech answered I wyst not who dyd +it: Also thou toldest me not/ nether herde I of it/ but this daye. + +And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And they +made both of them a bonde together. And Abraham sett vij. lambes by +them selues. And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these .vij. +lambes which thou hast sett by them selues. And he answered: vij. +lambes shalt thou take of my hande/ that it maye be a wytnesse vnto +me/ that I haue dygged this well: Wherfore the place is called +Berseba/ because they sware both of them. Thus made they a bonde to +gether at Berseba. + + Than Abimelech and Phicoll his chefe + captayne rose vp and turned agayne vnto the + lande of the Philistines. And Abraham planted + a wodd in Berseba/ and called there/ + on the name of the LORde + the everlastynge God: and + dwelt in the Phelistin + lãde a longe + season + + + + +¶ The .xxij. Chapter. + + +After these dedes/ God dyd proue Abraham & sayde vnto him: Abraham. +And he answered: here am I. And he sayde: take thy only sonne Isaac +whome thou louest/ & get the vnto the lande of Moria/ and sacrifyce +him there for a sacrifyce vpon one of the mountayns which I will shewe +the Than Abraham rose vp early in the mornynge and sadled his asse/ +and toke two of his meyny wyth him/ and Isaac his sonne: ãd clove wod +for the sacrifyce/ and rose vp and gott him to the place which God had +appoynted him. + +The thirde daye Abraham lyfte vp his eyes and sawe the place a farr +of/ and sayde vnto his yong men: byde here with the asse. I and the +lad will goo yonder and worshippe and come agayne vnto you. And +Abraham toke the wodd of the sacrifyce and layde it vpon Isaac his +sonne/ and toke fyre in his hande and a knyfe. And they went both of +them together. + +Than spake Isaac vnto Abraham his father & sayde: My father? And he +answered here am I my sonne. And he sayde: Se here is fyre and wodd/ +but where is the shepe for sacrifyce? And Abraham sayde: my sonne/ God +wyll prouyde him a shepe for sacrifyce. So went they both together. + +And when they came vnto the place which God shewed him/ Abrahã made an +aulter there and dressed the wodd/ ãd bownde Isaac his sonne and +layde him on the aulter/ aboue apon the wodd. And Abraham stretched +forth his hande/ and toke the knyfe to haue kylled his sonne. + +Than the angell of the LORde called vnto him from heauen saynge: +Abraham/ Abraham. And he answered: here am I. And he sayde: laye not +thy handes apon the childe nether do any thinge at all vnto him/ for +now I knowe that thou fearest God/ in y^t thou hast not kepte thine +only sonne frõ me. And Abraham lyfted vp his eyes and loked aboute: +and beholde/ there was a ram caught by the hornes in a thykette. And +he went and toke the ram and offred him vp for a sacrifyce in the +steade of his sonne And Abraham called the name of the place/ the +LORde will see: wherfore it is a comẽ saynge this daye: in the mounte +will the LORde be sene. + +And the Angell of the LORde cryed vnto Abraham from heaven the seconde +tyme saynge: by my selfe haue I sworne (sayth the LORde) because thou +hast done this thinge and hast not spared thy only sonne/ that I will +blesse the and multiplye thy seed as the starres of heaven and as the +sonde vpõ the seesyde. And thy seed shall possesse the gates of hys +enymies. And in thy seed shall all the nations of the erth be blessed/ +because thou hast obeyed my voyce + +So turned Abraham agayne vnto his yonge men/ and they rose vp and wẽt +to gether to Berseba. And Abraham dwelt at Berseba + +And it chaÅ©sed after these thÄ©ges/ that one tolde Abraham saynge: +Beholde/ Milcha she hath also borne childern vnto thy brother Nachor: +Hus his eldest sonne and Bus his brother/ and Kemuell the father of +the Sirians/ and Cesed/ and Haso/ and Pildas/ and Iedlaph/ and +Bethuel. And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere to +Nachor Abrahams brother. And his concubyne called Rheuma she bare also +Tebah/ Gaham/ Thahas and Maacha. + + + + +¶The .xxiij. Chapter. + + +Sara was an hundred and .xxvij. yere olde (for so longe lyued she) and +than dyed in a heade cyte called Hebron in the londe of Canaan. Than +Abraham came to morne Sara and to wepe for her. And Abraham stode vp +from the coorse and talked with the sonnes of heth saynge: I am a +straunger ãd a foryner amonge yow/ geue me a possession to bury in +with you/ that I may bury my dead oute of my sighte. + +And the children of heth answered Abraham saynge vnto him: heare vs +lorde/ thou art a prynce of God amonge vs. In the chefest of oure +sepulchres bury thy dead: None of vs shall forbydd y^e his sepulcre/ +y^t thou shuldest not bury thy deade therein. Abrahã stode vp & bowed +hÄ© selfe before y^e people of y^e lãde y^e childrẽ of heth. + +And he comoned with them saynge: Yf it be youre myndes y^t I shall +bury my deade oute of my sighte/ heare me ãd speke for me to Ephron +the sonne of Zoar: and let him geue me the dubill caue which he hath +in the end of his felde/ for as moch money as it is worth/ let him +geue it me in the presence of you/ for a possession to bury in. For +Hephron dwelled amõge y^e childern of heth. + +Than Ephron the Hethite answered Abraham in the audyẽce of the +childern of Heth and of all that went in at the gates of his cyte/ +saynge: Not so/ my lorde/ but heare me: The felde geue I the/ and the +caue that therein is/ geue I the also/ And even in the presence of the +sonnes of my people geve I it the to bury thy deede in. Than Abraham +bowed himselfe before the people of the lãde and spake vnto Ephrõ in +the audyence of the people of the contre saynge: I praye the heare me/ +I will geue sylver for the felde/ take it of me/ ãd so will I bury my +deed there. + +Ephron answered Abrahã saynge vnto him My lorde/ harken vnto me. The +lande is worth iiij. hundreth sycles of syluer: But what is that +betwixte the and me? bury thy deede. And Abraham harkened vnto Ephron +and weyde him the sylver which he had sayde in the audyence of the +sonnes of Heth. Euen .iiij. hÅ©dred syluer sycles of currant money +amonge marchauntes + +Thus was the felde of Ephron where in the dubbill caue is before +Mamre: euen the felde & the caue that is therein and all the trees of +the felde which growe in all the borders rounde aboute/ made sure vnto +Abraham for a possession/ in the syghte of the childern of Heth and of +all that went in at the gates of the cyte. And then Abraham buried +Sara his wyfe in the double caue of the felde that lyeth before Mãre/ +otherwise called Ebron in the lande of Canaan. And so both the felde +ãd the caue that is therein/ was made vnto Abraham/ a sure possession +to bury in/ of the sonnes of Heth. + + + + +¶ The .xxiiij. Chapter + + +Abraham was olde and stryken in dayes/ and the LORde had blessed him +in all thinges. And he sayde vn to his eldest servaunte of his house +which had the rule over all that he had: Put thy hande vnder my thye +that I maye make the swere by the LORde that is God of heauen and God +of the erth/ that thou shalt not take a wyfe vnto my sonne/ of the +doughters of the canaanytes/ amonge which I dwell. But shalt goo vnto +my contre and to my kynred/ and there take a wyfe vnto my sonne Isaac. + +Thã sayde the seruaunte vnto him: what ãd yf the womã wyll not agree +to come with me vnto this lãde/ shall I brynge thy sonne agayne vnto +the lande which thou camest out of? And Abrahã sayde vnto him: bewarre +of that/ that thou brÄ©ge not my sonne thither. The LORde God of heauen +which toke me from my fathers house and from the lande where I was +borne/ and which spake vnto me and sware vnto me saynge: vnto thy seed +wyll I geue this lande/ he shall sende his angell before the/ y^t thou +mayst take a wife vnto my sonne from thence. Neuerthelesse yf the womã +will not agree to come with the than shalt thou be with out daunger of +this ooth. But aboue all thinge brynge not my sonne thyther agayne. +And the seruaunte put his hand vnder the thye of Abraham and sware to +him as concernynge that matter. + +And the seruaunte toke .x. camels of the camels of his master and +departed/ and had of all maner goodes of his master with him/ and +stode vp and went to Mesopotamia/ vnto the cytie of Nahor. And made +his camels to lye doune without the cytie by a wels syde of water/ at +euen: aboute the tyme that women come out to drawe water/ and he sayde. + +LORde God of my master Abrahã/ sende me good spede this daye/ & shewe +mercy vnto my master Abraham. Lo I stonde here by the well of water +and the doughters of the men of this citie will come out to drawe +water: Now the damsell to whome I saye/ stoupe doune thy pytcher and +let me drynke. Yf she saye/ drynke/ and I will geue thy camels drynke +also/ y^e same is she that thou hast ordened for they servaunte Isaac: +yee & therby shall I knowe that thou hast shewed mercy on my master. + +And it came to passe yer he had leeft spakynge/ that Rebecca came +out/ the doughter of Bethuell/ sonne to Melcha the wife of Nahor +Abrahams brother/ and hir pytcher apon hir shulder: The damsell was +very fayre to loke apon/ and yet a mayde and vnknowen of man. And she +went doune to the well and fylled hyr pytcher and came vp agayne. Then +the seruaunte ranne vnto her and sayde: let me syppe a litle water of +thi pitcher. And she sayde: drynke my lorde. + +And she hasted and laie downe her pytcher apon hyr arme and gaue him +drinke. And whẽ she had geven hym drynke/ she sayde: I will drawe +water for thy camels also/ vntill they haue dronke ynough. And she +poured out hyr pitcher in to the trough hastely and ranne agayne vnto +the well/ to fett water: and drewe for all his camels. + +And the felowe wondred at her. But helde his peace/ to wete whether +the LORde had made his iourney prosperous or not. And as the camels +had lefte drynckynge/ he toke an earynge of halfe a sicle weght and +.ij golden bracelettes for hyr hãdes/ of .x. sycles weyght of gold and +sayde vnto her: whose doughter art thou? tell me: ys there rowme in +thy fathers house/ for vs to lodge in? And she sayde vnto him: I am +the doughter of Bethuell the sonne of Milcha which she bare vnto +Nahor: and sayde moreouer vnto him: we haue litter and prauonder +ynough and also rowme to lodge in. + +And the man bowed himselfe and worshipped the LORde and sayde: blessed +be the LORde God of my master Abraham which ceasseth not to deale +mercyfully and truly with my master/ And hath brought me the waye to +my masters brothers house. And the damsell ranne & tolde them of her +mothers house these thinges. And Rebecca had a brother called Laban. + +And Laban ranne out vnto the man/ to the well: for as soone as he had +sene the earynges and the bracelettes apon his sisters handes/ ãd +herde the wordes of Rebecca his sister saynge thus sayde the man vnto +me/ than he went out vnto the man. And loo/ he stode yet with the +camels by the well syde. And Laban sayde: come in thou blessed of the +LORde. Wherfore stondest thou without? I haue dressed the house and +made rowme for the camels. And than the mã came in to the house. And +he vnbrydeld the camels: and brought litter and prauonder for the +camels/ and water to weshe his fete and their fete that were with him/ +and there was meate sett before him to eate. + +[Sidenote: * God blesseth vs whẽ he geveth vs his benefites: and +curseth vs/ when he taketh them awaye.] + +But he sayde: I will not eate/ vntill I haue sayde myne earẽde: And he +sayde/ saye on. And he sayde: I am Abrahãs servaunte/ & the LORDE hath +* blessed my master out of measure that he is become greate and hath +geven him shepe oxen/ syluer and golde/ menservauntes/ maydeservauntes/ +camels ãd asses. And Sara my masters wyfe bare him a sonne/ whẽ she +was old: and vnto him hath he geven all that he hath. + +And my master made me swere saynge: Thou shalt not take a wyfe to my +sonne/ amonge the doughters of the cananytes in whose lãde I dwell. +But thou shalt goo vnto my fathers house and to my kynred/ and there +take a wyfe vnto my sonne. And I sayde vnto my master. What yf the +wyfe will not folowe me? And he sayde vnto me: The LORde before whome +I walke/ will sende his angell with the and prosper thy iourney that +thou shalt take a wyfe for my sonne/ of my kynred and of my fathers +house. But and yf (when thou comest vnto my kynred) they will not geue +the one/ thã shalt though bere no perell of myne oothe. + +And I came this daye vnto the well and sayed: O LORde/ the God of my +master Abrahã/ yf it be so that thou makest my iourney which I go/ +prosperous: behold/ I stõde by this well of water/ And when a virgyn +cometh forth to drawe water/ and I saye to her: geue me a litle water +of thi pitcher to drynke/ and she saye agayne to me: dryncke thou/ and +I will also drawe water for thy camels: that same is the wife/ whom +the LORde hath prepared for my masters sonne. + +And before I had made an ende of speakynge in myne harte: beholde +Rebecca came forth/ and hir pitcher on hir shulder/ and she went doune +vnto the well and drewe. And I sayde vnto her geue me dryncke. And she +made hast and toke doune hir pitcher from of hir/ ãd sayd: drinke/ and +I will geue thy camels drynke also. And I asked her saynge: whose +doughter art thou? And she answered: the doughter of Bathuell Nahors +sonne whome Milca bare vnto him. + +And I put the earynge vpon hir face and the bracelettes apon hir +hondes. And I bowed my selfe and worshepped the LORde and blessed the +LORde God of my master Abrahã which had brought me the right waye/ to +take my masters brothers doughter vnto his sonne. Now therfore yf ye +will deall mercyfully and truly with my master/ tell me. And yf no/ +tell me also: that I maye turne me to the right hande or to the left. + +Than answered Laban and Bathuel saynge: The thinge is proceded even +out of the lorde/ we can not therfore saye vnto the/ ether good or +bad: Beholde Rebecca before thy face/ take her and goo/ and let her be +thy masters sonnes wife/ euen as the LORde hath sayde. And whẽ +Abrahams servaunte herde their wordes/ he bowed himselfe vnto the +LORde/ flatt vpon the erth. And the servaunte toke forth iewells +of syluer and iewelles of gold and rayment/ and gaue them to Rebecca: +But vnto hir brother & to hir mother/ he gaue spyces. And then they +ate and dranke/ both he and the men that were with him/ and taried all +nyghte and rose vp in the mornynge. + +And he sayde: let me de parte vnto my master. But hir brother and hir +mother sayde: let the damsell abyde with vs a while/ ãd it be but even +.x. dayes/ and than goo thy wayes. And he sayde vnto them/ hinder me +not: for the lorde hath prospered my iourney. Sende me away y^t I maye +goo vnto my master. And they sayde: let vs call the damsell/ and witt +what she sayth to the matter. And they called forth Rebecca ãd sayde +vnto her: wilt thou goo with this mã? And she sayde: Yee. + +[Sidenote: * To bless a mãs neyboure is to praye for him ãd to wisshe +him goode and not to wagge .ij. fÄ©gers ouer him.] + +Than they broughte Rebecca their sister on the waye and her norse and +Abrahãs servaunte/ and the men that were wyth him. And they * blessed +Rebecca & sayde vnto her: Thou are oure sister/ growe in to thousande +thousandes/ & thy seed possesse y^e gates of their enimes. And Rebecca +arose & hir damsels/ & satt thẽ vp apõ the camels & went their waye +after the man. And y^e servaunte toke Rebecca & went his waye + +And Isaac was a comÄ©ge from the well of y^e lyvynge & seynge/ for he +dwelt in the south cõtre/ & was gone out to walke in his meditatiõs +before y^e euẽ tyde. And he lyfte vp his eyes & loked/ & beholde y^e +camels were cominge. And Rebecca lyfte vp hir eyes/ & whẽ she sawe +Isaac/ she lyghted of the camel ãd sayde vnto y^e servaunte: what mã +is this y^t cometh agenst vs in the feld? And the servaÅ©te sayde: it +is my master. And then she toke hir mantell ãd put it aboute her. And +the servaÅ©te tolde Isaac all that he had done. Thẽ Isaac broughte her +in to his mother Saras tente/ ãd toke Rebecca & she became his wife/ & +he loved her: & so was Isaac cõforted over his mother. + + + + +The .xxv. Chapter + + +Abrahã toke hÄ© another wyfe cald Ketura/ which bare hÄ© Simram/ +Iacksan/ Medan/ Midiã Iesback & Suah. And Iacksan begat Seba & Dedã. +And the sonnes of Dedan were Assurim/ Letusim & Leumim. And the sonnes +of Midian were Epha/ Epher/ Hanoch/ Abida & Elda. All these were the +childern of Kethura. But Abrahã gaue all that he had vnto Isaac. And +vnto the sonnes of his concubines he gaue giftes/ and sent them awaye +from Isaac his sonne (while he yet lyved) east ward/ vnto the east +contre. + +These are the dayes of the life of Abrahã which he lyved: an hÅ©dred & +.lxxv. yere and than fell seke ãd dyed/ in a lustie age (whẽ he had +lyved ynough) ãd was put vnto his people. And his sonnes Isaac ãd +Ismael buried him in the duble caue in the feld of Ephrõ sõne of Zoar +the Hethite before Mamre. Which felde abrahã boughte of the sonnes of +Heth: There was Abrahã buried and Sara hys wyfe. And after y^e deeth +of Abrahã God blessed Isaac his sonne which dweld by the well of the +lyvÄ©nge & seÄ©ge + +These are the generatiõs of Ismael Abrahãs sonne/ which Hagar the +Egiptiã Saras hand mayde bare vnto Abraham. And these are the names of +the sõnes of Ismaell/ with their names in their kÄ©reddes. The eldest +sõne of Ismael Neuatoth/ thẽ Kedar/ Adbeel/ Mibsã/ Misma Duma/ Masa/ +Hadar/ Thema/ Ietur/ Naphis & Kedma. These are the sõnes of Ismael/ +and these are their names/ in their townes and castels .xij. princes +of natiõs. And these are the yeres of the lyfe of Ismael: an hÅ©dred +and .xxxvij yere/ & than he fell seke & dyed & was layde vnto his +people. And he dweld from Euila vnto Sur y^t is before Egypte/ as men +go toward the Assiriãs. And he dyed in the presence of all his +brethren. + +And these are the generatiõs of Isaac Abrahãs sonne: Abrahã begat +Isaac. And Isaac was .xl. yere olde whẽ he toke Rebecca to wyfe the +doughter of Bethuel the Sirian of Mesopotamia & sister to Iaban the +Sirian. + +And Isaac made intercessiõ vnto y^e LORde for his wife: because she +was barẽ: and y^e LORde was Ä©treated of hÄ©/ and Rebecca his wife +cõceaued: and y^e childern stroue together withÄ© her. thẽ she sayde: +yf it shulde goo so to passe/ what helpeth it y^t I am with childe? +And she went & axed y^e LORde. And y^e LORde sayde vnto her there are +.ij. maner of people in thi wombe and ij. nations shall springe out of +thy bowels/ and the one nation shalbe myghtier than the other/ and +the eldest shalbe servaunte vnto the yonger. + +And whẽ hir tyme was come to be delyuered beholde: there were .ij. +twyns in hir wõbe. And he that came out first/ was redde & rough ouer +all as it were an hyde: and they called his name Esau. And after ward +his brother came out & his hande holdynge Esau by the hele. Wherfore +his name was called Iacob. And Isaac was .lx. yere olde whẽ she bare +thẽ: and the boyes grewe/ and Esau bcame a conynge hunter & a tyllman. +But Iacob was a simple man & dwelled in the tentes. Isaac loved Esau +because he dyd eate of his venysõ/ but Rebecca loued Iacob. + +Iacob sod potage & Esau came from the feld & was faÄ©tte/ & sayd to +Iacob: let me syppe of y^t redde potage/ for I am fayntte. And +therfore was his name called Edom. And Iacob sayde: sell me this daye +thy byrthrighte. And Esau answered: Loo I am at the poynte to dye/ and +what profit shall this byrthrighte do me? And Iacob sayde/ swere to me +then this daye. And he swore to him & sold his byrthrighte vnto Iacob. + +Than Iacob gaue Esau brede & potage of redde ryse. And he ate & dronke +& rose vp and went his waye. And so Esau regarded not his byrthrighte. + + + + +The .xxvi. Chapter. + + + +And there fell a derth in y^e lande/ passinge the first derth y^t fell +in the dayes of Abraham. Wherfore Isaac went vnto Abimelech kinge of +y^e Philistiãs vnto Gerar. Thẽ the LORde apeared vnto him & sayde goo +not doune in to Egipte/ but byde in y^e land which I saye vnto y^e: +Sogeorne in this lãde/ & I wyll be with y^e & wyll blesse y^e: for +vnto the & vnto thy sede I will geue all these cõtreis And I will +performe the oothe which I swore vnto Abrahã thy father/ & will +multiplye thy seed as y^e starres of heavẽ/ & will geue vnto thy seed +all these contreis. And thorow thy seed shall all the natiõs of the +erth be blessed/ because y^t Abrahã harkened vnto mi voyce & kepte +mine ordinaÅ©ces/ cõmaÅ©dmẽtes/ statutes & lawes + +And Isaac dwelled in Gerar. And y^e mẽ of the place asked hÄ© of his +wife/ & he sayde y^t she was his sister: for he feared to calle her +his wife lest the mẽ of the place shulde haue kylled hym for hir sake/ +because she was bewtyfull to y^e eye. And it happened after he had +bene there longe tyme/ y^t Abimelech kinge of y^e Philistiãs loked out +at a wyndow & sawe Isaac sportinge with Rebecca his wife. And +Abimelech sende for Isaac & sayde: se/ she is of a suertie thi wife/ +and why saydest thou y^t she was thi sister? And Isaac saide vnto hÄ©: +I thought y^t I mighte peradventure haue dyed for hir sake. Thẽ sayde +Abimelech: whi hast thou done this vnto vs? one of y^e people myght +lightely haue lyne by thy wife & so shuldest thou haue broughte synne +vpon vs Thã Abimelech charged all his people saynge: he y^t toucheth +this man or his wife/ shall surely dye for it. + +And Isaac sowed in y^e lãde/ & founde in y^e same yere an hÅ©dred +bushels: for y^e LORde blessed hÄ©/ & the man waxed mightye/ & wẽt +forth & grewe till he was exceadinge great/ y^t he had possessiõ of +shepe/ of oxẽ & a myghtie housholde: so y^t the Philestians had envy +at him: In so moch y^t they stopped & fylled vp with erth/ all the +welles which his fathers servauntes dygged in his father Abrahams +tyme. Than sayde Abimelech vnto Isaac: gett the frõ me/ for thou art +myghtier then we a greate deale. + +Than Isaac departed thense & pitched his tente in the valey Gerar & +dwelt there. And Isaac digged agayne/ the welles of water which they +dygged in the dayes of Abrahã his father which the Philestiãs had +stoppe after y^e deth of Abrahã/ & gaue thẽ the same names which hys +father gaue thẽ. As Isaacs seruaÅ©tes dygged in the valey/ they founde +a well of springynge water. And the herdmẽ of Gerar dyd stryue with +Isaacs herdmẽ saynge: the water is oures Than called he the well Eseck +because they stroue with hym. + +Than dygged they another well/ & they stroue for y^t also. Therfore +called he it Sitena. And than he departed thẽse & dygged a nother well +for the which they stroue not: therfore called he it Rehoboth saÄ©ge: +y^e LORde hath now made vs rowme & we are encreased vpõ the erth. +Afterward departed he thẽce & came to Berseba + +And the LORde apered vnto hÄ© the same nyghte & sayde. I am the God +of Abrahã thy father/ feare not for I am with the & will blesse +the & multiplye thy sede for my seruaÅ©te Abrahams sake. And than he +buylded an aulter there and called vpõ the name of the LORde/ & there +pitched his tente. And there Isaacs servauntes dygged a well. + +Than came Abimelech to him frõ Gerar & Ahusath his frende and Phicol +his chefe captayne. And Isaac sayde vnto thẽ: wherfore come ye to me/ +seÄ©ge ye hate me & haue put me awaye frõ you? Than sayde they: we sawe +that the LORde was with the/ and therfore we sayde that there shulde +be an oothe betwixte vs ãd the/ & that we wolde make a bonde with the: +y^t thou shuldeste do vs no hurte/ as we haue not touched the and haue +done vnto the nothinge but good/ and sẽd the awaye in peace: for thou +art now the blessed of the LORde. And he made thẽ a feast/ and they +ate ãd drõke. And they rose vp by tymes in the mornynge and sware one +to another. And Isaac sent thẽ awaye. And they departed from him in +peace. + +And y^t same daye came Isaacs servaÅ©tes & tolde hÄ© of a well which +they had dygged: & sayde vnto hÄ©/ that thei had founde water. And he +called it Seba/ wherfore the name of the cyte is called Berseba vnto +this daye. + + + + +The .xxvij. Chapter. + + +When Esau was .xl. yere olde/ he toke to wyfe Iudith the doughter of +Bery an Hethite/ and Basmath the doughter of Elon an Hethite also/ +which were dishobedient vnto Isaac and Rebecca. And it came to passe +that Isaac wexed olde & his eyes were dymme/ so that he coude nat see. +Thã called he Esau his eldest sonne & sayde vnto him: mi sonne. And he +sayde vnto hym: heare am I. And he sayde: beholde/ I am olde ãd knowe +not the daye of mi deth: Now therfore take thi weapẽs/ thy quiver & +thi bowe/ & gett the to the feldes & take me some venyson & make me +meate such as I loue/ & brynge it me & let me eat that my soull may +blesse the before that I dye: + +But Rebecca hard whẽ Isaac spake to Esau his sonne. And as soone as +Esau was gone to the felde to catche venyson & to brÄ©ge it/ she spake +vnto Iacob hir sonne sainge: Behold I haue herde thi father talkinge +with Esau thy brother & saynge: bringe me venyson & make me meate that +I maye eate & blesse the before the LORde yer I dye. Now therfore my +sonne heare my voyce in that which I cõmaunde the: gett the to the +flocke/ & bringe me thẽce .ij. good kiddes/ & I will make meate of thẽ +for thi father/ soch as he loueth. And thou shalt brÄ©ge it to thi +father & he shal eate/ y^t he maye blysse the before his deth + +Than sayde Iacob to Rebecca his mother. Beholde Esau mi brother is +rugh & I am smooth. Mi father shal peraduẽture fele me/ ãd I shal seme +vnto hÄ© as though I wẽt aboute to begyle hÄ©/ & so shall he brÄ©ge a +curse vpõ me & not a blessÄ©ge: & his mother saide vnto him. Vppõ me be +thi curse my sonne/ only heare my voyce & goo and fetch me them. And +Iacob went ãd fett them and brought them to his mother. + +And his mother made meate of them accordinge as his father loued And +she went and fett goodly rayment of her eldest sonne Esau which she +had in the house with hir/ and put them vpon Iacob hir yongest sonne/ +ãd she put the skynnes vpon his hãdes & apon the smooth of his necke. +And she put y^e meate & brede which she had made in the hõde of hir +sonne Iacob + +And he went in to his father saynge: my father/ And he ãswered: here +am I/ who are thou my sonne? And Iacob sayde vnto his father: I am +Esau thy eldest sonne/ I haue done acordinge as thou baddest me/ vp +and sytt and eate of my venyson/ that thi soule maye blesse me. But +Isaac sayde vnto his sonne. How cõmeth it that thou hast fownde it so +quicly my sonne? He answered: The LORde thy god brought it to my +hande. Than sayde Isaac vnto Iacob: come nere and let me fele the my +sonne/ whether thou be my sonne Esau or not. Than went Iacob to Isaac +his father/ & he felt him & sayde the voyce is Iacobs voyce/ but the +hãdes ar y^e hãdes of Esau. And he knewe him not/ because his handes +were rough as his brother Esaus handes: And so he blessed him. + +And he axed him/ art thou my sonne Esau? And he sayde: that I am. Than +sayde he: brynge me and let me eate of my sonnes venyson/ that my +soule maye blesse the. And he broughte him/ and he ate. And he +broughte him wyne also/ and he dranke. And his father Isaac sayde +vnto him: come nere and kysse me my sonne. And he wẽt to him & kissed +him. And he smelled y^e sauoure of his raymẽt & blessed hÄ© & sayde +See/ y^e smell of my sõne is as y^e smell of a feld which the lorde +hath blessed. God geue the of y^e dewe of heavẽ & of the fatnesse of +the erth and plẽtie of corne & wyne. People be thy servauntes & natiõs +bowe vnto the. Be lorde ouer thy brethrẽ/ and thy mothers children +stoupe vnto the. Cursed be he y^t curseth the/ & blessed be he that +blesseth the. + +As soone as Isaac had made an end of blessÄ©g/ Iacob and Iacob was +scace gone out frõ the preasence of Isaac his father: then came Esau +his brother frõ his huntynge: And had made also meate/ and brought it +in vnto his father & sayde vnto him: Aryse my father & eate of thy +sonnes venyson/ that thy soule may blesse me. Thã his father Isaac +sayde vnto him. Who art thou? he answered I am thy eldest sonne Esau. + +And Isaac was greatly astoyned out of mesure and sayde: Where is he +then that hath hÅ©ted venyson and broughte it me/ and I haue eaten of +all before thou camest/ and haue blessed him/ ãd he shall be blessed +styll. Whẽ Esau herde the wordes of his father/ he cryed out greatly & +bitterly aboue mesure/ and sayde vnto his father: blesse me also my +father. And he sayde thy brother came with subtilte/ ãd hath takẽ +awaye thy blessynge. Then sayde he: He maye well be called Iacob/ for +he hath vndermyned me now .ij. tymes/ fyrst he toke awaye my +byrthrighte: and se/ now hath he taken awaye my blessynge also. And he +sayde/ hast thou kepte neuer a blessynge for me? + +Isaac answered and sayde vnto Esau: beholde I haue made him thi LORde +& all his mothers childern haue I made his seruauntes. Moreouer wyth +corne ãd wyne haue I stablesshed him/ what cã I do vnto the now my +sonne? And Esau sayde vnto his father: hast thou but y^t one blessynge +my father? blesse me also my father: so lyfted vp Esau his voyce & +wepte Thã Isaac his father answered & sayde vnto him + +Beholde thy dwellynge place shall haue of the fatnesse of the erth/ & +of the dewe of heauen frõ aboue. And wyth thy swerde shalt thou lyue +and shalt be thy brothers seruaunte But the tyme will come/ when thou +shalt gett the mastrye/ and lowse his yocke from of thy necke. + +And Esau hated Iacob because of the blessynge y^t his father blessed +him with all/ & sayde in his harte: The dayes of my fathers sorowe are +at hãde/ for I will sley my brother Iacob. And these wordes of Esau +hir eldest sonne/ were told to Rebecca. And she sente ãd called Iacob +hir yongest sonne/ and sayde vnto hÄ©: beholde thy brother Esau +threatneth to kyll the: Now therfore my sõne heare my voyce/ make the +redie & flee to Labã my brother at Haran And tarie with him a while/ +vntill thy brothers fearsnes be swaged/ and vntill thy brothers wrath +turne away from the/ and he forgett that which thou hast done to him. +Thã will I sende and fett the awaye from thence. Why shulde I lose you +both in one daye. + +And Rebecca spake to Isaac: I am wery of my life/ for feare of the +doughters of Heth. Yf Iacob take a wife of the doughters of Heth/ soch +one as these are/ or of the doughters of the lande/ what lust shulde I +haue to lyue. + + + + +¶ The .xxviij. Chapter. + + +Than Isaac called Iacob his sonne and blessed him/ ãd charged him and +sayde vnto him: se thou take not a wife of the doughters of Canaan/ +but aryse ãd gett the to Mesopotamia of the house of Bethuel thy +mothers father: and there take the a wife of the doughters of Laban +thi mothers brother. And God allmightie blesse the/ increase the and +multiplie the that thou mayst be a nombre of people/ and geue the the +blessynge of Abraham: both to the and to thy seed with the that thou +mayst possesse the lãde (wherein thou art a strangere) which God gaue +vnto Abraham. Thus Isaac sent forth Iacob/ to goo to Mesopotamia vnto +Laban/ sonne of Bethuel the Sirien/ and brother to Rebecca Iacobs & +Esaus mother. + +When Esau sawe that Isaac had blessed Iacob/ and sent him to +Mesopotamia/ to fett him a wife thence/ and that/ as he blessed him +he gaue him a charge saynge: se thou take not a wife of the doughters +of Canaan: and that Iacob had obeyed his father and mother/ & was gone +vnto Mesopotamia: and seynge also that the doughters of Canaan pleased +not Isaac his father: Then went he vnto Ismael/ and toke vnto the +wiues which he had/ Mahala the doughter of Ismael Abrahams sonne/ the +sister of Nabaioth to be his wife. + +Iacob departed from Berseba and went toward Haran/ and came vnto a +place and taried there all nyghte/ because the sonne was downe. And +toke a stone of the place/ and put it vnder his heade/ and layde him +downe in the same place to slepe. And he dreamed: and beholde there +stode a ladder apon the erth/ and the topp of it reached vpp to heauẽ. +And se/ the angells of God went vp and downe apon it/ yee ãd the LORde +stode apon it and sayde. + +I am the LORde God of Abraham thi father and the God of Isaac: The +londe which thou slepest apon will I geue the and thy seed. And thy +seed shalbe as the dust of the erth: And thou shalt spreade abrode: +west/ east/ north and south. And thorow the and thy seed shall all the +kynreddes of the erth be blessed. And se I am with the/ and wylbe thy +keper in all places whother thou goost/ & wyll brynge y^e agayne in to +this lande: Nether will I leaue the vntill I haue made good/ all that +I haue promysed the. + +When Iacob was awaked out of his slepe/ he sayde: surely the LORde is +in this place/ ãd I was not aware. And he was afrayde & sayde how +fearfull is this place? it is none other/ but euen the house of God +and the gate of heauẽ. And Iacob stode vp early in the mornynge and +toke the stone that he had layde vnder his heade/ and pitched it vp an +ende and poured oyle on the topp of it. And he called the name of the +place Bethell/ for in dede the name of the citie was called Lus before +tyme. + +And Iacob vowed a vowe saynge: Yf God will be with me and wyll kepe me +in this iourney which I goo and will geue me bread to eate and +cloothes to put on/ so that I come agayne vnto my fathers house in +saftie: then shall the LORde be my God/ and this stone which I haue +sett vp an ende/ shalbe godes house/ And of all that thou shalt geue +me/ will I geue the tenth vnto the. + + + + +¶ The .xxix. Chapter. + + +Then Iacob lyfte vp his fete & wẽt toward the east countre. And as he +loked aboute/ behold there was a well in the feld/ and .iij. flockes +of shepe laye therby (for at that well were the flockes watered) & +there laye a great stone at the well mouth And the maner was to brynge +the flockes thyther/ & to roull the stone frõ the welles mouth and to +water the shepe/ and to put the stone agayne vppon the wells mouth +vnto his place. + +And Iacob sayde vnto thẽ: brethern/ whẽce be ye? and they sayde: of +Haran ar we. And he sayde vnto thẽ: knowe ye Laban the sonne of Nahor. +And they sayde: we knowe him. And he sayde vnto thẽ: is he in good +health? And they sayde: he is in good health: and beholde/ his +doughter Rahel cometh with y^e shepe. And he sayde: lo/ it is yet a +great whyle to nyghte/ nether is it tyme y^t the catell shulde be +gathered together: water the shepe and goo and fede thẽ. And they +sayde: we maye not/ vntill all y^e flockes be brought together & the +stone be roulled frõ the wells mouth/ and so we water oure shepe. + +Whyle he yet talked with thẽ/ Rahel came with hir fathers shepe/ for +she kepte them. As soone As Iacob sawe Rahel/ the doughter of Laban +his mothers brother/ and the shepe of Laban his mothers brother/ he +went and rowled the stone frõ the wells mouth/ and watered the shepe +of Labã his mothers brother And Iacob kyssed Rahel/ and lyfte vp his +voyce and wepte: and tolde her also y^t he was hir fathers brother and +Rebeccas sonne. Thẽ Rahel ranne and tolde hir father. + +When Laban herd tell of Iacob his sisters sonne/ he ranne agaynst him +and enbraced hÄ© & kyssed him ãd broughte him in to his house. And thẽ +Iacob told Labã all y^e matter And thẽ Labã sayde: well/ thou art my +bone & my flesh. Abyde with me the space of a moneth. And afterward +Laban sayd vnto Iacob: though thou be my brother/ shuldest thou +therfore serue me for nought? tell me what shall thi wages be? And +Laban had .ij. doughters/ the eldest called Lea and the yongest Rahel. +Lea was tender eyed: But Rahel was bewtifull ãd well fauored. And +Iacob loued her well/ and sayde: I will serue the .vij. yere for Rahel +thy yongest doughter. And Laban answered: it is better y^t I geue her +the/ than to another man: byde therfore with me. + +And Iacob serued .vij. yeres for Rahel/ and they semed vnto him but a +fewe dayes/ for the loue he had to her. And Iacob sayde vnto Laban/ +geue me my wife/ that I maye lye with hir For the tyme appoynted me is +come. + +Than Laban bade all the men of that place/ and made a feast. And when +euẽ was come/ he toke Lea his doughter and broughte her to him and he +went in vnto her. And Laban gaue vnto his doughter Lea/ Zilpha his +mayde/ to be hir seruaunte. + +And when the mornynge was come/ beholde it was Lea. Than sayde he to +Laban: wherfore hast thou played thus with me? dyd not I serue the for +Rahel/ wherfore than hast thou begyled me? Laban answered: it is not +the maner of this place/ to marre the yongest before the eldest. Passe +out this weke/ & thã shall this also be geven the for y^e seruyce +which thou shalt serue me yet .vij. yeres more. And Iacob dyd euẽ so/ +and passed out that weke/ & than he gaue hÄ© Rahel his doughter to wyfe +also. And Laban gaue to Rahel his doughter/ Bilha his handmayde to be +hir servaÅ©te. So laye he by Rahel also/ and loved Rahel more than Lea/ +and serued him yet .vij. yeres more. + +When the LORde sawe that Lea was despised/ he made her frutefull: but +Rahel was baren. And Lea conceaued and bare a sonne/ ãd called his +name Rubẽ/ for she sayde: the LORde hath loked apon my tribulation. +And now my husbonde will loue me. And she conceaued agayne and bare a +sonne/ and sayde: the LORde hath herde that I am despised/ ãd hath +therfore geuen me this sonne also/ and she called him Simeon. And she +conceaued yet and bare a sonne/ ãd sayde: now this once will my +husbonde kepe me company/ because I haue borne him .iij. sonnes: and +therfore she called his name Levi. And she conceaued yet agayne/ and +bare a sonne saynge: Now will I prayse the LORde: therfore she called +his name Iuda/ and left bearynge. + + + + +¶ The .xxx. Chapter + + +When Rahel sawe that she bare Iacob no childern/ she enuied hir sister +& sayde vnto Iacob: geue me childern/ or ells I am but deed. Than was +Iacob wrooth with Rahel saynge: Am I in godes steade which kepeth frõ +the the frute of thi wõbe? Thẽ she sayde: here is my mayde Bilha: go +in vnto her/ that she maye beare vpõ my lappe/ that I maye be +encreased by her. And she gaue him Bilha hir hãdmayde to wife. And +Iacob wẽt in vnto her/ And Bilha conceaued and bare Iacob a sonne. +Than sayde Rahel. God hath geuen sentẽce on my syde/ and hath also +herde my voyce/ and hath geuen me a sonne. Therfore called she him +Dan. And Bilha Rahels mayde cõceaued agayne and bare Iacob a nother +sonne. And Rahel sayde. God is turned/ and I haue made a chaunge with +my sister/ & haue gotẽ y^e vpper hãde. And she called his name +Nepthali + +Whẽ Lea sawe that she had left bearinge/ she toke Silpha hir mayde and +gaue her Iacob to wiffe. And Silpha Leas mayde bare Iacob a sonne. +Than sayde Lea: good lucke: and called his name Gad. And Silpha Leas +mayde bare Iacob an other sonne. Thã sayd Lea: happy am I/ for the +doughters will call me blessed. And called his name Asser. + +And Rubẽ wẽt out in the wheat haruest & foÅ©de mandragoras in the +feldes/ and brought thẽ vnto his mother Lea. Than sayde Rahel to Lea +geue me of thy sonnes mãdragoras. And Lea answered: is it not ynough/ +y^t thou hast takẽ awaye my housbõde/ but woldest take awaye my sonnes +mandragoras also? Than sayde Rahel well/ let him slepe with the this +nyghte/ for thy sonnes mandragoras. And whẽ Iacob came from the feldes +at euen/ Lea went out to mete him/ & sayde: come in to me/ for I haue +bought the with my sonnes mandragoras. + +And he slepte with her that nyghte. And God herde Lea/ y^t she +cõceaved and bare vnto Iacob y^e .v. sonne. Than sayde Lea. God hath +geuẽ me my rewarde/ because I gaue my maydẽ to my housbõd/ and she +called him Isachar. And Lea cõceaued yet agayne and bare Iacob the +sexte sonne. Than sayde she: God hath endowed me with a good dowry. +Now will my housbond dwell with me/ because I haue borne him .vi. +sonnes: and called his name Zabulõ. After that she bare a daughter and +called her Dina. + +And God remẽbred Rahel/ herde her/ and made her frutefull: so that she +cõceaued and bare a sonne and sayde God hath takẽ awaye my rebuke. And +she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet another sonne. + +As soone as Rahel had borne Ioseph/ Iacob sayde to Laban: Sẽde me +awaye y^t I maye goo vnto myne awne place and cÅ©tre/ geue me my wives +and my childern for whome I haue serued the/ and let me goo: for thou +knowest what seruyce I haue done the. Than sayde Laban vnto hÄ©: If I +haue fownde fauoure in thy syghte (for I suppose y^t the LORde hath +blessed me for thy sake) appoynte what thy rewarde shalbe/ and I will +geue it y^e. But he sayde vnto hym/ thou knowest what seruyce I haue +done y^e/ & in what takynge thy catell haue bene vnder me: for it was +but litle that thou haddest before I came/ and now it is encreased in +to a multitude/ and the LORDE hath blessed the for my sake. But now +when shall I make provysion for myne awne house also? And he sayde: +what shall I geue the? And Iacob answerd: thou shalt geue me nothinge +at all/ yf thou wilt do this one thinge for me: And then will I turne +agayne & fede thy shepe and kepe them. + +I will go aboute all thy shepe this daye/ and separate frõ thẽ all the +shepe that are spotted and of dyverse coloures/ and all blacke shepe +amonge the lambes and the partie and spotted amonge the kyddes: And +then such shalbe my rewarde. So shall my rightwesnes answere for me: +when the tyme commeth that I shall receaue my rewarde of the: So that +what soeuer is not speckeld and partie amonge the gootes and blacke +amonge the lambes/ let that be theft with me. + +Than sayde Laban: loo/ I am contẽte/ that it be acordinge as thou hast +sayde. And he toke out that same daye the he gootes that were partie & +of dyuerse coloures/ & all the she gootes that were spotted and partie +coloured/ & all that had whyte in thẽ/ & all the blacke amonge the +lambes: ãd put thẽ in the kepinge of his sonnes/ & sett thre dayes +iourney betwixte hÄ©selfe & Iacob. And so Iacob kepte y^e rest of Labãs +shepe. + +Iacob toke roddes of grene popular/ hasell/ & of chestnottrees/ & +pilled whyte strakes in thẽ & made the white apere in the staues: And +he put the staues which he had pilled/ euẽ before y^e shepe/ in the +gutters & watrynge troughes/ whẽ the shepe came to drynke: y^t they +shulde cõceaue whẽ they came to drynke. And the shepe cõceaued before +the staues & brought forth straked/ spotted & partie. Thẽ Iacob parted +the lãbes/ & turned the faces of the shepe toward spotted thinges/ & +toward allmaner of blacke thinges thorow out the flockes of Labã. And +he made him flockes of his owne by thẽ selfe/ which he put not vnto +the flockes of Labã. And allwaye in the first buckinge tyme of the +shepe/ Iacob put the staues before the shepe in the gutters/ y^t they +myghte conceaue before the staues/ But in the latter buckynge tyme/ he +put them not there: so the last brode was Labãs and the first Iacobs. +And the man became excedynge ryche & had many shepe/ maydeseruauntes/ +menseruauntes/ camels & asses. + + + + +¶ The .xxxi. Chapter. + + +And Iacob herde the wordes of Labãs sonnes how they sayde: Iacob hath +takẽ awaye all that was oure fathers/ and of oure fathers goodes/ hath +he gotẽ all this honoure. And Iacob behelde the countenaÅ©ce of Laban/ +that it was not toward him as it was in tymes past. + +And the LORde sayde vnto Iacob: turne agayne in to the lãde of thy +fathers & to thy kynred/ & I wilbe with y^e. Thã Iacob sent & called +Rahel & Lea to the felde vnto his shepe/ & sayde vnto thẽ: I se youre +fathers countenaÅ©ce y^t it is not toward me as in tymes past. Morouer +y^e God of my father hath bene with me. And ye knowe how that I haue +serued youre father with all my myghte. And youre father hath +disceaued me & chaunged my wages .x. tymes: But God suffred him not to +hurte me. When he sayde the spotted shalbe thy wages/ thã all the +shepe bare spotted. Yf he sayde the straked shalbe thi rewarde/ thã +bare all the shepe straked: thus hath God takẽ awaye youre fathers +catell & geuẽ thẽ me. For in buckynge tyme/ I lifted vp myne eyes and +sawe in a dreame: and beholde/ the rammes that bucked the shepe were +straked/ spotted and partie. And the angell of God spake vnto me in a +dreame saynge: Iacob. And I answered: here am I. And he sayde: lyfte +vp thyne eyes ãd see/ how all the rãmes that leape vpon the shepe +are straked/ spotted and partie: for I haue sene all that Laban doth +vnto y^e. I am y^e god of Bethell where thou anoynteddest the stone ãd +where thou vowdest a vowe vnto me. Now aryse and gett the out of this +countre/ ãd returne vnto the lãde/ where thou wast borne. Than +answered Rahel & Lea & sayde vnto him: we haue no parte nor +enheritaunce in oure fathers house he cownteth us euẽ as straungers/ +for he hath solde vs/ and hath euen eaten vp the price of vs. Moreouer +all the riches which God hath takẽ from oure father/ that is oures and +oure childerns. Now therfore what soeuer God hath sayde vnto the/ that +doo. Thã Iacob rose vp & sett his sõnes and wiues vp vpon camels/ and +caried away all his catell & all his substãce which he had gottẽ in +Mesopotamia/ for to goo to Isaac his father vnto the lãde of Canaan. +Labã was gone to shere his shepe/ & Rahel had stollẽ hir fathers +ymages. And Iacob went awaye vnknowynge to Laban the Siriẽ/ & tolde +him not y^t he fled. So fled he & all y^t he had/ & made him self +redy/ & passed ouer the ryuers/ and sett his face streyght towarde the +mounte Gilead. + +Apõ the thirde day after/ was it tolde Labã y^t Iacob was fled. Thã he +toke his brethrẽ with him and folowed after him .vij. dayes iourney +and ouer toke him at the mounte Gilead. And God came to Labã the Siriã +in a dreame by nighte/ and sayde vnto him: take hede to thi selfe/ +that thou speake not to Iacob oughte save good. And Labã ouer toke +Iacob: and Iacob had pitched his tẽte in y^t mounte. And Laban with +his brethern pitched their tẽte also apon the mounte Gilead. Than +sayde Labã to Iacob: why hast thou this done vnknowynge to me/ and +hast caried awaye my doughters as though they had bene takẽ captyue +with swerde? Wherfore wentest thou awaye secretly vnknowne to me & +didest not tell me/ y^t I myghte haue broughte y^e on the waye with +myrth/ syngynge/ tymrells and harppes/ and hast not suffred me to +kysse my childern & my doughters. Thou wast a fole to do it/ for I am +able to do you evell. But the God of youre father spake vnto me +yesterdaye saynge take hede tha thou speake not to Iacob oughte saue +goode. And now though thou wẽtest thi waye because thou lõgest after +thi fathers house/ yet wherfore hast thou stollen my goddes? + +Iacob answerd & sayde to Labã: because I was afrayed/ & thought that +thou woldest haue takẽ awaye thy doughters fro me. But with whome +soeuer thou fyndest thy goddes/ let him dye here before oure brethrẽ. +Seke that thine is by me/ & take it to the: for Iacob wist not that +Rahel had stollẽ thẽ. Thã wẽt Labã in to Iacobs tẽte/ & in to Leas +tẽte/ & in to .ij. maydens tentes: but fownde thẽ not. Thã wẽt he out +of Leas tẽte/ & entred in to Rahels tẽte. And Rahel toke the ymages/ & +put them in the camels strawe & sate doune apõ thẽ. And Labã serched +all the tẽte: but fownde thẽ not. Thã sayde she to hir father: my +lorde/ be not angrye y^t I cã not ryse vp before the/ for the disease +of wemẽ is come apon me. So searched he/ but foÅ©de thẽ not. + +Iacob was wrooth & chode with Labã: Iacob also answered and sayde to +him: what haue I trespaced or what haue I offended/ that thou +foloweddest after me? Thou hast searched all my stuffe/ and what hast +thou founde of all thy housholde stuffe? put it here before thi +brethern & myne/ & let thẽ iudge betwyxte vs both. This xx. yere y^t I +haue bene wyth the/ thy shepe and thy gootes haue not bene baren/ and +the rammes of thi flocke haue I not eatẽ. What soeuer was torne of +beastes I broughte it not vnto y^e/ but made it good my silf: of my +hãde dydest thou requyre it/ whether it was stollen by daye or nyghte +Moreouer by daye the hete consumed me/ and the colde by nyghte/ and my +slepe departed fro myne eyes. + +Thus haue I bene .xx. yere in thi house/ and serued the .xiiij. yeres +for thy .ij. doughters/ and vi. yere for thi shepe/ and thou hast +changed my rewarde .x. tymes. And excepte the God of my father/ the +God of Abrahã and the God whome Isaac feareth/ had bene with me: +surely thou haddest sent me awaye now all emptie. But God behelde my +tribulation/ and the laboure of my handes: and rebuked the yester daye. + +Laban answered ãd sayde vnto Iacob: the doughters are my doughters/ +and the childern ar my childern/ and the shepe are my shepe/ ãd all +that thou seist is myne. And what can I do this daye vnto these my +doughters/ or vnto their childern which they haue borne? Now therfore +come on/ let us make a bonde/ I and thou together/ and let it be a +wytnesse betwene the & me. Than toke Iacob a stone and sett it vp an +ende/ ãd sayde vnto his brethern/ gather stoones And they toke stoones +ãd made an heape/ and they ate there/ vpõ the heape. And Labã called +it Iegar Sahadutha/ but Iacob called it Gylead. + +Than sayde Laban: this heape be witnesse betwene the and me this daye +(therfore is it called Gilead) and this totehill which the lorde +seeth (sayde he) be wytnesse betwene me and the when we are departed +one from a nother: that thou shalt not vexe my doughters nether shalt +take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde/ God is +wytnesse betwixte the and me. And Laban sayde moreouer to Iacob: +beholde/ this heape & this marke which I haue sett here/ betwyxte me +and the: this heape be wytnesse and also this marcke/ that I will not +come ouer this heape to the/ ãd thou shalt not come ouer this heape ãd +this marke/ to do any harme. The God of Abraham/ the God of Nahor and +the God of theyr fathers/ be iudge betwixte vs. + +And Iacob sware by him that his father Isaac feared. Then Iacob dyd +sacrifyce vpon the mounte/ and called his brethern to eate breed. And +they ate breed and taried all nyghte in the hyll. And early in the +mornynge Laban rose vp and kyssed his childern and his doughters/ and +blessed thẽ and departed and wẽt unto his place agayne. But Iacob went +forth on his iourney. And the angells of God came & mett him. And when +Iacob sawe them/ he sayde: this is godes hoost: and called the name of +that same place/ Mahanaim. + + + + +¶ The .xxxij. Chapter. + + +Iacob sente meessengers before him to Esau his brother/ vnto the londe +of Seir and the felde of Edom. And he cõmaunded them saynge: se that +ye speake after this maner to my lorde Esau: thy seruaunte Iacob +sayth thus. I haue sogerned ãd bene a straunger with Laban vnto +this tyme: & haue gotten oxen/ asses and shepe/ menservauntes & +wemanseruauntes/ & haue sent to shewe it mi lorde/ that I may fynde +grace in thy syghte. And the messengers came agayne to Iacob sainge: +we came vnto thi brother Esau/ and he cometh ageynst the and .iiij. +hundred men with hÄ©. Than was Iacob greatlye afrayde/ and wist not +which waye to turne him selfe/ and devyded the people that was with +him & the shepe/ oxen and camels/ in to .ij. companies/ and sayde: Yf +Esau come to the one parte and smyte it/ the other may saue it selfe. + +[Sidenote: * Prayer is to cleave vnto the promyses of god with a +strõge fayth and to besech god with a fervent desyre that he will +fulfyll them for his mercye & truth onlye. As Iacob here doth.] + +* And Iacob sayde: O god of my father Abraham/ and God of my father +Isaac: LORde which saydest vnto me/ returne vnto thy cuntre and to thy +kynrede/ and I will deall wel with the. I am not worthy of the leaste +of all the mercyes and treuth which thou hast shewed vnto thy +seruaunte. For with my staf came I over this Iordane/ and now haue I +goten .ij. droves Delyver me from the handes of my brother Esau/ for I +feare him: lest he will come and smyte the mother with the childern. +Thou saydest that thou woldest surely do me good/ and woldest make mi +seed as the sonde of the see which can not be nombred for multitude. + +And he taried there that same nyghte/ & toke of that which came to +hande/ a preasent/ vnto Esau his brother: ij hundred she gootes ãd xx +he gootes: ij hundred shepe and xx rammes: thyrtye mylch camels with +their coltes: xl kyne ãd x bulles: xx she asses ãd x foles and +delyuered them vnto his seruauntes/ euery drooue by them selues/ ãd +sayde vnto them: goo forth before me and put a space betwyxte euery +drooue. And he cõmaunded the formest saynge + +Whẽ Esau my brother meteth the ãd axeth the saynge: whose seruaÅ©te art +thou & whither goost thou/ & whose ar these that goo before y^e: thou +shalt say/ they be thy seruaunte Iacobs/ & are a present sent vnto my +lorde Esau/ and beholde/ he him selfe cometh after vs. And so +cõmaunded he the seconde/ ãd euen so the thirde/ and lykewyse all that +folowed the drooues sainge/ of this maner se that ye speake vnto Esau +whẽ ye mete him/ ãd saye more ouer. Beholde thy seruaunte Iacob cometh +after vs/ for he sayde. I will pease his wrath with the present y^t +goth before me and afterward I will see him myself/ so peradventure he +will receaue me to grace. + +So went the presẽt before him ãd he taried all that nyghte in the +tente/ ãd rose vp the same nyghte ãd toke his .ij. wyves and his .ij. +maydens & his .xi. sonnes/ & went ouer the foorde Iabok. And he toke +them ãd sent thẽ ouer the ryuer/ ãd sent ouer that he had ãd taried +behinde him selfe alone. + +And there wrastled a man with him vnto the breakynge of the daye. And +when he sawe that he coude not prevayle agaynst him/ he smote hÄ© vnder +the thye/ and the senowe of Iacobs thy shranke as he wrastled with +him. And he sayde: let me goo/ for the daye breaketh. And he sayde: I +will not lett the goo/ excepte thou blesse me. And he sayde vnto him: +what is thy name? He answered: Iacob. And he sayde: thou shalt be +called Iacob nomore/ but Israell. For thou hast wrastled with God and +with men ãd hast preuayled. + +And Iacob asked him sainge/ tell me thi name. And he sayde/ wherfore +dost thou aske after my name? and he blessed him there. And Iacob +called the name of the place Peniel/ for I haue sene God face to face/ +and yet is my lyfe reserved. And as he went ouer Peniel/ the sonne +rose vpon him/ and he halted vpon his thye: wherfore the childern of +Israell eate not of the senow that shrancke vnder the thye/ vnto this +daye: because that he smote Iacob vnder the thye in the senow that +shroncke. + + + + +The .xxxiij. Chapter. + + +Iacob lyfte vp his eyes and sawe hys brother Esau come/ & with him +.iiij. hundred men. And he deuyded the childern vnto Lea and vnto +Rahel and vnto y^e ij. maydens. And he put the maydens ãd their +childern formest/ ãd Lea and hir childern after/ and Rahel ãd Ioseph +hindermost. And he went before them and fell on the grownde .vij. +tymes/ vntill he came vnto his brother. + +Esau ranne agaynst him and enbraced hym and fell on his necke and +kyssed him/ and they wepte. And he lifte vp his eyes and sawe the +wyves and their childern/ and sayde: what are these which thou there +hast? And he sayde: they are the childern which God hath geuen thy +seruaunte. Than came the maydens forth/ ãd dyd their obaysaunce. Lea +also and hir childern came and dyd their obaysaunce. And last of all +came Ioseph and Rahel and dyd their obaysaunce. + +And he sayde: what meanyst thou with all y^e drooues which I mett. And +he answered: to fynde grace in the syghte of my lorde. And Esau sayde: +I haue ynough my brother/ kepe that thou hast vnto thy silf. Iacob +answered: oh nay but yf I haue founde grace in thy syghte/ receaue my +preasẽt of my hãde: for I haue sene thy face as though I had sene y^e +face of God: wherfore receaue me to grace and take my blessynge that I +haue brought the/ for God hath geuen it me frely. And I haue ynough of +all thynges. And so he compelled him to take it. + +And he sayde: let vs take oure iourney and goo/ and I will goo in thy +cõpany. And he sayde vnto him: my lorde knoweth that I haue tendre +childern/ ewes and kyne with yonge vnder myne hande/ which yf men +shulde ouerdryue but euen one daye/ the hole flocke wolde dye. Let my +lorde therfore goo before his servaunte and I will dryue fayre and +softly/ accordynge as the catell that goth before me and the childern/ +be able to endure: vntill I come to mi lorde vnto Seir. + +And Esau sayde: let me yet leaue some of my folke with the. And he +sayde: what neadeth it? let me fynde grace in the syghte of my lorde +So Esau went his waye agayne y^e the same daye vnto Seir. And Iacob +toke his iourney toward Sucoth/ and bylt him an house/ and made +boothes for his catell: wherof the name of the place is called Sucoth. + +And Iacob went to Salem to y^e cytie of Sichem in the lande of Canaã/ +after that he was come from Mesopotamia/ and pitched before the cyte/ +and bought a parcell of ground where he pitched his tent/ of the +childern of Hemor Sichems father/ for an hundred lambes. And he made +there an aulter/ and there called vpon the myghtie God of Israell. + + + + +The .xxxiiij. Chapter. + + +Dina the doughter of Lea which she bare vnto Iacob/ went out to see +the doughters of the lande. And Sichẽ the sonne of Hemor the Heuite +lorde of the countre/ sawe her/ & toke her/ & laye with her/ and +forced her: & his harte laye vnto Dina y^e doughter of Iacob. And he +loued y^e damsell & spake kÄ©dly vnto her/ & spake vnto his father +Hemor saynge/ gett me this maydẽ vnto my wyfe. + +And Iacob herde that he had defyled Dina his doughter/ but his sonnes +were with the catell in the felde/ and therfore he helde his peace/ +vntill they were come. Then Hemor the father of Sichem went out vnto +Iacob/ to comẽ with him. And the sonnes of Iacob came out of the felde +as soone as they herde it/ for it greued them/ and they were not a +litle wrooth/ because he had wrought folie in Israell/ in that he had +lyen with Iacobs doughter/ which thinge oughte not to be done. + +And Hemor comened with thẽ sainge: the soule of my sonne Sichẽ lõgeth +for youre doughter geue her him to wyfe/ and make mariages with vs: +geue youre doughters vnto vs/ ãd take oure doughters vnto you/ and +dwell with vs/ & the lande shall be at youre pleasure/ dwell and do +youre busynes/ and haue youre possessions there in. And Sichem sayde +vnto hyr father and hir brethern: let me fynde grace in youre eyes/ +and what soeuer ye apoynte me/ that will I geue. Axe frely of me both +the dowry & gyftes/ and I will geue acordynge as ye saye vnto me/ and +geue me the damsell to wyfe. + +Then the sonnes of Iacob answered to Sichem ãd Hemor his father +deceytefully/ because he had defyled Dina their syster. And they sayde +vnto them/ we can not do this thinge/ y^t we shulde geue oure syster +to one that is vncircumcysed/ for that were a shame vnto vs. Only in +this will we consent vnto you: Yf ye will be as we be/ that all the +men childern amonge you be circumcysed/ thã will we geue oure doughter +to you and take youres to vs/ and will dwell with you and be one +people. But and yf ye will not harken vnto vs to be circumcysed/ than +will we take oure doughter and goo oure wayes. + +And their wordes pleased Hemor and Sichem his sonne. And the yonge man +deferde not for to do the thinge/ because he had a lust to Iacobs +doughter: he was also most sett by of all that were in his fathers +house. Thã Hemor and Sichem went vnto the gate of their cyte/ and +comened with the men of their cyte saynge. These men ar peasable with +vs/ & will dwell in the lãde and do their occupatiõ therin And in the +land is rowme ynough for thẽ/ let vs take their doughters to wyues and +geue them oures: only herin will they consent vnto vs for to dwell +with vs and to be one people: yf all the men childern that are amonge +vs be circumcysed as they are. Their goodes & their substance and all +their catell are oures/ only let vs consente vnto them/ that they maye +dwell with vs. + +And vnto Hemor and Sichem his sonne harkened all that went out at the +gate of his cyte. And all the menchildern were circumcysed whatsoeuer +went out at the gates of his cyte. And the third daye when it was +paynefull to them/ ij. of the sonnes of Iacob Simeon & Leui Dinas +brethren/ toke ether of them his swerde & went in to the cyte boldly/ +and slewe all y^t was male/ and slewe also Hemor and Sichem his sonne +with the edge of the swerde/ ãd toke Dina their sister out of Sichems +house/ and went their waye. + +Than came the sonnes of Iacob vpon the deede/ and spoyled the cyte/ +because they had defyled their sister: and toke their shepe/ oxen +asses and what so euer was in the cyte and also in y^e feldes. And all +their goodes/ all their childern and their wyues toke they captyue/ +and made havock of all that was in the houses. + +And Iacob sayde to Simeon and Leui: ye haue troubled me ãd made me +styncke vnto the inhabitatours of the lande/ both to the Canaanytes +and also vnto the Pherezites. And I am fewe in nombre. Wherfore they +shall gather them selves together agaynst me & sley me/ and so shall I +and my house be dystroyed. And they answered: shuld they deall with +oure sister as wyth an whoore? + + + + +¶ The .xxxv. Chapter + + +And God sayd vnto Iacob/ aryse ãd get the vp to Bethell/ & dwell +there. And make there an aulter vnto God that apeared vnto the/ when +thou fleddest from Esau thy brother. Than sayd Iacob vnto his +housholde & to all y^t were with him/ put away the straÅ©ge goddes +that are amonge you & make youre selues cleane/ & chaunge youre +garmẽtes/ & let vs aryse & goo vp to Bethell/ y^t I maye make an +aulter there/ vnto God which herde me in the daye of my tribulatiõ & +was wyth me in the waye which I went. + +And they gaue vnto Iacob all the straunge goddes which were vnder +their handes/ ãd all their earynges which were in their eares/ and +Iacob hyd them vnder an ooke at Sichem. And they departed. And the +feare of God fell vpon the cyties that were rounde aboute them/ that +they durst not folowe after the sonnes of Iacob. So came Iacob to Lus +in the lande of Canaan/ otherwise called Bethell/ with all the people +that was with him. And he buylded there an aulter/ and called the +place Elbethell: because that God appered vnto him there/ when he fled +from his brother. + +Than dyed Debora Rebeccas norse/ and was buryed benethe Bethell vnder +an ooke. And the name of it was called the ooke of lamentation. + +And God appeared vnto Iacob agayne after he came out of Mesopotamia/ & +blessed him and sayde vnto him: thy name is Iacob. Not withstondynge +thou shalt be no more called Iacob/ but Israel shalbe thy name. And so +was his name called Israell. + +And God sayde vnto him: I am God allmightie/ growe and multiplye: for +people and a multitude of people shall sprynge of the/ yee ãd kynges +shall come out of they loynes. And the lande which I gaue Abrahã & +Isaac/ will I geue vnto the/ & vnto thi seed after the will I geue it +also. And god departed frõ him in the place where he talked with him. +And Iacob set vp a marke in the place where he talked with him: euen a +pilloure of stone/ & powred drynkeoffringe theron and powred also oyle +thereon/ and called the name of the place where God spake with him/ +Bethell. + +And they departed from Bethel/ & when he was but a feld brede from +Ephrath/ Rahel began to trauell. And in travelynge she was in perell. +And as she was in paynes of hir laboure/ the mydwyfe sayde vnto her: +feare not/ for thou shalt haue this sonne also. Then as hir soule was +a departinge/ that she must dye: she called his name Ben Oni. But his +father called him Ben Iamin. And thus dyed Rahel ãd was buryed in the +waye to Ephrath which now is called Bethlehem. And Iacob sett vp a +piller apon hir graue/ which is called Rahels graue piller vnto this +daye. And Israell went thẽce and pitched vp his tent beyonde the toure +of Eder. + +And it chaunced as Israel dwelt in that lande/ that Ruben went & laye +with Bilha his fathers concubyne/ & it came to Israels eare. The +sonnes of Iacob were .xij. in nombre. The sonnes of Lea. Ruben Iacobs +eldest sonne/ & Simeõ/ Leui/ Iuda/ Isachar/ & Zabulon The sonnes of +Rahel: Ioseph & Ben Iamin. The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan & +Nepthali. The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad & Aser. Thes are the +sõnes of Iacob which were borne him in Mesopotamia. + +Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a prÄ©cipall cyte/ +otherwise called Hebron: where Abrahã & Isaac sogeorned as straungers. +And the dayes of Isaac were an hundred & .lxxx. yeres: & than fell he +seke & dyed/ ãd was put vnto his people: beynge olde and full of +dayes. And his sonnes Esau ãd Iacob buried him. + + + + +The .xxxvi. Chapter. + + +These are the generations of Esau which is called Edõ. Esau toke his +wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite/ +& Ahalibama the doughter of Ana/ which Ana was the sonne of Zibeon an +heuyte/ And Basmath Ismaels doughter & sister of Nebaioth. And Ada +bare vnto Esau/ Eliphas: and Basmath bare Reguel: And Ahalibama bare +Ieus/ Iaelam and Korah. These are the sonnes of Esau which were borne +him in the lande of Canaan. + +And Esau toke his wyues/ his sonnes and doughters and all the soules +of his house: his goodes and all his catell and all his substance +which he had gott in the land of Canaan/ ãd went in to a countre awaye +from his brother Iacob: for their ryches was so moch/ that they coude +not dwell together/ and that the land where in they were straungers/ +coude not receaue thẽ: because of their catell. Thus dwelt Esau in +moÅ©te Seir/ which Esau is called Edõ. + +These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte +Seir/ & these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada +the wife of Esau/ ãd Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau +also. And the sonnes of Eliphas were. Theman/ Omar/ Zepho/ Gaetham and +kenas. And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne/ and bare vnto +Eliphas/ Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe. And these +are the sonnes of Reguel: Nahath/ Serah/ Samma and Misa: these were +the sonnes of Basmath Esaus wyfe. And these were the sonnes of +Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeõ/ which she +bare vnto Esau: Ieus/ Iealam and Korah. + +These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the +first sõne of Esau were these: duke Theman/ duke Omar/ duke Zepho/ +duke Kenas/ duke Korah/ duke Gaetham & duke Amalech: these are y^e +dukes that came of Eliphas in the lande of Edom/ ãd these were the +sonnes of Ada. + +These were the childern of Reguel Esaus sonne: duke Nahath/ duke +Serah/ duke Samma/ duke Misa. These are the dukes that came of Reguel +in the lande of Edom/ ãd these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe. + +These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus/ duke +Iaelam/ duke Korah these dukes came of Ahalibama y^e doughter of Ana +Esaus wife. These are the childern of Esau/ and these are the dukes of +them: which Esau is called Edom: + +These are the children of Seir the Horite/ the inhabitoure of the +lande: Lothan/ Sobal/ Zibeon/ Ana/ Dison/ Eser and Disan. These are +the dukes of y^e horites the childern of Seir in the lande of Edom. +And the children of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister +was called Thimna. + +The childern of Sobal were these: Alvan/ Manahath/ Ebal/ Sepho & Onam. +These were the childern of Zibeõ. Aia & ana/ this was y^t Ana y^t +foÅ©de y^e mules in y^e wildernes/ as he fed his father Zibeons asses. +The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama y^e doughter of +Ana. + +These are the childern of Dison. Hemdan Esban/ Iethran & Cherã. The +childern of Ezer were these/ Bilhan/ Seavan & Akan. The childern of +Disan were: Vz and Aran. + +These are the dukes that came of the Hori: duke Lothan/ duke Sobal/ +duke Zibeõ/ duke Ana duke Dison/ duke Ezer/ duke Disan. These be the +dukes that came of Hory in their dukedõs in the land of Seir. + +These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there +reigned any kynge amonge the childern of Israel. Bela the sonne of +Beor reigned in Edomea/ and the name of his cyte was Dinhaba. And when +Bela dyed/ Iobab the sonne of Serah out of Bezara/ reigned in his +steade. When Iobab was dead/ Husam of the lande of Themany reigned in +his steade. And after the deth of Husam/ Hadad the sonne of Bedad +which slewe the Madianytes in the feld of the Moabytes/ reigned in his +steade/ and the name of his cyte was Avith. Whẽ Hadad was dead/ Samla +of Masreka reigned in his steade. Whẽ Samla was dead/ Saul of the +ryver Rehoboth reigned in his steade. When Saul was dead/ Baal hanan +the sonne of Achbor reigned in his steade. And after the deth of Baal +Hanan the sonne of Achbor/ Hadad reigned in his steade/ and the name +of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter of +matred the doughter of Mesaab. + +These are the names of the dukes that came of Esau/ in their kynredds/ +places and names: Duke Thimma/ duke Alua/ duke Ietheth duke Ahalibama/ +duke Ela/ duke Pinon/ duke Kenas/ duke Theman/ duke Mibzar/ duke +Magdiel/ duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations/ +in the lande of their possessions. This Esau is the father of the +Edomytes. + + + + +¶ The .xxxvij. Chapter. + + +And Iacob dwelt in the lande wherein his father was a straunger/ y^t +is to saye in the lande of Canaan. And these are the generations of +Iacob: when Ioseph was .xvij. yere olde/ he kepte shepe with his +brethren/ and the lad was with the sonnes of Bilha & of Zilpha his +fathers wyues. And he brought vnto their father an euyll saynge y^t +was of them. And Israel loued Ioseph more than all his childern/ +because he begat hym in his olde age/ and he made him a coote of many +coloures. + +When his brothren sawe that their father loued him more than all his +brethern/ they hated him and coude not speke one kynde worde vnto him. +Moreouer Ioseph dreamed a dreame and tolde it his brethren: wherfore +they hated him yet the more. And he sayde vnto them heare I praye yow +this dreame which I haue dreamed: Beholde we were makynge sheues in +the felde: and loo/ my shefe arose and stode vp right/ and youres +stode rounde aboute and made obeysaunce to my shefe. Than sayde his +brethren vnto him: what/ shalt thou be oure kynge or shalt thou reigne +ouer us? And they hated hÄ© yet the more/ because of his dreame and of +his wordes. + +And he dreamed yet another dreame & told it his brethren saynge: +beholde/ I haue had one dreame more: me thought the sonne and the +moone and .xi. starres made obaysaunce to me. And when he had told it +vnto his father and his brethern/ his father rebuked him and sayde +vnto him: what meaneth this dreame which thou hast dreamed: shall I +and thy mother and thy brethren come and fall on the grounde before +the? And his brethern hated him/ but his father noted the saynge. + +His brethren went to kepe their fathers shepe in Sichem/ and Israell +sayde vnto Ioseph: do not thy brethern kepe in Sichem? come that I may +send y^e to thẽ. And he answered here am I And he sayde vnto him: goo +and see whether it be well with thy brethren and the shepe/ and brynge +me worde agayne: And sent him out of the vale of Hebron/ for to go to +Sichem. + +And a certayne man found him wandrynge out of his waye in the felde/ +ãd axed him what he soughte. And he answered: I seke my brethren/ tell +me I praye the where they kepe shepe And the man sayde/ they are +departed hẽce/ for I herde them say/ let vs goo vnto Dothan. Thus went +Ioseph after his brethren/ and founde them in Dothan. + +And whẽ they sawe him a farr of before he came at them/ they toke +councell agaynst him/ for to sley him/ and sayde one to another/ +Beholde this dreamer cometh/ come now and let us sley him and cast +him in to some pytt/ and let vs saye that some wiked beast hath +deuoured him/ and let us see what his dreames wyll come to. + +When Ruben herde that/ he wẽt aboute to ryd him out of their handes +and sayde/ let vs not kyll him. And Ruben sayde moreouer vnto them/ +shed not his bloude/ but cast him in to this pytt that is in the +wildernes/ and laye no handes vpon him: for he wolde haue rydd him out +of their handes and delyuered him to his father agayne. + +And as soone as Ioseph was come vnto his brethren/ they strypte him +out of his gay coote that was vpon him/ and they toke him and cast him +in to a pytt: But the pytt was emptie and had no water therein. And +they satt them doune to eate brede. And as they lyft vp their eyes and +loked aboute/ there came a companye of Ismaelites from Gilead/ and +their camels ladẽ with spicery/ baulme/ and myrre/ and were goynge +doune in to Egipte. + +Than sayde Iuda to his brethrẽ/ what avayleth it that we sley oure +brother/ and kepe his bloude secrett? come on/ let us sell him to the +Ismaelites/ and let not oure handes be defyled vpon him: for he is +oure brother and oure flesh. And his brethren were content. Than as +the Madianites marchaunt men passed by/ they drewe Ioseph out of the +pytt and sold him vnto the Ismaelites for .xx. peces of syluer. And +they brought him into Egipte. + +And when Ruben came agayne vnto the pytt and founde not Ioseph there/ +he rent his cloothes and went agayne vnto his brethern saynge: the lad +is not yonder/ and whether shall I goo? And they toke Iosephs coote ãd +kylled a goote/ & dypped the coote in the bloud. And they sent that +gay coote ãd caused it to be brought vnto their father and sayd: This +haue we founde: se/ whether it be thy sõnes coote or no. And he knewe +it saynge: it is my sonnes coote a wicked beast hath deuoured him/ and +Ioseph is rent in peces. And Iacob rent his cloothes/ ãd put sacke +clothe aboute his loynes/ and sorowed for his sonne a longe season. + +Than came all his sonnes ãd all his doughters to comforte him. And he +wold not be comforted/ but sayde: I will go doune in to y^e grave vnto +my sonne/ mornynge. And thus his father wepte for him. And the +Madianytes solde him in Egipte vnto Putiphar a lorde of Pharaos: and +his chefe marshall. + + + + +¶ The .xxxviij. Chapter. + + +And it fortuned at that tyme that Iudas went from his brethren & gatt +him to a man called Hira of Odollam/ and there he sawe the doughter of +a man called Sua a Canaanyte. And he toke her ãd went in vnto her. And +she conceaued and bare a sonne and called his name Er. And she +conceaued agayne and bare a sonne and called him Onan. And she +conceaued the thyrde tyme & bare a sonne/ whom she called Sela: & he +was at Chesyb when she bare hem. + +And Iudas gaue Er his eldest sonne/ a wife whose name was Thamar. But +this Er Iudas eldest sonne was wicked in the syghte of the LORde/ +wherfore the LORde slewe him. Than sayde Iudas vnto Onan: goo in to +thi brothers wyfe and Marie her/ and styrre vp seed vnto thy brother. +And when Onan perceaued that the seed shulde not be his: therfore when +he went in to his brothers wife/ he spylled it on the grounde/ because +he wold not geue seed vnto his brother. And the thinge which he dyd/ +displeased the LORde/ wherfore he slew him also. Than sayde Iudas to +Thamar his doughter in lawe: remayne a wydow at thi fathers house/ +tyll Sela my sonne be growne: for he feared lest he shulde haue dyed +also/ as his brethren did. Thus went Thamar & dwelt in hir fathers +house. + +And in processe of tyme/ the doughter of Sua Iudas wife dyed. Than +Iudas when he had left mornynge/ went vnto his shepe sherers to +Thimnath with his frende Hira of Odollam. And one told Thamar saynge: +beholde/ thy father inlawe goth vp to Thimnath/ to shere his shepe. +And she put hyr wydows garmẽtes of from her and couered her with a +clooke/ and disgyssed herself: and sat her downe at the entrynge of +Enaim which is by the hye wayes syde to Thimnath/ for because she +sawe that Sela was growne/ and she was not geuẽ vnto him to wife. + +When Iuda sawe her/ he thought it had bene an hoore/ because she had +couered hyr face. And turned to her vnto the waye and sayde/ come I +praye the/ let me lye with the/ for he knewe not that it was his +doughter in lawe. And she sayde what wylt thou gyue me/ for to lye +with me? Thã sayde he/ I will sende the a kydd frõ the flocke. She +answered/ Than geue me a pledge till thou sende it. Than sayde he/ +what pledge shall I geue the? And she sayde: thy sygnett/ thy +neckelace/ and thy staffe that is in thy hande. And he gaue it her and +lay by her/ and she was with child by him. And she gatt her vp and +went and put her mantell from her/ ãd put on hir widowes rayment +agayne. + +And Iudas send the kydd by his neybure of Odollam/ for to fetch out +his pledge agayne from the wifes hande. But he fownde her not. Than +asked he the men of the same place saynge: where is the whoore that +satt at Enaim in the waye? And they sayde: there was no whoore here. +And he came to Iuda agayne saynge: I can not fynde her/ and also the +men of the place sayde: that there was no whoore there. And Iuda +sayde: let her take it to her/ lest we be shamed: for I sente the kydd +& thou coudest not fynde her. + +And it came to passe that after .iij. monethes/ one tolde Iuda +saynge: Thamar thy doughter in lawe hath played the whoore/ and with +playnge the whoore is become great with childe. And Iuda sayde: brynge +her forth ãd let her be brente. And when they brought her forth/ she +sent to her father in lawe saynge: by the mã vnto whome these thinges +pertayne/ am I with childe. And sayd also: loke whose are this seall +necklace/ and staffe. And Iuda knewe them saynge: she is more rightwes +thã I/ because I gaue her not to Sela my sõne. But he laye with her +nomore. + +When tyme was come that she shulde be delyuered/ beholde there was +.ij. twynnes in hyr wõbe. And as she traveled/ the one put out his +hande and the mydwife toke and bownde a reed threde aboute it saynge: +this wyll come out fyrst. But he plucked his hande backe agayne/ and +his brother came out. And she sayde: wherfore hast thou rent a rent +vppon the? and called him Pharez. And afterward came out his brother +that had the reade threde about his hãde/ which was called Zarah. + + + + +¶ The .xxxix. Chapter. + + +Ioseph was brought vnto Egipte/ ãd Putiphar a lorde of Pharaos: ãd his +chefe marshall an Egiptian/ bought him of y^e Ismaelites which brought +hÄ© thither And the LORde was with Ioseph/ and he was a luckie felowe +and continued in the house of his master the Egiptian. And his master +sawe that the LORde was with him and that the LORde made all that he +dyd prosper in his hande: Wherfore he founde grace in his masters +syghte/ and serued him. And his master made him ruelar of his house/ +and put all that he had in his hande. And as soone as he had made him +ruelar ouer his house ãd ouer all that he had/ the LORde blessed this +Egiptians house for Iosephs sake/ and the blessynge of the LORde was +vpon all that he had: both in the house and also in the feldes. And +therfore he left all that he had in Iosephs hande/ and loked vpon +nothinge that was with him/ saue only on the bread which he ate. And +Ioseph was a goodly persone & a well favored + +And it fortuned after this/ that his masters wife cast hir eyes vpon +Ioseph and sayde come lye with me. But he denyed and sayde to her: +Beholde/ my master woteth not what he hath in the house with me/ but +hath commytted all that he hath to my hande He him selfe is not +greatter in the house than I/ ãd hath kepte nothÄ©ge frõ me/ but only +the because thou art his wife. How than can I do this great wykydnes/ +for to synne agaynst God? And after this maner spake she to Ioseph +daye by daye: but he harkened not vnto her/ to slepe nere her or to be +in her company. + +And it fortuned aboute the same season/ that Ioseph entred in to the +house/ to do his busynes: and there was none of the houshold by/ in +the house. And she caught him by the garment saynge: come slepe with +me. And he left his garment in hir hande ãd fled and gott him out When +she sawe that he had left his garmẽt in hir hande/ and was fled out/ +she called vnto the men of the house/ and tolde them saynge: Se/ he +hath brought in an Hebrewe vnto vs to do vs shame. for he came in to +me/ for to haue slept wyth me. But I cried with a lowde voyce. And +when he harde/ that I lyfte vp my voyce and cryed/ he left his garment +with me and fled awaye and got him out. + +And she layed vp his garment by her/ vntill hir lorde came home. And +she told him acordynge to these wordes saynge. This Hebrues servaunte +which thou hast brought vnto vs came in to me to do me shame. But as +soone as I lyft vp my voyce and cryed/ he left his garment with me and +fled out. When his master herde the woordes of his wyfe which she +tolde him saynge: after this maner dyd thy servaunte to me/ he waxed +wrooth. + +And he toke Ioseph and put him in pryson: euen in the place where the +kynges prisoners laye bounde. And there contynued he in preson. But +the LORde was with Ioseph ãd shewed him mercie/ and gott him fauoure +in the syghte of the keper of y^e preson which commytted to Iosephs +hãde all the presoners that were in the preson housse. And what soeuer +was done there/ y^t dyd he. And the keper of the presõ loked vnto +nothinge that was vnder his hande/ because the LORde was with him/ & +because that whatsoeuer he dyd/ the LORde made it come luckely to +passe. + + + + +The xl. Capter. + + +And it chaunced after this/ that the chefe butlar of the kynge of +Egipte and his chefe baker had offended there lorde the kynge of +Egypte. And Pharao was angrie with them and put thẽ in warde in his +chefe marshals house: euen in y^e preson where Ioseph was bownd. And +the chefe marshall gaue Ioseph a charge with them/ & he serued them. +And they contynued a season in warde. + +And they dreamed ether of them in one nyghte: both the butlar and the +baker of the kynge of Egipte which were bownde in the preson house/ +ether of them his dreame/ and eche mãnes dreame of a sondrie +interpretation When Ioseph came in vnto them in the mornynge/ and +loked apon them: beholde/ they were sadd. And he asked them saynge/ +wherfore loke ye so sadly to daye? They answered him/ we haue dreamed +a dreame/ and haue no man to declare it. And Ioseph sayde vnto thẽ. +Interpretynge belongeth to God but tel me yet. + +And the chefe butlar tolde his dreame to Ioseph and sayde vnto him. In +my dreame me thought there stode a vyne before me/ and in the vyne +were .iij. braunches/ and it was as though it budded/ & her blossõs +shottforth: & y^e grapes thereof waxed rype. And I had Pharaos cuppe +in my hande/ and toke of the grapes and wronge them in to Pharaos +cuppe/ & delyvered Pharaos cuppe in to his hande. + +And Ioseph sayde vnto him/ this is the interpretation of it. The .iij. +braunches ar thre dayes: for within thre dayes shall Pharao lyft vp +thine heade/ and restore the vnto thyne office agayne/ and thou shalt +delyuer Pharaos cuppe in to his hãde/ after the old maner/ even as +thou dydest when thou wast his butlar. But thinke on me with the/ when +thou art in good ease/ and shewe mercie vnto me. And make mencion of +me to Pharao/ and helpe to brynge me out of this house: for I was +stollen out of the lande of the Hebrues/ & here also haue I done +nothÄ©ge at all wherfore they shulde haue put me in to this dongeon. + +When the chefe baker sawe that he had well interpretate it/ he sayde +vnto Ioseph/ me thought also in my dreame/ y^t I had .iij. wyker +baskettes on my heade: And in y^e vppermost basket/ of all maner +bakemeates for Pharao. And the byrdes ate them out of the basket apon +my heade + +Ioseph answered and sayde: this is the interpretation therof. The +.iij. baskettes are .iij. dayes/ for this daye .iij. dayes shall +Pharao take thy heade from the/ and shall hange the on a tree/ and the +byrdes shall eate thy flesh from of the. + +And it came to passe the thyrde daye which was Pharaos byrth daye/ +that he made a feast vnto all his servauntes. And he lyfted vpp the +head of the chefe buttelar and of the chefe baker amonge his +servauntes. And restored the chefe buttelar vnto his buttelarshipe +agayne/ and he reched the cuppe in to Pharaos hande/ ãd hanged the +chefe baker: euẽ as Ioseph had interpretated vnto thẽ. Notwithstonding +the chefe buttelar remembred not Ioseph/ but forgat hym. + + + + +The .xli. Capter + + +And it fortuned at .ij. yeres end/ that Pharao dreamed/ and thought +that he stode by a ryuers syde/ and that there came out of the ryver +.vij. goodly kyne and fatt fleshed/ and fedd in a medowe. And him +though that .vij. other kyne came vp after them out of the ryver +evelfauored and leane fleshed and stode by the other vpon the brynke +of the ryuer. And the evill favored and lenefleshed kyne ate vp the +.vij. welfauoured and fatt kyne: and he awoke their with. + +And he slepte agayne and dreamed the second tyme/ that .vij. eares of +corne grewe apon one stalke rancke and goodly. And that .vij. thynne +eares blasted with the wynde/ spronge vp after them: and that the +.vij. thynne eares deuowrerd the .vij. rancke and full eares. And than +Pharao awaked: and se/ here is his dreame. When the mornynge came/ his +sprete was troubled And he sent and called for all the soythsayers of +Egypte and all the wyse men there of/ and told them his dreame: but +there was none of them that coude interpretate it vnto Pharao. + +Than spake the chefe buttelar vnto Pharao saynge. I do remembre my +fawte this daye. Pharao was angrie with his servauntes/ and put in +warde in the chefe marshals house both me and the chefe baker. And we +dreamed both of vs in one nyght and ech mannes dreame of a sondrye +interpretation. + +And there was with vs a yonge man/ an Hebrue borne/ servaunte vnto the +chefe marshall. And we told him/ and he declared oure dreames to vs +acordynge to ether of oure dreames. And as he declared them vnto vs/ +euen so it came to passe. I was restored to myne office agayne/ and he +was hanged. + +Than Pharao sent and called Ioseph. And they made him haste out of +preson. And he shaued him self and chaunged his rayment/ & went in to +Pharao. And Pharao sayde vnto Ioseph: I haue dreamed a dreame and no +man cã interpretate it/ but I haue herde saye of the y^t as soone as +thou hearest a dreame/ thou dost interpretate it. And Ioseph answered +Pharao saynge: God shall geue Pharao an answere of peace without me. + +Pharao sayde vnto Ioseph: in my dreame me thought I stode by a ryvers +syde/ and there came out of the ryver vij fatt fleshed ãd well fauored +kyne/ and fedd in the medowe. And then .vij. other kyne came vp after +them/ poore and very euell fauored ãd leane fleshed: so that I neuer +sawe their lyke in all the lande of Egipte in euell fauordnesse. And +the .vij. leane and euell fauored kyne ate vpp the first .vij. fatt +kyne And when they had eaten them vp/ a man cowde not perceaue that +they had eatẽ them: for they were still as evyll fauored as they were +at the begynnynge. And I awoke. + +And I sawe agayne in my dreame .vij. eares sprynge out of one stalk +full and good/ and .vij. other eares wytherd/ thinne and blasted with +wynde/ sprynge vp after them. And the thynne eares deuowred the .vij. +good eares. And I haue tolde it vnto the sothsayers/ but no man can +tell me what it meaneth. + +Then Ioseph sayde vnto Pharao: both Pharaos dreames are one. And god +doth shewe Pharao what he is aboute to do. The vij. good kyne are .vij +yeres: & the .vij. good eares are .vij. yere also/ and is but one +dreame. Lykewyse/ the .vij. thynne and euell fauored kyne that came +out after them/ are .vij. yeares: and the .vij. emptie and blasted +eares shalbe vij. yeares of hunger. This is that which I sayde vnto +Pharao/ that God doth shewe Pharao what he is aboute to doo. + +Beholde there shall come .vij. yere of great plenteousnes through out +all the lande of Egypte. And there shall aryse after them vij. yeres +of hunger. So that all the plenteousnes shalbe forgeten in the lande +of Egipte. And the hunger shall consume the lande: so that the +plenteousnes shall not be once agene in the land by reason of that +hunger that shall come after/ for it shalbe exceading great And as +concernynge that the dreame was dubled vnto Pharao the second tyme/ it +betokeneth that the thynge is certanly prepared of God/ ãd that God +will shortly brynge it to passe. + +Now therfore let Pharao provyde for a man of vnderstondynge and +wysdome/ and sett him over the lande of Egipte. And let Pharao make +officers ouer the lande/ and take vp the fyfte parte of the land of +Egipte in the vij. plenteous yeres and let them gather all the foode +of these good yeres that come/ ãd lay vp corne vnder the power of +Pharo: that there may be foode in the cities/ and there let them kepte +it: that there may be foode in stoore in the lande/ agaynst the .vij. +yeres of hunger which shall come in the lande of Egipte/ and that the +lande perishe not thorow hunger. + +And the saynge pleased Pharao ãd all his seruauntes. Than sayde Pharao +vnto his seruavauntes: where shall we fynde soch a mã as this is/ that +hath the sprete of God in him? wherfore Pharao sayde vnto Ioseph: for +as moch as God hath shewed the all this/ there is no man of +vnderstondyng nor of wysdome lyke vnto the Thou therfore shalt be ouer +my house/ and acordinge to thy worde shall all my people obey: only in +the kynges seate will I be aboue the. And he sayde vnto Ioseph: +beholde/ I haue sett the ouer all the lande of Egipte. And he toke off +his rynge from his fyngre/ and put it vpon Iosephs fingre/ and arayed +him in raymẽt of bisse/ and put a golden cheyne aboute his necke +and set him vpon the best charett that he had saue one. And they cryed +before him Abrech/ ãd that Pharao had made him ruelar ouer all the +lande of Egipte. + +And Pharao sayde vnto Ioseph: I am Pharao/ without thi will/ shall no +man lifte vp ether his hande or fote in all the lande of Egipte. And +he called Iosephs name Zaphnath Paenea. And he gaue him to wyfe Asnath +the doughter of Potiphara preast of On. Than went Ioseph abrode in the +lãde of Egipte. And he was .xxx. yere olde whẽ he stode before Pharao +kynge of Egipte. And than Ioseph departed from Pharao/ and went thorow +out all the lande of Egipte. + +And in the .vij. plẽteous yeres they made sheves and gathered vp +all the fode of the .vij. plenteous yeres which were in the lande of +Egipte and put it in to the cities. And he put the food of the feldes +that grewe rounde aboute euery cyte: euen in the same. And Ioseph +layde vp corne in stoore/ lyke vnto the sande of the see in multitude +out of mesure/ vntyll he left nombrynge: For it was with out nombre. + +And vnto Ioseph were borne .ij. sonnes before the yeres of hunger +came/ which Asnath the doughter of Potiphara preast of On/ bare vnto +him. And he called the name of the first sonne Manasse/ for God (sayde +he) hath made me forgett all my laboure & all my fathers husholde. The +seconde called he Ephraim/ for God (sayde he) hath caused me to growe +in the lande of my trouble. + +And when the .vij. yeres of plenteousnes that was in the lande of +Egypte were ended/ than came the .vij. yeres of derth/ acordynge as +Ioseph had sayde. And the derth was in all landes: but in the lãde of +Egipte was there yet foode. When now all the lande of Egipte began to +hunger/ than cried the people to Pharao for bread. And Pharao sayde +vnto all Egipte: goo vnto Ioseph/ and what he sayth to you that doo +And when the derth was thorow out all the lande/ Ioseph opened all +that was in the cities and solde vnto the Egiptiãs And hunger waxed +sore in the land of Egipte. And all countrees came to Egipte to Ioseph +for to bye corne: because that the hunger was so sore in all landes. + + + + +¶ The .xlij. Chapter. + + +When Iacob sawe that there was corne to be solde in Egipte/ he sayde +vnto his sõnes: why are ye negligent? beholde/ I haue hearde that +there is corne to be solde in Egipte. Gete you thither and bye vs +corne frõ thẽce/ that we maye lyue and not dye. So went Iosephs ten +brethern doune to bye corne in Egipte/ for Ben Iamin Iosephs brother +wold not Iacob sende with his other brethren: for he sayde: some +mysfortune myght happen him + +And the sonnes of Israell came to bye corne amonge other that came/ +for there was derth also in the lande of Canaan. And Ioseph was +gouerner in the londe/ and solde corne to all the people of the londe. +And his brethren came/ and fell flatt on the grounde before him. When +Ioseph sawe his brethern/ he knewe them: But made straunge vnto them/ +and spake rughly vnto them saynge: Whence come ye? and they sayde: out +of the lande of Canaan/ to bye vitayle. Ioseph knewe his brethern/ but +they knewe not him. + +And Ioseph remembred his dreames which he dreamed of them/ and sayde +vnto them: ye are spies/ and to se where the lande is weake is youre +comynge. And they sayde vnto him: nay my lorde: but to bye vitayle thy +seruauntes are come. We are all one mans sonnes/ and meane truely/ and +thy seruauntes are no spies. And he sayde vnto them: nay verely/ but +euen to se where the land is weake is youre comynge. And they sayde: +we thi seruauntes are .xij. brethern/ the sonnes of one man in the +lande of Canaan. The yongest is yet with oure father/ and one no man +woteth where he is. + +Ioseph sayde vnto them/ that is it that I sayde vnto you/ that ye are +surelye spies. Here by ye shall be proued. For by the lyfe of Pharao/ +ye shall not goo hence/ vntyll youre yongest brother be come hither. +Sende therfore one off you and lett him fett youre brother/ and ye +shalbe in preason in the meane season. And thereby shall youre wordes +be proued/ whether there be any trueth in you: or els by the lyfe of +Pharao/ ye are but spies. And he put them in warde thre dayes. + +And Ioseph sayde vnto thẽ the thyrd daye: This doo and lyue/ for I +feare Gode Yf ye meane no hurte/ let one of youre brethern be bounde +in the preason/ and goo ye and brynge the necessarie foode vnto youre +housholdes/ and brynge youre yongest brother vnto me: that youre +wordes maye be beleved/ ãd that ye dye not And they did so. + +Than they sayde one to a nother: we haue verely synned agaynst oure +brother/ in that we sawe the anguysh of his soull when he besought us/ +& wold not heare him: therfore is this troubyll come apon us. Ruben +answered thẽ saynge: sayde I not vnto you that ye shulde not synne +agaynst the lad? but ye wolde not heare And now verely see/ his bloude +is requyred. + +They were not aware that Ioseph vnderstode them/ for he spake vnto +them by an interpreter. And he turned from them and wepte/ and than +turned to them agayne ãd comened with them/ and toke out Simeon from +amonge thẽ and bownde him before their eyes/ ãd commaunded to fyll +their sackes wyth corne/ and to put euery mans money in his sacke/ and +to geue them vitayle to spende by the waye. And so it was done to them. + +And they laded their asses with the corne and departed thence. And as +one of them opened his sacke/ for to geue his asse prauender in the +Inne/ he spied his money in his sacks mouth And he sayde vnto his +brethren: my money is restored me agayne/ & is euẽ in my sackes mouth +Than their hartes fayled them/ and were astoynyed and sayde one to a +nother: how cometh it that God dealeth thus with us? + +And they came vnto Iacob their father vnto the lande of Canaan/ and +tolde him all that had happened them saynge. The lorde of the lãde +spake rughly to us/ and toke us for spyes to serche the countre. And +we sayde vnto him: we meane truely and are no spies. We be .xij. +brethren sõnes of oure father/ one is awaye/ and the yongest is now +with oure father in the lande of Canaan. + +And the lorde of the countre sayde vnto us: hereby shall I knowe yf ye +meane truely: leaue one of youre brethern here with me/ and take foode +necessary for youre housholdes and get you awaye/ and brynge youre +yongest brother vnto me And thereby shall I knowe that ye are no +spyes/ but meane truely: So will I delyuer you youre brother agayne/ +and ye shall occupie in the lande. + +And as they emptied their sackes/ beholde: euerymans bundell of money +was in his sacke And when both they and their father sawe the bundells +of money/ they were afrayde. + +And Iacob their father sayde vnto them: Me haue ye robbed of my +childern: Ioseph is away/ and Simeon is awaye/ and ye will take Ben +Iamin awaye. All these thinges fall vpon me. Ruben answered his father +saynge: Slee my two sonnes/ yf I bringe him not to the agayne. Delyuer +him therfore to my honde/ and I will brynge him to the agayne: And he +sayde: my sonne shall not go downe with you. For his brother is dead/ +and he is left alone Moreouer some mysfortune myght happen vpon him by +the waye which ye goo. And so shuld ye brynge my gray head with sorowe +vnto the graue. + + + + +¶ The .xliij. Chapter. + + +And the derth waxed sore in the lande. And when they had eate vp that +corne which they brought out of the lande of Egipte/ their father +sayde vnto them: goo agayne and by vs a litle food. Than sayde Iuda +vnto him: the man dyd testifie vnto vs saynge: loke that ye see not my +face excepte youre brother be with you. Therfore yf thou wilt sende +oure brother with vs/ we wyll goo and bye the food. But yf thou wylt +not sende him/ we wyll not goo: for the man sayde vnto vs: loke that +ye see not my face/ excepte youre brother be with you. + +And Israell sayde: wherfore delt ye so cruelly with me/ as to tell the +man that ye had yet another brother? And they sayde: The man asked vs +of oure kynred saynge: is youre father yet alyue? haue ye not another +brother? And we tolde him acordynge to these wordes. How cowd we knowe +that he wolde byd vs brynge oure brother downe with vs? Than sayde +Iuda vnto Israell his father: Send the lad with me/ and we wyll ryse +and goo/ that we maye lyue and not dye: both we/ thou and also oure +childern. I wilbe suertie for him/ and of my handes requyre him. Yf I +brynge him not to the and sett him before thine eyes/ than let me bere +the blame for euer. For except we had made this tariẽg: by this we had +bene there twyse and come agayne. + +Than their father Israel sayde vnto thẽ: Yf it must nedes be so now: +than do thus/ take of the best frutes of the lande in youre vesselles/ +and brynge the man a present/ a curtesie bawlme/ and a curtesie of +hony/ spyces and myrre/ dates and almondes. And take as moch money +more with you. And the money that was brought agayne in youre sackes/ +take it agayne with you in youre handes/ peraduenture it was some +ouersyghte. + +Take also youre brother with you/ and aryse and goo agayne to the man. +And God almightie geue you mercie in the sighte of the man and send +you youre other brother and also Bẽ Iamin/ and I wilbe as a mã robbed +of his childern. + +Thus toke they the present and twise so moch more money with them/ and +Ben Iamim. And rose vp/ went downe to Egipte/ and presented them selfe +to Ioseph. When Ioseph sawe Ben Iamin with them/ he sayde to the +ruelar of his house: brynge these men home/ and sley and make redie: +for they shall dyne with me at none. And the man dyd as Ioseph bad/ +and brought them in to Iosephs house. + +When they were brought to Iosephs house/ they were afrayde ãd sayde: +be cause of the money y^t came in oure sackes mouthes at the first +tyme/ are we brought/ to pyke a quarell with vs & to laye some thinge +to oure charge: to brynge us in bondage and oure asses also. Therfore +came they to the man that was the ruelar ouer Iosephs house/ and +comened with him at the doore and sayde: + +Sir/ we came hither at the first tyme to bye foode/ and as we came to +an Inne and opened oure sackes: beholde/ euery mannes money was in his +sacke with full weghte: But we haue broght it agene with us/ & other +mony haue we brought also in oure handes/ to bye foode/ but we can not +tell who put oure money in oure sackes. + +And he sayde: be of good chere/ feare not: Youre God and the God of +youre fathers hath put you that treasure in youre sackes/ for I had +youre money. And he brought Simeon out to them ãd led thẽ in to +Iosephs house/ and gaue thẽ water to washe their fete/ and gaue their +asses prauender: And they made redie their present agaynst Ioseph came +at none/ for they herde saye that they shulde dyne there. + +When Ioseph came home/ they brought the present in to the house to +him/ which they had in their handes/ ãd fell flat on the grounde befor +him. And he welcomed thẽ curteously sainge: is youre father that old +man which ye tolde me of/ in good health? and is he yet alyue? they +answered: thy servaunte oure father is in good health/ ãd is yet +alyue. And they bowed them selues and fell to the grounde. + +And he lyfte vp his eyes & behelde his brother Ben Iamin his mothers +sonne/ & sayde: is this youre yongest brother of whome ye sayde vnto +me? And sayde: God be mercyfull vnto y^e my sonne. And Ioseph made +hast (for his hert dyd melt apon his brother) and soughte for to wepe/ +& entred in to his chambre/ for to wepe there. And he wasshed his face +and came out & refrayned himselfe/ & had sett bread on the table + +And they prepared for him by himselfe/ and for them by them selues/ +and for the Egiptians which ate with him by them selues/ because the +Egyptians may not eate bread with the Hebrues/ for that is an +abhomynacyon vnto the Egiptians. And they satt before him: the eldest +acordynge vnto his age/ and the yongest acordyng vnto his youth. And +the men marveled amonge them selves. And they broughte rewardes vnto +them from before him: but Ben Iamins parte was fyue tymes so moch as +any of theirs. And they ate and they dronke/ and were dronke wyth him. + + + + +The .xliiij. Chapter. + + +And he commaunded the rueler of his house saynge: fyll the mens sackes +with food/ as moch as they can carie/ and put euery mans money in his +bagge mouth/ and put my syluer cuppe in the sackes mouth of the +yongest and his corne money also. And he dyd as Ioseph had sayde. And +in y^e mornynge as soone as it was lighte/ the mẽ were let goo with +their asses. + +And when they were out of the cytie and not yet ferre awaye/ Ioseph +sayde vnto the ruelar of his house: vp and folowe after the men and +ouertake them/ and saye vnto them: wherfore haue ye rewarded euell for +good? is that not the cuppe of which my lorde drynketh/ ãd doth he not +prophesie therin? ye haue euell done that ye haue done. + +And he ouertoke them and sayde the same wordes vnto them. And they +answered him: wherfore sayth my lorde soch wordes? God forbydd that +thy servauntes shulde doo so. Beholde/ the money which we founde in +oure sackes mouthes/ we brought agayne vnto the/ out of the lande of +Canaã: how then shulde we steale out of my lordes house/ ether syluer +or golde: with whosoeuer of thy seruauntes it be founde let him dye/ +and let vs also be my lordes bondmen. And he sayde: Now therfore +acordynge vnto youre woordes/ he with whom it is found/ shalbe my +seruaunte: but ye/ shalbe harmelesse. + +And attonce euery man toke downe his sacke to the grounde/ ãd every +man opened his sacke. And he serched/ and began at the eldest & left +at the yongest. And the cuppe was founde in Ben Iamins sacke. Then +they rent their clothes/ and laded euery man his asse and went agayne +vnto the cytie. And Iuda and his brethrẽ came to Iosephs house/ for he +was yet there/ ãd they fell before him on the grounde. And Ioseph +sayde vnto thẽ: what dede is this which ye haue done? wist ye not that +soch a man as I can prophesie? + +Then sayde Iuda: what shall we saye vnto my lorde/ what shall we +speake or what excuse can we make? God hath founde out y^e wekednesse +of thy seruauntes. Beholde/ both we and he with whom the cuppe is +founde/ are thy seruauntes. And he answered: God forbyd y^t I shulde +do so/ the man with whom the cuppe is founde/ he shalbe my seruaunte: +but goo ye in peace vn to youre father. + +Then Iuda went vnto him and sayde: oh my lorde/ let thy servante +speake a worde in my lordes audyence/ and be not wrooth with thi +servaunte: for thou art euen as Pharao. My lorde axed his seruaunte +sainge: haue ye a father or a brother? And we answered my lord/ we +haue a father that is old/ and a yonge lad which he begat in his age: +ãd the brother of the sayde lad is dead/ & he is all that is left of +that mother. And his father loueth him. + +Then sayde my lorde vnto his seruauntes brynge him vnto me/ that I +maye sett myne eyes apon him. And we answered my lorde/ that the lad +coude not goo from his father/ for if he shulde leaue his father/ he +were but a deed man. Than saydest thou vnto thy servauntes: excepte +youre yongest brother come with you/ loke that ye se my face no moare. + +And when we came vnto thy servaunt oure father/ we shewed him what my +lorde had sayde. And when oure father sayde vnto vs/ goo agayne and +bye vs a litle fode: we sayd/ y^t we coude not goo. Neverthelesse if +oure youngeste brother go with vs then will we goo/ for we maye not +see the mannes face/ excepte oure yongest brother be with vs. Then +sayde thy servaunt oure father vnto vs. Ye knowe that my wyfe bare me +.ij. sonnes. And the one went out from me and it is sayde of a suertie +that he is torne in peaces of wyld beastes/ and I sawe him not sence. +Yf ye shall take this also awaye frõ me and some mysfortune happen +apon him/ then shall ye brynge my gray heed with sorow vnto the grave. + +Now therfore whẽ I come to thy servaunt my father/ yf the lad be +not with me: seinge that his lyfe hãgeth by the laddes lyfe/ then as +soone as he seeth that the lad is not come/ he will dye. So shall we +thy servaÅ©tes brynge the gray hedde of thy servaunt oure father +with sorow vnto the grave. For I thy servaunt became suertie for the +lad vnto my father & sayde: yf I bringe him not vnto the agayne. I +will bere the blame all my life lõge. Now therfore let me thy servaunt +byde here for y^e lad/ & be my lordes bondman: & let the lad goo home +with his brethern. For how can I goo vnto my father/ and the lad not +wyth me: lest I shulde see the wretchednes that shall come on my +father. + + + + +The .xlv. Chapter. + + +And Ioseph coude no longer refrayne before all them that stode aboute +him/ but commaunded that they shuld goo all out from him/ and that +there shuld be no man with him/ whyle he vttred him selfe vnto his +brethern. And he wepte alowde/ so that the Egiptians and the house of +Pharao herde it. And he sayde vnto his brethern: I am Ioseph: doth my +father yet lyue? But his brethern coude not answere him/ for they were +abasshed at his presence. + +And Ioseph sayde vnto his brethern: come nere to me/ and they came +nere. And he sayde: I am Ioseph youre brother whom ye sold in to +Egipte. And now be not greued therwith/ nether let it seme a cruel +thinge in youre eyes/ that ye solde me hither. For God dyd send me +before you to saue lyfe. For this is the seconde yere of derth in the +lande/ and fyue moo are behynde in which there shall nether be earynge +nor hervest. + +Wherfore God sent me before you to make prouision/ that ye myghte +continue in the erth and to save youre lyues by a greate delyuerance. +So now it was not ye that sent me hither/ but God: and he hath made me +father vnto Pharao and lorde ouer all his house/ and rueler in all the +land of Egipte. Hast you ãd goo to my father and tell him/ this sayeth +thy sonne Ioseph: God hath made me lorde ouer all Egipte. Come downe +vnto me and tarye not/ And thou shalt dwell in the londe of Gosan & be +by me: both thou and thi childern/ and thi childerns childern: and thy +shepe/ and beestes and all that thou hast. There will I make provision +for the: for there remayne yet v yeres of derth/ lest thou and thi +houshold and all that thou hast perish. + +Beholde/ youre eyes do se/ and the eyes also of my brother Ben Iamin/ +that I speake to you by mouth. Therfore tell my father of all my +honoure which I haue in Egipte and of all that ye haue sene/ ãd make +hast and brynge my father hither. + +¶ And he fell on his brother Ben IamÄ©s necke & wepte/ & Ben Iamin +wepte on his necke. Moreouer he kyssed all his brethern and wepte apon +them. And after that/ his brethern talked with him. And when the +tidynges was come vnto Pharaos housse that Iosephes brethern were +come/ it pleased Pharao well and all his seruauntes. + +And Pharao spake vnto Ioseph: saye vnto thy brethern/ this do ye: lade +youre beestes ãd get you hence/ And when ye be come vnto the londe of +Canaan/ take youre father and youre housholdes and come vnto me/ and I +will geue you the beste of the lande of Egipte/ and ye shall eate the +fatt of the londe. And commaunded also. This do ye: take charettes +with you out of the lande of Egipte/ for youre childern and for youre +wyues: and brynge youre father and come. Also/ regarde not your stuff/ +for the goodes of all the londe of Egipte shalbe youres. + +And the childern of Israell dyd euen so/ and Ioseph gaue them +charettes at the commaundment of Pharao/ and gaue them vitayle also to +spende by the waye. And he gaue vnto eche of them chaunge of rayment: +but vnto Ben Iamin he gaue iij. hundred peces of syluer and .v. +chaunge of rayment. And vnto his father he sent after the same maner: +x. he asses laden with good out of Egipte/ and .x. she asses laden +with corne/ bred and meate: to serue his father by the waye. So sent +he his brethern awaye/ and they departed. And he sayde vnto them: se +that ye fall not out by the waye. + +And they departed from Egipte and came in to the land of Canaan vnto +Iacob their father/ and told him saynge. Ioseph is yet a lyue and is +gouerner ouer all the land of Egipte. And Iacobs hert wauered/ for he +beleued thẽ not. And they tolde him all the wordes of Ioseph which +he had sayde vnto them. But when he sawe the charettes which Ioseph +had sent to carie him/ then his sprites reviued. And Israel sayde. I +haue ynough/ yf Ioseph my sonne be yet alyue: I will goo and se him/ +yer that I dye. + + + + +The .xlvi. Chapter. + +Israel toke his iourney with all that he had/ and came vnto Berseba +and offred offrynges vnto the God of his father Isaac. And God sayde +vnto Israel in a vision by nyghte/ and called vnto him: Iacob Iacob. +And he answered: here am I. And he sayde: I am that mightie God of thy +father/ feare not to goo downe in to Egipte. For I will make of the +there a great people. I will go downe with y^e in to Egipte/ & I will +also bringe the vp agayne/ & Ioseph shall put his hand apon thine +eyes. + +And Iacob rose vp from Berseba. And y^e sonnes of Israel caried Iacob +their father/ ãd their childern and their wyues in the charettes +which Pharao had sent to carie him. And they toke their catell ãd the +goodes which they had gotten in the land of Canaan/ and came in to +Egipte: both Iacob and all his seed with him/ his sonnes and his +sonnes sonnes with him: his doughters and his sonnes doughters and all +his seed brought he with him in to Egipte. + +These are the names of the childern of Israel which came in to Egipte/ +both Iacob and his sonnes: Rubẽ Iacob's first sonne. The childern +of Ruben: Hanoch/ Pallu/ Hezron and Charmi. The childern of Simeon: +Iemuel/ Iamin/ Ohad/ Iachin/ Zohar and Saul the sonne of a Cananitish +woman The childern of Leui: Gerson/ Kahath and Merari. The childern of +Iuda: Er/ Onan/ Sela/ Pharez and Zerah/ but Er and Onan dyed in the +lande of Canaan. The childern of Pharez/ Hezrõ & Hamul. The childern +of Isachar: Tola/ Phuva Iob and Semiron. The childern of Sebulon: +Sered/ Elon and Iaheleel. These be the childern of Lea which she bare +vnto Iacob in Mesopotamia with his doughter Dina. All these soulles of +his sonnes and doughters make .xxx and .vi. + +The childern of Gad: Ziphion/ Haggi/ Suni/ Ezbon/ Eri/ Arodi and +Areli. The childern of Asser: Iemna/ Iesua/ Iesui/ Brya and Serah +their sister: And the childern of Biya were Heber and Malchiel. These +are the childern of Silpha whom Labã gaue to Lea his doughter. And +these she bare vnto Iacob in nombre xvi. soules. + +The childern of Rahel Iacobs wife: Ioseph and ben Iamin. And vnto +Ioseph in the lõde of Egipte were borne: Manasses and Ephraim which +Asnath the doughter of Potiphara preast of On bare vnto him. The +childern of Ben Iamin: Bela/ Becher/ Asbel/ Gera/ Naeman/ Ehi Ros +Mupim/ Hupim and Ard. These are the childern of Rahel which were borne +vnto Iacob: xiiij. soules all to gether. + +The childern of Dan: Husim. The childern of Nepthali: Iahezeel/ Guni/ +Iezer and Sillem. These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto +Rahel his doughter/ and she bare these vnto Iacob/ all together .vij. +soulles All the soulles that came with Iacob into Egipte which came +out of his loyns (besyde his sonnes wifes) were all togither .lx. and +.vi. soulles. And the sonnes of Ioseph/ which were borne him in egipte +were .ij. soules: So that all the soulles of the house of Iacob which +came in to Egipte are lxx. + +And he sent Iuda before him vnto Ioseph that the waye myghte be shewed +him vnto Gosan/ and they came in to the lande of Gosan And Ioseph made +redie his charett and went agaynst Israell his father vnto Gosan/ ãd +presented him selfe vnto him/ and fell on his necke and wepte vpon +his necke a goode whyle. And Israel sayd vnto Ioseph: Now I am cõtẽt +to dye/ in somoch I haue sene the/ that thou art yet alyue. + +And Ioseph sayde vnto his brethrẽ and vnto his fathers house: I +will goo & shewe Pharao and tell him: that my brethern and my fathers +housse which were in the lãde of Canaan are come vnto me/ and how they +are shepardes (for they were men of catell) and they haue brought +their shepe and their oxen and all that they haue with them. Yf Pharao +call you and axe you what youre occupation is/ saye: thi seruauntes +haue bene occupyed aboute catell/ frõ oure chilhode vnto this tyme: +both we and oure fathers/ that ye maye dwell in the lande of Gosan. +For an abhominacyon vnto the Egiptians are all that feade shepe. + + + + +¶ The .xlvij. Chapter. + + +And Ioseph wẽt and tolde Pharao and sayde: my father and my brethern +their shepe and their beastes and all that they haue/ are come out of +the lãde of Canaan and are in the lande of Gosan. And Ioseph toke a +parte of his brethern: euen fyue of them/ and presented them vnto +Pharao. And Pharao sayde vnto his brethern: what is youre occupation? +And they sayde vnto Pharao: feaders of shepe are thi seruauntes/ both +we ãd also oure fathers. They sayde moreouer vnto Pharao: for to +sogeorne in the lande are we come/ for thy seruauntes haue no pasture +for their shepe so sore is the fameshment in the lande of Canaan. Now +therfore let thy seruauntes dwell in the lande of Gosan. + +And Pharao sayde vnto Ioseph: thy father and thy brethren are come +vnto the. The londe of Egipte is open before the: In the best place of +the lande make both thy father and thy brothren dwell: And even in the +lond of Gosan let them dwell. Moreouer yf thou knowe any men of +actiuyte amonge them/ make them ruelars ouer my catell. And Ioseph +brought in Iacob his father and sett him before Pharao And Iacob +blessed Pharao. And Pharao axed Iacob/ how old art thou? And Iacob +sayde vnto Pharao: the dayes of my pilgremage are an hundred and .xxx. +yeres. Few and euell haue the dayes of my lyfe bene/ and haue not +attayned vnto the yeres of the lyfe of my fathers in the dayes of +their pilgremages. And Iacob blessed Pharao and went out from him. And +Ioseph prepared dwellinges for his father and his brethern/ and gaue +them possessions in the londe of Egipte/ in the best of the londe: euẽ +in the lande of Raemses/ as Pharao commaunded. And Ioseph made +prouysion for his father/ his brethern and all his fathers housholde/ +as yonge childern are fedd with bread. + +There was no bread in all the londe/ for the derth was exceadÄ©ge sore: +so y^t y^e lõde of Egipte & y^e lõde of Canaan/ were fameshyd by y^e +reason of y^e derth. And Ioseph brought together all y^e money y^t +was founde in y^e lãde of Egipte and of Canaan/ for y^e corne which +they boughte: & he layde vp the money in Pharaos housse. + +When money fayled in the lãde of Egipte & of Canaan/ all the Egiptians +came vnto Ioseph and sayde: geue us sustenaunce: wherfore suffrest +thou vs to dye before the/ for oure money is spent. Then sayde Ioseph: +brynge youre catell/ and I will geue yow for youre catell/ yf ye be +without money. And they brought their catell vnto Ioseph. And he gaue +them bread for horses and shepe/ and oxen and asses: so he fed them +with bread for all their catell that yere. + +When that yere was ended/ they came vnto him the nexte yere and sayde +vnto him: we will not hyde it from my lorde/ how that we haue nether +money nor catell for my lorde: there is no moare left for my lorde/ +but euen oure bodies and oure londes. Wherfore letest thou us dye +before thyne eyes/ and the londe to goo to noughte? bye us and oure +landes for bread: and let both vs and oure londes be bonde to Pharao. +Geue vs feed/ that we may lyue & not dye/ & that the londe goo not to +wast. + +[Sidenote: * The blÄ©de gydes gott previleges frõ bearÄ©ge with their +brethrẽ contrarye to Christes lawe of love. And of these prestes of +idolles did oure cõpassÄ©ge yvetrees lerne to crepe vp by litle & litle +& to cõpasse y^e greate trees of y^e world with hypocrisye/ ãd to +thrust y^e rodes of idolatrysse superstition in to thẽ & to sucke out +y^e iuce of thẽ with their poetrye/ till all be seer bowes and no +thinge grene save their awne comẽwelth.] + +And Ioseph boughte all the lande of Egipte for Pharao. For the +Egiptians solde euery man his londe because the derth was sore apõ +them: and so the londe became Pharaos. And he appoynted the people +vnto the cities/ from one syde of Egipte vnto the other: only the +londe of the Prestes bought he not. For there was an ordinaÅ©ce made +by Pharao for y^e * preastes/ that they shulde eate that which was +appoynted vnto them: which Pharao had geuen them wherfore they solde +not their londes. + +Then Ioseph sayde vnto the folke: beholde I haue boughte you this daye +ãd youre landes for Pharao. Take there seed and goo sowe the londe. +And of the encrease/ ye shall geue the fyfte parte vnto Pharao/ and +.iiij. partes shalbe youre awne/ for seed to sowe the feld: and for +you/ and them of youre housholdes/ and for youre childern/ to eate. +And they answered: Thou haste saued oure lyves Let vs fynde grace in +the syghte of my lorde/ and let us be Pharaos servaÅ©tes. And Ioseph +made it a lawe ouer the lãde of Egipte vnto this daye: that men must +geue Pharao the fyfte parte/ excepte the londe of preastes only/ which +was not bond vnto Pharao. + +And Israel dwelt in Egipte: euen in the countre of Gosan. And they had +their possessions therein/ and they grewe and multiplyed exceadingly. +Moreouer Iacob lyued in the lande of Egipte .xvij. yeres/ so that the +the hole age of Iacob was an hundred and .xlvij. yere. + +When the tyme drewe nye/ that Israel must dye: he sent for his sonne +Ioseph and sayde vnto him: Yf I haue founde grace in thy syghte/ put +thy hande vnder my thye and deale mercifully ãd truely with me/ that +thou burie me not in Egipte: but let me lye by my fathers/ and carie +me out of Egipte/ and burie me in their buryall. And he answered: I +will do as thou hast sayde. And he sayde: swere vnto me: ãd he sware +vnto him. And than Israel bowed him vnto the beddes head. + + + + +The .xlviij. Chapter. + + +After these deades/ tydÄ©ges were brought vnto Ioseph/ that his +father was seke. And he toke with him his ij. sõnes/ Manasses and +Ephraim. Then was it sayde vnto Iacob: beholde/ thy sonne Ioseph +commeth vnto the. And Israel toke his strength vnto him/ and satt vp +on the bedd/ and sayde vnto Ioseph: God all mightie appeared vnto me +at lus in the lande of Canaan/ ãd blessed me/ and sayde vnto me: +beholde/ I will make the growe and will multiplye the/ and will make a +great nombre of people of the/ and will geue this lande vnto the and +vnto thy seed after y^e vnto an euerlastinge possession. Now therfore +thy .ij. sõnes Manasses ãd Ephraim which were borne vnto the before I +came to the/ in to Egipte/ shalbe myne: euen as Ruben and Simeõ shall +they be vnto me And the childern which thou getest after them/ shalbe +thyne awne: but shalbe called with the names of their brethern in +their enheritaunces. + +And after I came from Mesopotamia/ Rahel dyed apon my hande in the +lande of Canaã/ by the waye: when I had but a feldes brede to goo +vnto Ephrat. And I buried her there in y^e waye to Ephrat which is now +called Bethlehem. + +And Israel behelde Iosephes sonnes & sayde: what are these? And Ioseph +sayde vnto his father: they are my sonnes/ which God hath geuen me +here. And he sayde: brynge them to me/ and let me blesse them. And the +eyes of Israell were dymme for age/ so that he coude not see. And he +broughte them to him/ ãd he kyssed thẽ and embraced them. And +Israel sayde vnto Ioseph: I had not thoughte to haue sene thy face/ +and yet loo/ God hath shewed it me and al so thy seed. And Ioseph toke +them awaye from his lappe/ and they fell on the grounde before him. + +Than toke Ioseph them both: Ephraim in his ryghte hande towarde +Israels left hande ãd Manasses in his left hande/ towarde Israels +ryghte hande/ and brought them vnto him. And Israel stretched out his +righte hande and layde it apon Ephraims head which was the yonger/ and +his lyft hãde apon Manasses heed/ crossinge his handes/ for manasses +was the elder. And he blessed Ioseph saynge: God before whome my +fathers Abraham and Isaac dyd walke/ and the God which hath fedd me +all my life longe vnto this daye/ And the angell which hath delyuered +me frõ all euyll/ blesse these laddes: y^t they maye be called after +my name/ and after my father Abraham and Isaac/ and that they maye +growe ãd multiplie apõ the erth. + +When Ioseph sawe that his father layd his ryghte hande apon the heade +of Ephraim/ it displeased him. And he lifte vpp his fathers hãde/ to +haue removed it from Ephraims head vnto Manasses head/ and sayde vnto +his father: Not so my father/ for this is the eldest. Put thy right +hande apon his head. And his father wold not/ but sayde: I knowe it +well my sonne/ I knowe it well. He shalbe also a people ãd shalbe +great. But of a troth his yonger brother shalbe greater than he/ and +his seed shall be full of people. And he blessed them sainge. At the +ensample of these/ the Israelites shall blesse and saye: God make the +as Ephraim and as Manasses. Thus sett he Ephraim before Manasses. + +And Israel sayde vnto Ioseph: beholde/ I dye. And god shalbe with you +and bringe you agayne vnto the land of youre fathers. Moreover I geue +vnto the/ a porcyon of lande aboue thy brethern/ which I gatt out of +the handes of the Amorites with my swerde and wyth my bowe. + + + + +The .xlix. Chapter. + + +And Iacob called for his sonnes ãd sayde: come together/ that I maye +tell you what shall happẽ you in the last dayes. Gather you together +and heare ye sonnes of Iacob/ and herken vnto Israel youre father. + +Ruben/ thou art myne eldest sonne/ my myghte and the begynnynge of my +strength/ chefe in receauynge and chefe in power. As vnstable as water +wast thou: thou shalt therfore not be the chefest/ for thou wenst vp +vpõ thy fathers bedd/ and than defyledest thou my couche with goynge +vppe. + +The brethern Simeon and Leui/ weked instrumentes are their wepõs. In +to their secrettes come not my soule/ and vnto their congregation be +my honoure not coupled: for in their wrath they slewe a man/ and in +their selfewill they houghed an oxe. Cursed be their wrath for it was +stronge/ and their fearsnes for it was cruell. I will therfore deuyde +them in Iacob/ & scater them in Israel. + +Iuda/ thy brethern shall prayse the/ & thine hande shalbe in the necke +of thyne enimies/ & thy fathers childern shall stoupe vnto the. Iuda +is a lions whelpe. Frõ spoyle my sonne thou art come an hye: he layde +him downe and couched himselfe as a lion/ and as a lionesse. Who dare +stere him vp? The sceptre shall not departe from Iuda/ nor a ruelar +from betwene his legges/ vntill Silo come/ vnto whome the people shall +herken. He shall bynde his fole vnto the vine/ and his asses colt vnto +the vyne braunche/ ãd shall wash his garment in wyne and his mantell +in the bloud of grapes/ his eyes are roudier than wyne/ ãd his teeth +whitter then mylke. + +Zabulon shall dwell in the hauen of the see and in the port of +shippes/ & shall reache vnto Sidon. + +Isachar is a stronge asse/ he couched him doune betwene .ij. borders/ +and sawe that rest was good and the lande that it was pleasant/ and +bowed his shulder to beare/ and became a servaunte vnto trybute. + +Dan shall iudge his people/ as one of the trybes of Israel. Dan shalbe +a serpent in the waye/ and an edder in the path/ and byte the horse +heles/ so y^t his ryder shall fall backwarde. After thy sauynge loke I +LORde. + +Gad/ men of warre shall invade him. And he shall turne them to flyght. + +Off Asser cometh fatt breed/ and he shall geue pleasures for a kynge. + +Nepthali is a swyft hynde/ ãd geueth goodly wordes. + +That floryshynge childe Ioseph/ that florishing childe and goodly vn +to the eye: the doughters come forth to bere ruele. The shoters haue +envyed him and chyde with him ãd hated him/ and yet his bowe bode +fast/ & his armes and his handes were stronge/ by the handes of the +myghtye God of Iacob: out of him shall come an herde mã a stone in +Israel. Thi fathers God shall helpe the/ & the almightie shall blesse +the with blessinges from heaven aboue/ and with blessinges of the +water that lieth vnder/ & with blessinges of the brestes & of the +wombe. The blessinges of thy father were stronge: euen as the +blessinges of my elders/ after the desyre of the hiest in the worlde/ +and these blessinges shall fall on the head of Ioseph/ and on the +toppe of the head of him y^t was separat from his brethern. + +Ben Iamin is a raueshynge wolfe. In the mornynge he shall deuoure his +praye/ ãd at nyghte he shall deuyde his spoyle. + +All these are the .xij. tribes of Israel/ & this is that which their +father spake vnto them whẽ he blessed them/ euery man with a severall +blessinge. And he charged them and sayde vnto them. I shall be put +vnto my people: se that ye burye me with my fathers/ in the caue that +is in the felde of Ephron the Hethyte/ in the double caue that is in +the felde before Mamre in the lande of Canaan. Which felde Abraham +boughte of Ephron the Hethite for a possessiõ to burye in. There they +buryed Abrahã and Sara his wyfe/ there they buryed Isaac & Rebecca his +wyfe. And there I buried Lea: which felde & the caue that is therin/ +was bought of the childern of Heth. + +When Iacob had commaunded all that he wold vnto his sonnes/ he plucked +vp his fete apon the bedd and dyed/ and was put vnto his people. And +Ioseph fell apon his fathers face/ and wepte apon him/ and kyssed him. + + + + +The .l. Chapter. + + +And Ioseph commaunded his seruauntes that were Phisicions/ to embawme +his father/ and the Physiciõs ẽbawmed Israel .xl. dayes lõge/ for so +lõge doth y^e embawminge last/ & the Egiptians bewepte him .lxx. dayes. + +And when the dayes of wepynge were ended/ Ioseph spake vnto y^e house +of Pharao saynge: Yf I haue founde fauoure in youre eyes/ speake vnto +Pharao and tell him/ how that my father made me swere and sayde: loo/ +I dye/ se that thou burye me in my graue which I haue made me in the +lande of Canaan. Now therfore let me goo and burye my father/ ãd thã +will I come agayne. And Pharao sayde/ goo and burye thy father/ +acordynge as he made the swere. + +And Ioseph went vp to burie his father/ and with him went all the +seruauntes of Pharao that were the elders of his house/ ãd all y^e +elders of Egipte/ and all the house of Ioseph ãd his brethern & his +fathers house: only their childern & their shepe and their catell +lefte they behinde them in the lande of Gosan. And there went with him +also Charettes and horsemen: so that they were an exceadynge great +companye. + +And when they came to y^e feld of Atad beyonde Iordane/ there they +made great & exceadinge sore lamentaciõ. And he morned for his father +.vij. dayes. When the enhabiters of the lande the Cananytes sawe the +moornynge in y^e felde of Atad/ they saide: this is a greate moornynge +which the Egiptians make. Wherfore y^e name of the place is called +Abel mizraim/ which place lyeth beyonde Iordane. And his sonnes dyd +vnto him acordynge as he had commaunded them. + +And his sonnes caried him in to the land of Canaan and buryed him in +the double caue which Abrahã had boughte with the felde to be a place +to burye in/ of Ephron the Hethite before Mamre. And Ioseph returned +to Egipte agayne and his brethern/ and all that went vp with him to +burye his father/ assone as he had buryed him. + +Whẽ Iosephs brethern sawe that their father was deade/ they sayde: +Ioseph myghte fortune to hate us and rewarde us agayne all the euell +which we dyd vnto him. They dyd therfore a commaundment vnto Ioseph +saynge: thy father charged before his deth saynge. This wise say vnto +Ioseph/ forgeue I pray the the trespace of thy brethern & their synne/ +for they rewarded the euell. Now therfore we praye the/ forgeue the +trespace of the servauntes of thy fathers God. And Ioseph wepte when +they spake vnto him. + +And his brethern came ãd fell before him and sayde: beholde we be thy +servauntes. And Ioseph sayde vnto them: feare not/ for am not I vnder +god? Ye thoughte euell vnto me: but God turned it vnto good to bringe +to passe/ as it is this daye/ euen to saue moch people a lyue Feare +not therfore/ for I will care for you and for youre childern/ and he +spake kyndly vnto them. + +Ioseph dwelt in Egipte and his fathers house also/ ãd lyved an hundred +& .x. yere. And Ioseph sawe Ephraims childern/ euẽ vnto the thyrde +generation. And vnto Machir the sonne of Manasses were childern borne/ +& satt on Iosephs knees. + + And Ioseph sayde vnto his brethern: I die + And God will suerlie vysett you and bringe you + out of this lande/ vnto the lande which he sware + vnto Abraham/ Isaac and Iacob. And Ioseph + toke an ooth of the childern of Israel ãd + sayde: God will not fayle but vysett you/ se therfore + that ye carye my boones hence. And + so Ioseph dyed/ when he was an + hundred and .x. yere olde. + And they enbawmed him + and + put him in a chest in Egipte. + + +The end of the first boke of Moses. + + + + +¶ A table expoundinge certeyne wordes. + +Abrech/ tender father/ or as some will/ bowe the knee. + +Areke/ a shippe made flatte as it were a chest or cofer. + +Bisse: fyne whyte/ whether it be silke or linen. + +Blesse: godes blessinges are his giftes/ as in the firste chaptre he +blessed them saynge: growe & multiplye & haue dominion &c. And in the +.ix. chaptre he blessed Noe & his sonnes & gaue thẽ dominiõ over all +beestes & authoryte to care thẽ And God blessed Abrahã with catell ãd +other ryches. And Iacob desyred Esau to receaue y^e blessinge which he +brought him/ y^t is the preasent & gifte. God blessed the .vij. daye/ +y^t is/ gaue it a prehemynence y^t men shuld rest therein from bodely +laboure & lerne to know the will of god & his lawes & how to worke +their workes godly all the weke after. God also blesseth all nations +in Abrahams seed/ that is/ he turneth his loue & favoure vnto thẽ and +geveth thẽ his spirite and knowledge of the true waye/ ãd lust and +power to walke therin/ and all for christes sake Abrahams sonne. + +Cain/ so is it writen in Hebrue. Notwithstõdinge whether we coll him +Cain or caim it maketh no matter/ so we vnderstand the meaninge. +Euery lande hath his maner/ that we call Ihon the welchemen call Evan: +the douch hãce. Soch differẽce is betwene the Ebrue/ greke and laten: +and that maketh them that translate out of the ebrue varye in names +from them that translate out of laten or greke. + +Curse: Godes curse is the takynge awaye of his benefytes. As god +cursed the erth and made it baren. So now hunger/ derth/ warre/ +pestilence and soch like are yet ryght curses and signes of the wrath +of God vnto the vnbeleuers: but vnto them that knowe Christ/ they are +very blessinges and that wholsome crosse & true purgatorye of oure +flesh/ thorow which all must go that will lyue godly ãd be saued: as +thou readest Mat .v. Blessed are they that suffre persecution for +rightewesnes sake. &c. And hebrewes .xi. The lorde chastyseth whom he +loveth and scorgeth all the children that he receaveth. + +Eden: pleasure + +Firmament: the skye. + +Fayth is the belevinge of goddes promesses & a sure trust in the +goodnesse and truth of god. Which faith iustifyeth Abrahã gene .xv. +and was the mother of all his good workes which he afterward did. For +faith is the goodnesse of all workes in the sight of God. Good workes +are thinges of godes comaundemẽt wrought in faith. And to sow a +showe at the commaundement of god to do thy neyghboure service +withall/ with faith to be saved by Christ (as god promyseth vs.) is +moch better thẽ to bild an abbay of thyne awne imagination/ +trustinge to be saved by the fayned workes of hypocrites. Iacob robbed +Laban his vncle: Moses robbed the Egiptians: And Abrahã is aboute to +slee and burne his awne sonne: And all are holye workes/ because they +were wrought in fayth at goddes commaundement. To stele/ robbe and +murther are no holye workes before worldly people: but vnto them that +haue their truste in god: they are holye when god commaundeth them. +What god commaundeth not getteth no reward with god. Holy workes of +mens imagination receave their rewarde here/ as Christ testyfyeth Math +.vj. How be it of fayth & workes I haue spoken abundantly in mammon. +Let him that desyreth more seke there. + +Grace: fauoure/ As Noe founde grace/ that is to saye favoure and love. + +Ham and Cam all one. + +Iehovah is goddes name/ nether is any creature so called. And it is as +moch to saye as one that is of him self and dependeth of nothinge. +Moreouer as oft as thou seist LORde in great letters (excepte there +be any erroure in the prẽtinge) it is in hebrewe Iehovah/ thou that +arte or he that is. + +Marshall/ in hebrue he is called Sar tabaim/ as thou woldest saye/ +lorde of the slaughtermen And though that Tabaim be takẽ for cokes in +many places/ for the cokes did sle the beastes thẽ selues in those +dayes: yet it may be taken for them that put men to execution also. +And that me thought it shuld here best signifye in as moch as he had +the oversight of the kinges preson and the kinges presoners were they +neuer so great mẽ were vnder his custodye. And therfore I call him +cheffe marshall an officer as is the lefetenaunte of the toure/ or +master of the marshalsye. + +Slyme was their morter .xi. Chapter/ And slyme pittes .xiiij. chapter: +that slyme was a fattenesse that osed out of the erth lyke vnto tarre/ +And thou mayst call it cement/ if thou wilt. + +Siloh after some is as moch to saye as sent/ & after some happie/ and +after some it signifieth Mesias/ y^t is to say annoynted and that we +call Christe after the greke worde. And it is a prophesie of Christ: +For after y^t all y^e other tribes were in captiuite & their kyngdom +destroyed/ yet the tribe of Iuda had a ruler of the same bloud/ even +vnto the comynge of Christ. And aboute the comÄ©ge of Christ the +Romayns conquered them/ and the Emperoure gaue the kyngdom of tribe +Iuda vnto Herode which was a straunger/ even an Edomite of the +generacyon of Esau. + +Testamẽt here/ is an appoyntemẽt made betwene god and mã/ and goddes +promyses. And sacramẽt is a signe representinge soch an appoyntement +and promeses: As the raynebowe representeth the promyse made to Noe/ +that god will no more drowne the worlde. And circumcision representeth +the promyses of god to Abraham on the one syde/ and that Abrahã and +his seed shuld circumcyse and cut off the lustes of their fleshe/ on +the other syde/ to walke in the wayes of the lorde: As baptysme which +is come in the roume therof/ now signifieth on the one syde/ how that +all that repent and beleve are washed in Christes bloud: And on the +other syde/ how that the same must quench ãd droune the lustes of the +flesh/ to folow the steppes of Christ. + +There were tyrantes in the erth in those dayes/ for the sonnes of god +sawe the daughters of men. &c. The sonnes of god were the prophetes +childerne/ which (though they succeded there fathers) fell yet from +the right waye/ and thorow falsehod of hypocrysye subdued the world +vnder them and became tyrantes/ As the successours of the apostles +haue played with vs. + +Vapor/ a dewymiste/ as the smoke of a sethynge pott. + +To walke with god is to lyve godly and to walke in his commaundementes. +Enos walked with god and was no moare sene: that is/ he lyved godly +and dyed/ God toke him awaye: that is/ god hyd his bodye/ as he did +Moses ãd Aarons: lest haplye they shuld haue made an Idoll of him/ for +he was a great preacher and an holye man. + +Zaphnath paenea/ wordes of Egipte are they (as I suppose) and as moch +to saye: as a man to whome secrete thinges be opened/ or an expounder +of secrete thinges as some enterprete it. + +That Ioseph brought the egiptians in to soch subiection wold seme vnto +some a very cruell deade: how be it it was a very equall waye. For +they payde by the fifte parte of that that grewe on the grounde. And +therwith were they qwytt of all duetyes/ both of rent/ custome/ +tribute & toll. And the kinge therwith founde them lordes and all +ministres and defended them. We now paye half so moch vnto the prestes +only/ besyde their other craftye exactions. Then paye we rent yerely/ +though there grow never so litle on the grounde/ And yet when the +kinge calleth paye we neuer the lesse. So that if we loke indifferently/ +their condition was easyar thẽ oures/ and but even a very indifferẽt +waye/ both for the comen people and the kynge also. + + Se therfore that thou loke not on the ensamples + of the scripture with worldly eyes: lest thou + preferre Cain before Abel/ Ismael before Isaac/ + Esau before Iacob/ Ruben before Iuda/ + Sarah before Pharez/ Manasses + before Ephraim. And euen + the worst before the + best/ as the maner + of the worlde + is. + + + + + ¶ Emprented at Malborow in the lande + of Hesse/ by me Hans Luft/ + the yere of oure Lorde + .M.CCCCC.xxx. the + .xvij. dayes of + Ianuarij. + + +Transcriber's Notes (continued): + +In the list below biblical references are to chapters and paragraphs. +The latter usually extend over more than a single "verse". + +"To the Reader": "sirt" changed to "sitt" (para 2); "cxvix" to "cxix" +(para 7). + +"Prologue": "wo" changed to "we" and "arene" to "awne" (para 1); "y^e" +to "y^t" (para 9). + +II: "herbee" changed to "herbes" (para 2). + +IV: the text of the sidenote to para 4 is uncertain; in para 4 itself, +"hi" changed to "hÄ©". + +V: "MetHusala" changed to "Methusala" (para 8). + +VII: "u" removed (para 2); "he" changed to "the" (para 5). + +IX: "y^t" changed to "y^e" (para 5). + +X: "Mes:" changed to "Mesa" (para 6). + +XIII: "fro" changed to "frõ" (para 3). + +XV: "oue" changed to "out" (para 2). + +XIX: "he" changed to "the" (para 1). + +XXI: "lamdes" changed to "lambes" (para 8). + +XXII: "th" changed to "the" (para 6). + +XXIV: "pither" changed to "pitcher" (para 5); "LoRDe" to "LORde" (para +8); the texts of the sidenotes to paras 10 and 17 are uncertain; +"emnies" changed to "enimes" (para 17). + +XXV: "Iacksam" changed to "Iacksan" and "haue" to "gaue" (para 1); +"lyvige" to "lyvÄ©nge" (para 2). + +XXVI: "Abin elech" changed to "Abimelech" and "myhhtier" to "myghtier" +(para 3). + +XXVII: "lessed" changed to "blessed" (para 6). + +XXIX: "boholde" changed to "beholde" (para 2) and "mayely e" to "may +lye" (para 5). + +XXX: "ourney ibetwixte" changed to "iourney betwixte" (para 8). + +XXXI: "y^e" changed to "y^t" (para 3); "be" to "he" (para 4); "wtih" +to "with" (para 6); "xnto" to "vnto" (para 7). + +XXXII: "sayder" changed to "sayde:" (para 1). + +XXXIV: hyphen omitted after "sonne" (para 6). + +XXXVI: "kynreddds" changed to "kynredds" (para 12). + +XXXIX: "ORde" changed to "LORde" (para 1). + +XLI: "cares" changed to "eares" (twice, para 7); "asene" to "agene" +and "beiokeneth" to "betokeneth" (para 9). + +XLII: "thryd" changed to "thyrd" (para 5); "countte" to "countre" and +"bretren" to "brethren" (para 9). + +XLIV: "servãuntes" changed to "servauntes" (para 3); "fox" to "for" +(para 9). + +XLV: "m" changed to "my" (para 4). + +XLVI: "C" changed to "I" (para 7). + +XLVII: "exceadige" changed to "exceadÄ©ge" (para 3); "latest" to +"letest" (para 5); the text of the sidenote to para 6 is uncertain. + +"Table": "Ihoñ" changed to "Ihon" (entry for "Cain"); "baptyme" +changed to "baptysme" (entry for "Testamẽt"). + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + +***** This file should be named 39703-0.txt or 39703-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/7/0/39703/ + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39703-0.zip b/39703-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8d080c4 --- /dev/null +++ b/39703-0.zip diff --git a/39703-8.txt b/39703-8.txt new file mode 100644 index 0000000..24f344f --- /dev/null +++ b/39703-8.txt @@ -0,0 +1,4808 @@ +The Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: The First Boke of Moses called Genesis + +Author: William Tyndale + +Translator: William Tyndale + +Release Date: May 15, 2012 [EBook #39703] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + + + + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + + + + +Transcriber's Notes: + +There are wide variations in spelling, spacing and punctuation. In +addition some of the blackletter type is worn and difficult to +interpret. + +Unambiguous spelling has mostly been retained. Apparent errors that +have been changed are noted at the end of the text. Uncertain spelling +has been transcribed according to the sense of the text. The King +James Version (which incorporated most of Tyndale's translation) has +also been consulted. + +Spacing and punctuation have mostly been retained. Apparent errors +that are inconsistent with the text have been corrected. Ambiguities +have been transcribed according to the sense of the text. + +Inverted or displaced type has been corrected. + +Abbreviating lines over letters have been transcribed as tildes (e.g. +ã, [~e]), while superscript letters (also marking abbreviations) are +indicated by "^" (e.g. y^e). Some paragraphs and chapter titles begin +with a "¶": these have been retained. Sidenotes begin with a "*" and +refer to the "*" in the following paragraph. The text of some of them +(identified below) is uncertain. Ligatures (e.g. for "ll") have been +ignored. Slanted bars (virgulae suspensivae) are equivalent to modern +commas. + + + + + [Illustration: + The fyrst + boke of + Moses called + Genesis.] + + + + +W. T. To the Reader. + + +When I had translated the newe testament/ I added a pistle vnto the +laiter ende/ In which I desyred them y^t were learned to amend if +ought were founde amysse. But oure malicious and wylye hypocrytes +which are so stubburne and hard herted in their weked abhominaciõs +that it is not possible for them to amend any thinge atall (as we see +by dayly experience when their both lyvinges and doinges are rebuked +with the trouth) saye/ some of them that it is unpossible to translate +the scripture in to English/ some that it is not lawfull for the laye +people to have it in their mother tonge/ some that it wold make them +all heretykes/ as it wold no doute from many thinges which they of +longe tyme haue falsly taught/ ãd that is the whole cause wherfore +they forbyd it/ though they other clokes pretende. And some or rather +every one/ saye that it wold make them ryse ageynst the kinge/ whom +they them selves (vnto their damnatyõ) never yet obeyed. And leste the +temporall rulars shuld see their falsehod/ if the scripture cam to +light/ causeth them so to lye. + +And as for my translatiõ in which they afferme vnto the laye people +(as I haue hearde saye) to be I wotte not how many thousande +heresyes/ so that it cã not be m[~e]ded or correcte/ they haue yet +taken so greate payne to examyne it/ & to compare it vnto that they +wold fayne haue it and to their awne imaginations and iugglinge +termes/ and to haue some what to rayle at/ and vnder that cloke to +blaspheme the treuth/ that they myght with as litle laboure (as I +suppose) haue translated the moste parte of the bible. For they which +in tymes paste were wont to loke on no more scripture then they founde +in their duns or soch like develysh doctryne/ haue yet now so narowlye +loked on my translatyon/ that there is not so moch as one I therin if +it lacke a tytle over his hed/ but they haue noted it/ and nombre it +vnto the ignorant people for an heresy. Fynallye in this they be all +agreed/ to dryve you from the knowlege of the scripture/ & that ye +shall not haue the texte therof in the mother tonge/ and to kepe the +world styll in darkenesse/ to the ntent they might sitt in the +consciences of the people/ thorow vayne superstition and false +doctrine/ to satisfye their fylthy lustes their proude ambition/ and +vnsatiable covetuousnes/ and to exalte their awne honoure aboue kinge +& emperoure/ yee & above god him silfe + +¶ A thousand bokes had they lever to be put forth agenste their +abhominable doynges and doctrine/ then that the scripture shulde come +to light. For as long as they may kepe that doune/ they will so darken +the ryght way with the miste of their sophistrye/ and so tangle +th[~e] that ether rebuke or despyse their abhominations with +argumentes of philosophye & with wordly symylitudes and apparent +reasons of naturall wisdom. And with wrestinge the scripture vnto +their awne purpose clene contrarye vnto y^e processe/ order and +meaninge of the texte/ and so delude them in descantynge vppon it with +alligoryes/ and amase th[~e] expoundinge it in manye senses before the +vnlerned laye people (when it hath but one symple litterall sense +whose light the owles cã not abyde) that though thou feale in thyne +harte and arte sure how that all is false y^t they saye/ yet coudeste +thou not solve their sotle rydles. + +¶ Which thinge onlye moved me to translate the new testament. Because +I had perceaved by experyence/ how that it was impossible to stablysh +the laye people in any truth/ excepte y^e scripture were playnly layde +before their eyes in their mother tonge/ that they might se the +processe/ ordre and meaninge of the texte: for els what so ever truth +is taught them/ these ennymyes of all truth qwench it ageyne/ partly +with the smoke of their bottomlesse pyite wherof thou readest +apocalipsis .ix. that is/ with apparent reasons of sophistrye & +traditions of their awne makynge/ founded with out grounde of +scripture/ and partely in iugglinge with the texte/ expoundinge it in +soch a sense as is impossible to gether of the texte/ if thou see the +processe ordre and meaninge therof. + +¶ And even in the bisshope of londons house I entended to have done +it. For when I was so turmoyled in the contre where I was that I coude +no lenger there dwell (the processe wherof were to longe here to +reherce) I this wyse thought in my silfe/ this I suffre because the +prestes of the contre be vnlerned/ as god it knoweth there are a full +ignorant sorte which haue sene no more latyn then that they read in +their portesses and missales which yet many of them can scacely read +(excepte it be Albertus de secretis mulier[~u] in which yet/ though +they be never so soryly lerned/ they pore day and night and make notes +therin and all to teach the mydwyves as they say/ and linwod a boke of +constitutions to gether tithes/ mortuaryes/ offeringes/ customs/ and +other pillage/ which they calle/ not theirs/ but godes parte and the +deuty of holye chirch/ to discharge their consciences with all: for +they are bound that they shall not dimynysh/ but encreace all thinge +vnto the vttmost of their powers) and therfore (because they are thus +vnlerned thought I) when they come to gedder to the alehouse/ which is +their preachinge place/ they afferme that my sainges are heresy. And +besydes y^t they adde to of thir awne heddes which I never spake/ as +the maner is to prolonge the tale to shorte the tyme with all/ and +accuse me secretly to the chauncelare and other the bishopes officers/ +And in deade when I cam before the chauncelare/ he thretened me +grevously/ and revyled me and rated me as though I had bene a dogge/ +and layd to my charge wherof there coude be none accuser brought forth +(as their maner is not to bringe forth the accuser) and yet all the +prestes of y^e contre were y^t same daye there. As I this thought the +bishope of london came to my remembrance whom Erasmus (whose tonge +maketh of litle gnattes greate elephãtes and lifteth vpp aboue the +starres whosoever geveth him a litle exhibition) prayseth excedingly +amonge other in his annotatyons on the new testament for his great +learninge. Then thought I/ if I might come to this mannes service/ I +were happye. And so I gate me to london/ & thorow the accoyntaunce of +my master came to sir harry gilford the kinges graces controller/ ãd +brought him an oration of Isocrates which I had translated out of +greke in to English/ and desyred him to speake vnto my lorde of london +for me/ which he also did as he shewed me/ ãd willed me to write a +pistle to my lorde/ and to goo to him my silf which I also did/ +and delivered my pistle to a servant of his awne/ one wyllyam +hebilthwayte/ a mã of myne old accoynta[~u]ce. But god which kneweth +what is within hypocrites/ sawe that I was begyled/ ãd that that +councell was not the nexte way vnto my purpose. And therfore he gate +me no favoure in my lordes sight + +¶ Wherevppõ my lorde answered me/ his house was full/ he had mo th[~e] +he coude well finde/ and advised me to seke in london/ wher he sayd I +coude not lacke a service/ And so in london I abode almoste an yere/ +and marked the course of the worlde/ and herde oure pratars/ I wold +say oure preachers how they bosted them selves and their hye +authorite/ and beheld the pompe of oure prelates and how besyed they +were as they yet are/ to set peace and vnite in the worlde (though it +be not possible for them that walke in darkenesse to cõtinue longe in +peace/ for they can not but ether stõble or dash them selves at one +thinge or a nother that shall clene vnquyer all togedder) & sawe +thinges wherof I deferre to speake at this tyme and vnderstode at the +laste not only that there was no rowme in my lorde of londons palace +to translate the new testament/ but also that there was no place to do +it in all englonde/ as experience doth now openly declare. + +¶ Vnder what maner therfore shuld I now submitte this boke to be +corrected and amended of them/ which can suffer nothinge to be well? +Or what protestacyon shuld I make in soch a matter vnto oure prelates +those stubburne Nimrothes which so mightely fight agenste god and +resiste his holy spirite/ enforceynge with all crafte and sotelte to +qwench the light of the everlastinge testament/ promyses/ and +apoyntemente made betwene god & vs: and heapinge the firce wrath of +god vppon all princes and rulars/ mockinge th[~e] with false fayned +names of hypocrysye/ and servinge their lustes at all poyntes/ & +dispensinge with th[~e] even of the very lawes of god/ of which +Christe him silf testifieth Mathew .v. y^t not so moch as one tittle +therof maye perish or be brok[~e]. And of which the prophete sayth +Psalme .cxix. Thou haste cõmaunded thy lawes to be kepte meod/ y^t is +in hebrew excedingly/ with all dilig[~e]ce/ might & power/ and haue +made th[~e] so mad with their iugglinge charmes and crafty persuasiõs +that they thinke it full satisfaction for all their weked lyvinge/ to +torme[~e]t soch as tell th[~e] trouth/ & to borne the worde of their +soules helth & sle whosoever beleve theron. + + + + +¶ A prologe shewinge the vse of the scripture + + +Though a man had a precious iuell and a rich/ yet if he wiste not the +value therof nor wherfore it served/ he were nother the better nor +rycher of a straw. Eyen so though we read the scripture & bable of it +never so moch/ yet if we know not the vse of it/ and wherfore it was +geven/ and what is theim to be sought/ it profiteth vs nothinge at +all. It is not ynough therfore to read and talke of it only/ but we +must also desyre god daye and night instantly to open oure eyes/ ãd to +make vs vnderstond and feale wherfore the scripture was geuen/ that we +maye applye the medicyne of the scripture/ every mã to his awne sores/ +inlesse then we entend to be ydle disputers/ and braulers aboute vayne +wordes/ ever gnawenge vppon the bitter barcke with out and newer +attayninge vnto the swete pith with in/ and persequutinge one an other +for defendinge of lewde imaginacions and phantasyes of oure awne +invencyon + +¶ Paule in y^e thyrde of y^e secõde epistle to Tymothe sayth/ y^t the +scripture is good to teache (for y^t ought m[~e] to teach & not +dreames of their awne mak[~i]ge/ as y^e pope doth) & also to improve/ +for y^e scripture is y^e twichstone y^t tryeth all doctrynes/ & by y^t +we know the false from y^e true. And in the .vi. to the ephesians he +calleth it the swerd of the spirite/ by cause it killeth hyppocrites +and vttereth ãd improveth their false inventyons. And in the .xv. to +the Romayns he sayth all that are wryten/ are wryten for oure +learninge/ that we thorow pacyence and cõsorte of the scripture myght +have hope. That is/ the ensamples that are in the scripture comforte +vs in all oure tribulacyons/ and make vs to put oure truste in god/ +and pacyently to abyde his leysure. And in the .x. of the firste to +the Corinthyans he bringeth in examples of the scripture to feare vs +and to bridle the fleshe/ that we caste not the yoke of the lawe of +god from of oure neckes/ and fall to lustynge and doinge of evill. + +¶ So now the scripture is a light and sheweth vs the true waye/ both +what to do/ and what to hope. And a defence from all erroure/ and a +comforte in adversyte that we despayre not. and feareth vs in +prosperyte that we synne not Seke therfore in the scripture as thou +readest it first the law/ what god cõmaundeth vs to doo. And +secundarylye the promyses/ which god promyseth vs ageyne/ namely in +Christe Iesu oure lorde. Then seke ensamples/ firste of comforte/ how +god purgeth all them that submitte them selves to walke in his wayes/ +in the purgatorye of tribulatyon/ delyveringe them yet at the latter +ende/ and never soferinge any of them to perysh/ that cleave faste to +his promyses. And fynallye/ note the ensamples which are writen +to feare the flesh that we synne not. That is/ how god suffereth the +vngodlye and weked synners that resiste god and refuse to folow him/ +to contynue in their wekednesse/ ever waxinge worse and worse vntyll +their synne be so sore encreased and so abhomynable/ that if they +shuld longer endure they wold corrupte the very electe. But for the +electes sake god sendeth th[~e] preachers. Neverthelesse they harden +their hartes agenste the truth/ and god destroyeth th[~e] vtterlye and +begynneth the world a new. + +¶ This comforte shalt thou evermore finde in the playne texte and +literall sense. Nether is there any storye so homely/ so rude/ yee or +so vyle (as it semeth outwarde) wherin is not exceadinge greate +comforte. And when some which seme to them selves great clarkes saye: +they wott not what moare profite is in many geftes of the scripture if +they be read with out an allegorye/ then in a tale of robenhode/ saye +thou: that they were wryten for oure consolacyon and comforte/ that we +despayre not/ if soch like happen vnto vs. We be not holyer then Noe/ +though he were once dronke. Nether bettter beloved then Iacob/ though +his awne sonne defyled his bedde. We be not holyer then lot/ though +his doughters thorow ignorance deceaved him/ nor paradventure holyer +then those doughters. Nether are we holyer then David/ though he brake +wedlocke and vppon the same commytted abhomynable murther. All those +men have witnesse of the scripture that they pleased god and ware +good men both before that those thinges chaunsed them and also after. +Neverthelesse soch thinges happened them for oure ensampler not that +we shuld contrafayte their evill/ but if whyle we fight with oure +selves enforsynge to walke in the law of god (as they did) we yet fall +likewise/ that we despayre not/ but come agayn, to the lawes of god +and take better holde + +¶ We read sens the tyme of Christes deeth/ of virgins that have bene +brought vnto the com[~e]stues/ and theye defyled/ and of martyrs that +haue bene bounde and hores haue abvsed their bodyes. Why? The +iudgem[~e]tes of god are bottõlesse. Soch thinges chaunced partely for +ensamples/ partely God thorow synne healeth synne Pryde can nether be +healed nor yet appere but thorow soch horrible deades. Paraduenture +they were of y^e popes secte ãd reioysed fleshly/ thinkinge that +heaven came by deades and not by Christ/ and that the outwarde dead +iustyfyed them & made them holy and not the inward spirite receeved by +fayth and the consent of the harte vnto the law of god. + +¶ As thou readeste therfore thinke that every sillable pertayneth to +thyne awne silf/ and sucke out the pithe of the scripture/ and arme +thy silf ageynst all assaultes. Firste note with stronge faith the +power of god in creatinge all of nought Then marke the grevous fall of +Adam and of vs all in him/ thorow the light regard[~i]ge of the +commaundement of god. In the .iii. Chapitre God turneth him vnto Abel +and then to his offeringe/ but not to Cain and his offeringe. Where +thou seest that though the deades of the evel apere outwardly as +gloryous as the deades of the good: yet in the sight of god which +loketh on the harte/ the deade is good because of the man/ and not the +man good because of his deade. In the vj. God sendeth Noe to preach to +the weked and geueth them space to repent: they wax hard herted/ God +bringeth them to nought And yet saveth Noe: even by the same water by +which he destroyed them. Marke also what folowed the pryde of the +buyldinge of the toure of Babel + +Consydre how God sendeth forth Abrahã out of his awne contre in to a +strange lande full of weked people/ and gave him but a bare promesse +with him that he wold blesse him and defende him. Abraham beleved: and +that worde saued and delyuered him in all parelles: so that we se/ how +that mannes life is not mayntayned by bred onlye (as Christe sayeth) +but moch rather by belevinge the promyses of god. Behold how soberly +and how circ[~u]spectly both Abraham and also Isaac behaue them selves +amõge the infideles. Abraham byeth that which might have ben geven him +for nought/ to cutte of occasions. Isaac when his welles which he had +digged were taken from him/ geveth rowme and resisteth not. More over +they creand sowe and fede their catell/ and make confederacyons/ ãd +take perpetuall truce/ and do all outward thinges: Even as they do +which have no faith/ for god hath not made vs to be ydle in this world +Every man must worke godly and truly to the vttmoste of the power that +god hath geven him: and yet not truste therin: but in goddes worde or +promesse: and god will worke with vs and bringe that we do to good +effecte. And th[~e] when oure power will extend no further/ goddes +promesses wyll worke all alone + +¶ How many thinges also resisted the promesses of god to Iacob? And +yet Iacob coniureth god with his awne promesses sayenge: O god of my +father Abraham: and god of my father Isaac/ O lorde which saydeste +vnto me returne vnto thyne awne contre/ and vnto the place were thou +waste borne and I wil do the good I am not worthy of the leste of +those mercyes/ nor of that trouth which thou haste done to thy seruant +I went out but with a staffe/ and come home with ij droves/ delyver me +out of the handes of my brother Esau/ for I feare hym greatly &c. And +god delyvered him/ and will likewyse all that call vnto his promesses +with a repentinge herte/ were they never so great synners. Marke also +the weake infirmites of the mã He loveth one wife more then a nother/ +one sonne more then a nother. And se how god purgeth him. Esau +threteneth him: Laban begyleth him. The beloued wife is longe baren: +his doughter is ravyshed: his wife is defyled/ and that of his awne +sonne. Rahel dieth/ Ioseph is taken a way/ yee and as he supposed rent +of wild beastes And yet how gloryous was hys ende? Note the wekenesse +of his Children/ yee and the synne of them/ and how god thorow their +awne wekednes saved them. These ensamples teach vs that a man is not +attonce parfecte the firste daye he beginneth to lyve wel They that be +stronge therfore muste suffre with the weake/ and helpe to kepe them +in vnite & peace one with a nother vntill they be strõger + +Note what the brothren sayde when they were tached in Egipte/ we haue +verelye synned (sayde they) ageynste oure brother in y^t we sawe the +anguysh of his soule when he besought vs/ and wold not heare him: ãd +therfore is this tribulation come vppon vs. By which ensample thou +seiste/ how that conscience of evyll doenges findeth men out at the +laste. But namely in tribulacyon and adversyte: there temptacyon and +also desperacyon: yee and the verye paynes of hell find vs out: there +the soule feleth the ferse wrath of god and wyssheth mountaynes to +falle on her and to hyde her (yf it were possible) frõ the angrye face +of god. + +Marke also how greate evelles folow of how litle an occasion Dina +goeth but forth alone to se the doughters of the contre/ and how +greate myscheve and troble folowed? Iacob loved but one sonne more +than a nother/ ãd how grevous murther folowed in their hartes? These +are ensamples for oure learninge to teach vs to walke warely and +circ[~u]spectlye in the worlde of weake people/ that we geve no mã +occasions of evyll + +¶ Finally/ se what god promysed Ioseph in his dreames. Those promesses +accõpanyed him all ways/ and went doune wyth him even in to the depe +dongeon/ And brought him vppe agayne/ And never forsoke him till all +that was promysed was fulfilled. These are ensamples wryt[~e] for our +learn[~i]ge (as paule seyth) to teach vs to truste in god in y^e +strõge fyre of tribulation and purgatorye of oure flesh. And that they +which submytte them selves to folow god shuld note and marke soch +thinges/ for theyr lerninge and comforte/ is the frute of the +scripture and cause why it was wryten: And with soch a purpose to +reade it/ is the waye to everlastynge life and to those ioyfull +blyssinges that are promysed vnto all nacyons in the seade of Abraham/ +which seade is Iesus Christe oure lorde/ to whom be honoure and prayse +for ever and vnto god oure father thorow him. + +AMEN. + + + + +The fyrst boke of Moses called Genesis + + + + +The fyrst Chapiter. + + +In the begynnynge God created heaven and erth. The erth was voyde and +emptie/ ãd darcknesse was vpon the depe/ and the spirite of god moved +vpon the water + +Than God sayd: let there be lyghte and there was lyghte. And God sawe +the lyghte that it was good: & devyded the lyghte from the darcknesse/ +and called the lyghte daye/ and the darcknesse nyghte: and so of the +evenynge and mornynge was made the fyrst daye + +And God sayd: let there be a fyrmament betwene the waters/ ãd let it +devyde the waters a sonder. Than God made the fyrmament and parted the +waters which were vnder the fyrmament/ from the waters that were above +the fyrmament: And it was so. And God called the fyrmament heaven/ And +so of the evenynge and morninge was made the seconde daye. + +And God sayd/ let the waters that are vnder heaven gather them selves +vnto one place/ that the drye londe may appere: And it came so to +passe. And god called the drye lande the erth and the gatheringe +togyther of waters called he the see. And God sawe that it was good + +And God sayd: let the erth bringe forth herbe and grasse that sowe +seed/ and frutefull trees that bere frute every one in his kynde/ +havynge their seed in them selves vpon the erth. And it came so to +passe: ãd the erth brought forth herbe and grasse sowenge seed every +one in his kynde & trees berynge frute & havynge their seed in th[~e] +selves/ every one in his kynde. And God sawe that it was good: and +th[~e] of the evenynge and mornynge was made the thyrde daye. + +Than sayd God: let there be lyghtes in y^e firmament of heaven to +devyde the daye frõ the nyghte/ that they may be vnto sygnes/ seasons/ +days & yeares. And let them be lyghtes in the fyrmament of heav[~e]/ +to shyne vpon the erth. & so it was. And God made two great lyghtes A +greater lyghte to rule the daye/ & a lesse lyghte to rule the nyghte/ +and he made sterres also. And God put them in the fyrmament of heaven +to shyne vpon the erth/ and to rule the daye & the nyghte/ ãd to +devyde the lyghte from darcknesse. And god sawe y^t it was good: and +so of the evenynge ãd mornynge was made the fourth daye. + +And God sayd/ let the water bryng forth creatures that move & have +lyfe/ & foules for to flee over the erth vnder the fyrmament of +heaven. And God created greate whalles and all maner of creatures that +lyve and moue/ which the waters brought forth in their kindes/ ãd all +maner of federed foules in their kyndes. And God sawe that it was +good: and God blessed them saynge. Growe and multiplye ãd fyll the +waters of the sees/ & let the foules multiplye vpõ the erth. And so of +the evenynge & morninge was made the fyfth daye. + +And God sayd: leth the erth bring forth lyvynge creatures in thir +kyndes: catell & wormes & beastes of the erth in their kyndes/ & so it +came to passe. And god made the beastes of the erth in their kyndes/ & +catell in their kyndes/ ãd all maner wormes of the erth in their +kyndes: and God sawe that it was good. + +And God sayd: let vs make man in oure symilitude ãd after oure +lycknesse: that he may have rule over the fysh of the see/ and over +the foules of the ayre/ and over catell/ and over all the erth/ and +over all wormes that crepe on the erth. And God created man after hys +lycknesse/ after the lycknesse of god created he him: male & female +created he them. + +And God blessed them/ and God sayd vnto them. Growe and multiplye and +fyll the erth and subdue it/ and have domynyon over the fysh of the +see/ and over the foules of the ayre/ and over all the beastes that +move on the erth. + +And God sayd: se/ I have geven yow all herbes that sowe seed which +are on all the erth/ and all maner trees that haue frute in them and +sowe seed: to be meate for yow & for all beastes of the erth/ and vnto +all foules of the ayre/ and vnto all that crepeth on the erth where in +is lyfe/ that they may haue all maner herbes and grasse for to eate/ +and even so it was. And God behelde al that he had made/ ãd loo they +were exceadynge good: and so of the evenynge and mornynge was made the +syxth daye + + + + +The seconde Chapter. + + +Thus was heav[~e] & erth fynished wyth all their apparell: ãd [~i] y^e +seu[~e]th daye god ended his worke which he had made & rested in y^e +seventh daye frõ all his workes which he had made. And God blessed y^e +seventh daye/ and sanctyfyed it/ for in it he rested from all his +workes which he had created and made. + +¶ These are the generations of heaven & erth when they were created/ +in the tyme when the LORde God created heaven and erth and all the +shrubbes of the felde before they were in the erthe. And all the +herbes of the felde before they sprange: for the LORde God had yet +sent no rayne vpon the erth/ nether was there yet any man to tylle the +erth. But there arose a myste out of the ground and watered all the +face of the erth: Then the LORde God shope man/ even of the moulde of +the erth and brethed into his face the breth of lyfe. So man was made +a lyvynge soule. + +¶ The LORde God also planted a garden in Eden from the begynnynge/ and +there he sette man whom he had formed. And the LORde God made to +sprynge out of the erth/ all maner trees bewtyfull to the syghte and +pleasant to eate/ and the tree of lyfe in the middes of the garden: +and also the tree of knowlege of good and euell. + +¶ And there spronge a rever out of Eden to water the garden/ and +thence devided it selfe/ and grewe in to foure principall waters. The +name of the one is Phison/ he it is that compasseth all the lande of +heuila/ where gold groweth. And the gold of that contre ys precious/ +there is found bedellion and a stone called Onix. The name of the +seconde ryver is Gihon/ which compassyth all the lande of Inde. And +the name of the thyrde river is Hidekell/ which runneth on the easte +syde of the assyryans And the fourth river is Euphrates. + +¶ And the LORde God toke Adam and put him in the garden of Eden/ to +dresse it and to kepe it: and the LORde God cõmaunded Adã saynge: of +all the trees of the gard[~e] se tho[~u] eate. But of the tre of +knowlege of good and badd se that thou eate not: for even y^e same +daye thou eatest of it/ thou shalt surely dye. + +¶ And the LORde God sayd: it is not good that man shulde be alone/ I +will make hym an helper to beare him company: And after y^t the LORde +God had make of the erth all maner beastes of the felde/ and all maner +foules of the ayre/ he brought them vnto Adam to see what he wold +call them. And as Adã called all maner livynge beastes: ev[~e] so are +their names. And Adam gave names vnto all maner catell/ and vnto the +foules of the ayre/ and vnto all maner beastes of the felde. But there +was no helpe founde vnto Adam to beare him companye + +Then the LORde God cast a slomber on Adam/ and he slepte. And then he +toke out one of his rybbes/ and in stede ther of he fylled vp the +place with flesh. And the LORde God made of the rybbe which he toke +out of Adam/ a womã and brought her vnto Adam. Then sayd Adã this is +once bone of my boones/ and flesh of my flesh. This shall be called +woman: because she was take of the man. For this cause shall a man +leve father and mother & cleve vnto his wyfe/ & they shall be one +flesh. And they were ether of them naked/ both Adam and hys wyfe/ ãd +were not ashamed: + + + + +The .iij. Chapter + + +But the serpent was sotyller than all the beastes of the felde which +y^e LORde God had made/ and sayd vnto the woman. Ah syr/ that God hath +sayd/ ye shall not eate of all maner trees in the garden. And the +woman sayd vnto the serpent/ of the frute of the trees in the garden +we may eate/ but of the frute of the tree y^t is in the myddes of the +garden (sayd God) se that ye eate not/ and se that ye touch it not: +lest ye dye. + +Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shall not dye: But God +doth knowe/ that whensoever ye shulde eate of it/ youre eyes shuld be +opened and ye shulde be as God and knowe both good and evell. And the +woman sawe that it was a good tree to eate of and lustie vnto the eyes +and a pleasant tre for to make wyse. And toke of the frute of it and +ate/ and gaue vnto hir husband also with her/ and he ate. And the eyes +of both of them were opened/ that they vnderstode how that they were +naked. Than they sowed fygge leves togedder and made them apurns. + +And they herd the voyce of the LORde God as he walked in the gard[~e] +in the coole of the daye. And Adam hyd hymselfe and his wyfe also from +the face of the LORde God/ amonge the trees of the garden. And the +LORde God called Adam and sayd vnto him where art thou? And he +answered. Thy voyce I harde in the garden/ but I was afrayd because I +was naked/ and therfore hyd myselfe. And he sayd: who told the that +thou wast naked? hast thou eaten of the tree/ of which I bade the that +thou shuldest not eate? And Adam answered. The woman which thou gavest +to bere me company she toke me of the tree/ ãd I ate. And the LORde +God sayd vnto the woman: wherfore didest thou so? And the woman +answered/ the serpent deceaved me and I ate. + +¶ And the LORde God sayd vnto the serp[~e]t because thou haste so done +moste cursed be thou of all catell and of all beastes of the feld: +vppõ thy bely shalt thou goo: and erth shalt thou eate all dayes of +thy lyfe. Morover I will put hatred betwene the and the woman/ and +betwene thy seed and hyr seed. And that seed shall tread the on the +heed/ ãd thou shalt tread hit on the hele. + +And vnto the woman he sayd: I will suerly encrease thy sorow ãd make +the oft with child/ and with payne shalt thou be deleverd: And thy +lustes shall pertayne vnto thy husbond and he shall rule the. + +And vnto Adã he sayd: for as moch as thou hast obeyed the voyce of thy +wyfe/ and hast eaten of the tree of which I commaunded the saynge: se +thou eate not therof: cursed be the erth for thy sake. In sorow shalt +thou eate therof all dayes of thy lyfe/ And it shall beare thornes ãd +thystels vnto the. And thou shalt eate the herbes of y^e feld: In the +swete of thy face shalt thou eate brede/ vntill thou returne vnto the +erth wh[~e]ce thou wast tak[~e]: for erth thou art/ ãd vnto erth shalt +thou returne. + +And Adã called his wyfe Heua/ because she was the mother of all that +lyveth. And the LORde God made Adam and hys wyfe garmentes of skynnes/ +and put them on them. And the LORde God sayd: loo/ Adam is become as +it were one of vs/ in knowlege of good and evell. But now lest he +strech forth his hand and take also of the tree of lyfe and eate and +lyve ever. + +And the LORde God cast him out of the garden of Eden/ to tylle the +erth wh[~e]ce he was taken. And he cast Adã out/ and sette at y^e +enteringe of the garden Eden/ Cherubin with a naked swerde movinge in +and out/ to kepe the way to the tree of lyfe. + + + + +¶ The .iiij. Chapter. + + +And Adam lay wyth Heua ys wyfe/ which conceaved and bare Cain/ and +sayd: I haue goten a mã of the LORde. And she proceded forth and bare +hys brother Abell: And Abell became a sheperde/ And Cain became a +ploweman. + +And it fortuned in processe of tyme/ that Cain brought of the frute of +the erth: an offerynge vnto the LORde. And Abell/ he brought also of +the fyrstlynges of hys shepe and of the fatt of them. And the LORde +loked vnto Abell and to his offeynge: but vnto Cain and vnto his +offrynge/ looked he not. And Cain was wroth exceadingly/ and loured. +And the LORde sayd vnto Cain: why art thou angry/ and why loureste +thou? Wotest thou not yf thou dost well thou shalt receave it? But & +if thou dost evell/ by & by thy synne lyeth open in the dore. Not +withstondyng let it be subdued vnto the/ ãd see thou rule it. And +Cain talked wyth Abell his brother. + +And as soone as they were in the feldes/ Cain fell vppon Abell his +brother and slewe hym And y^e LORde sayd vnto Cain: where is Abell thy +brother? And he sayd: I can not tell/ am I my brothers keper? And he +sayd: What hast thou done? the voyce of thy brothers bloud cryeth vnto +me out of the erth. And now cursed be thou as pertaynyng to the erth/ +which opened hyr mouth to receaue thy brothers bloud of thyne hande. +For when thou tyllest the grounde she shall h[~e]ceforth not geve hyr +power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon the +erth. + +[Sidenote: * Of this place no doute y^e pope which in all thinges +maketh h[~i] self equal with God toke an occasion to marke all his +creatures: and to forbid vnder payne of excõmunicatiõ y^t no mã +(whether he were k[~i]ge or emperowre) be so hardy to punishe them for +what so euer myschef they doo. The crowne is to th[~e] a licence to do +what they wyste a protectiõ & a sure sentuarye.] + +And Cain sayd vnto the LORde: my synne is greater/ then that it may be +forgeven. Beholde thou castest me out thys day from of the face of the +erth/ and frõ thy syghte must I hyde my selfe ãd I must be wandrynge +and a vagabunde vpon the erth: Morover whosoever fyndeth me/ wyll kyll +me. And the LORde sayd vnto h[~i] Not so/ but whosoever sleyth Cain +shalbe punyshed .vij. folde. And y^e LORde put * a marke vpõ Cain that +no mã y^t founde hym shulde kyll hym. And Cain went out frõ the face +of the LORde and dwelt in the lande Nod/ on the east syde of Eden. + +And Cain laye wyth hys wyfe/ which conceaved and bare Henoch. And he +was buyldinge a cyte and called the name of it after the name of hys +sonne/ Henoch. And Henoch begat Irad. And Irad begat Mahuiael. And +Mahuiael begat Mathusael. And Mathusael begat Lamech. + +And Lamech toke hym two wyves: the one was called Ada/ and the other +Zilla. And Ada bare Iabal/ of whome came they that dwell in tentes ãd +possesse catell. And hys brothers name was Iubal: of hym came all that +excercyse them selves on the harpe and on the organs And Zilla she +also bare Tubalcain a worker in metall and a father of all that grave +in brasse and yeron. And Tubalcains syster was called Naema. + +Then sayd Lamech vnto hys wyves Ada ãd Zilla: heare my voyce ye wyves +of Lamech and herken vnto my wordes/ for I haue slayne a man and +wounded myselfe/ and haue slayn a yongman/ and gotte my selfe +strypes: For Cain shall be avenged sevenfolde: but Lamech seventie +tymes sevenfolde. + +¶ Adam also laye with hys wyfe yet agayne/ and she bare a sonne ãd +called hys name Seth For god (sayd she) hath geven me a nother sonne +For Abell whom Cain slewe. And Seth begat a sonne and called hys name +Enos. And in that tyme began men to call on the name of the LORde. + + + + +The .v. Chapter + + +Thys is the boke of the generacion of man/ In the daye when God +created man and made hym after the symilytude of god Male and female +made he th[~e] and called their names man/ in the daye when they were +created. And when Adam was an hundred and thyrty yere old/ he begat a +sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth. +And the dayes of Adam after he begat Seth/ were eyght hundred yere/ +and begat sonnes and doughters. and all the dayes of Adam which he +lyved/ were .ix. hundred and .xxx. yere/ and then he dyed. + +And Seth lyved an hundred and .v. yeres/ and begat Enos. And after he +had begot Enos he lyved .viij. hundred and .vij. yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Seth were .ix. hundred and +.xij. yere/ and dyed. + +And Enos lyved .lxxxx. yere and begat kenan. And Enos after he begat +kenan/ lyved viij. hundred and .xv. yere/ and begat sonnes and +doughters: and all the dayes of Enos were .ix hundred and .v. yere/ +and than he dyed. + +And kenan lyued .lxx. yere and begat Mahalaliel. And kenan after he +had begot Mahalaliel/ lyved .viij. hundred and .xl. yere and begat +sonnes and doughters: and al the dayes of kenan were .ix. hundred and +.x. yere/ and than he dyed. + +And Mahalaliel lyued .lxv. yere/ and begat Iared. And Mahalaliel after +he had begot Iared lyved .viij. hundred and .xxx. yere and begat +sonnes and doughters: and all the dayes of Mahalalyell were .viij. +hundred nynetye and .v. yeare/ and than he dyed + +And Iared lyved an hundred and .lxij. yere and begat Henoch: and Iared +lyved after he begat Henoch .viij. hundred yere and begat sonnes and +doughters. And all the dayes of Iared were .ix. hundred and .lxij. +yere/ and than he dyed. + +And Henoch lyved .lxv. yere ãd begat Mathusala. And Henoch walked wyth +god after he had begot Mathusala .iij. hundred yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Henoch were .iij. hundred +and .lxv. yere. and than Henoch lyved a godly lyfe/ and was nomore +sene/ for God toke hym away. + +And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech: and +Mathusala after he had begot Lamech/ lyved .vij. hundred and .lxxxij. +yere/ ãd begat sonnes and doughters. And all the dayes of Methusala +were .ix. hundred .lxix yere/ and than he dyed. + +And Lamech lyved an hundred .lxxxij. yere & begat a sonne and called +hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke +and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the +LORde hath cursed. And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred/ +nynetie and .v. yere/ and begat sonnes and doughters. And all the +dayes of Lamech were .vij. hundred .lxxvij. yere/ and than he dyed. +And when Noe was .v. hundred yere olde/ he begat Sem/ Ham and Iaphet. + + + + +¶ The .vj. Chapter. + + +And it came to passe/ whã men begã to multiplye apõ the erth ãd had +begot them doughters/ the sonnes of God sawe the doughters of men that +they were fayre/ and toke vnto them wyves/ which they best liked amõge +th[~e] all. And the LORd sayd: My spirite shall not all waye stryve +withe man/ for they are flesh. Nevertheles I wyll geue them yet space/ +and hundred and .xx. yeres + +There were tirantes in the world in thos dayes. For after that the +children of God had gone in vnto the doughters of men and had begotten +them childern/ the same childern were the mightiest of the world and +men of renowne And whan the LORde sawe y^t the wekednesse of man was +encreased apon the erth/ and that all the ymaginacion and toughtes of +his hert was only evell continually/ he repented that he had made man +apon the erth and sorowed in his hert. And sayd: I wyll destroy +mankynde which I haue made/ frõ of the face of the erth: both man/ +beast/ worme and foule of the ayre/ for it rep[~e]teth me that I haue +made them. But yet Noe found grace in the syghte of the LORde. + +These are the generatiõs of Noe. Noe was a righteous man and +vncorrupte in his tyme/ & walked wyth god. And Noe begat .iij. sonnes: +Sem/ Ham and Iapheth And the erth was corrupte in the syghte of god +and was full of mischefe. And God loked vpon the erth/ ãd loo it was +corrupte: for all flesh had corrupte his way vppon the erth. + +Than sayd God to Noe: the end of all flesh is come before me/ for the +erth is full of there myschefe. And loo/ I wyll destroy them with the +erth. Make the an arcke of pyne tree/ and make chaumbers in the arcke/ +and pytch it wythin and wythout wyth pytch. And of this facion shalt +thou make it. + +The lenth of the arcke shall be .iij. hundred cubytes/ ãd the bredth +of it .l. cubytes/ and the heyth of it .xxx. cubytes. A wyndow shalt +thou make aboue in the arcke. And wythin a cubyte compasse shalt thou +finysh it. And the dore of the arcke shalt thou sette in y^e syde of +it: and thou shalt make it with iij loftes one aboue an other. For +behold I wil bringe in a floud of water apon the erth to destroy all +flesh from vnder heaven/ wherin breth of life is so that all that is +in the erth shall perish. But I will make myne apoyntement with the/ +that both thou shalt come in to y^e arcke and thy sonnes/ thy wyfe and +thy sonnes wyves with the. + +And of all that lyveth what soever flesh it be/ shalt thou brynge in +to the arcke/ of every thynge a payre/ to kepe them a lyve wyth the. +And male and female se that they be/ of byrdes in their kynde/ and of +beastes in their kynde/ and of all maner of wormes of the erth in +their kinde: a payre of every thinge shall come vnto the to kepe them +a lyve. And take vnto the of all maner of meate y^t may be eaten & +laye it vp in stoore by the/ that it may be meate both for y^e and for +th[~e]: and Noe did acordynge to all that God commaunded hym. + + + + +The .vij. Chapter. + + +And the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy +houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion. +Of all clene beastes take vnto the .vij. of every kynde the male and +hys female And of vnclene beastes a payre/ the male and hys female: +lykewyse of the byrdes of the ayre vij. of every kynde/ male and +female to save seed vppon all the erth. For .vij. dayes hence wyll I +send rayne vppõ the erth .xl. days & .xl. nyghtes and wyll dystroy all +maner of thynges that I haue made/ from of the face of the erth.. + +And Noe dyd acordynge to all y^t the lorde cõmaunded hym: and Noe was +.vi. hundred yere olde/ when the floud of water came vppon the erth: +and Noe went and his sonnes and his wyfe and his sonnes wyves wyth +hym/ in to the arke from the waters of the floud. And of clene beastes +and of beastes that are vnclene and of byrdes and of all that crepeth +vppõ the erth/ came in by cooples of every kynde vnto Noe in to the +arke: a male and a female: even as God commaunded Noe. And the seventh +daye the waters of the floud came vppon the erth. + +In the .vi. hundred yere of Noes lyfe/ in the secõde moneth/ in the +.xvij daye of the moneth/ y^t same daye were all the founteynes of the +grete depe broken vp/ & the wyndowes of heav[~e] were opened/ ãd there +fell a rayne vpon the erth .xl. dayes and .xl. nyghtes. + +And the selfe same daye went Noe/ Sem/ Ham and Iapheth/ Noes sonnes/ +and Noes wyfe and the .iij. wyues of his sonnes wyth them in to the +arke: both they and all maner of beastes in their k[~i]de/ & all maner +of catell in their kynde & all maner of wormes that crepe vppon the +erth in their kynde/ and all maner of byrdes in there kynde./ and all +maner off foules whatsoever had feders. And they came vnto Noe in to +the arke by cooples/ of all flesh y^t had breth of lyfe in it. And +they that came/ came male ãd female of every flesh acord[~i]ge as God +cõmaunded hym: & y^e LORde shytt the dore vppõ him + +And the floud came .xl. dayes & .xl. nyghtes vppon the erth/ & the +water increased and bare vp the arcke ãd it was lifte vp from of the +erth And the water prevayled and increased exceadingly vppon the erth: +and the arke went vppõ the toppe of the waters. + +And the waters prevayled excedingly above mesure vppõ the erth/ so +that all the hye hylles which are vnder all the partes of heaven/ were +covered: ev[~e] .xv. cubytes hye prevayled the waters/ so that the +hylles were covered. + +And all fleshe that moved on the erth/ bothe birdes catell and beastes +perisshed/ with al that crepte on the erth and all men: so that all +that had the breth of liffe in the nostrels of it thorow out all that +was on drye lond dyed. + +Thus was destroyed all that was vppõ the erth/ both man/ beastes/ +wormes and foules of the ayre/ so that they were destroyed from the +erth: save Noe was reserved only and they that were wyth hym in the +arke. And the waters prevayled vppon the erth/ an hundred and fyftye +dayes. + + + + +The .viij. Chapter. + + +And god rem[~e]bred Noe & all y^e beastes & all y^e catell y^t were +with h[~i] in y^e arke And god made a wynde to blow vppõ y^e erth/ & +y^e waters ceased: ãd y^e fountaynes of the depe ãd the wyndowes of +heav[~e] were stopte and the rayne of heaven was forbidd[~e]/ and the +waters returned from of y^e erth ãd abated after the ende of an +hundred and .l. dayes. + +And the arke rested vppõ the mountayns of Ararat/ the .xvij. daye of +the .vij. moneth. And the waters went away ãd decreased vntyll the x. +moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth/ the toppes of the +mounteyns appered. + +And after the ende of .xl. dayes. Noe opened the wyndow of the arke +which he had made/ ãd sent forth a raven/ which went out/ ever goinge +and cominge agayne/ vntyll the waters were dreyed vpp vppon the erth + +Then sent he forth a doue from hym/ to wete whether the waters were +fallen from of the erth. And when the doue coude fynde no restinge +place for hyr fote/ she returned to him agayne vnto the arke/ for the +waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde +and toke her and pulled hyr to hym in to the arke + +And he abode yet .vij. dayes mo/ and sent out the doue agayne out of +the arke/ And the doue came to hym agayne aboute eventyde/ and +beholde: There was in hyr mouth a lefe of an olyve tre which she had +plucked wherby Noe perceaved that the waters wer abated vppon the +erth. And he taried yet .vij. other dayes/ and sent forth the doue/ +which from thence forth came no more agayne to him. + +And it came to passe/ the syxte hundred and one yere and the fyrst +daye of the fyrst moneth/ that the waters were dryed vpp apon the +erth. And Noe toke off the hatches of the arke and loked: And beholde/ +the face of the erth was drye. So by the .xxvij. daye of the seconde +moneth the erth was drye. + +And God spake vnto Noe saynge: come out of the arcke/ both thou and +thy wyfe ãd thy sonnes and thy sonnes wyues with the. And all the +beastes that are with the whatsoever flesh it be/ both foule and +catell and all maner wormes that crepe on the erth/ brynge out with +the/ and let them moue/ growe ãd multiplye vppon the erth. And Noe +came out/ ãd his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym. +And all the beastes/ and all the wormes/ and all the foules/ and all +that moved vppon the erth/ came also out of the arke/ all of one kynde +together. + +And Noe made an aulter vnto the LORDE/ and toke of all maner of clene +beastes and all maner of clene foules/ and offred sacrifyce vppon the +aulter. And the LORDE smellyd a swete savoure and sayd in his hert: I +wyll henceforth no more curse the erth for mannes sake/ for the +imagynacion of mannes hert is evell/ even from the very youth of hym. +Morouer I wyll not destroy from henceforth all that lyveth as I haue +done. Nether shall sowynge tyme and harvest/ colde/ and hete/ somere & +wynter/ daye and nyghte ceasse/ as longe as the erth endureth. + + + + +¶ The .ix. Chapter. + + +And God blessed Noe and his sonnes/ and sayd vnto them: Increase and +multiplye and fyll the erth. + +The feare also and drede of yow be vppon all beastes of the erth/ and +vppon all foules of the ayre/ ãd vppon all that crepeth on the erth/ +and vppon all fyshes of the see/ which are geuen vnto youre handes And +all that moveth vppon the erth havynge lyfe/ shall be youre meate: +Euen as y^e grene herbes/ so geue I yow all thynge. Only the flesh +with his life which is his bloud/ se that ye eate not. + +[Sidenote: * This lawe and soch like to exequute/ were kinges and +rulars ordeyned of God wherfore they ought not to suffre the popes +Caimes thus to shede bloud theirs not shed ageyne/ nether yet to sett +vpp their abhominable s[~e]tuaryes & necke verses cleane agenste the +ordinaunce of god/ but vnto their dãnacyon] + +* For verely the bloude of yow wherein youre lyves are wyll I +requyre: Eu[~e] of the hande of all beastes wyll I requyre it/ And of +the hande of man and of the hand off euery mannes brother/ wyll I +requyre the lyfe of man: so y^t he which shedeth mannes bloude/ shall +haue hys bloud shed by man agayne: for God made man after his awne +lyckness. See that ye encrease/ and waxe/ and be occupyde vppon the +erth/ & multiplye therein. + +Farthermore God spake vnto Noe & to hys sonnes wyth hym saynge: see/ I +make my bõd wyth you and youre seed after you/ and wyth all lyvynge +thinge that is wyth you: both foule and catell/ and all maner beste of +the erth that is wyth yow/ of all that commeth out of the arke/ what +soeuer beste of the erth it be. + +I make my bonde wyth yow/ that hence forth all flesh shall not be +destroyed wyth y^e waters of any floud/ ãd y^t hence forth there shall +not be a floud to destroy the erth. + +And God sayd. This is the token of my bõde which I make betwene me and +yow/ ãd betwene all lyvynge thyng that is with yow for ever: I wyll +sette my bowe in the cloudes/ and it shall be a sygne of the +appoyntment made betwene me and the erth: So that when I bryng in +cloudes vpõ y^e erth/ the bowe shall appere in y^e cloudes. And than +wyll I thynke vppon my testament which I haue made betwene me and yow/ +and all that lyveth what soeuer flesh it be. So that henceforth there +shall be no more waters to make a floud to destroy all flesh. + +The bowe shalbe in the cloudes/ and I wyll loke vpon it/ to remembre +the euerlastynge testament betwene God and all the lyveth vppon the +erth/ what soeuer flesh it be. And God sayd vnto Noe: This is the +sygne of the testament which I have made betwene me and all flesh y^t +is on the erth. + +The sonnes of Noe that came out of the arke were: Sem/ Ham and +Iapheth. And Ham he is the father of Canaã. These are the .iij. +sonnes of Noe/ and of these was all the world overspred. + +And Noe beynge an husbãd man/ went furth and planted a vyneyarde and +drancke of the wyne and was droncke/ and laye vncouered in the myddest +of his t[~e]t. And Ham the father of Canaan sawe his fathers +prevytees/ & tolde his ij. brethren that were wythout. And Sem and +Iapheth toke a mantell and put it on both there shulders ãd went +backward/ ãd covered there fathers secrets/ but there faces were +backward So that they sawe not there fathers nakydnes. As soone as Noe +was awaked frõ his wyne and wyst what his yongest sonne had done vnto +hym/ he sayd: cursed be Canaan/ ãd a seruante of all seruantes be he +to his brethren. And he sayd: Blessed be the LORde God of S[~e]/ and +Canaan be his seruante. God increase Iapheth that he may dwelle in the +tentes of Sem. And Canaan be their seruante. + +And Noe lyved after the floude .iij. hundred and .l. yere: So that all +the dayes of Noe were ix. hundred and .l. yere/ ãd than he dyed. + + + + +The .x. Chapter. + + +These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem/ Ham and +Iapheth/ which begat them children after the floude. + +The sonnes of Iapheth were: Gomyr/ Magog/ Madai/ Iauan/ Tuball/ Mesech +and Thyras. And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarma. +And the sonnes of Iauan were: Elisa/ Tharsis/ Cithim and Dodanim. Of +these came the Iles of the gentylls in there contres/ every man in his +speach/ kynred and nation. + +The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan. The sonnes of +Chus: were Seba/ Heuila/ Sabta/ Rayma and Sabtema. And the sonnes of +Rayma were: Sheba/ & Dedan. Chus also begot Nemrod/ which begã to be +myghtye in the erth. He was a myghtie hunter in the syghte of the +LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter +in the syghte of the LORde. And the begynnynge of hys kyngdome was +Babell/ Erech/ Achad and Chalne in the lande of Synear: Out of that +lande came Assur and buylded Ninyue/ and the cyte rehoboth/ and Calah +And Ressen betwene Ninyue ãd Chalah. That is a grete cyte. And Mizraim +begat ludim/ Enamim/ Leabim/ Naphtuhim/ Pathrusim & Casluhim: from +whence came the Philystyns/ and the Capthiherynes. + +Canaan also begat zidon his eldest sonne & Heth/ Iebusi/ Emori/ +Girgosi/ Hiui/ Arki/ Sini/ Aruadi/ Zemari and hamati. And afterward +sprange the kynreds of the Canaanytes And the costes of the Canaanytes +were frõ Sydon tyll thou come to Gerara & to Asa/ & tyll thou come to +Sodoma/ Gomorra/ Adama Zeboim: ev[~e] vnto Lasa. These were the +chyldre of Ham in there kynreddes/ tonges/ landes and nations. + +And Sem the father of all y^e childr[~e] of Eber and the eldest +brother of Iapheth/ begat children also. And his sonnes were: Elam +Assur/ Arphachsad/ Lud ãd Aram. And y^e childree of Aram were: Vz/ +Hul/ Gether & Mas And Arphachsad begat Sala/ and Sala begat Eber. And +Eber begat .ij. sonnes. The name of the one was Peleg/ for in his tyme +the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketan: + +Iaketan begat Almodad/ Saleph/ Hyzarmoueth/ Iarah/ Hadoram/ Vsal/ +Dikela/ Obal/ Abimael/ Seba/ Ophir/ Heuila & Iobab. All these are the +sonnes of Iaketan. And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou +come vnto Sephara a mountayne of the easte lande. These are the sonnes +o Sem in their kynreddes/ languages/ contrees and nations. These are +the kynreddes of the sonnes of Noe/ in their generations and nations. +And of these came the people that were in the world after the floude. + + + + +¶ The .xi. chapter. + + +And all the world was of one tonge and one language. And as they came +from the east/ they founde a playne in the lande of Synear/ and there +they dwelled. And they sayd one to a nother: come on/ let us make +brycke ãd burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was +there morter And they sayd: Come on/ let vs buylde vs a cyte and a +toure/ that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a +name/ for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth. + +And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the +childern of Adã had buylded. And the LORde sayd: See/ the people is +one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to +do/ and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do. Come +on/ let vs descende and myngell theire tonge even there/ that one +vnderstonde not what a nother sayeth. Thus y^e LORde skatered them +from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte. +Wherfore the name of it is called Babell/ because that the LORDE there +confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from +thence/ skatered them abrode vppon all the erth. + +These are the generations of Sem: S[~e] was an hundred yere olde and +begat Arephachsad ij. yere after the floude. And S[~e] lyved after he +had begot Arphachsad .v. hundred yere an begat sonnes and doughters. + +And Arphacsad lyued .xxxv. yere and begat Sala/ and lyved after he +had begot Sala iiij. h[~u]dred yere & .iij & begat sonnes and +doughters. And Sala was .xxx. yere old and begat Eber/ ãd lyued after +he had begot Eber .iiij. h[~u]dred and thre yere/ ãd begat sonnes and +doughters + +When Eber was .xxxiiij. yere olde/ he begat Peleg/ and lyued after he +had begot Peleg/ foure hundred and .xxx. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And Peleg when he was .xxx. yere olde begat Regu/ and lyued after he +had begot Regu .ij. hundred and .ix. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And Regu when he had lyued .xxxij. yere begat Serug/ and lyued after +he had begot Serug .ij. hundred and .vij. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And when Serug was .xxx. yere olde/ he begat Nahor/ and lyued after he +had begot Nahor .ij. hundred yere/ and begat sonnes & doughters. + +And Nahor when he was .xxix. yere olde/ begat Terah/ and lyved after +he had begot Terah/ an hundred and .xix. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And when Terah was .lxx. yere olde/ he begat Abram/ Nahor and Haran. + +And these are the generations of Terah. Terah begat Abram/ Nahor and +Haran. And Haran begat Lot. And Haran dyed before Terah his father in +the londe where he was borne/ at Vr in Chaldea. And Abram and Nahor +toke them wyves. Abrãs wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca +the doughter of Haran which was father of Milca ãd of Iisca. But Sarai +was baren and had no childe. + +Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne/ & +Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth +hym from Vr in Chaldea/ to go in to the lãde of Chanaan. And they came +to Haran and dwelled there. And when Terah was ij. hundred yere old +and .v. he dyed in Haran. + + + + +¶ The .xij. Chapter. + + +Then the LORde sayd vnto Abrã Gett the out of thy contre and from thy +kynred/ and out of thy fathers house/ into a londe which I wyll shewe +the. And I wyll make of the a myghtie people/ and wyll blesse the/ and +make thy name grete/ that thou mayst be a blessinge. And I wyll blesse +th[~e] that blesse the/ ãd curse th[~e] that curse the. And in the +shall be blessed all the generations of the erth. + +And Abram w[~e]t as the LORde badd hym/ and Lot went wyth hym. Abram +was .lxxv. yere olde/ when he went out of Haran. And Abram toke Sarai +his wyfe ãd Lot his brothers sonne/ wyth all their goodes which they +had goten and soulles which they had begoten in Haran. And they +departed to goo in to the lãde of Chanaan. And when they were come in +to the lande of Chanaan/ Abram went furth in to the lãde tyll he came +vnto a place called Sychem/ and vnto the oke of More. And the +Canaanytes dwelled then in the lande. + +Then the LORde apeared vnto Abram ãd sayd: vnto thy seed wyll I geue +thys lãde. And he buylded an aultere there vnto the LORDE which +apeared to hym. Then departed he thence vnto a mountayne that lyeth on +the east syde of BETHEL and pytched his tente: BETHEL beynge on the +west syde/ and Ay on the east: And he buylded there an aulter vnto the +LORde/ and called on the name of y^e LORde. And than Abram departed +and toke his iourney southwarde + +After thys there came a derth in the lande. And Abram went doune in to +Egipte to soiourne there/ for the derth was sore in the lande. And +when he was come nye for to entre in to Egipte/ he sayd vnto Sarai his +wife. Beholde/ I knowe that thou art a fayre woman to loke apõ. It +wyll come to passe therfore wh[~e] the Egiptians see the/ that they +wyll say: she is his wyfe. And so shall they sley me and save the. +Saye I praye the therfore that thou art my sister/ that I maye fare +the better by reason of the and that my soule may lyue for thy sake. + +As soone as he came in to Egipte/ the Egiptiãs sawe the woman that she +was very fayre. And Pharaos lordes sawe hir also/ and praysed hir vnto +Pharao: So that she was taken in to Pharaos house/ which entreated +Abram well for hir sake/ so that he had shepe/ oxsen ãd he asses/ men +seruantes/ mayde seruãtes/ she asses and camels. + +But God plaged Pharao/ and his house wyth grete plages/ because of +Sarai Abrams wyfe. Then Pharao called Abram and sayd: why hast thou +thus dealt with me? Wherfore toldest thou me not that she was thy +wyfe? Why saydest thou that she was thy sister/ and causedest me to +take hyr to my wyfe? But now loo/ there is the wife/ take hir ãd be +walkynge. Pharao also gaue a charge vnto his men over Abram/ to leade +hym out/ wyth his wyfe and all that he had. + + + + +¶ The .xiij. Chapter. + + +Than Abram departed out of Egipte/ both he and his wyfe and all that +he had/ and Lot wyth hym vnto the south. Abram was very rych in +catell/ syluer & gold. And he went on his iourney frõ the south even +vnto BETHEL/ ãd vnto the place where his tente was at the fyrst tyme +betwene BETHEL and Ay/ and vnto the place of the aulter which he made +before. And there called Abram vpon the name of the LORde. + +Lot also which went wyth hym had shepe/ catell and tentes: so that the +londe was not abill to receaue/ them that they myght dwell to gether/ +for the substance of their riches was so greate/ that they coude not +dwell to gether And there fell a stryfe betwene the herdmen of Abrams +catell/ and the herdmen of Lots catell. Moreouer the Cananytes and the +Pherysites dwelled at that tyme in the lande. + +Than sayd Abram vnto Lot: let there be no stryfe I praye the betwene +the and me and betwene my herdmen and thyne/ for we be brethren. Ys +not all the hole lande before the? Departe I praye the frõ me. Yf thou +wylt take the lefte hande/ I wyll take the right: Or yf thou take the +right hande I wyll take the left. And Lot lyft vp hys eyes and beheld +all the contre aboute Iordane/ which was a plenteous contre of water +every where/ before the LORde destroyed Sodoma and Gomorra. Even as +the garden of the LORde/ & as the lande of Egipte tyll thou come to +Zoar. + +Than Lot chose all the costes of Iordane ãd toke hys iourney from the +east. And so departed the one brother from the other. Abram dwelled in +the lande of Canaan. And lot in the cytes of the playne/ & tented tyll +he came to Sodome. But the men of sodome were wyked and synned +exceadyngly agenst the LORde. + +And the LORde sayed vnto Abram/ after that Lot was departed from hym: +lyfte vp thyne eyes & loke from y^e place where thou art/ northward/ +southward/ eastward and westward/ for all the lande which thou seiste +wyll I gyue vnto the & to thy seed forever. And I wyll make thy seed/ +as the dust of the erth: so that yf a mã can nombre the dust of the +erth/ than shall thy seed also be nombred. Aryse and walke aboute in +the lande/ in the length of it ãd in the bredth for I wyll geue it +vnto the. + +Than Abrã toke downe hys tente/ & went and dwelled in the okegrove of +Mamre which is in Ebron and buylded there an altar to the LORde. + + + + +The .xiiij. Chapter. + + +And it chaunsed within a while/ that Amraphel kynge of Synear/ Arioch +kynge of Ellasar/ Kedorlaomer kynge of Elam and Thydeall kynge of the +nations: made warre wyth Bera kynge of Sodoh and with Birsa kynge of +Gomorra. And wythe Sineab kynge of Adama/ & with Semeaber kynge of +Zeboim/ and wyth the kynge of Bela Which Bela is called Zoar. All +these came together vnto the vale of siddim which is now the salt see +Twelve yere were they subiecte to kinge kedorlaomer/ and in the .xiij. +yere rebelled. + +Therfore in the .xiiij. yere came kedorlaomer and the kynges that were +wyth hym/ and smote the Raphayms in Astarath Karnaim/ and the Susims +in Ham/ ãd the Emyms in Sabe Kariathaim/ and the Horyms in their awne +mounte Seir vnto the playne of Pharan/ which bordreth vpon the +wyldernesse. And then turned they and came to the well of iugmente +which is Cades/ and smote all the contre of the Amalechites/ and also +the amorytes that dwell in Hazezon Thamar. + +Than went out the kynge of Sodome/ and the kynge of Gomorra/ and the +kinge of Adama and the kynge of Zeboijm/ and the kynge of Bela now +called Zoar. And sette their men in aray to fyghte wyth them in the +vale of siddim/ that is to say/ wyth kedorlaomer the kynge of Elam and +with Thydeall kynge of the Nations/ and wyth Amraphel kynge of Synear. +And with Arioch kynge of Ellasar: foure kynges agenste v. And that +vale of siddim was full of slyme pyttes. + +And the kynges of Sodome and Gomorra fled/ and fell there. And the +resydue fled to the mountaynes. And they toke all the goodes of +Sodome and Gomorra and all their vitalles/ ãd went their waye. And +they toke Lot also Abrams brothers sonne and his good (for he dwelled +at Sodome) and departed: + +Than came one that had escaped/ and tolde Abram the hebrue which +dwelled in the okegrove of Mamre the Amoryte brother of Eschol and +Aner: which were confederate wyth Abram. When Abram herde that his +brother was taken/ he harnessed his seruantes borne in his owne house +.iij. hundred & .xviij. ãd folowed tyll they came at Dan. And sette +hymselfe ãd his seruantes in aray/ & fell vpon them by nyght/ & smote +them/ & chased them awaye vnto Hoba: which lyeth on the lefte hande of +Damascos/ and broughte agayne all the goodes/ & also his brother Lot/ +ãd his goodes/ the wem[~e] also and the people. + +And as he retourned agayne from the slaughter of kedorlaomer and of +the kynges that were with hym/ than came the kynge of Sodome agaynst +hym vnto the vale of Saue which now is called kynges dale. + +Than Melchisedech kinge of Salem brought forth breed and wyne. And he +beynge the prest of the most hyghest God/ blessed hym saynge. Blessed +be Abram vnto the most hyghest God/ possessor of heaven and erth. And +blessed be God the most hyghest/ which hath delyvered thyne enimies in +to thy handes. And Abrã gaue hym tythes of all. + +Than sayd the kynge of Sodome vnto Abram: gyue me the soulles/ and +take the goodes to thy selfe. And Abram answered the kynge of Sodome: +I lyfte vpp my hande vnto the LORde God most hygh possessor of heaven +ãd erth/ that I will not take of all y^t is thyne/ so moch as a thred +or a shoulachet/ lest thou shuldest saye I haue made Abrã ryche. Saue +only that which the yonge men haue eaten ãd the partes of the men +which went wyth me. Aner/ Escholl & Mamre. Let them take their partes. + + + + +xv. Chapter. + + +After these deades/ y^e worde of God came vnto Abram in a vision +saynge feare not Abram/ I am thy shilde/ and thy rewarde shalbe +exceadynge greate. And Abram answered: LORde Iehouah what wilt thou +geue me: I goo childlesse/ and the cater of myne housse/ this Eleasar +of Damasco hath a sonne. And Abram sayd: se/ to me hast thou geven no +seed: lo/ a lad borne in my housse shal be myne heyre. + +And beholde/ the worde of the LORde spake vnto Abram sayenge: He shall +not be thyne heyre/ but one that shall come out of thyne awne bodye +shalbe thyne heyre. And he brought him out at the doores ãd sayde. +Loke vpp vnto heaven and tell the starres/ yf thou be able to nõbre +them. And sayde vnto him Even so shall thy seed be. + +And Abram beleved the LORde/ and it was counted to him for rightwesnes. +And he sayde vnto hym: I am the LORde that brought the out of Vr in +Chaldea to geue this lande to possesse it. + +And he sayde: LORde God/ whereby shall I knowe that I shall possesse +it? And he sayde vnto him: take an heyfer of .iij. yere olde/ and a +she gotte of thre yeres olde/ and a thre yere olde ram/ a turtill doue +and a yonge pigeon. And he toke all these and devyded them in the +myddes/ and layde euery pece/ one over agenst a nother. But the foules +devyded he not. And the byrdes fell on the carcases/ but Abrã droue +th[~e] awaye. And when the sonne was doune/ there fell a slomber apon +Abram. And loo/ feare and greate darknesse came apon hym. + +And he sayde vnto Abram: knowe this of a suertie/ that thi seed shalbe +a straunger in a lande that perteyneth not vnto th[~e]. And they shall +make bondmen of them and entreate them evell iiij. hundred yeares. But +the nation whom they shall serue/ wyll I iudge. And after warde shall +they come out wyth greate substãce. Neuerthelesse thou shalt goo vnto +thi fathers in peace/ ãd shalt be buried when thou art of a good age: +ãd in the fourth generation they shall come hyther agayne/ for the +wekednesse of the Amorites ys not yet full. + +When the sonne was doune and it was waxed darcke: beholde/ there was a +smokynge furnisse and a fyre brand that went betwene the sayde peces. + +And that same daye the LORde made a covenaunte with Abram saynge: vnto +thy seed wyll I geue thys londe/ frõ the ryver of Egypte/ even +vnto the greate ryver euphrates: the kenytes/ the kenizites/ the +Cadmonites/ the Hethites/ the Pherezites/ the Raphaims/ the Amorytes/ +the Canaanites/ the Gergesites and the Iebusites. + + + + +The .xvi. Chapter. + + +Sarai Abrams wyfe bare him no childerne. But she had an hand mayde an +Egiptian/ whose name was Hagar. Wherfore she sayde vnto Abram. Beholde +the LORde hath closed me/ that I can not bere. I praye the goo in vnto +my mayde/ peradu[~e]ture I shall be multiplyed by meanes of her And +Abram herde the voyce of Sarai. Than Sarai Abrams wife toke Hagar hyr +mayde the Egitian (after Abram had dwelled .x. yere in the lande of +Canaan) and gaue her to hyr husbonde Abram/ to be his wyfe. + +And he wente in vnto Hagar/ & she conceaved. And when she sawe that +she had conceyved hyr mastresse was despised in hyr syghte. Than sayd +Sarai vnto Abram: Thou dost me vnrighte/ for I haue geuen my mayde +into thy bosome: & now because she seyth that she hath cõceaved/ I am +despysed in hyr syghte: the LORde iudge betwene the and me. Than sayde +Abrã to Sarai: beholde/ thy mayde is in thy hande/ do with hyr as it +pleaseth the. + +And because Sarai fared foule with her/ she fled from her. And the +angell of the LORde founde her besyde a fountayne of water in the +wyldernes: euen by a well in the way to Sur. And he sayde: Hagar +Sarais mayde/ whence comest thou and whether wylt thou goo? And she +answered: I flee from my mastresse Sarai. And the angell of the LORde +sayde vnto her: returne to thy mastresse agayne/ & submytte thy selfe +vnder her handes. + +And the angell of y^e LORde sayde vnto her: I will so encrease thy +seed/ that it shall not be numbred for multitude. And the LORdes +angell sayd further vnto her: se/ thou art wyth childe and shalt bere +a sonne/ and shalt call his name Ismael: because the LORDE hath herde +thy tribulation. He will be a wylde man/ and his hande will be agenst +every man/ & euery mans hande agenst him. And yet shall he dwell faste +by all his brothren. + +And she called the name of the LORde that spake vnto her: thou art the +God that lokest on me/ for she sayde: I haue of a suertie sene here +the backe parties of him that seith me. Wherfore she called the well/ +the well of the lyuynge that seith me which well is betwene Cades & +Bared. + +And Hagar bare Abram a sonne/ and Abram called his sons name which +Hagar bare Ismaell. And Abram was .lxxxvi. yere olde/ when Hagar bare +him Ismael. + + + + +¶ The .xvij. Chapter. + + +When Abram was nynetye yere olde & ix. the LORde apeared to hym +sayenge: I am the almyghtie God: walke before me ãd be vncorrupte. And +I wyll make my bonde betwene the and me/ and wyll multiplye the +excedyngly. And Abrã fell on his face. And God talked moreover with +hym saynge: I am/ beholde my testam[~e]t is with the/ that thou shalt +be a father of many natiõs. Therfore/ shalt thou no more be called +Abram/ but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue +I made the/ and I will multiplye the excedyngly/ and wyll make nations +of the: yes and kynges shall sprynge out of the. + +Moreover I will make my bonde betwene me and the/ and thy seed after +the/ in their tymes to be an everlastynge testament/ So that I wyll +be God vnto the and to thy seed after the. And I will geue vnto the ãd +to thy seed after the/ the lande where in thou arte a straunger: Euen +all the lande of Canaan/ for an everlastynge possession/ and wil be +their God. + +And God sayde vnto Abrahã: Se thou kepe my testamente/ both thou & thy +seed after the in their tymes: This is my testamente which ye shall +kepe betwene me and you and thy seed after the/ that ye circ[~u]cyse +all youre men childern Ye shall circumcyse the foreskynne of youre +flesh/ ãd it shal be a token of the bond betwixte me and you. And +euery manchilde when it is viij. dayes olde/ shal be circ[~u]cysed +amonge you in youre generations/ and all seruauntes also borne at home +or boughte with money though they be straungers and not of thy seed. +The seruaunte borne in thy housse/ ãd he also that is bought with +money/ must needes be circumcysed/ that my testament may be in youre +flesh/ for an everlastynge bonde. Yf there be any vncircuncysed +manchilde/ that hath not the forskynne of his flesh cutt of/ his soule +shall perish from his people: because he hath brok[~e] my testam[~e]t + +And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shall nomore be called +Sarai: but Sara shall hir name be. For I will blesse her & geue the a +sonne of her and will blesse her: so that people/ ye and kynges of +people shall springe of her. And Abraham fell vpon his face ãd +laughte/ and sayd in his harte: shall a childe be borne vnto hym that +is an hundred yere olde/ ãd shall Sara that is nynetie yere olde/ +bere? And Abrahã sayde vnto God. O that Ismaell myghte lyve in thy +syghte. + +Th[~e] sayde God: na/ Sara thy wife shall bere the a sonne/ ãd thou +shalt call his name Isaac. And I will make my bonde with him/ that it +shall be an everlastynge bonde vnto his seed after him. And as +concernynge Ismaell also/ I haue herde thy request: loo/ I will blesse +him and encrease him/ and multiplye him excedyngly. Twelve prynces +shall he begete/ and I will make a great nation of him. But my bonde +will I make with Isaac/ which Sara shall bere vnto the: even this tyme +twelue moneth. + +And God left of talkynge with him/ and departed vp from Abraham. And +Abraham toke Ismaell his sonne & all the servauntes borne in his +housse and all that was bought with money as many as were menchildren +amonge the m[~e] of Abrahãs housse/ and circumcysed the foreskynne of +their flesh/ even the selfe same daye/ as God had sayde vnto him. +Abraham was nynetie yere olde and .ix. when he cutt of the foreskynne +of his flesh. And Ismaell his sonne was .xiij. yere olde/ when the +foreskynne of hys flesh was circumcysed. The selfe same daye was +Abrahã circ[~u]cised & Ismael his sonne. And all the men in his +housse/ whether they were borne in his housse or bought wyth money +(though they were straungers) were circumcysed with him. + + + + +¶ The .xviij. Chapter. + + +And the LORde apeared vnto him in the okegrove of Mamre as he sat in +his tent dore in the heate of the daye. And he lyfte vp his eyes and +looked: ãd lo/ thre men stode not farr from hym. And wh[~e] he sawe +them/ he ran agenst them from the tent dore/ and fell to the grounde +and sayde: LORde yf I haue founde fauoure in thy syght/ goo not by thi +seruaunte. Let a litle water be fett/ & wash youre fete/ and rest +youre selves vnder the tree: And I will fett a morsell of breed/ to +comforte youre hartes wythall. And thã goo youre wayes/ for even +therfore ar ye come to youre servaunte. And they answered: Do even so +as thou hast sayde. + +And Abrahã went a pace in to his tent vnto Sara ãd sayde: make redy +attonce thre peckes of fyne meale/ kneade it and make cakes. And +Abraham ran vnto his beastes and fett a calfe that was tendre and +good/ and gaue it vnto a yonge man which made it redy attonce. And he +toke butter & mylcke and the calfe which he had prepared/ and sett it +before them/ and stode hymselfe by them vnder the tree: and they ate. + +And they sayde vnto him: Where is Sara thy wife? And he sayde: in the +tent. And he sayde: I will come agayne vnto the as soone as the frute +can lyue. And loo: Sara thy wife shall haue a sonne. That herde Sara/ +out of the tent doore which was behind his backe. Abraham and Sara +were both olde and well stryken in age/ and it ceased to be with Sara +after the maner as it is wyth wyves. And Sara laughed in hir selfe +saynge: Now I am waxed olde/ shall I geue my selfe to lust/ and my +lorde olde also? + +Than sayd the LORde vnto Abrahã: wherfore doth Sara laughe saynge: +shal I of a suertie bere a childe/ now when I am olde? is the thinge +to harde for the LORde to do? In the tyme appoynted will I returne +vnto the/ as soone as the frute can haue lyfe/ And Sara shall haue a +sonne. Than Sara denyed it saynge: I laughed not/ for she was afrayde. +But he sayde: yes thou laughtest. + +Than the men stode vp from thence and loked towarde Sodome. And +Abraham went with them to brynge them on the waye. And the LORde +sayde: Can I hyde from Abraham that thinge which I am aboute to do/ +seynge that Abraham shalt be a great ãd a myghtie people/ and all the +nations of the erth shalbe blessed in him? For I knowe him that he +will commaunde his childern and his housholde after him/ y^t they +kepe the waye of the LORde/ to do after righte and conscyence/ that +the LORde may brynge vppon Abraham that he hath promysed him. + +And the LORde sayde: The crie of Sodome and Gomorra is great/ and +there synne is excedynge grevous. I will go downe and see whether they +haue done all to gedder acordynge to that crye which is come vnto me +or not/ that I may knowe. And the m[~e] departed th[~e]ce and went to +Sodomeward. But Abraham stode yet before y^e LORde/ & drewe nere & +sayde + +Wylt thou destroy the rightwes with the wyked? Yf there be .l. +rightwes within the cyte/ wilt thou destroy it and not spare the place +for the sake of .l. rightwes that are therin? That be farre from the/ +that thou shuldest be after thys maner/ to sley the rightwes with the +weked/ ãd that the rightwes shulde be as the weked: that be farre from +the. Shulde not the iudge of all y^e worlde do acordynge to righte? +And the LORde sayde: Yf I fynde in Sodome .l. rightwes within the +cyte/ I will spare all the place for their sakes. + +And Abraham answered and sayde: beholde I haue taken vppon me to +speake vnto y^e LORde/ ãd yet am but dust ãd asshes. What though there +lacke .v. of .l. rightwes/ wylt thou destroy all the cyte for lacke of +.v? And he sayde: Yf I fynde there .xl. and .v. I will not destroy +them. + +And he spake vnto him yet agayne and sayde: what yf there be xl. +fo[~u]de there: And he sayde: I wyll not do it for forties sake. And +he sayde: O let not my LORde be angrye/ that I speake. What yf there +be fo[~u]de .xxx. there? And he sayde: I will not do it/ yf I finde +.xxx. there. And he sayde: Oh/ se/ I haue begonne to speake vnto my +LORde/ what yf there be .xx. founde there? And he sayde: I will not +distroy th[~e] for tw[~e]ties sake. And he sayde: O let not my LORde +be angrye/ that I speake yet/ but eu[~e] once more only. What yf ten +be founde there? And he sayde: I will not destroy th[~e] for .x. sake. + +And the LORde w[~e]t his waye as soone as he had lefte comenynge with +Abrahã. And Abraham returned vnto his place + + + + +¶ The .xix. Chapter. + + +And there came .ij. angells to Sodome at euen. And Lot satt at the +gate of the cyte. And Lot sawe th[~e]/ and rose vp agaynst them/ and +he bowed hym selfe to the grounde with his face. And he sayde: Se +lordes/ turne in I praye you in to youre servauntes house and tary all +nyghte & wash youre fete/ & ryse vp early and go on youre wayes. And +they sayde: nay/ but we will byde in the streates all nyghte. And he +cõpelled them excedyngly. And they turned in vnto hym and entred in to +his house/ and he made them a feaste and dyd bake swete cakes/ and +they ate. + +But before they went to rest/ the men of the cyte of Sodome compassed +the house rownde aboute both olde and yonge/ all the people from all +quarters. And they called vnto Lot and sayde vnto him: where are the +men which came in to thy house to nyghte? brynge th[~e] out vnto vs +that we may do oure lust with them. + +And Lot went out at doores vnto them and shote the dore after him and +sayde: nay for goddes sake brethren/ do no so wekedly. Beholde I haue +two doughters which haue knowne no man/ th[~e] will I brynge out vnto +you: do with them as it semeth you good: Only vnto these men do +nothynge/ for therfore came they vnder the shadowe of my rofe. And +they sayde: come hither. And they sayde: camest thou not in to +sogeorne/ and wilt thou be now a iudge? we will suerly deale worse +with the than with them + +And as they preased sore vppon Lot and beganne to breake vp the doore/ +the men put forth their handes and pulled Lot in to the house to them +and shott to the doore. And the men that were at the doore of the +house/ they smote with blyndnesse both small and greate: so that they +coude not fynde the doore. + +And the men sayde moreover vnto Lot: Yf thou have yet here any sonne +in lawe or sonnes or doughters or what so euer thou hast in the cyte/ +brynge it out of this place: for we must destroy this place/ because +the crye of th[~e] is great before the LORde. Wherfore he hath sent vs +to destroy it. + +And Lot went out and spake vnto his sonnes in lawe which shulde haue +maried his doughters/ and sayde: stonde vpp and get yow out of this +place/ for the LORde will destroy the cite. But he semed as though he +had mocked/ vnto his sonnes in law. + +And as the mornynge arose the angells caused Lot to spede him saynge. +Stonde vp/ take thy wyfe and thy two doughters and that that is at +hande/ lest thou perish in the synne of the cyte. And as he prolonged +the tyme/ the men caught both him/ his wife ãd his two doughters by +the handes/ because the LORde was mercyfull vnto him/ ãd they brought +him forth and sette him without the cyte. + +When they had brought them out/ they sayde: Saue thy lyfe and loke not +behynde the nether tary thou in any place of the contre/ but saue thy +selfe in the mountayne/ lest thou perisshe. Than sayde Lot vnto them: +Oh nay my lorde: beholde/ in as moch as thy servaunte hath fownde +grace in thy syghte/ now make thi mercy great which thou shewest vnto +me in savinge my lyfe. For I can not saue my selfe in the mountayns/ +lest some misfortune fall vpon me and I dye. Beholde/ here is a cyte +by/ to flee vnto/ and it is a lytle one: let me saue my selfe therein: +is it not a litle one/ that my soule may lyue? + +And he sayde to him: se I haue receaved thy request as concernynge +this thynge/ that I will nott overthrowe this cytie for the which +thou hast spoken. Haste the/ ãd saue thy selfe there/ for I can do +nothynge tyll thou be come in thyder. And therfore the name of the +cyte is called Zoar. And the sone was vppon the erth when Lot was +entred into Zoar. + +Than the LORde rayned vpon Sodome and Gomorra/ brymstone and fyre from +the LORde out of heaven/ and overthrewe those cyteis and all the +region/ and all that dwelled in the cytes/ and that that grewe vpon +the erth. And lots wyfe loked behynde her/ ãd was turned in to a +pillare of salte. + +Abraham rose vp early and got him to the place where he stode before +the LORde/ and loked toward Sodome and Gomorra and toward all the +londe of that contre. And as he loked: beholde/ the smoke of the +contre arose as it had bene the smoke of a fornace. But yet wh[~e] God +destroyed the cities of y^e regiõ/ he thought a pon Abrahã: and sent +Lot out from the dãger of the overthrowenge/ when he overthrewe the +cyties where Lot dwelled. + +And Lot departed out of Zoar and dwelled in the mountayns ãd his .ij. +doughters with him for he feared to tary in Zoar: he dweld therfore in +a caue/ both he and his .ij. doughters also. + +Than sayde the elder vnto the yonger oure father is olde/ and there +are no moo men in the erth to come in vnto vs after the maner of all +the world. Come therfore/ let vs geue oure father wyne to dryncke/ and +let vs lye with him that we may saue seed of oure father. And they +gaue their father wyne to drynke that same nyghte. And the elder +doughter went and laye with her father. And he perceaued it not/ +nether when she laye doune/ nether when she rose vp. + +And on the morewe the elder sayde vnto the yonger: beholde/ yesternyghte +laye I with my father. Let us geue hym wyne to drinke this nyghte +also/ and goo thou and lye with him/ and let us saue seed of oure +father. And they gaue their father wyne to drincke that nyghte also. +And the yonger arose and laye with him. And he perceaved it not: +nether when she laye downe/ nether when she rose vp. + +Thus were both the doughters of lot with childe by their father And +the elder bare a sone and called hym Moab/ which is the father of the +Moabytes vnto this daye. And the yonger bare a sonne and called hym +Ben Ammi/ which is the father of the childern of Ammon vnto this daye. + + + + +The .xx. Chapter. + + +And Abraham departed thence towarde the southcontre and dwelled +betwene Cades and Sur ãd sogeorned in Gerar. And Abraham sayde of Sara +his wyfe/ that she was his sister. Than Abimelech kynge of Gerar sent +and fett Sara awaye. + +And God came to Abimelech by nyghte in a dreame and sayde to him: Se/ +thou art but a deed man for the womãs sake which thou hast taken +awaye/ for she is a mans wyfe. But Abimelech had not yet come nye her/ +and therfore sayde: lorde wilt thou sley rightewes people? sayde not +he vnto me/ that she was hys sister? yee and sayde not she herself +that he was hir brother? wyth a pure herte and innocent handes haue I +done this. + +And God sayde vnto him in a dreame. I wot it well that thou dydest it +in the purenesse of thi herte. And therfore I kepte y^e that thou +shuldest not synne agenst me/ nether suffred I the to come nygh her. +Now therfore delyuer the mã his wyfe ageyne/ for he is a prophete. And +let him praye for the that thou mayst lyue. But and yf thou delyuer +her not agayne/ be sure that thou shalt dye the deth/ with all that +thou hast. + +Than Abimelech rose vp be tymes in the mornynge and called all his +servauntes/ and tolde all these thinges in their eares/ and the men +were sore a frayde. And Abimelech called Abraham and sayde vnto him: +What hast thou done vnto vs/ & what haue I offended the/ that thou +shuldest brynge on me and on my kyngdome so greate a synne? thou hast +done dedes vnto me that ought not to be done. And Abimelech sayde +morouer vnto Abraham: What sawest thou that moved the to do this +thinge? + +And Abraham Answered. I thought that peradv[~e]ture the feare of God +was not in this place/ and that they shulde sley me for my wyfes +sake: yet in very dede she is my sister/ the doughter of my father/ +but not of my mother: and became my wyfe. And after God caused me to +wandre out of my fathers house/ I sayde vnto her: This kyndnesse shalt +thou shewe vnto me in all places where we come/ that thou saye of me/ +how that I am thy brother. + +Than toke Abimelech shepe and oxen/ menservauntes and wemenseruauntes +and gaue them vnto Abraham/ and delyvered him Sara his wyfe agayne. +And Abimelech sayde: beholde the lande lyeth be fore the/ dwell where +it pleaseth y^e best. And vnto Sara he sayde: Se I haue geuen thy +brother a thousande peeces of syluer/ beholde he shall be a couerynge +to thyne eyes vnto all that ar with the and vnto all men and an +excuse. + +And so Abraham prayde vnto God/ and God healed Abimeleh and his wyfe +and hys maydens/ so that they bare. For the LORde had closed to/ all +the matryces of the house of Abimelech/ because of Sara Abrahams wyfe. + + + + +The .xxj. Chapter + + +The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as +he had spoken. And Sara was with childe and bare Abrahã a sonne in his +olde age euen the same season which the LORde had appoynted. And +Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare +him Isaac: & Abrã circ[~u]cysed Isaac his sõne wh[~e] he was .viij. +dayes olde/ as God commaunded him And Abrahã was an hundred yere olde/ +when his sonne Isaac was borne vnto him. + +And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all y^t +heare/ will laugh at me She sayde also: who wolde haue sayde vnto +Abraham/ that Sara shulde haue geuen childern sucke/ or y^t I shulde +haue borne him a sonne in his olde age: The childe grewe and was +wened/ and Abraham made a great feast/ the same daye that Isaac was +wened. + +Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto +Abraham/ a mockynge. Then she sayde vnto Abraham: put awaye this +bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be +heyre with my sonne Isaac: But the wordes semed verey greavous in +Abrahams syghte/ because of his sonne. Than the LORde sayde vnto +Abraham: let it not be greavous vnto the/ because of the ladd and of +thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the/ heare hir +voyce/ for in Isaac shall thy seed be called. Moreouer of the sonne of +the Bondwoman will I make a nation/ because he is thy seed. + +And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell +with water/ and gaue it vnto Hagar/ puttynge it on hir shulders wyth +the lad also/ and sent her awaye. And she departed and wãdred vpp and +doune in the wyldernes of Berseba. When the water was spent that was +in the botell/ she cast the lad vnder a bush and went & sate her out +of syghte a great waye/ as it were a bowshote off: For she sayde: I +will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte/ and lyfte +vp hyr voyce and wepte. + +And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called +Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare +not/ for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth. Aryse +and lyfte vp the lad/ and take hym in thy hande/ for I will make off +him a greate people. And God opened hir eyes and she sawe a well of +water. And she went and fylled the bottell with water/ and gaue the +boye drynke. And God was wyth the lad/ and he grewe and dweld in the +wildernesse/ and became an archer. And he dweld in the wyldernesse of +Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte. + +And it chaunced the same season/ that Abimelech and Phicoll his chefe +captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou +doist. Now therfore swere vnto me even here by God/ that thou wylt not +hurt me nor my childern/ nor my childerns childern. But that thou +shalt deale with me and the contre where thou art a straunger/ +acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the. Then sayde +Abraham: I wyll swere. + +And Abraham rebuked Abimelech for a well of water/ which Abimelech +servauntes had taken awaye. And Abimelech answered I wyst not who dyd +it: Also thou toldest me not/ nether herde I of it/ but this daye. + +And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And they +made both of them a bonde together. And Abraham sett vij. lambes by +them selues. And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these .vij. +lambes which thou hast sett by them selues. And he answered: vij. +lambes shalt thou take of my hande/ that it maye be a wytnesse vnto +me/ that I haue dygged this well: Wherfore the place is called +Berseba/ because they sware both of them. Thus made they a bonde to +gether at Berseba. + + Than Abimelech and Phicoll his chefe + captayne rose vp and turned agayne vnto the + lande of the Philistines. And Abraham planted + a wodd in Berseba/ and called there/ + on the name of the LORde + the everlastynge God: and + dwelt in the Phelistin + lãde a longe + season + + + + +¶ The .xxij. Chapter. + + +After these dedes/ God dyd proue Abraham & sayde vnto him: Abraham. +And he answered: here am I. And he sayde: take thy only sonne Isaac +whome thou louest/ & get the vnto the lande of Moria/ and sacrifyce +him there for a sacrifyce vpon one of the mountayns which I will shewe +the Than Abraham rose vp early in the mornynge and sadled his asse/ +and toke two of his meyny wyth him/ and Isaac his sonne: ãd clove wod +for the sacrifyce/ and rose vp and gott him to the place which God had +appoynted him. + +The thirde daye Abraham lyfte vp his eyes and sawe the place a farr +of/ and sayde vnto his yong men: byde here with the asse. I and the +lad will goo yonder and worshippe and come agayne vnto you. And +Abraham toke the wodd of the sacrifyce and layde it vpon Isaac his +sonne/ and toke fyre in his hande and a knyfe. And they went both of +them together. + +Than spake Isaac vnto Abraham his father & sayde: My father? And he +answered here am I my sonne. And he sayde: Se here is fyre and wodd/ +but where is the shepe for sacrifyce? And Abraham sayde: my sonne/ God +wyll prouyde him a shepe for sacrifyce. So went they both together. + +And when they came vnto the place which God shewed him/ Abrahã made an +aulter there and dressed the wodd/ ãd bownde Isaac his sonne and +layde him on the aulter/ aboue apon the wodd. And Abraham stretched +forth his hande/ and toke the knyfe to haue kylled his sonne. + +Than the angell of the LORde called vnto him from heauen saynge: +Abraham/ Abraham. And he answered: here am I. And he sayde: laye not +thy handes apon the childe nether do any thinge at all vnto him/ for +now I knowe that thou fearest God/ in y^t thou hast not kepte thine +only sonne frõ me. And Abraham lyfted vp his eyes and loked aboute: +and beholde/ there was a ram caught by the hornes in a thykette. And +he went and toke the ram and offred him vp for a sacrifyce in the +steade of his sonne And Abraham called the name of the place/ the +LORde will see: wherfore it is a com[~e] saynge this daye: in the +mounte will the LORde be sene. + +And the Angell of the LORde cryed vnto Abraham from heaven the seconde +tyme saynge: by my selfe haue I sworne (sayth the LORde) because thou +hast done this thinge and hast not spared thy only sonne/ that I will +blesse the and multiplye thy seed as the starres of heaven and as the +sonde vpõ the seesyde. And thy seed shall possesse the gates of hys +enymies. And in thy seed shall all the nations of the erth be blessed/ +because thou hast obeyed my voyce + +So turned Abraham agayne vnto his yonge men/ and they rose vp and +w[~e]t to gether to Berseba. And Abraham dwelt at Berseba + +And it cha[~u]sed after these th[~i]ges/ that one tolde Abraham +saynge: Beholde/ Milcha she hath also borne childern vnto thy brother +Nachor: Hus his eldest sonne and Bus his brother/ and Kemuell the +father of the Sirians/ and Cesed/ and Haso/ and Pildas/ and Iedlaph/ +and Bethuel. And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere +to Nachor Abrahams brother. And his concubyne called Rheuma she bare +also Tebah/ Gaham/ Thahas and Maacha. + + + + +¶The .xxiij. Chapter. + + +Sara was an hundred and .xxvij. yere olde (for so longe lyued she) and +than dyed in a heade cyte called Hebron in the londe of Canaan. Than +Abraham came to morne Sara and to wepe for her. And Abraham stode vp +from the coorse and talked with the sonnes of heth saynge: I am a +straunger ãd a foryner amonge yow/ geue me a possession to bury in +with you/ that I may bury my dead oute of my sighte. + +And the children of heth answered Abraham saynge vnto him: heare vs +lorde/ thou art a prynce of God amonge vs. In the chefest of oure +sepulchres bury thy dead: None of vs shall forbydd y^e his sepulcre/ +y^t thou shuldest not bury thy deade therein. Abrahã stode vp & bowed +h[~i] selfe before y^e people of y^e lãde y^e childr[~e] of heth. + +And he comoned with them saynge: Yf it be youre myndes y^t I shall +bury my deade oute of my sighte/ heare me ãd speke for me to Ephron +the sonne of Zoar: and let him geue me the dubill caue which he hath +in the end of his felde/ for as moch money as it is worth/ let him +geue it me in the presence of you/ for a possession to bury in. For +Hephron dwelled amõge y^e childern of heth. + +Than Ephron the Hethite answered Abraham in the audy[~e]ce of the +childern of Heth and of all that went in at the gates of his cyte/ +saynge: Not so/ my lorde/ but heare me: The felde geue I the/ and the +caue that therein is/ geue I the also/ And even in the presence of the +sonnes of my people geve I it the to bury thy deede in. Than Abraham +bowed himselfe before the people of the lãde and spake vnto Ephrõ in +the audyence of the people of the contre saynge: I praye the heare me/ +I will geue sylver for the felde/ take it of me/ ãd so will I bury my +deed there. + +Ephron answered Abrahã saynge vnto him My lorde/ harken vnto me. The +lande is worth iiij. hundreth sycles of syluer: But what is that +betwixte the and me? bury thy deede. And Abraham harkened vnto Ephron +and weyde him the sylver which he had sayde in the audyence of the +sonnes of Heth. Euen .iiij. h[~u]dred syluer sycles of currant money +amonge marchauntes + +Thus was the felde of Ephron where in the dubbill caue is before +Mamre: euen the felde & the caue that is therein and all the trees of +the felde which growe in all the borders rounde aboute/ made sure vnto +Abraham for a possession/ in the syghte of the childern of Heth and of +all that went in at the gates of the cyte. And then Abraham buried +Sara his wyfe in the double caue of the felde that lyeth before Mãre/ +otherwise called Ebron in the lande of Canaan. And so both the felde +ãd the caue that is therein/ was made vnto Abraham/ a sure possession +to bury in/ of the sonnes of Heth. + + + + +¶ The .xxiiij. Chapter + + +Abraham was olde and stryken in dayes/ and the LORde had blessed him +in all thinges. And he sayde vn to his eldest servaunte of his house +which had the rule over all that he had: Put thy hande vnder my thye +that I maye make the swere by the LORde that is God of heauen and God +of the erth/ that thou shalt not take a wyfe vnto my sonne/ of the +doughters of the canaanytes/ amonge which I dwell. But shalt goo vnto +my contre and to my kynred/ and there take a wyfe vnto my sonne Isaac. + +Thã sayde the seruaunte vnto him: what ãd yf the womã wyll not agree +to come with me vnto this lãde/ shall I brynge thy sonne agayne vnto +the lande which thou camest out of? And Abrahã sayde vnto him: bewarre +of that/ that thou br[~i]ge not my sonne thither. The LORde God of +heauen which toke me from my fathers house and from the lande where I +was borne/ and which spake vnto me and sware vnto me saynge: vnto thy +seed wyll I geue this lande/ he shall sende his angell before the/ y^t +thou mayst take a wife vnto my sonne from thence. Neuerthelesse yf the +womã will not agree to come with the than shalt thou be with out +daunger of this ooth. But aboue all thinge brynge not my sonne thyther +agayne. And the seruaunte put his hand vnder the thye of Abraham and +sware to him as concernynge that matter. + +And the seruaunte toke .x. camels of the camels of his master and +departed/ and had of all maner goodes of his master with him/ and +stode vp and went to Mesopotamia/ vnto the cytie of Nahor. And made +his camels to lye doune without the cytie by a wels syde of water/ at +euen: aboute the tyme that women come out to drawe water/ and he +sayde. + +LORde God of my master Abrahã/ sende me good spede this daye/ & shewe +mercy vnto my master Abraham. Lo I stonde here by the well of water +and the doughters of the men of this citie will come out to drawe +water: Now the damsell to whome I saye/ stoupe doune thy pytcher and +let me drynke. Yf she saye/ drynke/ and I will geue thy camels drynke +also/ y^e same is she that thou hast ordened for they servaunte Isaac: +yee & therby shall I knowe that thou hast shewed mercy on my master. + +And it came to passe yer he had leeft spakynge/ that Rebecca came +out/ the doughter of Bethuell/ sonne to Melcha the wife of Nahor +Abrahams brother/ and hir pytcher apon hir shulder: The damsell was +very fayre to loke apon/ and yet a mayde and vnknowen of man. And she +went doune to the well and fylled hyr pytcher and came vp agayne. Then +the seruaunte ranne vnto her and sayde: let me syppe a litle water of +thi pitcher. And she sayde: drynke my lorde. + +And she hasted and laie downe her pytcher apon hyr arme and gaue him +drinke. And wh[~e] she had geven hym drynke/ she sayde: I will drawe +water for thy camels also/ vntill they haue dronke ynough. And she +poured out hyr pitcher in to the trough hastely and ranne agayne vnto +the well/ to fett water: and drewe for all his camels. + +And the felowe wondred at her. But helde his peace/ to wete whether +the LORde had made his iourney prosperous or not. And as the camels +had lefte drynckynge/ he toke an earynge of halfe a sicle weght and +.ij golden bracelettes for hyr hãdes/ of .x. sycles weyght of gold and +sayde vnto her: whose doughter art thou? tell me: ys there rowme in +thy fathers house/ for vs to lodge in? And she sayde vnto him: I am +the doughter of Bethuell the sonne of Milcha which she bare vnto +Nahor: and sayde moreouer vnto him: we haue litter and prauonder +ynough and also rowme to lodge in. + +And the man bowed himselfe and worshipped the LORde and sayde: blessed +be the LORde God of my master Abraham which ceasseth not to deale +mercyfully and truly with my master/ And hath brought me the waye to +my masters brothers house. And the damsell ranne & tolde them of her +mothers house these thinges. And Rebecca had a brother called Laban. + +And Laban ranne out vnto the man/ to the well: for as soone as he had +sene the earynges and the bracelettes apon his sisters handes/ ãd +herde the wordes of Rebecca his sister saynge thus sayde the man vnto +me/ than he went out vnto the man. And loo/ he stode yet with the +camels by the well syde. And Laban sayde: come in thou blessed of the +LORde. Wherfore stondest thou without? I haue dressed the house and +made rowme for the camels. And than the mã came in to the house. And +he vnbrydeld the camels: and brought litter and prauonder for the +camels/ and water to weshe his fete and their fete that were with him/ +and there was meate sett before him to eate. + +[Sidenote: * God blesseth vs wh[~e] he geveth vs his benefites: and +curseth vs/ when he taketh them awaye.] + +But he sayde: I will not eate/ vntill I haue sayde myne ear[~e]de: And +he sayde/ saye on. And he sayde: I am Abrahãs servaunte/ & the LORDE +hath * blessed my master out of measure that he is become greate +and hath geven him shepe oxen/ syluer and golde/ menservauntes/ +maydeservauntes/ camels ãd asses. And Sara my masters wyfe bare him a +sonne/ wh[~e] she was old: and vnto him hath he geven all that he +hath. + +And my master made me swere saynge: Thou shalt not take a wyfe to my +sonne/ amonge the doughters of the cananytes in whose lãde I dwell. +But thou shalt goo vnto my fathers house and to my kynred/ and there +take a wyfe vnto my sonne. And I sayde vnto my master. What yf the +wyfe will not folowe me? And he sayde vnto me: The LORde before whome +I walke/ will sende his angell with the and prosper thy iourney that +thou shalt take a wyfe for my sonne/ of my kynred and of my fathers +house. But and yf (when thou comest vnto my kynred) they will not geue +the one/ thã shalt though bere no perell of myne oothe. + +And I came this daye vnto the well and sayed: O LORde/ the God of my +master Abrahã/ yf it be so that thou makest my iourney which I go/ +prosperous: behold/ I stõde by this well of water/ And when a virgyn +cometh forth to drawe water/ and I saye to her: geue me a litle water +of thi pitcher to drynke/ and she saye agayne to me: dryncke thou/ and +I will also drawe water for thy camels: that same is the wife/ whom +the LORde hath prepared for my masters sonne. + +And before I had made an ende of speakynge in myne harte: beholde +Rebecca came forth/ and hir pitcher on hir shulder/ and she went doune +vnto the well and drewe. And I sayde vnto her geue me dryncke. And she +made hast and toke doune hir pitcher from of hir/ ãd sayd: drinke/ and +I will geue thy camels drynke also. And I asked her saynge: whose +doughter art thou? And she answered: the doughter of Bathuell Nahors +sonne whome Milca bare vnto him. + +And I put the earynge vpon hir face and the bracelettes apon hir +hondes. And I bowed my selfe and worshepped the LORde and blessed the +LORde God of my master Abrahã which had brought me the right waye/ to +take my masters brothers doughter vnto his sonne. Now therfore yf ye +will deall mercyfully and truly with my master/ tell me. And yf no/ +tell me also: that I maye turne me to the right hande or to the left. + +Than answered Laban and Bathuel saynge: The thinge is proceded even +out of the lorde/ we can not therfore saye vnto the/ ether good or +bad: Beholde Rebecca before thy face/ take her and goo/ and let her be +thy masters sonnes wife/ euen as the LORde hath sayde. And wh[~e] +Abrahams servaunte herde their wordes/ he bowed himselfe vnto the +LORde/ flatt vpon the erth. And the servaunte toke forth iewells of +syluer and iewelles of gold and rayment/ and gaue them to Rebecca: But +vnto hir brother & to hir mother/ he gaue spyces. And then they ate +and dranke/ both he and the men that were with him/ and taried all +nyghte and rose vp in the mornynge. + +And he sayde: let me de parte vnto my master. But hir brother and hir +mother sayde: let the damsell abyde with vs a while/ ãd it be but even +.x. dayes/ and than goo thy wayes. And he sayde vnto them/ hinder me +not: for the lorde hath prospered my iourney. Sende me away y^t I maye +goo vnto my master. And they sayde: let vs call the damsell/ and witt +what she sayth to the matter. And they called forth Rebecca ãd sayde +vnto her: wilt thou goo with this mã? And she sayde: Yee. + +[Sidenote: * To bless a mãs neyboure is to praye for him ãd to wisshe +him goode and not to wagge .ij. f[~i]gers ouer him.] + +Than they broughte Rebecca their sister on the waye and her norse and +Abrahãs servaunte/ and the men that were wyth him. And they * +blessed Rebecca & sayde vnto her: Thou are oure sister/ growe in to +thousande thousandes/ & thy seed possesse y^e gates of their enimes. +And Rebecca arose & hir damsels/ & satt th[~e] vp apõ the camels & +went their waye after the man. And y^e servaunte toke Rebecca & went +his waye + +And Isaac was a com[~i]ge from the well of y^e lyvynge & seynge/ for +he dwelt in the south cõtre/ & was gone out to walke in his meditatiõs +before y^e eu[~e] tyde. And he lyfte vp his eyes & loked/ & beholde +y^e camels were cominge. And Rebecca lyfte vp hir eyes/ & wh[~e] she +sawe Isaac/ she lyghted of the camel ãd sayde vnto y^e servaunte: what +mã is this y^t cometh agenst vs in the feld? And the serva[~u]te +sayde: it is my master. And then she toke hir mantell ãd put it aboute +her. And the serva[~u]te tolde Isaac all that he had done. Th[~e] +Isaac broughte her in to his mother Saras tente/ ãd toke Rebecca & she +became his wife/ & he loved her: & so was Isaac cõforted over his +mother. + + + + +The .xxv. Chapter + + +Abrahã toke h[~i] another wyfe cald Ketura/ which bare h[~i] Simram/ +Iacksan/ Medan/ Midiã Iesback & Suah. And Iacksan begat Seba & Dedã. +And the sonnes of Dedan were Assurim/ Letusim & Leumim. And the sonnes +of Midian were Epha/ Epher/ Hanoch/ Abida & Elda. All these were the +childern of Kethura. But Abrahã gaue all that he had vnto Isaac. And +vnto the sonnes of his concubines he gaue giftes/ and sent them awaye +from Isaac his sonne (while he yet lyved) east ward/ vnto the east +contre. + +These are the dayes of the life of Abrahã which he lyved: an h[~u]dred +& .lxxv. yere and than fell seke ãd dyed/ in a lustie age (wh[~e] he +had lyved ynough) ãd was put vnto his people. And his sonnes Isaac ãd +Ismael buried him in the duble caue in the feld of Ephrõ sõne of Zoar +the Hethite before Mamre. Which felde abrahã boughte of the sonnes of +Heth: There was Abrahã buried and Sara hys wyfe. And after y^e deeth +of Abrahã God blessed Isaac his sonne which dweld by the well of the +lyv[~i]nge & se[~i]ge + +These are the generatiõs of Ismael Abrahãs sonne/ which Hagar the +Egiptiã Saras hand mayde bare vnto Abraham. And these are the names of +the sõnes of Ismaell/ with their names in their k[~i]reddes. The +eldest sõne of Ismael Neuatoth/ th[~e] Kedar/ Adbeel/ Mibsã/ Misma +Duma/ Masa/ Hadar/ Thema/ Ietur/ Naphis & Kedma. These are the sõnes +of Ismael/ and these are their names/ in their townes and castels +.xij. princes of natiõs. And these are the yeres of the lyfe of +Ismael: an h[~u]dred and .xxxvij yere/ & than he fell seke & dyed & +was layde vnto his people. And he dweld from Euila vnto Sur y^t is +before Egypte/ as men go toward the Assiriãs. And he dyed in the +presence of all his brethren. + +And these are the generatiõs of Isaac Abrahãs sonne: Abrahã begat +Isaac. And Isaac was .xl. yere olde wh[~e] he toke Rebecca to wyfe the +doughter of Bethuel the Sirian of Mesopotamia & sister to Iaban the +Sirian. + +And Isaac made intercessiõ vnto y^e LORde for his wife: because she +was bar[~e]: and y^e LORde was [~i]treated of h[~i]/ and Rebecca his +wife cõceaued: and y^e childern stroue together with[~i] her. th[~e] +she sayde: yf it shulde goo so to passe/ what helpeth it y^t I am with +childe? And she went & axed y^e LORde. And y^e LORde sayde vnto her +there are .ij. maner of people in thi wombe and ij. nations shall +springe out of thy bowels/ and the one nation shalbe myghtier than +the other/ and the eldest shalbe servaunte vnto the yonger. + +And wh[~e] hir tyme was come to be delyuered beholde: there were .ij. +twyns in hir wõbe. And he that came out first/ was redde & rough ouer +all as it were an hyde: and they called his name Esau. And after ward +his brother came out & his hande holdynge Esau by the hele. Wherfore +his name was called Iacob. And Isaac was .lx. yere olde wh[~e] she +bare th[~e]: and the boyes grewe/ and Esau bcame a conynge hunter & a +tyllman. But Iacob was a simple man & dwelled in the tentes. Isaac +loved Esau because he dyd eate of his venysõ/ but Rebecca loued Iacob. + +Iacob sod potage & Esau came from the feld & was fa[~i]tte/ & sayd to +Iacob: let me syppe of y^t redde potage/ for I am fayntte. And +therfore was his name called Edom. And Iacob sayde: sell me this daye +thy byrthrighte. And Esau answered: Loo I am at the poynte to dye/ and +what profit shall this byrthrighte do me? And Iacob sayde/ swere to me +then this daye. And he swore to him & sold his byrthrighte vnto Iacob. + +Than Iacob gaue Esau brede & potage of redde ryse. And he ate & dronke +& rose vp and went his waye. And so Esau regarded not his byrthrighte. + + + + +The .xxvi. Chapter. + + + +And there fell a derth in y^e lande/ passinge the first derth y^t fell +in the dayes of Abraham. Wherfore Isaac went vnto Abimelech kinge of +y^e Philistiãs vnto Gerar. Th[~e] the LORde apeared vnto him & sayde +goo not doune in to Egipte/ but byde in y^e land which I saye vnto +y^e: Sogeorne in this lãde/ & I wyll be with y^e & wyll blesse y^e: +for vnto the & vnto thy sede I will geue all these cõtreis And I will +performe the oothe which I swore vnto Abrahã thy father/ & will +multiplye thy seed as y^e starres of heav[~e]/ & will geue vnto thy +seed all these contreis. And thorow thy seed shall all the natiõs of +the erth be blessed/ because y^t Abrahã harkened vnto mi voyce & kepte +mine ordina[~u]ces/ cõma[~u]dm[~e]tes/ statutes & lawes + +And Isaac dwelled in Gerar. And y^e m[~e] of the place asked h[~i] of +his wife/ & he sayde y^t she was his sister: for he feared to calle +her his wife lest the m[~e] of the place shulde haue kylled hym for +hir sake/ because she was bewtyfull to y^e eye. And it happened after +he had bene there longe tyme/ y^t Abimelech kinge of y^e Philistiãs +loked out at a wyndow & sawe Isaac sportinge with Rebecca his wife. +And Abimelech sende for Isaac & sayde: se/ she is of a suertie thi +wife/ and why saydest thou y^t she was thi sister? And Isaac saide +vnto h[~i]: I thought y^t I mighte peradventure haue dyed for hir +sake. Th[~e] sayde Abimelech: whi hast thou done this vnto vs? one of +y^e people myght lightely haue lyne by thy wife & so shuldest thou +haue broughte synne vpon vs Thã Abimelech charged all his people +saynge: he y^t toucheth this man or his wife/ shall surely dye for it. + +And Isaac sowed in y^e lãde/ & founde in y^e same yere an h[~u]dred +bushels: for y^e LORde blessed h[~i]/ & the man waxed mightye/ & +w[~e]t forth & grewe till he was exceadinge great/ y^t he had +possessiõ of shepe/ of ox[~e] & a myghtie housholde: so y^t the +Philestians had envy at him: In so moch y^t they stopped & fylled vp +with erth/ all the welles which his fathers servauntes dygged in his +father Abrahams tyme. Than sayde Abimelech vnto Isaac: gett the frõ +me/ for thou art myghtier then we a greate deale. + +Than Isaac departed thense & pitched his tente in the valey Gerar & +dwelt there. And Isaac digged agayne/ the welles of water which they +dygged in the dayes of Abrahã his father which the Philestiãs had +stoppe after y^e deth of Abrahã/ & gaue th[~e] the same names which +hys father gaue th[~e]. As Isaacs serua[~u]tes dygged in the valey/ +they founde a well of springynge water. And the herdm[~e] of Gerar dyd +stryue with Isaacs herdm[~e] saynge: the water is oures Than called he +the well Eseck because they stroue with hym. + +Than dygged they another well/ & they stroue for y^t also. Therfore +called he it Sitena. And than he departed th[~e]se & dygged a nother +well for the which they stroue not: therfore called he it Rehoboth +sa[~i]ge: y^e LORde hath now made vs rowme & we are encreased vpõ the +erth. Afterward departed he th[~e]ce & came to Berseba + +And the LORde apered vnto h[~i] the same nyghte & sayde. I am the God +of Abrahã thy father/ feare not for I am with the & will blesse +the & multiplye thy sede for my serua[~u]te Abrahams sake. And than he +buylded an aulter there and called vpõ the name of the LORde/ & there +pitched his tente. And there Isaacs servauntes dygged a well. + +Than came Abimelech to him frõ Gerar & Ahusath his frende and Phicol +his chefe captayne. And Isaac sayde vnto th[~e]: wherfore come ye to +me/ se[~i]ge ye hate me & haue put me awaye frõ you? Than sayde they: +we sawe that the LORde was with the/ and therfore we sayde that there +shulde be an oothe betwixte vs ãd the/ & that we wolde make a bonde +with the: y^t thou shuldeste do vs no hurte/ as we haue not touched +the and haue done vnto the nothinge but good/ and s[~e]d the awaye in +peace: for thou art now the blessed of the LORde. And he made th[~e] a +feast/ and they ate ãd drõke. And they rose vp by tymes in the +mornynge and sware one to another. And Isaac sent th[~e] awaye. And +they departed from him in peace. + +And y^t same daye came Isaacs serva[~u]tes & tolde h[~i] of a well +which they had dygged: & sayde vnto h[~i]/ that thei had founde water. +And he called it Seba/ wherfore the name of the cyte is called Berseba +vnto this daye. + + + + +The .xxvij. Chapter. + + +When Esau was .xl. yere olde/ he toke to wyfe Iudith the doughter of +Bery an Hethite/ and Basmath the doughter of Elon an Hethite also/ +which were dishobedient vnto Isaac and Rebecca. And it came to passe +that Isaac wexed olde & his eyes were dymme/ so that he coude nat see. +Thã called he Esau his eldest sonne & sayde vnto him: mi sonne. And he +sayde vnto hym: heare am I. And he sayde: beholde/ I am olde ãd knowe +not the daye of mi deth: Now therfore take thi weap[~e]s/ thy quiver & +thi bowe/ & gett the to the feldes & take me some venyson & make me +meate such as I loue/ & brynge it me & let me eat that my soull may +blesse the before that I dye: + +But Rebecca hard wh[~e] Isaac spake to Esau his sonne. And as soone as +Esau was gone to the felde to catche venyson & to br[~i]ge it/ she +spake vnto Iacob hir sonne sainge: Behold I haue herde thi father +talkinge with Esau thy brother & saynge: bringe me venyson & make me +meate that I maye eate & blesse the before the LORde yer I dye. Now +therfore my sonne heare my voyce in that which I cõmaunde the: gett +the to the flocke/ & bringe me th[~e]ce .ij. good kiddes/ & I will +make meate of th[~e] for thi father/ soch as he loueth. And thou shalt +br[~i]ge it to thi father & he shal eate/ y^t he maye blysse the +before his deth + +Than sayde Iacob to Rebecca his mother. Beholde Esau mi brother is +rugh & I am smooth. Mi father shal peradu[~e]ture fele me/ ãd I shal +seme vnto h[~i] as though I w[~e]t aboute to begyle h[~i]/ & so shall +he br[~i]ge a curse vpõ me & not a bless[~i]ge: & his mother saide +vnto him. Vppõ me be thi curse my sonne/ only heare my voyce & goo and +fetch me them. And Iacob went ãd fett them and brought them to his +mother. + +And his mother made meate of them accordinge as his father loued And +she went and fett goodly rayment of her eldest sonne Esau which she +had in the house with hir/ and put them vpon Iacob hir yongest sonne/ +ãd she put the skynnes vpon his hãdes & apon the smooth of his necke. +And she put y^e meate & brede which she had made in the hõde of hir +sonne Iacob + +And he went in to his father saynge: my father/ And he ãswered: here +am I/ who are thou my sonne? And Iacob sayde vnto his father: I am +Esau thy eldest sonne/ I haue done acordinge as thou baddest me/ vp +and sytt and eate of my venyson/ that thi soule maye blesse me. But +Isaac sayde vnto his sonne. How cõmeth it that thou hast fownde it so +quicly my sonne? He answered: The LORde thy god brought it to my +hande. Than sayde Isaac vnto Iacob: come nere and let me fele the my +sonne/ whether thou be my sonne Esau or not. Than went Iacob to Isaac +his father/ & he felt him & sayde the voyce is Iacobs voyce/ but the +hãdes ar y^e hãdes of Esau. And he knewe him not/ because his handes +were rough as his brother Esaus handes: And so he blessed him. + +And he axed him/ art thou my sonne Esau? And he sayde: that I am. Than +sayde he: brynge me and let me eate of my sonnes venyson/ that my +soule maye blesse the. And he broughte him/ and he ate. And he +broughte him wyne also/ and he dranke. And his father Isaac sayde +vnto him: come nere and kysse me my sonne. And he w[~e]t to him & +kissed him. And he smelled y^e sauoure of his raym[~e]t & blessed +h[~i] & sayde See/ y^e smell of my sõne is as y^e smell of a feld +which the lorde hath blessed. God geue the of y^e dewe of heav[~e] & +of the fatnesse of the erth and pl[~e]tie of corne & wyne. People be +thy servauntes & natiõs bowe vnto the. Be lorde ouer thy brethr[~e]/ +and thy mothers children stoupe vnto the. Cursed be he y^t curseth +the/ & blessed be he that blesseth the. + +As soone as Isaac had made an end of bless[~i]g/ Iacob and Iacob was +scace gone out frõ the preasence of Isaac his father: then came Esau +his brother frõ his huntynge: And had made also meate/ and brought it +in vnto his father & sayde vnto him: Aryse my father & eate of thy +sonnes venyson/ that thy soule may blesse me. Thã his father Isaac +sayde vnto him. Who art thou? he answered I am thy eldest sonne Esau. + +And Isaac was greatly astoyned out of mesure and sayde: Where is he +then that hath h[~u]ted venyson and broughte it me/ and I haue eaten +of all before thou camest/ and haue blessed him/ ãd he shall be +blessed styll. Wh[~e] Esau herde the wordes of his father/ he cryed +out greatly & bitterly aboue mesure/ and sayde vnto his father: blesse +me also my father. And he sayde thy brother came with subtilte/ ãd +hath tak[~e] awaye thy blessynge. Then sayde he: He maye well be +called Iacob/ for he hath vndermyned me now .ij. tymes/ fyrst he toke +awaye my byrthrighte: and se/ now hath he taken awaye my blessynge +also. And he sayde/ hast thou kepte neuer a blessynge for me? + +Isaac answered and sayde vnto Esau: beholde I haue made him thi LORde +& all his mothers childern haue I made his seruauntes. Moreouer wyth +corne ãd wyne haue I stablesshed him/ what cã I do vnto the now my +sonne? And Esau sayde vnto his father: hast thou but y^t one blessynge +my father? blesse me also my father: so lyfted vp Esau his voyce & +wepte Thã Isaac his father answered & sayde vnto him + +Beholde thy dwellynge place shall haue of the fatnesse of the erth/ & +of the dewe of heauen frõ aboue. And wyth thy swerde shalt thou lyue +and shalt be thy brothers seruaunte But the tyme will come/ when thou +shalt gett the mastrye/ and lowse his yocke from of thy necke. + +And Esau hated Iacob because of the blessynge y^t his father blessed +him with all/ & sayde in his harte: The dayes of my fathers sorowe are +at hãde/ for I will sley my brother Iacob. And these wordes of Esau +hir eldest sonne/ were told to Rebecca. And she sente ãd called Iacob +hir yongest sonne/ and sayde vnto h[~i]: beholde thy brother Esau +threatneth to kyll the: Now therfore my sõne heare my voyce/ make the +redie & flee to Labã my brother at Haran And tarie with him a while/ +vntill thy brothers fearsnes be swaged/ and vntill thy brothers wrath +turne away from the/ and he forgett that which thou hast done to him. +Thã will I sende and fett the awaye from thence. Why shulde I lose you +both in one daye. + +And Rebecca spake to Isaac: I am wery of my life/ for feare of the +doughters of Heth. Yf Iacob take a wife of the doughters of Heth/ soch +one as these are/ or of the doughters of the lande/ what lust shulde I +haue to lyue. + + + + +¶ The .xxviij. Chapter. + + +Than Isaac called Iacob his sonne and blessed him/ ãd charged him and +sayde vnto him: se thou take not a wife of the doughters of Canaan/ +but aryse ãd gett the to Mesopotamia of the house of Bethuel thy +mothers father: and there take the a wife of the doughters of Laban +thi mothers brother. And God allmightie blesse the/ increase the and +multiplie the that thou mayst be a nombre of people/ and geue the the +blessynge of Abraham: both to the and to thy seed with the that thou +mayst possesse the lãde (wherein thou art a strangere) which God gaue +vnto Abraham. Thus Isaac sent forth Iacob/ to goo to Mesopotamia vnto +Laban/ sonne of Bethuel the Sirien/ and brother to Rebecca Iacobs & +Esaus mother. + +When Esau sawe that Isaac had blessed Iacob/ and sent him to +Mesopotamia/ to fett him a wife thence/ and that/ as he blessed him +he gaue him a charge saynge: se thou take not a wife of the doughters +of Canaan: and that Iacob had obeyed his father and mother/ & was gone +vnto Mesopotamia: and seynge also that the doughters of Canaan pleased +not Isaac his father: Then went he vnto Ismael/ and toke vnto the +wiues which he had/ Mahala the doughter of Ismael Abrahams sonne/ the +sister of Nabaioth to be his wife. + +Iacob departed from Berseba and went toward Haran/ and came vnto a +place and taried there all nyghte/ because the sonne was downe. And +toke a stone of the place/ and put it vnder his heade/ and layde him +downe in the same place to slepe. And he dreamed: and beholde there +stode a ladder apon the erth/ and the topp of it reached vpp to +heau[~e]. And se/ the angells of God went vp and downe apon it/ yee ãd +the LORde stode apon it and sayde. + +I am the LORde God of Abraham thi father and the God of Isaac: The +londe which thou slepest apon will I geue the and thy seed. And thy +seed shalbe as the dust of the erth: And thou shalt spreade abrode: +west/ east/ north and south. And thorow the and thy seed shall all the +kynreddes of the erth be blessed. And se I am with the/ and wylbe thy +keper in all places whother thou goost/ & wyll brynge y^e agayne in to +this lande: Nether will I leaue the vntill I haue made good/ all that +I haue promysed the. + +When Iacob was awaked out of his slepe/ he sayde: surely the LORde is +in this place/ ãd I was not aware. And he was afrayde & sayde how +fearfull is this place? it is none other/ but euen the house of God +and the gate of heau[~e]. And Iacob stode vp early in the mornynge and +toke the stone that he had layde vnder his heade/ and pitched it vp an +ende and poured oyle on the topp of it. And he called the name of the +place Bethell/ for in dede the name of the citie was called Lus before +tyme. + +And Iacob vowed a vowe saynge: Yf God will be with me and wyll kepe me +in this iourney which I goo and will geue me bread to eate and +cloothes to put on/ so that I come agayne vnto my fathers house in +saftie: then shall the LORde be my God/ and this stone which I haue +sett vp an ende/ shalbe godes house/ And of all that thou shalt geue +me/ will I geue the tenth vnto the. + + + + +¶ The .xxix. Chapter. + + +Then Iacob lyfte vp his fete & w[~e]t toward the east countre. And as +he loked aboute/ behold there was a well in the feld/ and .iij. +flockes of shepe laye therby (for at that well were the flockes +watered) & there laye a great stone at the well mouth And the maner +was to brynge the flockes thyther/ & to roull the stone frõ the welles +mouth and to water the shepe/ and to put the stone agayne vppon the +wells mouth vnto his place. + +And Iacob sayde vnto th[~e]: brethern/ wh[~e]ce be ye? and they sayde: +of Haran ar we. And he sayde vnto th[~e]: knowe ye Laban the sonne of +Nahor. And they sayde: we knowe him. And he sayde vnto th[~e]: is he +in good health? And they sayde: he is in good health: and beholde/ his +doughter Rahel cometh with y^e shepe. And he sayde: lo/ it is yet a +great whyle to nyghte/ nether is it tyme y^t the catell shulde be +gathered together: water the shepe and goo and fede th[~e]. And they +sayde: we maye not/ vntill all y^e flockes be brought together & the +stone be roulled frõ the wells mouth/ and so we water oure shepe. + +Whyle he yet talked with th[~e]/ Rahel came with hir fathers shepe/ +for she kepte them. As soone As Iacob sawe Rahel/ the doughter of +Laban his mothers brother/ and the shepe of Laban his mothers brother/ +he went and rowled the stone frõ the wells mouth/ and watered the +shepe of Labã his mothers brother And Iacob kyssed Rahel/ and lyfte vp +his voyce and wepte: and tolde her also y^t he was hir fathers brother +and Rebeccas sonne. Th[~e] Rahel ranne and tolde hir father. + +When Laban herd tell of Iacob his sisters sonne/ he ranne agaynst him +and enbraced h[~i] & kyssed him ãd broughte him in to his house. And +th[~e] Iacob told Labã all y^e matter And th[~e] Labã sayde: well/ +thou art my bone & my flesh. Abyde with me the space of a moneth. And +afterward Laban sayd vnto Iacob: though thou be my brother/ shuldest +thou therfore serue me for nought? tell me what shall thi wages be? +And Laban had .ij. doughters/ the eldest called Lea and the yongest +Rahel. Lea was tender eyed: But Rahel was bewtifull ãd well fauored. +And Iacob loued her well/ and sayde: I will serue the .vij. yere for +Rahel thy yongest doughter. And Laban answered: it is better y^t I +geue her the/ than to another man: byde therfore with me. + +And Iacob serued .vij. yeres for Rahel/ and they semed vnto him but a +fewe dayes/ for the loue he had to her. And Iacob sayde vnto Laban/ +geue me my wife/ that I maye lye with hir For the tyme appoynted me is +come. + +Than Laban bade all the men of that place/ and made a feast. And when +eu[~e] was come/ he toke Lea his doughter and broughte her to him and +he went in vnto her. And Laban gaue vnto his doughter Lea/ Zilpha his +mayde/ to be hir seruaunte. + +And when the mornynge was come/ beholde it was Lea. Than sayde he to +Laban: wherfore hast thou played thus with me? dyd not I serue the for +Rahel/ wherfore than hast thou begyled me? Laban answered: it is not +the maner of this place/ to marre the yongest before the eldest. Passe +out this weke/ & thã shall this also be geven the for y^e seruyce +which thou shalt serue me yet .vij. yeres more. And Iacob dyd eu[~e] +so/ and passed out that weke/ & than he gaue h[~i] Rahel his doughter +to wyfe also. And Laban gaue to Rahel his doughter/ Bilha his +handmayde to be hir serva[~u]te. So laye he by Rahel also/ and loved +Rahel more than Lea/ and serued him yet .vij. yeres more. + +When the LORde sawe that Lea was despised/ he made her frutefull: but +Rahel was baren. And Lea conceaued and bare a sonne/ ãd called his +name Rub[~e]/ for she sayde: the LORde hath loked apon my tribulation. +And now my husbonde will loue me. And she conceaued agayne and bare a +sonne/ and sayde: the LORde hath herde that I am despised/ ãd hath +therfore geuen me this sonne also/ and she called him Simeon. And she +conceaued yet and bare a sonne/ ãd sayde: now this once will my +husbonde kepe me company/ because I haue borne him .iij. sonnes: and +therfore she called his name Levi. And she conceaued yet agayne/ and +bare a sonne saynge: Now will I prayse the LORde: therfore she called +his name Iuda/ and left bearynge. + + + + +¶ The .xxx. Chapter + + +When Rahel sawe that she bare Iacob no childern/ she enuied hir sister +& sayde vnto Iacob: geue me childern/ or ells I am but deed. Than was +Iacob wrooth with Rahel saynge: Am I in godes steade which kepeth frõ +the the frute of thi wõbe? Th[~e] she sayde: here is my mayde Bilha: +go in vnto her/ that she maye beare vpõ my lappe/ that I maye be +encreased by her. And she gaue him Bilha hir hãdmayde to wife. And +Iacob w[~e]t in vnto her/ And Bilha conceaued and bare Iacob a sonne. +Than sayde Rahel. God hath geuen sent[~e]ce on my syde/ and hath also +herde my voyce/ and hath geuen me a sonne. Therfore called she him +Dan. And Bilha Rahels mayde cõceaued agayne and bare Iacob a nother +sonne. And Rahel sayde. God is turned/ and I haue made a chaunge with +my sister/ & haue got[~e] y^e vpper hãde. And she called his name +Nepthali + +Wh[~e] Lea sawe that she had left bearinge/ she toke Silpha hir mayde +and gaue her Iacob to wiffe. And Silpha Leas mayde bare Iacob a sonne. +Than sayde Lea: good lucke: and called his name Gad. And Silpha Leas +mayde bare Iacob an other sonne. Thã sayd Lea: happy am I/ for the +doughters will call me blessed. And called his name Asser. + +And Rub[~e] w[~e]t out in the wheat haruest & fo[~u]de mandragoras in +the feldes/ and brought th[~e] vnto his mother Lea. Than sayde Rahel +to Lea geue me of thy sonnes mãdragoras. And Lea answered: is it not +ynough/ y^t thou hast tak[~e] awaye my housbõde/ but woldest take +awaye my sonnes mandragoras also? Than sayde Rahel well/ let him slepe +with the this nyghte/ for thy sonnes mandragoras. And wh[~e] Iacob +came from the feldes at euen/ Lea went out to mete him/ & sayde: come +in to me/ for I haue bought the with my sonnes mandragoras. + +And he slepte with her that nyghte. And God herde Lea/ y^t she +cõceaved and bare vnto Iacob y^e .v. sonne. Than sayde Lea. God hath +geu[~e] me my rewarde/ because I gaue my mayd[~e] to my housbõd/ and +she called him Isachar. And Lea cõceaued yet agayne and bare Iacob the +sexte sonne. Than sayde she: God hath endowed me with a good dowry. +Now will my housbond dwell with me/ because I haue borne him .vi. +sonnes: and called his name Zabulõ. After that she bare a daughter and +called her Dina. + +And God rem[~e]bred Rahel/ herde her/ and made her frutefull: so that +she cõceaued and bare a sonne and sayde God hath tak[~e] awaye my +rebuke. And she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet +another sonne. + +As soone as Rahel had borne Ioseph/ Iacob sayde to Laban: S[~e]de me +awaye y^t I maye goo vnto myne awne place and c[~u]tre/ geue me my +wives and my childern for whome I haue serued the/ and let me goo: for +thou knowest what seruyce I haue done the. Than sayde Laban vnto +h[~i]: If I haue fownde fauoure in thy syghte (for I suppose y^t the +LORde hath blessed me for thy sake) appoynte what thy rewarde shalbe/ +and I will geue it y^e. But he sayde vnto hym/ thou knowest what +seruyce I haue done y^e/ & in what takynge thy catell haue bene vnder +me: for it was but litle that thou haddest before I came/ and now it +is encreased in to a multitude/ and the LORDE hath blessed the for my +sake. But now when shall I make provysion for myne awne house also? +And he sayde: what shall I geue the? And Iacob answerd: thou shalt +geue me nothinge at all/ yf thou wilt do this one thinge for me: And +then will I turne agayne & fede thy shepe and kepe them. + +I will go aboute all thy shepe this daye/ and separate frõ th[~e] all +the shepe that are spotted and of dyverse coloures/ and all blacke +shepe amonge the lambes and the partie and spotted amonge the kyddes: +And then such shalbe my rewarde. So shall my rightwesnes answere for +me: when the tyme commeth that I shall receaue my rewarde of the: So +that what soeuer is not speckeld and partie amonge the gootes and +blacke amonge the lambes/ let that be theft with me. + +Than sayde Laban: loo/ I am cont[~e]te/ that it be acordinge as thou +hast sayde. And he toke out that same daye the he gootes that were +partie & of dyuerse coloures/ & all the she gootes that were spotted +and partie coloured/ & all that had whyte in th[~e]/ & all the blacke +amonge the lambes: ãd put th[~e] in the kepinge of his sonnes/ & sett +thre dayes iourney betwixte h[~i]selfe & Iacob. And so Iacob kepte y^e +rest of Labãs shepe. + +Iacob toke roddes of grene popular/ hasell/ & of chestnottrees/ & +pilled whyte strakes in th[~e] & made the white apere in the staues: +And he put the staues which he had pilled/ eu[~e] before y^e shepe/ +in the gutters & watrynge troughes/ wh[~e] the shepe came to +drynke: y^t they shulde cõceaue wh[~e] they came to drynke. And the +shepe cõceaued before the staues & brought forth straked/ spotted & +partie. Th[~e] Iacob parted the lãbes/ & turned the faces of the shepe +toward spotted thinges/ & toward allmaner of blacke thinges thorow out +the flockes of Labã. And he made him flockes of his owne by th[~e] +selfe/ which he put not vnto the flockes of Labã. And allwaye in the +first buckinge tyme of the shepe/ Iacob put the staues before the +shepe in the gutters/ y^t they myghte conceaue before the staues/ But +in the latter buckynge tyme/ he put them not there: so the last brode +was Labãs and the first Iacobs. And the man became excedynge ryche & +had many shepe/ maydeseruauntes/ menseruauntes/ camels & asses. + + + + +¶ The .xxxi. Chapter. + + +And Iacob herde the wordes of Labãs sonnes how they sayde: Iacob hath +tak[~e] awaye all that was oure fathers/ and of oure fathers goodes/ +hath he got[~e] all this honoure. And Iacob behelde the countena[~u]ce +of Laban/ that it was not toward him as it was in tymes past. + +And the LORde sayde vnto Iacob: turne agayne in to the lãde of thy +fathers & to thy kynred/ & I wilbe with y^e. Thã Iacob sent & called +Rahel & Lea to the felde vnto his shepe/ & sayde vnto th[~e]: I se +youre fathers countena[~u]ce y^t it is not toward me as in tymes past. +Morouer y^e God of my father hath bene with me. And ye knowe how that +I haue serued youre father with all my myghte. And youre father hath +disceaued me & chaunged my wages .x. tymes: But God suffred him not to +hurte me. When he sayde the spotted shalbe thy wages/ thã all the +shepe bare spotted. Yf he sayde the straked shalbe thi rewarde/ thã +bare all the shepe straked: thus hath God tak[~e] awaye youre fathers +catell & geu[~e] th[~e] me. For in buckynge tyme/ I lifted vp myne +eyes and sawe in a dreame: and beholde/ the rammes that bucked the +shepe were straked/ spotted and partie. And the angell of God spake +vnto me in a dreame saynge: Iacob. And I answered: here am I. And he +sayde: lyfte vp thyne eyes ãd see/ how all the rãmes that leape vpon +the shepe are straked/ spotted and partie: for I haue sene all +that Laban doth vnto y^e. I am y^e god of Bethell where thou +anoynteddest the stone ãd where thou vowdest a vowe vnto me. Now aryse +and gett the out of this countre/ ãd returne vnto the lãde/ where thou +wast borne. Than answered Rahel & Lea & sayde vnto him: we haue no +parte nor enheritaunce in oure fathers house he cownteth us eu[~e] as +straungers/ for he hath solde vs/ and hath euen eaten vp the price of +vs. Moreouer all the riches which God hath tak[~e] from oure father/ +that is oures and oure childerns. Now therfore what soeuer God hath +sayde vnto the/ that doo. Thã Iacob rose vp & sett his sõnes and wiues +vp vpon camels/ and caried away all his catell & all his substãce +which he had gott[~e] in Mesopotamia/ for to goo to Isaac his father +vnto the lãde of Canaan. Labã was gone to shere his shepe/ & Rahel had +stoll[~e] hir fathers ymages. And Iacob went awaye vnknowynge to Laban +the Siri[~e]/ & tolde him not y^t he fled. So fled he & all y^t he +had/ & made him self redy/ & passed ouer the ryuers/ and sett his face +streyght towarde the mounte Gilead. + +Apõ the thirde day after/ was it tolde Labã y^t Iacob was fled. Thã he +toke his brethr[~e] with him and folowed after him .vij. dayes iourney +and ouer toke him at the mounte Gilead. And God came to Labã the Siriã +in a dreame by nighte/ and sayde vnto him: take hede to thi selfe/ +that thou speake not to Iacob oughte save good. And Labã ouer toke +Iacob: and Iacob had pitched his t[~e]te in y^t mounte. And Laban with +his brethern pitched their t[~e]te also apon the mounte Gilead. Than +sayde Labã to Iacob: why hast thou this done vnknowynge to me/ and +hast caried awaye my doughters as though they had bene tak[~e] captyue +with swerde? Wherfore wentest thou awaye secretly vnknowne to me & +didest not tell me/ y^t I myghte haue broughte y^e on the waye with +myrth/ syngynge/ tymrells and harppes/ and hast not suffred me to +kysse my childern & my doughters. Thou wast a fole to do it/ for I am +able to do you evell. But the God of youre father spake vnto me +yesterdaye saynge take hede tha thou speake not to Iacob oughte saue +goode. And now though thou w[~e]test thi waye because thou lõgest +after thi fathers house/ yet wherfore hast thou stollen my goddes? + +Iacob answerd & sayde to Labã: because I was afrayed/ & thought that +thou woldest haue tak[~e] awaye thy doughters fro me. But with whome +soeuer thou fyndest thy goddes/ let him dye here before oure +brethr[~e]. Seke that thine is by me/ & take it to the: for Iacob wist +not that Rahel had stoll[~e] th[~e]. Thã w[~e]t Labã in to Iacobs +t[~e]te/ & in to Leas t[~e]te/ & in to .ij. maydens tentes: but fownde +th[~e] not. Thã w[~e]t he out of Leas t[~e]te/ & entred in to Rahels +t[~e]te. And Rahel toke the ymages/ & put them in the camels strawe & +sate doune apõ th[~e]. And Labã serched all the t[~e]te: but fownde +th[~e] not. Thã sayde she to hir father: my lorde/ be not angrye y^t I +cã not ryse vp before the/ for the disease of wem[~e] is come apon me. +So searched he/ but fo[~u]de th[~e] not. + +Iacob was wrooth & chode with Labã: Iacob also answered and sayde to +him: what haue I trespaced or what haue I offended/ that thou +foloweddest after me? Thou hast searched all my stuffe/ and what hast +thou founde of all thy housholde stuffe? put it here before thi +brethern & myne/ & let th[~e] iudge betwyxte vs both. This xx. yere +y^t I haue bene wyth the/ thy shepe and thy gootes haue not bene +baren/ and the rammes of thi flocke haue I not eat[~e]. What soeuer +was torne of beastes I broughte it not vnto y^e/ but made it good my +silf: of my hãde dydest thou requyre it/ whether it was stollen by +daye or nyghte Moreouer by daye the hete consumed me/ and the colde by +nyghte/ and my slepe departed fro myne eyes. + +Thus haue I bene .xx. yere in thi house/ and serued the .xiiij. yeres +for thy .ij. doughters/ and vi. yere for thi shepe/ and thou hast +changed my rewarde .x. tymes. And excepte the God of my father/ the +God of Abrahã and the God whome Isaac feareth/ had bene with me: +surely thou haddest sent me awaye now all emptie. But God behelde my +tribulation/ and the laboure of my handes: and rebuked the yester +daye. + +Laban answered ãd sayde vnto Iacob: the doughters are my doughters/ +and the childern ar my childern/ and the shepe are my shepe/ ãd all +that thou seist is myne. And what can I do this daye vnto these my +doughters/ or vnto their childern which they haue borne? Now therfore +come on/ let us make a bonde/ I and thou together/ and let it be a +wytnesse betwene the & me. Than toke Iacob a stone and sett it vp an +ende/ ãd sayde vnto his brethern/ gather stoones And they toke stoones +ãd made an heape/ and they ate there/ vpõ the heape. And Labã called +it Iegar Sahadutha/ but Iacob called it Gylead. + +Than sayde Laban: this heape be witnesse betwene the and me this daye +(therfore is it called Gilead) and this totehill which the lorde +seeth (sayde he) be wytnesse betwene me and the when we are departed +one from a nother: that thou shalt not vexe my doughters nether shalt +take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde/ God is +wytnesse betwixte the and me. And Laban sayde moreouer to Iacob: +beholde/ this heape & this marke which I haue sett here/ betwyxte me +and the: this heape be wytnesse and also this marcke/ that I will not +come ouer this heape to the/ ãd thou shalt not come ouer this heape ãd +this marke/ to do any harme. The God of Abraham/ the God of Nahor and +the God of theyr fathers/ be iudge betwixte vs. + +And Iacob sware by him that his father Isaac feared. Then Iacob dyd +sacrifyce vpon the mounte/ and called his brethern to eate breed. And +they ate breed and taried all nyghte in the hyll. And early in the +mornynge Laban rose vp and kyssed his childern and his doughters/ and +blessed th[~e] and departed and w[~e]t unto his place agayne. But +Iacob went forth on his iourney. And the angells of God came & mett +him. And when Iacob sawe them/ he sayde: this is godes hoost: and +called the name of that same place/ Mahanaim. + + + + +¶ The .xxxij. Chapter. + + +Iacob sente meessengers before him to Esau his brother/ vnto the londe +of Seir and the felde of Edom. And he cõmaunded them saynge: se that +ye speake after this maner to my lorde Esau: thy seruaunte Iacob +sayth thus. I haue sogerned ãd bene a straunger with Laban vnto +this tyme: & haue gotten oxen/ asses and shepe/ menservauntes & +wemanseruauntes/ & haue sent to shewe it mi lorde/ that I may fynde +grace in thy syghte. And the messengers came agayne to Iacob sainge: +we came vnto thi brother Esau/ and he cometh ageynst the and .iiij. +hundred men with h[~i]. Than was Iacob greatlye afrayde/ and wist not +which waye to turne him selfe/ and devyded the people that was with +him & the shepe/ oxen and camels/ in to .ij. companies/ and sayde: Yf +Esau come to the one parte and smyte it/ the other may saue it selfe. + +[Sidenote: * Prayer is to cleave vnto the promyses of god with a +strõge fayth and to besech god with a fervent desyre that he will +fulfyll them for his mercye & truth onlye. As Iacob here doth.] + +* And Iacob sayde: O god of my father Abraham/ and God of my father +Isaac: LORde which saydest vnto me/ returne vnto thy cuntre and to thy +kynrede/ and I will deall wel with the. I am not worthy of the leaste +of all the mercyes and treuth which thou hast shewed vnto thy +seruaunte. For with my staf came I over this Iordane/ and now haue I +goten .ij. droves Delyver me from the handes of my brother Esau/ for I +feare him: lest he will come and smyte the mother with the childern. +Thou saydest that thou woldest surely do me good/ and woldest make mi +seed as the sonde of the see which can not be nombred for multitude. + +And he taried there that same nyghte/ & toke of that which came to +hande/ a preasent/ vnto Esau his brother: ij hundred she gootes ãd xx +he gootes: ij hundred shepe and xx rammes: thyrtye mylch camels with +their coltes: xl kyne ãd x bulles: xx she asses ãd x foles and +delyuered them vnto his seruauntes/ euery drooue by them selues/ ãd +sayde vnto them: goo forth before me and put a space betwyxte euery +drooue. And he cõmaunded the formest saynge + +Wh[~e] Esau my brother meteth the ãd axeth the saynge: whose +serua[~u]te art thou & whither goost thou/ & whose ar these that goo +before y^e: thou shalt say/ they be thy seruaunte Iacobs/ & are a +present sent vnto my lorde Esau/ and beholde/ he him selfe cometh +after vs. And so cõmaunded he the seconde/ ãd euen so the thirde/ and +lykewyse all that folowed the drooues sainge/ of this maner se that ye +speake vnto Esau wh[~e] ye mete him/ ãd saye more ouer. Beholde thy +seruaunte Iacob cometh after vs/ for he sayde. I will pease his wrath +with the present y^t goth before me and afterward I will see him +myself/ so peradventure he will receaue me to grace. + +So went the pres[~e]t before him ãd he taried all that nyghte in the +tente/ ãd rose vp the same nyghte ãd toke his .ij. wyves and his .ij. +maydens & his .xi. sonnes/ & went ouer the foorde Iabok. And he toke +them ãd sent th[~e] ouer the ryuer/ ãd sent ouer that he had ãd taried +behinde him selfe alone. + +And there wrastled a man with him vnto the breakynge of the daye. And +when he sawe that he coude not prevayle agaynst him/ he smote h[~i] +vnder the thye/ and the senowe of Iacobs thy shranke as he wrastled +with him. And he sayde: let me goo/ for the daye breaketh. And he +sayde: I will not lett the goo/ excepte thou blesse me. And he sayde +vnto him: what is thy name? He answered: Iacob. And he sayde: thou +shalt be called Iacob nomore/ but Israell. For thou hast wrastled with +God and with men ãd hast preuayled. + +And Iacob asked him sainge/ tell me thi name. And he sayde/ wherfore +dost thou aske after my name? and he blessed him there. And Iacob +called the name of the place Peniel/ for I haue sene God face to face/ +and yet is my lyfe reserved. And as he went ouer Peniel/ the sonne +rose vpon him/ and he halted vpon his thye: wherfore the childern of +Israell eate not of the senow that shrancke vnder the thye/ vnto this +daye: because that he smote Iacob vnder the thye in the senow that +shroncke. + + + + +The .xxxiij. Chapter. + + +Iacob lyfte vp his eyes and sawe hys brother Esau come/ & with him +.iiij. hundred men. And he deuyded the childern vnto Lea and vnto +Rahel and vnto y^e ij. maydens. And he put the maydens ãd their +childern formest/ ãd Lea and hir childern after/ and Rahel ãd Ioseph +hindermost. And he went before them and fell on the grownde .vij. +tymes/ vntill he came vnto his brother. + +Esau ranne agaynst him and enbraced hym and fell on his necke and +kyssed him/ and they wepte. And he lifte vp his eyes and sawe the +wyves and their childern/ and sayde: what are these which thou there +hast? And he sayde: they are the childern which God hath geuen thy +seruaunte. Than came the maydens forth/ ãd dyd their obaysaunce. Lea +also and hir childern came and dyd their obaysaunce. And last of all +came Ioseph and Rahel and dyd their obaysaunce. + +And he sayde: what meanyst thou with all y^e drooues which I mett. And +he answered: to fynde grace in the syghte of my lorde. And Esau sayde: +I haue ynough my brother/ kepe that thou hast vnto thy silf. Iacob +answered: oh nay but yf I haue founde grace in thy syghte/ receaue my +preas[~e]t of my hãde: for I haue sene thy face as though I had sene +y^e face of God: wherfore receaue me to grace and take my blessynge +that I haue brought the/ for God hath geuen it me frely. And I haue +ynough of all thynges. And so he compelled him to take it. + +And he sayde: let vs take oure iourney and goo/ and I will goo in thy +cõpany. And he sayde vnto him: my lorde knoweth that I haue tendre +childern/ ewes and kyne with yonge vnder myne hande/ which yf men +shulde ouerdryue but euen one daye/ the hole flocke wolde dye. +Let my lorde therfore goo before his servaunte and I will dryue fayre +and softly/ accordynge as the catell that goth before me and the +childern/ be able to endure: vntill I come to mi lorde vnto Seir. + +And Esau sayde: let me yet leaue some of my folke with the. And he +sayde: what neadeth it? let me fynde grace in the syghte of my lorde +So Esau went his waye agayne y^e the same daye vnto Seir. And Iacob +toke his iourney toward Sucoth/ and bylt him an house/ and made +boothes for his catell: wherof the name of the place is called Sucoth. + +And Iacob went to Salem to y^e cytie of Sichem in the lande of Canaã/ +after that he was come from Mesopotamia/ and pitched before the cyte/ +and bought a parcell of ground where he pitched his tent/ of the +childern of Hemor Sichems father/ for an hundred lambes. And he made +there an aulter/ and there called vpon the myghtie God of Israell. + + + + +The .xxxiiij. Chapter. + + +Dina the doughter of Lea which she bare vnto Iacob/ went out to see +the doughters of the lande. And Sich[~e] the sonne of Hemor the Heuite +lorde of the countre/ sawe her/ & toke her/ & laye with her/ and +forced her: & his harte laye vnto Dina y^e doughter of Iacob. And he +loued y^e damsell & spake k[~i]dly vnto her/ & spake vnto his father +Hemor saynge/ gett me this mayd[~e] vnto my wyfe. + +And Iacob herde that he had defyled Dina his doughter/ but his sonnes +were with the catell in the felde/ and therfore he helde his peace/ +vntill they were come. Then Hemor the father of Sichem went out vnto +Iacob/ to com[~e] with him. And the sonnes of Iacob came out of the +felde as soone as they herde it/ for it greued them/ and they were not +a litle wrooth/ because he had wrought folie in Israell/ in that he +had lyen with Iacobs doughter/ which thinge oughte not to be done. + +And Hemor comened with th[~e] sainge: the soule of my sonne Sich[~e] +lõgeth for youre doughter geue her him to wyfe/ and make mariages with +vs: geue youre doughters vnto vs/ ãd take oure doughters vnto you/ and +dwell with vs/ & the lande shall be at youre pleasure/ dwell and do +youre busynes/ and haue youre possessions there in. And Sichem sayde +vnto hyr father and hir brethern: let me fynde grace in youre eyes/ +and what soeuer ye apoynte me/ that will I geue. Axe frely of me both +the dowry & gyftes/ and I will geue acordynge as ye saye vnto me/ and +geue me the damsell to wyfe. + +Then the sonnes of Iacob answered to Sichem ãd Hemor his father +deceytefully/ because he had defyled Dina their syster. And they sayde +vnto them/ we can not do this thinge/ y^t we shulde geue oure syster +to one that is vncircumcysed/ for that were a shame vnto vs. Only in +this will we consent vnto you: Yf ye will be as we be/ that all the +men childern amonge you be circumcysed/ thã will we geue oure doughter +to you and take youres to vs/ and will dwell with you and be one +people. But and yf ye will not harken vnto vs to be circumcysed/ than +will we take oure doughter and goo oure wayes. + +And their wordes pleased Hemor and Sichem his sonne. And the yonge man +deferde not for to do the thinge/ because he had a lust to Iacobs +doughter: he was also most sett by of all that were in his fathers +house. Thã Hemor and Sichem went vnto the gate of their cyte/ and +comened with the men of their cyte saynge. These men ar peasable with +vs/ & will dwell in the lãde and do their occupatiõ therin And in the +land is rowme ynough for th[~e]/ let vs take their doughters to wyues +and geue them oures: only herin will they consent vnto vs for to dwell +with vs and to be one people: yf all the men childern that are amonge +vs be circumcysed as they are. Their goodes & their substance and all +their catell are oures/ only let vs consente vnto them/ that they maye +dwell with vs. + +And vnto Hemor and Sichem his sonne harkened all that went out at the +gate of his cyte. And all the menchildern were circumcysed whatsoeuer +went out at the gates of his cyte. And the third daye when it was +paynefull to them/ ij. of the sonnes of Iacob Simeon & Leui Dinas +brethren/ toke ether of them his swerde & went in to the cyte boldly/ +and slewe all y^t was male/ and slewe also Hemor and Sichem his sonne +with the edge of the swerde/ ãd toke Dina their sister out of Sichems +house/ and went their waye. + +Than came the sonnes of Iacob vpon the deede/ and spoyled the cyte/ +because they had defyled their sister: and toke their shepe/ oxen +asses and what so euer was in the cyte and also in y^e feldes. And all +their goodes/ all their childern and their wyues toke they captyue/ +and made havock of all that was in the houses. + +And Iacob sayde to Simeon and Leui: ye haue troubled me ãd made me +styncke vnto the inhabitatours of the lande/ both to the Canaanytes +and also vnto the Pherezites. And I am fewe in nombre. Wherfore they +shall gather them selves together agaynst me & sley me/ and so shall I +and my house be dystroyed. And they answered: shuld they deall with +oure sister as wyth an whoore? + + + + +¶ The .xxxv. Chapter + + +And God sayd vnto Iacob/ aryse ãd get the vp to Bethell/ & dwell +there. And make there an aulter vnto God that apeared vnto the/ when +thou fleddest from Esau thy brother. Than sayd Iacob vnto his +housholde & to all y^t were with him/ put away the stra[~u]ge goddes +that are amonge you & make youre selues cleane/ & chaunge youre +garm[~e]tes/ & let vs aryse & goo vp to Bethell/ y^t I maye make an +aulter there/ vnto God which herde me in the daye of my tribulatiõ & +was wyth me in the waye which I went. + +And they gaue vnto Iacob all the straunge goddes which were vnder +their handes/ ãd all their earynges which were in their eares/ and +Iacob hyd them vnder an ooke at Sichem. And they departed. And the +feare of God fell vpon the cyties that were rounde aboute them/ that +they durst not folowe after the sonnes of Iacob. So came Iacob to Lus +in the lande of Canaan/ otherwise called Bethell/ with all the people +that was with him. And he buylded there an aulter/ and called the +place Elbethell: because that God appered vnto him there/ when he fled +from his brother. + +Than dyed Debora Rebeccas norse/ and was buryed benethe Bethell vnder +an ooke. And the name of it was called the ooke of lamentation. + +And God appeared vnto Iacob agayne after he came out of Mesopotamia/ & +blessed him and sayde vnto him: thy name is Iacob. Not withstondynge +thou shalt be no more called Iacob/ but Israel shalbe thy name. And so +was his name called Israell. + +And God sayde vnto him: I am God allmightie/ growe and multiplye: for +people and a multitude of people shall sprynge of the/ yee ãd kynges +shall come out of they loynes. And the lande which I gaue Abrahã & +Isaac/ will I geue vnto the/ & vnto thi seed after the will I geue it +also. And god departed frõ him in the place where he talked with him. +And Iacob set vp a marke in the place where he talked with him: euen a +pilloure of stone/ & powred drynkeoffringe theron and powred also oyle +thereon/ and called the name of the place where God spake with him/ +Bethell. + +And they departed from Bethel/ & when he was but a feld brede from +Ephrath/ Rahel began to trauell. And in travelynge she was in perell. +And as she was in paynes of hir laboure/ the mydwyfe sayde vnto her: +feare not/ for thou shalt haue this sonne also. Then as hir soule was +a departinge/ that she must dye: she called his name Ben Oni. But his +father called him Ben Iamin. And thus dyed Rahel ãd was buryed in the +waye to Ephrath which now is called Bethlehem. And Iacob sett vp a +piller apon hir graue/ which is called Rahels graue piller vnto this +daye. And Israell went th[~e]ce and pitched vp his tent beyonde the +toure of Eder. + +And it chaunced as Israel dwelt in that lande/ that Ruben went & laye +with Bilha his fathers concubyne/ & it came to Israels eare. +The sonnes of Iacob were .xij. in nombre. The sonnes of Lea. Ruben +Iacobs eldest sonne/ & Simeõ/ Leui/ Iuda/ Isachar/ & Zabulon The +sonnes of Rahel: Ioseph & Ben Iamin. The sonnes of Bilha Rahels mayde: +Dan & Nepthali. The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad & Aser. Thes are +the sõnes of Iacob which were borne him in Mesopotamia. + +Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a pr[~i]cipall cyte/ +otherwise called Hebron: where Abrahã & Isaac sogeorned as straungers. +And the dayes of Isaac were an hundred & .lxxx. yeres: & than fell he +seke & dyed/ ãd was put vnto his people: beynge olde and full of +dayes. And his sonnes Esau ãd Iacob buried him. + + + + +The .xxxvi. Chapter. + + +These are the generations of Esau which is called Edõ. Esau toke his +wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite/ +& Ahalibama the doughter of Ana/ which Ana was the sonne of Zibeon an +heuyte/ And Basmath Ismaels doughter & sister of Nebaioth. And Ada +bare vnto Esau/ Eliphas: and Basmath bare Reguel: And Ahalibama bare +Ieus/ Iaelam and Korah. These are the sonnes of Esau which were borne +him in the lande of Canaan. + +And Esau toke his wyues/ his sonnes and doughters and all the soules +of his house: his goodes and all his catell and all his substance +which he had gott in the land of Canaan/ ãd went in to a countre awaye +from his brother Iacob: for their ryches was so moch/ that they coude +not dwell together/ and that the land where in they were straungers/ +coude not receaue th[~e]: because of their catell. Thus dwelt Esau in +mo[~u]te Seir/ which Esau is called Edõ. + +These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte +Seir/ & these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada +the wife of Esau/ ãd Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau +also. And the sonnes of Eliphas were. Theman/ Omar/ Zepho/ Gaetham and +kenas. And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne/ and bare vnto +Eliphas/ Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe. And these +are the sonnes of Reguel: Nahath/ Serah/ Samma and Misa: these were +the sonnes of Basmath Esaus wyfe. And these were the sonnes of +Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeõ/ which she +bare vnto Esau: Ieus/ Iealam and Korah. + +These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the +first sõne of Esau were these: duke Theman/ duke Omar/ duke Zepho/ +duke Kenas/ duke Korah/ duke Gaetham & duke Amalech: these are y^e +dukes that came of Eliphas in the lande of Edom/ ãd these were the +sonnes of Ada. + +These were the childern of Reguel Esaus sonne: duke Nahath/ duke +Serah/ duke Samma/ duke Misa. These are the dukes that came of Reguel +in the lande of Edom/ ãd these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe. + +These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus/ duke +Iaelam/ duke Korah these dukes came of Ahalibama y^e doughter of Ana +Esaus wife. These are the childern of Esau/ and these are the dukes of +them: which Esau is called Edom: + +These are the children of Seir the Horite/ the inhabitoure of the +lande: Lothan/ Sobal/ Zibeon/ Ana/ Dison/ Eser and Disan. These are +the dukes of y^e horites the childern of Seir in the lande of Edom. +And the children of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister +was called Thimna. + +The childern of Sobal were these: Alvan/ Manahath/ Ebal/ Sepho & Onam. +These were the childern of Zibeõ. Aia & ana/ this was y^t Ana y^t +fo[~u]de y^e mules in y^e wildernes/ as he fed his father Zibeons +asses. The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama y^e +doughter of Ana. + +These are the childern of Dison. Hemdan Esban/ Iethran & Cherã. The +childern of Ezer were these/ Bilhan/ Seavan & Akan. The childern of +Disan were: Vz and Aran. + +These are the dukes that came of the Hori: duke Lothan/ duke Sobal/ +duke Zibeõ/ duke Ana duke Dison/ duke Ezer/ duke Disan. These be the +dukes that came of Hory in their dukedõs in the land of Seir. + +These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there +reigned any kynge amonge the childern of Israel. Bela the sonne of +Beor reigned in Edomea/ and the name of his cyte was Dinhaba. And when +Bela dyed/ Iobab the sonne of Serah out of Bezara/ reigned in his +steade. When Iobab was dead/ Husam of the lande of Themany reigned in +his steade. And after the deth of Husam/ Hadad the sonne of Bedad +which slewe the Madianytes in the feld of the Moabytes/ reigned in his +steade/ and the name of his cyte was Avith. Wh[~e] Hadad was dead/ +Samla of Masreka reigned in his steade. Wh[~e] Samla was dead/ Saul of +the ryver Rehoboth reigned in his steade. When Saul was dead/ Baal +hanan the sonne of Achbor reigned in his steade. And after the deth of +Baal Hanan the sonne of Achbor/ Hadad reigned in his steade/ and the +name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter +of matred the doughter of Mesaab. + +These are the names of the dukes that came of Esau/ in their kynredds/ +places and names: Duke Thimma/ duke Alua/ duke Ietheth duke Ahalibama/ +duke Ela/ duke Pinon/ duke Kenas/ duke Theman/ duke Mibzar/ duke Magdiel/ +duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations/ in the +lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes. + + + + +¶ The .xxxvij. Chapter. + + +And Iacob dwelt in the lande wherein his father was a straunger/ y^t +is to saye in the lande of Canaan. And these are the generations of +Iacob: when Ioseph was .xvij. yere olde/ he kepte shepe with his +brethren/ and the lad was with the sonnes of Bilha & of Zilpha his +fathers wyues. And he brought vnto their father an euyll saynge y^t +was of them. And Israel loued Ioseph more than all his childern/ +because he begat hym in his olde age/ and he made him a coote of many +coloures. + +When his brothren sawe that their father loued him more than all his +brethern/ they hated him and coude not speke one kynde worde vnto him. +Moreouer Ioseph dreamed a dreame and tolde it his brethren: wherfore +they hated him yet the more. And he sayde vnto them heare I praye yow +this dreame which I haue dreamed: Beholde we were makynge sheues in +the felde: and loo/ my shefe arose and stode vp right/ and youres +stode rounde aboute and made obeysaunce to my shefe. Than sayde his +brethren vnto him: what/ shalt thou be oure kynge or shalt thou reigne +ouer us? And they hated h[~i] yet the more/ because of his dreame and +of his wordes. + +And he dreamed yet another dreame & told it his brethren saynge: +beholde/ I haue had one dreame more: me thought the sonne and the +moone and .xi. starres made obaysaunce to me. And when he had told it +vnto his father and his brethern/ his father rebuked him and sayde +vnto him: what meaneth this dreame which thou hast dreamed: shall I +and thy mother and thy brethren come and fall on the grounde before +the? And his brethern hated him/ but his father noted the saynge. + +His brethren went to kepe their fathers shepe in Sichem/ and Israell +sayde vnto Ioseph: do not thy brethern kepe in Sichem? come that I may +send y^e to th[~e]. And he answered here am I And he sayde vnto him: +goo and see whether it be well with thy brethren and the shepe/ and +brynge me worde agayne: And sent him out of the vale of Hebron/ for to +go to Sichem. + +And a certayne man found him wandrynge out of his waye in the felde/ +ãd axed him what he soughte. And he answered: I seke my brethren/ tell +me I praye the where they kepe shepe And the man sayde/ they are +departed h[~e]ce/ for I herde them say/ let vs goo vnto Dothan. Thus +went Ioseph after his brethren/ and founde them in Dothan. + +And wh[~e] they sawe him a farr of before he came at them/ they toke +councell agaynst him/ for to sley him/ and sayde one to another/ +Beholde this dreamer cometh/ come now and let us sley him and cast +him in to some pytt/ and let vs saye that some wiked beast hath +deuoured him/ and let us see what his dreames wyll come to. + +When Ruben herde that/ he w[~e]t aboute to ryd him out of their handes +and sayde/ let vs not kyll him. And Ruben sayde moreouer vnto them/ +shed not his bloude/ but cast him in to this pytt that is in the +wildernes/ and laye no handes vpon him: for he wolde haue rydd him out +of their handes and delyuered him to his father agayne. + +And as soone as Ioseph was come vnto his brethren/ they strypte him +out of his gay coote that was vpon him/ and they toke him and cast him +in to a pytt: But the pytt was emptie and had no water therein. And +they satt them doune to eate brede. And as they lyft vp their eyes and +loked aboute/ there came a companye of Ismaelites from Gilead/ and +their camels lad[~e] with spicery/ baulme/ and myrre/ and were goynge +doune in to Egipte. + +Than sayde Iuda to his brethr[~e]/ what avayleth it that we sley oure +brother/ and kepe his bloude secrett? come on/ let us sell him to the +Ismaelites/ and let not oure handes be defyled vpon him: for he is +oure brother and oure flesh. And his brethren were content. Than as +the Madianites marchaunt men passed by/ they drewe Ioseph out of the +pytt and sold him vnto the Ismaelites for .xx. peces of syluer. +And they brought him into Egipte. + +And when Ruben came agayne vnto the pytt and founde not Ioseph there/ +he rent his cloothes and went agayne vnto his brethern saynge: the lad +is not yonder/ and whether shall I goo? And they toke Iosephs coote ãd +kylled a goote/ & dypped the coote in the bloud. And they sent that +gay coote ãd caused it to be brought vnto their father and sayd: This +haue we founde: se/ whether it be thy sõnes coote or no. And he knewe +it saynge: it is my sonnes coote a wicked beast hath deuoured him/ and +Ioseph is rent in peces. And Iacob rent his cloothes/ ãd put sacke +clothe aboute his loynes/ and sorowed for his sonne a longe season. + +Than came all his sonnes ãd all his doughters to comforte him. And he +wold not be comforted/ but sayde: I will go doune in to y^e grave vnto +my sonne/ mornynge. And thus his father wepte for him. And the +Madianytes solde him in Egipte vnto Putiphar a lorde of Pharaos: and +his chefe marshall. + + + + +¶ The .xxxviij. Chapter. + + +And it fortuned at that tyme that Iudas went from his brethren & gatt +him to a man called Hira of Odollam/ and there he sawe the doughter of +a man called Sua a Canaanyte. And he toke her ãd went in vnto her. And +she conceaued and bare a sonne and called his name Er. And she +conceaued agayne and bare a sonne and called him Onan. And she +conceaued the thyrde tyme & bare a sonne/ whom she called Sela: & he +was at Chesyb when she bare hem. + +And Iudas gaue Er his eldest sonne/ a wife whose name was Thamar. But +this Er Iudas eldest sonne was wicked in the syghte of the LORde/ +wherfore the LORde slewe him. Than sayde Iudas vnto Onan: goo in to +thi brothers wyfe and Marie her/ and styrre vp seed vnto thy brother. +And when Onan perceaued that the seed shulde not be his: therfore when +he went in to his brothers wife/ he spylled it on the grounde/ because +he wold not geue seed vnto his brother. And the thinge which he dyd/ +displeased the LORde/ wherfore he slew him also. Than sayde Iudas to +Thamar his doughter in lawe: remayne a wydow at thi fathers house/ +tyll Sela my sonne be growne: for he feared lest he shulde haue dyed +also/ as his brethren did. Thus went Thamar & dwelt in hir fathers +house. + +And in processe of tyme/ the doughter of Sua Iudas wife dyed. Than +Iudas when he had left mornynge/ went vnto his shepe sherers to +Thimnath with his frende Hira of Odollam. And one told Thamar saynge: +beholde/ thy father inlawe goth vp to Thimnath/ to shere his shepe. +And she put hyr wydows garm[~e]tes of from her and couered her with a +clooke/ and disgyssed herself: and sat her downe at the entrynge of +Enaim which is by the hye wayes syde to Thimnath/ for because she +sawe that Sela was growne/ and she was not geu[~e] vnto him to wife. + +When Iuda sawe her/ he thought it had bene an hoore/ because she had +couered hyr face. And turned to her vnto the waye and sayde/ come I +praye the/ let me lye with the/ for he knewe not that it was his +doughter in lawe. And she sayde what wylt thou gyue me/ for to lye +with me? Thã sayde he/ I will sende the a kydd frõ the flocke. She +answered/ Than geue me a pledge till thou sende it. Than sayde he/ +what pledge shall I geue the? And she sayde: thy sygnett/ thy +neckelace/ and thy staffe that is in thy hande. And he gaue it her and +lay by her/ and she was with child by him. And she gatt her vp and +went and put her mantell from her/ ãd put on hir widowes rayment +agayne. + +And Iudas send the kydd by his neybure of Odollam/ for to fetch out +his pledge agayne from the wifes hande. But he fownde her not. Than +asked he the men of the same place saynge: where is the whoore that +satt at Enaim in the waye? And they sayde: there was no whoore here. +And he came to Iuda agayne saynge: I can not fynde her/ and also the +men of the place sayde: that there was no whoore there. And Iuda +sayde: let her take it to her/ lest we be shamed: for I sente the kydd +& thou coudest not fynde her. + +And it came to passe that after .iij. monethes/ one tolde Iuda +saynge: Thamar thy doughter in lawe hath played the whoore/ and with +playnge the whoore is become great with childe. And Iuda sayde: brynge +her forth ãd let her be brente. And when they brought her forth/ she +sent to her father in lawe saynge: by the mã vnto whome these thinges +pertayne/ am I with childe. And sayd also: loke whose are this seall +necklace/ and staffe. And Iuda knewe them saynge: she is more rightwes +thã I/ because I gaue her not to Sela my sõne. But he laye with her +nomore. + +When tyme was come that she shulde be delyuered/ beholde there was +.ij. twynnes in hyr wõbe. And as she traveled/ the one put out his +hande and the mydwife toke and bownde a reed threde aboute it saynge: +this wyll come out fyrst. But he plucked his hande backe agayne/ and +his brother came out. And she sayde: wherfore hast thou rent a rent +vppon the? and called him Pharez. And afterward came out his brother +that had the reade threde about his hãde/ which was called Zarah. + + + + +¶ The .xxxix. Chapter. + + +Ioseph was brought vnto Egipte/ ãd Putiphar a lorde of Pharaos: ãd his +chefe marshall an Egiptian/ bought him of y^e Ismaelites which brought +h[~i] thither And the LORde was with Ioseph/ and he was a luckie +felowe and continued in the house of his master the Egiptian. And his +master sawe that the LORde was with him and that the LORde made all +that he dyd prosper in his hande: Wherfore he founde grace in his +masters syghte/ and serued him. And his master made him ruelar of his +house/ and put all that he had in his hande. And as soone as he had +made him ruelar ouer his house ãd ouer all that he had/ the LORde +blessed this Egiptians house for Iosephs sake/ and the blessynge of +the LORde was vpon all that he had: both in the house and also in the +feldes. And therfore he left all that he had in Iosephs hande/ and +loked vpon nothinge that was with him/ saue only on the bread which he +ate. And Ioseph was a goodly persone & a well favored + +And it fortuned after this/ that his masters wife cast hir eyes vpon +Ioseph and sayde come lye with me. But he denyed and sayde to her: +Beholde/ my master woteth not what he hath in the house with me/ but +hath commytted all that he hath to my hande He him selfe is not +greatter in the house than I/ ãd hath kepte noth[~i]ge frõ me/ but +only the because thou art his wife. How than can I do this great +wykydnes/ for to synne agaynst God? And after this maner spake she to +Ioseph daye by daye: but he harkened not vnto her/ to slepe nere her +or to be in her company. + +And it fortuned aboute the same season/ that Ioseph entred in to the +house/ to do his busynes: and there was none of the houshold by/ in +the house. And she caught him by the garment saynge: come slepe with +me. And he left his garment in hir hande ãd fled and gott him out When +she sawe that he had left his garm[~e]t in hir hande/ and was fled +out/ she called vnto the men of the house/ and tolde them saynge: Se/ +he hath brought in an Hebrewe vnto vs to do vs shame. for he came in +to me/ for to haue slept wyth me. But I cried with a lowde voyce. And +when he harde/ that I lyfte vp my voyce and cryed/ he left his garment +with me and fled awaye and got him out. + +And she layed vp his garment by her/ vntill hir lorde came home. And +she told him acordynge to these wordes saynge. This Hebrues servaunte +which thou hast brought vnto vs came in to me to do me shame. But as +soone as I lyft vp my voyce and cryed/ he left his garment with me and +fled out. When his master herde the woordes of his wyfe which she +tolde him saynge: after this maner dyd thy servaunte to me/ he waxed +wrooth. + +And he toke Ioseph and put him in pryson: euen in the place where the +kynges prisoners laye bounde. And there contynued he in preson. But +the LORde was with Ioseph ãd shewed him mercie/ and gott him fauoure +in the syghte of the keper of y^e preson which commytted to Iosephs +hãde all the presoners that were in the preson housse. And what soeuer +was done there/ y^t dyd he. And the keper of the presõ loked vnto +nothinge that was vnder his hande/ because the LORde was with him/ & +because that whatsoeuer he dyd/ the LORde made it come luckely to +passe. + + + + +The xl. Capter. + + +And it chaunced after this/ that the chefe butlar of the kynge of +Egipte and his chefe baker had offended there lorde the kynge of +Egypte. And Pharao was angrie with them and put th[~e] in warde in his +chefe marshals house: euen in y^e preson where Ioseph was bownd. And +the chefe marshall gaue Ioseph a charge with them/ & he serued them. +And they contynued a season in warde. + +And they dreamed ether of them in one nyghte: both the butlar and the +baker of the kynge of Egipte which were bownde in the preson house/ +ether of them his dreame/ and eche mãnes dreame of a sondrie +interpretation When Ioseph came in vnto them in the mornynge/ and +loked apon them: beholde/ they were sadd. And he asked them saynge/ +wherfore loke ye so sadly to daye? They answered him/ we haue dreamed +a dreame/ and haue no man to declare it. And Ioseph sayde vnto +th[~e]. Interpretynge belongeth to God but tel me yet. + +And the chefe butlar tolde his dreame to Ioseph and sayde vnto him. In +my dreame me thought there stode a vyne before me/ and in the vyne +were .iij. braunches/ and it was as though it budded/ & her blossõs +shottforth: & y^e grapes thereof waxed rype. And I had Pharaos cuppe +in my hande/ and toke of the grapes and wronge them in to Pharaos +cuppe/ & delyvered Pharaos cuppe in to his hande. + +And Ioseph sayde vnto him/ this is the interpretation of it. The .iij. +braunches ar thre dayes: for within thre dayes shall Pharao lyft vp +thine heade/ and restore the vnto thyne office agayne/ and thou shalt +delyuer Pharaos cuppe in to his hãde/ after the old maner/ even as +thou dydest when thou wast his butlar. But thinke on me with the/ when +thou art in good ease/ and shewe mercie vnto me. And make mencion of +me to Pharao/ and helpe to brynge me out of this house: for I was +stollen out of the lande of the Hebrues/ & here also haue I done +noth[~i]ge at all wherfore they shulde haue put me in to this dongeon. + +When the chefe baker sawe that he had well interpretate it/ he sayde +vnto Ioseph/ me thought also in my dreame/ y^t I had .iij. wyker +baskettes on my heade: And in y^e vppermost basket/ of all maner +bakemeates for Pharao. And the byrdes ate them out of the basket apon +my heade + +Ioseph answered and sayde: this is the interpretation therof. The +.iij. baskettes are .iij. dayes/ for this daye .iij. dayes shall +Pharao take thy heade from the/ and shall hange the on a tree/ and the +byrdes shall eate thy flesh from of the. + +And it came to passe the thyrde daye which was Pharaos byrth daye/ +that he made a feast vnto all his servauntes. And he lyfted vpp the +head of the chefe buttelar and of the chefe baker amonge his +servauntes. And restored the chefe buttelar vnto his buttelarshipe +agayne/ and he reched the cuppe in to Pharaos hande/ ãd hanged the +chefe baker: eu[~e] as Ioseph had interpretated vnto th[~e]. +Notwithstonding the chefe buttelar remembred not Ioseph/ but forgat +hym. + + + + +The .xli. Capter + + +And it fortuned at .ij. yeres end/ that Pharao dreamed/ and thought +that he stode by a ryuers syde/ and that there came out of the ryver +.vij. goodly kyne and fatt fleshed/ and fedd in a medowe. And him +though that .vij. other kyne came vp after them out of the ryver +evelfauored and leane fleshed and stode by the other vpon the brynke +of the ryuer. And the evill favored and lenefleshed kyne ate vp the +.vij. welfauoured and fatt kyne: and he awoke their with. + +And he slepte agayne and dreamed the second tyme/ that .vij. eares of +corne grewe apon one stalke rancke and goodly. And that .vij. thynne +eares blasted with the wynde/ spronge vp after them: and that the +.vij. thynne eares deuowrerd the .vij. rancke and full eares. And than +Pharao awaked: and se/ here is his dreame. When the mornynge came/ his +sprete was troubled And he sent and called for all the soythsayers of +Egypte and all the wyse men there of/ and told them his dreame: but +there was none of them that coude interpretate it vnto Pharao. + +Than spake the chefe buttelar vnto Pharao saynge. I do remembre my +fawte this daye. Pharao was angrie with his servauntes/ and put in +warde in the chefe marshals house both me and the chefe baker. And we +dreamed both of vs in one nyght and ech mannes dreame of a sondrye +interpretation. + +And there was with vs a yonge man/ an Hebrue borne/ servaunte vnto the +chefe marshall. And we told him/ and he declared oure dreames to vs +acordynge to ether of oure dreames. And as he declared them vnto vs/ +euen so it came to passe. I was restored to myne office agayne/ and he +was hanged. + +Than Pharao sent and called Ioseph. And they made him haste out of +preson. And he shaued him self and chaunged his rayment/ & went in to +Pharao. And Pharao sayde vnto Ioseph: I haue dreamed a dreame and no +man cã interpretate it/ but I haue herde saye of the y^t as soone as +thou hearest a dreame/ thou dost interpretate it. And Ioseph answered +Pharao saynge: God shall geue Pharao an answere of peace without me. + +Pharao sayde vnto Ioseph: in my dreame me thought I stode by a ryvers +syde/ and there came out of the ryver vij fatt fleshed ãd well fauored +kyne/ and fedd in the medowe. And then .vij. other kyne came vp after +them/ poore and very euell fauored ãd leane fleshed: so that I neuer +sawe their lyke in all the lande of Egipte in euell fauordnesse. And +the .vij. leane and euell fauored kyne ate vpp the first .vij. fatt +kyne And when they had eaten them vp/ a man cowde not perceaue that +they had eat[~e] them: for they were still as evyll fauored as they +were at the begynnynge. And I awoke. + +And I sawe agayne in my dreame .vij. eares sprynge out of one stalk +full and good/ and .vij. other eares wytherd/ thinne and blasted with +wynde/ sprynge vp after them. And the thynne eares deuowred the .vij. +good eares. And I haue tolde it vnto the sothsayers/ but no man can +tell me what it meaneth. + +Then Ioseph sayde vnto Pharao: both Pharaos dreames are one. And god +doth shewe Pharao what he is aboute to do. The vij. good kyne are .vij +yeres: & the .vij. good eares are .vij. yere also/ and is but one +dreame. Lykewyse/ the .vij. thynne and euell fauored kyne that came +out after them/ are .vij. yeares: and the .vij. emptie and blasted +eares shalbe vij. yeares of hunger. This is that which I sayde vnto +Pharao/ that God doth shewe Pharao what he is aboute to doo. + +Beholde there shall come .vij. yere of great plenteousnes through out +all the lande of Egypte. And there shall aryse after them vij. yeres +of hunger. So that all the plenteousnes shalbe forgeten in the lande +of Egipte. And the hunger shall consume the lande: so that the +plenteousnes shall not be once agene in the land by reason of that +hunger that shall come after/ for it shalbe exceading great And as +concernynge that the dreame was dubled vnto Pharao the second tyme/ it +betokeneth that the thynge is certanly prepared of God/ ãd that God +will shortly brynge it to passe. + +Now therfore let Pharao provyde for a man of vnderstondynge and +wysdome/ and sett him over the lande of Egipte. And let Pharao make +officers ouer the lande/ and take vp the fyfte parte of the land of +Egipte in the vij. plenteous yeres and let them gather all the foode +of these good yeres that come/ ãd lay vp corne vnder the power of +Pharo: that there may be foode in the cities/ and there let them kepte +it: that there may be foode in stoore in the lande/ agaynst the .vij. +yeres of hunger which shall come in the lande of Egipte/ and that the +lande perishe not thorow hunger. + +And the saynge pleased Pharao ãd all his seruauntes. Than sayde Pharao +vnto his seruavauntes: where shall we fynde soch a mã as this is/ that +hath the sprete of God in him? wherfore Pharao sayde vnto Ioseph: +for as moch as God hath shewed the all this/ there is no man of +vnderstondyng nor of wysdome lyke vnto the Thou therfore shalt be ouer +my house/ and acordinge to thy worde shall all my people obey: only in +the kynges seate will I be aboue the. And he sayde vnto Ioseph: +beholde/ I haue sett the ouer all the lande of Egipte. And he toke off +his rynge from his fyngre/ and put it vpon Iosephs fingre/ and arayed +him in raym[~e]t of bisse/ and put a golden cheyne aboute his necke +and set him vpon the best charett that he had saue one. And they cryed +before him Abrech/ ãd that Pharao had made him ruelar ouer all the +lande of Egipte. + +And Pharao sayde vnto Ioseph: I am Pharao/ without thi will/ shall no +man lifte vp ether his hande or fote in all the lande of Egipte. And +he called Iosephs name Zaphnath Paenea. And he gaue him to wyfe Asnath +the doughter of Potiphara preast of On. Than went Ioseph abrode in the +lãde of Egipte. And he was .xxx. yere olde wh[~e] he stode before +Pharao kynge of Egipte. And than Ioseph departed from Pharao/ and went +thorow out all the lande of Egipte. + +And in the .vij. pl[~e]teous yeres they made sheves and gathered vp +all the fode of the .vij. plenteous yeres which were in the lande of +Egipte and put it in to the cities. And he put the food of the feldes +that grewe rounde aboute euery cyte: euen in the same. And Ioseph +layde vp corne in stoore/ lyke vnto the sande of the see in multitude +out of mesure/ vntyll he left nombrynge: For it was with out nombre. + +And vnto Ioseph were borne .ij. sonnes before the yeres of hunger +came/ which Asnath the doughter of Potiphara preast of On/ bare vnto +him. And he called the name of the first sonne Manasse/ for God (sayde +he) hath made me forgett all my laboure & all my fathers husholde. The +seconde called he Ephraim/ for God (sayde he) hath caused me to growe +in the lande of my trouble. + +And when the .vij. yeres of plenteousnes that was in the lande of +Egypte were ended/ than came the .vij. yeres of derth/ acordynge as +Ioseph had sayde. And the derth was in all landes: but in the lãde of +Egipte was there yet foode. When now all the lande of Egipte began to +hunger/ than cried the people to Pharao for bread. And Pharao sayde +vnto all Egipte: goo vnto Ioseph/ and what he sayth to you that doo +And when the derth was thorow out all the lande/ Ioseph opened all +that was in the cities and solde vnto the Egiptiãs And hunger waxed +sore in the land of Egipte. And all countrees came to Egipte to Ioseph +for to bye corne: because that the hunger was so sore in all landes. + + + + +¶ The .xlij. Chapter. + + +When Iacob sawe that there was corne to be solde in Egipte/ he sayde +vnto his sõnes: why are ye negligent? beholde/ I haue hearde that +there is corne to be solde in Egipte. Gete you thither and bye vs +corne frõ th[~e]ce/ that we maye lyue and not dye. So went Iosephs ten +brethern doune to bye corne in Egipte/ for Ben Iamin Iosephs brother +wold not Iacob sende with his other brethren: for he sayde: some +mysfortune myght happen him + +And the sonnes of Israell came to bye corne amonge other that came/ +for there was derth also in the lande of Canaan. And Ioseph was +gouerner in the londe/ and solde corne to all the people of the londe. +And his brethren came/ and fell flatt on the grounde before him. When +Ioseph sawe his brethern/ he knewe them: But made straunge vnto them/ +and spake rughly vnto them saynge: Whence come ye? and they sayde: out +of the lande of Canaan/ to bye vitayle. Ioseph knewe his brethern/ but +they knewe not him. + +And Ioseph remembred his dreames which he dreamed of them/ and sayde +vnto them: ye are spies/ and to se where the lande is weake is youre +comynge. And they sayde vnto him: nay my lorde: but to bye vitayle thy +seruauntes are come. We are all one mans sonnes/ and meane truely/ and +thy seruauntes are no spies. And he sayde vnto them: nay verely/ but +euen to se where the land is weake is youre comynge. And they sayde: +we thi seruauntes are .xij. brethern/ the sonnes of one man in the +lande of Canaan. The yongest is yet with oure father/ and one no man +woteth where he is. + +Ioseph sayde vnto them/ that is it that I sayde vnto you/ that ye are +surelye spies. Here by ye shall be proued. For by the lyfe of Pharao/ +ye shall not goo hence/ vntyll youre yongest brother be come hither. +Sende therfore one off you and lett him fett youre brother/ and ye +shalbe in preason in the meane season. And thereby shall youre wordes +be proued/ whether there be any trueth in you: or els by the lyfe of +Pharao/ ye are but spies. And he put them in warde thre dayes. + +And Ioseph sayde vnto th[~e] the thyrd daye: This doo and lyue/ for I +feare Gode Yf ye meane no hurte/ let one of youre brethern be bounde +in the preason/ and goo ye and brynge the necessarie foode vnto youre +housholdes/ and brynge youre yongest brother vnto me: that youre +wordes maye be beleved/ ãd that ye dye not And they did so. + +Than they sayde one to a nother: we haue verely synned agaynst oure +brother/ in that we sawe the anguysh of his soull when he besought us/ +& wold not heare him: therfore is this troubyll come apon us. Ruben +answered th[~e] saynge: sayde I not vnto you that ye shulde not synne +agaynst the lad? but ye wolde not heare And now verely see/ his bloude +is requyred. + +They were not aware that Ioseph vnderstode them/ for he spake vnto +them by an interpreter. And he turned from them and wepte/ and than +turned to them agayne ãd comened with them/ and toke out Simeon from +amonge th[~e] and bownde him before their eyes/ ãd commaunded to fyll +their sackes wyth corne/ and to put euery mans money in his sacke/ and +to geue them vitayle to spende by the waye. And so it was done to +them. + +And they laded their asses with the corne and departed thence. And as +one of them opened his sacke/ for to geue his asse prauender in the +Inne/ he spied his money in his sacks mouth And he sayde vnto his +brethren: my money is restored me agayne/ & is eu[~e] in my sackes +mouth Than their hartes fayled them/ and were astoynyed and sayde one +to a nother: how cometh it that God dealeth thus with us? + +And they came vnto Iacob their father vnto the lande of Canaan/ and +tolde him all that had happened them saynge. The lorde of the lãde +spake rughly to us/ and toke us for spyes to serche the countre. And +we sayde vnto him: we meane truely and are no spies. We be .xij. +brethren sõnes of oure father/ one is awaye/ and the yongest is now +with oure father in the lande of Canaan. + +And the lorde of the countre sayde vnto us: hereby shall I knowe yf ye +meane truely: leaue one of youre brethern here with me/ and take foode +necessary for youre housholdes and get you awaye/ and brynge youre +yongest brother vnto me And thereby shall I knowe that ye are no +spyes/ but meane truely: So will I delyuer you youre brother agayne/ +and ye shall occupie in the lande. + +And as they emptied their sackes/ beholde: euerymans bundell of money +was in his sacke And when both they and their father sawe the bundells +of money/ they were afrayde. + +And Iacob their father sayde vnto them: Me haue ye robbed of my +childern: Ioseph is away/ and Simeon is awaye/ and ye will take Ben +Iamin awaye. All these thinges fall vpon me. Ruben answered his father +saynge: Slee my two sonnes/ yf I bringe him not to the agayne. Delyuer +him therfore to my honde/ and I will brynge him to the agayne: And he +sayde: my sonne shall not go downe with you. For his brother is dead/ +and he is left alone Moreouer some mysfortune myght happen vpon him by +the waye which ye goo. And so shuld ye brynge my gray head with sorowe +vnto the graue. + + + + +¶ The .xliij. Chapter. + + +And the derth waxed sore in the lande. And when they had eate vp that +corne which they brought out of the lande of Egipte/ their father +sayde vnto them: goo agayne and by vs a litle food. Than sayde Iuda +vnto him: the man dyd testifie vnto vs saynge: loke that ye see not my +face excepte youre brother be with you. Therfore yf thou wilt sende +oure brother with vs/ we wyll goo and bye the food. But yf thou wylt +not sende him/ we wyll not goo: for the man sayde vnto vs: loke that +ye see not my face/ excepte youre brother be with you. + +And Israell sayde: wherfore delt ye so cruelly with me/ as to tell the +man that ye had yet another brother? And they sayde: The man asked vs +of oure kynred saynge: is youre father yet alyue? haue ye not another +brother? And we tolde him acordynge to these wordes. How cowd we knowe +that he wolde byd vs brynge oure brother downe with vs? Than sayde +Iuda vnto Israell his father: Send the lad with me/ and we wyll ryse +and goo/ that we maye lyue and not dye: both we/ thou and also oure +childern. I wilbe suertie for him/ and of my handes requyre him. Yf I +brynge him not to the and sett him before thine eyes/ than let me bere +the blame for euer. For except we had made this tari[~e]g: by this we +had bene there twyse and come agayne. + +Than their father Israel sayde vnto th[~e]: Yf it must nedes be so +now: than do thus/ take of the best frutes of the lande in youre +vesselles/ and brynge the man a present/ a curtesie bawlme/ and a +curtesie of hony/ spyces and myrre/ dates and almondes. And take as +moch money more with you. And the money that was brought agayne in +youre sackes/ take it agayne with you in youre handes/ peraduenture it +was some ouersyghte. + +Take also youre brother with you/ and aryse and goo agayne to the man. +And God almightie geue you mercie in the sighte of the man and send +you youre other brother and also B[~e] Iamin/ and I wilbe as a mã +robbed of his childern. + +Thus toke they the present and twise so moch more money with them/ and +Ben Iamim. And rose vp/ went downe to Egipte/ and presented them selfe +to Ioseph. When Ioseph sawe Ben Iamin with them/ he sayde to the +ruelar of his house: brynge these men home/ and sley and make redie: +for they shall dyne with me at none. And the man dyd as Ioseph bad/ +and brought them in to Iosephs house. + +When they were brought to Iosephs house/ they were afrayde ãd sayde: +be cause of the money y^t came in oure sackes mouthes at the first +tyme/ are we brought/ to pyke a quarell with vs & to laye some thinge +to oure charge: to brynge us in bondage and oure asses also. Therfore +came they to the man that was the ruelar ouer Iosephs house/ and +comened with him at the doore and sayde: + +Sir/ we came hither at the first tyme to bye foode/ and as we came to +an Inne and opened oure sackes: beholde/ euery mannes money was in his +sacke with full weghte: But we haue broght it agene with us/ & other +mony haue we brought also in oure handes/ to bye foode/ but we can not +tell who put oure money in oure sackes. + +And he sayde: be of good chere/ feare not: Youre God and the God of +youre fathers hath put you that treasure in youre sackes/ for I had +youre money. And he brought Simeon out to them ãd led th[~e] in to +Iosephs house/ and gaue th[~e] water to washe their fete/ and gaue +their asses prauender: And they made redie their present agaynst +Ioseph came at none/ for they herde saye that they shulde dyne there. + +When Ioseph came home/ they brought the present in to the house to +him/ which they had in their handes/ ãd fell flat on the grounde befor +him. And he welcomed th[~e] curteously sainge: is youre father that +old man which ye tolde me of/ in good health? and is he yet alyue? +they answered: thy servaunte oure father is in good health/ ãd is yet +alyue. And they bowed them selues and fell to the grounde. + +And he lyfte vp his eyes & behelde his brother Ben Iamin his mothers +sonne/ & sayde: is this youre yongest brother of whome ye sayde vnto +me? And sayde: God be mercyfull vnto y^e my sonne. And Ioseph made +hast (for his hert dyd melt apon his brother) and soughte for to wepe/ +& entred in to his chambre/ for to wepe there. And he wasshed his face +and came out & refrayned himselfe/ & had sett bread on the table + +And they prepared for him by himselfe/ and for them by them selues/ +and for the Egiptians which ate with him by them selues/ because the +Egyptians may not eate bread with the Hebrues/ for that is an +abhomynacyon vnto the Egiptians. And they satt before him: the eldest +acordynge vnto his age/ and the yongest acordyng vnto his youth. And +the men marveled amonge them selves. And they broughte rewardes vnto +them from before him: but Ben Iamins parte was fyue tymes so moch as +any of theirs. And they ate and they dronke/ and were dronke wyth him. + + + + +The .xliiij. Chapter. + + +And he commaunded the rueler of his house saynge: fyll the mens sackes +with food/ as moch as they can carie/ and put euery mans money in his +bagge mouth/ and put my syluer cuppe in the sackes mouth of the +yongest and his corne money also. And he dyd as Ioseph had sayde. And +in y^e mornynge as soone as it was lighte/ the m[~e] were let goo with +their asses. + +And when they were out of the cytie and not yet ferre awaye/ Ioseph +sayde vnto the ruelar of his house: vp and folowe after the men and +ouertake them/ and saye vnto them: wherfore haue ye rewarded euell for +good? is that not the cuppe of which my lorde drynketh/ ãd doth he not +prophesie therin? ye haue euell done that ye haue done. + +And he ouertoke them and sayde the same wordes vnto them. And they +answered him: wherfore sayth my lorde soch wordes? God forbydd that +thy servauntes shulde doo so. Beholde/ the money which we founde in +oure sackes mouthes/ we brought agayne vnto the/ out of the lande of +Canaã: how then shulde we steale out of my lordes house/ ether syluer +or golde: with whosoeuer of thy seruauntes it be founde let him dye/ +and let vs also be my lordes bondmen. And he sayde: Now therfore +acordynge vnto youre woordes/ he with whom it is found/ shalbe my +seruaunte: but ye/ shalbe harmelesse. + +And attonce euery man toke downe his sacke to the grounde/ ãd every +man opened his sacke. And he serched/ and began at the eldest & left +at the yongest. And the cuppe was founde in Ben Iamins sacke. Then +they rent their clothes/ and laded euery man his asse and went agayne +vnto the cytie. And Iuda and his brethr[~e] came to Iosephs house/ for +he was yet there/ ãd they fell before him on the grounde. And Ioseph +sayde vnto th[~e]: what dede is this which ye haue done? wist ye not +that soch a man as I can prophesie? + +Then sayde Iuda: what shall we saye vnto my lorde/ what shall we +speake or what excuse can we make? God hath founde out y^e wekednesse +of thy seruauntes. Beholde/ both we and he with whom the cuppe is +founde/ are thy seruauntes. And he answered: God forbyd y^t I shulde +do so/ the man with whom the cuppe is founde/ he shalbe my seruaunte: +but goo ye in peace vn to youre father. + +Then Iuda went vnto him and sayde: oh my lorde/ let thy servante +speake a worde in my lordes audyence/ and be not wrooth with thi +servaunte: for thou art euen as Pharao. My lorde axed his seruaunte +sainge: haue ye a father or a brother? And we answered my lord/ we +haue a father that is old/ and a yonge lad which he begat in his age: +ãd the brother of the sayde lad is dead/ & he is all that is left of +that mother. And his father loueth him. + +Then sayde my lorde vnto his seruauntes brynge him vnto me/ that I +maye sett myne eyes apon him. And we answered my lorde/ that the lad +coude not goo from his father/ for if he shulde leaue his father/ he +were but a deed man. Than saydest thou vnto thy servauntes: excepte +youre yongest brother come with you/ loke that ye se my face no moare. + +And when we came vnto thy servaunt oure father/ we shewed him what my +lorde had sayde. And when oure father sayde vnto vs/ goo agayne and +bye vs a litle fode: we sayd/ y^t we coude not goo. Neverthelesse if +oure youngeste brother go with vs then will we goo/ for we maye not +see the mannes face/ excepte oure yongest brother be with vs. Then +sayde thy servaunt oure father vnto vs. Ye knowe that my wyfe bare me +.ij. sonnes. And the one went out from me and it is sayde of a suertie +that he is torne in peaces of wyld beastes/ and I sawe him not sence. +Yf ye shall take this also awaye frõ me and some mysfortune happen +apon him/ then shall ye brynge my gray heed with sorow vnto the grave. + +Now therfore wh[~e] I come to thy servaunt my father/ yf the lad be +not with me: seinge that his lyfe hãgeth by the laddes lyfe/ then as +soone as he seeth that the lad is not come/ he will dye. So shall we +thy serva[~u]tes brynge the gray hedde of thy servaunt oure father +with sorow vnto the grave. For I thy servaunt became suertie for the +lad vnto my father & sayde: yf I bringe him not vnto the agayne. I +will bere the blame all my life lõge. Now therfore let me thy servaunt +byde here for y^e lad/ & be my lordes bondman: & let the lad goo home +with his brethern. For how can I goo vnto my father/ and the lad not +wyth me: lest I shulde see the wretchednes that shall come on my +father. + + + + +The .xlv. Chapter. + + +And Ioseph coude no longer refrayne before all them that stode aboute +him/ but commaunded that they shuld goo all out from him/ and that +there shuld be no man with him/ whyle he vttred him selfe vnto his +brethern. And he wepte alowde/ so that the Egiptians and the house of +Pharao herde it. And he sayde vnto his brethern: I am Ioseph: doth my +father yet lyue? But his brethern coude not answere him/ for they were +abasshed at his presence. + +And Ioseph sayde vnto his brethern: come nere to me/ and they came +nere. And he sayde: I am Ioseph youre brother whom ye sold in to +Egipte. And now be not greued therwith/ nether let it seme a cruel +thinge in youre eyes/ that ye solde me hither. For God dyd send me +before you to saue lyfe. For this is the seconde yere of derth in the +lande/ and fyue moo are behynde in which there shall nether be earynge +nor hervest. + +Wherfore God sent me before you to make prouision/ that ye myghte +continue in the erth and to save youre lyues by a greate delyuerance. +So now it was not ye that sent me hither/ but God: and he hath made me +father vnto Pharao and lorde ouer all his house/ and rueler in all the +land of Egipte. Hast you ãd goo to my father and tell him/ this sayeth +thy sonne Ioseph: God hath made me lorde ouer all Egipte. Come downe +vnto me and tarye not/ And thou shalt dwell in the londe of Gosan & be +by me: both thou and thi childern/ and thi childerns childern: and thy +shepe/ and beestes and all that thou hast. There will I make provision +for the: for there remayne yet v yeres of derth/ lest thou and thi +houshold and all that thou hast perish. + +Beholde/ youre eyes do se/ and the eyes also of my brother Ben Iamin/ +that I speake to you by mouth. Therfore tell my father of all my +honoure which I haue in Egipte and of all that ye haue sene/ ãd make +hast and brynge my father hither. + +¶ And he fell on his brother Ben Iam[~i]s necke & wepte/ & Ben Iamin +wepte on his necke. Moreouer he kyssed all his brethern and wepte apon +them. And after that/ his brethern talked with him. And when the +tidynges was come vnto Pharaos housse that Iosephes brethern were +come/ it pleased Pharao well and all his seruauntes. + +And Pharao spake vnto Ioseph: saye vnto thy brethern/ this do ye: lade +youre beestes ãd get you hence/ And when ye be come vnto the londe of +Canaan/ take youre father and youre housholdes and come vnto me/ and I +will geue you the beste of the lande of Egipte/ and ye shall eate the +fatt of the londe. And commaunded also. This do ye: take charettes +with you out of the lande of Egipte/ for youre childern and for youre +wyues: and brynge youre father and come. Also/ regarde not your stuff/ +for the goodes of all the londe of Egipte shalbe youres. + +And the childern of Israell dyd euen so/ and Ioseph gaue them +charettes at the commaundment of Pharao/ and gaue them vitayle also to +spende by the waye. And he gaue vnto eche of them chaunge of rayment: +but vnto Ben Iamin he gaue iij. hundred peces of syluer and .v. +chaunge of rayment. And vnto his father he sent after the same maner: +x. he asses laden with good out of Egipte/ and .x. she asses laden +with corne/ bred and meate: to serue his father by the waye. So sent +he his brethern awaye/ and they departed. And he sayde vnto them: se +that ye fall not out by the waye. + +And they departed from Egipte and came in to the land of Canaan vnto +Iacob their father/ and told him saynge. Ioseph is yet a lyue and is +gouerner ouer all the land of Egipte. And Iacobs hert wauered/ for he +beleued th[~e] not. And they tolde him all the wordes of Ioseph which +he had sayde vnto them. But when he sawe the charettes which Ioseph +had sent to carie him/ then his sprites reviued. And Israel sayde. I +haue ynough/ yf Ioseph my sonne be yet alyue: I will goo and se him/ +yer that I dye. + + + + +The .xlvi. Chapter. + +Israel toke his iourney with all that he had/ and came vnto Berseba +and offred offrynges vnto the God of his father Isaac. And God sayde +vnto Israel in a vision by nyghte/ and called vnto him: Iacob Iacob. +And he answered: here am I. And he sayde: I am that mightie God of thy +father/ feare not to goo downe in to Egipte. For I will make of the +there a great people. I will go downe with y^e in to Egipte/ & I will +also bringe the vp agayne/ & Ioseph shall put his hand apon thine +eyes. + +And Iacob rose vp from Berseba. And y^e sonnes of Israel caried Iacob +their father/ ãd their childern and their wyues in the charettes +which Pharao had sent to carie him. And they toke their catell ãd the +goodes which they had gotten in the land of Canaan/ and came in to +Egipte: both Iacob and all his seed with him/ his sonnes and his +sonnes sonnes with him: his doughters and his sonnes doughters and all +his seed brought he with him in to Egipte. + +These are the names of the childern of Israel which came in to Egipte/ +both Iacob and his sonnes: Rub[~e] Iacob's first sonne. The childern +of Ruben: Hanoch/ Pallu/ Hezron and Charmi. The childern of Simeon: +Iemuel/ Iamin/ Ohad/ Iachin/ Zohar and Saul the sonne of a Cananitish +woman The childern of Leui: Gerson/ Kahath and Merari. The childern of +Iuda: Er/ Onan/ Sela/ Pharez and Zerah/ but Er and Onan dyed in the +lande of Canaan. The childern of Pharez/ Hezrõ & Hamul. The childern +of Isachar: Tola/ Phuva Iob and Semiron. The childern of Sebulon: +Sered/ Elon and Iaheleel. These be the childern of Lea which she bare +vnto Iacob in Mesopotamia with his doughter Dina. All these soulles of +his sonnes and doughters make .xxx and .vi. + +The childern of Gad: Ziphion/ Haggi/ Suni/ Ezbon/ Eri/ Arodi and +Areli. The childern of Asser: Iemna/ Iesua/ Iesui/ Brya and Serah +their sister: And the childern of Biya were Heber and Malchiel. These +are the childern of Silpha whom Labã gaue to Lea his doughter. And +these she bare vnto Iacob in nombre xvi. soules. + +The childern of Rahel Iacobs wife: Ioseph and ben Iamin. And vnto +Ioseph in the lõde of Egipte were borne: Manasses and Ephraim which +Asnath the doughter of Potiphara preast of On bare vnto him. The +childern of Ben Iamin: Bela/ Becher/ Asbel/ Gera/ Naeman/ Ehi Ros +Mupim/ Hupim and Ard. These are the childern of Rahel which were borne +vnto Iacob: xiiij. soules all to gether. + +The childern of Dan: Husim. The childern of Nepthali: Iahezeel/ Guni/ +Iezer and Sillem. These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto +Rahel his doughter/ and she bare these vnto Iacob/ all together .vij. +soulles All the soulles that came with Iacob into Egipte which came +out of his loyns (besyde his sonnes wifes) were all togither .lx. and +.vi. soulles. And the sonnes of Ioseph/ which were borne him in egipte +were .ij. soules: So that all the soulles of the house of Iacob which +came in to Egipte are lxx. + +And he sent Iuda before him vnto Ioseph that the waye myghte be shewed +him vnto Gosan/ and they came in to the lande of Gosan And Ioseph made +redie his charett and went agaynst Israell his father vnto Gosan/ ãd +presented him selfe vnto him/ and fell on his necke and wepte vpon +his necke a goode whyle. And Israel sayd vnto Ioseph: Now I am +cõt[~e]t to dye/ in somoch I haue sene the/ that thou art yet alyue. + +And Ioseph sayde vnto his brethr[~e] and vnto his fathers house: I +will goo & shewe Pharao and tell him: that my brethern and my fathers +housse which were in the lãde of Canaan are come vnto me/ and how they +are shepardes (for they were men of catell) and they haue brought +their shepe and their oxen and all that they haue with them. Yf Pharao +call you and axe you what youre occupation is/ saye: thi seruauntes +haue bene occupyed aboute catell/ frõ oure chilhode vnto this tyme: +both we and oure fathers/ that ye maye dwell in the lande of Gosan. +For an abhominacyon vnto the Egiptians are all that feade shepe. + + + + +¶ The .xlvij. Chapter. + + +And Ioseph w[~e]t and tolde Pharao and sayde: my father and my +brethern their shepe and their beastes and all that they haue/ are +come out of the lãde of Canaan and are in the lande of Gosan. And +Ioseph toke a parte of his brethern: euen fyue of them/ and presented +them vnto Pharao. And Pharao sayde vnto his brethern: what is youre +occupation? And they sayde vnto Pharao: feaders of shepe are thi +seruauntes/ both we ãd also oure fathers. They sayde moreouer vnto +Pharao: for to sogeorne in the lande are we come/ for thy seruauntes +haue no pasture for their shepe so sore is the fameshment in the lande +of Canaan. Now therfore let thy seruauntes dwell in the lande of +Gosan. + +And Pharao sayde vnto Ioseph: thy father and thy brethren are come +vnto the. The londe of Egipte is open before the: In the best place of +the lande make both thy father and thy brothren dwell: And even in the +lond of Gosan let them dwell. Moreouer yf thou knowe any men of +actiuyte amonge them/ make them ruelars ouer my catell. And Ioseph +brought in Iacob his father and sett him before Pharao And Iacob +blessed Pharao. And Pharao axed Iacob/ how old art thou? And Iacob +sayde vnto Pharao: the dayes of my pilgremage are an hundred and .xxx. +yeres. Few and euell haue the dayes of my lyfe bene/ and haue not +attayned vnto the yeres of the lyfe of my fathers in the dayes of +their pilgremages. And Iacob blessed Pharao and went out from him. And +Ioseph prepared dwellinges for his father and his brethern/ and gaue +them possessions in the londe of Egipte/ in the best of the londe: +eu[~e] in the lande of Raemses/ as Pharao commaunded. And Ioseph made +prouysion for his father/ his brethern and all his fathers housholde/ +as yonge childern are fedd with bread. + +There was no bread in all the londe/ for the derth was excead[~i]ge +sore: so y^t y^e lõde of Egipte & y^e lõde of Canaan/ were fameshyd by +y^e reason of y^e derth. And Ioseph brought together all y^e money +y^t was founde in y^e lãde of Egipte and of Canaan/ for y^e corne +which they boughte: & he layde vp the money in Pharaos housse. + +When money fayled in the lãde of Egipte & of Canaan/ all the Egiptians +came vnto Ioseph and sayde: geue us sustenaunce: wherfore suffrest +thou vs to dye before the/ for oure money is spent. Then sayde Ioseph: +brynge youre catell/ and I will geue yow for youre catell/ yf ye be +without money. And they brought their catell vnto Ioseph. And he gaue +them bread for horses and shepe/ and oxen and asses: so he fed them +with bread for all their catell that yere. + +When that yere was ended/ they came vnto him the nexte yere and sayde +vnto him: we will not hyde it from my lorde/ how that we haue nether +money nor catell for my lorde: there is no moare left for my lorde/ +but euen oure bodies and oure londes. Wherfore letest thou us dye +before thyne eyes/ and the londe to goo to noughte? bye us and oure +landes for bread: and let both vs and oure londes be bonde to Pharao. +Geue vs feed/ that we may lyue & not dye/ & that the londe goo not to +wast. + +[Sidenote: * The bl[~i]de gydes gott previleges frõ bear[~i]ge with +their brethr[~e] contrarye to Christes lawe of love. And of these +prestes of idolles did oure cõpass[~i]ge yvetrees lerne to crepe vp by +litle & litle & to cõpasse y^e greate trees of y^e world with +hypocrisye/ ãd to thrust y^e rodes of idolatrysse superstition in to +th[~e] & to sucke out y^e iuce of th[~e] with their poetrye/ till all +be seer bowes and no thinge grene save their awne com[~e]welth.] + +And Ioseph boughte all the lande of Egipte for Pharao. For the +Egiptians solde euery man his londe because the derth was sore apõ +them: and so the londe became Pharaos. And he appoynted the people +vnto the cities/ from one syde of Egipte vnto the other: only the +londe of the Prestes bought he not. For there was an ordina[~u]ce +made by Pharao for y^e * preastes/ that they shulde eate that which +was appoynted vnto them: which Pharao had geuen them wherfore they +solde not their londes. + +Then Ioseph sayde vnto the folke: beholde I haue boughte you this daye +ãd youre landes for Pharao. Take there seed and goo sowe the londe. +And of the encrease/ ye shall geue the fyfte parte vnto Pharao/ and +.iiij. partes shalbe youre awne/ for seed to sowe the feld: and for +you/ and them of youre housholdes/ and for youre childern/ to eate. +And they answered: Thou haste saued oure lyves Let vs fynde grace in +the syghte of my lorde/ and let us be Pharaos serva[~u]tes. And Ioseph +made it a lawe ouer the lãde of Egipte vnto this daye: that men must +geue Pharao the fyfte parte/ excepte the londe of preastes only/ which +was not bond vnto Pharao. + +And Israel dwelt in Egipte: euen in the countre of Gosan. And they had +their possessions therein/ and they grewe and multiplyed exceadingly. +Moreouer Iacob lyued in the lande of Egipte .xvij. yeres/ so that the +the hole age of Iacob was an hundred and .xlvij. yere. + +When the tyme drewe nye/ that Israel must dye: he sent for his sonne +Ioseph and sayde vnto him: Yf I haue founde grace in thy syghte/ put +thy hande vnder my thye and deale mercifully ãd truely with me/ that +thou burie me not in Egipte: but let me lye by my fathers/ and carie +me out of Egipte/ and burie me in their buryall. And he answered: I +will do as thou hast sayde. And he sayde: swere vnto me: ãd he sware +vnto him. And than Israel bowed him vnto the beddes head. + + + + +The .xlviij. Chapter. + + +After these deades/ tyd[~i]ges were brought vnto Ioseph/ that his +father was seke. And he toke with him his ij. sõnes/ Manasses and +Ephraim. Then was it sayde vnto Iacob: beholde/ thy sonne Ioseph +commeth vnto the. And Israel toke his strength vnto him/ and satt vp +on the bedd/ and sayde vnto Ioseph: God all mightie appeared vnto me +at lus in the lande of Canaan/ ãd blessed me/ and sayde vnto me: +beholde/ I will make the growe and will multiplye the/ and will make a +great nombre of people of the/ and will geue this lande vnto the and +vnto thy seed after y^e vnto an euerlastinge possession. Now therfore +thy .ij. sõnes Manasses ãd Ephraim which were borne vnto the before I +came to the/ in to Egipte/ shalbe myne: euen as Ruben and Simeõ shall +they be vnto me And the childern which thou getest after them/ shalbe +thyne awne: but shalbe called with the names of their brethern in +their enheritaunces. + +And after I came from Mesopotamia/ Rahel dyed apon my hande in the +lande of Canaã/ by the waye: when I had but a feldes brede to goo +vnto Ephrat. And I buried her there in y^e waye to Ephrat which is now +called Bethlehem. + +And Israel behelde Iosephes sonnes & sayde: what are these? And Ioseph +sayde vnto his father: they are my sonnes/ which God hath geuen me +here. And he sayde: brynge them to me/ and let me blesse them. And the +eyes of Israell were dymme for age/ so that he coude not see. And he +broughte them to him/ ãd he kyssed th[~e] and embraced them. And +Israel sayde vnto Ioseph: I had not thoughte to haue sene thy face/ +and yet loo/ God hath shewed it me and al so thy seed. And Ioseph toke +them awaye from his lappe/ and they fell on the grounde before him. + +Than toke Ioseph them both: Ephraim in his ryghte hande towarde +Israels left hande ãd Manasses in his left hande/ towarde Israels +ryghte hande/ and brought them vnto him. And Israel stretched out his +righte hande and layde it apon Ephraims head which was the yonger/ and +his lyft hãde apon Manasses heed/ crossinge his handes/ for manasses +was the elder. And he blessed Ioseph saynge: God before whome my +fathers Abraham and Isaac dyd walke/ and the God which hath fedd me +all my life longe vnto this daye/ And the angell which hath delyuered +me frõ all euyll/ blesse these laddes: y^t they maye be called after +my name/ and after my father Abraham and Isaac/ and that they maye +growe ãd multiplie apõ the erth. + +When Ioseph sawe that his father layd his ryghte hande apon the heade +of Ephraim/ it displeased him. And he lifte vpp his fathers hãde/ to +haue removed it from Ephraims head vnto Manasses head/ and sayde vnto +his father: Not so my father/ for this is the eldest. Put thy right +hande apon his head. And his father wold not/ but sayde: I knowe it +well my sonne/ I knowe it well. He shalbe also a people ãd shalbe +great. But of a troth his yonger brother shalbe greater than he/ and +his seed shall be full of people. And he blessed them sainge. At the +ensample of these/ the Israelites shall blesse and saye: God make the +as Ephraim and as Manasses. Thus sett he Ephraim before Manasses. + +And Israel sayde vnto Ioseph: beholde/ I dye. And god shalbe with you +and bringe you agayne vnto the land of youre fathers. Moreover I geue +vnto the/ a porcyon of lande aboue thy brethern/ which I gatt out of +the handes of the Amorites with my swerde and wyth my bowe. + + + + +The .xlix. Chapter. + + +And Iacob called for his sonnes ãd sayde: come together/ that I maye +tell you what shall happ[~e] you in the last dayes. Gather you +together and heare ye sonnes of Iacob/ and herken vnto Israel youre +father. + +Ruben/ thou art myne eldest sonne/ my myghte and the begynnynge of my +strength/ chefe in receauynge and chefe in power. As vnstable as water +wast thou: thou shalt therfore not be the chefest/ for thou wenst vp +vpõ thy fathers bedd/ and than defyledest thou my couche with goynge +vppe. + +The brethern Simeon and Leui/ weked instrumentes are their wepõs. In +to their secrettes come not my soule/ and vnto their congregation be +my honoure not coupled: for in their wrath they slewe a man/ and in +their selfewill they houghed an oxe. Cursed be their wrath for it was +stronge/ and their fearsnes for it was cruell. I will therfore deuyde +them in Iacob/ & scater them in Israel. + +Iuda/ thy brethern shall prayse the/ & thine hande shalbe in the necke +of thyne enimies/ & thy fathers childern shall stoupe vnto the. Iuda +is a lions whelpe. Frõ spoyle my sonne thou art come an hye: he layde +him downe and couched himselfe as a lion/ and as a lionesse. Who dare +stere him vp? The sceptre shall not departe from Iuda/ nor a ruelar +from betwene his legges/ vntill Silo come/ vnto whome the people shall +herken. He shall bynde his fole vnto the vine/ and his asses colt vnto +the vyne braunche/ ãd shall wash his garment in wyne and his mantell +in the bloud of grapes/ his eyes are roudier than wyne/ ãd his teeth +whitter then mylke. + +Zabulon shall dwell in the hauen of the see and in the port of +shippes/ & shall reache vnto Sidon. + +Isachar is a stronge asse/ he couched him doune betwene .ij. borders/ +and sawe that rest was good and the lande that it was pleasant/ and +bowed his shulder to beare/ and became a servaunte vnto trybute. + +Dan shall iudge his people/ as one of the trybes of Israel. Dan shalbe +a serpent in the waye/ and an edder in the path/ and byte the horse +heles/ so y^t his ryder shall fall backwarde. After thy sauynge loke I +LORde. + +Gad/ men of warre shall invade him. And he shall turne them to flyght. + +Off Asser cometh fatt breed/ and he shall geue pleasures for a kynge. + +Nepthali is a swyft hynde/ ãd geueth goodly wordes. + +That floryshynge childe Ioseph/ that florishing childe and goodly vn +to the eye: the doughters come forth to bere ruele. The shoters haue +envyed him and chyde with him ãd hated him/ and yet his bowe bode +fast/ & his armes and his handes were stronge/ by the handes of the +myghtye God of Iacob: out of him shall come an herde mã a stone in +Israel. Thi fathers God shall helpe the/ & the almightie shall blesse +the with blessinges from heaven aboue/ and with blessinges of the +water that lieth vnder/ & with blessinges of the brestes & of the +wombe. The blessinges of thy father were stronge: euen as the +blessinges of my elders/ after the desyre of the hiest in the worlde/ +and these blessinges shall fall on the head of Ioseph/ and on the +toppe of the head of him y^t was separat from his brethern. + +Ben Iamin is a raueshynge wolfe. In the mornynge he shall deuoure his +praye/ ãd at nyghte he shall deuyde his spoyle. + +All these are the .xij. tribes of Israel/ & this is that which their +father spake vnto them wh[~e] he blessed them/ euery man with a +severall blessinge. And he charged them and sayde vnto them. I shall +be put vnto my people: se that ye burye me with my fathers/ in the +caue that is in the felde of Ephron the Hethyte/ in the double caue +that is in the felde before Mamre in the lande of Canaan. Which felde +Abraham boughte of Ephron the Hethite for a possessiõ to burye in. +There they buryed Abrahã and Sara his wyfe/ there they buryed Isaac & +Rebecca his wyfe. And there I buried Lea: which felde & the caue that +is therin/ was bought of the childern of Heth. + +When Iacob had commaunded all that he wold vnto his sonnes/ he plucked +vp his fete apon the bedd and dyed/ and was put vnto his people. And +Ioseph fell apon his fathers face/ and wepte apon him/ and kyssed him. + + + + +The .l. Chapter. + + +And Ioseph commaunded his seruauntes that were Phisicions/ to embawme +his father/ and the Physiciõs [~e]bawmed Israel .xl. dayes lõge/ for +so lõge doth y^e embawminge last/ & the Egiptians bewepte him .lxx. +dayes. + +And when the dayes of wepynge were ended/ Ioseph spake vnto y^e house +of Pharao saynge: Yf I haue founde fauoure in youre eyes/ speake vnto +Pharao and tell him/ how that my father made me swere and sayde: loo/ +I dye/ se that thou burye me in my graue which I haue made me in the +lande of Canaan. Now therfore let me goo and burye my father/ ãd thã +will I come agayne. And Pharao sayde/ goo and burye thy father/ +acordynge as he made the swere. + +And Ioseph went vp to burie his father/ and with him went all the +seruauntes of Pharao that were the elders of his house/ ãd all y^e +elders of Egipte/ and all the house of Ioseph ãd his brethern & his +fathers house: only their childern & their shepe and their catell +lefte they behinde them in the lande of Gosan. And there went with him +also Charettes and horsemen: so that they were an exceadynge great +companye. + +And when they came to y^e feld of Atad beyonde Iordane/ there they +made great & exceadinge sore lamentaciõ. And he morned for his father +.vij. dayes. When the enhabiters of the lande the Cananytes sawe the +moornynge in y^e felde of Atad/ they saide: this is a greate moornynge +which the Egiptians make. Wherfore y^e name of the place is called +Abel mizraim/ which place lyeth beyonde Iordane. And his sonnes dyd +vnto him acordynge as he had commaunded them. + +And his sonnes caried him in to the land of Canaan and buryed him in +the double caue which Abrahã had boughte with the felde to be a place +to burye in/ of Ephron the Hethite before Mamre. And Ioseph returned +to Egipte agayne and his brethern/ and all that went vp with him to +burye his father/ assone as he had buryed him. + +Wh[~e] Iosephs brethern sawe that their father was deade/ they sayde: +Ioseph myghte fortune to hate us and rewarde us agayne all the euell +which we dyd vnto him. They dyd therfore a commaundment vnto Ioseph +saynge: thy father charged before his deth saynge. This wise say vnto +Ioseph/ forgeue I pray the the trespace of thy brethern & their synne/ +for they rewarded the euell. Now therfore we praye the/ forgeue the +trespace of the servauntes of thy fathers God. And Ioseph wepte when +they spake vnto him. + +And his brethern came ãd fell before him and sayde: beholde we be thy +servauntes. And Ioseph sayde vnto them: feare not/ for am not I vnder +god? Ye thoughte euell vnto me: but God turned it vnto good to bringe +to passe/ as it is this daye/ euen to saue moch people a lyue Feare +not therfore/ for I will care for you and for youre childern/ and he +spake kyndly vnto them. + +Ioseph dwelt in Egipte and his fathers house also/ ãd lyved an hundred +& .x. yere. And Ioseph sawe Ephraims childern/ eu[~e] vnto the thyrde +generation. And vnto Machir the sonne of Manasses were childern borne/ +& satt on Iosephs knees. + + And Ioseph sayde vnto his brethern: I die + And God will suerlie vysett you and bringe you + out of this lande/ vnto the lande which he sware + vnto Abraham/ Isaac and Iacob. And Ioseph + toke an ooth of the childern of Israel ãd + sayde: God will not fayle but vysett you/ se therfore + that ye carye my boones hence. And + so Ioseph dyed/ when he was an + hundred and .x. yere olde. + And they enbawmed him + and + put him in a chest in Egipte. + +The end of the first boke of Moses. + + + + +¶ A table expoundinge certeyne wordes. + +Abrech/ tender father/ or as some will/ bowe the knee. + +Areke/ a shippe made flatte as it were a chest or cofer. + +Bisse: fyne whyte/ whether it be silke or linen. + +Blesse: godes blessinges are his giftes/ as in the firste chaptre he +blessed them saynge: growe & multiplye & haue dominion &c. And in the +.ix. chaptre he blessed Noe & his sonnes & gaue th[~e] dominiõ over +all beestes & authoryte to care th[~e] And God blessed Abrahã with +catell ãd other ryches. And Iacob desyred Esau to receaue y^e +blessinge which he brought him/ y^t is the preasent & gifte. God +blessed the .vij. daye/ y^t is/ gaue it a prehemynence y^t men shuld +rest therein from bodely laboure & lerne to know the will of god & his +lawes & how to worke their workes godly all the weke after. God also +blesseth all nations in Abrahams seed/ that is/ he turneth his loue & +favoure vnto th[~e] and geveth th[~e] his spirite and knowledge of the +true waye/ ãd lust and power to walke therin/ and all for christes +sake Abrahams sonne. + +Cain/ so is it writen in Hebrue. Notwithstõdinge whether we coll him +Cain or caim it maketh no matter/ so we vnderstand the meaninge. +Euery lande hath his maner/ that we call Ihon the welchemen call Evan: +the douch hãce. Soch differ[~e]ce is betwene the Ebrue/ greke and +laten: and that maketh them that translate out of the ebrue varye in +names from them that translate out of laten or greke. + +Curse: Godes curse is the takynge awaye of his benefytes. As god +cursed the erth and made it baren. So now hunger/ derth/ warre/ +pestilence and soch like are yet ryght curses and signes of the wrath +of God vnto the vnbeleuers: but vnto them that knowe Christ/ they are +very blessinges and that wholsome crosse & true purgatorye of oure +flesh/ thorow which all must go that will lyue godly ãd be saued: as +thou readest Mat .v. Blessed are they that suffre persecution for +rightewesnes sake. &c. And hebrewes .xi. The lorde chastyseth whom he +loveth and scorgeth all the children that he receaveth. + +Eden: pleasure + +Firmament: the skye. + +Fayth is the belevinge of goddes promesses & a sure trust in the +goodnesse and truth of god. Which faith iustifyeth Abrahã gene .xv. +and was the mother of all his good workes which he afterward did. For +faith is the goodnesse of all workes in the sight of God. Good workes +are thinges of godes comaundem[~e]t wrought in faith. And to sow a +showe at the commaundement of god to do thy neyghboure service +withall/ with faith to be saved by Christ (as god promyseth vs.) is +moch better th[~e] to bild an abbay of thyne awne imagination/ +trustinge to be saved by the fayned workes of hypocrites. Iacob robbed +Laban his vncle: Moses robbed the Egiptians: And Abrahã is aboute to +slee and burne his awne sonne: And all are holye workes/ because they +were wrought in fayth at goddes commaundement. To stele/ robbe and +murther are no holye workes before worldly people: but vnto them that +haue their truste in god: they are holye when god commaundeth them. +What god commaundeth not getteth no reward with god. Holy workes of +mens imagination receave their rewarde here/ as Christ testyfyeth Math +.vj. How be it of fayth & workes I haue spoken abundantly in mammon. +Let him that desyreth more seke there. + +Grace: fauoure/ As Noe founde grace/ that is to saye favoure and love. + +Ham and Cam all one. + +Iehovah is goddes name/ nether is any creature so called. And it is as +moch to saye as one that is of him self and dependeth of nothinge. +Moreouer as oft as thou seist LORde in great letters (excepte there +be any erroure in the pr[~e]tinge) it is in hebrewe Iehovah/ thou that +arte or he that is. + +Marshall/ in hebrue he is called Sar tabaim/ as thou woldest saye/ +lorde of the slaughtermen And though that Tabaim be tak[~e] for cokes +in many places/ for the cokes did sle the beastes th[~e] selues in +those dayes: yet it may be taken for them that put men to execution +also. And that me thought it shuld here best signifye in as moch as he +had the oversight of the kinges preson and the kinges presoners were +they neuer so great m[~e] were vnder his custodye. And therfore I call +him cheffe marshall an officer as is the lefetenaunte of the toure/ or +master of the marshalsye. + +Slyme was their morter .xi. Chapter/ And slyme pittes .xiiij. chapter: +that slyme was a fattenesse that osed out of the erth lyke vnto tarre/ +And thou mayst call it cement/ if thou wilt. + +Siloh after some is as moch to saye as sent/ & after some happie/ and +after some it signifieth Mesias/ y^t is to say annoynted and that we +call Christe after the greke worde. And it is a prophesie of Christ: +For after y^t all y^e other tribes were in captiuite & their kyngdom +destroyed/ yet the tribe of Iuda had a ruler of the same bloud/ even +vnto the comynge of Christ. And aboute the com[~i]ge of Christ the +Romayns conquered them/ and the Emperoure gaue the kyngdom of tribe +Iuda vnto Herode which was a straunger/ even an Edomite of the +generacyon of Esau. + +Testam[~e]t here/ is an appoyntem[~e]t made betwene god and mã/ and +goddes promyses. And sacram[~e]t is a signe representinge soch an +appoyntement and promeses: As the raynebowe representeth the promyse +made to Noe/ that god will no more drowne the worlde. And circumcision +representeth the promyses of god to Abraham on the one syde/ and that +Abrahã and his seed shuld circumcyse and cut off the lustes of their +fleshe/ on the other syde/ to walke in the wayes of the lorde: As +baptysme which is come in the roume therof/ now signifieth on the one +syde/ how that all that repent and beleve are washed in Christes +bloud: And on the other syde/ how that the same must quench ãd droune +the lustes of the flesh/ to folow the steppes of Christ. + +There were tyrantes in the erth in those dayes/ for the sonnes of god +sawe the daughters of men. &c. The sonnes of god were the prophetes +childerne/ which (though they succeded there fathers) fell yet from +the right waye/ and thorow falsehod of hypocrysye subdued the world +vnder them and became tyrantes/ As the successours of the apostles +haue played with vs. + +Vapor/ a dewymiste/ as the smoke of a sethynge pott. + +To walke with god is to lyve godly and to walke in his commaundementes. +Enos walked with god and was no moare sene: that is/ he lyved godly +and dyed/ God toke him awaye: that is/ god hyd his bodye/ as he did +Moses ãd Aarons: lest haplye they shuld haue made an Idoll of him/ for +he was a great preacher and an holye man. + +Zaphnath paenea/ wordes of Egipte are they (as I suppose) and as moch +to saye: as a man to whome secrete thinges be opened/ or an expounder +of secrete thinges as some enterprete it. + +That Ioseph brought the egiptians in to soch subiection wold seme vnto +some a very cruell deade: how be it it was a very equall waye. For +they payde by the fifte parte of that that grewe on the grounde. And +therwith were they qwytt of all duetyes/ both of rent/ custome/ +tribute & toll. And the kinge therwith founde them lordes and all +ministres and defended them. We now paye half so moch vnto the prestes +only/ besyde their other craftye exactions. Then paye we rent yerely/ +though there grow never so litle on the grounde/ And yet when the +kinge calleth paye we neuer the lesse. So that if we loke indifferently/ +their condition was easyar th[~e] oures/ and but even a very +indiffer[~e]t waye/ both for the comen people and the kynge also. + + Se therfore that thou loke not on the ensamples + of the scripture with worldly eyes: lest thou + preferre Cain before Abel/ Ismael before Isaac/ + Esau before Iacob/ Ruben before Iuda/ + Sarah before Pharez/ Manasses + before Ephraim. And euen + the worst before the + best/ as the maner + of the worlde + is. + + + ¶ Emprented at Malborow in the lande + of Hesse/ by me Hans Luft/ + the yere of oure Lorde + .M.CCCCC.xxx. the + .xvij. dayes of + Ianuarij. + + +Transcriber's Notes (continued): + +In the list below biblical references are to chapters and paragraphs. +The latter usually extend over more than a single "verse". + +"To the Reader": "sirt" changed to "sitt" (para 2); "cxvix" to "cxix" +(para 7). + +"Prologue": "wo" changed to "we" and "arene" to "awne" (para 1); "y^e" +to "y^t" (para 9). + +II: "herbee" changed to "herbes" (para 2). + +IV: the text of the sidenote to para 4 is uncertain; in para 4 itself, +"hi" changed to "h[~i]". + +V: "MetHusala" changed to "Methusala" (para 8). + +VII: "u" removed (para 2); "he" changed to "the" (para 5). + +IX: "y^t" changed to "y^e" (para 5). + +X: "Mes:" changed to "Mesa" (para 6). + +XIII: "fro" changed to "frõ" (para 3). + +XV: "oue" changed to "out" (para 2). + +XIX: "he" changed to "the" (para 1). + +XXI: "lamdes" changed to "lambes" (para 8). + +XXII: "th" changed to "the" (para 6). + +XXIV: "pither" changed to "pitcher" (para 5); "LoRDe" to "LORde" (para +8); the texts of the sidenotes to paras 10 and 17 are uncertain; +"emnies" changed to "enimes" (para 17). + +XXV: "Iacksam" changed to "Iacksan" and "haue" to "gaue" (para 1); +"lyvige" to "lyv[~i]nge" (para 2). + +XXVI: "Abin elech" changed to "Abimelech" and "myhhtier" to "myghtier" +(para 3). + +XXVII: "lessed" changed to "blessed" (para 6). + +XXIX: "boholde" changed to "beholde" (para 2) and "mayely e" to "may +lye" (para 5). + +XXX: "ourney ibetwixte" changed to "iourney betwixte" (para 8). + +XXXI: "y^e" changed to "y^t" (para 3); "be" to "he" (para 4); "wtih" +to "with" (para 6); "xnto" to "vnto" (para 7). + +XXXII: "sayder" changed to "sayde:" (para 1). + +XXXIV: hyphen omitted after "sonne" (para 6). + +XXXVI: "kynreddds" changed to "kynredds" (para 12). + +XXXIX: "ORde" changed to "LORde" (para 1). + +XLI: "cares" changed to "eares" (twice, para 7); "asene" to "agene" +and "beiokeneth" to "betokeneth" (para 9). + +XLII: "thryd" changed to "thyrd" (para 5); "countte" to "countre" and +"bretren" to "brethren" (para 9). + +XLIV: "servãuntes" changed to "servauntes" (para 3); "fox" to "for" +(para 9). + +XLV: "m" changed to "my" (para 4). + +XLVI: "C" changed to "I" (para 7). + +XLVII: "exceadige" changed to "excead[~i]ge" (para 3); "latest" to +"letest" (para 5); the text of the sidenote to para 6 is uncertain. + +"Table": "Ihoñ" changed to "Ihon" (entry for "Cain"); "baptyme" +changed to "baptysme" (entry for "Testam[~e]t"). + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + +***** This file should be named 39703-8.txt or 39703-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/7/0/39703/ + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39703-8.zip b/39703-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f297786 --- /dev/null +++ b/39703-8.zip diff --git a/39703-h.zip b/39703-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..21cfa54 --- /dev/null +++ b/39703-h.zip diff --git a/39703-h/39703-h.htm b/39703-h/39703-h.htm new file mode 100644 index 0000000..ad9e8e5 --- /dev/null +++ b/39703-h/39703-h.htm @@ -0,0 +1,5071 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"> + <head> +<!--utf-8 adopted to render tildes--> + <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" /> + <title> + The Project Gutenberg eBook of Genesis, + translated by William Tyndale + </title> + <style type="text/css"> + + sup {vertical-align: 3px;} /*reduce height of superscripts */ + + p {margin-top: .75em; + margin-bottom: .75em; + margin-right: 6em; /* make space for sidenotes */ + text-indent: 1em; + text-align: justify; + line-height: 120%} /* allow room for superscripts */ + + h1,h2 {text-align: center; + font-weight: normal; + font-size: 120%; + clear: both; + line-height: 150%;} + + body {margin-left: 15%; + margin-right: 15%; + font-size: 100%;} + + /* style for illustrated capitals of different widths */ + img.cap {float:left; + margin: 0 0.5em 0 0; + position:relative; } + p.cap_1 {text-indent: -1.2em; } + p.cap_2 {text-indent: -1.0em; } + p.cap_3 {text-indent: -0.8em; } + div.drop p:first-letter {color:Window; } + div.drop p {margin-bottom:0; } + + /* style for sidenotes */ + .sidenote { + /* style the sidenote box: */ + width: 8em; /* fixed width*/ + float: right; /* float to the right */ + margin-right: -5em; /* exdented into body margin */ + margin-top: 0; /* top even with following text */ + margin-left: 6px; /* ..ensure space from body text */ + padding: 0 0 0 4px; /* ..ease content out from left border */ + /* style the text: */ + font-size: smaller; + text-indent: 0; + text-align: right; + line-height: 1.2em; /* tight vert. spacing */ + } + + /* styles for transcriber's note */ + .tnote {background-color: #EEE; color: inherit; + margin: 10% 10%; padding: 0.5em 0.5em; + border: dotted 1px gray; font-size: small;} + ul.tn {list-style-type: none;} + + /* misc styles */ + .nodent {text-indent: 0; margin-right: auto;} + .center {text-align: center; margin-left: 5em;} + .img {margin: 0; text-align: center;} + .large {font-size: 150%;} + .larger {font-size: 300%;} + + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: The First Boke of Moses called Genesis + +Author: William Tyndale + +Translator: William Tyndale + +Release Date: May 15, 2012 [EBook #39703] + +Language: English + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + + + + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + +<div class="tnote"> + +<p class="nodent">Transcriber's Notes:<br /><br /> +There are wide variations in spelling, spacing and punctuation. In +addition some of the blackletter type is worn and difficult to +interpret.</p> + +<p class="nodent">Unambiguous spelling has mostly been retained. +Apparent errors that have been changed are noted at the end of the +text. Uncertain spelling has been transcribed according to the sense +of the text. The King James Version (which incorporated most of +Tyndale's translation) has also been consulted.</p> + +<p class="nodent">Spacing and punctuation have mostly been retained. +Apparent errors that are inconsistent with the text have been +corrected. Ambiguities have been transcribed according to the sense of +the text.</p> + +<p class="nodent">Inverted or displaced type has been corrected.</p> + +<p class="nodent">Abbreviating lines over letters have been +transcribed as tildes (e.g. "ã"). Superscript letters also indicate +abbreviations. Some paragraphs and chapter titles begin with a "¶": +these have been retained. Sidenotes begin with a "*" and refer to the +"*" in the adjoining paragraph. The text of some of them (identified +below) is uncertain. Ligatures (e.g. for "ll") have been ignored. +Slanted bars (virgulae suspensivae) are equivalent to modern +commas.</p> + +</div> + +<div class="img"> + <img style="width: 400px; height: 539px;" + alt="The fyrst boke of Moses called Genesis." + src="images/frontis.png" /> +<br /><br /></div> + +<h2>W. T. To the Reader.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-w3.png" alt="W" width="179" height="160" class="cap" /> + +<p class="cap_1">WHen I had translated the newe testament/ I added a +pistle vnto the laiter ende/ In which I desyred them y<sup>t</sup> +were learned to amend if ought were founde amysse. But oure malicious +and wylye hypocrytes which are so stubburne and hard herted in their +weked abhominaciõs that it is not possible for them to amend any +thinge atall (as we see by dayly experience when their both lyvinges +and doinges are rebuked with the trouth) saye/ some of them that it is +unpossible to translate the scripture in to English/ some that it is +not lawfull for the laye people to have it in their mother tonge/ some +that it wold make them all heretykes/ as it wold no doute from many +thinges which they of longe tyme haue falsly taught/ ãd that is the +whole cause wherfore they forbyd it/ though they other clokes +pretende. And some or rather every one/ saye that it wold make them +ryse ageynst the kinge/ whom they them selves (vnto their damnatyõ) +never yet obeyed. And leste the temporall rulars shuld see their +falsehod/ if the scripture cam to light/ causeth them so to lye.</p> +</div> + +<p>And as for my translatiõ in which they afferme vnto the laye people +(as I haue hearde saye) to be I wotte not how many thousande +heresyes/ so that it cã not be mẽded or correcte/ they haue yet +taken so greate payne to examyne it/ & to compare it vnto that they +wold fayne haue it and to their awne imaginations and iugglinge +termes/ and to haue some what to rayle at/ and vnder that cloke to +blaspheme the treuth/ that they myght with as litle laboure (as I +suppose) haue translated the moste parte of the bible. For they which +in tymes paste were wont to loke on no more scripture then they founde +in their duns or soch like develysh doctryne/ haue yet now so narowlye +loked on my translatyon/ that there is not so moch as one I therin if +it lacke a tytle over his hed/ but they haue noted it/ and nombre it +vnto the ignorant people for an heresy. Fynallye in this they be all +agreed/ to dryve you from the knowlege of the scripture/ & that ye +shall not haue the texte therof in the mother tonge/ and to kepe the +world styll in darkenesse/ to the ntent they might sitt in the +consciences of the people/ thorow vayne superstition and false +doctrine/ to satisfye their fylthy lustes their proude ambition/ and +vnsatiable covetuousnes/ and to exalte their awne honoure aboue kinge +& emperoure/ yee & above god him silfe</p> + +<p>¶ A thousand bokes had they lever to be put forth agenste their +abhominable doynges and doctrine/ then that the scripture shulde come +to light. For as long as they may kepe that doune/ they will so darken +the ryght way with the miste of their sophistrye/ and so tangle +thẽ that ether rebuke or despyse their abhominations with +argumentes of philosophye & with wordly symylitudes and apparent +reasons of naturall wisdom. And with wrestinge the scripture vnto +their awne purpose clene contrarye vnto y<sup>e</sup> processe/ order and +meaninge of the texte/ and so delude them in descantynge vppon it with +alligoryes/ and amase thẽ expoundinge it in manye senses before +the vnlerned laye people (when it hath but one symple litterall sense +whose light the owles cã not abyde) that though thou feale in thyne +harte and arte sure how that all is false y<sup>t</sup> they saye/ yet coudeste +thou not solve their sotle rydles.</p> + +<p>¶ Which thinge onlye moved me to translate the new testament. Because +I had perceaved by experyence/ how that it was impossible to stablysh +the laye people in any truth/ excepte y<sup>e</sup> scripture were playnly layde +before their eyes in their mother tonge/ that they might se the +processe/ ordre and meaninge of the texte: for els what so ever truth +is taught them/ these ennymyes of all truth qwench it ageyne/ partly +with the smoke of their bottomlesse pyite wherof thou readest +apocalipsis .ix. that is/ with apparent reasons of sophistrye & +traditions of their awne makynge/ founded with out grounde of +scripture/ and partely in iugglinge with the texte/ expoundinge it in +soch a sense as is impossible to gether of the texte/ if thou see the +processe ordre and meaninge therof.</p> + +<p>¶ And even in the bisshope of londons house I entended to have done +it. For when I was so turmoyled in the contre where I was that I coude +no lenger there dwell (the processe wherof were to longe here to +reherce) I this wyse thought in my silfe/ this I suffre because the +prestes of the contre be vnlerned/ as god it knoweth there are a full +ignorant sorte which haue sene no more latyn then that they read in +their portesses and missales which yet many of them can scacely read +(excepte it be Albertus de secretis mulierũ in which yet/ though +they be never so soryly lerned/ they pore day and night and make notes +therin and all to teach the mydwyves as they say/ and linwod a boke of +constitutions to gether tithes/ mortuaryes/ offeringes/ customs/ and +other pillage/ which they calle/ not theirs/ but godes parte and the +deuty of holye chirch/ to discharge their consciences with all: for +they are bound that they shall not dimynysh/ but encreace all thinge +vnto the vttmost of their powers) and therfore (because they are thus +vnlerned thought I) when they come to gedder to the alehouse/ which is +their preachinge place/ they afferme that my sainges are heresy. And +besydes y<sup>t</sup> they adde to of thir awne heddes which I never spake/ as +the maner is to prolonge the tale to shorte the tyme with all/ and +accuse me secretly to the chauncelare and other the bishopes officers/ +And in deade when I cam before the chauncelare/ he thretened me +grevously/ and revyled me and rated me as though I had bene a dogge/ +and layd to my charge wherof there coude be none accuser brought forth +(as their maner is not to bringe forth the accuser) and yet all the +prestes of y<sup>e</sup> contre were y<sup>t</sup> same daye there. As I this thought the +bishope of london came to my remembrance whom Erasmus (whose tonge +maketh of litle gnattes greate elephãtes and lifteth vpp aboue the +starres whosoever geveth him a litle exhibition) prayseth excedingly +amonge other in his annotatyons on the new testament for his great +learninge. Then thought I/ if I might come to this mannes service/ I +were happye. And so I gate me to london/ & thorow the accoyntaunce of +my master came to sir harry gilford the kinges graces controller/ ãd +brought him an oration of Isocrates which I had translated out of +greke in to English/ and desyred him to speake vnto my lorde of london +for me/ which he also did as he shewed me/ ãd willed me to write a +pistle to my lorde/ and to goo to him my silf which I also did/ and +delivered my pistle to a servant of his awne/ one wyllyam +hebilthwayte/ a mã of myne old accoyntaũce. But god which kneweth +what is within hypocrites/ sawe that I was begyled/ ãd that that +councell was not the nexte way vnto my purpose. And therfore he gate +me no favoure in my lordes sight</p> + +<p>¶ Wherevppõ my lorde answered me/ his house was full/ he had mo +thẽ he coude well finde/ and advised me to seke in london/ wher +he sayd I coude not lacke a service/ And so in london I abode almoste +an yere/ and marked the course of the worlde/ and herde oure pratars/ +I wold say oure preachers how they bosted them selves and their hye +authorite/ and beheld the pompe of oure prelates and how besyed they +were as they yet are/ to set peace and vnite in the worlde (though it +be not possible for them that walke in darkenesse to cõtinue longe in +peace/ for they can not but ether stõble or dash them selves at one +thinge or a nother that shall clene vnquyer all togedder) & sawe +thinges wherof I deferre to speake at this tyme and vnderstode at the +laste not only that there was no rowme in my lorde of londons palace +to translate the new testament/ but also that there was no place to do +it in all englonde/ as experience doth now openly declare.</p> + +<p>¶ Vnder what maner therfore shuld I now submitte this boke to be +corrected and amended of them/ which can suffer nothinge to be well? +Or what protestacyon shuld I make in soch a matter vnto oure prelates +those stubburne Nimrothes which so mightely fight agenste god and +resiste his holy spirite/ enforceynge with all crafte and sotelte to +qwench the light of the everlastinge testament/ promyses/ and +apoyntemente made betwene god & vs: and heapinge the firce wrath of +god vppon all princes and rulars/ mockinge thẽ with false fayned +names of hypocrysye/ and servinge their lustes at all poyntes/ & +dispensinge with thẽ even of the very lawes of god/ of which +Christe him silf testifieth Mathew .v. y<sup>t</sup> not so moch as one tittle +therof maye perish or be brokẽ. And of which the prophete sayth +Psalme .cxix. Thou haste cõmaunded thy lawes to be kepte meod/ y<sup>t</sup> is +in hebrew excedingly/ with all diligẽce/ might & power/ and haue +made thẽ so mad with their iugglinge charmes and crafty +persuasiõs that they thinke it full satisfaction for all their weked +lyvinge/ to tormeẽt soch as tell thẽ trouth/ & to borne +the worde of their soules helth & sle whosoever beleve theron.</p> + +<p>¶ Not withstõdinge yet I submytte this boke and all other that I +haue other made or trãslated/ or shall in tyme to come (if it be +goddes will that I shall further laboure in his hervest) vnto all them +that submytte thẽ selves vnto the worde of god/ to be corrected +of thẽ/ yee and moreover to be disalewed & also burnte/ if it +seme worthy when they have examyned it wyth the hebrue/ so that they +first put forth of their awne translatinge a nother that is more +correcte.</p> + +<h2>¶ A prologe shewinge the vse of the scripture</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t3.png" alt="T" width="186" height="160" class="cap" /> + +<p class="cap_1">THough a man had a precious iuell and a rich/ yet if +he wiste not the value therof nor wherfore it served/ he were nother +the better nor rycher of a straw. Eyen so though we read the scripture +& bable of it never so moch/ yet if we know not the vse of it/ and +wherfore it was geven/ and what is theim to be sought/ it profiteth vs +nothinge at all. It is not ynough therfore to read and talke of it +only/ but we must also desyre god daye and night instantly to open +oure eyes/ ãd to make vs vnderstond and feale wherfore the scripture +was geuen/ that we maye applye the medicyne of the scripture/ every mã +to his awne sores/ inlesse then we entend to be ydle disputers/ and +braulers aboute vayne wordes/ ever gnawenge vppon the bitter barcke +with out and newer attayninge vnto the swete pith with in/ and +persequutinge one an other for defendinge of lewde imaginacions and +phantasyes of oure awne invencyon</p> + +</div> + +<p>¶ Paule in y<sup>e</sup> thyrde of y<sup>e</sup> secõde epistle to Tymothe sayth/ y<sup>t</sup> the +scripture is good to teache (for y<sup>t</sup> ought mẽ to teach & not +dreames of their awne makĩge/ as y<sup>e</sup> pope doth) & also to improve/ +for y<sup>e</sup> scripture is y<sup>e</sup> twichstone y<sup>t</sup> tryeth all doctrynes/ & by y<sup>t</sup> we +know the false from y<sup>e</sup> true. And in the .vi. to the ephesians he +calleth it the swerd of the spirite/ by cause it killeth hyppocrites +and vttereth ãd improveth their false inventyons. And in the .xv. to +the Romayns he sayth all that are wryten/ are wryten for oure +learninge/ that we thorow pacyence and cõsorte of the scripture myght +have hope. That is/ the ensamples that are in the scripture comforte +vs in all oure tribulacyons/ and make vs to put oure truste in god/ +and pacyently to abyde his leysure. And in the .x. of the firste to +the Corinthyans he bringeth in examples of the scripture to feare vs +and to bridle the fleshe/ that we caste not the yoke of the lawe of +god from of oure neckes/ and fall to lustynge and doinge of evill.</p> + +<p>¶ So now the scripture is a light and sheweth vs the true waye/ both +what to do/ and what to hope. And a defence from all erroure/ and a +comforte in adversyte that we despayre not. and feareth vs in +prosperyte that we synne not Seke therfore in the scripture as thou +readest it first the law/ what god cõmaundeth vs to doo. And +secundarylye the promyses/ which god promyseth vs ageyne/ namely in +Christe Iesu oure lorde. Then seke ensamples/ firste of comforte/ how +god purgeth all them that submitte them selves to walke in his wayes/ +in the purgatorye of tribulatyon/ delyveringe them yet at the latter +ende/ and never soferinge any of them to perysh/ that cleave faste to +his promyses. And fynallye/ note the ensamples which are writen +to feare the flesh that we synne not. That is/ how god suffereth the +vngodlye and weked synners that resiste god and refuse to folow him/ +to contynue in their wekednesse/ ever waxinge worse and worse vntyll +their synne be so sore encreased and so abhomynable/ that if they +shuld longer endure they wold corrupte the very electe. But for the +electes sake god sendeth thẽ preachers. Neverthelesse they harden +their hartes agenste the truth/ and god destroyeth thẽ vtterlye and +begynneth the world a new.</p> + +<p>¶ This comforte shalt thou evermore finde in the playne texte and +literall sense. Nether is there any storye so homely/ so rude/ yee or +so vyle (as it semeth outwarde) wherin is not exceadinge greate +comforte. And when some which seme to them selves great clarkes saye: +they wott not what moare profite is in many geftes of the scripture if +they be read with out an allegorye/ then in a tale of robenhode/ saye +thou: that they were wryten for oure consolacyon and comforte/ that we +despayre not/ if soch like happen vnto vs. We be not holyer then Noe/ +though he were once dronke. Nether bettter beloved then Iacob/ though +his awne sonne defyled his bedde. We be not holyer then lot/ though +his doughters thorow ignorance deceaved him/ nor paradventure holyer +then those doughters. Nether are we holyer then David/ though he brake +wedlocke and vppon the same commytted abhomynable murther. All those +men have witnesse of the scripture that they pleased god and ware +good men both before that those thinges chaunsed them and also after. +Neverthelesse soch thinges happened them for oure ensampler not that +we shuld contrafayte their evill/ but if whyle we fight with oure +selves enforsynge to walke in the law of god (as they did) we yet fall +likewise/ that we despayre not/ but come agayn, to the lawes of god +and take better holde</p> + +<p>¶ We read sens the tyme of Christes deeth/ of virgins that have +bene brought vnto the comẽstues/ and theye defyled/ and of +martyrs that haue bene bounde and hores haue abvsed their bodyes. Why? +The iudgemẽtes of god are bottõlesse. Soch thinges chaunced +partely for ensamples/ partely God thorow synne healeth synne Pryde +can nether be healed nor yet appere but thorow soch horrible deades. +Paraduenture they were of y<sup>e</sup> popes secte ãd reioysed +fleshly/ thinkinge that heaven came by deades and not by Christ/ and +that the outwarde dead iustyfyed them & made them holy and not the +inward spirite receeved by fayth and the consent of the harte vnto the +law of god.</p> + +<p>¶ As thou readeste therfore thinke that every sillable pertayneth to +thyne awne silf/ and sucke out the pithe of the scripture/ and arme +thy silf ageynst all assaultes. Firste note with stronge faith the +power of god in creatinge all of nought Then marke the grevous fall of +Adam and of vs all in him/ thorow the light regardĩge of the +commaundement of god. In the .iii. Chapitre God turneth him vnto Abel +and then to his offeringe/ but not to Cain and his offeringe. Where +thou seest that though the deades of the evel apere outwardly as +gloryous as the deades of the good: yet in the sight of god which +loketh on the harte/ the deade is good because of the man/ and not the +man good because of his deade. In the vj. God sendeth Noe to preach to +the weked and geueth them space to repent: they wax hard herted/ God +bringeth them to nought And yet saveth Noe: even by the same water by +which he destroyed them. Marke also what folowed the pryde of the +buyldinge of the toure of Babel</p> + +<p>Consydre how God sendeth forth Abrahã out of his awne contre in to a +strange lande full of weked people/ and gave him but a bare promesse +with him that he wold blesse him and defende him. Abraham beleved: and +that worde saued and delyuered him in all parelles: so that we se/ how +that mannes life is not mayntayned by bred onlye (as Christe sayeth) +but moch rather by belevinge the promyses of god. Behold how soberly +and how circũspectly both Abraham and also Isaac behaue them +selves amõge the infideles. Abraham byeth that which might have ben +geven him for nought/ to cutte of occasions. Isaac when his welles +which he had digged were taken from him/ geveth rowme and resisteth +not. More over they creand sowe and fede their catell/ and make +confederacyons/ ãd take perpetuall truce/ and do all outward thinges: +Even as they do which have no faith/ for god hath not made vs to be +ydle in this world Every man must worke godly and truly to the +vttmoste of the power that god hath geven him: and yet not truste +therin: but in goddes worde or promesse: and god will worke with vs +and bringe that we do to good effecte. And thẽ when oure power +will extend no further/ goddes promesses wyll worke all alone</p> + +<p>¶ How many thinges also resisted the promesses of god to Iacob? And +yet Iacob coniureth god with his awne promesses sayenge: O god of my +father Abraham: and god of my father Isaac/ O lorde which saydeste +vnto me returne vnto thyne awne contre/ and vnto the place were thou +waste borne and I wil do the good I am not worthy of the leste of +those mercyes/ nor of that trouth which thou haste done to thy seruant +I went out but with a staffe/ and come home with ij droves/ delyver me +out of the handes of my brother Esau/ for I feare hym greatly &c. And +god delyvered him/ and will likewyse all that call vnto his promesses +with a repentinge herte/ were they never so great synners. Marke also +the weake infirmites of the mã He loveth one wife more then a nother/ +one sonne more then a nother. And se how god purgeth him. Esau +threteneth him: Laban begyleth him. The beloued wife is longe baren: +his doughter is ravyshed: his wife is defyled/ and that of his awne +sonne. Rahel dieth/ Ioseph is taken a way/ yee and as he supposed rent +of wild beastes And yet how gloryous was hys ende? Note the wekenesse +of his Children/ yee and the synne of them/ and how god thorow their +awne wekednes saved them. These ensamples teach vs that a man is not +attonce parfecte the firste daye he beginneth to lyve wel They that be +stronge therfore muste suffre with the weake/ and helpe to kepe them +in vnite & peace one with a nother vntill they be strõger</p> + +<p>Note what the brothren sayde when they were tached in Egipte/ we +haue verelye synned (sayde they) ageynste oure brother in +y<sup>t</sup> we sawe the anguysh of his soule when he besought vs/ +and wold not heare him: ãd therfore is this tribulation come vppon vs. +By which ensample thou seiste/ how that conscience of evyll doenges +findeth men out at the laste. But namely in tribulacyon and adversyte: +there temptacyon and also desperacyon: yee and the verye paynes of +hell find vs out: there the soule feleth the ferse wrath of god and +wyssheth mountaynes to falle on her and to hyde her (yf it were +possible) frõ the angrye face of god.</p> + +<p>Marke also how greate evelles folow of how litle an occasion Dina +goeth but forth alone to se the doughters of the contre/ and how +greate myscheve and troble folowed? Iacob loved but one sonne more +than a nother/ ãd how grevous murther folowed in their hartes? These +are ensamples for oure learninge to teach vs to walke warely and +circũspectlye in the worlde of weake people/ that we geve no mã +occasions of evyll</p> + +<p>¶ Finally/ se what god promysed Ioseph in his dreames. Those +promesses accõpanyed him all ways/ and went doune wyth him even in to +the depe dongeon/ And brought him vppe agayne/ And never forsoke him +till all that was promysed was fulfilled. These are ensamples +wrytẽ for our learnĩge (as paule seyth) to teach vs to +truste in god in y<sup>e</sup> strõge fyre of tribulation and +purgatorye of oure flesh. And that they which submytte them selves to +folow god shuld note and marke soch thinges/ for theyr lerninge and +comforte/ is the frute of the scripture and cause why it was wryten: +And with soch a purpose to reade it/ is the waye to everlastynge life +and to those ioyfull blyssinges that are promysed vnto all nacyons in +the seade of Abraham/ which seade is Iesus Christe oure lorde/ to whom +be honoure and prayse for ever and vnto god oure father thorow him.</p> + +<p class="center">A M E N.</p> + +<h1><br /><span class="larger">The fyrst boke</span><br /> +<span class="large">of Moses called Genesis</span></h1> + +<h2>The fyrst Chapiter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-i2.png" alt="I" width="138" height="120" class="cap" /> + +<p class="cap_3">IN the begynnynge God created heaven and erth. The +erth was voyde and emptie/ ãd darcknesse was vpon the depe/ and the +spirite of god moved vpon the water</p> + +</div> + +<p>Than God sayd: let there be lyghte and there was lyghte. And God +sawe the lyghte that it was good: & devyded the lyghte from the +darcknesse/ and called the lyghte daye/ and the darcknesse nyghte: and +so of the evenynge and mornynge was made the fyrst daye</p> + +<p>And God sayd: let there be a fyrmament betwene the waters/ ãd let +it devyde the waters a sonder. Than God made the fyrmament and parted +the waters which were vnder the fyrmament/ from the waters that were +above the fyrmament: And it was so. And God called the fyrmament +heaven/ And so of the evenynge and morninge was made the seconde +daye.</p> + +<p>And God sayd/ let the waters that are vnder heaven gather them +selves vnto one place/ that the drye londe may appere: And it came so +to passe. And god called the drye lande the erth and the gatheringe +togyther of waters called he the see. And God sawe that it was good</p> + +<p>And God sayd: let the erth bringe forth herbe and grasse that sowe +seed/ and frutefull trees that bere frute every one in his kynde/ +havynge their seed in them selves vpon the erth. And it came so to +passe: ãd the erth brought forth herbe and grasse sowenge seed every +one in his kynde & trees berynge frute & havynge their seed in +thẽ selves/ every one in his kynde. And God sawe that it was +good: and thẽ of the evenynge and mornynge was made the thyrde +daye.</p> + +<p>Than sayd God: let there be lyghtes in y<sup>e</sup> firmament of +heaven to devyde the daye frõ the nyghte/ that they may be vnto +sygnes/ seasons/ days & yeares. And let them be lyghtes in the +fyrmament of heavẽ/ to shyne vpon the erth. & so it was. And God +made two great lyghtes A greater lyghte to rule the daye/ & a lesse +lyghte to rule the nyghte/ and he made sterres also. And God put them +in the fyrmament of heaven to shyne vpon the erth/ and to rule the +daye & the nyghte/ ãd to devyde the lyghte from darcknesse. And god +sawe y<sup>t</sup> it was good: and so of the evenynge ãd mornynge was +made the fourth daye.</p> + +<p>And God sayd/ let the water bryng forth creatures that move & have +lyfe/ & foules for to flee over the erth vnder the fyrmament of +heaven. And God created greate whalles and all maner of creatures that +lyve and moue/ which the waters brought forth in their kindes/ ãd all +maner of federed foules in their kyndes. And God sawe that it was +good: and God blessed them saynge. Growe and multiplye ãd fyll the +waters of the sees/ & let the foules multiplye vpõ the erth. And so of +the evenynge & morninge was made the fyfth daye.</p> + +<p>And God sayd: leth the erth bring forth lyvynge creatures in thir +kyndes: catell & wormes & beastes of the erth in their kyndes/ & so it +came to passe. And god made the beastes of the erth in their kyndes/ & +catell in their kyndes/ ãd all maner wormes of the erth in their +kyndes: and God sawe that it was good.</p> + +<p>And God sayd: let vs make man in oure symilitude ãd after oure +lycknesse: that he may have rule over the fysh of the see/ and over +the foules of the ayre/ and over catell/ and over all the erth/ and +over all wormes that crepe on the erth. And God created man after hys +lycknesse/ after the lycknesse of god created he him: male & female +created he them.</p> + +<p>And God blessed them/ and God sayd vnto them. Growe and multiplye +and fyll the erth and subdue it/ and have domynyon over the fysh of +the see/ and over the foules of the ayre/ and over all the beastes +that move on the erth.</p> + +<p>And God sayd: se/ I have geven yow all herbes that sowe seed which are +on all the erth/ and all maner trees that haue frute in them and sowe +seed: to be meate for yow & for all beastes of the erth/ and vnto all +foules of the ayre/ and vnto all that crepeth on the erth where in is +lyfe/ that they may haue all maner herbes and grasse for to eate/ and +even so it was. And God behelde al that he had made/ ãd loo they were +exceadynge good: and so of the evenynge and mornynge was made the +syxth daye</p> + +<h2>The seconde Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THus was heavẽ & erth fynished wyth all their +apparell: ãd ĩ y<sup>e</sup> seuẽth daye god ended his +worke which he had made & rested in y<sup>e</sup> seventh daye frõ all +his workes which he had made. And God blessed y<sup>e</sup> seventh +daye/ and sanctyfyed it/ for in it he rested from all his workes which +he had created and made.</p> + +</div> + +<p>¶ These are the generations of heaven & erth when they were +created/ in the tyme when the LORde God created heaven and erth and +all the shrubbes of the felde before they were in the erthe. And all +the herbes of the felde before they sprange: for the LORde God had yet +sent no rayne vpon the erth/ nether was there yet any man to tylle the +erth. But there arose a myste out of the ground and watered all the +face of the erth: Then the LORde God shope man/ even of the moulde of +the erth and brethed into his face the breth of lyfe. So man was made +a lyvynge soule.</p> + +<p>¶ The LORde God also planted a garden in Eden from the begynnynge/ and +there he sette man whom he had formed. And the LORde God made to +sprynge out of the erth/ all maner trees bewtyfull to the syghte and +pleasant to eate/ and the tree of lyfe in the middes of the garden: +and also the tree of knowlege of good and euell.</p> + +<p>¶ And there spronge a rever out of Eden to water the garden/ and +thence devided it selfe/ and grewe in to foure principall waters. The +name of the one is Phison/ he it is that compasseth all the lande of +heuila/ where gold groweth. And the gold of that contre ys precious/ +there is found bedellion and a stone called Onix. The name of the +seconde ryver is Gihon/ which compassyth all the lande of Inde. And +the name of the thyrde river is Hidekell/ which runneth on the easte +syde of the assyryans And the fourth river is Euphrates.</p> + +<p>¶ And the LORde God toke Adam and put him in the garden of Eden/ to +dresse it and to kepe it: and the LORde God cõmaunded Adã saynge: of +all the trees of the gardẽ se thoũ eate. But of the tre of +knowlege of good and badd se that thou eate not: for even +y<sup>e</sup> same daye thou eatest of it/ thou shalt surely dye.</p> + +<p>¶ And the LORde God sayd: it is not good that man shulde be alone/ I +will make hym an helper to beare him company: And after y<sup>t</sup> the LORde +God had make of the erth all maner beastes of the felde/ and all maner +foules of the ayre/ he brought them vnto Adam to see what he wold +call them. And as Adã called all maner livynge beastes: evẽ so +are their names. And Adam gave names vnto all maner catell/ and vnto +the foules of the ayre/ and vnto all maner beastes of the felde. But +there was no helpe founde vnto Adam to beare him companye</p> + +<p>Then the LORde God cast a slomber on Adam/ and he slepte. And then +he toke out one of his rybbes/ and in stede ther of he fylled vp the +place with flesh. And the LORde God made of the rybbe which he toke +out of Adam/ a womã and brought her vnto Adam. Then sayd Adã this is +once bone of my boones/ and flesh of my flesh. This shall be called +woman: because she was take of the man. For this cause shall a man +leve father and mother & cleve vnto his wyfe/ & they shall be one +flesh. And they were ether of them naked/ both Adam and hys wyfe/ ãd +were not ashamed:</p> + +<h2>The .iij. Chapter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-b1.png" alt="B" width="109" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">BUt the serpent was sotyller than all the beastes of +the felde which y<sup>e</sup> LORde God had made/ and sayd vnto the +woman. Ah syr/ that God hath sayd/ ye shall not eate of all maner +trees in the garden. And the woman sayd vnto the serpent/ of the frute +of the trees in the garden we may eate/ but of the frute of the tree +y<sup>t</sup> is in the myddes of the garden (sayd God) se that ye +eate not/ and se that ye touch it not: lest ye dye.</p> + +</div> + +<p>Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shall not dye: But +God doth knowe/ that whensoever ye shulde eate of it/ youre eyes shuld +be opened and ye shulde be as God and knowe both good and evell. And +the woman sawe that it was a good tree to eate of and lustie vnto the +eyes and a pleasant tre for to make wyse. And toke of the frute of it +and ate/ and gaue vnto hir husband also with her/ and he ate. And the +eyes of both of them were opened/ that they vnderstode how that they +were naked. Than they sowed fygge leves togedder and made them +apurns.</p> + +<p>And they herd the voyce of the LORde God as he walked in the +gardẽ in the coole of the daye. And Adam hyd hymselfe and his +wyfe also from the face of the LORde God/ amonge the trees of the +garden. And the LORde God called Adam and sayd vnto him where art +thou? And he answered. Thy voyce I harde in the garden/ but I was +afrayd because I was naked/ and therfore hyd myselfe. And he sayd: who +told the that thou wast naked? hast thou eaten of the tree/ of which I +bade the that thou shuldest not eate? And Adam answered. The woman +which thou gavest to bere me company she toke me of the tree/ ãd I +ate. And the LORde God sayd vnto the woman: wherfore didest thou so? +And the woman answered/ the serpent deceaved me and I ate.</p> + +<p>¶ And the LORde God sayd vnto the serpẽt because thou haste +so done moste cursed be thou of all catell and of all beastes of the +feld: vppõ thy bely shalt thou goo: and erth shalt thou eate all dayes +of thy lyfe. Morover I will put hatred betwene the and the woman/ and +betwene thy seed and hyr seed. And that seed shall tread the on the +heed/ ãd thou shalt tread hit on the hele.</p> + +<p>And vnto the woman he sayd: I will suerly encrease thy sorow ãd +make the oft with child/ and with payne shalt thou be deleverd: And +thy lustes shall pertayne vnto thy husbond and he shall rule the.</p> + +<p>And vnto Adã he sayd: for as moch as thou hast obeyed the voyce of +thy wyfe/ and hast eaten of the tree of which I commaunded the saynge: +se thou eate not therof: cursed be the erth for thy sake. In sorow +shalt thou eate therof all dayes of thy lyfe/ And it shall beare +thornes ãd thystels vnto the. And thou shalt eate the herbes of +y<sup>e</sup> feld: In the swete of thy face shalt thou eate brede/ +vntill thou returne vnto the erth whẽce thou wast takẽ: +for erth thou art/ ãd vnto erth shalt thou returne.</p> + +<p>And Adã called his wyfe Heua/ because she was the mother of all that +lyveth. And the LORde God made Adam and hys wyfe garmentes of skynnes/ +and put them on them. And the LORde God sayd: loo/ Adam is become as +it were one of vs/ in knowlege of good and evell. But now lest he +strech forth his hand and take also of the tree of lyfe and eate and +lyve ever.</p> + +<p>And the LORde God cast him out of the garden of Eden/ to tylle the +erth whẽce he was taken. And he cast Adã out/ and sette at +y<sup>e</sup> enteringe of the garden Eden/ Cherubin with a naked +swerde movinge in and out/ to kepe the way to the tree of lyfe.</p> + +<h2>¶ The .iiij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a2.png" alt="A" width="191" height="160" class="cap" /> + +<p class="cap_1">ANd Adam lay wyth Heua ys wyfe/ which conceaved and +bare Cain/ and sayd: I haue goten a mã of the LORde. And she proceded +forth and bare hys brother Abell: And Abell became a sheperde/ And +Cain became a ploweman.</p> + +</div> + +<p>And it fortuned in processe of tyme/ that Cain brought of the frute of +the erth: an offerynge vnto the LORde. And Abell/ he brought also of +the fyrstlynges of hys shepe and of the fatt of them. And the LORde +loked vnto Abell and to his offeynge: but vnto Cain and vnto his +offrynge/ looked he not. And Cain was wroth exceadingly/ and loured. +And the LORde sayd vnto Cain: why art thou angry/ and why loureste +thou? Wotest thou not yf thou dost well thou shalt receave it? But & +if thou dost evell/ by & by thy synne lyeth open in the dore. Not +withstondyng let it be subdued vnto the/ ãd see thou rule it. And +Cain talked wyth Abell his brother.</p> + +<p>And as soone as they were in the feldes/ Cain fell vppon Abell his +brother and slewe hym And y<sup>e</sup> LORde sayd vnto Cain: where is +Abell thy brother? And he sayd: I can not tell/ am I my brothers +keper? And he sayd: What hast thou done? the voyce of thy brothers +bloud cryeth vnto me out of the erth. And now cursed be thou as +pertaynyng to the erth/ which opened hyr mouth to receaue thy brothers +bloud of thyne hande. For when thou tyllest the grounde she shall +hẽceforth not geve hyr power vnto the. A vagabunde and a +rennagate shalt thou be vpon the erth.</p> + +<p class="sidenote">* Of this place no doute y<sup>e</sup> pope which +in all thinges maketh hĩ self equal with God toke an occasion to +marke all his creatures: and to forbid vnder payne of excõmunicatiõ +y<sup>t</sup> no mã (whether he were kĩge or emperowre) be so +hardy to punishe them for what so euer myschef they doo. The crowne is +to thẽ a licence to do what they wyste a protectiõ & a sure +sentuarye.</p> + +<p>And Cain sayd vnto the LORde: my synne is greater/ then that it may +be forgeven. Beholde thou castest me out thys day from of the face of +the erth/ and frõ thy syghte must I hyde my selfe ãd I must be +wandrynge and a vagabunde vpon the erth: Morover whosoever fyndeth me/ +wyll kyll me. And the LORde sayd vnto hĩ Not so/ but whosoever +sleyth Cain shalbe punyshed .vij. folde. And y<sup>e</sup> LORde put * +a marke vpõ Cain that no mã y<sup>t</sup> founde hym shulde kyll hym. +And Cain went out frõ the face of the LORde and dwelt in the lande +Nod/ on the east syde of Eden.</p> + +<p>And Cain laye wyth hys wyfe/ which conceaved and bare Henoch. And +he was buyldinge a cyte and called the name of it after the name of +hys sonne/ Henoch. And Henoch begat Irad. And Irad begat Mahuiael. And +Mahuiael begat Mathusael. And Mathusael begat Lamech.</p> + +<p>And Lamech toke hym two wyves: the one was called Ada/ and the +other Zilla. And Ada bare Iabal/ of whome came they that dwell in +tentes ãd possesse catell. And hys brothers name was Iubal: of hym +came all that excercyse them selves on the harpe and on the organs And +Zilla she also bare Tubalcain a worker in metall and a father of all +that grave in brasse and yeron. And Tubalcains syster was called +Naema.</p> + +<p>Then sayd Lamech vnto hys wyves Ada ãd Zilla: heare my voyce ye wyves +of Lamech and herken vnto my wordes/ for I haue slayne a man and +wounded myselfe/ and haue slayn a yongman/ and gotte my selfe +strypes: For Cain shall be avenged sevenfolde: but Lamech seventie +tymes sevenfolde.</p> + +<p>¶ Adam also laye with hys wyfe yet agayne/ and she bare a sonne ãd +called hys name Seth For god (sayd she) hath geven me a nother sonne +For Abell whom Cain slewe. And Seth begat a sonne and called hys name +Enos. And in that tyme began men to call on the name of the LORde.</p> + +<h2>The .v. Chapter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t2.png" alt="T" width="197" height="160" class="cap" /> + +<p class="cap_1">THys is the boke of the generacion of man/ In the +daye when God created man and made hym after the symilytude of god +Male and female made he thẽ and called their names man/ in the +daye when they were created. And when Adam was an hundred and thyrty +yere old/ he begat a sonne after hys lycknesse and symilytude: and +called hys name Seth. And the dayes of Adam after he begat Seth/ were +eyght hundred yere/ and begat sonnes and doughters. and all the dayes +of Adam which he lyved/ were .ix. hundred and .xxx. yere/ and then he +dyed.</p> + +</div> + +<p>And Seth lyved an hundred and .v. yeres/ and begat Enos. And after +he had begot Enos he lyved .viij. hundred and .vij. yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Seth were .ix. hundred and +.xij. yere/ and dyed.</p> + +<p>And Enos lyved .lxxxx. yere and begat kenan. And Enos after he begat +kenan/ lyved viij. hundred and .xv. yere/ and begat sonnes and +doughters: and all the dayes of Enos were .ix hundred and .v. yere/ +and than he dyed.</p> + +<p>And kenan lyued .lxx. yere and begat Mahalaliel. And kenan after he +had begot Mahalaliel/ lyved .viij. hundred and .xl. yere and begat +sonnes and doughters: and al the dayes of kenan were .ix. hundred and +.x. yere/ and than he dyed.</p> + +<p>And Mahalaliel lyued .lxv. yere/ and begat Iared. And Mahalaliel +after he had begot Iared lyved .viij. hundred and .xxx. yere and begat +sonnes and doughters: and all the dayes of Mahalalyell were .viij. +hundred nynetye and .v. yeare/ and than he dyed</p> + +<p>And Iared lyved an hundred and .lxij. yere and begat Henoch: and +Iared lyved after he begat Henoch .viij. hundred yere and begat sonnes +and doughters. And all the dayes of Iared were .ix. hundred and .lxij. +yere/ and than he dyed.</p> + +<p>And Henoch lyved .lxv. yere ãd begat Mathusala. And Henoch walked +wyth god after he had begot Mathusala .iij. hundred yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Henoch were .iij. hundred +and .lxv. yere. and than Henoch lyved a godly lyfe/ and was nomore +sene/ for God toke hym away.</p> + +<p>And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech: and +Mathusala after he had begot Lamech/ lyved .vij. hundred and .lxxxij. +yere/ ãd begat sonnes and doughters. And all the dayes of Methusala +were .ix. hundred .lxix yere/ and than he dyed.</p> + +<p>And Lamech lyved an hundred .lxxxij. yere & begat a sonne and +called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure +worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that +the LORde hath cursed. And Lamech lyved after he had begot Noe v. +hundred/ nynetie and .v. yere/ and begat sonnes and doughters. And all +the dayes of Lamech were .vij. hundred .lxxvij. yere/ and than he +dyed. And when Noe was .v. hundred yere olde/ he begat Sem/ Ham and +Iaphet.</p> + +<h2>¶ The .vj. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd it came to passe/ whã men begã to multiplye apõ +the erth ãd had begot them doughters/ the sonnes of God sawe the +doughters of men that they were fayre/ and toke vnto them wyves/ which +they best liked amõge thẽ all. And the LORd sayd: My spirite +shall not all waye stryve withe man/ for they are flesh. Nevertheles I +wyll geue them yet space/ and hundred and .xx. yeres</p> + +</div> + +<p>There were tirantes in the world in thos dayes. For after that the +children of God had gone in vnto the doughters of men and had begotten +them childern/ the same childern were the mightiest of the world and +men of renowne And whan the LORde sawe y<sup>t</sup> the wekednesse of man was +encreased apon the erth/ and that all the ymaginacion and toughtes of +his hert was only evell continually/ he repented that he had made man +apon the erth and sorowed in his hert. And sayd: I wyll destroy +mankynde which I haue made/ frõ of the face of the erth: both man/ +beast/ worme and foule of the ayre/ for it repẽteth me that I +haue made them. But yet Noe found grace in the syghte of the LORde.</p> + +<p>These are the generatiõs of Noe. Noe was a righteous man and +vncorrupte in his tyme/ & walked wyth god. And Noe begat .iij. sonnes: +Sem/ Ham and Iapheth And the erth was corrupte in the syghte of god +and was full of mischefe. And God loked vpon the erth/ ãd loo it was +corrupte: for all flesh had corrupte his way vppon the erth.</p> + +<p>Than sayd God to Noe: the end of all flesh is come before me/ for +the erth is full of there myschefe. And loo/ I wyll destroy them with +the erth. Make the an arcke of pyne tree/ and make chaumbers in the +arcke/ and pytch it wythin and wythout wyth pytch. And of this facion +shalt thou make it.</p> + +<p>The lenth of the arcke shall be .iij. hundred cubytes/ ãd the bredth +of it .l. cubytes/ and the heyth of it .xxx. cubytes. A wyndow shalt +thou make aboue in the arcke. And wythin a cubyte compasse shalt thou +finysh it. And the dore of the arcke shalt thou sette in y<sup>e</sup> syde of +it: and thou shalt make it with iij loftes one aboue an other. For +behold I wil bringe in a floud of water apon the erth to destroy all +flesh from vnder heaven/ wherin breth of life is so that all that is +in the erth shall perish. But I will make myne apoyntement with the/ +that both thou shalt come in to y<sup>e</sup> arcke and thy sonnes/ thy wyfe and +thy sonnes wyves with the.</p> + +<p>And of all that lyveth what soever flesh it be/ shalt thou brynge +in to the arcke/ of every thynge a payre/ to kepe them a lyve wyth +the. And male and female se that they be/ of byrdes in their kynde/ +and of beastes in their kynde/ and of all maner of wormes of the erth +in their kinde: a payre of every thinge shall come vnto the to kepe +them a lyve. And take vnto the of all maner of meate y<sup>t</sup> may +be eaten & laye it vp in stoore by the/ that it may be meate both for +y<sup>e</sup> and for thẽ: and Noe did acordynge to all that God +commaunded hym.</p> + +<h2>The .vij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_1">ANd the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy +houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion. +Of all clene beastes take vnto the .vij. of every kynde the male and +hys female And of vnclene beastes a payre/ the male and hys female: +lykewyse of the byrdes of the ayre vij. of every kynde/ male and +female to save seed vppon all the erth. For .vij. dayes hence wyll I +send rayne vppõ the erth .xl. days & .xl. nyghtes and wyll dystroy all +maner of thynges that I haue made/ from of the face of the erth..</p> + +</div> + +<p>And Noe dyd acordynge to all y<sup>t</sup> the lorde cõmaunded hym: +and Noe was .vi. hundred yere olde/ when the floud of water came vppon +the erth: and Noe went and his sonnes and his wyfe and his sonnes +wyves wyth hym/ in to the arke from the waters of the floud. And of +clene beastes and of beastes that are vnclene and of byrdes and of all +that crepeth vppõ the erth/ came in by cooples of every kynde vnto Noe +in to the arke: a male and a female: even as God commaunded Noe. And +the seventh daye the waters of the floud came vppon the erth.</p> + +<p>In the .vi. hundred yere of Noes lyfe/ in the secõde moneth/ in the +.xvij daye of the moneth/ y<sup>t</sup> same daye were all the +founteynes of the grete depe broken vp/ & the wyndowes of heavẽ +were opened/ ãd there fell a rayne vpon the erth .xl. dayes and .xl. +nyghtes.</p> + +<p>And the selfe same daye went Noe/ Sem/ Ham and Iapheth/ Noes sonnes/ +and Noes wyfe and the .iij. wyues of his sonnes wyth them in to the +arke: both they and all maner of beastes in their kĩde/ & all maner +of catell in their kynde & all maner of wormes that crepe vppon +the erth in their kynde/ and all maner of byrdes in there kynde./ and +all maner off foules whatsoever had feders. And they came vnto Noe in +to the arke by cooples/ of all flesh y<sup>t</sup> had breth of lyfe in it. And +they that came/ came male ãd female of every flesh acordĩge as God +cõmaunded hym: & y<sup>e</sup> LORde shytt the dore vppõ him</p> + +<p>And the floud came .xl. dayes & .xl. nyghtes vppon the erth/ & the +water increased and bare vp the arcke ãd it was lifte vp from of the +erth And the water prevayled and increased exceadingly vppon the erth: +and the arke went vppõ the toppe of the waters.</p> + +<p>And the waters prevayled excedingly above mesure vppõ the erth/ so +that all the hye hylles which are vnder all the partes of heaven/ were +covered: evẽ .xv. cubytes hye prevayled the waters/ so that the +hylles were covered.</p> + +<p>And all fleshe that moved on the erth/ bothe birdes catell and +beastes perisshed/ with al that crepte on the erth and all men: so +that all that had the breth of liffe in the nostrels of it thorow out +all that was on drye lond dyed.</p> + +<p>Thus was destroyed all that was vppõ the erth/ both man/ beastes/ +wormes and foules of the ayre/ so that they were destroyed from the +erth: save Noe was reserved only and they that were wyth hym in the +arke. And the waters prevayled vppon the erth/ an hundred and fyftye +dayes.</p> + +<h2>The .viij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd god remẽbred Noe & all y<sup>e</sup> +beastes & all y<sup>e</sup> catell y<sup>t</sup> were with hĩ in +y<sup>e</sup> arke And god made a wynde to blow vppõ y<sup>e</sup> +erth/ & y<sup>e</sup> waters ceased: ãd y<sup>e</sup> fountaynes of +the depe ãd the wyndowes of heavẽ were stopte and the rayne of +heaven was forbiddẽ/ and the waters returned from of +y<sup>e</sup> erth ãd abated after the ende of an hundred and .l. +dayes.</p> + +</div> + +<p>And the arke rested vppõ the mountayns of Ararat/ the .xvij. daye +of the .vij. moneth. And the waters went away ãd decreased vntyll the +x. moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth/ the toppes of the +mounteyns appered.</p> + +<p>And after the ende of .xl. dayes. Noe opened the wyndow of the arke +which he had made/ ãd sent forth a raven/ which went out/ ever goinge +and cominge agayne/ vntyll the waters were dreyed vpp vppon the +erth</p> + +<p>Then sent he forth a doue from hym/ to wete whether the waters were +fallen from of the erth. And when the doue coude fynde no restinge +place for hyr fote/ she returned to him agayne vnto the arke/ for the +waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde +and toke her and pulled hyr to hym in to the arke</p> + +<p>And he abode yet .vij. dayes mo/ and sent out the doue agayne out of +the arke/ And the doue came to hym agayne aboute eventyde/ and +beholde: There was in hyr mouth a lefe of an olyve tre which she had +plucked wherby Noe perceaved that the waters wer abated vppon the +erth. And he taried yet .vij. other dayes/ and sent forth the doue/ +which from thence forth came no more agayne to him.</p> + +<p>And it came to passe/ the syxte hundred and one yere and the fyrst +daye of the fyrst moneth/ that the waters were dryed vpp apon the +erth. And Noe toke off the hatches of the arke and loked: And beholde/ +the face of the erth was drye. So by the .xxvij. daye of the seconde +moneth the erth was drye.</p> + +<p>And God spake vnto Noe saynge: come out of the arcke/ both thou and +thy wyfe ãd thy sonnes and thy sonnes wyues with the. And all the +beastes that are with the whatsoever flesh it be/ both foule and +catell and all maner wormes that crepe on the erth/ brynge out with +the/ and let them moue/ growe ãd multiplye vppon the erth. And Noe +came out/ ãd his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym. +And all the beastes/ and all the wormes/ and all the foules/ and all +that moved vppon the erth/ came also out of the arke/ all of one kynde +together.</p> + +<p>And Noe made an aulter vnto the LORDE/ and toke of all maner of clene +beastes and all maner of clene foules/ and offred sacrifyce vppon the +aulter. And the LORDE smellyd a swete savoure and sayd in his hert: I +wyll henceforth no more curse the erth for mannes sake/ for the +imagynacion of mannes hert is evell/ even from the very youth of hym. +Morouer I wyll not destroy from henceforth all that lyveth as I haue +done. Nether shall sowynge tyme and harvest/ colde/ and hete/ somere & +wynter/ daye and nyghte ceasse/ as longe as the erth endureth.</p> + +<h2>¶ The .ix. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd God blessed Noe and his sonnes/ and sayd vnto +them: Increase and multiplye and fyll the erth.</p> + +</div> + +<p>The feare also and drede of yow be vppon all beastes of the erth/ +and vppon all foules of the ayre/ ãd vppon all that crepeth on the +erth/ and vppon all fyshes of the see/ which are geuen vnto youre +handes And all that moveth vppon the erth havynge lyfe/ shall be youre +meate: Euen as y<sup>e</sup> grene herbes/ so geue I yow all thynge. +Only the flesh with his life which is his bloud/ se that ye eate +not.</p> + +<p class="sidenote">* This lawe and soch like to exequute/ were kinges +and rulars ordeyned of God wherfore they ought not to suffre the popes +Caimes thus to shede bloud theirs not shed ageyne/ nether yet to sett +vpp their abhominable sẽtuaryes & necke verses cleane agenste +the ordinaunce of god/ but vnto their dãnacyon</p> + +<p>* For verely the bloude of yow wherein youre lyves are wyll I +requyre: Euẽ of the hande of all beastes wyll I requyre it/ And +of the hande of man and of the hand off euery mannes brother/ wyll I +requyre the lyfe of man: so y<sup>t</sup> he which shedeth mannes +bloude/ shall haue hys bloud shed by man agayne: for God made man +after his awne lyckness. See that ye encrease/ and waxe/ and be +occupyde vppon the erth/ & multiplye therein.</p> + +<p>Farthermore God spake vnto Noe & to hys sonnes wyth hym saynge: see/ I +make my bõd wyth you and youre seed after you/ and wyth all lyvynge +thinge that is wyth you: both foule and catell/ and all maner beste of +the erth that is wyth yow/ of all that commeth out of the arke/ what +soeuer beste of the erth it be.</p> + +<p>I make my bonde wyth yow/ that hence forth all flesh shall not be +destroyed wyth y<sup>e</sup> waters of any floud/ ãd y<sup>t</sup> +hence forth there shall not be a floud to destroy the erth.</p> + +<p>And God sayd. This is the token of my bõde which I make betwene me +and yow/ ãd betwene all lyvynge thyng that is with yow for ever: I +wyll sette my bowe in the cloudes/ and it shall be a sygne of the +appoyntment made betwene me and the erth: So that when I bryng in +cloudes vpõ y<sup>e</sup> erth/ the bowe shall appere in y<sup>e</sup> +cloudes. And than wyll I thynke vppon my testament which I haue made +betwene me and yow/ and all that lyveth what soeuer flesh it be. So +that henceforth there shall be no more waters to make a floud to +destroy all flesh.</p> + +<p>The bowe shalbe in the cloudes/ and I wyll loke vpon it/ to +remembre the euerlastynge testament betwene God and all the lyveth +vppon the erth/ what soeuer flesh it be. And God sayd vnto Noe: This +is the sygne of the testament which I have made betwene me and all +flesh y<sup>t</sup> is on the erth.</p> + +<p>The sonnes of Noe that came out of the arke were: Sem/ Ham and +Iapheth. And Ham he is the father of Canaã. These are the .iij. +sonnes of Noe/ and of these was all the world overspred.</p> + +<p>And Noe beynge an husbãd man/ went furth and planted a vyneyarde +and drancke of the wyne and was droncke/ and laye vncouered in the +myddest of his tẽt. And Ham the father of Canaan sawe his +fathers prevytees/ & tolde his ij. brethren that were wythout. And Sem +and Iapheth toke a mantell and put it on both there shulders ãd went +backward/ ãd covered there fathers secrets/ but there faces were +backward So that they sawe not there fathers nakydnes. As soone as Noe +was awaked frõ his wyne and wyst what his yongest sonne had done vnto +hym/ he sayd: cursed be Canaan/ ãd a seruante of all seruantes be he +to his brethren. And he sayd: Blessed be the LORde God of Sẽ/ +and Canaan be his seruante. God increase Iapheth that he may dwelle in +the tentes of Sem. And Canaan be their seruante.</p> + +<p>And Noe lyved after the floude .iij. hundred and .l. yere: So that +all the dayes of Noe were ix. hundred and .l. yere/ ãd than he +dyed.</p> + +<h2>The .x. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THese are the generations of the sonnes of Noe: of +Sem/ Ham and Iapheth/ which begat them children after the floude.</p> + +</div> + +<p>The sonnes of Iapheth were: Gomyr/ Magog/ Madai/ Iauan/ Tuball/ +Mesech and Thyras. And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and +Togarma. And the sonnes of Iauan were: Elisa/ Tharsis/ Cithim and +Dodanim. Of these came the Iles of the gentylls in there contres/ +every man in his speach/ kynred and nation.</p> + +<p>The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan. The sonnes of +Chus: were Seba/ Heuila/ Sabta/ Rayma and Sabtema. And the sonnes of +Rayma were: Sheba/ & Dedan. Chus also begot Nemrod/ which begã to be +myghtye in the erth. He was a myghtie hunter in the syghte of the +LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter +in the syghte of the LORde. And the begynnynge of hys kyngdome was +Babell/ Erech/ Achad and Chalne in the lande of Synear: Out of that +lande came Assur and buylded Ninyue/ and the cyte rehoboth/ and Calah +And Ressen betwene Ninyue ãd Chalah. That is a grete cyte. And Mizraim +begat ludim/ Enamim/ Leabim/ Naphtuhim/ Pathrusim & Casluhim: from +whence came the Philystyns/ and the Capthiherynes.</p> + +<p>Canaan also begat zidon his eldest sonne & Heth/ Iebusi/ Emori/ +Girgosi/ Hiui/ Arki/ Sini/ Aruadi/ Zemari and hamati. And afterward +sprange the kynreds of the Canaanytes And the costes of the Canaanytes +were frõ Sydon tyll thou come to Gerara & to Asa/ & tyll thou come to +Sodoma/ Gomorra/ Adama Zeboim: evẽ vnto Lasa. These were the +chyldre of Ham in there kynreddes/ tonges/ landes and nations.</p> + +<p>And Sem the father of all y<sup>e</sup> childrẽ of Eber and +the eldest brother of Iapheth/ begat children also. And his sonnes +were: Elam Assur/ Arphachsad/ Lud ãd Aram. And y<sup>e</sup> childree +of Aram were: Vz/ Hul/ Gether & Mas And Arphachsad begat Sala/ and +Sala begat Eber. And Eber begat .ij. sonnes. The name of the one was +Peleg/ for in his tyme the erth was devyded. And the name of his +brother was Iaketan:</p> + +<p>Iaketan begat Almodad/ Saleph/ Hyzarmoueth/ Iarah/ Hadoram/ Vsal/ +Dikela/ Obal/ Abimael/ Seba/ Ophir/ Heuila & Iobab. All these are the +sonnes of Iaketan. And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou +come vnto Sephara a mountayne of the easte lande. These are the sonnes +o Sem in their kynreddes/ languages/ contrees and nations. These are +the kynreddes of the sonnes of Noe/ in their generations and nations. +And of these came the people that were in the world after the +floude.</p> + +<h2>¶ The .xi. chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd all the world was of one tonge and one language. And as they came +from the east/ they founde a playne in the lande of Synear/ and there +they dwelled. And they sayd one to a nother: come on/ let us make +brycke ãd burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was +there morter And they sayd: Come on/ let vs buylde vs a cyte and a +toure/ that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a +name/ for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.</p> + +</div> + +<p>And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the +childern of Adã had buylded. And the LORde sayd: See/ the people is +one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to +do/ and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do. Come +on/ let vs descende and myngell theire tonge even there/ that one +vnderstonde not what a nother sayeth. Thus y<sup>e</sup> LORde +skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to +buylde the cyte. Wherfore the name of it is called Babell/ because +that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And +because that the LORde from thence/ skatered them abrode vppon all the +erth.</p> + +<p>These are the generations of Sem: Sẽ was an hundred yere olde +and begat Arephachsad ij. yere after the floude. And Sẽ lyved +after he had begot Arphachsad .v. hundred yere an begat sonnes and +doughters.</p> + +<p>And Arphacsad lyued .xxxv. yere and begat Sala/ and lyved after he +had begot Sala iiij. hũdred yere & .iij & begat sonnes and +doughters. And Sala was .xxx. yere old and begat Eber/ ãd lyued after +he had begot Eber .iiij. hũdred and thre yere/ ãd begat sonnes +and doughters</p> + +<p>When Eber was .xxxiiij. yere olde/ he begat Peleg/ and lyued after +he had begot Peleg/ foure hundred and .xxx. yere/ and begat sonnes and +doughters.</p> + +<p>And Peleg when he was .xxx. yere olde begat Regu/ and lyued after +he had begot Regu .ij. hundred and .ix. yere/ and begat sonnes and +doughters.</p> + +<p>And Regu when he had lyued .xxxij. yere begat Serug/ and lyued +after he had begot Serug .ij. hundred and .vij. yere/ and begat sonnes +and doughters.</p> + +<p>And when Serug was .xxx. yere olde/ he begat Nahor/ and lyued after +he had begot Nahor .ij. hundred yere/ and begat sonnes & doughters.</p> + +<p>And Nahor when he was .xxix. yere olde/ begat Terah/ and lyved after +he had begot Terah/ an hundred and .xix. yere/ and begat sonnes and +doughters.</p> + +<p>And when Terah was .lxx. yere olde/ he begat Abram/ Nahor and Haran.</p> + +<p>And these are the generations of Terah. Terah begat Abram/ Nahor +and Haran. And Haran begat Lot. And Haran dyed before Terah his father +in the londe where he was borne/ at Vr in Chaldea. And Abram and Nahor +toke them wyves. Abrãs wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca +the doughter of Haran which was father of Milca ãd of Iisca. But Sarai +was baren and had no childe.</p> + +<p>Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne/ & +Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth +hym from Vr in Chaldea/ to go in to the lãde of Chanaan. And they came +to Haran and dwelled there. And when Terah was ij. hundred yere old +and .v. he dyed in Haran.</p> + +<h2>¶ The .xij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THen the LORde sayd vnto Abrã Gett the out of thy +contre and from thy kynred/ and out of thy fathers house/ into a londe +which I wyll shewe the. And I wyll make of the a myghtie people/ and +wyll blesse the/ and make thy name grete/ that thou mayst be a +blessinge. And I wyll blesse thẽ that blesse the/ ãd curse +thẽ that curse the. And in the shall be blessed all the +generations of the erth.</p> + +</div> + +<p>And Abram wẽt as the LORde badd hym/ and Lot went wyth hym. +Abram was .lxxv. yere olde/ when he went out of Haran. And Abram toke +Sarai his wyfe ãd Lot his brothers sonne/ wyth all their goodes which +they had goten and soulles which they had begoten in Haran. And they +departed to goo in to the lãde of Chanaan. And when they were come in +to the lande of Chanaan/ Abram went furth in to the lãde tyll he came +vnto a place called Sychem/ and vnto the oke of More. And the +Canaanytes dwelled then in the lande.</p> + +<p>Then the LORde apeared vnto Abram ãd sayd: vnto thy seed wyll I +geue thys lãde. And he buylded an aultere there vnto the LORDE which +apeared to hym. Then departed he thence vnto a mountayne that lyeth on +the east syde of BETHEL and pytched his tente: BETHEL beynge on the +west syde/ and Ay on the east: And he buylded there an aulter vnto the +LORde/ and called on the name of y<sup>e</sup> LORde. And than Abram +departed and toke his iourney southwarde</p> + +<p>After thys there came a derth in the lande. And Abram went doune in to +Egipte to soiourne there/ for the derth was sore in the lande. And +when he was come nye for to entre in to Egipte/ he sayd vnto Sarai his +wife. Beholde/ I knowe that thou art a fayre woman to loke apõ. It +wyll come to passe therfore whẽ the Egiptians see the/ that they +wyll say: she is his wyfe. And so shall they sley me and save the. +Saye I praye the therfore that thou art my sister/ that I maye fare +the better by reason of the and that my soule may lyue for thy sake.</p> + +<p>As soone as he came in to Egipte/ the Egiptiãs sawe the woman that +she was very fayre. And Pharaos lordes sawe hir also/ and praysed hir +vnto Pharao: So that she was taken in to Pharaos house/ which +entreated Abram well for hir sake/ so that he had shepe/ oxsen ãd he +asses/ men seruantes/ mayde seruãtes/ she asses and camels.</p> + +<p>But God plaged Pharao/ and his house wyth grete plages/ because of +Sarai Abrams wyfe. Then Pharao called Abram and sayd: why hast thou +thus dealt with me? Wherfore toldest thou me not that she was thy +wyfe? Why saydest thou that she was thy sister/ and causedest me to +take hyr to my wyfe? But now loo/ there is the wife/ take hir ãd be +walkynge. Pharao also gaue a charge vnto his men over Abram/ to leade +hym out/ wyth his wyfe and all that he had.</p> + +<h2>¶ The .xiij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THan Abram departed out of Egipte/ both he and his wyfe and all that +he had/ and Lot wyth hym vnto the south. Abram was very rych in +catell/ syluer & gold. And he went on his iourney frõ the south even +vnto BETHEL/ ãd vnto the place where his tente was at the fyrst tyme +betwene BETHEL and Ay/ and vnto the place of the aulter which he made +before. And there called Abram vpon the name of the LORde.</p> + +</div> + +<p>Lot also which went wyth hym had shepe/ catell and tentes: so that +the londe was not abill to receaue/ them that they myght dwell to +gether/ for the substance of their riches was so greate/ that they +coude not dwell to gether And there fell a stryfe betwene the herdmen +of Abrams catell/ and the herdmen of Lots catell. Moreouer the +Cananytes and the Pherysites dwelled at that tyme in the lande.</p> + +<p>Than sayd Abram vnto Lot: let there be no stryfe I praye the betwene +the and me and betwene my herdmen and thyne/ for we be brethren. Ys +not all the hole lande before the? Departe I praye the frõ me. Yf thou +wylt take the lefte hande/ I wyll take the right: Or yf thou take the +right hande I wyll take the left. And Lot lyft vp hys eyes and beheld +all the contre aboute Iordane/ which was a plenteous contre of water +every where/ before the LORde destroyed Sodoma and Gomorra. Even as +the garden of the LORde/ & as the lande of Egipte tyll thou come to +Zoar.</p> + +<p>Than Lot chose all the costes of Iordane ãd toke hys iourney from +the east. And so departed the one brother from the other. Abram +dwelled in the lande of Canaan. And lot in the cytes of the playne/ & +tented tyll he came to Sodome. But the men of sodome were wyked and +synned exceadyngly agenst the LORde.</p> + +<p>And the LORde sayed vnto Abram/ after that Lot was departed from +hym: lyfte vp thyne eyes & loke from y<sup>e</sup> place where thou +art/ northward/ southward/ eastward and westward/ for all the lande +which thou seiste wyll I gyue vnto the & to thy seed forever. And I +wyll make thy seed/ as the dust of the erth: so that yf a mã can +nombre the dust of the erth/ than shall thy seed also be nombred. +Aryse and walke aboute in the lande/ in the length of it ãd in the +bredth for I wyll geue it vnto the.</p> + +<p>Than Abrã toke downe hys tente/ & went and dwelled in the okegrove +of Mamre which is in Ebron and buylded there an altar to the LORde.</p> + +<h2>The .xiiij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd it chaunsed within a while/ that Amraphel kynge of Synear/ Arioch +kynge of Ellasar/ Kedorlaomer kynge of Elam and Thydeall kynge of the +nations: made warre wyth Bera kynge of Sodoh and with Birsa kynge of +Gomorra. And wythe Sineab kynge of Adama/ & with Semeaber kynge of +Zeboim/ and wyth the kynge of Bela Which Bela is called Zoar. All +these came together vnto the vale of siddim which is now the salt see +Twelve yere were they subiecte to kinge kedorlaomer/ and in the .xiij. +yere rebelled.</p> + +</div> + +<p>Therfore in the .xiiij. yere came kedorlaomer and the kynges that +were wyth hym/ and smote the Raphayms in Astarath Karnaim/ and the +Susims in Ham/ ãd the Emyms in Sabe Kariathaim/ and the Horyms in +their awne mounte Seir vnto the playne of Pharan/ which bordreth vpon +the wyldernesse. And then turned they and came to the well of iugmente +which is Cades/ and smote all the contre of the Amalechites/ and also +the amorytes that dwell in Hazezon Thamar.</p> + +<p>Than went out the kynge of Sodome/ and the kynge of Gomorra/ and +the kinge of Adama and the kynge of Zeboijm/ and the kynge of Bela now +called Zoar. And sette their men in aray to fyghte wyth them in the +vale of siddim/ that is to say/ wyth kedorlaomer the kynge of Elam and +with Thydeall kynge of the Nations/ and wyth Amraphel kynge of Synear. +And with Arioch kynge of Ellasar: foure kynges agenste v. And that +vale of siddim was full of slyme pyttes.</p> + +<p>And the kynges of Sodome and Gomorra fled/ and fell there. And the +resydue fled to the mountaynes. And they toke all the goodes of +Sodome and Gomorra and all their vitalles/ ãd went their waye. And +they toke Lot also Abrams brothers sonne and his good (for he dwelled +at Sodome) and departed:</p> + +<p>Than came one that had escaped/ and tolde Abram the hebrue which +dwelled in the okegrove of Mamre the Amoryte brother of Eschol and +Aner: which were confederate wyth Abram. When Abram herde that his +brother was taken/ he harnessed his seruantes borne in his owne house +.iij. hundred & .xviij. ãd folowed tyll they came at Dan. And sette +hymselfe ãd his seruantes in aray/ & fell vpon them by nyght/ & smote +them/ & chased them awaye vnto Hoba: which lyeth on the lefte hande of +Damascos/ and broughte agayne all the goodes/ & also his brother Lot/ +ãd his goodes/ the wemẽ also and the people.</p> + +<p>And as he retourned agayne from the slaughter of kedorlaomer and of +the kynges that were with hym/ than came the kynge of Sodome agaynst +hym vnto the vale of Saue which now is called kynges dale.</p> + +<p>Than Melchisedech kinge of Salem brought forth breed and wyne. And +he beynge the prest of the most hyghest God/ blessed hym saynge. +Blessed be Abram vnto the most hyghest God/ possessor of heaven and +erth. And blessed be God the most hyghest/ which hath delyvered thyne +enimies in to thy handes. And Abrã gaue hym tythes of all.</p> + +<p>Than sayd the kynge of Sodome vnto Abram: gyue me the soulles/ and +take the goodes to thy selfe. And Abram answered the kynge of Sodome: +I lyfte vpp my hande vnto the LORde God most hygh possessor of heaven +ãd erth/ that I will not take of all y<sup>t</sup> is thyne/ so moch +as a thred or a shoulachet/ lest thou shuldest saye I haue made Abrã +ryche. Saue only that which the yonge men haue eaten ãd the partes of +the men which went wyth me. Aner/ Escholl & Mamre. Let them take their +partes.</p> + +<h2>xv. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">AFter these deades/ y<sup>e</sup> worde of God came +vnto Abram in a vision saynge feare not Abram/ I am thy shilde/ and +thy rewarde shalbe exceadynge greate. And Abram answered: LORde +Iehouah what wilt thou geue me: I goo childlesse/ and the cater of +myne housse/ this Eleasar of Damasco hath a sonne. And Abram sayd: se/ +to me hast thou geven no seed: lo/ a lad borne in my housse shal be +myne heyre.</p> + +</div> + +<p>And beholde/ the worde of the LORde spake vnto Abram sayenge: He shall +not be thyne heyre/ but one that shall come out of thyne awne bodye +shalbe thyne heyre. And he brought him out at the doores ãd sayde. +Loke vpp vnto heaven and tell the starres/ yf thou be able to nõbre +them. And sayde vnto him Even so shall thy seed be.</p> + +<p>And Abram beleved the LORde/ and it was counted to him for +rightwesnes. And he sayde vnto hym: I am the LORde that brought the +out of Vr in Chaldea to geue this lande to possesse it.</p> + +<p>And he sayde: LORde God/ whereby shall I knowe that I shall +possesse it? And he sayde vnto him: take an heyfer of .iij. yere olde/ +and a she gotte of thre yeres olde/ and a thre yere olde ram/ a +turtill doue and a yonge pigeon. And he toke all these and devyded +them in the myddes/ and layde euery pece/ one over agenst a nother. +But the foules devyded he not. And the byrdes fell on the carcases/ +but Abrã droue thẽ awaye. And when the sonne was doune/ there +fell a slomber apon Abram. And loo/ feare and greate darknesse came +apon hym.</p> + +<p>And he sayde vnto Abram: knowe this of a suertie/ that thi seed shalbe +a straunger in a lande that perteyneth not vnto thẽ. And they +shall make bondmen of them and entreate them evell iiij. hundred +yeares. But the nation whom they shall serue/ wyll I iudge. And after +warde shall they come out wyth greate substãce. Neuerthelesse thou +shalt goo vnto thi fathers in peace/ ãd shalt be buried when thou art +of a good age: ãd in the fourth generation they shall come hyther +agayne/ for the wekednesse of the Amorites ys not yet full.</p> + +<p>When the sonne was doune and it was waxed darcke: beholde/ there +was a smokynge furnisse and a fyre brand that went betwene the sayde +peces.</p> + +<p>And that same daye the LORde made a covenaunte with Abram saynge: +vnto thy seed wyll I geue thys londe/ frõ the ryver of Egypte/ even +vnto the greate ryver euphrates: the kenytes/ the kenizites/ the +Cadmonites/ the Hethites/ the Pherezites/ the Raphaims/ the Amorytes/ +the Canaanites/ the Gergesites and the Iebusites.</p> + +<h2>The .xvi. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-s1.png" alt="S" width="105" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">SArai Abrams wyfe bare him no childerne. But she had +an hand mayde an Egiptian/ whose name was Hagar. Wherfore she sayde +vnto Abram. Beholde the LORde hath closed me/ that I can not bere. I +praye the goo in vnto my mayde/ peraduẽture I shall be +multiplyed by meanes of her And Abram herde the voyce of Sarai. Than +Sarai Abrams wife toke Hagar hyr mayde the Egitian (after Abram had +dwelled .x. yere in the lande of Canaan) and gaue her to hyr husbonde +Abram/ to be his wyfe.</p> + +</div> + +<p>And he wente in vnto Hagar/ & she conceaved. And when she sawe that +she had conceyved hyr mastresse was despised in hyr syghte. Than sayd +Sarai vnto Abram: Thou dost me vnrighte/ for I haue geuen my mayde +into thy bosome: & now because she seyth that she hath cõceaved/ I am +despysed in hyr syghte: the LORde iudge betwene the and me. Than sayde +Abrã to Sarai: beholde/ thy mayde is in thy hande/ do with hyr as it +pleaseth the.</p> + +<p>And because Sarai fared foule with her/ she fled from her. And the +angell of the LORde founde her besyde a fountayne of water in the +wyldernes: euen by a well in the way to Sur. And he sayde: Hagar +Sarais mayde/ whence comest thou and whether wylt thou goo? And she +answered: I flee from my mastresse Sarai. And the angell of the LORde +sayde vnto her: returne to thy mastresse agayne/ & submytte thy selfe +vnder her handes.</p> + +<p>And the angell of y<sup>e</sup> LORde sayde vnto her: I will so +encrease thy seed/ that it shall not be numbred for multitude. And the +LORdes angell sayd further vnto her: se/ thou art wyth childe and +shalt bere a sonne/ and shalt call his name Ismael: because the LORDE +hath herde thy tribulation. He will be a wylde man/ and his hande will +be agenst every man/ & euery mans hande agenst him. And yet shall he +dwell faste by all his brothren.</p> + +<p>And she called the name of the LORde that spake vnto her: thou art +the God that lokest on me/ for she sayde: I haue of a suertie sene +here the backe parties of him that seith me. Wherfore she called the +well/ the well of the lyuynge that seith me which well is betwene +Cades & Bared.</p> + +<p>And Hagar bare Abram a sonne/ and Abram called his sons name which +Hagar bare Ismaell. And Abram was .lxxxvi. yere olde/ when Hagar bare +him Ismael.</p> + +<h2>¶ The .xvij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-w1.png" alt="W" width="127" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_1">WHen Abram was nynetye yere olde & ix. the LORde +apeared to hym sayenge: I am the almyghtie God: walke before me ãd be +vncorrupte. And I wyll make my bonde betwene the and me/ and wyll +multiplye the excedyngly. And Abrã fell on his face. And God talked +moreover with hym saynge: I am/ beholde my testamẽt is with the/ +that thou shalt be a father of many natiõs. Therfore/ shalt thou no +more be called Abram/ but thy name shalbe Abraham: for a father of +many nations haue I made the/ and I will multiplye the excedyngly/ and +wyll make nations of the: yes and kynges shall sprynge out of the.</p> + +</div> + +<p>Moreover I will make my bonde betwene me and the/ and thy seed after +the/ in their tymes to be an everlastynge testament/ So that I wyll +be God vnto the and to thy seed after the. And I will geue vnto the ãd +to thy seed after the/ the lande where in thou arte a straunger: Euen +all the lande of Canaan/ for an everlastynge possession/ and wil be +their God.</p> + +<p>And God sayde vnto Abrahã: Se thou kepe my testamente/ both thou & +thy seed after the in their tymes: This is my testamente which ye +shall kepe betwene me and you and thy seed after the/ that ye +circũcyse all youre men childern Ye shall circumcyse the +foreskynne of youre flesh/ ãd it shal be a token of the bond betwixte +me and you. And euery manchilde when it is viij. dayes olde/ shal be +circũcysed amonge you in youre generations/ and all seruauntes +also borne at home or boughte with money though they be straungers and +not of thy seed. The seruaunte borne in thy housse/ ãd he also that is +bought with money/ must needes be circumcysed/ that my testament may +be in youre flesh/ for an everlastynge bonde. Yf there be any +vncircuncysed manchilde/ that hath not the forskynne of his flesh cutt +of/ his soule shall perish from his people: because he hath +brokẽ my testamẽt</p> + +<p>And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shall nomore be called +Sarai: but Sara shall hir name be. For I will blesse her & geue the a +sonne of her and will blesse her: so that people/ ye and kynges of +people shall springe of her. And Abraham fell vpon his face ãd +laughte/ and sayd in his harte: shall a childe be borne vnto hym that +is an hundred yere olde/ ãd shall Sara that is nynetie yere olde/ +bere? And Abrahã sayde vnto God. O that Ismaell myghte lyve in thy +syghte.</p> + +<p>Thẽ sayde God: na/ Sara thy wife shall bere the a sonne/ ãd +thou shalt call his name Isaac. And I will make my bonde with him/ +that it shall be an everlastynge bonde vnto his seed after him. And as +concernynge Ismaell also/ I haue herde thy request: loo/ I will blesse +him and encrease him/ and multiplye him excedyngly. Twelve prynces +shall he begete/ and I will make a great nation of him. But my bonde +will I make with Isaac/ which Sara shall bere vnto the: even this tyme +twelue moneth.</p> + +<p>And God left of talkynge with him/ and departed vp from Abraham. And +Abraham toke Ismaell his sonne & all the servauntes borne in his +housse and all that was bought with money as many as were menchildren +amonge the mẽ of Abrahãs housse/ and circumcysed the foreskynne +of their flesh/ even the selfe same daye/ as God had sayde vnto him. +Abraham was nynetie yere olde and .ix. when he cutt of the foreskynne +of his flesh. And Ismaell his sonne was .xiij. yere olde/ when the +foreskynne of hys flesh was circumcysed. The selfe same daye was +Abrahã circũcised & Ismael his sonne. And all the men in his +housse/ whether they were borne in his housse or bought wyth money +(though they were straungers) were circumcysed with him.</p> + +<h2>¶ The .xviij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd the LORde apeared vnto him in the okegrove of +Mamre as he sat in his tent dore in the heate of the daye. And he +lyfte vp his eyes and looked: ãd lo/ thre men stode not farr from hym. +And whẽ he sawe them/ he ran agenst them from the tent dore/ and +fell to the grounde and sayde: LORde yf I haue founde fauoure in thy +syght/ goo not by thi seruaunte. Let a litle water be fett/ & wash +youre fete/ and rest youre selves vnder the tree: And I will fett a +morsell of breed/ to comforte youre hartes wythall. And thã goo youre +wayes/ for even therfore ar ye come to youre servaunte. And they +answered: Do even so as thou hast sayde.</p> + +</div> + +<p>And Abrahã went a pace in to his tent vnto Sara ãd sayde: make redy +attonce thre peckes of fyne meale/ kneade it and make cakes. And +Abraham ran vnto his beastes and fett a calfe that was tendre and +good/ and gaue it vnto a yonge man which made it redy attonce. And he +toke butter & mylcke and the calfe which he had prepared/ and sett it +before them/ and stode hymselfe by them vnder the tree: and they +ate.</p> + +<p>And they sayde vnto him: Where is Sara thy wife? And he sayde: in +the tent. And he sayde: I will come agayne vnto the as soone as the +frute can lyue. And loo: Sara thy wife shall haue a sonne. That herde +Sara/ out of the tent doore which was behind his backe. Abraham and +Sara were both olde and well stryken in age/ and it ceased to be with +Sara after the maner as it is wyth wyves. And Sara laughed in hir +selfe saynge: Now I am waxed olde/ shall I geue my selfe to lust/ and +my lorde olde also?</p> + +<p>Than sayd the LORde vnto Abrahã: wherfore doth Sara laughe saynge: +shal I of a suertie bere a childe/ now when I am olde? is the thinge +to harde for the LORde to do? In the tyme appoynted will I returne +vnto the/ as soone as the frute can haue lyfe/ And Sara shall haue a +sonne. Than Sara denyed it saynge: I laughed not/ for she was afrayde. +But he sayde: yes thou laughtest.</p> + +<p>Than the men stode vp from thence and loked towarde Sodome. And +Abraham went with them to brynge them on the waye. And the LORde +sayde: Can I hyde from Abraham that thinge which I am aboute to do/ +seynge that Abraham shalt be a great ãd a myghtie people/ and all the +nations of the erth shalbe blessed in him? For I knowe him that he +will commaunde his childern and his housholde after him/ y<sup>t</sup> they kepe +the waye of the LORde/ to do after righte and conscyence/ that the +LORde may brynge vppon Abraham that he hath promysed him.</p> + +<p>And the LORde sayde: The crie of Sodome and Gomorra is great/ and +there synne is excedynge grevous. I will go downe and see whether they +haue done all to gedder acordynge to that crye which is come vnto me +or not/ that I may knowe. And the mẽ departed thẽce and +went to Sodomeward. But Abraham stode yet before y<sup>e</sup> LORde/ +& drewe nere & sayde</p> + +<p>Wylt thou destroy the rightwes with the wyked? Yf there be .l. +rightwes within the cyte/ wilt thou destroy it and not spare the place +for the sake of .l. rightwes that are therin? That be farre from the/ +that thou shuldest be after thys maner/ to sley the rightwes with the +weked/ ãd that the rightwes shulde be as the weked: that be farre from +the. Shulde not the iudge of all y<sup>e</sup> worlde do acordynge to +righte? And the LORde sayde: Yf I fynde in Sodome .l. rightwes within +the cyte/ I will spare all the place for their sakes.</p> + +<p>And Abraham answered and sayde: beholde I haue taken vppon me to +speake vnto y<sup>e</sup> LORde/ ãd yet am but dust ãd asshes. What +though there lacke .v. of .l. rightwes/ wylt thou destroy all the cyte +for lacke of .v? And he sayde: Yf I fynde there .xl. and .v. I will +not destroy them.</p> + +<p>And he spake vnto him yet agayne and sayde: what yf there be xl. +foũde there: And he sayde: I wyll not do it for forties sake. And +he sayde: O let not my LORde be angrye/ that I speake. What yf there +be foũde .xxx. there? And he sayde: I will not do it/ yf I finde +.xxx. there. And he sayde: Oh/ se/ I haue begonne to speake vnto my +LORde/ what yf there be .xx. founde there? And he sayde: I will not +distroy thẽ for twẽties sake. And he sayde: O let not my +LORde be angrye/ that I speake yet/ but euẽ once more only. What +yf ten be founde there? And he sayde: I will not destroy thẽ for +.x. sake.</p> + +<p>And the LORde wẽt his waye as soone as he had lefte comenynge +with Abrahã. And Abraham returned vnto his place</p> + +<h2>¶ The .xix. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd there came .ij. angells to Sodome at euen. And +Lot satt at the gate of the cyte. And Lot sawe thẽ/ and rose vp +agaynst them/ and he bowed hym selfe to the grounde with his face. And +he sayde: Se lordes/ turne in I praye you in to youre servauntes house +and tary all nyghte & wash youre fete/ & ryse vp early and go on youre +wayes. And they sayde: nay/ but we will byde in the streates all +nyghte. And he cõpelled them excedyngly. And they turned in vnto hym +and entred in to his house/ and he made them a feaste and dyd bake +swete cakes/ and they ate.</p> + +</div> + +<p>But before they went to rest/ the men of the cyte of Sodome compassed +the house rownde aboute both olde and yonge/ all the people from all +quarters. And they called vnto Lot and sayde vnto him: where are the +men which came in to thy house to nyghte? brynge thẽ out vnto vs +that we may do oure lust with them.</p> + +<p>And Lot went out at doores vnto them and shote the dore after him +and sayde: nay for goddes sake brethren/ do no so wekedly. Beholde I +haue two doughters which haue knowne no man/ thẽ will I brynge +out vnto you: do with them as it semeth you good: Only vnto these men +do nothynge/ for therfore came they vnder the shadowe of my rofe. And +they sayde: come hither. And they sayde: camest thou not in to +sogeorne/ and wilt thou be now a iudge? we will suerly deale worse +with the than with them</p> + +<p>And as they preased sore vppon Lot and beganne to breake vp the +doore/ the men put forth their handes and pulled Lot in to the house +to them and shott to the doore. And the men that were at the doore of +the house/ they smote with blyndnesse both small and greate: so that +they coude not fynde the doore.</p> + +<p>And the men sayde moreover vnto Lot: Yf thou have yet here any +sonne in lawe or sonnes or doughters or what so euer thou hast in the +cyte/ brynge it out of this place: for we must destroy this place/ +because the crye of thẽ is great before the LORde. Wherfore he +hath sent vs to destroy it.</p> + +<p>And Lot went out and spake vnto his sonnes in lawe which shulde haue +maried his doughters/ and sayde: stonde vpp and get yow out of this +place/ for the LORde will destroy the cite. But he semed as though he +had mocked/ vnto his sonnes in law.</p> + +<p>And as the mornynge arose the angells caused Lot to spede him +saynge. Stonde vp/ take thy wyfe and thy two doughters and that that +is at hande/ lest thou perish in the synne of the cyte. And as he +prolonged the tyme/ the men caught both him/ his wife ãd his two +doughters by the handes/ because the LORde was mercyfull vnto him/ ãd +they brought him forth and sette him without the cyte.</p> + +<p>When they had brought them out/ they sayde: Saue thy lyfe and loke +not behynde the nether tary thou in any place of the contre/ but saue +thy selfe in the mountayne/ lest thou perisshe. Than sayde Lot vnto +them: Oh nay my lorde: beholde/ in as moch as thy servaunte hath +fownde grace in thy syghte/ now make thi mercy great which thou +shewest vnto me in savinge my lyfe. For I can not saue my selfe in the +mountayns/ lest some misfortune fall vpon me and I dye. Beholde/ here +is a cyte by/ to flee vnto/ and it is a lytle one: let me saue my +selfe therein: is it not a litle one/ that my soule may lyue?</p> + +<p>And he sayde to him: se I haue receaved thy request as concernynge +this thynge/ that I will nott overthrowe this cytie for the which +thou hast spoken. Haste the/ ãd saue thy selfe there/ for I can do +nothynge tyll thou be come in thyder. And therfore the name of the +cyte is called Zoar. And the sone was vppon the erth when Lot was +entred into Zoar.</p> + +<p>Than the LORde rayned vpon Sodome and Gomorra/ brymstone and fyre +from the LORde out of heaven/ and overthrewe those cyteis and all the +region/ and all that dwelled in the cytes/ and that that grewe vpon +the erth. And lots wyfe loked behynde her/ ãd was turned in to a +pillare of salte.</p> + +<p>Abraham rose vp early and got him to the place where he stode +before the LORde/ and loked toward Sodome and Gomorra and toward all +the londe of that contre. And as he loked: beholde/ the smoke of the +contre arose as it had bene the smoke of a fornace. But yet whẽ +God destroyed the cities of y<sup>e</sup> regiõ/ he thought a pon +Abrahã: and sent Lot out from the dãger of the overthrowenge/ when he +overthrewe the cyties where Lot dwelled.</p> + +<p>And Lot departed out of Zoar and dwelled in the mountayns ãd his +.ij. doughters with him for he feared to tary in Zoar: he dweld +therfore in a caue/ both he and his .ij. doughters also.</p> + +<p>Than sayde the elder vnto the yonger oure father is olde/ and there +are no moo men in the erth to come in vnto vs after the maner of all +the world. Come therfore/ let vs geue oure father wyne to dryncke/ and +let vs lye with him that we may saue seed of oure father. And they +gaue their father wyne to drynke that same nyghte. And the elder +doughter went and laye with her father. And he perceaued it not/ +nether when she laye doune/ nether when she rose vp.</p> + +<p>And on the morewe the elder sayde vnto the yonger: beholde/ +yesternyghte laye I with my father. Let us geue hym wyne to drinke +this nyghte also/ and goo thou and lye with him/ and let us saue seed +of oure father. And they gaue their father wyne to drincke that nyghte +also. And the yonger arose and laye with him. And he perceaved it not: +nether when she laye downe/ nether when she rose vp.</p> + +<p>Thus were both the doughters of lot with childe by their father And +the elder bare a sone and called hym Moab/ which is the father of the +Moabytes vnto this daye. And the yonger bare a sonne and called hym +Ben Ammi/ which is the father of the childern of Ammon vnto this +daye.</p> + +<h2>The .xx. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd Abraham departed thence towarde the southcontre +and dwelled betwene Cades and Sur ãd sogeorned in Gerar. And Abraham +sayde of Sara his wyfe/ that she was his sister. Than Abimelech kynge +of Gerar sent and fett Sara awaye.</p> + +</div> + +<p>And God came to Abimelech by nyghte in a dreame and sayde to him: Se/ +thou art but a deed man for the womãs sake which thou hast taken +awaye/ for she is a mans wyfe. But Abimelech had not yet come nye her/ +and therfore sayde: lorde wilt thou sley rightewes people? sayde not +he vnto me/ that she was hys sister? yee and sayde not she herself +that he was hir brother? wyth a pure herte and innocent handes haue I +done this.</p> + +<p>And God sayde vnto him in a dreame. I wot it well that thou dydest +it in the purenesse of thi herte. And therfore I kepte y<sup>e</sup> +that thou shuldest not synne agenst me/ nether suffred I the to come +nygh her. Now therfore delyuer the mã his wyfe ageyne/ for he is a +prophete. And let him praye for the that thou mayst lyue. But and yf +thou delyuer her not agayne/ be sure that thou shalt dye the deth/ +with all that thou hast.</p> + +<p>Than Abimelech rose vp be tymes in the mornynge and called all his +servauntes/ and tolde all these thinges in their eares/ and the men +were sore a frayde. And Abimelech called Abraham and sayde vnto him: +What hast thou done vnto vs/ & what haue I offended the/ that thou +shuldest brynge on me and on my kyngdome so greate a synne? thou hast +done dedes vnto me that ought not to be done. And Abimelech sayde +morouer vnto Abraham: What sawest thou that moved the to do this +thinge?</p> + +<p>And Abraham Answered. I thought that peradvẽture the feare of +God was not in this place/ and that they shulde sley me for my wyfes +sake: yet in very dede she is my sister/ the doughter of my father/ +but not of my mother: and became my wyfe. And after God caused me to +wandre out of my fathers house/ I sayde vnto her: This kyndnesse shalt +thou shewe vnto me in all places where we come/ that thou saye of me/ +how that I am thy brother.</p> + +<p>Than toke Abimelech shepe and oxen/ menservauntes and +wemenseruauntes and gaue them vnto Abraham/ and delyvered him Sara his +wyfe agayne. And Abimelech sayde: beholde the lande lyeth be fore the/ +dwell where it pleaseth y<sup>e</sup> best. And vnto Sara he sayde: Se +I haue geuen thy brother a thousande peeces of syluer/ beholde he +shall be a couerynge to thyne eyes vnto all that ar with the and vnto +all men and an excuse.</p> + +<p>And so Abraham prayde vnto God/ and God healed Abimeleh and his +wyfe and hys maydens/ so that they bare. For the LORde had closed to/ +all the matryces of the house of Abimelech/ because of Sara Abrahams +wyfe.</p> + +<h2>The .xxj. Chapter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THe lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as +he had spoken. And Sara was with childe and bare Abrahã a sonne in his +olde age euen the same season which the LORde had appoynted. And +Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare +him Isaac: & Abrã circũcysed Isaac his sõne whẽ he was +.viij. dayes olde/ as God commaunded him And Abrahã was an hundred +yere olde/ when his sonne Isaac was borne vnto him.</p> + +</div> + +<p>And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all +y<sup>t</sup> heare/ will laugh at me She sayde also: who wolde haue +sayde vnto Abraham/ that Sara shulde haue geuen childern sucke/ or +y<sup>t</sup> I shulde haue borne him a sonne in his olde age: The +childe grewe and was wened/ and Abraham made a great feast/ the same +daye that Isaac was wened.</p> + +<p>Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto +Abraham/ a mockynge. Then she sayde vnto Abraham: put awaye this +bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be +heyre with my sonne Isaac: But the wordes semed verey greavous in +Abrahams syghte/ because of his sonne. Than the LORde sayde vnto +Abraham: let it not be greavous vnto the/ because of the ladd and of +thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the/ heare hir +voyce/ for in Isaac shall thy seed be called. Moreouer of the sonne of +the Bondwoman will I make a nation/ because he is thy seed.</p> + +<p>And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell +with water/ and gaue it vnto Hagar/ puttynge it on hir shulders wyth +the lad also/ and sent her awaye. And she departed and wãdred vpp and +doune in the wyldernes of Berseba. When the water was spent that was +in the botell/ she cast the lad vnder a bush and went & sate her out +of syghte a great waye/ as it were a bowshote off: For she sayde: I +will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte/ and lyfte +vp hyr voyce and wepte.</p> + +<p>And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called +Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare +not/ for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth. Aryse +and lyfte vp the lad/ and take hym in thy hande/ for I will make off +him a greate people. And God opened hir eyes and she sawe a well of +water. And she went and fylled the bottell with water/ and gaue the +boye drynke. And God was wyth the lad/ and he grewe and dweld in the +wildernesse/ and became an archer. And he dweld in the wyldernesse of +Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte.</p> + +<p>And it chaunced the same season/ that Abimelech and Phicoll his chefe +captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou +doist. Now therfore swere vnto me even here by God/ that thou wylt not +hurt me nor my childern/ nor my childerns childern. But that thou +shalt deale with me and the contre where thou art a straunger/ +acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the. Then sayde +Abraham: I wyll swere.</p> + +<p>And Abraham rebuked Abimelech for a well of water/ which Abimelech +servauntes had taken awaye. And Abimelech answered I wyst not who dyd +it: Also thou toldest me not/ nether herde I of it/ but this daye.</p> + +<p>And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And +they made both of them a bonde together. And Abraham sett vij. lambes +by them selues. And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these +.vij. lambes which thou hast sett by them selues. And he answered: +vij. lambes shalt thou take of my hande/ that it maye be a wytnesse +vnto me/ that I haue dygged this well: Wherfore the place is called +Berseba/ because they sware both of them. Thus made they a bonde to +gether at Berseba.</p> + +<p class="center"> + han Abimelech and Phicoll his chefe<br /> + captayne rose vp and turned agayne vnto the<br /> + lande of the Philistines. And Abraham planted<br /> + a wodd in Berseba/ and called there/<br /> + on the name of the LORde<br /> + the everlastynge God: and<br /> + dwelt in the Phelistin<br /> + lãde a longe<br /> + season</p> + +<h2>¶ The .xxij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">AFter these dedes/ God dyd proue Abraham & sayde vnto +him: Abraham. And he answered: here am I. And he sayde: take thy only +sonne Isaac whome thou louest/ & get the vnto the lande of Moria/ and +sacrifyce him there for a sacrifyce vpon one of the mountayns which I +will shewe the Than Abraham rose vp early in the mornynge and sadled +his asse/ and toke two of his meyny wyth him/ and Isaac his sonne: ãd +clove wod for the sacrifyce/ and rose vp and gott him to the place +which God had appoynted him.</p> + +</div> + +<p>The thirde daye Abraham lyfte vp his eyes and sawe the place a farr +of/ and sayde vnto his yong men: byde here with the asse. I and the +lad will goo yonder and worshippe and come agayne vnto you. And +Abraham toke the wodd of the sacrifyce and layde it vpon Isaac his +sonne/ and toke fyre in his hande and a knyfe. And they went both of +them together.</p> + +<p>Than spake Isaac vnto Abraham his father & sayde: My father? And he +answered here am I my sonne. And he sayde: Se here is fyre and wodd/ +but where is the shepe for sacrifyce? And Abraham sayde: my sonne/ God +wyll prouyde him a shepe for sacrifyce. So went they both together.</p> + +<p>And when they came vnto the place which God shewed him/ Abrahã made an +aulter there and dressed the wodd/ ãd bownde Isaac his sonne and +layde him on the aulter/ aboue apon the wodd. And Abraham stretched +forth his hande/ and toke the knyfe to haue kylled his sonne.</p> + +<p>Than the angell of the LORde called vnto him from heauen saynge: +Abraham/ Abraham. And he answered: here am I. And he sayde: laye not +thy handes apon the childe nether do any thinge at all vnto him/ for +now I knowe that thou fearest God/ in y<sup>t</sup> thou hast not +kepte thine only sonne frõ me. And Abraham lyfted vp his eyes and +loked aboute: and beholde/ there was a ram caught by the hornes in a +thykette. And he went and toke the ram and offred him vp for a +sacrifyce in the steade of his sonne And Abraham called the name of +the place/ the LORde will see: wherfore it is a comẽ saynge this +daye: in the mounte will the LORde be sene.</p> + +<p>And the Angell of the LORde cryed vnto Abraham from heaven the +seconde tyme saynge: by my selfe haue I sworne (sayth the LORde) +because thou hast done this thinge and hast not spared thy only sonne/ +that I will blesse the and multiplye thy seed as the starres of heaven +and as the sonde vpõ the seesyde. And thy seed shall possesse the +gates of hys enymies. And in thy seed shall all the nations of the +erth be blessed/ because thou hast obeyed my voyce</p> + +<p>So turned Abraham agayne vnto his yonge men/ and they rose vp and +wẽt to gether to Berseba. And Abraham dwelt at Berseba</p> + +<p>And it chaũsed after these thĩges/ that one tolde Abraham +saynge: Beholde/ Milcha she hath also borne childern vnto thy brother +Nachor: Hus his eldest sonne and Bus his brother/ and Kemuell the +father of the Sirians/ and Cesed/ and Haso/ and Pildas/ and Iedlaph/ +and Bethuel. And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere +to Nachor Abrahams brother. And his concubyne called Rheuma she bare +also Tebah/ Gaham/ Thahas and Maacha.</p> + +<h2>¶The .xxiij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-s1.png" alt="S" width="105" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">SAra was an hundred and .xxvij. yere olde (for so +longe lyued she) and than dyed in a heade cyte called Hebron in the +londe of Canaan. Than Abraham came to morne Sara and to wepe for her. +And Abraham stode vp from the coorse and talked with the sonnes of +heth saynge: I am a straunger ãd a foryner amonge yow/ geue me a +possession to bury in with you/ that I may bury my dead oute of my +sighte.</p> + +</div> + +<p>And the children of heth answered Abraham saynge vnto him: heare vs +lorde/ thou art a prynce of God amonge vs. In the chefest of oure +sepulchres bury thy dead: None of vs shall forbydd y<sup>e</sup> his +sepulcre/ y<sup>t</sup> thou shuldest not bury thy deade therein. +Abrahã stode vp & bowed hĩ selfe before y<sup>e</sup> people of +y<sup>e</sup> lãde y<sup>e</sup> childrẽ of heth.</p> + +<p>And he comoned with them saynge: Yf it be youre myndes y<sup>t</sup> I shall +bury my deade oute of my sighte/ heare me ãd speke for me to Ephron +the sonne of Zoar: and let him geue me the dubill caue which he hath +in the end of his felde/ for as moch money as it is worth/ let him +geue it me in the presence of you/ for a possession to bury in. For +Hephron dwelled amõge y<sup>e</sup> childern of heth.</p> + +<p>Than Ephron the Hethite answered Abraham in the audyẽce of +the childern of Heth and of all that went in at the gates of his cyte/ +saynge: Not so/ my lorde/ but heare me: The felde geue I the/ and the +caue that therein is/ geue I the also/ And even in the presence of the +sonnes of my people geve I it the to bury thy deede in. Than Abraham +bowed himselfe before the people of the lãde and spake vnto Ephrõ in +the audyence of the people of the contre saynge: I praye the heare me/ +I will geue sylver for the felde/ take it of me/ ãd so will I bury my +deed there.</p> + +<p>Ephron answered Abrahã saynge vnto him My lorde/ harken vnto me. +The lande is worth iiij. hundreth sycles of syluer: But what is that +betwixte the and me? bury thy deede. And Abraham harkened vnto Ephron +and weyde him the sylver which he had sayde in the audyence of the +sonnes of Heth. Euen .iiij. hũdred syluer sycles of currant money +amonge marchauntes</p> + +<p>Thus was the felde of Ephron where in the dubbill caue is before +Mamre: euen the felde & the caue that is therein and all the trees of +the felde which growe in all the borders rounde aboute/ made sure vnto +Abraham for a possession/ in the syghte of the childern of Heth and of +all that went in at the gates of the cyte. And then Abraham buried +Sara his wyfe in the double caue of the felde that lyeth before Mãre/ +otherwise called Ebron in the lande of Canaan. And so both the felde +ãd the caue that is therein/ was made vnto Abraham/ a sure possession +to bury in/ of the sonnes of Heth.</p> + +<h2>¶ The .xxiiij. Chapter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ABraham was olde and stryken in dayes/ and the LORde +had blessed him in all thinges. And he sayde vn to his eldest +servaunte of his house which had the rule over all that he had: Put +thy hande vnder my thye that I maye make the swere by the LORde that +is God of heauen and God of the erth/ that thou shalt not take a wyfe +vnto my sonne/ of the doughters of the canaanytes/ amonge which I +dwell. But shalt goo vnto my contre and to my kynred/ and there take a +wyfe vnto my sonne Isaac.</p> + +</div> + +<p>Thã sayde the seruaunte vnto him: what ãd yf the womã wyll not agree +to come with me vnto this lãde/ shall I brynge thy sonne agayne vnto +the lande which thou camest out of? And Abrahã sayde vnto him: bewarre +of that/ that thou brĩge not my sonne thither. The LORde God of +heauen which toke me from my fathers house and from the lande where I +was borne/ and which spake vnto me and sware vnto me saynge: vnto thy +seed wyll I geue this lande/ he shall sende his angell before the/ y<sup>t</sup> +thou mayst take a wife vnto my sonne from thence. Neuerthelesse yf the +womã will not agree to come with the than shalt thou be with out +daunger of this ooth. But aboue all thinge brynge not my sonne thyther +agayne. And the seruaunte put his hand vnder the thye of Abraham and +sware to him as concernynge that matter.</p> + +<p>And the seruaunte toke .x. camels of the camels of his master and +departed/ and had of all maner goodes of his master with him/ and +stode vp and went to Mesopotamia/ vnto the cytie of Nahor. And made +his camels to lye doune without the cytie by a wels syde of water/ at +euen: aboute the tyme that women come out to drawe water/ and he +sayde.</p> + +<p>LORde God of my master Abrahã/ sende me good spede this daye/ & +shewe mercy vnto my master Abraham. Lo I stonde here by the well of +water and the doughters of the men of this citie will come out to +drawe water: Now the damsell to whome I saye/ stoupe doune thy pytcher +and let me drynke. Yf she saye/ drynke/ and I will geue thy camels +drynke also/ y<sup>e</sup> same is she that thou hast ordened for they +servaunte Isaac: yee & therby shall I knowe that thou hast shewed +mercy on my master.</p> + +<p>And it came to passe yer he had leeft spakynge/ that Rebecca came +out/ the doughter of Bethuell/ sonne to Melcha the wife of Nahor +Abrahams brother/ and hir pytcher apon hir shulder: The damsell was +very fayre to loke apon/ and yet a mayde and vnknowen of man. And she +went doune to the well and fylled hyr pytcher and came vp agayne. Then +the seruaunte ranne vnto her and sayde: let me syppe a litle water of +thi pitcher. And she sayde: drynke my lorde.</p> + +<p>And she hasted and laie downe her pytcher apon hyr arme and gaue +him drinke. And whẽ she had geven hym drynke/ she sayde: I will +drawe water for thy camels also/ vntill they haue dronke ynough. And +she poured out hyr pitcher in to the trough hastely and ranne agayne +vnto the well/ to fett water: and drewe for all his camels.</p> + +<p>And the felowe wondred at her. But helde his peace/ to wete whether +the LORde had made his iourney prosperous or not. And as the camels +had lefte drynckynge/ he toke an earynge of halfe a sicle weght and +.ij golden bracelettes for hyr hãdes/ of .x. sycles weyght of gold and +sayde vnto her: whose doughter art thou? tell me: ys there rowme in +thy fathers house/ for vs to lodge in? And she sayde vnto him: I am +the doughter of Bethuell the sonne of Milcha which she bare vnto +Nahor: and sayde moreouer vnto him: we haue litter and prauonder +ynough and also rowme to lodge in.</p> + +<p>And the man bowed himselfe and worshipped the LORde and sayde: +blessed be the LORde God of my master Abraham which ceasseth not to +deale mercyfully and truly with my master/ And hath brought me the +waye to my masters brothers house. And the damsell ranne & tolde them +of her mothers house these thinges. And Rebecca had a brother called +Laban.</p> + +<p>And Laban ranne out vnto the man/ to the well: for as soone as he +had sene the earynges and the bracelettes apon his sisters handes/ ãd +herde the wordes of Rebecca his sister saynge thus sayde the man vnto +me/ than he went out vnto the man. And loo/ he stode yet with the +camels by the well syde. And Laban sayde: come in thou blessed of the +LORde. Wherfore stondest thou without? I haue dressed the house and +made rowme for the camels. And than the mã came in to the house. And +he vnbrydeld the camels: and brought litter and prauonder for the +camels/ and water to weshe his fete and their fete that were with him/ +and there was meate sett before him to eate.</p> + +<p class="sidenote">* God blesseth vs whẽ he geveth vs his +benefites: and curseth vs/ when he taketh them awaye.</p> + +<p>But he sayde: I will not eate/ vntill I haue sayde myne earẽde: +And he sayde/ saye on. And he sayde: I am Abrahãs servaunte/ & the +LORDE hath * blessed my master out of measure that he is become greate +and hath geven him shepe oxen/ syluer and golde/ menservauntes/ +maydeservauntes/ camels ãd asses. And Sara my masters wyfe bare him a +sonne/ whẽ she was old: and vnto him hath he geven all that he +hath.</p> + +<p>And my master made me swere saynge: Thou shalt not take a wyfe to +my sonne/ amonge the doughters of the cananytes in whose lãde I dwell. +But thou shalt goo vnto my fathers house and to my kynred/ and there +take a wyfe vnto my sonne. And I sayde vnto my master. What yf the +wyfe will not folowe me? And he sayde vnto me: The LORde before whome +I walke/ will sende his angell with the and prosper thy iourney that +thou shalt take a wyfe for my sonne/ of my kynred and of my fathers +house. But and yf (when thou comest vnto my kynred) they will not geue +the one/ thã shalt though bere no perell of myne oothe.</p> + +<p>And I came this daye vnto the well and sayed: O LORde/ the God of +my master Abrahã/ yf it be so that thou makest my iourney which I go/ +prosperous: behold/ I stõde by this well of water/ And when a virgyn +cometh forth to drawe water/ and I saye to her: geue me a litle water +of thi pitcher to drynke/ and she saye agayne to me: dryncke thou/ and +I will also drawe water for thy camels: that same is the wife/ whom +the LORde hath prepared for my masters sonne.</p> + +<p>And before I had made an ende of speakynge in myne harte: beholde +Rebecca came forth/ and hir pitcher on hir shulder/ and she went doune +vnto the well and drewe. And I sayde vnto her geue me dryncke. And she +made hast and toke doune hir pitcher from of hir/ ãd sayd: drinke/ and +I will geue thy camels drynke also. And I asked her saynge: whose +doughter art thou? And she answered: the doughter of Bathuell Nahors +sonne whome Milca bare vnto him.</p> + +<p>And I put the earynge vpon hir face and the bracelettes apon hir +hondes. And I bowed my selfe and worshepped the LORde and blessed the +LORde God of my master Abrahã which had brought me the right waye/ to +take my masters brothers doughter vnto his sonne. Now therfore yf ye +will deall mercyfully and truly with my master/ tell me. And yf no/ +tell me also: that I maye turne me to the right hande or to the +left.</p> + +<p>Than answered Laban and Bathuel saynge: The thinge is proceded even +out of the lorde/ we can not therfore saye vnto the/ ether good or +bad: Beholde Rebecca before thy face/ take her and goo/ and let her be +thy masters sonnes wife/ euen as the LORde hath sayde. And whẽ +Abrahams servaunte herde their wordes/ he bowed himselfe vnto the +LORde/ flatt vpon the erth. And the servaunte toke forth iewells +of syluer and iewelles of gold and rayment/ and gaue them to Rebecca: +But vnto hir brother & to hir mother/ he gaue spyces. And then they +ate and dranke/ both he and the men that were with him/ and taried all +nyghte and rose vp in the mornynge.</p> + +<p>And he sayde: let me de parte vnto my master. But hir brother and +hir mother sayde: let the damsell abyde with vs a while/ ãd it be but +even .x. dayes/ and than goo thy wayes. And he sayde vnto them/ hinder +me not: for the lorde hath prospered my iourney. Sende me away +y<sup>t</sup> I maye goo vnto my master. And they sayde: let vs call +the damsell/ and witt what she sayth to the matter. And they called +forth Rebecca ãd sayde vnto her: wilt thou goo with this mã? And she +sayde: Yee.</p> + +<p class="sidenote">* To bless a mãs neyboure is to praye for him ãd +to wisshe him goode and not to wagge .ij. fĩgers ouer him.</p> + +<p>Than they broughte Rebecca their sister on the waye and her norse +and Abrahãs servaunte/ and the men that were wyth him. And they * +blessed Rebecca & sayde vnto her: Thou are oure sister/ growe in to +thousande thousandes/ & thy seed possesse y<sup>e</sup> gates of their +enimes. And Rebecca arose & hir damsels/ & satt thẽ vp apõ the +camels & went their waye after the man. And y<sup>e</sup> servaunte +toke Rebecca & went his waye</p> + +<p>And Isaac was a comĩge from the well of y<sup>e</sup> lyvynge & seynge/ for +he dwelt in the south cõtre/ & was gone out to walke in his meditatiõs +before y<sup>e</sup> euẽ tyde. And he lyfte vp his eyes & loked/ & beholde +y<sup>e</sup> camels were cominge. And Rebecca lyfte vp hir eyes/ & whẽ +she sawe Isaac/ she lyghted of the camel ãd sayde vnto y<sup>e</sup> servaunte: +what mã is this y<sup>t</sup> cometh agenst vs in the feld? And the servaũte +sayde: it is my master. And then she toke hir mantell ãd put it aboute +her. And the servaũte tolde Isaac all that he had done. Thẽ +Isaac broughte her in to his mother Saras tente/ ãd toke Rebecca & she +became his wife/ & he loved her: & so was Isaac cõforted over his +mother.</p> + +<h2>The .xxv. Chapter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ABrahã toke hĩ another wyfe cald Ketura/ which +bare hĩ Simram/ Iacksan/ Medan/ Midiã Iesback & Suah. And Iacksan +begat Seba & Dedã. And the sonnes of Dedan were Assurim/ Letusim & +Leumim. And the sonnes of Midian were Epha/ Epher/ Hanoch/ Abida & +Elda. All these were the childern of Kethura. But Abrahã gaue all that +he had vnto Isaac. And vnto the sonnes of his concubines he gaue +giftes/ and sent them awaye from Isaac his sonne (while he yet lyved) +east ward/ vnto the east contre.</p> + +</div> + +<p>These are the dayes of the life of Abrahã which he lyved: an +hũdred & .lxxv. yere and than fell seke ãd dyed/ in a lustie age +(whẽ he had lyved ynough) ãd was put vnto his people. And his +sonnes Isaac ãd Ismael buried him in the duble caue in the feld of +Ephrõ sõne of Zoar the Hethite before Mamre. Which felde abrahã +boughte of the sonnes of Heth: There was Abrahã buried and Sara hys +wyfe. And after y<sup>e</sup> deeth of Abrahã God blessed Isaac his sonne which +dweld by the well of the lyvĩnge & seĩge</p> + +<p>These are the generatiõs of Ismael Abrahãs sonne/ which Hagar the +Egiptiã Saras hand mayde bare vnto Abraham. And these are the names of +the sõnes of Ismaell/ with their names in their kĩreddes. The +eldest sõne of Ismael Neuatoth/ thẽ Kedar/ Adbeel/ Mibsã/ Misma +Duma/ Masa/ Hadar/ Thema/ Ietur/ Naphis & Kedma. These are the sõnes +of Ismael/ and these are their names/ in their townes and castels +.xij. princes of natiõs. And these are the yeres of the lyfe of +Ismael: an hũdred and .xxxvij yere/ & than he fell seke & dyed & +was layde vnto his people. And he dweld from Euila vnto Sur +y<sup>t</sup> is before Egypte/ as men go toward the Assiriãs. And he +dyed in the presence of all his brethren.</p> + +<p>And these are the generatiõs of Isaac Abrahãs sonne: Abrahã begat +Isaac. And Isaac was .xl. yere olde whẽ he toke Rebecca to wyfe +the doughter of Bethuel the Sirian of Mesopotamia & sister to Iaban +the Sirian.</p> + +<p>And Isaac made intercessiõ vnto y<sup>e</sup> LORde for his wife: because she was +barẽ: and y<sup>e</sup> LORde was ĩtreated of hĩ/ and Rebecca his +wife cõceaued: and y<sup>e</sup> childern stroue together withĩ her. +thẽ she sayde: yf it shulde goo so to passe/ what helpeth it y<sup>t</sup> +I am with childe? And she went & axed y<sup>e</sup> LORde. And y<sup>e</sup> LORde sayde +vnto her there are .ij. maner of people in thi wombe and ij. nations +shall springe out of thy bowels/ and the one nation shalbe myghtier +than the other/ and the eldest shalbe servaunte vnto the yonger.</p> + +<p>And whẽ hir tyme was come to be delyuered beholde: there were +.ij. twyns in hir wõbe. And he that came out first/ was redde & rough +ouer all as it were an hyde: and they called his name Esau. And after +ward his brother came out & his hande holdynge Esau by the hele. +Wherfore his name was called Iacob. And Isaac was .lx. yere olde +whẽ she bare thẽ: and the boyes grewe/ and Esau bcame a +conynge hunter & a tyllman. But Iacob was a simple man & dwelled in +the tentes. Isaac loved Esau because he dyd eate of his venysõ/ but +Rebecca loued Iacob.</p> + +<p>Iacob sod potage & Esau came from the feld & was faĩtte/ & +sayd to Iacob: let me syppe of y<sup>t</sup> redde potage/ for I am +fayntte. And therfore was his name called Edom. And Iacob sayde: sell +me this daye thy byrthrighte. And Esau answered: Loo I am at the +poynte to dye/ and what profit shall this byrthrighte do me? And Iacob +sayde/ swere to me then this daye. And he swore to him & sold his +byrthrighte vnto Iacob.</p> + +<p>Than Iacob gaue Esau brede & potage of redde ryse. And he ate & +dronke & rose vp and went his waye. And so Esau regarded not his +byrthrighte.</p> + +<h2>The .xxvi. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd there fell a derth in y<sup>e</sup> lande/ passinge the first derth y<sup>t</sup> fell +in the dayes of Abraham. Wherfore Isaac went vnto Abimelech kinge of +y<sup>e</sup> Philistiãs vnto Gerar. Thẽ the LORde apeared vnto him & sayde +goo not doune in to Egipte/ but byde in y<sup>e</sup> land which I saye vnto y<sup>e</sup>: +Sogeorne in this lãde/ & I wyll be with y<sup>e</sup> & wyll blesse y<sup>e</sup>: for vnto +the & vnto thy sede I will geue all these cõtreis And I will performe +the oothe which I swore vnto Abrahã thy father/ & will multiplye thy +seed as y<sup>e</sup> starres of heavẽ/ & will geue vnto thy seed all these +contreis. And thorow thy seed shall all the natiõs of the erth be +blessed/ because y<sup>t</sup> Abrahã harkened vnto mi voyce & kepte mine +ordinaũces/ cõmaũdmẽtes/ statutes & lawes</p> + +</div> + +<p>And Isaac dwelled in Gerar. And y<sup>e</sup> mẽ of the place +asked hĩ of his wife/ & he sayde y<sup>t</sup> she was his +sister: for he feared to calle her his wife lest the mẽ of the +place shulde haue kylled hym for hir sake/ because she was bewtyfull +to y<sup>e</sup> eye. And it happened after he had bene there longe +tyme/ y<sup>t</sup> Abimelech kinge of y<sup>e</sup> Philistiãs loked +out at a wyndow & sawe Isaac sportinge with Rebecca his wife. And +Abimelech sende for Isaac & sayde: se/ she is of a suertie thi wife/ +and why saydest thou y<sup>t</sup> she was thi sister? And Isaac saide +vnto hĩ: I thought y<sup>t</sup> I mighte peradventure haue dyed +for hir sake. Thẽ sayde Abimelech: whi hast thou done this vnto +vs? one of y<sup>e</sup> people myght lightely haue lyne by thy wife & +so shuldest thou haue broughte synne vpon vs Thã Abimelech charged all +his people saynge: he y<sup>t</sup> toucheth this man or his wife/ +shall surely dye for it.</p> + +<p>And Isaac sowed in y<sup>e</sup> lãde/ & founde in y<sup>e</sup> +same yere an hũdred bushels: for y<sup>e</sup> LORde blessed +hĩ/ & the man waxed mightye/ & wẽt forth & grewe till he +was exceadinge great/ y<sup>t</sup> he had possessiõ of shepe/ of +oxẽ & a myghtie housholde: so y<sup>t</sup> the Philestians had +envy at him: In so moch y<sup>t</sup> they stopped & fylled vp with +erth/ all the welles which his fathers servauntes dygged in his father +Abrahams tyme. Than sayde Abimelech vnto Isaac: gett the frõ me/ for +thou art myghtier then we a greate deale.</p> + +<p>Than Isaac departed thense & pitched his tente in the valey Gerar & +dwelt there. And Isaac digged agayne/ the welles of water which they +dygged in the dayes of Abrahã his father which the Philestiãs had +stoppe after y<sup>e</sup> deth of Abrahã/ & gaue thẽ the same +names which hys father gaue thẽ. As Isaacs seruaũtes dygged +in the valey/ they founde a well of springynge water. And the +herdmẽ of Gerar dyd stryue with Isaacs herdmẽ saynge: the +water is oures Than called he the well Eseck because they stroue with +hym.</p> + +<p>Than dygged they another well/ & they stroue for y<sup>t</sup> +also. Therfore called he it Sitena. And than he departed thẽse & +dygged a nother well for the which they stroue not: therfore called he +it Rehoboth saĩge: y<sup>e</sup> LORde hath now made vs rowme & +we are encreased vpõ the erth. Afterward departed he thẽce & +came to Berseba</p> + +<p>And the LORde apered vnto hĩ the same nyghte & sayde. I am the +God of Abrahã thy father/ feare not for I am with the & will blesse +the & multiplye thy sede for my seruaũte Abrahams sake. And than +he buylded an aulter there and called vpõ the name of the LORde/ & +there pitched his tente. And there Isaacs servauntes dygged a well.</p> + +<p>Than came Abimelech to him frõ Gerar & Ahusath his frende and +Phicol his chefe captayne. And Isaac sayde vnto thẽ: wherfore +come ye to me/ seĩge ye hate me & haue put me awaye frõ you? Than +sayde they: we sawe that the LORde was with the/ and therfore we sayde +that there shulde be an oothe betwixte vs ãd the/ & that we wolde make +a bonde with the: y<sup>t</sup> thou shuldeste do vs no hurte/ as we +haue not touched the and haue done vnto the nothinge but good/ and +sẽd the awaye in peace: for thou art now the blessed of the +LORde. And he made thẽ a feast/ and they ate ãd drõke. And they +rose vp by tymes in the mornynge and sware one to another. And Isaac +sent thẽ awaye. And they departed from him in peace.</p> + +<p>And y<sup>t</sup> same daye came Isaacs servaũtes & tolde +hĩ of a well which they had dygged: & sayde vnto hĩ/ that +thei had founde water. And he called it Seba/ wherfore the name of the +cyte is called Berseba vnto this daye.</p> + +<h2>The .xxvij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-w1.png" alt="W" width="127" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_1">WHen Esau was .xl. yere olde/ he toke to wyfe Iudith the doughter of +Bery an Hethite/ and Basmath the doughter of Elon an Hethite also/ +which were dishobedient vnto Isaac and Rebecca. And it came to passe +that Isaac wexed olde & his eyes were dymme/ so that he coude nat see. +Thã called he Esau his eldest sonne & sayde vnto him: mi sonne. And he +sayde vnto hym: heare am I. And he sayde: beholde/ I am olde ãd knowe +not the daye of mi deth: Now therfore take thi weapẽs/ thy +quiver & thi bowe/ & gett the to the feldes & take me some venyson & +make me meate such as I loue/ & brynge it me & let me eat that my +soull may blesse the before that I dye:</p> + +</div> + +<p>But Rebecca hard whẽ Isaac spake to Esau his sonne. And as +soone as Esau was gone to the felde to catche venyson & to brĩge +it/ she spake vnto Iacob hir sonne sainge: Behold I haue herde thi +father talkinge with Esau thy brother & saynge: bringe me venyson & +make me meate that I maye eate & blesse the before the LORde yer I +dye. Now therfore my sonne heare my voyce in that which I cõmaunde +the: gett the to the flocke/ & bringe me thẽce .ij. good kiddes/ +& I will make meate of thẽ for thi father/ soch as he loueth. +And thou shalt brĩge it to thi father & he shal eate/ +y<sup>t</sup> he maye blysse the before his deth</p> + +<p>Than sayde Iacob to Rebecca his mother. Beholde Esau mi brother is +rugh & I am smooth. Mi father shal peraduẽture fele me/ ãd I +shal seme vnto hĩ as though I wẽt aboute to begyle hĩ/ +& so shall he brĩge a curse vpõ me & not a blessĩge: & his +mother saide vnto him. Vppõ me be thi curse my sonne/ only heare my +voyce & goo and fetch me them. And Iacob went ãd fett them and +brought them to his mother.</p> + +<p>And his mother made meate of them accordinge as his father loued +And she went and fett goodly rayment of her eldest sonne Esau which +she had in the house with hir/ and put them vpon Iacob hir yongest +sonne/ ãd she put the skynnes vpon his hãdes & apon the smooth of his +necke. And she put y<sup>e</sup> meate & brede which she had made in +the hõde of hir sonne Iacob</p> + +<p>And he went in to his father saynge: my father/ And he ãswered: +here am I/ who are thou my sonne? And Iacob sayde vnto his father: I +am Esau thy eldest sonne/ I haue done acordinge as thou baddest me/ vp +and sytt and eate of my venyson/ that thi soule maye blesse me. But +Isaac sayde vnto his sonne. How cõmeth it that thou hast fownde it so +quicly my sonne? He answered: The LORde thy god brought it to my +hande. Than sayde Isaac vnto Iacob: come nere and let me fele the my +sonne/ whether thou be my sonne Esau or not. Than went Iacob to Isaac +his father/ & he felt him & sayde the voyce is Iacobs voyce/ but the +hãdes ar y<sup>e</sup> hãdes of Esau. And he knewe him not/ because +his handes were rough as his brother Esaus handes: And so he blessed +him.</p> + +<p>And he axed him/ art thou my sonne Esau? And he sayde: that I am. Than +sayde he: brynge me and let me eate of my sonnes venyson/ that my +soule maye blesse the. And he broughte him/ and he ate. And he +broughte him wyne also/ and he dranke. And his father Isaac sayde +vnto him: come nere and kysse me my sonne. And he wẽt to him & +kissed him. And he smelled y<sup>e</sup> sauoure of his raymẽt & blessed +hĩ & sayde See/ y<sup>e</sup> smell of my sõne is as y<sup>e</sup> smell of a feld +which the lorde hath blessed. God geue the of y<sup>e</sup> dewe of heavẽ & +of the fatnesse of the erth and plẽtie of corne & wyne. People +be thy servauntes & natiõs bowe vnto the. Be lorde ouer thy +brethrẽ/ and thy mothers children stoupe vnto the. Cursed be he +y<sup>t</sup> curseth the/ & blessed be he that blesseth the.</p> + +<p>As soone as Isaac had made an end of blessĩg/ Iacob and Iacob +was scace gone out frõ the preasence of Isaac his father: then came +Esau his brother frõ his huntynge: And had made also meate/ and +brought it in vnto his father & sayde vnto him: Aryse my father & eate +of thy sonnes venyson/ that thy soule may blesse me. Thã his father +Isaac sayde vnto him. Who art thou? he answered I am thy eldest sonne +Esau.</p> + +<p>And Isaac was greatly astoyned out of mesure and sayde: Where is he +then that hath hũted venyson and broughte it me/ and I haue eaten +of all before thou camest/ and haue blessed him/ ãd he shall be +blessed styll. Whẽ Esau herde the wordes of his father/ he cryed +out greatly & bitterly aboue mesure/ and sayde vnto his father: blesse +me also my father. And he sayde thy brother came with subtilte/ ãd +hath takẽ awaye thy blessynge. Then sayde he: He maye well be +called Iacob/ for he hath vndermyned me now .ij. tymes/ fyrst he toke +awaye my byrthrighte: and se/ now hath he taken awaye my blessynge +also. And he sayde/ hast thou kepte neuer a blessynge for me?</p> + +<p>Isaac answered and sayde vnto Esau: beholde I haue made him thi +LORde & all his mothers childern haue I made his seruauntes. Moreouer +wyth corne ãd wyne haue I stablesshed him/ what cã I do vnto the now +my sonne? And Esau sayde vnto his father: hast thou but y<sup>t</sup> +one blessynge my father? blesse me also my father: so lyfted vp Esau +his voyce & wepte Thã Isaac his father answered & sayde vnto him</p> + +<p>Beholde thy dwellynge place shall haue of the fatnesse of the erth/ +& of the dewe of heauen frõ aboue. And wyth thy swerde shalt thou lyue +and shalt be thy brothers seruaunte But the tyme will come/ when thou +shalt gett the mastrye/ and lowse his yocke from of thy necke.</p> + +<p>And Esau hated Iacob because of the blessynge y<sup>t</sup> his father blessed +him with all/ & sayde in his harte: The dayes of my fathers sorowe are +at hãde/ for I will sley my brother Iacob. And these wordes of Esau +hir eldest sonne/ were told to Rebecca. And she sente ãd called Iacob +hir yongest sonne/ and sayde vnto hĩ: beholde thy brother Esau +threatneth to kyll the: Now therfore my sõne heare my voyce/ make the +redie & flee to Labã my brother at Haran And tarie with him a while/ +vntill thy brothers fearsnes be swaged/ and vntill thy brothers wrath +turne away from the/ and he forgett that which thou hast done to him. +Thã will I sende and fett the awaye from thence. Why shulde I lose you +both in one daye.</p> + +<p>And Rebecca spake to Isaac: I am wery of my life/ for feare of the +doughters of Heth. Yf Iacob take a wife of the doughters of Heth/ soch +one as these are/ or of the doughters of the lande/ what lust shulde I +haue to lyue.</p> + +<h2>¶ The .xxviij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THan Isaac called Iacob his sonne and blessed him/ ãd +charged him and sayde vnto him: se thou take not a wife of the +doughters of Canaan/ but aryse ãd gett the to Mesopotamia of the house +of Bethuel thy mothers father: and there take the a wife of the +doughters of Laban thi mothers brother. And God allmightie blesse the/ +increase the and multiplie the that thou mayst be a nombre of people/ +and geue the the blessynge of Abraham: both to the and to thy seed +with the that thou mayst possesse the lãde (wherein thou art a +strangere) which God gaue vnto Abraham. Thus Isaac sent forth Iacob/ +to goo to Mesopotamia vnto Laban/ sonne of Bethuel the Sirien/ and +brother to Rebecca Iacobs & Esaus mother.</p> + +</div> + +<p>When Esau sawe that Isaac had blessed Iacob/ and sent him to +Mesopotamia/ to fett him a wife thence/ and that/ as he blessed him +he gaue him a charge saynge: se thou take not a wife of the doughters +of Canaan: and that Iacob had obeyed his father and mother/ & was gone +vnto Mesopotamia: and seynge also that the doughters of Canaan pleased +not Isaac his father: Then went he vnto Ismael/ and toke vnto the +wiues which he had/ Mahala the doughter of Ismael Abrahams sonne/ the +sister of Nabaioth to be his wife.</p> + +<p>Iacob departed from Berseba and went toward Haran/ and came vnto a +place and taried there all nyghte/ because the sonne was downe. And +toke a stone of the place/ and put it vnder his heade/ and layde him +downe in the same place to slepe. And he dreamed: and beholde there +stode a ladder apon the erth/ and the topp of it reached vpp to +heauẽ. And se/ the angells of God went vp and downe apon it/ yee +ãd the LORde stode apon it and sayde.</p> + +<p>I am the LORde God of Abraham thi father and the God of Isaac: The +londe which thou slepest apon will I geue the and thy seed. And thy +seed shalbe as the dust of the erth: And thou shalt spreade abrode: +west/ east/ north and south. And thorow the and thy seed shall all the +kynreddes of the erth be blessed. And se I am with the/ and wylbe thy +keper in all places whother thou goost/ & wyll brynge y<sup>e</sup> +agayne in to this lande: Nether will I leaue the vntill I haue made +good/ all that I haue promysed the.</p> + +<p>When Iacob was awaked out of his slepe/ he sayde: surely the LORde +is in this place/ ãd I was not aware. And he was afrayde & sayde how +fearfull is this place? it is none other/ but euen the house of God +and the gate of heauẽ. And Iacob stode vp early in the mornynge +and toke the stone that he had layde vnder his heade/ and pitched it +vp an ende and poured oyle on the topp of it. And he called the name +of the place Bethell/ for in dede the name of the citie was called Lus +before tyme.</p> + +<p>And Iacob vowed a vowe saynge: Yf God will be with me and wyll kepe +me in this iourney which I goo and will geue me bread to eate and +cloothes to put on/ so that I come agayne vnto my fathers house in +saftie: then shall the LORde be my God/ and this stone which I haue +sett vp an ende/ shalbe godes house/ And of all that thou shalt geue +me/ will I geue the tenth vnto the.</p> + +<h2>¶ The .xxix. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THen Iacob lyfte vp his fete & wẽt toward the east countre. And +as he loked aboute/ behold there was a well in the feld/ and .iij. +flockes of shepe laye therby (for at that well were the flockes +watered) & there laye a great stone at the well mouth And the maner +was to brynge the flockes thyther/ & to roull the stone frõ the welles +mouth and to water the shepe/ and to put the stone agayne vppon the +wells mouth vnto his place.</p> + +</div> + +<p>And Iacob sayde vnto thẽ: brethern/ whẽce be ye? and +they sayde: of Haran ar we. And he sayde vnto thẽ: knowe ye +Laban the sonne of Nahor. And they sayde: we knowe him. And he sayde +vnto thẽ: is he in good health? And they sayde: he is in good +health: and beholde/ his doughter Rahel cometh with y<sup>e</sup> +shepe. And he sayde: lo/ it is yet a great whyle to nyghte/ nether is +it tyme y<sup>t</sup> the catell shulde be gathered together: water +the shepe and goo and fede thẽ. And they sayde: we maye not/ +vntill all y<sup>e</sup> flockes be brought together & the stone be +roulled frõ the wells mouth/ and so we water oure shepe.</p> + +<p>Whyle he yet talked with thẽ/ Rahel came with hir fathers +shepe/ for she kepte them. As soone As Iacob sawe Rahel/ the doughter +of Laban his mothers brother/ and the shepe of Laban his mothers +brother/ he went and rowled the stone frõ the wells mouth/ and watered +the shepe of Labã his mothers brother And Iacob kyssed Rahel/ and +lyfte vp his voyce and wepte: and tolde her also y<sup>t</sup> he was +hir fathers brother and Rebeccas sonne. Thẽ Rahel ranne and +tolde hir father.</p> + +<p>When Laban herd tell of Iacob his sisters sonne/ he ranne agaynst him +and enbraced hĩ & kyssed him ãd broughte him in to his house. And +thẽ Iacob told Labã all y<sup>e</sup> matter And thẽ Labã sayde: +well/ thou art my bone & my flesh. Abyde with me the space of a +moneth. And afterward Laban sayd vnto Iacob: though thou be my +brother/ shuldest thou therfore serue me for nought? tell me what +shall thi wages be? And Laban had .ij. doughters/ the eldest called +Lea and the yongest Rahel. Lea was tender eyed: But Rahel was +bewtifull ãd well fauored. And Iacob loued her well/ and sayde: I will +serue the .vij. yere for Rahel thy yongest doughter. And Laban +answered: it is better y<sup>t</sup> I geue her the/ than to another man: byde +therfore with me.</p> + +<p>And Iacob serued .vij. yeres for Rahel/ and they semed vnto him but +a fewe dayes/ for the loue he had to her. And Iacob sayde vnto Laban/ +geue me my wife/ that I maye lye with hir For the tyme appoynted me is +come.</p> + +<p>Than Laban bade all the men of that place/ and made a feast. And +when euẽ was come/ he toke Lea his doughter and broughte her to +him and he went in vnto her. And Laban gaue vnto his doughter Lea/ +Zilpha his mayde/ to be hir seruaunte.</p> + +<p>And when the mornynge was come/ beholde it was Lea. Than sayde he to +Laban: wherfore hast thou played thus with me? dyd not I serue the for +Rahel/ wherfore than hast thou begyled me? Laban answered: it is not +the maner of this place/ to marre the yongest before the eldest. Passe +out this weke/ & thã shall this also be geven the for y<sup>e</sup> seruyce which +thou shalt serue me yet .vij. yeres more. And Iacob dyd euẽ so/ +and passed out that weke/ & than he gaue hĩ Rahel his doughter to +wyfe also. And Laban gaue to Rahel his doughter/ Bilha his handmayde +to be hir servaũte. So laye he by Rahel also/ and loved Rahel +more than Lea/ and serued him yet .vij. yeres more.</p> + +<p>When the LORde sawe that Lea was despised/ he made her frutefull: +but Rahel was baren. And Lea conceaued and bare a sonne/ ãd called his +name Rubẽ/ for she sayde: the LORde hath loked apon my +tribulation. And now my husbonde will loue me. And she conceaued +agayne and bare a sonne/ and sayde: the LORde hath herde that I am +despised/ ãd hath therfore geuen me this sonne also/ and she called +him Simeon. And she conceaued yet and bare a sonne/ ãd sayde: now this +once will my husbonde kepe me company/ because I haue borne him .iij. +sonnes: and therfore she called his name Levi. And she conceaued yet +agayne/ and bare a sonne saynge: Now will I prayse the LORde: therfore +she called his name Iuda/ and left bearynge.</p> + +<h2>¶ The .xxx. Chapter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-w1.png" alt="W" width="127" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_1">WHen Rahel sawe that she bare Iacob no childern/ she enuied hir sister +& sayde vnto Iacob: geue me childern/ or ells I am but deed. Than was +Iacob wrooth with Rahel saynge: Am I in godes steade which kepeth frõ +the the frute of thi wõbe? Thẽ she sayde: here is my mayde +Bilha: go in vnto her/ that she maye beare vpõ my lappe/ that I maye +be encreased by her. And she gaue him Bilha hir hãdmayde to wife. And +Iacob wẽt in vnto her/ And Bilha conceaued and bare Iacob a +sonne. Than sayde Rahel. God hath geuen sentẽce on my syde/ and +hath also herde my voyce/ and hath geuen me a sonne. Therfore called +she him Dan. And Bilha Rahels mayde cõceaued agayne and bare Iacob a +nother sonne. And Rahel sayde. God is turned/ and I haue made a +chaunge with my sister/ & haue gotẽ y<sup>e</sup> vpper hãde. And she +called his name Nepthali</p> + +</div> + +<p>Whẽ Lea sawe that she had left bearinge/ she toke Silpha hir +mayde and gaue her Iacob to wiffe. And Silpha Leas mayde bare Iacob a +sonne. Than sayde Lea: good lucke: and called his name Gad. And Silpha +Leas mayde bare Iacob an other sonne. Thã sayd Lea: happy am I/ for +the doughters will call me blessed. And called his name Asser.</p> + +<p>And Rubẽ wẽt out in the wheat haruest & foũde +mandragoras in the feldes/ and brought thẽ vnto his mother Lea. +Than sayde Rahel to Lea geue me of thy sonnes mãdragoras. And Lea +answered: is it not ynough/ y<sup>t</sup> thou hast takẽ awaye my housbõde/ +but woldest take awaye my sonnes mandragoras also? Than sayde Rahel +well/ let him slepe with the this nyghte/ for thy sonnes mandragoras. +And whẽ Iacob came from the feldes at euen/ Lea went out to mete +him/ & sayde: come in to me/ for I haue bought the with my sonnes +mandragoras.</p> + +<p>And he slepte with her that nyghte. And God herde Lea/ +y<sup>t</sup> she cõceaved and bare vnto Iacob y<sup>e</sup> .v. +sonne. Than sayde Lea. God hath geuẽ me my rewarde/ because I +gaue my maydẽ to my housbõd/ and she called him Isachar. And Lea +cõceaued yet agayne and bare Iacob the sexte sonne. Than sayde she: +God hath endowed me with a good dowry. Now will my housbond dwell with +me/ because I haue borne him .vi. sonnes: and called his name Zabulõ. +After that she bare a daughter and called her Dina.</p> + +<p>And God remẽbred Rahel/ herde her/ and made her frutefull: so +that she cõceaued and bare a sonne and sayde God hath takẽ awaye +my rebuke. And she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet +another sonne.</p> + +<p>As soone as Rahel had borne Ioseph/ Iacob sayde to Laban: Sẽde +me awaye y<sup>t</sup> I maye goo vnto myne awne place and cũtre/ geue me my +wives and my childern for whome I haue serued the/ and let me goo: for +thou knowest what seruyce I haue done the. Than sayde Laban vnto +hĩ: If I haue fownde fauoure in thy syghte (for I suppose y<sup>t</sup> the +LORde hath blessed me for thy sake) appoynte what thy rewarde shalbe/ +and I will geue it y<sup>e</sup>. But he sayde vnto hym/ thou knowest what +seruyce I haue done y<sup>e</sup>/ & in what takynge thy catell haue bene vnder +me: for it was but litle that thou haddest before I came/ and now it +is encreased in to a multitude/ and the LORDE hath blessed the for my +sake. But now when shall I make provysion for myne awne house also? +And he sayde: what shall I geue the? And Iacob answerd: thou shalt +geue me nothinge at all/ yf thou wilt do this one thinge for me: And +then will I turne agayne & fede thy shepe and kepe them.</p> + +<p>I will go aboute all thy shepe this daye/ and separate frõ +thẽ all the shepe that are spotted and of dyverse coloures/ and +all blacke shepe amonge the lambes and the partie and spotted amonge +the kyddes: And then such shalbe my rewarde. So shall my rightwesnes +answere for me: when the tyme commeth that I shall receaue my rewarde +of the: So that what soeuer is not speckeld and partie amonge the +gootes and blacke amonge the lambes/ let that be theft with me.</p> + +<p>Than sayde Laban: loo/ I am contẽte/ that it be acordinge as +thou hast sayde. And he toke out that same daye the he gootes that +were partie & of dyuerse coloures/ & all the she gootes that were +spotted and partie coloured/ & all that had whyte in thẽ/ & all +the blacke amonge the lambes: ãd put thẽ in the kepinge of his +sonnes/ & sett thre dayes iourney betwixte hĩselfe & Iacob. And +so Iacob kepte y<sup>e</sup> rest of Labãs shepe.</p> + +<p>Iacob toke roddes of grene popular/ hasell/ & of chestnottrees/ & +pilled whyte strakes in thẽ & made the white apere in the +staues: And he put the staues which he had pilled/ euẽ before y<sup>e</sup> +shepe/ in the gutters & watrynge troughes/ whẽ the shepe came +to drynke: y<sup>t</sup> they shulde cõceaue whẽ they came to drynke. And +the shepe cõceaued before the staues & brought forth straked/ spotted +& partie. Thẽ Iacob parted the lãbes/ & turned the faces of the +shepe toward spotted thinges/ & toward allmaner of blacke thinges +thorow out the flockes of Labã. And he made him flockes of his owne by +thẽ selfe/ which he put not vnto the flockes of Labã. And +allwaye in the first buckinge tyme of the shepe/ Iacob put the staues +before the shepe in the gutters/ y<sup>t</sup> they myghte conceaue before the +staues/ But in the latter buckynge tyme/ he put them not there: so the +last brode was Labãs and the first Iacobs. And the man became +excedynge ryche & had many shepe/ maydeseruauntes/ menseruauntes/ +camels & asses.</p> + +<h2>¶ The .xxxi. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd Iacob herde the wordes of Labãs sonnes how they +sayde: Iacob hath takẽ awaye all that was oure fathers/ and of +oure fathers goodes/ hath he gotẽ all this honoure. And Iacob +behelde the countenaũce of Laban/ that it was not toward him as +it was in tymes past.</p> + +</div> + +<p>And the LORde sayde vnto Iacob: turne agayne in to the lãde of thy +fathers & to thy kynred/ & I wilbe with y<sup>e</sup>. Thã Iacob sent & called +Rahel & Lea to the felde vnto his shepe/ & sayde vnto thẽ: I se +youre fathers countenaũce y<sup>t</sup> it is not toward me as in tymes +past. Morouer y<sup>e</sup> God of my father hath bene with me. And ye knowe how +that I haue serued youre father with all my myghte. And youre father +hath disceaued me & chaunged my wages .x. tymes: But God suffred him +not to hurte me. When he sayde the spotted shalbe thy wages/ thã all +the shepe bare spotted. Yf he sayde the straked shalbe thi rewarde/ +thã bare all the shepe straked: thus hath God takẽ awaye youre +fathers catell & geuẽ thẽ me. For in buckynge tyme/ I +lifted vp myne eyes and sawe in a dreame: and beholde/ the rammes that +bucked the shepe were straked/ spotted and partie. And the angell of +God spake vnto me in a dreame saynge: Iacob. And I answered: here am +I. And he sayde: lyfte vp thyne eyes ãd see/ how all the rãmes that +leape vpon the shepe are straked/ spotted and partie: for I haue +sene all that Laban doth vnto y<sup>e</sup>. I am y<sup>e</sup> god of Bethell where thou +anoynteddest the stone ãd where thou vowdest a vowe vnto me. Now aryse +and gett the out of this countre/ ãd returne vnto the lãde/ where thou +wast borne. Than answered Rahel & Lea & sayde vnto him: we haue no +parte nor enheritaunce in oure fathers house he cownteth us euẽ +as straungers/ for he hath solde vs/ and hath euen eaten vp the price +of vs. Moreouer all the riches which God hath takẽ from oure +father/ that is oures and oure childerns. Now therfore what soeuer God +hath sayde vnto the/ that doo. Thã Iacob rose vp & sett his sõnes and +wiues vp vpon camels/ and caried away all his catell & all his +substãce which he had gottẽ in Mesopotamia/ for to goo to Isaac +his father vnto the lãde of Canaan. Labã was gone to shere his shepe/ +& Rahel had stollẽ hir fathers ymages. And Iacob went awaye +vnknowynge to Laban the Siriẽ/ & tolde him not y<sup>t</sup> he fled. So +fled he & all y<sup>t</sup> he had/ & made him self redy/ & passed ouer the +ryuers/ and sett his face streyght towarde the mounte Gilead.</p> + +<p>Apõ the thirde day after/ was it tolde Labã y<sup>t</sup> Iacob was fled. Thã he +toke his brethrẽ with him and folowed after him .vij. dayes +iourney and ouer toke him at the mounte Gilead. And God came to Labã +the Siriã in a dreame by nighte/ and sayde vnto him: take hede to thi +selfe/ that thou speake not to Iacob oughte save good. And Labã ouer +toke Iacob: and Iacob had pitched his tẽte in y<sup>t</sup> mounte. And +Laban with his brethern pitched their tẽte also apon the mounte +Gilead. Than sayde Labã to Iacob: why hast thou this done vnknowynge +to me/ and hast caried awaye my doughters as though they had bene +takẽ captyue with swerde? Wherfore wentest thou awaye secretly +vnknowne to me & didest not tell me/ y<sup>t</sup> I myghte haue broughte y<sup>e</sup> on +the waye with myrth/ syngynge/ tymrells and harppes/ and hast not +suffred me to kysse my childern & my doughters. Thou wast a fole to do +it/ for I am able to do you evell. But the God of youre father spake +vnto me yesterdaye saynge take hede tha thou speake not to Iacob +oughte saue goode. And now though thou wẽtest thi waye because +thou lõgest after thi fathers house/ yet wherfore hast thou stollen my +goddes?</p> + +<p>Iacob answerd & sayde to Labã: because I was afrayed/ & thought +that thou woldest haue takẽ awaye thy doughters fro me. But with +whome soeuer thou fyndest thy goddes/ let him dye here before oure +brethrẽ. Seke that thine is by me/ & take it to the: for Iacob +wist not that Rahel had stollẽ thẽ. Thã wẽt Labã in +to Iacobs tẽte/ & in to Leas tẽte/ & in to .ij. maydens +tentes: but fownde thẽ not. Thã wẽt he out of Leas +tẽte/ & entred in to Rahels tẽte. And Rahel toke the +ymages/ & put them in the camels strawe & sate doune apõ thẽ. +And Labã serched all the tẽte: but fownde thẽ not. Thã +sayde she to hir father: my lorde/ be not angrye y<sup>t</sup> I cã +not ryse vp before the/ for the disease of wemẽ is come apon me. +So searched he/ but foũde thẽ not.</p> + +<p>Iacob was wrooth & chode with Labã: Iacob also answered and sayde to +him: what haue I trespaced or what haue I offended/ that thou +foloweddest after me? Thou hast searched all my stuffe/ and what hast +thou founde of all thy housholde stuffe? put it here before thi +brethern & myne/ & let thẽ iudge betwyxte vs both. This xx. yere +y<sup>t</sup> I haue bene wyth the/ thy shepe and thy gootes haue not bene baren/ +and the rammes of thi flocke haue I not eatẽ. What soeuer was +torne of beastes I broughte it not vnto y<sup>e</sup>/ but made it good my silf: +of my hãde dydest thou requyre it/ whether it was stollen by daye or +nyghte Moreouer by daye the hete consumed me/ and the colde by nyghte/ +and my slepe departed fro myne eyes.</p> + +<p>Thus haue I bene .xx. yere in thi house/ and serued the .xiiij. +yeres for thy .ij. doughters/ and vi. yere for thi shepe/ and thou +hast changed my rewarde .x. tymes. And excepte the God of my father/ +the God of Abrahã and the God whome Isaac feareth/ had bene with me: +surely thou haddest sent me awaye now all emptie. But God behelde my +tribulation/ and the laboure of my handes: and rebuked the yester +daye.</p> + +<p>Laban answered ãd sayde vnto Iacob: the doughters are my doughters/ +and the childern ar my childern/ and the shepe are my shepe/ ãd all +that thou seist is myne. And what can I do this daye vnto these my +doughters/ or vnto their childern which they haue borne? Now therfore +come on/ let us make a bonde/ I and thou together/ and let it be a +wytnesse betwene the & me. Than toke Iacob a stone and sett it vp an +ende/ ãd sayde vnto his brethern/ gather stoones And they toke stoones +ãd made an heape/ and they ate there/ vpõ the heape. And Labã called +it Iegar Sahadutha/ but Iacob called it Gylead.</p> + +<p>Than sayde Laban: this heape be witnesse betwene the and me this daye +(therfore is it called Gilead) and this totehill which the lorde +seeth (sayde he) be wytnesse betwene me and the when we are departed +one from a nother: that thou shalt not vexe my doughters nether shalt +take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde/ God is +wytnesse betwixte the and me. And Laban sayde moreouer to Iacob: +beholde/ this heape & this marke which I haue sett here/ betwyxte me +and the: this heape be wytnesse and also this marcke/ that I will not +come ouer this heape to the/ ãd thou shalt not come ouer this heape ãd +this marke/ to do any harme. The God of Abraham/ the God of Nahor and +the God of theyr fathers/ be iudge betwixte vs.</p> + +<p>And Iacob sware by him that his father Isaac feared. Then Iacob dyd +sacrifyce vpon the mounte/ and called his brethern to eate breed. And +they ate breed and taried all nyghte in the hyll. And early in the +mornynge Laban rose vp and kyssed his childern and his doughters/ and +blessed thẽ and departed and wẽt unto his place agayne. +But Iacob went forth on his iourney. And the angells of God came & +mett him. And when Iacob sawe them/ he sayde: this is godes hoost: and +called the name of that same place/ Mahanaim.</p> + +<h2>¶ The .xxxij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-i1.png" alt="I" width="104" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_3">IAcob sente meessengers before him to Esau his brother/ vnto the londe +of Seir and the felde of Edom. And he cõmaunded them saynge: se that +ye speake after this maner to my lorde Esau: thy seruaunte Iacob +sayth thus. I haue sogerned ãd bene a straunger with Laban vnto this +tyme: & haue gotten oxen/ asses and shepe/ menservauntes & +wemanseruauntes/ & haue sent to shewe it mi lorde/ that I may fynde +grace in thy syghte. And the messengers came agayne to Iacob sainge: +we came vnto thi brother Esau/ and he cometh ageynst the and .iiij. +hundred men with hĩ. Than was Iacob greatlye afrayde/ and wist +not which waye to turne him selfe/ and devyded the people that was +with him & the shepe/ oxen and camels/ in to .ij. companies/ and +sayde: Yf Esau come to the one parte and smyte it/ the other may saue +it selfe.</p> + +</div> + +<p class="sidenote">* Prayer is to cleave vnto the promyses of god +with a strõge fayth and to besech god with a fervent desyre that he +will fulfyll them for his mercye & truth onlye. As Iacob here doth.</p> + +<p>* And Iacob sayde: O god of my father Abraham/ and God of my father +Isaac: LORde which saydest vnto me/ returne vnto thy cuntre and to thy +kynrede/ and I will deall wel with the. I am not worthy of the leaste +of all the mercyes and treuth which thou hast shewed vnto thy +seruaunte. For with my staf came I over this Iordane/ and now haue I +goten .ij. droves Delyver me from the handes of my brother Esau/ for I +feare him: lest he will come and smyte the mother with the childern. +Thou saydest that thou woldest surely do me good/ and woldest make mi +seed as the sonde of the see which can not be nombred for +multitude.</p> + +<p>And he taried there that same nyghte/ & toke of that which came to +hande/ a preasent/ vnto Esau his brother: ij hundred she gootes ãd xx +he gootes: ij hundred shepe and xx rammes: thyrtye mylch camels with +their coltes: xl kyne ãd x bulles: xx she asses ãd x foles and +delyuered them vnto his seruauntes/ euery drooue by them selues/ ãd +sayde vnto them: goo forth before me and put a space betwyxte euery +drooue. And he cõmaunded the formest saynge</p> + +<p>Whẽ Esau my brother meteth the ãd axeth the saynge: whose +seruaũte art thou & whither goost thou/ & whose ar these that goo +before y<sup>e</sup>: thou shalt say/ they be thy seruaunte Iacobs/ & +are a present sent vnto my lorde Esau/ and beholde/ he him selfe +cometh after vs. And so cõmaunded he the seconde/ ãd euen so the +thirde/ and lykewyse all that folowed the drooues sainge/ of this +maner se that ye speake vnto Esau whẽ ye mete him/ ãd saye more +ouer. Beholde thy seruaunte Iacob cometh after vs/ for he sayde. I +will pease his wrath with the present y<sup>t</sup> goth before me and +afterward I will see him myself/ so peradventure he will receaue me to +grace.</p> + +<p>So went the presẽt before him ãd he taried all that nyghte in +the tente/ ãd rose vp the same nyghte ãd toke his .ij. wyves and his +.ij. maydens & his .xi. sonnes/ & went ouer the foorde Iabok. And he +toke them ãd sent thẽ ouer the ryuer/ ãd sent ouer that he had +ãd taried behinde him selfe alone.</p> + +<p>And there wrastled a man with him vnto the breakynge of the daye. And +when he sawe that he coude not prevayle agaynst him/ he smote hĩ +vnder the thye/ and the senowe of Iacobs thy shranke as he wrastled +with him. And he sayde: let me goo/ for the daye breaketh. And he +sayde: I will not lett the goo/ excepte thou blesse me. And he sayde +vnto him: what is thy name? He answered: Iacob. And he sayde: thou +shalt be called Iacob nomore/ but Israell. For thou hast wrastled with +God and with men ãd hast preuayled.</p> + +<p>And Iacob asked him sainge/ tell me thi name. And he sayde/ +wherfore dost thou aske after my name? and he blessed him there. And +Iacob called the name of the place Peniel/ for I haue sene God face to +face/ and yet is my lyfe reserved. And as he went ouer Peniel/ the +sonne rose vpon him/ and he halted vpon his thye: wherfore the +childern of Israell eate not of the senow that shrancke vnder the +thye/ vnto this daye: because that he smote Iacob vnder the thye in +the senow that shroncke.</p> + +<h2>The .xxxiij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-i1.png" alt="I" width="104" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_3">IAcob lyfte vp his eyes and sawe hys brother Esau come/ & with him +.iiij. hundred men. And he deuyded the childern vnto Lea and vnto +Rahel and vnto y<sup>e</sup> ij. maydens. And he put the maydens ãd their +childern formest/ ãd Lea and hir childern after/ and Rahel ãd Ioseph +hindermost. And he went before them and fell on the grownde .vij. +tymes/ vntill he came vnto his brother.</p> + +</div> + +<p>Esau ranne agaynst him and enbraced hym and fell on his necke and +kyssed him/ and they wepte. And he lifte vp his eyes and sawe the +wyves and their childern/ and sayde: what are these which thou there +hast? And he sayde: they are the childern which God hath geuen thy +seruaunte. Than came the maydens forth/ ãd dyd their obaysaunce. Lea +also and hir childern came and dyd their obaysaunce. And last of all +came Ioseph and Rahel and dyd their obaysaunce.</p> + +<p>And he sayde: what meanyst thou with all y<sup>e</sup> drooues +which I mett. And he answered: to fynde grace in the syghte of my +lorde. And Esau sayde: I haue ynough my brother/ kepe that thou hast +vnto thy silf. Iacob answered: oh nay but yf I haue founde grace in +thy syghte/ receaue my preasẽt of my hãde: for I haue sene thy +face as though I had sene y<sup>e</sup> face of God: wherfore receaue +me to grace and take my blessynge that I haue brought the/ for God +hath geuen it me frely. And I haue ynough of all thynges. And so he +compelled him to take it.</p> + +<p>And he sayde: let vs take oure iourney and goo/ and I will goo in thy +cõpany. And he sayde vnto him: my lorde knoweth that I haue tendre +childern/ ewes and kyne with yonge vnder myne hande/ which yf men +shulde ouerdryue but euen one daye/ the hole flocke wolde dye. +Let my lorde therfore goo before his servaunte and I will dryue fayre +and softly/ accordynge as the catell that goth before me and the +childern/ be able to endure: vntill I come to mi lorde vnto Seir.</p> + +<p>And Esau sayde: let me yet leaue some of my folke with the. And he +sayde: what neadeth it? let me fynde grace in the syghte of my lorde +So Esau went his waye agayne y<sup>e</sup> the same daye vnto Seir. +And Iacob toke his iourney toward Sucoth/ and bylt him an house/ and +made boothes for his catell: wherof the name of the place is called +Sucoth.</p> + +<p>And Iacob went to Salem to y<sup>e</sup> cytie of Sichem in the +lande of Canaã/ after that he was come from Mesopotamia/ and pitched +before the cyte/ and bought a parcell of ground where he pitched his +tent/ of the childern of Hemor Sichems father/ for an hundred lambes. +And he made there an aulter/ and there called vpon the myghtie God of +Israell.</p> + +<h2>The .xxxiiij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-d1.png" alt="D" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">DIna the doughter of Lea which she bare vnto Iacob/ +went out to see the doughters of the lande. And Sichẽ the sonne +of Hemor the Heuite lorde of the countre/ sawe her/ & toke her/ & laye +with her/ and forced her: & his harte laye vnto Dina y<sup>e</sup> +doughter of Iacob. And he loued y<sup>e</sup> damsell & spake +kĩdly vnto her/ & spake vnto his father Hemor saynge/ gett me +this maydẽ vnto my wyfe.</p> + +</div> + +<p>And Iacob herde that he had defyled Dina his doughter/ but his +sonnes were with the catell in the felde/ and therfore he helde his +peace/ vntill they were come. Then Hemor the father of Sichem went out +vnto Iacob/ to comẽ with him. And the sonnes of Iacob came out +of the felde as soone as they herde it/ for it greued them/ and they +were not a litle wrooth/ because he had wrought folie in Israell/ in +that he had lyen with Iacobs doughter/ which thinge oughte not to be +done.</p> + +<p>And Hemor comened with thẽ sainge: the soule of my sonne +Sichẽ lõgeth for youre doughter geue her him to wyfe/ and make +mariages with vs: geue youre doughters vnto vs/ ãd take oure doughters +vnto you/ and dwell with vs/ & the lande shall be at youre pleasure/ +dwell and do youre busynes/ and haue youre possessions there in. And +Sichem sayde vnto hyr father and hir brethern: let me fynde grace in +youre eyes/ and what soeuer ye apoynte me/ that will I geue. Axe frely +of me both the dowry & gyftes/ and I will geue acordynge as ye saye +vnto me/ and geue me the damsell to wyfe.</p> + +<p>Then the sonnes of Iacob answered to Sichem ãd Hemor his father +deceytefully/ because he had defyled Dina their syster. And they sayde +vnto them/ we can not do this thinge/ y<sup>t</sup> we shulde geue oure syster to +one that is vncircumcysed/ for that were a shame vnto vs. Only in this +will we consent vnto you: Yf ye will be as we be/ that all the men +childern amonge you be circumcysed/ thã will we geue oure doughter to +you and take youres to vs/ and will dwell with you and be one people. +But and yf ye will not harken vnto vs to be circumcysed/ than will we +take oure doughter and goo oure wayes.</p> + +<p>And their wordes pleased Hemor and Sichem his sonne. And the yonge +man deferde not for to do the thinge/ because he had a lust to Iacobs +doughter: he was also most sett by of all that were in his fathers +house. Thã Hemor and Sichem went vnto the gate of their cyte/ and +comened with the men of their cyte saynge. These men ar peasable with +vs/ & will dwell in the lãde and do their occupatiõ therin And in the +land is rowme ynough for thẽ/ let vs take their doughters to +wyues and geue them oures: only herin will they consent vnto vs for to +dwell with vs and to be one people: yf all the men childern that are +amonge vs be circumcysed as they are. Their goodes & their substance +and all their catell are oures/ only let vs consente vnto them/ that +they maye dwell with vs.</p> + +<p>And vnto Hemor and Sichem his sonne harkened all that went out at the +gate of his cyte. And all the menchildern were circumcysed whatsoeuer +went out at the gates of his cyte. And the third daye when it was +paynefull to them/ ij. of the sonnes of Iacob Simeon & Leui Dinas +brethren/ toke ether of them his swerde & went in to the cyte boldly/ +and slewe all y<sup>t</sup> was male/ and slewe also Hemor and Sichem his sonne +with the edge of the swerde/ ãd toke Dina their sister out of Sichems +house/ and went their waye.</p> + +<p>Than came the sonnes of Iacob vpon the deede/ and spoyled the cyte/ +because they had defyled their sister: and toke their shepe/ oxen +asses and what so euer was in the cyte and also in y<sup>e</sup> +feldes. And all their goodes/ all their childern and their wyues toke +they captyue/ and made havock of all that was in the houses.</p> + +<p>And Iacob sayde to Simeon and Leui: ye haue troubled me ãd made me +styncke vnto the inhabitatours of the lande/ both to the Canaanytes +and also vnto the Pherezites. And I am fewe in nombre. Wherfore they +shall gather them selves together agaynst me & sley me/ and so shall I +and my house be dystroyed. And they answered: shuld they deall with +oure sister as wyth an whoore?</p> + +<h2>¶ The .xxxv. Chapter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd God sayd vnto Iacob/ aryse ãd get the vp to Bethell/ & dwell +there. And make there an aulter vnto God that apeared vnto the/ when +thou fleddest from Esau thy brother. Than sayd Iacob vnto his +housholde & to all y<sup>t</sup> were with him/ put away the straũge goddes +that are amonge you & make youre selues cleane/ & chaunge youre +garmẽtes/ & let vs aryse & goo vp to Bethell/ y<sup>t</sup> I maye make an +aulter there/ vnto God which herde me in the daye of my tribulatiõ & +was wyth me in the waye which I went.</p> + +</div> + +<p>And they gaue vnto Iacob all the straunge goddes which were vnder +their handes/ ãd all their earynges which were in their eares/ and +Iacob hyd them vnder an ooke at Sichem. And they departed. And the +feare of God fell vpon the cyties that were rounde aboute them/ that +they durst not folowe after the sonnes of Iacob. So came Iacob to Lus +in the lande of Canaan/ otherwise called Bethell/ with all the people +that was with him. And he buylded there an aulter/ and called the +place Elbethell: because that God appered vnto him there/ when he fled +from his brother.</p> + +<p>Than dyed Debora Rebeccas norse/ and was buryed benethe Bethell +vnder an ooke. And the name of it was called the ooke of +lamentation.</p> + +<p>And God appeared vnto Iacob agayne after he came out of +Mesopotamia/ & blessed him and sayde vnto him: thy name is Iacob. Not +withstondynge thou shalt be no more called Iacob/ but Israel shalbe +thy name. And so was his name called Israell.</p> + +<p>And God sayde vnto him: I am God allmightie/ growe and multiplye: +for people and a multitude of people shall sprynge of the/ yee ãd +kynges shall come out of they loynes. And the lande which I gaue +Abrahã & Isaac/ will I geue vnto the/ & vnto thi seed after the will I +geue it also. And god departed frõ him in the place where he talked +with him. And Iacob set vp a marke in the place where he talked with +him: euen a pilloure of stone/ & powred drynkeoffringe theron and +powred also oyle thereon/ and called the name of the place where God +spake with him/ Bethell.</p> + +<p>And they departed from Bethel/ & when he was but a feld brede from +Ephrath/ Rahel began to trauell. And in travelynge she was in perell. +And as she was in paynes of hir laboure/ the mydwyfe sayde vnto her: +feare not/ for thou shalt haue this sonne also. Then as hir soule was +a departinge/ that she must dye: she called his name Ben Oni. But his +father called him Ben Iamin. And thus dyed Rahel ãd was buryed in the +waye to Ephrath which now is called Bethlehem. And Iacob sett vp a +piller apon hir graue/ which is called Rahels graue piller vnto this +daye. And Israell went thẽce and pitched vp his tent beyonde the +toure of Eder.</p> + +<p>And it chaunced as Israel dwelt in that lande/ that Ruben went & laye +with Bilha his fathers concubyne/ & it came to Israels eare. The +sonnes of Iacob were .xij. in nombre. The sonnes of Lea. Ruben Iacobs +eldest sonne/ & Simeõ/ Leui/ Iuda/ Isachar/ & Zabulon The sonnes of +Rahel: Ioseph & Ben Iamin. The sonnes of Bilha Rahels mayde: Dan & +Nepthali. The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad & Aser. Thes are the +sõnes of Iacob which were borne him in Mesopotamia.</p> + +<p>Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a prĩcipall +cyte/ otherwise called Hebron: where Abrahã & Isaac sogeorned as +straungers. And the dayes of Isaac were an hundred & .lxxx. yeres: & +than fell he seke & dyed/ ãd was put vnto his people: beynge olde and +full of dayes. And his sonnes Esau ãd Iacob buried him.</p> + +<h2>The .xxxvi. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-t1.png" alt="T" width="119" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">THese are the generations of Esau which is called +Edõ. Esau toke his wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter +of Elon an Hethite/ & Ahalibama the doughter of Ana/ which Ana was the +sonne of Zibeon an heuyte/ And Basmath Ismaels doughter & sister of +Nebaioth. And Ada bare vnto Esau/ Eliphas: and Basmath bare Reguel: +And Ahalibama bare Ieus/ Iaelam and Korah. These are the sonnes of +Esau which were borne him in the lande of Canaan.</p> + +</div> + +<p>And Esau toke his wyues/ his sonnes and doughters and all the soules +of his house: his goodes and all his catell and all his substance +which he had gott in the land of Canaan/ ãd went in to a countre awaye +from his brother Iacob: for their ryches was so moch/ that they coude +not dwell together/ and that the land where in they were straungers/ +coude not receaue thẽ: because of their catell. Thus dwelt Esau +in moũte Seir/ which Esau is called Edõ.</p> + +<p>These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte +Seir/ & these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada +the wife of Esau/ ãd Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau +also. And the sonnes of Eliphas were. Theman/ Omar/ Zepho/ Gaetham and +kenas. And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne/ and bare vnto +Eliphas/ Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe. And these +are the sonnes of Reguel: Nahath/ Serah/ Samma and Misa: these were +the sonnes of Basmath Esaus wyfe. And these were the sonnes of +Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeõ/ which she +bare vnto Esau: Ieus/ Iealam and Korah.</p> + +<p>These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the +first sõne of Esau were these: duke Theman/ duke Omar/ duke Zepho/ +duke Kenas/ duke Korah/ duke Gaetham & duke Amalech: these are +y<sup>e</sup> dukes that came of Eliphas in the lande of Edom/ ãd +these were the sonnes of Ada.</p> + +<p>These were the childern of Reguel Esaus sonne: duke Nahath/ duke +Serah/ duke Samma/ duke Misa. These are the dukes that came of Reguel +in the lande of Edom/ ãd these were the sonnes of Basmath Esaus +wyfe.</p> + +<p>These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus/ duke +Iaelam/ duke Korah these dukes came of Ahalibama y<sup>e</sup> +doughter of Ana Esaus wife. These are the childern of Esau/ and these +are the dukes of them: which Esau is called Edom:</p> + +<p>These are the children of Seir the Horite/ the inhabitoure of the +lande: Lothan/ Sobal/ Zibeon/ Ana/ Dison/ Eser and Disan. These are +the dukes of y<sup>e</sup> horites the childern of Seir in the lande +of Edom. And the children of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans +sister was called Thimna.</p> + +<p>The childern of Sobal were these: Alvan/ Manahath/ Ebal/ Sepho & +Onam. These were the childern of Zibeõ. Aia & ana/ this was +y<sup>t</sup> Ana y<sup>t</sup> foũde y<sup>e</sup> mules in +y<sup>e</sup> wildernes/ as he fed his father Zibeons asses. The +childern of Ana were these. Dison and Ahalibama y<sup>e</sup> doughter +of Ana.</p> + +<p>These are the childern of Dison. Hemdan Esban/ Iethran & Cherã. The +childern of Ezer were these/ Bilhan/ Seavan & Akan. The childern of +Disan were: Vz and Aran.</p> + +<p>These are the dukes that came of the Hori: duke Lothan/ duke Sobal/ +duke Zibeõ/ duke Ana duke Dison/ duke Ezer/ duke Disan. These be the +dukes that came of Hory in their dukedõs in the land of Seir.</p> + +<p>These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there +reigned any kynge amonge the childern of Israel. Bela the sonne of +Beor reigned in Edomea/ and the name of his cyte was Dinhaba. And when +Bela dyed/ Iobab the sonne of Serah out of Bezara/ reigned in his +steade. When Iobab was dead/ Husam of the lande of Themany reigned in +his steade. And after the deth of Husam/ Hadad the sonne of Bedad +which slewe the Madianytes in the feld of the Moabytes/ reigned in his +steade/ and the name of his cyte was Avith. Whẽ Hadad was dead/ +Samla of Masreka reigned in his steade. Whẽ Samla was dead/ Saul +of the ryver Rehoboth reigned in his steade. When Saul was dead/ Baal +hanan the sonne of Achbor reigned in his steade. And after the deth of +Baal Hanan the sonne of Achbor/ Hadad reigned in his steade/ and the +name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter +of matred the doughter of Mesaab.</p> + +<p>These are the names of the dukes that came of Esau/ in their kynredds/ +places and names: Duke Thimma/ duke Alua/ duke Ietheth duke Ahalibama/ +duke Ela/ duke Pinon/ duke Kenas/ duke Theman/ duke Mibzar/ duke +Magdiel/ duke Iram. These be the dukes of Edomea in their +habitations/ in the lande of their possessions. This Esau is the +father of the Edomytes.</p> + +<h2>¶ The .xxxvij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd Iacob dwelt in the lande wherein his father was a +straunger/ y<sup>t</sup> is to saye in the lande of Canaan. And these +are the generations of Iacob: when Ioseph was .xvij. yere olde/ he +kepte shepe with his brethren/ and the lad was with the sonnes of +Bilha & of Zilpha his fathers wyues. And he brought vnto their father +an euyll saynge y<sup>t</sup> was of them. And Israel loued Ioseph +more than all his childern/ because he begat hym in his olde age/ and +he made him a coote of many coloures.</p> + +</div> + +<p>When his brothren sawe that their father loued him more than all +his brethern/ they hated him and coude not speke one kynde worde vnto +him. Moreouer Ioseph dreamed a dreame and tolde it his brethren: +wherfore they hated him yet the more. And he sayde vnto them heare I +praye yow this dreame which I haue dreamed: Beholde we were makynge +sheues in the felde: and loo/ my shefe arose and stode vp right/ and +youres stode rounde aboute and made obeysaunce to my shefe. Than sayde +his brethren vnto him: what/ shalt thou be oure kynge or shalt thou +reigne ouer us? And they hated hĩ yet the more/ because of his +dreame and of his wordes.</p> + +<p>And he dreamed yet another dreame & told it his brethren saynge: +beholde/ I haue had one dreame more: me thought the sonne and the +moone and .xi. starres made obaysaunce to me. And when he had told it +vnto his father and his brethern/ his father rebuked him and sayde +vnto him: what meaneth this dreame which thou hast dreamed: shall I +and thy mother and thy brethren come and fall on the grounde before +the? And his brethern hated him/ but his father noted the saynge.</p> + +<p>His brethren went to kepe their fathers shepe in Sichem/ and +Israell sayde vnto Ioseph: do not thy brethern kepe in Sichem? come +that I may send y<sup>e</sup> to thẽ. And he answered here am I +And he sayde vnto him: goo and see whether it be well with thy +brethren and the shepe/ and brynge me worde agayne: And sent him out +of the vale of Hebron/ for to go to Sichem.</p> + +<p>And a certayne man found him wandrynge out of his waye in the +felde/ ãd axed him what he soughte. And he answered: I seke my +brethren/ tell me I praye the where they kepe shepe And the man sayde/ +they are departed hẽce/ for I herde them say/ let vs goo vnto +Dothan. Thus went Ioseph after his brethren/ and founde them in +Dothan.</p> + +<p>And whẽ they sawe him a farr of before he came at them/ they +toke councell agaynst him/ for to sley him/ and sayde one to another/ +Beholde this dreamer cometh/ come now and let us sley him and cast +him in to some pytt/ and let vs saye that some wiked beast hath +deuoured him/ and let us see what his dreames wyll come to.</p> + +<p>When Ruben herde that/ he wẽt aboute to ryd him out of their +handes and sayde/ let vs not kyll him. And Ruben sayde moreouer vnto +them/ shed not his bloude/ but cast him in to this pytt that is in the +wildernes/ and laye no handes vpon him: for he wolde haue rydd him out +of their handes and delyuered him to his father agayne.</p> + +<p>And as soone as Ioseph was come vnto his brethren/ they strypte him +out of his gay coote that was vpon him/ and they toke him and cast him +in to a pytt: But the pytt was emptie and had no water therein. And +they satt them doune to eate brede. And as they lyft vp their eyes and +loked aboute/ there came a companye of Ismaelites from Gilead/ and +their camels ladẽ with spicery/ baulme/ and myrre/ and were +goynge doune in to Egipte.</p> + +<p>Than sayde Iuda to his brethrẽ/ what avayleth it that we sley +oure brother/ and kepe his bloude secrett? come on/ let us sell him to +the Ismaelites/ and let not oure handes be defyled vpon him: for he is +oure brother and oure flesh. And his brethren were content. Than as +the Madianites marchaunt men passed by/ they drewe Ioseph out of the +pytt and sold him vnto the Ismaelites for .xx. peces of syluer. And +they brought him into Egipte.</p> + +<p>And when Ruben came agayne vnto the pytt and founde not Ioseph +there/ he rent his cloothes and went agayne vnto his brethern saynge: +the lad is not yonder/ and whether shall I goo? And they toke Iosephs +coote ãd kylled a goote/ & dypped the coote in the bloud. And they +sent that gay coote ãd caused it to be brought vnto their father and +sayd: This haue we founde: se/ whether it be thy sõnes coote or no. +And he knewe it saynge: it is my sonnes coote a wicked beast hath +deuoured him/ and Ioseph is rent in peces. And Iacob rent his +cloothes/ ãd put sacke clothe aboute his loynes/ and sorowed for his +sonne a longe season.</p> + +<p>Than came all his sonnes ãd all his doughters to comforte him. And +he wold not be comforted/ but sayde: I will go doune in to +y<sup>e</sup> grave vnto my sonne/ mornynge. And thus his father wepte +for him. And the Madianytes solde him in Egipte vnto Putiphar a lorde +of Pharaos: and his chefe marshall.</p> + +<h2>¶ The .xxxviij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd it fortuned at that tyme that Iudas went from his brethren & gatt +him to a man called Hira of Odollam/ and there he sawe the doughter of +a man called Sua a Canaanyte. And he toke her ãd went in vnto her. And +she conceaued and bare a sonne and called his name Er. And she +conceaued agayne and bare a sonne and called him Onan. And she +conceaued the thyrde tyme & bare a sonne/ whom she called Sela: & he +was at Chesyb when she bare hem.</p> + +</div> + +<p>And Iudas gaue Er his eldest sonne/ a wife whose name was Thamar. +But this Er Iudas eldest sonne was wicked in the syghte of the LORde/ +wherfore the LORde slewe him. Than sayde Iudas vnto Onan: goo in to +thi brothers wyfe and Marie her/ and styrre vp seed vnto thy brother. +And when Onan perceaued that the seed shulde not be his: therfore when +he went in to his brothers wife/ he spylled it on the grounde/ because +he wold not geue seed vnto his brother. And the thinge which he dyd/ +displeased the LORde/ wherfore he slew him also. Than sayde Iudas to +Thamar his doughter in lawe: remayne a wydow at thi fathers house/ +tyll Sela my sonne be growne: for he feared lest he shulde haue dyed +also/ as his brethren did. Thus went Thamar & dwelt in hir fathers +house.</p> + +<p>And in processe of tyme/ the doughter of Sua Iudas wife dyed. Than +Iudas when he had left mornynge/ went vnto his shepe sherers to +Thimnath with his frende Hira of Odollam. And one told Thamar saynge: +beholde/ thy father inlawe goth vp to Thimnath/ to shere his shepe. +And she put hyr wydows garmẽtes of from her and couered her with +a clooke/ and disgyssed herself: and sat her downe at the entrynge of +Enaim which is by the hye wayes syde to Thimnath/ for because she +sawe that Sela was growne/ and she was not geuẽ vnto him to +wife.</p> + +<p>When Iuda sawe her/ he thought it had bene an hoore/ because she +had couered hyr face. And turned to her vnto the waye and sayde/ come +I praye the/ let me lye with the/ for he knewe not that it was his +doughter in lawe. And she sayde what wylt thou gyue me/ for to lye +with me? Thã sayde he/ I will sende the a kydd frõ the flocke. She +answered/ Than geue me a pledge till thou sende it. Than sayde he/ +what pledge shall I geue the? And she sayde: thy sygnett/ thy +neckelace/ and thy staffe that is in thy hande. And he gaue it her and +lay by her/ and she was with child by him. And she gatt her vp and +went and put her mantell from her/ ãd put on hir widowes rayment +agayne.</p> + +<p>And Iudas send the kydd by his neybure of Odollam/ for to fetch out +his pledge agayne from the wifes hande. But he fownde her not. Than +asked he the men of the same place saynge: where is the whoore that +satt at Enaim in the waye? And they sayde: there was no whoore here. +And he came to Iuda agayne saynge: I can not fynde her/ and also the +men of the place sayde: that there was no whoore there. And Iuda +sayde: let her take it to her/ lest we be shamed: for I sente the kydd +& thou coudest not fynde her.</p> + +<p>And it came to passe that after .iij. monethes/ one tolde Iuda +saynge: Thamar thy doughter in lawe hath played the whoore/ and with +playnge the whoore is become great with childe. And Iuda sayde: brynge +her forth ãd let her be brente. And when they brought her forth/ she +sent to her father in lawe saynge: by the mã vnto whome these thinges +pertayne/ am I with childe. And sayd also: loke whose are this seall +necklace/ and staffe. And Iuda knewe them saynge: she is more rightwes +thã I/ because I gaue her not to Sela my sõne. But he laye with her +nomore.</p> + +<p>When tyme was come that she shulde be delyuered/ beholde there was +.ij. twynnes in hyr wõbe. And as she traveled/ the one put out his +hande and the mydwife toke and bownde a reed threde aboute it saynge: +this wyll come out fyrst. But he plucked his hande backe agayne/ and +his brother came out. And she sayde: wherfore hast thou rent a rent +vppon the? and called him Pharez. And afterward came out his brother +that had the reade threde about his hãde/ which was called Zarah.</p> + +<h2>¶ The .xxxix. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-i1.png" alt="I" width="104" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_3">IOseph was brought vnto Egipte/ ãd Putiphar a lorde of Pharaos: ãd his +chefe marshall an Egiptian/ bought him of y<sup>e</sup> Ismaelites which brought +hĩ thither And the LORde was with Ioseph/ and he was a luckie +felowe and continued in the house of his master the Egiptian. And his +master sawe that the LORde was with him and that the LORde made all +that he dyd prosper in his hande: Wherfore he founde grace in his +masters syghte/ and serued him. And his master made him ruelar of his +house/ and put all that he had in his hande. And as soone as he had +made him ruelar ouer his house ãd ouer all that he had/ the LORde +blessed this Egiptians house for Iosephs sake/ and the blessynge of +the LORde was vpon all that he had: both in the house and also in the +feldes. And therfore he left all that he had in Iosephs hande/ and +loked vpon nothinge that was with him/ saue only on the bread which he +ate. And Ioseph was a goodly persone & a well favored</p> + +</div> + +<p>And it fortuned after this/ that his masters wife cast hir eyes +vpon Ioseph and sayde come lye with me. But he denyed and sayde to +her: Beholde/ my master woteth not what he hath in the house with me/ +but hath commytted all that he hath to my hande He him selfe is not +greatter in the house than I/ ãd hath kepte nothĩge frõ me/ but +only the because thou art his wife. How than can I do this great +wykydnes/ for to synne agaynst God? And after this maner spake she to +Ioseph daye by daye: but he harkened not vnto her/ to slepe nere her +or to be in her company.</p> + +<p>And it fortuned aboute the same season/ that Ioseph entred in to +the house/ to do his busynes: and there was none of the houshold by/ +in the house. And she caught him by the garment saynge: come slepe +with me. And he left his garment in hir hande ãd fled and gott him out +When she sawe that he had left his garmẽt in hir hande/ and was +fled out/ she called vnto the men of the house/ and tolde them saynge: +Se/ he hath brought in an Hebrewe vnto vs to do vs shame. for he came +in to me/ for to haue slept wyth me. But I cried with a lowde voyce. +And when he harde/ that I lyfte vp my voyce and cryed/ he left his +garment with me and fled awaye and got him out.</p> + +<p>And she layed vp his garment by her/ vntill hir lorde came home. +And she told him acordynge to these wordes saynge. This Hebrues +servaunte which thou hast brought vnto vs came in to me to do me +shame. But as soone as I lyft vp my voyce and cryed/ he left his +garment with me and fled out. When his master herde the woordes of his +wyfe which she tolde him saynge: after this maner dyd thy servaunte to +me/ he waxed wrooth.</p> + +<p>And he toke Ioseph and put him in pryson: euen in the place where the +kynges prisoners laye bounde. And there contynued he in preson. But +the LORde was with Ioseph ãd shewed him mercie/ and gott him fauoure +in the syghte of the keper of y<sup>e</sup> preson which commytted +to Iosephs hãde all the presoners that were in the preson housse. And +what soeuer was done there/ y<sup>t</sup> dyd he. And the keper of the presõ +loked vnto nothinge that was vnder his hande/ because the LORde was +with him/ & because that whatsoeuer he dyd/ the LORde made it come +luckely to passe.</p> + +<h2>The xl. Capter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd it chaunced after this/ that the chefe butlar of +the kynge of Egipte and his chefe baker had offended there lorde the +kynge of Egypte. And Pharao was angrie with them and put thẽ in +warde in his chefe marshals house: euen in y<sup>e</sup> preson where +Ioseph was bownd. And the chefe marshall gaue Ioseph a charge with +them/ & he serued them. And they contynued a season in warde.</p> + +</div> + +<p>And they dreamed ether of them in one nyghte: both the butlar and the +baker of the kynge of Egipte which were bownde in the preson house/ +ether of them his dreame/ and eche mãnes dreame of a sondrie +interpretation When Ioseph came in vnto them in the mornynge/ and +loked apon them: beholde/ they were sadd. And he asked them saynge/ +wherfore loke ye so sadly to daye? They answered him/ we haue dreamed +a dreame/ and haue no man to declare it. And Ioseph sayde vnto +thẽ. Interpretynge belongeth to God but tel me yet.</p> + +<p>And the chefe butlar tolde his dreame to Ioseph and sayde vnto him. +In my dreame me thought there stode a vyne before me/ and in the vyne +were .iij. braunches/ and it was as though it budded/ & her blossõs +shottforth: & y<sup>e</sup> grapes thereof waxed rype. And I had +Pharaos cuppe in my hande/ and toke of the grapes and wronge them in +to Pharaos cuppe/ & delyvered Pharaos cuppe in to his hande.</p> + +<p>And Ioseph sayde vnto him/ this is the interpretation of it. The +.iij. braunches ar thre dayes: for within thre dayes shall Pharao lyft +vp thine heade/ and restore the vnto thyne office agayne/ and thou +shalt delyuer Pharaos cuppe in to his hãde/ after the old maner/ even +as thou dydest when thou wast his butlar. But thinke on me with the/ +when thou art in good ease/ and shewe mercie vnto me. And make mencion +of me to Pharao/ and helpe to brynge me out of this house: for I was +stollen out of the lande of the Hebrues/ & here also haue I done +nothĩge at all wherfore they shulde haue put me in to this +dongeon.</p> + +<p>When the chefe baker sawe that he had well interpretate it/ he sayde +vnto Ioseph/ me thought also in my dreame/ y<sup>t</sup> I had .iij. wyker +baskettes on my heade: And in y<sup>e</sup> vppermost basket/ of all maner +bakemeates for Pharao. And the byrdes ate them out of the basket apon +my heade</p> + +<p>Ioseph answered and sayde: this is the interpretation therof. The +.iij. baskettes are .iij. dayes/ for this daye .iij. dayes shall +Pharao take thy heade from the/ and shall hange the on a tree/ and the +byrdes shall eate thy flesh from of the.</p> + +<p>And it came to passe the thyrde daye which was Pharaos byrth daye/ +that he made a feast vnto all his servauntes. And he lyfted vpp the +head of the chefe buttelar and of the chefe baker amonge his +servauntes. And restored the chefe buttelar vnto his buttelarshipe +agayne/ and he reched the cuppe in to Pharaos hande/ ãd hanged the +chefe baker: euẽ as Ioseph had interpretated vnto thẽ. +Notwithstonding the chefe buttelar remembred not Ioseph/ but forgat +hym.</p> + +<h2>The .xli. Capter</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd it fortuned at .ij. yeres end/ that Pharao dreamed/ and thought +that he stode by a ryuers syde/ and that there came out of the ryver +.vij. goodly kyne and fatt fleshed/ and fedd in a medowe. And him +though that .vij. other kyne came vp after them out of the ryver +evelfauored and leane fleshed and stode by the other vpon the brynke +of the ryuer. And the evill favored and lenefleshed kyne ate vp the +.vij. welfauoured and fatt kyne: and he awoke their with.</p> + +</div> + +<p>And he slepte agayne and dreamed the second tyme/ that .vij. eares +of corne grewe apon one stalke rancke and goodly. And that .vij. +thynne eares blasted with the wynde/ spronge vp after them: and that +the .vij. thynne eares deuowrerd the .vij. rancke and full eares. And +than Pharao awaked: and se/ here is his dreame. When the mornynge +came/ his sprete was troubled And he sent and called for all the +soythsayers of Egypte and all the wyse men there of/ and told them his +dreame: but there was none of them that coude interpretate it vnto +Pharao.</p> + +<p>Than spake the chefe buttelar vnto Pharao saynge. I do remembre my +fawte this daye. Pharao was angrie with his servauntes/ and put in +warde in the chefe marshals house both me and the chefe baker. And we +dreamed both of vs in one nyght and ech mannes dreame of a sondrye +interpretation.</p> + +<p>And there was with vs a yonge man/ an Hebrue borne/ servaunte vnto +the chefe marshall. And we told him/ and he declared oure dreames to +vs acordynge to ether of oure dreames. And as he declared them vnto +vs/ euen so it came to passe. I was restored to myne office agayne/ +and he was hanged.</p> + +<p>Than Pharao sent and called Ioseph. And they made him haste out of +preson. And he shaued him self and chaunged his rayment/ & went in to +Pharao. And Pharao sayde vnto Ioseph: I haue dreamed a dreame and no +man cã interpretate it/ but I haue herde saye of the y<sup>t</sup> as +soone as thou hearest a dreame/ thou dost interpretate it. And Ioseph +answered Pharao saynge: God shall geue Pharao an answere of peace +without me.</p> + +<p>Pharao sayde vnto Ioseph: in my dreame me thought I stode by a +ryvers syde/ and there came out of the ryver vij fatt fleshed ãd well +fauored kyne/ and fedd in the medowe. And then .vij. other kyne came +vp after them/ poore and very euell fauored ãd leane fleshed: so that +I neuer sawe their lyke in all the lande of Egipte in euell +fauordnesse. And the .vij. leane and euell fauored kyne ate vpp the +first .vij. fatt kyne And when they had eaten them vp/ a man cowde not +perceaue that they had eatẽ them: for they were still as evyll +fauored as they were at the begynnynge. And I awoke.</p> + +<p>And I sawe agayne in my dreame .vij. eares sprynge out of one stalk +full and good/ and .vij. other eares wytherd/ thinne and blasted with +wynde/ sprynge vp after them. And the thynne eares deuowred the .vij. +good eares. And I haue tolde it vnto the sothsayers/ but no man can +tell me what it meaneth.</p> + +<p>Then Ioseph sayde vnto Pharao: both Pharaos dreames are one. And +god doth shewe Pharao what he is aboute to do. The vij. good kyne are +.vij yeres: & the .vij. good eares are .vij. yere also/ and is but one +dreame. Lykewyse/ the .vij. thynne and euell fauored kyne that came +out after them/ are .vij. yeares: and the .vij. emptie and blasted +eares shalbe vij. yeares of hunger. This is that which I sayde vnto +Pharao/ that God doth shewe Pharao what he is aboute to doo.</p> + +<p>Beholde there shall come .vij. yere of great plenteousnes through +out all the lande of Egypte. And there shall aryse after them vij. +yeres of hunger. So that all the plenteousnes shalbe forgeten in the +lande of Egipte. And the hunger shall consume the lande: so that the +plenteousnes shall not be once agene in the land by reason of that +hunger that shall come after/ for it shalbe exceading great And as +concernynge that the dreame was dubled vnto Pharao the second tyme/ it +betokeneth that the thynge is certanly prepared of God/ ãd that God +will shortly brynge it to passe.</p> + +<p>Now therfore let Pharao provyde for a man of vnderstondynge and +wysdome/ and sett him over the lande of Egipte. And let Pharao make +officers ouer the lande/ and take vp the fyfte parte of the land of +Egipte in the vij. plenteous yeres and let them gather all the foode +of these good yeres that come/ ãd lay vp corne vnder the power of +Pharo: that there may be foode in the cities/ and there let them kepte +it: that there may be foode in stoore in the lande/ agaynst the .vij. +yeres of hunger which shall come in the lande of Egipte/ and that the +lande perishe not thorow hunger.</p> + +<p>And the saynge pleased Pharao ãd all his seruauntes. Than sayde +Pharao vnto his seruavauntes: where shall we fynde soch a mã as this +is/ that hath the sprete of God in him? wherfore Pharao sayde vnto +Ioseph: for as moch as God hath shewed the all this/ there is no man +of vnderstondyng nor of wysdome lyke vnto the Thou therfore shalt be +ouer my house/ and acordinge to thy worde shall all my people obey: +only in the kynges seate will I be aboue the. And he sayde vnto +Ioseph: beholde/ I haue sett the ouer all the lande of Egipte. And he +toke off his rynge from his fyngre/ and put it vpon Iosephs fingre/ +and arayed him in raymẽt of bisse/ and put a golden cheyne +aboute his necke and set him vpon the best charett that he had saue +one. And they cryed before him Abrech/ ãd that Pharao had made him +ruelar ouer all the lande of Egipte.</p> + +<p>And Pharao sayde vnto Ioseph: I am Pharao/ without thi will/ shall no +man lifte vp ether his hande or fote in all the lande of Egipte. And +he called Iosephs name Zaphnath Paenea. And he gaue him to wyfe Asnath +the doughter of Potiphara preast of On. Than went Ioseph abrode in the +lãde of Egipte. And he was .xxx. yere olde whẽ he stode before +Pharao kynge of Egipte. And than Ioseph departed from Pharao/ and went +thorow out all the lande of Egipte.</p> + +<p>And in the .vij. plẽteous yeres they made sheves and gathered +vp all the fode of the .vij. plenteous yeres which were in the lande +of Egipte and put it in to the cities. And he put the food of the +feldes that grewe rounde aboute euery cyte: euen in the same. And +Ioseph layde vp corne in stoore/ lyke vnto the sande of the see in +multitude out of mesure/ vntyll he left nombrynge: For it was with out +nombre.</p> + +<p>And vnto Ioseph were borne .ij. sonnes before the yeres of hunger +came/ which Asnath the doughter of Potiphara preast of On/ bare vnto +him. And he called the name of the first sonne Manasse/ for God (sayde +he) hath made me forgett all my laboure & all my fathers husholde. The +seconde called he Ephraim/ for God (sayde he) hath caused me to growe +in the lande of my trouble.</p> + +<p>And when the .vij. yeres of plenteousnes that was in the lande of +Egypte were ended/ than came the .vij. yeres of derth/ acordynge as +Ioseph had sayde. And the derth was in all landes: but in the lãde of +Egipte was there yet foode. When now all the lande of Egipte began to +hunger/ than cried the people to Pharao for bread. And Pharao sayde +vnto all Egipte: goo vnto Ioseph/ and what he sayth to you that doo +And when the derth was thorow out all the lande/ Ioseph opened all +that was in the cities and solde vnto the Egiptiãs And hunger waxed +sore in the land of Egipte. And all countrees came to Egipte to Ioseph +for to bye corne: because that the hunger was so sore in all landes.</p> + +<h2>¶ The .xlij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-w4.png" alt="W" width="138" height="120" class="cap" /> + +<p class="cap_1">WHen Iacob sawe that there was corne to be solde in +Egipte/ he sayde vnto his sõnes: why are ye negligent? beholde/ I haue +hearde that there is corne to be solde in Egipte. Gete you thither and +bye vs corne frõ thẽce/ that we maye lyue and not dye. So went +Iosephs ten brethern doune to bye corne in Egipte/ for Ben Iamin +Iosephs brother wold not Iacob sende with his other brethren: for he +sayde: some mysfortune myght happen him</p> + +</div> + +<p>And the sonnes of Israell came to bye corne amonge other that came/ +for there was derth also in the lande of Canaan. And Ioseph was +gouerner in the londe/ and solde corne to all the people of the londe. +And his brethren came/ and fell flatt on the grounde before him. When +Ioseph sawe his brethern/ he knewe them: But made straunge vnto them/ +and spake rughly vnto them saynge: Whence come ye? and they sayde: out +of the lande of Canaan/ to bye vitayle. Ioseph knewe his brethern/ but +they knewe not him.</p> + +<p>And Ioseph remembred his dreames which he dreamed of them/ and +sayde vnto them: ye are spies/ and to se where the lande is weake is +youre comynge. And they sayde vnto him: nay my lorde: but to bye +vitayle thy seruauntes are come. We are all one mans sonnes/ and meane +truely/ and thy seruauntes are no spies. And he sayde vnto them: nay +verely/ but euen to se where the land is weake is youre comynge. And +they sayde: we thi seruauntes are .xij. brethern/ the sonnes of one +man in the lande of Canaan. The yongest is yet with oure father/ and +one no man woteth where he is.</p> + +<p>Ioseph sayde vnto them/ that is it that I sayde vnto you/ that ye are +surelye spies. Here by ye shall be proued. For by the lyfe of Pharao/ +ye shall not goo hence/ vntyll youre yongest brother be come hither. +Sende therfore one off you and lett him fett youre brother/ and ye +shalbe in preason in the meane season. And thereby shall youre wordes +be proued/ whether there be any trueth in you: or els by the lyfe of +Pharao/ ye are but spies. And he put them in warde thre dayes.</p> + +<p>And Ioseph sayde vnto thẽ the thyrd daye: This doo and lyue/ +for I feare Gode Yf ye meane no hurte/ let one of youre brethern be +bounde in the preason/ and goo ye and brynge the necessarie foode vnto +youre housholdes/ and brynge youre yongest brother vnto me: that youre +wordes maye be beleved/ ãd that ye dye not And they did so.</p> + +<p>Than they sayde one to a nother: we haue verely synned agaynst oure +brother/ in that we sawe the anguysh of his soull when he besought us/ +& wold not heare him: therfore is this troubyll come apon us. Ruben +answered thẽ saynge: sayde I not vnto you that ye shulde not +synne agaynst the lad? but ye wolde not heare And now verely see/ his +bloude is requyred.</p> + +<p>They were not aware that Ioseph vnderstode them/ for he spake vnto +them by an interpreter. And he turned from them and wepte/ and than +turned to them agayne ãd comened with them/ and toke out Simeon from +amonge thẽ and bownde him before their eyes/ ãd commaunded to +fyll their sackes wyth corne/ and to put euery mans money in his +sacke/ and to geue them vitayle to spende by the waye. And so it was +done to them.</p> + +<p>And they laded their asses with the corne and departed thence. And +as one of them opened his sacke/ for to geue his asse prauender in the +Inne/ he spied his money in his sacks mouth And he sayde vnto his +brethren: my money is restored me agayne/ & is euẽ in my sackes +mouth Than their hartes fayled them/ and were astoynyed and sayde one +to a nother: how cometh it that God dealeth thus with us?</p> + +<p>And they came vnto Iacob their father vnto the lande of Canaan/ and +tolde him all that had happened them saynge. The lorde of the lãde +spake rughly to us/ and toke us for spyes to serche the countre. And +we sayde vnto him: we meane truely and are no spies. We be .xij. +brethren sõnes of oure father/ one is awaye/ and the yongest is now +with oure father in the lande of Canaan.</p> + +<p>And the lorde of the countre sayde vnto us: hereby shall I knowe yf +ye meane truely: leaue one of youre brethern here with me/ and take +foode necessary for youre housholdes and get you awaye/ and brynge +youre yongest brother vnto me And thereby shall I knowe that ye are no +spyes/ but meane truely: So will I delyuer you youre brother agayne/ +and ye shall occupie in the lande.</p> + +<p>And as they emptied their sackes/ beholde: euerymans bundell of +money was in his sacke And when both they and their father sawe the +bundells of money/ they were afrayde.</p> + +<p>And Iacob their father sayde vnto them: Me haue ye robbed of my +childern: Ioseph is away/ and Simeon is awaye/ and ye will take Ben +Iamin awaye. All these thinges fall vpon me. Ruben answered his father +saynge: Slee my two sonnes/ yf I bringe him not to the agayne. Delyuer +him therfore to my honde/ and I will brynge him to the agayne: And he +sayde: my sonne shall not go downe with you. For his brother is dead/ +and he is left alone Moreouer some mysfortune myght happen vpon him by +the waye which ye goo. And so shuld ye brynge my gray head with sorowe +vnto the graue.</p> + +<h2>¶ The .xliij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd the derth waxed sore in the lande. And when they +had eate vp that corne which they brought out of the lande of Egipte/ +their father sayde vnto them: goo agayne and by vs a litle food. Than +sayde Iuda vnto him: the man dyd testifie vnto vs saynge: loke that ye +see not my face excepte youre brother be with you. Therfore yf thou +wilt sende oure brother with vs/ we wyll goo and bye the food. But yf +thou wylt not sende him/ we wyll not goo: for the man sayde vnto vs: +loke that ye see not my face/ excepte youre brother be with you.</p> + +</div> + +<p>And Israell sayde: wherfore delt ye so cruelly with me/ as to tell the +man that ye had yet another brother? And they sayde: The man asked vs +of oure kynred saynge: is youre father yet alyue? haue ye not another +brother? And we tolde him acordynge to these wordes. How cowd we knowe +that he wolde byd vs brynge oure brother downe with vs? Than sayde +Iuda vnto Israell his father: Send the lad with me/ and we wyll ryse +and goo/ that we maye lyue and not dye: both we/ thou and also oure +childern. I wilbe suertie for him/ and of my handes requyre him. Yf I +brynge him not to the and sett him before thine eyes/ than let me bere +the blame for euer. For except we had made this tariẽg: by this +we had bene there twyse and come agayne.</p> + +<p>Than their father Israel sayde vnto thẽ: Yf it must nedes be +so now: than do thus/ take of the best frutes of the lande in youre +vesselles/ and brynge the man a present/ a curtesie bawlme/ and a +curtesie of hony/ spyces and myrre/ dates and almondes. And take as +moch money more with you. And the money that was brought agayne in +youre sackes/ take it agayne with you in youre handes/ peraduenture it +was some ouersyghte.</p> + +<p>Take also youre brother with you/ and aryse and goo agayne to the man. +And God almightie geue you mercie in the sighte of the man and send +you youre other brother and also Bẽ Iamin/ and I wilbe as a mã +robbed of his childern.</p> + +<p>Thus toke they the present and twise so moch more money with them/ +and Ben Iamim. And rose vp/ went downe to Egipte/ and presented them +selfe to Ioseph. When Ioseph sawe Ben Iamin with them/ he sayde to the +ruelar of his house: brynge these men home/ and sley and make redie: +for they shall dyne with me at none. And the man dyd as Ioseph bad/ +and brought them in to Iosephs house.</p> + +<p>When they were brought to Iosephs house/ they were afrayde ãd +sayde: be cause of the money y<sup>t</sup> came in oure sackes mouthes +at the first tyme/ are we brought/ to pyke a quarell with vs & to laye +some thinge to oure charge: to brynge us in bondage and oure asses +also. Therfore came they to the man that was the ruelar ouer Iosephs +house/ and comened with him at the doore and sayde:</p> + +<p>Sir/ we came hither at the first tyme to bye foode/ and as we came +to an Inne and opened oure sackes: beholde/ euery mannes money was in +his sacke with full weghte: But we haue broght it agene with us/ & +other mony haue we brought also in oure handes/ to bye foode/ but we +can not tell who put oure money in oure sackes.</p> + +<p>And he sayde: be of good chere/ feare not: Youre God and the God of +youre fathers hath put you that treasure in youre sackes/ for I had +youre money. And he brought Simeon out to them ãd led thẽ in to +Iosephs house/ and gaue thẽ water to washe their fete/ and gaue +their asses prauender: And they made redie their present agaynst +Ioseph came at none/ for they herde saye that they shulde dyne there.</p> + +<p>When Ioseph came home/ they brought the present in to the house to +him/ which they had in their handes/ ãd fell flat on the grounde befor +him. And he welcomed thẽ curteously sainge: is youre father that +old man which ye tolde me of/ in good health? and is he yet alyue? +they answered: thy servaunte oure father is in good health/ ãd is yet +alyue. And they bowed them selues and fell to the grounde.</p> + +<p>And he lyfte vp his eyes & behelde his brother Ben Iamin his +mothers sonne/ & sayde: is this youre yongest brother of whome ye +sayde vnto me? And sayde: God be mercyfull vnto y<sup>e</sup> my +sonne. And Ioseph made hast (for his hert dyd melt apon his brother) +and soughte for to wepe/ & entred in to his chambre/ for to wepe +there. And he wasshed his face and came out & refrayned himselfe/ & +had sett bread on the table</p> + +<p>And they prepared for him by himselfe/ and for them by them selues/ +and for the Egiptians which ate with him by them selues/ because the +Egyptians may not eate bread with the Hebrues/ for that is an +abhomynacyon vnto the Egiptians. And they satt before him: the eldest +acordynge vnto his age/ and the yongest acordyng vnto his youth. And +the men marveled amonge them selves. And they broughte rewardes vnto +them from before him: but Ben Iamins parte was fyue tymes so moch as +any of theirs. And they ate and they dronke/ and were dronke wyth him.</p> + +<h2>The .xliiij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd he commaunded the rueler of his house saynge: +fyll the mens sackes with food/ as moch as they can carie/ and put +euery mans money in his bagge mouth/ and put my syluer cuppe in the +sackes mouth of the yongest and his corne money also. And he dyd as +Ioseph had sayde. And in y<sup>e</sup> mornynge as soone as it was +lighte/ the mẽ were let goo with their asses.</p> + +</div> + +<p>And when they were out of the cytie and not yet ferre awaye/ Ioseph +sayde vnto the ruelar of his house: vp and folowe after the men and +ouertake them/ and saye vnto them: wherfore haue ye rewarded euell for +good? is that not the cuppe of which my lorde drynketh/ ãd doth he not +prophesie therin? ye haue euell done that ye haue done.</p> + +<p>And he ouertoke them and sayde the same wordes vnto them. And they +answered him: wherfore sayth my lorde soch wordes? God forbydd that +thy servauntes shulde doo so. Beholde/ the money which we founde in +oure sackes mouthes/ we brought agayne vnto the/ out of the lande of +Canaã: how then shulde we steale out of my lordes house/ ether syluer +or golde: with whosoeuer of thy seruauntes it be founde let him dye/ +and let vs also be my lordes bondmen. And he sayde: Now therfore +acordynge vnto youre woordes/ he with whom it is found/ shalbe my +seruaunte: but ye/ shalbe harmelesse.</p> + +<p>And attonce euery man toke downe his sacke to the grounde/ ãd every +man opened his sacke. And he serched/ and began at the eldest & left +at the yongest. And the cuppe was founde in Ben Iamins sacke. Then +they rent their clothes/ and laded euery man his asse and went agayne +vnto the cytie. And Iuda and his brethrẽ came to Iosephs house/ +for he was yet there/ ãd they fell before him on the grounde. And +Ioseph sayde vnto thẽ: what dede is this which ye haue done? +wist ye not that soch a man as I can prophesie?</p> + +<p>Then sayde Iuda: what shall we saye vnto my lorde/ what shall we +speake or what excuse can we make? God hath founde out y<sup>e</sup> +wekednesse of thy seruauntes. Beholde/ both we and he with whom the +cuppe is founde/ are thy seruauntes. And he answered: God forbyd +y<sup>t</sup> I shulde do so/ the man with whom the cuppe is founde/ +he shalbe my seruaunte: but goo ye in peace vn to youre father.</p> + +<p>Then Iuda went vnto him and sayde: oh my lorde/ let thy servante +speake a worde in my lordes audyence/ and be not wrooth with thi +servaunte: for thou art euen as Pharao. My lorde axed his seruaunte +sainge: haue ye a father or a brother? And we answered my lord/ we +haue a father that is old/ and a yonge lad which he begat in his age: +ãd the brother of the sayde lad is dead/ & he is all that is left of +that mother. And his father loueth him.</p> + +<p>Then sayde my lorde vnto his seruauntes brynge him vnto me/ that I +maye sett myne eyes apon him. And we answered my lorde/ that the lad +coude not goo from his father/ for if he shulde leaue his father/ he +were but a deed man. Than saydest thou vnto thy servauntes: excepte +youre yongest brother come with you/ loke that ye se my face no +moare.</p> + +<p>And when we came vnto thy servaunt oure father/ we shewed him what +my lorde had sayde. And when oure father sayde vnto vs/ goo agayne and +bye vs a litle fode: we sayd/ y<sup>t</sup> we coude not goo. +Neverthelesse if oure youngeste brother go with vs then will we goo/ +for we maye not see the mannes face/ excepte oure yongest brother be +with vs. Then sayde thy servaunt oure father vnto vs. Ye knowe that my +wyfe bare me .ij. sonnes. And the one went out from me and it is sayde +of a suertie that he is torne in peaces of wyld beastes/ and I sawe +him not sence. Yf ye shall take this also awaye frõ me and some +mysfortune happen apon him/ then shall ye brynge my gray heed with +sorow vnto the grave.</p> + +<p>Now therfore whẽ I come to thy servaunt my father/ yf the lad +be not with me: seinge that his lyfe hãgeth by the laddes lyfe/ then +as soone as he seeth that the lad is not come/ he will dye. So shall +we thy servaũtes brynge the gray hedde of thy servaunt oure +father with sorow vnto the grave. For I thy servaunt became suertie +for the lad vnto my father & sayde: yf I bringe him not vnto the +agayne. I will bere the blame all my life lõge. Now therfore let me +thy servaunt byde here for y<sup>e</sup> lad/ & be my lordes bondman: +& let the lad goo home with his brethern. For how can I goo vnto my +father/ and the lad not wyth me: lest I shulde see the wretchednes +that shall come on my father.</p> + +<h2>The .xlv. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd Ioseph coude no longer refrayne before all them +that stode aboute him/ but commaunded that they shuld goo all out from +him/ and that there shuld be no man with him/ whyle he vttred him +selfe vnto his brethern. And he wepte alowde/ so that the Egiptians +and the house of Pharao herde it. And he sayde vnto his brethern: I am +Ioseph: doth my father yet lyue? But his brethern coude not answere +him/ for they were abasshed at his presence.</p> + +</div> + +<p>And Ioseph sayde vnto his brethern: come nere to me/ and they came +nere. And he sayde: I am Ioseph youre brother whom ye sold in to +Egipte. And now be not greued therwith/ nether let it seme a cruel +thinge in youre eyes/ that ye solde me hither. For God dyd send me +before you to saue lyfe. For this is the seconde yere of derth in the +lande/ and fyue moo are behynde in which there shall nether be earynge +nor hervest.</p> + +<p>Wherfore God sent me before you to make prouision/ that ye myghte +continue in the erth and to save youre lyues by a greate delyuerance. +So now it was not ye that sent me hither/ but God: and he hath made me +father vnto Pharao and lorde ouer all his house/ and rueler in all the +land of Egipte. Hast you ãd goo to my father and tell him/ this sayeth +thy sonne Ioseph: God hath made me lorde ouer all Egipte. Come downe +vnto me and tarye not/ And thou shalt dwell in the londe of Gosan & be +by me: both thou and thi childern/ and thi childerns childern: and thy +shepe/ and beestes and all that thou hast. There will I make provision +for the: for there remayne yet v yeres of derth/ lest thou and thi +houshold and all that thou hast perish.</p> + +<p>Beholde/ youre eyes do se/ and the eyes also of my brother Ben Iamin/ +that I speake to you by mouth. Therfore tell my father of all my +honoure which I haue in Egipte and of all that ye haue sene/ ãd make +hast and brynge my father hither.</p> + +<p>¶ And he fell on his brother Ben Iamĩs necke & wepte/ & Ben +Iamin wepte on his necke. Moreouer he kyssed all his brethern and +wepte apon them. And after that/ his brethern talked with him. And +when the tidynges was come vnto Pharaos housse that Iosephes brethern +were come/ it pleased Pharao well and all his seruauntes.</p> + +<p>And Pharao spake vnto Ioseph: saye vnto thy brethern/ this do ye: +lade youre beestes ãd get you hence/ And when ye be come vnto the +londe of Canaan/ take youre father and youre housholdes and come vnto +me/ and I will geue you the beste of the lande of Egipte/ and ye shall +eate the fatt of the londe. And commaunded also. This do ye: take +charettes with you out of the lande of Egipte/ for youre childern and +for youre wyues: and brynge youre father and come. Also/ regarde not +your stuff/ for the goodes of all the londe of Egipte shalbe +youres.</p> + +<p>And the childern of Israell dyd euen so/ and Ioseph gaue them +charettes at the commaundment of Pharao/ and gaue them vitayle also to +spende by the waye. And he gaue vnto eche of them chaunge of rayment: +but vnto Ben Iamin he gaue iij. hundred peces of syluer and .v. +chaunge of rayment. And vnto his father he sent after the same maner: +x. he asses laden with good out of Egipte/ and .x. she asses laden +with corne/ bred and meate: to serue his father by the waye. So sent +he his brethern awaye/ and they departed. And he sayde vnto them: se +that ye fall not out by the waye.</p> + +<p>And they departed from Egipte and came in to the land of Canaan +vnto Iacob their father/ and told him saynge. Ioseph is yet a lyue and +is gouerner ouer all the land of Egipte. And Iacobs hert wauered/ for +he beleued thẽ not. And they tolde him all the wordes of Ioseph +which he had sayde vnto them. But when he sawe the charettes which +Ioseph had sent to carie him/ then his sprites reviued. And Israel +sayde. I haue ynough/ yf Ioseph my sonne be yet alyue: I will goo and +se him/ yer that I dye.</p> + +<h2>The .xlvi. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-i1.png" alt="I" width="104" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_3">ISrael toke his iourney with all that he had/ and +came vnto Berseba and offred offrynges vnto the God of his father +Isaac. And God sayde vnto Israel in a vision by nyghte/ and called +vnto him: Iacob Iacob. And he answered: here am I. And he sayde: I am +that mightie God of thy father/ feare not to goo downe in to Egipte. +For I will make of the there a great people. I will go downe with +y<sup>e</sup> in to Egipte/ & I will also bringe the vp agayne/ & +Ioseph shall put his hand apon thine eyes.</p> + +</div> + +<p>And Iacob rose vp from Berseba. And y<sup>e</sup> sonnes of Israel caried Iacob +their father/ ãd their childern and their wyues in the charettes +which Pharao had sent to carie him. And they toke their catell ãd the +goodes which they had gotten in the land of Canaan/ and came in to +Egipte: both Iacob and all his seed with him/ his sonnes and his +sonnes sonnes with him: his doughters and his sonnes doughters and all +his seed brought he with him in to Egipte.</p> + +<p>These are the names of the childern of Israel which came in to +Egipte/ both Iacob and his sonnes: Rubẽ Iacob's first sonne. The +childern of Ruben: Hanoch/ Pallu/ Hezron and Charmi. The childern of +Simeon: Iemuel/ Iamin/ Ohad/ Iachin/ Zohar and Saul the sonne of a +Cananitish woman The childern of Leui: Gerson/ Kahath and Merari. The +childern of Iuda: Er/ Onan/ Sela/ Pharez and Zerah/ but Er and Onan +dyed in the lande of Canaan. The childern of Pharez/ Hezrõ & Hamul. +The childern of Isachar: Tola/ Phuva Iob and Semiron. The childern of +Sebulon: Sered/ Elon and Iaheleel. These be the childern of Lea which +she bare vnto Iacob in Mesopotamia with his doughter Dina. All these +soulles of his sonnes and doughters make .xxx and .vi.</p> + +<p>The childern of Gad: Ziphion/ Haggi/ Suni/ Ezbon/ Eri/ Arodi and +Areli. The childern of Asser: Iemna/ Iesua/ Iesui/ Brya and Serah +their sister: And the childern of Biya were Heber and Malchiel. These +are the childern of Silpha whom Labã gaue to Lea his doughter. And +these she bare vnto Iacob in nombre xvi. soules.</p> + +<p>The childern of Rahel Iacobs wife: Ioseph and ben Iamin. And vnto +Ioseph in the lõde of Egipte were borne: Manasses and Ephraim which +Asnath the doughter of Potiphara preast of On bare vnto him. The +childern of Ben Iamin: Bela/ Becher/ Asbel/ Gera/ Naeman/ Ehi Ros +Mupim/ Hupim and Ard. These are the childern of Rahel which were borne +vnto Iacob: xiiij. soules all to gether.</p> + +<p>The childern of Dan: Husim. The childern of Nepthali: Iahezeel/ +Guni/ Iezer and Sillem. These are the sonnes of Bilha which Laban gaue +vnto Rahel his doughter/ and she bare these vnto Iacob/ all together +.vij. soulles All the soulles that came with Iacob into Egipte which +came out of his loyns (besyde his sonnes wifes) were all togither .lx. +and .vi. soulles. And the sonnes of Ioseph/ which were borne him in +egipte were .ij. soules: So that all the soulles of the house of Iacob +which came in to Egipte are lxx.</p> + +<p>And he sent Iuda before him vnto Ioseph that the waye myghte be shewed +him vnto Gosan/ and they came in to the lande of Gosan And Ioseph made +redie his charett and went agaynst Israell his father vnto Gosan/ ãd +presented him selfe vnto him/ and fell on his necke and wepte vpon +his necke a goode whyle. And Israel sayd vnto Ioseph: Now I am +cõtẽt to dye/ in somoch I haue sene the/ that thou art yet +alyue.</p> + +<p>And Ioseph sayde vnto his brethrẽ and vnto his fathers house: +I will goo & shewe Pharao and tell him: that my brethern and my +fathers housse which were in the lãde of Canaan are come vnto me/ and +how they are shepardes (for they were men of catell) and they haue +brought their shepe and their oxen and all that they haue with them. +Yf Pharao call you and axe you what youre occupation is/ saye: thi +seruauntes haue bene occupyed aboute catell/ frõ oure chilhode vnto +this tyme: both we and oure fathers/ that ye maye dwell in the lande +of Gosan. For an abhominacyon vnto the Egiptians are all that feade +shepe.</p> + +<h2>¶ The .xlvij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd Ioseph wẽt and tolde Pharao and sayde: my father and my +brethern their shepe and their beastes and all that they haue/ are +come out of the lãde of Canaan and are in the lande of Gosan. And +Ioseph toke a parte of his brethern: euen fyue of them/ and presented +them vnto Pharao. And Pharao sayde vnto his brethern: what is youre +occupation? And they sayde vnto Pharao: feaders of shepe are thi +seruauntes/ both we ãd also oure fathers. They sayde moreouer vnto +Pharao: for to sogeorne in the lande are we come/ for thy seruauntes +haue no pasture for their shepe so sore is the fameshment in the lande +of Canaan. Now therfore let thy seruauntes dwell in the lande of +Gosan.</p> + +</div> + +<p>And Pharao sayde vnto Ioseph: thy father and thy brethren are come +vnto the. The londe of Egipte is open before the: In the best place of +the lande make both thy father and thy brothren dwell: And even in the +lond of Gosan let them dwell. Moreouer yf thou knowe any men of +actiuyte amonge them/ make them ruelars ouer my catell. And Ioseph +brought in Iacob his father and sett him before Pharao And Iacob +blessed Pharao. And Pharao axed Iacob/ how old art thou? And Iacob +sayde vnto Pharao: the dayes of my pilgremage are an hundred and .xxx. +yeres. Few and euell haue the dayes of my lyfe bene/ and haue not +attayned vnto the yeres of the lyfe of my fathers in the dayes of +their pilgremages. And Iacob blessed Pharao and went out from him. And +Ioseph prepared dwellinges for his father and his brethern/ and gaue +them possessions in the londe of Egipte/ in the best of the londe: +euẽ in the lande of Raemses/ as Pharao commaunded. And Ioseph +made prouysion for his father/ his brethern and all his fathers +housholde/ as yonge childern are fedd with bread.</p> + +<p>There was no bread in all the londe/ for the derth was exceadĩge +sore: so y<sup>t</sup> y<sup>e</sup> lõde of Egipte & y<sup>e</sup> lõde +of Canaan/ were fameshyd by y<sup>e</sup> reason of y<sup>e</sup> derth. +And Ioseph brought together all y<sup>e</sup> money y<sup>t</sup> was +founde in y<sup>e</sup> lãde of Egipte and of Canaan/ for y<sup>e</sup> +corne which they boughte: & he layde vp the money in Pharaos housse.</p> + +<p>When money fayled in the lãde of Egipte & of Canaan/ all the +Egiptians came vnto Ioseph and sayde: geue us sustenaunce: wherfore +suffrest thou vs to dye before the/ for oure money is spent. Then +sayde Ioseph: brynge youre catell/ and I will geue yow for youre +catell/ yf ye be without money. And they brought their catell vnto +Ioseph. And he gaue them bread for horses and shepe/ and oxen and +asses: so he fed them with bread for all their catell that yere.</p> + +<p class="sidenote">* The blĩde gydes gott previleges frõ +bearĩge with their brethrẽ contrarye to Christes lawe of +love. And of these prestes of idolles did oure cõpassĩge yvetrees +lerne to crepe vp by litle & litle & to cõpasse y<sup>e</sup> greate +trees of y<sup>e</sup> world with hypocrisye/ ãd to thrust +y<sup>e</sup> rodes of idolatrysse superstition in to thẽ & to +sucke out y<sup>e</sup> iuce of thẽ with their poetrye/ till all +be seer bowes and no thinge grene save their awne comẽwelth.</p> + +<p>When that yere was ended/ they came vnto him the nexte yere and +sayde vnto him: we will not hyde it from my lorde/ how that we haue +nether money nor catell for my lorde: there is no moare left for my +lorde/ but euen oure bodies and oure londes. Wherfore letest thou us +dye before thyne eyes/ and the londe to goo to noughte? bye us and +oure landes for bread: and let both vs and oure londes be bonde to +Pharao. Geue vs feed/ that we may lyue & not dye/ & that the londe goo +not to wast.</p> + +<p>And Ioseph boughte all the lande of Egipte for Pharao. For the +Egiptians solde euery man his londe because the derth was sore apõ +them: and so the londe became Pharaos. And he appoynted the people +vnto the cities/ from one syde of Egipte vnto the other: only the +londe of the Prestes bought he not. For there was an ordinaũce +made by Pharao for y<sup>e</sup> * preastes/ that they shulde eate that which was +appoynted vnto them: which Pharao had geuen them wherfore they solde +not their londes.</p> + +<p>Then Ioseph sayde vnto the folke: beholde I haue boughte you this +daye ãd youre landes for Pharao. Take there seed and goo sowe the +londe. And of the encrease/ ye shall geue the fyfte parte vnto Pharao/ +and .iiij. partes shalbe youre awne/ for seed to sowe the feld: and +for you/ and them of youre housholdes/ and for youre childern/ to +eate. And they answered: Thou haste saued oure lyves Let vs fynde +grace in the syghte of my lorde/ and let us be Pharaos servaũtes. +And Ioseph made it a lawe ouer the lãde of Egipte vnto this daye: that +men must geue Pharao the fyfte parte/ excepte the londe of preastes +only/ which was not bond vnto Pharao.</p> + +<p>And Israel dwelt in Egipte: euen in the countre of Gosan. And they +had their possessions therein/ and they grewe and multiplyed +exceadingly. Moreouer Iacob lyued in the lande of Egipte .xvij. yeres/ +so that the the hole age of Iacob was an hundred and .xlvij. yere.</p> + +<p>When the tyme drewe nye/ that Israel must dye: he sent for his sonne +Ioseph and sayde vnto him: Yf I haue founde grace in thy syghte/ put +thy hande vnder my thye and deale mercifully ãd truely with me/ that +thou burie me not in Egipte: but let me lye by my fathers/ and carie +me out of Egipte/ and burie me in their buryall. And he answered: I +will do as thou hast sayde. And he sayde: swere vnto me: ãd he sware +vnto him. And than Israel bowed him vnto the beddes head.</p> + +<h2>The .xlviij. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">AFter these deades/ tydĩges were brought vnto +Ioseph/ that his father was seke. And he toke with him his ij. sõnes/ +Manasses and Ephraim. Then was it sayde vnto Iacob: beholde/ thy sonne +Ioseph commeth vnto the. And Israel toke his strength vnto him/ and +satt vp on the bedd/ and sayde vnto Ioseph: God all mightie appeared +vnto me at lus in the lande of Canaan/ ãd blessed me/ and sayde vnto +me: beholde/ I will make the growe and will multiplye the/ and will +make a great nombre of people of the/ and will geue this lande vnto +the and vnto thy seed after y<sup>e</sup> vnto an euerlastinge +possession. Now therfore thy .ij. sõnes Manasses ãd Ephraim which were +borne vnto the before I came to the/ in to Egipte/ shalbe myne: euen +as Ruben and Simeõ shall they be vnto me And the childern which thou +getest after them/ shalbe thyne awne: but shalbe called with the names +of their brethern in their enheritaunces.</p> + +</div> + +<p>And after I came from Mesopotamia/ Rahel dyed apon my hande in the +lande of Canaã/ by the waye: when I had but a feldes brede to goo +vnto Ephrat. And I buried her there in y<sup>e</sup> waye to Ephrat which is now +called Bethlehem.</p> + +<p>And Israel behelde Iosephes sonnes & sayde: what are these? And +Ioseph sayde vnto his father: they are my sonnes/ which God hath geuen +me here. And he sayde: brynge them to me/ and let me blesse them. And +the eyes of Israell were dymme for age/ so that he coude not see. And +he broughte them to him/ ãd he kyssed thẽ and embraced them. And +Israel sayde vnto Ioseph: I had not thoughte to haue sene thy face/ +and yet loo/ God hath shewed it me and al so thy seed. And Ioseph toke +them awaye from his lappe/ and they fell on the grounde before him.</p> + +<p>Than toke Ioseph them both: Ephraim in his ryghte hande towarde +Israels left hande ãd Manasses in his left hande/ towarde Israels +ryghte hande/ and brought them vnto him. And Israel stretched out his +righte hande and layde it apon Ephraims head which was the yonger/ and +his lyft hãde apon Manasses heed/ crossinge his handes/ for manasses +was the elder. And he blessed Ioseph saynge: God before whome my +fathers Abraham and Isaac dyd walke/ and the God which hath fedd me +all my life longe vnto this daye/ And the angell which hath delyuered +me frõ all euyll/ blesse these laddes: y<sup>t</sup> they maye be called after my +name/ and after my father Abraham and Isaac/ and that they maye growe +ãd multiplie apõ the erth.</p> + +<p>When Ioseph sawe that his father layd his ryghte hande apon the +heade of Ephraim/ it displeased him. And he lifte vpp his fathers +hãde/ to haue removed it from Ephraims head vnto Manasses head/ and +sayde vnto his father: Not so my father/ for this is the eldest. Put +thy right hande apon his head. And his father wold not/ but sayde: I +knowe it well my sonne/ I knowe it well. He shalbe also a people ãd +shalbe great. But of a troth his yonger brother shalbe greater than +he/ and his seed shall be full of people. And he blessed them sainge. +At the ensample of these/ the Israelites shall blesse and saye: God +make the as Ephraim and as Manasses. Thus sett he Ephraim before +Manasses.</p> + +<p>And Israel sayde vnto Ioseph: beholde/ I dye. And god shalbe with +you and bringe you agayne vnto the land of youre fathers. Moreover I +geue vnto the/ a porcyon of lande aboue thy brethern/ which I gatt out +of the handes of the Amorites with my swerde and wyth my bowe.</p> + +<h2>The .xlix. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd Iacob called for his sonnes ãd sayde: come +together/ that I maye tell you what shall happẽ you in the last +dayes. Gather you together and heare ye sonnes of Iacob/ and herken +vnto Israel youre father.</p> + +</div> + +<p>Ruben/ thou art myne eldest sonne/ my myghte and the begynnynge of +my strength/ chefe in receauynge and chefe in power. As vnstable as +water wast thou: thou shalt therfore not be the chefest/ for thou +wenst vp vpõ thy fathers bedd/ and than defyledest thou my couche with +goynge vppe.</p> + +<p>The brethern Simeon and Leui/ weked instrumentes are their wepõs. +In to their secrettes come not my soule/ and vnto their congregation +be my honoure not coupled: for in their wrath they slewe a man/ and in +their selfewill they houghed an oxe. Cursed be their wrath for it was +stronge/ and their fearsnes for it was cruell. I will therfore deuyde +them in Iacob/ & scater them in Israel.</p> + +<p>Iuda/ thy brethern shall prayse the/ & thine hande shalbe in the +necke of thyne enimies/ & thy fathers childern shall stoupe vnto the. +Iuda is a lions whelpe. Frõ spoyle my sonne thou art come an hye: he +layde him downe and couched himselfe as a lion/ and as a lionesse. Who +dare stere him vp? The sceptre shall not departe from Iuda/ nor a +ruelar from betwene his legges/ vntill Silo come/ vnto whome the +people shall herken. He shall bynde his fole vnto the vine/ and his +asses colt vnto the vyne braunche/ ãd shall wash his garment in wyne +and his mantell in the bloud of grapes/ his eyes are roudier than +wyne/ ãd his teeth whitter then mylke.</p> + +<p>Zabulon shall dwell in the hauen of the see and in the port of +shippes/ & shall reache vnto Sidon.</p> + +<p>Isachar is a stronge asse/ he couched him doune betwene .ij. +borders/ and sawe that rest was good and the lande that it was +pleasant/ and bowed his shulder to beare/ and became a servaunte vnto +trybute.</p> + +<p>Dan shall iudge his people/ as one of the trybes of Israel. Dan +shalbe a serpent in the waye/ and an edder in the path/ and byte the +horse heles/ so y<sup>t</sup> his ryder shall fall backwarde. After +thy sauynge loke I LORde.</p> + +<p>Gad/ men of warre shall invade him. And he shall turne them to +flyght.</p> + +<p>Off Asser cometh fatt breed/ and he shall geue pleasures for a +kynge.</p> + +<p>Nepthali is a swyft hynde/ ãd geueth goodly wordes.</p> + +<p>That floryshynge childe Ioseph/ that florishing childe and goodly vn +to the eye: the doughters come forth to bere ruele. The shoters haue +envyed him and chyde with him ãd hated him/ and yet his bowe bode +fast/ & his armes and his handes were stronge/ by the handes of the +myghtye God of Iacob: out of him shall come an herde mã a stone in +Israel. Thi fathers God shall helpe the/ & the almightie shall blesse +the with blessinges from heaven aboue/ and with blessinges of the +water that lieth vnder/ & with blessinges of the brestes & of the +wombe. The blessinges of thy father were stronge: euen as the +blessinges of my elders/ after the desyre of the hiest in the worlde/ +and these blessinges shall fall on the head of Ioseph/ and on the +toppe of the head of him y<sup>t</sup> was separat from his brethern.</p> + +<p>Ben Iamin is a raueshynge wolfe. In the mornynge he shall deuoure +his praye/ ãd at nyghte he shall deuyde his spoyle.</p> + +<p>All these are the .xij. tribes of Israel/ & this is that which +their father spake vnto them whẽ he blessed them/ euery man with +a severall blessinge. And he charged them and sayde vnto them. I shall +be put vnto my people: se that ye burye me with my fathers/ in the +caue that is in the felde of Ephron the Hethyte/ in the double caue +that is in the felde before Mamre in the lande of Canaan. Which felde +Abraham boughte of Ephron the Hethite for a possessiõ to burye in. +There they buryed Abrahã and Sara his wyfe/ there they buryed Isaac & +Rebecca his wyfe. And there I buried Lea: which felde & the caue that +is therin/ was bought of the childern of Heth.</p> + +<p>When Iacob had commaunded all that he wold vnto his sonnes/ he +plucked vp his fete apon the bedd and dyed/ and was put vnto his +people. And Ioseph fell apon his fathers face/ and wepte apon him/ and +kyssed him.</p> + +<h2>The .l. Chapter.</h2> + +<div class="drop"> +<img src="images/dropc-a1.png" alt="A" width="122" height="80" class="cap" /> + +<p class="cap_2">ANd Ioseph commaunded his seruauntes that were +Phisicions/ to embawme his father/ and the Physiciõs ẽbawmed +Israel .xl. dayes lõge/ for so lõge doth y<sup>e</sup> embawminge +last/ & the Egiptians bewepte him .lxx. dayes.</p> + +</div> + +<p>And when the dayes of wepynge were ended/ Ioseph spake vnto +y<sup>e</sup> house of Pharao saynge: Yf I haue founde fauoure in +youre eyes/ speake vnto Pharao and tell him/ how that my father made +me swere and sayde: loo/ I dye/ se that thou burye me in my graue +which I haue made me in the lande of Canaan. Now therfore let me goo +and burye my father/ ãd thã will I come agayne. And Pharao sayde/ goo +and burye thy father/ acordynge as he made the swere.</p> + +<p>And Ioseph went vp to burie his father/ and with him went all the +seruauntes of Pharao that were the elders of his house/ ãd all +y<sup>e</sup> elders of Egipte/ and all the house of Ioseph ãd his +brethern & his fathers house: only their childern & their shepe and +their catell lefte they behinde them in the lande of Gosan. And there +went with him also Charettes and horsemen: so that they were an +exceadynge great companye.</p> + +<p>And when they came to y<sup>e</sup> feld of Atad beyonde Iordane/ there they made +great & exceadinge sore lamentaciõ. And he morned for his father +.vij. dayes. When the enhabiters of the lande the Cananytes sawe the +moornynge in y<sup>e</sup> felde of Atad/ they saide: this is a greate moornynge +which the Egiptians make. Wherfore y<sup>e</sup> name of the place is called Abel +mizraim/ which place lyeth beyonde Iordane. And his sonnes dyd vnto +him acordynge as he had commaunded them.</p> + +<p>And his sonnes caried him in to the land of Canaan and buryed him +in the double caue which Abrahã had boughte with the felde to be a +place to burye in/ of Ephron the Hethite before Mamre. And Ioseph +returned to Egipte agayne and his brethern/ and all that went vp with +him to burye his father/ assone as he had buryed him.</p> + +<p>Whẽ Iosephs brethern sawe that their father was deade/ they +sayde: Ioseph myghte fortune to hate us and rewarde us agayne all the +euell which we dyd vnto him. They dyd therfore a commaundment vnto +Ioseph saynge: thy father charged before his deth saynge. This wise +say vnto Ioseph/ forgeue I pray the the trespace of thy brethern & +their synne/ for they rewarded the euell. Now therfore we praye the/ +forgeue the trespace of the servauntes of thy fathers God. And Ioseph +wepte when they spake vnto him.</p> + +<p>And his brethern came ãd fell before him and sayde: beholde we be thy +servauntes. And Ioseph sayde vnto them: feare not/ for am not I vnder +god? Ye thoughte euell vnto me: but God turned it vnto good to bringe +to passe/ as it is this daye/ euen to saue moch people a lyue Feare +not therfore/ for I will care for you and for youre childern/ and he +spake kyndly vnto them.</p> + +<p>Ioseph dwelt in Egipte and his fathers house also/ ãd lyved an +hundred & .x. yere. And Ioseph sawe Ephraims childern/ euẽ vnto +the thyrde generation. And vnto Machir the sonne of Manasses were +childern borne/ & satt on Iosephs knees.</p> + +<p class="center"> + And Ioseph sayde vnto his brethern: I die<br /> + And God will suerlie vysett you and bringe you<br /> + out of this lande/ vnto the lande which he sware<br /> + vnto Abraham/ Isaac and Iacob. And Ioseph<br /> + toke an ooth of the childern of Israel ãd<br /> + sayde: God will not fayle but vysett you/ se therfore<br /> + that ye carye my boones hence. And<br /> + so Ioseph dyed/ when he was an<br /> + hundred and .x. yere olde.<br /> + And they enbawmed him<br /> + and<br /> + put him in a chest in Egipte.</p> + +<p class="nodent">The end of the first boke of Moses.<br /><br /></p> + +<h2>¶ A table expoundinge certeyne wordes.</h2> + +<p class="nodent">Abrech/ tender father/ or as some will/ bowe the +knee.</p> + +<p class="nodent">Areke/ a shippe made flatte as it were a chest or +cofer.</p> + +<p class="nodent">Bisse: fyne whyte/ whether it be silke or linen.</p> + +<p class="nodent">Blesse: godes blessinges are his giftes/ as in the +firste chaptre he blessed them saynge: growe & multiplye & haue +dominion &c. And in the .ix. chaptre he blessed Noe & his sonnes & +gaue thẽ dominiõ over all beestes & authoryte to care thẽ +And God blessed Abrahã with catell ãd other ryches. And Iacob desyred +Esau to receaue y<sup>e</sup> blessinge which he brought him/ +y<sup>t</sup> is the preasent & gifte. God blessed the .vij. daye/ +y<sup>t</sup> is/ gaue it a prehemynence y<sup>t</sup> men shuld rest +therein from bodely laboure & lerne to know the will of god & his +lawes & how to worke their workes godly all the weke after. God also +blesseth all nations in Abrahams seed/ that is/ he turneth his loue & +favoure vnto thẽ and geveth thẽ his spirite and knowledge +of the true waye/ ãd lust and power to walke therin/ and all for +christes sake Abrahams sonne.</p> + +<p class="nodent">Cain/ so is it writen in Hebrue. Notwithstõdinge whether we coll him +Cain or caim it maketh no matter/ so we vnderstand the meaninge. +Euery lande hath his maner/ that we call Ihon the welchemen call Evan: +the douch hãce. Soch differẽce is betwene the Ebrue/ greke and +laten: and that maketh them that translate out of the ebrue varye in +names from them that translate out of laten or greke.</p> + +<p class="nodent">Curse: Godes curse is the takynge awaye of his +benefytes. As god cursed the erth and made it baren. So now hunger/ +derth/ warre/ pestilence and soch like are yet ryght curses and signes +of the wrath of God vnto the vnbeleuers: but vnto them that knowe +Christ/ they are very blessinges and that wholsome crosse & true +purgatorye of oure flesh/ thorow which all must go that will lyue +godly ãd be saued: as thou readest Mat .v. Blessed are they that +suffre persecution for rightewesnes sake. &c. And hebrewes .xi. The +lorde chastyseth whom he loveth and scorgeth all the children that he +receaveth.</p> + +<p class="nodent">Eden: pleasure</p> + +<p class="nodent">Firmament: the skye.</p> + +<p class="nodent">Fayth is the belevinge of goddes promesses & a sure trust in the +goodnesse and truth of god. Which faith iustifyeth Abrahã gene .xv. +and was the mother of all his good workes which he afterward did. For +faith is the goodnesse of all workes in the sight of God. Good workes +are thinges of godes comaundemẽt wrought in faith. And to sow a +showe at the commaundement of god to do thy neyghboure service +withall/ with faith to be saved by Christ (as god promyseth vs.) is +moch better thẽ to bild an abbay of thyne awne imagination/ +trustinge to be saved by the fayned workes of hypocrites. Iacob robbed +Laban his vncle: Moses robbed the Egiptians: And Abrahã is aboute to +slee and burne his awne sonne: And all are holye workes/ because they +were wrought in fayth at goddes commaundement. To stele/ robbe and +murther are no holye workes before worldly people: but vnto them that +haue their truste in god: they are holye when god commaundeth them. +What god commaundeth not getteth no reward with god. Holy workes of +mens imagination receave their rewarde here/ as Christ testyfyeth Math +.vj. How be it of fayth & workes I haue spoken abundantly in mammon. +Let him that desyreth more seke there.</p> + +<p class="nodent">Grace: fauoure/ As Noe founde grace/ that is to saye +favoure and love.</p> + +<p class="nodent">Ham and Cam all one.</p> + +<p class="nodent">Iehovah is goddes name/ nether is any creature so called. And it is as +moch to saye as one that is of him self and dependeth of nothinge. +Moreouer as oft as thou seist LORde in great letters (excepte there +be any erroure in the prẽtinge) it is in hebrewe Iehovah/ thou +that arte or he that is.</p> + +<p class="nodent">Marshall/ in hebrue he is called Sar tabaim/ as thou +woldest saye/ lorde of the slaughtermen And though that Tabaim be +takẽ for cokes in many places/ for the cokes did sle the beastes +thẽ selues in those dayes: yet it may be taken for them that put +men to execution also. And that me thought it shuld here best signifye +in as moch as he had the oversight of the kinges preson and the kinges +presoners were they neuer so great mẽ were vnder his custodye. +And therfore I call him cheffe marshall an officer as is the +lefetenaunte of the toure/ or master of the marshalsye.</p> + +<p class="nodent">Slyme was their morter .xi. Chapter/ And slyme +pittes .xiiij. chapter: that slyme was a fattenesse that osed out of +the erth lyke vnto tarre/ And thou mayst call it cement/ if thou +wilt.</p> + +<p class="nodent">Siloh after some is as moch to saye as sent/ & after some happie/ and +after some it signifieth Mesias/ y<sup>t</sup> is to say annoynted and that we +call Christe after the greke worde. And it is a prophesie of Christ: +For after y<sup>t</sup> all y<sup>e</sup> other tribes were in captiuite & their kyngdom +destroyed/ yet the tribe of Iuda had a ruler of the same bloud/ even +vnto the comynge of Christ. And aboute the comĩge of Christ the +Romayns conquered them/ and the Emperoure gaue the kyngdom of tribe +Iuda vnto Herode which was a straunger/ even an Edomite of the +generacyon of Esau.</p> + +<p class="nodent">Testamẽt here/ is an appoyntemẽt made +betwene god and mã/ and goddes promyses. And sacramẽt is a signe +representinge soch an appoyntement and promeses: As the raynebowe +representeth the promyse made to Noe/ that god will no more drowne the +worlde. And circumcision representeth the promyses of god to Abraham +on the one syde/ and that Abrahã and his seed shuld circumcyse and cut +off the lustes of their fleshe/ on the other syde/ to walke in the +wayes of the lorde: As baptysme which is come in the roume therof/ now +signifieth on the one syde/ how that all that repent and beleve are +washed in Christes bloud: And on the other syde/ how that the same +must quench ãd droune the lustes of the flesh/ to folow the steppes of +Christ.</p> + +<p class="nodent">There were tyrantes in the erth in those dayes/ for the sonnes of god +sawe the daughters of men. &c. The sonnes of god were the prophetes +childerne/ which (though they succeded there fathers) fell yet from +the right waye/ and thorow falsehod of hypocrysye subdued the world +vnder them and became tyrantes/ As the successours of the apostles +haue played with vs.</p> + +<p class="nodent">Vapor/ a dewymiste/ as the smoke of a sethynge pott.</p> + +<p class="nodent">To walke with god is to lyve godly and to walke in +his commaundementes. Enos walked with god and was no moare sene: that +is/ he lyved godly and dyed/ God toke him awaye: that is/ god hyd his +bodye/ as he did Moses ãd Aarons: lest haplye they shuld haue made an +Idoll of him/ for he was a great preacher and an holye man.</p> + +<p class="nodent">Zaphnath paenea/ wordes of Egipte are they (as I +suppose) and as moch to saye: as a man to whome secrete thinges be +opened/ or an expounder of secrete thinges as some enterprete it.</p> + +<p class="nodent">That Ioseph brought the egiptians in to soch subiection wold seme vnto +some a very cruell deade: how be it it was a very equall waye. For +they payde by the fifte parte of that that grewe on the grounde. And +therwith were they qwytt of all duetyes/ both of rent/ custome/ +tribute & toll. And the kinge therwith founde them lordes and all +ministres and defended them. We now paye half so moch vnto the prestes +only/ besyde their other craftye exactions. Then paye we rent yerely/ +though there grow never so litle on the grounde/ And yet when the +kinge calleth paye we neuer the lesse. So that if we loke +indifferently/ their condition was easyar thẽ oures/ and but +even a very indifferẽt waye/ both for the comen people and the +kynge also.</p> + +<p class="center"> + Se therfore that thou loke not on the ensamples<br /> + of the scripture with worldly eyes: lest thou<br /> + preferre Cain before Abel/ Ismael before Isaac/<br /> + Esau before Iacob/ Ruben before Iuda/<br /> + Sarah before Pharez/ Manasses<br /> + before Ephraim. And euen<br /> + the worst before the<br /> + best/ as the maner<br /> + of the worlde<br /> + is.<br /><br /></p> + +<p class="center"> + ¶ Emprented at Malborow in the lande<br /> + of Hesse/ by me Hans Luft/<br /> + the yere of oure Lorde<br /> + .M.CCCCC.xxx. the<br /> + .xvij. dayes of<br /> + Ianuarij.</p> + +<div class="tnote"> +<p class="nodent">Transcriber's Notes (continued):</p> + +<p class="nodent">In the list below biblical references are to +chapters and paragraphs. The latter usually extend over more than a +single "verse".</p> + +<ul class="tn"> + +<li>"To the Reader": "sirt" changed to "sitt" (para 2); "cxvix" to +"cxix" (para 7).</li> + +<li>"Prologue": "wo" changed to "we" and "arene" to "awne" (para 1); +"y<sup>e</sup>" to "y<sup>t</sup>" (para 9).</li> + +<li>II: "herbee" changed to "herbes" (para 2).</li> + +<li>IV: the text of the sidenote to para 4 is uncertain; in para 4 +itself, "hi" changed to "hĩ".</li> + +<li>V: "MetHusala" changed to "Methusala" (para 8).</li> + +<li>VII: "u" removed (para 2); "he" changed to "the" (para 5).</li> + +<li>IX: "y<sup>t</sup>" changed to "y<sup>e</sup>" (para 5).</li> + +<li>X: "Mes:" changed to "Mesa" (para 6).</li> + +<li>XIII: "fro" changed to "frõ" (para 3).</li> + +<li>XV: "oue" changed to "out" (para 2).</li> + +<li>XIX: "he" changed to "the" (para 1).</li> + +<li>XXI: "lamdes" changed to "lambes" (para 8).</li> + +<li>XXII: "th" changed to "the" (para 6).</li> + +<li>XXIV: "pither" changed to "pitcher" (para 5); "LoRDe" to "LORde" +(para 8); the texts of the sidenotes to paras 10 and 17 are uncertain; +"emnies" changed to "enimes" (para 17).</li> + +<li>XXV: "Iacksam" changed to "Iacksan" and "haue" to "gaue" (para 1); +"lyvige" to "lyvĩnge" (para 2).</li> + +<li>XXVI: "Abin elech" changed to "Abimelech" and "myhhtier" to +"myghtier" (para 3).</li> + +<li>XXVII: "lessed" changed to "blessed" (para 6).</li> + +<li>XXIX: "boholde" changed to "beholde" (para 2) and "mayely e" to +"may lye" (para 5).</li> + +<li>XXX: "ourney ibetwixte" changed to "iourney betwixte" (para +8).</li> + +<li>XXXI: "y<sup>e</sup>" changed to "y<sup>t</sup>" (para 3); "be" to "he" (para 4); +"wtih" to "with" (para 6); "xnto" to "vnto" (para 7).</li> + +<li>XXXII: "sayder" changed to "sayde:" (para 1).</li> + +<li>XXXIV: hyphen omitted after "sonne" (para 6).</li> + +<li>XXXVI: "kynreddds" changed to "kynredds" (para 12).</li> + +<li>XXXIX: "ORde" changed to "LORde" (para 1).</li> + +<li>XLI: "cares" changed to "eares" (twice, para 7); "asene" to +"agene" and "beiokeneth" to "betokeneth" (para 9).</li> + +<li>XLII: "thryd" changed to "thyrd" (para 5); "countte" to "countre" +and "bretren" to "brethren" (para 9).</li> + +<li>XLIV: "servãuntes" changed to "servauntes" (para 3); "fox" to +"for" (para 9).</li> + +<li>XLV: "m" changed to "my" (para 4).</li> + +<li>XLVI: "C" changed to "I" (para 7).</li> + +<li>XLVII: "exceadige" changed to "exceadĩge" (para 3); "latest" to +"letest" (para 5); the text of the sidenote to para 6 is +uncertain.</li> + +<li>"Table": "Ihoñ" changed to "Ihon" (entry for "Cain"); "baptyme" +changed to "baptysme" (entry for "Testamẽt").</li> + +</ul> +</div> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + +***** This file should be named 39703-h.htm or 39703-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/7/0/39703/ + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/39703-h/images/dropc-a1.png b/39703-h/images/dropc-a1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f8abb3a --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-a1.png diff --git a/39703-h/images/dropc-a2.png b/39703-h/images/dropc-a2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6566874 --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-a2.png diff --git a/39703-h/images/dropc-b1.png b/39703-h/images/dropc-b1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a827a1b --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-b1.png diff --git a/39703-h/images/dropc-d1.png b/39703-h/images/dropc-d1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9bb1dd8 --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-d1.png diff --git a/39703-h/images/dropc-i1.png b/39703-h/images/dropc-i1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..17cd878 --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-i1.png diff --git a/39703-h/images/dropc-i2.png b/39703-h/images/dropc-i2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1032352 --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-i2.png diff --git a/39703-h/images/dropc-s1.png b/39703-h/images/dropc-s1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b123ae6 --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-s1.png diff --git a/39703-h/images/dropc-t1.png b/39703-h/images/dropc-t1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..942278e --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-t1.png diff --git a/39703-h/images/dropc-t2.png b/39703-h/images/dropc-t2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f7150e0 --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-t2.png diff --git a/39703-h/images/dropc-t3.png b/39703-h/images/dropc-t3.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..68dcd4a --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-t3.png diff --git a/39703-h/images/dropc-w1.png b/39703-h/images/dropc-w1.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..605088c --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-w1.png diff --git a/39703-h/images/dropc-w3.png b/39703-h/images/dropc-w3.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..faa2b2a --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-w3.png diff --git a/39703-h/images/dropc-w4.png b/39703-h/images/dropc-w4.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a4776a2 --- /dev/null +++ b/39703-h/images/dropc-w4.png diff --git a/39703-h/images/frontis.png b/39703-h/images/frontis.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..611999e --- /dev/null +++ b/39703-h/images/frontis.png diff --git a/39703.txt b/39703.txt new file mode 100644 index 0000000..ffae972 --- /dev/null +++ b/39703.txt @@ -0,0 +1,4808 @@ +The Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: The First Boke of Moses called Genesis + +Author: William Tyndale + +Translator: William Tyndale + +Release Date: May 15, 2012 [EBook #39703] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + + + + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + + + + +Transcriber's Notes: + +There are wide variations in spelling, spacing and punctuation. In +addition some of the blackletter type is worn and difficult to +interpret. + +Unambiguous spelling has mostly been retained. Apparent errors that +have been changed are noted at the end of the text. Uncertain spelling +has been transcribed according to the sense of the text. The King +James Version (which incorporated most of Tyndale's translation) has +also been consulted. + +Spacing and punctuation have mostly been retained. Apparent errors +that are inconsistent with the text have been corrected. Ambiguities +have been transcribed according to the sense of the text. + +Inverted or displaced type has been corrected. + +Abbreviating lines over letters have been transcribed as tildes (e.g. +a, [~e]), while superscript letters (also marking abbreviations) are +indicated by "^" (e.g. y^e). Some paragraphs and chapter titles begin +with a "¶": these have been retained. Sidenotes begin with a "*" and +refer to the "*" in the following paragraph. The text of some of them +(identified below) is uncertain. Ligatures (e.g. for "ll") have been +ignored. Slanted bars (virgulae suspensivae) are equivalent to modern +commas. + + + + + [Illustration: + The fyrst + boke of + Moses called + Genesis.] + + + + +W. T. To the Reader. + + +When I had translated the newe testament/ I added a pistle vnto the +laiter ende/ In which I desyred them y^t were learned to amend if +ought were founde amysse. But oure malicious and wylye hypocrytes +which are so stubburne and hard herted in their weked abhominacios +that it is not possible for them to amend any thinge atall (as we see +by dayly experience when their both lyvinges and doinges are rebuked +with the trouth) saye/ some of them that it is unpossible to translate +the scripture in to English/ some that it is not lawfull for the laye +people to have it in their mother tonge/ some that it wold make them +all heretykes/ as it wold no doute from many thinges which they of +longe tyme haue falsly taught/ ad that is the whole cause wherfore +they forbyd it/ though they other clokes pretende. And some or rather +every one/ saye that it wold make them ryse ageynst the kinge/ whom +they them selves (vnto their damnatyo) never yet obeyed. And leste the +temporall rulars shuld see their falsehod/ if the scripture cam to +light/ causeth them so to lye. + +And as for my translatio in which they afferme vnto the laye people +(as I haue hearde saye) to be I wotte not how many thousande +heresyes/ so that it ca not be m[~e]ded or correcte/ they haue yet +taken so greate payne to examyne it/ & to compare it vnto that they +wold fayne haue it and to their awne imaginations and iugglinge +termes/ and to haue some what to rayle at/ and vnder that cloke to +blaspheme the treuth/ that they myght with as litle laboure (as I +suppose) haue translated the moste parte of the bible. For they which +in tymes paste were wont to loke on no more scripture then they founde +in their duns or soch like develysh doctryne/ haue yet now so narowlye +loked on my translatyon/ that there is not so moch as one I therin if +it lacke a tytle over his hed/ but they haue noted it/ and nombre it +vnto the ignorant people for an heresy. Fynallye in this they be all +agreed/ to dryve you from the knowlege of the scripture/ & that ye +shall not haue the texte therof in the mother tonge/ and to kepe the +world styll in darkenesse/ to the ntent they might sitt in the +consciences of the people/ thorow vayne superstition and false +doctrine/ to satisfye their fylthy lustes their proude ambition/ and +vnsatiable covetuousnes/ and to exalte their awne honoure aboue kinge +& emperoure/ yee & above god him silfe + +¶ A thousand bokes had they lever to be put forth agenste their +abhominable doynges and doctrine/ then that the scripture shulde come +to light. For as long as they may kepe that doune/ they will so darken +the ryght way with the miste of their sophistrye/ and so tangle +th[~e] that ether rebuke or despyse their abhominations with +argumentes of philosophye & with wordly symylitudes and apparent +reasons of naturall wisdom. And with wrestinge the scripture vnto +their awne purpose clene contrarye vnto y^e processe/ order and +meaninge of the texte/ and so delude them in descantynge vppon it with +alligoryes/ and amase th[~e] expoundinge it in manye senses before the +vnlerned laye people (when it hath but one symple litterall sense +whose light the owles ca not abyde) that though thou feale in thyne +harte and arte sure how that all is false y^t they saye/ yet coudeste +thou not solve their sotle rydles. + +¶ Which thinge onlye moved me to translate the new testament. Because +I had perceaved by experyence/ how that it was impossible to stablysh +the laye people in any truth/ excepte y^e scripture were playnly layde +before their eyes in their mother tonge/ that they might se the +processe/ ordre and meaninge of the texte: for els what so ever truth +is taught them/ these ennymyes of all truth qwench it ageyne/ partly +with the smoke of their bottomlesse pyite wherof thou readest +apocalipsis .ix. that is/ with apparent reasons of sophistrye & +traditions of their awne makynge/ founded with out grounde of +scripture/ and partely in iugglinge with the texte/ expoundinge it in +soch a sense as is impossible to gether of the texte/ if thou see the +processe ordre and meaninge therof. + +¶ And even in the bisshope of londons house I entended to have done +it. For when I was so turmoyled in the contre where I was that I coude +no lenger there dwell (the processe wherof were to longe here to +reherce) I this wyse thought in my silfe/ this I suffre because the +prestes of the contre be vnlerned/ as god it knoweth there are a full +ignorant sorte which haue sene no more latyn then that they read in +their portesses and missales which yet many of them can scacely read +(excepte it be Albertus de secretis mulier[~u] in which yet/ though +they be never so soryly lerned/ they pore day and night and make notes +therin and all to teach the mydwyves as they say/ and linwod a boke of +constitutions to gether tithes/ mortuaryes/ offeringes/ customs/ and +other pillage/ which they calle/ not theirs/ but godes parte and the +deuty of holye chirch/ to discharge their consciences with all: for +they are bound that they shall not dimynysh/ but encreace all thinge +vnto the vttmost of their powers) and therfore (because they are thus +vnlerned thought I) when they come to gedder to the alehouse/ which is +their preachinge place/ they afferme that my sainges are heresy. And +besydes y^t they adde to of thir awne heddes which I never spake/ as +the maner is to prolonge the tale to shorte the tyme with all/ and +accuse me secretly to the chauncelare and other the bishopes officers/ +And in deade when I cam before the chauncelare/ he thretened me +grevously/ and revyled me and rated me as though I had bene a dogge/ +and layd to my charge wherof there coude be none accuser brought forth +(as their maner is not to bringe forth the accuser) and yet all the +prestes of y^e contre were y^t same daye there. As I this thought the +bishope of london came to my remembrance whom Erasmus (whose tonge +maketh of litle gnattes greate elephates and lifteth vpp aboue the +starres whosoever geveth him a litle exhibition) prayseth excedingly +amonge other in his annotatyons on the new testament for his great +learninge. Then thought I/ if I might come to this mannes service/ I +were happye. And so I gate me to london/ & thorow the accoyntaunce of +my master came to sir harry gilford the kinges graces controller/ ad +brought him an oration of Isocrates which I had translated out of +greke in to English/ and desyred him to speake vnto my lorde of london +for me/ which he also did as he shewed me/ ad willed me to write a +pistle to my lorde/ and to goo to him my silf which I also did/ +and delivered my pistle to a servant of his awne/ one wyllyam +hebilthwayte/ a ma of myne old accoynta[~u]ce. But god which kneweth +what is within hypocrites/ sawe that I was begyled/ ad that that +councell was not the nexte way vnto my purpose. And therfore he gate +me no favoure in my lordes sight + +¶ Wherevppo my lorde answered me/ his house was full/ he had mo th[~e] +he coude well finde/ and advised me to seke in london/ wher he sayd I +coude not lacke a service/ And so in london I abode almoste an yere/ +and marked the course of the worlde/ and herde oure pratars/ I wold +say oure preachers how they bosted them selves and their hye +authorite/ and beheld the pompe of oure prelates and how besyed they +were as they yet are/ to set peace and vnite in the worlde (though it +be not possible for them that walke in darkenesse to cotinue longe in +peace/ for they can not but ether stoble or dash them selves at one +thinge or a nother that shall clene vnquyer all togedder) & sawe +thinges wherof I deferre to speake at this tyme and vnderstode at the +laste not only that there was no rowme in my lorde of londons palace +to translate the new testament/ but also that there was no place to do +it in all englonde/ as experience doth now openly declare. + +¶ Vnder what maner therfore shuld I now submitte this boke to be +corrected and amended of them/ which can suffer nothinge to be well? +Or what protestacyon shuld I make in soch a matter vnto oure prelates +those stubburne Nimrothes which so mightely fight agenste god and +resiste his holy spirite/ enforceynge with all crafte and sotelte to +qwench the light of the everlastinge testament/ promyses/ and +apoyntemente made betwene god & vs: and heapinge the firce wrath of +god vppon all princes and rulars/ mockinge th[~e] with false fayned +names of hypocrysye/ and servinge their lustes at all poyntes/ & +dispensinge with th[~e] even of the very lawes of god/ of which +Christe him silf testifieth Mathew .v. y^t not so moch as one tittle +therof maye perish or be brok[~e]. And of which the prophete sayth +Psalme .cxix. Thou haste comaunded thy lawes to be kepte meod/ y^t is +in hebrew excedingly/ with all dilig[~e]ce/ might & power/ and haue +made th[~e] so mad with their iugglinge charmes and crafty persuasios +that they thinke it full satisfaction for all their weked lyvinge/ to +torme[~e]t soch as tell th[~e] trouth/ & to borne the worde of their +soules helth & sle whosoever beleve theron. + + + + +¶ A prologe shewinge the vse of the scripture + + +Though a man had a precious iuell and a rich/ yet if he wiste not the +value therof nor wherfore it served/ he were nother the better nor +rycher of a straw. Eyen so though we read the scripture & bable of it +never so moch/ yet if we know not the vse of it/ and wherfore it was +geven/ and what is theim to be sought/ it profiteth vs nothinge at +all. It is not ynough therfore to read and talke of it only/ but we +must also desyre god daye and night instantly to open oure eyes/ ad to +make vs vnderstond and feale wherfore the scripture was geuen/ that we +maye applye the medicyne of the scripture/ every ma to his awne sores/ +inlesse then we entend to be ydle disputers/ and braulers aboute vayne +wordes/ ever gnawenge vppon the bitter barcke with out and newer +attayninge vnto the swete pith with in/ and persequutinge one an other +for defendinge of lewde imaginacions and phantasyes of oure awne +invencyon + +¶ Paule in y^e thyrde of y^e secode epistle to Tymothe sayth/ y^t the +scripture is good to teache (for y^t ought m[~e] to teach & not +dreames of their awne mak[~i]ge/ as y^e pope doth) & also to improve/ +for y^e scripture is y^e twichstone y^t tryeth all doctrynes/ & by y^t +we know the false from y^e true. And in the .vi. to the ephesians he +calleth it the swerd of the spirite/ by cause it killeth hyppocrites +and vttereth ad improveth their false inventyons. And in the .xv. to +the Romayns he sayth all that are wryten/ are wryten for oure +learninge/ that we thorow pacyence and cosorte of the scripture myght +have hope. That is/ the ensamples that are in the scripture comforte +vs in all oure tribulacyons/ and make vs to put oure truste in god/ +and pacyently to abyde his leysure. And in the .x. of the firste to +the Corinthyans he bringeth in examples of the scripture to feare vs +and to bridle the fleshe/ that we caste not the yoke of the lawe of +god from of oure neckes/ and fall to lustynge and doinge of evill. + +¶ So now the scripture is a light and sheweth vs the true waye/ both +what to do/ and what to hope. And a defence from all erroure/ and a +comforte in adversyte that we despayre not. and feareth vs in +prosperyte that we synne not Seke therfore in the scripture as thou +readest it first the law/ what god comaundeth vs to doo. And +secundarylye the promyses/ which god promyseth vs ageyne/ namely in +Christe Iesu oure lorde. Then seke ensamples/ firste of comforte/ how +god purgeth all them that submitte them selves to walke in his wayes/ +in the purgatorye of tribulatyon/ delyveringe them yet at the latter +ende/ and never soferinge any of them to perysh/ that cleave faste to +his promyses. And fynallye/ note the ensamples which are writen +to feare the flesh that we synne not. That is/ how god suffereth the +vngodlye and weked synners that resiste god and refuse to folow him/ +to contynue in their wekednesse/ ever waxinge worse and worse vntyll +their synne be so sore encreased and so abhomynable/ that if they +shuld longer endure they wold corrupte the very electe. But for the +electes sake god sendeth th[~e] preachers. Neverthelesse they harden +their hartes agenste the truth/ and god destroyeth th[~e] vtterlye and +begynneth the world a new. + +¶ This comforte shalt thou evermore finde in the playne texte and +literall sense. Nether is there any storye so homely/ so rude/ yee or +so vyle (as it semeth outwarde) wherin is not exceadinge greate +comforte. And when some which seme to them selves great clarkes saye: +they wott not what moare profite is in many geftes of the scripture if +they be read with out an allegorye/ then in a tale of robenhode/ saye +thou: that they were wryten for oure consolacyon and comforte/ that we +despayre not/ if soch like happen vnto vs. We be not holyer then Noe/ +though he were once dronke. Nether bettter beloved then Iacob/ though +his awne sonne defyled his bedde. We be not holyer then lot/ though +his doughters thorow ignorance deceaved him/ nor paradventure holyer +then those doughters. Nether are we holyer then David/ though he brake +wedlocke and vppon the same commytted abhomynable murther. All those +men have witnesse of the scripture that they pleased god and ware +good men both before that those thinges chaunsed them and also after. +Neverthelesse soch thinges happened them for oure ensampler not that +we shuld contrafayte their evill/ but if whyle we fight with oure +selves enforsynge to walke in the law of god (as they did) we yet fall +likewise/ that we despayre not/ but come agayn, to the lawes of god +and take better holde + +¶ We read sens the tyme of Christes deeth/ of virgins that have bene +brought vnto the com[~e]stues/ and theye defyled/ and of martyrs that +haue bene bounde and hores haue abvsed their bodyes. Why? The +iudgem[~e]tes of god are bottolesse. Soch thinges chaunced partely for +ensamples/ partely God thorow synne healeth synne Pryde can nether be +healed nor yet appere but thorow soch horrible deades. Paraduenture +they were of y^e popes secte ad reioysed fleshly/ thinkinge that +heaven came by deades and not by Christ/ and that the outwarde dead +iustyfyed them & made them holy and not the inward spirite receeved by +fayth and the consent of the harte vnto the law of god. + +¶ As thou readeste therfore thinke that every sillable pertayneth to +thyne awne silf/ and sucke out the pithe of the scripture/ and arme +thy silf ageynst all assaultes. Firste note with stronge faith the +power of god in creatinge all of nought Then marke the grevous fall of +Adam and of vs all in him/ thorow the light regard[~i]ge of the +commaundement of god. In the .iii. Chapitre God turneth him vnto Abel +and then to his offeringe/ but not to Cain and his offeringe. Where +thou seest that though the deades of the evel apere outwardly as +gloryous as the deades of the good: yet in the sight of god which +loketh on the harte/ the deade is good because of the man/ and not the +man good because of his deade. In the vj. God sendeth Noe to preach to +the weked and geueth them space to repent: they wax hard herted/ God +bringeth them to nought And yet saveth Noe: even by the same water by +which he destroyed them. Marke also what folowed the pryde of the +buyldinge of the toure of Babel + +Consydre how God sendeth forth Abraha out of his awne contre in to a +strange lande full of weked people/ and gave him but a bare promesse +with him that he wold blesse him and defende him. Abraham beleved: and +that worde saued and delyuered him in all parelles: so that we se/ how +that mannes life is not mayntayned by bred onlye (as Christe sayeth) +but moch rather by belevinge the promyses of god. Behold how soberly +and how circ[~u]spectly both Abraham and also Isaac behaue them selves +amoge the infideles. Abraham byeth that which might have ben geven him +for nought/ to cutte of occasions. Isaac when his welles which he had +digged were taken from him/ geveth rowme and resisteth not. More over +they creand sowe and fede their catell/ and make confederacyons/ ad +take perpetuall truce/ and do all outward thinges: Even as they do +which have no faith/ for god hath not made vs to be ydle in this world +Every man must worke godly and truly to the vttmoste of the power that +god hath geven him: and yet not truste therin: but in goddes worde or +promesse: and god will worke with vs and bringe that we do to good +effecte. And th[~e] when oure power will extend no further/ goddes +promesses wyll worke all alone + +¶ How many thinges also resisted the promesses of god to Iacob? And +yet Iacob coniureth god with his awne promesses sayenge: O god of my +father Abraham: and god of my father Isaac/ O lorde which saydeste +vnto me returne vnto thyne awne contre/ and vnto the place were thou +waste borne and I wil do the good I am not worthy of the leste of +those mercyes/ nor of that trouth which thou haste done to thy seruant +I went out but with a staffe/ and come home with ij droves/ delyver me +out of the handes of my brother Esau/ for I feare hym greatly &c. And +god delyvered him/ and will likewyse all that call vnto his promesses +with a repentinge herte/ were they never so great synners. Marke also +the weake infirmites of the ma He loveth one wife more then a nother/ +one sonne more then a nother. And se how god purgeth him. Esau +threteneth him: Laban begyleth him. The beloued wife is longe baren: +his doughter is ravyshed: his wife is defyled/ and that of his awne +sonne. Rahel dieth/ Ioseph is taken a way/ yee and as he supposed rent +of wild beastes And yet how gloryous was hys ende? Note the wekenesse +of his Children/ yee and the synne of them/ and how god thorow their +awne wekednes saved them. These ensamples teach vs that a man is not +attonce parfecte the firste daye he beginneth to lyve wel They that be +stronge therfore muste suffre with the weake/ and helpe to kepe them +in vnite & peace one with a nother vntill they be stroger + +Note what the brothren sayde when they were tached in Egipte/ we haue +verelye synned (sayde they) ageynste oure brother in y^t we sawe the +anguysh of his soule when he besought vs/ and wold not heare him: ad +therfore is this tribulation come vppon vs. By which ensample thou +seiste/ how that conscience of evyll doenges findeth men out at the +laste. But namely in tribulacyon and adversyte: there temptacyon and +also desperacyon: yee and the verye paynes of hell find vs out: there +the soule feleth the ferse wrath of god and wyssheth mountaynes to +falle on her and to hyde her (yf it were possible) fro the angrye face +of god. + +Marke also how greate evelles folow of how litle an occasion Dina +goeth but forth alone to se the doughters of the contre/ and how +greate myscheve and troble folowed? Iacob loved but one sonne more +than a nother/ ad how grevous murther folowed in their hartes? These +are ensamples for oure learninge to teach vs to walke warely and +circ[~u]spectlye in the worlde of weake people/ that we geve no ma +occasions of evyll + +¶ Finally/ se what god promysed Ioseph in his dreames. Those promesses +accopanyed him all ways/ and went doune wyth him even in to the depe +dongeon/ And brought him vppe agayne/ And never forsoke him till all +that was promysed was fulfilled. These are ensamples wryt[~e] for our +learn[~i]ge (as paule seyth) to teach vs to truste in god in y^e +stroge fyre of tribulation and purgatorye of oure flesh. And that they +which submytte them selves to folow god shuld note and marke soch +thinges/ for theyr lerninge and comforte/ is the frute of the +scripture and cause why it was wryten: And with soch a purpose to +reade it/ is the waye to everlastynge life and to those ioyfull +blyssinges that are promysed vnto all nacyons in the seade of Abraham/ +which seade is Iesus Christe oure lorde/ to whom be honoure and prayse +for ever and vnto god oure father thorow him. + +AMEN. + + + + +The fyrst boke of Moses called Genesis + + + + +The fyrst Chapiter. + + +In the begynnynge God created heaven and erth. The erth was voyde and +emptie/ ad darcknesse was vpon the depe/ and the spirite of god moved +vpon the water + +Than God sayd: let there be lyghte and there was lyghte. And God sawe +the lyghte that it was good: & devyded the lyghte from the darcknesse/ +and called the lyghte daye/ and the darcknesse nyghte: and so of the +evenynge and mornynge was made the fyrst daye + +And God sayd: let there be a fyrmament betwene the waters/ ad let it +devyde the waters a sonder. Than God made the fyrmament and parted the +waters which were vnder the fyrmament/ from the waters that were above +the fyrmament: And it was so. And God called the fyrmament heaven/ And +so of the evenynge and morninge was made the seconde daye. + +And God sayd/ let the waters that are vnder heaven gather them selves +vnto one place/ that the drye londe may appere: And it came so to +passe. And god called the drye lande the erth and the gatheringe +togyther of waters called he the see. And God sawe that it was good + +And God sayd: let the erth bringe forth herbe and grasse that sowe +seed/ and frutefull trees that bere frute every one in his kynde/ +havynge their seed in them selves vpon the erth. And it came so to +passe: ad the erth brought forth herbe and grasse sowenge seed every +one in his kynde & trees berynge frute & havynge their seed in th[~e] +selves/ every one in his kynde. And God sawe that it was good: and +th[~e] of the evenynge and mornynge was made the thyrde daye. + +Than sayd God: let there be lyghtes in y^e firmament of heaven to +devyde the daye fro the nyghte/ that they may be vnto sygnes/ seasons/ +days & yeares. And let them be lyghtes in the fyrmament of heav[~e]/ +to shyne vpon the erth. & so it was. And God made two great lyghtes A +greater lyghte to rule the daye/ & a lesse lyghte to rule the nyghte/ +and he made sterres also. And God put them in the fyrmament of heaven +to shyne vpon the erth/ and to rule the daye & the nyghte/ ad to +devyde the lyghte from darcknesse. And god sawe y^t it was good: and +so of the evenynge ad mornynge was made the fourth daye. + +And God sayd/ let the water bryng forth creatures that move & have +lyfe/ & foules for to flee over the erth vnder the fyrmament of +heaven. And God created greate whalles and all maner of creatures that +lyve and moue/ which the waters brought forth in their kindes/ ad all +maner of federed foules in their kyndes. And God sawe that it was +good: and God blessed them saynge. Growe and multiplye ad fyll the +waters of the sees/ & let the foules multiplye vpo the erth. And so of +the evenynge & morninge was made the fyfth daye. + +And God sayd: leth the erth bring forth lyvynge creatures in thir +kyndes: catell & wormes & beastes of the erth in their kyndes/ & so it +came to passe. And god made the beastes of the erth in their kyndes/ & +catell in their kyndes/ ad all maner wormes of the erth in their +kyndes: and God sawe that it was good. + +And God sayd: let vs make man in oure symilitude ad after oure +lycknesse: that he may have rule over the fysh of the see/ and over +the foules of the ayre/ and over catell/ and over all the erth/ and +over all wormes that crepe on the erth. And God created man after hys +lycknesse/ after the lycknesse of god created he him: male & female +created he them. + +And God blessed them/ and God sayd vnto them. Growe and multiplye and +fyll the erth and subdue it/ and have domynyon over the fysh of the +see/ and over the foules of the ayre/ and over all the beastes that +move on the erth. + +And God sayd: se/ I have geven yow all herbes that sowe seed which +are on all the erth/ and all maner trees that haue frute in them and +sowe seed: to be meate for yow & for all beastes of the erth/ and vnto +all foules of the ayre/ and vnto all that crepeth on the erth where in +is lyfe/ that they may haue all maner herbes and grasse for to eate/ +and even so it was. And God behelde al that he had made/ ad loo they +were exceadynge good: and so of the evenynge and mornynge was made the +syxth daye + + + + +The seconde Chapter. + + +Thus was heav[~e] & erth fynished wyth all their apparell: ad [~i] y^e +seu[~e]th daye god ended his worke which he had made & rested in y^e +seventh daye fro all his workes which he had made. And God blessed y^e +seventh daye/ and sanctyfyed it/ for in it he rested from all his +workes which he had created and made. + +¶ These are the generations of heaven & erth when they were created/ +in the tyme when the LORde God created heaven and erth and all the +shrubbes of the felde before they were in the erthe. And all the +herbes of the felde before they sprange: for the LORde God had yet +sent no rayne vpon the erth/ nether was there yet any man to tylle the +erth. But there arose a myste out of the ground and watered all the +face of the erth: Then the LORde God shope man/ even of the moulde of +the erth and brethed into his face the breth of lyfe. So man was made +a lyvynge soule. + +¶ The LORde God also planted a garden in Eden from the begynnynge/ and +there he sette man whom he had formed. And the LORde God made to +sprynge out of the erth/ all maner trees bewtyfull to the syghte and +pleasant to eate/ and the tree of lyfe in the middes of the garden: +and also the tree of knowlege of good and euell. + +¶ And there spronge a rever out of Eden to water the garden/ and +thence devided it selfe/ and grewe in to foure principall waters. The +name of the one is Phison/ he it is that compasseth all the lande of +heuila/ where gold groweth. And the gold of that contre ys precious/ +there is found bedellion and a stone called Onix. The name of the +seconde ryver is Gihon/ which compassyth all the lande of Inde. And +the name of the thyrde river is Hidekell/ which runneth on the easte +syde of the assyryans And the fourth river is Euphrates. + +¶ And the LORde God toke Adam and put him in the garden of Eden/ to +dresse it and to kepe it: and the LORde God comaunded Ada saynge: of +all the trees of the gard[~e] se tho[~u] eate. But of the tre of +knowlege of good and badd se that thou eate not: for even y^e same +daye thou eatest of it/ thou shalt surely dye. + +¶ And the LORde God sayd: it is not good that man shulde be alone/ I +will make hym an helper to beare him company: And after y^t the LORde +God had make of the erth all maner beastes of the felde/ and all maner +foules of the ayre/ he brought them vnto Adam to see what he wold +call them. And as Ada called all maner livynge beastes: ev[~e] so are +their names. And Adam gave names vnto all maner catell/ and vnto the +foules of the ayre/ and vnto all maner beastes of the felde. But there +was no helpe founde vnto Adam to beare him companye + +Then the LORde God cast a slomber on Adam/ and he slepte. And then he +toke out one of his rybbes/ and in stede ther of he fylled vp the +place with flesh. And the LORde God made of the rybbe which he toke +out of Adam/ a woma and brought her vnto Adam. Then sayd Ada this is +once bone of my boones/ and flesh of my flesh. This shall be called +woman: because she was take of the man. For this cause shall a man +leve father and mother & cleve vnto his wyfe/ & they shall be one +flesh. And they were ether of them naked/ both Adam and hys wyfe/ ad +were not ashamed: + + + + +The .iij. Chapter + + +But the serpent was sotyller than all the beastes of the felde which +y^e LORde God had made/ and sayd vnto the woman. Ah syr/ that God hath +sayd/ ye shall not eate of all maner trees in the garden. And the +woman sayd vnto the serpent/ of the frute of the trees in the garden +we may eate/ but of the frute of the tree y^t is in the myddes of the +garden (sayd God) se that ye eate not/ and se that ye touch it not: +lest ye dye. + +Then sayd the serpent vnto the woman: tush ye shall not dye: But God +doth knowe/ that whensoever ye shulde eate of it/ youre eyes shuld be +opened and ye shulde be as God and knowe both good and evell. And the +woman sawe that it was a good tree to eate of and lustie vnto the eyes +and a pleasant tre for to make wyse. And toke of the frute of it and +ate/ and gaue vnto hir husband also with her/ and he ate. And the eyes +of both of them were opened/ that they vnderstode how that they were +naked. Than they sowed fygge leves togedder and made them apurns. + +And they herd the voyce of the LORde God as he walked in the gard[~e] +in the coole of the daye. And Adam hyd hymselfe and his wyfe also from +the face of the LORde God/ amonge the trees of the garden. And the +LORde God called Adam and sayd vnto him where art thou? And he +answered. Thy voyce I harde in the garden/ but I was afrayd because I +was naked/ and therfore hyd myselfe. And he sayd: who told the that +thou wast naked? hast thou eaten of the tree/ of which I bade the that +thou shuldest not eate? And Adam answered. The woman which thou gavest +to bere me company she toke me of the tree/ ad I ate. And the LORde +God sayd vnto the woman: wherfore didest thou so? And the woman +answered/ the serpent deceaved me and I ate. + +¶ And the LORde God sayd vnto the serp[~e]t because thou haste so done +moste cursed be thou of all catell and of all beastes of the feld: +vppo thy bely shalt thou goo: and erth shalt thou eate all dayes of +thy lyfe. Morover I will put hatred betwene the and the woman/ and +betwene thy seed and hyr seed. And that seed shall tread the on the +heed/ ad thou shalt tread hit on the hele. + +And vnto the woman he sayd: I will suerly encrease thy sorow ad make +the oft with child/ and with payne shalt thou be deleverd: And thy +lustes shall pertayne vnto thy husbond and he shall rule the. + +And vnto Ada he sayd: for as moch as thou hast obeyed the voyce of thy +wyfe/ and hast eaten of the tree of which I commaunded the saynge: se +thou eate not therof: cursed be the erth for thy sake. In sorow shalt +thou eate therof all dayes of thy lyfe/ And it shall beare thornes ad +thystels vnto the. And thou shalt eate the herbes of y^e feld: In the +swete of thy face shalt thou eate brede/ vntill thou returne vnto the +erth wh[~e]ce thou wast tak[~e]: for erth thou art/ ad vnto erth shalt +thou returne. + +And Ada called his wyfe Heua/ because she was the mother of all that +lyveth. And the LORde God made Adam and hys wyfe garmentes of skynnes/ +and put them on them. And the LORde God sayd: loo/ Adam is become as +it were one of vs/ in knowlege of good and evell. But now lest he +strech forth his hand and take also of the tree of lyfe and eate and +lyve ever. + +And the LORde God cast him out of the garden of Eden/ to tylle the +erth wh[~e]ce he was taken. And he cast Ada out/ and sette at y^e +enteringe of the garden Eden/ Cherubin with a naked swerde movinge in +and out/ to kepe the way to the tree of lyfe. + + + + +¶ The .iiij. Chapter. + + +And Adam lay wyth Heua ys wyfe/ which conceaved and bare Cain/ and +sayd: I haue goten a ma of the LORde. And she proceded forth and bare +hys brother Abell: And Abell became a sheperde/ And Cain became a +ploweman. + +And it fortuned in processe of tyme/ that Cain brought of the frute of +the erth: an offerynge vnto the LORde. And Abell/ he brought also of +the fyrstlynges of hys shepe and of the fatt of them. And the LORde +loked vnto Abell and to his offeynge: but vnto Cain and vnto his +offrynge/ looked he not. And Cain was wroth exceadingly/ and loured. +And the LORde sayd vnto Cain: why art thou angry/ and why loureste +thou? Wotest thou not yf thou dost well thou shalt receave it? But & +if thou dost evell/ by & by thy synne lyeth open in the dore. Not +withstondyng let it be subdued vnto the/ ad see thou rule it. And +Cain talked wyth Abell his brother. + +And as soone as they were in the feldes/ Cain fell vppon Abell his +brother and slewe hym And y^e LORde sayd vnto Cain: where is Abell thy +brother? And he sayd: I can not tell/ am I my brothers keper? And he +sayd: What hast thou done? the voyce of thy brothers bloud cryeth vnto +me out of the erth. And now cursed be thou as pertaynyng to the erth/ +which opened hyr mouth to receaue thy brothers bloud of thyne hande. +For when thou tyllest the grounde she shall h[~e]ceforth not geve hyr +power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon the +erth. + +[Sidenote: * Of this place no doute y^e pope which in all thinges +maketh h[~i] self equal with God toke an occasion to marke all his +creatures: and to forbid vnder payne of excomunicatio y^t no ma +(whether he were k[~i]ge or emperowre) be so hardy to punishe them for +what so euer myschef they doo. The crowne is to th[~e] a licence to do +what they wyste a protectio & a sure sentuarye.] + +And Cain sayd vnto the LORde: my synne is greater/ then that it may be +forgeven. Beholde thou castest me out thys day from of the face of the +erth/ and fro thy syghte must I hyde my selfe ad I must be wandrynge +and a vagabunde vpon the erth: Morover whosoever fyndeth me/ wyll kyll +me. And the LORde sayd vnto h[~i] Not so/ but whosoever sleyth Cain +shalbe punyshed .vij. folde. And y^e LORde put * a marke vpo Cain that +no ma y^t founde hym shulde kyll hym. And Cain went out fro the face +of the LORde and dwelt in the lande Nod/ on the east syde of Eden. + +And Cain laye wyth hys wyfe/ which conceaved and bare Henoch. And he +was buyldinge a cyte and called the name of it after the name of hys +sonne/ Henoch. And Henoch begat Irad. And Irad begat Mahuiael. And +Mahuiael begat Mathusael. And Mathusael begat Lamech. + +And Lamech toke hym two wyves: the one was called Ada/ and the other +Zilla. And Ada bare Iabal/ of whome came they that dwell in tentes ad +possesse catell. And hys brothers name was Iubal: of hym came all that +excercyse them selves on the harpe and on the organs And Zilla she +also bare Tubalcain a worker in metall and a father of all that grave +in brasse and yeron. And Tubalcains syster was called Naema. + +Then sayd Lamech vnto hys wyves Ada ad Zilla: heare my voyce ye wyves +of Lamech and herken vnto my wordes/ for I haue slayne a man and +wounded myselfe/ and haue slayn a yongman/ and gotte my selfe +strypes: For Cain shall be avenged sevenfolde: but Lamech seventie +tymes sevenfolde. + +¶ Adam also laye with hys wyfe yet agayne/ and she bare a sonne ad +called hys name Seth For god (sayd she) hath geven me a nother sonne +For Abell whom Cain slewe. And Seth begat a sonne and called hys name +Enos. And in that tyme began men to call on the name of the LORde. + + + + +The .v. Chapter + + +Thys is the boke of the generacion of man/ In the daye when God +created man and made hym after the symilytude of god Male and female +made he th[~e] and called their names man/ in the daye when they were +created. And when Adam was an hundred and thyrty yere old/ he begat a +sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth. +And the dayes of Adam after he begat Seth/ were eyght hundred yere/ +and begat sonnes and doughters. and all the dayes of Adam which he +lyved/ were .ix. hundred and .xxx. yere/ and then he dyed. + +And Seth lyved an hundred and .v. yeres/ and begat Enos. And after he +had begot Enos he lyved .viij. hundred and .vij. yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Seth were .ix. hundred and +.xij. yere/ and dyed. + +And Enos lyved .lxxxx. yere and begat kenan. And Enos after he begat +kenan/ lyved viij. hundred and .xv. yere/ and begat sonnes and +doughters: and all the dayes of Enos were .ix hundred and .v. yere/ +and than he dyed. + +And kenan lyued .lxx. yere and begat Mahalaliel. And kenan after he +had begot Mahalaliel/ lyved .viij. hundred and .xl. yere and begat +sonnes and doughters: and al the dayes of kenan were .ix. hundred and +.x. yere/ and than he dyed. + +And Mahalaliel lyued .lxv. yere/ and begat Iared. And Mahalaliel after +he had begot Iared lyved .viij. hundred and .xxx. yere and begat +sonnes and doughters: and all the dayes of Mahalalyell were .viij. +hundred nynetye and .v. yeare/ and than he dyed + +And Iared lyved an hundred and .lxij. yere and begat Henoch: and Iared +lyved after he begat Henoch .viij. hundred yere and begat sonnes and +doughters. And all the dayes of Iared were .ix. hundred and .lxij. +yere/ and than he dyed. + +And Henoch lyved .lxv. yere ad begat Mathusala. And Henoch walked wyth +god after he had begot Mathusala .iij. hundred yere/ and begat +sonnes and doughters. And all the dayes of Henoch were .iij. hundred +and .lxv. yere. and than Henoch lyved a godly lyfe/ and was nomore +sene/ for God toke hym away. + +And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech: and +Mathusala after he had begot Lamech/ lyved .vij. hundred and .lxxxij. +yere/ ad begat sonnes and doughters. And all the dayes of Methusala +were .ix. hundred .lxix yere/ and than he dyed. + +And Lamech lyved an hundred .lxxxij. yere & begat a sonne and called +hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke +and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the +LORde hath cursed. And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred/ +nynetie and .v. yere/ and begat sonnes and doughters. And all the +dayes of Lamech were .vij. hundred .lxxvij. yere/ and than he dyed. +And when Noe was .v. hundred yere olde/ he begat Sem/ Ham and Iaphet. + + + + +¶ The .vj. Chapter. + + +And it came to passe/ wha men bega to multiplye apo the erth ad had +begot them doughters/ the sonnes of God sawe the doughters of men that +they were fayre/ and toke vnto them wyves/ which they best liked amoge +th[~e] all. And the LORd sayd: My spirite shall not all waye stryve +withe man/ for they are flesh. Nevertheles I wyll geue them yet space/ +and hundred and .xx. yeres + +There were tirantes in the world in thos dayes. For after that the +children of God had gone in vnto the doughters of men and had begotten +them childern/ the same childern were the mightiest of the world and +men of renowne And whan the LORde sawe y^t the wekednesse of man was +encreased apon the erth/ and that all the ymaginacion and toughtes of +his hert was only evell continually/ he repented that he had made man +apon the erth and sorowed in his hert. And sayd: I wyll destroy +mankynde which I haue made/ fro of the face of the erth: both man/ +beast/ worme and foule of the ayre/ for it rep[~e]teth me that I haue +made them. But yet Noe found grace in the syghte of the LORde. + +These are the generatios of Noe. Noe was a righteous man and +vncorrupte in his tyme/ & walked wyth god. And Noe begat .iij. sonnes: +Sem/ Ham and Iapheth And the erth was corrupte in the syghte of god +and was full of mischefe. And God loked vpon the erth/ ad loo it was +corrupte: for all flesh had corrupte his way vppon the erth. + +Than sayd God to Noe: the end of all flesh is come before me/ for the +erth is full of there myschefe. And loo/ I wyll destroy them with the +erth. Make the an arcke of pyne tree/ and make chaumbers in the arcke/ +and pytch it wythin and wythout wyth pytch. And of this facion shalt +thou make it. + +The lenth of the arcke shall be .iij. hundred cubytes/ ad the bredth +of it .l. cubytes/ and the heyth of it .xxx. cubytes. A wyndow shalt +thou make aboue in the arcke. And wythin a cubyte compasse shalt thou +finysh it. And the dore of the arcke shalt thou sette in y^e syde of +it: and thou shalt make it with iij loftes one aboue an other. For +behold I wil bringe in a floud of water apon the erth to destroy all +flesh from vnder heaven/ wherin breth of life is so that all that is +in the erth shall perish. But I will make myne apoyntement with the/ +that both thou shalt come in to y^e arcke and thy sonnes/ thy wyfe and +thy sonnes wyves with the. + +And of all that lyveth what soever flesh it be/ shalt thou brynge in +to the arcke/ of every thynge a payre/ to kepe them a lyve wyth the. +And male and female se that they be/ of byrdes in their kynde/ and of +beastes in their kynde/ and of all maner of wormes of the erth in +their kinde: a payre of every thinge shall come vnto the to kepe them +a lyve. And take vnto the of all maner of meate y^t may be eaten & +laye it vp in stoore by the/ that it may be meate both for y^e and for +th[~e]: and Noe did acordynge to all that God commaunded hym. + + + + +The .vij. Chapter. + + +And the LORde sayd vnto Noe: goo in to the arcke both thou and all thy +houssold. For the haue I sene rightuous before me in thys generacion. +Of all clene beastes take vnto the .vij. of every kynde the male and +hys female And of vnclene beastes a payre/ the male and hys female: +lykewyse of the byrdes of the ayre vij. of every kynde/ male and +female to save seed vppon all the erth. For .vij. dayes hence wyll I +send rayne vppo the erth .xl. days & .xl. nyghtes and wyll dystroy all +maner of thynges that I haue made/ from of the face of the erth.. + +And Noe dyd acordynge to all y^t the lorde comaunded hym: and Noe was +.vi. hundred yere olde/ when the floud of water came vppon the erth: +and Noe went and his sonnes and his wyfe and his sonnes wyves wyth +hym/ in to the arke from the waters of the floud. And of clene beastes +and of beastes that are vnclene and of byrdes and of all that crepeth +vppo the erth/ came in by cooples of every kynde vnto Noe in to the +arke: a male and a female: even as God commaunded Noe. And the seventh +daye the waters of the floud came vppon the erth. + +In the .vi. hundred yere of Noes lyfe/ in the secode moneth/ in the +.xvij daye of the moneth/ y^t same daye were all the founteynes of the +grete depe broken vp/ & the wyndowes of heav[~e] were opened/ ad there +fell a rayne vpon the erth .xl. dayes and .xl. nyghtes. + +And the selfe same daye went Noe/ Sem/ Ham and Iapheth/ Noes sonnes/ +and Noes wyfe and the .iij. wyues of his sonnes wyth them in to the +arke: both they and all maner of beastes in their k[~i]de/ & all maner +of catell in their kynde & all maner of wormes that crepe vppon the +erth in their kynde/ and all maner of byrdes in there kynde./ and all +maner off foules whatsoever had feders. And they came vnto Noe in to +the arke by cooples/ of all flesh y^t had breth of lyfe in it. And +they that came/ came male ad female of every flesh acord[~i]ge as God +comaunded hym: & y^e LORde shytt the dore vppo him + +And the floud came .xl. dayes & .xl. nyghtes vppon the erth/ & the +water increased and bare vp the arcke ad it was lifte vp from of the +erth And the water prevayled and increased exceadingly vppon the erth: +and the arke went vppo the toppe of the waters. + +And the waters prevayled excedingly above mesure vppo the erth/ so +that all the hye hylles which are vnder all the partes of heaven/ were +covered: ev[~e] .xv. cubytes hye prevayled the waters/ so that the +hylles were covered. + +And all fleshe that moved on the erth/ bothe birdes catell and beastes +perisshed/ with al that crepte on the erth and all men: so that all +that had the breth of liffe in the nostrels of it thorow out all that +was on drye lond dyed. + +Thus was destroyed all that was vppo the erth/ both man/ beastes/ +wormes and foules of the ayre/ so that they were destroyed from the +erth: save Noe was reserved only and they that were wyth hym in the +arke. And the waters prevayled vppon the erth/ an hundred and fyftye +dayes. + + + + +The .viij. Chapter. + + +And god rem[~e]bred Noe & all y^e beastes & all y^e catell y^t were +with h[~i] in y^e arke And god made a wynde to blow vppo y^e erth/ & +y^e waters ceased: ad y^e fountaynes of the depe ad the wyndowes of +heav[~e] were stopte and the rayne of heaven was forbidd[~e]/ and the +waters returned from of y^e erth ad abated after the ende of an +hundred and .l. dayes. + +And the arke rested vppo the mountayns of Ararat/ the .xvij. daye of +the .vij. moneth. And the waters went away ad decreased vntyll the x. +moneth. And the fyrst daye of the tenth moneth/ the toppes of the +mounteyns appered. + +And after the ende of .xl. dayes. Noe opened the wyndow of the arke +which he had made/ ad sent forth a raven/ which went out/ ever goinge +and cominge agayne/ vntyll the waters were dreyed vpp vppon the erth + +Then sent he forth a doue from hym/ to wete whether the waters were +fallen from of the erth. And when the doue coude fynde no restinge +place for hyr fote/ she returned to him agayne vnto the arke/ for the +waters were vppon the face of all the erth. And he put out hys honde +and toke her and pulled hyr to hym in to the arke + +And he abode yet .vij. dayes mo/ and sent out the doue agayne out of +the arke/ And the doue came to hym agayne aboute eventyde/ and +beholde: There was in hyr mouth a lefe of an olyve tre which she had +plucked wherby Noe perceaved that the waters wer abated vppon the +erth. And he taried yet .vij. other dayes/ and sent forth the doue/ +which from thence forth came no more agayne to him. + +And it came to passe/ the syxte hundred and one yere and the fyrst +daye of the fyrst moneth/ that the waters were dryed vpp apon the +erth. And Noe toke off the hatches of the arke and loked: And beholde/ +the face of the erth was drye. So by the .xxvij. daye of the seconde +moneth the erth was drye. + +And God spake vnto Noe saynge: come out of the arcke/ both thou and +thy wyfe ad thy sonnes and thy sonnes wyues with the. And all the +beastes that are with the whatsoever flesh it be/ both foule and +catell and all maner wormes that crepe on the erth/ brynge out with +the/ and let them moue/ growe ad multiplye vppon the erth. And Noe +came out/ ad his sonnes and his wyfe and his sonnes wyues with hym. +And all the beastes/ and all the wormes/ and all the foules/ and all +that moved vppon the erth/ came also out of the arke/ all of one kynde +together. + +And Noe made an aulter vnto the LORDE/ and toke of all maner of clene +beastes and all maner of clene foules/ and offred sacrifyce vppon the +aulter. And the LORDE smellyd a swete savoure and sayd in his hert: I +wyll henceforth no more curse the erth for mannes sake/ for the +imagynacion of mannes hert is evell/ even from the very youth of hym. +Morouer I wyll not destroy from henceforth all that lyveth as I haue +done. Nether shall sowynge tyme and harvest/ colde/ and hete/ somere & +wynter/ daye and nyghte ceasse/ as longe as the erth endureth. + + + + +¶ The .ix. Chapter. + + +And God blessed Noe and his sonnes/ and sayd vnto them: Increase and +multiplye and fyll the erth. + +The feare also and drede of yow be vppon all beastes of the erth/ and +vppon all foules of the ayre/ ad vppon all that crepeth on the erth/ +and vppon all fyshes of the see/ which are geuen vnto youre handes And +all that moveth vppon the erth havynge lyfe/ shall be youre meate: +Euen as y^e grene herbes/ so geue I yow all thynge. Only the flesh +with his life which is his bloud/ se that ye eate not. + +[Sidenote: * This lawe and soch like to exequute/ were kinges and +rulars ordeyned of God wherfore they ought not to suffre the popes +Caimes thus to shede bloud theirs not shed ageyne/ nether yet to sett +vpp their abhominable s[~e]tuaryes & necke verses cleane agenste the +ordinaunce of god/ but vnto their danacyon] + +* For verely the bloude of yow wherein youre lyves are wyll I +requyre: Eu[~e] of the hande of all beastes wyll I requyre it/ And of +the hande of man and of the hand off euery mannes brother/ wyll I +requyre the lyfe of man: so y^t he which shedeth mannes bloude/ shall +haue hys bloud shed by man agayne: for God made man after his awne +lyckness. See that ye encrease/ and waxe/ and be occupyde vppon the +erth/ & multiplye therein. + +Farthermore God spake vnto Noe & to hys sonnes wyth hym saynge: see/ I +make my bod wyth you and youre seed after you/ and wyth all lyvynge +thinge that is wyth you: both foule and catell/ and all maner beste of +the erth that is wyth yow/ of all that commeth out of the arke/ what +soeuer beste of the erth it be. + +I make my bonde wyth yow/ that hence forth all flesh shall not be +destroyed wyth y^e waters of any floud/ ad y^t hence forth there shall +not be a floud to destroy the erth. + +And God sayd. This is the token of my bode which I make betwene me and +yow/ ad betwene all lyvynge thyng that is with yow for ever: I wyll +sette my bowe in the cloudes/ and it shall be a sygne of the +appoyntment made betwene me and the erth: So that when I bryng in +cloudes vpo y^e erth/ the bowe shall appere in y^e cloudes. And than +wyll I thynke vppon my testament which I haue made betwene me and yow/ +and all that lyveth what soeuer flesh it be. So that henceforth there +shall be no more waters to make a floud to destroy all flesh. + +The bowe shalbe in the cloudes/ and I wyll loke vpon it/ to remembre +the euerlastynge testament betwene God and all the lyveth vppon the +erth/ what soeuer flesh it be. And God sayd vnto Noe: This is the +sygne of the testament which I have made betwene me and all flesh y^t +is on the erth. + +The sonnes of Noe that came out of the arke were: Sem/ Ham and +Iapheth. And Ham he is the father of Canaa. These are the .iij. +sonnes of Noe/ and of these was all the world overspred. + +And Noe beynge an husbad man/ went furth and planted a vyneyarde and +drancke of the wyne and was droncke/ and laye vncouered in the myddest +of his t[~e]t. And Ham the father of Canaan sawe his fathers +prevytees/ & tolde his ij. brethren that were wythout. And Sem and +Iapheth toke a mantell and put it on both there shulders ad went +backward/ ad covered there fathers secrets/ but there faces were +backward So that they sawe not there fathers nakydnes. As soone as Noe +was awaked fro his wyne and wyst what his yongest sonne had done vnto +hym/ he sayd: cursed be Canaan/ ad a seruante of all seruantes be he +to his brethren. And he sayd: Blessed be the LORde God of S[~e]/ and +Canaan be his seruante. God increase Iapheth that he may dwelle in the +tentes of Sem. And Canaan be their seruante. + +And Noe lyved after the floude .iij. hundred and .l. yere: So that all +the dayes of Noe were ix. hundred and .l. yere/ ad than he dyed. + + + + +The .x. Chapter. + + +These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem/ Ham and +Iapheth/ which begat them children after the floude. + +The sonnes of Iapheth were: Gomyr/ Magog/ Madai/ Iauan/ Tuball/ Mesech +and Thyras. And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarma. +And the sonnes of Iauan were: Elisa/ Tharsis/ Cithim and Dodanim. Of +these came the Iles of the gentylls in there contres/ every man in his +speach/ kynred and nation. + +The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan. The sonnes of +Chus: were Seba/ Heuila/ Sabta/ Rayma and Sabtema. And the sonnes of +Rayma were: Sheba/ & Dedan. Chus also begot Nemrod/ which bega to be +myghtye in the erth. He was a myghtie hunter in the syghte of the +LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter +in the syghte of the LORde. And the begynnynge of hys kyngdome was +Babell/ Erech/ Achad and Chalne in the lande of Synear: Out of that +lande came Assur and buylded Ninyue/ and the cyte rehoboth/ and Calah +And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte. And Mizraim +begat ludim/ Enamim/ Leabim/ Naphtuhim/ Pathrusim & Casluhim: from +whence came the Philystyns/ and the Capthiherynes. + +Canaan also begat zidon his eldest sonne & Heth/ Iebusi/ Emori/ +Girgosi/ Hiui/ Arki/ Sini/ Aruadi/ Zemari and hamati. And afterward +sprange the kynreds of the Canaanytes And the costes of the Canaanytes +were fro Sydon tyll thou come to Gerara & to Asa/ & tyll thou come to +Sodoma/ Gomorra/ Adama Zeboim: ev[~e] vnto Lasa. These were the +chyldre of Ham in there kynreddes/ tonges/ landes and nations. + +And Sem the father of all y^e childr[~e] of Eber and the eldest +brother of Iapheth/ begat children also. And his sonnes were: Elam +Assur/ Arphachsad/ Lud ad Aram. And y^e childree of Aram were: Vz/ +Hul/ Gether & Mas And Arphachsad begat Sala/ and Sala begat Eber. And +Eber begat .ij. sonnes. The name of the one was Peleg/ for in his tyme +the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketan: + +Iaketan begat Almodad/ Saleph/ Hyzarmoueth/ Iarah/ Hadoram/ Vsal/ +Dikela/ Obal/ Abimael/ Seba/ Ophir/ Heuila & Iobab. All these are the +sonnes of Iaketan. And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou +come vnto Sephara a mountayne of the easte lande. These are the sonnes +o Sem in their kynreddes/ languages/ contrees and nations. These are +the kynreddes of the sonnes of Noe/ in their generations and nations. +And of these came the people that were in the world after the floude. + + + + +¶ The .xi. chapter. + + +And all the world was of one tonge and one language. And as they came +from the east/ they founde a playne in the lande of Synear/ and there +they dwelled. And they sayd one to a nother: come on/ let us make +brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was +there morter And they sayd: Come on/ let vs buylde vs a cyte and a +toure/ that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a +name/ for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth. + +And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the +childern of Ada had buylded. And the LORde sayd: See/ the people is +one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to +do/ and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do. Come +on/ let vs descende and myngell theire tonge even there/ that one +vnderstonde not what a nother sayeth. Thus y^e LORde skatered them +from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte. +Wherfore the name of it is called Babell/ because that the LORDE there +confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from +thence/ skatered them abrode vppon all the erth. + +These are the generations of Sem: S[~e] was an hundred yere olde and +begat Arephachsad ij. yere after the floude. And S[~e] lyved after he +had begot Arphachsad .v. hundred yere an begat sonnes and doughters. + +And Arphacsad lyued .xxxv. yere and begat Sala/ and lyved after he +had begot Sala iiij. h[~u]dred yere & .iij & begat sonnes and +doughters. And Sala was .xxx. yere old and begat Eber/ ad lyued after +he had begot Eber .iiij. h[~u]dred and thre yere/ ad begat sonnes and +doughters + +When Eber was .xxxiiij. yere olde/ he begat Peleg/ and lyued after he +had begot Peleg/ foure hundred and .xxx. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And Peleg when he was .xxx. yere olde begat Regu/ and lyued after he +had begot Regu .ij. hundred and .ix. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And Regu when he had lyued .xxxij. yere begat Serug/ and lyued after +he had begot Serug .ij. hundred and .vij. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And when Serug was .xxx. yere olde/ he begat Nahor/ and lyued after he +had begot Nahor .ij. hundred yere/ and begat sonnes & doughters. + +And Nahor when he was .xxix. yere olde/ begat Terah/ and lyved after +he had begot Terah/ an hundred and .xix. yere/ and begat sonnes and +doughters. + +And when Terah was .lxx. yere olde/ he begat Abram/ Nahor and Haran. + +And these are the generations of Terah. Terah begat Abram/ Nahor and +Haran. And Haran begat Lot. And Haran dyed before Terah his father in +the londe where he was borne/ at Vr in Chaldea. And Abram and Nahor +toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca +the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca. But Sarai +was baren and had no childe. + +Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne/ & +Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth +hym from Vr in Chaldea/ to go in to the lade of Chanaan. And they came +to Haran and dwelled there. And when Terah was ij. hundred yere old +and .v. he dyed in Haran. + + + + +¶ The .xij. Chapter. + + +Then the LORde sayd vnto Abra Gett the out of thy contre and from thy +kynred/ and out of thy fathers house/ into a londe which I wyll shewe +the. And I wyll make of the a myghtie people/ and wyll blesse the/ and +make thy name grete/ that thou mayst be a blessinge. And I wyll blesse +th[~e] that blesse the/ ad curse th[~e] that curse the. And in the +shall be blessed all the generations of the erth. + +And Abram w[~e]t as the LORde badd hym/ and Lot went wyth hym. Abram +was .lxxv. yere olde/ when he went out of Haran. And Abram toke Sarai +his wyfe ad Lot his brothers sonne/ wyth all their goodes which they +had goten and soulles which they had begoten in Haran. And they +departed to goo in to the lade of Chanaan. And when they were come in +to the lande of Chanaan/ Abram went furth in to the lade tyll he came +vnto a place called Sychem/ and vnto the oke of More. And the +Canaanytes dwelled then in the lande. + +Then the LORde apeared vnto Abram ad sayd: vnto thy seed wyll I geue +thys lade. And he buylded an aultere there vnto the LORDE which +apeared to hym. Then departed he thence vnto a mountayne that lyeth on +the east syde of BETHEL and pytched his tente: BETHEL beynge on the +west syde/ and Ay on the east: And he buylded there an aulter vnto the +LORde/ and called on the name of y^e LORde. And than Abram departed +and toke his iourney southwarde + +After thys there came a derth in the lande. And Abram went doune in to +Egipte to soiourne there/ for the derth was sore in the lande. And +when he was come nye for to entre in to Egipte/ he sayd vnto Sarai his +wife. Beholde/ I knowe that thou art a fayre woman to loke apo. It +wyll come to passe therfore wh[~e] the Egiptians see the/ that they +wyll say: she is his wyfe. And so shall they sley me and save the. +Saye I praye the therfore that thou art my sister/ that I maye fare +the better by reason of the and that my soule may lyue for thy sake. + +As soone as he came in to Egipte/ the Egiptias sawe the woman that she +was very fayre. And Pharaos lordes sawe hir also/ and praysed hir vnto +Pharao: So that she was taken in to Pharaos house/ which entreated +Abram well for hir sake/ so that he had shepe/ oxsen ad he asses/ men +seruantes/ mayde seruates/ she asses and camels. + +But God plaged Pharao/ and his house wyth grete plages/ because of +Sarai Abrams wyfe. Then Pharao called Abram and sayd: why hast thou +thus dealt with me? Wherfore toldest thou me not that she was thy +wyfe? Why saydest thou that she was thy sister/ and causedest me to +take hyr to my wyfe? But now loo/ there is the wife/ take hir ad be +walkynge. Pharao also gaue a charge vnto his men over Abram/ to leade +hym out/ wyth his wyfe and all that he had. + + + + +¶ The .xiij. Chapter. + + +Than Abram departed out of Egipte/ both he and his wyfe and all that +he had/ and Lot wyth hym vnto the south. Abram was very rych in +catell/ syluer & gold. And he went on his iourney fro the south even +vnto BETHEL/ ad vnto the place where his tente was at the fyrst tyme +betwene BETHEL and Ay/ and vnto the place of the aulter which he made +before. And there called Abram vpon the name of the LORde. + +Lot also which went wyth hym had shepe/ catell and tentes: so that the +londe was not abill to receaue/ them that they myght dwell to gether/ +for the substance of their riches was so greate/ that they coude not +dwell to gether And there fell a stryfe betwene the herdmen of Abrams +catell/ and the herdmen of Lots catell. Moreouer the Cananytes and the +Pherysites dwelled at that tyme in the lande. + +Than sayd Abram vnto Lot: let there be no stryfe I praye the betwene +the and me and betwene my herdmen and thyne/ for we be brethren. Ys +not all the hole lande before the? Departe I praye the fro me. Yf thou +wylt take the lefte hande/ I wyll take the right: Or yf thou take the +right hande I wyll take the left. And Lot lyft vp hys eyes and beheld +all the contre aboute Iordane/ which was a plenteous contre of water +every where/ before the LORde destroyed Sodoma and Gomorra. Even as +the garden of the LORde/ & as the lande of Egipte tyll thou come to +Zoar. + +Than Lot chose all the costes of Iordane ad toke hys iourney from the +east. And so departed the one brother from the other. Abram dwelled in +the lande of Canaan. And lot in the cytes of the playne/ & tented tyll +he came to Sodome. But the men of sodome were wyked and synned +exceadyngly agenst the LORde. + +And the LORde sayed vnto Abram/ after that Lot was departed from hym: +lyfte vp thyne eyes & loke from y^e place where thou art/ northward/ +southward/ eastward and westward/ for all the lande which thou seiste +wyll I gyue vnto the & to thy seed forever. And I wyll make thy seed/ +as the dust of the erth: so that yf a ma can nombre the dust of the +erth/ than shall thy seed also be nombred. Aryse and walke aboute in +the lande/ in the length of it ad in the bredth for I wyll geue it +vnto the. + +Than Abra toke downe hys tente/ & went and dwelled in the okegrove of +Mamre which is in Ebron and buylded there an altar to the LORde. + + + + +The .xiiij. Chapter. + + +And it chaunsed within a while/ that Amraphel kynge of Synear/ Arioch +kynge of Ellasar/ Kedorlaomer kynge of Elam and Thydeall kynge of the +nations: made warre wyth Bera kynge of Sodoh and with Birsa kynge of +Gomorra. And wythe Sineab kynge of Adama/ & with Semeaber kynge of +Zeboim/ and wyth the kynge of Bela Which Bela is called Zoar. All +these came together vnto the vale of siddim which is now the salt see +Twelve yere were they subiecte to kinge kedorlaomer/ and in the .xiij. +yere rebelled. + +Therfore in the .xiiij. yere came kedorlaomer and the kynges that were +wyth hym/ and smote the Raphayms in Astarath Karnaim/ and the Susims +in Ham/ ad the Emyms in Sabe Kariathaim/ and the Horyms in their awne +mounte Seir vnto the playne of Pharan/ which bordreth vpon the +wyldernesse. And then turned they and came to the well of iugmente +which is Cades/ and smote all the contre of the Amalechites/ and also +the amorytes that dwell in Hazezon Thamar. + +Than went out the kynge of Sodome/ and the kynge of Gomorra/ and the +kinge of Adama and the kynge of Zeboijm/ and the kynge of Bela now +called Zoar. And sette their men in aray to fyghte wyth them in the +vale of siddim/ that is to say/ wyth kedorlaomer the kynge of Elam and +with Thydeall kynge of the Nations/ and wyth Amraphel kynge of Synear. +And with Arioch kynge of Ellasar: foure kynges agenste v. And that +vale of siddim was full of slyme pyttes. + +And the kynges of Sodome and Gomorra fled/ and fell there. And the +resydue fled to the mountaynes. And they toke all the goodes of +Sodome and Gomorra and all their vitalles/ ad went their waye. And +they toke Lot also Abrams brothers sonne and his good (for he dwelled +at Sodome) and departed: + +Than came one that had escaped/ and tolde Abram the hebrue which +dwelled in the okegrove of Mamre the Amoryte brother of Eschol and +Aner: which were confederate wyth Abram. When Abram herde that his +brother was taken/ he harnessed his seruantes borne in his owne house +.iij. hundred & .xviij. ad folowed tyll they came at Dan. And sette +hymselfe ad his seruantes in aray/ & fell vpon them by nyght/ & smote +them/ & chased them awaye vnto Hoba: which lyeth on the lefte hande of +Damascos/ and broughte agayne all the goodes/ & also his brother Lot/ +ad his goodes/ the wem[~e] also and the people. + +And as he retourned agayne from the slaughter of kedorlaomer and of +the kynges that were with hym/ than came the kynge of Sodome agaynst +hym vnto the vale of Saue which now is called kynges dale. + +Than Melchisedech kinge of Salem brought forth breed and wyne. And he +beynge the prest of the most hyghest God/ blessed hym saynge. Blessed +be Abram vnto the most hyghest God/ possessor of heaven and erth. And +blessed be God the most hyghest/ which hath delyvered thyne enimies in +to thy handes. And Abra gaue hym tythes of all. + +Than sayd the kynge of Sodome vnto Abram: gyue me the soulles/ and +take the goodes to thy selfe. And Abram answered the kynge of Sodome: +I lyfte vpp my hande vnto the LORde God most hygh possessor of heaven +ad erth/ that I will not take of all y^t is thyne/ so moch as a thred +or a shoulachet/ lest thou shuldest saye I haue made Abra ryche. Saue +only that which the yonge men haue eaten ad the partes of the men +which went wyth me. Aner/ Escholl & Mamre. Let them take their partes. + + + + +xv. Chapter. + + +After these deades/ y^e worde of God came vnto Abram in a vision +saynge feare not Abram/ I am thy shilde/ and thy rewarde shalbe +exceadynge greate. And Abram answered: LORde Iehouah what wilt thou +geue me: I goo childlesse/ and the cater of myne housse/ this Eleasar +of Damasco hath a sonne. And Abram sayd: se/ to me hast thou geven no +seed: lo/ a lad borne in my housse shal be myne heyre. + +And beholde/ the worde of the LORde spake vnto Abram sayenge: He shall +not be thyne heyre/ but one that shall come out of thyne awne bodye +shalbe thyne heyre. And he brought him out at the doores ad sayde. +Loke vpp vnto heaven and tell the starres/ yf thou be able to nobre +them. And sayde vnto him Even so shall thy seed be. + +And Abram beleved the LORde/ and it was counted to him for rightwesnes. +And he sayde vnto hym: I am the LORde that brought the out of Vr in +Chaldea to geue this lande to possesse it. + +And he sayde: LORde God/ whereby shall I knowe that I shall possesse +it? And he sayde vnto him: take an heyfer of .iij. yere olde/ and a +she gotte of thre yeres olde/ and a thre yere olde ram/ a turtill doue +and a yonge pigeon. And he toke all these and devyded them in the +myddes/ and layde euery pece/ one over agenst a nother. But the foules +devyded he not. And the byrdes fell on the carcases/ but Abra droue +th[~e] awaye. And when the sonne was doune/ there fell a slomber apon +Abram. And loo/ feare and greate darknesse came apon hym. + +And he sayde vnto Abram: knowe this of a suertie/ that thi seed shalbe +a straunger in a lande that perteyneth not vnto th[~e]. And they shall +make bondmen of them and entreate them evell iiij. hundred yeares. But +the nation whom they shall serue/ wyll I iudge. And after warde shall +they come out wyth greate substace. Neuerthelesse thou shalt goo vnto +thi fathers in peace/ ad shalt be buried when thou art of a good age: +ad in the fourth generation they shall come hyther agayne/ for the +wekednesse of the Amorites ys not yet full. + +When the sonne was doune and it was waxed darcke: beholde/ there was a +smokynge furnisse and a fyre brand that went betwene the sayde peces. + +And that same daye the LORde made a covenaunte with Abram saynge: vnto +thy seed wyll I geue thys londe/ fro the ryver of Egypte/ even +vnto the greate ryver euphrates: the kenytes/ the kenizites/ the +Cadmonites/ the Hethites/ the Pherezites/ the Raphaims/ the Amorytes/ +the Canaanites/ the Gergesites and the Iebusites. + + + + +The .xvi. Chapter. + + +Sarai Abrams wyfe bare him no childerne. But she had an hand mayde an +Egiptian/ whose name was Hagar. Wherfore she sayde vnto Abram. Beholde +the LORde hath closed me/ that I can not bere. I praye the goo in vnto +my mayde/ peradu[~e]ture I shall be multiplyed by meanes of her And +Abram herde the voyce of Sarai. Than Sarai Abrams wife toke Hagar hyr +mayde the Egitian (after Abram had dwelled .x. yere in the lande of +Canaan) and gaue her to hyr husbonde Abram/ to be his wyfe. + +And he wente in vnto Hagar/ & she conceaved. And when she sawe that +she had conceyved hyr mastresse was despised in hyr syghte. Than sayd +Sarai vnto Abram: Thou dost me vnrighte/ for I haue geuen my mayde +into thy bosome: & now because she seyth that she hath coceaved/ I am +despysed in hyr syghte: the LORde iudge betwene the and me. Than sayde +Abra to Sarai: beholde/ thy mayde is in thy hande/ do with hyr as it +pleaseth the. + +And because Sarai fared foule with her/ she fled from her. And the +angell of the LORde founde her besyde a fountayne of water in the +wyldernes: euen by a well in the way to Sur. And he sayde: Hagar +Sarais mayde/ whence comest thou and whether wylt thou goo? And she +answered: I flee from my mastresse Sarai. And the angell of the LORde +sayde vnto her: returne to thy mastresse agayne/ & submytte thy selfe +vnder her handes. + +And the angell of y^e LORde sayde vnto her: I will so encrease thy +seed/ that it shall not be numbred for multitude. And the LORdes +angell sayd further vnto her: se/ thou art wyth childe and shalt bere +a sonne/ and shalt call his name Ismael: because the LORDE hath herde +thy tribulation. He will be a wylde man/ and his hande will be agenst +every man/ & euery mans hande agenst him. And yet shall he dwell faste +by all his brothren. + +And she called the name of the LORde that spake vnto her: thou art the +God that lokest on me/ for she sayde: I haue of a suertie sene here +the backe parties of him that seith me. Wherfore she called the well/ +the well of the lyuynge that seith me which well is betwene Cades & +Bared. + +And Hagar bare Abram a sonne/ and Abram called his sons name which +Hagar bare Ismaell. And Abram was .lxxxvi. yere olde/ when Hagar bare +him Ismael. + + + + +¶ The .xvij. Chapter. + + +When Abram was nynetye yere olde & ix. the LORde apeared to hym +sayenge: I am the almyghtie God: walke before me ad be vncorrupte. And +I wyll make my bonde betwene the and me/ and wyll multiplye the +excedyngly. And Abra fell on his face. And God talked moreover with +hym saynge: I am/ beholde my testam[~e]t is with the/ that thou shalt +be a father of many natios. Therfore/ shalt thou no more be called +Abram/ but thy name shalbe Abraham: for a father of many nations haue +I made the/ and I will multiplye the excedyngly/ and wyll make nations +of the: yes and kynges shall sprynge out of the. + +Moreover I will make my bonde betwene me and the/ and thy seed after +the/ in their tymes to be an everlastynge testament/ So that I wyll +be God vnto the and to thy seed after the. And I will geue vnto the ad +to thy seed after the/ the lande where in thou arte a straunger: Euen +all the lande of Canaan/ for an everlastynge possession/ and wil be +their God. + +And God sayde vnto Abraha: Se thou kepe my testamente/ both thou & thy +seed after the in their tymes: This is my testamente which ye shall +kepe betwene me and you and thy seed after the/ that ye circ[~u]cyse +all youre men childern Ye shall circumcyse the foreskynne of youre +flesh/ ad it shal be a token of the bond betwixte me and you. And +euery manchilde when it is viij. dayes olde/ shal be circ[~u]cysed +amonge you in youre generations/ and all seruauntes also borne at home +or boughte with money though they be straungers and not of thy seed. +The seruaunte borne in thy housse/ ad he also that is bought with +money/ must needes be circumcysed/ that my testament may be in youre +flesh/ for an everlastynge bonde. Yf there be any vncircuncysed +manchilde/ that hath not the forskynne of his flesh cutt of/ his soule +shall perish from his people: because he hath brok[~e] my testam[~e]t + +And God sayde vnto Abraham. Sarai thy wyfe shall nomore be called +Sarai: but Sara shall hir name be. For I will blesse her & geue the a +sonne of her and will blesse her: so that people/ ye and kynges of +people shall springe of her. And Abraham fell vpon his face ad +laughte/ and sayd in his harte: shall a childe be borne vnto hym that +is an hundred yere olde/ ad shall Sara that is nynetie yere olde/ +bere? And Abraha sayde vnto God. O that Ismaell myghte lyve in thy +syghte. + +Th[~e] sayde God: na/ Sara thy wife shall bere the a sonne/ ad thou +shalt call his name Isaac. And I will make my bonde with him/ that it +shall be an everlastynge bonde vnto his seed after him. And as +concernynge Ismaell also/ I haue herde thy request: loo/ I will blesse +him and encrease him/ and multiplye him excedyngly. Twelve prynces +shall he begete/ and I will make a great nation of him. But my bonde +will I make with Isaac/ which Sara shall bere vnto the: even this tyme +twelue moneth. + +And God left of talkynge with him/ and departed vp from Abraham. And +Abraham toke Ismaell his sonne & all the servauntes borne in his +housse and all that was bought with money as many as were menchildren +amonge the m[~e] of Abrahas housse/ and circumcysed the foreskynne of +their flesh/ even the selfe same daye/ as God had sayde vnto him. +Abraham was nynetie yere olde and .ix. when he cutt of the foreskynne +of his flesh. And Ismaell his sonne was .xiij. yere olde/ when the +foreskynne of hys flesh was circumcysed. The selfe same daye was +Abraha circ[~u]cised & Ismael his sonne. And all the men in his +housse/ whether they were borne in his housse or bought wyth money +(though they were straungers) were circumcysed with him. + + + + +¶ The .xviij. Chapter. + + +And the LORde apeared vnto him in the okegrove of Mamre as he sat in +his tent dore in the heate of the daye. And he lyfte vp his eyes and +looked: ad lo/ thre men stode not farr from hym. And wh[~e] he sawe +them/ he ran agenst them from the tent dore/ and fell to the grounde +and sayde: LORde yf I haue founde fauoure in thy syght/ goo not by thi +seruaunte. Let a litle water be fett/ & wash youre fete/ and rest +youre selves vnder the tree: And I will fett a morsell of breed/ to +comforte youre hartes wythall. And tha goo youre wayes/ for even +therfore ar ye come to youre servaunte. And they answered: Do even so +as thou hast sayde. + +And Abraha went a pace in to his tent vnto Sara ad sayde: make redy +attonce thre peckes of fyne meale/ kneade it and make cakes. And +Abraham ran vnto his beastes and fett a calfe that was tendre and +good/ and gaue it vnto a yonge man which made it redy attonce. And he +toke butter & mylcke and the calfe which he had prepared/ and sett it +before them/ and stode hymselfe by them vnder the tree: and they ate. + +And they sayde vnto him: Where is Sara thy wife? And he sayde: in the +tent. And he sayde: I will come agayne vnto the as soone as the frute +can lyue. And loo: Sara thy wife shall haue a sonne. That herde Sara/ +out of the tent doore which was behind his backe. Abraham and Sara +were both olde and well stryken in age/ and it ceased to be with Sara +after the maner as it is wyth wyves. And Sara laughed in hir selfe +saynge: Now I am waxed olde/ shall I geue my selfe to lust/ and my +lorde olde also? + +Than sayd the LORde vnto Abraha: wherfore doth Sara laughe saynge: +shal I of a suertie bere a childe/ now when I am olde? is the thinge +to harde for the LORde to do? In the tyme appoynted will I returne +vnto the/ as soone as the frute can haue lyfe/ And Sara shall haue a +sonne. Than Sara denyed it saynge: I laughed not/ for she was afrayde. +But he sayde: yes thou laughtest. + +Than the men stode vp from thence and loked towarde Sodome. And +Abraham went with them to brynge them on the waye. And the LORde +sayde: Can I hyde from Abraham that thinge which I am aboute to do/ +seynge that Abraham shalt be a great ad a myghtie people/ and all the +nations of the erth shalbe blessed in him? For I knowe him that he +will commaunde his childern and his housholde after him/ y^t they +kepe the waye of the LORde/ to do after righte and conscyence/ that +the LORde may brynge vppon Abraham that he hath promysed him. + +And the LORde sayde: The crie of Sodome and Gomorra is great/ and +there synne is excedynge grevous. I will go downe and see whether they +haue done all to gedder acordynge to that crye which is come vnto me +or not/ that I may knowe. And the m[~e] departed th[~e]ce and went to +Sodomeward. But Abraham stode yet before y^e LORde/ & drewe nere & +sayde + +Wylt thou destroy the rightwes with the wyked? Yf there be .l. +rightwes within the cyte/ wilt thou destroy it and not spare the place +for the sake of .l. rightwes that are therin? That be farre from the/ +that thou shuldest be after thys maner/ to sley the rightwes with the +weked/ ad that the rightwes shulde be as the weked: that be farre from +the. Shulde not the iudge of all y^e worlde do acordynge to righte? +And the LORde sayde: Yf I fynde in Sodome .l. rightwes within the +cyte/ I will spare all the place for their sakes. + +And Abraham answered and sayde: beholde I haue taken vppon me to +speake vnto y^e LORde/ ad yet am but dust ad asshes. What though there +lacke .v. of .l. rightwes/ wylt thou destroy all the cyte for lacke of +.v? And he sayde: Yf I fynde there .xl. and .v. I will not destroy +them. + +And he spake vnto him yet agayne and sayde: what yf there be xl. +fo[~u]de there: And he sayde: I wyll not do it for forties sake. And +he sayde: O let not my LORde be angrye/ that I speake. What yf there +be fo[~u]de .xxx. there? And he sayde: I will not do it/ yf I finde +.xxx. there. And he sayde: Oh/ se/ I haue begonne to speake vnto my +LORde/ what yf there be .xx. founde there? And he sayde: I will not +distroy th[~e] for tw[~e]ties sake. And he sayde: O let not my LORde +be angrye/ that I speake yet/ but eu[~e] once more only. What yf ten +be founde there? And he sayde: I will not destroy th[~e] for .x. sake. + +And the LORde w[~e]t his waye as soone as he had lefte comenynge with +Abraha. And Abraham returned vnto his place + + + + +¶ The .xix. Chapter. + + +And there came .ij. angells to Sodome at euen. And Lot satt at the +gate of the cyte. And Lot sawe th[~e]/ and rose vp agaynst them/ and +he bowed hym selfe to the grounde with his face. And he sayde: Se +lordes/ turne in I praye you in to youre servauntes house and tary all +nyghte & wash youre fete/ & ryse vp early and go on youre wayes. And +they sayde: nay/ but we will byde in the streates all nyghte. And he +copelled them excedyngly. And they turned in vnto hym and entred in to +his house/ and he made them a feaste and dyd bake swete cakes/ and +they ate. + +But before they went to rest/ the men of the cyte of Sodome compassed +the house rownde aboute both olde and yonge/ all the people from all +quarters. And they called vnto Lot and sayde vnto him: where are the +men which came in to thy house to nyghte? brynge th[~e] out vnto vs +that we may do oure lust with them. + +And Lot went out at doores vnto them and shote the dore after him and +sayde: nay for goddes sake brethren/ do no so wekedly. Beholde I haue +two doughters which haue knowne no man/ th[~e] will I brynge out vnto +you: do with them as it semeth you good: Only vnto these men do +nothynge/ for therfore came they vnder the shadowe of my rofe. And +they sayde: come hither. And they sayde: camest thou not in to +sogeorne/ and wilt thou be now a iudge? we will suerly deale worse +with the than with them + +And as they preased sore vppon Lot and beganne to breake vp the doore/ +the men put forth their handes and pulled Lot in to the house to them +and shott to the doore. And the men that were at the doore of the +house/ they smote with blyndnesse both small and greate: so that they +coude not fynde the doore. + +And the men sayde moreover vnto Lot: Yf thou have yet here any sonne +in lawe or sonnes or doughters or what so euer thou hast in the cyte/ +brynge it out of this place: for we must destroy this place/ because +the crye of th[~e] is great before the LORde. Wherfore he hath sent vs +to destroy it. + +And Lot went out and spake vnto his sonnes in lawe which shulde haue +maried his doughters/ and sayde: stonde vpp and get yow out of this +place/ for the LORde will destroy the cite. But he semed as though he +had mocked/ vnto his sonnes in law. + +And as the mornynge arose the angells caused Lot to spede him saynge. +Stonde vp/ take thy wyfe and thy two doughters and that that is at +hande/ lest thou perish in the synne of the cyte. And as he prolonged +the tyme/ the men caught both him/ his wife ad his two doughters by +the handes/ because the LORde was mercyfull vnto him/ ad they brought +him forth and sette him without the cyte. + +When they had brought them out/ they sayde: Saue thy lyfe and loke not +behynde the nether tary thou in any place of the contre/ but saue thy +selfe in the mountayne/ lest thou perisshe. Than sayde Lot vnto them: +Oh nay my lorde: beholde/ in as moch as thy servaunte hath fownde +grace in thy syghte/ now make thi mercy great which thou shewest vnto +me in savinge my lyfe. For I can not saue my selfe in the mountayns/ +lest some misfortune fall vpon me and I dye. Beholde/ here is a cyte +by/ to flee vnto/ and it is a lytle one: let me saue my selfe therein: +is it not a litle one/ that my soule may lyue? + +And he sayde to him: se I haue receaved thy request as concernynge +this thynge/ that I will nott overthrowe this cytie for the which +thou hast spoken. Haste the/ ad saue thy selfe there/ for I can do +nothynge tyll thou be come in thyder. And therfore the name of the +cyte is called Zoar. And the sone was vppon the erth when Lot was +entred into Zoar. + +Than the LORde rayned vpon Sodome and Gomorra/ brymstone and fyre from +the LORde out of heaven/ and overthrewe those cyteis and all the +region/ and all that dwelled in the cytes/ and that that grewe vpon +the erth. And lots wyfe loked behynde her/ ad was turned in to a +pillare of salte. + +Abraham rose vp early and got him to the place where he stode before +the LORde/ and loked toward Sodome and Gomorra and toward all the +londe of that contre. And as he loked: beholde/ the smoke of the +contre arose as it had bene the smoke of a fornace. But yet wh[~e] God +destroyed the cities of y^e regio/ he thought a pon Abraha: and sent +Lot out from the dager of the overthrowenge/ when he overthrewe the +cyties where Lot dwelled. + +And Lot departed out of Zoar and dwelled in the mountayns ad his .ij. +doughters with him for he feared to tary in Zoar: he dweld therfore in +a caue/ both he and his .ij. doughters also. + +Than sayde the elder vnto the yonger oure father is olde/ and there +are no moo men in the erth to come in vnto vs after the maner of all +the world. Come therfore/ let vs geue oure father wyne to dryncke/ and +let vs lye with him that we may saue seed of oure father. And they +gaue their father wyne to drynke that same nyghte. And the elder +doughter went and laye with her father. And he perceaued it not/ +nether when she laye doune/ nether when she rose vp. + +And on the morewe the elder sayde vnto the yonger: beholde/ yesternyghte +laye I with my father. Let us geue hym wyne to drinke this nyghte +also/ and goo thou and lye with him/ and let us saue seed of oure +father. And they gaue their father wyne to drincke that nyghte also. +And the yonger arose and laye with him. And he perceaved it not: +nether when she laye downe/ nether when she rose vp. + +Thus were both the doughters of lot with childe by their father And +the elder bare a sone and called hym Moab/ which is the father of the +Moabytes vnto this daye. And the yonger bare a sonne and called hym +Ben Ammi/ which is the father of the childern of Ammon vnto this daye. + + + + +The .xx. Chapter. + + +And Abraham departed thence towarde the southcontre and dwelled +betwene Cades and Sur ad sogeorned in Gerar. And Abraham sayde of Sara +his wyfe/ that she was his sister. Than Abimelech kynge of Gerar sent +and fett Sara awaye. + +And God came to Abimelech by nyghte in a dreame and sayde to him: Se/ +thou art but a deed man for the womas sake which thou hast taken +awaye/ for she is a mans wyfe. But Abimelech had not yet come nye her/ +and therfore sayde: lorde wilt thou sley rightewes people? sayde not +he vnto me/ that she was hys sister? yee and sayde not she herself +that he was hir brother? wyth a pure herte and innocent handes haue I +done this. + +And God sayde vnto him in a dreame. I wot it well that thou dydest it +in the purenesse of thi herte. And therfore I kepte y^e that thou +shuldest not synne agenst me/ nether suffred I the to come nygh her. +Now therfore delyuer the ma his wyfe ageyne/ for he is a prophete. And +let him praye for the that thou mayst lyue. But and yf thou delyuer +her not agayne/ be sure that thou shalt dye the deth/ with all that +thou hast. + +Than Abimelech rose vp be tymes in the mornynge and called all his +servauntes/ and tolde all these thinges in their eares/ and the men +were sore a frayde. And Abimelech called Abraham and sayde vnto him: +What hast thou done vnto vs/ & what haue I offended the/ that thou +shuldest brynge on me and on my kyngdome so greate a synne? thou hast +done dedes vnto me that ought not to be done. And Abimelech sayde +morouer vnto Abraham: What sawest thou that moved the to do this +thinge? + +And Abraham Answered. I thought that peradv[~e]ture the feare of God +was not in this place/ and that they shulde sley me for my wyfes +sake: yet in very dede she is my sister/ the doughter of my father/ +but not of my mother: and became my wyfe. And after God caused me to +wandre out of my fathers house/ I sayde vnto her: This kyndnesse shalt +thou shewe vnto me in all places where we come/ that thou saye of me/ +how that I am thy brother. + +Than toke Abimelech shepe and oxen/ menservauntes and wemenseruauntes +and gaue them vnto Abraham/ and delyvered him Sara his wyfe agayne. +And Abimelech sayde: beholde the lande lyeth be fore the/ dwell where +it pleaseth y^e best. And vnto Sara he sayde: Se I haue geuen thy +brother a thousande peeces of syluer/ beholde he shall be a couerynge +to thyne eyes vnto all that ar with the and vnto all men and an +excuse. + +And so Abraham prayde vnto God/ and God healed Abimeleh and his wyfe +and hys maydens/ so that they bare. For the LORde had closed to/ all +the matryces of the house of Abimelech/ because of Sara Abrahams wyfe. + + + + +The .xxj. Chapter + + +The lorde visyted Sara as he had sayde and dyd vnto her acordynge as +he had spoken. And Sara was with childe and bare Abraha a sonne in his +olde age euen the same season which the LORde had appoynted. And +Abraham called his sonnes name that was borne vnto him which Sara bare +him Isaac: & Abra circ[~u]cysed Isaac his sone wh[~e] he was .viij. +dayes olde/ as God commaunded him And Abraha was an hundred yere olde/ +when his sonne Isaac was borne vnto him. + +And Sara sayde: God hath made me a laughinge stocke: for all y^t +heare/ will laugh at me She sayde also: who wolde haue sayde vnto +Abraham/ that Sara shulde haue geuen childern sucke/ or y^t I shulde +haue borne him a sonne in his olde age: The childe grewe and was +wened/ and Abraham made a great feast/ the same daye that Isaac was +wened. + +Sara sawe the sonne of Hagar the Egiptian which she had borne vnto +Abraham/ a mockynge. Then she sayde vnto Abraham: put awaye this +bondemayde and hyr sonne: for the sonne of this bondwoman shall not be +heyre with my sonne Isaac: But the wordes semed verey greavous in +Abrahams syghte/ because of his sonne. Than the LORde sayde vnto +Abraham: let it not be greavous vnto the/ because of the ladd and of +thy bondmayde: But in all that Sara hath saide vnto the/ heare hir +voyce/ for in Isaac shall thy seed be called. Moreouer of the sonne of +the Bondwoman will I make a nation/ because he is thy seed. + +And Abraham rose vp early in the mornyng and toke brede and a bottell +with water/ and gaue it vnto Hagar/ puttynge it on hir shulders wyth +the lad also/ and sent her awaye. And she departed and wadred vpp and +doune in the wyldernes of Berseba. When the water was spent that was +in the botell/ she cast the lad vnder a bush and went & sate her out +of syghte a great waye/ as it were a bowshote off: For she sayde: I +will not se the lad dye. And she satt doune out of syghte/ and lyfte +vp hyr voyce and wepte. + +And God herde the voyce of the childe. And the angell of God called +Hagar out of heaven and sayde vnto her: What ayleth the Hagar? Feare +not/ for God hath herde the voyce of the childe where he lyeth. Aryse +and lyfte vp the lad/ and take hym in thy hande/ for I will make off +him a greate people. And God opened hir eyes and she sawe a well of +water. And she went and fylled the bottell with water/ and gaue the +boye drynke. And God was wyth the lad/ and he grewe and dweld in the +wildernesse/ and became an archer. And he dweld in the wyldernesse of +Pharan. And hys mother gott him a wyfe out of the land of Egypte. + +And it chaunced the same season/ that Abimelech and Phicoll his chefe +captayne spake vnto Abraham saynge: God is wyth the in all that thou +doist. Now therfore swere vnto me even here by God/ that thou wylt not +hurt me nor my childern/ nor my childerns childern. But that thou +shalt deale with me and the contre where thou art a straunger/ +acordynge vnto the kyndnesse that I haue shewed the. Then sayde +Abraham: I wyll swere. + +And Abraham rebuked Abimelech for a well of water/ which Abimelech +servauntes had taken awaye. And Abimelech answered I wyst not who dyd +it: Also thou toldest me not/ nether herde I of it/ but this daye. + +And Abraham toke shepe and oxen and gaue them vnto Abimelech. And they +made both of them a bonde together. And Abraham sett vij. lambes by +them selues. And Abimelech sayde vnto Abraham: what meane these .vij. +lambes which thou hast sett by them selues. And he answered: vij. +lambes shalt thou take of my hande/ that it maye be a wytnesse vnto +me/ that I haue dygged this well: Wherfore the place is called +Berseba/ because they sware both of them. Thus made they a bonde to +gether at Berseba. + + Than Abimelech and Phicoll his chefe + captayne rose vp and turned agayne vnto the + lande of the Philistines. And Abraham planted + a wodd in Berseba/ and called there/ + on the name of the LORde + the everlastynge God: and + dwelt in the Phelistin + lade a longe + season + + + + +¶ The .xxij. Chapter. + + +After these dedes/ God dyd proue Abraham & sayde vnto him: Abraham. +And he answered: here am I. And he sayde: take thy only sonne Isaac +whome thou louest/ & get the vnto the lande of Moria/ and sacrifyce +him there for a sacrifyce vpon one of the mountayns which I will shewe +the Than Abraham rose vp early in the mornynge and sadled his asse/ +and toke two of his meyny wyth him/ and Isaac his sonne: ad clove wod +for the sacrifyce/ and rose vp and gott him to the place which God had +appoynted him. + +The thirde daye Abraham lyfte vp his eyes and sawe the place a farr +of/ and sayde vnto his yong men: byde here with the asse. I and the +lad will goo yonder and worshippe and come agayne vnto you. And +Abraham toke the wodd of the sacrifyce and layde it vpon Isaac his +sonne/ and toke fyre in his hande and a knyfe. And they went both of +them together. + +Than spake Isaac vnto Abraham his father & sayde: My father? And he +answered here am I my sonne. And he sayde: Se here is fyre and wodd/ +but where is the shepe for sacrifyce? And Abraham sayde: my sonne/ God +wyll prouyde him a shepe for sacrifyce. So went they both together. + +And when they came vnto the place which God shewed him/ Abraha made an +aulter there and dressed the wodd/ ad bownde Isaac his sonne and +layde him on the aulter/ aboue apon the wodd. And Abraham stretched +forth his hande/ and toke the knyfe to haue kylled his sonne. + +Than the angell of the LORde called vnto him from heauen saynge: +Abraham/ Abraham. And he answered: here am I. And he sayde: laye not +thy handes apon the childe nether do any thinge at all vnto him/ for +now I knowe that thou fearest God/ in y^t thou hast not kepte thine +only sonne fro me. And Abraham lyfted vp his eyes and loked aboute: +and beholde/ there was a ram caught by the hornes in a thykette. And +he went and toke the ram and offred him vp for a sacrifyce in the +steade of his sonne And Abraham called the name of the place/ the +LORde will see: wherfore it is a com[~e] saynge this daye: in the +mounte will the LORde be sene. + +And the Angell of the LORde cryed vnto Abraham from heaven the seconde +tyme saynge: by my selfe haue I sworne (sayth the LORde) because thou +hast done this thinge and hast not spared thy only sonne/ that I will +blesse the and multiplye thy seed as the starres of heaven and as the +sonde vpo the seesyde. And thy seed shall possesse the gates of hys +enymies. And in thy seed shall all the nations of the erth be blessed/ +because thou hast obeyed my voyce + +So turned Abraham agayne vnto his yonge men/ and they rose vp and +w[~e]t to gether to Berseba. And Abraham dwelt at Berseba + +And it cha[~u]sed after these th[~i]ges/ that one tolde Abraham +saynge: Beholde/ Milcha she hath also borne childern vnto thy brother +Nachor: Hus his eldest sonne and Bus his brother/ and Kemuell the +father of the Sirians/ and Cesed/ and Haso/ and Pildas/ and Iedlaph/ +and Bethuel. And Bethuel begat Rebecca. These .viij. dyd Milcha bere +to Nachor Abrahams brother. And his concubyne called Rheuma she bare +also Tebah/ Gaham/ Thahas and Maacha. + + + + +¶The .xxiij. Chapter. + + +Sara was an hundred and .xxvij. yere olde (for so longe lyued she) and +than dyed in a heade cyte called Hebron in the londe of Canaan. Than +Abraham came to morne Sara and to wepe for her. And Abraham stode vp +from the coorse and talked with the sonnes of heth saynge: I am a +straunger ad a foryner amonge yow/ geue me a possession to bury in +with you/ that I may bury my dead oute of my sighte. + +And the children of heth answered Abraham saynge vnto him: heare vs +lorde/ thou art a prynce of God amonge vs. In the chefest of oure +sepulchres bury thy dead: None of vs shall forbydd y^e his sepulcre/ +y^t thou shuldest not bury thy deade therein. Abraha stode vp & bowed +h[~i] selfe before y^e people of y^e lade y^e childr[~e] of heth. + +And he comoned with them saynge: Yf it be youre myndes y^t I shall +bury my deade oute of my sighte/ heare me ad speke for me to Ephron +the sonne of Zoar: and let him geue me the dubill caue which he hath +in the end of his felde/ for as moch money as it is worth/ let him +geue it me in the presence of you/ for a possession to bury in. For +Hephron dwelled amoge y^e childern of heth. + +Than Ephron the Hethite answered Abraham in the audy[~e]ce of the +childern of Heth and of all that went in at the gates of his cyte/ +saynge: Not so/ my lorde/ but heare me: The felde geue I the/ and the +caue that therein is/ geue I the also/ And even in the presence of the +sonnes of my people geve I it the to bury thy deede in. Than Abraham +bowed himselfe before the people of the lade and spake vnto Ephro in +the audyence of the people of the contre saynge: I praye the heare me/ +I will geue sylver for the felde/ take it of me/ ad so will I bury my +deed there. + +Ephron answered Abraha saynge vnto him My lorde/ harken vnto me. The +lande is worth iiij. hundreth sycles of syluer: But what is that +betwixte the and me? bury thy deede. And Abraham harkened vnto Ephron +and weyde him the sylver which he had sayde in the audyence of the +sonnes of Heth. Euen .iiij. h[~u]dred syluer sycles of currant money +amonge marchauntes + +Thus was the felde of Ephron where in the dubbill caue is before +Mamre: euen the felde & the caue that is therein and all the trees of +the felde which growe in all the borders rounde aboute/ made sure vnto +Abraham for a possession/ in the syghte of the childern of Heth and of +all that went in at the gates of the cyte. And then Abraham buried +Sara his wyfe in the double caue of the felde that lyeth before Mare/ +otherwise called Ebron in the lande of Canaan. And so both the felde +ad the caue that is therein/ was made vnto Abraham/ a sure possession +to bury in/ of the sonnes of Heth. + + + + +¶ The .xxiiij. Chapter + + +Abraham was olde and stryken in dayes/ and the LORde had blessed him +in all thinges. And he sayde vn to his eldest servaunte of his house +which had the rule over all that he had: Put thy hande vnder my thye +that I maye make the swere by the LORde that is God of heauen and God +of the erth/ that thou shalt not take a wyfe vnto my sonne/ of the +doughters of the canaanytes/ amonge which I dwell. But shalt goo vnto +my contre and to my kynred/ and there take a wyfe vnto my sonne Isaac. + +Tha sayde the seruaunte vnto him: what ad yf the woma wyll not agree +to come with me vnto this lade/ shall I brynge thy sonne agayne vnto +the lande which thou camest out of? And Abraha sayde vnto him: bewarre +of that/ that thou br[~i]ge not my sonne thither. The LORde God of +heauen which toke me from my fathers house and from the lande where I +was borne/ and which spake vnto me and sware vnto me saynge: vnto thy +seed wyll I geue this lande/ he shall sende his angell before the/ y^t +thou mayst take a wife vnto my sonne from thence. Neuerthelesse yf the +woma will not agree to come with the than shalt thou be with out +daunger of this ooth. But aboue all thinge brynge not my sonne thyther +agayne. And the seruaunte put his hand vnder the thye of Abraham and +sware to him as concernynge that matter. + +And the seruaunte toke .x. camels of the camels of his master and +departed/ and had of all maner goodes of his master with him/ and +stode vp and went to Mesopotamia/ vnto the cytie of Nahor. And made +his camels to lye doune without the cytie by a wels syde of water/ at +euen: aboute the tyme that women come out to drawe water/ and he +sayde. + +LORde God of my master Abraha/ sende me good spede this daye/ & shewe +mercy vnto my master Abraham. Lo I stonde here by the well of water +and the doughters of the men of this citie will come out to drawe +water: Now the damsell to whome I saye/ stoupe doune thy pytcher and +let me drynke. Yf she saye/ drynke/ and I will geue thy camels drynke +also/ y^e same is she that thou hast ordened for they servaunte Isaac: +yee & therby shall I knowe that thou hast shewed mercy on my master. + +And it came to passe yer he had leeft spakynge/ that Rebecca came +out/ the doughter of Bethuell/ sonne to Melcha the wife of Nahor +Abrahams brother/ and hir pytcher apon hir shulder: The damsell was +very fayre to loke apon/ and yet a mayde and vnknowen of man. And she +went doune to the well and fylled hyr pytcher and came vp agayne. Then +the seruaunte ranne vnto her and sayde: let me syppe a litle water of +thi pitcher. And she sayde: drynke my lorde. + +And she hasted and laie downe her pytcher apon hyr arme and gaue him +drinke. And wh[~e] she had geven hym drynke/ she sayde: I will drawe +water for thy camels also/ vntill they haue dronke ynough. And she +poured out hyr pitcher in to the trough hastely and ranne agayne vnto +the well/ to fett water: and drewe for all his camels. + +And the felowe wondred at her. But helde his peace/ to wete whether +the LORde had made his iourney prosperous or not. And as the camels +had lefte drynckynge/ he toke an earynge of halfe a sicle weght and +.ij golden bracelettes for hyr hades/ of .x. sycles weyght of gold and +sayde vnto her: whose doughter art thou? tell me: ys there rowme in +thy fathers house/ for vs to lodge in? And she sayde vnto him: I am +the doughter of Bethuell the sonne of Milcha which she bare vnto +Nahor: and sayde moreouer vnto him: we haue litter and prauonder +ynough and also rowme to lodge in. + +And the man bowed himselfe and worshipped the LORde and sayde: blessed +be the LORde God of my master Abraham which ceasseth not to deale +mercyfully and truly with my master/ And hath brought me the waye to +my masters brothers house. And the damsell ranne & tolde them of her +mothers house these thinges. And Rebecca had a brother called Laban. + +And Laban ranne out vnto the man/ to the well: for as soone as he had +sene the earynges and the bracelettes apon his sisters handes/ ad +herde the wordes of Rebecca his sister saynge thus sayde the man vnto +me/ than he went out vnto the man. And loo/ he stode yet with the +camels by the well syde. And Laban sayde: come in thou blessed of the +LORde. Wherfore stondest thou without? I haue dressed the house and +made rowme for the camels. And than the ma came in to the house. And +he vnbrydeld the camels: and brought litter and prauonder for the +camels/ and water to weshe his fete and their fete that were with him/ +and there was meate sett before him to eate. + +[Sidenote: * God blesseth vs wh[~e] he geveth vs his benefites: and +curseth vs/ when he taketh them awaye.] + +But he sayde: I will not eate/ vntill I haue sayde myne ear[~e]de: And +he sayde/ saye on. And he sayde: I am Abrahas servaunte/ & the LORDE +hath * blessed my master out of measure that he is become greate +and hath geven him shepe oxen/ syluer and golde/ menservauntes/ +maydeservauntes/ camels ad asses. And Sara my masters wyfe bare him a +sonne/ wh[~e] she was old: and vnto him hath he geven all that he +hath. + +And my master made me swere saynge: Thou shalt not take a wyfe to my +sonne/ amonge the doughters of the cananytes in whose lade I dwell. +But thou shalt goo vnto my fathers house and to my kynred/ and there +take a wyfe vnto my sonne. And I sayde vnto my master. What yf the +wyfe will not folowe me? And he sayde vnto me: The LORde before whome +I walke/ will sende his angell with the and prosper thy iourney that +thou shalt take a wyfe for my sonne/ of my kynred and of my fathers +house. But and yf (when thou comest vnto my kynred) they will not geue +the one/ tha shalt though bere no perell of myne oothe. + +And I came this daye vnto the well and sayed: O LORde/ the God of my +master Abraha/ yf it be so that thou makest my iourney which I go/ +prosperous: behold/ I stode by this well of water/ And when a virgyn +cometh forth to drawe water/ and I saye to her: geue me a litle water +of thi pitcher to drynke/ and she saye agayne to me: dryncke thou/ and +I will also drawe water for thy camels: that same is the wife/ whom +the LORde hath prepared for my masters sonne. + +And before I had made an ende of speakynge in myne harte: beholde +Rebecca came forth/ and hir pitcher on hir shulder/ and she went doune +vnto the well and drewe. And I sayde vnto her geue me dryncke. And she +made hast and toke doune hir pitcher from of hir/ ad sayd: drinke/ and +I will geue thy camels drynke also. And I asked her saynge: whose +doughter art thou? And she answered: the doughter of Bathuell Nahors +sonne whome Milca bare vnto him. + +And I put the earynge vpon hir face and the bracelettes apon hir +hondes. And I bowed my selfe and worshepped the LORde and blessed the +LORde God of my master Abraha which had brought me the right waye/ to +take my masters brothers doughter vnto his sonne. Now therfore yf ye +will deall mercyfully and truly with my master/ tell me. And yf no/ +tell me also: that I maye turne me to the right hande or to the left. + +Than answered Laban and Bathuel saynge: The thinge is proceded even +out of the lorde/ we can not therfore saye vnto the/ ether good or +bad: Beholde Rebecca before thy face/ take her and goo/ and let her be +thy masters sonnes wife/ euen as the LORde hath sayde. And wh[~e] +Abrahams servaunte herde their wordes/ he bowed himselfe vnto the +LORde/ flatt vpon the erth. And the servaunte toke forth iewells of +syluer and iewelles of gold and rayment/ and gaue them to Rebecca: But +vnto hir brother & to hir mother/ he gaue spyces. And then they ate +and dranke/ both he and the men that were with him/ and taried all +nyghte and rose vp in the mornynge. + +And he sayde: let me de parte vnto my master. But hir brother and hir +mother sayde: let the damsell abyde with vs a while/ ad it be but even +.x. dayes/ and than goo thy wayes. And he sayde vnto them/ hinder me +not: for the lorde hath prospered my iourney. Sende me away y^t I maye +goo vnto my master. And they sayde: let vs call the damsell/ and witt +what she sayth to the matter. And they called forth Rebecca ad sayde +vnto her: wilt thou goo with this ma? And she sayde: Yee. + +[Sidenote: * To bless a mas neyboure is to praye for him ad to wisshe +him goode and not to wagge .ij. f[~i]gers ouer him.] + +Than they broughte Rebecca their sister on the waye and her norse and +Abrahas servaunte/ and the men that were wyth him. And they * +blessed Rebecca & sayde vnto her: Thou are oure sister/ growe in to +thousande thousandes/ & thy seed possesse y^e gates of their enimes. +And Rebecca arose & hir damsels/ & satt th[~e] vp apo the camels & +went their waye after the man. And y^e servaunte toke Rebecca & went +his waye + +And Isaac was a com[~i]ge from the well of y^e lyvynge & seynge/ for +he dwelt in the south cotre/ & was gone out to walke in his meditatios +before y^e eu[~e] tyde. And he lyfte vp his eyes & loked/ & beholde +y^e camels were cominge. And Rebecca lyfte vp hir eyes/ & wh[~e] she +sawe Isaac/ she lyghted of the camel ad sayde vnto y^e servaunte: what +ma is this y^t cometh agenst vs in the feld? And the serva[~u]te +sayde: it is my master. And then she toke hir mantell ad put it aboute +her. And the serva[~u]te tolde Isaac all that he had done. Th[~e] +Isaac broughte her in to his mother Saras tente/ ad toke Rebecca & she +became his wife/ & he loved her: & so was Isaac coforted over his +mother. + + + + +The .xxv. Chapter + + +Abraha toke h[~i] another wyfe cald Ketura/ which bare h[~i] Simram/ +Iacksan/ Medan/ Midia Iesback & Suah. And Iacksan begat Seba & Deda. +And the sonnes of Dedan were Assurim/ Letusim & Leumim. And the sonnes +of Midian were Epha/ Epher/ Hanoch/ Abida & Elda. All these were the +childern of Kethura. But Abraha gaue all that he had vnto Isaac. And +vnto the sonnes of his concubines he gaue giftes/ and sent them awaye +from Isaac his sonne (while he yet lyved) east ward/ vnto the east +contre. + +These are the dayes of the life of Abraha which he lyved: an h[~u]dred +& .lxxv. yere and than fell seke ad dyed/ in a lustie age (wh[~e] he +had lyved ynough) ad was put vnto his people. And his sonnes Isaac ad +Ismael buried him in the duble caue in the feld of Ephro sone of Zoar +the Hethite before Mamre. Which felde abraha boughte of the sonnes of +Heth: There was Abraha buried and Sara hys wyfe. And after y^e deeth +of Abraha God blessed Isaac his sonne which dweld by the well of the +lyv[~i]nge & se[~i]ge + +These are the generatios of Ismael Abrahas sonne/ which Hagar the +Egiptia Saras hand mayde bare vnto Abraham. And these are the names of +the sones of Ismaell/ with their names in their k[~i]reddes. The +eldest sone of Ismael Neuatoth/ th[~e] Kedar/ Adbeel/ Mibsa/ Misma +Duma/ Masa/ Hadar/ Thema/ Ietur/ Naphis & Kedma. These are the sones +of Ismael/ and these are their names/ in their townes and castels +.xij. princes of natios. And these are the yeres of the lyfe of +Ismael: an h[~u]dred and .xxxvij yere/ & than he fell seke & dyed & +was layde vnto his people. And he dweld from Euila vnto Sur y^t is +before Egypte/ as men go toward the Assirias. And he dyed in the +presence of all his brethren. + +And these are the generatios of Isaac Abrahas sonne: Abraha begat +Isaac. And Isaac was .xl. yere olde wh[~e] he toke Rebecca to wyfe the +doughter of Bethuel the Sirian of Mesopotamia & sister to Iaban the +Sirian. + +And Isaac made intercessio vnto y^e LORde for his wife: because she +was bar[~e]: and y^e LORde was [~i]treated of h[~i]/ and Rebecca his +wife coceaued: and y^e childern stroue together with[~i] her. th[~e] +she sayde: yf it shulde goo so to passe/ what helpeth it y^t I am with +childe? And she went & axed y^e LORde. And y^e LORde sayde vnto her +there are .ij. maner of people in thi wombe and ij. nations shall +springe out of thy bowels/ and the one nation shalbe myghtier than +the other/ and the eldest shalbe servaunte vnto the yonger. + +And wh[~e] hir tyme was come to be delyuered beholde: there were .ij. +twyns in hir wobe. And he that came out first/ was redde & rough ouer +all as it were an hyde: and they called his name Esau. And after ward +his brother came out & his hande holdynge Esau by the hele. Wherfore +his name was called Iacob. And Isaac was .lx. yere olde wh[~e] she +bare th[~e]: and the boyes grewe/ and Esau bcame a conynge hunter & a +tyllman. But Iacob was a simple man & dwelled in the tentes. Isaac +loved Esau because he dyd eate of his venyso/ but Rebecca loued Iacob. + +Iacob sod potage & Esau came from the feld & was fa[~i]tte/ & sayd to +Iacob: let me syppe of y^t redde potage/ for I am fayntte. And +therfore was his name called Edom. And Iacob sayde: sell me this daye +thy byrthrighte. And Esau answered: Loo I am at the poynte to dye/ and +what profit shall this byrthrighte do me? And Iacob sayde/ swere to me +then this daye. And he swore to him & sold his byrthrighte vnto Iacob. + +Than Iacob gaue Esau brede & potage of redde ryse. And he ate & dronke +& rose vp and went his waye. And so Esau regarded not his byrthrighte. + + + + +The .xxvi. Chapter. + + + +And there fell a derth in y^e lande/ passinge the first derth y^t fell +in the dayes of Abraham. Wherfore Isaac went vnto Abimelech kinge of +y^e Philistias vnto Gerar. Th[~e] the LORde apeared vnto him & sayde +goo not doune in to Egipte/ but byde in y^e land which I saye vnto +y^e: Sogeorne in this lade/ & I wyll be with y^e & wyll blesse y^e: +for vnto the & vnto thy sede I will geue all these cotreis And I will +performe the oothe which I swore vnto Abraha thy father/ & will +multiplye thy seed as y^e starres of heav[~e]/ & will geue vnto thy +seed all these contreis. And thorow thy seed shall all the natios of +the erth be blessed/ because y^t Abraha harkened vnto mi voyce & kepte +mine ordina[~u]ces/ coma[~u]dm[~e]tes/ statutes & lawes + +And Isaac dwelled in Gerar. And y^e m[~e] of the place asked h[~i] of +his wife/ & he sayde y^t she was his sister: for he feared to calle +her his wife lest the m[~e] of the place shulde haue kylled hym for +hir sake/ because she was bewtyfull to y^e eye. And it happened after +he had bene there longe tyme/ y^t Abimelech kinge of y^e Philistias +loked out at a wyndow & sawe Isaac sportinge with Rebecca his wife. +And Abimelech sende for Isaac & sayde: se/ she is of a suertie thi +wife/ and why saydest thou y^t she was thi sister? And Isaac saide +vnto h[~i]: I thought y^t I mighte peradventure haue dyed for hir +sake. Th[~e] sayde Abimelech: whi hast thou done this vnto vs? one of +y^e people myght lightely haue lyne by thy wife & so shuldest thou +haue broughte synne vpon vs Tha Abimelech charged all his people +saynge: he y^t toucheth this man or his wife/ shall surely dye for it. + +And Isaac sowed in y^e lade/ & founde in y^e same yere an h[~u]dred +bushels: for y^e LORde blessed h[~i]/ & the man waxed mightye/ & +w[~e]t forth & grewe till he was exceadinge great/ y^t he had +possessio of shepe/ of ox[~e] & a myghtie housholde: so y^t the +Philestians had envy at him: In so moch y^t they stopped & fylled vp +with erth/ all the welles which his fathers servauntes dygged in his +father Abrahams tyme. Than sayde Abimelech vnto Isaac: gett the fro +me/ for thou art myghtier then we a greate deale. + +Than Isaac departed thense & pitched his tente in the valey Gerar & +dwelt there. And Isaac digged agayne/ the welles of water which they +dygged in the dayes of Abraha his father which the Philestias had +stoppe after y^e deth of Abraha/ & gaue th[~e] the same names which +hys father gaue th[~e]. As Isaacs serua[~u]tes dygged in the valey/ +they founde a well of springynge water. And the herdm[~e] of Gerar dyd +stryue with Isaacs herdm[~e] saynge: the water is oures Than called he +the well Eseck because they stroue with hym. + +Than dygged they another well/ & they stroue for y^t also. Therfore +called he it Sitena. And than he departed th[~e]se & dygged a nother +well for the which they stroue not: therfore called he it Rehoboth +sa[~i]ge: y^e LORde hath now made vs rowme & we are encreased vpo the +erth. Afterward departed he th[~e]ce & came to Berseba + +And the LORde apered vnto h[~i] the same nyghte & sayde. I am the God +of Abraha thy father/ feare not for I am with the & will blesse +the & multiplye thy sede for my serua[~u]te Abrahams sake. And than he +buylded an aulter there and called vpo the name of the LORde/ & there +pitched his tente. And there Isaacs servauntes dygged a well. + +Than came Abimelech to him fro Gerar & Ahusath his frende and Phicol +his chefe captayne. And Isaac sayde vnto th[~e]: wherfore come ye to +me/ se[~i]ge ye hate me & haue put me awaye fro you? Than sayde they: +we sawe that the LORde was with the/ and therfore we sayde that there +shulde be an oothe betwixte vs ad the/ & that we wolde make a bonde +with the: y^t thou shuldeste do vs no hurte/ as we haue not touched +the and haue done vnto the nothinge but good/ and s[~e]d the awaye in +peace: for thou art now the blessed of the LORde. And he made th[~e] a +feast/ and they ate ad droke. And they rose vp by tymes in the +mornynge and sware one to another. And Isaac sent th[~e] awaye. And +they departed from him in peace. + +And y^t same daye came Isaacs serva[~u]tes & tolde h[~i] of a well +which they had dygged: & sayde vnto h[~i]/ that thei had founde water. +And he called it Seba/ wherfore the name of the cyte is called Berseba +vnto this daye. + + + + +The .xxvij. Chapter. + + +When Esau was .xl. yere olde/ he toke to wyfe Iudith the doughter of +Bery an Hethite/ and Basmath the doughter of Elon an Hethite also/ +which were dishobedient vnto Isaac and Rebecca. And it came to passe +that Isaac wexed olde & his eyes were dymme/ so that he coude nat see. +Tha called he Esau his eldest sonne & sayde vnto him: mi sonne. And he +sayde vnto hym: heare am I. And he sayde: beholde/ I am olde ad knowe +not the daye of mi deth: Now therfore take thi weap[~e]s/ thy quiver & +thi bowe/ & gett the to the feldes & take me some venyson & make me +meate such as I loue/ & brynge it me & let me eat that my soull may +blesse the before that I dye: + +But Rebecca hard wh[~e] Isaac spake to Esau his sonne. And as soone as +Esau was gone to the felde to catche venyson & to br[~i]ge it/ she +spake vnto Iacob hir sonne sainge: Behold I haue herde thi father +talkinge with Esau thy brother & saynge: bringe me venyson & make me +meate that I maye eate & blesse the before the LORde yer I dye. Now +therfore my sonne heare my voyce in that which I comaunde the: gett +the to the flocke/ & bringe me th[~e]ce .ij. good kiddes/ & I will +make meate of th[~e] for thi father/ soch as he loueth. And thou shalt +br[~i]ge it to thi father & he shal eate/ y^t he maye blysse the +before his deth + +Than sayde Iacob to Rebecca his mother. Beholde Esau mi brother is +rugh & I am smooth. Mi father shal peradu[~e]ture fele me/ ad I shal +seme vnto h[~i] as though I w[~e]t aboute to begyle h[~i]/ & so shall +he br[~i]ge a curse vpo me & not a bless[~i]ge: & his mother saide +vnto him. Vppo me be thi curse my sonne/ only heare my voyce & goo and +fetch me them. And Iacob went ad fett them and brought them to his +mother. + +And his mother made meate of them accordinge as his father loued And +she went and fett goodly rayment of her eldest sonne Esau which she +had in the house with hir/ and put them vpon Iacob hir yongest sonne/ +ad she put the skynnes vpon his hades & apon the smooth of his necke. +And she put y^e meate & brede which she had made in the hode of hir +sonne Iacob + +And he went in to his father saynge: my father/ And he aswered: here +am I/ who are thou my sonne? And Iacob sayde vnto his father: I am +Esau thy eldest sonne/ I haue done acordinge as thou baddest me/ vp +and sytt and eate of my venyson/ that thi soule maye blesse me. But +Isaac sayde vnto his sonne. How cometh it that thou hast fownde it so +quicly my sonne? He answered: The LORde thy god brought it to my +hande. Than sayde Isaac vnto Iacob: come nere and let me fele the my +sonne/ whether thou be my sonne Esau or not. Than went Iacob to Isaac +his father/ & he felt him & sayde the voyce is Iacobs voyce/ but the +hades ar y^e hades of Esau. And he knewe him not/ because his handes +were rough as his brother Esaus handes: And so he blessed him. + +And he axed him/ art thou my sonne Esau? And he sayde: that I am. Than +sayde he: brynge me and let me eate of my sonnes venyson/ that my +soule maye blesse the. And he broughte him/ and he ate. And he +broughte him wyne also/ and he dranke. And his father Isaac sayde +vnto him: come nere and kysse me my sonne. And he w[~e]t to him & +kissed him. And he smelled y^e sauoure of his raym[~e]t & blessed +h[~i] & sayde See/ y^e smell of my sone is as y^e smell of a feld +which the lorde hath blessed. God geue the of y^e dewe of heav[~e] & +of the fatnesse of the erth and pl[~e]tie of corne & wyne. People be +thy servauntes & natios bowe vnto the. Be lorde ouer thy brethr[~e]/ +and thy mothers children stoupe vnto the. Cursed be he y^t curseth +the/ & blessed be he that blesseth the. + +As soone as Isaac had made an end of bless[~i]g/ Iacob and Iacob was +scace gone out fro the preasence of Isaac his father: then came Esau +his brother fro his huntynge: And had made also meate/ and brought it +in vnto his father & sayde vnto him: Aryse my father & eate of thy +sonnes venyson/ that thy soule may blesse me. Tha his father Isaac +sayde vnto him. Who art thou? he answered I am thy eldest sonne Esau. + +And Isaac was greatly astoyned out of mesure and sayde: Where is he +then that hath h[~u]ted venyson and broughte it me/ and I haue eaten +of all before thou camest/ and haue blessed him/ ad he shall be +blessed styll. Wh[~e] Esau herde the wordes of his father/ he cryed +out greatly & bitterly aboue mesure/ and sayde vnto his father: blesse +me also my father. And he sayde thy brother came with subtilte/ ad +hath tak[~e] awaye thy blessynge. Then sayde he: He maye well be +called Iacob/ for he hath vndermyned me now .ij. tymes/ fyrst he toke +awaye my byrthrighte: and se/ now hath he taken awaye my blessynge +also. And he sayde/ hast thou kepte neuer a blessynge for me? + +Isaac answered and sayde vnto Esau: beholde I haue made him thi LORde +& all his mothers childern haue I made his seruauntes. Moreouer wyth +corne ad wyne haue I stablesshed him/ what ca I do vnto the now my +sonne? And Esau sayde vnto his father: hast thou but y^t one blessynge +my father? blesse me also my father: so lyfted vp Esau his voyce & +wepte Tha Isaac his father answered & sayde vnto him + +Beholde thy dwellynge place shall haue of the fatnesse of the erth/ & +of the dewe of heauen fro aboue. And wyth thy swerde shalt thou lyue +and shalt be thy brothers seruaunte But the tyme will come/ when thou +shalt gett the mastrye/ and lowse his yocke from of thy necke. + +And Esau hated Iacob because of the blessynge y^t his father blessed +him with all/ & sayde in his harte: The dayes of my fathers sorowe are +at hade/ for I will sley my brother Iacob. And these wordes of Esau +hir eldest sonne/ were told to Rebecca. And she sente ad called Iacob +hir yongest sonne/ and sayde vnto h[~i]: beholde thy brother Esau +threatneth to kyll the: Now therfore my sone heare my voyce/ make the +redie & flee to Laba my brother at Haran And tarie with him a while/ +vntill thy brothers fearsnes be swaged/ and vntill thy brothers wrath +turne away from the/ and he forgett that which thou hast done to him. +Tha will I sende and fett the awaye from thence. Why shulde I lose you +both in one daye. + +And Rebecca spake to Isaac: I am wery of my life/ for feare of the +doughters of Heth. Yf Iacob take a wife of the doughters of Heth/ soch +one as these are/ or of the doughters of the lande/ what lust shulde I +haue to lyue. + + + + +¶ The .xxviij. Chapter. + + +Than Isaac called Iacob his sonne and blessed him/ ad charged him and +sayde vnto him: se thou take not a wife of the doughters of Canaan/ +but aryse ad gett the to Mesopotamia of the house of Bethuel thy +mothers father: and there take the a wife of the doughters of Laban +thi mothers brother. And God allmightie blesse the/ increase the and +multiplie the that thou mayst be a nombre of people/ and geue the the +blessynge of Abraham: both to the and to thy seed with the that thou +mayst possesse the lade (wherein thou art a strangere) which God gaue +vnto Abraham. Thus Isaac sent forth Iacob/ to goo to Mesopotamia vnto +Laban/ sonne of Bethuel the Sirien/ and brother to Rebecca Iacobs & +Esaus mother. + +When Esau sawe that Isaac had blessed Iacob/ and sent him to +Mesopotamia/ to fett him a wife thence/ and that/ as he blessed him +he gaue him a charge saynge: se thou take not a wife of the doughters +of Canaan: and that Iacob had obeyed his father and mother/ & was gone +vnto Mesopotamia: and seynge also that the doughters of Canaan pleased +not Isaac his father: Then went he vnto Ismael/ and toke vnto the +wiues which he had/ Mahala the doughter of Ismael Abrahams sonne/ the +sister of Nabaioth to be his wife. + +Iacob departed from Berseba and went toward Haran/ and came vnto a +place and taried there all nyghte/ because the sonne was downe. And +toke a stone of the place/ and put it vnder his heade/ and layde him +downe in the same place to slepe. And he dreamed: and beholde there +stode a ladder apon the erth/ and the topp of it reached vpp to +heau[~e]. And se/ the angells of God went vp and downe apon it/ yee ad +the LORde stode apon it and sayde. + +I am the LORde God of Abraham thi father and the God of Isaac: The +londe which thou slepest apon will I geue the and thy seed. And thy +seed shalbe as the dust of the erth: And thou shalt spreade abrode: +west/ east/ north and south. And thorow the and thy seed shall all the +kynreddes of the erth be blessed. And se I am with the/ and wylbe thy +keper in all places whother thou goost/ & wyll brynge y^e agayne in to +this lande: Nether will I leaue the vntill I haue made good/ all that +I haue promysed the. + +When Iacob was awaked out of his slepe/ he sayde: surely the LORde is +in this place/ ad I was not aware. And he was afrayde & sayde how +fearfull is this place? it is none other/ but euen the house of God +and the gate of heau[~e]. And Iacob stode vp early in the mornynge and +toke the stone that he had layde vnder his heade/ and pitched it vp an +ende and poured oyle on the topp of it. And he called the name of the +place Bethell/ for in dede the name of the citie was called Lus before +tyme. + +And Iacob vowed a vowe saynge: Yf God will be with me and wyll kepe me +in this iourney which I goo and will geue me bread to eate and +cloothes to put on/ so that I come agayne vnto my fathers house in +saftie: then shall the LORde be my God/ and this stone which I haue +sett vp an ende/ shalbe godes house/ And of all that thou shalt geue +me/ will I geue the tenth vnto the. + + + + +¶ The .xxix. Chapter. + + +Then Iacob lyfte vp his fete & w[~e]t toward the east countre. And as +he loked aboute/ behold there was a well in the feld/ and .iij. +flockes of shepe laye therby (for at that well were the flockes +watered) & there laye a great stone at the well mouth And the maner +was to brynge the flockes thyther/ & to roull the stone fro the welles +mouth and to water the shepe/ and to put the stone agayne vppon the +wells mouth vnto his place. + +And Iacob sayde vnto th[~e]: brethern/ wh[~e]ce be ye? and they sayde: +of Haran ar we. And he sayde vnto th[~e]: knowe ye Laban the sonne of +Nahor. And they sayde: we knowe him. And he sayde vnto th[~e]: is he +in good health? And they sayde: he is in good health: and beholde/ his +doughter Rahel cometh with y^e shepe. And he sayde: lo/ it is yet a +great whyle to nyghte/ nether is it tyme y^t the catell shulde be +gathered together: water the shepe and goo and fede th[~e]. And they +sayde: we maye not/ vntill all y^e flockes be brought together & the +stone be roulled fro the wells mouth/ and so we water oure shepe. + +Whyle he yet talked with th[~e]/ Rahel came with hir fathers shepe/ +for she kepte them. As soone As Iacob sawe Rahel/ the doughter of +Laban his mothers brother/ and the shepe of Laban his mothers brother/ +he went and rowled the stone fro the wells mouth/ and watered the +shepe of Laba his mothers brother And Iacob kyssed Rahel/ and lyfte vp +his voyce and wepte: and tolde her also y^t he was hir fathers brother +and Rebeccas sonne. Th[~e] Rahel ranne and tolde hir father. + +When Laban herd tell of Iacob his sisters sonne/ he ranne agaynst him +and enbraced h[~i] & kyssed him ad broughte him in to his house. And +th[~e] Iacob told Laba all y^e matter And th[~e] Laba sayde: well/ +thou art my bone & my flesh. Abyde with me the space of a moneth. And +afterward Laban sayd vnto Iacob: though thou be my brother/ shuldest +thou therfore serue me for nought? tell me what shall thi wages be? +And Laban had .ij. doughters/ the eldest called Lea and the yongest +Rahel. Lea was tender eyed: But Rahel was bewtifull ad well fauored. +And Iacob loued her well/ and sayde: I will serue the .vij. yere for +Rahel thy yongest doughter. And Laban answered: it is better y^t I +geue her the/ than to another man: byde therfore with me. + +And Iacob serued .vij. yeres for Rahel/ and they semed vnto him but a +fewe dayes/ for the loue he had to her. And Iacob sayde vnto Laban/ +geue me my wife/ that I maye lye with hir For the tyme appoynted me is +come. + +Than Laban bade all the men of that place/ and made a feast. And when +eu[~e] was come/ he toke Lea his doughter and broughte her to him and +he went in vnto her. And Laban gaue vnto his doughter Lea/ Zilpha his +mayde/ to be hir seruaunte. + +And when the mornynge was come/ beholde it was Lea. Than sayde he to +Laban: wherfore hast thou played thus with me? dyd not I serue the for +Rahel/ wherfore than hast thou begyled me? Laban answered: it is not +the maner of this place/ to marre the yongest before the eldest. Passe +out this weke/ & tha shall this also be geven the for y^e seruyce +which thou shalt serue me yet .vij. yeres more. And Iacob dyd eu[~e] +so/ and passed out that weke/ & than he gaue h[~i] Rahel his doughter +to wyfe also. And Laban gaue to Rahel his doughter/ Bilha his +handmayde to be hir serva[~u]te. So laye he by Rahel also/ and loved +Rahel more than Lea/ and serued him yet .vij. yeres more. + +When the LORde sawe that Lea was despised/ he made her frutefull: but +Rahel was baren. And Lea conceaued and bare a sonne/ ad called his +name Rub[~e]/ for she sayde: the LORde hath loked apon my tribulation. +And now my husbonde will loue me. And she conceaued agayne and bare a +sonne/ and sayde: the LORde hath herde that I am despised/ ad hath +therfore geuen me this sonne also/ and she called him Simeon. And she +conceaued yet and bare a sonne/ ad sayde: now this once will my +husbonde kepe me company/ because I haue borne him .iij. sonnes: and +therfore she called his name Levi. And she conceaued yet agayne/ and +bare a sonne saynge: Now will I prayse the LORde: therfore she called +his name Iuda/ and left bearynge. + + + + +¶ The .xxx. Chapter + + +When Rahel sawe that she bare Iacob no childern/ she enuied hir sister +& sayde vnto Iacob: geue me childern/ or ells I am but deed. Than was +Iacob wrooth with Rahel saynge: Am I in godes steade which kepeth fro +the the frute of thi wobe? Th[~e] she sayde: here is my mayde Bilha: +go in vnto her/ that she maye beare vpo my lappe/ that I maye be +encreased by her. And she gaue him Bilha hir hadmayde to wife. And +Iacob w[~e]t in vnto her/ And Bilha conceaued and bare Iacob a sonne. +Than sayde Rahel. God hath geuen sent[~e]ce on my syde/ and hath also +herde my voyce/ and hath geuen me a sonne. Therfore called she him +Dan. And Bilha Rahels mayde coceaued agayne and bare Iacob a nother +sonne. And Rahel sayde. God is turned/ and I haue made a chaunge with +my sister/ & haue got[~e] y^e vpper hade. And she called his name +Nepthali + +Wh[~e] Lea sawe that she had left bearinge/ she toke Silpha hir mayde +and gaue her Iacob to wiffe. And Silpha Leas mayde bare Iacob a sonne. +Than sayde Lea: good lucke: and called his name Gad. And Silpha Leas +mayde bare Iacob an other sonne. Tha sayd Lea: happy am I/ for the +doughters will call me blessed. And called his name Asser. + +And Rub[~e] w[~e]t out in the wheat haruest & fo[~u]de mandragoras in +the feldes/ and brought th[~e] vnto his mother Lea. Than sayde Rahel +to Lea geue me of thy sonnes madragoras. And Lea answered: is it not +ynough/ y^t thou hast tak[~e] awaye my housbode/ but woldest take +awaye my sonnes mandragoras also? Than sayde Rahel well/ let him slepe +with the this nyghte/ for thy sonnes mandragoras. And wh[~e] Iacob +came from the feldes at euen/ Lea went out to mete him/ & sayde: come +in to me/ for I haue bought the with my sonnes mandragoras. + +And he slepte with her that nyghte. And God herde Lea/ y^t she +coceaved and bare vnto Iacob y^e .v. sonne. Than sayde Lea. God hath +geu[~e] me my rewarde/ because I gaue my mayd[~e] to my housbod/ and +she called him Isachar. And Lea coceaued yet agayne and bare Iacob the +sexte sonne. Than sayde she: God hath endowed me with a good dowry. +Now will my housbond dwell with me/ because I haue borne him .vi. +sonnes: and called his name Zabulo. After that she bare a daughter and +called her Dina. + +And God rem[~e]bred Rahel/ herde her/ and made her frutefull: so that +she coceaued and bare a sonne and sayde God hath tak[~e] awaye my +rebuke. And she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet +another sonne. + +As soone as Rahel had borne Ioseph/ Iacob sayde to Laban: S[~e]de me +awaye y^t I maye goo vnto myne awne place and c[~u]tre/ geue me my +wives and my childern for whome I haue serued the/ and let me goo: for +thou knowest what seruyce I haue done the. Than sayde Laban vnto +h[~i]: If I haue fownde fauoure in thy syghte (for I suppose y^t the +LORde hath blessed me for thy sake) appoynte what thy rewarde shalbe/ +and I will geue it y^e. But he sayde vnto hym/ thou knowest what +seruyce I haue done y^e/ & in what takynge thy catell haue bene vnder +me: for it was but litle that thou haddest before I came/ and now it +is encreased in to a multitude/ and the LORDE hath blessed the for my +sake. But now when shall I make provysion for myne awne house also? +And he sayde: what shall I geue the? And Iacob answerd: thou shalt +geue me nothinge at all/ yf thou wilt do this one thinge for me: And +then will I turne agayne & fede thy shepe and kepe them. + +I will go aboute all thy shepe this daye/ and separate fro th[~e] all +the shepe that are spotted and of dyverse coloures/ and all blacke +shepe amonge the lambes and the partie and spotted amonge the kyddes: +And then such shalbe my rewarde. So shall my rightwesnes answere for +me: when the tyme commeth that I shall receaue my rewarde of the: So +that what soeuer is not speckeld and partie amonge the gootes and +blacke amonge the lambes/ let that be theft with me. + +Than sayde Laban: loo/ I am cont[~e]te/ that it be acordinge as thou +hast sayde. And he toke out that same daye the he gootes that were +partie & of dyuerse coloures/ & all the she gootes that were spotted +and partie coloured/ & all that had whyte in th[~e]/ & all the blacke +amonge the lambes: ad put th[~e] in the kepinge of his sonnes/ & sett +thre dayes iourney betwixte h[~i]selfe & Iacob. And so Iacob kepte y^e +rest of Labas shepe. + +Iacob toke roddes of grene popular/ hasell/ & of chestnottrees/ & +pilled whyte strakes in th[~e] & made the white apere in the staues: +And he put the staues which he had pilled/ eu[~e] before y^e shepe/ +in the gutters & watrynge troughes/ wh[~e] the shepe came to +drynke: y^t they shulde coceaue wh[~e] they came to drynke. And the +shepe coceaued before the staues & brought forth straked/ spotted & +partie. Th[~e] Iacob parted the labes/ & turned the faces of the shepe +toward spotted thinges/ & toward allmaner of blacke thinges thorow out +the flockes of Laba. And he made him flockes of his owne by th[~e] +selfe/ which he put not vnto the flockes of Laba. And allwaye in the +first buckinge tyme of the shepe/ Iacob put the staues before the +shepe in the gutters/ y^t they myghte conceaue before the staues/ But +in the latter buckynge tyme/ he put them not there: so the last brode +was Labas and the first Iacobs. And the man became excedynge ryche & +had many shepe/ maydeseruauntes/ menseruauntes/ camels & asses. + + + + +¶ The .xxxi. Chapter. + + +And Iacob herde the wordes of Labas sonnes how they sayde: Iacob hath +tak[~e] awaye all that was oure fathers/ and of oure fathers goodes/ +hath he got[~e] all this honoure. And Iacob behelde the countena[~u]ce +of Laban/ that it was not toward him as it was in tymes past. + +And the LORde sayde vnto Iacob: turne agayne in to the lade of thy +fathers & to thy kynred/ & I wilbe with y^e. Tha Iacob sent & called +Rahel & Lea to the felde vnto his shepe/ & sayde vnto th[~e]: I se +youre fathers countena[~u]ce y^t it is not toward me as in tymes past. +Morouer y^e God of my father hath bene with me. And ye knowe how that +I haue serued youre father with all my myghte. And youre father hath +disceaued me & chaunged my wages .x. tymes: But God suffred him not to +hurte me. When he sayde the spotted shalbe thy wages/ tha all the +shepe bare spotted. Yf he sayde the straked shalbe thi rewarde/ tha +bare all the shepe straked: thus hath God tak[~e] awaye youre fathers +catell & geu[~e] th[~e] me. For in buckynge tyme/ I lifted vp myne +eyes and sawe in a dreame: and beholde/ the rammes that bucked the +shepe were straked/ spotted and partie. And the angell of God spake +vnto me in a dreame saynge: Iacob. And I answered: here am I. And he +sayde: lyfte vp thyne eyes ad see/ how all the rames that leape vpon +the shepe are straked/ spotted and partie: for I haue sene all +that Laban doth vnto y^e. I am y^e god of Bethell where thou +anoynteddest the stone ad where thou vowdest a vowe vnto me. Now aryse +and gett the out of this countre/ ad returne vnto the lade/ where thou +wast borne. Than answered Rahel & Lea & sayde vnto him: we haue no +parte nor enheritaunce in oure fathers house he cownteth us eu[~e] as +straungers/ for he hath solde vs/ and hath euen eaten vp the price of +vs. Moreouer all the riches which God hath tak[~e] from oure father/ +that is oures and oure childerns. Now therfore what soeuer God hath +sayde vnto the/ that doo. Tha Iacob rose vp & sett his sones and wiues +vp vpon camels/ and caried away all his catell & all his substace +which he had gott[~e] in Mesopotamia/ for to goo to Isaac his father +vnto the lade of Canaan. Laba was gone to shere his shepe/ & Rahel had +stoll[~e] hir fathers ymages. And Iacob went awaye vnknowynge to Laban +the Siri[~e]/ & tolde him not y^t he fled. So fled he & all y^t he +had/ & made him self redy/ & passed ouer the ryuers/ and sett his face +streyght towarde the mounte Gilead. + +Apo the thirde day after/ was it tolde Laba y^t Iacob was fled. Tha he +toke his brethr[~e] with him and folowed after him .vij. dayes iourney +and ouer toke him at the mounte Gilead. And God came to Laba the Siria +in a dreame by nighte/ and sayde vnto him: take hede to thi selfe/ +that thou speake not to Iacob oughte save good. And Laba ouer toke +Iacob: and Iacob had pitched his t[~e]te in y^t mounte. And Laban with +his brethern pitched their t[~e]te also apon the mounte Gilead. Than +sayde Laba to Iacob: why hast thou this done vnknowynge to me/ and +hast caried awaye my doughters as though they had bene tak[~e] captyue +with swerde? Wherfore wentest thou awaye secretly vnknowne to me & +didest not tell me/ y^t I myghte haue broughte y^e on the waye with +myrth/ syngynge/ tymrells and harppes/ and hast not suffred me to +kysse my childern & my doughters. Thou wast a fole to do it/ for I am +able to do you evell. But the God of youre father spake vnto me +yesterdaye saynge take hede tha thou speake not to Iacob oughte saue +goode. And now though thou w[~e]test thi waye because thou logest +after thi fathers house/ yet wherfore hast thou stollen my goddes? + +Iacob answerd & sayde to Laba: because I was afrayed/ & thought that +thou woldest haue tak[~e] awaye thy doughters fro me. But with whome +soeuer thou fyndest thy goddes/ let him dye here before oure +brethr[~e]. Seke that thine is by me/ & take it to the: for Iacob wist +not that Rahel had stoll[~e] th[~e]. Tha w[~e]t Laba in to Iacobs +t[~e]te/ & in to Leas t[~e]te/ & in to .ij. maydens tentes: but fownde +th[~e] not. Tha w[~e]t he out of Leas t[~e]te/ & entred in to Rahels +t[~e]te. And Rahel toke the ymages/ & put them in the camels strawe & +sate doune apo th[~e]. And Laba serched all the t[~e]te: but fownde +th[~e] not. Tha sayde she to hir father: my lorde/ be not angrye y^t I +ca not ryse vp before the/ for the disease of wem[~e] is come apon me. +So searched he/ but fo[~u]de th[~e] not. + +Iacob was wrooth & chode with Laba: Iacob also answered and sayde to +him: what haue I trespaced or what haue I offended/ that thou +foloweddest after me? Thou hast searched all my stuffe/ and what hast +thou founde of all thy housholde stuffe? put it here before thi +brethern & myne/ & let th[~e] iudge betwyxte vs both. This xx. yere +y^t I haue bene wyth the/ thy shepe and thy gootes haue not bene +baren/ and the rammes of thi flocke haue I not eat[~e]. What soeuer +was torne of beastes I broughte it not vnto y^e/ but made it good my +silf: of my hade dydest thou requyre it/ whether it was stollen by +daye or nyghte Moreouer by daye the hete consumed me/ and the colde by +nyghte/ and my slepe departed fro myne eyes. + +Thus haue I bene .xx. yere in thi house/ and serued the .xiiij. yeres +for thy .ij. doughters/ and vi. yere for thi shepe/ and thou hast +changed my rewarde .x. tymes. And excepte the God of my father/ the +God of Abraha and the God whome Isaac feareth/ had bene with me: +surely thou haddest sent me awaye now all emptie. But God behelde my +tribulation/ and the laboure of my handes: and rebuked the yester +daye. + +Laban answered ad sayde vnto Iacob: the doughters are my doughters/ +and the childern ar my childern/ and the shepe are my shepe/ ad all +that thou seist is myne. And what can I do this daye vnto these my +doughters/ or vnto their childern which they haue borne? Now therfore +come on/ let us make a bonde/ I and thou together/ and let it be a +wytnesse betwene the & me. Than toke Iacob a stone and sett it vp an +ende/ ad sayde vnto his brethern/ gather stoones And they toke stoones +ad made an heape/ and they ate there/ vpo the heape. And Laba called +it Iegar Sahadutha/ but Iacob called it Gylead. + +Than sayde Laban: this heape be witnesse betwene the and me this daye +(therfore is it called Gilead) and this totehill which the lorde +seeth (sayde he) be wytnesse betwene me and the when we are departed +one from a nother: that thou shalt not vexe my doughters nether shalt +take other wyves vnto them. Here is no man with vs: beholde/ God is +wytnesse betwixte the and me. And Laban sayde moreouer to Iacob: +beholde/ this heape & this marke which I haue sett here/ betwyxte me +and the: this heape be wytnesse and also this marcke/ that I will not +come ouer this heape to the/ ad thou shalt not come ouer this heape ad +this marke/ to do any harme. The God of Abraham/ the God of Nahor and +the God of theyr fathers/ be iudge betwixte vs. + +And Iacob sware by him that his father Isaac feared. Then Iacob dyd +sacrifyce vpon the mounte/ and called his brethern to eate breed. And +they ate breed and taried all nyghte in the hyll. And early in the +mornynge Laban rose vp and kyssed his childern and his doughters/ and +blessed th[~e] and departed and w[~e]t unto his place agayne. But +Iacob went forth on his iourney. And the angells of God came & mett +him. And when Iacob sawe them/ he sayde: this is godes hoost: and +called the name of that same place/ Mahanaim. + + + + +¶ The .xxxij. Chapter. + + +Iacob sente meessengers before him to Esau his brother/ vnto the londe +of Seir and the felde of Edom. And he comaunded them saynge: se that +ye speake after this maner to my lorde Esau: thy seruaunte Iacob +sayth thus. I haue sogerned ad bene a straunger with Laban vnto +this tyme: & haue gotten oxen/ asses and shepe/ menservauntes & +wemanseruauntes/ & haue sent to shewe it mi lorde/ that I may fynde +grace in thy syghte. And the messengers came agayne to Iacob sainge: +we came vnto thi brother Esau/ and he cometh ageynst the and .iiij. +hundred men with h[~i]. Than was Iacob greatlye afrayde/ and wist not +which waye to turne him selfe/ and devyded the people that was with +him & the shepe/ oxen and camels/ in to .ij. companies/ and sayde: Yf +Esau come to the one parte and smyte it/ the other may saue it selfe. + +[Sidenote: * Prayer is to cleave vnto the promyses of god with a +stroge fayth and to besech god with a fervent desyre that he will +fulfyll them for his mercye & truth onlye. As Iacob here doth.] + +* And Iacob sayde: O god of my father Abraham/ and God of my father +Isaac: LORde which saydest vnto me/ returne vnto thy cuntre and to thy +kynrede/ and I will deall wel with the. I am not worthy of the leaste +of all the mercyes and treuth which thou hast shewed vnto thy +seruaunte. For with my staf came I over this Iordane/ and now haue I +goten .ij. droves Delyver me from the handes of my brother Esau/ for I +feare him: lest he will come and smyte the mother with the childern. +Thou saydest that thou woldest surely do me good/ and woldest make mi +seed as the sonde of the see which can not be nombred for multitude. + +And he taried there that same nyghte/ & toke of that which came to +hande/ a preasent/ vnto Esau his brother: ij hundred she gootes ad xx +he gootes: ij hundred shepe and xx rammes: thyrtye mylch camels with +their coltes: xl kyne ad x bulles: xx she asses ad x foles and +delyuered them vnto his seruauntes/ euery drooue by them selues/ ad +sayde vnto them: goo forth before me and put a space betwyxte euery +drooue. And he comaunded the formest saynge + +Wh[~e] Esau my brother meteth the ad axeth the saynge: whose +serua[~u]te art thou & whither goost thou/ & whose ar these that goo +before y^e: thou shalt say/ they be thy seruaunte Iacobs/ & are a +present sent vnto my lorde Esau/ and beholde/ he him selfe cometh +after vs. And so comaunded he the seconde/ ad euen so the thirde/ and +lykewyse all that folowed the drooues sainge/ of this maner se that ye +speake vnto Esau wh[~e] ye mete him/ ad saye more ouer. Beholde thy +seruaunte Iacob cometh after vs/ for he sayde. I will pease his wrath +with the present y^t goth before me and afterward I will see him +myself/ so peradventure he will receaue me to grace. + +So went the pres[~e]t before him ad he taried all that nyghte in the +tente/ ad rose vp the same nyghte ad toke his .ij. wyves and his .ij. +maydens & his .xi. sonnes/ & went ouer the foorde Iabok. And he toke +them ad sent th[~e] ouer the ryuer/ ad sent ouer that he had ad taried +behinde him selfe alone. + +And there wrastled a man with him vnto the breakynge of the daye. And +when he sawe that he coude not prevayle agaynst him/ he smote h[~i] +vnder the thye/ and the senowe of Iacobs thy shranke as he wrastled +with him. And he sayde: let me goo/ for the daye breaketh. And he +sayde: I will not lett the goo/ excepte thou blesse me. And he sayde +vnto him: what is thy name? He answered: Iacob. And he sayde: thou +shalt be called Iacob nomore/ but Israell. For thou hast wrastled with +God and with men ad hast preuayled. + +And Iacob asked him sainge/ tell me thi name. And he sayde/ wherfore +dost thou aske after my name? and he blessed him there. And Iacob +called the name of the place Peniel/ for I haue sene God face to face/ +and yet is my lyfe reserved. And as he went ouer Peniel/ the sonne +rose vpon him/ and he halted vpon his thye: wherfore the childern of +Israell eate not of the senow that shrancke vnder the thye/ vnto this +daye: because that he smote Iacob vnder the thye in the senow that +shroncke. + + + + +The .xxxiij. Chapter. + + +Iacob lyfte vp his eyes and sawe hys brother Esau come/ & with him +.iiij. hundred men. And he deuyded the childern vnto Lea and vnto +Rahel and vnto y^e ij. maydens. And he put the maydens ad their +childern formest/ ad Lea and hir childern after/ and Rahel ad Ioseph +hindermost. And he went before them and fell on the grownde .vij. +tymes/ vntill he came vnto his brother. + +Esau ranne agaynst him and enbraced hym and fell on his necke and +kyssed him/ and they wepte. And he lifte vp his eyes and sawe the +wyves and their childern/ and sayde: what are these which thou there +hast? And he sayde: they are the childern which God hath geuen thy +seruaunte. Than came the maydens forth/ ad dyd their obaysaunce. Lea +also and hir childern came and dyd their obaysaunce. And last of all +came Ioseph and Rahel and dyd their obaysaunce. + +And he sayde: what meanyst thou with all y^e drooues which I mett. And +he answered: to fynde grace in the syghte of my lorde. And Esau sayde: +I haue ynough my brother/ kepe that thou hast vnto thy silf. Iacob +answered: oh nay but yf I haue founde grace in thy syghte/ receaue my +preas[~e]t of my hade: for I haue sene thy face as though I had sene +y^e face of God: wherfore receaue me to grace and take my blessynge +that I haue brought the/ for God hath geuen it me frely. And I haue +ynough of all thynges. And so he compelled him to take it. + +And he sayde: let vs take oure iourney and goo/ and I will goo in thy +copany. And he sayde vnto him: my lorde knoweth that I haue tendre +childern/ ewes and kyne with yonge vnder myne hande/ which yf men +shulde ouerdryue but euen one daye/ the hole flocke wolde dye. +Let my lorde therfore goo before his servaunte and I will dryue fayre +and softly/ accordynge as the catell that goth before me and the +childern/ be able to endure: vntill I come to mi lorde vnto Seir. + +And Esau sayde: let me yet leaue some of my folke with the. And he +sayde: what neadeth it? let me fynde grace in the syghte of my lorde +So Esau went his waye agayne y^e the same daye vnto Seir. And Iacob +toke his iourney toward Sucoth/ and bylt him an house/ and made +boothes for his catell: wherof the name of the place is called Sucoth. + +And Iacob went to Salem to y^e cytie of Sichem in the lande of Canaa/ +after that he was come from Mesopotamia/ and pitched before the cyte/ +and bought a parcell of ground where he pitched his tent/ of the +childern of Hemor Sichems father/ for an hundred lambes. And he made +there an aulter/ and there called vpon the myghtie God of Israell. + + + + +The .xxxiiij. Chapter. + + +Dina the doughter of Lea which she bare vnto Iacob/ went out to see +the doughters of the lande. And Sich[~e] the sonne of Hemor the Heuite +lorde of the countre/ sawe her/ & toke her/ & laye with her/ and +forced her: & his harte laye vnto Dina y^e doughter of Iacob. And he +loued y^e damsell & spake k[~i]dly vnto her/ & spake vnto his father +Hemor saynge/ gett me this mayd[~e] vnto my wyfe. + +And Iacob herde that he had defyled Dina his doughter/ but his sonnes +were with the catell in the felde/ and therfore he helde his peace/ +vntill they were come. Then Hemor the father of Sichem went out vnto +Iacob/ to com[~e] with him. And the sonnes of Iacob came out of the +felde as soone as they herde it/ for it greued them/ and they were not +a litle wrooth/ because he had wrought folie in Israell/ in that he +had lyen with Iacobs doughter/ which thinge oughte not to be done. + +And Hemor comened with th[~e] sainge: the soule of my sonne Sich[~e] +logeth for youre doughter geue her him to wyfe/ and make mariages with +vs: geue youre doughters vnto vs/ ad take oure doughters vnto you/ and +dwell with vs/ & the lande shall be at youre pleasure/ dwell and do +youre busynes/ and haue youre possessions there in. And Sichem sayde +vnto hyr father and hir brethern: let me fynde grace in youre eyes/ +and what soeuer ye apoynte me/ that will I geue. Axe frely of me both +the dowry & gyftes/ and I will geue acordynge as ye saye vnto me/ and +geue me the damsell to wyfe. + +Then the sonnes of Iacob answered to Sichem ad Hemor his father +deceytefully/ because he had defyled Dina their syster. And they sayde +vnto them/ we can not do this thinge/ y^t we shulde geue oure syster +to one that is vncircumcysed/ for that were a shame vnto vs. Only in +this will we consent vnto you: Yf ye will be as we be/ that all the +men childern amonge you be circumcysed/ tha will we geue oure doughter +to you and take youres to vs/ and will dwell with you and be one +people. But and yf ye will not harken vnto vs to be circumcysed/ than +will we take oure doughter and goo oure wayes. + +And their wordes pleased Hemor and Sichem his sonne. And the yonge man +deferde not for to do the thinge/ because he had a lust to Iacobs +doughter: he was also most sett by of all that were in his fathers +house. Tha Hemor and Sichem went vnto the gate of their cyte/ and +comened with the men of their cyte saynge. These men ar peasable with +vs/ & will dwell in the lade and do their occupatio therin And in the +land is rowme ynough for th[~e]/ let vs take their doughters to wyues +and geue them oures: only herin will they consent vnto vs for to dwell +with vs and to be one people: yf all the men childern that are amonge +vs be circumcysed as they are. Their goodes & their substance and all +their catell are oures/ only let vs consente vnto them/ that they maye +dwell with vs. + +And vnto Hemor and Sichem his sonne harkened all that went out at the +gate of his cyte. And all the menchildern were circumcysed whatsoeuer +went out at the gates of his cyte. And the third daye when it was +paynefull to them/ ij. of the sonnes of Iacob Simeon & Leui Dinas +brethren/ toke ether of them his swerde & went in to the cyte boldly/ +and slewe all y^t was male/ and slewe also Hemor and Sichem his sonne +with the edge of the swerde/ ad toke Dina their sister out of Sichems +house/ and went their waye. + +Than came the sonnes of Iacob vpon the deede/ and spoyled the cyte/ +because they had defyled their sister: and toke their shepe/ oxen +asses and what so euer was in the cyte and also in y^e feldes. And all +their goodes/ all their childern and their wyues toke they captyue/ +and made havock of all that was in the houses. + +And Iacob sayde to Simeon and Leui: ye haue troubled me ad made me +styncke vnto the inhabitatours of the lande/ both to the Canaanytes +and also vnto the Pherezites. And I am fewe in nombre. Wherfore they +shall gather them selves together agaynst me & sley me/ and so shall I +and my house be dystroyed. And they answered: shuld they deall with +oure sister as wyth an whoore? + + + + +¶ The .xxxv. Chapter + + +And God sayd vnto Iacob/ aryse ad get the vp to Bethell/ & dwell +there. And make there an aulter vnto God that apeared vnto the/ when +thou fleddest from Esau thy brother. Than sayd Iacob vnto his +housholde & to all y^t were with him/ put away the stra[~u]ge goddes +that are amonge you & make youre selues cleane/ & chaunge youre +garm[~e]tes/ & let vs aryse & goo vp to Bethell/ y^t I maye make an +aulter there/ vnto God which herde me in the daye of my tribulatio & +was wyth me in the waye which I went. + +And they gaue vnto Iacob all the straunge goddes which were vnder +their handes/ ad all their earynges which were in their eares/ and +Iacob hyd them vnder an ooke at Sichem. And they departed. And the +feare of God fell vpon the cyties that were rounde aboute them/ that +they durst not folowe after the sonnes of Iacob. So came Iacob to Lus +in the lande of Canaan/ otherwise called Bethell/ with all the people +that was with him. And he buylded there an aulter/ and called the +place Elbethell: because that God appered vnto him there/ when he fled +from his brother. + +Than dyed Debora Rebeccas norse/ and was buryed benethe Bethell vnder +an ooke. And the name of it was called the ooke of lamentation. + +And God appeared vnto Iacob agayne after he came out of Mesopotamia/ & +blessed him and sayde vnto him: thy name is Iacob. Not withstondynge +thou shalt be no more called Iacob/ but Israel shalbe thy name. And so +was his name called Israell. + +And God sayde vnto him: I am God allmightie/ growe and multiplye: for +people and a multitude of people shall sprynge of the/ yee ad kynges +shall come out of they loynes. And the lande which I gaue Abraha & +Isaac/ will I geue vnto the/ & vnto thi seed after the will I geue it +also. And god departed fro him in the place where he talked with him. +And Iacob set vp a marke in the place where he talked with him: euen a +pilloure of stone/ & powred drynkeoffringe theron and powred also oyle +thereon/ and called the name of the place where God spake with him/ +Bethell. + +And they departed from Bethel/ & when he was but a feld brede from +Ephrath/ Rahel began to trauell. And in travelynge she was in perell. +And as she was in paynes of hir laboure/ the mydwyfe sayde vnto her: +feare not/ for thou shalt haue this sonne also. Then as hir soule was +a departinge/ that she must dye: she called his name Ben Oni. But his +father called him Ben Iamin. And thus dyed Rahel ad was buryed in the +waye to Ephrath which now is called Bethlehem. And Iacob sett vp a +piller apon hir graue/ which is called Rahels graue piller vnto this +daye. And Israell went th[~e]ce and pitched vp his tent beyonde the +toure of Eder. + +And it chaunced as Israel dwelt in that lande/ that Ruben went & laye +with Bilha his fathers concubyne/ & it came to Israels eare. +The sonnes of Iacob were .xij. in nombre. The sonnes of Lea. Ruben +Iacobs eldest sonne/ & Simeo/ Leui/ Iuda/ Isachar/ & Zabulon The +sonnes of Rahel: Ioseph & Ben Iamin. The sonnes of Bilha Rahels mayde: +Dan & Nepthali. The sonnes of Zilpha Leas mayde Gad & Aser. Thes are +the sones of Iacob which were borne him in Mesopotamia. + +Then Iacob went vnto Isaac his father to Mamre a pr[~i]cipall cyte/ +otherwise called Hebron: where Abraha & Isaac sogeorned as straungers. +And the dayes of Isaac were an hundred & .lxxx. yeres: & than fell he +seke & dyed/ ad was put vnto his people: beynge olde and full of +dayes. And his sonnes Esau ad Iacob buried him. + + + + +The .xxxvi. Chapter. + + +These are the generations of Esau which is called Edo. Esau toke his +wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite/ +& Ahalibama the doughter of Ana/ which Ana was the sonne of Zibeon an +heuyte/ And Basmath Ismaels doughter & sister of Nebaioth. And Ada +bare vnto Esau/ Eliphas: and Basmath bare Reguel: And Ahalibama bare +Ieus/ Iaelam and Korah. These are the sonnes of Esau which were borne +him in the lande of Canaan. + +And Esau toke his wyues/ his sonnes and doughters and all the soules +of his house: his goodes and all his catell and all his substance +which he had gott in the land of Canaan/ ad went in to a countre awaye +from his brother Iacob: for their ryches was so moch/ that they coude +not dwell together/ and that the land where in they were straungers/ +coude not receaue th[~e]: because of their catell. Thus dwelt Esau in +mo[~u]te Seir/ which Esau is called Edo. + +These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte +Seir/ & these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada +the wife of Esau/ ad Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau +also. And the sonnes of Eliphas were. Theman/ Omar/ Zepho/ Gaetham and +kenas. And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne/ and bare vnto +Eliphas/ Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe. And these +are the sonnes of Reguel: Nahath/ Serah/ Samma and Misa: these were +the sonnes of Basmath Esaus wyfe. And these were the sonnes of +Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeo/ which she +bare vnto Esau: Ieus/ Iealam and Korah. + +These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the +first sone of Esau were these: duke Theman/ duke Omar/ duke Zepho/ +duke Kenas/ duke Korah/ duke Gaetham & duke Amalech: these are y^e +dukes that came of Eliphas in the lande of Edom/ ad these were the +sonnes of Ada. + +These were the childern of Reguel Esaus sonne: duke Nahath/ duke +Serah/ duke Samma/ duke Misa. These are the dukes that came of Reguel +in the lande of Edom/ ad these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe. + +These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus/ duke +Iaelam/ duke Korah these dukes came of Ahalibama y^e doughter of Ana +Esaus wife. These are the childern of Esau/ and these are the dukes of +them: which Esau is called Edom: + +These are the children of Seir the Horite/ the inhabitoure of the +lande: Lothan/ Sobal/ Zibeon/ Ana/ Dison/ Eser and Disan. These are +the dukes of y^e horites the childern of Seir in the lande of Edom. +And the children of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister +was called Thimna. + +The childern of Sobal were these: Alvan/ Manahath/ Ebal/ Sepho & Onam. +These were the childern of Zibeo. Aia & ana/ this was y^t Ana y^t +fo[~u]de y^e mules in y^e wildernes/ as he fed his father Zibeons +asses. The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama y^e +doughter of Ana. + +These are the childern of Dison. Hemdan Esban/ Iethran & Chera. The +childern of Ezer were these/ Bilhan/ Seavan & Akan. The childern of +Disan were: Vz and Aran. + +These are the dukes that came of the Hori: duke Lothan/ duke Sobal/ +duke Zibeo/ duke Ana duke Dison/ duke Ezer/ duke Disan. These be the +dukes that came of Hory in their dukedos in the land of Seir. + +These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there +reigned any kynge amonge the childern of Israel. Bela the sonne of +Beor reigned in Edomea/ and the name of his cyte was Dinhaba. And when +Bela dyed/ Iobab the sonne of Serah out of Bezara/ reigned in his +steade. When Iobab was dead/ Husam of the lande of Themany reigned in +his steade. And after the deth of Husam/ Hadad the sonne of Bedad +which slewe the Madianytes in the feld of the Moabytes/ reigned in his +steade/ and the name of his cyte was Avith. Wh[~e] Hadad was dead/ +Samla of Masreka reigned in his steade. Wh[~e] Samla was dead/ Saul of +the ryver Rehoboth reigned in his steade. When Saul was dead/ Baal +hanan the sonne of Achbor reigned in his steade. And after the deth of +Baal Hanan the sonne of Achbor/ Hadad reigned in his steade/ and the +name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter +of matred the doughter of Mesaab. + +These are the names of the dukes that came of Esau/ in their kynredds/ +places and names: Duke Thimma/ duke Alua/ duke Ietheth duke Ahalibama/ +duke Ela/ duke Pinon/ duke Kenas/ duke Theman/ duke Mibzar/ duke Magdiel/ +duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations/ in the +lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes. + + + + +¶ The .xxxvij. Chapter. + + +And Iacob dwelt in the lande wherein his father was a straunger/ y^t +is to saye in the lande of Canaan. And these are the generations of +Iacob: when Ioseph was .xvij. yere olde/ he kepte shepe with his +brethren/ and the lad was with the sonnes of Bilha & of Zilpha his +fathers wyues. And he brought vnto their father an euyll saynge y^t +was of them. And Israel loued Ioseph more than all his childern/ +because he begat hym in his olde age/ and he made him a coote of many +coloures. + +When his brothren sawe that their father loued him more than all his +brethern/ they hated him and coude not speke one kynde worde vnto him. +Moreouer Ioseph dreamed a dreame and tolde it his brethren: wherfore +they hated him yet the more. And he sayde vnto them heare I praye yow +this dreame which I haue dreamed: Beholde we were makynge sheues in +the felde: and loo/ my shefe arose and stode vp right/ and youres +stode rounde aboute and made obeysaunce to my shefe. Than sayde his +brethren vnto him: what/ shalt thou be oure kynge or shalt thou reigne +ouer us? And they hated h[~i] yet the more/ because of his dreame and +of his wordes. + +And he dreamed yet another dreame & told it his brethren saynge: +beholde/ I haue had one dreame more: me thought the sonne and the +moone and .xi. starres made obaysaunce to me. And when he had told it +vnto his father and his brethern/ his father rebuked him and sayde +vnto him: what meaneth this dreame which thou hast dreamed: shall I +and thy mother and thy brethren come and fall on the grounde before +the? And his brethern hated him/ but his father noted the saynge. + +His brethren went to kepe their fathers shepe in Sichem/ and Israell +sayde vnto Ioseph: do not thy brethern kepe in Sichem? come that I may +send y^e to th[~e]. And he answered here am I And he sayde vnto him: +goo and see whether it be well with thy brethren and the shepe/ and +brynge me worde agayne: And sent him out of the vale of Hebron/ for to +go to Sichem. + +And a certayne man found him wandrynge out of his waye in the felde/ +ad axed him what he soughte. And he answered: I seke my brethren/ tell +me I praye the where they kepe shepe And the man sayde/ they are +departed h[~e]ce/ for I herde them say/ let vs goo vnto Dothan. Thus +went Ioseph after his brethren/ and founde them in Dothan. + +And wh[~e] they sawe him a farr of before he came at them/ they toke +councell agaynst him/ for to sley him/ and sayde one to another/ +Beholde this dreamer cometh/ come now and let us sley him and cast +him in to some pytt/ and let vs saye that some wiked beast hath +deuoured him/ and let us see what his dreames wyll come to. + +When Ruben herde that/ he w[~e]t aboute to ryd him out of their handes +and sayde/ let vs not kyll him. And Ruben sayde moreouer vnto them/ +shed not his bloude/ but cast him in to this pytt that is in the +wildernes/ and laye no handes vpon him: for he wolde haue rydd him out +of their handes and delyuered him to his father agayne. + +And as soone as Ioseph was come vnto his brethren/ they strypte him +out of his gay coote that was vpon him/ and they toke him and cast him +in to a pytt: But the pytt was emptie and had no water therein. And +they satt them doune to eate brede. And as they lyft vp their eyes and +loked aboute/ there came a companye of Ismaelites from Gilead/ and +their camels lad[~e] with spicery/ baulme/ and myrre/ and were goynge +doune in to Egipte. + +Than sayde Iuda to his brethr[~e]/ what avayleth it that we sley oure +brother/ and kepe his bloude secrett? come on/ let us sell him to the +Ismaelites/ and let not oure handes be defyled vpon him: for he is +oure brother and oure flesh. And his brethren were content. Than as +the Madianites marchaunt men passed by/ they drewe Ioseph out of the +pytt and sold him vnto the Ismaelites for .xx. peces of syluer. +And they brought him into Egipte. + +And when Ruben came agayne vnto the pytt and founde not Ioseph there/ +he rent his cloothes and went agayne vnto his brethern saynge: the lad +is not yonder/ and whether shall I goo? And they toke Iosephs coote ad +kylled a goote/ & dypped the coote in the bloud. And they sent that +gay coote ad caused it to be brought vnto their father and sayd: This +haue we founde: se/ whether it be thy sones coote or no. And he knewe +it saynge: it is my sonnes coote a wicked beast hath deuoured him/ and +Ioseph is rent in peces. And Iacob rent his cloothes/ ad put sacke +clothe aboute his loynes/ and sorowed for his sonne a longe season. + +Than came all his sonnes ad all his doughters to comforte him. And he +wold not be comforted/ but sayde: I will go doune in to y^e grave vnto +my sonne/ mornynge. And thus his father wepte for him. And the +Madianytes solde him in Egipte vnto Putiphar a lorde of Pharaos: and +his chefe marshall. + + + + +¶ The .xxxviij. Chapter. + + +And it fortuned at that tyme that Iudas went from his brethren & gatt +him to a man called Hira of Odollam/ and there he sawe the doughter of +a man called Sua a Canaanyte. And he toke her ad went in vnto her. And +she conceaued and bare a sonne and called his name Er. And she +conceaued agayne and bare a sonne and called him Onan. And she +conceaued the thyrde tyme & bare a sonne/ whom she called Sela: & he +was at Chesyb when she bare hem. + +And Iudas gaue Er his eldest sonne/ a wife whose name was Thamar. But +this Er Iudas eldest sonne was wicked in the syghte of the LORde/ +wherfore the LORde slewe him. Than sayde Iudas vnto Onan: goo in to +thi brothers wyfe and Marie her/ and styrre vp seed vnto thy brother. +And when Onan perceaued that the seed shulde not be his: therfore when +he went in to his brothers wife/ he spylled it on the grounde/ because +he wold not geue seed vnto his brother. And the thinge which he dyd/ +displeased the LORde/ wherfore he slew him also. Than sayde Iudas to +Thamar his doughter in lawe: remayne a wydow at thi fathers house/ +tyll Sela my sonne be growne: for he feared lest he shulde haue dyed +also/ as his brethren did. Thus went Thamar & dwelt in hir fathers +house. + +And in processe of tyme/ the doughter of Sua Iudas wife dyed. Than +Iudas when he had left mornynge/ went vnto his shepe sherers to +Thimnath with his frende Hira of Odollam. And one told Thamar saynge: +beholde/ thy father inlawe goth vp to Thimnath/ to shere his shepe. +And she put hyr wydows garm[~e]tes of from her and couered her with a +clooke/ and disgyssed herself: and sat her downe at the entrynge of +Enaim which is by the hye wayes syde to Thimnath/ for because she +sawe that Sela was growne/ and she was not geu[~e] vnto him to wife. + +When Iuda sawe her/ he thought it had bene an hoore/ because she had +couered hyr face. And turned to her vnto the waye and sayde/ come I +praye the/ let me lye with the/ for he knewe not that it was his +doughter in lawe. And she sayde what wylt thou gyue me/ for to lye +with me? Tha sayde he/ I will sende the a kydd fro the flocke. She +answered/ Than geue me a pledge till thou sende it. Than sayde he/ +what pledge shall I geue the? And she sayde: thy sygnett/ thy +neckelace/ and thy staffe that is in thy hande. And he gaue it her and +lay by her/ and she was with child by him. And she gatt her vp and +went and put her mantell from her/ ad put on hir widowes rayment +agayne. + +And Iudas send the kydd by his neybure of Odollam/ for to fetch out +his pledge agayne from the wifes hande. But he fownde her not. Than +asked he the men of the same place saynge: where is the whoore that +satt at Enaim in the waye? And they sayde: there was no whoore here. +And he came to Iuda agayne saynge: I can not fynde her/ and also the +men of the place sayde: that there was no whoore there. And Iuda +sayde: let her take it to her/ lest we be shamed: for I sente the kydd +& thou coudest not fynde her. + +And it came to passe that after .iij. monethes/ one tolde Iuda +saynge: Thamar thy doughter in lawe hath played the whoore/ and with +playnge the whoore is become great with childe. And Iuda sayde: brynge +her forth ad let her be brente. And when they brought her forth/ she +sent to her father in lawe saynge: by the ma vnto whome these thinges +pertayne/ am I with childe. And sayd also: loke whose are this seall +necklace/ and staffe. And Iuda knewe them saynge: she is more rightwes +tha I/ because I gaue her not to Sela my sone. But he laye with her +nomore. + +When tyme was come that she shulde be delyuered/ beholde there was +.ij. twynnes in hyr wobe. And as she traveled/ the one put out his +hande and the mydwife toke and bownde a reed threde aboute it saynge: +this wyll come out fyrst. But he plucked his hande backe agayne/ and +his brother came out. And she sayde: wherfore hast thou rent a rent +vppon the? and called him Pharez. And afterward came out his brother +that had the reade threde about his hade/ which was called Zarah. + + + + +¶ The .xxxix. Chapter. + + +Ioseph was brought vnto Egipte/ ad Putiphar a lorde of Pharaos: ad his +chefe marshall an Egiptian/ bought him of y^e Ismaelites which brought +h[~i] thither And the LORde was with Ioseph/ and he was a luckie +felowe and continued in the house of his master the Egiptian. And his +master sawe that the LORde was with him and that the LORde made all +that he dyd prosper in his hande: Wherfore he founde grace in his +masters syghte/ and serued him. And his master made him ruelar of his +house/ and put all that he had in his hande. And as soone as he had +made him ruelar ouer his house ad ouer all that he had/ the LORde +blessed this Egiptians house for Iosephs sake/ and the blessynge of +the LORde was vpon all that he had: both in the house and also in the +feldes. And therfore he left all that he had in Iosephs hande/ and +loked vpon nothinge that was with him/ saue only on the bread which he +ate. And Ioseph was a goodly persone & a well favored + +And it fortuned after this/ that his masters wife cast hir eyes vpon +Ioseph and sayde come lye with me. But he denyed and sayde to her: +Beholde/ my master woteth not what he hath in the house with me/ but +hath commytted all that he hath to my hande He him selfe is not +greatter in the house than I/ ad hath kepte noth[~i]ge fro me/ but +only the because thou art his wife. How than can I do this great +wykydnes/ for to synne agaynst God? And after this maner spake she to +Ioseph daye by daye: but he harkened not vnto her/ to slepe nere her +or to be in her company. + +And it fortuned aboute the same season/ that Ioseph entred in to the +house/ to do his busynes: and there was none of the houshold by/ in +the house. And she caught him by the garment saynge: come slepe with +me. And he left his garment in hir hande ad fled and gott him out When +she sawe that he had left his garm[~e]t in hir hande/ and was fled +out/ she called vnto the men of the house/ and tolde them saynge: Se/ +he hath brought in an Hebrewe vnto vs to do vs shame. for he came in +to me/ for to haue slept wyth me. But I cried with a lowde voyce. And +when he harde/ that I lyfte vp my voyce and cryed/ he left his garment +with me and fled awaye and got him out. + +And she layed vp his garment by her/ vntill hir lorde came home. And +she told him acordynge to these wordes saynge. This Hebrues servaunte +which thou hast brought vnto vs came in to me to do me shame. But as +soone as I lyft vp my voyce and cryed/ he left his garment with me and +fled out. When his master herde the woordes of his wyfe which she +tolde him saynge: after this maner dyd thy servaunte to me/ he waxed +wrooth. + +And he toke Ioseph and put him in pryson: euen in the place where the +kynges prisoners laye bounde. And there contynued he in preson. But +the LORde was with Ioseph ad shewed him mercie/ and gott him fauoure +in the syghte of the keper of y^e preson which commytted to Iosephs +hade all the presoners that were in the preson housse. And what soeuer +was done there/ y^t dyd he. And the keper of the preso loked vnto +nothinge that was vnder his hande/ because the LORde was with him/ & +because that whatsoeuer he dyd/ the LORde made it come luckely to +passe. + + + + +The xl. Capter. + + +And it chaunced after this/ that the chefe butlar of the kynge of +Egipte and his chefe baker had offended there lorde the kynge of +Egypte. And Pharao was angrie with them and put th[~e] in warde in his +chefe marshals house: euen in y^e preson where Ioseph was bownd. And +the chefe marshall gaue Ioseph a charge with them/ & he serued them. +And they contynued a season in warde. + +And they dreamed ether of them in one nyghte: both the butlar and the +baker of the kynge of Egipte which were bownde in the preson house/ +ether of them his dreame/ and eche manes dreame of a sondrie +interpretation When Ioseph came in vnto them in the mornynge/ and +loked apon them: beholde/ they were sadd. And he asked them saynge/ +wherfore loke ye so sadly to daye? They answered him/ we haue dreamed +a dreame/ and haue no man to declare it. And Ioseph sayde vnto +th[~e]. Interpretynge belongeth to God but tel me yet. + +And the chefe butlar tolde his dreame to Ioseph and sayde vnto him. In +my dreame me thought there stode a vyne before me/ and in the vyne +were .iij. braunches/ and it was as though it budded/ & her blossos +shottforth: & y^e grapes thereof waxed rype. And I had Pharaos cuppe +in my hande/ and toke of the grapes and wronge them in to Pharaos +cuppe/ & delyvered Pharaos cuppe in to his hande. + +And Ioseph sayde vnto him/ this is the interpretation of it. The .iij. +braunches ar thre dayes: for within thre dayes shall Pharao lyft vp +thine heade/ and restore the vnto thyne office agayne/ and thou shalt +delyuer Pharaos cuppe in to his hade/ after the old maner/ even as +thou dydest when thou wast his butlar. But thinke on me with the/ when +thou art in good ease/ and shewe mercie vnto me. And make mencion of +me to Pharao/ and helpe to brynge me out of this house: for I was +stollen out of the lande of the Hebrues/ & here also haue I done +noth[~i]ge at all wherfore they shulde haue put me in to this dongeon. + +When the chefe baker sawe that he had well interpretate it/ he sayde +vnto Ioseph/ me thought also in my dreame/ y^t I had .iij. wyker +baskettes on my heade: And in y^e vppermost basket/ of all maner +bakemeates for Pharao. And the byrdes ate them out of the basket apon +my heade + +Ioseph answered and sayde: this is the interpretation therof. The +.iij. baskettes are .iij. dayes/ for this daye .iij. dayes shall +Pharao take thy heade from the/ and shall hange the on a tree/ and the +byrdes shall eate thy flesh from of the. + +And it came to passe the thyrde daye which was Pharaos byrth daye/ +that he made a feast vnto all his servauntes. And he lyfted vpp the +head of the chefe buttelar and of the chefe baker amonge his +servauntes. And restored the chefe buttelar vnto his buttelarshipe +agayne/ and he reched the cuppe in to Pharaos hande/ ad hanged the +chefe baker: eu[~e] as Ioseph had interpretated vnto th[~e]. +Notwithstonding the chefe buttelar remembred not Ioseph/ but forgat +hym. + + + + +The .xli. Capter + + +And it fortuned at .ij. yeres end/ that Pharao dreamed/ and thought +that he stode by a ryuers syde/ and that there came out of the ryver +.vij. goodly kyne and fatt fleshed/ and fedd in a medowe. And him +though that .vij. other kyne came vp after them out of the ryver +evelfauored and leane fleshed and stode by the other vpon the brynke +of the ryuer. And the evill favored and lenefleshed kyne ate vp the +.vij. welfauoured and fatt kyne: and he awoke their with. + +And he slepte agayne and dreamed the second tyme/ that .vij. eares of +corne grewe apon one stalke rancke and goodly. And that .vij. thynne +eares blasted with the wynde/ spronge vp after them: and that the +.vij. thynne eares deuowrerd the .vij. rancke and full eares. And than +Pharao awaked: and se/ here is his dreame. When the mornynge came/ his +sprete was troubled And he sent and called for all the soythsayers of +Egypte and all the wyse men there of/ and told them his dreame: but +there was none of them that coude interpretate it vnto Pharao. + +Than spake the chefe buttelar vnto Pharao saynge. I do remembre my +fawte this daye. Pharao was angrie with his servauntes/ and put in +warde in the chefe marshals house both me and the chefe baker. And we +dreamed both of vs in one nyght and ech mannes dreame of a sondrye +interpretation. + +And there was with vs a yonge man/ an Hebrue borne/ servaunte vnto the +chefe marshall. And we told him/ and he declared oure dreames to vs +acordynge to ether of oure dreames. And as he declared them vnto vs/ +euen so it came to passe. I was restored to myne office agayne/ and he +was hanged. + +Than Pharao sent and called Ioseph. And they made him haste out of +preson. And he shaued him self and chaunged his rayment/ & went in to +Pharao. And Pharao sayde vnto Ioseph: I haue dreamed a dreame and no +man ca interpretate it/ but I haue herde saye of the y^t as soone as +thou hearest a dreame/ thou dost interpretate it. And Ioseph answered +Pharao saynge: God shall geue Pharao an answere of peace without me. + +Pharao sayde vnto Ioseph: in my dreame me thought I stode by a ryvers +syde/ and there came out of the ryver vij fatt fleshed ad well fauored +kyne/ and fedd in the medowe. And then .vij. other kyne came vp after +them/ poore and very euell fauored ad leane fleshed: so that I neuer +sawe their lyke in all the lande of Egipte in euell fauordnesse. And +the .vij. leane and euell fauored kyne ate vpp the first .vij. fatt +kyne And when they had eaten them vp/ a man cowde not perceaue that +they had eat[~e] them: for they were still as evyll fauored as they +were at the begynnynge. And I awoke. + +And I sawe agayne in my dreame .vij. eares sprynge out of one stalk +full and good/ and .vij. other eares wytherd/ thinne and blasted with +wynde/ sprynge vp after them. And the thynne eares deuowred the .vij. +good eares. And I haue tolde it vnto the sothsayers/ but no man can +tell me what it meaneth. + +Then Ioseph sayde vnto Pharao: both Pharaos dreames are one. And god +doth shewe Pharao what he is aboute to do. The vij. good kyne are .vij +yeres: & the .vij. good eares are .vij. yere also/ and is but one +dreame. Lykewyse/ the .vij. thynne and euell fauored kyne that came +out after them/ are .vij. yeares: and the .vij. emptie and blasted +eares shalbe vij. yeares of hunger. This is that which I sayde vnto +Pharao/ that God doth shewe Pharao what he is aboute to doo. + +Beholde there shall come .vij. yere of great plenteousnes through out +all the lande of Egypte. And there shall aryse after them vij. yeres +of hunger. So that all the plenteousnes shalbe forgeten in the lande +of Egipte. And the hunger shall consume the lande: so that the +plenteousnes shall not be once agene in the land by reason of that +hunger that shall come after/ for it shalbe exceading great And as +concernynge that the dreame was dubled vnto Pharao the second tyme/ it +betokeneth that the thynge is certanly prepared of God/ ad that God +will shortly brynge it to passe. + +Now therfore let Pharao provyde for a man of vnderstondynge and +wysdome/ and sett him over the lande of Egipte. And let Pharao make +officers ouer the lande/ and take vp the fyfte parte of the land of +Egipte in the vij. plenteous yeres and let them gather all the foode +of these good yeres that come/ ad lay vp corne vnder the power of +Pharo: that there may be foode in the cities/ and there let them kepte +it: that there may be foode in stoore in the lande/ agaynst the .vij. +yeres of hunger which shall come in the lande of Egipte/ and that the +lande perishe not thorow hunger. + +And the saynge pleased Pharao ad all his seruauntes. Than sayde Pharao +vnto his seruavauntes: where shall we fynde soch a ma as this is/ that +hath the sprete of God in him? wherfore Pharao sayde vnto Ioseph: +for as moch as God hath shewed the all this/ there is no man of +vnderstondyng nor of wysdome lyke vnto the Thou therfore shalt be ouer +my house/ and acordinge to thy worde shall all my people obey: only in +the kynges seate will I be aboue the. And he sayde vnto Ioseph: +beholde/ I haue sett the ouer all the lande of Egipte. And he toke off +his rynge from his fyngre/ and put it vpon Iosephs fingre/ and arayed +him in raym[~e]t of bisse/ and put a golden cheyne aboute his necke +and set him vpon the best charett that he had saue one. And they cryed +before him Abrech/ ad that Pharao had made him ruelar ouer all the +lande of Egipte. + +And Pharao sayde vnto Ioseph: I am Pharao/ without thi will/ shall no +man lifte vp ether his hande or fote in all the lande of Egipte. And +he called Iosephs name Zaphnath Paenea. And he gaue him to wyfe Asnath +the doughter of Potiphara preast of On. Than went Ioseph abrode in the +lade of Egipte. And he was .xxx. yere olde wh[~e] he stode before +Pharao kynge of Egipte. And than Ioseph departed from Pharao/ and went +thorow out all the lande of Egipte. + +And in the .vij. pl[~e]teous yeres they made sheves and gathered vp +all the fode of the .vij. plenteous yeres which were in the lande of +Egipte and put it in to the cities. And he put the food of the feldes +that grewe rounde aboute euery cyte: euen in the same. And Ioseph +layde vp corne in stoore/ lyke vnto the sande of the see in multitude +out of mesure/ vntyll he left nombrynge: For it was with out nombre. + +And vnto Ioseph were borne .ij. sonnes before the yeres of hunger +came/ which Asnath the doughter of Potiphara preast of On/ bare vnto +him. And he called the name of the first sonne Manasse/ for God (sayde +he) hath made me forgett all my laboure & all my fathers husholde. The +seconde called he Ephraim/ for God (sayde he) hath caused me to growe +in the lande of my trouble. + +And when the .vij. yeres of plenteousnes that was in the lande of +Egypte were ended/ than came the .vij. yeres of derth/ acordynge as +Ioseph had sayde. And the derth was in all landes: but in the lade of +Egipte was there yet foode. When now all the lande of Egipte began to +hunger/ than cried the people to Pharao for bread. And Pharao sayde +vnto all Egipte: goo vnto Ioseph/ and what he sayth to you that doo +And when the derth was thorow out all the lande/ Ioseph opened all +that was in the cities and solde vnto the Egiptias And hunger waxed +sore in the land of Egipte. And all countrees came to Egipte to Ioseph +for to bye corne: because that the hunger was so sore in all landes. + + + + +¶ The .xlij. Chapter. + + +When Iacob sawe that there was corne to be solde in Egipte/ he sayde +vnto his sones: why are ye negligent? beholde/ I haue hearde that +there is corne to be solde in Egipte. Gete you thither and bye vs +corne fro th[~e]ce/ that we maye lyue and not dye. So went Iosephs ten +brethern doune to bye corne in Egipte/ for Ben Iamin Iosephs brother +wold not Iacob sende with his other brethren: for he sayde: some +mysfortune myght happen him + +And the sonnes of Israell came to bye corne amonge other that came/ +for there was derth also in the lande of Canaan. And Ioseph was +gouerner in the londe/ and solde corne to all the people of the londe. +And his brethren came/ and fell flatt on the grounde before him. When +Ioseph sawe his brethern/ he knewe them: But made straunge vnto them/ +and spake rughly vnto them saynge: Whence come ye? and they sayde: out +of the lande of Canaan/ to bye vitayle. Ioseph knewe his brethern/ but +they knewe not him. + +And Ioseph remembred his dreames which he dreamed of them/ and sayde +vnto them: ye are spies/ and to se where the lande is weake is youre +comynge. And they sayde vnto him: nay my lorde: but to bye vitayle thy +seruauntes are come. We are all one mans sonnes/ and meane truely/ and +thy seruauntes are no spies. And he sayde vnto them: nay verely/ but +euen to se where the land is weake is youre comynge. And they sayde: +we thi seruauntes are .xij. brethern/ the sonnes of one man in the +lande of Canaan. The yongest is yet with oure father/ and one no man +woteth where he is. + +Ioseph sayde vnto them/ that is it that I sayde vnto you/ that ye are +surelye spies. Here by ye shall be proued. For by the lyfe of Pharao/ +ye shall not goo hence/ vntyll youre yongest brother be come hither. +Sende therfore one off you and lett him fett youre brother/ and ye +shalbe in preason in the meane season. And thereby shall youre wordes +be proued/ whether there be any trueth in you: or els by the lyfe of +Pharao/ ye are but spies. And he put them in warde thre dayes. + +And Ioseph sayde vnto th[~e] the thyrd daye: This doo and lyue/ for I +feare Gode Yf ye meane no hurte/ let one of youre brethern be bounde +in the preason/ and goo ye and brynge the necessarie foode vnto youre +housholdes/ and brynge youre yongest brother vnto me: that youre +wordes maye be beleved/ ad that ye dye not And they did so. + +Than they sayde one to a nother: we haue verely synned agaynst oure +brother/ in that we sawe the anguysh of his soull when he besought us/ +& wold not heare him: therfore is this troubyll come apon us. Ruben +answered th[~e] saynge: sayde I not vnto you that ye shulde not synne +agaynst the lad? but ye wolde not heare And now verely see/ his bloude +is requyred. + +They were not aware that Ioseph vnderstode them/ for he spake vnto +them by an interpreter. And he turned from them and wepte/ and than +turned to them agayne ad comened with them/ and toke out Simeon from +amonge th[~e] and bownde him before their eyes/ ad commaunded to fyll +their sackes wyth corne/ and to put euery mans money in his sacke/ and +to geue them vitayle to spende by the waye. And so it was done to +them. + +And they laded their asses with the corne and departed thence. And as +one of them opened his sacke/ for to geue his asse prauender in the +Inne/ he spied his money in his sacks mouth And he sayde vnto his +brethren: my money is restored me agayne/ & is eu[~e] in my sackes +mouth Than their hartes fayled them/ and were astoynyed and sayde one +to a nother: how cometh it that God dealeth thus with us? + +And they came vnto Iacob their father vnto the lande of Canaan/ and +tolde him all that had happened them saynge. The lorde of the lade +spake rughly to us/ and toke us for spyes to serche the countre. And +we sayde vnto him: we meane truely and are no spies. We be .xij. +brethren sones of oure father/ one is awaye/ and the yongest is now +with oure father in the lande of Canaan. + +And the lorde of the countre sayde vnto us: hereby shall I knowe yf ye +meane truely: leaue one of youre brethern here with me/ and take foode +necessary for youre housholdes and get you awaye/ and brynge youre +yongest brother vnto me And thereby shall I knowe that ye are no +spyes/ but meane truely: So will I delyuer you youre brother agayne/ +and ye shall occupie in the lande. + +And as they emptied their sackes/ beholde: euerymans bundell of money +was in his sacke And when both they and their father sawe the bundells +of money/ they were afrayde. + +And Iacob their father sayde vnto them: Me haue ye robbed of my +childern: Ioseph is away/ and Simeon is awaye/ and ye will take Ben +Iamin awaye. All these thinges fall vpon me. Ruben answered his father +saynge: Slee my two sonnes/ yf I bringe him not to the agayne. Delyuer +him therfore to my honde/ and I will brynge him to the agayne: And he +sayde: my sonne shall not go downe with you. For his brother is dead/ +and he is left alone Moreouer some mysfortune myght happen vpon him by +the waye which ye goo. And so shuld ye brynge my gray head with sorowe +vnto the graue. + + + + +¶ The .xliij. Chapter. + + +And the derth waxed sore in the lande. And when they had eate vp that +corne which they brought out of the lande of Egipte/ their father +sayde vnto them: goo agayne and by vs a litle food. Than sayde Iuda +vnto him: the man dyd testifie vnto vs saynge: loke that ye see not my +face excepte youre brother be with you. Therfore yf thou wilt sende +oure brother with vs/ we wyll goo and bye the food. But yf thou wylt +not sende him/ we wyll not goo: for the man sayde vnto vs: loke that +ye see not my face/ excepte youre brother be with you. + +And Israell sayde: wherfore delt ye so cruelly with me/ as to tell the +man that ye had yet another brother? And they sayde: The man asked vs +of oure kynred saynge: is youre father yet alyue? haue ye not another +brother? And we tolde him acordynge to these wordes. How cowd we knowe +that he wolde byd vs brynge oure brother downe with vs? Than sayde +Iuda vnto Israell his father: Send the lad with me/ and we wyll ryse +and goo/ that we maye lyue and not dye: both we/ thou and also oure +childern. I wilbe suertie for him/ and of my handes requyre him. Yf I +brynge him not to the and sett him before thine eyes/ than let me bere +the blame for euer. For except we had made this tari[~e]g: by this we +had bene there twyse and come agayne. + +Than their father Israel sayde vnto th[~e]: Yf it must nedes be so +now: than do thus/ take of the best frutes of the lande in youre +vesselles/ and brynge the man a present/ a curtesie bawlme/ and a +curtesie of hony/ spyces and myrre/ dates and almondes. And take as +moch money more with you. And the money that was brought agayne in +youre sackes/ take it agayne with you in youre handes/ peraduenture it +was some ouersyghte. + +Take also youre brother with you/ and aryse and goo agayne to the man. +And God almightie geue you mercie in the sighte of the man and send +you youre other brother and also B[~e] Iamin/ and I wilbe as a ma +robbed of his childern. + +Thus toke they the present and twise so moch more money with them/ and +Ben Iamim. And rose vp/ went downe to Egipte/ and presented them selfe +to Ioseph. When Ioseph sawe Ben Iamin with them/ he sayde to the +ruelar of his house: brynge these men home/ and sley and make redie: +for they shall dyne with me at none. And the man dyd as Ioseph bad/ +and brought them in to Iosephs house. + +When they were brought to Iosephs house/ they were afrayde ad sayde: +be cause of the money y^t came in oure sackes mouthes at the first +tyme/ are we brought/ to pyke a quarell with vs & to laye some thinge +to oure charge: to brynge us in bondage and oure asses also. Therfore +came they to the man that was the ruelar ouer Iosephs house/ and +comened with him at the doore and sayde: + +Sir/ we came hither at the first tyme to bye foode/ and as we came to +an Inne and opened oure sackes: beholde/ euery mannes money was in his +sacke with full weghte: But we haue broght it agene with us/ & other +mony haue we brought also in oure handes/ to bye foode/ but we can not +tell who put oure money in oure sackes. + +And he sayde: be of good chere/ feare not: Youre God and the God of +youre fathers hath put you that treasure in youre sackes/ for I had +youre money. And he brought Simeon out to them ad led th[~e] in to +Iosephs house/ and gaue th[~e] water to washe their fete/ and gaue +their asses prauender: And they made redie their present agaynst +Ioseph came at none/ for they herde saye that they shulde dyne there. + +When Ioseph came home/ they brought the present in to the house to +him/ which they had in their handes/ ad fell flat on the grounde befor +him. And he welcomed th[~e] curteously sainge: is youre father that +old man which ye tolde me of/ in good health? and is he yet alyue? +they answered: thy servaunte oure father is in good health/ ad is yet +alyue. And they bowed them selues and fell to the grounde. + +And he lyfte vp his eyes & behelde his brother Ben Iamin his mothers +sonne/ & sayde: is this youre yongest brother of whome ye sayde vnto +me? And sayde: God be mercyfull vnto y^e my sonne. And Ioseph made +hast (for his hert dyd melt apon his brother) and soughte for to wepe/ +& entred in to his chambre/ for to wepe there. And he wasshed his face +and came out & refrayned himselfe/ & had sett bread on the table + +And they prepared for him by himselfe/ and for them by them selues/ +and for the Egiptians which ate with him by them selues/ because the +Egyptians may not eate bread with the Hebrues/ for that is an +abhomynacyon vnto the Egiptians. And they satt before him: the eldest +acordynge vnto his age/ and the yongest acordyng vnto his youth. And +the men marveled amonge them selves. And they broughte rewardes vnto +them from before him: but Ben Iamins parte was fyue tymes so moch as +any of theirs. And they ate and they dronke/ and were dronke wyth him. + + + + +The .xliiij. Chapter. + + +And he commaunded the rueler of his house saynge: fyll the mens sackes +with food/ as moch as they can carie/ and put euery mans money in his +bagge mouth/ and put my syluer cuppe in the sackes mouth of the +yongest and his corne money also. And he dyd as Ioseph had sayde. And +in y^e mornynge as soone as it was lighte/ the m[~e] were let goo with +their asses. + +And when they were out of the cytie and not yet ferre awaye/ Ioseph +sayde vnto the ruelar of his house: vp and folowe after the men and +ouertake them/ and saye vnto them: wherfore haue ye rewarded euell for +good? is that not the cuppe of which my lorde drynketh/ ad doth he not +prophesie therin? ye haue euell done that ye haue done. + +And he ouertoke them and sayde the same wordes vnto them. And they +answered him: wherfore sayth my lorde soch wordes? God forbydd that +thy servauntes shulde doo so. Beholde/ the money which we founde in +oure sackes mouthes/ we brought agayne vnto the/ out of the lande of +Canaa: how then shulde we steale out of my lordes house/ ether syluer +or golde: with whosoeuer of thy seruauntes it be founde let him dye/ +and let vs also be my lordes bondmen. And he sayde: Now therfore +acordynge vnto youre woordes/ he with whom it is found/ shalbe my +seruaunte: but ye/ shalbe harmelesse. + +And attonce euery man toke downe his sacke to the grounde/ ad every +man opened his sacke. And he serched/ and began at the eldest & left +at the yongest. And the cuppe was founde in Ben Iamins sacke. Then +they rent their clothes/ and laded euery man his asse and went agayne +vnto the cytie. And Iuda and his brethr[~e] came to Iosephs house/ for +he was yet there/ ad they fell before him on the grounde. And Ioseph +sayde vnto th[~e]: what dede is this which ye haue done? wist ye not +that soch a man as I can prophesie? + +Then sayde Iuda: what shall we saye vnto my lorde/ what shall we +speake or what excuse can we make? God hath founde out y^e wekednesse +of thy seruauntes. Beholde/ both we and he with whom the cuppe is +founde/ are thy seruauntes. And he answered: God forbyd y^t I shulde +do so/ the man with whom the cuppe is founde/ he shalbe my seruaunte: +but goo ye in peace vn to youre father. + +Then Iuda went vnto him and sayde: oh my lorde/ let thy servante +speake a worde in my lordes audyence/ and be not wrooth with thi +servaunte: for thou art euen as Pharao. My lorde axed his seruaunte +sainge: haue ye a father or a brother? And we answered my lord/ we +haue a father that is old/ and a yonge lad which he begat in his age: +ad the brother of the sayde lad is dead/ & he is all that is left of +that mother. And his father loueth him. + +Then sayde my lorde vnto his seruauntes brynge him vnto me/ that I +maye sett myne eyes apon him. And we answered my lorde/ that the lad +coude not goo from his father/ for if he shulde leaue his father/ he +were but a deed man. Than saydest thou vnto thy servauntes: excepte +youre yongest brother come with you/ loke that ye se my face no moare. + +And when we came vnto thy servaunt oure father/ we shewed him what my +lorde had sayde. And when oure father sayde vnto vs/ goo agayne and +bye vs a litle fode: we sayd/ y^t we coude not goo. Neverthelesse if +oure youngeste brother go with vs then will we goo/ for we maye not +see the mannes face/ excepte oure yongest brother be with vs. Then +sayde thy servaunt oure father vnto vs. Ye knowe that my wyfe bare me +.ij. sonnes. And the one went out from me and it is sayde of a suertie +that he is torne in peaces of wyld beastes/ and I sawe him not sence. +Yf ye shall take this also awaye fro me and some mysfortune happen +apon him/ then shall ye brynge my gray heed with sorow vnto the grave. + +Now therfore wh[~e] I come to thy servaunt my father/ yf the lad be +not with me: seinge that his lyfe hageth by the laddes lyfe/ then as +soone as he seeth that the lad is not come/ he will dye. So shall we +thy serva[~u]tes brynge the gray hedde of thy servaunt oure father +with sorow vnto the grave. For I thy servaunt became suertie for the +lad vnto my father & sayde: yf I bringe him not vnto the agayne. I +will bere the blame all my life loge. Now therfore let me thy servaunt +byde here for y^e lad/ & be my lordes bondman: & let the lad goo home +with his brethern. For how can I goo vnto my father/ and the lad not +wyth me: lest I shulde see the wretchednes that shall come on my +father. + + + + +The .xlv. Chapter. + + +And Ioseph coude no longer refrayne before all them that stode aboute +him/ but commaunded that they shuld goo all out from him/ and that +there shuld be no man with him/ whyle he vttred him selfe vnto his +brethern. And he wepte alowde/ so that the Egiptians and the house of +Pharao herde it. And he sayde vnto his brethern: I am Ioseph: doth my +father yet lyue? But his brethern coude not answere him/ for they were +abasshed at his presence. + +And Ioseph sayde vnto his brethern: come nere to me/ and they came +nere. And he sayde: I am Ioseph youre brother whom ye sold in to +Egipte. And now be not greued therwith/ nether let it seme a cruel +thinge in youre eyes/ that ye solde me hither. For God dyd send me +before you to saue lyfe. For this is the seconde yere of derth in the +lande/ and fyue moo are behynde in which there shall nether be earynge +nor hervest. + +Wherfore God sent me before you to make prouision/ that ye myghte +continue in the erth and to save youre lyues by a greate delyuerance. +So now it was not ye that sent me hither/ but God: and he hath made me +father vnto Pharao and lorde ouer all his house/ and rueler in all the +land of Egipte. Hast you ad goo to my father and tell him/ this sayeth +thy sonne Ioseph: God hath made me lorde ouer all Egipte. Come downe +vnto me and tarye not/ And thou shalt dwell in the londe of Gosan & be +by me: both thou and thi childern/ and thi childerns childern: and thy +shepe/ and beestes and all that thou hast. There will I make provision +for the: for there remayne yet v yeres of derth/ lest thou and thi +houshold and all that thou hast perish. + +Beholde/ youre eyes do se/ and the eyes also of my brother Ben Iamin/ +that I speake to you by mouth. Therfore tell my father of all my +honoure which I haue in Egipte and of all that ye haue sene/ ad make +hast and brynge my father hither. + +¶ And he fell on his brother Ben Iam[~i]s necke & wepte/ & Ben Iamin +wepte on his necke. Moreouer he kyssed all his brethern and wepte apon +them. And after that/ his brethern talked with him. And when the +tidynges was come vnto Pharaos housse that Iosephes brethern were +come/ it pleased Pharao well and all his seruauntes. + +And Pharao spake vnto Ioseph: saye vnto thy brethern/ this do ye: lade +youre beestes ad get you hence/ And when ye be come vnto the londe of +Canaan/ take youre father and youre housholdes and come vnto me/ and I +will geue you the beste of the lande of Egipte/ and ye shall eate the +fatt of the londe. And commaunded also. This do ye: take charettes +with you out of the lande of Egipte/ for youre childern and for youre +wyues: and brynge youre father and come. Also/ regarde not your stuff/ +for the goodes of all the londe of Egipte shalbe youres. + +And the childern of Israell dyd euen so/ and Ioseph gaue them +charettes at the commaundment of Pharao/ and gaue them vitayle also to +spende by the waye. And he gaue vnto eche of them chaunge of rayment: +but vnto Ben Iamin he gaue iij. hundred peces of syluer and .v. +chaunge of rayment. And vnto his father he sent after the same maner: +x. he asses laden with good out of Egipte/ and .x. she asses laden +with corne/ bred and meate: to serue his father by the waye. So sent +he his brethern awaye/ and they departed. And he sayde vnto them: se +that ye fall not out by the waye. + +And they departed from Egipte and came in to the land of Canaan vnto +Iacob their father/ and told him saynge. Ioseph is yet a lyue and is +gouerner ouer all the land of Egipte. And Iacobs hert wauered/ for he +beleued th[~e] not. And they tolde him all the wordes of Ioseph which +he had sayde vnto them. But when he sawe the charettes which Ioseph +had sent to carie him/ then his sprites reviued. And Israel sayde. I +haue ynough/ yf Ioseph my sonne be yet alyue: I will goo and se him/ +yer that I dye. + + + + +The .xlvi. Chapter. + +Israel toke his iourney with all that he had/ and came vnto Berseba +and offred offrynges vnto the God of his father Isaac. And God sayde +vnto Israel in a vision by nyghte/ and called vnto him: Iacob Iacob. +And he answered: here am I. And he sayde: I am that mightie God of thy +father/ feare not to goo downe in to Egipte. For I will make of the +there a great people. I will go downe with y^e in to Egipte/ & I will +also bringe the vp agayne/ & Ioseph shall put his hand apon thine +eyes. + +And Iacob rose vp from Berseba. And y^e sonnes of Israel caried Iacob +their father/ ad their childern and their wyues in the charettes +which Pharao had sent to carie him. And they toke their catell ad the +goodes which they had gotten in the land of Canaan/ and came in to +Egipte: both Iacob and all his seed with him/ his sonnes and his +sonnes sonnes with him: his doughters and his sonnes doughters and all +his seed brought he with him in to Egipte. + +These are the names of the childern of Israel which came in to Egipte/ +both Iacob and his sonnes: Rub[~e] Iacob's first sonne. The childern +of Ruben: Hanoch/ Pallu/ Hezron and Charmi. The childern of Simeon: +Iemuel/ Iamin/ Ohad/ Iachin/ Zohar and Saul the sonne of a Cananitish +woman The childern of Leui: Gerson/ Kahath and Merari. The childern of +Iuda: Er/ Onan/ Sela/ Pharez and Zerah/ but Er and Onan dyed in the +lande of Canaan. The childern of Pharez/ Hezro & Hamul. The childern +of Isachar: Tola/ Phuva Iob and Semiron. The childern of Sebulon: +Sered/ Elon and Iaheleel. These be the childern of Lea which she bare +vnto Iacob in Mesopotamia with his doughter Dina. All these soulles of +his sonnes and doughters make .xxx and .vi. + +The childern of Gad: Ziphion/ Haggi/ Suni/ Ezbon/ Eri/ Arodi and +Areli. The childern of Asser: Iemna/ Iesua/ Iesui/ Brya and Serah +their sister: And the childern of Biya were Heber and Malchiel. These +are the childern of Silpha whom Laba gaue to Lea his doughter. And +these she bare vnto Iacob in nombre xvi. soules. + +The childern of Rahel Iacobs wife: Ioseph and ben Iamin. And vnto +Ioseph in the lode of Egipte were borne: Manasses and Ephraim which +Asnath the doughter of Potiphara preast of On bare vnto him. The +childern of Ben Iamin: Bela/ Becher/ Asbel/ Gera/ Naeman/ Ehi Ros +Mupim/ Hupim and Ard. These are the childern of Rahel which were borne +vnto Iacob: xiiij. soules all to gether. + +The childern of Dan: Husim. The childern of Nepthali: Iahezeel/ Guni/ +Iezer and Sillem. These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto +Rahel his doughter/ and she bare these vnto Iacob/ all together .vij. +soulles All the soulles that came with Iacob into Egipte which came +out of his loyns (besyde his sonnes wifes) were all togither .lx. and +.vi. soulles. And the sonnes of Ioseph/ which were borne him in egipte +were .ij. soules: So that all the soulles of the house of Iacob which +came in to Egipte are lxx. + +And he sent Iuda before him vnto Ioseph that the waye myghte be shewed +him vnto Gosan/ and they came in to the lande of Gosan And Ioseph made +redie his charett and went agaynst Israell his father vnto Gosan/ ad +presented him selfe vnto him/ and fell on his necke and wepte vpon +his necke a goode whyle. And Israel sayd vnto Ioseph: Now I am +cot[~e]t to dye/ in somoch I haue sene the/ that thou art yet alyue. + +And Ioseph sayde vnto his brethr[~e] and vnto his fathers house: I +will goo & shewe Pharao and tell him: that my brethern and my fathers +housse which were in the lade of Canaan are come vnto me/ and how they +are shepardes (for they were men of catell) and they haue brought +their shepe and their oxen and all that they haue with them. Yf Pharao +call you and axe you what youre occupation is/ saye: thi seruauntes +haue bene occupyed aboute catell/ fro oure chilhode vnto this tyme: +both we and oure fathers/ that ye maye dwell in the lande of Gosan. +For an abhominacyon vnto the Egiptians are all that feade shepe. + + + + +¶ The .xlvij. Chapter. + + +And Ioseph w[~e]t and tolde Pharao and sayde: my father and my +brethern their shepe and their beastes and all that they haue/ are +come out of the lade of Canaan and are in the lande of Gosan. And +Ioseph toke a parte of his brethern: euen fyue of them/ and presented +them vnto Pharao. And Pharao sayde vnto his brethern: what is youre +occupation? And they sayde vnto Pharao: feaders of shepe are thi +seruauntes/ both we ad also oure fathers. They sayde moreouer vnto +Pharao: for to sogeorne in the lande are we come/ for thy seruauntes +haue no pasture for their shepe so sore is the fameshment in the lande +of Canaan. Now therfore let thy seruauntes dwell in the lande of +Gosan. + +And Pharao sayde vnto Ioseph: thy father and thy brethren are come +vnto the. The londe of Egipte is open before the: In the best place of +the lande make both thy father and thy brothren dwell: And even in the +lond of Gosan let them dwell. Moreouer yf thou knowe any men of +actiuyte amonge them/ make them ruelars ouer my catell. And Ioseph +brought in Iacob his father and sett him before Pharao And Iacob +blessed Pharao. And Pharao axed Iacob/ how old art thou? And Iacob +sayde vnto Pharao: the dayes of my pilgremage are an hundred and .xxx. +yeres. Few and euell haue the dayes of my lyfe bene/ and haue not +attayned vnto the yeres of the lyfe of my fathers in the dayes of +their pilgremages. And Iacob blessed Pharao and went out from him. And +Ioseph prepared dwellinges for his father and his brethern/ and gaue +them possessions in the londe of Egipte/ in the best of the londe: +eu[~e] in the lande of Raemses/ as Pharao commaunded. And Ioseph made +prouysion for his father/ his brethern and all his fathers housholde/ +as yonge childern are fedd with bread. + +There was no bread in all the londe/ for the derth was excead[~i]ge +sore: so y^t y^e lode of Egipte & y^e lode of Canaan/ were fameshyd by +y^e reason of y^e derth. And Ioseph brought together all y^e money +y^t was founde in y^e lade of Egipte and of Canaan/ for y^e corne +which they boughte: & he layde vp the money in Pharaos housse. + +When money fayled in the lade of Egipte & of Canaan/ all the Egiptians +came vnto Ioseph and sayde: geue us sustenaunce: wherfore suffrest +thou vs to dye before the/ for oure money is spent. Then sayde Ioseph: +brynge youre catell/ and I will geue yow for youre catell/ yf ye be +without money. And they brought their catell vnto Ioseph. And he gaue +them bread for horses and shepe/ and oxen and asses: so he fed them +with bread for all their catell that yere. + +When that yere was ended/ they came vnto him the nexte yere and sayde +vnto him: we will not hyde it from my lorde/ how that we haue nether +money nor catell for my lorde: there is no moare left for my lorde/ +but euen oure bodies and oure londes. Wherfore letest thou us dye +before thyne eyes/ and the londe to goo to noughte? bye us and oure +landes for bread: and let both vs and oure londes be bonde to Pharao. +Geue vs feed/ that we may lyue & not dye/ & that the londe goo not to +wast. + +[Sidenote: * The bl[~i]de gydes gott previleges fro bear[~i]ge with +their brethr[~e] contrarye to Christes lawe of love. And of these +prestes of idolles did oure copass[~i]ge yvetrees lerne to crepe vp by +litle & litle & to copasse y^e greate trees of y^e world with +hypocrisye/ ad to thrust y^e rodes of idolatrysse superstition in to +th[~e] & to sucke out y^e iuce of th[~e] with their poetrye/ till all +be seer bowes and no thinge grene save their awne com[~e]welth.] + +And Ioseph boughte all the lande of Egipte for Pharao. For the +Egiptians solde euery man his londe because the derth was sore apo +them: and so the londe became Pharaos. And he appoynted the people +vnto the cities/ from one syde of Egipte vnto the other: only the +londe of the Prestes bought he not. For there was an ordina[~u]ce +made by Pharao for y^e * preastes/ that they shulde eate that which +was appoynted vnto them: which Pharao had geuen them wherfore they +solde not their londes. + +Then Ioseph sayde vnto the folke: beholde I haue boughte you this daye +ad youre landes for Pharao. Take there seed and goo sowe the londe. +And of the encrease/ ye shall geue the fyfte parte vnto Pharao/ and +.iiij. partes shalbe youre awne/ for seed to sowe the feld: and for +you/ and them of youre housholdes/ and for youre childern/ to eate. +And they answered: Thou haste saued oure lyves Let vs fynde grace in +the syghte of my lorde/ and let us be Pharaos serva[~u]tes. And Ioseph +made it a lawe ouer the lade of Egipte vnto this daye: that men must +geue Pharao the fyfte parte/ excepte the londe of preastes only/ which +was not bond vnto Pharao. + +And Israel dwelt in Egipte: euen in the countre of Gosan. And they had +their possessions therein/ and they grewe and multiplyed exceadingly. +Moreouer Iacob lyued in the lande of Egipte .xvij. yeres/ so that the +the hole age of Iacob was an hundred and .xlvij. yere. + +When the tyme drewe nye/ that Israel must dye: he sent for his sonne +Ioseph and sayde vnto him: Yf I haue founde grace in thy syghte/ put +thy hande vnder my thye and deale mercifully ad truely with me/ that +thou burie me not in Egipte: but let me lye by my fathers/ and carie +me out of Egipte/ and burie me in their buryall. And he answered: I +will do as thou hast sayde. And he sayde: swere vnto me: ad he sware +vnto him. And than Israel bowed him vnto the beddes head. + + + + +The .xlviij. Chapter. + + +After these deades/ tyd[~i]ges were brought vnto Ioseph/ that his +father was seke. And he toke with him his ij. sones/ Manasses and +Ephraim. Then was it sayde vnto Iacob: beholde/ thy sonne Ioseph +commeth vnto the. And Israel toke his strength vnto him/ and satt vp +on the bedd/ and sayde vnto Ioseph: God all mightie appeared vnto me +at lus in the lande of Canaan/ ad blessed me/ and sayde vnto me: +beholde/ I will make the growe and will multiplye the/ and will make a +great nombre of people of the/ and will geue this lande vnto the and +vnto thy seed after y^e vnto an euerlastinge possession. Now therfore +thy .ij. sones Manasses ad Ephraim which were borne vnto the before I +came to the/ in to Egipte/ shalbe myne: euen as Ruben and Simeo shall +they be vnto me And the childern which thou getest after them/ shalbe +thyne awne: but shalbe called with the names of their brethern in +their enheritaunces. + +And after I came from Mesopotamia/ Rahel dyed apon my hande in the +lande of Canaa/ by the waye: when I had but a feldes brede to goo +vnto Ephrat. And I buried her there in y^e waye to Ephrat which is now +called Bethlehem. + +And Israel behelde Iosephes sonnes & sayde: what are these? And Ioseph +sayde vnto his father: they are my sonnes/ which God hath geuen me +here. And he sayde: brynge them to me/ and let me blesse them. And the +eyes of Israell were dymme for age/ so that he coude not see. And he +broughte them to him/ ad he kyssed th[~e] and embraced them. And +Israel sayde vnto Ioseph: I had not thoughte to haue sene thy face/ +and yet loo/ God hath shewed it me and al so thy seed. And Ioseph toke +them awaye from his lappe/ and they fell on the grounde before him. + +Than toke Ioseph them both: Ephraim in his ryghte hande towarde +Israels left hande ad Manasses in his left hande/ towarde Israels +ryghte hande/ and brought them vnto him. And Israel stretched out his +righte hande and layde it apon Ephraims head which was the yonger/ and +his lyft hade apon Manasses heed/ crossinge his handes/ for manasses +was the elder. And he blessed Ioseph saynge: God before whome my +fathers Abraham and Isaac dyd walke/ and the God which hath fedd me +all my life longe vnto this daye/ And the angell which hath delyuered +me fro all euyll/ blesse these laddes: y^t they maye be called after +my name/ and after my father Abraham and Isaac/ and that they maye +growe ad multiplie apo the erth. + +When Ioseph sawe that his father layd his ryghte hande apon the heade +of Ephraim/ it displeased him. And he lifte vpp his fathers hade/ to +haue removed it from Ephraims head vnto Manasses head/ and sayde vnto +his father: Not so my father/ for this is the eldest. Put thy right +hande apon his head. And his father wold not/ but sayde: I knowe it +well my sonne/ I knowe it well. He shalbe also a people ad shalbe +great. But of a troth his yonger brother shalbe greater than he/ and +his seed shall be full of people. And he blessed them sainge. At the +ensample of these/ the Israelites shall blesse and saye: God make the +as Ephraim and as Manasses. Thus sett he Ephraim before Manasses. + +And Israel sayde vnto Ioseph: beholde/ I dye. And god shalbe with you +and bringe you agayne vnto the land of youre fathers. Moreover I geue +vnto the/ a porcyon of lande aboue thy brethern/ which I gatt out of +the handes of the Amorites with my swerde and wyth my bowe. + + + + +The .xlix. Chapter. + + +And Iacob called for his sonnes ad sayde: come together/ that I maye +tell you what shall happ[~e] you in the last dayes. Gather you +together and heare ye sonnes of Iacob/ and herken vnto Israel youre +father. + +Ruben/ thou art myne eldest sonne/ my myghte and the begynnynge of my +strength/ chefe in receauynge and chefe in power. As vnstable as water +wast thou: thou shalt therfore not be the chefest/ for thou wenst vp +vpo thy fathers bedd/ and than defyledest thou my couche with goynge +vppe. + +The brethern Simeon and Leui/ weked instrumentes are their wepos. In +to their secrettes come not my soule/ and vnto their congregation be +my honoure not coupled: for in their wrath they slewe a man/ and in +their selfewill they houghed an oxe. Cursed be their wrath for it was +stronge/ and their fearsnes for it was cruell. I will therfore deuyde +them in Iacob/ & scater them in Israel. + +Iuda/ thy brethern shall prayse the/ & thine hande shalbe in the necke +of thyne enimies/ & thy fathers childern shall stoupe vnto the. Iuda +is a lions whelpe. Fro spoyle my sonne thou art come an hye: he layde +him downe and couched himselfe as a lion/ and as a lionesse. Who dare +stere him vp? The sceptre shall not departe from Iuda/ nor a ruelar +from betwene his legges/ vntill Silo come/ vnto whome the people shall +herken. He shall bynde his fole vnto the vine/ and his asses colt vnto +the vyne braunche/ ad shall wash his garment in wyne and his mantell +in the bloud of grapes/ his eyes are roudier than wyne/ ad his teeth +whitter then mylke. + +Zabulon shall dwell in the hauen of the see and in the port of +shippes/ & shall reache vnto Sidon. + +Isachar is a stronge asse/ he couched him doune betwene .ij. borders/ +and sawe that rest was good and the lande that it was pleasant/ and +bowed his shulder to beare/ and became a servaunte vnto trybute. + +Dan shall iudge his people/ as one of the trybes of Israel. Dan shalbe +a serpent in the waye/ and an edder in the path/ and byte the horse +heles/ so y^t his ryder shall fall backwarde. After thy sauynge loke I +LORde. + +Gad/ men of warre shall invade him. And he shall turne them to flyght. + +Off Asser cometh fatt breed/ and he shall geue pleasures for a kynge. + +Nepthali is a swyft hynde/ ad geueth goodly wordes. + +That floryshynge childe Ioseph/ that florishing childe and goodly vn +to the eye: the doughters come forth to bere ruele. The shoters haue +envyed him and chyde with him ad hated him/ and yet his bowe bode +fast/ & his armes and his handes were stronge/ by the handes of the +myghtye God of Iacob: out of him shall come an herde ma a stone in +Israel. Thi fathers God shall helpe the/ & the almightie shall blesse +the with blessinges from heaven aboue/ and with blessinges of the +water that lieth vnder/ & with blessinges of the brestes & of the +wombe. The blessinges of thy father were stronge: euen as the +blessinges of my elders/ after the desyre of the hiest in the worlde/ +and these blessinges shall fall on the head of Ioseph/ and on the +toppe of the head of him y^t was separat from his brethern. + +Ben Iamin is a raueshynge wolfe. In the mornynge he shall deuoure his +praye/ ad at nyghte he shall deuyde his spoyle. + +All these are the .xij. tribes of Israel/ & this is that which their +father spake vnto them wh[~e] he blessed them/ euery man with a +severall blessinge. And he charged them and sayde vnto them. I shall +be put vnto my people: se that ye burye me with my fathers/ in the +caue that is in the felde of Ephron the Hethyte/ in the double caue +that is in the felde before Mamre in the lande of Canaan. Which felde +Abraham boughte of Ephron the Hethite for a possessio to burye in. +There they buryed Abraha and Sara his wyfe/ there they buryed Isaac & +Rebecca his wyfe. And there I buried Lea: which felde & the caue that +is therin/ was bought of the childern of Heth. + +When Iacob had commaunded all that he wold vnto his sonnes/ he plucked +vp his fete apon the bedd and dyed/ and was put vnto his people. And +Ioseph fell apon his fathers face/ and wepte apon him/ and kyssed him. + + + + +The .l. Chapter. + + +And Ioseph commaunded his seruauntes that were Phisicions/ to embawme +his father/ and the Physicios [~e]bawmed Israel .xl. dayes loge/ for +so loge doth y^e embawminge last/ & the Egiptians bewepte him .lxx. +dayes. + +And when the dayes of wepynge were ended/ Ioseph spake vnto y^e house +of Pharao saynge: Yf I haue founde fauoure in youre eyes/ speake vnto +Pharao and tell him/ how that my father made me swere and sayde: loo/ +I dye/ se that thou burye me in my graue which I haue made me in the +lande of Canaan. Now therfore let me goo and burye my father/ ad tha +will I come agayne. And Pharao sayde/ goo and burye thy father/ +acordynge as he made the swere. + +And Ioseph went vp to burie his father/ and with him went all the +seruauntes of Pharao that were the elders of his house/ ad all y^e +elders of Egipte/ and all the house of Ioseph ad his brethern & his +fathers house: only their childern & their shepe and their catell +lefte they behinde them in the lande of Gosan. And there went with him +also Charettes and horsemen: so that they were an exceadynge great +companye. + +And when they came to y^e feld of Atad beyonde Iordane/ there they +made great & exceadinge sore lamentacio. And he morned for his father +.vij. dayes. When the enhabiters of the lande the Cananytes sawe the +moornynge in y^e felde of Atad/ they saide: this is a greate moornynge +which the Egiptians make. Wherfore y^e name of the place is called +Abel mizraim/ which place lyeth beyonde Iordane. And his sonnes dyd +vnto him acordynge as he had commaunded them. + +And his sonnes caried him in to the land of Canaan and buryed him in +the double caue which Abraha had boughte with the felde to be a place +to burye in/ of Ephron the Hethite before Mamre. And Ioseph returned +to Egipte agayne and his brethern/ and all that went vp with him to +burye his father/ assone as he had buryed him. + +Wh[~e] Iosephs brethern sawe that their father was deade/ they sayde: +Ioseph myghte fortune to hate us and rewarde us agayne all the euell +which we dyd vnto him. They dyd therfore a commaundment vnto Ioseph +saynge: thy father charged before his deth saynge. This wise say vnto +Ioseph/ forgeue I pray the the trespace of thy brethern & their synne/ +for they rewarded the euell. Now therfore we praye the/ forgeue the +trespace of the servauntes of thy fathers God. And Ioseph wepte when +they spake vnto him. + +And his brethern came ad fell before him and sayde: beholde we be thy +servauntes. And Ioseph sayde vnto them: feare not/ for am not I vnder +god? Ye thoughte euell vnto me: but God turned it vnto good to bringe +to passe/ as it is this daye/ euen to saue moch people a lyue Feare +not therfore/ for I will care for you and for youre childern/ and he +spake kyndly vnto them. + +Ioseph dwelt in Egipte and his fathers house also/ ad lyved an hundred +& .x. yere. And Ioseph sawe Ephraims childern/ eu[~e] vnto the thyrde +generation. And vnto Machir the sonne of Manasses were childern borne/ +& satt on Iosephs knees. + + And Ioseph sayde vnto his brethern: I die + And God will suerlie vysett you and bringe you + out of this lande/ vnto the lande which he sware + vnto Abraham/ Isaac and Iacob. And Ioseph + toke an ooth of the childern of Israel ad + sayde: God will not fayle but vysett you/ se therfore + that ye carye my boones hence. And + so Ioseph dyed/ when he was an + hundred and .x. yere olde. + And they enbawmed him + and + put him in a chest in Egipte. + +The end of the first boke of Moses. + + + + +¶ A table expoundinge certeyne wordes. + +Abrech/ tender father/ or as some will/ bowe the knee. + +Areke/ a shippe made flatte as it were a chest or cofer. + +Bisse: fyne whyte/ whether it be silke or linen. + +Blesse: godes blessinges are his giftes/ as in the firste chaptre he +blessed them saynge: growe & multiplye & haue dominion &c. And in the +.ix. chaptre he blessed Noe & his sonnes & gaue th[~e] dominio over +all beestes & authoryte to care th[~e] And God blessed Abraha with +catell ad other ryches. And Iacob desyred Esau to receaue y^e +blessinge which he brought him/ y^t is the preasent & gifte. God +blessed the .vij. daye/ y^t is/ gaue it a prehemynence y^t men shuld +rest therein from bodely laboure & lerne to know the will of god & his +lawes & how to worke their workes godly all the weke after. God also +blesseth all nations in Abrahams seed/ that is/ he turneth his loue & +favoure vnto th[~e] and geveth th[~e] his spirite and knowledge of the +true waye/ ad lust and power to walke therin/ and all for christes +sake Abrahams sonne. + +Cain/ so is it writen in Hebrue. Notwithstodinge whether we coll him +Cain or caim it maketh no matter/ so we vnderstand the meaninge. +Euery lande hath his maner/ that we call Ihon the welchemen call Evan: +the douch hace. Soch differ[~e]ce is betwene the Ebrue/ greke and +laten: and that maketh them that translate out of the ebrue varye in +names from them that translate out of laten or greke. + +Curse: Godes curse is the takynge awaye of his benefytes. As god +cursed the erth and made it baren. So now hunger/ derth/ warre/ +pestilence and soch like are yet ryght curses and signes of the wrath +of God vnto the vnbeleuers: but vnto them that knowe Christ/ they are +very blessinges and that wholsome crosse & true purgatorye of oure +flesh/ thorow which all must go that will lyue godly ad be saued: as +thou readest Mat .v. Blessed are they that suffre persecution for +rightewesnes sake. &c. And hebrewes .xi. The lorde chastyseth whom he +loveth and scorgeth all the children that he receaveth. + +Eden: pleasure + +Firmament: the skye. + +Fayth is the belevinge of goddes promesses & a sure trust in the +goodnesse and truth of god. Which faith iustifyeth Abraha gene .xv. +and was the mother of all his good workes which he afterward did. For +faith is the goodnesse of all workes in the sight of God. Good workes +are thinges of godes comaundem[~e]t wrought in faith. And to sow a +showe at the commaundement of god to do thy neyghboure service +withall/ with faith to be saved by Christ (as god promyseth vs.) is +moch better th[~e] to bild an abbay of thyne awne imagination/ +trustinge to be saved by the fayned workes of hypocrites. Iacob robbed +Laban his vncle: Moses robbed the Egiptians: And Abraha is aboute to +slee and burne his awne sonne: And all are holye workes/ because they +were wrought in fayth at goddes commaundement. To stele/ robbe and +murther are no holye workes before worldly people: but vnto them that +haue their truste in god: they are holye when god commaundeth them. +What god commaundeth not getteth no reward with god. Holy workes of +mens imagination receave their rewarde here/ as Christ testyfyeth Math +.vj. How be it of fayth & workes I haue spoken abundantly in mammon. +Let him that desyreth more seke there. + +Grace: fauoure/ As Noe founde grace/ that is to saye favoure and love. + +Ham and Cam all one. + +Iehovah is goddes name/ nether is any creature so called. And it is as +moch to saye as one that is of him self and dependeth of nothinge. +Moreouer as oft as thou seist LORde in great letters (excepte there +be any erroure in the pr[~e]tinge) it is in hebrewe Iehovah/ thou that +arte or he that is. + +Marshall/ in hebrue he is called Sar tabaim/ as thou woldest saye/ +lorde of the slaughtermen And though that Tabaim be tak[~e] for cokes +in many places/ for the cokes did sle the beastes th[~e] selues in +those dayes: yet it may be taken for them that put men to execution +also. And that me thought it shuld here best signifye in as moch as he +had the oversight of the kinges preson and the kinges presoners were +they neuer so great m[~e] were vnder his custodye. And therfore I call +him cheffe marshall an officer as is the lefetenaunte of the toure/ or +master of the marshalsye. + +Slyme was their morter .xi. Chapter/ And slyme pittes .xiiij. chapter: +that slyme was a fattenesse that osed out of the erth lyke vnto tarre/ +And thou mayst call it cement/ if thou wilt. + +Siloh after some is as moch to saye as sent/ & after some happie/ and +after some it signifieth Mesias/ y^t is to say annoynted and that we +call Christe after the greke worde. And it is a prophesie of Christ: +For after y^t all y^e other tribes were in captiuite & their kyngdom +destroyed/ yet the tribe of Iuda had a ruler of the same bloud/ even +vnto the comynge of Christ. And aboute the com[~i]ge of Christ the +Romayns conquered them/ and the Emperoure gaue the kyngdom of tribe +Iuda vnto Herode which was a straunger/ even an Edomite of the +generacyon of Esau. + +Testam[~e]t here/ is an appoyntem[~e]t made betwene god and ma/ and +goddes promyses. And sacram[~e]t is a signe representinge soch an +appoyntement and promeses: As the raynebowe representeth the promyse +made to Noe/ that god will no more drowne the worlde. And circumcision +representeth the promyses of god to Abraham on the one syde/ and that +Abraha and his seed shuld circumcyse and cut off the lustes of their +fleshe/ on the other syde/ to walke in the wayes of the lorde: As +baptysme which is come in the roume therof/ now signifieth on the one +syde/ how that all that repent and beleve are washed in Christes +bloud: And on the other syde/ how that the same must quench ad droune +the lustes of the flesh/ to folow the steppes of Christ. + +There were tyrantes in the erth in those dayes/ for the sonnes of god +sawe the daughters of men. &c. The sonnes of god were the prophetes +childerne/ which (though they succeded there fathers) fell yet from +the right waye/ and thorow falsehod of hypocrysye subdued the world +vnder them and became tyrantes/ As the successours of the apostles +haue played with vs. + +Vapor/ a dewymiste/ as the smoke of a sethynge pott. + +To walke with god is to lyve godly and to walke in his commaundementes. +Enos walked with god and was no moare sene: that is/ he lyved godly +and dyed/ God toke him awaye: that is/ god hyd his bodye/ as he did +Moses ad Aarons: lest haplye they shuld haue made an Idoll of him/ for +he was a great preacher and an holye man. + +Zaphnath paenea/ wordes of Egipte are they (as I suppose) and as moch +to saye: as a man to whome secrete thinges be opened/ or an expounder +of secrete thinges as some enterprete it. + +That Ioseph brought the egiptians in to soch subiection wold seme vnto +some a very cruell deade: how be it it was a very equall waye. For +they payde by the fifte parte of that that grewe on the grounde. And +therwith were they qwytt of all duetyes/ both of rent/ custome/ +tribute & toll. And the kinge therwith founde them lordes and all +ministres and defended them. We now paye half so moch vnto the prestes +only/ besyde their other craftye exactions. Then paye we rent yerely/ +though there grow never so litle on the grounde/ And yet when the +kinge calleth paye we neuer the lesse. So that if we loke indifferently/ +their condition was easyar th[~e] oures/ and but even a very +indiffer[~e]t waye/ both for the comen people and the kynge also. + + Se therfore that thou loke not on the ensamples + of the scripture with worldly eyes: lest thou + preferre Cain before Abel/ Ismael before Isaac/ + Esau before Iacob/ Ruben before Iuda/ + Sarah before Pharez/ Manasses + before Ephraim. And euen + the worst before the + best/ as the maner + of the worlde + is. + + + ¶ Emprented at Malborow in the lande + of Hesse/ by me Hans Luft/ + the yere of oure Lorde + .M.CCCCC.xxx. the + .xvij. dayes of + Ianuarij. + + +Transcriber's Notes (continued): + +In the list below biblical references are to chapters and paragraphs. +The latter usually extend over more than a single "verse". + +"To the Reader": "sirt" changed to "sitt" (para 2); "cxvix" to "cxix" +(para 7). + +"Prologue": "wo" changed to "we" and "arene" to "awne" (para 1); "y^e" +to "y^t" (para 9). + +II: "herbee" changed to "herbes" (para 2). + +IV: the text of the sidenote to para 4 is uncertain; in para 4 itself, +"hi" changed to "h[~i]". + +V: "MetHusala" changed to "Methusala" (para 8). + +VII: "u" removed (para 2); "he" changed to "the" (para 5). + +IX: "y^t" changed to "y^e" (para 5). + +X: "Mes:" changed to "Mesa" (para 6). + +XIII: "fro" changed to "fro" (para 3). + +XV: "oue" changed to "out" (para 2). + +XIX: "he" changed to "the" (para 1). + +XXI: "lamdes" changed to "lambes" (para 8). + +XXII: "th" changed to "the" (para 6). + +XXIV: "pither" changed to "pitcher" (para 5); "LoRDe" to "LORde" (para +8); the texts of the sidenotes to paras 10 and 17 are uncertain; +"emnies" changed to "enimes" (para 17). + +XXV: "Iacksam" changed to "Iacksan" and "haue" to "gaue" (para 1); +"lyvige" to "lyv[~i]nge" (para 2). + +XXVI: "Abin elech" changed to "Abimelech" and "myhhtier" to "myghtier" +(para 3). + +XXVII: "lessed" changed to "blessed" (para 6). + +XXIX: "boholde" changed to "beholde" (para 2) and "mayely e" to "may +lye" (para 5). + +XXX: "ourney ibetwixte" changed to "iourney betwixte" (para 8). + +XXXI: "y^e" changed to "y^t" (para 3); "be" to "he" (para 4); "wtih" +to "with" (para 6); "xnto" to "vnto" (para 7). + +XXXII: "sayder" changed to "sayde:" (para 1). + +XXXIV: hyphen omitted after "sonne" (para 6). + +XXXVI: "kynreddds" changed to "kynredds" (para 12). + +XXXIX: "ORde" changed to "LORde" (para 1). + +XLI: "cares" changed to "eares" (twice, para 7); "asene" to "agene" +and "beiokeneth" to "betokeneth" (para 9). + +XLII: "thryd" changed to "thyrd" (para 5); "countte" to "countre" and +"bretren" to "brethren" (para 9). + +XLIV: "servauntes" changed to "servauntes" (para 3); "fox" to "for" +(para 9). + +XLV: "m" changed to "my" (para 4). + +XLVI: "C" changed to "I" (para 7). + +XLVII: "exceadige" changed to "excead[~i]ge" (para 3); "latest" to +"letest" (para 5); the text of the sidenote to para 6 is uncertain. + +"Table": "Ihon" changed to "Ihon" (entry for "Cain"); "baptyme" +changed to "baptysme" (entry for "Testam[~e]t"). + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The First Boke of Moses called Genesis, by +William Tyndale + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE FIRST BOKE OF MOSES *** + +***** This file should be named 39703.txt or 39703.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/7/0/39703/ + +Produced by Free Elf, Chris Pinfield, Early English Books +Online and the Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39703.zip b/39703.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2e3517a --- /dev/null +++ b/39703.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..1453447 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #39703 (https://www.gutenberg.org/ebooks/39703) |
