diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:09:35 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:09:35 -0700 |
| commit | 0a40a0fb325f05f104394e0aeeda12979cc76fe6 (patch) | |
| tree | 397e897e4a838be2131e88e5aa8362d162551eb8 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 38133-8.txt | 1349 | ||||
| -rw-r--r-- | 38133-8.zip | bin | 0 -> 18719 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 1365 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/38133-8.txt b/38133-8.txt new file mode 100644 index 0000000..d45cac0 --- /dev/null +++ b/38133-8.txt @@ -0,0 +1,1349 @@ +Project Gutenberg's Jumalan kiitos, pöytä on katettu, by Roderich Benedix + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Jumalan kiitos, pöytä on katettu + Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä + +Author: Roderich Benedix + +Release Date: November 25, 2011 [EBook #38133] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUMALAN KIITOS, PÖYTÄ ON KATETTU *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +JUMALAN KIITOS, PÖYTÄ ON KATETTU! + +Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä + + +Kirj. + +RODERICH BENEDIX + + +Suomennos. + + +Kuopiossa, +U. W. Telén & C:o kustannuksella. + +Kuopiossa, +Kuopion Uudessa Kirjapainossa, +1896. + + + +HENKILÖT: + +Salokangas. +Katri, hänen vaimonsa. +Alfred, hänen vävynsä. +Emma, hänen tyttärensä. +Heikki, | palveluksessa Alfredilla. +Liisa, | + + + + +Teaatteri esittää ylellisesti sisustettua huonetta Alfredin kotona. +Perä- ja sivuovia. Keskellä teaatteria puoleksi katettu pöytä. Oikealla +peräovesta pöytä, jolla on lasia, pulloja j.n.e. Vasemmalla kädellä +1:sen kulissin luona sohva ja ompelupöytä, jolla on soittokello ja +kirjoja: vastapäätä pöytä ja sillä sanomalehtiä. + + +Ensimäinen kohtaus. + + Heikki. Liisa. (Heikki lopettaa pöydän kattamisen ja + asettaa tuolit pöydän ympärille hyräellen erästä laulua). + +LIISA (peräoven takana). Heikki, Heikki, avaa! + + (Heikki avaa oven, Liisa tulee huoneeseen, kantaen + kumpaisessakin kädessään ruoka-astiaa). + +HEIKKI. Tule tänne, tahdon auttaa sinua! + + (Ottaa yhden astian; samalla kuin Liisa asettaa toisen + pöydälle, ottaa Heikki häntä vyötäisistä kiinni ja + suutelee häntä poskelle). + +LIISA. Hyi Heikki! Mitä tuo tuommoinen on? Ajattele, jos herra tulisi +tänne! + +HEIKKI. Voi, Liisaseni, muisku noin sivumennen maistaa kaikkein +parhaimmalta! + +LIISA. Mutta jos herra... Kuolisin häpeästä! + +HEIKKI. No, mitenkä niin? Hänhän myöskin suutelee rouvaansa ... +naimisissa kolme kuukautta olleet... + +LIISA. Niin, rouvaansa, niin! Jos olisit mieheni... + +HEIKKI (Huokailee ja syleilee Liisaa). Voi kuitenkin, ollapa niin +pitkällä! + +LIISA (Huoaten). Voi kuitenkin! (Rivakasti). Ajattele nyt pöydän +kattamista. + + (Heidän puuhatessa pöydän luona, näyttäytyy Alfred + oikeanpuolisessa ovessa, johon hän pysähtyy kuuntelemaan). + + +Toinen kohtaus. + + Entiset. Alfred. + +LIISA. Herra appi ja rouva anoppi kai tulevat tänne aamuruoalle tänään? + +HEIKKI. Iloitsemaan vastanaineiden onnesta... Hm, appia en ainakaan +minä voi tuoda nähtäväksi. + +LIISA. En minäkään. + +HEIKKI. Eikö totta, siinä on kyllin, että meillä on toisemme. +(Tarkastaen katettua pöytää). Jumalan kiitos, pöytä on katettu! + +LIISA. On! + +HEIKKI. Mitä sinä sanoit? + +LIISA. En mitään... Sanoin on. + +HEIKKI. Se ei kelpaa, sinun on myös sanominen niin. + +LIISA. Mitenkä? + +HEIKKI. Jumalan kiitos, pöytä on katettu! + +LIISA. Miksikä siten? + +HEIKKI. Kun työ on lopussa, sanotaan: "Jumalan kiitos", että se on +valmis. + +LIISA. Miten hassua! + +HEIKKI. Se ei ole hupsuttelemista eikä tyhmää puhetta. Kun hyvä Jumala +oli luonut maailman ja näki, että kaikki oli hyvin, niin sanoi hänkin: +Jumalan kiitos, maailma on valmis. Sentähden, näetkös, on sen sanominen +hurskautta... + +LIISA. Miten yksinkertainen sinä olet! + +HEIKKI. (Ystävällisesti). Tule nyt tänne ja sano kuten minäkin: +"Jumalan kiitos, pöytä on katettu!" + +LIISA. Sit' en tee! + +HEIKKI. Minun tähteni! + +LIISA. En tee. + +HEIKKI (Tulistuu). Sinä et tee? + +LIISA. En tee, en! + +HEIKKI. Jospa pyytäisin sinua? + +LIISA. Jos pyytäisit kymmenen kertaa, niin en sano sitä sittenkään. + +HEIKKI (Uhkaillen), Liisa! + +LIISA (Samoin). Heikki! + +HEIKKI. Sinun täytyy sanoa se! + +LIISA. Täytyykö minun? + +HEIKKI (Vakavasti). Täytyy. Minä toivon sen. + +LIISA. Uneksitko sinä, vai oletko kenties noussut univuoteeltasi +takaperin? + +HEIKKI. Elä laske pilaa. Täysi toteni on, että sinun on sanominen: +"Jumalan kiitos, pöytä on katettu!" + +LIISA (Menee aivan lähelle häntä). Onko minun sanominen, täytyykö +minun? + +HEIKKI. Sinun on sanominen ja täytyy! + +LIISA. Ei, silloin en lainkaan sano! + +HEIKKI. Viimeisen kerran, tahdotko sanoa sen? + +LIISA. En, en, en, ja tuhat kertaa en, vaikka vielä paljailla +polvillasi edessäni olisit. + +HEIKKI. Sepähän nähtänee! + +LIISA (Ärtyneenä, kädet puuskassa). Mikä nähtänee? + +HEIKKI (Pikastuneena). Et tahdo taipua; kiellät yhtä tiukkaan? + +LIISA. Kiellän, kuin kiellänkin. + +HEIKKI. Siispä sinun on sanominen se! + + (Tarttuu hänen ranteisiinsa ja puristaa niitä). + +LIISA. Aih! + +HEIKKI. Sano se! + +LIISA, En, en! (Irroittaa itsensä, lyöpi häntä kädelle ja puhaltaa +omiin käsiinsä). Ilkeää ihmistä, kun tuolla tavalla puristaa! + +HEIKKI. Hyvä. Meidän välimme on rikki. + +LIISA, Hyvästi! + +HEIKKI. Niinpä menekin hii... + + (Emma soittaa). + +LIISA. Saamme sittemmin asiasta keskustella. + + (Käy vasemmanpuoleiselle ovelle). + +HEIKKI (Käypi perästä ja tarttuu, Liisan vielä ollessa ovessa, hänen +hameeseensa). Liisa! "Jumalan kiitos, pöytä on katettu!" + +LIISA (Raivoissaan). En sano! + + (Menee sisään). + +HEIKKI. Oi, itsepintaisuus! Sinä olet nimeltäsi vaimo. Rukoukset, +uhkaukset, väkivalta, kaikki turhaan. Jos olisin ruhjonut hänet +kuoliaaksi, ei hän sittekään olisi sitä sanonut. + +ALFRED (Tulee nauraen näyttämölle). Kyllä maar, sen minäkin uskon. + +HEIKKI (Hämillään). Oi, herra on kuullut... + +ALFRED. Osan teidän väittelystänne, niin. Tyttö on itsepintainen. + +HEIKKI. Muutoin on hän niin kelvollinen ... en tiedä, mitä hän tänään +on saanut päähänsä. + +ALFRED, Niinpä, niin, kuka sen tietää voi, mitä naiset päissänsä +säilyttävät... Mene nyt noutamaan pullo Madeiraa, appini juopi sitä +mielellään lasillisen aamiaispöydässä. + +HEIKKI (Itsekseen, mennessään). Hänen kumminkin on sanominen se! + +ALFRED (Katsoo vasemmanpuoliseen oveen päin). Eiköhän hän vielä olisi +pukineissaan? Aah, tuossa on hän? + + +Kolmas kohtaus. + + Alfred. Emma. + +EMMA. Hyvää huomenta, ukkoseni! + +ALFRED (Syleilee häntä). Hyvä Emmani! + +EMMA. Kuinka olet nukkunut, ystäväni? + +ALFRED. Kuten onnellinen aina nukkuu, hyvin. + +EMMA. Oletko todellakin onnellinen. + +ALFRED. Ja sitä voit sinä kysyä? Etkö ole vaimoni? + +EMMA. Imartelija. (Koomillisella totisuudella). Mutta sen pitää nyt +taukooman. Olemme olleet naimisissa kolme kuukautta, ja sinun on nyt +alkaminen olla herra talossasi, lopettaminen rakastajan osan +näyttäminen. + +ALFRED. Ja sitä sinä katsoisit hyväksi. + +EMMA. Minun kai täytynee. Sanoohan koko maailma, että mies muuttaa +luontoa ja tapoja naimisiin joutuessaan, ja minun lienee myöskin siihen +tyytyminen. Kuta kauvemmin viivyttelet tätä muutosta sitä vaikeampaa on +se minulle. + + (Syleilee ja katsoo häntä rakkaasti silmiin). + +ALFRED (Tosissaan). Milloinkaan en tule muuttamaan itseäni, rakas Emma! +Milloinkaan et tule huomaamaan mitään eroa siinä, miten on ja ollut on. + +EMMA. Enkä minäkään milloinkaan tule antamaan sinulle syytä siihen. + +ALFRED. Todellakin! Olet paras vaimo maailmassa! Täytät kaikki +toivomukseni jo ennenkuin olen ennättänyt lausuakaan ne julki. + +EMMA. Etkö sinä tee samoin? + +ALFRED. Mitenkä voisin minä vastustaa silmiäsi, kun ne niin rakkaasti +ovat minuun kiintyneet kun ne, kuten nytkin ... pyytävät suuteloa. + + (Aikoo suudella häntä). + +EMMA (Veitikkamaisesti). Hiljaa, hiljaa herraseni! Silmäni eivät +mitenkään pyydä mitään suuteloita, ne kenties myöntävät ne. + +ALFRED. Niinpä myönnä sitten. + +EMMA (Syleilee häntä). Rakas Alfred. + +ALFRED. Rakas Emmani! + +EMMA (Istuu tekemään työtä vasemmanpuoleisen pöydän viereen). +Vanhempani viipyvät kauvan; heidän olisi pitänyt oleman jo täällä. + +ALFRED (Istuutuu hänen viereensä, leikitellen yhden hänen työnsä +nypläyksen kanssa). Kaipaatko heitä? + +EMMA (Katsoo häneen totisesti). Ilkeä! Nyt et ajatellut mitä sanoit. + +ALFRED, En, en, sinä olet oikeassa. (Nauraa). Tiedätkö, minä olen juuri +vasta... (Nauraa). + +EMMA. Noh, mitä olet vasta?... Sen on pitänyt oleman jotakin hyvin +hauskaa. + +ALFRED. Niin, olen salaa kuunnellut erästä todellisesti hullunkurista +kohtausta. + +EMMA. Salaa kuunnellut?... Ettäs kehtaat, herraseni! + +ALFRED (Aina nauraen). Aivan sattumalta. Tullessani tänne huoneestani, +kuulen vilkasta keskustelua... Seisahdun... Heikki ja Liisa ovat juuri +lopettaneet pöydän kattamisen, kun Heikki täysin tyytyväisenä +huudahtaa: "Jumalan kiitos, pöytä on katettu", ja toivoo että Liisa +kertoisi nämä sanat, sillä, sanoi, niin on sanominen hyvin päätetyn +työn perästä. + +EMMA. Miten yksinkertaista. + +ALFRED. Liisa kieltäytyi, Heikki ei hellittänyt ja lopultaan siitä +sakeni oikea sanasota; Heikki tahtoi pakoittaa Liisaa, mutta tämä +kieltäytyi kiven kovaan. + +EMMA (Ottaa puoltaakseen Liisaa). Mutta tässä voi syystä kysyä, +kumpainenko oli tiukempi, Heikkikö vai Liisa? + +ALFRED. Mutta hän pyysi Liisaa niin kauniisti. + +EMMA. Se oli hassu pyyntö! En voi huomata että Liisalla oli väärin. + +ALFRED (Nauraen). Elkäämme siitä enää puhuko. Meidän kesken ei mitään +semmoista koskaan voisi tapahtua. (Emma katsoo häneen epäileväisesti). +Jos sinulta sen pyytäisin, niin tekisit sen paikalla. + +EMMA (Nauraen). Hm, Hm! + +ALFRED (Totisesti). Olen vakuutettu, että sen tekisit. + +EMMA. Ja ellen sitä tekisi? + +ALFRED. Jospako et sitä tekisi? Mahdotointa... Siitä voisin panna +vaikka kuinka suuren vedon. Koetellaanpas! + +EMMA (Joutuin ja levottomasti). Ei, elä koettele sitä! + +ALFRED. Pyydän sinua, rakas Emma! Sano yksi ainoa kerta: Jumalan +kiitos, pöytä on katettu! + +EMMA. Kuinka sinä olet lapsellinen! + +ALFRED (Rukoillen). Sano nyt. + +EMMA (Liikutettuna). Mikä pyyntö se on semmoinen? + +ALFRED. Pieni Emma kultaiseni, sano toki: Jumalan kiitos, pöytä on +katettu! + +EMMA (Liikutettuna, mutta ei kiivaasti). En, sitä minä en sano. + +ALFRED. Minä pyydän sinua. + +EMMA (Kiivaasti). En! + +ALFRED (Korottaa äänensä). Kieltäydytkö tahtoani täyttämästä? + +EMMA. Olisihan sen sanominen kovin lapsellista, ja sinä teet väärin +pyytäessäsi minua. + +ALFRED. Ja sinä teet väärin kieltäytyessäsi. + +EMMA (Nousee ylös; yhä tulistuneempana). Teenkö väärin? Ensimäistä +kertaa sanot minulle mitään semmoista. Miten ajattelematointa! + +ALFRED. Mitä pitää kuulemani? Onko tämä lemmen kieltä? + +EMMA. Voiko lempikin vaatia sellaista hulluutta? + +ALFRED. En ole vaatinut, ainoastaan pyytänyt. + +EMMA. Niin ... ja jos vaatisit? + +ALFRED. Silloin... + +EMMA (Kiivaasti). Ja jos vaatisit? + +ALFRED (Samoin). Silloin et kieltäisi! + +EMMA (Kovasti liikutettuna). Silloinpa juuri kieltäisinkin! + +ALFRED. Mitenkä? + +EMMA. Tahdot alentaa minua omissa silmissäni ... mutta se ei tule +sinulle onnistumaan... Pyyntöäsi olisin mahdollisesti noudattanut, +mutta vaatimustasi, en milloinkaan! + + (Soittaa tiukkaan). + +ALFRED. Jumalani, miten kiihkeä! Näinkö vaimo puhelee miehelleen? + + +Neljäs kohtaus. + + Entiset. Liisa, sitten Heikki. + +EMMA (Liisalle). Olen unouttanut nenäliinani! + + (Liisa menee sisään vasempaan). + +ALFRED. Emma, elä tee leikistä karvasta totta. + +EMMA. Minäkö sen teen? Sinähän muutat pilan todeksi. + + (Heikki tulee peräovesta, matkassaan viinipullo, jonka hän + asettaa pöydälle. Liisa vasemmalta, kädessä nenäliina, + jonka hän antaa Emmalle, aikoen sen perästä mennä ulos + peräoven kautta, mutta kohtaa Heikin, joka merkkiä tekemällä + kysyy: Tahdotko sanoa sen? Liisa niinikään merkin kautta + kieltää ja menee. Heikki seuraa häntä uhaten. Emma tekee + työtänsä ahkeraan Alfredista kääntyneenä, joka seisoo + oikeanpuoleisen pöydän ääressä, Emmasta kääntyneenä ja pitäen + käsissään sanomalehteä, jonka hän Heikin mentyä heittää + luotaan, minkä tehtyä hän menee Emman luo). + +ALFRED (Ystävällisesti). Noh, miten on asia. Liestyykö +uppiniskaisuutesi? + +EMMA (Kiivaasti; heittäen työnsä syrjään). Mitenkä? +Uppiniskaisuutesiko?... Tiedät, etten voi sitä sanaa kärsiä. +Minäkö uppiniskainen?... Ei, pikemmin olet sinä uppiniskainen, kun noin +tiukkaan voit vaatia semmoista hulluutta. + +ALFRED. En milloinkaan voinut kuvitella, että voisit vastata +kieltävästi, sen katsoin mahdottomaksi. + +EMMA. Vai niin? Minä en milloinkaan voisi kieltää? Niin, semmoisia te +miehet olette! Ette tahdo rakastavaista puolisoa ... ette, teidän +vaimojenne pitää olemaan orjattarianne! + +ALFRED. Mikä liioittelu! + +EMMA. Mutta minusta ei kuunaan tule orjatartasi, ei, kuunaan, +kuunaan!... + +ALFRED. "Miehen pitää oleman herrasi", luetaan sanassa. + +EMMA (Keskeyttäen). Kas siinä se nyt on! Sinä olet herra ja minä orja! +Sinä tahdot käskeä ja minun on totteleminen!... Oi, tunnustan sinut +mielelläni herrakseni ja tahdon olla sinulle kuuliainen kaikessa, kun +toivomuksesi tahi käskysi ovat järkeviä, mutta vastakkaisessa +tapauksessa en milloinkaan ... kuuletko, en milloinkaan! + +ALFRED (Totisesti). Siten ei puhutella miestä, jota kunnioitetaan. + +EMMA. Semmoista ei vaadita siltä vaimolta, jota kunnioitetaan. + +ALFRED. Mutta pilaahan se on... + +EMMA. Oi, sinä olet, sen pahempi, tehnyt siitä täyden toden! (Itkien). +Vielä kymmenen minuuttia takaperin sanoit sinä minulle: milloinkaan en +muuta itseäni, ja nyt jo seisoo edessäni kylmä, kolkkotunteinen mies, +vaatien ainoastaan orjallista nöyryyttä. + +ALFRED (Totisesti). Elä itke ... tiedäthän, että kyyneleet minua +ärsyttävät! + +EMMA (Nyyhkien). Sille en mitään taida, kun niin voimasi takaa niitä +puserrat. (Itkee). + +ALFRED (Itsekseen). Tuota kirottua itkua! Jos nyt vanhemmat tulevat, +mitä he vainen ajattelevatkaan? (Hilliten itseään). Emma, tehkäämme +sovinto! + +EMMA (Ottaen nenäliinan silmiltään ja katsoen Alfrediin). Sovinto? + +ALFRED. On hassua meiltä, että tällä tavalla kulutamme kauniin aamumme. + +EMMA (Lempeästi). Nytkö vasta sen huomaat? + +ALFRED. Niinpä vainen, lähestyn sinua ensiksi. (Ojentaa hänelle +kätensä). Olkaamme ystäviä. + +EMMA (Katsoo rakastavaisesti häneen ja panee hitaasti kätensä hänen +käteensä). Että noin voit kiusata minua! + +ALFRED (Suutelee hänen kättänsä; rukoillen). Ja nyt sanot sinä minun +tähteni nuo sanat? + +EMMA (Kiskasee kätensä pois, ja kirkasee pikaisesti). Miten? Sinä +vaadit vielä...? + +ALFRED. Sanotko siis? + +EMMA (Pikaisemmin). Mutta, Alfred... + +ALFRED. Olen ojentanut sinulle käteni sovintoon, nyt on sinun vuorosi +antaa myöten. + +EMMA. Siispä tahdot alkaa riidan uudestaan? + +ALFRED. Lopettaa riidan. (Puoliksi rukoillen). Sano ne sanat ja minä +olen tyytyväinen. + +EMMA. En, ja tuhat kertaa en! + +ALFRED (Vihoissaan). Et? + +EMMA (Päättävästi). En! + +ALFRED (Enenevällä kiivaudella). Kaunista! Juhlallista! Näet, että +voisit ilahduttaa minua sanomalla nämä sanat, mutta et tee sitä! +Vaatimukseni olkoon hulluus, se on kumminkin minun toivomukseni, etkä +sinä sitä täytä! Olkoon se minun puoleltani itsepintaisuutta, että +vaadin sinut kertaamaan nuo sanat, niin on perään antaminen kuitenkin +rakkauden velvollisuus ... mutta sitä et tee!... Olen pyytänyt, +vaatinut, käyttänyt kaikkia mahdollisia järjen perusteluita; mutta sinä +kiellät yhtä uppiniskaisesti... Oo, elä milloinkaan enää sano, että +rakastat minua! + + (Kävelee liikutettuna edestakaisin). + +EMMA (Nojautuen vasemmanpuoleiseen pöytään). Kutsut minua +uppiniskaiseksi ... millä oikeudella? Myönnät minun olevan hassun +sanoessani nuo yksinkertaiset sanat, ja kuitenkin vaadit sinä sen... +Onko se rakkautta? Näet, että pyyntösi minua loukkaa, vaivaa minua, +(muuntaa vähitellen ankaran äänensä yhä viehkeämmäksi ja rupeaa lopulta +itkemään) että se tekee minut ratki rauhattomaksi ... mutta se ei sinua +lauhduta, olet yhtä itsepintainen. Kysyn nyt, kuka on itsepintaisempi? +Kenen vika? Kenessä rakkauden puutetta? + + +Viides kohtaus. + + Entiset. Heikki. + +HEIKKI (Ilmoittaa). Herrasväki tulee! + +ALFRED (Hiljaa Emmalle, levottomuudella). Pyyhi kyyneleesi? Mitä he +tulevat sinusta ajattelemaan? + +EMMA (Käy lattian yli toiselle puolelle). Minusta ajatelkoot, mitä +tahtovat... Olen syytön! + +ALFRED. Muista velvollisuutesi talon rouvana! Vieraille on näyttäminen +iloisia kasvoja. + + (Emma pyyhkii silmänsä ja menee sisääntulevia + vanhempiansa vastaan.) + + +Kuudes kohtaus. + + Edelliset. Salokangas. Kaisa. Liisa. + +SALOKANGAS. Hyvää huomenta lapset, hyvää huomenta! Noh, miten te +jaksatte? + +ALFRED. Sydämmellisesti tervetultua! + + (Ottaa vastaan Salokankaan hatun ja kepin). + +EMMA (Syleilee äitiään ja ojentaa isälleen kättä). Tervetultuanne, +rakkaat vanhempani! + +KATRI. Rakas lapseni, siitä on jo hyvin kauvan, kuin sinut olen nähnyt; +sinuahan ei milloinkaan näy. + +EMMA. Hyvä äiti... + +KATRI. Tiedän kyllä, lapseni, että nuorella vastanaineella rouvalla on +muuta tekemistä, kuin vanhoja vanhempiaan ajatella. + +SALOKANGAS (Aina iloisena ja hauskana). Niin on maailman mahti; vaimon +on jättäminen isänsä ja äitinsä ja miehessänsä kiinni riippuminen, +sanotaan sanassa... Mutta ajatteleehan kai Emma kumminkin jolloinkin +meitä vanhoja, vai mitä, lapseni? + +EMMA. Aina, isäni, aina! + +ALFRED (Hämillään; katsoo Emmaan, joka karttaa hänen silmäyksiään). +Emmekö istuudu pöytään? + +SALOKANGAS. Kyllä, siihen olen taipuvainen, matka tänne on pitkä; +minulla on kipeät jalat ja hyvä ruokahalu. + + (Emma, Katri, Alfred ja Salokangas istuutuvat. Sillä välin + tulee Liisa sisään, kantaen vatia, jonka asettaa suurelle + pöydälle tahtoen samassa poistua, mutta Heikki pidättää + häntä ja kysyy, tahtooko hän nyt sanoa sanat. Liisa merkitsee + kieltävästi, lyöpi Heikkiä kepeästi korvalle ja poistuu. + Tällä aikaa ovat toiset istuutuneet paikoilleen ja Alfred + täyttänyt lasit). + +SALOKANGAS (Tyhjentää iloisesti lasinsa). Ahaa, oikein eukkoseni, olet +ottanut paikkasi nuorten keskeen... Se on hyvä tuuma, sillä jos saavat +istua vierekkäin, ei meillä heidän vieraillansa ole mitään hyvää heidän +seurastansa... Noh, kilistelkäät nyt, hyvät ystävät, ... monta olkoon +päivää, kuten tämä. (Alfred ottaa lasinsa, mutta on kahdella päällä, +Emma asettaa omansa luotaan ja pyyhkii kyyneleensä.) Mitä tämä tietää? +Ette tahdo kilistellä kanssani?... Hm, hm, herra vävypoika, näytätte +olevan hämillänne ... ja nuorella rouvalla on kyyneleitä silmissään. +(Nauraen). Ahaa, ymmärrän ... pieni kotoinen kahakka ... eikö totta? + + (Alfred viittaa Heikille, että tämä saa mennä.) + +KATRI. Mitä sinulla on sen kanssa tekemistä?... Anna sinä lasten sopia +se asia keskenänsä. + +ALFRED. Joutava asia ... pila ... ei mitään. Hyvä Emmaseni on hieman +oikullinen. + +EMMA (Itkee). Sekin?... Hän sanoo, että olen oikullinenkin. + +ALFRED. Sinun pitäisi ainakin vanhempiemme läsnäollessa... + +KATRI. Nyt rauhoitu, lapseni; semmoista kyllä tapahtuu. + +EMMA. Tiedän, miten väärin on, kun ei osaa hillitä itseään... Mutta +minä olen liilan syvästi loukattu! + +KATRI. Mitenkä? + +SALOKANGAS. Hiljaa muori, elä sekoitu lasten asioihin. + +ALFRED (Liikutettuna). Emman sanain mukaan näyttää siltä, että +tosiaankin äärettömästi olen häntä loukannut. Kerron teille asian, niin +saatte itse tuomita. + +SALOKANGAS. Ei ole tarpeen. Emme sekoitu kotoisiin näyttelyihinne. + + (Syöpi ja juopi hyvällä maulla). + +ALFRED. Kyllä, kyllä on tarpeellista, että puhdistaun silmissänne. + +SALOKANGAS. Ei ole tarpeen! + +ALFRED. Mutta te voisitte luulla... + +SALOKANGAS (Syöden). Me emme luule mitään. + +KATRI. Puhu, ystäväni; kenties me siten tulemme selvyyteen. + +ALFRED. Tänä aamuna kuulin Heikin pyytävän Liisaa sanomaan: "Jumalan +kiitos, pöytä on katettu", ja hän joutui raivoonsa, kuin tämä kielsi +sen. Nauraen kerroin tämän vaimolleni, ja imarrellen sanoin hänelle: +Niin itsepintainen sinä et olisi, ja pyysin hänen sanomaan nämä sanat. +Hän kieltäytyi semmoisella uppiniskaisuudella ja kiivaudella, että +jouduimme todelliseen sanasotaan. + +EMMA (Itkien). Itse te sen kuulette ... kiivas, uppiniskainen, +oikullinen, kaikesta hän minua syyttää. Te, rakkaat vanhempani, voitte +todistaa, etten milloinkaan, etten milloinkaan ole ollut uppiniskainen. + +SALOKANGAS. No, no, lapsi... + +KATRI (Totisena). Ukko, nyt teet Emmalle vääryyttä... Tyynny lapseni, +nyt teidän on tuleminen ystäviksi jälleen. + +EMMA. Ooh, hän vaatii vielä, että minun on sanominen se. + +KATRI (Kummissaan). Mitenkä, herra vävypoika? + +ALFRED. Pyydän, että unouttaisimme koko jutun. + +SALOKANGAS (Iloisesti). Sitä mieltä olen minäkin. Turmelette hyvän +ruokahaluni. Olet pieni hupakko, Emma, ja teidän, herra vävypoika, on +antaminen hieman myöten nuorelle rouvallenne; kun hänestä tulee yhtä +vanha, kuin eukostani tässä vieressäni, ei se enää ole tarpeen. +Katsokaas, nyt hän ei enää tiedä, mitä vastaväite on, hän täyttää +kaikki toivomukseni, ja jos pyytäisin hänen sanomaan: "Jumalan kiitos, +pöytä on katettu", sanoisi hän sen paikalla. + +KATRI (Iloisesti). Mutta sitä sinä et tee. + +SALOKANGAS. Mitenkä? + +KATRI. Sitä et tule tahtomaan. + +SALOKANGAS. Mutta jos sen tahtoisin. + +KATRI (Liikutettuna). Niin en tee sitä. + +SALOKANGAS (Puoleksi pilalla, puoleksi todella). Nyt kai lasket +leikkiä? + +KATRI. En, se on täysi toteni? + +SALOKANGAS. Voisitko sen todellakin kieltää? + +KATRI (Päättävästi). Voisin. + +ALFRED. Pyydän, että puhuisimme toisista asioista. + +SALOKANGAS (Liikutettuna). Ei, ensin pitää meillä oleman tämä seikka +selvillä. (Rukoillen). Rakas Katri, sano nyt kauniisti: "Jumalan +kiitos, pöytä on katettu." + +KATRI. Anna minun olla rauhassa. + +SALOKANGAS. Pyydän sinua, sano niin. + +KATRI. Enkä sano! + +SALOKANGAS (Vielä iloisesti, kiivastuu kumminkin vähitellen, ilman että +siltä tulistuisi.) Sanon päivittäin todellisimmasta sydämmestäni, kun +näen pöydän katetuksi: "Jumalan kiitos, pöytä on katettu"... Etkö +sinäkin sano niin? + +KATRI. En! + +EMMA. Rakas äiti! + +SALOKANGAS. Katri! + +KATRI. En, en! + +SALOKANGAS. Katri! + +KATRI. En, sitä en tee! + +SALOKANGAS (Nousee pöydästä ärtyneenä). Ei, tämä on enemmän kuin +pilaa!... Tahdotko itsepäisyydelläsi antaa tyttärellesi huonon +esimerkin? + +ALFRED (Nousee pöydästä). Mutta minä pyydän... + +KATRI (Nousee pöydästä). Tuossa meillä on tuo vanha ijänikuinen totuus: +miehet vetävät yhtä, kun on vaimoja alistaminen. Isä rupeaa asiaa +puolustamaan omaa tytärtänsä vastaan. + +SALOKANGAS. En muita puolusta, itseäni puolustan. Mitä tyttärelläni ja +hänen miehellään lienee keskenään, se ei minuun koske... Ainoastaan +sinulta nyt pyydän, että kertaisit jokaisen sanan. + +KATRI. Miten voit pyytää jotakin niin narrimaista vaimoltasi? + +SALOKANGAS. Se ei kuulu tähän! Pyyntöni on ainoastaan osoitus +kuuliaisuudestasi, muuta ei. Samasta syystä ripustutti Gessler hattunsa +Sveitsiläisille tervehdittäväksi, myöskin näiden kuuliaisuutta +koetellakseen. + +KATRI. Oikein, ja kun hattutarina oli yhtä hupsua, kuin +häpeämätöintäkin, niin tarttuivat Sveitsiläiset kiduttajaansa vastaan +aseisiin? + +EMMA. Jaha, ja me alistumme yhtä vähän, kuin Sveitsiläiset! + +KATRI. Mekin voimme nousta herrojamme vastaan kapinaan! + +EMMA. Olemme vaimoja, vaan emme suinkaan orjattaria! + +KATRI. Turkkilaisilla tahi Mormoonilaisilla olkoot vaimot orjattaria, +mutta me elämme vapaassa ja kristillisessä yhteiskunnassa. + +EMMA. Miehet näkyvät meilläkin tahtovan panna toimeen turkkilaisia +tapoja ja käytäntöjä. + +KATRI (Sukkelampaan ja pikaisemmin). Mutta me tulemme tietämään, miten +puolustaa oikeuttamme. + +EMMA. Sokea totteleminen on orjan avuja! + +KATRI. Punnitsemme ensin, onko käsky kohtuullinen, ennenkuin sitä +noudatamme! + +EMMA, Ja kohtuuttomia käskyjä emme kuunaan tottele. + +EMMA, KATRI. Ei, emme kuunaan! emme kuunaan! + + (Rouvat seisovat oikealla, hiljaa puhellen, + herrat vasemmalla. Loma-aika). + +SALOKANGAS (Hiljaa Alfredille). No nyt ovat asiat oikealla tolallaan! +Olemme ärsyttäneet koko vaimon puolisen ihmiskunnan päällemme. + +ALFRED (Hiljaa). Mitä meidän on tekeminen. + +SALOKANGAS (Hiljaa). Tee mitä tahdot ... minulta olet aamiaiseni +tärvellyt ja ellen saa syödä aamiaista asianmukaisessa sielunrauhassa, +ei päivällinen minulle maista. + +ALFRED. Emme kumminkaan voine peräytyäkään? + +SALOKANGAS. Noh, niin, miksipä häntä taistelikaan paavin parrasta... +Olen suuttunut jonkinjoutavasta, mutta nyt palajaa hyvä tuuleni +takaisin... Naisilla ei ole asian kohdalla niin aivan väärinkään, sillä +lopultaan on yhtä itsepintaista heltiämätöin vaatiminen, kuin +heltiämätöin kieltäminenkin. + + (Puhuu hiljaa Alfredin kanssa). + +EMMA (Hiljaa Katrille). Olisin vaan aavistanut, että asia saisi +moisen käänteen, olisin sen paikalla pannut pilaksi ja tehnyt hänelle +mieliksi ... mutta nyt se ei käy laatuun. + +KATRI. Ei, ei mitenkään, jäisit silloin ijäksi kaikeksi hänen +tiranniuutensa alaiseksi. + +EMMA. Hänen on näkeminen, että minulla on luja ja muuttumatoin tahto. + +KATRI. Se on oikein... Emme hiuskarvaakaan saa peräytyä! Ukkoni saa +kauvan minua pyytää, ennenkuin taas lepyn. + +EMMA. Tehän autatte minua, äitiseni? + +KATRI. Luota minuun, lapseni. + + (Puhelevat keskenään, salavihkaa katsoen miehiinsä). + +SALOKANGAS (Hiljaa Alfredille). Viisaampi peräytyy. + +ALFRED. Tahdon mielelläni, mutta kunnia... + +SALOKANGAS. Mitä joutavia. Löysää puhetta!... Peräytyminen rasittaa, +mukamas, ja sitä kutsutaan kunniantunnoksi... Kas niin. Lopeta nyt +jupakka jollakin onnistuneella keikauksella. + +ALFRED. Niin, teillä on oikein ... mutta mitenkä? Odottakaas ... niin +kyllä kaikki vielä kääntyy hyväksi. + + (Menee oikeanpuoleisesta ovesta sisään.) + +SALOKANGAS (Korkealla äänellä ja iloisesti). Kuulkaa rakkaat ystäväni, +käytte minua voimallisemmiksi, kun tuumanne yhdistätte. Tahdon nyt +koota voimia, voidakseni jatkaa taistelua. (Istuutuu pöytään). Jumalan +kiitos, pöytä on katettu... Alkakaamme nyt siis. (Syö). + +EMMA. Äiti kulta, emmekö mekin...? + +KATRI. Sinulla on oikein, lapseni, nämä tyhmät seikkailut eivät saa +tärvellä hyvää aamiaistamme. + + (Istuutuvat pöytään). + +ALFRED (Oikealta, käsivarrellaan kaksi saarlia). Rakas vaimoni, +tehkäämme sovinto. Sovittaakseni itsepintaisuuteni, lahjoitan sinulle +yhden näistä saarleista. (Pitäen kumpaisessakin kädessään yhtä +saarlia). Valitse! + +EMMA (Hämillään). Alfred, minä en tiedä. + +ALFRED. Valitse! + +EMMA. Mutta nyt... + +ALFRED. Valitse, valitse vaan! (Emma ehdottomasti osoittaa yhtä +saarlia, mutta vetää kätensä joutuin takaisin). Tämänkö? (Emma +nyykäyttää päätään Alfredin pannessa saarlia hänen hartioilleen. Toisen +saarlin asettaa hän pöydälle). Miten se sopii sinulle hyvästi! + + (Loittonee Emmasta pari askeletta). + +EMMA (Hetkisen kahdella päällä, minkä jälkeen hän kiiruhtaa Alfredin +luo.) Jumalan kiitos ... (kuiskaa hänen korvaansa) pöytä on katettu! + + (Peittää punastuen kasvonsa hänen rintaansa vasten). + +HEIKKI (Tulee peräovesta kantaen ruoka-astiaa, jonka hän asettaa +pöydälle oven viereen, johon jää seisomaan, servietti käsivarrella). + +SALOKANGAS. Hyvin, hyvin, niin sen pitää käymän lapseni! + +ALFRED (Syleillen Emmaa). Rauha on rakennettu? + +EMMA. Ainaisiksi ajoiksi! + +SALOKANGAS. Aivan niin, ja sille asialle kilistämme! + + (Liisa tulee peräovesta, kantaen hedelmäkoria, jonka + asettaa pöydälle oven viereen, johon jää seisomaan, + selkä käännettynä Heikkiä vastaan. Alfred vie Emman + pöytään ja täyttää lasit). + +KATRI (On sillä välin katsellut saarlia pöydällä; taputtelee +Salokangasta olkapäälle.) Ukkoseni! + +SALOKANGAS. Mikä nyt? + +KATRI. Näetkö? + +SALOKANGAS. Mitä? + +KATRI. Katsos, tässä on vieläkin yksi saarli. + +SALOKANGAS. Vai niin. + +KATRI. Etkö sinäkin tahdo sopia minun kanssani? + +SALOKANGAS. Saarlin turvin?... Ei kiitoksia, se on liijan kallista. + +KATRI. Mutta ajatteles... + +SALOKANGAS. Toivon sen voivan tapahtua huokeammalla, kuin semmoisella +hinnalla. Että naimisissa oleva mies voi tehdä semmoisen uhrauksen +lepyttääkseen nuorta rouvaansa, on kuten ollakin pitää ... mutta jos +Alfredista tulee yhtä vanha kuin minusta ja Emmasta yhtä vanha kuin +sinusta, niin kyllä hän sitä ei silloin tee. + +KATRI. Miten ilkeää! + +EMMA. Tahdon toivoa, Alfred... + +ALFRED (Keskeyttäen). Noh, Heikki, oletko sopinut jo Liisan kanssa? + +HEIKKI. Oi, en, hyvä Herra, hän ei tahdo. + +ALFRED. Ai, ai, Liisa, niin itsepäinen. + +LIISA (Hämillään). Mutta, hyvä herra... + +EMMA (Nauraen). Sinun täytyy antaa myöten, Liisa; sinun täytyy sanoa +se. + +LIISA. Miten, rouva tietää... + +EMMA. Kyllä, me tiedämme kaiken. + +SALOKANGAS. Kyllä, kyllä Liisa, olet syypää tähän selkkaukseen. + +KATRI (Elävästi). Sinähän olet koko aamun ilon häirinnyt. +Rangaistukseksi tulee sinun korkealla ja selvällä äänellä sanoa: (Sanoo +verkalleen joka sanan). "Jumalan kiitos, pöytä on katettu." (Kaikki +nauravat). Mitä tämä tietää? + +SALOKANGAS. Nythän olet sen itsekin sanonut, vanha hupelo. + +KATRI (Lyöpi itseään suuta vasten). Niinpä on se siis tehty. + + (Ojentaa Salokankaalle kätensä). + +ALFRED. Noh, Liisa, nyt olet jäljellä vaan sinä. + +LIISA (Hämillään). En voi. + +EMMA. Lupaan, että hääsi tulevat vietettäviksi kolmen viikon kuluttua. + +LIISA (Iloisesti). Häät? Jumalan kiitos! + +KAIKKI. Noh! + +LIISA (Joka ei ymmärrä, että on sanonut sanat puolitiehen). Noh? + +KAIKKI. Jatka, jatka! + +LIISA. Mitä? + +HEIKKI (Pyytäen). Sano nyt loppukin! + +LIISA (Ymmärtää). Vai niin! + + (Katsoo yhtä toisensa perästä aivan hämillään). + +KAIKKI (Innoissaan). Pitkitä, pitkitä! + +LIISA (Sukkelaan ja puolikorkealla äänellä). Pöytä on katettu! + + (Peittää esiliinalla kasvonsa ja rientää ulos. + Heikki seuraa häntä). + +KAIKKI. Hyvä! Hyvä! + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Jumalan kiitos, pöytä on katettu, by +Roderich Benedix + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUMALAN KIITOS, PÖYTÄ ON KATETTU *** + +***** This file should be named 38133-8.txt or 38133-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/8/1/3/38133/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/38133-8.zip b/38133-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9d89890 --- /dev/null +++ b/38133-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..464606d --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #38133 (https://www.gutenberg.org/ebooks/38133) |
