summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:09:35 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:09:35 -0700
commit0a40a0fb325f05f104394e0aeeda12979cc76fe6 (patch)
tree397e897e4a838be2131e88e5aa8362d162551eb8
initial commit of ebook 38133HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--38133-8.txt1349
-rw-r--r--38133-8.zipbin0 -> 18719 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 1365 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/38133-8.txt b/38133-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..d45cac0
--- /dev/null
+++ b/38133-8.txt
@@ -0,0 +1,1349 @@
+Project Gutenberg's Jumalan kiitos, pöytä on katettu, by Roderich Benedix
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Jumalan kiitos, pöytä on katettu
+ Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä
+
+Author: Roderich Benedix
+
+Release Date: November 25, 2011 [EBook #38133]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUMALAN KIITOS, PÖYTÄ ON KATETTU ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+JUMALAN KIITOS, PÖYTÄ ON KATETTU!
+
+Huvinäytelmä yhdessä näytöksessä
+
+
+Kirj.
+
+RODERICH BENEDIX
+
+
+Suomennos.
+
+
+Kuopiossa,
+U. W. Telén & C:o kustannuksella.
+
+Kuopiossa,
+Kuopion Uudessa Kirjapainossa,
+1896.
+
+
+
+HENKILÖT:
+
+Salokangas.
+Katri, hänen vaimonsa.
+Alfred, hänen vävynsä.
+Emma, hänen tyttärensä.
+Heikki, | palveluksessa Alfredilla.
+Liisa, |
+
+
+
+
+Teaatteri esittää ylellisesti sisustettua huonetta Alfredin kotona.
+Perä- ja sivuovia. Keskellä teaatteria puoleksi katettu pöytä. Oikealla
+peräovesta pöytä, jolla on lasia, pulloja j.n.e. Vasemmalla kädellä
+1:sen kulissin luona sohva ja ompelupöytä, jolla on soittokello ja
+kirjoja: vastapäätä pöytä ja sillä sanomalehtiä.
+
+
+Ensimäinen kohtaus.
+
+ Heikki. Liisa. (Heikki lopettaa pöydän kattamisen ja
+ asettaa tuolit pöydän ympärille hyräellen erästä laulua).
+
+LIISA (peräoven takana). Heikki, Heikki, avaa!
+
+ (Heikki avaa oven, Liisa tulee huoneeseen, kantaen
+ kumpaisessakin kädessään ruoka-astiaa).
+
+HEIKKI. Tule tänne, tahdon auttaa sinua!
+
+ (Ottaa yhden astian; samalla kuin Liisa asettaa toisen
+ pöydälle, ottaa Heikki häntä vyötäisistä kiinni ja
+ suutelee häntä poskelle).
+
+LIISA. Hyi Heikki! Mitä tuo tuommoinen on? Ajattele, jos herra tulisi
+tänne!
+
+HEIKKI. Voi, Liisaseni, muisku noin sivumennen maistaa kaikkein
+parhaimmalta!
+
+LIISA. Mutta jos herra... Kuolisin häpeästä!
+
+HEIKKI. No, mitenkä niin? Hänhän myöskin suutelee rouvaansa ...
+naimisissa kolme kuukautta olleet...
+
+LIISA. Niin, rouvaansa, niin! Jos olisit mieheni...
+
+HEIKKI (Huokailee ja syleilee Liisaa). Voi kuitenkin, ollapa niin
+pitkällä!
+
+LIISA (Huoaten). Voi kuitenkin! (Rivakasti). Ajattele nyt pöydän
+kattamista.
+
+ (Heidän puuhatessa pöydän luona, näyttäytyy Alfred
+ oikeanpuolisessa ovessa, johon hän pysähtyy kuuntelemaan).
+
+
+Toinen kohtaus.
+
+ Entiset. Alfred.
+
+LIISA. Herra appi ja rouva anoppi kai tulevat tänne aamuruoalle tänään?
+
+HEIKKI. Iloitsemaan vastanaineiden onnesta... Hm, appia en ainakaan
+minä voi tuoda nähtäväksi.
+
+LIISA. En minäkään.
+
+HEIKKI. Eikö totta, siinä on kyllin, että meillä on toisemme.
+(Tarkastaen katettua pöytää). Jumalan kiitos, pöytä on katettu!
+
+LIISA. On!
+
+HEIKKI. Mitä sinä sanoit?
+
+LIISA. En mitään... Sanoin on.
+
+HEIKKI. Se ei kelpaa, sinun on myös sanominen niin.
+
+LIISA. Mitenkä?
+
+HEIKKI. Jumalan kiitos, pöytä on katettu!
+
+LIISA. Miksikä siten?
+
+HEIKKI. Kun työ on lopussa, sanotaan: "Jumalan kiitos", että se on
+valmis.
+
+LIISA. Miten hassua!
+
+HEIKKI. Se ei ole hupsuttelemista eikä tyhmää puhetta. Kun hyvä Jumala
+oli luonut maailman ja näki, että kaikki oli hyvin, niin sanoi hänkin:
+Jumalan kiitos, maailma on valmis. Sentähden, näetkös, on sen sanominen
+hurskautta...
+
+LIISA. Miten yksinkertainen sinä olet!
+
+HEIKKI. (Ystävällisesti). Tule nyt tänne ja sano kuten minäkin:
+"Jumalan kiitos, pöytä on katettu!"
+
+LIISA. Sit' en tee!
+
+HEIKKI. Minun tähteni!
+
+LIISA. En tee.
+
+HEIKKI (Tulistuu). Sinä et tee?
+
+LIISA. En tee, en!
+
+HEIKKI. Jospa pyytäisin sinua?
+
+LIISA. Jos pyytäisit kymmenen kertaa, niin en sano sitä sittenkään.
+
+HEIKKI (Uhkaillen), Liisa!
+
+LIISA (Samoin). Heikki!
+
+HEIKKI. Sinun täytyy sanoa se!
+
+LIISA. Täytyykö minun?
+
+HEIKKI (Vakavasti). Täytyy. Minä toivon sen.
+
+LIISA. Uneksitko sinä, vai oletko kenties noussut univuoteeltasi
+takaperin?
+
+HEIKKI. Elä laske pilaa. Täysi toteni on, että sinun on sanominen:
+"Jumalan kiitos, pöytä on katettu!"
+
+LIISA (Menee aivan lähelle häntä). Onko minun sanominen, täytyykö
+minun?
+
+HEIKKI. Sinun on sanominen ja täytyy!
+
+LIISA. Ei, silloin en lainkaan sano!
+
+HEIKKI. Viimeisen kerran, tahdotko sanoa sen?
+
+LIISA. En, en, en, ja tuhat kertaa en, vaikka vielä paljailla
+polvillasi edessäni olisit.
+
+HEIKKI. Sepähän nähtänee!
+
+LIISA (Ärtyneenä, kädet puuskassa). Mikä nähtänee?
+
+HEIKKI (Pikastuneena). Et tahdo taipua; kiellät yhtä tiukkaan?
+
+LIISA. Kiellän, kuin kiellänkin.
+
+HEIKKI. Siispä sinun on sanominen se!
+
+ (Tarttuu hänen ranteisiinsa ja puristaa niitä).
+
+LIISA. Aih!
+
+HEIKKI. Sano se!
+
+LIISA, En, en! (Irroittaa itsensä, lyöpi häntä kädelle ja puhaltaa
+omiin käsiinsä). Ilkeää ihmistä, kun tuolla tavalla puristaa!
+
+HEIKKI. Hyvä. Meidän välimme on rikki.
+
+LIISA, Hyvästi!
+
+HEIKKI. Niinpä menekin hii...
+
+ (Emma soittaa).
+
+LIISA. Saamme sittemmin asiasta keskustella.
+
+ (Käy vasemmanpuoleiselle ovelle).
+
+HEIKKI (Käypi perästä ja tarttuu, Liisan vielä ollessa ovessa, hänen
+hameeseensa). Liisa! "Jumalan kiitos, pöytä on katettu!"
+
+LIISA (Raivoissaan). En sano!
+
+ (Menee sisään).
+
+HEIKKI. Oi, itsepintaisuus! Sinä olet nimeltäsi vaimo. Rukoukset,
+uhkaukset, väkivalta, kaikki turhaan. Jos olisin ruhjonut hänet
+kuoliaaksi, ei hän sittekään olisi sitä sanonut.
+
+ALFRED (Tulee nauraen näyttämölle). Kyllä maar, sen minäkin uskon.
+
+HEIKKI (Hämillään). Oi, herra on kuullut...
+
+ALFRED. Osan teidän väittelystänne, niin. Tyttö on itsepintainen.
+
+HEIKKI. Muutoin on hän niin kelvollinen ... en tiedä, mitä hän tänään
+on saanut päähänsä.
+
+ALFRED, Niinpä, niin, kuka sen tietää voi, mitä naiset päissänsä
+säilyttävät... Mene nyt noutamaan pullo Madeiraa, appini juopi sitä
+mielellään lasillisen aamiaispöydässä.
+
+HEIKKI (Itsekseen, mennessään). Hänen kumminkin on sanominen se!
+
+ALFRED (Katsoo vasemmanpuoliseen oveen päin). Eiköhän hän vielä olisi
+pukineissaan? Aah, tuossa on hän?
+
+
+Kolmas kohtaus.
+
+ Alfred. Emma.
+
+EMMA. Hyvää huomenta, ukkoseni!
+
+ALFRED (Syleilee häntä). Hyvä Emmani!
+
+EMMA. Kuinka olet nukkunut, ystäväni?
+
+ALFRED. Kuten onnellinen aina nukkuu, hyvin.
+
+EMMA. Oletko todellakin onnellinen.
+
+ALFRED. Ja sitä voit sinä kysyä? Etkö ole vaimoni?
+
+EMMA. Imartelija. (Koomillisella totisuudella). Mutta sen pitää nyt
+taukooman. Olemme olleet naimisissa kolme kuukautta, ja sinun on nyt
+alkaminen olla herra talossasi, lopettaminen rakastajan osan
+näyttäminen.
+
+ALFRED. Ja sitä sinä katsoisit hyväksi.
+
+EMMA. Minun kai täytynee. Sanoohan koko maailma, että mies muuttaa
+luontoa ja tapoja naimisiin joutuessaan, ja minun lienee myöskin siihen
+tyytyminen. Kuta kauvemmin viivyttelet tätä muutosta sitä vaikeampaa on
+se minulle.
+
+ (Syleilee ja katsoo häntä rakkaasti silmiin).
+
+ALFRED (Tosissaan). Milloinkaan en tule muuttamaan itseäni, rakas Emma!
+Milloinkaan et tule huomaamaan mitään eroa siinä, miten on ja ollut on.
+
+EMMA. Enkä minäkään milloinkaan tule antamaan sinulle syytä siihen.
+
+ALFRED. Todellakin! Olet paras vaimo maailmassa! Täytät kaikki
+toivomukseni jo ennenkuin olen ennättänyt lausuakaan ne julki.
+
+EMMA. Etkö sinä tee samoin?
+
+ALFRED. Mitenkä voisin minä vastustaa silmiäsi, kun ne niin rakkaasti
+ovat minuun kiintyneet kun ne, kuten nytkin ... pyytävät suuteloa.
+
+ (Aikoo suudella häntä).
+
+EMMA (Veitikkamaisesti). Hiljaa, hiljaa herraseni! Silmäni eivät
+mitenkään pyydä mitään suuteloita, ne kenties myöntävät ne.
+
+ALFRED. Niinpä myönnä sitten.
+
+EMMA (Syleilee häntä). Rakas Alfred.
+
+ALFRED. Rakas Emmani!
+
+EMMA (Istuu tekemään työtä vasemmanpuoleisen pöydän viereen).
+Vanhempani viipyvät kauvan; heidän olisi pitänyt oleman jo täällä.
+
+ALFRED (Istuutuu hänen viereensä, leikitellen yhden hänen työnsä
+nypläyksen kanssa). Kaipaatko heitä?
+
+EMMA (Katsoo häneen totisesti). Ilkeä! Nyt et ajatellut mitä sanoit.
+
+ALFRED, En, en, sinä olet oikeassa. (Nauraa). Tiedätkö, minä olen juuri
+vasta... (Nauraa).
+
+EMMA. Noh, mitä olet vasta?... Sen on pitänyt oleman jotakin hyvin
+hauskaa.
+
+ALFRED. Niin, olen salaa kuunnellut erästä todellisesti hullunkurista
+kohtausta.
+
+EMMA. Salaa kuunnellut?... Ettäs kehtaat, herraseni!
+
+ALFRED (Aina nauraen). Aivan sattumalta. Tullessani tänne huoneestani,
+kuulen vilkasta keskustelua... Seisahdun... Heikki ja Liisa ovat juuri
+lopettaneet pöydän kattamisen, kun Heikki täysin tyytyväisenä
+huudahtaa: "Jumalan kiitos, pöytä on katettu", ja toivoo että Liisa
+kertoisi nämä sanat, sillä, sanoi, niin on sanominen hyvin päätetyn
+työn perästä.
+
+EMMA. Miten yksinkertaista.
+
+ALFRED. Liisa kieltäytyi, Heikki ei hellittänyt ja lopultaan siitä
+sakeni oikea sanasota; Heikki tahtoi pakoittaa Liisaa, mutta tämä
+kieltäytyi kiven kovaan.
+
+EMMA (Ottaa puoltaakseen Liisaa). Mutta tässä voi syystä kysyä,
+kumpainenko oli tiukempi, Heikkikö vai Liisa?
+
+ALFRED. Mutta hän pyysi Liisaa niin kauniisti.
+
+EMMA. Se oli hassu pyyntö! En voi huomata että Liisalla oli väärin.
+
+ALFRED (Nauraen). Elkäämme siitä enää puhuko. Meidän kesken ei mitään
+semmoista koskaan voisi tapahtua. (Emma katsoo häneen epäileväisesti).
+Jos sinulta sen pyytäisin, niin tekisit sen paikalla.
+
+EMMA (Nauraen). Hm, Hm!
+
+ALFRED (Totisesti). Olen vakuutettu, että sen tekisit.
+
+EMMA. Ja ellen sitä tekisi?
+
+ALFRED. Jospako et sitä tekisi? Mahdotointa... Siitä voisin panna
+vaikka kuinka suuren vedon. Koetellaanpas!
+
+EMMA (Joutuin ja levottomasti). Ei, elä koettele sitä!
+
+ALFRED. Pyydän sinua, rakas Emma! Sano yksi ainoa kerta: Jumalan
+kiitos, pöytä on katettu!
+
+EMMA. Kuinka sinä olet lapsellinen!
+
+ALFRED (Rukoillen). Sano nyt.
+
+EMMA (Liikutettuna). Mikä pyyntö se on semmoinen?
+
+ALFRED. Pieni Emma kultaiseni, sano toki: Jumalan kiitos, pöytä on
+katettu!
+
+EMMA (Liikutettuna, mutta ei kiivaasti). En, sitä minä en sano.
+
+ALFRED. Minä pyydän sinua.
+
+EMMA (Kiivaasti). En!
+
+ALFRED (Korottaa äänensä). Kieltäydytkö tahtoani täyttämästä?
+
+EMMA. Olisihan sen sanominen kovin lapsellista, ja sinä teet väärin
+pyytäessäsi minua.
+
+ALFRED. Ja sinä teet väärin kieltäytyessäsi.
+
+EMMA (Nousee ylös; yhä tulistuneempana). Teenkö väärin? Ensimäistä
+kertaa sanot minulle mitään semmoista. Miten ajattelematointa!
+
+ALFRED. Mitä pitää kuulemani? Onko tämä lemmen kieltä?
+
+EMMA. Voiko lempikin vaatia sellaista hulluutta?
+
+ALFRED. En ole vaatinut, ainoastaan pyytänyt.
+
+EMMA. Niin ... ja jos vaatisit?
+
+ALFRED. Silloin...
+
+EMMA (Kiivaasti). Ja jos vaatisit?
+
+ALFRED (Samoin). Silloin et kieltäisi!
+
+EMMA (Kovasti liikutettuna). Silloinpa juuri kieltäisinkin!
+
+ALFRED. Mitenkä?
+
+EMMA. Tahdot alentaa minua omissa silmissäni ... mutta se ei tule
+sinulle onnistumaan... Pyyntöäsi olisin mahdollisesti noudattanut,
+mutta vaatimustasi, en milloinkaan!
+
+ (Soittaa tiukkaan).
+
+ALFRED. Jumalani, miten kiihkeä! Näinkö vaimo puhelee miehelleen?
+
+
+Neljäs kohtaus.
+
+ Entiset. Liisa, sitten Heikki.
+
+EMMA (Liisalle). Olen unouttanut nenäliinani!
+
+ (Liisa menee sisään vasempaan).
+
+ALFRED. Emma, elä tee leikistä karvasta totta.
+
+EMMA. Minäkö sen teen? Sinähän muutat pilan todeksi.
+
+ (Heikki tulee peräovesta, matkassaan viinipullo, jonka hän
+ asettaa pöydälle. Liisa vasemmalta, kädessä nenäliina,
+ jonka hän antaa Emmalle, aikoen sen perästä mennä ulos
+ peräoven kautta, mutta kohtaa Heikin, joka merkkiä tekemällä
+ kysyy: Tahdotko sanoa sen? Liisa niinikään merkin kautta
+ kieltää ja menee. Heikki seuraa häntä uhaten. Emma tekee
+ työtänsä ahkeraan Alfredista kääntyneenä, joka seisoo
+ oikeanpuoleisen pöydän ääressä, Emmasta kääntyneenä ja pitäen
+ käsissään sanomalehteä, jonka hän Heikin mentyä heittää
+ luotaan, minkä tehtyä hän menee Emman luo).
+
+ALFRED (Ystävällisesti). Noh, miten on asia. Liestyykö
+uppiniskaisuutesi?
+
+EMMA (Kiivaasti; heittäen työnsä syrjään). Mitenkä?
+Uppiniskaisuutesiko?... Tiedät, etten voi sitä sanaa kärsiä.
+Minäkö uppiniskainen?... Ei, pikemmin olet sinä uppiniskainen, kun noin
+tiukkaan voit vaatia semmoista hulluutta.
+
+ALFRED. En milloinkaan voinut kuvitella, että voisit vastata
+kieltävästi, sen katsoin mahdottomaksi.
+
+EMMA. Vai niin? Minä en milloinkaan voisi kieltää? Niin, semmoisia te
+miehet olette! Ette tahdo rakastavaista puolisoa ... ette, teidän
+vaimojenne pitää olemaan orjattarianne!
+
+ALFRED. Mikä liioittelu!
+
+EMMA. Mutta minusta ei kuunaan tule orjatartasi, ei, kuunaan,
+kuunaan!...
+
+ALFRED. "Miehen pitää oleman herrasi", luetaan sanassa.
+
+EMMA (Keskeyttäen). Kas siinä se nyt on! Sinä olet herra ja minä orja!
+Sinä tahdot käskeä ja minun on totteleminen!... Oi, tunnustan sinut
+mielelläni herrakseni ja tahdon olla sinulle kuuliainen kaikessa, kun
+toivomuksesi tahi käskysi ovat järkeviä, mutta vastakkaisessa
+tapauksessa en milloinkaan ... kuuletko, en milloinkaan!
+
+ALFRED (Totisesti). Siten ei puhutella miestä, jota kunnioitetaan.
+
+EMMA. Semmoista ei vaadita siltä vaimolta, jota kunnioitetaan.
+
+ALFRED. Mutta pilaahan se on...
+
+EMMA. Oi, sinä olet, sen pahempi, tehnyt siitä täyden toden! (Itkien).
+Vielä kymmenen minuuttia takaperin sanoit sinä minulle: milloinkaan en
+muuta itseäni, ja nyt jo seisoo edessäni kylmä, kolkkotunteinen mies,
+vaatien ainoastaan orjallista nöyryyttä.
+
+ALFRED (Totisesti). Elä itke ... tiedäthän, että kyyneleet minua
+ärsyttävät!
+
+EMMA (Nyyhkien). Sille en mitään taida, kun niin voimasi takaa niitä
+puserrat. (Itkee).
+
+ALFRED (Itsekseen). Tuota kirottua itkua! Jos nyt vanhemmat tulevat,
+mitä he vainen ajattelevatkaan? (Hilliten itseään). Emma, tehkäämme
+sovinto!
+
+EMMA (Ottaen nenäliinan silmiltään ja katsoen Alfrediin). Sovinto?
+
+ALFRED. On hassua meiltä, että tällä tavalla kulutamme kauniin aamumme.
+
+EMMA (Lempeästi). Nytkö vasta sen huomaat?
+
+ALFRED. Niinpä vainen, lähestyn sinua ensiksi. (Ojentaa hänelle
+kätensä). Olkaamme ystäviä.
+
+EMMA (Katsoo rakastavaisesti häneen ja panee hitaasti kätensä hänen
+käteensä). Että noin voit kiusata minua!
+
+ALFRED (Suutelee hänen kättänsä; rukoillen). Ja nyt sanot sinä minun
+tähteni nuo sanat?
+
+EMMA (Kiskasee kätensä pois, ja kirkasee pikaisesti). Miten? Sinä
+vaadit vielä...?
+
+ALFRED. Sanotko siis?
+
+EMMA (Pikaisemmin). Mutta, Alfred...
+
+ALFRED. Olen ojentanut sinulle käteni sovintoon, nyt on sinun vuorosi
+antaa myöten.
+
+EMMA. Siispä tahdot alkaa riidan uudestaan?
+
+ALFRED. Lopettaa riidan. (Puoliksi rukoillen). Sano ne sanat ja minä
+olen tyytyväinen.
+
+EMMA. En, ja tuhat kertaa en!
+
+ALFRED (Vihoissaan). Et?
+
+EMMA (Päättävästi). En!
+
+ALFRED (Enenevällä kiivaudella). Kaunista! Juhlallista! Näet, että
+voisit ilahduttaa minua sanomalla nämä sanat, mutta et tee sitä!
+Vaatimukseni olkoon hulluus, se on kumminkin minun toivomukseni, etkä
+sinä sitä täytä! Olkoon se minun puoleltani itsepintaisuutta, että
+vaadin sinut kertaamaan nuo sanat, niin on perään antaminen kuitenkin
+rakkauden velvollisuus ... mutta sitä et tee!... Olen pyytänyt,
+vaatinut, käyttänyt kaikkia mahdollisia järjen perusteluita; mutta sinä
+kiellät yhtä uppiniskaisesti... Oo, elä milloinkaan enää sano, että
+rakastat minua!
+
+ (Kävelee liikutettuna edestakaisin).
+
+EMMA (Nojautuen vasemmanpuoleiseen pöytään). Kutsut minua
+uppiniskaiseksi ... millä oikeudella? Myönnät minun olevan hassun
+sanoessani nuo yksinkertaiset sanat, ja kuitenkin vaadit sinä sen...
+Onko se rakkautta? Näet, että pyyntösi minua loukkaa, vaivaa minua,
+(muuntaa vähitellen ankaran äänensä yhä viehkeämmäksi ja rupeaa lopulta
+itkemään) että se tekee minut ratki rauhattomaksi ... mutta se ei sinua
+lauhduta, olet yhtä itsepintainen. Kysyn nyt, kuka on itsepintaisempi?
+Kenen vika? Kenessä rakkauden puutetta?
+
+
+Viides kohtaus.
+
+ Entiset. Heikki.
+
+HEIKKI (Ilmoittaa). Herrasväki tulee!
+
+ALFRED (Hiljaa Emmalle, levottomuudella). Pyyhi kyyneleesi? Mitä he
+tulevat sinusta ajattelemaan?
+
+EMMA (Käy lattian yli toiselle puolelle). Minusta ajatelkoot, mitä
+tahtovat... Olen syytön!
+
+ALFRED. Muista velvollisuutesi talon rouvana! Vieraille on näyttäminen
+iloisia kasvoja.
+
+ (Emma pyyhkii silmänsä ja menee sisääntulevia
+ vanhempiansa vastaan.)
+
+
+Kuudes kohtaus.
+
+ Edelliset. Salokangas. Kaisa. Liisa.
+
+SALOKANGAS. Hyvää huomenta lapset, hyvää huomenta! Noh, miten te
+jaksatte?
+
+ALFRED. Sydämmellisesti tervetultua!
+
+ (Ottaa vastaan Salokankaan hatun ja kepin).
+
+EMMA (Syleilee äitiään ja ojentaa isälleen kättä). Tervetultuanne,
+rakkaat vanhempani!
+
+KATRI. Rakas lapseni, siitä on jo hyvin kauvan, kuin sinut olen nähnyt;
+sinuahan ei milloinkaan näy.
+
+EMMA. Hyvä äiti...
+
+KATRI. Tiedän kyllä, lapseni, että nuorella vastanaineella rouvalla on
+muuta tekemistä, kuin vanhoja vanhempiaan ajatella.
+
+SALOKANGAS (Aina iloisena ja hauskana). Niin on maailman mahti; vaimon
+on jättäminen isänsä ja äitinsä ja miehessänsä kiinni riippuminen,
+sanotaan sanassa... Mutta ajatteleehan kai Emma kumminkin jolloinkin
+meitä vanhoja, vai mitä, lapseni?
+
+EMMA. Aina, isäni, aina!
+
+ALFRED (Hämillään; katsoo Emmaan, joka karttaa hänen silmäyksiään).
+Emmekö istuudu pöytään?
+
+SALOKANGAS. Kyllä, siihen olen taipuvainen, matka tänne on pitkä;
+minulla on kipeät jalat ja hyvä ruokahalu.
+
+ (Emma, Katri, Alfred ja Salokangas istuutuvat. Sillä välin
+ tulee Liisa sisään, kantaen vatia, jonka asettaa suurelle
+ pöydälle tahtoen samassa poistua, mutta Heikki pidättää
+ häntä ja kysyy, tahtooko hän nyt sanoa sanat. Liisa merkitsee
+ kieltävästi, lyöpi Heikkiä kepeästi korvalle ja poistuu.
+ Tällä aikaa ovat toiset istuutuneet paikoilleen ja Alfred
+ täyttänyt lasit).
+
+SALOKANGAS (Tyhjentää iloisesti lasinsa). Ahaa, oikein eukkoseni, olet
+ottanut paikkasi nuorten keskeen... Se on hyvä tuuma, sillä jos saavat
+istua vierekkäin, ei meillä heidän vieraillansa ole mitään hyvää heidän
+seurastansa... Noh, kilistelkäät nyt, hyvät ystävät, ... monta olkoon
+päivää, kuten tämä. (Alfred ottaa lasinsa, mutta on kahdella päällä,
+Emma asettaa omansa luotaan ja pyyhkii kyyneleensä.) Mitä tämä tietää?
+Ette tahdo kilistellä kanssani?... Hm, hm, herra vävypoika, näytätte
+olevan hämillänne ... ja nuorella rouvalla on kyyneleitä silmissään.
+(Nauraen). Ahaa, ymmärrän ... pieni kotoinen kahakka ... eikö totta?
+
+ (Alfred viittaa Heikille, että tämä saa mennä.)
+
+KATRI. Mitä sinulla on sen kanssa tekemistä?... Anna sinä lasten sopia
+se asia keskenänsä.
+
+ALFRED. Joutava asia ... pila ... ei mitään. Hyvä Emmaseni on hieman
+oikullinen.
+
+EMMA (Itkee). Sekin?... Hän sanoo, että olen oikullinenkin.
+
+ALFRED. Sinun pitäisi ainakin vanhempiemme läsnäollessa...
+
+KATRI. Nyt rauhoitu, lapseni; semmoista kyllä tapahtuu.
+
+EMMA. Tiedän, miten väärin on, kun ei osaa hillitä itseään... Mutta
+minä olen liilan syvästi loukattu!
+
+KATRI. Mitenkä?
+
+SALOKANGAS. Hiljaa muori, elä sekoitu lasten asioihin.
+
+ALFRED (Liikutettuna). Emman sanain mukaan näyttää siltä, että
+tosiaankin äärettömästi olen häntä loukannut. Kerron teille asian, niin
+saatte itse tuomita.
+
+SALOKANGAS. Ei ole tarpeen. Emme sekoitu kotoisiin näyttelyihinne.
+
+ (Syöpi ja juopi hyvällä maulla).
+
+ALFRED. Kyllä, kyllä on tarpeellista, että puhdistaun silmissänne.
+
+SALOKANGAS. Ei ole tarpeen!
+
+ALFRED. Mutta te voisitte luulla...
+
+SALOKANGAS (Syöden). Me emme luule mitään.
+
+KATRI. Puhu, ystäväni; kenties me siten tulemme selvyyteen.
+
+ALFRED. Tänä aamuna kuulin Heikin pyytävän Liisaa sanomaan: "Jumalan
+kiitos, pöytä on katettu", ja hän joutui raivoonsa, kuin tämä kielsi
+sen. Nauraen kerroin tämän vaimolleni, ja imarrellen sanoin hänelle:
+Niin itsepintainen sinä et olisi, ja pyysin hänen sanomaan nämä sanat.
+Hän kieltäytyi semmoisella uppiniskaisuudella ja kiivaudella, että
+jouduimme todelliseen sanasotaan.
+
+EMMA (Itkien). Itse te sen kuulette ... kiivas, uppiniskainen,
+oikullinen, kaikesta hän minua syyttää. Te, rakkaat vanhempani, voitte
+todistaa, etten milloinkaan, etten milloinkaan ole ollut uppiniskainen.
+
+SALOKANGAS. No, no, lapsi...
+
+KATRI (Totisena). Ukko, nyt teet Emmalle vääryyttä... Tyynny lapseni,
+nyt teidän on tuleminen ystäviksi jälleen.
+
+EMMA. Ooh, hän vaatii vielä, että minun on sanominen se.
+
+KATRI (Kummissaan). Mitenkä, herra vävypoika?
+
+ALFRED. Pyydän, että unouttaisimme koko jutun.
+
+SALOKANGAS (Iloisesti). Sitä mieltä olen minäkin. Turmelette hyvän
+ruokahaluni. Olet pieni hupakko, Emma, ja teidän, herra vävypoika, on
+antaminen hieman myöten nuorelle rouvallenne; kun hänestä tulee yhtä
+vanha, kuin eukostani tässä vieressäni, ei se enää ole tarpeen.
+Katsokaas, nyt hän ei enää tiedä, mitä vastaväite on, hän täyttää
+kaikki toivomukseni, ja jos pyytäisin hänen sanomaan: "Jumalan kiitos,
+pöytä on katettu", sanoisi hän sen paikalla.
+
+KATRI (Iloisesti). Mutta sitä sinä et tee.
+
+SALOKANGAS. Mitenkä?
+
+KATRI. Sitä et tule tahtomaan.
+
+SALOKANGAS. Mutta jos sen tahtoisin.
+
+KATRI (Liikutettuna). Niin en tee sitä.
+
+SALOKANGAS (Puoleksi pilalla, puoleksi todella). Nyt kai lasket
+leikkiä?
+
+KATRI. En, se on täysi toteni?
+
+SALOKANGAS. Voisitko sen todellakin kieltää?
+
+KATRI (Päättävästi). Voisin.
+
+ALFRED. Pyydän, että puhuisimme toisista asioista.
+
+SALOKANGAS (Liikutettuna). Ei, ensin pitää meillä oleman tämä seikka
+selvillä. (Rukoillen). Rakas Katri, sano nyt kauniisti: "Jumalan
+kiitos, pöytä on katettu."
+
+KATRI. Anna minun olla rauhassa.
+
+SALOKANGAS. Pyydän sinua, sano niin.
+
+KATRI. Enkä sano!
+
+SALOKANGAS (Vielä iloisesti, kiivastuu kumminkin vähitellen, ilman että
+siltä tulistuisi.) Sanon päivittäin todellisimmasta sydämmestäni, kun
+näen pöydän katetuksi: "Jumalan kiitos, pöytä on katettu"... Etkö
+sinäkin sano niin?
+
+KATRI. En!
+
+EMMA. Rakas äiti!
+
+SALOKANGAS. Katri!
+
+KATRI. En, en!
+
+SALOKANGAS. Katri!
+
+KATRI. En, sitä en tee!
+
+SALOKANGAS (Nousee pöydästä ärtyneenä). Ei, tämä on enemmän kuin
+pilaa!... Tahdotko itsepäisyydelläsi antaa tyttärellesi huonon
+esimerkin?
+
+ALFRED (Nousee pöydästä). Mutta minä pyydän...
+
+KATRI (Nousee pöydästä). Tuossa meillä on tuo vanha ijänikuinen totuus:
+miehet vetävät yhtä, kun on vaimoja alistaminen. Isä rupeaa asiaa
+puolustamaan omaa tytärtänsä vastaan.
+
+SALOKANGAS. En muita puolusta, itseäni puolustan. Mitä tyttärelläni ja
+hänen miehellään lienee keskenään, se ei minuun koske... Ainoastaan
+sinulta nyt pyydän, että kertaisit jokaisen sanan.
+
+KATRI. Miten voit pyytää jotakin niin narrimaista vaimoltasi?
+
+SALOKANGAS. Se ei kuulu tähän! Pyyntöni on ainoastaan osoitus
+kuuliaisuudestasi, muuta ei. Samasta syystä ripustutti Gessler hattunsa
+Sveitsiläisille tervehdittäväksi, myöskin näiden kuuliaisuutta
+koetellakseen.
+
+KATRI. Oikein, ja kun hattutarina oli yhtä hupsua, kuin
+häpeämätöintäkin, niin tarttuivat Sveitsiläiset kiduttajaansa vastaan
+aseisiin?
+
+EMMA. Jaha, ja me alistumme yhtä vähän, kuin Sveitsiläiset!
+
+KATRI. Mekin voimme nousta herrojamme vastaan kapinaan!
+
+EMMA. Olemme vaimoja, vaan emme suinkaan orjattaria!
+
+KATRI. Turkkilaisilla tahi Mormoonilaisilla olkoot vaimot orjattaria,
+mutta me elämme vapaassa ja kristillisessä yhteiskunnassa.
+
+EMMA. Miehet näkyvät meilläkin tahtovan panna toimeen turkkilaisia
+tapoja ja käytäntöjä.
+
+KATRI (Sukkelampaan ja pikaisemmin). Mutta me tulemme tietämään, miten
+puolustaa oikeuttamme.
+
+EMMA. Sokea totteleminen on orjan avuja!
+
+KATRI. Punnitsemme ensin, onko käsky kohtuullinen, ennenkuin sitä
+noudatamme!
+
+EMMA, Ja kohtuuttomia käskyjä emme kuunaan tottele.
+
+EMMA, KATRI. Ei, emme kuunaan! emme kuunaan!
+
+ (Rouvat seisovat oikealla, hiljaa puhellen,
+ herrat vasemmalla. Loma-aika).
+
+SALOKANGAS (Hiljaa Alfredille). No nyt ovat asiat oikealla tolallaan!
+Olemme ärsyttäneet koko vaimon puolisen ihmiskunnan päällemme.
+
+ALFRED (Hiljaa). Mitä meidän on tekeminen.
+
+SALOKANGAS (Hiljaa). Tee mitä tahdot ... minulta olet aamiaiseni
+tärvellyt ja ellen saa syödä aamiaista asianmukaisessa sielunrauhassa,
+ei päivällinen minulle maista.
+
+ALFRED. Emme kumminkaan voine peräytyäkään?
+
+SALOKANGAS. Noh, niin, miksipä häntä taistelikaan paavin parrasta...
+Olen suuttunut jonkinjoutavasta, mutta nyt palajaa hyvä tuuleni
+takaisin... Naisilla ei ole asian kohdalla niin aivan väärinkään, sillä
+lopultaan on yhtä itsepintaista heltiämätöin vaatiminen, kuin
+heltiämätöin kieltäminenkin.
+
+ (Puhuu hiljaa Alfredin kanssa).
+
+EMMA (Hiljaa Katrille). Olisin vaan aavistanut, että asia saisi
+moisen käänteen, olisin sen paikalla pannut pilaksi ja tehnyt hänelle
+mieliksi ... mutta nyt se ei käy laatuun.
+
+KATRI. Ei, ei mitenkään, jäisit silloin ijäksi kaikeksi hänen
+tiranniuutensa alaiseksi.
+
+EMMA. Hänen on näkeminen, että minulla on luja ja muuttumatoin tahto.
+
+KATRI. Se on oikein... Emme hiuskarvaakaan saa peräytyä! Ukkoni saa
+kauvan minua pyytää, ennenkuin taas lepyn.
+
+EMMA. Tehän autatte minua, äitiseni?
+
+KATRI. Luota minuun, lapseni.
+
+ (Puhelevat keskenään, salavihkaa katsoen miehiinsä).
+
+SALOKANGAS (Hiljaa Alfredille). Viisaampi peräytyy.
+
+ALFRED. Tahdon mielelläni, mutta kunnia...
+
+SALOKANGAS. Mitä joutavia. Löysää puhetta!... Peräytyminen rasittaa,
+mukamas, ja sitä kutsutaan kunniantunnoksi... Kas niin. Lopeta nyt
+jupakka jollakin onnistuneella keikauksella.
+
+ALFRED. Niin, teillä on oikein ... mutta mitenkä? Odottakaas ... niin
+kyllä kaikki vielä kääntyy hyväksi.
+
+ (Menee oikeanpuoleisesta ovesta sisään.)
+
+SALOKANGAS (Korkealla äänellä ja iloisesti). Kuulkaa rakkaat ystäväni,
+käytte minua voimallisemmiksi, kun tuumanne yhdistätte. Tahdon nyt
+koota voimia, voidakseni jatkaa taistelua. (Istuutuu pöytään). Jumalan
+kiitos, pöytä on katettu... Alkakaamme nyt siis. (Syö).
+
+EMMA. Äiti kulta, emmekö mekin...?
+
+KATRI. Sinulla on oikein, lapseni, nämä tyhmät seikkailut eivät saa
+tärvellä hyvää aamiaistamme.
+
+ (Istuutuvat pöytään).
+
+ALFRED (Oikealta, käsivarrellaan kaksi saarlia). Rakas vaimoni,
+tehkäämme sovinto. Sovittaakseni itsepintaisuuteni, lahjoitan sinulle
+yhden näistä saarleista. (Pitäen kumpaisessakin kädessään yhtä
+saarlia). Valitse!
+
+EMMA (Hämillään). Alfred, minä en tiedä.
+
+ALFRED. Valitse!
+
+EMMA. Mutta nyt...
+
+ALFRED. Valitse, valitse vaan! (Emma ehdottomasti osoittaa yhtä
+saarlia, mutta vetää kätensä joutuin takaisin). Tämänkö? (Emma
+nyykäyttää päätään Alfredin pannessa saarlia hänen hartioilleen. Toisen
+saarlin asettaa hän pöydälle). Miten se sopii sinulle hyvästi!
+
+ (Loittonee Emmasta pari askeletta).
+
+EMMA (Hetkisen kahdella päällä, minkä jälkeen hän kiiruhtaa Alfredin
+luo.) Jumalan kiitos ... (kuiskaa hänen korvaansa) pöytä on katettu!
+
+ (Peittää punastuen kasvonsa hänen rintaansa vasten).
+
+HEIKKI (Tulee peräovesta kantaen ruoka-astiaa, jonka hän asettaa
+pöydälle oven viereen, johon jää seisomaan, servietti käsivarrella).
+
+SALOKANGAS. Hyvin, hyvin, niin sen pitää käymän lapseni!
+
+ALFRED (Syleillen Emmaa). Rauha on rakennettu?
+
+EMMA. Ainaisiksi ajoiksi!
+
+SALOKANGAS. Aivan niin, ja sille asialle kilistämme!
+
+ (Liisa tulee peräovesta, kantaen hedelmäkoria, jonka
+ asettaa pöydälle oven viereen, johon jää seisomaan,
+ selkä käännettynä Heikkiä vastaan. Alfred vie Emman
+ pöytään ja täyttää lasit).
+
+KATRI (On sillä välin katsellut saarlia pöydällä; taputtelee
+Salokangasta olkapäälle.) Ukkoseni!
+
+SALOKANGAS. Mikä nyt?
+
+KATRI. Näetkö?
+
+SALOKANGAS. Mitä?
+
+KATRI. Katsos, tässä on vieläkin yksi saarli.
+
+SALOKANGAS. Vai niin.
+
+KATRI. Etkö sinäkin tahdo sopia minun kanssani?
+
+SALOKANGAS. Saarlin turvin?... Ei kiitoksia, se on liijan kallista.
+
+KATRI. Mutta ajatteles...
+
+SALOKANGAS. Toivon sen voivan tapahtua huokeammalla, kuin semmoisella
+hinnalla. Että naimisissa oleva mies voi tehdä semmoisen uhrauksen
+lepyttääkseen nuorta rouvaansa, on kuten ollakin pitää ... mutta jos
+Alfredista tulee yhtä vanha kuin minusta ja Emmasta yhtä vanha kuin
+sinusta, niin kyllä hän sitä ei silloin tee.
+
+KATRI. Miten ilkeää!
+
+EMMA. Tahdon toivoa, Alfred...
+
+ALFRED (Keskeyttäen). Noh, Heikki, oletko sopinut jo Liisan kanssa?
+
+HEIKKI. Oi, en, hyvä Herra, hän ei tahdo.
+
+ALFRED. Ai, ai, Liisa, niin itsepäinen.
+
+LIISA (Hämillään). Mutta, hyvä herra...
+
+EMMA (Nauraen). Sinun täytyy antaa myöten, Liisa; sinun täytyy sanoa
+se.
+
+LIISA. Miten, rouva tietää...
+
+EMMA. Kyllä, me tiedämme kaiken.
+
+SALOKANGAS. Kyllä, kyllä Liisa, olet syypää tähän selkkaukseen.
+
+KATRI (Elävästi). Sinähän olet koko aamun ilon häirinnyt.
+Rangaistukseksi tulee sinun korkealla ja selvällä äänellä sanoa: (Sanoo
+verkalleen joka sanan). "Jumalan kiitos, pöytä on katettu." (Kaikki
+nauravat). Mitä tämä tietää?
+
+SALOKANGAS. Nythän olet sen itsekin sanonut, vanha hupelo.
+
+KATRI (Lyöpi itseään suuta vasten). Niinpä on se siis tehty.
+
+ (Ojentaa Salokankaalle kätensä).
+
+ALFRED. Noh, Liisa, nyt olet jäljellä vaan sinä.
+
+LIISA (Hämillään). En voi.
+
+EMMA. Lupaan, että hääsi tulevat vietettäviksi kolmen viikon kuluttua.
+
+LIISA (Iloisesti). Häät? Jumalan kiitos!
+
+KAIKKI. Noh!
+
+LIISA (Joka ei ymmärrä, että on sanonut sanat puolitiehen). Noh?
+
+KAIKKI. Jatka, jatka!
+
+LIISA. Mitä?
+
+HEIKKI (Pyytäen). Sano nyt loppukin!
+
+LIISA (Ymmärtää). Vai niin!
+
+ (Katsoo yhtä toisensa perästä aivan hämillään).
+
+KAIKKI (Innoissaan). Pitkitä, pitkitä!
+
+LIISA (Sukkelaan ja puolikorkealla äänellä). Pöytä on katettu!
+
+ (Peittää esiliinalla kasvonsa ja rientää ulos.
+ Heikki seuraa häntä).
+
+KAIKKI. Hyvä! Hyvä!
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Jumalan kiitos, pöytä on katettu, by
+Roderich Benedix
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JUMALAN KIITOS, PÖYTÄ ON KATETTU ***
+
+***** This file should be named 38133-8.txt or 38133-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/8/1/3/38133/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/38133-8.zip b/38133-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..9d89890
--- /dev/null
+++ b/38133-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..464606d
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #38133 (https://www.gutenberg.org/ebooks/38133)