summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--38113-8.txt3342
-rw-r--r--38113-8.zipbin0 -> 62193 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 3358 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/38113-8.txt b/38113-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..c504063
--- /dev/null
+++ b/38113-8.txt
@@ -0,0 +1,3342 @@
+The Project Gutenberg EBook of Aatelisrosvo Dubrovskij, by Alexander Pushkin
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Aatelisrosvo Dubrovskij
+
+Author: Alexander Pushkin
+
+Translator: Sassi
+
+Release Date: November 23, 2011 [EBook #38113]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AATELISROSVO DUBROVSKIJ ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+AATELISROSVO DUBROVSKIJ
+
+Kirj.
+
+A. Pushkin
+
+
+Venäjän kielestä suomensi Sassi.
+
+
+Porissa,
+Satakunnan kirjapainossa,
+1895.
+
+
+
+
+Ensimmäinen luku.
+
+
+Muutamia vuosia sitten eli eräällä maatilallaan vanha, venäläinen
+bajari Kirila Petrovitsch Troekurov. Hänen rikkautensa, ylhäinen
+sukuperänsä ja sukulaisuussuhteensa saattoivat hänet suureen arvoon
+siinä kuvernementissa, jossa hänen tiluksensa oli. Koska hänellä oli
+kaikkea, mitä tarvitsi, niin tottui hän noudattamaan kaikkia tulisen
+luonteensa oikkuja ja päähänpistojaan. Naapurit olivat iloissaan, kun
+voivat täyttää hänen pienimmätkin mielitekonsa; kuvernementin
+virkamiehet vapisivat kuullessaan hänen nimensä. Kirila Petrovitsch
+piti kaikkia hänelle osoitettuja kohteliaisuuksia ikäänkuin itselleen
+kuuluvina veroina. Hänen talonsa oli aina täynnä vieraita, jotka olivat
+valmiina huvittamaan häntä hänen komeissa juhlissaan ja ottamaan osaa
+hänen melskeisiin, joskus rajuihinkin huvituksiinsa. Kukaan ei
+rohjennut olla noudattamatta hänen kutsumustaan eikä tulematta
+kunniatervehdyksille määrättyinä päivinä Pokrovskojen kylään. Kirila
+Petrovitsch oli hyvin vieraanvarainen ja katsomatta hänen erinomaisiin
+ruumiinvoimiinsa kärsi hän kuitenkin pari kertaa viikossa
+ylellisyytensä seurauksia, mutta oli sittenkin joka ilta ilolassaan.
+Harva hänen alustalaisensa tytär voi välttää joutumastaan tuon
+viidenkymmenen vuotiaan ukon himokkaisuuden uhriksi. Sitäpaitsi asui
+eräässä sivurakennuksessa kuusitoista tyttöä, jotka kuluttivat aikaansa
+käsitöillä. Tämän sivurakennuksen ikkunat olivat varustetut pienellä
+ristikolla, ovet olivat aina lukossa ja avaimet olivat itse Kirila
+Petrovitschin hallussa. Määrättyinä tunteina pääsivät nuo nuoret
+tyttöset kävelemään puutarhaan, mutta olivat silloinkin kahden vanhan
+akan tarkastuksen alaiset. Väliin Kirila Petrovitsch naitti
+jonkun niistä, mutta otti heti uusia sijaan. -- Talonpoikain ja
+palvelijainsa kanssa menetteli hän tuimasti ja omavaltaisesti, vaikka
+nämät tottelivatkin häntä nöyrästi. Nämät ylvästelivät herransa
+suuresta rikkaudesta ja maineesta ja menettelivät taas puolestaan
+itsevaltaisesti naapurejansa vastaan luottaen herransa mahtavaan
+suojelukseen.
+
+Tuon Pokrovskojen kylän omistajan yksinomaisena työnä oli
+ratsasteleminen avaroilla tiluksillaan, oleskeleminen kauvan kestävissä
+juomingeissa, kaikkien ilveitten toimeenpaneminen, joita sittemmin joka
+päivä toimitettiin ja joitten uhrina tavallisesti oli joku hänen uusi
+tuttavansa, vaikka eivät hänen vanhemmatkaan ystävänsä, paitsi Andrei
+Gavrilovitsch Dubrovskij, välttäneet sitä.
+
+Tämä Dubrovskij oli vanha kaartin luutnantti sekä hänen lähin
+naapurinsa, jolla oli seitsemänkymmentä orjaa. Troekurov, joka ylpeili
+tuttavuuksistaan ylhäisimpien henkilöiden kanssa, kunnioitti kuitenkin
+Dubrovskija huolimatta tämän köyhyydestä. Joskus olivat he olleet
+virkatovereita, ja Troekurov tunsi kokemuksestaan hänen kärsimättömän
+ja päättäväisen luonteensa. Asianhaarat olivat eroittaneet heidät.
+Troekurov oli noussut kunniansa kukkulalle, Dubrovskijn taas oli
+täytynyt väistyä uraltaan ja ottaa virkaero sekä jäädä asumaan etäiseen
+kylään. Kuultuaan tämän oli Kirila Petrovitsch tarjonnut hänelle
+suojelustaan, mutta Dubrovskij oli kiittänyt vaan häntä sekä jäänyt
+köyhyyteensä kenestäkään riippumattomaksi. Muutamia vuosia sen jälkeen
+oli Troekurov, joka nyt oli kenraali, saapunut maatilalleen, he
+kohtasivat toinen toisensa ja iloitsivat siitä. Siitä ajasta olivat he
+joka päivä yhdessä, ja Kirila Petrovitsch, joka ei koskaan ollut ketään
+kunnioittanut vierailullaan, oli usein poikennut vanhan toverinsa
+taloon. He olivat yhden-ikäiset, olivat syntyneet samalla
+paikkakunnalla, olivat saaneet samanlaisen kasvatuksen sekä olivat
+osaksi saman luontoiset ja samaan taipuvaiset. Muutamissa suhteissa oli
+heidän kohtalonsakin samanlainen: kumpikin sai naida lemmittynsä,
+kumpikin tuli pian leskeksi, kummallekin jäi yksi lapsi. Dubrovskijn
+poika kasvatettiin Pietarissa, Kirila Petrovitschin tytär taas kasvoi
+isänsä holhottavana, ja Troekurov sanoi usein Dubrovskijlle: "Kuulehan,
+veliseni Andrei Gavrilovitsch, kun sinun Volodkasi tulee mieheksi, niin
+annan hänelle Maschani vaimoksi -- siitä huolimatta, että poikasi on
+köyhä kuin kirkkohiiri". Silloin oli Andrei Gavrilovitsch tavallisesti
+pudistanut päätään ja sanonut: "ei niin, Kirila Petrovitsch, minun
+Volodkani ei ole Maria Kirilovnan sulhanen. Köyhälle aatelismiehelle,
+kuten hän on, on parempi naida köyhä aatelisneiti ja olla herra
+huoneessaan, kuin tulla hemmoitellun eukkonsa taloudenhoitajaksi".
+Kaikki kadehtivat sitä yksimielisyyttä, joka oli Troekurovin ja hänen
+köyhän naapurinsa välillä, ja ihmettelivät jälkimäisen rohkeutta, kun
+hän suoraan sanoi aterialla oltaissa ajatuksensa huolimatta siitä,
+oliko se isännän ajatuksen mukainen. Jotkut koettivat noudattaa tämän
+esimerkkiä, mutta Kirila Petrovitsch peljätti heidät niin, että
+ainaiseksi jättivät sellaiset kokeet. Dubrovskij yksinään oli kaikkien
+lakien ulkopuolella. Odottamaton tapaus muutti kaikki.
+
+Kerran alkusyksystä hankki Kirila aamuitse metsästämään. Edellisenä
+päivänä oli annettu käsky koirienhoitajille, että he olisivat valmiina
+kello viisi aamulla. Teltta ja kyökki olivat edeltäpäin lähetetyt sille
+paikalle, jossa Kirila Petrovitschin piti syödä päivällistä. Isäntä ja
+vieraat läksivät koirakartanoon, jossa enemmän kuin viisisataa koiraa
+eli lämpimässä ja yltäkylläisyydessä ylistäen omalla koirakielellään
+Kirila Petrovitschin antelijaisuutta. Siellä oli myös kipeitä koiria
+varten sairashuone, joka oli esikuntalääkäri Timoschkan tarkastuksen
+alainen, sekä osasto, jossa nartut poikivat sekä ruokkivat penikoitaan.
+Kirila Petrovitsch ylpeili tästä kauniista laitoksestaan eikä
+koskaan laimiinlyönyt tilaisuutta ylistääkseen sitä vierailleen,
+jotka jo ainakin kaksikymmentä kertaa olivat katselleet sitä.
+Timoschkan, koirien päähoitajan, ja vieraittensa kanssa käveli
+hän koirakartanossaan, seisahtui tuontuostakin jonkun kopin luo,
+milloin kysellen sairaiden tilaa, milloin tehden enemmän tai vähemmän
+ankaria ja oikeita huomautuksia, milloin taas kutsuen luokseen
+tutuimpia koiria, joita ystävällisesti puhutteli. Vieraat pitivät
+velvollisuutenaan ylistellä Kirila Petrovitschin koirakartanoa,
+Dubrovskij yksinään oli vaiti ja närkästyneen näköinen. Hänkin oli
+innokas metsästäjä, mutta hänen varansa eivät sallineet pitää muuta
+kuin kaksi jahtikoiraa sekä ketterän nartun, ja nyt ei hän voinut olla
+kadehtimatta naapuriaan nähdessään tämän komeat laitokset.
+
+-- Mitä sinä suututtelet, veliseni, vai eikö koirakartanoni ole mielesi
+mukainen? -- kysyi Kirila Petrovitsch.
+
+-- On kyllä, vastasi Dubrovskij jyrkästi, koirakartanosi on
+erinomainen, mutta onko alustalaisillasi samanlainen elämä kuin
+koirillasi?
+
+Eräs koiranhoitaja tuli loukatuksi.
+
+-- Me emme meidän elämäämme moiti, kiitos siitä Jumalalle ja
+herrallemme, sanoi hän, mutta kuitenkin on totta, ett'ei vieraalle eikä
+herrallemmekaan olisi pahaksi, jos vieras vaihtaisi maatalonsa tähän
+miellyttävään koppiin.
+
+Kirila Petrovitsch remahti nauruun kuultuaan orjansa rohkean
+huomautuksen ja vieraat tekivät samoin, vaikka tunsivatkin,
+että koiranhoitajan huomautus voisi myös koskea heitä itseä.
+Dubrovskij vaaleni eikä vastannut sanaakaan. Samalla tuotiin Kirila
+Petrovitschille niinikorissa äsken syntyneet penikat; hän rupesi
+puuhaamaan niitten kanssa, valitsi niistä kaksi sekä käski hukuttaa
+muut. Sillä välin katosi Andrei Gavrilovitsch kenenkään huomaamatta.
+
+Palattuaan vieraitten ja koiranhoitajien kanssa kotiinsa istui Kirila
+Petrovitsch illalliselle ja huomasi vasta silloin, että Dubrovskij oli
+poissa. Hän alkoi kysellä tätä. Palvelijat sanoivat, että Andrei
+Gavrilovitsch ajoi kotiinsa. Troekurov käski heti ajaa häntä takaa sekä
+palauttaa ehdottomasti takaisin. Koskaan ei hän nimittäin ollut
+lähtenyt metsästämään ilman Dubrovskija, joka oli tottunut ja hieno
+koirientuntija sekä erehtymätön ratkaisija kaikissa metsästykseen
+kuuluvissa kysymyksissä. Palvelija, joka oli ratsastanut Dubrovskija
+hakemaan, palasi, kun jo istuttiin ruo'alla, sekä ilmoitti, että Andrei
+Gavrilovitsch ei ottanut korviinsakaan käskyä eikä tahtonut palata.
+Kirila Petrovitsch, joka tapansa mukaan oli pikku hutikassa, suuttui ja
+lähetti saman palvelijan sanomaan Andrei Gavrilovitschille, että ellei
+tämä heti tule yöksi Pokrovskojeen, niin silloin hän, Troekurov,
+suuttuu hänelle ijäksi. Palvelija tuli taas takaisin. Kirila
+Petrovitsch nousi pöydästä, päästi vieraansa pois sekä meni maata.
+
+Seuraavana päivänä oli hänen ensimäinen kysymyksensä: "onko Andrei
+Gavrilovitsch täällä?" Hänelle annettiin kolmikulmaiseksi taitettu
+kirje. Kirila Petrovitsch käski kirjurinsa lukea se ääneen ja sai
+kuulla' seuraavan:
+
+ Hyväsydäminen herrani!
+
+ Minä en palaa ennen Pokrovskojeen, kuin Te lähetätte koiranhoitajan
+ Paramoschkan minulta anteeksi pyytämään, silloin on minun vallassani
+ joko rangaista tai armahtaa häntä. Minä en aijo kärsiä Teidän
+ orjienne pilkkaa enkä Teiltäkään sitä siedä; sillä en ole hölmö,
+ vaan vanha aatelismies. Siksi olen teidän nöyrin palvelijanne
+
+ Andrej Dubrovskij.
+
+Nykyajan ymmärryksen mukaan olisi tuollainen kirje ollut aivan
+sopimaton, mutta se ei sentään suututtanut Kirila Petrovitschia
+kummallisen sisältönsä tähden, vaan sentähden, että se oli olemassa.
+
+-- Kuinka! huudahti Troekurov hypäten vuoteeltaan avojaloin, lähettää
+miehiäni pyytämään häneltä anteeksi! hänen vallassaan muka olisi
+rangaista tai armahtaa heitä! mitä hän oikeastaan tarkoittaa? ja
+tietäneekö hän, kenen kanssa hän on tekemisissä? kyllä minä hänelle
+näytän! vielä itkeekin luonani! saa vielä nähdä, millaista on tulla
+Troekuroville.
+
+Kirila Petrovitsch puki ylleen ja ratsasti metsästämään tavallisella
+luottamuksellaan. Mutta metsästys ei onnistunut. Koko päivänä nähtiin
+vaan yksi ainoa jänis ja ajettiin sitä takaa. Päivällinenkään teltassa
+ei onnistunut, tai ainakaan ei maistunut Kirila Petrovitschille, joka
+löi kokkia, torui vieraitaan ja palatessaan ajoi vartavasten suurella
+mielihyvällä Dubrovskijn pelloille.
+
+
+
+
+Toinen luku.
+
+
+Päiviä kului eikä viha naapurien kesken lauhtunut. Andrei Gavrilovitsch
+ei enää palannut Pokrovskojeen, vaikka Kirila Petrovitsch häntä
+ikävöitsi ja ilmaisi vihansa erittäin loukkaavalla tavalla, joka,
+kiitos siitä sen ajan aateliston oikeudentunnolle, koski vielä
+Dubrovskijn parannus- ja täydennyspuuhiakin. Uudet asianhaarat tekivät
+tyhjäksi viimeisenkin toivon sovinnosta.
+
+Dubrovskij ratsasti kerran pienen maatilansa ympäri. Hän lähestyi
+koivumetsikköä ja kuuli sieltä kirveen iskuja sekä kaatuvan puun
+rytinän. Hän kiirehti sinne ja yllätti muutamat Pokrovskojen
+talonpojat, jotka olivat hänen metsässään varkaissa. Nähtyään hänet
+aikoivat nämät juosta pakoon, mutta Dubrovskij otti ajurinsa avulla
+yhden heistä kiinni ja vei sidottuna taloonsa. Sitäpaitsi kaksi hevosta
+jäi voittajan saaliiksi. Dubrovskij oli hirveän suuttunut. Sitä ennen
+eivät Troekurovin miehet, nuo tunnetut rosvot, koskaan olleet
+uskaltaneet tulla hänen rajojensa yli tietäen, että hänen ja heidän
+herransa välillä oli likeinen ystävyys; mutta nyt näki Dubrovskij, että
+he käyttävät hyväkseen sitä riitaa, joka oli tullut hänen ja hänen
+naapurinsa välille, sekä päätti nyt vastoin kaikkia sodanlakeja opettaa
+vankejaan raipoilla, jotka nämät itse olivat taittaneet hänen
+metsästään, sekä pani hevoset työhön kirjoitettuaan ne omien hevosiensa
+luetteloon.
+
+Huhu tästä tapauksesta tuli jo samana päivänä Kirila Petrovitschin
+korviin. Hän tuli aivan hulluksi sekä päätti ensi raivossaan hyökätä
+kaikkine palvelijoineen Kistenevkaan (se oli hänen naapurinsa kylän
+nimi), hävittää sen perinpohjin sekä kukistaa itse omistajankin
+kartanostaan. Tällaiset urotyöt eivät olleet hänelle harvinaisia; hänen
+mielensä kääntyi pian kuitenkin uudelle uralle. Kävellessään raskain
+askelin edestakaisin salissaan katsoi hän sattumalta ulos ikkunasta ja
+näki portin luona kolmivaljakon. Mies, jolla oli karvalakki päässä sekä
+pitkä viitta yllä, astui ajopeleistä ja meni sivurakennukseen
+talonvoudin luo. Troekurov tunsi asessori Schabaschkinin ja käski
+kutsua hänet luokseen. Hetken kuluttua Schabaschkin jo oli Kirila
+Petrovitschin edessä yhä kumarrellen sekä hartaasti odottaen, mitä tämä
+hänelle sanoisi.
+
+-- Terve ... tulet kuin kutsuttu, sanoi Troekurov, miksi tänne
+poikkesit?
+
+-- Olin matkalla kaupunkiin, teidän ylhäisyytenne, vastasi
+Schabaschkin, ja poikkesin Ivan Demjanoville kuulemaan, olisiko hänellä
+asioita.
+
+-- Hyvään aikaan tulit ... niinkuin kutsuttuna. Minä tarvitsen sinua;
+juohan nyt viinaa ja kuuntele.
+
+Tällainen ystävällinen vastaan-otto teki hyvän vaikutuksen asessoriin;
+hän ei huolinut viinasta, vaan alkoi kuulla Kirila Petrovitschia mitä
+suurimmalla tarkkuudella.
+
+-- Minulla on naapurina eräs pikkutilallinen, heittiö, sanoi Troekurov,
+minä tahdon ottaa hänen tilansa ... mitä sinä siinä ajattelet?
+
+-- Teidän ylhäisyytenne, onko mitään asiakirjoja?
+
+-- Lörpötyksiä, veliseni, mitä asiakirjoja sinä tahdot? Asia on näet
+niin, että tilus pitäisi otettaman joko asiakirjoilla tai ilman
+asiakirjoja.
+
+-- Viisaasti, teidän ylhäisyytenne.
+
+-- Odotappa kuitenkin! Tuo tilus on joskus kuulunut meille, se oli
+ostettu joltakin Spitsiniltä ja myytiin sitten Dubrovskijn isälle. Eikö
+sitä voi pois riidellä?
+
+-- Viisaasti, teidän ylhäisyytenne, luultavasti, tuo kauppa on tehty
+laillisessa järjestyksessä.
+
+-- Ajatteleppas, veliseni, harkitse tarkkaan.
+
+-- Jos esimerkiksi teidän ylhäisyytenne jollakin tavalla voisi hankkia
+pois naapurilta sen asiakirjan, jonka nojalla hän hallitsee tilaansa,
+niin varmaan...
+
+-- Ymmärrän, mutta siinäpä se onnettomuus onkin; kaikki hänen
+asiakirjansa paloivat tulipalossa.
+
+-- Kuinka, teidän ylhäisyytenne, hänen asiakirjansa ovat palaneet? Mitä
+te parempaa toivotte? Siinä tapauksessa suvaitkaa toimia lakien mukaan.
+Epäilemättä saatte olla täydellisesti tyytyväinen.
+
+-- Luuletko niin? No, katsos, minä luotan sinun taitoosi, ja minun
+kiitollisuudestani saat olla vakuutettu.
+
+Schabaschkin kumarsi melkein maahan asti ja meni ulos. Siitä päivästä
+alkoi hän toimia tuon petollisen asian eduksi, ja kiittäen hänen
+joutuisuuttaan sai Dubrovskij täsmälleen kahden viikon kuluttua
+kaupungista käskyn tulla oikeuteen ja tuoda mukanaan ne asiakirjat,
+joiden nojalla hän hallitsee Kistenevkan kylää.
+
+Andrei Gavrilovitsch hämmästyi, ja vielä samana päivänä kirjoitti hän
+vastaukseksi erittäin ankaran kirjeen, jossa ilmaisi, että Kistenevkan
+kylä tuli hänelle isänsä kuoleman jälkeen ja että hän hallitsee sitä
+perintö-oikeuden nojalla, ett'ei Troekurovin ole sen kanssa mitään
+tekemistä ja että, jos vieras tahtoo sen omistaa, on se -- kavallusta
+ja varkautta. Dubrovskijlla ei ollut kokemusta oikeusasioissa. Häntä
+hallitsi suurimmaksi osaksi terve järkensä, joka harvoin on luotettava
+johdattaja ja melkein aina riittämätön.
+
+Tämä kirje saattoi asessori Schabaschkinin sangen hyvälle päälle. Hän
+näki ensiksi, että Dubrovskij aivan vähän tuntee asioita ja toiseksi,
+ettei ole vaikea saattaa mitä tukalimpaan tilaan niin tulista ja
+varomatonta miestä.
+
+Kylmäkiskoisesti tarkasteli Andrei Gavrilovitsch hänelle lähetettyjä
+kirjallisia kysymyksiä. Lopulta huomasi hän kuitenkin, että oli
+välttämätön vastata enemmän asianhaarain mukaan. Hän kirjoitti jotenkin
+asiallisen kirjeen, mutta se näyttäytyi kuitenkin riittämättömäksi.
+
+Asia alkoi venyä. Andrei Gavrilovitsch huolehti siitä sangen vähän,
+vakuutettu kun oli oikeudestaan. Hänellä ei ollut halua eikä varaakaan
+turvautua lahjomisiin, koska se olisi ollut virkamiesten omientuntojen
+kauppaa, eikä hänen päähänsäkään tullut sitä ajatusta, että hän voisi
+tulla kavaluuden uhriksi. Yhtä vähän ajatteli Troekurov puolestaan
+alkamaansa oikeusjuttua; Schabaschkin toimi hänen puolestaan ja hänen
+nimessään sekä selitti kaikki mahdolliset päätökset oman mielensä
+mukaan pelottaen ja lahjoen tuomareita. Miten olikaan, niin jo 9
+päivänä helmikuuta sai Dubrovskij kaupungin poliisilta käskyn tulia
+maan-oikeuteen kuulemaan päätöstä hänen, luutnantti Dubrovskijn ja
+kenraali Troekurovin välisessä riitajutussa, koskeva maatilan
+omistamista, sekä allekirjoittamaan joko tyytyväisyytensä tai
+tyytymättömyytensä siihen. Samana päivänä matkusti Dubrovskij
+kaupunkiin. Tiellä saavutti Troekurov hänet. Ylpeästi katsahtivat he
+toinen toiseensa ja Dubrovskij huomasi ilkeän hymyn vastustajansa
+huulilla.
+
+Tultuaan kaupunkiin yöpyi Andrei Gavrilovitsch tutun kauppiaan luona ja
+meni seuraavana päivänä piiri-oikeuteen. Kukaan ei ollut häntä
+huomaavinaan. Hänen perässään tuli Kirila Petrovitsch. Oikeudenjäsenet
+osoittivat hänelle suurta myötätuntoisuutta, ja kunnioittaen hänen
+virkaansa, ikäänsä ja lihavuuttaan toivat he hänelle nojatuolin.
+Troekurov istui. Andrei Gavrilovitsch seisoi nojaten seinään.
+Syntyi syvä hiljaisuus ja sihteeri alkoi sointuvalla äänellä lukea
+oikeuden päätöstä. Sen sisällyksestä ei ole tarvis puhua. Sihteeri
+vaikeni; asessori nousi ja matalalla äänellä kehoitti Troekurovia
+allekirjoittamaan asiakirjan. Iloisena otti Troekurov häneltä kynän ja
+kirjoitti oikeudenpäätöksen alle täydellisen hyväksymisensä.
+
+Nyt tuli Dubrovskijn vuoro. Sihteeri toi hänelle asiakirjan, mutta
+Dubrovskij seisoi liikkumatta pää alaspäin. Sihteeri käski uudestaan
+hänen allekirjoittaa täydellisen suostumuksensa tai selvän
+tyytymättömyytensä, jos hän vastoin kaikkia arveluita omantuntonsa
+mukaan tuntee, että hänen asiansa on oikea ja aikoo laillisen ajan
+sisällä vedota ylempiin.
+
+Dubrovskij oli ääneti ... yht'äkkiä nosti hän päänsä, silmät
+säihkyivät, hän polki lattiaa, potkasi sihteerin pois sellaisella
+voimalla, että tämä kaatui lattialle, otti mustepullon ja heitti sen
+vasten asessorin naamaa. Kaikki kauhistuivat. Vahdit juoksivat
+kahakkaan ja töintuskin saivat hänet hillityksi. Dubrovskij vietiin
+ulos ja pantiin rekeen. Kaikkien tuomarien seuraamana tuli Troekurov
+hänen jälissään. Dubrovskijn äkkinäinen raivonkohtaus teki häneen syvän
+vaikutuksen. Tuomarit, jotka toivoivat Troekurovilta kiitollisuutta,
+eivät saaneet ystävällistä sanaakaan. Hän matkusti heti Pokrovskojeen
+omantunnon vaivaamana ja tyytymättömänä siihen voittoon, jonka hänen
+kateutensa oli saanut. Dubrovskij sillä välin makasi vuoteellaan;
+piirilääkäri (jotenkin viisas mies) riensi heti iskemään hänestä
+suonta, asettamaan iilimatoja ja hispaniankärpäsiä. Iltapuoleen tuli
+hän paremmaksi ja toisena päivänä vietiin jo Kistenevkaan, joka jo oli
+melkein toisen omaisuutta.
+
+
+
+
+Kolmas luku.
+
+
+Aikoja kului, mutta Dubrovskij oli vaan yhtä heikko. Hänen
+raivoudenkohtauksensa eivät tosin uudistuneet, mutta voimat vähenivät
+huomattavasti. Hän unohti askareensa, tuli harvoin ulos huoneesta ja
+oli ajatuksissaan koko vuorokaudet. Tuo hyvä eukko Jegorovna,
+joka ennen oli hoitanut hänen poikaansa, tuli nyt hänen omaksi
+lapsenpiiakseen. Jegorovna hoiti häntä kuin lasta: muistutti, koska oli
+aika syödä ja nukkua, syötti häntä sekä asetti nukkumaan. Andrei
+Gavrilovitsch totteli Jegorovnaa eikä ollut kenenkään muun kanssa
+tekemisissä. Hän ei voinut ajatella asioitaan eikä taloudenhoitoaan,
+jonka vuoksi Jegorovna piti välttämättömänä ilmoittaa näistä seikoista
+nuorelle Dubrovskijlle, joka siihen aikaan palveli eräässä kaartin
+jalkaväki-rykmentissä Pietarissa. Hän repäsi lehden talous-kirjasta,
+saneli kirjeen kokki Haritonille, joka oli ainoa kirjoituksentaitava
+Kistenevkassa sekä lähetti sen samana päivänä kaupungin postiin.
+
+Jo on ehkä aika esitellä lukijalle kertomuksemme sankari.
+
+Vladimir Dubrovskij oli saanut kasvatuksensa kadetti-osastossa ja tuli
+kaartin kornetiksi. Isä ei säästänyt hänen tähtensä mitään, ja hän sai
+kotoaan enemmän kuin hänen olisi pitänyt odottamankaan. Ollen tulinen
+ja kunnianhimoinen antautui hän ylellisiin huvituksiin: pelasi korttia,
+meni takauksiin eikä huolehtinut tulevaisuudesta. Ajatteli kuitenkin
+joskus sivumennen, että ennemmin tai myöhemmin hänen täytyy hankkia
+itselleen rikas morsian.
+
+Eräänä iltana oli muutamia upseeria hänen luonaan loikoen sohvilla ja
+poltellen tupakkaa. Silloin antoi Grischa, hänen kamaripalvelijansa,
+hänelle kirjeen, jonka päällekirjoitus ja sinetti heti kummastuttivat
+nuorta miestä. Kiireesti avasi hän sen auki ja luki seuraavan:
+
+ "Meidän herramme Vladimir Andrejevitsch, minä, sinun vanha
+ hoitajasi, rohkenen ilmoittaa sinulle isästäsi. Hän on hyvin
+ heikko, joskus höpisee, ja koko päivät istuu kuin tyhmä lapsi
+ -- mutta Jumala on elämän ja kuoleman Herra -- tule sinä luoksemme
+ poikaseni, me lähetämme sinulle hevosetkin Pesotschnojeen. Kuuluu,
+ että oikeudenjäsenet tulevat tänne panemaan meidät Kirila
+ Petrovitsch Troekurovin vallan alle -- sentähden että me muka
+ olemme hänen alamaisiaan, mutta me olemme ammon ajoista olleet
+ teidän -- emmekä tähän päivään saakka sellaista ole kuulleet.
+ Kun asut Pietarissa, voisit siitä ilmoittaa Tsaari-Isälle ja
+ hän ei sallisi, että meille tehdään vääryyttä. Jään sinun
+ uskolliseksi orjaksesi, lapsenhoitaja Arina Jegorovna Busireva".
+
+Hämmästyksellä luki Vladimir Dubrovskij useammat kerrat peräkkäin nuo
+jotenkin sekavat rivit. Hän oli jo pienenä kadottanut äitinsä ja
+kahdeksannella ollessaan oli hän tuotu Pietariin, jolloin hänen isänsä
+oli hänelle melkeen tuntematon. Senpätähden oli hän romantillisesti
+häneen kiintynyt ja sitä enemmän rakasti perhe-elämää, mitä vähemmän
+hän kerkesi nauttimaan sen hiljaisia iloja.
+
+Ajatus, että hän kadottaisi isänsä, koski häneen kovasti, ja
+sairas-raukan tila, jonka hän oli saanut tietää hoitajattarensa
+kirjeestä, kauhistutti häntä. Hän kuvaili, että isänsä oli jätetty
+synkkään korpeen tyhmän eukon ja palvelijain hoitoon ... köyhyyden
+uhkaamana ja kuolemaisillaan avutta ruumiillisissa ja hengellisissä
+vaivoissa. Vladimir Andrejevitsch moitti itseään huolimattomuudestaan.
+Kun hän pitkään aikaan ei ollut saanut isästään tietoja, niin ei hän
+ollut ajatellutkaan tiedustella häntä, luullen hänen olevan matkoilla
+tai taloudentoimissaan.
+
+Hän päätti matkustaa tämän luo sekä ottaa virkaeron, jos isän sairaus
+vaatisi hänen läsnäoloaan. Toverit menivät pois nähdessään hänen
+rauhattomuutensa. Jäätyään yksin kirjoitti Vladimir virkavapauspyynnön,
+poltti tupakkaa ja vaipui syviin mietteisiin...
+
+ * * * * *
+
+Vladimir Andrejevitsch lähestyi sitä asemaa, josta hänen piti kääntyä
+Kistenevkaan. Surulliset aavistukset täyttivät hänen sydämensä: hän
+pelkäsi, ett'ei enää saa nähdä isäänsä elossa; hän kuvaili sitä ikävää
+elämää, joka odotti häntä maalla: synkkyys, yksinäisyys, köyhyys ja
+asiainhoito, joista hän ei ymmärtänyt mitään. Tultuaan kestikievariin
+meni hän sen hoitajan luo ja pyysi kyytihevosia. Hoitaja tiedusteli
+mihin hänen piti matkustaman ja ilmoitti, että hevoset, jotka olivat
+lähetetyt Kistenevkasta, olivat odottaneet häntä jo neljä vuorokautta.
+Pian tuli Vladimir Andrejevitschin luo vanha Anton niminen kuski, joka
+joskus oli häntä ohjannut tallissa sekä hoitanut hänen pientä
+hevostaan. Antonille tuli kyynelet silmiin nähdessään nuoren herransa,
+hän kumarsi aina maahan asti ja ilmoitti, että vanha herra vielä eli
+sekä kiirehti valjastamaan hevosia. Vladimir Andrejevitsch. ei huolinut
+suuruksesta, vaan kiirehti lähtöä. Anton vei häntä kyläteitä, ja
+keskustelu syntyi heidän välilleen.
+
+-- Sanoppa, Anton, mitä isälläni on Troekurovin kanssa tekemistä?
+
+-- Jumala ne yksin tietää, Vladimir Andrejevitsch, ystäväni. Herra ei
+kuulemma sopinut Kirila Petrovitschin kanssa, ja tämä antoi hänen tulla
+oikeuteen -- vaikka Kirila Petrovitsch on osaksi oma tuomarinsa. Meidän
+orjain ei sovi sekaantua herrojemme asioihin, mutta jumal'avita turhaan
+meni isänne käräjöimään Kirila Petrovitschin kanssa: ruoskalla ei
+hullua hillitä.
+
+-- Näyttää siis siltä, että tuo Kirila Petrovitsch tekee meillä mitä
+tahtoo?
+
+-- Aivan niin, herra. Asessoria ei hän pidä kopekankaan arvoisena
+ja ispravnikka on pieni leikkikalu hänelle. Herrat käyvät
+kunniatervehdyksillä hänen luonaan -- hän on niin sanoakseni kaukalo,
+jolle siat tulevat.
+
+-- Onko totta, että hän ottaa talomme?
+
+-- Oi, herra, niin me olemme kuulleet. Näinä päivinä sanoi
+Pokrovskojelainen meidän kylänvanhimpamme luona ristijäisissä:
+"tarpeeksenne jo olette laiskotellut, pian tulette Kirila Petrovitschin
+käsiin". Mutta silloin sanoi seppä Mikita hänelle: piisaa jo
+Savelitsch, älä saata surua kummille äläkä loukkaa vieraita. Kirila
+Petrovitsch on Kirila Petrovitsch ja Andrei Gavrilovitsch on Andrei
+Gavrilovitsch -- mutta kaikki me kuulumme Jumalalle ja Tsaarille; mutta
+vieraan suuta ei voi tukkia.
+
+-- Ehkä ette tahdo tulla Troekurovin vallan-alaisiksi.
+
+-- Kirila Petrovitschin vallan-alaisiksi! Jumala varjelkoon ja
+suojelkoon! -- hänen omillaankin on kova olo, ja jos vielä tulee
+vieraita -- niin hän ei ainoastaan nylje heidän nahkaansa, vaan
+vieläpä repii heidän lihansakin. Ei! Jumala antakoon vaan Andrei
+Gavrilovitschin vallita kauvan ja jos Jumala hänen ottaa pois, niin
+emme tahdo ketään muuta herraksemme kuin sinua, meidän elättäjäämme.
+Älä sinä jätä meitä, me puolustammekin sinua. -- Näin sanoessaan
+heilutti Anton piiskaansa, nykäsi suitsista, ja hevoset juoksivat kovaa
+laukkaa.
+
+Vanhan kuskin uskollisuus liikutti Dubrovskija, hän vaikeni ja vaipui
+mietteihinsä. Toista tuntia oli kulunut, kun yht'äkkiä Grischa herätti
+hänet huudollaan: "Tuoss'on Pokrovskoje", Dubrovskij kohotti päätään.
+He ajoivat leveän järven rantaa, josta lähti pieni joki luikerrellen
+kukkulain välissä. Eräällä kukkulalla, viheriäisen lehdon yläpuolella
+kohosi viheriä katto ja suuren kivitalon seinä -- kirkko vanhoine
+kellotapulineen, sekä ympärillä mökkejä yrttitarhoineen ja koivuineen.
+Dubrovskij tunsi tämän paikan; hän muisti, että hän juuri tällä samalla
+kummulla oli leikkinyt pienen Mascha Troekurovan kanssa, hänen, joka
+oli häntä kaksi vuotta nuorempi ja jo silloin oli sievä kaunottaren
+alku. Hän tahtoi tiedustella Antonilta tyttöä, mutta jokin voima
+pidätti häntä siitä.
+
+Lähestyessään herrastaloa näki hän valkean puvun vilahtelevan
+puutarhassa puitten välissä. Samassa löi Anton hevosia ja noudattaen
+kunnianhimoa, joka on yhteinen herrasajureille ja vossikoille, ajoi
+täyttä laukkaa yli sillan ja puutarhan sivutse. Päästyään kylästä
+kohousivat he vuorelle ja Vladimir näki koivikon ja sen vasemmalla
+puolella, avonaisella paikalla, harmaan talon punaisine kattoineen.
+Hänen sydämensä sykki -- hänen edessään oli Kistenevka ja isänsä köyhä
+talo.
+
+Kymmenen minuutin perästä hän jo ajoi herrastalolle. Sanomattomalla
+mielenliikutuksella katseli hän ympärilleen. Kahteentoista vuoteen ei
+hän ollut nähnyt syntymäpaikkaansa. Koivut, jotka silloin juuri olivat
+istutetut, olivat kasvaneet suuriksi ja tiheiksi puiksi. Piha, jota
+ennen oli koristanut kolme kukkapenkkiä, joitten välitse puhtaaksi
+lakaistu tie kierteli, oli muuttunut villiksi niityksi, jolla hevonen
+kävi lie'assa. Koirat alkoivat haukkua, mutta tunnettuaan Antonin
+vaikenivat heti ja heiluttelivat vaan karvaisia häntiään. Mökeistä tuli
+alustalaisia, jotka ympäröivät nuoren herransa osottaen äännekkäillä
+huudoilla iloansa. Töintuskin voi hän tunkeutua tuon innokkaan joukon
+lävitse ja juosta rappeutuneille portaille. Porstuassa kohtasi hän
+Jegorovnan, joka kyyneleet silmissä syleili kasvattiaan.
+
+-- Terve, terve, hoitajani, sanoi Vladimir, likistäen rintaansa vasten
+vanhaa hyvää eukkoa, entäs isä? missä hän on? millainen hän on?
+
+Samassa astui saliin horjuvin askelin korkeavartaloinen, kalpea ja
+laiha ukko, puettuna yötakkiin ja myssyyn.
+
+-- Missä on Volodka? kysyi hän heikolla äänellä ja samassa Vladimir jo
+syleili innokkaasti isäänsä.
+
+Ilo sai sairaan liian paljon vapisemaan, hän tuli hermottomaksi,
+jalkansa eivät häntä kannattaneet ja hän olisi kaatunut, ell'ei
+poikansa olisi tukenut häntä.
+
+-- Miksi nousit vuoteeltasi, sanoi Jegorovna hänelle, jaloillasi et voi
+seisoa ja pyrit kuitenkin ihmisten luo.
+
+Ukko kannettiin makuuhuoneesen. Hän voi kyllä puhua, mutta ajatukset
+sekosivat eikä sanoilla ollut mitään yhteyttä. Hän oli hiljaa ja vaipui
+uneen. Vladimiria kauhistutti hänen tilansa. Hän jäi ukon huoneesen ja
+pyysi jäädä kahdenkesken isänsä kanssa. Palvelijat tottelivat ja
+menivät väentupaan Grischan luo, jossa he omalla tavallaan kestitsivät
+häntä kaikella mahdollisella hyväsydämisyydellä kiusaten häntä
+kysymyksillään ja tervehdyksillään.
+
+
+
+
+Neljäs luku.
+
+
+Dubrovskij tahtoi muutamia päiviä tulonsa jälkeen ryhtyä asioihin
+käsiksi, mutta isä ei voinut antaa hänelle tarpeellisia tietoja, eikä
+Andrei Gavrilovitschilla ollut asianajajaa. Selaillessaan isänsä
+papereita löysi hän ainoastaan asessorin ensimmäisen kirjeen ja
+vastauksen siihen. Tästä hän ei voinut saada selvää käsitystä
+riita-asiasta, jonkatähden päätti odottaa sen ratkaisua, luottaen asian
+oikullisuuteen.
+
+Sillä välin heikkoni Andrei Gavrilovitsch yhä. Vladimir vaali hellästi
+isäänsä, joka uudestaan oli muuttunut lapseksi, aavistaen, että tämän
+loppu oli lähellä.
+
+Valitus-aika loppui sillävälin, eikä ylempiin oikeuksiin oltu vedottu.
+Kistenev kuului siis Troekuroville. Schabaschkin tuli hänen luokseen
+onnittelemaan ja kysyi kumarrellen: koska Troekurov ottaa uuden tilan
+haltuunsa; hoitaako hän sitä itse vai antaako jollekin muulle
+hoidettavaksi? Kirila Petrovitsch hämmästyi. Luonteeltaan oli hän
+oikeutta harrastava, mutta kostonhimo oli vienyt hänet liian pitkälle.
+Omatunto vaivasi häntä. Hän tiesi, missä tilassa oli hänen
+vastustajansa, vanha nuoruudenystävänsä -- ja voitto ei ilahuttanut
+häntä. Hän heitti uhkaavan katseen Schabaschkiniin etsien syytä, josta
+voisi ruveta häntä torumaan, mutta kun hän ei mitään sellaista
+löytänyt, niin sanoi hän vaan vihaisesti:
+
+-- Mene ulos, en tarvitse sinua!
+
+Kun Schabaschkin näki, että Troekurov ei ollut hyvällä päällä, lähti
+hän kumarrellen pois. Jäätyään yksin alkoi Kirila Petrovitsch kävellä
+edestakaisin lattialla tuimaan viheltäen; "_Voiton huudot kaikukohot_".
+Tätä vihelsi hän aina ollessaan mielenkiihkossa.
+
+Vihdoin antoi hän valjastaa hevoset keveäin vaunujen eteen, pukeusi
+lämpösiin (oli jo syyskuun loppupuoli) ja istui itse ajamaan.
+
+Pian sai hän nähdä Andrei Gavrilovitschin talon. Vastakkaiset tunteet
+riehuivat hänen sydämessään. Kostonhimo ja vallanpyynti tukehuttivat
+osaksi hänen paremmat tunteensa. Mutta ne pääsivät kuitenkin lopulta
+voitolle. Hän päätti sopia vanhan toverinsa kanssa, hävittää riidan
+jäljetkin antamalla tälle takaisin hänen omaisuutensa. Rauhoitettuaan
+omantuntonsa tällä hyvällä aikeella ajoi Kirila Petrovitsch täyttä
+laukkaa naapurinsa talolle -- suoraan pihalle.
+
+Samaan aikaan istui sairas ikkunan ääressä. Hän tunsi Kirila
+Petrovitschin -- ja kauhistus kuvautui hänen kasvoissaan. Purppuranpuna
+levisi noille tavallisesti vaaleille kasvoille, silmät iskivät tulta ja
+hän lausui muutamia ymmärtämättömiä sanoja. Hänen poikansa, joka
+tarkasteli talouskirjaa, hämmästyi nähdessään isänsä mielenliikutuksen.
+Vihan ja kauhun valtaamana osotti sairas pihalle. Hän kääri takkinsa
+liepeet tiukemmalle, yritti nousta nojatuoliltaan ja pääsikin pystyyn,
+mutta -- kaatui yht'äkkiä. Poika juoksi hänen luokseen. Ukko makasi
+tunnotonna, hengittämättä: hän oli saanut halvauksen.
+
+-- Pian, pian lääkäriä hakemaan! huusi Vladimir.
+
+-- Kirila Petrovitsch kysyy teitä, sanoi palvelija sisään tullessaan.
+
+Vladimir antoi palvelijalle tuiman katseen.
+
+-- Sano Kirila Petrovitschille, että hän joutuun korjaa luunsa,
+ennenkuin minä käsken ajaa hänet pois pihalta -- mene!
+
+Iloissaan juoksi palvelija täyttämään herransa käskyä. Jegorovna löi
+käsiään yhteen.
+
+-- Ystävämme, sanoi hän kimakkaalla äänellä, sinä saatat itsesi
+onnettomuuteen! Kirila Petrovitsch syö vielä meidät.
+
+-- Suus' kiinni, lapsenpiika, huusi vihastunut Vladimir. Lähetä Anton
+heti kaupunkiin noutamaan lääkäriä!
+
+Jegorovna meni. Porstuassa ei ollut ketään, kaikki olivat juosneet ulos
+katsomaan Kirila Petrovitschia. Palvelijat olivat jääneet seisomaan
+portaille ja saivat kuulla palvelijan vastauksen Kirila Petrovitschille
+nuoren herransa nimessä. Istuessaan vaunuissaan kuuli Kirila
+Petrovitsch sen; hänen kasvonsa tulivat mustaksi kuin sysi; hän hymyili
+halveksivasti ja ajaessaan käyden pitkin pihaa katsoi julmasti
+palvelijoihin. Hän katsoi myös ikkunaan, jossa hetki sitten oli näkynyt
+Andrei Gavrilovitsch, mutta häntä ei enää ollut. Jegorovna seisoi
+portailla; hän oli unohtanut herransa käskyn. Palvelijat puhuivat
+äänekkäästi äskeisestä tapahtumasta. Yht'äkkiä tuli Vladimir heidän
+luoksensa ja sanoi katkonaisella äänellä:
+
+-- Ei tarvita lääkäriä -- isäni on kuollut.
+
+Syntyi suuri hämminki. Palvelijat hyökkäsivät vanhan herran kammariin.
+Siellä lepäsi vanhus nojatuolissaan, johon Vladimir oli hänet kantanut,
+oikea käsi riippui ales lattiaan asti, pää oli painunut rinnalle --
+elonmerkkiäkään ei enää ollut tuossa ruumiissa. Se ei vielä ollut
+tullut kylmäksi, mutta kuolema oli siihen jo painanut leimansa.
+Jegorovna voivotteli. Ruumis jätettiin palvelijain huostaan. He sen
+pesivät, pukivat virkapukuunsa, joka oli ommelta vuonna 1797, sekä
+auttivat sille pöydälle, jonka ääressä he niin monta vuotta olivat
+palvelleet häntä.
+
+
+
+
+Viides luku.
+
+
+Kolmantena päivänä olivat hautajaiset. Ukkoraukan ruumis makasi
+arkussaan. Se oli vaatteella peitetty, ympärillä paloivat kynttilät.
+Ruokasali oli alustalaisia täynnä. He olivat valmiit kantamaan herransa
+viimeiseen lepokammioonsa. Vladimir ja palvelijat tarttuivat arkkuun ja
+kantoivat sitä. Pappi kulki etumaisna, hänen jälissään lukkari laulaen
+hautausvirsiä, ja Kistenevan isäntä vietiin viimeisen kerran
+kynnyksensä yli. Arkku kannettiin puistotietä -- kirkko oli puiston
+takana.
+
+Päivä oli kirkas, mutta kylmä, halla karisteli lehtiä puista. Kun
+tultiin puistosta, näkyi Kistenevan puukirkko ja hautausmaa, jota
+vanhat lehmukset varjosivat. Siellä lepäsi Vladimirin äiti, sinne oli
+hänen hautansa viereen kaivettu eilen uusi hauta.
+
+Kirkko oli täynnä Kistenevan talonpoikia, jotka olivat tulleet
+osoittamaan viimeistä kunnioitusta herralleen. Nuori Dubrovskij jäi
+seisomaan lähelle laulajia; hän ei itkenyt eikä rukoillut -- mutta
+hänen kasvonsa olivat synkät. Surullinen juhlatoimitus loppui. Vladimir
+meni ensinnä ottamaan jäähyväiset ruumiilta -- hänen jälkeensä
+alustalaiset. Tuotiin kansi ja arkku naulattiin kiinni. Akat itkivät
+kovalla äänellä, miehet usein kuivasivat kyyneleitä kädellään. Vladimir
+ja kolme palvelijaa kantoivat ruumiin hautausmaalle. Alustalaiset
+seurasivat heitä. Ruumis laskettiin hautaan -- kaikki läsnäolijat
+heittivät sinne pivollisen hiekkaa -- hauta peitettiin, kumarrettiin
+sille vielä kerran ja hajaannuttiin. Vladimir poistui kiireesti,
+ennätti ennen muita ja kätkeytyi Kistenevan metsään.
+
+Jegorovna kutsui hänen puolestaan papin ja kaikki kirkonpalvelijat
+hautaus-aterialle sekä ilmoitti, että nuori herra ei aijo ottaa osaa
+päivällisiin. Näin ollen lähti isä Anisim, hänen vaimonsa Feodorovna ja
+lukkari herrastaloon puhellen Jegorovnan kanssa vainajan hyvistä töistä
+sekä siitä, mikä silminnähtävästi odotti hänen jälkeläistään.
+Troekurovin tulo ja hänen vastaanottonsa oli jo koko ympäristön
+tiedossa, ja sen paikkakunnan politikot ennustivat siitä tärkeitä
+seurauksia.
+
+-- Mitä tapahtuu, se tapahtuu, sanoi papin vaimo, mutta ikävä vaan on,
+jos Vladimir Andrejevitsch ei tule meidän herraksemme. Nuorukainen hän
+on, ei hänestä ole juuri muuta sanomista.
+
+-- No kukahan sitten tulisi herraksemme, ell'ei juuri hän? keskeytti
+Jegorovna; turhaan ylpeilee Kirila Petrovitsch. -- hänen vastustajansa
+ei olekaan pelkuri. Minun kotkani puolustaa kyllä itseänsä. Kipeästi
+koski Kirila Petrovitschiin, ja häntä koipien välissä sai hän mennä,
+kun Grischa hänelle ärjyi: "ulos, vanha koira, pois pihalta!"
+
+-- Ah, Jegorovna, sanoi lukkari, minä luullakseni mieluummin
+yhdistyisin itse pirun kanssa, kuin olisin riidassa Kirila
+Petrovitschin kanssa. Kun näkee hänet, niin -- kauhistuu ja peljästyy,
+mutta selkä kuitenkin taipuu niin nöyrästi...
+
+-- Oi surun surkeutta, huokasi pappi. Kirila Petrovitschillekin
+lauletaan kerran samat juhlavirret, kuin äsken Andrei Gavrilovitschille.
+Hautajaiset ehkä tulevat komeammiksi ja vieraita kutsutaan enemmän, --
+mutta onko se Jumalalle samantekevä?
+
+-- Oih, isämme, mekin tahdoimme kutsua kaikki naapurit, mutta Vladimir
+Andrejevitsch ei sitä sallinut. Kaikkea meillä on kylliksi, kyllä on
+millä kestitään -- mitä käskette? Mutta kun ei ole vieraita, niin
+kestitsemme teitä, rakkaat vieraat.
+
+Tämä mieluinen lupaus ja toivo päästä herkullisen pöydän ääreen saivat
+näiden seurakumppanien kiiruhtamaan askeleitaan. Onnellisina tulivat he
+herrastaloon, jossa pöytä jo oli katettu ja viinat otetut esiin.
+
+Sillävälin oli Vladimir syventynyt tiheään metsään. Hän koetti
+tukehuttaa suruansa liikkumalla väsyksiin asti. Teistä huolimatta kulki
+hän eteenpäin, oksat pieksivät ja raappivat häntä, jalat usein
+vaipuivat suohon -- hän ei mitään tuntenut. Hän tuli alholle, jota
+tiheä metsä joka puolelta ympäröitsi. Hiljainen puro luikerteli puitten
+välissä, joilta syksy jo oli riistänyt puolet lehdistä. Vladimir
+seisahtui ja istui kylmälle metsälle. Ajatuksia risteili hänen
+päässään. Toinen oli toistaan synkempi. Kauhea yksinäisyyden tunne
+kalvoi häntä ja tulevaisuus oli uhkaavien pilvien peitossa. Viha
+Troekurovin kanssa ennusti hänelle uusia onnettomuuksia. Hän saattaa
+menettää vähäisen omaisuutensa -- ja siinä tapauksessa on kerjuu
+edessä. Kauvan istui hän liikkumatta samalla paikalla katsellen
+hiljalleen juoksevaa puroa, joka kuletteli muutamia kuihtuneita lehtiä.
+Ne olivat niin ihmiselämän kaltaisia, elämän, joka oli yhtä luotettava
+-- aivan tavallinen. Hän huomasi, että alkoi hämärtää, ja alkoi etsiä
+tietä kotiinsa. Kauvan sai hän vielä harhailla oudossa metsässä,
+ennenkuin löysi polun, joka johti suoraan portille.
+
+Pappi kaikkien kirkonpalvelijain kanssa tuli Dubrovskija vastaan. Hänen
+mieleensä tuli, että tuo ennusti onnettomuutta. Senpätähden hän
+tuskallisesti väistyikin syrjään ja kätkeytyi puitten sekaan. Ne eivät
+huomanneet häntä, keskustelivat vaan innokkaasti:
+
+-- Irroita itses pahasta ja tee hyvää, sanoi pappi vaimolleen. Meidän
+ei tarvitse tänne jäädä -- eikä se sinuun koske, miten asia päättyy.
+
+Vaimo vastasi jotakin, mutta Dubrovskij ei voinut sitä kuulla.
+
+Lähestyessään taloa näki hän paljon kansaa; talonpojat ja palvelijat
+olivat joukoissa herrastalon pihalla. Jo kaukaa kuuli Vladimir
+kummallista melua ja puhetta. Vajan luona oli kaksi kolmivaljakkoa.
+Portailla seisoi muutamia henkilöitä virkapuvuissaan ja, kuten näytti,
+selittivät väelle jotakin.
+
+Mitä se merkitsee? kysyi hän vihaisesti Antonilta, joka juoksi häntä
+vastaan, "mitä miehiä ne ovat ja mitä ne tahtovat?"
+
+-- Ah, ystävä Vladimir Andrejevitscb, vastasi Anton vetäen henkeään,
+tuomarit ovat tulleet. Meidät annetaan Troekuroville ja eroitetaan
+sinusta!...
+
+Vladimir painoi päänsä alas; väki ympäröitsi onnettoman herransa.
+
+-- Oi sinä isämme, huusivat he suudellen hänen käsiään, me emme tahdo
+muuta herraa kuin sinä. Ennen kuolemme kuin sinut jätämme.
+
+Vladimir katseli heitä ja synkät tunteet saivat vallan hänessä.
+
+-- Seiskaat hiljaan, sanoi hän heille, minä puhelen virkamiesten
+kanssa.
+
+-- Puhele, ystävä, huusi joku joukosta, puhele ja koeta liikuttaa
+noitten vihelijäisten omiatuntoja.
+
+Vladimir lähestyi virkamiehiä. Schabaschkin seisoi huolettoman
+näköisenä ja katseli ylpeästi ympärilleen. Kun ispravnikka, joka oli
+suuri, paksu, noin viidenkymmenen vuotias, punakka ja viiksikäs mies,
+näki Dubrovskijn tulevan, niin hän käheällä äänellään huusi:
+
+-- Minä siis uudestaan sanon teille, mitä jo äsken sanoin:
+piirioikeuden päätöksen mukaan kuulutte te nyt Kirila Petrovitsch
+Troekuroville, jonka puolesta täällä on herra Schabaschkin. Totelkaa
+häntä, mitä ikinä hän käskisikin; ja te, naiset, rakastakaa ja
+kunnioittakaa häntä, niin hän on teidän suuri suosijanne.
+
+Sanottuaan tuon vanhan kokkapuheen alkoi ispravnikka nauraa täyttä
+kurkkua, ja Schabaschkin ja muut jäsenet seurasivat hänen esimerkkiään.
+
+Vladimir oli pakahtua suuttumuksesta.
+
+-- Suvaitkaa minun kysyä, mitä tämä merkitsee? kysyi hän
+teeskennellyllä kylmäverisyydellä iloiselta ispravnikalta.
+
+-- Mitäkö tämä merkitsee, vastasi tuo sukkela virkamies, tämä merkitsee
+sitä, että me olemme tulleet panemaan tämän talon Kirila Petrovitsch
+Troekurovin valtaan ja käskemään vieraitten mennä pois hyvällä.
+
+-- Mutta teidän olisi paremmin sopinut kääntyä minun puoleeni, kuin
+talonpoikieni, ja ilmoittaa omistajalle, että hän tulee pois
+isännyydestään.
+
+-- Entinen omistaja Andrei Gavrilovitsch, Dubrovskijn poika, on kuollut
+Jumalan armosta, mutta kuka te olette, sanoi Schabaschkin julkealla
+tavalla -- -- me emme tunne teitä emmekä tahdo tunteakaan.
+
+-- Teidän jalosukuisuutenne, tämä on meidän nuori herramme -- sanoi
+ääni joukosta.
+
+-- Kuka siellä rohkeni suunsa avata! huusi ispravnikka, mikä herra?
+Teidän herranne on -- -- Kirila Petrovitsch Troekurov -- -- kuuletteko,
+lurjukset?
+
+-- Ei niinkään, huusi sama ääni.
+
+-- Tämä on kapinaa! ärjyi ispravnikka. Hoi, kylänvanhin, tule tänne!
+
+Kylänvanhin astui esiin.
+
+-- Hae heti se, joka rohkeni minua vastustaa, kyllä minä hänet!...
+
+Kylänvanhin kääntyi väkijoukkoa päin ja kysyi, kuka puhui? Mutta kaikki
+olivat ääneti. Takapuolelta alkoi kuulua murinaa, se kasvoi ja
+muodostui yht'äkkiä kauheiksi valitushuudoiksi. Ispravnikka puhui
+matalammalla äänellä ja aikoi ruveta lohduttamaan...
+
+-- Mitä häntä tässä katselemme, huusivat alustalaiset, pojat, ottakaa
+hän kiinni.
+
+Joukko alkoi liikkua. Schabaschkin ja maaoikeuden jäsenet hyökkäsivät
+porstuaan ja sulkivat oven jälessään.
+
+-- Pojat, ottakaa kiinni! huusi sama ääni, ja joukko alkoi hyökätä
+eteenpäin,
+
+-- Seis, konnat, huusi Dubrovskij, mitä te teette! Te saatatte itsenne
+ja minut onnettomuuteen; menkää kotiinne ja jättäkää minut rauhaan.
+Älkää peljätkö, tsaari on laupias; minä pyydän häneltä apua; hän ei
+meitä hylkää; me olemme kaikki hänen lapsiaan; mutta kuinka hän voisi
+teitä puolustaa, jos te rupeette kapinoimaan ja rosvoilemaan?
+
+Nuoren Dubrovskijn puhe, sointuva ääni ja ylevä käytös tekivät toivotun
+vaikutuksen. Kansa vaikeni ja hajaantui, piha tuli puhtaaksi ja
+oikeudenjäsenet -- istuivat sisällä rauhassa. Surullisena astui
+Vladimir portaille. Schabaschkin aukasi oven ja alkoi matalalla äänellä
+kiittää Dubrovskija hänen armollisesta välityksestään.
+
+Vladimir kuunteli häntä halveksien eikä vastannut mitään.
+
+-- Me olemme päättäneet teidän suostumuksellanne jäädä tänne yöksi,
+jatkoi asessori, -- nyt on jo pimeä ja teidän talonpoikanne saattavat
+hyökätä tiellä päällemme. Olkaa niin armelijas ja käskekää levittää
+vaikka olkia vierashuoneesen vuoteeksi. Ennen päivän nousua lähdemme
+kotiin.
+
+-- Tehkää niinkuin tahdotte, vastasi Dubrovskij kuivasti, en minä ole
+enää täällä isäntä.
+
+Näin sanoen poistui hän isänsä huoneesen ja sulki oven.
+
+
+
+
+Kuudes luku.
+
+
+Siis kaikki on päättynyt! huokasi Vladimir itsekseen. Vielä aamulla oli
+minulla koti ja leivänkannikka; huomenna täytyy minun jättää talo,
+syntymämajani. Isäni maa, jossa hän lepää haudattuna, tulee kuulumaan
+vihamiehelle, joka on syypää hänen kuolemaansa ja minun köyhyyteeni!...
+
+Vladimir kiristi hampaitaan ja hänen silmänsä pysähtyivät äitinsä
+valokuvaan. Taiteilija oli esittänyt hänet valkeassa aamupuvussaan,
+ruusu hiuksissa, nojaavana käsipuilla. Ja tuo valokuvakin tulee
+perheeni viholliselle, ajatteli Vladimir, se viedään aittaan
+rikkinäisten tuolien kera, tai ripustetaan porstuaan hänen
+koirainhoitajiensa pilkan ja huomion esineeksi. Mutta hänen
+makuuhuoneessaan, jossa isä kuoli, saa vouti asuntonsa, tai asetetaan
+sinne hänen haareminsa. -- Ei, ei! sen talon, josta Troekurov ajaa
+minut, ei pidä kuuluman hänelle itselleenkään! Vladimir puri hammasta;
+kauheita ajatuksia tuli hänen päähänsä. Kansliakirjurien äänet
+kaikuivat hänen korvissaan. He pitivät isännyyttä vaatien väliin yhtä,
+väliin toista, ja saivat hänet surullisista mietteistään. Vihdoin oli
+kaikki hiljaa.
+
+Vladimir aukoili kaappeja ja laatikoita sekä tarkasteli vainajan
+papereita. Ne olivat suurimmaksi osaksi talouslaskuja ja kirjoituksia
+eri asioista. Vladimir repi ne lukematta. Niitten joukossa oli eräs
+mytty, jonka päällä oli kirjoitus: _Vaimoni kirjeet_. Suurella
+liikutuksella tarkasteli Vladimir niitä, ne olivat kirjoitetut Turkin
+sodan aikana sekä lähetetyt Armeniaan Kistenevkasta. Vaimo kertoi
+niissä maa-elämästään ja taloustoimistaan; hellyydellä surkutteli, että
+oli eroitettuna puolisostaan sekä kutsui miestään kotiin, rakkaan
+ystävättärensä syliin. Eräässä niistä hän kertoi olevansa rauhaton
+pikku Vladimirin terveyden suhteen, toisessa taas iloitsi Vladimirin
+viisaudesta sekä ennusti hänelle onnellista ja loistavaa tulevaisuutta.
+
+Vladimir vaipui lukemiseensa ja perheellisen onnen rauhaan eikä
+huomannut, kuinka aika kului; seinäkello löi jo yksitoista. Vladimir
+pani kirjeet taskuunsa, otti kynttilän ja tuli ulos huoneesta.
+Virkamiehet makasivat salin lattialla. Pöydällä oli laseja, jotka he
+olivat tyhjentäneet, ja ilkeä rommin haju tuntui koko huoneessa.
+Inholla meni Vladimir heidän sivutsensa etuhuoneesen. Siellä oli pimeä.
+Joku vetäytyi nurkkaan nähtyään valon. Vladimir tunsi seppä Arhipan.
+
+-- Mitä sinä täällä teet? kysyi hän ihmeissään.
+
+-- Minä tahdoin ... minä aijoin tulla katsomaan, ovatko kaikki sisällä,
+vastasi Arhip hiljaa ja pitkäveteisesti.
+
+-- Mutta mitä sinä kirveellä teet?
+
+-- Mitäkö teen kirveellä? No kuinka voisi kirveettä kulkea nyt. Nuo
+kirjurit ovat näet sellaisia hävyttömiä -- ja katsokaappas sitäkin...
+
+-- Sinä olet juovuksissa, pane pois kirves ja mene tiehes.
+
+-- Minäkö juovuksissa? ystävä Vladimir Andrejevitsch. Jumala sen
+tietää, etten pisaraakaan ole suuhuni saanut ... ja muuten meneekö
+viina järkeen? Onko tällaista ennen kuultu -- kanslistit aikovat
+voittaa meidät, kanslistit ajavat meidän herramme talostaan... Äh, nyt
+ne viheliäiset kuorsaavat; kaikki kerrassaan ja loput veteen.
+
+Dubrovskij rypisti otsaansa.
+
+-- Kuuleppas Arhip, sanoi hän hetkisen perästä, eivät kirjurit ole
+syylliset. Sytytä lyhty ja tule perässäni.
+
+Arhip otti kynttilän herraltaan, etsi lyhdyn uunin takaa, sytytti sen,
+ja molemmat menivät portailta sekä kulkivat talon ympäri. Vartija
+rupesi rumputtamaan metallilevyä; koirat alkoivat haukkua.
+
+-- Kuka on vahdissa, kysyi Dubrovskij.
+
+-- Me, isä, vastasi hiljainen naisen ääni, Vasilisa ja Lukeria.
+
+-- Menkää kotiin, sanoi Dubrovskij, teitä en tarvitse.
+
+-- Vahdinvaihto, mutisi Arhip.
+
+-- Kiitos, elättäjämme, sanoivat akat, ja menivät heti kotiinsa.
+
+Dubrovskij meni edemmäs. Kaksi miestä tuli häntä vastaan, ne huusivat
+häntä. Dubrovskij tunsi Antonin ja Grischan äänen.
+
+-- Miksi ette ole panneet maata? kysyi hän heiltä.
+
+-- Meilläkö nyt olisi aikaa nukkua, vastasi Anton, -- kuinka kauvan
+olemme saaneet odottaa, kuka olisi uskonut?...
+
+-- Hiljempaa, keskeytti Dubrovskij, missä on Jegorovna?
+
+-- Herrastalossa, tuvassaan, vastasi Grischa.
+
+-- Mene ja tuo hän tänne ja tuo myös koko muu meidän väki, jottei
+henkeäkään sinne jäisi, paitsi kirjurit. Ja valjasta sinä, Anton,
+hevonen rattaiden eteen.
+
+Grischa meni. Hetken kuluttua hän jo tuli äitineen. Akka ei ollut
+riisunut yltään tänä yönä, eikä kukaan muu kuin kirjurit ollut
+ummistanut silmiänsä.
+
+-- Onko kaikki täällä, kysyi Dubrovskij, eikö ketään jäänyt taloon?
+
+-- Ei ketään muita kuin kanslistit, vastasi Grischa.
+
+-- Tuokaa tänne heiniä tai olkia, sanoi Dubrovskij.
+
+Miehet juoksivat talliin ja palasivat takaisin sylit täynnä heiniä.
+
+-- Pankaa portaitten alle ... kas niin. No, pojat, nyt tulta!
+
+Arhip aukasi lyhdyn ja Dubrovskij sytytti päreen.
+
+-- Kuuleppas, Arhip, minä luullakseni kiireessäni suljin etuhuoneen
+oven, mene pian avaamaan se.
+
+Arhip juoksi porstuaan -- ovi oli auki. Arhip sulki sen ja väänsi
+lukkoon jupisten puoliääneen: vai vielä avaamaan! ja tuli Dubrovskijn
+luo.
+
+Dubrovskij sytytti päreellään heinät, ne leimahtivat ilmituleen ja
+valaisivat koko pihan.
+
+-- Ai! huusi Jegorovna valittaen, Vladimir Andrejevitsch, mitä teet!
+
+-- Hiljaa! sanoi Dubrovskij. Nyt lapset, jääkää hyvästi, minä menen
+sinne, mihin Jumala polkuni ohjaa; tulkaa onnellisiksi uuden herranne
+vallassa.
+
+-- Isämme, elättäjämme, huusi väki, me vaikka kuolemme, mutta emme jätä
+sinua, me tulemme mukanasi.
+
+Hevoset tuotiin. Dubrovskij istui Grischan kanssa rattaille, Anton löi
+hevosia, ja he ajoivat pois pihalta.
+
+Silmänräpäyksessä levisi tuli yli koko talon. Laattiat halkeilivat ja
+sortuivat, palavia hirsiä putoili ja punertava sauhu kohosi ilmaan.
+Sydäntäsärkeviä valitushuutoja kuului ja ääniä: "auttakaa, auttakaa!"
+
+-- Mitä vielä, sanoi Arhip, katsellen ilkeällä hymyllä paloa.
+
+-- Arhipini, pelasta sinä nuo vihelijäiset, niin Jumala sinut
+palkitsee, sanoi hänelle Jegorovna.
+
+-- En suinkaan, vastasi seppä.
+
+Samassa näkyivät kirjurit ikkunoissa ja koettivat murtaa niitten
+kaksinkertaisia puitteita. Mutta silloin sortui katto rytinällä -- ja
+valitushuudot vaikenivat.
+
+Pian kaikki alustalaiset tulivat ulos. Akat kiljuivat ja koettivat
+pelastaa huonekalujaan, lapset taas hyppelivät ihaellen paloa
+Tulisateena lensivät kipinät ja -- mökit syttyivät palamaan.
+
+-- Nyt on kaikki hyvin! huusi Arhip, mitenkä se palaa, ah!
+Pokrovskojesta on kai juhlallista katsella.
+
+Samassa veti uusi ilmiö hänen huomionsa puoleensa: siellä juoksi kissa
+palavan vajan katolla tietämättä, mihin hyppäisi. Joka puolelta
+ympäröitsivät sitä liekit. Valittavalla naukumisellaan pyysi
+eläinraukka apua. Pienet pojat olivat kuolla naurusta katsellessaan sen
+toivottomuutta.
+
+-- Mitä te, perkeleet, nauratte, sanoi seppä vihaisesti; ettekö pelkää
+Jumalaa; Jumalan luoma on kuolemaisillaan ja te siitä iloitsette -- ja
+asetettuaan tikapuut palavan katon räystästä vasten kiipesi hän ylös
+pelastamaan kissaa.
+
+Kissa ymmärsi hänen aikeensa ja osoittaen tavallaan kiireellistä
+kiitollisuutta, tarttui hänen hihaansa. Puoleksi palaneena tuli seppä
+alas saaliineen.
+
+-- No, pojat, hyvästi nyt, sanoi hän hämmästyneille alustalaisille,
+minulla ei enää ole täällä paljon tekemistä, olkaat onnelliset älkäätkä
+minua katkeruudella muistelko.
+
+Seppä meni. Tuli riehui vielä jonkun aikaa. Vihdoin se sammui, mutta
+kekäleet hehkuivat vielä pimeässä yössä. Raunioitten ääressä kävelivät
+vahingon kärsineet Kistenevkan asukkaat.
+
+
+
+
+Seitsemäs luku.
+
+
+Seuraavana päivänä levisi tieto tulipalosta yli koko seudun. Jokainen
+selitti sen omalla tavallaan ja omien ajatustensa mukaan. Toiset
+vakuuttivat, että Dubrovskijn miehet, juotuaan itsensä juovuksiin
+hautajaisissa, olivat varomattomuudessaan sytyttäneet talon, toiset
+taas syyttivät kirjureita, jotka olivat juoneet talossa; monet myöskin
+tiesivät, että Dubrovskij itsekin oli palanut virkamiesten ja
+palvelijain kanssa. Muutamat arvasivat kuitenkin oikein ja vakuuttivat,
+että tuohon kauheaan onnettomuuteen oli syynä itse Dubrovskij.
+Seuraavana päivänä oli Troekurov ajanut palopaikalle ja itse johtanut
+tutkimusta. Tuli ilmi, että ispravnikka, maa-oikeuden asessori,
+asianajaja ja kirjuri samoinkuin Vladimir Dubrovskijkin, lapsenhoitaja
+Jegorovna, kuski Anton ja seppä Arhip olivat kadonneet teille
+tietämättömille. Kaikki alustalaiset ilmoittivat, että virkamiehet
+olivat palaneet silloinkuin katto putosi. Heidän palaneet luunsa
+kaivettiin esiin. Akat Vasilisa ja Lukeria sanoivat, että olivat
+nähneet Dubrovskijn ja seppä Arhipin vähän ennen paloa. Seppä Arhip oli
+yleisen ilmoituksen mukaan elossa, ja hän oli luultavasti pää -- ellei
+vaan ainoakin syyllinen tulipaloon. Raskauttavat epäluulot lankesivat
+Dubrovskijn päälle. Kirila Petrovitsch lähetti kuvernöörille tarkan
+kertomuksen tapahtumista ja uusi rikos-asia syntyi.
+
+Pian toisenlaiset uutiset taas antoivat ajattelemiselle ja
+uteliaisuudelle uutta aihetta. Ilmaantui rosvoja, jotka levittivät
+kauhua koko tienoosen. Toimenpiteet, joihin ryhdyttiin heidän tähtensä,
+osoittautuivat mitättömiksi. Toinen toistaan merkillisempi rosvous
+tapahtui. Turvassa ei oltu matkalla eikä kodissa. Selvällä päivällä
+liikkui muutamia kolmivaljakoita rosvoja täynnä yli koko kuvernementin.
+He pysäyttivät matkustajat ja postin, ajoivat kyliin, ryöstivät
+herrastaloja ja polttivat niitä. Joukon päällikkö mainittiin erittäin
+viisaaksi, rohkeaksi ja jalomieliseksi. Hänestä kerrottiin ihmeitä.
+Dubrovskijn nimi oli kaikkein huulilla, kaikki luulivat, että se on
+hän, eikä kukaan muu, joka johtaa rohkeita rosvoja. Erästä seikkaa vaan
+ihmeteltiin. Troekurovin talo oli säästetty. Rosvot eivät ryöstäneet
+ainoatakaan hänen vajoistaan, eivätkä pysäyttäneet ainoatakaan hänen
+kuormaansa. Tavallisella ylpeydellään selitti Troekurov tämän
+seuraukseksi siitä pelosta, jonka hän oli ymmärtänyt itsestään herättää
+koko kuvernementissä, kuin myöskin eriomaisen poliisilaitoksensa
+ansioksi, jonka hän oli kyliinsä perustanut. Alussa naapurit
+naureskelivat Troekurovin korkeita ajatuksia, ja jokainen odotti, että
+kutsumattomat vieraat poikkeisivat Pokrovskojeenkin, jossa heillä kyllä
+olisi ollut olemista, mutta vihdoinkin täytyi heidän yhtyä häneen ja
+tunnustaa, että rosvot osoittivat hänelle käsittämätöntä kunnioitusta.
+Troekurov riemuitsi; joka kerta kun kuuli Dubrovskijn uusista
+rosvouksista, pilkkaili hän kuvernööriä, ispravnikkaa ja komppanian
+päälliköitä, joitten kynsistä Dubrovskijn aina onnistui päästä
+livahtamaan vahingotta.
+
+Sillä aikaa lähestyi 1 päivä lokakuuta, jolloin oli Troekurovin kylässä
+kirkkojuhla. Mutta ennenkuin käymme edemmäksi, täytyy meidän esitellä
+lukijalle muutamia henkilöitä, jotka hänelle ovat outoja, tai joista me
+vaan vähän mainitsimme kertomuksemme alussa.
+
+
+
+
+Kahdeksas luku.
+
+
+Lukija ehkä jo arvaa, että Kirila Petrovitschin tytär, josta olemme
+vasta jonkun sanan maininneet, on kertomuksemme sankaritar. Sinä
+aikana, jota kertomuksemme koskee, oli hän seitsentoistavuotias sekä
+parhaassa kukoistuksessaan. Isä rakasti häntä suuresti, mutta
+käyttäytyi häntä kohtaan omalla omituisella yksipäisyydellään, milloin
+koettaen tyydyttää hänen pienimmätkin oikkunsa, milloin taas pelättäen
+häntä jyrkällä ja joskus ankarallakin käytöksellään. Troekurov oli
+vakuutettu tyttärensä rakkaudesta, mutta ei koskaan voinut saavuttaa
+tämän luottamusta. Tytär tottui peittelemään häneltä tunteitaan ja
+ajatuksiaan, sillä hän ei koskaan voinut tietää, millä tavalla isä
+niitä arvostelee. Maschalla ei ollut ystävää, vaan sai hän kasvaa
+yksinäisyydessä. Naapurien vaimot ja tyttäret tulivat harvoin Kirila
+Petrovitschin luo, jonka tavalliset puheet ja huvitukset vaativat
+miesseuraa, eivätkä sopineet naisille. Harvoin esiintyi kaunottaremme
+vieraitten seurassa, jotka joivat Kirila Petrovitschin luona. Suunnaton
+kirjasto, jossa suurimmaksi osaksi oli ranskalaisten kirjailijain
+tuotteita kahdeksanneltatoista vuosisadalta, oli jätetty hänen
+huostaansa. Hänen isänsä, joka ei koskaan lukenut mitään muuta, kuin
+"_Kunnon kyökkipiikaa_", ei voinut ohjata tytärtään kirjain valinnassa,
+joten Mascha selailtuaan monenlaisia teoksia jäi vihdoin romaaneihin.
+Tällä tavalla täydensi hän itse kasvatustaan, joka oli muinoin alettu
+mamselli Mijoun johdolla, johon Kirila Petrovitsch osoitti suurta
+luottamusta ja suosiota, mutta jonka hänen sittemmin täytyi lähettää
+salavihkaa toiselle maatilalleen, kun hänen ystävyytensä seuraukset
+tulivat liian ilmeisesti näkyväisiksi. Mamselli Mijou jätti erittäin
+suloisen muiston jälkeensä. Hän oli hyvä tyttö, eikä koskaan käyttänyt
+väärin sitä vaikutusvaltaa, joka hänellä nähtävästi oli Kirila
+Petrovitschiin, joten hän siis erosi suuresti toisista lemmityistä,
+joita Kirila Petrovitsch ehtimiseen vaihetti. Itse Kirila Petrovitschkin
+rakasti nähtävästi häntä enemmän kuin muita, ja noin yhdeksän vuotias
+mustasilmäinen poika, jonka kasvoissa esiintyi mamselli Mijoun
+etelämaalaiset kasvonpiirteet, kasvatettiin hänen luonaan, ja hän
+tunnusti sen pojakseen huolimatta siitä, että joukko avojalkaisia
+poikia, jotka olivat niin Kirila Petrovitschin muotoisia kuin
+vesipisarat ovat toistensa kaltaisia, juoksivat hänen ikkunainsa alla,
+ja pidettiin alustalaisina. Kirila Petrovitsch kirjoitti Moskovasta
+pikku Saschalleen ranskalaisen opettajan, joka saapuikin Pokrovskojeen
+kertomiemme tapausten aikana.
+
+Tämä opettaja miellytti Kirila Petrovitschia hienolla ulkonäöllään ja
+vaatimattomalla käytöksellään. Hän näytti Kirila Petrovitschille
+muuttokirjansa ja antoi hänelle kirjeen eräältä Troekurovin
+sukulaiselta, jonka luona hän oli ollut neljä vuotta kotiopettajana.
+Kirila Petrovitsch tarkasti nämät ja oli kaikkeen muuhun tyytyväinen,
+paitsi opettajan nuoruuteen, ei sentähden, että hän olisi arvellut,
+että ranskalainen on liian nuori omatakseen sitä kärsivällisyyttä ja
+kokemasta, jonka onneton opettajantoimi vaatii, vaan sentähden, että
+hänellä oli omat epäluulonsa, jotka hän heti päätti ilmaista. Hän käski
+sentähden kutsua luokseen Maschan.
+
+Kirila Petrovitsch ei itse osannut ranskaa, jonka vuoksi käytti
+tytärtään tulkkinaan.
+
+-- Tule tänne, Mascha, ja sano tälle mossiolle, että otan hänet, mutta
+vaan sillä ehdolla, ett'ei hän rohkene ruveta minun tyttöjäni
+hakkailemaan, taikka minä hänet, sen koiranpenikan .... käännä se
+hänelle, Mascha.
+
+Mascha punastui ja kääntyen opettajan puoleen sanoi ranskaksi, että isä
+toivoo häneltä siivoa ja kunnollista käytöstä.
+
+Ranskalainen kumarsi tytölle ja vastasi, että hän toivoo ansaitsevansa
+kunnioitusta, vaikkapa hänelle ei suosiota osoitettaisikaan.
+
+Mascha käänsi sanasta sanaan hänen vastauksensa.
+
+-- Hyvä, hyvä! sanoi Kirila Petrovitsch. Ei tässä tule kysymykseen
+suosio eikä kunnioitus. Hänen virkansa on ohjata Saschaa ja opettaa
+hänelle lukua ja maantiedettä -- käännä tämä hänelle.
+
+Maria Kirilovna käänsi lievemmillä sanoilla isän karkeat sanat, ja
+Kirila Petrovitsh päästi ranskalaisensa sivurakennukseen, jossa häntä
+varten oli kammari.
+
+Kasvatettu kun oli ylimyksellisissä ennakkoluuloissa, ei ranskalainen
+tehnyt suurta vaikutusta Maschaan. Opettaja oli hänen mielestään
+samanarvoinen kuin orja tai käsityöläinen, ja orja sekä käsityöläinen
+eivät olleet hänen mielestään miehiä. Hän ei huomannut herra De Forgen
+hätääntymistä, hänen hämmästystään, vapisemistaan ja äänensä väreitä.
+Muutamia päiviä peräkkäin tapasi hän ranskalaisen jotenkin usein, mutta
+ei kunnioittanut häntä erittäin suurella huomaavaisuudella. Odottamaton
+tapaus saattoi hänen ajattelemaan varsin toisin ranskalaisesta.
+
+Kirila Petrovitschin talossa kasvatettiin tavallisesti aina muutamia
+nuoria karhuja, jotka olivat Pokrovskojen omistajan päähuvituksena.
+Pienenä ollessaan tuotiin karhunpojat joka päivä vierashuoneesen, jossa
+Kirila Petrovitsch tuntikausia vietti niiden kanssa, ärsyttäen niitä
+kissoja ja koiranpenikoita vastaan. Tultuaan suuremmiksi pantiin ne
+kahleihin odottamaan varsinaisia ärsytyksiä. Väliin kuljetettiin niitä
+herrastalon ikkunain alla sekä lykättiin niitten eteen tyhjä
+viinatynnyri, johon oli lyöty nauloja. Karhu nuuski tynnyriä, koski
+hiljaan, ja naulat pistivät käpälään; karhu suuttuu ja sysää kovemmin,
+mutta sitä kipeämmältä ottaa. Se tulee aivan raivoihinsa, hyökkäilee
+karjuen tynnyriä vasten ja tekee sitä siksi kuin eläinraukalta otettiin
+pois tuo tynnyri. Väliin sattui, että rattaiden eteen valjastettiin
+pari karhua, pantiin hyvällä tai pahalla vieraita rattaille ja
+päästettiin karhut menemään jumalan nimeen. Mutta parhaimpana
+huvituksenaan piti Kirila Petrovitsh seuraavaa:
+
+Karhua kiusattiin nälällä ja suljettiin se sitten tyhjään huoneeseen
+köydellä seinään kiinnitettynä. Köysi oli niin pitkä, että se ulettui
+yli koko huoneen, paitsi vastakkaiseen nurkkaan, joka siis oli yksin
+vapaa hirmustuneen pedon hyökkäyksistä. Tavallisesti tuotiin joku uusi
+vieras tämän huoneen ovelle, tuupattiin sisään karhun luo, ovi
+sulettiin ja onneton uhri jätettiin yksinään karvaisen erämaan pedon
+kanssa. Vieras raukka kiitti, jos hän revittyine vaatteineen ja kädet
+naarmuja täynnä pääsi tuohon vaarattomaan nurkkaan, mutta hänen täytyi
+toisinaan koko kolme tuntia seisoa likistäen itseään seinää vasten ja
+katsella, kuinka raivoisa peto parin jalan päässä hyppeli, nousi
+takajaloilleen, karjui, mörisi ja koetti saada kiinni hänet. Muutamia
+päiviä opettajan tulon jälkeen johtui Troekurovin mieleen kestitä
+häntäkin karhuhuoneellaan. Sentähden kutsui hän eräänä aamuna tämän
+luokseen, vei pimeitä käytäviä pitkin, ja yht'äkkiä aukeni sivu-ovi --
+kaksi palvelijaa lykkäsivät ranskalaisen sisään ja panivat oven
+lukkoon. Toinnuttuaan hämmästyksestään näki opettaja seinään sidotun
+karhun, joka kaukaa nuuski vierastaan ja yht'äkkiä nousten
+takajaloilleen hyökkäsi karjuen häntä kohden... Ranskalainen ei
+peljästynyt eikä juossut pakoon, vaan odotti hyökkäystä. Karhu
+lähestyi; De Forge otti taskustaan pienen pistoolin, tähtäsi
+nälistyneen pedon korvaan ja laukasi. Karhu kaatui. Kaikki
+kokoontuivat, ovi avattiin -- Kirila Petrovitsch astui sisään
+kummastellen huvinsa loppunäytöstä.
+
+Kirila Petrovitsch tahtoi välttämättömästi saada selitystä asiaan. Kuka
+oli ilmoittanut De Forgelle karhusta, tai miksikä hän piti taskussaan
+ladattua pistoolia? Hän lähetti hakemaan Maschaa. Mascha tuli ja käänsi
+isän kysymykset ranskalaiselle.
+
+-- Minä en ole mitään kuullut karhusta, vastasi De Forge, mutta pidän
+aina mukanani pistoolin, koska en aijo kärsiä loukkauksia, joista tässä
+asemassa ollen en voi vaatia hyvitystä.
+
+Mascha katseli kummastellen häntä sekä käänsi Kirila Petrovitschille
+hänen sanansa. Kirila Petrovitsch ei vastannut mitään, käski vaan viedä
+karhun ulos ja nylkeä se. Sitten kääntyi hän miestensä puoleen ja
+sanoi:
+
+-- Millainen poika! ei peljästynyt, eipä jumal'auta peljästynyt. Ja
+siitä hetkestä alkoi hän rakastaa De Forgea eikä aikonut häntä enää
+panna koetukselle.
+
+Mutta tämä tapaus teki vielä suuremman vaikutuksen Maria Kirilovnaan.
+Hänen mielikuvituksensa sai uutta aihetta: hän näki kuolleen karhun ja
+De Porgen seisovan sen luona puhellen hänen, Maschan, kanssa
+rauhallisesti. Hän näki, että urhoollisuutta ja ylpeää itserakkautta
+voi löytyä muissakin, kuin aatelisissa, ja alkoi siitä asti kunnioittaa
+opettajaa aina julkisemmin ja julkisemmin. Heidän kesken syntyi
+jonkinlainen yhteys. Maschalla oli kaunis ääni ja suuret musikaaliset
+lahjat, De Forge suostui antamaan hänelle tunteja. Tämän jälkeen ei
+lukijalle ole vaikea arvata, että Mascha rakastui De Forgeen, Taikka ei
+itsekään sitä itselleen tunnustanut.
+
+
+
+
+Yhdeksäs luku.
+
+
+Juhlan edellisenä päivänä alkoi kokoontua vieraita; toiset jäivät
+herrastaloon ja sen sivurakennuksiin, toiset voudin luo, toiset
+pappilaan, toiset varakkaitten talonpoikain luo. Tallit olivat täynnä
+matkustajain hevosia, pihoilla ja vajoissa oli joukottain monenlaisia
+ajopelejä. Kello yhdeksän aamulla soitettiin jumalanpalvelukseen, ja
+kaikki kiirehtivät uudelle kivikirkolle, jonka Kirila Petrovitsch oli
+rakennuttanut ja jota hän joka vuosi kaunisteli. Niin suuri joukko
+ylhäisiä rukoilijoita oli kokoontunut etteivät talonpojat voineet saada
+sijaansa kirkossa, vaan täytyi heidän jäädä esikartanoon jo
+kirkkopihaan. Jumalanpalvelus ei alkanut: odotettiin Kirila
+Petrovitschia.
+
+Hän tuli kuuden hevosen vetämissä vaunuissa ja asettui juhlallisesti
+paikalleen. Seurassaan oli Maria Kirilovna. Miesten ja naisten katseet
+kääntyivät Maria Kirilovnaan -- edelliset ihailivat hänen kauneuttaan,
+jälkimäiset hänen pukuaan. Jumalanpalvelus alkoi. Omat laulajat
+lauloivat köörin paikalla, Kirila Petrovitsch hyräili mukana sekä
+rukoili katselematta oikealle tai vasemmalle. Ylpeällä rauhallisuudella
+kumarsi hän maahan asti, kun diakooni korkealla äänellä mainitsi "tämän
+temppelin perustajan".
+
+Jumalanpalvelus loppui. Kirila Petrovitsch lähestyi ensinnä ristiä.
+Kirkosta käski hän kaikkien tulla luokseen päivällisille. Kaikki
+kulkivat hänen perässään, naapurit lähestyivät häntä kunnioituksella,
+naiset taas ympäröitsivät Maschan. Kirila Petrovitsch tuli ulos
+kumarrellen oikealle ja vasemmalle, istui vaunuihinsa ja lähti kotiin.
+Huoneet alkoivat täyttyä vieraista, ehtimiseen tuli uusia henkilöitä,
+jotka töin tuskin voivat tunkeutua isännän luo. Naiset istuivat
+säännöllisessä puoliympyrässä, miehet taas olivat joukottain pelin ja
+viinan ääressä puhellen äänekkäästi keskenään. Saliin katettiin pöytä
+kahdeksallekymmenelle; palvelijat häärivät asetellen pulloja ja
+karahfiinejä ja levitellen pöytäliinoja. Vihdoin ilmoitti hovimestari,
+että "pöytä on katettu" -- ja Kirila Petrovitsch ensimmäisenä istui
+pöytään, hänen takaansa tulivat naiset ja istuivat juhlallisesti
+paikalleen ottaen huomioon vanhoja tapoja; nuoret neidet tunkeutuivat
+yhteen, kuten pelokas vuohilauma, ja istuivat toinen toisensa viereen,
+heitä vastapäätä istuivat miehet; pöydän päässä istui opettaja pikku
+Saschan kanssa.
+
+Palvelijat alkoivat kantaa lautasia kullekin arvonsa jälkeen, ja kun
+eivät olleet oikein varmat jostakin, niin panivat arvaamalla ja melkein
+aina oikein. Lautasten ja lusikkain helinä suli vierasten äänekkääsen
+puheesen. Kirila Petrovitsch katseli iloisena pöytäänsä ja nautitsi
+täydellisesti onnestaan, että voi olla vieraanvarainen. Samassa tuli
+pihalle kuuden hevosen vetämät vaunut.
+
+-- Kuka se on? kysyi isäntä.
+
+-- Anton Pafnutitsch Spitsin, vastattiin.
+
+Ovi aukeni ja Anton Pafnutitsch astui sisään kumarrellen, hymyillen ja
+aikoi juuri ruveta pyytämään anteeksi. Hän oli paksu, noin
+viidenkymmenen vuotias mies, pyöreäkasvuinen ja rupulin-arpinen. Lihava
+leuka koristi häntä.
+
+-- Lautaset tänne, huusi Kirila Petrovitsch, tee hyvin, Anton
+Pafnutitsch, ja istu sekä kerro, mikset ollut jumalanpalveluksessani ja
+päivällisiltäkin myöhästyit. Se ei juuri ole sinun mukaistasi:
+rakastathan sinä rukoilla Jumalaa ja syödä.
+
+-- Pyydän anteeksi, vastasi Anton Pafnutitsch, kiinnittäen liinaa
+takkinsa rinnuksiin, pyydän anteeksi, ystävä Kirila Petrovitsch, minä
+jo varhain lähdin matkaan, mutta en kerinnyt kymmentä virstaakaan, kun
+etupyörän rauta irtaantui melkein pois -- mitäs tehdä? Onneksi oli
+lähellä kylä, mutta ennenkuin päästiin sinne ja löydettiin seppä, kun
+melkein kaikki olivat menneet pois, niin kului täsmälleen kolme tuntia
+-- ei sitä voinut auttaa. En rohjennut matkustaa oikotietäkään
+Kistenevkan metsän läpitse, vaan kuljin kiertoteitä -- --
+
+-- Ehe! keskeytti Kirila Petrovitsch, sinä et kuulemma olekkaan
+urhoollista lajia; mitä sinä pelkäsit?
+
+-- Kuinka, mitäkö pelkään, ystävä Kirila Petrovitsch, Dubrovskijahan
+minä pelkään. Ajatteleppas -- joutua hänen kynsiinsä. Hän on sentään
+aika poika, ei jätä ketään rauhaan ja minulle hän antaisi
+kahdenkertaisesti.
+
+-- Mistä sinä, veliseni, sellaisen kunnian saisit?
+
+-- Kuinka, mistä, ystävä Kirila Petrovitsch, kas siitä Andrei
+Gavrilovitsch-vainajan oikeusjutusta. Enkö minä teidän hyväksenne ...
+se on omantunnon ja oikeuden mukaan todistanut, että Dubrovskijt
+omistavat Kistenevkan ilman mitään oikeutta, ja vainaja (olkoon hänellä
+ilo taivaassa!) lupasi kotonaan tehdä lopun minusta, mutta poika näemmä
+pitääkin isänsä lupauksen. Tähän asti on Jumala kuitenkin ollut
+armollinen. Kaikkiaan on vaan yksi aittani ryöstetty, mutta
+ajatteleppas -- ehkä tulee vielä talollekin.
+
+-- Kas talollasi niille tulee hauska elämä, huomautti Kirila
+Petrovitsch, ja se punainen laatikko on aivan täynnä.
+
+-- Mitä vielä, ystävä Kirila Petrovitsch, oli se täynnä, mutta nyt on
+aivan tyhjä.
+
+-- Aika valehtelija olet, Anton Pafnutitsch; kyllähän teidät tunnetaan;
+mihinkä sinä olisit rahasi pannut? Kotonasi elät kuin sika etkä huoli
+vieraista ja nyljet talonpoikiasi -- osaathan sinä kyllä haalia kokoon.
+
+-- Te suvaitsette yhä laskea leikkiä, ystävä Kirila Petrovitsch, mutisi
+Anton Pafnutitsch hymyillen, mutta mehän jo jumalauta poikkesimme
+aineesta -- ja Anton Pafnutitsch alkoi painaa alas isännän pilkkaa
+rasvasen palan kanssa.
+
+Kirila Petrovitsch jätti hänet ja kääntyi uuden ispravnikan puoleen,
+joka ensi kertaa oli hänen vieraanaan ja istui pöydän toisessa päässä
+opettajan vieressä.
+
+-- No, herra ispravnikka, osoittakaappas nyt rohkeuttanne ja ottakaa
+kiinni Dubrovskij.
+
+Ispravnikka hölmistyi, kumarsi, hymyili, änkytti ja sai vihdoin
+soperretuksi: kyllähän koetamme, teidän ylhäisyytenne.
+
+-- Hm, koetamme. Kauvan olette koettaneet, mutta ette mitään toimeen
+saaneet.
+
+-- Se on totinen tosi, teidän ylhäisyytenne, vastasi peljästynyt
+ispravnikka.
+
+Vieraat nauramaan.
+
+-- Rakastan tuota nuorukaista hänen avomielisyytensä tähden, sanoi
+Kirila Petrovitsch. Mutta sääli tulee vanhaa ispravnikkaa Taras
+Aleksejevitschiä. Jos häntä ei olisi poltettu, niin oltaisiin
+paikkakunnalla siivommin. Mutta mitä kuuluu Dubrovskijsta? Missä hän on
+viimeiseksi nähty?
+
+-- Minun luonani, Kirila Petrovitsch, kuului vastaukseksi kimakka
+naisen ääni, viime tiistaina hän oli luonani päivällisillä.
+
+Kaikkein silmät kääntyivät Anna Savischna Globovaan, joka oli
+jotenkin yksinkertainen leski, mutta josta kaikki pitivät hänen
+vierasvaraisuutensa tähden.
+
+-- Tietäkäät, että minä kolme viikkoa sitten lähetin voutini viemään
+kirjettä postiin Vanjuschkalleni. Poikaani en hemmoittele, enkä ole
+tilaisuudessakaan hemmoitella, vaikka tahtoisinkin. Mutta
+tietänettehän itse, että kaartin upseerin tulee elää säätynsä mukaan,
+ja minä jaan kaikki tuloni hänen kanssaan. No, minä lähetin hänelle
+kaksi tuhatta ruplaa, vaikka Dubrovskij usein tuli mieleeni, ja
+ajattelin: kaupunki on lähellä, seitsemän virstan päässä, ehkä Jumala
+varjelee. -- Illalla tulee voutini takaisin vaaleana, revittynä ja
+ilman hevosia. Minä voivottamaan; mitä tämä on, mitä sulle on
+tapahtunut? Hän valittamaan: hyvä ystävä Anna Savischna, rosvot
+ryöstivät minut, hengen tuskin jättivät. Itse Dubrovskij oli siellä ja
+aikoi hirttää minut, mutta sääli kuitenkin ja päästi; sitä vastoin vei
+kaikki, hevosen ja rattaat.
+
+-- Minä olin kuolla; Herra Jumala! kuinka käy Vanjuschkani? Ei auttanut
+mikään. Minä kirjoitin kirjeen, kerroin hänelle kaikki ja lähetin
+siunaukseni ilman ainoatakaan kopeekkaa.
+
+-- Kului viikko ja toinenkin. Äkkiä tulee pihalleni vaunut. Joku
+kenraali tahtoo tavata minua; tehkää hyvin. Luokseni tulee noin
+kolmenkymmenen viiden vuoden vanha mies, tumma, mustatukkainen ja
+parrakas -- oikea Kulnevin kuva, sanoo olevansa vähä niinkuin
+miesvainajani Ivan Andrejevitschin ystävä ja virkatoveri; hän muka
+matkusti tästä eikä voinut olla poikkeamatta mieheni lesken luo, kun
+tiesi, että minä asun täällä. Minä kestitsin häntä Jumalan lahjoilla ja
+puhelin sitä ja tätä, vihdoin Dubrovskijstakin. Minä kerroin suruni
+hänelle. Kenraalini rypisti otsaansa. Se on kummallista, sanoi hän;
+minä olen kuullut, ett'ei Dubrovskij hätyytä kaikkia, vaan joitakuita
+rikkaampia, ja niittenkin kanssa vaan tekee tasajakoa, eikä
+putipuhtaaksi ryöstä. Ja murhasta ei häntä kukaan soimaa; eiköhän siinä
+liene erehdys? Käskekää kutsua voutinne. Mentiin hakemaan voutia. Hän
+tuli. Nähtyään kenraalin hän hämmästyi. Kerroppas, veliseni, millä
+tavalla Dubrovskij sinut ryösti, ja kuinka hän tahtoi sinut hirttää?
+Voutini alkoi vapista ja heittäytyi kenraalin jalkojen juureen. Isä,
+minä olen syyllinen, synti sai vallan -- minä valehtelin. Jos niin on,
+vastasi kenraali, niin kerroppas rouvalle, kuinka kaikki oikein
+tapahtui; minä kuuntelen. Vouti ei voinut tointua. No, mitä, jatkoi
+kenraali; missä sinä kohtasit Dubrovskijn? Kahden männyn luona, isä,
+kahden männyn luona. Mitä hän sinulle sanoi. Hän kysyi minulta, kenen
+palvelija olen, mihin ja mitä varten menen. No, ja sitten. Sitten vaati
+hän kirjeen ja rahat. Minä annoin hänelle kirjeen ja rahat. Ja hän? No
+-- ja hän -- -- isä, minä olen syyllinen. No mitä hän teki? Hän antoi
+minulle rahat ja kirjeen ja sanoi: mene Jumalan nimeen ja vie nämät
+postiin. Oi, isä, minä olen syyllinen! Kyllä minä sinusta selvän teen,
+sanoi kenraali uhkaavasti. Ja te, rouvaseni, käskekää etsiä tämän
+varkaan arkusta ja antakaa hän minun käsiini, minä hänet opetan. Minä
+aavistin, kuka hänen ylhäisyytensä oli. Minun ei auttanut ruveta
+väittämään häntä vastaan. Kuskit sitoivat taloudenhoitajan ajopenkkiin,
+rahat löydettiin; kenraali söi päivällistä luonani ja matkusti heti
+pois vieden voudin mukanaan. Vouti löydettiin seuraavana päivänä
+tammeen sidottuna ja revittynä, kuin niinipuu.
+
+Kaikki, ja etenkin neitoset, kuuntelivat ääneti Anna Savischnan
+kertomusta. Monet neitosista salaa onnittelivat Dubrovskija, nähden
+hänessä romantillisen sankarin. Niitten onnittelijain joukossa oli
+etenkin Maria Kirilovna, innokas haaveksija, jonka Kadliff oli
+täyttänyt salaisella pelolla.
+
+-- Ja sinä Anna Savischna luulet, että sinun luonasi oli itse
+Dubrovskij? kysyi Kirila Petrovitsch. Entä jos erehdyt. En tiedä, kuka
+oli vieraanasi, mutta Dubrovskij ei se kumminkaan ollut.
+
+-- Kuinka, hyvä ystävä, ett'ei se ollut Dubrovskij? kukahan sitten,
+ellei juuri hän, pysäytä matkustavia ja rupea niitä tarkastelemaan?
+
+-- En tiedä, mutta ei ainakaan se ollut Dubrovskij. Minä tunsin hänet
+lapsena enkä tiedä, jos hänen hiuksensa sen jälkeen ovat tulleet
+mustiksi, silloin ne ainakin olivat kiharaiset ja vaaleat. Mutta
+varmaan tiedän, että Dubrovskij on viittä vuotta Maschaani vanhempi ja
+että hän siis on noin kahdenkymmenen kolmen, eikä kolmenkymmenen viiden
+vuotias.
+
+-- Aivan niin, teidän ylhäisyytenne, huusi ispravnikka, minulla on
+mukanani Vladimir Dubrovskijn tunnusmerkit paperilla. Niissä on selvään
+sanottu, että hän on kahdenkymmenen kolmen vanha.
+
+-- Ah! huusi Kirila Petrovitsch, sattui paikalleen, lukekaappas ne, me
+kuuntelemme. Jos hän tulee vastaamme, niin ei hän pakoon pääse.
+
+Ispravnikka otti taskustaan jotenkin likaisen paperikappaleen, levitti
+sen ja alkoi lukea. Dubrovskijn entiset alustalaiset olivat
+ilmoittaneet hänen tuntomerkkinsä:
+
+"Hän on 23 vuotias, keskikokoinen, kasvot hienot, parta ajeltu, silmät
+tummanruskeat, hiukset tummat, nenä suora. Erityisiä tunnusmerkkejä ei
+ole."
+
+-- Nekö vaan? kysyi Kirila Petrovitsch.
+
+-- Ne vaan, sanoi ispravnikka, pannen paperin kokoon.
+
+-- Toivotan onnea, herra ispravnikka; kas se vasta on paperi. Noitten
+tuntomerkkien nojalla ei teidän ole viisasta etsiä Dubrovskija! Kukahan
+ei olisi keskikokoinen, kenellä ei olisi tummia hiuksia, suoraa nenää
+tai tummanruskeita silmiä? Lyönpä vetoa, että kolme tuntia peräkkäin
+voit puhella itse Dubrovskijn kanssa tietämättä, kenen Jumala on
+tiellesi johdattanut. Ovathan ne virkamiehemme aika viisaita.
+
+Ispravnikka pani rauhallisesti paperin taskuunsa sekä ryhtyi ääneti
+hanhen ja kaalin kimppuun. Sillä välin kerkesivät palvelijat muutamia
+kertoja käymään ympäri täyttämässä jokaisen vieraan lasin. Muutamia
+pulloja viiniä avattiin ja nautittiin mielihyvällä samppanjan nimellä.
+Kasvot alkoivat tulla punaisemmiksi, puhe äännekkäämmäksi, sekavammaksi
+ja iloisemmaksi.
+
+-- Ei, jatkoi Kirila Petrovitsch, me emme enää saa sellaista
+ispravnikkaa, kuin Taras Aleksejevitsch-vainaja oli; hän oli taitava ja
+älykäs. Sääli, että poltettiin sellainen poika. Hänen kynsistään ei
+olisikaan päässyt ainoakaan koko rosvojoukosta. Hän olisi pyydystänyt
+kaikki viimeiseen mieheen, eikä itse Dubrovskijkaan olisi päässyt.
+Taras Aleksejevitsch olisi ottanut kyllä häneltä rahoja, mutta ei häntä
+itseäkään olisi päästänyt. Sellainen oli vainajan tapa. Mutta ei auta
+mikään. Nähtävästi minun on ryhtyminen asiaan ja meneminen väkineni
+rosvoja vastaan. Ensi työkseni on minun kerättävä kaksikymmentä miestä,
+niin ne kyllä puhdistavat metsän rosvoista; väkeni ei ole arkaa, joka
+mies tohtii käydä karhun kimppuun, ja rosvoja eivät he väistä.
+
+-- Onko karhunne terveenä, ystävä Kirila Petrovitsch? kysyi Anton
+Pafnutitscb, muistaen samalla karvaisen toverinsa sekä muutamia
+ilveitä, joitten uhrina hänkin kerran oli ollut.
+
+-- Nallen päivät ovat päättyneet, vastasi Kirila Petrovitsch, hän sai
+kunniakkaan kuoleman vihollisen käden kautta. Tuolla on hänen
+voittajansa! -- Kirila Petrovitsch osotti ranskalaista opettajaa. --
+Hän kosti puolestasi ... saanhan luvan mainita ... muistatko?
+
+-- Miksi en muistaisi, sanoi Anton Pafnutitsch, muistanpa hyvinkin.
+Siis on nalle kuollut ... sääli on nallea, on jumal'auta sääli! kuinka
+huvittava hän oli ja kuinka viisas! toista sellaista ei ole helppo
+löytää. Mutta miksi mussiö tappoi hänet?
+
+Suurella mielihyvällä alkoi Kirila Petrovitsch kertoa ranskalaisensa
+urotyötä, sillä hänelle sattui onnellinen tilaisuus kerskailla
+kaikesta, mitä hänellä oli. Vieraat kuuntelivat uteliaisuudella
+kertomusta nallen kuolemasta ja katselivat kummastuksella De Forgea,
+joka ei epäillytkään, että kertomus koski hänen urhoollisuuttaan. Hän
+istui vaan rauhallisesti paikallaan ja teki huomautuksia rieholle
+kasvatilleen.
+
+Päivälliset, jotka olivat kestäneet lähes kolme tuntia, loppuivat
+vihdoin. Isäntä pani käsiliinansa pöydälle, kaikki nousivat ja menivät
+vierashuoneesen, jossa kahvi, kortit ja juomat, jotka olivat yhtä
+mainiota lajia, kuin pöydässäkin, odottivat heitä.
+
+
+
+
+Kymmenes luku.
+
+
+Noin seitsemän aikaan illalla tahtoivat muutamat vieraat lähteä, mutta
+punssin vaikutuksesta iloinen isäntä käski sulkea portit sekä ilmoitti,
+ettei hän päästä ketään pois ennen aamua.
+
+Pian kajahteli soitanto, ovi avattiin saliin, -- ja tanssit alkoivat.
+Isäntä istui lähimpäin tuttaviensa kanssa nurkassa tyhjentäen lasin
+toisensa perässä ja ihaellen nuorien iloa. Vanhemmat naiset löivät
+korttia. Kavaljeereja oli vähemmän kuin daameja, kuten ainakin
+sellaisissa paikoissa, mihin ei ole majoitettu jotakin ulanilaista
+brikaadia; kaikki mieshenkilöt, jotka osasivat tanssia, olivat
+kutsutut. Opettaja oli ylinnä, kaikki neitoset halusivat tanssia hänen
+kanssaan sekä tekivät sen keksinnön, että hänen kanssaan oli erittäin
+keveä tanssia valssia. Muutamia kertoja pyöritti hän Maria Kirilovnaa
+-- ja muut neitoset tekivät heistä ilkkuen havainnoita. Puoliyön aikana
+käski väsynyt isäntä lopettaa tanssit, toimitti illallista ja meni itse
+nukkumaan.
+
+Kirila Petrovitschin poistuttua tuli seurustelu vapaammaksi ja
+vilkkaammaksi; kavaljeerit rohkenivat mennä istumaan naistensa viereen;
+neitoset naureskelivat ja kuiskuttelivat vieruskumppaniensa kanssa;
+koko aterian ajan puhelivat naiset kovalla äänellä. Herrat joivat,
+väittelivät ja naureskelivat; sanalla sanoen illallinen oli erittäin
+hupainen ja jätti jälkeensä paljon hauskoja muistoja.
+
+Oli kuitenkin eräs henkilö, joka ei ottanut osaa yhteiseen iloon. Se
+oli Anton Pafnutitsch, joka synkkänä ja ääneti istui paikallaan, söi
+hajamielisesti ja näytti hyvin rauhattomalta. Rosvojutut eivät antaneet
+hänelle rauhaa, Me saamme pian nähdä, että hänellä oli täysi syy
+pelätäkin.
+
+Anton Pafnutitsch, joka oli ottanut Jumalan todistajakseen siihen, että
+punainen rahalipas oli tyhjä, ei valehdellut eikä tehnyt syntiä:
+punainen lipas oli todellakin tyhjä. Hän oli pannut setelit, joita
+siinä säilytti, nahkaiseen pussiin, jota aina piti paidan alla
+rinnallaan. Tällä varokeinollaan sai hän johonkin määrään poistetuksi
+epäluottamuksensa kaikkiin ihmisiin ja ainaisen pelkonsa. Mutta kun
+hänen täytyi jäädä yöksi vieraasen taloon, pelkäsi hän, että hän saisi
+sijansa jossakin yksinäisessä huoneessa, johonka varkaat helposti
+voisivat hiipiä. Senpätähden etsi hän silmillään luotettavaa toveria ja
+valitsi vihdoin De Porgen. Tämän ulkomuoto, joka ilmaisi voimaa, ja
+urhoollisuus, jota hän oli osoittanut karhuhuoneessa, jota Anton
+Pafnutitsch raukka ei kauhutta voinut muistella, päättivät vaalin.
+Pöydästä noustua alkoi Anton Pafnutitsch hääriä nuoren ranskalaisen
+ympärillä rykien ja yskien ja kääntyi vihdoin pyynnöllä hänen
+puoleensa.
+
+-- Hm, hm, enkö minä voisi, mussiöö, olla yötä teidän kamarissanne,
+sillä näethän...
+
+-- Que desire monsieur? kysyi De Forge, kumartaen kohtelijaasti.
+
+-- Äh, vahinko vaan! sinä mussiöö et vielä ole oppinut venättä. Sche
+ve, muaa sche vu kusche, ymmärrätkö?
+
+-- Monseur, vous n'avez qu'á ordonner, vastasi De Forge.
+
+Anton Pafnutitsch, joka oli hyvin tyytyväinen ranskan taitoonsa, meni
+heti valmistautumaan.
+
+Vieraat hyvästelivät ja jokainen meni omaan kammariinsa. Anton
+Pafnutitsch meni opettajan kanssa sivurakennukseen. Yö oli pimeä. De
+Forge kulki edellä lyhty kädessä, Anton Pafnutitsch hänen perässään
+tuon tuostakin pidellen, oliko rahakukkaro vielä rinnallaan.
+
+Sivurakennukseen tultuaan sytytti opettaja kynttilän ja kumpikin alkoi
+riisuutumaan. Anton Pafnutitsch käveli lattialla tarkastellen lukkoja ja
+ikkunoita ja pudistellen päätään, kun tarkastus ei antanut hyviä
+toiveita turvallisuudesta. Oven voi sulkea ainoastaan yhdellä
+telineellä, eikä ikkunoissa ollut kahdenkertaisia puitteita. Hän aikoi
+ruveta valittamaan siitä De Forgelle, mutta hänen ranskan taitonsa oli
+riittämätön niin laajaperäiseen selitykseen. Ranskalainen ei ymmärtänyt
+häntä, ja Anton Pafnutitschin täytyi jättää valituksensa. Heidän
+vuoteensa olivat vastatusten, molemmat panivat maata ja opettaja
+sammutti kynttilän.
+
+-- Purkua vu sammutta, purkua vu sammutta? huusi Anton Pafnutitsch,
+liittäen vahingossa ranskaan omakielisiä sanojaan. -- Minä en voi
+dormire pimeässä.
+
+De Porge ei ymmärtänyt hänen huudahduksiaan, toivotti vaan hyvää yötä.
+
+-- Kirottu mies! murisi Spitsin, käärien peittoa ympärilleen. Kuka
+hänen käski kynttilän sammuttaa. Sitä pahempi. -- Minä en voi nukkua
+ilman tulta. Mussiöö, mussiöö, jatkoi hän, sche ve avek vu parle. Mutta
+ranskalainen ei vastannut, vaan alkoi pian kuorsata.
+
+-- Ranskalainen peto jo kuorsaa, ajatteli Anton Pafnutitsch, mutta minä
+en saa unta silmiini: entä jos varkaat tulisivat sisään ovesta tai
+ikkunasta, niin ei tuota petoa saisi tykin laukauksellakaan hereille.
+Mussiöö, mussiöö! -- perkele vieköön sinut!
+
+Anton Pafnutitsch vaikeni. Väsymys ja viinin höyryt vihdoin voittivat
+hänen pelkonsa. Hän alkoi uinua ja vaipui vihdoin syvään uneen.
+
+Hän heräsi ihmeellisellä tavalla. Unen läpitse tunsi hän, että joku
+hiljaa tarttui hänen paidankaulukseensa. Anton Pafnutitsch avasi
+silmänsä ja näki kuun vaaleassa aamuvalossa edessään De Porgen.
+Ranskalaisella oli toisessa kädessään taskupistooli ja toisella
+irroitti hän kukkaroa. Anton Pafnutitsch meni tainnuksiin.
+
+-- Kes ke se, mussiöö, kes ke se? sopersi hän vihdoin vapisevalla
+äänellä.
+
+-- Hiljaa, suu kiinni! vastasi opettaja puhtaalla venäjänkielellä:
+hiljaa! -- taikka olette hukassa. Minä olen Dubrovskij.
+
+
+
+
+Yhdestoista luku.
+
+
+Lukijan luvalla palaamme tapauksiin, jotka sattuivat ennen
+äskenmainittuja ja joista emme vielä ole ehtineet puhumaan.
+
+Kestikievaritalossa, josta me jo olemme maininneet, istui rauhallinen
+ja vaatimaton mies. Hän oli joko aateliton tai muukalainen, s.o.
+henkilö, joka ei saa ääntään kuultavaksi majapaikoissa. Hänen
+ajopelinsä olivat pihalla odottaen rasvaamista. Siinä oli pieni
+matkalaukku, joka todisti omistajansa vähävaraisuutta. Matkustaja ei
+pyytänyt kahvia eikä teetä, vaan katseli ikkunasta, vihellellen emännän
+suureksi mielipahaksi, emännän, joka oli toisessa huoneessa.
+
+-- No nyt Jumala lähetti pillipiiparin, jupisi hän puoli-ääneen, äh,
+yhä vaan viheltää, jospa jo herkeisikin.
+
+-- No mitä pahaa se on, antaa hänen viheltää, sanoi kestikievari.
+
+-- No, mitä pahaa? intti vihastunut akka; etkö huomaa tunnusmerkkejä?
+
+-- Mitä tunnusmerkkejä? Ettäkö viheltäjillä ei ole rahaa? Äh,
+Pahomovna, viheltäkööt tai ei, mutta rahaa ei ole, kun ei ole.
+
+-- Päästä sinä vaan hänet, Sidoritsch. Sinulla näkyy olevan halu pettää
+hänet. Anna hänelle hevoset ja menköön hän hiiteen.
+
+-- Odottakoon hän vaan, Pahomovna; tallissa on kaikkiaan kolme
+kolmivaljakkoa, neljännen tarvitsee levätä. Ajatteleppas, jos tulee
+hyviä matkustajia; minä en tahdo omalla päälläni vastata ranskalaisen
+edestä. Hei! tuolla onkin jo! tuolla tulee! He, he, he, ja kuinka
+nopeasti ajaa; eihän vaan liene joku kenraali?
+
+Vaunut pysähtyivät rappujen eteen. Palvelija hyppäsi ajopenkiltä, avasi
+oven ja samassa nuori mies, puettuna sotilaan päällystakkiin ja
+valkeaan lakkiin, astui kestikievarin luo. Hänen perässään toi
+palvelija sisään pienen lippaan, jonka pani ikkunalle.
+
+-- Hevosia! huusi upseeri käskevällä äänellä.
+
+-- Heti! vastasi kestikievari, entäs passi.
+
+-- Minulla ei ole passia. Minä matkustan sivullepäin... Etkö tunne
+minua?!
+
+Kestikievari juoksi nopeasti kiirehtimään kyytimiehiä. Nuori mies alkoi
+kävellä pitkillä askelilla huoneessa, meni toiseen huoneesen ja kysyi
+hiljaa emännältä: "kuka tuo matkustaja on?"
+
+-- Jumalako sen tiesi, vastasi emäntä, joku ranskalainen kai; jo
+viidettä tuntia on hän odottanut hevosia ja vihellellyt. Alkaa jo
+suututtamaan tuo kirottu.
+
+Nuori mies alkoi puhua matkustajan kanssa ranskaa.
+
+-- Mihinkä suvaitsette matkustaa? kysyi hän.
+
+-- Läheiseen kaupunkiin, vastasi ranskalainen. Sieltä matkustan erään
+tilanomistajan luo, joka näkemättään minua on ottanut minut
+palvelukseensa. Minä aioin jo tänään olla paikalla, mutta herra
+kestikievari on näemmä päättänyt toisin. Tässä maassa on vaikea saada
+hevosia, herra upseeri.
+
+-- Kenen tilanomistajan luo te ai'otte? kysy upseeri.
+
+-- Troekurovin, vastasi ranskalainen.
+
+-- Troekurovin? Millainen mies se Troekurov on?
+
+-- Ma foi, monsieur. Minä olen kuullut hänestä vähän hyvää. Sanovat,
+että hän on ylpeä ja itsepintainen herra, ankara käytöksessään
+kotoväkeään kohtaan, jotta kukaan ei voi miellyttää häntä, jotta kaikki
+vapisevat kuullessaan hänen nimensä, jott'ei hän opettajiakaan (avec
+les Outschitels) kursaile.
+
+-- Armahda! ja te tahdotte mennä sellaisen hirviön luokse?
+
+-- Mikäs auttaa, herra upseeri? Hän tarjoo minulle hyvän palkan, 3000
+ruplaa vuodessa ja vapaan ylöspidon. Ehkä minä tulen onnellisemmaksi
+muita. Minulla on vanha äiti. Puolen palkastani lähetän hänelle;
+toisesta puolesta voin viidessä vuodessa koota pienen pääoman, joka on
+välttämätön, kun tahdon tulla kenestäkään riippumattomaksi -- ja
+silloin, bon soir, menen Pariisiin ja ryhdyn siellä kauppatoimiin.
+
+-- Tunteeko teitä kukaan Troekurovin talossa? kysyi upseeri.
+
+-- Ei kukaan. Hän kirjoitti minut Moskovasta erään ystävänsä
+välityksellä, jonka kokki oli minun kansalaiseni; tämä suositti minua.
+Tietäkää, että minun ei pitänyt valmistua opettajaksi, vaan
+sokurileipuriksi; mutta minulle sanottiin, että teidän maassanne
+opettajan toimi ei ole edullisempaa...
+
+Upseeri vaipui ajatuksiinsa. -- Kuulkaa, keskeytti hän, mitä jos tuon
+tulevaisuutenne sijasta teille tarjottaisiin 10,000 ruplaa käteisessä
+rahassa sillä ehdolla, että te heti matkustaisitte Pariisiin.
+
+Ranskalainen katseli kummastuneena upseeria, hymyili ja pudisti
+päätään.
+
+-- Hevoset ovat valmiina! huusi sisääntullut kestikievari. Palvelija
+vakuutti samaa.
+
+-- Heti, vastasi upseeri. Menkää ulos hetkeksi. (Kestikievari ja
+palvelija menivät). Minä en tee pilaa, jatkoi hän ranskaksi; 10,000
+ruplaa voin antaa teille. Tarvitsen ainoasti teidän paperinne ja
+vaadin, että menette pois. Samassa aukasi hän lippaan ja otti siitä
+muutamia setelipakkoja.
+
+Ranskalainen räpytteli silmiään. Hän ei tiennyt, mitä ajattelisi. --
+Että menisin pois ... minun paperini, kertoi hän kummastellen. No
+tuossa on paperini ... mutta te teette pilaa? Mitä te teette
+papereillani?
+
+-- Se ei ole teidän asianne. Minä kysyn: suostutteko, vai ette?
+
+Ranskalainen, joka ei vieläkään uskonut korviaan, ojensi paperinsa
+nuorelle upseerille, joka silmäili ne nopeasti läpitse.
+
+-- Teidän passinne ... hyvä; suosituskirje -- katsotaanpas; papinkirja
+-- mainiota. No tuossa on rahanne, menkää takaisin. Hyvästi.
+
+Ranskalainen oli kuin puusta pudonnut. Upseeri palasi takaisin.
+
+-- Minä olin unohtaa tärkeimmän asian; antakaa kunniasananne, että tämä
+jää vaan meidän salaisuudeksemme -- kunniasananne!
+
+-- Kunniasanani annan, vastasi ranskalainen. Mutta mitä teen minä ilman
+papereita?
+
+-- Ilmoittakaa ensimmäisessä kaupungissa, että Dubrovskij on ryöstänyt
+teidät. Teitä uskotaan ja annetaan teille tarpeelliset todistukset.
+Hyvästi, Jumala suokoon, että pian pääsisitte Pariisiin ja tapaisitte
+äitinne terveenä.
+
+Dubrovskij meni ulos, istui vaunuihin ja lähti. Kestikievari katseli
+ikkunasta, ja kun vaunut olivat menneet, kääntyi hän vaimoansa päin ja
+huusi:
+
+-- Pahomovna! tiedätkö mitä? ettei tuo vaan ollut Dubrovskij.
+
+Emäntä hyökkäsi ikkunalle, mutta se oli jo myöhäistä, Dubrovskij oli jo
+kaukana. Hän rupesi torumaan miestään.
+
+-- Etkö ollenkaan pelkää Jumalaa, miks'et sanonut sitä minulle ennen,
+minä olisin edes saanut nähdä Dubrovskijn, mutta nyt saat odottaa, että
+hän enää palaa. Sinulla ei ole omaatuntoa, oikein ilman omaatuntoa
+olet.
+
+Ranskalainen seisoi kuin puusta pudonnut. Puhelu upseerin kanssa,
+rahat, kaikki tuntui unennäöltä. Mutta setelipakat olivat hänen
+taskussaan ja vakuuttivat kauniisti, että tuo ihmeellinen tapaus oli
+todellakin tapahtunut.
+
+Hän päätti ottaa hevoset kaupunkiin. Kyytimies ajoi käyden ja vasta
+yöllä saavuttiin kaupunkiin.
+
+Saatuansa ranskalaisen paperit tuli Dubrovskij rohkeasti, kuten jo
+olemme nähneet, Troekurovin luo ja jäi asumaan hänen taloonsa. Olkootpa
+hänen aikeensa mitkä tahansa (jälkeenpäin saamme ne tietää) mutta hänen
+käytöksessään ei ollut mitään moitittavaa. Tosi on, että hän sangen
+vähän huolehti pienen Saschan kasvatuksesta, antoi hänelle täyden
+vapauden mellastella, eikä ankarasti kuulustellut läksyjä, jotka olivat
+vaan annetut muodon vuoksi. Sitävastoin seurasi hän suurella
+ahkeruudella Maria Kirilovnan musikaalisia edistyksiä ja usein
+tuntikausia istui hänen kanssaan pianon ääressä. Kaikki rakastivat
+nuorta opettajaa: Kirila Petrovitsch hänen rohkeutensa ja ketteryytensä
+tähden metsästyksessä, Maria Kirilovna hänen loppumattoman intonsa ja
+orjamaisen huomaavaisuutensa tähden, Sascha sentähden, että tämä ei
+välittänyt hänen kujeistaan ja palvelijat taas hänen hyvyytensä ja
+anteliaisuutensa tähden, joka silminnähtävästi ei ollut sopusoinnussa
+hänen asemansa kanssa. Itse hän näytti olevan kiintynyt koko perheesen
+ja piti itseään jo sen jäsenenä.
+
+Tuon muistettavan juhlan ja sen ajan välillä jolloin hän oli astunut
+opettajatoimeensa, oli kulunut noin kuukausi, eikä kukaan aavistanut,
+että tuossa nuoressa, rauhallisessa ranskalaisessa piili hirveä rosvo,
+jonka nimi herätti kauhua kaikissa ympäristön aatelisissa. Koko tänä
+aikana ei Dubrovskij poistunut Pokrovskojesta, mutta puheet hänen
+rosvoilemisestaan eivät silti tauonneet, kiitos siitä kylien
+asukkaitten luovalle mielikuvitusvoimalle, tai ehkä hänen joukkonsa oli
+toimessaan, vaikka päällikkö olikin poissa. Kun Dubrovskij oli samassa
+huoneessa yötä miehen kanssa, jota hän voi pitää persoonallisena
+vihollisena niin ei hän voinut vastustaa kiusausta. Hän tiesi, että
+tällä oli rahoja ja päätti ottaa ne. Me olemme jo nähneet, kuinka hän
+hämmästytti Anton Pafnutitsch-raukan muuttamisellaan opettajasta
+rosvoksi.
+
+Ranskalainen käski seisauttamaan hevoset jo ennen tullia, jossa vahdin
+sijasta oli vaan rappeutunut vahtikoppi, astui ajopeleistä ja läksi
+astumaan jalan koeteltuaan merkeillä selittää ajomiehelle, että hän
+lahjoittaa ajopelit ja matkalaukkunsa tälle juomarahoiksi. Ajomies
+hämmästyi yhtä paljon hänen antelijaisuudestaan, kuin itse ranskalainen
+oli hämmästynyt Dubrovskijn tarjouksesta. Tästä anteliaisuudesta
+ajomies kuitenkin päätti, että "saksalainen" oli tullut hulluksi,
+kiitti syvästi kumarrellen häntä ja piti parempana olla menemättä
+kaupunkiin asti, vaan palata erääseen tunnettuun huvittelupaikkaan,
+jonka isäntä oli hänen ystävänsä. Täällä vietti hän koko yön ja palasi
+vasta seuraavan päivän aamuna paljailla hevosilla ilman ajopeliä ja
+matkalaukkua kotiinsa kasvot pöhistyneinä ja silmät punaisina.
+
+
+
+
+Kahdestoista luku.
+
+
+Kului muutamia päiviä ilman mainittavampaa tapausta. Pokrovskojen kylän
+asukkaitten elämä oli yksitoikkoista. Kirila Petrovitsch kävi joka
+päivä metsästämässä; lukeminen, kävelyt ja musikaaliset harjoitukset
+veivät Maria Kirilovnan ajan, etenkin musiikkitunnit. Hän tunsi, että
+hänen sydämensä oli tullut eriskummalliseksi ja tunnusti suureksi
+harmikseen, että se ei ollut välinpitämätön nuoren ranskalaisen
+suhteen. Ranskalainen taas puolestaan ei mennyt kunnioituksen eikä
+ankaran säädyllisyyden rajojen ylitse ja rauhoitti sillä tytön ylpeyttä
+ja pelokkaita epäluuloja. Yhä suuremmalla luottavaisuudella antautui
+tyttö tunteittensa valtaan. Hän ikävöitsi De Forgea, kun tämä oli
+poissa, ja tämän seurassa ollessaan hänellä aina oli puhelemista De
+Porgen kanssa. Hän kyseli tämän mielipidettä kaikessa ja oli aina samaa
+mieltä tämän kanssa. Ehkä tyttö ei ollutkaan vielä oikein rakastunut,
+mutta niin lähellä hän oli kuitenkin, että ensimmäisessä kommelluksessa
+tai äkkinäisessä onnen käänteessä lemmen liekin täytyi leimahtaa hänen
+sydämessään.
+
+Kerran kun Maria Kirilovna tuli saliin, jossa opettaja odotti häntä,
+niin huomasi hän kummakseen, että tämän vaaleilla kasvoilla oli jokin
+levottomuuden ilme. Hän avoi pianon ja soitti muutamia kappaleita.
+Dubrovskij taas valitellen päätään kipeäksi pyysi anteeksi sekä
+keskeytti oppitunnin. Sulkeissaan nuottikirjoja antoi hän tytölle salaa
+kirjelipun. Kerkeämättä ajattelemaan otti Maria Kirilovna sen, mutta
+katui samassa silmänräpäyksessä. Dubrovskij ei enää ollut salissa.
+Maria Kirilovna meni huoneesensa, avoi kirjeen ja luki seuraavan:
+
+"Tulkaa tänään kello seitsemän puron luo lehtimajaan, minun täytyy
+välttämättömästi saada puhua kanssanne".
+
+Tämä herätti tytössä kiihkeän utelijaisuuden. Hän oli jo kauvan
+odottanut tunnustusta toivoen ja peljäten samassa sitä. Hänen olisi
+ollut hupaista kuulla vahvistusta siihen, jota aavisti, mutta toiselta
+puolen tunsi hän, että hänelle oli sopimatonta kuulustella tuollaista
+ilmoitusta mieheltä, jonka ei säätynsä tähden koskaan olisi pitänyt
+toivoman saavansa hänen kättään. Hän päätti kuitenkin mennä
+yhtymäpaikkaan ja vapisi samalla. Millä tavalla hän ottaisi vastaan
+opettajan tunnustuksen, ylimysmäisellä muuttumuksellako, vaiko
+lupaamalla vaan ystävyyttään, tai iloisella pilalla, vai äänettömällä
+osanottavaisuudellako? Sillä välin hän ehtimiseen katsoi kelloa. Tulet
+sytytettiin. Kirila Petrovitsch istui pelaamaan vierailevain
+naapuriensa kanssa. Pöytäkello löi neljännestä vailla seitsemän -- --
+ja Maria Kirilovna meni hiljaa portille, katseli joka taholle
+ympärilleen ja juoksi puutarhaan.
+
+Ilta oli pimeä ja taivas pilvien peitossa. Parin askeleen päässä ei
+voinut eroittaa mitään. Mutta Maria Kirilovna kulki pimeässä sen
+tuttuja polkuja ja oli pian lehtimajan luona. Täällä pysähtyi hän
+rauhoittuakseen ja tullakseen Dubrovskijn eteen tyynimielisenä ja
+hätäilemättömänä. Mutta Dubrovskij olikin jo hänen edessään.
+
+-- Kiitän teitä, sanoi hän hiljaisella äänellä, että noudatitte
+pyyntöäni. Olisin tullut epätoivoon, jos ette olisi suostunut.
+
+Maria Kirilovna vastasi valmistamallaan tavalla:
+
+-- Minä toivon, ett'ette saata minua katumaan hyväntahtoisuuttani.
+
+Dubrovskij oli vaiti ja, kuten näytti, koetti hillitä tunteitaan.
+
+-- Asianhaarat vaativat ... minun täytyy jättää teidät, sanoi hän
+vihdoin, ehkä te pian kuulette ... mutta ennenkuin eroamme pitää minun
+itse ilmaista itseni teille.
+
+Maria Kirilovna ei vastannut mitään. Näissä sanoissa luuli hän olevan
+esipuheen tunnustukseen.
+
+-- Minä en ole se, joksi te minua luulette, jatkoi Dubrovskij, minä en
+ole ranskalainen De Forge -- minä olen Dubrovskij.
+
+Maria Kirilovna huudahti.
+
+-- Jumalan tähden, älkää peljätkö; teidän ei tarvitse peljätä minun
+nimeäni. Niin, minä olen se onneton, jolta isänne ryösti leivän ja
+jonka hän ajoi isänsä talostaan sekä pakotti rosvoamaan maanteillä.
+Mutta teidän ei tarvitse peljätä minua ei itsenne eikä hänen
+tähtensäkään. Kaikki on päättynyt -- minä olen antanut hänelle
+anteeksi. Ensimmäisen verityöni olisi pitänyt kohdata häntä. Minä
+kävelin hänen talonsa ympärillä määräten paikan, josta tulipalon
+pitäisi leimahtaman, etsien tien hänen makuuhuoneesensa ja ajatellen,
+mitenkä sulkisin häneltä tien pakoon pääsemästä. Samassa menitte te
+sivutseni, kuten taivaan enkeli, ja sydämeni leppyi. Minä ymmärsin,
+että talo, jossa te asutte, on pyhä, ja ett'ei yksikään, joka on teidän
+verisukulaisenne, kuulu minun kiroukseni alle. Minä luovuin kostosta,
+kuten hulluudesta. Päivät pitkät kävelin minä Pokrovskojen puutarhain
+seutuvilla toivossa nähdä kaukaa teidän valkean pukunne. Kun te olitte
+varomattomasti kävelyretkillänne, niin minä seurasin teitä hiipien
+pensaalta toiselle onnellisena mielessäni, että suojelen teitä, että
+teillä ei ole vaaraa siellä, missä minä salaisesti oleskelen. Vihdoin
+tuli tilaisuus -- minä tulin asumaan taloonne. Nämät kolme viikkoa ovat
+olleet minulle onnen päiviä; ja niitten muisto on tekevä vastaisen
+elämäni katkeraksi... Tänään sain minä sanan, jonka jälkeen minun on
+mahdoton enää jäädä. Minä erkanen teistä tänään, heti paikalla... Mutta
+sitä ennen täytyi minun ilmoittaa itseni teille, jott'ette kiroisi
+minua ettekä halveksisi. Muistelkaa joskus Dubrovskija. Tietäkää, että
+hän oli syntynyt toista tarkoitusta varten, että hänen sielunsa ymmärsi
+rakastaa teitä, ettei koskaan...
+
+Samassa kuului kimakka vihellys ja Dubrovskij vaikeni. Hän tarttui
+tytön käteen ja painoi sen tulisille huulilleen. Taas kuului vihellys.
+
+-- Hyvästi, sanoi Dubrovskij, minua kutsutaan. Yksi ainoa minuutti voi
+saattaa minut perikatoon.
+
+Hän meni... Maria Kirilovna seisoi liikkumatta. Dubrovskij palasi ja
+otti uudestaan häntä kädestä.
+
+-- Jos teitä joskus kohtaa onnettomuus, ettekä keltään voi odottaa apua
+eikä suojaa, niin lupaatteko siinä tapauksessa kääntyä minun puoleeni,
+vaatia minulta kaikkea pelastustanne varten? Lupaatteko käyttää minun
+apuani?
+
+Maria Kirilovna oli ääneti ja itki. Vihellys kuului kolmannen kerran.
+
+-- Te murratte sydämeni! huusi Dubrovskij, minä en jätä teitä,
+ennenkuin vastaatte. Lupaatteko tai ei?
+
+-- Lupaan, kuiskasi tyttö-raukka.
+
+Monet tunteet riehuivat Maria Kirilovnassa, kun hän palasi puutarhasta.
+Hänestä näytti, että pihalla oli paljon väkeä, portaiden edessä oli
+kolmivaljakko, ihmiset juoksivat ja koko talo oli liikkeessä. Kaukaa
+kuuli hän Kirila Petrovitschin äänen ja kiirehti huoneesensa peläten,
+että hänen poissa-olonsa huomataan. Salissa kohtasi hänet Kirila
+Petrovitsch; vieraat ympäröivät tuon tutun ispravnikkamme ja tekivät
+hänelle kysymyksiä. Ispravnikka, joka oli matkapuvussa ja aseissa
+kiireestä kantapäähän asti, vastasi salaperäisellä ja epävarmalla
+tavalla.
+
+-- Missä sinä olit, Mascha, kysyi Kirila Petrovitsch, näitkö herra De
+Forgea?
+
+Töin tuskin voi Mascha vastata kieltävästi.
+
+-- Ajatteleppas, kun ispravnikka tuli vangitsemaan häntä ja vakuuttaa,
+että hän on itse Dubrovskij.
+
+-- Kaikki tunnusmerkit, teidän ylhäisyytenne, vastasi ispravnikka
+kohtelijaasti.
+
+-- Oh, veliseni, keskeytti Kirila Petrovitsch, mene nyt
+tunnusmerkkeinesi, sinä tiedät minne. Minä en anna ranskalaistani
+sinulle, ennenkuin itse olen tutkinut asiaa. Miten voi uskoa Anton
+Pafnutitschin sanoihin, tuon pelkurin ja moukan juttuihin. Hänestä
+näytti, että opettaja tahtoi rosvota hänet; miks'ei hän sitten samana
+aamuna maininnut minulle siitä sanaakaan...
+
+-- Ranskalainen peljätti häntä, teidän ylhäisyytenne, vastasi
+ispravnikka, ja pakotti hänet vannomaan, että on ääneti.
+
+-- Lörpötyksiä, päätti Kirila Petrovitsch, kohta minä selvitän kaikki.
+Missä on opettaja? kysyi hän sisään tulleelta palvelijalta.
+
+-- Häntä ei mistään löydy, vastasi palvelija.
+
+-- No, hakekaa häntä! huusi Troekurov, joka jo alkoi epäillä.
+
+-- Näytäppäs niitä mainioita tunnusmerkkejäsi, sanoi hän ispravnikalle,
+joka heti antoi paperin.
+
+-- Hm, hm, 23 vuotta j.n.e. Niin se on, mutta ei se vielä mitään
+todista. Entäs opettaja?
+
+-- Ei löydetä, oli taas vastaus.
+
+Kirila Petrovitsch alkoi jo tulla rauhattomaksi. Maria Kirilovna ei
+ollut elävän eikä kuolleen näköinen.
+
+-- Sinä olet vaalea, Mascha, huomautti isä, sinut peljätettiin.
+
+-- Ei isä, vastasi Mascha, päätäni vaan särkee.
+
+-- Mene, Mascha, huoneesesi ja rauhoitu.
+
+Mascha suuteli isänsä kättä ja meni kiiruimmiten huoneesensa. Siellä
+heittäytyi hän vuoteelle ja alkoi itkeä saaden hermoheikkoisuuden
+kohtauksen. Palvelijattaret juoksivat hänen luokseen, riisuivat hänet
+ja saivat töintuskin virvoitetuksi kylmällä vedellä ja kaikilla
+mahdollisilla lääkkeillä. Hän asetettiin levolle ja pian vaipui hän
+uneen.
+
+Ranskalaista ei löydetty. Kirila Petrovitsch käveli edestakaisin
+laattialla ja vihelsi tuimaan: "_Voiton huudot kaikukohot_". Vieraat
+kuiskailivat keskenään; ispravnikka näytti konnalta; ranskalaista ei
+löytynyt. Ehkä oli päässyt piiloon saatuaan varoituksen. Mutta keltä ja
+kuinka? se jäi salaisuudeksi.
+
+Kello löi yksitoista, eikä kenenkään mieleen tullut nukkuminen. Vihdoin
+sanoi Kirila Petrovitsch vihaisesti ispravnikalle:
+
+-- No mitä? ethän vaan aikone aamuun asti tänne jäädä; ei minun taloni
+ole mikään kestikievari. Ei sinun sukkeluudellasi Dubrovskija saada
+kiinni, jos tuo olikin Dubrovskij. Mene kotiisi ja ole vast'edes
+nopeampi. Ja jo on teidänkin aikanne mennä kotiin, jatkoi hän, kääntyen
+vieraisiin. Käskekää valjastaa; minä tahdon nukkua.
+
+Näin epäkohtelijaasti jätti Troekurov vieraillensa hyvästi.
+
+
+
+
+Kolmastoista luku.
+
+
+Joitakuita aikoja kului ilman mitään merkillisempää tapausta. Mutta
+seuraavan kesän alussa sattui suuria mullistuksia Kirila Petrovitschin
+talossa.
+
+Kolmenkymmenen virstan päässä oli rikkaan ruhtinaan Vereiskijn tilus.
+Ruhtinas oli pitkät ajat oleskellut ulkomailla; hänen omaisuuttaan oli
+sillä välin hoitanut viraltaan eronnut majuuri, eikä mitään yhteyttä
+ollut olemassa Pokrovskojen ja Arbatovin välillä. Mutta toukokuun
+lopussa palasi ruhtinas ulkomailta ja tuli kyläänsä, jota hän ei vielä
+koskaan ollut nähnyt. Kun hän oli tottunut seuraelämään, niin ei hän
+voinut kärsiä yksinäisyyttä, jonkatähden hän jo kolmantena päivänä
+tulonsa jälkeen meni päivällisille Troekuroville, jonka kanssa oli
+joskus ollut tuttava.
+
+Ruhtinas oli noin viidenkymmenen vuotias, mutta hän näytti paljoa
+vanhemmalta. Hekumallinen elämä oli turmellut hänen terveytensä ja
+painanut siihen pysyväisen leimansa. Siitä huolimatta oli hänen
+muotonsa kaunis ja huomiota herättävä, ja tottumuksensa seuraelämään
+teki hänet miellyttäväksi etenkin naismaailmassa. Hän tarvitsi aina
+seuraa, ja aina hänen oli ikävä. Kirila Petrovitsch oli sangen
+tyytyväinen hänen vierailuunsa, pitäen sitä kunnioituksen merkkinä
+sellaiselta mieheltä, joka tunsi maailmaa. Tavallisuutensa mukaan
+näytteli Kirila Petrovitsch tälle laitoksiaan sekä vei hänet
+koirakartanoonsakin. Mutta tuskin oli ruhtinas saanut keuhkoihinsa
+koirakartanon ilmaa, kun hän jo kiirehti lähtöä täältä, pusertaen
+nenäänsä hajuvesiin kastetulla nenäliinallaan. Eipä vanha puutarhakaan
+leikattuine lehmuksineen, nelikulmaisine lammikkoineen ja säännöllisine
+käytävineen miellyttänyt häntä. Hän rakasti englantilaisia puutarhoja
+ja niin kutsuttua luontoa, mutta ylisteli näitä kuitenkin ja oli
+ihailevinaan. Palvelija tuli ilmoittamaan, että pöytä oli katettu.
+Mentiin päivällisille. Ruhtinas onnahti vähän, väsynyt kun oli
+kävelymatkastaan, sekä katui jo, että oli tullutkaan vierailemaan.
+
+Mutta salissa kohtasi heidät Maria Kirilovna -- ja vanha naisten ystävä
+ihastui hänen kauneudestaan. Troekurov pani vieraansa istumaan Maschan
+viereen. Ruhtinas innostui Maschan läheisyydessä, tuli iloiseksi ja
+onnistui muutamia kertoja kiinnittää tytön huomio viehättäviin
+kertomuksiinsa. Päivällisen jälkeen ehdotti Kirila Petrovitsch, että
+mentäisiin ratsastamaan, mutta ruhtinas esteli näyttäen samettisia
+jalkineitaan ja puhuen leinistään. Hän ehdotti ajelua vaunuissa,
+jott'ei olisi tarvinnut jättää suloista kaunotartaan. Hevoset
+valjastettiin. Ukot ja kaunottaremme istuivat vaunuihin ja läksivät
+ajelemaan. Puhe ei loppunut. Maria Kirilovna kuunteli ihastuksella
+snuren-maailman miehen imartelevia ja iloisia puheita. Mutta yht'äkkiä
+kääntyi Vereiskij Kirila Petrovitschiin ja kysyi:
+
+-- Mitä tuo palanut rakennus merkitsee, ja kelle se kuuluu?
+
+Kirila Petrovitsch rypisti otsaansa. Muistot jotka palanut rakennus
+hänessä herätti, olivat hänelle vastenmieliset. Hän vastasi, että maa
+on nyt hänen ja että se ennen oli kuulunut Dubrovskijlle.
+
+-- Dubrovskijlle? kertasi Vereiskij, kuinka, tuolle kuuluisalle
+rosvolleko?
+
+-- Hänen isälleen, vastasi Troekurov, no, hänen isänsäkin oli
+tavallinen rosvo.
+
+-- Mihinkäs meidän Rinaldomme on joutunut? Onko hän kiinni ja onko hän
+vielä elossa?
+
+-- Elossa ja vapaana. No, ruhtinas, Dubrovskij on kai käynyt sinunkin
+luonasi?
+
+-- Niin viime vuonna; hän on jotakin polttanut ja ryöstänyt. Eikö
+totta, Maria Kirilovna, että olisi ollut hauskaa lähemmin tutustua tuon
+romantillisen sankarin kanssa.
+
+-- Mitä hauskaa! huusi Troekurov. Mascha on tuttava hänen kanssaan.
+Koko kolme viikkoa opetti Dubrovskij hänelle musiikkia eikä, Jumalan
+kiitos, ottanut mitään tunneistaan.
+
+Ja nyt alkoi Kirila Petrovitsch kertoa ranskalaisesta valeopettajasta.
+Maria Kirilovna oli kuin tulisilla hiilillä. Vereiskijn mielestä oli
+tämä kaikki erittäin kummallista ja hän kuunteli suurella tarkkuudella,
+mutta muutti kuitenkin keskustelun. Ajelulta palattuaan käski hän
+valjastaa omat hevosensa ja, huolimatta Kirila Petrovitschin
+innokkaista pyynnöistä jäämään yöksi, matkusti pois heti teen jälkeen.
+Sitä ennen pyysi hän kuitenkin Kirila Petrovitschia tulemaan Maria
+Kirilovnan kanssa luoksensa vieraille, ja tuo ylpeä Troekurov suostui.
+Hän piti näet ruhtinas Vereiskijä jossakin määrässä itsensä vertaisena,
+koska tällä oli suuri omaisuus, kolmetuhatta kotona syntynyttä orjaa ja
+kaksi kunniamerkkiä.
+
+
+
+
+Neljästoista luku.
+
+
+Kaksi päivää ruhtinaan vierailun jälkeen lähti Kirila Petrovitsch hänen
+luokseen vieraisiin tyttärensä kanssa. Lähestyessään tämän tiluksia ei
+Kirila Petrovitsch voinut olla ihmettelemättä talonpoikien puhtaita ja
+hupaisennäköisiä asunnoita ja kivistä herrastaloa, joka oli rakennettu
+englantilaisen linnan malliin. Talon edessä oli viheriäinen niitty,
+jolla muutamia sveitsiläisiä lehmiä oli käymässä kellot kaulassa. Avara
+puisto ympäröitsi koko talon. Portaitten edessä kohtasi isäntä
+vieraansa sekä tarjosi kätensä nuorelle kaunottarelle. He tulivat
+komeaan saliin, jossa pöytä oli katettu kolmelle henkilölle. Ruhtinas
+vei vieraansa ikkunan ääreen, josta oli hurmaava näköala. Siinä virtasi
+hiljalleen Volga, jolla vilisi lastatuita lotjia valkeine purjeineen
+sekä kalaveneitä, joita sattuvasti kyllä nimitetään "sielunvaaroiksi".
+Toisella rannalla oli kukkuloita ja peltoja; muutamat kylät antoivat
+vielä ympäryställe viehättävän, vilkkaan näön.
+
+Senjälkeen mentiin katsomaan taulugalleriaa, jonka ruhtinas oli
+hankkinut ulkomailla. Ruhtinas puheli Maria Kirilovnalle taulujen
+arvosta ja merkityksestä sekä kertoi taiteilijain elämäkertoja. Hän
+huomautti taulujen puutteista ja eduista, puhuen taiteellisesti ja
+kuvaannollisesti eikä taiteentuntijan kylmällä, kaavan-omaisella
+tavalla. Maria Kirilovna kuunteli mielihyvällä häntä. Mentiin
+päivällisille. Troekurov oli täysin tyytyväinen Amphitryoninsa
+viineihin ja hänen kokkinsa laitoksiin, eikä Maria Kirilovnakaan
+tuntenut mitään huomautettavaa eikä jäykkyyttä tämän miehen seurassa,
+jonka hän vasta toisen kerran näki. Päivällisen jälkeen ehdotti isäntä
+vieraille, että mentäisiin puutarhaan.
+
+Lehtimajassa siellä joivat he kahvia. Tämä lehtimaja oli leveän järven
+rannalla, jossa siellä täällä oli joku saari. Äkkiä kajahti suloinen
+soitanto ja seitsensoutoinen vene laski rannalle ihan lehtimajan
+viereen. Mentiin järvelle ja soudeltiin saarien ympärillä sekä noustiin
+maallekin muutamiin. Eräällä saarella oli marmorinen kuvapatsas,
+toisella yksinäinen luola, kolmannella muistomerkki salaperäisine
+kirjoituksineen, joka heti herätti Maria Kirilovnan naisellisen
+utelijaisuuden ylimmilleen. Hän kysyi ruhtinaalta kirjoitusten
+merkitystä, mutta tämän kohtelijaat selitykset eivät tyydyttäneet
+häntä. Aika lensi nopeaan, huomaamatta. Alkoi hämärtää. Kun ruhtinas
+huomasi, että alkoi tulla kalpea ja kaste lanketa, kiiruhti hän kotiin
+palaamista.
+
+Siellä jo tee odotti heitä. Ruhtinas pyysi Maria Kirilovnan tekemään
+emännän tehtävät vanhanpojan talossa. Maria Kirilovna kaasi teetä
+kuunnellen samassa tuon viehättävän lörpöttelijän loppumattomia
+laverruksia. Yht'äkkiä kuului laukaus ja raketti valaisi seudun...
+Ruhtinas toi Maria Kirilovnalle saalin ja kutsui häntä ja Troekurovia
+balkongille.
+
+Siellä pimeässä oli kirjava ilotulitus. Tulet kiemuroitsivat, nousivat
+ilmaan tähkien muotoisina, näyttivät tulisilta suihkulähteiltä,
+lankesivat tulisateena ja tähtinä alas -- sammuivat ja taas syttyivät
+uudet. Maria Kirilovna iloitsi, kuten pieni lapsi. Ruhtinas oli
+mielissään siitä ja Troekurov oli täysin tyytyväinen ruhtinaasen, sillä
+hän piti ruhtinaan tous les frais merkkeinä siitä, että tämä tahtoi
+häntä kunnioittaa ja olla hänelle mieliksi.
+
+Illallinen oli komea, eikä ollenkaan se antanut perää päivällisille.
+Vieraat menivät senjälkeen heille valmistettuihin huoneisin ja
+seuraavan päivän aamulla ottivat jäähyväiset kohtelijaalta isännältään,
+He toivoivat taas pian saavansa nähdä toinen toisensa.
+
+
+
+
+Viidestoista luku.
+
+
+Maria Kirilovna istui huoneessaan avoimen ikkunan ääressä neuloen. Hän
+oli seonnut silkkien valinnassa, kuten Konradin morsian, joka lemmen
+hourailuissaan ompeli ruusun viheriäisestä silkistä. Neula liikkui
+nopeaan ja selvät kukan piirteet tulivat näkyviin huolimatta siitä,
+että hänen ajatuksensa eivät olleet työssä, -- ne olivat kaukana.
+
+Äkkiä pisti joku hiljalleen kätensä ikkunasta sisään, pani ompelupuille
+kirjeen ja katosi ennenkuin Maria Kirilovna oli ennättänyt tointua
+hämmästyksestään. Samassa astui palvelija sisään ja kutsui häntä Kirila
+Petrovitschin luo. Vapistuksella kätki Maria Kirilovna kirjeen
+kaulahuivinsa sisään ja kiiruhti kabinettiin.
+
+Kirila Petrovitsch ei ollut yksinään. Ruhtinas Vereiskij oli hänen
+luonaan. Maria Kirilovnan astuessa sisään nousi ruhtinas ja kumarsi
+ääneti ja hitaasti, kuten hänen tapansa oli.
+
+-- Tule tänne, Mascha, sanoi Kirila Petrovitsch. Minä ilmoitan sinulle
+uutisen, joka luullakseni ilahuttaa sinua. Kas tässä on sulhasesi,
+ruhtinas on kosinut sinua.
+
+Maria Kirilovna peljästyi ja kävi kalman kalpeaksi. Hän oli vaiti.
+Ruhtinas lähestyi häntä ja otti liikutetun näköisenä kiinni hänen
+kädestään kysyen, suostuiko hän tekemään onnelliseksi hänen elämänsä.
+Mascha oli yhä vaiti.
+
+-- Suostuu kai, tietysti hän suostuu, sanoi Kirila Petrovitsch, mutta
+tiedäthän tuon, ruhtinas, että tytöt eivät mielellään sano tuota sanaa.
+No, lapset, suudelkaa ja tulkaa onnellisiksi.
+
+Mascha seisoi liikkumatta ja vanha ruhtinas suuteli hänen kättään.
+Kyyneleet alkoivat äkkiä virrata pitkin Maschan kalpeita kasvoja.
+Ruhtinas rypisti otsaansa.
+
+-- Mene, mene, mene! huusi Kirila Petrovitsch, kuivaa kyyneleesi ja
+tule tänne takaisin iloisena. Tytöt itkevät aina kihlajaisissaan,
+jatkoi hän kääntyen Vereiskijn puoleen, se on kuten määrätty heille,
+Mutta nyt, ruhtinas, puhukaamme vähän asioista, se on myötäjäisistä.
+
+Maria Kirilovna käytti mielellään tilaisuutta poistaakseen. Hän juoksi
+huoneesensa, sulkeutui sinne ja antoi kyynelien vapaasti virrata. Hän
+kuvaili itseään vanhan ruhtinaan vaimona. Ruhtinas alkoi äkkiä näyttää
+hänestä inhoittavalta ja vihattavalta... Häät kauhistuttivat häntä,
+kuten mestauspölkky.
+
+-- Ei, ei! huusi hän epätoivossaan, parempi on mennä luostariin,
+ennemmin otan Dubrovskijn.
+
+Samassa muisti hän kirjeen ja otti sen kiireesti esiin aavistaen, että
+se oli Dubrovskijlta. Todellakin oli se Dubrovskijn kirjoittama ja
+sisälsi ainoastaan seuraavat sanat:
+
+"Illalla, kello kymmenen, samassa paikassa".
+
+ * * * * *
+
+Kuu paistoi; yö täällä maalla oli hiljainen. Vieno tuulenhenki puhalsi
+välistä ja synnytti salaperäisen suhinan puutarhassa.
+
+Kuten hento varjo, lähestyi nuori kaunotar kohtauspaikkaa. Vielä ei
+näkynyt ketään, mutta jo seisoi Dubrovskij hänen edessään. Tämä oli
+ollut lehtimajan takana piilossa.
+
+-- Minä tiedän kaikki, sanoi Dubrovskij hiljaisella ja surullisella
+äänellä, muistatteko lupaustanne?
+
+-- Te tarjootte minulle suojelustanne, vastasi Mascha, mutta älkää
+suuttuko, jos sanon, että se suojelus peloittaa minua.
+
+-- Minä voisin vapauttaa teidät tuosta vihatusta miehestä.
+
+-- Jumalan tähden, älkää koskeko häntä, älkää rohjetko koskea häneen,
+jos rakastatte minua. Minä en tahdo tulla syypääksi mihinkään
+kauheaan...
+
+-- En koske häneen: teidän tahtonne on minulle pyhä. Hän saattaa
+kiittää teitä hengestään. Teidän nimessänne ei koskaan saa tehdä
+rikosta. Teidän täytyy olla puhdas minun rikoksistani. Mutta kuinka
+voin pelastaa teidät ankarasta isästänne?
+
+-- Vielä on yksi toivo; minä toivon voivani liikuttaa häntä
+kyynelilläni ja valituksillani. Hän kyllä on yksipäinen, mutta hän
+rakastaa niin suuresti minua.
+
+-- Älkää turhaa toivoko. Hän näkee teidän kyynelissänne vaan sellaista
+tavallista pelkoa ja inhoa, joka on yhteistä kaikille nuorille
+tytöille, kun he joutuvat naimisiin, ei oman lemmittynsä kanssa, vaan
+sen kanssa, jonka vanhemmat heille määräävät. Mutta jos hän saa
+päähänsä tehdä teidät onnelliseksi vasten omaa tahtoanne ja teidät
+väkisin viedä vihille ja teidän onnenne annetaan ijäksi riutuneen ukon
+valtaan?...
+
+-- Niin silloin ... silloin ei auta mikään ... kosikaa te minua, minä
+tulen teidän vaimoksenne.
+
+Dubrovskij alkoi vapista. Hänen kasvonsa lensivät veripunaisiksi ja
+muuttuivat kohta taas entistään vaaleammiksi. Hän oli kauvan ääneti,
+pää alaspäin.
+
+-- Kootkaa kaikki voimanne ja rukoilkaa isäänne, heittäytykää hänen
+jalkainsa juureen, esitelkää hänelle kaikki tulevaisuuden kauhut ja oma
+nuoruutenne yhdistettynä riutuneen ja irstaan ukon kanssa, sanokaa,
+ettei rikkaus tuota teille hetkenkään iloa; loisto viehättää ainoastaan
+köyhää ja sitäkin vaan hetkisen; älkää hellittäkö isäänne, älkää
+peljätkö hänen vihaansa ja uhkauksiansa niin kauan kuin on vähänkin
+toivoa, Jumalan tähden älkää jättäkö rukoilematta. Mutta jos ei mikään
+auta, niin käyttäkää ankaruutta. Sanokaa, että jos hän ei taivu, niin
+te löydätte kauhean suojelijan...
+
+Ja Dubrovskij peitti kasvonsa käsillään, hän tahtoi tukehtua. Mascha
+itki.
+
+-- Kurja, kurja on kohtaloni, jatkoi hän taas katkerasti huoaten.
+Teidän edestänne antaisin henkeni. Hurmaavaa oli nähdä teidät etäältä,
+hurmaavaa koskea teidän käteenne, ja nyt kun minulle tarjoutuu
+tilaisuus painaa teidät riehuvaa sydäntäni vasten ja sanoa: "minä
+raukka, minä olen sinun -- sinun ijäti", niin silloin täytyy minun
+hyljätä tuo autuus, täytyy kaikin voimin syöstä se luotani! Minä en
+rohkene heittäytyä teidän jalkoihinne ja kiittää taivasta tuosta
+odottamattomasta, ansaitsemattomasta palkinnosta. Oi! kuinka minun
+pitäisi vihata sitä miestä ... mutta minä tunnen, ettei sydämessäni nyt
+ole vihan sijaa.
+
+Ja hiljaa syleili hän tytön soreata vartaloa ja painoi häntä
+hiljaa sydäntään vasten. Luottavasti lepäsi tytön pää nuoren rosvon
+olkapäällä ... molemmat olivat vaiti...
+
+Aika kului.
+
+-- Jo on aika, sanoi Mascha vihdoin.
+
+Dubrovskij ikäänkuin havahtui unesta. Hän tarttui Maschan käteen ja
+painoi hänen sormeensa sormuksen.
+
+-- Jos ai'otte tulla luokseni, sanoi hän, niin tuokaa sormus tänne,
+pankaa se tuohon tammen koloon. Siitä minä tiedän, mitä on tehtävä.
+
+Dubrovskij suuteli vielä hänen kättään ja katosi puitten sekaan.
+
+
+
+
+Kuudestoista luku.
+
+
+Ruhtinas Vereiskijn kosinta tuli koko naapuriston tiedoksi. Kirila
+Petrovitsch sai vastaanottaa onnentoivotuksia; häitä valmisteltiin.
+Mascha yhä vaan kielsi päättävän myönnytyksensä. Samassa tuli hänen
+käytöksensä yhä kylmemmäksi ja jäykemmäksi vanhaa sulhastaan kohtaan.
+Ruhtinas ei siitä välittänyt; hän ei pitänyt lukua lemmestä, vaan
+tyytyi tytön sanattomaan myöntymykseen.
+
+Aika kului! Mascha päätti vihdoinkin ruveta toimimaan ja kirjoitti
+sentähden ruhtinas Vereiskijlle kirjeen. Hän toivoi voivansa herättää
+tämän sydämessä yleviä tunteita ilmoittaessaan suoraan, ettei hän
+tuntenut vähintäkään rakkautta ruhtinaasen, rukoili ruhtinasta
+heittämään sikseen koko naimispuuhat hänen kanssaan ja päinvastoin
+puolustamaan häntä isän ankaruutta vastaan. Salavihkaa antoi hän
+kirjeen ruhtinas Vereiskijlle. Tämä luki sen yksinäisyydessä eikä
+vähääkään tullut liikutetuksi morsiamensa avomielisyydestä. Päin
+vastoin huomasi hän, että oli välttämätöntä kiirehtiä häitä, ja piti
+sentähden tarpeellisena näyttää kirje tulevalle apilleen.
+
+Kirila Petrovitsch tuli haltioihinsa. Töintuskin sai ruhtinas hänet
+lupaamaan, ett'ei edes katseellaan osoittaisi Maschalle, että oli
+saanut tiedon kirjeestä Kirila Petrovitsch suostui siis olemaan
+puhumatta Maschalle mitään siitä, mutta päätti samassa olla tuhlaamatta
+aikaa ja määräsi jo seuraavan päivän hääpäiväksi. Ruhtinaan mielestä
+oli tämä erittäin viisaasti ajateltu, hän meni morsiamensa luo ja sanoi
+tälle, että kirje saattoi hänet hyvin surulliseksi, mutta että hän
+aikaa myöten toivoo voivansa ansaita morsiamensa rakkauden, ja että
+paljas ajatuskin erota morsiamestaan on hänelle liian raskas sekä
+ett'ei hän voi itse suostua omaan kuolemantuomioonsa. Sen jälkeen
+suuteli hän arvokkaalla tavalla Maschan kättä ja meni pois sanomatta
+sanaakaan Kirila Petrovitschin päätöksestä.
+
+Mutta tuskin oli ruhtinas ajanut pihalta, kun jo isä astui sisään ja
+käski jyrkästi Maschan olemaan valmiina seuraavana päivänä. Maria
+Kirilovna, joka vielä oli tuskissaan ruhtinas Vereiskijn ilmoituksen
+johdosta, alkoi itkeä ja heittäytyi isän jalkoihin.
+
+-- Isä, isä, huusi hän sydäntäsärkevällä äänellä, älkää murtako minua;
+minä en rakasta ruhtinasta, minä en tahdo tulla hänen vaimokseen.
+
+-- Mitä tämä merkitsee? sanoi isä uhkaavasti. Tähän asti olet ollut
+vaiti ja myöntyväinen, mutta nyt, kun kaikki on päätetty, rupeet sinä
+kapinoimaan ja kieltämään. Älähän nyt hulluttele; sillä et minulta
+mitään voita.
+
+-- Älkää murtako minua, toisti Mascha-raukka. Minkätähden ajatte minut
+luotanne ja annatte minut miehelle, jota en rakasta? olenko minä
+suututtanut teitä? Minä tahdon jäädä luoksenne, kuten ennenkin. Isä!
+ilman minua tulee teidän ikävä ja vielä sitäkin ikävämpi, kun
+ajattelette, että Maschanne on onneton. Isä, älkää pakottako minua,
+minä en tahdo mennä naimisiin.
+
+Kirila Petrovitsch tuli liikutetuksi, mutta kätki tunteensa ja työnsi
+tytön luotansa sanoen hänelle jyrkästi:
+
+-- Nuo ovat lörpötyksiä, tyhmyyksiä, kuuletko sinä? Minä tunnen sinut
+paremmin ja tiedän, mikä sinulle on onneksi. Kyyneleet eivät sinua
+auta. Ylihuomenna ovat hääsi.
+
+-- Ylihuomenna! kiljahti Mascha. Oi Jumalani! Ei, ei, mahdotonta, se ei
+saa tapahtua! Isä, kuulkaa: jos te olette päättänyt musertaa minut,
+niin minä löydän puolustajan, jota ette arvaakkaan; te saatte nähdä
+sen, te kauhistutte, siihen te olette saattanut minut.
+
+-- Mitä? mitä? sanoi Troekurov, uhkauksia! minulleko uhkauksia? sinä
+hävytön tyttö! Tiedätkö, että minä teen kanssasi, mitä et aavistakkaan.
+Sinä rohkenet peljättää minua, kelvoton! Katsotaanpas, kuka tulee sinua
+puolustamaan.
+
+-- Vladimir Dubrovskij, huusi Mascha epätoivossaan.
+
+Kirila Petrovitsch luuli, että Mascha oli tullut hulluksi ja katseli
+häntä kummastellen.
+
+-- Hyvä! sanoi hän pienen ajan kuluttua, odota keitä tahdot
+pelastajaksesi, mutta saat istua kuitenkin tässä huoneessa -- tästä et
+mene ulos ennen häitäsi.
+
+Ja Kirila Petrovitsch meni ulos sulkien oven perässään.
+
+Kauvan itki tyttö-rukka, ajatellessaan sitä, mikä häntä odotti. Mutta
+tuo myrskyisä paljastuksensa viihdytti häntä, ja hän voi jo
+rauhallisemmin ajatella kohtaloaan ja sitä, mitä hänen oli tehtävä.
+Pääasiana hänellä oli -- vapautua noista kirotuista häistä. Rosvon
+puolisona oleminen näytti hänestä paratiisilta verrattuna siihen
+elämään, joka hänelle oli määrätty. Hän katsoi sormusta, jonka
+Dubrovskij oli hänelle antanut. Innokkaasti halusi hän kohdata tätä
+kahdenkesken ja vielä kerran ennen ratkaisevaa hetkeä kauvan, kauvan
+keskustella Dubrovskijn kanssa. Aavistus sanoi hänelle, että hän
+illalla kohtaa Dubrovskijn puutarhassa, lehtimajan vieressä, ja hän
+päätti mennä odottamaan häntä.
+
+Heti kun alkoi hämärtää, aikoi Mascha lähteä, mutta ovi oli suljettu
+lukkoon. Palvelijatar vastasi hänelle oven takaa, ettei Kirila
+Petrovitsch ole käskenyt avata. Mascha oli siis vankina. Syvästi
+loukattuna istui hän ikkunan ääreen ja oli siinä myöhään yöhön
+riisumatta vaatteitaan. Liikkumatta katseli hän siinä pimeään yöhön.
+Aamun valjetessa vaipui hän unen horroksiin, mutta ikävät unennäöt
+häiritsivät sitäkin, ja ensimmäiset auringon säteet jo herättivät
+hänet.
+
+
+
+
+Seitsemästoista luku.
+
+
+Herätessään tuli Maschan mieleen oma kauhistuttava tilansa. Hän soitti
+kelloa, tyttö astui sisään ja vastasi hänen kysymyksiinsä, että Kirila
+Petrovitsch oli illalla matkustanut pois ja että hän vasta myöhään oli
+palannut sekä kieltänyt päästämästä Maria Kirilovnaa ulos huoneestaan
+samoinkuin pitämään huolta siitäkin, ettei hän kenenkään kanssa
+saisi puhua. Muuten ei myöskään oltu ruvettu vielä erityisiin
+häävalmistuksiin, paitsi että papille oli annettu kielto, ett'ei hän
+millään ehdolla poistuisi kylästä. Annettuaan nämät tiedot, jätti tyttö
+Maria Kirilovnan ja sulki oven.
+
+Palvelustytön sanat saivat Maria Kirilovnan kiihkeään mielentilaan.
+Hänen päänsä tuli kuumaksi, sydän sykki rajusti ja hän päätti ilmoittaa
+Dubrovskijlle kaikki sekä etsiä tilaisuutta saadakseen sormuksen tammen
+koloon. Samassa lensi pieni kivi hänen ikkunaansa, lasi helähti, ja
+Maria Kirilovna katsoi ulos sekä näki pienen Saschan, joka antoi
+merkkejä hänelle. Mascha tunsi, kuinka Sascha rakasti häntä, ja iloitsi
+siitä.
+
+-- Päivää, Sascha, mitä merkkejä sinä minulle annat?
+
+-- Minä tulin katsomaan, sisarkulta, jos tarvitsette jotakin. Isä on
+suutuksissa ja on kieltänyt kenenkään tottelemasta teitä. Mutta
+käskekää minun tehdä, mitä tahdotte, niin minä teen kaikkea teidän
+tähtenne.
+
+-- Kiitos, rakas Saschani, Kuuleppas, sinä kai tiedät sen tammen siellä
+lehtimajan vieressä, sen, jossa on sellainen kolo?
+
+-- Tiedän, sisar kulta.
+
+-- No niin, jos sinä rakastat minua, niin juokse pian sinne ja pane
+tämä sormus sinne koloon, mutta katso, ett'ei kukaan sinua näe.
+
+Maria Kirilovna heitti sormuksen alas ja sulki ikkunan.
+
+Poika otti sormuksen ja alkoi täydestä voimastaan juosta sekä oli jo
+hetken perästä mainitun tammen luonna. Täällä seisahti hän vetääkseen
+henkeään, tarkasteli joka taholle ja pani sormuksen koloon.
+
+Päätettyään onnellisesti tämän työn, tahtoi hän heti mennä ilmoittamaan
+siitä Maria Kirilovnalle, Mutta äkkiä tuli lehtimajan takaa esiin
+keltanaamainen ja ryysyinen poika, meni tammen luo ja pani kätensä
+koloon. Nopeammin kuin orava juoksi Sascha pojan luo sekä tarttui
+häneen kiinni molemmilla käsillään.
+
+-- Mitä sinä täällä teet?! huusi Sascha hirmustuneena.
+
+-- Se ei ole sinun asiasi, vastasi poika koettaen irtautua.
+
+-- Jätä sormus, sinä keltanaama, huusi Sascha, taikka minä sinut
+opetan.
+
+Vastauksen sijaan löi poika Saschaa nyrkillään kasvoille, mutta Sascha
+ei päästänyt häntä, vaan alkoi huutaa täyttä kurkkua: "varkaita,
+varkaita! tänne, tänne!"
+
+Poika oli väkevämpi ja repi itsensä irti. Hän oli nähtävästi kaksi
+vuotta vanhempi Saschaa, sekä paljonkin voimakkaampi, mutta Sascha oli
+ketterämpi. Muutamia minuutteja he väänsivät, mutta keltanaamainen
+poika voitti vihdoin. Hän heitti Saschan maahan ja tarttui hänen
+kurkkuunsa. Mutta samassa tarttui voimakas käsi pojan keltaiseen
+pörhötukkaan ja puutarhuri Stepan nosti hänet korkealle maasta.
+
+-- Ah, sinä keltainen junkkari, sanoi puutarhuri, kuinka sinä rohkenet
+lyödä nuorta herraa?
+
+Sascha nousi ylös ja oli taas entisellään.
+
+-- Sinä otit minua kiinni vyötäisistä, sanoi hän, muuten et koskaan
+olisi saanut minua kaatumaan. Anna sormus ja mene pois.
+
+-- Enpä toki, vastasi poika, ja tehtyään äkkiä käänteen paikallaan sai
+hän hiuksensa irti Stepanin käsistä.
+
+Poika lähti juoksemaan, mutta Sascha läksi hänen perässään ja antoi
+hänelle aimo sysäyksen selkään, jotta hän kaatui. Puutarhuri juoksi
+taas meteliin ja otti poikaa vyöstä kiini.
+
+-- Anna sormus! kiljui Sascha.
+
+-- Odota, herra, me viemme hänet voudin kuritettavaksi, sanoi Stepan.
+
+Puutarhuri vei vankinsa talolle, ja Sascha seurasi perässä katsellen
+pelolla revityitä ja tahraantuneita housujaan. Kaikki kolme tulivat
+Kirila Petrovitschia vastaan, joka meni katsomaan talliinsa.
+
+-- Mitä se on? kysyi Kirila Petrovitsch Stepan'ilta.
+
+Parilla sanalla kertoi Stepan koko historian.
+
+-- Sinä, hirtehinen, sanoi Kirila Petrovitsch, kääntyen Saschaan, mitä
+sinulla oli hänen kanssaan tekemistä?
+
+-- Hän varasti kolosta sormuksen, isä, käskekää hänen antaa se.
+
+-- Minkä sormuksen? mistä kolosta?
+
+-- Niin, Maria Kirilovna minulle ... sen sormuksen...
+
+Sascha sekaantui puheessaan ja joutui hämmennykseen. Kirila Petrovitsch
+rypisti otsaansa ja sanoi heilutellen päätään:
+
+-- Siihen nyt sekaantui Maria Kirilovnakin. Tunnusta suoraan kaikki,
+taikka minä sinut vitson niin, ett'et itseäsi tunne.
+
+-- Jumaliste, isä ... minä ... isä... Maria Kirilovna ei käskenyt minun
+mitään tehdä, isä.
+
+-- Stepan! mene ja tuo minulle hyvä ja tuores koivun oksa.
+
+-- Odottakaa, isä, minä kerron kaikki. Minä juoksin tänään pihalla, ja
+sisareni Maria Kirilovna aukasi ikkunan, ja minä juoksin sinne, ja
+sisar pudotti vahingossa sormuksen, ja minä kätkin sen koloon, ja ...
+ja ... tämä keltanaamainen poika tahtoi varastaa sormuksen.
+
+-- Vahingossa pudotti, ja sinä tahdoit kätkeä... Stepan! mene tuomaan
+vitsat.
+
+-- Isä, odottakaa, minä kerron kaikki. Sisareni Maria Kirilovna käski
+minun juosta tammen luo ja panna sormus koloon. Minä juoksinkin ja
+panin sinne sormuksen, ja tuo hävytön poika...
+
+Kirila Petrovitsch kääntyi hävyttömään poikaan ja kysyi uhkaavasti:
+"kenen sinä olet."
+
+-- Minä olen herrojen Dubrovskijn alamaisia.
+
+Kirila Petrovitschin kasvot muuttuivat synkiksi.
+
+-- Sinä, näemmä, et tunnustakkaan minua herraksi -- no hyvä. Mutta mitä
+sinä teit puutarhassani?
+
+-- Varastin vattuja.
+
+Ahaa! palvelija tulee herraansa; millainen on pappi, sellainen on
+seurakuntakin. Mutta kasvaako minulla vatukoita tammessa? oletko sinä
+sitä kuullut?
+
+Poika ei vastannut mitään.
+
+-- Isä, käskekää hänen antaa sormus, sanoi Sascha.
+
+-- Suus' kiinni, Aleksanteri, vastasi Kirila Petrovitsch, älä unohda,
+että minä vielä sinustakin selvän teen. Mene huoneesesi. Ja sinä,
+kierosilmä, sinä näytät mieheltä etkä lurjukselta; jos tunnustat
+minulle kaikki, niin en rankaise sinua, annanpa vielä viisi kopeekkaa,
+että saat ostaa pähkinöitä. Anna sormus ja mene sitten.
+
+Poika avasi kouransa ja näytti, ettei siellä ollut mitään.
+
+-- Vai niin, minä vielä teen sinulle jotakin, jota et voi odottaakaan.
+No!
+
+Poika ei vastannut sanaakaan, seisoi vaan pää alaspäin ja teki itsensä
+oikein konnan näköiseksi.
+
+-- No hyvä! sanoi Kirila Petrovitsch; sulkekaa hän johonkin ja
+katsokaa, ett'ei hän pääse karkuun, taikka minä nyljen koko talon väen.
+
+Stepan vei pojan kyyhkysvajaan, sulki hänet sinne ja autti vahdiksi
+vanhan kanapiian Agatan.
+
+ * * * * *
+
+-- Siinä ei ole epäilemistäkään; tyttäreni on pitänyt yhteyttä tuon
+kirotun Dubrovskijn kanssa. Mutta jos todellakin hän on kutsunut
+Dubrovskijn apuun! ajatteli Kirila Petrovitsch kävellessään huoneessaan
+ja viheltäessään vihaisesti "_Voiton huudot kaikukohot_." Minä ainakin
+jouduin Dubrovskijn vereksille jäljille, ja hän ei pääsekkään meiltä
+karkuun. Me käytämme hyväksemme tätä tapausta... No, kulkusen ääni...
+Jumalan kiitos, se on ispravnikka. Tuokaa vangittu poika tänne.
+
+Samalla tuli rattaat pihalle, ja tuo meille ennestään tuttu ispravnikka
+astui sisään pölyisenä.
+
+-- Mainio uutinen! huusi Kirila Petrovitsch, minä sain kiinni
+Dubrovskijn!
+
+-- Jumalan kiitos, teidän ylhäisyytenne, vastasi ispravnikka iloisella
+muodolla, missä hän on?
+
+-- Se on, ei Dubrovskij, vaan eräs hänen joukostaan. Hän tuodaan tänne
+kohta. Hän voi olla meille apuna itse päällikön vangitsemiseen. No, kas
+tuossa hän jo onkin.
+
+Ispravnikka, joka oli odottanut näkevänsä hirveän rosvon, kummastui
+suuresti nähdessään tuon heikon kolmentoistavuotiaan pojan.
+Epäröidessään kääntyi hän Kirila Petrovitschiin odottaen selitystä.
+Kirila Petrovitsch alkoi selitellä mainitsematta kuitenkaan aamullista
+kohtaustaan Maria Kirilovnan kanssa.
+
+Ispravnikka kuunteli tarkkaan luoden tuontuostakin silmänsä pieneen
+rosvoon, joka, tottunut kun oli lurjusmaiseksi, ei vähääkään välittänyt
+siitä, mitä hänen ympärillään tapahtui.
+
+-- Sallikaa minun, teidän ylhäisyytenne, puhella kahdenkesken
+kanssanne, sanoi vihdoin ispravnikka.
+
+Kirila Petrovitsch vei ispravnikan toiseen huoneesen ja sulki oven.
+
+Puolen tunnin perästä tulivat he taas saliin, jossa vanki odotti
+kohtalonsa päättymistä.
+
+-- Herra tahtoi lähettää sinut kaupungin ojennuslaitokseen
+piiskattavaksi, sanoi ispravnikka pojalle ja sitten lähettää johonkin
+uudisasukaspaikkaan, mutta minä puolustin sinua ja pyysin anteeksi
+puolestasi. Irroittakaa köydet!
+
+Poika päästettiin köysistä.
+
+-- Kiitäppä nyt herraa, sanoi ispravnikka.
+
+Poika meni Kirila Petrovitschin luo ja suuteli hänen kättään.
+
+-- Mene kotiisi, sanoi Kirila Petrovitsch, äläkä enää varasta vatukoita
+puun koloista.
+
+Poika meni alas, hyppäsi iloissaan alas rapusta ja lähti juoksemaan yli
+pellon Kistenevkaan taakseen katsomatta. Tultuaan kylään koputti hän
+ensimmäisen rappeutuneen majan ikkunaan. Vanha akka tuli ikkunaan.
+
+-- Leipää, akka! huusi poika, aamusta asti en ole mitään syönyt, kuolen
+vallan nälkään.
+
+-- Äh, se olet sinä, Mitja, missä olet ollut lurjus? vastasi akka.
+
+-- Kerron sitten, akka, Jumalan tähden leipää!
+
+-- No, tule sisään.
+
+-- En ennätä, minun täytyy vielä juosta erääsen paikkaan. Leipää,
+Kristuksen tähden, leipää!
+
+-- Oh, sinä levoton, mutisi akka, tuossa on sinulle palanen, ja pani
+samalle ikkunalle palasen ruisleipää.
+
+Poika purasi ahneesti sitä ja meni kävellen eteenpäin.
+
+Alkoi jo hämärtää. Mitja kulki riihien ja yrttitarhojen sivuitse
+Kistenevkan metsään. Tultuaan kahden männyn luo, jotka olivat siinä
+ikäänkuin metsän etuvartijoina, seisahtui hän, katsoi ympärilleen,
+päästi kimakan vihellyksen ja alkoi kuuntelemaan. Hiljainen pitkä
+vihellys kuului vastaukseksi. Joku tuli metsästä ja lähestyi poikaa.
+
+
+
+
+Kahdeksastoista luku,
+
+
+Kirila Petrovitsch käveli edestakaisin salinsa laattialla ja vihelsi
+tavallista kovemmin lauluaan. Koko talon väki oli liikkeellä,
+palvelijat juoksivat ja häärivät. Pihalla oli paljon kansaa. Naisten
+pukuhuoneessa koristeli eräs nainen palvelijattarien avulla peilin
+edessä Maria Kirilovna-raukkaa, joka oli vallan liikkumaton. Maschan
+pää kumartui heikkoudesta alas noitten raskaitten hohtokivikoristeitten
+painosta, hän huokaili hiljaa, kun varomattomasti tultiin häntä
+pistäneeksi, mutta oli kuitenkin vaiti katsellen mielettömästi peiliin.
+
+-- Joko pian on valmis? kuului ovelta Kirila Petrovitschin ääni.
+
+-- Heti paikalla, vastasi nainen. Maria Kirilovna nouskaa ja katsokaa,
+onko hyvä.
+
+Maria Kirilovna nousi eikä vastannut mitään. Ovi avattiin.
+
+-- Morsian on valmis, sanoi nainen Kirila Petrovitschille, käskekää
+tuoda vaunut.
+
+-- Jumala olkoon kanssamme, vastasi Kirila Petrovitsch ja ottaen
+pyhäinkuvan pöydältä jatkoi vapisevalla äänellä, tule luokseni, Mascha,
+minä siunaan sinut,
+
+Tyttö-raukka lankesi isänsä jalkoihin ja nyyhki,
+
+-- Isä ... isä! huusi hän itkien, mutta ääni tukahtui.
+
+Kirila Petrovitsch siunasi hänet kiireesti. Hän nostettiin ylös ja
+melkein kantamalla vietiin vaunuihin. Hänen kanssaan istui niihin eräs
+nainen äidin sijaiseksi ja eräs palvelijatar. Ajettiin kirkolle. Siellä
+sulhanen jo odotti heitä. Hän tuli morsiantaan vastaan ja hämmästyi
+nähdessään tämän vaaleat ja kummalliset kasvot. Yhdessä menivät he
+kylmään, tyhjään kirkkoon. Ovet suljettiin heidän mentyään sisään.
+Pappi tuli alttarilta ja alkoi heti. Maria Kirilovna ei kuullut eikä
+nähnyt mitään, hän oli yhtä asiaa vaan ajatellut aamusta asti: hän
+odotti Dubrovskija, toivomatta ei hän ollut hetkeäkään. Mutta kun pappi
+kysyi häneltä tuon tavallisen kysymyksen, niin hän vavahti ja meni
+tajuttomaksi, mutta sittenkin vielä viivytteli ja vielä odotti. Pappi
+ei odottanut hänen vastaustaan, vaan sanoi itse nuo vastattavat sanat.
+
+Vihkimys päättyi. Mascha tunsi tuon armottoman puolisonsa kylmän
+suutelon, hän kuuli läsnäolevain imartelevaiset onnentoivotukset eikä
+sittenkään voinut uskoa, että hän oli ijäksi pantu kahleihin ja ett'ei
+Dubrovskij tulisikaan vapauttamaan häntä. Ruhtinas puhutteli häntä
+hellillä sanoilla, mutta hän ei niitä ymmärtänyt. He tulivat kirkosta.
+Esipihassa oli Pokrovskojen talonpoikia. Mascha tarkasti nopealla
+katseella heidät kaikki ja taas näkyi hänessä entinen tunnottomuus.
+Vastanaineet istuivat yhdessä vaunuihin ja ajoivat pois. Kirila
+Petrovitsch oli mennyt edeltäpäin saadakseen ottaa vastaan nuorta
+paria.
+
+Ollessaan kahden nuoren vaimonsa kanssa, ei ruhtinasta vähääkään
+liikuttanut tämän kylmä katse. Hän ei myöskään alkanut ikävystyttää
+tätä vastenmielisillä selityksillään ja naurettavalla ilollaan; hänen
+sanansa olivat yksinkertaiset ja vaativat vastausta. Tällä tavalla
+olivat he ajaneet noin kymmenen virstaa, hevoset juoksivat nopeasti
+epätasaista kylätietä ja vaunut olivat melkein keinumatta
+englantilaisilla linjaaleillaan. Äkkiä kajahti huuto takaapäin, hevoset
+seisahtuivat, ja joukko aseellisia miehiä piiritti vaunut. Mies, jolla
+oli puolinaamari silmillä, veti vaunun oven sivulle ja sanoi Maschalle:
+
+-- Te olette vapaa, tulkaa ulos.
+
+-- Mitä tämä merkitsee, huusi ruhtinas, kuka sinä olet?
+
+-- Hän on Dubrovskij, vastasi ruhtinatar.
+
+Ruhtinas ei kadottanut mielenmalttiaan, hän otti taskustaan
+matkapistoolin ja ampui naamioittua rosvoa. Ruhtinatar kiljasi ja
+peitti kasvonsa molemmilla käsillään. Dubrovskij tuli haavoitetuksi
+olkapäähän. Ruhtinas ei kadottanut hetkeäkään, hän otti toisen
+pistoolin. Mutta hänelle ei annettu aikaa laukaista. Ovet reväistiin
+pois ja muutamat väkevät kädet tarttuivat häneen, vetivät hänet
+vaunuista ja väänsivät pois pistoolin. Puukot jo välähtelivät hänen
+päällään.
+
+-- Älkää koskeko häneen, huusi Dubrovskij ja nuo synkät toverit
+poistuivat.
+
+-- Te olette vapaa, sanoi Dubrovskij ruhtinatar-raukalle.
+
+-- En, vastasi tämä, nyt on jo myöhäistä! Minä olen vihitty, minä olen
+ruhtinas Vereiskijn vaimo.
+
+-- Mitä te puhutte, huusi Dubrovskij epätoivossa, ei, te ette ole hänen
+vaimonsa, teitä pakotettiin, te ette koskaan voinut suostua...
+
+-- Minä suostuin, minä vannoin, vastasi Mascha päättävästi. Ruhtinas on
+mieheni. Käskekää päästää hänet vapaaksi ja jättää minä hänen kanssaan.
+Minä en ole pettänyt, minä odotin teitä viimeiseen silmänräpäykseen
+asti ... mutta nyt, minä sanon sen teille, nyt on myöhäistä. Päästäkää
+meidät.
+
+Mutta Dubrovskij ei enää kuullut mitään. Kipu ja kova mielenkiihko
+veivät hänen voimansa. Hän kaatui vaunujen viereen, rosvot
+ympäröitsivät hänet. Hän sanoi heille vielä jonkun sanan. Rosvot
+panivat hänet hevosen selkään. Kaksi heistä tuki häntä, kolmas talutti
+hevosta. He menivät metsään, jättäen vaunut, valjaista riisutut hevoset
+ja sidotut miehet keskelle maantietä, mutta eivät ryöstäneet mitään
+eivätkä vuodattaneet pisaraakaan verta kostaakseen päällikkönsä
+puolesta.
+
+
+
+
+Yhdeksästoista luku.
+
+
+Synkän metsän keskellä, vähäisen lammen partaalla oli pieni
+multavarustus valleineen ja hautoineen, joitten takana oli muutamia
+telttoja ja turvemajoja. Ulkona söi päivällistä joukko miehiä, joitten
+monenlaisista puvuista ja aseista voi heti tuntea heidät rosvoiksi. He
+istuivat veljellisessä sovussa kattilan ympärillä. Vallilla, pienen
+tykin vieressä istui vahtimies jalat ristissä. Hän paikkaili pukuaan,
+käyttäen neulaa yhtä taitavasti kuin oppinut räätäli sekä ehtimiseen
+katsellen ympärilleen.
+
+Vaikka kuppi oli jo kiertänyt miehestä mieheen muutamia kertoja, niin
+kuitenkin kummallinen hiljaisuus vallitsi koko joukossa; rosvot vaan
+söivät; toinentoisensa jälkeen nousi joku ja luki ruokalukunsa.
+Muutamat menivät telttoihinsa, toiset hajaantuivat metsään ja panivat
+maata aterian jälkeen venäläisten tapaan.
+
+Vahtimies lopetti työnsä, pudisteli pukuaan, ihaili paikkaustaan, pisti
+neulan hihaansa, istui hajareisin tykille ja alkoi täyttä kurkkua
+laulaa tuota suruvoittoista vanhaa laulua:
+
+ "Sinisalo, sinisalo, älä humaja -- --".
+
+Samassa aukeni erään teltan ovi ja valkeaan huiviin sekä muuten
+siistiin mustaan pukuun puettu eukko ilmaantui kynnykselle.
+
+-- Piisaa jo, Stepka, sanoi hän vihaisesti, herra makaa ja sinä kehtaat
+rääkyä. Ei sulla ole omaatuntoa, eikä sääliä!
+
+-- Anteeksi, Petrovna, vastasi Stepka, hyvä on, en minä enää ... olkoon
+herra rauhassa ja levätköön sekä tulkoon terveeksi.
+
+Akka poistui ja Stepka alkoi kävellä vallilla.
+
+Teltassa, josta akka tuli, makasi esiripun takana haavoitettu
+Dubrovskij kylmällä vuoteellaan. Hänen edessään pöydällä olivat hänen
+pistoolinsa ja miekat riippuivat päänpuolessa. Teltassa oli laattialle
+levitetty kallisarvoisia mattoja; nurkassa oli hopeapuitteinen naisten
+toalettipeili sekä trymo. Dubrovskijlla oli kädessä avattu kirja, mutta
+hänen silmänsä olivat kiinni, ja akka, joka katseli häntä esiripun
+takaa, ei voinut tietää, nukkuiko hän, vai oliko hän vaipunut
+ajatuksiinsa.
+
+Dubrovskij havahtui äkkiä. Varustuksessa tuli hälinä ja Stepka pisti
+päänsä sisään ikkunareijästä.
+
+-- Isä, Vladimir Andrejevitsch, huusi hän, meidän merkkimme kuuluu,
+meitä haetaan.
+
+Dubrovskij hyppäsi vuoteeltaan, otti aseensa ja tuli ulos teltasta.
+Ulkona häärivät rosvot meluten. Dubrovskijn tullessa syntyi synkkä
+hiljaisuus.
+
+-- Onko kaikki täällä, kysyi Dubrovskij.
+
+-- Kaikki muut, paitsi vahdit, vastattiin.
+
+-- Paikoillenne! huusi Dubrovskij, ja rosvot asettuivat kukin
+paikalleen.
+
+Samassa tuli kolme vahtia juosten porteille. Dubrovskij meni heitä
+vastaan.
+
+-- No, mitä nyt? kysyi hän.
+
+-- Sotamiehiä on metsässä, meitä piiritetään, vastasivat nämät.
+
+Dubrovskij käski sulkea portit ja meni itse tykin luo. Läheneviä ääniä
+kuului metsästä. Äänettöminä odottelivat rosvot. Äkkiä näkyi kolme,
+neljä sotilasta metsästä, mutta nämät menivät heti takaisin antaen
+laukauksilla tiedon tovereilleen.
+
+-- Valmistaukaa taisteluun, huusi Dubrovskij, ja supinaa alkoi kuulua
+rosvojen seasta.
+
+Lähestyvien komentosanat alkoivat kuulua, aseet välkkyivät puitten
+välistä ja puolitoistasataa sotilasta hyökkäsi esiin metsästä lähestyen
+kiljuen vallia. Dubrovskij asetti sytyttimen; laukaus onnistui --
+eräältä vei luoti pään sekä haavoitti kahta. Sotilaat peljästyivät,
+mutta upseeri hyökkäsi eteenpäin. Sotilaat seurasivat häntä ja
+juoksivat vallihautaan. Rosvot ampuivat heitä pyssyillään ja
+pistooleillaan ja rupesivat kirveet kädessä puolustamaan vallia, jolle
+raivostuneet sotilaat kiipesivät, jättäen vallihautaan noin
+kaksikymmentä haavoitettua toveriaan. Käsirysy alkoi. Sotilaat olivat
+jo valleilla, ja rosvot alkoivat peräytyä. Mutta silloin lähestyi
+Dubrovskij upseeria, tähtäsi pistoolillaan hänen rintaansa ja laukasi.
+Upseeri kaatui selälleen. Muutamat sotilaat ottivat hänet syliinsä ja
+veivät kiireesti metsään, toiset peräytyivät kadotettuaan päällikkönsä.
+Innostuneet rosvot käyttivät hyväkseen tätä hämmennystä. He potkivat
+sotilaita ja ahdistivat ne vallihautaan -- piiritetyt voittivat.
+Kiljuen ajoivat rosvot sotilaita takaa. Voitto oli varma. Kun
+Dubrovskij luuli, että vihollinen oli jo lopullisesti kukistettu,
+peräytti hän miehensä, sulkeutui linnoitukseensa ja määräsi vahdit sekä
+kielsi kenenkään poistumasta. Hän käski myös auttaa haavoitettuja.
+
+Viimeiset tapahtumat käänsivät jo oikein todenteolla hallituksen
+huomion Dubrovskijn rosvouksiin. Hänen asemastaan koottiin tietoja.
+Koko osasto sotilaita lähetettiin ottamaan häntä kiinni joko elävänä
+tai kuolleena. Muutamia miehiä hänen joukostaan saatiinkin vangiksi,
+mutta niiltä saatiin tietää, ett'ei Dubrovskij ollutkaan heidän
+joukossaan. Muutamia päiviä senjälkeen kokosi Dubrovskij kaikki
+seuralaisensa ja ilmoitti heille, että aikoi jättää heidät ainaiseksi
+sekä kehoitti heitä parantamaan elämänsä.
+
+-- Te olette tulleet rikkaiksi minun johdollani, jokaisella teistä on
+sellainen muoto, että vaaratta voitte mennä johonkin etäisempään
+kuvernementtiin ja viettää siellä lopun elämäänne kunniallisissa
+toimissa ja ylellisyydessä. Mutta te olette kaikki rosvoja ja
+luultavasti ette tahdo jättää ammattianne.
+
+Puheensa loputtua jätti hän heidät ottaen yhden mukaansa. Kukaan ei
+tiedä, mihin hän meni.
+
+Alussa epäiltiin, oliko tuo rauhallisuus todellista -- rosvojen rakkaus
+päällikköönsä oli tunnettu -- luultiin, että he koettivat pelastaa
+hänet, mutta se oli kuitenkin todellista. Hirveät vierailut, palot ja
+ryöviöt loppuivat, maantiet tulivat turvallisiksi. Toisten tietojen
+mukaan saatiin kuulla, että Dubrovskij oli mennyt ulkomaille.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Aatelisrosvo Dubrovskij, by Alexander Pushkin
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AATELISROSVO DUBROVSKIJ ***
+
+***** This file should be named 38113-8.txt or 38113-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/8/1/1/38113/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/38113-8.zip b/38113-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..43e5077
--- /dev/null
+++ b/38113-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..e262095
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #38113 (https://www.gutenberg.org/ebooks/38113)