summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--37643-0.txt2288
-rw-r--r--37643-0.zipbin0 -> 41391 bytes
-rw-r--r--37643-h.zipbin0 -> 103348 bytes
-rw-r--r--37643-h/37643-h.htm2408
-rw-r--r--37643-h/images/parti.pngbin0 -> 58580 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
8 files changed, 4712 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/37643-0.txt b/37643-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..e214f9e
--- /dev/null
+++ b/37643-0.txt
@@ -0,0 +1,2288 @@
+The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 11, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 11
+
+Author: Various
+
+Editor: H. Bolingbroke Mudie
+
+Release Date: October 6, 2011 [EBook #37643]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 11 ***
+
+
+
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+_Transcriber's Notes_
+
+A few minor typographical errors have been corrected without notice.
+However, many grammatical errors and odd spellings have been left as
+in the original.
+
+
+
+
+SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET.
+
+
+_No. 11_
+
+_Septembro, 1904._
+
+ THE
+ ESPERANTIST
+
+ La Esperanta Gazeto por la
+ Propagando de la Internacia Lingvo.
+
+Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE, 67, Kensington Gardens Square, W.
+
+ANNUAL, SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1-1/2 roubles; 75 cents).
+
+Wholesale agents: 16, Norfolk street, Strand, London, W.C.
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+ Page
+
+ Editor's Page 161
+ A Deal in Ostriches (translated
+ by Martyn Westcott) 162-3
+ Havre (Elise Bauer) 164-5
+ Brussels (G. C. Law) 165-6
+ A Simple Permanent Calendar
+ (Rev. R. A. Davis) 166
+ Vowels in Esperanto (R. J. Lloyd,
+ D. Lit, M.A.) 167
+ Club Committee Meeting 168
+ Esperanto in Belgium 168-9
+ The "Spectator" on Esperanto 169
+ Local Items 169
+ Correspondence Page 170
+ Quite an Ordinary Woman (E. W.) 171
+ Dover (H. Bolingbroke Mudie) 172-6
+ What does Little Birdie Say?
+ (A. Motteau) 176
+ The Rose and the Daisy (Clarence
+ Bicknell) 176
+
+
+
+
+For Local Information apply to the Hon. Secs.
+of the following Official Societies:--
+
+ BATTERSEA--Sro. A. T. Lee,
+ 2, Cupar Road, Battersea.
+
+ BRIGHTON--Miss Oxenford,
+ 16, Upper Westbourne Villas, Hove.
+
+ BRIXTON--Sro. E. W. Eagle,
+ 22, Kellett Road, Brixton.
+
+ CORBRIDGE-ON-TYNE--Sro. Lotinga,
+ Trinity Terrace.
+
+ DOVER--Sro. H. R. Geddes,
+ Northumberland House, Dover.
+
+ EDINBURGH--Miss Tweedie, M.A.,
+ 2, Spence Street.
+
+ FOREST GATE--Sro. E. J. R. Beal,
+ 74, Claremont Road, E.
+
+ GLASGOW--Sro. J. H. Wallace,
+ 3, Hampden Terrace, Mount Florida.
+
+ HUDDERSFIELD--Sro. G. H. Taylor,
+ 13, Birkly Hall Road.
+
+ ILFORD--Sro. W. A. Jeffery,
+ 42, Park Road, Ilford, E.
+
+ KEIGHLEY--Sro. J. Ellis,
+ Compton Buildings, Bow Street, Keighley.
+
+ LEEDS--Sro. J. E. Wyms,
+ 2, Marlboro' Grove, Leeds.
+
+ LIVERPOOL--Sro. R. E. Issott,
+ 5, Gresham Street, Edge Lane.
+
+ LONDON--Miss Lawrence,
+ 41, Outer Temple, W. C.
+
+ NEWCASTLE--Sro. H. W. Clephan,
+ 3, Cotfield Terrace, Gateshead.
+
+ PORTSMOUTH, Dr. Greenwood,
+ 182, Queen's Road.
+
+ PLYMOUTH--Sro. Thill,
+ 6, Barton Crescent, Mannamead.
+
+ ST. ANDREWS--Sro. J. T. Haxton,
+ 133, South Street, St. Andrews.
+
+ TYNEMOUTH--Sro. Alan F. Davidson,
+ 26, Park Crescent, N. Shields.
+
+N.B.--It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form
+local groups will communicate with the Editor of "The Esperantist,"
+who will do all in his power to assist them in the work.
+
+
+
+
+The Remington
+
+THE _UNIVERSAL_ TYPEWRITER.
+
+Just think of it!
+
+THE INTERNATIONAL MACHINE.
+
+_Unbound by ties of nationality:
+
+The common bond of union of all civilised peoples._
+
+The Remington can be supplied fitted for Esperanto.
+
+ * * *
+
+ THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY,
+ 100, Gracechurch St., London, E.C.
+
+
+
+La Remington
+
+LA _UNIVERSALA_ SKRIBMAŜINO.
+
+Pripensu je tio!
+
+LA INTERNACIA MAŜINO.
+
+_Tute liberiĝita de naciaj ligiloj:
+
+La Komuna unuigilo por ĉiuj civilizitaj popoloj._
+
+La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj.
+
+ * * *
+
+ LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO,
+ 100, Gracechurch St., Londono, E.C.
+
+
+
+ JUST PUBLISHED.
+ First Edition of 100,000 Copies.
+
+Text Book of Esperanto.
+
+THE INTERNATIONAL LANGUAGE.
+
+Price 1d. Post Free. For Propaganda Purposes 10d. per doz., 6/3 per
+hundred, £2 12_s._ per thousand; Carriage extra.
+
+These Books can only be obtained at these prices from the Publishers--
+
+Messrs. DIXON & HUNTING. Farringdon Press, Ltd., 180.
+Fleet Street, E.C.
+
+
+
+
+The Various PARTICIPLES of a Verb Ex: _Trinki_ (to drink)
+
+ FUTURE O PRESENT A PAST I
+ ACTIVE PASSIVE ACTIVE PASSIVE ACTIVE PASSIVE
+ Trink_On_ta Trink_O_ta Trink_An_ta Trink_A_ta Trink_In_ta Trink_I_ta
+ MI ESTAS LA TEO ESTAS MI ESTAS LA TEO ESTAS MI ESTAS LA TEO ESTAS
+ TRINKONTA TRINKOTA TRINKANTA TRINKATA TRINKINTA TRINKITA
+ I am about The tea is I am The tea is I have The tea has
+ to _drink_ about to drinking being _drunk_ _drunk_ been _drunk_
+ be _drunk_
+
+Facsimile of the reverse of a New Postcard to illustrate the use
+of the Participles.
+
+Printed on the best cards only. Price One Penny each; 3d. the doz.;
+5/- per hundred.
+
+FROM "THE ESPERANTIST."
+
+
+
+
+THE ESPERANTIST.
+
+The Esperanto Gazette for the spread of the International Language.
+
+ ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ ĈE
+ SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO
+
+ H. Bolingbroke Mudie, Esq., 67, Kensington Gardens Square,
+ London. W.
+ AUSTRIA.--Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia.
+ BELGIUM.--M. M. Seynaeve, 3, Rue de l'Avenir, Courtrai.
+ FRANCE.--M. C. Gaubert, 9, rue Charras, Paris.
+ GERMANY.--Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe.
+ MALTA.--A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun.
+ RUSSIA.--Societo Espero, Bol. Podjaceskaja 24 log 12, St. Petersburg.
+ SWEDEN.--Sro. P. Ahlberg, 50, Döbelnsgatan, Stockholm.
+
+_Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis
+poŝtmarkon._
+
+_Alsendatajn artikolojn la Redakcio laŭ bezono korektos._
+
+_Oni povas sendi la abonpagon per poŝtmarkoj, kiuj estas
+akceptataj laŭvaloro._
+
+_Oni sendu ĉiujn artikolojn, demandojn kaj avizojn al La Redaktoro,
+67, Kensington Gardens Square, London, W._
+
+No. 11.
+
+ Subscription, 3s. Per Annum.
+ Single Copies, 4d. net.
+
+SEPTEMBRO, 1904.
+
+
+
+
+Tiu ĉi estante la dekunua numero de The Esperantist, la proksima
+devus esti la lasta de la unua jarkolekto. Sed ne estas dezirinde
+komenci volumon Novembre. Estas do intencite enmeti en la unuan
+jarkolekton dekkvar kajerojn, t.e., ĝis Decembro, kiu numero havos
+la enhavnomaron kaj titolpaĝon.
+
+Mi do fidas, ke tiuj, kiuj abonis de la komenco, afable sendos 4 fr.
+60 (anstataŭ ol 4 fr.), por ke la abonpago daŭru ĝis Decembro, 1905.
+
+Mi ankaŭ fidas, ke miaj Aŭstraliaj, Afrikaj, Amerikaj kaj Aziaj
+legantoj bonvolos reaboni per frua poŝto.
+
+Inter tre afablaj leteroj pri mia laboro, estas unu de nia bonekonata
+Rusa samideano, Sro Kofman. Li skribis: "Mi ne volas preterlasi la
+okazon por tie ĉi esprimi mian admiron, inspiratan de via gazeto,
+The Esperantist. La malgrandaj rakontoj havataj en ĝi estas
+bonegaj, kaj la versaĵoj (precipe en la lasta numero) estas
+perfektaj, kaj la Gazeto faras veran impreson de serioza kaj
+diligenta laboro, kondukata de mano forta kaj vira. Mi tutkore
+deziras al vi havi baldaŭ la eblon grandigi la amplekson de The
+Esperantist, kaj oftigi ĝian aperon, por la plezuro de viaj
+legantoj kaj de ĉiu bona Esperantisto."
+
+Mi korege dankas Sron Kofman, kaj mi estas ĉiam preta por fari
+tion, kion deziras miaj legantoj. Sed ĝi ne estas ankoraŭ
+plenumigebla. Oni devas memori, ke mi estas la sola, senhelpa,
+Redaktoro kaj mi devas konfesi ke dekses paĝoj estas sufiĉaj por
+okupigi mian libertempon. Sed, _se Esperantistoj bonvolos reaboni,
+verki artikolojn, kaj varbi abonantojn, mi esperas pligrandigi ĝin
+post la fino de 1904_.
+
+
+This being the eleventh number of The Esperantist, the next
+should be the last of the first annual series. But it is not
+desirable to commence a volume in November. It is, therefore,
+intended to include in the first series fourteen numbers, _i.e._,
+till December, which issue will contain the index and title-page.
+
+I trust, therefore, that those who subscribed from the beginning will
+kindly send 3s. 6d. (instead of 3s.), so that the subscription may
+run till December, 1905.
+
+I also trust that my Australian, African, American, and Asiatic
+readers will renew their subscriptions by an early post.
+
+Amongst the very kind letters about my work is one from our
+well-known Russian friend, M. Kofman. He writes: "I do not wish to
+let the opportunity slip for here expressing my admiration, inspired
+by your gazette, The Esperantist. The short stories therein
+contained are excellent, and the verse (especially in the last
+number) is perfect, and the Gazette conveys a genuine impression of
+serious and diligent work, guided by a strong and manly hand. I
+heartily hope you will soon have power to increase the dimensions of
+The Esperantist, and make its issue more frequent, for the
+pleasure of your readers and of every good Esperantist."
+
+Most heartily do I thank M. Kofman, and I am ever ready to do what my
+readers wish. But it cannot yet be accomplished. One must bear in
+mind that I am the sole Editor, without assistance, and I must
+confess that sixteen pages are sufficient to fill up my leisure. But,
+if Esperantists will renew their subscriptions, write articles, and
+recruit Subscribers, I hope to enlarge it after the close of 1904.
+
+
+
+
+STRUT-MAKLERO.
+
+De H. G. Wells. Tradukita de Martyn Westcott.
+
+
+"Parolante pri la kosto de birdoj, mi vidis struton, kiu kostis tri
+cent livrojn," diris la taksidermisto, memorigante sian vojaĝplenan
+junecon. "Tri cent livrojn!"
+
+Li min rigardis supre siaj okulvitroj. "Mi vidis alian, kiun oni
+refuzis je kvar cent!"
+
+"Ne," li diris, "ne estis pro imagaj punktoj. Ili nur estis ordinaraj
+strutoj. Iom difektitaj ankaŭ, pro malbona dieto. Kaj ne malgrandigo
+de la postulo ekzistis. Oni estus pensinta ke kvin strutoj vendiĝus
+je malalta prezo sur vaporŝipo de la Orientaj Hindujoj. Sed la
+allogo estis, ke unu el tiuj strutoj estis glutinta diamanton.
+
+"La bienulo estis Sir Mohini Padishah, dandon de Piccadilly[1] oni
+nomus lin je vido, kun malbela kapo nigra, kaj grandega turbano, en
+kiu estis tiu diamanto.
+
+"La birdo subite ekmordis kaj posediĝis je ĝi, kaj, kiam la viro
+koleriĝis, la birdo, mi supozas, komprenis, ke ĝi estis aginta
+malprave, kaj vagis inter la aliaj por resti nekonata!
+
+"Ĉio okazis dum unu minuto. Mi alvenis inter la unuaj, kaj jen tiu
+idolano alvokante siajn diojn, kaj du maristoj kaj la viro kiu zorgis
+pri la birdoj, laŭtege ridantaj.
+
+"Kiel ridinde li estis perdinta juvelon!
+
+"La zorganto ne ĉeestis ĝuste je la momento, kaj li ne sciis, kiu
+estis la birdo.
+
+"Tute perdata, vi komprenas!
+
+"Mi ne malĝojiĝis multe, por diri la veron. La dando estis
+fanfaroninta pri sia diamanto de tiam, kiam li enŝipiris. Tia afero
+rapidege disvastiĝas sur ŝipo. Ĉiuj paroladis pri ĝi. Padishah
+malsupreniris por kaŝi siajn sentojn. Je vespermanĝo, li porke
+manĝis ĉe aparta tablo, kune kun du aliaj Hindoj. La ŝipestro
+kvazaŭ mokadis je li, kaj li troe ekscitiĝis. Li sin turniĝis kaj
+babiladis en mian orelon: Li ne aĉetus la birdojn; li ja havus sian
+diamanton! Li demandis siajn rajtojn kiel Brita regnano! Lia diamanto
+devus troviĝi! Decidega li estis pri tio. Al la 'House of Lords'[2]
+li alvokus.
+
+"La birdzorganto estis unu el tiuj malkleruloj, kiuj neniel ricevas
+novajn ideojn. Li rifuzis ĉiajn proponojn por doktori la birdoj per
+kuraciloj. Liaj ordonoj estis, ke li nutru ilin laŭ tiu maniero, kaj
+ke li agu je ili tiamaniere, kaj li forsendiĝus, se li ne nutrus kaj
+agus je ili laŭordone.
+
+"Padishah estis dezirinta stomak-pompilon-sed oni ne povas uzi tion
+je birdo, kiel vi scias! Tiu ĉi Padishah estis plena je malbona
+leĝoscienco kiel la plimulto de Bengaloj, kaj paroladis pri
+garantiaĵo je la birdoj, kaj tiel plu.
+
+"Sed maljunulo, kiu diris ke lia filo estis advokato en Londono,
+argumentis, ke tio, kion birdo glutis fariĝis _ipso facto_ ero de
+la birdo, kaj ke la sola rimedo de Padishah estis procesigi kaj ke
+eĉ tiam oni eble povus pruvi malatenton liaflanke. Li tute ne havis
+irpermeson ian en struto, kiu ne apartenis al li."
+
+"Tio treege maltrankviligis Padishah, des pli ke ni preskaŭ ĉiuj
+opiniis, ke tio estis rezona.
+
+"Ne estis advokato sur la ŝipo por decidi la aferon, kaj ni ĉiuj
+libere babiladis.
+
+"Fine, post Aden, ŝajnas ke li ekkonsentiĝis je la ĝenerala
+opinio, kaj private vizitis la birdzorganto kaj proponis prezon por
+ĉiuj la kvin strutoj.
+
+"La proksiman matenon, estis grandega malpaco ĉe matenmanĝo. La
+zorganto ne havis permeson por vendi la birdojn, kaj tute nenio igus
+lin vendi ilin; sed ŝajnas ke li diris al Padishah, ke Eŭrasiano,
+nome Potter, jam estis farinta proponon; je tio Padishah denuncis
+Potter antaŭ ĉiuj.
+
+"Sed mi kredas ke ni preskaŭ ĉiuj pensis, ke Potter estis iom
+lerta, kaj mi scias ke, kiam Potter diris, ke li estis telegrafinta
+de Aden al Londono, por aĉeti la birdojn, kaj ke li ricevus
+respondon ĉe Suez, mi malbenegis je tia perdita okazo!
+
+"Ĉe Suez, Padishah sin cedis je larmoj, veraj malsekaj larmoj, kiam
+Potter ekposedis la birdojn, kaj li tuj proponis pagi ducent kvindek
+livrojn pro la kvin, tio estante pli ol ducent procent je tio, kion
+Potter estis paginta.
+
+"Potter diris ke neniel li fordonus eĉ plumon, kaj ke li intencis
+mortigi ilin unuope kaj trovi la diamanton: sed poste, pripensinte,
+li iom kompleziĝis. Li estis vetema hundo, tiu Potter, iom
+malhonesta je kartludo, kaj tia hazarda afero multege plaĉis lin
+eble. Li do ŝerce proponis aŭkcie vendi la birdojn, malkune al
+apartaj homoj, je unua prezo da £80 po birdo. Sed unu birdon, li
+diris, li intencis gardi 'pro ŝanco.'
+
+"Vi devas kompreni, ke tiu ĉi diamanto estis multekosta; malgranda
+Hebreo, diamanta makleristo, taksis ĝin je tri aŭ kvar mil livrojn,
+kiam Padishah ĝin estis montrinta al li, kaj tiu ĉi ideo de vetludo
+en strutoj sukcesegis. Nu, okazis ke mi estis parolinta pri
+ĝeneralaj aferoj kun la birdzorganto, kaj tute ŝance, li estis
+dirinta, ke unu birdo malsaniĝis, kaj ke li supozis, ke ĝi havis
+dispepsion. Ĝi havis en sia vosto, unu preskaŭ blankan plumon, per
+kio mi rekonis ĝin. Tiel, kiam, je la proksima tago, la aŭkciado
+komencis per ĝi, mi plialtigis la okdek kvin livrojn de Padishah je
+kvin. Mi kredas, ke mi estis iom tro certa kaj avida pri mia
+plipropono, kaj iuj aliaj divenis, ke mi ion sciis! Kaj Padishah
+penegis por akiri tiun birdon, simila je frenezulo. Fine, la Hebrea
+negocisto akiris ĝin por £175. Kaj Padishah kriis £180 ĵus post
+la malsupreniro de la martelo (tiel Potter anoncis).
+
+"La Hebreo do akiris ĝin, kaj tiam kaj tie li prenis pafilon kaj
+mortigis ĝin.
+
+"Potter multege koleriĝis, tial ke li diris, ke tio ĉi malhelpus la
+vendon de la aliaj tri; ankaŭ Padishah kondutis sin kiel idiotulo:
+sed ni ĉiuj ekscitegis. Mi povas diri al vi, ke mi multege ĝojis,
+kiam tiu ĉi dissekcio finiĝis, kaj nenia diamanto troviĝis--multege
+mi ĝojegis! Mi estis proponinta £140 mi mem!
+
+"La malgranda Hebreo estis tiel, kiel la plej multe da Hebreoj; li ne
+koleriĝis pro malbona ŝanco: sed Potter rifuzis daŭrigi la
+aŭkciadon antaŭ ol ĉiuj kunsentis, ke la komercaĵo ne liveriĝus
+antaŭ la fino de la vendado. La malgranda Hebreo deziris argumenti,
+ke la okazo estis escepta, kaj, ĉar la diskuto progresis egale, la
+afero estis prokrastita ĝis la proksima mateno. Ni estis vivemaj ĉe
+vespermanĝo, tiun vesperon, mi vin certigas! Fine Potter venkis,
+ĉar, kompreneble, li estus sendanĝera se li gardus ĉiujn la
+birdojn, kaj ni ŝuldis al li iom da ŝatateco pri lia sportema
+konduto. Kaj la maljunulo, kies filo estis advokato, diris, ke li
+estis pripensinta la aferon, kaj ke li multe dubis, kiam birdo estis
+malfermigita kaj la diamanto eltrovita, ĉu ĝi ne devus esti
+redonata al sia propra bienulo.
+
+"Mi memoras, ke mi proponis, ke ĝi vere submetiĝis je la leĝoj de
+trezor-trovo, kio estas efektive la vero pri la afero. Estis varmega
+disputo, kaj ni decidis, ke certe estus malsaĝe mortigi la birdojn
+sur la ŝipo. Tiam la maljunulo, trograndigante per parolado
+leĝoscienca, penis pruvi, ke la vendo estis loterio, kaj kontraŭ la
+leĝoj; li demandis la ŝipestron pri tio; sed Potter diris, ke li
+vendis la birdojn _kiel strutoj_. Li ne volis vendi diamantojn, li
+diris, kaj ne ĝin proponis kiel allogon. La tri birdojn li vendus
+kiuj, laŭ lia plena kredo kaj opinio, _ne enhavis_ diamanton!
+Tio ĉi li esperis estis en la unu, kiun li gardus.
+
+"Grandegaj prezoj oferiĝis tute same je la proksima tago. La fakto,
+ke estis nur kvar hazardoj, anstataŭ kvin, kompreneble igis
+plialtigon de la kosto. La birdoj vendiĝis je meza prezo de £227,
+kaj, sufiĉe strange, tiu ĉi Padishah ne ricevis unu--_ne eĉ unu!_
+
+"Li tro koleriĝis, kaj kiam li devus esti pliproponinta, li babilis
+pri garantiaĵojn, kaj, plie, Potter malhelpis lin.
+
+"Unu birdo aĉetiĝis de malgranda kvieta oficiro, alia al la
+malgranda Hebreo, kaj la tria sindikatiĝis je la inĝenieroj.
+
+"Tiatempe Potter subite ŝajnis malĝoja pro la vendado, kaj diris,
+ke li estis forĵetinta tute mil livrojn, kaj ke verŝajne li tirus
+nulon; ke li ĉiam estis simplanimulo. Tamen, kiam mi ekparolis kun
+li pri asekurado kontraŭ perdo je lia lasta hazardo, mi eklernis, ke
+li jam estis vendinta la rezervitan birdon al politikisto,--viro kiu
+lernadis la Hindajn etikojn kaj Socialajn aferojn dum sia libertempo.
+
+"Tiu lasta estis la £300 birdo!
+
+"Nu, tri benataj estaĵoj elŝipiris ĉe Brindisi--kvankam la
+maljunulo opiniis, ke estis kontraŭ la limdepagaj impoŝtoj. Potter
+kaj Padishah ankaŭ elŝipiris.
+
+"La Hindo ŝajnis preskaŭ freneziĝi kiam li vidis sian diamanton
+irantan tien ĉi kaj tien, kvazaŭe. Li rediradis, ke li havigus
+leĝan ordonon (li ja havis leĝan ordonon je la cerbo) kaj li donis
+lian nomon kaj adreson, tial ke oni sciu kien sendi la diamanton.
+Kompreneble neniu deziris lian nomon kaj adreson, kaj neniu donis la
+sian.
+
+"Estis tumulto, mi certigas al vi, sur la trotuaro. Ĉiuj foriris per
+malsamaj vagonaroj.
+
+"Mi daŭrigis ŝipe ĝis Southampton, kaj mi tie vidis la lastan
+birdon kiam mi elŝipiris. Ĝi estis tiu de la inĝenieroj, kaj ĝi
+staris apud la ŝipponto en skatolego, kaj aperis tiel krurema kaj
+malsaĝa ejo por multekosta diamanto, kiel vi iam vidis!" ...
+
+"_Kiel ĝi finiĝis?_"
+
+"Ho! Tiel! Nu ! eble... Jes! estas unu alia afero, kio eble iom
+klarigos.... Post mia elŝipiĝo, mi estis en Regent Street
+komercante, kaj jen! brako ĉe brako, kaj ĝuantaj luksegan tempon,
+_Padishah kaj Potter_! Se vi pripensadas pri ĝi...."
+
+"Ho jes! _Mi_ opiniis tion! Sed, vi komprenas, ekzistas nenian
+dubeton ke la diamanto estis vera diamanto. Kaj Padishah estas
+eminenta Hindo. Mi vidis lian nomon en ĵurnaloj--_ofte_!
+
+"Sed ĉu la _birdo glutis_ la diamanton estas, kiel vi diras, ja
+alia afero!"
+
+FOOTNOTES:
+
+[1] Londona strato fama pro dandoj.
+
+[2] Brita rega ĉambro de la nobeloj.
+
+
+
+
+HAVRO.
+
+Elise Bauer.
+
+
+Ĉu vi neniam estis en Esperantujo? Nu, rapidu iri tien, ĝi estas la
+plej bela lando sub la suno; ĝi estas la vera, longe revita, kaj
+fine eltrovita utopio.
+
+Tie vi trovas fratojn kunigitajn per komuna lingvo, per komunaj
+ideoj. Libereco, frateco, egaleco, laŭ la vera senco de la vortoj,
+regas tie.
+
+Sed kie estas tiu ĉi feliĉa lando?
+
+Ĝi estas ĉie, kie Esperantisto renkontas Esperantiston.
+
+Mi ĵus forlasis Esperantujon, kaj mi plezure donas al vi la
+priskribon de la tagoj, kiujn mi pasigis tie.
+
+La Havraj Esperantistoj afable invitis siajn Anglajn samideanojn
+viziti ilin; kaj grupanoj de diversaj partoj de Anglujo saĝe sekvis
+tiun ĉi amikan vokon. Certe neniu el ili iam bedaŭros la decidon,
+ĉar, dank' al la afablegeco de niaj invitintoj, ni ja estis tre
+kontentaj.
+
+Vendredon, la 29an de Julio la kunvojaĝantoj kolektiĝis ĉe la
+stacidomo de Waterloo, en Londono. La vagonaro rapide forportis nin
+al Southampton, kie la vaporŝipo estis jam preta al forveturo. Estis
+noktomezo kiam ni forlasis la havenon. Bela, trankvila nokto, tro
+bela por malsupreniri en la varmegajn kajutojn. Ni do kunsidas en
+angulo sur la ferdeko kaj paroladas, babiladas, ŝercas, kompreneble
+Esperante.
+
+Ni jam estas en Esperantujo. Tiamaniere kelkaj horoj pasas agrable
+kaj rapide. Sed komencas iom malvarmiĝi; ni ankaŭ memoras, ke ni
+bezonas forton por la sekvanta tago. Ni do decidas serĉi niajn
+kuŝejojn.
+
+Sed jam frue matene ni denove retrovas unuj la aliajn sur la ferdeko,
+kaj ĝuas la freŝan aeron kaj la varmetajn radiojn de la leviĝinta
+suno. Baldaŭ la marbordo de Francujo estas videbla. Malrapide ni
+alproksimiĝas Havron.
+
+Estis ĉirkaŭ la sesa horo matene.
+
+Amaso da personoj jam kolektiĝis sur la elŝipejo. Manoj, tukoj,
+ĉapoj estas svingataj.
+
+Feliĉuloj! mi pensis kun iom da envio: Feliĉuloj kiuj, revenante en
+la patrujon, estas jam senpacience atendataj de parencoj, amikoj! Por
+ni tiu ĉi estas fremda lando, neniu amike nin atendas!
+
+Ha! sed kio estas tio? Kio estas la verdaĵo videbla inter la multaj
+blankaj tukoj? Estas verda kovrilo, jes, ne plu dubo, ĝi estas la al
+ni bone konata verda kovrilo de _The Esperantist_. Ĝojo! Estas
+do ni, kiujn oni jam amike atendas.
+
+Multe tro malrapide ŝajnas nun al ni la veturado de la ŝipo,
+kaj la alteriĝo. Fine ni povas forlasi la ŝipon, per la
+transĵetita ponto, kaj premi la manojn de niaj ĝentilaj samideanoj,
+kiuj tiel afable venis tiel frue por doni al ni la bonvenon.
+
+Estas vere mirinde kiel rapide oni konatiĝas kune, kaj trovas temon
+por interparolado, se oni nur havas komunan lingvon.
+
+Niaj nove trovitaj amikoj, Sinjorinoj kaj Sinjoroj, akompanis nin
+ĝis la Grand Hotel de Normandie (Esperantista hotelo tre komforta)
+kie ni disiĝis kun la promeso rerenkontiĝi baldaŭ. Iom poste,
+kelkaj sinjoroj venis por fari kune kun ni promenadon tra la urbo kaj
+laŭlonge la marbordo.
+
+Posttagmeze multaj sinjorinoj kaj sinjoroj kunvenis en nia hotelo,
+kaj kune kun ili, ni multe ĝuis la ekskurson al la lumturoj. Tiuj
+ĉi leviĝas sur promontoro, je ne tro granda malproksimeco de la
+urbo. Ni iris tien parte trame, kaj parte piede. De tiu ĉi punkto
+oni havas tre belan vidon sur la urbon kaj la kontraŭan promontoron,
+kun diversaj marbanlandoj.
+
+Alveninte sur la altaĵo, ni sidiĝis sur la herbo, kaj, malgraŭ la
+pluvo, kiu komencis fali, regis granda kora gajeco inter la
+kolektiĝaro. Oni babiladis, ŝercis, kantis unue la Britan nacian
+himnon, kies tradukinto estas ja Havrano (Sro E. Legoffre, la
+sindonema Sekretario de la Grupo) poste la Esperantigitan
+_Marseillaise_, kies tradukinto malfeliĉe ne ĉeestis. Niaj
+Francaj amikoj multe ŝatas lian verkon.
+
+Ŝajnis ke eĉ la Pluvdio estis frapita je miro, aŭdante la malnovan
+kanton en la nova lingvo, ĉar momente li tute ĉesigis sian okupon;
+malfeliĉe li komprenis nian lingvon nur tro rapide, kaj denove
+komencis la verŝado. Sed tio ĉi ne ĝenis nin, tute ne.
+
+Ni facile trovis rifuĝejon, kaj gaje atendis la revenon de la suno,
+kiu, vidante nian nezorgecon, baldaŭ reaperis, kaj nun ni denove
+reiris en la urbon.
+
+Je la sama vespero, granda kunveno de Esperantistoj havis lokon en la
+bela Urbestrejo.
+
+Sro Ducros, Vic-Prezidanto de la Grupo, donis la saluton de
+bonveno al la Anglaj Esperantistoj, kaj al Sro Fruictier,
+Ĉefredaktoro de la _Lingvo Internacia_, kiu estis alveninta de
+Parizo por partopreni en la internacia kunveno. Sroj Bolingbroke
+Mudie kaj Reeve elektiĝis Honoraj Membroj de la Grupo. Poste oni
+prezentis nin al multaj Havraj grupanoj, kiujn ni ne estis
+ankoraŭ vidintaj, kaj la interparolado fariĝis pli kaj pli viva.
+
+Ekstere la elementoj estis en granda tumulto, pluvis, tondris,
+fulmis; sed interne regis perfekta harmonio kaj paco.
+
+La sekvantan matenon, niaj amikoj venis nin trovi denove sufiĉe frue
+por montri al ni kelkajn vidindaĵojn de ilia bela urbo. Ni vizitis
+la ĉefpreĝejon kaj la museon, kaj promenadis sur la tiel nomata
+"Promenade," la kolektiĝejo de la Havranoj.
+
+Tagmeze granda festeno kunigis nin ĉe la hotelo. Ĉirkaŭ kvindek
+samideanoj kunsidis.
+
+Ankaŭ la Brita Konsulo, Sro Soulsby Rowell, ĉeestis. Estis
+gajega kolektiĝo.
+
+Sro Ducros denove esprimis en varmaj vortoj sian plezuron vidi nin
+siajn gastojn. Sro Bolingbroke Mudie, je la nomo de la Anglaj
+Esperantistoj, dankis por la korega akcepto farita al ni. Ankaŭ
+Sro Fruictier faris paroladon, kaj mi diris kelkajn vortojn.
+Poste, oni kantis la du naciajn himnojn, oni deklamis bonegajn
+poemojn, seriozajn kaj humorajn, oni kantis aliajn Esperantajn
+kantojn, oni ludis Esperantan Valson, k.t.p. Kaj violonoj kaj
+klarnetoj plibeligis la efekton.
+
+Unuvorte ni amuzis nin multege, kaj la tempo forflugis tro, tro
+rapide.
+
+Vespere ni kune supreniris, per ŝnurega fervojo, sur "La Côte,"
+bela vojo super la urbo kie ni fotografiĝis, kaj de kie ni admiris
+la belan vidaĵon. Estis jam malfrue kiam ni revenis en nian hotelon,
+eble iom lacaj, sed tre kontentaj.
+
+Venis nun la lasta tago de nia plezurplena vizito.
+
+Oni afable estis aranĝinta ekskurson en la najbara marbanurbo
+Trouville (kiujn ni ŝerceme nomis Truurbo) la kolektiĝejo de multaj
+Parizanoj dum la somero. La transiro trans la estuario de la Seine
+daŭras ne pli ol duonon da horo. Ni pasigis tre feliĉan tagmezon en
+la bela urbeto, promenante kaj sidante konk-ludante sur la sablaĵo.
+Diversaj humoraj fotografaĵoj nun rememorigas pri tio.
+
+Sed nun bedaŭrinde la horo de la disiĝo alproksimiĝis, ĉar la
+plimulto el la Anglaj Esperantistoj intencis reveturi Anglujon la
+saman nokton.
+
+Ĝis la lasta minuto niaj Havraj samideanoj zorgis pri ni, ĝis la
+lasta minuto ni ĝuis la plezuron kunesti kun ili.
+
+Sed ni devis disiri. Kun malĝojo ni forlasas la gastaman urbon, sed
+en niaj koroj vivas la espero, ke la amikeco naskita kaj kreskita dum
+la malmultaj lastaj tagoj fariĝos pli kaj pli firma, en niaj koroj
+estas la konvinko, ke nia laborado ne estas vana, ni ja jam vidis
+kelkajn belajn fruktojn.
+
+Nia komuna lingvo jam kunigas la diverslandajn batalantojn per frata
+spirito. Koran, koregan dankon al niaj Havraj amikoj, kies varma
+akcepto inspiras nin je nova kuraĝo, je nova fervoro.
+
+Kelkaj el ni daŭrigis la vojaĝon al Roueno.
+
+Jam en Havro ni havis la plezuron konatiĝi kun la sindonemaj
+Sekretarioj, Sroj Boulet kaj Gehet, kaj ili tuj invitis nin viziti
+ankaŭ sian grupon.
+
+Tie ni trovis la saman koran akcepton, kaj ni pasigis tre feliĉajn
+horojn inter la tieaj samideanoj. Ĝis nun, ni ne estis rimarkintaj,
+ke ni trovis nin en fremda lando, kaj efektive, tio ĉi ja ne estis
+la okazo, ĉar ni ĉiam estadis en Esperantujo, nia komuna patrujo.
+Nur kiam ni estis forlasintaj niajn samideanojn la sento ke ni estas
+nun inter fremduloj iom subpremis nin.
+
+Nu! Esperantistoj, kiam vi havis libertempon kaj ne scias kie pasigi
+ĝin, ne ŝanceliĝu! Iru rekte en ian provincon de Esperantujo. Tie
+vi estos bonvena, vi trovos sincerajn amikojn, kaj vi revenos pli
+fervora Esperantisto ol iam antaŭe.
+
+
+
+
+BRUSELO.
+
+G. C. Law.
+
+
+Estimata Samideano,
+
+Lastan lundon mi revenis de mia unua vizito en Esperantujon, aŭ
+alivorte en Bruselon. Kaj mi pensas ke vi ŝatos mallongan skizon pri
+miaj aventuroj.
+
+Unue, mi ne povas paroli France, tial mia tuta parolado estis
+Esperante.
+
+Mi havas korespondanton en Bruselo, kiu tiun ĉi someron donis al mi
+koran inviton al sia urbo. Do, kun iom da tremado, mi forveturis kaj
+sendanĝere atingis Ostendon, kaj matenfrue alvenis Bruselon.
+
+Mi saltis el la malbela kupeo de la vagonaro, kaj tuj ekvidis viron,
+kun steleto en butontruo. Ni intersalutis, kaj mi facile komprenis
+lin. Kompreneble mi unue estis timema, sed post ne longe mi paroladis
+preskaŭ tiel facile kiel Angle. Ĵaŭdon, la 4an de Aŭgusto,
+vespere, estis kunveno de ĉirkaŭ dudek samideanoj, inter kiuj estis
+Sroj Rhodes kaj Ellis el Keighley, kaj Sro Reycheff el Bulgarujo.
+Sub bela stelluma ĉielo ni ĉirkaŭe sidis ĉe tabloj en kafejo, kaj
+la aero estis plenigita per Esperantaj ŝercoj kaj paroladoj. Mi ofte
+legis pri la bonamikeco de fremdaj Esperantistoj, kaj mi sentis tre
+kortuŝita, kiam mi mem ankaŭ konatiĝis kun tiuj ĉi fervoraj
+kunbatalantoj. Ĉiam kaj ĉie inter la Esperantistaro mi trovis
+amikojn, ne, fratojn; kaj ofte mi silente dankis D-ron Zamenhof pro
+lia mirinda eltrovaĵo.
+
+La Belgoj multe miris, ke la Angloj parolas kun la sama akcento. Ili
+pensis ke Angloj ne povus sukcese fari ĝin.
+
+La postan tagon ni vizitis la batalkampon de Waterloo. Tie ĉi ni
+multe mirigis la kelnerojn kaj gvidistojn, kiuj ne povis kompreni
+nian Esperantan lingvon. La komuna opinio estis, ke ni estis
+Hispanoj.
+
+En Bruselo, ĉiutage, mia mastro kaj mi vizitis la vidindaĵojn de la
+urbo, kaj li klarigis al mi per Esperanto multajn aferojn. Nenio
+estis nekomprenebla al mi, kaj mi nun posedas bonan scion de Bruselo.
+
+Nun, mi havas respondon al niaj kontraŭ-batalantoj. Mi estas certa,
+ke Esperanto estos sukceso, ĉar mi, la unua Angla Esperantisto
+viziti Bruselon, kiu neniam ricevis Esperantan lecionon, povis kun
+paroli kaj ankaŭ kompreni ĉiujn facile. Eble mia Esperanto ne estis
+ĉiam korekta, kelkafoje mi devis paroli senpripense, tamen mi trovis
+ke parolado estis la plej bona metodo por lerni nian lingvon. Ĝi
+estis, miaflanke, deviga parolado!
+
+Mi esperas ke mi, per mia babilado, ne enuigas vin.
+
+ Sincere via,
+ G. C. Law.
+
+
+
+
+FACILA ETERNA KALENDARO.
+
+Elpensita de Rev. R. A. Davis.
+
+
+Ekrigardo je la Almanako montros, ke la tago de la semajno, je kiu
+komencas la jaro, falas ankaŭ sur la 5a de Februaro, la 5a de Marto,
+la 2a de Aprilo, la 7a de Majo, la 4a de Junio, la 2a de Julio,
+la 6a de Aŭgusto, la 3a de Septembro, la 1a de Oktobro, la 5a
+de Novembro kaj la 3a de Decembro en ĉiu jaro, escepte en la
+super-jaro (Leap-year).
+
+Se oni povas memori, ke T=1, L=2, M=3, N=4, R=5, S=6, J=7, oni povas
+facile memori ankaŭ la daton de la monato sur kiu ĉiu tago de la
+semajno falos.
+
+Por memori la valorojn de la numeroj, estos bone memori la sekvantan
+frazon, kiu enhavas la literojn laŭvice: _Tiu Lasta Monato Neniam
+Rememorigas Someran Julion_ (_This Last Month Never Recalls
+Summery July_).
+
+T (1) estas vidata en OkTobro, L (2) en ApriLo kaj JuLio, M (3) en
+SepteMbro kaj DeceMbro, N (4) en JuNio, R (5) en FebruaRo, MaRto, kaj
+NovembRo, S (6) en AŭguSto, kaj, laste, J (7) en MaJo.
+
+Estos ankaŭ plifaciligo memori ke, je tiu ĉi sistemo oni nur
+kalkulas la literojn de la antaŭlasta (akcentata) silabo de la
+monat-nomo.
+
+Nenio estas pli simpla!
+
+Oni devas sin kutimiĝi paroli pri la jaro per la nomo de la unua
+tago de Januaro.
+
+Ekz. 1903 estis "Ĵaŭda-jaro" ĉar Jan. 1a estis Ĵaŭdo. Sekve Feb. 5a,
+Mar. 5a, Apr. 2a, Maj. 7a, Jun. 4a, Jul. 2a, Aug. 6a, Sept. 3a,
+Oct. 1a, Nov. 5a kaj Dec. 3a estis ĉiuj Ĵaŭdoj.
+
+Simile 1905 estos "Dimanĉa-jaro," ĉar Jan. 1a estos Dimanĉo.
+Sekve Feb. 5a, Mar. 5a, Apr. 2a, k.t.p., estos ĉiuj
+Dimanĉoj.
+
+De tiu ĉi oni povas kalkuli la daton de ia tago de la semajno, aŭ
+la tagon de la semajno sur kiu ia dato falos je ia jaro; ĉar 1905
+estos "Dimanĉa-jaro," 1906 "Lunda-jaro," 1907 "Marda-jaro," kaj 1908
+estos "Merkreda-Ĵaŭda-jaro." Ĉar tiu jaro estos super-jaro.
+
+Tiu ĉi jaro (1904) ankaŭ estas superjaro, kaj oni devas nomi ĝin
+"Vendreda-Sabata-jaron" ĉar ĝi komencis je Vendredo, kaj Feb. 5a
+sekve estis ankaŭ Vendredo. Sed Mar. 5a, Apr. 2a, k.t.p.,
+estis _Sabatoj, ne Vendredoj_, ĉar Februaro enhavis unu tagon
+pli ol la ordinara nombro.
+
+Tial oni vidas ke, en la superjaro, Mar. 5a ne estos la sama tago
+de la semajno kiel Feb. 5a, sed la sekvanta tago. Kaj tio ĉi
+estas montrata per la duobla nomo: "Vendreda-Sabata-jaro" aŭ, en
+1908, de "Merkreda-Ĵaŭda-jaro."
+
+Estas rimarkinde ke tiu ĉi sistemo ne postulas ian ŝanĝeton je la
+nomoj de la monatoj en Esperanto. Ĉu Doktoro Zamenhof sciis tion,
+kiam li elektis tiujn nomojn?
+
+
+
+
+LA ESPERANTAJ VOKALOJ.
+
+Originale verkita de R. J. Lloyd, D. Lit., M.A.
+
+
+Nia bona Redaktoro, sciante ke mi estas la ĉitiea instruisto pri la
+Scienco de Fonetiko, kaj sciante ankaŭ ke mi estas kora amiko de la
+Esperanta lingvo, petis min, lastan monaton, skribi artikolon pri la
+fonetika karaktero de tiu lingvo, komparanta ĝin al tiu de aliaj
+bonkonataj lingvoj de la mondo.
+
+Sed mi trovas ke la temo estas iom tro granda por unu artikolo.
+
+Mi skribos tial, tiun ĉi fojon, nur pri la vokaloj.
+
+Tie ĉi, tiel kiel en ĉiu alia parto, la karaktero de la Esperanta
+lingvo estas tiu de saĝa simpleco.
+
+La fonetikaj scienculoj diras, ke la tri vokaloj la plej distingitaj,
+kiujn la homaj organoj povas produkti, estas I, U kaj A (kiam oni
+elparolas ilin laŭ la pura Esperanta maniero).
+
+Inter I kaj A oni trovas tiam E; kaj inter U kaj A oni trovas simile
+O. Oni havas tiam kvin ĉefajn vokalojn, kiujn oni skribas ofte
+tiamaniere:--
+
+ I U
+ E O
+ A
+
+por signifi iliajn rilatojn.
+
+Tiuj ĉi kvin vokaloj estas la plej klaraj, kiujn homo povas fari.
+
+Ili estas tial la plej uzataj el ĉiuj.
+
+Tio estas granda helpo por la disvastiĝo de Esperanto. Ĉar ekzistas
+apenaŭ iu nacio, kiu ne havas tiujn ĉi kvin vokalojn en sia propra
+lingvo. Estus granda malhelpo, ĉe iu nacio, al la lernado de
+Esperanto, se antaŭ ol lerni la Esperanton, estus necese lerni
+kelkajn fremdajn vokalojn.
+
+Kaj kvin vokaloj estas sufiĉaj: la Esperanta vortaro estas la pruvo
+de tio.
+
+Tio fakto estas ankoraŭ granda bonaĵo kaj helpado por Esperanto.
+Ĉar la studento, kiu komencas lerni la Anglan lingvon devas lerni
+pli ol dekdu, pliparte fremdajn, vokalojn: kaj estas same ĉe la
+Franca aŭ la Germana lingvo.
+
+Kaj memoru, ke estas multoble pli facile lerni la kvin, ol lerni la
+dekdu, ĉar iliaj diversecoj estas multe pli klaraj kaj frapantaj.
+
+Doktoro Zamenhof montris per nenio pli, ol per sia elekto de tiuj ĉi
+kvin vokaloj, sian delikatan sentadon de la universalaj bezonoj de
+la homa parolado. Tiuj ĉi kvin vokaloj estas nur fremdaj al tre
+malgranda nombro da homoj. Sed se la Doktoro estus preninta sesan
+vokalon, estus estinta preskaŭ neeble eviti vokalon, kiu estus
+estinta fremda al multaj.
+
+Sed ĉe la elektado de vokaloj ekzistas ne nur tiuj ĉi naciaj aŭ
+(oni povus diri) geografiaj danĝeroj, sed ankaŭ historia danĝero
+kies ĉeeston niaj karaj kunbatalantoj ĝis nun apenaŭ suspektas:
+ĉar ĝi bezonas tempon por sin elvolvi.
+
+La naciaj lingvoj estas ĉiam en stato de nesentebla sed neĉesanta
+ŝanĝado.
+
+Prenu nian Anglan lingvon kiel ekzemplo.
+
+Se oni renkontus _Shakespeare_ hodiaŭ, kaj aŭdis lin paroli,
+estus treege malfacile kompreni lin; kaj aŭdante Chaucer, oni kredus
+aŭdi, ne Anglan, sed kelkan alian tute fremdan lingvon.
+
+Kaj, kiam la lingvo estas larĝe disvastiginta, ĝi ŝanĝas diverse
+en diversaj lokoj. Fine la diversecoj fariĝas tiel grandaj, ke la
+popolo de la unu loko ne komprenas plu la paroladon de la popolo de
+alia loko: ekzemple en Francujo kaj Hispanujo. Kaj, post tio, ne
+estas plu unu lingvo, sed du.
+
+Kaj ne estas, en la historio de la lingvoj, sola ekzemplero de la
+reunuiĝo de du tiaj lingvoj.
+
+Ne ekzistas ankaŭ sola nacia lingvo en la mondo, kiu ne estas la
+produkto de tiu ĉi diversiganta agado.
+
+Ĝi ŝajnas, je la unua vido, esti leĝo de naturo, nerompebla kaj
+nevenkebla.
+
+Ĉu ĝi estas nevenkebla?
+
+Mi kredas ke ne.
+
+Kaj mi kredas, ke la ĉefa kaŭzo, kiu ĝin faros venkeblan por la
+Esperantistaro, estas la saĝa elekto de tiuj ĉi kvin vokaloj. Ilia
+povo restos ankoraŭ en ilia simpleco kaj certeco.
+
+Ili estas la plej naturaj kaj frapantaj sonoj, kiujn la homa voĉo
+povas fari.
+
+Se oni detruus ilin hodiaŭ ili reaperus morgaŭ.
+
+Se, per malbona hazardo, iu nacio komencos paroli malkorekte la
+Esperantajn vokalojn, estos tute facile montri kaj pruvi al ĝi ĝian
+eraron. Kaj nature ĝi korektus ĝin: ĉar la fatala dubo, _Kiu el
+la du sonoj estas korekta_? ne povas ekzisti en Esperanto.
+
+Tial la fonetika scienco justigas plene Doktoron Zamenhof, pri lia
+elekto de vokaloj, kaj justigas nin, kiam ni esperas kaj kredas, ke
+la puraj kaj belaj vokaloj de nia mondbenanta lingvo daŭros klare
+kaj brile dum la mondo ekzistos.
+
+R. J. Lloyd.
+
+_La Universitato, Liverpool._
+
+
+
+
+THE PROGRESS OF ESPERANTO IN GREAT BRITAIN AND ABROAD.
+
+
+_The contents of this section are supplied by the Hon. Sec. of the
+London Esperanto Club, who invites all Esperantists to send monthly
+reports of the spread of the International Language in their
+districts. Communications must reach 14, Norfolk Street, London,
+W.C., before the 8th of each month._[3]
+
+A meeting of the Committee of the London Esperanto Club was held at
+100, Gracechurch Street, on Monday, 15th August, Mr. O'Connor in the
+chair. The chief business of the meeting was the transfer of the hon.
+secretaryship of the Club from Mr. H. Bolingbroke Mudie to Miss
+Lawrence. Mr. Mudie, who has given all his leisure time for nearly
+two years to the work of spreading Esperanto, made a brief statement
+as to the position of the Club, expressing his regret that he was
+unable to devote the necessary time to the work. In future he would
+be compelled to devote his leisure to The Esperantist and to
+general propaganda. He handed over to the treasurer the books and the
+balance of money due to the Club, amounting to £41 odd, and
+submitted a balance sheet showing that the total outstanding
+indebtedness of the Club would not amount to much more than £10,
+which was more than covered by debts due to the Club. The Club, in
+addition, holds a valuable stock of books for sale.
+
+Mr. W. T. Stead, in moving a resolution accepting with regret the
+resignation of Mr. Mudie, expressed the feeling of all present in
+declaring that such a resolution would be incomplete without a rider
+declaring how grateful they were for the invaluable services which
+Mr. Mudie had rendered them ever since the formation of the Club. But
+for his zeal, industry, and intelligence the Club would never have
+attained its present flourishing position, nor would the prospects of
+Esperanto be anything like so good in England as they fortunately
+were that day. Only those who had been closely associated with Mr.
+Mudie could appreciate the labour and time which he had devoted to
+the work. Mr. Mudie had not only been secretary, but he had
+practically been treasurer, and so well had he discharged his
+stewardship that as hon. treasurer he (Mr. Stead) for the first time
+in his life had the pleasure of receiving a balance instead of being
+called upon to defray a deficit. (Applause).
+
+Miss Schafer seconded the resolution, which was carried unanimously.
+
+Mr. Mudie responded.
+
+
+_Esperanto in Belgium._
+
+Messrs. Rhodes and Ellis, the President and Secretary of the
+Keighley Society, have just returned from a circular tour round the
+Esperantist cities in Belgium, visiting in turn Antwerp, Brussels,
+Louvain, Malines, Ghent, Bruges, Courtrai, and Liège. Notwithstanding
+the fact that their visit took place at a time when the activity
+of Esperantists is at its lowest ebb on account of the holiday
+season, there were abundant evidences of the progress of Esperanto
+in that most populous, busy, commercial country. Special meetings
+were arranged in their honour in Antwerp, Brussels, and Louvain.
+The last-named town, which has a population of about 45,000, has
+three sections of a Society that numbers more than 200, of whom
+the greater proportion can speak Esperanto with considerable
+facility. A means of continuing the interest of the elementary
+students after their first course is worth adopting more generally.
+The students are divided into small groups, and each group maintains
+its "ever-circulator," the contributions being commented upon by
+the individual members, and finally corrected by So Mathys, the
+energetic secretary of the society. The contributors retain their
+anonymity. At Brussels Mr. Law, of Battersea, was present, and this
+unexpected _rencontre_ added a pleasant surprise. Here another
+proof of the utility of Esperanto was forthcoming, for So Caneff, a
+Bulgarian, told the meeting his experiences. He left Philipopolis to
+become a student of Political Economy at the Brussels University,
+knowing only two words of French, "moi, Bulgare," and was labelled
+like a parcel of goods with the address of his destination. Arriving
+at Brussels, So Blanjean taught him French _by means of
+Esperanto_, and since then he has attended his course as a student
+and duly passed his examination. So Jamin, the chief Editor of the
+_Belga Sonorilo_, was the life and soul of the two meetings
+which took place in the Belgian capital. His coadjutor, So Seynaeve,
+was, however, unable to be present on account of his having arranged
+to take part in the Dover-Calais celebration; but he was seen at
+Courtrai on his return, and was full of enthusiasm on account of the
+successful consummation of that notable reunion. It seems that the
+spread of Esperanto in Belgium, except in the case of a few sporadic
+instances, is due to a series of letters which appeared in _Le
+Petit Bleu_ from the pen of Lieut. Lemaire. At Antwerp one of the
+members has placed on the market, as a means of propaganda,
+cigarettes bearing the name and the green star of Esperanto as their
+special badge. At Ghent the group is almost entirely composed of
+University students, and on account of the vacation no meeting
+could be arranged, but So Cogen detailed the progress of the
+movement in his city. The old-world beauties of Bruges were inspected
+under the guidance of Lieut. Lenken, and a short call was made on
+So Witteryck, the publisher of _Belga Sonorilo_ and the writer of
+an amusing book, _Kelkaj Esperantaj Floroj_, a booklet which is a
+very good substitute for the _Humoraĵoj_, now out of print.
+
+The Secretary of the Liège Group is a Russian, who has conversed in
+Esperanto with Dr. Zamenhof himself. Amongst other things he
+explained how Dr. Zamenhof himself pronounces Esperanto. The
+phoneticism of Esperanto, he says, is not over-rigid, but allows a
+certain margin of variation in the case of the vowels.
+
+The letter "o" is pronounced as in the North of England, the
+excessive roundness of the South country pronunciation being avoided.
+The "a" is also an open vowel, not always so open as the "a" in
+father, but never so close as the "a" in the pronunciation which the
+London Board School children make use of in the word "cat." "Estas"
+is pronounced as an Englishman would pronounce it if he had never
+heard of Esperanto; not quite so pedantically as "aystahs."
+
+A separate paragraph is necessary for the Ladies' Section of the
+Louvain Group. They are full of enthusiasm, preparing papers and
+reports as required by their zealous secretary, and arranging musical
+programmes and recitations for the social gathering which follows the
+educational course with a devotion and willing obedience which is
+simply amazing. These are the mothers of the future Esperantists, and
+if their example could only be followed in England, "Esperanto, the
+second language for all," would soon be no longer a watchword, but an
+accomplished fact.
+
+Altogether, the visit proved too short, encouraging and hopeful as it
+undoubtedly was. Most of the Esperantists were young, guided and
+controlled by the elders, and manifesting a force that sooner or
+later is bound to produce a telling effect.
+
+
+_The "Spectator" on Esperanto._
+
+The extent to which Esperanto is making way in Great Britain is often
+but imperfectly realised even by Esperantists. But every month
+affords fresh evidence of the steady progress which Esperanto is
+making among the more thoughtful and influential classes. The
+_Spectator_ of Aug. 13th contained a long article on "The Want
+of an International Language," the significance of which it would be
+difficult to over-estimate. For the _Spectator_, as Mr. H. W.
+Nevinson remarks in the current number of the _North American
+Review_, represents "the British spirit at the very best." "It
+is," he continues, "a newspaper which is the source of true culture
+to the thoughtful middle classes, and is by them justly regarded as
+moderate and reasonable in its judgment. It is the highest literary
+authority in the English newspaper world, and it has declared itself
+emphatically in favour of Esperanto."
+
+Taking as its text the discussion of the subject of an International
+language at the meeting of the French Association for the advancement
+of Science at Grenoble, the _Spectator_ examines and dismisses
+as impracticable the various national alternative languages such as
+Latin, English, French, and Spanish. It then pronounces judgment in
+favour of an artificial language, and Esperanto especially, in the
+following terms:--
+
+"By far the most promising is Esperanto. It is remarkably easy to
+learn, owing to its irreducible minimum of grammar and its extreme
+simplicity of vocabulary. As far as we have examined it, we see no
+reason why this really simple and scientific language should not
+afford to the tourist and the merchant exactly what they need for
+communication with foreigners. If Esperanto proves equal to its
+claims, and is universally adopted as the second language to be
+taught in the schools of the world, a great stumbling block to free
+communication between alien races will be removed."
+
+
+_Group Reports._
+
+There are not many such at this time of the year. Dover, the most
+active just now, is fully reported elsewhere. Very sad news comes
+from Newcastle. Professor Gurney, the President, lost his life whilst
+mountaineering at Arolla. His loss will be all the more deeply
+deplored because in Great Britain so few university men of high
+standing have hitherto evinced so quick a perception of the
+advantages of Esperanto as has been shown by the heads of the French
+universities and the professors. In Brighton the gatherings are most
+successful; until a suitable location has been found Mr. Lambert
+receives the Esperantists at 8 o'clock on Saturdays at 59, St.
+Aubyns, Hove, and their full intention is to increase their
+membership largely and speedily.
+
+The Plymouth Circle meets at the Ruskin Institute. Last season the
+classes were held only once a fortnight; the arrangements for the
+autumn are not yet complete.
+
+The Forest Gate Group meetings will re-open on September 15th at the
+house of the President, Dr. V. G. Batteson, 39, Woodgrange Road.
+
+A Photographic-Esperantist Group has also been founded in London.
+Information can be received from the Secretary, Sro S. Maitland,
+22, Maclise Road, West Kensington. The next meeting will be on
+September 8th.
+
+FOOTNOTE:
+
+[3] _The Editor is not responsible for the opinions expressed in
+these Club reports._
+
+
+
+
+CORRESPONDENCE NOTES.
+
+
+The Editor much regrets that, owing to the numerous Esperantic
+week-ends, and the work connected with his relinquishing the hon.
+secretaryship of the London Esperanto Club, he has not been able to
+give the usual attention to his postbag. He therefore trusts that
+those who have not received prompt replies will excuse the delay.
+
+Next month he will leave town about September 15th, and no letters
+can be forwarded for a week or so. The October number should,
+however, be ready as usual.
+
+ * * *
+
+In case any old subscribers should have failed to notice the
+announcement on last issue's cover _re_ the increase in price of
+back numbers, the time limit is extended till September 10th. All
+wishing to complete their series should send before that date, as the
+price of Nos. 2 to 8 (inclusive) will thereafter be raised to
+sixpence a copy.
+
+Those willing to dispose of No. 1 will greatly oblige by informing
+the Editor of the lowest price they will accept for the same.
+
+ * * *
+
+The use of the apostrophe in Esperanto prose is not to be encouraged,
+and has never appeared in this Gazette. It is only permissible under
+the following conditions:--The A of the definite article may be
+omitted when it follows a preposition ending in E. _La domo de l'
+mastro_ is thus met with occasionally. But this elision is not
+permissible in any other instance, even when the substantive
+following the article begins with a vowel. Thus _La amikoj_, and
+never _L' amikoj_. But the question of elision is better left
+alone.
+
+ * * *
+
+Among the useful little suffixes which do so much to simplify our
+vocabulary, perhaps the most troublesome to the beginner are IG and
+IĜ. Our good friend, the Rev. R. A. Davis, has favoured us with
+another of his invaluable aids to memory in this connection. "We
+kill, or _cause to be_ killed, pIGs, in order that they may
+_become_ sausIĜes." Who can now confuse them!
+
+ * * *
+
+The Penny Text-Book is now on the market, and has probably been seen
+by many of our readers, for the publishers are sparing no efforts to
+bring this useful and somewhat humorous booklet into notice. Such a
+sentence as: _La leonoj estis tiklataj de la lunatiko_ is bound
+to produce such an effect on the student's brain that the agreement
+of participles can no longer be a source of doubt.
+
+ * * *
+
+Another step in the right direction is the publication of the _Note
+Book_, a new monthly paper containing articles and lessons in
+Esperanto. Esperantists should send for a specimen copy (price 2d.)
+from the Editor. Annual sub., 2s. 6d., also received.
+
+ * * *
+
+All Club Members are invited to the Monday meetings at the Club
+Café, 5, Bishopsgate Street Within, from 5.30 to 7; also from 7 to 9
+at 100, Gracechurch Street (by the courtesy of the Remington
+Typewriter firm). These meetings have been especially interesting and
+instructive of late, as several foreign Esperantists have been
+present.
+
+ * * *
+
+We advise those of our readers who are desirous of setting about
+founding Esperanto groups to carefully read page 52 (No. 4) of
+The Esperantist. The excellent articles appearing from time to
+time in the Press also contain valuable information and hints. The
+chief examples not hitherto referred to are:--_Ethics_, page 244 (July),
+by H. J. Bridges; _The Ilford Guardian_ (August 5th), by John Kent;
+_The Herts Advertiser and St. Albans Times_ (August 13th), by J.
+Catton; _The Daily Express_ (August 17th), by Miss Lawrence;
+_The Star_ (August 18th), by a humorous critic, and _The St.
+James' Gazette_ (August 15th).
+
+ * * *
+
+The ever-increasing number of the clergy taking up Esperanto calls
+forth the suggestion: Why not have a sermon on the humanitarian
+nature of our movement?
+
+One often hears of Peace sermons; but surely the adoption of
+Esperanto will do more to spread the Peace movement than can no end
+of propaganda on former lines.
+
+ * * *
+
+Some correspondents are always interested in knowing some of the
+items to be looked forward to next month. The twelfth issue should
+contain a new hymn by Ben Elmy, with charming music by J. Hadfield. A
+treatise on the effect of physical culture on mental power by J. F.
+H. Woodward; another Indian tale by Alfred T. Simper; and a humorous
+skit, entitled _La Libertempulo_, from the pen of H. W.
+Southcombe (a new contributor), will, when added to the poetry page,
+help to provide, it is hoped, a number of considerable interest. Club
+news, from two to four pages, will appear regularly, so long as
+The Esperantist is recognised as the only official organ of
+the Association.
+
+
+
+
+VIRINO TUTE NEINTERESA.
+
+Kvara Vera Rakonto. Originale verkita de E.W.
+
+
+Ŝi ne estis ĉiam sensignifa; ŝi kaj ŝia fratino estis estintaj
+dum du aŭ tri jaroj la belulinoj je du graflandoj, eĉ je la urbo
+Bath. Sed ŝia fratino edziniĝis, la patro mortis, kaj ŝi
+translokiĝis kun ŝia malsana, tre malfeliĉa, patrino, en dometon
+apud vilaĝeto.
+
+Ŝia fianĉo ne estis aprobita de ŝiaj parencoj; ŝi nur povis vidi
+lin malofte.
+
+Lia idealo je perfekta virino estis tiu, kiu malmulte legas, malpli
+parolas, kaj kiu neniam rezonas, sed senĉese movigas la kudrilon.
+
+Tial dum preskaŭ ok jaroj ŝi sidis, horo post horo, faranta
+belegajn brodojn kaj pasamentojn, neniam elirante ekster la
+ĝardeneto, krom por ĉiutaga vizito al sia onklino, kiu loĝis en
+proksimega dometo, por servi okaze ian malsanan aŭ malgajan
+najbarinon, aŭ por iri en la preĝejon unufoje la Dimanĉon.
+
+Ŝi do sin sentis senutila.
+
+Ŝiaj patrino kaj onklino ambaŭ havis servistinon amindan kaj
+fidelan, kies societo sufiĉis je siaj mastrinoj, kiuj multe ŝatis
+librojn.
+
+Fine ŝia onklino mortis, kaj ŝi heredis grandan riĉecon. Ŝia
+fianĉo ĝis tiam estis estinta malfervora amanto, sed nun li
+fariĝis urĝa, kaj ŝia patrino, antaŭvidante proksiman morton, ne
+volis ŝin lasi solan, kaj do konsentis rapidigi la edziniĝon.
+
+Ŝia nova hejmo estis en la plej proksima urbo, kie ŝi havis baldaŭ
+multe da konatuloj, kiuj diris: "Tiu ĉi novedzino estas gracia kaj
+bela, sed ŝi estas terurige neinteresa."
+
+Fariĝinte patrino, ŝi ŝajnis fariĝi pli juna, gaja kaj tute
+feliĉa. La bela infaneto estis bonvena trezoro por la geedzoj.
+
+Tre granda nombro da parencoj kaj amikoj kunvenis por festi la baptan
+feston. Ili estis atendantaj en la ĝardeno, je la horo de la
+ceremonio, por iri al la preĝejo, kiam ili aŭdis laŭtajn kriegojn.
+Poste oni aŭdis la vortojn: "Mi estas tute ruinigita, neniu min
+dungos post tio ĉi."
+
+La malfeliĉa nutristino, rapide sin turninte por atingi la
+baptovuelon, rompigis la kolon de la infaneto!
+
+Tiu ĉi historio estas rakontita al mi de unu el la gastoj, kiuj
+kuregis en la ĉambron.
+
+Tie oni vidis la patrinon, tiel pala kiel ŝia mortigita ido, kiu
+estis tenata en ŝiaj brakoj.
+
+Ŝajne ŝi duonsveniĝis kaj dum longaj horoj nek parolis nek ploris.
+Tamen, antaŭ ol cedi je ŝia malespero, ŝi estis komfortinta la
+ploregantan servistinon per la promeso: "Neniam mi eksigos vin antaŭ
+ol vi zorge nutradis unu el miaj idoj dum du jaroj!"
+
+Aŭdinte de la nutristino tiun promeson, la kunvenintaj amikoj
+miregis. La kompatinda patrino estis nevino de _Nia Fraŭlino_,
+tial ili kredis ke ŝi estis kuraĝa kaj justa, sed tian rimarkindan
+bonecon ili tute ne atendis. Kelke da ili eĉ kredis, ke la promeso
+nur estis elpenso de la ruza servistino.
+
+Ĉu donita aŭ ne, la promeso plenumiĝis.
+
+Dum kelkaj jaroj la patrino restis pala, magra, malĝoja kaj
+ekscitema. La kuracistoj diris, ke ŝi neniam plifortiĝus, vidante
+ĉiutage la virinon, kiu mortigis ŝian infaneton, kaj amikoj petegis
+ke si eksigu la virinon el la domo. Sed ŝi respondis: "Eble Dio
+volas mian morton. Li ja ne povas deziri, ke mi ne plenumu promeson
+mian. En mia familio, promeso estas ĉiam sankta!"
+
+Fine alvenis tempon, kiam ŝi havis duan infaneton, palan, delikatan
+knabon (kiu hodiaŭ estas forta avo), kaj ŝia ekscitemeco kaj
+maltrankvileco pligrandigis. Sed fine la longe atendita tago alvenis,
+la dujara naskotago de la etulo.
+
+Je tiu ĉi okazo, ŝi venis frumatene al la nutristino kun la
+promesita atesto pri kapableco kaj sciigis al tiu ĉi, ke ili
+disiĝus tuj kiam alia nutristina servo troviĝos por ŝi.
+
+De tiam, la sano de la patrino pliboniĝis, ŝia gajeco revenis, kaj
+denove ŝi fariĝis tute kontenta. Kvar jaroj poste, ŝia edzo
+konstruigis belan domon du mejlojn de la urbo. Tie ŝi estis tre
+feliĉa kun ŝiaj geinfanoj. Pro bona kaj simpla gastameco ŝi
+fariĝis bone amata en la graflando.
+
+Sed ve! tiu feliĉeco ne estis longedaŭra. Post tri jaroj ŝia edzo
+estis paralizita, kaj fariĝis tre postulanta malsanulo. Tiam ŝi
+hazarde konstatis, ke li procentdonis tutan lian riĉecon, kaj la
+ŝian, en jarpago je lia propra vivo sole. Ŝi ne volis malkontentigi
+lin, kaj ne informis lin pri ŝia eltrovo. Tamen ŝi ne povis multe
+ŝpari. La edzo eĉ rifuzis vendi sian veturilon kaj ĉevalojn, kaj
+eksigi la du servistojn, kvankam li neniam povis ilin uzi, kaj ŝi
+neniam eliris el la domo.
+
+Kiam ŝi vidviniĝis, la aferoj estis aranĝitaj, kaj restis nur
+sufiĉe da bieno por doni £51 jara enspezo. Ŝi do translokiĝis en
+loĝejeton, kaj, kun la helpo de servistino kiu ne konsentis sin
+forlasi, kaj ne eĉ ricevis salajron, ŝi subtenis la geinfanojn.
+Ŝiaj parencoj ne eĉ sciiĝis pri ŝia malriĉeco, sed la boparencoj
+ĝin sciis, kaj pagis la edukkoston de ŝiaj filoj, kaj, post iom da
+tempo, la morto de boonklo denove riĉigis ilin sufiĉe.
+
+La cetero de ŝia vivo estis tre feliĉa. Adorata de ŝiaj gefiloj,
+amata de ŝiaj servistinoj, kaj respektegata de geamikoj kiuj
+rakontis multajn ekzemplerojn de ŝia kuraĝeco kaj bonkoreco, ŝi
+atingis grandan aĝon.
+
+
+
+
+DOVERO.
+
+H. Bolingbroke Mudie.
+
+
+Fine la tago por la unua Angla kunveno de Britaj kaj Alilandaj
+Esperantistoj estis preskaŭ alveninta. Mi trovis min en vagonaro,
+kune kun du fervoraj kunbatalantoj, veturante Doveren. La aliaj
+Londonanoj nur alvenis en Dovero du tagoj poste.
+
+Ni ne estis la solaj personoj tie allogitaj. Diversaj kaŭzoj
+klarigis la troplenigon de nia vagonaro. La belega somera vetero kaj
+la Aŭgusta monato estas ĉiam sufiĉaj por allogi multe da personoj
+al tiu historika urbo, sed je tiu ĉi okazo ili tien iris por vidi la
+aŭtomobilajn boatojn, kiuj estis farontaj kunkurson de Kalezo ĝis
+Dovero.
+
+Sinjoroj Finez kaj Geddes, la ĉefaj klopodantoj de la Dovera Grupo,
+afable kondukis nin ĉi kaj tien. Ili sciigis nin, ke la ŝipego de
+la Red Star Line vizitus la Doveran Havenon por la unua fojo tiun
+vesperon. Kaj efektive, iom poste, ni ekvidis tiun grandegan
+marirantan ŝipegon alproksimantan.
+
+Dovero estas la lasta haltejo antaŭ New York; kaj mi devas konfesi,
+ke mi ne malmulte enviis la feliĉulojn, kiuj estis farontaj vojaĝon
+sur tia trankvila maro.
+
+La Kapitano afable montrigis al ni la ŝipegon, kaj invitis nin
+vespermanĝi en la manĝosalono de tiu ĉi Ruĝa Stelo palaco. Sed
+estas la Verda Stelo kiu nun devas konsideriĝi.
+
+Dum la nokto ekblovis venteto, kaj la matena maro estis punktata de
+blankaj ĉevaletoj--kiel ĉe ni oni nomas la ŝaŭmigantajn ondetojn.
+Tamen, la vaporŝipo ne multe luliĝis, kaj ni alvenis ĝustatempe en
+la Kalezan Havenon kaj, dank' al Esperanto, denove marŝis sur
+Francan teron. Niaj tieaj geamikoj atendis nian alvenon, kaj la
+stelportantoj donis al ni koran akcepton sur la digo.
+
+Ni intencis tuj iri por renkonti la Bulonjanojn; sed la atendita
+alveno de M. Camille Pelletan, Franca Mara Ministro, ŝanĝigis nian
+intencon kaj restigis nin kelkajn momentojn ĉe la stacidomo,
+admirantajn la multe da ora pasamento, kiun portis la diversaj
+kolektiĝintaj oficiroj. (Proksiman tagon Mme. Pelletan fariĝis
+Membrino de la Kalaisa Grupo).
+
+Forpromenante, ni konstatis, ke la stratoj estis ornamigitaj de miloj
+post miloj da flagoj, kiuj malfeliĉe ne tie troviĝis nur por festi
+la Esperantistan Kunvenon! Ankaŭ la maristoj havis sian festan tagon
+kaj sian karnivalon.
+
+Baldaŭ ni renkontis la Bulonjajn vizitantojn, kaj kunvenis ĉe la
+ĉefloko de la Grupo por oficiala prezentado. Tio farite, ni eniris
+la manĝoĉambron de la _Hôtel Sauvage_. Neniam mi estis
+manĝinta kun tiom da Samideanoj. Sepdek ni estis ĉirkaŭ la tablo.
+Ĉio estis tre bone aranĝita, kaj ni ĉiuj estis pli ol kontentaj
+pri la rezultato. Dum la manĝado la gaja karnivalo preterpasis la
+straton, aldonante alian interesaĵon al la memorinda tago.
+
+Inter la kunvenintaj Esperantistoj ne nur estis membroj el Kalaiso
+kaj Bulonjo, sed multaj departementoj de la Esperantujo tie
+reprezentiĝis. Kapitano Capé (Alĝerujo), Profesoro Offret (Liono),
+Barono de Ménil (Reims), Komandanto Mathon (Clermont-Ferrand), M.
+Pourcines (Nancy), Leŭtenento Dupont (Valenciennes), M. Michaux
+(Boulogne), M. Wicart (Roubaix), M. Deligny (St. Omer), kaj M.
+Lefebvre (Elboeuf) estis kelkaj el la Francaj partoprenantoj; Sro
+Kuhnl (Bohemujo) kaj Sro Seynaeve (Belgujo) ankaŭ tie estis. La
+Urbestro afable sendis du deputatojn por ĉeesti tiun internacian
+kunvenon.
+
+Post la tagmanĝo, ni promenadis en la antikvan urbon, tiel interesan
+por ni Angloj, ĝis la kvina, je kiu horo komencis la koncerto ĉe la
+Ĉambrego St. Michel.
+
+Doktoro Guyot, Prezidanto de la Kalaisa Grupo, denove diris afablajn
+pensojn, kaj Kapitano Capé elektiĝis Prezidanto.
+
+Post la aŭdo de diversaj telegramoj el Esperantujo, ni aŭskultis
+tre interesajn paroladojn de multaj kunvenintoj.
+
+La koncerto estis tute sukcesplena, kaj ni ĉiuj ŝuldas korajn
+dankojn al M. Michaux, ĝia sindonema aranĝinto.
+
+Ĉirkaŭ la 7.30 ni malkuniĝis por vespermanĝi.
+
+Poste, kelkaj promenadis laŭlonge la marbordo, aliaj eniris la
+Kasenajn Ĝardenojn, kaj ĉiuj estis tute kontentaj ĝis la
+forirtempo, kiam la Bulonjaj amikoj revenis en siajn hejmojn, kaj mi
+estis devigata reveni en Doveron por la vaporŝipo de la unua horo
+matene.
+
+Ne plu blovis la vento, kaj la vetero promesis esti perfekta por la
+aŭto-boatoj, kiuj ne ankoraŭ povas toleri maltrankvilajn marojn.
+
+La oka de Aŭgusto komencas! La elementoj aplaŭdas la Esperantistan
+feston!
+
+Ĉio, kion oni povis imagi, estas estinta farita por sukcesigi la
+kunvenon.
+
+La vizitantoj havis specialajn ŝipbiletojn, je pli malalta pago, kaj
+la biletvendisto permesis tiun rabaton nur al personoj portantaj la
+verdan steleton. Bonega ideo!
+
+Ĵus antaŭ la alveno de la Esperantistoj la kunkurso de la aŭtomobilaj
+boatoj finiĝis: Francujo estis gajninta la venkon. Niaj najbaroj do
+montris sian antaŭemecon je tiu ĉi afero tiel, kiel je Esperanto.
+
+Sed kia vidaĵo! Etaj boatoj kuregantaj sur la trankvila maro,
+kelkafoje preskaŭ kaŝataj de la ŝaŭmkurteno, kiu estis
+suprenĵetita pro la rapidegeco tra la akvo. Eĉ la torpedo-detruantaj
+ŝipoj, kiuj akompanis ilin, malfacile ĝiskuris ilin.
+
+Tiu ĉi kunkurso kredeble prokrastigis la alvenon de niaj vizitantoj.
+Certe ili mankis unu horon en Anglujo, sed gajnis pli longan restadon
+je la sunradioj.
+
+Tamen, kiam la _Nord_ alvenis, ni vidis ke la trankvileco de la
+maro, kaj la scivolemeco de tiuj kiuj neniam antaŭe estis vizitintaj
+nian insulon, allogis multe pli grandan aron ol ni atendis. Preskaŭ
+cent da ili, antaŭ ol elŝipiri, kunkantis "Dio Savu La Reĝon." Sed
+la troa fajfado de la vaporo perdigis la efekton, kaj, pro tio, ni
+ĉiuj kantis ĝin denove antaŭ la Lord Warden Hotelo. Mi certigas al
+vi, karaj Legantoj, ke neniaj el la preterpasantoj nun estas
+senavizaj pri la Esperanta movado!
+
+La programo anoncis, ke ni havus specialan ŝipeton, por viziti la
+Havenajn konstruaĵojn; sed bedaŭrinde, pro la kunkurso, tiu
+proponita plezuro ne povis aldoniĝi, kaj mi do devis doni mallongan
+vortan klarigon pri la grandegeco de la entrepreno, kiu iom poste
+ebligos Doveron fariĝi unu el niaj plej indaj havenoj. La nunaj
+vizitoj de la transatlantikaj ŝipegoj jam asekuris ĝian estontan
+potencon.
+
+En kafeo ni kunkantis la Marseillaise, kore kaj ĥore.
+
+Ni tiam suprenrampis la monteton ĝis la antikva kastelo. Granda
+proporcio de la vizitantoj neniam antaŭe eniris Anglujon, kaj tre
+ŝatis la naturan belecon de nia marbordo.
+
+La vespermanĝo manĝiĝis ĉe Restoracio Mangilli, sed, kompreneble,
+la neatendita nombro de la partoprenantoj multe malhelpis la
+aranĝojn. Speciala tramo portis nin al la Urbestrejo, kiu elmontris
+grandegan devizon--Bonvenon! Esperantistoj.
+
+Lia Moŝto la Urbestro, Sir William Crundall (kiu estas ano de la
+Grupo), afablege permesis, ke ni kunvenus ĉe la Council Chamber.
+
+Je la eniro en tiun ĉi belegan historikan ĉambregon, ornamitan de
+belaj pentraĵoj kaj vitroj, mi ne povis malpermesi al mi pensi pri
+la estinteco. Ĉar, antaŭ nur kelkaj semajnoj, mi estis enirinta la
+saman Council Chamber por fari la paroladon kiu fondigis la Doveran
+Grupon. Kaj nun, en la sama konstruaĵo, mi vidis Esperantistojn
+kunvenintaj de kvar diversaj nacioj ĉiuj aŭskultantaj, kaj
+partoprenantoj je, Esperantista koncerto. _Tempora mutantur!_
+
+Nia afero ŝuldas multe, multege, al Sinjoroj Finez kaj Geddes, kies
+energio efektivigis la feliĉan okazon. Sed ankaŭ ni devas sendi
+niajn sincerajn gratulojn al ĉiuj helpantoj.
+
+Sir William Crundall mem ne povis ĉeesti, pro la festo por honori la
+aŭtomobilistojn. Sed Sro A. T. Walmisley, M. Inst. C. E. (unu el
+la Urbestraro), kiu estas Prezidanto de la Grupo, anoncis afablan kaj
+kuraĝigantan sendaĵon de la Urbestro, kiu sendis sian koregan
+bonvenon.
+
+La unua kantaĵo ĉe la koncerto kompreneble estis "Dio Savu La
+Reĝon" (nun parkere lernita). Tiam Sro Geddes kantis la unuan
+strofon, kaj Sro Dervaux la lastan, de la Marseja Himno, ĉiuj
+kunkantantaj je la ĥoro. La tegmento tremetis je la fervoro de la
+kunkantantoj!
+
+La karaj Bergier kaj Michaux infaninetoj, kiujn ni tiel bone memoris
+ĉe Bulonjo, estis kunvenintaj por reciti siajn ĉarmajn Lafontainajn
+fablojn, starante sur la tablo.
+
+La unua parto de la koncerto ja estis ĝuata; kaj, kiam ni aviziĝis
+ke la Urbestro estis provizinta nutraĵon, ni eniris en apudan
+ĉambron kaj manĝis je lia sano glaciaĵe, kaj trinkis je ĝi
+ĉampane.
+
+La Prezidanto ankaŭ devis ĉeesti la aŭtomobilistan feston, kaj mi
+elektiĝis je la prezidantan seĝegon.
+
+La dua parto de la koncerto komencis per la nova melodia himno do
+Sroj Hadfield & Ben Elmy. Ĝi enpresiĝos sur la venonta Gazeto
+ĉar multaj plendas pri la rareco de Esperanta muziko.
+
+M-e Michaux, la koncertestro, recitis tre larmoplenan kaj amuzigan
+skizeton, kaj D-ro Guyot faris dankeman paroladon. Li diris: "Niaj
+amikoj estas tre feliĉaj respondi al la afabla invito de la Dovera
+Grupo. Jam en Kalezo ni ricevis multajn fremdajn amikojn, precipe
+tiujn de la transmaro. Hieraŭ kaj hodiaŭ la Esperantistoj preparis
+novan koran interkonsenton. Mi devas diri ke ili sukcesis. Ni dankas
+ne nur ĉiujn Samideanojn, sed precipe la Doveran Grupon."
+
+Sroj Kuhnl kaj Seynaeve diris malmultajn vortojn por kuraĝigi la
+eklernantojn, kaj por pruvi ke lingvaj malfacilaĵoj nun ne devas
+ekzisti inter diversnacianoj, dank' al nia mirinda lingvo.
+
+Denove "Dio Savu La Reĝon"; denove "La Marseja Himno"!
+
+Speciala tramo portis sesdek membrojn ĝis la enŝipejo, kaj la aliaj
+promenis tien.
+
+Iom post la dekunua niaj alilandaj amikoj denove estis apartigitaj de
+ni per marstreketo. Sed dolĉaj estas sonoj sur la akvo, kaj la
+voĉoj de la ŝipaj kaj digaj ĥoristoj unuiĝis je duobligita
+energio. Pri Doktoro Zamenhof ni kantis: "For he's a jolly good
+fellow." Sro Reeve rekantis "Kara Lu," kaj, kompreneble,
+la du naciaj antemoj plenigis la havenon de inspirema muziko. Nur
+post noktomezo la dolĉaj malproksimantaj sonetoj perdiĝis inter
+la bruetoj de la faletantaj ondoj, kaj, konstatante ke la unua Brita
+Esperantista Internacia kunveno nun apartenas al la memorinda
+estinteco, ni antaŭvidas je multe da tiaj feliĉaj estontaj kunvenoj.
+
+
+At last the day for the first English gathering of British and
+Foreign Esperantists had almost arrived. I found myself in a train,
+together with two devoted fellow-workers, going to Dover. The other
+Londoners only arrived in Dover two days later.
+
+We were not the only persons attracted there. Various reasons
+accounted for the overcrowding of our train. The lovely summer
+weather and the month of August are always sufficient to attract many
+people to this historic town, but on this occasion they were also
+going there to see the automobile boats, which were about to race
+from Calais to Dover.
+
+Messrs. Finez and Geddes, the principal workers of the Dover group,
+kindly took us here and there. They informed us that the Red Star
+Liner would visit Dover Harbour for the first time that evening. And,
+in fact, a little later we caught sight of that great ocean liner
+approaching.
+
+Dover is the last stopping place before New York; and I must admit I
+envied not a little the happy folks about to sail on such a tranquil
+sea.
+
+The Captain kindly had us conducted over the vessel, and invited us
+to supper in the dining saloon of this Red Star palace. But it is the
+Green Star which must now be considered.
+
+During the night a breeze sprang up, and the morning sea was flecked
+with little white horses, as by us the breakers are called.
+Nevertheless, the steamer did not roll much, and we arrived
+punctually in Calais Harbour and, thanks to Esperanto, once more
+walked on to French soil. Our friends there had awaited our arrival,
+and the "starred-ones" gave us a hearty welcome on the quay.
+
+We intended to go at once to meet the Boulogne members; but the
+expected arrival of M. Camille Pelletan, Minister of Marine, changed
+our plan and detained us a few minutes in the station admiring the
+mass of gold lace worn by the various officers assembled. (Next day
+Mme. Pelletan became a member of the Calais group).
+
+On leaving, we found that the streets were decorated with thousands
+upon thousands of flags, which, unfortunately, were not there merely
+to celebrate the Esperantist Congress! The sailors also were having
+their feast day and their carnival.
+
+We soon met the Boulogne visitors, and assembled together at the
+Group's headquarters for official presentation. This accomplished, we
+entered the dining room of the _Hôtel Sauvage_. Never had I lunched
+with so many friends-in-Esperanto. We were seventy round the table.
+Everything was capitally arranged, and we all were more thansatisfied
+with the result. During the repast the gay carnival passedalong the
+street, adding another point of interest to the memorable day.
+
+Among the assembled Esperantists were not only members from Calais
+and Boulogne, but many departments of Esperantoland were represented
+there. Captain Capé (Algeria), Professor Offret (Lyon), Baron de
+Ménil (Reims), Commandant Mathon (Clermont-Ferrand), M. Pourcines
+(Nancy), Lieut. Dupont (Valenciennes), M. Michaux (Boulogne), M.
+Wicart (Roubaix), M. Deligny (St. Omer), and M. Lefebvre (Elboeuf)
+were some of the French participants; M. Kuhnl (Bohemia) and M.
+Seynaeve (Belgium), were also there. The Mayor kindly sent two
+delegates to be present at this international gathering.
+
+After lunch, we walked about the ancient town, so interesting to us
+Englishmen, till five o'clock at which hour the concert began in St.
+Michel Hall.
+
+Dr. Guyot, President of the Calais Group, again gave utterance to
+some very kind thoughts, and Captain Capé was elected chairman.
+
+After hearing several telegrams from Esperantoland, we listened to
+most interesting discourses from many of those assembled.
+
+The concert was thoroughly successful, and we all owe hearty thanks
+to M. Michaux, its devoted organiser.
+
+At about 7.30 we separated for dinner.
+
+Afterwards, some strolled along the shore, others entered the Casino
+Gardens, and all were quite content till the parting hour, when the
+Boulogne members returned to their homes, while I had to return to
+Dover by the one o'clock boat.
+
+No longer did the wind blow, and the weather promised to be perfect
+for the automobile boats, which cannot yet endure rough seas.
+
+August 8th begins! The elements applaud the Esperantist fête.
+
+Everything imaginable has been done to make the gathering successful.
+
+The visitors had special tickets at a lower rate, and the
+booking-clerk allowed that rebate only to persons wearing the green
+star. A capital idea!
+
+Just before the arrival of the Esperantists the auto-boat race ended.
+France had gained the victory. Our neighbours thus showed their
+go-ahead qualities in this matter, as well as in Esperanto.
+
+But what a sight! Tiny boats tearing over the smooth sea, at times
+almost hidden by the foam-curtain, which was thrown up by the
+tremendous pace through the water. Even the torpedo destroyers which
+accompanied them kept up with difficulty.
+
+This race probably delayed our visitors' arrival. Certainly they
+missed an hour in England, but gained a longer roasting in the sun's
+rays.
+
+Nevertheless, when the _Nord_ arrived we observed that the sea's
+smoothness, and the curiosity of those who had never before visited
+our island, had attracted a much greater number than we had expected.
+Nearly a hundred of them, before disembarking, joined in singing "Dio
+Savu La Reĝon." But the excessive hissing of the steam caused the
+effect to be lost, and we therefore all sang it again before the Lord
+Warden Hotel! I assure you, dear Readers, that none of the passers-by
+are now ignorant of the Esperanto movement!
+
+The programme stated that we were to have a special boat to visit
+the Harbour works; but unfortunately, on account of the race, that
+proposed pleasure could not be included, and I had therefore to give
+a short verbal explanation of the magnitude of the undertaking, which
+will in a short time enable Dover to become one of our finest
+harbours. The present visits of the transatlantic liners have already
+assured its future importance.
+
+In a café we sang the Marseillaise, heartily and in chorus.
+
+We then scrambled up the hill to the ancient castle. A large
+proportion of the visitors had never before been in England, and much
+appreciated the natural beauty of our coast.
+
+Dinner was taken at Mangilli's, but, of course, the unexpected number
+of persons greatly hindered the arrangements. A special tram took us
+to the Town Hall, which displayed an enormous motto--Bonvenon!
+Esperantistoj.
+
+His Worship the Mayor, Sir William Crundall (who is a Member of the
+Group), had most kindly allowed us to assemble in the Council
+Chamber.
+
+On entering this magnificent historical hall, ornamented with fine
+paintings and glass, I could not help thinking of the past. For, only
+a few weeks ago, I had entered the same Council Chamber to give the
+lecture which founded the Dover Group. And now, in the same building,
+I saw Esperantists assembled from four different countries listening
+to, and taking part in, an Esperantist concert. _Tempora mutantur!_
+
+Our cause owes much, very much, to Messrs. Finez and Geddes, whose
+energy has brought about the happy event. But we also must send our
+sincere congratulations to all helpers.
+
+Sir William Crundall himself could not be present, on account of the
+dinner in honour of the automobilists. But Mr. A. T. Walmisley,
+M.Inst.C.E. (one of the Council), who is President of the Group,
+announced a kind and encouraging message from the Mayor, who sent his
+most hearty welcome.
+
+The first item of the concert was, of course,. "Dio Savu La Reĝon"
+(now learnt by heart). Then Mr. Geddes sang the first verse, and M.
+Dervaux the last, of the Marseillaise, all joining in the chorus.
+The roof shook with the fervour of the choristers!
+
+The dear little Bergier and Michaux children, whom we remembered so
+well in Boulogne, had come to recite their charming Lafontaine
+fables, standing on the table.
+
+The first part of the concert was thoroughly enjoyed; and, when we
+were informed that the Mayor had provided refreshments, we entered an
+adjacent room and ate his health in ices, and drank it in champagne.
+
+The President had also to be present at the automobilist feast, and I
+was elected to the presidential chair.
+
+The second part began with the new melodious hymn by Messrs. Hadfield
+and Ben Elmy. It will be printed in the next Gazette because many
+complain of the scarcity of Esperantist music.
+
+M-e Michaux, the director of the concert, recited a tearful and
+amusing sketch, and Dr. Guyot made an appreciative speech. He said:
+"Our friends are very happy to respond to the kind invitation of the
+Dover Group. In Calais we have already received many foreign friends,
+especially those from across the sea. Yesterday and to-day
+Esperantists have planned a new and hearty mutual understanding. I
+must say they have succeeded. We thank not only all fellow-thinkers,
+but especially the Dover Group."
+
+Messrs. Kuhnl and Seynaeve said a few words to encourage beginners,
+and to demonstrate that linguistic difficulties need not now exist
+between divers nationalities, thanks to our wonderful language.
+
+Again "Dio Savu La Reĝon"; again "La Marseja Himno!"
+
+A special tram conveyed sixty members to the pier, and the others
+walked there.
+
+Shortly after eleven o'clock our foreign friends were once more
+separated from us by a narrow strip of sea. But sounds are sweet upon
+the water, and the voices of the choristers on ship and shore united
+with redoubled energy. Of Dr. Zamenhof we sang: "For he's a jolly
+good fellow!"
+
+Mr. Reeve repeated "Kara Lu," and, of course, the two national anthems
+filled the harbour with inspiring strains. Only after midnight were
+the sweet receding sounds lost in the murmur of the rippling waves,
+and, realising that the first British Esperantists' International
+gathering now belongs to the memorable past, we look forward to many
+such happy meetings in the future.
+
+
+
+
+KION DIRAS BIRDIDETO?
+
+(Imitaĵo de Tennyson), de A. Motteau.
+
+
+ Kion diras birdideto
+ En la nesto, ĉe l' tagiĝo?
+ --Kiel flugas patrineto,
+ Flugos mi tuj en vekiĝo.
+
+ --Eta birdid', neste restu,
+ Ke pli fortflugila estu:
+ Tiam, kun mi, en vekiĝo,
+ Flugos vi ĉe la tagiĝo.
+
+ Ĉar obeos birdideto,
+ Baldaŭ, kiel patrineto,
+ Fortflugila ĝi vekiĝos
+ Kaj de l' nesto elflugiĝos.
+
+ Kion diras l' infaneto
+ En la lulil', ĉe l' tagiĝo?
+ Diras ĝi, kun la birdeto,
+ --Kuros mi tuj en vekiĝo.
+
+ --Infaneto, pace restu,
+ Por ke pli fortkrura estu:
+ Kune, tiam, en vekiĝo,
+ Kuros ni ĉe la tagiĝo.
+
+ Ĉar obeos l' infaneto,
+ Baldaŭ, kun la patrineto,
+ Ĝi, pli forta, krure iros
+ Kien ajn ĝi ja deziros.
+
+
+
+
+LA ROZO KAJ LA LEKANTETO.
+
+Originale verkita de Clarence Bicknell.
+
+
+ Belega rozo kreskis en florejo;
+ Ne malproksime ankaŭ lekanteto;
+ La roz' rigardis ĝin sur la herbejo,
+ Kaj diris: "Kion faras vi, floreto?"
+
+ "Malgranda estas vi, kaj senodora;
+ Neniu vin admiras aŭ bezonas;
+ Vi senkultura vivas, senkolora;
+ Ĉu vi al mondo ian benon donas?
+
+ "Li papili' flugante en ĉielon
+ Sur via floro ne tre dolĉe tremas;
+ L' abel' de vi ne serĉas la mielon;
+ Nur la piedoj homaj sur vi premas."
+
+ "Malsupre tie vi ne povas aŭdi
+ La melodimuzikon de l' aero,
+ Nek la belaĵojn de la mondo laŭdi;
+ Kion vi faras do, ĉe l' nigra tero?"
+
+ Respondis al la roz' la lekanteto,
+ "Ne pensas mi pri gloro kaj beleco,
+ Sed sur la pint' de ĉia ajn tronketo
+ Cent semojn faras mi por l' estonteco."
+
+ "Sen ia dorn' pikanta ĉe l' folioj,
+ Mi staras al ĉielo rigardante,
+ Kaj brilas per la miaj lumradioj
+ La tero, kiu nutris min, amante."
+
+ "Mi vidas eĉ dezertojn ĉe l' kamparo,
+ Kaj ili ne beliĝos sen laboroj;
+ Mi do ekfloras dum la tuta jaro,
+ Por kovri ilin per malgrandaj floroj."
+
+ La rozon iu vidas kaj deŝiras;
+ La lekantet' malĝoja, sola restas;
+ "Ha," diras ĝi, "Pri glor' mi ne sopiras
+ Sed vivo kun laboro benoj estas."
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 11, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 11 ***
+
+***** This file should be named 37643-0.txt or 37643-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/7/6/4/37643/
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/37643-0.zip b/37643-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..8020165
--- /dev/null
+++ b/37643-0.zip
Binary files differ
diff --git a/37643-h.zip b/37643-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..8a28100
--- /dev/null
+++ b/37643-h.zip
Binary files differ
diff --git a/37643-h/37643-h.htm b/37643-h/37643-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..ad16148
--- /dev/null
+++ b/37643-h/37643-h.htm
@@ -0,0 +1,2408 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8" />
+<title>The Esperantist, Vol. 1, No. 11</title>
+<style type="text/css">
+<!--
+body {padding-right: 10%; padding-left: 10%;}
+div.titlepage {text-align: center; line-height: 2.0; margin-top: 4em;}
+h3 {text-align: center; font-size: 1.2em; margin-bottom: 2em;}
+.pagenum {position: absolute; left: 92%; font-size: smaller; text-align: right; font-style: normal; color: silver; background-color: inherit;}
+body > div {clear:both; padding-top: 4em;}
+a {text-decoration:none;}
+ul li {list-style-type: none;}
+.center {text-align: center;}
+div.sec-list ul li {padding-left: 2em; text-indent:-2em;}
+.left {width:46%; float:left; clear:none;}
+.right {width:46%; float:right; clear:none;}
+em.u {font-style:normal; text-decoration: underline;}
+.poem-header, .fn-header {text-align: left; margin-left: 2em; font-size: 110%;}
+hr.short {width: 20%;}
+.far_sig {text-align: right; margin: 0.5em 2em 0.5em auto;}
+.near_sig {text-align: left; margin: 0.5em auto 0.5em 4em;}
+.sc {font-variant: small-caps; font-style: normal;}
+.border {border:solid; padding: 0.8em;}
+td.numb {text-align: right; vertical-align: top; padding: 0.3em 1em;}
+ .verse {margin: 1em 0em 0em 5%; text-align: left; }
+ .stanza {margin-top: 1em; margin-bottom: 0em;}
+ .stanza br {display: none;}
+ span.i0 {display: block; margin-left: 0em;}
+ span.i2 {display: block; margin-left: 1em;}
+ .footnotes {border: dashed 1px; width: 20em; margin-top: 1em;}
+ .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+ .fnanchor {vertical-align:baseline;
+ position: relative;
+ bottom: 0.33em;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ .tnotes {background-color: #eeeeee; color: #000;
+ padding-top: .5em; padding-bottom: .5em;
+ padding-left: 1em; padding-right: 1em;
+ margin-left: 5%; margin-right: 5%;}
+-->
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of The Esperantist, Vol. 1, No. 11, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Esperantist, Vol. 1, No. 11
+
+Author: Various
+
+Editor: H. Bolingbroke Mudie
+
+Release Date: October 6, 2011 [EBook #37643]
+
+Language: Esperanto
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 11 ***
+
+
+
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class="tnotes">
+<p class="center"><i>Transcriber&rsquo;s Notes</i></p>
+
+<p>A few minor typographical errors have been corrected without notice.
+However, many grammatical errors and odd spellings have been left as
+in the original.</p>
+</div>
+<div id="est1-11-1" class="border titlepage">
+<p style="font-size:80%;">SINGLE COPIES PRICE FOURPENCE NET.</p>
+
+<p style="float:left;width:15%;"><i>No. 11</i></p>
+
+<p style="float:right;width:15%;"><i>Septembro, 1904.</i></p>
+
+<h1>THE<br />
+ ESPERANTIST</h1>
+
+<p>La Esperanta Gazeto por la<br />
+Propagando de la Internacia Lingvo.</p>
+
+<p style="font-size:80%;">Edited by H. BOLINGBROKE MUDIE, 67, Kensington Gardens Square, W.</p>
+
+<p>ANNUAL, SUBSCRIPTION: 3/- (4 francs; 1&frac12; roubles; 75 cents).</p>
+
+<p style="font-size:80%;">Wholesale agents: 16, Norfolk street, Strand, London, W.C.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-2" class="left border">
+<h4 style="text-align:center">CONTENTS.</h4>
+
+<table>
+<tr><th></th><th>Page</th></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-8" class="sc">Editor&rsquo;s Page</a></td><td class="numb">161</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-9" class="sc">A Deal in Ostriches</a> (translated by
+Martyn Westcott)</td><td class="numb">162&ndash;3</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-10" class="sc">Havre</a> (Elise Bauer)</td><td class="numb">164&ndash;5</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-11" class="sc">Brussels</a> (G. C. Law)</td><td class="numb">165&ndash;6</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-12" class="sc">A Simple Permanent Calendar</a>
+(Rev. R. A. Davis)</td><td class="numb">166</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-13" class="sc">Vowels in Esperanto</a> (R. J. Lloyd,
+D. Lit, M.A.)</td><td class="numb">167</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-14" class="sc">Club Committee Meeting</a></td><td class="numb">168</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-14a" class="sc">Esperanto in Belgium</a></td><td class="numb">168&ndash;9</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-14b" class="sc">The "Spectator" on Esperanto</a></td><td class="numb">169</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-14c" class="sc">Local Items</a></td><td class="numb">169</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-15" class="sc">Correspondence Page</a></td><td class="numb">170</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-16" class="sc">Quite an Ordinary Woman</a> (E. W.)</td><td class="numb">171</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-17" class="sc">Dover</a> (H. Bolingbroke Mudie)</td><td class="numb">172&ndash;6</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-18" class="sc">What does Little Birdie Say?</a>
+(A. Motteau)</td><td class="numb">176</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#est1-11-19" class="sc">The Rose and the Daisy</a> (Clarence
+Bicknell)</td><td class="numb">176</td></tr>
+</table></div>
+
+
+<div id="est1-11-3" class="sec-list right border">
+<p>For Local Information apply to the Hon. Secs.
+of the following Official Societies:&mdash;</p>
+
+<ul>
+<li>BATTERSEA&mdash;Sro. <span class="sc">A. T. Lee</span>,<br />
+2, Cupar Road, Battersea.</li>
+
+<li>BRIGHTON&mdash;Miss <span class="sc">Oxenford</span>,<br />
+16, Upper Westbourne Villas, Hove.</li>
+
+<li>BRIXTON&mdash;Sro. <span class="sc">E. W. Eagle</span>,<br />
+22, Kellett Road, Brixton.</li>
+
+<li>CORBRIDGE-ON-TYNE&mdash;Sro. <span class="sc">Lotinga</span>,<br />
+Trinity Terrace.</li>
+
+<li>DOVER&mdash;Sro. <span class="sc">H. R. Geddes</span>,<br />
+Northumberland House, Dover.</li>
+
+<li>EDINBURGH&mdash;Miss <span class="sc">Tweedie</span>, M.A.,<br />
+2, Spence Street.</li>
+
+<li>FOREST GATE&mdash;Sro. <span class="sc">E. J. R. Beal</span>,<br />
+74, Claremont Road, E.</li>
+
+<li>GLASGOW&mdash;Sro. <span class="sc">J. H. Wallace</span>,<br />
+3, Hampden Terrace, Mount Florida.</li>
+
+<li>HUDDERSFIELD&mdash;Sro. <span class="sc">G. H. Taylor</span>,<br />
+13, Birkly Hall Road.</li>
+
+<li>ILFORD&mdash;Sro. <span class="sc">W. A. Jeffery</span>,<br />
+42, Park Road, Ilford, E.</li>
+
+<li>KEIGHLEY&mdash;Sro. <span class="sc">J. Ellis</span>,<br />
+Compton Buildings, Bow Street, Keighley.</li>
+
+<li>LEEDS&mdash;Sro. <span class="sc">J. E. Wyms</span>,<br />
+2, Marlboro&rsquo; Grove, Leeds.</li>
+
+<li>LIVERPOOL&mdash;Sro. <span class="sc">R. E. Issott</span>,<br />
+5, Gresham Street, Edge Lane.</li>
+
+<li>LONDON&mdash;Miss <span class="sc">Lawrence</span>,<br />
+41, Outer Temple, W. C.</li>
+
+<li>NEWCASTLE&mdash;Sro. <span class="sc">H. W. Clephan</span>,<br />
+3, Cotfield Terrace, Gateshead.</li>
+
+<li>PORTSMOUTH, Dr. <span class="sc">Greenwood</span>,<br />
+182, Queen&rsquo;s Road.</li>
+
+<li>PLYMOUTH&mdash;Sro. <span class="sc">Thill</span>,<br />
+6, Barton Crescent, Mannamead.</li>
+
+<li>ST. ANDREWS&mdash;Sro. <span class="sc">J. T. Haxton</span>,<br />
+133, South Street, St. Andrews.</li>
+
+<li>TYNEMOUTH&mdash;Sro. <span class="sc">Alan F. Davidson</span>,<br />
+26, Park Crescent, N. Shields.</li>
+</ul>
+
+<p>N.B.&mdash;It is earnestly hoped that gentlemen who are willing to form
+local groups will communicate with the Editor of "The Esperantist,"
+who will do all in his power to assist them in the work.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-4" class="reklamo" style="text-align:center;">
+<div class="left">
+<h4>The Remington</h4>
+
+<p>THE <em class="u">UNIVERSAL</em> TYPEWRITER.</p>
+
+<p>Just think of it!</p>
+
+<p>THE INTERNATIONAL MACHINE.</p>
+
+<p><i>Unbound by ties of nationality:<br />
+
+The common bond of union of all civilised peoples.</i></p>
+
+<p>The Remington can be supplied fitted for Esperanto.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>THE REMINGTON TYPEWRITER COMPANY,<br />
+100, Gracechurch St., London, E.C.</p>
+</div>
+
+<div class="right" lang="eo">
+
+<h4>La Remington</h4>
+
+<p>LA <em class="u">UNIVERSALA</em> SKRIBMA&#348;INO.</p>
+
+<p>Pripensu je tio!</p>
+
+<p>LA INTERNACIA MA&#348;INO.</p>
+
+<p><i>Tute liberi&#285;ita de naciaj ligiloj:<br />
+
+La Komuna unuigilo por &#265;iuj civilizitaj popoloj.</i></p>
+
+<p>La Remington estos liverita kun Esperantaj presliteroj.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>LA REMINGTON TYPEWRITER KOMPANIO,<br />
+100, Gracechurch St., Londono, E.C.</p>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-5" class="reklamo center">
+
+<p class="left"><em class="u">JUST PUBLISHED.</em></p>
+<p class="right"><em class="u">First Edition of 100,000 Copies.</em></p>
+
+<p style="clear:both;font-size:200%;word-spacing:1ex;">Text Book of Esperanto.</p>
+
+<p>THE INTERNATIONAL LANGUAGE.</p>
+
+<p><b>Price 1d. Post Free. For Propaganda Purposes 10d. per doz., 6/3 per
+hundred, &#163;2 12<i>s.</i> per thousand; Carriage extra.</b></p>
+
+<p>These Books can only be obtained at these prices from the Publishers&mdash;</p>
+
+<p style="font-size:110%;">Messrs. DIXON &amp; HUNTING. Farringdon Press, Ltd., 180. Fleet Street, E.C.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-6" class="reklamo center" style="padding-bottom:4em;">
+
+<img width="646" height="352" src="images/parti.png" alt="[Postcard: The Various Participles of a Verb.]" />
+
+<p>The Various PARTICIPLES of a Verb Ex: <i>Trinki</i> (to drink)</p>
+
+<table>
+<tr><td colspan="2">FUTURE O</td><td colspan="2">PRESENT A</td><td colspan="2">PAST I</td></tr>
+<tr><td>ACTIVE</td><td>PASSIVE</td><td>ACTIVE</td><td>PASSIVE</td><td>ACTIVE</td><td>PASSIVE</td></tr>
+<tr><td>Trink<em class="u">On</em>ta</td><td>Trink<em class="u">O</em>ta</td><td>Trink<em class="u">An</em>ta</td><td>Trink<em class="u">A</em>ta</td><td>Trink<em class="u">In</em>ta</td><td>Trink<em class="u">I</em>ta</td></tr>
+<tr><td>MI ESTAS TRINKONTA</td><td>LA TEO ESTAS TRINKOTA</td><td>MI ESTAS TRINKANTA</td><td>LA TEO ESTAS TRINKATA</td><td>MI ESTAS TRINKINTA</td><td>LA TEO ESTAS TRINKITA</td></tr>
+<tr><td>I am about to <i>drink</i></td><td>The tea is about to be <i>drunk</i></td><td>I am drinking</td><td>The tea is being <i>drunk</i></td><td>I have <i>drunk</i></td><td>The tea has been <i>drunk</i></td></tr>
+</table>
+
+
+<p><b>Facsimile of the reverse of a New Postcard to illustrate the use
+of the Participles.</b></p>
+
+<p>Printed on the best cards only. Price One Penny each; 3d. the doz.; 5/- per hundred.</p>
+
+<p>FROM "THE ESPERANTIST."</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-7" class="banner border center">
+<p class="pagenum">161</p>
+
+<h2 style="font-size:210%;">THE ESPERANTIST.</h2>
+
+<p>The Esperanto Gazette for the spread of the International Language.</p>
+
+<div style="float:left;padding-left:5%;font-size:80%;">
+<p style="padding-top:10%;padding-bottom:10%;">ABONPAGOJ ESTAS RICEVEBLAJ &#264;E<br />
+SUBSCRIPTIONS SHOULD BE SENT TO</p></div>
+<div style="float:right;padding-right:5%;font-size:80%;text-align:left;">
+<ul>
+ <li><b>H. Bolingbroke Mudie, Esq., 67, Kensington Gardens Square, London. W.</b></li>
+ <li>AUSTRIA.&mdash;Sro. T. Cejka, Bystrice Hostyn, Moravia.</li>
+ <li>BELGIUM.&mdash;M. M. Seynaeve, 3, Rue de l&rsquo;Avenir, Courtrai.</li>
+ <li>FRANCE.&mdash;M. C. Gaubert, 9, rue Charras, Paris.</li>
+ <li>GERMANY.&mdash;Doktoro Mybs, 68, Markt Strasse Altona, Elbe.</li>
+ <li>MALTA.&mdash;A. Agius, Esq., 92, Strada S. Gaetano, Hamrun.</li>
+ <li>RUSSIA.&mdash;Societo Espero, Bol. Podjaceskaja 24 log 12, St. Petersburg.</li>
+ <li>SWEDEN.&mdash;Sro. P. Ahlberg, 50, D&#246;belnsgatan, Stockholm.</li>
+</ul>
+</div>
+
+<p style="clear:both;" lang="eo"><i>Nepresitajn manuskriptojn la Redakcio resendos se oni aldonis po&#349;tmarkon.</i></p>
+
+<p lang="eo"><i>Alsendatajn artikolojn la Redakcio la&#365; bezono korektos.</i></p>
+
+<p lang="eo"><i>Oni povas sendi la abonpagon per po&#349;tmarkoj, kiuj estas akceptataj la&#365;valoro.</i></p>
+
+<p lang="eo"><i>Oni sendu &#265;iujn artikolojn, demandojn kaj avizojn al La Redaktoro, 67, Kensington Gardens Square, London, W.</i></p>
+
+<p style="float:left;padding-left:2em;">No. 11.</p>
+
+<p style="float:right;font-size:80%;text-align:left;">Subscription, 3s. Per Annum.<br />
+Single Copies, 4d. net.</p>
+
+<p>SEPTEMBRO, 1904.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-8" class="article">
+<div class="left" lang="eo">
+<p>Tiu &#265;i estante la dekunua numero de <span class="sc">The Esperantist</span>, la proksima
+devus esti la lasta de la unua jarkolekto. Sed ne estas dezirinde
+komenci volumon Novembre. Estas do intencite enmeti en la unuan
+jarkolekton dekkvar kajerojn, t.e., &#285;is Decembro, kiu numero havos
+la enhavnomaron kaj titolpa&#285;on.</p>
+
+<p>Mi do fidas, ke tiuj, kiuj abonis de la komenco, afable sendos 4 fr.
+60 (anstata&#365; ol 4 fr.), por ke la abonpago da&#365;ru &#285;is Decembro, 1905.</p>
+
+<p>Mi anka&#365; fidas, ke miaj A&#365;straliaj, Afrikaj, Amerikaj kaj Aziaj
+legantoj bonvolos reaboni per frua po&#349;to.</p>
+
+<p>Inter tre afablaj leteroj pri mia laboro, estas unu de nia bonekonata
+Rusa samideano, S<sup>ro</sup> Kofman. Li skribis: "Mi ne volas preterlasi la
+okazon por tie &#265;i esprimi mian admiron, inspiratan de via gazeto,
+<span class="sc">The Esperantist</span>. La malgrandaj rakontoj havataj en &#285;i estas
+bonegaj, kaj la versa&#309;oj (precipe en la lasta numero) estas
+perfektaj, kaj la Gazeto faras veran impreson de serioza kaj
+diligenta laboro, kondukata de mano forta kaj vira. Mi tutkore
+deziras al vi havi balda&#365; la eblon grandigi la amplekson de <span class="sc">The
+Esperantist</span>, kaj oftigi &#285;ian aperon, por la plezuro de viaj
+legantoj kaj de &#265;iu bona Esperantisto."</p>
+
+<p>Mi korege dankas S<sup>ron</sup> Kofman, kaj mi estas &#265;iam preta por fari
+tion, kion deziras miaj legantoj. Sed &#285;i ne estas ankora&#365;
+plenumigebla. Oni devas memori, ke mi estas la sola, senhelpa,
+Redaktoro kaj mi devas konfesi ke dekses pa&#285;oj estas sufi&#265;aj por
+okupigi mian libertempon. Sed, <i>se Esperantistoj bonvolos reaboni,
+verki artikolojn, kaj varbi abonantojn, mi esperas pligrandigi &#285;in
+post la fino de 1904</i>.</p>
+</div>
+
+
+<div class="right">
+<p>This being the eleventh number of <span class="sc">The Esperantist</span>, the next
+should be the last of the first annual series. But it is not
+desirable to commence a volume in November. It is, therefore,
+intended to include in the first series fourteen numbers, <i>i.e.</i>,
+till December, which issue will contain the index and title-page.</p>
+
+<p>I trust, therefore, that those who subscribed from the beginning will
+kindly send 3s. 6d. (instead of 3s.), so that the subscription may
+run till December, 1905.</p>
+
+<p>I also trust that my Australian, African, American, and Asiatic
+readers will renew their subscriptions by an early post.</p>
+
+<p>Amongst the very kind letters about my work is one from our
+well-known Russian friend, M. Kofman. He writes: "I do not wish to
+let the opportunity slip for here expressing my admiration, inspired
+by your gazette, <span class="sc">The Esperantist</span>. The short stories therein
+contained are excellent, and the verse (especially in the last
+number) is perfect, and the Gazette conveys a genuine impression of
+serious and diligent work, guided by a strong and manly hand. I
+heartily hope you will soon have power to increase the dimensions of
+<span class="sc">The Esperantist</span>, and make its issue more frequent, for the
+pleasure of your readers and of every good Esperantist."</p>
+
+<p>Most heartily do I thank M. Kofman, and I am ever ready to do what my
+readers wish. But it cannot yet be accomplished. One must bear in
+mind that I am the sole Editor, without assistance, and I must
+confess that sixteen pages are sufficient to fill up my leisure. But,
+if Esperantists will renew their subscriptions, write articles, and
+recruit Subscribers, I hope to enlarge it after the close of 1904.</p>
+</div></div>
+
+
+<div id="est1-11-9" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">162</p>
+
+<h3>STRUT-MAKLERO.</h3>
+
+<p class="center">De H. G. Wells. Tradukita de Martyn Westcott.</p>
+
+
+<p>"Parolante pri la kosto de birdoj, mi vidis struton, kiu kostis tri
+cent livrojn," diris la taksidermisto, memorigante sian voja&#285;plenan
+junecon. "Tri cent livrojn!"</p>
+
+<p>Li min rigardis supre siaj okulvitroj. "Mi vidis alian, kiun oni
+refuzis je kvar cent!"</p>
+
+<p>"Ne," li diris, "ne estis pro imagaj punktoj. Ili nur estis ordinaraj
+strutoj. Iom difektitaj anka&#365;, pro malbona dieto. Kaj ne malgrandigo
+de la postulo ekzistis. Oni estus pensinta ke kvin strutoj vendi&#285;us
+je malalta prezo sur vapor&#349;ipo de la Orientaj Hindujoj. Sed la
+allogo estis, ke unu el tiuj strutoj estis glutinta diamanton.</p>
+
+<p>"La bienulo estis Sir Mohini Padishah, dandon de Piccadilly<a href="#Footnote1" class="fnanchor">[1]</a> oni
+nomus lin je vido, kun malbela kapo nigra, kaj grandega turbano, en
+kiu estis tiu diamanto.</p>
+
+<p>"La birdo subite ekmordis kaj posedi&#285;is je &#285;i, kaj, kiam la viro
+koleri&#285;is, la birdo, mi supozas, komprenis, ke &#285;i estis aginta
+malprave, kaj vagis inter la aliaj por resti nekonata!</p>
+
+<p>"&#264;io okazis dum unu minuto. Mi alvenis inter la unuaj, kaj jen tiu
+idolano alvokante siajn diojn, kaj du maristoj kaj la viro kiu zorgis
+pri la birdoj, la&#365;tege ridantaj.</p>
+
+<p>"Kiel ridinde li estis perdinta juvelon!</p>
+
+<p>"La zorganto ne &#265;eestis &#285;uste je la momento, kaj li ne sciis, kiu
+estis la birdo.</p>
+
+<p>"Tute perdata, vi komprenas!</p>
+
+<p>"Mi ne mal&#285;oji&#285;is multe, por diri la veron. La dando estis
+fanfaroninta pri sia diamanto de tiam, kiam li en&#349;ipiris. Tia afero
+rapidege disvasti&#285;as sur &#349;ipo. &#264;iuj paroladis pri &#285;i. Padishah
+malsupreniris por ka&#349;i siajn sentojn. Je vesperman&#285;o, li porke
+man&#285;is &#265;e aparta tablo, kune kun du aliaj Hindoj. La &#349;ipestro
+kvaza&#365; mokadis je li, kaj li troe eksciti&#285;is. Li sin turni&#285;is kaj
+babiladis en mian orelon: Li ne a&#265;etus la birdojn; li ja havus sian
+diamanton! Li demandis siajn rajtojn kiel Brita regnano! Lia diamanto
+devus trovi&#285;i! Decidega li estis pri tio. Al la &lsquo;House of Lords&rsquo;<a href="#Footnote2" class="fnanchor">[2]</a>
+li alvokus.</p>
+
+<p>"La birdzorganto estis unu el tiuj malkleruloj, kiuj neniel ricevas
+novajn ideojn. Li rifuzis &#265;iajn proponojn por doktori la birdoj per
+kuraciloj. Liaj ordonoj estis, ke li nutru ilin la&#365; tiu maniero, kaj
+ke li agu je ili tiamaniere, kaj li forsendi&#285;us, se li ne nutrus kaj
+agus je ili la&#365;ordone.</p>
+
+<p>"Padishah estis dezirinta stomak-pompilon-sed oni ne povas uzi tion
+je birdo, kiel vi scias! Tiu &#265;i Padishah estis plena je malbona
+le&#285;oscienco kiel la plimulto de Bengaloj, kaj paroladis pri
+garantia&#309;o je la birdoj, kaj tiel plu.</p>
+
+<p>"Sed maljunulo, kiu diris ke lia filo estis advokato en Londono,
+argumentis, ke tio, kion birdo glutis fari&#285;is <i>ipso facto</i> ero de
+la birdo, kaj ke la sola rimedo de Padishah estis procesigi kaj ke
+e&#265; tiam oni eble povus pruvi malatenton liaflanke. Li tute ne havis
+irpermeson ian en struto, kiu ne apartenis al li."</p>
+
+<p>"Tio treege maltrankviligis Padishah, des pli ke ni preska&#365; &#265;iuj
+opiniis, ke tio estis rezona.</p>
+
+<p>"Ne estis advokato sur la &#349;ipo por decidi la aferon, kaj ni &#265;iuj
+libere babiladis.</p>
+
+<p>"Fine, post Aden, &#349;ajnas ke li ekkonsenti&#285;is je la &#285;enerala
+opinio, kaj private vizitis la birdzorganto kaj proponis prezon por
+&#265;iuj la kvin strutoj.</p>
+
+<p>"La proksiman matenon, estis grandega malpaco &#265;e matenman&#285;o. La
+zorganto ne havis permeson por vendi la birdojn, kaj tute nenio igus
+lin vendi ilin; sed &#349;ajnas ke li diris al Padishah, ke E&#365;rasiano,
+nome Potter, jam estis farinta proponon; je tio Padishah denuncis
+Potter anta&#365; &#265;iuj.</p>
+
+<p>"Sed mi kredas ke ni preska&#365; &#265;iuj pensis, ke Potter estis iom
+lerta, kaj mi scias ke, kiam Potter diris, ke li estis telegrafinta
+de Aden al Londono, por a&#265;eti la birdojn, kaj ke li ricevus
+respondon &#265;e Suez, mi malbenegis je tia perdita okazo!</p>
+
+<p>"&#264;e Suez, Padishah sin cedis je larmoj, veraj malsekaj larmoj, kiam
+Potter ekposedis la birdojn, kaj li tuj proponis pagi ducent kvindek
+livrojn pro la kvin, tio estante pli ol ducent procent je tio, kion
+Potter estis paginta.</p>
+
+<p>"Potter diris ke neniel li fordonus e&#265; plumon, kaj ke li intencis
+mortigi ilin unuope kaj trovi la diamanton: sed poste, pripensinte,
+li iom komplezi&#285;is. Li estis vetema hundo, tiu Potter, iom
+malhonesta je kartludo, kaj tia hazarda afero multege pla&#265;is lin
+eble. Li do &#349;erce proponis a&#365;kcie vendi la birdojn, malkune al
+apartaj homoj, je unua prezo da &#163;80 po birdo. Sed unu birdon, li
+diris, li intencis gardi &lsquo;pro &#349;anco.&rsquo;</p>
+
+<p>"Vi devas kompreni, ke tiu &#265;i diamanto estis multekosta; malgranda
+Hebreo, diamanta makleristo, <span class="pagenum">163</span> taksis &#285;in je tri a&#365; kvar mil livrojn,
+kiam Padishah &#285;in estis montrinta al li, kaj tiu &#265;i ideo de vetludo
+en strutoj sukcesegis. Nu, okazis ke mi estis parolinta pri
+&#285;eneralaj aferoj kun la birdzorganto, kaj tute &#349;ance, li estis
+dirinta, ke unu birdo malsani&#285;is, kaj ke li supozis, ke &#285;i havis
+dispepsion. &#284;i havis en sia vosto, unu preska&#365; blankan plumon, per
+kio mi rekonis &#285;in. Tiel, kiam, je la proksima tago, la a&#365;kciado
+komencis per &#285;i, mi plialtigis la okdek kvin livrojn de Padishah je
+kvin. Mi kredas, ke mi estis iom tro certa kaj avida pri mia
+plipropono, kaj iuj aliaj divenis, ke mi ion sciis! Kaj Padishah
+penegis por akiri tiun birdon, simila je frenezulo. Fine, la Hebrea
+negocisto akiris &#285;in por &#163;175. Kaj Padishah kriis &#163;180 &#309;us post
+la malsupreniro de la martelo (tiel Potter anoncis).</p>
+
+<p>"La Hebreo do akiris &#285;in, kaj tiam kaj tie li prenis pafilon kaj
+mortigis &#285;in.</p>
+
+<p>"Potter multege koleri&#285;is, tial ke li diris, ke tio &#265;i malhelpus la
+vendon de la aliaj tri; anka&#365; Padishah kondutis sin kiel idiotulo:
+sed ni &#265;iuj ekscitegis. Mi povas diri al vi, ke mi multege &#285;ojis,
+kiam tiu &#265;i dissekcio fini&#285;is, kaj nenia diamanto trovi&#285;is&mdash;multege
+mi &#285;ojegis! Mi estis proponinta &#163;140 mi mem!</p>
+
+<p>"La malgranda Hebreo estis tiel, kiel la plej multe da Hebreoj; li ne
+koleri&#285;is pro malbona &#349;anco: sed Potter rifuzis da&#365;rigi la
+a&#365;kciadon anta&#365; ol &#265;iuj kunsentis, ke la komerca&#309;o ne liveri&#285;us
+anta&#365; la fino de la vendado. La malgranda Hebreo deziris argumenti,
+ke la okazo estis escepta, kaj, &#265;ar la diskuto progresis egale, la
+afero estis prokrastita &#285;is la proksima mateno. Ni estis vivemaj &#265;e
+vesperman&#285;o, tiun vesperon, mi vin certigas! Fine Potter venkis,
+&#265;ar, kompreneble, li estus sendan&#285;era se li gardus &#265;iujn la
+birdojn, kaj ni &#349;uldis al li iom da &#349;atateco pri lia sportema
+konduto. Kaj la maljunulo, kies filo estis advokato, diris, ke li
+estis pripensinta la aferon, kaj ke li multe dubis, kiam birdo estis
+malfermigita kaj la diamanto eltrovita, &#265;u &#285;i ne devus esti
+redonata al sia propra bienulo.</p>
+
+<p>"Mi memoras, ke mi proponis, ke &#285;i vere submeti&#285;is je la le&#285;oj de
+trezor-trovo, kio estas efektive la vero pri la afero. Estis varmega
+disputo, kaj ni decidis, ke certe estus malsa&#285;e mortigi la birdojn
+sur la &#349;ipo. Tiam la maljunulo, trograndigante per parolado
+le&#285;oscienca, penis pruvi, ke la vendo estis loterio, kaj kontra&#365; la
+le&#285;oj; li demandis la &#349;ipestron pri tio; sed Potter diris, ke li
+vendis la birdojn <i>kiel strutoj</i>. Li ne volis vendi diamantojn, li
+diris, kaj ne &#285;in proponis kiel allogon. La tri birdojn li vendus
+kiuj, la&#365; lia plena kredo kaj opinio, <i>ne enhavis</i> diamanton!
+Tio &#265;i li esperis estis en la unu, kiun li gardus.</p>
+
+<p>"Grandegaj prezoj oferi&#285;is tute same je la proksima tago. La fakto,
+ke estis nur kvar hazardoj, anstata&#365; kvin, kompreneble igis
+plialtigon de la kosto. La birdoj vendi&#285;is je meza prezo de &#163;227,
+kaj, sufi&#265;e strange, tiu &#265;i Padishah ne ricevis unu&mdash;<i>ne e&#265; unu!</i></p>
+
+<p>"Li tro koleri&#285;is, kaj kiam li devus esti pliproponinta, li babilis
+pri garantia&#309;ojn, kaj, plie, Potter malhelpis lin.</p>
+
+<p>"Unu birdo a&#265;eti&#285;is de malgranda kvieta oficiro, alia al la
+malgranda Hebreo, kaj la tria sindikati&#285;is je la in&#285;enieroj.</p>
+
+<p>"Tiatempe Potter subite &#349;ajnis mal&#285;oja pro la vendado, kaj diris,
+ke li estis for&#309;etinta tute mil livrojn, kaj ke ver&#349;ajne li tirus
+nulon; ke li &#265;iam estis simplanimulo. Tamen, kiam mi ekparolis kun
+li pri asekurado kontra&#365; perdo je lia lasta hazardo, mi eklernis, ke
+li jam estis vendinta la rezervitan birdon al politikisto,&mdash;viro kiu
+lernadis la Hindajn etikojn kaj Socialajn aferojn dum sia libertempo.</p>
+
+<p>"Tiu lasta estis la &#163;300 birdo!</p>
+
+<p>"Nu, tri benataj esta&#309;oj el&#349;ipiris &#265;e Brindisi&mdash;kvankam la
+maljunulo opiniis, ke estis kontra&#365; la limdepagaj impo&#349;toj. Potter
+kaj Padishah anka&#365; el&#349;ipiris.</p>
+
+<p>"La Hindo &#349;ajnis preska&#365; frenezi&#285;i kiam li vidis sian diamanton
+irantan tien &#265;i kaj tien, kvaza&#365;e. Li rediradis, ke li havigus
+le&#285;an ordonon (li ja havis le&#285;an ordonon je la cerbo) kaj li donis
+lian nomon kaj adreson, tial ke oni sciu kien sendi la diamanton.
+Kompreneble neniu deziris lian nomon kaj adreson, kaj neniu donis la
+sian.</p>
+
+<p>"Estis tumulto, mi certigas al vi, sur la trotuaro. &#264;iuj foriris per
+malsamaj vagonaroj.</p>
+
+<p>"Mi da&#365;rigis &#349;ipe &#285;is Southampton, kaj mi tie vidis la lastan
+birdon kiam mi el&#349;ipiris. &#284;i estis tiu de la in&#285;enieroj, kaj &#285;i
+staris apud la &#349;ipponto en skatolego, kaj aperis tiel krurema kaj
+malsa&#285;a ejo por multekosta diamanto, kiel vi iam vidis!" ...</p>
+
+<p>"<i>Kiel &#285;i fini&#285;is?</i>"</p>
+
+<p>"Ho! Tiel! Nu ! eble... Jes! estas unu alia afero, kio eble iom
+klarigos.... Post mia el&#349;ipi&#285;o, mi estis en Regent Street
+komercante, kaj jen! brako &#265;e brako, kaj &#285;uantaj luksegan tempon,
+<i>Padishah kaj Potter</i>! Se vi pripensadas pri &#285;i...."</p>
+
+<p>"Ho jes! <i>Mi</i> opiniis tion! Sed, vi komprenas, ekzistas nenian
+dubeton ke la diamanto estis vera diamanto. Kaj Padishah estas
+eminenta Hindo. Mi vidis lian nomon en &#309;urnaloj&mdash;<i>ofte</i>!</p>
+
+<p>"Sed &#265;u la <i>birdo glutis</i> la diamanton estas, kiel vi diras, ja
+alia afero!"</p>
+
+<div class="footnotes" lang="en">
+<h4 class="fn-header">FOOTNOTES:</h4>
+<div class="footnote" id="Footnote1"><p>[1] Londona strato fama pro dandoj.</p></div>
+
+<div class="footnote" id="Footnote2"><p>[2] Brita rega &#265;ambro de la nobeloj.</p></div>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-10" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">164</p>
+
+<h3>HAVRO.</h3>
+
+<p class="center">Elise Bauer.</p>
+
+
+<p>&#264;u vi neniam estis en Esperantujo? Nu, rapidu iri tien, &#285;i estas la
+plej bela lando sub la suno; &#285;i estas la vera, longe revita, kaj
+fine eltrovita utopio.</p>
+
+<p>Tie vi trovas fratojn kunigitajn per komuna lingvo, per komunaj
+ideoj. Libereco, frateco, egaleco, la&#365; la vera senco de la vortoj,
+regas tie.</p>
+
+<p>Sed kie estas tiu &#265;i feli&#265;a lando?</p>
+
+<p>&#284;i estas &#265;ie, kie Esperantisto renkontas Esperantiston.</p>
+
+<p>Mi &#309;us forlasis Esperantujon, kaj mi plezure donas al vi la
+priskribon de la tagoj, kiujn mi pasigis tie.</p>
+
+<p>La Havraj Esperantistoj afable invitis siajn Anglajn samideanojn
+viziti ilin; kaj grupanoj de diversaj partoj de Anglujo sa&#285;e sekvis
+tiun &#265;i amikan vokon. Certe neniu el ili iam beda&#365;ros la decidon,
+&#265;ar, dank&rsquo; al la afablegeco de niaj invitintoj, ni ja estis tre
+kontentaj.</p>
+
+<p>Vendredon, la 29<sup>an</sup> de Julio la kunvoja&#285;antoj kolekti&#285;is &#265;e la
+stacidomo de Waterloo, en Londono. La vagonaro rapide forportis nin
+al Southampton, kie la vapor&#349;ipo estis jam preta al forveturo. Estis
+noktomezo kiam ni forlasis la havenon. Bela, trankvila nokto, tro
+bela por malsupreniri en la varmegajn kajutojn. Ni do kunsidas en
+angulo sur la ferdeko kaj paroladas, babiladas, &#349;ercas, kompreneble
+Esperante.</p>
+
+<p>Ni jam estas en Esperantujo. Tiamaniere kelkaj horoj pasas agrable
+kaj rapide. Sed komencas iom malvarmi&#285;i; ni anka&#365; memoras, ke ni
+bezonas forton por la sekvanta tago. Ni do decidas ser&#265;i niajn
+ku&#349;ejojn.</p>
+
+<p>Sed jam frue matene ni denove retrovas unuj la aliajn sur la ferdeko,
+kaj &#285;uas la fre&#349;an aeron kaj la varmetajn radiojn de la levi&#285;inta
+suno. Balda&#365; la marbordo de Francujo estas videbla. Malrapide ni
+alproksimi&#285;as Havron.</p>
+
+<p>Estis &#265;irka&#365; la sesa horo matene.</p>
+
+<p>Amaso da personoj jam kolekti&#285;is sur la el&#349;ipejo. Manoj, tukoj,
+&#265;apoj estas svingataj.</p>
+
+<p>Feli&#265;uloj! mi pensis kun iom da envio: Feli&#265;uloj kiuj, revenante en
+la patrujon, estas jam senpacience atendataj de parencoj, amikoj! Por
+ni tiu &#265;i estas fremda lando, neniu amike nin atendas!</p>
+
+<p>Ha! sed kio estas tio? Kio estas la verda&#309;o videbla inter la multaj
+blankaj tukoj? Estas verda kovrilo, jes, ne plu dubo, &#285;i estas la al
+ni bone konata verda kovrilo de <i>The Esperantist</i>. &#284;ojo! Estas
+do ni, kiujn oni jam amike atendas.</p>
+
+<p>Multe tro malrapide &#349;ajnas nun al ni la veturado de la &#349;ipo,
+kaj la alteri&#285;o. Fine ni povas forlasi la &#349;ipon, per la
+trans&#309;etita ponto, kaj premi la manojn de niaj &#285;entilaj samideanoj,
+kiuj tiel afable venis tiel frue por doni al ni la bonvenon.</p>
+
+<p>Estas vere mirinde kiel rapide oni konati&#285;as kune, kaj trovas temon
+por interparolado, se oni nur havas komunan lingvon.</p>
+
+<p>Niaj nove trovitaj amikoj, Sinjorinoj kaj Sinjoroj, akompanis nin
+&#285;is la Grand Hotel de Normandie (Esperantista hotelo tre komforta)
+kie ni disi&#285;is kun la promeso rerenkonti&#285;i balda&#365;. Iom poste,
+kelkaj sinjoroj venis por fari kune kun ni promenadon tra la urbo kaj
+la&#365;longe la marbordo.</p>
+
+<p>Posttagmeze multaj sinjorinoj kaj sinjoroj kunvenis en nia hotelo,
+kaj kune kun ili, ni multe &#285;uis la ekskurson al la lumturoj. Tiuj
+&#265;i levi&#285;as sur promontoro, je ne tro granda malproksimeco de la
+urbo. Ni iris tien parte trame, kaj parte piede. De tiu &#265;i punkto
+oni havas tre belan vidon sur la urbon kaj la kontra&#365;an promontoron,
+kun diversaj marbanlandoj.</p>
+
+<p>Alveninte sur la alta&#309;o, ni sidi&#285;is sur la herbo, kaj, malgra&#365; la
+pluvo, kiu komencis fali, regis granda kora gajeco inter la
+kolekti&#285;aro. Oni babiladis, &#349;ercis, kantis unue la Britan nacian
+himnon, kies tradukinto estas ja Havrano (S<sup>ro</sup> E. Legoffre, la
+sindonema Sekretario de la Grupo) poste la Esperantigitan
+<i>Marseillaise</i>, kies tradukinto malfeli&#265;e ne &#265;eestis. Niaj
+Francaj amikoj multe &#349;atas lian verkon.</p>
+
+<p>&#348;ajnis ke e&#265; la Pluvdio estis frapita je miro, a&#365;dante la malnovan
+kanton en la nova lingvo, &#265;ar momente li tute &#265;esigis sian okupon;
+malfeli&#265;e li komprenis nian lingvon nur tro rapide, kaj denove
+komencis la ver&#349;ado. Sed tio &#265;i ne &#285;enis nin, tute ne.</p>
+
+<p>Ni facile trovis rifu&#285;ejon, kaj gaje atendis la revenon de la suno,
+kiu, vidante nian nezorgecon, balda&#365; reaperis, kaj nun ni denove
+reiris en la urbon.</p>
+
+<p>Je la sama vespero, granda kunveno de Esperantistoj havis lokon en la
+bela Urbestrejo.</p>
+
+<p>S<sup>ro</sup> Ducros, Vic-Prezidanto de la Grupo, donis la saluton de
+bonveno al la Anglaj Esperantistoj, kaj al S<sup>ro</sup> Fruictier,
+&#264;efredaktoro de la <i>Lingvo Internacia</i>, kiu estis alveninta de
+Parizo por partopreni en la internacia kunveno. S<sup>roj</sup> Bolingbroke
+Mudie kaj Reeve elekti&#285;is Honoraj Membroj de la Grupo. Poste oni
+prezentis nin al <span class="pagenum">165</span> multaj Havraj grupanoj, kiujn ni ne estis
+ankora&#365; vidintaj, kaj la interparolado fari&#285;is pli kaj pli viva.</p>
+
+<p>Ekstere la elementoj estis en granda tumulto, pluvis, tondris,
+fulmis; sed interne regis perfekta harmonio kaj paco.</p>
+
+<p>La sekvantan matenon, niaj amikoj venis nin trovi denove sufi&#265;e frue
+por montri al ni kelkajn vidinda&#309;ojn de ilia bela urbo. Ni vizitis
+la &#265;efpre&#285;ejon kaj la museon, kaj promenadis sur la tiel nomata
+"Promenade," la kolekti&#285;ejo de la Havranoj.</p>
+
+<p>Tagmeze granda festeno kunigis nin &#265;e la hotelo. &#264;irka&#365; kvindek
+samideanoj kunsidis.</p>
+
+<p>Anka&#365; la Brita Konsulo, S<sup>ro</sup> Soulsby Rowell, &#265;eestis. Estis
+gajega kolekti&#285;o.</p>
+
+<p>S<sup>ro</sup> Ducros denove esprimis en varmaj vortoj sian plezuron vidi nin
+siajn gastojn. S<sup>ro</sup> Bolingbroke Mudie, je la nomo de la Anglaj
+Esperantistoj, dankis por la korega akcepto farita al ni. Anka&#365;
+S<sup>ro</sup> Fruictier faris paroladon, kaj mi diris kelkajn vortojn.
+Poste, oni kantis la du naciajn himnojn, oni deklamis bonegajn
+poemojn, seriozajn kaj humorajn, oni kantis aliajn Esperantajn
+kantojn, oni ludis Esperantan Valson, k.t.p. Kaj violonoj kaj
+klarnetoj plibeligis la efekton.</p>
+
+<p>Unuvorte ni amuzis nin multege, kaj la tempo forflugis tro, tro
+rapide.</p>
+
+<p>Vespere ni kune supreniris, per &#349;nurega fervojo, sur "La C&#244;te,"
+bela vojo super la urbo kie ni fotografi&#285;is, kaj de kie ni admiris
+la belan vida&#309;on. Estis jam malfrue kiam ni revenis en nian hotelon,
+eble iom lacaj, sed tre kontentaj.</p>
+
+<p>Venis nun la lasta tago de nia plezurplena vizito.</p>
+
+<p>Oni afable estis aran&#285;inta ekskurson en la najbara marbanurbo
+Trouville (kiujn ni &#349;erceme nomis Truurbo) la kolekti&#285;ejo de multaj
+Parizanoj dum la somero. La transiro trans la estuario de la Seine
+da&#365;ras ne pli ol duonon da horo. Ni pasigis tre feli&#265;an tagmezon en
+la bela urbeto, promenante kaj sidante konk-ludante sur la sabla&#309;o.
+Diversaj humoraj fotografa&#309;oj nun rememorigas pri tio.</p>
+
+<p>Sed nun beda&#365;rinde la horo de la disi&#285;o alproksimi&#285;is, &#265;ar la
+plimulto el la Anglaj Esperantistoj intencis reveturi Anglujon la
+saman nokton.</p>
+
+<p>&#284;is la lasta minuto niaj Havraj samideanoj zorgis pri ni, &#285;is la
+lasta minuto ni &#285;uis la plezuron kunesti kun ili.</p>
+
+<p>Sed ni devis disiri. Kun mal&#285;ojo ni forlasas la gastaman urbon, sed
+en niaj koroj vivas la espero, ke la amikeco naskita kaj kreskita dum
+la malmultaj lastaj tagoj fari&#285;os pli kaj pli firma, en niaj koroj
+estas la konvinko, ke nia laborado ne estas vana, ni ja jam vidis
+kelkajn belajn fruktojn.</p>
+
+<p>Nia komuna lingvo jam kunigas la diverslandajn batalantojn per frata
+spirito. Koran, koregan dankon al niaj Havraj amikoj, kies varma
+akcepto inspiras nin je nova kura&#285;o, je nova fervoro.</p>
+
+<p>Kelkaj el ni da&#365;rigis la voja&#285;on al Roueno.</p>
+
+<p>Jam en Havro ni havis la plezuron konati&#285;i kun la sindonemaj
+Sekretarioj, S<sup>roj</sup> Boulet kaj Gehet, kaj ili tuj invitis nin viziti
+anka&#365; sian grupon.</p>
+
+<p>Tie ni trovis la saman koran akcepton, kaj ni pasigis tre feli&#265;ajn
+horojn inter la tieaj samideanoj. &#284;is nun, ni ne estis rimarkintaj,
+ke ni trovis nin en fremda lando, kaj efektive, tio &#265;i ja ne estis
+la okazo, &#265;ar ni &#265;iam estadis en Esperantujo, nia komuna patrujo.
+Nur kiam ni estis forlasintaj niajn samideanojn la sento ke ni estas
+nun inter fremduloj iom subpremis nin.</p>
+
+<p>Nu! Esperantistoj, kiam vi havis libertempon kaj ne scias kie pasigi
+&#285;in, ne &#349;anceli&#285;u! Iru rekte en ian provincon de Esperantujo. Tie
+vi estos bonvena, vi trovos sincerajn amikojn, kaj vi revenos pli
+fervora Esperantisto ol iam anta&#365;e.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-11" class="article" lang="eo">
+<h3>BRUSELO.</h3>
+
+<p class="center">G. C. Law.</p>
+
+
+<p class="sc">Estimata Samideano,</p>
+
+<p>Lastan lundon mi revenis de mia unua vizito en Esperantujon, a&#365;
+alivorte en Bruselon. Kaj mi pensas ke vi &#349;atos mallongan skizon pri
+miaj aventuroj.</p>
+
+<p>Unue, mi ne povas paroli France, tial mia tuta parolado estis
+Esperante.</p>
+
+<p>Mi havas korespondanton en Bruselo, kiu tiun &#265;i someron donis al mi
+koran inviton al sia urbo. Do, kun iom da tremado, mi forveturis kaj
+sendan&#285;ere atingis Ostendon, kaj matenfrue alvenis Bruselon.</p>
+
+<p>Mi saltis el la malbela kupeo de la vagonaro, kaj tuj ekvidis viron,
+kun steleto en butontruo. Ni intersalutis, kaj mi facile komprenis
+lin. Kompreneble mi unue estis timema, sed post ne longe mi paroladis
+preska&#365; tiel facile kiel Angle. &#308;a&#365;don, la 4<sup>an</sup> de A&#365;gusto,
+vespere, estis kunveno de &#265;irka&#365; dudek samideanoj, inter kiuj estis
+S<sup>roj</sup> Rhodes kaj Ellis el Keighley, kaj S<sup>ro</sup> Reycheff el <span class="pagenum">166</span> Bulgarujo.
+Sub bela stelluma &#265;ielo ni &#265;irka&#365;e sidis &#265;e tabloj en kafejo, kaj
+la aero estis plenigita per Esperantaj &#349;ercoj kaj paroladoj. Mi ofte
+legis pri la bonamikeco de fremdaj Esperantistoj, kaj mi sentis tre
+kortu&#349;ita, kiam mi mem anka&#365; konati&#285;is kun tiuj &#265;i fervoraj
+kunbatalantoj. &#264;iam kaj &#265;ie inter la Esperantistaro mi trovis
+amikojn, ne, fratojn; kaj ofte mi silente dankis D<sup>ron</sup> Zamenhof pro
+lia mirinda eltrova&#309;o.</p>
+
+<p>La Belgoj multe miris, ke la Angloj parolas kun la sama akcento. Ili
+pensis ke Angloj ne povus sukcese fari &#285;in.</p>
+
+<p>La postan tagon ni vizitis la batalkampon de Waterloo. Tie &#265;i ni
+multe mirigis la kelnerojn kaj gvidistojn, kiuj ne povis kompreni
+nian Esperantan lingvon. La komuna opinio estis, ke ni estis
+Hispanoj.</p>
+
+<p>En Bruselo, &#265;iutage, mia mastro kaj mi vizitis la vidinda&#309;ojn de la
+urbo, kaj li klarigis al mi per Esperanto multajn aferojn. Nenio
+estis nekomprenebla al mi, kaj mi nun posedas bonan scion de Bruselo.</p>
+
+<p>Nun, mi havas respondon al niaj kontra&#365;-batalantoj. Mi estas certa,
+ke Esperanto estos sukceso, &#265;ar mi, la unua Angla Esperantisto
+viziti Bruselon, kiu neniam ricevis Esperantan lecionon, povis kun
+paroli kaj anka&#365; kompreni &#265;iujn facile. Eble mia Esperanto ne estis
+&#265;iam korekta, kelkafoje mi devis paroli senpripense, tamen mi trovis
+ke parolado estis la plej bona metodo por lerni nian lingvon. &#284;i
+estis, miaflanke, deviga parolado!</p>
+
+<p>Mi esperas ke mi, per mia babilado, ne enuigas vin.</p>
+
+
+<p>Sincere via,</p>
+
+<p class="near_sig sc">G. C. Law.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-12" class="article" lang="eo">
+<h3>FACILA ETERNA KALENDARO.</h3>
+
+<p class="center">Elpensita de Rev. R. A. Davis.</p>
+
+
+<p>Ekrigardo je la Almanako montros, ke la tago de la semajno, je kiu
+komencas la jaro, falas anka&#365; sur la 5<sup>a</sup> de Februaro, la 5<sup>a</sup> de Marto,
+la 2<sup>a</sup> de Aprilo, la 7<sup>a</sup> de Majo, la 4<sup>a</sup> de Junio, la 2<sup>a</sup> de Julio,
+la 6<sup>a</sup> de A&#365;gusto, la 3<sup>a</sup> de Septembro, la 1<sup>a</sup> de Oktobro, la 5<sup>a</sup>
+de Novembro kaj la 3<sup>a</sup> de Decembro en &#265;iu jaro, escepte en la
+super-jaro (Leap-year).</p>
+
+<p>Se oni povas memori, ke T=1, L=2, M=3, N=4, R=5, S=6, J=7, oni povas
+facile memori anka&#365; la daton de la monato sur kiu &#265;iu tago de la
+semajno falos.</p>
+
+<p>Por memori la valorojn de la numeroj, estos bone memori la sekvantan
+frazon, kiu enhavas la literojn la&#365;vice: <i>Tiu Lasta Monato Neniam
+Rememorigas Someran Julion</i> (<i>This Last Month Never Recalls
+Summery July</i>).</p>
+
+<p>T (1) estas vidata en OkTobro, L (2) en ApriLo kaj JuLio, M (3) en
+SepteMbro kaj DeceMbro, N (4) en JuNio, R (5) en FebruaRo, MaRto, kaj
+NovembRo, S (6) en A&#365;guSto, kaj, laste, J (7) en MaJo.</p>
+
+<p>Estos anka&#365; plifaciligo memori ke, je tiu &#265;i sistemo oni nur
+kalkulas la literojn de la anta&#365;lasta (akcentata) silabo de la
+monat-nomo.</p>
+
+<p>Nenio estas pli simpla!</p>
+
+<p>Oni devas sin kutimi&#285;i paroli pri la jaro per la nomo de la unua
+tago de Januaro.</p>
+
+<p>Ekz. 1903 estis "&#308;a&#365;da-jaro" &#265;ar Jan. 1<sup>a</sup> estis &#308;a&#365;do. Sekve
+Feb. 5<sup>a</sup>, Mar. 5<sup>a</sup>, Apr. 2<sup>a</sup>, Maj. 7<sup>a</sup>, Jun. 4<sup>a</sup>, Jul. 2<sup>a</sup>,
+Aug. 6<sup>a</sup>, Sept. 3<sup>a</sup>, Oct. 1<sup>a</sup>, Nov. 5<sup>a</sup> kaj Dec. 3<sup>a</sup> estis
+&#265;iuj &#308;a&#365;doj.</p>
+
+<p>Simile 1905 estos "Diman&#265;a-jaro," &#265;ar Jan. 1<sup>a</sup> estos Diman&#265;o.
+Sekve Feb. 5<sup>a</sup>, Mar. 5<sup>a</sup>, Apr. 2<sup>a</sup>, k.t.p., estos &#265;iuj
+Diman&#265;oj.</p>
+
+<p>De tiu &#265;i oni povas kalkuli la daton de ia tago de la semajno, a&#365;
+la tagon de la semajno sur kiu ia dato falos je ia jaro; &#265;ar 1905
+estos "Diman&#265;a-jaro," 1906 "Lunda-jaro," 1907 "Marda-jaro," kaj 1908
+estos "Merkreda-&#308;a&#365;da-jaro." &#264;ar tiu jaro estos super-jaro.</p>
+
+<p>Tiu &#265;i jaro (1904) anka&#365; estas superjaro, kaj oni devas nomi &#285;in
+"Vendreda-Sabata-jaron" &#265;ar &#285;i komencis je Vendredo, kaj Feb. 5<sup>a</sup>
+sekve estis anka&#365; Vendredo. Sed Mar. 5<sup>a</sup>, Apr. 2<sup>a</sup>, k.t.p.,
+estis <i>Sabatoj, ne Vendredoj</i>, &#265;ar Februaro enhavis unu tagon
+pli ol la ordinara nombro.</p>
+
+<p>Tial oni vidas ke, en la superjaro, Mar. 5<sup>a</sup> ne estos la sama tago
+de la semajno kiel Feb. 5<sup>a</sup>, sed la sekvanta tago. Kaj tio &#265;i
+estas montrata per la duobla nomo: "Vendreda-Sabata-jaro" a&#365;, en
+1908, de "Merkreda-&#308;a&#365;da-jaro."</p>
+
+<p>Estas rimarkinde ke tiu &#265;i sistemo ne postulas ian &#349;an&#285;eton je la
+nomoj de la monatoj en Esperanto. &#264;u Doktoro Zamenhof sciis tion,
+kiam li elektis tiujn nomojn?</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-13" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">167</p>
+<h3>LA ESPERANTAJ VOKALOJ.</h3>
+
+<p class="center">Originale verkita de R. J. Lloyd, D. Lit., M.A.</p>
+
+
+<p>Nia bona Redaktoro, sciante ke mi estas la &#265;itiea instruisto pri la
+Scienco de Fonetiko, kaj sciante anka&#365; ke mi estas kora amiko de la
+Esperanta lingvo, petis min, lastan monaton, skribi artikolon pri la
+fonetika karaktero de tiu lingvo, komparanta &#285;in al tiu de aliaj
+bonkonataj lingvoj de la mondo.</p>
+
+<p>Sed mi trovas ke la temo estas iom tro granda por unu artikolo.</p>
+
+<p>Mi skribos tial, tiun &#265;i fojon, nur pri la vokaloj.</p>
+
+<p>Tie &#265;i, tiel kiel en &#265;iu alia parto, la karaktero de la Esperanta
+lingvo estas tiu de sa&#285;a simpleco.</p>
+
+<p>La fonetikaj scienculoj diras, ke la tri vokaloj la plej distingitaj,
+kiujn la homaj organoj povas produkti, estas I, U kaj A (kiam oni
+elparolas ilin la&#365; la pura Esperanta maniero).</p>
+
+<p>Inter I kaj A oni trovas tiam E; kaj inter U kaj A oni trovas simile
+O. Oni havas tiam kvin &#265;efajn vokalojn, kiujn oni skribas ofte
+tiamaniere:&mdash;</p>
+
+<pre>
+I U
+ E O
+ A</pre>
+
+<p>por signifi iliajn rilatojn.</p>
+
+<p>Tiuj &#265;i kvin vokaloj estas la plej klaraj, kiujn homo povas fari.</p>
+
+<p>Ili estas tial la plej uzataj el &#265;iuj.</p>
+
+<p>Tio estas granda helpo por la disvasti&#285;o de Esperanto. &#264;ar ekzistas
+apena&#365; iu nacio, kiu ne havas tiujn &#265;i kvin vokalojn en sia propra
+lingvo. Estus granda malhelpo, &#265;e iu nacio, al la lernado de
+Esperanto, se anta&#365; ol lerni la Esperanton, estus necese lerni
+kelkajn fremdajn vokalojn.</p>
+
+<p>Kaj kvin vokaloj estas sufi&#265;aj: la Esperanta vortaro estas la pruvo
+de tio.</p>
+
+<p>Tio fakto estas ankora&#365; granda bona&#309;o kaj helpado por Esperanto.
+&#264;ar la studento, kiu komencas lerni la Anglan lingvon devas lerni
+pli ol dekdu, pliparte fremdajn, vokalojn: kaj estas same &#265;e la
+Franca a&#365; la Germana lingvo.</p>
+
+<p>Kaj memoru, ke estas multoble pli facile lerni la kvin, ol lerni la
+dekdu, &#265;ar iliaj diversecoj estas multe pli klaraj kaj frapantaj.</p>
+
+<p>Doktoro Zamenhof montris per nenio pli, ol per sia elekto de tiuj &#265;i
+kvin vokaloj, sian delikatan sentadon de la universalaj bezonoj de
+la homa parolado. Tiuj &#265;i kvin vokaloj estas nur fremdaj al tre
+malgranda nombro da homoj. Sed se la Doktoro estus preninta sesan
+vokalon, estus estinta preska&#365; neeble eviti vokalon, kiu estus
+estinta fremda al multaj.</p>
+
+<p>Sed &#265;e la elektado de vokaloj ekzistas ne nur tiuj &#265;i naciaj a&#365;
+(oni povus diri) geografiaj dan&#285;eroj, sed anka&#365; historia dan&#285;ero
+kies &#265;eeston niaj karaj kunbatalantoj &#285;is nun apena&#365; suspektas:
+&#265;ar &#285;i bezonas tempon por sin elvolvi.</p>
+
+<p>La naciaj lingvoj estas &#265;iam en stato de nesentebla sed ne&#265;esanta
+&#349;an&#285;ado.</p>
+
+<p>Prenu nian Anglan lingvon kiel ekzemplo.</p>
+
+<p>Se oni renkontus <i>Shakespeare</i> hodia&#365;, kaj a&#365;dis lin paroli,
+estus treege malfacile kompreni lin; kaj a&#365;dante Chaucer, oni kredus
+a&#365;di, ne Anglan, sed kelkan alian tute fremdan lingvon.</p>
+
+<p>Kaj, kiam la lingvo estas lar&#285;e disvastiginta, &#285;i &#349;an&#285;as diverse
+en diversaj lokoj. Fine la diversecoj fari&#285;as tiel grandaj, ke la
+popolo de la unu loko ne komprenas plu la paroladon de la popolo de
+alia loko: ekzemple en Francujo kaj Hispanujo. Kaj, post tio, ne
+estas plu unu lingvo, sed du.</p>
+
+<p>Kaj ne estas, en la historio de la lingvoj, sola ekzemplero de la
+reunui&#285;o de du tiaj lingvoj.</p>
+
+<p>Ne ekzistas anka&#365; sola nacia lingvo en la mondo, kiu ne estas la
+produkto de tiu &#265;i diversiganta agado.</p>
+
+<p>&#284;i &#349;ajnas, je la unua vido, esti le&#285;o de naturo, nerompebla kaj
+nevenkebla.</p>
+
+<p>&#264;u &#285;i estas nevenkebla?</p>
+
+<p>Mi kredas ke ne.</p>
+
+<p>Kaj mi kredas, ke la &#265;efa ka&#365;zo, kiu &#285;in faros venkeblan por la
+Esperantistaro, estas la sa&#285;a elekto de tiuj &#265;i kvin vokaloj. Ilia
+povo restos ankora&#365; en ilia simpleco kaj certeco.</p>
+
+<p>Ili estas la plej naturaj kaj frapantaj sonoj, kiujn la homa vo&#265;o
+povas fari.</p>
+
+<p>Se oni detruus ilin hodia&#365; ili reaperus morga&#365;.</p>
+
+<p>Se, per malbona hazardo, iu nacio komencos paroli malkorekte la
+Esperantajn vokalojn, estos tute facile montri kaj pruvi al &#285;i &#285;ian
+eraron. Kaj nature &#285;i korektus &#285;in: &#265;ar la fatala dubo, <i>Kiu el
+la du sonoj estas korekta</i>? ne povas ekzisti en Esperanto.</p>
+
+<p>Tial la fonetika scienco justigas plene Doktoron Zamenhof, pri lia
+elekto de vokaloj, kaj justigas nin, kiam ni esperas kaj kredas, ke
+la puraj kaj belaj vokaloj de nia mondbenanta lingvo da&#365;ros klare
+kaj brile dum la mondo ekzistos.</p>
+
+<p class="far_sig sc">R. J. Lloyd.</p>
+
+<p><i>La Universitato, Liverpool.</i></p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-14" class="article">
+<p class="pagenum">168</p>
+<h3>THE PROGRESS OF ESPERANTO IN GREAT BRITAIN AND ABROAD.</h3>
+
+<blockquote><p><i>The contents of this section are supplied by the Hon. Sec. of the
+London Esperanto Club, who invites all Esperantists to send monthly
+reports of the spread of the International Language in their
+districts. Communications must reach 14, Norfolk Street, London,
+W.C., before the 8th of each month.</i><a href="#Footnote3" class="fnanchor">[3]</a></p></blockquote>
+
+<p>A meeting of the Committee of the London Esperanto Club was held at
+100, Gracechurch Street, on Monday, 15th August, Mr. O&rsquo;Connor in the
+chair. The chief business of the meeting was the transfer of the hon.
+secretaryship of the Club from Mr. H. Bolingbroke Mudie to Miss
+Lawrence. Mr. Mudie, who has given all his leisure time for nearly
+two years to the work of spreading Esperanto, made a brief statement
+as to the position of the Club, expressing his regret that he was
+unable to devote the necessary time to the work. In future he would
+be compelled to devote his leisure to <span class="sc">The Esperantist</span> and to
+general propaganda. He handed over to the treasurer the books and the
+balance of money due to the Club, amounting to &#163;41 odd, and
+submitted a balance sheet showing that the total outstanding
+indebtedness of the Club would not amount to much more than &#163;10,
+which was more than covered by debts due to the Club. The Club, in
+addition, holds a valuable stock of books for sale.</p>
+
+<p>Mr. W. T. Stead, in moving a resolution accepting with regret the
+resignation of Mr. Mudie, expressed the feeling of all present in
+declaring that such a resolution would be incomplete without a rider
+declaring how grateful they were for the invaluable services which
+Mr. Mudie had rendered them ever since the formation of the Club. But
+for his zeal, industry, and intelligence the Club would never have
+attained its present flourishing position, nor would the prospects of
+Esperanto be anything like so good in England as they fortunately
+were that day. Only those who had been closely associated with Mr.
+Mudie could appreciate the labour and time which he had devoted to
+the work. Mr. Mudie had not only been secretary, but he had
+practically been treasurer, and so well had he discharged his
+stewardship that as hon. treasurer he (Mr. Stead) for the first time
+in his life had the pleasure of receiving a balance instead of being
+called upon to defray a deficit. (Applause).</p>
+
+<p>Miss Schafer seconded the resolution, which was carried unanimously.</p>
+
+<p>Mr. Mudie responded.</p>
+
+
+<h4 id="est1-11-14a"><i>Esperanto in Belgium.</i></h4>
+
+<p>Messrs. Rhodes and Ellis, the President and Secretary of the
+Keighley Society, have just returned from a circular tour round the
+Esperantist cities in Belgium, visiting in turn Antwerp, Brussels,
+Louvain, Malines, Ghent, Bruges, Courtrai, and Li&#232;ge. Notwithstanding
+the fact that their visit took place at a time when the activity
+of Esperantists is at its lowest ebb on account of the holiday
+season, there were abundant evidences of the progress of Esperanto
+in that most populous, busy, commercial country. Special meetings
+were arranged in their honour in Antwerp, Brussels, and Louvain.
+The last-named town, which has a population of about 45,000, has
+three sections of a Society that numbers more than 200, of whom
+the greater proportion can speak Esperanto with considerable
+facility. A means of continuing the interest of the elementary
+students after their first course is worth adopting more generally.
+The students are divided into small groups, and each group maintains
+its "ever-circulator," the contributions being commented upon by
+the individual members, and finally corrected by S<sup>o</sup> Mathys, the
+energetic secretary of the society. The contributors retain their
+anonymity. At Brussels Mr. Law, of Battersea, was present, and this
+unexpected <i>rencontre</i> added a pleasant surprise. Here another
+proof of the utility of Esperanto was forthcoming, for S<sup>o</sup> Caneff, a
+Bulgarian, told the meeting his experiences. He left Philipopolis to
+become a student of Political Economy at the Brussels University,
+knowing only two words of French, "moi, Bulgare," and was labelled
+like a parcel of goods with the address of his destination. Arriving
+at Brussels, S<sup>o</sup> Blanjean taught him French <i>by means of
+Esperanto</i>, and since then he has attended his course as a student
+and duly passed his examination. S<sup>o</sup> Jamin, the chief Editor of the
+<i>Belga Sonorilo</i>, was the life and soul of the two meetings
+which took place in the Belgian capital. His coadjutor, S<sup>o</sup> Seynaeve,
+was, however, unable to be present on account of his having arranged
+to take part in the Dover-Calais celebration; but he was seen at
+Courtrai on his return, and was full of enthusiasm on account of the
+successful consummation of that notable reunion. It seems that the
+spread of Esperanto in Belgium, except in the case of a few sporadic
+instances, is due to a series of letters which appeared in <i>Le
+Petit Bleu</i> from the pen of Lieut. Lemaire. At Antwerp one of the
+members has placed on the market, as a means of propaganda,
+cigarettes bearing the name and the green star of Esperanto as their
+special badge. At Ghent the group is almost entirely composed of
+University students, and on account of the vacation no <span class="pagenum">169</span> meeting
+could be arranged, but S<sup>o</sup> Cogen detailed the progress of the
+movement in his city. The old-world beauties of Bruges were inspected
+under the guidance of Lieut. Lenken, and a short call was made on
+S<sup>o</sup> Witteryck, the publisher of <i>Belga Sonorilo</i> and the writer of
+an amusing book, <i>Kelkaj Esperantaj Floroj</i>, a booklet which is a
+very good substitute for the <i>Humora&#309;oj</i>, now out of print.</p>
+
+<p>The Secretary of the Li&#232;ge Group is a Russian, who has conversed in
+Esperanto with Dr. Zamenhof himself. Amongst other things he
+explained how Dr. Zamenhof himself pronounces Esperanto. The
+phoneticism of Esperanto, he says, is not over-rigid, but allows a
+certain margin of variation in the case of the vowels.</p>
+
+<p>The letter "o" is pronounced as in the North of England, the
+excessive roundness of the South country pronunciation being avoided.
+The "a" is also an open vowel, not always so open as the "a" in
+father, but never so close as the "a" in the pronunciation which the
+London Board School children make use of in the word "cat." "Estas"
+is pronounced as an Englishman would pronounce it if he had never
+heard of Esperanto; not quite so pedantically as "aystahs."</p>
+
+<p>A separate paragraph is necessary for the Ladies&rsquo; Section of the
+Louvain Group. They are full of enthusiasm, preparing papers and
+reports as required by their zealous secretary, and arranging musical
+programmes and recitations for the social gathering which follows the
+educational course with a devotion and willing obedience which is
+simply amazing. These are the mothers of the future Esperantists, and
+if their example could only be followed in England, "Esperanto, the
+second language for all," would soon be no longer a watchword, but an
+accomplished fact.</p>
+
+<p>Altogether, the visit proved too short, encouraging and hopeful as it
+undoubtedly was. Most of the Esperantists were young, guided and
+controlled by the elders, and manifesting a force that sooner or
+later is bound to produce a telling effect.</p>
+
+
+<h4 id="est1-11-14b"><i>The "Spectator" on Esperanto.</i></h4>
+
+<p>The extent to which Esperanto is making way in Great Britain is often
+but imperfectly realised even by Esperantists. But every month
+affords fresh evidence of the steady progress which Esperanto is
+making among the more thoughtful and influential classes. The
+<i>Spectator</i> of Aug. 13th contained a long article on "The Want
+of an International Language," the significance of which it would be
+difficult to over-estimate. For the <i>Spectator</i>, as Mr. H. W.
+Nevinson remarks in the current number of the <i>North American
+Review</i>, represents "the British spirit at the very best." "It
+is," he continues, "a newspaper which is the source of true culture
+to the thoughtful middle classes, and is by them justly regarded as
+moderate and reasonable in its judgment. It is the highest literary
+authority in the English newspaper world, and it has declared itself
+emphatically in favour of Esperanto."</p>
+
+<p>Taking as its text the discussion of the subject of an International
+language at the meeting of the French Association for the advancement
+of Science at Grenoble, the <i>Spectator</i> examines and dismisses
+as impracticable the various national alternative languages such as
+Latin, English, French, and Spanish. It then pronounces judgment in
+favour of an artificial language, and Esperanto especially, in the
+following terms:&mdash;</p>
+
+<p>"By far the most promising is Esperanto. It is remarkably easy to
+learn, owing to its irreducible minimum of grammar and its extreme
+simplicity of vocabulary. As far as we have examined it, we see no
+reason why this really simple and scientific language should not
+afford to the tourist and the merchant exactly what they need for
+communication with foreigners. If Esperanto proves equal to its
+claims, and is universally adopted as the second language to be
+taught in the schools of the world, a great stumbling block to free
+communication between alien races will be removed."</p>
+
+
+<h4 id="est1-11-14c"><i>Group Reports.</i></h4>
+
+<p>There are not many such at this time of the year. Dover, the most
+active just now, is fully reported elsewhere. Very sad news comes
+from Newcastle. Professor Gurney, the President, lost his life whilst
+mountaineering at Arolla. His loss will be all the more deeply
+deplored because in Great Britain so few university men of high
+standing have hitherto evinced so quick a perception of the
+advantages of Esperanto as has been shown by the heads of the French
+universities and the professors. In Brighton the gatherings are most
+successful; until a suitable location has been found Mr. Lambert
+receives the Esperantists at 8 o&rsquo;clock on Saturdays at 59, St.
+Aubyns, Hove, and their full intention is to increase their
+membership largely and speedily.</p>
+
+<p>The Plymouth Circle meets at the Ruskin Institute. Last season the
+classes were held only once a fortnight; the arrangements for the
+autumn are not yet complete.</p>
+
+<p>The Forest Gate Group meetings will re-open on September 15th at the
+house of the President, Dr. V. G. Batteson, 39, Woodgrange Road.</p>
+
+<p>A Photographic-Esperantist Group has also been founded in London.
+Information can be received from the Secretary, S<sup>ro</sup> S. Maitland,
+22, Maclise Road, West Kensington. The next meeting will be on
+September 8th.</p>
+
+<div class="footnotes" lang="en">
+<h4 class="fn-header">FOOTNOTE:</h4>
+<div class="footnote" id="Footnote3"><p>[3] <i>The Editor is not responsible for the opinions expressed in these Club reports.</i></p></div>
+</div>
+
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-15" class="letters">
+<p class="pagenum">170</p>
+<h3>CORRESPONDENCE NOTES.</h3>
+
+
+<p>The Editor much regrets that, owing to the numerous Esperantic
+week-ends, and the work connected with his relinquishing the hon.
+secretaryship of the London Esperanto Club, he has not been able to
+give the usual attention to his postbag. He therefore trusts that
+those who have not received prompt replies will excuse the delay.</p>
+
+<p>Next month he will leave town about September 15th, and no letters
+can be forwarded for a week or so. The October number should,
+however, be ready as usual.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>In case any old subscribers should have failed to notice the
+announcement on last issue&rsquo;s cover <i>re</i> the increase in price of
+back numbers, the time limit is extended till September 10th. All
+wishing to complete their series should send before that date, as the
+price of Nos. 2 to 8 (inclusive) will thereafter be raised to
+sixpence a copy.</p>
+
+<p>Those willing to dispose of No. 1 will greatly oblige by informing
+the Editor of the lowest price they will accept for the same.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>The use of the apostrophe in Esperanto prose is not to be encouraged,
+and has never appeared in this Gazette. It is only permissible under
+the following conditions:&mdash;The A of the definite article may be
+omitted when it follows a preposition ending in E. <i>La domo de l&rsquo;
+mastro</i> is thus met with occasionally. But this elision is not
+permissible in any other instance, even when the substantive
+following the article begins with a vowel. Thus <i>La amikoj</i>, and
+never <i>L&rsquo; amikoj</i>. But the question of elision is better left
+alone.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Among the useful little suffixes which do so much to simplify our
+vocabulary, perhaps the most troublesome to the beginner are IG and
+I&#284;. Our good friend, the Rev. R. A. Davis, has favoured us with
+another of his invaluable aids to memory in this connection. "We
+kill, or <i>cause to be</i> killed, pIGs, in order that they may
+<i>become</i> sausI&#284;es." Who can now confuse them!</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>The Penny Text-Book is now on the market, and has probably been seen
+by many of our readers, for the publishers are sparing no efforts to
+bring this useful and somewhat humorous booklet into notice. Such a
+sentence as: <i>La leonoj estis tiklataj de la lunatiko</i> is bound
+to produce such an effect on the student&rsquo;s brain that the agreement
+of participles can no longer be a source of doubt.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Another step in the right direction is the publication of the <i>Note
+Book</i>, a new monthly paper containing articles and lessons in
+Esperanto. Esperantists should send for a specimen copy (price 2d.)
+from the Editor. Annual sub., 2s. 6d., also received.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>All Club Members are invited to the Monday meetings at the Club
+Caf&#233;, 5, Bishopsgate Street Within, from 5.30 to 7; also from 7 to 9
+at 100, Gracechurch Street (by the courtesy of the Remington
+Typewriter firm). These meetings have been especially interesting and
+instructive of late, as several foreign Esperantists have been
+present.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>We advise those of our readers who are desirous of setting about
+founding Esperanto groups to carefully read page 52 (No. 4) of
+<span class="sc">The Esperantist</span>. The excellent articles appearing from time to
+time in the Press also contain valuable information and hints. The
+chief examples not hitherto referred to are:&mdash;<i>Ethics</i>, page 244 (July),
+by H. J. Bridges; <i>The Ilford Guardian</i> (August 5th), by John Kent;
+<i>The Herts Advertiser and St. Albans Times</i> (August 13th), by J.
+Catton; <i>The Daily Express</i> (August 17th), by Miss Lawrence;
+<i>The Star</i> (August 18th), by a humorous critic, and <i>The St.
+James&rsquo; Gazette</i> (August 15th).</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>The ever-increasing number of the clergy taking up Esperanto calls
+forth the suggestion: Why not have a sermon on the humanitarian
+nature of our movement?</p>
+
+<p>One often hears of Peace sermons; but surely the adoption of
+Esperanto will do more to spread the Peace movement than can no end
+of propaganda on former lines.</p>
+
+<hr class="short" />
+
+<p>Some correspondents are always interested in knowing some of the
+items to be looked forward to next month. The twelfth issue should
+contain a new hymn by Ben Elmy, with charming music by J. Hadfield. A
+treatise on the effect of physical culture on mental power by J. F.
+H. Woodward; another Indian tale by Alfred T. Simper; and a humorous
+skit, entitled <i>La Libertempulo</i>, from the pen of H. W.
+Southcombe (a new contributor), will, when added to the poetry page,
+help to provide, it is hoped, a number of considerable interest. Club
+news, from two to four pages, will appear regularly, so long as
+<span class="sc">The Esperantist</span> is recognised as the only official organ of
+the Association.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-16" class="article" lang="eo">
+<p class="pagenum">171</p>
+<h3>VIRINO TUTE NEINTERESA.</h3>
+
+<p class="center">Kvara Vera Rakonto. Originale verkita de E.W.</p>
+
+
+<p>&#348;i ne estis &#265;iam sensignifa; &#349;i kaj &#349;ia fratino estis estintaj
+dum du a&#365; tri jaroj la belulinoj je du graflandoj, e&#265; je la urbo
+Bath. Sed &#349;ia fratino edzini&#285;is, la patro mortis, kaj &#349;i
+transloki&#285;is kun &#349;ia malsana, tre malfeli&#265;a, patrino, en dometon
+apud vila&#285;eto.</p>
+
+<p>&#348;ia fian&#265;o ne estis aprobita de &#349;iaj parencoj; &#349;i nur povis vidi
+lin malofte.</p>
+
+<p>Lia idealo je perfekta virino estis tiu, kiu malmulte legas, malpli
+parolas, kaj kiu neniam rezonas, sed sen&#265;ese movigas la kudrilon.</p>
+
+<p>Tial dum preska&#365; ok jaroj &#349;i sidis, horo post horo, faranta
+belegajn brodojn kaj pasamentojn, neniam elirante ekster la
+&#285;ardeneto, krom por &#265;iutaga vizito al sia onklino, kiu lo&#285;is en
+proksimega dometo, por servi okaze ian malsanan a&#365; malgajan
+najbarinon, a&#365; por iri en la pre&#285;ejon unufoje la Diman&#265;on.</p>
+
+<p>&#348;i do sin sentis senutila.</p>
+
+<p>&#348;iaj patrino kaj onklino amba&#365; havis servistinon amindan kaj
+fidelan, kies societo sufi&#265;is je siaj mastrinoj, kiuj multe &#349;atis
+librojn.</p>
+
+<p>Fine &#349;ia onklino mortis, kaj &#349;i heredis grandan ri&#265;econ. &#348;ia
+fian&#265;o &#285;is tiam estis estinta malfervora amanto, sed nun li
+fari&#285;is ur&#285;a, kaj &#349;ia patrino, anta&#365;vidante proksiman morton, ne
+volis &#349;in lasi solan, kaj do konsentis rapidigi la edzini&#285;on.</p>
+
+<p>&#348;ia nova hejmo estis en la plej proksima urbo, kie &#349;i havis balda&#365;
+multe da konatuloj, kiuj diris: "Tiu &#265;i novedzino estas gracia kaj
+bela, sed &#349;i estas terurige neinteresa."</p>
+
+<p>Fari&#285;inte patrino, &#349;i &#349;ajnis fari&#285;i pli juna, gaja kaj tute
+feli&#265;a. La bela infaneto estis bonvena trezoro por la geedzoj.</p>
+
+<p>Tre granda nombro da parencoj kaj amikoj kunvenis por festi la baptan
+feston. Ili estis atendantaj en la &#285;ardeno, je la horo de la
+ceremonio, por iri al la pre&#285;ejo, kiam ili a&#365;dis la&#365;tajn kriegojn.
+Poste oni a&#365;dis la vortojn: "Mi estas tute ruinigita, neniu min
+dungos post tio &#265;i."</p>
+
+<p>La malfeli&#265;a nutristino, rapide sin turninte por atingi la
+baptovuelon, rompigis la kolon de la infaneto!</p>
+
+<p>Tiu &#265;i historio estas rakontita al mi de unu el la gastoj, kiuj
+kuregis en la &#265;ambron.</p>
+
+<p>Tie oni vidis la patrinon, tiel pala kiel &#349;ia mortigita ido, kiu
+estis tenata en &#349;iaj brakoj.</p>
+
+<p>&#348;ajne &#349;i duonsveni&#285;is kaj dum longaj horoj nek parolis nek ploris.
+Tamen, anta&#365; ol cedi je &#349;ia malespero, &#349;i estis komfortinta la
+ploregantan servistinon per la promeso: "Neniam mi eksigos vin anta&#365;
+ol vi zorge nutradis unu el miaj idoj dum du jaroj!"</p>
+
+<p>A&#365;dinte de la nutristino tiun promeson, la kunvenintaj amikoj
+miregis. La kompatinda patrino estis nevino de <i>Nia Fra&#365;lino</i>,
+tial ili kredis ke &#349;i estis kura&#285;a kaj justa, sed tian rimarkindan
+bonecon ili tute ne atendis. Kelke da ili e&#265; kredis, ke la promeso
+nur estis elpenso de la ruza servistino.</p>
+
+<p>&#264;u donita a&#365; ne, la promeso plenumi&#285;is.</p>
+
+<p>Dum kelkaj jaroj la patrino restis pala, magra, mal&#285;oja kaj
+ekscitema. La kuracistoj diris, ke &#349;i neniam pliforti&#285;us, vidante
+&#265;iutage la virinon, kiu mortigis &#349;ian infaneton, kaj amikoj petegis
+ke si eksigu la virinon el la domo. Sed &#349;i respondis: "Eble Dio
+volas mian morton. Li ja ne povas deziri, ke mi ne plenumu promeson
+mian. En mia familio, promeso estas &#265;iam sankta!"</p>
+
+<p>Fine alvenis tempon, kiam &#349;i havis duan infaneton, palan, delikatan
+knabon (kiu hodia&#365; estas forta avo), kaj &#349;ia ekscitemeco kaj
+maltrankvileco pligrandigis. Sed fine la longe atendita tago alvenis,
+la dujara naskotago de la etulo.</p>
+
+<p>Je tiu &#265;i okazo, &#349;i venis frumatene al la nutristino kun la
+promesita atesto pri kapableco kaj sciigis al tiu &#265;i, ke ili
+disi&#285;us tuj kiam alia nutristina servo trovi&#285;os por &#349;i.</p>
+
+<p>De tiam, la sano de la patrino pliboni&#285;is, &#349;ia gajeco revenis, kaj
+denove &#349;i fari&#285;is tute kontenta. Kvar jaroj poste, &#349;ia edzo
+konstruigis belan domon du mejlojn de la urbo. Tie &#349;i estis tre
+feli&#265;a kun &#349;iaj geinfanoj. Pro bona kaj simpla gastameco &#349;i
+fari&#285;is bone amata en la graflando.</p>
+
+<p>Sed ve! tiu feli&#265;eco ne estis longeda&#365;ra. Post tri jaroj &#349;ia edzo
+estis paralizita, kaj fari&#285;is tre postulanta malsanulo. Tiam &#349;i
+hazarde konstatis, ke li procentdonis tutan lian ri&#265;econ, kaj la
+&#349;ian, en jarpago je lia propra vivo sole. &#348;i ne volis malkontentigi
+lin, kaj ne informis lin pri &#349;ia eltrovo. Tamen &#349;i ne povis multe
+&#349;pari. La edzo e&#265; rifuzis vendi sian veturilon kaj &#265;evalojn, kaj
+eksigi la du servistojn, kvankam li neniam povis ilin uzi, kaj &#349;i
+neniam eliris el la domo.</p>
+
+<p>Kiam &#349;i vidvini&#285;is, la aferoj estis aran&#285;itaj, kaj restis nur
+sufi&#265;e da bieno por doni &#163;51 jara enspezo. &#348;i do transloki&#285;is en
+lo&#285;ejeton, kaj, kun la helpo de servistino kiu ne konsentis sin
+forlasi, kaj ne e&#265; ricevis salajron, &#349;i subtenis la geinfanojn.
+&#348;iaj parencoj ne e&#265; scii&#285;is pri &#349;ia malri&#265;eco, sed la boparencoj
+&#285;in sciis, kaj pagis la edukkoston de &#349;iaj filoj, kaj, post iom da
+tempo, la morto de boonklo denove ri&#265;igis ilin sufi&#265;e.</p>
+
+<p>La cetero de &#349;ia vivo estis tre feli&#265;a. Adorata de &#349;iaj gefiloj,
+amata de &#349;iaj servistinoj, kaj respektegata de geamikoj kiuj
+rakontis multajn ekzemplerojn de &#349;ia kura&#285;eco kaj bonkoreco, &#349;i
+atingis grandan a&#285;on.</p>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-17" class="article">
+<p class="pagenum">172</p>
+<h3>DOVERO.</h3>
+
+<p class="center">H. Bolingbroke Mudie.</p>
+
+<div class="left" lang="eo">
+<p>Fine la tago por la unua Angla kunveno de Britaj kaj Alilandaj
+Esperantistoj estis preska&#365; alveninta. Mi trovis min en vagonaro,
+kune kun du fervoraj kunbatalantoj, veturante Doveren. La aliaj
+Londonanoj nur alvenis en Dovero du tagoj poste.</p>
+
+<p>Ni ne estis la solaj personoj tie allogitaj. Diversaj ka&#365;zoj
+klarigis la troplenigon de nia vagonaro. La belega somera vetero kaj
+la A&#365;gusta monato estas &#265;iam sufi&#265;aj por allogi multe da personoj
+al tiu historika urbo, sed je tiu &#265;i okazo ili tien iris por vidi la
+a&#365;tomobilajn boatojn, kiuj estis farontaj kunkurson de Kalezo &#285;is
+Dovero.</p>
+
+<p>Sinjoroj Finez kaj Geddes, la &#265;efaj klopodantoj de la Dovera Grupo,
+afable kondukis nin &#265;i kaj tien. Ili sciigis nin, ke la &#349;ipego de
+la Red Star Line vizitus la Doveran Havenon por la unua fojo tiun
+vesperon. Kaj efektive, iom poste, ni ekvidis tiun grandegan
+marirantan &#349;ipegon alproksimantan.</p>
+
+<p>Dovero estas la lasta haltejo anta&#365; New York; kaj mi devas konfesi,
+ke mi ne malmulte enviis la feli&#265;ulojn, kiuj estis farontaj voja&#285;on
+sur tia trankvila maro.</p>
+
+<p>La Kapitano afable montrigis al ni la &#349;ipegon, kaj invitis nin
+vesperman&#285;i en la man&#285;osalono de tiu &#265;i Ru&#285;a Stelo palaco. Sed
+estas la Verda Stelo kiu nun devas konsideri&#285;i.</p>
+
+<p>Dum la nokto ekblovis venteto, kaj la matena maro estis punktata de
+blankaj &#265;evaletoj&mdash;kiel &#265;e ni oni nomas la &#349;a&#365;migantajn ondetojn.
+Tamen, la vapor&#349;ipo ne multe luli&#285;is, kaj ni alvenis &#285;ustatempe en
+la Kalezan Havenon kaj, dank&rsquo; al Esperanto, denove mar&#349;is sur
+Francan teron. Niaj tieaj geamikoj atendis nian alvenon, kaj la
+stelportantoj donis al ni koran akcepton sur la digo.</p>
+
+<p>Ni intencis tuj iri por renkonti la Bulonjanojn; sed la atendita
+alveno de M. Camille Pelletan, Franca Mara Ministro, &#349;an&#285;igis nian
+intencon kaj restigis nin kelkajn momentojn &#265;e la stacidomo,
+admirantajn la multe da ora pasamento, kiun portis la diversaj
+kolekti&#285;intaj oficiroj. (Proksiman tagon Mme. Pelletan fari&#285;is
+Membrino de la Kalaisa Grupo).</p>
+
+<p>Forpromenante, ni konstatis, ke la stratoj estis ornamigitaj de miloj
+post miloj da flagoj, kiuj malfeli&#265;e ne tie trovi&#285;is nur por festi
+la Esperantistan Kunvenon! Anka&#365; la maristoj havis sian festan tagon
+kaj sian karnivalon.</p>
+
+<p class="pagenum">173</p>
+
+<p>Balda&#365; ni renkontis la Bulonjajn vizitantojn, kaj kunvenis &#265;e la
+&#265;efloko de la Grupo por oficiala prezentado. Tio farite, ni eniris
+la man&#285;o&#265;ambron de la <i lang="fr">H&#244;tel Sauvage</i>. Neniam mi estis
+man&#285;inta kun tiom da Samideanoj. Sepdek ni estis &#265;irka&#365; la tablo.
+&#264;io estis tre bone aran&#285;ita, kaj ni &#265;iuj estis pli ol kontentaj
+pri la rezultato. Dum la man&#285;ado la gaja karnivalo preterpasis la
+straton, aldonante alian interesa&#309;on al la memorinda tago.</p>
+
+<p>Inter la kunvenintaj Esperantistoj ne nur estis membroj el Kalaiso
+kaj Bulonjo, sed multaj departementoj de la Esperantujo tie
+reprezenti&#285;is. Kapitano Cap&#233; (Al&#285;erujo), Profesoro Offret (Liono),
+Barono de M&#233;nil (Reims), Komandanto Mathon (Clermont-Ferrand), M.
+Pourcines (Nancy), Le&#365;tenento Dupont (Valenciennes), M. Michaux
+(Boulogne), M. Wicart (Roubaix), M. Deligny (St. Omer), kaj M.
+Lefebvre (Elboeuf) estis kelkaj el la Francaj partoprenantoj; S<sup>ro</sup>
+Kuhnl (Bohemujo) kaj S<sup>ro</sup> Seynaeve (Belgujo) anka&#365; tie estis. La
+Urbestro afable sendis du deputatojn por &#265;eesti tiun internacian
+kunvenon.</p>
+
+<p>Post la tagman&#285;o, ni promenadis en la antikvan urbon, tiel interesan
+por ni Angloj, &#285;is la kvina, je kiu horo komencis la koncerto &#265;e la
+&#264;ambrego St. Michel.</p>
+
+<p>Doktoro Guyot, Prezidanto de la Kalaisa Grupo, denove diris afablajn
+pensojn, kaj Kapitano Cap&#233; elekti&#285;is Prezidanto.</p>
+
+<p>Post la a&#365;do de diversaj telegramoj el Esperantujo, ni a&#365;skultis
+tre interesajn paroladojn de multaj kunvenintoj.</p>
+
+<p>La koncerto estis tute sukcesplena, kaj ni &#265;iuj &#349;uldas korajn
+dankojn al M. Michaux, &#285;ia sindonema aran&#285;into.</p>
+
+<p>&#264;irka&#365; la 7.30 ni malkuni&#285;is por vesperman&#285;i.</p>
+
+<p>Poste, kelkaj promenadis la&#365;longe la marbordo, aliaj eniris la
+Kasenajn &#284;ardenojn, kaj &#265;iuj estis tute kontentaj &#285;is la
+forirtempo, kiam la Bulonjaj amikoj revenis en siajn hejmojn, kaj mi
+estis devigata reveni en Doveron por la vapor&#349;ipo de la unua horo
+matene.</p>
+
+<p>Ne plu blovis la vento, kaj la vetero promesis esti perfekta por la
+a&#365;to-boatoj, kiuj ne ankora&#365; povas toleri maltrankvilajn marojn.</p>
+
+<p>La oka de A&#365;gusto komencas! La elementoj apla&#365;das la Esperantistan
+feston!</p>
+
+<p>&#264;io, kion oni povis imagi, estas estinta farita por sukcesigi la
+kunvenon.</p>
+
+<p>La vizitantoj havis specialajn &#349;ipbiletojn, je pli malalta pago, kaj
+la biletvendisto permesis tiun rabaton nur al personoj portantaj la
+verdan steleton. Bonega ideo!</p>
+
+<p>&#308;us anta&#365; la alveno de la Esperantistoj la kunkurso de la a&#365;tomobilaj
+boatoj fini&#285;is: Francujo estis gajninta la venkon. Niaj najbaroj do
+montris <span class="pagenum">174</span> sian anta&#365;emecon je tiu &#265;i afero tiel, kiel je Esperanto.</p>
+
+<p>Sed kia vida&#309;o! Etaj boatoj kuregantaj sur la trankvila maro,
+kelkafoje preska&#365; ka&#349;ataj de la &#349;a&#365;mkurteno, kiu estis
+supren&#309;etita pro la rapidegeco tra la akvo. E&#265; la torpedo-detruantaj
+&#349;ipoj, kiuj akompanis ilin, malfacile &#285;iskuris ilin.</p>
+
+<p>Tiu &#265;i kunkurso kredeble prokrastigis la alvenon de niaj vizitantoj.
+Certe ili mankis unu horon en Anglujo, sed gajnis pli longan restadon
+je la sunradioj.</p>
+
+<p>Tamen, kiam la <i>Nord</i> alvenis, ni vidis ke la trankvileco de la
+maro, kaj la scivolemeco de tiuj kiuj neniam anta&#365;e estis vizitintaj
+nian insulon, allogis multe pli grandan aron ol ni atendis. Preska&#365;
+cent da ili, anta&#365; ol el&#349;ipiri, kunkantis "Dio Savu La Re&#285;on." Sed
+la troa fajfado de la vaporo perdigis la efekton, kaj, pro tio, ni
+&#265;iuj kantis &#285;in denove anta&#365; la Lord Warden Hotelo. Mi certigas al
+vi, karaj Legantoj, ke neniaj el la preterpasantoj nun estas
+senavizaj pri la Esperanta movado!</p>
+
+<p>La programo anoncis, ke ni havus specialan &#349;ipeton, por viziti la
+Havenajn konstrua&#309;ojn; sed beda&#365;rinde, pro la kunkurso, tiu
+proponita plezuro ne povis aldoni&#285;i, kaj mi do devis doni mallongan
+vortan klarigon pri la grandegeco de la entrepreno, kiu iom poste
+ebligos Doveron fari&#285;i unu el niaj plej indaj havenoj. La nunaj
+vizitoj de la transatlantikaj &#349;ipegoj jam asekuris &#285;ian estontan
+potencon.</p>
+
+<p>En kafeo ni kunkantis la Marseillaise, kore kaj &#293;ore.</p>
+
+<p>Ni tiam suprenrampis la monteton &#285;is la antikva kastelo. Granda
+proporcio de la vizitantoj neniam anta&#365;e eniris Anglujon, kaj tre
+&#349;atis la naturan belecon de nia marbordo.</p>
+
+<p>La vesperman&#285;o man&#285;i&#285;is &#265;e Restoracio Mangilli, sed, kompreneble,
+la neatendita nombro de la partoprenantoj multe malhelpis la
+aran&#285;ojn. Speciala tramo portis nin al la Urbestrejo, kiu elmontris
+grandegan devizon&mdash;<span class="sc">Bonvenon! Esperantistoj.</span></p>
+
+<p>Lia Mo&#349;to la Urbestro, Sir William Crundall (kiu estas ano de la
+Grupo), afablege permesis, ke ni kunvenus &#265;e la Council Chamber.</p>
+
+<p>Je la eniro en tiun &#265;i belegan historikan &#265;ambregon, ornamitan de
+belaj pentra&#309;oj kaj vitroj, mi ne povis malpermesi al mi pensi pri
+la estinteco. &#264;ar, anta&#365; nur kelkaj semajnoj, mi estis enirinta la
+saman Council Chamber por fari la paroladon kiu fondigis la Doveran
+Grupon. Kaj nun, en la sama konstrua&#309;o, mi vidis Esperantistojn
+kunvenintaj de kvar diversaj nacioj &#265;iuj a&#365;skultantaj, kaj
+partoprenantoj je, Esperantista koncerto. <i>Tempora mutantur!</i></p>
+
+<p>Nia afero &#349;uldas multe, multege, al Sinjoroj Finez kaj Geddes, kies
+energio efektivigis la <span class="pagenum">175</span> feli&#265;an okazon. Sed anka&#365; ni devas sendi
+niajn sincerajn gratulojn al &#265;iuj helpantoj.</p>
+
+<p>Sir William Crundall mem ne povis &#265;eesti, pro la festo por honori la
+a&#365;tomobilistojn. Sed S<sup>ro</sup> A. T. Walmisley, M. Inst. C. E. (unu el
+la Urbestraro), kiu estas Prezidanto de la Grupo, anoncis afablan kaj
+kura&#285;igantan senda&#309;on de la Urbestro, kiu sendis sian koregan
+bonvenon.</p>
+
+<p>La unua kanta&#309;o &#265;e la koncerto kompreneble estis "Dio Savu La
+Re&#285;on" (nun parkere lernita). Tiam S<sup>ro</sup> Geddes kantis la unuan
+strofon, kaj S<sup>ro</sup> Dervaux la lastan, de la Marseja Himno, &#265;iuj
+kunkantantaj je la &#293;oro. La tegmento tremetis je la fervoro de la
+kunkantantoj!</p>
+
+<p>La karaj Bergier kaj Michaux infaninetoj, kiujn ni tiel bone memoris
+&#265;e Bulonjo, estis kunvenintaj por reciti siajn &#265;armajn Lafontainajn
+fablojn, starante sur la tablo.</p>
+
+<p>La unua parto de la koncerto ja estis &#285;uata; kaj, kiam ni avizi&#285;is
+ke la Urbestro estis provizinta nutra&#309;on, ni eniris en apudan
+&#265;ambron kaj man&#285;is je lia sano glacia&#309;e, kaj trinkis je &#285;i
+&#265;ampane.</p>
+
+<p>La Prezidanto anka&#365; devis &#265;eesti la a&#365;tomobilistan feston, kaj mi
+elekti&#285;is je la prezidantan se&#285;egon.</p>
+
+<p>La dua parto de la koncerto komencis per la nova melodia himno do
+S<sup>roj</sup> Hadfield &amp; Ben Elmy. &#284;i enpresi&#285;os sur la venonta Gazeto
+&#265;ar multaj plendas pri la rareco de Esperanta muziko.</p>
+
+<p>M<sup>e</sup> Michaux, la koncertestro, recitis tre larmoplenan kaj amuzigan
+skizeton, kaj D<sup>ro</sup> Guyot faris dankeman paroladon. Li diris: "Niaj
+amikoj estas tre feli&#265;aj respondi al la afabla invito de la Dovera
+Grupo. Jam en Kalezo ni ricevis multajn fremdajn amikojn, precipe
+tiujn de la transmaro. Hiera&#365; kaj hodia&#365; la Esperantistoj preparis
+novan koran interkonsenton. Mi devas diri ke ili sukcesis. Ni dankas
+ne nur &#265;iujn Samideanojn, sed precipe la Doveran Grupon."</p>
+
+<p>S<sup>roj</sup> Kuhnl kaj Seynaeve diris malmultajn vortojn por kura&#285;igi la
+eklernantojn, kaj por pruvi ke lingvaj malfacila&#309;oj nun ne devas
+ekzisti inter diversnacianoj, dank&rsquo; al nia mirinda lingvo.</p>
+
+<p>Denove "Dio Savu La Re&#285;on"; denove "La Marseja Himno"!</p>
+
+<p>Speciala tramo portis sesdek membrojn &#285;is la en&#349;ipejo, kaj la aliaj
+promenis tien.</p>
+
+<p>Iom post la dekunua niaj alilandaj amikoj denove estis apartigitaj de
+ni per marstreketo. Sed dol&#265;aj estas sonoj sur la akvo, kaj la
+vo&#265;oj de la &#349;ipaj kaj digaj &#293;oristoj unui&#285;is je duobligita
+energio. Pri Doktoro Zamenhof ni kantis: "For he&rsquo;s a jolly good
+fellow." S<sup>ro</sup> Reeve rekantis <span class="pagenum">176</span> "Kara Lu," kaj, kompreneble,
+la du naciaj antemoj plenigis la havenon de inspirema muziko. Nur
+post noktomezo la dol&#265;aj malproksimantaj sonetoj perdi&#285;is inter
+la bruetoj de la faletantaj ondoj, kaj, konstatante ke la unua Brita
+Esperantista Internacia kunveno nun apartenas al la memorinda
+estinteco, ni anta&#365;vidas je multe da tiaj feli&#265;aj estontaj kunvenoj.</p>
+</div>
+
+
+<div class="right">
+<p>At last the day for the first English gathering of British and
+Foreign Esperantists had almost arrived. I found myself in a train,
+together with two devoted fellow-workers, going to Dover. The other
+Londoners only arrived in Dover two days later.</p>
+
+<p>We were not the only persons attracted there. Various reasons
+accounted for the overcrowding of our train. The lovely summer
+weather and the month of August are always sufficient to attract many
+people to this historic town, but on this occasion they were also
+going there to see the automobile boats, which were about to race
+from Calais to Dover.</p>
+
+<p>Messrs. Finez and Geddes, the principal workers of the Dover group,
+kindly took us here and there. They informed us that the Red Star
+Liner would visit Dover Harbour for the first time that evening. And,
+in fact, a little later we caught sight of that great ocean liner
+approaching.</p>
+
+<p>Dover is the last stopping place before New York; and I must admit I
+envied not a little the happy folks about to sail on such a tranquil
+sea.</p>
+
+<p>The Captain kindly had us conducted over the vessel, and invited us
+to supper in the dining saloon of this Red Star palace. But it is the
+Green Star which must now be considered.</p>
+
+<p>During the night a breeze sprang up, and the morning sea was flecked
+with little white horses, as by us the breakers are called.
+Nevertheless, the steamer did not roll much, and we arrived
+punctually in Calais Harbour and, thanks to Esperanto, once more
+walked on to French soil. Our friends there had awaited our arrival,
+and the "starred-ones" gave us a hearty welcome on the quay.</p>
+
+<p>We intended to go at once to meet the Boulogne members; but the
+expected arrival of M. Camille Pelletan, Minister of Marine, changed
+our plan and detained us a few minutes in the station admiring the
+mass of gold lace worn by the various officers assembled. (Next day
+Mme. Pelletan became a member of the Calais group).</p>
+
+<p>On leaving, we found that the streets were decorated with thousands
+upon thousands of flags, which, unfortunately, were not there merely
+to celebrate the Esperantist Congress! The sailors also were having
+their feast day and their carnival.</p>
+
+<p>We soon met the Boulogne visitors, and assembled together at the
+Group&rsquo;s headquarters for official presentation. This accomplished, we
+entered the dining room of the <i>H&#244;tel Sauvage</i>. Never had I lunched
+with so many friends-in-Esperanto. We were seventy round the table.
+Everything was capitally arranged, and we all were more thansatisfied
+with the result. During the repast the gay carnival passedalong the
+street, adding another point of interest to the memorable day.</p>
+
+<p>Among the assembled Esperantists were not only members from Calais
+and Boulogne, but many departments of Esperantoland were represented
+there. Captain Cap&#233; (Algeria), Professor Offret (Lyon), Baron de
+M&#233;nil (Reims), Commandant Mathon (Clermont-Ferrand), M. Pourcines
+(Nancy), Lieut. Dupont (Valenciennes), M. Michaux (Boulogne), M.
+Wicart (Roubaix), M. Deligny (St. Omer), and M. Lefebvre (Elboeuf)
+were some of the French participants; M. Kuhnl (Bohemia) and M.
+Seynaeve (Belgium), were also there. The Mayor kindly sent two
+delegates to be present at this international gathering.</p>
+
+<p>After lunch, we walked about the ancient town, so interesting to us
+Englishmen, till five o&rsquo;clock at which hour the concert began in St.
+Michel Hall.</p>
+
+<p>Dr. Guyot, President of the Calais Group, again gave utterance to
+some very kind thoughts, and Captain Cap&#233; was elected chairman.</p>
+
+<p>After hearing several telegrams from Esperantoland, we listened to
+most interesting discourses from many of those assembled.</p>
+
+<p>The concert was thoroughly successful, and we all owe hearty thanks
+to M. Michaux, its devoted organiser.</p>
+
+<p>At about 7.30 we separated for dinner.</p>
+
+<p>Afterwards, some strolled along the shore, others entered the Casino
+Gardens, and all were quite content till the parting hour, when the
+Boulogne members returned to their homes, while I had to return to
+Dover by the one o&rsquo;clock boat.</p>
+
+<p>No longer did the wind blow, and the weather promised to be perfect
+for the automobile boats, which cannot yet endure rough seas.</p>
+
+<p>August 8th begins! The elements applaud the Esperantist f&#234;te.</p>
+
+<p>Everything imaginable has been done to make the gathering successful.</p>
+
+<p>The visitors had special tickets at a lower rate, and the
+booking-clerk allowed that rebate only to persons wearing the green
+star. A capital idea!</p>
+
+<p>Just before the arrival of the Esperantists the auto-boat race ended.
+France had gained the victory. Our neighbours thus showed their
+go-ahead qualities in this matter, as well as in Esperanto.</p>
+
+<p>But what a sight! Tiny boats tearing over the smooth sea, at times
+almost hidden by the foam-curtain, which was thrown up by the
+tremendous pace through the water. Even the torpedo destroyers which
+accompanied them kept up with difficulty.</p>
+
+<p>This race probably delayed our visitors&rsquo; arrival. Certainly they
+missed an hour in England, but gained a longer roasting in the sun&rsquo;s
+rays.</p>
+
+<p>Nevertheless, when the <i>Nord</i> arrived we observed that the sea&rsquo;s
+smoothness, and the curiosity of those who had never before visited
+our island, had attracted a much greater number than we had expected.
+Nearly a hundred of them, before disembarking, joined in singing "Dio
+Savu La Re&#285;on." But the excessive hissing of the steam caused the
+effect to be lost, and we therefore all sang it again before the Lord
+Warden Hotel! I assure you, dear Readers, that none of the passers-by
+are now ignorant of the Esperanto movement!</p>
+
+<p>The programme stated that we were to have a special boat to visit
+the Harbour works; but unfortunately, on account of the race, that
+proposed pleasure could not be included, and I had therefore to give
+a short verbal explanation of the magnitude of the undertaking, which
+will in a short time enable Dover to become one of our finest
+harbours. The present visits of the transatlantic liners have already
+assured its future importance.</p>
+
+<p>In a caf&#233; we sang the Marseillaise, heartily and in chorus.</p>
+
+<p>We then scrambled up the hill to the ancient castle. A large
+proportion of the visitors had never before been in England, and much
+appreciated the natural beauty of our coast.</p>
+
+<p>Dinner was taken at Mangilli&rsquo;s, but, of course, the unexpected number
+of persons greatly hindered the arrangements. A special tram took us
+to the Town Hall, which displayed an enormous motto&mdash;<span class="sc">Bonvenon!
+Esperantistoj.</span></p>
+
+<p>His Worship the Mayor, Sir William Crundall (who is a Member of the
+Group), had most kindly allowed us to assemble in the Council
+Chamber.</p>
+
+<p>On entering this magnificent historical hall, ornamented with fine
+paintings and glass, I could not help thinking of the past. For, only
+a few weeks ago, I had entered the same Council Chamber to give the
+lecture which founded the Dover Group. And now, in the same building,
+I saw Esperantists assembled from four different countries listening
+to, and taking part in, an Esperantist concert. <i lang="la">Tempora
+mutantur!</i></p>
+
+<p>Our cause owes much, very much, to Messrs. Finez and Geddes, whose
+energy has brought about the happy event. But we also must send our
+sincere congratulations to all helpers.</p>
+
+<p>Sir William Crundall himself could not be present, on account of the
+dinner in honour of the automobilists. But Mr. A. T. Walmisley,
+M.Inst.C.E. (one of the Council), who is President of the Group,
+announced a kind and encouraging message from the Mayor, who sent his
+most hearty welcome.</p>
+
+<p>The first item of the concert was, of course,. "Dio Savu La Re&#285;on"
+(now learnt by heart). Then Mr. Geddes sang the first verse, and M.
+Dervaux the last, of the Marseillaise, all joining in the chorus.
+The roof shook with the fervour of the choristers!</p>
+
+<p>The dear little Bergier and Michaux children, whom we remembered so
+well in Boulogne, had come to recite their charming Lafontaine
+fables, standing on the table.</p>
+
+<p>The first part of the concert was thoroughly enjoyed; and, when we
+were informed that the Mayor had provided refreshments, we entered an
+adjacent room and ate his health in ices, and drank it in champagne.</p>
+
+<p>The President had also to be present at the automobilist feast, and I
+was elected to the presidential chair.</p>
+
+<p>The second part began with the new melodious hymn by Messrs. Hadfield
+and Ben Elmy. It will be printed in the next Gazette because many
+complain of the scarcity of Esperantist music.</p>
+
+<p>M<sup>e</sup> Michaux, the director of the concert, recited a tearful and
+amusing sketch, and Dr. Guyot made an appreciative speech. He said:
+"Our friends are very happy to respond to the kind invitation of the
+Dover Group. In Calais we have already received many foreign friends,
+especially those from across the sea. Yesterday and to-day
+Esperantists have planned a new and hearty mutual understanding. I
+must say they have succeeded. We thank not only all fellow-thinkers,
+but especially the Dover Group."</p>
+
+<p>Messrs. Kuhnl and Seynaeve said a few words to encourage beginners,
+and to demonstrate that linguistic difficulties need not now exist
+between divers nationalities, thanks to our wonderful language.</p>
+
+<p>Again "Dio Savu La Re&#285;on"; again "La Marseja Himno!"</p>
+
+<p>A special tram conveyed sixty members to the pier, and the others
+walked there.</p>
+
+<p>Shortly after eleven o&rsquo;clock our foreign friends were once more
+separated from us by a narrow strip of sea. But sounds are sweet upon
+the water, and the voices of the choristers on ship and shore united
+with redoubled energy. Of Dr. Zamenhof we sang: "For he&rsquo;s a jolly
+good fellow!"</p>
+
+<p>Mr. Reeve repeated "Kara Lu," and, of course, the two national anthems
+filled the harbour with inspiring strains. Only after midnight were
+the sweet receding sounds lost in the murmur of the rippling waves,
+and, realising that the first British Esperantists&rsquo; International
+gathering now belongs to the memorable past, we look forward to many
+such happy meetings in the future.</p>
+</div>
+</div>
+
+<div id="est1-11-18" class="poetry" lang="eo">
+<h3 class="poem-header">KION DIRAS BIRDIDETO?</h3>
+
+<p>(Imita&#309;o de Tennyson), de A. Motteau.</p>
+
+
+<div class="verse">
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Kion diras birdideto</span><br />
+ <span class="i0">En la nesto, &#265;e l&rsquo; tagi&#285;o?</span><br />
+ <span class="i0">&mdash;Kiel flugas patrineto,</span><br />
+ <span class="i0">Flugos mi tuj en veki&#285;o.</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">&mdash;Eta birdid&rsquo;, neste restu,</span><br />
+ <span class="i0">Ke pli fortflugila estu:</span><br />
+ <span class="i0">Tiam, kun mi, en veki&#285;o,</span><br />
+ <span class="i0">Flugos vi &#265;e la tagi&#285;o.</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">&#264;ar obeos birdideto,</span><br />
+ <span class="i0">Balda&#365;, kiel patrineto,</span><br />
+ <span class="i0">Fortflugila &#285;i veki&#285;os</span><br />
+ <span class="i0">Kaj de l&rsquo; nesto elflugi&#285;os.</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Kion diras l&rsquo; infaneto</span><br />
+ <span class="i0">En la lulil&rsquo;, &#265;e l&rsquo; tagi&#285;o?</span><br />
+ <span class="i0">Diras &#285;i, kun la birdeto,</span><br />
+ <span class="i0">&mdash;Kuros mi tuj en veki&#285;o.</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">&mdash;Infaneto, pace restu,</span><br />
+ <span class="i0">Por ke pli fortkrura estu:</span><br />
+ <span class="i0">Kune, tiam, en veki&#285;o,</span><br />
+ <span class="i0">Kuros ni &#265;e la tagi&#285;o.</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">&#264;ar obeos l&rsquo; infaneto,</span><br />
+ <span class="i0">Balda&#365;, kun la patrineto,</span><br />
+ <span class="i0">&#284;i, pli forta, krure iros</span><br />
+ <span class="i0">Kien ajn &#285;i ja deziros.</span></div>
+</div>
+</div>
+
+
+<div id="est1-11-19" class="poetry" lang="eo">
+<h3 class="poem-header">LA ROZO KAJ LA LEKANTETO.</h3>
+
+<p>Originale verkita de Clarence Bicknell.</p>
+
+
+<div class="verse">
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Belega rozo kreskis en florejo;</span><br />
+ <span class="i2">Ne malproksime anka&#365; lekanteto;</span><br />
+ <span class="i0">La roz&rsquo; rigardis &#285;in sur la herbejo,</span><br />
+ <span class="i2">Kaj diris: "Kion faras vi, floreto?"</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">"Malgranda estas vi, kaj senodora;</span><br />
+ <span class="i2">Neniu vin admiras a&#365; bezonas;</span><br />
+ <span class="i0">Vi senkultura vivas, senkolora;</span><br />
+ <span class="i2">&#264;u vi al mondo ian benon donas?</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">"Li papili&rsquo; flugante en &#265;ielon</span><br />
+ <span class="i2">Sur via floro ne tre dol&#265;e tremas;</span><br />
+ <span class="i0">L&rsquo; abel&rsquo; de vi ne ser&#265;as la mielon;</span><br />
+ <span class="i2">Nur la piedoj homaj sur vi premas."</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">"Malsupre tie vi ne povas a&#365;di</span><br />
+ <span class="i2">La melodimuzikon de l&rsquo; aero,</span><br />
+ <span class="i0">Nek la bela&#309;ojn de la mondo la&#365;di;</span><br />
+ <span class="i2">Kion vi faras do, &#265;e l&rsquo; nigra tero?"</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">Respondis al la roz&rsquo; la lekanteto,</span><br />
+ <span class="i2">"Ne pensas mi pri gloro kaj beleco,</span><br />
+ <span class="i0">Sed sur la pint&rsquo; de &#265;ia ajn tronketo</span><br />
+ <span class="i2">Cent semojn faras mi por l&rsquo; estonteco."</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">"Sen ia dorn&rsquo; pikanta &#265;e l&rsquo; folioj,</span><br />
+ <span class="i2">Mi staras al &#265;ielo rigardante,</span><br />
+ <span class="i0">Kaj brilas per la miaj lumradioj</span><br />
+ <span class="i2">La tero, kiu nutris min, amante."</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">"Mi vidas e&#265; dezertojn &#265;e l&rsquo; kamparo,</span><br />
+ <span class="i2">Kaj ili ne beli&#285;os sen laboroj;</span><br />
+ <span class="i0">Mi do ekfloras dum la tuta jaro,</span><br />
+ <span class="i2">Por kovri ilin per malgrandaj floroj."</span></div>
+<div class="stanza">
+ <span class="i0">La rozon iu vidas kaj de&#349;iras;</span><br />
+ <span class="i2">La lekantet&rsquo; mal&#285;oja, sola restas;</span><br />
+ <span class="i0">"Ha," diras &#285;i, "Pri glor&rsquo; mi ne sopiras</span><br />
+ <span class="i2">Sed vivo kun laboro benoj estas."</span></div>
+</div>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's The Esperantist, Vol. 1, No. 11, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ESPERANTIST, VOL. 1, NO. 11 ***
+
+***** This file should be named 37643-h.htm or 37643-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/7/6/4/37643/
+
+Produced by Andrew Sly, David Starner and the Online
+Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This
+book was produced from scanned images of public domain
+material from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/37643-h/images/parti.png b/37643-h/images/parti.png
new file mode 100644
index 0000000..8acb9a4
--- /dev/null
+++ b/37643-h/images/parti.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..abbc0d5
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #37643 (https://www.gutenberg.org/ebooks/37643)