summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--31894-0.txt1877
-rw-r--r--31894-0.zipbin0 -> 32008 bytes
-rw-r--r--31894-8.txt1871
-rw-r--r--31894-8.zipbin0 -> 31380 bytes
-rw-r--r--31894-h.zipbin0 -> 159151 bytes
-rw-r--r--31894-h/31894-h.htm2545
-rw-r--r--31894-h/images/bracket3.gifbin0 -> 164 bytes
-rw-r--r--31894-h/images/dots.gifbin0 -> 62 bytes
-rw-r--r--31894-h/images/music.pngbin0 -> 21115 bytes
-rw-r--r--31894-h/images/pic16.pngbin0 -> 5404 bytes
-rw-r--r--31894-h/images/pic37.pngbin0 -> 53405 bytes
-rw-r--r--31894-h/music/weddingsong.ly49
-rw-r--r--31894-h/music/weddingsong.midibin0 -> 1550 bytes
-rw-r--r--31894-h/music/weddingsong.pdfbin0 -> 89248 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
17 files changed, 6358 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/31894-0.txt b/31894-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..41b9f93
--- /dev/null
+++ b/31894-0.txt
@@ -0,0 +1,1877 @@
+Project Gutenberg's Two Latin Plays for High-School Students, by Susan Paxson
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Two Latin Plays for High-School Students
+
+Author: Susan Paxson
+
+Release Date: April 5, 2010 [EBook #31894]
+
+Language: Latin
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO LATIN PLAYS ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+[This e-text includes characters that require UTF-8 (Unicode) file
+encoding:
+
+ Āā Ēē Īī Ōō Ūū ȳ (letters with macron or “long” mark; ȳ is rare)
+
+If any of these characters do not display properly--in particular,
+if the diacritic does not appear directly above the letter--or if the
+apostrophes and quotation marks in this paragraph appear as garbage,
+make sure your text reader’s “character set” or “file encoding” is set
+to Unicode (UTF-8). You may also need to change the default font. As a
+last resort, use the Latin-1 version of the file instead.]
+
+
+
+
+ TWO LATIN PLAYS FOR
+ HIGH-SCHOOL STUDENTS
+
+
+ By
+
+ SUSAN PAXSON
+
+ Instructor in Latin in the Omaha High School
+
+
+ GINN AND COMPANY
+ Boston · New York · Chicago · London
+ Atlanta · Dallas · Columbus · San Francisco
+
+
+
+
+ Copyright, 1911, by Susan Paxson
+ All Rights Reserved
+ 522.10
+
+
+ The Athenæum Press
+
+ Ginn and Company · Proprietors
+ · Boston · U.S.A.
+
+
+
+
+ _CUI BONO?_
+
+
+ _If this little entertainment shall give pleasure and
+ be of profit to any who have set out on their
+ toilsome journey into the realm of Latin
+ Literature, the writer’s aim will
+ be accomplished_
+
+
+
+
+PREFATORY NOTE
+
+
+I am greatly indebted to Mrs. C. H. Beeson and to Professor Frank J.
+Miller, of the University of Chicago. To the former, for her most
+scholarly and generous assistance in the correcting of the manuscript
+and for her many valuable suggestions throughout the work; to the
+latter, for his painstaking reading of the proof and for his kindly and
+helpful interest. In fact, it was largely due to the helpful uplift that
+came to some of my advanced classes, as well as to myself, from the
+presentation of Professor Miller’s “Dramatizations from Vergil” that
+these little plays were written.
+
+ SUSAN PAXSON
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+ Page
+
+ INTRODUCTION ix
+
+ A ROMAN SCHOOL 1
+
+ COSTUMES 16
+
+ A ROMAN WEDDING 19
+
+ COSTUMES AND SUGGESTIONS 37
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+In response to the invitation of the author and publishers, I am glad to
+stand godfather to this little book of original Latin plays. They are
+the product of an enthusiastic teacher coöperating with students whom
+she has, in part by this means, inspired with a genuine interest in
+Roman life and its expression in the Latin tongue. They offer a helpful
+contribution to the solution of the ever-present and vexing problem
+which teachers of Latin in secondary schools are meeting: How can we
+make this Latin _interesting_ to our pupils? How can we compete with
+departments which more easily hold the pupils’ interest because their
+subject matter touches more nearly the various phases of modern life?
+It is, indeed, true that any subject well taught by a live teacher will
+interest pupils. But, even where this condition is realized, the need
+is being felt more and more of something which will vary the deadly
+monotony incident to the learning of the technique of a language,
+especially one which makes its appeal largely to the eye alone through
+the medium of the printed page.
+
+It is one of the most encouraging features of our present-day classical
+work that teachers more and more are inventing ways of vitalizing their
+teaching without weakening it. For this must always be borne in mind:
+that we are not seeking to gain mere _interest_. What we want is
+interest in _Latin_. We want our students to be so interested that they
+will cheerfully endure all the hardships incident to this study because
+they have discovered that it is worth while in itself, because it has
+come to mean something to them, because it actually touches their own
+lives.
+
+If the reader will scan the department of “Current Events” in the
+present volume of the _Classical Journal_, he will find many indications
+of this new spirit among classical teachers in the schools. Thus we find
+a Latin club in a high school in Columbus, Ohio, giving, among other
+activities, an exhibition of a Roman _triclinium_, in which the whole
+scene was enacted as nearly as possible in the Roman fashion,
+accompanied by Latin songs. And thus the pupils were made to realize
+that the Roman’s life was not entirely one of warfare, but that he ate,
+drank, and acted as a real human being. In Kansas, a classical club was
+recently organized by the students of Hiawatha Academy, whose program
+consists of talks on classical subjects and Latin songs, followed by a
+social hour enlivened by Latin games. In Lincoln, Nebraska, a live Latin
+club has originated in an exceptionally strong Cæsar class. They call
+themselves the _Legio Decima_, because they scorn “anything that has to
+do with cavalry”! Their program abounds in live topics connected with
+the Latin work and unique representations of Roman life.
+
+But the greatest success seems to have been gained through the dramatic
+presentation of matter pertinent to the students’ work. We read of a
+spirited entertainment by the students of a Seattle high school, in
+which were given scenes from the “Menaechmi” of Plautus, together with
+the singing of several odes of Horace which had been set to appropriate
+music. Others have attempted a play of Terence. Scores of schools have
+presented dramatized scenes from Vergil; and we read of a school in
+Georgia where Horace’s ninth satire, itself a complete little drama as
+it stands, was played by the students. In the same school portions of
+Cæsar were dramatized and acted; and a dramatization based on the
+conspiracy of Catiline was recently sent to me from a school in Indiana.
+
+From all these and many other points it is reported that great interest
+is aroused among the students, primarily in the fact and production of
+the play itself, but resulting also in a permanent interest in the more
+serious and regular work of the Latin class. The author of the plays
+presented in this book has herself already reaped rich rewards of her
+work in the continued zeal of her students for their Latin study after
+they have passed on to college. She writes that the boy who played
+“Cicero” in the wedding last year is now a freshman in an eastern
+college, and still finds Latin the work of his greatest interest and
+success; and the girl who was “Tullia” in the play is also a freshman in
+college, with zeal and courage enough to attempt the composition of
+Latin hymns.
+
+The difficulty heretofore felt by teachers and their Latin clubs has
+been in finding appropriate plays in Latin simple enough for their
+pupils to master without undue hardship, and appealing strongly in their
+subject matter to the young student; and I feel sure that in these two
+plays, “A Roman School” and “A Roman Wedding,” will be found just the
+material which has been sought. Aside from the awakened interest of the
+student and the vivid impression which his mind will receive of these
+two important phases of Roman life, who can estimate the actual gain in
+the acquisition of the Latin language itself, which will come not alone
+to those students who are fortunate enough to take part in these plays,
+but to those as well who listen to the rehearsals and to the final
+production?
+
+I therefore most cordially commend these plays to all teachers of Latin,
+and urge that they be presented in the schools each year wherever
+possible.
+
+ FRANK JUSTUS MILLER
+ The University of Chicago
+
+
+
+
+A ROMAN SCHOOL
+
+90 B.C.
+
+
+
+
+ DRĀMATIS PERSŌNAE
+
+ Magister
+ Servī
+ Paedagōgus
+ Aulus Licinius Archiās } _iūdicēs_
+ Pūblius Licinius Crassus }
+ Gāius Licinius Crassus, _adulēscēns_
+
+ _Discipulī_
+
+ Mārcus Tullius Cicerō
+ Quīntus Tullius Cicerō
+ Lūcius Sergius Catilīna
+ Mārcus Antōnius
+ Gāius Iūlius Caesar
+ Appius Claudius Caecus
+ Gnaeus Pompēius
+ Pūblius Clōdius Pulcher
+ Mārcus Iūnius Brūtus
+ Quīntus Hortēnsius Hortalus
+ Lūcius Licinius Lūcullus
+ Gāius Claudius Mārcellus
+ Mārcus Claudius Mārcellus
+
+
+
+
+A ROMAN SCHOOL
+
+
+ When the curtain is drawn, plain wooden benches are seen arranged in
+ order on the stage. Two boys stand at the blackboard, playing “odd
+ or even”; two others are noisily playing _nuces_[1]; one is playing
+ with a top, another is rolling a hoop, and a third is drawing a
+ little toy cart. Three boys in the foreground are playing ball. They
+ are Quintus Cicero, Marcus Cicero, and Marcus Antonius. With their
+ conversation the scene begins.
+
+ [Footnote 1: “Four or five of these (walnuts) are piled
+ pyramidally together, when the players, withdrawing to a short
+ distance, pitch another walnut at them, and he who succeeds in
+ striking and dispersing the heap wins.” Story, “Roba di Roma,”
+ p. 128.]
+
+_Q. Cic._ Mihi pilam dā!
+
+_M. Cic._ Ō, dā locum meliōribus!
+
+_M. Ant._ Tū, Mārce, pilam nōn rēctē remittis. Oportet altius iacere.
+
+_M. Cic._ Iam satis alta erit. Hanc excipe!
+
+ (Tosses the ball very high.)
+
+_M. Mar._ (going up to L. Lucullus who has the cart). Mihi
+plōstellum dā.
+
+_L. Luc._ Nōn, hōc plōstellum est meum. Sī tū plōstellum cupis, domum
+reversus inde pete.
+
+_M. Mar._ Mihi tū nōn grātus es, Lūcī Lūculle.
+
+ (The _Magister_ enters and loudly calls the roll, those present
+ answering _adsum_.)
+
+_Mag._ Mārcus Tullius Cicerō.
+ Quīntus Tullius Cicerō.
+ Lūcius Sergius Catilīna.
+
+ (Catilina is absent and all shout _abest_.)
+
+ Mārcus Antōnius.
+ Gāius Claudius Mārcellus.
+ Gāius Iūlius Caesar.
+ Appius Claudius Caecus.
+
+ (Appius is absent and all again shout _abest_.)
+
+ Lūcius Licinius Lūcullus.
+ Gnaeus Pompēius.
+ Pūblius Clōdius Pulcher.
+ Mārcus Iūnius Brūtus.
+ Quīntus Hortēnsius Hortalus.
+ Mārcus Claudius Mārcellus.
+
+Nunc, puerī, percipite, quaesō, dīligenter, quae dīcam, et ea penitus
+animīs vestrīs mentibusque mandāte. Sine morā respondēte. (Writes on the
+board the sentence “Omnīs rēs dī regunt.”) Nōmen _dī_, Mārce Cicerō,
+dēscrībe.
+
+_M. Cic._ Dī est nōmen, est dēclīnātiōnis secundae, generis masculīnī,
+numerī plūrālis, cāsūs nōminātīvī, ex rēgulā prīmā, quae dīcit: Nōmen
+quod subiectum verbī est, in cāsū nōminātīvō pōnitur.
+
+_Mag._ Bene, Mārce, bene! Ōlim eris tū māgnus vir, eris cōnsul, eris
+ōrātor clārissimus, quod tam dīligēns es. Quīnte Cicerō! (Enter Catilina
+late. He is accompanied by a _paedagogus_ carrying a bag with
+_tabellae_.) Ō puer piger, homō perditissimus eris. Quō usque tandem
+abūtēre, Catilīna, patientiā nostrā? Vāpulābis.
+
+_L. Cat._ Ō magister, mihi parce, frūgī erō, frūgī erō.
+
+_Mag._ Catilīna, mōre et exemplō populī Rōmānī, tibi nūllō modō parcere
+possum. Accēdite, servī! (Enter two _servi_, one of whom takes Catilina
+by the head, the other by the feet, while the _magister_ pretends to
+flog him severely, and then resumes the lesson.[2]) Pergite, puerī.
+Quīnte Cicerō, verbum _regunt_ dēscrībe.
+
+ [Footnote 2: See Johnston, “Private Life of the Romans,” p. 81;
+ or Miller, “The Story of a Roman Boy.”]
+
+_Q. Cic._ (hesitatingly). _Regunt_ est verbum. Est coniugātiōnis
+secundae, coniugātiōnis secundae, coniugātiōnis se . . .
+
+_Mag._ Male, Quīnte. Tū es minus dīligēns frātre tuō Mārcō. Nescīs
+quantum mē hūius negōtī taedeat. Sī pēnsum crās nōn cōnfēceris, est mihi
+in animō ad tuum patrem scrībere. Haec nīl iocor. Tuam nēquitiam nōn
+diūtius feram, nōn patiar, nōn sinam.
+
+_Q. Cic._ Ō dī immortālēs, tālem āvertite cāsum et servāte piōs puerōs,
+quamquam pigrī sunt.
+
+_Mag._ Quīnte Hortēnsī, verbum _regunt_ dēscrībe.
+
+_Q. Hor._ _Regunt_ est verbum; praesēns est _regō_; īnfīnītīvus,
+_regere_; perfectum, _rēxī_; supīnum, _rēctum_. Est coniugātiōnis
+tertiae, generis actīvī, modī indicātīvī.
+
+_Mag._ Rēctē, rēctē, Quīnte! Bonus puer es. Gnaeī Pompēī, perge.
+
+_Gn. Pom._ (crying). Nōn pergere possum.
+
+_Mag._ Ō puer parve, pergere potes. Hanc placentam accipe. Iam perge.
+
+_Gn. Pom._ (taking the little cake and eating it). _Regunt_ temporis
+praesentis est; persōnae tertiae; numerī plūrālis nōmen sequēns, ex
+rēgulā secundā, quae dīcit: Verbum persōnam numerumque nōminis sequitur.
+
+_Mag._ Rēctē! Nōnne tibi dīxī tē rem expōnere posse? Nihil agis, Gnaeī
+Pompēī, nihil mōlīris, nihil cōgitās, quod nōn ego nōn modo audiam, sed
+etiam videam plānēque sentiam. Gāī Mārcelle, tempus futūrum flecte.
+
+_G. Mar._ _Regam_, _regēs_, _reget_, _regēmus_, _regētis_, _regent_.
+
+_Mag._ Quae pars ōrātiōnis est _omnīs_, Gāī?
+
+_G. Mar._ _Omnīs_ est adiectīvum.
+
+_Mag._ Rēctē; estne _omnīs_ dēclīnābile an indēclīnābile, Pūblī Pulcher?
+
+_P. Pul._ _Omnīs_ est dēclīnābile, _omnis_, _omne_.
+
+_Mag._ In quō cāsū est _omnīs_, Mārce Brūte?
+
+_M. Bru._ _Omnīs_ est cāsūs accūsātīvī ex rēgulā quae dīcit: Nōmen
+adiectīvum cāsum et genus nōminis substantīvī sequitur.
+
+_Mag._ Cūius dēclīnātiōnis est _omnīs_, Mārce Mārcelle?
+
+_M. Mar._ _Omnīs_ est dēclīnātiōnis tertiae.
+
+_Mag._ Potesne omnīs dēclīnāre?
+
+_M. Mar._ Oppidō, magister, auscultā. (Declines _omnis_.)
+
+_Mag._ Mārcus Claudius, suō mōre, optimē fēcit. Quam cōnstrūctiōnem
+habet _rēs_, Mārce Brūte?
+
+_M. Bru._ _Rēs_ est nōmen cāsūs accūsātīvī, quod obiectum verbī _regunt_
+est. (Enter Appius Caecus late. His _paedagogus_ accompanies him.)
+
+_Paed._ Magister, Appius Claudius hodiē māne aeger est, idcircō tardē
+venit. (Exit.)
+
+_Mag._ Poenās dā, “Micā, Micā,” recitā.
+
+_App. Caec._ Micā, micā, parva stella,
+ Mīror quaenam sīs, tam bella!
+ Splendēns ēminus in illō
+ Alba velut gemma caelō.
+
+ Quandō fervēns Sōl discessit,
+ Nec calōre prāta pāscit,
+ Mox ostendis lūmen pūrum
+ Micāns, micāns per obscūrum.
+
+_Mag._ Quis alius recitāre potest?
+
+_All_ (shouting). Ego possum, ego possum.
+
+_Mag._ Bene; Mārce Antōnī, recitā.
+
+_M. Ant._ Trēs philosophī dē Tusculō
+ Mare nāvigārunt vāsculō;
+ Sī vās fuisset tūtius
+ Tibi canerem diūtius.
+
+_Others_ (shouting). Mihi recitāre liceat.
+
+_Mag._ Recitā, Gnaeī Pompēī.
+
+_Gn. Pom._ Iōannēs, Ioannēs, tībīcine nātus,
+ Fūgit perniciter porcum fūrātus.
+ Sed porcus vorātus, Iōannēs dēlātus,
+ Et plōrāns per viās it fūr, flagellātus.
+
+_M. Bru._ (holding up his hand). Novum carmen ego possum recitāre.
+
+_Mag._ Et tū, Brūte! Perge!
+
+_M. Bru._ Gāius cum Gāiā in montem
+ Veniunt ad hauriendum fontem;
+ Gāius prōlāpsus frēgit frontem,
+ Trāxit sēcum Gāiam īnsontem.[3]
+
+ [Footnote 3: Here, as well as elsewhere, remember that _Gāius_ and
+ _Gāia_ are each three syllables.]
+
+_Mag._ Hōc satis est hodiē. Nunc, puerī, cor-- Quid tibi vīs, Quīnte
+Hortēnsī? Facis ut tōtō corpore contremīscam.
+
+_Q. Hor._ (who has been shaking his hand persistently). Magister,
+ego novōs versūs prōnūntiāre possum. Soror mea eōs mē docuit.
+
+_Mag._ Recitā celeriter.
+
+_Q. Hor._ Iacōbulus Horner
+ Sedēbat in corner
+ Edēns Sāturnālicium pie;
+ Īnseruit thumb,
+ Extrāxit plum,
+ Clāmāns, Quam ācer puer sum I.
+
+_Mag._ Nunc, puerī, corpora exercēte. Ūnum, duo, tria.
+
+ (The _discipuli_ now perform gymnastic exercises, following the
+ example of the _magister_, who goes through the movements with
+ them. These may be made very amusing, especially if the following
+ movements are used: Arms sideways--stretch; heels--raise, knee bend;
+ forehead--firm; right knee upward--bend.)
+
+_Mag._ Cōnsīdite. Pēnsum crāstinum est pēnsum decimum. Cavēte nē hōc
+oblīvīscāminī. Pēnsum crāstinum est pēnsum decimum. Et porrō hunc versum
+discite: “Superanda omnis fortūna ferendō est.” (The _magister_ repeats
+this verse emphatically several times in a loud and formal tone, the
+_discipuli_ repeating it after him at the top of their voices.) Iam
+geōgraphia nōbīs cōnsīderanda est et Galliae opera danda. Quid dē Galliā
+potes tū dīcere, Mārce Mārcelle?
+
+_M. Mar._ Gallia est omnis dīvīsa in partēs trēs, quārum ūnam incolunt
+Belgae, aliam Aquītānī, tertiam quī ipsōrum linguā Celtae, nostrā Gallī
+appellantur.
+
+_Mag._ Pūblī Pulcher, hōrum omnium, quī fortissimī sunt?
+
+_P. Pul._ Hōrum omnium fortissimī sunt Belgae.
+
+_Mag._ Mihi dīc cūr Belgae fortissimī sint.
+
+_P. Pul._ Belgae fortissimī sunt proptereā quod ā cultū atque hūmānitāte
+Rōmae longissimē absunt, minimēque ad eōs mercātōrēs Rōmānī saepe
+commeant atque ea quae ad effēminandōs animōs pertinent, important.
+
+_Mag._ Quis fīnēs Galliae dēsīgnāre potest?
+
+_All_ (raising hands). Ego, ego possum.
+
+_Mag._ Lūcī Lūculle, Galliae fīnēs dēsīgnā.
+
+_L. Luc._ Gallia initium capit ā flūmine Rhodanō; continētur Garumnā
+flūmine, Ōceanō, fīnibus Belgārum; attingit flūmen Rhēnum ab Sēquanīs et
+Helvētiīs; vergit ad septentriōnēs.
+
+_Mag._ Quōs deōs colunt Gallī, Gnaeī Pompēī?
+
+_Gn. Pom._ Deōrum maximē Mercurium colunt; hunc omnium inventōrem artium
+ferunt, hunc viārum atque itinerum ducem esse arbitrantur. Post hunc
+Apollinem et Martem et Iovem et Minervam colunt.
+
+_Mag._ Bene, Gnaeī. Quem deum, Catilīna, colunt Rōmānī maximē?
+
+_L. Cat._ Nōs Iovem dīvum patrem atque hominum rēgem maximē colimus.
+
+_Mag._ Nunc, puerī, cantāte. Quod carmen hodiē cantēmus? (Many hands are
+raised.) Gāī Caesar, quod carmen tū cantāre vīs?
+
+_G. Caes._ Volō “Mīlitēs Chrīstiānī” cantāre.
+
+_Mag._ Hōc pulcherrimum carmen cantēmus. (A knock is heard. Enter
+Publius Licinius Crassus and Aulus Licinius Archias with slaves carrying
+scrolls.) Salvēte, amīcī. Vōs advēnisse gaudeō. Nōnne adsīdētis ut
+puerōs cantāre audiātis?
+
+_A. Archias._ Iam rēctē, carmen sānē audiāmus.
+
+_Mag._ Optimē, puerī, cantēmus. Ūnum, duo, tria.
+
+ (All rise and sing; each has the song[4] before him on a scroll.)
+
+ [Footnote 4: Tune of “Onward, Christian Soldiers.” Slightly
+ altered from _Education_, Vol. IX, p. 187. The author hopes that
+ this most obvious anachronism will be pardoned on the ground that
+ this hymn appeals to young pupils more than most Latin songs,
+ and is therefore enjoyed by them and more easily learned.]
+
+ Mīlitēs Chrīstiānī,
+ Bellō pergite;
+ Cāram Iēsū crucem
+ Vōs prōvehite.
+ Chrīstus rēx, magister,
+ Dūcit āgmina,
+ Eius iam vēxillum
+ It in proelia.
+
+ Māgnum āgmen movet
+ Deī ecclēsia.
+ Gradimur sānctōrum,
+ Frātrēs, sēmitā.
+ Nōn dīvīsī sumus,
+ Ūnus omnēs nōs;
+ Ūnus spē, doctrīnā,
+ Cāritāte nōs.
+
+ Thronī atque rēgna
+ Īnstābilia,
+ Sed per Iēsum cōnstāns
+ Stat ecclēsia.
+ Portae nōn gehennae
+ Illam vincere,
+ Nec prōmissus Iēsū
+ Potest fallere.
+
+ Popule, beātīs
+ Vōs coniungite!
+ Carmina triumphī
+ Ūnā canite;
+ Chrīstō rēgī honor,
+ Laudēs, glōria,
+ Angelī hōc canent
+ Saecla omnia.
+
+_Mag._ Iam, puerī, silentiō factō, Gāius Iūlius Caesar nōbīs suam
+ōrātiōnem habēbit quam dē ambitiōne suā composuit. Hāc ōrātiōne fīnītā,
+Mārcus Tullius Cicerō suam habēbit. Ut prōnūntiātum est complūribus
+diēbus ante, hī duo puerī dē praemiō inter sē contendunt. Hōc diē
+fēlīcissimō duo clārissimī et honestissimī virī arbitrī sunt, Aulus
+Licinius Archiās et Pūblius Licinius Crassus. In rōstra, Gāī Iūlī
+Caesar, ēscende!
+
+_G. Caes._ (Reads from a scroll or recites.) Mea cāra ambitiō est
+perītus dux mīlitum fierī. Bella multa et māgna cum gentibus omnibus
+nātiōnibusque orbis terrae gerere cupiō.
+
+Bellum īnferre volō Germānīs et īnsulae Britanniae omnibusque populīs
+Galliae et cēterīs quī inimīcō animō in populum Rōmānum sunt. In prīmīs,
+in īnsulam Britanniam pervenīre cupiō, quae omnis ferē Rōmānīs est
+incōgnita, et cōgnoscere quanta sit māgnitūdō īnsulae.
+
+Volō pontem in Rhēnō aedificāre et māgnum exercitum trādūcere ut metum
+illīs Germānīs quibus nostra parvula corpora contemptuī sunt iniciam.
+Ubi Rhēnum ego trānsierō, nōn diūtius glōriābuntur illī Germānī
+māgnitūdine suōrum corporum.
+
+Vōs sententiam rogō, iūdicēs amplissimī, nōnne est haec ambitiō honesta?
+
+Deinde rēs gestās meās perscrībam. Negōtium hūius historiae legendae
+puerīs dabō mentium exercendārum causā, nam mihi crēdite, commentāriī dē
+bellō Gallicō ūtilēs erunt ad ingenia acuenda puerōrum. (_Discipuli_
+applaud.)
+
+_Mag._ Nunc Mārcus nōbīs dē suā cārissimā ambitiōne loquētur. In rōstra
+ēscende, Mārce!
+
+_M. Cic._ Quoad longissimē potest mēns mea respicere et ultimam memoriam
+recordārī, haec mea ambitiō fuit, ut mē ad scrībendī studium cōnferam,
+prīmum Rōmae, deinde in aliīs urbibus.
+
+Ambitiō mea autem est omnibus antecellere ingenī meī glōriā, ut haec
+ōrātiō et facultās, quantacumque in mē sit, numquam amīcōrum perīculīs
+dēsit. Nōnne est haec ambitiō maximum incitāmentum labōrum?
+
+Deinde, haec est mea ambitiō, ut cōnsul sim. Dē meō amōre glōriae vōbīs
+cōnfitēbor. Volō poētās reperīre quī ad glōriam meī cōnsulātūs
+celebrandam omne ingenium cōnferant. Nihil mē mūtum poterit dēlectāre,
+nihil tacitum. Quid enim, nōnne dēsīderant omnēs glōriam et fāmam? Quam
+multōs scrīptōrēs rērum suāram māgnus ille Alexander sēcum habuisse
+dīcitur! Itaque, ea verba quae prō meā cōnsuētūdine breviter
+simpliciterque dīxī, arbitrī, cōnfīdō probāta esse omnibus. (_Discipuli_
+applaud.)
+
+_Mag._ Ut vidētis, arbitrī clārissimī, puerī ānxiīs animīs vestrum
+dēcrētum exspectant. Quae cum ita sint, petō ā vōbīs, ut testimōnium
+laudis dētis.
+
+_A. Archias._ Ambōs puerōs, magister, maximē laudamus, sed ūnus sōlus
+praemium habēre potest. Nōs nōn dēcernere possumus. Itaque dēcrēvimus ut
+hī puerī ambō inter sē sortiantur uter praemium obtineat. Servī, urnam
+prōferte! Nōmina in urnam iaciam. Quī habet nōmen quod prīmum ēdūcam, is
+vīctor erit. (Takes from the urn a small chip and reads the name _Marcus
+Tullius Cicero_.) Tē, Mārce Cicerō, victōrem esse prōnūntiō. Sīc fāta
+dēcrēvērunt. Servī, corōnam ferte! (Places a wreath of leaves on the
+head of Marcus. The _discipuli_ again applaud.)
+
+_M. Cic._ (going up to Cæsar). Caesar, nōlī animō frangī. Nōn dubium est
+quīn tū meliōrem ōrātiōnem habuerīs.
+
+_G. Caes._ (coolly). Dīs aliter vīsum est.
+
+_Mag._ Vōs ambō, Gāī et Mārce, honōrī huic scholae estis. Utinam cēterī
+vōs imitentur. Aliud certāmen hūius modī mox habēbimus. Loquēmur dē--
+(A knock is heard. Enter Gaius Licinius Crassus.)
+
+_G. Cras._ Mī pater!
+
+_P. Cras._ Mī fīlī! (They embrace.)
+
+_G. Cras._ Māter mea mihi dīxit tē arbitrum in hōc certāmine hodiē esse.
+Tē diūtius exspectāre nōn potuī. Iam diū tē vidēre cupiō et ego quoque
+cupiō hōc certāmen audīre. Estne cōnfectum?
+
+_P. Cras._ Cōnfectum est. Utinam hī puerī tē recitāre audiant! Tū eōs
+docēre possīs quōmodo discipulī Rhodiī in scholā recitent.
+
+_M. Cic._ Ō arbiter, nōbīs grātissimum sit, sī tuum fīlium audīre
+possīmus.
+
+_Discipuli_ (eagerly). Ō Crasse, recitā, recitā!
+
+_G. Cras._ Sī vōbīs id placet, recitābō, meum tamen carmen longum est.
+Ēius titulus est “Pome of a Possum.” (Recites with gesticulation.)
+
+ The nox was lit by lūx of lūna,
+ And ’twas a nox most opportūna
+ To catch a possum or a coona;
+ For nix was scattered o’er this mundus,
+ A shallow nix, et nōn profundus.
+ On sīc a nox, with canis ūnus,
+ Two boys went out to hunt for coonus.
+ Ūnus canis, duo puer,
+ Numquam braver, numquam truer,
+ Quam hoc trio quisquam fuit,
+ If there was, I never knew it.
+ The corpus of this bonus canis
+ Was full as long as octō span is,
+ But brevior legs had canis never
+ Quam had hīc bonus dog et clever.
+ Some used to say, in stultum iocum,
+ Quod a field was too small locum
+ For sīc a dog to make a turnus
+ Circum self from stem to sternus.
+ This bonus dog had one bad habit,
+ Amābat much to chase a rabbit;
+ Amābat plūs to catch a rattus,
+ Amābat bene tree a cattus.
+ But on this nixy moonlight night
+ This old canis did just right,
+ Numquam chased a starving rattus,
+ Numquam treed a wretched cattus,
+ But cucurrit on, intentus
+ On the track and on the scentus,
+ Till he treed a possum strongum
+ In a hollow trunkum longum.
+ Loud he barked in horrid bellum,
+ Seemed on terrā vēnit hellum.
+ Quickly ran uterque puer
+ Mors of possum to secure.
+ Cum venērunt, one began
+ To chop away like quisque man;
+ Soon the ax went through the trunkum,
+ Soon he hit it all kerchunkum;
+ Combat deepens; on, ye braves!
+ Canis, puerī, et staves;
+ As his powers nōn longius tarry,
+ Possum potest nōn pūgnāre;
+ On the nix his corpus lieth,
+ Ad the Styx his spirit flieth,
+ Joyful puerī, canis bonus
+ Think him dead as any stonus.
+ Now they seek their pater’s domō,
+ Feeling proud as any homō,
+ Knowing, certē, they will blossom
+ Into heroes, when with possum
+ They arrive, narrābunt story,
+ Plēnus blood et plēnior glory.
+ Pompey, David, Samson, Caesar,
+ Cyrus, Black Hawk, Shalmaneser!
+ Tell me where est now the glōria,
+ Where the honors of vīctōria?
+
+ Cum ad domum nārrant story,
+ Plēnus sanguine, tragic, gory,
+ Pater praiseth, likewise māter,
+ Wonders greatly younger frāter.
+ Possum leave they on the mundus,
+ Go themselves to sleep profundus,
+ Somniant possums slain in battle
+ Strong as ursae, large as cattle.
+
+ When nox gives way to lūx of morning,
+ Albam terram much adorning,
+ Up they jump to see the varmen
+ Of which this here is the carmen.
+ Possum, lo, est resurrēctum!
+ Ecce puerum dēiectum!
+ Nōn relinquit track behind him,
+ Et the puerī never find him;
+ Cruel possum, bēstia vilest,
+ How tū puerōs beguilest;
+ Puerī think nōn plūs of Cæsar,
+ Go ad Orcum, Shalmaneser,
+ Take your laurels, cum the honor,
+ Since istud possum is a goner![5]
+
+ [Footnote 5: Anonymous.]
+
+ (_Discipuli_ applaud.)
+
+_Mag._ Omnēs quī Gāiō Crassō grātiās agere velint, surgite! (All stand.)
+Nunc, puerī, domum redīte.
+
+_Discipuli_ (departing).
+
+ Omne bene,
+ Sine poenā
+ Tempus est lūdendī;
+ Vēnit hōra
+ Absque morā
+ Librōs dēpōnendī.
+
+Valē, magister. Valē, magister.
+
+
+
+
+COSTUMES
+
+
+The _magister_, _iudices_, and _discipuli_ should all wear white togas
+with a purple[6] border. A white gauze shirt with short sleeves may be
+used as a tunic, while white duck trousers and tennis slippers serve to
+complete the costume.
+
+[Illustration]
+
+The togas can be made of white muslin according to the measurements and
+cut given by Professor Johnston,[7] which he has kindly permitted me to
+use. “Those who attempt the reconstruction of the toga wholly or chiefly
+from works of art find it impossible to reproduce on the living form the
+drapery seen on the statues, with a toga of one piece of goods or of a
+semicircular pattern. An experimental form is shown in the figure, and
+resembles that of a lamp shade cut in two and stretched out to its full
+extent. The dotted line _GC_ is the straight edge of the goods; the
+heavy lines show the shape of the toga after it had been cut out, and
+had had sewed upon it the ellipse-like piece marked _FRAcba_. The
+dotted line _GE_ is of a length equivalent to the height of a man
+at the shoulder, and the other measurements are to be calculated
+proportionately. When the toga is placed on the figure, the point _E_
+must be on the left shoulder, with the point _G_ touching the ground in
+front. The point _F_ comes at the back of the neck, and as the larger
+part of the garment is allowed to fall behind the figure the points _L_
+and _M_ will fall on the calves of the legs behind, the point _a_ under
+the right elbow, and the point _b_ on the stomach. The material is
+carried behind the back and under the right arm and then thrown over the
+left shoulder again. The point _c_ will fall on _E_, and the portion
+_OPCa_ will hang down the back to the ground. The part _FRA_ is then
+pulled over the right shoulder to cover the right side of the chest and
+form the _sinus_, and the part running from the left shoulder to the
+ground in front is pulled up out of the way of the feet, worked under
+the diagonal folds, and allowed to fall out a little to the front.”
+
+The _servi_ and _paedagogus_ should wear tunics of some coarse,
+dark-colored material.
+
+In small schools, where there is not a sufficiently large number of boys
+in the Latin classes for _discipuli_, the parts may be taken by girls.
+Their hair should fall nearly to their shoulders, as in the case of the
+Roman boy. They may wear unstarched white skirts under the toga.
+
+The _tabellae_ may be made of little book-shaped slates with wooden
+borders (paint them light-colored), and the rolls of paper.
+
+ [Footnote 6: That is, either “the color of clotted blood” (which
+ was the Tyrian purple, the purple above all others) or any color
+ from this to violet; “purple” meant the dye from any sort of
+ univalve mollusk that gave a dye. There is reason to believe that
+ genuine Turkey red, though not a mollusk dye, was commercially
+ called a purple.]
+
+ [Footnote 7: Johnston, “Private Life of the Romans,” Scott,
+ Foresman & Co., 1903.]
+
+
+
+
+A ROMAN WEDDING
+
+63 B.C.
+
+
+
+
+ TRES SCAENAE
+
+ Scaena prīma: Spōnsālia
+ Scaena secunda: Nūptiae
+ Scaena tertia: Dēductiō
+
+
+ DRĀMATIS PERSŌNÆ
+
+ Spōnsa: Tullia
+ Spōnsus: Gāius Pīsō
+ Spōnsae pater: Mārcus Tullius Cicerō
+ Spōnsae māter: Terentia
+ Spōnsī pater: Lūcius Pīso Frūgī
+ Spōnsī māter
+ Spōnsae frāter: Mārcus Tullius Cicerō, adulēscēns
+ Flāmen Diālis
+ Pontifex Maximus
+ Iūris cōnsultus
+ Quīntus Hortēnsius
+ Prōnuba
+ Sīgnātōrēs
+ Tībīcinēs
+ Līctōrēs
+
+ Mārcipor }
+ Philotīmus } Servī
+ Tīrō }
+ Anna }
+
+
+
+
+A ROMAN WEDDING
+
+
+SCAENA PRĪMA
+
+SPŌNSĀLIA
+
+ Let the curtain be raised, showing a room furnished as nearly as
+ possible like the atrium of a Roman house. A bench, covered with
+ tapestry, on each side of the stage facilitates the seating of the
+ guests. Cicero is heard practicing an oration behind the scenes.
+
+_M. Cic._ Ō rem pūblicam miserābilem! Quā rē, Quirītēs, dubitātis? Ō dī
+immortālēs! Ubinam gentium sumus? In quā urbe vīvimus? Quam rem pūblicam
+habēmus? Vīvis, et vīvis nōn ad dēpōnendam sed ad cōnfīrmandam tuam
+audāciam.
+
+ (Enter Terentia. A slave, Anna, follows bringing a boy’s toga,
+ which she begins to sew, under Terentia’s direction. Another slave,
+ Marcipor, also follows.)
+
+Nihil agis, nihil mōlīris, nihil cōgitās quod nōn ego nōn modo audiam,
+sed videam. Quae cum ita sint, Catilīna, ex urbe ēgredere; patent
+portae, proficīscere. Māgnō mē metū līberābis dum modo inter mē atque tē
+mūrus intersit. Quid est enim, Catilīna, quod tē iam in hāc urbe
+dēlectāre possit? Quamquam quid loquor? Tē ut ūlla rēs frangat?
+(A crash, similar to that of falling china, is heard.)
+
+_Terentia._ Quid est? Vidē, Mārcipor!
+
+ (As Marcipor is about to leave, Philotimus enters at the right,
+ bringing in his hands the pieces of a broken vase.)
+
+_Phil._ Ō domina, ecce, dominus, dum ōrātiōnem meditātur, vās quod ipse
+tibi ē Graeciā attulit, manūs gestū dēmōlītus est.
+
+_Terentia_ (groaning). Lege, Philotīme, omnia fragmenta. (Exit Phil.)
+Mihi, Mārcipor, fer cistam ex alabastrītā factam. (Exit Mar.)
+(To herself.) Tam molestum est ōrātōrī nūpsisse. (Covers her face with
+her hands, as if weeping.)
+
+_M. Cic._ (proceeding with his practicing). Atque hōc quoque ā mē ūnō
+togātō factum est. Mārce Tullī, quid agis? Interfectum esse Lūcium
+Catilīnam iam prīdem oportēbat. Quid enim malī aut sceleris fingī aut
+cōgitārī potest quod ille nōn concēperit? Ō rem pūblicam fortūnātam,
+ō praeclāram laudem meī cōnsulātūs, sī ex vītā ille exierit! Vix feram
+sermōnēs hominum, sī id fēcerit. (Enter Marcipor with a small box.)
+
+_Mar._ Hīc est, domina, cista tua.
+
+_Terentia_ (takes from her bosom a key and opens the box, taking out a
+package of letters, one of which she reads). “Sine tē, ō mea Terentia
+cārissima, sum miserrimus. Utinam domī tēcum semper manērem. Quod cum
+nōn possit, ad mē cotīdiē litterās scrībe. Cūrā ut valeās et ita tibi
+persuādē, mihi tē cārius nihil esse nec umquam fuisse. Valē, mea
+Terentia, quam ego vidēre videor itaque dēbilitor lacrimīs. Cūrā, cūrā
+tē, mea Terentia. Etiam atque etiam valē.”
+
+Quondam litterās amantissimās scrīpsit; nunc epistolia frīgēscunt.
+Quondam vās mihi dedit, nunc vās mihi dēmōlītur; quondam fuit marītus,
+nunc est ōrātor. Tam molestum est mātrem familiās esse.
+
+ (Enter Cicero, from the right, followed by his slave Tiro, carrying
+ a number of scrolls which he places upon a table.)
+
+_M. Cic._ Quid est, Terentia? Quidnam lacrimās? Mihi dīc.
+
+_Terentia._ Rēs nūllast! Modo putābam quantum mūtātus ab illō Cicerōne
+quī mē in mātrimōnium dūxerit, sit Cicerō quem hodiē videō. Tum
+Terentiae aliqua ratiō habēbātur. Nunc vacat Cicerō librīs modo et
+ōrātiōnibus et Catilīnae. Nescīs quantum mē hūius negōtī taedeat! Nūllum
+tempus habēs ad cōnsultandum mēcum dē studiīs nostrī fīliolī. Magister
+dē eō haec hodiē rettulit. (Hands Cicero a scroll.) Mē pudet fīlī.
+
+_M. Cic._ (reading to himself the report). Dīc meō fīliō, Mārcipor,
+ut ad mē veniat. (Exit Marcipor, who returns bringing young Marcus.)
+
+_M. Cic. a._ Quid est, pater?
+
+_M. Cic._ Tua māter, mī fīlī, animum ānxium ob hanc renūntiātiōnem dē tē
+habet. Mē quoque, cōnsulem Rōmānum, hūius renūntiātiōnis quibusdam
+partibus pudet. (Reads aloud.) “Bis absēns.” Cūr, mī fīlī, ā scholā
+āfuistī?
+
+_M. Cic. a._ Id nōn memoriā teneō.
+
+_Terentia._ Sunt multa quae memoriā nōn tenēs, sī ego dē hāc
+renūntiātiōne iūdicāre possum.
+
+_M. Cic._ (continues reading). “Tardus deciēns!” Deciēns! Id est
+incrēdibile! Fīlius cōnsulis Rōmānī tardus deciēns! Māter tua id nōn
+patī dēbuit.
+
+_Terentia_ (angrily). Māter tua id nōn patī dēbuit! Immō vērō pater tuus
+id nōn patī debuit.
+
+_M. Cic._ “Ars legendī _A_.” Id quidem satis est. “Ars scrībendī _D_.”
+_D_! Id quidem minimē satis est. Nūgātor dēfuit officiō! “Fīlius tuus
+dīcit scrīptūram tempus longius cōnsūmere. Dēbet sē in scrībendō multum
+exercēre, sī scrībere modō tolerābilī discere vult. Arithmētica _A_.
+Huic studiō operam dat. Dēclāmātiō _A_. Omnibus facile hōc studiō
+antecellit.” Bene, mī fīlī. Ea pars hūius renūntiātiōnis mihi māgnopere
+placet. Ōrātor clārissimus ōlim eris.
+
+_Terentia._ Ūnus ōrātor apud nōs satis est.
+
+_M. Cic. a._ Ōrātor erō ōlim nihilō minus. Facile est ōrātōrem fierī.
+Dēclāmātiō est facillima. Hodiē in scholā hanc dēclāmātiōnem didicī:
+
+ Omnia tempus edāx dēpāscitur, omnia carpit,
+ Omnia sēde movet, nīl sinit esse diū.
+ Flūmina dēficiunt, profugum mare lītora siccant,
+ Subsīdunt montēs et iuga celsa ruunt.
+ Quid tam parva loquor? mōlēs pulcherrima caelī
+ Ardēbit flammīs tōta repente suīs.
+ Omnia mors poscit. Lēx est, nōn poena, perīre:
+ Hīc aliquō mundus tempore nūllus erit.
+
+_Terentia._ Tālis dēclāmātiō est facilis. Audī quid dē geōmetriā tuā
+relātum sit. Geōmetria magis quam declāmātiō ostendit utrum tū mentem
+exerceās.
+
+_M. Cic._ (continues reading). “Geōmetria _D_.” Magister haec scripsit:
+“Fīlius tuus dīcit geōmetriam ōrātōribus inūtilem esse. Eī dīligenter
+domī labōrandum est.” Ō Mārce, hōc est incrēdibile! Num dīxistī tū
+geōmetriam ōrātōribus inūtilem esse?
+
+_M. Cic. a._ Ō, studium geōmetriae mihi odiōsum ingrātumque est! Omnēs
+puerōs istīus taedet. Tantī nōn est!
+
+_M. Cic._ Etiam sī studium tū nōn amās, geōmetriam discere dēbēs. Tibi
+centum sēstertiōs dabō sī summam notam in geōmetriā proximō mēnse
+adeptus eris.
+
+_M. Cic. a._ (grasping his father’s hand). Amō tē, pater, convenit!
+Eam adipīscar!
+
+_Terentia_ (to Anna). Estne toga parāta?
+
+_Anna._ Parāta est, domina.
+
+_Terentia._ Hūc venī, Mārce!
+
+_M. Cic. a._ Ō māter, tempus perdere nōlō. Mālō legere.
+
+_Terentia._ Quid dīcis? Nōn vīs? Nōnne vīs novam togam habēre?
+
+_M. Cic. a._ Nōlō. Novā mī nīl opus est. Tam fessus sum! (Picks up a
+scroll and is about to take a seat in the corner.)
+
+_M. Cic._ Ad mātrem tuam, Mārce Cicerō, sine morā, accēde!
+
+ (Marcus is about to obey when a knock is heard at the door.
+ Lucius Piso Frugi and Quintus Hortensius enter at the left.)
+
+_M. Cic._ (greeting Q. Hortensius). Ō amīcī, salvēte! ut valētis?
+
+_Terentia_ (greeting L. Piso). Dī duint vōbīs quaecumque optētis.
+Cicerōnī modo dīcēbam nōs diū vōs nōn vidēre, praesertim tē, Pīsō.
+Mārcipor, ubi est Tullia? Eī dīc ut hūc veniat.
+
+_L. Piso._ Nōlī Tulliam vocāre. Nunc cum parentibus Tulliae agere volō,
+nōn cum Tulliā ipsā.
+
+_Terentia._ Nōn vīs nostram Tulliam vidēre! Quid, scīre volō?
+
+_L. Piso._ Cum eā hōc tempore agere nōn cupiō. Id propter quod in
+vestram domum hodiē vēnī tuā, et Cicerōnis rēfert. Velim vōbīscum agere
+prō meō fīliō, Gāiō Pīsōne, quī fīliam tuam in mātrimōnium dūcere vult.
+
+_M. Cic._ Meam fīliam in mātrimōnium dūcere! Mea Tulliola nōndum satis
+mātūra est ut nūbat. Mea fīlia mihi cārior vītā ipsā est. Eam āmittere
+. . . id nōn ferre possum. Ea lūx nostra est. Meā Tulliolā nihil umquam
+amābilius, nec longā vītā ac prope immortālitāte dīgnius vīdī. Nōndum
+annōs quattuordecim implēvit et iam ēius prūdentia est mīrābilis. Ut
+magistrōs amat! Quam intellegenter legit! Nōn possum verbīs exprimere
+quantō vulnere animō percutiar sī meam Tulliolam āmittam. Utinam penitus
+intellegerēs meōs sēnsūs, quanta vīs paternī sit amōris.
+
+_L. Piso._ Tālia verba, Mārce Tullī, virī Rōmānī nōn propria sunt.
+Necesse est omnēs nostrās fīliās in mātrimōnium dēmus. Nihil aliud
+exspectā.
+
+_Terentia._ Nostra fīlia omnibus grātissima est. Semper enim lepida et
+līberālis est. Iam diū sciō nōs eam nōn semper retinēre posse.
+
+_L. Piso._ Rēctē, rēctē! Meus fīlius bonus est; est ōrātor. Est quoque
+satis dīves. Rōmae duās aedēs habet; rūre māgnificentissima vīlla est
+eī. Cum illō fīlia tua fēlīx erit. Id mihi persuāsum habeō. Quae cum ita
+sint, Mārce Tullī, sine dōte tuam fīliam meō fīliō poscō.
+
+_M. Cic._ Prohibeant dī immortālēs condiciōnem ēius modī. Cum mea fīlia
+in mātrimōnium danda sit, nēminem cōgnōvī quī illā dīgnior sit quam tuus
+fīlius ēgregius.
+
+_L. Piso_ (shaking hands with Cicero). Ō Mārce, mī amīce, dī tē
+respiciant! Nunc mihi eundum est ut fīlium et sīgnātōrēs arcessam et iam
+hūc revertar.
+
+ (Exeunt L. Piso and Q. Hortensius.)
+
+_Terentia._ Dīc, Mārcipor, servīs ut in culīnā vīnum, frūctūs, placentās
+parent. (Exit Marcipor.) Mārce, fīlī, sorōrem vocā.
+
+_M. Cic. a._ Tullia, ō Tullia,
+ Soror mea bella,
+ Amātōres tibi sunt
+ Pīsō et Dolābella.
+
+ (Enter Tullia at the right.)
+
+ Amatne Pīsō tē,
+ Etiam Dolābella?
+ Tullia, ō Tullia,
+ Soror mea bella,
+ Pīsōnem tuum marītum fac;
+ Nōn grātus Dolābella.
+
+_Tullia._ Ō Mārce, tuī mē taedet. Quid est, māter?
+
+_Terentia._ Tullia, nōnne est Gāius Pīsō tibi grātissimus?
+
+_Tullia._ Ō, mihi satis placet. Cūr mē rogās, māter?
+
+_Terentia._ Rogō, mea fīlia, quod Pīsō tē in mātrimōnium dūcere vult.
+Tibi placetne hōc?
+
+_Tullia._ Mihi placet sī--
+
+_Terentia._ Sī--quid, mea fīlia?
+
+_Tullia._ Ō māter, nōlō nūbere. Sum fēlīx tēcum et patre et Mārcō. Vīxī
+tantum quattuordecim annōs. Puella diūtius esse volō, nōn māter
+familiās.
+
+_Terentia._ Pīsō dīves est. Pater tuus nōn māgnās dīvitiās nunc habet.
+Meum argentum quoque cōnsūmptum est. Etiam haec domus nostra nōn diūtius
+erit. Quid faciāmus sī tū nōn bene nūbēs?
+
+_Tullia._ Sciō patrem meum nōn māgnās possessiōnēs habēre; quid vērō,
+māter? Servīlia, Lūcullī spōnsa, quī modo rediit spoliīs Orientis
+onustus, semper suam fortūnam queritur. Misera Lūcullum ōdit ac
+dētestātur. Hesternō diē meīs auribus Servīliam haec verba dīcere
+audīvī: “Mē miseram! Īnfēlīcissimam vītam! Fēminam maestam! quid faciam?
+Mihi dēlēctus est marītus ōdiōsus. Nēmō rogāvit quī vir mihi maximē
+placeat. Coniugem novum ōderō, id certum est. Prae lacrimīs nōn iam
+loquī possum.” Ō māter! ego sum aequē trīstis ac Servīlia. Nōlō Gāiō
+Pīsōnī nūbere. Nūllī hominī, neque Rōmānō neque peregrīnō, quem vīderim,
+nūbere volō.
+
+_Terentia._ Tullia, mea fīlia, mātris et nostrae domūs miserēre! Hodiē
+pater ā mē argentum postulābat quod eī dare nōn poteram. Pīsō dītissimus
+est et nōbīs auxiliō esse potest. Parentum tuōrum causā tē ōrō nē hunc
+ēgregium adulēscentem aspernēris.
+
+_Tullia._ Ō Servīliam et Tulliam, ambās miserās! Quid dīcis tū, mī
+pater? Vīs tū quoque mē in mātrimōnium dare?
+
+_M. Cic._ Ō mea Tulliola, mē nōlī rogāre. Nescīs quantum ego tē amem.
+Sine tē vīvere nōn poterō. Id mihi persuāsum habeō. Putō tamen, sī pācem
+apud nōs habēre velīmus, tē mātris iussa sequī necesse esse.
+
+_Tullia._ Volō, mī pater, tē pācem habēre. Tua vīta tam perturbāta fuit.
+Nūbam, sed ō mē miseram!
+
+ (A knock is heard. Enter from the left L. Piso, Gaius Piso, and the
+ _signatores_. They are greeted by Cicero and Terentia and seated
+ by slaves.)
+
+_Terentia_ (as she receives them). Multum salvēte, ō amīcī. Tulliae vix
+persuādēre poteram, tamen nōn iam invīta est.
+
+_L. Piso._ Bene, bene, hīc est mihi diēs grātissimus. Parāta sunt omnia?
+
+_Terentia._ Omnia parāta sunt, sed iūris cōnsultus nōndum vēnit.
+
+_L. Piso._ Ille quidem ad tempus adesse pollicitus est.
+
+_Terentia._ Id spērō. Tībīcinēs, Mārcipor, hūc arcesse. (Enter Q.
+Hortensius and his wife, together with the pronuba and the _iuris
+consultus_.) Salvēte, meī amīcī. Adsīdite sī placet.
+
+_Iuris con._ Sī mihi veniam dabitis, nōn diū morārī velim. Īnstāns
+negōtium mē in forō flāgitat. Mihi mātūrandum est. (Goes to a table with
+M. Cicero and busies himself with the _tabulae nuptiales_.)
+
+_L. Piso._ Mātūrēmus! Gāī et Tullia, ad mē venīte! (To Cicero.)
+Spondēsne Tulliam, tuam fīliam, meō fīliō uxōrem darī?
+
+_M. Cic._ Dī bene vertant! Spondeō.
+
+_L. Piso._ Dī bene vertant!
+
+_G. Piso_ (placing a ring on the fourth finger of Tullia’s left hand).
+Hunc ānulum quī meum longum amōrem testētur aceipe. Manum, Tullia, tibi
+dō, et vim bracchiōrum et celeritātem pedum et glōriam meōrum patrum.
+Tē amō, pulchra puella. Tē ūnam semper amābō. Mihi es tū cārior omnibus
+quae in terrā caelōque sunt. Fēlīcēs semper sīmus!
+
+_Iuris con._ Tabulae nūptiālēs sunt parātae et ecce condiciōnēs.
+(Reads.) “Hōc diē, prīdiē Īdūs Aprīlēs, annō sescentēsimō nōnāgēsimō
+prīmō post Rōmam conditam, M. Tulliō Cicerōne Gāiō Antōniō cōnsulibus,
+ego M. Tullius Cicerō meam fīliam Tulliam Gāiō Calpurniō Lūcī fīliō
+Pīsōnī spondeō. Eam cum dōte dare spondeō. Ea dōs erit quīndecim mīlia
+sēstertium.” (Turning to Gaius.) Gāī Pīsō, spondēsne tē Tulliam semper
+amātūrum cultūrumque?
+
+_Gr. Piso._ Id spondeō.
+
+_Iuris con._ Spondēsne tū, Tullia, tē Gāiō Pīsōnī semper obsecutūram
+esse?
+
+_Tullia._ Id spondeō.
+
+_Iuris con._ (stamping the _tabulae_ with a seal). Nuc subscrībite!
+Tū prīmus, Cicerō, deinde Terentia et Tullia et Gāius.
+
+ (The _tibicines_ play softly and the _servi_ pass wine, dried fruit,
+ and small cakes. Tullia, taking her glass of wine, steps forward
+ and pours a little out as an offering to the gods. After the
+ witnesses have signed in turn, the following words of
+ congratulation are spoken.)
+
+_Q. Hor._ Beātī vīvātis, Pīsō et Tullia! Omnēs spōnsō et spōnsae salūtem
+propīnēmus! (All drink to the health of the betrothed.)
+
+_M. Cic. a._ Sint dī semper volentēs propitiīque ipsīs domuī
+familiaeque. Sit vōbīs fortūna benīgna!
+
+_M. Cic._ Tibi grātulor, Pīsō. Tū pulcherrimam et optimam puellam tōtīus
+Rōmae adeptus es.
+
+_Pronuba._ Ō fortūnāte adulēscēns quī tālem puellam invēnerīs!
+
+_Iuris con._ Sīgnāvēruntne omnēs? Tū, Quīnte Hortēnsī, nōndum
+subscrīpsistī.
+
+_Q. Hor._ Id statim faciam. (Signs.)
+
+_Pronuba._ Nunc omnēs cantēmus!
+
+ (All join in singing, accompanied by the _tibicines_.)
+
+ [Music:
+ Hespere, qui caelo fertur crudelior ignis?
+ Qui natam possis complexu avellere matris,
+ Complexu matris retinentem avellere natam
+ Et iuveni ardenti castam donare puellam.
+ Quid faciunt hostes capta crudelius urbe?
+ Hymen O Hymenæe, Hymen ades O Hymenæe.]
+
+
+SECUNDA SCAENA
+
+NŪPTIAE
+
+ The house is adorned with wool, flowers, tapestry, and boughs.
+
+ The Pontifex Maximus (wearing a white fillet) and the Flamen Dialis
+ enter from opposite sides, each preceded by a lictor with fasces,
+ who remains standing at the side of the stage, while the priests
+ pass on to the altar. The Flamen burns incense. A slave brings in a
+ pigeon on a silver tray and hands it to the Flamen, while another
+ hands to the Pontifex from a basket a plate of meal and one with
+ crackers.
+
+ The priests, taking respectively the bird and the meal, hold them
+ high above their heads and look up devoutly, after which the bridal
+ party enters, from the left, in the following order:
+
+ The bride, preceded by the pronuba, comes first. Both take their
+ places, standing at the right of the altar; next the groom, preceded
+ by the boys, takes his stand near the bride, a little to the left;
+ the guests follow and are seated.
+
+ Cicero hands wine to the priests, with which they sprinkle the
+ sacrifices.
+
+ As the Flamen again looks up and raises his hands above his head,
+ all kneel except the priests and lictors, while he pronounces the
+ following solemn words:
+
+Auspicia secunda sunt. Māgna grātia dīs immortālibus habenda est.
+Auspicia secunda sunt.
+
+ After all have risen, the pronuba, placing her hands upon the
+ shoulder of the bride and groom, conducts them to the front of the
+ altar. There she joins their hands and they walk around the altar
+ twice, hand in hand, stopping in front when the ceremony proper
+ begins.
+
+ Again the Flamen says:
+
+Auspicia secunda sunt.
+
+ The Pontifex hands the groom a cracker, of which he partakes,
+ passing it on to the bride. The pronuba puts back the veil, and
+ after the bride has eaten the cracker she says to the groom:
+
+Ubi tū Gāius, ego Gāia.
+
+ Both are then conducted by the pronuba to two chairs, placed side by
+ side, at the right of the altar, covered with the skin of a sheep.
+ They face the altar and the pronuba covers their heads with a large
+ veil. (Place the same veil over both.)
+
+_Pontifex Maximus_ (making an offering of meal to Jupiter).
+
+ Iuppiter omnipotēns dīvum pater atque hominum rēx,
+ Hōs spōnsōs bene respiciās, faveāsque per annōs.
+ Iuppiter omnipotēns, precibus sī flecteris ūllīs
+ Aspice eōs, hōc tantum, et sī pietāte merentur,
+ Dā cursum vītae iūcundum et commoda sparge
+ Multa manū plēnā; vīrēs validāsque per mensēs
+ Hī habeant, puerōs pulchrōs fortēsque nepōtēs.
+ Rēbus iūcundīs quibus adsīs Iuppiter semper.
+
+_Flamen Dialis._
+
+ Iūnō quae incēdis dīvum rēgīna Iovisque
+ Coniunx et soror, hōs spōnsōs servā atque tuēre.
+ Sint et fēlīcēs, fortēs, pietāte suprēmī;
+ Māgnā cum virtūte incēdant omnibus annīs,
+ Semper fortūnātī, semper et usque beātī.
+
+ (The pronuba now uncovers the heads of the wedded pair and they
+ receive congratulations.)
+
+_L. Piso._ Beātī vīvātis, Gāī et Tullia!
+
+_Terentia._ Vōbīs sint dī semper faustī!
+
+_M. Cic. a._ Vōbīs ambōbus grātulor. Sed nūlla rēs levis est
+mātrimōnium. Quid, Tullia?
+
+_Tullia._ Rēctē dīcis, frāter, mātrimōnium nōn in levī habendum est.
+
+_M. Cic._ Sint omnēs diēs fēlīcēs aequē ac hīc diēs.
+
+_Pronuba._ Spērō, meī amīcī, omnēs diēs vōbīs laetissimōs futūrōs esse.
+
+ (The curtain falls. The priests and lictors retire, all the rest,
+ except Terentia and Tullia, keeping the same position for the next
+ scene.)
+
+
+SCAENA TERTIA
+
+DĒDUCTIŌ
+
+ The guests are sitting about the room. The bride is sitting on her
+ mother’s lap. Her wedding ornaments have been taken off and she is
+ closely veiled. The groom takes her as if by force from her mother’s
+ arms.
+
+_Tullia._ Ō māter, māter, nōlō ā tē et patre meō discēdere. Ō, mē
+miseram!
+
+_Terentia._ Ī, fīlia, ī! Saepe tuōs parentēs et frātrem vīsere poteris.
+Necesse est nunc cum marītō eās.
+
+_G. Piso._ Mihi, Tullia, cārior vītā es. Tē nōn pigēbit coniugem meam
+fierī. Id polliceor. Mēcum venī, Tullia cārissima!
+
+_Tullia._ Sīc estō. Prius mustāceum edendum est. (She cuts the wedding
+cake and all partake.)
+
+_L. Pisonis uxor._ Hōc mustāceum optimum est. Hōc fēcistīne tū, Tullia?
+
+_Tullia._ Nihil temporis habēbam quō mustāceum facerem. Multa mihi ūnō
+tempore agenda erant.
+
+_Terentia._ Tullia mustāceum facere potest sī spatium datur.
+
+_M. Cic. a._ (taking another piece of cake). Tullia est dēliciae
+puellae. Sī ūnum modo mustāceum habēmus, ad novam domum Tulliae
+proficīscāmur.
+
+(Others cry out) Eāmus!
+
+ The curtain falls. A frame to represent the door of a Roman house is
+ placed to the left of the stage; a small altar stands at the right:
+ a circular piece of wood with holes bored in it as a receptacle for
+ the torches (common wax candles) is placed on top of the altar used
+ by the priests. The procession to the groom’s house advances from
+ the left in the following order:
+
+ The flute-players first, followed by a lad carrying a torch and
+ vase; next the bride, supported on either side by a boy; the groom,
+ throwing nuts to those in the street, walks at the side; a boy
+ follows, carrying the bride’s spindle; the others follow, two by
+ two, all carrying torches and singing:
+
+ Hespere, quī caelō fertur crūdēlior īgnis?
+ Quī nātam possīs complexū āvellere mātris,
+ Complexū mātris retinentem āvellere nātam
+ Et iuvenī ārdentī castam dōnāre puellam.
+ Quid faciunt hostēs captā crūdēlius urbe?
+ Hȳmēn ō Hymenaee, Hȳmēn ades ō Hymenaee.
+
+ When the groom’s house is reached, the bride winds the door posts
+ with woolen bands and anoints them with oil to signify health and
+ plenty. She is then lifted over the threshold by two boys to prevent
+ possible stumbling. The groom, Cicero, Terentia, L. Piso and his
+ wife, enter the house and place their torches on the altar; the
+ others remain standing outside. All continue singing, accompanied by
+ the flute-players, until after the groom hands to the bride a dish,
+ on which incense is burning, and a bowl of water, which both touch
+ in token of mutual purity, and Tullia again repeats the words:
+
+Ubi tū Gāius, ego Gāia.
+
+_G. Piso_ (presenting to her the keys, which she fastens in her girdle).
+Sit fēlīx nostra vīta! Clāvēs meae domūs, mea uxor, accipe!
+
+ Tullia kindles the fire on the altar with her torch, and then throws
+ it to a girl outside. The girl who catches the torch exclaims:
+
+Ō, mē fēlicissimam! proxima Tulliae nūbam.
+
+ (Tullia kneels at the altar and offers prayer to Juno.)
+
+ Iūnō, es auctor mūnerum,
+ Iūnō, māter omnium,
+ Nōbīs dā nunc gaudium.
+ Iūnō, adiūtrīx es hominum,
+ Iūnō, summa caelitum,
+ Nōbis sīs auxilium.
+
+
+
+
+ [Illustration: ROMAN MARRIAGE]
+
+COSTUMES AND SUGGESTIONS
+
+
+The bride wears a white dress trimmed with purple fringe, a girdle of
+crimson wool, and a long yellow veil. She has on many bright-colored
+ribbons, many bracelets and rings, and high yellow shoes with buckles.
+Her hair is arranged in six locks parted by the point of a spear and
+held in place by _vittae_ or bands.
+
+The Pontifex should have a band of purple three inches wide around the
+bottom of his toga.
+
+The boys should wear straight robes reaching to the knee and gathered at
+the shoulders. The garb of the statue “Diana of the Hind” is a good
+illustration.
+
+The slaves wear bright-colored tunics reaching to the knees.
+
+Valuable suggestions may be found in Johnston’s “Private Life of the
+Romans,” “Harper’s Dictionary of Classical Antiquities,” and _Harper’s
+Magazine_, Vol. 46.
+
+The individual parts should be thoroughly learned and practiced before a
+full rehearsal is attempted.
+
+Especial emphasis should be placed upon the necessity of reciting the
+parts slowly and distinctly.
+
+The signing of the _tabulae nuptiales_ was a part of the _nuptiae_, but
+it has been introduced during the _sponsalia_ to give better balance to
+the play. Wherever permissible, very simple Latin has been used in order
+to render the task of memorizing as easy as possible.
+
+
+SCENE I
+
+SPONSALIA--BETROTHAL
+
+Cicero’s house. Terentia complains that Cicero neglects her and that he
+devotes too much time to the prosecution of Catiline and to study. The
+school report (renuntiatio) of her son, the young Cicero, also causes
+her anxiety. Marcus junior adds to her anxiety by affirming that he
+wishes to become an orator like his father. He promises, however, that
+he will study his geometry more diligently and thereby gain the reward
+offered by Cicero. Lucius Piso calls at Cicero’s home to ask the hand of
+Tullia for his son Gaius Piso. Terentia is pleased with the prospect of
+marrying her daughter so well. Tullia herself and Cicero prefer to wait
+until Tullia is older. Tullia says she can sympathize with Servilia and
+others who have no girlhood on account of marrying so young; but finally
+she yields to her mother’s wish and consents to become betrothed to
+Gaius. The witnesses arrive and the betrothal (sponsalia) takes place.
+The marriage contract (tabulae nuptiales) is signed, showing the amount
+of dowry. Refreshments are partaken of, following a libation in honor of
+the gods. Congratulations are offered and the wedding hymn is sung.
+
+
+SCENE II
+
+NUPTIAE--WEDDING CEREMONY
+
+The auspices are taken and pronounced favorable. The groom and bride
+assume the names of Gaius and Gaia, respectively. These particular names
+were chosen, according to some, out of respect to the noted spinner
+Gaius and his royal wife, who were held by the Romans as a pattern of
+conjugal fidelity and skilled industry; according to others, because of
+the derivation from _gaudere_. Tullia with the words “Ubi tu Gaius, ego
+Gaia” (where you are Gaius, I am Gaia) signifies her willingness to
+enter the gens of her husband. The eating of the cake presented by the
+Pontifex (confarreatio) is the most important part of the ceremony,
+suggesting the sacramental view of marriage. The skin upon which the
+bride and groom are seated is supposed to be that of the sheep
+sacrificed before the ceremony begins. Prayer is offered to Jupiter by
+the Pontifex, and to Juno by the Flamen Dialis, after which
+congratulations are offered.
+
+
+SCENE III
+
+DEDUCTIO--PROCESSION TO THE GROOM’S HOUSE
+
+The bride is taken, to all appearances, by force from her mother’s
+embrace,--a survival of the marriage by capture, or, as the Romans
+themselves put it, a reminiscence of the Sabine marriage. The
+_mustaceum_, or wedding cake, is eaten, and the procession begins,
+all singing the wedding hymn. The groom throws nuts to the boys in the
+street as a sign that he will now put away childish things. Arriving at
+the groom’s house, the bride anoints the doorposts with oil to signify
+health and plenty, and then offers a prayer for future happiness.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+ * * * * *
+
+
+Errata
+
+Variation between “æ” and “ae” is unchanged, including the spelling of
+“Drāmatis Persōnæ” or “-ae”. Note that the name is consistently “Cæsar”
+in English, “Caesar” in Latin.
+
+ ... the writer’s aim will be / accomplished
+ [_lack of closing punctuation may be intentional_]
+
+ _Gn. Pom._ Iōannēs, Iōannēs, tībīcine nātus [Iōannēs, Ioannēs]
+ Portae nōn gehennae [non]
+ When nox gives way to lūx of morning [lux]
+
+ Lege, Philotīme, omnia fragmenta. [frāgmenta]
+ Tē nōn pigēbit coniugem [non]
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Two Latin Plays for High-School
+Students, by Susan Paxson
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO LATIN PLAYS ***
+
+***** This file should be named 31894-0.txt or 31894-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/1/8/9/31894/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/31894-0.zip b/31894-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..6090042
--- /dev/null
+++ b/31894-0.zip
Binary files differ
diff --git a/31894-8.txt b/31894-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..748ec40
--- /dev/null
+++ b/31894-8.txt
@@ -0,0 +1,1871 @@
+Project Gutenberg's Two Latin Plays for High-School Students, by Susan Paxson
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Two Latin Plays for High-School Students
+
+Author: Susan Paxson
+
+Release Date: April 5, 2010 [EBook #31894]
+
+Language: Latin
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO LATIN PLAYS ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+[This text is intended for users whose text readers cannot use the
+"real" (Unicode/UTF-8) version of the file. All macrons ("long" marks)
+have been changed to circumflex accents; y with macron (rare) is shown
+as . The "true" circumflex does not occur. Curly quotes and apostrophes
+have been changed to their simpler "typewriter" form.]
+
+
+
+
+ TWO LATIN PLAYS FOR
+ HIGH-SCHOOL STUDENTS
+
+
+ By
+
+ SUSAN PAXSON
+
+ Instructor in Latin in the Omaha High School
+
+
+ GINN AND COMPANY
+ Boston New York Chicago London
+ Atlanta Dallas Columbus San Francisco
+
+
+
+
+ Copyright, 1911, by Susan Paxson
+ All Rights Reserved
+ 522.10
+
+
+ The Athenum Press
+
+ Ginn and Company Proprietors
+ Boston U.S.A.
+
+
+
+
+ _CUI BONO?_
+
+
+ _If this little entertainment shall give pleasure and
+ be of profit to any who have set out on their
+ toilsome journey into the realm of Latin
+ Literature, the writer's aim will
+ be accomplished_
+
+
+
+
+PREFATORY NOTE
+
+
+I am greatly indebted to Mrs. C. H. Beeson and to Professor Frank J.
+Miller, of the University of Chicago. To the former, for her most
+scholarly and generous assistance in the correcting of the manuscript
+and for her many valuable suggestions throughout the work; to the
+latter, for his painstaking reading of the proof and for his kindly and
+helpful interest. In fact, it was largely due to the helpful uplift that
+came to some of my advanced classes, as well as to myself, from the
+presentation of Professor Miller's "Dramatizations from Vergil" that
+these little plays were written.
+
+ SUSAN PAXSON
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+ Page
+
+ INTRODUCTION ix
+
+ A ROMAN SCHOOL 1
+
+ COSTUMES 16
+
+ A ROMAN WEDDING 19
+
+ COSTUMES AND SUGGESTIONS 37
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+In response to the invitation of the author and publishers, Iam glad to
+stand godfather to this little book of original Latin plays. They are
+the product of an enthusiastic teacher coperating with students whom
+she has, in part by this means, inspired with a genuine interest in
+Roman life and its expression in the Latin tongue. They offer a helpful
+contribution to the solution of the ever-present and vexing problem
+which teachers of Latin in secondary schools are meeting: How can we
+make this Latin _interesting_ to our pupils? How can we compete with
+departments which more easily hold the pupils' interest because their
+subject matter touches more nearly the various phases of modern life?
+It is, indeed, true that any subject well taught by a live teacher will
+interest pupils. But, even where this condition is realized, the need
+is being felt more and more of something which will vary the deadly
+monotony incident to the learning of the technique of a language,
+especially one which makes its appeal largely to the eye alone through
+the medium of the printed page.
+
+It is one of the most encouraging features of our present-day classical
+work that teachers more and more are inventing ways of vitalizing their
+teaching without weakening it. For this must always be borne in mind:
+that we are not seeking to gain mere _interest_. What we want is
+interest in _Latin_. We want our students to be so interested that they
+will cheerfully endure all the hardships incident to this study because
+they have discovered that it is worth while in itself, because it has
+come to mean something to them, because it actually touches their own
+lives.
+
+If the reader will scan the department of "Current Events" in the
+present volume of the _Classical Journal_, he will find many indications
+of this new spirit among classical teachers in the schools. Thus we find
+a Latin club in a high school in Columbus, Ohio, giving, among other
+activities, an exhibition of a Roman _triclinium_, in which the whole
+scene was enacted as nearly as possible in the Roman fashion,
+accompanied by Latin songs. And thus the pupils were made to realize
+that the Roman's life was not entirely one of warfare, but that he ate,
+drank, and acted as a real human being. In Kansas, aclassical club was
+recently organized by the students of Hiawatha Academy, whose program
+consists of talks on classical subjects and Latin songs, followed by a
+social hour enlivened by Latin games. In Lincoln, Nebraska, alive Latin
+club has originated in an exceptionally strong Csar class. They call
+themselves the _Legio Decima_, because they scorn "anything that has to
+do with cavalry"! Their program abounds in live topics connected with
+the Latin work and unique representations of Roman life.
+
+But the greatest success seems to have been gained through the dramatic
+presentation of matter pertinent to the students' work. We read of a
+spirited entertainment by the students of a Seattle high school, in
+which were given scenes from the "Menaechmi" of Plautus, together with
+the singing of several odes of Horace which had been set to appropriate
+music. Others have attempted a play of Terence. Scores of schools have
+presented dramatized scenes from Vergil; and we read of a school in
+Georgia where Horace's ninth satire, itself a complete little drama as
+it stands, was played by the students. In the same school portions of
+Csar were dramatized and acted; and a dramatization based on the
+conspiracy of Catiline was recently sent to me from a school in Indiana.
+
+From all these and many other points it is reported that great interest
+is aroused among the students, primarily in the fact and production of
+the play itself, but resulting also in a permanent interest in the more
+serious and regular work of the Latin class. The author of the plays
+presented in this book has herself already reaped rich rewards of her
+work in the continued zeal of her students for their Latin study after
+they have passed on to college. She writes that the boy who played
+"Cicero" in the wedding last year is now a freshman in an eastern
+college, and still finds Latin the work of his greatest interest and
+success; and the girl who was "Tullia" in the play is also a freshman in
+college, with zeal and courage enough to attempt the composition of
+Latin hymns.
+
+The difficulty heretofore felt by teachers and their Latin clubs has
+been in finding appropriate plays in Latin simple enough for their
+pupils to master without undue hardship, and appealing strongly in their
+subject matter to the young student; and I feel sure that in these two
+plays, "ARoman School" and "ARoman Wedding," will be found just the
+material which has been sought. Aside from the awakened interest of the
+student and the vivid impression which his mind will receive of these
+two important phases of Roman life, who can estimate the actual gain in
+the acquisition of the Latin language itself, which will come not alone
+to those students who are fortunate enough to take part in these plays,
+but to those as well who listen to the rehearsals and to the final
+production?
+
+I therefore most cordially commend these plays to all teachers of Latin,
+and urge that they be presented in the schools each year wherever
+possible.
+
+ FRANK JUSTUS MILLER
+ The University of Chicago
+
+
+
+
+A ROMAN SCHOOL
+
+90 B.C.
+
+
+
+
+ DRMATIS PERSNAE
+
+ Magister
+ Serv
+ Paedaggus
+ Aulus Licinius Archis } _idics_
+ Pblius Licinius Crassus }
+ Gius Licinius Crassus, _adulscns_
+
+ _Discipul_
+
+ Mrcus Tullius Cicer
+ Quntus Tullius Cicer
+ Lcius Sergius Catilna
+ Mrcus Antnius
+ Gius Ilius Caesar
+ Appius Claudius Caecus
+ Gnaeus Pompius
+ Pblius Cldius Pulcher
+ Mrcus Inius Brtus
+ Quntus Hortnsius Hortalus
+ Lcius Licinius Lcullus
+ Gius Claudius Mrcellus
+ Mrcus Claudius Mrcellus
+
+
+
+
+A ROMAN SCHOOL
+
+
+ When the curtain is drawn, plain wooden benches are seen arranged in
+ order on the stage. Two boys stand at the blackboard, playing "odd
+ or even"; two others are noisily playing _nuces_[1]; one is playing
+ with a top, another is rolling a hoop, and a third is drawing a
+ little toy cart. Three boys in the foreground are playing ball. They
+ are Quintus Cicero, Marcus Cicero, and Marcus Antonius. With their
+ conversation the scene begins.
+
+ [Footnote 1: "Four or five of these (walnuts) are piled
+ pyramidally together, when the players, withdrawing to a short
+ distance, pitch another walnut at them, and he who succeeds in
+ striking and dispersing the heap wins." Story, "Roba di Roma,"
+ p. 128.]
+
+_Q. Cic._ Mihi pilam d!
+
+_M. Cic._ , d locum meliribus!
+
+_M. Ant._ T, Mrce, pilam nn rct remittis. Oportet altius iacere.
+
+_M. Cic._ Iam satis alta erit. Hanc excipe!
+
+ (Tosses the ball very high.)
+
+_M. Mar._ (going up to L. Lucullus who has the cart). Mihi
+plstellumd.
+
+_L. Luc._ Nn, hc plstellum est meum. S t plstellum cupis, domum
+reversus inde pete.
+
+_M. Mar._ Mihi t nn grtus es, Lc Lculle.
+
+ (The _Magister_ enters and loudly calls the roll, those present
+ answering _adsum_.)
+
+_Mag._ Mrcus Tullius Cicer.
+ Quntus Tullius Cicer.
+ Lcius Sergius Catilna.
+
+ (Catilina is absent and all shout _abest_.)
+
+ Mrcus Antnius.
+ Gius Claudius Mrcellus.
+ Gius Ilius Caesar.
+ Appius Claudius Caecus.
+
+ (Appius is absent and all again shout _abest_.)
+
+ Lcius Licinius Lcullus.
+ Gnaeus Pompius.
+ Pblius Cldius Pulcher.
+ Mrcus Inius Brtus.
+ Quntus Hortnsius Hortalus.
+ Mrcus Claudius Mrcellus.
+
+Nunc, puer, percipite, quaes, dligenter, quae dcam, et ea penitus
+anims vestrs mentibusque mandte. Sine mor respondte. (Writes on the
+board the sentence "Omns rs d regunt.") Nmen _d_, Mrce Cicer,
+dscrbe.
+
+_M. Cic._ D est nmen, est dclntinis secundae, generis masculn,
+numer plrlis, css nmintv, ex rgul prm, quae dcit: Nmen
+quod subiectum verb est, in cs nmintv pnitur.
+
+_Mag._ Bene, Mrce, bene! lim eris t mgnus vir, eris cnsul, eris
+rtor clrissimus, quod tam dligns es. Qunte Cicer! (Enter Catilina
+late. He is accompanied by a _paedagogus_ carrying a bag with
+_tabellae_.) puer piger, hom perditissimus eris. Qu usque tandem
+abtre, Catilna, patienti nostr? Vpulbis.
+
+_L. Cat._ magister, mihi parce, frg er, frg er.
+
+_Mag._ Catilna, mre et exempl popul Rmn, tibi nll mod parcere
+possum. Accdite, serv! (Enter two _servi_, one of whom takes Catilina
+by the head, the other by the feet, while the _magister_ pretends to
+flog him severely, and then resumes the lesson.[2]) Pergite, puer.
+Qunte Cicer, verbum _regunt_ dscrbe.
+
+ [Footnote 2: See Johnston, "Private Life of the Romans," p. 81;
+ or Miller, "The Story of a Roman Boy."]
+
+_Q. Cic._ (hesitatingly). _Regunt_ est verbum. Est coniugtinis
+secundae, coniugtinis secundae, coniugtinis se...
+
+_Mag._ Male, Qunte. T es minus dligns frtre tu Mrc. Nescs
+quantum m hius negt taedeat. S pnsum crs nn cnfceris, est mihi
+in anim ad tuum patrem scrbere. Haec nl iocor. Tuam nquitiam nn
+ditius feram, nn patiar, nn sinam.
+
+_Q. Cic._ d immortls, tlem vertite csum et servte pis puers,
+quamquam pigr sunt.
+
+_Mag._ Qunte Hortns, verbum _regunt_ dscrbe.
+
+_Q. Hor._ _Regunt_ est verbum; praesns est _reg_; nfntvus,
+_regere_; perfectum, _rx_; supnum, _rctum_. Est coniugtinis
+tertiae, generis actv, mod indictv.
+
+_Mag._ Rct, rct, Qunte! Bonus puer es. Gnae Pomp, perge.
+
+_Gn. Pom._ (crying). Nn pergere possum.
+
+_Mag._ puer parve, pergere potes. Hanc placentam accipe. Iam perge.
+
+_Gn. Pom._ (taking the little cake and eating it). _Regunt_ temporis
+praesentis est; persnae tertiae; numer plrlis nmen sequns, ex
+rgul secund, quae dcit: Verbum persnam numerumque nminis sequitur.
+
+_Mag._ Rct! Nnne tibi dx t rem expnere posse? Nihil agis, Gnae
+Pomp, nihil mlris, nihil cgits, quod nn ego nn modo audiam, sed
+etiam videam plnque sentiam. G Mrcelle, tempus futrum flecte.
+
+_G. Mar._ _Regam_, _regs_, _reget_, _regmus_, _regtis_, _regent_.
+
+_Mag._ Quae pars rtinis est _omns_, G?
+
+_G. Mar._ _Omns_ est adiectvum.
+
+_Mag._ Rct; estne _omns_ dclnbile an indclnbile, Pbl Pulcher?
+
+_P. Pul._ _Omns_ est dclnbile, _omnis_, _omne_.
+
+_Mag._ In qu cs est _omns_, Mrce Brte?
+
+_M. Bru._ _Omns_ est css accstv ex rgul quae dcit: Nmen
+adiectvum csum et genus nminis substantv sequitur.
+
+_Mag._ Cius dclntinis est _omns_, Mrce Mrcelle?
+
+_M. Mar._ _Omns_ est dclntinis tertiae.
+
+_Mag._ Potesne omns dclnre?
+
+_M. Mar._ Oppid, magister, auscult. (Declines _omnis_.)
+
+_Mag._ Mrcus Claudius, su mre, optim fcit. Quam cnstrctinem
+habet _rs_, Mrce Brte?
+
+_M. Bru._ _Rs_ est nmen css accstv, quod obiectum verb _regunt_
+est. (Enter Appius Caecus late. His _paedagogus_ accompanies him.)
+
+_Paed._ Magister, Appius Claudius hodi mne aeger est, idcirc tard
+venit. (Exit.)
+
+_Mag._ Poens d, "Mic, Mic," recit.
+
+_App. Caec._ Mic, mic, parva stella,
+ Mror quaenam ss, tam bella!
+ Splendns minus in ill
+ Alba velut gemma cael.
+
+ Quand fervns Sl discessit,
+ Nec calre prta pscit,
+ Mox ostendis lmen prum
+ Micns, micns per obscrum.
+
+_Mag._ Quis alius recitre potest?
+
+_All_ (shouting). Ego possum, ego possum.
+
+_Mag._ Bene; Mrce Antn, recit.
+
+_M. Ant._ Trs philosoph d Tuscul
+ Mare nvigrunt vscul;
+ S vs fuisset ttius
+ Tibi canerem ditius.
+
+_Others_ (shouting). Mihi recitre liceat.
+
+_Mag._ Recit, Gnae Pomp.
+
+_Gn. Pom._ Ianns, Ioanns, tbcine ntus,
+ Fgit perniciter porcum frtus.
+ Sed porcus vortus, Ianns dltus,
+ Et plrns per vis it fr, flagelltus.
+
+_M. Bru._ (holding up his hand). Novum carmen ego possum recitre.
+
+_Mag._ Et t, Brte! Perge!
+
+_M. Bru._ Gius cum Gi in montem
+ Veniunt ad hauriendum fontem;
+ Gius prlpsus frgit frontem,
+ Trxit scum Giam nsontem.[3]
+
+ [Footnote 3: Here, as well as elsewhere, remember that _Gius_ and
+ _Gia_ are each three syllables.]
+
+_Mag._ Hc satis est hodi. Nunc, puer, cor-- Quid tibi vs, Qunte
+Hortns? Facis ut tt corpore contremscam.
+
+_Q. Hor._ (who has been shaking his hand persistently). Magister,
+ego novs verss prnntire possum. Soror mea es m docuit.
+
+_Mag._ Recit celeriter.
+
+_Q. Hor._ Iacbulus Horner
+ Sedbat in corner
+ Edns Sturnlicium pie;
+ nseruit thumb,
+ Extrxit plum,
+ Clmns, Quam cer puer sum I.
+
+_Mag._ Nunc, puer, corpora exercte. num, duo, tria.
+
+ (The _discipuli_ now perform gymnastic exercises, following the
+ example of the _magister_, who goes through the movements with
+ them. These may be made very amusing, especially if the following
+ movements are used: Arms sideways--stretch; heels--raise, knee bend;
+ forehead--firm; right knee upward--bend.)
+
+_Mag._ Cnsdite. Pnsum crstinum est pnsum decimum. Cavte n hc
+oblvscmin. Pnsum crstinum est pnsum decimum. Et porr hunc versum
+discite: "Superanda omnis fortna ferend est." (The _magister_ repeats
+this verse emphatically several times in a loud and formal tone, the
+_discipuli_ repeating it after him at the top of their voices.) Iam
+gegraphia nbs cnsderanda est et Galliae opera danda. Quid d Galli
+potes t dcere, Mrce Mrcelle?
+
+_M. Mar._ Gallia est omnis dvsa in parts trs, qurum nam incolunt
+Belgae, aliam Aqutn, tertiam qu ipsrum lingu Celtae, nostr Gall
+appellantur.
+
+_Mag._ Pbl Pulcher, hrum omnium, qu fortissim sunt?
+
+_P. Pul._ Hrum omnium fortissim sunt Belgae.
+
+_Mag._ Mihi dc cr Belgae fortissim sint.
+
+_P. Pul._ Belgae fortissim sunt proptere quod cult atque hmnitte
+Rmae longissim absunt, minimque ad es merctrs Rmn saepe
+commeant atque ea quae ad effminands anims pertinent, important.
+
+_Mag._ Quis fns Galliae dsgnre potest?
+
+_All_ (raising hands). Ego, ego possum.
+
+_Mag._ Lc Lculle, Galliae fns dsgn.
+
+_L. Luc._ Gallia initium capit flmine Rhodan; contintur Garumn
+flmine, cean, fnibus Belgrum; attingit flmen Rhnum ab Squans et
+Helvtis; vergit ad septentrins.
+
+_Mag._ Qus des colunt Gall, Gnae Pomp?
+
+_Gn. Pom._ Derum maxim Mercurium colunt; hunc omnium inventrem artium
+ferunt, hunc virum atque itinerum ducem esse arbitrantur. Post hunc
+Apollinem et Martem et Iovem et Minervam colunt.
+
+_Mag._ Bene, Gnae. Quem deum, Catilna, colunt Rmn maxim?
+
+_L. Cat._ Ns Iovem dvum patrem atque hominum rgem maxim colimus.
+
+_Mag._ Nunc, puer, cantte. Quod carmen hodi cantmus? (Many hands are
+raised.) G Caesar, quod carmen t cantre vs?
+
+_G. Caes._ Vol "Mlits Chrstin" cantre.
+
+_Mag._ Hc pulcherrimum carmen cantmus. (A knock is heard. Enter
+Publius Licinius Crassus and Aulus Licinius Archias with slaves carrying
+scrolls.) Salvte, amc. Vs advnisse gaude. Nnne adsdtis ut
+puers cantre auditis?
+
+_A. Archias._ Iam rct, carmen sn audimus.
+
+_Mag._ Optim, puer, cantmus. num, duo, tria.
+
+ (All rise and sing; each has the song[4] before him on a scroll.)
+
+ [Footnote 4: Tune of "Onward, Christian Soldiers." Slightly
+ altered from _Education_, Vol. IX, p. 187. The author hopes that
+ this most obvious anachronism will be pardoned on the ground that
+ this hymn appeals to young pupils more than most Latin songs,
+ and is therefore enjoyed by them and more easily learned.]
+
+ Mlits Chrstin,
+ Bell pergite;
+ Cram Is crucem
+ Vs prvehite.
+ Chrstus rx, magister,
+ Dcit gmina,
+ Eius iam vxillum
+ It in proelia.
+
+ Mgnum gmen movet
+ De ecclsia.
+ Gradimur snctrum,
+ Frtrs, smit.
+ Nn dvs sumus,
+ nus omns ns;
+ nus sp, doctrn,
+ Critte ns.
+
+ Thron atque rgna
+ nstbilia,
+ Sed per Isum cnstns
+ Stat ecclsia.
+ Portae nn gehennae
+ Illam vincere,
+ Nec prmissus Is
+ Potest fallere.
+
+ Popule, bets
+ Vs coniungite!
+ Carmina triumph
+ n canite;
+ Chrst rg honor,
+ Lauds, glria,
+ Angel hc canent
+ Saecla omnia.
+
+_Mag._ Iam, puer, silenti fact, Gius Ilius Caesar nbs suam
+rtinem habbit quam d ambitine su composuit. Hc rtine fnt,
+Mrcus Tullius Cicer suam habbit. Ut prnntitum est complribus
+dibus ante, h duo puer d praemi inter s contendunt. Hc di
+flcissim duo clrissim et honestissim vir arbitr sunt, Aulus
+Licinius Archis et Pblius Licinius Crassus. In rstra, G Il
+Caesar, scende!
+
+_G. Caes._ (Reads from a scroll or recites.) Mea cra ambiti est
+pertus dux mlitum fier. Bella multa et mgna cum gentibus omnibus
+ntinibusque orbis terrae gerere cupi.
+
+Bellum nferre vol Germns et nsulae Britanniae omnibusque populs
+Galliae et cters qu inimc anim in populum Rmnum sunt. In prms,
+in nsulam Britanniam pervenre cupi, quae omnis fer Rmns est
+incgnita, et cgnoscere quanta sit mgnitd nsulae.
+
+Vol pontem in Rhn aedificre et mgnum exercitum trdcere ut metum
+ills Germns quibus nostra parvula corpora contemptu sunt iniciam.
+Ubi Rhnum ego trnsier, nn ditius glribuntur ill Germn
+mgnitdine surum corporum.
+
+Vs sententiam rog, idics amplissim, nnne est haec ambiti honesta?
+
+Deinde rs gests mes perscrbam. Negtium hius historiae legendae
+puers dab mentium exercendrum caus, nam mihi crdite, commentri d
+bell Gallic tils erunt ad ingenia acuenda puerrum. (_Discipuli_
+applaud.)
+
+_Mag._ Nunc Mrcus nbs d su crissim ambitine loqutur. In rstra
+scende, Mrce!
+
+_M. Cic._ Quoad longissim potest mns mea respicere et ultimam memoriam
+recordr, haec mea ambiti fuit, ut m ad scrbend studium cnferam,
+prmum Rmae, deinde in alis urbibus.
+
+Ambiti mea autem est omnibus antecellere ingen me glri, ut haec
+rti et facults, quantacumque in m sit, numquam amcrum perculs
+dsit. Nnne est haec ambiti maximum incitmentum labrum?
+
+Deinde, haec est mea ambiti, ut cnsul sim. D me amre glriae vbs
+cnfitbor. Vol pots reperre qu ad glriam me cnsults
+celebrandam omne ingenium cnferant. Nihil m mtum poterit dlectre,
+nihil tacitum. Quid enim, nnne dsderant omns glriam et fmam? Quam
+mults scrptrs rrum suram mgnus ille Alexander scum habuisse
+dcitur! Itaque, ea verba quae pr me cnsutdine breviter
+simpliciterque dx, arbitr, cnfd probta esse omnibus. (_Discipuli_
+applaud.)
+
+_Mag._ Ut vidtis, arbitr clrissim, puer nxis anims vestrum
+dcrtum exspectant. Quae cum ita sint, pet vbs, ut testimnium
+laudis dtis.
+
+_A. Archias._ Ambs puers, magister, maxim laudamus, sed nus slus
+praemium habre potest. Ns nn dcernere possumus. Itaque dcrvimus ut
+h puer amb inter s sortiantur uter praemium obtineat. Serv, urnam
+prferte! Nmina in urnam iaciam. Qu habet nmen quod prmum dcam, is
+vctor erit. (Takes from the urn a small chip and reads the name _Marcus
+Tullius Cicero_.) T, Mrce Cicer, victrem esse prnnti. Sc fta
+dcrvrunt. Serv, cornam ferte! (Places a wreath of leaves on the
+head of Marcus. The _discipuli_ again applaud.)
+
+_M. Cic._ (going up to Csar). Caesar, nl anim frang. Nn dubium est
+qun t melirem rtinem habuers.
+
+_G. Caes._ (coolly). Ds aliter vsum est.
+
+_Mag._ Vs amb, G et Mrce, honr huic scholae estis. Utinam cter
+vs imitentur. Aliud certmen hius mod mox habbimus. Loqumur d--
+(Aknock is heard. Enter Gaius Licinius Crassus.)
+
+_G. Cras._ M pater!
+
+_P. Cras._ M fl! (They embrace.)
+
+_G. Cras._ Mter mea mihi dxit t arbitrum in hc certmine hodi esse.
+T ditius exspectre nn potu. Iam di t vidre cupi et ego quoque
+cupi hc certmen audre. Estne cnfectum?
+
+_P. Cras._ Cnfectum est. Utinam h puer t recitre audiant! T es
+docre posss qumodo discipul Rhodi in schol recitent.
+
+_M. Cic._ arbiter, nbs grtissimum sit, s tuum flium audre
+possmus.
+
+_Discipuli_ (eagerly). Crasse, recit, recit!
+
+_G. Cras._ S vbs id placet, recitb, meum tamen carmen longum est.
+ius titulus est "Pome of a Possum." (Recites with gesticulation.)
+
+ The nox was lit by lx of lna,
+ And 'twas a nox most opportna
+ To catch a possum or a coona;
+ For nix was scattered o'er this mundus,
+ A shallow nix, et nn profundus.
+ On sc a nox, with canis nus,
+ Two boys went out to hunt for coonus.
+ nus canis, duo puer,
+ Numquam braver, numquam truer,
+ Quam hoc trio quisquam fuit,
+ If there was, I never knew it.
+ The corpus of this bonus canis
+ Was full as long as oct span is,
+ But brevior legs had canis never
+ Quam had hc bonus dog et clever.
+ Some used to say, in stultum iocum,
+ Quod a field was too small locum
+ For sc a dog to make a turnus
+ Circum self from stem to sternus.
+ This bonus dog had one bad habit,
+ Ambat much to chase a rabbit;
+ Ambat pls to catch a rattus,
+ Ambat bene tree a cattus.
+ But on this nixy moonlight night
+ This old canis did just right,
+ Numquam chased a starving rattus,
+ Numquam treed a wretched cattus,
+ But cucurrit on, intentus
+ On the track and on the scentus,
+ Till he treed a possum strongum
+ In a hollow trunkum longum.
+ Loud he barked in horrid bellum,
+ Seemed on terr vnit hellum.
+ Quickly ran uterque puer
+ Mors of possum to secure.
+ Cum venrunt, one began
+ To chop away like quisque man;
+ Soon the ax went through the trunkum,
+ Soon he hit it all kerchunkum;
+ Combat deepens; on, ye braves!
+ Canis, puer, et staves;
+ As his powers nn longius tarry,
+ Possum potest nn pgnre;
+ On the nix his corpus lieth,
+ Ad the Styx his spirit flieth,
+ Joyful puer, canis bonus
+ Think him dead as any stonus.
+ Now they seek their pater's dom,
+ Feeling proud as any hom,
+ Knowing, cert, they will blossom
+ Into heroes, when with possum
+ They arrive, narrbunt story,
+ Plnus blood et plnior glory.
+ Pompey, David, Samson, Caesar,
+ Cyrus, Black Hawk, Shalmaneser!
+ Tell me where est now the glria,
+ Where the honors of vctria?
+
+ Cum ad domum nrrant story,
+ Plnus sanguine, tragic, gory,
+ Pater praiseth, likewise mter,
+ Wonders greatly younger frter.
+ Possum leave they on the mundus,
+ Go themselves to sleep profundus,
+ Somniant possums slain in battle
+ Strong as ursae, large as cattle.
+
+ When nox gives way to lx of morning,
+ Albam terram much adorning,
+ Up they jump to see the varmen
+ Of which this here is the carmen.
+ Possum, lo, est resurrctum!
+ Ecce puerum diectum!
+ Nn relinquit track behind him,
+ Et the puer never find him;
+ Cruel possum, bstia vilest,
+ How t puers beguilest;
+ Puer think nn pls of Csar,
+ Go ad Orcum, Shalmaneser,
+ Take your laurels, cum the honor,
+ Since istud possum is a goner![5]
+
+ [Footnote 5: Anonymous.]
+
+ (_Discipuli_ applaud.)
+
+_Mag._ Omns qu Gi Crass grtis agere velint, surgite! (All stand.)
+Nunc, puer, domum redte.
+
+_Discipuli_ (departing).
+
+ Omne bene,
+ Sine poen
+ Tempus est ldend;
+ Vnit hra
+ Absque mor
+ Librs dpnend.
+
+Val, magister. Val, magister.
+
+
+
+
+COSTUMES
+
+
+The _magister_, _iudices_, and _discipuli_ should all wear white togas
+with a purple[6] border. Awhite gauze shirt with short sleeves may be
+used as a tunic, while white duck trousers and tennis slippers serve to
+complete the costume.
+
+[Illustration]
+
+The togas can be made of white muslin according to the measurements and
+cut given by Professor Johnston,[7] which he has kindly permitted me to
+use. "Those who attempt the reconstruction of the toga wholly or chiefly
+from works of art find it impossible to reproduce on the living form the
+drapery seen on the statues, with a toga of one piece of goods or of a
+semicircular pattern. An experimental form is shown in the figure, and
+resembles that of a lamp shade cut in two and stretched out to its full
+extent. The dotted line _GC_ is the straight edge of the goods; the
+heavy lines show the shape of the toga after it had been cut out, and
+had had sewed upon it the ellipse-like piece marked _FRAcba_. The
+dotted line _GE_ is of a length equivalent to the height of a man
+at the shoulder, and the other measurements are to be calculated
+proportionately. When the toga is placed on the figure, the point _E_
+must be on the left shoulder, with the point _G_ touching the ground in
+front. The point _F_ comes at the back of the neck, and as the larger
+part of the garment is allowed to fall behind the figure the points _L_
+and _M_ will fall on the calves of the legs behind, the point _a_ under
+the right elbow, and the point _b_ on the stomach. The material is
+carried behind the back and under the right arm and then thrown over the
+left shoulder again. The point _c_ will fall on _E_, and the portion
+_OPCa_ will hang down the back to the ground. The part _FRA_ is then
+pulled over the right shoulder to cover the right side of the chest and
+form the _sinus_, and the part running from the left shoulder to the
+ground in front is pulled up out of the way of the feet, worked under
+the diagonal folds, and allowed to fall out a little to the front."
+
+The _servi_ and _paedagogus_ should wear tunics of some coarse,
+dark-colored material.
+
+In small schools, where there is not a sufficiently large number of boys
+in the Latin classes for _discipuli_, the parts may be taken by girls.
+Their hair should fall nearly to their shoulders, as in the case of the
+Roman boy. They may wear unstarched white skirts under the toga.
+
+The _tabellae_ may be made of little book-shaped slates with wooden
+borders (paint them light-colored), and the rolls of paper.
+
+ [Footnote 6: That is, either "the color of clotted blood" (which
+ was the Tyrian purple, the purple above all others) or any color
+ from this to violet; "purple" meant the dye from any sort of
+ univalve mollusk that gave a dye. There is reason to believe that
+ genuine Turkey red, though not a mollusk dye, was commercially
+ called a purple.]
+
+ [Footnote 7: Johnston, "Private Life of the Romans," Scott,
+ Foresman & Co., 1903.]
+
+
+
+
+A ROMAN WEDDING
+
+63 B.C.
+
+
+
+
+ TRES SCAENAE
+
+ Scaena prma: Spnslia
+ Scaena secunda: Nptiae
+ Scaena tertia: Dducti
+
+
+ DRMATIS PERSN
+
+ Spnsa: Tullia
+ Spnsus: Gius Ps
+ Spnsae pater: Mrcus Tullius Cicer
+ Spnsae mter: Terentia
+ Spns pater: Lcius Pso Frg
+ Spns mter
+ Spnsae frter: Mrcus Tullius Cicer, adulscns
+ Flmen Dilis
+ Pontifex Maximus
+ Iris cnsultus
+ Quntus Hortnsius
+ Prnuba
+ Sgntrs
+ Tbcins
+ Lctrs
+
+ Mrcipor }
+ Philotmus } Serv
+ Tr }
+ Anna }
+
+
+
+
+A ROMAN WEDDING
+
+
+SCAENA PRMA
+
+SPNSLIA
+
+ Let the curtain be raised, showing a room furnished as nearly as
+ possible like the atrium of a Roman house. Abench, covered with
+ tapestry, on each side of the stage facilitates the seating of the
+ guests. Cicero is heard practicing an oration behind the scenes.
+
+_M. Cic._ rem pblicam miserbilem! Qu r, Quirts, dubittis? Ԡd
+immortls! Ubinam gentium sumus? In qu urbe vvimus? Quam rem pblicam
+habmus? Vvis, et vvis nn ad dpnendam sed ad cnfrmandam tuam
+audciam.
+
+ (Enter Terentia. A slave, Anna, follows bringing a boy's toga,
+ which she begins to sew, under Terentia's direction. Another slave,
+ Marcipor, also follows.)
+
+Nihil agis, nihil mlris, nihil cgits quod nn ego nn modo audiam,
+sed videam. Quae cum ita sint, Catilna, ex urbe gredere; patent
+portae, proficscere. Mgn m met lberbis dum modo inter m atque t
+mrus intersit. Quid est enim, Catilna, quod t iam in hc urbe
+dlectre possit? Quamquam quid loquor? T ut lla rs frangat?
+(Acrash, similar to that of falling china, is heard.)
+
+_Terentia._ Quid est? Vid, Mrcipor!
+
+ (As Marcipor is about to leave, Philotimus enters at the right,
+ bringing in his hands the pieces of a broken vase.)
+
+_Phil._ domina, ecce, dominus, dum rtinem medittur, vs quod ipse
+tibi Graeci attulit, mans gest dmltus est.
+
+_Terentia_ (groaning). Lege, Philotme, omnia fragmenta. (Exit Phil.)
+Mihi, Mrcipor, fer cistam ex alabastrt factam. (Exit Mar.)
+(Toherself.) Tam molestum est rtr npsisse. (Covers her face with
+her hands, as if weeping.)
+
+_M. Cic._ (proceeding with his practicing). Atque hc quoque m n
+togt factum est. Mrce Tull, quid agis? Interfectum esse Lcium
+Catilnam iam prdem oportbat. Quid enim mal aut sceleris fing aut
+cgitr potest quod ille nn concperit? Ԡrem pblicam fortntam,
+praeclram laudem me cnsults, s ex vt ille exierit! Vix feram
+sermns hominum, s id fcerit. (Enter Marcipor with a small box.)
+
+_Mar._ Hc est, domina, cista tua.
+
+_Terentia_ (takes from her bosom a key and opens the box, taking out a
+package of letters, one of which she reads). "Sine t, mea Terentia
+crissima, sum miserrimus. Utinam dom tcum semper manrem. Quod cum
+nn possit, ad m cotdi litters scrbe. Cr ut vales et ita tibi
+persud, mihi t crius nihil esse nec umquam fuisse. Val, mea
+Terentia, quam ego vidre videor itaque dbilitor lacrims. Cr, cr
+t, mea Terentia. Etiam atque etiam val."
+
+Quondam litters amantissims scrpsit; nunc epistolia frgscunt.
+Quondam vs mihi dedit, nunc vs mihi dmltur; quondam fuit martus,
+nunc est rtor. Tam molestum est mtrem familis esse.
+
+ (Enter Cicero, from the right, followed by his slave Tiro, carrying
+ a number of scrolls which he places upon a table.)
+
+_M. Cic._ Quid est, Terentia? Quidnam lacrims? Mihi dc.
+
+_Terentia._ Rs nllast! Modo putbam quantum mttus ab ill Cicerne
+qu m in mtrimnium dxerit, sit Cicer quem hodi vide. Tum
+Terentiae aliqua rati habbtur. Nunc vacat Cicer librs modo et
+rtinibus et Catilnae. Nescs quantum m hius negt taedeat! Nllum
+tempus habs ad cnsultandum mcum d studis nostr fliol. Magister
+d e haec hodi rettulit. (Hands Cicero a scroll.) M pudet fl.
+
+_M. Cic._ (reading to himself the report). Dc me fli, Mrcipor,
+ut ad m veniat. (Exit Marcipor, who returns bringing young Marcus.)
+
+_M. Cic. a._ Quid est, pater?
+
+_M. Cic._ Tua mter, m fl, animum nxium ob hanc renntitinem d t
+habet. M quoque, cnsulem Rmnum, hius renntitinis quibusdam
+partibus pudet. (Reads aloud.) "Bis absns." Cr, m fl, schol
+fuist?
+
+_M. Cic. a._ Id nn memori tene.
+
+_Terentia._ Sunt multa quae memori nn tens, s ego d hc
+renntitine idicre possum.
+
+_M. Cic._ (continues reading). "Tardus decins!" Decins! Id est
+incrdibile! Flius cnsulis Rmn tardus decins! Mter tua id nn
+pat dbuit.
+
+_Terentia_ (angrily). Mter tua id nn pat dbuit! Imm vr pater tuus
+id nn pat debuit.
+
+_M. Cic._ "Ars legend _A_." Id quidem satis est. "Ars scrbend _D_."
+_D_! Id quidem minim satis est. Ngtor dfuit offici! "Flius tuus
+dcit scrptram tempus longius cnsmere. Dbet s in scrbend multum
+exercre, s scrbere mod tolerbil discere vult. Arithmtica _A_.
+Huic studi operam dat. Dclmti _A_. Omnibus facile hc studi
+antecellit." Bene, m fl. Ea pars hius renntitinis mihi mgnopere
+placet. rtor clrissimus lim eris.
+
+_Terentia._ nus rtor apud ns satis est.
+
+_M. Cic. a._ rtor er lim nihil minus. Facile est rtrem fier.
+Dclmti est facillima. Hodi in schol hanc dclmtinem didic:
+
+ Omnia tempus edx dpscitur, omnia carpit,
+ Omnia sde movet, nl sinit esse di.
+ Flmina dficiunt, profugum mare ltora siccant,
+ Subsdunt monts et iuga celsa ruunt.
+ Quid tam parva loquor? mls pulcherrima cael
+ Ardbit flamms tta repente sus.
+ Omnia mors poscit. Lx est, nn poena, perre:
+ Hc aliqu mundus tempore nllus erit.
+
+_Terentia._ Tlis dclmti est facilis. Aud quid d gemetri tu
+reltum sit. Gemetria magis quam declmti ostendit utrum t mentem
+exerces.
+
+_M. Cic._ (continues reading). "Gemetria _D_." Magister haec scripsit:
+"Flius tuus dcit gemetriam rtribus intilem esse. E dligenter
+dom labrandum est." ԠMrce, hc est incrdibile! Num dxist t
+gemetriam rtribus intilem esse?
+
+_M. Cic. a._ , studium gemetriae mihi odisum ingrtumque est! Omns
+puers istus taedet. Tant nn est!
+
+_M. Cic._ Etiam s studium t nn ams, gemetriam discere dbs. Tibi
+centum sstertis dab s summam notam in gemetri proxim mnse
+adeptus eris.
+
+_M. Cic. a._ (grasping his father's hand). Am t, pater, convenit!
+Eam adipscar!
+
+_Terentia_ (to Anna). Estne toga parta?
+
+_Anna._ Parta est, domina.
+
+_Terentia._ Hc ven, Mrce!
+
+_M. Cic. a._ mter, tempus perdere nl. Ml legere.
+
+_Terentia._ Quid dcis? Nn vs? Nnne vs novam togam habre?
+
+_M. Cic. a._ Nl. Nov m nl opus est. Tam fessus sum! (Picks up a
+scroll and is about to take a seat in the corner.)
+
+_M. Cic._ Ad mtrem tuam, Mrce Cicer, sine mor, accde!
+
+ (Marcus is about to obey when a knock is heard at the door.
+ Lucius Piso Frugi and Quintus Hortensius enter at the left.)
+
+_M. Cic._ (greeting Q. Hortensius). amc, salvte! ut valtis?
+
+_Terentia_ (greeting L. Piso). D duint vbs quaecumque opttis.
+Cicern modo dcbam ns di vs nn vidre, praesertim t, Ps.
+Mrcipor, ubi est Tullia? E dc ut hc veniat.
+
+_L. Piso._ Nl Tulliam vocre. Nunc cum parentibus Tulliae agere vol,
+nn cum Tulli ips.
+
+_Terentia._ Nn vs nostram Tulliam vidre! Quid, scre vol?
+
+_L. Piso._ Cum e hc tempore agere nn cupi. Id propter quod in
+vestram domum hodi vn tu, et Cicernis rfert. Velim vbscum agere
+pr me fli, Gi Psne, qu fliam tuam in mtrimnium dcere vult.
+
+_M. Cic._ Meam fliam in mtrimnium dcere! Mea Tulliola nndum satis
+mtra est ut nbat. Mea flia mihi crior vt ips est. Eam mittere
+... id nn ferre possum. Ea lx nostra est. Me Tulliol nihil umquam
+ambilius, nec long vt ac prope immortlitte dgnius vd. Nndum
+anns quattuordecim implvit et iam ius prdentia est mrbilis. Ut
+magistrs amat! Quam intellegenter legit! Nn possum verbs exprimere
+quant vulnere anim percutiar s meam Tulliolam mittam. Utinam penitus
+intellegers mes snss, quanta vs patern sit amris.
+
+_L. Piso._ Tlia verba, Mrce Tull, vir Rmn nn propria sunt.
+Necesse est omns nostrs flis in mtrimnium dmus. Nihil aliud
+exspect.
+
+_Terentia._ Nostra flia omnibus grtissima est. Semper enim lepida et
+lberlis est. Iam di sci ns eam nn semper retinre posse.
+
+_L. Piso._ Rct, rct! Meus flius bonus est; est rtor. Est quoque
+satis dves. Rmae dus aeds habet; rre mgnificentissima vlla est
+e. Cum ill flia tua flx erit. Id mihi persusum habe. Quae cum ita
+sint, Mrce Tull, sine dte tuam fliam me fli posc.
+
+_M. Cic._ Prohibeant d immortls condicinem ius mod. Cum mea flia
+in mtrimnium danda sit, nminem cgnv qu ill dgnior sit quam tuus
+flius gregius.
+
+_L. Piso_ (shaking hands with Cicero). Mrce, m amce, d t
+respiciant! Nunc mihi eundum est ut flium et sgntrs arcessam et iam
+hc revertar.
+
+ (Exeunt L. Piso and Q. Hortensius.)
+
+_Terentia._ Dc, Mrcipor, servs ut in culn vnum, frcts, placents
+parent. (Exit Marcipor.) Mrce, fl, sorrem voc.
+
+_M. Cic. a._ Tullia, Tullia,
+ Soror mea bella,
+ Amtres tibi sunt
+ Ps et Dolbella.
+
+ (Enter Tullia at the right.)
+
+ Amatne Ps t,
+ Etiam Dolbella?
+ Tullia, Tullia,
+ Soror mea bella,
+ Psnem tuum martum fac;
+ Nn grtus Dolbella.
+
+_Tullia._ Mrce, tu m taedet. Quid est, mter?
+
+_Terentia._ Tullia, nnne est Gius Ps tibi grtissimus?
+
+_Tullia._ , mihi satis placet. Cr m rogs, mter?
+
+_Terentia._ Rog, mea flia, quod Ps t in mtrimnium dcere vult.
+Tibi placetne hc?
+
+_Tullia._ Mihi placet s--
+
+_Terentia._ S--quid, mea flia?
+
+_Tullia._ mter, nl nbere. Sum flx tcum et patre et Mrc. Vx
+tantum quattuordecim anns. Puella ditius esse vol, nn mter
+familis.
+
+_Terentia._ Ps dves est. Pater tuus nn mgns dvitis nunc habet.
+Meum argentum quoque cnsmptum est. Etiam haec domus nostra nn ditius
+erit. Quid facimus s t nn bene nbs?
+
+_Tullia._ Sci patrem meum nn mgns possessins habre; quid vr,
+mter? Servlia, Lcull spnsa, qu modo rediit spolis Orientis
+onustus, semper suam fortnam queritur. Misera Lcullum dit ac
+dtesttur. Hestern di mes auribus Servliam haec verba dcere
+audv: "M miseram! nflcissimam vtam! Fminam maestam! quid faciam?
+Mihi dlctus est martus disus. Nm rogvit qu vir mihi maxim
+placeat. Coniugem novum der, id certum est. Prae lacrims nn iam
+loqu possum." Ԡmter! ego sum aequ trstis ac Servlia. Nl Gi
+Psn nbere. Nll homin, neque Rmn neque peregrn, quem vderim,
+nbere vol.
+
+_Terentia._ Tullia, mea flia, mtris et nostrae doms miserre! Hodi
+pater m argentum postulbat quod e dare nn poteram. Ps dtissimus
+est et nbs auxili esse potest. Parentum turum caus t r n hunc
+gregium adulscentem aspernris.
+
+_Tullia._ Servliam et Tulliam, ambs misers! Quid dcis t, m
+pater? Vs t quoque m in mtrimnium dare?
+
+_M. Cic._ mea Tulliola, m nl rogre. Nescs quantum ego t amem.
+Sine t vvere nn poter. Id mihi persusum habe. Put tamen, s pcem
+apud ns habre velmus, t mtris iussa sequ necesse esse.
+
+_Tullia._ Vol, m pater, t pcem habre. Tua vta tam perturbta fuit.
+Nbam, sed m miseram!
+
+ (A knock is heard. Enter from the left L. Piso, Gaius Piso, and the
+ _signatores_. They are greeted by Cicero and Terentia and seated
+ by slaves.)
+
+_Terentia_ (as she receives them). Multum salvte, amc. Tulliae vix
+persudre poteram, tamen nn iam invta est.
+
+_L. Piso._ Bene, bene, hc est mihi dis grtissimus. Parta sunt omnia?
+
+_Terentia._ Omnia parta sunt, sed iris cnsultus nndum vnit.
+
+_L. Piso._ Ille quidem ad tempus adesse pollicitus est.
+
+_Terentia._ Id spr. Tbcins, Mrcipor, hc arcesse. (Enter Q.
+Hortensius and his wife, together with the pronuba and the _iuris
+consultus_.) Salvte, me amc. Adsdite s placet.
+
+_Iuris con._ S mihi veniam dabitis, nn di morr velim. nstns
+negtium m in for flgitat. Mihi mtrandum est. (Goes to a table with
+M. Cicero and busies himself with the _tabulae nuptiales_.)
+
+_L. Piso._ Mtrmus! G et Tullia, ad m vente! (To Cicero.)
+Spondsne Tulliam, tuam fliam, me fli uxrem dar?
+
+_M. Cic._ D bene vertant! Sponde.
+
+_L. Piso._ D bene vertant!
+
+_G. Piso_ (placing a ring on the fourth finger of Tullia's left hand).
+Hunc nulum qu meum longum amrem testtur aceipe. Manum, Tullia, tibi
+d, et vim bracchirum et celerittem pedum et glriam merum patrum.
+T am, pulchra puella. T nam semper amb. Mihi es t crior omnibus
+quae in terr caelque sunt. Flcs semper smus!
+
+_Iuris con._ Tabulae nptils sunt partae et ecce condicins.
+(Reads.) "Hc di, prdi ds Aprls, ann sescentsim nngsim
+prm post Rmam conditam, M. Tulli Cicerne Gi Antni cnsulibus,
+ego M. Tullius Cicer meam fliam Tulliam Gi Calpurni Lc fli
+Psn sponde. Eam cum dte dare sponde. Ea ds erit qundecim mlia
+sstertium." (Turning to Gaius.) G Ps, spondsne t Tulliam semper
+amtrum cultrumque?
+
+_Gr. Piso._ Id sponde.
+
+_Iuris con._ Spondsne t, Tullia, t Gi Psn semper obsecutram
+esse?
+
+_Tullia._ Id sponde.
+
+_Iuris con._ (stamping the _tabulae_ with a seal). Nuc subscrbite!
+T prmus, Cicer, deinde Terentia et Tullia et Gius.
+
+ (The _tibicines_ play softly and the _servi_ pass wine, dried fruit,
+ and small cakes. Tullia, taking her glass of wine, steps forward
+ and pours a little out as an offering to the gods. After the
+ witnesses have signed in turn, the following words of
+ congratulation are spoken.)
+
+_Q. Hor._ Bet vvtis, Ps et Tullia! Omns spns et spnsae saltem
+propnmus! (All drink to the health of the betrothed.)
+
+_M. Cic. a._ Sint d semper volents propitique ipss domu
+familiaeque. Sit vbs fortna bengna!
+
+_M. Cic._ Tibi grtulor, Ps. T pulcherrimam et optimam puellam ttus
+Rmae adeptuses.
+
+_Pronuba._ fortnte adulscns qu tlem puellam invners!
+
+_Iuris con._ Sgnvruntne omns? T, Qunte Hortns, nndum
+subscrpsist.
+
+_Q. Hor._ Id statim faciam. (Signs.)
+
+_Pronuba._ Nunc omns cantmus!
+
+ (All join in singing, accompanied by the _tibicines_.)
+
+ [Music:
+ Hespere, qui caelo fertur crudelior ignis?
+ Qui natam possis complexu avellere matris,
+ Complexu matris retinentem avellere natam
+ Et iuveni ardenti castam donare puellam.
+ Quid faciunt hostes capta crudelius urbe?
+ Hymen O Hymene, Hymen ades O Hymene.]
+
+
+SECUNDA SCAENA
+
+NPTIAE
+
+ The house is adorned with wool, flowers, tapestry, and boughs.
+
+ The Pontifex Maximus (wearing a white fillet) and the Flamen Dialis
+ enter from opposite sides, each preceded by a lictor with fasces,
+ who remains standing at the side of the stage, while the priests
+ pass on to the altar. The Flamen burns incense. Aslave brings in a
+ pigeon on a silver tray and hands it to the Flamen, while another
+ hands to the Pontifex from a basket a plate of meal and one with
+ crackers.
+
+ The priests, taking respectively the bird and the meal, hold them
+ high above their heads and look up devoutly, after which the bridal
+ party enters, from the left, in the following order:
+
+ The bride, preceded by the pronuba, comes first. Both take their
+ places, standing at the right of the altar; next the groom, preceded
+ by the boys, takes his stand near the bride, alittle to the left;
+ the guests follow and are seated.
+
+ Cicero hands wine to the priests, with which they sprinkle the
+ sacrifices.
+
+ As the Flamen again looks up and raises his hands above his head,
+ all kneel except the priests and lictors, while he pronounces the
+ following solemn words:
+
+Auspicia secunda sunt. Mgna grtia ds immortlibus habenda est.
+Auspicia secunda sunt.
+
+ After all have risen, the pronuba, placing her hands upon the
+ shoulder of the bride and groom, conducts them to the front of the
+ altar. There she joins their hands and they walk around the altar
+ twice, hand in hand, stopping in front when the ceremony proper
+ begins.
+
+ Again the Flamen says:
+
+Auspicia secunda sunt.
+
+ The Pontifex hands the groom a cracker, of which he partakes,
+ passing it on to the bride. The pronuba puts back the veil, and
+ after the bride has eaten the cracker she says to the groom:
+
+Ubi t Gius, ego Gia.
+
+ Both are then conducted by the pronuba to two chairs, placed side by
+ side, at the right of the altar, covered with the skin of a sheep.
+ They face the altar and the pronuba covers their heads with a large
+ veil. (Place the same veil over both.)
+
+_Pontifex Maximus_ (making an offering of meal to Jupiter).
+
+ Iuppiter omnipotns dvum pater atque hominum rx,
+ Hs spnss bene respicis, favesque per anns.
+ Iuppiter omnipotns, precibus s flecteris lls
+ Aspice es, hc tantum, et s piette merentur,
+ D cursum vtae icundum et commoda sparge
+ Multa man pln; vrs validsque per menss
+ H habeant, puers pulchrs fortsque nepts.
+ Rbus icunds quibus adss Iuppiter semper.
+
+_Flamen Dialis._
+
+ In quae incdis dvum rgna Iovisque
+ Coniunx et soror, hs spnss serv atque ture.
+ Sint et flcs, forts, piette suprm;
+ Mgn cum virtte incdant omnibus anns,
+ Semper fortnt, semper et usque bet.
+
+ (The pronuba now uncovers the heads of the wedded pair and they
+ receive congratulations.)
+
+_L. Piso._ Bet vvtis, G et Tullia!
+
+_Terentia._ Vbs sint d semper faust!
+
+_M. Cic. a._ Vbs ambbus grtulor. Sed nlla rs levis est
+mtrimnium. Quid, Tullia?
+
+_Tullia._ Rct dcis, frter, mtrimnium nn in lev habendum est.
+
+_M. Cic._ Sint omns dis flcs aequ ac hc dis.
+
+_Pronuba._ Spr, me amc, omns dis vbs laetissims futrs esse.
+
+ (The curtain falls. The priests and lictors retire, all the rest,
+ except Terentia and Tullia, keeping the same position for the next
+ scene.)
+
+
+SCAENA TERTIA
+
+DDUCTI
+
+ The guests are sitting about the room. The bride is sitting on her
+ mother's lap. Her wedding ornaments have been taken off and she is
+ closely veiled. The groom takes her as if by force from her mother's
+ arms.
+
+_Tullia._ mter, mter, nl t et patre me discdere. , m
+miseram!
+
+_Terentia._ , flia, ! Saepe tus parents et frtrem vsere poteris.
+Necesse est nunc cum mart es.
+
+_G. Piso._ Mihi, Tullia, crior vt es. T nn pigbit coniugem meam
+fier. Id polliceor. Mcum ven, Tullia crissima!
+
+_Tullia._ Sc est. Prius mustceum edendum est. (She cuts the wedding
+cake and all partake.)
+
+_L. Pisonis uxor._ Hc mustceum optimum est. Hc fcistne t, Tullia?
+
+_Tullia._ Nihil temporis habbam qu mustceum facerem. Multa mihi n
+tempore agenda erant.
+
+_Terentia._ Tullia mustceum facere potest s spatium datur.
+
+_M. Cic. a._ (taking another piece of cake). Tullia est dliciae
+puellae. S num modo mustceum habmus, ad novam domum Tulliae
+proficscmur.
+
+(Others cry out) Emus!
+
+ The curtain falls. A frame to represent the door of a Roman house is
+ placed to the left of the stage; asmall altar stands at the right:
+ acircular piece of wood with holes bored in it as a receptacle for
+ the torches (common wax candles) is placed on top of the altar used
+ by the priests. The procession to the groom's house advances from
+ the left in the following order:
+
+ The flute-players first, followed by a lad carrying a torch and
+ vase; next the bride, supported on either side by a boy; the groom,
+ throwing nuts to those in the street, walks at the side; aboy
+ follows, carrying the bride's spindle; the others follow, two by
+ two, all carrying torches and singing:
+
+ Hespere, qu cael fertur crdlior gnis?
+ Qu ntam posss complex vellere mtris,
+ Complex mtris retinentem vellere ntam
+ Et iuven rdent castam dnre puellam.
+ Quid faciunt hosts capt crdlius urbe?
+ Hmn Hymenaee, Hmn ades Hymenaee.
+
+ When the groom's house is reached, the bride winds the door posts
+ with woolen bands and anoints them with oil to signify health and
+ plenty. She is then lifted over the threshold by two boys to prevent
+ possible stumbling. The groom, Cicero, Terentia, L. Piso and his
+ wife, enter the house and place their torches on the altar; the
+ others remain standing outside. All continue singing, accompanied by
+ the flute-players, until after the groom hands to the bride a dish,
+ on which incense is burning, and a bowl of water, which both touch
+ in token of mutual purity, and Tullia again repeats the words:
+
+Ubi t Gius, ego Gia.
+
+_G. Piso_ (presenting to her the keys, which she fastens in her girdle).
+Sit flx nostra vta! Clvs meae doms, mea uxor, accipe!
+
+ Tullia kindles the fire on the altar with her torch, and then throws
+ it to a girl outside. The girl who catches the torch exclaims:
+
+, m flicissimam! proxima Tulliae nbam.
+
+ (Tullia kneels at the altar and offers prayer to Juno.)
+
+ In, es auctor mnerum,
+ In, mter omnium,
+ Nbs d nunc gaudium.
+ In, aditrx es hominum,
+ In, summa caelitum,
+ Nbis ss auxilium.
+
+
+
+
+ [Illustration: ROMAN MARRIAGE]
+
+COSTUMES AND SUGGESTIONS
+
+
+The bride wears a white dress trimmed with purple fringe, a girdle of
+crimson wool, and a long yellow veil. She has on many bright-colored
+ribbons, many bracelets and rings, and high yellow shoes with buckles.
+Her hair is arranged in six locks parted by the point of a spear and
+held in place by _vittae_ or bands.
+
+The Pontifex should have a band of purple three inches wide around the
+bottom of his toga.
+
+The boys should wear straight robes reaching to the knee and gathered at
+the shoulders. The garb of the statue "Diana of the Hind" is a good
+illustration.
+
+The slaves wear bright-colored tunics reaching to the knees.
+
+Valuable suggestions may be found in Johnston's "Private Life of the
+Romans," "Harper's Dictionary of Classical Antiquities," and _Harper's
+Magazine_, Vol.46.
+
+The individual parts should be thoroughly learned and practiced before a
+full rehearsal is attempted.
+
+Especial emphasis should be placed upon the necessity of reciting the
+parts slowly and distinctly.
+
+The signing of the _tabulae nuptiales_ was a part of the _nuptiae_, but
+it has been introduced during the _sponsalia_ to give better balance to
+the play. Wherever permissible, very simple Latin has been used in order
+to render the task of memorizing as easy as possible.
+
+
+SCENE I
+
+SPONSALIA--BETROTHAL
+
+Cicero's house. Terentia complains that Cicero neglects her and that he
+devotes too much time to the prosecution of Catiline and to study. The
+school report (renuntiatio) of her son, the young Cicero, also causes
+her anxiety. Marcus junior adds to her anxiety by affirming that he
+wishes to become an orator like his father. He promises, however, that
+he will study his geometry more diligently and thereby gain the reward
+offered by Cicero. Lucius Piso calls at Cicero's home to ask the hand of
+Tullia for his son Gaius Piso. Terentia is pleased with the prospect of
+marrying her daughter so well. Tullia herself and Cicero prefer to wait
+until Tullia is older. Tullia says she can sympathize with Servilia and
+others who have no girlhood on account of marrying so young; but finally
+she yields to her mother's wish and consents to become betrothed to
+Gaius. The witnesses arrive and the betrothal (sponsalia) takes place.
+The marriage contract (tabulae nuptiales) is signed, showing the amount
+of dowry. Refreshments are partaken of, following a libation in honor of
+the gods. Congratulations are offered and the wedding hymn is sung.
+
+
+SCENE II
+
+NUPTIAE--WEDDING CEREMONY
+
+The auspices are taken and pronounced favorable. The groom and bride
+assume the names of Gaius and Gaia, respectively. These particular names
+were chosen, according to some, out of respect to the noted spinner
+Gaius and his royal wife, who were held by the Romans as a pattern of
+conjugal fidelity and skilled industry; according to others, because of
+the derivation from _gaudere_. Tullia with the words "Ubi tu Gaius, ego
+Gaia" (where you are Gaius, Iam Gaia) signifies her willingness to
+enter the gens of her husband. The eating of the cake presented by the
+Pontifex (confarreatio) is the most important part of the ceremony,
+suggesting the sacramental view of marriage. The skin upon which the
+bride and groom are seated is supposed to be that of the sheep
+sacrificed before the ceremony begins. Prayer is offered to Jupiter by
+the Pontifex, and to Juno by the Flamen Dialis, after which
+congratulations are offered.
+
+
+SCENE III
+
+DEDUCTIO--PROCESSION TO THE GROOM'S HOUSE
+
+The bride is taken, to all appearances, by force from her mother's
+embrace,--a survival of the marriage by capture, or, as the Romans
+themselves put it, areminiscence of the Sabine marriage. The
+_mustaceum_, or wedding cake, is eaten, and the procession begins,
+all singing the wedding hymn. The groom throws nuts to the boys in the
+street as a sign that he will now put away childish things. Arriving at
+the groom's house, the bride anoints the doorposts with oil to signify
+health and plenty, and then offers a prayer for future happiness.
+
+
+ * * * * *
+ * * * *
+ * * * * *
+
+
+Errata
+
+Variation between "" and "ae" is unchanged, including the spelling of
+"Drmatis Persn" or "-ae". Note that the name is consistently "Csar"
+in English, "Caesar" in Latin.
+
+ ... the writer's aim will be / accomplished
+ [_lack of closing punctuation may be intentional_]
+
+ _Gn. Pom._ Ianns, Ianns, tbcine ntus [Ianns, Ioanns]
+ Portae nn gehennae [non]
+ When nox gives way to lx of morning [lux]
+
+ Lege, Philotme, omnia fragmenta. [frgmenta]
+ T nn pigbit coniugem [non]
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Two Latin Plays for High-School
+Students, by Susan Paxson
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO LATIN PLAYS ***
+
+***** This file should be named 31894-8.txt or 31894-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/1/8/9/31894/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/31894-8.zip b/31894-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..01499bc
--- /dev/null
+++ b/31894-8.zip
Binary files differ
diff --git a/31894-h.zip b/31894-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..f1505f5
--- /dev/null
+++ b/31894-h.zip
Binary files differ
diff --git a/31894-h/31894-h.htm b/31894-h/31894-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..88e8e52
--- /dev/null
+++ b/31894-h/31894-h.htm
@@ -0,0 +1,2545 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+<head>
+<title>Two Latin Plays</title>
+<meta http-equiv = "Content-Type" content = "text/html; charset=UTF-8">
+
+<style type = "text/css">
+
+body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+
+div.page {margin-top: 4em; margin-bottom: 4em;}
+
+hr {width: 80%; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;
+text-align: center;}
+hr.close {margin-top: .5em; margin-bottom: .5em; width: 40%;}
+hr.mid {width: 40%;}
+hr.small {width: 30%;}
+
+
+div.maintext a {text-decoration: none;}
+a.tag {text-decoration: none; vertical-align: .3em; font-size: 80%;
+padding-left: .25em; line-height: .1em;}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6 {text-align: center; font-style: normal;
+font-weight: normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em;
+margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 200%;}
+h2 {font-size: 175%;}
+h3 {font-size: 150%;}
+div.maintext h3 {margin-top: 3em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+div.maintext h4 {margin-top: 2em;}
+h5 {font-size: 100%;}
+div.maintext h5 {margin-top: 1.5em;}
+h4 span.subhead, h5 span.subhead {font-size: 80%; line-height: 2;}
+h6 {font-size: 85%;}
+
+p {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;}
+
+p.illustration {text-align: center; margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em;}
+
+p.center {text-align: center;}
+p.right {text-align: right;}
+
+p.inset {margin-left: 2em;}
+
+/* footnotes */
+div.footnote {margin: 1em 2em; font-size: 95%;}
+
+
+/* drama */
+
+p.scenedesc {font-size: 92%; margin: .5em 1em;}
+
+span.speaker {font-style: italic; padding-right: .5em;}
+p.speaker {font-style: italic; float: left; clear: left;}
+
+.stagedir {font-size: 88%; line-height: 1.36;}
+p.stagedir {text-align: center; margin-top: .6em;
+margin-left: 1em; margin-right: 2em;}
+p.stagedir.long {text-align: left;}
+span.stagedir {padding-left: .25em; padding-right: .25em;}
+span.speaker + span.stagedir {padding-left: 0;}
+
+div.verse {margin: .5em 2em;}
+div.verse p {font-size: 88%; line-height: 1.36; margin-top: 0;
+margin-left: 4em; text-indent: -4em;}
+div.verse p.indent {text-indent: -3em;}
+
+p.verse {font-size: 88%; margin-top: .6em; line-height: 1.36;}
+p.verse.one {margin-left: 3em;}
+p.verse.two {margin-left: 5.5em;}
+p.verse.one + p.verse.two, p.verse.two + p.verse.one {margin-top: 0;}
+p.indent {text-indent: 1em;}
+
+/* tables */
+
+table {margin-left: auto; margin-right: auto; margin-top: 1em;
+margin-bottom: 1em; font-size: inherit; font-family: inherit;}
+
+td {vertical-align: top; text-align: left; padding: .1em;}
+
+td.right {text-align: right;}
+td.number {text-align: right;}
+td.inset {padding-left: 1em;}
+
+td.bracket {vertical-align: middle; background-repeat: no-repeat;
+background-position: center left; padding-left: 1em;
+background-image: url("images/bracket3.gif");}
+td.dots {background-repeat: repeat-x; background-position: 0 67%;
+background-image: url("images/dots.gif");}
+
+td.smallroman {text-transform: lowercase; font-variant: small-caps;}
+
+table.toc {width: 80%;}
+table.toc td {padding: .25em 0;}
+
+table.personae td {padding-top: 0; padding-bottom: 0; line-height: 1.2;}
+
+
+/* text formatting */
+
+span.smallcaps {font-variant: small-caps;}
+span.smaller {font-size: 88%;}
+
+span.opaque {color: inherit; background-color: #FFF;}
+
+
+
+/* correction popup */
+
+ins.correction {text-decoration: none; border-bottom: thin dotted red;}
+
+/* page number */
+
+span.pagenum {position: absolute; right: 2%; font-size: 90%;
+font-weight: normal; font-style: normal; text-align: right;
+text-indent: 0em;}
+
+/* Transcriber's Note */
+
+.mynote {background-color: #DDE; color: #000;
+font-family: sans-serif; font-size: 90%;}
+
+div.mynote {margin: 1em 5%; padding: .5em 1em 1em;}
+p.mynote {margin: 1em 5%; padding: 1em;}
+div.mynote a {text-decoration: none;}
+
+</style>
+</head>
+
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's Two Latin Plays for High-School Students, by Susan Paxson
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Two Latin Plays for High-School Students
+
+Author: Susan Paxson
+
+Release Date: April 5, 2010 [EBook #31894]
+
+Language: Latin
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO LATIN PLAYS ***
+
+
+
+
+Produced by Louise Hope, David Starner, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+https://www.pgdp.net
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<div class = "mynote">
+<p><a name = "start" id = "start">This text</a> includes characters that
+require UTF-8 (Unicode) file encoding:</p>
+
+<p class = "inset">
+Ā Ē Ī Ō Ū &nbsp; (vowels with macron or “long“ mark; ȳ is rare)<br>
+ā ē ī ō ū ȳ</p>
+
+<p>If any of these characters do not display properly&mdash;in
+particular, if the diacritic does not appear directly above the
+letter&mdash;or if the apostrophes and quotation marks in this paragraph
+appear as garbage, you may have an incompatible browser or unavailable
+fonts. First, make sure that the browser’s “character set” or “file
+encoding” is set to Unicode (UTF-8). You may also need to change your
+browser’s default font.</p>
+
+<p>The “Roman Wedding” play includes a <a href = "#song">musical
+selection</a> with link to MIDI (sound) file. Depending on your browser,
+it may open directly or may need to be downloaded for listening in a
+different program. In addition to the sound and pictures, the Music
+directory includes the original music in lilypond (<tt>.ly</tt>) format,
+which can be converted to a number of other music-editing
+applications.</p>
+
+<p>Typographical errors are shown in the text with <ins class =
+"correction" title = "like this">mouse-hover popups</ins>. Variation
+between “æ” and “ae” is unchanged, including the spelling of
+“Drāmatis Persōnæ” or “-ae”. Note that the name is consistently “Cæsar”
+in English, “Caesar” in Latin.</p>
+
+<p class = "center">
+<a href = "#contents">Contents</a><br>
+<a href = "#intro">Introduction</a><br>
+<a href = "#school">A Roman School</a><br>
+<a href = "#wedding">A Roman Wedding</a></p>
+
+</div>
+
+<div class = "page">
+
+<h1>TWO LATIN PLAYS FOR<br>
+HIGH-SCHOOL STUDENTS</h1>
+
+<p>&nbsp;<br>&nbsp;</p>
+
+<h6>BY</h6>
+
+<h4>SUSAN PAXSON</h4>
+
+<h6>INSTRUCTOR IN LATIN IN THE OMAHA HIGH SCHOOL</h6>
+
+<p>&nbsp;<br>&nbsp;</p>
+
+<p>&nbsp;<br>&nbsp;</p>
+
+<h5>GINN AND COMPANY</h5>
+<h6>BOSTON · NEW YORK · CHICAGO · LONDON<br>
+ATLANTA · DALLAS · COLUMBUS · SAN FRANCISCO</h6>
+
+</div>
+
+<h6>COPYRIGHT, 1911, BY SUSAN PAXSON<br>
+ALL RIGHTS RESERVED<br>
+522.10</h6>
+
+<p>&nbsp;<br>&nbsp;</p>
+
+<h6 class = "script">The Athenæum Press</h6>
+
+<hr class = "close">
+
+<h6>GINN AND COMPANY · PROPRIETORS<br>
+· BOSTON · U.S.A.</h6>
+
+<div class = "page">
+
+<span class = "pagenum">iii</span>
+
+<h5><i>CUI BONO?</i></h5>
+
+<p class = "center">
+<i>If this little entertainment shall give pleasure and<br>
+be of profit to any who have set out on their<br>
+toilsome journey into the realm of Latin<br>
+Literature, the writer’s aim will<br>
+be accomplished<ins class = "correction"
+title = "lack of punctuation may be intentional">&nbsp;&nbsp;</ins></i></p>
+
+</div>
+
+<!-- iv -->
+
+<div class = "maintext">
+
+<span class = "pagenum">v</span>
+<h4>PREFATORY NOTE</h4>
+
+<p>I am greatly indebted to Mrs. C. H. Beeson and to Professor Frank J.
+Miller, of the University of Chicago. To the former, for her most
+scholarly and generous assistance in the correcting of the manuscript
+and for her many valuable suggestions throughout the work; to the
+latter, for his painstaking reading of the proof and for his kindly and
+helpful interest. In fact, it was largely due to the helpful uplift that
+came to some of my advanced classes, as well as to myself, from the
+presentation of Professor Miller’s “Dramatizations from Vergil” that
+these little plays were written.</p>
+
+<p class = "right">
+<span class = "smaller">SUSAN PAXSON</span></p>
+
+
+<!-- vi -->
+
+
+<span class = "pagenum">vii</span>
+
+<h3><a name = "contents" id = "contents">CONTENTS</a></h3>
+
+<table class = "toc" summary = "table of contents">
+<tr>
+<td class = "right smallroman" colspan = "2">PAGE</td>
+</tr>
+<tr>
+<td class = "dots">
+<span class = "smallcaps opaque">Introduction</span></td>
+<td class = "number"><a href = "#intro">ix</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class = "dots">
+<span class = "smallcaps opaque">A Roman School</span></td>
+<td class = "number"><a href = "#school">1</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class = "dots">
+<span class = "smallcaps opaque">&emsp; &emsp; Costumes</span></td>
+<td class = "number"><a href = "#school_costumes">16</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class = "dots">
+<span class = "smallcaps opaque">A Roman Wedding</span></td>
+<td class = "number"><a href = "#wedding">19</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class = "dots">
+<span class = "smallcaps opaque">&emsp; &emsp; Costumes and
+Suggestions</span></td>
+<td class = "number"><a href = "#wedding_costumes">37</a></td>
+</tr>
+</table>
+
+<!-- viii -->
+
+
+<span class = "pagenum">ix</span>
+<h3><a name = "intro" id = "intro">INTRODUCTION</a></h3>
+
+
+<p>In response to the invitation of the author and publishers, I&nbsp;am
+glad to stand godfather to this little book of original Latin plays.
+They are the product of an enthusiastic teacher coöperating with
+students whom she has, in part by this means, inspired with a genuine
+interest in Roman life and its expression in the Latin tongue. They
+offer a helpful contribution to the solution of the ever-present and
+vexing problem which teachers of Latin in secondary schools are meeting:
+How can we make this Latin <i>interesting</i> to our pupils? How can we
+compete with departments which more easily hold the pupils’ interest
+because their subject matter touches more nearly the various phases of
+modern life? It is, indeed, true that any subject well taught by a live
+teacher will interest pupils. But, even where this condition is
+realized, the need is being felt more and more of something which will
+vary the deadly monotony incident to the learning of the technique of a
+language, especially one which makes its appeal largely to the eye alone
+through the medium of the printed page.</p>
+
+<p>It is one of the most encouraging features of our present-day
+classical work that teachers more and more are inventing ways of
+vitalizing their teaching without weakening it. For this must always be
+borne in mind: that we are not seeking to gain mere <i>interest</i>.
+What we
+<span class = "pagenum">x</span>
+want is interest in <i>Latin</i>. We want our students to be so
+interested that they will cheerfully endure all the hardships incident
+to this study because they have discovered that it is worth while in
+itself, because it has come to mean something to them, because it
+actually touches their own lives.</p>
+
+<p>If the reader will scan the department of “Current Events” in the
+present volume of the <i>Classical Journal</i>, he will find many
+indications of this new spirit among classical teachers in the schools.
+Thus we find a Latin club in a high school in Columbus, Ohio, giving,
+among other activities, an exhibition of a Roman <i>triclinium</i>, in
+which the whole scene was enacted as nearly as possible in the Roman
+fashion, accompanied by Latin songs. And thus the pupils were made to
+realize that the Roman’s life was not entirely one of warfare, but that
+he ate, drank, and acted as a real human being. In Kansas,
+a&nbsp;classical club was recently organized by the students of Hiawatha
+Academy, whose program consists of talks on classical subjects and Latin
+songs, followed by a social hour enlivened by Latin games. In Lincoln,
+Nebraska, a&nbsp;live Latin club has originated in an exceptionally
+strong Cæsar class. They call themselves the <i>Legio Decima</i>,
+because they scorn “anything that has to do with cavalry”! Their program
+abounds in live topics connected with the Latin work and unique
+representations of Roman life.</p>
+
+<p>But the greatest success seems to have been gained through the
+dramatic presentation of matter pertinent to the students’ work. We read
+of a spirited entertainment by the students of a Seattle high school, in
+which were given scenes from the “Menaechmi” of Plautus, together
+<span class = "pagenum">xi</span>
+with the singing of several odes of Horace which had been set to
+appropriate music. Others have attempted a play of Terence. Scores of
+schools have presented dramatized scenes from Vergil; and we read of a
+school in Georgia where Horace’s ninth satire, itself a complete little
+drama as it stands, was played by the students. In the same school
+portions of Cæsar were dramatized and acted; and a dramatization based
+on the conspiracy of Catiline was recently sent to me from a school in
+Indiana.</p>
+
+<p>From all these and many other points it is reported that great
+interest is aroused among the students, primarily in the fact and
+production of the play itself, but resulting also in a permanent
+interest in the more serious and regular work of the Latin class. The
+author of the plays presented in this book has herself already reaped
+rich rewards of her work in the continued zeal of her students for their
+Latin study after they have passed on to college. She writes that the
+boy who played “Cicero” in the wedding last year is now a freshman in an
+eastern college, and still finds Latin the work of his greatest interest
+and success; and the girl who was “Tullia” in the play is also a
+freshman in college, with zeal and courage enough to attempt the
+composition of Latin hymns.</p>
+
+<p>The difficulty heretofore felt by teachers and their Latin clubs has
+been in finding appropriate plays in Latin simple enough for their
+pupils to master without undue hardship, and appealing strongly in their
+subject matter to the young student; and I feel sure that in these two
+plays, “A&nbsp;Roman School” and “A&nbsp;Roman
+<span class = "pagenum">xii</span>
+Wedding,” will be found just the material which has been sought. Aside
+from the awakened interest of the student and the vivid impression which
+his mind will receive of these two important phases of Roman life, who
+can estimate the actual gain in the acquisition of the Latin language
+itself, which will come not alone to those students who are fortunate
+enough to take part in these plays, but to those as well who listen to
+the rehearsals and to the final production?</p>
+
+<p>I therefore most cordially commend these plays to all teachers of
+Latin, and urge that they be presented in the schools each year wherever
+possible.</p>
+
+<p class = "right">FRANK JUSTUS MILLER</p>
+
+<p><span class = "smallcaps smaller">The University of
+Chicago</span></p>
+
+
+<a name = "school" id = "school">&nbsp;</a>
+
+<hr class = "small">
+<hr class = "mid">
+<hr class = "small">
+
+<div class = "page">
+
+<span class = "pagenum">1</span>
+<h2>A ROMAN SCHOOL</h2>
+
+<h4>90 B.C.</h4>
+
+</div>
+
+<hr class = "small">
+<hr class = "mid">
+<hr class = "small">
+
+
+<span class = "pagenum">2</span>
+
+<table class = "personae" summary = "cast of characters">
+<tr>
+<td colspan = "2">
+<h5>DRĀMATIS PERSŌNAE</h5>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Magister<br>
+Servī<br>
+Paedagōgus</td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Aulus Licinius Archiās<br>
+Pūblius Licinius Crassus</td>
+<td class = "bracket">
+<i>iūdicēs</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">
+Gāius Licinius Crassus, <i>adulēscēns</i></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>&nbsp;<br>
+<i>Discipulī</i></td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td class = "inset" colspan = "2">
+Mārcus Tullius Cicerō<br>
+Quīntus Tullius Cicerō<br>
+Lūcius Sergius Catilīna<br>
+Mārcus Antōnius<br>
+Gāius Iūlius Caesar<br>
+Appius Claudius Caecus<br>
+Gnaeus Pompēius<br>
+Pūblius Clōdius Pulcher<br>
+Mārcus Iūnius Brūtus<br>
+Quīntus Hortēnsius Hortalus<br>
+Lūcius Licinius Lūcullus<br>
+Gāius Claudius Mārcellus<br>
+Mārcus Claudius Mārcellus
+</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<span class = "pagenum">3</span>
+<h3>A ROMAN SCHOOL</h3>
+
+
+<p class = "scenedesc">
+When the curtain is drawn, plain wooden benches are seen arranged in
+order on the stage. Two boys stand at the blackboard, playing “odd or
+even”; two others are noisily playing <i>nuces</i><a class = "tag" name
+= "tag1" id = "tag1" href = "#note1">1</a>; one is playing with a top,
+another is rolling a hoop, and a third is drawing a little toy cart.
+Three boys in the foreground are playing ball. They are Quintus Cicero,
+Marcus Cicero, and Marcus Antonius. With their conversation the scene
+begins.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Q. Cic.</span>
+Mihi pilam dā!</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Ō, dā locum meliōribus!</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Ant.</span>
+Tū, Mārce, pilam nōn rēctē remittis. Oportet altius iacere.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Iam satis alta erit. Hanc excipe!</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Tosses the ball very high.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Mar.</span>
+<span class = "stagedir">(going up to L. Lucullus who has the
+cart).</span> Mihi plōstellum&nbsp;dā.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Luc.</span>
+Nōn, hōc plōstellum est meum. Sī tū plōstellum cupis, domum reversus
+inde pete.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Mar.</span>
+<!-- whining --> Mihi tū nōn grātus es, Lūcī Lūculle.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(The <i>Magister</i> enters and loudly calls the roll, those present
+answering <i>adsum</i>.)</p>
+
+<p class = "speaker">Mag.</p>
+
+<p class = "verse one">
+Mārcus Tullius Cicerō.<br>
+Quīntus Tullius Cicerō.<br>
+<span class = "pagenum">4</span>
+Lūcius Sergius Catilīna.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Catilina is absent and all shout <i>abest</i>.)</p>
+
+<p class = "verse one">
+Mārcus Antōnius.<br>
+Gāius Claudius Mārcellus.<br>
+Gāius Iūlius Caesar.<br>
+Appius Claudius Caecus.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Appius is absent and all again shout <i>abest</i>.)</p>
+
+<p class = "verse one">
+Lūcius Licinius Lūcullus.<br>
+Gnaeus Pompēius.<br>
+Pūblius Clōdius Pulcher.<br>
+Mārcus Iūnius Brūtus.<br>
+Quīntus Hortēnsius Hortalus.<br>
+Mārcus Claudius Mārcellus.</p>
+
+<p>Nunc, puerī, percipite, quaesō, dīligenter, quae dīcam, et ea penitus
+animīs vestrīs mentibusque mandāte. Sine morā respondēte. <span class =
+"stagedir">(Writes on the board the sentence “Omnīs rēs dī
+regunt.”)</span> Nōmen <i>dī</i>, Mārce Cicerō, dēscrībe.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Dī est nōmen, est dēclīnātiōnis secundae, generis masculīnī, numerī
+plūrālis, cāsūs nōminātīvī, ex rēgulā prīmā, quae dīcit: Nōmen quod
+subiectum verbī est, in cāsū nōminātīvō pōnitur.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Bene, Mārce, bene! Ōlim eris tū māgnus vir, eris cōnsul, eris ōrātor
+clārissimus, quod tam dīligēns es. Quīnte Cicerō! <span class =
+"stagedir">(Enter Catilina late. He is accompanied by a
+<i>paedagogus</i> carrying a bag with <i>tabellae</i>.)</span> Ō puer
+piger, homō perditissimus eris. Quō usque tandem abūtēre, Catilīna,
+patientiā nostrā? <!-- hahahahaha --> Vāpulābis.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Cat.</span>
+Ō magister, mihi parce, frūgī erō, frūgī erō.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Catilīna, mōre et exemplō populī Rōmānī, <!-- pour encourager les autres
+--> tibi nūllō modō parcere possum. Accēdite, servī! <span class =
+"stagedir">(Enter two <i>servi</i>, one of whom takes Catilina by the
+head, the other by the
+<span class = "pagenum">5</span>
+feet, while the <i>magister</i> pretends to flog him severely, and then
+resumes the lesson.<a class = "tag" name = "tag2" id = "tag2" href =
+"#note2">2</a>)</span> Pergite, puerī. Quīnte Cicerō, verbum
+<i>regunt</i> dēscrībe.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Q. Cic.</span>
+<span class = "stagedir">(hesitatingly).</span> <i>Regunt</i> est
+verbum. Est coniugātiōnis secundae, coniugātiōnis secundae,
+coniugātiōnis se&nbsp;.&nbsp;.&nbsp;.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Male, Quīnte. Tū es minus dīligēns frātre tuō Mārcō. Nescīs quantum mē
+hūius negōtī taedeat. Sī pēnsum crās nōn cōnfēceris, est mihi in animō
+ad tuum patrem scrībere. Haec nīl iocor. Tuam nēquitiam nōn diūtius
+feram, nōn patiar, nōn sinam.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Q. Cic.</span>
+Ō dī immortālēs, tālem āvertite cāsum et servāte piōs puerōs, quamquam
+pigrī sunt.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Quīnte Hortēnsī, verbum <i>regunt</i> dēscrībe.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Q. Hor.</span>
+<i>Regunt</i> est verbum; praesēns est <i>regō</i>; īnfīnītīvus,
+<i>regere</i>; perfectum, <i>rēxī</i>; supīnum, <i>rēctum</i>. Est
+coniugātiōnis tertiae, generis actīvī, modī indicātīvī.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Rēctē, rēctē, Quīnte! Bonus puer es. Gnaeī Pompēī, perge.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Gn. Pom.</span>
+<span class = "stagedir">(crying).</span> Nōn pergere possum.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Ō puer parve, pergere potes. Hanc placentam accipe. Iam perge.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Gn. Pom.</span>
+<span class = "stagedir">(taking the little cake and eating it).</span>
+<i>Regunt</i> temporis praesentis est; persōnae tertiae; numerī plūrālis
+nōmen sequēns, ex rēgulā secundā, quae dīcit: Verbum persōnam numerumque
+nōminis sequitur.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Rēctē! Nōnne tibi dīxī tē rem expōnere posse? Nihil agis, Gnaeī Pompēī,
+nihil mōlīris, nihil cōgitās, quod nōn ego nōn modo audiam, sed etiam
+videam plānēque sentiam. Gāī Mārcelle, tempus futūrum flecte.</p>
+
+<span class = "pagenum">6</span>
+<p><span class = "speaker">G. Mar.</span>
+<i>Regam</i>, <i>regēs</i>, <i>reget</i>, <i>regēmus</i>,
+<i>regētis</i>, <i>regent</i>.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Quae pars ōrātiōnis est <i>omnīs</i>, Gāī?</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Mar.</span>
+<i>Omnīs</i> est adiectīvum.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Rēctē; estne <i>omnīs</i> dēclīnābile an indēclīnābile, Pūblī
+Pulcher?</p>
+
+<p><span class = "speaker">P. Pul.</span>
+<i>Omnīs</i> est dēclīnābile, <i>omnis</i>, <i>omne</i>.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+In quō cāsū est <i>omnīs</i>, Mārce Brūte?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Bru.</span>
+<i>Omnīs</i> est cāsūs accūsātīvī ex rēgulā quae dīcit: Nōmen adiectīvum
+cāsum et genus nōminis substantīvī sequitur.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Cūius dēclīnātiōnis est <i>omnīs</i>, Mārce Mārcelle?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Mar.</span>
+<i>Omnīs</i> est dēclīnātiōnis tertiae.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Potesne omnīs dēclīnāre?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Mar.</span>
+Oppidō, magister, auscultā. <span class = "stagedir">(Declines
+<i>omnis</i>.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Mārcus Claudius, suō mōre, optimē fēcit. Quam cōnstrūctiōnem habet
+<i>rēs</i>, Mārce Brūte?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Bru.</span>
+<i>Rēs</i> est nōmen cāsūs accūsātīvī, quod obiectum verbī <i>regunt</i>
+est. <span class = "stagedir">(Enter Appius Caecus late. His
+<i>paedagogus</i> accompanies him.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Paed.</span>
+Magister, Appius Claudius hodiē māne aeger est, idcircō tardē venit.
+<span class = "stagedir">(Exit.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Poenās dā, “Micā, Micā,” recitā.</p>
+
+<p class = "speaker">App. Caec.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Micā, micā, parva stella,<br>
+Mīror quaenam sīs, tam bella!<br>
+Splendēns ēminus in illō<br>
+Alba velut gemma caelō.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Quandō fervēns Sōl discessit,<br>
+Nec calōre prāta pāscit,<br>
+Mox ostendis lūmen pūrum<br>
+Micāns, micāns per obscūrum.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Quis alius recitāre potest?</p>
+
+<p><span class = "speaker">All</span>
+<span class = "stagedir">(shouting).</span> Ego possum, ego possum.</p>
+
+<span class = "pagenum">7</span>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Bene; Mārce Antōnī, recitā.</p>
+
+<p class = "speaker">M. Ant.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Trēs philosophī dē Tusculō<br>
+Mare nāvigārunt vāsculō;<br>
+Sī vās fuisset tūtius<br>
+Tibi canerem diūtius.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Others</span>
+<span class = "stagedir">(shouting).</span> Mihi recitāre liceat.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Recitā, Gnaeī Pompēī.</p>
+
+<p class = "speaker">Gn. Pom.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Iōannēs, <ins class = "correction"
+title = "text reads ‘Ioannēs’">Iōannēs</ins>, tībīcine nātus,<br>
+Fūgit perniciter porcum fūrātus.<br>
+Sed porcus vorātus, Iōannēs dēlātus,<br>
+Et plōrāns per viās it fūr, flagellātus.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Bru.</span>
+<span class = "stagedir">(holding up his hand).</span> Novum carmen ego
+possum recitāre.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Et tū, Brūte! Perge! <!-- hahaha --></p>
+
+<p class = "speaker">M. Bru.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Gāius cum Gāiā in montem<br>
+Veniunt ad hauriendum fontem;<br>
+Gāius prōlāpsus frēgit frontem,<br>
+Trāxit sēcum Gāiam īnsontem.<a class = "tag" name = "tag3" id = "tag3"
+href = "#note3">3</a></p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Hōc satis est hodiē. Nunc, puerī, cor&mdash; Quid tibi vīs, Quīnte
+Hortēnsī? Facis ut tōtō corpore contremīscam.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Q. Hor.</span>
+<span class = "stagedir">(who has been shaking his hand
+persistently).</span> Magister, ego novōs versūs prōnūntiāre possum.
+Soror mea eōs mē docuit.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Recitā celeriter.</p>
+
+<p class = "speaker">Q. Hor.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Iacōbulus Horner<br>
+Sedēbat in corner<br>
+Edēns Sāturnālicium pie;<br>
+Īnseruit thumb,<br>
+Extrāxit plum,<br>
+Clāmāns, Quam ācer puer sum I.</p>
+
+<span class = "pagenum">8</span>
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Nunc, puerī, corpora exercēte. Ūnum, duo, tria.</p>
+
+<p class = "stagedir long">
+(The <i>discipuli</i> now perform gymnastic exercises, following the
+example of the <i>magister</i>, who goes through the movements with
+them. These may be made very amusing, especially if the following
+movements are used: Arms sideways&mdash;stretch; heels&mdash;raise, knee
+bend; forehead&mdash;firm; right knee upward&mdash;bend.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Cōnsīdite. Pēnsum crāstinum est pēnsum decimum. Cavēte nē hōc
+oblīvīscāminī. Pēnsum crāstinum est pēnsum decimum. Et porrō hunc versum
+discite: “Superanda omnis fortūna ferendō est.” <span class =
+"stagedir">(The <i>magister</i> repeats this verse emphatically several
+times in a loud and formal tone, the <i>discipuli</i> repeating it after
+him at the top of their voices.)</span> Iam geōgraphia nōbīs
+cōnsīderanda est et Galliae opera danda. Quid dē Galliā potes tū dīcere,
+Mārce Mārcelle?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Mar.</span>
+Gallia est omnis dīvīsa in partēs trēs, quārum ūnam incolunt Belgae,
+aliam Aquītānī, tertiam quī ipsōrum linguā Celtae, nostrā Gallī
+appellantur.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Pūblī Pulcher, hōrum omnium, quī fortissimī sunt?</p>
+
+<p><span class = "speaker">P. Pul.</span>
+Hōrum omnium fortissimī sunt Belgae.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Mihi dīc cūr Belgae fortissimī sint.</p>
+
+<p><span class = "speaker">P. Pul.</span>
+Belgae fortissimī sunt proptereā quod ā cultū atque hūmānitāte Rōmae
+longissimē absunt, minimēque ad eōs mercātōrēs Rōmānī saepe commeant
+atque ea quae ad effēminandōs animōs pertinent, important.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Quis fīnēs Galliae dēsīgnāre potest?</p>
+
+<p><span class = "speaker">All</span>
+<span class = "stagedir">(raising hands).</span> Ego, ego possum.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Lūcī Lūculle, Galliae fīnēs dēsīgnā.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Luc.</span>
+Gallia initium capit ā flūmine Rhodanō; continētur Garumnā flūmine,
+Ōceanō, fīnibus Belgārum; attingit flūmen Rhēnum ab Sēquanīs et
+Helvētiīs; vergit ad septentriōnēs.</p>
+
+<span class = "pagenum">9</span>
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Quōs deōs colunt Gallī, Gnaeī Pompēī?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Gn. Pom.</span>
+Deōrum maximē Mercurium colunt; hunc omnium inventōrem artium ferunt,
+hunc viārum atque itinerum ducem esse arbitrantur. Post hunc Apollinem
+et Martem et Iovem et Minervam colunt.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Bene, Gnaeī. Quem deum, Catilīna, colunt Rōmānī maximē?</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Cat.</span>
+Nōs Iovem dīvum patrem atque hominum rēgem maximē colimus.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Nunc, puerī, cantāte. Quod carmen hodiē cantēmus? <span class =
+"stagedir">(Many hands are raised.)</span> Gāī Caesar, quod carmen tū
+cantāre vīs?</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Caes.</span>
+Volō “Mīlitēs Chrīstiānī” cantāre.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Hōc pulcherrimum carmen cantēmus. <span class = "stagedir">(A knock is
+heard. Enter Publius Licinius Crassus and Aulus Licinius Archias with
+slaves carrying scrolls.)</span> Salvēte, amīcī. Vōs advēnisse gaudeō.
+Nōnne adsīdētis ut puerōs cantāre audiātis?</p>
+
+<p><span class = "speaker">A. Archias.</span>
+Iam rēctē, carmen sānē audiāmus.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Optimē, puerī, cantēmus. Ūnum, duo, tria.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(All rise and sing; each has the song<a class = "tag" name = "tag4" id =
+"tag4" href = "#note4">4</a> before him on a scroll.)</p>
+
+<p class = "verse one">
+Mīlitēs Chrīstiānī,<br>
+Bellō pergite;<br>
+Cāram Iēsū crucem<br>
+Vōs prōvehite.<br>
+Chrīstus rēx, magister,<br>
+Dūcit āgmina,<br>
+Eius iam vēxillum<br>
+It in proelia.</p>
+
+<span class = "pagenum">10</span>
+<p class = "verse one">
+Māgnum āgmen movet<br>
+Deī ecclēsia.<br>
+Gradimur sānctōrum,<br>
+Frātrēs, sēmitā.<br>
+Nōn dīvīsī sumus,<br>
+Ūnus omnēs nōs;<br>
+Ūnus spē, doctrīnā,<br>
+Cāritāte nōs.</p>
+
+<p class = "verse one">
+Thronī atque rēgna
+Īnstābilia,<br>
+Sed per Iēsum cōnstāns<br>
+Stat ecclēsia.<br>
+Portae <ins class = "correction" title = "text reads ‘non’">nōn</ins>
+gehennae<br>
+Illam vincere,<br>
+Nec prōmissus Iēsū<br>
+Potest fallere.</p>
+
+<p class = "verse one">
+Popule, beātīs<br>
+Vōs coniungite!<br>
+Carmina triumphī<br>
+Ūnā canite;<br>
+Chrīstō rēgī honor,<br>
+Laudēs, glōria,<br>
+Angelī hōc canent<br>
+Saecla omnia.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Iam, puerī, silentiō factō, Gāius Iūlius Caesar nōbīs suam ōrātiōnem
+habēbit quam dē ambitiōne suā composuit. Hāc ōrātiōne fīnītā, Mārcus
+Tullius Cicerō suam habēbit. Ut prōnūntiātum est complūribus diēbus
+ante, hī duo puerī dē praemiō inter sē contendunt. Hōc diē fēlīcissimō
+duo clārissimī et honestissimī virī arbitrī sunt, Aulus Licinius Archiās
+et Pūblius Licinius Crassus. In rōstra, Gāī Iūlī Caesar, ēscende!</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Caes.</span>
+<span class = "stagedir">(Reads from a scroll or recites.)</span> Mea
+cāra ambitiō est perītus dux mīlitum fierī. Bella multa et māgna
+<span class = "pagenum">11</span>
+cum gentibus omnibus nātiōnibusque orbis terrae gerere cupiō.</p>
+
+<p>Bellum īnferre volō Germānīs et īnsulae Britanniae omnibusque populīs
+Galliae et cēterīs quī inimīcō animō in populum Rōmānum sunt. In prīmīs,
+in īnsulam Britanniam pervenīre cupiō, quae omnis ferē Rōmānīs est
+incōgnita, et cōgnoscere quanta sit māgnitūdō īnsulae.</p>
+
+<p>Volō pontem in Rhēnō aedificāre et māgnum exercitum trādūcere ut
+metum illīs Germānīs quibus nostra parvula corpora contemptuī sunt
+iniciam. Ubi Rhēnum ego trānsierō, nōn diūtius glōriābuntur illī Germānī
+māgnitūdine suōrum corporum.</p>
+
+<p>Vōs sententiam rogō, iūdicēs amplissimī, nōnne est haec ambitiō
+honesta?</p>
+
+<p>Deinde rēs gestās meās perscrībam. Negōtium hūius historiae legendae
+puerīs dabō mentium exercendārum causā, nam mihi crēdite, commentāriī dē
+bellō Gallicō ūtilēs erunt ad ingenia acuenda puerōrum. <span class =
+"stagedir">(<i>Discipuli</i> applaud.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Nunc Mārcus nōbīs dē suā cārissimā ambitiōne loquētur. In rōstra
+ēscende, Mārce!</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Quoad longissimē potest mēns mea respicere et ultimam memoriam
+recordārī, haec mea ambitiō fuit, ut mē ad scrībendī studium cōnferam,
+prīmum Rōmae, deinde in aliīs urbibus.</p>
+
+<p>Ambitiō mea autem est omnibus antecellere ingenī meī glōriā, ut haec
+ōrātiō et facultās, quantacumque in mē sit, numquam amīcōrum perīculīs
+dēsit. Nōnne est haec ambitiō maximum incitāmentum labōrum?</p>
+
+<p>Deinde, haec est mea ambitiō, ut cōnsul sim. Dē meō amōre glōriae
+vōbīs cōnfitēbor. Volō poētās reperīre quī
+<span class = "pagenum">12</span>
+ad glōriam meī cōnsulātūs celebrandam omne ingenium cōnferant. Nihil mē
+mūtum poterit dēlectāre, nihil tacitum. Quid enim, nōnne dēsīderant
+omnēs glōriam et fāmam? Quam multōs scrīptōrēs rērum suāram māgnus ille
+Alexander sēcum habuisse dīcitur! Itaque, ea verba quae prō meā
+cōnsuētūdine breviter simpliciterque dīxī, arbitrī, cōnfīdō probāta esse
+omnibus. <span class = "stagedir">(<i>Discipuli</i> applaud.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Ut vidētis, arbitrī clārissimī, puerī ānxiīs animīs vestrum dēcrētum
+exspectant. Quae cum ita sint, petō ā vōbīs, ut testimōnium laudis
+dētis.</p>
+
+<p><span class = "speaker">A. Archias.</span>
+Ambōs puerōs, magister, maximē laudamus, sed ūnus sōlus praemium habēre
+potest. Nōs nōn dēcernere possumus. Itaque dēcrēvimus ut hī puerī ambō
+inter sē sortiantur uter praemium obtineat. Servī, urnam prōferte!
+Nōmina in urnam iaciam. Quī habet nōmen quod prīmum ēdūcam, is vīctor
+erit. <span class = "stagedir">(Takes from the urn a small chip and
+reads the name <i>Marcus Tullius Cicero</i>.)</span> Tē, Mārce Cicerō,
+victōrem esse prōnūntiō. Sīc fāta dēcrēvērunt. Servī, corōnam ferte!
+<span class = "stagedir">(Places a wreath of leaves on the head of
+Marcus. The <i>discipuli</i> again applaud.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+<span class = "stagedir">(going up to Cæsar).</span> Caesar, nōlī animō
+frangī. Nōn dubium est quīn tū meliōrem ōrātiōnem habuerīs.</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Caes.</span>
+<span class = "stagedir">(coolly).</span> Dīs aliter vīsum est.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Vōs ambō, Gāī et Mārce, honōrī huic scholae estis. Utinam cēterī vōs
+imitentur. Aliud certāmen hūius modī mox habēbimus. Loquēmur dē&mdash;
+<span class = "stagedir">(A&nbsp;knock is heard. Enter Gaius Licinius
+Crassus.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Cras.</span>
+Mī pater!</p>
+
+<p><span class = "speaker">P. Cras.</span>
+Mī fīlī! <span class = "stagedir">(They embrace.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Cras.</span>
+Māter mea mihi dīxit tē arbitrum in hōc certāmine hodiē esse. Tē diūtius
+exspectāre nōn potuī. Iam
+<span class = "pagenum">13</span>
+diū tē vidēre cupiō et ego quoque cupiō hōc certāmen audīre. Estne
+cōnfectum?</p>
+
+<p><span class = "speaker">P. Cras.</span>
+Cōnfectum est. Utinam hī puerī tē recitāre audiant! Tū eōs docēre possīs
+quōmodo discipulī Rhodiī in scholā recitent.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Ō arbiter, nōbīs grātissimum sit, sī tuum fīlium audīre possīmus.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Discipuli</span>
+<span class = "stagedir">(eagerly).</span> Ō Crasse, recitā, recitā!</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Cras.</span>
+Sī vōbīs id placet, recitābō, meum tamen carmen longum est. Ēius titulus
+est “Pome of a Possum.” <span class = "stagedir">(Recites with
+gesticulation.)</span></p>
+
+<p class = "verse one">
+The nox was lit by lūx of lūna,<br>
+And ’twas a nox most opportūna<br>
+To catch a possum or a coona;<br>
+For nix was scattered o’er this mundus,<br>
+A shallow nix, et nōn profundus.<br>
+On sīc a nox, with canis ūnus,<br>
+Two boys went out to hunt for coonus.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Ūnus canis, duo puer,<br>
+Numquam braver, numquam truer,<br>
+Quam hoc trio quisquam fuit,<br>
+If there was, I never knew it.</p>
+
+<p class = "verse one">
+The corpus of this bonus canis<br>
+Was full as long as octō span is,<br>
+But brevior legs had canis never<br>
+Quam had hīc bonus dog et clever.<br>
+Some used to say, in stultum iocum,<br>
+Quod a field was too small locum<br>
+For sīc a dog to make a turnus<br>
+Circum self from stem to sternus.</p>
+
+<p class = "verse one">
+This bonus dog had one bad habit,<br>
+Amābat much to chase a rabbit;<br>
+Amābat plūs to catch a rattus,<br>
+Amābat bene tree a cattus.<br>
+<span class = "pagenum">14</span>
+But on this nixy moonlight night<br>
+This old canis did just right,<br>
+Numquam chased a starving rattus,<br>
+Numquam treed a wretched cattus,<br>
+But cucurrit on, intentus<br>
+On the track and on the scentus,<br>
+Till he treed a possum strongum<br>
+In a hollow trunkum longum.<br>
+Loud he barked in horrid bellum,<br>
+Seemed on terrā vēnit hellum.<br>
+Quickly ran uterque puer<br>
+Mors of possum to secure.<br>
+Cum venērunt, one began<br>
+To chop away like quisque man;<br>
+Soon the ax went through the trunkum,<br>
+Soon he hit it all kerchunkum;<br>
+Combat deepens; on, ye braves!<br>
+Canis, puerī, et staves;<br>
+As his powers nōn longius tarry,<br>
+Possum potest nōn pūgnāre;<br>
+On the nix his corpus lieth,<br>
+Ad the Styx his spirit flieth,<br>
+Joyful puerī, canis bonus<br>
+Think him dead as any stonus.<br>
+Now they seek their pater’s domō,<br>
+Feeling proud as any homō,<br>
+Knowing, certē, they will blossom<br>
+Into heroes, when with possum<br>
+They arrive, narrābunt story,<br>
+Plēnus blood et plēnior glory.<br>
+Pompey, David, Samson, Caesar,<br>
+Cyrus, Black Hawk, Shalmaneser!<br>
+Tell me where est now the glōria,<br>
+Where the honors of vīctōria?</p>
+
+<p class = "verse one indent">
+Cum ad domum nārrant story,<br>
+Plēnus sanguine, tragic, gory,<br>
+Pater praiseth, likewise māter,<br>
+Wonders greatly younger frāter.<br>
+<span class = "pagenum">15</span>
+Possum leave they on the mundus,<br>
+Go themselves to sleep profundus,<br>
+Somniant possums slain in battle<br>
+Strong as ursae, large as cattle.</p>
+
+<p class = "verse one indent">
+When nox gives way to <ins class = "correction"
+title = "text reads ‘lux’">lūx</ins> of morning,<br>
+Albam terram much adorning,<br>
+Up they jump to see the varmen<br>
+Of which this here is the carmen.<br>
+Possum, lo, est resurrēctum!<br>
+Ecce puerum dēiectum!<br>
+Nōn relinquit track behind him,<br>
+Et the puerī never find him;<br>
+Cruel possum, bēstia vilest,<br>
+How tū puerōs beguilest;<br>
+Puerī think nōn plūs of Cæsar,<br>
+Go ad Orcum, Shalmaneser,<br>
+Take your laurels, cum the honor,<br>
+Since istud possum is a goner!<a class = "tag" name = "tag5" id = "tag5"
+href = "#note5">5</a>
+
+<p class = "stagedir">
+(<i>Discipuli</i> applaud.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">Mag.</span>
+Omnēs quī Gāiō Crassō grātiās agere velint, surgite! <span class =
+"stagedir">(All stand.)</span> Nunc, puerī, domum redīte.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Discipuli</span>
+<span class = "stagedir">(departing)</span>.</p>
+
+<p class = "verse two">
+&nbsp; &nbsp; Omne bene,<br>
+&nbsp; &nbsp; Sine poenā<br>
+Tempus est lūdendī;<br>
+&nbsp; &nbsp; Vēnit hōra<br>
+&nbsp; &nbsp; Absque morā<br>
+Librōs dēpōnendī.</p>
+
+<p>Valē, magister. Valē, magister.</p>
+
+<div class = "footnote">
+<p><a class = "tag" name = "note1" id = "note1" href = "#tag1">1</a>
+“Four or five of these (walnuts) are piled pyramidally together, when
+the players, withdrawing to a short distance, pitch another walnut at
+them, and he who succeeds in striking and dispersing the heap wins.”
+Story, “Roba di Roma,” p.&nbsp;128.</p>
+
+<p><a class = "tag" name = "note2" id = "note2" href = "#tag2">2</a>
+See Johnston, “Private Life of the Romans,” p.&nbsp;81; or Miller, “The
+Story of a Roman Boy.”</p>
+
+<p><a class = "tag" name = "note3" id = "note3" href = "#tag3">3</a>
+Here, as well as elsewhere, remember that <i>Gāius</i> and <i>Gāia</i>
+are each three syllables.</p>
+
+<p><a class = "tag" name = "note4" id = "note4" href = "#tag4">4</a>
+Tune of “Onward, Christian Soldiers.” Slightly altered from
+<i>Education</i>, Vol. IX, p.&nbsp;187. The author hopes that this most
+obvious anachronism will be pardoned on the ground that this hymn
+appeals to young pupils more than most Latin songs, and is therefore
+enjoyed by them and more easily learned.</p>
+
+<p><a class = "tag" name = "note5" id = "note5" href = "#tag5">5</a>
+Anonymous.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">16</span>
+
+<h4><a name = "school_costumes" id = "school_costumes">COSTUMES</a></h4>
+
+<p>The <i>magister</i>, <i>iudices</i>, and <i>discipuli</i> should all
+wear white togas with a purple<a class = "tag" name = "tag6" id = "tag6"
+href = "#note6">6</a> border. A&nbsp;white gauze shirt with short
+sleeves may be used as a tunic, while white duck trousers and tennis
+slippers serve to complete the costume.</p>
+
+<p class = "illustration">
+<img src = "images/pic16.png" width = "517" height = "268"
+alt = "diagram of toga"></p>
+
+<p>The togas can be made of white muslin according to the measurements
+and cut given by Professor Johnston,<a class = "tag" name = "tag7" id =
+"tag7" href = "#note7">7</a> which he has kindly permitted me to use.
+“Those who attempt the reconstruction of the toga wholly or chiefly from
+works of art find it impossible to reproduce on the living form the
+drapery seen on the statues, with a toga of one piece of goods or of a
+semicircular pattern. An experimental form is shown in the figure, and
+<span class = "pagenum">17</span>
+resembles that of a lamp shade cut in two and stretched out to its full
+extent. The dotted line <i>GC</i> is the straight edge of the goods; the
+heavy lines show the shape of the toga after it had been cut out, and
+had had sewed upon it the ellipse-like piece marked <i>FRAcba</i>. The
+dotted line <i>GE</i> is of a length equivalent to the height of a man
+at the shoulder, and the other measurements are to be calculated
+proportionately. When the toga is placed on the figure, the point
+<i>E</i> must be on the left shoulder, with the point <i>G</i> touching
+the ground in front. The point <i>F</i> comes at the back of the neck,
+and as the larger part of the garment is allowed to fall behind the
+figure the points <i>L</i> and <i>M</i> will fall on the calves of the
+legs behind, the point <i>a</i> under the right elbow, and the point
+<i>b</i> on the stomach. The material is carried behind the back and
+under the right arm and then thrown over the left shoulder again. The
+point <i>c</i> will fall on <i>E</i>, and the portion <i>OPCa</i> will
+hang down the back to the ground. The part <i>FRA</i> is then pulled
+over the right shoulder to cover the right side of the chest and form
+the <i>sinus</i>, and the part running from the left shoulder to the
+ground in front is pulled up out of the way of the feet, worked under
+the diagonal folds, and allowed to fall out a little to the front.”</p>
+
+<p>The <i>servi</i> and <i>paedagogus</i> should wear tunics of some
+coarse, dark-colored material.</p>
+
+<p>In small schools, where there is not a sufficiently large number of
+boys in the Latin classes for <i>discipuli</i>, the parts may be taken
+by girls. Their hair should fall nearly to their shoulders, as in the
+case of the Roman boy. They may wear unstarched white skirts under the
+toga.</p>
+
+<p>The <i>tabellae</i> may be made of little book-shaped slates with
+wooden borders (paint them light-colored), and the rolls of paper.</p>
+</div>
+
+<div class = "footnote">
+<p><a class = "tag" name = "note6" id = "note6" href = "#tag6">6</a>
+That is, either “the color of clotted blood” (which was the Tyrian
+purple, the purple above all others) or any color from this to violet;
+“purple” meant the dye from any sort of univalve mollusk that gave a
+dye. There is reason to believe that genuine Turkey red, though not a
+mollusk dye, was commercially called a purple.</p>
+
+<p><a class = "tag" name = "note7" id = "note7" href = "#tag7">7</a>
+Johnston, “Private Life of the Romans,” Scott, Foresman &amp; Co.,
+1903.</p>
+</div>
+
+<a name = "wedding" id = "wedding">&nbsp;</a>
+
+<hr class = "small">
+<hr class = "mid">
+<hr class = "small">
+
+<div class = "page">
+
+<span class = "pagenum">19</span>
+
+<h2>A ROMAN WEDDING</h2>
+
+<h4>63 B.C.</h4>
+
+</div>
+
+<hr class = "small">
+<hr class = "mid">
+<hr class = "small">
+
+
+<span class = "pagenum">20</span>
+
+<table class = "personae" summary = "list of scenes">
+<tr>
+<td colspan = "2">
+<h5>TRES SCAENAE</h5>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href = "#wedding_1">Scaena prīma:</a></td>
+<td>Spōnsālia</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href = "#wedding_2">Scaena secunda:</a></td>
+<td>Nūptiae</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><a href = "#wedding_3">Scaena tertia:</a></td>
+<td>Dēductiō</td>
+</tr>
+</table>
+
+<table class = "personae" summary = "cast of characters">
+<tr>
+<td colspan = "2">
+<h5>DRĀMATIS PERSŌNÆ</h5>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Spōnsa:</td>
+<td>Tullia</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Spōnsus:</td>
+<td>Gāius Pīsō</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Spōnsae pater:</td>
+<td>Mārcus Tullius Cicerō</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Spōnsae māter:</td>
+<td>Terentia</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Spōnsī pater:</td>
+<td>Lūcius Pīso Frūgī</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Spōnsī māter</td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Spōnsae frāter:</td>
+<td>Mārcus Tullius Cicerō, adulēscēns</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Flāmen Diālis</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Pontifex Maximus</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Iūris cōnsultus</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Quīntus Hortēnsius</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Prōnuba</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Sīgnātōrēs</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Tībīcinēs</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">Līctōrēs</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan = "2">&nbsp;</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>Mārcipor<br>
+Philotīmus<br>
+Tīrō<br>
+Anna</td>
+<td class = "bracket">Servī</td>
+</tr>
+</table>
+
+
+<span class = "pagenum">21</span>
+<h3>A ROMAN WEDDING</h3>
+
+
+<h4><a name = "wedding_1" id = "wedding_1">SCAENA PRĪMA</a><br>
+<span class = "subhead">SPŌNSĀLIA</span></h4>
+
+<p class = "scenedesc">
+Let the curtain be raised, showing a room furnished as nearly as
+possible like the atrium of a Roman house. A&nbsp;bench, covered with
+tapestry, on each side of the stage facilitates the seating of the
+guests. Cicero is heard practicing an oration behind the scenes.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Ō rem pūblicam miserābilem! Quā rē, Quirītēs, dubitātis? Ō&nbsp;dī
+immortālēs! Ubinam gentium sumus? In quā urbe vīvimus? Quam rem pūblicam
+habēmus? Vīvis, et vīvis nōn ad dēpōnendam sed ad cōnfīrmandam tuam
+audāciam.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Enter Terentia. A slave, Anna, follows bringing a boy’s toga, which she
+begins to sew, under Terentia’s direction. Another slave, Marcipor, also
+follows.)</p>
+
+<p>Nihil agis, nihil mōlīris, nihil cōgitās quod nōn ego nōn modo
+audiam, sed videam. Quae cum ita sint, Catilīna, ex urbe ēgredere;
+patent portae, proficīscere. Māgnō mē metū līberābis dum modo inter mē
+atque tē mūrus intersit. Quid est enim, Catilīna, quod tē iam in hāc
+urbe dēlectāre possit? Quamquam quid loquor? Tē ut ūlla rēs frangat?
+<span class = "stagedir">(A&nbsp;crash, similar to that of falling
+china, is heard.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Quid est? Vidē, Mārcipor!</p>
+
+<span class = "pagenum">22</span>
+<p class = "stagedir">
+(As Marcipor is about to leave, Philotimus enters at the right, bringing
+in his hands the pieces of a broken vase.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">Phil.</span>
+Ō domina, ecce, dominus, dum ōrātiōnem meditātur, vās quod ipse tibi ē
+Graeciā attulit, manūs gestū dēmōlītus est.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia</span>
+<span class = "stagedir">(groaning).</span> Lege, Philotīme, omnia <ins
+class = "correction" title = "text reads ‘frāgmenta’">fragmenta</ins>.
+<span class = "stagedir">(Exit Phil.)</span> Mihi, Mārcipor, fer cistam
+ex alabastrītā factam. <span class = "stagedir">(Exit Mar.)</span> <span
+class = "stagedir">(To&nbsp;herself.)</span> Tam molestum est ōrātōrī
+nūpsisse. <span class = "stagedir">(Covers her face with her hands, as
+if weeping.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+<span class = "stagedir">(proceeding with his practicing).</span> Atque
+hōc quoque ā mē ūnō togātō factum est. Mārce Tullī, quid agis?
+Interfectum esse Lūcium Catilīnam iam prīdem oportēbat. Quid enim malī
+aut sceleris fingī aut cōgitārī potest quod ille nōn concēperit?
+Ō&nbsp;rem pūblicam fortūnātam, ō&nbsp;praeclāram laudem meī cōnsulātūs,
+sī ex vītā ille exierit! Vix feram sermōnēs hominum, sī id fēcerit.
+<span class = "stagedir">(Enter Marcipor with a small box.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Mar.</span>
+Hīc est, domina, cista tua.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia</span>
+<span class = "stagedir">(takes from her bosom a key and opens the box,
+taking out a package of letters, one of which she reads).</span> “Sine
+tē, ō&nbsp;mea Terentia cārissima, sum miserrimus. Utinam domī tēcum
+semper manērem. Quod cum nōn possit, ad mē cotīdiē litterās scrībe. Cūrā
+ut valeās et ita tibi persuādē, mihi tē cārius nihil esse nec umquam
+fuisse. Valē, mea Terentia, quam ego vidēre videor itaque dēbilitor
+lacrimīs. Cūrā, cūrā tē, mea Terentia. Etiam atque etiam valē.”</p>
+
+<p>Quondam litterās amantissimās scrīpsit; nunc epistolia frīgēscunt.
+Quondam vās mihi dedit, nunc vās mihi dēmōlītur; quondam fuit marītus,
+nunc est ōrātor. Tam molestum est mātrem familiās esse.</p>
+
+<span class = "pagenum">23</span>
+<p class = "stagedir">
+(Enter Cicero, from the right, followed by his slave Tiro, carrying a
+number of scrolls which he places upon a table.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Quid est, Terentia? Quidnam lacrimās? Mihi dīc.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Rēs nūllast! Modo putābam quantum mūtātus ab illō Cicerōne quī mē in
+mātrimōnium dūxerit, sit Cicerō quem hodiē videō. Tum Terentiae aliqua
+ratiō habēbātur. Nunc vacat Cicerō librīs modo et ōrātiōnibus et
+Catilīnae. Nescīs quantum mē hūius negōtī taedeat! Nūllum tempus habēs
+ad cōnsultandum mēcum dē studiīs nostrī fīliolī. Magister dē eō haec
+hodiē rettulit. <span class = "stagedir">(Hands Cicero a scroll.)</span>
+Mē pudet fīlī.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+<span class = "stagedir">(reading to himself the report).</span> Dīc meō
+fīliō, Mārcipor, ut ad mē veniat. <span class = "stagedir">(Exit
+Marcipor, who returns bringing young Marcus.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Quid est, pater?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Tua māter, mī fīlī, animum ānxium ob hanc renūntiātiōnem dē tē habet. Mē
+quoque, cōnsulem Rōmānum, hūius renūntiātiōnis quibusdam partibus pudet.
+<span class = "stagedir">(Reads aloud.)</span> “Bis absēns.” Cūr, mī
+fīlī, ā&nbsp;scholā āfuistī?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Id nōn memoriā teneō.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Sunt multa quae memoriā nōn tenēs, sī ego dē hāc renūntiātiōne iūdicāre
+possum.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+<span class = "stagedir">(continues reading).</span> “Tardus deciēns!”
+Deciēns! Id est incrēdibile! Fīlius cōnsulis Rōmānī tardus deciēns!
+Māter tua id nōn patī dēbuit.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia</span>
+<span class = "stagedir">(angrily).</span> Māter tua id nōn patī dēbuit!
+Immō vērō pater tuus id nōn patī debuit.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+“Ars legendī <i>A</i>.” Id quidem satis est. “Ars scrībendī <i>D</i>.”
+<i>D</i>! Id quidem minimē satis est. Nūgātor dēfuit officiō! “Fīlius
+tuus dīcit scrīptūram tempus longius
+<span class = "pagenum">24</span>
+cōnsūmere. Dēbet sē in scrībendō multum exercēre, sī scrībere modō
+tolerābilī discere vult. Arithmētica <i>A</i>. Huic studiō operam dat.
+Dēclāmātiō <i>A</i>. Omnibus facile hōc studiō antecellit.” Bene, mī
+fīlī. Ea pars hūius renūntiātiōnis mihi māgnopere placet. Ōrātor
+clārissimus ōlim eris.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Ūnus ōrātor apud nōs satis est.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Ōrātor erō ōlim nihilō minus. Facile est ōrātōrem fierī. Dēclāmātiō est
+facillima. Hodiē in scholā hanc dēclāmātiōnem didicī:</p>
+
+<div class = "verse">
+<p>Omnia tempus edāx dēpāscitur, omnia carpit,</p>
+<p class = "indent">
+Omnia sēde movet, nīl sinit esse diū.</p>
+<p>Flūmina dēficiunt, profugum mare lītora siccant,</p>
+<p class = "indent">
+Subsīdunt montēs et iuga celsa ruunt.</p>
+<p>Quid tam parva loquor? mōlēs pulcherrima caelī</p>
+<p class = "indent">
+Ardēbit flammīs tōta repente suīs.</p>
+<p>Omnia mors poscit. Lēx est, nōn poena, perīre:</p>
+<p class = "indent">
+Hīc aliquō mundus tempore nūllus erit.</p>
+</div>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Tālis dēclāmātiō est facilis. Audī quid dē geōmetriā tuā relātum sit.
+Geōmetria magis quam declāmātiō ostendit utrum tū mentem exerceās.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+<span class = "stagedir">(continues reading).</span> “Geōmetria
+<i>D</i>.” Magister haec scripsit: “Fīlius tuus dīcit geōmetriam
+ōrātōribus inūtilem esse. Eī dīligenter domī labōrandum est.”
+Ō&nbsp;Mārce, hōc est incrēdibile! Num dīxistī tū geōmetriam ōrātōribus
+inūtilem esse?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Ō, studium geōmetriae mihi odiōsum ingrātumque est! Omnēs puerōs istīus
+taedet. Tantī nōn est!</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Etiam sī studium tū nōn amās, geōmetriam discere dēbēs. Tibi centum
+sēstertiōs dabō sī summam notam in geōmetriā proximō mēnse adeptus
+eris.</p>
+
+<span class = "pagenum">25</span>
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+<span class = "stagedir">(grasping his father’s hand).</span> Amō tē,
+pater, convenit! Eam adipīscar!</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia</span>
+<span class = "stagedir">(to Anna).</span> Estne toga parāta?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Anna.</span>
+Parāta est, domina.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Hūc venī, Mārce!</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Ō māter, tempus perdere nōlō. Mālō legere.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Quid dīcis? Nōn vīs? Nōnne vīs novam togam habēre?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Nōlō. Novā mī nīl opus est. Tam fessus sum! <span class =
+"stagedir">(Picks up a scroll and is about to take a seat in the
+corner.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Ad mātrem tuam, Mārce Cicerō, sine morā, accēde!</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Marcus is about to obey when a knock is heard at the door. Lucius Piso
+Frugi and Quintus Hortensius enter at the left.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+<span class = "stagedir">(greeting Q. Hortensius).</span> Ō amīcī,
+salvēte! ut valētis?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia</span>
+<span class = "stagedir">(greeting L. Piso).</span> Dī duint vōbīs
+quaecumque optētis. Cicerōnī modo dīcēbam nōs diū vōs nōn vidēre,
+praesertim tē, Pīsō. Mārcipor, ubi est Tullia? Eī dīc ut hūc veniat.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Nōlī Tulliam vocāre. Nunc cum parentibus Tulliae agere volō, nōn cum
+Tulliā ipsā.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Nōn vīs nostram Tulliam vidēre! Quid, scīre volō?</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Cum eā hōc tempore agere nōn cupiō. Id propter quod in vestram domum
+hodiē vēnī tuā, et Cicerōnis rēfert. Velim vōbīscum agere prō meō fīliō,
+Gāiō Pīsōne, quī fīliam tuam in mātrimōnium dūcere vult.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Meam fīliam in mātrimōnium dūcere! Mea Tulliola nōndum satis mātūra est
+ut nūbat. Mea fīlia
+<span class = "pagenum">26</span>
+mihi cārior vītā ipsā est. Eam āmittere .&nbsp;.&nbsp;. id nōn ferre
+possum. Ea lūx nostra est. Meā Tulliolā nihil umquam amābilius, nec
+longā vītā ac prope immortālitāte dīgnius vīdī. Nōndum annōs
+quattuordecim implēvit et iam ēius prūdentia est mīrābilis. Ut magistrōs
+amat! Quam intellegenter legit! Nōn possum verbīs exprimere quantō
+vulnere animō percutiar sī meam Tulliolam āmittam. Utinam penitus
+intellegerēs meōs sēnsūs, quanta vīs paternī sit amōris.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Tālia verba, Mārce Tullī, virī Rōmānī nōn propria sunt. Necesse est
+omnēs nostrās fīliās in mātrimōnium dēmus. Nihil aliud exspectā.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Nostra fīlia omnibus grātissima est. Semper enim lepida et līberālis
+est. Iam diū sciō nōs eam nōn semper retinēre posse.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Rēctē, rēctē! Meus fīlius bonus est; est ōrātor. Est quoque satis dīves.
+Rōmae duās aedēs habet; rūre māgnificentissima vīlla est eī. Cum illō
+fīlia tua fēlīx erit. Id mihi persuāsum habeō. Quae cum ita sint, Mārce
+Tullī, sine dōte tuam fīliam meō fīliō poscō.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Prohibeant dī immortālēs condiciōnem ēius modī. Cum mea fīlia in
+mātrimōnium danda sit, nēminem cōgnōvī quī illā dīgnior sit quam tuus
+fīlius ēgregius.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso</span>
+<span class = "stagedir">(shaking hands with Cicero).</span> Ō Mārce, mī
+amīce, dī tē respiciant! Nunc mihi eundum est ut fīlium et sīgnātōrēs
+arcessam et iam hūc revertar.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Exeunt L. Piso and Q. Hortensius.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Dīc, Mārcipor, servīs ut in culīnā vīnum, frūctūs, placentās parent.
+<span class = "stagedir">(Exit Marcipor.)</span> Mārce, fīlī, sorōrem
+vocā.</p>
+
+<span class = "pagenum">27</span>
+<p class = "speaker">M. Cic. a.</p>
+
+<p class = "verse two">
+Tullia, ō Tullia,<br>
+Soror mea bella,<br>
+Amātōres tibi sunt<br>
+Pīsō et Dolābella.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Enter Tullia at the right.)</p>
+
+<p class = "verse two">
+Amatne Pīsō tē,<br>
+Etiam Dolābella?<br>
+Tullia, ō Tullia,<br>
+Soror mea bella,<br>
+Pīsōnem tuum marītum fac;<br>
+Nōn grātus Dolābella.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Ō Mārce, tuī mē taedet. Quid est, māter?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Tullia, nōnne est Gāius Pīsō tibi grātissimus?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Ō, mihi satis placet. Cūr mē rogās, māter?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Rogō, mea fīlia, quod Pīsō tē in mātrimōnium dūcere vult. Tibi placetne
+hōc?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Mihi placet sī&mdash;</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Sī&mdash;quid, mea fīlia?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Ō māter, nōlō nūbere. Sum fēlīx tēcum et patre et Mārcō. Vīxī tantum
+quattuordecim annōs. Puella diūtius esse volō, nōn māter familiās.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Pīsō dīves est. Pater tuus nōn māgnās dīvitiās nunc habet. Meum argentum
+quoque cōnsūmptum est. Etiam haec domus nostra nōn diūtius erit. Quid
+faciāmus sī tū nōn bene nūbēs?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Sciō patrem meum nōn māgnās possessiōnēs habēre; quid vērō, māter?
+Servīlia, Lūcullī spōnsa, quī modo rediit spoliīs Orientis onustus,
+semper suam fortūnam queritur. Misera Lūcullum ōdit ac dētestātur.
+Hesternō diē meīs auribus Servīliam haec verba dīcere audīvī: “Mē
+miseram! Īnfēlīcissimam vītam! Fēminam maestam! quid faciam? Mihi
+dēlēctus est marītus ōdiōsus.
+<span class = "pagenum">28</span>
+Nēmō rogāvit quī vir mihi maximē placeat. Coniugem novum ōderō, id
+certum est. Prae lacrimīs nōn iam loquī possum.” Ō&nbsp;māter! ego sum
+aequē trīstis ac Servīlia. Nōlō Gāiō Pīsōnī nūbere. Nūllī hominī, neque
+Rōmānō neque peregrīnō, quem vīderim, nūbere volō.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Tullia, mea fīlia, mātris et nostrae domūs miserēre! Hodiē pater ā mē
+argentum postulābat quod eī dare nōn poteram. Pīsō dītissimus est et
+nōbīs auxiliō esse potest. Parentum tuōrum causā tē ōrō nē hunc ēgregium
+adulēscentem aspernēris.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Ō Servīliam et Tulliam, ambās miserās! Quid dīcis tū, mī pater? Vīs tū
+quoque mē in mātrimōnium dare?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Ō mea Tulliola, mē nōlī rogāre. Nescīs quantum ego tē amem. Sine tē
+vīvere nōn poterō. Id mihi persuāsum habeō. Putō tamen, sī pācem apud
+nōs habēre velīmus, tē mātris iussa sequī necesse esse.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Volō, mī pater, tē pācem habēre. Tua vīta tam perturbāta fuit. Nūbam,
+sed ō mē miseram!</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(A knock is heard. Enter from the left L. Piso, Gaius Piso, and the
+<i>signatores</i>. They are greeted by Cicero and Terentia and seated by
+slaves.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia</span>
+<span class = "stagedir">(as she receives them).</span> Multum salvēte,
+ō amīcī. Tulliae vix persuādēre poteram, tamen nōn iam invīta est.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Bene, bene, hīc est mihi diēs grātissimus. Parāta sunt omnia?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Omnia parāta sunt, sed iūris cōnsultus nōndum vēnit.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Ille quidem ad tempus adesse pollicitus est.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Id spērō. Tībīcinēs, Mārcipor, hūc arcesse. <span class =
+"stagedir">(Enter Q.&amp;nbsp;Hortensius and his wife, together with the
+pronuba and the <i>iuris consultus</i>.)</span> Salvēte, meī amīcī.
+Adsīdite sī placet.</p>
+
+<span class = "pagenum">29</span>
+<p><span class = "speaker">Iuris con.</span>
+Sī mihi veniam dabitis, nōn diū morārī velim. Īnstāns negōtium mē in
+forō flāgitat. Mihi mātūrandum est. <span class = "stagedir">(Goes to a
+table with M. Cicero and busies himself with the <i>tabulae
+nuptiales</i>.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Mātūrēmus! Gāī et Tullia, ad mē venīte! <span class = "stagedir">(To
+Cicero.)</span> Spondēsne Tulliam, tuam fīliam, meō fīliō uxōrem
+darī?</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Dī bene vertant! Spondeō.</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Dī bene vertant!</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Piso</span>
+<span class = "stagedir">(placing a ring on the fourth finger of
+Tullia’s left hand).</span> Hunc ānulum quī meum longum amōrem testētur
+aceipe. Manum, Tullia, tibi dō, et vim bracchiōrum et celeritātem pedum
+et glōriam meōrum patrum. Tē amō, pulchra puella. Tē ūnam semper amābō.
+Mihi es tū cārior omnibus quae in terrā caelōque sunt. Fēlīcēs semper
+sīmus!</p>
+
+<p><span class = "speaker">Iuris con.</span>
+Tabulae nūptiālēs sunt parātae et ecce condiciōnēs. <span class =
+"stagedir">(Reads.)</span> “Hōc diē, prīdiē Īdūs Aprīlēs, annō
+sescentēsimō nōnāgēsimō prīmō post Rōmam conditam, M. Tulliō Cicerōne
+Gāiō Antōniō cōnsulibus, ego M. Tullius Cicerō meam fīliam Tulliam Gāiō
+Calpurniō Lūcī fīliō Pīsōnī spondeō. Eam cum dōte dare spondeō. Ea dōs
+erit quīndecim mīlia sēstertium.” <span class = "stagedir">(Turning to
+Gaius.)</span> Gāī Pīsō, spondēsne tē Tulliam semper amātūrum
+cultūrumque?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Gr. Piso.</span>
+Id spondeō.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Iuris con.</span>
+Spondēsne tū, Tullia, tē Gāiō Pīsōnī semper obsecutūram esse?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Id spondeō.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Iuris con.</span>
+<span class = "stagedir">(stamping the <i>tabulae</i> with a
+seal).</span> Nuc subscrībite! Tū prīmus, Cicerō, deinde Terentia et
+Tullia et Gāius.</p>
+
+<span class = "pagenum">30</span>
+<p class = "stagedir long">
+(The <i>tibicines</i> play softly and the <i>servi</i> pass wine, dried
+fruit, and small cakes. Tullia, taking her glass of wine, steps forward
+and pours a little out as an offering to the gods. After the witnesses
+have signed in turn, the following words of congratulation are
+spoken.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">Q. Hor.</span>
+Beātī vīvātis, Pīsō et Tullia! Omnēs spōnsō et spōnsae salūtem
+propīnēmus! <span class = "stagedir">(All drink to the health of the
+betrothed.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Sint dī semper volentēs propitiīque ipsīs domuī familiaeque. Sit vōbīs
+fortūna benīgna!</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Tibi grātulor, Pīsō. Tū pulcherrimam et optimam puellam tōtīus Rōmae
+adeptus&nbsp;es.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Pronuba.</span>
+Ō fortūnāte adulēscēns quī tālem puellam invēnerīs!</p>
+
+<p><span class = "speaker">Iuris con.</span>
+Sīgnāvēruntne omnēs? Tū, Quīnte Hortēnsī, nōndum subscrīpsistī.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Q. Hor.</span>
+Id statim faciam. <span class = "stagedir">(Signs.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">Pronuba.</span>
+Nunc omnēs cantēmus!</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(All join in <a name = "song" id = "song">singing</a>, accompanied by
+the <i>tibicines</i>.)</p>
+
+<span class = "pagenum">[31]</span>
+
+<p class = "illustration">
+<img src = "images/music.png" width = "351" height = "469"
+alt = "music"></p>
+
+<p class = "mynote center">
+<a href = "music/weddingsong.midi">Listen</a> to music<br>
+Music in <a href = "music/weddingsong.pdf">PDF</a> format</p>
+
+
+<span class = "pagenum">32</span>
+<h4><a name = "wedding_2" id = "wedding_2">SECUNDA SCAENA</a><br>
+<span class = "subhead">NŪPTIAE</span></h4>
+
+<p class = "scenedesc">
+The house is adorned with wool, flowers, tapestry, and boughs.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+The Pontifex Maximus (wearing a white fillet) and the Flamen Dialis
+enter from opposite sides, each preceded by a lictor with fasces, who
+remains standing at the side of the stage, while the priests pass on to
+the altar. The Flamen burns incense. A&nbsp;slave brings in a pigeon on
+a silver tray and hands it to the Flamen, while another hands to the
+Pontifex from a basket a plate of meal and one with crackers.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+The priests, taking respectively the bird and the meal, hold them high
+above their heads and look up devoutly, after which the bridal party
+enters, from the left, in the following order:</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+The bride, preceded by the pronuba, comes first. Both take their places,
+standing at the right of the altar; next the groom, preceded by the
+boys, takes his stand near the bride, a&nbsp;little to the left; the
+guests follow and are seated.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+Cicero hands wine to the priests, with which they sprinkle the
+sacrifices.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+As the Flamen again looks up and raises his hands above his head, all
+kneel except the priests and lictors, while he pronounces the following
+solemn words:</p>
+
+<p>Auspicia secunda sunt. Māgna grātia dīs immortālibus habenda est.
+Auspicia secunda sunt.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+After all have risen, the pronuba, placing her hands upon the shoulder
+of the bride and groom, conducts them to the front of the altar. There
+she joins their hands and they walk around the altar twice, hand in
+hand, stopping in front when the ceremony proper begins.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+Again the Flamen says:</p>
+
+<p>Auspicia secunda sunt.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+The Pontifex hands the groom a cracker, of which he partakes, passing it
+on to the bride. The pronuba puts back the veil, and after the bride has
+eaten the cracker she says to the groom:</p>
+
+<span class = "pagenum">33</span>
+<p>Ubi tū Gāius, ego Gāia.</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+Both are then conducted by the pronuba to two chairs, placed side by
+side, at the right of the altar, covered with the skin of a sheep. They
+face the altar and the pronuba covers their heads with a large veil.
+(Place the same veil over both.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">Pontifex Maximus</span>
+<span class = "stagedir">(making an offering of meal to
+Jupiter)</span>.</p>
+
+<div class = "verse">
+<p>Iuppiter omnipotēns dīvum pater atque hominum rēx,</p>
+<p>Hōs spōnsōs bene respiciās, faveāsque per annōs.</p>
+<p>Iuppiter omnipotēns, precibus sī flecteris ūllīs</p>
+<p>Aspice eōs, hōc tantum, et sī pietāte merentur,</p>
+<p>Dā cursum vītae iūcundum et commoda sparge</p>
+<p>Multa manū plēnā; vīrēs validāsque per mensēs</p>
+<p>Hī habeant, puerōs pulchrōs fortēsque nepōtēs.</p>
+<p>Rēbus iūcundīs quibus adsīs Iuppiter semper.</p>
+</div>
+
+<p><i>Flamen Dialis.</i></p>
+
+<div class = "verse">
+<p>Iūnō quae incēdis dīvum rēgīna Iovisque</p>
+<p>Coniunx et soror, hōs spōnsōs servā atque tuēre.</p>
+<p>Sint et fēlīcēs, fortēs, pietāte suprēmī;</p>
+<p>Māgnā cum virtūte incēdant omnibus annīs,</p>
+<p>Semper fortūnātī, semper et usque beātī.</p>
+</div>
+
+<p class = "stagedir">
+(The pronuba now uncovers the heads of the wedded pair and they receive
+congratulations.)</p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Piso.</span>
+Beātī vīvātis, Gāī et Tullia!</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Vōbīs sint dī semper faustī!</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+Vōbīs ambōbus grātulor. Sed nūlla rēs levis est mātrimōnium. Quid,
+Tullia?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Rēctē dīcis, frāter, mātrimōnium nōn in levī habendum est.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic.</span>
+Sint omnēs diēs fēlīcēs aequē ac hīc diēs.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Pronuba.</span>
+Spērō, meī amīcī, omnēs diēs vōbīs laetissimōs futūrōs esse.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(The curtain falls. The priests and lictors retire, all the rest, except
+Terentia and Tullia, keeping the same position for the next scene.)</p>
+
+
+<span class = "pagenum">34</span>
+<h4><a name = "wedding_3" id = "wedding_3">SCAENA TERTIA</a><br>
+<span class = "subhead">DĒDUCTIŌ</span></h4>
+
+<p class = "scenedesc">
+The guests are sitting about the room. The bride is sitting on her
+mother’s lap. Her wedding ornaments have been taken off and she is
+closely veiled. The groom takes her as if by force from her mother’s
+arms.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Ō māter, māter, nōlō ā tē et patre meō discēdere. Ō, mē miseram!</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Ī, fīlia, ī! Saepe tuōs parentēs et frātrem vīsere poteris. Necesse est
+nunc cum marītō eās.</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Piso.</span>
+Mihi, Tullia, cārior vītā es. Tē <ins class = "correction"
+title = "text reads ‘non’">nōn</ins> pigēbit coniugem meam fierī.
+Id polliceor. Mēcum venī, Tullia cārissima!</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Sīc estō. Prius mustāceum edendum est. <span class = "stagedir">(She
+cuts the wedding cake and all partake.)</span></p>
+
+<p><span class = "speaker">L. Pisonis uxor.</span>
+Hōc mustāceum optimum est. Hōc fēcistīne tū, Tullia?</p>
+
+<p><span class = "speaker">Tullia.</span>
+Nihil temporis habēbam quō mustāceum facerem. Multa mihi ūnō tempore
+agenda erant.</p>
+
+<p><span class = "speaker">Terentia.</span>
+Tullia mustāceum facere potest sī spatium datur.</p>
+
+<p><span class = "speaker">M. Cic. a.</span>
+<span class = "stagedir">(taking another piece of cake).</span> Tullia
+est dēliciae puellae. Sī ūnum modo mustāceum habēmus, ad novam domum
+Tulliae proficīscāmur.</p>
+
+<p><span class = "stagedir">(Others cry out)</span> Eāmus!</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+The curtain falls. A frame to represent the door of a Roman house is
+placed to the left of the stage; a&nbsp;small altar stands at
+<span class = "pagenum">35</span>
+the right: a&nbsp;circular piece of wood with holes bored in it as a
+receptacle for the torches (common wax candles) is placed on top of the
+altar used by the priests. The procession to the groom’s house advances
+from the left in the following order:</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+The flute-players first, followed by a lad carrying a torch and vase;
+next the bride, supported on either side by a boy; the groom, throwing
+nuts to those in the street, walks at the side; a&nbsp;boy follows,
+carrying the bride’s spindle; the others follow, two by two, all
+carrying torches and singing:</p>
+
+<div class = "verse">
+<p>Hespere, quī caelō fertur crūdēlior īgnis?</p>
+<p>Quī nātam possīs complexū āvellere mātris,</p>
+<p>Complexū mātris retinentem āvellere nātam</p>
+<p>Et iuvenī ārdentī castam dōnāre puellam.</p>
+<p>Quid faciunt hostēs captā crūdēlius urbe?</p>
+<p>Hȳmēn ō Hymenaee, Hȳmēn ades ō Hymenaee.</p>
+</div>
+
+<p class = "scenedesc">
+When the groom’s house is reached, the bride winds the door posts with
+woolen bands and anoints them with oil to signify health and plenty. She
+is then lifted over the threshold by two boys to prevent possible
+stumbling. The groom, Cicero, Terentia, L. Piso and his wife, enter the
+house and place their torches on the altar; the others remain standing
+outside. All continue singing, accompanied by the flute-players, until
+after the groom hands to the bride a dish, on which incense is burning,
+and a bowl of water, which both touch in token of mutual purity, and
+Tullia again repeats the words:</p>
+
+<p>Ubi tū Gāius, ego Gāia.</p>
+
+<p><span class = "speaker">G. Piso</span>
+<span class = "stagedir">(presenting to her the keys, which she fastens
+in her girdle).</span> Sit fēlīx nostra vīta! Clāvēs meae domūs, mea
+uxor, accipe!</p>
+
+<p class = "scenedesc">
+Tullia kindles the fire on the altar with her torch, and then throws it
+to a girl outside. The girl who catches the torch exclaims:</p>
+
+<span class = "pagenum">36</span>
+<p>Ō, mē fēlicissimam! proxima Tulliae nūbam.</p>
+
+<p class = "stagedir">
+(Tullia kneels at the altar and offers prayer to Juno.)</p>
+
+<div class = "verse">
+<p>Iūnō, es auctor mūnerum,</p>
+<p>Iūnō, māter omnium,</p>
+<p>Nōbīs dā nunc gaudium.</p>
+<p>Iūnō, adiūtrīx es hominum,</p>
+<p>Iūnō, summa caelitum,</p>
+<p>Nōbis sīs auxilium.</p>
+</div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+
+<span class = "pagenum">37</span>
+
+<p class = "illustration">
+<img src = "images/pic37.png" width = "333" height = "414"
+alt = "see caption"></p>
+
+<p class = "center">
+<span class = "smallcaps">Roman Marriage</span></p>
+
+<h4><a name = "wedding_costumes" id = "wedding_costumes">
+COSTUMES AND SUGGESTIONS</a></h4>
+
+<p>The bride wears a white dress trimmed with purple fringe, a girdle of
+crimson wool, and a long yellow veil. She has on many bright-colored
+ribbons, many bracelets and rings, and high yellow shoes with buckles.
+Her hair is arranged in six locks parted by the point of a spear and
+held in place by <i>vittae</i> or bands.</p>
+
+<p>The Pontifex should have a band of purple three inches wide around
+the bottom of his toga.</p>
+
+<p>The boys should wear straight robes reaching to the knee and gathered
+at the shoulders. The garb of the statue “Diana of the Hind” is a good
+illustration.</p>
+
+<p>The slaves wear bright-colored tunics reaching to the knees.</p>
+
+<span class = "pagenum">38</span>
+<p>Valuable suggestions may be found in Johnston’s “Private Life of the
+Romans,” “Harper’s Dictionary of Classical Antiquities,” and <i>Harper’s
+Magazine</i>, Vol.&nbsp;46.</p>
+
+<p>The individual parts should be thoroughly learned and practiced
+before a full rehearsal is attempted.</p>
+
+<p>Especial emphasis should be placed upon the necessity of reciting the
+parts slowly and distinctly.</p>
+
+<p>The signing of the <i>tabulae nuptiales</i> was a part of the
+<i>nuptiae</i>, but it has been introduced during the <i>sponsalia</i>
+to give better balance to the play. Wherever permissible, very simple
+Latin has been used in order to render the task of memorizing as easy as
+possible.</p>
+
+
+<h5><a name = "wedding_costumes1" id = "wedding_costumes1">
+SCENE I</a><br>
+<span class = "subhead">SPONSALIA&mdash;BETROTHAL</span></h5>
+
+<p>Cicero’s house. Terentia complains that Cicero neglects her and that
+he devotes too much time to the prosecution of Catiline and to study.
+The school report (renuntiatio) of her son, the young Cicero, also
+causes her anxiety. Marcus junior adds to her anxiety by affirming that
+he wishes to become an orator like his father. He promises, however,
+that he will study his geometry more diligently and thereby gain the
+reward offered by Cicero. Lucius Piso calls at Cicero’s home to ask the
+hand of Tullia for his son Gaius Piso. Terentia is pleased with the
+prospect of marrying her daughter so well. Tullia herself and Cicero
+prefer to wait until Tullia is older. Tullia says she can sympathize
+with Servilia and others who have no girlhood on account of marrying so
+young; but finally she yields to her mother’s wish and consents to
+become betrothed to Gaius. The witnesses arrive and the betrothal
+(sponsalia) takes place. The marriage contract (tabulae nuptiales) is
+signed, showing the amount of dowry. Refreshments are partaken of,
+following a libation in honor of the gods. Congratulations are offered
+and the wedding hymn is sung.</p>
+
+
+<span class = "pagenum">39</span>
+<h5><a name = "wedding_costumes2" id = "wedding_costumes2">
+SCENE II</a><br>
+<span class = "subhead">NUPTIAE&mdash;WEDDING CEREMONY</span></h5>
+
+<p>The auspices are taken and pronounced favorable. The groom and bride
+assume the names of Gaius and Gaia, respectively. These particular names
+were chosen, according to some, out of respect to the noted spinner
+Gaius and his royal wife, who were held by the Romans as a pattern of
+conjugal fidelity and skilled industry; according to others, because of
+the derivation from <i>gaudere</i>. Tullia with the words “Ubi tu Gaius,
+ego Gaia” (where you are Gaius, I&nbsp;am Gaia) signifies her
+willingness to enter the gens of her husband. The eating of the cake
+presented by the Pontifex (confarreatio) is the most important part of
+the ceremony, suggesting the sacramental view of marriage. The skin upon
+which the bride and groom are seated is supposed to be that of the sheep
+sacrificed before the ceremony begins. Prayer is offered to Jupiter by
+the Pontifex, and to Juno by the Flamen Dialis, after which
+congratulations are offered.</p>
+
+
+<h5><a name = "wedding_costumes3" id = "wedding_costumes3">
+SCENE III</a><br>
+<span class = "subhead">DEDUCTIO&mdash;PROCESSION TO THE GROOM’S
+HOUSE</span></h5>
+
+<p>The bride is taken, to all appearances, by force from her mother’s
+embrace,&mdash;a&nbsp;survival of the marriage by capture, or, as the
+Romans themselves put it, a&nbsp;reminiscence of the Sabine marriage.
+The <i>mustaceum</i>, or wedding cake, is eaten, and the procession
+begins, all singing the wedding hymn. The groom throws nuts to the boys
+in the street as a sign that he will now put away childish things.
+Arriving at the groom’s house, the bride anoints the doorposts with oil
+to signify health and plenty, and then offers a prayer for future
+happiness.</p>
+
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Two Latin Plays for High-School
+Students, by Susan Paxson
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TWO LATIN PLAYS ***
+
+***** This file should be named 31894-h.htm or 31894-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/1/8/9/31894/
+
+Produced by Louise Hope, David Starner, Chuck Greif and
+the Online Distributed Proofreading Team at
+https://www.pgdp.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/31894-h/images/bracket3.gif b/31894-h/images/bracket3.gif
new file mode 100644
index 0000000..9d3c0d0
--- /dev/null
+++ b/31894-h/images/bracket3.gif
Binary files differ
diff --git a/31894-h/images/dots.gif b/31894-h/images/dots.gif
new file mode 100644
index 0000000..b9102e4
--- /dev/null
+++ b/31894-h/images/dots.gif
Binary files differ
diff --git a/31894-h/images/music.png b/31894-h/images/music.png
new file mode 100644
index 0000000..a226bb0
--- /dev/null
+++ b/31894-h/images/music.png
Binary files differ
diff --git a/31894-h/images/pic16.png b/31894-h/images/pic16.png
new file mode 100644
index 0000000..01aaeb4
--- /dev/null
+++ b/31894-h/images/pic16.png
Binary files differ
diff --git a/31894-h/images/pic37.png b/31894-h/images/pic37.png
new file mode 100644
index 0000000..5351432
--- /dev/null
+++ b/31894-h/images/pic37.png
Binary files differ
diff --git a/31894-h/music/weddingsong.ly b/31894-h/music/weddingsong.ly
new file mode 100644
index 0000000..b7d4b97
--- /dev/null
+++ b/31894-h/music/weddingsong.ly
@@ -0,0 +1,49 @@
+\version "2.10.25"
+\include "english.ly"
+
+
+melody = \relative ef'
+<<
+ {
+ \tempo 4=90
+ \autoBeamOff
+ \once \override Score.MetronomeMark #'transparent = ##t
+ \clef treble
+ \key af \major
+ \time 2/4
+ ef8. c'16 c8 bf | bf8. af16 af8 af | af8. g16 fs8 g | df'4 df |
+ df,16 ef g bf bf8 df | c4 bf | \acciaccatura c8 bf8 af f af | ef2 |
+ \acciaccatura ef8 c8. ef16 af8 c | bf8. af16 af8 af |
+ \acciaccatura bf af8. g16 fs8 g | df2 |
+ df16 ef g bf bf8 df | c8. bf16 bf8 c |
+ bf8 \melisma af \melismaEnd g af | ef'4 ef |
+ c,8. ef16 af8 c | df8. c16 c8 c | c8. bf16 a8 bf | f'4 f |
+ ef8 ef16 ef c8 af | g4 f |
+ f'4 df8 bf | af4( g4) | df'4 df8 c8 | af4. af8 }
+
+ \addlyrics
+ {
+ Hes -- pe -- re, qui cæ -- lo fer -- tur cru -- de -- li -- or
+ ig -- nis?
+ Qui na -- tam pos -- sis com -- plex -- u avel -- le -- re
+ ma -- tris,
+ Complex -- u ma -- tris re -- ti -- nen -- tem avel -- le -- re
+ na -- tam
+ Et iu -- ve -- ni ar -- den -- ti cas -- tam do -- na __ re
+ pu -- el -- lam.
+ Quid fa -- ci -- unt hos -- tes cap -- ta cru -- de -- li -- us ur -- be?
+ Hy -- men O Hy -- me -- næ -- e,
+ Hy -- men ad -- es O Hy -- me -- næ -- e.
+ }
+ >>
+ \score {
+ \new Staff \melody
+ \layout {
+ \context {
+ \Score
+ \remove Bar_number_engraver
+ } }
+ \midi {
+ \context { \Score %{tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 60 4)%} }
+ }
+}
diff --git a/31894-h/music/weddingsong.midi b/31894-h/music/weddingsong.midi
new file mode 100644
index 0000000..e4e344f
--- /dev/null
+++ b/31894-h/music/weddingsong.midi
Binary files differ
diff --git a/31894-h/music/weddingsong.pdf b/31894-h/music/weddingsong.pdf
new file mode 100644
index 0000000..6f38915
--- /dev/null
+++ b/31894-h/music/weddingsong.pdf
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..4809bfe
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #31894 (https://www.gutenberg.org/ebooks/31894)