diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:55:47 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 19:55:47 -0700 |
| commit | 0bf6f7cedc1c2f4ed4535f012b0cc9837b0d0e20 (patch) | |
| tree | a4cb32c1937d78df8c1236611489764f1fdb8b06 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 31434-0.txt | 3984 | ||||
| -rw-r--r-- | 31434-0.zip | bin | 0 -> 58637 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 4000 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/31434-0.txt b/31434-0.txt new file mode 100644 index 0000000..9f086e1 --- /dev/null +++ b/31434-0.txt @@ -0,0 +1,3984 @@ +The Project Gutenberg EBook of Babylonia, by Dimitrios Vizantios + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Babylonia + or the corruption of the greek language in various places + Comedy in five acts + +Author: Dimitrios Vizantios + +Release Date: February 27, 2010 [EBook #31434] + +Language: Greek + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BABYLONIA *** + + + + +Produced by Sophia Canoni + + + + +Note: Numbers in curly brackets relate to the footnotes that have +been transferred at the end of the book (as endnotes). The tonic +system has been changed from polytonic to monotonic. Certain +corrections have been included in [], while certain words in +italics in underscores. + +Σημείωση: Οι αριθμοί σε αγκύλες {} αφορούν στις υποσημειώσεις των +σελίδων που έχουν μεταφερθεί στο τέλος του βιβλίου. Το τονικό σύστημα +έχει αλλάξει από πολυτονικό σε μονοτονικό. Μερικές διορθώσεις έχουν +συμεριληφθεί σε [], ενώ μερικές λέξεις με πλάγιους χαρακτήρες σε _. + + + + +Η ΒΑΒΥΛΩΝΙΑ. + Ή +Η ΚΑΤΑ ΤΟΠΟΥΣ ΔΙΑΦΘΟΡΑ +ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΗΣ. + +ΚΩΜΩΔΙΑ +Εις πέντε πράξεις. + + + +Συγγραφείσα +ΥΠΟ +Δ. Κ. ΒΥΖΑΝΤΙΟΥ. +Έκδοσις ενδεκάτη. + + + +ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ + +ΤΟΥ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟΥ Π. Β. ΜΩΡΑΪΤΙΝΗ (Οδός Πραξιτέλους Αριθμός.) + + +1 8 7 6. + + + + +Η ΒΑΒΥΛΩΝΙΑ. +Ή +Η ΚΑΤΑ ΤΟΠΟΥΣ ΔΙΑΦΘΟΡΑ +ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΗΣ. + +ΚΩΜΩΔΙΑ +Εις πέντε πράξεις. + +Συγγραφείσα +ΥΠΟ +Δ. Κ. ΒΥΖΑΝΤΙΟΥ. + +Έκδοσις ενδεκάτη. + + + +ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ +ΕΚ ΤΟΥ ΤΥΠΟΓΡΑΦΕΙΟΥ Π. Β. ΜΩΡΑΪΤΙΝΗ +(Οδός Πραξιτέλους Αριθμός.) + +1 8 7 6. + + + +ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΟΥ ΔΡΑΜΑΤΟΣ. + +Ανατολίτης. +Πελοποννήσιος. +Χίος. +Κρης. +Κύπριος. +Αλβανός. +Λογιώτατος. +Ξενοδόχος. +Χίος. +Αστυνόμος Επτανήσιος. +Γραμματεύς της Αστυνομίας. +Στρατιώται της Αστυνομίας. +Κανέλλα, ερωμένη του Κρητός. +Γαρούφω, γραία τροφός της Καννέλας. +Ιατρός αμαθής. + +Η Σκηνή παρίσταται εις Ναύπλιον. + + + +ΠΡΑΞΙΣ Α'. + + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + +(Ξενοδοχείον όπου εισέρχονται εν τη Σκηνή) + +Ανατολίτης και ο Ξενοδόχος. + +ΑΝΑΤ. (καθ' εαυτόν). Λοκάντα, λοκάντα λεάνε, άκουγα, άμα τι πράγμα +είναι ντεν ήξευρα.... πρώτη βολά γλέπω — εντώ πέρα ούλο αλά φράγκα +είναι ψιλολογιά κομμένα — υ σουφράδες, τζανάκια, τζομπλέκια, ποτήρια! +ούλα σειρά είναι δουζδιζμένα {1} — άμμα φαγιά, τίποτα — τσιμπούκια όχι +— καφφέ μαφφέ, όχι — γιατάκι τίποτε — μαξιλάρια φιλάν φαλάν, ντεν έχει +— αμέ σα μετύση κανένας πού τα ιξαπλωτεί για; — άιδε μπακαλούμ {2}. — +τώρα πγια μπήκα που μπήκα — αρτίκ ντροπής είναι να γυρίσω πίσου — +γένηκε το γένηκε — κανένα ντε γλέπω — πιόνα να φωνάξω για; (φωνάζει) +έι — Λοκάντατζγι — ε Λοκάντατζη — έι ύστερα; δεν ακούγει — ν' άμπη και +κανένας να ικλέψη ούλα αυτά, κανένας δεν γλέπει — (φωνάζει) έι +Λοκάντατζη — λαιμός μου ιξεσκίστηκε άνταμ! {3}. + +ΞΕΝ. Καλέ σεις! ποιος μιλά μέσα; εν ακούτενε; ίντα θέτενε να σας χαρώ; + +ΑΝΑΤ. Άνταμ! τρεις ώραις είναι φωνάζω, φωνάζω, κανένας ντεν +ακούγει.... + +ΞΕΝ. Κι' ίντα θέτενε; + +ΑΝΑΤ. Εντώ πέρα τι είναι; + +ΞΕΝ. Λοκάντα. + +ΑΝΑΤ. Έι! εντώ πέρα απ' ούλα είναι, άμμα φαγιά ντε γλέπω· τι τρώνε +εντώ για; + +ΞΕΝ. Είστε κι' άλλη βολά φερμένος άματις σε λοκάντα; + +ΑΝΑΤ. Όχι. + +ΞΕΝ. Δίκι' όχετεν άματις — κι' ε γλέπετεν την λίστα; + +ΑΝΑΤ. Τι τα πη λίστα; + +ΞΕΝ. (Τω δίδει τον κατάλογον των φαγητών) ορίστε· εδώναι γραμμένα τα +φαγιά που ούχουμεν. + +ΑΝΑΤ. Αυτά είναι γραμμένα φιράγκικα — εγώ ντε μπορώ ντιαβάσω. + +ΞΕΝ. Ρωμαίικα ναι γραμμένα, μόν' εσείς εν τα βγάνετεν θέτενε να σας τα +διαβάσω; + +ΑΝΑΤ. Ναι, τζάνουμ {4} ντιάβαστο ν' ακούσω. + +ΞΕΝ. Βραστό βουδινό. + +ΑΝΑΤ. Εγώ άρρωστο ντεν είμαι, ντε τέλω. + +ΞΕΝ. Εντράδα, κιοφτέδες, γουβορλάκια, ντολμάδες, γιαχνί μακαρόνια, +ατζέμ πιλάφι. + +ΑΝΑΤ. Α ιστέ {5}. τούτο είναι καλό φαΐ· κατάλαβα αρτίκ {6}, κατάλαβα — +φτάνει σε πγια — ό,τι υρέψει κανένας τον εφέρνεις; + +ΞΕΝ. Και του πολιού το γάλας να γυρέψη φέρνω το. + +ΑΝΑΤ. Άφεριμ, άφεριμ {7} κι' εγώ ετούτο τέλω — · τζάνουμ, όνομά σου +πώς το λένε; + +Ξεν. Μπαστιάς δούλος σας + +ΑΝΑΤ. Να ζήσης τζάνουμ μισέ Μπαστιά, παστουρμά {8} καϊσερλίδικο έχεις; + +ΞΕΝ. Έχω να σας χαρώ, κι' αφ' το φίνο.... + +ΑΝΑΤ. Εμένα φκιάσε με παστουρμά με τ' αυγά, κρομύδι μπόλικο, πιπέρι +μιπέρι. εσύ ξέρεις πλια, καρδιά μου εκείνο ύρεψε ζέρεμ. {9} + +ΞΕΝ. Ένοια σαι, να σας χαρώ. και σας το φτιάνω κατά πως θέτενε και +καλήτερα.. καθήστεν τώρη. + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + +Πελοποννήσιος και ο Ανατολίτης. + +ΠΕΛ. (Εισέρχεται και χαιρετά τον Ανατολίτην) ώραν καλή της αφεντιά +σας. + +ΑΝΑΤ. Καλώς το, καλώς το — κάτζαι. + +ΠΕΛ. Έχετε την εφημερίς; + +ΑΝΑΤ. Φημερίδα τέλεις; + +ΠΕΛ. Νέσκαι — την εφημερίς της Ελλάς. + +ΑΝΑΤ. Κύταξ' εκεί πέρα, τραπέζι απάνω κάτι χαρτί είναι — σακίν να μην +ήναι εφημερίδα; + +ΠΕΛ. Μάλιστα — (λαμβάνων από μίαν τράπεζαν την εφημερίδα, αναγνώσκει +καθ' εαυτόν). + +ΑΝΑΤ. Έι ύστερα; εσύ μονάχο σου ντιαβάζεις μονάχο σου ακούς — ντε λες +κι' εμένα; κανένα χαβαντήσι {10}, γράφει εφημερίδα; + +ΠΕΛ. Τέλος πάντων οι βασιλειάδες αποφασίσανε να λευτερώσουνε την Ελλάς +— πάει — τον ξωρκίσανε πγια τον μαγκούφι το Μπραΐμη. + +ΑΝΑΤ. Έτσι γράφει φημερίδα; για να δγιω. (παρατηρεί την εφημερίδα +χωρίς να την αναγνώση) έι αρτίκ ιψέματα σώτηκε πγια — λευτεριά ήρτε. + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + +Χίος, Κρης, Αλβανός, Λογιότατος, Κύπριος, (εισέρχονται όλοι ομού.) + +ΧΙΟΣ. Καλέ σεις μάθετεν τα μαντάτα; ήκαψαν την αμάδα του Μπραΐμη στο +Νιόκαστρο... + +ΑΝΑΤ. Ποιος έκαψε; αλήτεια; + +ΧΙΟΣ. Κ' έ γλέπετεν τα τζάγκιά μου {11} π' ούν όλο λάσπες π' ούτρεχα να +μάθω; ε σας χορατεύω, να χαρώ την τζάτζα μου. + +ΠΕΛ. Ναίσκε, τα σωστά λέγει· είναι — να, το γράφει και στην εφημερίς. + +ΛΟΓ. (Λαμβάνων την εφημερίδα εις χείρας) νέαι τινές αγγελίαι +γεγράφονται. + +ΠΕΛ. Νέαι, και νέαι — πάγει ο Μπραΐμης πίσω τον ήλιο. + +ΛΟΓ. Πώς δε; ηλευθέρωτε Ελλάς; + +ΑΝΑΤ. Ιστέ μόσκοβο, φραντζέζο, εγκλέζο, έκαψε καράβια Ιμπραΐμ πασσά, +βέρσελαμ {12}, ντε ντιαβάζεις φημερίδα : εσύ είσαι Λογιώτατο. + +ΛΟΓ. Οι στόλοι των δυνάμεων; + +ΑΝΑΤ. Τί λες, άνταμ, κύριε των δυνάμεω; σαρακοστή ακόμη ντεν ήρτε. + +ΑΛΒ. Πρα τι χαμπέρι ορέ; + +ΑΝΝΑΤ. Καινούργια χαβαντήσια. + +ΑΝΑΤ. Πλιάτζικα {13} ορέ; + +ΑΝΑΤ. Πλάτζα μάτζκα ντε είναι· μόσκοβο άνταμ φραντζέζο, εγκλέζο, έκαψε +καράβια Ιμπραΐμ πασσά — άκουσες τώρα; + +ΑΛΒ. Πρα, πού να το κάψης το καράβγιες; στο Κότρο; + +ΑΝΑΤ. Τι τα πη κότρο; + +ΧΙΟΣ. Στην Κόρθο άματις θε να πη — όσκαι, στο Νιόκαστρο. + +ΚΡΗΣ. Έμαθα το δα κι' εγώ· πούρι δεδίμ. + +ΧΙΟΣ. Εμαθετέν το κι' εσείς;(προς τους άλλους)γλέπετεν; ε σας ήλεγα +γώ, κ' έμου πιστεύετεν; τώρη πλια πρέπει να ξεφαντώσουμεν.! + +ΠΕΛ. Τώρα ναι, χρειάζεται να κάμουμε ένα γλέττι. + +ΑΝΑΤ. Τι; τζουμπούσι; άιντεν τε!!! άμμα να κάτζουμε όλοι σ' ένα +σουφρά. + +ΧΙΟΣ. Ναίσκε όλοι να κάμωμεν μίαν παρέγια με το ρεφενέ μας. {14}. + +ΛΟΓ. Και δη ευθημητέον σήμερον, και πανηγυριστέον την της Ελλάδος +παλιγγενεσίαν καγώ μεθ υμών. + +ΑΝΑΤ. Κάτησε κι' εσύ μαζύ μας σουφρά {15}. Λογιώτατε. + +ΛΟΓ. Έγωγε. + +ΑΝΑΤ. Τζάνουμ, Λογιώτατε μπαμπά σου {16}. γλώσσα γιατί ντε μιλάς; + +ΛΟΓ. Την των προγόνων διαλέγεσθαι χρη. + +ΑΝΑΤ. Εγώ χρη μη, γόνω μόνω, ντε ξέρω, γιατί ντε μιλάς ρωμαίικα έριφ; + +ΛΟΓ. Ταύτην γαρ και μεμάθηκα. + +ΑΝΑΤ. Ώρσε κι άλλο!!! εγώ λέω. γιατί ντε μιλάς ρωμαίικα, εκείνο με +λέει μεμανάτηκα πανάτηκα — αν μπορής κατάλαβε πγια. + +ΧΙΟΣ. Καλέ, ίντα θα κάμουμεν τώρη; εν καθούμεστεν πλια; + +ΑΛΒ. Πώς να το κάνης αδαλέτι {17} μαζή ορέ. + +ΑΝΑΤ. Ναι, ούλοι σ' ένα σουφρά να κάτζουμαι τζάνουμ. + +ΑΛΒ. Χα, χα, χα, καλό είναι έτζι, ορέ. + +ΚΥΠ. Σα θα κάτζουσιν ούλοι τούτοι να φάσιν τρώω κ' εώ. Να διαβάσουμεν +τώρη τη λίστα, να δγιούμεν ίντα φαγιά μας έχει — Λογιώτατε, διαβάστε +την εσείς τη λίστα· (τω δίδει τον κατάλογον), (αναγινώσκει) σούπαν από +κολοκύνθια, βραστόν βούδινον, εντράδαν, κιοφτέδας, δολμάδας, — (αφίνει +τον κατάλογον) ταύτα τουρκιστί εγέγραφα, το άπερ δη και ιλιγγιά με +αναγινώσκοντα (προς τον Κύπριον) ανάγνωθι ουν συ Κύπριε. + +ΚΥΠ. (αναγινώσκει) Πουρέκιν, κεπάππιν, καταΐφιν, ψωμίν, κρασίν, τυρίν, +ψάριν ψητό, ψάριν βραστό, φρούττα, και ποκλαβάτην. + +ΑΝΑΤ. Άνταμ. μπακλαβά πες το — (προς τον ξενοδόχον) άμε ντικό μου +παστουρμά; + +ΞΕΝ. Ότοιμος είναι να σας χαρώ + +ΑΛΒ. (προς τον Ξενοδόχον). Πρα, ορέ Λοκάντα.. πω, εσύ ορέ, Λοκάντα, +προτζέσι ορέ, δεν έχει; + +ΞΕΝ. Ίντ' αν αυτό το προτζέσι; + +ΑΛΒ. Πρα να το πέρνης συ ορέ σικότι, να το βάνης ς' το κιομλέκι {18} να +το ρίχνης και πολύ πολύ σκοδάρι πρα να το τρίβης μέσα, και ψύχα ψύχα +κουραμάνα {19} να το κάνης αδαλέτι. + +ΞΕΝ. Θέτεν το άματις να σας το φτιάξω; + +ΑΛΒ. Πρα να το ζήσης ορέ — χα χα χα, να το φκιάνης, πω κι' εγώ να το +πληρώνης ούλα βενετίκες. + +ΞΕΝ. Οχουνούς {20} σας το φιτάνω (καθ' εαυτόν) ούργιος {21} είν' και +τούτος στην πίστι μου. + +ΛΟΓ. Άξον δε καμοί πλακούντα, τον και μάκαρες ποθέουσιν. + +ΑΝΑΤ. (προς τον Ξενοδόχον) Μισέ Μπαστιά — έλα — έλα — Λογιώτατο +μακαρόνια τέλει. + +ΛΟΓ. Ουχί, αλλά πλακούντα και είρηκα τον και μάκαρες.. + +ΑΝΑΤ. Ιστέ μακαρόνια, για εσύ καμήλα είσαι να φας χαμούρι {22} άνταμ; +ντεν τρως ντολμά σαν το γρόντο μου, κιοφτέ σαν το παπούτζι μου, μόνε +μακαρόνια ύρεψες. + +ΛΟΓ. Ουκ έγνωκας. + +ΑΝΑΤ. Έγνωκας μέγνωκας ντεν έχει αρτίκ' εσύ καλό φαΐ ποιο είναι ντε +ξέρεις (προς τον Ξενοδ.) μισέ (καθ' εαυτόν) αλλάχ τζιζά βερσίν {23} +ούλο ιξεχνώ όνομά του — α Μπαστιά — ηύρα — μισέ Μπαστιά, ζτιμπούκι +ντεν έχεις εντώ πέρα. + +ΞΕΝ. Έχω να σας χαρώ ορίστε (τω δίδει). + +ΛΟΓ. Άγε δη μοι και τριχείας τεταριχευμένους συν οξυγάρω τε και ελαίω. + +ΞΕΝ. Ίντ' άπατεν; + +ΠΕΛ. Τριχαίς γυρεύει να τον δέσουνε — μοιάζει μουρλάθηκε ο κουρούνης. + +ΞΕΝ. Καλ' αλήθεια κουζουλαθήκετεν {24} και θέτενε να σας δέσουμεν; κι' +ως πόσαις οργειαίς της θέτενε ν' άναι; + +ΛΟΓ. Ούμενον αλλά τριχείας και δη έφην, τους και σαρδέλας βαρβαριστί +καλουμένους + +ΞΕΝ. Κι' ε λέτενε να σας φέρω σαρδέλαις, μόνε λέτεν τριχιαίς; (καθ' +εαυτόν) κι' εν είν' κουζουλός {25} τώρη να χαρώ την τζάτζα μου, για +δέσιμο σας έχω κι' έννοια σας. + +ΛΟΓ. Και δη άγαγέ μοι και σωλήνα. + +ΞΕΝ. Εν ηφέρανε σήμερις σουλήνες — χάβαρα έχουνε θέτεν τα; + +ΛΟΓ. Ουχί άλλα καπνοσύριγγα.... + +ΑΝΑΤ. (προς τον Ξενοδόχον) σύριγγα υρεύει λογιώτατο σφίξι έχει. + +ΛΟΓ. Ουκ, αλλά το νικοτιανάγωγον, είρηκα, αμφί τη χοάνη και τη +νικοτιανοπήρα. + +ΑΝΑΤ. Σακίν {26} τζιπούκι τέλεις κι' εσύ, ζέρεμ τζιμπούκι μου πολύ +κυττάζεις. + +ΛΟΓ. Και μάλα γε, καπνιστέον και γαρ. + +ΑΝΑΤ. Άι μπουταλά {27} άι.. και δε λες τζιμπούκι, μόνε ανακάτωσες ούλα +τα πράγματα· σουλήνες μουλήνες, συρίγγαις, μυρίγγαις πολύ σασκινη {28} +άντρωπο είσαι να συμπατήσης. + +ΚΥΠ. (προς τον Ξενοδόχον) φέρε κι' εμένα απ' εκείνο το πώς το λέσιν. + +ΞΕΝ. Ίντα λέσι θέτενέ κι' εσείς πάλι. + +ΚΥΠ. Χαλλούμιν. + +ΞΕΝ. Ίντ' αν τούτο το χαλλούμιν πάλις πρώτη βολλά τ' ακούγω, να χαρώ +τον πάη μου. + +ΚΥΠ. Το χαλλούμιν είν' τυρίν που τρώσιν το (καθ' εαυτόν) πίσσαν ν' +άχης — ένα κουφφίνιν είχασιν στο παζάρι, και πουλάγασίν το. + +ΞΕΝ. Εν το ξέρω, κι εν έχω κι' εν τ' άκουσα ποτές μου, (καθ' εαυτόν) +καλέ τούτοι του διαβόντρου οι γυιοί να μου πιπιλήσουνε θένε το νου +(αναχωρούν). + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + +Χίος και οι λοιποί. + +ΧΙΟΣ. Κι' εν τρώμε πλοιά. + +ΑΝΑΤ. (καθ' εαυτόν) να τρώμε, άμμα δικό μου παστουρμά ντεν ήρτε — να +να μύρισε, μύρισε, — αλλά αλέμ {29} έφκιασε. + +ΞΕΝ. Ότοιμα να σας χαρώ όλα. + +ΑΛΒ. Πρετζέσε ορέ λοκάντα. + +ΞΕΝ. Κι' εν ακούτεν που χτυπά το σκορδοστούμπι, στα μάτια των οχτρώ +μας; εκείνο φτιάνει, κι είν' ότοιμο (το φέρει). + +ΑΛΒ. (προς τον ξενοδόχον) χα, χα, χα, ορέ αδαλέτι — πρα να το ζήσης +εσύ ορέ εσύ = τώρα ορέ να το δίνης και μπαχτζήσι {30} (βάλει το χέρι +εις τον κόλπον του και ζητεί να εύρη χρήματα αλλά δεν ευρίσκει), φτου +αλλά Μπελιά βερσίν {31} ορέ νούκο χόνδρο {32} πω στέκα — εσύ ορέ — ψύχα +παρά να λύνης το κεμέρι {33} (προσποιείται ότι θα λύση την ζώνην του). + +ΞΕΝ. Έννοια σας τώρη — αφήτεν κ' ύστερης πλερώνεται μια κοπανιά. + +ΧΙΟΣ. Τώρη πλια να ξεφαντώσουμε. + +ΞΕΝ. (φέρει τον παστρουμάν) ορίστε να σας χαρώ μισέ χαντζή το +παστρουμά σας, κατά πώς τον θέτενε — ε θε πολύ λεμόνι — έφτιαξά σας +πράγμα που να τρώτεν, και να πιπιλίζεται τα δάχτυλά σας· + +ΑΝΑΤ. Ωχ, ωχ, ωχ, άφεριμ {34} μισέ Μπαστιά, άφεριμ, παστρουμά ένα χασνέ + {35} αχρήζει — τιρ όλ {36} (τρώγουν). + + + +ΣΚΗΝΗ Ε.' + +Χοίος και οι λοιποί. + +(Ο Χοίος μεθύσας ατακτεί, συντρίβει τα εν τη τραπέζη, και ζητεί όργανα +μουσικά.) + +ΧΟΙΟΣ. Βάρτε να πγιούμε δαόντρου κουλούκια (πετά έν ποτήριον.) + +ΑΝΑΤ. (καθ' εαυτόν). Χιώτι μέτυσε — να.... τζάκισε ποτήρι — να. + +ΧΙΟΣ. Ωχού!!! (πετά το καλπάκι του). + +ΑΝΑΤ. (καθ' εαυτόν) μέτυσε α τζανούμ — λόγια ντε τέλει — να, πέταξε +καλπάκι του χιώτη πριχού να πγη είναι κομμάτι τρελό, άμα όντας μετύση +κιόλας αρτίκ μπιτούν {37} μπιτούν τρελό γένεται.. + +ΧΙΟΣ. (αρπάζει το κάλυμα της κεφαλής του Ανατολίτη και το πετά) + +ΑΝΑΤ. Έι ύστερα; δικό σου καλπάκι πέταξες, δικό μου σαρίκι {38} τι +τέλεις που πετάς για, ντιπ τρελό είσαι ζάβαλι.... + +ΧΙΟΣ. (αρπάζει το κάλυμμα της κεφαλής του Πελοποννησίου ομοίως). + +ΠΕΛ. Τήραξε κει χάμω καμώματα του μαγκούφι· πέταξε το κεφαλογιούρι +μου, και το συγκύλισε, όσο που με τ' όχρισε.....μπα να ρέψης μουρλέ με +τα καμώματά σου αλήθεια. + +ΧΙΟΣ. (αρπάζει την σκούφια του Λογιωτάτου και την βλέπει, στρέφων +αυτήν πανταχόθεν), (προς τον Λογιώτατον) εν πετάς κι' συ διαβόντρου +γυέ το καλούπι σου, π' ούναι γιομάτο, γάσσα; ούφου.... ούφου (την +πετά). + +ΛΟΓ. Του χάριν κοκοήθως πράττεις; και δη τιμωρητέον σε κοκοηθείας +ένεκα. + +ΧΙΟΣ. Φέρτεν τώρα τα συμάρματα — ωφού. + +ΑΝΑΤ. Τι τα πη συμάρματα; εσύ τρελάτικες άνταμ. + +ΧΙΟΣ. Βγιολλιά, διαβόντρου μισέ χαντζή — ωχού — βγιολλιά, λαγούτα... +(φωνάζει) ωχού — και φέρτεντα γλίγορις — ήσκασα, φέρτεντα — συντρίβει +άλλο έν ποτήριον. + +ΑΝΑΤ. Ετούτος ούλα να τα τζακίση αγάλλια αγάλλια.... εγώ είπα.. α +τζανούμ χιώτη τρελό είναι, μέτισε κιόλας, αρτίκ τίποτα ντε τ' αφίσει +σουφρά απάνω, ένα ένα ούλα τα τσακίσει. + +ΞΕΝ. (προς τον Χίον) μισέ Μπουρλή; + +ΧΙΟΣ. Τι και; + +ΞΕΝ. Εν είναι — σιμάρματα + +ΧΙΟΣ. Κι' αμέ διαβότρου γυέ, κι' εν έχεις πούπετις μαθέ, κι' εν είν' +καμιά λύρα, καμιά σφυρίχτρα. + +ΑΝΑΤ. Μπρε καμπα ζουρνά {39} μπιλέμ ντεν έχει. + +ΞΕΝ. Εν είναι — εν είναι. + +ΧΙΟΣ. Παίζουμεν τα κουτάλια και τραγουδούμεν κιόλας — (προς τον +Πελοποννήσιον) βρε διαβόντρου Μωραΐτη ε λέτενε κανένα τραγούδι; + +ΠΕΛ. (καθ' εαυτόν) ου να χαθής ντε μορλούλιακα, — τι κακό ζακόνι {40} +που τ' όχουνε τούτ οι χιώτες, σα μεθύσουν, μουρλένονται από μιας, και +δε ξέρουνε τι κάμουνε — χάσου δε μουρλέ, αλήθεια κι' απ' αλήθεια!!! + +ΧΙΟΣ. (Κεντά τον Πελοποννήσιον με την χείρα του,) και πήτεν τώρη, +πήτεν, καλέ πλια ένα τραγούδι (πετά έν πιάτον), και φωνάζει, ωχού!!! + +ΠΕΛ. Κόρακας ντε μαγκούφι — μ' έσκιαξες με τα σκουξίματά σου — τι +σκούζεις- σα μουρλός και με σπρώχνεις; (προς τους άλλους) να πούμετε +όλοι απ' όνα τραγούδι, για να γλυτώσουμ' απ' αυτουνού του μουρλού τα +χέργια (προς τον Χίον αρχίνα δε, κόφ' το σβέρκο σου! + + + +ΣΚΗΝΗ ς'. + +(Καθείς εξ αυτών λέγει από έν τραγούδι κατά το έθος της πατρίδος του). + +ΧΙΟΣ. Και λέτεν να κάμω γώ την αρχή; ας πω πλια έναν, μα θα πήτεν κι' +σεις ύστερις απ' όνα (τραγωδεί). + + » Σ' ώριον περιβολάκι με τ' άνθη στολισμένο, + » μιαν άνοιξι διαβαίνω να παρηγορηθώ. + +(προς τους άλλους) πιάτεν το ίσο, διαβόντρου γυιοί, κάμετεν εσείς το +γάδαρο — ω, ω, ω. + +ΟΛΟΙ. Ω, ω, ω, ω. + +ΧΙΟΣ. (Εξακολουθεί) + + « Να ξεφαντώσ' ο νους μου από + » τοις λογισμούς μου, γιατί με βασανίζουν τα + » κάλλ' οπού θωρώ. + +ΟΛΟΙ. Ω, ω, ω, ω. + +ΧΙΟΣ. Και κάμετέτονε καλά το γάδαρο — ω, ω, ω, εν ηξέρετεν τα ψαρτικά +πα, βου, ζαζά, και ζα να γενήτεν; — (εξακολουθεί) θωρώ μια περιστέρα, +κι' επότιζεν τα δένδρη, απέ το κρυό νερό, — ωχού τζάτζα μου +κουζουλάθηκα! + +ΟΛΟΙ. Ω ω, ω, ω, ω. + +ΧΙΟΣ. Πήτεν τώρη κι' άλλος — (προς τον Ανατολίτην) ελάτεν τώρη εσείς, +μισέ χαντζή, πήτεν πλια (μεγαλοφώνως), πήτεν — πήτεν — + +ΑΝΑΤ. Σώπα να διούμε, άι ντελί ζιρζόπ {41} ντικό μου αράδα είναι; χάιδε +ας πω πλια. (τραγωδεί). + + » Τε ν' αρχηνήσω α ντουτούμ {42}. + » να σε παινέσω α κουζούμ {43}. + » ντουτούμ όσον κρατ' ο σεβτάς {44}. + » το ντούλο σου μην το ιξεχνάς. + +(προς τους άλλους) τραβούντι, τραβούντι, ιστέ αυτό είναι — ντε είναι +καλόν; ηξέρω κ' άλλα ακόμα, άμα φωνή μου πιάστικε — βήχα έχω πολύ — +απόψι ούλη νύκτα γκούχου, γκούχου το πήγαινα — μεγάλος άστρος βγήκε, +εγώ ακόμα έβηχα, κατόλου μάτι μου ντεν ισφάλιζα — γιόξαμ {45} έλεα +τραβούντια οπού ούλοι ν' απομείνεται ιξεροί απέ το μακάμι {46} ίλεμ {47} +ν' άναι νύχτα, και να άχης φορτωμέναις ένα κατάρι {48} ντεβέδαις +αράντα, και εσύ απάνου ς' το γκαϊτούρι να τραβουντίζης και να πηγαίνης +— ωχ — (προς τον Πελοποννήσιον) έι, Μώραλη πραγματευτή — τώρα ντικό +σου αράντα ήρτε, πες το τώρα. + +ΠΕΛ. (τραγωδεί) + + « πέντε πο, μωρ' πέντε πο, πέντε + » ποντικοί βαρβάτοι, πέντε ποντικοί βαρβάτοι, μου + » χαλάσαν το κρεββάτι, κι' άλλοι τρεις μωρ' κι' + » άλλοι τρεις, κι' άλλοι τρεις μουνουχισμένοι {49} μου + » το σιάχναν οι καϋμένοι — (προς τον Κρήτα) έλα. Κρητικέ, πέσε και συ +τώρα ένα. + +ΚΡΗΣ. (τραγωδεί) « έπαρ εσύ την λύρα σου κι' εγώ τον + » ταμπουρά μου, + » ν' ακούσης ντα θε να σου πω, π' όχω μέσ' την + » καρδιά μου. + » όντας σε πρωτογάπησα, ήτανε ραμαζάνι, + » κι' εκόλλησ η αγάπη μου σα μέλη στο σαχάνι. + πούρι, πούρι, πούρι, + πούρι, έχεις κούτελο και μούρι. +(προς τους άλλους) ν' άχα δα ντεδίμ {50} και τη λύρα μου ομάδι, διαλέ +τον ένα σας π' ούθελε ν' αύγη προστάς μου. + +ΑΛΒ. Πω να το λες, ορέ κι' εγώ ψύχα τραγουδίαις... +(τραγωδεί). + » τρία πουλακίαις κάθουνταις το Διάκο στο ταμ- + » πούργια — τ' όνα τηράει την Ρούμελη, γιου — + » και τ' άλλο το Δερβένιαις — το τρι, μωρέ, το + » τρι, το τρίτο το καλήτεραις, ουχ — μηργιολο- + » γάει και λέει — πού είσαι γιου γιόνα, μωρέ γιό- + » να — (προς τους άλλους) πω ν' άχες ορέ ψύχα + » και το λιονκάρι να το βάργιαις — πω να το λέ- + » νε τα κρικόνια {51} να το λγέπης ορέ χαβά {52}. + +ΚΥΠ. Σαν τ' άπασιν όλοι ας πω κι εώ. (τραγωδεί) + » γιομίντζο το γαλούνιν {53} μου καπνόν που το + » πουντζίν μου λαμπρόν {54} που το φλαντζίν {55} μου — αχ μαρ- + » γιώλισα! + +ΑΝΑΤ. (Φωνάζει) ντι ι ι ι ι ι χάϊδε — (καθ' εαυτόν). Χιώτη είπα +μέτυσε, άμμα κι' εγώ πιρακάτου ντεν πηγαίνω — μέτυσα α τζανούμ — +μέτυσα — αρτίκ πολλά λόγια ντεν τέλει. + + + +ΣΚΗΝΗ Ζ'. + +Ανατολίτης και ο Λογιώτατος, έπειτα οι λοιποί. + +ΑΝΑΤ. (προς τον Λογιώτατον σκεπτόμενον) ολάν λογιώτατε — σιού — εσένα +λέω — με σασκιν σοφτά {56} — λογιωτοτοτοπώτατε — ντεν ακούς; — τι +συλλογίεσαι ολάν σαν Αρμένη πατέρα σου πέτανε; ντεν τραβουντίζεις κι' +εσύ. + +ΛΟΓ. Ουκ έμαθον άδειν, ει μη ύμνους. + +ΑΝΑΤ. Εσύ πες, και πες ύμνος — (προς τους άλλους.) τζάνουμ σωπάτε τώρα +λογιώτατος ύμνος τα πη, ν' ακούσουμε ντε!! + +ΛΟΓ. (άδει μεγαλοφώνως) ΖΕΥ!!!! + +ΑΝΑΤ. Με τρόμαξες άνταμ.. + +ΛΟΓ. (εξακολουθεί) Ζευ μακάρων, και ανθρώπων συ μόνε γονεύ, ύψιστε +σταθμεύ και διανομεύ. — + +ΑΝΑΤ. (καθ' εαυτόν εμπαίζων τον Λογιώτατον) ευ μακαρόνια ευ, Ζευ +μακαρόνια Ζευ — τζάνουμ ερίφι καρτιά μακαρόνια τέλει, ντε βαζγεστίζει + {57}. + +ΛΟΓ. (εξακολουθεί) επίτριψον, επίτριψον τους σε κατηγορούντας. + +ΑΝΑΤ. (προς τον Λογιώτατον) τ' όσωσες; τούτο είναι ύμνος γιοξαμ έχει +κι' άλλο ακόμα; άι καχπόγλου {58} άι, κι εγώ τάρεψα ύμνος, κάτι μεάλο +πράγμα είναι είπα — τούτο ένα Ζευ μεάλο μεάλο κόπτησε {59} τρόμαξα, +ύστερα αρτίκ ευ, Ζευ, μακαρόνια είπες, στα υστερνά τρίψε και κακά +είπες — άφεριμ — ταμάμ ύμνος — και του χρόνου — (πέρνει έν κομμάτι +μπουρέκι) έλα τώρα, Λογιώτατε άνοιξε ιστόμα σου. + +ΛΟΓ. Ου χωρεί το στόματί μου. + +ΑΝΑΤ. Ντε κιωπώγλου, χωρεί ντε χωρεί εγώ τα χώσω — ά — άνοιξε ιστόμα +σου λέω. + +ΛΟΓ. Ιδού. + +ΑΝΑΤ. Ιντού μιντού ντεν έχει — κατάπιε το ούλο μια βρούκα, ντε. + +ΛΟΓ. Ουχ εκών μεν, καταπιώ δε, και δη τι ποιητέον; ανακτέον των +πάντων. + +ΧΙΟΣ. Καλέ σεις λογιώτατε που ξέρετεν τα λιανικά, σέν- + » τε μέντε κουντουσέντε, + » και των αλλωνών μισέντε» +ξέρετεν ίντα θα πη; + +ΛΟΓ. Ου. + +ΧΙΟΣ. Ούσας κι' ο μισέ Περής αντάμα· (προς τους άλλους) κι' έ +χορεύομεν άματις; + +ΠΕΛ. Να χουρέψουμε. + +ΑΝΑΤ. Άιντε ντε σηκωτήτε.... + +ΟΛΟΙ. Να χουρέψουμε......(χορεύουν). + +ΧΙΟΣ. (φωνάζων) βάρτεν κρασί ς' τα ποτήργια να πγιούμενε — (πέρνει έν +ποτήριον) (προς τους άλλους) πάρτεν κι' εσείς απ' ένα — αι βίβα — ς' +την υγιά μας καλή για — στην υγιά της λευτεριάς. + +ΟΛΟΙ. (πέρνουν από έν ποτήριον) αι βίβα! + +ΑΝΑΤ. Σία λευτερία. + +ΠΕΛ. Εις υγείαν της, αι βιβα της — χαιράμενοι. + +ΟΛΟΙ. (κτυπώντες τα ποτήρια) αι βίβα! + +ΑΛΒ. Για το λευτεριά ορέ, ζτρου — ορέ ζτρου — (κτυπά και αυτός). + + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + +Ο Ανατολίτης, ο Λογιώτητος και ο Ξενοδόχος. +(οι δ' άλλοι σιωπούν καθήμενοι) + +ΑΝΑΤ. (προς τον Λογιώτατον) συ για ντεν εχόρεψες καλά; + +ΛΟΓ. Ουκ έμαθον ορχείσθε. + +ΑΝΑΤ. Μάτε τώρα — σύκο ένα σου ποντάρι χτύπα άλλο σου ποντάρι, γένηκε +χορός, πάει λέωντας. + +ΛΟΓ. Έα με — (προς τον Ξενοδόχον) άξον μοι νηφοκοκκόζωμον. + +ΑΝΑΤ. Ντεν τρέπεσαι εσύ κωντζά {60} μου λογιώτατο, νύμφη τέλεις; πού ν' +αυρούμε τώρα νύφη για; (προς τον Ξενοδόχον) έλα, έλα, μισέ Μπαστιά, +Λογιώτατο νύφη υρεύει. + +ΞΕΝ. (προς τον Λογιώτατον) καλέ σεις εν ντρεπούστενε να λέτεν πως +θέτενε νύφη; και πού να σας την ευρούμεν τώρη; + +ΛΟΓ. Ουχί, αλλά νηφοκοκκόζωμον είρηκα. + +ΑΝΑ. Έι, ιστέ, νύφη κοκκόνα για; ένα ζουμί έχει παραπάνου. + +ΛΟΓ. Ουκ έγνωκες αγράμματε. + +ΑΝΑΤ. Εγώ γράμματα ντε ξέρω, αμμά, νύφη κοκκόνα καλή ντουλειά ντεν +είναι — ετούτο καταλαβαίνω τι τα πη. + +ΛΟΓ. Ω αναλφάβητε άνερ!!! και δη ζωμόν, έφην, του κόκκου, ον υμείς οι +βάρβαροι καφφέ καλείτε. + +ΑΝΑΤ. Καφφέ τέλεις; + +ΛΟΓ. Έγωγε. + +ΑΝΑΤ. Έγωγες να γένης — και ντε λες ετζι, μόνε λες νύφη και κοκκόνα; +πολύ σασκίνι άντρωπω είσαι ατζαΐπικο {61} μπουταλά είσαι, να μη σε +κακοφανή.... εγώ έτσι σασκίνι άντρωπο ντεν είδα ακόμα.... καρδιά του +τέλει καφφέ, και να υρεύει κοκόνα νύφη — ακόμα να ντιούμε τι τα +υρίψης, λοής κοπής ανάποντα πράγματα. + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + +(Ο Ανατολίτης καθ' εαυτόν παρατηρών τους άλλους). + +ΑΝΑΤ. Ε!!! Χιώτη μέτυσε κοιμάται, Μωραΐτη λογαριάζει — Κυπριώτη +συλλογιέται — Κηρτηκό τζιμπούκι πίνει — Λογιώτατο γράφει — άμμα +Αρβανίτη ντουλειά καλά ντεν πηγαίνει — να, να, — γούρλωσε μάτια του, +τρίζει δόντια του, τρίβει μουστάκι του — αλλά αλέμ καυγκά τα +κοπαρδίσει {62} γιατί κουρουλντίστικε πολύ {63} φοβούμαι. Αρβανίτη +καυγατζή {64} άντρωπο είναι — το κάμει α! + + + +ΣΚΗΝΗ Ι'. + + + +Ο Αλβανός μεθυσμένος μαλόνει με τον Κρητικόν, πυροβολεί με την +πιστόλαν και τον πληγόνει πολλά ελαφρά εις τον βραχίονα. + +Αλβανός, Κρης και ο Ανατολίτης. + +ΑΛΒ. Ορέ κρητίκα, ορέ — πρα — εσύ εσύ ορέ κρητίκα! — πω το +γουρουνίζεις εσύ εμένα ορέ το πα — πα το παληκάρι; + +ΚΡΗΣ. Δεν κατέχω ετζά πράμα, μηδέ κατέχω σε πούρι, θιός και η ψυχή +μου. + +ΑΛΒ. Πώς ορέ να το λες έτζι εσύ ορέ εσύ, πούετες ορέ εγώ στο στο στο +Κρήτη ορέ; κ' έριχνες; γώ ορέ το το το τουφέκιαις σα σα σαν το +βροχάδες.... + +ΚΡΗΣ. Είπα σου το δά μαθές δε σε κατέχω δεδίμ, διάλε τα πάσπαλα {65} +που θα θέσω στον άδη. + +ΑΛΒ. Πρα πώς το κάνεις έτζι ορέ που δεν το γουρουνίζεις; πω σε +γουρουνίζω εγώ.... + +ΚΡΗΣ. Κατέχω δα σε δεδίμ, τώρα, π' ούρθες κι' άφαγες τα κουράδια {66} +μας. + +ΑΛΒ. (με θυμόν) τφου, αλλά μπελιάβερσιν {67} ποιος ορέ να τρως +κουράδιαις; + +ΑΝΑΤ. (καθ' εαυτόν) ε — καυγά τώρα σα μόσκο τα μυρίσει. + +ΚΡΗΣ. Και γιάντα δα δεδίμ ψόματ' άναι δα, που δεν αφήκατε κουράδια +στην Κρήτη; + +ΑΛΒ. Άιδε να χάνεσαι πίθε μούτη, (τρίζων τους οδόντας) ποιος ορέ τ' +όφαγες κουράδιαις; + +ΚΡΗΣ. Εσύ δα μαθές, κ' οι συντρόφοι σου, δεδίμ κι' ολιάς. + +ΑΛΒ. (τον πτύει) τφου, τεταχήνιε {68}. + +ΚΡΗΣ. (τον πτύει) τφου.. + +ΑΛΒ. (τον πτύει) τφου και συ μούτη — (ευγάζων την πιστόλαν), να ορέ +ποιος να τρως κουράδιαις — πυροβολεί και φεύγει). + +ΚΡΗΣ. Ω, ω, ω,! διαλέ τζ' αποθαμμένοι σου, και τζ' απομεινάροι σου, μ' +εσκότοσες εδά. + +ΑΝΑΤ. Δεν είπα εγώ; Ιστέ Αρβανίτη χουνέρι {69} του έκαμε, (τρέχει προς +τον Κρήτα), πού χτύπυσε; ιστέκα, ισκέκα, (βλέπει την πληγήν) ε; ζαράρη + {70} ντεν έχει τίποτα — μη φοβάσαι — σήκω, σήκω, (τον σηκώνει ολίγον). + + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΑ'. + +(Ο Ξενοδόχος ακούσας τον κρότον του πιστολίου, τρέχει φωνάζων, και +οδυρόμενος). + +ΞΕΝ. Ουγού, ουγού, ουγού· — ουγού διαβόντρου γυιοί — αλοί, αλοί αλοί +μου του κακόσορτου, ίντ' αν τούτο π' ούπαθα — αλοί· — (προς τον Χίον +κοιμώμενον). Καλέ σεις, μισέ Μπουρλή, κοιμούστεν καλέ; + +ΧΙΟΣ. Ίντα πάθετεν; + +ΞΕΝ. Φονικό διαβόντρου γυιέ, φονικό — κι' εν ξυπνάτεν πλια; + +ΧΙΟΣ. Και πούντο άματις το χειμονικό; + +ΞΕΝ. Καλέ διαβόντρου κουλούκι, εγώ λέγω σας φονικό, κι' εσείς +ονειρευγούστεν χειμονικό; εν ξυπνάτεν τώρη να δγήτεν τα αίματα; + +ΧΙΟΣ. Πιταού κ' ήγλεπά το ς' τ' όνειρό μου — και ποιός να σας χαρώ +ήκαμέν το; + +ΑΝΑΤ. Αρβανίτη χτύπησε Κηρτικό; + +ΧΙΟΣ. Και π' ούντος τώρη ο Αρβανίτης; + +ΑΝΑΤ. Έφυγε — χου — αν το πιάσης. + . +ΑΝΑΤ. Ουγού, Ουγού. Ίντα δουλειαίς που πάθαμεν, ίντα να τον κάμωμεν +τώρη τον Κρητικόν; + +ΚΥΠ. Να το γιατρέψουμε. + +ΧΙΟΣ. Και ποιος να το γιατρέψη να σας χαρώ; + +ΚΥΠ. Εγώ τον γιατρεύω — φέρτε ξύδιν, λάδιν, ρακίν, στουπίν, μαστίχιν, +και ένα σαχάνην, άψετε και λαμπρόν στη φουκούν να το κάμω μεχλέμην {71} +να τ' αλλείψω τον γιαραν του. + +ΧΙΟΣ. (προς τον ξενοδόχον) μισέ Μπαστιά!.... ακούσετέν τα; φέρτεν +τα.... + +ΞΕΝ. Οχωνούς φέρνω σας τα μα εν κάμνει, να σας χαρώ, ν' άναι δώ ο +Κριτικός· — να τον σηκώσουμ' απ' εδώ. (φεύγει). + +ΚΡΗΣ. Δεν μπορώ κι' ολιάς, να πουρήσω {72} Θεός κ' η ψυχή μου + +ΚΥΠ. Σε καβαλλάμε στον άπορο {73}. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΒ.' + +(Ο Ξενοδόχος εισέρχεται έντρομος, και ειδοποιεί τους άλλους, ότι +έφθασεν η αστυνομία). + +ΞΕΝ. Καλέ σεις καλέ σεις — ουγού πλάκωσεν η αστυνομία, πλάκωσε να — +έρχεται — έρχεται — αλλοί μου αλοί!! — Ίντα να κάμω τώρη; — ήσβυσα +πλια ο κακόσορτος — ήσβυσα. + + + +ΤΕΛΟΝ ΤΗΣ Α.' ΠΡΑΞΕΩΣ + + + + +ΠΡΑΞΙΣ Β'. + + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + + + +(Ο Αστυνόμος συνοδευμένος μετά των στρατιωτών εισέρχεται και +εξετάζει). + +Αστυνόμος, Ξενοδόχος και ο Κρης. + +ΑΣΤ. Φέρμα {74} γιαμά μη φύγη κανείς, είστε, ούλοι αδιλίτο κριμινάλε + {75} (προς τους στρατιώτας) μουρέ, Γεράσιμε, Αντζουλή, Διονύσιε! βάλτε +τζη όλους ετούτοις απάρτε {76} να τζη εζαμινάρω {77} σεπαραμέντε {78} +(προς τον ξενοδόχον) πού είναι γιαμά εκειός ο λαβωμένος; + +ΞΕΝ. (τρέμων) ορίστε εδώ.... (δεικνύει τον Κρήτα) + +ΑΣΤ. (εξετάζει τον Κρήτα) Πινομή σου μουρέ; + +ΚΡΗΣ. Ω! πονείμε, νέσκε, δεδίμ πονείμε. + +ΑΣΤ. Πινομή σου μουρέ; τ' όνομά σου, διάολε. + +ΚΡΗΣ. Μανολιός Δασκαλάκης. + +ΑΣΤ. Και πούθε είσαι γιαμά; + +ΚΡΗΣ. Απέ τη Γκύσαμο. + +ΑΣΤ. Και πού ς' το διάολο είν' αυτό το Κύσαμο; + +ΚΡΗΣ. Έπα δα στην Κρήτη. + +ΑΣΤ. Και δε λες π' ούσαι Κρητικός ν' άμπ' ο διάολος μέσα σου; και +ποιος μουρέ σε χτύπησε; + +ΚΡΗΣ. Ένας λιάπης. + +ΑΣΤ. Και π' ούν' εκείνος ο λιάπης; + +ΚΡΗΣ. Δεν τον κατέχω το σκυλάπιστο· πούρησε. + +ΑΣΤ. Και πού μουρέ, πού σε βάρεσε; + +ΚΡΗΣ. Στη χέρα δεδίμ, ω φέρετε με δα τον ξαγορευτή {79} να με ξαγουρέψη + {80} να ξεμυστέψω {81} + +ΑΣΤ. Και πώς σε βάρεσε μουρέ; α κάζο πενσάτο; {82} + +ΚΡΗΣ. Είπα σου το δεν κατέχω ντα μου λες Θιός... + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + +(Ο αστυνόμος καθ' εαυτόν). + +ΑΣΤ. Λ' αφάρ ζε σέριο {83}. και δεν μπορώ να τζη εζαμινάρω εζαταμέντε + {84} μα τάντο πμάστα {85} τζη έβανα όλους α πάρτε, και θα κάμω τζη +εζάμινες σεριαμέντε {86}, ως που ν' αύρω την γκάουζα {87} και να μάθω +καλά, αν ήναι κάζο πενσάτο, επόι να τζη ακουζάρω {88} στη Διοίκησις, +και να κάμω τα άττα {89} μου κόμε σι ντέβε {90}, κατά πως μου μιριτάρι + {91} ς' το οφφίτζιό {92} μου —.... ναι δεν μπορώ να κάμ' αλλιός γιατί +δα δισπρετζάρω {93} το ονόρε μου {94} (προβαίνει εμπρός). + + + +ΣΚΗΝΗ Γ'. + +Ο Αστυνόμος, ο Ανατολίτης και οι Στρατιώται. + +ΑΣΤ. Π' ούναι μουρέ εκείνος ο Λιάπης; + +ΑΝΑΤ. Λιάπη ποιο είναι, σακίν {95} Λιάπη Αρβανίτη είναι εκείνο υρεύεις; +— χου — π' ούντο τώρα Αρβανίτη; — αν το πιάσης. + +ΑΣΤ. (προς τον Ανατολίτην) έλλα δω εσύ γιαμά. + +ΑΝΑΤ. Ιστέ, ήρτα — τι τέλεις εμένα; + +ΑΣΤ. Πινομή σου. + +ΑΝΑΤ. Τι τα πη πινομή σου. + +ΑΣΤ. Τ' όνομά σου μουρέ; + +ΑΝΑΤ. Α! — όνομά μου; όνομά μου χατζή Σάββα ντούλο σας. + +ΑΣΤ. Η Πατρίδα σου; + +ΑΝΑΤ. Πατέρα μου; πατέρα μου χατζή Μουράτη λέανε — εκείνο πέτανε, τι +το τέλεις τώρα; + +ΑΣΤ. Όχι μουρέ ο τόπος σου; + +ΑΝΑΤ. Α, βιλαέτι μου; βιλαέτι Καΐσερλη είναι. + +ΑΣΤ. Και πούνε αυτό το Καΐσερλη. + +ΑΝΑΤ. Άι Βασίλι τόπο είναι γκαισαρείας, γκαπαδοκείας ντε ξέρεις εσύ. + +ΑΣΤ. Κι' είσαι γιαμά απ' τ' άι βασιλειού τον τόπο; για δι' αύτο είσαι +και χαντζής — ν' άμπ' ο διάολος μέσα σην καβούκα {96} σου — και πες μου +μουρέ εσύ, πώς εγίνηκε ο λαβωμός του Κρητικού; + +ΑΝΑΤ. Να ιστέ, τρώγανε, πίνανε. — αρβανίτη μέτυσε — φορτιότηκε κηρτικό +— Κηρτικό είπε Αρβανίτη (ντρέπουμε να πω τιμή στα μούτζουνά σου) +κουράδια, είπε αρβανίτη, είπε να φας εσύ, σάνκιμ {97} κηρτικό να φάι +κατάλαβες; — κουράδια μουράδια λέωντας, καυγαλαστίσανε, αρβανίτη +τράβηξε πιστόλα, μάνι μάνι έσφιξε κρητικό απάνου γιαραλαλάδησε {98} +κοματάκι χέρι του — ούλο ούλο καυγκά. ιστέ αυτό είναι. + +ΑΣΤ. Να με πάρουν οι διάολοι και αν κατάλαβα τίβοτζι — (προς τον +ανατολίτην) και πώς μουρέ, και πώς; μπα κ' ήτανε κάζο πενσάτο; + +ΑΝΑΤ. Αρτίκ πινσάτο, μινσάτο, εγώ ντε ξέρω, αρβανίτη χτύπησε κηρτικό, +βέρσελλαμ {99}. + +ΑΣΤ. (με θυμόν) και μίλλειε μουρέ ρωμαίικα, παλιότουρκ!!! + +ΑΝΑΤ. Έι — εσύ γιατί μιλάς φρίγκικα για; σάντο μάντο, φόρτο φούρτο, +ιξέρω εγώ φιράγκικα, εγώ ρωμαίικα λέω εσύ δεν καταλαβαίνεις; εγώ +φιράγκικα ντε ξέρω πώς να γένη για, τι να γένη α τζανούμ — εσύ εύρε +το κολάι {100} του πγια να καταλάβης — εγώ σάστησα κι' απόμεινα — +άλλο τίποτε εγώ ντε ξέρω. + +ΑΣΤ. Πες μου μουρέ καλά την εζάμινά {101} σου, γιατί κακόροικε θα πας α +ρέστο {102}. + +ΑΝΑΤ. Αν μπορής, κατάλαβε τώρα, (προς τον αστυνόμον) άνταμ — εγώ σε +είπα — ζάμινα μάμινα, ρέστο μέστο, φόρτο φούρτο, σάντο μάντο, +κουκούτζι {103} ντεν καταλαβαίνω τι τα πη, — ούλο ούλο καυγά τι ήτανε, +είπα — πάει λέωντας — άκουσες τώρα; τώρα; Ιστέ ρωμαίικα το είπα αρτίκ +και τώρα ντε κατάλαβες, ποτέ σου ντε τα καταλάβης...... + +ΑΣΤ. (με θυμόν) α ρέστο κανάγια α ρέστο, — (προς τους στρατιώτας) +πάρτε τον αυτόνε α ρέστο — (τον κρατούν οι στρατιώται) + +ΑΝΑΤ. Ιστέκα να ντγιούμε τι τα πη αρέστο; + +ΣΤΡ. Στη φυλακή θα πας. + +ΑΝΑΤ. Χάψι; + +ΑΝΑΤ. Έι, ύστερα; εγώ τι έκαμα, άνταμ, να πάγω χάψι, εγώ ντεν χτύπησα +Κηρτικό, εγώ πιστόλα μιστόλα ντεν έχω, εγώ ντουλειά μου κύτταζα, +τζουμπούσι έκαμνα — να, πγιάσαι αρβανίτη, κρεμαστό μπιλέμ, όχι βάνεις +εμένα χάψι· ταμάμ. + +ΑΣΤ. Εσύ θα πας αρέστο γιαγουρτοβαφτισμένε παλιότουρκα. + +ΑΝΑΤ. Ταμάμ αστρονόμο — άφεριμ — βρίζει κιόλας — εγώ τούρκο ντεν +είμαι, χριστιανό ορτότοξο είμαι — χατζή άντρωπο είμαι — ιψέματα ποτές +μου ντε λέω — χιτζ ποτές άντροπο βαφτίζουνε με το γιαγούρτι; — άιδε να +ντιγιούμε τι τα πης ακόμα — αγάλια αγάλια τα πης αύριο με μποζά {104} +βαφτίζουνε. + +ΑΣΤ. (Με θυμόν) α ρέστο... + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + +(Ο Αστυνόμος εξετάζει τον Λογιώτατον) + +Αστυνόμος, Λογιώτατος, Γραμματεύς της Αστυνομίας, Στρατιώται. + +ΑΣΤ. (προς τους στρατιώτας) φέρτε μου μουρέ εκειόνε με την σκούφια — +(τον φέρνουν) (προς τον Λογιώτατον) πινομή σου; + +ΛΟΓ. Επώνυμον μεν φέρω Κωνωπίδης, κέκλειμαι δε Κλειτομένης. + +ΑΣΤ. Ώρσε, ονόματα.. και πού να θυμάται κανείς καλότυχε τέτγοια +ονόματα που βγάλανε τώρα.. (προς τον Λογιώτατον) και πούθε είσαι +γιαμά; + +ΛΟΓ. Κώος. + +ΑΣΤ. Και πού στο διάβολο είν' αυτό το Κώος; + +ΛΟΓ. Το Τουρκιστί Σταν κιόι λεγόμενον. + +ΑΣΤ. Και πες δα π' ούσ' απέ την Κως, ξαφνικό να σ' ούρθη.... και τι +τέχνη κάμεις; + +ΛΟΓ. Τέχνην μεν ουδαμώς, επιστήμων δε μάλα. + +ΑΣΤ. Ας ην' κι' επιστήμη, μπα κ' είσαι γιατρός. + +ΛΟΓ. Ούμενον, αλλά Ρήτωρ, Λογικός, Γραμματικός, Μαθηματικός, και τα +λοιπά, και τα λοιπά.. + +ΑΣΤ. Μώρ μπα κ' είσαι Λογιώτατος. + +ΛΟΓ. Ναι μην.. και εκ των ως επί το πολύ λεγομένων ενδοξοτέρων λογίων. + +ΑΣΤ. Μουρέ για σου Λογιώτατε!!! και πες μου δα γιαμά εσύ που ξέρεις +τζη ελληνικούραις, πώς εγίνηκε ο λαβωμός του Κρητικού; + +ΛΟΓ. Ουχ' εκών μεν, είπω δε. — Ετύγχανον σήμερον πεινών την εσχάτην +πείναν· και δη έδοξέ μοι πορευθήναι εν τω εδωδιμολεσχοοικητηρίω· και +κορεσθήναι — απελθών ουν, εύρον και συνδαιτυμόνας πλείστους αυτόθι +συνευωχουμένους — και δη τοίνυν δέδοχεν αυτοίς την εφημερίδα +αναγνούσιν, ευθυμητέον είναι την της Ελλάδος παλλιγγενεσίαν — +τοιγαρούν εσθιόντων, πινόντων, αδόντων, υμνούντων, και +ορχομενοευφραινομένων. + +ΓΡΑΜ. Επύκνωσες, λογιώτατε, την ατμοσφαίραν από γενικάς απολύτους. + +ΛΟΓ. Άφνω ο Αλβανός μετά του Κρητός εμαχεσάτην. + +ΓΡΑΜ. Να κ' ένας δυϊκός αριθμός!!! + +ΑΣΤ. Ν' άμπη ο διάβολος μέσ' τζη ελληνικούραις σου, παλιολογιώτατε — +ανάθεμα κι' αν κατάλαβα τι μου λες, μα την πίστι μου — (προς τον +Γραμματέα) γράφετα εσύ μουρέ καλά ετούτα ούλα που λέγει κακόροικε, +γιατί θα τα στείλουμε σ' την Ακαδέμια τζη Μπάτοβας να μας τα ξηγήσουνε +οι προφεσόροι, μα τζ' άγιους Πάντας (προς τον λογιώτατον) και λέγε δα, +λέγε συμφορά στην καλαμάρα σου. + +ΛΟΓ. Και δη ο μεν Κρης τους όϊδας κουράδια καλών, ο δε Αλβανός +τούμπαλιν το σκώρ' ενεννόει, αναστάς ο Αλβανός κάκτανε τον Κρήτα. + +ΓΡΑΜ. Εσολοίκισες. + +ΛΟΓ. (προς τον Γραμματέα) τι δη κοινόν ή ξένον είγε σεσολοίκηκα; και +γαρ και Δημοσθένης, άλλοι τε πολλοί ξυγγραφείς έστιν ότι τω σολοικισμώ +χρώνται {105} ευφραδείας χάριν. + +ΑΣΤ. (προς τον Γραμματέα) κι' άφτονε το χριστιανό να πη γιαμά την +εζάμινα του — λέγε, συφορέλιά σου λέγε. + +ΛΟΓ. Και δη σου μεν εξετάζοντος μαθείς την αλήθειαν, εγώ σοι ταύτα +πάντα αληθώς φράζω, ίνα ποιήσης ο βούλεσαι. + +ΓΡΑΜ. Εβαρβάρισες. + +ΑΣΤ. Και δεν κατάλαβεν αν ήτονε κάζω πενσάτο; + +ΛΟΓ. Ουκ οίδα την των Ιταλών διάλεκτον — τούτο δη μόνον γινώσκω, ότι η +λέξις κ ο υ ρ ά δ ι α παράγεται εκ του κ ε ί ρ ω κ α ρ ώ, +κ έ κ α ρ κ α κ έ κ α ρ μ ε, ο μέσος παρακείμενος γίνεται +κ α ρ μ ά δ ι ο ν και τροπή του α εις ε ψιλον γίνεται +κ ε ρ μ ά δ ι ο ν, προσθέσει δε του ιώτα κ ε ι ρ μ ά δ ι ο ν και +αφαιρέσει του μ κ ε ι ρ ά δ ι ο ν, τροπή δε του ε εις ο και του ι +εις υ ψιλόν γίνεται κ ο υ ρ ά δ ι ο ν, δι' ου οι Κρήτες καλούσι τα +πρόβατα, ή τας αγέλας εκ του κείρεσθαι αυτά παραγομένης της λέξεως και +δη έγνως νυνί; + +ΑΣΤ. Μουρ' εγώ δεν σ' αρωτώ τη Γραμμμάτικα, και με λες τζη αόριστους, +τζη περσυντέλικους, και ούλα τα τέμπα {106}... ω συμφορά μου! σ' αρωτώ +να με πης, αν ήτανε κάζω πενσάτο ο λαβωμώς του Κρητικού — ορίστε τώρα, +τι να ευγάλω απέ τούτην την εζάμινας μηδέ το έψιλό σου κατάλαβα, μηδέ +το ύψιλό σου (προς τον χοαόν) αυτός μάτιά μου είν' απ' εκειούς τζη +λογιωτάτους που ξηγούνε τζη μηναίοι και τζη ψαρμοί του Δαβί, κι' οπού +ξέρουνε πότες είναι τζη άγιας Αγκάτας, και τ' άι κούκου, και δε +γλέπεις άλλο σε δ' αύτους μόνε μία καλαμάρα σαν πιθάρι, και μια πένα +σαν ντούμπανο, και τ' είν' αυτός; Λογιώτατος — ω ντζόγια μου!!! γιατί +ξέρει γιαμά να ξηγάη τζη συναξαριστάδες — ναι, ναι στη πίστι μου δε +σας μπαρτολετάρω {107} (προς τον Λογιώτατον) και πες μου διά που να +κάτζουν οι διαόλλοι στη σκούφια σου — ήτανε κάζο πενσάτο; (ευθύς προς +τον Γραμματέα) ξήγατο συ, μουρέ διάλλε, ρωμέικα να καταλάβη. + +ΓΡΑΜ. Εκ προμελέτης. + +ΑΣΤ. Κ' αμά για να ξέρη κανείς ετούταις ούλαις τζη λέξαις πρέπει να +έχη εκειό το μεγάλο βοκαβολλάριο {108} τζη Κρούσκας, οπού είναι σα μια +κασσέλα, και να προβατή μέσα τζη πιάτζαις τζη Ελλάδας, ν' άχη κ' ένα +βαστάζο κοντά, για να ξηγάη ούλα ετούτα τα τέρμενα {109} — (προς τον +λογιώτατον) εκατάλαβες τώρα μουρέ διαόλλου σκολλάρο {110} τι θα πη κάζο +πενσάτο; + +ΛΟΓ. Νυν έγνων εξεικασμένος εκ της λέξεως το πράγμα — και δη σε +πληροφορώ, ότι ουκ ην εκ προμελέτης το δράμα αιφνίδιον δε μάλλον, και +πείσθητι τοις εμοίς λόγοις. + +ΑΣΤ. Α ρέστο και συ πμιρπάντε, που μας εσεκάρισες {111} με τζη μετοχαίς +σου, και με τα απαρέμφατα σου, — προς τους στρατιώτες) πάρτετό νε +μουρέ κι' αυτόνε. — + +ΣΤΡ. (τον πέρνουν). + + + +ΣΚΗΝΗ Ε.' + +(Ο Αστυνόμος καθ' εαυτόν). + +ΑΣΤ. Μουδ' αφ' τον παλιότουρκα εκειόνε, μουδ' αφ' το σκολάρο τούτονε +με τζη ελληνικούραις του μπόρεσα να εζαμινάρω τίποτζι — μα απ' εκειόνε +το Μουραΐτη κάτι θα βγάλω, γιατ' είναι φτακαθαρισμένος, και θέλ' +απείκασε. νον ζε δούπιο {112} αν ήτανε το χτύπημα κάζο πεσάντο — μα +πρέπει ν' άναι ασολουταμέντε {113} — νον ζε κάζο {114}. + + + +ΣΚΗΝΗ Ζ'. + +(Ο Αστυνόμος εξετάζει τον Πελοποννήσιον). + +Ανατολίτης, Πελοποννήσιος, ο Γραμματεύς και οι Στρατιώται. + +ΑΣΤ. (προς τους στρατιώτας) φέρτε μουρέ, εκειόνε το Μουραΐτη — (τον +φέρνουν), — προς τον Πελοποννήσιον) πινομή σου; + +ΠΕΛ. Πούλος Πουλόπουλος. + +ΑΣΤ. Και πούθε είσαι γιαμά; + +ΠΕΛ. Απ' την Πελοπόννησος. + +ΑΣΤ. Και πες δα κακόροικε π' ούσαι απέ του Μουρέα — και τι τέχνη +κάμεις. + +ΠΕΛ. Έμπορος. + +ΑΣΤ. Και τι θα πη μουρέ έμπορος; + +ΠΕΛ. Πραματευτής. + +ΑΣΤ. Ώρσαι και συ διάολλε — έμαθες και συ τζη ελληνικούραις. + +ΠΕΛ. Τήρα δω, κύρ αστρονόμο, είμαι έλληνας, ακούς με, και πρέπει να +μιλώ με μάθησις. + +ΑΣΤ. Και πώς εγίνηκε ο λαβωμός του Κρητικού; + +ΠΕΛ. Να σ' ορίσω, κυρ αστρονόμο, δεν ξέρω, εγώ έφερα να πουλήσω +κάμποσα λαγοτόμαρα, κάμποσ' αλούπια, τυριά βούτηρα και τραχανά· είχα +στείλει και τον παραγιό μου με καμπόσαις γίδαις στέρφαις {115} π' ούχα +στην παλιοστανή μου και τα πούλησα όλα, κι' έκαμνα το λογαρισμό μου — +σα με τζούκλωσε η πείνα, ήρθα να την τηλώσω {116} σ' τη λοκάντα, ηύρα +και την αφεντιά τους εδώ, κι' είπαμε να κάμουμ' ένα γλέντι — και να σ' +ορίσω γλεντάγαμε όμορφα και καλά — σα θε ν' άρθη το μαγκούφι έρχεται — +αρβανίτης τ' όβαλε στη μπουρίνα {117} πγια σα θα το φέρ' διάβολος, και +σ' τα καλά καθούμενα, τζακωθήκανε με τον κρητικό — το τζάκωμά τους τ' +ήτουνα, να σε ορίσω, δεν ξέρω τι ήτουνα, — δεν έβανα αυτί ν' +ακρουμαστώ καλά καλά, — εγώ ακούς με, τόσο τόσο δε συλλογιούμαι για +ξέναις έννοιαις — τήρα δώ, το νιτερέσω μου κυττάζω κι' άρα μάρα, +ήλιος..... + +ΑΣΤ. Μωρ' εγώ δεν εκατάλαβα τίποτζι απ' αυτήν την ιστορία που με +είπες, μα τη Φανερωμένη. + +ΠΕΛ. Ενώ κυρ αστρονόμο μου, σε τα κουβέντιασα τα πάσα πάντα της +υπόθεσις — τους είδα που τζακωθήκανε, μα δεν είχα τόσο του νου μου σε +δ' αύτους — φωτιά να τους κάψη κ' εκείνους και τα μαγγανά τους {118} + +ΑΣΤ. Ω διάολλε και συ με τα ιντερέσα σου — οι ανθρώποι γιαμά +σκοτωνούντανε και συ συλλογιούσουνε το γιαγούρτι σου, τον ταρνανά σου, +το γάλα σου, τζη αλεπούδες και τζη γίδαις σου — και δε με λες γιαμά, +π' ούσαι πλιο ραφινάτος {119} απέ τζη άλλους αν ήτανε κάζο πενσάντο; + +ΠΕΛ. Για κάζο ήτουνα και μεγάλο κάζο — μα δε ξέρω, πενζάτο ήτουνα, τι +ήτουνα. + +ΑΣΤ. Το καταλαβαίνω μουρέ που ήτανε κάζο — και το γλέπω, διάολλ' έπαρέ +σε κι εσένα· μα άλλο είναι το ατζιδέντε, κ άλλο το κάζο πενσάντο, +ετούτο τι ήτανε, ετούτο θέλω να με περσουαδάρης {120}. + +ΠΕΛ. Ατζιδέντε. + +ΑΣΤ. Και τι θα πη, ατζιδέντε; + +ΠΕΛ. Ξέρω γώ; να, άξαφνα θα πη, στοχάζουμε· δεν είναι έτζι; + +ΑΣΤ. Και μουρέ, για σου κακόρικε — εσύ καταλαβαίνεις γλέπω τον κόσμο, +— μουρέ για σου Μουραΐτη!! και πες μου τώρα σα ξέρεις το ατζιδέντε, θα +ξέρεις και το πενσάτο νον ζε δούπιο. + +ΠΕΛ. Αυτούνο δεν το ξέρω. + +ΑΣΤ. (Προς τον γραμματέα) πώς του τ' όπες εσύ τ' αλλουνού, μουρέ; + +ΓΡΑΜ. Εκ προμελέτης. + +ΠΕΛ. Αυτούνο είναι βαθύ ελληνικό, και δεν το πεικάζω. + +ΓΡΑΜ. Προμελετημένον. + +ΠΕΛ. Τίποτις — μηδ' αυτούνο. + +ΓΡΑΜ. Αν το είχεν εις τον νουν του προτήτερα να το κάμη ο Αρβανίτης. + +ΠΕΛ. Τήρα δω μηδέ στο μυαλό του μέσα ήμουνε μηδέ τον ηρώτησα — ποιος +τους ξέρει πάλ' αν ήντουσά νε οχθρευμένοι απέ μπροστήτερα. + +ΑΣΤ. (καθ' εαυτόν) ω διάολλε ρισπότα!!! (προς τον Πελοποννήσιον) και +δε ξέρεις άλλο τίποτζι; + +ΠΕΛ. Όσκαι όλη μου η κουβέντα αυτούνη είναι, τούτο ξέρω μοναχά οπ' +όσμιξα κι' εγώ μ' ένα σωρό μαγκούφιδες. + +ΑΣΤ. Αρέστο κι' εσύ, μισότουρκα με τζη γίδες σου, με τζη αλεπούδες σου +και με τζη ταρνανάδαις σου. + +ΠΕΛ. (με θυμόν) δεν πάγω. + +ΑΣΤ. Και γιατί μουρέ; δεν ατζιτάρεις {121} γιαμά να πας α ρέστο, γιατ' +είσαι λογοθέτης; ξαφνικό να σ' ούρτη!! + +ΠΕΛ. Αγκρουμάσου Κυρ αστρονόμο· έχω υπόληψις, και Φιλοτιμία, κ' είμαι +Έλληνας ελεύθερος, και ακούς με, όφκολα όφκολα δεν με φυλακώνεις, +γιατί κάμω μία διαμαρτύρησι στη Διοίκησις, και σ' το βουλευτικό, να +ξέρεις ακούς με — κρίναι με πρώτα κι' ανισωστάς κι' έχω φταίξιμο, +τότες βάλε με και ς' τη φούρκα.... + +ΑΣΤ. Α ρέστο, κανάγια!!! (προς τους στρατιώτας) πάρτε τόνε κ' αυτόνε +γιαμά μαζή με τζη άλλους + +ΣΤΡ (Τον πέρνουν) + +ΠΕΛ. Όπ' ανακατώνετα με τα πίτουρα, τον τρων η κότταις. + + + +ΣΚΗΝΗ Γ'. + +(Ο Αστυνόμος εξετάζει τον Κύπριον.) + +Αστυνόμος, Κύπριος και Στρατιώται. + +ΑΣΤ. (προς τους στρατιώτας) φέρτε μου μουρέ, εκεόν τον άλλονε + +ΣΤΡ. (Φέρουν τον Κύπριον) + +ΑΣΤ. Τ' όνομα σου; + +ΚΥΠ. Σολομώς. + +ΑΣΤ. Άλλος διάβολος ετούτος — (προς τον Κύπριον) μπα κ' είσαι +στοκοφίσι; — κι' απέ πού είσαι; + +ΚΥΠ. Απέ την Τζίπρον είμαι. + +ΑΣΤ. Και πες μου δα εσύ· πώς εγίνηκε ο λαβωμός του Κρητικού; + +ΚΥΠ. Οι Κρηντιτζοί μιλούσιν τα λωά τα λόγιά τους και την αχελουμαλούσα +λέσιν νύμφη, το λαμπρόν λέσιν το φωτιά, τον άπαρο λέσιν τον χτήμα και +ταις κουδέλαις λέσιν ταις κουράδια — και είπεν του ο Κρητικός τ' +Αρβανίτην π' ούφαις τα κουράδια, της κουδέλαις, τ' αρνίαν που λέσιν +στον τόπο μας κι Αρβανίτης είπεν του να τα φάης συ, και πήκασιν +καλαμπαλίκην — κι' Αρβανίτης έρριψεν πιστόλην του και χτύπησεν τον +Κρητικόν στον χέριν του και γίνηκεν πανναήριν — είπα τους να νον +γιατρέψω εώ κ' ήψα λαμπρόν στη φουκούν, για να κάμω άμπλαστρο ν' +αλλείψω τον γιαράν του.... + +ΑΣΤ. (Τον αντικόπτει.) Άλτρος κάβος κονταρέμος — άλλα με λες και συ, +ξοφνικό να σ' ούρτη πρε διαόλλου στοκοφίσι Σολομώ! — και πού να +καταλάβω τζη κορδέλλαις, τα μπιλάστρα σου, το λαμπρό σου, και τζη +λέξαις σου ούλαις, που μου σαλτάρησε {122} το τζερβέλλο {123} ούλο; ας +ην δα, — και τι τέχνη κάμεις; + +ΚΥΠ. Είμαι γιατρός και δραάζω την σολομονική. + +ΑΣΤ. Ω διάολλε!!! και ξέρεις μωρέ στοκοφίσι να κιαμάρης {124} τζη +διαόλλους; και δε σε τ' αβερτήρανε {125} οι διαόλλοι το κάζο ετούτο πρι +μου γένη; ώρσαι και συ πέντε φάσκελα στη σολομονική σου μέσα, διαόλλου +Σωλομώ, λέγε μου τώρα γιαμά, μπα κ' ήτανε κάζο πενσάτο; + +ΚΥΠ. Φράντζικα δεν καταλααίνω — κ' σεις οι φράνιτζοι εκατάλαες, είστεν +λωοί άνθρωποι και λωά λέτεν τα κ' εσείς τα λόι σας και δε σας +καταλααίνει κανείς. + +ΑΣΤ. Αρέστο κ' εσύ διαόλου στοκοφίσι, αρέστο — (προς τους στρατιώτας) +πάρτε τονε μουρέ κι' αυτόνε το Σολομώ. + +ΣΤΡ. (Τον πέρνουν) + +ΑΣΤ. Μωρ' ακούτε γιαμά σ' τη πίστι σας όνομα; — Σολομώ; — (απορεί) ναι +μουρέ να με σκοτόσουνε, πρώτη βολά τ' ακούγω — αύριο θ' ακούσουμε και +κανέα μπακαλάο ασολουταμέντε — και δεν είναι μιράκολο {126} ν' ακούη +κανείς τέτγοια ονόματα + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + +Ο Αστυνόμος (καθ' εαυτόν). + +ΑΣΤ. Φιναλμέντε {127} απέ ούλαις ετούτες τζη εζάμινες δεν έβγαλα τίποτε +— κανένας ως τα τώρα δε μπόρεσε να με περσουαδάρη {128} αν ήτανε κάζο +πενσάτο, μα τώρα πρέπει να κάμω και τζη άλλαις μου τζη εζάμινες, κι' +ότι διάολο βγάλω, και ξανίξω να τόνε ραπορτάρω {129} σ' τη Διοίκησι, κ' +ας κάμ' ό,τι θέλει· το ραπόρτο μου πως θα γένει ρεδίκολο {130} το ξέρω, +κ' είμαι περσουάζος {131} θ' άναι γιομάτο κογιοναρίαις, και καμμιά +σεργιέτα οφφιτζιάλε {132} δε θ' άχι μέσα. + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + +(Ο Αστυνόμος εξετάζει τον Χίον.) +Αστυνόμος, Χίος και Στρατιώται. + +ΑΣΤ. Φέρτε μ' εκειόν τον άλλονε... + +ΣΤΡ. (Τον παρουσιάζουν.) + +ΑΣΤ. (Προς τον Χίον) Τ' όνομα σου μουρέ; + +ΧΙΟΣ. Μπουρλής Αμπρουζής. + +ΑΣΤ. Άλλος διάολος κι ετούτος — σ' αρέσει; να όνομα που μουδέ ς' τ' +όνειρό μου δεν τα άκουσα (προς τον Χίον) και πούθε είσαι γιαμά ; + +ΧΙΟΣ. Χιώτης, να σας χαρώ. + +ΑΣΤ. Και τι τέχνη κάμνεις. + +ΧΙΟΣ. Σεκερτζής. + +ΑΣΤ. Και τ' είν αυτό γιαμά το σεκερτζής; + +ΧΙΟΣ. Φτιάνω λογιών το λογιώ γλυκά, — ροδοζάχαρες, χαλβάδες κόντια... +κι' ό,τι άλλο θέτενε. + +ΑΣΤ. Και πες δα κακόρικε, π' ούσαι κομφετιέρης. — και πώς εγίνηκε ο +λαβωμός του κρητικού; + +ΧΙΟΣ. Εν ηξεύρω τίποτες, να σας χαρώ, κ' εγώ κοιμούμενε, και ήγλεπα ς' +τ' όνειρό μου που πμλεχτήκανε ο Κρητικός με τον Αρβανίτη — ήκουσα και +το βρόντος του πιστολιού μα ίντα να κάμω σαν γλυκοκοιμούμουνε; + +ΑΣΤ. Όμορφο ύπνο έκαμες και συ — οι άνθρωποι σκοτωνούντανε, και συ +κυμούσανε — μοιάζει από ταις πολλαίς κομφετέρους, γλυκάθηκες και στον +ύπνο σου. + +ΧΙΟΣ. Όσκαι να σας χαρώ, αφ' το κρασί, και αφ' της χορούς ζαλήστηκα, +κ' ήπεσα, και σαν ήκουσα το βρότος, είπα να σηκωθώ, και εν μπόρουμουν. + +ΑΣΤ. Και πες δα εσύ, μπα κ' ήτανε κάζο πενσάτο, + +ΧΙΟΣ. Έμ' έμαθεν ο πάης μου τα ταλλιάνικα, για να σας δώσω την +απόκρισι, άθεν τ' όξερε που θα με ρωτάνε φράγκικα, μπόρειε να με τα +μάθη. + +ΑΣΤ. Θα σε στείλω διάολε· κ' εσένα α ρέστο, κι' ας κοιμούσανε. + +ΧΙΟΣ. Κ' ίντα σας έκαμα εγώ μαθές; ήφτεξά σας τίποτις; εγώ ριξα το +πιστόλι; εγώ βάρεσα τον κρητικό; ε μιλλήτενε μαθές; Ίντ άκαμα; εγώ +άρματα ε φορώ, που να πήτεν πως βόθουμουν τ' αρβανίτη, — ε ίντα — εν +εκοιμούμουνε; + +ΑΣΤ. Δεν περνούνε σε μένα Μπαρτζολέταις {133} — θα σε στείλω α ρέστο +νον ζε κάζο. + +ΧΙΟΣ. Χίλλια ριάλλια {134} δίνω σας, και μη με στέρνετε στη φυλακή, +γιατί με σβύνετεν πλια. + +ΑΣΤ. Εγώ θέλω ονόρ {135} μουρέ κακόρικε, δε θέλω ριάλια. + +ΧΙΟΣ. Δυο χιλιάδες πάρτεν άματις, και το ρωλόι μου και μη με +στέρνετεν, γιατί εν κάμει... να χαρήτεν τον πάη σας, και την τζάτζα +σας. + +ΑΣΤ. Μουρέ τι πάη, και τζάτζα μου λες; α ρέστο μπιρπάντε! ακούς γιαμά +του διαόλου τον άνθρωπο, που γυρεύει να μου σπορκάρη {136} την φάτζα,; + {137} να μουρέ, ώρσαι πέντε φάσκελα μέσ' το ρωλόγι σου, και μέσ' τζη +χιλιάδες σου — εκατό χιλιάδες τζικίνια {138} να με δώσης καλότυχε, δε +σπορκάρω τ' ονόρε μου — α ρέστο — α ρέστο, (προς τους στρατιώτας) +πάρτε τόνε μουρέ κι' αυτόνε για το διάολλο!! + +ΣΤΡ. (τον πέρνουν). + + + +ΣΚΗΝΗ Ι'. + +Ο Αστυνόμος (καθ' εαυτόν) + +ΑΣΤ. Τώρα γιαμά πρέπει να κάμω άττο σέργιο {139}, πρέπει να σιντζιλλάρω + {140} τη λοκάντα, να κλείσω και τζη πόρταις τζη ούλαις — εποϊ {141} να +στείλω και το λοκαντιέρη α ρέστο και εκειόνε το μπιρπάντε που τζη +έδινε τέτγοι άνθρωποι τόσο κρασί και τζη εμέθυσε, κ' εκάμανε τέτγοιαις +συμφοραίς· κατόπι να στείλω να τζερκάρω {142} και για το Λιάπη — κι' +αμά ξέρω δα πού ς' το διάολλο να τον εύρω; εδώ χρειάζεται μανιέρα {143} +καπατζιτά {144} και σπιρτοσύνη, κι αμά που δεν τόνε γνωρίζω μέσ' τζη +διαόλοι — τζη έλληνι — αι — κουέστω ζε {145} πολύ κακό — μα τώρα πρέπει +να φουγιάξω ούλοι τζη πιστεμένοι μου στρατιώταις, το Διονύσιο, το +Γεράσιμο, τον Τζαβατίνο, και εκειόνε τον άλλονε το διάολο π' ούλο μου +φεύγ' απ' τη μεμόρια {146}. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΑ'. + +(Ο Αστυνόμος αποστέλλει τινάς στρατιώτας δια να εύρουν και συλλάβουν +τον Αλβανόν). + +Ο Αστυνόμος και οι Στρατιώται. + +ΑΣΤ. Μουρέ Γεράσιμε!! + +ΣΤΡ. Ντελόγκ' {147} αφέντη. + +ΑΣΤ. Μουρέ πώς τονε λένε κιόνε το διάολο; + +ΣΤΡ. Ποιόνε αφέντη; + +ΑΣΤ. Εκιόνε μυρέ διάλ' έπαρέ σε και σένα — τζίτο μουρέ διάολε.. εκιόνε +— (τον δείχνει). + +ΣΤΡ. Α! αφέντη — τον Κάντηλα λες; + +ΑΣΤ. Ναι μουρέ — ν' άμπ' ο διάολος μέσ το μυαλό μου και δεν θυμούμουνε +την καντήλα; ναι, ναι, τον καντήλα για σου Γεράσιμέ μου, τον καντήλα — +πάρτονε εκιόνε και το Διονύσιο, και τον Τζαβαντίνο, και εκιόνε τον +άλλονε το διάολο. + +ΣΤΡ. Ποιόνε τον Αντζουλή; + +ΑΣΤ. Για σου — και να πάτε να τζερκάρεται για να πγιάσεται τον +αρβανίτη να μου τόνε φέρτε..μα Γεράσιμέ μου... α πιάν α πιάνο {148} μπα +κι ακροτζεριστή {149} και σας σκαπουλάρι {150}. + +ΣΤΡ. Έγνοια σ' αφέντη — (στρέφει να αναχωρήση) σκιαβ' {151} αφέντη. + +ΑΣΤ. Σ' το καλό Γεράσιμέ μου, μάτια μου — σ' το καλό τζόγια μου — εδώ +σε θέλω γιαμά. + +ΣΤΡ. (ευγάζων το φέσι του) σκιάβο σκιάβο αφέντη. + +ΑΣΤ. Σ' το καλό, σ' το καλό — παρ και τζη άλλους που σ' ούπα. + +ΣΤΡ. Ντελέγκ' αφέντη, ούλοι πάμε γιαμά. + +(Ο Αστυνόμος σφραγίζει το Ξενοδοχείον.) + +Ο Αστυνόμος, ο Ξενοδόχος, οι Στρατιώται και ο Κρητικός. + +ΑΣΤ. (Προς τους στρατιώτας) Βγάρτε τζη όλους, ούλους π' ούναι μέσ' τη +λουκάντα — βγάρτε τζη ούλους όξου — κλείσται τζη τσάντζες ούλαις, και +τζη κάμαραις γιατί θα συντζιλλάρω το λουκάντα — πάρετε και κειόνε το +πυρπάντε το λοκαντιέρη αρέστο και κειόνε τον κατεργάρη μαζή με τζη +άλλους να τον πάτε τώρα, ως που να βρούμε το λιάπη, και ν' ανοίξουμε +την γκάουζα, + +ΞΕΝ. Κ' αφήτε με άματις να πάρω τα κατάστιχά μου, γιατ' σβυώ ο +κακόσορτος — αλοί μου!!! + +ΑΣΤ. (Με θυμόν) πάρτα ντε λόγκο διάολε!!! + +ΞΕΝ. Οχονούς (τα πέρνει). + +ΑΣΤ. (Προς τους στρατιώτας) Πάρτε τόνε α ρέστο — φέρτε τζέρα δι σπάνια + {152} και το σιντζίλλο {153} τζη αστυνομίας, γιατί πρέπει ν' ήναι +συντζηλλάτη {154} οφφιτζιανμέντε {155} (σφραγίζει τας θύρας.) + +ΣΤΡ. Γιάμ' αφέντη, γιάμ' αφέντη!! + +ΑΣΤ. Τ' είναι μουρέ; + +ΣΤΡ. Τον Κρητικό τον αφήσαμε μέσα. + +ΑΣΤ. Ποιόνε μουρέ; το λαβωμένο; ω διάολλ' έπαρέ με κι' εμένα με το νου +μου — ώρσαι γιαμά μέσ' το νου μου — (φασκελώνεται μόνος του) — και μ' +αφήκανε καλότυχε, τούτ' οι διαόλοι ταλέντον {156}; βγάρτετό νε κι' +εκειόνε όξου. + +ΣΤΡ. Πάμε να τον συκώσουμε. + +ΚΡΗΣ. Γιάντα δα θι[ο]ς κ' η ψυχή σας!!! — ζουντανό δεδίμ θα με θάψετε +επά δα; — δεν μπορώ να πουρήσω κια ολιά θιός που το κατέχει — είπα σας +το δα πούρι. + +ΣΤΡ. Σε πηγαίνουμε γάλι γάλι, μη φοβάσαι (τον σηκώνουν διά να τον +μεταφέρουν εις το αστυνομικόν κατάστημα.) + +ΑΣΤ. Ετούτους που εζαμινάραμε, να τζη πάτε αρέστο έναν ένανε, για να +μη σας κάμουμε κανένα ρεμπελιό {157} σ' τον δρόμο. + +ΣΤΡ. Έγνοιά σ αφέντη — μη φοβάσαι — και ξέρουμ' εμείς (Αναχωρούν) + + + +ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ Β'. ΠΡΑΞΕΩΣ. + + + +ΠΡΑΞΙΣ Α'. + + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + +(Οι στρατιώται φυλακίζουν τον Ανατολίτην.) + +Στρατιώται και ο Ανατολίτης. + +ΣΤΡ. Α — περπάτειε — (τον σπρώχνουν) + +ΑΝΑΤ. Έι τζάνουμ. μη σκουντάς — κόσμος γλέπει, ντρέπομαι — αγάλια +αγάλια — ιστέ εγώ παγαίνω — μη φοβάστε, ντε φεύγω — μπαξίσι σου +εγώ ντίνο ένα τάλλαρο τζίλικο {158}. + +ΣΤΡ. Έμπα μέσα τώρα = κάτζαι στο φρέσκο· (τον αφίνουν και αναχωρούν.) + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + +(Ο Ανατολίτης καθ' εαυτόν) + +ΑΝΑΤ. Ορίστε λευτεριά — άμμα λευτεριά — ταμάμ! — φόρτσ μόρτο, σάντο +μάντο, μέστο ρέστο, είπε, άιδε γιαβρούμ {159} χάψι, μήτε ικρίσι, μήτε +ιλάμι {160}, μήτε τίποτα, εμέν ίσγια στη χάψι — άτζαπα {161} μόδα στην +Ελλάδα έτζι είναι; εμέν {162} — δυω λόγια λένε, χορίς φταίξιμο, χωρίς +τίποτα χάψι βάνουνε; να λευτεριά, να μάλαμα.......αστρονόμο πολύ σέρτι + {163} άντρωπο είναι.....γκεμ αλμάζης {164} είναι, χιτζ λακιοδί {165} ντε +πέρνει — κατόλου κατόλου — έμεν βρίζει... φάρκι {166} ντε κάμει, +άντρωπο είναι, Γάινταρο είναι, ούλα ένα τ' άχη.... αρτίκ τι να κάμω +τώρα; να τραβίξω ένα μπελά ήρτε κεφάλα μου, σάμπρι {167} να κάμω, τζαρέ +ντεν είναι..... σ' το κούτελο μου {168} γραφτό ήτανε και τούτο. + + + +ΣΚΗΝΗ Γ'. + +(Οι στρατιώται φυλακίζουν τον Λογιώτατον.) + +Στρατιώται και ο Λογιώτατος + +ΣΤΡ. Ντε περπάτγειε, καλαμαρά, π' ούφαγες τοις λίραις.!!! + +ΛΟΓ. Λίραν ουκ εγευσάμην... ξύλον γαρ εστί χορδάς και νευράς έχον... +πλακούντα και δη εγευσάμην... τριχίας τε τεταριχευμένους συν +οξυγάρω... και δη διά το φαγείν με ταύτα φυλακιστέον με εστίν : άπαγε. + +ΣΤΡ. πολλή μουρμούρα δε θέλει... έμπα μέσα. + +ΛΟΓ. Πού; + +ΣΤΡ. Στη φυλακή. + +ΛΟΓ. Και δη ακρίτως φυλακισθήσομαι; ώμοι! ώμοι! + +ΣΤΡ. Πάρα μέσα, έμπα. + +ΛΟΓ. και δη σκότος ενταυθοί μέγα τε ψηλαφητόν τε! τάλας εγώ! + +ΣΤΡ. (Τον αφίνουν και αναχωρούν) + +ΛΟΓ. (Εισερχόμενος εις την φυλακήν οδύρεται) ιώ!.. ιώ.. έπαθον τλάμων, +έπαθον άξι οδυρμών.. Φευ! φευ! και δη, πώς αν ολοίμαν; θανάτω +κατακλησέμην... ώμοι, τάλας! ιώ, ιώ!... φευ, φευ!! παι, παι παι! +παπαί, παπαί, παπαί παι. + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + +(Ο Ανατολίτης καθήμενος έσωθεν ακούει τους οδυρμούς του Λογιωτάτου +αλλά δεν τον διακρίνει. + +Ανατολίτης και ο Λογιώτατος. + +ΑΝΑΤ. Ποιος είναι πρε, φωνάζει γιο, γιο, εφ' πεφ παπά, πουχ; (προς τον +Λογιώτατον) σακίν εσύ είσαι Λογιώτατο; + +ΛΟΓ. Έγωγε. + +ΑΝΑΤ. Έι... και γιατί κλαις για; γιατί φωνάζει εφ πουφ;... τι έπατες; + +ΛΟΓ. Και δη ακρίτως, και αδίκως κεκάθειργρμαι.... τούτο δε οδυρόμενος +τυγχάνω. + +ΑΝΑΤ. Αντάμ εσύ ντε ξέρο τι άντρωπο.. είσαι και χάψι βάνανε εσένα, +ηλληνικά μιλάς... (με θυμόν) μίλα ρωμαίκα πγια, πρε!!! ως πότε +ηλληνικά; τι έπατες λεμ; ντεν ακούς; + +ΛΟΓ. Αδίκως εφυλακίσθην. + +ΑΝΑΤ. Άι. Εσύ μονάχα; να κι' εγώ.. αστρονόμο χάψι έβανε, αμά ντεν +κλαίω... ντε φωνάζω πουφ μουφ... μην κλαις... σώπα σώπα.... έλα κοντά, +πάρε καλαμάρι σου, πένα σου, γράψαι αναφορά ς' το Κύριο Διοικοτή, φίλο +ντικό μου είναι, να βγάνη όξου.. άιδε· κάμε γλίγωρα να στείλουμε. + +ΛΟΓ. Και δη γραπτέον.... ευ έχει. + +ΑΝΑΤ. Εμ μεβ, άφστο πγιά.. γράψαι. + +ΛΟΓ. (Γράφει την αναφοράν ελληνιστί - προς τον ανατολίτην) γέγραφα. + +ΑΝΑΤ. Έγραψες; + +ΛΟΓ. Ναι. + +ΑΝΑΤ. Άι χωριάτ' ογλού χωριάτ!!! ναίσεκ, ντε λες, μόναι ναι; ντιάβαστο +τώρα ν' ακούσω. + +ΛΟΓ. (Αναγινώσκει την αναφοράν) + + » Εκλαμπρότατε, ενδοξώτατε, υπερένδοξε, Κύριε + » και τα λοιπά, και τα λοιπά. + » Ευθυμούντων ημών σήμερον την της Ελλάδος πα- + » λιγγενεσίαν εν τω εδωδιμολεσχοποικιλοβρωματο- + » πωλείω, + +ΑΝΑΤ. Ιστέκα ιστέκα... τούτο ούλο ένα λόγος είναι! + +ΛΟΓ. Μια λέξις προ, προ προ υπερπαρασύνθετος. + +ΑΝΑΤ. Έι ύστερα; τούτο είναι ντεκαπέντε πήχες άνταμ άιδε να τγιούμε... +λέγε παρακάτου. + +ΛΟΓ. Και δη εσθιοπινονταδοντορχουμενοευφραινομένων. + +ΑΝΑΤ. Βάι βάι βάι, πώς τ' όβγανες απ' το ιστόμα σου τούτο και ντεν +κόπηκε το μισό μέσα! τούτο τζεγγέλια τέλει να τραβούνε δέκα αντρώποι, +και γκιουζ μπελά {169} να βγάνουνε... εκατό πήχες είναι τούτο αρτίκ +σωστό. + +ΛΟΓ. Σίγα — (αναγινώσκει) + « άφνω ο Αλβανός μετά του Κρητός εμαχεσάτην. + +ΑΝΑΤ. Ποιο χέστηκε; άιντε να τγιούμε, τι τα πης ακόμα. + +ΛΟΓ. Και γαρ ο Κρης τους όιας κουράδια καλών, ο δ' + » Αλβανός το σκορ εννοών τούμπαλιν. + +ΑΝΑΤ. πούμπα έκανε κανένας για; + +ΛΟΓ. » Και δη τούτο δ' ένεκα μαχεσαμένων. + +ΑΝΑΤ. Άνταμ ιστέκα μη γράφης πρε! ντροπής είναι — χιτζ ολμάσσα {170} +μαγαρίστηκε πες το + +ΛΟΓ. (Σίγα κάθαρμα, αναγινώσκει) + » αναστάς ο Αλβανός, κάκτανε τον Κρήτα. + +ΑΝΑΤ. Αρβανίτη όνομα Αναστάση λέανε; + +ΛΟΓ. Παύσε καταφλυαρών — και δη τυπτέον σε εν τω στόματι ανεδέστατε· +αναγινώσκει « τοιγαρούν ο + » αστυνόμος συλλαβών ημάς τους αθώους, έθετο + » εν τη φυλακή, μηδέν δεινόν εργασμένους· — και + » προσπίπτομεν εκλιπαρούντες την ημετέραν πα- + » νεκλαμπροϋπερενδοξότητα, όπως διατάξηται την + » εκ της φυλακής ημών έξοδον. Ίνα η σου το ό- + » νομα δεδοξασμένον, και το μέγα έλεος εν τοις + » περασιν.» + +ΑΝΑΤ. Βαϊ κιοπόγλου {171} βάι...βάι, ητ' ογλού, βάι — έτζι γράφουνε +αναφορά; εσύ τροπάρι έγραφες — μέγα έλεος, υπερένδοξε έγραψες, κάτε +ένα λόγο μακρύ εκατό πήχες έγραψες, άντρωπο μαγαρίστηκε έγραψες, +αρβανίτη ανάσταση λέανε έγραψες; — κρίμαστο — κρίμαστο — εγώ τάρεψα +εσύ λογιώτατο άντρωπο είσαι, γράμματα ηξέρεις είπα για να κάμης +αναφορά — άμα σαν ισκυλί πισμάνεψα {172} — σκίστο, σκίστο — πάρε άλλο +χαρτί να γράψης αναφορά — άμα εγώ να λέω κι' εσύ να γράφης — τ' +άκουσες μπόκογλου {173}; + +ΛΟΓ. Τι δε μέλλω γράφειν; και δη λέξον μοι. + +ΑΝΑΤ. (υπαγορεύει τον Λογιώτατον «Ευγενέστατε Κύριε ντοικητή» (Προς +τον λογιώτατον) Τι έγραψες; + +ΛΟΓ. Ευγενέστατε Κύριε Διοικητή τι έγραψες; + +ΑΝΑΤ. Όχι μπρε σασκίν, {174} μη γράφεις «τι έγραψες »; σβύσαι βάι — βαϊ +μπουτουλά, βάι. + +ΛΟΓ. Έσβυσα — και δη είπας μοι βράψαι όπερ αν με είπης Ουκούν σαυτόν +αιτιώ. — + +ΑΝΑΤ. Λέγε διώ τώρα, τι λοής έγραψες; + +ΛΟΓ. » Ευγενέστατε Κύριε ντοικητή. + +ΑΝΑΤ. Ντιοικητή — άφεριμ {175} (υπαγορεύει) « λευτερία ήρτε μάταμε, +μισέ Μπαστιά λουκάντα κάτζαμε, εκεί πέρα φάγαμε, έπγιαμε, +τραβουντήσαμε, χορέψαμε, άμμα αρβανίτη μέτυσε — τι έγραψες; + +ΛΟΓ. « Αρβανίτη μέτυσε.» + +ΑΝΑΤ. Μέτυσε άφεριμ — είδες ιστέ τώρα γίνεται αναφορά. « (τιμή στα +μουζουνέ σου) Κηρτικό είπε Αρβανίτη κουράδια, αρβανίτη είπε να φας +εσύ » — τι έγραψες; + +ΛΟΓ. Να φας εσύ — [ΑΝΑΤ] άφεριμ! « Κουράδια μουράδια λέωντας, και +καυγαλαστίζοντας, (αρτίκ τώρα να πω κι' εγώ κάμποσα ηλληνικά) πιστόλα +αρβανίτη τραβίξωντας, κηρτικό απάνου σφίξωντας, κηρτικό χέρι +χτηπήσωντας· αραβνίτη έφυγεν» — τι έγραψες; + +ΛΟΓ. « Αρβανίτη έφυγε.» + +ΑΝΑΤ. Έφυγε πιρ όλ {176}. Ιστέ τούτο είναι αναφορά με τα σάρτια της +σουμπουρλούδικη {177} γράψαι (υπαγορεύει « τώρα αστρονόμο έπγιασε εμάς, +έβανε χάψι» — τι έγραψες.; + +ΛΟΓ. « Εμάς έβανε χάψι.» + +ΑΝΑΤ. Χάψι — χάψι ιστέκα τζάνουμ κομμάτι να συλλογιστώ — (συλλογίζεται +ολίγον) α! — γράψαι (υπαγόρευε) + +« τζάνουμ, Κύριε Ντιοικητή χέργια σου να φιλήσω, ποντάργια σου να +φιλήσω, ισκυλί σου να γενώ, στείλε Αστρονόμο ένα ντιαταγή, να βγάνη +ημάς όξου. » + +ΑΝΑΤ. Τι έγραψες; + +ΛΟΓ. Όξου. + +ΑΝΑΤ. Είδες τώρα; έτζι γράφουνε αναφορά όχι τροπάρι έγραψες εσύ — έι +σώτηκε πγια. + +ΛΟΓ. (Τω δίδει την αναφοράν) Και δη υπόγραψον. + +ΑΝΑΤ. Εγώ ντε ξέρω να γράψω — εσύ γράψε όνομά μου. + +ΛΟΓ. Και δη πώς σε γραπτέον; + +ΑΝΑΤ. Χατζή Σάββα Χατζή Μουράτη γυιό, Αραϊντζή {178} Καΐσερλη {179} +Ζιντζήρ ντερελί {180} ντούλο σας. — (Προς τον Λογιώτατον) Έγραψες! +ντιάβασε ν' ακούσω όνομά μου τι λοής έγραψες, γιατί εσύ είσαι κομμάτι +σασκίνη. + +ΛΟΓ. Χατζή Σάββας Χατζή Μουράτη Αραϊντζή Καϊσερλή, ζιμτζ τερελλελί. + +ΑΝΑΤ. Βάι κιοπόγλου — τερελλελί συ είσαι, ντερελί γράψε· έγραψες; + +ΛΟΓ. Ναι. + +ΑΝΑΤ. Μπρε έριφ {181} — νέσκαι πες — άι χωϊράτι. Τώρα φώναξε ένα +άντρωπο απέ το παρατύρι, ντόσε να πάη. + +ΛΟΓ. Τον δεσμοφύλακα; + +ΑΝΑΤ. (Με θυμόν) νεστοφύλακα μεστοφύλακα ντε ξέρω — άνταμ — βάι, βάι, +βάι!!! εσύ τι άντρωπο είσαι; εσύ καντηναλάφτη είσαι, μπουταλά είσαι, +λόκο λαπαντζή {182} είσαι, — κρίμαστο — εγώ τάρεψα Λογιώτατο άκουσα +άντρωπο ισκιουζάρη {183} είναι είπα, — αμά εσύ ένα λιανάσπρο ντεν +αχρίζης — (με περισσότερον θυμόν) φώναξε έριφ, ένα άντρωπο εφ!! — +ιψυχή μου έσφιξες πγια — σαγλ[ί]κ ιλάν {184} να μη βάνανε εσένα χάψι, +ήτ' ογλού ήτ' {185} — τι κυττάζεις; τώρα χώνω γρότο μου ιστομά σου +μέσα, α! φώναξε ένα άντρωπο λέω μπρε, — να ένα τριάρι (τω δίδει έν +νόμισμα) δόστο εκείνο άντρωπο, μπαμπά σου χιζμεκιάρη ντεν είναι να πάη +μπετιαβά {186}. + + + +ΣΚΗΝΗ Ε'. + +(Οι στρατιώται φυλακίζουν τον Πελοποννήσιον και τον Κύπριον.) + +Στρατιώται, Πελοποννήσιος και ο Κύπριος. + +ΣΤΡ. (Προς τον Πελοποννήσιον.) Κόπιασε ς' το φρέσκο, Κύριε +λογοθέτη........ + +ΠΕΛ. Οπού σμίγει με μουρλούς, αυτά παθαίνει, με τέτοιους μαγκούφιδες +π' όσμιξα σήμερα κι' άλλα μου πρέπανε να πάθω, — απομονή. + +ΣΤΡ. (Προς τον Κύπριον) κόπιασε κ' η αφεντιά σου Κύριε Σολομώ, +μπακαλάο, πώς σε λέλε - έμπα μέσα, μέσα. + +ΚΥΠ. Στον τόπον μας πρώτα κρίνουσίν τον τόν άνθρωπο κ' ύστερις +χαψψώνουσίν τον — εδώ ούλα λωά κάμνουσίν τα τά πράγμαγατά τους. + +ΣΤΡ. (Τους αφίνουν και αναχωρούν.) + + + +ΣΚΗΝΗ ς'. + +(Οι στρατιώται φέρουν τον Χίον εις την φυλακήν, όστις τους φιλοδωρεί +καθ' οδόν να μη τον περάσουν από την αγοράν,) + +Στρατιώται και ο Χίος. + +ΣΤΡ. Περπάτιε — α......τρέχα...... + +ΧΙΟΣ. Κι' εν μπορείτεν εσείς άματις να κάμετεν κανένα μόδο για να φύγω +αφ' την άλλην πόρτα; + +ΣΤΡ. Όχι, όχι.... δεν μπορούμε, μόνον περπάτιε. + +ΧΙΟΣ. Και μη με περάστεν αφ' το παζάρι, κ' ότι θέτεν πάρτε. + +ΣΤΡ. Τι θα μας δώκεις; + +ΧΙΟΣ. Εκατό γρόσια δίνω σας. + +ΣΤΡ. Φέρτα. + +ΧΙΟΣ. (τα δίδει) Πάρτεν τα.... ουγού! και μην πάμ' αφ' το παζάρι και +μη με δη ο πάης μου!... αφτά στενά να ζήτεν.... αφ' τα στενά. + +ΣΤΡ. Δεν σε πάμε απ' το παζάρι, μόνε περπιάτιε γλίγωρα (τον γυρίζουν +από το στενόν μέρος, τον φυλακίζουν και αναχωρούν) + + + +ΣΚΗΝΗ Ζ'. + +(Ο Χίος εμβαίνων εις την φυλακήν κάθεται μεταξύ της εισόδου υπό το +σκότος και οδύρεται.) + +Χίος (καθ' εαυτόν) είτα ο Ανατολίτης. + +ΧΙΟΣ. Αλοί μου του κακόσουρτου!!.. αλοί, αλοί, αλοί!!! Ίντ' αν τούτο +π' ούπαθα.. κακοσορτιά μου... κ' αν το μάθ' ο πάης μου... κ' αν το +μάθ' η αγαπητικιά μου ε θα κλώση {187} πλια μαζή μου.. αλοί μου του +κακόσορτου, αλοί αλοί αλοί!!!! (λυποθυμεί.) + +ΑΝΑΤ. Ποιος είναι σκοτεινά φωνάζει αλοί αλοί! εν τώ κανένα τούρκο ντεν +είναι — μήτε αλή είναι, μήτε μουσταφά — είναι Λογιώτατο, Μωραΐτη, +Κυπριώτη κι' εγώ.... τούρκο ντεν είναι (προς τον Χίον τι τέλεις; +φωνάζεις αλοί αλοί; ντε μιλάς έι.. εσένα λέω, ντεν ακούς; τώρα φώναζε +αλοί, τώρα σώπασε. + +ΧΙΟΣ. Ωχού... κι' αφήτε με, γιατί μούρτενε λειγοθυμιά. + +ΑΝΑΤ. Α κατάλαβα.. φοβητσιάρη είναι κρύφτηκε να μη δγη κανείς — χιώτη +πολύ φοβάται χάψι, γιατί πέφτη ιχτυμπάρι {188} του και ντε τέλει να δγη +κανείς.... εκείνο τώρα απ' το φόβο του κατουρήθηκε, άφστο, άφστο, μην +το πειράζη κανένας. + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + +(Οι στρατιώται φυλακίζουν τον Ξενοδόχον) + +ΣΤΡ. Ορίστε μέσα κι' αφεντοξυλιά σου, που μέθυσες σήμερα τον κόσμο, +και μας έκαμες κ' ευγάλανε τα ποδάρια μας νερό. + +ΞΕΝ. (εισέρχεται με τα κατάστιχα εις τας χείρας) ήσβυσα πλια ο +κακόσορτος — παν τα κρέδιτά μου, ε με χαιρετά πλια κανείς. + +ΣΤΡ. Όλοι τώρα εδώ είσται; κυττάξετε καλά να μη φύγη κανένας, γιατί +φίδη που τον έφαγε αν τον πιάσουμε ύστερα — (αναχωρούν.) + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + +(Ο Ανατολίτης φυλακισμένος απορεί δια την αργοπορίαν της εις την +αναφοράν του απαντήσεως.) + +ΑΝΑΤ. Εφ' — σφίχτηκα — ακόμα ντιαταγή ντε βγήκε τζάνουμ, ντιοιτητή +είναι φίλο μου γιατί άργησε έτζι για; — να βράντιασε — χάψι τα +κοιμητούμε απόψαι... κανένα ντεν έχω να στείλω, νε ντούλο έχω μαζή +μου, νε τίποτα... τούτοι ούλοι χαμπάρι ντεν έχουνε... εμένα ιψυχή μου +πολύ ισφίκτηκε... άτζαπα να κάμω άλλο ένα αναφορά πώς γένεται; +λογιώτατο τώρα ντε τα γράψη μπιλέ, τα ζαλίσει κεφάλι μου... είναι +μπουταλά... τι να κάμω ντε ξέρω!... σάμπρι τα κάνω αρτίκ, γένηκε. + + + +ΣΚΗΝΗ Ι.' + +(Ο Ξενοδόχος ζητεί από τους εν φυλακή την πληρωμήν των εις το +Ξενοδοχείον εξόδων των, και παρουσιάζει ένα λογαριασμόν πολλά +υπέρογκον.) + +Ξενοδόχος και οι λοιποί. + +ΞΕΝ. Καλέ σεις ούλοι εδώ στενε;... κ' ε θα με πληρώστεν εκείνα που +φάγετεν κ' ίπγιτεν στη λοκάντα μου, που για σας έσβυσα διαβόντρου +γυιοί; + +ΑΝΑΤ. Χινζ ποτές άντρωπο στη χάψι μέσα πλερώνει! ταμάμ πραματευτή... +Χαρατζή μπιλέμ στη χάψι μέσα χαρατζή ντε υρεύει. + +ΞΕΝ. Ν' εν τ' όχεται στο νου σας να με πλερώστενε μαθές; να μου +φάτεντε κι' εσείς το βιος μου, διαβόντρου κουλούκια; + +ΑΝΑΤ. Έι... τα τα πλερώσουμε αγάλια αγάλια, τώρα ούλοι χάψι είμασται, +κ' εσύ μπυλέμ χάψι είσαι. Ιστέκα... τι φοβάσαι; για. + +ΞΕΝ. Ας λογαριαστούμενε δα, κ' ύστερις πλερώνετεν πλια. + +ΑΝΑΤ. Βγάλε τευτέρι σου να δγιούμε, πόσα κρουστούμε; + +ΞΕΝ. Εν τα πέρασα ς' το τεφτέρι, μα τα θυμούμ' απ' όξω. + +ΑΝΑΤ. Και ντεν έγραψες ντεφτέρι σου; + +ΞΕΝ. Όσκε... εν πρόφταξα... στη λίσταν τα πέρασα μονάχα. + +ΠΕΛ. (Καθ' εαυτόν.) Τι ξέρεις τώρα πόσα θα μας πάρη, πόσα θα βάνη +παραπονεμένα, τρεις ς' το ξύδι, τρεις ς' το λάδι και έξη στο ξυδόλαδο, +έτερα πατζά σιμίτια, έξοδα των εξόδων, κι' άλλα, κι' άλλα, ό,τι του +βαστάξει πγια η ψυχούλα του........ (προς τον ξενοδόχον) και πόσα σε +χρουστούμε; + +ΞΕΝ. (Λογαριάζει ολίγον με έν κάρβουνον) Εννιακόσια εννενήντα εννιά +γρόσια. τριάντα εννιά παράδες κι' ένα άσπρον.. μα τ' άσπρο ας τα +αφίσουμεν πλια γιατ' είναι μικρό πράμα. + +ΑΝΑΤ. Βάι, βάι!!! ντε λες χίλια; ντυω άσπρα τέλει να γενούνε χίλια. + +ΠΕΛ. Και πού στο διάτανο τα ξοδέψαμε τόσα το μαγκούφι; + +ΞΕΝ. Κι' εν είναι πάσα ένα με το λογαριασμό τους; σταθήτεν.... όφκολος +είν' ο λογαριασμός..... πόσοι ήσαστεν. + +ΠΕΛ. Πέντε. + +ΞΕΝ. Εννιά. + +ΑΝΑΤ. Εφτά, άνταμ.... να, μέτρα.... Λογιώτατο, + ένα,......Μωραΐτη, ντυω,......Κυπριώτη, + τρία,......Χιώτη, τέσσερα,......Αρβανίτη, + πέντε,...... Κηρτικό, έξη,......Εγώ, επτά. + +ΞΕΝ. Αμ' ο Λογιώτατος; + +ΑΝΑΤ. Πρώτα εκείνο είπα, άνταμ! + +ΞΕΝ. Αμ' ο Κυπριώτης; — ΑΝΑΤ. Κ' εκείνο είπα. + +ΞΕΝ. Εν τους μετρήσετεν καλά. + +ΑΝΑΤ. Εσύ μέτρησε, να γτιούμαι. + +ΞΕΝ. Μέτρα — η αφεντιά σας; — ΑΝΑΤ. Ένα. + +ΞΕΝ. Ο Κυπριώτης; ΑΝΑΤ. Ντυω. + +ΞΕΝ. Ο Κρητικός; — ΑΝΑΤ. Τρία. — ΞΕΝ. Εσείς; + +ΑΝΑΤ. Τέσσαρα. — ΞΕΝ. Ο Μωραΐτης; — ΑΝΑΤ. Πέντε, — ΞΕΝ. Ο Λογιώτατος; +— ΑΝΑΤ. Έξη. (Καθ' εαυτόν.) Αλλά αλέμ. εγώ γιαγνήσι μέτρησα. + +ΞΕΝ. Ο Χιώτης; — ΑΝΑΤ. Επτά. — ΞΕΝ. Αρβανίτης; — ΑΝΑΤ. Οχτώ. + +ΞΕΝ. Κι ο Μισέ Μπουρλής; + +ΑΝΑΤ. Εννιά — τζάνουμ εγώ γαιατί μέτρισα εφτά για; + +ΞΕΝ. Εν είνε τώρη εννιά; σταθήτεν τώρη κ' ύστερις πάλι τους μετρούμεν +— ας κάμουμε τώρη το λογαριασμό, + +ΑΝΑΤ. Λογάριαστο να τγιούμε. + +ΞΕΝ. Εννιά πορτζιόνες σούπα από 48 παράδες, γρόσια 48 και 9 παράδες. + +ΑΝΑΤ. Εγώ κολοκύτι τζορμπά ντεν έφαγα.......... βγάλε ένα όξου — +ιστέκα, τι τα πη πορτζόνι; + +ΞΕΝ. Μερτικό. + +ΑΝΑΤ. Τώρα κατάλαβα — λέγε παρακάτου. + +ΞΕΝ. Εννιά πορτζιόνες βραστό. + +ΑΝΑΤ. Κι' απέ τούτο ντεν έφαγα — βγάλε όξου ένα. + +ΞΕΝ. Αφήτεν τώρα να τα λογαριάσουμεν εννιά εννιά, κ' ύστερις τα +ξεπέφτουνε. (λογαριάζει.) Εννιά βραστά από 56 παράδες, 56 γρόσια και 2 +παράδες — ΑΝΑΤ. Τι λες άνταμ; ντεν κάμει τόσα. + +ΞΕΝ. Ύστερις, ύστερις βρίσκουμεν το φάλος (λογαριάζει με ταχύτητα — +Εννιά ψητά γρόσ. 75 και 9 παρ. — Κιοφτέδες 78 και 5 παράδ. — Ντολμάδες +88 γρόσ. — Μακαρόνια 25 γρ. + +ΑΝΑΤ. Λογιώτατο έφαγε μακαρόνια άλλο κανένα ντεν έφαγε. — ΞΕΝ. +Σωπάτεν, μη με φαλάρετεν. Σαλάτα γρόσια 20. — Ξυδόλαδο στη σαλάτα 3 +και 7 παρ. — Αυγά 13 και 2 παρ.. — Μπουρέκι 45 — Καταΐφι 52 γρ. — +Ζάχαρι κανέλα κτλ. 20 γρ. — Το πρετζέσι τ' αρβανίτη 57 γρόσ. + +ΑΝΑΤ. Τι λες άνταμ : ΞΕΝ. Κ' άθεν τ' όφκιανα κατά πώς τ' όθελεν, εν +εσώνανε κι' άλλα τόσα. Φρούτα 95 γρ. — Του Λογιωτάτου το πλακούτα 27 +γρ. + +ΛΟΓ. Πολλού λέγεις — ου γαρ εγευσάμην τοσούτου. + +ΞΕΝ. Εν ηξέρω αν ήφαγες πολύ, ή λίγο· στη λίσταν τόσον είν' περασμένο. + +ΛΟΓ. Υπερηρίθμηκας παραλογισάμενος. + +ΞΕΝ. Εν τα καταλαβαίνω τα λιανικά. — Σας τ' όπα, τόσα είναι — έ θε +πολλά λόγια.. τα πολλά λόγια είναι φτώχια — (λογαριάζει.) — Κρασί +188,27. + +ΑΝΑΤ. Ιστέκα — ίπγιαμε ημείς τόσο κρασί για; + +ΞΕΝ. Κ' εν ίπγετεν διαβόντρου γυοί, και μεθύσετεν, κ' ηκάμετεν τόσα +κουζουλά πράγματα, κ' ησβύσετεν κι' εμένα τον κακόσορτο; + +ΑΝΑΤ. (Καθ' εαυτόν.) Άμμα καλούπι, α!(Προς τον Ξενοδόχον) Λέγε ακόμα +να δγιούμε είναι κι' άλλα; + +ΞΕΝ. Τον παστσουρμά σας να σας χαρώ — ΑΝΑΤ. Πόσα είναι; — ΞΕΝ. 108 +γρόσ. — ΑΝΑΤ. Γιατί; τι έβανες μέσα, και πήγανε τόσα; + +ΞΕΝ. Παστουρμά. — ΑΝΑΤ. Έι. — ΞΕΝ. Αυγά. + +ΑΝΑΤ. Έι — ΞΕΝ. Βούτουρο κρομύδια. — ΑΝΑΤ. Έι. + +ΞΕΝ. Κανέλες πιπέργια, γαρούφαλα, μοσκοκάρυδα, κ' άλλα τω λογιώ +μυρωδικά. + +ΑΝΑΤ. Και τι τα ήτελε τόσα μπαχάργια; {189} + +ΞΕΝ. Καλέ διαβόντρου γυέ, όντας μύριζεν, κ' ήλεγες ωχ, ωχ, ωχ, ήτανε +καλά, και τώρη έ θες να πλερώσης; + +ΑΝΑΤ. Τα πλερώσω, μα να ξέρω πού πάησε τόσος παράς. + +ΞΕΝ. — Τ' αυγά ήτανε αφ' της Χίντγιες, το βούτουρο αφ' τη Αμέρικα, ο +παστουρμάς αφ' την Περσία, και τα μυρωδικά αφ' το Αμστερδάμ. + +ΑΝΑΤ. Τώρα κατάλαβα — έι ύστερα; + +ΞΕΝ. Αυτά, να σας χαρώ, κι' ωχ αμάν αμάν. + +ΑΝΑΤ. Εμείς καταλάβαμε π' ούναι καλούπι, άμμα τι τα κάμουμε; πάεισε +πγια — κάμε σούμα τώρα. — + +ΞΕΝ. (Σουμάρι) γρ... 999 και 39. + +ΑΝΑΤ. Αμέ το άσπρο; + +ΞΕΝ. Τ' άσπρο ήτανε απέ μιαν πρέζα πιπέρι π' ούβαλεν ο Λογιώτατος στη +μήτη του κ' ηφτερνίστηκεν. + +ΛΟΓ. Άπαγε — ουκ αισχύνη ψευδόμενος; + +ΞΕΝ. Κι' εν το βάλετεν στη μήτη σας; — κ' ίντ' ατάνε που βάλλετε μαθές +και φταρνιζούσασται μιαν ώρα; — (Προς τους άλλους) Πληρώστε με τώρη. + +ΑΝΑΤ. Τώρα ήμαστε χάψι, σαν εύγουμεν όξου, τότες πλερώνουμεν — ν' άρτη +κι' Αρβανίτη, να ντώση μερτικό του κι' εκείνο. + +ΞΕΝ. Υπογράφτεν άματι το λογαριασμό. + +ΑΝΑΤ. Ότι γράψει κανείς, μέσα στη χάψι ντεν πγιάνετε. + +ΞΕΝ. Φτάνει να τα θυμούστενε. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΑ'. + +(Ο Λογιώτατος μην έχων χρήματα διά την απότισιν του μέρους του +συλλογίζεται) Λογιώτατος και ο Ανατολίτης. + +ΛΟΓ. (Καθ' εαυτόν) Ενώ δε πώς αν τον έρανον απότισέ μοι; και δη +αργύρια ου κέκτημαι — φευ!! + +ΑΝΑΤ. Ολάν Λογιώτατε, τι συλλογιέσαι και μουρμουρίζει; — ΛΟΓ. Πώς +αποτίσω τον έρανον μηδόλως αργύρια κεκτημένος και δη τούτο τυγχάνω +σκεπτόμενος... — ΑΝΑΤ. Α κατάλαβα ντεν έχεις παράδες να πλερώσης +μερτικό σου. + +ΛΟΓ. Ναι μην — ΑΝΑΤ. Και τι έχεις; — ΛΟΓ. Βίβλους. + +ΑΝΑΤ. Βιβλία κιτάπια έχεις; να δγιω. + +[ΛΟΓ.] Δημοσθένην, Ισοκράτην, Θουκυδίδην, και λοιπούς. + +ΑΝΑΤ. Εγώ σουκράτη μουκράτη κιδύδη μιδύδη μοτεστένη κοτεστένη ντεν +πέρνω — Άι Βασίλη κιτάπι έχεις; + +ΛΟΓ. Και δη και τούτον έχων τυγχάνω. — Ιδού. + +ΑΝΑΤ. Ιστέ αυτόνα παίρνω, μερτικό σου εγώ πλερώνω μη συλλογιέσαι. +(Καθ' εαυτόν) Ζάβαλη Λογιώτατο φτωχό είναι, παρά ντεν έχει — τούτοι +ούλοι Λογιώτατοι καϊμένοι ούλοι πτωχοί είναι κρίμα στο κακόμοιρο — τι +να κάμω; να ντώσω εγώ αρτίκ ρεφενέ του. ιψυχικό είναι. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΒ'. + +Ο Ανατολίτης και ο Λογιώτατος. + +ΑΝΑΤ. (Καθ' εαυτόν) Είδες καλούπι; άνταμ, απέ λοκάντατζη τι χαΐρη +καρτερείς; ό,τι τέλει πέρνη — έφαγες; τα πλερώσης πολλά λόγια ντε +τέλει, ας κουρεύεται τώρα — Αστρονόμο ντε φάνηκε ντιαταγή ντε βγήκε... +βράντιασε σκοτίνιασε εντώ τα κοιμητούμε, τζαρές {190} ντεν είναι — ας +πγιω ένα τζιπούκι κι' αλλάχ κερίμ {191} (καπνίζει) (προς τον +Λογιώτατον) τώρα που κατούμαστε έτζι, ντουλειά ντεν έχουμε — τάανουμ +Λογιώτατο ένα πράμα συλοΐστηκα, άτζαπα να πω κάμεις ριτζά {192} να σε +κάμω, να μη με πης όχι. + +ΛΟΓ. Φράτον μοι, και δη σοι υπισχνούμε ίνα σοι ποιήσω όπερ αν μοι +είποις. + +ΑΝΑΤ. Εμένα πατέρα μου είναι τρία χρόνια πέτανε... βιος πολύ άφηκε — +κολυβά του, μολύβα του ιψυχικά του φαλάν φιλάν ούλα έκαμα — τώρα τα +βάνω μια πέτρα μεάλη μνήμα του απάνου, τα γράψω, ιστέ ήτανε καλό +άντρωπο, ήτανε ραϊτζή, όποιος γλέπει να λέη τεός χωρέστο, άκουσες; +τζάνουμ ένα τέτοιο να γράψης εγώ κόπου σου πλερόνω. + +ΛΟΓ. Επιτύμβιον τοιγαρούν ποιητέον — και δη ποιήσω διά στίχων — ούτω +βούλει; + +ΑΝΑΤ. Εσύ ιξέρεις αρτίκ — όπως τέλεις εσύ κάμτο. άμμα ντγιε σακίν σα +αναφορά έκαμες να μη γένη και τούτο. + +ΛΟΓ. Στιχουργητέον και δη. + +ΑΝΑΤ. Αρτίκ ιστίχο μιστίχο, ιξέρεις. + +ΛΟΓ. Ποίον δε ην όνομα αυτώ; + +ΑΝΑΤ. Όνομά του! Χαντζή Μουράτη λέανε — τόπο του Καΐσερλη — ζεναάτη + {193} αραϊντζή ήτανε — έτζι να γράψης τζάνουμ. + +ΛΟΓ. (Στιχουργεί έπειτα στρέφει προς τον Ανατολίτην.) Και δη +εστιχουργησάμην — άκουσον ουν. + +ΑΝΑΤ. Λέγε ν' ακούσω. + +ΛΟΓ. Ενθάδε κείται Χατζή Μουράτης κλήσει. + +ΑΝΑΤ. Ιστέκα — κλήσει τι τα πη; + +ΛΟΓ. Ονόματι. + +ΑΝΑΤ. Και ντεν έγραψες έτζι; + +ΛΟΓ. Και δη τοιούτον έστι το στιχουργείν. + +ΑΝΑΤ. Λέε παρακάτου. + +ΛΟΓ. « Τέχνη Αραϊντζής και Καισαρεύς τη φύσει, + +ΑΝΑΤ. Φύσει τόπο του τα πη; + +ΛΟΓ. Ναι μην. — ΑΝΑΤ. Άφεριμ άφεριμ. + +ΛΟΓ. « Δέη δε θεώ αμαρτιών του λίσει. + +ΑΝΑΤ. Κλύσι, φύσι, λύσι — καλό! για να τεργιάζη ιστίχο... + +ΛΟΓ. « Ληστής πάλαι πλήρης εν ασωτίαις + » πίστει έλαβε τας κλεις της βασιλείας. + +ΑΝΑΤ. Ιστέκα, ιστέκα, — ιλιστής τι ντουλιά έχει εντώ πέρα για; + +ΛΟΓ. — Σίγα. — « Ούτος ο πτωχός........ + +ΑΝΑΤ. (Τον αντικόπτει.) Φτωχός ντεν ήτανε άνταμ, τρακόσγια πουγγιά +άσπρα άφησε. + +ΛΟΓ. Αλλ' ιπιρτιβειης ω μιαρέ — και δη άκουε, είτα λέγε. + +ΑΝΑΤ. Ακούω αμμά γιατί λες ιψέματα; + +ΛΟΓ. Ούτος ο πτωχός Μουράτιος κραυγάζει. + +ΑΝΑΤ. Οχ.... Μουράτη γυιός ντεν ήτανε, πατέρα του Χατζή Γιορδάνη λέανε + +ΛΟΓ. Μνήσθητί μου Κύριε, πίστει φωνάζει. + +ΑΝΑΤ. Ντε φωνάζει πγια τώρα, — αρτίκ σώπασε — όντας επέτανε τρεις +φοραίς είπε, μνήσθητι μου Κύριε, αρτίκ μπιτούν {194} σώπασε — εσύ +γράφεις εμεν {195} ούλο φωνάζει σάνκιμ είναι βρυκόλακα. + +ΛΟΓ. « Ο αναγνώσας τα δε τα γεγραμμένα, + » άφεσιν ζήτει αυτού τα πεπραγμένα, + » γνώσθι συ ο μη Θεόν φοβάσαι. + +ΑΝΑΤ. Εφοβούτανε ντεό άνταμ, τι λες; ούλη μέρα κι' ούλη νύκτα εκκλησία +του πήγαινα — σαρακοστή λάδι μπιλέμ ντεν έτρωγε — ιξένο ντίκιο ντεν +ήτελε — μερμίγκι απάνω ντεν επατούσε — έι, λέγε μπακαλούμ. {196} + +ΛΟΓ. « Αυτός ο Θεός δύναται σε κολάσαι. + +ΑΝΑΤ. Όχι, όχι, όχι! τεός καλάσει — βάι! τεός χωρέσει πες, άνταμ — τι +έκαμες; ουφ. = ουφ. + +ΛΟΓ. Ναι δη σοι αναγνωστέον ολοσχερές, ίνα γνως την έννοιαν αυτού. + {197} + +ΑΝΑΤ. Τι; απ' την αρχή να ντιαβάσης; να σ' αλατήσω να βρωμήσης, +κοπόγλου κοπέκ, = τίποτα άνταμ. τίποτα.... άρατα τέματα, έγραφες... +ούλα ανάποντα έγραψες.. =μπρε άνταμ εκείνο ιστέ έτζι γράφουνε; + « Εντάτε κείτεται ντούλο του τεού + » Χατζή Μουράτη, αραϊντζή, καϊσερλή, καλό + » άντρωπο ήτανε, όποιος γλέπει μνήμα του να + » λέη, τεός χωρέστο· πάει λέωντας εγώ έτζι είπα + » να γράψης.» + +ΛΟΓ. Συ αγράμματος ων ου γινώσκεις, και δη εξηγητέον σοι έν καθ' +έν........ + +ΑΝΑΤ. Έι αρτίκ, εγώ πιρόσκες, μηρόσκες, κατόλου ντεν ακούγω τίποτε +ντεν ξέρεις άνταμ ζαβαλη Λογιώτατο, άιδε να γυρίσης κόσμον να γένης +άντρωπο.. ηλληνικά πγια να μη μιλάς.... ρωμαϊκα να μιλάς, γιατί +ντρωπής είναι κόσμος εσένα αναγελάει.... + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΓ'. + +(Οι στρατιώται συνέλαβαν τον Αλβανόν και τον φέρουν εις την φυλακήν, +όπου τον εξετάζει ο Αστυνόμος) + +Ο Αλβανός, οι Στρατιώται, έπειτα ο Αστυνόμος. + +ΑΛΒ. Πρα ορέ... άστο ορέ, πρα........ + +ΣΤΡ. Προβάτιε διάολε. + +ΑΛΒ. Άστο ορέ... φτου. αλλά μπελιάβερσιν. + +ΑΣΤ. (Τρέχων εισέρχεται.) Γεράσιμέ μου!! + +ΣΤΡ. Σκιάβ αφέντη. + +ΑΣΤ. Όμορφα μη σας σκαπάρ' απ' τα χέργια. + +ΣΤΡ. Όσκαι αφέντη· καλά τον έχουμε. + +ΑΣΤ. Μπράβο Αντζουλή μου, Καντήλα μου, γιαμά σας μεριτάρει από εκατό +τζικίνια. + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΔ'. + +(Ο Αστυνόμος εξετάζει τον Αλβανόν με ταχύτητα έμπροσθεν της φυλακής.) + +Ο Αστυνόμος, ο Αλβανός και οι στρατιώται. + +ΑΣΤ. Πινομή σου; το όνομά σου; + +ΑΛΒ. Πώς το λένε ορέ εμένα; Τζέλιο Γκέκα. + +ΑΣΤ. Πούθε είσαι. + +ΑΛΒ. Γκέκα ορέ, Γκέκα. + +ΑΣΤ. Άλλος διάολλος ετούτος — και γιατί μουρέ λάβωσες τον Κρητικό; + +ΑΛΒ. Πω — γιατί να το λες ορέ έφαγες κουράδιαις, το χτύπησες ψύχα +ψύχα. + +ΑΣΤ. Εγώ μουρέ; να ξαφνικό να σ' ούρτη. + +ΑΛΒ. Ορέ εσύ εγώ, εγώ εσύ, πώ χτύπησες Κριτίκα. γιατί να το τρως +κουράδιαις + +ΑΣΤ. Όρσαι κοπλιμέντα! (Προς τους στρατιώτας.) Βάλεττο νε μέσα αρέστο. + +ΑΛΒ. Ορέ Αστρονόμο! = πρα πώς το κάνεις έτζι ορέ; πού ορέ να το +πηγαίνη μέσα; + +ΑΣΤ. Στη φυλακή Μπώγια. + +ΑΛΒ. Πω να το κρένης πρώτα ορέ = π' ούναι Κρητίκα να το φέρνης κι' +εκείνο ορέ. + +ΣΤΡΑΤ. — Μέσα, μέσα...... + +ΑΛΒ. Άστο, ορέ! μην το τραβάς — αλλά μπελάβερσι. + +ΣΤΡ. (Τον φυλακίζουν και αναχωρούν.) + + + +ΣΚΗΝΗ Ις'. + +Ο Ανατολίτης και οι λοιποί (έσωθεν της φυλακής.) + +ΑΝΑΤ. Γλυτώσαμε, γλυτώσαμε, πιάσανε Αρβανίτη νάτο φέρανε χάψι και +εκείνο. + +ΧΙΟΣ. Έφεραν τονε του διαβόντρο το γυιό; + +ΑΝΑΤ. Νάτος, νάτος κύταξε μάτγιά του=σαν αζτζιζμένη κάτα γιαλίζουλε — +σακίν να μην τονε λαλήση κανείς. + +ΑΛΒ. (Πλησιάζει) Για σας ορέ. + +ΟΛΟΙ. Καλώς ώρισες καπετάνιο. + +ΑΛΒ. Πω τι κάνεις σκοτεινά; πρα άνοιξες ορέ το παραθούραις να γλέπης +ψύχα. + + + + +Π Ρ Α Ξ I Σ Δ'. + + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + +(Η ερωμένη του Κρητικού συνοδευμένη με την γραίαν τροφόν της ζητεί να +επισκεφθή τον εραστήν της εις το αστυνομικόν κατάστημα) + +Γαρούφω και Κανέλλα. + +ΓΑΡ. Αυτούν για έ αι πηδάκι μου· δώ, η αστρονομίγια. + +ΚΑΝ. Εδώ κανείς δεν φαίνεται, μηδέ ψυχή καμμία, τρομάρα μου πώς θα τον +διώ μανούλα μου πεθαίνω. + +ΓΑΡ. Κράτ' την καρδιά σου κόρη μου...... + +ΚΑΝ.....Ωχ τώρα τι να γένω, ξέρεις πόσο πικραίνουμε. + +ΓΑΡ.......Το πικάζω δα παιδί μου. σκούπισ' τα μάτγια σου και μη κλαις. + +ΚΑΝ.......Πώς θα σε διώ ψυχή μου. +ο Αστρονόμος ποιος είναι; + +ΓΑΡ.....Αυτός που σε κυττάει; +αυτός που γλέπει σα χαζός. + +ΚΑΝ.......Γιατί δε μας μιλάει. + +ΟΛΟΙ. Δεν ανοίγουνε τα παράθυρα. + +ΑΛΒ. Πω, πω, να φύγης ορέ — πρα θα σκάβεσαι ορέ ψύχα. + +ΑΝΑΤ. Σώπα — τώρα τ' αύγουμε όξου. + + + +ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ I'. ΠΡΑΞΕΩΣ + + + + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + + + +(Η Κανέλλα ερωτά τον Αστυνόμον περί του εραστού της αυτός δε τη +προτείνει να τον ερωτευθή) + +Κανέλλα και ο Αστυνόμος. + +ΚΑΝ. Κυρ αστρονόμο μου να ζης π' ούναν το Κρητικάκι; + +ΑΣΤ. Σαράντα χρονών άνθρωπον τον έκαμες παιδάκι, και τι τον έχεις; + +ΚΑΝ. Ξάδελφο να τον ιδιώ λιγάκι. + +ΑΣΤ. Απέ τζη φίναι είναι κι' αυτή, όμορφο πραγματάκι, μωρ' δεν κυττάς +τα μάτγια τζη, μωρ' δεν γλέπεις παρέντζα {198} με φαίνεται η Βένερε + {199} που είδα στη Φιορέντζα; μωρ' δεν κυττάς το πέτο τζη {200}, δε +γλέπεις τα βυζιάτζη, μωρ' δεν κυττάς τα πράτζα τζη, δε γλέπεις τα +μαλλιά τζη, μωρ' δεν τα γλέπεις ούλα τζη; μ' ούφυγε το τζερβέλο {201}, +πουλώ τα ρούχα μου γι' αυτή, πουλώ και το καπέλο. Ντσόγια μου, άφσ' +τον κρητικό· κάμε τ' αμόρ {202} μ' εμένα. + +ΚΑΝ. Ποτές δεν καταπιάνομε, φράγκο εγώ με σένα. Εκείνον είπες γέροντα +κι' εσύ είσαι πγιο γέρος. + +ΑΣΤ. Τριάντα χρόνους τώρα κλειώ, το φετεινό το θέρος, μη γλέπεις τα +άσπρα μου μαλιά και τα άσπρα μου τα γένεια, η πίκραις μου τ' +ασπρίσανε· και των πολέμων γ' έννοια, μα γώ για την αγάπη σου κυρά μ' +τα κολορίρω {203}, με τζη βαμμίναις τρίχαις μου σα νιος σε φαβορίρω + {204}. + +ΚΑΝ. Δεν κάμω έρωτα; ποτέ μου κύρ λελέγκο. + +ΑΣΤ. Ό,τι αγαπάς Κυρία μου πρόντος {205} είναι ντελέγκο, και πγιο καλ' +είν' οι κρητικοί τζόγια μου απ' τζη φράγκους. Οι φράγκ' είν' πγιο +γαλάντιδες από εκειούς τζη άλλους. Μόν δόσαι, την παρόλα σου. + +ΚΑΝ.......Τι λες δεν απεικάζω, τον ξάδελφόν μου αν δε δγιω απ' τον +καϊμό μου σκάζω. + +ΑΣΤ. Γιαμά χερούργος θα γενής για να τον εγιατρέψης, Κι' εμένα +απεφάσισες για να με φαρμακέψης; + + + +ΣΚΗΝΗ Γ'. + +Ο Αστυνόμος μόνος. + +ΑΣΤ. Γλέπεις μουρέ το διάολο αμόρ' οπού του έχει; + Το δάκρυ απ' τα μάτγια τζη σαν το ποτάμι τρέχει. + Γλέπεις γιαμά σεσιμπιλτά {206} αμόρ δε πρίμα κλάσε {207} + Τέτοια αμορόζα ν' άχες μια φελίτζες {208} ήθες ν' άσαι. + Τούττο μίο ποσίμπιλε {209} κάμω το παν τζη τάζω, + Να γένω αμορόζος τζη.. θα γένω.. νον ζε κάζο. + + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + +(Η Κανέλλα επισκέπτεται τον Κρήτα.) + +Κανέλα, Κρης και Γαρούφω. + +ΚΑΝ. Λιγώθηκα μανούλα μου νερό δο μου λιγάκι. + +ΓΑΡ. Έλα σ' το νου σου κόρη μου δα, μη γίνεσαι παιδάκι. + +ΚΑΝ. Έτζ' όλπιζα για να σε διω; ωχ τι να κάμω τώρα; + +ΚΡΗΣ. Να ξεμυστέψω ήθελε πούρι αυτήν την ώρα, Γιάντα δεδίμ ξανάζησα ο +θιος που το κατέχει, κ' όπι' όχει μέραις απ' τον θιο χάρο δεν +απαντέχει. Διαλέ τζ' αποθαμμένοι του εκείνου τ' Αρβανίτη, που μ' +ούδωκε τη μπαλουτιά.. και ν' άταν δα στη Κρήτη, τον εξεμύστευγα δεδίμ +τον έπεμπα στον άδη τον Λιάπη τον σκυλόπιστο κι' ας πέφταμε ομάδη. + +ΓΑΡ. Πηδάκιμ' πού σε βάρεσε; + +ΚΡΗΣ. Εδά δεμίμ στη χέρα. + +ΚΑΝ. (Παρατηρεί την πληγήν) Ξέσκουρα είναι τίποτα. + +ΓΑΡ. Να μην τον γεύρ' ημέρα. + +ΚΑΝ. Να γιάνης θέλεις γλίγωρα καθόλου μη φοβάσαι, ως το πουρνό θ' άσαι +καλά — και μη πολύ λυπάσαι. + +ΚΡΗΣ. Ο θιος δεδίμ και ο λόγος σου να γιάν' ως το σαββάτο, κουρπάνι +σφάζω κια ολιάς ένα κριό βαρβάτο. + +ΚΑΝ. Πέντε κριάργια να σφαγούν δέκα για τη ζωή σου, Να τα μοιράσης +στους φτωχούς όλα για τη ψυχή σου. + +ΓΑΡ. Για ο ντετόρος μας περνά θέλεις να τον φωνάξω; + +ΚΑΝ. Φώναξέ τον, μανούλα μου. + +ΓΑΡ. Στέκα να τον κράξω. + + + +ΣΚΗΝΗ Ε'. + +(η Γαρούφω φωνάζει τον αμαθή ιατρόν παρερχόμενον.) + +Η Γαρούφω και ο Ιατρός. + +ΓΑΡ. Ξεχώτατε, ξεχώτατε.. 'δώ για.. απάνου έλα. + +ΙΑΤ. Οκεμπέλα ποιος είν' άρρωστος εδώ μέσ' την αστυνομία. + +ΓΑΡ. Ο Μανολιός ντετόρο μου. + +ΙΑΤ. Ευθύς φλεβοτομίγια. + + + +ΣΚΗΝΗ ς'. + +(Ο αμαθής ιατρός επισκέπτεται τον Κρήτα.) + +Ιατρός, η Κανέλλα, ο Κρης και η Γαρούφω. + +ΙΑΤ. Και ποίος είναι ο άρρωστος; κουράγιο.. έχεις ζάλη; + +ΚΡΗΣ. Έχω μαθές και με πονεί. + +ΙΑΤ. (Κρατών τον σφυγμόν) Φούτρε......σερβιτζιάλι. + +ΚΡΗΣ. Πονεί δεδίμ κ' η χέρα μου. + +ΙΑΤ. Πονεί σου το κεφάλι; + +ΚΡΗΣ. Πονεί με δα κατέχ' ο θιος. + +ΙΑΤ. Κι' άλλο σερβιτζιάλη, μη σε πονούν τα κόκκαλα; μη σε πονεί η +μέση; + +ΚΡΗΣ. Πονούνε δα δεδίμ κ' αυτά. + +ΙΑΤ. Η κάψα δε θα πέση. Κρέσαι τα σερβιστιάλε από μισή δουζίνα. +αβδέλαις καμμία κατοστή και γιατρικά απ' τα φίνα. Έχεις σκουτούρα +τανιτιά; σ' έρχεται να ξεράσης; νυστάζεις βήχεις σ' έρχεσαι μια +κοπανιά να σκάσης; + +ΚΡΗΣ. Ναι, ναι δεδίμ μου έρχεται· ούλα ναι με πονούνε. ακόμας και τα +δόντιά μου, κ' αυτά δεδίμ κουνούνε. + +ΙΑΤ. Κακά σημάδια κάκιστα· φούρτε κακά θα πάει, +να γλέπω και τη μήτη του σα φυσερό φυσάει. +βάλτε του συναπίσματα, και πέντε σερβιτζάλια, +γιατί αν τον αφήσεται θα είναι σε κακά χάλια, +νάτε και ντυοικούαμο, πουρπούρια δικιτάλε, +όποιο, ασσαφέτιδα, γάλβαλο, σέμεν σάντο, +τεντούραμ, δι κασμόριουμ και το καρδιοσάντο, +σπίρτουμ κακολάριαμ, και την τεντούρα λάκκα, +φλορ δι σαρτούνο, λαύδανο, τζερότο τάκα μάκα. +Ούλα αυτά να βράσουνε, να πίν' από μια κούπα. +βράστε και λαπατόριζες, και κάμτε του μία σούπα, +και μια μαγιάτικη σβουνιά κωλείστέ του στη ράχη, +καπνίστε τον με πότερα, να σπάση το συνάχι, +υτά είναι τα γιατρικά οπού θα πάρη τώρα, +και τρία βυζικάντια βάλτε του σε μία ώρα. + +ΚΑΝ. Και τ' είν' η αρρωστία του ντετόρο μου να ζήσης, +ξήγα το μας το πάθος του να μας καλοκαρδίσης. + +ΙΑΤ. Το πάθος τ' είναι γαστρικά, και περιπλεγμονία. +φέμπρε μαλίνια, πούντρικα, νεβρόζα, ζγαραντζία, +έχετε να με δώσετε καμμιά καλή ρακίτζα; + +ΓΑΡ. Έχουμε, να δετόρο μου πγιε με τη μποτηλίτζα. + +ΙΑΤ. Χαιρόμενες εβίβα σας· περαστικά τ' αρρώστου, +αν θέλη τίποτες φαγί, τη σούπα μόνε δος του, +διέτα, νηστείγια φοβερή, τίποτες να μη φάγη, +γιατί αν δεν προφυλακτή στον άδη θε να πάγη, +κρομύδια π' ουν μαλαχτικά, πράσα καλά βρασμένα, +δόστε του το ζουμάκι τους· καλά ν' αν σουρομένα, +χαιράμεναις έχετε για. Αύριο πάλ' ερχέμε. + +ΓΑΡ. Να ζήσης να σ' εχέμε. + + + +ΣΚΗΝΗ Ζ'. + +Κανέλα και Γαρούφω + +ΚΑΝ. Γυιέμ τι δετόρος; τι κακαλός; αμ' τι χρυσός; + +ΓΑΡ. Ούλη την έπειε τη ρακή.. ι......Στοχιά του. + +ΚΑΝ....................Ας ην με την υγιά του. + +ΓΑΡ. Στάλα ρακή δε μ' άφηκε, το σβούριξε ως τον πάτο, +εν ψύχα και πολυλογάς. + +ΚΑΝ. Σώπα και στέκει κάτω· +θυμάσαι τι παράγγειλε πάσ' ένα τ' όνομά του; +γιατ' άλλα τ' άπε φράντζικα κ' άλλα περί γραμμάτου. + +ΓΑΡ. Τα βιζιγάντια μοναχά, τα πράσα, της αβδέλαις, +Τη φάβα και τα λάπατα. + +ΚΑΝ.....Αμέ της καραμέλαις; + +ΓΑΡ. Και εκείναις ναι τζ' αστόχησα, και το σερβτζιάλι, +Και τη μαγιάτικη σβουνιά, τα σκόρδα στο κεφάλι. + +ΚΑΝ. Δεν τον φωνάζεις ν' ανεβή για να μας τα θυμίση; +Να μας τα πη ρωμαίικα και να μας τα ξηγήση; + +ΓΑΡ. Εκείνος τώρα έφυγε. + +ΚΑΝ........Όχι στην πόρτα στέκει. +Πρόφταξε φώναξέ τονε προτού να πάη παρέκει. + +ΓΑΡ. Ξεχώτατε, ξεχώτατε, κόπιασε να σε δγιούμε, +κόπγιασε μέσα γλήγωρα, κάτι θε λα σε πούμε. + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + +(Ο ιατρός εισερχόμενος, καθ' εαυτόν.) + +ΙΑΤ. Κακή δουλειά έναι αυτή, ο άρρωστος πεθαίνει. +Αν δεν τον καταφτάξουνε, άφευκτα την παθαίνει. +Του κόσμου η αστένειαις σ' αυτόν εμαζωχτήκαν. +Τι διάβολο να πη κανείς; όλαις σ' αυτόν εμπήκαν. +Ας έμπω πγια να τόνε δγιω να πάρω και παράδες. +Με τέχνη θέλουν γδύσιμο αυτοί οι μασκαράδες. +Διαμάντια γλέπω και φορεί, κάτι δακτυλιδάκια, +Φυσάει η γυναίκα του θε ν' άχη και φλωράκια. + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + +Ιατρός, η Κανέλλα και η Γαρούφω. + +ΙΑΤ. Ώρα καλή.... τι πάθετε; + +ΚΑΝ..........Πάμε να τρελαθούμε. + +ΓΑΡ. Όσ' άπες τα ξεχάσαμε πού να τα θυμηθούμε. + +ΙΑΤ. Κι' εγώ όλα τα ξέχασα, τίποτε δε 'θυμούμε. +Ένα σωρό βοτανικά, πού να τα συλλογιούμε; +Τα συναπίσματα ευθύς, το μπάνιο, της αβδέλλαις. +Σερβιτζιάλια, αίματα, γκόμα και καραμέλαις. +Ο άρρωστος δεν είν' καλά κράξται κ' ένα μπαρπέρη. +Πάρτε του αίμας γλήγωρα απ' το ζερβί το χέρι. + + + +ΣΚΗΝΗ Γ. + +(Εν ώ ο ιατρός ομιλεί, εισέρχεται ο Αστυνόμος τον επιπλήττει και τον +αποβάλλει) + +Ο Αστυνόμος και ο Ιατρός. + +ΑΣΤ. Πού μου την εσπουδιάρισες {210} αυτήν τη γιατροσύνη, +Μωρ' σορ γιατρέ στη μπίστη σου και τι χειρουργοσύνη; +Και λες πως η λαβωματιά είν' περιπλεμονία, +και πούτριτα και γαστρικά και φέμπρε σγαραντζία; +Μιαν ώρα εγώ τζη άκουγα, τζη τζαρλαταναρίαις, +Οπού τζη ορδινάριζες {211} με τζη κατεργαρίαις. + +ΙΑΤ. Φούτρε χειρούργος είμ' εγώ μάμος δετόρ τζαλάπας. +Περίφημος εις τον Πασσά του κάστρου της Ανάπας. + +ΑΣΤ. Μουρ' εγώ δε σ' αρωτώ, διαόλλου τζαρλανάτο, +Αν επροπάτησες μαζύ και με τον Ταμερλάνο. {212} +Πες μου πού εσπουδιάρισες; σε ποια Ακαδημία; +Στον Μον Πελέ, στην Μπάδοβα, γη μέσ' τη Βενετία; + +ΙΑΤ. Εδιάβασα του Ρομπισόν, φούτρε! την ιστορία, +Κογιόν! του Αριστότελε την οστρακολογία, +Και του Σωκράτ' αφορεσμούς, την παθιακολογία, +Φούτρε του Μπρουμ και του Τισότ τα είκοσι βιβλίγια, +Τ' ογκόλφι της ιατρικής την φαρμακοποιίγια +Τι και αν δεν εσπούδαξα εις την Ακαδημίγια; +Ζε βουρ ασούρ οπού παντού η γιατρικ' έναι μίγια. + +ΑΣΤ. Μουρ' εγώ δε σ' αρωτώ α διάβασες στορίαις, +Φυλλάδαις του Μπερτόδουλου και φαρμακολογίαις; +Έχεις περκγάμα δίπλωπα απ' την Ακαδημία, +Γη τζαρλατάνος προπατείς με την καρτερίαν; + +ΙΑΤ. Επήγα και εις τον Αγά της Πέργαμος επέρσυ, +Και γιάτρεψα την μήτη του οπ' ούταν για να πέση. + +ΑΣΤ. Ώρσε γιαμά δυω φάσκελα ς' τα μάτια του Αγά σου. +Πες με οπού να κάτζουνε διαόλοι ς' τα μυαλά σου. +Μουρέ κανάγια δίπλωμα, πατέντα 'γώ σου λέγω, +Μισέρ Αγάδες δε ρωτώ' Πασσάδες δε γυρεύω. + +ΙΑΤ. Έχω πατέντα βίβγια να δγιε τηνε.. 'μπροστά σου, +Ορίστε, παρατήρησε ιδές πατέντα........ + +ΑΣΤ............Στάσου. +Αυτ' είναι τζη βενέτικας Τηργιάκας η ρετζέτα. +Βρε ιμποστόρα {213} δεν είναι της γιατρικής πατέντα. +Δεν γλέπεις το Σαν Μάρκο τζη ζουγράφισμέν' απάνω; +Φάσκελα ς' την πατέντα σου!! διαόλου τζαρλατάνο. +Άμε καλλιά σου απ' εδώ.... Μπιρπάντε...... + +ΙΑΤ.............Δεν πηγαίνω. + +ΑΣΤ. Αμέ καλλιά σου διάολε ς' τον άλυσο σε δένω, +Να μην πατήσης πγια εδώ γιατί θα σε ξυλίσω. +Και ούλα σου τα γιατρικά ς' τη χρεία θα τα χύσω. + +ΙΑΤ. Πλερώστε με τα γιατρκά πλερώστε και την κούρα, +Όλα αυτά κοστίζουνε πενήντα πετσεδούρα {214}. + +ΑΣΤ. Ώρσαι πενήντα φάσκελα.... ντελόγκο όξου εύγα, +Μομέντο {215} δώ να μη σταθής.. άμε καλλιά σου φεύγα, +Μα τζ' Άγιους Πάντες παρευτύς θε να σε αρεστάρω, +Γιαμά και ς' το κριτήριο θε να σε ακουζάρω, +Π' ούσαι χασάπης μοναχά, μπόγιας κι' ιμποστόρος· +Κ' όχι χειρούργος καθώς λες, και μάμος και δετόρος. + +ΙΑΤ. Ω φούτρε σάκρε νον δε διού. γιατί δε με παγάρεις; +Γιατί με βρίζεις Κύργιγιε; + +ΑΣΤ........ Γιατ' είσαι κατεργάρης. + +ΙΑΤ. (Με θυμόν.) Να με πλερώσης Κύριε. + +ΑΣΤ.........Θέλει και παγμέντο (πληρωμήν.) +Γιαμά σου δίνω χαστουκιαίς και γλέπεις τραταμέντο +(Σηκώνει την χείρα να τον κτυπήση ο δε ιατρός +αναχωρεί.) + + + +ΣΚΗΝΗ ΙΑ'. + +Ο Αστυνόμος και αι Γυναίκες. + +ΑΣΤ. Ποιος τον εφούγιαξε γιαμά αυτόν το τζαρλατάνο; + +ΚΑΝ. Εμείς τον εφωνάξαμε κι' ανέβηκε απάνω. + +ΑΣΤ. Όμορφο μπόγια βρίκατε καλόνε κατεργάρη. +Οπού με τζη ψευτίαις του ήθελε να σας 'γδάρη. +Να στείλη και τον άρρωστο ς' τον άδη χωρίς ναύλο, +Κι' α δεν επρόφτανα εγώ τ' έκαμνε δίχως άλλο. +Απ' όσα ορδινάρησε τίποτζι να μη κάμτε, +Μόνε ξαντό εις την πληγή με το τζερότο βάλτε. +Κι' ως το πουρνό θα είν' καλά σας λέγω βεραμέντε, +Θα γιατρευτή κι' η πληγή κι' ούλα περφεταμέντε. +Κάμτε αυτό το γιατρικό, κοπγιάστε στη δουλειά σας, +Γιατ' έχουμε υποθέσες και άμετε καλλιά σας. + + + +ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ Δ'. ΠΡΑΞΕΩΣ. + + + + +ΠΡΑΞΙΣ Ε'· + + + + +ΣΚΗΝΗ Α'. + +(Ο Αστυνόμος μόνος εις το κατάστημα ακουβισμένος εις την τράπεζαν του +γραφείου του) + +ΑΣΤ. (Καθ' εαυτόν.) Ύστερα απέ ούλαις ετούτες τζη εζάμινες που έκαμνα, +δεν εύγαλα τίποτζι.. οι μπιστεμένοι μου στρατιώταις μου πιάσανε το +Λιάπη, — αυτοί είναι διαόλλου κάρτζαις — τώρα τζη έχω ούλλους τζη +διαόλλους αρέστο. — Ιντάντο {216} πρέπει να κάμω τ' άττα μου και τα +ραπόρτα μου ς' τη Διοίκησι, και να μη μορογάρω {217} — αυτά τα οφφίτζια +αυταίς τζη σκουτούρες έχουνε και για μικρά πράμματα ξεπέφτει τ' ονόρ +τ' ανθρώπου· — πού ν' άν ο γραμματικός μου; (Φωνάζει.) Γραμματικέ!!! +(καθ εαυτόν) κ' αμά δε ξέρω κ' αυτός ο διάολλος πού προβατεί; τι κακό +είναι να μη ξέρη κανείς να γράφη μονάχος του — και τι να γράψω, που το +τζερβέλλο μου {218}, είναι ούλο σαν κλούβιο αυγό απέ τζη εζάμινες, απέ +τζη φωναίς, κ' απέ τόσους διαόλλους που δεν μπόρεσε να βγάνω τίποτζι, +κι' αν έκαμε τούτο, ιλμ ποσίμπιλε να μάθω αν ήτανε κάζο πενσάτο· — ο +ένας μου μίλλαγε τούρκικα, ο άλλος ελληνικά, άλλος μ' ούλεγε γίδες, +και ταρνανάδαις, κι' αλεπούδες, κι' ο άλλος τζη σολομονικαίς του — και +θα τζη θυμούμε ούλλους; — κι' απού μέσα απ' ένα λαβιρίντο {219} τέτοιο, +τι διάολλο να μπορέση να περσουαδαριστή {220} κανείς, πού δεν +καταλαβαίνει πρώτ' απ' ούλο τζη γλώσσαις τους — ας μη μορογάρω δούνκε +όσω έχω τη γκάουζα στο νου μου, μπα και μου φύγη καμμιά σέργια +οσερβατζιόνε {221}.... κι' αμά ξέρω πού να τρέχη κι αυτός ο κανάγιας ο +Γραμματικός μου; (φωνάζει.) Γραμματικέ!!! — (καθ' εαυτόν) ξαφνικό ν' +σ' ούρτη — μπιλιάρδο θα παίζει ο μπιρπάντες σε καμμιά καφφεταρία, ή θ' +ήναι σε καμμιά απ' εκειαίς τζη παστρικαίς, τζη κουβερσατζιόνες {222}. + + + +ΣΚΗΝΗ Β'. + +(Ο Γραμματεύς του Αστυνόμου εισέρχεται ιδρωμένος κάθεται εις την +τράπεζαν, και με έν μανδήλι βρεγμένω από λεβάντα στεγνώνει τον ιδρώτα +του.) + +Αστυνόμος και ο Γραμματεύς. + +ΑΣΤ. Ωντζόγια μου μυρουδίαις! — ω μάτια μου μουσκίαις! — και π' +ούσουνε γιαμά που σε φούγιαζα δυω ώραις; + +ΓΡΑΜ. Σε μια βίζιτα που είχε το όνομα της. + +ΑΣΤ. Και πώς τη νε λέγανε γιαμά; + +ΓΡΑΜ. Λουτζία. + +ΑΣΤ. Και 'κεί σε τζη αλείψανε αυταίς τζη μουσκίαις; + +ΓΡΑΜ. Με τρατάρανε ολίγη λεβάντα. + +ΑΣΤ. Αφσ' τζη μουσκίαις και τζη μυρουδίαις και να γράψουμε τώρα τα +ραπόρτα μας. + +ΓΡΑΜ. Δεν έχω το νου μου τώρα — αφήτε με να ξεζαλιστώ ολίγον. + +ΑΣΤ. Σε ζαλίσανε κι' εσένα η Λουτζίαις; + +ΓΡΑΜ. Όχι, είμαι κουρασμένος. + +ΑΣΤ. Μπα και χόρευγες; + +ΓΡΑΜ. Ναι. + +ΑΣΤ. Και δε με λες π' ούσαι μπαλαρίνος; τ' όγραφα κι' εγώ, μα δε ξέρω +τζη εδικαίς σας τζη οξείαις και τζη περισπωμέναις και τζη +ορτογραφίαις. + +ΓΡΑΜ. Υπαγορεύσατέ με κι' εγώ γράφω. + + + +ΣΚΗΝΗ Θ'. + +(ο Αστυνόμος υπαγορεύει εις τον Γραμματέα) + +Αστυνόμος και ο Γραμματεύς. + +ΑΣΤ. (Υπαγορεύει.) «Κόπια ευγαρμένη απέ το Αουτέντικο » {223} + +ΓΡΑΜ. (Γράφων Γελά) + +ΑΣΤ. Τι γελάς διάολλε; μπα και θυμάσαι τζη μπάλλους (Υπαγορεύει.) + » Σ 'τζη χίλιους οχτακόσιους είκοσι εφτά, τζη δεκάξη του Τρυγητή + ».... (Προς τον Γραμματέα.) Δεν έχει δεκάξ ο Τρυγητής; + +ΓΡΑΜ. Ναι, δεκάξη. (Γελών.) + +ΑΣΤ. Ω μουρέ γέλοια! (Υπαγορεύει.) « Ημέρα Κυργιακή, διώμιση ώραις +μετά το γιόμα, ς' τη λοκάντα του Μισέ, πώς διάολλο τόνε λένε; » + +ΓΡΑΜ. Μπαστιά. + +ΑΣΤ. Για σου Μπαστιά. — εξεφαντώνανε ένας Κρη- + « τικός, ένας Λιάπης, ένας Μουραΐτης, ένας Λογιώ- + » τατος, ένας, Ανατολίτης, (καθ' εαυτόν) και μηγά- + » ρι τζη θυμούμαι ούλους; (Υπαγορεύει) κι' ένας + » Χιώτης, σαν εμεθύσανε χτύπησε ο Λιάπης τον + » Κρητικό με την πιστόλα ς' το χέρι εγώ ντελόγκου + » έκαμα ούλαις ετούτες τζη εζάμηνες που στέρνω + » μαζή με το παρό ραπόρτο. Ο Λιάπης έφυγε κι' + » έστειλα τζη μπιστεμένοι μου στρατιώταις και + » τόνε πγιάσανε και τζη έχω ούλους αρέστο· σε + » ούλαις τζη εζάμηνες π' όκαμα κον τούτο μια πο- + » σίμπιλε, δεν μπόρεσα να ξανοίξω αν ήτανε κάζο + » πενσάτο, γιατί ούλοι αυτοί μιλούσανε λογιών το + » λογαδιώ γλώσσαις, και δεν τζη εκαταλάβαινα. + » Εκειό που φαίνεται πρέπει ν' άτανε κάζο ατζι- + » δέττε, γιατί πρώτη βολά ήτανε γρωνισμένος ο + » Λιάπης με τον Κρητικό, ούλα μου τα άττα είναι + » τα παρό, και τα ραπορτάρο {224} ς' την Σεβαστή + » Διοίκησι, ως καθού είμαι οπλιγάτος {225}, κι' ό,τι ξα + » νοίξω κατόπι το ραπορτάρω ως μου μεριτάρει {226} ως + » το οφφίτζιό μου, ακαρτερώ ριπόστα {227} στην πα- + » ρό μου, για να ρεγουλαριστώ {228} τι να τζη κάμω + » τούτοι τζη διαόλλοι οπ' όχ' αρέστο· να τζη φουρ- + » κίσω; γη να τζη αμολλάρω. » + +ΓΡΑΜ. (Γελών.) Έτζι να τ' αντιγράψω; + +ΑΣΤ. Κι' εμέ; πώς; έτζι ξέρω το δικό μας το στείλε {229} — σα γένης εσύ +Αστυνόμος κάμε όπως γνωρίζεις. + +ΓΡΑΜ. (Μετά την αντιγραφήν το παρουσιάζει) Υπογράψετε!! + +ΑΣΤ. (Υπογράφει.)_Διονείσιοφάντέαστίνομοςτζι ελλινικείς διείκησις_. +(προς τον Γραμματέα.) Το πέρασες ς' το αουτέντικο; + +ΓΡΑΜ. Ναι. + +ΑΣΤ. Σιντζιλλάριστο τώρα όμορφο και στείλλετο ντελογκό — μπα και μου +φύγης πάλαι και πας να μπαλλάρης; + +ΓΡΑΜ. Όχι δα — ύστερ' από δύω ώραις όταν δροσίση. (Λαμβάνει τα έγγραφα +και αναχωρεί.) + + + +ΣΚΗΝΗ Δ'. + +Ο Αστυνόμος μόνος. + +ΑΣΤ. (Καθ' εαυτόν) Μωρ' τόνε γλέπεις του διαόλλου το μπαλλαρίνο με τι +σουμπέρμπια {230} σου μιλλάει γιατί ξέρει δύο οξείαις και τρεις +περισπωμέναις; καλότυχε, πώς εγένηκ' ο κόσμος; — μουδέ τονε μέλλει αν +τόνε μιλλά ο σουμπεριόρος {231} του μουδέ καρφί του καίγεται του +κανάγια — τζη μυρουδίαις του και τζη μπάλλους του κυττάζει και πότες +να φηνίρη {232} ο μήνας για να πάρη το μηνιάτικο — μουδέ να γράψη έχει +ένοια, μουδέ ρετζίστρα {233} να κρατήση τίποτζι, τίποτζι; μα τι να κάμη +κανείς σα δεν μπορεί να κάμ' αλλοιώς — πασιέντα {234} τώρα — σκοτίστηκα +πγια με τζη διαόλλους ας ριποσσάρω {235} λιγάκι — (ακουμβά ολίγον εις +την τράπεζαν.) + + + +ΣΚΗΝΗ Ε'. + +(Οι στρατιώται εισέρχονται αιφνιδίως και ομιλούν με τον Αστυνόμον περί +των φυλακίσεων) + +Ο Αστυνόμος και οι Στρατιώται. + +ΣΤΡ. (Με φωνήν χαμηλήν) Γιαμ' αφέντη — σκιάβο.. + +ΑΣΤ. Τ' είναι μουρέ Γεράσιμέ μου, Αντζουλή μου, Διονύσιο; — τρέχει +τίποτζι; + +ΣΤΡ. Ναι αφέντη. + +ΑΣΤ. (Έντρομος.) Τι μουρέ; + +ΣΤΡ. Οι κολέγαδες του Λιάπη ετοιμάζουνται να σπάσουν τζη φυλακαίς να +πάρουνε τον Λιάπη και να αμολλάρουνε {236} και τζη αλλουνούς οπ' ούναι +μέσα. + +ΑΣΤ. Και πούθε το μάθετε εσείς γιαμά; + +ΣΤΡ. Στην πιάτζα μας αβερτήρανε {237} που θα μας επιάσουνε κι' εμάς να +μας ξαρματώσουνε — είπανε που θα σ' τζη παίξουνε και τζη αφεντιάς σου. + +ΑΣΤ. Ω διάολλε — και το κάμουνε προμπαμπιλμέντε {238} — μοναχά να πάτε +να δγήτε, κι αν ήν αληθινά, να μ' αβιζάρετε ντελόγκο, για να βγάνουμ' +όξου το Λιάπη, και ν' αφίκουμε τζη άλλους μέσα, ως που να μας έρτ' η +ριπόστα που παντυχαίνω απ' τη Διοίκησι. + +ΣΤΡ. Ν' άχουμε το συμπάθιο, αφέντη· εμείς λέμε να πγιάσουνε τ άρματα, +και να τζη βαρέσουμε. + +ΑΣΤ. Όσκε, όσκε — τίποτζι — τίποτζι μην μπα και ριζικιάρεται {239}, +αλάργου απέ τζη λιάπιδες... + +ΣΤΡ. Ντόνκα {240} να τόνε αμολλάρουμε το Λιάπη; + +ΑΣΤ. Αφήτε να περάσ' ένα μομέντο {241} ακόμα. + +ΣΤΡ. Να, αφέντη ο Φάντες {242} τζη Διοίκησις, έρχεται μ' ένα όρδινο + {243} ς' το χέρι. + +ΑΣΤ. Πάρτε τ' απ' τα χέργιά του, και φερμάρετε εδώ. μην αλαργεύετε σ +αυταίς τζη ώραις μπα και μας εύρη κανένα ατζιδέντε {244}. + + + +ΣΚΗΝΗ ς'. + +(Ο Αστυνόμος λαμβάνει διαταγήν διά να απολύση από την φυλακήν όλους μη +γνωρίζων δε να την αναγνώση καλώς, προσκαλεί με θυμόν τον Γραμματέα.) + +Ο Αστυνόμος, ο Γραμματεύς και οι Στρατιώται. + +ΑΣΤ. Π' ούσαι μουρέ Κόντε = παστρικέ; να — ξαφνικό να σ' ούρτη! — +Γραμματικέ, κύριε Γραμματέα — να, ν' άμπ' ο διάολλος μέσ τζη +τζιριμονίαις σας. + +ΓΡΑΜ. Εμένα φωνάξετε; + +ΑΣΤ. Κι' αμέ ντζόγια μου; την εκλαμπρότη σας σορ λουστρύσαμο {245} — +και γιαμά δεν ατζιτάρετε {246} να σας φουγίαζουμε; θέλετε ν' άχουμε κι' +ένα φάντε απόστα {247} για την εκλαμπρότη σας, να τον στέρνουμε για να +σας φουγιάζη; + +ΓΡΑΜ. Και τι αγαπάτε; + +ΑΣΤ. Κόπγιασαι να διαβάσης αυτήνη τη διαταγή, να δγιούμε τι θα τζη +κάμουμε ετούτους τζη διαόλους!! θα τζη φουακίσουμε φιναλμέντε {248}; γ' +ή θα τζη αμολλάρουμε; + +ΓΡΑΜ. (Αναγνώσκων την διαταγήν.) Όχι, θα τους αφήσουν όλους. + +ΑΣΤ. (Προς τους στρατιώτας) Αμολλάρετε τζη ούλους και να τζη +πρεζεντάρετε εδώ για να τζη μιλήσω, ως μου μεριτάρει. + +ΣΤΡ. Ντελόγκο. (Αναχωρούν.) + + + +ΣΚΗΝΗ Ζ'. + +Ο Αστυνόμος μόνος. + +ΑΣΤ. Ώρσαι μέσ' ς' τζη εζάμιναίς μου και μέσ' τα άττα μου — μουδέ +τριμπουνάλε {249} μουδέ κριμινάλε {250}, μουδέ διάολλο· — τζη +επερτονάρισε {251} η Διοίκησι ιν σόμμα {252} — κρίμα ς' τζη κόπους μου +και ς' τζη φωναίς μου — ούλα παν αμόντε {253} τι να πη κανείς; στουπίρ' + {254} ο νους του και δε ξέρει τι στράτα να πγιάση — μουρέ εγώ ήθελα να +φουρκίσω εκειόνε το μπόγια τον Λιάπη κι' εκειόνε το πιρπάντε το +λοκαντιέρη ήθελα να τόνε αφίκ' αρέστο καμπόσον καιρό κι' εκειόνε το +σκολλάρο το σεκάντε, που σεκάρισε ο διάολλος το τζερβέλλο μου μ' +εκειαίς τζη λέξαις και τζη ελληνικούραις του· — μα πέρασε τώρα — ας +πάνε να φκαριστούνε την Διοίκησι που τζη επερτουνάρισε. + + + +ΣΚΗΝΗ Η'. + +(Οι στρατιώται παρουσιάζουν τους φυλακισθέντας όλους.) + +Αστυνόμος, οι φυλακισθέντες και οι Στρατιώται. + +ΣΤΡ. Τζη εφέραμε, αφέντη. + +ΑΣΤ. (Προς τους φυλακισθέντας.) Αμέτε τώρα καλλιά σας — είστε +λίμπεροι· {255} — η Διοίκησι σας επερτονάρισε — το ντιλίτο {256} σας +γιαμά ήτανε για φούρκα, μονάχα η Διοίκησι σας λυπήθηκε κακόρκοι, γιατ' +είστε ξέν' αθρώποι — βάρδα μπένε {257} άλλη μια βολλιά αν κάμετε +τίποτζι, νον ζε κάζο, θα σας φουρκίσουμε — αμέτε καλλιά σας. + +ΑΝΑΤ. Έι αρτίκ τώρα ζάμινα μάμινα, φόρτο φούρτο, σάντο μάντο ντεν έχει +πγια. + +ΑΣΤ. Άμε πγια καλιά σου χατζή παληότουρκα με τα τούρκικα Σου. (Προς +τον Λογιώτατον.) Άμε και συ να ξηγάς τζη συναξαριστάδες σου διαόλλου +σκολάρο, — αμέτε κι εσείς άλλος με τζη γίδες του, άλλος με τζη +σολομονικαίς του, άλλος με τα κουράδια του κι' όπου θα γλέπω απέ σας, +θα φεύγω δέκα μίλια αλάργου, άμε καλλιά σου κι' εσύ Λιάπη μπόγια πού +κόντεψες να φας τον άνθρωπο ζουντανόνε για τίποτζι. + +ΑΛΒ. Πω, πώς να το λες ορέ να τρως κουραδιαις. + +ΑΣΤ. Άμε καλλιά σου μπόγια, να μην ανίξουμε πάλι κανένα άλλο +ατζιδέντε. + +ΑΝΑΤ. Ε! εμείς τώρα τα φύγουμε, — άμμα ντεν τ' αγαπήσωμε — τώρα τα +πγιούμε κομμάτι κρασί, να φιλλιτούμε και να πάμε στην ντουλειά μας — +Μισέ Μπαστιά! φέρε κρασί και ποτήργια να πγιούμαι. — (Φέρει κρασί και +λαμβάνει καθείς από έν ποτήριον εις χείρας.) + +ΟΛΟΙ. Ε, βίβα! περαστικά μας. + +ΑΝΑΤ. Αρτίκ τώρα να φιλλιτούμε σαν αδέρφια. + +ΟΛΟΙ. (Ασπάζονται.] + +ΑΝΑΤ. Σία. + +ΠΕΛ. Χαιράμενοι. + +ΑΛΒ. Ζτρου, ορέ ζτρου. + +ΧΙΟΣ. Στην υγυιά μας καλή για. + +ΟΛΟΙ. Ε.... βίβα. (Χειροκροτούν.) + + + +ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΒΑΒΥΛΩΝΙΑΣ. + + + +1} Θέμενα εν τάξει + +2} Ας ίδωμεν + +3} Άνθρωποι + +4} Ψυχή μου + +5} Ιδού + +6} Πλέον + +7} Εύγε + +8} Κρέας ξηρόν τεταριχευμένον + +9} Διότι + +10} Νέαν είδησιν + +11} Υποδήματα + +12} Τετέλεσθαι + +13} Λάφυρα + +14} Έρανον + +15} Τράπεζαν + +16} Πατρός + +17} Μεγαλοπρέπειαν + +18} Χύτραν + +19} Στρατιωτικόν ψωμί + +20} Ευθύς + +21} Ανόητος + +22} Ζυμάρι + +23} κακόν τι να τω δώση ο Θεός + +24} Τρελλαθήκετε + +25} Τρελός + +26} Μήπως + +27} Ανόητε + +28} Ηλήθιος + +29} Ίσως + +30} Δώρον + +31} Ο Θεός κακόν να τω δώση + +32} Δεν είναι χρήματα + +33} Εσχάτην ζώνην + +34} Εύγε + +35} Θησαυρόν + +36} Ευτύχει + +37} Όλως δι' όλου + +38} Κάλυμμα + +39} Σάλπιγξ των γύφτων + +40} Ιδίωμα + +41} Τρελέ + +42} Είδος ψυτακού + +43} Αρνίον μου + +44} Έρος + +45} Άλλος δε + +46} Μελωδία + +47} Μάλιστα + +48} Σειρά + +49} Ευνουχισμένοι + +50} Είπα + +51} Οι ψοχουγιοί + +52} Ήχον + +53} Τζιπούκι + +54} Φωτιάν + +55} Σηκώτι + +56} Τουρκοσχολαστικέ + +57} παραιτεί + +58} Υιέ πόρνης + +59} Ορμητικώς εξήλθεν. + +60} Μέγας + +61} Παράξενος + +62} Εκρήξει + +63} Προητοιμάσθη + +64} Φίλερις + +65} Κόνιν των λειψάνων + +66} Πρόβατα ή κοπάδια + +67} Κακόν να τον δώση ο Θεός + +68} Στον διάβολον + +69} Προτέρημα + +70} Βλάβην + +71} Αλειφήν + +72} Να εύγαι + +73} Ίππον + +74} Στήτε + +75} Εγκληματίαι + +76} Κατά μέρος + +77} Εξετάσω + +78} Εν μέρει + +79} Πνευματικόν + +80} Εξομολογήση + +81} Να γλυτώσω + +82} Εκ προμελέτης + +83} υπόθεσις είναι σοβαρά + +84} Μ' ακρίβειαν + +85} Τόσον αρκεί + +86} Εμβριθώς + +87} Κατηγορίαν + +88} Καταμηνύσω + +89} Πράξεις + +90} Ως πρέπει + +91} Ανήκει + +92} Αξίωμα + +93} Καταφρονώ + +94} Υπόληψιν + +95} Μήπως + +96} Πίλον της κεφαλής + +97} Τάχα + +98} Επλήγωσε + +99} Τετέλεσται + +100} Ευκολίαν + +101} Εξέτασιν + +102} Φυλακήν + +103} Αντί του τελείως + +104} Είδος ποτού οξέως κατασκευαζομένου από Κεχρί + +105} Πολλοί των τοιούτων Λογιωτάτων απαντώντες ενίοτε περιόδον τινά +συγγραφέως δυσνόητον, μη δυνάμενοι να εννοήσωσι το πνεύμα της +περιόδου, αποδίδουν ότι ο συγγραφεύς σολοικίζει. + +106} Τους χρόνους + +107} Αστειεύομαι + +108} Λεξικόν + +109} Λέξεις + +110} Σχολαστικέ + +111} Εζή[?]ανες + +112} Αμφιβολία + +113} Απολύτως + +114} Αντί του αφεύκτως. + +115} Στείρας + +116} Γεμίσω την κοιλίαν μου + +117} εμέθυσε + +118} Τας έριδας + +119} Καθαρισμένος + +120} Πληροφορήσεις + +121} Καταδέχεσαι + +122} Επήδησε + +123} Ο μυελός + +124} Κράζης + +125} Ειδοπίησαν + +126} Θαύμα + +127} Τελευταίον + +128} Πληροφορήση + +129} Αναφέρω + +130} Γελείον + +131} Πληροφορημένος + +132} Εμβρίθειαν επίσημον + +133} Αστεϊσμοί + +134} Γρόσια + +135} Υπόληψιν + +136} Λερώση + +137} Το πρόσωπον + +138} Φλωρία Βενέτικα + +139} Πράξιν εμβριθή + +140} Σε ραγίσω + +141} Έπειτα + +142} Ερευνήσω + +143} Τρόπος + +144} Αξιότης + +145} Αυτό είναι + +146} [Την μνήμη]ν + +147} Αμέσως + +148} Σιγαλά σιγαλά + +149} Εννοήση + +150} Αποδράση + +151} Σκλάβος σας + +152} Βουλοκέρη. + +153} Σφραγίδα + +154} Σφαγισμένη + +155} Επισήμως + +156} Νουν + +157} Επανάστασιν. + +158} Στιλπνόν + +159} Μικρόν μου + +160} Απόφασιν δικαστικήν + +161} Άραγε + +162} Μόνον + +163} Σκληρός + +164} Αχαλίνωτος + +165} Λόγον + +166} Διαφορά + +167} Υπομονήν + +168} Μέτωπον + +169} Μετά βίας + +170} Τουλάχιστον + +171} Υιέ σκύλου + +172} Μετανόησα + +173} Υιέ κόπρου. + +174} Ανόηται + +175} Εύγε + +176} Εύγε + +177} Καλλοπισμένη + +178} Εξερευνητής των σαριδίων + +179} Καισαρεύς + +180} Αλυσσοποταμίτης + +181} Άνθρωπε. + +182} Μεταφ. παχύνους + +183} Δρηστήριος + +184} Είθε + +185} Σκύλον Υιέ σκύλου + +186} Χάρισμα + +187} Δεν θα ομιλήση ερωτικώς + +188} Η υπόληψίς του + +189} Αρωματικά. + +190} Τρόπος + +191} Έχει ο Θεός + +192} Παράκλησιν + +193} Τέχνη + +194} Όλως διόλου + +195} Όλον εν + +196} Να ίδωμεν + +197} Μελέτης χάριν εκβαλών βιβλίον παρά τινος των λογίων τον διδάσκαλον +επαγγελομένου εύρον εν αυτώ το παρόν επιτύμβιον χειρόγραφον +πρωτότυπον διαφέρον μόνον κατά το όνομα και παρά του ιδίου διδασκάλου +πεποιημένον. + +198} Παρρησιαστικόν. + +199} Η Αφροδίτη + +200} Το στήθος + +201} Ο μυελός + +202} τον έρωτα + +203} Βάφω + +204} Σε υπερασπίζω + +205} Έτοιμος + +206} Ευαισθησίαν; + +207} Της πρώτης τάξεως + +208} Ευτυχής + +209} Όλα τα δυνατά + +210} Εσπούδασες + +211} Διέταττες + +212} Ο Ταμερλάνος ήτον ηγεμών της Ταρταρίας + +213} Απαταιών + +214} Τάλληρα Ισπανικά + +215} Στιγμήν + +216} Εντοσούτω + +217} Αργοπορώ + +218} Μυελός. + +219} Λαβύρινθον + +220} Πληροφορηθή + +221} Παρατήρησης + +222} Συναναστροφάς + +223} Το πρωτότυπον βιβλίον. + +224} Αναφέρω + +225} Υπόχρεως + +226} Ανήκει + +227} Απάντησιν + +228} Οδηγηθώ + +229} Ύφος + +230} Υπερηφάνειαν + +231} Ο ανώτερος + +232} Τελειώσει + +233} Αρχεία + +234} Υπομονή + +235} Αναπαυθώ + +236} Αφίσουν + +237} Ειδοποίησε + +238} Πιθανώς + +239} Ριψοκινδυνεύσετε + +240} Λοιπόν + +241} Στιγμήν + +242} Ο κλητήρ + +243} Διαταγήν + +244} Αιφνίδιον + +245} Εκλαμπρότατε + +246} Καταδέχεσθε + +247} Επίτηδες + +248} Τελευταίον + +249} Δικαστήριον πολιτικόν + +250} Εγκληματικόν + +251} Εσυγχώρησε + +252} Τέλος πάντων + +253} Ματαίως + +254} Εξίσταται + +255} Ελεύθεροι + +256} Το έγκλημα + +257} Προσέξατε καλώς + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Babylonia, by Dimitrios Vizantios + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BABYLONIA *** + +***** This file should be named 31434-0.txt or 31434-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/1/4/3/31434/ + +Produced by Sophia Canoni + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/31434-0.zip b/31434-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cff4350 --- /dev/null +++ b/31434-0.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..bf7509a --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #31434 (https://www.gutenberg.org/ebooks/31434) |
