diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:47:43 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:47:43 -0700 |
| commit | 21b53b461af650508296471d5d74b7e01ff9d378 (patch) | |
| tree | 6fb7acb489ed50ce057769c92d3c013148f81324 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 29520-8.txt | 2611 | ||||
| -rw-r--r-- | 29520-8.zip | bin | 0 -> 45026 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 2627 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/29520-8.txt b/29520-8.txt new file mode 100644 index 0000000..8dcef17 --- /dev/null +++ b/29520-8.txt @@ -0,0 +1,2611 @@ +Project Gutenberg's Tupa Uudentalon veräjällä, by Carl Anton Wetterbergh + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Tupa Uudentalon veräjällä + +Author: Carl Anton Wetterbergh + +Release Date: July 27, 2009 [EBook #29520] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUPA UUDENTALON VERÄJÄLLÄ *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +TUPA UUDENTALON VERÄJÄLLÄ + +Kertonut + +Onkel Adam [Carl Anton Wetterbergh] + + +Suomennos. + + +Tampere, +Emil Hagelberg'in ja kumpp. kirjapainossa, 1882. +Emil Hagelberg'in kustannuksella. + + + + +I. + + +"Aivan niin, juuri tässä pienen Kivi- ja Harmaasaaren välillä ajoi +rovasti vainaja vaimoneen lapsineen sulaan -- (knak, jää ritisee) noh, +eteenpäin nyt, Polle -- noh! ei mitään hätää, mutta tunnin kuluttua en +enää ajaisi tätä tietä, silloin tässä jo on railo." + +"Onko toki säädyllistä viedä matkustajaa tämmöistä tietä?" kysyi +turkkiin puetettu herra, joka kyyristyneenä istui reessä, "onko vaan +säädyllistä? Minä teen muistutuksen seuraavan kestikievarin +päiväkirjaan." + +"Oh, ei hätää mitään -- heissaa Polle -- ojennapas koipiasi, heposeni! +Saan sanoa herralle, että kun minä uskallan panna eläimeni alttiiksi, +niin ei herrankaan tarvitse pelätä -- (knak!) jää vähän ritisee, mutta +se on ilmanmuutteen tähden -- muuten, niin juuri tässä upposi rovasti +vainaja. Jää ei ole koskaan tällä kohden oikeen vahvaa, sillä tässä on +virtainen paikka, mutta nyt on ollut kovat pakkaset." + +Matkustaja vaikeni ajatellen: olkoon menneeksi. Pian oli tuo +vaarallinen paikka kuljettuna ja Polle sai taas mennä lönköttää +tavallista kulkuaan; hevosen kaulassa oleva kellokin soi taas vanhalla +yksitoikkoisella tavallaan. + +"Näkeekö herra tuolla kauempana pimeää mäntymetsää kohden siintävän +ikäänkuin saaren, jossa on lehdettömiä koivuja ja suuri tammi, joka +viittaa saaren itäistä puolta kohden?" + +"Näen." + +"Sitä sanotaan Ulpukansaareksi." + +"Vai niin." + +"Sillä, katsokaas siellä --" + +"Kasvaa ulpukoita." + +"Eipä niinkään; sillä on nimensä eräästä naisesta, joka nimitti itseään +Ulpukaksi. Hän eli saarella kaksi vuotta, kuoli siellä ja sinne hänet +hautasikin rovasti, joka upposi Uudentalon häistä palatessaan. +Kuitenkin niin ymmärrettävä, että se tapahtui kuusitoista vuotta sitten +ja rovasti upposi viime vuonna." + +"Niin, sen kyllä ymmärrän, vaan miten oli Ulpukan laita?" + +"Oi, siitä on pitkä juttu -- en minä tiedä, mutta Ulpukasta käy monta +kertomuta -- toiset sanovat hänen olleen prinsessan, toiset taas +neidin, joka kuului salaliittoon, minkä piti panna Gustavi Adolfi +viralta pois ja joka sentähden tuomittiin Tammisaareen, -- niin +nimitettiin saarta ennen muinoin, mutta se nyt on vaihtanut nimeä -- +mutta maakirjassa on sillä vielä eteenkinpäin nimenä Tammisaari. Se +kuuluu Uudentalon alueesen ja on penikulman maasta; meidän käy matkamme +siitä sivutse, missä tupa on ja kapteeni on pystyttänyt uuden kiven +lähelle tupaa, ja kerrotaan että kapteeni käy siellä hyvin usein ja +sitte hän palaa sieltä punaisin silmin, eikä kukaan käy saarella paitsi +näin ja -- hm." + +"Mitä sitte?" + +"Niin katsokaas, herra. Te saisitte kyllä nähdä tuvan sisustan, jos +tahtoisitte; sillä minä olin utelias kerran kun kuljin tästä sivutse ja +menin sinne; ja miten hölkytinkään erästä luukkua, niin se aukeni ja +minä katsoin sisään --" + +"Ja näit tavallisen tuvan." + +"Eipä niinkään tavallisen -- uskokaa herra!" + +"No, mimmoisen sitte?" + +"Oi, siellä oli vaan kultaa ja silkkiä. -- Nyt hämärtää, ja jos herra +tahtoisi nähdä sen, niin voitte kyllä, kun ette vaan sitä kerro +kapteenille." + +Matkustaja myöntyi ehdoitukseen ja matka suunnattiin Ulpukkasaarta +kohti, joka talvisen aamun hohteessa aikoi yhä selvemmin näkyä. Kohta +saapuivat he pienelle tuvalle, jonka haavikko peitti näkymättömiin ja +jota suojasi tuo mainittu suuri tammi. Aurinko nousi kirkkaana ja +ihanana, sen säteet kimaltelivat lumisilla kentillä ja kuuraisilla +puilla -- kaikki loisti purpuran ja hopean värisenä, kun talonpoika, +käyttäen entistä keinoaan, sai avanneeksi luukun ja matkustaja astui +lähemmäksi, tarkastaakseen autioksi heitetyn rakennuksen sisustaa. + +Päivänvalon epävakaassa hohteessa, joka ikkunan ruutuihin loistaen +heitti pieneen huoneesen vaalean punaisen valon, näki matkustaja +kauniilla seinäpapereilla verhotun tuvan, jonka seiniä sitäpaitsi vielä +koristeli muutama öljymaalaus. Huone näytti käden koskemattomalta -- +pieni kirjahylly oli huoneen toisessa nurkassa, yhdellä seinällä seisoi +mahonkipuinen laatikko ja toisessa nurkassa oli lasikuvun kattamana +marmorilta näyttävä kuva, joka esitti jotakin merenjumalaa, joka +sylissään piteli vesililjaa. Mutta lähinnä sitä ikkunaa, josta +tähysteltiin, oli kullalla rikkaasti koreiltu kannel. Monta kieltä siinä +oli katkennutta -- koko kantele näytti hyvin kolkolta ja rapistuneelta, +mutta sittekin hymyili kanteleen runkoa kaunistava keruupimin pää yhtä +suloisesti ja yhtä autuaana kuin muinoinkin. + +Matkustaja vaipui syviin mietteisin, joista hänen kuitenkin pian +herätti talonpoika sanoilla: "Nyt kai sitte suljemme kurkistusreiän. +Eikö ole ihmeellistä -- hä?" + +"Hyvin ihmeellistä," lausui matkustava herra. "Miten pitkä on +Niemelään?" kysäsi matkustaja, "se on kai näillä seuduin." + +"Mitä vielä, tuolla kaukana se on -- tunnetteko herra Heikkilää?" + +"Tunnen ja en tunne -- niin, kyllä minä tunnen hänen." + +"Vai niin; hän on kapteenin poika, hän, vaikka on juuri kuin +meikäläinen." + +"Ajapa sinne, ukkoseni." + +"Vai niin -- no niin -- mutta eihän herra huoli kertoa, että me +saarella kävimme, siitä seuraisi vaan ikävyyksiä." + +"En suinkaan; mutta miten on tuon asian laita?" + +"Kas sitä minä en tiedä, mutta jossakin merkillisessä yhteydessä +kapteeni Heikkilä on tuon saarinaisen kanssa. Siitä ei enää kukaan koko +pitäjässä tiedä mitään, paitsi kapteeni itse ja vanha Mertta +Veräjätuvassa -- mutta akka on sekä sokea että kuuro, niin että ei +hänestä mitään selkoa saa ja sitä paitsi ei hän ole muiden ämmäin +tapainen." + +"Miten niin?" + +"Niin, kas hän voi olla kun niin tahtoo -- ja sen hän tekeekin." + +Pian ajoivat he Niemelän kartanolle ja matkustaja astui reestä. + +Ensimäinen, jonka hän näki, oli nuori mies, joka hakkasi puita. "Onko +herra Heikkilä kotona?" huusi matkustaja jotenkin tuimasti, niin kuin +tapana on, kun puhutellaan alempaa kansaa. + +"Hm, se on hän itse," kuiski kyytimies. + +"Hm, vai niin." + +"On kyllä," arveli kirvesmies naurahtaen, "toden totta, Heikkilä on +kotona. Terve tuloa," lausui hän lähestyttyään vierastansa, "terve +tuloa! Mutta teidän luvallanne kysyen, mikä on nimenne, herra?" + +"Nimeni on Arvelin, lääketiedettä lukenut filosofian kandidaati -- ja +matkustan tätä tietä, sanoakseni professori Malmilta terveisiä." + +"Kiitoksia, kiitoksia! -- astukaa sisälle -- tehkää niin hyvin! -- +miten se olikaan?" + +"Kandidaati Arvelin," vastasi matkustaja ja kopisteli lunta jaloistaan; +"vaikka arvonimiä kyllä ei tarvita." + +"Astukaa sisälle -- no, älkää kursailko! Kuule muoriseni! -- Tiedätkö, +tämä herra tulee yliopistosta ja tuo terveisiä Malmilta; sepä oli +oivallista -- no, ja Malm voi hyvin?" + +"Niinpä todellakin, hän on onnellisin ihminen, minkä tunnen." + +Tähän nauroi Heikkilä, nyökytti päätään vaimollensa ja sanoi: "kyllä +kuulee, ett'ei herra tunne meitä." + +"Mutta, hyvänen aika!" virkkoi vaimo, joka oli ilomielinen ja erittäin +kaunis nainen, "eläähän Malm naimatonna." + +"Niin, hän elää vaan tieteelleen." + +"Vai niin; sanotaan hänen keittävän sekoituksia lasivadeissa ja että +hän on jonkinlainen apteekari." + +"Hän on kemisti, luonnontutkija, mies, joka on tuottava isänmaalleen +kunniaa." + +"Vai niin, mutta mitä hyötyä on semmoisista sekasotkuisista +keitoksista? Viime vuonna kirjoitti hän olleensa vähällä räjähdyttää +itsensä ilmaan, ja taas toisen kerran, että jotakin merkillistä ilmaa +oli joutunut hänen keuhkoihinsa, niin että hän siitä sai säryn +rintaansa. Mutta silloin Heikkilä kirjoitti hänelle, että hän +viisastuisi ja heittäisi mielestään semmoiset hullutukset." + +Näiden mietteiden kestäessä oli tuolla kauniilla naisella niin totinen, +melkeenpä surullinen silmänluonti, että oli mahdoton nauraa hänen +pientä kykyään arvostella tieteiden arvaamatonta tärkeyttä. + +Nuori matkustaja oli pääasiallisesti tyytyväinen oloonsa tuvassa, jossa +mikään ei ilmaissut enempää, kuin että se oli varakkaan ruotsalaisen +talonpojan maja, ottamatta lukuun muutamaa kaunista vaskipiirrosta, +jotka tavallisten Jönköpinkiläisten puupiirrosten asemesta koristivat +seiniä sekä että ikkunalaudalla raamatun ja virsikirjan vieressä, myös +oli maanviljelyskirjoja. Nuori vaimo askaroitsi lieden ääressä +valmistellen aamiaista ja talon perillinen, pieni, noin vuoden vanha +patruuna, istui orresta riippuvassa kopassa, joka oli kätkyen +sijaisena. Kyytimies oli myöskin jo käynyt sisälle ja Heikkilä tutki +vieraaltaan yhtä ja toista professori Malmista, johon hän myöskin +lisäsi, että se sentään oli kummallista, kun Malmista ei tullut pappia. + +Suurus oli hetkisen päästä valmis. Lumivalkea vaate peitti +maalaamattoman pöydän; vastakirnutun voin lisäksi oli pöydälle asetettu +sievään järjestykseen munakeitosta, savustettua sian lihaa, erinomaisen +oiva juusto sekä hyvää surveleipää. + +"Kas niin, herra Arvelin ja sinä Antti Ollinpoika, nyt haukkaamme +palasen," sanoi isäntä ja istui pöytään. + +Meidän filosofian kandidaatimme mielestä kai oli vähän hullunkurista +syödä kyytimiehensä seurassa, vaan koe onnistui ja harvoin oli hän +syönyt niin ahmivalla ruokahalulla kuin nyt. + +"Usein olen professori Malmin kuullut puhuvan herra Heikkilästä," sanoi +kandidaati. + +"Niin isästäni." + +"Ei, vaan teistä itsestä, herra." + +"Minä en ole mikään herra -- sen kyllä hyvin näette -- minä olen +talonpoika ja tahdonkin olla talonpoika -- sen tietää Malm yhtä hyvin +kuin minä itsekin." + +"Kyllä -- mutta minä ajattelin että --" + +"No niin, kas siten ajattelee kaikki, siitä ei ole mitään sanomista; +mutta jos tahdotte tehdä minulle mieliksi, niin sanokaa vaan minua +Heikkiläksi tai ennemmin Erkiksi, sillä se on ristimänimeni, ja +vaimoani Kristiinaksi tai Tiinaksi ja poika tuolla kopassa on nimeltään +Pekka Aapo Malmin mukaan, josta pidän kuin veljestäni, vaikka hän onkin +vaan lankoni ja vaari Uudessatalossa isäni jälkeen." + +"Uudessatalossa," virkkoi kandidaati, "Uusitalo on kai suuri kartano?" + +"Ei suinkaan, vaan talo, ja tämä on neljännes kruunun manttaalia." + +Ulpukkasaari oli liiaksi jännittänyt kandidaatin uteliaisuutta, +voidakseen olla sen nimeä mainitsematta, etenkin kun hän luuli Erkki +Heikkilältä saavansa tietoja tuossa historiassa. + +"Vai niin, eikö suurempi; mutta (kyytimiehelle) luulen kuulleeni sinun +sanoneen, että saaret, joiden sivutse kulimme, olivat Uudentalon +aluetta." + +"Ei muut kuin yksi." + +"Niin, nyt muistankin, se -- miten se taas olikaan?" + +"_Tammisaari_," virkkoi Erkki. + +"Aivan niin, siten se olikin, -- se näkyi, olleen jotensakin suuri." + +"Eipä niinkään, isäni käyttää sitä vaan lammaslaitumena." + +"Onhan siellä toki torppa; luulin nähneeni siellä rakennuksen." + +Erkin kasvot synkistyivät ja vaimonsa heilutti häälyvää kätkyttä +kiivaammin kuin ennen. + +"Se on tyhjillään," sanoi Erkki; "mutta olkaa hyvä ja ottakaa mitä on +tarjottavaa -- tehkää niin hyvin!" + +Oli siis selvää, että jotakin salaista, jotakin erinomaisen merkillistä +eli yhteydessä Ulpukkasaaren jutun kanssa -- mutta miten saada selvä +siitä? Tietohalu on nuoren kansan hyvä avu, emme siis saa paheksia, +että kandidaati Arvelin tahtoi saada selon asiassa. Hän ei kuitenkaan +saanut tilaisuutta tarttuakseen johtolankaan, vaan hänen täytyi jatkaa +matkaansa, saatuaan tuhansittain terveisiä professori Malmille. + +"Kuinka pelkäsin, että herra puhuisi pääni paulaan," pakisi kyytimies, +kun he olivat ehtineet vähän matkan talosta. + +"Mitenkä niin?" + +"Niin, kun herra mainitsi saarta." + +"Eihän se ollut vaarallista; luulen itselläni olevan oikeuden nähdä +omilla silmilläni ja ottaa selko asiasta." + +"Niin, niin, se on tietty." + +"Mutta etkö sinä tiedä siitä asiasta mitään?" + +"Tiedän kyllä vähäsen." + +"Noh, tuo kuuluville sitte!" jupisi kandidaati närkästyneenä samalla +tavalla kuin jos joku, kokiessaan päästä laatikkoonsa, huomaisi lukon +olevan sekaannuksissa ja avaimen suulle jääneenä eikä kiertyvän edes +eikä takaisin. Kyytimies kertoi jutun, jossa oikeastaan ei ollut mitään +ajatusta, niin että kandidaati sen kuultuansa oli jotenkin yhtä viisas +kuin sitä ennenkin; mutta uteliaisuutensa on hän juurruttanut muihin, +joten historia on tullut niin tutuksi, että se voi olla kertomuksen +aineena. + + + + +II. + + +Uudentalon Veräjätupa oli kuuluisa koko siinä seudussa; sillä jokainen, +ken oli matkustanut sitä tietä, oli vaihtanut sanasen akan tai hänen +poikansa Antti Pietarin tahi häntä nuoremman tyttären Priita Stiinan +kanssa. Antti Pietari oli noin yhdentoista vuotias, Priita Stiina vaan +kahdeksan; kumpainenkin heistä oli eri muotoinen, vaikka molempien +ulkomuoto todisti vahvuutta ja terveyttä. Antti Pietarilla oli vaalea +tukka, Priita Stiinalla musta, pojalla siniset, tytöllä ruskeat +silmät; poika oli tyly, melkeinpä äreä, tyttö taas huimapäinen kuin +tuuliaispää. Oli talvi -- kova talvi vuonna 1830 -- tuo mainio veräjä, +josta tuvalla oli nimensä, oli nostettu koukuistaan ja seisoi aidan +nojalla; matkustajat tuskin huomasivat silmätä peittynyttä tupaa +ikkunan edessä olevine aitoineen ja katajapensaineen, jotka vehreinä +olivat ikäänkuin vartioina molemmin puolin ovea. Tuvassa asui leski +lapsineen ja iso-äitineen, joka kehräsi päivät pitkään ja luki lasten +kanssa. + +Oli, niinkuin sanottiin, talvi vuonna 1830. -- + +Oli varhainen aamu. -- Priita luki katekismoläksyään, iso-äiti kehräsi +ja äiti valmisteli aamiaista, asettaen pöydälle suuren vellivadin ja +sen ympärille pienet kivivadit lusikoineen. + +Sur, sur! sanoi rukki, tik, tak! sanoi kello; Posse, talon uskollinen +koira, haukotteli ja näytti miettivältä siinä kun istui valkeesen +tuijottaen -- kaikki oli yksitoikkoista ja niin hiljaista, että itse +hiljaisuus kuului. Tämä näkyi ikävystyttävän tyttöä, jota jo monasti +oli muistutettu istuessaan pitämään jalkansa hiljaa; vaan sepä ei +olekaan helppoa, kun veri vilkkaana virtaa suonissa. Näkyi selvästi, +että Stiina odotti sopivaa tilaisuutta, saadakseen avata pienen +puhepussinsa ja kun Antti Pietari tuli sisään, tuoden mukanaan muutaman +puukalikan, saikin hän semmoisen. + +"Ulkona on kai kovin kylmä, Antti Pietari? Tuuleeko siellä kyllä?" + +"Tuulee maar." + +"Sen kyllä kuulin yöllä, sillä minä olin valveilla, minä, ja ajattelin +Ulpukkaa." + +"Vaiti, Stiina, ja lue!" sanoi iso-äiti -- sur, sur, sur -- + +"Minä jo osaan kaikki; mummo saa kyllä kuulustaa," väitti Stiina ja +antoi katekismon akalle, joka heti ryhtyi opettajatoimeensa ja kuulusti +tyttöä. + +"No niin -- kas sitä! Mitä se on? annapa olla, Posse -- voi seistä +hiljaa? Mitä se on?" + +Tyttö luki ristissä käsin, luki hyvästi, mutta tummat, vilkkaat +silmänsä vilkkuivat Antti Pietarissa, joka oli heittänyt kantamuksensa +valkeaan ja nyt syvästi tutkien luki erästä alutonta ja loputonta +kirjaa, jonka aarteen hän oli löytänyt romukopasta, minkä isä eläissään +oli ostanut pastori Oksasen huutokaupata. Läksy oli lopussa ja heti +mursi puhetulva tiensä. + +"Niin, minä ajattelin Ulpukkaa, sanoin ma." + +"Mitä lorumaista se on Ulpukasta?" kysyi mummo äreästi. + +"Niin mummo, siitä kertoi vanha Tarkki viime viikolla tuolla +Pikituvassa, tiedättehän -- kun olin rohdinlankoja viemässä." + +"Ne ovat vaan tuhmuuksia." + +"No mitä tuo Tarkki retus sanoi?" + +"Niin mummo, hän kertoi pitkän sadun Ulpukasta, miten kerran oli pieni +tyttö, joka lähti metsään ja siellä tapasi hän Ahdin, joka vei hänen +mukanaan -- ja laulun siitä oli hän kuullut laulettavan tuolla +Tammisaaren lähellä." + +"Mitä hän sanoi?" + +"Hän kertoi siihen aikaan soutaneensa kerran Tammisaarelle ja +kuulleensa sieltä niin, niin kauniin laulun että hän unohti kokonaan +onkimisensa, sillä, katsokaas, mummo, hän oli soutanut sinne onkiakseen +ahvenia, kertoi hän. Ja kuului niin kaunis soitto ja laulu metsästä, +sanoi hän; mutta hän pelästyi, sillä hän luuli laulajan olevan meren +neidon -- niin, siten luuli Tarkki; mutta niin kuuli hän tuon korean +laulun Ulpukasta ja sen hän vieläkin muistaa." + +"Noo, ja sitte?" kysyi iso-äiti innokkaasti. + +"Oi, ei mitään muuta; mutta hän puhui prinsessasta, jolla oli ruunu +päässään ja pitkät, mustat kiehkurat ja joka oli puettuna valkeisin +vaatteisin, jonka hän kerran näki rannalla, mutta silloin Tarkki kätki +itsensä pensaisiin ja oli siksi kun hän taas meni metsään -- ja sitte +lauloi hän taas; mutta Tarkki pelkäsi niin, ett'ei tohtinut mennä hänen +jäljessään; sillä ei se ollut oikea ihminen, mummo, vaan noita, niin +Tarkki luulee." + +"Vai niin." + +"Nyt olen maannut valveilla koko yön ja ajatellut laulua; mutta en saa +sitä kokonaiseksi. Laulu oli pienestä tytöstä, joka kävi karjassa." -- +Ja nyt lauloi tyttö: + + "Käy orponen metsällä paimenna + Ja torvensa vuorilla kaikuu, + Ja äänen hän kuulee laineilta, + Siell' Ahdin kantelo raikuu. + Äl' usko sä viettely-ääntä!" + +"Kas niin on alku; mutta enempää en muista -- onhan se kaunis, hyvin +kaunis, mummo, äiti ja sinä Antti Pietari?" + +"On kyllä," vastasivat äiti ja mummo; mutta Antti Pietari katsahti +totisena kirjastaan. + +"No, mitä sinä sanot, Antti Pietari, eikö se ollut kaunis laulu?" + +"Eipä kehuttavaa. Olisi parempi, kun lukisit katekismoa, kuin että +loilotat lauluja." + +"Niin kyllä, se olisi parempi," kertoivat sekä äiti että mummo; jos +kohta laulunsa ilahdutti Stiinaa, niin suostumusta hän kumminkaan ei +saanut omaisiltaan. + +Mutta Stiina ei ollut sen luontoinen, joka väsyy ensimäisestä +onnistumattomasta kokeesta, hän mietti miettimistään lauluaan ja sana +sanalta ja lause lauseelta johtuikin mieleensä ja muodostui pitkiksi +riveiksi, mutta ajatuksetta. Stiina istui juuri selittelemässä +rohtimien solmuja kun Posse syöksähti levoltaan ja haukkui kovasti, +vaikka suopeasti. Tuon viisaan eläimen käytöksestä näki selvään, että +hän kuuli tutun jalan astunnan lumessa, ja oikeenpa ovi aukeni ja itse +Tarkki astui sisään. + +"Jumalan rauha! Muijat jo jalkeilla," sanoi Tarkki ja kopisteli lunta +jaloistaan, niin että vanha lattia vavahteli. + +"Jumalan rauha!" vastasivat äiti ja mummo, mutta Stiina huudahti: "Kas +tuossa tulee Tarkki! nyt mummo itse saa kuulla laulun Ulpukasta." + +"Oi semmoisista ei mummo pidä väliä, vaan pienet lapset," vastasi +Tarkki naurahdellen. Tarkki oli vanha soturi, joka oli saanut eron ja +"eläkkeen" valtiolta, noin 32 killingin suuruisen kuukaudessa. Kesken +kaikkia sanoen olisi hullunkurista nimittää sellaista pensionia +"eläkkeeksi," ell'ei se samassa olisi surullista. Erään kenraalskan +huviksi valmistetussa karkumarssissa oli Tarkki kompastunut kantoon ja +murtanut kätensä niin pahasti, ett'ei hän enää mieheksi tointunutkaan, +varsinkaan sitte kun luuvalo oli siihen lisäksi tullut. Tämä teki sen, +että Tarkki vanhoina päivinään ei kyennyt työhön, vaan hänen täytyi +käydä leipäpalojaan pyytämässä mieron tiellä. Mutta Tarkki oli myös +retus, niin kuin mummo sanoi; mutta iloinen, suuttumaton retus, joka +huvitti monta, vaan ei käynyt vaivaksi kenellenkään. Hän oli seudun +jokapäiväinen sanomalehtihenkilö, joka asetti somaan sopusointuun +sanomalehden kaikki värit, valkoisen, harmaan ja punaisen. Vanha Tarkki +tiesi kaikki ja mitä hän ei tiennyt, sen hän sommitteli, miten parhain +taisi. + +"Kas niin, Jumalan rauha! miten paljo kello on?" virkkoi vanha mies, +katsoen ympärilleen iloisilla "pullakkasilmillään," niin kuin Stiina +sanoi. "Mummo näyttää niin miettivältä -- hm, eivätkös rohtimet kestä?" + +"Kestävät kyllä, Tarkki", myhäili muija, joka oli päättänyt kohdella +vierastaan tylysti, mutta jonka oli mahdotonta estää hymyään, +nähdessänsä suopean hulluttelijan ahavoituneen naaman ja pullakkaat +silmät. + +"Kuulkaas, kun tiedän uutisiakin, Uudessatalossa on vieraita, pitkä +herrasmies" + +"Vai niin, kuka hän lienee?" + +"Niin, kas siinä pulma, mutta vanha Tarkki tietää sen kyllä -- se on +proviisori Upsalassa, proviisori tai professori tai jotakin sinnepäin, +jonka on määrä opettaa kapteenin poikaa, sillä nyt ei hänen oppinsa +riitä muka." + +"Vai niin, aikooko hän niin; voi toki kuinka rikkaat maksavat +lapsistaan." + +"Niin kyllä ja oppineita pitää kaikista nykyään tulla; niin ei ollut +ennen muinoin ja kelpo kansaa silloinkin oli -- hä, hä -- kapteeni ei +ollut tuhma hänkään. Minä muistan hänen vänrikki-ajoiltaan Saksassa ja +Norjassa; hän oli mies täynnä henkeä ja elämää! Tulkaa, pojat, sanoi +hän, hakatkaa päälle, sanoi hän, kuin hiiden pojat, sanoi hän, ja me +menimme. Mutta, kas pojasta pitää tulla oppinut mies, hänestä +poikaraukasta, ja pitää pakata hänen päähänsä kaikenlaista, josta ei +mitään hyötyä ole." + +"Tottakai siitä hyötyä on," keskeytti Aapo Pietari katsahtaen +kirjastaan. + +"Kuulkaas vaan, muna on viisaampi kanaa" nauroi Tarkki. "Niinkö sinä +arvelet poikanulikka! Tahtoisit ehkä lukea kapteenin luona, mitä? +Kenties piankin kyllästyisit siihen herttaisuuteen -- hä." + +"Oi, hän on oikein hurmaantunut kirjaansa," sanoi mummo; "jospa niin +olisi Stiinankin laita mutta häntä ei saa muuten lukemaan kuin +pakolla." + +"Vai niin, kyllä hän siitä paranee." + +"No ehkäpä. Minkä näköinen tuo proviisori oli?" + +"Niin, hän oli pitkä pulska herra, tukka lyhyeksi leikattu niskasta ja +käheröitty otsalta, ja minä ajattelin itsekseni: miltähän sinä juuri +näytät kapteenin rinnalla -- sillä kas kapteeni ei rakasta koreutta nyt +enempää kuin silloinkaan kun rouvansa eli; mutta muutamaa vuotta sitä +ennen oli hän oikeen korea; mutta sitte hylkäsi hän kokonaan koreuden." + +"No ei hän suinkaan keikaile, Jumala nähköön. Mikä oli tuon herran +nimi?" + +"Joka sen tietäisi. Mutta kyllä sen saatte kuulla vastaisuudessa." + +"Mutta, rakas Tarkki, laulakaa tuo laulu Ulpukasta," pyysi Stiina. + +"Oi, ei lapseni! äijän on tänäpäivänä äänikin sorruksissa. Kuulkaas, +olitteko kirkossa eilen?" + +"Minä olin," vastasi äiti. + +"No, enkö minä vetänyt nuottia niin pitkälle, että lukkari oli vähällä +tukehtua?" + +"Vai niin, oliko se Tarkki, joka niin tavattomasti huusi siellä +alapäässä kirkkoa?" + +"Niin oli; minä löin vetoa venyttääkseni pitemmältä kuin lukkari ja +Virtanen, lukkari, kiukustui niin, että olisi lyönyt minua -- sillä +katsokaas, se tiputtaa hänen kunniaansa, jos joku pitäjässä laulaa +paremmin kuin hän; mutta kas hän ei tuntenutkaan vanhaa Tarkkia, joka +niin monta kertaa on laulanut virttä sotaväen rukouksissa ja laulaa +paremmin kun viisitoista lukkaria arkkihiippakunnassa." + +"Se ei ollut kauniisti tehty, Tarkki," muistutti mummo. + +"Vai niin, no, eihän se aivan pahastikaan ollut, sen mukaan kuin minä +ymmärrän; se oli Jumalan kiitokseksi ja kunniaksi, vanha mummo. -- No, +Antti Pietari, älä siinä istu ja tuijota kirjaan, menehän hakemaan +puukalikoita, että näemme puhella." + +Poika totteli, sillä hän oli todellakin laiminlyönyt tehtävänsä ja +unhottanut kaikki risaisen kirjansa tähden. + +"Jumala yksin tietää, mitä tuosta Antti Pietarista tulee, hän on laiha +säippärä ja köyhä eikä ole hänellä vähintäkään halua työhön, hän poimii +vaan kiviä ja kukkia ja lukee kirjoja missä vaan saa niitä kynsinsä ja +sanoo minulle: mummo, kunpa sentään osaisi latinaa -- eikö mummo osaa +latinaa vähääkään? kas hän on kuullut, että latina on niin hyvää." + +"Niin, se on papin työtä," muistutti Tarkki. + +"Mutta se ei mitenkään käy laatuun; pojasta tulee heittiö, raukka koko +elinajakseen." + +"Niin, se tulee siitä, että hän tahtoo lukea," jatkoi pikku Stiina +erityisellä äänenpainolla, varmaankin sentähden, että se jotakin +vaikuttaisi. + +"Oi, kaikkia voi olla joko liian paljo tai liian vähä; hän on liian +paljon, sinä liian vähän kiintynyt kirjaan -- siinä vika. Oi, niin ei +taida Erkin tuolla olla aivan parasta; isänsä jankuttaa ja toruu; mutta +poika ei tahdo -- ja niin on hänen täytynyt tehdä viimeinen koetus, +ottaa koulumestari taloon. Semmoista turhamaisuutta! Jos pojasta ei ole +kirjamieheksi, niin tulee hän kai muutenkin toimeen, paras kaikista on, +että hänellä on talot ja majat, ett'ei isän kuoltua joudu puille +paljaille. Ei, mutta kas, hänestä pitää tulla herra ja sitävarten häntä +koulutetaan; sillä hän on, Jumala nähköön, herraväen lapsia ja niistä +täytyy kaikista tulla oppineita muka, olkoon niin Jumalan tahto tai ei. +Totta meidän Herramme tuommoisia ymmärtää, mutta sille ei voi mitään, +että luo herrasväen lapsen semmoiseksi, joka ei voi lukea ja köyhän +lapsen taas semmoiseksi, jonka päähän pystyy kaikki. Sitä ei voi +auttaa, mutta kuitenkin annetaan herrasväen lapsille oppia ja köyhän +lapsi jätetään tiedottomuuteen, näyttääksemme meidän Herrallemme ett'ei +se ole vaan me, jotka muodostamme ihmisiä." + +"Voi, kuinka synnillisesti te juttelette." + +"Synnillisestikö? Ei, mummoseni, minä todellakin olen nähnyt niin monta +kenraalia, jotka olisivat paremmin sopineet ojaa kaivamaan ja niin +monta pappia, joista Herramme aikoi torpparia, eikä rahtuakaan muuta, +niin ett'ei se suinkaan ole synti -- enkö ole nähnyt sotamiehiä, jotka +olisivat kelvanneet kenraaleiksi ja monta torpparia, joiden olisi +pitänyt olla pappia; minä tiedän sen olevan totta; mutta kas meidän +Herramme ei ole siihen syyllinen, sillä ihmiset ovat aina Häntä +viisaammat." + +"Oi, miten hän puhuu!" + +"Vai niin," keskeytti Tarkki vähän kiivaammin. "Eikö Jumalamme luonut +meitä kaikkia oman kuvansa mukaan ja kuitenkin rikasten lapset +pauloittavat itsensä, saadakseen vyötärönsä niin hoikaksi kuin +ampiaisen; sillä katsokaas, Herramme ei osaa tehdä oikeata mamsellia, +vaan sen täytyy tehdä kureliiveillä -- ja eivätkö he pue itseään +kummituksen näköiseksi, niin että on synti ja häpeä. Ei, mummo, kyllä +Jumala on viisas; mutta on niin vähän semmoisia ihmisiä, jotka eivät +luulisi itseään viisaammiksi." + + + + +III. + + +Oli todellakin totta, mitä vanha Tarkki kertoi, että Uuteentaloon oli +tullut opettaja. Se oli eräs ylioppilas, joka oli saanut tuon tärkeän +tehtävän, opettaa nuorta Heikkilää kelpo virkamieheksi, uskonnon, +valta-istuimen ja isänmaan tukeeksi; sillä jokainen, joka antautuu +kruunun palvelukseen, pitää sen velvollisuutenaan. Nuori mies, joka +tämän toimen oli saanut, oli aivan yksinkertaisesti nimeltään Lehtonen, +mutta hän oli etevä poika ja kotiopettajaksi oli hänen määrännyt +pehtorinsa yliopistossa, professori Maununpoika, joka vanalta +ystävältään kapteenilta oli saanut näin kuuluvan kirjeen: + + "Kiireesti, Uudessatalossa 2/XII 1830. + + Veli! + + Poikani on nyt kymmenen vuotta, enkä minä jaksa oppia hänen + päähänsä ajaa -- joko hän on tölppöpää tai sitte nero; sillä + luonnollisella tavalla ei hän voi mitään oppia. Lähetä sentähden + minulle mies, jolla on enemmän kärsimystä kuin minulla, että + saan tietää, kelpaako poika Kuninkaallista Majestetia ja kruunua + palvelemaan tai ei. Entiseltään on jo tarpeeksi monta kelvotonta + yhtähyvin oppineissa kuin muissakin, niin ett'ei minun poikani + tarvitse enentää niiden lukua. -- Rakas veli, sinä tunnet ja + tiedät mielipiteeni. -- Tervehdä rouvaasi ja lapsiasi + vanhalta Heikkilältä." + +"Tuo kunnon kapteeni Heikkilä on jotenkin omituinen ihminen," arveli +professori kääriessään kokoon tuon hullunkurisen kirjeen. "Herra +Lehtonen saa tyytyä häneen semmoisena kuin hän on ja myöntyä hänen +pieniin oikkuihinsa; mutta hän palkitsee hyvästi ja sydämensä on +läpikotaisin hyvä, jalo ihminen, josta pidän kuin omasta veljestäni." + +Sekaisilla tunteilla, niin kuin sanotaan, nousi tuo nuori mies reestä, +nähdäkseen ensikerran tuon omituisen ihmisen silmästä silmään. Hän ei +milloinkaan ollut nähnyt ihmistä, jota olisi saattanut sanoa +erinomaiseksi, sillä keiloissa on kuningas ainoa erinomainen, sentähden +että sillä on pää ja niinhän on ihmistenkin kesken. Kelpo Lehtonen oli +vaan nähnyt yhdentapaisia ihmisiä; vaan nyt oli hän kohtaava ihmisen, +joka valettaissa ei ollut onnistunut eikä siis ollut muiden tapainen. + +Kaptenin ulkomuodossa ei ollut mitään erinomaista. Hän oli pieni, laiha +mies, hyvin terävillä kasvojen piirteillä, tuuheilla kulmakarvoilla ja +vähän kaljupäinen. + +"Vai niin, Maununpoika voi hyvin. -- No, miten hoitaa hän +professori-virkaansa?" + +"Hyvin kaikkein mielestä." + +"Istukaa, herra! -- vai niin; ja hänellä on sävykäs vaimo? Istukaa, +herra! se vaivaa minua kun te seisotte minun istuessani." + +Kapteeni oli todellakin irtautunut, mutta mukavammin kuin tavallisesti +istuessa; hän oli nojallaan sohvalla, jalat tuolilla. + +"Hänellä on viehättävä perhe." + +"Vai niin. Polttaako herra tupakkaa?" + +"Poltan vähän." + +"Pitäkää piippuun siis, tupakkaa on tuolla." + +"Kiitän nöyrimmästi." + +"Nöyrimmästi?" kertoi kapteeni kylmästi; herra Lehtonen punastui ja +ajatteli: tuopa hassunaikainen patruuna! + +"Jättäkää kursailut ja sievistyslauseet, herra; jos teitä haluttaa +polttaa, niin ottakaa piippu, jos ei, niin antakaa olla. Täällä te nyt +olette kuin kotonanne ja elätte niin kuin vaan parhain tahdotte. Niin, +se oli oikein," lisäsi hän ystävällisesti, kun herra Lehtonen melkein +suuttunena otti piipun ja pani siihen tupakkaa. + +Herrat olivat pian järjestyksessä; mutta kapteeni keskeytti kohta +alkavan keskustelun ja sanoi: "Kutsukaa piikaa tuosta ovesta, nimensä on +Mertta, -- meidän kai tulee tutustua poikaan." + +"Niin, olisi hauska nähdä häntä," sanoi kotiopettaja ja meni, vaikka +vastenmielisesti, näytetylle ovelle ja huusi: "Kapteeni kutsuu Mertta +neitsyä tänne!" + +"Ei toki niin, herra, oletteko riiviössä!" huudahti kapteeni hypähtäen +istualtaan ja kertoi käskynsä: "kapteeni kutsuu Mertta piikaa tänne. -- +Luulen että nuo Upsalan professorit eivät opeta oppilaitaan +punnitsemaan sanojaan." + +Kotiopettaja oli vastata jotenkin terävästi; mutta Mertta tuli samassa +ja sai käskyn hakea Erkkiä. + +"Kyllä, Erkki on tuvassa puusepän työtä tekemässä," oli vastaus. + +"Käske hän tänne semmoisena kuin hän on," sanoi isä; "istukaa, herra! +Totta puhuen on poika, semmoinen kuin hän onkin, kiltti poika, mutta +saada hän lukemaan, kas siinä vastus, ja sitäpaitse olen minä kenties +kykenemätön lapsia opettamaan." + +"Siihen tarvitaan erityistä tottumusta," sanoi kotiopettaja. + +Pian tuli Erkki. Hän oli vahva ja ijälleen hyvin vaurastunut poika. +Kasvonsa olivat suorat ja rehelliset, silmänsä vilkkaat ja älykkäät. +Herra Lehtonen ajatteli sentähden heti: "typerämpien poikien olen +nähnyt suorittavan tutkintonsa." + +Kotiopettaja alkoi keskustella ja huomasi kohta pojan olevan +teräväpäisen, sekä että hänellä oli vilkas käsityskyky, joka usein +sattui lystilliseksi. + +"Kuulustelkaa mitä hän osaa; vanha mamselli on opettanut hänelle +katekismoa ja minä historiaa, maatiedettä ja vähän latinaa; mutta +itsekään en osaa juuri mitään, opetus ei ole sen tähden onnistunut. +Luullakseni on mamsellin opetus paras, sillä hänen ainettaan on poika +oppinut kuin papukaija ja sehän on keino tulla oppineeksi mieheksi. +Historiassa on hänellä omat ajatuksensa ja hän väittelee minun kanssani +niin ett'en kestä sitä." + +Herra Lehtonen hymyili surkutellen isä raukan huolia, ajatellen oman +etevyytensä tekevän vaikutuksen. Katekismoläksyt olivat todellakin +papukaijan tavoin opitut, mutta historiaa oli nuori herra suvainnut +tutkien lukea. Vuosilukuja ei hän niin säntilleen muistanut, mutta +aikakausista muodosti hän kuvauksia ja arvosteli toimivia henkilöitä +niin elävällä vakuutuksella, kuin jos olisi hänellä ollut kunnia +persoonallisesti heitä tuntea, Kauvan ei kestänyt, ennen kun jo +opettaja ja oppilas väittelivät, ja jollakin tavalla päästäkseen +asiasta, keskeytti herra Lehtonen keskustelun sanoen: "no niin, paljoa +ei Erkki osaa, mutta kyllähän harjaantuu." Itsekseen ajatteli hän: +"Jumala varjelkoon jokaista köyhää ylioppilasta saamasta tuommoisia +oppilaita!" + +"Mene ulos, Erkki", sanoi isä; "huomenna on sinun lukeminen tämän +herran edessä." + +"No, mitä pidätte pojasta?" + +"Hän on reipas poika." + +"Kyllä, kelpo poika hän on; mutta koetelkaa nyt, mihin hän kelpaa, +neljäntoista päivän kuluttua tahdon tietää hänen loppuehtonsa." + +"On vaikeata niin lyhyessä ajassa..." + +"Nähdäkö, kelpaako poika lukemaan tai ei? Sitä en tahdo uskoa; jos hän +lukee, niin hänen pitää mennä pitkälle -- raukaksi hän ei saa jäädä." + +Neljätoista päivää oli kulunut. Opettaja pyysi pitennystä, se +myönnettiinkin. Vihdoin oli kausi kulunut ja herra Lehtosen tuli tehdä +tili vaikutuksestaan. + +Tultuaan kapteenin luo, näki hän siellä olevan vieraita. Kapteeni istui +vanhalla tavallaan ja melkein yhtä mukavasti istui eräs vanha +sotilaskin piisin vieressä. Vanha mies nousi istualtaan ja kumarsi +syvään maisterille, joka vaan huolimattomasti nyökäytti päätään ja +lähestyi kapteenia pyytääksensä puhutella häntä yksinään. Vaan kapteeni +katsoi häneen terävästi sanoen: "herra varmaankaan ei tiedä, kuka tuo +ukko on, kosk'ette näe häntä." + +"Minäkö en näe? Kyllä, mutta minä en tunne häntä." + +"Niin, katsopas, Tarkki, tämä on meidän kotiopettajamme," puuttui +kapteeni puheesen, "hyvin kiltti, lukenut mies; ja hän tuolla, tuo +ukko, on vanha Tarkki, joka silloin taisteli kuninkaansa ja isänmaansa +puolesta, kun herra tuli kouluun. Hän on monta kovaa kokenut, vanha +Tarkki -- istu, vanha toveri! Istukaa, herra, ja jutelkaamme hetkinen! +Vai niin," sanoi kapteeni vähän ajan vaiti oltuaan, "poika on hullu." + +"Niin on; mutta sekä mummo että minä olemme koettaneet opettaa häntä +viisastumaan ja äiti raukkansa on itkenyt katkeria kyyneleitä, mutta +kaikki on samantekevää." + +"No," jatkoi kapteeni kääntyen opettajan puoleen, "no miten on Erkin +laita?" + +Herra Lehtonen näyttäytyi arvelevalta. "En voi sanoa mitään +lohdullista." + +"Vai niin! No entäs sitten?" + +"Erkillä on hyvä käytännöllinen pää, käytännön hän heti käsittää, mutta +itse tieteellisen perustuksen hän jättää, unhottaa; sanalla sanoen, +hänellä, suoraan puhuen, ei ole halua." + +"Vai niin," myhäili kapteeni. + +"Niin," jatkoi maisteri, "minusta todellakin tuntuu ikävältä sanoa +olevani liikaa täällä." + +"Hm, se oli ikävää maisterille. Vai niin; se on teidän vakuutuksenne, +ett'ei Erkistä ole kirjamieheksi?" + +"En tahdo väittää, ett'ei hän jollain tavalla voisi hinata eteenpäin ja +ottaa kameraali-tutkinnon, mutta..." + +"Jumalan kiitos," sanoi kapteeni ja nousi istualtaan; "minä +todellakin pelkäsin teidän pelkästä kohteliaisuudesta sanovan Erkin +professori-ainekseksi. Jumalan kiitos! Kiitoksia herra! Vai niin, te +pidätte siis itseänne liikana täällä?" + +"Niin, en luule voivani..." + +"Jumalan kiitos siitä!" + +Maisteri loukkaantui tietysti, vaikka jo jotenkin oli tutustunut +isäntäänsä. "Niin, minä olen valmis lähtemään huomenna." + +"Vai niin, mutta oletteko toiminut niin, että jotakin hyötyneenä nyt +lähdette Upsalaan?" + +"Enpä niinkään, mutta jos kapteeni tahtoo niin..." + +"En minä maksa palkkaa tyhjästä," sanoi kapteeni naurahtaen. + +"Minä en voi sitä vaatiakaan," sanoi kotiopettaja suuttuneena. + +"Ja te luulette, ett'ette olisi saanut täyttä palkkaanne, vaikka +olisitte lähtenyt ensimäisenä päivänä? Puhukaamme järkevästi. Eihän +teillä nyt ole mitään tekemistä Upsalassa, eikö niin?" + +"Niin, en voi kieltää otaksuneeni, että olisin poissa koko vuoden." + +"Siinä tapauksessa jäätte paikallenne ja annatte Erkin lukea niin +paljon kuin tahdotte, vähän lukea ei taida haitaksi olla; mutta te +saatte tänne toisen opetettavaksenne -- sen hankkii Tarkki. Sinä Tarkki +menet Veräjätuvasta noutamaan tänne Antti Pietarin." + +"Oi, miten poika ihastuneekaan!" sanoi Tarkki ja hänen pulleat +silmänsä kiilsivät ilosta. Se ilahutti aina vanhaa Tarkkia, kun näki +muita iloisina ja sen tähden oli hän semmoinen retus kuin hän oli. + + * * * * * + +Veräjätuvassa syntyi iloa kattoon saakka, niin kuin sanotaan, Tarkin +tuodessa sanomaa. Mummo kiitti Jumalaa, joka huojensi hänen suurinta +suruaan, sillä hän oli varma siitä, että Antti Pietari luopuisi +hullutuksestaan, kun saisi kokea miten vaikeata on todenteolla lukea. +Tähän johtopäätökseen oli hän tullut siitä, kun hän oli nähnyt, +millä riemulla koulupojat tulevat kotiin lupa-ajoiksi ja miten +vastenmielisesti he taas palaavat kouluun. Tästä oli hän päättänyt +lukemisen olevan vaikeata työtä, jota kukaan ei valitsisi, jos valinnan +vapaus olisi. + +Antti Pietari sitä vastaan näki jo hengessään itsensä haudatuksi +kirjojen keskelle, lukien niitä kaikkia, niin kuin mehiläinen, joka +lentää kukasta kukkaan, sekä makeisiin että katkeriin, mutta kaikista +imee vaan hunajaa. Hänestä tuntui juuri kuin hän, ikään kuin erämaassa, +yht'äkkiä olisi huomannut virkistyttävän lähteen, tai ikään kuin +haaksirikkoon joutuneena olisi tuntenut noissa lauhkeissa +tuulahduksissa hajua maalta, joiltakin ihanilta maustinsaarilta. + +Seuraavana päivänä oli Antti Pietari täydessä työssä. Hänen voimansa ja +halunsa vaan enenivät eivätkä suinkaan, niin kuin mummo oli +edellyttänyt, vähentyneet. + +Olipa Uudessatalossa kaksi, jotka sydämensä pohjasta surkuttelivat +toisiaan. Erkki surkutteli Antti Pietaria, joka ei parempaa ymmärtänyt, +kuin istua kököttää kirjan ääressä; Antti Pietari taas Erkkiä, kun ei +häntä huvittaneet tutkimukset, vaan hän mieluummin teki työtä. Kumpikin +piti itseään onnellisempana ja niinhän tulee ollakin. + +Kotiopettaja kertoi Antti Pietarin hyvästi edistyvän. "Hän on +todellakin harvinainen poika; jos hän olisi parempien ihmisten lapsia, +voisi hän mennä pitkälle." + +Kapteeni käänsihe aivan kuin jokin olisi häntä pistänyt. "Mitä, +parempien ihmisien? Vanhempansa ovat rehellistä väkeä ja se on suuren +arvoista. Sitä paitsi näette, hyvä herra, Jumalamme jakavan oikeuden +mukaisesti." + +"Minä en ymmärrä teitä, herra kapteeni." + +"Vai niin, herra ei ymmärrä, että minun poikani saa talon eikä kelpaa +lukijaksi; Antti Pietarilla ei ole tilkkuakaan maata, mutta hänellä on +halu lukea -- mikä on seurauksena siitä? Se että Erkistä tulee +talonpoika ja Antti Pietarista herra -- sitä on Jumala tarkoittanut." + +"Voi niin olla." + +"Niin, se ei ainoastaan 'voi niin olla,' vaan se on varma, herraseni!" + +"Minä en sitä epäile," sanoi herra Lehtonen huultaan purren, osaksi +suuttumuksesta, osaksi nauruaan pidättääkseen; sillä herra kapteenin +ulkomuoto ilmaisi hänen nyt olevan filosofin. + +"Katsokaas, herra, kun tulette maailmaan, niin tulette huomaamaan +ihmisten olevan oikeen hyviä kun vaan saavat paikkansa, oikean +paikkansa. Miltä näyttäisi jos istuttaisi hedelmäpuita kivikkomäkiin ja +katajapensaita puutarhaan? Hedelmäpuut jäisivät hedelmättömiksi; ja +vaikka satoja kertoja ymppäisi omenia ja kirsikoita katajapensaisiin ja +vaikka niitä pensaita siistisikin, niin että olisivat puiden näköisiä, +niin ymppäys ei vaikuttaisi mitään ja pensaan latva olisi niinkuin +ennenkin katajaa. Kertokaa sitte minulle, että valtiossa ja kirkossa +käy huonosti, niin vastaan minä: asettakaa hedelmäpuut sinne, missä +niiden tulee olla ja antakaa männyn ja kuusen kasvaa vapaana metsässä, +älkääkä luulotelko voivanne saksilla ja ymppiveitsillä niitä muiksi +muodostaa, niin kaikki paranee. Oikein mieltäni kääntää, kun näen, +miten joka päivä ja hetki tehdään tuhmia kokeita, eikä tahdota käsittää +sitä, että se on taipumus, eikä tuo niin sanottu kasvatus, joka määrää +mihin kukin kelpaa." + +"Niin eivät kaikki ajattele." + +"On lystillistä kuulla, miten ihmiset ihmettelevät venäläisiä, jotka +liitupalasella merkitsevät rekryyteinsä selkiin, mitä kustakin tulee: +tuosta pillinpuhaltaja, tuosta tykkimies, tuosta torven soittaja ja +tästä kemisti rakettijoukkoon. Sitä sanotaan julmuudeksi; mutta kun me +paremmat ihmiset piirustamme lastemme selkiin ja kreivit kirjoittavat +samoin: 'Tästä tulee _valtiomies_, tästä _kenraali_ ja tästä +_hovimies_,' vaikka Herramme selvästi on valtiomiesainekseen +painanut merkin, joka ilmaisee, että hän olisi taitava rummuttaja, +kenraaliainekseen, että hän osaisi parkita vuotia ja valmistaa nahkaa +ja hovimiesainekseen, että hän kelpaa postiljooniksi, niin se on yhtä +julmaa ja käy yhä julmemmaksi, jos merkitään torpparin lapsiin, että +niistä pitää tulla torppareita, sen tähden, että he ovat syntyneet +torpassa." + +"Mutta on todellakin harvoja paremmissa ihmisissä, jotka niin +ajattelevat." + +"Se on sen tähden, ett'eivät ajattele niin mitään." + +Herra Lehtonen nauroi. + +"Siinä ei ole naurettavaa. Herra, mitä vanhempien tulee harrastaa? +Voimiansa myöten auttaa lapsiaan onnellisuuteen ja omavaraisuuteen. No, +hiisi vieköön! tekeekö joku silloin lapsensa onnelliseksi, kun +huolimatta hänen taipumuksestaan suutarin työhön, pakoittaa hänen +lukemaan kieliä ja valtiotiedettä, tehdäkseen hänestä umpimähkään +valtiomiehen? Suutarituolilla olisi hänestä tullut kelvollinen, +kunnioitettu ja itsenäinen mies, mutta töyrytuolilla tulee hänestä +kaksimielinen nukke, joka on riippuvainen kaikista ja etupäässä +armoista -- raukka, joka istuu siinä armontullen, häälyen ja joka hetki +on vaarassa taittaa niskansa. Sehän on huolenpitämistä lastensa +onnesta?" + +"Nuo mietteet ovat tosia." + +"Niinpä niinkin; ja kuitenkin ihmettelette, kun mieluummin näen +Erkistäni tulevan itsenäisen talonpojan, kuin virkamiesraukan, joka +alati olisi toisista riippuvainen sen tähden, ett'ei hän siksi kelpaa +ja taas mieluummin näen Antti Pietarin olevan kelpo virkamiehenä kun +kelvottomana työmiehenä." + +"Enpä niinkään." + +"Me emme väittele siitä asiasta," sanoi kapteeni hymyillen, "onhan se +päivän selvä ja niin selvä, että Tarkkikin ajattelee niinkuin minä." + +"Sehän on miellyttävää," sanoi herra Lehtonen pilkallisesti. + +"Niin, Tarkki ei olekaan tuhma mies. Ell'eivät ihmiset olisi olleet +typeriä, olisi Tarkki nyt novellinkirjoittaja tai sanomalehden +toimittaja -- siksi olisi hän sopinut paremmin kuin sotamieheksi ja hän +voisi myöskin nyt paremmin. Niin se on, herra! Jos Ludvik XVI olisi +saanut ruveta lukkosepäksi ja Aadolfi Fredrik sorvariksi niin kuin +Herramme tahtoi, Kustavi III näyttelijäksi, Fredrik I jahtimestariksi +ja itse Kaarlo XI kauppiaaksi, niin olisivat kaikki asiat toisin." + +"Mietteenne ovat omituisia." + +"Oi, halpoja ovat kaikkien mietteet, jos niitä tarkastaa; syynä siihen, +että ne ovat omituisia, on se, että meidän Herramme on omituinen." + +"Siis tulee Antti Pietarista kirjamies?" + +"Niin; poika saa lukea Erkin asemesta. Ne rahat, jotka tuhlaisin +pakoittaessani Erkkiä siksi, joksi hän ei kelpaa, maksan nyt +Veräjätuvan pojasta, tehdäkseni hänestä täydellisesti sen, mikä hänestä +on aiottu, siinä se." + +Siksi se jäi; ja niin sai Antti Pietari oppineen kasvatuksen kun Erkki +päinvastoin sai oppia hakkaamaan, ajamaan härjillä ja hoitamaan hevosia +sekä tutkia mieliaineitaan ruohoja, viljalajia, siltoja ja ojia, +lehti- ja havumetsää, sekä miten maanviljelystä ylimalkaan hoidetaan. + + + + +IV. + + +On kaksi vuotta kulunut; Stiina on kymmenvuotias. + +Nyt on kesä ja Havuvedessä -- kapeassa lahdelmassa, joka tunkeutuu +metsään, kasvaa ihania valkeita ulpukoita, jotka uivat vedessä kuni +tähdet sinertävällä taivaalla, uppoutuen ja taas näkyen niinkuin tähdet +pilvien lomitse. Rannalla istuu Stiina -- hän paimentaa naapurin karjaa +ja on yksinään koko avarassa metsässä, jossa ainoastaan lehmänkellojen +yksitoikkoinen helinä muistuttaa elosta ja liikkeestä. Ainoakaan lintu +ei viserrä, yksikään kala ei loiskuta tyyntä vettä, tuulonen uinailee +ja korkeudessa liitelee keveitä pilvenhattaroita hitaasti melkeenpä +tuntumattomasti eteenpäin metsien ja laaksojen yli. Pieni tyttö +rantakivellä, jalat riippuvat vedessä niin syvällä, että ne koskevat +hiekkapohjaan. + +Tuolla ulapalla, jossa vesililjat kasvavat, on syvää liejua. Eräs +poika upposi viime vuonna, tultuaan syvälle lahdelle poimiakseen +ulpukoita. Ahti tempasi hänen syvyyteen; sillä ulpukoissa asuu Ahti, ja +pienet lapset eivät saa mennä kauaksi aavalle, sillä silloin tarttuu +Ahti jalkoihin ja vetää lapsen alas syvyyteen, jossa hänellä +vesiruusu-metsässä on salaovi linnaansa. Siellä kävelevät he sitte +pitkiä maanalaisia vesikäytäviä myöten, joita valaisee kimaltelevat +kultakalat ja kauvan käveltyään painaa Ahti erästä joustinta. Iso +portti aukenee ja nyt tullaan hänen kristallilinnaansa, joka on +rakennettu timanteista ja säteilee taivaankaaren kaikilla väreillä. +Aurinko taivaalta luo säteensä meren pinnalle, josta ne murtuneena +tuhansiin eri värilaseihin tulevat alas hohtavaan linnaan, jonka +porttien edustalla epätasaisella maanalalla rehoittaa ihania +merikasvitarhoja, joissa purpuranpunaiset korallipuut levittävät +lehvänsä, joissa liljoja kasvaa sametinhieneessä ruohossa ja +tuhansittain erivärisiä näkinkenkiä on hedelminä jokaisella korrella. +Siinä metsässä käy hänen karjansa laitumella, äärettömän suuria valaita +ja parvittain lentokaloja lentää lekuttelee puun latvasta toiseen. + +Jokseenkin samanlaiset olivat Stiinan mietteet kun hän yht'äkkiä +niemekkeen takana olevalta lahdelta kuuli raikkaan, mutta ruman äänen +laulavan: + + Käy orponen metsällä paimenna + Ja torvensa vuorilla kaikuu, + Ja äänen hän kuulee laineilta, + Siell' Ahdin kantelo raikuu. + Äl' usko sä viettelyääntä! + +"Oi, oi, se on vanha Tarkki, joka onkiessaan laulaa Ulpukan laulua." + + Ja jos tulet mulle sä morsioksi, + Tääll' onnesi löydät; sä kultaa + Saat vaatteiks, helmiä ruunuksi, + Sua joutsenet valkeat soutaa. + Äl' usko sä viettelyääntä! + + Hän Ahtia katseli lammella, + Min kantelo aalloilla leikkii; + Kuu loistaa taivahan kannella, + Syän tyttösen oudosti sykkii. + Hän kuunteli viettelyääntä. + + Ja Ahti, hän soittaa kantelettaan; + Luoja suojele tyttöä köyhää! + Ja vuodetta aaltohon valmistetaan, + Missä morsian sulhonsa löytää. + Hän uskoi jo viettelyäänen. + + Ja Ahti, hän lempii morsiantaan, + Se kuolleena aaltohon vaipuu. + Ei suutelot saa häntä virkoamaan, + Ei lempijän katkera kaipuu. + Ei kuule hän viettelyääntä. + + Ja henki on mennyt ja jäi tomu vaan, + Ja huolissa itkee nyt Ahti: + Suo Luoja, mä armahan ruumiin saan + Kun henkensä maasta jo lähti. + Hän uskoi jo viettelyäänen. + + Vaan Luoja, hän suuri on armossaan, + Hän murheessa lohtua antaa. + Tuo juuret jo saa sinihaudassaan, + Sit' Ahti nyt helmassa kantaa. + Ja nauraa se viettelyääntä. + + Ja valta kun väistyy talvelta, + Kesä murtavi taas lumipeiton, + Niin Ulpukka kasvaa lammella, + Se on kuva kuollehen neidon. + Ja nauraa se viettelyääntä. + + Taas Ahti kun soittaa kannelta, + Se tahtia nyökkää aina; + Siin istua saapi se lammella, + Ohi kunnes on koittelun aika. + Äl' usko sä viettelyääntä! + +"Oi, tuohan oli Ulpukan laulu," sanoi hän itsekseen ja kaikesta, mitä +hän tätä ennen oli tästä laulusta kokenut yhteen sommitella, muodostui +nyt kokonaisuus. + +Aurinko oli jo mailleen mennyt; vaan Stiina istui vieläkin paikallaan. +Hetkisen kuluttua nousi hän seisomaan kivelle, jolla oli istunut ja +lauloi siinä koko Ulpukan laulun puhtaalla, heleällä äänellä, johon +kaiku metsässä vastasi. Nuori tyttö näytti kirkastuneelta, kun hän +osasi laulun, jota niin kauvan oli halunnut kuulla. + +Äl' usko sä viettelyääntä, lauloi hän. Äl' usko sä viettelyääntä -- nuo +sanat väristyttivät häntä niin omituisesti; hän ei milloinkaan ollut +tuntenut niin omituista tunnetta. + +Kohta ilma hämärtyi. Hän palasi metsään, pian soi paimentorvi ja Stiina +ajoi karjansa kotiin. Mutta tultuaan Veräjätuvalle syleili hän äitiänsä +sanoen: "Enhän minä ole äiditön lapsi, joka kaitsee karjaa! sanokaa +äiti, enhän ole?" + +Äiti katsoi häntä ihmeissään: "Mitä sinä puhut, tyttö? Tuommoista kysyt +minulta -- olenhan minä sinun äitisi." + +"Niin, niin, niinhän se onkin," arveli tyttö otsaansa pyyhkäisten; +"mutta minusta tuntui Tarkin laulussa: 'Hän orponen metsän paimenna,' +niinkuin jotakin olisi löyhytellyt ympärilläni, kuin jos joku elävä +olento olisi lähestynyt minua ja kuiskannut, sinäpä se äiditön oletkin +-- joka tapaat Ahdin -- mutta älä seuraa hänen viekoittelevia +säveleitään." + +"Rauhoitu, tyttöseni, älä ole lapsellinen!" sanoi äiti katsoen häneen +surullisin silmin; Stiina tarkasteli häntä tarkkaavaisesti. + +Vihdoin kun äiti luuli poistaneensa kokonaan tytön aavistukset, hypähti +tämä jälleen, katsoi terävästi äitiänsä silmiin ja sanoi: "katso +minuun, katso minuun, äiti, ja sano: äitisi elää, minä olen äitisi." + +Äiti loi silmänsä alas. "Stiina, ole järjellinen, äitisi elää, minä +olen äitisi." Mutta tuo hyvä vaimo ei katsonutkaan häneen. + +"Siis äiditön," kuiski tyttö istuutuen, "äiditön": + + "Käy orponen metsällä paimenna + Ja torvensa vuorilla kaikuu, + Ja äänen hän kuulee laineilta, + Ahdin kantelo raikuu. + Äl' usko sä viettelyääntä!" + +Näin lauloi hän hiljaa itsekseen ja suuret kirkkaat kyyneleet vierivät +hänen kukoistaville poskilleen. + +"Minä luulen, että hulluttelet, tyttö!" sanoi äiti kaikkien vakuutusten +ja lohdutusten loputtua; "sinä hourailet." + +Silloin katsoi tyttö äitiinsä kauniilla silmillään, joissa vielä +kyyneleet kiiluivat, ja sanoi: "nyt on taas kaikki hyvin, nyt on Stiina +iloinen jälleen." + +Vaan eipä Stiinaan palannutkaan enään sama iloisuus kuin ennen; hän +käveli metsässä itsestään uneksien. Hän tunsi, vaikk'ei sitä tietänyt, +olevansa äiditön -- hän ei tietänyt, mistä etsiä omaisiansa; kotona +mökissä ei niitä ollut -- sekä äiti että isoäiti eivät olleet hänen. + + + + +V. + + +Tästä tapauksesta tuskin kuukausi eteenpäin, juoksi Erkki, joka oli +mukana heinänteossa, nuolen nopeudella Uuteentaloon isänsä luokse. + +"Isä, tuolla tulee vieraita," huusi hän hengästyneenä; vieraita +Uudessatalossa, se oli jotakin harvinaista. "Suuret vaunut, kolme +hevosta edessä ajoivat meidän kujalle ja ovat pian täällä; minä juoksin +oikotietä ilmoittamaan isälle, isän tarvitsisi ajaa partansa." + +Kapteeni siveli leukaansa; siinä oli parta semmoinen, jota maalla +sanotaan lauvantaiparraksi. + +"Hm, vieraita! Eikö toki milloinkaan saa olla rauhassa!" sanoi +kapteeni, jota kumminkaan kokonaiseen vuoteen vieraat eivät olleet +häirinneet. Kuitenkaan se ei siitä parantunut. Kapteeni, vaikka vapaa +ihminen, oli syntynyt ja kasvanut taikauskossa, sentähden ajeli hän +partansa, sitoi valkean liinan kaulaansa ja pukeusi kauniimpaan +nuttuun, voidakseen arvokkuudella näyttäytyä kolmihevoisisille +vierailleen, joilla onneksi oli jokseenkin vaikea päästä leveillä +vaunuillaan kapealla tiellä, niin että viipyivät tarpeeksi kauan. +Ankara koirainhaukunta, jonka saivat aikaan kopin seinään sidottu Vahti +ja Valpas hauskoine perheineen, ilmoitti vaunujen lähenevän; pian ne +ajoivatkin kartanolle ja kääntyivät portaiden eteen. + +Aivan tavallista on maalla tällaisissa tilaisuuksissa rynnätä ulos +"ottamaan vastaan," niin kuin sanotaan ja jo portailla vakuuttaa, miten +hauskaa oli, että ystävät tulivat; mutta kapteeni Heikkilä ei pitänyt +väliä siitä tavasta, hän vaan käveli salissa edes ja takaisin vähän +suuttuneena siitä, kun hän oli pakoitettu pukeutumaan valkoiseen +huiviin ja koreesen takkiin, joka oli ahdas kainaloista. Se ei myöskään +ollut tarpeen, sillä suuria vaunuja koristi kaksi lakeijaa takana ja +äärettömän suurilakkinen ajaja edessä. + +Nuori herra hyppäsi vaunuista ja ojensi kätensä pienelle, vähän +köyrylle ja jotenkin vanhalle naiselle, joka rakkikoiran seuraamana +hitaasti ja varovasti astui vaunuista; häntä seurasi mamselli, kantaen +hattukoteloa. + +"Olemme siis perillä. Hyvin kaunis tuo kastanja tuolla. -- Anna voisi +ottaa kukan puusta!" + +"Anna! Kreivinna käskee teitä ottamaan kukan kastanjasta," kertoi +nuoriherra. + +"Kas niin, rakas Teodor, nyt menemme sisälle. Kai tuo kapteeni kotona +on -- hm, hm." + +Nuori mies tarjosi tädilleen käsivartensa ja he menivät. + +Valpas ei ollut tuttu, vaan nuuski vanhaa naista jotenkin armottomasti; +hän sanoi sen tähden: "Pekka ajakoon pois tuon pahan eläimen, se muuten +varmaankin nielasee minun pikku Katalaanini -- se vapisee, eläin +raukka, ja sydämensä sykkii kuin kieli kellossa." + +Vihdoin astuivat he saliin, jossa kapteeni oli asettautunut keskelle +lattiaa. + +"Nöyrin palvelianne," sanoi kapteeni. + +"Onko minulla kunnia nähdä kapteeni Heikkilä?" + +"On, on niinkin," sanoi kapteeni tähystäen vanhaa naista, joka +merivihreillä silmillään katsoi häntä. + +"Hm," toisti akka järjestellen harmaata läninkiään, avaraa +matkapukuaan, jota nimitetään mukavaksi epämukavaan asti: "hm, minua +ilahduttaa nähdä teitä, rakas kapteeni." + +"Vai niin," sanoi kapteeni sellaisella kasvojen muodolla kuin jos hän +olisi juonut etikkaa; "en tiedä nimeänne, hm..." + +"Sallikaa minun esitellä kreivinna Tigerstjerna." + +Kapteeni vavahti vähän, vaan malttoi mielensä ja sanoi: "vai niin, +nöyrä palvelianne, tehkää hyvin ja istukaa!" + +"Minun nimeni on myöskin Tigerstjerna," sanoi nuori mies, "muuten on +minulla virka kuninkaallisessa kansliassa." + +"Sinä et mainitse, että olet kamarijunkkari," muistutti vanha kreivinna +istuutuen nojatuoliin. + +"Oi, onhan selvää, että häveliäisyys esti hänen lausumasta jotakin niin +halpamaista," sanoi kapteeni, joka näytti äkäytyneeltä ja halukkaalta +ruveta riitelemään, jos vaan sattumus olisi suonut tilaisuutta. + +Vanha nainen alkoi puhua ilmasta, teistä ja viimein talon koirista. +"Teidän tuo mustanne, rakas kapteeni, on koko peto, se nuuski minua, +murisi juurikuin olisin ollut käypäläinen." + +"Se oli Valpas, niin, se koira on taitava kasvojen tuntija," oli +kapteenin vastaus. + +"Katalaani raukka, pikku elukka! -- Otapas Teodor laukustani muutama +pieni leivos -- ei, ei niitä, ne ovat Ehrenkrok'in karamellia -- niin, +juuri tuo -- oi, miten makeata se syö, tuo siunattu eläin!" sanoi +harmaisin puettu rouva; "kapteeni pitäisi myös tämmöisen pienen koiran. +Laulapas Katalaani! Kas niin, istupas laulamaan, niin saat jotakin." + +Tuo pieni vilkkusilmä lemmikki istuutui ja alkoi ulvoa muutamia +säveleitä. Tuo olisi kentiesi huvittanut jotakin muuta, vaan ei +kapteeni Heikkilää, joka monesta syystä oli suuttunut sydämensä +syvimmästä. Kun nyt näin oli pääty alkuun, alkoi armo varsinaisen +asiansa. + +"Kapteeni on varmaankin kuullut nimeni jo ennen?" + +"Niin -- olenpa kyllä," oli lyhyt vastaus. + +"Jos kapteeni oli poikani yhteydessä erään ihmisen kanssa, joka..." + +"Joka kuoli ja haudattiin niinkuin teidän poikannekin, rouva +kreivitär," keskeytti kapteeni hänen äreästi. + +"Oi Jumalani, se oli suuri tappio, rakas kapteeni! Minä todellakin +surin häntä kovin, todellakin..." + +"Todellako?" + +"Huolimatta hänen kevytmielisyydestään, oli hän ainoa elossa oleva +lapseni." + +"Vai niin -- ja hän kuoli kuitenkin." + +"Hän pääsi toki tuosta yhteydestä." + +"Pääsi kyllä." + +"Vai niin, tuo ihminen on kuollut?" + +"Niin ihmiset ovat kuolleet." + +"Ketkä?" + +"Sekä mies että nainen, senhän tiedämme?" + +"Vai niin, mutta minä tarkoitan sitä ihmistä, joka..." + +"Joka kuoli ensin -- se oli mies." + +"Ei, ihmistä, hm..." + +"Joka kuoli viimeiseksi, se oli nainen." + +"Hyvä. Olen kuullut kerrottavan, että kapteeni Heikkilä otti hänen +holhotakseen." + +"Vai semmoistako olette kuulleet?" + +"Niin, sekä että hänellä oli lapsi, josta te pidätte huolta." + +"Aivan niin." + +"Elääkö lapsi?" + +"Elää kyllä." + +"Onko se poika vai tyttö?" + +"Tyttö." + +"Kaunis ja hyvin muodostunut?" + +"Hän on äitinsä näköinen." + +"Vai niin, ihminen oli kaunis." + +"Niin oli sekä hyvä tyttö, jalo tyttö, siksi kun..." + +Vanha nainen ei näyttänyt kuulleen häntä vaan pitkitti: "Kapteeni +käsittänee, että minulla, joka nyt olen lapseton, on jonkinlainen +oikeus ottaa lapsi hoidettavakseni, vaikka se todellakaan ei olisi +velvollisuuteni." + +"Velvollisuutenne se kyllä olisi ollut, mutta oikeutta siihen ei teillä +koskaan tule olemaan," muistutti kapteeni. + +"Emme nyt tahdo kuitenkaan riidellä sanoista, vaan minä suunnitin +matkani tämän kautta kun tulin Strömstadista -- olen kylpenyt +Strömstadissa ja tunnen itseni paljoa keveämmäksi entisestään -- +suunnitin matkani tämän kautta, viedäkseni täältä tuon onnettoman +lapsen." + +"Onnettomanko? Minun nähdäkseni on hän varsin onnellinen." + +"Hän on kentiesi tässä talossa?" + +"Hän on Veräjätuvassa maantien varrella." + +"Hyvänen aika, Teodor, hän oli varmaankin se tyttö joka avasi meille +veräjän. Sinä sanoitkin, että hänen kasvonsa olivat hienonlaiset -- +mutta olihan tuo raukka avojaloin." + +"Niin, armollinen täti, hän oli ihana lapsi." + +"No näyttikö hän tyytymättömältä?" kysyi kapteeni. + +"Ei, mutta hän ei tiedä mitään parempaa. Nyt, rakas kapteeni, olisi +aikomukseni ottaa hän luokseni ja kasvattaa hän." + +"Ja tunnustaisitteko hänet poikanne tyttäreksi." + +"En, Jumala varjelkoon, mitä ajattelette, rakas kapteeni! Sehän olisi +jälleen saattaa esille tuo onneton historia." + +"Vai niin; no mitä sitte aiotte hänestä, jos saa kysyä?" + +"Oi, hänestä voisi tulla sävykäs ihminen ja sitte voisin naittaa hänen +jollekin kirjanpitäjälleni tai ehkäpä jollekin pehtorille." + +"Vai niin; mutta yhtä hyvin voi hän mennä naimisiin torpparin kanssa." + +"Minä tarkoitan tytön parasta." + +"Niin, täti valvoo tytön etua," sanoi nuori herra. "Hänen kärsimisensä +liikuttaa tädin jaloa sydäntä." + +"Oliko hänen jalkansa kipeä, kosta hän kärsi?" kysyi kapteeni. + +"Ei, mutta herra kapteeni käsittänee, että eläminen torpassa raakain +ihmisten parissa on onnettomuutta." + +"Voi olla raaka kahdella tavalla: käytöksessä ja menettelyssä -- raaka +pään suhteen tai sydämestään raaka. Onpa köyhää kansaa, jonka sydän on +sivistynyt ja sivistynyttä väkeä, joka on läpikotaisin raakaa kuin +skoonilainen limppu, vaikka kuori on kovaksi palanut, kiiltävä ja +kelpaamaton," lausui kapteeni kiivaasti. "Sanalla sanoen, tytön on hyvä +olla, hän ei tarvitse herrasväen sääliä eikä apua -- hän ei sovi +kamarineitsyeksi eikä naitettavaksi -- sanalla sanoen -- hän jää +tänne." + +"Herra kapteeni puhuu joksenkin kiivaasti," sanoi kamarijunkkari. +"Herra kapteenin tulisi muistaa, että kreivinna on vielä heikonlainen +kylpömisensä jälkeen sekä että nainen on tunteellinen." + +"Suokaa anteeksi, puhun levollisesti; puhukaamme levollisesti!" + +Kapteeni istui ja tarttui vanhan naisen laihaan käteen. "Kuulkaa, +kreivinna, nyt puhumme kokonaan liioittelematta." + + + + +VI. + + +"Olipa," alkoi kapteeni vakavasti, vaan, niinkuin näytti, liikutettuna; +"olipa aika, jolloin minäkin olin nuori, olin kadetti -- minä olin +iloinen poika, kumppanieni ja opettajieni rakastama." + +"Niin, olen kuullut kapteenin olleen erittäin edullisesti merkillisen," +keskeytti hänen kreivinna ikään kuin lujittaakseen keskustelua. + +"Älkää keskeyttäkö minua; antakaa minun puhua! -- Minä olin nuori, +iloinen ja vähän haaveksiva -- ja olin vaan kahdeksantoista vuotias. +Silloin kävin usein erään pääkaupungissa asuvan yksityisen opettajan +herra Dumond'in luona. Hän oli lyhyt ranskalainen, vilkas niinkuin koko +hänen kansansa -- hän oli siirtolainen; hänen oli täytynyt paeta +isänmaastaan saman asian tähden, joka teidän pojaltanne vaati hengen. +(Vanha nainen haisteli hajuvesipulloaan.) Hänellä oli tyttö -- silloin +kymmenvuotias lapsi, tuulihattu, iloisin olento minkä koskaan olen +nähnyt. Hän puhui kanssani ranskaa, satoja kertoja leikimme yhdessä ja +arvelimme meistä tulevan parin. Vanha siirtolainen hymyili vähän +isomaisesti; hänen ei päähänsäkään pistänyt, että Adelaidensa vajoisi +niin syvälle kuin mennä naimisiin korpraali Heikkilän pojan kanssa, +vaikkapa hänestä olisikin tullut upsieri. Hän oli varma Ranskassa +tapahtuvasta muutoksesta, entisyyden paikoilleen asettamisesta, jolloin +Dumondin suku jälleen saisi entisen arvonsa, sen tähden hän kärsi +nureksimatta ja näytteli kielenopettajan roolia. Mutta hän antoi lasten +leikkiä, ajatellen: kun Adelaide kerran minun kanssani ilmestyy +entiseen loistoonsa palanneessa Versaillessa, kun hän esitellään Ludvik +kahdeksannelletoista ja ympäröidään koko ranskalaisen aatelin vanhalla +komeudella, silloin unohtaa hän vinttikamarin köyhässä Tukholmassa ja +tuon kadetti raukan, korpraalin pojan. Vaan tuo hyvä ranskalainen kuoli +ennenkuin uudistus tapahtuikaan. Napoleon piteli jättiläisvoimallaan +särkynyttä valtiota koossa, estäen sen sekä kukistumasta että +vanhoilleen pääsemästä; taikasanallaan, sanallaan 'tulkoon,' käski hän +hajonneita muuria jälleen kokoutumaan, rakensi uuden Ranskan vanhan +raunioista. Uuden rakennuksensa rintamuurille asetti hän +voittoseppeleen, se oli päätöskivi, joka kaiken piti koossa ja vasta +sitte kun se putosi, kukistui kaikki -- entiseksi soraläjäksi." + +"Me joudumme valtiollisiin asioihin, kuulen ma," sanoi kamarijunkkari. +"Täti on lukenut niin paljon tuosta Bonapartesta että hän voi +kuvitella..." + +"Suokaa anteeksi, minä tein katsahduksen," sanoi kapteeni +kuivakiskoisesti. + +"Tuo Korsikalainen oli vaarallinen ihminen," sanoi kreivinna taputellen +Katalaansa, joka väristen oikoili hänen sylissään. "Jumalan kiitos, +että kaikki taas on kunnossa tuossa onnettomassa Ranskassa ja että +Ludvik Filipin on onnistunut kurittaa sitä vallatonta kansaa." + +"Eihän meidän pitänyt puuttua valtiollisiin asioihin," muistutti +kapteeni, "eikö niin ollut?" + +"Niin, enemmän tuosta kieliopettajasta." + +"Hän kuoli ennen kun unelmansa toteutuivat, mutta vielä +kuolinvuoteellaankin uneksi hän saavansa lämmitellä vanhan +kuningasvallan päivänpaisteessa. 'Olen ollut uskollinen kuolemaan +saakka,' kuiskasi hän kuollessaan. Silloin oli tyttärensä +kahdentoistavuotias; se oli 1813, samana vuonna jona Napoleonin tähti +laski. Minä olin ainoa, joka itkevän tytön tukena olin hänen +kuolinvuoteensa ääressä. Tyttö tutki isänsä rintaa, sydän oli herennyt +sykkimästä; hän suuteli vaienneita huulia, hengitys oli tauonnut; tyttö +katsoi isänsä puoleksi suljettuihin silmiin, niiden loisto oli +sammunut. Minä olin nuori upsieri; tämä kohtaus liikutti minua syvästi. +Kuin Adelaide näki isänsä kuolleeksi, syöksi hän syliini sanoen: +'Heikkilä! Te olitte isäni ainoa ystävä, olkaa minunkin!' Minä sulin +tuon hyvän lapsen syliini ja lupasin aina olla hänen ystävänsä. Minä +pidinkin sanani. Eräs perhe otti hänen luokseen opettamaan muutamille +neidille ranskan kieltä. Tunnetteko sen perheen, rouva kreivinna?" + +Vanha nainen oli vaiti, haistellen hajuvesipulloaan. + +"Yhdentekevä; tyttö kasvoi siinä perheessä, hänestä tuli kukoistava +kaunotar, älykäs, nerokas, kaikkien ihmettelyn esine. Ranskalainen +vilkkautensa oli kokemuksen koulussa saanut jotakin liikuttavaista; +iloleperrysten keskellä näkyi suru ja suruin ohessa taas ilo. Perheessä +oli yksi ainoa poika, nerokas ja jalo; hän rakasti tyttöä; mutta tuskin +oli äiti sitä vielä huomannut, kun jo Adelaide karkoitettiin talosta. +Hän olisi vajonnut syvälle, mutta rakkautensa pidätti häntä." + +"Kertokaa vähän kiireemmin tuo inhoittava seikka," sanoi kreivinna; +"säästäkää tunteitani!" + +"Eiväthän toki omat tekonne liene semmoisia, että ne loukkaavat +tunteitanne, jos niitä kerrotaan," sanoi kapteeni ja jatkoi: "salainen +liitto solmittiin nuorukaisen ja tytön välillä, ja seurauksena siitä +salaisesta rakkaudesta oli..." + +"Niin, nyt siis olemme ehtineet lapseen," sanoi akka, "nyt pyydän tuota +lasta ja te kiellätte sen minulta. Te näette minulla olevan, puhuakseni +teidän tapaanne, pyhiä oikeuksia." + +"Turmella myös tämä lapsi? Ei, rouva kreivitär! Jatkakaamme puhettamme. +Tuskin vielä aavistitte asian laitaa, kuu jo poikanne sai käskyn lähteä +Pietariin. Kuka toimitti hänelle sen?" + +"Minä. Jollakin tavalla täytyi estää tuota onnetonta yhtymystä." + +"Olkoon niin. Samaan aikaan sai tyttö käskyn muuttaa; poliisillakin oli +luullakseni asiassa tekemistä; oltiinpa nimittää häntä..." + +"Siksi, mikä hän oli, katalaksi viettelijäksi," sanoi vanha nainen. + +"Hyvä; poikanne joutui epätoivoon ja hukkui Ahvenanmaan ja mannermaan +välillä -- eikö niin?" + +"Niin ainakin toivon sen olleen." + +"Ei kreivitär, vieläkin nukkuu omatuntonne, vielä uinailee parempi +ihmisenne. Poikanne -- murhasi itsensä. Hän ei tahtonut elää. Kukapa +oli..." + +"Rakas täti, tämähän on kauheaa; lähtekäämme pois," sanoi +kamarijunkkari. + +"Hyvä Teodor, minä olen tottunut onnettomuuksiin ja häväistyksiinkin," +sanoi kreivinna hieroen ohimoitaan hajuvedellä; "jatkakaa, herra +kapteeni, suokaa kiusan olla lyhyen." + +"Poikanne ei ollut milloinkaan tottunut hillitsemään tahtoaan, sen +tähden tekikin hän tuon yhtä tarpeettoman kuin typerän päätöksen. Hänen +sijassaan minä olisin ottanut eron virastani, päästäkseni tottelemasta +käskyä ja nainut tyttöni sukuni nenän edessä." + +"Erittäin hyvin punnittuja lauselmia." + +"Punnittuja tai ei, ne ovat aineesen sopivia; mutta tarpeeksi tästä. +Silloin tyttö kirjoitti minulle, muistutti minua lupauksestani ja pyysi +turvapaikkaa; mutta semmoista, jossa ei tapaisi ainoatakaan ihmistä ja +jossa voisi kätkeä itsensä, surunsa ja häpeänsä. Tuolla järvessä, +kreivitär, on saari, näettekö tammea siellä? -- Sinne siirsin pienen +tuvan; itse paperoitsin sen; sisustin sen omin käsin, somistin sen niin +hyvin kuin voin, minä tiesin mitä suru on, olin juuri jäänyt leskeksi, +oltuani pari vuotta onnellisena. Minä rakensin onnettomalle suojapaikan +ja suostutin erään vaimon asumaan siellä. Hän on hyvä eukko, vanha +Mertta Stiina Veräjätuvassa; hänpä olikin ainoa uskottuni. Adelaide +tuli, kauniina kesäyönä sousin itse hänen Tammisaareen ja asetin hänen +asumaan pieneen tupaan. Silloin hän taas vaipui syliini ja sanoi: 'Te +olette pitänyt sananne, kiitoksia! kiitoksia!' ja hän sai itkeä, tuo +lapsi raukka. Syksymmällä synnytti hän tytön; mutta äiti oli vähällä +kuolla eikä hän voinut hoitaa lastaan; sen tähden otti eukko lapsen +mukaansa Veräjätupaan tyttärensä luo; siellä tyttö vieläkin on ja hän +kastettiin Priitaksi, sen tähden, ett'ei mikään muistuttaisi häntä +ylhäisestä alkuperästään." + +"Se oli teiltä erittäin kauniisti tehty." + +"Mutta," pitkitti kapteeni, "mutta sairastaessaan vioittuivat hänen +aivonsa ja parannuttuansa oli hän ajoittain sekainen; silloin +kuleksi hän uneksien saarella, asettui pitkiksi ajoiksi rannalla +oleville kallioille ja lauloi lauluja, joita itse oli sepittänyt +yksinäisyydessään ja joihin hän itse sävelsi nuotin. Ympäristön +asukkaat sepittivät sadun, että saarella kummitteli, että siellä asui +kuninkaan murhaajatar ja tuhansittain kertomuksia toinen toistaan +kummallisempia kuului hänestä. Mutta kahden vuoden kuluttua oli taas +saarella hiljaista: levoton henki oli laulanut laulunsa, kannel oli +vaiennut, keruupipää vaan sen rungolla hymyili niin kuin ennenkin. -- +Nyt tiedätte kaikki, rouva kreivitär," sanoi kapteeni ja nousi +seisaalleen. + +"Minä kiitän tiedoista; mutta minua haluttaa itse kasvattaa lapsi." + +"Mutta, hyvä kapteeni," alkoi kamarijunkkari, "te olette jalo, viisas +mies ja ymmärtänette, että tässä kohden asettautte sallimuksen +sijaiseksi. En moiti vakuutustanne siitä, että tyttö maalaistyttönä on +onnellisempi kuin jonkinlaisena jäsenenä meidän perheessämme; myönnän +hyvin ymmärtäväni syyt siihen; mutta siitä huolimatta käsittänette, +miten onneton hän olisi, jos hän alkuperänsä saisi tietää eikä silloin +olisi senlaisessa asemassa, joka jotenkin tyydyttäisi hänen +vaatimuksiansa." + +Kapteeni oli tottunut aina ennen olemaan oikeassa, jonka tähden hän nyt +vähän hämmästyi tuosta muistutuksesta. Hän tarkasteli kamarijunkkaria. +"Vai niin, niin, te voitte olla oikeassa; en tahdo olla Jumalan +sijaisena -- tyttö saa itse valita." + +Veräjätupaan lähetettiin sana ja hetkisen kuluttua ilmoitettiin, että +tyttö ja vanha Mertta Stiina odottivat. + +"Käskekää heitä sisälle!" sanoi kapteeni. + +Vanha kreivinna oli ottanut lasisilmät nenällensä, sillä ilta alkoi jo +lähetä ja suuret puut ulkopuolella pimensivät huonetta. Eukko ja +Priitta tulivat sisälle. + +"Täällä on rouva, joka tahtoo puhutella teitä, menkää hänen luoksensa!" +sanoi kapteeni. + +"Hyvää iltaa lapsi," sanoi kreivinna; "noh, hyi sinua Katalaani! Vaiti +-- hiljaa! (Vov vor rrr vov vov, murisi Katalaani.) Kulkiessani +veräjästä huomasin sinun, lapsi. (Vov rrr rrr vov vov rrr, sanoi +Katalaani, pullistaen vilkkusilmiään.) Ole vaiti, pikku eläin, eihän +kukaan tahdo tehdä sinulle pahaa." + +Tyttö niiasi. + +"Nyt on kysymys: tahtoisitko tulla luokseni ja olla talossani?" + +Stiina katsoi kysyvästi mummoon. + +"Senhän toki ymmärrätte, että lapsenne minun luonani saisi kaikki +paljoa paremmin kuin teidän köyhässä mökissänne. Hänestä tulisi minulle +kamarineitsy; sillä minä pidän pienokaisesta." + +"Oi, sanokaa suoraan, kreivinna, kaunistelematta, minä olen tytön +isoäiti ja otan lapsen omakseni -- sehän joltakin kuuluisi." + +"Isoäitini!" huudahti tyttö ja astui eteenpäin ikään kuin vaipuakseen +hänen syliinsä; "mutta kuka sitte on äitini?" + +"Ulpukka, lapseni!" sanoi kapteeni taputellen hänen päätään. + +Vanha kreivinna oli pyörtyä, niin loukattuna piti hän itseään, mutta +ihminen on kestävä ja vanha nainen taisi voittaa tunteensa. + +"Niin, sana on lausuttu, vaikka se sinussa, lapsi, herättää liian +suuria vaatimuksia; minä olen isäsi äiti _tavalla tai toisella_." + +"Te, kreivinna, tarkoitatte, että tavalla tai toisella olitte äiti +pojallenne," muistutti kapteeni kuivakiskoisesti. + +"Poikani ei sinua milloinkaan omistanut, sinä olet avioton, lapsi +raukka, mutta kuitenkin minä tahdon pitää huolta sinusta. Sinä saat +tulla luokseni; tule lapsi!" + +Stiina syvästi liikutettuna kumartui nyyhkien vanhan naisen jalkojen +juureen. + +"Sinä saat tulla luokseni, minä kasvatan sinun ja sinä voit vielä +saavuttaa onnen." + +Tyttö itki. + +"Tahdotkos?" + +"Tahdon, isoäitini!" + +"Kuuletteko, kapteeni, hän valitsee itse?" muistutti kamarijunkkari. + +"Kuulen kyllä." + +"Rauhoitu, lapseni, sinä kyynelilläsi vallan tahrit läninkini. Et +tiedä, miten kaunista minulla on Liljalassa." + +Tyttö nousi silmiään pyyhkiellen. + +"Paljoa kauniimpaa kuin aavistatkaan." + +Tyttö peräytyi askeleen. + +"Sinä saat kauniit vaatteet, ehkäpä silkkiset." + +Tyttö peräytyi vieläkin askeleen. + +"Saat ajella kanssani kaksi hevosta edessä." + +"Ei, ei," huusi Stiina haltioissaan, tarttuen mummon kaulaan. "Pitäkää +minä vielä, mummo, minä en tahdo! En tahdo lähteä Veräjätuvasta." + +"Mutta ehkä se on onnesi," kuiskasi akka kyynelsilmin; sillä hän piti +paljon lapsesta. + +"Ei, ei! Kuuletteko mummo: + + "Ja jos tulet mulle sä morsioksi, + Niin onnesi löydät; sa kultaa + Saat vaatteiks', helmiä ruunuksi, + Sua joutsenet valkeat soutaa. + Äl' usko sä viettelyääntä!" + +lauloi hän hiljaa. + +"Mitä tämä on, minä en ymmärrä," sanoi kreivinna; "miks'ei hän nyt +huoli tarjouksestani, miksi laulaa hän?" + +"Oi niin, hän laulaa laulua Ulpukasta, jonka poikanne vaimo lauloi +seisoessaan järven rannalla. Kansa on kuullut ja oppinut sen." + +"Sepä omituista." + +"Ei niinkään; siinä laulussaan äiti varoittaa tytärtään -- ja äitiään +tulee hänen totella enemmän kuin sekä minua että teitä, kreivitär." + +"Sinä et tahdo?" + +"En, en," jupisi tyttö ja pudisti kiharaista päätään. + +"Mutta ajattelepas kaikkea: kauniit vaatteet, komea koti ja kaksi +hevosta edessä..." + +"Ei, ei, en milloinkaan!" + +"Minä en siis voi sinua auttaa?" + +"Ette, hyvä rouvaseni," sanoi Stiina, pani kätensä ristiin ja kyyneleet +valuivat hänen poskilleen; "antakaa minun olla köyhänä äidittömänä +lapsena, joka paimentaa karjaa metsässä; sallikaa minun jäädä." + +"Selvästi näkyy," kuiskasi kreivinna miehensä veljen pojalle, "että +tytär on äidiltään perinyt kiihkeän luonteen." + +"Niin on suureksi onneksi," sanoi kapteeni, joka kuuli muistutuksen. + +"Matkani tänne oli aivan tarpeeton," sanoi vanha armo noustessaan. + +"Eipä muutakaan, sen mukaan kuin minä käsitän," oli kapteenin lyhyt +vastaus. + +Selvää on, että hyvästijättö oli yhtä kursailematon kuin itse siellä +oleminen. Ainoa, mikä herätti jonkinlaista huomiota, oli se, että ajaja +ajoi veräjäpieleen ja että kreivinna, joka paraillaan oli ottaa +virkistäviä lääkkeitä, pelästyksestä kadotti rohtopullonsa. Vähän ajan +kuluttua rohtojen haju vaan todisti, että Uudessatalossa oli käynyt +"tunteellinen sielu." + + * * * * * + +Monta vuotta tämän jäljestä, istui kapteeni nahalla päällystetyssä +nojatuolissaan ja puheli nykyisen komministerin, entisen kotiopettaja +Lehtosen kanssa. Postinkuljettaja toi postilaukun; kapteeni aukaisi sen +ennustavan näköisenä. + +"Kirje Antti Pietarilta!" huudahti hän iloisena; "paksu kirje; mitähän +se sisältää, kun tuntuu niin pehmeältä." + +Kirje au'aistiin ja -- Antti Pietari Malmin maisterikirja putosi +kuoresta. + +"Katsokaas vaan -- latinaa," sanoi kapteeni päätään pudistaen ikään +kuin saadakseen jonkun lauselman liikkeelle, vaan turhaan, ne olivat jo +kaikki hukkuneet; mutta sen verran ymmärsi hän, että Antti Pietari oli +tullut maisteriksi ja saanut kunniakirjan; se oli kirjeessä. +Komministeri katseli iloisin silmin kaunista silkkikangasta, vaan ei +näyttänyt kuitenkaan niin iloiselta kuin olisi sopinut odottaa. Ei +paljoa puuttunut, ett'ei tuo hyvänlainen mies tuntenut itseään +halvemmaksi; hän, opettaja, ei saanut kirjettä -- ja hän, opettaja, ei +ollut filosofian maisteri. + +"Mutta hänpä oli koko poika tuo Veräjätuvan poika!" sanoi kapteeni. +"Tiedättekö, pastori, minä nimitin hänen Malmiksi, sillä hänessä oli +jotakin metallin tapaista, oli se sitte kultaa tai pelkkää rautaa; oli +jotain, joka soi hänen sielussaan, jotain, joka kiilsi hänen silmissään, +joka sai minun ajattelemaan: tuossa on malmia, jota Jumalan aurinko ei +saa mitään kasvamaan, sen täytyy sulaa opin ahjossa, niin saadaan nähdä +mitä kuonan alla piilee. Hm, tuossa on myöskin paketti. Saa nähdä... +'Herra Komministeri Lehtonen'." + +Komministerin kasvot kirkastuivat. "Oh hoh, minuakin oli hän +ajatellut;" ja ihmetellen kirjeen omituista muotoa, aukaisi hän sen. +Siinä oli tuoreen laakeriseppeleen puolikas; siihen oli kiinitetty +paperiliuska, jolle Antti Pietari oli kirjoittanut: "Puolet +laakereistani tulee hyvälle, valistuneelle ja innokkaalle +opettajalleni." + +Kyyneleet nousivat rehellisen papin silmiin: sillä hänkin oli tavallaan +osallinen laakerijuhlasta; mutta kapteeni sanoi: "Katsokaas, pastori, +eipä ollutkaan niin typerää vaihtaa roolia; katsokaapas tuonne, eikö +ole hauskaa nähdä miten Erkki niittää hyvästi, miten hän johtaa renkiä +ja on reipas, vahva nuorukainen! Se on toista kuin jos hänestä olisi +tullut vaikkapa as -- asinum -- tai miten se nyt on?" + +"Asinus," ilmoitti pastori. + +"Niin, asinus, se merkitsee promotioniaasi, tai jos hän tuskalla olisi +suorittanut hovioikeuden tutkinnon ja olisi nyt ylimääräinen kymmenissä +asioissa, saamatta kelpo rengin palkkaa ja vielä vähemmin omaamatta +rengin kuntoa ja kykyä tullaksensa toimeen maailmassa." + +"En voi sitä kieltää." + +"Ei, sen uskon minäkin, hitto ollen, koska voin arvotonna pitää +nimitykset: maisteri ja renki, puhutellessani Antti Pietaria ja +Erkkiä." + + * * * * * + +"Ja Ahti hän lempii morsiantaan," lauloi Stiina istuessaan ahkerana +kangaspuissa. "Ja Ahti hän lempii morsiantaan. Herranen aika, miten +säikytit minun! Ei, mutta nyt katkesi lanka. No, annas kun solmean -- +tai solmea sinä, Erkki." + +"Niin katsopas: Ja Ahti hän lempii morsiantaan." + +"Niin, mutta enpä minä kuollutkaan, vaikka minun vähän säikytit." + +"Tiedätkös, minä tulin kertomaan uutisia. Nyt on kaikki kunnossa -- 'Ja +Ahti ei istu nyt lammella, ohi nyt on jo koittelun aika,' -- niin nyt +on kaikki Niemelässä kunnossa." + +"Vai niin, minäpä käyn katsomassa, millaista siellä on. Minun +luullakseni olet laittanut siellä vähän herrasväen tapaan; +onhan selvää, ett'ei Uudentalon kapteenin poika voi elää aivan +yksinkertaisella talonpojan tavalla; mutta jos luulet, että minä hankin +itselleni muun päähineen kuin myssyn ja tykin, niin olet erehtynyt." + +"Niin, ne sopivat sinulle, sen tiedän jo edeltäpäin; mutta katsos, +siellä on tupa ja kamari, eikä edes maalatuita huonekaluja; sillä mummo +saa ne huuhtoa hiekalla ja vedellä valkeiksi -- siten näyttää +talonpojan tupa siistimmältä." + +"Aivan niin kuin tiesit minun tahtovani; näes, minua aina on +suututtanut nähdessäni, miten talonpojat maalaavat huonekalunsa +vaaleansinisiksi ja punaisiksi ikään kuin likaa peittääkseen tai kun +olen nähnyt tuvassa petsattuja tuoleja ja koreita akkuna verhoja; sillä +silloin tietää varmaan sen olevan hyljätyn huoneen, jossa ei kukaan +asu." + +"Ja joka tulee homeelta." + +"Ja omenilta tai suolatuilta orjantappuran lehdiltä, joita on sokuri +astiassa." + +"Ei mitään tuommoista. Ainoastaan muutamia tauluja, jotka isäni +lahjoitti; eihän niistä haittaa ole?" + +"Ei suinkaan. Tiedätkö, me otamme kotiimme äitini kuvan, vedenjumalan +kuvan, tiedäthän, ja kanteleen; ne voivat olla vinnikamarissa, jossa ei +muita käy kuin me." + +Täten keskustelivat nuoret kauvan, miten asettaisivat hauskan kotinsa; +kumpikaan heistä ei ajatellut vanhaa kreivinnaa ja hänen loistoaan. +Käykäämme hänenkin luokseen! + +Tuo pieni akka istui syvässä tyynyjen ympäröimässä nojatuolissa. Hän +näytti kivulloiselta, vaan ei kuolevaiselta. Lääkäri oli kuitenkin +hänelle yhtä välttämätön henkilö joka päivä, kuin kelloseppä oli +kellojen vetämiseen joka viikko. Lääkärin alituisetta avutta, niin +kreivitär ajatteli, ei luonto olisi voinut pysyä koossa neljääkolmatta +tuntia. + +Mielestään oli hän uppoavan veneen tapainen; sillä eroituksella vaan, +että hän ammensi sisäänsä rohtoja pysyäkseen pinnalla. Koko hänen +elinvoimansa oli kiinapuun kuori, hän oli, niin sanoaksemme, +läpikotaisin vahvistettu tuolla kallisarvoisella kuorella. On siis +luonnollista, että lääkäri oli saapuvilla. + +"Vai niin, tohtori ei luule sen olevan terveydelleni ja hengelleni +vaarallista, jos joskus sattuisin ottamaan noita vehreitä rohtoja +kuusikolmatta tippaa viidenkolmatta sijaan?" + +"En luule, siitä olen varma." + +"Niin, kas kamarineitsy hätiköitsee joskus ja kaataa liikaa; mutta ne +ovat harvinaisen väkeviä." + +"Erittäin vaikuttavia." + +"Tohtori ei voi milloinkaan käsittää miten kipeä oikeastaan olen. +Tohtori ei vielä tunne minun ruumiini rakennusta. Oi, lääkeneuvoksen +kuoltua en ole saanut lääkäriä, joka tarkkaan tuntisi kipujani; niin, +herra tohtori, olen näinä viitenäkolmatta vuotena koetellut kaikkia +pääkaupungin lääkäreitä; mutta kukaan ei ole ymmärtänyt tautiani; +sairautenani oikeastaan on heikko ja ärtyvä hermosto, heikko rinta, +vatsavammoja, päänsärkyä ja omituinen ilkeä tunne käsivarsissa ja +säärissä, jonka lisäksi on vielä taipumus synkkämielisyyteen." + +"Tauti on monimutkainen ja rouva kreivinnalla on oikein siinä, että +lääkärin täytyy tarkoin tuntea kreivinnan ruumiinrakennus, voidakseen +hyödyttää. Suvaitkaa kysyä ruokahaluanne..." + +"Oi, rakas tohtori, ei ensinkään ruokahalua; minä ihmettelen, että voin +elää niin vähällä. Jaana neitsyeni ihmettelee aina, miten voimissani +pysyn." + +"Oi niin, ell'ei kiina..." + +"Niin oikein, kiina, sepä se on, niin. Minä ajelen kaksi tuntia +päivässä ja liikun siis tarpeeksi asti, se on selvä; mutta juotuani +kupillisen choklaata muutaman sokurileivoksen mukana, en voi nauttia +mitään ennen yhtätoista; silloin tavallisesti syön metsäkanan tai pyyn. +Tohtori tietää, ett'ei semmoisissa elävissä ole paljoa syötävää. +Katalaani voi syödä kaksi kerrassaan, mutta sitä ei voi emäntänsä. +Kello neljän tahi puoli viiden aikaan syön päivällistä, siinä on +harvoin enemmän kuin kuutta lajia. Jos tohtori näkisi, miten vähän syön +paistia, niin tohtori ihmettelisi." + +"Niin, todellakin." + +"Ja kuitenkin ovat useammat pääkaupungin lääkärit väittäneet minun +nauttivan liiaksi, se on omituista. Mutta onpa lääkärejä, jotka +luulevat ihmisen voivan elää ilmalla ja vedellä -- se on tavatonta." + +"Niin, onpa todellakin minulla virkaveljiä, jotka pelkäävät ruokaa; +mutta minun ajatukseni on..." + +"Niin, tohtori on luultavasti havainnut lääkkeiden olevan terveyden +puutteita paikkaamassa, se on minun ajatukseni. Terveys ei ole lääke; +jos aina voisi pysyä terveenä eikä milloinkaan sairastuisi, niin ei +tarvittaisi lääkärejä eikä rohtoja, kun kerran on ehditty lapsuuden +ajasta." + +"Niin, se on todellakin totta." + +"Minun ruumiini ei kärsi rasvaisia, herra tohtori, mutta minä syön +niitä niin kovin kernaasti ja minun tavallani paljon. Miten korjata +tämä virhe? Ruumiini ei siedä rasvaisia aineita, sehän on selvä." + +"Jos kreivinna suvaitsee, niin kirjoitan pienen lääkemääräyksen." + +"Kyllä, rakas tohtori, minä kiitän teitä. Jos nyt olisi täällä ollut +tohtori K----, olisi hän sanonut: älkää syökö rasvaisia aineita. Ha ha +ha, tuntuu hullunkuriselta saada niin yksinkertainen määräys +lääkäriltä." + +Lääkäri hymyili säälivästi. + +"Niin, on todellakin hullunkurista," alkoi vanha rouva uudelleen. +"Olkaa hyvä ja kirjoittakaa! Kenties tarvitsen sitä tänään; sillä +tuossa tulee hovimestari. Muutamia ystäviä tulee luokseni tänään, +ainoastaan muutamia. Miten monta kuverttia?" + +"Kahdeksanneljättä, kreivitär," vastasi hovimestari kumartaen. + +"Silloin tällöin käy muutamia ystäviä luonani," lisäsi akka, "muutamia +läheisiä ystäviä." + +Hän pani silmälasit nenälleen ja katseli luetteloa. + +"Presidentti v. M. vapaaherrattaren ja kahden neiden seuraamana -- hm, +kuules, Mellstedt, pane hyvin hyvää viiniä presidentille, hän ymmärtää +arvostella sitä ja on sitä paitsi semmoinen, joka ei säästä ketään ja +minua kaikkein vähimmän. Hm, hovisaarnaaja, vai niin, niin hän saa +toista numeroa." + +Vanha nainen alkoi merkitä; sillä hän oli tavallaan tyystä, vaikka +kyllä talossa kului kosolta. + +"Tiedättekös, tohtori," sanoi hän tuttavallisesti hovimestarin mentyä, +"tiedättekö tohtori, ei ole hauskaa omata joukko ystäviä, joita +oikeastaan ei voi kärsiä; mutta minun tuttavuuteni on semmoinen, minä +en voi sitä välttää; he kutsuvat minua ja minun täytyy kutsua heitä. +Tänään on luonani niin sanottu seoitus; joukko kaikenlaisia ihmisiä, +joiden kanssa olen tekemisissä ja antaakseni seoitukselle väriä ja +mallia, olen kutsunut presidentin -- miksi sanotaan sellaista lisäystä +lääkkeessä?" + +"Corrigensiksi, aine joka lieventää maun," sanoi tohtori hymyillen. + +"Niin, juuri semmoista on presidentini. Hän on aina seurassa; sillä hän +syö mielellään hyvää ja minun keittäjäni on taitava. Kerran annan +teidän maistaa eräänlaista soppaa, jota kukaan muu ei osaa keittää kuin +hän." + +Tohtorin lääkemääräys oli kirjoitettu ja rohto tuotiin kotiin ollakseen +saatavilla, kun kreivinna oli syönyt juotetun vasikan maksaa. + +Lääkärin lähdettyä alkoi pukeminen; siitäkös vaiva kamarineitsyelle, +varsinkin kun akka kivulloisuuden tähden oli hyvin tunteellinen tai, +niin kuin sanotaan, äreä. Viimein joutui kello puoli viiteen, vaunuja +tuli, ja jalan astujoita tulvasi leveitä portaita ylös ja kreivinna +antoi itseään taluttaa salonkiin ottaaksensa vieraita vastaan. + +"Terve tuloa, rakas presidenti! Minua ilahduttaa nähdä teidän taas yhtä +iloisena ja terveenä kuin eilen illalla. Oli erittäin vilkasta +vapaaherrattaren illallisilla." + +"Oli kyllä, erittäin vilkasta; minä en ollut sisällä vaan pelasin koko +illan; kuulin kuitenkin Babeten pianonsoiton. Todellinen nero, tai mitä +arvelee neiti Jaana; joka itse suorittaa niin vaikeita asioita? Eikö +Babette soita ihastuttavasti?" + +"Niin, ihastuttavasti, mestarillisesti, aivan kun Chopin itse," sanoi +laiha tyttö, jonka läpikuultavat sormet näkyivät pianoa varten +luoduiksi. + +"Hyvää päivää, rakas laamanni! Terve tuloa, hovisaarnaaja ja te rakas +Wennergrén!" Niin istui vanhus tervehtien ja kumartaen kaikille +herroille, siksi kuu kaikki olivat kokoontuneet. + +Päivälliset olivat herkulliset. Presidenti kehui viiniä suureen ääneen; +vaan hovisaarnaajan ja rakkaan Wennergrénin, erään hyvänlaisen +maisterin, mielestä veti tuo hyvä viini suun väärään. + +Samaan aikaan istuivat mummo, äiti, Stiina ja Erkki pienessä +Veräjätuvassa, syöden viiliä suuresta pytystä, nauraen ja leikkiä +laskien. + +Keillä hauskin oli? + + * * * * * + +Oli talvi, ihan niin kuin kertomuksemme alussa. Veräjä seisoi aidan +nojalla; aita oli kokonaan lumen peittämänä, ainoastaan muutama sieltä +täältä esiin pistävä seiväs todisti sen olevan olemassa. Tuvassa surisi +rukki niin kuin monta vuotta ennenkin, se oli mummon pellavan +kehruukone, joka äänsi kuin ruisrääkkä, etsiessään saalista lämpimänä +kesä-iltana. + +"Ja sinä sanoit, että Malmi on kutsuttu; tuleeko hän?" sanoi äiti, +aivan kuin olisi ollut puhe jostakin muusta eikä hänen omasta +pojastaan. Eroitus parempain ja huonompain ihmisten välillä onkin vielä +niin suuri, juopa "raa'an" joukon ja "sivistyneiden" välillä niin +leveä, että köyhä tuntee itsensä vieraaksi omalle lapselleen, kun se on +hypännyt juovan toiselle puolelle. Jos ajattelemme asiaa, niin +huomaamme, että mökin asukas, köyhä raukka, jonka poika on kohonnut +herraksi, ei milloinkaan sano "poikani", vaan mainitsee hänen nimensä +ja ikään kuin selittääksensä liikanaista lyhyyttä lausetavassaan lisää: +"sillä hän on minun poikani." Ylpeyttä se ei ole eikä nöyryyttäkään, +vaan tunne, että ovat eroitetut, saa hänen siten puhumaan. Samaa tunsi +nytkin äiti Antti Pietarin suhteen, jonka tähden hän nimittikin häntä +Malmiksi; hän oli vieras, herra, joka kuitenkin oli levännyt hänen +sylissään ja joka ensimäisen sivistyksensä oli saanut mummolta. + +"Erkki sanoi Malmin luvanneen tulla," vastasi Priita Stiina, joka +reunusti morsiuskenkiään silkkinauhalla; "kyllä hän tulee." + +"Hän varmaankin on hyvin kasvanut," sanoi mummo; "hän ei näyttänyt +heikolta, tuo Malmi." + +"Mutta mikä hän oikeastaan on?" kysyi äiti. + +"Oi, hän on samanarvoinen kuin pappilan maisteri, hän ei ole +komministeri vaan apulainen siellä yliopistossa," sanoi Stiina; "mutta +Erkki kertoi kapteenin sanoneen semmoisten apulaisten olevan parempia +kun meidän." + + * * * * * + +Niin kuin monta vuotta sitten, paloi nytkin valkea pesässä; Posse oli +kuuro ja melkein sokea, vanhuuttaan oli se jo paljasselkäinen ja +harmaapartainen, mutta alkoi kuitenkin murista, sillä se tunsi jonkun +vieraan liikkuvan ulkopuolella. + +Tuvan kolme asukasta istuivat vanhoilla asemillaan; mummo keskellä +lattiaa, Stiina pesän ääressä valkean loisteessa ja äiti puuhaili +illallista, sillä kello osoitti tavallista ruokatuntia: seitsemää. + +"Mutta kuka Herran nimessä on tuolla ulkona puuvajassa?" sanoi viimein +Stiina, "siellä on joku vieras. Hyi! olin juuri mennä noutamaan +muutamia puukalikoita, sillä muuten valkeamme pian sammuu, mutta nyt en +uskalla." + +Silloin aukeni ovi ja sievään turkkiin puettu herra astui sisään +kantaen puita sylissään. + +"Valkea ei pala hyvästi äiti," sanoi hän heittäessään puut valkealle, +joka taas leimahti ilmituleen. "Hyvää iltaa mummo, hyvää iltaa äiti ja +sinä olet kai Priita Stiina?" sanoi vieras tytölle, joka niiasi niin +syvään kun suinkin oli opetettu. + +"Oi, hyvänen aika! Antti Pietari! Antti Pietari!" huudahtivat kaikki ja +syöksyivät hänen ympärilleen kuin unesta heräten. + +"Niin, teidän entinen Antti Pietarinne," sanoi hän ja syleili heitä +kaikkia. "Jumalan rauha! Tiedättekös, äiti, nyt jään tänne yöksi." + +"Oi, eihän Malmi voi täällä nukkua," sanoi äiti, joka nyt oli ehtinyt +malttaa mielensä ja huomasi että Antti Pietari kuuluisi sopimattomalta. + +"Malmi on tottunut parempaan," sanoi mummo; "mutta hyvä Jumala, miten +hän on kasvanut isoksi, hän on aivan isänsä näköinen kun tarkemmin +katsoo." + +"Oi, miten hieno takki hänellä on!" sanoi Stiina silitellen hienoa +turkkia; "koettakaas, äiti, niin hienoa kuin sametti. Oi, Jumala +nähköön, en minä luullut hänestä oikeata herraa tulevan. Vai niin, +Malmi tunsi minun?" + +"Niin, Stiina, heti. Mutta älkää nyt nimittäkö minua tuolla +ijankaikkisella Malmi nimellä." + +"Sehän on hänen nimensä," sanoi mummo; "eihän meidän sovi sanoa vaan +Antti Pietariksi." + +"Sopii kyllä, mummo. Katsokaa, sen tähden toin puitakin, +muistuttaakseni teitä siitä, että olen sama Antti Pietari kuin +muinoinkin." + +Äiti oli todellakin hämmillään pyytäessään häntä syömään. + +"Kas meillä on vaan yksi vati," sanoi hän, "ja vaan puulusikoita; mutta +tuossa on Malmin -- Antti Pietarin aioin sanoa, sinun oma lusikkasi. +Katsopas siinä on: A. P. P. P., joka merkitsee Antti Pietari Pietarin +poika; Malmin isän nimi oli Pietari." + +Yliopiston apulainen Malmi, koki kaikin tavoin muuttaa omaistensa +puhuttelutapaa, mutta hieno takkinsa, kaulahuivinsa ja kellonsa estivät +heitä häneen tutustumasta. + +Hän teki itselleen vuoteen matkavällyistään ja nutuistaan -- ja hän +nukkui taas äitinsä tuvassa. + +Hänen nukuttuaan nousi äiti, viritti tulta päreesen nähdäkseen hänen +oikein. Hän tähysteli häntä kauvan; viimein kuiskasi hän itsekseen: +"Onpa hän sittekin oma Antti Pietarini." Seuraavana aamuna meni poika +tuvasta ja kohta kuulivat he vanhan kirveen olevan täydessä työssä. +Antti Pietari oli taas kotona, hän hakkasi puita äidilleen ja +mummolleen, niin kuin oli ennen tottunut. Silloin juoksivat kaikki ulos +ja huusivat: "Katsokaas Antti Pietaria! Etkö luule olevasi liian hyvä +hakkaaman puita äidillesi Veräjätuvassa!" + +Vasta nyt hän oikein tunnettiin, -- eikä ollut hän enää Malmi. + + * * * * * + +Seuraavana sunnuntaina ajoivat vanha mummo ja äiti häkkireessä ja +Priita Stiina Malmin reessä kirkolle; siellä oli häät ja lähestyessään +kirkkoa näkivät he reen, kaksi virmaa varsaa edessä, tulevan hyvää +vauhtia Niemelän tietä ja Uudestatalosta päin mukavan laition, jota +veti kaksi sävyisää hevosta. + +"Tuolla tulee Erkki ja kapteeni sitte!" huusi Stiina. + +Urut soivat, väkeä saapui vähitellen kirkko täpö täyteen, sillä kaikki +tahtoivat nähdä kun Veräjätuvan Stiina vihittiin kapteenin pojan +kanssa. + +Vihkimys toimitettiin ja Erkki ja Stiina olivat aviopari. + +Häät olivat aivan tavalliset talonpoikaishäät; äiti ja mummo, Stiinan +ahkeruus ja Malmin lisäys maksoivat viulunsoittajat, sillä kaksi +semmoista siellä todellakin oli häiritsemässä Jumalan huoneen rauhaa. +Stiina olisi hyvin mielellään tahtonut kirkon ruunua, mutta hänen oli +täytynyt luopua siitä, sillä hänellä ei ollut varaa vuokrata sitä. Ja +koettaessaan huomauttaa siitä, että kirkonruunu aina pukee morsianta, +oli Erkki kääntänyt kuuron korvansa häneen päin. Erkki ei käsittänyt +mitään ja sentähden oli Stiinalla mirtistä tehty ruunu tummilla +kiehkuroillaan. + + * * * * * + +Eräänä kauniina, kirkkaana talvipäivänä vei Uudentalon kapteeni +vastanaineet mukanaan Tammisaarelle. He astuivat hitaasti kuin +surujuhlaan lumista tietä tuvalle. Kapteeni avasi oven, he astuivat +pimeään huoneesen; mutta kohta avattiin luukut ja Jumalan päivän paiste +tulvasi huoneesen, loisti kullatulla keruupipäällä ja Adelaiden +harpunkielillä, merenjumalalla ja vesililjalla. Valo säde kultasi +jokaisen esineen, ikään kuin se olisi ollut utelias lapsi, joka kauvan +odotettuaan ja vihdoin sisälle päästyään kosketti ja iloisilla +silmillään tähysteli kaikkia. + +Kapteeni seisahtui merenjumalan kuvan eteen. + +"Tiedättekö, lapset, tuon kuvan olen itse tehnyt liidusta ja +paperitaikinasta; kuva ei ole aivan huonosti onnistunut. Minä tein sen +valmistaakseni Adelaidelle hauskan hetken. Adelaide! -- Nyt kerron +hänen elämäkertansa." + +Kapteeni kertoi säntilleen tuon onnettoman kertomuksen ja sanoi +vihdoin: "Tiedättekö, lapset! hääpäivänä menin Adelaiden haudalle; +siellä oli viheriätä lumen alla, minä otin muutaman lehden. Onnellinen +sinä, joka ajoissa muistit Ulpukan laulun, muuten olisit nyt +kamarineitsy tai yhteen taottuna jonkun armollisen rouvan pitkäsormisen +kirjanpitäjän kanssa. Stiina, laulapas Ulpukan laulu," sanoi kapteeni +taputellen miniänsä päätä, "laulapas!" + +Ja Stiina alkoi laulaa katsellen vaiennutta kanteletta: "Käy +orponen..." + +"Klang," äänsi kannel -- yksi sen kielistä katkesi auringon lämmön +vaikutuksesta; "klang" kertoi kaiku vanhasta soittokoneesta -- ja +Stiina vaikeni. + +Syvä hiljaisuus vallitsi kauvan. Vihdoin sen keskeytti kapteeni, joka +silmiään pyyhkiellen sanoi: "Tapaus on aivan luonnollinen, auringon +valo on lämmittänyt yhden noista ruostuneista kielistä, siinä ei ollut +mitään luonnotonta; mutta totta on, sen uskon -- sinä et ole äiditön +jos kohta äitisi onkin kuollut. -- Nyt lähdemme kotiin lapset!" + +Nyt vasta muisti Stiina halunsa viedä kantele kotiinsa. Nyt mainitsi +hän sen. + +"Ei, lapseni, huone olkoon koskematonna niin kauvan kuin minä elän," +sanoi kapteeni, lukitsi oven ja pisti avaimen taskuunsa. + + * * * * * + +Eräs puhuja sanoi kerran: "kohtalo on aina ollut osanani." En voi sille +mitään, että rehellinen kirjapainon taituri valitsee morsiamen +hienommasta seurapiiristä enkä sillekään, että niin sattui sille, jonka +tehtävänä oli saattaa tämä pieni kertomus ihmisille ikitiedoksi. +Muutama päivä sitte tuli Jaana, tuon hyvän armon kamarineitsy, +emäntänsä luo. Vanhus istui tapansa mukaan tyynyjen ympäröimänä +odotellen jotakin uutta, sillä hän imi uutisia aivan kuin Bononikivi +valoa taas valaistakseen. + +"No, Jaana, mitä kaupungilla tapahtuu?" + +"Oi, ei mitään erinomaista, mutta minä tapasin Saarisen." + +"Vai niin; sitte kuin olette naimisissa, kannan minä ensimäisen +lapsenne ristille." + +"Nöyrimmät kiitokset". + +"Ja vielä?" + +"Hän antoi minulle arkin, jonka hän oli kaapannut eräästä kirjavasta +romaanista, joka ilmestyy jouluksi. Minä ajattelin, että sen kuuleminen +kentiesi huvittaisi armoa!" + +"Niin, lue vaan!" + +Jaana luki tämän kertomuksen. Kieltää ei sopine, että tuota hyvää akkaa +harmitti kuulla itsensä noinkin hyvin kuvailtuna tekonimen varjossa. + +"Joko loppui?" + +"Jo, teidän armonne." + +"Tuo mielestäni on kirjoitettu ihmisille näytteeksi siitä, että +kunkin tulee seurata kutsumustaan, eikä huolia siitä, mitä ihmiset +ajattelevat." + +"Siltä tuntuu." + +"Hm, tuon kirjan voisi kirjoittaja omistaa Rudensköldille, joka on +kirjoittanut pitkän lorun sukukierrosta ja joka opettaa talonpojan +lapsia." + +"Niin, sehän sopisi." + +En siis sentähden, että tahtoisin lopettaa nimellä, joka jokaiselle +kansan ystävälle on rakas, enkä koristaakseni tätä kertomusta tai +antaakseni sille arvoa, jota se muuten puuttuu, vaan että tuo hyvä +rouva saisi tahtonsa täytetyksi, tiedän hänen aina sitä vaativan, +omistan tämän pienen kertomukseni ihmisystävälle, _jalolle Torsten +Rudensköldille_. + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Tupa Uudentalon veräjällä, by +Carl Anton Wetterbergh + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK TUPA UUDENTALON VERÄJÄLLÄ *** + +***** This file should be named 29520-8.txt or 29520-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/9/5/2/29520/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/29520-8.zip b/29520-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4517fc2 --- /dev/null +++ b/29520-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..f2f3e51 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #29520 (https://www.gutenberg.org/ebooks/29520) |
