summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:00 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:47:00 -0700
commit079dea5b24523ec7a1c5110b9267024221a35b52 (patch)
tree371c0d92152aa4b16d0769332e987674d0e36c5e
initial commit of ebook 29163HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--29163-0.txt1092
-rw-r--r--29163-0.zipbin0 -> 21389 bytes
-rw-r--r--29163-h.zipbin0 -> 22818 bytes
-rw-r--r--29163-h/29163-h.htm1363
-rw-r--r--29163.txt1092
-rw-r--r--29163.zipbin0 -> 21311 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 3563 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/29163-0.txt b/29163-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..3e9e2a6
--- /dev/null
+++ b/29163-0.txt
@@ -0,0 +1,1092 @@
+The Project Gutenberg eBook, The Aural System, by Anonymous
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Aural System
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: June 19, 2009 [eBook #29163]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE AURAL SYSTEM***
+
+
+Transcribed from the 1895 Thomas Brown pamphlet by David Price,
+ccx074@pglaf.org
+
+[ENTERED AT STATIONER’S HALL.]
+
+
+
+
+
+ THE AURAL SYSTEM;
+
+
+ BEING
+
+ THE MOST DIRECT,
+
+ THE STRAIGHT-LINE METHOD
+
+ FOR THE
+
+ SIMULTANEOUS FOURFOLD MASTERY
+
+ OF A
+
+ FOREIGN LANGUAGE
+
+ TEACHING SIMULTANEOUSLY TO
+
+ SPEAK, UNDERSTAND, READ, AND WRITE,
+
+ BY
+
+ A Linguist of nearly 40 years standing, and nearly 20 years resident
+ abroad.
+
+ * * * * *
+
+ BRADFORD:
+ THOS. BROWN, PRINTER, 311, MANCHESTER ROAD.
+ 1895.
+
+_Respecting the time required to learn a language_, _the writer ventures
+to recommend the way he himself took when a boy to solve this question_.
+_Having made choice of a known grammar_, _the exercises of which promise
+a satisfactory degree of proficiency_, _let the student affix to each and
+all of the lessons at the outset_, _the dates when they are to be done
+and observe them_. _Some weeks a little perseverance and determination
+may be necessary_, _but let him be inflexible with himself_, _curtail his
+indulgences if required and his task will be done with ease_.
+
+_Subsequent studies are pleasant and easy_.
+
+ * * * * *
+
+Some time ago, a Mr. Wm. Rodger came down from Glasgow for the purpose of
+showing how foreign languages should be taught. He brought on a
+gentleman, a clergyman from Leeds, who had gone through Otto’s German
+Grammar without being able either to speak or understand German; this
+gentleman was able to bear testimony to the merit of Mr. Rodger’s system
+because by it he had learnt to do both. Of course his testimony rested
+on one assumption. It assumed that having gone through Otto’s Grammar
+all learnt from it had been forgotten, and that the whole merit of his
+success was due to Mr. Rodger’s method.
+
+Mr. Rodger was of opinion, that foreign languages should be learnt as a
+child learns its mother tongue. It seemed to me a strange use to make of
+the reason and intelligence of the adult, to cast it aside as useless and
+to ask the youth and man to become a child again. It appeared to me the
+most wasteful of methods. Is language a science, and if so, what would
+be thought of a similar proposal for acquiring any other science? But
+are the cases parallel? Is there any similarity of circumstance? Can
+the youth and man again place themselves in the circumstances of the
+child?
+
+The child is constantly hearing the language spoken, everyone around it
+is teaching it to speak, everything around it stimulates it to do so.
+Nearly everything it learns, comes to it through its mother tongue; at
+play it hears, it speaks. At five years of age it begins to go to
+school, and from that time until its fourteenth or sixteenth year,
+whatever else it studies, it must study its mother tongue. All other
+knowledge reaches it through this medium. Every other study compels the
+study and practice of its mother tongue and allowing ten hours per day
+for sleep, by the time it is fourteen years of age seventy-one thousand
+six hundred hours have been spent in such study and practice.
+
+Let us take the case of the youth or man who commences the study of a
+foreign language. He has found that a foreign language will be of use to
+him or has become necessary to him in his work. He begins to study it
+and takes the usual one lesson per week of one hour’s duration. In a
+year he has spent fifty hours with the teacher; if he devoted two or
+three hours weekly to the preparation of each lesson, he will have spent
+150 to 200 hours per annum upon it, or, less absences and omissions,
+perhaps 140 or 180 hours upon its study. This makes fourteen days of ten
+hours or perhaps three weeks as against fourteen years spent by the child
+upon its mother tongue. Multiply this amount of fourteen days by two or
+three, and grammar is still seen by comparison to have accomplished a
+stupendous miracle. But even this disparity is not complete, for whilst
+the child, whether at work or play, never ceases to study and practice
+its native language, and this is by far its principal occupation, the
+youth and man, on the other hand, devote to the study of a foreign
+language, the remnants, the odds and ends of their time, after having
+exhausted their energies in their work.
+
+These were the considerations that occurred to me on thinking over Mr.
+Rodger’s prospectus. Nevertheless, it was impossible to regard as
+satisfactory a method of tuition or study, which left the pupil unable to
+understand or speak a language after having gone through a grammar like
+that of Otto. The Grammatical Method being one which does not seek to
+render easy and simple at the cost of efficiency, by eluding and evading
+the difficulties and peculiarities of a language, but being the one which
+fairly meets and masters them: there can be no question of dispensing
+with its valuable assistance. The wise course is to adopt that method of
+using it, which will enable us to derive most benefit from its teachings,
+and ensure success. It is for this purpose the following has been
+written. It follows from this, that if the pupil’s time admit, the most
+complete Grammar is the best.
+
+We have been amongst the most backward in this branch of study, but our
+grammars since then have been largely borrowed from our more successful
+competitors; from those who excelled as much in modern languages as we
+ourselves in industry. They are in many instances the work of foreign
+specialists and experts, they are the very instruments of success used by
+our most successful rivals, how then can they be inadequate? Translation
+has put us into possession of the best works used by our foreign rivals,
+and if we are less successful than they, it is due, as a Swiss
+correspondent of the “Manchester Guardian” recently stated, not to the
+superior aptitude, but to the superior application of the foreigner.
+
+The writer first commenced studying foreign languages nearly forty years
+ago, and has resided for nearly twenty years in various foreign
+countries. His experience with regard to those who learn foreign
+languages has been that those who commence the practice of a foreign
+language with a previous knowledge of its Grammar, learn to speak it with
+an ease, confidence and correctness never attained by those who try to
+dispense with such preparation and study. On the other hand those who
+have learnt to speak without such study, contract vicious and faulty
+locutions, and rarely if ever make good the deficiency. They are
+compelled of course to form a rough Grammar of their own, upon incomplete
+information, and have to do so hastily and imperfectly. For writing,
+where precision and accuracy are required a knowledge not based upon
+Grammar is next to worthless.
+
+Most pupils have a fourfold object in studying a language; they wish to
+be able to read and write, to speak and to understand it. By what method
+could this be most easily achieved? If this work could be performed
+simultaneously, it would effect a saving of time and labour, as well as
+impress what was being studied more deeply upon the memory. The memory
+for sound, form, music, figures, spelling, etc., appears to be distinct
+and to vary in each one. If the memory for sound could be brought more
+into play, it must help to retain more tenaciously what was learnt.
+
+Of course, the pupil can only expect to be master of the language so far
+as he has studied and learnt. He cannot expect to reap where he has not
+sown. Within this limit he learns to read, in preparing the lesson, and
+to write, in writing out the exercises.
+
+But Mr. Charles Sauer says in the preface to his Italian Grammar 5th Ed.,
+page iv., “Everyone who has occupied himself with study of modern
+languages knows, that by far the more difficult task is to _understand_
+the foreign language,” (_i.e._, when spoken.)
+
+That cannot be called a success which leaves the most difficult part of
+the task unaccomplished, nor can it be wise to allow difficulties to
+amass and accumulate, if they can be mastered in detail as they present
+themselves. The task is the education of the ear and tongue and this can
+only be done by practice.
+
+To learn to understand the language when spoken, one must hear it spoken;
+to learn to speak it, one must speak it. It may even have its advantages
+if such conversation keep within the range of the pupil’s knowledge. He
+thus feels that he ought, must, and can understand, if he try.
+
+If the pupil speak to himself both these results are attained. This he
+can do by studying aloud. His tongue will educate his ear and
+familiarise it with the new sounds, whilst the ear will correct the
+tongue. I assume, of course, that he is under the guidance of a teacher;
+in this case with attention to the teacher’s pronunciation and care, and
+a little effort on his own part, he should soon pronounce correctly,
+easily, and well. By translating the exercises aloud, from five to
+twenty times, they should become as familiar to him as English. But
+whether translating into or from English, the foreign sentences should
+always be uttered _aloud_ clearly and distinctly. It is, of course, a
+drawback, that in this translation aloud and alone of the exercises, the
+eye should anticipate the ear in conveying the words to the brain, but,
+when full allowance has been made for this, the gain for the pupil is
+still immense as compared with the silent method of study.
+
+The learner should not be satisfied with being able to translate the
+exercises, he should aim at being able to use his new tongue with the
+same ease, readiness and fluency, as his native language. At each
+successive translation, he gains in this respect whilst engraving his
+newly acquired knowledge more deeply on his memory. The exercise which
+the first time required fifteen minutes to translate, the fifth time will
+probably take but three.
+
+A chief difficulty being the education of the ear, and the time spent
+with the teacher being the pupil’s best opportunity for this, the lesson
+for the pupil so far as possible should be aural, the exercises being
+spoken by the teacher to the pupil for translation and the pupil’s
+translations likewise being spoken. The pupil’s book should be kept
+closed during the translation.
+
+Supposing the pupil to be studying French. The teacher should first
+speak the French exercise in French, the pupil translating each sentence
+as spoken, into English.
+
+2. Then taking the English exercise, the teacher should translate it
+aloud into French, the pupil retranslating each sentence, when spoken,
+into English.
+
+3. The teacher should then speak each sentence of the English exercise
+in English; the pupil translating each sentence in a distinct voice into
+French.
+
+4. The teacher should then translate aloud sentence by sentence, the
+French exercise into English; the pupil retranslating each sentence into
+French.
+
+This will double the exercises, which are usually rather scanty. As we
+see, this part of the lesson is for the pupil exclusively aural and oral;
+he works through the ear and tongue only, his book being kept closed.
+
+In working alone at the preparation of his lesson, there is the
+disadvantage for the ear, that, before the sound reaches it, the eye has
+conveyed the meaning to the brain, but when working with the teacher as
+above, this drawback is obviated. The test is indeed a more severe one
+than actual conversation would be. When conversing, the subject is
+known, and the question suggests the reply; but with disconnected
+sentences, no such help is forthcoming.
+
+The pupil can much hasten his own progress by varying the exercises,
+forming of them question and answer, changing tenses and moods of verbs,
+varying them so far as he can trying how far he can make conversation out
+of them.
+
+This method has further the advantage of showing the pupil plainly, week
+by week, the progress he is making and the remedy being in his own hands,
+he becomes responsible for his own failure. If he cannot translate
+freely and easily, when with the teacher, he cannot expect later to speak
+freely and naturally, when he comes to engage in actual conversation with
+foreigners. His remedy is to translate his exercises alone, until he can
+do so, as readily, as if they were English. The shyness and diffidence
+that so frequently accompany first attempts to converse are not
+experienced under this method.
+
+One reason why pupils in conversation fail to understand readily is
+because they do not know the verbs well; do not know their grammar; a
+sentence does not convey to them at once a definite meaning, and whilst
+engaged in puzzling out the meaning of what has already been said they
+cannot give their undivided attention to what their interlocutor is just
+saying.
+
+I have described the manner in which on Mr. Wm. Rodger’s visit in March
+1891, I was led to this method. Theoretically it seemed to me sound, and
+after having since tested it practically, I do not think its merit
+exaggerated. In April last 1894, a French Grammar by Mr. Paul Baume was
+brought under my notice. Mr. Baume recommends a similar method between
+teacher and pupil, but omits to state how the pupil can best prepare
+himself for it. Mr. Baume, will, I think find the difficulties he
+mentions to disappear, if the pupil prepare himself as I have prescribed.
+I have never encountered such difficulties, and attribute this to the
+fact, that I always recommend pupils to prepare themselves by studying
+aloud. Mr. Baume says he has practised his method with considerable
+success during twenty years. I was not very much surprised at having
+been partially anticipated by Mr. Baume, for, while error is infinite,
+the truth is one; there can be only one straight line between two points,
+and this seems to me the most direct, the straightest way to the
+_simultaneous fourfold acquirement_ of a language.
+
+With a Grammar like that of Otto an expeditious mode of learning words is
+desirable. Perhaps the quickest, is to transcribe the words to be
+learnt, into parallel columns and covering up each column in turn, to run
+down them ten or more times. Whilst doing this the foreign words should
+always be pronounced aloud. The transcription impresses the spelling on
+the memory, and where the written alphabet differs from the English
+affords valuable practice. Arminius Vambery thought it a matter for
+congratulation when having begun by learning ten words daily, he was able
+to reach sixty. The column of twenty foreign words can be mastered in
+about one quarter of an hour, and I have myself done over 200 at this
+rate on some days, though I do not say they can be retained without
+repetition.
+
+Lord Dufferin says that in a work of about 600 pages, there will probably
+be three thousand words of which the meaning will be unknown to the
+student. A list should be made of them, and they can be conveniently
+mastered at the rate of forty daily and thus all learnt in three months.
+With each successive work, the process should be repeated, until it
+becomes unnecessary. He adds that this has the advantage that, if
+necessary, after a long interval, by preserving such lists, the words can
+be relearnt with little trouble.
+
+An able Swiss authority recommends the pupil to learn from 10,000 to
+12,000 words of each language, dividing them into three or four classes
+according to their usefulness or frequency of occurrence. He recommends
+their periodical repetition.
+
+Asher’s German Correspondent and Booch-Arkossy in the “Eco de Madrid”
+recommend the translation of a good idiomatic work into English and its
+translation into the language of the original, carefully comparing such
+retranslation with the original and noting mistakes. With the teacher,
+such translation may be made by word of mouth, the teacher translating
+into English and the pupil retranslating each sentence when uttered into
+the language of the original.
+
+Another method is to read and translate some idiomatic foreign work. At
+the end of the paragraph, the teacher forms questions from each sentence,
+to which the pupil replies. So soon as able, the pupil, in turn,
+questions. This is I believe substantially the old “Robertsonian
+method.” The pupil can prepare his lesson by framing both question and
+answer himself. It is excellent drill.
+
+Good practice in speaking is also to be obtained by the pupil’s narrating
+to the teacher in the language of the original, the contents of each
+paragraph. He need not of course attempt to recite by heart the words of
+the text, but merely repeat the sense.
+
+Mr. Chardenal recommends the pupil to translate mentally an increasing
+number of sentences daily and to repeat them as frequently as possible
+during the day. The sentences should illustrate important rules. His
+object is to induce mental work, personal labour on the part of the
+pupil.
+
+Arminius Vambery’s method was to enter into imaginary conversations with
+himself.
+
+All these methods do not mean discordance but agreement. All methods
+which concurrently with Grammar, mean practice or induce it, are good.
+This is the pith and secret of all successful systems: _practice with
+method_ often, much, and aloud but by all means master the Grammar as
+quickly and thoroughly as possible, and thus practice strengthens
+grammar, while grammar guides and illumines practice.
+
+Dr. Abercrombie in his work, “Intellectual Powers” chapter “Memory,” says
+the depth, the permanence of an impression on the mind depends upon the
+distinctness of the perception, the intensity with which it is
+contemplated, the length of time during which it is kept before the mind,
+the impression being very much strengthened by being repeatedly brought
+before the mind. This labour must be a voluntary act on the part of the
+individual. He adds: “The habit of listless activity should be carefully
+guarded against by the young, and the utmost care should be taken to
+cultivate the opposite, namely, of directing the mind intensely to
+whatever comes before it in reading or observation. This may be
+considered as forming the foundation of a sound intellectual character.”
+
+Lord Macaulay attributed his marvellous memory to a very simple method,
+adopted when a boy. When reading, at the bottom of each page, he
+required himself to give an account of its contents. At the outset, said
+he, he needed to reperuse the page three or four times, but he ended by
+being able almost to recite a book from beginning to end after having
+once read it through. This is also the essential feature recommended by
+Dr. Abercrombie in his “Intellectual Powers” chapter on memory. Such a
+method of summarising each letter, order, invoice, or conversation at its
+close would also give good results to the Merchant, Clerk, or Traveller,
+both in leaving a clear impression and in strengthening the memory.
+
+It certainly seems to me an excellent way for mastering the rules, and
+would admit of their recapitulation each time the exercises are gone
+through.
+
+Reading aloud is also an excellent practice. It improves the
+pronunciation and trains or keeps the ear in practice. Its benefit is
+not to be measured by what is retained by the memory. It confers also a
+benefit similar to that which is derived from a course of arithmetic.
+Grammatical peculiarities may be noted at the end of the book, and the
+page added. As the limbs are invigorated and strengthened by suitable
+exercise, so the powers of the mind are strengthened and developed by
+following a great mind at its best, following its train of thought, of
+reason.
+
+Mr. John Cryer in his school board electioneering address, 1894, ranges
+promising pupils in the order of workers, plodders and bright ones. The
+last are frequently overrated, the memory more quick than retentive.
+“Wie gewonnen, so zerronnen,” “Lightly come, lightly go,” mere quickness
+may prove a will o’ the wisp, and may be peculiar to one subject, but the
+capacity for patient, honest, painstaking work is a vastly more valuable
+quality, which can be applied with fair success to any pursuit. It gives
+earnest of the sense of duty, of responsibility, and that capacity for
+self-sacrifice, which peculiarly fit and qualify their possessor for
+positions of trust and responsibility; it is a pledge that the amount of
+labour will be forthcoming to render equal to the position. “Practice
+makes perfect” says the proverb. “Habit becomes second nature” and the
+facility and aptitude which nature sometimes bestows as a free gift can
+be acquired at the cost of application and diligence.
+
+Whilst mastering the first language the pupil is also learning how to
+learn languages, each successive one becomes more easy.
+
+Let the pupil make it a rule always to do his best. He will naturally
+take a pride and a pleasure in work well done, and by continually
+striving and studying to do better, he cannot fail to improve in it.
+This is the road to honest success, to happiness and to self-improvement:
+this will continually enlarge his capabilities and strengthen his natural
+powers, and, even if he fail in accomplishing all he aimed at, there can
+be no better consolation than that of knowing that he has nothing to
+reproach himself with that he has manfully done his best, and that he is
+the better for the effort.
+
+In their desire to disparage and discredit the already existing system of
+learning Foreign Languages by means of a Grammar, the exponents of the
+“Natural Method” and “Method of Nature” choose to ignore the existence of
+the large number of Linguists who have acquired their knowledge through a
+Grammar.
+
+Mr. GOUIN is of opinion that one can learn a language perfectly in 900
+hours, or 300 lessons of three hours each, one can know enough French to
+feel at home in France, to understand what is said in street, cafe, or
+railway, to read a French newspaper with ease and to talk French with a
+French accent in six months lessons of 2 hours each, five days per
+week—_see_ “_Review of Reviews_” 1892, _page_ 512, _and January_, 1893.
+
+Most teachers under the Grammatical Method have to achieve success or
+make the best of one lesson of one hour weekly. This is one-fifteenth,
+or one-tenth of the time per week mentioned by Mr. GOUIN.
+
+The saving of time shown by the Grammatical Method is due to
+generalisation. It distributes words into classes, defines the laws or
+rules that govern their use, and regulates the construction of sentences.
+Sentences are thus taught in groups and not singly. The pupil learns to
+construct sentences, and does not simply learn by heart to repeat them.
+He can thus supply himself at will with an infinite number. If he fail
+thus to apply his knowledge, only his own lack of diligence is in fault.
+
+The writer first commenced the study of languages nearly forty years ago,
+and during this time he has spent nearly twenty years abroad, in various
+foreign countries, but he never met with a case where a pupil had
+continuously, daily, earnestly, and honestly devoted one-fourth of the
+time mentioned by Mr. Gouin to the study of a good grammar of a foreign
+language who could reasonably complain of failure, nor indeed a shorter
+space of time applied under the same conditions which did not meet with a
+proportionate measure of success.
+
+The titles of the new methods have been adroitly chosen, they claim to be
+those of nature and by implication stigmatise the Grammatical method as
+unnatural. They profess that they teach a foreign language as a child
+learns to speak its mother tongue. A very high classical authority
+coupled “ratio et oratio” reason and speech as complements and
+indubitably speech can only improve and develop as the mind unfolds and
+matures. Those who adopt the new method appear to think the limitations
+imposed by the immature child’s mind worthy of imitation when dealing
+with the riper adult. Rule of Thumb has the advantage that being born of
+and acquired by practice it can be applied and put into practice, but it
+is certainly rather late in the day to revert to it in the acquirement of
+languages. We have had some experience of Rule of Thumb in this town.
+The Grammatical Methods of teaching languages are those of teaching any
+science in a thorough manner. They classify the various parts of speech
+for the purpose of reducing them to rule, these are studied in detail and
+the rule defines the conditions and limitations under which they can be
+used in construction. This rule teaches us how we can correctly form
+thousands of sentences on the model of one, instead of regarding each as
+so many distinct phenomena. One Grammarian, Lennie, 47th Ed., defines
+Grammar as the art of speaking and writing the English Language with
+propriety. I venture to say that in dealing with a foreign language one
+cannot express one’s self with accuracy, nay one cannot be confident of
+expressing one’s own meaning at all without a grammatical knowledge of
+it. But, of course, speech means practice, and no amount of theory can
+become a substitute for this.
+
+Mr. Gouin was a youthful unmarried student of Caen University
+distinguished by a capacious but not very retentive memory. He was sent
+by the Professors to attend lectures at Berlin University and Hamburg and
+proceeded to master German. He learnt the German Grammar in ten days.
+But being unable to understand the lectures he learns the 1000 German
+roots in four days, and again tries the lecture room with the same
+ill-success. He then decided to learn the German Dictionary by heart and
+did so in one month, but on again attending the lecture room, he was
+still unable to understand. He passed ten months in similar efforts and
+states that on one occasion he attended the lectures for a whole week,
+without understanding a single sentence. He subsequently states, that
+his previous ten months work, so far from being useful to him in a new
+effort was detrimental. He had a wrong pronunciation, and there was not
+a single verb in the whole language to which he did not attribute a
+meaning other than the true one. He had to unlearn, then relearn. After
+ten months labours he returned to France unsuccessful. Under a teacher’s
+guidance, with much less labour, he would have achieved an unqualified
+success.
+
+By observing a young nephew of four years he is led to his present
+method. He returns to Germany, puts it into practice, and is speedily
+and eminently successful. He banishes Dictionary, Grammar, Roots,
+Ollendorf and Robertson.
+
+Mr. Gouin appears to have thought that since a language is made up of
+grammatical rules and words, it was only necessary to commit them to
+memory to have mastered the language. His mistake was that of the person
+who should suppose that since strength is derived from food, the more
+food he swallows the stronger he becomes. He exceeded his capacity of
+mental digestion and assimilation.
+
+Another cause of Mr. Gouin’s failure was that of supposing that a
+knowledge of the theory carries with it the ability to practice.
+
+Mr. Gouin states that his memory was in his eye not in his ear, and that
+a month’s interruption of his labours proceeding from disease of sight
+brought on by overwork was sufficient to efface from his memory Grammar,
+Dictionary all previously learnt. Dicken’s Yorkshire schoolmaster, Mr.
+Squeers recognised that knowledge acquired, ought speedily to be put into
+practice. Mr. Gouin would have found in Paris, many young Frenchmen
+engaged in commercial pursuits who speak Italian or Spanish or
+Portuguese, and even English or German, well, who have never been in any
+country where these languages are spoken. This was the case so far back
+as 1866.
+
+_Review of Reviews_, 1892, _page_ 88.—Professor Blackie says that after
+five months in Germany, he knew German as well as his mother tongue. He
+attended Professor’s lectures, took regular lessons in German. He added
+to this the text-book used by Professor, daily intercourse with students,
+and the constant reading of easy German books. By this combination of
+social intercourse, primary training of the ear, and secondary use of
+relative books both in reading and writing, he spoke German like English
+in five months. Memory depends upon force of original impression and
+frequency of repetition. He says that at the University pupils did not
+learn to speak Latin. A new professor came who spoke it, made a speech
+in it, and called upon the pupils to reply, Blackie was the only one who
+ventured to do so, and had learnt by “spouting” Latin speeches of Cicero
+etc. in his room. He used Italian vowels.
+
+Dr. Hanes says it is impossible to learn a language by the translation of
+disconnected sentences, referring to the usual exercises of the
+Grammatical Methods, and by learning lists of words. The sentences are
+only disconnected in that they do not always form question and answer,
+but this the student can easily and profitably remedy. Besides all
+speech is not dialogue. _See page_ 7. They are no more disconnected
+than are so many soldiers of a regiment, moving at the impulse of one
+mind, and marching to the attainment of one object. The connection is
+that all the soldiers act in unison in execution of the command of their
+officers. The connection between the so-called disconnected sentences is
+that they have been selected to illustrate and inculcate the rule under
+study. This is the true connection that unites and harmonises them all,
+that each leads the pupil directly to the attainment of his object—the
+mastery of the rule. The illusory connection of some insipid narrative
+is only delusive.
+
+What can a method be which, from the beginning excludes the mother tongue
+of the pupil when he knows no other? it is necessarily confined to dumb
+show and practice. It is no more to be compared for thoroughness to the
+Grammatical Method than would be instruction in weaving by a weaver, with
+the instruction of Master of the Technical School in constructing a
+piece. Doubtless a person can learn to weave a piece in a Factory but no
+one will compare such an acquirement with the course of instruction in
+manufacturing, in the construction of a piece, imparted at the Technical
+School, under the guidance, of Mr. Ashenhurst’s text books. Grammar, in
+the study of language is such a text book, it imparts order and method to
+the study.
+
+We have suffered from the divorce and the dissociation of theory and
+practice. Until recently our universities, or seats of learning, catered
+only for the aristocracy, the land-owning class, and the clergy: science
+was neglected. Originating in the natural advantages of an abundant
+supply of easily-worked coal and iron, an extensive coast line, and a
+favourable geographical situation, we had achieved an undeniable
+pre-eminence in industry and manufactures, which was supported by
+abundant cheap capital and a spirit of enterprise; it was backed by
+workmen possessed of natural ability, and such skill as practice and
+highly sub-divided labour can impart. All this was found insufficient to
+enable us to hold our own, our supremacy was passing away, and when the
+cause of our inability to maintain it was investigated, our deficiency
+was declared to be the lack of a systematised higher education. Public
+Spirit founded our Technical Schools to supply the remedy and they have
+been found effective.
+
+Owing to the neglect of modern languages by our Universities and a system
+of higher education which took no cognizance of industrial needs we were
+amongst the most backward in this branch of study, but when interest was
+aroused our grammars were largely borrowed from our more successful
+competitors from those who excelled as much in modern languages as we
+ourselves in industry. They were often the work of foreign specialists
+and experts they are the very instruments of success used by our most
+successful rivals, how then can they be inadequate? Translation has put
+us into possession of the best works used by our foreign rivals, and if
+we are less successful than they it is due as a Swiss correspondent of
+the “Manchester Guardian” recently stated not to the superior aptitude
+but the superior application of the foreigner. He is less sensible to
+the attractions of football and out-door sports or at least they are not
+of such an all-absorbing irresistible temptation. With a mother tongue
+compounded of the Teutonic and Romance languages, no other people than
+the British enjoys such a natural facility for acquiring both the German
+and French and their sister tongues.
+
+In 1893 the Scotch Education Department issued a report to the Lords of
+the Committee of Council on Education for Scotland, by Professor Herbert
+A. Strong, L.L.D. on
+
+ METHODS OF TEACHING MODERN LANGUAGES IN BELGIUM.
+
+Belgium was selected as a field for investigation, says Professor Strong,
+because, from force of circumstances it has paid particular attention to
+this branch of instruction, the necessity of learning modern languages
+being there felt, much more strongly than in Britain. It is a small
+country, thickly populated, with an extensive commerce, for which as well
+as for its literature, it is compelled to look to countries larger than
+itself. It embraces three languages within its borders—Flemish, spoken
+by more than three millions; Walloon by over two millions, and French the
+language of literature and commerce.
+
+In the Primary Schools, French, the language of their Literature and
+Commerce is studied six years. Every child must study one language
+besides its mother tongue. This is compulsory.
+
+ 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th
+ year
+
+Girls 2 2 3 3 3 3 hours
+weekly
+
+Boys 2 2½ 4 4 3 3 hours
+weekly
+
+
+
+It is understood, it is no part of the duties of the primary school to
+teach the literature of a language.
+
+In the Athénées, or Secondary Schools, French or Flemish compulsory
+courses comprise six lessons a week during first two years, and three
+lessons per week in following years:—
+
+
+
+German six years, page 11. 7 years, page 12.
+
+1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th
+ year
+
+ 2 4 3 3 3 3 hours
+
+
+
+The degree of proficiency of the pupils is also stated page 17. In these
+schools the method of teaching from objects is not anti- but simply
+ante-grammatical as is apparent from the classes in which the two methods
+are respectively in use. In the two lowest classes of a primary school,
+ignorance of their own language, and their unripe mental powers would not
+admit of children of such tender age learning otherwise than from
+objects.
+
+
+
+
+Supplement.
+
+
+The following French Numerals are differently pronounced according 1st—as
+they stand alone, or are joined to Noun or Adjective beginning, 2nd—with
+Vowel. 3rd—with Consonant.
+
+Compound numbers as simple ones.
+
+Practise the sounds given with _the words_
+
+ alone ans livres
+
+ un un un n’arbre un
+
+ deux deu deuz deu
+
+ trois troi troiz troi
+
+ quatre quatre quatr’ quatre
+
+ cinq cinq cinq cin
+
+ six siss siz si
+
+ sept sèt sèt sè
+
+ huit huitt huit hui
+
+ neuf neuf neuv neu
+
+ dix diss diz di
+
+ 17 diss-sett, 18 diz-huit, 19 diz-neuf,
+
+ vingt vin vint vin
+
+ quatre-vingts quatre-vin quatre-vinz quatre-vin
+
+ cent san sant san
+
+
+
+In ils étaient neuf a diner, neuf en tout, the f keeps its natural sound.
+
+No tie is ever made before onze
+
+In 21 to 29 the t of vingt is sounded, 22, vint-deu, 23 vint troi etc.
+From 80 to 99 the t of vingt is everywhere mute, and the n is sounded
+nasal. Quatre-vingt-un is sounded quatre-vin-un.
+
+Cent un is sounded san un; but 200 deu sanz hommes.
+
+Mille, thousand has no plural form. deux mille 2000; deux milles means
+two miles. Mil is used in Christian era, l’an Mil huit cent, 1800.
+
+In pronoun Tous, the is never silent and always pronounced like ç or ss.
+
+In Belgium for 70, septante, for 80, octante, for 90 nonante are used.
+
+“The Aural System” Supplement.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE AURAL SYSTEM***
+
+
+******* This file should be named 29163-0.txt or 29163-0.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/1/6/29163
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/29163-0.zip b/29163-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..8e5b3f3
--- /dev/null
+++ b/29163-0.zip
Binary files differ
diff --git a/29163-h.zip b/29163-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..1eb7825
--- /dev/null
+++ b/29163-h.zip
Binary files differ
diff --git a/29163-h/29163-h.htm b/29163-h/29163-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..8ff34eb
--- /dev/null
+++ b/29163-h/29163-h.htm
@@ -0,0 +1,1363 @@
+<!DOCTYPE html
+ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" />
+<title>The Aural System, by Anonymous</title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ P { margin-top: .75em;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ P.gutsumm { margin-left: 5%;}
+ P.poetry {margin-left: 3%; }
+ H1, H2 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ }
+ H3, H4, H5 {
+ text-align: left;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ }
+ BODY{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ table { border-collapse: collapse; }
+table {margin-left:auto; margin-right:auto;}
+ td { vertical-align: top; border: 1px solid black;}
+ td p { margin: 0.2em; }
+ .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */
+
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+
+ .pagenum {position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ color: gray;
+ }
+
+ div.gapspace { height: 0.8em; }
+ div.gapline { height: 0.8em; width: 30%; }
+ div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%;
+ margin-left: 25%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%;
+ border-top: 1px solid; }
+ .citation {vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ img.floatleft { float: left; margin-right: 1em; }
+ img.floatright { float: right; margin-left: 1em; }
+ // -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+</head>
+<body>
+<pre>
+
+The Project Gutenberg eBook, The Aural System, by Anonymous
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Aural System
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: June 19, 2009 [eBook #29163]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE AURAL SYSTEM***
+</pre>
+<p>Transcribed from the 1895 Thomas Brown pamphlet by David
+Price, ccx074@pglaf.org</p>
+<p>[<span class="smcap">Entered at Stationer&rsquo;s
+Hall</span>.]</p>
+<h1>THE AURAL SYSTEM;</h1>
+<p style="text-align: center"><span
+class="smcap">being</span></p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">the most
+direct</span>,</p>
+<p style="text-align: center">THE STRAIGHT-LINE METHOD</p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">for
+the</span></p>
+<p style="text-align: center">SIMULTANEOUS FOURFOLD MASTERY</p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">of a</span></p>
+<p style="text-align: center">FOREIGN LANGUAGE</p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">teaching
+simultaneously to</span></p>
+<p style="text-align: center">SPEAK, UNDERSTAND, READ, AND
+WRITE,</p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">by</span></p>
+<p style="text-align: center">A Linguist of nearly 40 years
+standing, and nearly 20 years resident abroad.</p>
+<div class="gapshortline">&nbsp;</div>
+<p style="text-align: center"><span
+class="smcap">Bradford</span>:<br />
+<span class="smcap">Thos. Brown</span>, <span
+class="smcap">Printer</span>, 311, <span class="smcap">Manchester
+Road</span>.<br />
+1895.</p>
+<p><!-- page 2--><a name="page2"></a><span class="pagenum">p.
+2</span><i>Respecting the time required to learn a language</i>,
+<i>the writer ventures to recommend the way he himself took when
+a boy to solve this question</i>.&nbsp; <i>Having made choice of
+a known grammar</i>, <i>the exercises of which promise a
+satisfactory degree of proficiency</i>, <i>let the student affix
+to each and all of the lessons at the outset</i>, <i>the dates
+when they are to be done and observe them</i>.&nbsp; <i>Some
+weeks a little perseverance and determination may be
+necessary</i>, <i>but let him be inflexible with himself</i>,
+<i>curtail his indulgences if required and his task will be done
+with ease</i>.</p>
+<p><i>Subsequent studies are pleasant and easy</i>.</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p><!-- page 3--><a name="page3"></a><span class="pagenum">p.
+3</span>Some time ago, a Mr. Wm. Rodger came down from Glasgow
+for the purpose of showing how foreign languages should be
+taught.&nbsp; He brought on a gentleman, a clergyman from Leeds,
+who had gone through Otto&rsquo;s German Grammar without being
+able either to speak or understand German; this gentleman was
+able to bear testimony to the merit of Mr. Rodger&rsquo;s system
+because by it he had learnt to do both.&nbsp; Of course his
+testimony rested on one assumption.&nbsp; It assumed that having
+gone through Otto&rsquo;s Grammar all learnt from it had been
+forgotten, and that the whole merit of his success was due to Mr.
+Rodger&rsquo;s method.</p>
+<p>Mr. Rodger was of opinion, that foreign languages should be
+learnt as a child learns its mother tongue.&nbsp; It seemed to me
+a strange use to make of the reason and intelligence of the
+adult, to cast it aside as useless and to ask the youth and man
+to become a child again.&nbsp; It appeared to me the most
+wasteful of methods.&nbsp; Is language a science, and if so, what
+would be thought of a similar proposal for acquiring any other
+science?&nbsp; But are the cases parallel?&nbsp; Is there any
+similarity of circumstance?&nbsp; Can the youth and man again
+place themselves in the circumstances of the child?</p>
+<p>The child is constantly hearing the language spoken, everyone
+around it is teaching it to speak, everything around it
+stimulates it to do so.&nbsp; Nearly everything it learns, comes
+to it through its mother tongue; at play it hears, it
+speaks.&nbsp; At five years of age it begins to go to school, and
+from that time until its fourteenth or sixteenth year, whatever
+else it studies, it must study its mother tongue.&nbsp; All other
+knowledge reaches it through this medium.&nbsp; Every other study
+compels the study and practice of its mother tongue and allowing
+ten hours per day for sleep, by the time it is fourteen years of
+age seventy-one thousand six hundred hours have been spent in
+such study and practice.</p>
+<p>Let us take the case of the youth or man who commences the
+study of a foreign language.&nbsp; He has found that a foreign
+language will be of use to him or has become necessary to him in
+his work.&nbsp; He begins to study it and takes the usual one
+lesson per week of one hour&rsquo;s duration.&nbsp; In a year he
+has spent fifty hours with the teacher; if he devoted two or
+three hours weekly to the preparation of each lesson, he will
+have spent 150 to 200 hours per annum upon it, or, less absences
+and omissions, perhaps <!-- page 4--><a name="page4"></a><span
+class="pagenum">p. 4</span>140 or 180 hours upon its study.&nbsp;
+This makes fourteen days of ten hours or perhaps three weeks as
+against fourteen years spent by the child upon its mother
+tongue.&nbsp; Multiply this amount of fourteen days by two or
+three, and grammar is still seen by comparison to have
+accomplished a stupendous miracle.&nbsp; But even this disparity
+is not complete, for whilst the child, whether at work or play,
+never ceases to study and practice its native language, and this
+is by far its principal occupation, the youth and man, on the
+other hand, devote to the study of a foreign language, the
+remnants, the odds and ends of their time, after having exhausted
+their energies in their work.</p>
+<p>These were the considerations that occurred to me on thinking
+over Mr. Rodger&rsquo;s prospectus.&nbsp; Nevertheless, it was
+impossible to regard as satisfactory a method of tuition or
+study, which left the pupil unable to understand or speak a
+language after having gone through a grammar like that of
+Otto.&nbsp; The Grammatical Method being one which does not seek
+to render easy and simple at the cost of efficiency, by eluding
+and evading the difficulties and peculiarities of a language, but
+being the one which fairly meets and masters them: there can be
+no question of dispensing with its valuable assistance.&nbsp; The
+wise course is to adopt that method of using it, which will
+enable us to derive most benefit from its teachings, and ensure
+success.&nbsp; It is for this purpose the following has been
+written.&nbsp; It follows from this, that if the pupil&rsquo;s
+time admit, the most complete Grammar is the best.</p>
+<p>We have been amongst the most backward in this branch of
+study, but our grammars since then have been largely borrowed
+from our more successful competitors; from those who excelled as
+much in modern languages as we ourselves in industry.&nbsp; They
+are in many instances the work of foreign specialists and
+experts, they are the very instruments of success used by our
+most successful rivals, how then can they be inadequate?&nbsp;
+Translation has put us into possession of the best works used by
+our foreign rivals, and if we are less successful than they, it
+is due, as a Swiss correspondent of the &ldquo;Manchester
+Guardian&rdquo; recently stated, not to the superior aptitude,
+but to the superior application of the foreigner.</p>
+<p>The writer first commenced studying foreign languages nearly
+forty years ago, and has resided for nearly twenty years in
+various foreign countries.&nbsp; His experience with regard to
+those who learn foreign languages has been that those who
+commence the practice of a foreign language with a previous
+knowledge of <!-- page 5--><a name="page5"></a><span
+class="pagenum">p. 5</span>its Grammar, learn to speak it with an
+ease, confidence and correctness never attained by those who try
+to dispense with such preparation and study.&nbsp; On the other
+hand those who have learnt to speak without such study, contract
+vicious and faulty locutions, and rarely if ever make good the
+deficiency.&nbsp; They are compelled of course to form a rough
+Grammar of their own, upon incomplete information, and have to do
+so hastily and imperfectly.&nbsp; For writing, where precision
+and accuracy are required a knowledge not based upon Grammar is
+next to worthless.</p>
+<p>Most pupils have a fourfold object in studying a language;
+they wish to be able to read and write, to speak and to
+understand it.&nbsp; By what method could this be most easily
+achieved?&nbsp; If this work could be performed simultaneously,
+it would effect a saving of time and labour, as well as impress
+what was being studied more deeply upon the memory.&nbsp; The
+memory for sound, form, music, figures, spelling, etc., appears
+to be distinct and to vary in each one.&nbsp; If the memory for
+sound could be brought more into play, it must help to retain
+more tenaciously what was learnt.</p>
+<p>Of course, the pupil can only expect to be master of the
+language so far as he has studied and learnt.&nbsp; He cannot
+expect to reap where he has not sown.&nbsp; Within this limit he
+learns to read, in preparing the lesson, and to write, in writing
+out the exercises.</p>
+<p>But Mr. Charles Sauer says in the preface to his Italian
+Grammar 5th Ed., page iv., &ldquo;Everyone who has occupied
+himself with study of modern languages knows, that by far the
+more difficult task is to <i>understand</i> the foreign
+language,&rdquo; (<i>i.e.</i>, when spoken.)</p>
+<p>That cannot be called a success which leaves the most
+difficult part of the task unaccomplished, nor can it be wise to
+allow difficulties to amass and accumulate, if they can be
+mastered in detail as they present themselves.&nbsp; The task is
+the education of the ear and tongue and this can only be done by
+practice.</p>
+<p>To learn to understand the language when spoken, one must hear
+it spoken; to learn to speak it, one must speak it.&nbsp; It may
+even have its advantages if such conversation keep within the
+range of the pupil&rsquo;s knowledge.&nbsp; He thus feels that he
+ought, must, and can understand, if he try.</p>
+<p>If the pupil speak to himself both these results are
+attained.&nbsp; This he can do by studying aloud.&nbsp; His
+tongue will educate his ear and familiarise it with the new
+sounds, whilst the ear will correct the tongue.&nbsp; I assume,
+of course, that he is under the <!-- page 6--><a
+name="page6"></a><span class="pagenum">p. 6</span>guidance of a
+teacher; in this case with attention to the teacher&rsquo;s
+pronunciation and care, and a little effort on his own part, he
+should soon pronounce correctly, easily, and well.&nbsp; By
+translating the exercises aloud, from five to twenty times, they
+should become as familiar to him as English.&nbsp; But whether
+translating into or from English, the foreign sentences should
+always be uttered <i>aloud</i> clearly and distinctly.&nbsp; It
+is, of course, a drawback, that in this translation aloud and
+alone of the exercises, the eye should anticipate the ear in
+conveying the words to the brain, but, when full allowance has
+been made for this, the gain for the pupil is still immense as
+compared with the silent method of study.</p>
+<p>The learner should not be satisfied with being able to
+translate the exercises, he should aim at being able to use his
+new tongue with the same ease, readiness and fluency, as his
+native language.&nbsp; At each successive translation, he gains
+in this respect whilst engraving his newly acquired knowledge
+more deeply on his memory.&nbsp; The exercise which the first
+time required fifteen minutes to translate, the fifth time will
+probably take but three.</p>
+<p>A chief difficulty being the education of the ear, and the
+time spent with the teacher being the pupil&rsquo;s best
+opportunity for this, the lesson for the pupil so far as possible
+should be aural, the exercises being spoken by the teacher to the
+pupil for translation and the pupil&rsquo;s translations likewise
+being spoken.&nbsp; The pupil&rsquo;s book should be kept closed
+during the translation.</p>
+<p>Supposing the pupil to be studying French.&nbsp; The teacher
+should first speak the French exercise in French, the pupil
+translating each sentence as spoken, into English.</p>
+<p>2.&nbsp; Then taking the English exercise, the teacher should
+translate it aloud into French, the pupil retranslating each
+sentence, when spoken, into English.</p>
+<p>3.&nbsp; The teacher should then speak each sentence of the
+English exercise in English; the pupil translating each sentence
+in a distinct voice into French.</p>
+<p>4.&nbsp; The teacher should then translate aloud sentence by
+sentence, the French exercise into English; the pupil
+retranslating each sentence into French.</p>
+<p>This will double the exercises, which are usually rather
+scanty.&nbsp; As we see, this part of the lesson is for the pupil
+exclusively aural and oral; he works through the ear and tongue
+only, his book being kept closed.</p>
+<p>In working alone at the preparation of his lesson, there is
+the disadvantage for the ear, that, before the sound reaches it,
+the eye has conveyed the meaning to the brain, but when working
+<!-- page 7--><a name="page7"></a><span class="pagenum">p.
+7</span>with the teacher as above, this drawback is
+obviated.&nbsp; The test is indeed a more severe one than actual
+conversation would be.&nbsp; When conversing, the subject is
+known, and the question suggests the reply; but with disconnected
+sentences, no such help is forthcoming.</p>
+<p>The pupil can much hasten his own progress by varying the
+exercises, forming of them question and answer, changing tenses
+and moods of verbs, varying them so far as he can trying how far
+he can make conversation out of them.</p>
+<p>This method has further the advantage of showing the pupil
+plainly, week by week, the progress he is making and the remedy
+being in his own hands, he becomes responsible for his own
+failure.&nbsp; If he cannot translate freely and easily, when
+with the teacher, he cannot expect later to speak freely and
+naturally, when he comes to engage in actual conversation with
+foreigners.&nbsp; His remedy is to translate his exercises alone,
+until he can do so, as readily, as if they were English.&nbsp;
+The shyness and diffidence that so frequently accompany first
+attempts to converse are not experienced under this method.</p>
+<p>One reason why pupils in conversation fail to understand
+readily is because they do not know the verbs well; do not know
+their grammar; a sentence does not convey to them at once a
+definite meaning, and whilst engaged in puzzling out the meaning
+of what has already been said they cannot give their undivided
+attention to what their interlocutor is just saying.</p>
+<p>I have described the manner in which on Mr. Wm. Rodger&rsquo;s
+visit in March 1891, I was led to this method.&nbsp;
+Theoretically it seemed to me sound, and after having since
+tested it practically, I do not think its merit
+exaggerated.&nbsp; In April last 1894, a French Grammar by Mr.
+Paul Baume was brought under my notice.&nbsp; Mr. Baume
+recommends a similar method between teacher and pupil, but omits
+to state how the pupil can best prepare himself for it.&nbsp; Mr.
+Baume, will, I think find the difficulties he mentions to
+disappear, if the pupil prepare himself as I have
+prescribed.&nbsp; I have never encountered such difficulties, and
+attribute this to the fact, that I always recommend pupils to
+prepare themselves by studying aloud.&nbsp; Mr. Baume says he has
+practised his method with considerable success during twenty
+years.&nbsp; I was not very much surprised at having been
+partially anticipated by Mr. Baume, for, while error is infinite,
+the truth is one; there can be only one straight line between two
+points, and this seems to me the most direct, the straightest way
+to the <i>simultaneous fourfold acquirement</i> of a
+language.</p>
+<p><!-- page 8--><a name="page8"></a><span class="pagenum">p.
+8</span>With a Grammar like that of Otto an expeditious mode of
+learning words is desirable.&nbsp; Perhaps the quickest, is to
+transcribe the words to be learnt, into parallel columns and
+covering up each column in turn, to run down them ten or more
+times.&nbsp; Whilst doing this the foreign words should always be
+pronounced aloud.&nbsp; The transcription impresses the spelling
+on the memory, and where the written alphabet differs from the
+English affords valuable practice.&nbsp; Arminius Vambery thought
+it a matter for congratulation when having begun by learning ten
+words daily, he was able to reach sixty.&nbsp; The column of
+twenty foreign words can be mastered in about one quarter of an
+hour, and I have myself done over 200 at this rate on some days,
+though I do not say they can be retained without repetition.</p>
+<p>Lord Dufferin says that in a work of about 600 pages, there
+will probably be three thousand words of which the meaning will
+be unknown to the student.&nbsp; A list should be made of them,
+and they can be conveniently mastered at the rate of forty daily
+and thus all learnt in three months.&nbsp; With each successive
+work, the process should be repeated, until it becomes
+unnecessary.&nbsp; He adds that this has the advantage that, if
+necessary, after a long interval, by preserving such lists, the
+words can be relearnt with little trouble.</p>
+<p>An able Swiss authority recommends the pupil to learn from
+10,000 to 12,000 words of each language, dividing them into three
+or four classes according to their usefulness or frequency of
+occurrence.&nbsp; He recommends their periodical repetition.</p>
+<p>Asher&rsquo;s German Correspondent and Booch-Arkossy in the
+&ldquo;Eco de Madrid&rdquo; recommend the translation of a good
+idiomatic work into English and its translation into the language
+of the original, carefully comparing such retranslation with the
+original and noting mistakes.&nbsp; With the teacher, such
+translation may be made by word of mouth, the teacher translating
+into English and the pupil retranslating each sentence when
+uttered into the language of the original.</p>
+<p>Another method is to read and translate some idiomatic foreign
+work.&nbsp; At the end of the paragraph, the teacher forms
+questions from each sentence, to which the pupil replies.&nbsp;
+So soon as able, the pupil, in turn, questions.&nbsp; This is I
+believe substantially the old &ldquo;Robertsonian
+method.&rdquo;&nbsp; The pupil can prepare his lesson by framing
+both question and answer himself.&nbsp; It is excellent
+drill.</p>
+<p>Good practice in speaking is also to be obtained by the
+pupil&rsquo;s narrating to the teacher in the language of the
+original, <!-- page 9--><a name="page9"></a><span
+class="pagenum">p. 9</span>the contents of each paragraph.&nbsp;
+He need not of course attempt to recite by heart the words of the
+text, but merely repeat the sense.</p>
+<p>Mr. Chardenal recommends the pupil to translate mentally an
+increasing number of sentences daily and to repeat them as
+frequently as possible during the day.&nbsp; The sentences should
+illustrate important rules.&nbsp; His object is to induce mental
+work, personal labour on the part of the pupil.</p>
+<p>Arminius Vambery&rsquo;s method was to enter into imaginary
+conversations with himself.</p>
+<p>All these methods do not mean discordance but agreement.&nbsp;
+All methods which concurrently with Grammar, mean practice or
+induce it, are good.&nbsp; This is the pith and secret of all
+successful systems: <i>practice with method</i> often, much, and
+aloud but by all means master the Grammar as quickly and
+thoroughly as possible, and thus practice strengthens grammar,
+while grammar guides and illumines practice.</p>
+<p>Dr. Abercrombie in his work, &ldquo;Intellectual Powers&rdquo;
+chapter &ldquo;Memory,&rdquo; says the depth, the permanence of
+an impression on the mind depends upon the distinctness of the
+perception, the intensity with which it is contemplated, the
+length of time during which it is kept before the mind, the
+impression being very much strengthened by being repeatedly
+brought before the mind.&nbsp; This labour must be a voluntary
+act on the part of the individual.&nbsp; He adds: &ldquo;The
+habit of listless activity should be carefully guarded against by
+the young, and the utmost care should be taken to cultivate the
+opposite, namely, of directing the mind intensely to whatever
+comes before it in reading or observation.&nbsp; This may be
+considered as forming the foundation of a sound intellectual
+character.&rdquo;</p>
+<p>Lord Macaulay attributed his marvellous memory to a very
+simple method, adopted when a boy.&nbsp; When reading, at the
+bottom of each page, he required himself to give an account of
+its contents.&nbsp; At the outset, said he, he needed to reperuse
+the page three or four times, but he ended by being able almost
+to recite a book from beginning to end after having once read it
+through.&nbsp; This is also the essential feature recommended by
+Dr. Abercrombie in his &ldquo;Intellectual Powers&rdquo; chapter
+on memory.&nbsp; Such a method of summarising each letter, order,
+invoice, or conversation at its close would also give good
+results to the Merchant, Clerk, or Traveller, both in leaving a
+clear impression and in strengthening the memory.</p>
+<p>It certainly seems to me an excellent way for mastering the
+<!-- page 10--><a name="page10"></a><span class="pagenum">p.
+10</span>rules, and would admit of their recapitulation each time
+the exercises are gone through.</p>
+<p>Reading aloud is also an excellent practice.&nbsp; It improves
+the pronunciation and trains or keeps the ear in practice.&nbsp;
+Its benefit is not to be measured by what is retained by the
+memory.&nbsp; It confers also a benefit similar to that which is
+derived from a course of arithmetic.&nbsp; Grammatical
+peculiarities may be noted at the end of the book, and the page
+added.&nbsp; As the limbs are invigorated and strengthened by
+suitable exercise, so the powers of the mind are strengthened and
+developed by following a great mind at its best, following its
+train of thought, of reason.</p>
+<p>Mr. John Cryer in his school board electioneering address,
+1894, ranges promising pupils in the order of workers, plodders
+and bright ones.&nbsp; The last are frequently overrated, the
+memory more quick than retentive.&nbsp; &ldquo;Wie gewonnen, so
+zerronnen,&rdquo; &ldquo;Lightly come, lightly go,&rdquo; mere
+quickness may prove a will o&rsquo; the wisp, and may be peculiar
+to one subject, but the capacity for patient, honest, painstaking
+work is a vastly more valuable quality, which can be applied with
+fair success to any pursuit.&nbsp; It gives earnest of the sense
+of duty, of responsibility, and that capacity for self-sacrifice,
+which peculiarly fit and qualify their possessor for positions of
+trust and responsibility; it is a pledge that the amount of
+labour will be forthcoming to render equal to the position.&nbsp;
+&ldquo;Practice makes perfect&rdquo; says the proverb.&nbsp;
+&ldquo;Habit becomes second nature&rdquo; and the facility and
+aptitude which nature sometimes bestows as a free gift can be
+acquired at the cost of application and diligence.</p>
+<p>Whilst mastering the first language the pupil is also learning
+how to learn languages, each successive one becomes more
+easy.</p>
+<p>Let the pupil make it a rule always to do his best.&nbsp; He
+will naturally take a pride and a pleasure in work well done, and
+by continually striving and studying to do better, he cannot fail
+to improve in it.&nbsp; This is the road to honest success, to
+happiness and to self-improvement: this will continually enlarge
+his capabilities and strengthen his natural powers, and, even if
+he fail in accomplishing all he aimed at, there can be no better
+consolation than that of knowing that he has nothing to reproach
+himself with that he has manfully done his best, and that he is
+the better for the effort.</p>
+<p>In their desire to disparage and discredit the already
+existing system of learning Foreign Languages by means of a <!--
+page 11--><a name="page11"></a><span class="pagenum">p.
+11</span>Grammar, the exponents of the &ldquo;Natural
+Method&rdquo; and &ldquo;Method of Nature&rdquo; choose to ignore
+the existence of the large number of Linguists who have acquired
+their knowledge through a Grammar.</p>
+<p>Mr. <span class="smcap">Gouin</span> is of opinion that one
+can learn a language perfectly in 900 hours, or 300 lessons of
+three hours each, one can know enough French to feel at home in
+France, to understand what is said in street, cafe, or railway,
+to read a French newspaper with ease and to talk French with a
+French accent in six months lessons of 2 hours each, five days
+per week&mdash;<i>see</i> &ldquo;<i>Review of Reviews</i>&rdquo;
+1892, <i>page</i> 512, <i>and January</i>, 1893.</p>
+<p>Most teachers under the Grammatical Method have to achieve
+success or make the best of one lesson of one hour weekly.&nbsp;
+This is one-fifteenth, or one-tenth of the time per week
+mentioned by Mr. <span class="smcap">Gouin</span>.</p>
+<p>The saving of time shown by the Grammatical Method is due to
+generalisation.&nbsp; It distributes words into classes, defines
+the laws or rules that govern their use, and regulates the
+construction of sentences.&nbsp; Sentences are thus taught in
+groups and not singly.&nbsp; The pupil learns to construct
+sentences, and does not simply learn by heart to repeat
+them.&nbsp; He can thus supply himself at will with an infinite
+number.&nbsp; If he fail thus to apply his knowledge, only his
+own lack of diligence is in fault.</p>
+<p>The writer first commenced the study of languages nearly forty
+years ago, and during this time he has spent nearly twenty years
+abroad, in various foreign countries, but he never met with a
+case where a pupil had continuously, daily, earnestly, and
+honestly devoted one-fourth of the time mentioned by Mr. Gouin to
+the study of a good grammar of a foreign language who could
+reasonably complain of failure, nor indeed a shorter space of
+time applied under the same conditions which did not meet with a
+proportionate measure of success.</p>
+<p>The titles of the new methods have been adroitly chosen, they
+claim to be those of nature and by implication stigmatise the
+Grammatical method as unnatural.&nbsp; They profess that they
+teach a foreign language as a child learns to speak its mother
+tongue.&nbsp; A very high classical authority coupled
+&ldquo;ratio et oratio&rdquo; reason and speech as complements
+and indubitably speech can only improve and develop as the mind
+unfolds and matures.&nbsp; Those who adopt the new method appear
+to think the limitations imposed by the immature child&rsquo;s
+mind worthy of imitation when dealing with the riper adult.&nbsp;
+Rule of Thumb has the advantage that being born of and acquired
+by <!-- page 12--><a name="page12"></a><span class="pagenum">p.
+12</span>practice it can be applied and put into practice, but it
+is certainly rather late in the day to revert to it in the
+acquirement of languages.&nbsp; We have had some experience of
+Rule of Thumb in this town.&nbsp; The Grammatical Methods of
+teaching languages are those of teaching any science in a
+thorough manner.&nbsp; They classify the various parts of speech
+for the purpose of reducing them to rule, these are studied in
+detail and the rule defines the conditions and limitations under
+which they can be used in construction.&nbsp; This rule teaches
+us how we can correctly form thousands of sentences on the model
+of one, instead of regarding each as so many distinct
+phenomena.&nbsp; One Grammarian, Lennie, 47th Ed., defines
+Grammar as the art of speaking and writing the English Language
+with propriety.&nbsp; I venture to say that in dealing with a
+foreign language one cannot express one&rsquo;s self with
+accuracy, nay one cannot be confident of expressing one&rsquo;s
+own meaning at all without a grammatical knowledge of it.&nbsp;
+But, of course, speech means practice, and no amount of theory
+can become a substitute for this.</p>
+<p>Mr. Gouin was a youthful unmarried student of Caen University
+distinguished by a capacious but not very retentive memory.&nbsp;
+He was sent by the Professors to attend lectures at Berlin
+University and Hamburg and proceeded to master German.&nbsp; He
+learnt the German Grammar in ten days.&nbsp; But being unable to
+understand the lectures he learns the 1000 German roots in four
+days, and again tries the lecture room with the same
+ill-success.&nbsp; He then decided to learn the German Dictionary
+by heart and did so in one month, but on again attending the
+lecture room, he was still unable to understand.&nbsp; He passed
+ten months in similar efforts and states that on one occasion he
+attended the lectures for a whole week, without understanding a
+single sentence.&nbsp; He subsequently states, that his previous
+ten months work, so far from being useful to him in a new effort
+was detrimental.&nbsp; He had a wrong pronunciation, and there
+was not a single verb in the whole language to which he did not
+attribute a meaning other than the true one.&nbsp; He had to
+unlearn, then relearn.&nbsp; After ten months labours he returned
+to France unsuccessful.&nbsp; Under a teacher&rsquo;s guidance,
+with much less labour, he would have achieved an unqualified
+success.</p>
+<p>By observing a young nephew of four years he is led to his
+present method.&nbsp; He returns to Germany, puts it into
+practice, and is speedily and eminently successful.&nbsp; He
+banishes Dictionary, Grammar, Roots, Ollendorf and Robertson.</p>
+<p>Mr. Gouin appears to have thought that since a language is
+<!-- page 13--><a name="page13"></a><span class="pagenum">p.
+13</span>made up of grammatical rules and words, it was only
+necessary to commit them to memory to have mastered the
+language.&nbsp; His mistake was that of the person who should
+suppose that since strength is derived from food, the more food
+he swallows the stronger he becomes.&nbsp; He exceeded his
+capacity of mental digestion and assimilation.</p>
+<p>Another cause of Mr. Gouin&rsquo;s failure was that of
+supposing that a knowledge of the theory carries with it the
+ability to practice.</p>
+<p>Mr. Gouin states that his memory was in his eye not in his
+ear, and that a month&rsquo;s interruption of his labours
+proceeding from disease of sight brought on by overwork was
+sufficient to efface from his memory Grammar, Dictionary all
+previously learnt.&nbsp; Dicken&rsquo;s Yorkshire schoolmaster,
+Mr. Squeers recognised that knowledge acquired, ought speedily to
+be put into practice.&nbsp; Mr. Gouin would have found in Paris,
+many young Frenchmen engaged in commercial pursuits who speak
+Italian or Spanish or Portuguese, and even English or German,
+well, who have never been in any country where these languages
+are spoken.&nbsp; This was the case so far back as 1866.</p>
+<p><i>Review of Reviews</i>, 1892, <i>page</i>
+88.&mdash;Professor Blackie says that after five months in
+Germany, he knew German as well as his mother tongue.&nbsp; He
+attended Professor&rsquo;s lectures, took regular lessons in
+German.&nbsp; He added to this the text-book used by Professor,
+daily intercourse with students, and the constant reading of easy
+German books.&nbsp; By this combination of social intercourse,
+primary training of the ear, and secondary use of relative books
+both in reading and writing, he spoke German like English in five
+months.&nbsp; Memory depends upon force of original impression
+and frequency of repetition.&nbsp; He says that at the University
+pupils did not learn to speak Latin.&nbsp; A new professor came
+who spoke it, made a speech in it, and called upon the pupils to
+reply, Blackie was the only one who ventured to do so, and had
+learnt by &ldquo;spouting&rdquo; Latin speeches of Cicero etc. in
+his room.&nbsp; He used Italian vowels.</p>
+<p>Dr. Hanes says it is impossible to learn a language by the
+translation of disconnected sentences, referring to the usual
+exercises of the Grammatical Methods, and by learning lists of
+words.&nbsp; The sentences are only disconnected in that they do
+not always form question and answer, but this the student can
+easily and profitably remedy.&nbsp; Besides all speech is not
+dialogue.&nbsp; <i>See page</i> 7.&nbsp; They are no more
+disconnected than are so many soldiers of a regiment, moving at
+the impulse of one mind, and marching to the attainment of one
+object.&nbsp; The connection is that all <!-- page 14--><a
+name="page14"></a><span class="pagenum">p. 14</span>the soldiers
+act in unison in execution of the command of their
+officers.&nbsp; The connection between the so-called disconnected
+sentences is that they have been selected to illustrate and
+inculcate the rule under study.&nbsp; This is the true connection
+that unites and harmonises them all, that each leads the pupil
+directly to the attainment of his object&mdash;the mastery of the
+rule.&nbsp; The illusory connection of some insipid narrative is
+only delusive.</p>
+<p>What can a method be which, from the beginning excludes the
+mother tongue of the pupil when he knows no other? it is
+necessarily confined to dumb show and practice.&nbsp; It is no
+more to be compared for thoroughness to the Grammatical Method
+than would be instruction in weaving by a weaver, with the
+instruction of Master of the Technical School in constructing a
+piece.&nbsp; Doubtless a person can learn to weave a piece in a
+Factory but no one will compare such an acquirement with the
+course of instruction in manufacturing, in the construction of a
+piece, imparted at the Technical School, under the guidance, of
+Mr. Ashenhurst&rsquo;s text books.&nbsp; Grammar, in the study of
+language is such a text book, it imparts order and method to the
+study.</p>
+<p>We have suffered from the divorce and the dissociation of
+theory and practice.&nbsp; Until recently our universities, or
+seats of learning, catered only for the aristocracy, the
+land-owning class, and the clergy: science was neglected.&nbsp;
+Originating in the natural advantages of an abundant supply of
+easily-worked coal and iron, an extensive coast line, and a
+favourable geographical situation, we had achieved an undeniable
+pre-eminence in industry and manufactures, which was supported by
+abundant cheap capital and a spirit of enterprise; it was backed
+by workmen possessed of natural ability, and such skill as
+practice and highly sub-divided labour can impart.&nbsp; All this
+was found insufficient to enable us to hold our own, our
+supremacy was passing away, and when the cause of our inability
+to maintain it was investigated, our deficiency was declared to
+be the lack of a systematised higher education.&nbsp; Public
+Spirit founded our Technical Schools to supply the remedy and
+they have been found effective.</p>
+<p>Owing to the neglect of modern languages by our Universities
+and a system of higher education which took no cognizance of
+industrial needs we were amongst the most backward in this branch
+of study, but when interest was aroused our grammars were largely
+borrowed from our more successful competitors from those who
+excelled as much in modern languages as we ourselves in
+industry.&nbsp; They were often the work of foreign specialists
+and experts they are the very instruments of success used by our
+<!-- page 15--><a name="page15"></a><span class="pagenum">p.
+15</span>most successful rivals, how then can they be
+inadequate?&nbsp; Translation has put us into possession of the
+best works used by our foreign rivals, and if we are less
+successful than they it is due as a Swiss correspondent of the
+&ldquo;Manchester Guardian&rdquo; recently stated not to the
+superior aptitude but the superior application of the
+foreigner.&nbsp; He is less sensible to the attractions of
+football and out-door sports or at least they are not of such an
+all-absorbing irresistible temptation.&nbsp; With a mother tongue
+compounded of the Teutonic and Romance languages, no other people
+than the British enjoys such a natural facility for acquiring
+both the German and French and their sister tongues.</p>
+<p>In 1893 the Scotch Education Department issued a report to the
+Lords of the Committee of Council on Education for Scotland, by
+Professor Herbert A.&nbsp; Strong, L.L.D. on</p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">Methods of
+teaching Modern Languages in Belgium</span>.</p>
+<p>Belgium was selected as a field for investigation, says
+Professor Strong, because, from force of circumstances it has
+paid particular attention to this branch of instruction, the
+necessity of learning modern languages being there felt, much
+more strongly than in Britain.&nbsp; It is a small country,
+thickly populated, with an extensive commerce, for which as well
+as for its literature, it is compelled to look to countries
+larger than itself.&nbsp; It embraces three languages within its
+borders&mdash;Flemish, spoken by more than three millions;
+Walloon by over two millions, and French the language of
+literature and commerce.</p>
+<p>In the Primary Schools, French, the language of their
+Literature and Commerce is studied six years.&nbsp; Every child
+must study one language besides its mother tongue.&nbsp; This is
+compulsory.</p>
+<table>
+<tr>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+<td><p>1st</p>
+</td>
+<td><p>2nd</p>
+</td>
+<td><p>3rd</p>
+</td>
+<td><p>4th</p>
+</td>
+<td><p>5th</p>
+</td>
+<td><p>6th year</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>Girls weekly</p>
+</td>
+<td><p>2</p>
+</td>
+<td><p>2</p>
+</td>
+<td><p>3</p>
+</td>
+<td><p>3</p>
+</td>
+<td><p>3</p>
+</td>
+<td><p>3 hours</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>Boys weekly</p>
+</td>
+<td><p>2</p>
+</td>
+<td><p>2&frac12;</p>
+</td>
+<td><p>4</p>
+</td>
+<td><p>4</p>
+</td>
+<td><p>3</p>
+</td>
+<td><p>3 hours</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>It is understood, it is no part of the duties of the primary
+school to teach the literature of a language.</p>
+<p>In the Ath&eacute;n&eacute;es, or Secondary Schools, French or
+Flemish compulsory courses comprise six lessons a week during
+first two years, and three lessons per week in following
+years:&mdash;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<table>
+<tr>
+<td colspan="4"><p>German six years, page 11.</p>
+</td>
+<td colspan="3"><p>7 years, page 12.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>1st</p>
+</td>
+<td><p>2nd</p>
+</td>
+<td><p>3rd</p>
+</td>
+<td><p>4th</p>
+</td>
+<td><p>5th</p>
+</td>
+<td><p>6th</p>
+</td>
+<td><p>7th year</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+<td><p>2</p>
+</td>
+<td><p>4</p>
+</td>
+<td><p>3</p>
+</td>
+<td><p>3</p>
+</td>
+<td><p>3</p>
+</td>
+<td><p>3 hours</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<p>&nbsp;</p>
+<p><!-- page 16--><a name="page16"></a><span class="pagenum">p.
+16</span>The degree of proficiency of the pupils is also stated
+page 17.&nbsp; In these schools the method of teaching from
+objects is not anti- but simply ante-grammatical as is apparent
+from the classes in which the two methods are respectively in
+use.&nbsp; In the two lowest classes of a primary school,
+ignorance of their own language, and their unripe mental powers
+would not admit of children of such tender age learning otherwise
+than from objects.</p>
+<h2>Supplement.</h2>
+<p>The following French Numerals are differently pronounced
+according 1st&mdash;as they stand alone, or are joined to Noun or
+Adjective beginning, 2nd&mdash;with Vowel.&nbsp; 3rd&mdash;with
+Consonant.</p>
+<p>Compound numbers as simple ones.</p>
+<table>
+<tr>
+<td colspan="2"><p>Practise the sounds given</p>
+</td>
+<td colspan="2"><p style="text-align: center">with <i>the
+words</i></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2"><p style="text-align: center">alone</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">ans</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">livres</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">un</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">un</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">un n&rsquo;arbre</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">un</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">deux</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">deu</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">deuz</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">deu</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">trois</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">troi</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">troiz</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">troi</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">quatre</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">quatre</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">quatr&rsquo;</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">quatre</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">cinq</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">cinq</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">cinq</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">cin</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">six</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">siss</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">siz</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">si</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">sept</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">s&egrave;t</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">s&egrave;t</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">s&egrave;</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">huit</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">huitt</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">huit</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">hui</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">neuf</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">neuf</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">neuv</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">neu</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">dix</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">diss</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">diz</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">di</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">17 diss-sett,</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">18 diz-huit,</p>
+</td>
+<td colspan="2"><p style="text-align: center">19 diz-neuf,</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">vingt</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">vin</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">vint</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">vin</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">quatre-vingts</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">quatre-vin</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">quatre-vinz</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">quatre-vin</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">cent</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">san</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">sant</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">san</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>In ils &eacute;taient neuf a diner, neuf en tout, the f keeps
+its natural sound.</p>
+<p>No tie is ever made before onze</p>
+<p>In 21 to 29 the t of vingt is sounded, 22, vint-deu, 23 vint
+troi etc.&nbsp; From 80 to 99 the t of vingt is everywhere mute,
+and the n is sounded nasal.&nbsp; Quatre-vingt-un is sounded
+quatre-vin-un.</p>
+<p>Cent un is sounded san un; but 200 deu sanz hommes.</p>
+<p>Mille, thousand has no plural form.&nbsp; deux mille 2000;
+deux milles means two miles.&nbsp; Mil is used in Christian era,
+l&rsquo;an Mil huit cent, 1800.</p>
+<p>In pronoun Tous, the&nbsp; is never silent and always
+pronounced like &ccedil; or ss.</p>
+<p>In Belgium for 70, septante, for 80, octante, for 90 nonante
+are used.</p>
+<p>&ldquo;The Aural System&rdquo; Supplement.</p>
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE AURAL SYSTEM***</p>
+<pre>
+
+
+***** This file should be named 29163-h.htm or 29163-h.zip******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/1/6/29163
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+</pre></body>
+</html>
diff --git a/29163.txt b/29163.txt
new file mode 100644
index 0000000..ed06f85
--- /dev/null
+++ b/29163.txt
@@ -0,0 +1,1092 @@
+The Project Gutenberg eBook, The Aural System, by Anonymous
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Aural System
+
+
+Author: Anonymous
+
+
+
+Release Date: June 19, 2009 [eBook #29163]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE AURAL SYSTEM***
+
+
+Transcribed from the 1895 Thomas Brown pamphlet by David Price,
+ccx074@pglaf.org
+
+[ENTERED AT STATIONER'S HALL.]
+
+
+
+
+
+ THE AURAL SYSTEM;
+
+
+ BEING
+
+ THE MOST DIRECT,
+
+ THE STRAIGHT-LINE METHOD
+
+ FOR THE
+
+ SIMULTANEOUS FOURFOLD MASTERY
+
+ OF A
+
+ FOREIGN LANGUAGE
+
+ TEACHING SIMULTANEOUSLY TO
+
+ SPEAK, UNDERSTAND, READ, AND WRITE,
+
+ BY
+
+ A Linguist of nearly 40 years standing, and nearly 20 years resident
+ abroad.
+
+ * * * * *
+
+ BRADFORD:
+ THOS. BROWN, PRINTER, 311, MANCHESTER ROAD.
+ 1895.
+
+_Respecting the time required to learn a language_, _the writer ventures
+to recommend the way he himself took when a boy to solve this question_.
+_Having made choice of a known grammar_, _the exercises of which promise
+a satisfactory degree of proficiency_, _let the student affix to each and
+all of the lessons at the outset_, _the dates when they are to be done
+and observe them_. _Some weeks a little perseverance and determination
+may be necessary_, _but let him be inflexible with himself_, _curtail his
+indulgences if required and his task will be done with ease_.
+
+_Subsequent studies are pleasant and easy_.
+
+ * * * * *
+
+Some time ago, a Mr. Wm. Rodger came down from Glasgow for the purpose of
+showing how foreign languages should be taught. He brought on a
+gentleman, a clergyman from Leeds, who had gone through Otto's German
+Grammar without being able either to speak or understand German; this
+gentleman was able to bear testimony to the merit of Mr. Rodger's system
+because by it he had learnt to do both. Of course his testimony rested
+on one assumption. It assumed that having gone through Otto's Grammar
+all learnt from it had been forgotten, and that the whole merit of his
+success was due to Mr. Rodger's method.
+
+Mr. Rodger was of opinion, that foreign languages should be learnt as a
+child learns its mother tongue. It seemed to me a strange use to make of
+the reason and intelligence of the adult, to cast it aside as useless and
+to ask the youth and man to become a child again. It appeared to me the
+most wasteful of methods. Is language a science, and if so, what would
+be thought of a similar proposal for acquiring any other science? But
+are the cases parallel? Is there any similarity of circumstance? Can
+the youth and man again place themselves in the circumstances of the
+child?
+
+The child is constantly hearing the language spoken, everyone around it
+is teaching it to speak, everything around it stimulates it to do so.
+Nearly everything it learns, comes to it through its mother tongue; at
+play it hears, it speaks. At five years of age it begins to go to
+school, and from that time until its fourteenth or sixteenth year,
+whatever else it studies, it must study its mother tongue. All other
+knowledge reaches it through this medium. Every other study compels the
+study and practice of its mother tongue and allowing ten hours per day
+for sleep, by the time it is fourteen years of age seventy-one thousand
+six hundred hours have been spent in such study and practice.
+
+Let us take the case of the youth or man who commences the study of a
+foreign language. He has found that a foreign language will be of use to
+him or has become necessary to him in his work. He begins to study it
+and takes the usual one lesson per week of one hour's duration. In a
+year he has spent fifty hours with the teacher; if he devoted two or
+three hours weekly to the preparation of each lesson, he will have spent
+150 to 200 hours per annum upon it, or, less absences and omissions,
+perhaps 140 or 180 hours upon its study. This makes fourteen days of ten
+hours or perhaps three weeks as against fourteen years spent by the child
+upon its mother tongue. Multiply this amount of fourteen days by two or
+three, and grammar is still seen by comparison to have accomplished a
+stupendous miracle. But even this disparity is not complete, for whilst
+the child, whether at work or play, never ceases to study and practice
+its native language, and this is by far its principal occupation, the
+youth and man, on the other hand, devote to the study of a foreign
+language, the remnants, the odds and ends of their time, after having
+exhausted their energies in their work.
+
+These were the considerations that occurred to me on thinking over Mr.
+Rodger's prospectus. Nevertheless, it was impossible to regard as
+satisfactory a method of tuition or study, which left the pupil unable to
+understand or speak a language after having gone through a grammar like
+that of Otto. The Grammatical Method being one which does not seek to
+render easy and simple at the cost of efficiency, by eluding and evading
+the difficulties and peculiarities of a language, but being the one which
+fairly meets and masters them: there can be no question of dispensing
+with its valuable assistance. The wise course is to adopt that method of
+using it, which will enable us to derive most benefit from its teachings,
+and ensure success. It is for this purpose the following has been
+written. It follows from this, that if the pupil's time admit, the most
+complete Grammar is the best.
+
+We have been amongst the most backward in this branch of study, but our
+grammars since then have been largely borrowed from our more successful
+competitors; from those who excelled as much in modern languages as we
+ourselves in industry. They are in many instances the work of foreign
+specialists and experts, they are the very instruments of success used by
+our most successful rivals, how then can they be inadequate? Translation
+has put us into possession of the best works used by our foreign rivals,
+and if we are less successful than they, it is due, as a Swiss
+correspondent of the "Manchester Guardian" recently stated, not to the
+superior aptitude, but to the superior application of the foreigner.
+
+The writer first commenced studying foreign languages nearly forty years
+ago, and has resided for nearly twenty years in various foreign
+countries. His experience with regard to those who learn foreign
+languages has been that those who commence the practice of a foreign
+language with a previous knowledge of its Grammar, learn to speak it with
+an ease, confidence and correctness never attained by those who try to
+dispense with such preparation and study. On the other hand those who
+have learnt to speak without such study, contract vicious and faulty
+locutions, and rarely if ever make good the deficiency. They are
+compelled of course to form a rough Grammar of their own, upon incomplete
+information, and have to do so hastily and imperfectly. For writing,
+where precision and accuracy are required a knowledge not based upon
+Grammar is next to worthless.
+
+Most pupils have a fourfold object in studying a language; they wish to
+be able to read and write, to speak and to understand it. By what method
+could this be most easily achieved? If this work could be performed
+simultaneously, it would effect a saving of time and labour, as well as
+impress what was being studied more deeply upon the memory. The memory
+for sound, form, music, figures, spelling, etc., appears to be distinct
+and to vary in each one. If the memory for sound could be brought more
+into play, it must help to retain more tenaciously what was learnt.
+
+Of course, the pupil can only expect to be master of the language so far
+as he has studied and learnt. He cannot expect to reap where he has not
+sown. Within this limit he learns to read, in preparing the lesson, and
+to write, in writing out the exercises.
+
+But Mr. Charles Sauer says in the preface to his Italian Grammar 5th Ed.,
+page iv., "Everyone who has occupied himself with study of modern
+languages knows, that by far the more difficult task is to _understand_
+the foreign language," (_i.e._, when spoken.)
+
+That cannot be called a success which leaves the most difficult part of
+the task unaccomplished, nor can it be wise to allow difficulties to
+amass and accumulate, if they can be mastered in detail as they present
+themselves. The task is the education of the ear and tongue and this can
+only be done by practice.
+
+To learn to understand the language when spoken, one must hear it spoken;
+to learn to speak it, one must speak it. It may even have its advantages
+if such conversation keep within the range of the pupil's knowledge. He
+thus feels that he ought, must, and can understand, if he try.
+
+If the pupil speak to himself both these results are attained. This he
+can do by studying aloud. His tongue will educate his ear and
+familiarise it with the new sounds, whilst the ear will correct the
+tongue. I assume, of course, that he is under the guidance of a teacher;
+in this case with attention to the teacher's pronunciation and care, and
+a little effort on his own part, he should soon pronounce correctly,
+easily, and well. By translating the exercises aloud, from five to
+twenty times, they should become as familiar to him as English. But
+whether translating into or from English, the foreign sentences should
+always be uttered _aloud_ clearly and distinctly. It is, of course, a
+drawback, that in this translation aloud and alone of the exercises, the
+eye should anticipate the ear in conveying the words to the brain, but,
+when full allowance has been made for this, the gain for the pupil is
+still immense as compared with the silent method of study.
+
+The learner should not be satisfied with being able to translate the
+exercises, he should aim at being able to use his new tongue with the
+same ease, readiness and fluency, as his native language. At each
+successive translation, he gains in this respect whilst engraving his
+newly acquired knowledge more deeply on his memory. The exercise which
+the first time required fifteen minutes to translate, the fifth time will
+probably take but three.
+
+A chief difficulty being the education of the ear, and the time spent
+with the teacher being the pupil's best opportunity for this, the lesson
+for the pupil so far as possible should be aural, the exercises being
+spoken by the teacher to the pupil for translation and the pupil's
+translations likewise being spoken. The pupil's book should be kept
+closed during the translation.
+
+Supposing the pupil to be studying French. The teacher should first
+speak the French exercise in French, the pupil translating each sentence
+as spoken, into English.
+
+2. Then taking the English exercise, the teacher should translate it
+aloud into French, the pupil retranslating each sentence, when spoken,
+into English.
+
+3. The teacher should then speak each sentence of the English exercise
+in English; the pupil translating each sentence in a distinct voice into
+French.
+
+4. The teacher should then translate aloud sentence by sentence, the
+French exercise into English; the pupil retranslating each sentence into
+French.
+
+This will double the exercises, which are usually rather scanty. As we
+see, this part of the lesson is for the pupil exclusively aural and oral;
+he works through the ear and tongue only, his book being kept closed.
+
+In working alone at the preparation of his lesson, there is the
+disadvantage for the ear, that, before the sound reaches it, the eye has
+conveyed the meaning to the brain, but when working with the teacher as
+above, this drawback is obviated. The test is indeed a more severe one
+than actual conversation would be. When conversing, the subject is
+known, and the question suggests the reply; but with disconnected
+sentences, no such help is forthcoming.
+
+The pupil can much hasten his own progress by varying the exercises,
+forming of them question and answer, changing tenses and moods of verbs,
+varying them so far as he can trying how far he can make conversation out
+of them.
+
+This method has further the advantage of showing the pupil plainly, week
+by week, the progress he is making and the remedy being in his own hands,
+he becomes responsible for his own failure. If he cannot translate
+freely and easily, when with the teacher, he cannot expect later to speak
+freely and naturally, when he comes to engage in actual conversation with
+foreigners. His remedy is to translate his exercises alone, until he can
+do so, as readily, as if they were English. The shyness and diffidence
+that so frequently accompany first attempts to converse are not
+experienced under this method.
+
+One reason why pupils in conversation fail to understand readily is
+because they do not know the verbs well; do not know their grammar; a
+sentence does not convey to them at once a definite meaning, and whilst
+engaged in puzzling out the meaning of what has already been said they
+cannot give their undivided attention to what their interlocutor is just
+saying.
+
+I have described the manner in which on Mr. Wm. Rodger's visit in March
+1891, I was led to this method. Theoretically it seemed to me sound, and
+after having since tested it practically, I do not think its merit
+exaggerated. In April last 1894, a French Grammar by Mr. Paul Baume was
+brought under my notice. Mr. Baume recommends a similar method between
+teacher and pupil, but omits to state how the pupil can best prepare
+himself for it. Mr. Baume, will, I think find the difficulties he
+mentions to disappear, if the pupil prepare himself as I have prescribed.
+I have never encountered such difficulties, and attribute this to the
+fact, that I always recommend pupils to prepare themselves by studying
+aloud. Mr. Baume says he has practised his method with considerable
+success during twenty years. I was not very much surprised at having
+been partially anticipated by Mr. Baume, for, while error is infinite,
+the truth is one; there can be only one straight line between two points,
+and this seems to me the most direct, the straightest way to the
+_simultaneous fourfold acquirement_ of a language.
+
+With a Grammar like that of Otto an expeditious mode of learning words is
+desirable. Perhaps the quickest, is to transcribe the words to be
+learnt, into parallel columns and covering up each column in turn, to run
+down them ten or more times. Whilst doing this the foreign words should
+always be pronounced aloud. The transcription impresses the spelling on
+the memory, and where the written alphabet differs from the English
+affords valuable practice. Arminius Vambery thought it a matter for
+congratulation when having begun by learning ten words daily, he was able
+to reach sixty. The column of twenty foreign words can be mastered in
+about one quarter of an hour, and I have myself done over 200 at this
+rate on some days, though I do not say they can be retained without
+repetition.
+
+Lord Dufferin says that in a work of about 600 pages, there will probably
+be three thousand words of which the meaning will be unknown to the
+student. A list should be made of them, and they can be conveniently
+mastered at the rate of forty daily and thus all learnt in three months.
+With each successive work, the process should be repeated, until it
+becomes unnecessary. He adds that this has the advantage that, if
+necessary, after a long interval, by preserving such lists, the words can
+be relearnt with little trouble.
+
+An able Swiss authority recommends the pupil to learn from 10,000 to
+12,000 words of each language, dividing them into three or four classes
+according to their usefulness or frequency of occurrence. He recommends
+their periodical repetition.
+
+Asher's German Correspondent and Booch-Arkossy in the "Eco de Madrid"
+recommend the translation of a good idiomatic work into English and its
+translation into the language of the original, carefully comparing such
+retranslation with the original and noting mistakes. With the teacher,
+such translation may be made by word of mouth, the teacher translating
+into English and the pupil retranslating each sentence when uttered into
+the language of the original.
+
+Another method is to read and translate some idiomatic foreign work. At
+the end of the paragraph, the teacher forms questions from each sentence,
+to which the pupil replies. So soon as able, the pupil, in turn,
+questions. This is I believe substantially the old "Robertsonian
+method." The pupil can prepare his lesson by framing both question and
+answer himself. It is excellent drill.
+
+Good practice in speaking is also to be obtained by the pupil's narrating
+to the teacher in the language of the original, the contents of each
+paragraph. He need not of course attempt to recite by heart the words of
+the text, but merely repeat the sense.
+
+Mr. Chardenal recommends the pupil to translate mentally an increasing
+number of sentences daily and to repeat them as frequently as possible
+during the day. The sentences should illustrate important rules. His
+object is to induce mental work, personal labour on the part of the
+pupil.
+
+Arminius Vambery's method was to enter into imaginary conversations with
+himself.
+
+All these methods do not mean discordance but agreement. All methods
+which concurrently with Grammar, mean practice or induce it, are good.
+This is the pith and secret of all successful systems: _practice with
+method_ often, much, and aloud but by all means master the Grammar as
+quickly and thoroughly as possible, and thus practice strengthens
+grammar, while grammar guides and illumines practice.
+
+Dr. Abercrombie in his work, "Intellectual Powers" chapter "Memory," says
+the depth, the permanence of an impression on the mind depends upon the
+distinctness of the perception, the intensity with which it is
+contemplated, the length of time during which it is kept before the mind,
+the impression being very much strengthened by being repeatedly brought
+before the mind. This labour must be a voluntary act on the part of the
+individual. He adds: "The habit of listless activity should be carefully
+guarded against by the young, and the utmost care should be taken to
+cultivate the opposite, namely, of directing the mind intensely to
+whatever comes before it in reading or observation. This may be
+considered as forming the foundation of a sound intellectual character."
+
+Lord Macaulay attributed his marvellous memory to a very simple method,
+adopted when a boy. When reading, at the bottom of each page, he
+required himself to give an account of its contents. At the outset, said
+he, he needed to reperuse the page three or four times, but he ended by
+being able almost to recite a book from beginning to end after having
+once read it through. This is also the essential feature recommended by
+Dr. Abercrombie in his "Intellectual Powers" chapter on memory. Such a
+method of summarising each letter, order, invoice, or conversation at its
+close would also give good results to the Merchant, Clerk, or Traveller,
+both in leaving a clear impression and in strengthening the memory.
+
+It certainly seems to me an excellent way for mastering the rules, and
+would admit of their recapitulation each time the exercises are gone
+through.
+
+Reading aloud is also an excellent practice. It improves the
+pronunciation and trains or keeps the ear in practice. Its benefit is
+not to be measured by what is retained by the memory. It confers also a
+benefit similar to that which is derived from a course of arithmetic.
+Grammatical peculiarities may be noted at the end of the book, and the
+page added. As the limbs are invigorated and strengthened by suitable
+exercise, so the powers of the mind are strengthened and developed by
+following a great mind at its best, following its train of thought, of
+reason.
+
+Mr. John Cryer in his school board electioneering address, 1894, ranges
+promising pupils in the order of workers, plodders and bright ones. The
+last are frequently overrated, the memory more quick than retentive.
+"Wie gewonnen, so zerronnen," "Lightly come, lightly go," mere quickness
+may prove a will o' the wisp, and may be peculiar to one subject, but the
+capacity for patient, honest, painstaking work is a vastly more valuable
+quality, which can be applied with fair success to any pursuit. It gives
+earnest of the sense of duty, of responsibility, and that capacity for
+self-sacrifice, which peculiarly fit and qualify their possessor for
+positions of trust and responsibility; it is a pledge that the amount of
+labour will be forthcoming to render equal to the position. "Practice
+makes perfect" says the proverb. "Habit becomes second nature" and the
+facility and aptitude which nature sometimes bestows as a free gift can
+be acquired at the cost of application and diligence.
+
+Whilst mastering the first language the pupil is also learning how to
+learn languages, each successive one becomes more easy.
+
+Let the pupil make it a rule always to do his best. He will naturally
+take a pride and a pleasure in work well done, and by continually
+striving and studying to do better, he cannot fail to improve in it.
+This is the road to honest success, to happiness and to self-improvement:
+this will continually enlarge his capabilities and strengthen his natural
+powers, and, even if he fail in accomplishing all he aimed at, there can
+be no better consolation than that of knowing that he has nothing to
+reproach himself with that he has manfully done his best, and that he is
+the better for the effort.
+
+In their desire to disparage and discredit the already existing system of
+learning Foreign Languages by means of a Grammar, the exponents of the
+"Natural Method" and "Method of Nature" choose to ignore the existence of
+the large number of Linguists who have acquired their knowledge through a
+Grammar.
+
+Mr. GOUIN is of opinion that one can learn a language perfectly in 900
+hours, or 300 lessons of three hours each, one can know enough French to
+feel at home in France, to understand what is said in street, cafe, or
+railway, to read a French newspaper with ease and to talk French with a
+French accent in six months lessons of 2 hours each, five days per
+week--_see_ "_Review of Reviews_" 1892, _page_ 512, _and January_, 1893.
+
+Most teachers under the Grammatical Method have to achieve success or
+make the best of one lesson of one hour weekly. This is one-fifteenth,
+or one-tenth of the time per week mentioned by Mr. GOUIN.
+
+The saving of time shown by the Grammatical Method is due to
+generalisation. It distributes words into classes, defines the laws or
+rules that govern their use, and regulates the construction of sentences.
+Sentences are thus taught in groups and not singly. The pupil learns to
+construct sentences, and does not simply learn by heart to repeat them.
+He can thus supply himself at will with an infinite number. If he fail
+thus to apply his knowledge, only his own lack of diligence is in fault.
+
+The writer first commenced the study of languages nearly forty years ago,
+and during this time he has spent nearly twenty years abroad, in various
+foreign countries, but he never met with a case where a pupil had
+continuously, daily, earnestly, and honestly devoted one-fourth of the
+time mentioned by Mr. Gouin to the study of a good grammar of a foreign
+language who could reasonably complain of failure, nor indeed a shorter
+space of time applied under the same conditions which did not meet with a
+proportionate measure of success.
+
+The titles of the new methods have been adroitly chosen, they claim to be
+those of nature and by implication stigmatise the Grammatical method as
+unnatural. They profess that they teach a foreign language as a child
+learns to speak its mother tongue. A very high classical authority
+coupled "ratio et oratio" reason and speech as complements and
+indubitably speech can only improve and develop as the mind unfolds and
+matures. Those who adopt the new method appear to think the limitations
+imposed by the immature child's mind worthy of imitation when dealing
+with the riper adult. Rule of Thumb has the advantage that being born of
+and acquired by practice it can be applied and put into practice, but it
+is certainly rather late in the day to revert to it in the acquirement of
+languages. We have had some experience of Rule of Thumb in this town.
+The Grammatical Methods of teaching languages are those of teaching any
+science in a thorough manner. They classify the various parts of speech
+for the purpose of reducing them to rule, these are studied in detail and
+the rule defines the conditions and limitations under which they can be
+used in construction. This rule teaches us how we can correctly form
+thousands of sentences on the model of one, instead of regarding each as
+so many distinct phenomena. One Grammarian, Lennie, 47th Ed., defines
+Grammar as the art of speaking and writing the English Language with
+propriety. I venture to say that in dealing with a foreign language one
+cannot express one's self with accuracy, nay one cannot be confident of
+expressing one's own meaning at all without a grammatical knowledge of
+it. But, of course, speech means practice, and no amount of theory can
+become a substitute for this.
+
+Mr. Gouin was a youthful unmarried student of Caen University
+distinguished by a capacious but not very retentive memory. He was sent
+by the Professors to attend lectures at Berlin University and Hamburg and
+proceeded to master German. He learnt the German Grammar in ten days.
+But being unable to understand the lectures he learns the 1000 German
+roots in four days, and again tries the lecture room with the same
+ill-success. He then decided to learn the German Dictionary by heart and
+did so in one month, but on again attending the lecture room, he was
+still unable to understand. He passed ten months in similar efforts and
+states that on one occasion he attended the lectures for a whole week,
+without understanding a single sentence. He subsequently states, that
+his previous ten months work, so far from being useful to him in a new
+effort was detrimental. He had a wrong pronunciation, and there was not
+a single verb in the whole language to which he did not attribute a
+meaning other than the true one. He had to unlearn, then relearn. After
+ten months labours he returned to France unsuccessful. Under a teacher's
+guidance, with much less labour, he would have achieved an unqualified
+success.
+
+By observing a young nephew of four years he is led to his present
+method. He returns to Germany, puts it into practice, and is speedily
+and eminently successful. He banishes Dictionary, Grammar, Roots,
+Ollendorf and Robertson.
+
+Mr. Gouin appears to have thought that since a language is made up of
+grammatical rules and words, it was only necessary to commit them to
+memory to have mastered the language. His mistake was that of the person
+who should suppose that since strength is derived from food, the more
+food he swallows the stronger he becomes. He exceeded his capacity of
+mental digestion and assimilation.
+
+Another cause of Mr. Gouin's failure was that of supposing that a
+knowledge of the theory carries with it the ability to practice.
+
+Mr. Gouin states that his memory was in his eye not in his ear, and that
+a month's interruption of his labours proceeding from disease of sight
+brought on by overwork was sufficient to efface from his memory Grammar,
+Dictionary all previously learnt. Dicken's Yorkshire schoolmaster, Mr.
+Squeers recognised that knowledge acquired, ought speedily to be put into
+practice. Mr. Gouin would have found in Paris, many young Frenchmen
+engaged in commercial pursuits who speak Italian or Spanish or
+Portuguese, and even English or German, well, who have never been in any
+country where these languages are spoken. This was the case so far back
+as 1866.
+
+_Review of Reviews_, 1892, _page_ 88.--Professor Blackie says that after
+five months in Germany, he knew German as well as his mother tongue. He
+attended Professor's lectures, took regular lessons in German. He added
+to this the text-book used by Professor, daily intercourse with students,
+and the constant reading of easy German books. By this combination of
+social intercourse, primary training of the ear, and secondary use of
+relative books both in reading and writing, he spoke German like English
+in five months. Memory depends upon force of original impression and
+frequency of repetition. He says that at the University pupils did not
+learn to speak Latin. A new professor came who spoke it, made a speech
+in it, and called upon the pupils to reply, Blackie was the only one who
+ventured to do so, and had learnt by "spouting" Latin speeches of Cicero
+etc. in his room. He used Italian vowels.
+
+Dr. Hanes says it is impossible to learn a language by the translation of
+disconnected sentences, referring to the usual exercises of the
+Grammatical Methods, and by learning lists of words. The sentences are
+only disconnected in that they do not always form question and answer,
+but this the student can easily and profitably remedy. Besides all
+speech is not dialogue. _See page_ 7. They are no more disconnected
+than are so many soldiers of a regiment, moving at the impulse of one
+mind, and marching to the attainment of one object. The connection is
+that all the soldiers act in unison in execution of the command of their
+officers. The connection between the so-called disconnected sentences is
+that they have been selected to illustrate and inculcate the rule under
+study. This is the true connection that unites and harmonises them all,
+that each leads the pupil directly to the attainment of his object--the
+mastery of the rule. The illusory connection of some insipid narrative
+is only delusive.
+
+What can a method be which, from the beginning excludes the mother tongue
+of the pupil when he knows no other? it is necessarily confined to dumb
+show and practice. It is no more to be compared for thoroughness to the
+Grammatical Method than would be instruction in weaving by a weaver, with
+the instruction of Master of the Technical School in constructing a
+piece. Doubtless a person can learn to weave a piece in a Factory but no
+one will compare such an acquirement with the course of instruction in
+manufacturing, in the construction of a piece, imparted at the Technical
+School, under the guidance, of Mr. Ashenhurst's text books. Grammar, in
+the study of language is such a text book, it imparts order and method to
+the study.
+
+We have suffered from the divorce and the dissociation of theory and
+practice. Until recently our universities, or seats of learning, catered
+only for the aristocracy, the land-owning class, and the clergy: science
+was neglected. Originating in the natural advantages of an abundant
+supply of easily-worked coal and iron, an extensive coast line, and a
+favourable geographical situation, we had achieved an undeniable
+pre-eminence in industry and manufactures, which was supported by
+abundant cheap capital and a spirit of enterprise; it was backed by
+workmen possessed of natural ability, and such skill as practice and
+highly sub-divided labour can impart. All this was found insufficient to
+enable us to hold our own, our supremacy was passing away, and when the
+cause of our inability to maintain it was investigated, our deficiency
+was declared to be the lack of a systematised higher education. Public
+Spirit founded our Technical Schools to supply the remedy and they have
+been found effective.
+
+Owing to the neglect of modern languages by our Universities and a system
+of higher education which took no cognizance of industrial needs we were
+amongst the most backward in this branch of study, but when interest was
+aroused our grammars were largely borrowed from our more successful
+competitors from those who excelled as much in modern languages as we
+ourselves in industry. They were often the work of foreign specialists
+and experts they are the very instruments of success used by our most
+successful rivals, how then can they be inadequate? Translation has put
+us into possession of the best works used by our foreign rivals, and if
+we are less successful than they it is due as a Swiss correspondent of
+the "Manchester Guardian" recently stated not to the superior aptitude
+but the superior application of the foreigner. He is less sensible to
+the attractions of football and out-door sports or at least they are not
+of such an all-absorbing irresistible temptation. With a mother tongue
+compounded of the Teutonic and Romance languages, no other people than
+the British enjoys such a natural facility for acquiring both the German
+and French and their sister tongues.
+
+In 1893 the Scotch Education Department issued a report to the Lords of
+the Committee of Council on Education for Scotland, by Professor Herbert
+A. Strong, L.L.D. on
+
+ METHODS OF TEACHING MODERN LANGUAGES IN BELGIUM.
+
+Belgium was selected as a field for investigation, says Professor Strong,
+because, from force of circumstances it has paid particular attention to
+this branch of instruction, the necessity of learning modern languages
+being there felt, much more strongly than in Britain. It is a small
+country, thickly populated, with an extensive commerce, for which as well
+as for its literature, it is compelled to look to countries larger than
+itself. It embraces three languages within its borders--Flemish, spoken
+by more than three millions; Walloon by over two millions, and French the
+language of literature and commerce.
+
+In the Primary Schools, French, the language of their Literature and
+Commerce is studied six years. Every child must study one language
+besides its mother tongue. This is compulsory.
+
+ 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th
+ year
+
+Girls 2 2 3 3 3 3 hours
+weekly
+
+Boys 2 2.5 4 4 3 3 hours
+weekly
+
+
+
+It is understood, it is no part of the duties of the primary school to
+teach the literature of a language.
+
+In the Athenees, or Secondary Schools, French or Flemish compulsory
+courses comprise six lessons a week during first two years, and three
+lessons per week in following years:--
+
+
+
+German six years, page 11. 7 years, page 12.
+
+1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th
+ year
+
+ 2 4 3 3 3 3 hours
+
+
+
+The degree of proficiency of the pupils is also stated page 17. In these
+schools the method of teaching from objects is not anti- but simply
+ante-grammatical as is apparent from the classes in which the two methods
+are respectively in use. In the two lowest classes of a primary school,
+ignorance of their own language, and their unripe mental powers would not
+admit of children of such tender age learning otherwise than from
+objects.
+
+
+
+
+Supplement.
+
+
+The following French Numerals are differently pronounced according
+1st--as they stand alone, or are joined to Noun or Adjective beginning,
+2nd--with Vowel. 3rd--with Consonant.
+
+Compound numbers as simple ones.
+
+Practise the sounds given with _the words_
+
+ alone ans livres
+
+ un un un n'arbre un
+
+ deux deu deuz deu
+
+ trois troi troiz troi
+
+ quatre quatre quatr' quatre
+
+ cinq cinq cinq cin
+
+ six siss siz si
+
+ sept set set se
+
+ huit huitt huit hui
+
+ neuf neuf neuv neu
+
+ dix diss diz di
+
+ 17 diss-sett, 18 diz-huit, 19 diz-neuf,
+
+ vingt vin vint vin
+
+ quatre-vingts quatre-vin quatre-vinz quatre-vin
+
+ cent san sant san
+
+
+
+In ils etaient neuf a diner, neuf en tout, the f keeps its natural sound.
+
+No tie is ever made before onze
+
+In 21 to 29 the t of vingt is sounded, 22, vint-deu, 23 vint troi etc.
+From 80 to 99 the t of vingt is everywhere mute, and the n is sounded
+nasal. Quatre-vingt-un is sounded quatre-vin-un.
+
+Cent un is sounded san un; but 200 deu sanz hommes.
+
+Mille, thousand has no plural form. deux mille 2000; deux milles means
+two miles. Mil is used in Christian era, l'an Mil huit cent, 1800.
+
+In pronoun Tous, the is never silent and always pronounced like c or ss.
+
+In Belgium for 70, septante, for 80, octante, for 90 nonante are used.
+
+"The Aural System" Supplement.
+
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE AURAL SYSTEM***
+
+
+******* This file should be named 29163.txt or 29163.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/9/1/6/29163
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
diff --git a/29163.zip b/29163.zip
new file mode 100644
index 0000000..4564fbb
--- /dev/null
+++ b/29163.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..f90b68f
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #29163 (https://www.gutenberg.org/ebooks/29163)