diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:44:45 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:44:45 -0700 |
| commit | bb30db184e887bcc4c25655711c698f3cdf17d32 (patch) | |
| tree | 8ad5464a77271299d04fcf8b73d42dcc2c0aa54f | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 28932-8.txt | 6446 | ||||
| -rw-r--r-- | 28932-8.zip | bin | 0 -> 92465 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h.zip | bin | 0 -> 689937 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/28932-h.htm | 8013 | ||||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p000.jpg | bin | 0 -> 61847 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p018.jpg | bin | 0 -> 58366 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p034-1.jpg | bin | 0 -> 12392 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p034-2.jpg | bin | 0 -> 20856 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p050.jpg | bin | 0 -> 72910 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p070.jpg | bin | 0 -> 57868 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p096-1.jpg | bin | 0 -> 36105 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p096-2.jpg | bin | 0 -> 39352 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p116.jpg | bin | 0 -> 74322 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p140.jpg | bin | 0 -> 68652 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p148-1.jpg | bin | 0 -> 29284 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932-h/images/p148-2.jpg | bin | 0 -> 52734 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 28932.txt | 6446 | ||||
| -rw-r--r-- | 28932.zip | bin | 0 -> 92308 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
21 files changed, 20921 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/28932-8.txt b/28932-8.txt new file mode 100644 index 0000000..601cb27 --- /dev/null +++ b/28932-8.txt @@ -0,0 +1,6446 @@ +The Project Gutenberg EBook of Eskimo Folktales, by Unknown + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Eskimo Folktales + +Author: Unknown + +Editor: Knud Rasmussen + +Translator: W. Worster + +Release Date: May 23, 2009 [EBook #28932] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESKIMO FOLKTALES *** + + + + +Produced by the Online Distributed Proofreading Team at +https://www.pgdp.net/ (This file was produced from images +generously made available by The Internet Archive/American +Libraries.) + + + + + + + + + Eskimo Folk-Tales + + + Collected by + + Knud Rasmussen + + Edited and rendered into English by + + W. Worster + + With illustrations by native Eskimo artists + + + + Gyldendal + 11 Burleigh St., Covent Garden, London, W.C. 2 + Copenhagen Christiania + 1921 + + + + + + + + +INTRODUCTION + + +These stories were collected in various parts of Greenland, taken +down from the lips of the Eskimo story-tellers themselves, by Knud +Rasmussen, the Danish explorer. + +No man is better qualified to tell the story of Greenland, or the +stories of its people. Knud Rasmussen is himself partly of Eskimo +origin; his childhood was spent in Greenland, and to Greenland he +returned again and again, studying, exploring, crossing the desert +of the inland ice, making unique collections of material, tangible +and otherwise, from all parts of that vast and little-known land, +and his achievements on these various expeditions have gained for +him much honour and the appreciation of many learned societies. + +But it is as an interpreter of native life, of the ways and customs +of the Eskimos, that he has done his greatest work. "Kunúnguaq"--that +is his native name--is known throughout the country and possesses the +confidence of the natives to a superlative degree, forming himself, +as it were, a link between them and the rest of the world. Such +work, as regards its hither side, must naturally consist to a great +extent of scientific treatises, collections of facts and specimens, +all requiring previous knowledge of the subject for their proper +comprehension. These have their great value as additions to the sum of +human knowledge, but they remain unknown to the majority of men. The +present volume is designed to be essentially a popular, as distinct +from a scientific work. + +The original collection of stories and legends made by Knud Rasmussen +under the auspices of the Carlsberg Foundation has never yet been +published. In making the present selection, I have endeavoured to +choose those which are most characteristic and best calculated to +give an idea of the life and thought of the people. The clearest +variants have been chosen, and vague or doubtful passages omitted, +so as to render the narratives easily understandable for the ordinary +reader. In many cases also, the extreme outspokenness of the primitive +people concerned has necessitated further editing, in respect of which, +I can confidently refer any inclined to protest, to the unabridged +English version, lodged with the Trustees of the Carlsberg Foundation +in Copenhagen, for my defence. For the rest, I have endeavoured to keep +as closely as possible to the spirit and tone of the originals, working +from the Eskimo text and Knud Rasmussen's Danish version side by side. + +The illustrations are by native Eskimo artists. They are not drawn to +illustrate the particular stories, but represent typical scenes and +incidents such as are there described. In the selection of these, +preference has been given to those of unusual character, as for +instance those dealing with the "tupilak" theme, and matters of +wizardry or superstition generally, which the reader would find more +difficult to visualize for himself than ordinary scenes of daily life. + +As regards their contents, the stories bring before us, more clearly, +perhaps, than any objective study, the daily life of the Eskimos, their +habit of thought, their conception of the universe, and the curious +"spirit world" which forms their primitive religion or mythology. + +In point of form they are unique. The aim of the Eskimo story-teller +is to pass the time during the long hours of darkness; if he can +send his hearers to sleep, he achieves a triumph. Not infrequently +a story-teller will introduce his chef-d'oeuvre with the proud +declaration that "no one has ever heard this story to the end." The +telling of the story thus becomes a kind of contest between his power +of sustained invention and detailed embroidery on the one hand and his +hearers' power of endurance on the other. Nevertheless, the stories +are not as interminable as might be expected; we find also long and +short variants of the same theme. In the present selection, versions +of reasonable length have been preferred. The themes themselves are, +of course, capable of almost infinite expansion. + +In the technique of an ordinary novel there is a certain balance, or +just proportion, between the amount of space devoted to the various +items, scenes and episodes. The ordinary reader does not notice it as a +rule, for the simple reason that it is always there. The Eskimo stories +are magnificently heedless of such proportion. Any detail, whether +of fact or fancy, can be expanded at will; a journey of many hundred +miles may be summarized in a dozen words: "Then he went away to the +Northward, and came to a place." Thus with the little story of the Man +who went out to search for his Son; the version here employed covers no +more than a few pages, yet it is a record of six distinct adventures, +threaded on to the main theme of the search. It is thus a parallel in +brief to the "Wandering" stories popular in Europe in the Middle Ages, +when any kind of journey served as the string on which to gather all +sorts of anecdote and adventure. The story of Atungait, who goes on a +journey and meets with lame people, left-handed people, and the like, +is an example of another well-known classical and mediæval type. + +The mythical stories present some interesting features when compared +with the beliefs and folk-lore of other peoples. The legend of the Men +who travelled round the World is based on a conception of the world +as round. There is the tradition of a deluge, but here supported by +geological evidence which is appreciated by the natives themselves: +i.e. the finding of mussel shells on the hills far inland. The +principle of the tides is recognized in what is otherwise a fairy +tale; "There will be no more ebb-tide or flood if you strangle me," +says the Moon Man to the Obstinate One. + +The constellation of the Great Bear is explained in one story, +the origin of Venus in another. The spirits of the departed are +"stellified" as seen in "The Coming of Men." There seems to be a +considerable intermingling of Christian culture and modern science +in the general attitude towards life, but these foreign elements +are coated over, as it were, like the speck of grit in an oyster, +till they appear as concentrations of the native poetic spirit that +forms their environment. + +We find, too, constant evidence of derivation from the earliest, +common sources of all folk-lore and myth; parallels to the fairy +tales and legends of other lands and other ages. There is a version of +the Bluebeard theme in Ímarasugssuaq, "who, it is said, was wont to +eat his wives." Instances of friendship and affection between human +beings and animals are found, as in the tale of the Foster-mother +and the Bear. Various resemblances to well-known fairy tales are +discernible in such stories as that of the Eagle and the Whale, where +the brothers set out to rescue their sisters from the husbands who +hold them captive. Here too, we encounter that ancient and classical +expedient of fugitives; throwing out objects behind to check pursuit. + +The conception of the under-world, as shown in the story of Kúnigseq +and others, is a striking example of this kinship with ancient and +well-known legends. Kúnigseq comes to the land of shades, and meets +there his mother, who is dead. But she must not kiss him, for "he is +only here on a visit." Or again: "If you eat of those berries, you +will never return." The under-world is partly an Elysium of existence +without cares; partly Dantesque: "Bring ice when you come again, for +we thirst for cold water down here." And the traveller who has been +away from earth for what seems an hour, finds that years of earthly +time have passed when he returns. + +Spirits of the departed appearing to their kin upon earth do so with +an injunction "not to tell." (In England we write to the newspapers +about them.) Magic powers or gifts are lost by telling others how they +came. Spirit gifts are made subject to some condition of restraint: +"Choose only one and no more." "If you kill more than one seal to-day, +you will never kill seal again hereafter." + +The technique of the fairy tale is frequently apparent. One +test fulfilled is followed by the demand for fulfilment of +another. Qujâvârssuk, having found the skeleton as instructed, +is then sent off to search for a lamb stone. This, of course, apart +from its æsthetic value as retardation, is particularly useful to the +story-teller aiming principally at length. We also find the common +progression from one great or splendid thing to other greater or more +splendid; a woman appears "even more finely dressed than on the day +before." English children will perhaps remember Hans Andersen's dog +with "eyes as big as saucers ... eyes as big as Rundetaarn." + +The use of "magic power" is of very frequent occurrence; it +seems, indeed, to be the generally accepted way of solving any +difficulty. As soon as the hero has been brought into a situation +from which no ordinary way of escape appears, it then transpires--as +an afterthought--that he is possessed of magic powers, when the rest, +of course, is easy. A delightful instance of the extent to which this +useful faculty can be watered down and yet remain effective is seen in +the case of the village where no wizard can be found to help in time +of famine, until it is "revealed" that Íkardlítuarssuk "had formerly +sat on the knee of one of those present when the wizards called up +their helping spirits." In virtue of which very distant connection +he proceeds to magic away the ice. + +There is a general tendency towards anthropomorphic conception of +supernatural beings. The Moon Man has his stock of harpoons like +any mortal hunter; the Mountain Spirit has a wife and children. The +life and domestic arrangements of "spirits" are mostly represented +as very similar to those with which the story-teller and his hearers +are familiar, much as we find, in early Italian paintings, Scriptural +personages represented in the costume and environment of the artist's +own place and period. + +The style of narrative is peculiar. The stories open, as a rule, with +some traditionally accepted gambit. "There was once a man ..." or "A +fatherless boy lived in the house of the many brothers." The ending +may occasionally point a sort of moral, as in the case of Ukaleq, +who after having escaped from a Magic Bear, "never went out hunting +bear again." But the usual form is either a sort of equivalent to +"lived happily ever after," or a frank and direct intimation: "Here +ends this story," or "That is all I know of so-and-so." Some such +hint is not infrequently necessary, since the "end" of a story often +leaves considerable scope for further development. + +It is a characteristic feature of these stories that one never knows +what is going to happen. Poetic justice is often satisfied, but by no +means always (Kâgssagssuk). One or two of them are naïvely weak and +lacking in incident; we are constantly expecting something to happen, +but nothing happens ... still nothing happens ... and the story ends +(Puagssuaq). It is sometimes difficult to follow the exact course of a +conversation or action between two personages, owing to the inadequate +"he" which is used for both. + +The story-teller, while observing the traditional form, does not +always do so uncritically. Occasionally he will throw in a little +interpolation of his own, as if in apology: "There was once a wifeless +man--that is the way a story always begins." Or the entertainer starts +off in a cheerfully familiar style: "Well, it was the usual thing; +there was a Strong Man, and he had a wife. And, of course, he used +to beat her...." + +Here and there, too, a touch of explanation may be inserted. "This +happened in the old days," or "So men thought in the olden time." There +is a general recognition of the difference between old times and +new. And the manner in which this difference is viewed reveals two +characteristic attitudes of mind, the blending of which is apparent +throughout the Eskimo culture of to-day. There is the attitude of +condescension, the arrogant tolerance of the proselyte and the parvenu: +"So our forefathers used to do, for they were ignorant folk." At times, +however, it is with precisely opposite view, mourning the present +degeneration from earlier days, "when men were yet skilful rowers in +'kayaks,' or when this or that might still be done 'by magic power.'" + +And it is here, perhaps, that the stories reach their highest poetic +level. This regret for the passing of "the former age," whether as +an age of greater strength and virtue, greater courage and skill, or +as the Golden Age of Romance, is a touching and most human trait. It +gives to these poor Eskimo hunters, far removed from the leisure and +security that normally precede the growth of art, a place among the +poets of the world. + + +W. W. Worster. + + + + + + +CONTENTS + + + PAGE + + Introduction 5 + The two Friends who set off to travel round the world 15 + The coming of Men, a long, long while ago 16 + Nukúnguasik, who escaped from the Tupilak 18 + Qujâvârssuk 20 + Kúnigseq 38 + The woman who had a bear as a foster-son 40 + Ímarasugssuaq, who ate his wives 44 + Qalagánguasê, who passed to the land of Ghosts 46 + Isigâligârssik 49 + The Insects that wooed a wifeless man 52 + The very obstinate man 56 + The Dwarfs 60 + The Boy from the Bottom of the Sea, who frightened the + people of the house to death 64 + The Raven and the Goose 66 + When the Ravens could speak 67 + Makíte 68 + Asalôq 71 + Ukaleq 73 + Íkardlítuarssuk 75 + The Raven who wanted a wife 77 + The man who took a Vixen to wife 79 + The great bear 81 + The man who became a star 82 + The woman with the iron tail 83 + How the fog came 84 + The man who avenged the widows 86 + The man who went out to search for his son 88 + Atungait, who went a-wandering 90 + Kumagdlak and the living arrows 93 + The Giant Dog 95 + The Inland-dwellers of Etah 97 + The man who stabbed his wife in the leg 98 + The soul that lived in the bodies of all beasts 100 + Papik, who killed his wife's brother 104 + Pâtussorssuaq, who killed his uncle 107 + The men who changed wives 109 + Artuk, who did all forbidden things 110 + The thunder spirits 111 + Nerrivik 113 + The wife who lied 115 + Kâgssagssuk, the homeless boy who became a strong man 117 + Qasiagssaq, the great liar 123 + The Eagle and the Whale 130 + The two little Outcasts 133 + Atdlarneq, the great glutton 136 + Ángángujuk 139 + Âtârssuaq 142 + Puagssuaq 146 + Tungujuluk and Saunikoq 148 + Anarteq 150 + The Guillemot that could talk 152 + Kánagssuaq 154 + The sources of the various legends 157 + + + + + + +ILLUSTRATIONS + + + Man and wife from Angmagssalik Frontispiece + + To face page + + Making a tupilak. Note the bones of various animals + used: The monster is on the point of coming to life 18 + Hunter in kayak. The creature behind is a monster that + frightens all the seal away 34 + Hunters encountering Sarqiserasak, a dangerous troll, + who rows in a half kayak himself, and upsets all he + meets with his paddle 34 + Wizard preparing for a "spirit fight." He is bound head + to knees and hands behind; the magic drum resting on his + foot is beating itself. Bird's wings are fastened to his + back 50 + "Inland-dweller" armed with bow and arrow 70 + An "inland-dweller," half dog, half human, pointing out + a settlement for destruction 96 + A tupilak frightening a man to death in his kayak 96 + Evil spirit entering a house 116 + Wizard calling up a "helping spirit" 140 + Flying race between two wizards, one of whom, unable + to keep up, has fallen to earth, and is vainly begging + the other to stop 148 + Angiut, a "helping spirit," who knows all about + everywhere 148 + + + + + + + + + +ESKIMO FOLK-TALES + + +THE TWO FRIENDS WHO SET OFF TO TRAVEL ROUND THE WORLD + + +Once there were two men who desired to travel round the world, that +they might tell others what was the manner of it. + +This was in the days when men were still many on the earth, and there +were people in all the lands. Now we grow fewer and fewer. Evil and +sickness have come upon men. See how I, who tell this story, drag my +life along, unable to stand upon my feet. + +The two men who were setting out had each newly taken a wife, and had +as yet no children. They made themselves cups of musk-ox horn, each +making a cup for himself from one side of the same beast's head. And +they set out, each going away from the other, that they might go by +different ways and meet again some day. They travelled with sledges, +and chose land to stay and live upon each summer. + +It took them a long time to get round the world; they had children, +and they grew old, and then their children also grew old, until +at last the parents were so old that they could not walk, but the +children led them. + +And at last one day, they met--and of their drinking horns there was +but the handle left, so many times had they drunk water by the way, +scraping the horn against the ground as they filled them. + +"The world is great indeed," they said when they met. + +They had been young at their starting, and now they were old men, +led by their children. + +Truly the world is great. + + + + + + +THE COMING OF MEN, A LONG, LONG WHILE AGO + + +Our forefathers have told us much of the coming of earth, and of +men, and it was a long, long while ago. Those who lived long before +our day, they did not know how to store their words in little black +marks, as you do; they could only tell stories. And they told of many +things, and therefore we are not without knowledge of these things, +which we have heard told many and many a time, since we were little +children. Old women do not waste their words idly, and we believe +what they say. Old age does not lie. + +A long, long time ago, when the earth was to be made, it fell down +from the sky. Earth, hills and stones, all fell down from the sky, +and thus the earth was made. + +And then, when the earth was made, came men. + +It is said that they came forth out of the earth. Little children +came out of the earth. They came forth from among the willow bushes, +all covered with willow leaves. And there they lay among the little +bushes: lay and kicked, for they could not even crawl. And they got +their food from the earth. + +Then there is something about a man and a woman, but what of them? It +is not clearly known. When did they find each other, and when had they +grown up? I do not know. But the woman sewed, and made children's +clothes, and wandered forth. And she found little children, and +dressed them in the clothes, and brought them home. + +And in this way men grew to be many. + +And being now so many, they desired to have dogs. So a man went out +with a dog leash in his hand, and began to stamp on the ground, crying +"Hok--hok--hok!" Then the dogs came hurrying out from the hummocks, +and shook themselves violently, for their coats were full of sand. Thus +men found dogs. + +But then children began to be born, and men grew to be very many on the +earth. They knew nothing of death in those days, a long, long time ago, +and grew to be very old. At last they could not walk, but went blind, +and could not lie down. + +Neither did they know the sun, but lived in the dark. No day ever +dawned. Only inside their houses was there ever light, and they burned +water in their lamps, for in those days water would burn. + +But these men who did not know how to die, they grew to be too many, +and crowded the earth. And then there came a mighty flood from the +sea. Many were drowned, and men grew fewer. We can still see marks +of that great flood, on the high hill-tops, where mussel shells may +often be found. + +And now that men had begun to be fewer, two old women began to +speak thus: + +"Better to be without day, if thus we may be without death," said +the one. + +"No; let us have both light and death," said the other. + +And when the old woman had spoken these words, it was as she had +wished. Light came, and death. + +It is said, that when the first man died, others covered up the body +with stones. But the body came back again, not knowing rightly how to +die. It stuck out its head from the bench, and tried to get up. But +an old woman thrust it back, and said: + +"We have much to carry, and our sledges are small." + +For they were about to set out on a hunting journey. And so the dead +one was forced to go back to the mound of stones. + +And now, after men had got light on their earth, they were able +to go on journeys, and to hunt, and no longer needed to eat of the +earth. And with death came also the sun, moon and stars. + +For when men die, they go up into the sky and become brightly shining +things there. + + + + + + +NUKÚNGUASIK, WHO ESCAPED FROM THE TUPILAK [1] + + +Nukúnguasik, it is said, had land in a place with many brothers. When +the brothers made a catch, they gave him meat for the pot; he himself +had no wife. + +One day he rowed northward in his kayak, and suddenly he took it into +his head to row over to a big island which he had never visited before, +and now wished to see. He landed, and went up to look at the land, +and it was very beautiful there. + +And here he came upon the middle one of many brothers, busy with +something or other down in a hollow, and whispering all the time. So +he crawled stealthily towards him, and when he had come closer, +he heard him whispering these words: + +"You are to bite Nukúnguasik to death; you are to bite Nukúnguasik +to death." + +And then it was clear that he was making a Tupilak, and stood there +now telling it what to do. But suddenly Nukúnguasik slapped him on +the side and said: "But where is this Nukúnguasik?" + +And the man was so frightened at this that he fell down dead. + +And then Nukúnguasik saw that the man had been letting the Tupilak +sniff at his body. And the Tupilak was now alive, and lay there +sniffing. But Nukúnguasik, being afraid of the Tupilak, went away +without trying to harm it. + +Now he rowed home, and there the many brothers were waiting in vain +for the middle one to return. At last the day dawned, and still he +had not come. And daylight came, and then as they were preparing to +go out in search of him, the eldest of them said to Nukúnguasik: + +"Nukúnguasik, come with us; we must search for him." + +And so Nukúnguasik went with them, but as they found nothing, he said: + +"Would it not be well to go and make search over on that island, +where no one ever goes?" + +And having gone on to the island, Nukúnguasik said: + +"Now you can go and look on the southern side." + +When the brothers reached the place, he heard them cry out, and the +eldest said: + +"O wretched one! Why did you ever meddle with such a thing as this!" + +And they could be heard weeping all together about the dead man. + +And now Nukúnguasik went up to them, and there lay the Tupilak, still +alive, and nibbling at the body of the dead man. But the brothers +buried him there, making a mound of stones above him. And then they +went home. + +Nukúnguasik lived there as the oldest in the place, and died at last +after many years. + +Here I end this story: I know no more. + + + + + + +QUJÂVÂRSSUK + + +A strong man had land at Ikerssuaq. The only other one there was an +old man, one who lived on nothing but devil-fish; when the strong man +had caught more than he needed, the old man had always plenty of meat, +which was given him in exchange for his fish. + +The strong one, men say, he who never failed to catch seal when +he went out hunting, became silent as time went on, and then very +silent. And this no doubt was because he could get no children. + +The old one was a wizard, and one day the strong one came to him +and said: + +"To-morrow, when my wife comes down to the shore close by where you +are fishing, go to her. For this I will give you something of my +catch each day." + +And this no doubt was because he wanted his wife to have a child, +for he wished greatly to have a child, and could not bring it about. + +The old man did not forget those words which were said to him. + +And to his wife also, the strong one said: + +"To-morrow, when the old one is out fishing, go you down finely +dressed, to the shore close by." + +And she did it as he had said. When they had slept and again awakened, +she watched to see when the old one went out. And when he rowed +away, she put on her finest clothes and followed after him along the +shore. When she came in sight of him, he lay out there fishing. Then +eagerly she stood up on the shore, and looked out towards him. And +now he looked at her, and then again out over the sea, and this went +on for a long time. She stood there a long time in vain, looking out +towards him, but he would not come in to where she was, and therefore +she went home. As soon as she had come home, her husband rowed up to +the old one, and asked: + +"Did you not go to my wife to-day?" + +The old one said: + +"No." + +And again the strong one said a second time: + +"Then do not fail to go to her to-morrow." + +But when the old one came home, he could not forget the strong man's +words. In the evening, the strong one said that same thing again to +his wife, and a second time told her to go to the old one. + +They slept, and awakened, and the strong man went out hunting as was +his wont. Then his wife waited only until the old one had gone out, +and as soon as he was gone, she put on her finest clothes and followed +after. When she came in sight of the water, the old one was sitting +there in his boat as on the other days, and fishing. Now the old +one turned his head and saw her, and he could see that she was even +more finely dressed than on the day before. And now a great desire +of her came over him, and he made up his mind to row in to where she +was. He came in to the land, and stepped out of his kayak and went +up to her. And now he went to her this time. + +Then he rowed out again, but he caught scarcely any fish that day. + +When only a little time had gone, the strong man came rowing out to +him and said: + +"Now perhaps you have again failed to go to my wife?" + +When these words were spoken, the old one turned his head away, +and said: + +"To-day I have not failed to be with her." + +When the strong one heard this, he took one of the seals he had caught, +and gave it to the old man, and said: + +"Take this; it is yours." + +And in this way he acted towards him from that time. The old one came +home that day dragging a seal behind him. And this he could often +do thereafter. + +When the strong one came home, he said to his wife: + +"When I go out to-morrow in my kayak, it is not to hunt seal; therefore +watch carefully for my return when the sun is in the west." + +Next day he went out in his kayak, and when the sun was in the west, +his wife went often and often to look out. And once when she went +thus, she saw that he had come, and from that moment she was no +longer sleepy. + +As the strong one came nearer and nearer to land, he paddled more +and more strongly. + +Now his wife went down to that place where he was about to land, +and turned and sat down with her back to the sea. The man unfastened +his hunting fur from the ring of his kayak, and put his hand into the +back of the kayak, and took out a sea serpent, and struck his wife +on the back. At this she felt very cold, and her skin smarted. Then +she stood up and went home. But her husband said no word to her. Then +they slept, and awakened, and then the old one came to them and said: + +"Now you must search for the carrion of a cormorant, with only the +skeleton remaining, for your wife is with child." + +And the strong one went out eagerly to search for this. + +One day, paddling southward in his kayak, as was his custom, he started +to search all the little bird cliffs. And coming to the foot of one of +them, he saw that which he so greatly wished to see; the carrion of +a big cormorant, which had now become a skeleton. It lay there quite +easy to see. But there was no way of coming to the place where it +was, not from above nor from below, nor from the side. Yet he would +try. He tied his hunting line fast to the cross thongs on his kayak, +and thrust his hand into a small crack a little way up the cliff. And +now he tried to climb up there with his hands alone. And at last he +got that skeleton, and came down in the same way back to his kayak, +and got into it, and rowed away northward to his home. And almost +before he had reached land, the old one came to him, and the cormorant +skeleton was taken out of the kayak. Now the old one trembled all over +with surprise. And he took the skeleton, and put it away, and said: + +"Now you must search for a soft stone, which has never felt the sun, +a stone good to make a lamp of." + +And the strong man began to search for such a stone. + +Once when he was on this search, he came to a cliff, which stood in +such a place that it never felt the sun, and here he found a fine lamp +stone. And he brought it home, and the old one took it and put it away. + +A few days passed, and then the strong one's wife began to feel +the birth-pangs, and the old one went in there at once with his own +wife. Then she bore a son, and when he was born, the strong man said +to the old one: + +"This is your child; name him after some dead one." [2] + +"Let him be named after him who died of hunger in the north, +at Amerdloq." + +This the old one said. And then he said: + +"His name shall be Qujâvârssuk!" + +And in this way the old one gave him that name. + +Now Qujâvârssuk grew up, and when he was grown big enough, the strong +man said to the old one: + +"Make a kayak for him." + +Now the old one made him a kayak, and the kayak was finished. And when +it was finished, he took it by the nose and thrust him out into the +water to try it, but without loosing his hold. And when he did this, +there came one little seal up out of the water, and others also. This +was a sign that he should be a strong man, a chief, when the seals +came to him so. When he drew him out of the water, they all went down +again, and not a seal remained. + +Now the old one began to make hunting things. When they were finished, +and there was nothing more to be done in making them, and he thought +the boy was of a good age to begin going out to hunt seal, he said +to the strong one: + +"Now row out with him, for he must go seal hunting." + +Then he rowed out with him, and when they had come so far out that +they could not see the bottom, he said: + +"Take the harpoon point with its line, and fix it on the shaft." + +They had just made things ready for their hunting and rowed on farther, +when they came to a flock of black seal. + +The strong one said to him: + +"Now row straight at them." + +And then he rowed straight at them, and he lifted his harpoon and he +threw it and he struck. And this he did every day in the same manner, +and made a catch each time he went out in his kayak. + +Then some people who had made a wintering place in the south heard, +in a time of hunger, of Qujâvârssuk, the strong man who never suffered +want. And when they heard this, they began to come and visit the +place where he had land. In this way there came once a man who was +called Tugto, and his wife. And while they were there--they were both +great wizards--the man and his wife began to quarrel, and so the wife +ran away to live alone in the hills. And now the man could not bring +back his wife, for he was not so great a wizard as she. And when the +people who had come to visit the place went away, he could do nothing +but stay there. + +One day when he was out hunting seal at Ikerssuaq, he saw a big black +seal which came up from the bottom with a red fish in its mouth. + +Now he took bearings by the cliffs of the place where the seal went +down, and after that time, when he was out in his kayak, he took up +all the bird wings that he saw, and fastened all the pinion feathers +together. + +Tugto was a big man, yet he had taken up so much of this that it +was a hard matter for him to carry it when he took it on his back, +and then he thought it must be enough for that depth of water. + +At last the ice lay firm, and when the ice lay firm, he began to make +things ready to go out and fish. One morning he woke, and went away +over land. He came to a lake, and walked over it, and came again +on to the land. And thus he came to the place where lay that water +he was going to fish, and he went out on the ice while it was still +morning. Then he cut a great hole in the ice, and just as he cast out +the weight on his line, the sun came up. It came quite out, and went +across the sky, all in the time he was letting out his line. And not +until the sun had gone half through the day did the weight reach the +bottom. Then he hauled up the line a little way, and almost before it +was still, he felt a pull. And he hauled it up, and it was a mighty sea +perch. This he killed, but did not let down his line a second time, +for in that way it would become evening. He cut a hole in the lower +jaw of the fish, and put in a cord to carry it with. And when he took +it on his head, it was so long that the tail struck against his heel. + +Then in this manner he walked away, and came to land. When he came +to the big lake he had walked over in the morning, he went out on +it. But when he had come half the way over, the ice began to make a +noise, and when he looked round, it seemed to him that the noise in +the ice was following him from behind. + +Now he went away running, but as he ran he fainted suddenly away, and +lay a long time so. When he woke again, he was lying down. He thought +a little, and then he remembered. "Au: I am running away!" And then +he got up and turned round, but could not find a break in the ice +anywhere. But he could feel in himself that he had now become a much +greater wizard than before. + +He went on farther, and chose his way up over a little hilly slope, +and when he could see clearly ahead, he perceived a mighty beast. + +It was one of those monsters which men saw in the old far-off times, +quite covered with bird-skins. And it was so big that not a twitch of +life could be seen in it. He was afraid now, and turned round, until +he could no longer see it. Then he left that way, and came out into +another place, where he saw another looking just the same. He now went +back again in such a manner that it could not find him, but then he +remembered that a wizard can win power to vanish away, even to vanish +into the ground, if he can pull to pieces the skin of such a monster. + +When his thoughts had begun to work upon this, he threw away his +burden and went towards it and began to wrestle with it. And it was +not a long time before he began to tear its covering in pieces; the +flesh on it was not bigger than a thumb. Then he went away from it, +and took up his burden again on his head, and went wandering on. When +he was again going along homewards, he felt in himself that he had +become a great wizard, and he could see the door openings of all the +villages in that countryside quite close together. + +And when he came home, he caused these words to be said: + +"Let the people come and hear." + +And now many people came hurrying into the house. And he began calling +up spirits. And in this calling he raised himself up and flew away +towards his wife. + +And when he came near her in his spirit flight, and hovered above +her, she was sitting sewing. He went straight down through the roof, +and when she tried to escape through the floor he did likewise, +and reached her in the earth. After this, she was very willing when +he tried to take her home with him, and he took her home with him, +and now he had his wife again, and those two people lived together +until they were very old. + +One winter, the frost came, and was very hard and the sea was frozen, +and only a little opening was left, far out over the ice. And hither +Qujâvârssuk was forced to carry his kayak each day, out to the open +water, but each day he caught two seals, as was his custom. + +And then, as often happens in time of dearth, there came many poor +people wandering over the ice, from the south, wishing to get some +good thing of all that Qujâvârssuk caught. Once there came also two +old men, and they were his mother's kinsmen. They came on a visit. And +when they came, his mother said to them: + +"Now you have come before I have got anything cooked. It is true that +I have something from the cooking of yesterday; eat that if you will, +while I cook something now." Then she set before them the kidney +part of a black seal, with its own blubber as dripping. Now one of +the two old men began eating, and went on eagerly, dipping the meat +in the dripping. But the other stopped eating very soon. + +Then Qujâvârssuk came home, as was his custom, with two seals, and +said to his mother: + +"Take the breast part and boil it quickly." + +For this was the best part of the seal. And she boiled it, and it +was done in a moment. And then she set it on a dish and brought it +to those two. + +"Here, eat." + +And now at last the one of them began really to eat, but the other +took a piece of the shoulder. When Qujâvârssuk saw this, he said: + +"You should not begin to eat from the wrong side." + +And when he had said that, he said again: + +"If you eat from that side, then my catching of the seals will +cease." But the old man became very angry in his mind at this order. + +Next morning, when they were about to set off again southward, +Qujâvârssuk's mother gave them as much meat as they could carry. They +went home southward, over the ice, but when they had gone a little way, +they were forced to stop, because their burden was so heavy. And when +they had rested a little, they went on again. When they had come near +to their village, one said to the other: + +"Has there not wakened a thought in your mind? I am very angry with +Qujâvârssuk. Yesterday, when we came there, they gave us only a kidney +piece in welcome, and that is meat I do not like at all." + +"Hum," said the other. "I thought it was all very good. It was fine +tender meat for my teeth." + +At these words, the other began again to speak: + +"Now that my anger has awakened, I will make a Tupilak for that +miserable Qujâvârssuk." + +But the other said to him: + +"Why will you do such a thing? Look; their gifts are so many that we +must carry the load upon our heads." + +But that comrade would not change his purpose, not for all the trying +of the other to turn him from it. And at last the other ceased to +speak of it. + +Now as the cold grew stronger, that opening in the ice became smaller +and smaller, at the place where Qujâvârssuk was used to go with his +kayak. One day, when he came down to it, there was but just room for +his kayak to go in, and if now a seal should rise, it could not fail +to strike the kayak. Yet he got into the kayak, and at the time when he +was fixing the head on his harpoon, he saw a black seal coming up from +below. But seeing that it must touch both the ice and the kayak, it +went down again without coming right to the surface. Then Qujâvârssuk +went up again and went home, and that was the first time he went home +without having made a catch, in all the time he had been a hunter. + +When he had come home, he sat himself down behind his mother's lamp, +sitting on the bedplace, so that only his feet hung down over the +floor. He was so troubled that he would not eat. And later in the +evening, he said to his mother: + +"Take meat to Tugto and his wife, and ask one of them to magic away +the ice." + +His mother went out and cut the meat of a black seal across at the +middle. Then she brought the tail half, and half the blubber of a seal, +up to Tugto and his wife. She came to the entrance, but it was covered +with snow, so that it looked like a fox hole. At first, she dropped +that which she was carrying in through the passage way. And it was this +which Tugto and his wife first saw; the half of a black seal's meat +and half of its blubber cut across. And when she came in, she said: + +"It is my errand now to ask if one of you can magic away the ice." + +When these words were heard, Tugto said to his wife: + +"In this time of hunger we cannot send away meat that is given. You +must magic away the ice." + +And she set about to do his bidding. To Qujâvârssuk's mother she said: + +"Tell all the people who can come here to come here and listen!" + +And then she began eagerly going in to the dwellings, to say that +all who could come should come in and listen to the magic. When all +had come in, she put out the lamp, and began to call on her helping +spirits. Then suddenly she said: + +"Two flames have appeared in the west!" + +And now she was standing up in the passage way, and let them come to +her, and when they came forward, they were a bear and a walrus. The +bear blew her in under the bedplace, but when it drew in its breath +again, she came out from under the bedplace and stopped at the passage +way. In this manner it went on for a long time. But now she made +ready to go out, and said then to the listeners: + +"All through this night none may yawn or wink an eye." And then she +went out. + +At the same moment when she went out, the bear took her in its teeth +and flung her out over the ice. Hardly had she fallen on the ice again, +when the walrus thrust its tusks into her and flung her out across the +ice, but the bear ran along after her, keeping beneath her as she flew +through the air. Each time she fell on the ice, the walrus thrust its +tusks into her again. It seemed as if the outermost islands suddenly +went to the bottom of the sea, so quickly did she move outwards. They +were now almost out of sight, and not until they could no longer see +the land did the walrus and the bear leave her. Then she could begin +again to go towards the land. + +When at last she could see the cliffs, it seemed as if there were +clouds above them, because of the driving snow. At last the wind came +down, and the ice began at once to break up. Now she looked round on +all sides, and caught sight of an iceberg which was frozen fast. And +towards this she let herself drift. Hardly had she come up on to the +iceberg, when the ice all went to pieces, and now there was no way +for her to save herself. But at the same moment she heard someone +beside her say: + +"Let me take you in my kayak." And when she looked round, she saw a +man in a very narrow kayak. And he said a second time: + +"Come and let me take you in my kayak. If you will not do this, +then you will never taste the good things Qujâvârssuk has paid you." + +Now the sea was very rough, and yet she made ready to go. When a wave +lifted the kayak, she sprang down into it. But as she dropped down, +the kayak was nearly upset. Then, as she tried to move over to the +other side of it, she again moved too far, and then he said: + +"Place yourself properly in the middle of the kayak." + +And when she had done so, he tried to row, for it was his purpose to +take her with him in his kayak, although the sea was very rough. Then +he rowed out with her. And when he had come a little way out, he +sighted land, but when they came near, there was no place at all where +they could come up on shore, and at the moment when the wave took them, +he said: + +"Now try to jump ashore." + +And when he said this, she sprang ashore. When she now stood on land, +she turned round and saw that the kayak was lost to sight in a great +wave. And it was never seen again. She turned and went away. But as she +went on, she felt a mighty thirst. She came to a place where water was +oozing through the snow. She went there, and when she reached it, and +was about to lay herself down to drink, a voice came suddenly and said: + +"Do not drink it; for if you do, you will never taste the good things +Qujâvârssuk has paid you." + +When she heard this she went forward again. On her way she came to a +house. On the top of the house lay a great dog, and it was terrible +to see. When she began to go past it, it looked as if it would bite +her. But at last she came past it. + +In the passage way of the house there was a great river flowing, +and the only place where she could tread was narrow as the back of +a knife. And the passage way itself was so wide that she could not +hold fast by the walls. + +So she walked along, poising carefully, using her little fingers as +wings. But when she came to the inner door, the step was so high, +that she could not come over it quickly. Inside the house, she saw an +old woman lying face downwards on the bedplace. And as soon as she had +come in, the old woman began to abuse her. And she was about to answer +those bad words, when the old woman sprang out on to the floor to fight +with her. And now they two fought furiously together. They fought +for a long time, and little by little the old woman grew tired. And +when she was so tired that she could not get up, the other saw that +her hair hung loose and was full of dirt. And now Tugto's wife began +cleaning her as well as she could. When this was done, she put up +her hair in its knot. The old woman had not spoken, but now she said: + +"You are a dear little thing, you that have come in here. It is long +since I was so nicely cleaned. Not since little Atakana from Sârdloq +cleaned me have I ever been cleaned at all. I have nothing to give +you in return. Move my lamp away." + +And when she did so, there was a noise like the moving of wings. When +she turned to look, she saw a host of birds flying in through the +passage way. For a long time birds flew in, without stopping. But +then the woman said: + +"Now it is enough." And she put the lamp straight. And when that was +done, the other said again: + +"Will you not put it a little to the other side?" + +And she moved it so. And then she saw some men with long hair flying +towards the passage way. When she looked closer, she saw that it was +a host of black seal. And when very many of them had come in this +manner, she said: + +"Now it is enough." And she put the lamp in its place. Then the old +woman looked over towards her, and said: + +"When you come home, tell them that they must never more face towards +the sea when they empty their dirty vessels, for when they do so, +it all goes over me." + +When at last the woman came out again, the big dog wagged his tail +kindly at her. + +It was still night when Tugto's wife came home, and when she came in, +none of them had yet yawned or winked an eye. When she lit the lamp, +her face was fearfully scratched, and she told them this: + +"You must not think that the ice will break up at once; it will not +break up until these sores are healed." + +After a long time they began to heal slowly, and sometimes it might +happen that one or another cried in mockingly through the window: + +"Now surely it is time the ice broke up and went out to sea, for that +which was to be done is surely done." + +But at last her sores were healed. And one day a black cloud came up +in the south. Later in the evening, there was a mighty noise of the +wind, and the storm did not abate until it was growing light in the +morning. When it was quite light, and the people came out, the sea was +open and blue. A great number of birds were flying above the water, and +there were hosts of black seal everywhere. The kayaks were made ready +at once, and when they began to make them ready, Tugto's wife said: + +"No one must hunt them yet; until five days are gone no one may +hunt them." + +But before those days were gone, one of the young men went out +nevertheless to hunt. He tried with great efforts, but caught nothing +after all. Not until those days were gone did the witch-wife say: + +"Now you may hunt them." + +And now the men went out to sea to hunt the birds. And not until +they could bear no more on their kayaks did they row home again. But +then all those men had to give up their whole catch to Tugto's +house. Not until the second hunting were they permitted to keep any +for themselves. + +Next day they went out to hunt for seal. They harpooned many, but +these also were given to Tugto and his wife. Of these also they kept +nothing for themselves until the second hunting. + + + +Now when the ice was gone, then that old man we have told about before, +he put life into the Tupilak, and said to it then: + +"Go out now, and eat up Qujâvârssuk." + +The Tupilak paddled out after him, but Qujâvârssuk had already reached +the shore, and was about to carry up his kayak on to the land, with +a catch of two seals. Now the Tupilak had no fear but that next +day, when he went out, it would be easy to catch and eat him. And +therefore, when it was no later than dawn, it was waiting outside his +house. When Qujâvârssuk awoke, he got up and went down to his kayak, +and began to make ready for hunting. He put on his long fur coat, +and went down and put the kayak in the water. He lifted one leg and +stepped into the kayak, and this the Tupilak saw, but when he lifted +the other leg to step in with that, he disappeared entirely from its +sight. And all through the day it looked for him in vain. At last it +swam in towards land, but by that time he had already reached home, +and drawn the kayak on shore to carry it up. He had a catch of two +seal, and there lay the Tupilak staring after him. + +When it was evening, Qujâvârssuk went to rest. He slept, and awoke, +and got up and made things ready to go out. And at this time the +Tupilak was waiting with a great desire for the moment when he should +put off from land. But when he put on his hunting coat ready to row +out, the Tupilak thought: + +"Now we shall see if he disappears again." + +And just as he was getting into his kayak, he disappeared from +sight. And at the end of that day also, Qujâvârssuk came home again, +as was his custom, with a catch of two seal. + +Now by this time the Tupilak was fearfully hungry. But a Tupilak can +only eat men, and therefore it now thought thus: + +"Next time, I will go up on land and eat him there." + +Then it swam over towards land, and as the shore was level, it moved +swiftly, so as to come well up. But it struck its head on the ground, +so that the pain pierced to its backbone, and when it tried to see +what was there, the shore had changed to a steep cliff, and on the +top of the cliff stood Qujâvârssuk, all easy to see. Again it tried +to swim up on to the land, but only hurt itself the more. And now +it was surprised, and looked in vain for Qujâvârssuk's house, for +it could not see the house at all. And it was still lying there and +staring up, when it saw that a great stone was about to fall on it, +and hardly had it dived under water when the stone struck it, and +broke a rib. Then it swam out and looked again towards land, and saw +Qujâvârssuk again quite clearly, and also his house. + +Now the Tupilak thought: + +"I must try another way. Perhaps it will be better to go through +the earth." + +And when it tried to go through the earth, so much was easy; it only +remained then to come up through the floor of the house. But the +floor of the house was hard, and not to be got through. Therefore +it tried behind the house, and there it was quite soft. It came up +there, and went to the passage way, and there was a big black bird, +sitting there eating something. The Tupilak thought: + +"That is a fortunate being, which can sit and eat." + +Then it tried to get up over the walls at the back part of the house, +by taking hold of the grass in the turf blocks. But when it got there, +the bird's food was the only thing it saw. Again it tried to get +a little farther, seeing that the bird appeared not to heed it at +all, but then suddenly the bird turned and bit a hole just above its +flipper. And this was very painful, so that the Tupilak floundered +about with pain, and floundered about till it came right out into +the water. + +And because of all these happenings, it had now become so angered that +it swam back at once to the man who had made it, in order to eat him +up. And when it came there, he was sitting in his kayak with his face +turned towards the sun, and telling no other thing than of the Tupilak +which he had made. For a long time the Tupilak lay there beneath him, +and looked at him, until there came this thought: + +"Why did he make me a Tupilak, when afterwards all the trouble was +to come upon me?" + +Then it swam up and attacked the kayak, and the water was coloured +red with blood as it ate him. And having thus found food, the Tupilak +felt well and strong and very cheerful, until at last it began to +think thus: + +"All the other Tupilaks will certainly call this a shameful thing, +that I should have killed the one who made me." + +And it was now so troubled with shame at this that it swam far out +into the open sea and was never seen again. And men say that it was +because of shame it did so. + +One day the old one said to Qujâvârssuk: + +"You are named after a man who died of hunger at Amerdloq." + +It is told of the people of Amerdloq that they catch nothing but +turbot. + +And Qujâvârssuk went to Amerdloq and lived there with an old man, +and while he lived there, he made always the same catch as was his +custom. At last the people of Amerdloq began to say to one another: + +"This must be the first time there have been so many black seal here +in our country; every time he goes hunting he catches two seal." + +At last one of the big hunters went out hunting with him. They fixed +the heads to their harpoons, and when they had come a little way out +from land, Qujâvârssuk stopped. Then when the other had gone a little +distance from him, he turned, and saw that Qujâvârssuk had already +struck one seal. Then he rowed towards him, but when he came up, it was +already killed. So he left him again for a little while, and when he +turned, Qujâvârssuk had again struck. Then Qujâvârssuk rowed home. And +the other stayed out the whole day, but did not see a single seal. + +When Qujâvârssuk had thus continued as a great hunter, his mother +said to him at last that he should marry. He gave her no answer, +and therefore she began to look about herself for a girl for him to +marry, but it was her wish that the girl might be a great glutton, so +that there might not be too much lost of all that meat. And she began +to ask all the unmarried women to come and visit her. And because of +this there came one day a young woman who was not very beautiful. And +this one she liked very much, for that she was a clever eater, and +having regard to this, she chose her out as the one her son should +marry. One day she said to her son: + +"That woman is the one you must have." + +And her son obeyed her, as was his custom. + +Every day after their marriage, the strongest man in Amerdloq called +in at the window: + +"Qujâvârssuk! Let us see which of us can first get a bladder float +for hunting the whale." + +Qujâvârssuk made no answer, as was his custom, but the old man said +to him: + +"We use only speckled skin for whales. And they are now at this time +in the mouth of the river." + +After this, they went to rest. + +Qujâvârssuk slept, and awoke, and got up, and went away to the +north. And when he had gone a little way to the north, he came to the +mouth of a small fjord. He looked round and saw a speckled seal that +had come up to breathe. When it went down again, he rowed up on the +landward side of it, and fixed the head and line to his harpoon. When +it came up again to breathe, he rowed to where it was, and harpooned +it, and after this, he at once rowed home with it. + +The old man made the skin ready, and hung it up behind the house. But +while it was hanging there, there came very often a noise as from the +bladder float, and this although there was no one there. This thing +the old man did not like at all. + +When the winter was coming near, the old man said one day to +Qujâvârssuk: + +"Now that time will soon be here when the whales come in to the coast." + +One night Qujâvârssuk had gone out of the house, when he heard a sound +of deep breathing from the west, and this came nearer. And because +this was the first time he had heard so mighty a breathing, he went in +and told the matter in a little voice to his wife. And he had hardly +told her this, when the old man, whom he had thought asleep, said: + +"What is that you are saying?" + +"Mighty breathings which I have heard, and did not know them, and they +do not move from that side where the sun is." This said Qujâvârssuk. + +The old one put on his boots, and went out, and came in again, +and said: + +"It is the breathing of a whale." + +In the morning, before it was yet light, there came a sound of running, +and then one came and called through the window: + +"Qujâvârssuk! I was the first who heard the whales breathing." + +It was the strong man, who wished to surpass him in this. Qujâvârssuk +said nothing, as was his custom, but the old man said: + +"Qujâvârssuk heard that while it was yet night." And they heard him +laugh and go away. + +The strong man had already got out the umiak [3] into the water to +row out to the whale. And then Qujâvârssuk came out, and they had +already rowed away when Qujâvârssuk got his boat into the water. He +got it full of water, and drew it up again on to the shore, and turned +the stem in towards land and poured the water out, and for the second +time he drew it down into the water. And not until now did he begin to +look about for rowers. They went out, and when they could see ahead, +the strong man of Amerdloq was already far away. Before he had come up +to where he was, Qujâvârssuk told his rowers to stop and be still. But +they wished to go yet farther, believing that the whale would never +come up to breathe in that place. Therefore he said to them: + +"You shall see it when it comes up." + +Hardly had the umiak stopped still, when Qujâvârssuk began to tremble +all over. When he turned round, there was already a whale quite near, +and now his rowers begged him eagerly to steer to where it was. But +Qujâvârssuk now saw such a beast for the first time in his life. And +he said: + +"Let us look at it." + +And his rowers had to stay still. When the strong man of Amerdloq heard +the breathing of the whale, he looked round after it, and there lay +the beast like a great rock close beside Qujâvârssuk. And he called +out to him from the place where he was: + +"Harpoon it!" + +Qujâvârssuk made no answer, but his rowers were now even more eager +than before. When the whale had breathed long enough, it went down +again. Now his rowers wished very much to go farther out, because +it was not likely that it would come up again in that way the next +time. But Qujâvârssuk would not move at all. + +The whale stayed a long time under the water, and when it came up again +it was still nearer. Now Qujâvârssuk looked at it again for a long +time, and now his rowers became very angry with him at last. Not until +it seemed that the whale must soon go down again did Qujâvârssuk say: + +"Now row towards it." + +And they rowed towards it, and he harpooned it. And when it now +floundered about in pain and went down, he threw out his bladder float, +and it was not strange that this went under water at once. + +And those farther out called to him now and said: + +"When a whale is struck it will always swim out to sea. Row now to +the place where it would seem that it must come up." + +But Qujâvârssuk did not answer, and did not move from the place where +he was. Not until they called to him for the third time did he answer: + +"The beasts I have struck move always farther in, towards my house." + +And now they had just begun laughing at him out there, when they heard +a washing of water closer in to shore, and there it lay, quite like a +tiny fish, turning about in its death struggle. They rowed up to it +at once and made a tow line fast. The strong man rowed up to them, +and when he came to where they were, no one of them was eating. Then +he said: + +"Not one of you eating, and here a newly-killed whale?" + +When he said this, Qujâvârssuk answered: + +"None may eat of it until my mother has first eaten." + +But the strong man tried then to take a mouthful, although this had +been said. And when he did so, froth came out of his mouth at once. And +he spat out that mouthful, because it was destroying his mouth. + +And they brought that catch home, and Qujâvârssuk's mother ate of +it, and then at last all ate of it likewise, and then none had any +badness in the mouth from eating of it. But the strong man sat for a +long time the only one of them all who did not eat, and that because +he must wait till his mouth was well again. + +And the strong man of Amerdloq did not catch a whale at all until +after Qujâvârssuk had caught another one. + +For a whole year Qujâvârssuk stayed at Amerdloq, and when it was +spring, he went back southward to his home. He came to his own land, +and there at a later time he died. + +And that is all. + + + + + + +KÚNIGSEQ + + +There was once a wizard whose name was Kúnigseq. + +One day, when he was about to call on his helping spirits and make a +flight down into the underworld, he gave orders that the floor should +be swilled with salt water, to take off the evil smell which might +otherwise frighten his helping spirits away. + +Then he began to call upon his helping spirits, and without moving +his body, began to pass downward through the floor. + +And down he went. On his way he came to a reef, which was covered with +weed, and therefore so slippery that none could pass that way. And +as he could not pass, his helping spirit lay down beside him, and by +placing his foot upon the spirit, he was able to pass. + +And on he went, and came to a great slope covered with heather. Far +down in the underworld, men say, the land is level, and the hills are +small; there is sun down there, and the sky is also like that which +we see from the earth. + +Suddenly he heard one crying: "Here comes Kúnigseq." + +By the side of a little river he saw some children looking for +greyfish. + +And before he had reached the houses of men, he met his mother, who +had gone out to gather berries. When he came up to her, she tried +again and again to kiss him, but his helping spirit thrust her aside. + +"He is only here on a visit," said the spirit. + +Then she offered him some berries, and these he was about to put in +his mouth, when the spirit said: + +"If you eat of them, you will never return." + +A little after, he caught sight of his dead brother, and then his +mother said: + +"Why do you wish to return to earth again? Your kin are here. And +look down on the sea-shore; see the great stores of dried meat. Many +seal are caught here, and it is a good place to be; there is no snow, +and a beautiful open sea." + +The sea lay smooth, without the slightest wind. Two kayaks were +rowing towards land. Now and again they threw their bird darts, +and they could be heard to laugh. + +"I will come again when I die," said Kúnigseq. + +Some kayaks lay drying on a little island; they were those of men +who had just lost their lives when out in their kayaks. + +And it is told that the people of the underworld said to Kúnigseq: + +"When you return to earth, send us some ice, for we thirst for cold +water down here." + +After that, Kúnigseq went back to earth, but it is said that his son +fell sick soon afterwards, and died. And then Kúnigseq did not care to +live any longer, having seen what it was like in the underworld. So he +rowed out in his kayak, and caught a guillemot, and a little after, +he caught a raven, and having eaten these one after the other, he +died. And then they threw him out into the sea. + + + + + + +THE WOMAN WHO HAD A BEAR AS A FOSTER-SON + + +There was once an old woman living in a place where others lived. She +lived nearest the shore, and when those who lived in houses up above +had been out hunting, they gave her both meat and blubber. + +And once they were out hunting as usual, and now and again they got +a bear, so that they frequently ate bear's meat. And they came home +with a whole bear. The old woman received a piece from the ribs as +her share, and took it home to her house. After she had come home to +her house, the wife of the man who had killed the bear came to the +window and said: + +"Dear little old woman in there, would you like to have a bear's cub?" + +And the old woman went and fetched it, and brought it into her house, +shifted her lamp, and placed the cub, because it was frozen, up on +to the drying frame to thaw. Suddenly she noticed that it moved a +little, and took it down to warm it. Then she roasted some blubber, +for she had heard that bears lived on blubber, and in this way she +fed it from that time onwards, giving it greaves to eat and melted +blubber to drink, and it lay beside her at night. + +And after it had begun to lie beside her at night it grew very fast, +and she began to talk to it in human speech, and thus it gained the +mind of a human being, and when it wished to ask its foster-mother +for food, it would sniff. + +The old woman now no longer suffered want, and those living near +brought her food for the cub. The children came sometimes to play +with it, but then the old woman would say: + +"Little bear, remember to sheathe your claws when you play with them." + +In the morning, the children would come to the window and call in: + +"Little bear, come out and play with us, for now we are going to play." + +And when they went out to play together, it would break the children's +toy harpoons to pieces, but whenever it wanted to give any one of +the children a push, it would always sheathe its claws. But at last +it grew so strong, that it nearly always made the children cry. And +when it had grown so strong the grown-up people began to play with it, +and they helped the old woman in this way, in making the bear grow +stronger. But after a time not even grown men dared play with it, +so great was its strength, and then they said to one another: + +"Let us take it with us when we go out hunting. It may help us to +find seal." + +And so one day in the dawn, they came to the old woman's window +and cried: + +"Little bear, come and earn a share of our catch; come out hunting +with us, bear." + +But before the bear went out, it sniffed at the old woman. And then +it went out with the men. + +On the way, one of the men said: + +"Little bear, you must keep down wind, for if you do not so, the game +will scent you, and take fright." + +One day when they had been out hunting and were returning home, +they called in to the old woman: + +"It was very nearly killed by the hunters from the northward; we +hardly managed to save it alive. Give therefore some mark by which +it may be known; a broad collar of plaited sinews about its neck." + +And so the old foster-mother made a mark for it to wear; a collar of +plaited sinews, as broad as a harpoon line. + +And after that it never failed to catch seal, and was stronger even +than the strongest of hunters, and never stayed at home even in +the worst of all weather. Also it was not bigger than an ordinary +bear. All the people in the other villages knew it now, and although +they sometimes came near to catching it, they would always let it go +as soon as they saw its collar. + +But now the people from beyond Angmagssalik heard that there was a +bear which could not be caught, and then one of them said: + +"If ever I see it, I will kill it." + +But the others said: + +"You must not do that; the bear's foster-mother could ill manage +without its help. If you see it, do not harm it, but leave it alone, +as soon as you see its mark." + +One day when the bear came home as usual from hunting, the old +foster-mother said: + +"Whenever you meet with men, treat them as if you were of one kin +with them; never seek to harm them unless they first attack." + +And it heard the foster-mother's words and did as she had said. + +And thus the old foster-mother kept the bear with her. In the summer +it went out hunting in the sea, and in winter on the ice, and the other +hunters now learned to know its ways, and received shares of its catch. + +Once during a storm the bear was away hunting as usual, and did +not come home until evening. Then it sniffed at its foster-mother +and sprang up on to the bench, where its place was on the southern +side. Then the old foster-mother went out of the house, and found +outside the body of a dead man, which the bear had hauled home. Then +without going in again, the old woman went hurrying to the nearest +house, and cried at the window: + +"Are you all at home?" + +"Why?" + +"The little bear has come home with a dead man, one whom I do not +know." + +When it grew light, they went out and saw that it was the man from +the north, and they could see he had been running fast, for he had +drawn off his furs, and was in his underbreeches. Afterwards they +heard that it was his comrades who had urged the bear to resistance, +because he would not leave it alone. + +A long time after this had happened, the old foster-mother said to +the bear: + +"You had better not stay with me here always; you will be killed if +you do, and that would be a pity. You had better leave me." + +And she wept as she said this. But the bear thrust its muzzle right +down to the floor and wept, so greatly did it grieve to go away +from her. + +After this, the foster-mother went out every morning as soon as dawn +appeared, to look at the weather, and if there were but a cloud as +big as one's hand in the sky, she said nothing. + +But one morning when she went out, there was not even a cloud as big +as a hand, and so she came in and said: + +"Little bear, now you had better go; you have your own kin far away +out there." + +But when the bear was ready to set out, the old foster-mother, weeping +very much, dipped her hands in oil and smeared them with soot, and +stroked the bear's side as it took leave of her, but in such manner +that it could not see what she was doing. The bear sniffed at her +and went away. But the old foster-mother wept all through that day, +and her fellows in the place mourned also for the loss of their bear. + +But men say that far to the north, when many bears are abroad, there +will sometimes come a bear as big as an iceberg, with a black spot +on its side. + +Here ends this story. + + + + + + +ÍMARASUGSSUAQ, WHO ATE HIS WIVES + + +It is said that the great Ímarasugssuaq was wont to eat his wives. He +fattened them up, giving them nothing but salmon to eat, and nothing at +all to drink. Once when he had just lost his wife in the usual way, he +took to wife the sister of many brothers, and her name was Misána. And +after having taken her to wife, he began fattening her up as usual. + +One day her husband was out in his kayak. And she had grown so fat +that she could hardly move, but now she managed with difficulty to +tumble down from the bench to the floor, crawled to the entrance, +dropped down into the passage way, and began licking the snow which +had drifted in. She licked and licked at it, and at last she began to +feel herself lighter, and better able to move. And in this way she +afterwards went out and licked up snow whenever her husband was out +in his kayak, and at last she was once more quite able to move about. + +One day when her husband was out in his kayak as usual, she took her +breeches and tunic, and stuffed them out until the thing looked like +a real human being, and then she said to them: + +"When my husband comes and tells you to come out, answer him with +these words: I cannot move because I am grown so fat. And when he +then comes in and harpoons you, remember then to shriek as if in pain." + +And after she had said these words, she began digging a hole at the +back of the house, and when it was big enough, she crept in. + +"Bring up the birds I have caught!" + +But the dummy answered: + +"I can no longer move, for I am grown so fat." + +Now the dummy was sitting behind the lamp. And the husband coming +in, harpooned that dummy wife with his great bird-spear. And the +thing shrieked as if with pain and fell down. But when he looked +closer, there was no blood to be seen, nothing but some stuffed-out +clothes. And where was his wife? + +And now he began to search for her, and as soon as he had gone out, +she crept forth from her hiding-place, and took to flight. And while +she was thus making her escape, her husband came after her, and seeing +that he came nearer and nearer, at last she said: + +"Now I remember, my amulet is a piece of wood." + +And hardly had she said these words, when she was changed into a +piece of wood, and her husband could not find her. He looked about +as hard as ever he could, but could see nothing beyond a piece of +wood anywhere. And he stabbed at that once or twice with his knife, +but she felt no more than a little stinging pain. Then he went back +home to fetch his axe, and then, as soon as he was out of sight, +she changed back into a woman again and fled away to her brothers. + +When she came to their house, she hid herself behind the skin +hangings, and after she had placed herself there, her husband was +heard approaching, weeping because he had lost his wife. He stayed +there with them, and in the evening, the brothers began singing songs +in mockery of him, and turning towards him also, they said: + +"Men say that Ímarasugssuaq eats his wives." + +"Who has said that?" + +"Misána has said that." + +"I said it, and I ran away because you tried to kill me," said she +from behind the hangings. + +And then the many brothers fell upon Ímarasugssuaq and held him fast +that his wife might kill him; she took her knife, but each time she +tried to strike, the knife only grazed his skin, for her fingers lost +their power. + +And she was still standing there trying in vain to stab him, when +they saw that he was already dead. + +Here ends this story. + + + + + + +QALAGÁNGUASÊ, WHO PASSED TO THE LAND OF GHOSTS + + +There was once a boy whose name was Qalagánguasê; his parents lived at +a place where the tides were strong. And one day they ate seaweed, and +died of it. Then there was only one sister to look after Qalagánguasê, +but it was not long before she also died, and then there were only +strangers to look after him. + +Qalagánguasê was without strength, the lower part of his body was +dead, and one day when the others had gone out hunting, he was left +alone in the house. He was sitting there quite alone, when suddenly +he heard a sound. Now he was afraid, and with great pains he managed +to drag himself out of the house into the one beside it, and here he +found a hiding-place behind the skin hangings. And while he was in +hiding there, he heard a noise again, and in walked a ghost. + +"Ai! There are people here!" + +The ghost went over to the water tub and drank, emptying the dipper +twice. + +"Thanks for the drink which I thirsty one received," said the +ghost. "Thus I was wont to drink when I lived on earth." And then it +went out. + +Now the boy heard his fellow-villagers coming up and gathering outside +the house, and then they began to crawl in through the passage way. + +"Qalagánguasê is not here," they said, when they came inside. + +"Yes, he is," said the boy. "I hid in here because a ghost came in. It +drank from the water tub there." + +And when they went to look at the water tub, they saw that something +had been drinking from it. + +Then some time after, it happened again that the people were all out +hunting, and Qalagánguasê alone in the place. And there he sat in +the house all alone, when suddenly the walls and frame of the house +began to shake, and next moment a crowd of ghosts came tumbling into +the house, one after the other, and the last was one whom he knew, +for it was his sister, who had died but a little time before. + +And now the ghosts sat about on the floor and began playing; they +wrestled, and told stories, and laughed all the time. + +At first Qalagánguasê was afraid of them, but at last he found it a +pleasant thing to make the night pass. And not until the villagers +could be heard returning did they hasten away. + +"Now mind you do not tell tales," said the ghost, "for if you do as we +say, then you will gain strength again, and there will be nothing you +cannot do." And one by one they tumbled out of the passage way. Only +Qalagánguasê's sister could hardly get out, and that was because +her brother had been minding her little child, and his touch stayed +her. And the hunters were coming back, and quite close, when she +slipped out. One could just see the shadow of a pair of feet. + +"What was that," said one. "It looked like a pair of feet vanishing +away." + +"Listen, and I will tell you," said Qalagánguasê, who already felt +his strength returning. "The house has been full of people, and they +made the night pass pleasantly for me, and now, they say, I am to +grow strong again." + +But hardly had the boy said these words, when the strength slowly +began to leave him. + +"Qalagánguasê is to be challenged to a singing contest," he heard +them say, as he lay there. And then they tied the boy to the frame +post and let him swing backwards and forwards, as he tried to beat the +drum. After that, they all made ready, and set out for their singing +contest, and left the lame boy behind in the house all alone. And +there he lay all alone, when his mother, who had died long since, +came in with his father. + +"Why are you here alone?" they asked. + +"I am lame," said the boy, "and when the others went off to a singing +contest, they left me behind." + +"Come away with us," said his father and mother. + +"It is better so, perhaps," said the boy. + +And so they led him out, and bore him away to the land of ghosts, +and so Qalagánguasê became a ghost. + +And it is said that Qalagánguasê became a woman when they changed +him to a ghost. But his fellow-villagers never saw him again. + + + + + + +ISIGÂLIGÂRSSIK + + +Isigâligârssik was a wifeless man, and he was very strong. One of +the other men in his village was a wizard. + +Isigâligârssik was taken to live in a house with many brothers, +and they were very fond of him. + +When the wizard was about to call upon his spirits, it was his custom +to call in through the window: "Only the married men may come and +hear." And when they who were to hear the spirit calling went out, +a little widow and her daughter and Isigâligârssik always stayed +behind together in the house. Once, when all had gone out to hear +the wizard, as was their custom, these three were thus left alone +together. Isigâligârssik sat by the little lamp on the side bench, +at work. + +Suddenly he heard the widow's daughter saying something in her mother's +ear, and then her mother turned towards him and said: + +"This little girl would like to have you." + +Isigâligârssik would also like to have her, and before the others of +the house had come back, they were man and wife. Thus when the others +of the house had finished and came back, Isigâligârssik had found a +wife, and his house-fellows were very glad of this. + +Next day, as soon as it was dark, one called, as was the custom: "Let +only those who have wives come and hear." And Isigâligârssik, who had +before had no wife, felt now a great desire to go and hear this. But as +soon as he had come in, the great wizard said to Isigâligârssik's wife: + +"Come here; here." + +When she had sat down, he told her to take off her shoes, and then +he put them up on the drying frame. Then they made a spirit calling, +and when that was ended, the wizard said to Isigâligârssik: + +"Go away now; you will never have this dear little wife of yours +again." + +And then Isigâligârssik had to go home without a wife. And +Isigâligârssik had to live without a wife. And every time there was +a spirit calling, and he went in, the wizard would say: + +"Ho, what are you doing here, you who have no wife?" + +But now anger grew up slowly in him at this, and once when he came +home, he said: + +"That wizard in there has mocked me well, but next time he asks me, +I shall know what to answer." + +But the others of the village warned him, and said: + +"No, no; you must not answer him. For if you answer him, then he will +kill you." + +But one evening when the bad wizard mocked him as usual Isigâligârssik +said: + +"Ho, and what of you who took my wife away?" + +Now the wizard stood up at once, and when Isigâligârssik bent down +towards the entrance to creep out, the wizard took a knife, and +stabbed him with a great wound. + +Isigâligârssik ran quickly home to his house, and said to his wife's +mother: + +"Go quickly now and take the dress I wore when I was little. [4] +It is in the chest there." + +And when she took it out, it was so small that it did not look like a +dress at all, but it was very pretty. And he ordered her then to dip +it in the water bucket. When it was wet, he was able to put it on, and +when the lacing thong at the bottom touched the wound, it was healed. + +Now when his house-fellows came out after the spirit-calling they +thought to find him lying dead outside the entrance. They followed +the blood spoor, and at last he had gone into the house. When they +came in, he had not a single wound, and all were very glad for that +he was healed again. And now he said: + +"To-morrow I will go bow-shooting with him." + +Then they slept, and awakened, and Isigâligârssik opened his little +chest and searched it, and took out a bow that was so small it +could hardly be seen in his hands. He strung that bow, and went out, +and said: + +"Come out now and see." Then they went out, and he went down to the +wizard's house, and called through the window: + +"Big man in there; come out now and let us shoot with the bow!" And +when he had said this, he went and stood by a little river. When he +turned to look round, the wizard was already by the passage of his +house, aiming with his bow. + +He said: "Come here." And then Isigâligârssik drew up spittle in his +mouth and spat straight down beside his feet. + +"Come here," he said then, to the great wizard. Then he went over +to him, and came nearer and nearer, and stopped just before him. Now +the wizard aimed with his bow towards him, and when he did this, the +house-fellows cried to Isigâligârssik: "Make yourself small!" And he +made himself so small that only his head could be seen moving backwards +and forwards. The wizard shot and missed. And a second time he shot +and missed. + +Then Isigâligârssik stood up, and took the arrow, and broke it across +and said: + +"Go home; you cannot hit." And then the wizard went off, turning many +times to look round. At last, when he bent down to get into his house +through the passage way, Isigâligârssik aimed and shot at him. And +they heard only the sound of his fall. The arrow was very little, +and yet for all that it sent him all doubled up through the entrance, +so that he fell down in the passage. + +In this way Isigâligârssik won his wife again, and he lived with her +afterwards until death. + + + + + + +THE INSECTS THAT WOOED A WIFELESS MAN + + +There was once a wifeless man. + +Yes, that is the way a story always begins. + +And it was his custom to run down to the girls whenever he saw +them out playing. And the young girls always ran away from him into +their houses. + +And when the time of great hunting set in, and the kayak men lived +in plenty, it always happened that he shamefully overslept himself +every time he had made up his mind to go out hunting. He did not wake +until the sun had gone down, and the hunters began to come in with +their catch in tow. + +One day when he awoke as usual about sunset, he got into his kayak +all the same, and rowed off. Hardly had he passed out of sight of +the houses, when he heard a man crying: + +"My kayak has upset, help me." + +And he rowed over and righted him again, and then he saw that it was +one of the Noseless Ones, the people from beneath the earth. + +"Now I will give you all my hide thongs with ornaments of walrus tusk," +said the man who had upset. + +"No," said the wifeless man; "such things I am not fit to receive; +the only thing I cannot overcome is my miserable sleepiness." + +"First come in with me to land," said the Fire Man. And they went +in together. + +When they reached the place, the Noseless One said: + +"This is the man who saved my life when I was near to death." + +"I happened to save you because my course lay athwart your own," +said the wifeless man. "It is the first time for many days that I +have been out at all in my kayak." + +"One beast and one only you may choose when you are on your homeward +way. And be careful never to tell what you have seen, or it will go +ill with your hunting hereafter." + +Those were the Fire Man's words. And then the wifeless man rowed home. + +But when the time for his expected return had come, he was nowhere to +be seen, and the young girls began to rejoice at the misfortune which +must have befallen him. For they could not bear the sight of that man. + +But then suddenly he came in sight round the point, and at once +all cried: + +"Here comes one who looks like the wifeless man." + +And then all the young unmarried girls ran into their houses. + +"And the wifeless man has made a catch," one cried. + +And hardly had the evening begun to fall when the wifeless man went +to rest, and hardly had the light appeared when the wifeless man went +out hunting, long before his fellows. Hardly had the sun appeared in +the sky, when the wifeless man came home with three seals. And his +fellow-hunters were then but just preparing to set out. + +Thus the days passed for that wifeless man. Early in the morning he +would go out, and when the sun had only just begun to climb the sky, +he would come home with his catch. + +Then the unmarried girls began talking together. + +"What has come to our wifeless man," they said, and began to vie with +one another in seeking his favour. + +"Let me, let me," they cried all together. + +And the wifeless man turned towards them, and laughingly chose out +the best in the flock. + +And now they lived together, the wifeless man and the girl, and every +day there was freshly caught seal meat to be cut up. At last she grew +weary, and cried: + +"Why ever do you catch such a terrible lot?" + +"H'm," said he. "The seals come of themselves, and I catch them--that +is all." + +But she kept on asking him, and so he said at last: + +"It was in this way. Once...." But having said thus much, he ceased, +and went to rest. But it was long before he could sleep. And the sun +was just over the houses of the village before he awoke and set out +next day. + +That day he caught but one seal. + +In the evening, his wife began again asking and asking, and seeing +that she would not desist, at last he said: + +"It was in this way. Once ... well, I woke up in the evening, and rowed +out, and heard a man crying for help, because his kayak had upset. And +I rowed up to him and righted him again, and when I looked at him, +it was one of the Noseless Ones." + +"'It was a good thing you were not idling about by the houses,' +said the Noseless One to me. + +"'I had but just got into my kayak,'" said I. + +And thus he told all that had happened to him that day, and from that +time forward he lost his power of hunting, for now his old sleepiness +came over him once more, and he lost all. + +At last he had not even skins enough to give his wife for her +clothes, and so she ran away and left him. He set off in chase, but +she escaped through a crevice in the rocks, a narrow place whereby +he could just pass. + +Now he lay in wait there, and soon he heard a whispering inside: + +"You go out to him." + +And out crawled a blowfly, and said: + +"Take me." + +"I will not take you," said the wifeless man, "for you pick your food +from the muck-heaps." + +The blowfly laughed and crawled back again, and he could hear it say: + +"He will not take me, because I pick my food from the muck-heaps." + +Then there was more whispering inside. + +"Now you go out." + +And out came a fly. + +"You may have me," it said. + +"Thanks," said the wifeless man, "but I do not care for you at all. You +lay your eggs about anyhow, and your eyes are quite abominably big." + +At this the fly laughed, and went inside with the same message +as before. + +Again there was a whispering inside. + +"Take me," said the cranefly. + +"No, your legs are too long," said the wifeless man. And the cranefly +went in again, laughing. + +Then out came a centipede. + +"Take me." + +"I will not take you," said the wifeless man, "for you have far too +many legs. Your body clings to the ground with all those legs, and +your eyes are simply nasty." + +And the centipede laughed a cackling laugh and went in again. + +They whispered together again in there, and out came a gnat. + +"Take me," said the gnat. + +"No thanks, you bite," said the wifeless man. And the gnat went in +again, laughing. + +And then at last his wife bade him come in to her, since he would +have none of the others, and at last he just managed to squeeze his +body in through the crack, and then he took her to wife again. + +"Comb my hair," said the wifeless man, now very happy once more. + +And his wife began, and said words above him thus: + +"Do not wake until the fulmar begins to cry: sleep until we hear a +sound of young birds." + +And he fell asleep. + +And when at last he awoke, he was all alone. The earth was blue with +summer, and the fulmar cried noisily on the bird cliff. And it had +been winter when he crawled in through the crack. + +When he came down to his kayak, the skin was rotted through with age. + +And then I suppose he reached home as usual, and now sits scratching +himself at ease. + + + + + + +THE VERY OBSTINATE MAN + + +There was once an Obstinate Man--no one in the world could be as +obstinate as he. And no one dared come near him, so obstinate was he, +and he would always have his own way in everything. + +Once it came about that his wife was in mourning. Her little child +had died, and therefore she was obliged to remain idle at home; +this is the custom of the ignorant, and this we also had to do when +we were as ignorant as they. + +And while she sat thus idle and in mourning, her husband, that +Obstinate One, came in one day and said: + +"You must sew the skin of my kayak." + +"You know that I am not permitted to touch any kind of work," said +his wife. + +"You must sew the skin of my kayak," he said again. "Bring it down +to the shore and sew it there." + +And so the woman, for all her mourning, was forced to go down to the +shore and sew the skin of her husband's kayak. But when she had been +sewing a little, suddenly her thread began to make a little sound, +and the little sound grew to a muttering, and louder and louder. And +at last a monster came up out of the sea; a monster in the shape of +a dog, and said: + +"Why are you sewing, you who are still in mourning?" + +"My husband will not listen to me, for he is so obstinate," she said. + +And then the mighty dog sprang ashore and fell upon that husband. + +But that Obstinate One was not abashed; as usual, he thought he would +get his own way, and his way now was to kill the dog. And they fought +together, and the dog was killed. + +But now the owner of the dog appeared, and he turned out to be the +Moon Man. + +And he fell upon that Obstinate One, but the Obstinate One would as +usual not give way, but fell upon him in turn. He caught the Moon Man +by the throat, and had nearly strangled him. He clenched and clenched, +and the Moon Man was nearly strangled to death. + +"There will be no more ebb-tide or flood if you strangle me," said +the Moon Man. + +But the Obstinate One cared little for that; he only clutched the +tighter. + +"The seal will never breed again if you strangle me," cried the +Moon Man. + +But the Obstinate One did not care at all, though the Moon Man +threatened more and more. + +"There will never be dawn or daylight again if you kill me," said +the Moon Man at last. + +And at this the Obstinate One began to hesitate; he did not like the +thought of living in the dark for ever. And he let the Moon Man go. + +Then the Moon Man called his dog to life again, and made ready to +leave that place. And he took his team and cast the dogs up into the +air one by one, and they never came down again, and at last there +was the whole team of sledge dogs hovering in the air. + +"May I come and visit you in the Moon?" asked the Obstinate One. For +he suddenly felt a great desire to do so. + +"Yes, come if you please," said the Moon Man. "But when you see a +great rock in your way, take great care to drive round behind it. Do +not pass it on the sunny side, for if you do, your heart will be torn +out of you." + +And then the Moon Man cracked his whip, and drove off through the +naked air. + +Now the Obstinate One began making ready for his journey to the +moon. It had been his custom to keep his dogs inside the house, and +therefore they had a thick layer of ingrown dirt in their coats. Now he +took them and cast them out into the sea, that they might become clean +again. The dogs, little used to going out at all, were nearly frozen +to death by that cold water; they ran about, shivering with the cold. + +Then the Obstinate One took a dog, and cast it up in the air, but +it fell down heavily to earth again. He took another and did so, and +then a third, but they all fell down again. They were still too dirty. + +But the Obstinate One would not give in, and now he cast them out +into the sea once more. + +And when he then a second time tried casting them up in the air, +they stayed there. And now he made himself a sledge, threw his team +up in the air, and drove off. + +But when he came to the rock he was to drive round, this Obstinate +One said to himself: + +"Why should I drive round a rock at all? I will go by the sunny side." + +When he came up alongside, he heard a woman singing drum songs, and +whetting her knife; she kept on singing, and he could hear how the +steel hummed as she worked. + +Now he tried to overpower that old woman, but lost his senses. And +when he came to himself, his heart was gone. + +"I had better go round after all," he thought to himself. And he went +round by the shady side. + +Thus he came up to the moon, and told there how he had lost his heart +merely for trying to drive round a rock by the sunny side. + +Then the Moon Man bade him lie down at full length on his back, +with a black sealskin under, which he spread on the floor. This the +Obstinate One did, and then the Moon Man fetched his heart from the +woman and stuffed it in again. + +And while he was there, the Moon Man took up one of the stones from +the floor, and let him look down on to the earth. And there he saw +his wife sitting on the bench, plaiting sinews for thread, and this +although she was in mourning. A thick smoke rose from her body; the +smoke of her evil thoughts. And her thoughts were evil because she +was working before her mourning time was passed. + +And her husband grew angry at this, forgetting that he had himself +but newly bidden her work despite her mourning. + +And after he had been there some time, the Moon Man opened a stone +in the entrance to the passage way, and let him look down. The place +was full of walrus, there were so many that they had to lie one on +top of another. + +"It is a joy to catch such beasts," said the Moon Man, and the +Obstinate One felt a great desire to harpoon one of them. + +"But you must not, you cannot," said the Moon Man, and promised him +a share of the catch he had just made himself. But the Obstinate One +would not be content with this; he took harpoons from the Moon Man's +store, and harpooned a walrus. Then he held it on the line--he was a +man of very great strength, that Obstinate One--and managed to kill +it. And in the same way he also dealt with another. + +After his return from the Moon Man's place, he left off being +obstinate, and never again forced his wife to work while she was +in mourning. + + + + + + +THE DWARFS + + +A man who was out in his kayak saw another kayak far off, and rowed +up to it. When he came up with it, he saw that the man in it was a +very little man, a dwarf. + +"What do you want," asked the dwarf, who was very much afraid of +the man. + +"I saw you from afar and rowed up," said the man. + +But the dwarf was plainly troubled and afraid. + +"I was hunting a little fjord seal which I cannot hit," he said. + +"Let me try," said the other. And so they waited until it came up to +breathe. Hardly had it come up, when the harpoons went flying towards +it, and entered in between its shoulder-blades. + +"Ai, ai--what a throw!" cried the dwarf in astonishment. And the man +took the seal and made a tow-line fast. + +Then the two kayaks set off together in towards land. + +"Hum--hum. Wouldn't care to ... come and visit us?" [5] said the +dwarf suddenly. + +But this the man would gladly do. + +"Hum--hum. I've a wife ... and a daughter ... very beautiful daughter +... hum--hum. Many men wanted her ... wouldn't have them ... can't +take her by force ... very strong. Thought of taking her to wife +myself ... hum--hum. But she is too strong for me ... own daughter." + +They rowed on a while, and then the little one spoke again. + +"Hum--hum. Might perhaps do for you ... you could manage her ... what?" + +"Let us first see her," said the man. And now they rowed into a great +deep fjord. + +When they came to the place, they landed and went up at once to the +house of the little old man. And those in the house did all they +could that the stranger might be well pleased. When they had been +sitting there a while, the old man said: + +"Hum--hum ... our guest has made a catch ... he comes to us bringing +game." + +Now it was easy to see that they would gladly have tasted the flesh +of that little seal. And so the guest said: + +"If you care to cook that meat, then set to work and cut it up as +soon as you please. Cut it up and give to those who wish to eat of it." + +The little old man was delighted at this, and sent out his two +women-folk to cut up that seal. But they stayed away a long while, +and no one came in with any meat. So the little old man went out to +look for them. + +And there stood the two women, hauling at the little fjord seal, +which they could not manage to drag up from the shore. They could not +even manage it with the old man's help. They hauled away, all three +of them, bending their bodies to the ground in their efforts, but the +seal would not move. Then at last the stranger came out, and he took +that seal by the flipper with one hand, and carried it up that way. + +"What strength, what strength! The man is a giant indeed," cried the +little folk. And they fell to work cutting up the seal, but to them +it seemed as if they were cutting up a huge walrus, so hard did they +find it to cut up that little seal. + +And people came hurrying down from the houses up above, and all wished +to share. The women of the house then shared out that seal. Each of +the guests was given a little breastbone and no more, but this to +them was a very great piece of meat. When they held such a piece in +their hands, it reached to the ground, and their hands and clothes +were covered with fat. + +Inside on the bench sat an old hag who now began trying to make +herself agreeable to the guest. She squeezed up close to him and kept +on talking to him, and looking at him kindly. She was old and ugly, +and the man would have nothing to do with her. Suddenly he gave a +loud whistle. + +"Ugh--ugh!" cried the old hag in a fright, and fell down from the +bench. Then she stumbled down into the passage way, and disappeared. + +And now after they had feasted on the seal meat, those from the houses +up above cried out: + +"Let the guest now come up here; we have foxes' liver to eat!" + +And as he did not come at once, they cried again. And then he went +up. The house was full of people, all busy eating foxes' liver. + +"It is very hard to cut," said the dwarfs. "It is dried." + +And the dwarfs worked away as hard as they could, but could not cut +it through. But the guest took and munched and crunched as if it had +been fresh meat. + +"Ai, ai--see how he can eat," cried some. + +But all those in the house were very kind to him, and would gladly +have seen him married into their family. And the young women had +dressed their hair daintily with mussel shells, that the guest might +think them the finer. But he cared for none of them, for the little +old man's daughter was the most beautiful. + +And therefore he went down to that house again when it was time to +go to rest. And he said he would have her to wife. + +And so they lived happily together, and soon they had a child. + +And now the man began to long for his own place and kin. He thought +more and more of his old mother, who was still alive when he started +off. + +And so one day he said he was going to visit his home. + +"We will all go with you," said the little old man; "we will visit +your kinsfolk." + +And so they made ready for the journey, and set out. + +Now when they came to the place of real people, all these were greatly +astonished to find their old comrade still alive. For they had thought +him dead long since. + +And the dwarf people lived happily enough among the real men, and +after a little time they forgot to be troubled and afraid. + +But one day when the little dwarf grandmother was sitting at the +opening of the passage way with the little child, she dropped the +child in the passage. + +"Hlurp--hlurp--hlurp," was all she heard. A great dog, his face black +on one side and white on the other, lay there in the passage, and it +ate up the child on the spot. + +"Ai--ai," she cried. "Nothing is left but a little smear on the +ground." + +And now the dwarf folk were filled with horror, and the little old +man was for setting off at once. So they gathered their belongings +together and set out. + +And whenever they came to a village, they went up on shore, and the +old man always went up with his tent-skins on his back. + +"Are there any dogs here? Is there a great beast with a black-and-white +face?" was always the first thing he asked. + +"Yes, indeed." And before they could turn round, the old man was back +in his boat again, so great was his fear of dogs. + +And at last the skin was worn quite away from his forehead with +carrying of tent-skins up on to the shore in vain. [6] + +One day they were lying-to, when a wind began to blow from the north. + +"Are there dogs here?" asked the old man, and groaned, for his forehead +was flayed and smarting, so often had he borne those tent-skins up +and down. But before any could answer, he heard the barking of the +dogs themselves. And in a moment he was back in his boat again. + +The wind had grown stronger. The seas were frothing white, and the +foam was scattered about. + +Then the old dwarf stood up in his boat and cried: + +"The sky is clearing to the east with crested clouds." + +Now this was a magic song, and as soon as he had sung it, the sea +was calm and bright once more. + +Then the old man went on again. So great was the power of his magic +words that he could calm the sea. But for all that he had no peace, +by reason of the dogs. + +And he went on his way again, but whither he came at last I do +not know. + + + + + + +THE BOY FROM THE BOTTOM OF THE SEA, WHO FRIGHTENED THE PEOPLE OF THE +HOUSE TO DEATH + + +Well, you see, it was the usual thing: "The Obstinate One" had taken +a wife, and of course he beat her, and when he wanted to make it an +extra special beating, he took a box, and banged her about with that. + +One day, when he had been beating her as usual, she ran away. And +she was just about to have a child at that time. She walked straight +out into the sea, and was nearly drowned, but suddenly she came to +herself again, and found that she was at the bottom of the sea. And +there she built herself a house. + +While she was down there, the child was born. And when she went to +look at it, she nearly died of fright, it was so ugly. Its eyes were +jellyfish, its hair of seaweed, and the mouth was like a mussel. + +And now these two lived down there together. The child grew up, and +when it was a little grown up, it could hear the children playing on +the earth up above, and it said: + +"I should like to go up and see." + +"When you have grown stronger, then you may go," said his mother. And +then the boy began practising feats of strength, with stones. And at +last he was able to pick up stones as big as a chest, and carry them +into the house. + +One evening, when it was dark, they heard again a calling from +above. The children, not content with simply shouting at their play, +began crying out: "Iyoi-iyoi-iyoi," with all their might. + +"Now I will go with you," said the mother. "But you must not go into +the houses nearest the shore, for there I often fled in when your +father would have beaten me; I have suffered much evil up there. And +when you thrust in your head, be sure to look as angry as you can." + +There were two houses on the shore, one a little way above the +other. As they went up, the mother suddenly saw that her son was +going into the one nearest the shore. And she cried: + +"Ha-a; Ha-a! When your father beat me, I always ran in there. Go to +the one up above." + +And now the boy made his face fierce, and thrust in his head at the +doorway, and all those inside fell down dead with fright. He would +have beaten his father, but his father had died long since. Then he +went down again to the bottom of the sea. + +When the day dawned, the people from the house nearest the shore came +out and said: + +"Ai! What footsteps are these, all full of seaweed?" + +And seeing that the tracks led up to the house a little way above, +they followed there, and found that all inside had died of fright. + + + + + + +THE RAVEN AND THE GOOSE + + +Do you know why the raven is so black, so dull and black in colour? It +is all because of its own obstinacy. Now listen. + +It happened in the days when all the birds were getting their colours +and the pattern in their coats. And the raven and the goose happened +to meet, and they agreed to paint each other. + +The raven began, and painted the other black, with a nice white +pattern showing between. + +The goose thought that very fine indeed, and began to do the same by +the raven, painting it a coat exactly like its own. + +But then the raven fell into a rage, and declared the pattern was +frightfully ugly, and the goose, offended at all the fuss, simply +splashed it black all over. + +And now you know why the raven is black. + + + + + + +WHEN THE RAVENS COULD SPEAK + + +Once, long ago, there was a time when the ravens could talk. + +But the strange thing about the ravens' speech was that their words +had the opposite meaning. When they wanted to thank any one, they used +words of abuse, and thus always said the reverse of what they meant. + +But as they were thus so full of lies, there came one day an old man, +and by magic means took away their power of speech. And since that +time the ravens can do no more than shriek. + +But the ravens' nature has not changed, and to this day they are an +ill-tempered, lying, thieving lot. + + + + + + +MAKÍTE + + +Makíte, men say, took to wife the sister of many brothers, but he +himself could never manage to catch a seal when he was out in his +kayak. But his wife's brothers caught seal in great numbers. And +so it was that one day he heard his wife say she would leave him, +because he never caught anything. And in his grief at hearing this, +he said to himself: + +"This evening, when they are all asleep, I will go up into the hills +and live there all alone." + +When darkness had fallen, he set off up into the hills, but as he +went, his wife's father, who was standing outside, saw him going, +and cried in to the others in the house: + +"Makíte has gone up into the hills to live there all alone. Go +after him." + +The many brothers went out after him, but when they had nearly come up +with him, he made his steps longer, and thus got farther and farther +away from them, and at last they ceased to pursue him any more. + +On his way he came to a house, and this was just as it was beginning +to get light. He looked in, and saw that the hangings on the walls were +of nothing but reindeer and foxes' skins. And now he said to himself: + +"Hum--I may as well go in." + +But as he went in, the hinge of the door creaked, and then a strange, +deep sound was heard inside the house, and it began to shake. + +At the same moment, the master of the house came in and said: + +"Have you had nothing to eat yet?" + +Makíte said: "I will eat nothing until I know what are those things +which look like candles, there in front of the window." + +Then the lone-dweller said: + +"That is no concern of one who is not himself a lone-dweller. Therefore +he cannot tell you." + +But then Makíte said: "If you do not tell me, I will kill you." + +And then at last he told. + +"It may be you have seen to-day the great hills away in the blue to +the south; if you go up to the top of the nearer hill, you will find +nothing there, but he who climbs that one which lies farther away, +and reaches the top, he will find such things there. But this cannot +be done by one who is not a lone-dweller." + +And not until he had said all this did Makíte eat. + +Then they both went to rest. And just as he was near falling asleep, +the lone-dweller began to quiver slightly, but he pretended to +sleep. And before Makíte could see what he was about, the lone-dweller +had strung his bow, and Makíte, therefore, seeing he was preparing to +kill him, pretended to wake up, and then the other laid aside his bow +so quickly that it seemed as if he had not held anything at all. At +last, when it was nearly dawn, the lone-dweller fell asleep, and then +Makíte tried very cautiously to get out, but as he was about to pass +through the doorway, he again happened to draw the door to after him, +and again it creaked as before with a strange sound. When he looked +in through the window, the lone-dweller was about to get up. + +Now Makíte had laid his great spear a little way above the house, +and he ran to the place. When he looked round, he saw that the man +from the house was already in chase. Then he came to a big rock, +and as there was no help for it, he commenced to run round. When he +had run round it for the third time, he grasped his harpoon firmly, +and without turning round, thrust it out behind him, and struck +something soft. He had struck the other in the side. + +Having now killed this one, and as there was no help for it, he +wandered on at hazard, and came to a great plain. And in the middle of +the plain was something which looked like a house. And he went up to +it and found it was the house of a dwarf, and no end of people coming +out of it. One went in and another came out, and so they kept on. He +tried to get into the passage, but could not even get his foot in. + +Then he heard someone inside saying: + +"Heave up the passage way a little with your back, and then come in." + +When he came in, it was a big place, and the old creature spoke to him, +and said: + +"When you go out, look towards the west; the inland-dwellers are +coming." + +And when Makíte went out, he looked towards the west, and there he +saw a great black thing approaching, and when he then came in again, +the old man went to the window and called out: + +"Here they are; they are close up now." + +And then the dwarfs went out to fight, and took up their posts on +the plain, one party opposite the other, and none said a word. + +But suddenly the dog that was with the inland folk gave a great bark, +and there came a mighty wave of water, rolling right up to the dwarfs. + +But when it had come quite close to them, it suddenly grew quite +small. And then the dwarfs' dog gave a bark. And at the same time +the dwarfs' wave arose, and washed right up over the inland folk, +and drowned them, and only few of them escaped alive. + +When they came home again, Makíte built himself a house, and from +the high hill fetched some of those things which looked like candles, +and hung them up in his house. And he lived there in his house until +he died. + +And here ends this story. + + + + + + +ASALÔQ + + +Asalôq, men say, had a foster-brother. Once when he had come home after +having been out in his kayak, his foster-brother had disappeared. He +sought for him everywhere, but being unable to find him, he built a big +umiak, and when it was built, he covered it with three layers of skins. + +Then he rowed off southwards with his wife. And while they were rowing, +they saw a black ripple on the sea ahead. When they came to the place, +they saw that it was the sea-lice. And the outermost layer of skins +on the boat was eaten away before they got through them. + +Now they rowed onwards again, and saw once more a black ripple +ahead. When they came to the place, they saw that it was the +sea-serpents. And once again they slipped through with the loss of +one layer of skins. + +Having now but one layer of skins left, they went in great fear of +what they might chance to meet next. But without seeing anything +strange, they rounded a point, and came in sight of a place with many +houses. Hardly had they come into land when the strangers caught hold +of their boat, and hauled it up, so that Asalôq had no need to help. + +And now it was learned that these were folk who had a strong man in +their midst. Asalôq had been but a short time in one of the houses, +when they heard the sound of one coming from outside and in through +the passage way; it was the strong man's talebearer boy, and to make +matters worse, a boy with a squint. + +And now the people of the house said: + +"Now that wretched boy will most certainly tell him you are here." And +indeed, the boy was just about to run out again, when they caught +hold of him and set him up behind the lamp. But hardly had they +turned their backs on him for a moment, when he slipped out before +any could move, and they heard the sound of his running footsteps +in the snow without. And after a while, the window grew red with a +constant filling of faces looking in to say: + +"We are sent to bid the stranger come." + +And since there was no help for it, Asalôq went up there with +them. When he came into the house, it was full of people, and he +looked round and saw the strong man far in on the big bench. And at the +moment Asalôq caught sight of him, the strong man said in a deep voice: + +"Let us have a wrestling match." + +And as he spoke, the others drew out a skin from under the bench, +and spread it on the floor. And after the skin had been spread out, +food was brought in. And Asalôq ate till there was no more left. But +as he rose, all that he had eaten fell out of his stomach. And then +they began pulling arms. + +And now Asalôq began mightily pulling the arms of all the men there, +until the skin was worn from his arm, leaving the flesh almost bare. + +And when he had straightened out all their arms, he went out of that +house the strongest of all, and went out to his umiak and rowed away +southwards with his wife. And when they had rowed a little way, +they came to a little island, and pitched their tent on the sunny +side. And when Asalôq then went up on the hillside to look out, he +saw many umiaks coming from the northward, and they camped on the +shady side. Then he heard them say: + +"Now search carefully about." And others said: + +"He can hardly be on such a little island." + +And now Asalôq sang magic songs over them from the top of the hill, +and at last he heard them say: + +"We may as well go home again." + +Now Asalôq stood and watched them row away, and not until they were +out of sight did he set off again to the southward. At last they +reached Aluk, and there their bones still rest. + +Here ends this story. + + + + + + +UKALEQ + + +Ukaleq, men say, was a strong man. Whenever he heard news of game, +even if it were a great bear, he had only to go out after it, and he +never failed to kill it. + +Once the winter came, and the ice grew firm, and then men began to go +out hunting bears on the ice. One day there was a big bear. Ukaleq +set off in chase, but he soon found that it was not to be easily +brought down. + +The bear sighted Ukaleq, and turned to pursue him. Ukaleq fled, but +grew tired at length. Now and again he managed to wound the beast, +but was killed himself at last, and at the same time the bear fell +down dead. + +Now when his comrades came to look at the bear, its teeth began to +whisper, and then they knew that Ukaleq had been killed by a Magic +Bear. [7] And as there was no help for it, they took the dead man +home with them. And then his mother said: + +"Lay him in the middle of the floor with a skin beneath him." She +had kept the dress he had worn as a little child, and now that he +was dead, she put it in her carrying bag, and went out with it to +the cooking place in the passage. And when she got there, she said: + +"For five days I will neither eat nor drink." + +Then she began hushing the dress in the bag as if it were a child, +and kept on hushing it until at last it began to move in the bag, +and just as it had commenced to move, there came some out from the +house and said: + +"Ukaleq is beginning to quiver." + +But she kept on hushing and hushing, and at last that which she had +in the bag began trying to crawl out. But then there came one from +the house and said: + +"Ukaleq has begun to breathe; he is sitting up." + +Hardly was this said when that which was in the bag sprang out, +making the whole house shake. Then they made up a bed for Ukaleq on +the side bench, and placed skins under him and made him sit up. And +after five days had passed, and that without eating or drinking, +he came to himself again, and commenced to go out hunting once more. + +Then the winter came, and the winter was there, and the ice was +over the sea, and when the ice had formed, they began to make spirit +callings. The villages were close together, and all went visiting in +other villages. + +And at last Ukaleq set out with his family to a village near by, +where there was to be a big spirit calling. The house where it was +to be held was so big that there were three windows in it, and yet +it was crowded with folk. + +In the middle of the spirit calling, there was an old woman who was +sitting cross-legged up on the bench, and she turned round towards +the others and said: + +"We heard last autumn that Ukaleq had been killed by a Magic +Bear." Hardly had she said those words when an old wifeless man turned +towards her and said: + +"Was it by any chance your Magic Bear that killed him?" + +Then the old woman turned towards the others and said: + +"Mine? Now where could I have kept such a thing?" + +But after saying that she did not move. She even forgot to breathe, +for shame at having been discovered by the wifeless man, and so she +died on the spot. + +After that Ukaleq went home, and never went out hunting bears again. + +Here ends this story. + + + + + + +ÍKARDLÍTUARSSUK + + +Íkardlítuarssuk, men say, had a little brother; they lived at a place +where there were many other houses. One autumn the sea was frozen +right out from the coast, without a speck of open water for a long +way out. After this, there was great dearth and famine; at last their +fellow-villagers began to offer a new kayak paddle as a reward for +the one who should magic it away, but there was no wizard among the +people of that village. + +Then it came about that Íkardlítuarssuk's little brother began to +speak to him thus: + +"Íkardlítuarssuk, how very nice it would be to win that new paddle!" + +And then it was revealed that Íkardlítuarssuk had formerly sat on +the knee of one of those present when the wizards called up their +helping spirits. + +Then it came about that Íkardlítuarssuk one evening began to call upon +his helping spirits. He called them up, and having called them up, +went out, and having gone out, went down to the water's edge, crept +in through a crack between the land and the ice, and started off, +walking along the bottom of the sea. + +He walked along, and when he came to seaweed, it seemed as if there +lay dogs in among the weed. But these were sharks. Then on his way +he saw a little house, and went towards it. When he came up to the +entrance, it was narrow as the edge of a woman's knife. But he got +in all the same, following that way which was narrow as the edge +of a woman's knife. And when he came in, there sat the mother of +Tôrnârssuk, the spirit who lived down there; she was sitting by her +lamp and weeping. And picking behind her ears, she threw down many +strange things. Inside her lamp were many birds that dived down, +and inside the house were many seals that bobbed up. + +And now he began tickling the weeping woman as hard as he could, +to encourage her; and at last she was encouraged, and after this, +she freed a number of the birds, and then made a sign to many of the +seals to swim out of the house. And when they swam out, there was one +of the fjord seals which she liked so much that she plucked a few of +the hairs from its back, that she might have it to make breeches of +when it was caught. + +And when all this had been done, she went home, and went to rest +without saying a word. + +When they awoke next morning, the sea was quite dark ahead, and all +the ice had gone. But when the villagers came out, she said to them: + +"Do not kill more than one; if any of you should kill two, he will +never kill again." + +And furthermore she said: + +"If any of you should catch a young fjord seal with a bare patch on +its back, you must give it to me to make breeches." + +When they came back, each of the hunters had made a catch; only one +of them had caught two. And the man who had caught two seals that +day never after caught any seal at all when he rowed out, but all the +others always made a catch when they rowed out, and some of them even +caught several at a time. + +Thus it came about that Íkardlítuarssuk with the little brother won +the new paddle as a reward. + + + + + + +THE RAVEN WHO WANTED A WIFE + + +A little sparrow was mourning for her husband who was lost. She was +very fond of him, for he caught worms for her. + +As she sat there weeping, a raven came up to her and asked: + +"Why are you weeping?" + +"I am weeping for my husband, who is lost; I was fond of him, because +he caught worms for me," said the sparrow. + +"It is not fitting for one to weep who can hop over high blades of +grass," said the raven. "Take me for a husband; I have a fine high +forehead, broad temples, a long beard and a big beak; you shall sleep +under my wings, and I will give you lovely offal to eat." + +"I will not take you for a husband, for you have a high forehead, broad +temples, a long beard and a big beak, and will give me offal to eat." + +So the raven flew away--flew off to seek a wife among the wild +geese. And he was so lovesick that he could not sleep. + +When he came to the wild geese, they were about to fly away to +other lands. + +Said the raven to two of the geese: + +"Seeing that a miserable sparrow has refused me, I will have you." + +"We are just getting ready to fly away," said the geese. + +"I will go too," said the raven. + +"But consider this: that none can go with us who cannot swim or rest +upon the surface of the water. For there are no icebergs along the +way we go." + +"It is nothing; I will sail through the air," said the raven. + +And the wild geese flew away, and the raven with them. But very soon +he felt himself sinking from weariness and lack of sleep. + +"Something to rest on!" cried the raven, gasping. "Sit you down +side by side." And his two wives sat down together on the water, +while their comrades flew on. + +The raven sat down on them and fell asleep. But when his wives saw +the other geese flying farther and farther away, they dropped that +raven into the sea and flew off after them. + +"Something to rest on!" gasped the raven, as it fell into the +water. And at last it went to the bottom and was drowned. + +And after a while, it broke up into little pieces, and its soul was +turned into little "sea ravens." [8] + + + + + + +THE MAN WHO TOOK A VIXEN TO WIFE + + +There was once a man who wished to have a wife unlike all other wives, +and so he caught a little fox, a vixen, and took it home to his tent. + +One day when he had been out hunting, he was surprised to find on his +return that his little fox-wife had become a real woman. She had a +lovely top-knot, made of that which had been her tail. And she had +taken off the furry skin. And when he saw her thus, he thought her +very beautiful indeed. + +Now she began to talk about journeyings, and how greatly she desired +to see other people. And so they went off, and came to a place and +settled down there. + +One of the men there had taken a little hare to wife. And now these +two men thought it would be a pleasant thing to change wives. And so +they did. + +But the man who had borrowed the little vixen wife began to feel +scorn of her after he had lived with her a little while. She had a +foxy smell, and did not taste nice. + +But when the little vixen noticed this she was very angry, for it was +her great desire to be well thought of by the men. So she knocked +out the lamp with her tail, dashed out of the house, and fled away +far up into the hills. + +Up in the hills she met a worm, and stayed with him. + +But her husband, who was very fond of her, went out in search of +her. And at last, after a long time, he found her living with the worm, +who had taken human form. + +But now it was revealed that this worm was the man's old enemy. For +he had once, long before, burned a worm, and it was the soul of that +worm which had now taken human form. He could even see the marks of +burning in its face. + +Now the worm challenged the man to pull arms, and they wrestled. But +the man found the worm very easy to master, and soon he won. After that +he went out, no longer caring for his wife at all. And he wandered far, +and came to the shore-dwellers. They had their houses on the shore, +just by high-water mark. + +Their houses were quite small, and the people themselves were dwarfs, +who called the eider duck walrus. But they looked just like men, +and were not in the least dangerous. We never see such folk nowadays, +but our forefathers have told us about them, for they knew them. + +And now when the man saw their house, which was roofed with stones, +he went inside. But first he had to make himself quite small, though +this of course was an easy matter for him, great wizard as he was. + +As soon as he came in, they brought out meat to set before him. There +was the whole fore-flipper of a mighty walrus. That is to say, it was +really nothing more than the wing of an eider duck. And they fell to +upon this and ate. But they did not eat it all up. + +After he had stayed with these people some time he went back to his +house. And I have no more to tell of him. + + + + + + +THE GREAT BEAR + + +A woman ran away from her home because her child had died. On her +way she came to a house. In the passage way there lay skins of bears. +And she went in. + +And now it was revealed that the people who lived in there were bears +in human form. + +Yet for all that she stayed with them. One big bear used to go out +hunting to find food for them. It would put on its skin, and go out, +and stay away for a long time, and always return with some catch or +other. But one day the woman who had run away began to feel homesick, +and greatly desired to see her kin. And then the bear spoke to +her thus: + +"Do not speak of us when you return to men," it said. For it was +afraid lest its two cubs should be killed by the men. + +Then the woman went home, and there she felt a great desire to tell +what she had seen. And one day, as she sat with her husband in the +house, she said to him: + +"I have seen bears." + +And now many sledges drove out, and when the bear saw them coming +towards its house, it felt so sorry for its cubs that it bit them to +death, that they might not fall into the hands of men. + +But then it dashed out to find the woman who had betrayed it, and +broke into her house and bit her to death. But when it came out, the +dogs closed round it and fell upon it. The bear struck out at them, +but suddenly all of them became wonderfully bright, and rose up to the +sky in the form of stars. And it is these which we call Qilugtûssat, +the stars which look like barking dogs about a bear. + +Since then, men have learned to beware of bears, for they hear what +men say. + + + + + + +THE MAN WHO BECAME A STAR + + +There was once an old man who stood out on the ice waiting for the +seal to come up to their breathing holes to breathe. But on the shore, +just opposite where he was, a crowd of children were playing in a +ravine, and time after time they frightened away a seal just as he +was about to harpoon it. + +At last the old man grew angry with them for thus spoiling his catch, +and cried out: + +"Close up, Ravine, over those who are spoiling my hunting." + +And at once the hillside closed over those children at play. One of +them, who was carrying a little brother, had her fur coat torn. + +Then they all fell to screaming inside the hill, for they could not +come out. And none could bring them food, only water that they were +able to pour down a crack, and this they licked up from the sides. + +At last they all died of hunger. + +And now the neighbours fell upon that old man who had shut up the +children by magic in the hill. He took to flight, and the others ran +after him. + +But all at once he became bright, and rose up to heaven as a great +star. We can see it now, in the west, when the lights begin to return +after the great darkness. But it is low down, and never climbs high +in the sky. And we call it Nâlaussartoq: he who stands and listens. [9] + + + + + + +THE WOMAN WITH THE IRON TAIL + + +There was once a woman who had an iron tail. And more than this, +she was also an eater of men. When a stranger came to visit her, +she would wait until her guest had fallen asleep, and then she would +jump up in the air, and fall down upon the sleeping one, who was thus +pierced through by her tail. + +Once there came a man to her house. And he lay down to sleep. And when +she thought he had fallen asleep, she jumped up, and coming over the +place where he lay, dropped down upon him. But the man was not asleep +at all, and he moved aside so that she fell down on a stone and broke +her tail. + +The man fled out to his kayak. And she ran after. + +When she reached him, she cried: + +"Oh, if I could only thrust my knife into him." + +And as she cried, the man nearly upset--for even her words had power. + +"Oh, if only I could send my harpoon through her," cried the man in +return. And so great was the power of his words that she fell down +on the spot. + +And then the man rowed away, and the woman never killed anyone after +that, for her tail was broken. + + + + + + +HOW THE FOG CAME + + +There was a Mountain Spirit, which stole corpses from their graves +and ate them when it came home. And a man, wishing to see who did +this thing, let himself be buried alive. The Spirit came, and saw +the new grave, and dug up the body, and carried it off. + +The man had stuck a flat stone in under his coat, in case the Spirit +should try to stab him. + +On the way, he caught hold of all the willow twigs whenever they +passed any bushes, and made himself as heavy as he could, so that +the Spirit was forced to put forth all its strength. + +At last the Spirit reached its house, and flung down the body on the +floor. And then, being weary, it lay down to sleep, while its wife +went out to gather wood for the cooking. + +"Father, father, he is opening his eyes," cried the children, when +the dead man suddenly looked up. + +"Nonsense, children, it is a dead body, which I have dropped many +times among the twigs on the way," said the father. + +But the man rose up, and killed the Mountain Spirit and its children, +and fled away as fast as he could. The Mountain Spirit's wife saw him, +and mistook him for her husband. + +"Where are you going?" she cried. + +The man did not answer, but fled on. And the woman, thinking something +must be wrong, ran after him. + +And as he was running over level ground, he cried: + +"Rise up, hills!" + +And at once many hills rose up. + +Then the Mountain Spirit's wife lagged behind, having to climb up so +many hills. + +The man saw a little stream, and sprang across. + +"Flow over your banks!" he cried to the stream. And now it was +impossible for her to get across. + +"How did you get across?" cried the woman. + +"I drank up the water. Do you likewise." + +And the woman began gulping it down. + +Then the man turned round towards her, and said: + +"Look at the tail of your tunic; it is hanging down between your legs." + +And when she bent down to look, her belly burst. + +And as she burst, a steam rose up out of her, and turned to fog, +which still floats about to this day among the hills. + + + + + + +THE MAN WHO AVENGED THE WIDOWS + + +This was in the old days, in those times when men were yet skilful +rowers in kayaks. You know that there once came a great sickness +which carried off all the older men, and the young men who were left +alive did not know how to build kayaks, and thus it came about that +the manner of hunting in kayaks was long forgotten. + +But our forefathers were so skilful, that they would cross seas which +we no longer dare to venture over. The weather also was in those times +less violent than now; the winds came less suddenly, and it is said +that the sea was never so rough. + +In those times, there lived a man at Kangârssuk whose name was +Angusinãnguaq, and he had a very beautiful wife, wherefore all men +envied him. And one day, when they were setting out to hunt eider +duck on the islands, the other men took counsel, and agreed to leave +Angusinãnguaq behind on a little lonely island there. + +And so they sailed out to those islands, which lie far out at sea, +and there they caught eider duck in snares, and gathered eggs, and were +soon ready to turn homeward again. Then they pushed out from the land, +without waiting for Angusinãnguaq, who was up looking to his snares, +and they took his kayak in tow, that he might never more be able to +leave that island. + +And now they hastened over towards the mainland. And the way was long. + +But when they came in sight of the tents, they saw a man going from +one tent to another, visiting the women whom they left behind at that +place. They rowed faster, and came nearer. All the men of that place +had gone out together for that hunting, and they could not guess who +it might be that was now visiting among the tents. + +Then an old man who was steering the boat shaded his eyes with his +hand and looked over towards land. + +"The man is Angusinãnguaq," he said. + +And now it was revealed that Angusinãnguaq was a great wizard. When +the umiaks had left, and he could not find his kayak, he had wound +his body about with strips of hide, bending it into a curve, and +then, as is the way of wizards, gathered magic power wherewith to +move through the air. And thus he had come back to that place, long +before those who had sought his death. + +And from that day onwards, none ever planned again to take his +wife. And it was well for them that they left him in peace. + +For at that time, people were many, and there were people in all +the lands round about. Out on the islands also there were people, +and these were a fierce folk whom none might come near. Moreover when +a kayak from the mainland came near their village, they would call +down a fog upon him, so that he could not see, and in this manner +cause him to perish. + +But now one day Angusinãnguaq planned to avenge his +fellow-villagers. He rowed out to those unapproachable ones, and took +them by surprise, being a great wizard, and killed many of the men, +and cut off their heads and piled them up on the side bench. And +having completed his revenge, he rowed away. + +There was great joy among the widows of all those dead hunters when +they learned that Angusinãnguaq had avenged their husbands. And they +went into his hut one by one and thanked him. + + + + + + +THE MAN WHO WENT OUT TO SEARCH FOR HIS SON + + +Once in the days of our forefathers, a man went out along the coasts, +making search for his son. For that son had gone out in his kayak +and had not returned. + +One day he saw a giant beside a great glacier, and rowed up to him +then. When he had entered the house, the giant drew forth a drum, +a beautiful drum with a skin that had been taken from the belly of a +man. Now the giant was about to give him this drum, but at the same +time he felt such a violent desire to eat him up, that he trembled +all over. + +Just then some great salmon began dropping down through a hole in the +roof, and the man was so frightened at this that he could scarcely +eat. And he could not get out of the place. + +But he was himself a great wizard, and now he began calling upon his +helping spirits. And they were great. + +"Killer whales, killer whales--come forth, my helping spirits and +show yourselves, for here is one who desires to eat me up." + +And they came forth, and the house was crushed and the giant was +killed, and the man set out again in search of his own. + +Then he met another big man, and this man did nothing but eat men, +and their kayaks he threw down into a great ravine. The man rowed up +to this giant. And when he reached him, the man-eater said: "Come here +and look," and led him to the deep ravine. And when the man looked +down, the giant tried to thrust him backwards down into the depth. + +But the man caught hold of the giant's legs and cast him down +instead. And then he went on again. + +And as he was rowing on, he heard the bone of a seal calling to him: +"Take away the moss which has stopped up the hole that goes through +me." And he did so, and went on again. + +Another time he heard a mussel at the bottom of the sea crying: + +"Here is a mussel that wishes to see you; come down to the bottom; +row your kayak straight down through the water--this way!" + +That mussel wanted to eat him. But he did not heed it. + +Then at last one day he saw an old woman, and rowed towards her, +and came up to her. And she said: + +"Let me dry your boots." And she took them and hung them up so high +that he could not reach them. The man would have slept, but he could +not sleep for fear. + +"Give me my boots," he said. For it was now revealed that she was a +man-eater. And so he got hold of his boots and fled down to his kayak, +and the woman ran after him. + +"If only I could catch him, and cut him up," she said. And as she +spoke, the kayak nearly upset. + +"If only I could send a bird dart through her," said the man. And as +he spoke, the woman fell down on her back and broke her knife. + +And then he rowed on his way. And on his way he met a man, and rowed +up to him. + +"See what a skin I have stretched out here," said the stranger. And +he knew at once it was his son's kayak. The stranger had eaten his +son, and there was his skin stretched out. The man therefore went up +on land and trampled that man-eater to death, so that all his bones +were crushed. + +And then he went home again. + + + + + + +ATUNGAIT, WHO WENT A-WANDERING + + +Atungait, that great man, had once, it is said, a fancy to go out on +a sledge trip with a strong woman. + +He took a ribbon seal and had it flayed, and forbade his wife to +scrape the meat side clean, so that the skin might be as thick as +possible. And so he had it dried. + +When the winter had come, he went out to visit a tribe well known +for their eagerness in playing football. He stayed among them for +some time, and watched the games, carefully marking who was strongest +among the players. And he saw that there was one among them a woman +small of stature, who yet always contrived to snatch the ball from +the others. Therefore he gave her the great thick skin he had brought +with him, and told her to knead it soft. And this she did, though no +other woman could have done it. Then he took her on his sledge and +drove off on a wandering through the lands around. + +On their way they came to a high and steep rock, rising up from the +open water. Atungait sprang up on to that rock, and began running up +it. So strong was he that at every step he bored his feet far down +into the rock. + +When he reached the top, he called to his dogs, and one by one they +followed by the way of his footsteps, and reached the top, all of +them save one, and that one died. And after that he hoisted up his +sledge first, and then his wife after, and so they drove on their way. + +After they had driven for some time, they came to a place of +people. And the strange thing about these people was that they were all +left-handed. And then they drove on again and came to some man-eaters; +these ate one another, having no other food. But they did not succeed +in doing him any harm. + +And they drove on again and came to other people; these had all one +leg shorter than the other, and had been so from birth. They lay on +the ground all day playing ajangat. [10] And they had a fine ajangat +made of copper. + +Atungait stayed there some time, and when the time came for him to +set out once more, he stole their plaything and took it away with him, +having first destroyed all their sledges. + +But the lame ones, being unable to pursue, dealt magically with some +rocky ridges, which then rushed over the ice towards the travellers. + +Atungait heard something like the rushing of a river, and turning +round, perceived those rocks rolling towards him. + +"Have you a piece of sole-leather?" he asked his wife. And she had +such a piece. + +She tied it to a string and let it drag behind the sledge. When +the stones reached it, they stopped suddenly, and sank down through +the ice. And the two drove on, hearing the cries of the lame ones +behind them: + +"Bring back our plaything, and give us our copper thing again." + +But now Atungait began to long for his home, and not knowing in +what part of the land they were, he told the woman with him to wait, +while he himself flew off through the air. For he was a great wizard. + +He soon found his house, and looked in through the window. And there +sat his wife, rubbing noses with a strange man. + +"Huh! You are not afraid of wearing away your nose, it seems." So +he cried. + +On hearing this, the wife rushed out of the house, and there she met +her husband. + +"You have grown clever at kissing," he said. + +"No, I have not kissed any one," she cried. + +Then Atungait grasped her roughly and killed her, because she had lied. + +The strange man also came out now, and Atungait went towards him +at once. + +"You were kissing inside there, I see," he said. + +"Yes," said the stranger. And Atungait let him live, because he spoke +the truth. + +And after that he flew back to the strong woman and made her his wife. + + + + + + +KUMAGDLAK AND THE LIVING ARROWS + + +Kumagdlak, men say, lived apart from his fellows. He had a wife, +and she was the only living being in the place beside himself. + +One day his wife was out looking for stones to build a fireplace, +and looking out over the sea, she saw many enemies approaching. + +"An umiak and kayaks," she cried to her husband. And he was ill at +ease on hearing this, for he lay in the house with a bad leg. + +"My arrows--bring my arrows!" he cried. And his wife saw that all +his arrows lay there trembling. And that was because their points +were made of the shinbones of men. And they trembled because their +master was ill at ease. + +Kumagdlak had made himself arrows, and feathered them with birds' +feathers. He was a great wizard, and by breathing with his own +breath upon those arrows he could give them life, and cause them to +fly towards his enemies and kill them. And when he himself stood +unprotected before the weapons of his enemies, he would grasp the +thong of the pouch in which his mother had carried him as a child, +and strike out with it, and then all arrows aimed at him would fly +wide of their mark. + +Now all the enemies hauled up on shore, and the eldest among them +cried out: + +"Kumagdlak! It is time for you to go out and taste the water in the +land of the dead under the earth--or perhaps you will go up into +the sky?" + +"That fate is more likely to be yours," answered Kumagdlak. + +And standing at the entrance to his tent, he aimed at them with his +bow. If but the first arrow could be sent whirling over the boats, +then he knew that none of them would be able to harm him. He shot his +arrow, and it flew over the boats. Then he aimed at the old man who +had spoken, and that arrow cut through the string of the old man's +bow, and pierced the old man himself. Then he began shooting down the +others, his wife handing him the arrows as he shot. The men from the +boats shot at him, but all their arrows flew wide. And his enemies +grew fewer and fewer, and at last they fled. + +And now Kumagdlak took all the bodies down by the shore and plundered +them, taking their knives, and when the boats had got well out to sea, +he called up a great storm, so that all the others perished. + +But the waves washed the bodies this way and that along the coast, +until the clothes were worn off them. + +Here ends this story. + + + + + + +THE GIANT DOG + + +There was once a man who had a giant dog. It could swim in the sea, and +was so big that it could haul whale and narwhal to shore. The narwhal +it would hook on to its side teeth, and swim with them hanging there. + +The man who owned it had cut holes in its jaws, and let in thongs +through those holes, so that he could make it turn to either side by +pulling at the thongs. + +And when he and his wife desired to go journeying to any place, +they had only to mount on its back. + +The man had long wished to have a son, but as none was born to him, +he gave his great dog the amulet which his son should have had. This +amulet was a knot of hard wood, and the dog was thus made hard to +resist the coming of death. + +Once the dog ate a man, and then the owner of the dog was forced to +leave that place and take land elsewhere. And while he was living +in this new place, there came one day a kayak rowing in towards the +land, and the man hastened to take up his dog, lest it should eat the +stranger. He led it away far up into the hills, and gave it a great +bone, that it might have something to gnaw at, and thus be kept busy. + +But one day the dog smelt out the stranger, and came down from the +hills, and then the man was forced to hide away the stranger and +his kayak in a far place, lest the dog should tear them in pieces, +for it was very fierce. + +Now because the dog was so big and fierce, the man had many +enemies. And once a stranger came driving in a sledge with three dogs +as big as bears, to kill the giant dog. The man went out to meet that +sledge, and the dog followed behind him. The dog pretended to be afraid +at first, but then, when the stranger's dog set upon it in attack, it +turned against them, and crushed the skulls of all three in its teeth. + +After a time, the man noticed that his giant dog would go off, +now and again, for long journeys in the hills, and would sometimes +return with the leg of an inland-dweller. And now he understood that +the dog had made it a custom to attack the inland-dwellers and bring +back their legs to its master. He could see that the legs were legs +of inland-dwellers, for they wore hairy boots. + +And it is from this giant dog that the inland-dwellers got their +great fear of all dogs. It would always appear suddenly at the window, +and drag them out. But it was a good thing that something happened to +frighten the inland-dwellers, for they had themselves an evil custom +of carrying off lonely folk, especially women, when they had lost +their way in the fog. + +And that is all I know about the Giant Dog. + + + + + + +THE INLAND-DWELLERS OF ETAH + + +There came a sledge driving round to the east of Etah, up into the +land, near the great lake. Suddenly the dogs scented something, and +dashed off inland over a great plain. Then they checked, and sniffed +at the ground. And now it was revealed that they were at the entrance +to an inland-dweller's house. + +The inland-dwellers screamed aloud with fear when they saw the dogs, +and thrust out an old woman, but hurried in themselves to hide. The +old woman died of fright when she saw the dogs. + +Now the man went in, very ill at ease because he had caused the death +of the old woman. + +"It is a sad thing," he said, "that I should have caused you to lose +that old one." + +"It is nothing," answered the inland-dwellers; "her skin was already +wrinkled; it does not matter at all." + +Then the sledges drove home again, but the inland-dwellers were so +terrified that they fled far up into the country. + +Since then they have never been seen. The remains of their houses +were all that could be found, and when men dug to see if anything +else might be there, they found nothing but a single narwhal tusk. + +The inland-dwellers are not really dangerous, they are only shy, +and very greatly afraid of dogs. There was a woman of the coast-folk, +Suagaq, who took a husband from among the inland folk, and when that +husband came to visit her brothers, the blood sprang from his eyes +at sight of their dogs. + +And they train themselves to become swift runners, that they may +catch foxes. When an inland-dweller is to become a swift runner, +they stuff him into the skin of a ribbon seal, which is filled with +worms, leaving only his head free. Then the worms suck all his blood, +and this, they say, makes him very light on his feet. + +There are still some inland-dwellers left, but they are now gone very +far up inland. + + + + + + +THE MAN WHO STABBED HIS WIFE IN THE LEG + + +There was once a man whose name was Neruvkâq, and his wife was named +Navaránâ, and she was of the tunerssuit, the inland-dwellers. She had +many brothers, and was herself their only sister. And they lived at +Natsivilik, the place where there is a great stone on which men lay +out meat. + +But Neruvkâq was cruel to his wife; he would stab her in the leg with +an awl, and when the point reached her shinbone, she would snivel +with pain. + +"Do not touch me; I have many brothers," she said to her husband. + +And as he did not cease from ill-treating her, she ran away to those +brothers at last. And they were of the tunerssuit, the inland-dwellers. + +Now all these many brothers moved down to Natsivilik, and when they +reached the place, they sprang upon the roof of Neruvkâq's house and +began to trample on it. One of them thrust his foot through the roof, +and Neruvkâq's brother cut it off at the joint. + +"He has cut off my leg," they heard him say. And then he hopped about +on one leg until all the blood was gone from him and he died. + +But Neruvkâq hastened to put on his tunic, and this was a tunic he +had worn as a little child, and it had been made larger from time +to time. Also it was covered with pieces of walrus tusk, sewn all +about. None could kill him as long as he wore that. + +And now he wanted to get out of the house. He put the sealskin coat +on his dog, and thrust it out. Those outside thought it was Neruvkâq +himself, and stabbed the dog to death. + +Neruvkâq came close on the heels of the dog, and jumped up to the great +stone that is used to set out meat on. So strongly did he jump that his +footmarks are seen on the stone to this day. Then he took his arrows +all barbed with walrus tusk, and began shooting his enemies down. + +His mother gave him strength by magic means. + +Soon there were but few of his enemies left, and these fled away. They +fled away to the southward, and fled and fled without stopping until +they had gone a great way. + +But Navaránâ, who was now afraid of her husband, crept in under the +bench and hid herself there. And as she would not come out again, +her husband thrust in a great piece of walrus meat, and she chewed +and gnawed at it to her heart's content. + +"Come out, come out, for I will never hurt you any more," he said. But +she had grown so afraid of him that she never came out any more, +and so she died where she was at last--the old sneak! + + + + + + +THE SOUL THAT LIVED IN THE BODIES OF ALL BEASTS + + +There was a man whose name was Avôvang. And of him it is said that +nothing could wound him. And he lived at Kangerdlugssuaq. + +At that time of the year when it is good to be out, and the days do not +close with dark night, and all is nearing the great summer, Avôvang's +brother stood one day on the ice near the breathing hole of a seal. + +And as he stood there, a sledge came dashing up, and as it reached him, +the man who was in it said: + +"There will come many sledges to kill your brother." + +The brother now ran into the house to tell what he had heard. And +then he ran up a steep rocky slope and hid away. + +The sledges drove up before the house, and Avôvang went out to meet +them, but he took with him the skin of a dog's neck, which had been +used to wrap him in when he was a child. And when then the men fell +upon him, he simply placed that piece of skin on the ground and stood +on it, and all his enemies could not wound him with their weapons, +though they stabbed again and again. + +At last he spoke, and said mockingly: + +"All my body is now like a piece of knotty wood, with the scars of +the wounds you gave me, and yet you could not bring about my death." + +And as they could not wound him with their stabbing, they dragged him +up to the top of a high cliff, thinking to cast him down. But each +time they caught hold of him to cast him down, he changed himself into +another man who was not their enemy. And at last they were forced to +drive away, without having done what they wished. + +It is also told of Avôvang, that he once desired to travel to the +south, and to the people who lived in the south, to buy wood. This +men were wont to do in the old days, but now it is no longer so. + +And so they set off, many sledges together, going southward to buy +wood. And having done what they wished, they set out for home. On the +way, they had made a halt to look for the breathing holes of seal, and +while the men had been thus employed, the women had gone on. Avôvang +had taken a wife on that journey, from among the people of the south. + +And while the men stood there looking for seal holes, all of them felt +a great desire to possess Avôvang's wife, and therefore they tried to +kill him. Qautaq stabbed him in the eyes, and the others caught hold +of him and sent him sliding down through a breathing hole into the sea. + +When his wife saw this, she was angry, and taking the wood which they +had brought from the south, she broke it all into small pieces. So +angry was she at thus being made a widow. + +Then she went home, after having spoiled the men's wood. But the +sledges drove on. + +Suddenly a great seal came up ahead of them, right in their way, +where the ice was thin and slippery. And the sledges drove straight +at it, but many fell through and were drowned at that hunting. And +a little after, they again saw something in their way. It was a fox, +and they set off in chase, but driving at furious speed up a mountain +of screw-ice, they were dashed down and killed. Only two men escaped, +and they made their way onward and told what had come to the rest. + +And it was the soul of Avôvang, whom nothing could wound, that had +changed, first into a seal and then into a fox, and thus brought about +the death of his enemies. And afterwards he made up his mind to let +himself be born in the shape of every beast on earth, that he might +one day tell his fellow-men the manner of their life. + +At one time he was a dog, and lived on meat which he stole from the +houses. When he was pressed for food, he would carefully watch the +men about the houses, and eat anything they threw away. + +But Avôvang soon tired of being a dog, on account of the many beatings +which fell to his lot in that life. And so he made up his mind to +become a reindeer. + +At first he found it far from easy, for he could not keep pace with +the other reindeer when they ran. + +"How do you stretch your hind legs at a gallop?" he asked one day. + +"Kick out towards the farthest edge of the sky," they answered. And +he did so, and then he was able to keep pace with them. + +But at first he did not know what he should eat, and therefore he +asked the others. + +"Eat moss and lichen," they said. + +And he soon grew fat, with thick suet on his back. + +But one day the herd was attacked by a wolf, and all the reindeer +dashed out into the sea, and there they met some kayaks in their +flight, and one of the men killed Avôvang. + +He cut him up, and laid the meat in a cairn of stones. And there he +lay, and when the winter came, he longed for the men to come and bring +him home. And glad was he one day to hear the stones rattling down, +and when they commenced to eat him, and cracked the bones with pieces +of rock to get at the marrow, Avôvang escaped and changed himself +into a wolf. + +And now he lived as a wolf, but here as before he found that he could +not keep up with his comrades at a run. And they ate all the food, +so that he got none. + +"Kick up towards the sky," they told him. And then at once he was +able to overtake all the reindeer, and thus get food. + +And later he became a walrus, but found himself unable to dive down +to the bottom; all he could do was to swim straight ahead through +the water. + +"Take off as if from the middle of the sky; that is what we do when we +dive to the bottom," said the others. And so he swung his hindquarters +up to the sky, and down he went to the bottom. And his comrades taught +him what to eat; mussels and little white stones. + +Once also he was a raven. "The ravens never lack food," he said, +"but they often feel cold about the feet." + +Thus he lived the life of every beast on earth. And at last he became +a seal again. And there he would lie under the ice, watching the men +who came to catch him. And being a great wizard, he was able to hide +himself away under the nail of a man's big toe. + +But one day there came a man out hunting who had cut off the nail of +his big toe. And that man harpooned him. Then they hauled him up on +the ice and took him home. + +Inside the house, they began cutting him up, and when the man cast +the mittens to his wife, Avôvang went with them, and crept into the +body of the woman. And after a time he was born again, and became +once more a man. + + + + + + +PAPIK, WHO KILLED HIS WIFE'S BROTHER + + +There was once a man whose name was Papik, and it was his custom to +go out hunting with his wife's brother, whose name was Ailaq. But +whenever those two went out hunting together, it was always Ailaq who +came home with seal in tow, while Papik returned empty-handed. And +day by day his envy grew. + +Then one day it happened that Ailaq did not return at all. And Papik +was silent at his home-coming. + +At last, late in the evening, that old woman who was Ailaq's mother +began to speak. + +"You have killed Ailaq." + +"No, I did not kill him," answered Papik. + +Then the old woman rose up and cried: + +"You killed him, and said no word. The day shall yet come when I will +eat you alive, for you killed Ailaq, you and no other." + +And now the old woman made ready to die, for it was as a ghost she +thought to avenge her son. She took her bearskin coverlet over her, +and went and sat down on the shore, close to the water, and let the +tide come up and cover her. + +For a long time after this, Papik did not go out hunting at all, so +greatly did he fear the old woman's threat. But at last he ceased to +think of the matter, and began to go out hunting as before. + +One day two men stood out on the ice by the breathing holes. Papik had +chosen his place a little farther off, and stood there alone. And then +it came. They heard the snow creaking, with the sound of a cry, and +the sound moved towards Papik, and a fog came down over the ice. And +soon they heard shouts as of one in a fury, and the screaming of one +in fear; the monster had fallen upon Papik, to devour him. + +And now they fled in towards land, swerving wide to keep away from +what was happening there. On their way, they met sledges with hunters +setting out; they threw down their gear, and urged the others to return +to their own place at once, lest they also should be slain by fear. + +When they reached their village, all gathered together in one +house. But soon they heard the monster coming nearer over the ice, +and then all hurried to the entrance, and crowding together, grew yet +more greatly stricken with fear. And pressing thus against each other, +they struggled so hard that one fatherless boy was thrust aside and +fell into a tub full of blood. When he got up, the blood poured from +his clothes, and wherever they went, the snow was marked with blood. + +"Now we are already made food for that monster," they cried, "since +that wretched boy marks out the way with a trail of blood." + +"Let us kill him, then," said one. But the others took pity on him, +and let him live. + +And now the evil spirit came in sight out on the ice; they could see +the tips of its ears over the hummocks as it crept along. When it came +up to the houses, not a dog barked, and none dared try to surround it, +for it was not a real bear. But at last an old woman began crying to +the dogs: + +"See, there is your cousin--bark at him!" And now the dogs were +loosed from the magic that bound them, and when the men saw this, +they too dashed forward, and harpooned that thing. + +But when they came to cut up the bear, they knew its skin for the +old woman's coverlet, and its bones were human bones. + +And now the sledges drove out to find the gear they had left behind, +and they saw that everything was torn to pieces. And when they found +Papik, he was cut about in every part. Eyes, nose and mouth and ears +were hacked away, and the scalp torn from his head. + +Thus that old woman took vengeance for the killing of her son Ailaq. + +And so it was our fathers used to tell: when any man killed his fellow +without good cause, a monster would come and strike him dead with fear, +and leave no part whole in all his body. + +The people of old times thought it an ill thing for men to kill +each other. + +This story I heard from the men who came to us from the far side of +the great sea. + + + + + + +PÂTUSSORSSUAQ, WHO KILLED HIS UNCLE + + +There lived a woman at Kûgkat, and she was very beautiful, and Alátaq +was he who had her to wife. And at the same place lived Pâtussorssuaq, +and Alátaq was his uncle. He also had a wife, but was yet fonder of +his uncle's wife than of his own. + +But one day in the spring, Alátaq was going out on a long hunting +journey, and made up his mind to take his wife with him. They were +standing at the edge of the ice, ready to start, when Pâtussorssuaq +came down to them. + +"Are you going away?" he asked. + +"Yes, both of us," answered Alátaq. + +But when Pâtussorssuaq heard thus, he fell upon his uncle and killed +him at once, for he could not bear to see the woman go away. + +When Pâtussorssuaq's wife saw this, she snatched up her needle and +sewing ring, and fled away, following the shadow of the tent, over +the hills to the place where her parents lived. She had not even +time to put on her skin stockings, and therefore her feet grew sore +with treading the hills. On her way up inland she saw people running +about with their hoods loose on their heads, as is the manner of the +inland folk, but she had no dealings with them, for they fled away. + +Then, coming near at last to her own place, she saw an old man, +and running up, she found it was her father, who was out in search +of birds. And the two went gladly back to his tent. + +Now when Pâtussorssuaq had killed his uncle, he at once went up to +his own tent, thinking to kill his own wife, for he was already weary +of her. But she had fled away. + +Inside the tent sat a boy, and Pâtussorssuaq fell upon him, crying: + +"Where is she? Where is she gone?" + +"I have seen nothing, for I was asleep," cried the boy, speaking +falsely because of his great fear. And so Pâtussorssuaq was forced +to desist from seeking out his wife. + +And now he went down and took Alátaq's wife and lived with her. But +after a little time, she died. And thus he had but little joy of the +woman he had won by misdeed. And he himself was soon to suffer in +another way. + +At the beginning of the summer, many people were gathered at +Natsivilik, and among them was Pâtussorssuaq. One day a strange +thing happened to him, while he was out hunting: a fox snapped at +the fringe of his coat, and he, thinking it to be but a common fox, +struck out at it, but did not hit. And afterwards it was revealed +that this was the soul of dead Alátaq, playing with him a little +before killing him outright. For Alátaq's amulet was a fox. + +And a little time after, he was bitten to death by the ghost of Alátaq, +coming upon him in the shape of a bear. His daughter, who was outside +at that time, heard the cries, and went in to tell of what she had +heard, but just as she came into the house, behold, she had quite +forgotten all that she wished to say. And this was because that +vengeful spirit had by magic means called down forgetfulness upon her. + +Afterwards she remembered it, but then it was too late. They found +Pâtussorssuaq torn to pieces, torn limb from limb; he had tried to +defend himself with great pieces of ice, as they could see, but all +in vain. + +Thus punishment falls upon the man who kills. + + + + + + +THE MEN WHO CHANGED WIVES + + +There were once two men, Talîlarssuaq and Navssârssuaq, and they +changed wives. Talîlarssuaq was a mischievous fellow, who was given +to frightening people. + +One evening, sitting in the house with the other's wife, whom he +had borrowed, he thrust his knife suddenly through the skins of the +bench. Then the woman ran away to her husband and said: + +"Go in and kill Talîlarssuaq; he is playing very dangerous tricks." + +Then Navssârssuaq rose up without a word, and put on his best clothes, +and took his knife, and went out. He went straight up to Talîlarssuaq, +who was now lying on the bench talking to himself, and pulled him +out on the floor and stabbed him. + +"You might at least have waited till I had dressed," said +Talîlarssuaq. But Navssârssuaq hauled him out through the passage way, +cast him on the rubbish heap and went his way, saying nothing. + +On the way he met his wife. + +"Are you not going to murder me, too?" she asked. + +"No," he answered in a deep voice. "For Pualúna is not yet grown big +enough to be without you." Pualúna was their youngest son. + +But some time after that deed he began to perceive that he was haunted +by a spirit. + +"There is some invisible thing which now and again catches hold +of me," he said to his comrades. And that was the avenging spirit, +watching him. + +But about this time, many in the place fell sick. And among them was +Navssârssuaq. The sickness killed him, and thus the avenging spirit +was not able to tear him in pieces. + + + + + + +ARTUK, WHO DID ALL FORBIDDEN THINGS + + +A man whose name was Artuk had buried his wife, but refused to remain +aloof from doings which those who have been busied with the dead are +forbidden to share. He said he did not hold by such old customs. + +Some of his fellow-villagers were at work cutting up frozen meat for +food. After watching them for a while as they worked at the meat with +their knives, he took a stone axe and hacked at the meat, saying: + +"That is the way to cut up meat." + +And this he did although it was forbidden. + +And on the same day he went out on to the ice and took off his inner +coat to shake it, and this he did although it was forbidden. + +Also he went up on to an iceberg and drank water which the sun had +melted there, knowing well that this was likewise forbidden. + +And all these things he did in scorn of that which his fellows +believed. For he said it was all lies. + +But one day when he was starting out with his sledge, fear came upon +him, and he dared not go alone. And as his son would not go with him +willingly, he took him, and bound him to the uprights of the sledge, +and carried him so. + +He never returned alive. + +Late in the evening, his daughter heard in the air the mocking laughter +of two spirits. And she knew at once that they were laughing so that +she might know how her father had been punished for his ill-doing. + +On the following day, many sledges went out to search for Artuk. And +they found him, far out on the ice, torn to pieces, as is the way +with those whom the spirits have punished for refusing to observe +the customs of their forefathers. And the son, who was bound to the +sledge, had not been touched, but he had died of fright. + + + + + + +THE THUNDER SPIRITS + + +Two sisters, men say, were playing together, and their father could +not bear to hear the noise they made, for he had but few children, +and was thus not wont to hear any kind of noise. At last he began to +scold them, and told them to go farther away with their playing. + +When the girls grew up, and began to understand things, they desired +to run away on account of their father's scolding. And at last they +set out, taking with them only a little dogskin, and a piece of boot +skin, and a fire stone. They went up into a high mountain to build +themselves a house there. + +Their father and mother made search for them in vain, for the girls +kept hiding themselves; they had grown to be true mountain dwellers, +keeping far from the places of men. Only the reindeer hunters saw them +now and again, but the girls always refused to go back to their kin. + +And when at last the time came when they must die of hunger, they +turned into evil spirits, and became thunder. + +When they shake their dried boot skin, then the gales come up, the +south-westerly gales. And great fire is seen in the heavens whenever +they strike their fire stone, and the rain pours down whenever they +shed tears. + +Their father held many spirit callings, hoping to make them return. But +this he ceased to do when he found that they were dead. + +But men say that after those girls had become spirits, they returned +to the places of men, frightening many to death. They came first +of all to their father and mother, because of the trouble they had +made. The only one they did not kill was a woman bearing a child on +her back. And they let her live, that she might tell how terrible +they were. And tales are now told of how terrible they were. + +When the thunder spirits come, even the earth itself is stricken with +terror. And stones, even those which lie on level ground, and not on +any slope at all, roll in fear towards men. + +Thus the thunder comes with the south-westerly gales; there is a noise +and crackling in the air, as of dry skins shaken, and the sky glows +from time to time with the fire from their firestone. Great rocks, +and everything which stands up high in the air, begin to glow. + +When this happens, men use to take out a red dog, and cut its ear until +the blood comes, and then lead the beast round about the house, letting +the blood drip everywhere, for then the house will not take fire. + +A red dog was the only thing they feared, those girls who were turned +to thunder. + + + + + + +NERRIVIK + + +A bird once wished to marry a woman. He got himself a fine sealskin +coat, and having weak eyes, made spectacles out of a walrus tusk, +for he was greatly set upon looking as nice as possible. Then he +set off, in the shape of a man, and coming to a village, took a wife, +and brought her home. + +Now he began to go out catching fish, which he called seal, and +brought home to his wife. + +Once it happened that he lost his spectacles, and his wife, seeing +his bad eyes, burst out weeping, because he was so ugly. + +But her husband only laughed. "Oho, so you saw my eyes? Hahaha!" +And he put on his spectacles again. + +Then her brothers, who longed for their sister, came out one day +to visit her. And her husband being out hunting, they took her away +with them. The husband was greatly distressed when he came home and +found her gone, and thinking someone must have carried her off, he +set out in pursuit. He swung his wings with mighty force, and raised +a violent storm, for he was a great wizard. + +When the storm came up, the boat began to take in water, and the wind +grew fiercer, as he doubled the beating of his wings. The waves rose +white with foam, and the boat was near turning over. And when those in +the boat began to suspect that the woman was the cause of the storm, +they took her up and cast her into the sea. She tried to grasp the side +of the boat, but then her grandfather sprang up and cut off her hand. + +And so she was drowned. But at the bottom of the sea, she became +Nerrivik, the ruler over all the creatures in the sea. And when men +catch no seal, then the wizards go down to Nerrivik. Having but one +hand, she cannot comb her hair, and this they do for her, and she, +by way of thanks, sends seal and other creatures forth to men. + +That is the story of the ruler of the sea. And men call her Nerrivik +[11] because she gives them food. + + + + + + +THE WIFE WHO LIED + + +Navaránâpaluk, men say, came of a tribe of man-eaters, but when she +grew up, she was taken to wife by one of a tribe that did not eat men. + +Once when she was going off on a visit to her own people, she put +mittens on her feet instead of boots. And this she did in order to +make it appear that her husband's people had dealt ill by her. + +It was midwinter, and her kinsfolk pitied her greatly when they saw +her come to them thus. And they agreed to make war against the tribe +to which her husband belonged. + +So they set out, and came to that village at a time when all the +men were away, and only the women at home; these they took and slew, +and only three escaped. One of them had covered herself with the skin +which she was dressing when they came, the second had hidden herself in +a box used for dog's meat, and the third had crept into a store shed. + +When the men came home, they found all their womenfolk killed, and +at once they thought of Navaránâpaluk, who had fled away. And they +were the more angered, that the slayers had hoisted the bodies of +the women on long poles, with the points stuck through them. + +They fell to at once making ready for war against those enemies, and +prepared arrows in great numbers. The three women who were left alive +plaited sinew thread to fix the points of the arrows; and so eagerly +did they work that at last no more flesh was left on their fingers, +and the naked bone showed through. + +When all things were ready, they set out, and coming up behind the +houses of their enemies, they hid themselves among great rocks. + +The slayers had kept watch since their return, believing that the +avengers would not fail to come, and the women took turns at the +watching. + +And now it is said that one old woman among them had a strange +dream. She dreamed that two creatures were fighting above her head. And +when she told the others of this, they all agreed that the avengers +must be near. They gathered together in one house to ask counsel of +the spirits, and when the spirit calling had commenced, then suddenly +a dog upon the roof of the house began to bark. + +The men dashed out, but their enemies had already surrounded the +house, and now set about to take their full revenge, shooting down +every man with arrows. At last, when there were no more left, they +chose themselves wives from among the widows, and bore them off to +their own place. + +But two of them took Navaránâpaluk and hurried off with her. + +And she, thinking that both wished to have her to wife, cried out: + +"Which is it to be? Which is it to be?" + +The men laughed, and made no answer, but ran on with her. + +Then suddenly they cut through both her arms with their knives. And +soon she fell, and the blood went from her, and she died. + +This fate they meted out to her because she lied. + + + + + + +KÂGSSAGSSUK, THE HOMELESS BOY WHO BECAME A STRONG MAN + + +One day, it is said, when the men and women in the place had gone to +a spirit calling, the children were left behind, all in one big house, +where they played, making a great noise. + +A homeless boy named Kâgssagssuk was walking about alone outside, +and it is said that he called to those who were playing inside the +house, and said: + +"You must not make so much noise, or the Great Fire will come." + +The children, who would not believe him, went on with their noisy +play, and at last the Great Fire appeared. Little Kâgssagssuk fled +into the house, and cried: + +"Lift me up. I must have my gloves, and they are up there!" + +So they lifted him up to the drying frame under the roof. + +And then they heard the Great Fire come hurrying into the house from +without. He had a great live ribbon seal for a whip, and that whip +had long claws. And then he began dragging the children out through +the passage with his great whip, and each time he drew one out, that +one was frizzled up. And at last there were no more. But before going +away, the Great Fire reached up and touched with his finger a skin +which was hanging on the drying frame. + +As soon as the Great Fire had gone away, little Kâgssagssuk crawled +down from the drying frame and went over to the people who were +gathered in the wizard's house, and told them what had happened. But +none believed what he said. + +"You have killed them yourself," they declared. + +"Very well, then," he said, "if you think so, try to make a noise +yourselves, like the children did." + +And now they began cooking blubber above the entrance to the house, and +when the oil was boiling and bubbling as hard as it could, they began +making a mighty noise. And true enough, up came the Great Fire outside. + +But little Kâgssagssuk was not allowed to come into the house, +and therefore he hid himself in the store shed. The Great Fire +came into the house, and brought with it the live ribbon seal for +a whip. They heard it coming in through the passage, and then they +poured boiling oil over it, and his whip being thus destroyed, the +Great Fire went away. + +But from that time onward, all the people of the village were unkind +to little Kâgssagssuk, and that although he had told the truth. Up to +that time he had lived in the house of Umerdlugtoq, who was a great +man, but now he was forced to stay outside always, and they would +not let him come in. If he ventured to step in, though it were for no +more than to dry his boots, Umerdlugtoq, that great man, would lift +him up by the nostrils, and cast him over the high threshold again. + +And little Kâgssagssuk had two grandmothers; the one of these beat him +as often as she could, even if he only lay out in the passage. But +his other grandmother took pity on him, because he was the son of +her daughter, who had been a woman like herself, and therefore she +dried his clothes for him. + +When, once in a while, that unfortunate boy did come in, Umerdlugtoq's +folk would give him some tough walrus hide to eat, wishing only +to give him something which they knew was too tough for him. And +when they did so, he would take a little piece of stone and put it +between his teeth, to help him, and when he had finished, put it +back in his breeches, where he always kept it. When he was hungry, +he would sometimes eat of the dogs' leavings on the ground outside, +finding there walrus hide which even the dogs refused to eat. + +He slept among the dogs, and warmed himself up on the roof, in the +warm air from the smoke hole. But whenever Umerdlugtoq saw him warming +himself there, he would haul him down by the nostrils. + +Thus a long time passed, and it had been dark in the winter, and was +beginning to grow light near the coming of spring. And now little +Kâgssagssuk began to go wandering about the country. Once when he +was out, he met a big man, a giant, who was cutting up his catch, +and on seeing him, Kâgssagssuk cried out in a loud voice: + +"Ho, you man there, give me a piece of that meat!" + +But although he shouted as loudly as he could, that giant could not +hear him. At last a little sound reached the big man's ears, and then +he said: + +"Bring me luck, bring me luck!" + +And he threw down a little piece of meat on the ground, believing it +was one of the dead who thus asked. + +But little Kâgssagssuk, who, young as he was, had already some helping +spirits, made that little piece of meat to be a big piece, just as +the dead can do, and ate as much as he could, and when he could eat +no more, there was still so much left that he could hardly drag it +away to hide it. + +Some time after this, little Kâgssagssuk said to his mother's mother: + +"I have by chance become possessed of much meat, and my thoughts will +not leave it. I will therefore go out and look to it." + +So he went off to the place where he had hidden it, and lo! it was +not there. And he fell to weeping, and while he stood there weeping, +the giant came up. + +"What are you weeping for?" + +"I cannot find the meat which I had hidden in a store-place here." + +"Ho," said the giant, "I took that meat. I thought it had belonged +to another one." + +And then he said again: "Now let us play together." For he felt kindly +towards that boy, and had pity on him. + +And they two went off together. When they came to a big stone, the +giant said: "Now let us push this stone." And they began pushing +at the big stone until they twirled it round. At first, when little +Kâgssagssuk tried, he simply fell backwards. + +"Now once more. Make haste, make haste, once more. And there again, +there is a bigger one." + +And at last little Kâgssagssuk ceased to fall over backwards, and was +able instead to move the stones and twirl them round. And each time +he tried with a larger stone than before, and when he had succeeded +with that, a larger one still. And so he kept on. And at last he could +make even the biggest stones twirl round in the air, and the stone said +"leu-leu-leu-leu" in the air. + +Then said the giant at last, seeing that they were equal in strength: + +"Now you have become a strong man. But since it was by my fault that +you lost that piece of meat, I will by magic means cause bears to +come down to your village. Three bears there will be, and they will +come right down to the village." + +Then little Kâgssagssuk went home, and having returned home, went up to +warm himself as usual at the smoke hole. Then came the master of that +house, as usual, and hauled him down by the nostrils. And afterwards, +when he went to lie down among the dogs, his wicked grandmother beat +him and them together, as was her custom. Altogether as if there were +no strong man in the village at all. + +But in the night, when all were asleep, he went down to one of the +umiaks, which was frozen fast, and hauled it free. + +Next morning when the men awoke, there was a great to-do. + +"Hau! That umiak has been hauled out of the ice!" + +"Hau! There must be a strong man among us!" + +"Who can it be that is so strong?" + +"Here is the mighty one, without a doubt," said Umerdlugtoq, pointing +to little Kâgssagssuk. But this he said only in mockery. + +And a little time after this, the people about the village began to +call out that three bears were in sight--exactly as the giant had +said. Kâgssagssuk was inside, drying his boots. And while all the +others were shouting eagerly about the place, he said humbly: + +"If only I could borrow a pair of indoor boots from some one." + +And at last, as he could get no others, he was obliged to take his +grandmother's boots and put them on. + +Then he went out, and ran off over the hard-trodden snow outside the +houses, treading with such force that it seemed as if the footmarks +were made in soft snow. And thus he went off to meet the bears. + +"Hau! Look at Kâgssagssuk. Did you ever see...." + +"What is come to Kâgssagssuk; what can it be?" + +Umerdlugtoq was greatly excited, and so astonished that his eyes would +not leave the boy. But little Kâgssagssuk grasped the biggest of the +bears--a mother with two half-grown cubs--grasped that bear with his +naked fists, and wrung its neck, so that it fell down dead. Then he +took those cubs by the back of the neck and hammered their skulls +together until they too were dead. + +Then little Kâgssagssuk went back homeward with the biggest bear over +his shoulders, and one cub under each arm, as if they had been no +more than hares. Thus he brought them up to the house, and skinned +them; then he set about building a fireplace large enough to put a +man in. For he was now going to cook bears' meat for his grandmother, +on a big flat stone. + +Umerdlugtoq, that great man, now made haste to get away, taking his +wives with him. + +And Kâgssagssuk took that old grandmother who was wont to beat him, +and cast her on the fire, and she burned all up till only her stomach +was left. His other grandmother was about to run away, but he held +her back, and said: + +"I shall now be kind to you, for you always used to dry my boots." + +Now when Kâgssagssuk had made a meal of the bears' meat, he set off +in chase of those who had fled away. Umerdlugtoq had halted upon the +top of a high hill, just on the edge of a precipice, and had pitched +their tent close to the edge. + +Up came Kâgssagssuk behind him, caught him by the nostrils and held +him out over the edge, and shook him so violently that his nostrils +burst. And there stood Umerdlugtoq holding his nose. But Kâgssagssuk +said to him: + +"Do not fear; I am not going to kill you. For you never used to +kill me." + +And then little Kâgssagssuk went into the tent, and called out to him: + +"Hi, come and look! I am in here with your wives!" + +For in the old days, Umerdlugtoq had dared him even to look at them. + +And having thus taken due vengeance, Kâgssagssuk went back to +his village, and took vengeance there on all those who had ever +ill-treated him. And some time after, he went away to the southward, +and lived with the people there. + +It is also told that he got himself a kayak there, and went out hunting +with the other men. But being so strong, he soon became filled with +the desire to be feared, and began catching hold of children and +crushing them. And therefore his fellow-villagers harpooned him one +day when he was out in his kayak. + +All this we have heard tell of Kâgssagssuk. + + + + + + +QASIAGSSAQ, THE GREAT LIAR + + +Qasiagssaq, men say, was a great liar. His wife was called +Qigdlugsuk. He could never sleep well at night, and being sleepless, +he always woke his fellow-villagers when they were to go out hunting +in the morning. But he never brought home anything himself. + +One day when he had been out as usual in his kayak, without even +sight of a seal, he said: + +"It is no use my trying to be a hunter, for I never catch anything. I +may as well make up some lie or other." + +And at the same moment he noticed that one of his fellow-villagers +was towing a big black seal over to an island, to land it there before +going out for more. When that seal had been brought to land, Qasiagssaq +rowed round behind the man, and stole it, and towed it back home. + +His wife was looking out for him, going outside every now and then to +look if he were in sight. And thus it was that coming out, she caught +sight of a kayak coming in with something in tow. She shaded her eyes +with both hands, one above the other, and looked through between them, +gazing eagerly to try if she could make out who it was. The kayak +with its seal in tow came rowing in, and she kept going out to look, +and at last, when she came out as usual, she could see that it was +really and truly Qasiagssaq, coming home with his catch in tow. + +"Here is Qasiagssaq has made a catch," cried his fellow-villagers. And +when he came in, they saw that he had a great black seal in tow, +with deep black markings all over the body. And the tow-line was +thick with trappings of the finest narwhal tusk. + +"Where did you get that tow-line?" they asked. + +"I have had it a long time," he answered, "but have never used it +before to-day." + +After they had hauled the seal to land, his wife cut out the belly +part, and when that was done, she shared out so much blubber and meat +to the others that there was hardly anything left for themselves. And +then she set about cooking a meal, with a shoulder-blade for a lamp, +and another for a pot. And every time a kayak came in, they told the +newcomer that Qasiagssaq had got a big black seal. + +At last there was but one kayak still out, and when that one came in, +they told him the same thing: "Qasiagssaq has actually got a big seal." + +But this last man said when they told him: + +"I got a big black seal to-day, and hauled it up on an island. But +when I went back to fetch it, it was gone." + +The others said again: + +"The tow-line which Qasiagssaq was using to-day was furnished with +toggles of pure narwhal tusk." + +Later in the evening, Qasiagssaq heard a voice calling in at the +window: + +"You, Qasiagssaq, I have come to ask if you will give back that +tow-line." + +Qasiagssaq sprang up and said: + +"Here it is; you may take it back now." + +But his wife, who was beside him, said: + +"When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame for him." + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq to his wife, as if to frighten her. And +after that he went about as if nothing had happened. + +One day when he was out in his kayak as usual, he said: + +"What is the use of my being out here, I who never catch anything?" + +And he rowed in towards land. When he reached the shore, he took off +his breeches, and sat down on the ground, laying one knee across a +stone. Then he took another stone to serve as a hammer, and with that +he hammered both his knee-caps until they were altogether smashed. + +And there he lay. He lay there for a long time, but at last he got up +and went down to his kayak, and now he could only walk with little +and painful steps. And when he came down to his kayak, he hammered +and battered at that, until all the woodwork was broken to pieces. +And then, getting into it, he piled up a lot of fragments of iceberg +upon it, and even placed some inside his clothes, which were of ravens' +skin. And so he rowed home. + +But all this while two women had been standing watching him. + +His wife was looking out for him as usual, shading her eyes with her +hands, and when at last she caught sight of his kayak, and it came +nearer, she could see that it was Qasiagssaq, rowing very slowly. +And when then he reached the land, she said: + +"What has happened to you now?" + +"An iceberg calved." + +And seeing her husband come home in such a case, his wife said to +the others: + +"An iceberg has calved right on top of Qasiagssaq, so that he barely +escaped alive." + +But when the women who had watched him came home, they said: + +"We saw him to-day; he rowed in to land, and took off his breeches +and hammered at his knee-caps with a stone; then he went down to his +kayak and battered it to bits, and when that was done, he filled his +kayak with ice, and even put ice inside his clothing." + +But when his wife heard this, she said to him: + +"When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame for him." + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq, as if to frighten her. + +After that he lay still for a long while, waiting for his knees to +heal, and when at last his knees were well again, he began once more +to go out in his kayak, always without catching anything, as usual. And +when he had thus been out one day as usual, without catching anything, +he said to himself again: + +"What is the use of my staying out here?" + +And he rowed in to land. There he found a long stone, laid it on his +kayak, and rowed out again. And when he came in sight of other kayaks +that lay waiting for seal, he stopped still, took out his two small +bladder floats made from the belly of a seal, tied the harpoon line +to the stone in his kayak, and when that was done, he rowed away as +fast as he could, while the kayaks that were waiting looked on. Then +he disappeared from sight behind an iceberg, and when he came round +on the other side, his bladder float was gone, and he himself was +rowing as fast as he could towards land. His wife, who was looking +out for him as usual, shading her eyes with her hands, said then: + +"But what has happened to Qasiagssaq?" + +As soon as a voice could reach the land, Qasiagssaq cried: + +"Now you need not be afraid of breaking the handles of your knives; +I have struck a great walrus, and it has gone down under water with +my two small bladder floats. One or another of those who are out +after seal will be sure to find it." + +He himself remained altogether idle, and having come into his house, +did not go out again. And as the kayaks began to come in, others went +down to the shore and told them the news: + +"Qasiagssaq has struck a walrus." + +And this they said to all the kayaks as they came home, but as usual, +there was one of them that remained out a long time, and when at +last he came back, late in the evening, they told him the same thing: +"Qasiagssaq, it is said, has struck a walrus." + +"That I do not believe, for here are his bladder floats; they had +been tied to a stone, and the knot had worked loose." + +Then they brought those bladder floats to Qasiagssaq and said: + +"Here are your bladder floats; they were fastened to a stone, but +the knot worked loose." + +"When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame for him," +said his wife as usual. + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq, to frighten her. + +And after that Qasiagssaq went about as if nothing had happened. + +One day he was out in his kayak as usual at a place where there was +much ice; here he caught sight of a speckled seal, which had crawled +up on to a piece of the ice. He rowed up to it, taking it unawares, +and lifted his harpoon ready to throw, but just as he was about to +throw, he looked at the point, and then he laid the harpoon down again, +saying to himself: "Would it not be a pity, now, for that skin, which +is to be used to make breeches for my wife, to be pierced with holes +by the point of a harpoon?" + +So he lay alongside the piece of ice, and began whistling to that +seal. [12] And he was just about to grasp hold of it when the seal +went down. But he watched it carefully, and when it came up again, +he rowed over to it once more. Now he lifted his harpoon and was +just about to throw, when again he caught sight of the point, and +said to himself: "Would it not be a pity if that skin, which is to +make breeches for my wife, should be pierced with holes by the point +of a harpoon?" And again he cried out to try and frighten the seal, +and down it went again, and did not come up any more. + +Once he heard that there lived an old couple in another village, +who had lost their child. So Qasiagssaq went off there on a visit. He +came to their place, and went into the house, and there sat the old +couple mourning. Then he asked the others of the house in a low voice: + +"What is the trouble here?" + +"They are mourning," he was told. + +"What for?" he asked. + +"They have lost a child; their little daughter died the other day." + +"What was her name?" + +"Nipisartángivaq," they said. + +Then Qasiagssaq cleared his throat and said in a loud voice: + +"To-day my little daughter Nipisartángivaq is doubtless crying at +her mother's side as usual." + +Hardly had he said this when the mourners looked up eagerly, and cried: + +"Ah, how grateful we are to you! [13] Now your little daughter can +have all her things." + +And they gave him beads, and the little girl's mother said: + +"I have nothing to give you by way of thanks, but you shall have my +cooking pot." + +And when he was setting out again for home, they gave him great +quantities of food to take home to his little girl. But when he came +back to his own place, his fellow-villagers asked: + +"Wherever did you get all this?" + +"An umiak started out on a journey, and the people in it were hurried +and forgetful. Here are some things which they left behind them." + +Towards evening a number of kayaks came in sight; it was people coming +on a visit, and they had all brought meat with them. When they came +in, they said: + +"Tell Qasiagssaq and his wife to come down and fetch up this meat +for their little girl." + +"Qasiagssaq and his wife have no children; we know Qasiagssaq well, +and his wife is childless." + +When the strangers heard this, they would not even land at the place, +but simply said: + +"Then tell them to give us back the beads and the cooking pot." + +And those things were brought, and given back to them. + +Then Qasiagssaq's wife said as usual: + +"Now you have lied again. When you do such things, one cannot but +feel shame for you." + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq, to frighten her, and went on as if nothing +had happened. + +Now it is said that Qasiagssaq's wife Qigdlugsuk had a mother who +lived in another village, and had a son whose name was Ernilik. One +day Qasiagssaq set out to visit them. He came to their place, and +when he entered into the house, it was quite dark, because they had +no blubber for their lamp, and the little child was crying, because +it had nothing to eat. Qasiagssaq cleared his throat loudly and said: + +"What is the matter with him?" + +"He is hungry, as usual," said the mother. + +Then said Qasiagssaq: + +"How foolish I was not to take so much as a little blubber with +me. Over in our village, seals are daily thrown away. You must come +back with me to our place." + +Next morning they set off together. When they reached the place, +Qasiagssaq hurried up with the harpoon line in his hand, before his +wife's mother had landed. And all she saw was that there was much +carrion of ravens on Qasiagssaq's rubbish heap. Suddenly Qasiagssaq +cried out: + +"Ah! One of them has got away again!" + +He had caught a raven in his snare. His wife cooked it, and their lamp +was a shoulder-blade, and another shoulder-blade was their cooking pot, +and when that meat was cooked, Qigdlugsuk's mother was given raven's +meat to eat. Afterwards she was well fed by the other villagers there, +and next morning when she was setting out to go home, they all gave +her meat to take with her; all save Qasiagssaq, who gave her nothing. + +And time went on, and once he was out as usual in his kayak, and when +he came home in the evening, he said: + +"I have found a dead whale; to-morrow we must all go out in the umiak +and cut it up." + +Next day many umiaks and kayaks set out to the eastward, and when +they had rowed a long way in, they asked: + +"Where is it?" + +"Over there, beyond that little ness," he said. + +And they rowed over there, and when they reached the place, there +was nothing to be seen. So they asked again: + +"Where is it?" + +"Over there, beyond that little ness." + +And they rowed over there, but when they reached the place, there +was nothing to be seen. And again they asked: + +"Where is it? Where is it?" + +"Up there, beyond the little ness." + +And again they reached the place and rowed round it, and there was +nothing to be seen. + +Then the others said: + +"Qasiagssaq is lying as usual. Let us kill him." + +But he answered: + +"Wait a little; let us first make sure that it is a lie, and if you +do not see it, you may kill me." + +And again they asked: + +"Where is it?" + +"Yes ... where was it now ... over there beyond that little ness." + +And now they had almost reached the base of that great fjord, and +again they rounded a little ness farther in, and there was nothing +to be seen. Therefore they said: + +"He is only a trouble to us all: let us kill him." + +And at last they did as they had said, and killed him. + + + + + + +THE EAGLE AND THE WHALE + + +In a certain village there lived many brothers. And they had two +sisters, both of an age to marry, and often urged them to take +husbands, but they would not. At last one of the men said: + +"What sort of a husband do you want, then? An eagle, perhaps? Very +well, an eagle you shall have." + +This he said to the one. And to the other he said: + +"And you perhaps would like a whale? Well, a whale you shall have." + +And then suddenly a great eagle came in sight, and it swooped down on +the young girl and flew off with her to a high ledge of rock. And a +whale also came in sight, and carried off the other sister, carrying +her likewise to a ledge of rock. + +After that the eagle and the girl lived together on a ledge of rock +far up a high steep cliff. The eagle flew out over the sea to hunt, +and while he was away, his wife would busy herself plaiting sinews +for a line wherewith to lower herself down the rock. And while she +was busied with that work, the eagle would sometimes appear, with a +walrus in one claw and a narwhal in the other. + +One day she tried the line, with which she was to lower herself down; +it was too short. And so she plaited more. + +But as time went on, the brothers began to long for their sister. And +they all set to work making crossbows. + +And there was in that village a little homeless boy, who was so small +that he had not strength to draw a bow, but must get one of the others +to draw it for him every time he wanted to shoot. When they had made +all things ready, they went out to the place where their sister was, +and called to her from the foot of the cliff, telling her to lower +herself down. And this she did. As soon as her husband had gone out +hunting, she lowered herself down and reached her brothers. + +Towards evening, the eagle appeared out at sea, with a walrus in each +claw, and as he passed the house of his wife's brothers, he dropped +one down to them. But when he came home, his wife was gone. Then he +simply threw his catch away, and flew, gliding on widespread wings, +down to where those brothers were. But whenever the eagle tried to +fly down to the house, they shot at it with their bows. And as none +of them could hit, the little homeless boy cried: + +"Let me try too!" + +And then one of the others had to bend his bow for him. But when he +shot off his arrow, it struck. And when then the eagle came fluttering +down to earth, the others shot so many arrows at it that it could +not quite touch the ground. + +Thus they killed their sister's husband, who was a mighty hunter. + +But the other sister and the whale lived together likewise. And the +whale was very fond of her, and would hardly let her out of his sight +for a moment. + +But the girl here likewise began to feel homesick, and she also began +plaiting a line of sinew threads, and her brothers, who were likewise +beginning to long for their sister, set about making a swift-sailing +umiak. And when they had finished it, and got it into the water, +they said: + +"Now let us see how fast it can go." + +And then they got a guillemot which had its nest close by to fly +beside them, while they tried to outdistance it by rowing. But when +it flew past them, they cried: + +"This will not do; the whale would overtake us at once. We must take +this boat to pieces and build a new one." And so they took that boat +to pieces and built a new one. + +Then they put it in the water again and once more let the bird fly +a race with them. And now the two kept side by side all the way, +but when they neared the land, the bird was left behind. + +One day the girl said as usual to the whale: "I must go outside +a little." + +"Stay here," said her husband, that great one. + +"But I must go outside," said the girl. + +Now he had a string tied to her, and this he would pull when he wanted +her to come in again. And hardly had she got outside when he began +pulling at the string. + +"I am only just outside the passage," she cried. And then she tied the +string by which she was held, to a stone, and ran away as fast as she +could down hill, and the whale hauled at the stone, thinking it was +his wife, and pulled it in. The brothers' house was just below the +hillside where she was, and as soon as she came home, they fled away +with her. But at the same moment, the whale came out from the passage +way of its house, and rolled down into the sea. The umiak dashed off, +but it seemed as if it were standing still, so swiftly did the whale +overhaul it. And when the whale had nearly reached them, the brothers +said to their sister: + +"Throw out your hairband." + +And hardly had she thrown it out when the sea foamed up, and the whale +stopped. Then it went on after them again, and when it came up just +behind the boat, the brothers said: "Throw out one of your mittens." + +And she threw it out, and the sea foamed up, and the whale pounced +down on it. And then she threw out the inner lining of one of her +mittens, and then her outer frock and then her inner coat, and now +they were close to land, but the whale was almost upon them. Then +the brothers cried: + +"Throw out your breeches!" + +And at the same moment the sea was lashed into foam, but the umiak +had reached the land. And the whale tried to follow, but was cast up +on the shore as a white and sun-bleached bone of a whale. + + + + + + +THE TWO LITTLE OUTCASTS + + +There were two little boys and they had no father and no mother, +and they went out every day hunting ptarmigan, and they had never +any weapons save a bow. And when they had been out hunting ptarmigan, +the men of that place were always very eager to take their catch. + +One day they went out hunting ptarmigan as usual, but there were +none. On their way, they came to some wild and difficult cliffs. And +they looked down from that place into a ravine, and saw at the bottom +a thing that looked like a stone. They went down towards it, and +when they came nearer, it was a little house. And they went nearer +still and came right to it. They climbed up on to the roof, and when +they looked down through the air hole in the roof, they saw a little +boy on the floor with a cutting-board for a kayak and a stick for a +paddle. They called down to him, and he looked up, but then they hid +themselves. When they looked down again, he was there as before, +playing at being a man in a kayak. A second time they called to +him, and then he ran to hide. And they went in then, and found him, +sobbing a little, and pressing himself close in against the wall. + +And they asked him: + +"Do you live here all alone?" + +And he answered: "No, my mother went out early this morning, and she +is out now, as usual." + +They said: + +"We have come to be here with you because you are all alone." + +And when they said this, he ventured to come out a little from +the wall. + +In the afternoon, the boy went out again and again and when he did +so, they looked round the inside of the house, which was covered with +fox skins, blue and white. + +At last the boy came in, and said: + +"Now I can see her, away to the south." + +They looked out and saw her, and she seemed mightily big, having +something on her back. And she came quickly nearer. + +Then they heard a great noise, and that was the woman throwing down +her burden. She came in hot and tired, and sat down, and said: + +"Thanks, kind little boys. I had to leave him alone in the house, +as usual, and now you have stayed with him while I was fearing for +him on my way." + +Then she turned to her son, and said: + +"Have they not eaten yet?" + +"No," said the boy. And when he had said that, she went out, and came +in with dried flesh of fox and reindeer, and a big piece of suet. And +very glad they were to eat that food. At first they did not eat any +of the dried fox meat, but when they tasted it, they found it was +wonderfully good to eat. + +Now when they had eaten their fill, they sat there feeling glad. And +then the little boy whispered something in his mother's ear. + +"He has a great desire for one of your sets of arrows, if you would +not refuse to give it." And they gave him that. + +In the evening, when they thought it was time to rest, a bed was made +for them under the window, and when this was done the woman said: + +"Now sleep, and do not fear any evil thing." + +They slept and slept, and when they awoke, the woman had been awake +a long time already. + +And when they were setting off to go home again, she paid them for +their arrows with as much meat as they could carry; and when they +went off, she said: + +"Be sure you do not let any others come selling arrows." + +But in the meantime, the people of the village had begun to fear for +those two boys, because they did not come home. When at last they +appeared in the evening, many went out to meet them. And it was a +great load they had to carry. + +"Where have you been?" they asked. + +"We have been in a house with one who was not a real man." + +They tasted the food they had brought. And it was wonderfully good +to eat. + +"That we were given in payment for one set of arrows," they said. + +"We must certainly go out and sell arrows, too," said the others. + +But the two told them: "No, you must not do that. For when we went +away, she said: 'Do not let any others come selling arrows.'" + +But although this had been said to them, all fell to at once making +arrows. And the next day they set out with the arrows on their +backs. The two little boys did not desire to go, but went in despite +of that, because the others ordered them. + +Now when they came to the ravine, it looked as if that house were +no longer there. And when they came down, not a stone of it was to +be seen. They could not see so much as the two sheds or anything of +them. And no one could now tell where that woman had gone. + +And that was the last time they went out hunting ptarmigan. + + + + + + +ATDLARNEQ, THE GREAT GLUTTON + + +This is told of Atdlarneq: that he was a strong man, and if he rowed +but a little way out in his kayak, he caught a seal. On no day did +he fail to make a catch, and he was never content with only one. + +But one day when he should have been out hunting seal, he only paddled +along close to the shore, making towards the south. On the way he +sighted a cape, and made towards it; and when he could see the sunny +side, he spied a little house, quite near. + +He thought: + +"I must wait until some one comes out." + +And while he lay there, with his paddle touching the shore, a woman +came out; she had a yellow band round her hair, and yellow seams to +all her clothes. + +Now he would have gone on shore, but he thought: + +"I had better wait until another one comes out." And as he thought +this, there came another woman out of the house. And like the first, +she also had a yellow hair band, and yellow seams to all her clothes. + +And he did not go on shore, but thought again: + +"I can wait for just one more." + +And truly enough, there came yet another one, quite like the +others. And like them also, she bore a dish in her hand. And now at +last he went on shore and hauled up his kayak. + +He went into the house, and they all received him very kindly. And +they brought great quantities of food and set before him. + +At last the evening came. + +And now those three women began to go outside again and again. And +at last Atdlarneq asked: + +"Why do you keep going out like that?" + +When he asked them this, all answered at once: + +"It is because we now expect our dear master home." + +When he heard this, he was afraid, and hid himself behind the skin +hangings. And he had hardly crawled in there when that master came +home; Atdlarneq looked through a little hole, and saw him. + +And his cheeks were made of copper. [14] + +He had but just sat down, when he began to sniff, and said: + +"Hum! There is a smell of people here." + +And now Atdlarneq crawled out, seeing that the other had already smelt +him. He had hardly shown himself, when the other asked very eagerly: + +"Has he had nothing to eat yet?" + +"No, he has not yet eaten." + +"Then bring food at once." + +And then they brought in a sack full of fish, and a big piece of +blubber from the half of a black seal. And then the man said violently: + +"You are to eat this all up, and if you do not eat it all up, I will +thrash you with my copper cheeks!" + +And now Atdlarneq began eagerly chewing blubber with his fish; he +chewed and chewed, and at last he had eaten it all up. Then he went +to the water bucket, and lifted it to his mouth and drank, and drank +it all to the last drop. + +Hardly had he done this when the man said: + +"And now the frozen meat." + +And they brought in the half of a black seal. And Atdlarneq ate and +ate until there was no more left, save a very little piece. + +When the man saw there was some not eaten, he cried out violently +again: + +"Give him some more to eat." + +And when Atdlarneq had eaten again for a while, he did not wish to +eat more. But then they brought in a whole black seal. And the man +set that also before him, and cried: + +"Eat that up too." + +And so Atdlarneq was forced to stuff himself mightily once more. He +ate and ate, and at last he had eaten it all up. And again he emptied +the water bucket. + +After all that he felt very well indeed, and seemed hardly to have +eaten until now. But that was because he had swallowed a little stalk +of grass before he began. + +So Atdlarneq slept, and next morning he went back home again. But +after having thus nearly gorged himself to death, he never went +southward again. + + + + + + +ÁNGÁNGUJUK + + +It is said that Ángángujuk's father was very strong. They had no other +neighbours, but lived there three of them all alone. One day when the +mother was going to scrape meat from a skin, she let the child play at +kayak outside in the passage, near the entrance. And now and again she +called to him: "Ángángujuk!" And the child would answer from outside. + +And once she called in this way, and called again, for there came +no answer. And when no answer came again, she left the skin she +was scraping, and began to search about. But she could not find the +child. And now she began to feel greatly afraid, dreading her husband's +return. And while she stood there feeling great fear of her husband, +he came out from behind a rock, dragging a seal behind him. + +Then he came forward and said: + +"Where is our little son?" + +"He vanished away from me this morning, after you had gone, when he +was playing kayak-man out in the passage." + +And when she had said this, her husband answered: + +"It is you, wicked old hag, who have killed him. And now I will +kill you." + +To this his wife answered: + +"Do not kill me yet, but wait a little, and first seek out one who +can ask counsel of the spirits." + +And now the husband began eagerly to search for such a one. He came +home bringing wizards with him, and bade them try what they could do, +and when they could not find the child, he let them go without giving +them so much as a bite of meat. + +And seeing that none of them could help him, he now sought for a +very clever finder of hidden things, and meeting such a one at last, +he took him home. Then he fastened a stick to his face, and made him +lie down on the bedplace on his back. + +And now he worked away with him until the spirit came. And when this +had happened, the spirit finder declared: + +"It would seem that spirits have here found a difficult task. He is +up in a place between two great cliffs, and two old inland folk are +looking after him." + +Then they stopped calling spirits, and wandered away towards the +east. They walked and walked, and at last they sighted a lot of +houses. And when they came nearer, they saw the smoke coming out from +all the smoke holes. It was the heat from inside coming out so. And the +father looked in through a window, and saw that they were quarrelling +about his child, and the child was crying. + +"Who is to look after him?" + +So he heard them saying inside the house; each one was eager to have +the child. When the father saw this, he was very angry. + +And the people inside asked the child: + +"What would you like to eat?" + +"No," said the child. + +"Will you have seal meat?" + +"No," said the child. + +And there was nothing he cared to have. Therefore they asked him +at last: + +"Do you want to go home very much?" + +Ángángujuk answered quickly: "Yes." And his father was very greatly +angered by now. And said to those with him: + +"Try now to magic them to sleep." + +And now the wizard began calling down a magic sleep upon those in the +hut, and one by one they sank to sleep and began to snore. And fewer +and fewer remained awake; at last there were only two. But then one +of those two began to yawn, and at last rolled over and snored. + +And now the great finder of hidden things began calling down sleep +with all his might over that one remaining. And at last he too began +to move towards the sleeping place. Then he began to yawn a little, +and at last he also rolled over. + +Now Ángángujuk's father went in quickly, and now he caught up his +son. But now the child had no clothes on. And looking for them, he +saw them hung up on the drying frame. But the house was so high that +they had to poke down the clothes with poles. + +At last they came out, and walked and walked and came farther on. And +it was now beginning to be light. As soon as they came to the place, +they cut the moorings of the umiak, and hastily made all ready, and +rowed out to the farthest islands. They had just moved away from land +when they saw a number of people opposite the house. + +But when the inland folk saw they had already moved out from the land, +they went up to the house and beat it down, beating down roof and +walls and all that there was of it. + +After that time, Ángángujuk's parents never again took up their +dwelling on the mainland. + +Here ends this story. + + + + + + +ÂTÂRSSUAQ + + +Âtârssuaq had many enemies. But his many enemies tried in vain to +hurt him, and they could not kill him. + +Then it happened that his wife bore him a son. Âtârssuaq came back +from his hunting one day, and found that he had a son. Then he took +that son of his and bore him down to the water and threw him in. And +waited until he began to kick out violently, and then took him up +again. And so he did with him every day for long after, while the +child was growing. And thus the boy became a very clever swimmer. + +And one day Âtârssuaq caught a fjord seal, and took off the skin all +in one piece, and dried it like a bladder, and made his son put it +on when he went swimming. + +One day he felt a wish to see how clever the boy had become. And said +to him therefore: + +"Go out now and swim, and I will follow after you." + +And the father brought down his kayak and set it in the water, and +his son watched him. And then he said: + +"Now you swim out." And he made his father follow him out to sea, +while he swam more and more under water. As soon as he came to the +surface, his father rowed to where he was, but every time he took +his throwing stick to cast a small harpoon, he disappeared. + +And when his father thought they had done this long enough, he said: + +"Now swim back to land, but keep under water as much as you can." + +The son dived down, but it was a long time before he came up again. And +now his father was greatly afraid. But at last the boy came up, +a long way off. And then he rowed up to where he was, and laid one +hand on his head, and said: + +"Clever diver, clever diver, dear little clever one." + +And then he sniffed. + +And a second time he said to him: + +"Now swim under water a very long way this time." + +So he dived down, and his father rowed forward all the time, to come +to the place where he should rise, and feeling already afraid. His +face moved as if he were beginning to cry, and he said: + +"If only the sharks have not found him!" And he had just begun to +cry when his son came up again. And then they went in to land, and +the boy did not dive any more that day. + +So clever had he now become. + +And one day his father did not come back from his hunting. This was +because of his enemies, who had killed him. Evening came, and next +morning there was a kayak from the north. When it came in to the shore, +the boy went down and said: + +"To-morrow the many brothers will come to kill you all." + +And the kayak turned at once and went back without coming on +shore. Night passed and morning came. And in the morning when the +boy awoke, he went to look out, and again, and many times. Once when +he came out he saw many kayaks appearing from the northward. Then he +went in and said to his mother: + +"Now many kayaks are coming, to kill us all." + +"Then put on your swimming dress," said his mother. + +And he did so, and went down to the shore, and did not stop until he +was quite close to the water. When the kayaks then saw him, they all +rowed towards him, and said: + +"He has fallen into the water." + +When they came to the place where he had fallen in, they all began +looking about for him, and while they were doing this, he came up +just in front of the bone shoeing on the nose of one of the kayaks +which lay quite away from the rest. When they spied him, each tried +to outdo the others, and cried: + +"Here he is!" + +But then he dived down again. And this he continued to do. And in +this manner he led all those kayaks out to the open sea, and when +they had come a great way out, they sighted an iceberg which had run +aground. When Âtârssuaq's son came to this, he climbed up, by sticking +his hands into the ice. And up above were two large pieces. And when +he came close to the iceberg, he heard those in the kayaks saying +among themselves: + +"We can cut steps in the ice, and climb up to him." + +And they began cutting steps in the iceberg, and at last the ice pick +of the foremost came up over the edge. But now the boy took one of the +great pieces of ice and threw it down upon them as they crawled up, +so that it sent them all down again as it fell. And again he heard +them say: + +"It would be very foolish not to kill him. Let us climb up, and try +to reach him this time." + +And then they began crawling up one after another. But now the boy +began as before, shifting the great piece of ice. And he waited until +the head of the foremost one came up, and then he let it fall. And +this time he also killed all those who had climbed on to the iceberg, +after he had so lured them on to follow him. + +But the others now turned back, and said: + +"He will kill us all if we do not go." + +And now the boy jumped down from the iceberg and swam to the kayaks +and began tugging at their paddles, so that they turned over. But +the men righted themselves again with their throwing sticks. And at +last he was forced to hold them down himself under water till they +drowned. And soon there were left no more of all those many kayaks, +save only one. And when he looked closer, he saw that the man had no +weapon but a stick for killing fish. And he rowed weeping in towards +land, that man with no weapon but a stick. Then the boy pulled the +paddle away from him, and he cried very much at that. Then he began +paddling with his hands. But the boy gripped his hands from below, +and then the man began crying furiously, and dared no longer put his +hands in the water at all. And weeping very greatly he said: + +"It is ill for me that ever I came out on this errand, for it is +plain that I am to be killed." + +The boy looked at him a little. And then said: + +"You I will not kill. You may go home again." And he gave him back +his paddle, and said to him as he was rowing away: + +"Tell those of your place never to come out again thinking to kill +us. For if they do not one of them will return alive." + +Then Âtârssuaq's son went home. And for some time he waited, thinking +that more enemies might come. But none ever came against them after +that time. + + + + + + +PUAGSSUAQ + + +There was once a wifeless man who always went out hunting ptarmigan. It +became his custom always to go out hunting ptarmigan every day. + +And when he was out one day, hunting ptarmigan as was his custom, +he came to a place whence he could see out over a rocky valley. And +it looked a good place to go. And he went there. + +But before he had come to the bottom of the valley, he caught sight +of something that looked like a stone. And when he could see quite +clearly that it was not a stone at all, he went up to it. He walked +and walked, and came to it at last. + +Then he looked in, and saw an old couple sitting alone in there. And +when he had seen this, he crawled very silently in through the passage +way. And having come inside, he looked first a long time at them, +and then he gave a little whistle. But nothing happened when he did +so, and therefore he whistled a second time. And this time they heard +the whistle, and the man nudged his wife and said: + +"You, Puagssuaq, you can talk with the spirits. Take counsel with +them now." + +When he had said this, the wifeless man whistled again. And at this +whistling, the man looked at his wife again and said earnestly: + +"Listen! It sounds as if that might be the voice of a shore-dweller; +one who catches miserable fish." + +And now the wifeless man saw that the old one's wife was letting down +her hair. And this was because she was now about to ask counsel of +the spirits. + +And he was now about to look at them again, when he saw that the +passage way about him was beginning to close up. And it was already +nearly closed up. But then it opened again of itself. Then the wifeless +man thought only of coming out again from that place, and when the +passage way again opened, he slipped out. And then he began running +as fast as he could. + +For a long time he ran on, with the thought that some one would surely +come after him. But at last he came up the hillside, without having +been pursued at all. + +And when he came home, he told what had happened. + +Here ends this story. + + + + + + +TUNGUJULUK AND SAUNIKOQ + + +Tungujuluk and Saunikoq were men from one village. And both were +wizards. When they heard a spirit calling, one would change into a +bear, and the other into a walrus. + +Tungujuluk had a son, but Saunikoq had no children. + +As soon as his son was old enough, Tungujuluk taught him to paddle a +kayak. At this the other, Saunikoq, grew jealous, and began planning +evil. + +One morning when he awoke, he went out hunting seal as usual. He had +been out some time, when he went up to an island, and called for +his bearskin. When it came, he got into it, and moved off towards +Tungujuluk's house. He landed a little way off, and then stole up to +kill Tungujuluk's son. And when he came near, he saw him playing with +the other children. But he did not know that his father had already +come home, and was sitting busily at work on the kayak he was making +for his son. He was just about to go up to them, when the boy went +weeping home to his father, and when his father looked round, there +was a big bear already close to them. He took a knife and ran towards +it, and was just about to stab that bear, when it began to laugh. And +then suddenly Tungujuluk remembered that his neighbour Saunikoq was +able to take the shape of a bear. And he was now so angry that he had +nearly stabbed him in spite of all, and it was a hard matter for him +to hold back his knife. + +But he did not forget that happening. He waited until a long time had +passed, and at last, many days later, when he awoke in the morning, +he went out in his kayak. On the way he came to an island. And going +up on to that island, he called his other shape to him. When it came, +he crawled into it, and became a walrus. And when he had thus become +a walrus, he went to that place where it was the custom for kayaks +to hunt seal. And when he came near, he looked round, and sighted +Saunikoq, who lay there waiting for seal. + +Now he rose to the surface quite near him, and when Saunikoq saw him, +he came over that way. And Saunikoq lifted his harpoon to throw it, +and the stroke could not fail. Therefore he made himself small, +and crept over to one side of the skin. And when he was struck, +he floundered about a little, but not too violently, lest he should +break the line. Then he swam away under water with the bladder float, +and folded it up under his arm, and took out the air from it, and +swam in towards land, and swam and swam until he came to the land +near by where his kayak was lying. Then he went to it, and having +taken out the point of the harpoon, he went out hunting. + +He struck a black seal, and rowed home at once. And when he had come +home, he said to his wife: + +"Make haste and cook the breast piece." + +And when that breast piece was cooked, and the other kayaks had come +home, he made a meat feast, and Saunikoq, thinking nothing of any +matter, came in with the others. When he came in, Tungujuluk made no +sign of knowing anything, but went and took out the bladder and line +from his kayak. And then all sat down to eat together. And they ate and +were satisfied. And then each man began telling of his day's hunting. + +At last Saunikoq said: + +"To-day, when I struck a walrus, I did not think at all that it +should cause me to lose my bladder float. Where that came up again +is a thing we do not know. That bladder float of mine was lost." + +And when Saunikoq had said this, Tungujuluk took that bladder and +line and laid them beside the meat dish, and said: + +"Whose can this bladder be, now, I wonder? Aha, at last I have paid +you for the time when you came in the shape of a bear, and mocked us." + +And when these words were said, the many who sat there laughed +greatly. But Saunikoq got up and went away. And then next morning +very early, he set out and rowed northward in his umiak. And since +then he has not been seen. + +So great a shame did he feel. + + + + + + +ANARTEQ + + +There was once an old man, and he had only one son, and that son +was called Anarteq. But he had many daughters. They were very fond +of going out reindeer hunting to the eastward of their own place, +in a fjord. And when they came right into the base of the fjord, +Anarteq would let his sisters go up the hillside to drive the reindeer, +and when they drove them so, those beasts came out into a big lake, +where Anarteq could row out in his kayak and kill them all. + +Thus in a few days they had their umiak filled with meat, and could +go home again. + +One day when they were out reindeer hunting, as was their custom, +and the reindeer had swum out, and Anarteq was striking them down, +he saw a calf, and he caught hold of it by the tail and began to +play with it. But suddenly the reindeer heaved up its body above +the surface of the water, and kicked at the kayak so that it turned +over. He tried to get up, but could not, because the kayak was full +of water. And at last he crawled out of it. + +The women looked at him from the shore, but they could not get out +to help him, and at last they heard him say: + +"Now the salmon are beginning to eat my belly." + +And very slowly he went to the bottom. + +Now when Anarteq woke again to his senses, he had become a salmon. + +But his father was obliged to go back alone, and from that time, +having no son, he must go out hunting as if he had been a young +man. And he never again rowed up to those reindeer grounds where they +had hunted before. + +And now that Anarteq had thus become a salmon, he went with the others, +in the spring, when the rivers break up, out into the sea to grow fat. + +But his father, greatly wishing to go once more to their old hunting +grounds, went there again as chief of a party, after many years had +passed. His daughters rowed for him. And when they came in near to +the base of the fjord, he thought of his son, and began to weep. But +his son, coming up from the sea with the other salmon, saw the umiak, +and his father in it, weeping. Then he swam to it, and caught hold +of the paddle with which his father steered. His father was greatly +frightened at this, and drew his paddle out of the water, and said: + +"Anarteq had nearly pulled the paddle from my hand that time." + +And for a long while he did not venture to put his paddle in the water +again. When he did so at last, he saw that all his daughters were +weeping. And a second time Anarteq swam quickly up to the umiak. Again +the father tried to draw in his paddle when the son took hold of it, +but this time he could not move it. But then at last he drew it quite +slowly to the surface, in such a way that he drew his son up with it. + +And then Anarteq became a man again, and hunted for many years to +feed his kin. + + + + + + +THE GUILLEMOT THAT COULD TALK + + +A man from the south heard one day of a guillemot that could talk. It +was said that this bird was to be found somewhere in the north, +and therefore he set off to the northward. And toiled along north +and north in an umiak. + +He came to a village, and said to the people there: + +"I am looking for a guillemot that can talk." + +"Three days' journey away you will find it." + +Then he stayed there only that night, and went on again next +morning. And when he came to a village, he had just asked his way, +when one of the men there said: + +"To-morrow I will go with you, and I will be a guide for you, because +I know the way." + +Next morning when they awoke, those two men set off together. They +rowed and rowed and came in sight of a bird cliff. They came to the +foot of that bird cliff, and when they stood at the foot and looked +up, it was a mightily big bird cliff. + +"Now where is that guillemot, I wonder?" said the man from the +south. He had hardly spoken, when the man who was his guide said: + +"Here, here is the nest of that guillemot bird." + +And the man was prepared to be very careful when the bird came out +of its nest. And it came out, that bird, and went to the side of the +cliff and stared down at the kayaks, stretching its body to make it +very long. And sitting up there, it said quite clearly: + +"This, I think, must be that southern man, who has come far from a +place in the south to hear a guillemot." + +And the bird had hardly spoken, when he who was guide saw that the man +from the south had fallen forward on his face. And when he lifted him +up, that man was dead, having died of fright at hearing the bird speak. + +Then seeing there was no other thing to be done, he covered up the +body at the foot of the cliff below the guillemot's nest, and went +home. And told the others of his place that he had covered him there +below the guillemot's nest because he was dead. And the umiak and +its crew of women stayed there, and wintered in that place. + +Next summer, when they were making ready to go southward again, they +had no man to go with them. But on the way that wifeless man procured +food for them by catching fish, and when he had caught enough to fill +a pot, he rowed in with his catch. + +And in this way he led them southward. When they came to their own +country, they had grown so fond of him that they would not let him +go northward again. And so that wifeless man took a wife from among +those women, because they would not let him go away to the north. + +It is said that the skeleton of that wifeless man lies there in the +south to this day. + + + + + + +KÁNAGSSUAQ + + +Kánagssuaq, men say, went out from his own place to live on a little +island, and there took to wife the only sister of many brothers. And +while he lived there with her, it happened once that the cold became so +great that the sea between the islands was icebound, and they could no +longer go out hunting. At last they had used up their store of food, +and when that store of food was used up, and none of them could go +out hunting, they all remained lying down from hunger and weakness. + +Once, when there was open water to the south, where they often caught +seal, Kánagssuaq took his kayak on his head and went out hunting. He +rowed out in a northerly wind, with snow falling, and a heavy sea. And +soon he came upon a number of black seal. He rowed towards them, to +get within striking distance, but struck only a little fjord seal, +which came up between him and the others. This one was easier to cut +up, he said. + +Now when he had got this seal, he took his kayak on his head again +and went home across the ice. And his house-fellows shouted for joy +when they saw the little creature he sent sliding in. Next day he +went out again, and caught two black seal, and after that, he never +went out without bringing home something. + +The north wind continued, and the snow and the cold continued. When he +lay out waiting for seal, as was now his custom, he often wished that +he might meet with Kilitêraq, the great hunter from another place, +who was the only one that would venture out in such weather. But this +did not come about. + +But now there was great dearth of food also in the place where +Kilitêraq lived. And therefore Kilitêraq took his kayak on his +head and went out across the ice to hunt seal. And coming some way, +he sighted Kánagssuaq, who had already made his catch, and was just +getting his tow-line out. As soon as he came up, Kánagssuaq cut away +the whole of the belly skin and gave to him. And Kilitêraq felt now +a great desire for blubber, and took some good big pieces to chew. + +And while he lay there, some black seal came up, and Kánagssuaq said: + +"Row in to where they are." + +And he rowed in to them and harpooned one, and killed it on the spot +with that one stroke. He took his bladder float, to make a tow-line +fast, and wound up the harpoon line, but before he had come to the +middle, a breaking wave came rolling down on him. And it broke over +him, and it seemed indeed as if there were no kayak there at all, so +utterly was it hidden by that breaking wave. Then at last the bladder +showed up behind the kayak, and a little after, the kayak itself came +up, with the paddles held in a balancing position. Now for the second +time he took his bladder and line, and just as he came to the place +where the tow-line is made fast, there came another wave and washed +over him so that he disappeared. And then he came up a second time, +and as he came up, he said: + +"I am now so far out that I cannot make my tow-line fast. Will you +do this for me?" + +And then Kánagssuaq made his tow-line fast, and as soon as he had +taken the seal in tow, he rowed away in the thickly falling snow, and +was soon lost to sight. When he came home, his many comrades in the +village were filled with great thankfulness towards him. And thereafter +it was as before; that he never came home without some catch. + +A few days later, they awoke and saw that the snow was not falling +near them now, but only far away on the horizon. And after that +the weather became fine again. And when the spring came, they began +hunting guillemots; driving them together in flocks and killing them +so. This they did at that time. + +And now one day they had sent their bird arrows showering down among +the birds, and were busy placing the killed ones together in the +kayaks. And then suddenly a kayak came in sight on the sunny side. And +when that stranger came nearer, they looked eagerly to see who it might +be. And when Kilitêraq came nearer--for it was Kilitêraq who came--he +looked round among the kayaks, and when he saw that Kánagssuaq was +among them, he thrust his way through and came close up to him, and +stuck his paddle in between the thongs on Kánagssuaq's kayak, and then +loosened the skin over the opening of his own kayak, and put his hand +in behind, and drew out a splendid tow-line made of walrus hide and +beautifully worked with many beads of walrus tooth. And a second time +he put in his hand, and took out now a piece of bearskin fashioned to +the seat of a kayak. And these things he gave to Kánagssuaq, and said: + +"Once in the spring, when I could not make my tow-line fast to a seal, +you helped me, and made it fast. Here is that which shall thank you +for that service." + +And then he rowed away. + + + + + + +Note.--The particular sources of the various legends are as follows: + + +Polar Eskimo, Smith Sound-- Page + + The two Friends who set off to travel round the world 15 + The coming of Men, a long, long while ago 16 + The woman who had a bear as a foster-son 40 + The great bear 81 + The man who became a star 82 + The woman with the iron tail 83 + How the fog came 84 + The man who avenged the widows 86 + The man who went out to search for his son 88 + Atungait, who went a-wandering 90 + Kumagdlak and the living arrows 93 + The giant dog 95 + The Inland-dwellers of Etah 97 + The man who stabbed his wife in the leg 98 + The soul that lived in the bodies of all beasts 100 + Papik, who killed his wife's brother 104 + Pâtussorssuaq, who killed his uncle 107 + The men who changed wives 109 + Artuk, who did all things forbidden 110 + The thunder spirits 111 + Nerrivik 113 + The wife who lied 115 + Kâgssagssuk, the homeless boy who became a strong man 117 + +South-East Greenland-- + + Nukúnguasik, who escaped from the Tupilak 18 + Ímarasugssuaq, who ate his wives 44 + Qalagánguasê, who passed to the land of Ghosts 46 + Isigâligârssik 49 + The Insects that wooed a wifeless man 52 + The very obstinate man 56 + The Dwarfs 60 + The Boy from the Bottom of the Sea, who frightened the + people of the house to death 64 + The Raven and the Goose 66 + When the Ravens could speak 67 + +West Greenland-- + + Makíte 68 + Asalôq 71 + Ukaleq 73 + The man who took a Vixen to wife 79 + Qasiagssaq, the great liar 123 + The Eagle and the Whale 130 + The two little Outcasts 133 + Atdlarneq, the great glutton 136 + +Godthaab, West Greenland-- + + Qujâvârssuk 20 + Kúnigseq 38 + Ángángujuk 139 + Âtârssuaq 142 + Puagssuaq 146 + Tungujuluk and Saunikoq 148 + Anarteq 150 + The Guillemot that could talk 152 + Kánagssuaq 154 + +South Greenland-- + + Íkardlítuarssuk 75 + +Upernivik, North Greenland-- + + The Raven who wanted a wife 77 + + + + + + +NOTES + + +[1] Tupilak: a monster created by one having magic powers, who uses +it to wreak vengeance on an enemy. + +[2] According to custom. It is believed that the qualities of the +dead are thus transferred to the living namesake. + +[3] Umiak: a large boat, as distinct from the small kayak. + +[4] The first dress worn by a child is supposed to act as a charm +against wounds if the former wearer can put it on when a grown man. + +[5] The story-teller speaks the dwarf's part throughout in a hurried +and jerky manner, to illustrate the little man's shyness. + +[6] A heavy burden carried on the back is supported by a strap or +thong passing over the forehead. + +[7] I.e. a creature fashioned by an enemy, after the same manner as +a Tupilak. + +[8] A small black mollusc. + +[9] The star is that which we know as Venus. "Listening": perhaps as +the old man had stood listening for the breathing of the seal. + +[10] A game played with rings and a stick; the "ring and pin game." + +[11] Lit., "Meat Dish." + +[12] Speckled seal may often be caught in this fashion. + +[13] The souls of the dead are supposed to be born again in the body +of one named after them. + +[14] There is a fabulous being in Eskimo folklore supposed to have +cheeks of copper, with which he can deliver terrible blows by a side +movement of the head. Naughty children are frequently threatened with +"Copper-cheeks" as a kind of bogey. + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Eskimo Folktales, by Unknown + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESKIMO FOLKTALES *** + +***** This file should be named 28932-8.txt or 28932-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/8/9/3/28932/ + +Produced by the Online Distributed Proofreading Team at +https://www.pgdp.net/ (This file was produced from images +generously made available by The Internet Archive/American +Libraries.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/28932-8.zip b/28932-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c60c39c --- /dev/null +++ b/28932-8.zip diff --git a/28932-h.zip b/28932-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f284e03 --- /dev/null +++ b/28932-h.zip diff --git a/28932-h/28932-h.htm b/28932-h/28932-h.htm new file mode 100644 index 0000000..d9047c6 --- /dev/null +++ b/28932-h/28932-h.htm @@ -0,0 +1,8013 @@ +<!DOCTYPE html +PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> +<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. --> +<html lang="en"> +<head> +<meta name="generator" content="HTML Tidy, see www.w3.org"> +<meta http-equiv="Content-Type" content= +"text/html; charset=ISO-8859-1"> +<title>Eskimo Folk-Tales</title> +<link rel="schema.DC" href= +"http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/"> +<meta name="author" content="Knud Rasmussen (1879–1933)"> +<meta name="DC.Creator" content="Knud Rasmussen (1879–1933)"> +<meta name="DC.Title" content="Eskimo Folk-Tales"> +<meta name="DC.Date" content="#####"> +<meta name="DC.Language" content="en"> +<style type="text/css"> + /* Standard CSS stylesheet */ +body +{ + font: 100%/1.2em "Times New Roman", Times, serif; + margin: 1.58em 16%; + text-align: left; +} +.titlePage +{ + border: #DDDDDD 2px solid; + margin: 3em 0% 7em 0%; + padding: 5em 10% 6em 10%; +} +h1.docTitle +{ + font-size:1.6em; + line-height:2em; +} +h2.byline +{ + font-size:1.1em; + font-weight:normal; + line-height:1.44em; +} +span.docAuthor +{ + font-size:1.2em; + font-weight:bold; +} +h2.docImprint +{ + font-size:1.2em; + font-weight:normal; +} +.transcribernote +{ + background-color:#DDE; + border:black 1px dotted; + color:#000; + font-family:sans-serif; + font-size:80%; + margin:2em 5%; + padding:1em; +} +.advertisment +{ + background-color:#FFFEE0; + border:black 1px dotted; + color:#000; + margin:2em 5%; + padding:1em; +} +.div0 +{ + padding-top: 5.6em; +} +.div1 +{ + padding-top: 4.8em; +} +.index +{ + font-size: 80%; +} +.div2 +{ + padding-top: 3.6em; +} +.div3, .div4, .div5 +{ + padding-top: 2.4em; +} +.footnotes .body, +.footnotes .div1 +{ + padding: 0; +} +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .pseudoh1, .pseudoh2, .pseudoh3, pseudoh4 +{ + clear: both; + font-style: normal; + text-transform: none; +} +h3, .pseudoh3 +{ + font-size:1.2em; + line-height:1.2em; +} +h3.label +{ + font-size:1em; + line-height:1.2em; + margin-bottom:0; +} +h4, pseudoh4 +{ + font-size:1em; + line-height:1.2em; +} +h4.lghead +{ + margin-left:10%; + margin-right:10%; +} +.alignleft +{ + text-align:left; +} +.alignright +{ + text-align:right; +} +.alignblock +{ + text-align:justify; +} +p.tb, hr.tb +{ + margin-top: 1.6em; + margin-bottom: 1.6em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + text-align: center; +} +p.poetry +{ + margin:0 10% 1.58em; +} +span.hemistich /* invisible text to achieve visual effect of hemistich indentation. */ +{ + color: white; +} +p.line +{ + margin:0 10%; +} +p.argument, p.note, p.tocArgument +{ + font-size:0.9em; + line-height:1.2em; + text-indent:0; +} +p.argument, p.tocArgument +{ + margin:1.58em 10%; +} +p.tocChapter +{ + margin:1.58em 0%; +} +p.tocSection +{ + margin:0.7em 5%; +} +div.epigraph +{ + font-size:0.9em; + line-height:1.2em; + width: 60%; + margin-left: auto; +} +.epigraph .bibl +{ + text-align: right; +} +.epigraph .poem +{ + margin-left: 0; +} +.epigraph .line +{ + margin-left: 0; + text-indent: 0; +} +.trailer +{ + clear: both; + padding-top: 2.4em; + padding-bottom: 1.6em; +} +.floatLeft +{ + float:left; + margin:10px 10px 10px 0; +} +.floatRight +{ + float:right; + margin:10px 0 10px 10px; +} +p.figureHead +{ + font-size:100%; + text-align:center; +} +.figure p +{ + font-size:80%; + margin-top:0; + text-align:center; +} +p.smallprint,li.smallprint +{ + color:#666666; + font-size:80%; +} +span.parnum +{ + font-weight: bold; +} +.leftnote +{ + font-size:0.8em; + height:0; + left:1%; + line-height:1.2em; + position:absolute; + text-indent:0; + width:14%; +} +.pagenum +{ + display:inline; + font-size:70%; + font-style:normal; + margin:0; + padding:0; + position:absolute; + right:1%; + text-align:right; +} +a.noteref, a.pseudonoteref +{ + font-size: 80%; + text-decoration: none; + vertical-align: 0.25em; +} +.red +{ + color: red; +} +.displayfootnote +{ + display: none; +} +div.footnotes +{ + margin-top: 1em; + padding: 0; +} +hr.fnsep +{ + margin-left: 0; + margin-right: 0; + text-align: left; + width: 25%; +} +p.footnote +{ + font-size: 80%; + margin-bottom: 0.5em; + margin-top: 0.5em; +} +p.footnote .label +{ + float: left; + text-align:left; + width:2em; +} +.footnotes td, .footnotes th, .footnotes .tablecaption +{ + font-size: 80%; +} +.centertable +{ + /* center the table */ + margin: 0px auto; +} +.poem +{ + margin-left:5%; + position:relative; + text-align:left; + width:90%; +} +.poem h4 +{ + font-weight:normal; + margin-left:5em; +} +.poem .linenum +{ + color:#777; + font-size:90%; + left:-2.5em; + margin:0; + position:absolute; + text-align:center; + text-indent:0; + top:auto; + width:1.75em; +} +.versenum +{ + font-weight:bold; +} +/* right aligned page number in table of contents */ +.tocPagenum, .flushright +{ + position: absolute; + right: 16%; + top: auto; +} +.footnotes .line +{ + font-size:80%; + margin:0 5%; +} +.poem .i0 +{ + display:block; + margin-left:2em; +} +.poem .i1 +{ + display:block; + margin-left:3em; +} +.poem .i2 +{ + display:block; + margin-left:4em; +} +.poem .i3 +{ + display:block; + margin-left:5em; +} +.poem .i4 +{ + display:block; + margin-left:6em; +} +.poem .i5 +{ + display:block; + margin-left:7em; +} +.poem .i6 +{ + display:block; + margin-left:8em; +} +.poem .i7 +{ + display:block; + margin-left:9em; +} +.poem .i8 +{ + display:block; + margin-left:10em; +} +.poem .i9 +{ + display:block; + margin-left:11em; +} +span.corr +{ + border-bottom:1px dotted red; +} +span.abbr +{ + border-bottom:1px dotted gray; +} +span.measure +{ + border-bottom:1px dotted green; +} +.letterspaced +{ + letter-spacing:0.2em; +} +.smallcaps +{ + font-variant:small-caps; +} +.caps +{ + text-transform:uppercase; +} +.fraktur +{ + font-family: 'Walbaum-Fraktur'; +} +.rm +{ + font-style: normal; +} +hr +{ + clear:both; + height:1px; + margin-left:auto; + margin-right:auto; + margin-top:1em; + text-align:center; + width:45%; +} +h2.docImprint,h1.docTitle,h2.byline,h2.docTitle,.aligncenter,div.figure +{ + text-align:center; +} +h1,h2 +{ + font-size:1.44em; + line-height:1.5em; +} +h1.label,h2.label +{ + font-size:1.2em; + line-height:1.2em; + margin-bottom:0; +} +h5,h6 +{ + font-size:1em; + font-style:italic; + line-height:1em; +} +p,p.initial +{ + text-indent:0; +} +p.firstlinecaps:first-line +{ + text-transform: uppercase; +} +p.dropcap:first-letter +{ + float: left; + clear: left; + margin: 0em 0.05em 0 0; + padding: 0px; + line-height: 0.8em; + font-size: 420%; + vertical-align:super; +} +.poem +{ + padding: .5em 0% .5em 0%; +} +p.quote,div.blockquote,div.argument +{ + font-size:0.9em; + line-height:1.2em; + margin:1.58em 5%; +} +.pagenum a, a.noteref:hover, a.hidden:hover, a.hidden +{ + text-decoration:none; +} +ul { list-style-type: disc; } +ol { list-style-type: decimal; } +ol.AL { list-style-type: lower-alpha; } +ol.AU { list-style-type: upper-alpha; } +ol.RU { list-style-type: upper-roman; } +ol.RL { list-style-type: lower-roman; } +.lsdisc { list-style-type: disc; } +.lsoff { list-style-type: none; } +.castlist, .castitem { list-style-type: none; } + /* Supplement CSS stylesheet "style/arctic.css.xml + " */ +body +{ + background: #FFFFFF; + font-family: "Times New Roman", Times, serif; +} +body, a.hidden +{ + color: black; +} +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .pseudoh1, .pseudoh2, .pseudoh3, .pseudoh4 +{ + color: #001FA4; + font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; +} +p.byline +{ + font-style: italic; + margin-bottom: 2em; +} +.figureHead, .noteref, .pseudonoteref, span.leftnote, p.legend, .versenum, .stage +{ + color: #001FA4; +} +.rightnote, .pagenum, .linenum, .pagenum a +{ + color: #AAAAAA; +} +a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: red; +} +p.dropcap:first-letter +{ + color: #001FA4; + font-weight: bold; +} +sub, sup +{ + line-height: 0; +} + /* Standard Aural CSS stylesheet */ +.pagenum, .linenum +{ + speak: none; +} +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Eskimo Folktales, by Unknown + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Eskimo Folktales + +Author: Unknown + +Editor: Knud Rasmussen + +Translator: W. Worster + +Release Date: May 23, 2009 [EBook #28932] + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESKIMO FOLKTALES *** + + + + +Produced by the Online Distributed Proofreading Team at +https://www.pgdp.net/ (This file was produced from images +generously made available by The Internet Archive/American +Libraries.) + + + + + + +</pre> + +<div class="front"> +<div class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<p class="aligncenter">Eskimo Folk-Tales <span class="pagenum">[<a id= +"xd0e76" href="#xd0e76">2</a>]</span></p> +</div> + +<div class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<div id="p000" class="figure"><img border="0" src="images/p000.jpg" +alt="Man and wife from Angmagssalik." width="720" height="449"> +<p class="figureHead">Man and wife from Angmagssalik.</p> +</div> +</div> + +<div class="titlePage"> +<h1 class="docTitle">Eskimo Folk-Tales</h1> + +<h2 class="byline">Collected by<br> + <span class="docAuthor">Knud Rasmussen</span><br> + Edited and rendered into English by<br> + <span class="docAuthor">W. Worster</span><br> + With illustrations by native Eskimo artists</h2> + +<h2 class="docImprint">Gyldendal<br> + 11 Burleigh St., Covent Garden, London, W.C. 2<br> + Copenhagen Christiania<br> + 1921</h2> +</div> + +<span class="pagenum">[<a id="xd0e114" href="#xd0e114">5</a>]</span> +<div id="intro" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Introduction</h2> + +<p>These stories were collected in various parts of Greenland, taken +down from the lips of the Eskimo story-tellers themselves, by Knud +Rasmussen, the Danish explorer.</p> + +<p>No man is better qualified to tell the story of Greenland, or the +stories of its people. Knud Rasmussen is himself partly of Eskimo +origin; his childhood was spent in Greenland, and to Greenland he +returned again and again, studying, exploring, crossing the desert of +the inland ice, making unique collections of material, tangible and +otherwise, from all parts of that vast and little-known land, and his +achievements on these various expeditions have gained for him much +honour and the appreciation of many learned societies.</p> + +<p>But it is as an interpreter of native life, of the ways and customs +of the Eskimos, that he has done his greatest work. +“Kunúnguaq”—that is his native name—is +known throughout the country and possesses the confidence of the +natives to a superlative degree, forming himself, as it were, a link +between them and the rest of the world. Such work, as regards its +hither side, must naturally consist to a great extent of scientific +treatises, collections of facts and specimens, all requiring previous +knowledge of the subject for their proper comprehension. These have +their great value as additions to the sum of human knowledge, but they +remain unknown to the majority of men. The present volume is designed +to be essentially a popular, as distinct from a scientific work.</p> + +<p>The original collection of stories and legends made by Knud +Rasmussen under the auspices of the Carlsberg Foundation has never yet +been published. In making the present selection, I have endeavoured to +choose those which are most characteristic and best calculated to give +an idea of the life and thought of the people. The clearest variants +have been chosen, and vague or doubtful passages omitted, so as to +render the narratives easily understandable for the <span class= +"pagenum">[<a id="xd0e126" href="#xd0e126">6</a>]</span>ordinary +reader. In many cases also, the extreme outspokenness of the primitive +people concerned has necessitated further editing, in respect of which, +I can confidently refer any inclined to protest, to the unabridged +English version, lodged with the Trustees of the Carlsberg Foundation +in Copenhagen, for my defence. For the rest, I have endeavoured to keep +as closely as possible to the spirit and tone of the originals, working +from the Eskimo text and Knud Rasmussen’s Danish version side by +side.</p> + +<p>The illustrations are by native Eskimo artists. They are not drawn +to illustrate the particular stories, but represent typical scenes and +incidents such as are there described. In the selection of these, +preference has been given to those of unusual character, as for +instance those dealing with the “tupilak” theme, and +matters of wizardry or superstition generally, which the reader would +find more difficult to visualize for himself than ordinary scenes of +daily life.</p> + +<p>As regards their contents, the stories bring before us, more +clearly, perhaps, than any objective study, the daily life of the +Eskimos, their habit of thought, their conception of the universe, and +the curious “spirit world” which forms their primitive +religion or mythology.</p> + +<p>In point of form they are unique. The aim of the Eskimo story-teller +is to pass the time during the long hours of darkness; if he can send +his hearers to sleep, he achieves a triumph. Not infrequently a +story-teller will introduce his <i>chef-d’œuvre</i> with +the proud declaration that “no one has ever heard this story to +the end.” The telling of the story thus becomes a kind of contest +between his power of sustained invention and detailed embroidery on the +one hand and his hearers’ power of endurance on the other. +Nevertheless, the stories are not as interminable as might be expected; +we find also long and short variants of the same theme. In the present +selection, versions of reasonable length have been preferred. The +themes themselves are, of course, capable of almost infinite +expansion.</p> + +<p>In the technique of an ordinary novel there is a certain balance, or +just proportion, between the amount of space devoted to the various +items, scenes and episodes. The ordinary reader does not notice it as a +rule, for the simple reason that it is always there. The Eskimo stories +are magnificently heedless of such proportion. Any detail, whether of +fact or fancy, can be expanded at will; a journey of <span class= +"pagenum">[<a id="xd0e139" href="#xd0e139">7</a>]</span>many hundred +miles may be summarized in a dozen words: “Then he went away to +the Northward, and came to a place.” Thus with the little story +of the Man who went out to search for his Son; the version here +employed covers no more than a few pages, yet it is a record of six +distinct adventures, threaded on to the main theme of the search. It is +thus a parallel in brief to the “Wandering” stories popular +in Europe in the Middle Ages, when any kind of journey served as the +string on which to gather all sorts of anecdote and adventure. The +story of Atungait, who goes on a journey and meets with lame people, +left-handed people, and the like, is an example of another well-known +classical and mediæval type.</p> + +<p>The mythical stories present some interesting features when compared +with the beliefs and folk-lore of other peoples. The legend of the Men +who travelled round the World is based on a conception of the world <i> +as round</i>. There is the tradition of a deluge, but here supported by +geological evidence which is appreciated by the natives themselves: +i.e. the finding of mussel shells on the hills far inland. The +principle of the tides is recognized in what is otherwise a fairy tale; +“There will be no more ebb-tide or flood if you strangle +me,” says the Moon Man to the Obstinate One.</p> + +<p>The constellation of the Great Bear is explained in one story, the +origin of Venus in another. The spirits of the departed are +“stellified” as seen in “The Coming of Men.” +There seems to be a considerable intermingling of Christian culture and +modern science in the general attitude towards life, but these foreign +elements are coated over, as it were, like the speck of grit in an +oyster, till they appear as concentrations of the native poetic spirit +that forms their environment.</p> + +<p>We find, too, constant evidence of derivation from the earliest, +common sources of all folk-lore and myth; parallels to the fairy tales +and legends of other lands and other ages. There is a version of the +Bluebeard theme in Ímarasugssuaq, “who, it is said, was +wont to eat his wives.” Instances of friendship and affection +between human beings and animals are found, as in the tale of the +Foster-mother and the Bear. Various resemblances to well-known fairy +tales are discernible in such stories as that of the Eagle and the +Whale, where the brothers set out to rescue their sisters from the +husbands who hold them captive. Here too, we encounter that <span +class="pagenum">[<a id="xd0e150" href="#xd0e150">8</a>]</span>ancient +and classical expedient of fugitives; throwing out objects behind to +check pursuit.</p> + +<p>The conception of the under-world, as shown in the story of +Kúnigseq and others, is a striking example of this kinship with +ancient and well-known legends. Kúnigseq comes to the land of +shades, and meets there his mother, who is dead. But she must not kiss +him, for “he is only here on a visit.” Or again: “If +you eat of those berries, you will never return.” The under-world +is partly an Elysium of existence without cares; partly Dantesque: +“Bring ice when you come again, for we thirst for cold water down +here.” And the traveller who has been away from earth for what +seems an hour, finds that years of earthly time have passed when he +returns.</p> + +<p>Spirits of the departed appearing to their kin upon earth do so with +an injunction “not to tell.” (In England we write to the +newspapers about them.) Magic powers or gifts are lost by telling +others how they came. Spirit gifts are made subject to some condition +of restraint: “Choose only one and no more.” “If you +kill more than one seal to-day, you will never kill seal again +hereafter.”</p> + +<p>The technique of the fairy tale is frequently apparent. One test +fulfilled is followed by the demand for fulfilment of another. +Qujâvârssuk, having found the skeleton as instructed, is +then sent off to search for a lamb stone. This, of course, apart from +its æsthetic value as retardation, is particularly useful to the +story-teller aiming principally at length. We also find the common +progression from one great or splendid thing to other greater or more +splendid; a woman appears “even more finely dressed than on the +day before.” English children will perhaps remember Hans +Andersen’s dog with “eyes as big as saucers ... eyes as big +as <i>Rundetaarn</i>.”</p> + +<p>The use of “magic power” is of very frequent occurrence; +it seems, indeed, to be the generally accepted way of solving any +difficulty. As soon as the hero has been brought into a situation from +which no ordinary way of escape appears, it then transpires—as an +afterthought—that he is possessed of magic powers, when the rest, +of course, is easy. A delightful instance of the extent to which this +useful faculty can be watered down and yet remain effective is seen in +the case of the village where no wizard can be found to help in time of +famine, until it is “revealed” that +Íkardlítuarssuk “had formerly <span class= +"pagenum">[<a id="xd0e163" href="#xd0e163">9</a>]</span>sat on the knee +of one of those present when the wizards called up their helping +spirits.” In virtue of which very distant connection he proceeds +to magic away the ice.</p> + +<p>There is a general tendency towards anthropomorphic conception of +supernatural beings. The Moon Man has his stock of harpoons like any +mortal hunter; the Mountain Spirit has a wife and children. The life +and domestic arrangements of “spirits” are mostly +represented as very similar to those with which the story-teller and +his hearers are familiar, much as we find, in early Italian paintings, +Scriptural personages represented in the costume and environment of the +artist’s own place and period.</p> + +<p>The style of narrative is peculiar. The stories open, as a rule, +with some traditionally accepted gambit. “There was once a man +...” or “A fatherless boy lived in the house of the many +brothers.” The ending may occasionally point a sort of moral, as +in the case of Ukaleq, who after having escaped from a Magic Bear, +“never went out hunting bear again.” But the usual form is +either a sort of equivalent to “lived happily ever after,” +or a frank and direct intimation: “Here ends this story,” +or “That is all I know of so-and-so.” Some such hint is not +infrequently necessary, since the “end” of a story often +leaves considerable scope for further development.</p> + +<p>It is a characteristic feature of these stories that one never knows +what is going to happen. Poetic justice is often satisfied, but by no +means always (Kâgssagssuk). One or two of them are naïvely +weak and lacking in incident; we are constantly expecting something to +happen, but nothing happens ... still nothing happens ... and the story +ends (Puagssuaq). It is sometimes difficult to follow the exact course +of a conversation or action between two personages, owing to the +inadequate “he” which is used for both.</p> + +<p>The story-teller, while observing the traditional form, does not +always do so uncritically. Occasionally he will throw in a little +interpolation of his own, as if in apology: “There was once a +wifeless man—<i>that is the way a story always begins</i>.” +Or the entertainer starts off in a cheerfully familiar style: +“Well, it was the usual thing; there was a Strong Man, and he had +a wife. And, of course, he used to beat her....”</p> + +<p>Here and there, too, a touch of explanation may be inserted. +“This happened in the old days,” or “So men thought +in the olden <span class="pagenum">[<a id="xd0e178" href= +"#xd0e178">10</a>]</span>time.” There is a general recognition of +the difference between old times and new. And the manner in which this +difference is viewed reveals two characteristic attitudes of mind, the +blending of which is apparent throughout the Eskimo culture of to-day. +There is the attitude of condescension, the arrogant tolerance of the +proselyte and the parvenu: “So our forefathers used to do, for +they were ignorant folk.” At times, however, it is with precisely +opposite view, mourning the present degeneration from earlier days, +“when men were yet skilful rowers in ’kayaks,’ or +when this or that might still be done ’by magic +power.’”</p> + +<p>And it is here, perhaps, that the stories reach their highest poetic +level. This regret for the passing of “the former age,” +whether as an age of greater strength and virtue, greater courage and +skill, or as the Golden Age of Romance, is a touching and most human +trait. It gives to these poor Eskimo hunters, far removed from the +leisure and security that normally precede the growth of art, a place +among the poets of the world.</p> + +<p style="text-indent: 4em; "><span class="smallcaps">W. W. +Worster.</span> <span class="pagenum">[<a id="xd0e186" href= +"#xd0e186">11</a>]</span></p> +</div> + +<div id="toc" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Contents</h2> + +<ol class="lsoff"> +<li> <span class="tocPagenum">Page</span></li> + +<li><a href="#intro">Introduction</a> <span class="tocPagenum"> +5</span></li> + +<li><a href="#ch1">The two Friends who set off to travel round the +world</a> <span class="tocPagenum">15</span></li> + +<li><a href="#ch2">The coming of Men, a long, long while ago</a> <span +class="tocPagenum">16</span></li> + +<li><a href="#ch3">Nukúnguasik, who escaped from the Tupilak</a> +<span class="tocPagenum">18</span></li> + +<li><a href="#ch4">Qujâvârssuk</a> <span class= +"tocPagenum">20</span></li> + +<li><a href="#ch5">Kúnigseq</a> <span class="tocPagenum"> +38</span></li> + +<li><a href="#ch6">The woman who had a bear as a foster-son</a> <span +class="tocPagenum">40</span></li> + +<li><a href="#ch7">Ímarasugssuaq, who ate his wives</a> <span +class="tocPagenum">44</span></li> + +<li><a href="#ch8">Qalagánguasê, who passed to the land of +Ghosts</a> <span class="tocPagenum">46</span></li> + +<li><a href="#ch9">Isigâligârssik</a> <span class= +"tocPagenum">49</span></li> + +<li><a href="#ch10">The Insects that wooed a wifeless man</a> <span +class="tocPagenum">52</span></li> + +<li><a href="#ch11">The very obstinate man</a> <span class= +"tocPagenum">56</span></li> + +<li><a href="#ch12">The Dwarfs</a> <span class="tocPagenum"> +60</span></li> + +<li><a href="#ch13">The Boy from the Bottom of the Sea, who frightened +the people of the house to death</a> <span class="tocPagenum"> +64</span></li> + +<li><a href="#ch14">The Raven and the Goose</a> <span class= +"tocPagenum">66</span></li> + +<li><a href="#ch15">When the Ravens could speak</a> <span class= +"tocPagenum">67</span></li> + +<li><a href="#ch16">Makíte</a> <span class="tocPagenum"> +68</span></li> + +<li><a href="#ch17">Asalôq</a> <span class="tocPagenum"> +71</span></li> + +<li><a href="#ch18">Ukaleq</a> <span class="tocPagenum">73</span></li> + +<li><a href="#ch19">Íkardlítuarssuk</a> <span class= +"tocPagenum">75</span></li> + +<li><a href="#ch20">The Raven who wanted a wife</a> <span class= +"tocPagenum">77</span></li> + +<li><a href="#ch21">The man who took a Vixen to wife</a> <span class= +"tocPagenum">79</span></li> + +<li><a href="#ch22">The great bear</a> <span class="tocPagenum"> +81</span></li> + +<li><a href="#ch23">The man who became a star</a> <span class= +"tocPagenum">82</span></li> + +<li><a href="#ch24">The woman with the iron tail</a> <span class= +"tocPagenum">83</span> <span class="pagenum">[<a id="xd0e371" href= +"#xd0e371">12</a>]</span></li> + +<li><a href="#ch25">How the fog came</a> <span class="tocPagenum"> +84</span></li> + +<li><a href="#ch26">The man who avenged the widows</a> <span class= +"tocPagenum">86</span></li> + +<li><a href="#ch27">The man who went out to search for his son</a> +<span class="tocPagenum">88</span></li> + +<li><a href="#ch28">Atungait, who went a-wandering</a> <span class= +"tocPagenum">90</span></li> + +<li><a href="#ch29">Kumagdlak and the living arrows</a> <span class= +"tocPagenum">93</span></li> + +<li><a href="#ch30">The Giant Dog</a> <span class="tocPagenum"> +95</span></li> + +<li><a href="#ch31">The Inland-dwellers of Etah</a> <span class= +"tocPagenum">97</span></li> + +<li><a href="#ch32">The man who stabbed his wife in the leg</a> <span +class="tocPagenum">98</span></li> + +<li><a href="#ch33">The soul that lived in the bodies of all beasts</a> +<span class="tocPagenum">100</span></li> + +<li><a href="#ch34">Papik, who killed his wife’s brother</a> +<span class="tocPagenum">104</span></li> + +<li><a href="#ch35">Pâtussorssuaq, who killed his uncle</a> <span +class="tocPagenum">107</span></li> + +<li><a href="#ch36">The men who changed wives</a> <span class= +"tocPagenum">109</span></li> + +<li><a href="#ch37">Artuk, who did all forbidden things</a> <span +class="tocPagenum">110</span></li> + +<li><a href="#ch38">The thunder spirits</a> <span class="tocPagenum"> +111</span></li> + +<li><a href="#ch39">Nerrivik</a> <span class="tocPagenum"> +113</span></li> + +<li><a href="#ch40">The wife who lied</a> <span class="tocPagenum"> +115</span></li> + +<li><a href="#ch41">Kâgssagssuk, the homeless boy who became a +strong man</a> <span class="tocPagenum">117</span></li> + +<li><a href="#ch42">Qasiagssaq, the great liar</a> <span class= +"tocPagenum">123</span></li> + +<li><a href="#ch43">The Eagle and the Whale</a> <span class= +"tocPagenum">130</span></li> + +<li><a href="#ch44">The two little Outcasts</a> <span class= +"tocPagenum">133</span></li> + +<li><a href="#ch45">Atdlarneq, the great glutton</a> <span class= +"tocPagenum">136</span></li> + +<li><a href="#ch46">Ángángŭjuk</a> <span class= +"tocPagenum">139</span></li> + +<li><a href="#ch47">Âtârssuaq</a> <span class="tocPagenum"> +142</span></li> + +<li><a href="#ch48">Puagssuaq</a> <span class="tocPagenum"> +146</span></li> + +<li><a href="#ch49">Tungujuluk and Saunikoq</a> <span class= +"tocPagenum">148</span></li> + +<li><a href="#ch50">Anarteq</a> <span class="tocPagenum"> +150</span></li> + +<li><a href="#ch51">The Guillemot that could talk</a> <span class= +"tocPagenum">152</span></li> + +<li><a href="#ch52">Kánagssuaq</a> <span class="tocPagenum"> +154</span></li> + +<li><a href="#sources">The sources of the various legends</a> <span +class="tocPagenum">157</span></li> +</ol> + +<span class="pagenum">[<a id="xd0e574" href= +"#xd0e574">13</a>]</span></div> + +<div class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Illustrations</h2> + +<ol class="lsoff"> +<li><a href="#p000">Man and wife from Angmagssalik</a> <span class= +"tocPagenum"><i>Frontispiece</i></span></li> + +<li> <span class="tocPagenum"><span class="smallcaps">To face +page</span></span></li> + +<li><a href="#p018">Making a tupilak. Note the bones of various animals +used: The monster is on the point of coming to life</a> <span class= +"tocPagenum">18</span></li> + +<li><a href="#p034-1">Hunter in kayak. The creature behind is a monster +that frightens all the seal away</a> <span class="tocPagenum"> +34</span></li> + +<li><a href="#p034-2">Hunters encountering Sarqiserasak, a dangerous +troll, who rows in a half kayak himself, and upsets all he meets with +his paddle</a> <span class="tocPagenum">34</span></li> + +<li><a href="#p050">Wizard preparing for a “spirit fight.” +He is bound head to knees and hands behind; the magic drum resting on +his foot is beating itself. Bird’s wings are fastened to his +back</a> <span class="tocPagenum">50</span></li> + +<li><a href="#p070">“Inland-dweller” armed with bow and +arrow</a> <span class="tocPagenum">70</span></li> + +<li><a href="#p096-1">An “inland-dweller,” half dog, half +human, pointing out a settlement for destruction</a> <span class= +"tocPagenum">96</span></li> + +<li><a href="#p096-2">A tupilak frightening a man to death in his +kayak</a> <span class="tocPagenum">96</span></li> + +<li><a href="#p116">Evil spirit entering a house</a> <span class= +"tocPagenum">116</span></li> + +<li><a href="#p140">Wizard calling up a “helping +spirit”</a> <span class="tocPagenum">140</span></li> + +<li><a href="#p148-1">Flying race between two wizards, one of whom, +unable to keep up, has fallen to earth, and is vainly begging the other +to stop</a> <span class="tocPagenum">148</span></li> + +<li><a href="#p148-2">Angiut, a “helping spirit,” who knows +all about everywhere</a> <span class="tocPagenum">148</span></li> +</ol> +</div> +</div> + +<div class="body"><span class="pagenum">[<a id="pb15" href= +"#pb15">15</a>]</span> +<div id="ch1" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="super">Eskimo Folk-Tales</h2> + +<h2 class="normal">The Two Friends Who Set Off to Travel Round the +World</h2> + +<p>Once there were two men who desired to travel round the world, that +they might tell others what was the manner of it.</p> + +<p>This was in the days when men were still many on the earth, and +there were people in all the lands. Now we grow fewer and fewer. Evil +and sickness have come upon men. See how I, who tell this story, drag +my life along, unable to stand upon my feet.</p> + +<p>The two men who were setting out had each newly taken a wife, and +had as yet no children. They made themselves cups of musk-ox horn, each +making a cup for himself from one side of the same beast’s head. +And they set out, each going away from the other, that they might go by +different ways and meet again some day. They travelled with sledges, +and chose land to stay and live upon each summer.</p> + +<p>It took them a long time to get round the world; they had children, +and they grew old, and then their children also grew old, until at last +the parents were so old that they could not walk, but the children led +them.</p> + +<p>And at last one day, they met—and of their drinking horns +there was but the handle left, so many times had they drunk water by +the way, scraping the horn against the ground as they filled them.</p> + +<p>“The world is great indeed,” they said when they +met.</p> + +<p>They had been young at their starting, and now they were old men, +led by their children.</p> + +<p>Truly the world is great. <span class="pagenum">[<a id="pb16" href= +"#pb16">16</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch2" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Coming of Men, A Long, Long While Ago</h2> + +<p>Our forefathers have told us much of the coming of earth, and of +men, and it was a long, long while ago. Those who lived long before our +day, they did not know how to store their words in little black marks, +as you do; they could only tell stories. And they told of many things, +and therefore we are not without knowledge of these things, which we +have heard told many and many a time, since we were little children. +Old women do not waste their words idly, and we believe what they say. +Old age does not lie.</p> + +<p>A long, long time ago, when the earth was to be made, it fell down +from the sky. Earth, hills and stones, all fell down from the sky, and +thus the earth was made.</p> + +<p>And then, when the earth was made, came men.</p> + +<p>It is said that they came forth out of the earth. Little children +came out of the earth. They came forth from among the willow bushes, +all covered with willow leaves. And there they lay among the little +bushes: lay and kicked, for they could not even crawl. And they got +their food from the earth.</p> + +<p>Then there is something about a man and a woman, but what of them? +It is not clearly known. When did they find each other, and when had +they grown up? I do not know. But the woman sewed, and made +children’s clothes, and wandered forth. And she found little +children, and dressed them in the clothes, and brought them home.</p> + +<p>And in this way men grew to be many.</p> + +<p>And being now so many, they desired to have dogs. So a man went out +with a dog leash in his hand, and began to stamp on the ground, crying +“Hok—hok—hok!” Then the dogs came hurrying out +from the hummocks, and shook themselves violently, for their coats were +full of sand. Thus men found dogs. <span class="pagenum">[<a id="pb17" +href="#pb17">17</a>]</span></p> + +<p>But then children began to be born, and men grew to be very many on +the earth. They knew nothing of death in those days, a long, long time +ago, and grew to be very old. At last they could not walk, but went +blind, and could not lie down.</p> + +<p>Neither did they know the sun, but lived in the dark. No day ever +dawned. Only inside their houses was there ever light, and they burned +water in their lamps, for in those days water would burn.</p> + +<p>But these men who did not know how to die, they grew to be too many, +and crowded the earth. And then there came a mighty flood from the sea. +Many were drowned, and men grew fewer. We can still see marks of that +great flood, on the high hill-tops, where mussel shells may often be +found.</p> + +<p>And now that men had begun to be fewer, two old women began to speak +thus:</p> + +<p>“Better to be without day, if thus we may be without +death,” said the one.</p> + +<p>“No; let us have both light and death,” said the +other.</p> + +<p>And when the old woman had spoken these words, it was as she had +wished. Light came, and death.</p> + +<p>It is said, that when the first man died, others covered up the body +with stones. But the body came back again, not knowing rightly how to +die. It stuck out its head from the bench, and tried to get up. But an +old woman thrust it back, and said:</p> + +<p>“We have much to carry, and our sledges are small.”</p> + +<p>For they were about to set out on a hunting journey. And so the dead +one was forced to go back to the mound of stones.</p> + +<p>And now, after men had got light on their earth, they were able to +go on journeys, and to hunt, and no longer needed to eat of the earth. +And with death came also the sun, moon and stars.</p> + +<p>For when men die, they go up into the sky and become brightly +shining things there. <span class="pagenum">[<a id="pb18" href= +"#pb18">18</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch3" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Nukúnguasik, Who Escaped from the Tupilak<a +class="noteref" id="xd0e739src" href="#xd0e739">1</a></h2> + +<p>Nukúnguasik, it is said, had land in a place with many +brothers. When the brothers made a catch, they gave him meat for the +pot; he himself had no wife.</p> + +<p>One day he rowed northward in his kayak, and suddenly he took it +into his head to row over to a big island which he had never visited +before, and now wished to see. He landed, and went up to look at the +land, and it was very beautiful there.</p> + +<p>And here he came upon the middle one of many brothers, busy with +something or other down in a hollow, and whispering all the time. So he +crawled stealthily towards him, and when he had come closer, he heard +him whispering these words:</p> + +<p>“You are to bite Nukúnguasik to death; you are to bite +Nukúnguasik to death.”</p> + +<p>And then it was clear that he was making a Tupilak, and stood there +now telling it what to do. But suddenly Nukúnguasik slapped him +on the side and said: “But where is this +Nukúnguasik?”</p> + +<p>And the man was so frightened at this that he fell down dead.</p> + +<p>And then Nukúnguasik saw that the man had been letting the +Tupilak sniff at his body. And the Tupilak was now alive, and lay there +sniffing. But Nukúnguasik, being afraid of the Tupilak, went +away without trying to harm it.</p> + +<p>Now he rowed home, and there the many brothers were waiting in vain +for the middle one to return. At last the day dawned, and still he had +not come. And daylight came, and then as they were preparing to go out +in search of him, the eldest of them said to Nukúnguasik:</p> + +<p>“Nukúnguasik, come with us; we must search for +him.”</p> + +<p>And so Nukúnguasik went with them, but as they found nothing, +he said:</p> + +<div id="p018" class="figure"><img border="0" src="images/p018.jpg" +alt= +"Making a tupilak. Note the bones of various animals used. The monster is on the point of coming to life." + width="720" height="413"> +<p class="figureHead">Making a tupilak. Note the bones of various +animals used. The monster is on the point of coming to life.</p> + +<p>To face p. 18</p> +</div> + +<p> <span class="pagenum">[<a id="pb19" href="#pb19">19</a>]</span></p> + +<p>“Would it not be well to go and make search over on that +island, where no one ever goes?”</p> + +<p>And having gone on to the island, Nukúnguasik said:</p> + +<p>“Now you can go and look on the southern side.”</p> + +<p>When the brothers reached the place, he heard them cry out, and the +eldest said:</p> + +<p>“O wretched one! Why did you ever meddle with such a thing as +this!”</p> + +<p>And they could be heard weeping all together about the dead man.</p> + +<p>And now Nukúnguasik went up to them, and there lay the +Tupilak, still alive, and nibbling at the body of the dead man. But the +brothers buried him there, making a mound of stones above him. And then +they went home.</p> + +<p>Nukúnguasik lived there as the oldest in the place, and died +at last after many years.</p> + +<p>Here I end this story: I know no more. <span class="pagenum">[<a id= +"pb20" href="#pb20">20</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e739src" id="xd0e739">1</a></span> Tupilak: a monster created by +one having magic powers, who uses it to wreak vengeance on an +enemy.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch4" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Qujâvârssuk</h2> + +<p>A strong man had land at Ikerssuaq. The only other one there was an +old man, one who lived on nothing but devil-fish; when the strong man +had caught more than he needed, the old man had always plenty of meat, +which was given him in exchange for his fish.</p> + +<p>The strong one, men say, he who never failed to catch seal when he +went out hunting, became silent as time went on, and then very silent. +And this no doubt was because he could get no children.</p> + +<p>The old one was a wizard, and one day the strong one came to him and +said:</p> + +<p>“To-morrow, when my wife comes down to the shore close by +where you are fishing, go to her. For this I will give you something of +my catch each day.”</p> + +<p>And this no doubt was because he wanted his wife to have a child, +for he wished greatly to have a child, and could not bring it +about.</p> + +<p>The old man did not forget those words which were said to him.</p> + +<p>And to his wife also, the strong one said:</p> + +<p>“To-morrow, when the old one is out fishing, go you down +finely dressed, to the shore close by.”</p> + +<p>And she did it as he had said. When they had slept and again +awakened, she watched to see when the old one went out. And when he +rowed away, she put on her finest clothes and followed after him along +the shore. When she came in sight of him, he lay out there fishing. +Then eagerly she stood up on the shore, and looked out towards him. And +now he looked at her, and then again out over the sea, and this went on +for a long time. She stood there a long time in vain, looking out +towards him, but he would not come in to where she was, and therefore +she went home. As soon as she had come home, her husband rowed up to +the old one, and asked:</p> + +<p>“Did you not go to my wife to-day?”</p> + +<p>The old one said: <span class="pagenum">[<a id="pb21" href= +"#pb21">21</a>]</span></p> + +<p>“No.”</p> + +<p>And again the strong one said a second time:</p> + +<p>“Then do not fail to go to her to-morrow.”</p> + +<p>But when the old one came home, he could not forget the strong +man’s words. In the evening, the strong one said that same thing +again to his wife, and a second time told her to go to the old one.</p> + +<p>They slept, and awakened, and the strong man went out hunting as was +his wont. Then his wife waited only until the old one had gone out, and +as soon as he was gone, she put on her finest clothes and followed +after. When she came in sight of the water, the old one was sitting +there in his boat as on the other days, and fishing. Now the old one +turned his head and saw her, and he could see that she was even more +finely dressed than on the day before. And now a great desire of her +came over him, and he made up his mind to row in to where she was. He +came in to the land, and stepped out of his kayak and went up to her. +And now he went to her this time.</p> + +<p>Then he rowed out again, but he caught scarcely any fish that +day.</p> + +<p>When only a little time had gone, the strong man came rowing out to +him and said:</p> + +<p>“Now perhaps you have again failed to go to my +wife?”</p> + +<p>When these words were spoken, the old one turned his head away, and +said:</p> + +<p>“To-day I have not failed to be with her.”</p> + +<p>When the strong one heard this, he took one of the seals he had +caught, and gave it to the old man, and said:</p> + +<p>“Take this; it is yours.”</p> + +<p>And in this way he acted towards him from that time. The old one +came home that day dragging a seal behind him. And this he could often +do thereafter.</p> + +<p>When the strong one came home, he said to his wife:</p> + +<p>“When I go out to-morrow in my kayak, it is not to hunt seal; +therefore watch carefully for my return when the sun is in the +west.”</p> + +<p>Next day he went out in his kayak, and when the sun was in the west, +his wife went often and often to look out. And once when she went thus, +she saw that he had come, and from that moment she was no longer +sleepy. <span class="pagenum">[<a id="pb22" href= +"#pb22">22</a>]</span></p> + +<p>As the strong one came nearer and nearer to land, he paddled more +and more strongly.</p> + +<p>Now his wife went down to that place where he was about to land, and +turned and sat down with her back to the sea. The man unfastened his +hunting fur from the ring of his kayak, and put his hand into the back +of the kayak, and took out a sea serpent, and struck his wife on the +back. At this she felt very cold, and her skin smarted. Then she stood +up and went home. But her husband said no word to her. Then they slept, +and awakened, and then the old one came to them and said:</p> + +<p>“Now you must search for the carrion of a cormorant, with only +the skeleton remaining, for your wife is with child.”</p> + +<p>And the strong one went out eagerly to search for this.</p> + +<p>One day, paddling southward in his kayak, as was his custom, he +started to search all the little bird cliffs. And coming to the foot of +one of them, he saw that which he so greatly wished to see; the carrion +of a big cormorant, which had now become a skeleton. It lay there quite +easy to see. But there was no way of coming to the place where it was, +not from above nor from below, nor from the side. Yet he would try. He +tied his hunting line fast to the cross thongs on his kayak, and thrust +his hand into a small crack a little way up the cliff. And now he tried +to climb up there with his hands alone. And at last he got that +skeleton, and came down in the same way back to his kayak, and got into +it, and rowed away northward to his home. And almost before he had +reached land, the old one came to him, and the cormorant skeleton was +taken out of the kayak. Now the old one trembled all over with +surprise. And he took the skeleton, and put it away, and said:</p> + +<p>“Now you must search for a soft stone, which has never felt +the sun, a stone good to make a lamp of.”</p> + +<p>And the strong man began to search for such a stone.</p> + +<p>Once when he was on this search, he came to a cliff, which stood in +such a place that it never felt the sun, and here he found a fine lamp +stone. And he brought it home, and the old one took it and put it +away.</p> + +<p>A few days passed, and then the strong one’s wife began to +feel the birth-pangs, and the old one went in there at once with his +own wife. Then she bore a son, and when he was born, the strong man +said to the old one: <span class="pagenum">[<a id="pb23" href= +"#pb23">23</a>]</span></p> + +<p>“This is your child; name him after some dead one.”<a +class="noteref" id="xd0e868src" href="#xd0e868">1</a></p> + +<p>“Let him be named after him who died of hunger in the north, +at Amerdloq.”</p> + +<p>This the old one said. And then he said:</p> + +<p>“His name shall be Qujâvârssuk!”</p> + +<p>And in this way the old one gave him that name.</p> + +<p>Now Qujâvârssuk grew up, and when he was grown big +enough, the strong man said to the old one:</p> + +<p>“Make a kayak for him.”</p> + +<p>Now the old one made him a kayak, and the kayak was finished. And +when it was finished, he took it by the nose and thrust him out into +the water to try it, but without loosing his hold. And when he did +this, there came one little seal up out of the water, and others also. +This was a sign that he should be a strong man, a chief, when the seals +came to him so. When he drew him out of the water, they all went down +again, and not a seal remained.</p> + +<p>Now the old one began to make hunting things. When they were +finished, and there was nothing more to be done in making them, and he +thought the boy was of a good age to begin going out to hunt seal, he +said to the strong one:</p> + +<p>“Now row out with him, for he must go seal hunting.”</p> + +<p>Then he rowed out with him, and when they had come so far out that +they could not see the bottom, he said:</p> + +<p>“Take the harpoon point with its line, and fix it on the +shaft.”</p> + +<p>They had just made things ready for their hunting and rowed on +farther, when they came to a flock of black seal.</p> + +<p>The strong one said to him:</p> + +<p>“Now row straight at them.”</p> + +<p>And then he rowed straight at them, and he lifted his harpoon and he +threw it and he struck. And this he did every day in the same manner, +and made a catch each time he went out in his kayak.</p> + +<p>Then some people who had made a wintering place in the south heard, +in a time of hunger, of Qujâvârssuk, the strong man who +never suffered want. And when they heard this, they began to come and +visit the place where he had land. In this way there came once a man +who was called Tugto, and his wife. And while they were +there—they <span class="pagenum">[<a id="pb24" href= +"#pb24">24</a>]</span>were both great wizards—the man and his +wife began to quarrel, and so the wife ran away to live alone in the +hills. And now the man could not bring back his wife, for he was not so +great a wizard as she. And when the people who had come to visit the +place went away, he could do nothing but stay there.</p> + +<p>One day when he was out hunting seal at Ikerssuaq, he saw a big +black seal which came up from the bottom with a red fish in its +mouth.</p> + +<p>Now he took bearings by the cliffs of the place where the seal went +down, and after that time, when he was out in his kayak, he took up all +the bird wings that he saw, and fastened all the pinion feathers +together.</p> + +<p>Tugto was a big man, yet he had taken up so much of this that it was +a hard matter for him to carry it when he took it on his back, and then +he thought it must be enough for that depth of water.</p> + +<p>At last the ice lay firm, and when the ice lay firm, he began to +make things ready to go out and fish. One morning he woke, and went +away over land. He came to a lake, and walked over it, and came again +on to the land. And thus he came to the place where lay that water he +was going to fish, and he went out on the ice while it was still +morning. Then he cut a great hole in the ice, and just as he cast out +the weight on his line, the sun came up. It came quite out, and went +across the sky, all in the time he was letting out his line. And not +until the sun had gone half through the day did the weight reach the +bottom. Then he hauled up the line a little way, and almost before it +was still, he felt a pull. And he hauled it up, and it was a mighty sea +perch. This he killed, but did not let down his line a second time, for +in that way it would become evening. He cut a hole in the lower jaw of +the fish, and put in a cord to carry it with. And when he took it on +his head, it was so long that the tail struck against his heel.</p> + +<p>Then in this manner he walked away, and came to land. When he came +to the big lake he had walked over in the morning, he went out on it. +But when he had come half the way over, the ice began to make a noise, +and when he looked round, it seemed to him that the noise in the ice +was following him from behind.</p> + +<p>Now he went away running, but as he ran he fainted suddenly away, +and lay a long time so. When he woke again, he was lying down. He +thought a little, and then he remembered. “<i>Au</i>: I am <span +class="pagenum">[<a id="pb25" href="#pb25">25</a>]</span>running +away!” And then he got up and turned round, but could not find a +break in the ice anywhere. But he could feel in himself that he had now +become a much greater wizard than before.</p> + +<p>He went on farther, and chose his way up over a little hilly slope, +and when he could see clearly ahead, he perceived a mighty beast.</p> + +<p>It was one of those monsters which men saw in the old far-off times, +quite covered with bird-skins. And it was so big that not a twitch of +life could be seen in it. He was afraid now, and turned round, until he +could no longer see it. Then he left that way, and came out into +another place, where he saw another looking just the same. He now went +back again in such a manner that it could not find him, but then he +remembered that a wizard can win power to vanish away, even to vanish +into the ground, if he can pull to pieces the skin of such a +monster.</p> + +<p>When his thoughts had begun to work upon this, he threw away his +burden and went towards it and began to wrestle with it. And it was not +a long time before he began to tear its covering in pieces; the flesh +on it was not bigger than a thumb. Then he went away from it, and took +up his burden again on his head, and went wandering on. When he was +again going along homewards, he felt in himself that he had become a +great wizard, and he could see the door openings of all the villages in +that countryside quite close together.</p> + +<p>And when he came home, he caused these words to be said:</p> + +<p>“Let the people come and hear.”</p> + +<p>And now many people came hurrying into the house. And he began +calling up spirits. And in this calling he raised himself up and flew +away towards his wife.</p> + +<p>And when he came near her in his spirit flight, and hovered above +her, she was sitting sewing. He went straight down through the roof, +and when she tried to escape through the floor he did likewise, and +reached her in the earth. After this, she was very willing when he +tried to take her home with him, and he took her home with him, and now +he had his wife again, and those two people lived together until they +were very old.</p> + +<p>One winter, the frost came, and was very hard and the sea was +frozen, and only a little opening was left, far out over the ice. And +hither Qujâvârssuk was forced to carry his kayak each day, +out to the open water, but each day he caught two seals, as was his +custom. <span class="pagenum">[<a id="pb26" href= +"#pb26">26</a>]</span></p> + +<p>And then, as often happens in time of dearth, there came many poor +people wandering over the ice, from the south, wishing to get some good +thing of all that Qujâvârssuk caught. Once there came also +two old men, and they were his mother’s kinsmen. They came on a +visit. And when they came, his mother said to them:</p> + +<p>“Now you have come before I have got anything cooked. It is +true that I have something from the cooking of yesterday; eat that if +you will, while I cook something now.” Then she set before them +the kidney part of a black seal, with its own blubber as dripping. Now +one of the two old men began eating, and went on eagerly, dipping the +meat in the dripping. But the other stopped eating very soon.</p> + +<p>Then Qujâvârssuk came home, as was his custom, with two +seals, and said to his mother:</p> + +<p>“Take the breast part and boil it quickly.”</p> + +<p>For this was the best part of the seal. And she boiled it, and it +was done in a moment. And then she set it on a dish and brought it to +those two.</p> + +<p>“Here, eat.”</p> + +<p>And now at last the one of them began really to eat, but the other +took a piece of the shoulder. When Qujâvârssuk saw this, he +said:</p> + +<p>“You should not begin to eat from the wrong side.”</p> + +<p>And when he had said that, he said again:</p> + +<p>“If you eat from that side, then my catching of the seals will +cease.” But the old man became very angry in his mind at this +order.</p> + +<p>Next morning, when they were about to set off again southward, +Qujâvârssuk’s mother gave them as much meat as they +could carry. They went home southward, over the ice, but when they had +gone a little way, they were forced to stop, because their burden was +so heavy. And when they had rested a little, they went on again. When +they had come near to their village, one said to the other:</p> + +<p>“Has there not wakened a thought in your mind? I am very angry +with Qujâvârssuk. Yesterday, when we came there, they gave +us only a kidney piece in welcome, and that is meat I do not like at +all.”</p> + +<p>“Hum,” said the other. “I thought it was all very +good. It was fine tender meat for my teeth.”</p> + +<p>At these words, the other began again to speak: <span class= +"pagenum">[<a id="pb27" href="#pb27">27</a>]</span></p> + +<p>“Now that my anger has awakened, I will make a Tupilak for +that miserable Qujâvârssuk.”</p> + +<p>But the other said to him:</p> + +<p>“Why will you do such a thing? Look; their gifts are so many +that we must carry the load upon our heads.”</p> + +<p>But that comrade would not change his purpose, not for all the +trying of the other to turn him from it. And at last the other ceased +to speak of it.</p> + +<p>Now as the cold grew stronger, that opening in the ice became +smaller and smaller, at the place where Qujâvârssuk was +used to go with his kayak. One day, when he came down to it, there was +but just room for his kayak to go in, and if now a seal should rise, it +could not fail to strike the kayak. Yet he got into the kayak, and at +the time when he was fixing the head on his harpoon, he saw a black +seal coming up from below. But seeing that it must touch both the ice +and the kayak, it went down again without coming right to the surface. +Then Qujâvârssuk went up again and went home, and that was +the first time he went home without having made a catch, in all the +time he had been a hunter.</p> + +<p>When he had come home, he sat himself down behind his mother’s +lamp, sitting on the bedplace, so that only his feet hung down over the +floor. He was so troubled that he would not eat. And later in the +evening, he said to his mother:</p> + +<p>“Take meat to Tugto and his wife, and ask one of them to magic +away the ice.”</p> + +<p>His mother went out and cut the meat of a black seal across at the +middle. Then she brought the tail half, and half the blubber of a seal, +up to Tugto and his wife. She came to the entrance, but it was covered +with snow, so that it looked like a fox hole. At first, she dropped +that which she was carrying in through the passage way. And it was this +which Tugto and his wife first saw; the half of a black seal’s +meat and half of its blubber cut across. And when she came in, she +said:</p> + +<p>“It is my errand now to ask if one of you can magic away the +ice.”</p> + +<p>When these words were heard, Tugto said to his wife:</p> + +<p>“In this time of hunger we cannot send away meat that is +given. You must magic away the ice.” <span class="pagenum">[<a +id="pb28" href="#pb28">28</a>]</span></p> + +<p>And she set about to do his bidding. To +Qujâvârssuk’s mother she said:</p> + +<p>“Tell all the people who can come here to come here and +listen!”</p> + +<p>And then she began eagerly going in to the dwellings, to say that +all who could come should come in and listen to the magic. When all had +come in, she put out the lamp, and began to call on her helping +spirits. Then suddenly she said:</p> + +<p>“Two flames have appeared in the west!”</p> + +<p>And now she was standing up in the passage way, and let them come to +her, and when they came forward, they were a bear and a walrus. The +bear blew her in under the bedplace, but when it drew in its breath +again, she came out from under the bedplace and stopped at the passage +way. In this manner it went on for a long time. But now she made ready +to go out, and said then to the listeners:</p> + +<p>“All through this night none may yawn or wink an eye.” +And then she went out.</p> + +<p>At the same moment when she went out, the bear took her in its teeth +and flung her out over the ice. Hardly had she fallen on the ice again, +when the walrus thrust its tusks into her and flung her out across the +ice, but the bear ran along after her, keeping beneath her as she flew +through the air. Each time she fell on the ice, the walrus thrust its +tusks into her again. It seemed as if the outermost islands suddenly +went to the bottom of the sea, so quickly did she move outwards. They +were now almost out of sight, and not until they could no longer see +the land did the walrus and the bear leave her. Then she could begin +again to go towards the land.</p> + +<p>When at last she could see the cliffs, it seemed as if there were +clouds above them, because of the driving snow. At last the wind came +down, and the ice began at once to break up. Now she looked round on +all sides, and caught sight of an iceberg which was frozen fast. And +towards this she let herself drift. Hardly had she come up on to the +iceberg, when the ice all went to pieces, and now there was no way for +her to save herself. But at the same moment she heard someone beside +her say:</p> + +<p>“Let me take you in my kayak.” And when she looked +round, she saw a man in a very narrow kayak. And he said a second +time:</p> + +<p>“Come and let me take you in my kayak. If you will not do +this, <span class="pagenum">[<a id="pb29" href= +"#pb29">29</a>]</span>then you will never taste the good things +Qujâvârssuk has paid you.”</p> + +<p>Now the sea was very rough, and yet she made ready to go. When a +wave lifted the kayak, she sprang down into it. But as she dropped +down, the kayak was nearly upset. Then, as she tried to move over to +the other side of it, she again moved too far, and then he said:</p> + +<p>“Place yourself properly in the middle of the +kayak.”</p> + +<p>And when she had done so, he tried to row, for it was his purpose to +take her with him in his kayak, although the sea was very rough. Then +he rowed out with her. And when he had come a little way out, he +sighted land, but when they came near, there was no place at all where +they could come up on shore, and at the moment when the wave took them, +he said:</p> + +<p>“Now try to jump ashore.”</p> + +<p>And when he said this, she sprang ashore. When she now stood on +land, she turned round and saw that the kayak was lost to sight in a +great wave. And it was never seen again. She turned and went away. But +as she went on, she felt a mighty thirst. She came to a place where +water was oozing through the snow. She went there, and when she reached +it, and was about to lay herself down to drink, a voice came suddenly +and said:</p> + +<p>“Do not drink it; for if you do, you will never taste the good +things Qujâvârssuk has paid you.”</p> + +<p>When she heard this she went forward again. On her way she came to a +house. On the top of the house lay a great dog, and it was terrible to +see. When she began to go past it, it looked as if it would bite her. +But at last she came past it.</p> + +<p>In the passage way of the house there was a great river flowing, and +the only place where she could tread was narrow as the back of a knife. +And the passage way itself was so wide that she could not hold fast by +the walls.</p> + +<p>So she walked along, poising carefully, using her little fingers as +wings. But when she came to the inner door, the step was so high, that +she could not come over it quickly. Inside the house, she saw an old +woman lying face downwards on the bedplace. And as soon as she had come +in, the old woman began to abuse her. And she was about to answer those +bad words, when the old woman sprang out on to the floor to fight with +her. And now they two fought furiously <span class="pagenum">[<a id= +"pb30" href="#pb30">30</a>]</span>together. They fought for a long +time, and little by little the old woman grew tired. And when she was +so tired that she could not get up, the other saw that her hair hung +loose and was full of dirt. And now Tugto’s wife began cleaning +her as well as she could. When this was done, she put up her hair in +its knot. The old woman had not spoken, but now she said:</p> + +<p>“You are a dear little thing, you that have come in here. It +is long since I was so nicely cleaned. Not since little Atakana from +Sârdloq cleaned me have I ever been cleaned at all. I have +nothing to give you in return. Move my lamp away.”</p> + +<p>And when she did so, there was a noise like the moving of wings. +When she turned to look, she saw a host of birds flying in through the +passage way. For a long time birds flew in, without stopping. But then +the woman said:</p> + +<p>“Now it is enough.” And she put the lamp straight. And +when that was done, the other said again:</p> + +<p>“Will you not put it a little to the other side?”</p> + +<p>And she moved it so. And then she saw some men with long hair flying +towards the passage way. When she looked closer, she saw that it was a +host of black seal. And when very many of them had come in this manner, +she said:</p> + +<p>“Now it is enough.” And she put the lamp in its place. +Then the old woman looked over towards her, and said:</p> + +<p>“When you come home, tell them that they must never more face +towards the sea when they empty their dirty vessels, for when they do +so, it all goes over me.”</p> + +<p>When at last the woman came out again, the big dog wagged his tail +kindly at her.</p> + +<p>It was still night when Tugto’s wife came home, and when she +came in, none of them had yet yawned or winked an eye. When she lit the +lamp, her face was fearfully scratched, and she told them this:</p> + +<p>“You must not think that the ice will break up at once; it +will not break up until these sores are healed.”</p> + +<p>After a long time they began to heal slowly, and sometimes it might +happen that one or another cried in mockingly through the window:</p> + +<p>“Now surely it is time the ice broke up and went out to sea, +for that which was to be done is surely done.” <span class= +"pagenum">[<a id="pb31" href="#pb31">31</a>]</span></p> + +<p>But at last her sores were healed. And one day a black cloud came up +in the south. Later in the evening, there was a mighty noise of the +wind, and the storm did not abate until it was growing light in the +morning. When it was quite light, and the people came out, the sea was +open and blue. A great number of birds were flying above the water, and +there were hosts of black seal everywhere. The kayaks were made ready +at once, and when they began to make them ready, Tugto’s wife +said:</p> + +<p>“No one must hunt them yet; until five days are gone no one +may hunt them.”</p> + +<p>But before those days were gone, one of the young men went out +nevertheless to hunt. He tried with great efforts, but caught nothing +after all. Not until those days were gone did the witch-wife say:</p> + +<p>“Now you may hunt them.”</p> + +<p>And now the men went out to sea to hunt the birds. And not until +they could bear no more on their kayaks did they row home again. But +then all those men had to give up their whole catch to Tugto’s +house. Not until the second hunting were they permitted to keep any for +themselves.</p> + +<p>Next day they went out to hunt for seal. They harpooned many, but +these also were given to Tugto and his wife. Of these also they kept +nothing for themselves until the second hunting.</p> + +<hr class="tb"> +<p>Now when the ice was gone, then that old man we have told about +before, he put life into the Tupilak, and said to it then:</p> + +<p>“Go out now, and eat up Qujâvârssuk.”</p> + +<p>The Tupilak paddled out after him, but Qujâvârssuk had +already reached the shore, and was about to carry up his kayak on to +the land, with a catch of two seals. Now the Tupilak had no fear but +that next day, when he went out, it would be easy to catch and eat him. +And therefore, when it was no later than dawn, it was waiting outside +his house. When Qujâvârssuk awoke, he got up and went down +to his kayak, and began to make ready for hunting. He put on his long +fur coat, and went down and put the kayak in the water. He lifted one +leg and stepped into the kayak, and this the Tupilak saw, but when he +lifted the other leg to step in with that, he disappeared entirely from +its sight. And all through the day it looked for him in vain. At last +it swam in towards land, but by that time <span class="pagenum">[<a id= +"pb32" href="#pb32">32</a>]</span>he had already reached home, and +drawn the kayak on shore to carry it up. He had a catch of two seal, +and there lay the Tupilak staring after him.</p> + +<p>When it was evening, Qujâvârssuk went to rest. He slept, +and awoke, and got up and made things ready to go out. And at this time +the Tupilak was waiting with a great desire for the moment when he +should put off from land. But when he put on his hunting coat ready to +row out, the Tupilak thought:</p> + +<p>“Now we shall see if he disappears again.”</p> + +<p>And just as he was getting into his kayak, he disappeared from +sight. And at the end of that day also, Qujâvârssuk came +home again, as was his custom, with a catch of two seal.</p> + +<p>Now by this time the Tupilak was fearfully hungry. But a Tupilak can +only eat men, and therefore it now thought thus:</p> + +<p>“Next time, I will go up on land and eat him there.”</p> + +<p>Then it swam over towards land, and as the shore was level, it moved +swiftly, so as to come well up. But it struck its head on the ground, +so that the pain pierced to its backbone, and when it tried to see what +was there, the shore had changed to a steep cliff, and on the top of +the cliff stood Qujâvârssuk, all easy to see. Again it +tried to swim up on to the land, but only hurt itself the more. And now +it was surprised, and looked in vain for +Qujâvârssuk’s house, for it could not see the house +at all. And it was still lying there and staring up, when it saw that a +great stone was about to fall on it, and hardly had it dived under +water when the stone struck it, and broke a rib. Then it swam out and +looked again towards land, and saw Qujâvârssuk again quite +clearly, and also his house.</p> + +<p>Now the Tupilak thought:</p> + +<p>“I must try another way. Perhaps it will be better to go +through the earth.”</p> + +<p>And when it tried to go through the earth, so much was easy; it only +remained then to come up through the floor of the house. But the floor +of the house was hard, and not to be got through. Therefore it tried +behind the house, and there it was quite soft. It came up there, and +went to the passage way, and there was a big black bird, sitting there +eating something. The Tupilak thought:</p> + +<p>“That is a fortunate being, which can sit and eat.” +<span class="pagenum">[<a id="pb33" href="#pb33">33</a>]</span></p> + +<p>Then it tried to get up over the walls at the back part of the +house, by taking hold of the grass in the turf blocks. But when it got +there, the bird’s food was the only thing it saw. Again it tried +to get a little farther, seeing that the bird appeared not to heed it +at all, but then suddenly the bird turned and bit a hole just above its +flipper. And this was very painful, so that the Tupilak floundered +about with pain, and floundered about till it came right out into the +water.</p> + +<p>And because of all these happenings, it had now become so angered +that it swam back at once to the man who had made it, in order to eat +him up. And when it came there, he was sitting in his kayak with his +face turned towards the sun, and telling no other thing than of the +Tupilak which he had made. For a long time the Tupilak lay there +beneath him, and looked at him, until there came this thought:</p> + +<p>“Why did he make me a Tupilak, when afterwards all the trouble +was to come upon me?”</p> + +<p>Then it swam up and attacked the kayak, and the water was coloured +red with blood as it ate him. And having thus found food, the Tupilak +felt well and strong and very cheerful, until at last it began to think +thus:</p> + +<p>“All the other Tupilaks will certainly call this a shameful +thing, that I should have killed the one who made me.”</p> + +<p>And it was now so troubled with shame at this that it swam far out +into the open sea and was never seen again. And men say that it was +because of shame it did so.</p> + +<p>One day the old one said to Qujâvârssuk:</p> + +<p>“You are named after a man who died of hunger at +Amerdloq.”</p> + +<p>It is told of the people of Amerdloq that they catch nothing but +turbot.</p> + +<p>And Qujâvârssuk went to Amerdloq and lived there with an +old man, and while he lived there, he made always the same catch as was +his custom. At last the people of Amerdloq began to say to one +another:</p> + +<p>“This must be the first time there have been so many black +seal here in our country; every time he goes hunting he catches two +seal.”</p> + +<p>At last one of the big hunters went out hunting with him. They fixed +the heads to their harpoons, and when they had come a little <span +class="pagenum">[<a id="pb34" href="#pb34">34</a>]</span>way out from +land, Qujâvârssuk stopped. Then when the other had gone a +little distance from him, he turned, and saw that +Qujâvârssuk had already struck one seal. Then he rowed +towards him, but when he came up, it was already killed. So he left him +again for a little while, and when he turned, Qujâvârssuk +had again struck. Then Qujâvârssuk rowed home. And the +other stayed out the whole day, but did not see a single seal.</p> + +<p>When Qujâvârssuk had thus continued as a great hunter, +his mother said to him at last that he should marry. He gave her no +answer, and therefore she began to look about herself for a girl for +him to marry, but it was her wish that the girl might be a great +glutton, so that there might not be too much lost of all that meat. And +she began to ask all the unmarried women to come and visit her. And +because of this there came one day a young woman who was not very +beautiful. And this one she liked very much, for that she was a clever +eater, and having regard to this, she chose her out as the one her son +should marry. One day she said to her son:</p> + +<p>“That woman is the one you must have.”</p> + +<p>And her son obeyed her, as was his custom.</p> + +<p>Every day after their marriage, the strongest man in Amerdloq called +in at the window:</p> + +<p>“Qujâvârssuk! Let us see which of us can first get +a bladder float for hunting the whale.”</p> + +<p>Qujâvârssuk made no answer, as was his custom, but the +old man said to him:</p> + +<p>“We use only speckled skin for whales. And they are now at +this time in the mouth of the river.”</p> + +<p>After this, they went to rest.</p> + +<p>Qujâvârssuk slept, and awoke, and got up, and went away +to the north. And when he had gone a little way to the north, he came +to the mouth of a small fjord. He looked round and saw a speckled seal +that had come up to breathe. When it went down again, he rowed up on +the landward side of it, and fixed the head and line to his harpoon. +When it came up again to breathe, he rowed to where it was, and +harpooned it, and after this, he at once rowed home with it.</p> + +<p>The old man made the skin ready, and hung it up behind the house. +But while it was hanging there, there came very often a noise <span +class="pagenum">[<a id="pb35" href="#pb35">35</a>]</span>as from the +bladder float, and this although there was no one there. This thing the +old man did not like at all.</p> + +<div id="p034-1" class="figure"><img border="0" src="images/p034-1.jpg" +alt= +"Hunter in kayak. The creature behind is a monster that frightens all the seal away." + width="720" height="113"> +<p class="figureHead">Hunter in kayak. The creature behind is a monster +that frightens all the seal away.</p> +</div> + +<div id="p034-2" class="figure"><img border="0" src="images/p034-2.jpg" +alt= +"Hunters encountering Sarqiserasak, a dangerous troll, who rows in a half kayak himself, and upsets all he meets with his paddle." + width="720" height="175"> +<p class="figureHead">Hunters encountering Sarqiserasak, a dangerous +troll, who rows in a half kayak himself, and upsets all he meets with +his paddle.</p> + +<p>To face p. 34.</p> +</div> + +<p>When the winter was coming near, the old man said one day to +Qujâvârssuk:</p> + +<p>“Now that time will soon be here when the whales come in to +the coast.”</p> + +<p>One night Qujâvârssuk had gone out of the house, when he +heard a sound of deep breathing from the west, and this came nearer. +And because this was the first time he had heard so mighty a breathing, +he went in and told the matter in a little voice to his wife. And he +had hardly told her this, when the old man, whom he had thought asleep, +said:</p> + +<p>“What is that you are saying?”</p> + +<p>“Mighty breathings which I have heard, and did not know them, +and they do not move from that side where the sun is.” This said +Qujâvârssuk.</p> + +<p>The old one put on his boots, and went out, and came in again, and +said:</p> + +<p>“It is the breathing of a whale.”</p> + +<p>In the morning, before it was yet light, there came a sound of +running, and then one came and called through the window:</p> + +<p>“Qujâvârssuk! I was the first who heard the whales +breathing.”</p> + +<p>It was the strong man, who wished to surpass him in this. +Qujâvârssuk said nothing, as was his custom, but the old +man said:</p> + +<p>“Qujâvârssuk heard that while it was yet +night.” And they heard him laugh and go away.</p> + +<p>The strong man had already got out the umiak<a class="noteref" id= +"xd0e1185src" href="#xd0e1185">2</a> into the water to row out to the +whale. And then Qujâvârssuk came out, and they had already +rowed away when Qujâvârssuk got his boat into the water. He +got it full of water, and drew it up again on to the shore, and turned +the stem in towards land and poured the water out, and for the second +time he drew it down into the water. And not until now did he begin to +look about for rowers. They went out, and when they could see ahead, +the strong man of Amerdloq was already far away. Before he had come up +to where he was, Qujâvârssuk told his rowers to stop and be +still. But they wished to go yet farther, <span class="pagenum">[<a id= +"pb36" href="#pb36">36</a>]</span>believing that the whale would never +come up to breathe in that place. Therefore he said to them:</p> + +<p>“You shall see it when it comes up.”</p> + +<p>Hardly had the umiak stopped still, when Qujâvârssuk +began to tremble all over. When he turned round, there was already a +whale quite near, and now his rowers begged him eagerly to steer to +where it was. But Qujâvârssuk now saw such a beast for the +first time in his life. And he said:</p> + +<p>“Let us look at it.”</p> + +<p>And his rowers had to stay still. When the strong man of Amerdloq +heard the breathing of the whale, he looked round after it, and there +lay the beast like a great rock close beside Qujâvârssuk. +And he called out to him from the place where he was:</p> + +<p>“Harpoon it!”</p> + +<p>Qujâvârssuk made no answer, but his rowers were now even +more eager than before. When the whale had breathed long enough, it +went down again. Now his rowers wished very much to go farther out, +because it was not likely that it would come up again in that way the +next time. But Qujâvârssuk would not move at all.</p> + +<p>The whale stayed a long time under the water, and when it came up +again it was still nearer. Now Qujâvârssuk looked at it +again for a long time, and now his rowers became very angry with him at +last. Not until it seemed that the whale must soon go down again did +Qujâvârssuk say:</p> + +<p>“Now row towards it.”</p> + +<p>And they rowed towards it, and he harpooned it. And when it now +floundered about in pain and went down, he threw out his bladder float, +and it was not strange that this went under water at once.</p> + +<p>And those farther out called to him now and said:</p> + +<p>“When a whale is struck it will always swim out to sea. Row +now to the place where it would seem that it must come up.”</p> + +<p>But Qujâvârssuk did not answer, and did not move from +the place where he was. Not until they called to him for the third time +did he answer:</p> + +<p>“The beasts I have struck move always farther in, towards my +house.”</p> + +<p>And now they had just begun laughing at him out there, when <span +class="pagenum">[<a id="pb37" href="#pb37">37</a>]</span>they heard a +washing of water closer in to shore, and there it lay, quite like a +tiny fish, turning about in its death struggle. They rowed up to it at +once and made a tow line fast. The strong man rowed up to them, and +when he came to where they were, no one of them was eating. Then he +said:</p> + +<p>“Not one of you eating, and here a newly-killed +whale?”</p> + +<p>When he said this, Qujâvârssuk answered:</p> + +<p>“None may eat of it until my mother has first +eaten.”</p> + +<p>But the strong man tried then to take a mouthful, although this had +been said. And when he did so, froth came out of his mouth at once. And +he spat out that mouthful, because it was destroying his mouth.</p> + +<p>And they brought that catch home, and +Qujâvârssuk’s mother ate of it, and then at last all +ate of it likewise, and then none had any badness in the mouth from +eating of it. But the strong man sat for a long time the only one of +them all who did not eat, and that because he must wait till his mouth +was well again.</p> + +<p>And the strong man of Amerdloq did not catch a whale at all until +after Qujâvârssuk had caught another one.</p> + +<p>For a whole year Qujâvârssuk stayed at Amerdloq, and +when it was spring, he went back southward to his home. He came to his +own land, and there at a later time he died.</p> + +<p>And that is all. <span class="pagenum">[<a id="pb38" href= +"#pb38">38</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e868src" id="xd0e868">1</a></span> According to custom. It is +believed that the qualities of the dead are thus transferred to the +living namesake.</p> + +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e1185src" id="xd0e1185">2</a></span> Umiak: a large boat, as +distinct from the small kayak.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch5" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Kúnigseq</h2> + +<p>There was once a wizard whose name was Kúnigseq.</p> + +<p>One day, when he was about to call on his helping spirits and make a +flight down into the underworld, he gave orders that the floor should +be swilled with salt water, to take off the evil smell which might +otherwise frighten his helping spirits away.</p> + +<p>Then he began to call upon his helping spirits, and without moving +his body, began to pass downward through the floor.</p> + +<p>And down he went. On his way he came to a reef, which was covered +with weed, and therefore so slippery that none could pass that way. And +as he could not pass, his helping spirit lay down beside him, and by +placing his foot upon the spirit, he was able to pass.</p> + +<p>And on he went, and came to a great slope covered with heather. Far +down in the underworld, men say, the land is level, and the hills are +small; there is sun down there, and the sky is also like that which we +see from the earth.</p> + +<p>Suddenly he heard one crying: “Here comes +Kúnigseq.”</p> + +<p>By the side of a little river he saw some children looking for +greyfish.</p> + +<p>And before he had reached the houses of men, he met his mother, who +had gone out to gather berries. When he came up to her, she tried again +and again to kiss him, but his helping spirit thrust her aside.</p> + +<p>“He is only here on a visit,” said the spirit.</p> + +<p>Then she offered him some berries, and these he was about to put in +his mouth, when the spirit said:</p> + +<p>“If you eat of them, you will never return.”</p> + +<p>A little after, he caught sight of his dead brother, and then his +mother said:</p> + +<p>“Why do you wish to return to earth again? Your kin are here. +And look down on the sea-shore; see the great stores of dried meat. +<span class="pagenum">[<a id="pb39" href="#pb39">39</a>]</span>Many +seal are caught here, and it is a good place to be; there is no snow, +and a beautiful open sea.”</p> + +<p>The sea lay smooth, without the slightest wind. Two kayaks were +rowing towards land. Now and again they threw their bird darts, and +they could be heard to laugh.</p> + +<p>“I will come again when I die,” said +Kúnigseq.</p> + +<p>Some kayaks lay drying on a little island; they were those of men +who had just lost their lives when out in their kayaks.</p> + +<p>And it is told that the people of the underworld said to +Kúnigseq:</p> + +<p>“When you return to earth, send us some ice, for we thirst for +cold water down here.”</p> + +<p>After that, Kúnigseq went back to earth, but it is said that +his son fell sick soon afterwards, and died. And then Kúnigseq +did not care to live any longer, having seen what it was like in the +underworld. So he rowed out in his kayak, and caught a guillemot, and a +little after, he caught a raven, and having eaten these one after the +other, he died. And then they threw him out into the sea. <span class= +"pagenum">[<a id="pb40" href="#pb40">40</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch6" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Woman Who Had a Bear As a Foster-Son</h2> + +<p>There was once an old woman living in a place where others lived. +She lived nearest the shore, and when those who lived in houses up +above had been out hunting, they gave her both meat and blubber.</p> + +<p>And once they were out hunting as usual, and now and again they got +a bear, so that they frequently ate bear’s meat. And they came +home with a whole bear. The old woman received a piece from the ribs as +her share, and took it home to her house. After she had come home to +her house, the wife of the man who had killed the bear came to the +window and said:</p> + +<p>“Dear little old woman in there, would you like to have a +bear’s cub?”</p> + +<p>And the old woman went and fetched it, and brought it into her +house, shifted her lamp, and placed the cub, because it was frozen, up +on to the drying frame to thaw. Suddenly she noticed that it moved a +little, and took it down to warm it. Then she roasted some blubber, for +she had heard that bears lived on blubber, and in this way she fed it +from that time onwards, giving it greaves to eat and melted blubber to +drink, and it lay beside her at night.</p> + +<p>And after it had begun to lie beside her at night it grew very fast, +and she began to talk to it in human speech, and thus it gained the +mind of a human being, and when it wished to ask its foster-mother for +food, it would sniff.</p> + +<p>The old woman now no longer suffered want, and those living near +brought her food for the cub. The children came sometimes to play with +it, but then the old woman would say:</p> + +<p>“Little bear, remember to sheathe your claws when you play +with them.”</p> + +<p>In the morning, the children would come to the window and call +in:</p> + +<p>“Little bear, come out and play with us, for now we are going +to play.” <span class="pagenum">[<a id="pb41" href= +"#pb41">41</a>]</span></p> + +<p>And when they went out to play together, it would break the +children’s toy harpoons to pieces, but whenever it wanted to give +any one of the children a push, it would always sheathe its claws. But +at last it grew so strong, that it nearly always made the children cry. +And when it had grown so strong the grown-up people began to play with +it, and they helped the old woman in this way, in making the bear grow +stronger. But after a time not even grown men dared play with it, so +great was its strength, and then they said to one another:</p> + +<p>“Let us take it with us when we go out hunting. It may help us +to find seal.”</p> + +<p>And so one day in the dawn, they came to the old woman’s +window and cried:</p> + +<p>“Little bear, come and earn a share of our catch; come out +hunting with us, bear.”</p> + +<p>But before the bear went out, it sniffed at the old woman. And then +it went out with the men.</p> + +<p>On the way, one of the men said:</p> + +<p>“Little bear, you must keep down wind, for if you do not so, +the game will scent you, and take fright.”</p> + +<p>One day when they had been out hunting and were returning home, they +called in to the old woman:</p> + +<p>“It was very nearly killed by the hunters from the northward; +we hardly managed to save it alive. Give therefore some mark by which +it may be known; a broad collar of plaited sinews about its +neck.”</p> + +<p>And so the old foster-mother made a mark for it to wear; a collar of +plaited sinews, as broad as a harpoon line.</p> + +<p>And after that it never failed to catch seal, and was stronger even +than the strongest of hunters, and never stayed at home even in the +worst of all weather. Also it was not bigger than an ordinary bear. All +the people in the other villages knew it now, and although they +sometimes came near to catching it, they would always let it go as soon +as they saw its collar.</p> + +<p>But now the people from beyond Angmagssalik heard that there was a +bear which could not be caught, and then one of them said:</p> + +<p>“If ever I see it, I will kill it.”</p> + +<p>But the others said: <span class="pagenum">[<a id="pb42" href= +"#pb42">42</a>]</span></p> + +<p>“You must not do that; the bear’s foster-mother could +ill manage without its help. If you see it, do not harm it, but leave +it alone, as soon as you see its mark.”</p> + +<p>One day when the bear came home as usual from hunting, the old +foster-mother said:</p> + +<p>“Whenever you meet with men, treat them as if you were of one +kin with them; never seek to harm them unless they first +attack.”</p> + +<p>And it heard the foster-mother’s words and did as she had +said.</p> + +<p>And thus the old foster-mother kept the bear with her. In the summer +it went out hunting in the sea, and in winter on the ice, and the other +hunters now learned to know its ways, and received shares of its +catch.</p> + +<p>Once during a storm the bear was away hunting as usual, and did not +come home until evening. Then it sniffed at its foster-mother and +sprang up on to the bench, where its place was on the southern side. +Then the old foster-mother went out of the house, and found outside the +body of a dead man, which the bear had hauled home. Then without going +in again, the old woman went hurrying to the nearest house, and cried +at the window:</p> + +<p>“Are you all at home?”</p> + +<p>“Why?”</p> + +<p>“The little bear has come home with a dead man, one whom I do +not know.”</p> + +<p>When it grew light, they went out and saw that it was the man from +the north, and they could see he had been running fast, for he had +drawn off his furs, and was in his underbreeches. Afterwards they heard +that it was his comrades who had urged the bear to resistance, because +he would not leave it alone.</p> + +<p>A long time after this had happened, the old foster-mother said to +the bear:</p> + +<p>“You had better not stay with me here always; you will be +killed if you do, and that would be a pity. You had better leave +me.”</p> + +<p>And she wept as she said this. But the bear thrust its muzzle right +down to the floor and wept, so greatly did it grieve to go away from +her.</p> + +<p>After this, the foster-mother went out every morning as soon as dawn +appeared, to look at the weather, and if there were but a cloud as big +as one’s hand in the sky, she said nothing. <span class= +"pagenum">[<a id="pb43" href="#pb43">43</a>]</span></p> + +<p>But one morning when she went out, there was not even a cloud as big +as a hand, and so she came in and said:</p> + +<p>“Little bear, now you had better go; you have your own kin far +away out there.”</p> + +<p>But when the bear was ready to set out, the old foster-mother, +weeping very much, dipped her hands in oil and smeared them with soot, +and stroked the bear’s side as it took leave of her, but in such +manner that it could not see what she was doing. The bear sniffed at +her and went away. But the old foster-mother wept all through that day, +and her fellows in the place mourned also for the loss of their +bear.</p> + +<p>But men say that far to the north, when many bears are abroad, there +will sometimes come a bear as big as an iceberg, with a black spot on +its side.</p> + +<p>Here ends this story. <span class="pagenum">[<a id="pb44" href= +"#pb44">44</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch7" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Ímarasugssuaq, Who Ate His Wives</h2> + +<p>It is said that the great Ímarasugssuaq was wont to eat his +wives. He fattened them up, giving them nothing but salmon to eat, and +nothing at all to drink. Once when he had just lost his wife in the +usual way, he took to wife the sister of many brothers, and her name +was Misána. And after having taken her to wife, he began +fattening her up as usual.</p> + +<p>One day her husband was out in his kayak. And she had grown so fat +that she could hardly move, but now she managed with difficulty to +tumble down from the bench to the floor, crawled to the entrance, +dropped down into the passage way, and began licking the snow which had +drifted in. She licked and licked at it, and at last she began to feel +herself lighter, and better able to move. And in this way she +afterwards went out and licked up snow whenever her husband was out in +his kayak, and at last she was once more quite able to move about.</p> + +<p>One day when her husband was out in his kayak as usual, she took her +breeches and tunic, and stuffed them out until the thing looked like a +real human being, and then she said to them:</p> + +<p>“When my husband comes and tells you to come out, answer him +with these words: I cannot move because I am grown so fat. And when he +then comes in and harpoons you, remember then to shriek as if in +pain.”</p> + +<p>And after she had said these words, she began digging a hole at the +back of the house, and when it was big enough, she crept in.</p> + +<p>“<i>Bring up the birds I have caught!</i>”</p> + +<p>But the dummy answered:</p> + +<p>“I can no longer move, for I am grown so fat.”</p> + +<p>Now the dummy was sitting behind the lamp. And the husband coming +in, harpooned that dummy wife with his great bird-spear. And the thing +shrieked as if with pain and fell down. But when he looked <span class= +"pagenum">[<a id="pb45" href="#pb45">45</a>]</span>closer, there was no +blood to be seen, nothing but some stuffed-out clothes. And where was +his wife?</p> + +<p>And now he began to search for her, and as soon as he had gone out, +she crept forth from her hiding-place, and took to flight. And while +she was thus making her escape, her husband came after her, and seeing +that he came nearer and nearer, at last she said:</p> + +<p>“Now I remember, my amulet is a piece of wood.”</p> + +<p>And hardly had she said these words, when she was changed into a +piece of wood, and her husband could not find her. He looked about as +hard as ever he could, but could see nothing beyond a piece of wood +anywhere. And he stabbed at that once or twice with his knife, but she +felt no more than a little stinging pain. Then he went back home to +fetch his axe, and then, as soon as he was out of sight, she changed +back into a woman again and fled away to her brothers.</p> + +<p>When she came to their house, she hid herself behind the skin +hangings, and after she had placed herself there, her husband was heard +approaching, weeping because he had lost his wife. He stayed there with +them, and in the evening, the brothers began singing songs in mockery +of him, and turning towards him also, they said:</p> + +<p>“Men say that Ímarasugssuaq eats his wives.”</p> + +<p>“Who has said that?”</p> + +<p>“Misána has said that.”</p> + +<p>“I said it, and I ran away because you tried to kill +me,” said she from behind the hangings.</p> + +<p>And then the many brothers fell upon Ímarasugssuaq and held +him fast that his wife might kill him; she took her knife, but each +time she tried to strike, the knife only grazed his skin, for her +fingers lost their power.</p> + +<p>And she was still standing there trying in vain to stab him, when +they saw that he was already dead.</p> + +<p>Here ends this story. <span class="pagenum">[<a id="pb46" href= +"#pb46">46</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch8" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Qalagánguasê, Who Passed to the Land of +Ghosts</h2> + +<p>There was once a boy whose name was Qalagánguasê; his +parents lived at a place where the tides were strong. And one day they +ate seaweed, and died of it. Then there was only one sister to look +after Qalagánguasê, but it was not long before she also +died, and then there were only strangers to look after him.</p> + +<p>Qalagánguasê was without strength, the lower part of +his body was dead, and one day when the others had gone out hunting, he +was left alone in the house. He was sitting there quite alone, when +suddenly he heard a sound. Now he was afraid, and with great pains he +managed to drag himself out of the house into the one beside it, and +here he found a hiding-place behind the skin hangings. And while he was +in hiding there, he heard a noise again, and in walked a ghost.</p> + +<p>“Ai! There are people here!”</p> + +<p>The ghost went over to the water tub and drank, emptying the dipper +twice.</p> + +<p>“Thanks for the drink which I thirsty one received,” +said the ghost. “Thus I was wont to drink when I lived on +earth.” And then it went out.</p> + +<p>Now the boy heard his fellow-villagers coming up and gathering +outside the house, and then they began to crawl in through the passage +way.</p> + +<p>“Qalagánguasê is not here,” they said, when +they came inside.</p> + +<p>“Yes, he is,” said the boy. “I hid in here because +a ghost came in. It drank from the water tub there.”</p> + +<p>And when they went to look at the water tub, they saw that something +had been drinking from it.</p> + +<p>Then some time after, it happened again that the people were all out +hunting, and Qalagánguasê alone in the place. And there +<span class="pagenum">[<a id="pb47" href="#pb47">47</a>]</span>he sat +in the house all alone, when suddenly the walls and frame of the house +began to shake, and next moment a crowd of ghosts came tumbling into +the house, one after the other, and the last was one whom he knew, for +it was his sister, who had died but a little time before.</p> + +<p>And now the ghosts sat about on the floor and began playing; they +wrestled, and told stories, and laughed all the time.</p> + +<p>At first Qalagánguasê was afraid of them, but at last +he found it a pleasant thing to make the night pass. And not until the +villagers could be heard returning did they hasten away.</p> + +<p>“Now mind you do not tell tales,” said the ghost, +“for if you do as we say, then you will gain strength again, and +there will be nothing you cannot do.” And one by one they tumbled +out of the passage way. Only Qalagánguasê’s sister +could hardly get out, and that was because her brother had been minding +her little child, and his touch stayed her. And the hunters were coming +back, and quite close, when she slipped out. One could just see the +shadow of a pair of feet.</p> + +<p>“What was that,” said one. “It looked like a pair +of feet vanishing away.”</p> + +<p>“Listen, and I will tell you,” said +Qalagánguasê, who already felt his strength returning. +“The house has been full of people, and they made the night pass +pleasantly for me, and now, they say, I am to grow strong +again.”</p> + +<p>But hardly had the boy said these words, when the strength slowly +began to leave him.</p> + +<p>“Qalagánguasê is to be challenged to a singing +contest,” he heard them say, as he lay there. And then they tied +the boy to the frame post and let him swing backwards and forwards, as +he tried to beat the drum. After that, they all made ready, and set out +for their singing contest, and left the lame boy behind in the house +all alone. And there he lay all alone, when his mother, who had died +long since, came in with his father.</p> + +<p>“Why are you here alone?” they asked.</p> + +<p>“I am lame,” said the boy, <span class="corr" id= +"xd0e1464" title="Not in source">“</span>and when the others went +off to a singing contest, they left me behind.”</p> + +<p>“Come away with us,” said his father and mother.</p> + +<p>“It is better so, perhaps,” said the boy. <span class= +"pagenum">[<a id="pb48" href="#pb48">48</a>]</span></p> + +<p>And so they led him out, and bore him away to the land of ghosts, +and so Qalagánguasê became a ghost.</p> + +<p>And it is said that Qalagánguasê became a woman when +they changed him to a ghost. But his fellow-villagers never saw him +again. <span class="pagenum">[<a id="pb49" href= +"#pb49">49</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch9" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Isigâligârssik</h2> + +<p>Isigâligârssik was a wifeless man, and he was very +strong. One of the other men in his village was a wizard.</p> + +<p>Isigâligârssik was taken to live in a house with many +brothers, and they were very fond of him.</p> + +<p>When the wizard was about to call upon his spirits, it was his +custom to call in through the window: “Only the married men may +come and hear.” And when they who were to hear the spirit calling +went out, a little widow and her daughter and +Isigâligârssik always stayed behind together in the house. +Once, when all had gone out to hear the wizard, as was their custom, +these three were thus left alone together. Isigâligârssik +sat by the little lamp on the side bench, at work.</p> + +<p>Suddenly he heard the widow’s daughter saying something in her +mother’s ear, and then her mother turned towards him and +said:</p> + +<p>“This little girl would like to have you.”</p> + +<p>Isigâligârssik would also like to have her, and before +the others of the house had come back, they were man and wife. Thus +when the others of the house had finished and came back, +Isigâligârssik had found a wife, and his house-fellows were +very glad of this.</p> + +<p>Next day, as soon as it was dark, one called, as was the custom: +“Let only those who have wives come and hear.” And +Isigâligârssik, who had before had no wife, felt now a +great desire to go and hear this. But as soon as he had come in, the +great wizard said to Isigâligârssik’s wife:</p> + +<p>“Come here; here.”</p> + +<p>When she had sat down, he told her to take off her shoes, and then +he put them up on the drying frame. Then they made a spirit calling, +and when that was ended, the wizard said to +Isigâligârssik:</p> + +<p>“Go away now; you will never have this dear little wife of +yours again.” <span class="pagenum">[<a id="pb50" href= +"#pb50">50</a>]</span></p> + +<p>And then Isigâligârssik had to go home without a wife. +And Isigâligârssik had to live without a wife. And every +time there was a spirit calling, and he went in, the wizard would +say:</p> + +<p>“Ho, what are you doing here, you who have no wife?”</p> + +<p>But now anger grew up slowly in him at this, and once when he came +home, he said:</p> + +<p>“That wizard in there has mocked me well, but next time he +asks me, I shall know what to answer.”</p> + +<p>But the others of the village warned him, and said:</p> + +<p>“No, no; you must not answer him. For if you answer him, then +he will kill you.”</p> + +<p>But one evening when the bad wizard mocked him as usual +Isigâligârssik said:</p> + +<p>“Ho, and what of you who took my wife away?”</p> + +<p>Now the wizard stood up at once, and when Isigâligârssik +bent down towards the entrance to creep out, the wizard took a knife, +and stabbed him with a great wound.</p> + +<p>Isigâligârssik ran quickly home to his house, and said +to his wife’s mother:</p> + +<p>“Go quickly now and take the dress I wore when I was little.<a +class="noteref" id="xd0e1523src" href="#xd0e1523">1</a> It is in the +chest there.”</p> + +<p>And when she took it out, it was so small that it did not look like +a dress at all, but it was very pretty. And he ordered her then to dip +it in the water bucket. When it was wet, he was able to put it on, and +when the lacing thong at the bottom touched the wound, it was +healed.</p> + +<p>Now when his house-fellows came out after the spirit-calling they +thought to find him lying dead outside the entrance. They followed the +blood spoor, and at last he had gone into the house. When they came in, +he had not a single wound, and all were very glad for that he was +healed again. And now he said:</p> + +<p>“To-morrow I will go bow-shooting with him.”</p> + +<p>Then they slept, and awakened, and Isigâligârssik opened +his little chest and searched it, and took out a bow that was so small +it could hardly be seen in his hands. He strung that bow, and went out, +and said:</p> + +<div id="p050" class="figure"><img border="0" src="images/p050.jpg" +alt= +"Wizard preparing for a “spirit flight.” He is bound head to knees and hands behind; the magic drum resting on his foot is beating itself. Bird’s wings are fastened to his back." + width="720" height="441"> +<p class="figureHead">Wizard preparing for a “spirit +flight.” He is bound head to knees and hands behind; the magic +drum resting on his foot is beating itself. Bird’s wings are +fastened to his back.</p> + +<p>To face p. 50.</p> +</div> + +<p> <span class="pagenum">[<a id="pb51" href="#pb51">51</a>]</span></p> + +<p>“Come out now and see.” Then they went out, and he went +down to the wizard’s house, and called through the window:</p> + +<p>“Big man in there; come out now and let us shoot with the +bow!” And when he had said this, he went and stood by a little +river. When he turned to look round, the wizard was already by the +passage of his house, aiming with his bow.</p> + +<p>He said: “Come here.” And then +Isigâligârssik drew up spittle in his mouth and spat +straight down beside his feet.</p> + +<p>“Come here,” he said then, to the great wizard. Then he +went over to him, and came nearer and nearer, and stopped just before +him. Now the wizard aimed with his bow towards him, and when he did +this, the house-fellows cried to Isigâligârssik: +“Make yourself small!” And he made himself so small that +only his head could be seen moving backwards and forwards. The wizard +shot and missed. And a second time he shot and missed.</p> + +<p>Then Isigâligârssik stood up, and took the arrow, and +broke it across and said:</p> + +<p>“Go home; you cannot hit.” And then the wizard went off, +turning many times to look round. At last, when he bent down to get +into his house through the passage way, Isigâligârssik +aimed and shot at him. And they heard only the sound of his fall. The +arrow was very little, and yet for all that it sent him all doubled up +through the entrance, so that he fell down in the passage.</p> + +<p>In this way Isigâligârssik won his wife again, and he +lived with her afterwards until death. <span class="pagenum">[<a id= +"pb52" href="#pb52">52</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e1523src" id="xd0e1523">1</a></span> The first dress worn by a +child is supposed to act as a charm against wounds if the former wearer +can put it on when a grown man.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch10" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Insects that Wooed a Wifeless Man</h2> + +<p>There was once a wifeless man.</p> + +<p>Yes, that is the way a story always begins.</p> + +<p>And it was his custom to run down to the girls whenever he saw them +out playing. And the young girls always ran away from him into their +houses.</p> + +<p>And when the time of great hunting set in, and the kayak men lived +in plenty, it always happened that he shamefully overslept himself +every time he had made up his mind to go out hunting. He did not wake +until the sun had gone down, and the hunters began to come in with +their catch in tow.</p> + +<p>One day when he awoke as usual about sunset, he got into his kayak +all the same, and rowed off. Hardly had he passed out of sight of the +houses, when he heard a man crying:</p> + +<p>“My kayak has upset, help me.”</p> + +<p>And he rowed over and righted him again, and then he saw that it was +one of the Noseless Ones, the people from beneath the earth.</p> + +<p>“Now I will give you all my hide thongs with ornaments of +walrus tusk,” said the man who had upset.</p> + +<p>“No,” said the wifeless man; “such things I am not +fit to receive; the only thing I cannot overcome is my miserable +sleepiness.”</p> + +<p>“First come in with me to land,” said the Fire Man. And +they went in together.</p> + +<p>When they reached the place, the Noseless One said:</p> + +<p>“This is the man who saved my life when I was near to +death.”</p> + +<p>“I happened to save you because my course lay athwart your +own,” said the wifeless man. “It is the first time for many +days that I have been out at all in my kayak.”</p> + +<p>“One beast and one only you may choose when you are on your +homeward way. And be careful never to tell what you have seen, or it +will go ill with your hunting hereafter.” <span class="pagenum"> +[<a id="pb53" href="#pb53">53</a>]</span></p> + +<p>Those were the Fire Man’s words. And then the wifeless man +rowed home.</p> + +<p>But when the time for his expected return had come, he was nowhere +to be seen, and the young girls began to rejoice at the misfortune +which must have befallen him. For they could not bear the sight of that +man.</p> + +<p>But then suddenly he came in sight round the point, and at once all +cried:</p> + +<p>“Here comes one who looks like the wifeless man.”</p> + +<p>And then all the young unmarried girls ran into their houses.</p> + +<p>“And the wifeless man has made a catch,” one cried.</p> + +<p>And hardly had the evening begun to fall when the wifeless man went +to rest, and hardly had the light appeared when the wifeless man went +out hunting, long before his fellows. Hardly had the sun appeared in +the sky, when the wifeless man came home with three seals. And his +fellow-hunters were then but just preparing to set out.</p> + +<p>Thus the days passed for that wifeless man. Early in the morning he +would go out, and when the sun had only just begun to climb the sky, he +would come home with his catch.</p> + +<p>Then the unmarried girls began talking together.</p> + +<p>“What has come to our wifeless man,” they said, and +began to vie with one another in seeking his favour.</p> + +<p>“Let me, let me,” they cried all together.</p> + +<p>And the wifeless man turned towards them, and laughingly chose out +the best in the flock.</p> + +<p>And now they lived together, the wifeless man and the girl, and +every day there was freshly caught seal meat to be cut up. At last she +grew weary, and cried:</p> + +<p>“Why ever do you catch such a terrible lot?”</p> + +<p>“H’m,” said he. “The seals come of +themselves, and I catch them—that is all.”</p> + +<p>But she kept on asking him, and so he said at last:</p> + +<p>“It was in this way. Once....” But having said thus +much, he ceased, and went to rest. But it was long before he could +sleep. And the sun was just over the houses of the village before he +awoke and set out next day.</p> + +<p>That day he caught but one seal. <span class="pagenum">[<a id="pb54" +href="#pb54">54</a>]</span></p> + +<p>In the evening, his wife began again asking and asking, and seeing +that she would not desist, at last he said:</p> + +<p>“It was in this way. Once ... well, I woke up in the evening, +and rowed out, and heard a man crying for help, because his kayak had +upset. And I rowed up to him and righted him again, and when I looked +at him, it was one of the Noseless Ones.”</p> + +<p>”’It was a good thing you were not idling about by the +houses,’ said the Noseless One to me.</p> + +<p>”’I had but just got into my kayak,’” said +I.</p> + +<p>And thus he told all that had happened to him that day, and from +that time forward he lost his power of hunting, for now his old +sleepiness came over him once more, and he lost all.</p> + +<p>At last he had not even skins enough to give his wife for her +clothes, and so she ran away and left him. He set off in chase, but she +escaped through a crevice in the rocks, a narrow place whereby he could +just pass.</p> + +<p>Now he lay in wait there, and soon he heard a whispering inside:</p> + +<p>“You go out to him.”</p> + +<p>And out crawled a blowfly, and said:</p> + +<p>“Take me.”</p> + +<p>“I will not take you,” said the wifeless man, “for +you pick your food from the muck-heaps.”</p> + +<p>The blowfly laughed and crawled back again, and he could hear it +say:</p> + +<p>“He will not take me, because I pick my food from the +muck-heaps.”</p> + +<p>Then there was more whispering inside.</p> + +<p>“Now you go out.”</p> + +<p>And out came a fly.</p> + +<p>“You may have me,” it said.</p> + +<p>“Thanks,” said the wifeless man, “but I do not +care for you at all. You lay your eggs about anyhow, and your eyes are +quite abominably big.”</p> + +<p>At this the fly laughed, and went inside with the same message as +before.</p> + +<p>Again there was a whispering inside.</p> + +<p>“Take me,” said the cranefly. <span class="pagenum">[<a +id="pb55" href="#pb55">55</a>]</span></p> + +<p>“No, your legs are too long,” said the wifeless man. And +the cranefly went in again, laughing.</p> + +<p>Then out came a centipede.</p> + +<p>“Take me.”</p> + +<p>“I will not take you,” said the wifeless man, “for +you have far too many legs. Your body clings to the ground with all +those legs, and your eyes are simply nasty.”</p> + +<p>And the centipede laughed a cackling laugh and went in again.</p> + +<p>They whispered together again in there, and out came a gnat.</p> + +<p>“Take me,” said the gnat.</p> + +<p>“No thanks, you bite,” said the wifeless man. And the +gnat went in again, laughing.</p> + +<p>And then at last his wife bade him come in to her, since he would +have none of the others, and at last he just managed to squeeze his +body in through the crack, and then he took her to wife again.</p> + +<p>“Comb my hair,” said the wifeless man, now very happy +once more.</p> + +<p>And his wife began, and said words above him thus:</p> + +<p>“Do not wake until the fulmar begins to cry: sleep until we +hear a sound of young birds.”</p> + +<p>And he fell asleep.</p> + +<p>And when at last he awoke, he was all alone. The earth was blue with +summer, and the fulmar cried noisily on the bird cliff. And it had been +winter when he crawled in through the crack.</p> + +<p>When he came down to his kayak, the skin was rotted through with +age.</p> + +<p>And then I suppose he reached home as usual, and now sits scratching +himself at ease. <span class="pagenum">[<a id="pb56" href= +"#pb56">56</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch11" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Very Obstinate Man</h2> + +<p>There was once an Obstinate Man—no one in the world could be +as obstinate as he. And no one dared come near him, so obstinate was +he, and he would always have his own way in everything.</p> + +<p>Once it came about that his wife was in mourning. Her little child +had died, and therefore she was obliged to remain idle at home; this is +the custom of the ignorant, and this we also had to do when we were as +ignorant as they.</p> + +<p>And while she sat thus idle and in mourning, her husband, that +Obstinate One, came in one day and said:</p> + +<p>“You must sew the skin of my kayak.”</p> + +<p>“You know that I am not permitted to touch any kind of +work,” said his wife.</p> + +<p>“You must sew the skin of my kayak,” he said again. +“Bring it down to the shore and sew it there.”</p> + +<p>And so the woman, for all her mourning, was forced to go down to the +shore and sew the skin of her husband’s kayak. But when she had +been sewing a little, suddenly her thread began to make a little sound, +and the little sound grew to a muttering, and louder and louder. And at +last a monster came up out of the sea; a monster in the shape of a dog, +and said:</p> + +<p>“Why are you sewing, you who are still in mourning?”</p> + +<p>“My husband will not listen to me, for he is so +obstinate,” she said.</p> + +<p>And then the mighty dog sprang ashore and fell upon that +husband.</p> + +<p>But that Obstinate One was not abashed; as usual, he thought he +would get his own way, and his way now was to kill the dog. And they +fought together, and the dog was killed.</p> + +<p>But now the owner of the dog appeared, and he turned out to be the +Moon Man. <span class="pagenum">[<a id="pb57" href= +"#pb57">57</a>]</span></p> + +<p>And he fell upon that Obstinate One, but the Obstinate One would as +usual not give way, but fell upon him in turn. He caught the Moon Man +by the throat, and had nearly strangled him. He clenched and clenched, +and the Moon Man was nearly strangled to death.</p> + +<p>“There will be no more ebb-tide or flood if you strangle +me,” said the Moon Man.</p> + +<p>But the Obstinate One cared little for that; he only clutched the +tighter.</p> + +<p>“The seal will never breed again if you strangle me,” +cried the Moon Man.</p> + +<p>But the Obstinate One did not care at all, though the Moon Man +threatened more and more.</p> + +<p>“There will never be dawn or daylight again if you kill +me,” said the Moon Man at last.</p> + +<p>And at this the Obstinate One began to hesitate; he did not like the +thought of living in the dark for ever. And he let the Moon Man go.</p> + +<p>Then the Moon Man called his dog to life again, and made ready to +leave that place. And he took his team and cast the dogs up into the +air one by one, and they never came down again, and at last there was +the whole team of sledge dogs hovering in the air.</p> + +<p>“May I come and visit you in the Moon?” asked the +Obstinate One. For he suddenly felt a great desire to do so.</p> + +<p>“Yes, come if you please,” said the Moon Man. “But +when you see a great rock in your way, take great care to drive round +behind it. Do not pass it on the sunny side, for if you do, your heart +will be torn out of you.”</p> + +<p>And then the Moon Man cracked his whip, and drove off through the +naked air.</p> + +<p>Now the Obstinate One began making ready for his journey to the +moon. It had been his custom to keep his dogs inside the house, and +therefore they had a thick layer of ingrown dirt in their coats. Now he +took them and cast them out into the sea, that they might become clean +again. The dogs, little used to going out at all, were nearly frozen to +death by that cold water; they ran about, shivering with the cold. +<span class="pagenum">[<a id="pb58" href="#pb58">58</a>]</span></p> + +<p>Then the Obstinate One took a dog, and cast it up in the air, but it +fell down heavily to earth again. He took another and did so, and then +a third, but they all fell down again. They were still too dirty.</p> + +<p>But the Obstinate One would not give in, and now he cast them out +into the sea once more.</p> + +<p>And when he then a second time tried casting them up in the air, +they stayed there. And now he made himself a sledge, threw his team up +in the air, and drove off.</p> + +<p>But when he came to the rock he was to drive round, this Obstinate +One said to himself:</p> + +<p>“Why should I drive round a rock at all? I will go by the +sunny side.”</p> + +<p>When he came up alongside, he heard a woman singing drum songs, and +whetting her knife; she kept on singing, and he could hear how the +steel hummed as she worked.</p> + +<p>Now he tried to overpower that old woman, but lost his senses. And +when he came to himself, his heart was gone.</p> + +<p>“I had better go round after all,” he thought to +himself. And he went round by the shady side.</p> + +<p>Thus he came up to the moon, and told there how he had lost his +heart merely for trying to drive round a rock by the sunny side.</p> + +<p>Then the Moon Man bade him lie down at full length on his back, with +a black sealskin under, which he spread on the floor. This the +Obstinate One did, and then the Moon Man fetched his heart from the +woman and stuffed it in again.</p> + +<p>And while he was there, the Moon Man took up one of the stones from +the floor, and let him look down on to the earth. And there he saw his +wife sitting on the bench, plaiting sinews for thread, and this +although she was in mourning. A thick smoke rose from her body; the +smoke of her evil thoughts. And her thoughts were evil because she was +working before her mourning time was passed.</p> + +<p>And her husband grew angry at this, forgetting that he had himself +but newly bidden her work despite her mourning.</p> + +<p>And after he had been there some time, the Moon Man opened a stone +in the entrance to the passage way, and let him look <span class= +"pagenum">[<a id="pb59" href="#pb59">59</a>]</span>down. The place was +full of walrus, there were so many that they had to lie one on top of +another.</p> + +<p>“It is a joy to catch such beasts,” said the Moon Man, +and the Obstinate One felt a great desire to harpoon one of them.</p> + +<p>“But you must not, you cannot,” said the Moon Man, and +promised him a share of the catch he had just made himself. But the +Obstinate One would not be content with this; he took harpoons from the +Moon Man’s store, and harpooned a walrus. Then he held it on the +line—he was a man of very great strength, that Obstinate +One—and managed to kill it. And in the same way he also dealt +with another.</p> + +<p>After his return from the Moon Man’s place, he left off being +obstinate, and never again forced his wife to work while she was in +mourning. <span class="pagenum">[<a id="pb60" href= +"#pb60">60</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch12" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Dwarfs</h2> + +<p>A man who was out in his kayak saw another kayak far off, and rowed +up to it. When he came up with it, he saw that the man in it was a very +little man, a dwarf.</p> + +<p>“What do you want,” asked the dwarf, who was very much +afraid of the man.</p> + +<p>“I saw you from afar and rowed up,” said the man.</p> + +<p>But the dwarf was plainly troubled and afraid.</p> + +<p>“I was hunting a little fjord seal which I cannot hit,” +he said.</p> + +<p>“Let me try,” said the other. And so they waited until +it came up to breathe. Hardly had it come up, when the harpoons went +flying towards it, and entered in between its shoulder-blades.</p> + +<p>“Ai, ai—what a throw!” cried the dwarf in +astonishment. And the man took the seal and made a tow-line fast.</p> + +<p>Then the two kayaks set off together in towards land.</p> + +<p>“Hum—hum. Wouldn’t care to ... come and visit +us?”<a class="noteref" id="xd0e1811src" href="#xd0e1811">1</a> +said the dwarf suddenly.</p> + +<p>But this the man would gladly do.</p> + +<p>“Hum—hum. I’ve a wife ... and a daughter ... very +beautiful daughter ... hum—hum. Many men wanted her ... +wouldn’t have them ... can’t take her by force ... very +strong. Thought of taking her to wife myself ... hum—hum. But she +is too strong for me ... own daughter.”</p> + +<p>They rowed on a while, and then the little one spoke again.</p> + +<p>“Hum—hum. Might perhaps do for you ... you could manage +her ... what?”</p> + +<p>“Let us first see her,” said the man. And now they rowed +into a great deep fjord.</p> + +<p>When they came to the place, they landed and went up at once to the +house of the little old man. And those in the house <span class= +"pagenum">[<a id="pb61" href="#pb61">61</a>]</span>did all they could +that the stranger might be well pleased. When they had been sitting +there a while, the old man said:</p> + +<p>“Hum—hum ... our guest has made a catch ... he comes to +us bringing game.”</p> + +<p>Now it was easy to see that they would gladly have tasted the flesh +of that little seal. And so the guest said:</p> + +<p>“If you care to cook that meat, then set to work and cut it up +as soon as you please. Cut it up and give to those who wish to eat of +it.”</p> + +<p>The little old man was delighted at this, and sent out his two +women-folk to cut up that seal. But they stayed away a long while, and +no one came in with any meat. So the little old man went out to look +for them.</p> + +<p>And there stood the two women, hauling at the little fjord seal, +which they could not manage to drag up from the shore. They could not +even manage it with the old man’s help. They hauled away, all +three of them, bending their bodies to the ground in their efforts, but +the seal would not move. Then at last the stranger came out, and he +took that seal by the flipper with one hand, and carried it up that +way.</p> + +<p>“What strength, what strength! The man is a giant +indeed,” cried the little folk. And they fell to work cutting up +the seal, but to them it seemed as if they were cutting up a huge +walrus, so hard did they find it to cut up that little seal.</p> + +<p>And people came hurrying down from the houses up above, and all +wished to share. The women of the house then shared out that seal. Each +of the guests was given a little breastbone and no more, but this to +them was a very great piece of meat. When they held such a piece in +their hands, it reached to the ground, and their hands and clothes were +covered with fat.</p> + +<p>Inside on the bench sat an old hag who now began trying to make +herself agreeable to the guest. She squeezed up close to him and kept +on talking to him, and looking at him kindly. She was old and ugly, and +the man would have nothing to do with her. Suddenly he gave a loud +whistle.</p> + +<p>“Ugh—ugh!” cried the old hag in a fright, and fell +down from the bench. Then she stumbled down into the passage way, and +disappeared. <span class="pagenum">[<a id="pb62" href= +"#pb62">62</a>]</span></p> + +<p>And now after they had feasted on the seal meat, those from the +houses up above cried out:</p> + +<p>“Let the guest now come up here; we have foxes’ liver to +eat!”</p> + +<p>And as he did not come at once, they cried again. And then he went +up. The house was full of people, all busy eating foxes’ +liver.</p> + +<p>“It is very hard to cut,” said the dwarfs. “It is +dried.”</p> + +<p>And the dwarfs worked away as hard as they could, but could not cut +it through. But the guest took and munched and crunched as if it had +been fresh meat.</p> + +<p>“Ai, ai—see how he can eat,” cried some.</p> + +<p>But all those in the house were very kind to him, and would gladly +have seen him married into their family. And the young women had +dressed their hair daintily with mussel shells, that the guest might +think them the finer. But he cared for none of them, for the little old +man’s daughter was the most beautiful.</p> + +<p>And therefore he went down to that house again when it was time to +go to rest. And he said he would have her to wife.</p> + +<p>And so they lived happily together, and soon they had a child.</p> + +<p>And now the man began to long for his own place and kin. He thought +more and more of his old mother, who was still alive when he started +off.</p> + +<p>And so one day he said he was going to visit his home.</p> + +<p>“We will all go with you,” said the little old man; +“we will visit your kinsfolk.”</p> + +<p>And so they made ready for the journey, and set out.</p> + +<p>Now when they came to the place of real people, all these were +greatly astonished to find their old comrade still alive. For they had +thought him dead long since.</p> + +<p>And the dwarf people lived happily enough among the real men, and +after a little time they forgot to be troubled and afraid.</p> + +<p>But one day when the little dwarf grandmother was sitting at the +opening of the passage way with the little child, she dropped the child +in the passage.</p> + +<p>“Hlurp—hlurp—hlurp,” was all she heard. A +great dog, his face black on one side and white on the other, lay there +in the passage, and it ate up the child on the spot.</p> + +<p>“Ai—ai,” she cried. “Nothing is left but a +little smear on the ground.” <span class="pagenum">[<a id="pb63" +href="#pb63">63</a>]</span></p> + +<p>And now the dwarf folk were filled with horror, and the little old +man was for setting off at once. So they gathered their belongings +together and set out.</p> + +<p>And whenever they came to a village, they went up on shore, and the +old man always went up with his tent-skins on his back.</p> + +<p>“Are there any dogs here? Is there a great beast with a +black-and-white face?” was always the first thing he asked.</p> + +<p>“Yes, indeed.” And before they could turn round, the old +man was back in his boat again, so great was his fear of dogs.</p> + +<p>And at last the skin was worn quite away from his forehead with +carrying of tent-skins up on to the shore in vain.<a class="noteref" +id="xd0e1894src" href="#xd0e1894">2</a></p> + +<p>One day they were lying-to, when a wind began to blow from the +north.</p> + +<p>“Are there dogs here?” asked the old man, and groaned, +for his forehead was flayed and smarting, so often had he borne those +tent-skins up and down. But before any could answer, he heard the +barking of the dogs themselves. And in a moment he was back in his boat +again.</p> + +<p>The wind had grown stronger. The seas were frothing white, and the +foam was scattered about.</p> + +<p>Then the old dwarf stood up in his boat and cried:</p> + +<p>“The sky is clearing to the east with crested +clouds.”</p> + +<p>Now this was a magic song, and as soon as he had sung it, the sea +was calm and bright once more.</p> + +<p>Then the old man went on again. So great was the power of his magic +words that he could calm the sea. But for all that he had no peace, by +reason of the dogs.</p> + +<p>And he went on his way again, but whither he came at last I do not +know. <span class="pagenum">[<a id="pb64" href= +"#pb64">64</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e1811src" id="xd0e1811">1</a></span> The story-teller speaks the +dwarf’s part throughout in a hurried and jerky manner, to +illustrate the little man’s shyness.</p> + +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e1894src" id="xd0e1894">2</a></span> A heavy burden carried on the +back is supported by a strap or thong passing over the forehead.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch13" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Boy from the Bottom of the Sea, Who Frightened +the People of the House to Death</h2> + +<p>Well, you see, it was the usual thing: “The Obstinate +One” had taken a wife, and of course he beat her, and when he +wanted to make it an extra special beating, he took a box, and banged +her about with that.</p> + +<p>One day, when he had been beating her as usual, she ran away. And +she was just about to have a child at that time. She walked straight +out into the sea, and was nearly drowned, but suddenly she came to +herself again, and found that she was at the bottom of the sea. And +there she built herself a house.</p> + +<p>While she was down there, the child was born. And when she went to +look at it, she nearly died of fright, it was so ugly. Its eyes were +jellyfish, its hair of seaweed, and the mouth was like a mussel.</p> + +<p>And now these two lived down there together. The child grew up, and +when it was a little grown up, it could hear the children playing on +the earth up above, and it said:</p> + +<p>“I should like to go up and see.”</p> + +<p>“When you have grown stronger, then you may go,” said +his mother. And then the boy began practising feats of strength, with +stones. And at last he was able to pick up stones as big as a chest, +and carry them into the house.</p> + +<p>One evening, when it was dark, they heard again a calling from +above. The children, not content with simply shouting at their play, +began crying out: “<i>Iyoi-iyoi-iyoi</i>,” with all their +might.</p> + +<p>“Now I will go with you,” said the mother. “But +you must not go into the houses nearest the shore, for there I often +fled in when your father would have beaten me; I have suffered much +evil up there. And when you thrust in your head, be sure to look as +angry as you can.” <span class="pagenum">[<a id="pb65" href= +"#pb65">65</a>]</span></p> + +<p>There were two houses on the shore, one a little way above the +other. As they went up, the mother suddenly saw that her son was going +into the one nearest the shore. And she cried:</p> + +<p>“Ha-a; Ha-a! When your father beat me, I always ran in there. +Go to the one up above.”</p> + +<p>And now the boy made his face fierce, and thrust in his head at the +doorway, and all those inside fell down dead with fright. He would have +beaten his father, but his father had died long since. Then he went +down again to the bottom of the sea.</p> + +<p>When the day dawned, the people from the house nearest the shore +came out and said:</p> + +<p>“Ai! What footsteps are these, all full of seaweed?”</p> + +<p>And seeing that the tracks led up to the house a little way above, +they followed there, and found that all inside had died of fright. +<span class="pagenum">[<a id="pb66" href="#pb66">66</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch14" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Raven and the Goose</h2> + +<p>Do you know why the raven is so black, so dull and black in colour? +It is all because of its own obstinacy. Now listen.</p> + +<p>It happened in the days when all the birds were getting their +colours and the pattern in their coats. And the raven and the goose +happened to meet, and they agreed to paint each other.</p> + +<p>The raven began, and painted the other black, with a nice white +pattern showing between.</p> + +<p>The goose thought that very fine indeed, and began to do the same by +the raven, painting it a coat exactly like its own.</p> + +<p>But then the raven fell into a rage, and declared the pattern was +frightfully ugly, and the goose, offended at all the fuss, simply +splashed it black all over.</p> + +<p>And now you know why the raven is black. <span class="pagenum">[<a +id="pb67" href="#pb67">67</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch15" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">When the Ravens Could Speak</h2> + +<p>Once, long ago, there was a time when the ravens could talk.</p> + +<p>But the strange thing about the ravens’ speech was that their +words had the opposite meaning. When they wanted to thank any one, they +used words of abuse, and thus always said the reverse of what they +meant.</p> + +<p>But as they were thus so full of lies, there came one day an old +man, and by magic means took away their power of speech. And since that +time the ravens can do no more than shriek.</p> + +<p>But the ravens’ nature has not changed, and to this day they +are an ill-tempered, lying, thieving lot. <span class="pagenum">[<a id= +"pb68" href="#pb68">68</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch16" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Makíte</h2> + +<p>Makíte, men say, took to wife the sister of many brothers, +but he himself could never manage to catch a seal when he was out in +his kayak. But his wife’s brothers caught seal in great numbers. +And so it was that one day he heard his wife say she would leave him, +because he never caught anything. And in his grief at hearing this, he +said to himself:</p> + +<p>“This evening, when they are all asleep, I will go up into the +hills and live there all alone.”</p> + +<p>When darkness had fallen, he set off up into the hills, but as he +went, his wife’s father, who was standing outside, saw him going, +and cried in to the others in the house:</p> + +<p>“Makíte has gone up into the hills to live there all +alone. Go after him.”</p> + +<p>The many brothers went out after him, but when they had nearly come +up with him, he made his steps longer, and thus got farther and farther +away from them, and at last they ceased to pursue him any more.</p> + +<p>On his way he came to a house, and this was just as it was beginning +to get light. He looked in, and saw that the hangings on the walls were +of nothing but reindeer and foxes’ skins. And now he said to +himself:</p> + +<p>“Hum—I may as well go in.”</p> + +<p>But as he went in, the hinge of the door creaked, and then a +strange, deep sound was heard inside the house, and it began to +shake.</p> + +<p>At the same moment, the master of the house came in and said:</p> + +<p>“Have you had nothing to eat yet?”</p> + +<p>Makíte said: “I will eat nothing until I know what are +those things which look like candles, there in front of the +window.”</p> + +<p>Then the lone-dweller said:</p> + +<p>“That is no concern of one who is not himself a lone-dweller. +Therefore he cannot tell you.”</p> + +<p>But then Makíte said: “If you do not tell me, I will +kill you.” <span class="pagenum">[<a id="pb69" href= +"#pb69">69</a>]</span></p> + +<p>And then at last he told.</p> + +<p>“It may be you have seen to-day the great hills away in the +blue to the south; if you go up to the top of the nearer hill, you will +find nothing there, but he who climbs that one which lies farther away, +and reaches the top, he will find such things there. But this cannot be +done by one who is not a lone-dweller.”</p> + +<p>And not until he had said all this did Makíte eat.</p> + +<p>Then they both went to rest. And just as he was near falling asleep, +the lone-dweller began to quiver slightly, but he pretended to sleep. +And before Makíte could see what he was about, the lone-dweller +had strung his bow, and Makíte, therefore, seeing he was +preparing to kill him, pretended to wake up, and then the other laid +aside his bow so quickly that it seemed as if he had not held anything +at all. At last, when it was nearly dawn, the lone-dweller fell asleep, +and then <span class="corr" id="xd0e2018" title="Source: Makite"> +Makíte</span> tried very cautiously to get out, but as he was +about to pass through the doorway, he again happened to draw the door +to after him, and again it creaked as before with a strange sound. When +he looked in through the window, the lone-dweller was about to get +up.</p> + +<p>Now Makíte had laid his great spear a little way above the +house, and he ran to the place. When he looked round, he saw that the +man from the house was already in chase. Then he came to a big rock, +and as there was no help for it, he commenced to run round. When he had +run round it for the third time, he grasped his harpoon firmly, and +without turning round, thrust it out behind him, and struck something +soft. He had struck the other in the side.</p> + +<p>Having now killed this one, and as there was no help for it, he +wandered on at hazard, and came to a great plain. And in the middle of +the plain was something which looked like a house. And he went up to it +and found it was the house of a dwarf, and no end of people coming out +of it. One went in and another came out, and so they kept on. He tried +to get into the passage, but could not even get his foot in.</p> + +<p>Then he heard someone inside saying:</p> + +<p>“Heave up the passage way a little with your back, and then +come in.”</p> + +<p>When he came in, it was a big place, and the old creature spoke to +him, and said: <span class="pagenum">[<a id="pb70" href= +"#pb70">70</a>]</span></p> + +<p>“When you go out, look towards the west; the inland-dwellers +are coming.”</p> + +<p>And when Makíte went out, he looked towards the west, and +there he saw a great black thing approaching, and when he then came in +again, the old man went to the window and called out:</p> + +<p>“Here they are; they are close up now.”</p> + +<p>And then the dwarfs went out to fight, and took up their posts on +the plain, one party opposite the other, and none said a word.</p> + +<p>But suddenly the dog that was with the inland folk gave a great +bark, and there came a mighty wave of water, rolling right up to the +dwarfs.</p> + +<p>But when it had come quite close to them, it suddenly grew quite +small. And then the dwarfs’ dog gave a bark. And at the same time +the dwarfs’ wave arose, and washed right up over the inland folk, +and drowned them, and only few of them escaped alive.</p> + +<p>When they came home again, Makíte built himself a house, and +from the high hill fetched some of those things which looked like +candles, and hung them up in his house. And he lived there in his house +until he died.</p> + +<p>And here ends this story.</p> + +<div id="p070" class="figure"><img border="0" src="images/p070.jpg" +alt="“Inland-dweller” armed with bow and arrow." width= +"608" height="720"> +<p class="figureHead">“Inland-dweller” armed with bow and +arrow.</p> + +<p>To face p. 70.</p> +</div> + +<p> <span class="pagenum">[<a id="pb71" href="#pb71">71</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch17" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Asalôq</h2> + +<p>Asalôq, men say, had a foster-brother. Once when he had come +home after having been out in his kayak, his foster-brother had +disappeared. He sought for him everywhere, but being unable to find +him, he built a big umiak, and when it was built, he covered it with +three layers of skins.</p> + +<p>Then he rowed off southwards with his wife. And while they were +rowing, they saw a black ripple on the sea ahead. When they came to the +place, they saw that it was the sea-lice. And the outermost layer of +skins on the boat was eaten away before they got through them.</p> + +<p>Now they rowed onwards again, and saw once more a black ripple +ahead. When they came to the place, they saw that it was the +sea-serpents. And once again they slipped through with the loss of one +layer of skins.</p> + +<p>Having now but one layer of skins left, they went in great fear of +what they might chance to meet next. But without seeing anything +strange, they rounded a point, and came in sight of a place with many +houses. Hardly had they come into land when the strangers caught hold +of their boat, and hauled it up, so that Asalôq had no need to +help.</p> + +<p>And now it was learned that these were folk who had a strong man in +their midst. Asalôq had been but a short time in one of the +houses, when they heard the sound of one coming from outside and in +through the passage way; it was the strong man’s talebearer boy, +and to make matters worse, a boy with a squint.</p> + +<p>And now the people of the house said:</p> + +<p>“Now that wretched boy will most certainly tell him you are +here.” And indeed, the boy was just about to run out again, when +they caught hold of him and set him up behind the lamp. But hardly had +they turned their backs on him for a moment, when he slipped out before +any could move, and they heard the sound of his running <span class= +"pagenum">[<a id="pb72" href="#pb72">72</a>]</span>footsteps in the +snow without. And after a while, the window grew red with a constant +filling of faces looking in to say:</p> + +<p>“We are sent to bid the stranger come.”</p> + +<p>And since there was no help for it, Asalôq went up there with +them. When he came into the house, it was full of people, and he looked +round and saw the strong man far in on the big bench. And at the moment +Asalôq caught sight of him, the strong man said in a deep +voice:</p> + +<p>“Let us have a wrestling match.”</p> + +<p>And as he spoke, the others drew out a skin from under the bench, +and spread it on the floor. And after the skin had been spread out, +food was brought in. And Asalôq ate till there was no more left. +But as he rose, all that he had eaten fell out of his stomach. And then +they began pulling arms.</p> + +<p>And now Asalôq began mightily pulling the arms of all the men +there, until the skin was worn from his arm, leaving the flesh almost +bare.</p> + +<p>And when he had straightened out all their arms, he went out of that +house the strongest of all, and went out to his umiak and rowed away +southwards with his wife. And when they had rowed a little way, they +came to a little island, and pitched their tent on the sunny side. And +when Asalôq then went up on the hillside to look out, he saw many +umiaks coming from the northward, and they camped on the shady side. +Then he heard them say:</p> + +<p>“Now search carefully about.” And others said:</p> + +<p>“He can hardly be on such a little island.”</p> + +<p>And now Asalôq sang magic songs over them from the top of the +hill, and at last he heard them say:</p> + +<p>“We may as well go home again.”</p> + +<p>Now Asalôq stood and watched them row away, and not until they +were out of sight did he set off again to the southward. At last they +reached Aluk, and there their bones still rest.</p> + +<p>Here ends this story. <span class="pagenum">[<a id="pb73" href= +"#pb73">73</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch18" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Ukaleq</h2> + +<p>Ukaleq, men say, was a strong man. Whenever he heard news of game, +even if it were a great bear, he had only to go out after it, and he +never failed to kill it.</p> + +<p>Once the winter came, and the ice grew firm, and then men began to +go out hunting bears on the ice. One day there was a big bear. Ukaleq +set off in chase, but he soon found that it was not to be easily +brought down.</p> + +<p>The bear sighted Ukaleq, and turned to pursue him. Ukaleq fled, but +grew tired at length. Now and again he managed to wound the beast, but +was killed himself at last, and at the same time the bear fell down +dead.</p> + +<p>Now when his comrades came to look at the bear, its teeth began to +whisper, and then they knew that Ukaleq had been killed by a Magic +Bear.<a class="noteref" id="xd0e2111src" href="#xd0e2111">1</a> And as +there was no help for it, they took the dead man home with them. And +then his mother said:</p> + +<p>“Lay him in the middle of the floor with a skin beneath +him.” She had kept the dress he had worn as a little child, and +now that he was dead, she put it in her carrying bag, and went out with +it to the cooking place in the passage. And when she got there, she +said:</p> + +<p>“For five days I will neither eat nor drink.”</p> + +<p>Then she began hushing the dress in the bag as if it were a child, +and kept on hushing it until at last it began to move in the bag, and +just as it had commenced to move, there came some out from the house +and said:</p> + +<p>“Ukaleq is beginning to quiver.”</p> + +<p>But she kept on hushing and hushing, and at last that which she had +in the bag began trying to crawl out. But then there came one from the +house and said:</p> + +<p>“Ukaleq has begun to breathe; he is sitting up.” <span +class="pagenum">[<a id="pb74" href="#pb74">74</a>]</span></p> + +<p>Hardly was this said when that which was in the bag sprang out, +making the whole house shake. Then they made up a bed for Ukaleq on the +side bench, and placed skins under him and made him sit up. And after +five days had passed, and that without eating or drinking, he came to +himself again, and commenced to go out hunting once more.</p> + +<p>Then the winter came, and the winter was there, and the ice was over +the sea, and when the ice had formed, they began to make spirit +callings. The villages were close together, and all went visiting in +other villages.</p> + +<p>And at last Ukaleq set out with his family to a village near by, +where there was to be a big spirit calling. The house where it was to +be held was so big that there were three windows in it, and yet it was +crowded with folk.</p> + +<p>In the middle of the spirit calling, there was an old woman who was +sitting cross-legged up on the bench, and she turned round towards the +others and said:</p> + +<p>“We heard last autumn that Ukaleq had been killed by a Magic +Bear.” Hardly had she said those words when an old wifeless man +turned towards her and said:</p> + +<p>“Was it by any chance <i>your</i> Magic Bear that killed +him?”</p> + +<p>Then the old woman turned towards the others and said:</p> + +<p>“Mine? Now where could I have kept such a thing?”</p> + +<p>But after saying that she did not move. She even forgot to breathe, +for shame at having been discovered by the wifeless man, and so she +died on the spot.</p> + +<p>After that Ukaleq went home, and never went out hunting bears +again.</p> + +<p>Here ends this story. <span class="pagenum">[<a id="pb75" href= +"#pb75">75</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e2111src" id="xd0e2111">1</a></span> I.e. a creature fashioned by +an enemy, after the same manner as a Tupilak.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch19" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Íkardlítuarssuk</h2> + +<p>Íkardlítuarssuk, men say, had a little brother; they +lived at a place where there were many other houses. One autumn the sea +was frozen right out from the coast, without a speck of open water for +a long way out. After this, there was great dearth and famine; at last +their fellow-villagers began to offer a new kayak paddle as a reward +for the one who should magic it away, but there was no wizard among the +people of that village.</p> + +<p>Then it came about that Íkardlítuarssuk’s little +brother began to speak to him thus:</p> + +<p>“Íkardlítuarssuk, how very nice it would be to +win that new paddle!”</p> + +<p>And then it was revealed that Íkardlítuarssuk had +formerly sat on the knee of one of those present when the wizards +called up their helping spirits.</p> + +<p>Then it came about that Íkardlítuarssuk one evening +began to call upon his helping spirits. He called them up, and having +called them up, went out, and having gone out, went down to the +water’s edge, crept in through a crack between the land and the +ice, and started off, walking along the bottom of the sea.</p> + +<p>He walked along, and when he came to seaweed, it seemed as if there +lay dogs in among the weed. But these were sharks. Then on his way he +saw a little house, and went towards it. When he came up to the +entrance, it was narrow as the edge of a woman’s knife. But he +got in all the same, following that way which was narrow as the edge of +a woman’s knife. And when he came in, there sat the mother of +Tôrnârssuk, the spirit who lived down there; she was +sitting by her lamp and weeping. And picking behind her ears, she threw +down many strange things. Inside her lamp were many birds that dived +down, and inside the house were many seals that bobbed up.</p> + +<p>And now he began tickling the weeping woman as hard as he could, to +encourage her; and at last she was encouraged, and after this, <span +class="pagenum">[<a id="pb76" href="#pb76">76</a>]</span>she freed a +number of the birds, and then made a sign to many of the seals to swim +out of the house. And when they swam out, there was one of the fjord +seals which she liked so much that she plucked a few of the hairs from +its back, that she might have it to make breeches of when it was +caught.</p> + +<p>And when all this had been done, she went home, and went to rest +without saying a word.</p> + +<p>When they awoke next morning, the sea was quite dark ahead, and all +the ice had gone. But when the villagers came out, she said to +them:</p> + +<p>“Do not kill more than one; if any of you should kill two, he +will never kill again.”</p> + +<p>And furthermore she said:</p> + +<p>“If any of you should catch a young fjord seal with a bare +patch on its back, you must give it to me to make breeches.”</p> + +<p>When they came back, each of the hunters had made a catch; only one +of them had caught two. And the man who had caught two seals that day +never after caught any seal at all when he rowed out, but all the +others always made a catch when they rowed out, and some of them even +caught several at a time.</p> + +<p>Thus it came about that Íkardlítuarssuk with the +little brother won the new paddle as a reward. <span class="pagenum"> +[<a id="pb77" href="#pb77">77</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch20" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Raven Who Wanted a Wife</h2> + +<p>A little sparrow was mourning for her husband who was lost. She was +very fond of him, for he caught worms for her.</p> + +<p>As she sat there weeping, a raven came up to her and asked:</p> + +<p>“Why are you weeping?”</p> + +<p>“I am weeping for my husband, who is lost; I was fond of him, +because he caught worms for me,” said the sparrow.</p> + +<p>“It is not fitting for one to weep who can hop over high +blades of grass,” said the raven. “Take me for a husband; I +have a fine high forehead, broad temples, a long beard and a big beak; +you shall sleep under my wings, and I will give you lovely offal to +eat.”</p> + +<p>“I will not take you for a husband, for you have a high +forehead, broad temples, a long beard and a big beak, and will give me +offal to eat.”</p> + +<p>So the raven flew away—flew off to seek a wife among the wild +geese. And he was so lovesick that he could not sleep.</p> + +<p>When he came to the wild geese, they were about to fly away to other +lands.</p> + +<p>Said the raven to two of the geese:</p> + +<p>“Seeing that a miserable sparrow has refused me, I will have +you.”</p> + +<p>“We are just getting ready to fly away,” said the +geese.</p> + +<p>“I will go too,” said the raven.</p> + +<p>“But consider this: that none can go with us who cannot swim +or rest upon the surface of the water. For there are no icebergs along +the way we go.”</p> + +<p>“It is nothing; I will sail through the air,” said the +raven.</p> + +<p>And the wild geese flew away, and the raven with them. But very soon +he felt himself sinking from weariness and lack of sleep.</p> + +<p>“Something to rest on!” cried the raven, gasping. +“Sit you down side by side.” And his two wives sat down +together on the water, while their comrades flew on. <span class= +"pagenum">[<a id="pb78" href="#pb78">78</a>]</span></p> + +<p>The raven sat down on them and fell asleep. But when his wives saw +the other geese flying farther and farther away, they dropped that +raven into the sea and flew off after them.</p> + +<p>“Something to rest on!” gasped the raven, as it fell +into the water. And at last it went to the bottom and was drowned.</p> + +<p>And after a while, it broke up into little pieces, and its soul was +turned into little “sea ravens.”<a class="noteref" id= +"xd0e2229src" href="#xd0e2229">1</a> <span class="pagenum">[<a id= +"pb79" href="#pb79">79</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e2229src" id="xd0e2229">1</a></span> A small black mollusc.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch21" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Man Who Took a Vixen to Wife</h2> + +<p>There was once a man who wished to have a wife unlike all other +wives, and so he caught a little fox, a vixen, and took it home to his +tent.</p> + +<p>One day when he had been out hunting, he was surprised to find on +his return that his little fox-wife had become a real woman. She had a +lovely top-knot, made of that which had been her tail. And she had +taken off the furry skin. And when he saw her thus, he thought her very +beautiful indeed.</p> + +<p>Now she began to talk about journeyings, and how greatly she desired +to see other people. And so they went off, and came to a place and +settled down there.</p> + +<p>One of the men there had taken a little hare to wife. And now these +two men thought it would be a pleasant thing to change wives. And so +they did.</p> + +<p>But the man who had borrowed the little vixen wife began to feel +scorn of her after he had lived with her a little while. She had a foxy +smell, and did not taste nice.</p> + +<p>But when the little vixen noticed this she was very angry, for it +was her great desire to be well thought of by the men. So she knocked +out the lamp with her tail, dashed out of the house, and fled away far +up into the hills.</p> + +<p>Up in the hills she met a worm, and stayed with him.</p> + +<p>But her husband, who was very fond of her, went out in search of +her. And at last, after a long time, he found her living with the worm, +who had taken human form.</p> + +<p>But now it was revealed that this worm was the man’s old +enemy. For he had once, long before, burned a worm, and it was the soul +of that worm which had now taken human form. He could even see the +marks of burning in its face.</p> + +<p>Now the worm challenged the man to pull arms, and they wrestled. But +the man found the worm very easy to master, and soon he won. <span +class="pagenum">[<a id="pb80" href="#pb80">80</a>]</span>After that he +went out, no longer caring for his wife at all. And he wandered far, +and came to the shore-dwellers. They had their houses on the shore, +just by high-water mark.</p> + +<p>Their houses were quite small, and the people themselves were +dwarfs, who called the eider duck walrus. But they looked just like +men, and were not in the least dangerous. We never see such folk +nowadays, but our forefathers have told us about them, for they knew +them.</p> + +<p>And now when the man saw their house, which was roofed with stones, +he went inside. But first he had to make himself quite small, though +this of course was an easy matter for him, great wizard as he was.</p> + +<p>As soon as he came in, they brought out meat to set before him. +There was the whole fore-flipper of a mighty walrus. That is to say, it +was really nothing more than the wing of an eider duck. And they fell +to upon this and ate. But they did not eat it all up.</p> + +<p>After he had stayed with these people some time he went back to his +house. And I have no more to tell of him. <span class="pagenum">[<a id= +"pb81" href="#pb81">81</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch22" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Great Bear</h2> + +<p>A woman ran away from her home because her child had died. On her +way she came to a house. In the passage way there lay skins of bears. +And she went in.</p> + +<p>And now it was revealed that the people who lived in there were +bears in human form.</p> + +<p>Yet for all that she stayed with them. One big bear used to go out +hunting to find food for them. It would put on its skin, and go out, +and stay away for a long time, and always return with some catch or +other. But one day the woman who had run away began to feel homesick, +and greatly desired to see her kin. And then the bear spoke to her +thus:</p> + +<p>“Do not speak of us when you return to men,” it said. +For it was afraid lest its two cubs should be killed by the men.</p> + +<p>Then the woman went home, and there she felt a great desire to tell +what she had seen. And one day, as she sat with her husband in the +house, she said to him:</p> + +<p>“I have seen bears.”</p> + +<p>And now many sledges drove out, and when the bear saw them coming +towards its house, it felt so sorry for its cubs that it bit them to +death, that they might not fall into the hands of men.</p> + +<p>But then it dashed out to find the woman who had betrayed it, and +broke into her house and bit her to death. But when it came out, the +dogs closed round it and fell upon it. The bear struck out at them, but +suddenly all of them became wonderfully bright, and rose up to the sky +in the form of stars. And it is these which we call Qilugtûssat, +the stars which look like barking dogs about a bear.</p> + +<p>Since then, men have learned to beware of bears, for they hear what +men say. <span class="pagenum">[<a id="pb82" href= +"#pb82">82</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch23" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Man Who Became a Star</h2> + +<p>There was once an old man who stood out on the ice waiting for the +seal to come up to their breathing holes to breathe. But on the shore, +just opposite where he was, a crowd of children were playing in a +ravine, and time after time they frightened away a seal just as he was +about to harpoon it.</p> + +<p>At last the old man grew angry with them for thus spoiling his +catch, and cried out:</p> + +<p>“Close up, Ravine, over those who are spoiling my +hunting.”</p> + +<p>And at once the hillside closed over those children at play. One of +them, who was carrying a little brother, had her fur coat torn.</p> + +<p>Then they all fell to screaming inside the hill, for they could not +come out. And none could bring them food, only water that they were +able to pour down a crack, and this they licked up from the sides.</p> + +<p>At last they all died of hunger.</p> + +<p>And now the neighbours fell upon that old man who had shut up the +children by magic in the hill. He took to flight, and the others ran +after him.</p> + +<p>But all at once he became bright, and rose up to heaven as a great +star. We can see it now, in the west, when the lights begin to return +after the great darkness. But it is low down, and never climbs high in +the sky. And we call it Nâlaussartoq: he who stands and +listens.<a class="noteref" id="xd0e2308src" href="#xd0e2308">1</a> +<span class="pagenum">[<a id="pb83" href="#pb83">83</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e2308src" id="xd0e2308">1</a></span> The star is that which we +know as Venus. “Listening”: perhaps as the old man had +stood listening for the breathing of the seal.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch24" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Woman with the Iron Tail</h2> + +<p>There was once a woman who had an iron tail. And more than this, she +was also an eater of men. When a stranger came to visit her, she would +wait until her guest had fallen asleep, and then she would jump up in +the air, and fall down upon the sleeping one, who was thus pierced +through by her tail.</p> + +<p>Once there came a man to her house. And he lay down to sleep. And +when she thought he had fallen asleep, she jumped up, and coming over +the place where he lay, dropped down upon him. But the man was not +asleep at all, and he moved aside so that she fell down on a stone and +broke her tail.</p> + +<p>The man fled out to his kayak. And she ran after.</p> + +<p>When she reached him, she cried:</p> + +<p>“Oh, if I could only thrust my knife into him.”</p> + +<p>And as she cried, the man nearly upset—for even her words had +power.</p> + +<p>“Oh, if only I could send my harpoon through her,” cried +the man in return. And so great was the power of his words that she +fell down on the spot.</p> + +<p>And then the man rowed away, and the woman never killed anyone after +that, for her tail was broken. <span class="pagenum">[<a id="pb84" +href="#pb84">84</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch25" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">How the Fog Came</h2> + +<p>There was a Mountain Spirit, which stole corpses from their graves +and ate them when it came home. And a man, wishing to see who did this +thing, let himself be buried alive. The Spirit came, and saw the new +grave, and dug up the body, and carried it off.</p> + +<p>The man had stuck a flat stone in under his coat, in case the Spirit +should try to stab him.</p> + +<p>On the way, he caught hold of all the willow twigs whenever they +passed any bushes, and made himself as heavy as he could, so that the +Spirit was forced to put forth all its strength.</p> + +<p>At last the Spirit reached its house, and flung down the body on the +floor. And then, being weary, it lay down to sleep, while its wife went +out to gather wood for the cooking.</p> + +<p>“Father, father, he is opening his eyes,” cried the +children, when the dead man suddenly looked up.</p> + +<p>“Nonsense, children, it is a dead body, which I have dropped +many times among the twigs on the way,” said the father.</p> + +<p>But the man rose up, and killed the Mountain Spirit and its +children, and fled away as fast as he could. The Mountain +Spirit’s wife saw him, and mistook him for her husband.</p> + +<p>“Where are you going?” she cried.</p> + +<p>The man did not answer, but fled on. And the woman, thinking +something must be wrong, ran after him.</p> + +<p>And as he was running over level ground, he cried:</p> + +<p>“Rise up, hills!”</p> + +<p>And at once many hills rose up.</p> + +<p>Then the Mountain Spirit’s wife lagged behind, having to climb +up so many hills.</p> + +<p>The man saw a little stream, and sprang across.</p> + +<p>“Flow over your banks!” he cried to the stream. And now +it was impossible for her to get across. <span class="pagenum">[<a id= +"pb85" href="#pb85">85</a>]</span></p> + +<p>“How did you get across?” cried the woman.</p> + +<p>“I drank up the water. Do you likewise.”</p> + +<p>And the woman began gulping it down.</p> + +<p>Then the man turned round towards her, and said:</p> + +<p>“Look at the tail of your tunic; it is hanging down between +your legs.”</p> + +<p>And when she bent down to look, her belly burst.</p> + +<p>And as she burst, a steam rose up out of her, and turned to fog, +which still floats about to this day among the hills. <span class= +"pagenum">[<a id="pb86" href="#pb86">86</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch26" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Man Who Avenged the Widows</h2> + +<p>This was in the old days, in those times when men were yet skilful +rowers in kayaks. You know that there once came a great sickness which +carried off all the older men, and the young men who were left alive +did not know how to build kayaks, and thus it came about that the +manner of hunting in kayaks was long forgotten.</p> + +<p>But our forefathers were so skilful, that they would cross seas +which we no longer dare to venture over. The weather also was in those +times less violent than now; the winds came less suddenly, and it is +said that the sea was never so rough.</p> + +<p>In those times, there lived a man at Kangârssuk whose name was +Angusinãnguaq, and he had a very beautiful wife, wherefore all +men envied him. And one day, when they were setting out to hunt eider +duck on the islands, the other men took counsel, and agreed to leave +Angusinãnguaq behind on a little lonely island there.</p> + +<p>And so they sailed out to those islands, which lie far out at sea, +and there they caught eider duck in snares, and gathered eggs, and were +soon ready to turn homeward again. Then they pushed out from the land, +without waiting for Angusinãnguaq, who was up looking to his +snares, and they took his kayak in tow, that he might never more be +able to leave that island.</p> + +<p>And now they hastened over towards the mainland. And the way was +long.</p> + +<p>But when they came in sight of the tents, they saw a man going from +one tent to another, visiting the women whom they left behind at that +place. They rowed faster, and came nearer. All the men of that place +had gone out together for that hunting, and they could not guess who it +might be that was now visiting among the tents.</p> + +<p>Then an old man who was steering the boat shaded his eyes with his +hand and looked over towards land.</p> + +<p>“The man is Angusinãnguaq,” he said. <span class= +"pagenum">[<a id="pb87" href="#pb87">87</a>]</span></p> + +<p>And now it was revealed that Angusinãnguaq was a great +wizard. When the umiaks had left, and he could not find his kayak, he +had wound his body about with strips of hide, bending it into a curve, +and then, as is the way of wizards, gathered magic power wherewith to +move through the air. And thus he had come back to that place, long +before those who had sought his death.</p> + +<p>And from that day onwards, none ever planned again to take his wife. +And it was well for them that they left him in peace.</p> + +<p>For at that time, people were many, and there were people in all the +lands round about. Out on the islands also there were people, and these +were a fierce folk whom none might come near. Moreover when a kayak +from the mainland came near their village, they would call down a fog +upon him, so that he could not see, and in this manner cause him to +perish.</p> + +<p>But now one day Angusinãnguaq planned to avenge his +fellow-villagers. He rowed out to those unapproachable ones, and took +them by surprise, being a great wizard, and killed many of the men, and +cut off their heads and piled them up on the side bench. And having +completed his revenge, he rowed away.</p> + +<p>There was great joy among the widows of all those dead hunters when +they learned that Angusinãnguaq had avenged their husbands. And +they went into his hut one by one and thanked him. <span class= +"pagenum">[<a id="pb88" href="#pb88">88</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch27" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Man Who Went Out to Search for His Son</h2> + +<p>Once in the days of our forefathers, a man went out along the +coasts, making search for his son. For that son had gone out in his +kayak and had not returned.</p> + +<p>One day he saw a giant beside a great glacier, and rowed up to him +then. When he had entered the house, the giant drew forth a drum, a +beautiful drum with a skin that had been taken from the belly of a man. +Now the giant was about to give him this drum, but at the same time he +felt such a violent desire to eat him up, that he trembled all +over.</p> + +<p>Just then some great salmon began dropping down through a hole in +the roof, and the man was so frightened at this that he could scarcely +eat. And he could not get out of the place.</p> + +<p>But he was himself a great wizard, and now he began calling upon his +helping spirits. And they were great.</p> + +<p>“Killer whales, killer whales—come forth, my helping +spirits and show yourselves, for here is one who desires to eat me +up.”</p> + +<p>And they came forth, and the house was crushed and the giant was +killed, and the man set out again in search of his own.</p> + +<p>Then he met another big man, and this man did nothing but eat men, +and their kayaks he threw down into a great ravine. The man rowed up to +this giant. And when he reached him, the man-eater said: “Come +here and look,” and led him to the deep ravine. And when the man +looked down, the giant tried to thrust him backwards down into the +depth.</p> + +<p>But the man caught hold of the giant’s legs and cast him down +instead. And then he went on again.</p> + +<p>And as he was rowing on, he heard the bone of a seal calling to him: +“Take away the moss which has stopped up the hole that goes +through me.” And he did so, and went on again.</p> + +<p>Another time he heard a mussel at the bottom of the sea crying: +<span class="pagenum">[<a id="pb89" href="#pb89">89</a>]</span></p> + +<p>“Here is a mussel that wishes to see you; come down to the +bottom; row your kayak straight down through the water—this +way!”</p> + +<p>That mussel wanted to eat him. But he did not heed it.</p> + +<p>Then at last one day he saw an old woman, and rowed towards her, and +came up to her. And she said:</p> + +<p>“Let me dry your boots.” And she took them and hung them +up so high that he could not reach them. The man would have slept, but +he could not sleep for fear.</p> + +<p>“Give me my boots,” he said. For it was now revealed +that she was a man-eater. And so he got hold of his boots and fled down +to his kayak, and the woman ran after him.</p> + +<p>“If only I could catch him, and cut him up,” she said. +And as she spoke, the kayak nearly upset.</p> + +<p>“If only I could send a bird dart through her,” said the +man. And as he spoke, the woman fell down on her back and broke her +knife.</p> + +<p>And then he rowed on his way. And on his way he met a man, and rowed +up to him.</p> + +<p>“See what a skin I have stretched out here,” said the +stranger. And he knew at once it was his son’s kayak. The +stranger had eaten his son, and there was his skin stretched out. The +man therefore went up on land and trampled that man-eater to death, so +that all his bones were crushed.</p> + +<p>And then he went home again. <span class="pagenum">[<a id="pb90" +href="#pb90">90</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch28" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Atungait, Who Went A-Wandering</h2> + +<p>Atungait, that great man, had once, it is said, a fancy to go out on +a sledge trip with a strong woman.</p> + +<p>He took a ribbon seal and had it flayed, and forbade his wife to +scrape the meat side clean, so that the skin might be as thick as +possible. And so he had it dried.</p> + +<p>When the winter had come, he went out to visit a tribe well known +for their eagerness in playing football. He stayed among them for some +time, and watched the games, carefully marking who was strongest among +the players. And he saw that there was one among them a woman small of +stature, who yet always contrived to snatch the ball from the others. +Therefore he gave her the great thick skin he had brought with him, and +told her to knead it soft. And this she did, though no other woman +could have done it. Then he took her on his sledge and drove off on a +wandering through the lands around.</p> + +<p>On their way they came to a high and steep rock, rising up from the +open water. Atungait sprang up on to that rock, and began running up +it. So strong was he that at every step he bored his feet far down into +the rock.</p> + +<p>When he reached the top, he called to his dogs, and one by one they +followed by the way of his footsteps, and reached the top, all of them +save one, and that one died. And after that he hoisted up his sledge +first, and then his wife after, and so they drove on their way.</p> + +<p>After they had driven for some time, they came to a place of people. +And the strange thing about these people was that they were all +left-handed. And then they drove on again and came to some man-eaters; +these ate one another, having no other food. But they did not succeed +in doing him any harm. <span class="pagenum">[<a id="pb91" href= +"#pb91">91</a>]</span></p> + +<p>And they drove on again and came to other people; these had all one +leg shorter than the other, and had been so from birth. They lay on the +ground all day playing ajangat.<a class="noteref" id="xd0e2475src" +href="#xd0e2475">1</a> And they had a fine ajangat made of copper.</p> + +<p>Atungait stayed there some time, and when the time came for him to +set out once more, he stole their plaything and took it away with him, +having first destroyed all their sledges.</p> + +<p>But the lame ones, being unable to pursue, dealt magically with some +rocky ridges, which then rushed over the ice towards the +travellers.</p> + +<p>Atungait heard something like the rushing of a river, and turning +round, perceived those rocks rolling towards him.</p> + +<p>“Have you a piece of sole-leather?” he asked his wife. +And she had such a piece.</p> + +<p>She tied it to a string and let it drag behind the sledge. When the +stones reached it, they stopped suddenly, and sank down through the +ice. And the two drove on, hearing the cries of the lame ones behind +them:</p> + +<p>“Bring back our plaything, and give us our copper thing +again.”</p> + +<p>But now Atungait began to long for his home, and not knowing in what +part of the land they were, he told the woman with him to wait, while +he himself flew off through the air. For he was a great wizard.</p> + +<p>He soon found his house, and looked in through the window. And there +sat his wife, rubbing noses with a strange man.</p> + +<p>“Huh! You are not afraid of wearing away your nose, it +seems.” So he cried.</p> + +<p>On hearing this, the wife rushed out of the house, and there she met +her husband.</p> + +<p>“You have grown clever at kissing,” he said.</p> + +<p>“No, I have not kissed any one,” she cried.</p> + +<p>Then Atungait grasped her roughly and killed her, because she had +lied.</p> + +<p>The strange man also came out now, and Atungait went towards him at +once. <span class="pagenum">[<a id="pb92" href= +"#pb92">92</a>]</span></p> + +<p>“You were kissing inside there, I see,” he said.</p> + +<p>“Yes,” said the stranger. And Atungait let him live, +because he spoke the truth.</p> + +<p>And after that he flew back to the strong woman and made her his +wife. <span class="pagenum">[<a id="pb93" href= +"#pb93">93</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e2475src" id="xd0e2475">1</a></span> A game played with rings and +a stick; the “ring and pin game.”</p> +</div> +</div> + +<div id="ch29" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Kumagdlak and the Living Arrows</h2> + +<p>Kumagdlak, men say, lived apart from his fellows. He had a wife, and +she was the only living being in the place beside himself.</p> + +<p>One day his wife was out looking for stones to build a fireplace, +and looking out over the sea, she saw many enemies approaching.</p> + +<p>“An umiak and kayaks,” she cried to her husband. And he +was ill at ease on hearing this, for he lay in the house with a bad +leg.</p> + +<p>“My arrows—bring my arrows!” he cried. And his +wife saw that all his arrows lay there trembling. And that was because +their points were made of the shinbones of men. And they trembled +because their master was ill at ease.</p> + +<p>Kumagdlak had made himself arrows, and feathered them with +birds’ feathers. He was a great wizard, and by breathing with his +own breath upon those arrows he could give them life, and cause them to +fly towards his enemies and kill them. And when he himself stood +unprotected before the weapons of his enemies, he would grasp the thong +of the pouch in which his mother had carried him as a child, and strike +out with it, and then all arrows aimed at him would fly wide of their +mark.</p> + +<p>Now all the enemies hauled up on shore, and the eldest among them +cried out:</p> + +<p>“Kumagdlak! It is time for you to go out and taste the water +in the land of the dead under the earth—or perhaps you will go up +into the sky?”</p> + +<p>“That fate is more likely to be yours,” answered +Kumagdlak.</p> + +<p>And standing at the entrance to his tent, he aimed at them with his +bow. If but the first arrow could be sent whirling over the boats, then +he knew that none of them would be able to harm him. He shot his arrow, +and it flew over the boats. Then he aimed at the old man who had +spoken, and that arrow cut through the string of the old man’s +bow, and pierced the old man himself. Then he began <span class= +"pagenum">[<a id="pb94" href="#pb94">94</a>]</span>shooting down the +others, his wife handing him the arrows as he shot. The men from the +boats shot at him, but all their arrows flew wide. And his enemies grew +fewer and fewer, and at last they fled.</p> + +<p>And now Kumagdlak took all the bodies down by the shore and +plundered them, taking their knives, and when the boats had got well +out to sea, he called up a great storm, so that all the others +perished.</p> + +<p>But the waves washed the bodies this way and that along the coast, +until the clothes were worn off them.</p> + +<p>Here ends this story. <span class="pagenum">[<a id="pb95" href= +"#pb95">95</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch30" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Giant Dog</h2> + +<p>There was once a man who had a giant dog. It could swim in the sea, +and was so big that it could haul whale and narwhal to shore. The +narwhal it would hook on to its side teeth, and swim with them hanging +there.</p> + +<p>The man who owned it had cut holes in its jaws, and let in thongs +through those holes, so that he could make it turn to either side by +pulling at the thongs.</p> + +<p>And when he and his wife desired to go journeying to any place, they +had only to mount on its back.</p> + +<p>The man had long wished to have a son, but as none was born to him, +he gave his great dog the amulet which his son should have had. This +amulet was a knot of hard wood, and the dog was thus made hard to +resist the coming of death.</p> + +<p>Once the dog ate a man, and then the owner of the dog was forced to +leave that place and take land elsewhere. And while he was living in +this new place, there came one day a kayak rowing in towards the land, +and the man hastened to take up his dog, lest it should eat the +stranger. He led it away far up into the hills, and gave it a great +bone, that it might have something to gnaw at, and thus be kept +busy.</p> + +<p>But one day the dog smelt out the stranger, and came down from the +hills, and then the man was forced to hide away the stranger and his +kayak in a far place, lest the dog should tear them in pieces, for it +was very fierce.</p> + +<p>Now because the dog was so big and fierce, the man had many enemies. +And once a stranger came driving in a sledge with three dogs as big as +bears, to kill the giant dog. The man went out to meet that sledge, and +the dog followed behind him. The dog pretended to be afraid at first, +but then, when the stranger’s dog set upon it in attack, it +turned against them, and crushed the skulls of all three in its +teeth.</p> + +<p>After a time, the man noticed that his giant dog would go off, <span +class="pagenum">[<a id="pb96" href="#pb96">96</a>]</span>now and again, +for long journeys in the hills, and would sometimes return with the leg +of an inland-dweller. And now he understood that the dog had made it a +custom to attack the inland-dwellers and bring back their legs to its +master. He could see that the legs were legs of inland-dwellers, for +they wore hairy boots.</p> + +<p>And it is from this giant dog that the inland-dwellers got their +great fear of all dogs. It would always appear suddenly at the window, +and drag them out. But it was a good thing that something happened to +frighten the inland-dwellers, for they had themselves an evil custom of +carrying off lonely folk, especially women, when they had lost their +way in the fog.</p> + +<p>And that is all I know about the Giant Dog. <span class="pagenum"> +[<a id="pb97" href="#pb97">97</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch31" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Inland-Dwellers of Etah</h2> + +<p>There came a sledge driving round to the east of Etah, up into the +land, near the great lake. Suddenly the dogs scented something, and +dashed off inland over a great plain. Then they checked, and sniffed at +the ground. And now it was revealed that they were at the entrance to +an inland-dweller’s house.</p> + +<p>The inland-dwellers screamed aloud with fear when they saw the dogs, +and thrust out an old woman, but hurried in themselves to hide. The old +woman died of fright when she saw the dogs.</p> + +<p>Now the man went in, very ill at ease because he had caused the +death of the old woman.</p> + +<p>“It is a sad thing,” he said, “that I should have +caused you to lose that old one.”</p> + +<p>“It is nothing,” answered the inland-dwellers; +“her skin was already wrinkled; it does not matter at +all.”</p> + +<p>Then the sledges drove home again, but the inland-dwellers were so +terrified that they fled far up into the country.</p> + +<div id="p096-1" class="figure"><img border="0" src="images/p096-1.jpg" +alt= +"An “inland-dweller,” half dog, half human, pointing out a settlement for destruction." + width="622" height="386"> +<p class="figureHead">An “inland-dweller,” half dog, half +human, pointing out a settlement for destruction.</p> +</div> + +<div id="p096-2" class="figure"><img border="0" src="images/p096-2.jpg" +alt="A tupilak frightening a man to death in his kayak." width="636" +height="379"> +<p class="figureHead">A tupilak frightening a man to death in his +kayak.</p> + +<p>To face p. 96.</p> +</div> + +<p>Since then they have never been seen. The remains of their houses +were all that could be found, and when men dug to see if anything else +might be there, they found nothing but a single narwhal tusk.</p> + +<p>The inland-dwellers are not really dangerous, they are only shy, and +very greatly afraid of dogs. There was a woman of the coast-folk, +Suagaq, who took a husband from among the inland folk, and when that +husband came to visit her brothers, the blood sprang from his eyes at +sight of their dogs.</p> + +<p>And they train themselves to become swift runners, that they may +catch foxes. When an inland-dweller is to become a swift runner, they +stuff him into the skin of a ribbon seal, which is filled with worms, +leaving only his head free. Then the worms suck all his blood, and +this, they say, makes him very light on his feet.</p> + +<p>There are still some inland-dwellers left, but they are now gone +very far up inland. <span class="pagenum">[<a id="pb98" href= +"#pb98">98</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch32" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Man Who Stabbed His Wife in the Leg</h2> + +<p>There was once a man whose name was Neruvkâq, and his wife was +named Navaránâ, and she was of the <i>tunerssuit</i>, the +inland-dwellers. She had many brothers, and was herself their only +sister. And they lived at Natsivilik, the place where there is a great +stone on which men lay out meat.</p> + +<p>But Neruvkâq was cruel to his wife; he would stab her in the +leg with an awl, and when the point reached her shinbone, she would +snivel with pain.</p> + +<p>“Do not touch me; I have many brothers,” she said to her +husband.</p> + +<p>And as he did not cease from ill-treating her, she ran away to those +brothers at last. And they were of the <i>tunerssuit</i>, the +inland-dwellers.</p> + +<p>Now all these many brothers moved down to Natsivilik, and when they +reached the place, they sprang upon the roof of Neruvkâq’s +house and began to trample on it. One of them thrust his foot through +the roof, and Neruvkâq’s brother cut it off at the +joint.</p> + +<p>“He has cut off my leg,” they heard him say. And then he +hopped about on one leg until all the blood was gone from him and he +died.</p> + +<p>But Neruvkâq hastened to put on his tunic, and this was a +tunic he had worn as a little child, and it had been made larger from +time to time. Also it was covered with pieces of walrus tusk, sewn all +about. None could kill him as long as he wore that.</p> + +<p>And now he wanted to get out of the house. He put the sealskin coat +on his dog, and thrust it out. Those outside thought it was +Neruvkâq himself, and stabbed the dog to death.</p> + +<p>Neruvkâq came close on the heels of the dog, and jumped up to +the great stone that is used to set out meat on. So strongly did he +jump that his footmarks are seen on the stone to this day. Then he took +his arrows all barbed with walrus tusk, and began shooting his enemies +down. <span class="pagenum">[<a id="pb99" href= +"#pb99">99</a>]</span></p> + +<p>His mother gave him strength by magic means.</p> + +<p>Soon there were but few of his enemies left, and these fled away. +They fled away to the southward, and fled and fled without stopping +until they had gone a great way.</p> + +<p>But Navaránâ, who was now afraid of her husband, crept +in under the bench and hid herself there. And as she would not come out +again, her husband thrust in a great piece of walrus meat, and she +chewed and gnawed at it to her heart’s content.</p> + +<p>“Come out, come out, for I will never hurt you any +more,” he said. But she had grown so afraid of him that she never +came out any more, and so she died where she was at last—the old +sneak! <span class="pagenum">[<a id="pb100" href= +"#pb100">100</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch33" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Soul that Lived in the Bodies of All Beasts</h2> + +<p>There was a man whose name was Avôvang. And of him it is said +that nothing could wound him. And he lived at Kangerdlugssuaq.</p> + +<p>At that time of the year when it is good to be out, and the days do +not close with dark night, and all is nearing the great summer, +Avôvang’s brother stood one day on the ice near the +breathing hole of a seal.</p> + +<p>And as he stood there, a sledge came dashing up, and as it reached +him, the man who was in it said:</p> + +<p>“There will come many sledges to kill your brother.”</p> + +<p>The brother now ran into the house to tell what he had heard. And +then he ran up a steep rocky slope and hid away.</p> + +<p>The sledges drove up before the house, and Avôvang went out to +meet them, but he took with him the skin of a dog’s neck, which +had been used to wrap him in when he was a child. And when then the men +fell upon him, he simply placed that piece of skin on the ground and +stood on it, and all his enemies could not wound him with their +weapons, though they stabbed again and again.</p> + +<p>At last he spoke, and said mockingly:</p> + +<p>“All my body is now like a piece of knotty wood, with the +scars of the wounds you gave me, and yet you could not bring about my +death.”</p> + +<p>And as they could not wound him with their stabbing, they dragged +him up to the top of a high cliff, thinking to cast him down. But each +time they caught hold of him to cast him down, he changed himself into +another man who was not their enemy. And at last they were forced to +drive away, without having done what they wished.</p> + +<p>It is also told of Avôvang, that he once desired to travel to +the <span class="pagenum">[<a id="pb101" href= +"#pb101">101</a>]</span>south, and to the people who lived in the +south, to buy wood. This men were wont to do in the old days, but now +it is no longer so.</p> + +<p>And so they set off, many sledges together, going southward to buy +wood. And having done what they wished, they set out for home. On the +way, they had made a halt to look for the breathing holes of seal, and +while the men had been thus employed, the women had gone on. +Avôvang had taken a wife on that journey, from among the people +of the south.</p> + +<p>And while the men stood there looking for seal holes, all of them +felt a great desire to possess Avôvang’s wife, and +therefore they tried to kill him. Qautaq stabbed him in the eyes, and +the others caught hold of him and sent him sliding down through a +breathing hole into the sea.</p> + +<p>When his wife saw this, she was angry, and taking the wood which +they had brought from the south, she broke it all into small pieces. So +angry was she at thus being made a widow.</p> + +<p>Then she went home, after having spoiled the men’s wood. But +the sledges drove on.</p> + +<p>Suddenly a great seal came up ahead of them, right in their way, +where the ice was thin and slippery. And the sledges drove straight at +it, but many fell through and were drowned at that hunting. And a +little after, they again saw something in their way. It was a fox, and +they set off in chase, but driving at furious speed up a mountain of +screw-ice, they were dashed down and killed. Only two men escaped, and +they made their way onward and told what had come to the rest.</p> + +<p>And it was the soul of Avôvang, whom nothing could wound, that +had changed, first into a seal and then into a fox, and thus brought +about the death of his enemies. And afterwards he made up his mind to +let himself be born in the shape of every beast on earth, that he might +one day tell his fellow-men the manner of their life.</p> + +<p>At one time he was a dog, and lived on meat which he stole from the +houses. When he was pressed for food, he would carefully watch the men +about the houses, and eat anything they threw away.</p> + +<p>But Avôvang soon tired of being a dog, on account of the many +beatings which fell to his lot in that life. And so he made up his mind +to become a reindeer. <span class="pagenum">[<a id="pb102" href= +"#pb102">102</a>]</span></p> + +<p>At first he found it far from easy, for he could not keep pace with +the other reindeer when they ran.</p> + +<p>“How do you stretch your hind legs at a gallop?” he +asked one day.</p> + +<p>“Kick out towards the farthest edge of the sky,” they +answered. And he did so, and then he was able to keep pace with +them.</p> + +<p>But at first he did not know what he should eat, and therefore he +asked the others.</p> + +<p>“Eat moss and lichen,” they said.</p> + +<p>And he soon grew fat, with thick suet on his back.</p> + +<p>But one day the herd was attacked by a wolf, and all the reindeer +dashed out into the sea, and there they met some kayaks in their +flight, and one of the men killed Avôvang.</p> + +<p>He cut him up, and laid the meat in a cairn of stones. And there he +lay, and when the winter came, he longed for the men to come and bring +him home. And glad was he one day to hear the stones rattling down, and +when they commenced to eat him, and cracked the bones with pieces of +rock to get at the marrow, Avôvang escaped and changed himself +into a wolf.</p> + +<p>And now he lived as a wolf, but here as before he found that he +could not keep up with his comrades at a run. And they ate all the +food, so that he got none.</p> + +<p>“Kick up towards the sky,” they told him. And then at +once he was able to overtake all the reindeer, and thus get food.</p> + +<p>And later he became a walrus, but found himself unable to dive down +to the bottom; all he could do was to swim straight ahead through the +water.</p> + +<p>“Take off as if from the middle of the sky; that is what we do +when we dive to the bottom,” said the others. And so he swung his +hindquarters up to the sky, and down he went to the bottom. And his +comrades taught him what to eat; mussels and little white stones.</p> + +<p>Once also he was a raven. “The ravens never lack food,” +he said, “but they often feel cold about the feet.”</p> + +<p>Thus he lived the life of every beast on earth. And at last he +became a seal again. And there he would lie under the ice, watching the +men who came to catch him. And being a great wizard, he was able to +hide himself away under the nail of a man’s big toe. <span class= +"pagenum">[<a id="pb103" href="#pb103">103</a>]</span></p> + +<p>But one day there came a man out hunting who had cut off the nail of +his big toe. And that man harpooned him. Then they hauled him up on the +ice and took him home.</p> + +<p>Inside the house, they began cutting him up, and when the man cast +the mittens to his wife, Avôvang went with them, and crept into +the body of the woman. And after a time he was born again, and became +once more a man. <span class="pagenum">[<a id="pb104" href= +"#pb104">104</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch34" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Papik, Who Killed His Wife’s Brother</h2> + +<p>There was once a man whose name was Papik, and it was his custom to +go out hunting with his wife’s brother, whose name was Ailaq. But +whenever those two went out hunting together, it was always Ailaq who +came home with seal in tow, while Papik returned empty-handed. And day +by day his envy grew.</p> + +<p>Then one day it happened that Ailaq did not return at all. And Papik +was silent at his home-coming.</p> + +<p>At last, late in the evening, that old woman who was Ailaq’s +mother began to speak.</p> + +<p>“You have killed Ailaq.”</p> + +<p>“No, I did not kill him,” answered Papik.</p> + +<p>Then the old woman rose up and cried:</p> + +<p>“You killed him, and said no word. The day shall yet come when +I will eat you alive, for you killed Ailaq, you and no +other.”</p> + +<p>And now the old woman made ready to die, for it was as a ghost she +thought to avenge her son. She took her bearskin coverlet over her, and +went and sat down on the shore, close to the water, and let the tide +come up and cover her.</p> + +<p>For a long time after this, Papik did not go out hunting at all, so +greatly did he fear the old woman’s threat. But at last he ceased +to think of the matter, and began to go out hunting as before.</p> + +<p>One day two men stood out on the ice by the breathing holes. Papik +had chosen his place a little farther off, and stood there alone. And +then it came. They heard the snow creaking, with the sound of a cry, +and the sound moved towards Papik, and a fog came down over the ice. +And soon they heard shouts as of one in a fury, and the screaming of +one in fear; the monster had fallen upon Papik, to devour him. <span +class="pagenum">[<a id="pb105" href="#pb105">105</a>]</span></p> + +<p>And now they fled in towards land, swerving wide to keep away from +what was happening there. On their way, they met sledges with hunters +setting out; they threw down their gear, and urged the others to return +to their own place at once, lest they also should be slain by fear.</p> + +<p>When they reached their village, all gathered together in one house. +But soon they heard the monster coming nearer over the ice, and then +all hurried to the entrance, and crowding together, grew yet more +greatly stricken with fear. And pressing thus against each other, they +struggled so hard that one fatherless boy was thrust aside and fell +into a tub full of blood. When he got up, the blood poured from his +clothes, and wherever they went, the snow was marked with blood.</p> + +<p>“Now we are already made food for that monster,” they +cried, “since that wretched boy marks out the way with a trail of +blood.”</p> + +<p>“Let us kill him, then,” said one. But the others took +pity on him, and let him live.</p> + +<p>And now the evil spirit came in sight out on the ice; they could see +the tips of its ears over the hummocks as it crept along. When it came +up to the houses, not a dog barked, and none dared try to surround it, +for it was not a real bear. But at last an old woman began crying to +the dogs:</p> + +<p>“See, there is your cousin—bark at him!” And now +the dogs were loosed from the magic that bound them, and when the men +saw this, they too dashed forward, and harpooned that thing.</p> + +<p>But when they came to cut up the bear, they knew its skin for the +old woman’s coverlet, and its bones were human bones.</p> + +<p>And now the sledges drove out to find the gear they had left behind, +and they saw that everything was torn to pieces. And when they found +Papik, he was cut about in every part. Eyes, nose and mouth and ears +were hacked away, and the scalp torn from his head.</p> + +<p>Thus that old woman took vengeance for the killing of her son +Ailaq.</p> + +<p>And so it was our fathers used to tell: when any man killed his +<span class="pagenum">[<a id="pb106" href= +"#pb106">106</a>]</span>fellow without good cause, a monster would come +and strike him dead with fear, and leave no part whole in all his +body.</p> + +<p>The people of old times thought it an ill thing for men to kill each +other.</p> + +<p>This story I heard from the men who came to us from the far side of +the great sea. <span class="pagenum">[<a id="pb107" href= +"#pb107">107</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch35" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Pâtussorssuaq, Who Killed His Uncle</h2> + +<p>There lived a woman at Kûgkat, and she was very beautiful, and +Alátaq was he who had her to wife. And at the same place lived +Pâtussorssuaq, and Alátaq was his uncle. He also had a +wife, but was yet fonder of his uncle’s wife than of his own.</p> + +<p>But one day in the spring, Alátaq was going out on a long +hunting journey, and made up his mind to take his wife with him. They +were standing at the edge of the ice, ready to start, when +Pâtussorssuaq came down to them.</p> + +<p>“Are you going away?” he asked.</p> + +<p>“Yes, both of us,” answered Alátaq.</p> + +<p>But when Pâtussorssuaq heard thus, he fell upon his uncle and +killed him at once, for he could not bear to see the woman go away.</p> + +<p>When Pâtussorssuaq’s wife saw this, she snatched up her +needle and sewing ring, and fled away, following the shadow of the +tent, over the hills to the place where her parents lived. She had not +even time to put on her skin stockings, and therefore her feet grew +sore with treading the hills. On her way up inland she saw people +running about with their hoods loose on their heads, as is the manner +of the inland folk, but she had no dealings with them, for they fled +away.</p> + +<p>Then, coming near at last to her own place, she saw an old man, and +running up, she found it was her father, who was out in search of +birds. And the two went gladly back to his tent.</p> + +<p>Now when Pâtussorssuaq had killed his uncle, he at once went +up to his own tent, thinking to kill his own wife, for he was already +weary of her. But she had fled away.</p> + +<p>Inside the tent sat a boy, and Pâtussorssuaq fell upon him, +crying:</p> + +<p>“Where is she? Where is she gone?”</p> + +<p>“I have seen nothing, for I was asleep,” cried the boy, +speaking falsely because of his great fear. And so Pâtussorssuaq +was forced to desist from seeking out his wife. <span class="pagenum"> +[<a id="pb108" href="#pb108">108</a>]</span></p> + +<p>And now he went down and took Alátaq’s wife and lived +with her. But after a little time, she died. And thus he had but little +joy of the woman he had won by misdeed. And he himself was soon to +suffer in another way.</p> + +<p>At the beginning of the summer, many people were gathered at +Natsivilik, and among them was Pâtussorssuaq. One day a strange +thing happened to him, while he was out hunting: a fox snapped at the +fringe of his coat, and he, thinking it to be but a common fox, struck +out at it, but did not hit. And afterwards it was revealed that this +was the soul of dead Alátaq, playing with him a little before +killing him outright. For Alátaq’s amulet was a fox.</p> + +<p>And a little time after, he was bitten to death by the ghost of +Alátaq, coming upon him in the shape of a bear. His daughter, +who was outside at that time, heard the cries, and went in to tell of +what she had heard, but just as she came into the house, behold, she +had quite forgotten all that she wished to say. And this was because +that vengeful spirit had by magic means called down forgetfulness upon +her.</p> + +<p>Afterwards she remembered it, but then it was too late. They found +Pâtussorssuaq torn to pieces, torn limb from limb; he had tried +to defend himself with great pieces of ice, as they could see, but all +in vain.</p> + +<p>Thus punishment falls upon the man who kills. <span class="pagenum"> +[<a id="pb109" href="#pb109">109</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch36" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Men Who Changed Wives</h2> + +<p>There were once two men, Talîlarssuaq and Navssârssuaq, +and they changed wives. Talîlarssuaq was a mischievous fellow, +who was given to frightening people.</p> + +<p>One evening, sitting in the house with the other’s wife, whom +he had borrowed, he thrust his knife suddenly through the skins of the +bench. Then the woman ran away to her husband and said:</p> + +<p>“Go in and kill Talîlarssuaq; he is playing very +dangerous tricks.”</p> + +<p>Then Navssârssuaq rose up without a word, and put on his best +clothes, and took his knife, and went out. He went straight up to +Talîlarssuaq, who was now lying on the bench talking to himself, +and pulled him out on the floor and stabbed him.</p> + +<p>“You might at least have waited till I had dressed,” +said Talîlarssuaq. But Navssârssuaq hauled him out through +the passage way, cast him on the rubbish heap and went his way, saying +nothing.</p> + +<p>On the way he met his wife.</p> + +<p>“Are you not going to murder me, too?” she asked.</p> + +<p>“No,” he answered in a deep voice. “For +Pualúna is not yet grown big enough to be without you.” +Pualúna was their youngest son.</p> + +<p>But some time after that deed he began to perceive that he was +haunted by a spirit.</p> + +<p>“There is some invisible thing which now and again catches +hold of me,” he said to his comrades. And that was the avenging +spirit, watching him.</p> + +<p>But about this time, many in the place fell sick. And among them was +Navssârssuaq. The sickness killed him, and thus the avenging +spirit was not able to tear him in pieces. <span class="pagenum">[<a +id="pb110" href="#pb110">110</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch37" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Artuk, Who Did All Forbidden Things</h2> + +<p>A man whose name was Artuk had buried his wife, but refused to +remain aloof from doings which those who have been busied with the dead +are forbidden to share. He said he did not hold by such old +customs.</p> + +<p>Some of his fellow-villagers were at work cutting up frozen meat for +food. After watching them for a while as they worked at the meat with +their knives, he took a stone axe and hacked at the meat, saying:</p> + +<p>“That is the way to cut up meat.”</p> + +<p>And this he did although it was forbidden.</p> + +<p>And on the same day he went out on to the ice and took off his inner +coat to shake it, and this he did although it was forbidden.</p> + +<p>Also he went up on to an iceberg and drank water which the sun had +melted there, knowing well that this was likewise forbidden.</p> + +<p>And all these things he did in scorn of that which his fellows +believed. For he said it was all lies.</p> + +<p>But one day when he was starting out with his sledge, fear came upon +him, and he dared not go alone. And as his son would not go with him +willingly, he took him, and bound him to the uprights of the sledge, +and carried him so.</p> + +<p>He never returned alive.</p> + +<p>Late in the evening, his daughter heard in the air the mocking +laughter of two spirits. And she knew at once that they were laughing +so that she might know how her father had been punished for his +ill-doing.</p> + +<p>On the following day, many sledges went out to search for Artuk. And +they found him, far out on the ice, torn to pieces, as is the way with +those whom the spirits have punished for refusing to observe the +customs of their forefathers. And the son, who was bound to the sledge, +had not been touched, but he had died of fright. <span class="pagenum"> +[<a id="pb111" href="#pb111">111</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch38" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Thunder Spirits</h2> + +<p>Two sisters, men say, were playing together, and their father could +not bear to hear the noise they made, for he had but few children, and +was thus not wont to hear any kind of noise. At last he began to scold +them, and told them to go farther away with their playing.</p> + +<p>When the girls grew up, and began to understand things, they desired +to run away on account of their father’s scolding. And at last +they set out, taking with them only a little dogskin, and a piece of +boot skin, and a fire stone. They went up into a high mountain to build +themselves a house there.</p> + +<p>Their father and mother made search for them in vain, for the girls +kept hiding themselves; they had grown to be true mountain dwellers, +keeping far from the places of men. Only the reindeer hunters saw them +now and again, but the girls always refused to go back to their +kin.</p> + +<p>And when at last the time came when they must die of hunger, they +turned into evil spirits, and became thunder.</p> + +<p>When they shake their dried boot skin, then the gales come up, the +south-westerly gales. And great fire is seen in the heavens whenever +they strike their fire stone, and the rain pours down whenever they +shed tears.</p> + +<p>Their father held many spirit callings, hoping to make them return. +But this he ceased to do when he found that they were dead.</p> + +<p>But men say that after those girls had become spirits, they returned +to the places of men, frightening many to death. They came first of all +to their father and mother, because of the trouble they had made. The +only one they did not kill was a woman bearing a child on her back. And +they let her live, that she might tell how terrible they were. And +tales are now told of how terrible they were.</p> + +<p>When the thunder spirits come, even the earth itself is stricken +<span class="pagenum">[<a id="pb112" href="#pb112">112</a>]</span>with +terror. And stones, even those which lie on level ground, and not on +any slope at all, roll in fear towards men.</p> + +<p>Thus the thunder comes with the south-westerly gales; there is a +noise and crackling in the air, as of dry skins shaken, and the sky +glows from time to time with the fire from their firestone. Great +rocks, and everything which stands up high in the air, begin to +glow.</p> + +<p>When this happens, men use to take out a red dog, and cut its ear +until the blood comes, and then lead the beast round about the house, +letting the blood drip everywhere, for then the house will not take +fire.</p> + +<p>A red dog was the only thing they feared, those girls who were +turned to thunder. <span class="pagenum">[<a id="pb113" href= +"#pb113">113</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch39" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Nerrivik</h2> + +<p>A bird once wished to marry a woman. He got himself a fine sealskin +coat, and having weak eyes, made spectacles out of a walrus tusk, for +he was greatly set upon looking as nice as possible. Then he set off, +in the shape of a man, and coming to a village, took a wife, and +brought her home.</p> + +<p>Now he began to go out catching fish, which he called seal, and +brought home to his wife.</p> + +<p>Once it happened that he lost his spectacles, and his wife, seeing +his bad eyes, burst out weeping, because he was so ugly.</p> + +<p>But her husband only laughed. “Oho, so you saw my eyes? +Hahaha!” And he put on his spectacles again.</p> + +<p>Then her brothers, who longed for their sister, came out one day to +visit her. And her husband being out hunting, they took her away with +them. The husband was greatly distressed when he came home and found +her gone, and thinking someone must have carried her off, he set out in +pursuit. He swung his wings with mighty force, and raised a violent +storm, for he was a great wizard.</p> + +<p>When the storm came up, the boat began to take in water, and the +wind grew fiercer, as he doubled the beating of his wings. The waves +rose white with foam, and the boat was near turning over. And when +those in the boat began to suspect that the woman was the cause of the +storm, they took her up and cast her into the sea. She tried to grasp +the side of the boat, but then her grandfather sprang up and cut off +her hand.</p> + +<p>And so she was drowned. But at the bottom of the sea, she became +Nerrivik, the ruler over all the creatures in the sea. And when men +catch no seal, then the wizards go down to Nerrivik. Having but one +hand, she cannot comb her hair, and <span class="pagenum">[<a id= +"pb114" href="#pb114">114</a>]</span>this they do for her, and she, by +way of thanks, sends seal and other creatures forth to men.</p> + +<p>That is the story of the ruler of the sea. And men call her +Nerrivik<a class="noteref" id="xd0e2908src" href="#xd0e2908">1</a> +because she gives them food. <span class="pagenum">[<a id="pb115" href= +"#pb115">115</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e2908src" id="xd0e2908">1</a></span> Lit., “Meat +Dish.”</p> +</div> +</div> + +<div id="ch40" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Wife Who Lied</h2> + +<p>Navaránâpaluk, men say, came of a tribe of man-eaters, +but when she grew up, she was taken to wife by one of a tribe that did +not eat men.</p> + +<p>Once when she was going off on a visit to her own people, she put +mittens on her feet instead of boots. And this she did in order to make +it appear that her husband’s people had dealt ill by her.</p> + +<p>It was midwinter, and her kinsfolk pitied her greatly when they saw +her come to them thus. And they agreed to make war against the tribe to +which her husband belonged.</p> + +<p>So they set out, and came to that village at a time when all the men +were away, and only the women at home; these they took and slew, and +only three escaped. One of them had covered herself with the skin which +she was dressing when they came, the second had hidden herself in a box +used for dog’s meat, and the third had crept into a store +shed.</p> + +<p>When the men came home, they found all their womenfolk killed, and +at once they thought of Navaránâpaluk, who had fled away. +And they were the more angered, that the slayers had hoisted the bodies +of the women on long poles, with the points stuck through them.</p> + +<p>They fell to at once making ready for war against those enemies, and +prepared arrows in great numbers. The three women who were left alive +plaited sinew thread to fix the points of the arrows; and so eagerly +did they work that at last no more flesh was left on their fingers, and +the naked bone showed through.</p> + +<p>When all things were ready, they set out, and coming up behind the +houses of their enemies, they hid themselves among great rocks.</p> + +<p>The slayers had kept watch since their return, believing that the +avengers would not fail to come, and the women took turns at the +watching.</p> + +<p>And now it is said that one old woman among them had a <span class= +"pagenum">[<a id="pb116" href="#pb116">116</a>]</span>strange dream. +She dreamed that two creatures were fighting above her head. And when +she told the others of this, they all agreed that the avengers must be +near. They gathered together in one house to ask counsel of the +spirits, and when the spirit calling had commenced, then suddenly a dog +upon the roof of the house began to bark.</p> + +<p>The men dashed out, but their enemies had already surrounded the +house, and now set about to take their full revenge, shooting down +every man with arrows. At last, when <span class="corr" id="xd0e2937" +title="Source: they">there</span> were no more left, they chose +themselves wives from among the widows, and bore them off to their own +place.</p> + +<p>But two of them took Navaránâpaluk and hurried off with +her.</p> + +<p>And she, thinking that both wished to have her to wife, cried +out:</p> + +<p>“Which is it to be? Which is it to be?”</p> + +<p>The men laughed, and made no answer, but ran on with her.</p> + +<p>Then suddenly they cut through both her arms with their knives. And +soon she fell, and the blood went from her, and she died.</p> + +<p>This fate they meted out to her because she lied. <span class= +"pagenum">[<a id="pb117" href="#pb117">117</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch41" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Kâgssagssuk, The Homeless Boy Who Became a +Strong Man</h2> + +<p>One day, it is said, when the men and women in the place had gone to +a spirit calling, the children were left behind, all in one big house, +where they played, making a great noise.</p> + +<p>A homeless boy named Kâgssagssuk was walking about alone +outside, and it is said that he called to those who were playing inside +the house, and said:</p> + +<p>“You must not make so much noise, or the Great Fire will +come.”</p> + +<p>The children, who would not believe him, went on with their noisy +play, and at last the Great Fire appeared. Little Kâgssagssuk +fled into the house, and cried:</p> + +<p>“Lift me up. I must have my gloves, and they are up +there!”</p> + +<p>So they lifted him up to the drying frame under the roof.</p> + +<p>And then they heard the Great Fire come hurrying into the house from +without. He had a great live ribbon seal for a whip, and that whip had +long claws. And then he began dragging the children out through the +passage with his great whip, and each time he drew one out, that one +was frizzled up. And at last there were no more. But before going away, +the Great Fire reached up and touched with his finger a skin which was +hanging on the drying frame.</p> + +<p>As soon as the Great Fire had gone away, little Kâgssagssuk +crawled down from the drying frame and went over to the people who were +gathered in the wizard’s house, and told them what had happened. +But none believed what he said.</p> + +<div id="p116" class="figure"><img border="0" src="images/p116.jpg" +alt="Evil spirit entering a house." width="720" height="447"> +<p class="figureHead">Evil spirit entering a house.</p> + +<p>To face p. 116.</p> +</div> + +<p>“You have killed them yourself,” they declared.</p> + +<p>“Very well, then,” he said, “if you think so, try +to make a noise yourselves, like the children did.”</p> + +<p>And now they began cooking blubber above the entrance to the house, +and when the oil was boiling and bubbling as hard as it could, <span +class="pagenum">[<a id="pb118" href="#pb118">118</a>]</span>they began +making a mighty noise. And true enough, up came the Great Fire +outside.</p> + +<p>But little Kâgssagssuk was not allowed to come into the house, +and therefore he hid himself in the store shed. The Great Fire came +into the house, and brought with it the live ribbon seal for a whip. +They heard it coming in through the passage, and then they poured +boiling oil over it, and his whip being thus destroyed, the Great Fire +went away.</p> + +<p>But from that time onward, all the people of the village were unkind +to little Kâgssagssuk, and that although he had told the truth. +Up to that time he had lived in the house of Umerdlugtoq, who was a +great man, but now he was forced to stay outside always, and they would +not let him come in. If he ventured to step in, though it were for no +more than to dry his boots, Umerdlugtoq, that great man, would lift him +up by the nostrils, and cast him over the high threshold again.</p> + +<p>And little Kâgssagssuk had two grandmothers; the one of these +beat him as often as she could, even if he only lay out in the passage. +But his other grandmother took pity on him, because he was the son of +her daughter, who had been a woman like herself, and therefore she +dried his clothes for him.</p> + +<p>When, once in a while, that unfortunate boy did come in, +Umerdlugtoq’s folk would give him some tough walrus hide to eat, +wishing only to give him something which they knew was too tough for +him. And when they did so, he would take a little piece of stone and +put it between his teeth, to help him, and when he had finished, put it +back in his breeches, where he always kept it. When he was hungry, he +would sometimes eat of the dogs’ leavings on the ground outside, +finding there walrus hide which even the dogs refused to eat.</p> + +<p>He slept among the dogs, and warmed himself up on the roof, in the +warm air from the smoke hole. But whenever Umerdlugtoq saw him warming +himself there, he would haul him down by the nostrils.</p> + +<p>Thus a long time passed, and it had been dark in the winter, and was +beginning to grow light near the coming of spring. And now little +Kâgssagssuk began to go wandering about the country. Once when he +was out, he met a big man, a giant, who was cutting up his catch, and +on seeing him, Kâgssagssuk cried out in a loud voice: <span +class="pagenum">[<a id="pb119" href="#pb119">119</a>]</span></p> + +<p>“Ho, you man there, give me a piece of that meat!”</p> + +<p>But although he shouted as loudly as he could, that giant could not +hear him. At last a little sound reached the big man’s ears, and +then he said:</p> + +<p>“Bring me luck, bring me luck!”</p> + +<p>And he threw down a little piece of meat on the ground, believing it +was one of the dead who thus asked.</p> + +<p>But little Kâgssagssuk, who, young as he was, had already some +helping spirits, made that little piece of meat to be a big piece, just +as the dead can do, and ate as much as he could, and when he could eat +no more, there was still so much left that he could hardly drag it away +to hide it.</p> + +<p>Some time after this, little Kâgssagssuk said to his +mother’s mother:</p> + +<p>“I have by chance become possessed of much meat, and my +thoughts will not leave it. I will therefore go out and look to +it.”</p> + +<p>So he went off to the place where he had hidden it, and lo! it was +not there. And he fell to weeping, and while he stood there weeping, +the giant came up.</p> + +<p>“What are you weeping for?”</p> + +<p>“I cannot find the meat which I had hidden in a store-place +here.”</p> + +<p>“Ho,” said the giant, “I took that meat. I thought +it had belonged to another one.”</p> + +<p>And then he said again: “Now let us play together.” For +he felt kindly towards that boy, and had pity on him.</p> + +<p>And they two went off together. When they came to a big stone, the +giant said: “Now let us push this stone.” And they began +pushing at the big stone until they twirled it round. At first, when +little Kâgssagssuk tried, he simply fell backwards.</p> + +<p>“Now once more. Make haste, make haste, once more. And there +again, there is a bigger one.”</p> + +<p>And at last little Kâgssagssuk ceased to fall over backwards, +and was able instead to move the stones and twirl them round. And each +time he tried with a larger stone than before, and when he had +succeeded with that, a larger one still. And so he kept on. And at last +he could make even the biggest stones twirl round in the air, and the +stone said “<i>leu-leu-leu-leu</i>” in the air. <span +class="pagenum">[<a id="pb120" href="#pb120">120</a>]</span></p> + +<p>Then said the giant at last, seeing that they were equal in +strength:</p> + +<p>“Now you have become a strong man. But since it was by my +fault that you lost that piece of meat, I will by magic means cause +bears to come down to your village. Three bears there will be, and they +will come right down to the village.”</p> + +<p>Then little Kâgssagssuk went home, and having returned home, +went up to warm himself as usual at the smoke hole. Then came the +master of that house, as usual, and hauled him down by the nostrils. +And afterwards, when he went to lie down among the dogs, his wicked +grandmother beat him and them together, as was her custom. Altogether +as if there were no strong man in the village at all.</p> + +<p>But in the night, when all were asleep, he went down to one of the +umiaks, which was frozen fast, and hauled it free.</p> + +<p>Next morning when the men awoke, there was a great to-do.</p> + +<p>“<i>Hau!</i> That umiak has been hauled out of the +ice!”</p> + +<p>“<i>Hau!</i> There must be a strong man among us!”</p> + +<p>“Who can it be that is so strong?”</p> + +<p>“Here is the mighty one, without a doubt,” said +Umerdlugtoq, pointing to little Kâgssagssuk. But this he said +only in mockery.</p> + +<p>And a little time after this, the people about the village began to +call out that three bears were in sight—exactly as the giant had +said. Kâgssagssuk was inside, drying his boots. And while all the +others were shouting eagerly about the place, he said humbly:</p> + +<p>“If only I could borrow a pair of indoor boots from some +one.”</p> + +<p>And at last, as he could get no others, he was obliged to take his +grandmother’s boots and put them on.</p> + +<p>Then he went out, and ran off over the hard-trodden snow outside the +houses, treading with such force that it seemed as if the footmarks +were made in soft snow. And thus he went off to meet the bears.</p> + +<p>“<i>Hau!</i> Look at Kâgssagssuk. Did you ever +see....”</p> + +<p>“What is come to Kâgssagssuk; what can it be?”</p> + +<p>Umerdlugtoq was greatly excited, and so astonished that his eyes +would not leave the boy. But little Kâgssagssuk grasped the <span +class="pagenum">[<a id="pb121" href="#pb121">121</a>]</span>biggest of +the bears—a mother with two half-grown cubs—grasped that +bear with his naked fists, and wrung its neck, so that it fell down +dead. Then he took those cubs by the back of the neck and hammered +their skulls together until they too were dead.</p> + +<p>Then little Kâgssagssuk went back homeward with the biggest +bear over his shoulders, and one cub under each arm, as if they had +been no more than hares. Thus he brought them up to the house, and +skinned them; then he set about building a fireplace large enough to +put a man in. For he was now going to cook bears’ meat for his +grandmother, on a big flat stone.</p> + +<p>Umerdlugtoq, that great man, now made haste to get away, taking his +wives with him.</p> + +<p>And Kâgssagssuk took that old grandmother who was wont to beat +him, and cast her on the fire, and she burned all up till only her +stomach was left. His other grandmother was about to run away, but he +held her back, and said:</p> + +<p>“I shall now be kind to you, for you always used to dry my +boots.”</p> + +<p>Now when Kâgssagssuk had made a meal of the bears’ meat, +he set off in chase of those who had fled away. Umerdlugtoq had halted +upon the top of a high hill, just on the edge of a precipice, and had +pitched their tent close to the edge.</p> + +<p>Up came Kâgssagssuk behind him, caught him by the nostrils and +held him out over the edge, and shook him so violently that his +nostrils burst. And there stood Umerdlugtoq holding his nose. But +Kâgssagssuk said to him:</p> + +<p>“Do not fear; I am not going to kill you. For you never used +to kill me.”</p> + +<p>And then little Kâgssagssuk went into the tent, and called out +to him:</p> + +<p>“Hi, come and look! I am in here with your wives!”</p> + +<p>For in the old days, Umerdlugtoq had dared him even to look at +them.</p> + +<p>And having thus taken due vengeance, Kâgssagssuk went back to +his village, and took vengeance there on all those who had ever +ill-treated him. And some time after, he went away to the southward, +and lived with the people there. <span class="pagenum">[<a id="pb122" +href="#pb122">122</a>]</span></p> + +<p>It is also told that he got himself a kayak there, and went out +hunting with the other men. But being so strong, he soon became filled +with the desire to be feared, and began catching hold of children and +crushing them. And therefore his fellow-villagers harpooned him one day +when he was out in his kayak.</p> + +<p>All this we have heard tell of Kâgssagssuk. <span class= +"pagenum">[<a id="pb123" href="#pb123">123</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch42" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Qasiagssaq, The Great Liar</h2> + +<p>Qasiagssaq, men say, was a great liar. His wife was called +Qigdlugsuk. He could never sleep well at night, and being sleepless, he +always woke his fellow-villagers when they were to go out hunting in +the morning. But he never brought home anything himself.</p> + +<p>One day when he had been out as usual in his kayak, without even +sight of a seal, he said:</p> + +<p>“It is no use my trying to be a hunter, for I never catch +anything. I may as well make up some lie or other.”</p> + +<p>And at the same moment he noticed that one of his fellow-villagers +was towing a big black seal over to an island, to land it there before +going out for more. When that seal had been brought to land, Qasiagssaq +rowed round behind the man, and stole it, and towed it back home.</p> + +<p>His wife was looking out for him, going outside every now and then +to look if he were in sight. And thus it was that coming out, she +caught sight of a kayak coming in with something in tow. She shaded her +eyes with both hands, one above the other, and looked through between +them, gazing eagerly to try if she could make out who it was. The kayak +with its seal in tow came rowing in, and she kept going out to look, +and at last, when she came out as usual, she could see that it was +really and truly Qasiagssaq, coming home with his catch in tow.</p> + +<p>“Here is Qasiagssaq has made a catch,” cried his +fellow-villagers. And when he came in, they saw that he had a great +black seal in tow, with deep black markings all over the body. And the +tow-line was thick with trappings of the finest narwhal tusk.</p> + +<p>“Where did you get that tow-line?” they asked.</p> + +<p>“I have had it a long time,” he answered, “but +have never used it before to-day.”</p> + +<p>After they had hauled the seal to land, his wife cut out the belly +<span class="pagenum">[<a id="pb124" href="#pb124">124</a>]</span>part, +and when that was done, she shared out so much blubber and meat to the +others that there was hardly anything left for themselves. And then she +set about cooking a meal, with a shoulder-blade for a lamp, and another +for a pot. And every time a kayak came in, they told the newcomer that +Qasiagssaq had got a big black seal.</p> + +<p>At last there was but one kayak still out, and when that one came +in, they told him the same thing: “Qasiagssaq has actually got a +big seal.”</p> + +<p>But this last man said when they told him:</p> + +<p>“I got a big black seal to-day, and hauled it up on an island. +But when I went back to fetch it, it was gone.”</p> + +<p>The others said again:</p> + +<p>“The tow-line which Qasiagssaq was using to-day was furnished +with toggles of pure narwhal tusk.”</p> + +<p>Later in the evening, Qasiagssaq heard a voice calling in at the +window:</p> + +<p>“You, Qasiagssaq, I have come to ask if you will give back +that tow-line.”</p> + +<p>Qasiagssaq sprang up and said:</p> + +<p>“Here it is; you may take it back now.”</p> + +<p>But his wife, who was beside him, said:</p> + +<p>“When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame +for him.”</p> + +<p>“<i>Hrrrr!</i>” said Qasiagssaq to his wife, as if to +frighten her. And after that he went about as if nothing had +happened.</p> + +<p>One day when he was out in his kayak as usual, he said:</p> + +<p>“What is the use of my being out here, I who never catch +anything?”</p> + +<p>And he rowed in towards land. When he reached the shore, he took off +his breeches, and sat down on the ground, laying one knee across a +stone. Then he took another stone to serve as a hammer, and with that +he hammered both his knee-caps until they were altogether smashed.</p> + +<p>And there he lay. He lay there for a long time, but at last he got +up and went down to his kayak, and now he could only walk with little +and painful steps. And when he came down to his kayak, he hammered and +battered at that, until all the woodwork was broken to pieces. And +then, getting into it, he piled up a lot of <span class="pagenum">[<a +id="pb125" href="#pb125">125</a>]</span>fragments of iceberg upon it, +and even placed some inside his clothes, which were of ravens’ +skin. And so he rowed home.</p> + +<p>But all this while two women had been standing watching him.</p> + +<p>His wife was looking out for him as usual, shading her eyes with her +hands, and when at last she caught sight of his kayak, and it came +nearer, she could see that it was Qasiagssaq, rowing very slowly. And +when then he reached the land, she said:</p> + +<p>“What has happened to you now?”</p> + +<p>“An iceberg calved.”</p> + +<p>And seeing her husband come home in such a case, his wife said to +the others:</p> + +<p>“An iceberg has calved right on top of Qasiagssaq, so that he +barely escaped alive.”</p> + +<p>But when the women who had watched him came home, they said:</p> + +<p>“We saw him to-day; he rowed in to land, and took off his +breeches and hammered at his knee-caps with a stone; then he went down +to his kayak and battered it to bits, and when that was done, he filled +his kayak with ice, and even put ice inside his clothing.”</p> + +<p>But when his wife heard this, she said to him:</p> + +<p>“When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame +for him.”</p> + +<p>“<i>Hrrrr!</i>” said Qasiagssaq, as if to frighten +her.</p> + +<p>After that he lay still for a long while, waiting for his knees to +heal, and when at last his knees were well again, he began once more to +go out in his kayak, always without catching anything, as usual. And +when he had thus been out one day as usual, without catching anything, +he said to himself again:</p> + +<p>“What is the use of my staying out here?”</p> + +<p>And he rowed in to land. There he found a long stone, laid it on his +kayak, and rowed out again. And when he came in sight of other kayaks +that lay waiting for seal, he stopped still, took out his two small +bladder floats made from the belly of a seal, tied the harpoon line to +the stone in his kayak, and when that was done, he rowed away as fast +as he could, while the kayaks that were waiting looked on. Then he +disappeared from sight behind an iceberg, and when he came round on the +other <span class="pagenum">[<a id="pb126" href= +"#pb126">126</a>]</span>side, his bladder float was gone, and he +himself was rowing as fast as he could towards land. His wife, who was +looking out for him as usual, shading her eyes with her hands, said +then:</p> + +<p>“But what has happened to Qasiagssaq?”</p> + +<p>As soon as a voice could reach the land, Qasiagssaq cried:</p> + +<p>“Now you need not be afraid of breaking the handles of your +knives; I have struck a great walrus, and it has gone down under water +with my two small bladder floats. One or another of those who are out +after seal will be sure to find it.”</p> + +<p>He himself remained altogether idle, and having come into his house, +did not go out again. And as the kayaks began to come in, others went +down to the shore and told them the news:</p> + +<p>“Qasiagssaq has struck a walrus.”</p> + +<p>And this they said to all the kayaks as they came home, but as +usual, there was one of them that remained out a long time, and when at +last he came back, late in the evening, they told him the same thing: +“Qasiagssaq, it is said, has struck a walrus.”</p> + +<p>“That I do not believe, for here are his bladder floats; they +had been tied to a stone, and the knot had worked loose.”</p> + +<p>Then they brought those bladder floats to Qasiagssaq and said:</p> + +<p>“Here are your bladder floats; they were fastened to a stone, +but the knot worked loose.”</p> + +<p>“When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame +for him,” said his wife as usual.</p> + +<p>“<i>Hrrrr!</i>” said Qasiagssaq, to frighten her.</p> + +<p>And after that Qasiagssaq went about as if nothing had happened.</p> + +<p>One day he was out in his kayak as usual at a place where there was +much ice; here he caught sight of a speckled seal, which had crawled up +on to a piece of the ice. He rowed up to it, taking it unawares, and +lifted his harpoon ready to throw, but just as he was about to throw, +he looked at the point, and then he laid the harpoon down again, saying +to himself: “Would it not be a pity, now, for that skin, which is +to be used to make breeches for my wife, to be pierced with holes by +the point of a harpoon?”</p> + +<p>So he lay alongside the piece of ice, and began whistling to that +seal.<a class="noteref" id="xd0e3229src" href="#xd0e3229">1</a> And he +was just about to grasp hold of it when the <span class="pagenum">[<a +id="pb127" href="#pb127">127</a>]</span>seal went down. But he watched +it carefully, and when it came up again, he rowed over to it once more. +Now he lifted his harpoon and was just about to throw, when again he +caught sight of the point, and said to himself: “Would it not be +a pity if that skin, which is to make breeches for my wife, should be +pierced with holes by the point of a harpoon?” And again he cried +out to try and frighten the seal, and down it went again, and did not +come up any more.</p> + +<p>Once he heard that there lived an old couple in another village, who +had lost their child. So Qasiagssaq went off there on a visit. He came +to their place, and went into the house, and there sat the old couple +mourning. Then he asked the others of the house in a low voice:</p> + +<p>“What is the trouble here?”</p> + +<p>“They are mourning,” he was told.</p> + +<p>“What for?” he asked.</p> + +<p>“They have lost a child; their little daughter died the other +day.”</p> + +<p>“What was her name?”</p> + +<p>“Nipisartángivaq,” they said.</p> + +<p>Then Qasiagssaq cleared his throat and said in a loud voice:</p> + +<p>“To-day my little daughter Nipisartángivaq is doubtless +crying at her mother’s side as usual.”</p> + +<p>Hardly had he said this when the mourners looked up eagerly, and +cried:</p> + +<p>“Ah, how grateful we are to you!<a class="noteref" id= +"xd0e3256src" href="#xd0e3256">2</a> Now your little daughter can have +all her things.”</p> + +<p>And they gave him beads, and the little girl’s mother +said:</p> + +<p>“I have nothing to give you by way of thanks, but you shall +have my cooking pot.”</p> + +<p>And when he was setting out again for home, they gave him great +quantities of food to take home to his little girl. But when he came +back to his own place, his fellow-villagers asked:</p> + +<p>“Wherever did you get all this?”</p> + +<p>“An umiak started out on a journey, and the people in it were +hurried and forgetful. Here are some things which they left behind +them.” <span class="pagenum">[<a id="pb128" href= +"#pb128">128</a>]</span></p> + +<p>Towards evening a number of kayaks came in sight; it was people +coming on a visit, and they had all brought meat with them. When they +came in, they said:</p> + +<p>“Tell Qasiagssaq and his wife to come down and fetch up this +meat for their little girl.”</p> + +<p>“Qasiagssaq and his wife have no children; we know Qasiagssaq +well, and his wife is childless.”</p> + +<p>When the strangers heard this, they would not even land at the +place, but simply said:</p> + +<p>“Then tell them to give us back the beads and the cooking +pot.”</p> + +<p>And those things were brought, and given back to them.</p> + +<p>Then Qasiagssaq’s wife said as usual:</p> + +<p>“Now you have lied again. When you do such things, one cannot +but feel shame for you.”</p> + +<p>“<i>Hrrrr!</i>” said Qasiagssaq, to frighten her, and +went on as if nothing had happened.</p> + +<p>Now it is said that Qasiagssaq’s wife Qigdlugsuk had a mother +who lived in another village, and had a son whose name was Ernilik. One +day Qasiagssaq set out to visit them. He came to their place, and when +he entered into the house, it was quite dark, because they had no +blubber for their lamp, and the little child was crying, because it had +nothing to eat. Qasiagssaq cleared his throat loudly and said:</p> + +<p>“What is the matter with him?”</p> + +<p>“He is hungry, as usual,” said the mother.</p> + +<p>Then said Qasiagssaq:</p> + +<p>“How foolish I was not to take so much as a little blubber +with me. Over in our village, seals are daily thrown away. You must +come back with me to our place.”</p> + +<p>Next morning they set off together. When they reached the place, +Qasiagssaq hurried up with the harpoon line in his hand, before his +wife’s mother had landed. And all she saw was that there was much +carrion of ravens on Qasiagssaq’s rubbish heap. Suddenly +Qasiagssaq cried out:</p> + +<p>“Ah! One of them has got away again!”</p> + +<p>He had caught a raven in his snare. His wife cooked it, and their +lamp was a shoulder-blade, and another shoulder-blade was their cooking +pot, and when that meat was cooked, Qigdlugsuk’s mother <span +class="pagenum">[<a id="pb129" href="#pb129">129</a>]</span>was given +raven’s meat to eat. Afterwards she was well fed by the other +villagers there, and next morning when she was setting out to go home, +they all gave her meat to take with her; all save Qasiagssaq, who gave +her nothing.</p> + +<p>And time went on, and once he was out as usual in his kayak, and +when he came home in the evening, he said:</p> + +<p>“I have found a dead whale; to-morrow we must all go out in +the umiak and cut it up.”</p> + +<p>Next day many umiaks and kayaks set out to the eastward, and when +they had rowed a long way in, they asked:</p> + +<p>“Where is it?”</p> + +<p>“Over there, beyond that little ness,” he said.</p> + +<p>And they rowed over there, and when they reached the place, there +was nothing to be seen. So they asked again:</p> + +<p>“Where is it?”</p> + +<p>“Over there, beyond that little ness.”</p> + +<p>And they rowed over there, but when they reached the place, there +was nothing to be seen. And again they asked:</p> + +<p>“Where is it? Where is it?”</p> + +<p>“Up there, beyond the little ness.”</p> + +<p>And again they reached the place and rowed round it, and there was +nothing to be seen.</p> + +<p>Then the others said:</p> + +<p>“Qasiagssaq is lying as usual. Let us kill him.”</p> + +<p>But he answered:</p> + +<p>“Wait a little; let us first make sure that it is a lie, and +if you do not see it, you may kill me.”</p> + +<p>And again they asked:</p> + +<p>“Where is it?”</p> + +<p>“Yes ... where was it now ... over there beyond that little +ness.”</p> + +<p>And now they had almost reached the base of that great fjord, and +again they rounded a little ness farther in, and there was nothing to +be seen. Therefore they said:</p> + +<p>“He is only a trouble to us all: let us kill him.”</p> + +<p>And at last they did as they had said, and killed him. <span class= +"pagenum">[<a id="pb130" href="#pb130">130</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e3229src" id="xd0e3229">1</a></span> Speckled seal may often be +caught in this fashion.</p> + +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e3256src" id="xd0e3256">2</a></span> The souls of the dead are +supposed to be born again in the body of one named after them.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch43" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Eagle and the Whale</h2> + +<p>In a certain village there lived many brothers. And they had two +sisters, both of an age to marry, and often urged them to take +husbands, but they would not. At last one of the men said:</p> + +<p>“What sort of a husband do you want, then? An eagle, perhaps? +Very well, an eagle you shall have.”</p> + +<p>This he said to the one. And to the other he said:</p> + +<p>“And you perhaps would like a whale? Well, a whale you shall +have.”</p> + +<p>And then suddenly a great eagle came in sight, and it swooped down +on the young girl and flew off with her to a high ledge of rock. And a +whale also came in sight, and carried off the other sister, carrying +her likewise to a ledge of rock.</p> + +<p>After that the eagle and the girl lived together on a ledge of rock +far up a high steep cliff. The eagle flew out over the sea to hunt, and +while he was away, his wife would busy herself plaiting sinews for a +line wherewith to lower herself down the rock. And while she was busied +with that work, the eagle would sometimes appear, with a walrus in one +claw and a narwhal in the other.</p> + +<p>One day she tried the line, with which she was to lower herself +down; it was too short. And so she plaited more.</p> + +<p>But as time went on, the brothers began to long for their sister. +And they all set to work making crossbows.</p> + +<p>And there was in that village a little homeless boy, who was so +small that he had not strength to draw a bow, but must get one of the +others to draw it for him every time he wanted to shoot. When they had +made all things ready, they went out to the place where their sister +was, and called to her from the foot of the cliff, telling her to lower +herself down. And this she did. As soon as her husband had gone out +hunting, she lowered herself down and reached her brothers. <span +class="pagenum">[<a id="pb131" href="#pb131">131</a>]</span></p> + +<p>Towards evening, the eagle appeared out at sea, with a walrus in +each claw, and as he passed the house of his wife’s brothers, he +dropped one down to them. But when he came home, his wife was gone. +Then he simply threw his catch away, and flew, gliding on widespread +wings, down to where those brothers were. But whenever the eagle tried +to fly down to the house, they shot at it with their bows. And as none +of them could hit, the little homeless boy cried:</p> + +<p>“Let me try too!”</p> + +<p>And then one of the others had to bend his bow for him. But when he +shot off his arrow, it struck. And when then the eagle came fluttering +down to earth, the others shot so many arrows at it that it could not +quite touch the ground.</p> + +<p>Thus they killed their sister’s husband, who was a mighty +hunter.</p> + +<p>But the other sister and the whale lived together likewise. And the +whale was very fond of her, and would hardly let her out of his sight +for a moment.</p> + +<p>But the girl here likewise began to feel homesick, and she also +began plaiting a line of sinew threads, and her brothers, who were +likewise beginning to long for their sister, set about making a +swift-sailing umiak. And when they had finished it, and got it into the +water, they said:</p> + +<p>“Now let us see how fast it can go.”</p> + +<p>And then they got a guillemot which had its nest close by to fly +beside them, while they tried to outdistance it by rowing. But when it +flew past them, they cried:</p> + +<p>“This will not do; the whale would overtake us at once. We +must take this boat to pieces and build a new one.” And so they +took that boat to pieces and built a new one.</p> + +<p>Then they put it in the water again and once more let the bird fly a +race with them. And now the two kept side by side all the way, but when +they neared the land, the bird was left behind.</p> + +<p>One day the girl said as usual to the whale: “I must go +outside a little.”</p> + +<p>“Stay here,” said her husband, that great one.</p> + +<p>“But I <i>must</i> go outside,” said the girl.</p> + +<p>Now he had a string tied to her, and this he would pull when he +wanted her to come in again. And hardly had she got outside when he +began pulling at the string. <span class="pagenum">[<a id="pb132" href= +"#pb132">132</a>]</span></p> + +<p>“I am only just outside the passage,” she cried. And +then she tied the string by which she was held, to a stone, and ran +away as fast as she could down hill, and the whale hauled at the stone, +thinking it was his wife, and pulled it in. The brothers’ house +was just below the hillside where she was, and as soon as she came +home, they fled away with her. But at the same moment, the whale came +out from the passage way of its house, and rolled down into the sea. +The umiak dashed off, but it seemed as if it were standing still, so +swiftly did the whale overhaul it. And when the whale had nearly +reached them, the brothers said to their sister:</p> + +<p>“Throw out your hairband.”</p> + +<p>And hardly had she thrown it out when the sea foamed up, and the +whale stopped. Then it went on after them again, and when it came up +just behind the boat, the brothers said: “Throw out one of your +mittens.”</p> + +<p>And she threw it out, and the sea foamed up, and the whale pounced +down on it. And then she threw out the inner lining of one of her +mittens, and then her outer frock and then her inner coat, and now they +were close to land, but the whale was almost upon them. Then the +brothers cried:</p> + +<p>“Throw out your breeches!”</p> + +<p>And at the same moment the sea was lashed into foam, but the umiak +had reached the land. And the whale tried to follow, but was cast up on +the shore as a white and sun-bleached bone of a whale. <span class= +"pagenum">[<a id="pb133" href="#pb133">133</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch44" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Two Little Outcasts</h2> + +<p>There were two little boys and they had no father and no mother, and +they went out every day hunting ptarmigan, and they had never any +weapons save a bow. And when they had been out hunting ptarmigan, the +men of that place were always very eager to take their catch.</p> + +<p>One day they went out hunting ptarmigan as usual, but there were +none. On their way, they came to some wild and difficult cliffs. And +they looked down from that place into a ravine, and saw at the bottom a +thing that looked like a stone. They went down towards it, and when +they came nearer, it was a little house. And they went nearer still and +came right to it. They climbed up on to the roof, and when they looked +down through the air hole in the roof, they saw a little boy on the +floor with a cutting-board for a kayak and a stick for a paddle. They +called down to him, and he looked up, but then they hid themselves. +When they looked down again, he was there as before, playing at being a +man in a kayak. A second time they called to him, and then he ran to +hide. And they went in then, and found him, sobbing a little, and +pressing himself close in against the wall.</p> + +<p>And they asked him:</p> + +<p>“Do you live here all alone?”</p> + +<p>And he answered: “No, my mother went out early this morning, +and she is out now, as usual.”</p> + +<p>They said:</p> + +<p>“We have come to be here with you because you are all +alone.”</p> + +<p>And when they said this, he ventured to come out a little from the +wall.</p> + +<p>In the afternoon, the boy went out again and again and when he did +so, they looked round the inside of the house, which was covered with +fox skins, blue and white.</p> + +<p>At last the boy came in, and said: <span class="pagenum">[<a id= +"pb134" href="#pb134">134</a>]</span></p> + +<p>“Now I can see her, away to the south.”</p> + +<p>They looked out and saw her, and she seemed mightily big, having +something on her back. And she came quickly nearer.</p> + +<p>Then they heard a great noise, and that was the woman throwing down +her burden. She came in hot and tired, and sat down, and said:</p> + +<p>“Thanks, kind little boys. I had to leave him alone in the +house, as usual, and now you have stayed with him while I was fearing +for him on my way.”</p> + +<p>Then she turned to her son, and said:</p> + +<p>“Have they not eaten yet?”</p> + +<p>“No,” said the boy. And when he had said that, she went +out, and came in with dried flesh of fox and reindeer, and a big piece +of suet. And very glad they were to eat that food. At first they did +not eat any of the dried fox meat, but when they tasted it, they found +it was wonderfully good to eat.</p> + +<p>Now when they had eaten their fill, they sat there feeling glad. And +then the little boy whispered something in his mother’s ear.</p> + +<p>“He has a great desire for one of your sets of arrows, if you +would not refuse to give it.” And they gave him that.</p> + +<p>In the evening, when they thought it was time to rest, a bed was +made for them under the window, and when this was done the woman +said:</p> + +<p>“Now sleep, and do not fear any evil thing.”</p> + +<p>They slept and slept, and when they awoke, the woman had been awake +a long time already.</p> + +<p>And when they were setting off to go home again, she paid them for +their arrows with as much meat as they could carry; and when they went +off, she said:</p> + +<p>“Be sure you do not let any others come selling +arrows.”</p> + +<p>But in the meantime, the people of the village had begun to fear for +those two boys, because they did not come home. When at last they +appeared in the evening, many went out to meet them. And it was a great +load they had to carry.</p> + +<p>“Where have you been?” they asked.</p> + +<p>“We have been in a house with one who was not a real +man.”</p> + +<p>They tasted the food they had brought. And it was wonderfully good +to eat. <span class="pagenum">[<a id="pb135" href= +"#pb135">135</a>]</span></p> + +<p>“That we were given in payment for one set of arrows,” +they said.</p> + +<p>“We must certainly go out and sell arrows, too,” said +the others.</p> + +<p>But the two told them: “No, you must not do that. For when we +went away, she said: ’Do not let any others come selling +arrows.’”</p> + +<p>But although this had been said to them, all fell to at once making +arrows. And the next day they set out with the arrows on their backs. +The two little boys did not desire to go, but went in despite of that, +because the others ordered them.</p> + +<p>Now when they came to the ravine, it looked as if that house were no +longer there. And when they came down, not a stone of it was to be +seen. They could not see so much as the two sheds or anything of them. +And no one could now tell where that woman had gone.</p> + +<p>And that was the last time they went out hunting ptarmigan. <span +class="pagenum">[<a id="pb136" href="#pb136">136</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch45" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Atdlarneq, The Great Glutton</h2> + +<p>This is told of Atdlarneq: that he was a strong man, and if he rowed +but a little way out in his kayak, he caught a seal. On no day did he +fail to make a catch, and he was never content with only one.</p> + +<p>But one day when he should have been out hunting seal, he only +paddled along close to the shore, making towards the south. On the way +he sighted a cape, and made towards it; and when he could see the sunny +side, he spied a little house, quite near.</p> + +<p>He thought:</p> + +<p>“I must wait until some one comes out.”</p> + +<p>And while he lay there, with his paddle touching the shore, a woman +came out; she had a yellow band round her hair, and yellow seams to all +her clothes.</p> + +<p>Now he would have gone on shore, but he thought:</p> + +<p>“I had better wait until another one comes out.” And as +he thought this, there came another woman out of the house. And like +the first, she also had a yellow hair band, and yellow seams to all her +clothes.</p> + +<p>And he did not go on shore, but thought again:</p> + +<p>“I can wait for just one more.”</p> + +<p>And truly enough, there came yet another one, quite like the others. +And like them also, she bore a dish in her hand. And now at last he +went on shore and hauled up his kayak.</p> + +<p>He went into the house, and they all received him very kindly. And +they brought great quantities of food and set before him.</p> + +<p>At last the evening came.</p> + +<p>And now those three women began to go outside again and again. And +at last Atdlarneq asked:</p> + +<p>“Why do you keep going out like that?”</p> + +<p>When he asked them this, all answered at once:</p> + +<p>“It is because we now expect our dear master home.” +<span class="pagenum">[<a id="pb137" href="#pb137">137</a>]</span></p> + +<p>When he heard this, he was afraid, and hid himself behind the skin +hangings. And he had hardly crawled in there when that master came +home; Atdlarneq looked through a little hole, and saw him.</p> + +<p>And his cheeks were made of copper.<a class="noteref" id= +"xd0e3535src" href="#xd0e3535">1</a></p> + +<p>He had but just sat down, when he began to sniff, and said:</p> + +<p>“Hum! There is a smell of people here.”</p> + +<p>And now Atdlarneq crawled out, seeing that the other had already +smelt him. He had hardly shown himself, when the other asked very +eagerly:</p> + +<p>“Has he had nothing to eat yet?”</p> + +<p>“No, he has not yet eaten.”</p> + +<p>“Then bring food at once.”</p> + +<p>And then they brought in a sack full of fish, and a big piece of +blubber from the half of a black seal. And then the man said +violently:</p> + +<p>“You are to eat this all up, and if you do not eat it all up, +I will thrash you with my copper cheeks!”</p> + +<p>And now Atdlarneq began eagerly chewing blubber with his fish; he +chewed and chewed, and at last he had eaten it all up. Then he went to +the water bucket, and lifted it to his mouth and drank, and drank it +all to the last drop.</p> + +<p>Hardly had he done this when the man said:</p> + +<p>“And now the frozen meat.”</p> + +<p>And they brought in the half of a black seal. And Atdlarneq ate and +ate until there was no more left, save a very little piece.</p> + +<p>When the man saw there was some not eaten, he cried out violently +again:</p> + +<p>“Give him some more to eat.”</p> + +<p>And when Atdlarneq had eaten again for a while, he did not wish to +eat more. But then they brought in a whole black seal. And the man set +that also before him, and cried:</p> + +<p>“Eat that up too.”</p> + +<p>And so Atdlarneq was forced to stuff himself mightily once more. +<span class="pagenum">[<a id="pb138" href="#pb138">138</a>]</span>He +ate and ate, and at last he had eaten it all up. And again he emptied +the water bucket.</p> + +<p>After all that he felt very well indeed, and seemed hardly to have +eaten until now. But that was because he had swallowed a little stalk +of grass before he began.</p> + +<p>So Atdlarneq slept, and next morning he went back home again. But +after having thus nearly gorged himself to death, he never went +southward again. <span class="pagenum">[<a id="pb139" href= +"#pb139">139</a>]</span></p> + +<div class="footnotes"> +<hr class="fnsep"> +<p class="footnote"><span class="label"><a class="noteref" href= +"#xd0e3535src" id="xd0e3535">1</a></span> There is a fabulous being in +Eskimo folklore supposed to have cheeks of copper, with which he can +deliver terrible blows by a side movement of the head. Naughty children +are frequently threatened with “Copper-cheeks” as a kind of +bogey.</p> +</div> +</div> + +<div id="ch46" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal"><span class="corr" id="xd0e3581" title="Source: +Angángŭjuk">Ángángŭjuk</span></h2> + +<p>It is said that Ángángŭjuk’s father was +very strong. They had no other neighbours, but lived there three of +them all alone. One day when the mother was going to scrape meat from a +skin, she let the child play at kayak outside in the passage, near the +entrance. And now and again she called to him: +“Ángángŭjuk!” And the child would answer +from outside.</p> + +<p>And once she called in this way, and called again, for there came no +answer. And when no answer came again, she left the skin she was +scraping, and began to search about. But she could not find the child. +And now she began to feel greatly afraid, dreading her husband’s +return. And while she stood there feeling great fear of her husband, he +came out from behind a rock, dragging a seal behind him.</p> + +<p>Then he came forward and said:</p> + +<p>“Where is our little son?”</p> + +<p>“He vanished away from me this morning, after you had gone, +when he was playing kayak-man out in the passage.”</p> + +<p>And when she had said this, her husband answered:</p> + +<p>“It is you, wicked old hag, who have killed him. And now I +will kill you.”</p> + +<p>To this his wife answered:</p> + +<p>“Do not kill me yet, but wait a little, and first seek out one +who can ask counsel of the spirits.”</p> + +<p>And now the husband began eagerly to search for such a one. He came +home bringing wizards with him, and bade them try what they could do, +and when they could not find the child, he let them go without giving +them so much as a bite of meat.</p> + +<p>And seeing that none of them could help him, he now sought for a +very clever finder of hidden things, and meeting such a one at last, he +took him home. Then he fastened a stick to his face, and made him lie +down on the bedplace on his back. <span class="pagenum">[<a id="pb140" +href="#pb140">140</a>]</span></p> + +<p>And now he worked away with him until the spirit came. And when this +had happened, the spirit finder declared:</p> + +<p>“It would seem that spirits have here found a difficult task. +He is up in a place between two great cliffs, and two old inland folk +are looking after him.”</p> + +<p>Then they stopped calling spirits, and wandered away towards the +east. They walked and walked, and at last they sighted a lot of houses. +And when they came nearer, they saw the smoke coming out from all the +smoke holes. It was the heat from inside coming out so. And the father +looked in through a window, and saw that they were quarrelling about +his child, and the child was crying.</p> + +<p>“Who is to look after him?”</p> + +<p>So he heard them saying inside the house; each one was eager to have +the child. When the father saw this, he was very angry.</p> + +<p>And the people inside asked the child:</p> + +<p>“What would you like to eat?”</p> + +<p>“No,” said the child.</p> + +<p>“Will you have seal meat?”</p> + +<p>“No,” said the child.</p> + +<p>And there was nothing he cared to have. Therefore they asked him at +last:</p> + +<p>“Do you want to go home very much?”</p> + +<p><span class="corr" id="xd0e3631" title="Source: +Ángángujuk">Ángángŭjuk</span> answered +quickly: “Yes.” And his father was very greatly angered by +now. And said to those with him:</p> + +<p>“Try now to magic them to sleep.”</p> + +<p>And now the wizard began calling down a magic sleep upon those in +the hut, and one by one they sank to sleep and began to snore. And +fewer and fewer remained awake; at last there were only two. But then +one of those two began to yawn, and at last rolled over and snored.</p> + +<p>And now the great finder of hidden things began calling down sleep +with all his might over that one remaining. And at last he too began to +move towards the sleeping place. Then he began to yawn a little, and at +last he also rolled over.</p> + +<p>Now Ángángŭjuk’s father went in quickly, +and now he caught up his son. But now the child had no clothes on. And +looking for them, he saw them hung up on the drying frame. But the +house was so high that they had to poke down the clothes with +poles.</p> + +<div id="p140" class="figure"><img border="0" src="images/p140.jpg" +alt="Wizard calling up a “helping spirit.”" width="720" +height="442"> +<p class="figureHead">Wizard calling up a “helping +spirit.”</p> + +<p>To face p. 140.</p> +</div> + +<p> <span class="pagenum">[<a id="pb141" href= +"#pb141">141</a>]</span></p> + +<p>At last they came out, and walked and walked and came farther on. +And it was now beginning to be light. As soon as they came to the +place, they cut the moorings of the umiak, and hastily made all ready, +and rowed out to the farthest islands. They had just moved away from +land when they saw a number of people opposite the house.</p> + +<p>But when the inland folk saw they had already moved out from the +land, they went up to the house and beat it down, beating down roof and +walls and all that there was of it.</p> + +<p>After that time, Ángángŭjuk’s parents never +again took up their dwelling on the mainland.</p> + +<p>Here ends this story. <span class="pagenum">[<a id="pb142" href= +"#pb142">142</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch47" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Âtârssuaq</h2> + +<p>Âtârssuaq had many enemies. But his many enemies tried +in vain to hurt him, and they could not kill him.</p> + +<p>Then it happened that his wife bore him a son. Âtârssuaq +came back from his hunting one day, and found that he had a son. Then +he took that son of his and bore him down to the water and threw him +in. And waited until he began to kick out violently, and then took him +up again. And so he did with him every day for long after, while the +child was growing. And thus the boy became a very clever swimmer.</p> + +<p>And one day Âtârssuaq caught a fjord seal, and took off +the skin all in one piece, and dried it like a bladder, and made his +son put it on when he went swimming.</p> + +<p>One day he felt a wish to see how clever the boy had become. And +said to him therefore:</p> + +<p>“Go out now and swim, and I will follow after you.”</p> + +<p>And the father brought down his kayak and set it in the water, and +his son watched him. And then he said:</p> + +<p>“Now you swim out.” And he made his father follow him +out to sea, while he swam more and more under water. As soon as he came +to the surface, his father rowed to where he was, but every time he +took his throwing stick to cast a small harpoon, he disappeared.</p> + +<p>And when his father thought they had done this long enough, he +said:</p> + +<p>“Now swim back to land, but keep under water as much as you +can.”</p> + +<p>The son dived down, but it was a long time before he came up again. +And now his father was greatly afraid. But at last the boy came up, a +long way off. And then he rowed up to where he was, and laid one hand +on his head, and said: <span class="pagenum">[<a id="pb143" href= +"#pb143">143</a>]</span></p> + +<p>“Clever diver, clever diver, dear little clever +one.”</p> + +<p>And then he sniffed.</p> + +<p>And a second time he said to him:</p> + +<p>“Now swim under water a very long way this time.”</p> + +<p>So he dived down, and his father rowed forward all the time, to come +to the place where he should rise, and feeling already afraid. His face +moved as if he were beginning to cry, and he said:</p> + +<p>“If only the sharks have not found him!” And he had just +begun to cry when his son came up again. And then they went in to land, +and the boy did not dive any more that day.</p> + +<p>So clever had he now become.</p> + +<p>And one day his father did not come back from his hunting. This was +because of his enemies, who had killed him. Evening came, and next +morning there was a kayak from the north. When it came in to the shore, +the boy went down and said:</p> + +<p>“To-morrow the many brothers will come to kill you +all.”</p> + +<p>And the kayak turned at once and went back without coming on shore. +Night passed and morning came. And in the morning when the boy awoke, +he went to look out, and again, and many times. Once when he came out +he saw many kayaks appearing from the northward. Then he went in and +said to his mother:</p> + +<p>“Now many kayaks are coming, to kill us all.”</p> + +<p>“Then put on your swimming dress,” said his mother.</p> + +<p>And he did so, and went down to the shore, and did not stop until he +was quite close to the water. When the kayaks then saw him, they all +rowed towards him, and said:</p> + +<p>“He has fallen into the water.”</p> + +<p>When they came to the place where he had fallen in, they all began +looking about for him, and while they were doing this, he came up just +in front of the bone shoeing on the nose of one of the kayaks which lay +quite away from the rest. When they spied him, each tried to outdo the +others, and cried:</p> + +<p>“Here he is!”</p> + +<p>But then he dived down again. And this he continued to do. And in +this manner he led all those kayaks out to the open sea, and when they +had come a great way out, they sighted an iceberg which had run +aground. When Âtârssuaq’s son came to this, he +climbed <span class="pagenum">[<a id="pb144" href= +"#pb144">144</a>]</span>up, by sticking his hands into the ice. And up +above were two large pieces. And when he came close to the iceberg, he +heard those in the kayaks saying among themselves:</p> + +<p>“We can cut steps in the ice, and climb up to him.”</p> + +<p>And they began cutting steps in the iceberg, and at last the ice +pick of the foremost came up over the edge. But now the boy took one of +the great pieces of ice and threw it down upon them as they crawled up, +so that it sent them all down again as it fell. And again he heard them +say:</p> + +<p>“It would be very foolish not to kill him. Let us climb up, +and try to reach him this time.”</p> + +<p>And then they began crawling up one after another. But now the boy +began as before, shifting the great piece of ice. And he waited until +the head of the foremost one came up, and then he let it fall. And this +time he also killed all those who had climbed on to the iceberg, after +he had so lured them on to follow him.</p> + +<p>But the others now turned back, and said:</p> + +<p>“He will kill us all if we do not go.”</p> + +<p>And now the boy jumped down from the iceberg and swam to the kayaks +and began tugging at their paddles, so that they turned over. But the +men righted themselves again with their throwing sticks. And at last he +was forced to hold them down himself under water till they drowned. And +soon there were left no more of all those many kayaks, save only one. +And when he looked closer, he saw that the man had no weapon but a +stick for killing fish. And he rowed weeping in towards land, that man +with no weapon but a stick. Then the boy pulled the paddle away from +him, and he cried very much at that. Then he began paddling with his +hands. But the boy gripped his hands from below, and then the man began +crying furiously, and dared no longer put his hands in the water at +all. And weeping very greatly he said:</p> + +<p>“It is ill for me that ever I came out on this errand, for it +is plain that I am to be killed.”</p> + +<p>The boy looked at him a little. And then said:</p> + +<p>“You I will not kill. You may go home again.” And he +gave him back his paddle, and said to him as he was rowing away: <span +class="pagenum">[<a id="pb145" href="#pb145">145</a>]</span></p> + +<p>“Tell those of your place never to come out again thinking to +kill us. For if they do not one of them will return alive.”</p> + +<p>Then Âtârssuaq’s son went home. And for some time +he waited, thinking that more enemies might come. But none ever came +against them after that time. <span class="pagenum">[<a id="pb146" +href="#pb146">146</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch48" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Puagssuaq</h2> + +<p>There was once a wifeless man who always went out hunting ptarmigan. +It became his custom always to go out hunting ptarmigan every day.</p> + +<p>And when he was out one day, hunting ptarmigan as was his custom, he +came to a place whence he could see out over a rocky valley. And it +looked a good place to go. And he went there.</p> + +<p>But before he had come to the bottom of the valley, he caught sight +of something that looked like a stone. And when he could see quite +clearly that it was not a stone at all, he went up to it. He walked and +walked, and came to it at last.</p> + +<p>Then he looked in, and saw an old couple sitting alone in there. And +when he had seen this, he crawled very silently in through the passage +way. And having come inside, he looked first a long time at them, and +then he gave a little whistle. But nothing happened when he did so, and +therefore he whistled a second time. And this time they heard the +whistle, and the man nudged his wife and said:</p> + +<p>“You, Puagssuaq, you can talk with the spirits. Take counsel +with them now.”</p> + +<p>When he had said this, the wifeless man whistled again. And at this +whistling, the man looked at his wife again and said earnestly:</p> + +<p>“Listen! It sounds as if that might be the voice of a +shore-dweller; one who catches miserable fish.”</p> + +<p>And now the wifeless man saw that the old one’s wife was +letting down her hair. And this was because she was now about to ask +counsel of the spirits.</p> + +<p>And he was now about to look at them again, when he saw that the +passage way about him was beginning to close up. And it was already +nearly closed up. But then it opened again of itself. Then the wifeless +man thought only of coming out again from that place, <span class= +"pagenum">[<a id="pb147" href="#pb147">147</a>]</span>and when the +passage way again opened, he slipped out. And then he began running as +fast as he could.</p> + +<p>For a long time he ran on, with the thought that some one would +surely come after him. But at last he came up the hillside, without +having been pursued at all.</p> + +<p>And when he came home, he told what had happened.</p> + +<p>Here ends this story. <span class="pagenum">[<a id="pb148" href= +"#pb148">148</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch49" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Tungujuluk and Saunikoq</h2> + +<p>Tungujuluk and Saunikoq were men from one village. And both were +wizards. When they heard a spirit calling, one would change into a +bear, and the other into a walrus.</p> + +<p>Tungujuluk had a son, but Saunikoq had no children.</p> + +<p>As soon as his son was old enough, Tungujuluk taught him to paddle a +kayak. At this the other, Saunikoq, grew jealous, and began planning +evil.</p> + +<p>One morning when he awoke, he went out hunting seal as usual. He had +been out some time, when he went up to an island, and called for his +bearskin. When it came, he got into it, and moved off towards +Tungujuluk’s house. He landed a little way off, and then stole up +to kill Tungujuluk’s son. And when he came near, he saw him +playing with the other children. But he did not know that his father +had already come home, and was sitting busily at work on the kayak he +was making for his son. He was just about to go up to them, when the +boy went weeping home to his father, and when his father looked round, +there was a big bear already close to them. He took a knife and ran +towards it, and was just about to stab that bear, when it began to +laugh. And then suddenly Tungujuluk remembered that his neighbour +Saunikoq was able to take the shape of a bear. And he was now so angry +that he had nearly stabbed him in spite of all, and it was a hard +matter for him to hold back his knife.</p> + +<p>But he did not forget that happening. He waited until a long time +had passed, and at last, many days later, when he awoke in the morning, +he went out in his kayak. On the way he came to an island. And going up +on to that island, he called his other shape to him. When it came, he +crawled into it, and became a walrus. And when he had thus become a +walrus, he went to that place where it was the custom for kayaks to +hunt seal. And when he came near, he looked round, and sighted +Saunikoq, who lay there waiting for seal.</p> + +<div id="p148-1" class="figure"><img border="0" src="images/p148-1.jpg" +alt= +"Flying race between two wizards, one of whom, unable to keep up, has fallen to earth, and is vainly begging the other to stop." + width="650" height="448"> +<p class="figureHead">Flying race between two wizards, one of whom, +unable to keep up, has fallen to earth, and is vainly begging the other +to stop.</p> +</div> + +<div id="p148-2" class="figure"><img border="0" src="images/p148-2.jpg" +alt= +"Angiut, a “helping spirit,” who knows all about everyone." +width="652" height="400"> +<p class="figureHead">Angiut, a “helping spirit,” who knows +all about everyone.</p> + +<p>To face p. 148.</p> +</div> + +<p> <span class="pagenum">[<a id="pb149" href= +"#pb149">149</a>]</span></p> + +<p>Now he rose to the surface quite near him, and when Saunikoq saw +him, he came over that way. And Saunikoq lifted his harpoon to throw +it, and the stroke could not fail. Therefore he made himself small, and +crept over to one side of the skin. And when he was struck, he +floundered about a little, but not too violently, lest he should break +the line. Then he swam away under water with the bladder float, and +folded it up under his arm, and took out the air from it, and swam in +towards land, and swam and swam until he came to the land near by where +his kayak was lying. Then he went to it, and having taken out the point +of the harpoon, he went out hunting.</p> + +<p>He struck a black seal, and rowed home at once. And when he had come +home, he said to his wife:</p> + +<p>“Make haste and cook the breast piece.”</p> + +<p>And when that breast piece was cooked, and the other kayaks had come +home, he made a meat feast, and Saunikoq, thinking nothing of any +matter, came in with the others. When he came in, Tungujuluk made no +sign of knowing anything, but went and took out the bladder and line +from his kayak. And then all sat down to eat together. And they ate and +were satisfied. And then each man began telling of his day’s +hunting.</p> + +<p>At last Saunikoq said:</p> + +<p>“To-day, when I struck a walrus, I did not think at all that +it should cause me to lose my bladder float. Where that came up again +is a thing we do not know. That bladder float of mine was +lost.”</p> + +<p>And when Saunikoq had said this, Tungujuluk took that bladder and +line and laid them beside the meat dish, and said:</p> + +<p>“Whose can this bladder be, now, I wonder? Aha, at last I have +paid you for the time when you came in the shape of a bear, and mocked +us.”</p> + +<p>And when these words were said, the many who sat there laughed +greatly. But Saunikoq got up and went away. And then next morning very +early, he set out and rowed northward in his umiak. And since then he +has not been seen.</p> + +<p>So great a shame did he feel. <span class="pagenum">[<a id="pb150" +href="#pb150">150</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch50" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Anarteq</h2> + +<p>There was once an old man, and he had only one son, and that son was +called Anarteq. But he had many daughters. They were very fond of going +out reindeer hunting to the eastward of their own place, in a fjord. +And when they came right into the base of the fjord, Anarteq would let +his sisters go up the hillside to drive the reindeer, and when they +drove them so, those beasts came out into a big lake, where Anarteq +could row out in his kayak and kill them all.</p> + +<p>Thus in a few days they had their umiak filled with meat, and could +go home again.</p> + +<p>One day when they were out reindeer hunting, as was their custom, +and the reindeer had swum out, and Anarteq was striking them down, he +saw a calf, and he caught hold of it by the tail and began to play with +it. But suddenly the reindeer heaved up its body above the surface of +the water, and kicked at the kayak so that it turned over. He tried to +get up, but could not, because the kayak was full of water. And at last +he crawled out of it.</p> + +<p>The women looked at him from the shore, but they could not get out +to help him, and at last they heard him say:</p> + +<p>“Now the salmon are beginning to eat my belly.”</p> + +<p>And very slowly he went to the bottom.</p> + +<p>Now when Anarteq woke again to his senses, he had become a +salmon.</p> + +<p>But his father was obliged to go back alone, and from that time, +having no son, he must go out hunting as if he had been a young man. +And he never again rowed up to those reindeer grounds where they had +hunted before.</p> + +<p>And now that Anarteq had thus become a salmon, he went with the +others, in the spring, when the rivers break up, out into the sea to +grow fat. <span class="pagenum">[<a id="pb151" href= +"#pb151">151</a>]</span></p> + +<p>But his father, greatly wishing to go once more to their old hunting +grounds, went there again as chief of a party, after many years had +passed. His daughters rowed for him. And when they came in near to the +base of the fjord, he thought of his son, and began to weep. But his +son, coming up from the sea with the other salmon, saw the umiak, and +his father in it, weeping. Then he swam to it, and caught hold of the +paddle with which his father steered. His father was greatly frightened +at this, and drew his paddle out of the water, and said:</p> + +<p>“Anarteq had nearly pulled the paddle from my hand that +time.”</p> + +<p>And for a long while he did not venture to put his paddle in the +water again. When he did so at last, he saw that all his daughters were +weeping. And a second time Anarteq swam quickly up to the umiak. Again +the father tried to draw in his paddle when the son took hold of it, +but this time he could not move it. But then at last he drew it quite +slowly to the surface, in such a way that he drew his son up with +it.</p> + +<p>And then Anarteq became a man again, and hunted for many years to +feed his kin. <span class="pagenum">[<a id="pb152" href= +"#pb152">152</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch51" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">The Guillemot that Could Talk</h2> + +<p>A man from the south heard one day of a guillemot that could talk. +It was said that this bird was to be found somewhere in the north, and +therefore he set off to the northward. And toiled along north and north +in an umiak.</p> + +<p>He came to a village, and said to the people there:</p> + +<p>“I am looking for a guillemot that can talk.”</p> + +<p>“Three days’ journey away you will find it.”</p> + +<p>Then he stayed there only that night, and went on again next +morning. And when he came to a village, he had just asked his way, when +one of the men there said:</p> + +<p>“To-morrow I will go with you, and I will be a guide for you, +because I know the way.”</p> + +<p>Next morning when they awoke, those two men set off together. They +rowed and rowed and came in sight of a bird cliff. They came to the +foot of that bird cliff, and when they stood at the foot and looked up, +it was a mightily big bird cliff.</p> + +<p>“Now where is that guillemot, I wonder?” said the man +from the south. He had hardly spoken, when the man who was his guide +said:</p> + +<p>“Here, here is the nest of that guillemot bird.”</p> + +<p>And the man was prepared to be very careful when the bird came out +of its nest. And it came out, that bird, and went to the side of the +cliff and stared down at the kayaks, stretching its body to make it +very long. And sitting up there, it said quite clearly:</p> + +<p>“This, I think, must be that southern man, who has come far +from a place in the south to hear a guillemot.”</p> + +<p>And the bird had hardly spoken, when he who was guide saw that the +man from the south had fallen forward on his face. And when he lifted +him up, that man was dead, having died of fright at hearing the bird +speak. <span class="pagenum">[<a id="pb153" href= +"#pb153">153</a>]</span></p> + +<p>Then seeing there was no other thing to be done, he covered up the +body at the foot of the cliff below the guillemot’s nest, and +went home. And told the others of his place that he had covered him +there below the guillemot’s nest because he was dead. And the +umiak and its crew of women stayed there, and wintered in that +place.</p> + +<p>Next summer, when they were making ready to go southward again, they +had no man to go with them. But on the way that wifeless man procured +food for them by catching fish, and when he had caught enough to fill a +pot, he rowed in with his catch.</p> + +<p>And in this way he led them southward. When they came to their own +country, they had grown so fond of him that they would not let him go +northward again. And so that wifeless man took a wife from among those +women, because they would not let him go away to the north.</p> + +<p>It is said that the skeleton of that wifeless man lies there in the +south to this day. <span class="pagenum">[<a id="pb154" href= +"#pb154">154</a>]</span></p> +</div> + +<div id="ch52" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<h2 class="normal">Kánagssuaq</h2> + +<p>Kánagssuaq, men say, went out from his own place to live on a +little island, and there took to wife the only sister of many brothers. +And while he lived there with her, it happened once that the cold +became so great that the sea between the islands was icebound, and they +could no longer go out hunting. At last they had used up their store of +food, and when that store of food was used up, and none of them could +go out hunting, they all remained lying down from hunger and +weakness.</p> + +<p>Once, when there was open water to the south, where they often +caught seal, Kánagssuaq took his kayak on his head and went out +hunting. He rowed out in a northerly wind, with snow falling, and a +heavy sea. And soon he came upon a number of black seal. He rowed +towards them, to get within striking distance, but struck only a little +fjord seal, which came up between him and the others. This one was +easier to cut up, he said.</p> + +<p>Now when he had got this seal, he took his kayak on his head again +and went home across the ice. And his house-fellows shouted for joy +when they saw the little creature he sent sliding in. Next day he went +out again, and caught two black seal, and after that, he never went out +without bringing home something.</p> + +<p>The north wind continued, and the snow and the cold continued. When +he lay out waiting for seal, as was now his custom, he often wished +that he might meet with Kilitêraq, the great hunter from another +place, who was the only one that would venture out in such weather. But +this did not come about.</p> + +<p>But now there was great dearth of food also in the place where +Kilitêraq lived. And therefore Kilitêraq took his kayak on +his head and went out across the ice to hunt seal. And coming some way, +he sighted Kánagssuaq, who had already made his catch, and was +just getting his tow-line out. As soon as he came up, Kánagssuaq +cut away the whole of the belly skin and gave to him. And +Kilitêraq <span class="pagenum">[<a id="pb155" href= +"#pb155">155</a>]</span>felt now a great desire for blubber, and took +some good big pieces to chew.</p> + +<p>And while he lay there, some black seal came up, and +Kánagssuaq said:</p> + +<p>“Row in to where they are.”</p> + +<p>And he rowed in to them and harpooned one, and killed it on the spot +with that one stroke. He took his bladder float, to make a tow-line +fast, and wound up the harpoon line, but before he had come to the +middle, a breaking wave came rolling down on him. And it broke over +him, and it seemed indeed as if there were no kayak there at all, so +utterly was it hidden by that breaking wave. Then at last the bladder +showed up behind the kayak, and a little after, the kayak itself came +up, with the paddles held in a balancing position. Now for the second +time he took his bladder and line, and just as he came to the place +where the tow-line is made fast, there came another wave and washed +over him so that he disappeared. And then he came up a second time, and +as he came up, he said:</p> + +<p>“I am now so far out that I cannot make my tow-line fast. Will +you do this for me?”</p> + +<p>And then Kánagssuaq made his tow-line fast, and as soon as he +had taken the seal in tow, he rowed away in the thickly falling snow, +and was soon lost to sight. When he came home, his many comrades in the +village were filled with great thankfulness towards him. And thereafter +it was as before; that he never came home without some catch.</p> + +<p>A few days later, they awoke and saw that the snow was not falling +near them now, but only far away on the horizon. And after that the +weather became fine again. And when the spring came, they began hunting +guillemots; driving them together in flocks and killing them so. This +they did at that time.</p> + +<p>And now one day they had sent their bird arrows showering down among +the birds, and were busy placing the killed ones together in the +kayaks. And then suddenly a kayak came in sight on the sunny side. And +when that stranger came nearer, they looked eagerly to see who it might +be. And when Kilitêraq came nearer—for it was +Kilitêraq who came—he looked round among the kayaks, and +when he saw that Kánagssuaq was among them, he thrust his way +through and came close up to him, and stuck his paddle in between the +thongs <span class="pagenum">[<a id="pb156" href= +"#pb156">156</a>]</span>on Kánagssuaq’s kayak, and then +loosened the skin over the opening of his own kayak, and put his hand +in behind, and drew out a splendid tow-line made of walrus hide and +beautifully worked with many beads of walrus tooth. And a second time +he put in his hand, and took out now a piece of bearskin fashioned to +the seat of a kayak. And these things he gave to Kánagssuaq, and +said:</p> + +<p>“Once in the spring, when I could not make my tow-line fast to +a seal, you helped me, and made it fast. Here is that which shall thank +you for that service.”</p> + +<p>And then he rowed away.</p> +</div> +</div> + +<span class="pagenum">[<a id="pb157" href="#pb157">157</a>]</span> +<div class="back"> +<div id="sources" class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<p><span class="smallcaps">Note</span>.—The particular sources of +the various legends are as follows:</p> + +<ol class="lsoff"> +<li><span class="smallcaps">Polar Eskimo, Smith Sound—</span> +<span class="tocPagenum">Page</span> + +<ol class="lsoff"> +<li><a href="#ch1">The two Friends who set off to travel round the +world</a> <span class="tocPagenum">15</span></li> + +<li><a href="#ch2">The coming of Men, a long, long while ago</a> <span +class="tocPagenum">16</span></li> + +<li><a href="#ch6">The woman who had a bear as a foster-son</a> <span +class="tocPagenum">40</span></li> + +<li><a href="#ch22">The great bear</a> <span class="tocPagenum"> +81</span></li> + +<li><a href="#ch23">The man who became a star</a> <span class= +"tocPagenum">82</span></li> + +<li><a href="#ch24">The woman with the iron tail</a> <span class= +"tocPagenum">83</span></li> + +<li><a href="#ch25">How the fog came</a> <span class="tocPagenum"> +84</span></li> + +<li><a href="#ch26">The man who avenged the widows</a> <span class= +"tocPagenum">86</span></li> + +<li><a href="#ch27">The man who went out to search for his son</a> +<span class="tocPagenum">88</span></li> + +<li><a href="#ch28">Atungait, who went a-wandering</a> <span class= +"tocPagenum">90</span></li> + +<li><a href="#ch29">Kumagdlak and the living arrows</a> <span class= +"tocPagenum">93</span></li> + +<li><a href="#ch30">The giant dog</a> <span class="tocPagenum"> +95</span></li> + +<li><a href="#ch31">The Inland-dwellers of Etah</a> <span class= +"tocPagenum">97</span></li> + +<li><a href="#ch32">The man who stabbed his wife in the leg</a> <span +class="tocPagenum">98</span></li> + +<li><a href="#ch33">The soul that lived in the bodies of all beasts</a> +<span class="tocPagenum">100</span></li> + +<li><a href="#ch34">Papik, who killed his wife’s brother</a> +<span class="tocPagenum">104</span></li> + +<li><a href="#ch35">Pâtussorssuaq, who killed his uncle</a> <span +class="tocPagenum">107</span></li> + +<li><a href="#ch36">The men who changed wives</a> <span class= +"tocPagenum">109</span></li> + +<li><a href="#ch37">Artuk, who did all things forbidden</a> <span +class="tocPagenum">110</span></li> + +<li><a href="#ch38">The thunder spirits</a> <span class="tocPagenum"> +111</span></li> + +<li><a href="#ch39">Nerrivik</a> <span class="tocPagenum"> +113</span></li> + +<li><a href="#ch40">The wife who lied</a> <span class="tocPagenum"> +115</span></li> + +<li><a href="#ch41">Kâgssagssuk, the homeless boy who became a +strong man</a> <span class="tocPagenum">117</span></li> +</ol> +</li> + +<li><span class="smallcaps">South-East Greenland—</span> + +<ol class="lsoff"> +<li><a href="#ch3">Nukúnguasik, who escaped from the Tupilak</a> +<span class="tocPagenum">18</span></li> + +<li><a href="#ch7">Ímarasugssuaq, who ate his wives</a> <span +class="tocPagenum">44</span></li> + +<li><a href="#ch8">Qalagánguasê, who passed to the land of +Ghosts</a> <span class="tocPagenum">46</span></li> + +<li><a href="#ch9">Isigâligârssik</a> <span class= +"tocPagenum">49</span></li> + +<li><a href="#ch10">The Insects that wooed a wifeless man</a> <span +class="tocPagenum">52</span></li> + +<li><a href="#ch11">The very obstinate man</a> <span class= +"tocPagenum">56</span></li> + +<li><a href="#ch12">The Dwarfs</a> <span class="tocPagenum"> +60</span></li> + +<li><a href="#ch13">The Boy from the Bottom of the Sea, who frightened +the people of the house to death</a> <span class="tocPagenum"> +64</span></li> + +<li><a href="#ch14">The Raven and the Goose</a> <span class= +"tocPagenum">66</span></li> + +<li><a href="#ch15">When the Ravens could speak</a> <span class= +"tocPagenum">67</span></li> +</ol> +</li> + +<li><span class="smallcaps">West Greenland—</span> + +<ol class="lsoff"> +<li><a href="#ch16">Makíte</a> <span class="tocPagenum"> +68</span></li> + +<li><a href="#ch17">Asalôq</a> <span class="tocPagenum"> +71</span></li> + +<li><a href="#ch18">Ukaleq</a> <span class="tocPagenum">73</span></li> + +<li><a href="#ch21">The man who took a Vixen to wife</a> <span class= +"tocPagenum">79</span></li> + +<li><a href="#ch42">Qasiagssaq, the great liar</a> <span class= +"tocPagenum">123</span></li> + +<li><a href="#ch43">The Eagle and the Whale</a> <span class= +"tocPagenum">130</span></li> + +<li><a href="#ch44">The two little Outcasts</a> <span class= +"tocPagenum">133</span></li> + +<li><a href="#ch45">Atdlarneq, the great glutton</a> <span class= +"tocPagenum">136</span></li> +</ol> +</li> + +<li><span class="smallcaps">Godthaab, West Greenland—</span> + +<ol class="lsoff"> +<li><a href="#ch4">Qujâvârssuk</a> <span class= +"tocPagenum">20</span></li> + +<li><a href="#ch5">Kúnigseq</a> <span class="tocPagenum"> +38</span></li> + +<li><a href="#ch46">Ángángŭjuk</a> <span class= +"tocPagenum">139</span></li> + +<li><a href="#ch47">Âtârssuaq</a> <span class="tocPagenum"> +142</span></li> + +<li><a href="#ch48">Puagssuaq</a> <span class="tocPagenum"> +146</span></li> + +<li><a href="#ch49">Tungujuluk and Saunikoq</a> <span class= +"tocPagenum">148</span></li> + +<li><a href="#ch50">Anarteq</a> <span class="tocPagenum"> +150</span></li> + +<li><a href="#ch51">The Guillemot that could talk</a> <span class= +"tocPagenum">152</span></li> + +<li><a href="#ch52">Kánagssuaq</a> <span class="tocPagenum"> +154</span></li> +</ol> +</li> + +<li><span class="smallcaps">South Greenland—</span> + +<ol class="lsoff"> +<li><a href="#ch19">Íkardlítuarssuk</a> <span class= +"tocPagenum">75</span></li> +</ol> +</li> + +<li><span class="smallcaps">Upernivik, North Greenland—</span> + +<ol class="lsoff"> +<li><a href="#ch20">The Raven who wanted a wife</a> <span class= +"tocPagenum">77</span></li> +</ol> +</li> +</ol> + +<p> <span class="pagenum">[<a id="pb158" href= +"#pb158">158</a>]</span></p> +</div> + +<div class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<p class="aligncenter"><i>Printed in Great Britain by</i><br> + UNWIN BROTHERS, LIMITED<br> + WOKING AND LONDON <span class="pagenum">[<a id="pb159" href= +"#pb159">159</a>]</span></p> +</div> + +<div class="div1"><span class="pagenum"> [<a href= +"#toc">Contents</a>]</span> + +<p>OTHER GYLDENDAL BOOKS</p> + +<p>WORKS BY KNUT HAMSUN</p> + +<p>(NORWEGIAN)</p> + +<p>(NOBEL PRIZE, 1920)</p> + +<p><span class="smallcaps">Translated by W. Worster, m.a.</span></p> + +<p>GROWTH OF THE SOIL</p> + +<p>Crown 8vo, Cloth 9s. net</p> + +<p>”’Growth of the Soil’ is a beautiful work of +genius ... a triumphant exhibition of what can be done with an +objective method by a proved master.”—<i>Westminster +Gazette</i>.</p> + +<p>“An absorbing story told with a marvellous +simplicity.”—<i>Times Literary Supplement</i>.</p> + +<p>“A picture of infinite tenderness and +humanity.”—<i>Daily Telegraph</i>.</p> + +<p>“Not for a long time have I been held fascinated by the +development of a single human being in fiction as I am with this man +Isak.”—<span class="smallcaps">Clement Shorter</span> in +<i>The Sphere</i>.</p> + +<p>“Knut Hamsun ... is one of the creators, one of the +Prometheans who have stolen fire from heaven. He has the godlike +qualities that belong to the very great, the completest omniscience +about human nature.”—<span class="smallcaps">Rebecca +West</span>, in <i>The New Statesman</i>.</p> + +<p>”... indescribably calm and tremendous ... so entirely human, +that we cannot skip one line ... the critical faculty abdicates and +there is nothing left but words of praise ... whatever else Knut Hamsun +may have written should be translated with the least possible +delay.”—<span class="smallcaps">Henry Baerlein</span> in +the Christmas number of <i>The Bookman</i>.</p> + +<p>“New novels of lasting value have been very rare of late. +Here, at least, is one.”—<i>Review of Reviews</i>.</p> + +<p>PAN</p> + +<p>Crown 8vo, Cloth A LOVE STORY 7s. 6d. net</p> + +<p>“Exquisite ... the more one reads the book the more one +realizes its witchery. It is one of the few pieces of contemporary +fiction which is worthy of a place in the most select +library.”—<i>Country Life</i>.</p> + +<p>”’Pan’ will serve to increase the warmth of +welcome which ’Growth of the Soil’ has already won.... The +introduction of a new note into our literature ... an extraordinary +fascination.”—<i>Daily Telegraph</i>.</p> + +<p>“A great novel ... a merciless piece of self-revelation ... a +book that has few equals in any literature.”—<i>Evening +Standard</i>.</p> + +<p>“Simple and powerful ... strong and absorbing in its insight +into the vital springs of human +passion.”—<i>Scotsman</i>.</p> + +<p>“This beautiful work.”—<i>Glasgow Herald</i>.</p> + +<p>“A love story of a most unusual type, with a rare, wistful +charm ... a book which no reader should miss.”—<i>Weekly +Dispatch</i>.</p> + +<p>“Is marked by flashes of rare poetic beauty ... a wonderful +bit of literary craftsmanship.”—<i>Aberdeen Free +Press</i>.</p> + +<p>MOTHWISE</p> + +<p>Crown 8vo, Cloth 6s. net</p> + +<p>“In ’Mothwise,’ Knut Hamsun has written a quaint, +charming and delightfully unconventional story, a story which must on +no account be missed by the rapidly growing numbers of readers to whom +he is as a breath of pure, fresh air in modern +fiction.”—<i>The Tatler</i>.</p> + +<p>“Its rollicking spirit gives it a most agreeable +flavour.”—<i>Scotsman</i>.</p> + +<p>“Altogether fresh and delightful.”—<i>Daily +News</i>.</p> + +<p>“Convincing and curiously beautiful +characters.”—<i>Daily News</i>.</p> + +<p>“It comes to us as a skilful piece of diversion, with touches +of sober poetic beauty.”—<i>Observer</i>.</p> + +<p>“Witchery and charm that is as elusive as it is fascinating +... has an elemental simplicity that is only to be equalled (in +different art) by the music of the Rhine Maidens in Wagner’s +‘<span class="corr" id="xd0e4471" title="Source: +Niebelungen">Nibelungen</span> Ring.’”—<i>The +Field</i>.</p> + +<p>“There is a light, fanciful humour about the book which is +engaging.”—<i>Saturday Review</i>. <span class="pagenum"> +[<a id="pb160" href="#pb160">160</a>]</span></p> + +<p>DELPHI</p> + +<p>By Dr. FREDERIK POULSEN (Danish)</p> + +<p>Translated by G. C. RICHARDS</p> + +<p>With a Preface by Prof. PERCY GARDNER</p> + +<p>Crown 4to, Cloth <b>21s. net</b></p> + +<p>This important archæological work by the Keeper of the +Classical Department of the Ny Carlsberg Glyptotek, Copenhagen, is +based on a lengthy stay at Delphi in 1907, and is copiously illustrated +by photographs.</p> + +<p>“A scholarly and attractive account ... highly interesting ... +illustrated with good photographs.”—<i>Spectator.</i></p> + +<p>“An admirable guide.... Everyone in England who has visited or +wished to visit Delphi will welcome Dr. Poulsen’s +book.”—<i>Westminster Gazette.</i></p> + +<p>“This magnificent book ... will be enormously prized by every +scholar and Hellenist among us.”—<i>Bookman.</i></p> + +<p>“He writes with the enthusiasm of an archæologist, the +discrimination of a historian, the suggestiveness of an expert in +mythology, religion and philosophy.... The book is an invaluable +addition to our knowledge of Greek mythology and +archæology.”—<i>Southport Guardian.</i></p> + +<p>THE UNITY OF SCIENCE</p> + +<p><b>By Dr. JOHAN HJORT, F.R.S. (Norwegian)</b> <b>6s. net</b></p> + +<p>Aims at a critical comparison of scientific methods of thought, with +special reference to the relations between biology and the “exact +sciences” of chemistry and physics.</p> + +<p>“Interesting and valuable ... original and striking ... should +be read and studied by all thinking men and +women.”—<i>Education.</i></p> + +<p>“For the plain man this is a disturbing book. It suggests the +unification of science by the breaking down of the barriers between the +biological and the physical branches.... We shall probably hear more of +this view.”—<i>Journal of Education.</i></p> + +<p>“Its appeal is to everyone with an intellectual interest; a +thoughtful book, provocative of thought, with an individual +attitude.”—<i>Glasgow Herald.</i></p> + +<p>THE SECOND DANISH PAMIR EXPEDITION</p> + +<p>By Dr. OVE PAULSEN (Danish)</p> + +<ol class="lsoff"> +<li>Vol. I. Studies in the Vegetation of the Transcaspian Lowlands, +1912 <b>5s. net</b></li> + +<li>Vol. II. Studies in the Vegetation of Pamir, 1920 <b>7s. 6d. +net</b></li> +</ol> + +<p>These two volumes, issued originally in English by Gyldendal, +Copenhagen (1912 and 1920 respectively), can now be obtained from the +London Branch. They provide a report of the botanical results of the +expedition, with chapters on the climate, structure, and geology of +these little-known regions, which will be of interest to botanists and +explorers alike. Illustrated from photographs.</p> +</div> + +<div class="transcribernote"> +<h2>Colophon</h2> + +<h3>Availability</h3> + +<p>This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at <a href="https://www.gutenberg.org/"> +www.gutenberg.org</a>.</p> + +<p>This eBook is produced by the Online Distributed Proofreading Team +at <a href="https://www.pgdp.net/">www.pgdp.net</a>.</p> + +<p>This ebook has been produced from the copies of this work available +from The Internet Archive [<a href= +"http://www.archive.org/details/eskimofolktales00rasm">1</a>, <a href= +"http://www.archive.org/details/eskimofolktales00rasmrich">2</a>].</p> + +<h3>Encoding</h3> + +<h3>Revision History</h3> + +<ol class="lsoff"> +<li>2009-05-20 Started.</li> +</ol> + +<h3>External References</h3> + +<p>This Project Gutenberg eBook contains external references. These +links may not work for you.</p> + +<h3>Corrections</h3> + +<p>The following corrections have been applied to the text:</p> + +<table width="75%"> +<tr> +<th>Page</th> +<th>Source</th> +<th>Correction</th> +</tr> + +<tr> +<td width="20%"><a class="pageref" href="#xd0e1464">47</a></td> +<td width="40%">[<i>Not in source</i>]</td> +<td width="40%">“</td> +</tr> + +<tr> +<td width="20%"><a class="pageref" href="#xd0e2018">69</a></td> +<td width="40%">Makite</td> +<td width="40%">Makíte</td> +</tr> + +<tr> +<td width="20%"><a class="pageref" href="#xd0e2937">116</a></td> +<td width="40%">they</td> +<td width="40%">there</td> +</tr> + +<tr> +<td width="20%"><a class="pageref" href="#xd0e3581">139</a></td> +<td width="40%">Angángŭjuk</td> +<td width="40%">Ángángŭjuk</td> +</tr> + +<tr> +<td width="20%"><a class="pageref" href="#xd0e3631">140</a></td> +<td width="40%">Ángángujuk</td> +<td width="40%">Ángángŭjuk</td> +</tr> + +<tr> +<td width="20%"><a class="pageref" href="#xd0e4471">159</a></td> +<td width="40%">Niebelungen</td> +<td width="40%">Nibelungen</td> +</tr> +</table> +</div> +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Eskimo Folktales, by Unknown + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESKIMO FOLKTALES *** + +***** This file should be named 28932-h.htm or 28932-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/8/9/3/28932/ + +Produced by the Online Distributed Proofreading Team at +https://www.pgdp.net/ (This file was produced from images +generously made available by The Internet Archive/American +Libraries.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> + diff --git a/28932-h/images/p000.jpg b/28932-h/images/p000.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..53e879f --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p000.jpg diff --git a/28932-h/images/p018.jpg b/28932-h/images/p018.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0d1dfcc --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p018.jpg diff --git a/28932-h/images/p034-1.jpg b/28932-h/images/p034-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..647d0a3 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p034-1.jpg diff --git a/28932-h/images/p034-2.jpg b/28932-h/images/p034-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d86f20c --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p034-2.jpg diff --git a/28932-h/images/p050.jpg b/28932-h/images/p050.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..96d7137 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p050.jpg diff --git a/28932-h/images/p070.jpg b/28932-h/images/p070.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c7ef10 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p070.jpg diff --git a/28932-h/images/p096-1.jpg b/28932-h/images/p096-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4b0d0f4 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p096-1.jpg diff --git a/28932-h/images/p096-2.jpg b/28932-h/images/p096-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c21e976 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p096-2.jpg diff --git a/28932-h/images/p116.jpg b/28932-h/images/p116.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1a9ab71 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p116.jpg diff --git a/28932-h/images/p140.jpg b/28932-h/images/p140.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9bdd242 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p140.jpg diff --git a/28932-h/images/p148-1.jpg b/28932-h/images/p148-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..08eb416 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p148-1.jpg diff --git a/28932-h/images/p148-2.jpg b/28932-h/images/p148-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3402f0 --- /dev/null +++ b/28932-h/images/p148-2.jpg diff --git a/28932.txt b/28932.txt new file mode 100644 index 0000000..dc698b4 --- /dev/null +++ b/28932.txt @@ -0,0 +1,6446 @@ +The Project Gutenberg EBook of Eskimo Folktales, by Unknown + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Eskimo Folktales + +Author: Unknown + +Editor: Knud Rasmussen + +Translator: W. Worster + +Release Date: May 23, 2009 [EBook #28932] + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESKIMO FOLKTALES *** + + + + +Produced by the Online Distributed Proofreading Team at +https://www.pgdp.net/ (This file was produced from images +generously made available by The Internet Archive/American +Libraries.) + + + + + + + + + Eskimo Folk-Tales + + + Collected by + + Knud Rasmussen + + Edited and rendered into English by + + W. Worster + + With illustrations by native Eskimo artists + + + + Gyldendal + 11 Burleigh St., Covent Garden, London, W.C. 2 + Copenhagen Christiania + 1921 + + + + + + + + +INTRODUCTION + + +These stories were collected in various parts of Greenland, taken +down from the lips of the Eskimo story-tellers themselves, by Knud +Rasmussen, the Danish explorer. + +No man is better qualified to tell the story of Greenland, or the +stories of its people. Knud Rasmussen is himself partly of Eskimo +origin; his childhood was spent in Greenland, and to Greenland he +returned again and again, studying, exploring, crossing the desert +of the inland ice, making unique collections of material, tangible +and otherwise, from all parts of that vast and little-known land, +and his achievements on these various expeditions have gained for +him much honour and the appreciation of many learned societies. + +But it is as an interpreter of native life, of the ways and customs +of the Eskimos, that he has done his greatest work. "Kununguaq"--that +is his native name--is known throughout the country and possesses the +confidence of the natives to a superlative degree, forming himself, +as it were, a link between them and the rest of the world. Such +work, as regards its hither side, must naturally consist to a great +extent of scientific treatises, collections of facts and specimens, +all requiring previous knowledge of the subject for their proper +comprehension. These have their great value as additions to the sum of +human knowledge, but they remain unknown to the majority of men. The +present volume is designed to be essentially a popular, as distinct +from a scientific work. + +The original collection of stories and legends made by Knud Rasmussen +under the auspices of the Carlsberg Foundation has never yet been +published. In making the present selection, I have endeavoured to +choose those which are most characteristic and best calculated to +give an idea of the life and thought of the people. The clearest +variants have been chosen, and vague or doubtful passages omitted, +so as to render the narratives easily understandable for the ordinary +reader. In many cases also, the extreme outspokenness of the primitive +people concerned has necessitated further editing, in respect of which, +I can confidently refer any inclined to protest, to the unabridged +English version, lodged with the Trustees of the Carlsberg Foundation +in Copenhagen, for my defence. For the rest, I have endeavoured to keep +as closely as possible to the spirit and tone of the originals, working +from the Eskimo text and Knud Rasmussen's Danish version side by side. + +The illustrations are by native Eskimo artists. They are not drawn to +illustrate the particular stories, but represent typical scenes and +incidents such as are there described. In the selection of these, +preference has been given to those of unusual character, as for +instance those dealing with the "tupilak" theme, and matters of +wizardry or superstition generally, which the reader would find more +difficult to visualize for himself than ordinary scenes of daily life. + +As regards their contents, the stories bring before us, more clearly, +perhaps, than any objective study, the daily life of the Eskimos, their +habit of thought, their conception of the universe, and the curious +"spirit world" which forms their primitive religion or mythology. + +In point of form they are unique. The aim of the Eskimo story-teller +is to pass the time during the long hours of darkness; if he can +send his hearers to sleep, he achieves a triumph. Not infrequently +a story-teller will introduce his chef-d'oeuvre with the proud +declaration that "no one has ever heard this story to the end." The +telling of the story thus becomes a kind of contest between his power +of sustained invention and detailed embroidery on the one hand and his +hearers' power of endurance on the other. Nevertheless, the stories +are not as interminable as might be expected; we find also long and +short variants of the same theme. In the present selection, versions +of reasonable length have been preferred. The themes themselves are, +of course, capable of almost infinite expansion. + +In the technique of an ordinary novel there is a certain balance, or +just proportion, between the amount of space devoted to the various +items, scenes and episodes. The ordinary reader does not notice it as a +rule, for the simple reason that it is always there. The Eskimo stories +are magnificently heedless of such proportion. Any detail, whether +of fact or fancy, can be expanded at will; a journey of many hundred +miles may be summarized in a dozen words: "Then he went away to the +Northward, and came to a place." Thus with the little story of the Man +who went out to search for his Son; the version here employed covers no +more than a few pages, yet it is a record of six distinct adventures, +threaded on to the main theme of the search. It is thus a parallel in +brief to the "Wandering" stories popular in Europe in the Middle Ages, +when any kind of journey served as the string on which to gather all +sorts of anecdote and adventure. The story of Atungait, who goes on a +journey and meets with lame people, left-handed people, and the like, +is an example of another well-known classical and mediaeval type. + +The mythical stories present some interesting features when compared +with the beliefs and folk-lore of other peoples. The legend of the Men +who travelled round the World is based on a conception of the world +as round. There is the tradition of a deluge, but here supported by +geological evidence which is appreciated by the natives themselves: +i.e. the finding of mussel shells on the hills far inland. The +principle of the tides is recognized in what is otherwise a fairy +tale; "There will be no more ebb-tide or flood if you strangle me," +says the Moon Man to the Obstinate One. + +The constellation of the Great Bear is explained in one story, +the origin of Venus in another. The spirits of the departed are +"stellified" as seen in "The Coming of Men." There seems to be a +considerable intermingling of Christian culture and modern science +in the general attitude towards life, but these foreign elements +are coated over, as it were, like the speck of grit in an oyster, +till they appear as concentrations of the native poetic spirit that +forms their environment. + +We find, too, constant evidence of derivation from the earliest, +common sources of all folk-lore and myth; parallels to the fairy +tales and legends of other lands and other ages. There is a version of +the Bluebeard theme in Imarasugssuaq, "who, it is said, was wont to +eat his wives." Instances of friendship and affection between human +beings and animals are found, as in the tale of the Foster-mother +and the Bear. Various resemblances to well-known fairy tales are +discernible in such stories as that of the Eagle and the Whale, where +the brothers set out to rescue their sisters from the husbands who +hold them captive. Here too, we encounter that ancient and classical +expedient of fugitives; throwing out objects behind to check pursuit. + +The conception of the under-world, as shown in the story of Kunigseq +and others, is a striking example of this kinship with ancient and +well-known legends. Kunigseq comes to the land of shades, and meets +there his mother, who is dead. But she must not kiss him, for "he is +only here on a visit." Or again: "If you eat of those berries, you +will never return." The under-world is partly an Elysium of existence +without cares; partly Dantesque: "Bring ice when you come again, for +we thirst for cold water down here." And the traveller who has been +away from earth for what seems an hour, finds that years of earthly +time have passed when he returns. + +Spirits of the departed appearing to their kin upon earth do so with +an injunction "not to tell." (In England we write to the newspapers +about them.) Magic powers or gifts are lost by telling others how they +came. Spirit gifts are made subject to some condition of restraint: +"Choose only one and no more." "If you kill more than one seal to-day, +you will never kill seal again hereafter." + +The technique of the fairy tale is frequently apparent. One +test fulfilled is followed by the demand for fulfilment of +another. Qujavarssuk, having found the skeleton as instructed, +is then sent off to search for a lamb stone. This, of course, apart +from its aesthetic value as retardation, is particularly useful to the +story-teller aiming principally at length. We also find the common +progression from one great or splendid thing to other greater or more +splendid; a woman appears "even more finely dressed than on the day +before." English children will perhaps remember Hans Andersen's dog +with "eyes as big as saucers ... eyes as big as Rundetaarn." + +The use of "magic power" is of very frequent occurrence; it +seems, indeed, to be the generally accepted way of solving any +difficulty. As soon as the hero has been brought into a situation +from which no ordinary way of escape appears, it then transpires--as +an afterthought--that he is possessed of magic powers, when the rest, +of course, is easy. A delightful instance of the extent to which this +useful faculty can be watered down and yet remain effective is seen in +the case of the village where no wizard can be found to help in time +of famine, until it is "revealed" that Ikardlituarssuk "had formerly +sat on the knee of one of those present when the wizards called up +their helping spirits." In virtue of which very distant connection +he proceeds to magic away the ice. + +There is a general tendency towards anthropomorphic conception of +supernatural beings. The Moon Man has his stock of harpoons like +any mortal hunter; the Mountain Spirit has a wife and children. The +life and domestic arrangements of "spirits" are mostly represented +as very similar to those with which the story-teller and his hearers +are familiar, much as we find, in early Italian paintings, Scriptural +personages represented in the costume and environment of the artist's +own place and period. + +The style of narrative is peculiar. The stories open, as a rule, with +some traditionally accepted gambit. "There was once a man ..." or "A +fatherless boy lived in the house of the many brothers." The ending +may occasionally point a sort of moral, as in the case of Ukaleq, +who after having escaped from a Magic Bear, "never went out hunting +bear again." But the usual form is either a sort of equivalent to +"lived happily ever after," or a frank and direct intimation: "Here +ends this story," or "That is all I know of so-and-so." Some such +hint is not infrequently necessary, since the "end" of a story often +leaves considerable scope for further development. + +It is a characteristic feature of these stories that one never knows +what is going to happen. Poetic justice is often satisfied, but by no +means always (Kagssagssuk). One or two of them are naively weak and +lacking in incident; we are constantly expecting something to happen, +but nothing happens ... still nothing happens ... and the story ends +(Puagssuaq). It is sometimes difficult to follow the exact course of a +conversation or action between two personages, owing to the inadequate +"he" which is used for both. + +The story-teller, while observing the traditional form, does not +always do so uncritically. Occasionally he will throw in a little +interpolation of his own, as if in apology: "There was once a wifeless +man--that is the way a story always begins." Or the entertainer starts +off in a cheerfully familiar style: "Well, it was the usual thing; +there was a Strong Man, and he had a wife. And, of course, he used +to beat her...." + +Here and there, too, a touch of explanation may be inserted. "This +happened in the old days," or "So men thought in the olden time." There +is a general recognition of the difference between old times and +new. And the manner in which this difference is viewed reveals two +characteristic attitudes of mind, the blending of which is apparent +throughout the Eskimo culture of to-day. There is the attitude of +condescension, the arrogant tolerance of the proselyte and the parvenu: +"So our forefathers used to do, for they were ignorant folk." At times, +however, it is with precisely opposite view, mourning the present +degeneration from earlier days, "when men were yet skilful rowers in +'kayaks,' or when this or that might still be done 'by magic power.'" + +And it is here, perhaps, that the stories reach their highest poetic +level. This regret for the passing of "the former age," whether as +an age of greater strength and virtue, greater courage and skill, or +as the Golden Age of Romance, is a touching and most human trait. It +gives to these poor Eskimo hunters, far removed from the leisure and +security that normally precede the growth of art, a place among the +poets of the world. + + +W. W. Worster. + + + + + + +CONTENTS + + + PAGE + + Introduction 5 + The two Friends who set off to travel round the world 15 + The coming of Men, a long, long while ago 16 + Nukunguasik, who escaped from the Tupilak 18 + Qujavarssuk 20 + Kunigseq 38 + The woman who had a bear as a foster-son 40 + Imarasugssuaq, who ate his wives 44 + Qalaganguase, who passed to the land of Ghosts 46 + Isigaligarssik 49 + The Insects that wooed a wifeless man 52 + The very obstinate man 56 + The Dwarfs 60 + The Boy from the Bottom of the Sea, who frightened the + people of the house to death 64 + The Raven and the Goose 66 + When the Ravens could speak 67 + Makite 68 + Asaloq 71 + Ukaleq 73 + Ikardlituarssuk 75 + The Raven who wanted a wife 77 + The man who took a Vixen to wife 79 + The great bear 81 + The man who became a star 82 + The woman with the iron tail 83 + How the fog came 84 + The man who avenged the widows 86 + The man who went out to search for his son 88 + Atungait, who went a-wandering 90 + Kumagdlak and the living arrows 93 + The Giant Dog 95 + The Inland-dwellers of Etah 97 + The man who stabbed his wife in the leg 98 + The soul that lived in the bodies of all beasts 100 + Papik, who killed his wife's brother 104 + Patussorssuaq, who killed his uncle 107 + The men who changed wives 109 + Artuk, who did all forbidden things 110 + The thunder spirits 111 + Nerrivik 113 + The wife who lied 115 + Kagssagssuk, the homeless boy who became a strong man 117 + Qasiagssaq, the great liar 123 + The Eagle and the Whale 130 + The two little Outcasts 133 + Atdlarneq, the great glutton 136 + Angangujuk 139 + Atarssuaq 142 + Puagssuaq 146 + Tungujuluk and Saunikoq 148 + Anarteq 150 + The Guillemot that could talk 152 + Kanagssuaq 154 + The sources of the various legends 157 + + + + + + +ILLUSTRATIONS + + + Man and wife from Angmagssalik Frontispiece + + To face page + + Making a tupilak. Note the bones of various animals + used: The monster is on the point of coming to life 18 + Hunter in kayak. The creature behind is a monster that + frightens all the seal away 34 + Hunters encountering Sarqiserasak, a dangerous troll, + who rows in a half kayak himself, and upsets all he + meets with his paddle 34 + Wizard preparing for a "spirit fight." He is bound head + to knees and hands behind; the magic drum resting on his + foot is beating itself. Bird's wings are fastened to his + back 50 + "Inland-dweller" armed with bow and arrow 70 + An "inland-dweller," half dog, half human, pointing out + a settlement for destruction 96 + A tupilak frightening a man to death in his kayak 96 + Evil spirit entering a house 116 + Wizard calling up a "helping spirit" 140 + Flying race between two wizards, one of whom, unable + to keep up, has fallen to earth, and is vainly begging + the other to stop 148 + Angiut, a "helping spirit," who knows all about + everywhere 148 + + + + + + + + + +ESKIMO FOLK-TALES + + +THE TWO FRIENDS WHO SET OFF TO TRAVEL ROUND THE WORLD + + +Once there were two men who desired to travel round the world, that +they might tell others what was the manner of it. + +This was in the days when men were still many on the earth, and there +were people in all the lands. Now we grow fewer and fewer. Evil and +sickness have come upon men. See how I, who tell this story, drag my +life along, unable to stand upon my feet. + +The two men who were setting out had each newly taken a wife, and had +as yet no children. They made themselves cups of musk-ox horn, each +making a cup for himself from one side of the same beast's head. And +they set out, each going away from the other, that they might go by +different ways and meet again some day. They travelled with sledges, +and chose land to stay and live upon each summer. + +It took them a long time to get round the world; they had children, +and they grew old, and then their children also grew old, until +at last the parents were so old that they could not walk, but the +children led them. + +And at last one day, they met--and of their drinking horns there was +but the handle left, so many times had they drunk water by the way, +scraping the horn against the ground as they filled them. + +"The world is great indeed," they said when they met. + +They had been young at their starting, and now they were old men, +led by their children. + +Truly the world is great. + + + + + + +THE COMING OF MEN, A LONG, LONG WHILE AGO + + +Our forefathers have told us much of the coming of earth, and of +men, and it was a long, long while ago. Those who lived long before +our day, they did not know how to store their words in little black +marks, as you do; they could only tell stories. And they told of many +things, and therefore we are not without knowledge of these things, +which we have heard told many and many a time, since we were little +children. Old women do not waste their words idly, and we believe +what they say. Old age does not lie. + +A long, long time ago, when the earth was to be made, it fell down +from the sky. Earth, hills and stones, all fell down from the sky, +and thus the earth was made. + +And then, when the earth was made, came men. + +It is said that they came forth out of the earth. Little children +came out of the earth. They came forth from among the willow bushes, +all covered with willow leaves. And there they lay among the little +bushes: lay and kicked, for they could not even crawl. And they got +their food from the earth. + +Then there is something about a man and a woman, but what of them? It +is not clearly known. When did they find each other, and when had they +grown up? I do not know. But the woman sewed, and made children's +clothes, and wandered forth. And she found little children, and +dressed them in the clothes, and brought them home. + +And in this way men grew to be many. + +And being now so many, they desired to have dogs. So a man went out +with a dog leash in his hand, and began to stamp on the ground, crying +"Hok--hok--hok!" Then the dogs came hurrying out from the hummocks, +and shook themselves violently, for their coats were full of sand. Thus +men found dogs. + +But then children began to be born, and men grew to be very many on the +earth. They knew nothing of death in those days, a long, long time ago, +and grew to be very old. At last they could not walk, but went blind, +and could not lie down. + +Neither did they know the sun, but lived in the dark. No day ever +dawned. Only inside their houses was there ever light, and they burned +water in their lamps, for in those days water would burn. + +But these men who did not know how to die, they grew to be too many, +and crowded the earth. And then there came a mighty flood from the +sea. Many were drowned, and men grew fewer. We can still see marks +of that great flood, on the high hill-tops, where mussel shells may +often be found. + +And now that men had begun to be fewer, two old women began to +speak thus: + +"Better to be without day, if thus we may be without death," said +the one. + +"No; let us have both light and death," said the other. + +And when the old woman had spoken these words, it was as she had +wished. Light came, and death. + +It is said, that when the first man died, others covered up the body +with stones. But the body came back again, not knowing rightly how to +die. It stuck out its head from the bench, and tried to get up. But +an old woman thrust it back, and said: + +"We have much to carry, and our sledges are small." + +For they were about to set out on a hunting journey. And so the dead +one was forced to go back to the mound of stones. + +And now, after men had got light on their earth, they were able +to go on journeys, and to hunt, and no longer needed to eat of the +earth. And with death came also the sun, moon and stars. + +For when men die, they go up into the sky and become brightly shining +things there. + + + + + + +NUKUNGUASIK, WHO ESCAPED FROM THE TUPILAK [1] + + +Nukunguasik, it is said, had land in a place with many brothers. When +the brothers made a catch, they gave him meat for the pot; he himself +had no wife. + +One day he rowed northward in his kayak, and suddenly he took it into +his head to row over to a big island which he had never visited before, +and now wished to see. He landed, and went up to look at the land, +and it was very beautiful there. + +And here he came upon the middle one of many brothers, busy with +something or other down in a hollow, and whispering all the time. So +he crawled stealthily towards him, and when he had come closer, +he heard him whispering these words: + +"You are to bite Nukunguasik to death; you are to bite Nukunguasik +to death." + +And then it was clear that he was making a Tupilak, and stood there +now telling it what to do. But suddenly Nukunguasik slapped him on +the side and said: "But where is this Nukunguasik?" + +And the man was so frightened at this that he fell down dead. + +And then Nukunguasik saw that the man had been letting the Tupilak +sniff at his body. And the Tupilak was now alive, and lay there +sniffing. But Nukunguasik, being afraid of the Tupilak, went away +without trying to harm it. + +Now he rowed home, and there the many brothers were waiting in vain +for the middle one to return. At last the day dawned, and still he +had not come. And daylight came, and then as they were preparing to +go out in search of him, the eldest of them said to Nukunguasik: + +"Nukunguasik, come with us; we must search for him." + +And so Nukunguasik went with them, but as they found nothing, he said: + +"Would it not be well to go and make search over on that island, +where no one ever goes?" + +And having gone on to the island, Nukunguasik said: + +"Now you can go and look on the southern side." + +When the brothers reached the place, he heard them cry out, and the +eldest said: + +"O wretched one! Why did you ever meddle with such a thing as this!" + +And they could be heard weeping all together about the dead man. + +And now Nukunguasik went up to them, and there lay the Tupilak, still +alive, and nibbling at the body of the dead man. But the brothers +buried him there, making a mound of stones above him. And then they +went home. + +Nukunguasik lived there as the oldest in the place, and died at last +after many years. + +Here I end this story: I know no more. + + + + + + +QUJAVARSSUK + + +A strong man had land at Ikerssuaq. The only other one there was an +old man, one who lived on nothing but devil-fish; when the strong man +had caught more than he needed, the old man had always plenty of meat, +which was given him in exchange for his fish. + +The strong one, men say, he who never failed to catch seal when +he went out hunting, became silent as time went on, and then very +silent. And this no doubt was because he could get no children. + +The old one was a wizard, and one day the strong one came to him +and said: + +"To-morrow, when my wife comes down to the shore close by where you +are fishing, go to her. For this I will give you something of my +catch each day." + +And this no doubt was because he wanted his wife to have a child, +for he wished greatly to have a child, and could not bring it about. + +The old man did not forget those words which were said to him. + +And to his wife also, the strong one said: + +"To-morrow, when the old one is out fishing, go you down finely +dressed, to the shore close by." + +And she did it as he had said. When they had slept and again awakened, +she watched to see when the old one went out. And when he rowed +away, she put on her finest clothes and followed after him along the +shore. When she came in sight of him, he lay out there fishing. Then +eagerly she stood up on the shore, and looked out towards him. And +now he looked at her, and then again out over the sea, and this went +on for a long time. She stood there a long time in vain, looking out +towards him, but he would not come in to where she was, and therefore +she went home. As soon as she had come home, her husband rowed up to +the old one, and asked: + +"Did you not go to my wife to-day?" + +The old one said: + +"No." + +And again the strong one said a second time: + +"Then do not fail to go to her to-morrow." + +But when the old one came home, he could not forget the strong man's +words. In the evening, the strong one said that same thing again to +his wife, and a second time told her to go to the old one. + +They slept, and awakened, and the strong man went out hunting as was +his wont. Then his wife waited only until the old one had gone out, +and as soon as he was gone, she put on her finest clothes and followed +after. When she came in sight of the water, the old one was sitting +there in his boat as on the other days, and fishing. Now the old +one turned his head and saw her, and he could see that she was even +more finely dressed than on the day before. And now a great desire +of her came over him, and he made up his mind to row in to where she +was. He came in to the land, and stepped out of his kayak and went +up to her. And now he went to her this time. + +Then he rowed out again, but he caught scarcely any fish that day. + +When only a little time had gone, the strong man came rowing out to +him and said: + +"Now perhaps you have again failed to go to my wife?" + +When these words were spoken, the old one turned his head away, +and said: + +"To-day I have not failed to be with her." + +When the strong one heard this, he took one of the seals he had caught, +and gave it to the old man, and said: + +"Take this; it is yours." + +And in this way he acted towards him from that time. The old one came +home that day dragging a seal behind him. And this he could often +do thereafter. + +When the strong one came home, he said to his wife: + +"When I go out to-morrow in my kayak, it is not to hunt seal; therefore +watch carefully for my return when the sun is in the west." + +Next day he went out in his kayak, and when the sun was in the west, +his wife went often and often to look out. And once when she went +thus, she saw that he had come, and from that moment she was no +longer sleepy. + +As the strong one came nearer and nearer to land, he paddled more +and more strongly. + +Now his wife went down to that place where he was about to land, +and turned and sat down with her back to the sea. The man unfastened +his hunting fur from the ring of his kayak, and put his hand into the +back of the kayak, and took out a sea serpent, and struck his wife +on the back. At this she felt very cold, and her skin smarted. Then +she stood up and went home. But her husband said no word to her. Then +they slept, and awakened, and then the old one came to them and said: + +"Now you must search for the carrion of a cormorant, with only the +skeleton remaining, for your wife is with child." + +And the strong one went out eagerly to search for this. + +One day, paddling southward in his kayak, as was his custom, he started +to search all the little bird cliffs. And coming to the foot of one of +them, he saw that which he so greatly wished to see; the carrion of +a big cormorant, which had now become a skeleton. It lay there quite +easy to see. But there was no way of coming to the place where it +was, not from above nor from below, nor from the side. Yet he would +try. He tied his hunting line fast to the cross thongs on his kayak, +and thrust his hand into a small crack a little way up the cliff. And +now he tried to climb up there with his hands alone. And at last he +got that skeleton, and came down in the same way back to his kayak, +and got into it, and rowed away northward to his home. And almost +before he had reached land, the old one came to him, and the cormorant +skeleton was taken out of the kayak. Now the old one trembled all over +with surprise. And he took the skeleton, and put it away, and said: + +"Now you must search for a soft stone, which has never felt the sun, +a stone good to make a lamp of." + +And the strong man began to search for such a stone. + +Once when he was on this search, he came to a cliff, which stood in +such a place that it never felt the sun, and here he found a fine lamp +stone. And he brought it home, and the old one took it and put it away. + +A few days passed, and then the strong one's wife began to feel +the birth-pangs, and the old one went in there at once with his own +wife. Then she bore a son, and when he was born, the strong man said +to the old one: + +"This is your child; name him after some dead one." [2] + +"Let him be named after him who died of hunger in the north, +at Amerdloq." + +This the old one said. And then he said: + +"His name shall be Qujavarssuk!" + +And in this way the old one gave him that name. + +Now Qujavarssuk grew up, and when he was grown big enough, the strong +man said to the old one: + +"Make a kayak for him." + +Now the old one made him a kayak, and the kayak was finished. And when +it was finished, he took it by the nose and thrust him out into the +water to try it, but without loosing his hold. And when he did this, +there came one little seal up out of the water, and others also. This +was a sign that he should be a strong man, a chief, when the seals +came to him so. When he drew him out of the water, they all went down +again, and not a seal remained. + +Now the old one began to make hunting things. When they were finished, +and there was nothing more to be done in making them, and he thought +the boy was of a good age to begin going out to hunt seal, he said +to the strong one: + +"Now row out with him, for he must go seal hunting." + +Then he rowed out with him, and when they had come so far out that +they could not see the bottom, he said: + +"Take the harpoon point with its line, and fix it on the shaft." + +They had just made things ready for their hunting and rowed on farther, +when they came to a flock of black seal. + +The strong one said to him: + +"Now row straight at them." + +And then he rowed straight at them, and he lifted his harpoon and he +threw it and he struck. And this he did every day in the same manner, +and made a catch each time he went out in his kayak. + +Then some people who had made a wintering place in the south heard, +in a time of hunger, of Qujavarssuk, the strong man who never suffered +want. And when they heard this, they began to come and visit the +place where he had land. In this way there came once a man who was +called Tugto, and his wife. And while they were there--they were both +great wizards--the man and his wife began to quarrel, and so the wife +ran away to live alone in the hills. And now the man could not bring +back his wife, for he was not so great a wizard as she. And when the +people who had come to visit the place went away, he could do nothing +but stay there. + +One day when he was out hunting seal at Ikerssuaq, he saw a big black +seal which came up from the bottom with a red fish in its mouth. + +Now he took bearings by the cliffs of the place where the seal went +down, and after that time, when he was out in his kayak, he took up +all the bird wings that he saw, and fastened all the pinion feathers +together. + +Tugto was a big man, yet he had taken up so much of this that it +was a hard matter for him to carry it when he took it on his back, +and then he thought it must be enough for that depth of water. + +At last the ice lay firm, and when the ice lay firm, he began to make +things ready to go out and fish. One morning he woke, and went away +over land. He came to a lake, and walked over it, and came again +on to the land. And thus he came to the place where lay that water +he was going to fish, and he went out on the ice while it was still +morning. Then he cut a great hole in the ice, and just as he cast out +the weight on his line, the sun came up. It came quite out, and went +across the sky, all in the time he was letting out his line. And not +until the sun had gone half through the day did the weight reach the +bottom. Then he hauled up the line a little way, and almost before it +was still, he felt a pull. And he hauled it up, and it was a mighty sea +perch. This he killed, but did not let down his line a second time, +for in that way it would become evening. He cut a hole in the lower +jaw of the fish, and put in a cord to carry it with. And when he took +it on his head, it was so long that the tail struck against his heel. + +Then in this manner he walked away, and came to land. When he came +to the big lake he had walked over in the morning, he went out on +it. But when he had come half the way over, the ice began to make a +noise, and when he looked round, it seemed to him that the noise in +the ice was following him from behind. + +Now he went away running, but as he ran he fainted suddenly away, and +lay a long time so. When he woke again, he was lying down. He thought +a little, and then he remembered. "Au: I am running away!" And then +he got up and turned round, but could not find a break in the ice +anywhere. But he could feel in himself that he had now become a much +greater wizard than before. + +He went on farther, and chose his way up over a little hilly slope, +and when he could see clearly ahead, he perceived a mighty beast. + +It was one of those monsters which men saw in the old far-off times, +quite covered with bird-skins. And it was so big that not a twitch of +life could be seen in it. He was afraid now, and turned round, until +he could no longer see it. Then he left that way, and came out into +another place, where he saw another looking just the same. He now went +back again in such a manner that it could not find him, but then he +remembered that a wizard can win power to vanish away, even to vanish +into the ground, if he can pull to pieces the skin of such a monster. + +When his thoughts had begun to work upon this, he threw away his +burden and went towards it and began to wrestle with it. And it was +not a long time before he began to tear its covering in pieces; the +flesh on it was not bigger than a thumb. Then he went away from it, +and took up his burden again on his head, and went wandering on. When +he was again going along homewards, he felt in himself that he had +become a great wizard, and he could see the door openings of all the +villages in that countryside quite close together. + +And when he came home, he caused these words to be said: + +"Let the people come and hear." + +And now many people came hurrying into the house. And he began calling +up spirits. And in this calling he raised himself up and flew away +towards his wife. + +And when he came near her in his spirit flight, and hovered above +her, she was sitting sewing. He went straight down through the roof, +and when she tried to escape through the floor he did likewise, +and reached her in the earth. After this, she was very willing when +he tried to take her home with him, and he took her home with him, +and now he had his wife again, and those two people lived together +until they were very old. + +One winter, the frost came, and was very hard and the sea was frozen, +and only a little opening was left, far out over the ice. And hither +Qujavarssuk was forced to carry his kayak each day, out to the open +water, but each day he caught two seals, as was his custom. + +And then, as often happens in time of dearth, there came many poor +people wandering over the ice, from the south, wishing to get some +good thing of all that Qujavarssuk caught. Once there came also two +old men, and they were his mother's kinsmen. They came on a visit. And +when they came, his mother said to them: + +"Now you have come before I have got anything cooked. It is true that +I have something from the cooking of yesterday; eat that if you will, +while I cook something now." Then she set before them the kidney +part of a black seal, with its own blubber as dripping. Now one of +the two old men began eating, and went on eagerly, dipping the meat +in the dripping. But the other stopped eating very soon. + +Then Qujavarssuk came home, as was his custom, with two seals, and +said to his mother: + +"Take the breast part and boil it quickly." + +For this was the best part of the seal. And she boiled it, and it +was done in a moment. And then she set it on a dish and brought it +to those two. + +"Here, eat." + +And now at last the one of them began really to eat, but the other +took a piece of the shoulder. When Qujavarssuk saw this, he said: + +"You should not begin to eat from the wrong side." + +And when he had said that, he said again: + +"If you eat from that side, then my catching of the seals will +cease." But the old man became very angry in his mind at this order. + +Next morning, when they were about to set off again southward, +Qujavarssuk's mother gave them as much meat as they could carry. They +went home southward, over the ice, but when they had gone a little way, +they were forced to stop, because their burden was so heavy. And when +they had rested a little, they went on again. When they had come near +to their village, one said to the other: + +"Has there not wakened a thought in your mind? I am very angry with +Qujavarssuk. Yesterday, when we came there, they gave us only a kidney +piece in welcome, and that is meat I do not like at all." + +"Hum," said the other. "I thought it was all very good. It was fine +tender meat for my teeth." + +At these words, the other began again to speak: + +"Now that my anger has awakened, I will make a Tupilak for that +miserable Qujavarssuk." + +But the other said to him: + +"Why will you do such a thing? Look; their gifts are so many that we +must carry the load upon our heads." + +But that comrade would not change his purpose, not for all the trying +of the other to turn him from it. And at last the other ceased to +speak of it. + +Now as the cold grew stronger, that opening in the ice became smaller +and smaller, at the place where Qujavarssuk was used to go with his +kayak. One day, when he came down to it, there was but just room for +his kayak to go in, and if now a seal should rise, it could not fail +to strike the kayak. Yet he got into the kayak, and at the time when he +was fixing the head on his harpoon, he saw a black seal coming up from +below. But seeing that it must touch both the ice and the kayak, it +went down again without coming right to the surface. Then Qujavarssuk +went up again and went home, and that was the first time he went home +without having made a catch, in all the time he had been a hunter. + +When he had come home, he sat himself down behind his mother's lamp, +sitting on the bedplace, so that only his feet hung down over the +floor. He was so troubled that he would not eat. And later in the +evening, he said to his mother: + +"Take meat to Tugto and his wife, and ask one of them to magic away +the ice." + +His mother went out and cut the meat of a black seal across at the +middle. Then she brought the tail half, and half the blubber of a seal, +up to Tugto and his wife. She came to the entrance, but it was covered +with snow, so that it looked like a fox hole. At first, she dropped +that which she was carrying in through the passage way. And it was this +which Tugto and his wife first saw; the half of a black seal's meat +and half of its blubber cut across. And when she came in, she said: + +"It is my errand now to ask if one of you can magic away the ice." + +When these words were heard, Tugto said to his wife: + +"In this time of hunger we cannot send away meat that is given. You +must magic away the ice." + +And she set about to do his bidding. To Qujavarssuk's mother she said: + +"Tell all the people who can come here to come here and listen!" + +And then she began eagerly going in to the dwellings, to say that +all who could come should come in and listen to the magic. When all +had come in, she put out the lamp, and began to call on her helping +spirits. Then suddenly she said: + +"Two flames have appeared in the west!" + +And now she was standing up in the passage way, and let them come to +her, and when they came forward, they were a bear and a walrus. The +bear blew her in under the bedplace, but when it drew in its breath +again, she came out from under the bedplace and stopped at the passage +way. In this manner it went on for a long time. But now she made +ready to go out, and said then to the listeners: + +"All through this night none may yawn or wink an eye." And then she +went out. + +At the same moment when she went out, the bear took her in its teeth +and flung her out over the ice. Hardly had she fallen on the ice again, +when the walrus thrust its tusks into her and flung her out across the +ice, but the bear ran along after her, keeping beneath her as she flew +through the air. Each time she fell on the ice, the walrus thrust its +tusks into her again. It seemed as if the outermost islands suddenly +went to the bottom of the sea, so quickly did she move outwards. They +were now almost out of sight, and not until they could no longer see +the land did the walrus and the bear leave her. Then she could begin +again to go towards the land. + +When at last she could see the cliffs, it seemed as if there were +clouds above them, because of the driving snow. At last the wind came +down, and the ice began at once to break up. Now she looked round on +all sides, and caught sight of an iceberg which was frozen fast. And +towards this she let herself drift. Hardly had she come up on to the +iceberg, when the ice all went to pieces, and now there was no way +for her to save herself. But at the same moment she heard someone +beside her say: + +"Let me take you in my kayak." And when she looked round, she saw a +man in a very narrow kayak. And he said a second time: + +"Come and let me take you in my kayak. If you will not do this, +then you will never taste the good things Qujavarssuk has paid you." + +Now the sea was very rough, and yet she made ready to go. When a wave +lifted the kayak, she sprang down into it. But as she dropped down, +the kayak was nearly upset. Then, as she tried to move over to the +other side of it, she again moved too far, and then he said: + +"Place yourself properly in the middle of the kayak." + +And when she had done so, he tried to row, for it was his purpose to +take her with him in his kayak, although the sea was very rough. Then +he rowed out with her. And when he had come a little way out, he +sighted land, but when they came near, there was no place at all where +they could come up on shore, and at the moment when the wave took them, +he said: + +"Now try to jump ashore." + +And when he said this, she sprang ashore. When she now stood on land, +she turned round and saw that the kayak was lost to sight in a great +wave. And it was never seen again. She turned and went away. But as she +went on, she felt a mighty thirst. She came to a place where water was +oozing through the snow. She went there, and when she reached it, and +was about to lay herself down to drink, a voice came suddenly and said: + +"Do not drink it; for if you do, you will never taste the good things +Qujavarssuk has paid you." + +When she heard this she went forward again. On her way she came to a +house. On the top of the house lay a great dog, and it was terrible +to see. When she began to go past it, it looked as if it would bite +her. But at last she came past it. + +In the passage way of the house there was a great river flowing, +and the only place where she could tread was narrow as the back of +a knife. And the passage way itself was so wide that she could not +hold fast by the walls. + +So she walked along, poising carefully, using her little fingers as +wings. But when she came to the inner door, the step was so high, +that she could not come over it quickly. Inside the house, she saw an +old woman lying face downwards on the bedplace. And as soon as she had +come in, the old woman began to abuse her. And she was about to answer +those bad words, when the old woman sprang out on to the floor to fight +with her. And now they two fought furiously together. They fought +for a long time, and little by little the old woman grew tired. And +when she was so tired that she could not get up, the other saw that +her hair hung loose and was full of dirt. And now Tugto's wife began +cleaning her as well as she could. When this was done, she put up +her hair in its knot. The old woman had not spoken, but now she said: + +"You are a dear little thing, you that have come in here. It is long +since I was so nicely cleaned. Not since little Atakana from Sardloq +cleaned me have I ever been cleaned at all. I have nothing to give +you in return. Move my lamp away." + +And when she did so, there was a noise like the moving of wings. When +she turned to look, she saw a host of birds flying in through the +passage way. For a long time birds flew in, without stopping. But +then the woman said: + +"Now it is enough." And she put the lamp straight. And when that was +done, the other said again: + +"Will you not put it a little to the other side?" + +And she moved it so. And then she saw some men with long hair flying +towards the passage way. When she looked closer, she saw that it was +a host of black seal. And when very many of them had come in this +manner, she said: + +"Now it is enough." And she put the lamp in its place. Then the old +woman looked over towards her, and said: + +"When you come home, tell them that they must never more face towards +the sea when they empty their dirty vessels, for when they do so, +it all goes over me." + +When at last the woman came out again, the big dog wagged his tail +kindly at her. + +It was still night when Tugto's wife came home, and when she came in, +none of them had yet yawned or winked an eye. When she lit the lamp, +her face was fearfully scratched, and she told them this: + +"You must not think that the ice will break up at once; it will not +break up until these sores are healed." + +After a long time they began to heal slowly, and sometimes it might +happen that one or another cried in mockingly through the window: + +"Now surely it is time the ice broke up and went out to sea, for that +which was to be done is surely done." + +But at last her sores were healed. And one day a black cloud came up +in the south. Later in the evening, there was a mighty noise of the +wind, and the storm did not abate until it was growing light in the +morning. When it was quite light, and the people came out, the sea was +open and blue. A great number of birds were flying above the water, and +there were hosts of black seal everywhere. The kayaks were made ready +at once, and when they began to make them ready, Tugto's wife said: + +"No one must hunt them yet; until five days are gone no one may +hunt them." + +But before those days were gone, one of the young men went out +nevertheless to hunt. He tried with great efforts, but caught nothing +after all. Not until those days were gone did the witch-wife say: + +"Now you may hunt them." + +And now the men went out to sea to hunt the birds. And not until +they could bear no more on their kayaks did they row home again. But +then all those men had to give up their whole catch to Tugto's +house. Not until the second hunting were they permitted to keep any +for themselves. + +Next day they went out to hunt for seal. They harpooned many, but +these also were given to Tugto and his wife. Of these also they kept +nothing for themselves until the second hunting. + + + +Now when the ice was gone, then that old man we have told about before, +he put life into the Tupilak, and said to it then: + +"Go out now, and eat up Qujavarssuk." + +The Tupilak paddled out after him, but Qujavarssuk had already reached +the shore, and was about to carry up his kayak on to the land, with +a catch of two seals. Now the Tupilak had no fear but that next +day, when he went out, it would be easy to catch and eat him. And +therefore, when it was no later than dawn, it was waiting outside his +house. When Qujavarssuk awoke, he got up and went down to his kayak, +and began to make ready for hunting. He put on his long fur coat, +and went down and put the kayak in the water. He lifted one leg and +stepped into the kayak, and this the Tupilak saw, but when he lifted +the other leg to step in with that, he disappeared entirely from its +sight. And all through the day it looked for him in vain. At last it +swam in towards land, but by that time he had already reached home, +and drawn the kayak on shore to carry it up. He had a catch of two +seal, and there lay the Tupilak staring after him. + +When it was evening, Qujavarssuk went to rest. He slept, and awoke, +and got up and made things ready to go out. And at this time the +Tupilak was waiting with a great desire for the moment when he should +put off from land. But when he put on his hunting coat ready to row +out, the Tupilak thought: + +"Now we shall see if he disappears again." + +And just as he was getting into his kayak, he disappeared from +sight. And at the end of that day also, Qujavarssuk came home again, +as was his custom, with a catch of two seal. + +Now by this time the Tupilak was fearfully hungry. But a Tupilak can +only eat men, and therefore it now thought thus: + +"Next time, I will go up on land and eat him there." + +Then it swam over towards land, and as the shore was level, it moved +swiftly, so as to come well up. But it struck its head on the ground, +so that the pain pierced to its backbone, and when it tried to see +what was there, the shore had changed to a steep cliff, and on the +top of the cliff stood Qujavarssuk, all easy to see. Again it tried +to swim up on to the land, but only hurt itself the more. And now +it was surprised, and looked in vain for Qujavarssuk's house, for +it could not see the house at all. And it was still lying there and +staring up, when it saw that a great stone was about to fall on it, +and hardly had it dived under water when the stone struck it, and +broke a rib. Then it swam out and looked again towards land, and saw +Qujavarssuk again quite clearly, and also his house. + +Now the Tupilak thought: + +"I must try another way. Perhaps it will be better to go through +the earth." + +And when it tried to go through the earth, so much was easy; it only +remained then to come up through the floor of the house. But the +floor of the house was hard, and not to be got through. Therefore +it tried behind the house, and there it was quite soft. It came up +there, and went to the passage way, and there was a big black bird, +sitting there eating something. The Tupilak thought: + +"That is a fortunate being, which can sit and eat." + +Then it tried to get up over the walls at the back part of the house, +by taking hold of the grass in the turf blocks. But when it got there, +the bird's food was the only thing it saw. Again it tried to get +a little farther, seeing that the bird appeared not to heed it at +all, but then suddenly the bird turned and bit a hole just above its +flipper. And this was very painful, so that the Tupilak floundered +about with pain, and floundered about till it came right out into +the water. + +And because of all these happenings, it had now become so angered that +it swam back at once to the man who had made it, in order to eat him +up. And when it came there, he was sitting in his kayak with his face +turned towards the sun, and telling no other thing than of the Tupilak +which he had made. For a long time the Tupilak lay there beneath him, +and looked at him, until there came this thought: + +"Why did he make me a Tupilak, when afterwards all the trouble was +to come upon me?" + +Then it swam up and attacked the kayak, and the water was coloured +red with blood as it ate him. And having thus found food, the Tupilak +felt well and strong and very cheerful, until at last it began to +think thus: + +"All the other Tupilaks will certainly call this a shameful thing, +that I should have killed the one who made me." + +And it was now so troubled with shame at this that it swam far out +into the open sea and was never seen again. And men say that it was +because of shame it did so. + +One day the old one said to Qujavarssuk: + +"You are named after a man who died of hunger at Amerdloq." + +It is told of the people of Amerdloq that they catch nothing but +turbot. + +And Qujavarssuk went to Amerdloq and lived there with an old man, +and while he lived there, he made always the same catch as was his +custom. At last the people of Amerdloq began to say to one another: + +"This must be the first time there have been so many black seal here +in our country; every time he goes hunting he catches two seal." + +At last one of the big hunters went out hunting with him. They fixed +the heads to their harpoons, and when they had come a little way out +from land, Qujavarssuk stopped. Then when the other had gone a little +distance from him, he turned, and saw that Qujavarssuk had already +struck one seal. Then he rowed towards him, but when he came up, it was +already killed. So he left him again for a little while, and when he +turned, Qujavarssuk had again struck. Then Qujavarssuk rowed home. And +the other stayed out the whole day, but did not see a single seal. + +When Qujavarssuk had thus continued as a great hunter, his mother +said to him at last that he should marry. He gave her no answer, +and therefore she began to look about herself for a girl for him to +marry, but it was her wish that the girl might be a great glutton, so +that there might not be too much lost of all that meat. And she began +to ask all the unmarried women to come and visit her. And because of +this there came one day a young woman who was not very beautiful. And +this one she liked very much, for that she was a clever eater, and +having regard to this, she chose her out as the one her son should +marry. One day she said to her son: + +"That woman is the one you must have." + +And her son obeyed her, as was his custom. + +Every day after their marriage, the strongest man in Amerdloq called +in at the window: + +"Qujavarssuk! Let us see which of us can first get a bladder float +for hunting the whale." + +Qujavarssuk made no answer, as was his custom, but the old man said +to him: + +"We use only speckled skin for whales. And they are now at this time +in the mouth of the river." + +After this, they went to rest. + +Qujavarssuk slept, and awoke, and got up, and went away to the +north. And when he had gone a little way to the north, he came to the +mouth of a small fjord. He looked round and saw a speckled seal that +had come up to breathe. When it went down again, he rowed up on the +landward side of it, and fixed the head and line to his harpoon. When +it came up again to breathe, he rowed to where it was, and harpooned +it, and after this, he at once rowed home with it. + +The old man made the skin ready, and hung it up behind the house. But +while it was hanging there, there came very often a noise as from the +bladder float, and this although there was no one there. This thing +the old man did not like at all. + +When the winter was coming near, the old man said one day to +Qujavarssuk: + +"Now that time will soon be here when the whales come in to the coast." + +One night Qujavarssuk had gone out of the house, when he heard a sound +of deep breathing from the west, and this came nearer. And because +this was the first time he had heard so mighty a breathing, he went in +and told the matter in a little voice to his wife. And he had hardly +told her this, when the old man, whom he had thought asleep, said: + +"What is that you are saying?" + +"Mighty breathings which I have heard, and did not know them, and they +do not move from that side where the sun is." This said Qujavarssuk. + +The old one put on his boots, and went out, and came in again, +and said: + +"It is the breathing of a whale." + +In the morning, before it was yet light, there came a sound of running, +and then one came and called through the window: + +"Qujavarssuk! I was the first who heard the whales breathing." + +It was the strong man, who wished to surpass him in this. Qujavarssuk +said nothing, as was his custom, but the old man said: + +"Qujavarssuk heard that while it was yet night." And they heard him +laugh and go away. + +The strong man had already got out the umiak [3] into the water to +row out to the whale. And then Qujavarssuk came out, and they had +already rowed away when Qujavarssuk got his boat into the water. He +got it full of water, and drew it up again on to the shore, and turned +the stem in towards land and poured the water out, and for the second +time he drew it down into the water. And not until now did he begin to +look about for rowers. They went out, and when they could see ahead, +the strong man of Amerdloq was already far away. Before he had come up +to where he was, Qujavarssuk told his rowers to stop and be still. But +they wished to go yet farther, believing that the whale would never +come up to breathe in that place. Therefore he said to them: + +"You shall see it when it comes up." + +Hardly had the umiak stopped still, when Qujavarssuk began to tremble +all over. When he turned round, there was already a whale quite near, +and now his rowers begged him eagerly to steer to where it was. But +Qujavarssuk now saw such a beast for the first time in his life. And +he said: + +"Let us look at it." + +And his rowers had to stay still. When the strong man of Amerdloq heard +the breathing of the whale, he looked round after it, and there lay +the beast like a great rock close beside Qujavarssuk. And he called +out to him from the place where he was: + +"Harpoon it!" + +Qujavarssuk made no answer, but his rowers were now even more eager +than before. When the whale had breathed long enough, it went down +again. Now his rowers wished very much to go farther out, because +it was not likely that it would come up again in that way the next +time. But Qujavarssuk would not move at all. + +The whale stayed a long time under the water, and when it came up again +it was still nearer. Now Qujavarssuk looked at it again for a long +time, and now his rowers became very angry with him at last. Not until +it seemed that the whale must soon go down again did Qujavarssuk say: + +"Now row towards it." + +And they rowed towards it, and he harpooned it. And when it now +floundered about in pain and went down, he threw out his bladder float, +and it was not strange that this went under water at once. + +And those farther out called to him now and said: + +"When a whale is struck it will always swim out to sea. Row now to +the place where it would seem that it must come up." + +But Qujavarssuk did not answer, and did not move from the place where +he was. Not until they called to him for the third time did he answer: + +"The beasts I have struck move always farther in, towards my house." + +And now they had just begun laughing at him out there, when they heard +a washing of water closer in to shore, and there it lay, quite like a +tiny fish, turning about in its death struggle. They rowed up to it +at once and made a tow line fast. The strong man rowed up to them, +and when he came to where they were, no one of them was eating. Then +he said: + +"Not one of you eating, and here a newly-killed whale?" + +When he said this, Qujavarssuk answered: + +"None may eat of it until my mother has first eaten." + +But the strong man tried then to take a mouthful, although this had +been said. And when he did so, froth came out of his mouth at once. And +he spat out that mouthful, because it was destroying his mouth. + +And they brought that catch home, and Qujavarssuk's mother ate of +it, and then at last all ate of it likewise, and then none had any +badness in the mouth from eating of it. But the strong man sat for a +long time the only one of them all who did not eat, and that because +he must wait till his mouth was well again. + +And the strong man of Amerdloq did not catch a whale at all until +after Qujavarssuk had caught another one. + +For a whole year Qujavarssuk stayed at Amerdloq, and when it was +spring, he went back southward to his home. He came to his own land, +and there at a later time he died. + +And that is all. + + + + + + +KUNIGSEQ + + +There was once a wizard whose name was Kunigseq. + +One day, when he was about to call on his helping spirits and make a +flight down into the underworld, he gave orders that the floor should +be swilled with salt water, to take off the evil smell which might +otherwise frighten his helping spirits away. + +Then he began to call upon his helping spirits, and without moving +his body, began to pass downward through the floor. + +And down he went. On his way he came to a reef, which was covered with +weed, and therefore so slippery that none could pass that way. And +as he could not pass, his helping spirit lay down beside him, and by +placing his foot upon the spirit, he was able to pass. + +And on he went, and came to a great slope covered with heather. Far +down in the underworld, men say, the land is level, and the hills are +small; there is sun down there, and the sky is also like that which +we see from the earth. + +Suddenly he heard one crying: "Here comes Kunigseq." + +By the side of a little river he saw some children looking for +greyfish. + +And before he had reached the houses of men, he met his mother, who +had gone out to gather berries. When he came up to her, she tried +again and again to kiss him, but his helping spirit thrust her aside. + +"He is only here on a visit," said the spirit. + +Then she offered him some berries, and these he was about to put in +his mouth, when the spirit said: + +"If you eat of them, you will never return." + +A little after, he caught sight of his dead brother, and then his +mother said: + +"Why do you wish to return to earth again? Your kin are here. And +look down on the sea-shore; see the great stores of dried meat. Many +seal are caught here, and it is a good place to be; there is no snow, +and a beautiful open sea." + +The sea lay smooth, without the slightest wind. Two kayaks were +rowing towards land. Now and again they threw their bird darts, +and they could be heard to laugh. + +"I will come again when I die," said Kunigseq. + +Some kayaks lay drying on a little island; they were those of men +who had just lost their lives when out in their kayaks. + +And it is told that the people of the underworld said to Kunigseq: + +"When you return to earth, send us some ice, for we thirst for cold +water down here." + +After that, Kunigseq went back to earth, but it is said that his son +fell sick soon afterwards, and died. And then Kunigseq did not care to +live any longer, having seen what it was like in the underworld. So he +rowed out in his kayak, and caught a guillemot, and a little after, +he caught a raven, and having eaten these one after the other, he +died. And then they threw him out into the sea. + + + + + + +THE WOMAN WHO HAD A BEAR AS A FOSTER-SON + + +There was once an old woman living in a place where others lived. She +lived nearest the shore, and when those who lived in houses up above +had been out hunting, they gave her both meat and blubber. + +And once they were out hunting as usual, and now and again they got +a bear, so that they frequently ate bear's meat. And they came home +with a whole bear. The old woman received a piece from the ribs as +her share, and took it home to her house. After she had come home to +her house, the wife of the man who had killed the bear came to the +window and said: + +"Dear little old woman in there, would you like to have a bear's cub?" + +And the old woman went and fetched it, and brought it into her house, +shifted her lamp, and placed the cub, because it was frozen, up on +to the drying frame to thaw. Suddenly she noticed that it moved a +little, and took it down to warm it. Then she roasted some blubber, +for she had heard that bears lived on blubber, and in this way she +fed it from that time onwards, giving it greaves to eat and melted +blubber to drink, and it lay beside her at night. + +And after it had begun to lie beside her at night it grew very fast, +and she began to talk to it in human speech, and thus it gained the +mind of a human being, and when it wished to ask its foster-mother +for food, it would sniff. + +The old woman now no longer suffered want, and those living near +brought her food for the cub. The children came sometimes to play +with it, but then the old woman would say: + +"Little bear, remember to sheathe your claws when you play with them." + +In the morning, the children would come to the window and call in: + +"Little bear, come out and play with us, for now we are going to play." + +And when they went out to play together, it would break the children's +toy harpoons to pieces, but whenever it wanted to give any one of +the children a push, it would always sheathe its claws. But at last +it grew so strong, that it nearly always made the children cry. And +when it had grown so strong the grown-up people began to play with it, +and they helped the old woman in this way, in making the bear grow +stronger. But after a time not even grown men dared play with it, +so great was its strength, and then they said to one another: + +"Let us take it with us when we go out hunting. It may help us to +find seal." + +And so one day in the dawn, they came to the old woman's window +and cried: + +"Little bear, come and earn a share of our catch; come out hunting +with us, bear." + +But before the bear went out, it sniffed at the old woman. And then +it went out with the men. + +On the way, one of the men said: + +"Little bear, you must keep down wind, for if you do not so, the game +will scent you, and take fright." + +One day when they had been out hunting and were returning home, +they called in to the old woman: + +"It was very nearly killed by the hunters from the northward; we +hardly managed to save it alive. Give therefore some mark by which +it may be known; a broad collar of plaited sinews about its neck." + +And so the old foster-mother made a mark for it to wear; a collar of +plaited sinews, as broad as a harpoon line. + +And after that it never failed to catch seal, and was stronger even +than the strongest of hunters, and never stayed at home even in +the worst of all weather. Also it was not bigger than an ordinary +bear. All the people in the other villages knew it now, and although +they sometimes came near to catching it, they would always let it go +as soon as they saw its collar. + +But now the people from beyond Angmagssalik heard that there was a +bear which could not be caught, and then one of them said: + +"If ever I see it, I will kill it." + +But the others said: + +"You must not do that; the bear's foster-mother could ill manage +without its help. If you see it, do not harm it, but leave it alone, +as soon as you see its mark." + +One day when the bear came home as usual from hunting, the old +foster-mother said: + +"Whenever you meet with men, treat them as if you were of one kin +with them; never seek to harm them unless they first attack." + +And it heard the foster-mother's words and did as she had said. + +And thus the old foster-mother kept the bear with her. In the summer +it went out hunting in the sea, and in winter on the ice, and the other +hunters now learned to know its ways, and received shares of its catch. + +Once during a storm the bear was away hunting as usual, and did +not come home until evening. Then it sniffed at its foster-mother +and sprang up on to the bench, where its place was on the southern +side. Then the old foster-mother went out of the house, and found +outside the body of a dead man, which the bear had hauled home. Then +without going in again, the old woman went hurrying to the nearest +house, and cried at the window: + +"Are you all at home?" + +"Why?" + +"The little bear has come home with a dead man, one whom I do not +know." + +When it grew light, they went out and saw that it was the man from +the north, and they could see he had been running fast, for he had +drawn off his furs, and was in his underbreeches. Afterwards they +heard that it was his comrades who had urged the bear to resistance, +because he would not leave it alone. + +A long time after this had happened, the old foster-mother said to +the bear: + +"You had better not stay with me here always; you will be killed if +you do, and that would be a pity. You had better leave me." + +And she wept as she said this. But the bear thrust its muzzle right +down to the floor and wept, so greatly did it grieve to go away +from her. + +After this, the foster-mother went out every morning as soon as dawn +appeared, to look at the weather, and if there were but a cloud as +big as one's hand in the sky, she said nothing. + +But one morning when she went out, there was not even a cloud as big +as a hand, and so she came in and said: + +"Little bear, now you had better go; you have your own kin far away +out there." + +But when the bear was ready to set out, the old foster-mother, weeping +very much, dipped her hands in oil and smeared them with soot, and +stroked the bear's side as it took leave of her, but in such manner +that it could not see what she was doing. The bear sniffed at her +and went away. But the old foster-mother wept all through that day, +and her fellows in the place mourned also for the loss of their bear. + +But men say that far to the north, when many bears are abroad, there +will sometimes come a bear as big as an iceberg, with a black spot +on its side. + +Here ends this story. + + + + + + +IMARASUGSSUAQ, WHO ATE HIS WIVES + + +It is said that the great Imarasugssuaq was wont to eat his wives. He +fattened them up, giving them nothing but salmon to eat, and nothing at +all to drink. Once when he had just lost his wife in the usual way, he +took to wife the sister of many brothers, and her name was Misana. And +after having taken her to wife, he began fattening her up as usual. + +One day her husband was out in his kayak. And she had grown so fat +that she could hardly move, but now she managed with difficulty to +tumble down from the bench to the floor, crawled to the entrance, +dropped down into the passage way, and began licking the snow which +had drifted in. She licked and licked at it, and at last she began to +feel herself lighter, and better able to move. And in this way she +afterwards went out and licked up snow whenever her husband was out +in his kayak, and at last she was once more quite able to move about. + +One day when her husband was out in his kayak as usual, she took her +breeches and tunic, and stuffed them out until the thing looked like +a real human being, and then she said to them: + +"When my husband comes and tells you to come out, answer him with +these words: I cannot move because I am grown so fat. And when he +then comes in and harpoons you, remember then to shriek as if in pain." + +And after she had said these words, she began digging a hole at the +back of the house, and when it was big enough, she crept in. + +"Bring up the birds I have caught!" + +But the dummy answered: + +"I can no longer move, for I am grown so fat." + +Now the dummy was sitting behind the lamp. And the husband coming +in, harpooned that dummy wife with his great bird-spear. And the +thing shrieked as if with pain and fell down. But when he looked +closer, there was no blood to be seen, nothing but some stuffed-out +clothes. And where was his wife? + +And now he began to search for her, and as soon as he had gone out, +she crept forth from her hiding-place, and took to flight. And while +she was thus making her escape, her husband came after her, and seeing +that he came nearer and nearer, at last she said: + +"Now I remember, my amulet is a piece of wood." + +And hardly had she said these words, when she was changed into a +piece of wood, and her husband could not find her. He looked about +as hard as ever he could, but could see nothing beyond a piece of +wood anywhere. And he stabbed at that once or twice with his knife, +but she felt no more than a little stinging pain. Then he went back +home to fetch his axe, and then, as soon as he was out of sight, +she changed back into a woman again and fled away to her brothers. + +When she came to their house, she hid herself behind the skin +hangings, and after she had placed herself there, her husband was +heard approaching, weeping because he had lost his wife. He stayed +there with them, and in the evening, the brothers began singing songs +in mockery of him, and turning towards him also, they said: + +"Men say that Imarasugssuaq eats his wives." + +"Who has said that?" + +"Misana has said that." + +"I said it, and I ran away because you tried to kill me," said she +from behind the hangings. + +And then the many brothers fell upon Imarasugssuaq and held him fast +that his wife might kill him; she took her knife, but each time she +tried to strike, the knife only grazed his skin, for her fingers lost +their power. + +And she was still standing there trying in vain to stab him, when +they saw that he was already dead. + +Here ends this story. + + + + + + +QALAGANGUASE, WHO PASSED TO THE LAND OF GHOSTS + + +There was once a boy whose name was Qalaganguase; his parents lived at +a place where the tides were strong. And one day they ate seaweed, and +died of it. Then there was only one sister to look after Qalaganguase, +but it was not long before she also died, and then there were only +strangers to look after him. + +Qalaganguase was without strength, the lower part of his body was +dead, and one day when the others had gone out hunting, he was left +alone in the house. He was sitting there quite alone, when suddenly +he heard a sound. Now he was afraid, and with great pains he managed +to drag himself out of the house into the one beside it, and here he +found a hiding-place behind the skin hangings. And while he was in +hiding there, he heard a noise again, and in walked a ghost. + +"Ai! There are people here!" + +The ghost went over to the water tub and drank, emptying the dipper +twice. + +"Thanks for the drink which I thirsty one received," said the +ghost. "Thus I was wont to drink when I lived on earth." And then it +went out. + +Now the boy heard his fellow-villagers coming up and gathering outside +the house, and then they began to crawl in through the passage way. + +"Qalaganguase is not here," they said, when they came inside. + +"Yes, he is," said the boy. "I hid in here because a ghost came in. It +drank from the water tub there." + +And when they went to look at the water tub, they saw that something +had been drinking from it. + +Then some time after, it happened again that the people were all out +hunting, and Qalaganguase alone in the place. And there he sat in +the house all alone, when suddenly the walls and frame of the house +began to shake, and next moment a crowd of ghosts came tumbling into +the house, one after the other, and the last was one whom he knew, +for it was his sister, who had died but a little time before. + +And now the ghosts sat about on the floor and began playing; they +wrestled, and told stories, and laughed all the time. + +At first Qalaganguase was afraid of them, but at last he found it a +pleasant thing to make the night pass. And not until the villagers +could be heard returning did they hasten away. + +"Now mind you do not tell tales," said the ghost, "for if you do as we +say, then you will gain strength again, and there will be nothing you +cannot do." And one by one they tumbled out of the passage way. Only +Qalaganguase's sister could hardly get out, and that was because +her brother had been minding her little child, and his touch stayed +her. And the hunters were coming back, and quite close, when she +slipped out. One could just see the shadow of a pair of feet. + +"What was that," said one. "It looked like a pair of feet vanishing +away." + +"Listen, and I will tell you," said Qalaganguase, who already felt +his strength returning. "The house has been full of people, and they +made the night pass pleasantly for me, and now, they say, I am to +grow strong again." + +But hardly had the boy said these words, when the strength slowly +began to leave him. + +"Qalaganguase is to be challenged to a singing contest," he heard +them say, as he lay there. And then they tied the boy to the frame +post and let him swing backwards and forwards, as he tried to beat the +drum. After that, they all made ready, and set out for their singing +contest, and left the lame boy behind in the house all alone. And +there he lay all alone, when his mother, who had died long since, +came in with his father. + +"Why are you here alone?" they asked. + +"I am lame," said the boy, "and when the others went off to a singing +contest, they left me behind." + +"Come away with us," said his father and mother. + +"It is better so, perhaps," said the boy. + +And so they led him out, and bore him away to the land of ghosts, +and so Qalaganguase became a ghost. + +And it is said that Qalaganguase became a woman when they changed +him to a ghost. But his fellow-villagers never saw him again. + + + + + + +ISIGALIGARSSIK + + +Isigaligarssik was a wifeless man, and he was very strong. One of +the other men in his village was a wizard. + +Isigaligarssik was taken to live in a house with many brothers, +and they were very fond of him. + +When the wizard was about to call upon his spirits, it was his custom +to call in through the window: "Only the married men may come and +hear." And when they who were to hear the spirit calling went out, +a little widow and her daughter and Isigaligarssik always stayed +behind together in the house. Once, when all had gone out to hear +the wizard, as was their custom, these three were thus left alone +together. Isigaligarssik sat by the little lamp on the side bench, +at work. + +Suddenly he heard the widow's daughter saying something in her mother's +ear, and then her mother turned towards him and said: + +"This little girl would like to have you." + +Isigaligarssik would also like to have her, and before the others of +the house had come back, they were man and wife. Thus when the others +of the house had finished and came back, Isigaligarssik had found a +wife, and his house-fellows were very glad of this. + +Next day, as soon as it was dark, one called, as was the custom: "Let +only those who have wives come and hear." And Isigaligarssik, who had +before had no wife, felt now a great desire to go and hear this. But as +soon as he had come in, the great wizard said to Isigaligarssik's wife: + +"Come here; here." + +When she had sat down, he told her to take off her shoes, and then +he put them up on the drying frame. Then they made a spirit calling, +and when that was ended, the wizard said to Isigaligarssik: + +"Go away now; you will never have this dear little wife of yours +again." + +And then Isigaligarssik had to go home without a wife. And +Isigaligarssik had to live without a wife. And every time there was +a spirit calling, and he went in, the wizard would say: + +"Ho, what are you doing here, you who have no wife?" + +But now anger grew up slowly in him at this, and once when he came +home, he said: + +"That wizard in there has mocked me well, but next time he asks me, +I shall know what to answer." + +But the others of the village warned him, and said: + +"No, no; you must not answer him. For if you answer him, then he will +kill you." + +But one evening when the bad wizard mocked him as usual Isigaligarssik +said: + +"Ho, and what of you who took my wife away?" + +Now the wizard stood up at once, and when Isigaligarssik bent down +towards the entrance to creep out, the wizard took a knife, and +stabbed him with a great wound. + +Isigaligarssik ran quickly home to his house, and said to his wife's +mother: + +"Go quickly now and take the dress I wore when I was little. [4] +It is in the chest there." + +And when she took it out, it was so small that it did not look like a +dress at all, but it was very pretty. And he ordered her then to dip +it in the water bucket. When it was wet, he was able to put it on, and +when the lacing thong at the bottom touched the wound, it was healed. + +Now when his house-fellows came out after the spirit-calling they +thought to find him lying dead outside the entrance. They followed +the blood spoor, and at last he had gone into the house. When they +came in, he had not a single wound, and all were very glad for that +he was healed again. And now he said: + +"To-morrow I will go bow-shooting with him." + +Then they slept, and awakened, and Isigaligarssik opened his little +chest and searched it, and took out a bow that was so small it +could hardly be seen in his hands. He strung that bow, and went out, +and said: + +"Come out now and see." Then they went out, and he went down to the +wizard's house, and called through the window: + +"Big man in there; come out now and let us shoot with the bow!" And +when he had said this, he went and stood by a little river. When he +turned to look round, the wizard was already by the passage of his +house, aiming with his bow. + +He said: "Come here." And then Isigaligarssik drew up spittle in his +mouth and spat straight down beside his feet. + +"Come here," he said then, to the great wizard. Then he went over +to him, and came nearer and nearer, and stopped just before him. Now +the wizard aimed with his bow towards him, and when he did this, the +house-fellows cried to Isigaligarssik: "Make yourself small!" And he +made himself so small that only his head could be seen moving backwards +and forwards. The wizard shot and missed. And a second time he shot +and missed. + +Then Isigaligarssik stood up, and took the arrow, and broke it across +and said: + +"Go home; you cannot hit." And then the wizard went off, turning many +times to look round. At last, when he bent down to get into his house +through the passage way, Isigaligarssik aimed and shot at him. And +they heard only the sound of his fall. The arrow was very little, +and yet for all that it sent him all doubled up through the entrance, +so that he fell down in the passage. + +In this way Isigaligarssik won his wife again, and he lived with her +afterwards until death. + + + + + + +THE INSECTS THAT WOOED A WIFELESS MAN + + +There was once a wifeless man. + +Yes, that is the way a story always begins. + +And it was his custom to run down to the girls whenever he saw +them out playing. And the young girls always ran away from him into +their houses. + +And when the time of great hunting set in, and the kayak men lived +in plenty, it always happened that he shamefully overslept himself +every time he had made up his mind to go out hunting. He did not wake +until the sun had gone down, and the hunters began to come in with +their catch in tow. + +One day when he awoke as usual about sunset, he got into his kayak +all the same, and rowed off. Hardly had he passed out of sight of +the houses, when he heard a man crying: + +"My kayak has upset, help me." + +And he rowed over and righted him again, and then he saw that it was +one of the Noseless Ones, the people from beneath the earth. + +"Now I will give you all my hide thongs with ornaments of walrus tusk," +said the man who had upset. + +"No," said the wifeless man; "such things I am not fit to receive; +the only thing I cannot overcome is my miserable sleepiness." + +"First come in with me to land," said the Fire Man. And they went +in together. + +When they reached the place, the Noseless One said: + +"This is the man who saved my life when I was near to death." + +"I happened to save you because my course lay athwart your own," +said the wifeless man. "It is the first time for many days that I +have been out at all in my kayak." + +"One beast and one only you may choose when you are on your homeward +way. And be careful never to tell what you have seen, or it will go +ill with your hunting hereafter." + +Those were the Fire Man's words. And then the wifeless man rowed home. + +But when the time for his expected return had come, he was nowhere to +be seen, and the young girls began to rejoice at the misfortune which +must have befallen him. For they could not bear the sight of that man. + +But then suddenly he came in sight round the point, and at once +all cried: + +"Here comes one who looks like the wifeless man." + +And then all the young unmarried girls ran into their houses. + +"And the wifeless man has made a catch," one cried. + +And hardly had the evening begun to fall when the wifeless man went +to rest, and hardly had the light appeared when the wifeless man went +out hunting, long before his fellows. Hardly had the sun appeared in +the sky, when the wifeless man came home with three seals. And his +fellow-hunters were then but just preparing to set out. + +Thus the days passed for that wifeless man. Early in the morning he +would go out, and when the sun had only just begun to climb the sky, +he would come home with his catch. + +Then the unmarried girls began talking together. + +"What has come to our wifeless man," they said, and began to vie with +one another in seeking his favour. + +"Let me, let me," they cried all together. + +And the wifeless man turned towards them, and laughingly chose out +the best in the flock. + +And now they lived together, the wifeless man and the girl, and every +day there was freshly caught seal meat to be cut up. At last she grew +weary, and cried: + +"Why ever do you catch such a terrible lot?" + +"H'm," said he. "The seals come of themselves, and I catch them--that +is all." + +But she kept on asking him, and so he said at last: + +"It was in this way. Once...." But having said thus much, he ceased, +and went to rest. But it was long before he could sleep. And the sun +was just over the houses of the village before he awoke and set out +next day. + +That day he caught but one seal. + +In the evening, his wife began again asking and asking, and seeing +that she would not desist, at last he said: + +"It was in this way. Once ... well, I woke up in the evening, and rowed +out, and heard a man crying for help, because his kayak had upset. And +I rowed up to him and righted him again, and when I looked at him, +it was one of the Noseless Ones." + +"'It was a good thing you were not idling about by the houses,' +said the Noseless One to me. + +"'I had but just got into my kayak,'" said I. + +And thus he told all that had happened to him that day, and from that +time forward he lost his power of hunting, for now his old sleepiness +came over him once more, and he lost all. + +At last he had not even skins enough to give his wife for her +clothes, and so she ran away and left him. He set off in chase, but +she escaped through a crevice in the rocks, a narrow place whereby +he could just pass. + +Now he lay in wait there, and soon he heard a whispering inside: + +"You go out to him." + +And out crawled a blowfly, and said: + +"Take me." + +"I will not take you," said the wifeless man, "for you pick your food +from the muck-heaps." + +The blowfly laughed and crawled back again, and he could hear it say: + +"He will not take me, because I pick my food from the muck-heaps." + +Then there was more whispering inside. + +"Now you go out." + +And out came a fly. + +"You may have me," it said. + +"Thanks," said the wifeless man, "but I do not care for you at all. You +lay your eggs about anyhow, and your eyes are quite abominably big." + +At this the fly laughed, and went inside with the same message +as before. + +Again there was a whispering inside. + +"Take me," said the cranefly. + +"No, your legs are too long," said the wifeless man. And the cranefly +went in again, laughing. + +Then out came a centipede. + +"Take me." + +"I will not take you," said the wifeless man, "for you have far too +many legs. Your body clings to the ground with all those legs, and +your eyes are simply nasty." + +And the centipede laughed a cackling laugh and went in again. + +They whispered together again in there, and out came a gnat. + +"Take me," said the gnat. + +"No thanks, you bite," said the wifeless man. And the gnat went in +again, laughing. + +And then at last his wife bade him come in to her, since he would +have none of the others, and at last he just managed to squeeze his +body in through the crack, and then he took her to wife again. + +"Comb my hair," said the wifeless man, now very happy once more. + +And his wife began, and said words above him thus: + +"Do not wake until the fulmar begins to cry: sleep until we hear a +sound of young birds." + +And he fell asleep. + +And when at last he awoke, he was all alone. The earth was blue with +summer, and the fulmar cried noisily on the bird cliff. And it had +been winter when he crawled in through the crack. + +When he came down to his kayak, the skin was rotted through with age. + +And then I suppose he reached home as usual, and now sits scratching +himself at ease. + + + + + + +THE VERY OBSTINATE MAN + + +There was once an Obstinate Man--no one in the world could be as +obstinate as he. And no one dared come near him, so obstinate was he, +and he would always have his own way in everything. + +Once it came about that his wife was in mourning. Her little child +had died, and therefore she was obliged to remain idle at home; +this is the custom of the ignorant, and this we also had to do when +we were as ignorant as they. + +And while she sat thus idle and in mourning, her husband, that +Obstinate One, came in one day and said: + +"You must sew the skin of my kayak." + +"You know that I am not permitted to touch any kind of work," said +his wife. + +"You must sew the skin of my kayak," he said again. "Bring it down +to the shore and sew it there." + +And so the woman, for all her mourning, was forced to go down to the +shore and sew the skin of her husband's kayak. But when she had been +sewing a little, suddenly her thread began to make a little sound, +and the little sound grew to a muttering, and louder and louder. And +at last a monster came up out of the sea; a monster in the shape of +a dog, and said: + +"Why are you sewing, you who are still in mourning?" + +"My husband will not listen to me, for he is so obstinate," she said. + +And then the mighty dog sprang ashore and fell upon that husband. + +But that Obstinate One was not abashed; as usual, he thought he would +get his own way, and his way now was to kill the dog. And they fought +together, and the dog was killed. + +But now the owner of the dog appeared, and he turned out to be the +Moon Man. + +And he fell upon that Obstinate One, but the Obstinate One would as +usual not give way, but fell upon him in turn. He caught the Moon Man +by the throat, and had nearly strangled him. He clenched and clenched, +and the Moon Man was nearly strangled to death. + +"There will be no more ebb-tide or flood if you strangle me," said +the Moon Man. + +But the Obstinate One cared little for that; he only clutched the +tighter. + +"The seal will never breed again if you strangle me," cried the +Moon Man. + +But the Obstinate One did not care at all, though the Moon Man +threatened more and more. + +"There will never be dawn or daylight again if you kill me," said +the Moon Man at last. + +And at this the Obstinate One began to hesitate; he did not like the +thought of living in the dark for ever. And he let the Moon Man go. + +Then the Moon Man called his dog to life again, and made ready to +leave that place. And he took his team and cast the dogs up into the +air one by one, and they never came down again, and at last there +was the whole team of sledge dogs hovering in the air. + +"May I come and visit you in the Moon?" asked the Obstinate One. For +he suddenly felt a great desire to do so. + +"Yes, come if you please," said the Moon Man. "But when you see a +great rock in your way, take great care to drive round behind it. Do +not pass it on the sunny side, for if you do, your heart will be torn +out of you." + +And then the Moon Man cracked his whip, and drove off through the +naked air. + +Now the Obstinate One began making ready for his journey to the +moon. It had been his custom to keep his dogs inside the house, and +therefore they had a thick layer of ingrown dirt in their coats. Now he +took them and cast them out into the sea, that they might become clean +again. The dogs, little used to going out at all, were nearly frozen +to death by that cold water; they ran about, shivering with the cold. + +Then the Obstinate One took a dog, and cast it up in the air, but +it fell down heavily to earth again. He took another and did so, and +then a third, but they all fell down again. They were still too dirty. + +But the Obstinate One would not give in, and now he cast them out +into the sea once more. + +And when he then a second time tried casting them up in the air, +they stayed there. And now he made himself a sledge, threw his team +up in the air, and drove off. + +But when he came to the rock he was to drive round, this Obstinate +One said to himself: + +"Why should I drive round a rock at all? I will go by the sunny side." + +When he came up alongside, he heard a woman singing drum songs, and +whetting her knife; she kept on singing, and he could hear how the +steel hummed as she worked. + +Now he tried to overpower that old woman, but lost his senses. And +when he came to himself, his heart was gone. + +"I had better go round after all," he thought to himself. And he went +round by the shady side. + +Thus he came up to the moon, and told there how he had lost his heart +merely for trying to drive round a rock by the sunny side. + +Then the Moon Man bade him lie down at full length on his back, +with a black sealskin under, which he spread on the floor. This the +Obstinate One did, and then the Moon Man fetched his heart from the +woman and stuffed it in again. + +And while he was there, the Moon Man took up one of the stones from +the floor, and let him look down on to the earth. And there he saw +his wife sitting on the bench, plaiting sinews for thread, and this +although she was in mourning. A thick smoke rose from her body; the +smoke of her evil thoughts. And her thoughts were evil because she +was working before her mourning time was passed. + +And her husband grew angry at this, forgetting that he had himself +but newly bidden her work despite her mourning. + +And after he had been there some time, the Moon Man opened a stone +in the entrance to the passage way, and let him look down. The place +was full of walrus, there were so many that they had to lie one on +top of another. + +"It is a joy to catch such beasts," said the Moon Man, and the +Obstinate One felt a great desire to harpoon one of them. + +"But you must not, you cannot," said the Moon Man, and promised him +a share of the catch he had just made himself. But the Obstinate One +would not be content with this; he took harpoons from the Moon Man's +store, and harpooned a walrus. Then he held it on the line--he was a +man of very great strength, that Obstinate One--and managed to kill +it. And in the same way he also dealt with another. + +After his return from the Moon Man's place, he left off being +obstinate, and never again forced his wife to work while she was +in mourning. + + + + + + +THE DWARFS + + +A man who was out in his kayak saw another kayak far off, and rowed +up to it. When he came up with it, he saw that the man in it was a +very little man, a dwarf. + +"What do you want," asked the dwarf, who was very much afraid of +the man. + +"I saw you from afar and rowed up," said the man. + +But the dwarf was plainly troubled and afraid. + +"I was hunting a little fjord seal which I cannot hit," he said. + +"Let me try," said the other. And so they waited until it came up to +breathe. Hardly had it come up, when the harpoons went flying towards +it, and entered in between its shoulder-blades. + +"Ai, ai--what a throw!" cried the dwarf in astonishment. And the man +took the seal and made a tow-line fast. + +Then the two kayaks set off together in towards land. + +"Hum--hum. Wouldn't care to ... come and visit us?" [5] said the +dwarf suddenly. + +But this the man would gladly do. + +"Hum--hum. I've a wife ... and a daughter ... very beautiful daughter +... hum--hum. Many men wanted her ... wouldn't have them ... can't +take her by force ... very strong. Thought of taking her to wife +myself ... hum--hum. But she is too strong for me ... own daughter." + +They rowed on a while, and then the little one spoke again. + +"Hum--hum. Might perhaps do for you ... you could manage her ... what?" + +"Let us first see her," said the man. And now they rowed into a great +deep fjord. + +When they came to the place, they landed and went up at once to the +house of the little old man. And those in the house did all they +could that the stranger might be well pleased. When they had been +sitting there a while, the old man said: + +"Hum--hum ... our guest has made a catch ... he comes to us bringing +game." + +Now it was easy to see that they would gladly have tasted the flesh +of that little seal. And so the guest said: + +"If you care to cook that meat, then set to work and cut it up as +soon as you please. Cut it up and give to those who wish to eat of it." + +The little old man was delighted at this, and sent out his two +women-folk to cut up that seal. But they stayed away a long while, +and no one came in with any meat. So the little old man went out to +look for them. + +And there stood the two women, hauling at the little fjord seal, +which they could not manage to drag up from the shore. They could not +even manage it with the old man's help. They hauled away, all three +of them, bending their bodies to the ground in their efforts, but the +seal would not move. Then at last the stranger came out, and he took +that seal by the flipper with one hand, and carried it up that way. + +"What strength, what strength! The man is a giant indeed," cried the +little folk. And they fell to work cutting up the seal, but to them +it seemed as if they were cutting up a huge walrus, so hard did they +find it to cut up that little seal. + +And people came hurrying down from the houses up above, and all wished +to share. The women of the house then shared out that seal. Each of +the guests was given a little breastbone and no more, but this to +them was a very great piece of meat. When they held such a piece in +their hands, it reached to the ground, and their hands and clothes +were covered with fat. + +Inside on the bench sat an old hag who now began trying to make +herself agreeable to the guest. She squeezed up close to him and kept +on talking to him, and looking at him kindly. She was old and ugly, +and the man would have nothing to do with her. Suddenly he gave a +loud whistle. + +"Ugh--ugh!" cried the old hag in a fright, and fell down from the +bench. Then she stumbled down into the passage way, and disappeared. + +And now after they had feasted on the seal meat, those from the houses +up above cried out: + +"Let the guest now come up here; we have foxes' liver to eat!" + +And as he did not come at once, they cried again. And then he went +up. The house was full of people, all busy eating foxes' liver. + +"It is very hard to cut," said the dwarfs. "It is dried." + +And the dwarfs worked away as hard as they could, but could not cut +it through. But the guest took and munched and crunched as if it had +been fresh meat. + +"Ai, ai--see how he can eat," cried some. + +But all those in the house were very kind to him, and would gladly +have seen him married into their family. And the young women had +dressed their hair daintily with mussel shells, that the guest might +think them the finer. But he cared for none of them, for the little +old man's daughter was the most beautiful. + +And therefore he went down to that house again when it was time to +go to rest. And he said he would have her to wife. + +And so they lived happily together, and soon they had a child. + +And now the man began to long for his own place and kin. He thought +more and more of his old mother, who was still alive when he started +off. + +And so one day he said he was going to visit his home. + +"We will all go with you," said the little old man; "we will visit +your kinsfolk." + +And so they made ready for the journey, and set out. + +Now when they came to the place of real people, all these were greatly +astonished to find their old comrade still alive. For they had thought +him dead long since. + +And the dwarf people lived happily enough among the real men, and +after a little time they forgot to be troubled and afraid. + +But one day when the little dwarf grandmother was sitting at the +opening of the passage way with the little child, she dropped the +child in the passage. + +"Hlurp--hlurp--hlurp," was all she heard. A great dog, his face black +on one side and white on the other, lay there in the passage, and it +ate up the child on the spot. + +"Ai--ai," she cried. "Nothing is left but a little smear on the +ground." + +And now the dwarf folk were filled with horror, and the little old +man was for setting off at once. So they gathered their belongings +together and set out. + +And whenever they came to a village, they went up on shore, and the +old man always went up with his tent-skins on his back. + +"Are there any dogs here? Is there a great beast with a black-and-white +face?" was always the first thing he asked. + +"Yes, indeed." And before they could turn round, the old man was back +in his boat again, so great was his fear of dogs. + +And at last the skin was worn quite away from his forehead with +carrying of tent-skins up on to the shore in vain. [6] + +One day they were lying-to, when a wind began to blow from the north. + +"Are there dogs here?" asked the old man, and groaned, for his forehead +was flayed and smarting, so often had he borne those tent-skins up +and down. But before any could answer, he heard the barking of the +dogs themselves. And in a moment he was back in his boat again. + +The wind had grown stronger. The seas were frothing white, and the +foam was scattered about. + +Then the old dwarf stood up in his boat and cried: + +"The sky is clearing to the east with crested clouds." + +Now this was a magic song, and as soon as he had sung it, the sea +was calm and bright once more. + +Then the old man went on again. So great was the power of his magic +words that he could calm the sea. But for all that he had no peace, +by reason of the dogs. + +And he went on his way again, but whither he came at last I do +not know. + + + + + + +THE BOY FROM THE BOTTOM OF THE SEA, WHO FRIGHTENED THE PEOPLE OF THE +HOUSE TO DEATH + + +Well, you see, it was the usual thing: "The Obstinate One" had taken +a wife, and of course he beat her, and when he wanted to make it an +extra special beating, he took a box, and banged her about with that. + +One day, when he had been beating her as usual, she ran away. And +she was just about to have a child at that time. She walked straight +out into the sea, and was nearly drowned, but suddenly she came to +herself again, and found that she was at the bottom of the sea. And +there she built herself a house. + +While she was down there, the child was born. And when she went to +look at it, she nearly died of fright, it was so ugly. Its eyes were +jellyfish, its hair of seaweed, and the mouth was like a mussel. + +And now these two lived down there together. The child grew up, and +when it was a little grown up, it could hear the children playing on +the earth up above, and it said: + +"I should like to go up and see." + +"When you have grown stronger, then you may go," said his mother. And +then the boy began practising feats of strength, with stones. And at +last he was able to pick up stones as big as a chest, and carry them +into the house. + +One evening, when it was dark, they heard again a calling from +above. The children, not content with simply shouting at their play, +began crying out: "Iyoi-iyoi-iyoi," with all their might. + +"Now I will go with you," said the mother. "But you must not go into +the houses nearest the shore, for there I often fled in when your +father would have beaten me; I have suffered much evil up there. And +when you thrust in your head, be sure to look as angry as you can." + +There were two houses on the shore, one a little way above the +other. As they went up, the mother suddenly saw that her son was +going into the one nearest the shore. And she cried: + +"Ha-a; Ha-a! When your father beat me, I always ran in there. Go to +the one up above." + +And now the boy made his face fierce, and thrust in his head at the +doorway, and all those inside fell down dead with fright. He would +have beaten his father, but his father had died long since. Then he +went down again to the bottom of the sea. + +When the day dawned, the people from the house nearest the shore came +out and said: + +"Ai! What footsteps are these, all full of seaweed?" + +And seeing that the tracks led up to the house a little way above, +they followed there, and found that all inside had died of fright. + + + + + + +THE RAVEN AND THE GOOSE + + +Do you know why the raven is so black, so dull and black in colour? It +is all because of its own obstinacy. Now listen. + +It happened in the days when all the birds were getting their colours +and the pattern in their coats. And the raven and the goose happened +to meet, and they agreed to paint each other. + +The raven began, and painted the other black, with a nice white +pattern showing between. + +The goose thought that very fine indeed, and began to do the same by +the raven, painting it a coat exactly like its own. + +But then the raven fell into a rage, and declared the pattern was +frightfully ugly, and the goose, offended at all the fuss, simply +splashed it black all over. + +And now you know why the raven is black. + + + + + + +WHEN THE RAVENS COULD SPEAK + + +Once, long ago, there was a time when the ravens could talk. + +But the strange thing about the ravens' speech was that their words +had the opposite meaning. When they wanted to thank any one, they used +words of abuse, and thus always said the reverse of what they meant. + +But as they were thus so full of lies, there came one day an old man, +and by magic means took away their power of speech. And since that +time the ravens can do no more than shriek. + +But the ravens' nature has not changed, and to this day they are an +ill-tempered, lying, thieving lot. + + + + + + +MAKITE + + +Makite, men say, took to wife the sister of many brothers, but he +himself could never manage to catch a seal when he was out in his +kayak. But his wife's brothers caught seal in great numbers. And +so it was that one day he heard his wife say she would leave him, +because he never caught anything. And in his grief at hearing this, +he said to himself: + +"This evening, when they are all asleep, I will go up into the hills +and live there all alone." + +When darkness had fallen, he set off up into the hills, but as he +went, his wife's father, who was standing outside, saw him going, +and cried in to the others in the house: + +"Makite has gone up into the hills to live there all alone. Go +after him." + +The many brothers went out after him, but when they had nearly come up +with him, he made his steps longer, and thus got farther and farther +away from them, and at last they ceased to pursue him any more. + +On his way he came to a house, and this was just as it was beginning +to get light. He looked in, and saw that the hangings on the walls were +of nothing but reindeer and foxes' skins. And now he said to himself: + +"Hum--I may as well go in." + +But as he went in, the hinge of the door creaked, and then a strange, +deep sound was heard inside the house, and it began to shake. + +At the same moment, the master of the house came in and said: + +"Have you had nothing to eat yet?" + +Makite said: "I will eat nothing until I know what are those things +which look like candles, there in front of the window." + +Then the lone-dweller said: + +"That is no concern of one who is not himself a lone-dweller. Therefore +he cannot tell you." + +But then Makite said: "If you do not tell me, I will kill you." + +And then at last he told. + +"It may be you have seen to-day the great hills away in the blue to +the south; if you go up to the top of the nearer hill, you will find +nothing there, but he who climbs that one which lies farther away, +and reaches the top, he will find such things there. But this cannot +be done by one who is not a lone-dweller." + +And not until he had said all this did Makite eat. + +Then they both went to rest. And just as he was near falling asleep, +the lone-dweller began to quiver slightly, but he pretended to +sleep. And before Makite could see what he was about, the lone-dweller +had strung his bow, and Makite, therefore, seeing he was preparing to +kill him, pretended to wake up, and then the other laid aside his bow +so quickly that it seemed as if he had not held anything at all. At +last, when it was nearly dawn, the lone-dweller fell asleep, and then +Makite tried very cautiously to get out, but as he was about to pass +through the doorway, he again happened to draw the door to after him, +and again it creaked as before with a strange sound. When he looked +in through the window, the lone-dweller was about to get up. + +Now Makite had laid his great spear a little way above the house, +and he ran to the place. When he looked round, he saw that the man +from the house was already in chase. Then he came to a big rock, +and as there was no help for it, he commenced to run round. When he +had run round it for the third time, he grasped his harpoon firmly, +and without turning round, thrust it out behind him, and struck +something soft. He had struck the other in the side. + +Having now killed this one, and as there was no help for it, he +wandered on at hazard, and came to a great plain. And in the middle of +the plain was something which looked like a house. And he went up to +it and found it was the house of a dwarf, and no end of people coming +out of it. One went in and another came out, and so they kept on. He +tried to get into the passage, but could not even get his foot in. + +Then he heard someone inside saying: + +"Heave up the passage way a little with your back, and then come in." + +When he came in, it was a big place, and the old creature spoke to him, +and said: + +"When you go out, look towards the west; the inland-dwellers are +coming." + +And when Makite went out, he looked towards the west, and there he +saw a great black thing approaching, and when he then came in again, +the old man went to the window and called out: + +"Here they are; they are close up now." + +And then the dwarfs went out to fight, and took up their posts on +the plain, one party opposite the other, and none said a word. + +But suddenly the dog that was with the inland folk gave a great bark, +and there came a mighty wave of water, rolling right up to the dwarfs. + +But when it had come quite close to them, it suddenly grew quite +small. And then the dwarfs' dog gave a bark. And at the same time +the dwarfs' wave arose, and washed right up over the inland folk, +and drowned them, and only few of them escaped alive. + +When they came home again, Makite built himself a house, and from +the high hill fetched some of those things which looked like candles, +and hung them up in his house. And he lived there in his house until +he died. + +And here ends this story. + + + + + + +ASALOQ + + +Asaloq, men say, had a foster-brother. Once when he had come home after +having been out in his kayak, his foster-brother had disappeared. He +sought for him everywhere, but being unable to find him, he built a big +umiak, and when it was built, he covered it with three layers of skins. + +Then he rowed off southwards with his wife. And while they were rowing, +they saw a black ripple on the sea ahead. When they came to the place, +they saw that it was the sea-lice. And the outermost layer of skins +on the boat was eaten away before they got through them. + +Now they rowed onwards again, and saw once more a black ripple +ahead. When they came to the place, they saw that it was the +sea-serpents. And once again they slipped through with the loss of +one layer of skins. + +Having now but one layer of skins left, they went in great fear of +what they might chance to meet next. But without seeing anything +strange, they rounded a point, and came in sight of a place with many +houses. Hardly had they come into land when the strangers caught hold +of their boat, and hauled it up, so that Asaloq had no need to help. + +And now it was learned that these were folk who had a strong man in +their midst. Asaloq had been but a short time in one of the houses, +when they heard the sound of one coming from outside and in through +the passage way; it was the strong man's talebearer boy, and to make +matters worse, a boy with a squint. + +And now the people of the house said: + +"Now that wretched boy will most certainly tell him you are here." And +indeed, the boy was just about to run out again, when they caught +hold of him and set him up behind the lamp. But hardly had they +turned their backs on him for a moment, when he slipped out before +any could move, and they heard the sound of his running footsteps +in the snow without. And after a while, the window grew red with a +constant filling of faces looking in to say: + +"We are sent to bid the stranger come." + +And since there was no help for it, Asaloq went up there with +them. When he came into the house, it was full of people, and he +looked round and saw the strong man far in on the big bench. And at the +moment Asaloq caught sight of him, the strong man said in a deep voice: + +"Let us have a wrestling match." + +And as he spoke, the others drew out a skin from under the bench, +and spread it on the floor. And after the skin had been spread out, +food was brought in. And Asaloq ate till there was no more left. But +as he rose, all that he had eaten fell out of his stomach. And then +they began pulling arms. + +And now Asaloq began mightily pulling the arms of all the men there, +until the skin was worn from his arm, leaving the flesh almost bare. + +And when he had straightened out all their arms, he went out of that +house the strongest of all, and went out to his umiak and rowed away +southwards with his wife. And when they had rowed a little way, +they came to a little island, and pitched their tent on the sunny +side. And when Asaloq then went up on the hillside to look out, he +saw many umiaks coming from the northward, and they camped on the +shady side. Then he heard them say: + +"Now search carefully about." And others said: + +"He can hardly be on such a little island." + +And now Asaloq sang magic songs over them from the top of the hill, +and at last he heard them say: + +"We may as well go home again." + +Now Asaloq stood and watched them row away, and not until they were +out of sight did he set off again to the southward. At last they +reached Aluk, and there their bones still rest. + +Here ends this story. + + + + + + +UKALEQ + + +Ukaleq, men say, was a strong man. Whenever he heard news of game, +even if it were a great bear, he had only to go out after it, and he +never failed to kill it. + +Once the winter came, and the ice grew firm, and then men began to go +out hunting bears on the ice. One day there was a big bear. Ukaleq +set off in chase, but he soon found that it was not to be easily +brought down. + +The bear sighted Ukaleq, and turned to pursue him. Ukaleq fled, but +grew tired at length. Now and again he managed to wound the beast, +but was killed himself at last, and at the same time the bear fell +down dead. + +Now when his comrades came to look at the bear, its teeth began to +whisper, and then they knew that Ukaleq had been killed by a Magic +Bear. [7] And as there was no help for it, they took the dead man +home with them. And then his mother said: + +"Lay him in the middle of the floor with a skin beneath him." She +had kept the dress he had worn as a little child, and now that he +was dead, she put it in her carrying bag, and went out with it to +the cooking place in the passage. And when she got there, she said: + +"For five days I will neither eat nor drink." + +Then she began hushing the dress in the bag as if it were a child, +and kept on hushing it until at last it began to move in the bag, +and just as it had commenced to move, there came some out from the +house and said: + +"Ukaleq is beginning to quiver." + +But she kept on hushing and hushing, and at last that which she had +in the bag began trying to crawl out. But then there came one from +the house and said: + +"Ukaleq has begun to breathe; he is sitting up." + +Hardly was this said when that which was in the bag sprang out, +making the whole house shake. Then they made up a bed for Ukaleq on +the side bench, and placed skins under him and made him sit up. And +after five days had passed, and that without eating or drinking, +he came to himself again, and commenced to go out hunting once more. + +Then the winter came, and the winter was there, and the ice was +over the sea, and when the ice had formed, they began to make spirit +callings. The villages were close together, and all went visiting in +other villages. + +And at last Ukaleq set out with his family to a village near by, +where there was to be a big spirit calling. The house where it was +to be held was so big that there were three windows in it, and yet +it was crowded with folk. + +In the middle of the spirit calling, there was an old woman who was +sitting cross-legged up on the bench, and she turned round towards +the others and said: + +"We heard last autumn that Ukaleq had been killed by a Magic +Bear." Hardly had she said those words when an old wifeless man turned +towards her and said: + +"Was it by any chance your Magic Bear that killed him?" + +Then the old woman turned towards the others and said: + +"Mine? Now where could I have kept such a thing?" + +But after saying that she did not move. She even forgot to breathe, +for shame at having been discovered by the wifeless man, and so she +died on the spot. + +After that Ukaleq went home, and never went out hunting bears again. + +Here ends this story. + + + + + + +IKARDLITUARSSUK + + +Ikardlituarssuk, men say, had a little brother; they lived at a place +where there were many other houses. One autumn the sea was frozen +right out from the coast, without a speck of open water for a long +way out. After this, there was great dearth and famine; at last their +fellow-villagers began to offer a new kayak paddle as a reward for +the one who should magic it away, but there was no wizard among the +people of that village. + +Then it came about that Ikardlituarssuk's little brother began to +speak to him thus: + +"Ikardlituarssuk, how very nice it would be to win that new paddle!" + +And then it was revealed that Ikardlituarssuk had formerly sat on +the knee of one of those present when the wizards called up their +helping spirits. + +Then it came about that Ikardlituarssuk one evening began to call upon +his helping spirits. He called them up, and having called them up, +went out, and having gone out, went down to the water's edge, crept +in through a crack between the land and the ice, and started off, +walking along the bottom of the sea. + +He walked along, and when he came to seaweed, it seemed as if there +lay dogs in among the weed. But these were sharks. Then on his way +he saw a little house, and went towards it. When he came up to the +entrance, it was narrow as the edge of a woman's knife. But he got +in all the same, following that way which was narrow as the edge +of a woman's knife. And when he came in, there sat the mother of +Tornarssuk, the spirit who lived down there; she was sitting by her +lamp and weeping. And picking behind her ears, she threw down many +strange things. Inside her lamp were many birds that dived down, +and inside the house were many seals that bobbed up. + +And now he began tickling the weeping woman as hard as he could, +to encourage her; and at last she was encouraged, and after this, +she freed a number of the birds, and then made a sign to many of the +seals to swim out of the house. And when they swam out, there was one +of the fjord seals which she liked so much that she plucked a few of +the hairs from its back, that she might have it to make breeches of +when it was caught. + +And when all this had been done, she went home, and went to rest +without saying a word. + +When they awoke next morning, the sea was quite dark ahead, and all +the ice had gone. But when the villagers came out, she said to them: + +"Do not kill more than one; if any of you should kill two, he will +never kill again." + +And furthermore she said: + +"If any of you should catch a young fjord seal with a bare patch on +its back, you must give it to me to make breeches." + +When they came back, each of the hunters had made a catch; only one +of them had caught two. And the man who had caught two seals that +day never after caught any seal at all when he rowed out, but all the +others always made a catch when they rowed out, and some of them even +caught several at a time. + +Thus it came about that Ikardlituarssuk with the little brother won +the new paddle as a reward. + + + + + + +THE RAVEN WHO WANTED A WIFE + + +A little sparrow was mourning for her husband who was lost. She was +very fond of him, for he caught worms for her. + +As she sat there weeping, a raven came up to her and asked: + +"Why are you weeping?" + +"I am weeping for my husband, who is lost; I was fond of him, because +he caught worms for me," said the sparrow. + +"It is not fitting for one to weep who can hop over high blades of +grass," said the raven. "Take me for a husband; I have a fine high +forehead, broad temples, a long beard and a big beak; you shall sleep +under my wings, and I will give you lovely offal to eat." + +"I will not take you for a husband, for you have a high forehead, broad +temples, a long beard and a big beak, and will give me offal to eat." + +So the raven flew away--flew off to seek a wife among the wild +geese. And he was so lovesick that he could not sleep. + +When he came to the wild geese, they were about to fly away to +other lands. + +Said the raven to two of the geese: + +"Seeing that a miserable sparrow has refused me, I will have you." + +"We are just getting ready to fly away," said the geese. + +"I will go too," said the raven. + +"But consider this: that none can go with us who cannot swim or rest +upon the surface of the water. For there are no icebergs along the +way we go." + +"It is nothing; I will sail through the air," said the raven. + +And the wild geese flew away, and the raven with them. But very soon +he felt himself sinking from weariness and lack of sleep. + +"Something to rest on!" cried the raven, gasping. "Sit you down +side by side." And his two wives sat down together on the water, +while their comrades flew on. + +The raven sat down on them and fell asleep. But when his wives saw +the other geese flying farther and farther away, they dropped that +raven into the sea and flew off after them. + +"Something to rest on!" gasped the raven, as it fell into the +water. And at last it went to the bottom and was drowned. + +And after a while, it broke up into little pieces, and its soul was +turned into little "sea ravens." [8] + + + + + + +THE MAN WHO TOOK A VIXEN TO WIFE + + +There was once a man who wished to have a wife unlike all other wives, +and so he caught a little fox, a vixen, and took it home to his tent. + +One day when he had been out hunting, he was surprised to find on his +return that his little fox-wife had become a real woman. She had a +lovely top-knot, made of that which had been her tail. And she had +taken off the furry skin. And when he saw her thus, he thought her +very beautiful indeed. + +Now she began to talk about journeyings, and how greatly she desired +to see other people. And so they went off, and came to a place and +settled down there. + +One of the men there had taken a little hare to wife. And now these +two men thought it would be a pleasant thing to change wives. And so +they did. + +But the man who had borrowed the little vixen wife began to feel +scorn of her after he had lived with her a little while. She had a +foxy smell, and did not taste nice. + +But when the little vixen noticed this she was very angry, for it was +her great desire to be well thought of by the men. So she knocked +out the lamp with her tail, dashed out of the house, and fled away +far up into the hills. + +Up in the hills she met a worm, and stayed with him. + +But her husband, who was very fond of her, went out in search of +her. And at last, after a long time, he found her living with the worm, +who had taken human form. + +But now it was revealed that this worm was the man's old enemy. For +he had once, long before, burned a worm, and it was the soul of that +worm which had now taken human form. He could even see the marks of +burning in its face. + +Now the worm challenged the man to pull arms, and they wrestled. But +the man found the worm very easy to master, and soon he won. After that +he went out, no longer caring for his wife at all. And he wandered far, +and came to the shore-dwellers. They had their houses on the shore, +just by high-water mark. + +Their houses were quite small, and the people themselves were dwarfs, +who called the eider duck walrus. But they looked just like men, +and were not in the least dangerous. We never see such folk nowadays, +but our forefathers have told us about them, for they knew them. + +And now when the man saw their house, which was roofed with stones, +he went inside. But first he had to make himself quite small, though +this of course was an easy matter for him, great wizard as he was. + +As soon as he came in, they brought out meat to set before him. There +was the whole fore-flipper of a mighty walrus. That is to say, it was +really nothing more than the wing of an eider duck. And they fell to +upon this and ate. But they did not eat it all up. + +After he had stayed with these people some time he went back to his +house. And I have no more to tell of him. + + + + + + +THE GREAT BEAR + + +A woman ran away from her home because her child had died. On her +way she came to a house. In the passage way there lay skins of bears. +And she went in. + +And now it was revealed that the people who lived in there were bears +in human form. + +Yet for all that she stayed with them. One big bear used to go out +hunting to find food for them. It would put on its skin, and go out, +and stay away for a long time, and always return with some catch or +other. But one day the woman who had run away began to feel homesick, +and greatly desired to see her kin. And then the bear spoke to +her thus: + +"Do not speak of us when you return to men," it said. For it was +afraid lest its two cubs should be killed by the men. + +Then the woman went home, and there she felt a great desire to tell +what she had seen. And one day, as she sat with her husband in the +house, she said to him: + +"I have seen bears." + +And now many sledges drove out, and when the bear saw them coming +towards its house, it felt so sorry for its cubs that it bit them to +death, that they might not fall into the hands of men. + +But then it dashed out to find the woman who had betrayed it, and +broke into her house and bit her to death. But when it came out, the +dogs closed round it and fell upon it. The bear struck out at them, +but suddenly all of them became wonderfully bright, and rose up to the +sky in the form of stars. And it is these which we call Qilugtussat, +the stars which look like barking dogs about a bear. + +Since then, men have learned to beware of bears, for they hear what +men say. + + + + + + +THE MAN WHO BECAME A STAR + + +There was once an old man who stood out on the ice waiting for the +seal to come up to their breathing holes to breathe. But on the shore, +just opposite where he was, a crowd of children were playing in a +ravine, and time after time they frightened away a seal just as he +was about to harpoon it. + +At last the old man grew angry with them for thus spoiling his catch, +and cried out: + +"Close up, Ravine, over those who are spoiling my hunting." + +And at once the hillside closed over those children at play. One of +them, who was carrying a little brother, had her fur coat torn. + +Then they all fell to screaming inside the hill, for they could not +come out. And none could bring them food, only water that they were +able to pour down a crack, and this they licked up from the sides. + +At last they all died of hunger. + +And now the neighbours fell upon that old man who had shut up the +children by magic in the hill. He took to flight, and the others ran +after him. + +But all at once he became bright, and rose up to heaven as a great +star. We can see it now, in the west, when the lights begin to return +after the great darkness. But it is low down, and never climbs high +in the sky. And we call it Nalaussartoq: he who stands and listens. [9] + + + + + + +THE WOMAN WITH THE IRON TAIL + + +There was once a woman who had an iron tail. And more than this, +she was also an eater of men. When a stranger came to visit her, +she would wait until her guest had fallen asleep, and then she would +jump up in the air, and fall down upon the sleeping one, who was thus +pierced through by her tail. + +Once there came a man to her house. And he lay down to sleep. And when +she thought he had fallen asleep, she jumped up, and coming over the +place where he lay, dropped down upon him. But the man was not asleep +at all, and he moved aside so that she fell down on a stone and broke +her tail. + +The man fled out to his kayak. And she ran after. + +When she reached him, she cried: + +"Oh, if I could only thrust my knife into him." + +And as she cried, the man nearly upset--for even her words had power. + +"Oh, if only I could send my harpoon through her," cried the man in +return. And so great was the power of his words that she fell down +on the spot. + +And then the man rowed away, and the woman never killed anyone after +that, for her tail was broken. + + + + + + +HOW THE FOG CAME + + +There was a Mountain Spirit, which stole corpses from their graves +and ate them when it came home. And a man, wishing to see who did +this thing, let himself be buried alive. The Spirit came, and saw +the new grave, and dug up the body, and carried it off. + +The man had stuck a flat stone in under his coat, in case the Spirit +should try to stab him. + +On the way, he caught hold of all the willow twigs whenever they +passed any bushes, and made himself as heavy as he could, so that +the Spirit was forced to put forth all its strength. + +At last the Spirit reached its house, and flung down the body on the +floor. And then, being weary, it lay down to sleep, while its wife +went out to gather wood for the cooking. + +"Father, father, he is opening his eyes," cried the children, when +the dead man suddenly looked up. + +"Nonsense, children, it is a dead body, which I have dropped many +times among the twigs on the way," said the father. + +But the man rose up, and killed the Mountain Spirit and its children, +and fled away as fast as he could. The Mountain Spirit's wife saw him, +and mistook him for her husband. + +"Where are you going?" she cried. + +The man did not answer, but fled on. And the woman, thinking something +must be wrong, ran after him. + +And as he was running over level ground, he cried: + +"Rise up, hills!" + +And at once many hills rose up. + +Then the Mountain Spirit's wife lagged behind, having to climb up so +many hills. + +The man saw a little stream, and sprang across. + +"Flow over your banks!" he cried to the stream. And now it was +impossible for her to get across. + +"How did you get across?" cried the woman. + +"I drank up the water. Do you likewise." + +And the woman began gulping it down. + +Then the man turned round towards her, and said: + +"Look at the tail of your tunic; it is hanging down between your legs." + +And when she bent down to look, her belly burst. + +And as she burst, a steam rose up out of her, and turned to fog, +which still floats about to this day among the hills. + + + + + + +THE MAN WHO AVENGED THE WIDOWS + + +This was in the old days, in those times when men were yet skilful +rowers in kayaks. You know that there once came a great sickness +which carried off all the older men, and the young men who were left +alive did not know how to build kayaks, and thus it came about that +the manner of hunting in kayaks was long forgotten. + +But our forefathers were so skilful, that they would cross seas which +we no longer dare to venture over. The weather also was in those times +less violent than now; the winds came less suddenly, and it is said +that the sea was never so rough. + +In those times, there lived a man at Kangarssuk whose name was +Angusinanguaq, and he had a very beautiful wife, wherefore all men +envied him. And one day, when they were setting out to hunt eider +duck on the islands, the other men took counsel, and agreed to leave +Angusinanguaq behind on a little lonely island there. + +And so they sailed out to those islands, which lie far out at sea, +and there they caught eider duck in snares, and gathered eggs, and were +soon ready to turn homeward again. Then they pushed out from the land, +without waiting for Angusinanguaq, who was up looking to his snares, +and they took his kayak in tow, that he might never more be able to +leave that island. + +And now they hastened over towards the mainland. And the way was long. + +But when they came in sight of the tents, they saw a man going from +one tent to another, visiting the women whom they left behind at that +place. They rowed faster, and came nearer. All the men of that place +had gone out together for that hunting, and they could not guess who +it might be that was now visiting among the tents. + +Then an old man who was steering the boat shaded his eyes with his +hand and looked over towards land. + +"The man is Angusinanguaq," he said. + +And now it was revealed that Angusinanguaq was a great wizard. When +the umiaks had left, and he could not find his kayak, he had wound +his body about with strips of hide, bending it into a curve, and +then, as is the way of wizards, gathered magic power wherewith to +move through the air. And thus he had come back to that place, long +before those who had sought his death. + +And from that day onwards, none ever planned again to take his +wife. And it was well for them that they left him in peace. + +For at that time, people were many, and there were people in all +the lands round about. Out on the islands also there were people, +and these were a fierce folk whom none might come near. Moreover when +a kayak from the mainland came near their village, they would call +down a fog upon him, so that he could not see, and in this manner +cause him to perish. + +But now one day Angusinanguaq planned to avenge his +fellow-villagers. He rowed out to those unapproachable ones, and took +them by surprise, being a great wizard, and killed many of the men, +and cut off their heads and piled them up on the side bench. And +having completed his revenge, he rowed away. + +There was great joy among the widows of all those dead hunters when +they learned that Angusinanguaq had avenged their husbands. And they +went into his hut one by one and thanked him. + + + + + + +THE MAN WHO WENT OUT TO SEARCH FOR HIS SON + + +Once in the days of our forefathers, a man went out along the coasts, +making search for his son. For that son had gone out in his kayak +and had not returned. + +One day he saw a giant beside a great glacier, and rowed up to him +then. When he had entered the house, the giant drew forth a drum, +a beautiful drum with a skin that had been taken from the belly of a +man. Now the giant was about to give him this drum, but at the same +time he felt such a violent desire to eat him up, that he trembled +all over. + +Just then some great salmon began dropping down through a hole in the +roof, and the man was so frightened at this that he could scarcely +eat. And he could not get out of the place. + +But he was himself a great wizard, and now he began calling upon his +helping spirits. And they were great. + +"Killer whales, killer whales--come forth, my helping spirits and +show yourselves, for here is one who desires to eat me up." + +And they came forth, and the house was crushed and the giant was +killed, and the man set out again in search of his own. + +Then he met another big man, and this man did nothing but eat men, +and their kayaks he threw down into a great ravine. The man rowed up +to this giant. And when he reached him, the man-eater said: "Come here +and look," and led him to the deep ravine. And when the man looked +down, the giant tried to thrust him backwards down into the depth. + +But the man caught hold of the giant's legs and cast him down +instead. And then he went on again. + +And as he was rowing on, he heard the bone of a seal calling to him: +"Take away the moss which has stopped up the hole that goes through +me." And he did so, and went on again. + +Another time he heard a mussel at the bottom of the sea crying: + +"Here is a mussel that wishes to see you; come down to the bottom; +row your kayak straight down through the water--this way!" + +That mussel wanted to eat him. But he did not heed it. + +Then at last one day he saw an old woman, and rowed towards her, +and came up to her. And she said: + +"Let me dry your boots." And she took them and hung them up so high +that he could not reach them. The man would have slept, but he could +not sleep for fear. + +"Give me my boots," he said. For it was now revealed that she was a +man-eater. And so he got hold of his boots and fled down to his kayak, +and the woman ran after him. + +"If only I could catch him, and cut him up," she said. And as she +spoke, the kayak nearly upset. + +"If only I could send a bird dart through her," said the man. And as +he spoke, the woman fell down on her back and broke her knife. + +And then he rowed on his way. And on his way he met a man, and rowed +up to him. + +"See what a skin I have stretched out here," said the stranger. And +he knew at once it was his son's kayak. The stranger had eaten his +son, and there was his skin stretched out. The man therefore went up +on land and trampled that man-eater to death, so that all his bones +were crushed. + +And then he went home again. + + + + + + +ATUNGAIT, WHO WENT A-WANDERING + + +Atungait, that great man, had once, it is said, a fancy to go out on +a sledge trip with a strong woman. + +He took a ribbon seal and had it flayed, and forbade his wife to +scrape the meat side clean, so that the skin might be as thick as +possible. And so he had it dried. + +When the winter had come, he went out to visit a tribe well known +for their eagerness in playing football. He stayed among them for +some time, and watched the games, carefully marking who was strongest +among the players. And he saw that there was one among them a woman +small of stature, who yet always contrived to snatch the ball from +the others. Therefore he gave her the great thick skin he had brought +with him, and told her to knead it soft. And this she did, though no +other woman could have done it. Then he took her on his sledge and +drove off on a wandering through the lands around. + +On their way they came to a high and steep rock, rising up from the +open water. Atungait sprang up on to that rock, and began running up +it. So strong was he that at every step he bored his feet far down +into the rock. + +When he reached the top, he called to his dogs, and one by one they +followed by the way of his footsteps, and reached the top, all of +them save one, and that one died. And after that he hoisted up his +sledge first, and then his wife after, and so they drove on their way. + +After they had driven for some time, they came to a place of +people. And the strange thing about these people was that they were all +left-handed. And then they drove on again and came to some man-eaters; +these ate one another, having no other food. But they did not succeed +in doing him any harm. + +And they drove on again and came to other people; these had all one +leg shorter than the other, and had been so from birth. They lay on +the ground all day playing ajangat. [10] And they had a fine ajangat +made of copper. + +Atungait stayed there some time, and when the time came for him to +set out once more, he stole their plaything and took it away with him, +having first destroyed all their sledges. + +But the lame ones, being unable to pursue, dealt magically with some +rocky ridges, which then rushed over the ice towards the travellers. + +Atungait heard something like the rushing of a river, and turning +round, perceived those rocks rolling towards him. + +"Have you a piece of sole-leather?" he asked his wife. And she had +such a piece. + +She tied it to a string and let it drag behind the sledge. When +the stones reached it, they stopped suddenly, and sank down through +the ice. And the two drove on, hearing the cries of the lame ones +behind them: + +"Bring back our plaything, and give us our copper thing again." + +But now Atungait began to long for his home, and not knowing in +what part of the land they were, he told the woman with him to wait, +while he himself flew off through the air. For he was a great wizard. + +He soon found his house, and looked in through the window. And there +sat his wife, rubbing noses with a strange man. + +"Huh! You are not afraid of wearing away your nose, it seems." So +he cried. + +On hearing this, the wife rushed out of the house, and there she met +her husband. + +"You have grown clever at kissing," he said. + +"No, I have not kissed any one," she cried. + +Then Atungait grasped her roughly and killed her, because she had lied. + +The strange man also came out now, and Atungait went towards him +at once. + +"You were kissing inside there, I see," he said. + +"Yes," said the stranger. And Atungait let him live, because he spoke +the truth. + +And after that he flew back to the strong woman and made her his wife. + + + + + + +KUMAGDLAK AND THE LIVING ARROWS + + +Kumagdlak, men say, lived apart from his fellows. He had a wife, +and she was the only living being in the place beside himself. + +One day his wife was out looking for stones to build a fireplace, +and looking out over the sea, she saw many enemies approaching. + +"An umiak and kayaks," she cried to her husband. And he was ill at +ease on hearing this, for he lay in the house with a bad leg. + +"My arrows--bring my arrows!" he cried. And his wife saw that all +his arrows lay there trembling. And that was because their points +were made of the shinbones of men. And they trembled because their +master was ill at ease. + +Kumagdlak had made himself arrows, and feathered them with birds' +feathers. He was a great wizard, and by breathing with his own +breath upon those arrows he could give them life, and cause them to +fly towards his enemies and kill them. And when he himself stood +unprotected before the weapons of his enemies, he would grasp the +thong of the pouch in which his mother had carried him as a child, +and strike out with it, and then all arrows aimed at him would fly +wide of their mark. + +Now all the enemies hauled up on shore, and the eldest among them +cried out: + +"Kumagdlak! It is time for you to go out and taste the water in the +land of the dead under the earth--or perhaps you will go up into +the sky?" + +"That fate is more likely to be yours," answered Kumagdlak. + +And standing at the entrance to his tent, he aimed at them with his +bow. If but the first arrow could be sent whirling over the boats, +then he knew that none of them would be able to harm him. He shot his +arrow, and it flew over the boats. Then he aimed at the old man who +had spoken, and that arrow cut through the string of the old man's +bow, and pierced the old man himself. Then he began shooting down the +others, his wife handing him the arrows as he shot. The men from the +boats shot at him, but all their arrows flew wide. And his enemies +grew fewer and fewer, and at last they fled. + +And now Kumagdlak took all the bodies down by the shore and plundered +them, taking their knives, and when the boats had got well out to sea, +he called up a great storm, so that all the others perished. + +But the waves washed the bodies this way and that along the coast, +until the clothes were worn off them. + +Here ends this story. + + + + + + +THE GIANT DOG + + +There was once a man who had a giant dog. It could swim in the sea, and +was so big that it could haul whale and narwhal to shore. The narwhal +it would hook on to its side teeth, and swim with them hanging there. + +The man who owned it had cut holes in its jaws, and let in thongs +through those holes, so that he could make it turn to either side by +pulling at the thongs. + +And when he and his wife desired to go journeying to any place, +they had only to mount on its back. + +The man had long wished to have a son, but as none was born to him, +he gave his great dog the amulet which his son should have had. This +amulet was a knot of hard wood, and the dog was thus made hard to +resist the coming of death. + +Once the dog ate a man, and then the owner of the dog was forced to +leave that place and take land elsewhere. And while he was living +in this new place, there came one day a kayak rowing in towards the +land, and the man hastened to take up his dog, lest it should eat the +stranger. He led it away far up into the hills, and gave it a great +bone, that it might have something to gnaw at, and thus be kept busy. + +But one day the dog smelt out the stranger, and came down from the +hills, and then the man was forced to hide away the stranger and +his kayak in a far place, lest the dog should tear them in pieces, +for it was very fierce. + +Now because the dog was so big and fierce, the man had many +enemies. And once a stranger came driving in a sledge with three dogs +as big as bears, to kill the giant dog. The man went out to meet that +sledge, and the dog followed behind him. The dog pretended to be afraid +at first, but then, when the stranger's dog set upon it in attack, it +turned against them, and crushed the skulls of all three in its teeth. + +After a time, the man noticed that his giant dog would go off, +now and again, for long journeys in the hills, and would sometimes +return with the leg of an inland-dweller. And now he understood that +the dog had made it a custom to attack the inland-dwellers and bring +back their legs to its master. He could see that the legs were legs +of inland-dwellers, for they wore hairy boots. + +And it is from this giant dog that the inland-dwellers got their +great fear of all dogs. It would always appear suddenly at the window, +and drag them out. But it was a good thing that something happened to +frighten the inland-dwellers, for they had themselves an evil custom +of carrying off lonely folk, especially women, when they had lost +their way in the fog. + +And that is all I know about the Giant Dog. + + + + + + +THE INLAND-DWELLERS OF ETAH + + +There came a sledge driving round to the east of Etah, up into the +land, near the great lake. Suddenly the dogs scented something, and +dashed off inland over a great plain. Then they checked, and sniffed +at the ground. And now it was revealed that they were at the entrance +to an inland-dweller's house. + +The inland-dwellers screamed aloud with fear when they saw the dogs, +and thrust out an old woman, but hurried in themselves to hide. The +old woman died of fright when she saw the dogs. + +Now the man went in, very ill at ease because he had caused the death +of the old woman. + +"It is a sad thing," he said, "that I should have caused you to lose +that old one." + +"It is nothing," answered the inland-dwellers; "her skin was already +wrinkled; it does not matter at all." + +Then the sledges drove home again, but the inland-dwellers were so +terrified that they fled far up into the country. + +Since then they have never been seen. The remains of their houses +were all that could be found, and when men dug to see if anything +else might be there, they found nothing but a single narwhal tusk. + +The inland-dwellers are not really dangerous, they are only shy, +and very greatly afraid of dogs. There was a woman of the coast-folk, +Suagaq, who took a husband from among the inland folk, and when that +husband came to visit her brothers, the blood sprang from his eyes +at sight of their dogs. + +And they train themselves to become swift runners, that they may +catch foxes. When an inland-dweller is to become a swift runner, +they stuff him into the skin of a ribbon seal, which is filled with +worms, leaving only his head free. Then the worms suck all his blood, +and this, they say, makes him very light on his feet. + +There are still some inland-dwellers left, but they are now gone very +far up inland. + + + + + + +THE MAN WHO STABBED HIS WIFE IN THE LEG + + +There was once a man whose name was Neruvkaq, and his wife was named +Navarana, and she was of the tunerssuit, the inland-dwellers. She had +many brothers, and was herself their only sister. And they lived at +Natsivilik, the place where there is a great stone on which men lay +out meat. + +But Neruvkaq was cruel to his wife; he would stab her in the leg with +an awl, and when the point reached her shinbone, she would snivel +with pain. + +"Do not touch me; I have many brothers," she said to her husband. + +And as he did not cease from ill-treating her, she ran away to those +brothers at last. And they were of the tunerssuit, the inland-dwellers. + +Now all these many brothers moved down to Natsivilik, and when they +reached the place, they sprang upon the roof of Neruvkaq's house and +began to trample on it. One of them thrust his foot through the roof, +and Neruvkaq's brother cut it off at the joint. + +"He has cut off my leg," they heard him say. And then he hopped about +on one leg until all the blood was gone from him and he died. + +But Neruvkaq hastened to put on his tunic, and this was a tunic he +had worn as a little child, and it had been made larger from time +to time. Also it was covered with pieces of walrus tusk, sewn all +about. None could kill him as long as he wore that. + +And now he wanted to get out of the house. He put the sealskin coat +on his dog, and thrust it out. Those outside thought it was Neruvkaq +himself, and stabbed the dog to death. + +Neruvkaq came close on the heels of the dog, and jumped up to the great +stone that is used to set out meat on. So strongly did he jump that his +footmarks are seen on the stone to this day. Then he took his arrows +all barbed with walrus tusk, and began shooting his enemies down. + +His mother gave him strength by magic means. + +Soon there were but few of his enemies left, and these fled away. They +fled away to the southward, and fled and fled without stopping until +they had gone a great way. + +But Navarana, who was now afraid of her husband, crept in under the +bench and hid herself there. And as she would not come out again, +her husband thrust in a great piece of walrus meat, and she chewed +and gnawed at it to her heart's content. + +"Come out, come out, for I will never hurt you any more," he said. But +she had grown so afraid of him that she never came out any more, +and so she died where she was at last--the old sneak! + + + + + + +THE SOUL THAT LIVED IN THE BODIES OF ALL BEASTS + + +There was a man whose name was Avovang. And of him it is said that +nothing could wound him. And he lived at Kangerdlugssuaq. + +At that time of the year when it is good to be out, and the days do not +close with dark night, and all is nearing the great summer, Avovang's +brother stood one day on the ice near the breathing hole of a seal. + +And as he stood there, a sledge came dashing up, and as it reached him, +the man who was in it said: + +"There will come many sledges to kill your brother." + +The brother now ran into the house to tell what he had heard. And +then he ran up a steep rocky slope and hid away. + +The sledges drove up before the house, and Avovang went out to meet +them, but he took with him the skin of a dog's neck, which had been +used to wrap him in when he was a child. And when then the men fell +upon him, he simply placed that piece of skin on the ground and stood +on it, and all his enemies could not wound him with their weapons, +though they stabbed again and again. + +At last he spoke, and said mockingly: + +"All my body is now like a piece of knotty wood, with the scars of +the wounds you gave me, and yet you could not bring about my death." + +And as they could not wound him with their stabbing, they dragged him +up to the top of a high cliff, thinking to cast him down. But each +time they caught hold of him to cast him down, he changed himself into +another man who was not their enemy. And at last they were forced to +drive away, without having done what they wished. + +It is also told of Avovang, that he once desired to travel to the +south, and to the people who lived in the south, to buy wood. This +men were wont to do in the old days, but now it is no longer so. + +And so they set off, many sledges together, going southward to buy +wood. And having done what they wished, they set out for home. On the +way, they had made a halt to look for the breathing holes of seal, and +while the men had been thus employed, the women had gone on. Avovang +had taken a wife on that journey, from among the people of the south. + +And while the men stood there looking for seal holes, all of them felt +a great desire to possess Avovang's wife, and therefore they tried to +kill him. Qautaq stabbed him in the eyes, and the others caught hold +of him and sent him sliding down through a breathing hole into the sea. + +When his wife saw this, she was angry, and taking the wood which they +had brought from the south, she broke it all into small pieces. So +angry was she at thus being made a widow. + +Then she went home, after having spoiled the men's wood. But the +sledges drove on. + +Suddenly a great seal came up ahead of them, right in their way, +where the ice was thin and slippery. And the sledges drove straight +at it, but many fell through and were drowned at that hunting. And +a little after, they again saw something in their way. It was a fox, +and they set off in chase, but driving at furious speed up a mountain +of screw-ice, they were dashed down and killed. Only two men escaped, +and they made their way onward and told what had come to the rest. + +And it was the soul of Avovang, whom nothing could wound, that had +changed, first into a seal and then into a fox, and thus brought about +the death of his enemies. And afterwards he made up his mind to let +himself be born in the shape of every beast on earth, that he might +one day tell his fellow-men the manner of their life. + +At one time he was a dog, and lived on meat which he stole from the +houses. When he was pressed for food, he would carefully watch the +men about the houses, and eat anything they threw away. + +But Avovang soon tired of being a dog, on account of the many beatings +which fell to his lot in that life. And so he made up his mind to +become a reindeer. + +At first he found it far from easy, for he could not keep pace with +the other reindeer when they ran. + +"How do you stretch your hind legs at a gallop?" he asked one day. + +"Kick out towards the farthest edge of the sky," they answered. And +he did so, and then he was able to keep pace with them. + +But at first he did not know what he should eat, and therefore he +asked the others. + +"Eat moss and lichen," they said. + +And he soon grew fat, with thick suet on his back. + +But one day the herd was attacked by a wolf, and all the reindeer +dashed out into the sea, and there they met some kayaks in their +flight, and one of the men killed Avovang. + +He cut him up, and laid the meat in a cairn of stones. And there he +lay, and when the winter came, he longed for the men to come and bring +him home. And glad was he one day to hear the stones rattling down, +and when they commenced to eat him, and cracked the bones with pieces +of rock to get at the marrow, Avovang escaped and changed himself +into a wolf. + +And now he lived as a wolf, but here as before he found that he could +not keep up with his comrades at a run. And they ate all the food, +so that he got none. + +"Kick up towards the sky," they told him. And then at once he was +able to overtake all the reindeer, and thus get food. + +And later he became a walrus, but found himself unable to dive down +to the bottom; all he could do was to swim straight ahead through +the water. + +"Take off as if from the middle of the sky; that is what we do when we +dive to the bottom," said the others. And so he swung his hindquarters +up to the sky, and down he went to the bottom. And his comrades taught +him what to eat; mussels and little white stones. + +Once also he was a raven. "The ravens never lack food," he said, +"but they often feel cold about the feet." + +Thus he lived the life of every beast on earth. And at last he became +a seal again. And there he would lie under the ice, watching the men +who came to catch him. And being a great wizard, he was able to hide +himself away under the nail of a man's big toe. + +But one day there came a man out hunting who had cut off the nail of +his big toe. And that man harpooned him. Then they hauled him up on +the ice and took him home. + +Inside the house, they began cutting him up, and when the man cast +the mittens to his wife, Avovang went with them, and crept into the +body of the woman. And after a time he was born again, and became +once more a man. + + + + + + +PAPIK, WHO KILLED HIS WIFE'S BROTHER + + +There was once a man whose name was Papik, and it was his custom to +go out hunting with his wife's brother, whose name was Ailaq. But +whenever those two went out hunting together, it was always Ailaq who +came home with seal in tow, while Papik returned empty-handed. And +day by day his envy grew. + +Then one day it happened that Ailaq did not return at all. And Papik +was silent at his home-coming. + +At last, late in the evening, that old woman who was Ailaq's mother +began to speak. + +"You have killed Ailaq." + +"No, I did not kill him," answered Papik. + +Then the old woman rose up and cried: + +"You killed him, and said no word. The day shall yet come when I will +eat you alive, for you killed Ailaq, you and no other." + +And now the old woman made ready to die, for it was as a ghost she +thought to avenge her son. She took her bearskin coverlet over her, +and went and sat down on the shore, close to the water, and let the +tide come up and cover her. + +For a long time after this, Papik did not go out hunting at all, so +greatly did he fear the old woman's threat. But at last he ceased to +think of the matter, and began to go out hunting as before. + +One day two men stood out on the ice by the breathing holes. Papik had +chosen his place a little farther off, and stood there alone. And then +it came. They heard the snow creaking, with the sound of a cry, and +the sound moved towards Papik, and a fog came down over the ice. And +soon they heard shouts as of one in a fury, and the screaming of one +in fear; the monster had fallen upon Papik, to devour him. + +And now they fled in towards land, swerving wide to keep away from +what was happening there. On their way, they met sledges with hunters +setting out; they threw down their gear, and urged the others to return +to their own place at once, lest they also should be slain by fear. + +When they reached their village, all gathered together in one +house. But soon they heard the monster coming nearer over the ice, +and then all hurried to the entrance, and crowding together, grew yet +more greatly stricken with fear. And pressing thus against each other, +they struggled so hard that one fatherless boy was thrust aside and +fell into a tub full of blood. When he got up, the blood poured from +his clothes, and wherever they went, the snow was marked with blood. + +"Now we are already made food for that monster," they cried, "since +that wretched boy marks out the way with a trail of blood." + +"Let us kill him, then," said one. But the others took pity on him, +and let him live. + +And now the evil spirit came in sight out on the ice; they could see +the tips of its ears over the hummocks as it crept along. When it came +up to the houses, not a dog barked, and none dared try to surround it, +for it was not a real bear. But at last an old woman began crying to +the dogs: + +"See, there is your cousin--bark at him!" And now the dogs were +loosed from the magic that bound them, and when the men saw this, +they too dashed forward, and harpooned that thing. + +But when they came to cut up the bear, they knew its skin for the +old woman's coverlet, and its bones were human bones. + +And now the sledges drove out to find the gear they had left behind, +and they saw that everything was torn to pieces. And when they found +Papik, he was cut about in every part. Eyes, nose and mouth and ears +were hacked away, and the scalp torn from his head. + +Thus that old woman took vengeance for the killing of her son Ailaq. + +And so it was our fathers used to tell: when any man killed his fellow +without good cause, a monster would come and strike him dead with fear, +and leave no part whole in all his body. + +The people of old times thought it an ill thing for men to kill +each other. + +This story I heard from the men who came to us from the far side of +the great sea. + + + + + + +PATUSSORSSUAQ, WHO KILLED HIS UNCLE + + +There lived a woman at Kugkat, and she was very beautiful, and Alataq +was he who had her to wife. And at the same place lived Patussorssuaq, +and Alataq was his uncle. He also had a wife, but was yet fonder of +his uncle's wife than of his own. + +But one day in the spring, Alataq was going out on a long hunting +journey, and made up his mind to take his wife with him. They were +standing at the edge of the ice, ready to start, when Patussorssuaq +came down to them. + +"Are you going away?" he asked. + +"Yes, both of us," answered Alataq. + +But when Patussorssuaq heard thus, he fell upon his uncle and killed +him at once, for he could not bear to see the woman go away. + +When Patussorssuaq's wife saw this, she snatched up her needle and +sewing ring, and fled away, following the shadow of the tent, over +the hills to the place where her parents lived. She had not even +time to put on her skin stockings, and therefore her feet grew sore +with treading the hills. On her way up inland she saw people running +about with their hoods loose on their heads, as is the manner of the +inland folk, but she had no dealings with them, for they fled away. + +Then, coming near at last to her own place, she saw an old man, +and running up, she found it was her father, who was out in search +of birds. And the two went gladly back to his tent. + +Now when Patussorssuaq had killed his uncle, he at once went up to +his own tent, thinking to kill his own wife, for he was already weary +of her. But she had fled away. + +Inside the tent sat a boy, and Patussorssuaq fell upon him, crying: + +"Where is she? Where is she gone?" + +"I have seen nothing, for I was asleep," cried the boy, speaking +falsely because of his great fear. And so Patussorssuaq was forced +to desist from seeking out his wife. + +And now he went down and took Alataq's wife and lived with her. But +after a little time, she died. And thus he had but little joy of the +woman he had won by misdeed. And he himself was soon to suffer in +another way. + +At the beginning of the summer, many people were gathered at +Natsivilik, and among them was Patussorssuaq. One day a strange +thing happened to him, while he was out hunting: a fox snapped at +the fringe of his coat, and he, thinking it to be but a common fox, +struck out at it, but did not hit. And afterwards it was revealed +that this was the soul of dead Alataq, playing with him a little +before killing him outright. For Alataq's amulet was a fox. + +And a little time after, he was bitten to death by the ghost of Alataq, +coming upon him in the shape of a bear. His daughter, who was outside +at that time, heard the cries, and went in to tell of what she had +heard, but just as she came into the house, behold, she had quite +forgotten all that she wished to say. And this was because that +vengeful spirit had by magic means called down forgetfulness upon her. + +Afterwards she remembered it, but then it was too late. They found +Patussorssuaq torn to pieces, torn limb from limb; he had tried to +defend himself with great pieces of ice, as they could see, but all +in vain. + +Thus punishment falls upon the man who kills. + + + + + + +THE MEN WHO CHANGED WIVES + + +There were once two men, Talilarssuaq and Navssarssuaq, and they +changed wives. Talilarssuaq was a mischievous fellow, who was given +to frightening people. + +One evening, sitting in the house with the other's wife, whom he +had borrowed, he thrust his knife suddenly through the skins of the +bench. Then the woman ran away to her husband and said: + +"Go in and kill Talilarssuaq; he is playing very dangerous tricks." + +Then Navssarssuaq rose up without a word, and put on his best clothes, +and took his knife, and went out. He went straight up to Talilarssuaq, +who was now lying on the bench talking to himself, and pulled him +out on the floor and stabbed him. + +"You might at least have waited till I had dressed," said +Talilarssuaq. But Navssarssuaq hauled him out through the passage way, +cast him on the rubbish heap and went his way, saying nothing. + +On the way he met his wife. + +"Are you not going to murder me, too?" she asked. + +"No," he answered in a deep voice. "For Pualuna is not yet grown big +enough to be without you." Pualuna was their youngest son. + +But some time after that deed he began to perceive that he was haunted +by a spirit. + +"There is some invisible thing which now and again catches hold +of me," he said to his comrades. And that was the avenging spirit, +watching him. + +But about this time, many in the place fell sick. And among them was +Navssarssuaq. The sickness killed him, and thus the avenging spirit +was not able to tear him in pieces. + + + + + + +ARTUK, WHO DID ALL FORBIDDEN THINGS + + +A man whose name was Artuk had buried his wife, but refused to remain +aloof from doings which those who have been busied with the dead are +forbidden to share. He said he did not hold by such old customs. + +Some of his fellow-villagers were at work cutting up frozen meat for +food. After watching them for a while as they worked at the meat with +their knives, he took a stone axe and hacked at the meat, saying: + +"That is the way to cut up meat." + +And this he did although it was forbidden. + +And on the same day he went out on to the ice and took off his inner +coat to shake it, and this he did although it was forbidden. + +Also he went up on to an iceberg and drank water which the sun had +melted there, knowing well that this was likewise forbidden. + +And all these things he did in scorn of that which his fellows +believed. For he said it was all lies. + +But one day when he was starting out with his sledge, fear came upon +him, and he dared not go alone. And as his son would not go with him +willingly, he took him, and bound him to the uprights of the sledge, +and carried him so. + +He never returned alive. + +Late in the evening, his daughter heard in the air the mocking laughter +of two spirits. And she knew at once that they were laughing so that +she might know how her father had been punished for his ill-doing. + +On the following day, many sledges went out to search for Artuk. And +they found him, far out on the ice, torn to pieces, as is the way +with those whom the spirits have punished for refusing to observe +the customs of their forefathers. And the son, who was bound to the +sledge, had not been touched, but he had died of fright. + + + + + + +THE THUNDER SPIRITS + + +Two sisters, men say, were playing together, and their father could +not bear to hear the noise they made, for he had but few children, +and was thus not wont to hear any kind of noise. At last he began to +scold them, and told them to go farther away with their playing. + +When the girls grew up, and began to understand things, they desired +to run away on account of their father's scolding. And at last they +set out, taking with them only a little dogskin, and a piece of boot +skin, and a fire stone. They went up into a high mountain to build +themselves a house there. + +Their father and mother made search for them in vain, for the girls +kept hiding themselves; they had grown to be true mountain dwellers, +keeping far from the places of men. Only the reindeer hunters saw them +now and again, but the girls always refused to go back to their kin. + +And when at last the time came when they must die of hunger, they +turned into evil spirits, and became thunder. + +When they shake their dried boot skin, then the gales come up, the +south-westerly gales. And great fire is seen in the heavens whenever +they strike their fire stone, and the rain pours down whenever they +shed tears. + +Their father held many spirit callings, hoping to make them return. But +this he ceased to do when he found that they were dead. + +But men say that after those girls had become spirits, they returned +to the places of men, frightening many to death. They came first +of all to their father and mother, because of the trouble they had +made. The only one they did not kill was a woman bearing a child on +her back. And they let her live, that she might tell how terrible +they were. And tales are now told of how terrible they were. + +When the thunder spirits come, even the earth itself is stricken with +terror. And stones, even those which lie on level ground, and not on +any slope at all, roll in fear towards men. + +Thus the thunder comes with the south-westerly gales; there is a noise +and crackling in the air, as of dry skins shaken, and the sky glows +from time to time with the fire from their firestone. Great rocks, +and everything which stands up high in the air, begin to glow. + +When this happens, men use to take out a red dog, and cut its ear until +the blood comes, and then lead the beast round about the house, letting +the blood drip everywhere, for then the house will not take fire. + +A red dog was the only thing they feared, those girls who were turned +to thunder. + + + + + + +NERRIVIK + + +A bird once wished to marry a woman. He got himself a fine sealskin +coat, and having weak eyes, made spectacles out of a walrus tusk, +for he was greatly set upon looking as nice as possible. Then he +set off, in the shape of a man, and coming to a village, took a wife, +and brought her home. + +Now he began to go out catching fish, which he called seal, and +brought home to his wife. + +Once it happened that he lost his spectacles, and his wife, seeing +his bad eyes, burst out weeping, because he was so ugly. + +But her husband only laughed. "Oho, so you saw my eyes? Hahaha!" +And he put on his spectacles again. + +Then her brothers, who longed for their sister, came out one day +to visit her. And her husband being out hunting, they took her away +with them. The husband was greatly distressed when he came home and +found her gone, and thinking someone must have carried her off, he +set out in pursuit. He swung his wings with mighty force, and raised +a violent storm, for he was a great wizard. + +When the storm came up, the boat began to take in water, and the wind +grew fiercer, as he doubled the beating of his wings. The waves rose +white with foam, and the boat was near turning over. And when those in +the boat began to suspect that the woman was the cause of the storm, +they took her up and cast her into the sea. She tried to grasp the side +of the boat, but then her grandfather sprang up and cut off her hand. + +And so she was drowned. But at the bottom of the sea, she became +Nerrivik, the ruler over all the creatures in the sea. And when men +catch no seal, then the wizards go down to Nerrivik. Having but one +hand, she cannot comb her hair, and this they do for her, and she, +by way of thanks, sends seal and other creatures forth to men. + +That is the story of the ruler of the sea. And men call her Nerrivik +[11] because she gives them food. + + + + + + +THE WIFE WHO LIED + + +Navaranapaluk, men say, came of a tribe of man-eaters, but when she +grew up, she was taken to wife by one of a tribe that did not eat men. + +Once when she was going off on a visit to her own people, she put +mittens on her feet instead of boots. And this she did in order to +make it appear that her husband's people had dealt ill by her. + +It was midwinter, and her kinsfolk pitied her greatly when they saw +her come to them thus. And they agreed to make war against the tribe +to which her husband belonged. + +So they set out, and came to that village at a time when all the +men were away, and only the women at home; these they took and slew, +and only three escaped. One of them had covered herself with the skin +which she was dressing when they came, the second had hidden herself in +a box used for dog's meat, and the third had crept into a store shed. + +When the men came home, they found all their womenfolk killed, and +at once they thought of Navaranapaluk, who had fled away. And they +were the more angered, that the slayers had hoisted the bodies of +the women on long poles, with the points stuck through them. + +They fell to at once making ready for war against those enemies, and +prepared arrows in great numbers. The three women who were left alive +plaited sinew thread to fix the points of the arrows; and so eagerly +did they work that at last no more flesh was left on their fingers, +and the naked bone showed through. + +When all things were ready, they set out, and coming up behind the +houses of their enemies, they hid themselves among great rocks. + +The slayers had kept watch since their return, believing that the +avengers would not fail to come, and the women took turns at the +watching. + +And now it is said that one old woman among them had a strange +dream. She dreamed that two creatures were fighting above her head. And +when she told the others of this, they all agreed that the avengers +must be near. They gathered together in one house to ask counsel of +the spirits, and when the spirit calling had commenced, then suddenly +a dog upon the roof of the house began to bark. + +The men dashed out, but their enemies had already surrounded the +house, and now set about to take their full revenge, shooting down +every man with arrows. At last, when there were no more left, they +chose themselves wives from among the widows, and bore them off to +their own place. + +But two of them took Navaranapaluk and hurried off with her. + +And she, thinking that both wished to have her to wife, cried out: + +"Which is it to be? Which is it to be?" + +The men laughed, and made no answer, but ran on with her. + +Then suddenly they cut through both her arms with their knives. And +soon she fell, and the blood went from her, and she died. + +This fate they meted out to her because she lied. + + + + + + +KAGSSAGSSUK, THE HOMELESS BOY WHO BECAME A STRONG MAN + + +One day, it is said, when the men and women in the place had gone to +a spirit calling, the children were left behind, all in one big house, +where they played, making a great noise. + +A homeless boy named Kagssagssuk was walking about alone outside, +and it is said that he called to those who were playing inside the +house, and said: + +"You must not make so much noise, or the Great Fire will come." + +The children, who would not believe him, went on with their noisy +play, and at last the Great Fire appeared. Little Kagssagssuk fled +into the house, and cried: + +"Lift me up. I must have my gloves, and they are up there!" + +So they lifted him up to the drying frame under the roof. + +And then they heard the Great Fire come hurrying into the house from +without. He had a great live ribbon seal for a whip, and that whip +had long claws. And then he began dragging the children out through +the passage with his great whip, and each time he drew one out, that +one was frizzled up. And at last there were no more. But before going +away, the Great Fire reached up and touched with his finger a skin +which was hanging on the drying frame. + +As soon as the Great Fire had gone away, little Kagssagssuk crawled +down from the drying frame and went over to the people who were +gathered in the wizard's house, and told them what had happened. But +none believed what he said. + +"You have killed them yourself," they declared. + +"Very well, then," he said, "if you think so, try to make a noise +yourselves, like the children did." + +And now they began cooking blubber above the entrance to the house, and +when the oil was boiling and bubbling as hard as it could, they began +making a mighty noise. And true enough, up came the Great Fire outside. + +But little Kagssagssuk was not allowed to come into the house, +and therefore he hid himself in the store shed. The Great Fire +came into the house, and brought with it the live ribbon seal for +a whip. They heard it coming in through the passage, and then they +poured boiling oil over it, and his whip being thus destroyed, the +Great Fire went away. + +But from that time onward, all the people of the village were unkind +to little Kagssagssuk, and that although he had told the truth. Up to +that time he had lived in the house of Umerdlugtoq, who was a great +man, but now he was forced to stay outside always, and they would +not let him come in. If he ventured to step in, though it were for no +more than to dry his boots, Umerdlugtoq, that great man, would lift +him up by the nostrils, and cast him over the high threshold again. + +And little Kagssagssuk had two grandmothers; the one of these beat him +as often as she could, even if he only lay out in the passage. But +his other grandmother took pity on him, because he was the son of +her daughter, who had been a woman like herself, and therefore she +dried his clothes for him. + +When, once in a while, that unfortunate boy did come in, Umerdlugtoq's +folk would give him some tough walrus hide to eat, wishing only +to give him something which they knew was too tough for him. And +when they did so, he would take a little piece of stone and put it +between his teeth, to help him, and when he had finished, put it +back in his breeches, where he always kept it. When he was hungry, +he would sometimes eat of the dogs' leavings on the ground outside, +finding there walrus hide which even the dogs refused to eat. + +He slept among the dogs, and warmed himself up on the roof, in the +warm air from the smoke hole. But whenever Umerdlugtoq saw him warming +himself there, he would haul him down by the nostrils. + +Thus a long time passed, and it had been dark in the winter, and was +beginning to grow light near the coming of spring. And now little +Kagssagssuk began to go wandering about the country. Once when he +was out, he met a big man, a giant, who was cutting up his catch, +and on seeing him, Kagssagssuk cried out in a loud voice: + +"Ho, you man there, give me a piece of that meat!" + +But although he shouted as loudly as he could, that giant could not +hear him. At last a little sound reached the big man's ears, and then +he said: + +"Bring me luck, bring me luck!" + +And he threw down a little piece of meat on the ground, believing it +was one of the dead who thus asked. + +But little Kagssagssuk, who, young as he was, had already some helping +spirits, made that little piece of meat to be a big piece, just as +the dead can do, and ate as much as he could, and when he could eat +no more, there was still so much left that he could hardly drag it +away to hide it. + +Some time after this, little Kagssagssuk said to his mother's mother: + +"I have by chance become possessed of much meat, and my thoughts will +not leave it. I will therefore go out and look to it." + +So he went off to the place where he had hidden it, and lo! it was +not there. And he fell to weeping, and while he stood there weeping, +the giant came up. + +"What are you weeping for?" + +"I cannot find the meat which I had hidden in a store-place here." + +"Ho," said the giant, "I took that meat. I thought it had belonged +to another one." + +And then he said again: "Now let us play together." For he felt kindly +towards that boy, and had pity on him. + +And they two went off together. When they came to a big stone, the +giant said: "Now let us push this stone." And they began pushing +at the big stone until they twirled it round. At first, when little +Kagssagssuk tried, he simply fell backwards. + +"Now once more. Make haste, make haste, once more. And there again, +there is a bigger one." + +And at last little Kagssagssuk ceased to fall over backwards, and was +able instead to move the stones and twirl them round. And each time +he tried with a larger stone than before, and when he had succeeded +with that, a larger one still. And so he kept on. And at last he could +make even the biggest stones twirl round in the air, and the stone said +"leu-leu-leu-leu" in the air. + +Then said the giant at last, seeing that they were equal in strength: + +"Now you have become a strong man. But since it was by my fault that +you lost that piece of meat, I will by magic means cause bears to +come down to your village. Three bears there will be, and they will +come right down to the village." + +Then little Kagssagssuk went home, and having returned home, went up to +warm himself as usual at the smoke hole. Then came the master of that +house, as usual, and hauled him down by the nostrils. And afterwards, +when he went to lie down among the dogs, his wicked grandmother beat +him and them together, as was her custom. Altogether as if there were +no strong man in the village at all. + +But in the night, when all were asleep, he went down to one of the +umiaks, which was frozen fast, and hauled it free. + +Next morning when the men awoke, there was a great to-do. + +"Hau! That umiak has been hauled out of the ice!" + +"Hau! There must be a strong man among us!" + +"Who can it be that is so strong?" + +"Here is the mighty one, without a doubt," said Umerdlugtoq, pointing +to little Kagssagssuk. But this he said only in mockery. + +And a little time after this, the people about the village began to +call out that three bears were in sight--exactly as the giant had +said. Kagssagssuk was inside, drying his boots. And while all the +others were shouting eagerly about the place, he said humbly: + +"If only I could borrow a pair of indoor boots from some one." + +And at last, as he could get no others, he was obliged to take his +grandmother's boots and put them on. + +Then he went out, and ran off over the hard-trodden snow outside the +houses, treading with such force that it seemed as if the footmarks +were made in soft snow. And thus he went off to meet the bears. + +"Hau! Look at Kagssagssuk. Did you ever see...." + +"What is come to Kagssagssuk; what can it be?" + +Umerdlugtoq was greatly excited, and so astonished that his eyes would +not leave the boy. But little Kagssagssuk grasped the biggest of the +bears--a mother with two half-grown cubs--grasped that bear with his +naked fists, and wrung its neck, so that it fell down dead. Then he +took those cubs by the back of the neck and hammered their skulls +together until they too were dead. + +Then little Kagssagssuk went back homeward with the biggest bear over +his shoulders, and one cub under each arm, as if they had been no +more than hares. Thus he brought them up to the house, and skinned +them; then he set about building a fireplace large enough to put a +man in. For he was now going to cook bears' meat for his grandmother, +on a big flat stone. + +Umerdlugtoq, that great man, now made haste to get away, taking his +wives with him. + +And Kagssagssuk took that old grandmother who was wont to beat him, +and cast her on the fire, and she burned all up till only her stomach +was left. His other grandmother was about to run away, but he held +her back, and said: + +"I shall now be kind to you, for you always used to dry my boots." + +Now when Kagssagssuk had made a meal of the bears' meat, he set off +in chase of those who had fled away. Umerdlugtoq had halted upon the +top of a high hill, just on the edge of a precipice, and had pitched +their tent close to the edge. + +Up came Kagssagssuk behind him, caught him by the nostrils and held +him out over the edge, and shook him so violently that his nostrils +burst. And there stood Umerdlugtoq holding his nose. But Kagssagssuk +said to him: + +"Do not fear; I am not going to kill you. For you never used to +kill me." + +And then little Kagssagssuk went into the tent, and called out to him: + +"Hi, come and look! I am in here with your wives!" + +For in the old days, Umerdlugtoq had dared him even to look at them. + +And having thus taken due vengeance, Kagssagssuk went back to +his village, and took vengeance there on all those who had ever +ill-treated him. And some time after, he went away to the southward, +and lived with the people there. + +It is also told that he got himself a kayak there, and went out hunting +with the other men. But being so strong, he soon became filled with +the desire to be feared, and began catching hold of children and +crushing them. And therefore his fellow-villagers harpooned him one +day when he was out in his kayak. + +All this we have heard tell of Kagssagssuk. + + + + + + +QASIAGSSAQ, THE GREAT LIAR + + +Qasiagssaq, men say, was a great liar. His wife was called +Qigdlugsuk. He could never sleep well at night, and being sleepless, +he always woke his fellow-villagers when they were to go out hunting +in the morning. But he never brought home anything himself. + +One day when he had been out as usual in his kayak, without even +sight of a seal, he said: + +"It is no use my trying to be a hunter, for I never catch anything. I +may as well make up some lie or other." + +And at the same moment he noticed that one of his fellow-villagers +was towing a big black seal over to an island, to land it there before +going out for more. When that seal had been brought to land, Qasiagssaq +rowed round behind the man, and stole it, and towed it back home. + +His wife was looking out for him, going outside every now and then to +look if he were in sight. And thus it was that coming out, she caught +sight of a kayak coming in with something in tow. She shaded her eyes +with both hands, one above the other, and looked through between them, +gazing eagerly to try if she could make out who it was. The kayak +with its seal in tow came rowing in, and she kept going out to look, +and at last, when she came out as usual, she could see that it was +really and truly Qasiagssaq, coming home with his catch in tow. + +"Here is Qasiagssaq has made a catch," cried his fellow-villagers. And +when he came in, they saw that he had a great black seal in tow, +with deep black markings all over the body. And the tow-line was +thick with trappings of the finest narwhal tusk. + +"Where did you get that tow-line?" they asked. + +"I have had it a long time," he answered, "but have never used it +before to-day." + +After they had hauled the seal to land, his wife cut out the belly +part, and when that was done, she shared out so much blubber and meat +to the others that there was hardly anything left for themselves. And +then she set about cooking a meal, with a shoulder-blade for a lamp, +and another for a pot. And every time a kayak came in, they told the +newcomer that Qasiagssaq had got a big black seal. + +At last there was but one kayak still out, and when that one came in, +they told him the same thing: "Qasiagssaq has actually got a big seal." + +But this last man said when they told him: + +"I got a big black seal to-day, and hauled it up on an island. But +when I went back to fetch it, it was gone." + +The others said again: + +"The tow-line which Qasiagssaq was using to-day was furnished with +toggles of pure narwhal tusk." + +Later in the evening, Qasiagssaq heard a voice calling in at the +window: + +"You, Qasiagssaq, I have come to ask if you will give back that +tow-line." + +Qasiagssaq sprang up and said: + +"Here it is; you may take it back now." + +But his wife, who was beside him, said: + +"When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame for him." + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq to his wife, as if to frighten her. And +after that he went about as if nothing had happened. + +One day when he was out in his kayak as usual, he said: + +"What is the use of my being out here, I who never catch anything?" + +And he rowed in towards land. When he reached the shore, he took off +his breeches, and sat down on the ground, laying one knee across a +stone. Then he took another stone to serve as a hammer, and with that +he hammered both his knee-caps until they were altogether smashed. + +And there he lay. He lay there for a long time, but at last he got up +and went down to his kayak, and now he could only walk with little +and painful steps. And when he came down to his kayak, he hammered +and battered at that, until all the woodwork was broken to pieces. +And then, getting into it, he piled up a lot of fragments of iceberg +upon it, and even placed some inside his clothes, which were of ravens' +skin. And so he rowed home. + +But all this while two women had been standing watching him. + +His wife was looking out for him as usual, shading her eyes with her +hands, and when at last she caught sight of his kayak, and it came +nearer, she could see that it was Qasiagssaq, rowing very slowly. +And when then he reached the land, she said: + +"What has happened to you now?" + +"An iceberg calved." + +And seeing her husband come home in such a case, his wife said to +the others: + +"An iceberg has calved right on top of Qasiagssaq, so that he barely +escaped alive." + +But when the women who had watched him came home, they said: + +"We saw him to-day; he rowed in to land, and took off his breeches +and hammered at his knee-caps with a stone; then he went down to his +kayak and battered it to bits, and when that was done, he filled his +kayak with ice, and even put ice inside his clothing." + +But when his wife heard this, she said to him: + +"When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame for him." + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq, as if to frighten her. + +After that he lay still for a long while, waiting for his knees to +heal, and when at last his knees were well again, he began once more +to go out in his kayak, always without catching anything, as usual. And +when he had thus been out one day as usual, without catching anything, +he said to himself again: + +"What is the use of my staying out here?" + +And he rowed in to land. There he found a long stone, laid it on his +kayak, and rowed out again. And when he came in sight of other kayaks +that lay waiting for seal, he stopped still, took out his two small +bladder floats made from the belly of a seal, tied the harpoon line +to the stone in his kayak, and when that was done, he rowed away as +fast as he could, while the kayaks that were waiting looked on. Then +he disappeared from sight behind an iceberg, and when he came round +on the other side, his bladder float was gone, and he himself was +rowing as fast as he could towards land. His wife, who was looking +out for him as usual, shading her eyes with her hands, said then: + +"But what has happened to Qasiagssaq?" + +As soon as a voice could reach the land, Qasiagssaq cried: + +"Now you need not be afraid of breaking the handles of your knives; +I have struck a great walrus, and it has gone down under water with +my two small bladder floats. One or another of those who are out +after seal will be sure to find it." + +He himself remained altogether idle, and having come into his house, +did not go out again. And as the kayaks began to come in, others went +down to the shore and told them the news: + +"Qasiagssaq has struck a walrus." + +And this they said to all the kayaks as they came home, but as usual, +there was one of them that remained out a long time, and when at +last he came back, late in the evening, they told him the same thing: +"Qasiagssaq, it is said, has struck a walrus." + +"That I do not believe, for here are his bladder floats; they had +been tied to a stone, and the knot had worked loose." + +Then they brought those bladder floats to Qasiagssaq and said: + +"Here are your bladder floats; they were fastened to a stone, but +the knot worked loose." + +"When Qasiagssaq does such things, one cannot but feel shame for him," +said his wife as usual. + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq, to frighten her. + +And after that Qasiagssaq went about as if nothing had happened. + +One day he was out in his kayak as usual at a place where there was +much ice; here he caught sight of a speckled seal, which had crawled +up on to a piece of the ice. He rowed up to it, taking it unawares, +and lifted his harpoon ready to throw, but just as he was about to +throw, he looked at the point, and then he laid the harpoon down again, +saying to himself: "Would it not be a pity, now, for that skin, which +is to be used to make breeches for my wife, to be pierced with holes +by the point of a harpoon?" + +So he lay alongside the piece of ice, and began whistling to that +seal. [12] And he was just about to grasp hold of it when the seal +went down. But he watched it carefully, and when it came up again, +he rowed over to it once more. Now he lifted his harpoon and was +just about to throw, when again he caught sight of the point, and +said to himself: "Would it not be a pity if that skin, which is to +make breeches for my wife, should be pierced with holes by the point +of a harpoon?" And again he cried out to try and frighten the seal, +and down it went again, and did not come up any more. + +Once he heard that there lived an old couple in another village, +who had lost their child. So Qasiagssaq went off there on a visit. He +came to their place, and went into the house, and there sat the old +couple mourning. Then he asked the others of the house in a low voice: + +"What is the trouble here?" + +"They are mourning," he was told. + +"What for?" he asked. + +"They have lost a child; their little daughter died the other day." + +"What was her name?" + +"Nipisartangivaq," they said. + +Then Qasiagssaq cleared his throat and said in a loud voice: + +"To-day my little daughter Nipisartangivaq is doubtless crying at +her mother's side as usual." + +Hardly had he said this when the mourners looked up eagerly, and cried: + +"Ah, how grateful we are to you! [13] Now your little daughter can +have all her things." + +And they gave him beads, and the little girl's mother said: + +"I have nothing to give you by way of thanks, but you shall have my +cooking pot." + +And when he was setting out again for home, they gave him great +quantities of food to take home to his little girl. But when he came +back to his own place, his fellow-villagers asked: + +"Wherever did you get all this?" + +"An umiak started out on a journey, and the people in it were hurried +and forgetful. Here are some things which they left behind them." + +Towards evening a number of kayaks came in sight; it was people coming +on a visit, and they had all brought meat with them. When they came +in, they said: + +"Tell Qasiagssaq and his wife to come down and fetch up this meat +for their little girl." + +"Qasiagssaq and his wife have no children; we know Qasiagssaq well, +and his wife is childless." + +When the strangers heard this, they would not even land at the place, +but simply said: + +"Then tell them to give us back the beads and the cooking pot." + +And those things were brought, and given back to them. + +Then Qasiagssaq's wife said as usual: + +"Now you have lied again. When you do such things, one cannot but +feel shame for you." + +"Hrrrr!" said Qasiagssaq, to frighten her, and went on as if nothing +had happened. + +Now it is said that Qasiagssaq's wife Qigdlugsuk had a mother who +lived in another village, and had a son whose name was Ernilik. One +day Qasiagssaq set out to visit them. He came to their place, and +when he entered into the house, it was quite dark, because they had +no blubber for their lamp, and the little child was crying, because +it had nothing to eat. Qasiagssaq cleared his throat loudly and said: + +"What is the matter with him?" + +"He is hungry, as usual," said the mother. + +Then said Qasiagssaq: + +"How foolish I was not to take so much as a little blubber with +me. Over in our village, seals are daily thrown away. You must come +back with me to our place." + +Next morning they set off together. When they reached the place, +Qasiagssaq hurried up with the harpoon line in his hand, before his +wife's mother had landed. And all she saw was that there was much +carrion of ravens on Qasiagssaq's rubbish heap. Suddenly Qasiagssaq +cried out: + +"Ah! One of them has got away again!" + +He had caught a raven in his snare. His wife cooked it, and their lamp +was a shoulder-blade, and another shoulder-blade was their cooking pot, +and when that meat was cooked, Qigdlugsuk's mother was given raven's +meat to eat. Afterwards she was well fed by the other villagers there, +and next morning when she was setting out to go home, they all gave +her meat to take with her; all save Qasiagssaq, who gave her nothing. + +And time went on, and once he was out as usual in his kayak, and when +he came home in the evening, he said: + +"I have found a dead whale; to-morrow we must all go out in the umiak +and cut it up." + +Next day many umiaks and kayaks set out to the eastward, and when +they had rowed a long way in, they asked: + +"Where is it?" + +"Over there, beyond that little ness," he said. + +And they rowed over there, and when they reached the place, there +was nothing to be seen. So they asked again: + +"Where is it?" + +"Over there, beyond that little ness." + +And they rowed over there, but when they reached the place, there +was nothing to be seen. And again they asked: + +"Where is it? Where is it?" + +"Up there, beyond the little ness." + +And again they reached the place and rowed round it, and there was +nothing to be seen. + +Then the others said: + +"Qasiagssaq is lying as usual. Let us kill him." + +But he answered: + +"Wait a little; let us first make sure that it is a lie, and if you +do not see it, you may kill me." + +And again they asked: + +"Where is it?" + +"Yes ... where was it now ... over there beyond that little ness." + +And now they had almost reached the base of that great fjord, and +again they rounded a little ness farther in, and there was nothing +to be seen. Therefore they said: + +"He is only a trouble to us all: let us kill him." + +And at last they did as they had said, and killed him. + + + + + + +THE EAGLE AND THE WHALE + + +In a certain village there lived many brothers. And they had two +sisters, both of an age to marry, and often urged them to take +husbands, but they would not. At last one of the men said: + +"What sort of a husband do you want, then? An eagle, perhaps? Very +well, an eagle you shall have." + +This he said to the one. And to the other he said: + +"And you perhaps would like a whale? Well, a whale you shall have." + +And then suddenly a great eagle came in sight, and it swooped down on +the young girl and flew off with her to a high ledge of rock. And a +whale also came in sight, and carried off the other sister, carrying +her likewise to a ledge of rock. + +After that the eagle and the girl lived together on a ledge of rock +far up a high steep cliff. The eagle flew out over the sea to hunt, +and while he was away, his wife would busy herself plaiting sinews +for a line wherewith to lower herself down the rock. And while she +was busied with that work, the eagle would sometimes appear, with a +walrus in one claw and a narwhal in the other. + +One day she tried the line, with which she was to lower herself down; +it was too short. And so she plaited more. + +But as time went on, the brothers began to long for their sister. And +they all set to work making crossbows. + +And there was in that village a little homeless boy, who was so small +that he had not strength to draw a bow, but must get one of the others +to draw it for him every time he wanted to shoot. When they had made +all things ready, they went out to the place where their sister was, +and called to her from the foot of the cliff, telling her to lower +herself down. And this she did. As soon as her husband had gone out +hunting, she lowered herself down and reached her brothers. + +Towards evening, the eagle appeared out at sea, with a walrus in each +claw, and as he passed the house of his wife's brothers, he dropped +one down to them. But when he came home, his wife was gone. Then he +simply threw his catch away, and flew, gliding on widespread wings, +down to where those brothers were. But whenever the eagle tried to +fly down to the house, they shot at it with their bows. And as none +of them could hit, the little homeless boy cried: + +"Let me try too!" + +And then one of the others had to bend his bow for him. But when he +shot off his arrow, it struck. And when then the eagle came fluttering +down to earth, the others shot so many arrows at it that it could +not quite touch the ground. + +Thus they killed their sister's husband, who was a mighty hunter. + +But the other sister and the whale lived together likewise. And the +whale was very fond of her, and would hardly let her out of his sight +for a moment. + +But the girl here likewise began to feel homesick, and she also began +plaiting a line of sinew threads, and her brothers, who were likewise +beginning to long for their sister, set about making a swift-sailing +umiak. And when they had finished it, and got it into the water, +they said: + +"Now let us see how fast it can go." + +And then they got a guillemot which had its nest close by to fly +beside them, while they tried to outdistance it by rowing. But when +it flew past them, they cried: + +"This will not do; the whale would overtake us at once. We must take +this boat to pieces and build a new one." And so they took that boat +to pieces and built a new one. + +Then they put it in the water again and once more let the bird fly +a race with them. And now the two kept side by side all the way, +but when they neared the land, the bird was left behind. + +One day the girl said as usual to the whale: "I must go outside +a little." + +"Stay here," said her husband, that great one. + +"But I must go outside," said the girl. + +Now he had a string tied to her, and this he would pull when he wanted +her to come in again. And hardly had she got outside when he began +pulling at the string. + +"I am only just outside the passage," she cried. And then she tied the +string by which she was held, to a stone, and ran away as fast as she +could down hill, and the whale hauled at the stone, thinking it was +his wife, and pulled it in. The brothers' house was just below the +hillside where she was, and as soon as she came home, they fled away +with her. But at the same moment, the whale came out from the passage +way of its house, and rolled down into the sea. The umiak dashed off, +but it seemed as if it were standing still, so swiftly did the whale +overhaul it. And when the whale had nearly reached them, the brothers +said to their sister: + +"Throw out your hairband." + +And hardly had she thrown it out when the sea foamed up, and the whale +stopped. Then it went on after them again, and when it came up just +behind the boat, the brothers said: "Throw out one of your mittens." + +And she threw it out, and the sea foamed up, and the whale pounced +down on it. And then she threw out the inner lining of one of her +mittens, and then her outer frock and then her inner coat, and now +they were close to land, but the whale was almost upon them. Then +the brothers cried: + +"Throw out your breeches!" + +And at the same moment the sea was lashed into foam, but the umiak +had reached the land. And the whale tried to follow, but was cast up +on the shore as a white and sun-bleached bone of a whale. + + + + + + +THE TWO LITTLE OUTCASTS + + +There were two little boys and they had no father and no mother, +and they went out every day hunting ptarmigan, and they had never +any weapons save a bow. And when they had been out hunting ptarmigan, +the men of that place were always very eager to take their catch. + +One day they went out hunting ptarmigan as usual, but there were +none. On their way, they came to some wild and difficult cliffs. And +they looked down from that place into a ravine, and saw at the bottom +a thing that looked like a stone. They went down towards it, and +when they came nearer, it was a little house. And they went nearer +still and came right to it. They climbed up on to the roof, and when +they looked down through the air hole in the roof, they saw a little +boy on the floor with a cutting-board for a kayak and a stick for a +paddle. They called down to him, and he looked up, but then they hid +themselves. When they looked down again, he was there as before, +playing at being a man in a kayak. A second time they called to +him, and then he ran to hide. And they went in then, and found him, +sobbing a little, and pressing himself close in against the wall. + +And they asked him: + +"Do you live here all alone?" + +And he answered: "No, my mother went out early this morning, and she +is out now, as usual." + +They said: + +"We have come to be here with you because you are all alone." + +And when they said this, he ventured to come out a little from +the wall. + +In the afternoon, the boy went out again and again and when he did +so, they looked round the inside of the house, which was covered with +fox skins, blue and white. + +At last the boy came in, and said: + +"Now I can see her, away to the south." + +They looked out and saw her, and she seemed mightily big, having +something on her back. And she came quickly nearer. + +Then they heard a great noise, and that was the woman throwing down +her burden. She came in hot and tired, and sat down, and said: + +"Thanks, kind little boys. I had to leave him alone in the house, +as usual, and now you have stayed with him while I was fearing for +him on my way." + +Then she turned to her son, and said: + +"Have they not eaten yet?" + +"No," said the boy. And when he had said that, she went out, and came +in with dried flesh of fox and reindeer, and a big piece of suet. And +very glad they were to eat that food. At first they did not eat any +of the dried fox meat, but when they tasted it, they found it was +wonderfully good to eat. + +Now when they had eaten their fill, they sat there feeling glad. And +then the little boy whispered something in his mother's ear. + +"He has a great desire for one of your sets of arrows, if you would +not refuse to give it." And they gave him that. + +In the evening, when they thought it was time to rest, a bed was made +for them under the window, and when this was done the woman said: + +"Now sleep, and do not fear any evil thing." + +They slept and slept, and when they awoke, the woman had been awake +a long time already. + +And when they were setting off to go home again, she paid them for +their arrows with as much meat as they could carry; and when they +went off, she said: + +"Be sure you do not let any others come selling arrows." + +But in the meantime, the people of the village had begun to fear for +those two boys, because they did not come home. When at last they +appeared in the evening, many went out to meet them. And it was a +great load they had to carry. + +"Where have you been?" they asked. + +"We have been in a house with one who was not a real man." + +They tasted the food they had brought. And it was wonderfully good +to eat. + +"That we were given in payment for one set of arrows," they said. + +"We must certainly go out and sell arrows, too," said the others. + +But the two told them: "No, you must not do that. For when we went +away, she said: 'Do not let any others come selling arrows.'" + +But although this had been said to them, all fell to at once making +arrows. And the next day they set out with the arrows on their +backs. The two little boys did not desire to go, but went in despite +of that, because the others ordered them. + +Now when they came to the ravine, it looked as if that house were +no longer there. And when they came down, not a stone of it was to +be seen. They could not see so much as the two sheds or anything of +them. And no one could now tell where that woman had gone. + +And that was the last time they went out hunting ptarmigan. + + + + + + +ATDLARNEQ, THE GREAT GLUTTON + + +This is told of Atdlarneq: that he was a strong man, and if he rowed +but a little way out in his kayak, he caught a seal. On no day did +he fail to make a catch, and he was never content with only one. + +But one day when he should have been out hunting seal, he only paddled +along close to the shore, making towards the south. On the way he +sighted a cape, and made towards it; and when he could see the sunny +side, he spied a little house, quite near. + +He thought: + +"I must wait until some one comes out." + +And while he lay there, with his paddle touching the shore, a woman +came out; she had a yellow band round her hair, and yellow seams to +all her clothes. + +Now he would have gone on shore, but he thought: + +"I had better wait until another one comes out." And as he thought +this, there came another woman out of the house. And like the first, +she also had a yellow hair band, and yellow seams to all her clothes. + +And he did not go on shore, but thought again: + +"I can wait for just one more." + +And truly enough, there came yet another one, quite like the +others. And like them also, she bore a dish in her hand. And now at +last he went on shore and hauled up his kayak. + +He went into the house, and they all received him very kindly. And +they brought great quantities of food and set before him. + +At last the evening came. + +And now those three women began to go outside again and again. And +at last Atdlarneq asked: + +"Why do you keep going out like that?" + +When he asked them this, all answered at once: + +"It is because we now expect our dear master home." + +When he heard this, he was afraid, and hid himself behind the skin +hangings. And he had hardly crawled in there when that master came +home; Atdlarneq looked through a little hole, and saw him. + +And his cheeks were made of copper. [14] + +He had but just sat down, when he began to sniff, and said: + +"Hum! There is a smell of people here." + +And now Atdlarneq crawled out, seeing that the other had already smelt +him. He had hardly shown himself, when the other asked very eagerly: + +"Has he had nothing to eat yet?" + +"No, he has not yet eaten." + +"Then bring food at once." + +And then they brought in a sack full of fish, and a big piece of +blubber from the half of a black seal. And then the man said violently: + +"You are to eat this all up, and if you do not eat it all up, I will +thrash you with my copper cheeks!" + +And now Atdlarneq began eagerly chewing blubber with his fish; he +chewed and chewed, and at last he had eaten it all up. Then he went +to the water bucket, and lifted it to his mouth and drank, and drank +it all to the last drop. + +Hardly had he done this when the man said: + +"And now the frozen meat." + +And they brought in the half of a black seal. And Atdlarneq ate and +ate until there was no more left, save a very little piece. + +When the man saw there was some not eaten, he cried out violently +again: + +"Give him some more to eat." + +And when Atdlarneq had eaten again for a while, he did not wish to +eat more. But then they brought in a whole black seal. And the man +set that also before him, and cried: + +"Eat that up too." + +And so Atdlarneq was forced to stuff himself mightily once more. He +ate and ate, and at last he had eaten it all up. And again he emptied +the water bucket. + +After all that he felt very well indeed, and seemed hardly to have +eaten until now. But that was because he had swallowed a little stalk +of grass before he began. + +So Atdlarneq slept, and next morning he went back home again. But +after having thus nearly gorged himself to death, he never went +southward again. + + + + + + +ANGANGUJUK + + +It is said that Angangujuk's father was very strong. They had no other +neighbours, but lived there three of them all alone. One day when the +mother was going to scrape meat from a skin, she let the child play at +kayak outside in the passage, near the entrance. And now and again she +called to him: "Angangujuk!" And the child would answer from outside. + +And once she called in this way, and called again, for there came +no answer. And when no answer came again, she left the skin she +was scraping, and began to search about. But she could not find the +child. And now she began to feel greatly afraid, dreading her husband's +return. And while she stood there feeling great fear of her husband, +he came out from behind a rock, dragging a seal behind him. + +Then he came forward and said: + +"Where is our little son?" + +"He vanished away from me this morning, after you had gone, when he +was playing kayak-man out in the passage." + +And when she had said this, her husband answered: + +"It is you, wicked old hag, who have killed him. And now I will +kill you." + +To this his wife answered: + +"Do not kill me yet, but wait a little, and first seek out one who +can ask counsel of the spirits." + +And now the husband began eagerly to search for such a one. He came +home bringing wizards with him, and bade them try what they could do, +and when they could not find the child, he let them go without giving +them so much as a bite of meat. + +And seeing that none of them could help him, he now sought for a +very clever finder of hidden things, and meeting such a one at last, +he took him home. Then he fastened a stick to his face, and made him +lie down on the bedplace on his back. + +And now he worked away with him until the spirit came. And when this +had happened, the spirit finder declared: + +"It would seem that spirits have here found a difficult task. He is +up in a place between two great cliffs, and two old inland folk are +looking after him." + +Then they stopped calling spirits, and wandered away towards the +east. They walked and walked, and at last they sighted a lot of +houses. And when they came nearer, they saw the smoke coming out from +all the smoke holes. It was the heat from inside coming out so. And the +father looked in through a window, and saw that they were quarrelling +about his child, and the child was crying. + +"Who is to look after him?" + +So he heard them saying inside the house; each one was eager to have +the child. When the father saw this, he was very angry. + +And the people inside asked the child: + +"What would you like to eat?" + +"No," said the child. + +"Will you have seal meat?" + +"No," said the child. + +And there was nothing he cared to have. Therefore they asked him +at last: + +"Do you want to go home very much?" + +Angangujuk answered quickly: "Yes." And his father was very greatly +angered by now. And said to those with him: + +"Try now to magic them to sleep." + +And now the wizard began calling down a magic sleep upon those in the +hut, and one by one they sank to sleep and began to snore. And fewer +and fewer remained awake; at last there were only two. But then one +of those two began to yawn, and at last rolled over and snored. + +And now the great finder of hidden things began calling down sleep +with all his might over that one remaining. And at last he too began +to move towards the sleeping place. Then he began to yawn a little, +and at last he also rolled over. + +Now Angangujuk's father went in quickly, and now he caught up his +son. But now the child had no clothes on. And looking for them, he +saw them hung up on the drying frame. But the house was so high that +they had to poke down the clothes with poles. + +At last they came out, and walked and walked and came farther on. And +it was now beginning to be light. As soon as they came to the place, +they cut the moorings of the umiak, and hastily made all ready, and +rowed out to the farthest islands. They had just moved away from land +when they saw a number of people opposite the house. + +But when the inland folk saw they had already moved out from the land, +they went up to the house and beat it down, beating down roof and +walls and all that there was of it. + +After that time, Angangujuk's parents never again took up their +dwelling on the mainland. + +Here ends this story. + + + + + + +ATARSSUAQ + + +Atarssuaq had many enemies. But his many enemies tried in vain to +hurt him, and they could not kill him. + +Then it happened that his wife bore him a son. Atarssuaq came back +from his hunting one day, and found that he had a son. Then he took +that son of his and bore him down to the water and threw him in. And +waited until he began to kick out violently, and then took him up +again. And so he did with him every day for long after, while the +child was growing. And thus the boy became a very clever swimmer. + +And one day Atarssuaq caught a fjord seal, and took off the skin all +in one piece, and dried it like a bladder, and made his son put it +on when he went swimming. + +One day he felt a wish to see how clever the boy had become. And said +to him therefore: + +"Go out now and swim, and I will follow after you." + +And the father brought down his kayak and set it in the water, and +his son watched him. And then he said: + +"Now you swim out." And he made his father follow him out to sea, +while he swam more and more under water. As soon as he came to the +surface, his father rowed to where he was, but every time he took +his throwing stick to cast a small harpoon, he disappeared. + +And when his father thought they had done this long enough, he said: + +"Now swim back to land, but keep under water as much as you can." + +The son dived down, but it was a long time before he came up again. And +now his father was greatly afraid. But at last the boy came up, +a long way off. And then he rowed up to where he was, and laid one +hand on his head, and said: + +"Clever diver, clever diver, dear little clever one." + +And then he sniffed. + +And a second time he said to him: + +"Now swim under water a very long way this time." + +So he dived down, and his father rowed forward all the time, to come +to the place where he should rise, and feeling already afraid. His +face moved as if he were beginning to cry, and he said: + +"If only the sharks have not found him!" And he had just begun to +cry when his son came up again. And then they went in to land, and +the boy did not dive any more that day. + +So clever had he now become. + +And one day his father did not come back from his hunting. This was +because of his enemies, who had killed him. Evening came, and next +morning there was a kayak from the north. When it came in to the shore, +the boy went down and said: + +"To-morrow the many brothers will come to kill you all." + +And the kayak turned at once and went back without coming on +shore. Night passed and morning came. And in the morning when the +boy awoke, he went to look out, and again, and many times. Once when +he came out he saw many kayaks appearing from the northward. Then he +went in and said to his mother: + +"Now many kayaks are coming, to kill us all." + +"Then put on your swimming dress," said his mother. + +And he did so, and went down to the shore, and did not stop until he +was quite close to the water. When the kayaks then saw him, they all +rowed towards him, and said: + +"He has fallen into the water." + +When they came to the place where he had fallen in, they all began +looking about for him, and while they were doing this, he came up +just in front of the bone shoeing on the nose of one of the kayaks +which lay quite away from the rest. When they spied him, each tried +to outdo the others, and cried: + +"Here he is!" + +But then he dived down again. And this he continued to do. And in +this manner he led all those kayaks out to the open sea, and when +they had come a great way out, they sighted an iceberg which had run +aground. When Atarssuaq's son came to this, he climbed up, by sticking +his hands into the ice. And up above were two large pieces. And when +he came close to the iceberg, he heard those in the kayaks saying +among themselves: + +"We can cut steps in the ice, and climb up to him." + +And they began cutting steps in the iceberg, and at last the ice pick +of the foremost came up over the edge. But now the boy took one of the +great pieces of ice and threw it down upon them as they crawled up, +so that it sent them all down again as it fell. And again he heard +them say: + +"It would be very foolish not to kill him. Let us climb up, and try +to reach him this time." + +And then they began crawling up one after another. But now the boy +began as before, shifting the great piece of ice. And he waited until +the head of the foremost one came up, and then he let it fall. And +this time he also killed all those who had climbed on to the iceberg, +after he had so lured them on to follow him. + +But the others now turned back, and said: + +"He will kill us all if we do not go." + +And now the boy jumped down from the iceberg and swam to the kayaks +and began tugging at their paddles, so that they turned over. But +the men righted themselves again with their throwing sticks. And at +last he was forced to hold them down himself under water till they +drowned. And soon there were left no more of all those many kayaks, +save only one. And when he looked closer, he saw that the man had no +weapon but a stick for killing fish. And he rowed weeping in towards +land, that man with no weapon but a stick. Then the boy pulled the +paddle away from him, and he cried very much at that. Then he began +paddling with his hands. But the boy gripped his hands from below, +and then the man began crying furiously, and dared no longer put his +hands in the water at all. And weeping very greatly he said: + +"It is ill for me that ever I came out on this errand, for it is +plain that I am to be killed." + +The boy looked at him a little. And then said: + +"You I will not kill. You may go home again." And he gave him back +his paddle, and said to him as he was rowing away: + +"Tell those of your place never to come out again thinking to kill +us. For if they do not one of them will return alive." + +Then Atarssuaq's son went home. And for some time he waited, thinking +that more enemies might come. But none ever came against them after +that time. + + + + + + +PUAGSSUAQ + + +There was once a wifeless man who always went out hunting ptarmigan. It +became his custom always to go out hunting ptarmigan every day. + +And when he was out one day, hunting ptarmigan as was his custom, +he came to a place whence he could see out over a rocky valley. And +it looked a good place to go. And he went there. + +But before he had come to the bottom of the valley, he caught sight +of something that looked like a stone. And when he could see quite +clearly that it was not a stone at all, he went up to it. He walked +and walked, and came to it at last. + +Then he looked in, and saw an old couple sitting alone in there. And +when he had seen this, he crawled very silently in through the passage +way. And having come inside, he looked first a long time at them, +and then he gave a little whistle. But nothing happened when he did +so, and therefore he whistled a second time. And this time they heard +the whistle, and the man nudged his wife and said: + +"You, Puagssuaq, you can talk with the spirits. Take counsel with +them now." + +When he had said this, the wifeless man whistled again. And at this +whistling, the man looked at his wife again and said earnestly: + +"Listen! It sounds as if that might be the voice of a shore-dweller; +one who catches miserable fish." + +And now the wifeless man saw that the old one's wife was letting down +her hair. And this was because she was now about to ask counsel of +the spirits. + +And he was now about to look at them again, when he saw that the +passage way about him was beginning to close up. And it was already +nearly closed up. But then it opened again of itself. Then the wifeless +man thought only of coming out again from that place, and when the +passage way again opened, he slipped out. And then he began running +as fast as he could. + +For a long time he ran on, with the thought that some one would surely +come after him. But at last he came up the hillside, without having +been pursued at all. + +And when he came home, he told what had happened. + +Here ends this story. + + + + + + +TUNGUJULUK AND SAUNIKOQ + + +Tungujuluk and Saunikoq were men from one village. And both were +wizards. When they heard a spirit calling, one would change into a +bear, and the other into a walrus. + +Tungujuluk had a son, but Saunikoq had no children. + +As soon as his son was old enough, Tungujuluk taught him to paddle a +kayak. At this the other, Saunikoq, grew jealous, and began planning +evil. + +One morning when he awoke, he went out hunting seal as usual. He had +been out some time, when he went up to an island, and called for +his bearskin. When it came, he got into it, and moved off towards +Tungujuluk's house. He landed a little way off, and then stole up to +kill Tungujuluk's son. And when he came near, he saw him playing with +the other children. But he did not know that his father had already +come home, and was sitting busily at work on the kayak he was making +for his son. He was just about to go up to them, when the boy went +weeping home to his father, and when his father looked round, there +was a big bear already close to them. He took a knife and ran towards +it, and was just about to stab that bear, when it began to laugh. And +then suddenly Tungujuluk remembered that his neighbour Saunikoq was +able to take the shape of a bear. And he was now so angry that he had +nearly stabbed him in spite of all, and it was a hard matter for him +to hold back his knife. + +But he did not forget that happening. He waited until a long time had +passed, and at last, many days later, when he awoke in the morning, +he went out in his kayak. On the way he came to an island. And going +up on to that island, he called his other shape to him. When it came, +he crawled into it, and became a walrus. And when he had thus become +a walrus, he went to that place where it was the custom for kayaks +to hunt seal. And when he came near, he looked round, and sighted +Saunikoq, who lay there waiting for seal. + +Now he rose to the surface quite near him, and when Saunikoq saw him, +he came over that way. And Saunikoq lifted his harpoon to throw it, +and the stroke could not fail. Therefore he made himself small, +and crept over to one side of the skin. And when he was struck, +he floundered about a little, but not too violently, lest he should +break the line. Then he swam away under water with the bladder float, +and folded it up under his arm, and took out the air from it, and +swam in towards land, and swam and swam until he came to the land +near by where his kayak was lying. Then he went to it, and having +taken out the point of the harpoon, he went out hunting. + +He struck a black seal, and rowed home at once. And when he had come +home, he said to his wife: + +"Make haste and cook the breast piece." + +And when that breast piece was cooked, and the other kayaks had come +home, he made a meat feast, and Saunikoq, thinking nothing of any +matter, came in with the others. When he came in, Tungujuluk made no +sign of knowing anything, but went and took out the bladder and line +from his kayak. And then all sat down to eat together. And they ate and +were satisfied. And then each man began telling of his day's hunting. + +At last Saunikoq said: + +"To-day, when I struck a walrus, I did not think at all that it +should cause me to lose my bladder float. Where that came up again +is a thing we do not know. That bladder float of mine was lost." + +And when Saunikoq had said this, Tungujuluk took that bladder and +line and laid them beside the meat dish, and said: + +"Whose can this bladder be, now, I wonder? Aha, at last I have paid +you for the time when you came in the shape of a bear, and mocked us." + +And when these words were said, the many who sat there laughed +greatly. But Saunikoq got up and went away. And then next morning +very early, he set out and rowed northward in his umiak. And since +then he has not been seen. + +So great a shame did he feel. + + + + + + +ANARTEQ + + +There was once an old man, and he had only one son, and that son +was called Anarteq. But he had many daughters. They were very fond +of going out reindeer hunting to the eastward of their own place, +in a fjord. And when they came right into the base of the fjord, +Anarteq would let his sisters go up the hillside to drive the reindeer, +and when they drove them so, those beasts came out into a big lake, +where Anarteq could row out in his kayak and kill them all. + +Thus in a few days they had their umiak filled with meat, and could +go home again. + +One day when they were out reindeer hunting, as was their custom, +and the reindeer had swum out, and Anarteq was striking them down, +he saw a calf, and he caught hold of it by the tail and began to +play with it. But suddenly the reindeer heaved up its body above +the surface of the water, and kicked at the kayak so that it turned +over. He tried to get up, but could not, because the kayak was full +of water. And at last he crawled out of it. + +The women looked at him from the shore, but they could not get out +to help him, and at last they heard him say: + +"Now the salmon are beginning to eat my belly." + +And very slowly he went to the bottom. + +Now when Anarteq woke again to his senses, he had become a salmon. + +But his father was obliged to go back alone, and from that time, +having no son, he must go out hunting as if he had been a young +man. And he never again rowed up to those reindeer grounds where they +had hunted before. + +And now that Anarteq had thus become a salmon, he went with the others, +in the spring, when the rivers break up, out into the sea to grow fat. + +But his father, greatly wishing to go once more to their old hunting +grounds, went there again as chief of a party, after many years had +passed. His daughters rowed for him. And when they came in near to +the base of the fjord, he thought of his son, and began to weep. But +his son, coming up from the sea with the other salmon, saw the umiak, +and his father in it, weeping. Then he swam to it, and caught hold +of the paddle with which his father steered. His father was greatly +frightened at this, and drew his paddle out of the water, and said: + +"Anarteq had nearly pulled the paddle from my hand that time." + +And for a long while he did not venture to put his paddle in the water +again. When he did so at last, he saw that all his daughters were +weeping. And a second time Anarteq swam quickly up to the umiak. Again +the father tried to draw in his paddle when the son took hold of it, +but this time he could not move it. But then at last he drew it quite +slowly to the surface, in such a way that he drew his son up with it. + +And then Anarteq became a man again, and hunted for many years to +feed his kin. + + + + + + +THE GUILLEMOT THAT COULD TALK + + +A man from the south heard one day of a guillemot that could talk. It +was said that this bird was to be found somewhere in the north, +and therefore he set off to the northward. And toiled along north +and north in an umiak. + +He came to a village, and said to the people there: + +"I am looking for a guillemot that can talk." + +"Three days' journey away you will find it." + +Then he stayed there only that night, and went on again next +morning. And when he came to a village, he had just asked his way, +when one of the men there said: + +"To-morrow I will go with you, and I will be a guide for you, because +I know the way." + +Next morning when they awoke, those two men set off together. They +rowed and rowed and came in sight of a bird cliff. They came to the +foot of that bird cliff, and when they stood at the foot and looked +up, it was a mightily big bird cliff. + +"Now where is that guillemot, I wonder?" said the man from the +south. He had hardly spoken, when the man who was his guide said: + +"Here, here is the nest of that guillemot bird." + +And the man was prepared to be very careful when the bird came out +of its nest. And it came out, that bird, and went to the side of the +cliff and stared down at the kayaks, stretching its body to make it +very long. And sitting up there, it said quite clearly: + +"This, I think, must be that southern man, who has come far from a +place in the south to hear a guillemot." + +And the bird had hardly spoken, when he who was guide saw that the man +from the south had fallen forward on his face. And when he lifted him +up, that man was dead, having died of fright at hearing the bird speak. + +Then seeing there was no other thing to be done, he covered up the +body at the foot of the cliff below the guillemot's nest, and went +home. And told the others of his place that he had covered him there +below the guillemot's nest because he was dead. And the umiak and +its crew of women stayed there, and wintered in that place. + +Next summer, when they were making ready to go southward again, they +had no man to go with them. But on the way that wifeless man procured +food for them by catching fish, and when he had caught enough to fill +a pot, he rowed in with his catch. + +And in this way he led them southward. When they came to their own +country, they had grown so fond of him that they would not let him +go northward again. And so that wifeless man took a wife from among +those women, because they would not let him go away to the north. + +It is said that the skeleton of that wifeless man lies there in the +south to this day. + + + + + + +KANAGSSUAQ + + +Kanagssuaq, men say, went out from his own place to live on a little +island, and there took to wife the only sister of many brothers. And +while he lived there with her, it happened once that the cold became so +great that the sea between the islands was icebound, and they could no +longer go out hunting. At last they had used up their store of food, +and when that store of food was used up, and none of them could go +out hunting, they all remained lying down from hunger and weakness. + +Once, when there was open water to the south, where they often caught +seal, Kanagssuaq took his kayak on his head and went out hunting. He +rowed out in a northerly wind, with snow falling, and a heavy sea. And +soon he came upon a number of black seal. He rowed towards them, to +get within striking distance, but struck only a little fjord seal, +which came up between him and the others. This one was easier to cut +up, he said. + +Now when he had got this seal, he took his kayak on his head again +and went home across the ice. And his house-fellows shouted for joy +when they saw the little creature he sent sliding in. Next day he +went out again, and caught two black seal, and after that, he never +went out without bringing home something. + +The north wind continued, and the snow and the cold continued. When he +lay out waiting for seal, as was now his custom, he often wished that +he might meet with Kiliteraq, the great hunter from another place, +who was the only one that would venture out in such weather. But this +did not come about. + +But now there was great dearth of food also in the place where +Kiliteraq lived. And therefore Kiliteraq took his kayak on his +head and went out across the ice to hunt seal. And coming some way, +he sighted Kanagssuaq, who had already made his catch, and was just +getting his tow-line out. As soon as he came up, Kanagssuaq cut away +the whole of the belly skin and gave to him. And Kiliteraq felt now +a great desire for blubber, and took some good big pieces to chew. + +And while he lay there, some black seal came up, and Kanagssuaq said: + +"Row in to where they are." + +And he rowed in to them and harpooned one, and killed it on the spot +with that one stroke. He took his bladder float, to make a tow-line +fast, and wound up the harpoon line, but before he had come to the +middle, a breaking wave came rolling down on him. And it broke over +him, and it seemed indeed as if there were no kayak there at all, so +utterly was it hidden by that breaking wave. Then at last the bladder +showed up behind the kayak, and a little after, the kayak itself came +up, with the paddles held in a balancing position. Now for the second +time he took his bladder and line, and just as he came to the place +where the tow-line is made fast, there came another wave and washed +over him so that he disappeared. And then he came up a second time, +and as he came up, he said: + +"I am now so far out that I cannot make my tow-line fast. Will you +do this for me?" + +And then Kanagssuaq made his tow-line fast, and as soon as he had +taken the seal in tow, he rowed away in the thickly falling snow, and +was soon lost to sight. When he came home, his many comrades in the +village were filled with great thankfulness towards him. And thereafter +it was as before; that he never came home without some catch. + +A few days later, they awoke and saw that the snow was not falling +near them now, but only far away on the horizon. And after that +the weather became fine again. And when the spring came, they began +hunting guillemots; driving them together in flocks and killing them +so. This they did at that time. + +And now one day they had sent their bird arrows showering down among +the birds, and were busy placing the killed ones together in the +kayaks. And then suddenly a kayak came in sight on the sunny side. And +when that stranger came nearer, they looked eagerly to see who it might +be. And when Kiliteraq came nearer--for it was Kiliteraq who came--he +looked round among the kayaks, and when he saw that Kanagssuaq was +among them, he thrust his way through and came close up to him, and +stuck his paddle in between the thongs on Kanagssuaq's kayak, and then +loosened the skin over the opening of his own kayak, and put his hand +in behind, and drew out a splendid tow-line made of walrus hide and +beautifully worked with many beads of walrus tooth. And a second time +he put in his hand, and took out now a piece of bearskin fashioned to +the seat of a kayak. And these things he gave to Kanagssuaq, and said: + +"Once in the spring, when I could not make my tow-line fast to a seal, +you helped me, and made it fast. Here is that which shall thank you +for that service." + +And then he rowed away. + + + + + + +Note.--The particular sources of the various legends are as follows: + + +Polar Eskimo, Smith Sound-- Page + + The two Friends who set off to travel round the world 15 + The coming of Men, a long, long while ago 16 + The woman who had a bear as a foster-son 40 + The great bear 81 + The man who became a star 82 + The woman with the iron tail 83 + How the fog came 84 + The man who avenged the widows 86 + The man who went out to search for his son 88 + Atungait, who went a-wandering 90 + Kumagdlak and the living arrows 93 + The giant dog 95 + The Inland-dwellers of Etah 97 + The man who stabbed his wife in the leg 98 + The soul that lived in the bodies of all beasts 100 + Papik, who killed his wife's brother 104 + Patussorssuaq, who killed his uncle 107 + The men who changed wives 109 + Artuk, who did all things forbidden 110 + The thunder spirits 111 + Nerrivik 113 + The wife who lied 115 + Kagssagssuk, the homeless boy who became a strong man 117 + +South-East Greenland-- + + Nukunguasik, who escaped from the Tupilak 18 + Imarasugssuaq, who ate his wives 44 + Qalaganguase, who passed to the land of Ghosts 46 + Isigaligarssik 49 + The Insects that wooed a wifeless man 52 + The very obstinate man 56 + The Dwarfs 60 + The Boy from the Bottom of the Sea, who frightened the + people of the house to death 64 + The Raven and the Goose 66 + When the Ravens could speak 67 + +West Greenland-- + + Makite 68 + Asaloq 71 + Ukaleq 73 + The man who took a Vixen to wife 79 + Qasiagssaq, the great liar 123 + The Eagle and the Whale 130 + The two little Outcasts 133 + Atdlarneq, the great glutton 136 + +Godthaab, West Greenland-- + + Qujavarssuk 20 + Kunigseq 38 + Angangujuk 139 + Atarssuaq 142 + Puagssuaq 146 + Tungujuluk and Saunikoq 148 + Anarteq 150 + The Guillemot that could talk 152 + Kanagssuaq 154 + +South Greenland-- + + Ikardlituarssuk 75 + +Upernivik, North Greenland-- + + The Raven who wanted a wife 77 + + + + + + +NOTES + + +[1] Tupilak: a monster created by one having magic powers, who uses +it to wreak vengeance on an enemy. + +[2] According to custom. It is believed that the qualities of the +dead are thus transferred to the living namesake. + +[3] Umiak: a large boat, as distinct from the small kayak. + +[4] The first dress worn by a child is supposed to act as a charm +against wounds if the former wearer can put it on when a grown man. + +[5] The story-teller speaks the dwarf's part throughout in a hurried +and jerky manner, to illustrate the little man's shyness. + +[6] A heavy burden carried on the back is supported by a strap or +thong passing over the forehead. + +[7] I.e. a creature fashioned by an enemy, after the same manner as +a Tupilak. + +[8] A small black mollusc. + +[9] The star is that which we know as Venus. "Listening": perhaps as +the old man had stood listening for the breathing of the seal. + +[10] A game played with rings and a stick; the "ring and pin game." + +[11] Lit., "Meat Dish." + +[12] Speckled seal may often be caught in this fashion. + +[13] The souls of the dead are supposed to be born again in the body +of one named after them. + +[14] There is a fabulous being in Eskimo folklore supposed to have +cheeks of copper, with which he can deliver terrible blows by a side +movement of the head. Naughty children are frequently threatened with +"Copper-cheeks" as a kind of bogey. + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Eskimo Folktales, by Unknown + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ESKIMO FOLKTALES *** + +***** This file should be named 28932.txt or 28932.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/8/9/3/28932/ + +Produced by the Online Distributed Proofreading Team at +https://www.pgdp.net/ (This file was produced from images +generously made available by The Internet Archive/American +Libraries.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/28932.zip b/28932.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6ce4405 --- /dev/null +++ b/28932.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..3720b59 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #28932 (https://www.gutenberg.org/ebooks/28932) |
