summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--28343-8.txt2428
-rw-r--r--28343-8.zipbin0 -> 48814 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 2444 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/28343-8.txt b/28343-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..888e87b
--- /dev/null
+++ b/28343-8.txt
@@ -0,0 +1,2428 @@
+Project Gutenberg's Rahvaan tytär, miljoonain hallitsija, by K. J. Gummerus
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Rahvaan tytär, miljoonain hallitsija
+ Historiallinen kertomus
+
+Author: K. J. Gummerus
+
+Release Date: March 16, 2009 [EBook #28343]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RAHVAAN TYTAR, MILJOONAIN HALLITSIJA ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+RAHVAAN TYTÄR, MILJOONAIN HALLITSIA
+
+Historiallinen kertomus
+
+
+Kirj.
+
+K. J. GUMMERUS
+
+
+Helsingissä,
+Hufvudstadsbladet'in kirjapainossa, 1868
+P. Th. Stolpen kustannuksella.
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+ I. Ennustus
+ II. Houkuttelia
+ III. Martta kasvatusvanhempainsa luona
+ IV. Ensimäinen rakkaus
+ V. Marienburg hävitetään. Aksel ja Martta eroavat
+ VI. Martta vankeudessa
+ VII. Keisari ja Kenraali
+ VIII. Sotamarskin Scheremetewin pidot
+ IX. Miksi Menzikow aikoo Martan
+ X. Martta muuttaa Kremliin
+ XI. Miksi Pietari aikoi Martan
+ XII. Pultavan tappelu
+ XIII. Rahvaan tytär miljoonain hallitsia
+
+
+
+
+I.
+
+Ennustus.
+
+
+Tuolla puolen Suomen lahden on maakuntia, joissa vielä tänä päivänä
+asuu ihmisiä, mitkä ovat Suomalaisten -- meidän -- sukuperää. Me emme
+tunne heitä enää. Se aikakausi, jona saman isän kodissa heidän
+kanssansa elimme, on jo menneiden aikojen mustan hunnun taka kauas
+siirtynyt. Me emme enää ymmärrä heidän kieltänsä, mutta äänekkeet
+soivat kumminkin, kun niitä kuulemme, korvissamme tunnetuilta. Me
+tunnustamme heitä veljiksi, sillä me näemme, että heissä asuu sama
+henki kun meissä. Me havaitsemme heissä samat pyrinnöt kun meissä
+itsissämmne. Tavat ovat tosiaan aikojen kuluessa paljon muuttuneet.
+Me olemme voineet pitää niitä jotensakin yhdenkaltaisia esi-isäimme
+ajoista: että sukulaisemme Suomen lahden tuolla puolen ovat niistä
+eronneet, siihen emme voi heissä syytä hakea. Meidänkin maakuntamme on
+ollut monen kovan kohtalon alainen, mutta kumminkin ovat, naapurimme
+kantaneet kuormaa raskaampaa kuin täällä koskaan. Jos onkin häviö usein
+ollut meillä tarjona, jos onkin se syöjättärenä syönyt maamme asukkaita
+on kuitenkin toveriemme kohtalo, miltei siitä saakka kuin sinne asumaan
+jäivät, ollut mitä kovempia. Milloin ei ole sodan hirmuinen liekki
+anastanut maita ja asukkaita on orjuus jalkainsa alla tallannut mitä
+ihminen henkeänsä enemmän rakastaa -- vapauden.
+
+Näillä main eli nainen, joka on oleva tämän kertomuksen ruhtinatar.
+
+Viime vuosisadan alulla oli Litvan maakunnassa kylä, joka tosiaan
+kyläksi kutsuttiin, mutta joka tuskin oli kyläksi mainittava. Ken ei
+ole nähnyt näitä köyhäin asuntoja, näitä alhaisia huoneita, missä
+köyhyys vallitsee? Näitä kurjuuden pesiä, mitkä jo kaukaa näyttävät
+katsojalle nälän ja hädän jokapäiväisinä vieraina asuvan niissä?
+Ihmisiä asuu näissä kumminkin, ihmisiä, jotka elävät ainoastaan
+elantonsa tähden, aina huolella miettien mitä seuraavana päivänä, jopa
+seuraavanakin ateriana syödä.
+
+Tämmöisiä on kylä, johon pyydän lukijan astumaan.
+
+Minne silmä silmää on seutu ikävä. Tuolla on synkkä, pimeä metsikkö,
+tuolla taasen on maa autio aina taivahan rannalle saakka; tuolla nevaa
+ja suomaata niin kauas kuin silmä kantaa.
+
+Metsikön sisässä on kylä. Huoneet siinä ovat sammaleesta ja savesta
+enemmäksi osaksi rakennetut; savusta ovat akkunat mustat. Lasipalaiset,
+joita siellä täällä akkunoissa nähdään, näyttävät että akkunat kerran
+ovat olleet lasista: mutta jos onkin nyt akkuna olevinaan tästä
+aineesta, on ainakin toinen puoli rievuilla paikattu. Kattona on näillä
+huonehilla olkia ja turpeita ja nekin ovat jo aikaa sammaltuneet.
+
+Vähäisellä metsäisellä kukkulalla seisoo huone, joka ei aivan samaa
+kurjuutta osoittanut kuin toiset. Senkin katto on tosin turpeista,
+mutta sen seinät ovat laudoista ja sen akkunat ovat eheät. Näkyala
+metsän kukkulalta, ehkei ensinkään kaunis, ei ole kumminkaan niin
+ikävä, kuu kylästä, joka kukkulan syrjällä seisoo. Korjaava käsi on
+kaatanut puut ja siivonnut huoneen ympäristön.
+
+Tämä huone on jaettu kahtia, kahteen kamariin. -- Tänne, tähän
+huoneesen astukaamme. Täällä elää Suomalainen pere: äiti, poika ja
+tytär.
+
+Käykäämme kamariin vasemmalta puolen. Siinä näet jotakin, näet
+puhtaalla vuoteella makaavan naisen, joka nähtävästi jo on työnsä
+tehnyt maailmassa ja nyt lunastushetkeänsä vartoo. Hän on vielä
+toimessa, tämä nainen; se näkyy hänen silmäilyksistään, jotka alinomaa
+lentävät takan viereen rahille, missä erinomaisen ihana neljäntoista
+vuotinen tyttö istuu. Näistä silmäilyksistä osaamme arvata, että hän,
+mikä tässä makaa, on äiti. Niin ei silmäile kukaan muu. --
+
+Ja tyttö! Hän nousee. Hellillä sanoilla hän sairasta puhuttelee;
+pienillä käsillään pyyhkii hän pois hien sairaan kuumalta otsalta.
+
+He ovat vaan kahden kamarissa. Sairaan silmät, jotka väliin kääntyvät
+oveen päin, näyttää että hän kaipaa jonkun kolmannen.
+
+"Missä on Tahvana, missä on minun poikani" valitti sairas. Jo useita
+kertoja oli hän tämän kysymyksensä kertonut. Yön tullessa oli sairaan
+tila huononnut ja halu poikaansa samassa määrässä enennyt. Vihdoin
+loppuivat hänen voimansa, hän ei enää jaksanut kysyä. Hän kääntyi
+kasvot seinäänpäin, ikäänkuin olisi hän unta toivonut. Tyttärensä
+lohdutuksia hän ei kuullut; hän ei ainakaan ollut kuulevinansa niitä.
+Vireä valkea paloi takassa, sen valossa, käsitöitään tehden, istui
+tyttö, nyt siirtyneenä sairaan vuoteen viereen. Ulkona oli ilma kolkko.
+Tuuli, joka päivällä oli vähän rauhallisempi, oli taasen ruvennut
+uudella vauhdilla puhaltamaan. Metsän hiljainen kohina kuului tupaan ja
+sairaan hiljaiset valitukset yhdistyivät sen kanssa. Saranoillaan
+huokaili ovi tuulen käsissä. Valkea takassa leimahti korkeammalle, kuin
+tuuli oven raoista pääsi sitä lietsomaan. Tyttö vapisi pelosta, hän
+tunsi voimattomuutensa tässä. Ilta oli jo muuttunut yöksi kun viimein
+tunnettu ääni kuului oven takana ja odotettu poika astui huoneeseen.
+
+"Sinä olet kauvan viipynyt, Tahvana! vaikka tiedät minun yksinäni
+valvovan sairaan äitimme vieressä" -- sanoi tyttö nuhtelevaisella
+äänellä.
+
+"Mutta juuri sairaan äitimme tähden olen minä viipynyt" vastasi Tahvana
+ja laski tätä sanoessaan sisarensa syliin kopsan. "Siinä on äidille
+ruokaa. Olisin tosin jo ennen ehtinyt kotia; ellei olisi minulta ruuan
+hakemisessa kulunut kaksi tuntia. Sinä tunnet, sisareni, hovi-herran;
+minun täytyi tehdä päivätyöni, ennenkuin pääsin vapaaksi."
+
+"Oh! hyvin tunnen minä sen herran. Hän ei nimeksikään tiedä
+armahtavaisuudesta. Jos äiti kuolisi, josta Jumala meitä varjelkoon, ja
+sinä pyytäisit hetkeksi päästä hänelle viimeiset jäähyväiset sanomaan,
+nauraisi herra vaan sinun surullesi. Häneltä emme taida mitään
+odottaa."
+
+"Olisin kumminkin" -- jatkoi Tahvana -- "ennen ehtinyt tänne, ellei
+herra olisi pannut minua viemään tuolle katolispapille lihaa, viinaa,
+voita ja muuta herkkua. Hän on huonossa tilassa" -- matki Tahvana
+hoviherran käskyjä -- "hän tarvitsee mitä vaan ikinä taitaa saada, tämä
+kunnian arvoisa pappi! Sota on hirmuisesti rasittanut häntä. Minä
+tiedän sinun kyllä ymmärtävän kuinka pyhä hän on. Vie siis ruoka
+hänelle, ynnä terveisiä minulta."
+
+"Veli raukka!" lausui sisar hellällä äänellä -- "tässä kovassa ilmassa
+olet sinä kulkenut koko penikulman. Sinä olet väsynyt. Mutta miten on,
+etkö sinä ole hyvässä sovinnossa katolispapin kanssa? Hän sanotaan
+kumminkin hyväksi mieheksi."
+
+"Ystävyyteni ei ole suuri häntä kohtaan," vastasi Tahvana, "mutta hän
+on kumminkin minun rippi-isäni ja semmoisena tulee minun häntä
+kunnioittaa. Minä satuin näkemään, miten hän kohtasi Antreasta kun tämä
+lankesi ja rikkoi viinapullon ja silloin loppui ystävyyteni. Pappi löi
+häntä hirmuisesti ja se oli pahasti tehty, sillä tapaturma saattaa
+jokaiselle tapahtua. Älkäämme siis enää puhuko hänestä." -- Kyynele
+putosi Tahvanan silmästä kuumana sisaren otsalle, joka oli päänsä
+painanut veljen rintaa vastaan.
+
+"Mutta miten äiti voi?" kysyi nuorukainen äkkiä, kun olisi hän vasta
+nyt muistanut sairasta.
+
+"Minä pelkään, ettei hän ikänä nouse vuoteeltaan," vastasi hirmuisesti
+kaunis tyttö. "Hän on koko päivän kysellyt sinua. Iltapuoleen päivää
+lisäysi hänen kuumeensa, hengenveto alkoi käydä raskaammasti ja puhe
+samassa työläämmästi. Hän on nähtävästi entisestä huononnut. Nyt nukkuu
+hän. Suokoon Jumala, että tämä uni virvoittaisi häntä. Istu vuoteen
+viereen, kunnes olen laittanut sinulle vähän illallista."
+
+Hetki kului. Kahden istuvat nyt sisarukset sairaan vuoteen vieressä.
+Sairas heräsi. Kuume-huoriossaan mainitsi hän outoja nimejä. Syviä
+huokauksia nousi hänen rinnastaan. Hänen kätensä liikkuivat ehtimiseen
+peitteen päällä, ikäänkuin olisi hän hakenut jotakin.
+
+Tahvana kysyi häneltä: "Tunteeko äiti minua?"
+
+Siihen ei vastannut sairas mitään; hän ei silmäillytkään kysyjää. Hän
+eli kuumeen kuvaelmissa.
+
+Yö oli puolessa. Poika oli väsyneenä heittäynyt lavitsalle. Hänen
+silmänsä menivät umpeen. Hän ei jaksanut valvoa. Tyttökin oli
+nukahtanut nojaten päätänsä sairaan vuoteen laitaa vastaan.
+
+Silloin kuului ulkoa kolahdus. Tyttö nousi kohta, hieroi unen
+silmistään ja herätti Tahvanan. Kuunnellen nosti tämä päänsä; unen
+hölmässä oli hänestä kun olisi kumiseva kolkutus ollut kuoleman pyyntö
+päästä huoneesen.
+
+"Rakas sisar!" mumisi hän, "mitä kuuntelet?... Se on..."
+
+Hän ei ennättänyt lopettaa, sillä ulkoa kuului nyt ihmisen ääni.
+Miehuullisesti meni Tahvana ovea aukaisemaan. Ihminen, sateesta
+märkänä, nöyrästi rukoillen sisälle pääsöä, seisoi hänen edessänsä.
+Tahvana ei sitä häneltä kieltänyt.
+
+Vanha ämmä astui huoneesen.
+
+Kummastellen katselivat sisarukset tullutta; mutta sanaa sanomatta
+kulki tämä vuoteen viereen sairaan luo, jonka ajatukset hyöreivät
+kaukana siitä missä ruumis makasi.
+
+"Minun aavistukseni minua eivät pettäneet," puhui ämmä itselleen,
+"mutta myöhään, liian myöhään olen kumminkin tullut. Minä lupasin vielä
+kertoa hänelle ne lohdutuksen sanat, jotka ennen, kun suurimmassa
+hädässä oli, lievittivät hänen tuskansa. Minä tulen nyt näitä
+lupauksiani täyttämään". Näin puhellen istui ämmä sairaan vuoteelle;
+silmäsi kauan ja säälien häntä ja varovasti tarttui hänen käteensä.
+
+Kummastellen silmäilivät sisarukset ämmää. Hän olikin kummallinen
+tuossa. Lyhyt oli hän kasvultaan; harmaan valkoiset olivat hänen
+hiuksensa, josta vaan vähäinen osa tuli näkyviin, kun punainen huivi
+peitti hänen päälakensa. Kirjava oli hänen hameensa, punainen vyö oli
+hänellä vyöllä. Laihat ja suuret hänen ryppyiset kätensä. Pienet mutta
+terävät hänen silmänsä.
+
+Nämä silmät olivat sairaan kasvoihin luodut. Niiden luonnit tahtoivat
+ikäänkuin tunkeuda sairaan aivoihin saakka lukemaan nääntyneen
+houreellisia mietteitä.
+
+Kotvan aikaa oli ämmä näin istunut pitäen käsissänsä sairaan käden,
+kuin sairas äkkiä houriosta tointui ja tunsi lapsensa. Mutta samalla
+kääntyivät silmänsä tähän outoon, kummanpukuiseen ämmään. Häntä silmäsi
+sairas kauan ja kääntyen tyttöön, joka nyt kun näki äitinsä tointuneena
+turhaan koetti pidettää ilo-kyyneleitään juoksemasta, huokasi hän:
+"Hän, hän se on!"
+
+Vaivoin pääsi nyt sairas istumaan. Tahvana ennätti sillä välin
+kuiskahtaa sisarellensa: "Hän on mustalaisämmä, joka hyvää ja pahaa
+ennustaa."
+
+"Hän se on! hän se on!" jatkoi sairas. "Hän se on, joka oli minulle
+apuna kun metsäkorvessa taivas antoi minulle tyttären; antoi minulle
+sinun, Marttani. Sinä synnyit kirkkaan taivaan kannen alla erämaassa.
+Siellä tapasi hän minut; siellä kohteli hän minua hellästi, niin
+hellästi! Oi! tuhansia kertoja on hän minulle palkinnut sen vähäisen
+hyvän, minkä minä osoitin hänelle, kätkemällä häntä vihollisiltansa."
+
+Hiljaisella äänellä puhui sairas tätä. Mustalaisämmä silmäsi häntä
+hellästi.
+
+"Suuri luoja pakoitti minua" -- lausui hän liikuttavaisesti, "tänä
+kamalana yönä tulemaan sinun luoksesi. Minä en saanut polutonta metsää
+pelätä, saadakseni sinulle toistamiseen kertoa ennustuksen sanat,
+ennenkuin maailmasta erkanet. Ne sanat, ne jo kerran ennen olen
+puhunut; Eufemia! muistatko mimmoiset ne olivat?"
+
+"Muistan!" vastasi sairas hymyillen.
+
+Mutta mustalaisämmä jatkoi, ikäänkuin olisi sairaan sanat olleet
+sanomatta, jatkoi ja puhui juhlallisella äänellä:
+
+"_Kullatussa hovissa on tyttäresi kerran kulkeva, kultaisessa vuoteessa
+on hän kerran lepäävä_. Semmoiset olivat ennustuksen sanat." Ja ämmä
+taputti hiljaan tyttöä päälaelle.
+
+"Niin, niin! Semmoiset olivat sanasi," huokasi sairas... "Mutta täällä
+on niin pimeä, miksi täällä on niin pimeä? Tule likemmäksi Marttani."
+
+Polvilleen laskeusi Martta äidin vuoteen viereen. Äiti laski vapisevan
+kätensä hänen päälleen, toisen kätensä oijensi hän Tahvanalle, joka
+tarttui siihen ja syvästi liikutettuna painoi sen rintaansa vastaan...
+
+Tämä näkyala olisi ollut kuvailijalle mieluinen; mutta tässä ei
+kuvailijaa ollut. Tässä oli vaan kuolevainen äiti, joka lapsillensa
+jäähyväiset sanoi.
+
+"Siinä Tahvana! rakastettu poikani! kuuletko? _Kultaisessa hovissa on
+sisaresi kerran kulkeva, kultaisessa vuoteessa on hän kerran lepäävä_.
+Suojele häntä, varjele häntä; ole hänelle isä, äiti ja veli..."
+
+"Ja sinä Marttain kuulitko?"
+
+Ne sanat olivat äidin viimeiset. Ne sanottuansa vaipui hän hiljaisesti
+vuoteelleen takaisin. Niinkuin huokaus haihtuu, haihtuivat hänen
+sanansa; hänen silmänsä painuivat kiini; kuoleman enkeli laski kalpean
+sinettinsä niiden päälle, niiden ja äidillisille huulille. Ne eivät
+enää tässä maailmassa mitään virkanneet.
+
+Tahvanan ja Martan äiti oli kuollut. He olivat nyt orvot maailmassa. Jo
+Martan pienuudessa olivat he mustaan multaan mullanneet sen, jota äiti,
+hän joka nyt ruumiina tässä makasi, oli enemmän rakastanut kun Tahvanaa
+ja Marttaa. Ja tämä mies, joka tälläisen rakkauden herätti, ei ollut
+mikään ylimys, ei mikään korkea herra. Ei! hän oli eläessään ollut
+alhainen sotilas, joka Litvan metsistössä oli suojapaikan hakenut,
+suojapaikan löytänyt, mutta vaimon suruksi jo nuorena vaipunut hautaan
+kuoleman uhrina.
+
+Silloin jäi leski -- suremaan. Mutta hänen rakkautensa ei miehen
+kuolemassa sammunut. Se muuttui lapsiin.
+
+Mutta nyt on äitikin kuollut. Kuka heitä nyt rakastaa? --
+
+Sitä eivät he tiedä. He surevat siinä... Ennustuksen sanoja he eivät
+enää muistaneet.
+
+Kauan makasivat sisarukset polvillaan tässä vaalean äitinsä vieressä.
+Kuumat kyyneleet valuivat kuolleen kasvoille, kun Martta rakastettua
+äitiään viime kerran suuteli. Tahvana sitten umpeen painoi ne silmät,
+joiden ystävällinen valo niin useasti oli häntä elämän oikealle
+tielle ohjannut. Kun sisarukset vihdoin nousivat, oli mustalaisämmä
+kadonnut; jälkeä ei näkynyt vähäistäkään hänen siellä olostaan. Oliko
+Tahvana ja Martta uneksinut? -- --
+
+
+
+
+II.
+
+Houkuttelia.
+
+
+Kahdeksan päivää oli kulunut. Martta oli nyt emäntänä, Tahvana kuten
+ennenkin teki työtä hovissa. Mutta illoin aina, kun päivän askareet
+olivat lopetetut, istuivat he kahden takassa palavan valkean ääressä,
+kertoen äidistään, jonka neuvoja ja opetuksia he siinä muistuttelivat.
+He olivat surullisia, mutta heidän surunsa katkeruus ei niin tuntunut,
+kun siinä käsi kädessä istuivat ja toinen toisen silmään katseli.
+Tahvana nyt oli vapaampi kun ennen. Hovissa ei työnteko ollut enää niin
+raskasta; herra itse oli huojentanut työnmäärän.
+
+Eräänä iltana kun näin istuivat ja Martta oli luonut kyyneliset
+silmänsä äidin tyhjään vuoteesen, aukeni ovi äkkiä ja sisään astui itse
+hovin herra. Sisarukset silmäsivät häntä kummastellen vielä enemmän kun
+ämmää muutamia päiviä ennen. Mutta herra ei antanut heidän kauan
+kummastella. Hän astui Martan luo hiljaan, silmäsi häntä ystävällisesti
+ja kun Martta ujostuneena loi alas silmiään, taputti hän häntä hiljaan
+olalle.
+
+"Minä tuon sinulle sanoman, joka sinua luultavasti miellyttää," alkoi
+hän. "Täällä on sinulla ikävä olla. Raipio irvii sinulle minne silmäät.
+Tule hoviin minun luokseni. Minun vanha äitini tarvitsee hoitoa, sinä
+tiedät, että hän on sinuun mieltynyt. No, mitä vastaat?"
+
+Hirmustuen kuuli Tahvana herransa esityksen. Hän ymmärsi, mistä tämä
+esitys oli alkunsa saanut, hän näki leimun hovin herran silmässä, joka
+hänelle sanoja paremmin kertoi sisarensa vaaran. Ennenkun Martta mitään
+ennätti vastata, lausui hän: "Martta tarvitaan, korkea herra,
+välttämättömästi täällä; te kyllä kylästä tytön löydätte, joka
+kiitollisuudella vastaanottaa palvelus-ammatin, minkä Martalle
+hyväntahtoisesti aioitte."
+
+Hovin herra ei vastannut mitään. Hän nousi ratsunsa selkään ja palasi
+hiljakseen hoviinsa.
+
+Sisarukset olivat taasen kahden, mutta entistä syvempi surumielisyys
+loisti nyt Tahvanan silmistä, kun hän katseli rakastettua sisartaan,
+joka kumminkaan ei mitään aavistanut.
+
+Muutamia päiviä kului, kaikki kävi kuten ennenkin.
+
+Tahvanan surumielisyys oli jo poistumaisillaan, kun hän eräänä iltana
+työnsä tehtyä sai käskyn mennä katolispapin luo. Hänen täytyi totella;
+hän meni, mutta aavistuksensa olivat taasen heränneet.
+
+Martta istui odottaen veljeänsä, jonka askeleita jo luuli kuulevansa.
+Hän kääntyikse. Veljeään hän ei nähnyt, edessänsä seisoi hovin herra.
+
+Pitkään katseli häntä Martta, mutta hoviherra astui häntä likemmäksi.
+
+"Miten voit sinä, kaunis lapsi?" kysyi hän hellästi. "Eikö aikasi
+täällä tule tukalaksi? Tule, anna minulle kätesi," ja hymyillen oijensi
+hän kätensä Marttaa kohtaan.
+
+Pelvolla laski Martta kätensä hänen käteensä. Mutta kun hovin herra
+siitä ei luopunut, vaan puristaen sitä vakavasti katseli Martan
+silmiin, kysyi tyttö kummaksuen: "Kuinka tulette näin myöhään, onko
+teillä mitään sanomista Tahvanalle?"
+
+"Sanomista" -- kertoi herra -- ja astui tyttöä vielä likemmäksi --
+"sanomista! On. Minä tahdon ottaa sinun mukaani hoviin. Minun vanha
+äitini sitä tahtoo. Siellä elät sinä ihanat päivät." Ja herra puristi
+vielä kovemmasti neidon kättä.
+
+Martta veti pois kätensä. Hänen poskensa menivät punaiseksi; hänen
+äänensä, joka vasta oli niin suloinen muuttui kiivaaksi.
+
+"Herra! johan olette kuulleet, etten minä hoviin lähde. Veljeni sen jo
+teille sanoi," ja kauneutensa kunniassa silmäsi hän herraa. "Teidän
+orjia emme ole," sanoi hän, kun ei herra mitään vastannut. "Me olemme
+vapaita."
+
+"Kuinka kaunis vihassasi olet sinä enkeli!" vastasi hovin herra. "Sitä
+enemmän minä sinua rakastan. Aika neuvon näyttää. Kentiesi tulet sinä
+joskus itsestäsi hoviin, vaikka nyt olet niin rohkea" -- ja nauraen
+nousi herra ratsunsa selkään ja katosi.
+
+Martta katsoi kauan hänen jälkeensä ja ylönkatse leimahti hänen
+silmistään. Enemmän kun koskaan ennen hän nyt äitiänsä kaipasi. Kun
+äitinsä eli, ei uskaltanut kukaan Martalle pahaa sanaa sanoa. Martta
+tunsi nyt ensikerran tuntuvasti, että hän oli äidittä.
+
+Torven ääni kuului hovista. Yö oli tullut. Martta odotti Tahvanaa. Tämä
+tuli kuu jo yön pimeys oli laskeunut alas. Hänen otsallaan oli musta
+pilvi, kun hän astui sisään. Se katosi, kun hän näki Martan. Mutta
+mustempana, synkempänä nousi se sinni jälle, kun Martta hänelle kertoi
+hoviherran käynnistä.
+
+"Minä olen hänelle vastannut kovilla sanoilla; en luule hänen enään
+semmoisissa asioissa palaavan tänne," lopetti Martta ja taputti
+Tahvanaa poskelle, kun näki vihan liehuvan hänessä.
+
+"Hän tulee takasin, ellei huomenna niin ylihuomenna," vastasi Tahvana.
+"Mutta kuu hän tulee, on pesä tyhjä. Lintu on lentänyt pois. Rakas
+sisar, ainoa maan päällä, jota minä rakastan! Sinun on muuttaminen pois
+täältä."
+
+"Sinä rakastat minua ja ajat minun pois," lausui Martta ja löi käsiänsä
+veljen kaulan ympäri.
+
+"Juuri sen tähden, että olet minulle kalliin maailmassa, pitää sinun
+muuttaa. Minä en voi sinua täällä puolustaa, armas, rakas sisareni!"
+
+Martta ei lausunut mitään, mutta Tahvana jatkoi: "Kun aamurusko
+koittaa, saatan minä sinun Lutherilaisen pastorin luo. Siellä olet sinä
+hyvässä tallessa. Siellä saat uuden isän, uuden äidin ja sisaruksia
+löydät sinä vanhan pariskunnan molemmissa lapsissa. Minulla on kolme
+vapaata päivää tällä viikolla. Minä tahdon seurata sinua sinne ja
+viettää siellä pappilassa sinun kanssasi lomahetkeni."
+
+Martta tiesi, ettei Tahvana tätä sanoessa leikkiä laskenut. Koko yön
+istui hän veljensä kanssa puhuen. Väliin hymyili hän, mutta useammasti
+virtasivat kyyneleet hänen silmistänsä. Aamu rusko, kun se leveni
+tapasi sisarukset tiellä.
+
+
+
+
+III.
+
+Martta kasvatusvanhempainsa luona.
+
+
+Iloisesti syleilivät pastorinlapset Marttaa. He tunsivat hänen; he
+rakastivat häntä. Tahvana kertoi pastorille syyn, miksi hän oli tullut;
+hän pyysi pastorin Martasta muretta pitämään ja pastori vastasi luvaten
+pitää lapsenansa orpoa, jota sanoi jo kauan isän tunteilla
+rakastaneensa.
+
+Tahvana oli saanut takaisin iloisen mielensä, kun näki sisarensa olevan
+hyvässä turvassa. Myöskin Martan silmistä, kun oli sanonut katkerat
+jäähyväissanat Tahvanalle, loisti onni. Hän sai pastorilta opetusta;
+hän eleli nyt iloisia päiviä pappilassa.
+
+Pastori Daut oli kunnon mies. Hänen hurskas sydämensä osoitti kaikissa
+hänen töissään itsensä semmoisena. Kun päivän työt olivat loppuneet,
+kokoontui perhe pastorin kamariin ja siellä kului ilta hyödyllisissä
+puheissa. Mimmoinen isäntä semmoina perhe -- se tässä toteutui.
+
+Kaksi vuotta eli Martta pastori Dantin luona onnellisena. Hän oli nyt
+kuudentoista vuotinen. Kaunis lapsi oli yhä kauniimmaksi neidoksi
+kasvanut. Mutta onni ei ole maailmassa pitkällinen. Pastorin puoliso
+kuoli äkkiä ja muutamia kuukausia sen jälkeen oli pastorinkin hauta
+peitetty. Katkerasti itkein seisoi Martta usein kasvatus-vanhempainsa
+haudalla. Hän ei nyt tiennyt minne kääntyä.
+
+Vaan Martan kohtalo ei ollut tavallisten ihmisten. Hän lähestyi yhä
+sitä hetkeä, jolle, jos sitä kukaan nyt olisi edeltäkäsin osannut
+sanoa, ihmiset olisivat hullutuksena nauraneet. Pastori Dantilla oli
+sukulainen Marienburgissa, pappi myöskin oli tämä. Glyck oli hänen
+nimensä. Pastori Dantin haudalta turvasivat hänen lapsensa provasti
+Glyckiin. Heidän toivonsa ei pettynyt. Glyck otti sukulaisensa lapset
+lapsenansa vastaan ja Marttaa kohtasi sama onni. Glyck oli usein nähnyt
+Martan, ihmetellyt hänen kauneuttansa, ja kummaksunut hänen
+ymmärrystänsä. Pastori Dantin haudalta tapasi Glyck Martan, siellä
+kysyi hän, tahtoisiko Martta tulla Marienburgiin. "Tässä ystäväni
+haudalla lupaan minä olla sinulle, mitä hän oli." Martta kiitti
+Jumalaa, joka taasen oli hänelle uuden, turvallisen kodon antanut.
+
+Marienburgissa ei mitään Martalle muuttunut. Oma äitinsä ja isänsä,
+pastori Dant ja hänen puolisonsa lepäsivät maan povessa, vaan
+uuden isän, uuden äidin löysi Martta provasti Glyckissä ja hänen
+puolisossaan. Provasti puoleltansa havaitsi pian Martassa löytäneensä
+helmen. "Martta on timanti," sanoi provasti usein, "hänen kasvojensa
+kauneus, mutta etenki hänen sydämensä on kerran kypsyvä suloisiksi
+hedelmiksi."
+
+Niin oli Martta pian voittanut provastin sydämen ja vanha rouva
+rakasti Marttaa, niinkuin olisi tämä ollut hänen oma lapsensa.
+Dant oli jättänyt Martan kasvatuksen kesken. Glyck lopetti, mitä Dant
+oli alkanut. Hän selitti oppia harrastavalle tytölle historian
+kummallisimmat tapaukset ja tuota tehdessään havaitsi hän nuoressa
+ottotyttäressään asuvan hengen, jonka tapaista hän ei ennen ollut
+tavannut. Silmiinastuvasti viisastui Martta päivä päivältä. Uuteliasti
+kuunteli hän kasvatus-isänsä opetuksia antamatta sanaakaan luiskahtaa
+korvainsa ohitse.
+
+Martta oli onnellinen. Hänellä oli isä ja äiti; hänellä oli, mitä hän
+maailmassa taisi toivoa. Hänen onnensa yhä eneni kun Tahvana eräänä
+päivänä tuli häntä tapaamaan ja sanoi muuttavansa likiseutuun asumaan.
+Siitä päivästä, jona Martta karkaamalla siirtyi kotoansa, ei Tahvana
+menestynyt hovissa. Hän ei voinut kärsiä sitä ylönkatsetta, jolla hovin
+herra häntä kohteli; sen tähden erosi hän hänen palveluksestaan ja osti
+itselleen vähäisen maatilkan, johon Martan iloksi aikoi muuttaa.
+Tahvana oli muutamia kuukausia sitä ennen nainut hyvän ja ymmärtäväisen
+neidon. Ne päivät, mitkä nyt seurasivat, olivat Martan onnellisimmat.
+
+Jo kauan aikaa oli Marienburgissa puhuttu Ruotsalaisten tulosta ja
+Venäjän sotajoukkojen marsseista. Mutta Ruotsalaisia ei näkynyt ja
+Venäläisiä ei tuota enemmän kuulunut. Kova sota oli leimahtanut tuleen
+keisari Pietarin tahdosta ja synnyttänyt muretta ja pelkoa; ja maine
+tästä oli kulkenut Marienburgiin. Mutta kun ei mitään kuulunut,
+rupesivat Marienburgin asukkaat rauhaa toivomaan ja toimet ja työt
+toimitettiin taasen kuten ennenkin.
+
+Eräänä aamuna kun aurinko suloisesti nousi taivahan rannalla, herätti
+torvien soitto Marienburgin asukkaat.
+
+Ruotsalaisten sotajoukko, kuninkaan siniset "henkirakuunat" tulivat
+marssien pitkin tietä soittaen ja laulaen. Kaunista oli nähdä, kuinka
+haarniskat auringon paisteessa kiilsivät; kaunista nähdä, miten
+miehuullisesti ratsurit istuivat hevoistensa selässä. Mutta ihmiset
+eivät lukua pitäneet kauneudesta, he tiesivät nyt varmaan, että sota
+oli käsissä. He pelästyivät.
+
+Rykmentti seisahtui. Översti Wrangel vaati asuntoja miehilleen.
+
+Ei huonetta niin halpaa, jota olisi unohdettu. Itse provasti Glyckin
+oli pakoitettu ottamaan huoneesensa miehen. Aksel Fersen oli tämän
+miehen nimi.
+
+
+
+
+IV.
+
+Ensimäinen rakkaus.
+
+
+Aksel Fersen oli kaunis, nuori herra. Hänen otsansa oli korkea, hänen
+silmänsä suuret ja kirkkaat! Koko hänen olentonsa osoitti, että hän
+vasta oli mieheksi tulemaisillaan. Hän puhui kauniilla lapsellisella
+äänellä Martan kanssa, joka otti häntä vastaan, sillä provasti ei
+sattunut olemaan kotona. Hän rukoili anteeksi, että tuli vieraisille
+näin itsepäisesti, mutta syytti sotaa siitä.
+
+Nuorukaisen ääni, hänen ujoutensa, hänen uljuutensa ja hänen kaunis
+muotonsa vaikuttivat Martassa kummallisia tunteita. Ei ikinä ennen
+Martta ollut semmoista miestä nähnyt. Hänen täytyi itselleen tunnustaa,
+että hän toisellaiseen muotoon oli sotamiehet kuvaillut. Hän oli
+luullut niitä hirmuisiksi. Nyt oli hänellä tuossa edessään sotamies,
+mutta kokonan toisellainen. Hän punastui ja aina yhä enemmän, kuta
+kauemmin nuorukainen silmäili häntä, ja hiljaisella äännellä vastasi
+hän Fersenin kysymyksiin.
+
+Martta vetäytyi kamarista, kun provasti astui sisään; ja sill'aikaa kun
+provasti ystävällisesti tervehti vierastaan, kasteli Martta kukat,
+joita hänellä aina oli kamarinsa akkunalla. Hän kasteli, mutta ei hän
+nyt kukkiansa muistanut. Hänen mielessä oli nuorukainen, joka
+ensikerran oli saanut hänen sydämensä tykyttämään tavallisuutta
+kovemmin.
+
+Monta ei päivää kulunut, niin jo oli provasti ja vieras hyvät tutut ja
+ystävät. Sotaväki tähän aikaan oli raakuudesta tunnettu ja siinä
+lieneekin syy ollut kaikkiin niihin hirmuisuuksiin, joita heistä
+juteltiin. Mutta tavallaisia sotilaita ei Fersen ollut. Hänen
+sivistyksensä oli, ennenkuin hän siitä itse tiesikään, avannut hänelle
+provastin sydämen. Hänen leppyinen olentonsa sai matkaan sen, että
+provastin puoliso pian piti häntä vanhana tunnettuna ystävänä. Hän oli
+kun perheesen kuuluva, jolle iloa ja surua ei salata.
+
+Kun Fersen illoin istui perheen kanssa puhellen maista ja ihmisistä,
+joita hän oli nähnyt, tahi jutteli kuninkaansa urostöistä, välkkyivät
+Martan silmät kirkkaammasti. Helppo oli nähdä, että nuorukaisen
+kertomukset vetivät tytön ajatukset verisiin tappeluihin, joissa
+Ruotsalaisten sankarit ihmekummia urostöitä tekivät, ehkä hänen
+vähäinen jalkansa wollia pöyrytti ja pienet sormensa kertasivat lankaa.
+
+Samoin ikään innostutti Fersen kertomuksillaan vanhaa pariskuntaa. Yhä
+enenevällä ystävyydellä kuuntelivat he vieraansa puheita ja heidän
+vanhat silmänsä katselivat rakkaasti kaunista kertojaa. Provastin vaimo
+luuli usein innossaan hänessä näkevänsä ainoan poikansa, jonka hänen
+kevätpäivänään hauta vei. Ja usein kun Fersen oli kertomuksen
+lopettanut, huokasi rouva: "Jos olisi minun Akselini elänyt, samoja
+olisi hän tainnut kertoa."
+
+Mutta yhä enemmän rupesi Akselin mieli kääntymään Marttaan, jonka
+kauneus nyt ijän keväthetkenä kukoisti suloisimpana. Martan
+luonnollinen, teeskentelemätöin olento, hänen selvä ymmärryksensä,
+hänen kauniit puheensa painoivat nuorukaisen sydämeen tytön kuvan päivä
+päivältä yhä syvemmälle. Semmoista neitoa ei ollut Fersen ennen ikänä
+nähnyt. Teeskenteleväisiä, vieraspuheisia ja juonikkaita olivat
+suuremmassa tahi vähemmässä osassa kaikki olleet, joita hän tähän
+saakka oli tullut tuntemaan. Ei siis kummakaan, että viehkeän
+nuorukaisen sydämeen Martan kuva pääsi astumaan.
+
+Eräänä kauniina iltapäivänä auringon laskiessa, jona ihmiset päivän
+työstä väsyneenä hakevat virvoitusta, istui Aksel ja Martta kahden
+kesken perheen kokoushuonehessa. Auringon sammuvaiset säteet valaisivat
+heidän kasvojansa ja molempain kauneus loisti nyt vielä kauniimpana kun
+ennen. --
+
+Aksel oli lopettanut kertomuksen. Hän oli puhunut Oxenstjernasta. Hän
+oli jutellut miten eräs nuorukainen oli pelastanut kuninkaan hengen, ja
+muita asioita, joista sotainen aika on niin rikas, oli hän kertonut.
+Viimeksi oli hän maininnut itsensä siksi, joka kuninkaan pelasti: "Minä
+en nähnyt," puhui hän, "muuta kun kuningastani silloin. Minä tehtiin
+majoriksi, vaan en ajatellut nyt sitä kunniaa, joka oli minulle
+tapahtunut. Kun hevoinen kaatui hänen altansa ja hän nousten rakuunan
+hevoisen selkään huusi: Oxenstjerna, tuolla on tappelun pääte, silloin
+en kuullut muuta, kun hänen äänensä. En nähnyt muuta kun miten hän
+viittasi tulta oksentavaiseen Venäläistykistöön päin, ja lensi sinne
+tuuliaispäänä. Kova oli verinen työ. Meikäläisten rivit kaatuivat kun
+heinä viikatteen edessä -- mutta tykistö valloitettiin ja voitto oli
+meidän."
+
+"Semmoista sankaria, kun teidän kuninkaanne on, tahtoisin minä nähdä,"
+lausui Martta innossa. "Hän ollee teidän näköinen, semmoiseksi olen
+häntä itselleni kuvaillut. Minä aivan hyvin ymmärrän, että häntä
+rakastatte, että koko sydämenne on Kaarlessa kiini; sillä ei häntä
+saattane kukaan olla rakastamatta."
+
+Syviin ajatuksiin oli Aksel vaipunut Martan tätä lausuessa. Hän
+katseli, miten aurinko hohtavana laskeusi alas kullaillen kirkon
+tornin, mutta äkkiä, ikäänkuin olisi hän herännyt unesta, loi hän
+silmiänsä Marttaan, joka ihastellen oli häntä sivulta katsellut.
+Nuorukaisen ja neidon silmäilykset sattuivat yhteen ja sanaa sanomatta
+olivat he ymmärtäneet, mikä ajatus näissä silmäilyksissä asui.
+
+"Jos neitoja maailmassa löytyy, jotka ansaitsevat taivaan, niin olet
+sinä, puhdas enkeli, etevin niistä," sanoi Aksel hiljaan, laski
+huomaitsematta kätensä Martan käteen ja katsoi hymyillen hänen sinisiin
+silmiinsä. Äänettömyys seurasi tätä lausetta. Mutta tämä äänettömyys
+sisälsi enemmän, kun kielillä olisi taidettu sanoa. Martta loi silmänsä
+alas, mutta pian nosti hän ne jälle, ja kun nuorukaisen silmät taasen
+tapasivat neidon, kuului hiljainen kuiskutus: "Martta! en voi sitä
+sinulta salata; minä rakastan sinua. Vastaa, oi vastaa, rakastatko sinä
+minua?... Oi vastaa pian. Minä en enää voi elää tietämättömyydessä."
+
+"Aksel, minä rakastan sinua, miksi sitä salaisin. Minä rakastan sinua
+kaikesta sydämestäni. Sankaria sinun vertaistasi, kuka nainen saattaisi
+olla rakastamatta. Mutta Aksel, mikä olen minä sinun rinnallasi?
+Maalainen orpo neito vaan." -- Niin puhui Martta; punaiset olivat
+poskensa, sanat tuskin kuuluivat.
+
+"Vanhempia löydät sinä minun kodossani, armas Marttani!" puhui Aksel ja
+sydäntänsä vastaan painoi hän rakastettunsa, joka kyynelten läpi
+hänelle hymyili. -- "Oletko unhottanut, mitä sinulle mustalaisämmä
+ennusti? Ken tietää, kuka meistä tässä suuremmassa mitassa toisen
+onneksi seisoo. Mutta sodanaikana ei vitkailemista" -- lisäsi Aksel. --
+"Mitä pian tehdään, se pian tehdyksi nähdään. Tule, käykäämme
+pyytämään, että nykyiset vanhempasi kuolleitten siassa siunaavat meidän
+liittoamme, sillä ylihuomiseksi emme häitä saa jättää."
+
+Silloin loi neito kirkkaat silmänsä ylös. Sanan sanoi hän, sanan, joka
+innostutti nuorukaista. "Niin tule," oli sanansa ja nyt lähestyivät
+provastin lukukamariin, missä ukko valmisti tulevan pyhän saarnaa.
+
+Provasti kuunteli kummakseen nuorten puhetta; hän käsketti sitten
+rouvansa, jonka silmät paremmin kun hänen olivat osanneet nähdä Martan
+sydämen salaisuudet, jo ennenkun Martalle itselle oli nämä salaisuudet
+tiedossa.
+
+Paljon oli provastilla lausumista, sekä eteen että vastaan, mutta
+kaikki vastalauseet näyttivät rakastetut tyhjäksi ja vanhalle
+pariskunnalle ei ollut muuta neuvoa, kun antaa siunauksensa. "Jo voitit
+linnan," sanoi provasti, "puhtaan sydämen. Älä saastuta niitä aarteita,
+joita siinä löydät. Ne ovat kalliit. Jumalan nimeen ota ne."
+
+Vanha rouva oli sangen iloinen siitä, että rakas Marttansa oli saanut
+niin hyvän, niin ylevän, niin korkea-sukuisen herran sulhaiseksi.
+Sitä ei hän ennen olisi osannut aavistaakaan. Hän oli usein
+surullisesti miettinyt Martan tulevaisuutta, kun Jumala heitä pois
+kutsuisi. Nyt loppuivat pelkonsa. Vähän toisilla silmillä katseli
+provasti asiaa. Hän mietti itsekseen: "Joka pian tulee, se pian menee"
+ja hän rukoili Jumalaa, että se rakkaus, joka niin pikaisesti oli
+syntynyt, ei yhtä pian sammuisi, vaan kestäisi vanhuuden rajoille,
+hautaan saakka. Hän muisti sotaa siihen lisäksi ja hän nyykähytti
+ajattelevasti päätänsä. Mutta viimein voitti puolisonsa ilo ja
+muistaessaan aikoja, jona hän itse oli nuori, laski hän nuorten kädet
+yhteen.
+
+Seuraavana päivänä -- se päivä oli pyhä päivä -- kokoontuivat rykmentin
+upsierit alttarin ympärille, jossa vanha provasti vihki pariskunnaksi
+Akselin ja Martan. Översti Wrangelin sanotaan tuossa kummaksuen
+katselleen Marttaa ja lausuneen ei ennen milloinkaan nähneensä niin
+kaunista olentoa. "Jos on tuo neito sydämessään niin kaunis kun
+ulkonäöltään, niin on Fersen onnellinen," sanotaan Wrangelin
+kuiskuttaneen toverinsa korvaan. Kirkossa näki hän monen silmät uivan
+kyynelissä ja kun hän niihin syytä kysyttyä, sai vastaukseksi: "Martta
+viedään nyt Marienburgista," sanoi översti: "Fersen on onnellinen."
+
+Uusi elämä alkoi nyt Martalle. Taivahallaan paloi rakkauden aurinko
+loistavana, kirkkaana. Kuukausi kului kun päivä, päivä kuu tunti.
+Marienburgissa oli rauha ja rakastavaiset tuskin enää muistivatkaan,
+että yltympäri heitä sota raivosi.
+
+Martan iloksi tuli Tahvana kohta kun kuuli sisarensa naimisesta
+Marienburgiin. Ja Martan ajatukset kääntyivät hetkeksi entisiin
+aikoihin, kuu Tahvana jutteli miten hovin herra oli pahuutensa palkan
+saanut, miten hänen oli täytynyt velan tähden myydä suuren hovinsa ja
+miten hän sitten oli tietämättömiin kadonnut. Mutta mustat pilvet eivät
+kauan säilyneet Martan kirkkaalla taivahalla; ne hajosivat ja hovin
+herra oli pian unhotettu.
+
+Kuukausi oli kulunut. Vaikka rouva iloitsi nähdessään, miten Martan
+kauneus päivä päivältä kypsyi; provastin riemu taasen oli nähdä, miten
+Martan hengelliset voimat yhä enenivät, miten hänen ymmärryksensä yhä
+enemmän selveni ja provasti sanoi: "Kauneus katoaa, mutta sydämen
+puhtaus pysyy. Pidä puhtaana sydämesi Martta, niin voit sinä iloisella
+mielellä harmaa päisenä muistaa nuoruutesi kauneutta."
+
+Vaan nyt rupesivat kolkot tiedot levenemään Marienburgissa. Puhuttiin
+Venäläisten lähestymisestä. Kauppamiehet, jotka Marienburgiin tulivat,
+sanoivat nähneensä suuria sotajoukkoja. Näistä puheista ei kukaan
+alussa niin pelästynyt kun Martta; mutta Aksel löysi hänessä pian sen
+saman Martan, jota puheensa Kaarle kuninkaasta usein oli innostuttanut.
+
+
+
+
+V.
+
+Marienburg hävitetään. Aksel ja Martta eroavat.
+
+
+Kun sotaiset puheet yltymistään yltyivät ja moni matkustaja surkeasti
+valitti Venäläisten rosvotöitä, lähetettiin varhain eräänä aamuna
+majori Fersen kuninkaan henkirakuunain kanssa tarkastelemaan
+vihollisia.
+
+Kaksi päivää oli Fersen tällä matkalla. Jo vapisi Martta. Mutta
+kolmannella päivällä tuli Fersen takasin iloisena ja terveenä,
+ainoatakaan miestä omistaan kadottamatta. Hänellä oli muassaan vanki ja
+tämän kertomuksista ymmärsi Martta, että onnensa rauhalliset päivät
+olivat lopussa.
+
+Jo muutaman päivän kuluttua, jona Venäläisten sotajoukot ehtimiseen
+ahdistivat Ruotsalaisia, alkoivat sodan veriset raivottaret levetä
+ympäri onnettomassa maakunnassa. Ampumisen paukkeet osoittivat paikat,
+missä he asuivat, palaneet kylät, missä he olivat käyneet, leivättömät
+perheet ja surmatut ihmiset heidän kohteliaisuuttaan. Yleinen oli
+valitus. Kova oli aika käsissä.
+
+Päivä päivältä samosi vihollisia onnettomaan maakuntaan.
+Maalais-asukkaat panivat kokoon, mitä parasta heillä oli ja hakivat
+turvansa vähäisessä kaupungissa. Marienburgissa otettiin ystävällisesti
+vastaan, ketä sinne vaan tuli; mutta yhä enemmän eneni turvan hakioita,
+jotta vihdoin kaupungissa kaikki huoneet olivat niin väkeä täynnä, että
+itsensä kirkonkin ovet olivat onnettomille pakolaisille au'aistavat.
+
+Provasti perheenensä oli Akselin kanssa muuttanut linnaan, silla Martta
+ei tahtonut miehestään luopua ja provastin mielestä oli linna lujempi
+kun asunnot kaupungissa.
+
+Martta ei pelännyt. Hän oli uroon puoliso. Hän puhui lohdutuksen sanoja
+pelkääville; nälästyneille vei hän ruokaa; hän oli valittavaisille
+suloinen enkeli. Kun oli työläs päivä loppunut, kokoontui pere kuten
+ennenkin. Päivin oli heillä kullakin paljon tekemistä, semminkin
+Akselilla, jonka lomahetket nyt olivat varsin tiukassa ja harvat.
+
+Eräänä rajuisena yönä osoitti taivaan rannalla nouseva savu ja tuli,
+että viholliset lähestymistään lähenivät Marienburgia. Majori Fersen,
+joka Oxenstjernan kanssa oli tiedustelemassa vihollisia, tuli
+aamupuoleen yötä takasin linnaan, tiedolla että Salawikin, Litrowin
+ja Bojamilin paikkakunnat paraikaa paloivat ja että vihollisten
+lukemattomat joukot tuskin olivat peninkulmaa etempänä Marienburgista.
+
+Kun aamu aurinko rupesi koittamaan, näkivät ihmiset, jotka tornissa
+olivat vartioitsemassa, lukemattomia vihollislaumoja kaupunkia kohden
+marssivan. Linna oli jotensakin hyvästi varustettu ja lujat tykit
+seisoivat valleilla valmiina. Kauan ei heidän tarvinnut työttä olla.
+Kun viholliset tulivat linnaa niin liki, että kuulat muuriin ehti,
+alkoi ampuminen ja kerran alettua, ei se niin pian loppunut.
+
+Iltapuoleen antoi tornin vartia tiedon että parlamentääri lähestyi.
+Översti Wrangel ei häntä linnaan laskenut, vaan pani upsierin
+tiedustelemaan, mitä vihollisilla oli sanomista.
+
+Parlamenttääri vaati kenraali Scheremetewin nimessä Ruotsalaisten
+antautumaan, taihikka valmistaimaan rynnistystä vastustamaan. "Veri,
+joka tässä rynnistössä vuodatetaan," niin lopetti upsieri puheensa, "on
+kerran kantava teidän päällenne."
+
+"Sanokaa kenraali Scheremetewille, että hän on tervetullut linnaa
+ottamaan, jos hän tahtoo onneansa koettaa," oli päällikön uljas
+vastaus.
+
+Seuraavana aamuna alkoi verinen työ. Tuhannet pyssyt ja kanoonat
+oksensivat tulta ja rautaa linnaa ja kaupunkia vastaan. Sankarina
+tappelivat Ruotsalaiset, mutta yhä likemmäksi tunkeusivat Venäläiset.
+Viisaat päättivät linnan varmaankin täytyvän antautua; mutta kenraali
+Schlippenbach oli lähettänyt käskyn Wrangelille, maksakoon mitä
+tahansa, vastustaa, ja Wrangel seurasi mieluisesti tätä käskyä.
+
+Vihollisten into nousi yhä korkeammalle, kun näkivät Ruotsalaisilta
+väkeä kovasti kaatuvan. Koko ensipäivän ampumisella eivät he muuta
+voittaneet. Heiltä itseltään kaatui miehiä rivittäin, mutta omia
+vahingoitaan he eivät lukeneet, kun näkivät, että Ruotsalaiset alkoivat
+väsyä. Juoksu-kaivannot linnan ympärillä oli ruumiita täynnä.
+Huolimatta mistään karkasivat Venäläiset linnaa vastaan; heidän intonsa
+oli tiikerin, heidän verihalunsa suden. Tuollasina samosivat he
+kaupunkiin, jossa ylön kauhea murhatyö otti alkunsa. Kaikki, joille ei
+onnistunut päästä linnaan, murhattiin armotta. Miksi olikin Wrangel
+niin ylpeästi kohdellut lähettilästä! Tornikellon ääntä, joka yötä
+päivää oli soittanut ja ilmoittanut kaupungin vaaran, ei enää kuulunut,
+mutta tätä vaaraa ilmoitti vielä paremmin taivahalle nouseva savu ja
+leimuva tuli. Palavain huoneitten ympärillä kuului vimmattuiden
+sotamiesten kiroukset, jotka siellä täällä, kun löysivät viinalekkerin,
+muuttuivat pirulliseen nauruun, kamalampaa kuulla, kun valkean rähinää.
+
+Nousevana aamuna käytiin linnaa vastaan. Kaksi kolkkoa päivää seisoivat
+linnan muurit. Venäläiset eivät voineet niitä rikkoa. Heitä kaatui
+rivittäin, mutta toiset siitä vaan yhä enemmän vimmastuivat. Kustavus
+kolmannen aikoina sanotaan erään upsierin rukoilleen, kun oli häneltä
+jalka poikki ammuttu; "Kristus! sinä joka riivatuista ajoit perkeleen,
+aja hän nytkin vihollisistani!" Se on merkitsevä tämä lause. Sillä
+sodassa, kun veri vuotaa niinkuin sateisena päivänä vesi maanviljeliän
+ojassa, muuttuu hellinkin sydän jo rauhan aikana kuolemaa kamoksuva
+ei silloin vuodata kyyneleitä, vaikka näkee tuhansia kuoleman
+kanssa taistelevan muserretuilla ruumiilla, ja kuulee tuhansien
+valitushuutoja. Venäläiset olivat tässä tälläisiä riivatuita.
+Väkijoukolla samosivat he linnaa vastaan. Missä mies kaatui, siinä
+astui toinen siaan. Kaksi kertaa ajettiin viholliset takasin,
+kolmannella kerralla voittivat he. Linna oli otettu, oli heidän.
+
+Mutta jos oli rynnistys hirmuinen, hirmuisemmat olivat seikat linnassa
+sittemmin. Missä miekka nähtiin, siinä nähtiin verta, siinä kuului
+valituksia. Vaan tuo ei ole sodassa outoa. Linnan keskellä oli kovin
+pula. Paikka siinä oli avoin ja sinne oli linnan väestö vetäynyt,
+altiiksi antaen kaikki, viime veripisareen saakka paikkaa
+miehuullisesti puolustaen. He seisoivat siinä pyhä-vaattehissaan; into
+leimusi heidän silmistänsä, ja jos olivat poskensa tässä entistä
+vaaleammat, pelko ei siihen syynä ollut. Aksel Fersen rakuunain kanssa
+tappeli heidän sivulla; hänen terävä miekkansa oli tylsynyt, kirkas
+terä oli verinen. Itse oli hän vielä terve, samate myös nuori neitonen,
+jota pistoli kädessä ratsasti hänen vieressänsä. Silloin samosi
+partanen upsieri vihollisten keskeltä Akselia vastaan ja Uraalin vanhat
+veljet seurasivat häntä. Mutta samassa silmänräpäyksessä kuului kamala
+huuto: "Oi minun Akselini!" ja verisen Fersenin sivulle vaipui nainen
+veriselle maalle.
+
+Silmänräpäykseksi seisahtui vihollinen, sitten oijensi hän miekkansa
+laskiakseen sitä kaatuneesen naiseen. Mutta samassa kuului vieressään
+käsky: "Pidätä, raakalainen!" ja korkea upsieri, puetettu kultaisiin
+vaatteisin kannusti hevoistaan ilkiöitä vastaan.
+
+"Siinäkö miehuutesi, julma ihminen, josta kerskasit minun palvelukseeni
+tullessasi! Viattomia naisia sinä tapat! Sitokaa se koira!" huusi hän
+ympärillä seisoville sotamiehille, jotka nähdessään esimiehensä olivat
+laskeneet alas aseitaan.
+
+Upsieri näki ensi silmäilyllä, että Fersenissä vielä oli henki. Hän
+käski viedä hänen linnan sisimmäisiin huoneisin, joissa muut vangiksi
+otetut upsierit tallennettiin. Sitten kumartui hän Marttaan, jonka
+kauneutta hän ei saattanut olla ihmettelemättä, ehkä kuolon vaaleus oli
+laskeunut neidon kasvoille. Hänen käski upsieri viedä erinäiseen
+kamariin.
+
+Martta kun tunsi, että hän nostettiin, avasi silmänsä, mutta painoi ne
+kohta umpeen, kun eivät silmäilyksensä tavanneet Akselia, vaan hovin
+herraa, jonka maalla ennen muinen äitivainaansa maja oli seisonut. Hän
+luuli Akselin kuolleeksi, kaatuneeksi -- mitä oli hänellä enää
+maailmassa! Sanaa sanomatta antoi hän viedä itsensä, minne viemämiehef
+tahtoivat. Mutta tämä tilansa ei kauan kestänyt. Kuolevaisella äänellä
+kuuli hän jonkun mainitsevan nimeään. Se ääni toinnutti Martan. Hän
+avasi taasen silmänsä ja näki sotilaiden kantavan Akselia.
+
+"Tässä, täällä olen, Akseli!" huusi hän. Muuta ei hän ennättänyt sanoa.
+-- Hän oli eroitettu Akselistaan.
+
+Upsierin nimi, joka oli pelastanut Martan, oli Bauer. -- Hän oli
+kenraali Venäjän sotaväessä, ehkä sukuperää saksalainen. Tämän
+kenraalin osalle joutui Martta sen tavan mukaan, joka sodassa saaliista
+kullekin osan jakaa; ja Bauer oli saaliistaan iloinen, sillä hän oli
+parlamenttäärinä nähnyt Martan, kummastellut hänen kauneuttansa ja jo
+silloin toivonut saada osalleen hänen. Bauer vei Martan Simlaan, missä
+kenraali Scheremetewin pääleiri tähän aikaan oli. --
+
+Aksel Fersen jätettiin sairashuoneesen Marienburgiin. Bauer oli
+sallinut hänen sanoa jäähyväiset Martalle. Martta oli silloin vakavana
+seisonut miehensä vuoteen vieressä lohduttaen häntä, jonka haavat eivät
+niin pahoja olleet, kun alusta luultiin, ja lujasti vakuuttanut,
+puristaen Akselin voimatonta kättä: "Jumala kyllä armahtaa meitä!"
+Vanha provasti, joka seisoi hänen vieressään, sanoi: "Oikeen Martta,
+joka Jumalaan turvaa, ei häpeään tule." Vielä kerran suuteli Martta
+Akselia. Bauer, joka myöskin saapuvilla oli, sanotaan, kun näki Martan
+ylevän surun, aikoneen sanoa sanan, joka kentiesi olisi Akselille
+antanut takasin Martan, mutta äkkiä kääntyneen ja käskeneen Martan
+seurata itseään.
+
+Vähän matkaa kaupungista oli vanha rapistunut luostari; siinä oli
+kenraali Bauer ottanut asumansa. Etupäässä tätä luostaria oli kamari,
+missä muinen yksinäisyydessä munkit olivat Jumalaa palvelleet. Siinä
+valmistettiin, miten parahiten taidettiin, Martalle asuma.
+
+Muutamia päiviä kului. Marienburg oli rauniona, linna melkein maata
+myöden hävitetty. Vangit huokailivat vielä alikerran säästetyissä
+huonehissa kahleissaan. Silloin tuli äkkiä käsky valmistautua matkalle.
+Kenraali Scheremetew oli valmis uusille retkille lähtemään, vankien oli
+astuminen linnasta -- orjuuteen.
+
+
+
+
+VI.
+
+Martta vankeudessa.
+
+
+Sattumus oli saanut kauniin Martan kenraali Bauerin käsiin. Martta oli
+orja, Martta oli kenraalin omaisuus. Mutta peläten oli Bauer omistanut
+Martan, sillä jos olisi joku korkeampi upsieri sattunut Marttaa
+näkemään, niin olisi Martta samassa ollut tämän oma. Tuon tiesi Bauer
+ja siitä syystä piti hän Martasta tarkan vaarin, jottei kukaan saisi
+aavistaa, minkä helmen hän vanhan luostarin raunioihin oli kätkenyt;
+sillä miten olisi hän esimiehilleen taitanut kieltää Marttaa, jos joku
+näistä olisi naista lahjaksi häneltä vaatinut. Tosi on että Lefort,
+jota Keisari rakasti, oli sotaväestön asettanut paremmalle kannalle,
+mutta mitä ei enää oman käden oikeudella voitettu, voitettiin vielä
+hyvillä sanoilla; sillä muuten olisi kielto ollut tottelemattomuus.
+
+Kun tuli päivä, jona väestön oli lähteminen marsseille, ei taitanut
+Bauer enää salata Marttaa; mutta niin ylevä oli hän, ettei hän pannut
+vankiaan sotaväen kuormille, niinkuin muut upsierit ryöstettyjä
+naisiansa. "Käyköön miten käy," sanoi Bauer ja käsi kädessä vaalean
+Martan kanssa astui hän ulos luostarista.
+
+Kenraali Scheremetew astui samassa uljaana asumastaan. Hänen vaatteensa
+olivat pääkenraalin, mutta siinä ei ollut syy haettava hänen
+mahtavuuteensa. Hän oli vasta tehty Suomessa olevan sotaväestön
+pääkenraaliksi ja keisarinsa mielisuosiosta oli hän mahtava. Kohta ulos
+astuessaan tapasivat silmäilyksensä kaunista Marttaa, joka itkien
+lähestyi niitä neitosia, joita sama kova onni oli saanut Venäläisten
+käsiin.
+
+Kummastellen Martan kauneutta astui kenraali Scheremetew häntä
+likemmäksi, ja pelvolla vastasi Martta niihin kysymyksiin, joita
+kenraali hänelle vastattavaksi pani. Martta puhui hänelle
+lyhykäisyydessä elämänsä kaikki pääkohdat ja kenraali, joka monia
+aikoja oli ollut ulkomailla ja tunsi mikä arvo etenki Ranskan
+hupaisessa kuninkaan hovissa kaunottareille annettiin, päätti kohta
+Martan olevan liian hyvän orjana palvelemaan kenraali Baueria.
+Ystävällisesti käski hän Martan erkaumaan muista naisista ja menemään
+asumaansa takasin. Sitten kääntyen Baueriin, sanoi hän: "Kenraali! tuo
+nainen ei sovi teille. Jos olisi hänen kauneutensa tavallinen, jos
+olisi taivas vähemmässä mitassa hänelle kauneutta jakanut, niin
+saisitte mitään sanomattani pitää, mitä rehellisesti olette ansainneet.
+Vaan nyt kuulkaatte esitykseni: Ottakaa kaksitoista kauniimmista
+hevoisistani ja antakaa minulle tämä nainen. Minun puolisoni Katinka on
+useasti rukoillut minua hänelle hakemaan kauniin kumppalin, joka poissa
+ollessani häntä huvittaisi. Tämä neito on siihen sovelias, sillä
+suloisempaa olentoa ei ole taivas luonut. No, kenraali, mitä
+vastaatte?" kysyi Scheremetew naurusuin. "Nähtyäni tätä neitoa, en
+teille rauhaa suo, ennenkuin hänestä luovutte."
+
+Kuuliaisesti, kentiesi suurempia etuja toivoen, vastasi Bauer: "Teillä
+on oikeen, neito ei sovi mulle, minä kiitän teitä korkeasta maksusta,
+jolla neidon minulta vaihetatte."
+
+Kaksitoista varsin kaunista Ukrääni hevoista oli hinta, johon Martta
+vaihetettiin. Itse istui Martta mitään kaupasta tietämättä katkerasti
+itkien Akselia kamarissaan. Tämä Venäläisten retki ei ollut
+pitkällinen. Ruotsalaiset olivat saaneet väen lisäystä; he tulivat
+kostamaan entisiä vahinqoita. Kreivi Schlippenbach oli heillä
+pääkenraalina. Silloin sai Scheremetew käskyn keisariltaan, maksakoon
+mitä maksanee, pysyä Liivin maassa. Keisari näet huoli vähemmän
+Puolasta, jossa Kaarle kahdestoista par'aikaa tappeli, kun maista,
+joita hänellä oli Itämeren rannoilla, jossa hän tahtoi vahvistaa
+Pietarin vasta perustettua kaupunkia.
+
+Vastahakoisuudella kuuli Scheremetew tätä keisarinsa käskyä, sillä
+virkansa vaati häntä luopumaan kauniista Martasta, jota hän sotaisen
+sydämensä kaikella innolla rakasti ja juuri tuon tähden tahtoi säästää
+sodan hirmuisuudesta. Eräs upsieri, johon kenraali pani täyden
+uskalluksensa, sai käskyn saattaa kauniin neidon Moskovaan, jossa
+kenraalilla oli suuri hovi, eikä siellä jättää Marttaa kenenkään muun
+haltuun kun kenraalin puolison. Samana päivänä, jona Martta vietiin
+Moskovaan, vietiin Marienburgista vangiksi otetut miehet ja naiset
+Venäjän sisämaihin. Sydäntä särkevä oli nähdä näiden vaivaisten lähtöä.
+Ei kenenkään silmistä ole vuotanut katkerampia kyyneleitä, ei taivahan
+aurinko, ei yön kuutama ole nähnyt epäileväisempiä olentoja kun näitä,
+jotka, nyt yhteen parveen ajettiin, vietäväksi pois seuduilta, joissa
+olivat kasvaneet. Ja ympärillä seisovat raa'at sotilaat nauraen! Martta
+suruunsa nääntymäisillään ei tahtonut tätä näköä nähdä. Hän juoksi
+erästä vaunua kohden, aikoen nousta siihen, kun kenraali Scheremetew
+käski hänen odottaa.
+
+Martta käänsi silmänsä kenraaliin päin, mutta samassa tuli
+sotamiesjoukko marssien ja heidän keskellä kulki kahleisin isketty
+mies. "Seisahtukaa!" huusi kenraali ja käski vangin astua likemmäksi.
+Vavisten totteli tämä. "Näe tässä," lausui kenraali, "näe tässä, kaunis
+neitonen, vaivainen ihminen, jonka ennen herraksesi kutsuit. Tunnetko
+häntä? Hän on sama hovin herra, joka muinen tahtoi pakoittaa sinua
+palvelukseensa tulemaan, joka on ollut aikeessa ryöstää sinua meidän
+käsistämme, ja joka, jos olisi tämä hänelle onnistunut, olisi ensi
+tilaisuudessa tappanut sinun. Hakkautanko hänen, Martta, tässä silmäisi
+edessä kuoliaaksi? Sano! Sananen suustasi Martta! ja hän on lakannut
+elämästä!"
+
+"Ei, antakaa hänen elää, jos olen mistään arvosta teille. -- Jumalan
+tähden! Ei verta minun tähteni. Älkää hänen aikomustaan rangaisko,
+koska Jumala ei sallinut aikeensa onnistua."
+
+Kummastellen silmäsi kenraali Marttaa. Hän oli aikonut näyttää
+väestölle kauhistavan esimerkin. Mutta kun ei Martta luonut silmiänsä
+alas, vaan kyyneltensä takaa katseli kenraalia, nostaen vähäiset
+kätensä häntä vastaan, lausui tuo suuri valtias, jonka haltuun keisari
+oli pannut tuhansien ihmisten onnen ja onnettomuuden, sanan ja se sana
+säästi hovinherran elämälle.
+
+"Viekää hän pois" käski kenraali, "ja repikää palaisiin hänen upsieri
+merkkinsä. Sotamiehenä on hän elinkautenansa muistava pahat työnsä."
+
+Kiittäen suuteli Martta kenraalin kättä, jonka tämä nyt tarjosi hänelle
+auttaakseen häntä vaunuihin. Sitten kun kuski jo lavollaan istui ja
+upsieri antoi lähtö käskyn, nyykähytti kenraali ystävällisesti päätään
+jäähyväiseksi ja vaunut katosivat Moskovaan päin.
+
+Syviin ajatuksiin vaipuneena palasi kenraali Scheremetew leiriinsä,
+johon oli kokoon kutsunut upsiereitaan neuvostelulle. Hän oli muka
+saanut sanoman, että kenraali Löwenhaupt Ruotsalaisten kanssa oli
+likiseudussa tehnyt lujan linnoituksen ja siellä viimeiseen mieheen
+aikonut puolustaa itseään.
+
+
+
+
+VII.
+
+Keisari ja Kenraali.
+
+
+Veri punaisena oli aurinko laskeunut. Hämäryys ja yö leveni sotakentän
+yli, jossa tuhansittain kuolleita ja haavoitettuja makasi. Kamalasti
+kaikui seutu haavoitettuiden valitushuudoista, jotka kylmällä maalla
+veressänsä vääntelivät itseään. Venäläiset olivat kadottaneet suuren
+tappelun. Ruotsalaiset, ehkä miesluvussa Venäläisiä vähemmän, olivat
+vieneet heiltä voiton. Paljon vankia ja koko Venäläisten tykistö oli
+Ruotsalaisten käsissä.
+
+Kenraali Scheremetew, joka itse oli haavoitettu, odotti vähäisessä,
+alhaisessa huonehessa, lääkäriä. Hän valitti suurta tuskaansa, sillä
+kipeä, ehk'ei vaarallinen, oli haavansa ja vielä kipeämpi rinnassansa
+tieto, että hänen oli edesvastaus tästä tappelun onnettomuudesta.
+Silloin ilmoitettiin, että Ruotsalaisten lähettiläs tahtoi päästä hänen
+puheelleen. Ruotsalainen upsieri saatettiin Scheremetewin luo ja
+vankien vaihetus oli hänellä asiana. Hän tarjosi kaikki Venäläis
+upsierit, joiden seassa myös oli keisarin lemmitty kenraali Labanow,
+saadakseen takasin Ruotsalaisten päälliköt Wrangelin, Oxenstjernan ja
+muita upsiereita, joiden seassa myös oli majori Fersen, joka oli jäänyt
+haavojansa sairastamaan Marienburgiin.
+
+Scheremetew kuuli mieli hyvillään tätä esitystä, semmenkin kun siten
+sai takasin taidollisen Labanowin ja översti Muraldjewin, ja
+vapisevalla kädellä piirsi hän allekirjoituksensa kirjeesen, jossa
+mainittiin upsierien nimet.
+
+Kaksi päivää oli kulunut, kun illan puhteessa kenraali Labanow.
+joukkoneen astui Venäjän leiriin. Hän antoi Scheremetewille kirjeen
+Ferseniltä, jonka oli saanut eräältä upsierilta omistajalle
+annettavaksi. Tässä kirjeessä kiitti Fersen Scheremetewiä siitä, että
+tämä oli ottanut Martan turviinsa ja semmenkin siitä, että oli vienyt
+hänet pois sodan jaloista. Tätä kirjettä seurasi toinen Martalle, jonka
+Fersen pyysi kenraalin lähettää Moskovaan. Tässä kirjeessään ilmoitti
+Aksel palavan rakkautensa ja suuren kaipionsa. Tämä kirje oli
+viimeinen, minkä Martta Akseliltaan sai.
+
+Scheremetew kirjoitti puolisolleen Moskovaan, johon myöskin lähetti
+Akselin kirjeen.
+
+Kuului sanoma silloin että tsaari, keisari, oli riento marssissa
+tulossa etelästä; että hänellä oli mukanansa suuri paljous väkeä,
+joiden kanssa kiiruhti Scheremetewille avuksi, että hän kaiken mokomin,
+maksakoon mitä tahansa, tahtoi voittaa ikuiseksi Liivin maan.
+
+Keisari tuli. Tulivihaisia säteitä lennätti silmänsä kun Elokuun 23
+päivänä 1703 astui Scheremetewin leiriin. Sanaa sanomatta ratsasti hän
+leirin läpi, hän silmäili rykmenttien jäänöksiä. Hän silmäili pitkän
+aikaa Scheremetewiä, jonka hän tähän saakka oli sankarina ja
+ymmärtäväisenä pitänyt, sekä uskollisena sotapäällikkönä kunnioittanut.
+
+"Sinun tykistösi, missä se on?" kuului ääni pääkenraalille, kun
+vasemman sotarinnan puolella keisari havaitsi kuusi tahi kahdeksan
+vähäistä kanonaa, jotka kolmesta kymmenestä olivat jälillä.
+
+"Ne otti viholliset," vastasi Scheremetew, "kun minä haavoitettuna
+makasin."
+
+"Sinun pitää ne takaisin ottaman," huusi keisari äänellä, josta
+lähellä katsojat hämmästyivät. "Sinun pitää ne minulle takasin tuoman,
+tahi, niin totta kun pyhä Yrjänä elää, saat Siperiassa muistaa kuolin
+päivääsi saakka tätä tappelua," niin kuuluivat keisarin sanat ja
+Scheremetew oli kadottanut keisarinsa armon. --
+
+Kymmenen päivää myöhemmin istutti kenraali Scheremetew Mitau'in
+muureille ensimäisenä pyhän Yrjänät lipun.
+
+Edellisessä tappelussa oli Scheremetew menettänyt kuusikolmatta tykkiä,
+niiden siaan antoi hän keisarille neljäkymmentä suurta linnakanoonaa ja
+kolme vahvaa tykistöpatteria. Kun keisari näitä Scheremetewin antamia
+lahjoja näki, sanoi hän: "Hyvin tehty, Ivanovits. Tästä päivästä olet
+sinä sotamarsalkki ja ruhtinas."
+
+Kun Inkerin maa oli Ruotsalaisista tyhjä, läksi keisari Puolaan, johon
+suurella prameudella vei mukaansa yhden lipun, jonka oli Ruotsalaisilta
+voittanut. Kuningas August Puolassa ja keisari uudistivat vanhan
+liittonsa ja Pietari vietti monta päivää juhlallisissa pidoissa, joita
+kuningas keisarille kunniaksi piti. Uusi sotamarsalkka Scheremetew
+asetettiin Astrakaniin matkustavaisten sotilaiden pääkenraaliksi,
+jossa hänellä oli työnä kukistaa niitä Strelitsein jäänöksiä, mitkä
+luostariin suletun Eudoksian hyödyksi olivat nostaneet kapinan ja
+murhanneet päämiehensä.
+
+
+
+
+VIII.
+
+Sotamarskin Scheremetewin pidot.
+
+
+Yötä päivää kulkien oli Martta ja hänen saattajansa toisen viikon
+lopulla tullut keisarikaupunkiin Moskovaan. Ehtoo oli käsissä kun
+seisahtuivat Scheremetewin hovin eteen, jossa nyt tänä iltana oli
+suuret pidot. Useita rikkaasti puetettuja palkollisia kiiruhti vaunujen
+luo, kun tunsivat herransa ajutantin. Ihmetellen näki Martta tässä
+rikkautta, jota hän ei olisi osannut ennen edes aavistaakaan, joka oli
+häntä vastassa ja joka yhä eneni, kuta likemmäksi tuli ruhtinaan rouvan
+asumaa. Kauan sai hän odottaa, ennenkuin hän laskettiin ruhtinattaren
+luo.
+
+Martta vietiin kamariin, missä itämaalaisten tapain mukaan kaikki oli
+ylöllistä ja koreaa. Hän seisahtui kullatulle matolle, ei tietäen,
+saisiko sen päälle astua, mutta samassa havaitsi hän rouvan, joka
+silkkisissä vaattehissa sohvalla istuen käski hänen tulla likemmäksi.
+Martta totteli.
+
+Kauan silmäsi häntä marskin rouva ystävällisesti sanaa virkkaamatta;
+sitten luki hän puolisonsa kirjeen. Tälläaikaa katseli Martta
+ympärilleen. Häntä kummaksutti kaikki mitä näki. Mutta pian heräsi hän
+kun rouva kylmillä sanoilla lausui: "Tästä päivästä olet sinä minun
+orjattareni."
+
+Semmoisia sanoja, niin kylmiä, niin kovia ei ollut Martta ennen
+kuullut. Hän oli aina kohdeltu hellyydellä ennen; sitä kipeämmästi kävi
+tämä kylmyys häneen. Hänen poskensa, jo ennestään vaaleat, vaalenivat
+yhä enemmän, ja katkera kyynele nousi hänen silmäänsä. Hän, joka aina
+ennen oli kärsivällisyydellä kohdellut onnensa vaiheitä, tunsi tässä
+kaiken kauneuden keskellä, että hän nyt oli yksin maailmassa.
+
+Kuukausia kului, ennenkuin se jääriite, joka marsalkkirouvan sydäntä
+oli hyydyttänyt, viimein rupesi sulaamaan. Tapahtui, näet, eräänä
+iltana, kun Martta rouvalle tämän käskystä kertoi elämänsä kaikki
+vaiheet, että hän lapsellisella rakkauden innolla puhui liikuttavasti
+äiti-vainaansa kuolemasta. Hän puhui orpotilastaan, hovin herrasta,
+Tahvanasta, armahtavaisista papeista ja puhuessaan heltyi sydämensä,
+jotta hän ei voinut kyyneleitään pidättää. Hän muisti entisiä aikoja,
+hän eleli uudestaan muistossa kaikki nämä väliin surulliset, väliin
+iloiset, mutta kumminkin aina onnelliset päivät. Tämä kertomus kävi
+rouvaan, hänenkin sydämensä heltyi, hänenkin silmiin nousivat
+kyyneleet. Martta kuuli hänen huokaavan, hän lankesi hänen viereen
+polvilleen; hän suuteli rouvan kättä. Silloin voitti Martta kokonaan
+rouvan sydämen.
+
+"Lapsi parka! isätön, äiditön, orpo maailmassa; tästä hetkestä tahdon
+minä olla sinulle äiti!" Jää, jonka Martta sulaamattomaksi luuli, oli
+sulannut ja oli lempeä lähde, joka jäiseltä näyttäen oli alussa Marttaa
+kovuudella kohdellut. Tästä päivästä oli kaikki Martan tilassa
+muuttunut. Miksi kenraali Scheremetew oli Marttaa määrännyt, siksi
+muuttui hän nyt. Orjatar hän ei enää ollut; hän oli vapaa, hän oli
+ruhtinattaren ystävä ja kumppali.
+
+Tehtävänsä Astrakanissa onnistuivat hyvästi ja Scheremetew palasi
+takasin Moskovaan. Siellä näki hän Martan, jonka tuskin tunsi enää
+samaksi Martaksi, minkä itse oli Moskovaan lähettänyt. Martan
+vaatepuku, joka nyt oli semmoinen, kun marskin rouvan ystävällä sopi
+olla, ei häntä tuntemattomaksi tehnyt; ei, vaan Martan koko olento oli
+ruhtinaan mielestä muuttunut. Se vaaleudessaan ja surussaan ihana
+nainen, jonka hän kerran Bauerilta oli saanut, oli nyt vielä
+loistavampi kauneudessaan.
+
+Ulkonaisessa elämässään oli Martta itse nöyryys, joka ei katso onko
+ihminen ylhäinen tai alhainen, hyvä tai paha. Hän oli kaikille
+palvelija, ja kumminkin oli hän koko hovin hallitsia. Huolimattomatkin
+palveliat, kun näkivät Martan esimerkin, muuttuivat ja tekivät
+toimeliaasti tehtävänsä. Ja samate kun ulkonaisessa elämässään, niin
+oli hän myöskin esikuva kaikille sydämen sivistyksessä ja puhtaudessa;
+ja siitä seurasi, että kaikki, joiden kanssa hän tuli yhteen, kohta
+rakastivat häntä. Hän muisti aina kasvatusvanhempainsa opetuksia ja
+niitä koki hän seurata.
+
+Myöskin Pietari keisari oli sotaretkistään tullut kotia Moskovaan ja
+lepäsi nyt Kremlin hovissa vaivastaan, ajatellen ja miettien tulevaksi
+vuodeksi uusia sotaretkiä. Keisarilla oli tapana talvisaikoina, kun
+kovat ilmat, kylmät tuulet ja pakkaset estivät häntä sotaretkiin
+ryhtymästä, pitää suuria juhlallisia pitoja pääkaupunkinsa ylimyksille
+ja rikkaille. Bojarein etevimmät, sileänaamaisina, parrasta puhtailla
+leu'oilla, vaattehissa, jotka Saksan maan ylhäisissä olivat tavalliset,
+näihin pitoihin etenki käskettiin. Virkansa kunnian tahi sukunsa
+vanhuuden jälkeen pantiin he näissä istumaan. Ulkonaisesti olivat he
+toisiansa kohtaan ystävällisiä, mutta heidän sydämissään kiehui kateus
+ja viha, joka osoitettiin semminkin niitä kohtaan, mitkä vanhan tavan
+mukaan olivat kauhtanoihin puetetut ja lujasti panivat vastaan, kun
+keisari käski heidän leikata pois Venäläisissä tähän aikaan tavallista
+pitkää partaa, jota keisari ei kärsinyt nähdä.
+
+Itämaissa ja myöskin Venäjässä on tapa että oltuansa kauan poissa, kun
+kotiansa tulee perheen isäntä pitää pidot. Scheremetewin suuri ja
+kunniallinen virka antoi aavistaa, että tekemänsä pidot tulisivat mitä
+suurempia. Scheremetew käski näihin pitoihin ystäviään ja toveriaan,
+joita hän vuosikausiin ei ollut nähnyt. Kaikkia ystäviään hän ei
+käskenyt; ainoastaan niitä, jotka tiesi olevan keisarin armossa; sillä
+tänä aikakautena oli keisarin armo suurin kunnia ja pyrkiminen päästä
+sen nautintoon suurin töistä.
+
+Päivänä,' jona pidot olivat pidettävät, tulivat ruhtinaat Menzikow,
+Galitzin, suuramiraali Apraxin, kenraalit Buteniew, Woronzow ynnä muita
+Pietari keisarin ystäviä kauniisti pyntätyissä rekilöissä, mitkä tavan
+mukaan olivat rakennetut mikä karhun, mikä leijonan, peuran tahi muun
+metsä-eläimen kaltaiseksi, peräksyttäin ajaen Scheremetewin hoviin.
+Sotamarsalkki tuli portaalle vieraitansa vastaan, vei heitä pitkän,
+kalliilla matoilla kaunistetun etusalin läpi pitosalihin, jossa merenä
+valkea, hohkaen tuhansista kynttilöistä ja tuhansin kerroin kerrottuna
+seinillä rippuvista peileistä, oli heitä vastassa. Mutta syvästi
+kumartaen saatti Scheremetew salaneuvokset kirjoituskamariinsa, jonka
+ovet, viimeisen sisään tultua, itsestään menivät kiini.
+
+Ei ole maailma koskaan saanut tietää tyyni kaikkia, mitä tämä
+salaneuvoskunta päätti, mutta tärkeimmät seikat, joita tässä ehkä
+mietittiin, näkyivät sittemmin keisarin retkistä.
+
+Yöksi oli ilta muuttunut kun salaneuvoskunta astui saliin, jossa
+kaikki oli kullalla ja hopealla kaunistettu. Lukemattomia
+kristallikruunuja riippui katosta, ja valo oli niin kirkas, etteivät
+ensin saattaneet eroittaa ihmisten joukosta hovin rouvaa, ehkä tämä
+heitä tervehtiäksensä oli koroitetulle istuimelle noussut. He istuivat
+sitten kun oli tervetuliaisiksi heille suolaa ja leipää tarjottu pöydän
+ympärille, missä ei puuttunut mitään herkullista. Sitten kulki malja
+miehestä mieheen, josta kultaisesta astiasta ilo ja riemu nousi
+nousemistaan. Aamu puoleen yötä pöydän ympärillä istuttuaan nousivat he
+viimein.
+
+Silloin soitti rouva vähäisellä kultakellolla ja kaikkein silmät
+kääntyivät oveen päin, josta ruusupunaisena nainen astui saliin. Martta
+-- hän se oli -- punastui yhä enemmän niin paljon ihmisiä nähdessään.
+Mutta kun kaikki kummastellen ja ihmetellen silmäsivät Marttaa, nousi
+rouva ja Martan käsivartta vastaan nojaten sanottuansa jäähyväisen,
+jätti hän seuran ja vetäytyi pitosalista.
+
+Ruhtinas Menzikow nousi myöskin istumeltaan aikoen lähteä pois; mutta
+sitä ennen tarttui hän vielä kerran maljaan. "Eläköön keisari, eläköön
+Venäjän Pietari!" huusi hän ja kiiruhusti täyttyivät kaikkein maljat.
+Mutta juuri samassa aukeni ovi ja vieraiden juodessa keisarin onnea,
+astui uusi vieras saliin. Kaikki hämmästyivät tätä miestä nähdessä;
+nöyrästi kumartuivat he, sillä tämä uusi vieras ei ollut kukaan muu kun
+keisari Pietari itse.
+
+"Oi katsokaa kuinka iloisia nuo herrat ovat," kuului keisarin ääni.
+"Kun te täällä riemuiten istutte, olen minä yksinäni myrskyisessä yössä
+kulkenut, katsoen onko kaikki kaupungissa niin kun olla tulee."
+
+Tätä sanoessaan oli keisari lähestynyt pöytää, mutta herrat seisoivat
+pelätyn edessä ääneti; niinkuin sotamiehet äksierinki kentällä eivät
+upsieriensa läsnäollessa uskalla virkata sanaakaan.
+
+"Olkaatte iloiset," sanoi Pietari, "minä en ole tullut häiritsemään
+teidän iloanne" ja keisari oli nähtävästi itsekin nyt iloisella
+mielellä. Hän istuikse istuimelle, mistä vasta rouva oli noussut.
+
+"Täytä minulle malja, Scheremetew," sanoi hän. "Te herrat!
+te toivotitte minulle onnea äsken, samaa minä nyt toivotan
+teille. Valtakunnan hyödyksi olitte vasta koossa Scheremetewin
+kirjoituskamarissa -- te näette, että minä tiedän kaikki. Minä kiitän
+teitä. Jo eilen tiesin minä tästä kokouksesta sekä sen syistä". Ja
+keisari, joka yhdellä hengen vedolla oli juonut viinin, jonka
+Scheremetew hänen maljaansa oli kaatanut, nousi istuimeltaan. Hänen
+terävä silmäilyksensä lensi miehestä mieheen, ikäänkuin olisi hän
+tahtonut vakuuttaa itseään, että he kaikki olivat hänen ystäviään.
+Sitten pannen lakkinsa päähän sanoi hän kääntyen Menzikowiin:
+"Ivanovits! seuraa minua Kremliin, minun on Pietarikaupungista sinun
+kanssasi vähän puhumista. Jo ensi päivänä tulee sinun matkustaa
+Itämeren rannoille," ja Menzikovin kanssa läksi keisari Kremliin.
+
+Muut vieraat seurasivat keisarin esimerkkiä. Ja tuskin olivat viimeiset
+re'et hovin pihalta lähteneet, niin jo portahan ympärillä astioissaan
+palava piki sammui. Scheremetewin pidot olivat pidetyt. -- Hovin
+asukkaat lepäsivät unen helmassa.
+
+
+
+
+IX.
+
+Miksi Menzikow aikoo Martan.
+
+
+Vaikea on kuvata itämaisia pitoja niiden ylöllisyydessä. Se ei ole
+ollutkaan aikomuksemme, vaikka kansan luonne astun semmoisissa
+tilaisuuksissa paremmin kun koskaan muulloin katsojan silmiin.
+
+Menzikow tiesi tämän. Hän, joka hyvin tunsi keisarinsa, ja oli oppinut
+Lefort'ilta semminkin pidoissa, jossa muut viinin vaikutuksesta
+puhuivat, mitä selvinpäin mielellään salassa pitivät, oli nytkin
+Scheremetewin pidoissa himojansa hillinyt ja pysynyt selvänä. Muut
+olivat viini mielessä nähneet Martan ja ehkä he ihmettelivät hänen
+kauneuttaan, olivat he kohta unhottaneet hänen. Toisin Menzikow. Hänkin
+oli nähnyt Martan, hänkin oli ihmetellyt Martan kauneutta ja
+suloisuutta, mutta Martan kauneus oli syvästi häneen käynyt.
+Tyttäreltään, Annaltaan, jota Menzikow yli kaikkia rakasti, oli hän
+saanut tietää Martasta, kuulla Martan elämän kerrottavan alusta siihen
+päivään asti, jona Martta tuli Scheremetewin hoviin. Ei kumma siis,
+että hän muita uteliaisemmasti silmäili Marttaa, nähdäksensä oliko Anna
+oikeen häntä kuvaillut.
+
+"O isäni!" oli kaunis Anna puhunut. "Hän, tuo mieron mailta tullut
+Martta on enkeli, ei ainoastaan kauneutensa, mutta myöskin sydämensä
+puhtauden suhteen. Hän on minua kaikissa parempi. Oi isäni! miksi ei
+ole Martta minun sisareni! Ivanovna Scheremetew rakastaa häntä niinkuin
+omaa tytärtään. Oi isäni, miksi ei ole Martta minun ystäväni."
+
+Mitä Menzikow kuuli yllytti häntä yhä enemmän miettimään, miten saada
+Martan Annalleen kumppaliksi. Kun hän nyt itse näki Martan, näki hän
+myöskin, ettei Anna ollut tätä naista liikanaisesti kehunut. Ja
+Menzikow päätti saada Martan Annalleen kumppaliksi. Ruhtinas Menzikow
+oli mies, joka tiesi päätöksiään toteuttaa.
+
+Jonkun päivän kuluttua meni hän yksin Scheremetewin luo. Tervesanojansa
+sanottua lausui hän naurusuin: "Mistä ajasta saakka olet sinä minua
+kohtaan muuttunut? Ennen et sinä salannut minulle mitään; nyt on
+toisin".
+
+Scheremetew katseli pitkään ruhtinasta, ei tietäen miten selvittää
+itselleen tätä lausetta. Mutta Menzikow antoi itse kohta selityksen ja
+Scheremetew ymmärsi, että kysymys tässä oli Martasta.
+
+Menzikow lateli sitä tätä toivoen päivän valossa saavansa nähdä Martan.
+Hänen toivonsa toteutui, kun tämä rouvan kanssa salin poikki kulki ja
+Menzikowin täytyi itselleen tunnustaa ei ikinänsä ennen nähneen
+kauneudessa Martan vertaista.
+
+Hän ei enää salannut ystävälleen, mitä varten hän oli tullut.
+
+Venäjässä, jossa kuten suuremmassa tahi vähemmässä määrässä koko
+maailmassa ihmisen korkein maallinen onni riippuu kunniasta,
+kuuluisasta nimestä ja mahdollisuuden mukaan suurimmasta virasta, oli
+helppo tietää miten sydämiä voittaa. Ja taidollinen näissä asioissa oli
+Menzikow! Scheremetew tosin rakasti Marttaa, mutta samaten kun kenraali
+Bauer, hän Marttaa enemmän rakasti kunniaa ja suuruutta, ja asiain näin
+ollessa Scheremetew ei kauan miettinyt ennenkun oli päättänyt luopua
+Martasta. Myöskin rouvansa täytyi siihen suostua, ehkä jäähyväis-hetki
+oli katkera ja rouva kyyneleitä vuodatti, sillä omana lapsenaan oli
+rouva pitänyt Marttaa. Miehensä onni oli hänelle kallis, jottei hän
+ajatellutkaan ruveta Menzikowia vastustelemaan, sillä hän tiesi, että
+Menzikow taisi kohdella Venäjän suuria kuten orjia. Hän luopui siis
+Martasta, mutta katkerasti itki Martta kun hän erkausi Scheremetewin
+huoneesta, jossa hän lapsena oli elänyt ja jossa hän oli kaikille
+rakas. Hän muutti Menzikowin hoviin, jossa Anna ilolla otti häntä
+sisarena vastaan.
+
+Menzikowin hovissa eli nyt Martta ja siellä kypsyi hänen ymmärryksensä.
+Sen havaitsi ruhtinas kun pitemmän aikaa poissa Moskovasta oltuaan
+palasi sinne takasin. Ehkä tämä havainto ei isällistä rakkautta
+hyväillyt, täytyi hänen tunnustaa, että Martta oli kaikissa Annaa
+etevämpi. Mutta tuo yhä vaan yllytti häntä seuraamaan aikomuksiaan,
+joita hän tähän saakka oli pian itseltäänkin salannut. Hänellä oli
+tiedossa, että Pietari keisari monet tunnit yksinään kulki Kremlin
+kauniissa hovissa ikäänkuin uneksien. Hän tiesi, ettei Pietari tässä
+ajatellut sotaa eikä rauhaa, vaan että rauhattomuus ja levottomuus asui
+keisarissa. Ihmistuntia Menzikow oli, kun viime retkellä seurasi
+keisaria, tullut tuntemaan mihin nämä ajatukset kallistuivat ja tämä
+tunteminen antoi Menzikowille paljon ajattelemista. Menzikow näki,
+näet, että keisarin sydän kaipasi rakkautta ja täksi rakastavaiseksi
+sydämeksi oli hän aikonut -- Martan.
+
+Kaiken kovuutensa alla, ehkä maallinen kunnia oli elämänsä päämaali,
+jota voittaakseen ruhtinas saatti pyhimmätkin asiat halpana pitää, oli
+Menzikow rakastava isä, jolle ei Annansa onnea mitään korkeampaa
+maailmassa ollut. Hän tiesi Annansa sydämen kiinitetyksi hänen
+nuoruutensa leikkikumppaliin ruhtinas Galitziniin, jota hän omana
+poikanaan rakasti. Menzikowin suurin isällisin toivo oli saada alttarin
+edessä näitä nuoria kerran pariskuntana siunata ja sitten niiden tykönä
+vanhat päivänsä viettää. Mutta samassa pelkäsi Menzikow, että keisari,
+kun Anna kohta oli sen iän saavuttanut, jona hänen oli ulos maailmaan
+astuminen, saattaisi rakastua tähän hänen tyttäreensä. Kun tämä ajatus
+häneen nousi, vapisi hän, sillä kunnian pyynnössä hän ei niin kauas
+mennyt, että olisi suonut voittavansa tätä lapsensa keisarille
+jalkavaimoksi antamisella.
+
+Outoa ei ollut, että keisari usein tuli ruhtinainsa luo ilman mitään
+keisarillista kunnian merkkiä. Usein oli hän milloin niin päähänsä
+pisti, tullut Menzikowin luo. Semmoisena hetkenä -- niin ajatteli
+Menzikow -- on hänen ensikerran näkeminen Martan.
+
+Kun Pietari eräänä päivänä, jona ensinkään ei Menzikow osannut häntä
+odottaa, astui tämän työkamariin ja siellä tapansa mukaan oli istunut
+lasisen oven viereen, josta sopi näkemään, mitä lähimmäisessä kamarissa
+tapahtui, tuli Martta ujoudesta punastuneena tarjoomaan tuntemattomalle
+vieraalle etelämaan suloisia hedelmiä. Pietari oli ottanut hedelmän,
+josta paljon piti, hopea-astialta, kun hänen silmäilyksensä sattuivat
+näkemään niitä vähäisiä käsiä, jotka kantoivat lautaista ja sitte
+ihanan Martan poskia. Ison aikaa silmäsi keisari Marttaa; oli kun olisi
+silmäilyksensä häneen tarttuneet. Keisarin otsa oli ollut ryppyinen;
+vähitellen suorenivat rypyt, kun oli kysynyt Martalta tämän nimeä ja
+sukua ja keisarin katsanto muuttui leppyiseksi kun oli kuullut Martan
+ujot vastaukset. Mutta ehkä Martta oli keisarin sydäntä liikuttanut,
+Pietari kumminkin muistaessansa keisarillista arvoansa kohta loi
+silmänsä Menzikowiin huolimatta Martasta. Iloisesti kiitti hän
+ruhtinasta tämän toimista valtion työssä ja -- Menzikow havaitsi sen --
+Martta oli voittanut keisarin suosion.
+
+"Kuka on tuo kaunis nainen, jonka ensikerran näen luonasi!" kysyi
+keisari Martan pois mentyä.
+
+Menzikow kertoi nyt, miten hän Scheremetewin luona oli nähnyt Martan,
+joka oli muuttanut hänen hoviinsa Annan kasvinkumppaliksi. Sitten
+kertoi hän, mitä tiesi Martan edellisestä elämästä. Uteliaasti kuunteli
+keisari ja kun Menzikow lopetti kertomuksensa, huusi hän, innostuneena:
+"Kaunis, kaunis on hän, kaunis, ihana ja suloinen. En ole ikänä hänen
+vertaistaan nähnyt. Onko henkensä lahjat, Mikailow, yhtä suuret kun
+hänen kauneutensa? Onko sydämensä vapaa rakkaudesta? Vastaa, minä olen
+päättänyt ottaa hänet hoviini. Sinä tiedät, Mikailow, että minä olen
+kiivas ja kova asioissa, jotka koskevat valtakuntaani ja kruunuani ja
+nyt -- sinä tunnet minua -- en minä liikutuksetta saata tässä istua.
+Jos hän saattaisi rakastaa minua, tuo nainen, olisin minä löytänyt sen,
+jota monet ajat olen hakenut. Eudoksia, kirottu puolisoni, ei ole
+koskaan minua rakastanut, hänen sydämensä on aina ollut tunnotoin, hän
+ei ole koskaan ymmärtänyt minua; minun sydämeni on hänestä luopunut."
+
+Menzikow kuunteli iloisena keisarin puhetta. He miettivät sitten, miten
+voittaa Martta keisarille. "Jos minä keisarina astun hänen eteensä
+saattaisi hän minua pettää," sanoi Pietari. "Minä tahtoisin, että hän
+minua itseni tähden rakastaisi." Martta ei tuntenut keisaria, siihen
+nojausivat he. Ja he päättivät, että keisarin oli alhaisena
+sotaupsierina hakeminen Martan rakkautta.
+
+Tästä päivästä oli keisari ruhtinaansa luona joka-päiväinen vieras.
+Martan sai hän aina nähdä, sai puhutella häntä, sai itse oppia
+tuntemaan, mitä Martan sydämessä asui. Menzikow ja Anna huomasivat
+kummastellen, miten keisarin muoto aina vaan vetäysi iloisemmaksi ja
+koko hänen olentonsa leppyisemmäksi kuta enemmän aikaa hän oleskeli
+Martan kanssa. Eräänä päivänä käski keisari Menzikowin tuoda Martan
+keisarilliseen hoviin.
+
+
+
+
+X.
+
+Martta muuttaa Kremliin.
+
+
+Kummalliset olivat Martan elämän vaiheet tähän saakka olleet, kummempia
+häntä vielä odotti. Mietiskellen mitä häntä jo oli kohdannut, istui hän
+eräänä aamuna ystävällensä Annalle kertoen näkemänsä kummallisen unen,
+joka hänessä oli herättänyt muistoja lapsuudestansa, kun ruhtinas
+Menzikow astui huoneesen.
+
+"Keisari tahtoo sinua tavata, Martta!" oli ruhtinaan tervehdys.
+"Valmista itsesi seuraamaan minua Kremliin."
+
+Peläten ja ihmetellen, mitä keisarilla saattaisi olla hänelle
+sanomista, pukeutui Martta kauniimpaan pukuunsa ja seurasi Menzikowia.
+Vielä enemmän pelkäsi hän kun astuttuansa keisarillisen hovin
+etuhuoneeseen, keisari itse, jota palveliat nöyrästi kumarsivat, oli
+häntä vastaanottamassa ja ystävällisesti tarjosi hänelle kätensä.
+Keisari vei häntä useain huoneiden läpi ovelle, jonka esirippu
+oli kalliista purppura sametista. Tämä samettinen esirippu jakausi
+kahtia ja kun Martta tuli huoneesen, seisoi siinä keisari hänen
+edessänsä keisarillisessa puvussaan. Kauhtanan, jossa Pietari sisään
+saattaessansa Martan oli ollut puetettu, oli hän heittänyt yltään.
+
+Keisari hymyili ystävällisesti kun Martta keisariksi hänet tuntiessaan
+heittäysi polvilleen, otti häntä käteen ja nosti ylös pelvosta
+vaalistunutta neitoa.
+
+"Minä näen, että sinä tunnet vierasta, joka Menzikowin luona usein on
+sinua puhutellut ja siellä monta ihanaa hetkeä sinun kanssasi
+viettänyt," sanoi keisari lohduttavalla äänellä.
+
+"Suuri, armollinen keisari, antakaa anteeksi, mitä silloin teitä
+tuntematta puhuin," oli Martan hiljainen vastaus.
+
+"Älä pelkää, rakas lapsi!" lausui keisari, "sinä et teeskennellyt,
+sinä puhuit, mitä sydämesi tiesi, sinä näytit itsesi semmoisena kun
+olet. -- Niin" -- sanoi hän kääntyen Menzikowiin -- "ruhtinaat saavat
+harvoin kuulla totuutta, heidän täytyy usein salata arvoansa
+saadaksensa totuutta kuulla; sillä kielitteliöitä löytyy, kussa niitä
+ei luulisikaan. Mitä ruhtinas tekee -- niin sanovat he aina -- on hyvin
+tehty, ruhtinaan pahojakin töitä kiittävät he."
+
+Menzikow ymmärsi hyvin keisarin sanoja ja niitä seuraavia silmäilyksiä.
+Hän astui keisaria askeleen likemmäksi ja vastasi: "Älkäätte,
+keisarillinen majesteetti, tuota lausetta yleensä kaikista laskeko,
+löytyy niitä semmoisiakin, joille totuus on keisarillista armoa
+kalliimpi. Minkä muun kun totuuteni rakkauden lukisin minä syyksi
+siihen, että minä tänään olen salaneuvoskunnassanne etevin."
+
+"Vaiti Mikailow!" vastasi keisari. "Minun aikomukseni oli sinua
+muistuttaa, että vastakin minulle totuuden sanoisit." Ja tätä
+sanottuaan kääntyi hän Marttaan, joka oli keisarin edessä silmiänsä
+maahan luonut.
+
+"Saatatko sinä minua rakastaa, ihana nainen? joka päivä täällä hovissa
+olla minun kumppalini, minun ystäväni, lohduttajana kun painava virkani
+tekee mieleni raskaaksi? Turhaan olen minä tähän saakka hakenut sinun
+vertaistasi. Sinä olet se, jota minä olen kaivannut." Niin puhui
+keisari, mutta ruusupunaisena seisoi Martta kuunnellen hänen sanojaan.
+
+"Täällä hovissani tulet sinä asumaan," lisäsi keisari ja silmäsi
+hellästi Marttaa. "Niinkuin ruhtinatarta sinua palvellaan ja tässä
+minun sydämmessäni olet sinä hallitseva minun puolisonani, ehk'et sinä
+maailman edessä sitä ole. Vastaa minulle, ei niinkuin vastaisit
+keisarille, vaan niinkuin parhaan ystäväsi edessä."
+
+Ja Martta vastasi, vakavasti silmäillen keisaria. "Suuri keisari!"
+sanoi hän. "Teitä, johon koko maailma luo ihmetellen silmiänsä,
+rakastan ja kunnioitan minä, sillä minä tiedän, että teissä asuu suuri
+ja ylevä henki, joka ei muuta etsi kun kansanne onnea; minä tiedän että
+teissä asuu voima, joka voi, ja ymmärrys, joka taitaa kansanne
+onnelliseksi tehdä. Mitä minä olen teidän rinnallanne? Suuri oli onneni
+hyväntekijäni perheessä. Syvästi tunnen minä, mitä alhaisessa tilassa
+olen uskaltanut, kun teiltä kysyin maita ja kansoja. Antakaa minulle
+anteeksi, antakaa anteeksi Ruotsalais sotilaan puolisolle, joka luultun
+upsierin kanssa puhuessaan ei tietänyt, kunnioittaa Teissä keisaria."
+
+Menzikow ei voinut pelvotta nähdä, miten Martan tätä puhuessa keisarin
+otsa vetäysi ryppyihin; hän, joka hyvin tunsi keisarinsa tiesi, että
+tämän sydämessä oli viha nousemaisillaan. Mutta näitä merkkejä
+edemmäksi ei keisarin viha päässyt. Hän vastasi vakavasti, mitä Martta
+ei luullut saavansa vastaukseksi: "Minä saattaisin armottomuudellani
+sinua rangaista, saattaisin jättää sinun Kremliin, mutta minä rakastan
+sinua, minä annan sinulle mietintöaikaa, jonka pituutta itse saat
+määrätä. Tahdotko ja milloin Pietarin kanssa hyvää ja pahaa
+vastaanottaa, elää hänen kanssansa hänen kuolin päiväänsä saakka?"
+
+Kun keisari nyt kumartui suutelemaan Martan kättä tahasivat hänen
+silmäilyksensä Martan ja Pietarin silmistä loisti toivo. Martan
+silmissä sitä vastaan välkkyivät suuret kirkkaat kyyneleet ja
+vaaleana, vapisevana ruhtinaasen nojaten läksi hän huonehesta, jossa
+elämänsä tulevaisuudesta oli päätetty. --
+
+Tutkinnot siitä liitosta, jonka keisarin oma sisar Sohvia oli keisaria
+vastaan matkaan saanut, antoivat Pietarille niin paljon tekemistä tähän
+aikaan, että hän kokonaan näytti unhottaneen Martan. Tämä kuuli
+hirmustuen vehkeistä sitä miestä vastaan, joka oli hänelle sydämensä
+tarjonut. Vavisten oli hän kuullut sitä kovaa rangaistusta, joka
+kohtasi pahantekiöitä ja että keisari oli ikuisiksi ajoiksi Sohvian
+vankeuteen tuominnut, kun parempi tunto ei sallinut Pietarin vuodattaa
+oman sukunsa verta, ehkä tätä sukulaista ei arvelluttanut viedä
+Pietarilta sekä henkeä että valtikkaa. Nämä viimeiset tapaukset olivat
+syvästi liikuttaneet Pietaria ja rakastetussa Pietarikaupungissaan
+toivoi hän pääsevänsä pelosta vapaaksi, sillä Moskovassa ilmestyi
+ehtimiseen uusia kapinoita, entisten perästä. Pietarikaupunkiin oli
+keisari moneksi kuukaudeksi paennut. Siellä sai hän nähdä mitenkä
+vähitellen nevasta nousi kaupunki, mitenkä linna rakennettiin ja
+mitenkä sotalaivoja valmistui. Lähes vuosi oli kulunut, ennenkun halu
+saada nähdä Martan, jonka kuva asui keisarin sydämessä, pakoitti häntä
+palaamaan Moskovaan takasin.
+
+Oli se aika myöskin nyt lopulle kulumaisillaan, jonka Martta oli
+määrännyt mietintöajakseen. Keisari, Moskovaan tultua, meni kohta
+Menzikowin luo. "Petrovits! mitä saan minä kuulla, löytyykö minulle
+varsinaista onnea?"
+
+Se päivä oli tullut, jota vastaan Martta pelvolla oli katsellut. Hän
+rukoili, että keisari sallisi hänen yksinäisyydessä viettää tulevaiset
+kaksi vuorokautta, jotta taitaisi yhdistää ajatuksiaan ja vastata
+keisarille.
+
+Menzikowin kautta lähetti Martta tämän pyyntönsä keisarille. "Sanokaa
+keisarille," rukoili hän, "että minä Jumalalta anon voimia olemaan
+hänelle ansiollinen lohduttaja, kun hän on murheellinen, ystävä
+kun hän ystävyyttä kaipaa, valmis neuvoa antamaan kun hän neuvoa
+yksinkertaiselta naiselta pyytää. Mutta sanokaa myöskin, ettei mikään
+maailmassa saa minua rikkomaan niitä lupauksia, joita minä Jumalan
+alttarin edessä olen miehelleni ja herralleni antanut."
+
+Hymyillen kuuli keisari tämän Martan tervehdyksen. Hän pani kohta
+noutamaan hovimarsalkkinsa ruhtinas Galitzinin, jolle antoi käskyn
+Kremlissä valmistaa Martalle asuman. Pietari, joka tähän saakka oli
+ylöllisyyttä vihannut, ei nyt tiennyt mitään niin kallista, joka hänen
+mielestään olisi ollut hyvä Martalle. "Minä tahtoisin saada maailman
+hänelle taivaaksi," sanoi hän Galitzinille, "älä säästä mitään."
+
+Tuskin oli kuukausi kulunut, ennenkun ruhtinaat kummastelivat sitä
+muutosta, mikä oli Pietari keisarissa tapahtunut. Hän ei enää ollut
+sama rautainen valtias kun ennen, joka kohta vähäisemmästäkin
+vastoinkäymisestä syttyi vihaan. Hän oli nöyrä ja leppyinen, sanalla
+kokonaan toinen kun ennen. Alussa nauroivat ruhtinaat ja arvelivat:
+"Ruotsalaisupsierin rouva on vasta tullut Kremliin, kyllä keisari pian
+häneen kyllästyy." Mutta kun vuosi kului ja keisari yhä aina oli sama
+leppyinen mies, muuttuivat ruhtinain ajatukset ja he sanoivat: "Tuo
+rouva on Venäjän hyvä enkeli."
+
+Nyt tuli aika, jona Martta sai näyttää ansaitsevansa enkelin nimen.
+Pietari vaipui pitkälliseen tautiin. Tuskat ja kivut herättivät vanhan
+luonteensa julmuuden. Vaahtoen vihasta mestautti hän eräänä päivänä
+Martan nähden hoviherran, jonka oli tavannut Martan kamarissa. Muutaman
+päivän kuluttua, kun oli vihansa lauhtunut ja hän sai kuulla
+päälääkärinsä käskeneen tämän hoviherran menemään Martan luo pyytämään,
+että Martta houkuttelisi keisaria juomaan rohtoja, joita keisari oli
+vihassaan tyköänsä heittänyt -- niin kätki Pietari käsiin kasvonsa
+salatakseen kyyneleitään, joita katkera katumus nosti hänen silmiinsä;
+ja monet ajat kuluivat, ennenkun hän kehtasi tulla Martan näkyviin.
+Tämä kun vihdoin sai tietää, mikä keisaria murehutti, meni hänen
+kamariinsa vaaleana, puetettuna Pyhän Spiridoniluostarin nunnain pukuun
+ja laskeusi keisarin eteen polvilleen. Silloin ilmoitti keisari, ettei
+hän ilman Martattaan taitanut elää ja tässä teki hän nyt juhlallisen
+valan, että luopuisi kiivaasta pikavihaisuudestaan, eikä koskaan
+vihassa allekirjoittaisi ainoatakaan kuolintuomiota. Ja tästä päivästä
+saakka oli Pietarin elämän päätarkoitus hyvää ja oikeutta maassansa
+voimassa pitäminen, sekä oikeuden ja kohtuuden mukaan maatansa
+hallitseminen.
+
+
+
+
+Xl.
+
+Miksi Pietari aikoi Martan.
+
+
+Pietari keisari oli sydämestänsä rakastanut Marttaa. Se ei enää ollut
+kenellenkään salassa. Tavan takaa oli hän tarjonnut Martalle, sillä
+rakkautensa suuruutta näyttäen, keisarillisen kruunun ja pyytänyt hänen
+puolisokseen. Martta ei mielinyt kruunua. Turhaan rukoilivat häntä
+ruhtinaat Menzikow, Galitzin, sotamarsalkki Scheremetew, Apraxin ja
+muut Venäjän ylimykset nöyrästi, ehkä viha ja kade kiehui heidän
+sydämissään, vastaanottamaan Pietari keisarin tähden hänelle tarjottua
+armoa.
+
+"Kuolemaan saakka kunnioitan minä keisaria ja niin kauan, kun minä
+elän, ei ystävyyteni hänestä luovu," vastasi Martta, "mutta Aksel
+Fersenin puoliso minä olen. Jumalan alttarin edessä hänelle antamia
+lupauksia en minä saa, enkä uskalla rikkoa." Niin puhui Martta
+Menzikowille, kun tämä etelään lähtemäisillään kävi Martalle
+jäähyväiset sanomassa.
+
+Ehkä Menzikow oli vastaanottanut keisarin viimeiset käskyt ja oli
+valmis matkalle lähtemään, meni hän Martan tyköä suoraan keisarin
+työkamariin.
+
+Kummastellen silmäsi häntä keisari, joka luuli hänen olevan useita
+peninkulmia Moskovasta. Mutta ennenkun keisari oli ennättänyt mitään
+kysyä alkoi Menzikow: "Majesteetti!" sanoi hän. "En olisi uskaltanut
+tulla luoksenne, ellei teidän hyötynne ja onnenne olisi minua siihen
+pakoittanut ja ollut suuremmasta arvosta, kun ne toimet, joita minulta
+pääkenraalinanne odotatte."
+
+"Sano suoraan asia!" lausui keisari, "aina sinä pitkillä esipuheilla
+väsytät korviani. Mikäs on, Petrovits?" ja keisari katsoi uteliaasti,
+mutta kovilla silmäilyksillä ruhtinasta.
+
+"Minä luulin saattavani sanoa, miten voisitte saada Martan omaksenne.
+Naisen sydäntä on vaikeampi ymmärtää kun vihollisten syvimpiä ja
+salaisimpia hankkeita olette itse nykyjään sanoneet. Vihollisten kanssa
+te kyllä toimeen tulette, korkia herra. Muta luulen, että teillä on
+silmissä sydämenne, kun niiden kanssa taistelette. Toisin on naisten
+laita, niitä on pahempi voittaa; sillä toista lukee mies naisten
+silmässä, toista seisoo niiden sydämen syvässä salassa kirjoitettuna.
+Teidän kaunis ystävänne on, uskokaa minua, sotinut sydämensä syvyydessä
+monta kovempaa sotaa, kun te koskaan sotakentällä, ja hänen salaiset
+voittonsa ovat olleet suuremmat kun teidän kuuluisimmatkin. Mikä toinen
+olisi puolestaan sanonut pois sen arvon, sen kunnian, jonka te useimpia
+kertoja olette hänelle tarjoneet? Juuri uskonsa lujuus arvotointakin
+puolisotansa vastaan on sydämensä arvaamattomasta ystävyydestä suurin
+todistus; ja juuri tuo puoliso on se este, joka on teidän ja teidän
+onnenne välillä. Lähettäkää siis, armollinen keisari, lähettiläitä
+jokainoaan Ruotsalaiseen leiriin kyselemään tätä Ferseniä. Luultavasti
+on hän jo kuollut, tahi jos hän elää, ei hän kumminkaan mahtane olla
+semmoinen raakalainen, että hän, kun kuulee minkä kunnian entinen
+puolisonsa on saavuttava, tämän eteen minkäänlaista estettä panisi."
+
+"Tuota, mitä puhunut olet, olen minäkin näinä aikoina miettinyt," ja
+keisari hymyili armollisesti uskolliselle ruhtinalleen. "Se onkin ainoa
+keino, joka minulta enää on koettamatta. Mutta ennenkun tuohon keinoon
+ryhdymme, tahdomme ensin matkustaa Pultavalle, jossa veljeni Kaarle
+tahtoo meille valmistaa tappelun, kuten Aleksanteri muinen Dariolle.
+Mutta kuka takaa etten minä siellä voita kaksi voittoa: Kaarlen, --
+sillä jos hän on Aleksanteri olevinaan, en minä ole mikään Dario -- ja
+Martan sydämen. Martta, tuo sielun ylevyyden ja avujen esimerkki
+menneille, oleville ja tuleville ajoille, ei tahdo laskea minua
+läheltänsä menemään sodan vaaroihin; hän seuraa minua ja siitä näen
+minä, etten ole hänelle aivan halpa ja mitätön."
+
+Ruhtinas Menzikow läksi työkamarista, jossa keisari vielä pitkän
+aikaa kulki edes ja takasin. Vihdoin seisahtui hän äkkiä ja käski
+etuhuonehessa seisovan palvelian ilmoittamaan, että hän oli aikeessa
+mennä rouaansa -- se nimi oli keisarille mieluisin -- puhuttelemaan.
+
+Kunnian osoituksella niinkuin ainakin astui Martta keisaria vastaan
+huoneensa kynnykselle keisarin käskyjä kuuntelemaan.
+
+"Sinulle, rakastettu, ei Venäjän itsevaltiaalla ole käskyjä antaa, vaan
+hän tulee rukoilemaan sinua," sanoi keisari ja tarttui liikutettuna
+Martan käteen, "hän rukoilee sinua ettet huolessasi hänestä itseäsi
+unohtaisi. Sinä tahdot seurata minua sotaan; minun murheeni, minun
+huoleni ovat sinun, sen näen minä. Kunnioittaen sinun sankari sydäntäsi
+en ole sinulta pyyntöäsi kieltänyt. Mutta nyt, kuule kumminkin
+rukoukseni. Älä katso mitään ylölliseksi, jota sinulle matkasi
+huvitteeksi olen valmistanut. Galitzinille, joka meitä seuraa, olen minä
+käskyjäni antanut. Oo Martta, jos huoltani ylönkatsot, teet sinä minun
+murheelliseksi."
+
+Kun keisari lakkasi puhumasta, sanoi Martta, jota keisarin hyvyys
+suuresti liikutti: "Ottakaatte syvimmän kiitokseni kaikista, millä
+minua olette täällä kohdelleet ja etenki siitä hyväntahtoisuudesta,
+jota taasen osoitatte alhaista vastaan. Mutta minusta älkää huoliko;
+varokaatte omaa henkeänne, joka niin monille miljoonille on kallis ja
+jota ilman minunkin elämäni täällä ei olisi mistään arvosta."
+
+"Minun velvollisuuteni," sanoi Pietari, joka ihastui Martan viimeisistä
+sanoista, "vie minulta tyyni ajan. Minun tulee huolta pitää siitä, että
+poissa ollessamme täällä kaikki on rauhallista; myöskin uudesta
+tulevina aikoina kukoistavasta pääkaupungistani on minulla huolta
+pitäminen. Loput aikani vie sotamietinnöt ja sisälliset maan asiat.
+Minua kaivataan joka paikassa; mutta täällä, Martta, sinua vielä
+enemmän kaivataan kun minua. Ole kumminkin lohdutettu. Ystävillesi ei
+täällä tapahdu mitään pahaa, vaikka eivät pitkään aikaan saa nähdä
+sinua. Jää hyvästi nyt. Jumala varjelkoon sinua huomiseksi."
+
+Näin puhui keisari ylön hellästi, mutta Martta tunsi nyt sydämessään
+kummallisen tunnon. Keisari suuteli häntä otsalle ja silitti hänen
+kullan keltaisia hivuksiaan niinkuin tapansa oli ja vetäysi
+työkamariinsa. Siellä odottivat häntä jo monet ruhtinaat, jotka olivat
+tulleet keisarin käskyjä tiedustelemaan.
+
+Seuraavana aamuna, kun aurinko ensi säteellään kultasi Iivanin
+kirkontornin, lensivät komeat vaunut, joita isot kauniit mustat
+hevoiset veti, Moskovan katuja pitkin etelään päin. Vaunuissa istui
+Pietari ja Martta. Jälessä seurasi keisarin joukko. Kaikki tekivät nyt
+kiiruutta Pultavaa kohden, jossa kohtalo niin kummallisesti oli
+toteuttava keisarin aavistuksia.
+
+
+
+
+XII.
+
+Pultavan tappelu.
+
+
+Leirissänsä lepäsi kuningas Kaarle kahdestoista Pultava kaupungin
+edustalla. Ensipäivänä Toukokuuta oli hän ruvennut kaupunkia
+piirittämään. Piiritystyö kävi huonosti sillä Ruotsalaisilta puuttui
+ruutia ja kuulia, jotta heidän täytyi käydä useinkin noukkimassa
+lyijyä, jota Pultavan kaupungista oli ammuttu, sitä uudestansa
+lähettääkseen vihollisiansa vastaan. Siihen lisäksi olivat Venäjän
+sotajoukot lähestyneet kaupungille avuksi. Keisari Pietari näki nyt
+vihdoin hetken tulleeksi, jona jos milloinkaan taitaisi voittaa
+Kaarlen. Mutta hän ei nyt, kuten ennen Narvan luona, tahtonut panna
+kaikki onnen nojaan. Hän vartoi hetkeä, joka hänelle oli vähimmällä
+vaivalla antava vihollisensa. Hän vetäysi samalle rannalle Worsklan
+jokea, missä Ruotsalaiset seisoivat. Hän pääsi sinne onnellisesti; ja
+nyt päätti Pietari, jos siksi tulisi, uskaltaa kenttätappelun. Koko
+Kesäkuun marssivat Venäläiset edes-takasin, mainitun joen rannoilla
+rakentaen valleja ja pattereita, kunnes vihdoin päivä lähestyi, jona
+pohjan valtaiset hallitsiat sattuivat yhteen.
+
+Pietarilla oli ilma ollut kaunis matkustaa Moskovasta. Leirissään, noin
+kahden tunnin matkaa Pultavasta, lepäsi hän vaivoistansa. Itse nähtiin
+hän sitte pääkenraalina joka paikassa valvoen, että kaikki oli kuten
+olla piti. Väkeä oli häneltä ylön hirmuisesti kaatunut siltaa
+laittaessa Worsklan joen yli, mutta siitä ei Pietari pitänyt
+sanottavasti. Hän tiesi, ettei hän suuritta vahingoitta taitanut
+voittaa sitä, joka tähän asti oli häntä ylönkatsonut. Hän tiesi että
+Kaarlen tie kulki Moskovaan ja hän ymmärsi hetkien tärkeyttä.
+Ratsureitaan oli Pietari asettanut kahden metsistön väliin kentälle;
+mutta metsistöt, jota ankarat tykistöt puollustivat, olivat hänen
+jalkaväkeänsä täynnä.
+
+25 päivänä Kesäkuuta marssi Ruotsalainen sotajoukko leiristään tarjoten
+tappelua Venäläisille. Pietari ei huolinut tästä; hän odotti
+nimipäiväänsä, johon oli ainoastaan neljä päivää. Ruotsalaisten täytyi
+vetäytyä takasin leiriinsä, missä heillä oli puutos kaikista. Mutta
+uljaana ratsasti Pietari antamaan kenraaleilleen käskyjä ja
+kiihottamaan väkeänsä. Usein nähtiin Martta hänen vieressänsä.
+
+Kaarle tuskaantui. Aika meni häneltä hukkaan, kun sitä vastoin puute
+yhä tuntuvammasti kohtasi omiansa. Hän päätti karata Venäläisten päälle
+ja tappelu päiväksi määrättiin 28 päivä Kesäkuuta 1709.
+
+Tämä päivä alkoi. Rehnskjöld Ruotsalaisten puolella oli pääkenraali.
+Kuningas, joka edellisessä tappelussa oli saanut haavan jalkaansa,
+antoi kantaa itseänsä sotilaiden luo. Iltahämärästä olivat nämä
+seisoneet määrätyillä paikoillaan. --
+
+Aksel Sparre ja Kaarle Roos olivat ensimäiset, jotka väkensä kanssa
+marssivat Venäläisiä vastaan. Heidän työnsä oli valloittaa Venäläisten
+pattereita. Sparre onnistui aluksi; ja tämä onni sai kreivi Piperin,
+joka ratsasti kuninkaan vieressä, lausumaan: Herra, takokaatte niin
+kauan kun rauta on kuuma. Creutz sai käskyn samota Venäläisten päälle,
+joita Sparre oli saanut hajaantumaan. Mutta äkkiä sai hän, kuten
+myöskin Lewenhaupt, joka jalkaväen kanssa rynnisti kaksi patteria,
+käskyn seisahtua. Tähän käskyyn oli syynä se, että Roos oli joutunut
+ahdingoon, jottei voinut käyttää niitä kuusi pataljoonaa, joita hän
+komensi. Kun nyt Ruotsalaiset seisahtuivat, saivat Venäläiset
+tilaisuuden järjestäytyä. Kun sittemmin Roos uudestaan koetti rynnistää
+edessänsä olevat patteriat, lyötiin hän kahdesti takasin ja kadotti
+paljon väkeä. Tällä ajalla oli Ruotsalaisten pääjoukko marssinut hänen
+sivullensa. Keisari huomasi tämän ja Menzikow sai käskyn 10,000
+miehellä samota Roosin ja Ruotsalaisten pääjoukon väliin. Lewenhaupt
+sai samalla käskyn rientää Creutzin luo ja samassa oli onni, joka tähän
+asti oli hymyillyt Ruotsalaisille, kääntynyt Venäläisten puolelle.
+Kello oli silloin noin 9 aamulla.
+
+Ruotsalaisten ja Venäjän sotavoimat seisoivat nyt vastatusten.
+Lewenhaupt jalkaväen kanssa samosi nyt Venäläisiä vastaan. Ylön hirveä
+ampuminen alkoi Venäjän puolelta. Ruotsalaisten ruuti oli kastunut
+entisissä marsseissa ja laimistunut. 4,000 Ruotsalaista löysi tässä
+rynnistössä surmansa. Tappelu tuli nyt yleiseksi. Missä pula oli kovin
+siinä nähtiin Kaarle XII. Kanonan kuula löi hänet kumoon. Mutta kuula
+ei häneen sattunut ja kipeästä jalastaan huolimatta antoi hän
+uudestansa kantaa itseänsä kovimpaan pulaan. Ruotsalaiset nähden
+verisen kuninkaansa tappelivat kun leijonat. Mutta nyt nähdessänsä
+Ruotsalaisten epäjärjestyksen samosi Pietari keisari heitä vastaan joka
+haaralta. Hän lähetti Martan, joka tähän saakka oli hänen sivullansa
+ratsastanut, sotamarsalkki Scheremetewin kanssa tappelurivien taakse ja
+huusi: "Pyhä Yrjänä ja minun oikeuteni," joita sanoja tuhannet
+kertoivat. Yhä likemmäksi Ruotsalaisten päälinnoitusta vetäysi tappelu.
+Nämä valloitettiin viimein ja nyt ei ollut itsellä kuninkaalla neuvoa
+tarjona. Pietari ratsasti riviensä välistä, hänen lakkinsa läpi
+ammuttiin, hän ei siitä huolinut. Martta nähtiin taasen sotilaiden
+keskellä Pietarin sivulla. Menzikowinkin alta oli ammuttu kolme
+hevosta. Tätä intoa, tätä miehuullisuutta sai Pietari kiittää
+voitostansa.
+
+Kaarle XII oli voitettu. Kohtalonsa edestä pakeni hän huonoilla
+rattailla ja häntä seurasi ainoastaan muutama rakuuna. Yön tullessa
+eneni tämä joukkonsa muutamaksi tuhanneksi mieheksi.
+
+Vähän viidettä tuntia oli tappelu kestänyt, joka rikkoi Kaarle XII
+vallan ja teki Pietarin, joka historiassa "Suureksi" kutsutaan,
+suurimmaksi haltiaksi, mitä siihen aikaan Europassa löytyi. --
+
+Hirmuiset olivat molemmilla puolilla vahingot, mutta tuntuvimmat
+Ruotsalaisten. Koko sotajoukkonsa oli hajoitettu. Kreivi Piper, Kaarlen
+ensimäinen ministeri, sotamarsalkki Rehnskjöld, kenraalit Lewenhaupt,
+Schlippenbach, Rosen, Stackelberg, Creutz, Hamilton ja 59 korkeempaa
+upsieria, joiden seassa eräs Württenbergin prinssikin ja 18,700 miestä
+oli Pietari Suuren voitto tässä tappelussa, jonka pääjohtaja hän itse
+oli ollut. Pietari oli iloinen.
+
+Suuren urhollisuuden oli Martta tässä tappelussa osoittanut.
+Mutta kumminkaan ei saanut keisari, kun seuraavana päivänä meni
+tappelutannerta katsomaan, häntä mukaansa sinne. Martan hellä sydän ei
+saattanut nähdä siellä olevaa surkeutta, eikä kuulla henkitorehissa
+olevien sotauhrien valitushuutoja. Mutta kun keisari oli kokoon
+kutsunut vangitut upsierit ja käski Martan seurata sinne, jossa nämä
+olivat, ei ollut Martalla tuota vastaan sanomista.
+
+He astuivat telttiin. Iloiten silmäsi Pietari vankejaan, joita Jumala
+suositteli; sillä yhdeltä puolen, voitettuansa näin kuuluisia ja
+uljaita sankareita, ei hän saattanut muuta kun riemuta, mutta toiselta
+kannalta asiaa katsoen, särki hänen sydäntänsä, kuu näki näitä uroita,
+näitä voittamattomia nyt vankeudessa. Hän huokaen lausui: "Kunnia on
+voitto, mutta suurempi teidän kunnianne tuossa. Minun voittoni on minun
+kunniani; mutta minun kunniani suuruus riippuu näistä uroista, jotka
+tähän saakka ovat olleet voittamattomia." Sitten puhui hän muutaman
+sanan Kaarlesta, jota hän ehkä vihollinen rakasti ja kunnioitti.
+
+ * * * * *
+
+Keisarille nimitettiin sitten Ruotsalaisten vangiksi otetut korkeimmat
+upsierit. Niiden seassa mainittiin myöskin kreivi Fersen.
+
+"Fersen!" kertoi keisari ja silmäsi Marttaa. Mutta kun ei tämä näkynyt
+häntä tuntevan, kysyi keisari: "Onko Ruotsalaisessa sotaväessä toinen
+Fersen nimellinen?"
+
+"Minulla oli veli, kuninkaan henkirakuuna, majori Aksel Fersen. Hän
+ammuttiin eilen kuninkaan vierestä juuri kun tämä lyötiin kumoon."
+
+"Oliko tämä veljenne nainut?" kysyi keisari innokkaasti.
+
+"Oli," vastasi Akselin veli. "Hän jätti jälkeensä rouvan ja kaksi
+lasta."
+
+Martta oli lähestynyt, kun kuuli Fersenin nimen. Nyt kuultuansa vangin
+viimeisiä sanoja vaaleni hän ja surullisesti katseli hän Ruotsalaista
+upsieria.
+
+"Kertako vaan oli veljenne nainut?" kysyi keisari kiivaasti.
+
+"Minä muistelen kuulleeni, että hän oli nähnyt Litvalaisen naisen,
+johon hän nuoruutensa innossa oli rakastunut; mutta tämän niinkutsutun
+ensimäisen rouvansa saivat Teidän Majesteettinne sotaherrat valtaansa
+ja mihin hän sittemmin on joutunut, siitä ei tiedä kukaan."
+
+Hiljainen, mutta surullinen oli se huokaus, joka puhkesi Martan
+rinnasta kun hän tämän kuuli. Martta oli jo paljon maailmassa
+koittanut; hän oli koetuksien alla oppinut hillitsemään niin surunsa
+kun ilonsa, niin mureensa kun riemunsa. Hän lähestyi upsieria
+likemmäksi. Hänen sydämensä kova tykytys ei kuulunut, eikä näkynyt nyt
+että entistä kiiruummin veri juoksi hänen suonissaan. Kun hän puhui
+Fersenille, ei mikään osoittanut sitä katkeruutta, joka asui hänen
+rinnassansa. Vakavalla äänellä sanoi hän: "Kreivi, me tiedämme mihin
+teidän veljenne ensimäinen puoliso on joutunut. Me tiedämme sen! Hän,
+Litvalainen neito, jonka Jumalan alttarin edessä, ihmisten edessä
+veljenne Aksel otti vaimokseen ja hänen semmoisena tunnusti, hän, tuo
+orpo nainen, joka niin hellästi Akselia rakasti, hän seisoo tässä --
+hän on -- -- minä! Alttarilla tehdyt lupaukseni olen minä pitänyt, minä
+olen ollut hänelle uskollinen puoliso. Kun hän liittonsa rikkoi pidin
+minä liittoni vielä. Hänen kuvansa asui minun rinnassani kun hän toista
+morsiamena, puolisona syleili. Mutta nyt..."
+
+Martta lopetti puheensa; veti sormestaan sormuksen, sen antaen
+Fersenille, lausui hän: "Ottakaa tuo! alttarilla Aksel sen minun
+sormeeni pani ... se sopii nyt paremmin hänen hautaansa, kun minun
+sormeheni. Aksel rikkoi liittonsa; Akselin haudassa on hänen
+sormuksensa sia." Kyyneleet nousivat nyt Martan silmiin; hän ei enää
+voinut niitä pidättää. Hän ehkä tuossa muisti, silmäillessään tyhjää
+siaa, missä sormus oli ollut, entisiä aikoja, nuoruutensa ihanaa
+rakkautta, rakastettua Akseliaan; vai oliko kyynele pyhitetty hänelle
+kuolleena, sammuttava sen lemmen, jonka Aksel muinen oli nuoren neidon
+sydämessä synnyttänyt. Ken voi tietää, mitä Martta tuossa ajatteli. Hän
+kääntyi nyt, ääneti vähän aikaa seisottuaan, keisariin:
+
+"Sydämeni on nyt minun omaisuuteni, sitä ei enää vala sido. Se, jonka
+sydämeni oli, rikkoi valansa ja -- nyt on hän elävitten seasta
+kadonnut."
+
+
+
+
+XIII.
+
+Rahvaan tytär miljoonain hallitsia.
+
+
+Martan sanat olivat kummallisia tunteita herättäneet kaikissa.
+Ylhäisenä, korkeana, sanomattoman kauniina seisoi hän tuossa.
+
+"Nyt, korkea herrani ja keisarini!" sanoi hän vihdoin langeten
+polvilleen keisarin edessä, "saan minä sydämessäni antaa siaa
+rakkaudellenkin. Tähän asti olen minä teitä enemmän kunnioittanut kun
+rakastanut. Tänä suurena päivänä, josta tulevaisuus aina on puhuva,
+jota aina muistava, heitän minä itseni kokonaan teidän käsiinne. Ja
+ellei orpo rahvaan tytär ole teille halpa, tahdon minä kuolin-päivääni
+saakka teitä herranani ja puolisonani rakastaa ja kunnioittaa."
+
+Syvä hiljaisuus vallitsi nyt taasen huonehessa. Mutta vihdoin, kun
+kaikki kummastellen mykkinä seisoivat, sanoi keisari: "Nähkää tässä
+keisari Pietarin puolison, joka tänään Katarinan nimellä astuu Venäjän
+keisarilliselle istuimelle, ja johon minä kirkkomme esimiehenä alttarin
+edessä tahdon sitoutua."
+
+Ruhtinas Menzikow oli ensimäinen, joka astui esiin onnea toivomaan ja
+alamaisuuttansa osoittamaan keisarin puolisolle. Häntä seurasi
+sotamarsalkki Scheremetew, amiraali Apraxin, ruhtinas Galitzin ja
+viimein myöskin kenraali Bauer, jolle Martta sanoi muutamia
+ystävällisiä sanoja.
+
+Pietari kääntyikse sitten Ruotsalaisten ministeri Piperiin ja
+Württenbergin prinssiin: "Kertokaa valtioylimyksillenne, mitä tänä
+päivänä olette nähneet. Sanokaa kuningas Kaarlelle, jota minä
+sydämestäni surkuttelen, minun olleen iloisen siitä, että olen
+voittanut tappelussa maailman suurimman sotapäällikön; sanokaa että
+olen iloinen, enkä häpee tunnustaa, että minulla oli kolme vertaa
+enemmän sotilaita tappelussa kun hänellä. Mutta älkäät salatko, että
+tämä iloni on Venäjän keisarin; sanokaa myös että Pietari ihmisenä on
+iloinen, että hän voitti suuremman aarteen Pultavan tappelun jälestä,
+että hän voitti puolison."
+
+Keisarin tätä sanottua vietiin vangit ulos, ja huonehessa olivat pian
+keisari ja Martta kahden. Kyynelissä silmäsi Martta keisaria. Hän kätki
+käsiin kasvonsa, loi sitten silmiänsä taivasta kohden. Marttana,
+rahvaan tyttärenä laskeusi hän polvilleen. Hän rukoili. Keisari ei
+häirinnyt häntä. Myöskin hän kiitti Jumalaa.
+
+Kun Martta nousi, tarjosi hän kätensä Pietarille. Martta oli muuttunut
+Katarinaksi; Rahvaan tytär miljoonain hallitsijan puolisoksi -- itsekin
+miljoonain hallitsiaksi.
+
+ * * * * *
+
+Oli muutama viikko kulunut. Pietari ratsasti Moskovan kaupungin sisään
+ja hänen voittoisa sotaväestönsä seurasi häntä. Mutta Pietarin vieressä
+ratsasti lumivalkean hevoisen selässä kauneudessansa loistava Katarina.
+Kullattu oli satula, jonka päälle hän istui; kultaiset olivat
+jalustimet, joissa hän piti pienet jalkansa. Kaikki kellot soittivat;
+kaikki ihmiset tulivat keisaria vastaan. Mutta suoraan Metropolitaani
+kirkolle ratsasti Pietari ja lukemattomilla ristillä kaunistetun
+alttarin edessä kihlasi Moskovan arkimandrita keisari Pietarin ja
+Katarinan. Tuhannet tykit ilmoittivat, että Venäjän keisarilla oli
+valtioistuimellaan puoliso.
+
+Moni nainen olisi ylpeästi kulkenut keisarin vieressä tuossa. Niitä ei
+Katarina ollut. Ujosti loi hän alas silmiään ja nöyränä astui hän
+alttarin luo, vastaanottamaan papillista siunausta. Kun hän jo oli
+alttarin eteen astumaisillaan, jossa pappi odotti, nähtiin väkijoukosta
+vaimoihminen kiiruusti lähestyvän häntä. Tämä tultuaan Katarinan
+viereen tarttui hauen hameensa palteisin, joita hän suuteli. Katarina
+silmäsi tuntematonta; joskus ennen muisti hän nähneensä häntä, mutta
+milloin ei hän osannut sanoa. Vaan vaimo lausui hiljaan: "Ennustukseni
+sanat ovat käyneet toteen, joilla muinen lohdutin kuolevaista äitiänne.
+Kultaisessa hovissa on tyttärenne kerran kulkeva, kultaisessa vuoteessa
+on hän lepäävä -- olivat ennustuksen sanat. Te muistatte niitä. Siunaus
+vuotakoon runsaasti teidän päällenne. Nykyaika kiittäköön, tulevaisuus
+älköön koskaan unhoittako teitä."
+
+Katarina tunsi mustalaisämmän ja muisto siitä hetkestä, jona hän
+viimeksi ämmän näki nousi hänen sieluunsa. Mutta kun hän tahtoi ämmälle
+lausua kiitoksensa, ei tätä enää ollut. Mustalaisämmä oli väkijoukkoon
+vetäinyt; kukaan ei tainnut sanoa, mihin hän oli kadonnut. --
+
+Kuukausi oli kulunut kun eräänä päivänä ruhtinatar Galitzin ilmoitti
+Katarinalle, että tuntematoin kreivi pyysi päästä hänen puheelleen.
+Katarina käsketti kreivin luoksensa. Kreivi tultuaan sisälle kumarsi
+Katarinan edessä ja suuteli hänen käsiään.
+
+"Tunteeko keisarin korkea puoliso enää Tahvanan, ainoan veljensä?"
+kysyi kreivi. Mutta tuskin oli Katarina kuullut tämän tunnetun äänen
+ensimäisen sanan, niin hän heittäysi veljensä syliin ja sulki hänen
+iloisesti rintaansa vastaan.
+
+Samalla astui keisari kamariin.
+
+"Olenko tehnyt sinulle mieliksi, rakas Katarina? Olenko hyvin tehnyt?"
+kysyi hän hymyillen nähdessään ilon loistavan Katarinan silmistä.
+Katarina ei vastannut, mutta kasvojaan kätki hän veljensä rintaa
+vastaan. --
+
+ * * * * *
+
+Katarina kuoli 2 vuotta keisari Pietarin jälkeen, itsevaltiaana koko
+Venäjän maan ylitse. Hän oli silloin ainoastaan 47 vuoden ikuinen.
+Kaksi vuotta hallitsi hän niin muodoin Venäjän suurta valtakuntaa.
+Kiitettynä, kunnioitettuna ja, mikä harvoin tapahtuu, vihamiehittä
+kuoli vuonna 1727 _Rahvaan tytär Venäjän itsevaltiana_.
+
+Keisari Pietarin kanssa oli Katarinalla kolme lasta, joista vuonna 1740
+Elisabet nimellinen astui isänsä ja äitinsä keisarilliselle istuimelle.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Rahvaan tytär, miljoonain hallitsija, by
+K. J. Gummerus
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RAHVAAN TYTAR, MILJOONAIN HALLITSIJA ***
+
+***** This file should be named 28343-8.txt or 28343-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/8/3/4/28343/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/28343-8.zip b/28343-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..1851691
--- /dev/null
+++ b/28343-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..8e4a3c2
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #28343 (https://www.gutenberg.org/ebooks/28343)