diff options
Diffstat (limited to '27417-h')
| -rw-r--r-- | 27417-h/27417-h.htm | 2943 | ||||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/001.png | bin | 0 -> 135104 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/002.png | bin | 0 -> 93380 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/003.png | bin | 0 -> 91439 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/004.png | bin | 0 -> 137194 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/005.png | bin | 0 -> 35409 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/006.png | bin | 0 -> 89267 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/007.png | bin | 0 -> 90589 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/008.png | bin | 0 -> 67076 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/009.png | bin | 0 -> 97052 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/010.png | bin | 0 -> 96532 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/011.png | bin | 0 -> 48081 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/A.png | bin | 0 -> 1865 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/D.png | bin | 0 -> 1907 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/E.png | bin | 0 -> 6393 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/F.png | bin | 0 -> 1588 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/F2.png | bin | 0 -> 9988 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/G.png | bin | 0 -> 1752 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/H.png | bin | 0 -> 1451 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/H2.png | bin | 0 -> 34939 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/I.png | bin | 0 -> 1094 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/N.png | bin | 0 -> 11654 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/P.png | bin | 0 -> 4661 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/S.png | bin | 0 -> 1818 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/barnavannen.png | bin | 0 -> 69411 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/deco01.png | bin | 0 -> 546 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/deco02.png | bin | 0 -> 1795 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/deco03.png | bin | 0 -> 629 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/deco04.png | bin | 0 -> 573 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/deco05.png | bin | 0 -> 345 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/deco06.png | bin | 0 -> 935 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 27417-h/images/deco07.png | bin | 0 -> 901 bytes |
32 files changed, 2943 insertions, 0 deletions
diff --git a/27417-h/27417-h.htm b/27417-h/27417-h.htm new file mode 100644 index 0000000..d457e0b --- /dev/null +++ b/27417-h/27417-h.htm @@ -0,0 +1,2943 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> +<html> +<head> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"> + <title>The Project Gutenberg eBook of Barnavännen 1905-02 , by Various</title> + + +<style type="text/css"> +<!-- + +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;} +p {text-align: justify} +blockquote {text-align: justify} + +hr {width: 50%; text-align: center} +hr.full {width: 100%} +hr.short {width: 10%; text-align: center} + +.note {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.footnote {font-size: 0.8em; margin-left: 10%; margin-right: 10%} +.side {padding-left: 10px; font-weight: bold; font-size: 75%; + float: right; margin-left: 10px; border-left: thin dashed; + width: 25%; text-indent: 0px; font-style: italic; text-align: left} + +.sc {font-variant: small-caps} +.lef {float: left} +.mid {text-align: center} +.rig {float: right} +.larg {font-size: 14pt; font-weight: bold; float: left} + +div.figure {float: left; width: 60%;} +div.figure p {text-align: center; font-weight: bold;} + +.poem {margin-bottom: 1em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; + text-align: left} +.poem .stanza {margin: 1em 0em} +.poem .stanza.i {margin: 1em 0em; font-style: italic;} +.poem p {padding-left: 3em; margin: 0px; text-indent: -3em} +.poem p.i2 {margin-left: 1em} +.poem p.i4 {margin-left: 2em} +.poem p.i6 {margin-left: 3em} +.poem p.i8 {margin-left: 4em} +.poem p.i10 {margin-left: 5em} +.poem p.i12 {margin-left: 6em} +.poem p.i14 {margin-left: 7em} +.poem p.i16 {margin-left: 8em} +.poem p.i18 {margin-left: 9em} +.poem p.i20 {margin-left: 10em} +.poem p.i30 {margin-left: 15em} +.poem p.i36 {margin-left: 18em} +.poem p.i40 {margin-left: 20em} + +#dropcap { +background: url(./images/F2.png) top left no-repeat; +height: 100%; +} + +/* sandbag divs */ +.sandbag {float: left; clear: left; padding-right: 5px;} +/* end sandbag-divs */ + +--> +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Barnavännen, 1905-02, by Various + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Barnavännen, 1905-02 + Illustrerad Veckotidning för de Små + +Author: Various + +Editor: J.B. Gauffin + +Release Date: December 5, 2008 [EBook #27417] + +Language: Swedish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-02 *** + + + + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + + + + + +</pre> + + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 5</b><br> +2 Febr. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> + + +<p class="lef"><img alt="" src="images/N.png"></p> +<h2>Guds rike.</h2> + +<p class="mid">Mark. 4: 26-32.</p> + +<p>är Jesus satt bland en skara lyssnande åhörare i Guds +fria natur, höll han vanligen sina skönaste predikningar. +Han kunde då fästa sina åhörares uppmärksamhet på +fåglarna, som glada och bekymmerslösa flögo öfver deras +hufvud eller på de vackra liljorna, som smyckade Galileens +dalar. Han såg åkermannen kasta sin säd i åkern +eller fiskaren lägga ut sitt nät i hafvet och fann härigenom en lämplig anledning +att till dessa alldagliga företeelser knyta lärdomar om Guds rike.</p> + +<p>I dag få äfven vi sätta oss vid hans fötter och höra honom tala. "<i>Så +är Guds rike</i>", säger han, "<i>såsom när en man kastar säd i jorden</i>." Här +är det bilden af såningsmannen, som han ställer framför oss. Han ser, huru +denne tager en handfull säd efter den andra och strör ut alltsammans på sin +åker. Såningsmannen vet, att Gud skall välsigna hans utsäde, därför kan han +så bekymmerslöst strö ut det. Han får vänta en tid på skörden, men under +denna tid går han till andra sysselsättningar och bekymrar sig icke alls om huru +utsädet skall bära frukt. Det sörjer Gud för. Han sänder i rätt tid både sol +och regn. Han låter den späda brodden finna behöflig näring i jorden, och när +skördetiden kommer, så täckes den svarta åkerjorden af ett böljande sädesfält.</p> + +<p>Så önska ock edra söndagsskollärare att vara Guds såningsmän. De så +sin säd hvarje söndag, men äfven de måste vänta, innan de få se den gyllene +skörden. Ni veta så väl hvilken säd de +så, ni höra dem tala om Jesus, barnens +vän, om frälsarens kärlek till syndare, +om hans död och uppståndelse. +Detta är deras utsäde. Gud själf har +gifvit dem det, och de få icke använda +något annat, ty de skola så god säd +uti sin åker.</p> + +<p>Men deras åkerjord ter sig något +annorlunda än den som besås af landtmannen. +Ofta nog liknar den ett fält +fullt af ogräs. Där växer osanning, +vrede, oärlighet, olydnad och annat mer. +Ty det är människohjärtan, som äro +Guds såningsmäns åkerfält. Och detta +ogräs kan icke få växa fritt därinne, +därför måste de låta Guds ords plogbill +gå djupt, de vilja väcka ånger och syndakänsla +i barnahjärtat, så att det blir beredt +att taga emot det ljufliga ordet om +Jesu förlåtande kärlek.</p> + +<p>Såsom ett ädelt frö faller detta ord +ned i barnahjärtat. Gud ser det med +välbehag och vill så gärna, att det lilla +fröet skall utveckla sig. Därför måste +Guds nåds regn ofta falla ned i ditt +hjärta, min unge vän. Gå därför flitigt +till söndagsskolan och hör uppmärksamt +på hvad där säges, ty då välsignar +Gud det lilla frö, som blifvit sådt i ditt +hjärta. Och du skall få se, att det en +dag blir en härlig skörd. Då skall Guds +ljufva frid, glädje och nåd lik gyllene +ax betäcka ditt hjärtas åkerteg. Du +skall då måhända en dag kunna instämma +i de ord, som en gång yttrades +af en rik och mäktig man: "All den +välsignelse, som Gud gifvit mig här på +jorden såväl som den, jag hoppas få i +himmelen, den har jag att tacka söndagsskolan +för".<span class="rig"> +<i>Fr. E.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco01.png"></p> +<br> + +<h2>Johannes.</h2> + +<p class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r).</p><br><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/F.png"></span>ru Fredman var nu sysselsatt hvarje +eftermiddag hos den främmande frun, +och Johannes var då ofta ensam. En +dag kom en bondhustru från byn och ville +beställa linnesömnad. Hon ville nödvändigt +träffa fru Fredman, så att hon fick +uträtta sitt ärende, innan hon gick tillbaka, +h varför Johannes var tvungen att gå och +bedja sin mor komma hem.</p> + +<p>Han fann henne slutligen i den fina +damens trädgård, sysselsatt med att taga +upp rotsaker ur trädgårdslandet. Då han +framfört sitt uppdrag, skyndade sig modern +hem, och Johannes stannade kvar +och såg sig omkring.</p> + +<p>Rundtomkring trädgården stod en väldig +häck med dvärgträd, i hvars grenar rödkindade +äpplen hängde och logo emot honom. +Aldrig förr hade han sett så vackra +äpplen.</p> + +<p>Han kunde icke motstå frestelsen. Han +räckte ut sin hand och bröt ner ett af de +vackraste äpplena.</p> + +<p>Då ljöd plötsligt en klar men svag röst +i hans öra:</p> + +<p>"Nej, gosse, det där är ju synd."</p> + +<p>Förskräckt lät han handen med äpplet +sjunka och såg sig omkring åt alla sidor, +men han kunde icke se någon. Han såg +blott en nyss byggd glasveranda, hvars +dörr stod öppen.</p> + +<p>Åter trängde ljudet af den svaga, bedjande +rösten till hans öra:</p> + +<p>"Hör du, gosse, var så snäll och kom +hit till mig".</p> + +<p>Halft nyfiken, halft tvingad af en oförklarlig +makt gick han uppför de få trappstegen +till verandan och tittade in. Där, +midt framför dörren, stod en klädd rullstol, +i hvilken satt en liten blek, ofärdig +flicka, hvilkens stora, strålande ögon tycktes +kunna se midt igenom honom.</p> + +<p>Hon räckte ut handen emot honom. +Men Johannes tog den icke. Då han aldrig +själf visade någon en vänlighet, förstod +han icke heller att uppskatta andras.</p> + +<p>"Hvem är du?" frågade den lilla flickan +utan att på minsta sätt känna sig sårad. +Johannes såg upp med sin mest trotsiga +min.</p> + +<p>"Jag heter Johannes. Det är min mor, +som går i hjälp här i huset. Och om du +också tio gånger skvallrar för henne om +äpplet, så bryr jag mig inte om det."</p> + +<p>Det lilla fina ansiktet såg sorgset ut.</p> + +<p>"Hvarför skulle jag göra din mor så +bedröfvad, Johannes?" sade hon. "Du +vet ju, att Gud i alla fall ser allting, eller +vet du inte det?"</p> + +<p>Johannes såg fortfarande mycket ond ut.</p> + +<p>"Du har kanske mycket ondt, du stackars +gosse--mer än jag kanhända?" +sade hon deltagande.</p> + +<p>"Hvarför tror du det?" frågade Johannes +vresigt.</p> + +<p>"Jo, för att du ser så ond och missnöjd +ut. Därför tänkte jag, att du kanske +hade smärtor på något ställe i kroppen."</p> + +<p>"Nej, jag har inte ondt någonstans."</p> + +<p>Det kunde hon icke förstå. "Kan du +springa och gå och plocka blommor och +skaka ner äpplen och allting?"</p> + +<p>"Ja visst. Hvarför skulle jag inte +kunna det?"</p> + +<p>"Och ändå är du inte glad och sjunger +och tackar Gud hela dagen för denna +stora lycka?--Men det är ju förfärligt +otacksamt. Jag är också stygg ibland--o, +ja, jag vet det väl. Men då brukar +jag bedja Gud om förlåtelse och att han +skall hjälpa mig att bli snäll. Och han +hjälper alltid. Du måste också bedja till +honom, Johannes. Och om du inte vill +bedja ensam, så ska vi bedja båda två."</p> + +<p>Allt hvad den lilla flickan sade, var för +Johannes såsom en dunkel gåta. Men när +han gick hem, sedan han lofvat henne +att i morgon komma tillbaka, föreföll det +honom, som om en liten eldgnista tändts +djupt inne i hans själ, en gnista, som +brände och som förnams lik en varm +längtan efter att försöka bli snäll.--</p> + +<p>Från den dagen träffade han dagligen +Magdalena, så hette den stackars sjuka +lilla flickan.</p> + +<p>Kanske kände hon omedvetet, att här +väntade henne en uppgift, för hvilken +hennes svaga hand var stark nog.</p> + +<p>Hvarje dag måste Johannes vara hos +henne ett par timmar. Men tro icke, att +han genast var god och vänlig ens mot +den sjuka. Nej, han plågade henne ofta +med fula ord och med sitt tvära, ovänliga +sätt. Men hon gaf ändå ej hoppet förloradt. +Om han ibland var mer än vanligt +stygg, tog hon hans hand i sin och +bad tyst: "Gode Gud, du ser, att Johannes +har så svårt för att bli snäll--ack, +hjälp honom, gode Gud!"</p> + +<p>Emellertid försiggick långsamt och omärkligt +en underbar förändring med gossen.</p> + +<p>Då berättade Magdalena för honom om +frälsaren och hur han måst lida svåra +smärtor för att alla de syndiga människorna, +äfven hon och Johannes, skulle +kunna frälsas. Och Johannes tyckte, att +eldgnistan i hans inre blef större och +brände allt starkare.</p> + +<p>Ibland måste hon hålla upp midt i berättelsen, +ty smärtorna öfverväldigade henne. +Hennes skuldror drogos tillsammans, och +de smala armarna slingrades omkring gossens +hals. Då kände han lidande och +smärtor på riktigt nära håll.</p> + +<p>Så nalkades man långsamt julen. Träden +hade klädt sig i silfverskrud och hela +nejden var öfversållad med stjärnkristaller, +liksom till ära för den stora stjärnan, som +gick upp öfver Betlehemsnejden den första +julnatten.</p> + +<p>Magdalena hade enträget bedt sin mor +fara in till staden och köpa julgåfvor +att dela ut åt de fattiga barnen i byn, +men denna hade ogärna velat resa bort +från sitt döende barn, ty hon förstod +ju, att slutet ej kunde vara långt borta. +Den lilla flickan hade under de senaste +veckorna blifvit allt mera blek +och genomskinlig, och hennes ögon hade +en glans, liksom om ängeln, som snart +skulle komma för att hämta henne, redan +hade tryckt sin kyss på hennes panna. +Men den kärleksfulla modern ville dock +ej säga nej till sitt barns sista önskan. +Johannes var hos Magdalena, han satt +tyst och stilla på en stol bredvid sängen, +och hans mor hjälpte till med julbaket i +köket--ingenting kunde ju hända Magdalena +under de timmar hon skulle vara +borta.--</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/001.png"></p> + +<p class="mid">STACKARS FRUSNA SMÅ!</p> + +<p>Det är så tyst och stilla i sjukrummet. +En behaglig doft af bakverk liksom sväfvar +i luften--i morgon är ju den heliga +julaftonen inne. Magdalena ligger på sin +hvita kudde med flammande rosor på kinden +och flämtande bröst.</p> + +<p>"Johannes, lofva mig en sak", säger +hon plötsligt.</p> + +<p>Han nickar. Han har lärt sig hålla +mycket af sin lilla vän och lärarinna, men +han blygs att säga henne det.</p> + +<p>"Försök att bli god och snäll, Johannes, +framför allt mot din mor. Men var inte +stygg mot andra heller. Jag tror inte jag +skulle kunna glädja mig riktigt åt allt det +sköna och härliga, som jag får se i himmelen, +om jag vet att du inte vill bli +snäll. Det går nog inte för dig genast, +men när du fått lära dig det, skall du få +känna huru lycklig du skall bli----"</p> + +<p>Hon tystnar. Hon känner sig så lätt, +som om hon kunde flyga, och likväl är +hon så svag, att hon ej förmår säga mer.</p> + +<p>Men efter en stund börjar hon åter, +ehuru med svårighet:</p> + +<p>"Lofva mig, Johannes, att du vill bedja.--Ack, +gör det!--Jag har haft så mycket +ondt.--Du kan inte ens förstå det.--Du--är--så +lycklig--och rik.--Försök +att bedja!"</p> + +<p>Då smälter den återstod af trots och +styfsinthet, som ännu fanns kvar i hans +hjärta. Han kastar sig ned på golfvet, gömmer +ansiktet i armarna och snyftar högt:</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/002.png"></p> +<p class="mid">EN FLICKSKOLA I INDIEN.</p> + +<p>"Käre, gode Gud, förlåt mig att jag +varit så stygg emot mor och alla andra +människor och hjälp mig att aldrig blifva +det mer!"</p> + +<p>Ett saligt leende lyser upp det genomskinliga +anletet på kudden. Lilla Magdalena +vet nu, att hon icke lefvat förgäfves.</p> + +<p>Följande dag, när julens klockor ringde, +kom ängeln och tog hennes själ med sig. +Hon fick fira jul i himmelen.--</p> + +<p>Johannes sitter åter i ett hörn i sin +mors torftiga stuga. Men denna gång är +han ej ensam. Hans mor är hos honom. +Hon håller hans hufvud hårdt tryckt mot +sitt bröst och förnimmer med innerlig +tacksamhet, huru hans tårar droppa ned +på hennes hand. Han gråter ut sin sorg +öfver sin lilla väninnas död och sin ånger +öfver sin egen synd. Sedan böja de båda +sina knän och bedja om den dyrbaraste +och skönaste af alla gåfvor: förlåtelse för +synderna och kärlek i hjärtat.</p> + +<p>Och julens stjärnor tindra i den mörka +kvällen.<span class="rig"> +(Slut.)</span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco03.png"></p> +<br><br> + +<h2>Stackars frusna små!</h2> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16"><i>Du äger mor, du äger far,</i></p> +<p class="i16"><i>säg, har du tänkt på hvad du har?</i></p> +<p class="i16"><i>Du har ett hem, ett skyddadt bo,</i></p> +<p class="i16"><i>där du i storm kan finna ro,</i></p> +<p class="i16"><i>där det är ljust och varmt och godt,</i></p> +<p class="i16"><i>säg, har du tänkt på hvad du fått?</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Det finns så många frusna små,</i></p> +<p class="i16"><i>som, utan hem i världen gå,</i></p> +<p class="i16"><i>som ej i älskad moders famn</i></p> +<p class="i16"><i>sig kunna söka fridfull hamn,</i></p> +<p class="i16"><i>så mången, mången lider nöd</i></p> +<p class="i16"><i>och gråter efter hem och bröd.</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Kanhända att invid din port</i></p> +<p class="i16"><i>det står en sådan.--Öppna fort!</i></p> +<p class="i16"><i>Sök dela med dig hvad du fått--</i></p> +<p class="i16"><i>Gud gifvit dig så mycket godt,--</i></p> +<p class="i16"><i>och vet, att hvad du gjort Hans små,</i></p> +<p class="i16"><i>det har du Honom gjort också.</i></p> +<br> +<p class="i16"><i>Och kanske se'n du höra får,</i></p> +<p class="i16"><i>när du en gång för Honom står:</i></p> +<p class="i16"><i>"Jag frusen var och sorgsen gick,</i></p> +<p class="i16"><i>och då hos dig ett hem Jag fick!"</i></p> +<p class="i16"><i>Så öppna hjärta, hem och famn,</i></p> +<p class="i16"><i>gör allt i Herrens Jesu namn!</i></p> +<br> +<p class="i40"><i>Ella.</i></p> +</div></div> + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> +<br><br> + +<h2>En flickskola i Indien.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span>et är synnerligen intressant att ibland +få göra små utflykter i världen för +att se, huru andra människor hafva +det och under hvilka förhållanden de växa +upp och lefva fram sitt lif. Det är därför +för mig ett sant nöje att i dag taga +eder alla med mig på en liten tripp till +södra Asien och under tiden berätta litet +om barnen och skolorna i detta land.</p> + +<p>Vår ena teckning förflyttar oss då med +ens till det rika, varma Indien, landet med +susande palmskogar invid Ganges-flodens +stränder. Här möter oss en afbildning +af en flickskola, men den är mycket olik +våra svenska skolor. Luften är ljum, ja, +nästan het. Därför har skolsalen inga +väggar. Taket hvilar på stolpar och består +af segelduk. Bord och stolar finnas +ej. Man sitter på golfvet med benen i +kors och knäet tjänar som pulpet. Allt +är således af enklaste slag. Och likväl +är denna skola en hufvudstads-skola i det +stora, folkrika Kalkutta. Den staden finner +du lätt på din karta vid en af Ganges' +utloppsarmar.</p> + +<p>Till denna enkla skola infinna sig dagligen +tvåhundra femtio hindu-flickor mellan +fem och elfva år för att under ledning +af infödda lärarinnor lära sig läsa, skrifva +och räkna. Religionsundervisning saknas +icke heller, men de små få icke höra talas +om himmelens Gud, ej heller om Jesus, +världens frälsare och barnens store vän, +utan de få lära sig tillbedja en indisk afgud, +Sarasvati, som anses för skolans skyddshelgon. +Sarasvati afbildas med en bok +eller ett musikinstrument i handen. Till +denne föra de små flickorna med sig såsom +offergåfvor litet ris, en pisang-eller +mango-frukt eller ock några välluktande +blommor. En af de äldre flickorna uppstämmer +en sång och de öfriga falla in +och sjunga med. Så bedjas de vanliga +bönerna, alltsammans är slut på en kvarts +timme, hvarefter den lilla skaran med lif +och lust börjar det egentliga skolarbetet.</p> + +<p>Denna hindu-skola är upprättad och bekostad +af en rik indisk dam, som mycket +sörjer öfver, att millioner af de stackars +hindu-barnen icke få någon undervisning +alls utan växa upp i den djupaste okunninghet +och därför heller aldrig kunna +komma till någon lyftning vare sig i andligt +eller lekamligt hänseende. Och hon +har inrättat skolan så godt hon förstått +från sin hedniska synpunkt.</p> + +<p>Finnas då inga skolor i Indien? Jo, +där finnas icke mindre än 150,000, med +omkring fyra och en half millioner skolbarn. +Men detta är såsom en droppe i +hafvet. Ty barnen i skolåldern äro öfver +fyratio millioner. Då kan du själf räkna +ut, huru många millioner barn växa upp i +det fullständigaste mörker. Och isynnerhet +är det sämst ställdt för flickorna, ty +utaf dem få blott fyra hundra tusen skolundervisning +och aderton millioner flickor +i skolåldern sakna all undervisning.</p> + +<p>Efter denna lilla glänt på dörren till +det tjocka mörkret i det sköna landet vid +Ganges' stränder, där palmskogarna susa, +kunde man med all rätt fråga landets herrar, +de för kristlig missionsverksamhet nitälskande +engelsmännen: Hvarför är mörkret +så tjockt ännu i det gamla Indien?<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco06.png"></p> +<br><br> + +<h2>Bilder ur enkel Erics tittskåp.</h2> + +<h4>I. Lycklige Josef.</h4> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/G.png"></span>od dag, små vänner! Det var ett +stort nöje för mig att få komma hit +öfver till "grannas" och bli bekant +med de små, som läsa Barnavännen.</p> + +<p>Jag kan undra om jag får sätta mitt +tittskåp hos eder, midt ibland alla edra +leksaker? Tack, jag tror nog jag får det.</p> + +<p>Då ska ni också få sitta på onkel Erics +knä och kasta en blick i hans tittskåp. +Jag undrar om ni ha lust--och tid?--Jo, +flickorna kanske. Men gossarna ha +väl så brådt att storma Port Arthur, den +väldiga snöfästningen därute på gårdsplanen, +att tiden knappt räcker till för något +annat.</p> + +<p>Jo, men jag tror verkligen, att både +Carl-Axel och Einar, som jag känner sedan +i somras, och äfven den lille tappre +general Nogi--d. v. s. Jakob Ekvall--dragas +häråt? Nå, välkomna, då! Ni +kunna minsann behöfva värma edra blåfrusna +"stridshandskar" en stund.</p> + +<p>Ser ni, små vänner, medan onkel gått +omkring i bygderna, har han uppfångat en +och annan bild ur lifvet och gömt dem i +sin kamera, och jag tror, att om den gode +Guden låter sitt solljus falla öfver dem, +så kunna dessa bilder blifva både till glädje +och lärdom för oss. Välsigne han nu vår +lilla stund framför tittskåpet!</p> + +<p>Låtom oss då kasta en blick på den +första bilden!</p> + +<p>Ser ni det där huset med trappgafveln +vid den trånga gatan i hufvudstaden? Nåväl--ni +ser då också, huru blek han är, +den där lille gossen, som sträcker ut hufvudet +genom fönstret där högt uppe. Och +dock kallar man honom "den lycklige Josef". +Detta är också öfverskriften på vår +berättelse i dag, och jag hoppas, att ni +alla vilja höra berättas lille Josefs lefnadssaga.</p> + +<p>Där uppe i gafvelrummet hade han tillbragt +sin mesta tid. Han och hans mor +jämte blinda mormor flyttade in dit från +landet, emedan hans far genom dryckenskap +förstört allt hvad de ägt och nu fått +plats i staden som hamnarbetare. Han +dog snart en drinkares död, och nu hade +Josef blott sin mor och mormor kvar i +lifvet.</p> + +<p>Hans mormor älskade Herren Jesus och +hade förr sökt tala med Josef om honom; +men nu på ålderdomen hade hon blifvit +så trött och slö, att hon icke ofta kunde +gifva nöjaktiga svar på alla de frågor +gossen ställde till henne om Gud, öm frälsaren +och himmelen. Hans mor var tyvärr +alldeles icke intresserad af sådana +ting. Hon lefde i allehanda synder och +förde ett mycket stormigt regemente öfver +sin mor och sin lille ofärdige gosse.</p> + +<p>Ja, "lycklige Josef" var en liten vanför +gosse. Hans far hade en gång i rusigt +tillstånd kastat gossen ur sängen och skadat +hans rygg. Följden däraf var, att +Josef stannat i växten och nu vid fjorton +års ålder såg ut som om han varit åtta.</p> + +<p>Man glömde dock snart att gossen var +en krympling. Hans stora, själfulla ögon +och hans soliga leende liksom lyste upp +allt omkring honom. Därtill hade han en +mjuk och behaglig stämma, som smekte +örat både när han talade och när han +sjöng--och sjöng det gjorde han ofta.</p> + +<p>Men ni undra säkert, att en sådan där +liten fattig, sjuklig krympling kunde vara +så lycklig, att han till och med af grannarna +i huset kallades för "lycklige Josef". +Vi skola då se, hvem och hvad det var, +som gjort honom så lycklig.</p> + +<p>För ett par år sedan, en kulen höst-kväll, +när det var mycket kallt och mörkt +däruppe i det lilla vindsrummet, hade han +krupit ned för trapporna och ut på den +trånga gatan för att åtminstone få litet +ljus från gaslyktorna och så mycket luft +som bestods därnere mellan de höga husraderna.<span class="rig"> +(Forts.)</span></p><br> +<hr> + +<h2>Barnavännens anmälan 1905</h2> + +<p>Se föregående nummer!</p> + +<p>De som själfva läst Barnavännen och funnit +den vara en god och lämplig tidning för barnen +i söndagsskolan och för barnen i hemmet, dem +bedja vi vördsammast därom, att de må söka +uppmuntra vänner och bekanta att prenumerera +på den för deras barn. Om blott hvarje postprenumerant +sökte bereda rum för Barnavännen +i ännu ett hem, så skulle flera tusen små blifva +i tillfälle att läsa den.</p> + +<p>Söndagsskolans lärare och lärarinnor samt +öfriga församlingsmedlemmar bedja vi söka bereda +tidningen inträde i nya söndagsskolor och +i nya kretsar.</p> + +<h4> Prenumerationen fortfar hela året.</h4> + + +<p>Uppsala i Jan. 1905.</p> + +<p class="rig">REDAKTIONEN.</p><br><br> + +<hr class="short"> + +<h4><i>Bibelläsning</i><br> +eller hvad står det i nästa söndags text?</h4> + +<h4>Veckan 6-12 Febr. 1905.</h4> + +<pre> +M. 6. Mark. 4: 35-41. <i>Jesus stillar stormen.</i> +T. 7. Mark. 4: 35-36. <i>Jesus sofver i skeppet.</i> +O. 8. Mark. 4: 37. <i>Stormen uppstår.</i> +T. 9. Mark. 4: 38. <i>Lärjungarne förskräckas och väcka frälsaren.</i> +F. 10. Mark. 4: 39. <i>Jesus bjuder vinden tystna och vågen lägga sig till ro.</i> +L. 11. Mark. 4: 40. <i>Jesus förvånar sig öfver lärjungarnes brist på tro.</i> +S. 12. Mark. 4: 41. <i>Lärjungarne förvåna sig öfver Jesu makt.</i> +</pre> + +<h4><i>Söndagsskoltext för den 12 Februari.</i></h4> + +<p class="mid">Mark. 4: 35-41.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: Ps. 107: 28. Men de ropade till +Herren i sin nöd, och han förde dem ut ur +deras trångmål.</p> +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1905, K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> +<br><br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 6</b><br> +9 Febr. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> + +<h2>Jesus stillar stormen.</h2> + +<p class="mid">Mark. 4: 35-41.</p> + + + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H2.png"></span><br>erren Jesus är en mäktig frälsare, och det skänker en underbar +trygghet att tro på honom och att vara hans vän. +Han visade sig äga en gudomlig makt, då han stillade stormen +och betvang de blinda naturmakterna, då han botade +de besatte och besegrade ondskans mörka makter, och då +han väckte upp Jairi dotter och fördref själfva döden. Ja, +mäktig var han i ord, mäktig var han i gärning, mäktig i +sin kärlek. Därom vittnar ock berättelsen om, huru Jesus +stillar stormen.</p> + +<p>Från det myckna kärleksarbetet i Kapernaum måste +Jesus ändock bort för att hvila. Hans lärjungar och vänner +togo honom med till stranden af sjön Genesaret, där en +stor segelbåt väntade honom och dem. Här redde nu vänliga +händer en bädd åt honom i båtens stäf. Trött som +Jesus var, somnade han snart och sof så godt och lugnt +som ett barn i modersskötet.</p> + +<p>På frälsaren och hans vänner i båten lura onda makter, +som vilja förgöra dem. Det hade varit en varm dag. För en svalkande aftonbris +glider båten ut på de lätt krusade vågorna, som i aftonsolens sken skifta +som pärlemor och smaragd. Flera andra båtar följa efter. Det synes bli en +angenäm färd i österlandets milda skymning och klart strålande stjärnljus. Men +plötsligt brusar en stormvind ned från +den bergiga, branta stranden, vågorna +börja skumma och rasa, vinden sliter +seglen i trasor och bräcker masten, det +ser ut som om alla skulle gå till botten +i det hemska djupet. Men frälsaren +sofver godt och lugnt som ett barn i +sin moders sköte.</p> + +<p>Lärjungarne äro icke ovana vid sjön. +De flesta af dem hade varit fiskare just +på denna nyckfulla sjö ända från barndomsåren. +De hafva växt upp i fiskarbåten. +Men likväl blifva de gripna af +den djupaste förfäran vid denna våldsamma +storm, hvars like de aldrig förr +varit med om. De skynda därför fram +till Jesus och ropa alla med en mun: +"Mästare, sköter du icke därom, att vi +förgås?"------Deras konst och makt +att manövrera båten till land var nu slut. +Det återstod ingenting annat än att förgås +i böljorna, som tusen före och efter +dem måst göra, såvida icke Jesus kunde +hjälpa dem.</p> + +<p>Lugnt som ett barn i modersskötet +har Jesus sofvit i skeppet, lugnt vaknar +han upp och majestätisk står han där i +stäfven och bjuder stormen tystna och +böljorna lägga sig till ro. Med ängslan +målad i sina anleten sträcka lärjungarna +händerna mot frälsaren. Lif eller död +för dem hänger i detta ögonblick allenast +vid honom. Och se--vinden +tystnar på hans ord, vågorna somna +och dö, som om där aldrig en storm +gått fram öfver Genesaret, himmelns +stjärnor spegla sig snart åter i det blanka +vattnet.</p> + +<p>Det är så tyst, så tyst omkring frälsaren. +Knäppta händer och tysta böner +stiga upp till Gud från folket. Slutligen +bryter Jesus själf tystnaden och riktar +till de sina de mildt förebrående orden: +"Hvarför ären I så rädda? Huru kommer +det till, att I icke hafven tro?" +Frälsaren förvånar sig öfver lärjungarnes +brist på manlig tro. Det ser nästan +ut, som om han väntat, att de skulle +ha utfört det under, som han nyss +utfört.</p> + +<p>Lärjungarne och det öfriga folket stå +ännu tysta och stumma. Ej heller besvara +de frälsarens frågor hvarför de +äro så rädda och hvarför de sakna tro +för att kunna bekämpa storm och våg. +I känslan af sin litenhet och vanmakt +och af frälsarens storhet och väldighet +hviska de blott till hvarandra: "Hvem +är då denne, att både vädret och hafvet +äro honom lydiga?"</p> + +<p>Denna folkets fråga är af en sådan +betydelse, att jämväl vi, som äro små, +behöfva söka efter svaret. Herren Jesus +har i alla tider varit en stor fråga för +alla tänkande människor. Skriften vittnar +öfver allt att han är Guds son, vår +och allas frälsare. Hans egna gärningar, +hans egna ord säga oss detsamma. +Och alla, som i tron sökt frälsning och +frid hos honom, de hafva erfarit, att han +är Guds son och världens frälsare. Ty +åt alla bedröfvade skänker han tröst.</p> + +<p>Det att Jesus stillade stormen vittnar +nog så tydligt om att han är Guds son. +Men denna gärning visar ock hän till +den makt, som Adam hade före syndafallet, +då han ännu var jordens herre. +Och den visar framåt denna gärning på +den tid, då vi skola varda Jesus like i +helighet och makt, och då hela jorden +blifvit ett Guds rike och mänskligheten +funnit sin Gud.</p> + +<p>Du, liten, bör därför i tro och förtröstan +hvila vid din frälsare. Det skänker +en oändlig trygghet i lifvets strider +att hafva honom till sin vän, och det är +villkoret för att du i kommande dagar +skall varda lik honom.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco02.png"></p> +<br><br> + +<h2>Bilder ur onkel Erics tittskåp.</h2> + +<h4>I. Lycklige Josef.</h4> + +<p class="rig">(Forts. fr. föreg: n:r.)</p><br><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span><br>å + hände det sig, att han såg en hel +hop människor gå in genom en port, +hvarifrån ett starkt ljussken strömmade +ut. Med mycken möda närmade +han sig huset. Hvarje gång dörren öppnades, +hörde han klara toner af en frisk +sång strömma sig till mötes, och han blef +naturligtvis alltmer intresserad.</p> + +<p>Nu tystnade sången. Då smög han sig +öfver gatan, gläntade på dörren och slank +in. Ah, så ljust här var--och så varmt +och skönt!--Det stod någon därborta vid +det höga fönstret och talade tyst och +dämpadt, alldeles som stackars mormor +brukade göra, när hon bad till Gud. Men +han hörde ej riktigt här nere vid dörren. +Tänk, om han skulle försöka smyga sig +fram och sätta sig i en bänk han som +de andra?--Men tänk, om polisen, som +brukade gräla på hans mor, kom och körde +ut honom? Åhnej, där i skuggan af den +höga kaminen--där kunde han sätta +sig, där såg nog ingen honom.</p> + +<p>Och lille Josef satte sig där och lyssnade. +Han hörde, huru där talades om +ting, som han blott förut genom mormor +förnummit små glimtar af. Och det lilla +törstande lammet drack ur lifvets rika +källa, som Gud öppnat för oss i sitt ord. +Men af allt hvad Josef hörde, fäste sig +ingenting så mycket i hans sinne som +ordet om Jesu fattigdom på jorden, på +det att vi därigenom skulle blifva rika. +Till sist uppmanade predikanten alla de +närvarande att flitigt läsa sin bibel, så +skulle de icke blott själfva blifva rika +utan äfven kunna göra andra rika och +lyckliga.</p> + +<p>Efter den sammankomsten kände sig +Josef så lycklig. Den store Guden i himmelen +var ju äfven hans fader, och denne +skulle han närmare få lära känna i bibeln.</p> + +<p>"Ack, den som bara hade en bibel!" +suckade han, när han smög sig ut igen +från den varma, ljusa salen.</p> + +<p>Nästa gång det predikades där, var +Josef där igen, men nu kom han icke +ensam, han hade en annan gosse med +sig. Otto Berg hette den gossen. Hans +mor ägde en hvitvaruhandel vid samma +gata och brukade anlita Josefs mor till +skurning om lördagarna. Otto var en +snäll pojke, som gick i söndagsskolan och +gärna lånade Josef sina berättelseböcker. +Han brukade också rätt ofta springa uppför +de många trapporna för att förkorta +någon stund för den ofärdige gossen.</p> + +<p>Nu följde han honom till bönesalen, där +återigen samme vänlige man talade. I +dag talade han om vikten af att använda +de gåfvor och pund, som Gud gifvit hvar +och en att förvalta. Äfven den allra +minsta och ringaste i Guds-rike kunde +göra något för Jesus, blott det fanns kärlek +i hjärtat.</p> + +<p>Längt in på natten låg Josef vaken +efter den predikan. Han bad Jesus visa +honom, hvilket pund han gifvit honom att +få tjäna med. Han kände en innerlig +kärlek till frälsaren och han önskade, att +han på något sätt kunde visa, att han +älskade honom. Men han var ju blott en +liten ofärdig gosse, och hvad kunde väl +en sådan göra.</p> + +<p>"Gode Herre Jesus, visa mig något +sätt", bad han.</p> + +<p>Och frälsaren hörde hans bön enligt +sitt löfte: "Hvad I bedjen fadern i mitt +namn, det skall jag gifva eder".</p> + +<p>Utom sin lifliga önskan att få veta på +hvad sätt han skulle kunna tjäna frälsaren +hade Josef ännu en bön, som han oaflåtligen +bad att få uppfylld. Han önskade +få en egen bibel, ty någon sådan fanns +ej i hans hem. När familjen flyttade in +från landet, tyckte hans mor, att det ej +vore lönt att släpa med sig några böcker, +ty hon hade ju aldrig tid att läsa. Mannen +söp upp allting och mormor var ju +blind, och Josef--ja, ingen tänkte på, +att han någon gång skulle vilja läsa i de +där "gamla luntorna".<span class="rig"> +(Forts.)</span></p> +<br><br> + +<h2>Det är friskt i skogen.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p>Det är friskt i skogen en nordisk vinterdag, +när snön ligger djup på +marken, knarrande under foten och +gnistrande i solljuset. Ja, friskt och vackert +är det att få vara därute och se gran +och fur bära hela fång af hvit snö på sviktande, +mörkgröna grenar och med kronorna +böjda under snökristallernas glittrande tyngd.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/003.png"></p> +<p class="mid">JESUS STILLAR STORMEN.</p> + +<p>Det är friskt och tyst i skogen en klar +vintermorgon, medan ännu stjärnorna lysa +från den grönblå rymden och synas så +nära, som om de sutte i storfurornas topp. +De se så vakna och menande ut, som +om hvar och en af dem hade en stor, +ljus saga att berätta.</p> + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/004.png"></p> +<p class="mid">DET ÄR FRISKT I SKOGEN.</p> + +<p>Det är lif och stämning i skogen en +sådan där vintermorgon, när solen går upp +och färgar allt i rosenrödt. Hör, hur mesarna +hvissla och hoppa, lätta och viga +från träd till träd. Se, hur domherren +lyser med det stora, röda bröstet vändt +mot solen. Nu flyttar han sig till en ny +kvist för att få mera sol. Men det sker +så afmätt och tungt, att snön faller från +grenarna i ett regn af tusen små silfverstjärnor. +Och där längre bort höres spettarnas +smattrande hugg, tjäderns och orrens +bullrande flykt och ekorrens viga krafsande +på släta furustammar.</p> + +<p>Ja, hvad det är friskt och vackert och +fullt af lif i skogen en sådan vinterdag! +Har du varit med där och känt, huru blodet +sjuder och svallar af glädje och kärlek +till det vackra svenska fosterlandet? Har +du känt, huru mod och kraft och arbetslust +vakna oeh växa i hjärtat och spänna +armens muskler att föra yxan, så att dess +stål gnistrar i solljuset och sänker sig djupt +till märgen på skogens jättar, tills de falla +till marken med knastrande dån? Är du +fjorton år och en svensk gosse af rätta +slaget, då har du redan varit med och +känt, huru friskt det är i skogen. Då har +du ock varit med om att på sjungande +slädföre vid bjällrors klang med ett par +frustande, ångande hästar i tömmarna låta +skogens träd åka fram mot hemmet för +att där blifva friska stockar i rödmålad +vägg eller värmande vinterbrasor på hemmets +härd.</p> + +<p>Ja, säg själf, du svenska gosse, är det +inte friskt i skogen?<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> + +<h2>För våra allra minsta.</h2> + +<h5>Goda vänner.</h5> + +<p>Att de här två, gossen och +hunden, äro goda vänner, +det kan då hvar +och en se. Men huru de lärt +sig att hålla af hvarann, se det +är en annan fråga.<span class="rig"><img alt="" src="images/005.png"></span> Det skall +jag nu tala om för våra allra +minsta.</p> + +<p>Jo, ser du den där lille gossen +har ett hem, ett godt och +älskligt hem, som hans far och +mor beredt åt sig och sina +barn. Där bor den lille, alldeles +som du själf bor hos din +far och mor, och där har han +sett och känt huru de älska +honom och hålla af honom och +söka bereda honom en ostörd +och ogrumlad lycka. Gossen +har lärt sig att hålla af far och +mor igen, och att vara ett lydigt +och snällt barn. Han har +också känt, huru godt det gör +honom själf ända in i hjärtat, när mor +eller far sluter honom i sin famn och talar +ömma, vänliga ord till honom. Lillen har +en så brinnande lust att vara vänlig och +god mot alla, mot far och mor, mot tjänarinnan, +mot grannbarnen och mot alla +Guds skapade varelser, icke minst mot +den förståndige och vänfaste hunden.</p> + +<p>Förra sommaren trillade lillen i bäcken, +som flyter nedanför hemmet. Ingen människa +såg olyckan, men Karo kom som en +hvirfvelvind, högg gossen i sjömansjackan +och drog honom upp på det torra så kvickt, +att han inte hann att ge hals, förrän han +låg i gröngräset på bäck-vallen. Då skrek +gossen af alla krafter, så att mor kom och +tjänarinnan kom och fick se Putte våt och +eländig men utom all fara.</p> + +<p>Karo satt ett stycke ifrån och såg på +huru mor tröstade och ledde in sin gosse. +När far korn hem från sitt arbete och fick +veta, hvad som skett, då klappade han +Karo: "Du är då en präktig och förståndig +hund. Tack skall du ha, för att du +räddat vårt enda barn från att drunkna! +Du är en hederspojke." Putte hörde på. +Han tyckte som far och mor och så sprang +han och slog armarna om Karos hals, såsom +du ser å teckningen.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco04.png"></p><br><br> + +<h2>Feladt och heladt.</h2> + +<p class="mid">Berättelse af "Mormor".</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span><br>u får inte kalla mig för <i>du</i> längre", +sade Greta Moll mycket bestämdt.</p> + +<p>"Hvarför det?"</p> + +<p>Lotta Bergström framställde sin fråga +med ett så oförställdt uttryck af förvåning +i sina bruna ögon, att Greta kände sig +riktigt besvärad och nästan ångrade hvad +hon sagt. Slutligen svarade hon dock med +en liten knyck på nacken:</p> + +<p>"Det passar inte, för jag är en fin flicka +och går i en riktig skola i sta'n, och du--du +bara traskar i folkskolan."</p> + +<p>"Jaså, adjö då--fröken."</p> + +<p>Det var med en ton af obeskrifligt förakt, +som Lotta sade detta, och sedan sprang +hon utan att en enda gång se sig tillbaka +tvärs öfver ängen och genom hagen rakt +in i den lilla stugan, hvilken utgjorde hennes +torftiga hem och där modern just nu +stod vid spiseln och lagade maten.</p> + +<p>"Hvad nu då, är du redan här igen?" +frågade denna och såg helt förvånad på +sin flicka.</p> + +<p>Men Lotta svarade ej, utan kastade sig +gråtande på träsoffan, som stod framme +vid fönstret och gömde sitt fräkniga ansikte +i förklädet. Det stormade inom henne, +och både vreden och sorgen höjde sina +röster därinne.</p> + +<p>"Hur kunde Greta säga så till mig, som +varit hennes bästa vän så länge?" Det +var <i>sorgen</i>, som suckade så tungt öfver +den bittra missräkningen.</p> + +<p>Men nu höjde <i>vreden</i> sin röst: "Usch, +hvad hon blifvit dum och högmodig!--Jag +skall aldrig heller bry mig om henne mera."</p> + +<p>Det var verkligen en sorglig sanning, +att Greta blifvit högmodig och tyckte sig +vara mycket för mer än sina forna skolkamrater, +och det var detta högmod, som +tog sig uttryck i de ord, med hvilka vår +berättelse börjar:</p> + +<p>"Du får inte kalla mig för du längre."</p> + +<p>Greta och Lotta voro jämnåriga och hade +varit lekkamrater ända sedan Lottas far +och mor flyttade till den lilla stugan, som +de hyrt af patron Moll. Lotta var då redan +sju år och hennes bror Erik elfva. +Han hade redan gått i "storskolan" ett par +år och tyckte sig vara en riktig kaxe, +hvilket han emellanåt lät Lotta förstå, då +hon ej tillräckligt villigt fogade sig i hans +befallningar.</p> + +<p>De hade kommit till Solbacken--så +kallade de sin lilla stuga--tidigt på +våren, och en vacker dag i augusti samma +år trippade Lotta för första gången på väg +till skolan.</p> + +<p>Nu började ett nytt skede i den lilla +flickans lif. Öfver detta skede kunde man +såsom öfverskrift sätta ordet <i>glädje</i>, ty hon +som mången gång känt sig ensam, emedan +hon ej haft någon jämnårig att leka med, +hon fick nu så många kamrater, att hon +knappt visste, hur hon skulle kunna reda +sig med dem alla.</p> + +<p>Förut hade hon rätt ofta frågat sin +mamma: "Hvad skall jag göra?" men nu +fick hon så mycket att tänka på, att hon +aldrig hade tid att ha tråkigt.</p> + +<p>Bland de små skolkamraterna var det i +synnerhet två flickor, som Lotta fäste sig +vid och den ena af dem var Greta Moll. +Hon var enda barnet till "patrons", och +kanske icke så litet bortklemad och själfsvåldig, +men i grund och botten var hon +dock en liten snäll flicka.</p> + +<p>Den andra af Lottas goda vänner var +Anna Lisa Pettersson. Hennes far var +en fattig skomakare, men fastän han var +fattig och hade många barn, var han likväl +alltid glad och frimodig, ty han litade +på sin himmelske faders hjälp och välsignelse +i sitt arbete.</p> + +<p>Lotta och Anna Lisa bodde ej långt +ifrån hvarandra. Det var blott fem minuters +väg emellan Solbacken och Grantorpet. +Men gick man utefter stora landsvägen +ner till Åby herrgård, där Greta +bodde, måste man skynda sig riktigt, om +man skulle hinna dit på en kvarts timme.</p> + +<p>När de små flickorna samtidigt började +skolan, brukade Lotta först gå och hämta +Anna Lisa, och sedan trafvade de i väg +just som ett par små vagnshästar ner till +Greta. Var hon då icke genast färdig, +så väntade de gärna, till dess de fingo +henne med sig den lilla del af vägen som +återstod, innan de kommo fram till skolhuset.</p> + +<p>"Mina små blommor", brukade lärarinnan +smeksamt kalla barnen. En dag frågade +hon, om de kunde förstå, hvarför +hon kallade dem så.</p> + +<p>Alla barnen funderade, men visste icke, +hvad de skulle svara därpå. Till slut +reste sig en liten flicka med ljusa lockar +kring det rosiga ansiktet och sade blygt:</p> + +<p>"Mamma och pappa kalla mig för Gullvifvan."</p> + +<p>"Jaså, lilla Eva. Det var ett mycket +vackert namn. Men jag menar någonting +ännu högre. Jag ser i eder alla <i>evighetsblommor</i>, +och jag önskar innerligt att ni +alla må växa och blomstra i Guds solsken."</p> + +<p>Hon sade detta med ett så kärleksfullt +allvar, att barnen kände, hvilken betydelse +låg däri, ehuru de ej fullt kunde fatta +hennes mening.</p> + +<p>När de sedan kommo ut under rasten, +sade en af gossarne:</p> + +<p>"Vet ni hvad?--Jag vill mycket hellre +vara en fågel, för han kan flyga hvart +han vill, än en blomma, som inte kan +komma ur fläcken utan stå på samma ställe +jämt."<span class="rig"> +(Forts.)</span></p><br> + +<h2>Barnavännens anmälan 1905</h2> + +<p>Se föregående nummer!</p> + +<p>De som själfva läst Barnavännen och funnit +den vara en god och lämplig tidning för barnen +i söndagsskolan och för barnen i hemmet, dem +bedja vi vördsammast därom, att de må söka +uppmuntra vänner och bekanta att prenumerera +på den för deras barn. Om blott hvarje postprenumerant +sökte bereda rum för Barnavännen +i ännu ett hem, så skulle flera tusen små blifva +i tillfälle att läsa den.</p> + +<p>Söndagsskolans lärare och lärarinnor samt +öfriga församlingsmedlemmar bedja vi söka bereda +tidningen inträde i nya söndagsskolor och +i nya kretsar.</p> + +<h4>Prenumerationen +fortfar hela året.</h4> + +<p>Uppsala i Jan. 1905.</p> + +<p class="rig">REDAKTIONEN.</p><br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> + +<h4>Bibelläsning<br> +eller hvad står det i nästa söndags text?</h4> + +<p class="mid">Veckan 13-19 Febr. 1905.</p> + +<pre> +M. 13. Mark. 5: 22-24, 35-42. <i>Jairi dotter.</i> +T. 14. v. 22-23. <i>Jairus beder till Jesus för sin dotter.</i> +O. 15. v. 24. <i>Jesus följer för att hjälpa.</i> +T. 16. v. 35-36. <i>Budskap om död; löfte om lif.</i> +F. 17. v. 37-38. <i>Sorg och oro i Jairi hus.</i> +L. 18. v. 39-40. <i>Jesus bjuder tystnad,</i> +S. 19. v. 41-42. <i>han uppväcker Jairi dotter.</i> +</pre> + +<h4><i>Söndagsskoltext för den 19 Februari.</i></h4> + +<p class="mid">Mark. 5: 22-24, 35-42.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: Ps. 50:15. Åkalla mig i nöden, +så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.</p> +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1905. K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> +<br><br><br> + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 7</b><br> +16 Febr. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + + + +<h2>Jairi dotter.</h2> + +<p class="mid">Mark. 5:23-24, 35-42.</p> + + <div id="dropcap"> + <div class="sandbag" style="width:150px; height:120px;"></div> + <div class="sandbag" style="width:100px; height:100px;"></div> + +<p><br><br>rälsaren hade nyss varit på östra stranden af Genesaret +och utdrifvit onda andar från en stackars besatt man. +Likväl var hans besök så ovälkommet för folket i Gadara, +att de bådo honom gå bort från deras område. +Detta vittnar mer än tillräckligt om att dessa människor ej behöfde +Jesus och ej uppskattade välsignelsen af hans besök. +Den ende, som han där fick hjälpa, var den besatte mannen.</p> + +<p>Så for Herren åter öfver Genesaret och kom till Kapernaum. +Knappt hade ryktet om hans ankomst försports, förr än mycket +folk samlade sig och Jesus talade till dem. Under det han +talar, kommer en man med hastiga steg fram till honom. Vi +kunna af hans dräkt se, att det är en rik man, det är synagogföreståndaren +Jairus. Synagogföreståndarne voro vanligen Jesu fiender, de föraktade profeten +från Nasaret. Men så snart Jairus kommer fram, faller han ned för Jesu +fötter. Han uttrycker därmed den största möjliga aktning, ty endast för konungen +eller inför Gud brukade man falla ned för att tillbedja. Jairus tror, att Jesus +är mer än en vanlig människa, därför faller han ned för hans fötter. Han har +något på hjärtat, det kunna vi förstå, och under tårar framstammar han sin bön: +"Min dotter ligger på sitt yttersta, kom och lägg händerna på henne, att hon +må lefva."--När det kära barnet ligger på dödsbädden, då vill ett fadershjärta +gärna skaffa hjälp. Gadaras folk hade bedt Jesus gå bort, Jairus ber honom +komma. Det var nöden, som gjort Jesu +närvaro önskvärd, det var nöden, som +lärde Jairus bedja så som han gjorde.</p> + +<p>Jesus följer med, men för folkets skull +kan han blott gå långsamt. Så blir han +uppehållen af en annan, som också söker +hjälp. Vi kunna ana, huru Jairus +fruktar, att Jesus skall komma för sent. +Ja, där komma verkligen några från +Jairi hus. De frambära sitt förkrossande +budskap: "<i>Din dotter är död!</i>" Liksom +ej detta vore nog, säga de till Jairus: +"Hvarföre gör du numera Mästaren +omak?" Men Jairus får också höra en +annan röst, full af kärlek och tröst: +"<i>Frukta icke, allenast tro!</i>"</p> + +<p>I detta ögonblick, då dottern är död, +och allt synes hopplöst, så manas Jairus +att <i>tro</i>, ja att tro på honom, som en +gång uppväckte änkans son. För de +små är denna saliga tros-konst ej så +främmande, men vi äldre ha lärt oss +att tvifla. Ack, hvilken dyrbar sak är +ej tron! Den tror, att Mästarens hand +kan gifva lif åt den redan döda, den +tror, att det lönar sig att bedja, huru +mörkt det ser ut. Gud vare lof, Jairus +lämnar icke sin trosståndpunkt, han förtröstar, +fastän man tillropar honom: +"Hvarför gör du ännu Mästaren omak?" +Denna tro får sin härliga lön, ty ingen +skall komma på skam, som förtröstar +på Herren.</p> + +<p>Måtte äfven vi manas att bedja, äfven +om det är en vida ringare ting vi behöfva. +Ty intet är så ringa, att du ej kan få +tala om det för Jesus, och intet är så +stort, att du ej kan få hoppas, att Herren +skall höra din bön. Ja, Herre, föröka +oss tron!<span class="rig"> +<i>Fr. E.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco02.png"></p> +<br><br> + +<h2>Bilder ur onkel Erics tittskåp.</h2> + +<h4>1. Lycklige Josef.</h4> + +<p class="rig">(Forts. fr. föreg. n:r.)</p><br><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/E.png"></span><br>n dag kort före påsk kom hans lille +vän Otto i rask fart springande uppför +alla fyra trapporna. "Kan du +tänka dig, Josef", ropade han, "att farbror +Sven varit inne hos oss och bjudit mig +ut till Sorunda öfver päsklofvet för att +leka med kusinerna. Han gaf mig också +en blank krona, som jag skulle få använda +alldeles som jag ville."</p> + +<p>"Tänk, så snällt af honom!" sade Josef +lifligt. Sedan tillade han mera för sig +själf: "Det är väl hans pund att göra +människorna glada med sina penningar".</p> + +<p>"Ja", sade Otto och nickade bekräftande. +"Och nu ville jag ge dig den här kronan", +fortfor han, "ty du din stackare får ju +aldrig komma ut någonstans i det fria och +leka som vi andra."</p> + +<p>"Åhnej, Otto, inte skall du ge mej slanten, +som du själf fått. Ser du, jag behöfver +nog inte leka jag som ni andra."</p> + +<p>"Du!--Jo, om någon behöfver komma +ut, så är det väl du. Ack, om jag finge +taga dig med mig! Det får jag inte förstås, +men kronan skall du ha, ty--ty--ser +du--" och den lille rödkindade +Otto lade sin arm omkring den bleke Josefs +hals och hviskade: "Ser du, det lofvade +jag Jesus." Och Otto såg både blyg och +lycklig ut.</p> + +<p>"Tack", sade Josef enkelt. Gossens +ögon lyste, då han fortfor: "Otto, Otto, +vet du hvad? Jag har bedt Jesus så mycket +om en bibel. Tänk--tänk du, om +man kunde få en bibel för en krona?"</p> + +<p>"Ja, kanske", sade Otto dröjande. "Men +vet du, jag hade tänkt, att du skulle använda +kronan för att få komma ut litet. +Du kunde få åka upp till Skansen och hem +igen ett par gånger--skulle du inte vilja +det?"</p> + +<p>"Nej, tack snälla Otto, jag vill hellre ha +en bibel, ty ser du--jag har mitt pund +där", tillade han hemlighetsfullt.</p> + +<p>Otto såg på sin vän. Hvad Josef kunde +bli vacker ibland, tyckte han. Han var +ibland så lik den där ängeln, som satt öfver +mammas säng.</p> + +<p>"Du får göra alldeles som du vill, Josef. +Kanske du också vill, att jag skall gå ned +i bokhandeln och försöka få en bibel för +kronan?"</p> + +<p>"Ja, om du ville göra det, vore du allt +förfärligt snäll", sade Josef, som nu riktigt +strålade af glädje.</p> + +<p>På det viset fick Josef sin bibel, hvilken +skulle göra honom till den lycklige +Josef, som grannarna sedan kallade honom.</p> + +<p>Omkring en vecka efter det Josef fått +sin bibel, sjuknade han och kunde icke +mera gå till sin kära bönesal. Men efter +någon tid blef han dock så stark, att han +kunde börja studera sin bibel. Hvad den +ofärdige gossen njöt af denna läsning, det +kunna måhända ej många af eder, små vänner, +förstå. Han kände också snart till +innehållet af nya testamentets sköna berättelser +bättre än många, som i åratal +läst den heliga boken.</p> + +<p>Det var under en sömnlös natt, som +Gud hade uppenbarat för honom, hvaruti +hans pund bestod: Han skulle sprida Guds +ord bland människorna. Men huru skulle +detta ske? Jo, äfven detta hade han fått +klart för sig. Han hade en vacker handstil +och kunde pränta. Detta kom honom +nu väl till pass vid det arbete han tänkte +utföra. Genom att för hvarje dag spara +in något öre af de mjölkpenningar han +fick af sin mor hvar morgon, kunde han +skaffa sig litet postpapper jämte de allra +näpnaste små kuvert. På papperet textade +han så prydligt han kunde alla de bibelord, +som gjort honom själf godt och på +hvarje kuvert skref han dessa ord: "Tag +och läs, hvar och en som går förbi".</p> + +<p>Då Josef hade sin bädd alldeles bredvid +fönstret, gick det så bra att strö ut de +små brefven öfver den lifliga gatan. Detta +var nu det sätt, på hvilket han kunde +tjäna Gud, och han var glad i sin gärning. +Då han fått i ordning en liten brefsamling, +bad han: "Gode Gud, välsigna ditt +eget ord!" Och så förde vinden lille +Josefs små kärleksbudskap ut i världen +liksom flingor af nyfallen snö.</p> + +<p>O, mina kära små vänner, hvad göra +<i>vi</i> för Jesus och för människorna omkring +oss? Tänk på den frågan och svara på +den, då ni i kväll bedja eder aftonbön. +Gud välsigne eder alla!<span> +(Forts.)</span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco04.png"></p> +<br><br> + +<h2>En som gratulerar.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/D.png"></span><br>et var i midten af maj. På vägen +utanför den höga trädgårdsmuren +möttes två människor. Den ene +var en rik man med glad och fryntlig +uppsyn, den andre var en liten fattig pojke +i träskor och trasiga kläder, men äfven +den lille var vid godt mod och pep och +hvisslade i kapp med bofinkarna däruppe +i lönnträden.</p> + +<p>Den rike, lycklige mannen var som sagdt +vid det gladaste lynne, det äro icke alla +rika. Han stack handen i fickan och tänkte +ge den lille tiggargossen en så stor slant, +att han därför kunnat köpa en hel kostym +och därtill både skor och strumpor samt +en hel skjorta och dito mössa. Men han +hejdade sig, han ville pröfva honom först.</p> + +<p>"Nej, jag har inte ett dugg att göra."</p> + +<p>"Vill du då hjälpa mig, ty jag har en +hel hop med arbete, och du kan säkert +uträtta åtskilligt?"</p> + +<p>"Ja, det kan jag nog."</p> + +<p>"Nå, men vill du också?"</p> + +<p>"Ja, visst vill jag."</p> + +<p>"Kom då, så skall du strax få börja."</p> + +<p>Gossen följde med in i trädgården, som +för öfrigt var den rike mannens. De följdes +åt fram till trädgårdsmästaren, som +vördnadsfullt hälsade på sin husbonde.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/006.png"></p> +<p class="mid">JAIRI DOTTER</p><br> + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/007.png"></p> +<p class="mid">EN SOM GRATULERAR</p><br> + +<p>"Här har jag en liten parfvel med mig, +som både vill och kan uträtta åtskilligt, +såsom han själf sagt mig, och då är det +ju skada, att han inte har någon annan +sysselsättning än att härma bofinkarna. +Det kan han för öfrigt få göra också här +inne, medan han plockar bort ogräs ur +blomsterlanden och springer ärenden åt +"mäster". Först skall ni nu laga i ordning +en jättebukett och sända honom med den +hem till min hustru, ty det är i dag hennes +namnsdag."</p> + +<p>"Jag har redan en bukett i ordning; +det är ju i dag den 15: de. Får jag visa +den?"</p> + +<p>Buketten var utmärkt; den lades i en +stor korg och på ett papper skref den +rike: Fru Sophie. Så sändes gossen upp +till den slottslika bostaden med sin börda +och ägaren följde långsamt efter.</p> + +<p>Fru Sophie stod på verandan och såg +efter sin man, då den lille litet blygt men +ändå redigt bar fram både blommorna och +hälsningen å papperet. Den lille blef naturligtvis +vänligt mottagen och fick både +bullar och saft så mycket han förmådde.</p> + +<p>"Ser du en sådan liten arbetskarl jag +funnit till hjälp åt vår trädgårdsmästare?" +Det var den rike, som nu återkom och +riktade frågan till sin hustru.</p> + +<p>"Men då får du väl ändå bestå honom +nya kläder, tänker jag?"</p> + +<p>"Just så har jag tänkt." Och så kom +det sig, att lille fattige Petter blef en liten +fin och flitig gosse, som arbetade så svetten +lackade och hvisslade i kapp med bofinkar +och löfsångare, så det ekade i trädgården. +Men lille Petters mor tackade +Gud hvar dag för att han låtit hennes +gosse möta en rik man, som var barmhärtig.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco07.png"></p> +<br><br> + +<h2>En besynnerlig fisk.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/F.png"></span><br>rambringe vattnet ett vimmel af lefvande +varelser!" Så lydde skapareorden +i tidens begynnelse, och +allt eftersom århundradena rullat fram, +har människan kommit till insikt om, att +haf och sjöar verkligen vimla af lif. Ju +längre forskaren lyckas tränga ned i de +vida djupen med sin elektriska lykta och +sin bottenskrapa, ju flera nya varelser upptäcker +han alltjämt.</p> + +<p>För många af Barnavännens läsare är +nog fisken å vår teckning en ny bekantskap, +äfven om han hört själfva namnet +uttalas i ett annat sammanhang. Ty ordet +"<i>Näbbgädda</i>" säges, styggt nog, inte bara +om fisken.</p> + +<p>Näbb-eller horngäddan så kalla vi fisken +å vår teckning. Den är lika hemmastadd +i alla europeiska haf och än längre bort +i världen samt trifves godt i både Nordsjön +och Östersjön och är i dessa haf ingalunda +en sällsynt företeelse.</p> + +<p>Vår teckning visar oss näbbgäddans utseende +och skapnad bättre än alla beskrifningar. +Hon uppnår en längd af öfver en +meter, men hon är smal som en ål och +väger ej mer än ett kilo. Anledningen +till hennes namn är väl först och främst +den långa "näbben", som är bildad af +de utdragna käkbenen, hvilka äro väpnade +med hvassa tänder ända ut så långt öfverkäken +räcker. Men det är mycket möjligt, +att namnet härleder sig äfven däraf, +att fisken vill nosa och "näbba" på allt den +ser. Ligger ett halmstrå eller en kvist och +flyter på vattnet, så skall hon genast ränna +på dessa föremål med sin långa näbb och +liksom undersöka dem. Ibland lockar denna +hennes nyfikenhet näbbgäddan i olycka, +såsom då hon rusar mot en fiskarbåt så +häftigt, att hon dör.</p> + +<p>I allmänhet uppträder näbbgäddan vid +kusterna i stora stim, vanligen på samma +gång som makrillen och anses som ett +förebud till dennes ankomst. Hennes föda +består af mindre fisk, som hon krossar +mellan käkarna, innan hon sväljer dem. +Ehuru hennes kött är magert och segt och +användes mest till bete, fångas hon likväl +ganska mycket.</p> + +<p>Vår teckning visar oss, huru näbbgäddan +roar sig under vackra sommardagar. Vanligen +simmar hon mot stranden nära ytan +under slingrande rörelser. Stundom hoppar +hon nästan rätt upp i luften, men +faller ner igen med stjärten förut. Man +kunde tro, att ingeniörerna vid sina ritningar +till torpeder haft näbbgäddan i tankarna, +så snarlika äro de hoppande fiskarna +å teckningen dessa nutidens farliga angreppsvapen +mot fartygen i sjöstrider.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/008.png"></p> +<p class="mid">EN BESYNNERLIG FISK.</p> +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p><br><br> + +<h2>Feladt och heladt.</h2> + +<p class="mid">Berättelse af "Mormor".</p> + +<p class="rig">(Forts: fr. föreg. n:r.)</p><br><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/I.png"></span> denna hans åsikt instämde äfven de +andra gosssarne, och till sist kommo +de öfverens om att flickorna fingo vara +blommor bäst de ville, men för dem låg +målet högre.</p> + +<p>Omväxlande med lek och allvar gingo +så några terminer, till dess den dagen +randades, då de små skolkamraterna fingo +flytta upp i "storskolan".</p> + +<p>Men till deras stora sorg lämnade nu +Greta den lilla vänkretsen. Saken var +nämligen den, att hennes morbror, som +bodde i Stockholm, erbjöd sin lilla systerdotter +att bo i hans hem och dela undervisningen +med hans egna flickor, hvilka +voro i den åldern att de skulle börja i en +högre flickskola.</p> + +<p>Gretas föräldrar antogo med tacksamhet +det vänliga anbudet, men själf grät hon +strida tårar vid tanken på afskedet från +hemmet och alla sina vänner.</p> + +<p>"Om det inte vore så många mil till +Stockholm ändå!" suckade hon. Men fadern +tröstade henne med att hon skulle få komma +hem till julen, och--"då skall jag själf +komma och hämta dig", tillade han.</p> + +<p>Ja, detta var ju visserligen ett godt löfte, +förstås, men det var så långt, så långt till julen.</p> + +<p>Det blef nu många rörande afsked från +både små och stora. Till och med kalfvar +och grisar fingo en känsla af att Greta +höll af äfven dem, då hon den sista morgonen +kom ut i ladugården med fickorna +fulla af bröd, som hon delade ut ibland +dem, medan tårarna fördunklade hennes +eljest så klara ögon.</p> + +<p>Hon hade redan dagen förut sagt farväl +till Lotta och Anna Lisa, och då hade +hon lagt dem allvarligt på hjärtat att tänka +på henne hvarenda dag. Hon skulle då +aldrig glömma dem--nej aldrig.</p> + +<p class="mid">* *<br>*</p> + +<p>Greta kände sig mycket ensam den första +tiden i sin morbrors hem. Kusinerna +voro äldre än hon, och småningom utöfvade +de ett stort inflytande på henne. +Men detta inflytande var ej alltid af god +beskaffenhet, snarare tvärtom.</p> + +<p>De voro mycket svaga för fina kläder, och +redan samma dag Greta kom, måste hon +visa dem sina klädningar.</p> + +<p>"Har du ingen stiligare?" frågade de +med illa dold missräkning öfver kusinens +enkelhet.</p> + +<p>"Nej", svarade Greta och vände dem +ryggen, harmsen öfver att de så kunde +ringakta hennes bästa klädning.</p> + +<p>"Lilla landtlollan", kallades hon i smyg +af sina nya skolkamrater, hvilka funno +henne mycket underlägsen, jämförd med +dem själfva. De voro redan små modedockor +och talade med stor tvärsäkerhet +om hvilka af kamraterna voro "snobbiga" +och "stiliga", med flera sådana uttryck, +som Greta aldrig förr hört i sitt enkla, +landtliga hem.</p> + +<p>Det fanns ju visserligen också många +snälla, barnsliga flickor i skolan, men i det +kotteri, dit Gretas kusiner hörde, och där +sålunda äfven Greta hade sina flesta umgängesvänner, +rörde sig de dagliga samtalsämnena +omkring barnbaler och liknande +nöjen. Lärare och lärarinnor kritiserades +också och föräldrarnas förmögenhet och +rang diskuterades.</p> + +<p>Under den första tiden af sin vistelse +i Stockholm talade Greta ofta om sina +små vänner därhemma, men då ingen visade +intresse därför, blef det alltmera +sällan, och till sist ertappade hon sig själf +därmed, att en hel dag kunde gå till ända, +utan att hon en enda gång tänkt på dem. +Och så bleknade minnet af dem allt mer +och mer.</p> + +<p>Utan att hon själf visste det, tog hon +allt djupare intryck af sin omgifning. Sålunda +började hon att med ringaktning se +ned på dem, om hvilka hon inbillade sig, +att de stodo lägre än hon, och när hon +nu tänkte på sina forna glädjeämnen, fann +hon dem simpla och tarfliga.<span class="rig"> +(Forts.)</span></p><br> +<hr> + +<h2>Barnavännens anmälan 1905</h2> + +<p>Se föregående nummer!</p> + +<p>De som själfva läst Barnavännen och funnit +den vara en god och lämplig tidning för barnen +i söndagsskolan och för barnen i hemmet, dem +bedja vi vördsammast därom, att de må söka +uppmuntra vänner och bekanta att prenumerera +på den för deras barn. Om blott hvarje postprenumerant +sökte bereda rum för Barnavännen +i ännu ett hem, så skulle flera tusen små blifva +i tillfälle att läsa den.</p> + +<p>Söndagsskolans lärare och lärarinnor samt +öfriga församlingsmedlemmar bedja vi söka bereda +tidningen inträde i nya söndagsskolor och +i nya kretsar.</p> + +<h4>Prenumerationen +fortfar hela året.</h4> + +<p>Uppsala i Jan. 1905.</p> + +<p class="rig">REDAKTIONEN.</p><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> + +<h4><i>Bibelläsning</i><br> + +eller hvad står det i nästa söndags text?</h4> + +<p class="mid"> +Veckan 20-26 Febr. 1905.</p> + +<pre> +M. 20. Mark. 6:14-29. <i>Johannes döparens död.</i> +T. 21. v. 14-16. <i>Herodes' onda samvete.</i> +O. 22. v. 17-20. <i>Orsaken till Johannes' fängslande och död.</i> +T. 23. v. 21-22. <i>Herodes' gästabud,</i> +F. 24. v. 23. <i>hans löfte.</i> +L. 25. v. 24-25. <i>Herodias' list.</i> +S. 26. v. 26-29. <i>Döparens död och begrafning.</i> +</pre> + +<h4><i>Söndagsskoltext för den 26 Februari.</i></h4> + +<p class="mid">Mark. 6:14-29.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: Matt. 24:13. Men den som håller +ut intill änden, han skall varda frälst.</p> +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1905. K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> +<br><br><br> + + + + +<p class="mid"><img alt="" src="images/barnavannen.png"></p> + +<table cellpadding="2" cellspacing="2" border="1" summary="none" + style="text-align: left; width: 100%;"> + <tbody> + <tr> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>N:o 8</b><br> +23 Febr. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 80%; text-align: center;"> +<b>Illustrerad Veckotidning för Söndagsskolan och Hemmet.</b><br> +Redaktör: J. B. GAUFFIN, Uppsala. + </td> + <td style="vertical-align: top; width: 10%; text-align: center;"> +<b>22 årg.</b><br> +1905. + </td> + </tr> + </tbody> +</table> + +<br> + + + +<h2>Johannes döparens död.</h2> + +<p class="mid">Mark 6: 14-29.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/P.png"></span><br>å Jesu tid regerade öfver Galileen och Pereen en romersk +lydfurste eller tetrark, som i vår text kallas "konung" +Herodes. Denne man hette egentligen Herodes Antipas +och var son till Herodes den store, som är känd för sin +grymhet och sitt lastbara lif. Det var denne man, som +ock ville döda Jesusbarnet och därför påbjöd att döda +alla gossebarn i Betlehem, som voro under två år gamla. +Herodes Antipas var ogudaktig och orättfärdig liksom +fadern, men mindre grym. Sin första gemål, den arabiske konungen Aretas +dotter, försköt han. Därpå gifte han sig med sin broders hustru, Herodias, som +han lockat att öfverge sin man. Denna synd bestraffade Johannes döparen. +Han gick upp till fursten och sade: "Dig är icke lofligt att hafva din broders +hustru". Det var en uppenbar synd mot Guds sjette och tionde bud.</p> + +<p>På grund af denna bestraffning började den lättfärdiga Herodias dödligt +hata Johannes och sökte bringa honom om lifvet. Hon låg öfver Herodes med +ett ständigt tal om Johannes oförskämdhet och slutligen lyckades hon öfvertala +honom att fängsla döparen och inspärra honom på slottet Makerus, öster om +Döda hafvet.</p> + +<p>När konung Aretas dotter återkom till sitt hem och berättade om huru +skamligt och trolöst Herodes hade förskjutit henne för Herodias skull, då blef +Aretas vred och började förbereda ett härtåg mot Herodes. När denne fick +kunskap härom, samlade äfven han en här +och drog söderut. Men under färden +inträffade hans födelsedag. På slottet +Makerus lät han då tillreda en stor fäst, +till hvilken han inbjöd sina stormän och +krigsöfverstar samt andra af Galileens +store, som voro med i hans följe. Det +var vid denna födelsedagsfäst Herodias +dotter uppträdde och dansade inför den +halfrusige konungen och hans lika beskaffade +gäster. Och så betagen blef +han i flickan och hennes dans, att han +lofvade henne hvad helst hon begärde +ända till hälften af hans rike. När då +danserskan rådfrågat sin moder, återkom +hon och begärde strax på ett fat Johannes +döparens hufvud.</p> + +<p>Herodes blef nog med ens nykter, +när han får höra denna begäran. Han +förstår nu, att det är Herodias list och +ränker, i hvilka han blifvit snärjd. Han +vill visst icke halshugga Johannes, men +i stället för att slita sönder ränkerna +och ärligt tillstå, att hvarken Johannes +hutvud eller halfva riket är hans, så att +han ej kan gifva bort det, låter han leda +sig af en falsk hederskänsla, tänker på +eden och på hvad gästerna skola säga, +faller i Herodias snara och låter en drabant +döda Johannes.</p> + +<p>Efter dryckeslag, fäster och mord +drager nu Herodes ut att möta konung +Aretas. Men han och hans folk blifva +slagne och med skam återkommer han +till hufvudstaden Tiberias. Det är då +han får höra talas om Jesu underverk +och kraftiga gärningar i Galileen och +tror att Jesus är Johannes, som stått +upp från de döda. Det skulle ej förvåna +oss, om han om nätterna går och +vrider händerna af förtviflan och fruktan +i det kungliga palatsets salar. Men +Herodias lyckas nog också lugna honom +igen. Han blir i tillfälle att se +Jesus på långfredagen, han blir i tillfälle +att håna Jesus och hölja honom +i en trasig purpurmantel. Men nu var +också hans synders mått rågadt. Han +reser till Rom för att utverka sig konungatiteln +af kejsar Caligula, men i +stället blir han anklagad för sina brott +och synder, blir landsförvist till Frankrike, +där han dog fattig, förskjuten och +eländig i staden Lyon.</p> + +<p>Herodes syndalif är en kraftig varning +för oss alla att taga oss tillvara +för all synd och all orättfärdighet. Ty +den illa gör, han illa far, och hvad en +människa sår, det får hon skörda. Den +som sår i sitt kött, han skall af köttet +skörda förgängelse, men den som sår +i Anden, han skall af Anden skörda +evigt lif. Herodes sådde i köttet, han +fick skörda förgängelse och förtappelse. +Johannes döparen sådde i Anden, han +fick i Anden skörda evigt lif. Visserligen +fick han böja sitt hufvud under +bödelsyxan i Makerus fängelsehåla, men +nu bär hans hufvud härlighetens krona +i Guds himmel.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> +<br><br> + +<h2>Bilder ur onkel Erics tittskåp.</h2> + +<h4>1. Lycklige Josef.</h4> + +<p class="rig">(Forts fr. föreg. n:r).</p><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/E.png"></span><br>n dag, då ett sådant litet "snöfall" +kommit ned från den lycklige Josefs +fönster, hördes en knackning på +dörren till vindsrummet.</p> + +<p>"Stig in", sade Josef med bäfvande +stämma.</p> + +<p>Dörren öppnades och en högväxt, välklädd +herre trädde in. Han gick fram +till Josef, som ännu satt i fönstersmygen +och präntade.</p> + +<p>"Jaså det är du, min gosse, som släpper +ut dessa små brefdufvor?" sade främlingen +och höll upp ett bref framför Josef.</p> + +<p>"Ja, jag ville tjäna frälsaren, och jag kan +inte göra något annat", sade gossen blygt.</p> + +<p>"Godt att du kan det, liten", sade främlingen. +"Gud har redan välsignat ditt +kärleksarbete, ty jag vet åtminstone en, +som därigenom fått ögonen öppnade att +lära känna Herren Jesus", tillade han.</p> + +<p>Josef knäppte ihop sina händer och i +hans stora, uttrycksfulla ögon glänste klara +tårar. "Tack gode Gud!" hviskade han.</p> + +<p>Främlingen satte sig på en stol vid +Josefs sida och tog vänligt hans lilla smala +hand i sin. "Ja, min gosse, det behagade +Gud att genom ditt lilla bref öppna mina +ögon för hans kärlek", sade han, "och +jag ville tala om det för att uppmuntra +dig att fortsätta ditt missionsarbete. Jag +gick för en vecka sedan förbi här, försänkt +i djupa tankar. Det var en viktig +affär, som skulle göras upp och jag var +mycket oviss. Då föll ditt lilla budskap +ned alldeles framför mig, och jag böjde +mig ofrivilligt för att taga upp det. Det +lilla brefvet innehöll blott fyra ord: 'Hos +Herren är hjälpen'. Men dessa ord voro +tillräckliga för att återgifva mig mitt mod. +För tillfället hade jag alldeles för brådt +för att hinna forska efter hvarifrån budskapet +kom.</p> + +<p>I dag hade jag åter mina vägar här +förbi. Då föll detta lilla bref ned på min +hatt, och när jag såg uppåt, fick jag se +ännu en flock sådana brefdufvor komma +långsamt sväfvande nedåt. Jag gick in i +porten för att se, hvilket budskap som +sändes mig i dag, och då läste jag: 'Jag +måste verka hans verk som har sändt +mig, medan dagen är, natten kommer, +då ingen kan verka'. Joh. 9: 4. Och +nu ville jag tacka dig, min unge vän, +tillade främlingen med en fuktig glans i +sina ögon, "ty du har omedvetet varit mig +till stor tjänst genom ditt missionsarbete."</p> + +<p>"Det är bara bibelspråk, som jag skrifvit +af, jag har inte gjort något annat", +sade gossen.</p> + +<p>"Ja, jag vet det, min gosse, men det +är du, som gifvit dem vingar, och därför +tackar jag dig och ville så gärna göra +något för dig."</p> + +<p>Josef såg upp på främlingen med sina +strålande, själfulla ögon, ur hvilka lyste +fram en så innerlig glädje. "Jag är så +glad och lycklig", sade han blygt, "ty jag +ser nu att frälsaren hört mina böner." +Och den lille missionären knäppte ihop +sina små magra händer och hviskade: +"Tack, käre, gode Gud, att jag fått göra +något för dig!"</p> + +<p>Främlingen var djupt rörd öfver denna +barnsliga förtrolighet, med hvilken den ofärdige +gossen talade till Gud. "Du är då +mycket lycklig, min gosse, fastän du är +ofärdig?" sade han.</p> + +<p>"O, ja, jag är så lycklig", svarade Josef +med blicken liksom skådande i fjärran. +"Kanske jag inte velat gå Guds ärenden, +om jag inte varit en krympling", fortfor +han, "jag hade väl då varit mest glad åt +att få leka--tror inte herrn det?"</p> + +<p>"Jo, det kan nog hända. Guds vägar +äro högre än våra vägar."</p> + +<p>"Och jag är så lycklig öfver att herrn +kom upp till mig och talade om det där +för mig, ty nu vet jag, att Gud hört mina +böner och att jag får fortsätta att skicka +ut mina bref."</p> + +<p>"Ja, det får du säkert, och Herren har +själf sagt, att hans ord inte skall återkomma +fåfängt."</p> + +<p>Nu skulle jag väl kunna berätta, att +denne främling icke var den ende, som +blef välsignad genom Josefs "brefdufvor", +men vill för denna gång nöja mig med +att tala om, att gossen i honom fick en +trofast vän, som sörjde både för honom +själf och för hans mor och mormor, så +att de ej behöfde lida brist. Sålunda +lönade då Herren redan här sin lille tjänare, +som så troget förvaltade det pund +han fått. Men en gång skall han få ut +den bästa delen af denna lön. Då skola +kronorna delas ut åt både små och stora, +som äro trogna emot Jesus och hans missionsarbete +på jorden.</p> + +<p>Af denna verklighetsbild kunna vi lära, att +äfven barnen få vara små vingårdsarbetare, +hvilka kunna skaffa frukt åt frälsaren. +Glömmen ej det!</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<p class="i16">Så skynden då alla kära små</p> +<p class="i16">att in i vår Herres vingård gå.</p> +<p class="i16">Arbeten troget vid sång och bön,</p> +<p class="i16">så skall eder gifvas som nådelön</p> +<p class="i16">en krona skön.</p> +</div></div> + +<p>Däråt gläder sig eder ringe vän<span class="rig"> +<i>Onkel Eric.</i></span></p><br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/009.png"></p> +<p class="mid">PÅ SVAG IS.</p> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/010.png"></p> +<p class="mid">SMÅ SOM GÅ I VÄGEN.</p><br><br> + +<h2>På svag is.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/G.png"></span><br>å inte ut på isen, Johan! Den är +för svag och bär inte än. Lyd +nu och gå direkt till skolan!"</p> + +<p>Det var Johans mor, som med dessa +ord förmanade sin gosse och sände honom +på väg till arbetet med bokväskan på ryggen.</p> + +<p>Frosten hade varit synnerligen stark +under natten, så att små grunda sjöar och +åar buro blanka, lockande isbryggor. På +skolvägen träffade Johan en kamrat, som +full af ifver tog honom med sig till den +buktande ån. Han sprang själf först ett +par gånger öfver isen och hånade Johan, +som var en så rädd stackare, att han inte +tordes. Isen hade knakat duktigt vid kamratens +försök, hvarför Johan tvekade till +en början. Moderns ord ljödo ock för +hans öron och samvete, men till sist skulle +han ändå visa, att han inte var rädd, tog +en väldig sats och slog kana tvärs öfver +ån. Men isen brast under alen vid andra +stranden. Han fick tag i ett par grenar +men han orkade inte hålla sig, tills hjälp +kom, utan han föll rätt ned i vaken så att +vattnet räckte honom under hakan.</p> + +<p>Ja, där stod nu Johan och kunde hvarken +komma upp eller framåt. Han måste +slå sönder isen med händerna och sträfva +sig upp med kamratens hjälp. Men hu-u-u, +hvilket kallbad!</p> + +<p>Huru skulle han nu bete sig? Inte +vågade han gå hem, och i skolan måste +han vara om en timme. Han sprang så +våt han var till skolan, sedan han tömt +vattnet ur sina skor.</p> + +<p>På den tiden hade man på landet, där +Johan bodde, en väldig skolsal med en +stor, härlig, brungul kakelugn. I den +plägade gossarne själfva i tur och ordning +hvarje dag elda riktiga stockbrasor. Här +klädde nu Johan af sig det mesta af kläderna +jämte strumpor och skor och satte +sig själf på trappstegen tätt framför brasan +för att torka och värma sig. Gossarne +stodo i täta dubbla led omkring honom +och gömde honom för flickorna, som +så småningom började komma till skolan +äfven de. När läraren sen klockan nio +kom in för att börja arbetet, var Johan +klädd och hans kläder "nästan" torra, så +att ingenting märktes.</p> + +<p>På middagen talte gossen om hela historien +för far och mor, bad dem om förlåtelse +och lofvade, att icke gå ut på isen +utan föräldrarnas samtycke.</p> + +<p>Naturligtvis förläto de sin Johan, som +ju fått straff nog för att han utan mors +löfte gått på svag is. Och underbart nog +fick han inte ens den allra ringaste snufva +eller hosta på kuppen. På den tiden voro +gossarne mycket starka, härdade och friska +af sig, och inte heller fanns det någon +influensa, som doktorn kunde skylla på.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco06.png"></p><br><br> + +<h2>För våra allra minsta.</h2> + +<h4>I. Små som gå i vägen.</h4> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/S.png"></span><br>måttingarne ha så innerligen roligt, +där de sitta på trappan med sina +leksaker och låta tankarna löpa ut +i vida världen, såsom de tycka. Men +egentligen bygga de i tankarna upp en +alldeles ny värld, full af de sällsammaste +företeelser.</p> + +<p>Ser du den lille med trähästen? Han +har ridit på solstrålarnas gyllene bro öfver +skogar och fält, öfver sjöar och haf, och +flickorna de ha suttit bakom honom på +hästryggen och hållit i sig starkt, så starkt, +att de inte måtte falla af och göra sig illa. +Och de ha inte fallit af hästen utan ridit +långt ut i världen till Egypti land, där +Nilfloden så lång, så lång flyter genom +landet. De ha tänkt på Mose, den lille +israelitiske gossen, som låg här på Nilens +vatten och flöt omkring i rörkistan. De +ha tyckt sig både se honom och höra honom +gråta. De ha också sett faraos dotter +komma med sina hoftärnor i en lång +rad i brokiga silkeskläder. De nalkas Nilstranden +och höra barnet gråta i rörkistan, +de hämta den och öppna locket och få se +den lille vackre gossen. Det flyger ett +solskensskimmer öfver ansiktet på faraos +dotter och på alla hennes tärnor. De jubla +och klappa i händerna och vinka med sina +solfjädrar åt barnet, som åter ler genom +tårarna, när vänliga händer sträckas mot +honom och lyfta honom ur denna trånga, +mörka vagga. De ämna följa prinsessan +och hennes tärnor vidare--men de äro +genast hemma igen i den mörka trappan, +dit solstrålarnas gyllene bro tränger.</p> + +<p>"Ur vägen med er!" ljuder en obarmhärtigt +sträng och barsk röst. Det är en +något äldre flicka, som med en stor kvast +sopar trappan ren. Barnens kaffekoppar +krossas utan förskoning, gossen hinner +lyckligtvis rädda sin präktiga häst, men +den ljufliga leken och färden till Egypti +land tog ett ledsamt slut.</p> + +<p>"Stackars små, som gå i vägen", ljuder +en vänlig röst från ett fönster tvärs öfver +gården. "Kom till min trappa, kära barn!" +fortsätter samma vänliga röst, "sätt er där +och fortsätt att leka!"</p> + +<p>Men det gick inte att leka mer den +gången. Ett groft grepp var taget i de +fina strängarna af barnens fantasi. De +sköna bilderna i barnens värld hade likt +deras leksaker brustit och gått i spillror.<span class="rig"> +<i>J. B. G.</i></span></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p><br> + +<h2>II. En liten musiker.</h2> + +<p class="mid">Med teckning.</p> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/F.png"></span><br>ar hade en stor basfiol, som sjöng +vackra, fylliga toner, när han spelade +på den. Än voro tonerna djupa +och dallrande som de lägsta på en kyrkorgel, +än höga och klara och klangfulla, +som om de strömmat fram ur klockstycket +från en klarinett.<span class="rig"><img alt="" src="images/011.png"></span></p> + +<p>Och lillan hade lyssnat till tonerna från +hon var ett år gammal. I början trodde +hon, att det bodde en liten sångare i det +stora instrumentet. Hon hade lagt örat +intill dess väggar och sagt: "Hör, hur han +sjunger där inne!" Men när hon blef litet +större, fick hon veta, att det var strängarna, +som sjöngo och dallrade, när far +strök dem med stråken.</p> + +<p>Nu var hon "stor" och kunde själf +sjunga enkla sånger, som far spelade. Men +när han ibland spelade fina saker och +mor beledsagade dem med musik från +pianot, då kröp lillan upp i ett soffhörn, +knäppte sina händer och lyssnade och +drömde och tyckte att det var en hel +skara sångare, som sjöng ur de båda instrumenten.</p> + +<p>Ja, nu var lillan "stor", så stor att +hon själf kunde föra fars stråke öfver +strängarna och låta dem sjunga för sig +långa, mjuka toner. Men hon var inte +ännu så stor, att hon med sina små fingrar +kunde trycka ned strängarna och få +toner i mängd såsom hennes far. Men +lillan växer för hvarje dag och hvarje år, +och rätt hvad det är kan hon nog spela +på annat sätt än på lösa strängarna. + +<i>J. B. G.</i></p><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> + +<h2>Feladt och heladt.</h2> + +<h4>Berättelse af "Mormor".</h4> + +<p class="rig">(Forts.)</p><br> + +<p><span class="lef"><img alt="" src="images/H.png"></span><br>on hade gladt sig så mycket att få +resa hem till julen, och hade hon +fått det, skulle detta varit en stor +hjälp för henne. Men en vecka innan +skolan slutade sjuknade hon i difteri. Hon +måste genast föras till sjukhuset, där hon +sedan fick ligga under hela julferien.</p> + +<p>En stjärna lyste dock på Gretas mörka +himmel denna dystra tid, och denna stjärna +var syster Lydia, hennes trofasta sköterska. +Hon var en lefvande kristen och hade +valt en sjuksköterskas ansvarsfulla och +tålamodspröfvande kall af önskan att därigenom +kunna tjäna sin herre och frälsare.</p> + +<p>"Syster Lydia", sade Greta en dag med +matt röst, "bed Gud, att han snart gör +mig frisk."</p> + +<p>"Det har jag gjort flere gånger, barnet +mitt", sade hon, "men bed själf du Greta."</p> + +<p>"Det kan jag inte", svarade Greta missmodigt.</p> + +<p>"Jo, visst kan du det, lika lätt som +du ber din mamma eller pappa om någonting."</p> + +<p>Denna tanke, att bönen var en så enkel +och naturlig sak, var alldeles ny för Greta. +Hon hade några oklara begrepp om att +det skulle gå mycket högtidligt till, och +de morgon-och aftonböner hon hvarje +dag läste, passade inte, tyckte hon.</p> + +<p>Några dagar därefter, då syster Lydia +stannat en stund hos henne, sade hon: "Nu +har jag bedt Gud om att bli frisk den här +veckan, och så har jag talat om för honom, +hur mycket jag längtar efter pappa och +mamma. Men så har jag bedt honom om +en sak till."</p> + +<p>"Hvad då, lilla Greta?"</p> + +<p>"Jo, att jag måtte kunna bli riktigt +snäll."</p> + +<p>Nu ropade någon på syster Lydia, så +att hon måste gå, utan att få svara.--</p> + +<p>I början på det nya året fick Greta +lämna sjukhuset. Men innan dess hade +syster Lydia måst lofva "riktigt säkert" +att komma ut till Åby någon gång under +sommaren.<span class="rig"> +(Forts.)</span></p><br><br> +<hr> + +<h2>Barnavännens anmälan 1905</h2> + +<p>Se föregående nummer!</p> + +<p>De som själfva läst Barnavännen och funnit +den vara en god och lämplig tidning för barnen +i söndagsskolan och för barnen i hemmet, dem +bedja vi vördsammast därom, att de må söka +uppmuntra vänner och bekanta att prenumerera +på den för deras barn. Om blott hvarje postprenumerant +sökte bereda rum för Barnavännen +i ännu ett hem, så skulle flera tusen små blifva +i tillfälle att läsa den.</p> + +<p>Söndagsskolans lärare och lärarinnor samt +öfriga församlingsmedlemmar bedja vi söka bereda +tidningen inträde i nya söndagsskolor och +i nya kretsar.</p> + +<h4>Prenumerationen +fortfar hela året.</h4> + +<p>Uppsala i Jan. 1905.</p> + +<p class="rig">REDAKTIONEN.</p><br><br> + +<p class="mid"><img alt="" src="images/deco05.png"></p> + +<h4><i>Bibelläsning</i><br> +eller hvad står det i nästa söndags text?</h4> + +<p>Veckan 27 Febr.-5 Mars 1905.</p> + +<pre> +M. 27. Fil. 2:5-11. <i>Kristi underbara storhet</i>. +T. 28. v. 5-6. <i>Hans storhet i sinnelaget</i>. +O. 1. v. 7. <i>i tjänande kärlek</i>, +T. 2. v. 8. <i>i ödmjukhet och lydnad</i>. +F. 3. v. 9. <i>Gud sätter sitt insegel på Jesu storhet</i>. +L. 5. v. 10. <i>Alla varelser skola känna sig små inför Jesu storhet</i> +S. 5. v. 11. <i>och högt bekänna den</i>. +</pre> + +<h4><i>Söndagsskoltext för den 5 Mars.</i></h4> + +<p class="mid">Fil. 2:5-11.</p> + +<p><i>Minnesvers</i>: 2 Kor. 8:9. Ty I kännen vår +Herre Jesu Kristi nåd, att han, ehuru rik, vardt +fattig för eder skull, på det att I genom hans +fattigdom skullen varda rika.</p> + + +<hr> +<p class="mid">UPPSALA 1905. K. W. APPELBERGS BOKTRYCKERI.</p> +<br><br><br> + + + +<br><br> + + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Barnavännen, 1905-02, by Various + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK BARNAVÄNNEN, 1905-02 *** + +***** This file should be named 27417-h.htm or 27417-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/7/4/1/27417/ + +Produced by Juliet Sutherland, Rénald Lévesque and the +Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</div> + +</body> +</html> + + + diff --git a/27417-h/images/001.png b/27417-h/images/001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0164bd5 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/001.png diff --git a/27417-h/images/002.png b/27417-h/images/002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..07b76d3 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/002.png diff --git a/27417-h/images/003.png b/27417-h/images/003.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2b9d058 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/003.png diff --git a/27417-h/images/004.png b/27417-h/images/004.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..be6c0af --- /dev/null +++ b/27417-h/images/004.png diff --git a/27417-h/images/005.png b/27417-h/images/005.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf1cb55 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/005.png diff --git a/27417-h/images/006.png b/27417-h/images/006.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..44daa3b --- /dev/null +++ b/27417-h/images/006.png diff --git a/27417-h/images/007.png b/27417-h/images/007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ea4512a --- /dev/null +++ b/27417-h/images/007.png diff --git a/27417-h/images/008.png b/27417-h/images/008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6f843bf --- /dev/null +++ b/27417-h/images/008.png diff --git a/27417-h/images/009.png b/27417-h/images/009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a262eab --- /dev/null +++ b/27417-h/images/009.png diff --git a/27417-h/images/010.png b/27417-h/images/010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..985c636 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/010.png diff --git a/27417-h/images/011.png b/27417-h/images/011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3edf17c --- /dev/null +++ b/27417-h/images/011.png diff --git a/27417-h/images/A.png b/27417-h/images/A.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c0895f5 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/A.png diff --git a/27417-h/images/D.png b/27417-h/images/D.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7c7c7bd --- /dev/null +++ b/27417-h/images/D.png diff --git a/27417-h/images/E.png b/27417-h/images/E.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..48fe09c --- /dev/null +++ b/27417-h/images/E.png diff --git a/27417-h/images/F.png b/27417-h/images/F.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..248e0ef --- /dev/null +++ b/27417-h/images/F.png diff --git a/27417-h/images/F2.png b/27417-h/images/F2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e3e111c --- /dev/null +++ b/27417-h/images/F2.png diff --git a/27417-h/images/G.png b/27417-h/images/G.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a80a7c3 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/G.png diff --git a/27417-h/images/H.png b/27417-h/images/H.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7121b49 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/H.png diff --git a/27417-h/images/H2.png b/27417-h/images/H2.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6357f4c --- /dev/null +++ b/27417-h/images/H2.png diff --git a/27417-h/images/I.png b/27417-h/images/I.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7b792e8 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/I.png diff --git a/27417-h/images/N.png b/27417-h/images/N.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3a03878 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/N.png diff --git a/27417-h/images/P.png b/27417-h/images/P.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5e322ca --- /dev/null +++ b/27417-h/images/P.png diff --git a/27417-h/images/S.png b/27417-h/images/S.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7afdf7f --- /dev/null +++ b/27417-h/images/S.png diff --git a/27417-h/images/barnavannen.png b/27417-h/images/barnavannen.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8770ab5 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/barnavannen.png diff --git a/27417-h/images/deco01.png b/27417-h/images/deco01.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3ed214d --- /dev/null +++ b/27417-h/images/deco01.png diff --git a/27417-h/images/deco02.png b/27417-h/images/deco02.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..56f0ecc --- /dev/null +++ b/27417-h/images/deco02.png diff --git a/27417-h/images/deco03.png b/27417-h/images/deco03.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..864bf16 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/deco03.png diff --git a/27417-h/images/deco04.png b/27417-h/images/deco04.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2291d40 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/deco04.png diff --git a/27417-h/images/deco05.png b/27417-h/images/deco05.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..68514c8 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/deco05.png diff --git a/27417-h/images/deco06.png b/27417-h/images/deco06.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..123d211 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/deco06.png diff --git a/27417-h/images/deco07.png b/27417-h/images/deco07.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..60dbd38 --- /dev/null +++ b/27417-h/images/deco07.png |
