diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:32:53 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:32:53 -0700 |
| commit | e14020f20b72c125ef333a089dfbd38adecda966 (patch) | |
| tree | 9c6609b0cd0242d6f4a04c1dcfce2b8f5982fad5 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 26786-8.txt | 18518 | ||||
| -rw-r--r-- | 26786-8.zip | bin | 0 -> 370880 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 18534 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/26786-8.txt b/26786-8.txt new file mode 100644 index 0000000..9cc7d7f --- /dev/null +++ b/26786-8.txt @@ -0,0 +1,18518 @@ +Project Gutenberg's Pompeijin viimeiset päivät, by Edward Bulwer-Lytton + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Pompeijin viimeiset päivät + +Author: Edward Bulwer-Lytton + +Translator: Urho Kivimäki + +Release Date: October 6, 2008 [EBook #26786] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POMPEIJIN VIIMEISET PÄIVÄT *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +POMPEIJIN VIIMEISET PÄIVÄT + +Kirj. + +Lord Lytton + + +Englanninkielestä [»The Last Days of Pompeii»] suomentanut +Urho Kivimäki + +Teoksen runot on suomentanut kirjailija K. V. Vesala. + + +Porvoossa, +Werner Söderström Osakeyhtiö. + +Helsingissä 1916, +Lilius & Hertzberg Osakeyhtiö. + + + +SISÄLLYS: + +I KIRJA: + + 1. Kaksi pompeijilaista hienostelijaa + 2. Sokea kukkastyttö ja muotikaunotar -- Atenalaisen tunnustus. + -- Puhutaan egyptiläisestä Arbakeesta + 3. Glaukuksen ystävät. -- Pompeijilainen talo. -- Antiikkinen juhla + 4. Isiksen temppeli. -- Pappi. -- Arbakeen luonnetta selitetään + 5. Lisää kukkastytöstä. -- Rakkauden edistysaskeleita + 6. Pyydystäjä saa karanneen lintunsa jälleen kiinni ja heittää + verkkonsa uutta saalista varten + 7. Pompeijin kultaisen nuorison iloista elämää. -- Pienoiskuva + roomalaisesta kylpylästä + 8. Arbakes voittaa pelin, hän syöttää uhrilleen nautintoja + +II KIRJA: + + 1. Pompeijilainen »viinitupa» ja klassillisen painin harrastajat + 2. Kaksi kunnonveikkoa + 3. Glaukus tekee kaupan, joka myöhemmin tulee hänelle kalliiksi + 4. Glaukuksen kilpailija ennättää ennen häntä + 5. Kilpikonna parka. -- Nydian uusi virka + 6. Onnellinen kaunotar ja sokea orjatar + 7. Ione joutuu ansaan -- hiiri koettaa nakertaa paulan poikki + 8. Egyptiläisen yksinäisyys ja yksinhaastelu. -- Lisää hänen + luonteestaan + 9. Mitä Ionelle tapahtui Arbakeen talossa. -- Ensimäiset merkit + hirmuisen vihollisen raivosta + +III KIRJA: + + 1. Pompeijin tori. -- Ensimäiset oireet liikkeestä, joka alottaa + uuden ajanjakson ihmiskunnan historiassa + 2. Kuutamomatka Kampanian lahdella + 3. Hartaushetki + 4. Mihinkä kulkee rakkauden virta -- mihin? + 5. Nydia tapaa Julian. -- Pakanallisen sisaren ja kääntyneen veljen + välinen keskustelu. -- Erään atenalaisen huomioita kristinuskosta + 6. Portinvartija. -- Tyttö. -- Gladiaattori + 7. Pompeijilaisen kaunottaren pukuhuone. -- Julia ja Nydia + keskustelevat tärkeistä asioista + 8. Julia tapaa Arbakeen. -- Keskustelun tulos + 9. Etelän myrsky. -- Velhon luola +10. Salamavyön omistaja ja hänen apurinsa. -- Kohtalo kirjottaa + ennustuksiaan punaisin kirjaimin, mutta ken osaa niitä lukea? +11. Tapahtumat kehittyvät. -- Suunnitelma kehkeytyy. -- Verkko tulee + valmiiksi, mutta se joutuu toisiin käsiin + +IV luku: + + 1. Mietelmiä ensimäisten kristittyjen pyrkimyksistä. -- Kaksi miestä + tekee ratkaisevan päätöksen. -- Seinillä, etenkin pyhillä seinillä, + on korvat + 2. Klassillinen isäntä, kokki ja keittiö. Apekides kohtaa Ionen. + -- Heidän keskustelunsa + 3. Pompeijilaista ylhäisöä ja muodinmukainen päivällinen + 4. Kertomus siirtyy hetkeksi kuvaamaan sivuseikkoja + 5. Lemmenjuoma -- sen teho + 6. Muutamat henkilöt kohtaavat toisensa. -- Erillään kulkeneet virrat + yhtyvät samaan mereen syöksyäkseen + 7. Lukijalle kuvataan Glaukuksen tilaa. Ystävyyttä koetellaan. + -- Vihamielisyys heikentyy. -- Rakkaus pysyy samanlaisena, sillä + rakastava on sokea + 8. Vanhanajan hautajaiset + 9. Ione joutuu seikkailuun +10. Mitä Nydialle tapahtuu Arbakeen talossa. -- Egyptiläinen säälii + Glaukusta. -- Sääli on syylliselle usein sangen epämieluista +11. Nydia esiintyy taikurina +12. Ampiainen joutuu hämähäkin verkkoon +13. Orja kysyy oraakkelilta neuvoa. -- Joka itsensä sokaisee, sen + sokeakin voi pettää. -- Kaksi uutta vankia samana yönä +14. Nydia keskustelee Kalenuksen kanssa +15. Arbakes ja Ione. -- Nydia jälleen puutarhassa. -- Pääseekö hän + vapaaksi auttamaan atenalaista? +16. Iloisten toverien sääli onnetonta kumppaniaan kohtaan. -- Vankila + ja sen asukkaat +17. Keino, millä pelastaa Glaukus + +V KIRJA: + + 1. Arbakeen uni. -- Egyptiläinen saa vieraan ja varotuksen + 2. Amfiteatterissa + 3. Sallustus ja Nydian kirje + 4. Jälleen amfiteatterissa + 5. Vankien koppi ja kuolleitten luola. -- Sydänsuru ei tunne kauhuja + 6. Kalenus ja Burbo. -- Diomedes ja Klodius. Amfiteatterityttö + ja Julia + 7. Hävitystyö jatkuu + 8. Arbakes kohtaa Glaukuksen ja Ionen + 9. Lempivien epätoivo. -- Joukkojen kohtalo +10. Seuraavana aamuna. -- Nydian loppu +11. Glaukuksen kirje Sallustukselle, kymmenen vuotta Pompeijin + hävityksen jälkeen + + + + + + +I KIRJA. + + + + +1 LUKU. + +Kaksi pompeijilaista hienostelijaa. + + +»Terve, Diomedes, hauska tavata! Illastatko tänään Glaukuksella?» kysyi +vähäläntä nuori mies, jonka avonainen ja naisellisesti laskostettu +tunika jo kaukaa ilmaisi hienostelijan ja mairijan. + +»Enpä vainkaan, Klodius ystävä, hän ei ole minua kutsunut», vastasi +Diomedes, komearakenteinen, keski-ikäinen mies. »Polluks avita, se on +paha temppu, sillä sanovat hänen illallisiaan Pompeijin hienoimmiksi.» + +»Aivan niin, vaikka niissä ei ole koskaan tarpeeksi viiniä minua +varten. Ei virtaa hänen suonissaan vanha kreikkalainen veri, sillä hän +väittää viinin tekevän hänet kohmeloiseksi seuraavana aamuna.» + +»Tähän säästäväisyyteen lienee muutakin syytä», Diomedes virkkoi +kulmiaan rypistäen. »Kaikista oikuistaan ja päähänpistoistaan +huolimatta hän ei arveluni mukaan ole niin rikas, kuin tahtoo näyttää +olevansa, ja ehkä hänen viinejään rakastetaan enemmän kuin hänen +sukkeluuksiaan.» + +»Siinä yksi syy lisää hänen kanssaan illastaa, niinkauan kuin hänellä +on yksikin sestertio. Ensi vuonna, Diomedes, meidän täytyy hakea uusi +Glaukus.» + +»Hän on kuulemani mukaan kaiken lisäksi intohimoinen nopanpelaaja.» + +»Hän on kaikkiin huvituksiin taipuisa, ja niinkauan kuin hän huvejaan +harrastaa järjestelemällä illatsuja, niin kauan mekin olemme +ihastuneita häneen.» + +»Ha, hahaa, Klodius, sepä nasevasti sanottu. Oletko koskaan maistanut +viinikellarini tuotteita?» + +»Luullakseni en, kelpo Diomedes.» + +»Hyvä, sinun täytyy joskus illastaa luonani. Minulla on varastossani +siedettäviä nahkiaisia, ja minä kutsun edili Pansan mukaan.» + +»Oh, älä vaivaudu minun tähteni. _Persicos odi apparatus_. Olen vähään +tyytyväinen. Mutta, aika kuluu, olen menossa kylpyyn -- entä sinä --?» + +»Kvestorin luo -- valtioasioita -- iltapäivällä Isiksen temppeliin. +Näkemiin!» + +»Mikä pöyhkeilevä, suupaltti, halpasukuinen mies», mutisi Klodius +itsekseen astellessaan hiljalleen eteenpäin. »Hän luulee juhlillaan ja +viinikellarillaan saavansa meidät unohtamaan, että hän on vapautetun +orjan poika -- ja sen me teemmekin, kun kunnioitamme häntä hänen +rahojensa vuoksi. Tällaiset rikkaat plebeijit ovat satoa meille, +tuhlariylimyksille.» + +Näin itsekseen haastellen Klodius saapui Domitianankadulle, joka vilisi +jalankulkijoita ja ajoneuvoja ja johon sisältyi kaikki se iloinen, +henkevä, pursuava elämä ja vilske, minkä nykyisin näemme Napolin +kaduilla. + +Toistensa ohi pyrkivien ajoneuvojen kellot kilisivät hauskasti +korvassa, ja Klodius milloin hymyili, viittilöi, milloin +tuttavallisesti puheli, kun vain näki oikein loisteliaat ja +oikkukuosiset ajoneuvot. Ja eihän kukaan vetelehtijä Pompeijissa +todella ollut niin tunnettu kuin hän. + +»Mutta kas, Klodius! Miten olet hyvän onnesi jälkeen nukkunut?» kuului +miellyttävä, soinnukas miehenääni harvinaisen hienorakenteisista +vaunuista. Niiden pronssiseen reunustaan oli taidehikkaasti, +rauhalliseen, hienoon kreikkalaiseen tyyliin uurrettu Olympian kisoja +esittäviä kuvia. Vaunuja vetävät parihevoset olivat hienointa +partilaista rotua; niiden sirot jalat näyttivät halveksivan maakamaraa +noustessaan notkeasti ylös, ja ajoneuvojen nuoren isännän takana +seisovan ajajan pienimmästäkin nykäyksestä ne pysähtyivät paikalla +ikäänkuin äkkiä kiveksi muuttuneina -- elottomina, mutta ilmehikkäinä +kuin joku Praksiteleen elävimmistä ihmeteoksista. Vaunujen omistaja +itse oli tuota hoikkaa, kauniin sopusuhtaista lajia, jonka joukosta +Atenan kuvanveistäjät hakivat mallinsa. Hänen kreikkalaisen syntynsä +ilmaisivat hänen vaalea, vuolaskiharainen tukkansa ja piirteitten +täydellinen sopusuhta. Hänellä ei ollut togaa, joka keisariajalla ei +enää ollutkaan ylhäisten roomalaisten tavallisena pukuna ja jota +muodinmäärääjät pitivät suorastaan naurettavana; mutta hänen tunikansa +säihkyi tyyrolaisen purppuran rikkainta väriloistoa ja sitä +kiinnittävät soljet, _fibulae_, säteilivät smaragdeja. Kaulasta +riippuva kultakellukka oli rinnalle kierretty käärmeenpääksi, jonka +suusta valahti esiin suuri sinettisormus, mitä taidehikkain ja hienoin +mestarituote sekin. Tunikan hihat olivat avoimet ja kämmenenlevyisen +kultaompelen reunaamat. Ja miehustalle kierretty arabeskikoristeinen +vyö, samaa kudontaa kuin hihansuutkin, sisälsi, kun taskuja ei ollut, +kaulaliinan pitimen, rahakukkaron, piirtimen ja vahataulun. + +»Glaukus ystäväni», Klodius virkkoi, »onpa mieluista nähdä, kuinka +vähän tappiosi ovat ulkoasuusi vaikuttaneet. Sinähän näytät aivan +Apollon henkevöimältä, ja kasvosi huokuvat onnenautuutta; kuka tahansa +voisi pitää sinua voittajana ja minua hävinneenä.» + +»Ja pitäisikö sitten noiden metallipalapahasten voiton tai häviön +vaikuttaa mielialaamme, Klodius ystäväni? Venus avita, niinkauan kuin +nuorina voimme seppelin kiharamme koristaa ja sitra vielä heläjää +kyllästymättömissä korvissamme ja Lydian tai Kloen hymyily saa veren +suonissamme väkevänä virtaamaan, niin kauan me haemme nautintoa +aurinkoisesta luonnosta ja teemme pian ajasta itsestään nautintojemme +rahastonhoitajan. Illastathan tänään luonani, kuten puhe oli?» + +»Kukapa unohtaisi Glaukuksen kutsun!» + +»Mutta minne olet menossa?» + +»Olen matkalla kylpyyn, mutta on vielä tunti jäljellä tavalliseen +kylpyaikaan.» + +»Hyvä on, lähetän vaunut kotiin ja kävelen kanssasi. No, no, +Fylliakseni», hän jatkoi silittäen lähempänä olevaa hevosta, joka +hirnahtaen ja korviaan iloisesti taaksepäin luimistaen osotti hyväilyn +tuntevansa; »juhlapäivä on tämä sinulle. -- Eikö se ole mainio, +Klodius?» + +»Foibos avita», ylhäinen mairija vastasi -- »kuten Glaukuskin.» + + + + +2 LUKU. + +Sokea kukkastyttö ja muotikaunotar. -- Atenalaisen tunnustus. -- +Puhutaan egyptiläisestä Arbakeesta. + + +Iloisesti haastellen minkä mistäkin nuoret miehet kulkivat pitkin +katuja. He olivat nyt siinä kaupunginosassa, jossa olivat +rikkaimmat myymälät; niiden seinät olivat koristetut mitä upeimmin +freskomaalauksin, joissa eloisat, mutta silti sopusointuiset värit +välkkyivät. Pulppuavat suihkukaivot, jotka kuumaan ilmaan syöksivät +vilpoisan vesikaarensa; tyyrolaisen purppuran vaatehtimat +kävelijäjoukot; kirjava vilinä, joka oli kasaantunut jonkun erikoisen +huomattavan kauppahuoneen edustalle; sinne tänne kiiruhtavat orjat +päänpäällisine, hienotekoisine pronssiastioineen; siellä ja täällä +seisoskelevat maalaistytöt täysine hedelmä- ja kukkaskoreineen, jotka +entisajan italialaisille antoivat suuremman viehätyksen kuin heidän +nykyajan jälkeläisilleen (jotka sananparren »_latet anguis in herba_» +mukaan pelkäävät orvokkeja ja ruusuja, koska ne muka synnyttävät +sairautta); lukuisat seurusteluhuoneistot, joita tuo vilkas kansa +käytti kuten me kahviloitamme ja klubejamme; kauppakojut, joiden +marmoripöydät olivat kukkuroillaan viini- ja öljyastioita ja joiden +ovenpieleiset, purppuraisella auringon verholla suojatut istuimet +tarjosivat väsyneille lepoa ja joutilaille viihdykettä -- kaikki tämä +loi niin elämäniloisen kuvan, että atenalaisen Glaukuksen muutenkin +iloon ja riemuun taipuisa mieli tuli entistä herkemmäksi. + +»Älä puhu enää Roomasta», hän virkkoi Klodiukselle. »Tuon valtavan +kaupungin huvittelut ovat liian vakavia ja raskaita. -- Neeron +kultaisessa palatsissakin ja Tiituksen ruhtinaallisesti alkaneessa +hovielämässäkin on jotakin silmää väsyttävää -- henkeä ahdistavaa; +sitäpaitsi, Klodius, tuntuu tuskalliselta verrata toisten suunnatonta +rikkautta ja ylellisyyttä omaan vähäpätöisempään asemaan. Mutta täällä +me voimme huolettomina heittäytyä huvituksiin ja voimme niistä nauttia +kyllästymättä ja väsymättä.» + +»Siitäkö syystä olet kesäasunnoksesi valinnut Pompeijin?» + +»Siitä. Pidän sitä Baiaeta parempana. En vähäksy jälkimäisenkään +viehätysvoimaa, mutta en rakasta sen pedanttisia kesäasukkaita, jotka +näyttävät punnitsevan jokaisen huvituksensa drakmoissa.» + +»Ja kuitenkin sinä pidät suuresta opista, sinun talossasi viljellään +eeposta ja draamaa, Aiskyloa ja Homeroa.» + +»Niinpä kylläkin, mutta nuo roomalaiset, jotka jäljittelevät +esi-isiäni, tarttuvat kaikkeen niin kömpelösti. Metsälle mennessäänkin +he kuljetuttavat orjillaan Platoa mukanaan, ja kun saalis on saatu, +ottavat he kirjat ja kääröt esille, jottei hetkeäkään hukkaan menisi. +Kun tanssijattaret heidän edessään kaikessa persialaisessa vuolaassa +vehmaudessaan liihottelevat, paasaa joku vapautetun orjan vesa heille +kivijäykin naamoin siveyssaarnaa Ciceron »_De officiis_»-teoksesta. +Sellaista typeryyttä! Huvittelua ja oppia ei pidä siten yhdistää, +kummastakin pitää erikseen nauttia. Roomalaiset menettävät molemmat +tällä käytöllisellä hienosteluntavottelullaan, ja he osottavat, +etteivät he kummastakaan mitään ymmärrä. Oo, Klodius, kuinka vähän +maanmiehesi tietävätkään Perikleen taidosta ja Aspasian +viehättäväisyydestä. -- Olin eilen Pliniuksella, hän istui huoneessaan +kirjottamassa jonkun orjaparan soittaessa tibiaa. Hänen veljensäpoika +(hyi, niitä filosofoivia tomppeleita!) luki Thukydideen kuvausta +rutosta, ja päännyökkäyksin seuraten soittoa hän ääneen tavaili tuon +hirvittävän kuvauksen inhottavia yksityiskohtia. Tuon ukkelin mielestä +ei ollut mitään outoa siinä, että hän samalla hetkellä sai kuulla +rakkauslaulun säveleitä ja ruton kauhujen kuvausta.» + +»Oh, ne ovat molemmat niin toistensa kaltaisia», Klodius virkkoi. + +»Samaa sanoin hänelle, hänen hölmöyttään peittääkseni; -- mutta +nuorukainen tuijotti minuun pilaa ymmärtämättä ja vastasi, että sävel +hivelee vain tunteetonta korvaa, kirja taas (s.o. rutonkuvaus) ylentää +sydäntä. 'Kas', paksu setä ilahtuneena virkahti, 'poikani on jo +täysverinen atenalainen, hän yhdistää hyödyllisen kauniiseen.' Voi +Minerva, kuinka itsekseni nauroinkaan! Talossa vielä ollessani tuotiin +nuorelle sofistille sana, että hänen rakkain vapautettu orjansa oli +kuollut kuumeeseen. -- 'Armoton kuolema!' hän huudahti. -- 'Tuokaa +Horatiukseni; kuinka kauniisti tuo mainio runoilija meitä lohduttaakaan +tällaisissa onnettomuuksissa!' Luuletko, Klodius, näitten miesten +voivan rakastaa? Tuskinpa vain aistimin. Kuinka harvoin roomalaisessa +tapaat sydämen! Hänessä on vain älyn koneistoa -- luuta ja lihaa siinä +ei ole.» + +Vaikka Klodiusta salaisesti loukkasivatkin nämä huomautukset hänen +maanmiehistään, näytti hän olevan samaa mieltä kuin ystäväkin, osaksi +siitä syystä, että hän luonteeltaan oli mairija, osaksi siitä, että +nuorten roomalaiselostelijoiden tapana oli hieman halveksivasti puhua +omasta alkuperästään, josta he pohjaltaan olivat niin ylpeitä. Oli +muodinomaista jäljitellä kreikkalaista ja samalla naureskella tätä +kömpelöä jäljittelyä. + +Heidän haastelunsa ja askeleensa keskeytti väentungos eräällä torilla, +jossa kolme katua yhtyi; siinä seisoi valoisan, soman temppelin +pylväistön varjossa nuori tyttö oikeassa kädessä kukkaskori ja +vasemmassa pieni kolmikielinen soittovehe, jonka matalat ja vienot +äänet säestivät hänen rajua ja puolibarbarista lauluaan. Laulusta +tauottuaan hän aina viehkeästi heilautti koriaan kehottaen kuulijoitaan +ostamaan kukkia, ja monta sestertiota hänen koriinsa heitettiinkin, +osaksi kauniista laulusta osaksi säälistä -- silla tyttö oli sokea. + +»Siinä minun tessalilaisrukkani», Glaukus virkkoi ja pysähtyi. »En ole +häntä vielä Pompeijiin palattuani nähnytkään. Vaiti, hänellä on kaunis +ääni. Kuunnelkaamme.» + + _Sokean kukkastytön laulu_. + + 1. + + Ostakaa kukkia, ostakaa! + Oon kaukaa sokea tyttönen. + He kertoi, ett' ihana ompi maa; + Nää kukat on kauneimmat lapsista sen. + Ne sorjiksi suokaa jäädä näin, + Elon purppuran säilyttää! + Näet äitinsä helmasta äskettäin + Mä raikkaina poimin nää. + Tuulen lempeät henkäilyt, + Hellät ja armahat hyväilyt + Hehkuvat katseistaan. + Sen suukkoset huulia heljentää, + Ja hentoja poskia kyyneltää; + Myös itkevi äiti armas tuo. + Ja kysyvän katsellen kauas luo, + Ja syömensä sykkivi oottaen, + Ja lapsia kotihin kutsuen, + Ja helmet, jotk' enin hohtavat, + Emon hellän kaipuusta kertovat; + Oi, nää ei he toisiaan. + + 2. + + Teill' ompi maailma valkeuden, + Missä lemmetär lausuvi silmäyksin; + Yön mailta on sokea neitonen, + Kaikk' on hälle kaikua tyhjää yksin. + + Kuni tuonelan tienoita käyn, + Surun virroilla viivyttäyn; + Mä varjojen ohitse kiitävän kuulen, + Soi äänensä mullen kuiskeesta tuulen, + Kuin muotoja nähdä mä kalpaankaan! + Kädet niille mä ojennan lempivät; + Vain äänet vastahan väikkyvät, + Elo aaveita mullen on vaan. + + Tulkaa, tulkaa, ostakaa! + Kuulkaa, nuo kaunot huokajaa, + -- Näet ääni on heillä myös --: + »Tytön sokean henkäilyn konsa kohtaa + Nää hehkeät ruusut, ne pelkoa hohtaa. + Valon lapset herkkiä on. + He pelkää impeä varjoston; + Pois sokean käsistä kaipajamme, + Me katseita kirkkaita kaihoamme. + Yöt' emme me lemmi lain. + Näimme päivyen katseissa kulkijain. + Oi, kukkia ostakaa! + +»Haluan tuon orvokkikimpun, kaunis Nydia», Glaukus sanoi työntyen +joukon läpi ja pudotti kourallisen pikkurahaa koriin. »Äänesi on +viehättävämpi kuin koskaan.» + +Sokea tyttö säpsähti kuullessaan atenalaisen äänen. Laulu lakkasi +äkkiä, ja veri syöksyi hänen kaulalleen, poskilleen ja ohimoilleen. + +»Olet siis palannut!» hän virkkoi matalalla äänellä ja toisti ikäänkuin +itsekseen: »Glaukus on palannut.» + +»Niin, lapseni, olen ollut Pompeijissa jo viisi päivää. Puutarhani +kaipaa kuten ennenkin hoitoasi. Toivon, että käyt sitä huomenna +katsomassa. Ja muista, että seppeleitä minun talossani sitovat vain +kauniin Nydian kädet.» + +Nydia hymyili tyytyväisenä, mutta ei vastannut, ja Glaukus erkani +joukosta hilpeänä ja huoletonna, kiinnitettyään sitä ennen rintaansa +valikoimansa orvokit. + +»Tämä lapsi on siis sinun hoidokkejasi?» Klodius kysyi. + +»Niin on -- eikö hän laula ihanasti? Tuo orjatarrukka minua miellyttää! +Hän on sitäpaitsi kotoisin jumalten maasta -- Olympos on varjonnut +hänen kehtonsa -- hän on Tessaliasta.» + +»Velhojen maasta.» + +»Oikein, vaikka omasta kohdastani kaikki naiset ovat velhoja ja +Pompeijissa näyttää, Venus avita, ilmakin olevan tulvillaan rakkauden +taikajuomaa, niin kauniiksi minun silmäni näkevät jokaiset parrattomat +kasvot.» + +»Ja katso! Tuossa tulee Pompeijin kaikkein kauniimpia, vanhan Diomedeen +tytär, rikas Julia», Klodius virkkoi nähdessään erään nuoren, +huntupeitteisen naisen kahden orjattaren saattamana lähestyvän kylpylän +tiellä. + +»Ihana Julia, me tervehdimme sinua», Klodius sanoi. + +Julia kohotti hieman huntuaan, niin että hän lievästi kiemaillen +paljasti rohkean roomalaisen profilin, mustat, sädehtivät silmät ja +posken, jonka luonnolliseen, kellervään väriin taide oli sirottanut +hivelevää, helakkaa hohdetta. + +»Ja Glaukuskin on palannut», hän virkkoi välähyttäen tarkottavan +silmäyksen atenalaiseen. »Onko hän unohtanut», hän puoliääneen jatkoi, +»viimevuotiset ystävänsä?» + +»Hurmaava Julia, vaikka Lethe katoisikin jollakin maailmankolkalla, +puhkee se toisella jälleen pinnalle. Jupiter ei salli meidän koskaan +unohtaa kuin hetkeksi; mutta vielä ankarampi Venus ei salli edes +sitäkään.» + +»Glaukus ei milloinkaan puutu kauniita sanoja.» + +»Kuinka se voisi olla mahdollistakaan, kun niiden kohde on niin +kaunis.» + +»Tavannen teidät molemmat pian isäni huvilassa», Julia sanoi +Klodiukselle puhuen. + +»Me sanomme tätä päivää valkoisen kiven päiväksi», peluri vastasi. + +Julia laski huntunsa, mutta niin hitaasti, että hänen viimeinen +katseensa osui atenalaiseen teeskennellyn arkana, mutta sittekin +rohkeana. Katseesta puhui sekä hellyys että moite. + +Ystävykset astelivat edelleen. + +»Julia on kieltämättä kaunis», Glaukus virkkoi. + +»Viime vuonna olisit tuon huomautuksen tehnyt lämpimämmin.» + +»Niin, minut häikäisi ensi näkemä, ja minä erehdyin pitämään +jalokivenä, mikä olikin vain keinotekoinen jäljitelmä.» + +»Oikein», Klodius vastasi. »Naiset ovat pohjaltaan kaikki samanlaisia. +Onnellinen, joka nai kauniit kasvot ja suuret myötäjäiset. Mitä voisi +hän toivoa muuta?» + +Glaukus huokasi. + +He olivat nyt kadulla, jossa oli vähemmän liikettä ja josta näkyi avoin +ja rauhallinen meri; harvoin näillä ihanilla rannoilla esiintyy mitään +kauhunkuvaa, niin lämpimiä ovat ne leyhkät, jotka sen yli puhaltavat, +niin hehkuvia ja monikirjavia ne värit, jotka kuvastuvat runollisista +pilvistä, niin huumaavia tuoksut, joita maatuuli tänne kuljettaa. +Sellaisesta merestä saattoi olettaa Afroditeen nousseen maata +hallitsemaan. + +»On liian aikaista mennä kylpyyn», sanoi kreikkalainen, jonka oli +vallannut runollinen innoitus, »jättäkäämme meluisa kaupunki ja +nauttikaamme meren suloista, niinkauan kuin aurinko vielä sen aalloilla +leikkii.» + +»Menkäämme vain,» Klodius virkkoi, »merenrantama onkin kaupungin +eloisin osa.» + +Pompeiji oli pienoiskuva oman aikansa sivistyksestä. Sen muurien sisään +oli kasaantunut kaikki se, mitä loistelias elämä ja rikkaus voivat +tarjota. Sen pienistä, mutta välkkyvistä myymälöistä, sen palatseista, +kylpylöistä, forumista, teatterista, sirkuksesta -- sen toimeliaasta, +mutta ränstyneestä elämästä, sen hienostuneista muodoista ja kansan +paheista kuvastui pienoiskoossa koko keisariaika. Se oli konelaite, +panoraama, johon jumalat tuntuivat asettaneen näytteille maailman +suurimman yksinvallan ja josta ne myöhemmin sen hävittivät +jälkimaailman ihmeeksi -- siinä siveyslaki, ettei mikään ole uutta +auringon alla. + +Lahden kuvankirkkaalla pinnalla lojuivat kauppalaivat ja rikkaitten +porvarien kultakoristeiset huvialukset. Niiden välistä puikkelehtivat +sinne tänne kalastajavenheet, ja kaukaa näkyivät Pliniuksen laivaston +hoikat mastot. Rannalla istui muuan sisilialainen, joka rajusti +viittoillen ja liikutetuin ilmein kertoi kalastajajoukolle ja +ohikulkijoille tarinaa haaksirikkoutuneista merimiehistä ja +pelastavista delfineistä; aivan samaa saatte nykypäivinä kuulla Napolin +satamalaitureilla. + +Kreikkalainen vei toverinsa pois joukosta ja ohjasi askelensa rantaman +yksinäisemmille puolille, ja ystävykset istahtivat pienelle, sileältä +kalliopengermältä kohoavalle kivelle hengittämään hyvätuoksuista, +vilvoittavaa meri-ilmaa, joka aalloilla leijuen tuntui näkymättömin +askelin seuraavan jotakin sointurytmiä. Siinä oli jotakin vaitioloon ja +uneksintaan kiehtovaa. Klodius laskeskeli, silmiään auringon +polttavilta säteiltä varjoten, kuluneen viikon pelihäviöitään; ja +nojaten käteensä ja välittämättä auringosta -- se on hänen kansansa +suojelusjumala -- Glaukus antoi katseensa harhailla laajoilla +tasangoilla, tuntien suonientäyteistä runollista viehkeyttä, iloa ja +lempeä ja lienee kadehtinut sitä tuulenleyhkää, joka oli nostanut +siipensä lentääkseen Kreikan rantamille. + +»Sanopa, Klodius», kreikkalainen virkkoi vihdoin, »oletko koskaan +rakastanut?» + +»Monta kertaa.» + +»Joka useasti on rakastanut», Glaukus vastasi, »ei ole koskaan +rakastanut. On vain yksi Eros, vaikka monta jäljitelmää.» + +»Jäljitelmät ovat kuitenkin kaikitenkin pikkujumalia nekin», Klodius +virkkoi. + +»Olen samaa mieltä kuin sinäkin», kreikkalainen vastasi. »Minä palvon +rakkauden varjoakin, mutta rakkautta itseään vielä enemmän.» + +»Rakastatko siis vakavasti ja kaikesta sydämestäsi? Tunnetko samaa, +mitä runoilijat kuvaavat -- sitä, mikä saa meidät unohtamaan ateriamme, +teatteria vieromaan ja elegioja kirjottamaan? Enpä olisi sitä koskaan +uskonut. Sinä näyttelet hyvin.» + +»En ole vielä niin kaukana», vastasi kreikkalainen hymyillen; »tai +sanonpa kuten Tibullus, -- + + Ket' ohjaa lempi, hän, kuhun kulkeekin, + Pyhässä turvass' on. + +En ole todella vielä rakastunut, mutta voisin sen tehdä, jos lempeni +esineen kohtaisin. Eros kyllä soihtunsa sytyttäisi, mutta papit eivät +ole vielä antaneet hänelle öljyä.» + +»Arvaanko ma lempesi esineen? Eikö se olekin Diomedeen tytär? Hän +lempii sinua eikä tahdo intohimoaan salatakaan; ja, Herkules avita, +sanon vielä kerran, hän on sekä kaunis että rikas. Hän koristaa +miehensä talon pihtipielet kultaverkoin.» + +»En halua itseäni myydä. Myönnän, että hän on kaunis, ja ellei hän +olisi vapautetun orjan pojantytär, olisin ehkä kerran -- mutta ei -- +hänen kauneutensa on kasvojen muotoa, hänen tapansa eivät ole naisen +eikä hänen henkensä tunne muunlaista nautintoa kuin huvituksien.» + +»Olet kiittämätön. Sano sitten, kuka se onnellinen naikkonen on!» + +»Kuule siis, Klodius. Joku kuukausi sitte olin Napolissa, kaupungissa, +joka miellyttää minua tavattomasti, sillä se on säilyttänyt paljon +alkuperäisiä kreikkalaisia tapoja ja muotoja ja se ansaitsee hyvin +nimensä Partenope ihanan ilmastonsa ja kauniin rakenteensa vuoksi. +Eräänä päivänä menin Minervan temppeliin rukoilemaan, en niin paljoa +omasta puolestani kuin kaupungin, jolle Pallas ei enää entisen +ystävällisesti hymyile. Temppeli oli autio ja tyhjä. Atenan muistot +täyttivät mieleni. Kun luulin olevani yksin temppelissä ja vakava +mieliala oli minut vallannut, kohosi rukous sydämestä huulille ja minä +itkin rukoillessani. Minut keskeytti silloin vierestä kuuluva huokaus. +Käännyin äkkiä ja näin edessäni naisen. Hän rukoili myöskin ja oli +kohottanut huntunsa, ja kun katseemme kohtasivat toisensa, oli kuin +taivainen säde noista tummista ja hymyilevistä silmistä olisi +tunkeutunut sieluuni. En milloinkaan ole kuolevaisia piirteitä nähnyt +niin mestarillisen ihania. Lievä surumielisyys pehmensi ja kohotti +niiden ilmettä; tuo sanoinkuvaamaton jokin, joka käy sydämestä sydämeen +ja jonka kuvanveistäjät ovat painaneet Psyken piirteisiin, teki hänen +kauneutensa taivaalliseksi ja yleväksi; hänenkin silmissään kyynelet +kiilsivät. Olin varma, että hänkin oli atenalainen ja että +rukoillessani Atenan puolesta hänen henkensä oli minun tavannut. +Puhuttelin häntä, vaikka vapisevin äänin. 'Ihana neito', sanoin, 'etkö +olekin atenalainen?' Ääneni kuullessaan hän punastui ja peitti hunnulla +puoleksi kasvonsa. 'Esi-isieni luut', hän virkkoi, 'ovat Ilissuksen +varsilla; itse olen syntynyt Napolissa, mutta mieleltäni ja +syntyperältäni olen atenalainen.' 'Viekäämme siis', sanoin, 'yhteinen +uhrimme', ja kun pappi juuri silloin tuli esiin, seisoimme rinnakkain +rukouksin seuratessamme jumalanpalvelusta. Yhtaikaa polvistuimme +jumalattaren eteen, yhtaikaa laskimme oliviseppelemme alttarille. Tämä +yhteinen toimi synnytti minussa omituisen, miltei pyhän herkkyyden +tunteen. Me, vieraat etäisestä ja sortuneesta maasta, olimme kahden ja +yksin temppelissä, joka oli kotimaamme jumalalle pyhitetty; eikö ole +luonnollista, että sydämeni kiintyi isänmaan ystävään, jommoiseksi +häntä saatoin sanoa? Oli kuin olisin hänet jo vuosia tuntenut, ja tuo +yksinkertainen jumalanpalvelus oli omansa ihmeen tavoin yhdistämään +harrastuksemme ja hävittämään aikasuhteet. Ääneti lähdimme temppelistä, +ja aijoin juuri häneltä kysyä, missä hän asui ja saisinko käydä häntä +tapaamassa, kun samassa temppelinovella seisova nuorukainen, jonka +piirteet suuresti muistuttivat hänen ulkomuotoaan, tarttui hänen +käteensä. Hän kääntyi ja sanoi minulle hyvästit. Väkijoukko erotti +meidät, enkä häntä sen koommin nähnyt. Kotiin tultuani sain kirjeitä, +jotka saivat minut heti lähtemään Atenaan, sillä sukulaiseni uhkasivat +minua perintöhaasteella. Kun kaikki oli onnellisesti ohi, palasin +Napoliin. Hain koko kaupungin. En löytänyt jälkeäkään kadonneesta +ystävästäni ja toivoen iloisessa humussa unohtavani kauniin haavekuvani +syöksyin suin päin Pompeijin huvituksiin. Siinä koko kertomukseni. En +rakasta, mutta muistelen ja ikävöin.» + +Klodius aikoi jotakin sanoa, mutta silloin lähestyi heitä hitain ja +juhlallisin askelin muuan mies, ja kuullessaan hänen askeltensa äänen +liuskakivillä ystävykset kääntyivät ja tunsivat heti miehen. + +Siinä oli mies, nelissäkymmenissä, rotevaruumiinen, laihaa, mutta +väkevää ja ytimekästä rakennetta. Hänen tumma, pronssinhohteinen ihonsa +ilmaisi hänen itämaisen alkuperänsä, hänen piirteissään oli jotakin +hahmoteltua kreikkalaista (varsinkin poskissa, huulissa ja kulmissa), +mutta nenä oli hiukan korkea ja kaareva, ja luja, ulkoneva luusto ei +sallinut niitä täyteläisiä, vereviä muotoja, joita kreikkalaiset +pitävät miehevyyden kauneimpina merkkeinä. Hänen suuret, yömustat +silmänsä säteilivät tasaista, vakavaa valoa. Syvä, ajatuksien täyttämä +ja suruvoittoinen rauha näytti horjumattomana asuvan niiden +majesteetillisessa, käskevässä katseessa. Hänen käyntinsä ja ryhtinsä +ilmaisivat keveyttä ja arvokkuutta, ja hänen pukunsa vieras kuosi ja +yksinkertaisuus antoivat hänen tyynelle ryhdilleen ja muhkealle +muodolleen erikoisen arvokkaan leiman. Tervehtiessään vastatullutta +tekivät molemmat nuoret miehet vaistomaisesti ja salaisesti käsillään +taikamerkin, sillä egyptiläisellä Arbakeella arveltiin olleen turmaa +uhkaava, paha katse. + +»Pitääpä maiseman todella olla kaunis», Arbakes sanoi kylmästi, mutta +kohteliaasti hymyillen, »kun se voi houkutella iloisen Klodiuksen ja +kaikkien ihaileman Glaukuksen kaupungin joukontäyteisiltä kaduilta +tänne.» + +»Onko luonnossa siis yleensä niin vähän houkuttelevaa?» kreikkalainen +virkkoi. + +»On -- nautinnonhaluisille.» + +»Varma, mutta tuskinpa viisas vastaus. Nautinnoissa viehättävät +vastakohdat; huvittelut opettavat meitä rakastamaan yksinäisyyttä, tämä +taas arvioimaan huvitteluja.» + +»Siten ajattelevat nuoret puutarhafilosofit», egyptiläinen virkkoi, »he +pitävät väsähtäneisyyttä mietiskelynä ja kuvittelevat tuntevansa +yksinäisyyden kaipuuta, kun he ovat väsyneet huvitteluihin. Mutta +sellaisessa tyhjässä mielialassa ei luonto voi sytyttää sitä +innoitusta, joka vain voi ammentaa luonnon koskemattomasta +yksinäisyydestä sen kuvaamatonta kauneutta; se ei vaadi teiltä +intohimon kulutusta, vaan koko sen hehkun, josta te luontoa palvoen +tahdotte päästä. Nuori atenalainen, kun Luna (kuu) valohämynä antautui +Endymionille, niin se tapahtui päivän mailleen mentyä, ei ihmisten +kuumeisessa touhussa, vaan hiljaisella vuorella ja metsästäjän +yksinäisissä laaksoissa.» + +»Kaunis vertaus», Glaukus huudahti, »mutta mikä väärä tulkinta! +Kulunut! se sana on vanhaa, ei nuorta varten. Minä ainakaan en vielä +koskaan ole tuntenut kyllästymystä.» + +Egyptiläinen hymyili, mutta hänen hymynsä oli kylmää ja jäätävää ja sai +arkailemattoman Klodiuksenkin värisemään. Arbakes ei vastannut +Glaukuksen intoiseen huomautukseen, mutta hetken vaijettuaan hän +virkkoi lempeällä ja alakuloisella äänellä: + +»Olette kuitenkin kaikitenkin oikeassa nauttiessanne niinkauan kuin +aika teille hymyilee; pian ruusu kuihtuu, pian sen tuoksu haihtuu. Ja, +Glaukus, mitä jää meille, muukalaisille, jotka vaellamme niin kaukana +isiemme haudoilta, mitä jää meille muuta kuin nautintoa ja kaipuuta -- +edellistä sinulle, jälkimäistä minulle.» + +Kreikkalaisen kirkkaat silmät olivat äkkiä kyynelin täyttyneet. »Ah, +Arbakes», hän huudahti, »älä puhu esi-isistämme! Unohtakaamme, että +hekin kerran ovat olleet yhtä vapaita kuin Rooma! Ja maine! -- voi, +turhaa on koettaa sitä henkiin herättää Maratonin kentällä ja +Termopylaessa.» + +»Sydämesi ei hyväksy, mitä sinä puhut», egyptiläinen virkkoi, »ja ensi +yön iloissa sinä muistat enemmän Laenaa[1] kuin Laisia. Näkemiin.» + +Tämän sanottuaan hän kietoi vaipan ympärilleen ja lähti hitain askelin +pois. + +»Hengitän jälleen vapaammin», Klodius virkkoi. »Egyptiläisiä +matkiaksemme me joskus tuomme juhliimme luurangon. Totisesti, sellainen +egyptiläinen kuin tuo hiipivä varjo, on aaveentapainen kyllin tekemään +hienoimman falernolaisen viininkin happamaksi.» + +»Kummallinen mies», Glaukus sanoi miettiväisenä. »Vaikka hän näyttääkin +kuolleen huvitukselle ja kylmältä maiselle riemulle, joku murhe häntä +painaa, ja hänen ulkokuorensa ja sydämensä puhuvat erilaista kieltä.» + +»Niin, puhutaan muunkinlaisista orgioista kuin niistä, joita hänen +yksinäisessä talossaan Osiriin kunniaksi vietetään. Rikaskin hän on, +niin sanotaan. Emmekö voisi ottaa häntä joukkoomme ja opettaa hänelle +pelin salaisuuksia? Nautintojen nautinto! Kuinka ihana sinä olet, oi +peli, sinä toivon ja pelon kuumeinen polte, sinä verraton, voittamaton +intohimo.» + +»Innoittunut -- innoittunut!» Glaukus huudahti nauraen, »oraakkeli +esittää runoutta Klodiuksen suun kautta. Mikä onkaan seuraava ihme?» + + + + +3 LUKU. + +Glaukuksen ystävät, -- Pompeijilainen talo. -- Antiikkinen juhla. + + +Kaikkea oli taivas Glaukukselle antanut, mutta erästä puuttui; hän oli +saanut kauneutta, voimaa, rikkautta, kuuluisat esi-isät, tulisen +mielen, runoilijan taipumukset, mutta hän ei ollut perinyt vapautta. +Hän oli Atenassa syntynyt, Rooman alamaisena. Saatuaan jo varhain +melkoisen perinnön hän oli nuorukaisen koko innolla viehättynyt +matkustelemaan ja huumaantunut keisarillisen hovin loistaviin +nautintoihin. + +Hän oli Alkibiades, jolla ei ollut kunnianhimoa. Hän oli mies, +jommoiseksi jokainen kyvykäs ja rikas nuorukainen muuttuu, kun into +maineen tavotteluun puuttuu. Hänen roomalainen talonsa oli kaikkien +huvinhaluisten, mutta myöskin taiteenystävien kokouspaikka; ja +kreikkalaiset kuvanveistäjät kilvan kiiruhtivat koristamaan atenalaisen +pylväistöä ja _eksedraa_. Hänen pompeijilainen asuntonsa -- ah, värit +ovat nyt vaalenneet, seinät maalauksensa kadottaneet! -- sisustuksen +valikoitu kuosi ja sulous on hävinnyt; mutta mitä hämmästyksen +huudahduksia kuuluikaan niiden suusta, jotka ensimäisinä meidän +päivinämme näkivät nuo herkulliset, pienimpiin osiinsa saakka +taiteelliset koristeet -- nuo maalaukset -- nuo mosaiikit! +Intohimoisena runouden ja draaman ystävänä -- nehän muistuttivat +Glaukukselle hänen oman rotunsa hengestä ja sankarikaudesta -- hän oli +talonsa koristuttanut Aiskiloa ja Homeroa esittävillä maalauksilla. Ja +muinaistutkijat, joiden maku on muuttunut kaupanomaiseksi, tahtovat +suosijassa nähdä itse taiteilijan ja kutsuvat (erehdys on nyttemmin +kyllä huomattu) vanhasta tottumuksesta atenalaisen Glaukuksen tuhkasta +kaivettua taloa »_draamallisen runoilijan taloksi_.» + +Ennenkuin käymme kuvaamaan tätä taloa, lienee paikallaan antaa +lukijalle yleisiä tietoja pompeijilaisesta rakennuksesta, jotka tiedot +hän kyllä koska tahansa löytää Vitruviuksen teoksista, kaikkine niine +poikkeuksineen, joita päähänpistot ja loisteliaisuus yksityiskohtiin +lisäävät ja jotka, inhimillistä kylläkin, siitä asti ovat +muinaistutkijoille antaneet paljon päänvaivaa. Me teemme kuvauksemme +kuitenkin niin selvästi ja kansanomaisesti kuin mahdollista. + +Taloon tullessanne astutte tavallisesti kapean, _vestibulumiksi_ +nimitetyn käytävän kautta halliin, joka on pylväin koristettu +(nyttemmin usein ilman pylväitä). Kolmelta seinältä vievät ovet +makuusuojiin (niiden joukossa myöskin ovenvartijan), useimmat niistä on +varattu parhaimmille vieraille. Hallin peräpäässä, oikealla ja +vasemmalla on, jos talo on iso, kaksi pientä suojaa talon naisväkeä +varten; ja keskellä hallin nelikuviokasta lattiaa on suunnikkaan +muotoinen vesiallas (sen klassillinen nimi on _impluvium_); sadevesi +tuli kattoaukosta, joka voitiin salaluukun avulla sulkea. Lähellä +impluviumia, jota vanhat pitivät erikoisessa arvossa, olivat +(Pompejissa harvemmin kuin Roomassa) perhejumalien patsaat; -- +kotilietenä, josta roomalaiset runoilijat usein laulavat ja joka oli +_lareille_ (kodinhaltijoille) pyhitetty, oli Pompeijissa usein vain +liikuteltava hiilipata; yhteen nurkkaan, tavallisesti näkyvimmälle +paikalle oli asetettu suuri puinen kaappi, joka oli pronssi- tai +rautasilauksin huoliteltu ja vahvistettu ja joka oli vahvoilla +kahleilla niin lujaan kiinnitetty kivijalustaansa, että varkaitten ja +rosvojen aikeet sitä irrottaa olivat turhat. Tämä varokeino siksi, että +kaappi oli talonisännän rahasäiliö; vaikka olettaa voikin, koska +Pompeijin kaivetuista taloista ei ole paljo rahaa löydetty, että kaappi +pikemminkin oli vain talon koriste kuin hyötyesine. + +Tässä hallissa (tai klassillisesti puhuen _atriumissa_) otettiin +vastaan klientit ja halpa-arvoisemmat vieraat. »Ylhäisemmissä» taloissa +oli huone _atriensis_ vartavasten hallissa palvelevaa orjaa varten, +jolla muiden orjien rinnalla oli mahtava asema. Vesiallas keskellä +lattiaa oli varmaankin vaarallinen laite, mutta hallin muilla sivuilla +oli kyllin tilaa kävellä edestakaisin. Käytäväovea vastapäätä, atriumin +toisessa päässä oli myöskin huone (_tablinum_), jonka lattia +tavallisesti oli väririkasta mosaiikkia ja jonka seiniä peittivät +taidemaalaukset. Täällä säilytettiin perhemuistot tai merkit siitä +julkisesta toimesta, joka talon isännällä oli ollut hoidettavana. Tästä +salongista, mikäli sitä nimitystä tässä voimme käyttää, päästiin +sivuhuoneeseen, ruokasaliin eli _tricliniumiin_; toisella puolella oli +huone, jota sanokaamme vaikka aarrekammioksi; siellä säilytettiin +kaikenlaiset kalliit ja harvinaiset arvoesineet. Ja kapeaa käytävää +pitkin pääsi täältä orjien huoneiston kautta ja tarvitsematta kulkea jo +mainittujen huoneitten läpi rakennuksen takaosaan. Kaikki nämä suojat +avautuivat pitkähköön pylväskäytävään, jonka teknillinen nimi on +_peristyle_. Jos talo oli pieni, niin se loppui tähän pylväistöön, ja +siinä tapauksessa oli peristylen keskusta, olipa se kuinka pieni +tahansa, järjestetty jonkinlaiseksi puutarhaksi, jota koristivat +jalustoille asetetut kukkamaljakot. Pylväskäytävästä veivät ovet +oikealle ja vasemmalle makuusuojiin[2], toiseen tricliniumiin eli +ruokasaliin (antiikin aikoina oli tähän tarkotukseen siis kaksi +huonetta, toista käytettiin kesällä, toista talvella tai ehkä toista +tavallisina, toista juhlapäivinä). Ja jos isäntä tahtoi tieteitä +harjottaa, siirtyi hän huoneeseen, jolla oli tuo vaativa nimi kirjasto +-- sillä pieni huone riitti säilyttämään ne muutamat papyruskääröt, +joita antiikinaikoina pidettiin huomattavana kirjakokoelmana. + +Peristylen päässä oli tavallisesti keittiö. Jos talo oli suuri eikä se +vielä päättynyt peristyleen, ei sen keskusta ollut puutarhana, vaan se +oli koristettu suihkukaivoilla ja kalalammikoilla; ja sen päässä oli +tablinumia vastassa toinen ruokasali makuusuojineen ja joskus +taulukokoelma eli _pinacotheca_.[3] Näistä huoneista taas päästiin +neliönmuotoiseen tai pitkähköön aukeamaan, jota kolmelta sivulta +ympäröi pylväskäytävä kuten peristyleäkin, sitä se paljon muutenkin +muistutti, vaikka se olikin pitempi. Tämä oli varsinainen puutarha eli +_viridarium_, joka useimmiten oli suihkukaivoin, kuvapatsain ja +monivärisin kukkaistutuksin koristettu. Sen äärimäisessä laidassa oli +puutarhurin koju, ja pylväistön sivulla oli, jos perhe oli väkirikas, +vielä muita huoneita. + +Pompeijissa olivat toinen ja kolmas kerros harvinaisia, ja nekin +ottivat vain pienen osan talon pinta-alasta ja olivat etupäässä orjien +asuntoina. Tässä suhteessa ne melkoisesti erosivat Rooman muhkeammista +taloista, joissa pääruokasali eli _coenaculum_ säännöllisesti oli +toisessa kerroksessa. Itse huoneet olivat tavallisesti pieniä, sillä +mainio ilmasto salli suurilukuisenkin joukon hakea tilaa itselleen +peristylestä, atriumista tai puutarhasta. Juhlahuoneetkin olivat +pieniä, vaikka ne olivatkin rikkaasti ja huolellisesti koristellut, +sillä antiikin älykkäät ihmiset, jotka rakastivat seuraa, mutta eivät +tungosta, söivät korkeintaan yhdeksänhenkisissä joukoissa, joten suuret +ruokailuhuoneet eivät olleet yhtä välttämättömät kuin nykyisin.[4] +Mutta huonerivi, jonka ensi silmäyksellä taloon astuessaan huomasi, +teki juhlallisen vaikutuksen. Yhtaikaa näki mosaiikki- ja +taulukoristeisen atriumin, tablinumin, hienon peristylen ja (jos taloa +vielä jatkui) vastakkaisella puolella juhlasalin ja puutarhan, jossa +katse vihdoin osui suihkukaivoon tai marmoriseen kuvapatsaaseen. + +Lukijalla lienee jo jonkinlainen kuva pompeijilaisesta rakennuksesta, +joka monessa suhteessa muistutti kreikkalaista, mutta rakenteeltaan +vielä enemmän roomalaista. Miltei jokaisessa talossa oli toisista +eroavia yksityiskohtia, mutta yleinen muoto oli tämä. Jokaisessa on +atrium, tablinum, peristyle, kaikki toistensa yhteydessä, kaikkien +seiniä koristivat upeat maalaukset, ja kaikkialla näkee silloisen +kansan pyrkimyksen loistavasti ja ylellisesti elää. Epäillä kyllä +saattaa pompeijilaisten koristamistyön makupuhtautta, he rakastivat +räikeitä värejä ja oikullisia muotoja, he maalasivat usein pylvään +alaosan tulipunaiseksi ja jättivät yläosan värittämättä. Jos puutarha +oli pieni, maalattiin sen muurit perspektiivisesti täyteen puita, +lintuja, temppelejä j.n.e., jotta silmä pettyisi pitämään puutarhaa +isompana; se oli luonnonjäljittelyä, jonka Pliniuksen kaltainen +miellyttävä pedantti hyväksyi ylpeillen suorastaan sen erikoisesta +vaikutuksesta. + +Glaukuksen talo oli tosin pienimpiä, mutta täydellisimpiä ja hienoimpia +Pompeijin yksityisasunnoista. Se voi olla mallina nykyajan »nuoren +miehen kodille» ja herättää kateutta ja tuskantunnetta kaikissa +naimattomissa rakkauden palvojissa. + +Astutte pitkää ja ahdasta käytävää eteishalliin, jonka lattiassa on +mosaiikkiin kuvattu koira tuttuine lauseineen _Cave canem_, s.o. »varo +koiraa.» Atriumin kummallakin sivulla on pitkähkö huone; kun näet +sisähuoneisto ei ollut kyllin iso sisältämään kaikkia yksityisiä ja +julkisia huoneita, käytettiin näitä kahta vastaanottohuoneena +sellaisille vieraille, joita ei arvo eikä tuttavuus oikeuttanut +pääsemään talon päähuoneisiin. + +Eteisestä tulette atriumiin, josta rakennusta esiin kaivettaissa +löydettiin niin mestarillisia ja ilmehikkäitä maalauksia, ettei +Rafaelinkaan tarvitsisi niitä hävetä. Ne vietiin Napolin museoon ja +siellä ne nyt ovat taiteensuosijain ihailtavina. Ne kuvaavat Akilleen +ja Briseiksen hyvästijättöä. Ketä ei ihastuttaisi se voima ja väkevyys +ja kauneus, mikä ilmenee Akilleen ja tuon kuolemattoman orjattaren +muodoista ja piirteistä! + +Atriumin yhdeltä sivulta veivät kapeat portaat ylemmän kerroksen +orjienhuoneisiin. Siellä oli myöskin pari kolme pientä makuusuojaa, +joiden seinille oli kuvattu Europan ryöstö, amatsoonien taistelu j.n.e. + +Sitten joudutte tablinumiin, jonka kummassakin ovipielessä riippuivat +vuolasväriset, tyyronpurppuraiset oviverhot, puoleksi syrjään +vedettyinä.[5] Seinälle oli kuvattu runoilija ystävilleen lausumassa +sepittämäänsä runoa, ja lattiassa oli pieneen, mutta ihanaan +mosaiikkiteokseen sommiteltu näyttämöjohtaja, joka antaa ohjeita +näyttelijöilleen. + +Tämän salin kautta pääsette peristyleen, ja tähän (kuten useissa +pienissä pompeijilaisissa taloissa oli laita) talo loppui. Jokaisessa +niissä seitsemässä pylväässä, jotka tätä aukeamaa koristivat, riippui +kukkavihko. Keskustassa, joka oli puutarhana, hehkuivat mitä ihanimmat +kukat marmorisissa, jalustalle asetetuissa astioissaan. Tämän pienen +puutarhan vasemmassa laidassa oli pieni komero, joka muistutti +katolisissa maissa maantien varrella olevia pieniä pyhimyskoppeja; se +oli pyhitetty penateille. Sen edessä oli pronssinen kolmijalka. +Pylväistön vasemmalla sivulla oli vielä pari makuusuojaa, oikealla oli +_triclinium_, ja sinne olivat vieraat nyt kokoontuneet. + +Tätä huonetta nimittävät napolilaiset muinaistutkijat tavallisesti +»Ledan huoneeksi». Jo Sir William Gellin verrattomasta teoksesta lukija +löytää kuparipiirrosjäljennöksen siitä herkullisesta ja sirosta +maalauksesta, joka esittää Ledaa tarjoamassa vastasyntyneitä +pienokaisiaan niiden isälle. Siitä huone nimensä. Tämä kaunis suoja +aukeni tuoksuvaan puutarhaan. Kiillotetun ja hopeisin arabeskein +kirjaillun sitruunapuisen[6] pöydän ympärillä oli kolme leposohvaa, +jotka vielä olivat Pompeijissa yleisempiä kuin Roomassa vastikään +muotiin päässeet puolipyöreät istuinsohvat. Näille metallisilauksin +kirjailluille pronssivuoteille oli levitetty paksuja patjoja, nekin +hienosti ommeltuja ja herkullisen notkahtelevia. + +»Myönnän totisesti», edili Pansa virkkoi, »että sinun talosi on sen +fibulamaisesta pienuudestaan huolimatta lajiaan oikea helmi. Kuinka +ihana onkaan kuva Akilleesta ja Briseiksestä! -- Mikä tyyli! -- mitkä +päänmuodot! -- mitkä -- hm!» + +»Pansan ylistyslaulu tällaisista seikoista on todella arvokas», Klodius +sanoi vakavan näköisenä. »Entä taulut _hänen_ seinällään! -- Jaa, +eiväthän ne Zeuksiin tekemiksi olekaan hullumpia!» + +»Sinä mairit minua, Klodius, sinä todella mairit», vastasi Pansa, joka +Pompeijissa oli tunnettu siitä, että hänellä oli maailman huonoimmat +maalaukset. Hän oli isänmaanystävä ja suosi vain pompeijilaisia +taiteilijoita. »Sinä mairit, mutta kuvat ovat varsin kauniita -- Edopol +avita -- väreissä -- piirroksessa on jotakin -- ja maalaukset +keittiötäni varten, ystävät -- ah, ne ovat yksinomaan minun +keksintöäni.» + +»Mitä ne kuvaavat?» Glaukus kysyi. »En ole vielä käynyt keittiössäsi, +vaikka olenkin usein ruokiesi herkullisuutta ihaillut.» + +»Ne kuvaavat atenalaista kokkiani, joka Vestan alttarille tuo taitonsa +mestarinäytteet, nim. ihanan nahkiaispaistoksen (elävän mallin mukaan +maalatun) -- eikö siinä ole kekseliäisyyttä kyllin!» + +Samassa astuivat sisään orjat tuoden ensimäiset ruokalajit. Maukkaitten +viikunoiden ja tuoreitten lumin siroteltujen kasviksien, kalojen ja +kananmunien lomassa tarjottiin pienet lasit ihanaa hunajalla saostettua +viiniä. Senjälkeen nuoret orjat ojensivat kullekin viidelle vieraalle +(enempää ei heitä tällä kerralla ollut) hopeisen maljakon hyvänhajuista +vettä ja purppurapäärmeisen pyyheliinan. Mutta edili veti esiin oman +liinansa, joka ei kyllä ollut yhtä hienoa kangasta, mutta tavallista +leveämmät reunat siinä oli, ja kuivasi sillä kätensä elein, joiden piti +herättää yleistä huomiota. + +»Sinullapa on kaunis liina», Klodius sanoi, »sen reunakin on yhtä leveä +kuin vyö.» + +»Pötyä, Klodius, pötyä. Sanovat tämän olevan Roomassa uusinta muotia, +mutta Glaukus tietää näistä seikoista enemmän kuin minä.» + +»Ole meille armollinen, oi Bakkus», Glaukus virkkoi kunnioittavasti +kumartaen kauniille jumalankuvalle, joka oli pantu keskelle pöytää; +pöydän toisessa päässä olivat _larit_ ja suola-astiat. Vieraat yhtyivät +rukoukseen ja pirskauttaen viiniä pöytäliinalle he täydensivät +tavallisen ruokaseremonian. + +Tämän jälkeen vieraat asettuivat leposohville ja varsinainen ruokailu +alkoi. + +»Olkoon tämä viimeinen maljani», nuori Sallustus virkkoi, kun pöydälle +ensimäisten, ruokahalua kiihottavien annosten jälkeen ilmestyivät +varsinaiset ruoat ja kun orja oli hänelle ojentanut reunantäyteisen +viinisarkan. -- »Olkoon tämä viimeinen maljani, ellei tämä ole parasta +viiniä mitä Pompeijissa olen juonut.» + +»Tuo amfora tänne!» Glaukus sanoi, »ja lue sen vuosi ja laji!» + +Orja kiiruhti ilmottamaan seuralle, että viini oli pulloon pantu +Kioksella neljäkymmentä vuotta sitten. + +»Kuinka mainioksi lumi sen on jäähdyttänyt», Pansa sanoi. »Se on juuri +parahultaista.» + +»Se muistuttaa sellaisen miehen kokemusta, joka on kauan intohimojaan +viihdytellyt päästääkseen ne kaksinkertaiseen raivoon», Sallustus +huudahti. + +»Se on kuin naisen: 'Ei!' Se ensin jäähdyttää, mutta sytyttää liekin +heti», Glaukus jatkoi. + +»Milloin on lähin eläintaistelu?» Klodius kysyi Pansalta. + +»Se on määrätty elokuun iduksen yhdeksänneksi, Vulkanalian jälkeiseksi +päiväksi», Pansa vastasi. »Meillä on käytettävänä ihana nuori leijona.» + +»Kuka sille ruoaksi viskataan?» Klodius kysyi. »Sepä se, meillä on +suuri puute pahantekijöistä. Sinun täytyy löytää joku viaton tai kuka +tahansa leijonalle, Pansa.» + +»Olen viime ajat asiaa ankarasti tuumaillut», Pansa vastasi vakavana. +»Onpa se inhottava laki, joka kieltää meitä heittämästä omia orjiamme +jalopeuroille. Ettemme omallamme saa tehdä mitä mielimme, se on minusta +omistusoikeuden loukkaamista.» + +»Toisin oli laita tasavallan kultaisina aikoina», Sallustus virkkoi. + +»Ja tuo orjia suosiva lempeys on katkera pettymys kansaparalle. Kuinka +haltioissaan se katselee oivaa taistelua miehen ja jalopeuran kesken? +Ja sen viattoman ilon siltä riistää inhottava laki (elleivät jumalat +lahjota meille rehtiä pahantekijää).» + +»Voiko olla kurjempaa valtiotaitoa kuin se, joka kieltää kansalta sen +monet nautinnot?» Klodius virkkoi hartaana. + +»Aivan niin, Jupiter ja kohtalo olkoot ylistetyt, ettei meillä enää ole +Neeroa», Sallustus huudahti. + +»Hän oli todella tyranni, hän sulki kymmeneksi vuodeksi +amfiteatterimme.» + +»Ihmettelen, ettei siitä syntynyt kapinaa», Sallustus virkkoi. + +»Eipä paljoa puuttunut», Pansa sanoi pistäen poskeensa palan +karhunlihaa. + +Keskustelun katkaisi tähän soittokoneitten ääni, ja orjat toivat +pöydälle vielä yhden ruokalajin. + +»Ah, minkä herkkupalan olet vielä keksinyt meille?» Sallustus huudahti +silmät kiiluen. + +Sallustus oli neljänkolmattavuotias ja syöminen oli hänen suurin +intohimonsa -- ehkä hän oli muihin jo kyllästynyt. Ei häneltä +lahjojakaan puuttunut, hyväsydäminenkin hän oli -- niinkauan kuin näki +sen tarpeelliseksi. -- + +»Polluks avita, tunnen tuon ruokalajin», Pansa huudahti näpsäyttäen +sormiaan orjille merkiksi. »Se on Ambrakian lammasta; meidän täytyy +valmistua uuteen rukoukseen vastatulleen kunniaksi.» + +»Olin toivonut», Glaukus virkkoi surullisena, »saavani jonkun määrän +ostereita Britanniasta, mutta tuulet, jotka Caesarillekin olivat niin +julmat, ovat meiltä sen nautinnon riistäneet.» + +»Ovatko ne todella niin herkullisia?» Lepidus kysyi päästäen syöntiä +varten höllemmälle tunikansa vyön. + +»Minä puolestani olen luullut, että vain matkan pituus ne tekee niin +halutuiksi. Ne eivät vedä vertoja Brindisin ostereille. Ilman niitä ei +ainakaan Roomassa mikään ateria ole täydellinen.» + +»Brittiparat», Sallustus virkkoi, »onpa heillä vielä jotakin hyvää +tarjolla, he antavat meille ostereita.» + +»Toivon mieluummin, että he hankkisivat meille gladiatorin», sanoi +edili, joka yhä hautoi mielessään amfiteatterin tarpeita. + +»Pallas avita», Glaukus huudahti orjan laskiessa uutta seppelettä hänen +kiharoilleen, »mielelläni minäkin katselen, kun villit eläimet +keskenään taistelevat, mutta kun mies, luuta ja verta mitä mekin, +työnnetään arenalle pala palalta silvottavaksi, on se minusta liian +hirvittävä näky; minua pyörryttää, hengitys salpautuu, tahdon kiiruhtaa +arenalle häntä auttamaan. Joukon riemuhuudot kaikuvat korvissani +kamalammilta kuin Orestesta takaa-ajavien raivotarten kirkaisut. +Iloitsen, että ensi näytännössä on niin vähän mahdollisuutta sellaiseen +esitykseen.» + +Edili kohautti olkiaan. Nuori Sallustus, jota pidettiin Pompeijin +hyväsydämisimpänä miehenä, tuijotti mykkänä eteensä. Hienosteleva +Lepidus, joka puhui vähän, koska puhe muka vääristi piirteet, äännähti: +»Herkules.» Liehijä Klodius murahti: »Edopolus», ja kuudes pöytävieras, +Klodiuksen varjo (umbra), joka piti velvollisuutenaan kaikuna toistaa, +mitä hänen rikas ystävänsä sanoi, kun hän ei voinut häntä itseään +ylistää -- parasiitin parasiitti -- antoi myöskin kuulua: »Edopolus.» + +»Te italialaiset olette kyllä sellaisiin näytelmiin tottuneet, me +kreikkalaiset olemme lempeämpiä. Ah, Pindaroon varjon kautta, -- +todellisen kreikkalaisen leikin viehättävin puoli -- miehen voima +miestä vastaan -- jalo ottelu -- surunsekainen voitonriemu -- ylpeys +kohdata tasaväkinen vastustaja, -- sääli voittaa toinen. -- Mutta +ettehän te minua ymmärrä.» + +»Tämä lammas on mainiota», Sallustus virkkoi. Orja, jonka tehtävänä oli +paisti palottaa ja joka itse mielestäänkin oli ammattitaitoinen, oli +soiton rytmin mukaan työtään tehnyt ja veitsellään tahtia lyöden ensin +hitaasti, sitten ihanan diapasonin sävelten mukaan lopettanut vaikean +taidetyönsä. + +»Kokkisi on varmaankin sisilialainen», Pansa virkkoi. + +»Niin on, Syrakusasta.» + +»Lyönpä hänestä vedon», Klodius sanoi, »ruokalajien välillä voisimme +pienen pelin järjestää.» + +»Olisihan se parempaa kuin eläintaistelu, mutta en voi sisilialaistani +panna vetoon -- sinulla ei ole yhtä arvokasta panna vastaan.» + +»On, Fillida -- hurmaava tanssijattareni.» + +»En ikinä osta naista», kreikkalainen sanoi huolellisesti korjaten +tukkaseppelettään. + +Pylväskäytävään asetetut soittajat olivat alkaneet konserttinsa +lammaspaistiin käsiksi käytäessä. Heidän sävelensä saivat nyt +lempeämmän, iloisemman, mielisi sanoa älykkäämmän soinnun, he lauloivat +Horatiuksen laulua, joka alkaa: »_Persicos odi_ j.n.e. ja jota on niin +vaikea kääntää. He luulivat sen hyvinkin sopivan juhlaan, joka meistä +tuntuu ylelliseltä, mutta joka ajan mässäävän elostelutavan rinnalla +oli varsin yksinkertainen. Mehän olemmekin yksityisen emmekä ruhtinaan +juhlassa, ylhäisen ylimyksen emmekä keisarin tai senaattorin pidoissa. + +»Ah, vanha hyvä Horatius», Sallustus virkkoi osaaottavana, »hän lauloi +kyllä hyvin juhlista ja naisista, mutta ei nykyisten laulajiemme +veroisesti.» + +»Esimerkiksi kuolemattoman Fulviuksen lailla», Klodius sanoi. + +»Kuolemattoman Fulviuksen», varjo toisti. + +»Entä Spurena ja Gajus Mutius, joka yhtenä vuonna kirjotti kolme +eeposta -- kykenikö Horatius tai Vergilius sellaiseen?» Lepidus kysyi. +»Vanhat runoilijat erehtyivät aina jäljittelemään kuvanveistoa +maalauksen asemasta. Yksinkertaisuus ja rauha -- siinä heidän +päämääränsä; meissä nykyajan lapsissa on tulta, intohimoa, voimaa -- me +emme koskaan nuku, me käytämme maalauksen värejä, sen elämää, sen +toimintaa. Kuolematon Fulvius!» + +»Oletteko kuulleet», Sallustus virkkoi, »Spurenan uusinta oodia +egyptiläisen Isiksen kunniaksi? Se on loistava -- siinä on todellista +uskonnollista innoitusta.» + +»Isis tuntuu olevan Pompeijin mielijumalatar», Glaukus sanoi. + +»Niin on», Pansa vastasi. »Hän on juuri nyt erikoisessa suosiossa. +Hänen kuvapatsaansa on lausunut mitä merkillisimpiä ennustuksia. En ole +taikauskoinen, mutta tunnustan usein käyttäneeni sen apua +virkatoimissani. Hänen pappinsa ovat lisäksi hurskaita, eivät sellaisia +iloisia, jommoisia meidän Jupiterimme ja Fortunamme ylväät palvelijat, +he käyvät paljain jaloin, eivät syö lihaa ja viettävät suurimman osan +yöstään hartaudenharjotuksissa.» + +»Siinä esikuva meidän toisille papeillemme. Jupiterin temppeli pitäisi +uudentaa», sanoi Lepidus, joka mielellään olisi kaikki uudistanut, +mutta ei itseään. + +»Sanotaan egyptiläisen Arbakeen opettaneen Isiksen papeille joitakuita +mitä juhlallisimpia mysterioita», Sallustus huomautti. »Hän kehuskelee +polveutuvansa Ramses-suvusta ja väittää, että hänen suvussaan ovat +säilyneet vanhanajan ikuisimmat salaisuudet. + +»Ainakin hänellä on paha silmä», Klodius sanoi. »Aina kun näen sen +medusanpään enkä huomaa tehdä taikamerkkejä, saan olla varma, että joko +kadotan mielikkihevoseni tai heitän yhdeksän kertaa canes.»[7] + +»Jälkimäinen olisi varmastikin ihme», virkkoi Sallustus vakavana. + +»Mitä tarkotat?» peluri kysyi kulmiaan rypistäen. + +»Tarkotan, että sinä pian jättäisit minut, jos usein kanssasi pelaisin +ja se on -- ei mitään.» + +Klodius vastasi vain ylimielisesti hymyillen. + +»Ellei Arbakes olisi niin rikas», Pansa virkkoi arvokkaana, »antaisin +hänen hieman saada tuta arvovaltaani ja tutkisin tarkemmin, kuinka +paljo on perää niissä huhuissa, jotka väittävät häntä tähdistälukijaksi +ja taikuriksi. Rooman edili, Agrippa, karkotti kaupungista kaikki +sellaiset vaaralliset kansalaiset. Mutta rikasta miestä -- edilin +velvollisuus on suojella rikasta miestä.» + +»Mitä arvelette siitä uudesta uskonlahkosta, jonka harvoja tunnustajia +kuulemani mukaan on Pompeijissakin, hebrealaisen jumalan -- Kristuksen +opetuslapsista?» + +»Oh, he ovat pelkkiä uneksijoita», Klodius sanoi. »Ei ketään ylimystä +ole heidän joukossaan; sen uskon tunnustajat ovat köyhää, +alhaissyntyistä, tietämätöntä rahvasta.» + +»Jotka kuitenkin ansaitsevat jumalten pilkasta ristinpuun», Pansa +kiivaana vastasi. »He kieltävät Venuksen ja Jupiterin! Natsarealainen +on samaa kuin jumalankieltäjä. Saisinpa ne kaikki vangituksi!» + +Toinen ruokalaji oli syöty -- juhlijat ojentelivat leposohvillaan, +syntyi vaitiolo, jolloin he vain kuuntelivat etelän hiveleviä säveliä +ja arkadilaisen luutun sointuja. Glaukus oli viimeinen hiljaisuutta +rikkomaan, mutta Klodius arveli hetkiä parempaankin voitavan käyttää. + +»_Bene vobis_ (terveydeksesi), Glaukukseni», hän sanoi tottuneen +nautiskelijan lailla kohottaen täysinäistä lasiaan kreikkalaisen nimeä +lausuessaan. »Etkö tahdo eilistä tappiotasi korvata? Katso, +noppanappulat hymyilevät meille.» + +»Kuten haluat», Glaukus virkkoi. + +»Suvella ja edilin aikana!» Pansa käskevänä huudahti, »se on vastoin +lakia.» + +»Ei sinun läsnäollessasi, Pansa», Klodius sanoi ravistaen nappuloita, +joita hän kuletti mukanaan pitkähkössä pussissa, »sinun läsnäolosi +ehkäisee kaikesta lainrikkomuksesta. Ei itse teko riko mitään, vaan sen +liiallisuus.» + +»Kuinka viisasta», varjo tokasi. + +»Hyvä on, tahdon nähdä siis vain kysymyksen toisen puolen», Pansa +virkkoi. + +»Ei vielä, hyvä Pansa. Odottakaamme, kunnes olemme syöneet», Glaukus +sanoi. + +Klodius suostui vastenmielisesti ja salasi ikävystymisensä +haukotteluun. + +»Hän ei malta odottaa saadakseen kultaa niellä», Lepidus kuiskasi +Sallustukselle käyttäen Plautuksen sanoja _Aululariasta_. + +»Ah, kuinka hyvin tunnenkaan nuo polypit, jotka eivät laske irti sitä +jonka ovat tavottaneet», Sallustus hiljaa vastasi ottaen sanansa +samasta huvinäytelmästä. + +Pöydälle tuotiin nyt kolmas ruokalaji, jona oli valikoima hedelmiä, +pistasipähkinöitä, makeisia, leivoksia kaikenlaisia tuhansiin +eriskummallisiin muotoihin sovitettuina, ja ministri eli palvelijat +toivat myöskin viiniä, (jota tähän asti oli tarjottu lasittain) +suurissa lasimaljoissa, joiden viereen pantiin lappu ilmottamaan, mistä +viini oli ja kuinka vanhaa. + +»Maistahan tätä lesboslaista, Pansa», Sallustus virkkoi, »se on +mainiota.» + +»Se ei ole kovin vanhaa», Glaukus sanoi »mutta sen on tuli, kuten +meidätkin, varhain valmistanut -- viinin Vulkanuksen liekit -- meidät +hänen vaimonsa leimut, joiden kunniaksi lasini kohotan.» + +»Se on herkullista», Pansa virkkoi, »mutta sen helakkuudessa lienee +pieni annos rosininväriä.» + +»Mikä ihana malja!» Klodius huudahti kohottaen läpikuultavan +kristallimaljan, jonka kädensija oli jalokivin koristettu ja +kiemurtelevaksi käärmeeksi muovailtu, kuten Pompejissa tähän aikaan oli +tapana. + +»Tämä sormus», Glaukus virkkoi ottaen sormestaan kallisarvoisen +jalokivisormuksen ja kiinnittäen sen kädensijaan, »tekee sen vielä +arvokkaammaksi, ja Klodius, jolle jumalat suokoot terveyttä ja onnea, +täyttäessäsi sen reunojen tasalle ja tyhjentäessäsi sen, älköön sen +arvo silmissäsi silti vähentykö.» + +»Olet liian antelias», peluri virkkoi antaen maljan orjalleen; »mutta +sinun ystävyytesi tekee sen kahta arvokkaammaksi.» + +»Tämä olkoon sulottarien malja», Pansa sanoi ja tyhjensi kolmasti +lasinsa. Vieraat seurasivat esimerkkiä. + +»Emme ole vielä valinneet juhlan ohjaajaa», Sallustus huudahti. + +»Valitkaamme se arvalla», Klodius sanoi ravistellen noppapussia. + +»Ei», Glaukus sanoi, »ei mitään kylmää ja jäykkää ohjaajaa -- ei mitään +juhlan johtajaa -- ei mitään _rex convivii_. Eivätkö roomalaiset ole +kerran vannoneet olla tottelematta kuningasta? Emmekö ole yhtä vapaita +kuin teidän esi-isänne? Hei, soittajat, antakaa kuulua laulu, jonka +viime yönä sävelsin; sen nimenä on: _Hetkien bakkushymni_.» + +Soittajat virittivät soittimensa hurjaan joonilaiseen sävelmään, ja +nuori, miellyttävä ääni lauloi kreikankielin ja -- rytmein seuraavan +laulun: + + _Hetkien iltahymni_. + + Kesäpäivän pitkän ja helteisen + Oomme väikkyneet. + Nyt yön luo uksien harmaiden + Oomme säikkyneet; + Sulot raienneet + Taas laulut on, päivisin vaienneet. + Taas kreetitär purppurasuu, + Min hämärä kutsui karkelullen, + Laulellen lemmestä lohduttuu + Bakkhoksen, siimeessä sylihin tullen. + Taivaalta, hiljaa mi tummenee, + Tähdet jo tyyninä silmäilee, + Ja lauluni ees + Aalto entää sees, + Mi leikkien Aegean luotoja kaulaa. + Tytön polvell' on pantterin pää, + Hänen katseensa päihdyttää; + Mut virran kiitävän kaltahalla. + Viinipuun vehreiden oksien alla, + Arat faunit lempeä laulaa, + Nuo viekkahat veikot. + Nuo kelmit, nuo nauravat peikot. + Arat faunit lempeä laulaa. + + 2. + + Lennosta uupuneet + Pitkän jo oomme päivän, + Ikävät on askeleet + Läpi öisen ankean häivän. + Siipemme väsyneet virkistäy + Heloviinein, hehkuin mi ennättäy + Elon maljoihin lähteestä valkeuden, + Niin, lähteestä, lähteestä valkeuden; + Näet päivyt, ehtinyt maillehen, + On viinille säihkynsä suonut: + On auringon-aarteita tertut nää, + Valon lähteitä sen, mihin silmäjää + Hän, tuonelan maille mi raueten jää, + Jumalhurmaa kun hetken on juonut. + + 3. + + Ja malja Zeullen ja Lemmellen, + Ja malja poijalle Maian[8] + Ja kunnia immelle kolmellen,[9] + Suloparvelle neljän Aglaian. + Mut seppelet sorjimmat, hohtavimmat + Ajan-neidoille solmikaat, + Ja maljat luvuttomat, laatuisimmat, + Ja Bakkhosta kutsukaat! + On parhain tuo, joka parhain suo + Ja kerskuvan haastelun luistavaks luo + Ja kutsuvi kisahan kimmat. + Me kiidämme, kunnekka siukuen + Me syöksymme säihkyhyn lähtehen; + Kun kohoomme höyhenet valuen sitten, + Veen vihmomme keskehen kukkasitten. + Me hehkumme, hehkumme. Kuule! + Idän immet, vettä mi viisti, + Kristalliluolahan saaliina riisti + Mysian Hylaan, sankarin, lemmikin; + Niinpä nyt, niinpä nyt me + Nuoren jumalan syliimme suljemme, + Karkelusaatossa kiitäen kuljemme, + Huimasti huutojen, laulujen soiden, + Vangiksi saimme sun, saimme sun, lemmikin! + +Vieraat ilmaisivat äänekkäästi ihastustaan. Kun runoilija samalla on +isäntä, ovat hänen säkeensä tietysti sitä parempia. + +»Läpeensä kreikkalaista», Lepidus sanoi, »sellaista kielen rajuutta ja +voimaa on roomalaisen runoilijan mahdoton matkia.» + +»On ainakin räikeä vastakohta», Klodius virkkoi koettamatta peittää +äänensä ivallista sävyä, »olemassa tämän ja Horatiuksen vanhankuluneen +ja yksinkertaisen oodin välillä, jonka äsken kuulimme. Sävel on ihanan +joonilainen; se sana tuo mieleeni maljan -- toverit, malja ihanan Ionen +kunniaksi!» + +»Ione -- nimi vivahtaa kreikkalaiselta», Glaukus sanoi matalalla +äänellä. »Juon mielihyvin hänen terveydekseen. Mutta kuka on Ione?» + +»Olet vastikään tullut Pompeijiin, muuten tietämättömyytesi ansaitsisi +maanpaon», Lepidus virkkoi naureskellen. »Kun et Ionea tunne, et +myöskään tunne kaupunkimme ensimäistä kaunotarta.» + +»Hän on todella harvinaisen kaunis», Pansa sanoi, »ja millainen ääni!» + +»Hän on satakieleltä äänen saanut», Klodius pisti väliin. + +»Satakieleltä -- suurenmoinen ajatus», varjo tokasi. + +»Selittäkäähän jo toki!» Glaukus sanoi. + +»Tiedä siis --» Lepidus virkkoi. + +»Salli minun puhua», Klodius huudahti, »sinun sanasi tulevat suustasi +kuin kuiva kaisla.» + +»Ja sinun kuin kivi», loukattu mutisi itsekseen heittäytyen +huolettomasti leposohvansa hyllyvälle patjalle. + +»Tiedä siis», Klodius sanoi, »että Ione on muukalainen, joka hiljattain +on tullut Pompeijiin. Hän laulaa kuin Sapho ja hän runoilee itse +laulunsa, enkä voi sanoa, tibianko, sitran vai lyyran soitossa hän +parhaiten on muusan veroinen. Hänen kauneutensa on häikäisevää. Hänen +talonsa on erinomainen, niitä koristuksia, niitä jalokiviä -- niitä +pronssiesineitä! Hän on rikas ja yhtä antelias kuin rikas.» + +»Hänen rakastajansa», Glaukus virkkoi, »tietysti huolehtivat siitä, +ettei hän nälkää näe; ja raha pian hankittu on yhtä pian menetetty.» + +»Hänen rakastajansa -- siinäpä arvoitus onkin! Ionessa on vain yksi +paha vika -- hän on siveä. Koko Pompeiji on maassa hänen edessään, +mutta hänellä ei ole rakastajaa; hän ei tahdo liioin mennä naimisiin.» + +»Ei rakastajaa?» Glaukus toisti. + +»Hänellä on Vestan mieli, mutta Venuksen vyö.» + +»Mikä sattuva vertaus», varjo tokaisi. + +»Ihmettä!» Glaukus huudahti. »Saanko häntä koskaan nähdä?» + +»Vielä tänä iltana», Klodius sanoi, »mutta emmekö voisi --», hän jatkoi +ravistellen jälleen noppapussia. + +»Olen valmis», kohtelias Glaukus vastasi. »Pansa, käännä kasvosi +muualle!» + +Lepidus ja Sallustus menivät »kruunua ja klaavaa», ja varjo katseli, +kun Glaukus ja Klodius vakavina syventyivät noppapelin vaihteluihin. + +»Polluks avita», Glaukus huudahti, »jo toisen kerran olen heittänyt +_caniculaen_» (matalin heitto). + +»Venus on nyt minulle suosiollinen», Klodius virkkoi ravistellen kauan +noppapussia. »Oi, _ahna Venus_ -- siinä on Venus itse», kun hän +jumalattaren nimeä lausuessaan sai korkeimman silmämäärän, »joka +ainakin niitä suosii, jotka rahaa voittavat.» + +»Venus on tyytymätön minuun», Glaukus virkkoi kevyesti, »en ole koskaan +uhrannut hänen alttarilleen.» + +»Joka Klodiuksen kanssa pelaa», Lepidus kuiskasi, »saa Plautuksen +Curculion lailla olla valmis peliin panemaan koko omaisuutensa.» + +»Glaukus parka -- hän on yhtä sokea kuin Fortuna (onni) itse», +Sallustus lisäsi samalla äänellä. + +»En pelaa enää», Glaukus sanoi, »olen hävinnyt 30 sestertiota.» + +»Pahoittelen --», Klodius alkoi. + +»Mikä kelpo mies», varjo kuiskasi. + +»Kaikin mokomin», Glaukus huudahti »häviöni korvaa tietoisuus siitä, +että sinä olet minun voittajani.» + +Keskustelu muuttui jälleen yleiseksi ja vilkkaaksi, viiniä kaadettiin +runsaammin; ja Glaukuksen vieraat ylistivät jälleen Ionea maasta +taivaaseen. + +»Jottei tarvitsisi tähdistä vetoa lyödä, käykäämme katsomaan tuota +kaunotarta, joka saa kaikki tähdet kalpenemaan», Lepidus sanoi. + +Klodius, joka näki mahdollisuudet noppapelin jatkoon vähäisiksi, +suostui ehdotukseen ja Glaukus, joka kyllä kohteliaana isäntänä kehotti +vieraitaan kemuja jatkamaan, ei voinut salata Ionesta lausuttujen +kiitosten herättämää uteliaisuuttaan. He päättivät sen vuoksi kaikin +(Pansaa ja varjoa lukuunottamatta) lähteä kauniin kreikattaren taloon. +Kerran vielä juotiin Glaukuksen ja Tiituksen kunniaksi -- viimeinen +ruokaluku lausuttiin -- tultiin portaat alas -- kuljettiin valaistun +atriumin kautta -- ja sivuutettuaan onnellisesti kynnyksen eteen +muovaillun koiran olivat he Pompeijin vilkkailla ja sorisevilla +kaduilla juuri laskeneen kuun hämärässä. + +He kulkivat siinä kaupunginosassa, jossa jalokivikaupat olivat, +ja joissa näytteille asetetut helmet sädehtivät ja heijastuivat +monin värein, ja saapuivat vihdoin Ionen asuntoon. Vestibulum oli +monin lampuin valaistu; tablinumin seinillä riippui ommeltuja +purppuraverhoja, sen seinät ja mosaiikkilattia uhkuivat taiteilijan +valitsemia rikkaita värejä, ja pylväistössä, joka vei tuoksuvaan +puutarhaan, he näkivät Ionen ihailijainsa ja suosijainsa keskessä. + +»Etkö sanonut häntä atenalaiseksi?» Glaukus kuiskasi astuessaan +peristyleen. + +»En, hän on Napolista.» + +»Napolista!» Glaukus toisti; ja samassa hän näki, joukon väistyessä +syrjään, Ionen, saman ihanan vartalon, samat loistavat silmät, jotka +joku kuukausi sitten olivat niin kiinteästi hänen muistiinsa painuneet. + + + + +4 LUKU. + +Isiksen temppeli. -- Pappi. -- Arbakeen luonnetta selitetään. + + +Palaamme egyptiläiseen. Näimme Arbakeen viimeksi iltapäivällä +merenrannalla eroamassa Glaukuksesta ja tämän ystävästä. Saavuttuaan +rantaman vilkkaimmalle kohdalle hän pysähtyi ja katseli eteensä +leviävää eloisaa näyttämöä kädet ristissä ryntäillä ja katkera myhäily +synkissä kasvoissaan. + +»Tyhmiä, lyhytnäköisiä narreja te olette», hän itsekseen äännähti, +»työskentelette tai huvittelette, olette kaupanpuuhissa tai uskoanne +hoidatte, aina teitä kiihottaa se intohimo, joka teidän pitäisi +kuolettaa. Kuinka teitä halveksisinkaan, ellen teitä vihaisi -- niin, +vihaisi! Kreikkalainen tai roomalainen, samantekevä kuka teistä, te +olette meiltä, Egyptin salaisesta aarteistosta varastaneet valon, joka +teidän elämällenne antaa hengen. Tietonne -- runoutenne -- lakinne -- +taiteenne -- barbarisen asekuntonne (kaikki sekin kalpeaa ja +katkonaista korkeaan alkukuvaansa verrattuna) kaikki te olette meiltä +siepanneet niinkuin orja näpistää isäntänsä juhlan jätteet. Ja te, +jäljittelijöiden matkijat -- roomalaiset muka? -- ei, riistäjälauma -- +_te_ olette meidän isäntiämme! Pyramidit eivät näe enää allaan Ramseen +sukua, kotkat leijailevat Niilin käärmeen yllä. _Meidän_ isäntiämme -- +ei, ei _minun_! Minun henkeni, viisauteni voima vartioi ja kahlehtii +teitä, vaikkei siteitä näy. Niinkauan kuin viekkaus voiman voittaa, +niinkauan kuin uskonnolla on helvetti, josta oraakkeli voi +tietämättömät ihmiset pelastaa, niinkauan viisas mailmaa hallitsee. +Teidän paheistannekin Arbakes erittää itselleen nautintoja -- +nautintoja joita ei alhainen silmä näe -- rikkaita, loppumattomia +nautintoja, jommoisia teidän ränstynyt henkenne tympeässä +aistillisuudessaan ei voi tajuta, ei edes uneksia. Lisää, lisää vain, +te kunnianhimoiset, ja ahneet joukot! Teidän alhainen arvonmerkki- ja +kvestoriviran nälkänne ja teidän orjamainen palvelevaisuutenne saa +minut teitä nauramaan ja halveksimaan. Minun valtani ulottuu sinne asti +missä on herkkäuskoisia ihmisiä. Minä masennan nekin joukot, jotka +purppurassa kulkevat. Tebe katoaa ja Egyptikin on vain nimi; koko +mailma on täynnä Arbakeen alamaisia.» + +Näin kuvitellen egyptiläinen kulki verkalleen eteenpäin ja päästyään +kaupunkiin kohosi hänen komea vartensa forumille kokoontuneen joukon +yli ja sitten hän poikkesi pieneen, mutta miellyttävään Isiksen +temppeliin. + +Rakennus oli hiljattain valmistunut; vanhan temppelin oli maanjäristys +hävittänyt kuusitoista vuotta sitten; ja uuden olivat intoiset +pompeijilaiset kiiruhtaneet heti rakentamaan ja siellä käytiin niin +ahkerasti kuin meillä uudessa kirkossa tai vierasta saarnaajaa +kuulemassa. Jumalattaren oraakkelivastaukset olivat Pompeijissa hyvässä +huudossa eivät vain salakähmäisen kieliasunsa, vaan myöskin sen +luottamuksen vuoksi, jonka ne olivat herättäneet. Vaikkei niissä aina +ilmennytkään jumalallista piirrettä, ilmaisivat ne kuitenkin aina syvää +ihmistuntemusta. Ne vastasivat täysin ajan personallisia oloja, olivat +jyrkkänä vastakohtana sille tyhjälle ylimalkaiselle, mikä ilmeni +hilpailevien temppelien oraakkelilauseissa. Kun Arbakes saapui +aitauksen luo, joka erotti suuren yleisön pyhäköstä, huomasi hän suuren +joukon kaikenkarvaista väkeä, ja erikoisesti kauppiassäätyyn kuuluvaa, +kokoontuneen syvään ja kunnioittavaan hartauteen vaipuneena lukuisien +aukealle asetettujen alttarien eteen. Seitsemää paroslaisen marmorin +peittämää porrasastinta myöten päästiin pyhäkköön (cella), jonka +seinäkomeroissa oli runsaasti kuvapatsaita ja jonka seinät olivat +koristetut Isikselle pyhitetyillä granaattiomenilla. Sisempänä näkyi +korkeahkolla jalustalla kaksi veistosta, toinen Isiksen, toinen hänen +seuralaisensa, vaiteliaan ja salaperäisen Oruksen. Pyhäkössä oli vielä +muitakin jumalankuvia, jotka kuuluivat egyptiläisen jumalattaren +hoviseurueeseen, -- hänen sukulaisensa, moniniminen Bakkus, kyprolainen +Venus kylvystä noustessaan, kreikkalainen jäljitelmä hänestä itsestään, +koiranpäinen Anubis, Apishärkä ja paljon muita kaikennäköisiä ja +tuntemattomia egyptiläisiä jumalankuvia. + +Emme saa kuitenkaan olettaa, että Suur-Kreikan kaupungeissa Isistä +palvottiin sellaisin muodoin ja menoin, jotka hänelle oikeastaan +kuuluivat. Etelän alku- ja sekakansat sekottivat yhtä ylimielisesti +kuin tietämättömästi kaikkien aikojen ja maitten uskonnot. Ja Niilin +synkät mysteriat olivat Kefisuksen ja Tiberin uskonnoista saaneet +satoja epämuodostumia ja sekaannuksia. Pompeijin Isistemppelissä oli +sekä roomalaisia että kreikkalaisia pappeja, joilla ei ollut +aavistustakaan jumalattaren entisten palvojien kielestä tai tavoista. +Ja kunniakkaitten kuninkaitten jälkeläinen varmaankin, näennäisesti +syvää hartauttaan osottaessaankin, salaa nauroi niitä tyhjänpäiväisiä +leikittelyjä, jotka muka jäljittelivät tuon hehkuvan ilmaston +juhlallista ja vakavaa Isispalvontaa. + +Kahtena rivinä seisoivat portailla uhripapit, valkoisiin vaippoihin +kääriytyneinä; ylimpänä seisoi kaksi ala-arvoisempaa pappia, toisella +kädessä palmunoksa, toisella viljantäyteinen saviastia. Etualan +pienessä aukeamassa tungeskeli Isiksen palvojia. + +»Ja mikä», Arbakes kuiskasi eräälle heistä, nähtävästi +aleksandrialaista kauppaa harjottavalle kauppiaalle (se elinkeino +nähtävästi on egyptiläisen jumalattaren Pompeijissa tutuksi tehnytkin), +»mikä saa teidät kokoontumaan kunnioitettavan Isiksen alttarien ääreen? +Päättäen valkopukuisesta joukosta on kysymyksessä uhraus ja pappien +läsnäolo viittaa siihen, että odotetaan oraakkelivastausta. Mihin +kysymykseen vastausta kaivataan?» + +»Me olemme kauppiaita», vastasi puhuteltu (joka ei ollut sen vähempi +kuin Diomedes) niinikään hiljaa, »joiden täytyy saada tietää, mikä on +niiden laivojen kohtalo, jotka huomenna lähtevät Aleksandriaan. Olemme +uhrimme tuoneet ja odotamme jumalattaren vastausta. Kuten puvustani +näet, en ole niitä, jotka ovat pyytäneet pappia uhraamaan, mutta +Jupiter auta, olenpa yhtä halukas kuulemaan laivastoni kohtalosta. +Minulla on pikku kauppa, minullakin, kuinka tulisinkaan ilman toimeen +näinä ahtaina aikoina.» + +Egyptiläinen vastasi vakavana: »Oikeastaan Isis on maanviljelyksen +jumalatar, mutta ei kylläkään vähemmän kaupan suojelija.» Kääntyen +senjälkeen itäänpäin Arbakes näytti vaipuvan hartaaseen rukoukseen. + +Nyt astui keskelle portaita kiireestä kantapäihin valkoisiin puettu +pappi; kaksi muuta pappia vapautti ne, jotka tähän asti olivat ylinnä +seisoneet; he olivat vyötäisiin asti alasti ja alaruumiin peitti +valkoinen, väljä vaippa. Samassa puhalsi portaitten alapäässä istuva +pappi juhlallisen sävelen pitkästä puhaltimestaan. Portaitten +keskellä oli vielä muuan pappi (flamen), pitäen toisessa kädessään +kruunausseppelettä ja toisessa valkeata sauvaa, ja ikäänkuin lisäten +tätä idän menoja esittävää maalauksellista taustaa katseli mahtava Ibis +(egyptiläisten pyhä lintu) muuriltaan mykkänä jumalanpalvelusta tai +kierteli portaitten alapäässä olevan alttarin ympärillä. + +Sen alttarin ääressä seisoi uhripappi. + +Kun uhripappi tutki uhrieläimen sisälmyksiä, näyttivät Arbakeen +piirteet kadottaneen ankaran rauhansa ja muuttuneen syvän hartaiksi -- +ne ilahtuivat ja vilkastuivat, kun enteet ilmotettiin suosiollisiksi ja +kun tuli kirkkaana ja hehkuvana alkoi kuluttaa uhrieläimen pyhitettyä +osaa myrrhan ja pyhän savun miellyttävissä tuoksuissa. Haudan +hiljaisuus vallitsi kokoontuneessa joukossa, ja pappien ryhmittyessä +cellan ympärille astui muuan vyötäisiin asti alaston pappi esiin ja +rukoili hurjin elein jumalattarelta vastausta. Väsyneenä hän vihdoin +taukosi, ja nyt kuului kuvapatsaasta hiljaista mutinaa; kolmasti se +nyökytti päätään, sen huulet aukenivat ja hontelo ääni lausui seuraavat +salakähmäiset sanat: + + »Nyt ratsujen lailla lainehet lyö + ja syvällä aukee hautojen vyö; + tulevaisuuden syliinsä pilvet sulkee, + mut rauhassa laivanne aalloilla kulkee.» + +Ääni vaikeni -- joukko hengitti vapaammin -- kauppiaat rauhottuivat. -- +»Ei mikään ole selvempää», Diomedes aprikoi, »merellä nousee myrsky +kuten niin usein näin syksyn tullen, mutta meidän laivamme välttävät +vaaran. Oi, armollinen Isis!» + +»Iäisesti olkoon kiitetty jumalatar!» kauppiaat huudahtivat, »mikä +onkaan vakuuttavampaa kuin hänen ennustuksensa!» + +Ylipappi kohotti kätensä vaitiolon merkiksi -- sillä Isiskultti kielsi +puhe-elimien liian suuren käytön, mikä eloisille pompeijilaisille +oli miltei mahdoton pidättyväisyys -- ja suoritti viimeisen +uhrauksen jumalattaren alttarille; pieneen loppurukoukseen päättyi +jumalanpalvelus ja väkijoukko hajaantui. Mutta joukon vähetessä jäi +egyptiläinen paikalleen ja kun temppeli oli miltei tyhjentynyt, +lähestyi häntä muuan pappi tervehtien häntä tutunomaisesti. + +Papin ulkoasu oli varsin vastenmielinen. Hänen kalju kallonsa oli niin +matala ja otsalta niin kapea, että se muistutti Afrikan neekeriä; mutta +ohimoilla olevat suuret ulkonevat pahkurat, joita uudenaikaisen tieteen +harjottajat nimeltä vain sanovat varkaanmerkeiksi, mutta jotka antiikin +aikoina tunnettiin käytöllisesti (siitä on kuvanveisto todistuksena), +vain rumensivat tuota muodotonta päätä; otsan pinta oli syvien ja +säteettäisten vakojen verkkoama, hänen mustat, pienet silmänsä +pyörivät likaisenkeltaisissa kuopissaan; lyhyt ja paksu nenä oli +sieramiltaan satyrinomaisesti vääntynyt; paksut, valjut huulet, +ulkonevat poskipäät ja perkamenttimaisen ihon kellervä väri olivat +omiansa lisäämään sitä kauhun ja epäluulon tunnetta, minkä tämä pää +muutenkin näkijässä herätti. Mitä himoja tässä epämuodostumassa +asuikin, ainakin ruumiinvoimat näyttivät niitä hyvin vastaavan: +voimakkaat niskalihakset, leveä rinta, jäntevät kädet ja paksut +käsivarret, paljaat kyynärpäähän asti, ilmaisivat ponnistavaa +toimitarmoa ja sitkeää kestävyyttä. + +»Kalenus», egyptiläinen virkkoi tälle papille, »olet saanut kuvapatsaan +äänen paljon paranemaan minun neuvojani seuratessasi; ja säkeesi ovat +verrattomat. Ennusta aina onnellista tulevaisuutta, paitsi milloin +täyttyminen näyttää tuiki mahdottomalta.» + +»Ja jos», Kalenus lisäsi, »myrsky nouseekin ja tuhoo nuo kirotut +laivat, emmekö ole niin ennustaneetkin? Eikö taas ole onnellinen +ratkaisu, jos ne saavat rauhassa kulkea? Rauhaa rukoilee merimies +Egeanmerellä, niin ainakin Horatius sanoo -- eikö merimies ole rauhassa +merellä silloinkin kun hän makaa sen pohjassa?» + +»Oikein, Kalenus; toivoisin Apekideen ottavan esimerkkiä sinun +viisaudestasi. Mutta minä haluankin kanssasi haastella juuri hänestä ja +muistakin asioista. Voitko viedä minut johonkin pienempään pyhään +huoneeseen?» + +»Tietysti», pappi vastasi näyttäen tietä erääseen pienehköön +huoneeseen, jommoisia oli avoimen pihan ympärillä. Täällä he istahtivat +pienen pöydän ääreen, joka oli kukkuroillaan hedelmiä, kananmunia, +kylmiä liharuokia ja astioita erinomaista viiniä; pihalle vievän aukon +peittävä oviverho kehotti miehiä puhumaan hiljaa tai varomaan +salaisuuksia puhumasta; he valitsivat edellisen vaihtoehdon. + +»Tiedäthän», Arbakes virkkoi äänellä, joka tuskin sai ilmavirran +liikkeelle, niin heikko oli sen sointu, »että tapani on ollut liittyä +nuoriin. Heidän taipuisista ja vielä muovaamattomista luonteistaan olen +valmistanut itselleni parhaat aseet. Minä kiedon -- tarvon -- muovailen +niitä mieleni mukaan. Miehistä teen puoluelaisia ja palvelijoita, +naisista --.» + +»Rakastajattaria», katkaisi Kalenus pahasti irvistäen puheen. + +»Enpä tahdo sitä kieltää. Nainen on henkeni korkein halu ja pyrkimys. +Kuten sinä ruokit uhrieläimiäsi, niin tahdon minä naisia kasvattaa +nautintojani varten. Tahdon kypsyttää heidän henkensä -- kehittää +heidän kätkettyjen intohimojensa kukan valmistaakseni hedelmän mieleni +mukaisen. Minua inhottavat nuo täysinvalmiit ja lakastuvat kurtisaanit; +tunnen todellista rakkauden viehätystä seuratessani suloisen ja +tajuttoman viattomuuden kehityskulkua nautintojen ikävöintiin. Sillä +tiellä minun ei tarvitse pelätä kyllästymistä, ja tarkatessani toisten +tuoreutta minä säilytän oman mielenikin alati vehmaana. Uhrieni +nuorista sydämistä saan ainekset taikakattilaani, jonka sisällyksestä +itse nuorennun. Mutta kylliksi siitä. Sinä tiedät, että joku aika +sitten tapasin Napolissa sisarusparin, Ionen ja Apekideen, erään +Napoliin asettuneen atenalaisen lapset. Tunsin vanhemmat, jotka +kunnioittivat minua ja heidän kuoltuaan minusta tuli sisarusten +holhooja. Ansaitsin luottamustoimen. Opinhaluinen ja pehmeä nuorukainen +kulki mielellään siihen suuntaan, jota minä tahdoin hänen kulkevan. +Naisten ohella rakastan enimmän esi-isieni maan vanhoja muistoja. +Tahdon mielelläni edistää ja levittää vieraisiin maihin (jotka ehkä +kansottavat heidän kolonioitaan) heidän salaista kulttiaan. Jumalia +palvellessani minua huvittaa pettää ihmisiä. Apekideelle opetin Isiksen +pyhän palvonnan. Selitin hänelle muutamia niistä merkillisistä +vertauskuvista, jotka ovat jumalattaren palvonnan sisällyksenä. Herätin +tuossa uskonnolliseen mietiskelyyn taipuisassa sielussa sen innostuksen +liekin, joka mielikuvituksesta vie uskoon. Olen tuonut hänet +joukkoonne; hän on teikäläisiä.» + +»Niin on», Kalenus sanoi, »mutta siten hänen uskoaan elvyttämällä olet +riistänyt häneltä viisauden. Hänet on kammo yllättänyt kun hän on +huomannut, ettei hän enää olekaan petetty; meidän viisaat petoksemme, +puhuvat patsaamme ja salaportaamme ovat tehneet hänet rauhattomaksi. +Hän kärsii ja kuihtuu; hän käy ja mutisee itsekseen ja kieltäytyy +olemasta mukana jumalanpalveluksissamme. Hänen tiedetään usein +seurustelevan henkilöiden kanssa, joita epäillään uuden, kaikki +jumalat kieltävän uskon kannattajiksi, uskon, joka pitää kaikkia +oraakkelilauseitamme itämaisissa taruissa mainitun pahan hengen +ilmauksina. Oraakkelimme -- ah! me tiedämme hyvin, minkä ilmauksia +_ne_ ovat.» + +»Sitä minäkin pelkään» Arbakes virkkoi, »päättäen niistä moitteista, +joita hän syyti viimeksi tavatessamme. Viime aikoina hän on minua +vältellyt. Minun täytyy tavata hänet, täytyy jatkaa oppitunteja; täytyy +johtaa hänet viisauden kaikkein pyhimpään. Minun täytyy hänelle +opettaa, että on kaksi pyhyysastetta -- edellinen on _usko_, -- +jälkimäinen _harhakuva_, edellinen joukkoja, jälkimäinen viisaita +vasten.» + +»Minä olen edellisen asteen kulkenut», Kalenus sanoi, »ja arvelen, että +sinäkin, Arbakes.» + +»Erehdyt», Arbakes virkkoi vakavana. »Uskon vieläkin (en siihen mitä +opetan vaan siihen mitä en opeta), että luonnossa on pyhyyttä, jolta en +voi enkä tahdokaan kieltää tunnustustani. Uskon omaan viisauteeni ja se +on herännyt minussa -- mutta ei enempää siitä. Palatkaamme nyt +maallisiin harrastuksiimme. Jos siis täten olen järjestänyt Apekideen +asiat, mitä aijon Ionelle? Tiedät jo, että aijon tehdä hänestä +kuningattareni -- morsiamen -- sydämeni Isiksen. Vasta hänet nähtyäni +tunsin, kuinka syvään rakkauteen luontoni on kykenevä.» + +»Kuulen tuhansien huulien toistavan, että hän on toinen Helena», +Kalenus virkkoi maiskuttaen huuliaan, vaikka onkin epätietoista, +viininkö vaikutuksesta hän sen teki vaiko huomautuksensa +täydennykseksi. + +»Niin, Kreikassakaan ei kukaan häntä kauneudessa voittaisi», Arbakes +arveli. »Mutta siinä ei vielä kaikki. Hänellä on sielu, jota voi vain +omaani verrata. Hänen älynsä on naisen älyksi -- terävä -- häikäisevä +-- syvä. Runo virtailee vaistomaisesti hänen huuliltaan, -- tarvitsee +vain esittää joku viisas ajatelma, olkoonpa se kuinka monimutkainen ja +syvä tahansa, hänen älynsä sen heti käsittää ja hallitsee. Hänen +mielikuvituksensa ja järkensä eivät ole sodassa keskenään, ne toimivat +yhdessä samaan suuntaan kuten tuulet ja aallot, jotka kuljettavat +laivaa. Kaiken lisäksi hänessä on rohkeaa ajatusitsenäisyyttä; hän voi +elää mailmassa yksin; hän voi olla yhtä rohkea kuin lempeä. Siinä +naisluonne, jommoista olen kaiken elinaikani etsinyt ja jonka nyt vasta +olen löytänyt. Ionen täytyy tulla omakseni. Häneen minussa on kaksi +viettiä: himoitsen nauttia sekä hengen että muodon ihanuudesta.» + +»Eikö hän siis vielä ole sinun?» pappi kysyi. + +»Ei, hän rakastaa minua -- mutta kuten ystävää. Hän rakastaa minua vain +järjellään. Hän kuvittelee minussa näkevänsä niitä pikkumaisia hyveitä, +joita halveksimaan minulla on syvempi hyve. Mutta kerron sinulle +hänestä enemmän. Veli ja sisar olivat nuoria ja rikkaita. Ione on ylpeä +ja kunnianhimoinen -- ylpeä hengenlahjoistaan -- runoilijakyvyistään -- +seurustelutaitonsa viehättäväisyydestä. Kun hänen veljensä jätti minut +ja tuli joukkoonne, muutti hänkin Pompeijiin ollakseen hänen lähellään. +Hän on antanut kykyjensä loistaa. Hän kokoo suuria joukkoja ympärilleen +juhliinsa; hänen äänensä hurmaa heidät -- hänen runonsa heidät +lannistaa. Hänen kunnianhimoansa kutkuttaa, kun häntä sanotaan Erinnan +seuraajaksi.» + +»Tai Saphon.» + +»Mutta Sapho ilman rakkautta! Kehotin itse häntä tälle rohkealle +tielle -- tähän turhamaisuuden ja huvituksen antaumukseen. Tahdon +antaa hänen syventyä tämän paheiden kaupungin herkutteluihin ja +loistoon. Huomaa, Kalenus! Haluan herpaannuttaa hänen henkensä. Se on +kuitenkin ollut liian puhdas omaksuakseen niitä vaikutteita, joista +toivoin, etteivät ne pääsisi ohi jättämättä merkkiä tähän kirkkaaseen +kuvastimeen. Toivoin hänen ympärilleen turhamaisia, tyhjänpäiväisiä +keikari-ihailijoita (joita hänenlaisensa täytyy halveksia), jotta hän +paremmin ymmärtäisi todellista rakkautta. Sitten väsymyksen hetkinä, +jotka kiihottunutta mielialaa seuraavat, minä heitän verkkoni -- +herätän hänen mielenkiintonsa -- ärsytän hänen intohimoaan -- valtaan +hänen sydämensä. Sillä eivät vain nuoruus, kauneus ja eloisuus kykene +vallottamaan Ionea. Hänen kuvitusvoimansa on voitettava, ja Arbakeen +elämä on tähän asti ollut tällaisten kuvitusvoimien voittokulkua.» + +»Ja etkö pelkää kilpailijoitasi? Italian naisten liehijät ovat +kuuluisat taitavuudestaan.» + +»En. Hänen kreikkalainen mielensä halveksii barbarisia roomalaisia ja +hän halveksisi itseään, jos hän tuntisi rakkautta johonkin tämän suvun +vesaan.» + +»Mutta sinä itse olet egyptiläinen, et kreikkalainen.» + +»Egypti», Arbakes vastasi, »on Atenan äiti. Sen suojelija Minerva, on +meidän jumaliamme, ja kaupungin perustaja, Kekrops, oli pakolainen +Egyptin Saisista. Tämän olen hänelle jo kertonut ja minussa hän +kunnioittaa, maailman vanhinta hallitsijasukua. Mutta nyt minun täytyy +tunnustaa, että viime aikoina minussa on herännyt epäilyksiä hänen +suhteensa. Hän on vaiteliaampi kuin ennen; hän rakastaa alakuloista +ja surullista musiikkia, hän huokailee ilman näkyvää syytä. Se +voi olla heräävää rakkautta, se voi olla rakkauden puutetta. Joka +tapauksessa on aika toteuttaa suunnitelmani hänen hengestään ja +sydämestään; edellisessä tapauksessa suunnata hänen rakkautensa minuun, +jälkimäisessä herättää se minuun. Tästä syystä olen sinut hakenut.» + +»Ja miten voin sinua auttaa?» + +»Aijon kutsua hänet juhlaan luokseni. Tahdon häikäistä, hämmentää, +sytyttää hänen aistinsa. Kaikki taitomme -- ne taidot, joihin Egypti on +nuoret oppilaansa harjottanut, -- kaikki täytyy käyttää ja uskonnon +salaisuuksien varjossa tahdon hänelle ilmaista rakkauden arvotukset.» + +»Ah, nyt käsitän -- tarkotat noita hekuman juhlia, jommoisia me +pidättyväisyyden valan vannoneet Isiksen papit luonasi olemme +viettäneet.» + +»Ei, ei. Luuletko, että hänen puhtaat silmänsä jo ovat valmistuneet +sellaista näkemään. Ei, ensin meidän täytyy kietoa veli -- se on +helpompi tehtävä. Kuuntele ohjeitani!» + + + + +5 LUKU. + +Lisää kukkastytöstä. -- Rakkauden edistysaskeleita. + + +Aurinko pilkisti iloisena Glaukuksen huoneeseen, jota, kuten jo olen +maininnut, nimitettiin »Ledan kammioksi». Valo tuli ylhäällä olevista +pienistä ikkunoista ja puutarhaan vievästä ovesta; puutarha on etelän +asukkaille mitä meille on huvihuone. Sen pienuus ei sallinut sitä pitää +kävelypaikkana, mutta sen täyttämät kirjavat ja värikkäät kukat olivat +omiansa tekemään sen niin viehättäväksi, mikä vain etelän ilmastolle on +ominaista. Ja tuoksut, joita tuuli läheiseltä mereltä kuljetti, +täyttivät huoneen, jonka väriuhkuiset seinät kilpailivat ihanimpien +kukkien kanssa. Päämaalauksen ohella, joka esitti Ledaa ja Tyndarusta, +kohtasivat ihastunutta silmää vielä muutkin ensiluokkaiset kuvataulut. +Yhdessä näemme Kupidon Venusta hyväilevän, toisessa Ariadnen rannalla +nukkumassa tietämättömänä Teseuksen uskottomuudesta. Vallattomat +auringonsäteet leikkivät neliölaitteisella lattialla ja loistavilla +seinillä -- ja vielä veikeämpinä ilakoivat onniautuuden lämpöset säteet +nuoren Glaukuksen sydämessä. + +»Olen nähnyt hänet», hän sanoi mitellen ahtaan huoneensa lattiaa, »olen +kuullut hänen puhuvan -- olen puhutellut häntä. Olen kuunnellut hänen +kaikuvaa lauluaan ja hän lauloi kunniasta ja Kreikasta. Olen vihdoinkin +löytänyt unelmieni kauan haetun ihanteen ja kyprolaisen kuvanveistäjän +lailla olen saanut hengen mielikuvitukseni luomalle.» + +Rakastuneen Glaukuksen yksinpuhelu olisi kenties kestänyt vielä +kauemminkin, mutta samassa huoneen oviaukon tummensi varjo, ja nuori +tyttö, vuosiltaan vielä lapsi, häiritsi hänen yksinäisyyttään. Hän oli +puettu yksinkertaiseen, valkoiseen tunikaan, joka ulottui kaulasta +nilkkoihin; toisessa kädessä hänellä oli kukkaskori, toisessa +pronssinen vesiastia. Hänen piirteensä olivat kehittyneemmät kuin hänen +ikäisillään yleensä, mutta ne olivat pehmeät ja naiselliset ja olematta +varsinaisesti kauniit teki ilmeikkäisyys ne viehättäviksi; niiden +ilmeissä oli jotakin lempeää, jotakin syvää tuskaa tuntevaa. Salainen +suru, hiljainen kärsimys oli tappanut hymyn, mutta ei vienoa suloutta +hänen huuliltaan; hänen silmiensä huolekas ja varovainen ilme sai +jokaisen aavistamaan, mitä tuskaa hän oli syntymästään asti saanut +kärsiä. Hän oli sokea; mutta silmistä sitä ei nähnyt, niiden +suruvoittoinen, alistuva välke oli kirkas, iloinen ja puhdas. + +»Minulle sanottiin Glaukuksen olevan täällä», hän virkkoi, »saanko +tulla?» + +»Ah, Nydiani», kreikkalainen sanoi, »sinäkö se olet? Tiesin, ettet +kutsumustani laimiinlöisi.» + +»Glaukus on yhä entinen itsensä», Nydia punastuen virkkoi, »sillä hän +on aina ollut hyvä sokealle tytölle.» + +»Kuka voisi muuta ollakaan?» Glaukus sanoi hellästi, uskollisen veljen +äänellä. + +Nydia huokasi ja jatkoi sitten hetken vaijettuaan vastaamatta toisen +huomautukseen: »Olet hiljan palannut?» + +»Kuusi päivää olen ollut Pompeijissa.» + +»Ja voit hyvin? Ah, tarvinneeko sitä kysyäkään -- sillä voiko kukaan, +joka saa katsella kaikkien niin ihanaksi kertomaa maata -- voiko kukaan +sellainen pahoin voida?» + +»Hyvin jaksan. Entä sinä, Nydia -- kuinka oletkaan kasvanut? Ensi +vuonna saat jo miettiä, minkä vastauksen sulhasellesi annat.» + +Uusi puna kihosi Nydian poskille, mutta nyt hän rypisti kulmiaan. »Olen +ottanut mukaani muutaman kukan», hän sanoi vastaamatta toisen +huomautukseen, joka näytti hänessä herättävän mielipahaa; ja hapuillen +pöydän luo, jonka ääressä Glaukus seisoi, hän pani korinsa sille. »Ne +ovat mitättömiä, mutta juuri poimittuja.» + +»Ne ovat kuin Floran itsensä lahjottamia», Glaukus virkkoi +ystävällisesti, »ja minä toistan sulottarille antamani lupauksen, etten +muita seppeleitä pidä kuin niitä, jotka sinun kätesi ovat sitoneet.» + +»Ja kuinka kukat jaksavat viridariumissasi? Menestyvätkö ne hyvin?» + +»Mainiosti, aivankuin larit olisivat niitä hoitaneet.» + +»Ah, se ilahuttaa minua; sillä poissaollessasi kävin mikäli ehdin niitä +kastelemassa.» + +»Kuinka voin sinua kiittää, kaunis Nydia», kreikkalainen virkkoi. -- +Vähän aavisti Glaukus, kuinka tarkkaan hänen mielikukkansa Pompeijissa +muistettiin. + +Lapsen käsi vapisi ja hänen rintansa aaltoili tunikan alla. Hän +käännähti hämillään. »Aurinko polttaa tänään kukkaparat», hän sanoi, +»ja ne kaipaavat minua; olen ollut viime aikoina sairas enkä ole niitä +ollut yhdeksään päivään huoltamassa.» + +»Sairas, Nydia -- mutta poskillasihan on enemmän väriä kuin viime +vuonna.» + +»Olen usein sairas», sokea tyttö sanoi liikutetuin äänin, »ja mitä +suuremmaksi kasvan sitä enemmän kärsin sokeudestani. Mutta nyt kukkieni +luo.» Näin sanoen hän nyökäytti päätään ja pujahti viridariumiin, jossa +alkoi kastella kukkia. + +»Nydia parka», Glaukus ajatteli tyttöä katsellen. »Kohtalo on kova. Et +näe maata -- et aurinkoa -- et merta -- et tähtiä -- ja ennenkaikkea et +voi nähdä Ionea.» + +Nämä sanat johtivat hänen ajatuksensa jälleen eilisiltaan, mutta hänen +unelmansa katkaisi nyt sisään astuva Klodius. Merkillisenä todistuksena +siitä, kuinka paljon yksi ainoa ilta oli voinut kiihdyttää atenalaisen +rakkautta Ioneen, mainittakoon, että vaikka hän oli Klodiukselle +aijemmin uskonut salaisuutena ensimäisen kohtauksensa Ionen kanssa +ja minkä vaikutuksen se oli häneen tehnyt, hänestä nyt tuntui +vastenmieliseltä edes mainita hänen nimeään vieraan aikana. Hän oli +nähnyt Ionen puhtaana ja viattomana Pompeijin kevytmielisinten ja +turmeltuneimpien elostelijoiden joukossa ja saavan suloudellaan +pikemmin kuin pidättäväisyydellään osakseen rohkeimpienkin +kunnioituksen, muuttaen aistillisintenkin ja vähimmän ihanteellistenkin +mielialan toiseksi; hänen henkevä ja hienostunut älynsä vaikutti toisin +kuin Kirken tarinassa, hän muutti eläimet ihmisiksi. Ne jotka eivät +hänen henkevyyttään tajunneet, ne hurmasi hänen kauneutensa; ne jotka +eivät runoutta ymmärtäneet, ihastuivat hänen äänensä melodiseen +sointuun. Nähdessään Ionen olemuksellaan puhdistavan ja kirkastavan +kaiken olevaisen, hän tunsi ensi hetkestä oman arvonsa; hän tunsi, +kuinka huonosti hänen toverinsa ja toimensa vastasivat hänen unelmiensa +jumalatarta. Verho oli poistunut hänen silmistään. Hän huomasi, mikä +mittaamaton juopa erotti hänet itsensä tovereistaan, joita huvituksien +pettävä verkko oli tähän asti verhonnut; häntä innostutti oma +rohkeutensa kun hän uskalsi tavotella Ionea. Hän tunsi, että hänen +tästä lähin täytyy pyrkiä korkeampiin päämääriin. Hän ei enää mielinyt +alhaisien korvien kuultavaksi lausua nimeä, joka hänen polttavassa +mielikuvituksessaan oli muodostunut pyhän ja jumalallisen merkiksi. +Ione ei ollut enää vain kaunis nainen, joka oli kerran nähty ja jota +intohimoisesti kaivattiin -- hän oli valtijatar, hänen sielunsa +jumalatar. Kukapa ei ole samaa tunnetta kokenut? Joka sitä ei ole, ei +se ole koskaan rakastanut. + +Kun siis Klodius hänelle intoilevin elein kuvaili Ionen kauneutta, +tunsi Glaukus vastenmielisyyttä ja inhoa, että sellaiset huulet +uskalsivat häntä ylistää; hän vastaili kylmästi, ja roomalainen +kuvitteli jo, että hänen intohimonsa oli sammunut, ennenkuin se oli +kehittynytkään. Eikä Klodius siitä ollut pahoillaan, sillä hän toivoi +Glaukuksen naivan vieläkin rikkaamman perijättären, Julian, Diomeden +tyttären, jonka kullan tuo peluri arveli helposti voivansa itselleen +siepata. Keskustelu ei ollut nyt niin vilkasta ja sujuvaa kuin ennen, +ja tuskin Klodius oli hänet jättänyt, kun Glaukus jo lähti Ionea +tapaamaan. Ovella hän jälleen kohtasi Nydian, joka oli lopettanut +miellyttävän toimensa. Hän tunsi heti Glaukuksen askelet. + +»Menet aikaisin ulos», hän virkkoi. + +»Niin, Kampanian aamuhetket rankaisevat niitä laiskureita, jotka +unohtavat ne.» + +»Ah, kunpa minäkin voisin niistä nauttia!» sokea tyttö äännähti, mutta +niin ettei Glaukus hänen valitustaan kuullut. + +Tessalitar viivähti hetken paikallaan ja lähti sitten kotiaan kohden +ohjaten askeliaan pitkällä sauvallaan, jota hän osasi käytellä varsin +taitavasti. Hän jätti pian upeammat kadut ja painui kaupunginosaan, +jolla sivistyneitten ja säädyllisten kansalaisten korvissa oli huono +kaiku. Mutta hänen onnettomuutensa pelasti hänet näkemästä ympärillä +versovan paheen alhaisia ja raakoja todistuskappaleita. + +Hän kolkutti erään ruokalan tapaisen rakennuksen takaportille. Se +aukeni ja raaka ääni käski hänen tehdä tilin ansaitsemistaan +sestertioista. Ennenkuin hän ehti vastata, virkkoi toinen, hieman +miellyttävämpi ääni: + +»Mitä puhua noista pikku ansioista, Burbo? Tytön ääntä tarvitaan taas +pian rikkaan ystävämme öitsilöissä ja kuten tiedät hän maksaa hyvin +satakielistään.» + +»Oi, en tahdo -- en voi!» Nydia huudahti vavisten. »Tahdon kerjätä +aamusta iltaan, mutta älkää lähettäkö minua sinne!» + +»Ja miksi ei?» sama ääni kysyi. + +»Koska -- koska olen niin nuori ja hyvin kasvatettu ja ne naistoverit, +jotka siellä tapaan, eivät ole sopivia seuraa --.» + +»Burbon orjattarelle», ääni täydensi pilkallisesti ja raa'asti nauraen. + +Tessalitar pani kukat pois, painoi päänsä käsiinsä ja itki hiljaa. + + * * * * * + +Sillä välin Glaukus ehti napolittaren asunnolle. Hän tapasi Ionen +istumassa palvelijattariensa joukossa, jotka olivat täydessä työn +touhussa. Harppu oli hänen vieressään, sillä Ione oli tänään tavallista +toimettomampi, ehkä myöskin tavallista miettivämpi. Glaukuksesta hän +oli nyt kauniimpi aamuvalaistuksessa ja yksinkertaisessa puvussaan kuin +eilisiltana lamppujen häikäisevässä loisteessa ja juvelikoristeissaan; +ja vieläkin enemmän hän ihastui huomatessaan hänen läpikuultavan, +kalpean poskihipiänsä leimahtavan vereväksi hänen lähestyessään. +Mairesanoihin tottuneena hän unohti tavalliset lauseensa puhutellessaan +nyt Ionea. Hän tunsi, ettei ole tarvis käyttää sanoja, missä katse +puhuu enemmän. He haastelivat Kreikasta. Siinä oli aine, josta Ione +mieluummin kuuli puhuttavan kuin itse kertoi; siitä aineesta ei +kreikkalaisen kertomisinto koskaan ehtynyt. Hän kuvaili Ionelle +hopeaolivilehtoja, jotka vielä nytkin peittävät Ilissuksen rantoja, +temppeleitä, joista aarteet oli miltei kaikki ryöstetty -- mutta kuinka +ihania ne ovat raunioinakin! Hän puhui vapauttaja Harmodiuksen ja +mainion Perikleen nyt yksinäisestä kaupungista ja valaisi nuo ajat niin +korkealta, että sieltä lähtevä valo hälvensi kaikki synkät varjot. Hän +oli nähnyt tämän runojen maan enimmäkseen nuoruusvuosiensa +runohohteisena aikana ja hänen isänmaalliset tunteensa olivat +liittyneet noihin varhaisiin elämäniloisiin aikoihin. Ja Ione kuunteli +häntä hartaana ja miettivänä; tuo ääni ja nuo kuvaukset olivat +arvokkaammat kuin hänen lukuisien ihailijoittensa hiushienot imartelut. +Oliko rikos rakastaa maanmiestään? Hän rakasti hänessä atenalaista. +Hänen heimonsa jumalat, hänen unelmiensa maa puhuivat hänen huulillaan. + +Tästä lähin he tapasivat toisensa joka päivä. Viileinä iltoina he +soutelivat tyynelle merelle. Iltaisin he löysivät toisensa Ionen +pylvästöissä ja halleissa. Heidän rakkautensa oli äkkiä puhjennut, +mutta se oli väkevä, se täytti kaikki heidän sielunsa syvyydet. Sydän, +ajatus, aistit, mielikuvitus -- kaikki olivat sen palvelijoita ja +pappeja. Ja jos esteen panet kahden ruumiin välille, joita verenveto +lähentää, niin ne kohtaavat ja yhtyvät siinä samassa; he kummastelivat +vain, kuinka he olivat voineet niin kauan elää erillään toisistaan. Oli +aivan luonnollista, että he rakastivat toisiaan. Nuoria, kauniita ja +rikkaita kun olivat -- samaa säätyä ja samaa henkeä -- ei mikään +estänyt heitä yhtymästä. Heidän mielestään taivaskin hymyili heidän +tunteilleen. Niinkuin vainotut hakevat suojaa kirkosta, niin hekin +tekivät rakkautensa alttarista sen turvapaikan, joka suojeli heitä +maallisilta suruilta. He koristelivat sen kukkasin -- tietämättä, että +niihin on usein käärme kätkeytyneenä. + +Eräänä iltapäivänä, viidentenä heidän ensitapaamisestaan Pompeijissa +Glaukus ja Ione olivat valitun ystäväjoukon kera palaamassa +venematkalta. Heidän veneensä keinui kevyenä tyvenillä laineilla, +joiden kuvankirkkaan pinnan vain airot hämmensivät. Muun seuran +iloisesti rupatellessa Glaukus makasi Ionen jalkain juuressa ja hän +olisi mielellään katsonut häntä kasvoihin, mutta ei uskaltanut. Vihdoin +Ione katkaisi äänettömyyden. + +»Veli rukka», hän huoaten virkkoi, »kuinka hän ennen riemuitsikaan +tällaisesta hetkestä!» + +»Veljesi?» Glaukus sanoi. »En ole häntä vielä nähnytkään. Vain sinua +ajatellessani en ole ketään muuta muistellut, muutenhan olisin jo +tiedustellut, eikö se nuorukainen, jonka mukana minut jätit Napolissa +Minervan temppelin edustalla, eikö se ollut sinun veljesi.» + +»Oli.» + +»Ja hän on nyt täällä?» + +»Niin on.» + +»Pompeijissa eikä alati sinun luonasi! Mahdotonta!» + +»Hänellä on muita tehtäviä», Ione sanoi surullisena. »Hän on Isiksen +pappi.» + +»Niin nuorena; ja mikäli tiedän se toimi on varsin ankaraa», +lämminsydäminen Glaukus virkkoi kummastellen ja säälien. »Mikä hänet +siihen sai?» + +»Hän on aina ollut intoileva uskonnollisissa haaveiluissaan. Ja erään +egyptiläisen -- ystävämme ja suojelijamme -- kaunopuheisuus herätti +hänessä hartaan halun uhrata elämänsä kaikkein salaperäisimmän +jumalattaremme palvelukseen. Ehkä juuri hänen ylitsevuotava intonsa +löysi tuon papiston ankarissa säännöissä hänelle sopivan toimialan.» + +»Eikä hän kadu valintaansa. Toivon hänen olevan onnellisen.» + +Ione huokasi ja peitti hunnulla kasvonsa. + +»Toivoin, ettei hän olisi ratkaissut kysymystä niin nopeasti. Ehkä hän +vielä niiden lailla, jotka liikaa toivovat, pian pettyy toiveissaan.» + +»Hän ei ole siis onnellinen uudella alallaan. Ja tuo egyptiläinen -- +oliko hän itse pappi? oliko hänelle hyötyä toimittaa lisäjäseniä pyhään +seuraan?» + +»Ei. Hän sääli vain meidän kohtaloamme. Hän luuli siten edistävänsä +veljeni asiaa. Me olemme jääneet orvoiksi.» + +»Kuten minäkin», Glaukus sanoi sanojaan merkitsevästi korostaen. + +Ione painoi silmänsä alas vastatessaan: + +»Ja Arbakes tahtoi korvata vanhempiemme tilan. Sinun täytyy oppia +tuntemaan hänet. Hän kunnioittaa älyä.» + +»Arbakes! Tunnen hänet jo. Ainakin juttelimme keskenämme kohdatessamme. +Mutta ylistyksestäsi huolimatta en halua häneen lähemmin tutustua. +Kiinnyn kyllä nopeasti kaikkiin, mutta tuo mustapintainen egyptiläinen +synkkine katseineen ja kylmine hymyineen synnyttää minussa ahdistavan +tunteen. Voisi luulla, että hän kreetalaisen Epimenideen lailla +neljäkymmentä vuotta luolassa elettyään nyt tuntee päivänvalon tuiki +vastenmieliseksi.» + +»Niin, hän on kuten Epimenides viisas, lempeä ja hyvä», Ione vastasi. + +»Oi, kuinka onnellinen hän, kun sinä häntä ylistät. Hän ei kaipaa muita +hyveitä lainkaan tullakseen minullekin rakkaaksi.» + +»Hänen rauhansa, hänen kylmyytensä», Ione sanoi vältellen, »johtunee +aijemmista kärsimyksistä, niinkuin tuon vuoren (hän osotti Vesuviusta) +joka etäältä meille näyttää synkältä ja rauhalliselta, mutta kerran on +elättänyt iäksi sammunutta tulta.» + +Ionen näitä sanoja lausuessa katsoivat molemmat vuorta. Taivaanranta +oli peittynyt ruusunhohteisiin pilviin, mutta sen harmaan vuorenhuipun +yllä, joka kohosi sitä puolitiehen peittävien metsien ja puutarhojen +keskeltä, leijui musta ja turmaaennustava pilvi, seudun ainoa synkkä +piirre. Yhtäkkiä vaistomainen alakuloisuudentunne valtasi heidät +molemmat kun he sitä katselivat; se sydämentunne, jonka rakkaus oli +heihin luonut, ja joka pienimmistäkin ulkoseikoista, vähäisimmänkin +onnettomuuden uhatessa vie heidät hakemaan turvaa toisiltaan, sai +heidän katseensa yhtaikaa jättämään vuoren ja kuvaamattoman hellinä +uppoomaan toisiinsa. Tarvitsivatko he sanoja ilmaistakseen, että he +rakastivat toisiaan! + + + + +6 LUKU. + +Pyydystäjä saa karanneen lintunsa jälleen kiinni ja heittää verkkonsa +uutta saalista varten. + + +Esittämässäni kertomuksessa tapahtumat kulkevat nopeasti ja peräkkäin +kuin näytelmässä. Minä kuvaan aikoja, jolloin tarvittiin päivä +tuleennuttamaan hedelmiä, jotka muuten vaativat vuosikausia. + +Arbakes ei ollut viime aikoina käynyt kovin usein Ionea tapaamassa eikä +ollut hänen luonaan nähnyt Glaukusta; hän ei liioin tiennyt siitä +rakkaudesta, joka niin äkkiä oli luonut esteen hänen suunnitelmilleen. +Ja Ionen veljestä huolehtiessaan hänen oli täytynyt sysätä syrjemmälle +Ionea itseä koskevat aikeensa. Hänen ylpeytensä ja itsekkyytensä olivat +härnäytyneet ja levottomat siitä äkkinäisestä muutoksesta, mikä oli +tuon nuoren miehen vallannut. Hän vapisi ajatellessaan, että hän +kadottaisi oppikelpoisen suojattinsa ja Isis intomielisen palvelijan. +Apekides ei käynyt enää häneltä neuvoja kysymässä. Harvoin hänet +nähtiinkään; hän vältteli egyptiläistä, suorastaan pakeni nähdessään +hänen tulevan vastaansa. Arbakes oli noita käskeviä, voimakkaita +luonteita, jotka ovat tottuneet toisia hallitsemaan. Häntä hävetti, +että saalis, joka oli ollut hänen, oli karkuun päästä. Hän vannoi, +ettei Apekides hänen käsistään luiskahda. + +Näitä tuumia hautoen hän kulki sen tiheän lehvikön läpi, joka erotti +hänen talonsa Ionen asunnosta, matkaten juuri jälkimäisen luo, kun hän +odottamatta kohtasi tuon nuoren Isiksenpapin, joka silmät maahan +luotuina nojautui erääseen puuhun. + +»Apekides», hän lausui laskien luottavasti kätensä nuoren miehen +olalle. + +Pappi säpsähti, ja hänen ensi mielijohteensa näytti olleen paeta. +»Poikani», egyptiläinen virkkoi, »mitä on tapahtunut, kun sinä minua +alinomaa välttelet?» + +Apekides oli vaiti ja synkännäköinen; hän tuijotti yhä maahan, hänen +huulensa vavahtelivat ja hänen rintansa kohoili mielenliikutuksesta. + +»Puhuhan, ystäväni, puhu!» egyptiläinen jatkoi. »Puhu! Joku taakka +painaa mieltäsi. Mitä sinä minulta salaat?» + +»Minä? -- en mitään.» + +»Mikset minuun enää luota?» + +»Koska olet osottautunut vihamiehekseni.» + +»Puhukaamme siitä enemmän», Arbakes virkkoi matalalla äänellä pistäen +papin vastahakoisen käden kainaloonsa ja vieden hänet penkille, joita +oli siellä täällä lehdossa. He istuivat -- ja heitä ympäröivä synkkä +yksinäisyys tuntui hyvin sopivan heidän jäykkään mielialaansa. + +Apekides oli vasta elämänsä keväässä; silti hän näytti elinvoimiaan +kuluttaneen enemmän kuin egyptiläinen. Hänen hienot ja säännölliset +piirteensä olivat kuihtuneet ja värittömät, hänen katseensa oli +harhaileva ja silmät kiilsivät kuumeista tulta. Hänen vartensa oli +ennen aikojaan koukistunut ja naisellisen pienten käsiensä sinervät, +pullistuneet suonet ilmaisivat veltostuneitten lihaksien väsymystä ja +heikkoutta. Hänen kasvoissaan huomasi paljon Ionen piirteitä, mutta +niiden ilme oli vallan toinen kun sitä vertasi siihen juhlavaan ja +henkevään rauhaan, joka loi niin jumalallisen ja klassillisen hohteen +hänen sisarensa kauneuteen. Ionessakin kyllä huomasi innostusta, +mutta se oli aina kahlittua ja taka-alalla. Se vain lisäsi hänen +viehätysvoimaansa; sillä jokainen tahtoi herättää sen hengen, joka +hänessä lepäsi, mutta ei nukkunut. Apekideen piirteet ilmaisivat hänen +hehkuvan ja intohimoisen luonteensa; silmien hurja palo, ohimoitten +suunnaton leveys otsan korkeuteen verraten, huulten värähtely, kaikki +tämä osotti, että mielikuvitus hallitsi ja tyrannisoi hänen henkistä +minäänsä. Sisaressa se pysähtyi runon kultaiselle ovelle, veljen se vei +aineettomiin ja saavuttamattomiin pyrkimyksiin, ja ominaisuudet, jotka +innoittivat toisen runolijalahjoja, uhkasivat toisen saada henkisiä +voimia ylenmäärin käyttämään. + +»Väitit minua vihamieheksesi», Arbakes virkkoi. »Ymmärrän syyn tähän +väärään luuloosi. Olen tehnyt sinusta Isiksen papin. Olet kuohahtanut +heidän taikatempuistaan ja petoksistaan -- ja luulet nyt, että minäkin +olen sinua pettänyt -- sinun puhdas mielesi on saastutettu -- luulet, +että minäkin olen niitä -- --.» + +»Sinä tiesit», Apekides sanoi, »tämän jumalattoman roskan +silmänkääntäjätempuista, miksi sen minulta salasit? Kun sinä kannustit +minua siihen virkaan, jonka puku nyt on ylläni, kerroit sinä minulle +niiden miesten pyhästä elämästä, jotka voimansa uhraavat tiedon +etsintään -- ja sinä oletkin hankkinut tovereikseni tietämättömän ja +aistillisen joukon, jolla ei ole muuta tietoa lainkaan kuin mitä +karkeimpia petoksia -- sinä puhuit minulle miehistä, jotka kieltäytyvät +kaikista maallisista nautinnoista omistautuakseen jaloille hyveille -- +ja sinä työnsit minut joukkoon, jossa mitä alhaisimmat paheet +rehottivat; -- sinä puhuit ystävistä, yhteisen hyvän harrastajista, -- +näin kuinka he kaikkia pettivät ja harhaan johtivat. Oh, sinä olet +menetellyt halpamaisesti -- sinä olet minulta riistänyt nuoruuden ilon, +uskon hyveeseen ja pyhän tiedonjanon. Nuorena, rikkaana, tulisena, +edessäni kaikki mailman päivänpaisteiset ilot minä kieltäydyin kaikesta +tästä huokaamatta, ei, iloiten ja riemuiten, sillä ajattelin näin +tehdessäni saavani tuta jumalallisen viisauden hämäriä mysterioita, +jumalten yhteyttä, taivaan ihanuuksia -- ja nyt -- nyt --.» + +Papin ääni tukahtui nytkähtelevään nyyhkytykseen. Hän peitti kasvot +käsiinsä ja suuria kyyneliä tipahteli hänen kuihtuneitten sormiensa +lomasta ja runsaasti niitä vieri hänen vaatteilleen. + +»Mitä olen luvannut sen täytänkin, ystäväni, holhottini. Kaikki on +ollut vain koetusta, ja sitä loistavammin olet oppiaikasi kestänyt. Älä +ajattele enää noita tuhmia petoksia. Älä sekota toisiinsa jumalattaren +orjia hänen pyhimmän pyhättönsä palvelijoihin, sinä huomaat kyllin +arvokkaaksi niihin liittyä. Tästä lähin olen minä sinun pappisi, +ohjaajasi, ja sinä joka nyt kiroot ystävyyttäni, saat elää sitä vielä +siunataksesi.» + +Apekides kohotti päänsä ja katsahti hapuillen ja epäröiden +egyptiläiseen. + +»Kuule minua», Arbakes virkkoi vakavana ja juhlallisella +äänellä katsahdettuaan ensin nopeasti ympärilleen, olivatko +he yksin. »Egyptistä on kotoisin kaikki mailman viisaus; Egyptistä +on peräisin Atenan tieto ja Kreetan taito; Egyptistä ovat lähtöisin +ne monet esihistorian hämärään vaipuneet kansat (paljon aikaisemmin +kuin Romuluksen laumat levittäytyivät Italian tasangoille ja +ennenkuin ajan ikuisen kiertokulun mukaan kehitys alkoi taistelun +raakalaisuutta ja pimeyttä vastaan), joilla oli kaikki tiedon aarteet +ja henkisen elämän sulot. Egyptistä tulivat ne pyhän Keres kaupungin +jumalanpalvelusmuodot, joista kaupungin roomalaiset vallottajat ovat +kaikki uskonnolliset tietonsa ja juhlalliset tapansa saaneet. Ja, nuori +mies, kuinka luulet tuon Egyptin, kaikkien kansakuntien äidin +hankkineen suuruutensa ja kaikki kokeneen viisautensa? Se oli syvän ja +pyhän valtiotaidon tulos. Nykykansat kiittävät Egyptiä suuruudestaan, +Egypti suuruudestaan papistoaan. Itseensä sulkeutuen, vallaten +ihmiskunnan jalomman osan, sen hengen ja uskon herruuden, nämä +vanhimmat jumalanpalvelijat omasivat jaloimmat tiedot mitä kuolevainen +voi käsittää. He näkivät salaisia vertauskuvia tähtitaivaan +mullistuksissa, vuodenaikojen vaihteluissa, inhimillisten toimintojen +ikuisessa kiertokulussa; tuon suuren he tekivät inhimillisen järjen +käsitettäväksi jumalien ja jumalattarien näkyvillä muodoilla ja mikä +todellisesti oli valtiohallintoa, sitä he kutsuivat uskonnoksi. Isis on +tarina -- älä säikähdä! -- Se mitä Isis aistillisesti esittää on +todella olemassa ja on kuolematonta. Isis ei ole mitään. Luonto jota se +esittää, on kaiken äiti, -- salaperäinen, ikivanha, käsittämätön +kaikille muille paitsi harvoille valituille. 'Ei kukaan kuolevaisista +ole huntuani kohottanut', niin on sanonut se Isis, jota sinä olet +palvonut; mutta viisaat ovat sen tehneet ja me voimme nyt nähdä tuon +mahtavan luonnon kasvoista kasvoihin. Papit ovat olleet hyväntekijöitä, +ihmissuvun kasvattajia, mutta jos niin haluat, myöskin pettureita ja +väärentäjiä. Mutta, nuori mies, luuletko heidän voineen ihmiskuntaa +auttaa sitä pettämättä? Tietämätön ja raaka rahvas täytyy lumota sen +omaksi eduksi, totuuksia se ei usko, oraakkelia se kunnioittaa. +Rooman imperaattori hallitsee laajaa ja mitä hajanaisimmin +kansoittunutta maata ja yhdistää mitä vastakkaisimmat pyrkimykset +lujaksi kokonaisuudeksi, niin säilyvät rauha, sopu, lainalaisuus, +jokapäiväisen elämän muodot. Luuletko että keisari hallitsee ihmisenä? +Ei, majesteetti, häntä ympäröivä loisto, hänen asemansa korkeus, siinä +hänen petoksiensa työaseet. Oraakkelimme ja jumalalliset ilmotuksemme, +menomme ja tapamme ovat herruutemme välineitä, valtamme merkkejä. Ne +ovat samoja aseita samaan päämäärään, inhimilliseen hyvinvointiin ja +rauhaan. Sinä kuuntelet minua tarkkaavaisena ja kummastuen -- valo +alkaa hämärän poistaa.» + +Apekides oli vaiti, mutta ne häivähdykset, jotka nopeasti liikkuivat +hänen puhuvilla piirteillään, ilmaisivat egyptiläisen sanojen +vaikutuksen -- sanojen, jotka esittäjän voimakas ääni ja etevämmyys +tekivät vieläkin vakuuttavammiksi. + +»Kun siis», Arbakes jatkoi, »esi-isämme Niilin rannoilla kokosivat ne +alkuainekset jotka elämänkaaoksen lopettivat -- saivat näet kaikki +tottelemaan ja kunnioittamaan harvoja -- jalot tarkastelut ja uutterat +tutkimukset hankkivat heille sen viisauden, mikä _ei ole_ harhakuvaa; +he totuttivat ihmiset järjestykseen ja lainalaisuuteen, opastivat +heidät taiteita ja elämää käsittämään. He vaativat uskoa, he antoivat +takaisin sivistysedut. Eivätkö heidän petoksensa täten ole totuutta! +Usko minua, minkälainen lieneekin se jumalallinen henki, joka meille +puhuu tuolta ylhäältä tähtitaivaista, ainakin se hymyilee hyväksyvästi +sille viisaudelle, joka on sellaisiin tuloksiin päässyt. Mutta sinä +toivot, että kohdistan nämä yleiset huomautukseni sinuun itseesi; +kiiruhdan toiveesi täyttämään. Tämän ikivanhan uskon jumalattaren +alttarit pitää ansaita, ja toisten kuin näiden tyhmeliinien ja +sieluttomien olentojen jotka ovat vain kuin nauloja ja koukkuja +päähinettä ja vaippaa varten. Muista kahta pytagoralaisen Sekstuksen +lauselmaa, jotka nekin ovat egyptiläistä lainaa. Edellinen on: 'Älä +puhu jumalasta joukolle', jälkimäinen: 'Ihminen, joka on jumalalle +otollinen, on itse jumala ihmisten seassa.' Niinkuin henkinen +etevämmyys salli egyptiläisen papiston hallita, niin voi nykyisin niin +syvälle painuneen herruuden vain henkinen etevämmyys entiseen arvoon +kohottaa. Pidin sinua, Apekides, kyllin arvokkaana oppilaana +ohjattavakseni -- pappina, kykenevänä niihin suuriin päämääriin, jotka +vielä ovat saavutettavissa. Sinun työtarmosi, sinun kykysi, sinun luja +uskosi, sinun vakava innoituksesi, kaikki viittaa kutsumukseen, joka +vaatii hallitsevaa tahtoa ja tulisia ominaisuuksia. Minä herätin sinun +pyhät halusi, kannustin sinut sille tielle, jonka sitten valitsit. +Mutta sinä soimaat minua siitä, etten paljastanut sinulle toveriesi +pieniä sieluja ja taikatemppuja. Jos sen olisin tehnyt, Apekides, +olisin päämaalini kadottanut; sinun jalo henkesi olisi heti kapinoinut, +ja Isis olisi menettänyt pappinsa.» + +Apekides huokasi syvään. Egyptiläinen jatkoi huomioittamatta +keskeytystä: + +»Lähetin sinut valmistumatta temppeliin; jätin sinut, jotta äkkiä itse +keksisit ne taikatemput, jotka joukon häikäisevät ja oppisit niitä +halveksimaan. Toivoin että itse keksisit ne keinot, joilla suihkukaivo +pannaan käyntiin jotta sen ilmaan lentävät vesikaaret nuorentaisivat +maan ja antaisivat meille hyvän jälkisadon. Samanlaisen kohtalon +alaisiksi ovat kaikki pappimme joutuneet. Ne jotka eivät ole petoksia +huomanneet ovat jääneet koneellisiksi palvelijoiksi, niille taas, +joiden jalo henki sinun laillasi pyrkii yhä eteenpäin, uskonto avaa yhä +uusia jumalallisia salaisuuksia. Olen iloinen huomatessani luonteesi +sellaiseksi jommoiseksi odotinkin. Olet lupauksesi täyttänyt, et voi +enää kääntyä. Käy eteenpäin -- minä ohjaan sinua.» + +»Ja mitä sinä aijot minulle opettaa, sinä omituinen, pelottava mies? +Uusia petkutuksia -- uusia --» + +»En, olen viskannut sinut epäuskon kuiluun, tahdon viedä sinut nyt +uskon vuorelle. Olet nähnyt väärät profetat, nyt näet ne totuudet, +joita ne edustavat. Ne ovat vain varjoja ilman ruumista. Tule tänä +iltana luokseni. Kätesi!» + +Egyptiläisen sanojen vakuuttamana, kannustamana ja kiihottuneena +Apekides ojensi hänelle kätensä ja opettaja ja oppilas erosivat. + +Apekides ei siis enää voinut kääntyä. Hän oli tehnyt siveyslupauksen, +hän oli itse antaunut elämänuralle, jolla fanatismin vaatimukset +osottautuvat ankarimmiksi, mutta jolla uskon lohtua puuttuu. Oli +luonnollista, että hän halusi yhdistää kohtalonsa enää muuttamattomaan +elämänrataan. Egyptiläisen voimakas ja tutkimaton henki oli +täydellisesti vallannut hänen kokemattoman mielikuvituksensa, se antoi +hänen aavistaa vielä kätkettyjä salaisuuksia ja kietoi hänet toivon ja +pelon sekaisiin mielialoihin. Arbakes jatkoi hidasta, ryhdikästä +käyntiään Ionen taloon. Kun hän astui tablinumiin, kuuli hän peristylen +pylväistöstä äänen, joka sävelsointuisuudestaan huolimatta kaikui hänen +korvissaan epämiellyttävältä. Se oli nuoren, kauniin Glaukuksen ääni +ja ensi kertaa värähtivät egyptiläisen rinnassa vaistomaisen +mustasukkaisuuden ailut. Astuessaan peristyleen hän huomasi Glaukuksen +istuvan Ionen vieressä. Tuoksuvan puutarhan suihkukaivo heitti ilmaan +hopeiset säikeensä levittäen auringonpoltteiseen ympäristöönsä +viihdyttävää viileyttä. Taampana istuivat palvelijattaret, joita Ione +aina piti seuranaan, sillä riippumattomuudestaan huolimatta hän +esiintyi aina herkän säädyllisesti. Glaukuksen vieressä oli lyyra, +josta hän juuri oli Ionelle loihtinut lesbialaisia säveleitä. +Joukkoryhmityksessä ja Arbakeen silmäiltävänä olevassa taustassa oli +leima siitä hienostuneesta, ihanteellisesta runoudesta, jonka täydellä +syyllä olemme katsoneet olevan vanhanajan elämän saavuttamattomia +puolia -- marmoripylväät, kukkamaljakot, kuvapatsaat, valkeina ja +rauhallisina, täydensivät kuvaa ja ennen kaikkea, nuo kaksi elävää +muotoa, jotka kuvanveistäjän olisivat saaneet innoittumaan tai +epätoivoon joutumaan. + +Arbakes pysähtyi hetkeksi ja tarkasteli paria katsein, joista +tavallinen ankara rauha oli kaikonnut, mutta pian hän ponnistihe +entiselleen ja lähestyi heitä niin varovasti ja äänettömästi, etteivät +edes palvelijat, saati Ione ja hänen rakastajansa sitä kuulleet. + +»Ja kuitenkin», Glaukus virkkoi, »olemme luulleet, ennenkuin opimme +rakastamaan, että runoilijat ovat oikein kuvanneet tämän intohimon. +Samalla hetkellä kun aurinko nousee, vaalenevat tähdet, jotka siihen +asti ovat valoaan tuikkineet. Runoilijat loistavat vain sydämiemme +yössä; he eivät ole mitään, kun itse jumala näyttäikse meille kaikessa +kunniassaan.» + +»Kaunis ja sattuva vertaus, jalo Glaukus.» + +Molemmat syöksyivät seisaalleen ja he näkivät Ionen tuolin takana +egyptiläisen kylmät, ivantäyteiset piirteet. + +»Sinäpä olet äkkinäinen vieras», Glaukus virkkoi noustessaan +väkinäisesti hymyillen. + +»Sellaisia ovat kaikki, jotka tietävät olevansa tervetulleita», Arbakes +sanoi istahtaen ja viittasi Glaukusta tekemään samoin. + +»Olen iloinen», Ione lausui, »nähdessäni teidät vihdoinkin yhdessä, +sillä te sovitte toistenne seuraan ja te olette luodut ystäviksi.» + +»Anna minulle viisitoista vuotta elämästäni takaisin ja silloin voit +panna minut Glaukuksen laisen rinnalle. Iloinen olen saadessani hänestä +ystävän, mutta mitä minä voin antaa vastalahjaksi? Voinko minä huvittaa +häntä samoin elämännautinnoin kuin hän minua -- juhlin ja kukkaseppelin +-- partilaisin hevosin tai arpapelein? Sellaiset huvitukset sopivat +hänen iälleen, hänen luonteelleen ja hänen ajalleen; minulle ne ovat +arvottomia.» + +Näin sanoen viekas egyptiläinen loi katseensa maahan ja huokasi, mutta +kulmainsa alta hän vilkaisi salaa Ioneen nähdäkseen, minkä vaikutuksen +häneen tekivät huomautukset Glaukuksen elintavoista. Ionen asenne ei +tyydyttänyt häntä. Glaukus punastui hieman ja kiiruhti nopeasti +vastaamaan. Eikä häneltä suinkaan puuttunut halua nolata ja nöyryyttää +egyptiläistä. + +»Olet oikeassa, viisas Arbakes», hän sanoi, »me voimme toisiamme +kunnioittaa, mutta ystäviä meistä ei tule. Minun juhlistani puuttuu +sitä salaista suolaa, joka huhujen mukaan antaa sinun juhlillesi niin +erikoisen maun. Ja -- Herkules avita -- jos minä sinun ikäsi +saavutettuani voin laillasi pitää viisaana tyytyä miehuusiän +nautintoihin, niin varmasti silloin minäkin puhun ivahymyten nuoruuden +kevyestä ajanvietteestä.» + +Egyptiläinen katsahti Glaukukseen nopeasti ja läpitunkevasti. + +»En ymmärrä sinua», hän virkkoi kylmästi. »Mutta tavallisesti +arvellaan, että kaikessa hämärässä on jotakin syvällistä.» + +Hänen äänessään oli häive ylenkatsetta, hän kääntyi Glaukuksesta ja +hetken vaijettuaan hän sanoi Ionelle: + +»Ihana Ione, minulla ei ole ollut onnea tavata sinua niinä parina +kertana, jotka viimeksi olen vestibulumissasi ollut.» + +»Rauhaisa meri on niin usein houkutellut minut kotoa», Ione vastasi +hieman hämillään. + +Arbakes huomasi hänen häminsä, mutta näyttämättä siitä välittävän hän +virkkoi hymyillen: + +»Tiedäthän, mitä vanha runoilija sanoo, että nainen pysyköön kotona ja +askarrelkoon siellä.»[10] + +»Tuo runoilija oli kyynikko», Glaukus sanoi, »ja vihasi naisia.» + +»Hän puhui maansa tapaan, ja se maa oli teidän paljo ihailtu +Kreikkanne.» + +»Aikoja ja tapoja. Jos esi-isämme olisivat tunteneet Ionen, olisivat he +laatineet toiset lait.» + +»Oletko tällaisia kohteliaisuuksia Roomassa oppinut?» Arbakes virkkoi +voiden tuskin kiihtymystään hillitä. + +»Ei ainakaan Egyptiin asti tarvitse mennä kohteliaisuuksia oppimaan», +Glaukus pisti väliin huoletonna kellukallaan leikkien. + +»Kuulkaa», Ione ehätti katkaisemaan keskustelun, joka hänen suureksi +mielipahakseen näytti niin vähän olevan omiaan lujittamaan hänen +haluamaansa luottamusta Glaukuksen ja hänen ystävänsä välillä. »Älköön +Arbakes olko niin ankara suojatti parkaansa kohtaan. Orpona, vailla +äidillistä hoivaa olen ehkä liiaksikin antanut aihetta moitteisiin +riippumattoman ja miltei miehisen elintapani johdosta. Minun +riippumattomuuteni ei kylläkään ole suurempi kuin mihin roomalaisnaiset +ovat tottuneet eikä suurempi kuin mikä kreikattarella tulee olla. +Ah, miksikä vain miehen elämässä voidaan hyve ja vapaus yhdistää? +Miksikä vain orjuus, jota te niin kauhistutte, voi suojella meidän +puhtauttamme? Ah, uskokaa minua, on ollut suuri erehdys -- ja sillä on +ollut katkerat seuraukset naisten kohtalolle -- että miehet ovat +kuvitelleet naisluonteen (en tahdo sanoa matalammaksi, olkoon kuinka +tahansa, mutta) ainakin niin erilaiseksi omaansa, että ovat pitäneet +välttämättömänä laatia epäsuotuisia lakeja naissuvun henkiselle +kehitykselle. Eivätkö he näin menetellen ole laatineet lakeja omille +lapsilleen, joita nainen kasvattaa -- aviomiehille, joiden ystäviä, ei, +auttajia vaimot ovat?» Ione vaikeni äkisti, ja helakka puna peitti +hänen kasvonsa. Hän pelkäsi intonsa vieneen hänet liian pitkälle. +Vähemmän hän pelkäsi vakaista Arbakesta kuin ystävällistä Glaukusta, +sillä hän rakasti jälkimäistä. Kreikkalaisilla ei ollut tapana sallia +vaimoilleen (vähimmän niille, joita he enimmän kunnioittivat) sitä +vapautta ja itsenäisyyttä, joista he Italiassa iloitsivat. Hän tunsi +sentakia ilonväreitä, kun Glaukus vakavana sanoi: + +»Ajattele aina niin, Ione -- anna puhtaan sydämesi aina olla ohjaajasi! +Onneksi olisi ollut Kreikalle, jos se olisi voinut antaa arvokkaille +naisilleen saman henkisen viehätyksen, josta muutamat naissuvun +vähemmän arvokkaat ovat tulleet niin kuuluiksi. Ei mitään valtiota ole +vapaus ja tieto tuhonnut ja sillaikaa on sinun sukusi saanut vain +ihailla vapaita ja kiihottaa tunnustuksellaan viisaita uusiin +saavutuksiin.» + +Arbakes oli vaiti, hänen aikeisiinsa ei kuulunut kannattaa Glaukuksen +mielipiteitä eikä vastustaa Ionen. Lyhyen ja väkinäisen sananvaihdon +jälkeen Glaukus sanoi hyvästit Ionelle. + +Kun hän oli mennyt, siirsi Arbakes tuolinsa lähemmäksi kauniin +napolittaren tuolia ja sanoi tuolla lempeällä ja verhotulla äänellä, +johon hän niin taitavasti osasi kätkeä luihun ja kiivaan luonteensa: + +»Älä luule, rakastettava suojattini, jos sinua siksi saan kutsua, että +minä tahdon järkyttää sitä riippumattomuutta, joka niinkuin aivan +oikein huomautit ei olekaan suurempi kuin roomalaisnaisten, mutta jota +varsinkin naimattoman naisen tulee varsin varovasti viljellä. Jatka +vallotuksiasi iloisten, loistavien, viisaittenkin parissa -- hurmaa +edelleenkin heidät aspasiamaisella keskustelutaidollasi, erinomaisella +soitollasi, mutta varo samalla niitä juoruavia kieliä, jotka niin +helposti voivat tahran heittää naisen arkaan maineeseen. Ja ihailua +muissa loihtiessasi älä anna, pyydän sinua, älä anna kateuden niittää +minkäänlaista satoa.» + +»Mitä tarkotat, Arbakes?» Ione sanoi säikähtynein ja vapisevin äänin. +»Tiedän, että olet ystäväni ja tahdot parastani. Mitä mielit sanoa?» + +»Ystävä -- niin, aivan oikein. Saanko siis ystävänä puhua suoraan ja +sinua pahoittamatta?» + +»Puhu!» + +»Mitenkä tuosta huikentelevasta nuorukaisesta, tuosta Glaukuksesta on +tullut ystäväsi? Oletko tavannut hänet useinkin?» Näin puhuen Arbakes +katsoi vakavana Ioneen ikäänkuin tahtoisi tunkeutua hänen sieluunsa. + +Tätä katsetta peräytyen, selittämättömän pelontunteen valtaamana +vastasi napolitar hämmentyneenä ja epäröiden: »Hänet tuotiin kerran +luokseni isäni maanmiehenä ja voinpa sanoa minunkin heimolaisenani. En +ole häntä viikkoa kauempaa tuntenut. Mutta miksi nämä kysymykset?» + +»Suo anteeksi», Arbakes sanoi, »luulin sinun tunteneen hänet kauemmin, +tuon rentun.» + +»Mitä? Mitä tarkotat? Mistä tuo ruma nimi?» + +»Ei se mitään; en tahdo sinussa herättää harmia henkilöä kohtaan, joka +sellaista kunniaa ei lainkaan ansaitse!» + +»Rukoilen sinua puhumaan. Miten Glaukus on maineensa tahrannut? -- tai +paremmin mitä hän on arvelusi mukaan rikkonut?» + +Tukahduttaen sen mielenkuohun, jonka Ionen viimeiset sanat olivat +synnyttäneet, Arbakes jatkoi: »Tunnet hänen toimensa, toverinsa, +elintapansa -- comessatio ja alea[11] ovat hänen päiväntöitään -- ja +kuinka hän voi pahetoveriensa seurassa ajatellakaan hyvettä?» + +»Puhut vieläkin arvotuksin. Jumalten nimessä, pyydän, sano pahin!» + +»Hyvä, tapahtukoon niin. Tiedä siis, Ione, että Glaukus viimeksi eilen +julkisesti -- oltiin kylvyssä -- kerskaili sinun rakastuneen häneen. +Hän sanoi, että häntä huvitti jatkaa seikkailua. Jaan hänellekin +oikeutta, hän ylisti kauneuttasi. Kukapa voi sitä kieltää? Mutta hän +naurahti halveksivasti, kun hänen ystävänsä Klodius tai Lepidus kysyi, +rakastiko hän sinua kylliksi mennäkseen kanssasi naimisiin ja milloin +hän aikoi talonsa pihtipielet kukkasin koristaa.» + +»Mahdotonta! Oletko itse kuullut tuon alhaisen panettelun?» + +»En toki, tahtoisitko minun kertovan näiden hävyttömien elostelijain +kaikki sanakommat, joilla juoru on jutun höystänyt? Ole varma, että +itsekin aluksi epäilin, mutta olen nyt usean silminnäkijän +vakuutuksesta varmistunut, että sinulle äsken puhumani on täyttä +totta.» + +Ione lysähti kokoon ja hänen kasvonsa kalpenivat vaaleammiksi sitä +pylvästä, jota vastaan hän nojasi. + +»Tunnustan, että minua loukkasi, minua kiihotti, kun kuulin +sinun nimesi olevan kaikkien huulilla yhtä keveänä kuin jonkun +tanssijattaren. Kiiruhdin tänä aamuna sinua tapaamaan ja varottamaan. +Tapasin Glaukuksen täällä. Itsehillintäni herposi. En voinut tunteitani +salata. Olin epäkohteliaskin sinun läsnäollessasi. Voitko antaa +ystävällesi anteeksi, Ione?» + +Ione ojensi hänelle kätensä, mutta oli vaiti. + +»Älä ajattele asiaa enää», Arbakes jatkoi, »mutta olkoon sanottu +varoituksena, kuinka suurta varovaisuutta asemasi vaatii. En ole sinuun +hetkeksikään suuttunut, Ione, sillä sellaista kevytmielistä olentoa ei +Ionen kaltainen nainen voi vakavasti ajatella. Sentapaiset loukkaavat +sanat haavottavat vain, jos ne lausuu henkilö, jota rakastamme. Ja +toisenlainen totisesti on se mies, jota jalo Ione alentuu rakastamaan.» + +»Rakastamaan», Ione äänteli hermostuneen naurunsa lomasta. +»Todellakin.» + +Mielenkiintoista on tarkata, kuinka jo noina varhaisina aikoina ja +nykyisistä niin suuresti eroavien huolettomien tapojen vallitessa samat +pikkuseikat, jotka nykyisin niin yleisesti hämmentävät ja katkaisevat +»rakkauden kulun» -- sama kekseliäs kateus, sama viekas panettelu, +samat taitavasti sommitellut ja levitetyt juorut, jotka nykyisin niin +usein riittävät särkemään uskollisimmankin rakkauden siteet ja +rakentamaan esteitä suotuisimpienkin olosuhteitten kehitykselle -- ne +olivat jo tuolloin vaikuttavia. Tarina kertoo eräästä pienestä kalasta +joka laivan purjehtiessa tyynillä aalloilla tarttuu laivan köliin ja +saa koko laivan pysähtymään -- samoin käy suurten inhimillisten +intohimojenkin. Emmekä me kuvaisi elämää oikein, ellemme niiltäkin +ajoilta, jotka meidän mielestämme sisältävät runsaimmin romantista +ainesta, kuvaisi sitä jokapäiväisen ja kotoisen elämän pikkukoneistoa, +joka omissa tuvissammekin ja oman kotilieden ääressä on täydessä +käynnissä. Vain näissä elämän vähäisissä selkkauksissa me tunnemme +kotiutuneemme menneisyyteen. + +Egyptiläinen oli suurella viekkaudella hyökännyt Ionen heikompaan +puoleen -- tottuneesti hän iski myrkytetyn puukkonsa naisen +turhamielisyyteen. Hän luuli tukahduttaneensa tunteen, joka päättäen +siitä lyhyestä ajasta, jonka Ione oli Glaukuksen tuntenut, oli vasta +kehittymässä. Muuttaen puheenaihetta hän johti sen Ionen veljeen. +Keskustelu taukosi pian. Hän sanoi hyvästit luvaten häntä tästä lähin +paremmin suojella ja käydä häntä joka päivä tapaamassa. + +Tuskin oli hänen varjonsa hävinnyt kun naisellinen ylpeys -- hänen +sukupuolensa puolustusase -- jätti Arbakeen valitsemaan uhrilampaan ja +nöyryytetty Ione ratkesi kyyneltulvaan. + + + + +7 LUKU. + +Pompeijin kultaisen nuorison iloista elämää. -- Pienoiskuva +roomalaisesta kylpylästä. + + +Kun Glaukus jätti Ionen, tuntui hänestä kuin liihottelisi hän ilmassa. +Siitä kohtauksesta, mikä hänellä juuri oli ollut, hän ensi kertaa oli +saanut vakuutuksen, että hänen rakkauttansa suosittiin ja että +vastarakkauttakin saattoi toivoa. Tämä toivo täytti hänet ihastuksella, +jota vastaanottamaan taivas ja maa hänestä näyttivät liian ahtailta. +Aavistamatta, minkä vaarallisen vihollisen hän oli taakseen jättänyt ja +unohtaen ei vain hänen uhkaavat viittauksensa, vaan kokonaan hänen +olemassaolonsa Glaukus kulki eloisilla kaduilla toistaen itsekseen +ilonsa innossa niitä suloisia säveliä, joita Ione niin hartaana oli +kuunnellut. Hän saapui nyt Onnenkadulle, jolla oli erikoiset +jalkakäytävät ja jonka varrella oli valkeiksi rapattuja taloja, +avo-ovien kautta näki kulkija niiden loistavat seinäfreskot. Kadun +kummassakin päässä oli riemuportti. Ja kun Glaukus juuri saapui +Fortunan temppelin edustalle, huomasi hän tuon kauniin rakennuksen +ulkonevan pylväistön (temppeli väitetään jonkun Ciceron sukulaisen tai +kuulun puhujan itsensä rakennuttamaksi) joka ympäristölleen antoi +arvokkaan ja juhlallisen muodon; ilman sitä se oli pikemminkin loistava +kuin miellyttävä. Temppeli oli roomalaisen rakennustaidon siroimpia +tuotteita. Se oli rakennettu kohokkeelle ja keskellä tasokkeelle vieviä +portaita oli jumalattaren alttari. Tältä tasokkeelta kohosivat toiset +portaat porttikäytävään, jonka reunustamista kauniista pylväistä +riippui mitä ihanimpia kukkaköynnöksiä. Temppelin seinivierille +oli asetettu kreikkalaistekoisia kuvapatsaita, ja jonkun matkaa +temppelistä kohosi riemukaari Caligula hevospatsaineen, ja pronssisine +voitonmerkkeineen. Temppeliaukealla oli vilkasta tungosta -- jotkut +istuivat penkeillä keskustellen valtioasioista, toiset haastelivat +lähestyvistä amfiteatterinäytännöistä. Jotkut nuoret miehet +ylistelivät jotakin uutta kaunotarta, toiset arvostelivat viimeistä +näytelmäkappaletta, kolmannessa ryhmässä oli ikämiehiä, jotka +keskustelivat Aleksandrian kaupan vaiheista. Heidän joukossaan oli +monta itämaalaiseen tapaan puettua kauppiasta, joiden omituiset ja +väljät viitat, värikkäät ja jalokivin koreillut jalkineet, vakaiset ja +arvokkaat piirteet olivat jyrkkänä vastakohtana italialaisten +tunikamuodoille ja heidän vilkkaille eleilleen. Sillä tuolla +levottomalla ja elämäniloisella kansalla oli, kuten vieläkin on, +tavallisen puhekielen rinnalla toinen -- mitä ilmehikkäin ja +vivahdusrikkain merkki- ja elekieli. Heidän jälkeläisensä käyttävät +sitä vieläkin ja oppinut Ivrio on kirjottanut valaisevan teoksen tuosta +tavallaan hieroglyfisesta elehtimisestä. + +Tunkeutuen joukon läpi Glaukus saapui pian parhaimpien ystäviensä +pariin. + +»Ah», Sallustus huudahti, »viime illatsuista asti en ole sinua +nähnytkään.» + +»Ja kuinka olet tuon illan viettänyt? Oletko keksinyt uusia +ruokalajeja?» + +»Olen tieteillyt», Sallustus vastasi, »olen kokeillut nahkiaisten +lihottamisyrityksissä. Tunnustan, että aivan epätoivoisesti olen +koettanut saavuttaa sen täydellisyyden, johon roomalaiset esi-isämme +pääsivät.» + +»Onneton mies! ja miksi?» + +»Koska», Sallustus virkkoi huoaten, »laki kieltää niille enää orjia +syöttämästä. Minulla on usein ollut suuri kiusaus heittää lihava +tarjoilijani kala-allikkoon. Siinä olisi noille elukoille ihanaa +matusteltavaa. Mutta orjatkin ovat nykyisin huonontuneet, niillä ei ole +enää halua uhrautua isäntiensä mieltymykseksi -- muuten Davus olisi +itse tarjoutunut uhriksi minua hyödyttääkseen.» + +»Mitä uutta Roomasta?» Lepidus kysyi joukkoon työntyen. + +»Keisari on tarjonnut senaattoreille ihanat illalliset», Sallustus +vastasi. + +»Hän on hyvä ihminen», Lepidus tokaisi, »sanotaan, ettei kukaan lähde +hänen luotaan saamatta pyyntöään täytetyksi.» + +»Ehkä hän antaa minulle luvan saada surmata orjani kalasäiliötäni +varten», Sallustus sanoi vilkastuen. + +»Hyvinkin mahdollista», Glaukus virkkoi, »sillä kun roomalaisen pyyntö +täytetään, tapahtuu se aina jonkun toisen kustannuksella. Mutta saat +olla varma, että Tiitus saa jokaisella hymyllään sadat silmät +kyyneliin.» + +»Kauan eläköön Tiitus!» huudahti Pansa kuullen vain keisarin nimen +työntyessään käskevänä joukkoon, »hän on luvannut kvestorintoimen +veljelleni, joka on omaisuutensa tuhlannut.» + +»Ja joka nyt toivoo uudelleen rikastuvansa kansan kautta, Pansa +ystäväni,» Glaukus virkkoi. + +»Aivan niin», Pansa sanoi. + +»Se tapa on kansaa nylkeä», Glaukus huomautti. + +»Tietysti», Pansa vastasi. »Mutta minun täytyy nyt mennä ja tutkia +_erariumia_, se on huonossa kunnossa.» Touhunmiestä näytellen edili +lähti joukosta ja häntä seurasi pitkä jono klienttejä jotka heidän +togansa erotti muusta seurasta (sillä toga ei ollut enää vapaan miehen +merkki, vaan se osotti nyt riippuvaisuutta isännästä). + +»Pansa parka», Lepidus sanoi, »hänellä ei ole koskaan aikaa huvitella. +Kiitän taivasta, etten ole edili.» + +»Ah, Glaukus, kuinka jaksat? iloinen kuten aina?» Klodius huudahti +seuraan liittyen. + +»Tahdotko uhrata Fortunalle?» Sallustus sanoi. + +»Minä uhraan hänelle joka yö», peluri vastasi. + +»Sitä en epäilekään. Uusia uhreja ei ole kai enää ilmestynyt!» + +»Herkules avita, purevaa puhetapaa», Glaukus huudahti nauraen. + +»Koiran varotus on aina huulillasi», Klodius virkkoi katkerana, »sinun +pitääkin aina haukkua.» + +»Minun pitääkin aina koiraa (canis) varoa, sillä sinun kanssasi +pelatessani minä heitän aina _canes_», Sallustus vastasi. + +»Hiljaa», Glaukus sanoi ottaen ruusun lähellä seisovalta kukkastytöltä. + +»Ruusu on vaitiolon merkki», Sallustus huomautti. »Mutta minä haluan +niitä nähdä vain illallispöydällä.» -- »Siitä muistuu mieleeni», hän +jatkoi, »että Diomedes on luvannut pitää ensi viikolla suuret pidot. +Oletko kutsuttu, Glaukus?» + +»Olen, tänä aamuna sain kutsun.» + +»Minä myöskin», Sallustus sanoi ottaen vyöltään nelikulmaisen +papyruspalasen. »Huomaan, että hän on kehottanut saapumaan tuntia +aikaisemmin kuin on tapana -- se ennustaa jotakin tavatonta.» + +»Oh, hän on rikas kuin Kroisos», Klodius sanoi, »ja hänen ruokalistansa +on pitkä kuin eepillinen runoelma.» + +»Mutta menkäämme nyt kylpyyn», Glaukus sanoi, »tähän aikaan ovat siellä +kaikki; ja teidän ihailemanne Fulvius saa siellä esittää meille +uusimman odinsa.» + +Nuoret miehet hyväksyivät ehdotuksen ja he lähtivät kylpylöille päin. + +Vaikka julkiset _thermaet_ eli kylpylät olivat rakennetut etupäässä +köyhiä kansalaisia varten, sillä ylimyksillä oli kylpyhuone kotonaan, +olivat ne juuri sentähden, että kaikensäätyiset ihmiset siellä toisensa +tapasivat, mieluisin oleskelupaikka seuranhaluisille, ja sille +tyhjäntoimittajajoukolle, joka iloisen ja kevyen kansan keskuudessa on +niin rakastettua. Pompeijin kylpylät erosivat pohjapiirrokseltaan ja +rakenteeltaan melkoisesti Rooman suurista ja monisokkeloisista +thermaeistä. Ja näyttää siltä kuin jokaisessa kaupungissa olisi +järjestelmäeroa julkisten rakennusten arkitehtuurissa. Tämä +kummastuttua aika lailla nykyajan oppineita -- ikäänkuin yhdeksäntoista +vuosisataa sitten ei muka arkkitehdeillä ja muodilla saanut olla omia +päähänpistojaan! Seuramme astui pääporttikäytävästä Onnenkadulle. +Porttipylväistössä istui kylpylänvartija edessään kaksi lipasta, joista +toiseen pantiin kylpyraha, toisessa säilytettiin kylpyliput. Käytävän +seinälavitsat olivat täynnä kaikenkarvaista joukkoa; toiset kulkivat +lääkärin määräyksestä edestakaisin silloin tällöin pysähtyen lukemaan +seinille maalattuja ilmoituksia näyttelyistä, kilpaleikeistä, +huutokaupoista. Yleisin keskustelunaihe oli kuitenkin lähestyvä +amfiteatterinäytäntö ja jokaiselta uudelta tulokkaalta tiedusteltiin +innokkaasti, oliko Pompeijille vihdoinkin se onni koettanut, että oli +löydetty joku rikoksellinen, joku rosvo tai murhamies, jonka edili +voisi heitättää jalopeuran kostettavaksi. Kaikki muut asiat näyttivät +tyhjänpäiväisiltä ja joutavilta verrattuina tähän mahdolliseen +onnelliseen sattumaan. + +»Minun nähdäkseni», sanoi muuan miellyttävän näköinen mies, arvatenkin +kultaseppä, »voisi keisari, jos hän on niin hyvä kuin kerrotaan, +lähettää meille jonkun juutalaisen.» + +»Miksei oteta jotakuta uuden uskonlahkon jäsenistä, noista +natsarealaisista?» muuan filosofi virkkoi. »En ole julma, mutta +ateisti, joka kieltää itse Jupiterinkin, ei ansaitse sääliä.» + +»En välitä», kultaseppä jatkoi, »kuinka monta jumalaa kunkin mieli +tekee palvoa, mutta kieltää kaikki jumalat on kauheaa.» + +»Mutta minä luulen», Glaukus sanoi, »etteivät nämä ihmiset olekaan +aivan jumalankieltäjiä. Minulle on kerrottu, että he uskovat jumalaan +ja tulevaan elämään.» + +»Täydellinen erehdys, Glaukus ystäväni», filosofi sanoi. »Olen itse +keskustellut heidän kanssaan -- he nauroivat minua vasten kasvoja kun +puhuin heille Plutosta ja Hadeesta.» + +»Oi jumalat!» kultaseppä huudahti kauhuissaan. »Onko noita kirottuja +täällä Pompeijissakin?» + +»Tiedän heitä joitakuita olevan, mutta he pitävät kokouksensa niin +salaa, että heitä on mahdoton tavottaa.» + +Kun Glaukus oli poistunut puhkesi muuan kuvanveistäjä, taiteeseensa +syvästi innostunut mies, häntä ihaillen katsellen sanoihin: + +»Ah, saisimmepa nähdä hänet arenalla -- siinä olisi teille nähtävää. +Mitkä jäsenet! mikä pää! hänestä olisi pitänyt tulla gladiaattori! +Siinä malli -- malli todella arvokas meidän taiteellemme! Miksei häntä +heitetä jalopeuralle!» + +Nyt tuli esiin roomalainen runoilija Fulvius, jota aikalaiset kutsuivat +»kuolemattomaksi» ja josta meidän unohtava aikamme ei tietäisi mitään +ilman tätä kertomusta, hän kiiruhti Glaukuksen luo ja sanoi: + +»Oh, atenalainen, Glaukus ystäväni, sinä olet tullut kuulemaan minun +viimeistä odiani. Se on minulle suuri kunnia; sinä, kreikkalainen, +jonka jokapäiväinen puhekin on runoutta. Kuinka sinua kiitän! -- Se on +vähäpätöinen, mutta jos sinä sen hyväksyt, on minulla silloin suositus +päästä Tiituksen seuraan. Oi, Glaukus, runoilija ilman suosijaa on kuin +amforaviini ilman vuosi-ilmoitusta, viini voi olla hyvää, mutta kukaan +ei sitä maista. Ja mitä sanoo Pytagoras? -- Mitä uhrisavu jumalille +sitä ylistyspuhe ihmiselle. -- Suosija on runoilijan pappi, hän hankkii +runoilijalle uskolaisia ja suitsutusta.» + +»Mutta onhan koko Pompeiji sinun suosijasi ja jokaisessa +eteispylväistössä on alttari sinun kunniaksesi.» + +»Ah, pompeijilais-parat ovat kyllä hyvin kohteliaita -- he +kunnioittavat kyllä ansiokkuutta. Mutta he ovat vain pienen kaupungin +asukkaita -- _Apero meliore_! Menemmekö sisään?» + +»Tietysti. Aika tuhlaantuu kunnes olemme runosi kuulleet.» + +Samassa työntyi kylpylän puolelta ainakin parisenkymmentä henkilöä +pylväistöön ja pienen käytävän ovenvartijaorja päästi runoilijan, +Glaukuksen, Klodiuksen ja useita muita runoilijan ystäviä sisään +kylpypuolelle. + +»Kurja paikka tämä Rooman thermaeihin verrattuna», Lepidus sanoi +halveksivasti. + +»Katto on sentään aikalailla miellyttävästi maalattu», virkkoi Glaukus +osottaen kattoholviin siroteltuja tähtiä; häntä miellytti nykyisin +kaikki. + +Lepidus kohautti olkiaan, mutta oli liian laiska vastaamaan. + +He astuivat nyt tilavahkoon huoneeseen, jota sanottiin apodyteriumiksi +s.o. huoneeksi, jossa kylpyvieraat valmistautuivat herkullisiin +kylpyihinsä. Katto kaareutui kirjavaksi ja räikeästi maalatun esiverhon +yli, katto itse oli jaettu helakanpunaisiin neliöihin; kirkkaan +puhtaana pidetty lattia oli valkoista taidemosaiikkityötä ja +seinivierillä oli istuimia vieraitten mukavuudeksi. Tässä huoneessa ei +ollut niin monia ja suuria ikkunoita, jommoisia on Vitruviuksen +kuvaamassa muhkeammassa _frigidariumissa_. Pompeijilaiset kuten +kaikkikin etelä-italialaiset peittivät mielellään polttavan taivaansa +auringonvalon ja yhdistivät mielikuvituksessaan ylellisen hämärään. +Vain kahdesta lasi-ikkunasta[12] pääsi heikkoa epäselvää valoa; ja se +pinta, johon oli käytetty eräs ikkuna-aukoista, oli koristettu suurella +titaanien hävitystaistelua esittävällä korkokuvalla. + +Tässä huoneessa Fulvius mahtavin elein istahti ja hänen ympärilleen +asettuneet kuulijat kehottivat häntä alottamaan lausuntonsa. + +Runoilijaa ei tarvittu kahdesti pyytää. Hän otti vyöltään papyruskäärön +ja kolmasti rykäistyään sekä saadakseen vaitiolon syntymään että +ääntänsä kirkastaakseen hän alotti tuon ihmeellisen odinsa, josta tämän +kertomuksen tekijän suureksi mieliharmiksi ei ole yhtä ainoata säettä +säilynyt. + +Päättäen lukemista seuranneesta käsientaputuksesta se oli runoilijan +arvon mukainen ja Glaukus oli ainoa kuulijoista, joka ei pannut sitä +Horatiuksen parhaitten odien rinnalle. + +Runoesityksen loputtua alkoivat vain kylmään kylpyyn aikovat riisuutua. +He ripustivat vaatteensa seinään lyötyihin nauloihin ja saivat joko +omalta tai joltakin kylpylän orjalta väljät vaipat, jonka jälkeen he +astuivat somaan, pyöreähköön huoneeseen, jommoisia vieläkin on jälellä +etelän pesemättömän jälkeläisjoukon häpeäksi. + +Herkuttelevammat kävivät toisesta ovesta _tepidariumiin_, joka oli +lämmitetty miellyttävän kuumaksi joko liikkuvilla tuliliesillä tai +pääasiallisesti kohotetun lattian alla kulkevilla johtoputkilla, jotka +toivat lämmön _laconicumista_. + +Täällä nautiskeli huoneeseen siirtynyt riisuuntunut kylpijäjoukko +herkullisen ilman keinotekoisesta lämmöstä. Tämä huone oli arvonsa +mukaisesti rikkaammin ja taiteellisemmin koristettu kuin muut. +Holvikatto oli kauniisti veistoksin ja maalauksin peitetty; ylhäällä +olevat paksulasiset ikkunat päästivät hillittyä ja hämärää valoa +sisään; valtavien ulokkeitten alla oli rivi suuria, rohkeita +kohokuvia, seinät hehkuivat helakanpunaista väriä, lattia oli kaunista +mosaiikkityötä. Täällä oleskelivat tavallisimmat kylpijät, miehet, +jotka päivisin ainakin seitsemästi kylpivät, herpaantuneissa ja +äänettömissä asenteissa sekä ennen että (useimmiten) jälkeen +vesikylvyn. Ja monet näistä terveydenhoidon uhreista käänsivät +vastatulleisiin väsyneet silmänsä ja tervehtivät tuttuja päänliikkein, +mutta pelkäsivät väsyttävään keskusteluun ryhtyä. + +Täältä hajaantui joukko, kukin omia mielihalujaan seuraten, jotkut +_sudatoriumiin_, joka vastannee meidän höyrykylpyjämme, ja täältä +varsinaiseen kuumaan kylpyyn, toiset, ruumiinponnistuksiin tottuneemmat +ja sellaista halpahintaista väsymystä halveksien menivät suoraan +_calidariumiin_ eli kylmään kylpyyn. + +Täydentääksemme tämän pikkukuvauksemme ja tutustaaksemme lukijamme +osapuilleen tähän vanhanajan miesten päänautintoon seuratkaamme +Lepidusta, joka säännöllisesti kävi kaikki kylvyt, paitsi kylmää +kylpyä, joka olikin jo pois muodista. Kuumennuttuaan vähitellen +tepidariumissa, jonka juuri kuvasimme, tuo »elegantti» pompeijilainen +suuntasi askelensa _sudatoriumiin_. Täällä lukija saa itsekseen +kuvitella vähittäistä höyrykylvyn käyttöä, jonka herkkuarvoa hyvät +tuoksut lisäsivät. Kun kylpijämme oli tästä suoriutunut, tarttuivat +häneen hänen kylpylään seuranneet orjansa ja hankasivat häntä +harjantapaisella, jota (ohimennen sanottuna) muuan nykyajan matkailija +on vakavana selittänyt käytetyn lian kaapimiseksi, mutta sitähän ei +ollut rahtuakaan joka päivä kylpevän Lepiduksen kiiltävällä iholla. +Hiukan jäähdyttyään hän painautui vesikylpyyn, joka niinikään oli +hyvin tuoksuin kyllästytetty, ja astuessaan jälleen toiselle puolelle +hän sai viillyttävän vesisuihkun päähänsä ja jäseniinsä. Sitten hän +kääriytyi kevyeen vaippaan, palasi jälleen tepidariumiin, ja tapasi +täällä Glaukuksen, joka ei ollut käynyt sudatoriumissa; ja nyt +vasta alkoi kylvyn päänautinto ja erikoisuus. Orjat hieroivat +kylpijöihin mitä erilaisimpia rasvoja kultaisista, alabasterisista tai +kristallimaljoista, jotka harvinaiset rasvat oli haalittu maailman +kaikilta kolkilta -- näiden, rikkaitten käyttämien _smegmatojen_ +lukumäärä täyttäisi kokonaisen teoksen, varsinkin jos sen painattaisi +joku huomattava julkaisija: _amaracinum_, -- _Megalium_, -- _Nardum_, +-- _omne quod exit in um_. -- Sillaikaa kuului viereisestä huoneesta +vienoa soittoa ja ne, jotka kylpyjä käyttivät kohtuullisesti, +keskustelivat nyt miellyttävän toimituksen reipastuttamina ja +virkistäminä vetreentyneen elämän koko eloisuudella ja raikkaudella. + +»Ylistetty olkoon se, joka on kylvyt keksinyt!» Glaukus virkkoi oikoen +jäseniään eräällä pronssilepotuolilla (joka oli pehmein patjoin +päällystetty), jommoisen kulkija Pompeijissa vieläkin näkee samassa +tepidariumissa. »Olkoon se Herkules tai Bakkus, jumalallista +kunnioitusta hän ansaitsee.» + +»Mutta sanohan», muuan ruumiikas porvari virkkoi ähkien ja puhkien +häntä hierottaessa, »sanohan, oi Glaukus, -- ikikirotut sinun kätesi, +orja, miksi niin lujasti hankaat! -- sano -- uh! -- uh! -- sano, ovatko +Rooman kylpylät todella niin uhkeat?» + +Glaukus kääntyi ja oli tuskin tuntea Diomedesta, niin punaiset ja +tulehtuneet olivat tuon kelpo miehen kasvot sudatoriumissa käynnin ja +äskeisen hieronnan jäljiltä. »Olen aina kuvitellut niitä meikäläisiä +suurenmoisemmiksi. Mitä?» + +Hymyään peitellen Glaukus vastasi: »Kuvittele koko Pompeiji muutetuksi +kylpylöiksi ja sinulla on silloin käsitys Rooman keisarillisten +thermaeitten koosta. Mutta vain niiden _koosta_. Lisää siihen kaikki +mahdollinen henkeä ja ruumista huvittava -- kaikki ne urheiluleikit, +jotka esi-isämme keksivät -- kaikki teokset, jotka Italia ja Kreikka +ovat tuottaneet -- kuvittele tila näille leikeille, näiden teoksien +ihailijoille, -- lisää tähän valtavan laajat, monisokkeloiset kylpylät +-- ajattele puutarhoja, teattereja, pylväistöjä, kouluja, kuvittele +sanalla sanoen jumalten kaupunkia, jossa on vain palatseja ja julkisia +rakennuksia ja sinulla on hämärä aavistus Rooman suurkylpylöjen +upeudesta.» + +»Herkules auta», Diomedes huudahti silmät levällään, »sellaisessa +kylpylässä voisi mies viettää koko ikänsä.» + +»Roomassa käykin usein niin», Glaukus vastasi vakavana. »Monen elämä +kuluu vain kylpylöissä. He tulevat sinne ovia avattaessa ja pysyvät +siellä, kunnes ne suljetaan. He eivät tiedä halaistua sanaa muusta +Roomasta -- he ikäänkuin halveksivat muuta olopaikkaa.» + +»Polluks vieköön! Sinä hämmästytät minua.» + +»Nekin, jotka vain kolmasti päivässä kylpevät, kuluttavat elämänsä +tässä toimessa. He harjottelevat kentillä tai pylväistöissä +valmistuakseen ensimäiseen kylpyyn. He viivähtävät sen jälkeen +teatterissä virkistyäkseen. He nauttivat _prandiuminsa_ puitten alla ja +ajattelevat seuraavaa kylpyä. Sitä valmistettaessa syödään prandium. +Toisesta kylvystä he kiiruhtavat johonkin peristyleen kuulemaan uuden +runoilijan esityksiä tai rientävät kirjastoon nukkumaan jonkun vanhan +runoilijan ääreen. Sitte seuraa illallinen, jonka he kylvyn aikana +miettivät valmiiksi, senjälkeen käydään kolmanteen kylpyyn, sillä +siellä on paras paikka haastella ystävien kanssa.» + +»Herkuleen kautta! Mutta onpa meillä täällä Pompeijissa heidän +matkijoitaan.» + +»Niin on, mutta ilman lieventäviä asianhaaroja. Rooman mainiot +herkuttelijat ovat onnellisia, he eivät näe muuta kuin komeutta ja +loistoa, he eivät käy kaupungin kurjemmissa osissa, he tuskin tietävät, +että on köyhyyttä mailmassa. Koko luonto hymyilee heille, ja ainoa +surunhetki on heidän viimeisensä, joka heidät lähettää Kokytoksen +kylpylään. Usko minua, nämä ovat teidän ainoita oikeita filosofejanne.» + +Glaukuksen näin haastellessa kävi Lepidus suljetuin silmin ja tuskin +hengittäen läpi kaikki ne mystilliset toimitukset, joista ei yhtäkään +koskaan laimiinlyönyt. Voideltuaan ja puhalleltuaan hänet perinpohjin +orjat sirottelivat häneen tuota erikoista jauhetta, joka suojelee +kuumuudelta; ja kun se oli hohkakivellä ruumiiseen hierottu, puettiin +hänen ylleen verkalleen hiukan juhlallisempi puku kuin riisuttu, n.s. +_synthesis_, jommoisia roomalaisten oli tapa pitää illallisten +kunniaksi -- vaikka päivänhetki (kello oli kolme meidän laskumme +mukaan) oikeuttaisi pikemmin puhumaan päivällisestä. Kun tämä kaikki +oli suoritettu, avasi hän vihdoinkin silmänsä ja antoi uuden elämän +merkit itsestään. + +Samalla hetkellä Sallustuskin ilmaisi olemassaolonsa syvään huokaisten. + +»On illallisaika», tuo epikurolainen huomautti, »sinä, Glaukus ja +Lepidus, tulkaa illastamaan luokseni!» + +»Muistakaa, että teidät kaikki kolme on kutsuttu minun talooni ensi +viikolla», huudahti Diomedes, joka oli kovin ylpeä ylhäisistä +tuttavuuksistaan. + +»Ah, ah, kyllä muistamme», Sallustus virkkoi, »muistin tyyssija, +Diomedes ystäväni, on varmastikin mahassa.» + +Nuoret miehemme astuivat nyt viileämpään huoneeseen ja sieltä kadulle, +ja näin päättyi toimitus pompeijilaisessa kylpylässä. + + + + +8 LUKU. + +Arbakes voittaa pelin, hän syöttää uhrilleen nautintoja. + + +Illan varjot alkoivat verhota tuota touhun kaupunkia, kun Apekides +matkasi egyptiläisen luo. Hän väitteli valoisia ja vilkasliikkeisempiä +katuja; ja kun hän verhotuin päin ja vaippaansa kääriytyneenä kiiruhti +eteenpäin oli silminpistävä vastakohta hänen juhlallisessa asenteessaan +ja niiden huolettomassa keveydessä, jotka hän kadulla kohtasi. + +Muuan vakava ja varmapiirteinen mies oli jo kahdesti hänet sivuuttanut +häntä tutkivasti, vaikka epäröiden silmäten ja nyt hän kosketti häntä +olalle. + +»Apekides», hän virkkoi ja teki nopeasti käsillään merkin; -- se oli +ristinmerkki. + +»No, natsarealainen», pappi vastasi, ja hänen kasvonsa kävivät entistä +kalpeammiksi. »Mitä minusta tahdot?» + +»Enpä tahdo», vieras virkkoi, »häiritä sinun tutkistelujasi, mutta +viimeksi tavatessamme en tuntunut niin vastenmieliseltä.» + +»Et ollutkaan, Olintus, mutta minä olen väsynyt ja hermostunut enkä +tänä iltana jaksa keskustella niistä kysymyksistä, jotka ovat lähinnä +sinun sydäntäsi.» + +»Oi, heikko sydän!» Olintus virkkoi katkeran kuumana. »Olet väsynyt ja +hermostunut ja kuitenkin tahdot kääntyä pois siltä totiselta lähteeltä, +joka virkistää ja pyhittää.» + +»Oi, taivas», nuori pappi huudahti rintoihinsa lyöden, »mistäpäin +silmäni saavat nähdä totisen Olympoksen, missä oikeat jumalat asuvat? +Tuleeko minun tämän miehen lailla uskoa, ettei mikään esi-isieni +vuosisatoja palvomista jumalista ole olemassa, ei edes nimeltään? +Pitääkö minun pakanallisina ja saastaisina hävittää ne alttarit, joita +olen pitänyt pyhimpinä? tai uskonko Arbakeen tavoin -- mihin?» + +Hän vaikeni ja kiiruhti nopeasti pois miehen lailla, joka pyrkii irti +itsestään. Mutta natsarealainen oli noita rohkeita, voimakkaita, +innostuneita luonteita, joita jumala kaikkina aikoina on käyttänyt +aseinaan mailmaa käännyttääkseen ja etenkin uuden uskontonsa +juurruttamiseksi ja tutustamiseksi -- luonteita, jotka kestämään +luotuina ovat omiansa muita kääntämään. He ovat miehiä, joita ei mikään +lannista, ei mikään järkytä, heidän uskonsa voima heitä innoittaa ja he +itse muita innoittavat. Heidän järkensä vaikuttaa ensin heidän +mielikuvitusvoimaansa, mutta mielikuvitus on heidän käyttämänsä ase; +väkevästi he tunkeutuvat ihmisten sydämiin, vaikka näyttävätkin vain +heidän arvosteluaan vaativan. Ei mitään ole niin helppoa jakaa kuin +innostusta; siinä on orfeus-tarun todellinen vertauskuva -- se +liikuttaa kiviä, se kesyttää villejä eläimiä. Innostus on totuuden +henki ja ilman sitä ei totuudella ole voittoja. + +Olintus ei päästänyt Apekidestä niin helpolla. Hän saavutti hänet ja +puhutteli häntä: + +»En ihmettele, Apekides, että pidät minua häiritsijänä, -- että +järkytän sinun tasapainosi -- että olet epäilyyn joutunut -- että +huopaat ja soudat tietämättömyyden ja pimeyden avaralla valtamerellä. +Sitä en lainkaan ihmettele, mutta kuuntele minua hiukan; valvo ja +rukoile -- pimeys poistuu, myrsky tyyntyy ja Jumala itse käy, kuten +ennen Galilean merellä, sinua suojaamaan vellovilla aalloilla +pelastaakseen sinun sielusi. Meidän uskontomme on vaatimuksissaan +ankara, mutta kuinka loppumattoman antelias siunauksessaan! Hetken +kärsimykset se palkitsee ikuisella elämällä.» + +»Samanlaisin lupauksin», Apekides huomautti kiivaana, »esiintyvät nekin +taikurit, jotka ovat koko mailman pettäneet. Oh, kuinka loistavia +olivatkaan ne lupaukset, jotka johtivat minut Isiksen temppeliin.» + +»Mutta», natsarealainen vastasi, »kysy järjeltäsi, voiko sellainen +uskonto olla oikea, joka tallaa kaiken siveellisen! Teitä on käsketty +jumalianne kunnioittamaan. Keitä ovat nuo jumalat oman tunnustuksenne +mukaan? Mitä he tekevät, mitä ominaisuuksia heillä on? Eikö heitä +teille kuvata kaikkein mustimmiksi rikoksellisiksi? Ja kuitenkin teitä +vaaditaan kunnioittamaan heitä pyhimpinä jumalolentoina! Itse Jupiter +on isänmurhaaja ja avionrikkoja. Ja mitä ovat pikkujumalat muuta kuin +hänen paheittensa jäljittelijöitä! Teitä on kielletty murhaamasta, +mutta murhaajaa te palvotte. Teille sanotaan: älä tee aviorikosta! +mutta te rukoilette avionrikkojaa. Oh, eikö tämä ole ihmisen kaikkein +pyhimmän tunteen pilkkaa, nimittäin uskon? Käänny sen ainoan ja totisen +jumalan tykö, jonka alttarille minä sinut vien! Jos Hän tuntuu sinusta +liian korkealta, liian aineettomalta inhimilliselle käsityskyvylle, +vastatakseen luodun liikuttavaa halavoimista luojaansa, joka +heikkoja sieluja itseensä liittää, niin ajattele Häntä Hänen +pojassaan, joka oli kuolevainen ihminen niinkuin mekin olemme. Hänen +inhimillisyytensä ei ollut kuitenkaan niinkuin teidän tarujenne +jumalien, luonteenheikkoutta, vaan kaikkien hyveitten harjottamista. +Hänessä olivat yhtyneet mitä ankarin siveellisyys ja suurin hellyys. +Vaikka olisi ollutkin vain ihminen, olisi hän ansainnut jumalan nimen. +Te kunnioitatte Sokratesta -- hänellä on kannattajansa, oppilaansa, +koulunsa. Mutta mitä olivat tuon atenalaisen kaksimieliset hyveet +Kristuksen eittämättömän, uhrautuvan pyhyyden rinnalla? Puhun sinulle +hänestä nyt vain inhimillisenä luonteena. Hän tuli meidän luoksemme +tulevien sukupolvien esikuvaksi osottamaan ne hyveenmuodot, joista +Plato kuuluu haaveilleen. Siinä se totinen uhri, jonka hän ihmiselle +toi. Mutta se riemuhuuto, joka kajahti hänen kuolinhetkellään ei +selittänyt vain maata, vaan se avasi meille näköalan taivaaseen. Olet +satutettu -- olet liikutettu. Jumala tekee työtä sydämessäsi, Hänen +henkensä on kanssasi. Tule, älä vastusta pyhää kutsumusta, tule heti -- +epäröimättä. Muutamia meikäläisiä on kokoontumassa jumalansanaa +tutkistelemaan. Tule, salli minun olla johtajanasi heidän luokseen. +Sinä olet väsynyt, olet surullinen. Kuule jumalansanaa: 'Tulkaa minun +luokseni», Hän sanoo, »kaikki, jotka väsyneitä ja rasittuneita olette, +ja minä tahdon virvottaa teitä'.» + +»En voi nyt», Apekides sanoi, »joskus toiste.» + +»Nyt -- nyt!» Olintus huudahti vakavana ja tarttui hänen käteensä. + +Mutta Apekides, joka ei vielä ollut valmistunut kieltämään entistä +uskoaan -- sitä elämää, jolle hän oli niin paljon uhrannut ja uskoen +vielä Arbakeen lupaukseen, riistihe irti toisen otteesta; ja tietäen +että voimanponnistus nyt oli turpeen, jos mieli päästä siitä +epävarmuuden tunteesta, minkä hänen kristityn toverinsa kaunopuheisuus +oli ennättänyt hänen kiihottuneessa ja herkässä mielessään herättää, +kokosi hän tunikansa liepeet ja pakeni tavalla, joka teki kaiken +takaa-ajon turhaksi. + +Hengästyneenä ja voimatonna hän viimein saapui etäiseen ja yksinäiseen +kaupunginosaan, ja egyptiläisen synkkäpiirteinen talo oli hänen +edessään. Kun hän pysähtyi hengähtämään, pilkisti kuu hopeisten pilvien +lomitse ja valaisi kokonaan tuon salaperäisen rakennuksen seinämät. + +Muuta taloa ei ollut lähettyvillä. Talon etupuoli oli tummien +viiniköynnöksien peitossa ja sen takaa kohosi rykelmä korkeita puita +surumielisen kuunvalon kelmeessä. Taampaa piirtyivät taivasta vasten +etäisten vuorten synkät ääriviivat ja niiden seasta Vesuviuksen +rauhallinen huippu, ei juuri niin korkeana, jommoisena matkailija sen +nyt näkee. + +Apekides pujahti viiniköynnösholveikon läpi ja saapui leveään ja +tilavaan pylväistöön. Hänen edessään portaitten kummallakin sivulla oli +egyptiläisen sfinksin kivikuva, ja kuunvalo oli omansa lisäämään noiden +valtavien, sopusuhtaisten ja intohimottomien piirteitten juhlallista +rauhaa, piirteitten, joissa viisauden vertauskuvaa tavottelevat +taiteilijat yhdistävät kauniin salaperäiseen. Portaitten yläpään +verhosi aloepuun vihreä ja valtainen lehvistö ja etelän palmut loivat +pitkien ja liikkumattomien oksiensa varjon astinten marmoripintaan. + +Paikan haudanomainen hiljaisuus ja veistetyn sfinksin outo katse saivat +papin suonet tuntemattomasta ja salamyhkäisestä kammosta kiivaammin +sykkimään ja hän toivoi voivansa kuulla edes omien äänettömien +askeliensa kaiun, kun hän portaita pitkin astui kynnykselle. + +Hän koputti ovelle, jonka yläpuolella oli hänelle outosisältöinen +kirjotus. Se aukeni äänettömästi ja solakka etiopialainen orja viittasi +mitään kysymättä, edes tervehtimättä häntä astumaan sisään. + +Tilavaa hallia valaisivat korkeitten pronssisten taidetekoisten +kynttilänjalkojen liekit ja seinille oli sivelty tummin ja juhlallisin +värein suuria hieroglyfimerkkejä, omituisena vastakohtana niille +värikkäille ja miellyttäville maalauksille, joilla silloiset +italialaiset asuntonsa koristivat. Käytävän toisessa päässä hänet otti +vastaan orjatar, jonka ihonvärissä oli, vaikkakaan ei täysin +afrikkalainen, niin kuitenkin tummempi häive kuin roomalaisilla. + +»Haen Arbakesta», Apekides virkkoi, mutta hänen äänensä vapisi hänen +omissa korvissaankin. Orjatar nyökäytti ääneti päätään ja vei hänet +rakennuksen kulmaosan kautta kapeita portaita ylös ja kuljettuaan +useitten huoneitten kautta, joissa sfinksin ankara ja ajatteleva +kauneus uudelleen herätti hänessä mitä ahdistavimman tunteen, Apekides +huomasi olevansa synkässä puolihämärässä huoneessa vastapäätä +Arbakesta. + +Arbakes istui pienehkön pöydän ääressä, jolla oli useita levitettyjä +papyruskääröjä samaa kirjainlajia, mitä oli ovenkamanaotsikossa. +Askelen päässä pöydästä oli kolmijalka, josta hitaasti kohosi +vihkisavua. Sen vieressä oli suuri karttapallo taivaanmerkkeineen, ja +toisella pöydällä oli joukko oudonnäköisiä esineitä, joiden käyttö oli +Apekideelle tuntematon. Huoneen peräseinä kätkeytyi verhon taakse, ja +kapeasta kattoaukosta tunkeutuivat sisään kuunsäteet, jotka lampun +valoon sekaantuen loivat heikkoa valoa huoneeseen. + +»Istu, Apekides», egyptiläinen virkkoi nousematta. + +Nuori mies totteli. + +»Sinä kysyt minulta», Arbakes jatkoi hetken vaijettuaan ikäänkuin +syviin mietteisiin vaipuneena, »sinä kysyt minulta tai ainakin haluat +saada selville syvimmät salaisuudet, jotka ihmisjärki voi tajuta; sinä +tahdot, että minä ratkaisen sinulle elämän arvotukset. Me kuvittelemme +pimeään joutuneitten lasten lailla, mutta vain hetkeksi tässä ahtaassa +ja rajotetussa mailmassa henkemme pimeyteen; meidän ajatuksemme milloin +vaipuvat kauhistuneina omaan itseensä takaisin, milloin syöksyvät +hurjina pohjattomaan tyhjyyteen tahtoen tutkia, mitä se sisältää; -- ja +avuttomin käsin siihen ja tähän tarttuen me vihdoin sokeina kompastumme +johonkin näkymättömään vaaraan. Tuntematta maallisen vaelluksemme +rajoja, me milloin uskomme, että eteenpäin meno on katkaistu, milloin +luulemme, että voimme tunkeutua mittaamattoman avaruuden pohjaan +saakka. Näin ollen kaikki viisaus aukee seuraavan kahden kysymyksen +ratkaisusta: 'Mihin tulee meidän uskoa?' ja 'Minkä me hylkäämme?' +Näihin kysymyksiin sinä tahdot minun vastaavan.» + +Apekides nyökytti hyväksyen päätään. + +»Ihmisellä _täytyy_ olla joku usko», egyptiläinen jatkoi surullisena, +»hänen täytyy saada toivonsa johonkin panna. On aivan luonnollista, +että kun sinä pelästyen ja kauhistuen huomaat uskosi sinulta +riistettävän, huomaat ajelehtivasi tietämättömyyden synkällä ja +rannattomalla valtamerellä, niin sinä huudat apua ja tartut ensimäiseen +käsilläolevaan lautaan päästäksesi johonkin, vaikkapa etäiseen ja +autioon maahan. Hyvä niinkin, kuuntele! Ethän ole unohtanut aamuista +keskusteluamme?» + +»Unohtanut!» + +»Minähän tunnustin, että ne jumalat, joille savua nousee niin +monilta alttareilta, ovat vain silmäinlumetta. Tunnustin, että +jumalanpalvelustapamme ja menomme ovat vain petosta, joka on kylläkin +keksitty kansan parasta silmälläpitäen. Osotin sinulle, että juuri +näistä harhakuvista johtuivat yhteiskunnalliset siteet, mailmanrauha, +viisaitten valta; tuo valta rakentuu joukon kuuliaisuuteen. Jatkakaamme +näitä terveellisiä petoksia. Jos ihmisellä joku usko pitää olla, niin +pitäköön hän esi-esiensä uskon, sen, jonka tottumus pyhittää ja +vahvistaa. Kun me, suurempia henkisiä tarpeita omatessamme haemme +itsellemme uutta uskoa, älkäämme silloin riistäkö toisilta sitä tukea, +joka meille itsellemme on osottautunut liian heikoksi. Se on viisasta +-- se on hyvää.» + +»Jatka!» + +»Kun siis näin pitkälle on päästy», egyptiläinen jatkoi, »ja ne, joita +emme tahdo hyljätä, ovat rajapyykkinsä koskemattomina saaneet pitää, +sonnustautukaamme me uusille uskon vainioille. Karkota mielestäsi, +ajatuksistasi heti kaikki, mihin tähän asti olet uskonut! Olkoon +sielusi puhdas, kirjottamaton lehti, joka on valmis saamaan ensimäiset +vaikutteet. Tarkastele mailmaa -- huomaa sen järjestys -- sen +säännönomaisuus -- sen suuruus. Jonkun on täytynyt se luoda; sen +tarkotuksenmukaisuus puhuu suunnittelijasta; siinä ainakin ensimäisen +kerran pohjaamme. Mutta mitä on tämä joku? Jumala, sinä sanot. Oikein, +ei mitään sekavia ja harhauttavia nimiä. Siitä, joka mailman loi, +emme tiedä, emme voi tietää muuta kuin ominaisuuksia -- voiman ja +ikuisen järjestelmällisyyden -- ankaran, hävittävän, toimitarmoisen +säännöllisyyden -- joka ei välitä rahtuakaan yksityisistä tapauksista +-- joka aina kiertää, aina palaa, aina tuhoo -- piittaamatta niistä +hajonneista sydämistä jotka suuresta joukosta singonneina ovat +joutuneet sen pyörien tuhoamiksi ja polttamiksi. Hyvän ja pahan +sekaannus, tuskan ja rikoksen olemassaolo ovat kaikkina aikoina saaneet +viisaat ymmälle. He loivat jumalan -- he tekivät hänestä oikeamielisen +ja ystävällisen. Mistä tuli siis paha? kuinka he sitä sietivät -- ei, +kuinka se syntyi ja jatkui? Tämän selittääkseen persialainen loi toisen +hengen, jonka olemus oli paha ja pani ikuisen taistelun pahan ja hyvän +jumalan välille. Me egyptiläiset näemme samanlaisen hengen hämärässä ja +pelottavassa Tyfonissamme. Sokaiseva erehdys, joka meitä yhä pitemmälle +vie harhaan! -- hulluus, joka syntyi siitä tyhjästä harhaluulosta, että +tuosta tuntemattomasta voimasta tahdottiin tehdä kouraantuntuva, +ruumillinen, inhimillinen, että tuolle näkymättömälle tahdottiin antaa +näkyväisen ominaisuuksia ja muoto. Ei -- antakaamme tuolle voimalle +nimi, joka ei synnytä mitään hämmentäviä mielteitä, ja salaperäinen +alkaa vähitellen kirkastua: sen nimi on _Kohtalo_. Kohtalo, +kreikkalaiset sanovat, hallitsee jumaliakin. Miksi siis jumalia +lainkaan? -- heidän apunsa on turha, -- hylkää ne kerrassaan! Kohtalo +ohjaa kaikkea mitä näemme; -- voima, sääntöperäisyys nämä kaksi +ominaisuutta ovat sen luonne. Tahdot kysyä enemmän? -- et saa tietää +enempää. Emme tiedä, onko se ikuinen, avaako se meille, omille +luomilleen, sen pimeyden perästä, jota me kutsumme kuolemiseksi, +uusia elämänmuotoja. Tässä jätämme tuon ikivanhan, näkymättömän, +käsittämättömän voiman ja saavumme sinne, missä silmäimme edessä on +kaikkien näiden toimintojen suuri ohjaaja. Sitä voimme lähemmältä +tarkastaa, siitä voimme saada enemmän tietoja -- se on kaikkialla +ympärillämme -- sen nimi _Luonto_. Viisaitten erehdys on ollut kohtalon +ominaisuuksia etsiä, sillä siinä kaikki on tutkimatonta ja hämärää. Jos +he olisivat kohdistaneet tutkimuksensa luontoon, kuinka paljon laajempi +meidän tietopiirimme nyt olisikaan? Sillä alalla ei kärsivällisyys ja +tiedonhalu joudu häpeään. Me näemme sen, jota me tutkimme; meidän +henkemme nousee syitten ja seurausten todellisia johtoportaita ylös. +Luonto on ulkoisen maailman suuri toimitsija, kohtalo laatii sille +lait, joiden mukaan se vaikuttaa ja jakaa meille ne voimat, joiden +avulla me voimme sitä tutkia. Nämä voimat ovat tiedonjano ja muisti -- +niiden yhtymä on ymmärrystä, niiden täyttymys on viisautta. No niin, +näiden voimien avulla minä tutkin tätä tyhjentymätöntä luontoa. Tutkin +maata, ilmaa, merta, taivasta. Huomaan kaiken olevan jossakin +salaperäisessä suhteessa keskenään: kuu synnyttää vuoksen ja luoteen -- +ilma pitää yllä maan, se on elämän ja kaiken olevaisen keskus, +tähtitaivaan tunteminen sallii meidän mitata maan rajat -- määrätä +aikakaudet, niiden kalpea valo johtaa meidät menneisyyden hämärään, +niiden juhlallinen loisto antaa meidän aavistaa tulevia kohtaloita. Ja +siten voimme, tietämättä lopultakaan, mitä kohtalo on, ainakin oppia +tuntemaan sen käskyt. Ja minkä totuuden saamme nyt tästä uskonnosta? +sillä uskontoa se on. Uskon kahteen jumalaan: Luontoon ja Kohtaloon. +Edellistä minä palvon tutkien sitä, jälkimäistä sitä kunnioittaen. Ja +minkä totuuden löydän uskonnostani? Seuraavan: kaikki on vain yleisten +lakien alaista, aurinko helottaa monien iloksi -- mutta toisille se voi +olla surun aiheena; yö tuo unta joukoille, mutta se sulkee syliinsä +myöskin murhaajan; metsät koristavat maata, mutta niissä elää myöskin +käärme ja jalopeura; meri kantaa tuhansia laivoja, mutta se tuhoo +myöskin jonkun. Vain yleisen, ei siis kaikkien hyväksi luonto toimii, +ja kohtalo kiitää eteenpäin hirvittävää kiertokulkuaan. Siinä on +mailman suurten toimitsijoiden moraali, -- siinä myöskin minun, joka +olen heidän luomansa. Minä tahdon kannattaa papiston petkutuksia, sillä +niistä on hyötyä joukolle; tahdon ihmisille jakaa ne tiedot, jotka olen +löytänyt, ne tiedot, jotka olen tehnyt täydellisiksi; tahdon edistää +sivistyspyrintöjä; siten palvelen kaikkeutta, siten täytän yleisen +lain, siten toteutan sen suuren vaatimuksen, jota luonto saarnaa. +Itselleni vaadin yksilöllistä poikkeusta, vaadin sitä viisaana, +tietoisena siitä, että minun yksilölliset toimeni eivät merkitse +mitään hyvän ja pahan välisessä suuressa painoerossa, vakuutettuna +siitä, että minun tietoni voi tuoda joukolle suurempaa siunausta kuin +mitä minun haluni voivat harvoja vahingoittaa (sillä edellinen voi +ulottua etäisimpiinkin maankolkkiin ja edistävästi vaikuttaa vielä +syntymättömiinkin kansoihin). Mailmalle jaan viisautta, itse saan +rauhaa. Minä valaisen toisten elämää, nautin omastani. Niin, meidän +viisautemme on ikuista, mutta elämämme on lyhyt. Käytä siitä kaikki +mahdollinen niinkauan kuin vielä voit! Suo nuoruudellesi tyydykettä, +salli aistiesi nauttia! Pian tulee hetki, jolloin viinimaljat eivät +enää viittaa, eivätkä seppelet kukoista. Nauti niinkauan kuin voit! Ole +rauhassa, Apekides, holhottini, ja seuraajani! Minä tahdon sinulle +näyttää luonnon koneiston, sen salaperäisimmät ja rajuimmat salaisuudet +-- tiedon, jota hullut kutsuvat noituudeksi -- ja tähtimailman +kaikkitietävät mysteriat. Siten sinä täytät velvollisuutesi +kokonaisuutta kohtaan; siten sinä valistut ihmisveljiäsi. Mutta minä +tahdon opastaa sinut myöskin nautintoihin, jommoisista joukot eivät ole +osanneet edes uneksia. Ja kun sinä päivän käytät ihmistä palvellaksesi, +niin olkoon suloinen yö sinulle itsellesi nautinnonhetki.» + +Kun egyptiläinen oli vaijennut, kuului kaikkialta heidän ympärillään +vienointa soittoa mitä Lydia konsanaan on keksinyt ja Ionia koskaan +luonut. Se oli sävelmyrskyä, aisteja huumaavaa -- uuvuttavaa, +autuuttavaa. Se tuntui näkymättömien henkien säveliltä, jommoisia +paimenet lienevät entisinä kulta-aikoina saaneet kuunnella Tessalian +laaksoissa Pafoksen viileissä lehdoissa. Sanat, jotka olivat Apekideen +kielelle kihonneet vastaukseksi egyptiläisen sofismeihin, häipyivät +vavisten pois. Hänestä oli pyhyyden loukkausta rikkoa nuo hurmaavat +äänet -- hänen kiihottuneen mielensä alttius, hänen synnynnäinen, +kreikkalaisen lempeä ja lämmin luonteensa oli yllätetty ja aseista +riisuttu. Hän vaipui tuolille avohuulin ja tarkkaavin korvin, kun +kuoro, hyväilevä ja sointuisa kuin se, johon Psyke heräsi Amorin +temppelissä, viritti seuraavan laulun: + + _Eroksen hymni_. + + Miss' aallot Kephison soljuvat, + Ään' ilman aaltoja väristen ensi + Punaruusujen lehdet hehkuivat. + Ja kyyhkyset uupuen lakkoihin lensi; + Kisas ajattaret keskellä pilvivöiden, + Ja kummuille sirotteli kukkiaan, + Varis katveet ja onkalot aaveöiden, + Maa hiljaa huokasi hurmassaan. + + Lempikää! Lemmen Voima mä oon, + Iki-jumala, Kaoksen kaksoinen, + Mi taivaat hymyän hohteikkoon, + Koin katseen auki mi suutelen. + + Mun tähdet on; kunnekka silmäsi luot, + Mun taikakatseeni lumo sun täyttää, + Mun kuu on, mi valaapi kultavuot + Yli lemmityn, Karian kaunoks mi näyttää. + + Mun kukat on, hohtavat ruususet, + Ja tuuli, mi hurmas ne onnenuskoon, + Mun valon on väikyt kevähiset, + Mun unelma syttyvä huomenruskoon. + + Lempikää! Kaikkenne lempi antaa, + Maa mua täytenä tulvajaa. + Katsokaa, aallot kuin kaihoovat rantaa, + Tuuli kuin aaltoja armastaa! + + Kaikk' kutsuvi lempehen. Armas, oi, + Sana sees oot. Ilmat ne värjyää, + Soi virrat ja metsät ne huminoi, + Ja kuiskii kaislikot: lempikää! + +Kun laulu vaikeni, tarttui egyptiläinen Apekideen käteen ja talutti +ihmettelevän, huumaantuneen, osittain vastahakoisen nuorukaisen yli +huoneen takaseinää peittävän verhon eteen. Ja nyt näytti verhon takaa +tuikkivan tuhansittain säteileviä tähtiä, ennen niin musta verhokin oli +nyt näiden tuikkivien tähtien valaisema ja sai taivaan syvänsinisen +värin. Se oli todella taivas -- sellaisena kuin se leutoina +kesäkuunöinä kaareutuu Kastalian virtojen yllä. Sinne ja tänne oli +kuvailtu ruusuisia, ilmavia pilviä, joista hymyili maalarin taidon +muovailemina jumalallisen kauniita kasvoja ja elehti muotoja, +jommoisista Feidias ja Apelles uneksivat. Ja tuon säihkyvän ilmapiirin +loistavat tähdet pyörivät nopeasti, ja soitto, joka nyt virisi +kevyempään ja eloisampaan äänilajiin, tuntui sulavan ilmojen iloiseen +sointuun. + +»Oi, minkä ihmeen näenkään, Arbakes», Apekides virkkoi sammaltaen. +»Kiellettyäsi ensin jumalat, sinä nyt näytät minulle --» + +»Niiden nautinnon», Arbakes keskeytti äänellä, joka niin jyrkästi erosi +hänen tavallisesta, kylmästä, rauhallisesta ja sointuisesta äänestään, +että Apekides hätkähti ja arveli egyptiläisenkin uudestisyntyneen. Ja +heidän lähestyessään verhoa kajahti sen takaa heidän korviinsa raju -- +väkevä -- iloinen sävel. Samassa verho ratkesi kahtia ja näytti ilmaan +häipyvän, ja näky, jommoista sybariittikin olisi kadehtinut, avautui +nuoren papin sokaistuneiden katseiden eteen. Heidän edessään oli suuri +juhlasali lukemattomien valojen meressä. Huone oli tulvillaan +vihkisauhun, jasminin, orvokin ja myrrhan lämmintä tuoksua, kaikki, +mitä tuoksuvimmista kukista ja kallisarvoisimmista yrteistä voidaan +valmistaa, tuntui kehkeytyneen yhdeksi ainoaksi huumaavaksi +tuoksulähteeksi. Hoikista pylväistä, jotka kohosivat korkealle kattoon +asti, riippui kultatähdin kirjailtuja vaaleita seinäverhoja. Salin +toisessa päässä kaksi suihkukaivoa heitti ilmaan säteensä, jotka +loistavassa valaistuksessa putoilivat kimmeltävinä timantteina alas. +Heidän astuessaan sisään kohosi keskeltä lattiaa verkalleen, +näkymättömän soiton humistessa, pöytä kukkuroillaan kaikkia ajateltavia +herkkuja ja Idän vierasrotuisia kukkia maljakoissa, jotka olivat +tuntematonta myrrhineläistä[13] taidetta, joka upeilee väreillään ja +kuultavuudellaan. Pöytää ympäröivät lepotuolit olivat verhotut +taivaansiniseen, kultakirjailtuun kankaaseen, ja holvikaton +näkymättömistä putkista putosi tiheänä kastesateena hyvätuoksuista +vettä, joka levitti miellyttävää viileyttä ja yhtyi lamppujen valoon +mitä herkullisimmaksi värileikiksi ikäänkuin veden ja tulen alkuvoimat +olisivat keskenään kamppailleet. Ja nyt astui lumivalkoisten +seinäverhojen takaa esiin sellaisia naismuotoja, jommoisia Adonis näki +levätessään Venuksen sylissä. He saapuivat, toiset kukkaköynnöksin, +toiset lyyroin, he piirittivät nuorukaisen ja taluttivat hänet +juhlapöytään. He kietoivat hänet ruusuköynnöksiin. Maa -- kaikki mainen +ajatus häipyi hänen mielestään. Hän luuli uneksivansa ja pidätti +henkeään, jottei heräisi liian pian. Aistien huuma, jommoista hän ei +ollut ennemmin koskaan kokenut, sai hänen polttavat suonensa mahtavaan +lyöntiin, se hämmensi ja sumensi hänen näkönsä. Ja hänen yhä enemmän +huumaantuessaan virisi taas laulu, nyt nopeaan ja bakkusmaiseen +taikavoimaan: + + _Anakreoninen laulu_. + + Kuin kuohuvi maljat välkkyävät + Punahehkua huumaavaista! + Mut suonet nuoret ne säihkyvät + Elonhurmaa taivahan maista. + Tult' on + Tuo ikuisen auringon, + Sun silmäsi luopi mi loistohon. + + Sä maljat täyttäös tulvimaan + Suloantimin Bakkhon nuoren; + Hän viinin on antanut auttamaan + Meit' tyrmästä tuskain vuoren. + Juo, juo! + Pois pelkosi luo! + Voi nähdä sun lamput vain liekkuvat nuo. + + Juo, juo! Oi, viiniä aidompaa + Suo mulle sä silmäyksin! + Sun hymysi Bakkhos säihkyvä saa, + Mut mullen sä huokaja yksin! + Luo sun + Käy kuiskeet mun, + Ja hiukeevat katsehin kaihotun. + +Kun laulu loppui, tuli kolme impeä, jotka olivat toisiinsa kukkavyöhyin +kiedotut ja jotka hyvinkin voittivat esittämänsä sulottaret, häntä +vastaan liihotellen jonilaisen karkelon kiehtovin askelin, -- niinkuin +nereidit leijuvat kuutamossa Egeanmeren keltaisella hiekkarannalla -- +askelin, jommoisia Kyterea opetti seuralaisilleen Psyken ja poikansa +hääjuhlassa. + +He lähestyivät ja panivat hänen päähänsä seppelen; nuorin näistä +kolmesta ojensi polvistuen hänelle maljan, jossa lesboslainen viini +kuohui ja säihkyi. Nuorukainen ei enää vastustanut, hän tarttui +huumaavaan maljaan ja veri kohisi hänen suonissaan. Hän painui +vierellään istuvan nymfin rinnoille, ja kun hänen harhaileva katseensa +haki Arbakesta, jonka hän oli tässä aistihuumauksen ryöpyssä kadottanut +näkyvistään, huomasi hän tämän istuvan pöydän yläpäässä valtaistuimella +ja tähystelevän häntä hymyten kuin kehottaen häntä nauttimaan. Hän ei +esiintynyt nyt kuten tavallisesti mustassa ja yksinkertaisessa +puvussaan, ei juhlallisin ja vakavin otsin. Hohtavan valkoinen, kultaan +kudottu ja jalokivin siroteltu vaippa verhosi hänen valtiaanmuotonsa; +smaragdeja ja rubiineja välkähtelevät valkeat ruusut ja tiarankaltainen +päähine peittivät hänen yömustia kutrejaan. Hän näytti Odysseun lailla +elävän toista nuoruuskukoistustaan -- hänen piirteensä olivat nyt +tavallista kauniimmat ja hän näytti kadottaneen entisen juhlallisen +vakavuutensa ja kohouneen häntä ympäröivässä suloisessa ja +nuorentuneessa ilmapiirissä olympolaiseksi jumalaksi. + +»Juo, syö, lemmi, holhottini!» hän virkkoi. »Älä häpeä intohimoasi ja +nuoruuttasi. Mitä olet, sen tunnet suonissasi; miksi tulet, sen näet -- +tuosta.» + +Hän viittasi erääseen nurkkaan, ja Apekides viittausta seuraten huomasi +eräällä jalustalla Bakkuksen ja Idalien kuvapatsaitten välillä +luurangon. + +»Älä säiky», egyptiläinen jatkoi. »Tuo ystävällinen vieras vain +muistuttaa meille elämän lyhyydestä. Sen irvistelevästä suusta kuulen +äänen, joka kehottaa meitä _nauttimaan_.» + +Hänen puhuessaan joukko nymfejä ympäröi patsaan; he panivat jalustalle +seppeleitä ja maljoja täytettäessä ja tyhjennettäessä he virittivät +seuraavan laulun: + + _Bakkushymni kuolemankuvalle_. + + 1. + + Sä mailla varjojen väikkyilet, + Sä mi eloa lemmit ennen, + Manan rantoja aaveena astelet, + Elon tienoillen aatoksen mennen. + Se kaivaten liitää luo + Helokoin, se taas sulle suo + Ajat riemun-rikkahat muinaiset. + Nää ruususet laskemme valkeat + Sun sielusi kodille kylmenneelle; + Ne muinoin viestejä virkkoivat. + Kun sarkalle hymysit, saattueelle, + Kun kitarat helkkyä valain + Sua kutsui katseitten palain, + Kun ruskot hämyhyn haipuivat. + +Joukko tuli jälleen lähemmäksi, ja sitä mukaa laulu kasvoi +voimakkaammaksi ja eloisammaksi: -- + + 2. + + Kuolon kolkoille rannoillen + Haahtemme hälvenee, + Hiljaa loiske käy airojen, + Tuulet ne vaimenee. + Hetket kahlios seppelin! + Tuonelan yö + Oottavi tyhjin katsehin, + Hetki jo lyö. + +Hetken vaijettuaan tuo hopeahelähteinen laulu paisui yhä +kiihkeämmäksi: -- + + Elo lyhkänen riemun on vuoksi vain, + Sen hetkiä säästä mä en. + Mä nuoruuden maljan juodani sain, + Ja lempi on helmenä sen. + +Nyt lähestyi kolmas joukko täytetyin maljoin, jotka he uhrina panivat +tuolle merkilliselle alttarille, ja nyt kajahti usein vaihtuva soitto +hitaana ja juhlallisena: -- + + 3. + + Sua tervehdimme, sä matkamies + Meren synkän ja kaukaisen. + Kun ystäväpöytähän päätyi ties, + Käy keskehen ruusujen! + Niin, ole tervetullut! + Ken vieraamme oivempi oisikaan, + Kuin hän, jon tupahan tuttavaan + Me kuljemme kaikin kerta, + Elon kylliks kun sousimme merta. + Ja rannalle raukalle laskimme. + Sä kauan viipyös luonamme, + Sä varjo kaameakatseinen, + Sä kuolema, veikko viimeinen! + Niin, ole tervetullut! + +Nyt puuttui Apekideen vierellä lepäävä sulotar äkkiä lauluun: + + 4. + + Osa onnekas meillä on, + Maa meidän on, aurinko loistokas, + Ja kaukaa ohitse kalmiston + Elo luoksemme liitävi leimukas. + Sulot täyttyvi maljat riemun. + Sulo katsees, armas, on sun, + Sun luoksesi kaipuuni vie mun, + Sun hurmastas huumaun. + Ah armas, suo minun tulla, + Suo povelles painuen + Mun levätä kotvanen! + Taas hellällä haastelulla + Sä herätä minut, ja kuiskehin + Mua viihdä ja kerto'os katsehin, + Ett' yhä mun armas on koi, + Ett' yhäti säihkyvi eloni soihtu, + Ett' auvoni antavi lempes loihtu, + Mi taivaani mullen toi. + + + + + + +II KIRJA. + + + + +1 LUKU. + +Pompeijilainen »viinitupa» ja klassillisen painin harrastajat. + + +Me siirrymme nyt niihin Pompeijin kolkkiin, joissa eivät viihdy +nautintojen palvojat, vaan niiden välikappaleet ja uhrit -- +gladiaattorien ja kilpataistelijoiden, paheen ja kurjuuden, villin ja +tietämättömyyden tyyssijoihin; vanhan ajan kaupungin Alsatiaan. + +Edessämme on suuri talo, jonka ovi aukeni ahtaalle ja ahdinkoiselle +kadulle. Kynnyksen edustalla seisoi joukko miehiä, joiden raudanlujat +ja paisuneet lihakset, joiden lyhyet ja herkulesmaiset niskat, joiden +rohkeat ja huolettomat asenteet ilmaisivat arenasankareita. Myymälän +ulokkeelle oli kasattu viini- ja öljyastioita; ja aivan niiden +yläpuolella oli korkea seinämaalaus, joka kuvasi nautiskelevia +gladiaattoreja -- niin vanha ja arvokas on »kylttien» käyttö. Tuvassa +oli useita pikku pöytiä, jotka oli järjestetty jonkunlaiseen +nykyaikaiseen »komero»-malliin; ja niiden ympärillä istui ryhmä miehiä, +jotkut juoden, jotkut noppaa heittäen, toiset pelaten suurempaa taitoa +vaativaa n.s. _duodecim scripta'a_, jota jotkut kompastelevat oppineet +ovat pitäneet shakkipelinä, mutta joka oikeammin oli luultavastikin +kahdenpelattavaa dominoa ja jossa joskus, ei aina, käytettiin myöskin +noppanappuloita. Oli vielä varhainen aamu, ja tuskinpa mikään +niin hyvin kuin tämä varhainen aamuhetki kuvaa tällaisten +kapakkavetelehtijäin tavallista puuhaa. Mutta huolimatta talon paikasta +ja sen vieraitten luonteesta ei missään näkynyt merkkiäkään siitä +likaisesta rähjästä, mikä on niin kuvaavaa nykyajan kaupungin +samanlaiselle anniskelupaikalle. Kaikkien pompeijilaisten kauneusaisti, +joka sai heidät ainakin ulkonaisesta huolehtimaan, jospa he sisäisen +laiminlöivätkin, näyttäytyi siellä ja täällä seinämaalauksen eloisissa +väreissä ja niissä oikullisissa, mutta ei suinkaan rumissa muodoissa, +joihin lamput, juomamaljat ja tavallisimmat talousesineet olivat +muovaillut. + +»Polluks vieköön!» muuan gladiaattoreista virkkoi ovenpylvääseen +nojaten, »sinun tarjoamasi viini, vanha Silenus», -- ja näin sanoessaan +hän sysäsi muuatta rotevaa miestä selkään -- »on mietoa kyllin saamaan +jaloimmankin veren suonissamme jäähtymään.» + +Mies, jota näin kursailematta tervehdittiin ja jonka paljaat +käsivarret, valkea esiliina, vyöhön huolellisesti työnnetyt avaimet ja +pyheliina ilmaisivat hänet kapakan isännäksi, oli jo elämänsä +syystaipalella; mutta hänen vartalonsa oli yhä vielä niin roteva ja +atleettimainen, ettei hän suinkaan joutunut häpeään häntä ympäröivien +tukevien miesten rinnalla, lihakset näyttivät vain kätkeytyneen lihaan, +posket olivat pöhöttyneet ja punaiset, ja paisunut maha saattoi vallan +varjoon laajan ja jykevän rinnan, joka kohosi sen yläpuolella. + +»Ei mitään tyhmää äkeilyä minulle», tuo jättimäinen talonpitäjä ärjyi +ärsytetyn tiikerin äänellä. »Minun viinini on kyllin hyvää sellaiselle +ruumiille, joka niin hiljan on spoliarumin[14] tomut jaloistaan +pudistanut.» + +»Niinkö rääyt, vanha korppi!» gladiaattori vastasi nauraa hohottaen. +»Sinä elät vielä hirttäytyäksesi kiukusta, kun näet minun voittavan +palmuseppeleen; ja jos amfiteatterissa saan rahapalkinnon, niin kuin +varmasti saankin, on ensimäinen lupaukseni Herkuleelle aina välttää +sinua ja sinun kurjaa kapakkaasi.» + +»Kuulkaapas tuota -- kuulkaapas tuota vaatimatonta Pyrgopolinikesta! +Hän on varmaankin palvellut Bombomakides Kluninstaridysarkidesta»,[15] +isäntä kirkui. »Sporus, Niger, Tetraides, hän sanoo voittavansa teiltä +rahapalkinnon. Jumalten nimessä, teidän jokainen lihaksenne on kyllin +väkevä nutistamaan koko miehen, taikka minä en ymmärrä mitään asiasta.» + +»Haa!» gladiaattori sanoi vihasta huohottaen. »_Lomistamme_ voi kertoa +teille muutakin.» + +»Puhutko minusta, sinä suupaltti Lydon?» Tetraides virkkoi +närkästyneenä. + +»Tai minusta, joka olen viidessätoista taistelussa voittanut?» sanoi +Niger jättiläinen hypähtäen hänen eteensä. + +»Tai minusta?» Sporus murahti välähtävin silmin. + +»Hiljaa!» Lydon sanoi kädet ryntäillä ja katsahtaen kilpailijoihinsa +halveksivin elein. »Kamppailun hetki lähenee; säästäkää siksi +taisteluvaatimuksenne.» + +»Tehkää niin», murajava isäntä virkkoi, »ja jos minä sinun hyväksesi +peukaloni lasken, niin katkaiskoot kohtalottaret elämänlankani.» + +»Köytesi, tarkotat», Lydon pisteli. »Tuossa on sestertio, jolla voit +yhden ostaa.» + +Tuo jättiläinen isännäksi tarttui toisen ojennettuun käteen ja puristi +sitä niin lujasti, että veri ruiskahti sormien päästä vieraitten +vaatteille. + +Nämä remahtivat raikuvaan nauruun. + +»Tahdon opettaa sinulle, nuori kerskuri, leikkimään kanssani +makedonialaista. En ole hervoton persialainen, vakuutan sinulle. Mitä! +mies! enkö ole kaksikymmentä vuotta arenalla otellut enkä koskaan ole +antanut käsieni vaipua? Ja enkö ole editorin omasta kädestä saanut +sauvaa voitonmerkiksi ja armonosotukseksi, että saan lehvilläni levätä? +Ja nyt tahtoo pojannulikka minua kouluttaa?» Näin sanoen hän viskasi +vihaisena toisen käden irti. + +Värähtämättä ja ilmeissään sama ivanhymy, joka oli isännän ärsyttänyt, +gladiaattori kesti vastustajansa ankaran otteen. Mutta tuskin oli hänen +kätensä vapaa, kun hän samassa ponnistihe hyökkäämään villin kissan +lailla, takkuisin hiuksin ja parroin ja rajusti, läpitunkevasti huutaen +hän kimmahti jättiläisen kurkkuun raivolla sellaisella, että toinen +suuresta koostaan ja voimastaan huolimatta kaatui, ja vyöryvien +kallionlohkareitten ryskeellä he kierähtivät molemmat kumoon. + +Isäntämme ei olisi ehkä tarvinnutkaan sitä köyttä, jota Lydon niin +ystävällisesti oli suositellut, jos hän olisi kolmekin minuuttia tässä +asennossa ollut. Mutta kaatumisesta syntyneen melun kutsumana riensi +taistelukentälle hänen avukseen nainen, joka tähän asti oli ollut +jossakin sisähuoneessa. Tämä uusi tulokas oli kuin gladiaattori +ainakin; hän oli kookas, laiha ja käsivarsin sellaisin, että niistä +vähimmän saattoi odottaa mitään lempeitä syleilyjä. Burbon, +kapakan isännän riuska auttaja oli todella hänkin miehensä lailla +viinikellareissa otellut, jopa keisarin silmien edessä.[16] Ja itse +Burbokin, tuo voittamaton taisteluissa, sai usein, niin juoru tiesi +kertoa, luovuttaa palmunsa lempeälle Stratonikelleen. Tämä viehättävä +olento oli tuskin huomannut sen huutavan hukan, mikä hänen heikompaa +puoliskoaan uhkasi, kun hän muitta aseitta kuin mitä luonto oli hänelle +antanut hyökkäsi voitollisen gladiaattorin kimppuun ja kietoen hänen +ympärilleen pitkät käärmeenkätensä hän kiskaisi tämän äkillisellä +tempaisulla miehensä päältä, niin että tämän sormet vain jäivät +puristamaan vihamiehen kurkkua. Niin olemme nähneet kaatuneeseen +kilpailijaansa pureutuneen koirankin takajalkojaan heiluttelevan; niin +olemme nähneet sen ruumiin toisen osan -- rauhallisena ja velttona -- +ilmassa liikkuvan, toisen osan, pään, hampaitten, silmien ja kynsien +taas näemme ikäänkuin kiinnikasvaneen raadeltuun ja voimattomaan +viholliseen. Sillaikaa vereen tottuneet ja siitä innostuvat +gladiaattorit kerääntyivät tyyninä taistelevien ympärille -- sieramet +laajenneina -- huulet virnissä -- silmät kiiluen pälyten toisen +veristävää kurkkua ja toisen lihaan painuneita kynsiä. + +»_Habet, habet!_[17] he huusivat hirnuen paukuttaen väkeviä käsiään. + +»_Non habeo_, te valhesäkit; en ole vielä saanut tarpeekseni», puhkui +isäntä pontevalla nykäisyllä vapautuen toisen säälimättömästä +kouraisusta ja nousi jaloilleen hengästyneenä, huohottaen, revittynä, +verisenä; ja kääntyessään pyörivin silmin hän kohtasi pettyneen +vihamiehensä vertajanoovan katseen ja nirskuvat hampaat, vihamiehen, +joka nyt puolustautui, (vaikkakin melko vastenmielisesti) urhoollisen +amatsoonin hyökkäyksiä torjuakseen. + +»Ei kelpaa!» gladiaattorit huusivat, »yksi yhtä vastaan!» ja ympäröiden +Lydonin ja vaimon he erottivat huvittavan isäntämme hänen +miellyttävästä vieraastaan. + +Mutta tuntien asemansa nolouden ja koetettuaan turhaan vapautua naisen +otteesta Lydon vihdoin vei käden vyölleen ja tempasi sieltä lyhyen +puukon. Niin uhkaava oli hänen katseensa, niin kirkkaana välkähti +veitsenterä, että Stratonike, joka oli tottunut vain sellaiseen +kamppailuun, jota me nimitämme nyrkkeilyksi, pelästyneenä väistyi. + +»Oi, jumalat!» hän huudahti. »Lurjus! -- hän kantaa salassa aseita! +Onko se luvallista? Sopiiko se rehti miehelle ja gladiaattorille? Ei +todella, minä inhoan sellaisia miehiä.» Näin sanoen hän halveksien +käänsi selkänsä gladiaattorille ja kiiruhti tarkastamaan miehensä +tilaa. + +Mutta tämä, joka oli yhtä tottunut ruumiinharjotuksiin kuin +englantilainen doggikoira vertaistensa kanssa taistelemaan, oli jo +tointunut. Hänen poskensa olivat saaneet entisen purppurahäivän, ja +ohimosuonet olivat tasaantuneet entiselleen. Hän kohenteleikse +tyytyväisesti rykäisten iloisena siitä, että vielä oli hengissä, ja +tarkastettuaan vihamiestään kiireestä kantapäähän suuremmalla +kunnioituksella kuin koskaan ennen hän virkkoi: + +»Kastor avita! Sinä oletkin väkevämpi mies kuin luulinkaan. Huomaan, +että olet ansiokas ja kyvykäs mies. Anna kätesi, sankarini!» + +»Kelpo, vanha Burbo!» gladiaattorit hyväksyvästi huudahtivat. »Tunnet +maan jälleen jalkojesi alla! Tarjoo hänelle kätesi, Lydon!» + +»Oh, varsin mielelläni», gladiaattori sanoi. »Mutta kun olen veren +nähnyt vuotavan, niin tekisi mieleni.» + +»Herkules vie», vastasi isäntä aivan tyyntyneenä, »siinäpä on oikeata +gladiaattorimielialaa! Polluks avita! Kun ajattelee, mitä miehestä +oikein saa irti, niin ei jalopeurakaan voisi olla hurjempi!» + +»Jalopeura! Oh, sinua houkkaa! Mehän karkotamme jalopeurat luolistaan!» +Tetraides huudahti. + +»Kyllin siitä», Stratonike virkkoi tukkaansa sukien ja pukuaan +järjestäen. »Jos te nyt taas olette hyviä ystäviä, niin kehotan teitä +käyttäytymään rauhallisesti ja säädyllisesti. Sillä muutamat nuoret +ylhäiset herrat, teidän isäntiänne ja suosijoitanne, ovat ilmottaneet +haluavansa tulla katsomaan teitä. He tahtovat tarkastella teitä +mieluummin joutohetkinä kuin kouluissa, ennenkuin uskaltavat teidän +puolestanne vetoihin käydä suurissa amfiteatteritaisteluissa. Siitä +syystä he tulevat aina minun talooni, he tietävät minun luotani +löytävänsä Pompeijin parhaat taistelijat -- meidän seuramme on, +jumalten kiitos, hyvässä huudossa.» + +»Niinpä niinkin», Burbo virkkoi juoden viinimaljakosta tai pikemminkin +ämpäristä, »mies sellainen kuin minä, joka olen laakereita niittänyt, +voi koota ympärilleen vain kelpopoikia. Lydon, poikani, juo; olkoon +sinun vanhuutesi yhtä kunniakas kuin minunkin!» + +»Tulehan tänne», Stratonike sanoi nipistäen miestään hyväillen korvasta +sillä rakastettavalla tavalla, jota Tibullus on niin mainiosti +kuvannut, »tulehan tänne!» + +»Älä niin lujasti, susiemo! Sinähän olet kovakouraisempi kuin joku +gladiaattori», sähisi Burbo hampaittensa raosta. + +»Vaiti», toinen vastasi kuiskaten. »Kalenus on vastikään valepukuisena +saapunut takaovelle. Toivon hänen tuoneen sestertioita mukanaan.» + +»Ho, ho, tahdonpa hänen luokseen», Burbo sanoi. »Pidä sinä sillävälin, +sanon sen, tarkasti silmällä viinimaljoja -- huolehdi juonnista. Älä +anna heidän pettää sinua, vaimo! He ovat kelpoväkeä taistelukentällä, +mutta muuten heitä saa varoa. _Kakus_ ei ollut mitään heidän +rinnallaan.» + +»Ole huoletta, narri», oli aviopuolison vastaus. Tämän lempeän +vastauksen rauhottamana Burbo lähti huoneesta ja pujahti +sisähuoneeseen. + +»Vai niin, nuo hyvät herrat tulevat koettelemaan lihaksiamme», Niger +sanoi. »Kuka sitä on kertonut, emäntäiseni?» + +»Lepidus. Hän tuo mukanaan Klodiuksen, Pompeijin varmimman vedonlyöjän, +ja nuoren kreikkalaisen, Glaukuksen.» + +»Veto vetoa vastaan», Tetraides huudahti. »Kaksikymmentä sestertiota, +että Klodius minusta lyö vedon! Mitä arvelet, Lydon?» + +»_Minusta_ hän lyö!» Lydon vastasi. + +»Eipä, minustapa!» Sporus jyrähti. + +»Tomppelit, luuletteko hänen ketään pitävän Nigeriä parempana!» +atleetti virkkoi vaatimattomasti lausuen oman nimensä. + +»Hyvä, hyvä», Stratonike sanoi ammentaen suuresta amfora-astiasta +vierailleen, jotka nyt olivat asettuneet saman pöydän ääreen. »Kaikki +te olette mielestänne suuria ja sankarillisia miehiä, mutta kuka teistä +on halukas ottelemaan numidialaisen jalopeuran kanssa, ellei löydetä +ketään rikoksellista, joka tällaisen toivon tekee turhaksi?» + +»Minä, joka olen sinunkin käsistäsi päässyt, rohkea Stratonike», Lydon +sanoi, »olen omani uskaltamaan taisteluun jalopeuran kanssa, arvelen.» + +»Mutta sanohan», Tetraides virkkoi, »missä on se soma nuori tyttö, joka +oli luonanne, -- sokea, kirkassilmäinen tyttö? En ole nähnyt häntä +pitkään aikaan.» + +»Hän on liian hyvä sinulle, Neptunuksen poika»,[18] emäntä sanoi, »ja +liian sievä luulenpa meille kaikille. Me lähetämme hänet kaupungille +kukkia myymään ja ylhäisille naisille laulamaan. Hän ansaitsee siten +meille enemmän rahaa kuin teitä palvellessaan. Hänellä on sitäpaitsi +usein muitakin ansiotoimia.» + +»Muita toimia?» Niger sanoi, »mutta hänhän on liian nuori sellaisiin.» + +»Vaiti hurjimus!» Stratonike ärähti. »Sinä arvelet, ettei ole +muunlaisia leikkejä kuin korinttilaisia. Vaikka tuo tyttöriepu olisi +kaksi kertaa niin vanha kuin nyt, pysyisi hän silti yhtä koskemattomana +kuin Vesta.» + +»Mutta kerrohan, Stratonike», Lydon kysyi, »mistä olet niin hennon ja +sievän orjattaren saanut? Hän sopisi paremmin jonkun rikkaan +roomattaren kamarineidoksi kuin sinun palvelijattareksesi.» + +»Se on totta», Stratonike vastasi, »ja luulenpa joskus hänet myymällä +ansaitsevani omaisuuden. Kysyit miten Nydian sain?» + +»Niin.» + +»Niin, näes, Stafyla orjattareni -- muistathan Stafylan, Niger?» + +»Kyllä, tuon karkeatekoisen naikkosen, jonka kasvot olivat kuin +koomillinen naamari. Kuinka hänet unohtaisin, Pluto soikoon, jonka +orjattaria hän epäilemättä tällä hetkellä on.» + +»Vaiti, lurjus! -- No niin. Stafyla kuoli eräänä päivänä, ja se oli +minulle suuri vahinko ja minä lähdin torille hakemaan itselleni uutta +orjaa. Mutta, jumalat auttakoot, ne olivat siitä asti, jolloin Stafylan +ostin, niin kallistuneet ja rahat niin vähissä, että olin jo +epätoivoisena jättämäisilläni koko paikan, kun muuan kauppias nykäsi +minua liepeestä. 'Rouvaseni', hän sanoi, 'tahdotteko ostaa halvan +orjan? Minulla on muuan tyttö kaupan. Hän on vain pieni, miltei vielä +lapsi, se on selvä, mutta hän on nopsa ja tottelevainen, pian oppiva ja +taitava, hän laulaa hyvin ja on hyvää sukua, vakuutan sinulle.' 'Mistä +kotoisin?' kysyin. 'Tessaliasta.' Tiesin, että tessalialaiset ovat +lempeitä ja älykkäitä; sanoin tahtovani nähdä tytön. Minä huomasin +hänet juuri sellaiseksi, jommoisena hänet nyt näette, tuskin +pienempänä, tuskin nuorempana kuin nytkään. Hän näytti kärsivältä ja +surumieliseltä, hänen kätensä olivat ristissä rinnalla ja silmänsä +alasluotuina. Kysyin kauppiaalta hintaa, se oli kohtuullinen ja tein +kaupat heti. Kauppias toi hänet kotiini ja hävisi samassa. Ajatelkaa, +ystävät, ällistystäni kun huomasin, että hän oli sokea. Ha, ha! sepä +kelpo mies, tuo kauppias! Vetosin viranomaisiin, mutta tuo lurjus oli +jo lähtenyt Pompeijista. Palasin kotiin aikalailla pahatuulisena, +sen vakuutan; ja tuo tyttöparka sai tuta sen seurauksia. Mutta eihän +hän itse ollut syypää sokeuteensa, sillä hän on sellainen ollut +syntymästään saakka. Ja vähitellen mekin olemme tulleet kauppaamme +tyytyväisemmiksi. Hän ei tosin ollut niin väkevä kuin Stafyla ja vähä +hänestä oli hyötyä talousaskareissa, mutta hän tottui pian kulkemaan +kaupungilla ikäänkuin hänellä olisi ollut Arguksen silmät. Ja kun hän +eräänä aamuna toi kotiin kouran täyden sestertioita, jotka hän sanoi +saaneensa puutarharähjästämme poimimistaan ja myymistään kukista, niin +uskoimme hänet jumalten lähettämäksi. Siitä hetkestä asti olemme hänen +sallineet vapaasti liikkua. Hän täyttää korinsa kukkasilla, jotka hän +tessalialaiseen tapaan kiertää köynnöksiksi, joista hienot herrat niin +pitävät. Ja hän tuntuukin olevan suuren yleisön suosiossa, sillä he +maksavat hänelle aina enemmän kuin kellekään muulle kukkaistytölle. Ja +hän tuo kaikki aina kotiin, ja sitäpä ei juuri toinen orja tee. +Niinpä teenkin itse kaikki kotiaskareet, mutta piakkoin voin hänen +ansaitsemillaan rahoilla hankkia itselleni toisen Stafylan. Varmastikin +tuo tessalialainen orjakauppiasroisto on varastanut sokean tytön +joiltakin ylhäisiltä vanhemmilta.[19] Paitsi että hän osaa sitoa +kukkavihkoa hän laulaa ja soittaa sitraa, ja sekin tuo rahaa; ja +viimeksi -- mutta se on salaisuus.» + +»Se on salaisuus! Mitä!» Lydon huudahti, »oletko sfinksiksi muuttunut?» + +»Sfinksiksi, en! -- kuinka niin sfinksiksi?» + +»Lakkaa jo lepertelemästä, emäntä ja tuo ruokaa -- minun on nälkä», +Sporus virkkoi kärsimättömänä. + +»Minun myös», kiukkuinen Niger kivahti ottaen puukkonsa esille. + +Amatsooni lähti keittiöön ja palasi pian tuoden suurella lautasella +puoliraakoja lihankimpaleita. Sillä suurten vetotaistelujen sankarit +luulivat silloin, kuten nytkin, vain sellaisella ravinnolla +säilyttävänsä kuntonsa ja hurjan luontonsa. He istahtivat nälkäisten +susien katsein pöytään -- liha hotkaistiin, viini virtaili. Jätämme +nämä vanhanajan elämän kylläkin tärkeät henkilöt ja siirtykäämme Burbon +luo. + + + + +2 LUKU. + +Kaksi kunnonveikkoa. + + +Rooman vanhimpina aikoina oli pappisvirka kunnia- eikä ansiovirka. +Ylhäisimmät sitä hoitivatkin, plebeijeiltä se oli sulettu. Myöhemmin ja +paljo ennen tämän kertomuksen tapahtumia oli siitä tullut kaikille +säädyille avoin toimi, ainakin se osa tointa, jota hoitivat n.s. +flamenit tai papit -- ei yleisen uskonnon vaan jonkun erityisen +jumaluskonnon palvelijat. Jupiterin pappikin (Flamen dialis), jonka +edellä kulki liktori, jolla oli oma paikka senaatissa ja jonka +toimi aluksi oli patrisien korkein arvovirka, valittiin myöhemmin +kansankokouksessa. Vähemmän kansalliset ja vähemmän arvokkaat jumalat +saivat pappinsa tavallisesti plebeijien joukosta ja moni antausi tähän +toimeen kuten nykypäivin roomalaiskatolisissa maissa luostariin +siirtyneet veljet, vähemmän hurskaasta sisäisestä kutsumuksesta kuin +köyhyyden aiheuttaman laskelman vaikutuksesta. Kalenus, Isiksen pappi, +oli mitä matalinta alkuperää. Hänen sukunsa, elleivät juuri hänen +vanhempansa, polveutui vapautetuista orjista. Hän oli saanut +huolellisen kasvatuksen ja isältään pienen perinnön, jonka hän oli pian +tuhlannut. Hän valitsi pappistoimen viimeiseksi pelastuskeinoksi +kurjuudesta. Vaikka vakinainen palkka tästä pyhästä toimesta olikin +siihen aikaan melko pieni, ei suositun temppelin pappien silti +tarvinnut kutsumustaan valittaa. Ei mikään toimi ole niin tuottava kuin +se joka perustuu suuren joukon taikauskoon. + +Kalenuksella oli vain yksi elossa oleva sukulainen Pompeijissa, ja se +oli Burbo. Hämärät ja kai hyvin vähän kunnialliset siteet, lujemmat +kuin verensiteet, yhdistivät heidän sydämensä ja puuhansa. Ja usein tuo +Isis-pappi loi varkain ja salaa yltään hartausharjotuksiensa ulkonaisen +ankaran asun ja pujahti takaoven kautta entisen gladiaattorin taloon, +miehen, jonka paheet ja toimi olivat omiansa herättämään halveksintaa, +ja heitti täällä luotaan viimeisetkin rippeet ulkokultaisuudestaan, +joka kaikkina aikoina, yksinpä hyveen jäljittelijöiksikin liian +raaoille luonteille on ollut raskas taakka kantaa, mutta johon hänen +pääintohimonsa, ahneus oli hänet määrännyt. + +Kääriytyneenä tuollaiseen väljään vaippaan, joka Roomassa oli tullut +käytäntöön sitä mukaa kuin togaa alettiin halveksia, jonka rikkaat +laskokset täysin kätkivät ruumiinmuodot ja jonka päähineentapainen +huuppa (huomaa se!) tarkkaan suojasi kasvonpiirteet, Kalenus istui nyt +viinikellarin pienessä yksityishuoneessa, josta kapea käytävä vei +takaovelle, jommoisia oli jokaisessa pompeijilaisessa talossa. + +Häntä vastapäätä istui karski Burbo ja laskeskeli hyväillen heidän +välillään olevalla pöydällä sitä pikku rahasummaa, jonka pappi +vastikään oli kukkarostaan karistanut -- sillä kukkarot olivat silloin +yhtä tavallisia kuin nykyäänkin, ne olivat kuitenkin silloin +täyteläisempiä. + +»Sinä huomaat», Kalenus sanoi, »että me maksamme täysin kourin ja saat +minua kiittää siitä, että olen sinut näin tuottavalle tulolähteelle +auttanut.» + +»Myönnän, serkku, myönnän», vastasi Burbo sydämellisesti ja pisti rahat +nahkaiseen pussiin, jonka hän sitte työnsi vyöhönsä, samalla hän +kiristi vyöhihnaa pullean mahansa ympärille, kuten hänen tapansa oli +tehdä kotioloissa vapaahetkinään. »Ja vieköön Isis, Pisis ja Nisis tai +mitä jumalia siellä Egyptissä onkin, mutta minun pikku Nydiani on +todellinen Hesperia -- kultasatoinen puutarha minulle.» + +»Hän laulaa hyvin ja soittaa kuin muusa», Kalenus vastasi. »Sellaisista +kyvyistä minun isäntäni maksaa auliisti.» + +»Hän on jumala», Burbo huudahti innostuneena, »Jokaista rikasta miestä, +joka on antelias, kannattaa jumaloida. Mutta käypä, vanha ystävä, +tyhjentämään malja viiniä kanssani. Kerro enemmän kaikesta! Mitä tyttö +siellä tekee? Hän tuskittelee, puhuu valastaan eikä ilmaise mitään.» + +»En minäkään, vaikka oikea käteni menisi. Minäkin olen vannonut saman +hirveän vaitiolonvalan.» + +»Valan! Mitä ovat valat meidänlaisillemme miehille!» + +»Niin, tavalliset valat, -- mutta tämä!» -- ja paheitten kovettama +pappi vapisi puhuessaan. »Mutta», hän lisäsi ja tyhjensi samalla suuren +astiallisen sekottamatonta viiniä, »tunnustan sinulle, etten niin +paljoa kauhistu itse valaa kuin sen kostoa, jolle sen vannoin. Jumalten +nimessä, hän on mahtava loitsija ja voisi minun tunnustukseni temmata +vaikka kuusta, jos sen olisin sille tehnyt. Älä puhu enää siitä. +Polluks avita, vaikka olenkin hurjia kemuja hänen kanssaan viettänyt, +en sittekään ole niissä ollut oikein kotonani. Minä kaipaan, poikani, +yhtä iloista hetkeä luonasi, noita yksinkertaisia, alkuperäisiä +nauravia tyttöjä, joita tästä huoneesta löydän, se on minusta +mieluisampaa kuin koko yö noissa uhkeissa mässäyksissä.» + +»Hoo, sanotko niin! Jos jumalat suovat, niin huomenillaksi järjestämme +jälleen jonkun sievän juhlan tänne.» + +»Kaikesta sydämestäni olen mukana», pappi sanoi käsiään hykertäen ja +lähestyen pöytää. + +Samassa heidän korviinsa osui heikko kahina ovelta ikäänkuin joku +haparoisi ovenripaa. Pappi verhosi heti huupalla päänsä. + +»Rauhotu», isäntä kuiskasi, »se on vain sokea tyttö», kun Nydia avasi +oven ja astui huoneeseen. + +»No, tyttöseni, mitä tahdot? Näytät kalpealta -- olet ollut kauan +poissa. No, no, nuorilla on nuorten kujeet», Burbo nauraen virkkoi. + +Tyttö ei vastannut, vaan istahti tuolille tuiki väsyneen näköisenä. +Väri hänen poskillaan vaihteli nopeasti. Hän polkaisi lattiaa pienellä +jalallaan, äkkiä hän nosti päänsä ja sanoi päättävällä äänellä. + +»Herra, saat tehdä minulle mitä mielit -- voit lyödä minua -- voit +minut nälkään näännyttää, mutta minä en tahdo enää mennä tuohon +hirveään paikkaan.» + +»Mitä, sinä narri!» Burbo huudahti kiivaalla äänellä ja hänen tuuheat +kulmakarvansa vetäytyivät synkkään ryppyyn hänen villien ja verestävien +silmiensä yläpuolella. »Kuinka, niskotteluako? Minä varotan sinua.» + +»Olen sanonut», tyttöparka virkkoi pannen kädet ristiin rinnalle. + +»Mitä, typykkäiseni, kaino vestalini, sinä et tahdo enää mennä sinne. +Entä jos sinut viedään sinne!» + +»Minä huudan silloin niin että koko kaupunki kuulee», hän sanoi +kiihkeänä ja veri kihosi hänen poskilleen. + +»Sen me kyllä osaamme estää. Me tukimme suusi.» + +»Sitte auttakoot jumalat minua!» Nydia sanoi nousten. »Minä vetoon +viranomaisiin.» + +»_Muista valasi_!» kuului käheä ääni, kun Kalenus nyt ensi kertaa +sekaantui keskusteluun. + +Nämä sanat kuullessaan valtasi tuon onnettoman tytön kauhu, hän risti +kätensä ja valitteli: »Minua kurjaa», hän huudahti ja puhkesi itkuun. + +Samassa ilmaantui huoneeseen Stratoniken pelottava muoto, hän oli ehkä +kuullut melun, jonka edellinen kohtaus oli synnyttänyt. + +»Mitä nyt? Mitä olet tehnyt minun orjalleni, hirviö?» hän sanoi +raivoten Burbolle. + +»Vaiti, vaimo», tämä vastasi puoliäkeillen ja puoliarkaillen. »Sinä +tarvitset kai uusia vöitä ja sieviä vaatteita, mitä? Hyvä, pidä silloin +tarkka vaari orjastasi, taikka saat niitä odottaa kauan. -- Vae capiti +tuo -- kirous kimppuusi, tottelematon!» + +»Mitä tämä merkitsee», tuo vanha noita sanoi katsellen vuoroin toista, +vuoroin toista. + +Nydia syöksyi ikäänkuin äkillisestä mielijohteesta sen pylvään luota, +jota vasten hän oli nojannut, heittäytyi Stratoniken jalkoihin, syleili +hänen polviaan ja katsahti häneen sokein, mutta liikuttavin silmin. + +»Oi valtijatar», hän sopersi, »sinä olet nainen -- sinulla on ollut +sisaria -- olet ollut nuori kuten minä nyt -- sääli minua -- pelasta +minut. En tahdo enää olla mukana noissa hirveissä juhlissa.» + +»Tyhmyyksiä!» tuo noita äsähti tarttuen kovakouraisesti tytön hentoon +käteen, joka ei ollut tottunut muunlaiseen työhön kuin kukkia +köynnöstämään, siinä hänen huvinsa ja toimensa. »Mitä hassutuksia! +Orjalla ei saa olla sellaisia omantunnontuskia.» + +»Kuulehan tätä», Burbo sanoi ottaen rahakukkaronsa ja antaen rahojen +kilistä; »Kuule tätä soittoa, vaimo. Polluks avita, ellet nyt hyvästi +läksytä tuota vasikkaa, niin et tätä musiikkia saa kauaa kuulla.» + +»Tyttö on väsynyt», Stratonike virkkoi puhuen Kalenukselle. »Ensi +kerralla hän kyllä tottelee teitä paremmin.» + +»_Teitä! teitä_! kuka täällä on?» Nydia huudahti tarkastaen huonetta +niin tuskaisin ja jännittynein elein, että Kalenus hätkähti sitä +katsetta. + +»Tuollaisin silmin hän varmasti näkee», hän mutisi. + +»Kuka täällä on? Sanokaa, taivaan nimessä. Ah, olisittepa te yhtä +sokeat kuin minä, ette olisi niin julmat», hän sanoi ja ratkesi itkuun. + +»Vie hänet pois», virkkoi Burbo kärsimättömänä. »Vihaan tuollaista +ruikutusta.» + +»Tule!» Stratonike sanoi tarttuen tyttöä olkapäähän. + +Nydia ojentihe elein, joille päättäväisyys antoi arvokkuutta. + +»Kuule minua!» hän sanoi. »Olen sinua uskollisesti palvellut -- Minä, +joka olen kasvatettu -- ah, äitini, äitiparka, aavistitko koskaan, +kuinka pitkälle minä joskus joutuisin?» Hän kuivasi kyyneleet +silmistään ja jatkoi: »Käskekää mihin muuhun tahansa, ja minä tottelen. +Mutta minä sanon teille nyt, niin kovia, ankaria ja säälimättömiä kuin +olettekin, sanon teille nyt, etten enää mene sinne tai jos minut sinne +pakotetaan, niin turvaudun pretoriin. Olen sen sanonut. Kuulkaa minua, +jumalat, minä vannon sen!» + +Stratoniken silmät hehkuivat tulena. Hän tarrasi vasemmalla kädellään +tytön tukkaan ja kohotti oikeansa korkealle -- tuon hirvittävän oikean +käden, jonka pieninkin isku näytti voivan rusentaa sen hennon ja +hauraan muodon, joka hänen kynsissään värjyi. Sen hän tuntui itsekin +huomaavan, sillä hän muutti asentoaan, ja laahaten Nydian seinän +viereen hän sieppasi naulasta patukan, jota kai usein oli samaan +tarkotukseen ennenkin käytetty ja seuraavassa tuokiossa talon täyttivät +sokean tytön tuskan- ja avunhuudot. + + + + +3 LUKU. + +Glaukus tekee kaupan, joka myöhemmin tulee hänelle kalliiksi. + + +»Hei, te kelpo pojat!» Lepidus huudahti astuessaan kumartuen Burbon +talon matalasta ovesta sisään. »Olemme tulleet katsomaan, kuka teistä +lanistallenne enimmän kunniaa tuottaa.» + +Gladiaattorit nousivat pöydästä ja seisoivat nyt kunnioittavassa +asennossa noiden kolmen hienostelijan edessä, joita pidettiin Pompeijin +iloisimpina ja rikkaimpina nuorina miehinä ja joiden puoltolause +amfiteatterimaineelle oli sangen painava. + +»Pulskia miehiä!» Klodius virkkoi Glaukukselle, »nuo kelpaavat kyllä +gladiaattoreiksi.» + +»Vahinko, etteivät he ole sotilaita», Glaukus vastasi. + +Hauska oli nyt tarkata herkuttelevaa ja mukavuutta rakastavaa +Lepidusta, joka kaikissa juhlatilaisuuksissa näytti yksinpä +auringonvaloa kaihtavan -- joka kylvyissä tuskin sieti ilmanvetoa -- +jonka luonteesta tuntui kaikki luonnollinen surkastuneen ja harhaan +joutuneen ja vääntyneen jonkinlaiseksi epäiltäväksi naismaiseksi ja +keinotekoiseksi -- outoa oli nähdä saman Lepiduksen nyt täynnä tarmoa +ja elämää valkoisilla ja tyttömäisillä käsillään koettelevan +gladiaattorien tukevia olkapäitä, tutkivan pienin nipistyksin heidän +paisuvia, ruskettuneita ja raudankovia lihaksiaan, aivan vajonneen +ihailemaan sitä miehevyyttä, mitä hän elinaikansa oli kaikin mokomin +tahtonut itsestään karkottaa. + +Samoin näemme nykypäivinäkin Lontoon maitopartaisten salonkiteikarien +tungeskelevan Fivescourt'in sankarien ympärillä, olemme nähneet heidän +ihailevan ja tarkastelevan ja vetoja lyövän, olemme nähneet +tragikoomillisissa asenteissa rinnakkain kaksi sivistysmailman +äärimäistä vastakohtaa -- huvituksia janoovat ja heidän orjansa -- +orjista kurjimmat -- julmia ja itsensä myyviä, miehiä, jotka voimaansa +kauppaavat kuin naiset sulojaan, villejä petoja, mutta vielä +alhaisempia kuin nämä, sillä jälkimäiset eivät sentään raatele toisiaan +rahasta! + +»No, Niger, kuinka sinä ottelet?» Lepidus tutkaili, »ja kenen kanssa?» + +»Sporus on minut haastanut», tuo hurja jätti vastasi. »Minä toivon, +että siitä tulee kamppailu elämästä ja kuolemasta.» + +»Ah, ihan varmasti», Sporus vahvisti tihrusilmiään välähyttäen. + +»Hänellä on miekka, minulla verkko ja kolmikärki. Siitä tulee +harvinainen taistelu. Luulen, että eloonjäänyt saa tarpeeksi +säilyttääkseen voitonseppeleensä arvon.» + +»Ole huoletta, Hektorini, me täytämme kukkaron», Klodius virkkoi. +»Katsokaamme, -- sinä taistelet Nigerin kanssa? -- Glaukus, veto -- +minä takaan Nigerin.» + +»Enkö sitä sanonut!» Niger huudahti riemuissaan. »Jalo Klodius tuntee +minut. Saat pitää itseäsi jo kuoleman omana, Sporukseni.» + +Klodius otti vahataulunsa. »Kymmenen sestertsian[20] veto. Mitä +arvelet?» + +»Olkoon menneeksi», Glaukus sanoi. »Mutta kuka tuo on? En ole häntä +ennen vielä nähnytkään», ja hän osotti Lydonia, jonka jäsenet olivat +solakammat kuin hänen toveriensa ja jonka eleissä oli jotakin siroa, +suorastaan jotakin ylhäistä, jota hänen ammattinsa ei ollut vielä +ehtinyt tyystin hävittää. + +»Se on Lydon, nuori alottelija, joka tähän asti on käytellyt vain +puumiekkaa», Niger vastasi alentuvasti. »Mutta hänessä on oikeata verta +ja hän on haastanut Tetraideen.» + +»_Hän_ haastoi _minut_», Lydon oikaisi. »Minä otin haasteen vastaan.» + +»Ja kuinka te ottelette?» Lepidus kysyi. »Odota, poikani, vielä hetki +ennenkuin käyt Tetraideen kanssa kamppailuun.» + +Lydon hymyili halveksivasti. + +»Onko hän kansalainen vai orja?» Klodius virkkoi. + +»Kansalainen. Me olemme kaikki kansalaisia täällä», Niger vastasi. + +»Ojenna käsivartesi, Lydonini!» Lepidus virkkoi tuntijanilmein. + +Luoden tovereihinsa merkitsevän katseen Lydon ojensi paljaan +käsivartensa, joka, vaikkei ollutkaan niin paksu ja lihakas kuin +toisten, kuitenkin oli niin lujatekoista lihasrakennetta, niin kauniin +sopusuhtaisesti kehittynyt, että nuo kolme tarkastelijaa yhtaikaa +lausuivat ihmettelynsä. + +»Hyvä, mies, mikä ase sinulla on?» Klodius virkkoi vahataulu kädessä. + +»Me alotamme _kestuksella_ ja jatkamme, mikäli olemme hengissä, +miekoin», Tetraides vastasi terävästi ja katseessa kateensekainen +välke. + +»Kestuksella!» Glaukus huudahti. »Siinä teet väärin, Lydon. Kestus on +kreikkalaista lajia, tunnen sen hyvin. Sinun pitäisi sitä varten olla +väkevämpi, olet liian laiha -- hylkää kestus.» + +»En voi», Lydon sanoi. + +»Mikset?» + +»Olen sen jo sanonut -- hän on minut haastanut.» + +»Mutta hän ei vaatine juuri tuota asetta.» + +»Minun kunniani sitä vaatii», Lydon vastasi ylpeänä. + +»Minä lyön vetoa Tetraideesta, kaksi yhtä vastaan, kestus voittaa», +Klodius sanoi. »Sopiiko, Lepidus? Ja miekoista sama veto.» + +»Vaikka panisit kolme yhtä vastaan, en sittekään tule mukaan», Lepidus +sanoi. »Lydon ei koskaan pääse miekkoihin asti. -- Sinä teet pilaa +minusta.» + +»Mitä sanot sinä, Glaukus?», Klodius virkkoi. + +»Hyväksyn kolme yhtä vastaan. + +»Kymmenen sestertsiaa[21] siis kolmeakymmentä vastaan.» + +»Niin.» + +Klodius merkitsi vedon vahatauluunsa. + +»Anteeksi, jalo suojelijani», Lydon virkkoi matalalla äänellä +Glaukukselle, »kuinka paljon arvelet voittajan saavan?» + +»Kuinka paljon? Ehkä seitsemän sestertsiaa.» + +»Oletko varma, että se on niin paljo?» + +»Ainakin niin paljo. Mutta häpeä! -- kreikkalainen ajattelee aina +kunniaa eikä rahaa. Oi, roomalaiset, aina te olette roomalaisia!» + +Gladiaattorin ruskeat posket punehtuivat. + +»Älä käsitä minua väärin, jalo Glaukus. Minä ajattelen kumpaakin. Mutta +en koskaan olisi ruvennut gladiaattoriksi muun kuin rahan vuoksi.» + +»Oi, epäkelpoa sinua. Hävetkösi! Rahanahne ei ole koskaan sankari.» + +»En ole rahanahne», Lydon sanoi ylpeänä ja vetäytyi huoneen toiseen +päähän. + +»Mutta en näe Burboa, missä on Burbo? Minun täytyy puhua Burbon +kanssa», Klodius huudahti. + +»Hän on tuolla sisällä», Niger vastasi viitaten vastapäätä olevaan +oveen. + +»Ja missä on Stratonike, se vanha hyväkäs?» Lepidus kysyi. + +»Mitä? Hän oli juuri täällä ennenkuin te saavuitte. Mutta hän kuuli +tuolta sisältä jotakin epäilyttävää ja hän meni sinne. Polluks avita! +Vanhalla Burbolla on ehkä tuolla takahuoneessa joku naikkonen. Kuulin +äsken naisen äänen kirkuvan. Tuo vanha akka on mustasukkainen kuin +Juno.» + +»Hoo, mainiota!» Lepidus huudahti nauraen. »Tule, Klodius, menkäämme +jakamaan saalis Jupiterin kanssa! Ehkä hän on löytänyt Ledan.» + +Samassa heidän korviinsa tunkeutui luja tuskan- ja kauhunhuuto. + +»Oi, säästäkää minua! Minähän olen vain lapsi. Olen sokea, -- eikö +siinä ole rangaistusta kyllin?» + +»Oi, Pallas auttakoon! Minä tunnen tuon äänen. Sehän on minun +kukkastyttö raukkani», Glaukus huudahti ja syöksyi samalla huoneeseen, +josta huuto kuului. + +Hän tempaisi oven auki. Hän näki Nydian vääntelehtivän tuon +hurjistuneen noita-akan kynsissä; ja vereen tahraantunut nuoranpätkä +oli jälleen koholla -- se oli äkkiä pysähtynyt. + +»Raivotar!» Glaukus kiljahti temmaten vasemmalla kädellään Nydian +toisen otteesta, »kuinka voit siten kohdella tyttöä -- omaa +sukupuoltasi, lasta! -- Nydiani, lapsirukkani!» + +»Oi, sinäkö se olet -- oletko Glaukus?» kukkastyttö huudahti riemuiten. +Kyynelet kuivuivat hänen poskelleen, hän hymyili, hän vaipui Glaukuksen +rinnoille, hän suuteli hänen vaatteitaan häntä syleillessään. + +»Ja kuka sinä olet, sinä hätiköivä vieras, joka tunkeudut vapaan naisen +ja hänen orjansa väliin? Jumalat auttakoot! Huolimatta hienosta +tunikastasi ja paksuista tuoksuistasi, epäilen sittenkin, ettet ole +roomalainen, miekkoseni.» + +»Ei niin rajusti, emäntäni -- ei niin rajusti!» Klodius sanoi astuen +Lepiduksen kanssa nyt sisälle. »Tämä on minun ystäväni ja henkiveljeni. +Et saa kieltäsi pieksää häntä vastaan niin tuimasti. Ihanaa. sataa +kiviä!» + +»Anna minulle minun orjani!» amatsooni kirkui tarttuen voimakourillaan +kreikkalaista rintaan. + +»En, vaikka kaikki raivottaret, sinun sisaresi tulisivat sinua +auttamaan», Glaukus vastasi. -- »Älä pelkää, Nydia kulta, ateenalainen +ei koskaan hylkää onnettomia.» + +»Kuulkaa!» Burbo virkkoi nousten. »Turhaa melua yhdestä orjasta. Päästä +tuo nuori mies -- vaimo, anna hänen mennä; hänen tähtensä jääköön tämä +tuhma juttu toistaiseksi.» Näin sanoen hän tempaisi, tai paremmin +laahasi hurjistuneen vaimonsa pois. + +»Tänne tullessamme», Klodius sanoi, »oli täällä vielä joku muukin.» + +»Hän on poistunut.» + +Ja Isiksen pappi oli todella pitänyt aikaa sopivana pujahtaa tiehensä. + +»Oh, hän oli minun ystäviäni, juomaveikko, rauhanihminen, joka ei +rakasta tällaisia kotiriitoja», Burbo sanoi huolettomasti. »Mutta mene, +lapsi, sinähän revit muuten nuoren herran tunikan, kun häntä niin +rajusti syleilet. Mene, olet anteeksi saanut.» + +»Oi, älä hylkää -- älä hylkää minua!» Nydia valitteli likistyen yhä +kiinteämmin atenalaiseen. + +Liikutettuna toisen avuttomasta tilasta ja tuntien mielihyvää siitä, +että tyttö turvautui hänen apuunsa, kreikkalainen istahti eräälle +karkeatekoiselle tuolille. Hän nosti tytön polvilleen, kuivasi hänen +olkapäästään veren hänen pitkillä hiuksillaan, suuteli kyynelet pois +hänen poskiltaan, kuiskasi hänen korvaansa niitä tuhansia lohdunsanoja, +joilla me tyynnytämme lapsen tuskan. Ja niin kauniilta hän näytti tässä +miellyttävässä lohduttajantoimessaan, että Stratonikekin tunsi piston +julmassa sydämessään. Hänen olemuksensa tuntui jalostavan tuon matalan +ja pimeän majan -- nuorena, kauniina, mainehikkaana hän tuntui olleen +luotu tekemään hyljättyjä sydämiä onnellisiksi! + +»Kukapa olisi uskonut, että sokeaa Nydiaa noin kunnioitetaan!» tuo +vanha akka sanoi kuivaten kulmiaan. + +Glaukus katsahti Burboon. + +»Mies hyvä», hän sanoi, »tämä on sinun orjasi. Hän laulaa kauniisti ja +osaa hyvin hoitaa kukkia. Tahdon lahjottaa sellaisen orjan eräälle +ylhäiselle naiselle. Tahdotko myydä hänet minulle?» Tätä sanoessaan hän +tunsi, kuinka ihastuksen värähdys kävi tyttöparan lävitse; hän hypähti +pystyyn, työnsi sekaisen tukkansa kasvoiltaan ja katsahti ympärilleen +ilmein kuin _hän näkisi_. + +»Myydä Nydiamme -- ei käy päinsä», Stratonike virkkoi jyrkästi. + +Nydia lysähti kokoon huokaisten ja tarttui jälleen suojelijansa +vaatteisiin. + +»Mitä tyhmyyksiä!» Klodius virkkoi käskevänä. »Teidän täytyy minua +totella. Mitä, mies, mitä, vanha vaimo! Jos minua loukkaatte, niin oma +se on häviönne. Eikö Burbo ole minun serkkuni Pansan klientti? Enkö +minä ole amfiteatterin ja sen sankarien puhetorvi? Jos minä sanon +sanankin, on teidän viinitupanne kiinni, ettekä te myy senjälkeen enää +mitään. -- Glaukus, orja on sinun.» + +Burbo raapi korvallistaan aikalailla nolonnäköisenä. + +»Tyttö on minulle arvokkaampi kuin painonsa kultaa.» + +»Sano hintasi, olen rikas», Glaukus sanoi. + +Vanhat italialaiset olivat samanlaisia kuin nykyisetkin -- kaikki oli +heillä kaupan, saati tuollainen sokea tyttöparka. + +»Maksoin hänestä kuusi sestertsiaa, nyt hän on kahdentoista arvoinen», +Stratonike mutisi. + +»Maksan kaksikymmentä. Lähtekäämme heti viranomaisten luo ja sitten +saat tulla noutamaan rahat kotoani.» + +»En olisi tyttöä myynyt sadastakaan», Burbo vetistellen virkkoi, »ellen +olisi tehnyt jalon Klodiuksen mieliksi. Ja sinä tahdot kai Pansalle +puhua amfiteatterin _designatorin_ paikasta, jalo Klodius. Se on varsin +sopiva toimi minulle.» + +»Sinä saat sen», Klodius vakuutti ja lisäsi kuiskaten Burbolle: »Tuo +kreikkalainen voi olla sinun onnesi. Rahaa vuotaa hänestä kuin +seulasta. Merkitse tämä päivä valkealla liidulla, Priamukseni!» + +»_An dabis_?» Glaukus sanoi käyttäen tavallisia ostajan sanoja +myyjälle. + +»_Dabitur_, Burbo vastasi. + +»Kuinka, saan siis lähteä kanssasi -- sinun kanssasi? Oi, mikä onni!» +Nydia saneli miltei itsekseen. + +»Saat, lapsi kulta, saat. Ja raskain työsi tästä lähtien on laulaa +kreikkalaisia lauluja Pompeijin ihanimmalle naiselle.» + +Tyttö hypähti, hänen äsken niin iloiset piirteensä synkkenivät, hän +huokasi syvään ja tarttuen pelastajansa käteen hän virkkoi: + +»Minä arvelin pääseväni kanssasi sinun taloosi.» + +»Niin käykin nyt. Tule, me hukkaamme aikaa!» + + + + +4 LUKU. + +Glaukuksen kilpailija ennättää ennen häntä. + + +Ione oli niitä loistavia luonteita, jommoisia vain harvoin tapaamme +todellisessa elämässä. Hänessä yhdistyivät täydellisesti harvinaisimmat +hengenlahjat -- nero ja kauneus. Eikä kellään ollut sellaisia +älynominaisuuksia, joita hän ei itsessään tuntenut. Näemme mielellämme +vaatimattoman ja kyvykkään yhtyneen, mutta missä hengenäly on voimakas, +siellä ei ihailemamme vaatimattomuuskaan kykene kätkemään sitä siltä, +jolla se on. Se on määrättyjen ominaisuuksien ylvästä itsetietoa, jota +ei jokapäiväisellä ihmisellä ole tarjolle panna, joka nerolle antaa +jonkinlaisen vaatimattoman, pidätetyn ja rauhattoman leiman, se +hämmentää ja mairii teitä kun sen tapaatte. Ione kyllä tunsi arvonsa, +mutta sillä viehättävällä tottuneisuudella, joka totta puhuen on vain +hänen sukupuolensa etuja, hän kykeni -- ja sellaisesta voivat vain +harvat kyvykkäät miehet ylpeillä -- hän kykeni herkkää älyään +muovaamaan niiden mukaan, jotka häntä ympäröivät. Suihkukaivo pirskotti +vettänsä rannalle, rotkoon, kukille; virkisti, hymyili ja hyväili +kaikkialla. Siitä ylpeästä itsetietoisuudesta, joka aina sisältyy +henkiseen etevämmyyteen, hän oli vapaa -- se oli hänessä kehittynyt +riippumattomuuden tunteeksi. Hän kulki siten omaa loistavaa ja +yksinäistä polkuaan. Hän ei pyytänyt apua eikä neuvoa keltään iäkkäältä +holhoojalta, hän totteli vain oman tahrattoman puhtautensa viettejä. +Hän ei tiennyt mitään pakottavista ja ehdottomista siveysmuodoista. Hän +laati ne oman vakaumuksena mukaan, mutta hän teki sen sellaisella +herkällä ja naisellisella suloudella, niin erehtymättömän varmasti, +että meidän täytyy sanoa, ettei hän muotoja loukannut, vaan sai ne +itseään tottelemaan. Hänen sulojensa lähde oli ehtymätön -- kaiken +tavallisimmankin hän sai kauniiksi, hänen sanallaan, katseellaan tuntui +olevan taikavoima. Joka häntä rakasti se astui aivan uuteen mailmaan -- +se jätti tämän kurjan ja ahtaan maan. Hän oli maassa, jossa hänen +silmänsä näkivät kaiken ikäänkuin hypnotisoidun mediumin kautta. Kun +Ione oli lähellä, oli hän kuulevinaan mitä vienointa soittoa, ja joutui +tunnetilaan, jossa on niin vähän maista ja jommoiseen musiikki usein +ihmisen johtaa -- huumeeseen, joka hienostaa ja kohottaa, joka tosin +vaatii kaikki aistit hereille, mutta joka samalla antaa niille +henkevämmän leiman. + +Hän oli aivankuin luotu johtamaan ja taikomaan erikoisia ja tavallista +rohkeampia miehisiä luonteita. Häntä rakastaakseen vaadittiin kahta +intohimoa: itserakkautta ja kunnianhimoa. Joka häntä jumaloi, sen +täytyi pyrkiä korkealle. Ei ollut ihmeellistä, että hän täydellisesti +kahlitsi ja alisti salataikaisen, mutta tulisen egyptiläisen hengen, +miehen, jossa mitä väkevimmät intohimot asustivat. Hänen kauneutensa ja +hengenälynsä yhdessä lumosivat hänet. + +Eläen irrallaan muusta maailmasta hänen täytyi osata arvioida sellaista +luonteenitsenäisyyttä, joka hänen laillaan pyrki vapautumaan ulkoisista +seikoista. Hän ei huomannut tai hän ei tahtonut huomata, että sama +eristäytyminen vierotti Ionen hänestä vielä enemmän kuin tavallisesta +ympäristöstä. Ionen itsenäisyys erosi hänen yksinäisyydestään kuin +vastakkaiset poolit -- kuin päivä yöstä. Hän oli erakko mustien ja +_vakavien_ paheittensa, Ione kauniitten haaveilujensa ja puhtaan +hyveensä vaikutuksesta. + +Vaikka siis ei ollutkaan mitään kummallista siinä, että Ione oli niin +täydellisesti vallannut egyptiläisen, niin omituista oli, että hän niin +äkkiä ja eittämättä oli kahlinnut atenalaisen kirkkaan ja aurinkoisen +sydämen. Glaukuksen oli hänen ikäänkuin auringonsäteistä kutoutuneen +luonteensa iloisuus vienyt nautintoja hakemaan. Aikakautensa +haihatteluissa temmeltäessään hän ei niinkään totellut rangaistavia +taipumuksia kuin nuoruuden ja terveyden ilakoivia ääniä. Hänen +luonteensa kirkkaus valaisi jokaisen rotkon ja kuilun, johon hän +harhaillessaan joutui. Hänen mielikuvitusvoimansa sokaisi hänet, mutta +hänen sydämensä oli turmeltumaton. Selvänäköisempänä kuin miksi hänen +toverinsa häntä luulivatkaan hän huomasi heidän tavottelevan hänen +rikkauksiaan ja nuoruuttaan, mutta rikkautta halveksien hän piti sitä +vain nautinnon välineenä ja nuoruuden synnyttämä yhteistunne liitti +hänet hänen tovereihinsa. Hän tunsi ainakin itsessään herätteet pyrkiä +korkeammille tasoille kuin mitä nautinnoissa oli hänelle tarjolla. +Mutta mailma oli silloin suuri vankityrmä, jonka päävartijana oli +Rooman keisari; ja samat kunnon ominaisuudet, jotka vapaan Atenan +aikoina olisivat hänen kunnianhimonsa saaneet työskentelemään, samat +nyt orjuuden päivinä olivat tehneet hänestä toimettoman ja +nautinnonhaluisen ihmisen, sillä silloisessa luonnottomassa ja +pöhöttyneessä sivistysmailmassa oli kaikki jalompi tavottelu +mahdotonta. Kunnianhimo saattoi mielivaltaisen ja loisteliaan hovin +piireissä päästä vain liehäilyn ja viekkauden avulla voittoon. +Ahneudesta oli tullut ainoa kunnianhimo -- valtiontoimia ja provinsseja +tavoteltiin vain nylkyä varten, ja koko hallitus oli vain ryöstön +järjestelmää. Pikku valtioissa on kunnianhimolla toimiva ja +mahdollisimman puhdas leima; toveripiirin rajat hiotuneemmat, +isänmaanrakkaus tulisempaa. Pikku valtioissa yleinen mielipide on +keskittynyttä ja ankaraa, jokaisen silmä tarkkaa toisen tointa; +jokaisen julkiset puuhat ovat läheisesti liittyneet hänen yksityisiin +suhteisiinsa; jokainen kohta hänen ahtaalla toimialallaan on +lapsuudesta asti juontunut läheisesti kotiseudunmuistoihin; +kansalaisten myötätunto on usein samaa kuin ystävien hyväilyt. Mutta +suurissa valtioissa pääkaupunki on vain hovia; provinssit -- useimmille +tuntemattomia, tavoiltaan ja kieleltään emämaalle vieraita -- eivät +kuulu hänen isänmaallisten harrastustensa piiriin; niiden asukkaiden +pyrkimykset eivät ole hänen omiaan. Hovista haetaan suosiota maineen +asemasta; hovin ulkopuolella on yleinen mielipide kadottanut kaiken +valtansa ja itsekkyydellä ei ole lainkaan vaakatasaajaa. + +Italia, Italia -- tätä kirjottaessani leijuvat sinun pilvesi ylläni, +sinun meriesi laine loiskuu jalkaini alla -- älä kuuntele noita vääriä +oppeja, jotka tahtovat sinun kunniakkaat kaupunkisi, nuo entisiä +tasavaltoja ikävöivät kaupungit yhdistää suureksi valtakunnaksi. Väärä, +turmiollinen haaveilu! Vain osina on sinulla toivoa saada sukukuntasi +uudennetuksi. Firenze, Milano, Venezia, Genova voivat elää vapaina vain +jos jokainen niistä on vapaa. Mutta älkää uneksiko kokonaisen +vapaudesta niin kauankun osat ovat ikeenalaisina. Sydän olkoon +järjestelmän keskus, veri kiertäköön kaikkialla vapaana. Laajat +valtakunnat ovat ränstyneen ja heikon jättiläisen kaltaisia, jonka +aivot ovat pehmenneet ja jonka jäsenet ovat voimattomat ja joka +väsymyksessään ja heikkoudessaan saa kärsiä rangaistuksen siitä, että +hän on elämän ja terveyden luonnolliset vaatimukset jättänyt +toteuttamatta. + +Itseään tutkistellessaan ei Glaukus voinut parhaimpiakaan kykyjään +muuten käyttää kuin koettamalla kaikki ihannoivalla mielikuvituksellaan +antaa nautinnoille jotakin siroutta ja runonhohdetta. Toimeton rauha +oli yhtä halveksittavaa kuin yhteiselämä loisien ja orjien kanssa; ja +elintavat olivat ainakin hienostuneet, vaikka kunnianhimo ei ollutkaan +jalostunut. Mutta kaikki mikä hänen olennossaan oli parasta ja +kirkkainta, oli äkkiä herännyt kun hän tutustui Ioneen. Siinä oli +vallotettava valtakunta, jommoista vain puolijumalat ovat arvoisia +tavottamaan; siinä oli kunnia jota ei ainakaan tyhmänsekaisen +yhteiskuntaelämän rokottava savu voinut mustata eikä noeta. Sillä +tavalla rakkaus kaikkialla ja kaikkina aikoina on raivannut tilaa +kultaisille alttareilleen. Ja sanokaa minulle, onko milloinkaan, +maineen tavotteluun otollisimpinakaan hetkinä, mitään kohottavampaa ja +ylväämpää kuin vallottaa ylevä sydän! + +Niin oli siis käynyt, että hänen tunteensa häntä innoitti, että Ionen +läsnäollessa hänen aatoksensa saivat kirkkaamman hehkun, että hänen +henkensä tuntui herkemmältä ja näkyvämmältä. Yhtä luonnollista kuin oli +hänen tunteensa yhtä luonnollista piti Ionen vastarakkauden olla. +Nuorena, loistavana, kaunopuheisena, rakastuneena ja atenalaisena +Glaukus oli hänelle kaiken runollisen näkyväinen kuva hänen isiensä +maasta. He eivät olleet enää tämän surun ja murheen laakson lapsia, +nykyhetki oli heistä kuin luonnon suurta juhlapäivää, niin säteilevä ja +terveenraikas oli heidän nuoruutensa, kauneutensa ja lempensä. He +tuntuivat irtaantuneen karkeasta, jokapäiväisestä mailmasta. He elivät +todella saturnista, puolijumalien ja nymfien uneksivaa aikaa. Oli kuin +elämän runous olisi heissä puhjennut kukkaan ja kehittynyt hedelmäksi +ja heidän sydämiinsä loi Deloksen ja Kreikan aurinko viimeiset +säteensä. + +Mutta mitä riippumattomampi Ione elintavoissaan oli, sitä arempi ja +säikkyvämpi hän oli itsetietoisessa omanarvontunteessaan. Egyptiläisen +salaviittaukset eivät olleet syvästi vaikuttamatta häneen. Huhut +Glaukuksen raakuudesta ja häikäilemättömyydestä loukkasivat häntä mitä +syvimmin. Glaukus oli esiintymisellään heittänyt varjon hänen +luonteelleen ja hänen elintavalleen, hänen rakkauttaankin oli pilkattu. +Hän tunsi nyt vasta, kuinka yhtäkkiä rakkaus oli hänet yllättänyt. Hän +punastui häveten heikkouttaan, jonka olemassaolon hän nyt vasta +huomasi. Hän kuvitteli, että juuri tuo hänen heikkoutensa oli +herättänyt Glaukuksessa halveksintaa. Hän tunsi sitä mikä jaloille +luonteille on katkerinta -- _nöyryytystä_. Hänen rakkauteensa oli +vähemmän koskettu kuin hänen ylpeyteensä. Yhtenä hetkenä hän mutisi +itsekseen moitteita Glaukukselle, kielsi hänet, suorastaan vihasi +häntä, seuraavana hän oli valmis ratkeamaan intohimoiseen itkuun, sydän +vaati oikeutensa takaisin ja katkeran tuskansa vallassa hän valitteli +itsekseen: »Hän halveksii minua, hän ei rakasta minua.» + +Egyptiläisen lähdettyä hän oli eristäytynyt yksinäisimpään +huoneeseensa. Hän oli lähettänyt pois palvelijansa ja palauttanut +ihailijajoukot oveltaan. Glaukuksella oli sama kohtalo. Hän kummasteli, +mutta ei keksinyt syytä tähän. Hän ei voinut ajatella, että hänen +Ionellaan -- hänen kuningattarellaan ja jumalattarellaan -- oli samoja +naisellisia oikkuja, joista Italian lemmenrunoilijat niin katkerasti +valittavat. Hän kuvitteli, että Ione oli niin paljo ylevämpi muita, +turvautuakseen sellaisiin lemmentuskaa synnyttäviin keinoihin. Hän oli +levoton, mutta ei toivoton, sillä hän tiesi yhä, että hän rakasti ja +että häntä rakastettiin. Ja saattoiko hän parempaa taikaesinettä +pelkoaan vastaan toivoa? + +Yön synkimpinä hetkinä, kun katujen häly oli vaijennut ja vain +kuunsäteet loistivat, hän hiipi sydämensä temppelin -- Ionen talon +edustalle[22] ja kunnioitti lemmittyään maansa ihanaan tapaan. Hänen +ovensa hän koristi rikkain kukkakiehkuroin, joissa jokainen kukka +huokui suloista intohimoa. Ja pitkinä kesäöinä hän lauloi lydialaisen +luutun säestämänä lauluja, jotka hetken innoitusta olivat +pakahtumallaan. + +Mutta ikkuna ei auennut. Ei ystävällistä tervehdystä valaisemaan yön +hämärää. Kaikki oli hiljaista ja pimeää. Hän ei edes tiennyt, +kuunneltiinko hänen laulujaan ja hyväksyttiinkö hänen esiintymisensä. + +Mutta Ione ei nukkunut eikä liioin korviaan tukkinut. Nuo ihanat äänet +tunkeutuivat hänen huoneeseensa ja olivat hänet aivan masentaa. +Kuunnellessaan hän ei muistanut mitä hänen rakastajastaan oli kerrottu. +Mutta kun äänet olivat tauonneet ja hänen askeltensa kaiku häipynyt, +lankesi taika samalla ja kiihtyneessä mielentilassaan hän piti tuota +herkkää kunnianosotusta uutena loukkauksena. + +Sanoin, että hän oli sulkeutunut kaikille. Mutta poikkeuksena oli +Arbakes, joka oli ottanut hänen toimensa ja talonsa isälliseen +huostaansa ja joka itselleen oli vaatinut vapautusta niistä tavoista, +joita toisten tuli noudattaa. Hän tuli taloon elein, joista näkyi, että +hänellä oli oikeus niin tehdä. Hän kävi tapaamassa Ionea hänen +yksinäisyydessään ja kaikki tapahtui sellaisella hartaudella ja +puolustamattomalla varmuudella, ikäänkuin sellaista oikeutta pitäisi +katsoa aivan luonnolliseksi asiaksi. Ionen luonteen riippumattomuudesta +huolimatta oli Arbakeen onnistunut saada itselleen salainen ja mahtava +vaikutusvalta häneen. Ione ei voinut sitä vastustaa. Hetkittäin hän +sitä halusi, mutta milloinkaan hän ei ollut varsinaisesti sitä +yrittänyt tehdä. Arbakeen käärmeensilmä kahlitsi hänet, hän hallitsi +häntä sellaisen miehen taikavoimalla, joka jo kauan on tottunut toisia +tahtoonsa taivuttamaan: Tuntematta hänen todellista luonnettaan ja +tietämättä mitään hänen salaa palavasta rakkaudestaan Ione tunsi häntä +kohtaan sitä kunnioitusta, joka kyvyllä on viisautta, hyveellä pyhyyttä +kohtaan. Hän piti häntä vanhanajan viisaan kaltaisena, joka +inhimillisistä intohimoistaan vapautuneena on päässyt tiedon +salaisuuksien perille. Hänestä Arbakes oli vähemmän maallinen olento +kuten hän itse, vaan pikemmin joku salaperäisen ja pyhän menneisyyden +oraakkeli. Hän ei rakastanut, vaan hän pelkäsi häntä. Hänen läsnäolonsa +oli vastenmielistä hänestä. Se hämmensi hänen henkeään silloinkin kun +Arbakes oli loistavimmalla tuulellaan. Hänen kylmä ja ylpeä luonteensa +vaikutti korkealta vuorelta, joka peittää auringon varjoon. Mutta hän +ei milloinkaan kieltäytynyt häntä vastaanottamasta. Hän oli tahdoton +tuon vaikutuksen suhteen, joka herätti hänen rinnassaan, ehkei +pelkoa, niin ainakin tuskaa jostakin liikkumattomasta, jostakin +sietämättömästä. + +Arbakes puolestaan oli päättänyt käyttää kaikki keinonsa saadakseen +omakseen sen aarteen, jota hän niin himoitsi. Hän iloitsi ja riemuitsi +onnistuttuaan uudelleen valtaamaan hänen veljensä. Siitä hetkestä asti, +jolloin Apekides sortui aijemmin kuvaamamme juhlan ylelliseen +aistihuumaan, oli hänen valtansa nuoreen pappiin ollut kaikkivoittava +ja ehdoton. Hän tiesi, ettei kukaan ole niin sidottu kuin nuori ja +tulinen mies, joka ensi kertaa on vapautunut aistiensa orjuudesta. + +Kun Apekides aamulla heräsi syvästä unestaan, joka seurasi ihmeen ja +nautinnon aistihurmaa, hän häpesi, kauhistui, säikähti. Hänen valansa +puhtauteen ja pidättyväisyyteen kaikuivat hänen korvissaan; hänen +kaipuunsa hyveelliseen elämään -- kaikki oli nyt suistunut saastaiseen +irstapyörteeseen! Mutta Arbakes tunsi tarpeeksi keinoja säilyttääkseen +voittonsa hedelmät. Aistinautinnoista hän johdatti nuoren papin +salaperäisen viisautensa lähteelle. Hän loihti toisen kummastuneitten +silmien eteen Niilin synkän filosofian alkuaikaisia salaisuuksia -- +noita tähtitaivaalta poimittuja salaisuuksia ja oudon kemian ihmeitä, +jotka noina aikoina, jolloin järki vielä oli vain mielikuvituksen +palvelija, hyvin sopivat ylimaallisen magia-opin sisällykseksi. Hän oli +nuoren papin silmissä kuolemaa uhitteleva, yliluonnollisin voimin +varattu ihminen. Tuo kaihoava ja kestävä halu pyrkiä tietoon, joka ei +ole tästä mailmasta -- sama haluhan oli pienestä pitäen palanut +papinkin mielessä -- oli häikäissyt hänet, kunnes hän kokonaan +hämmentyneenä oli kadottanut terveen arvostelukykynsä. Hän heittäytyi +sokeana siihen virtaan, joka merkitsee kahta kiihkeintä inhimillistä +intohimoa: nautinnonhalua ja tiedonjanoa. Hän ei voinut epäillä, että +niin viisas saattoi erehtyä, että niin ylväs tahtoi häntä pettää. +Metafysillisen siveysopin verkkoon kietoutuneena hän joutui niihin +loppupäätelmiin, joiden avulla Arbakes koetti paheen todistaa hyveeksi. +Hänen turhamaisuuttaan kutkutti kovin kun Arbakes oli pitänyt häntä +kyllin arvokkaana toverikseen, vapauttaakseen vain hänet niistä +laeista, jotka tavallista ihmistä sitovat, tehdäkseen hänet +jumalallisesta osalliseksi, päästääkseen hänet yksinäisyytensä +salaisten oppien ja magia-taikuuden perille. Olintuksen esittämän +uskonnon puhtaat ja ankarat siveysajatukset, jotka jo olivat hänessä +maaperää tavanneet, olivat nyt saaneet väistyä uusien himojen ryöpyn +tieltä. Ja egyptiläinen, joka jonkun verran tunsi tuon totisen uskon +opinkappaleita ja joka pian huomasi, mikä vaikutus sen tunnustajilla +oli hänen suojattiinsa ollut, osasi nyt varsin taitavasti tuon +vaikutuksen poistaa osaksi ivaleikillisin osaksi vakavin sanoin. + +»Tämä usko», hän sanoi, »ei ole muuta kuin lainaa niistä monista +allegorioista, jotka meidän vanhan ajan pappimme jo tunsivat. Huomaa», +hän lisäsi erääseen hieroglyfi-kääröön viitaten, »huomaa näissä +vanhoissa merkeissä kristillisen kolminaisuusopin alkuperä. Siinä on +myös kolme jumalaa -- Isä, Poika ja Pyhä henki. Huomaa, että tässä +Pojan nimenä on Vapahtaja, huomaa, että hänen inhimillisyytensä +merkkinä on risti.[23] Katso, tässä on Osiriin arvotuksellinen tarina +-- hän kuolee, hänet haudataan ja suurenmoista kutsumusta täyttääkseen +hän nousee kuolleista. Näissä kertomuksissa me voimme nähdä esitettynä +allegorian luonnon toiminnoista ja tähtitaivaan kiertokulusta. Mutta +tuntematta tätä allegoriaa, ymmärtämättä sen merkkejä useat +herkkäuskoiset kansat ovat niistä saaneet aiheen monenlaisiin +uskontoihin. Ne ovat kulkeutuneet Indian tasangoille; ne ovat +sekaantuneet kreikkalaisten haaveellisiin mietiskelyihin. Yhä laajeten +ja saaden yhä uutta lisää, mitä kauemmaksi ne joutuivat ikivanhasta +alkuperästään, ne ovat viimein tässä uskossa saaneet maallisen, karkean +muodon, ja Galilealaisen tunnustajat ovat tietämättään vain Niilin +taikauskon kertaajia.» + +Siinä oli painava todistuskappale, joka vakuutti täydellisesti nuoren +papin. Hänen, kuten kaikkienkin, oli välttämätöntä johonkin uskoa. Ja +kokonaan ja vastustelematta hän antautui siihen uskoon, jota Arbakes +hänelle opetti ja johon sisältyy kaikki se mikä inhimillisiä intohimoja +herättää, turhamaisuutta mairii ja nautintoihin houkuttelee. + +Kun tämä vallotus oli näin helposti suoritettu, saattoi Arbakes nyt +täysin voimin ryhtyä toiseen, arvokkaampaan ja miellyttävämpään +tehtävään ja hänen menestyksensä veljeä tavottaessaan näytti lupaavalta +merkiltä voittoon sisarta vallotettaissa. + +Hän oli tavannut Ionen aijemmin kuvaamamme mässäysyön jälkeen, siis +päivänä, jonka edellisenä hän oli Ionen mieleen kylvänyt epäluulon +myrkkyä omaa kilpailijaansa kohtaan. Seuraavinakin päivinä hän kävi +Ionen luona ja aina hän sangen taitavasti muokkasi Glaukukselle +epäotollista maaperää, ja varsinkin valmisti Ionessa sellaista alaa, +johon hän juuri pyrki. Ylväs Ione koetti kaikin mokomin salata sitä +mielenmasennusta, joka hänet oli vallannut, ja naisen turhamaisuudella +on teeskentelytaitoa tarpeeksi pettääkseen tarkkanäköisimmänkin +ja harhaan viedäkseen viekkaimmankin. Mutta Arbakes oli kyllin +ovela kajotakseen toistamiseen samaan asiaan, sillä hän tiesi +hyödyllisemmäksi siitä vain ohimennen sillointällöin huomauttaa. Hän +tiesi, että puhumalla liian paljon kilpailijan virheistä toisen arvo +vain siitä nousee lemmittymme silmissä. Viisain keino on niin vähän +kuin mahdollista ilmaista vihaansa tai katkeruuttaan toista kohtaan; +viisainta on toisesta rakastajasta puhua välinpitämättömällä äänellä +ikäänkuin tuntuisi mahdottomalta, että tuota toista olleenkaan +voitaisiin rakastaa. Varminta on salata ne haavat, jotka oma arvontunto +on saanut ja huomaamatta esiintyä ratkaisevana tuomarina, jonka sana on +kohtaloa. Siten menettelee kaikkina aikoina jokainen, joka naissuvun +tuntee -- ja niin menetteli nyt egyptiläinen. + +Hän ei hiiskunut enää mitään Glaukuksen irstailuista. Hän mainitsi +kyllä hänen nimensä, mutta ei useammin kuin Klodiuksen tai Lepiduksen. +Hän tahtoi luokittaa heidät alhaisten ja mitättömien lajien joukkoon, +olioina, joissa tosin on jotakin perhosmaista, mutta ei perhosen +viattomuutta ja siroutta. Joskus hän kyllä ohimennen puhui jostakin +itse keksimästään hurjastelusta, jossa he muka olivat olleet mukana. +Toisinaan hän esitti heidät vastakohtina niille ylväille ja henkeville +luonteille, jommoisiin hän Ionenkin luki. Ionen oletetun itserakkauden +ja ehkä omansakin sokaisemana hän ei osannut kuvitellakaan, että Ione +jo rakasti. Mutta hän pelkäsi vain, että Ionen tunteet Glaukusta +kohtaan saattoivat helposti värähtää rakkaudeksi. Ja salaisesti hän +kiristeli hampaitaan raivosta ja kademielestä ajatellessaan +näennäisesti halveksimansa, vaarallisen kilpailijan nuoruutta, +viehättäväisyyttä ja loistavaa esiintymistä. + +Neljäntenä päivänä edellisen kirjan lopussa kerrotuista tapahtumista +Arbakes ja Ione istuivat kahden Ionen luona. + +»Sinä pidät kotonasikin huntua», egyptiläinen huomautti, »se on aivan +tarpeeton niitä varten, joita sinä kunnioitat ystävyydelläsi.» + +»Mutta», sanoi Ione, joka todella koki huntuunsa kätkeä itkettyneet +kasvonsa, »mutta Arbakeellehan, joka pitää arvossa vain henkeä, on +samantekevää, vaikka kasvot ovat peitossa.» + +»Minä pyrin tosin henkeen», egyptiläinen vastasi, »ja siksipä juuri +näytä minulle kasvosi -- sillä niistä minä vasta hengen tavotan.» + +»Sinusta on tullut imartelija Pompeijin ilmapiirissä», Ione sanoi +pakotetun iloisesti. + +»Luuletko sinä, Ione rakas, että vasta Pompeijissa olen oppinut sinua +kunnioittamaan?» Egyptiläisen ääni värähti; hän oli hetken vaiti ja +jatkoi sitten: + +»Ihana kreikatar, rakkautta on muunkinlaista kuin kevytmielistä ja +nuoruusvuosien -- on rakkautta, jota ei silmin nähdä eikä korvin +kuulla, vaan jossa henki on henkeen sulanut. Sinun esi-isiesi maanmies, +lapsekas Plato uneksi sellaisesta rakkaudesta -- hänen oppilaansa ovat +yrittäneet seurata hänen jälkiään, mutta se rakkaus ei anna kaikunsa +kuulua -- sellaista rakkautta saavat kokea vain ylväät ja jalot sielut. +Sillä ei ole mitään yhteistä tavallisten maallisten intohimojen kanssa, +ei se säiky ryppyjä, muotojen täydellisyys ei sille ole välttämätöntä. +Nuoruutta se tosin vaatii, mutta se vaatii tunteitten raikkautta, +kauneuttakin se vaatii, mutta ajatuksen ja hengen. Sellaista on se +rakkaus, oi Ione, jota kylmä ja ankarakin mies voi sinulle tarjota. +Sinä pidät minua kylmänä ja suljettuna luonteena -- sellaisen rakkauden +uskallan laskea alttarillesi. Sinä voit sen punastumatta omistaa.» + +»Ja sen nimi on ystävyys», Ione virkkoi. Hänen vastauksensa oli viaton, +mutta siinä oli kaiku, joka ei tuntunut hyväksyvän Arbakeen ajatuksia. + +»Ystävyys!» Arbakes huudahti kiivaasti »Ei! Sitä sanaa on niin usein +käytetty väärin voidakseen enää tulkita niin pyhää tunnetta. Ystävyys! +Sehän on side joka yhdistää hulluja ja huimapäitä. Ystävyys! Sehän +yhdistää Glaukuksen ja Klodiuksen tapaisten alhaiset sydämet. Ystävyys! +Ei, _se_ on mainen taipumus, sana, jolla on huono kaiku ja alhaiset +viljelijät. Tunne, josta minä puhun, on kotoisin tähdistä[24] -- siinä +on samaa salaista ja kuvaamatonta ikävöintiä, jota me tunnemme niitä +katsellessamme -- se hehkuu, mutta se puhdistaa -- se on kuin +öljylamppu alabasterimaljakossa -- se levittää ihanaa tuoksua, mutta se +hohtaa vain puhtaimmista astioista. Ei! Ei rakkautta eikä ystävyyttä +Arbakeessa ole Ionea kohtaan. Älä kutsu sitä miksikään -- mailmalla ei +ole sille nimeä antaa, se ei ole maasta -- maiset sanat ja käsitteet +älkööt sitä saastuttako!» + +Milloinkaan ennen ei Arbakes ollut uskaltanut näin pitkälle, mutta hän +koetteli pohjaa askel askelelta. Hän tiesi käyttävänsä sanoja, jotka +meidän platonista rakkautta ainakin ulkoisesti viljelevälle ajallemme +olisivat käsitettäviä, mutta jotka vielä siihen aikaan kaikuivat +tavattomilta ja vierailta, joihin ei vielä osattu yhdistää mitään +selvää miellettä, ja joitten takaa hän saattoi olosuhteitten mukaan +mennä joko eteen tai taaksepäin, aina kuinka toivo rohkaisi ja pelko +lamautti. Ione vapisi, vaikka hän ei tiennyt miksi. Huntu verhosi hänen +piirteensä ja kätki ilmeen, joka, jos Arbakes olisi sen nähnyt, olisi +pelottanut ja raivostuttanut häntä. Hän ei todellakaan ollut Ionesta +koskaan ollut niin vastenmielinen kuin nyt -- hänen kaunopuheisen +äänensä kaiku, joka tuntui kätkevän niin rumia aikeita, kuului nyt +hänen korvissaan särkyneeltä. Hänen sielunsa oli juuri täyttänyt +Glaukuksen kuva; ja toisen hellät sanat vain kuohuttivat ja raastoivat +hänen mieltänsä. Mutta hän ei vielä aavistanut, että Arbakeen sanoihin +oli kätkeytynyt paljo tulisempi intohimo kuin se platoninen tunne, jota +ne tulkitsivat. Hän luuli, että toinen todella tarkotti henkistä +tunnetta ja kiintymystä. Mutta eivät edes nämä tunteet ja tämä taipumus +olleet hänen rakkautensa lähteet; ja saattoiko muuta kuin tätä tietä +lähestyä hänen sydämensä alttaria? + +Koettaen välttää tätä puheenainetta hän vastasi sentähden kylmällä ja +välinpitämättömällä äänellä: »On luonnollista, että ketä hyvänsä +Arbakes kunnioittaakin arvonannon tuntein, hän antaa tälle tunteelleen +oman kokeneen viisautensa mukaisen muodon. On selvää, että hänen +tarjoamansa ystävyys on puhtaampaa kuin jonkun toisen, jonka vikoja ja +virheitä hänessä ei ole. Mutta sanohan, Arbakes, oletko hiljakkoin +nähnyt veljeäni? Hän ei ole moneen päivään käynyt minua tervehtimässä; +ja kun hänet viimeksi tapasin, säikähdin hänen ulkomuotoaan. Pelkään +hänen hätäilleen valitessaan niin ankaran tehtävän ja että hän nyt +katuu korjaamatonta tekoaan.» + +»Ole rauhassa, Ione», Egyptiläinen vastasi. »Jonkun aikaa hän tosin oli +hämmentynyt ja väsynyt; hänet olivat vallanneet samanlaiset epäilyt, +jotka kaikkia yhtä tulisia luonteita vaivaavat, luonteita, joissa +vuoksi ja luode niin voimakkaasti vaihtelevat, ja jotka äärimmäisestä +jännityksestä äkkiä herpaantuvat. Mutta _hän_, Ione, hän tuli minun +luokseni suruineen. Hän etsi henkilöä, joka hänet turviinsa ottaisi ja +häntä rakastaisi. Minä olen hänen mielensä rauhottanut -- olen hänen +epäilyksensä hälventänyt -- olen vienyt hänet viisauden kynnykseltä +itse temppeliin ja sen jumalattaren kaikkivallan edessä hänen sielunsa +on tyyntynyt ja nöyrtynyt. Älä pelkää, ei hän enää valintaansa kadu. Ne +jotka Arbakeelle uskoutuvat, ne eivät hetkeäkään kadu.» + +»Sanasi ilahduttavat minua», Ione virkkoi. »Rakas veljeni! Sinun +tyytyväisyytesi tekee minutkin onnelliseksi.» + +Keskustelu sai nyt toisen suunnan. Egyptiläinen tahtoi miellyttää, hän +alentui suorastaan rupattamaan. Hänen monipuoliset tietonsa sallivat +hänen tehdä kaikki asiat, joita hän kosketteli, huvittaviksi. Ja +unohtaen hänen äskeisten sanojensa säröisen soinnun Ionekin joutui +hänen älynsä taikavoiman tenhoon. Hänen käytöksensä tuli jälleen +vapaammaksi ja hänen kielensä kerkeämmäksi. Ja Arbakes, joka oli tämän +mielialan herättänyt, kiiruhti nyt sitä käyttämään hyväkseen. + +»Et ole», hän sanoi, »vielä nähnyt taloni sisustaa; siellä on paljo +sellaista, joka sinua huvittaisi. Siellä on monta huonetta, jotka +selvittäisivät sinulle sen mitä niin usein olet minua pyytänyt +kuvaamaan -- egyptiläisen talon. Mutta sinä et saa pikkumaisen +roomalaisen rakennustavan mukaan mitata sitä valtaavaa suuruutta, niitä +väljiä tiloja, sitä juhlallista komeutta tai sitä ryhmittelyä mikä +näkyy Theben ja Memfiin palatseissa. Mutta siellä ja täällä sinä +sentään tapaat jotakin, joka auttaa sinua luomaan havainnollista kuvaa +tuosta ikivanhasta sivistysmuodosta, joka sittemmin on koko mailman +muovaillut. Omistaudu siis jonakin näistä ihanista kesäilloista +nuoruutesi vakavalle ystävälle ja salli minun ylpeillä siitä, että +ihailtu Ione on minun hiljaista asuntoani kunnioittanut käynnillään.» + +Tietämättä tuon saman asunnon öitsilöistä mitään ja aavistamatta mikä +vaara häntä uhkasi, Ione suostui arvelematta ehdotukseen. Seuraava ilta +sovittiin vierailuajaksi. Ja egyptiläinen sanoi iloisin elein ja sydän +hurjasta riemusta sykähtäen hyvästit Ionelle. Tuskin hän oli poistunut, +kun Ionen luo tuli uusi vieras -- mutta palatkaamme Glaukukseen. + + + + +5 LUKU. + +Kilpikonna parka. -- Nydian uusi virka. + + +Aamuauringon säteet valaisivat sitä pientä ja tuoksuista puutarhaa, +joka oli erotettu atenalaisen talon peristylestä. Glaukus itse loikoili +väsyneenä ja huoletonna viridariumin pehmeällä ruohikolla ja ohut verho +oli pingotettu hänen suojakseen kesäauringon polttavia säteitä vastaan. + +Kun tuo ihana rakennus tuhkasta kaivettiin, löydettiin sen puutarhasta +kilpikonnan kuori.[25] Se oli ollut talon asukkaita. Tuo eläin, tuo +outo eläinmailman jäsen, jolta luonto tuntuu riistäneen kaikki +elämännautinnot paitsi toimetonta ja uneliasta tietoisuutta omasta +olemassaolostaan, oli asustanut puutarhassa jo vuosia ennen kuin +Glaukus oli talon ostanut; yli ihmismuistin se oli siellä ollut ja +muistitarina sanoikin sen olleen aivan uskomattoman vanhan. Talo oli +ostettu ja myyty -- omistajat olivat vaihtuneet -- kokonaiset +sukupolvet olivat kasvaneet ja hautaan menneet -- ja yhä vain +kilpikonna laahasi laiskaa ja epämiellyttävää olemustaan puutarhassa. +Maanjäristyksessä, joka kuusitoista vuotta sitten oli tuhonnut monta +kaupungin julkista rakennusta ja säikkyneet asukkaat ikäänkuin +poispyyhkäissyt, oli Glaukuksen talokin kauheasti viottunut. Talon +silloiset omistajat olivat monta aikaa talosta poissa ja kun he +palattuaan puhdistivat viridariumin tuhonjätteistä, löysivät he +kilpikonnan elossa ja hävityksestä piittaamattomana. Se näytti elävän +ihanaa elämää hitaasti virtaavassa veressään ja tuskin huomattavissa +liikkeissään. Mutta se ei ollutkaan niin toimeton kuin näytti. Sillä +oli säännöllinen ja ainatoistuva kävelymatka; tuuma tuumalta se kulki +kotoisen asuma-alansa halki kuluttaen kuukausia samaan kiertokulkuun. +Se oli kestävä matkustaja -- tuo kilpikonna! Kärsivällisesti ja +ponnistellen se taivalsi itsepiirtämänsä päivämatkat välittämättä +rahtuakaan, mitä ympärillä tapahtui -- itsekseen elävä filosofi! Oli +jotakin suurta sen yksinäisessä itsenäisyydessä! -- aurinko, jonka +lämmössä se itseään paistatti -- vesi jossa se päivittäin kylpi -- +ilma, jota se verkalleen hengitti -- olivat sen ainoita ja +muuttumattomia nautintoja. Tuon ihanan ilmaston säävaihtelut eivät sitä +lainkaan liikuttaneet. Se kääriytyi kuoreensa -- niinkuin hurskas +ihminen hartauteensa -- niinkuin viisas tietoonsa -- niinkuin +rakastunut toivoonsa. + +Se oli tunteeton ajan melskeille ja tapahtumille -- se oli oman +aikansa kuva -- hidas, säännöllinen, kestävä; ympärillä temmeltävät +intohimot eivät siihen ulottuneet -- kuoleman poluillakin se pysyi +muuttumattomana. Kilpikonna parka! Vain tulta syöksevä vuorenpurkaus, +vain halenneen maan järinä kykeni tuhoamaan tuon sitkeän elämänvoiman! +Säälimätön kuolema, joka ei säästä loistoa eikä kauneutta, kulki +rauhallisena olion ohi, jonka elämään se niin vähän pystyi muutosta +tuomaan. + +Tätä eläintä kohtaan elämäniloinen ja vilkas kreikkalainen tunsi mitä +syvintä ihailua ja osanottoa, ehkä juuri siinä ilmenevän vastakohdan +vaikutuksesta. Hän saattoi tuntikausia tarkata sen hidasta laahautuvaa +kulkua filosofoiden sen omituista rakennetta. Hän halveksi sitä, kun +hän itse oli iloa täynnä, hän kadehti sitä, kun suru häntä ahdisti. + +Nytkin hän sitä katseli, huomasi, kuinka sen matka ruohossa hiljalleen +eistyi, vaikka se itse näytti liikkumattomalta, ja hän puheli +itsekseen: + +»Kotka pudotti kiven kynsistään arvellen kuoresi silla murskaavansa; +kivi musersikin runoilijan pään. Siinä on kohtalon vertauskuva! Typerä +otus! Sinulla oli isä ja äiti; ehkä sinulla, ammoin sitten, oli +puoliso. Rakastivatko sinun vanhempasi, vai rakastitko itse? Kiersikö +sinun hidas veresi voimakkaammin kun matelit rakkaasi rinnalla? Onko +sinulla lainkaan tunteita? Tunsitko kaipausta, jos elämänkumppanisi oli +viereltäsi poissa? Tunsitko jotakin kun hän oli sivullasi? Mitä +antaisinkaan, kun saisin kuulla sinun panssaroidun rintasi tarinan -- +saisin nähdä sinun heikot halusi toiminnassa -- tarkata niitä +pikkuseikkoja, jotka sinulle tuottavat iloa ja surua. Mutta luulenpa, +että varmastikin tuntisit Ionen läsnäolon! Hänen mukanaan ilma +ikäänkuin lämpenisi ympärilläsi, aurinko helakammin paistaisi. Minä +kadehdin sinua nyt, sillä sinä et tunne, että hän on poissa, ja minä -- +niin, toivoisin olevani sinunlaisena niinä hetkinä, jolloin en häntä +näe! Epäily, pahat aavistukset ryntäävät kimppuuni! Miksei hän tahdo +nähdä minua! Päiviä on kulunut enkä ole hänen ääntään saanut kuulla. +Ensi kertaa elämä tuntuu minusta tyhjältä. Olen kuin vieras, joka on +yksin jäänyt juhlaan -- valot ovat sammuneet, kukat kuihtuneet. Ah, +Ione, jospa aavistaisit, kuinka sinua rakastan!» + +Näistä lemmenhaaveiluista Glaukuksen herätti Nydia. Hän tuli kevein, +mutta varovin askelin pitkin tablinumin marmorilattiaa. Hän kulki +oviholveikon kautta ja pysähtyi kukkien luo, jotka reunustivat +puutarhaa. Hänellä oli kädessä vesiastia ja hän valeli nääntyviä +kukkia, jotka näyttivät saaneen kirkkaamman värin hänen lähestyessään. +Hän kumartui hengittämään niiden tuoksua. Hän siveli niitä arkaillen ja +hyväillen. Hän kosketti niiden oksia, olisiko joku kuihtunut oksa tai +joku mataava toukka häiritsemässä niiden kauneutta. Ja kun hän siinä +kulki kukasta kukkaan, vakavin ja nuorekkain elein ja siroin liikkein, +oli vaikeata kuvitella puutarhan jumalattarellekaan taitavampaa +palvelijatarta. + +»Nydia, lapseni!» Glaukus virkkoi. + +Hänen äänensä kuullessaan Nydia pysähtyi -- kuunnellen, punastuen, +syvään hengittäen, puoliavoimin huulin hän käänsi päänsä siihen +suuntaan, josta ääni kuului. Hän pani vesiastian syrjään ja kiiruhti +hänen luokseen -- ja ihmeellistä oli nähdä, kuinka varmasti hän kulki +kukkien lomitse ja osasi lyhintä polkua pitkin uuden isäntänsä luo. + +»Nydia», Glaukus sanoi silitellen lempeästi hänen tuuheata, kaunista +tukkaansa, »sinä olet nyt ollut kolme päivää minun kotijumalieni +suojeluksessa. Ovatko ne sinulle hymyilleet? Oletko onnellinen?» + +»Ah, niin onnellinen!» orjatar huokasi. + +»Ja nyt», Glaukus jatkoi, »kun sinä nyt jotenkin olet toipunut +entisestä paikasta saamistasi muistoista -- ja kun olet saanut uudet +vaatteet (hän kosketti hänen kirjailtua tunikaansa), jotka paremmin +sopivat sinun hennolle varrellesi -- ja kun sinä, rakas lapsi, nyt olet +tottunut onneen, jota jumalat sinulle alati suokoot, niin aijon pyytää +sinulta jotakin.» + +»Ah! Mitä voin tehdä hyväksesi?» Nydia kysyi kätensä ristiten. + +»Kuule», Glaukus virkkoi, »ja niin nuori kuin oletkin, tulee sinusta +minun uskottuni. Oletko koskaan kuullut Ionen nimeä?» + +Sokea tyttö hengähti syvään ja kalveten vaaleaksi kuin joku peristylen +pylväistä hän vastasi ponnistellen ja hetken vaitiolon perästä. + +»Olen! Olen kuullut hänen olevan Napolista kotoisin ja kauniin.» + +»Kaunis! Hänen ihanuutensa häikäisee päivän! Napolista! Ei, hän on +kreikatar! Vain Kreikka voi sellaisia muotoja synnyttää. Nydia, minä +rakastan häntä!» + +»Niin arvelinkin», Nydia vastasi rauhallisena. + +»Minä rakastan, ja sinun pitää se hänelle kertoa. Aijon lähettää sinut +hänen luokseen. Onnellinen Nydia, sinä pääset hänen huoneeseensa -- +saat nauttia hänen äänensä musiikista -- saat paistatella hänen +aurinkoisessa ilmapiirissään!» + +»Mitä! Kuinka! Lähetätkö minut pois?» + +»Sinä menet Ionen luo», Glaukus vastasi äänessään sävy: »Mitä enempää +voit halutakaan?» + +Nydia purskahti itkuun. + +Nousten ylös Glaukus veti hänet luokseen rauhottaen häntä veljellisin +hyväilyin. + +»Lapseni, Nydiani, sinä et vielä tiedä, mikä onni sinua odottaa. Hän on +ystävällinen ja lempeä ja vieno kuin keväänhenkäys. Hänestä tulee sinun +nuoruutesi sisar -- hän osaa arvostella sinun suuria kykyjäsi -- hän +osaa rakastaa sinun yksinkertaisia sulojasi niinkuin ei kukaan muu, +sillä hänellä on itsellä samaa. Itketkö vielä, lapsi rukka? En tahdo +sinua pahottaa. Etkö halua tehdä minulle mieliksi?» + +»Tahdon, jos vain voin sinua hyödyttää. Käske! Katso, en itke enää, -- +olen rauhallinen.» + +»Sinä olet jälleen minun oma Nydiani», Glaukus jatkoi suudellen häntä +kädelle. »Mene sitten hänen luokseen! Jos ei sinua siellä miellytä, jos +olen sinua pettänyt, niin palaa takaisin. Minä en _anna_ sinua +kellekään, minä vain lainaan. Taloni on aina sinulle turvapaikkana, +lapsi kulta. Ah! Jospa se voisi kaikkia turvattomia ja onnettomia +hoivata! Mutta jos minun sydämeni oikein puhuu, niin pian minä saan +sinut jälleen, lapseni. Minun taloni on pian Ionenkin ja sinä asut +yhdessä meidän kanssamme.» + +Kauhun ele värähti sokean tytön kasvoilla, mutta hän ei itkenyt enää -- +hän oli tyyntynyt. + +»Mene siis, Nydiani, Ionen taloon -- annan sinulle näyttää tien. Ota +mukaasi ihanimpia kukkia mitä löydät, annan sinulle maljakon niitä +varten; sinä pyydät anteeksi niiden arvottomuutta. Otat mukaasi myöskin +sen kitaran, jonka eilen sinulle annoin, ja josta sinä osaat loihtia +niin ihania säveleitä. Sinä annat hänelle tämän kirjeen, johon satojen +ponnistelujen jälkeen olen koettanut ajatukseni painaa. Kuuntele +jokaista äänensävyä, tarkkaa jokainen värähdys ja kerro minulle kun +jälleen tapaamme, antaako se musiikki minulle toivoa vai täytyykö +minun pelätä. Nydia, en ole moneen päivään nähnyt Ionea; siinä +eristäytymisessä on jotakin salaperäistä. Minä epäilen ja pelkään. +Tutki -- sinähän olet nopsa, -- ja sinun hellyytesi minua kohtaan +tehköön tarkkanäköisyytesi kymmenkertaisen teräväksi -- tutki tämän +epäystävällisyyden syitä. Puhu minusta niin usein kuin tilaisuuden +saat, kaikukoon huulillasi alati minun nimeni. Anna hänen pikemmin +_aavistaa_ kuin selvästi _huomata_, kuinka syvästi minä häntä rakastan. +Huomaa, huokaako hän sinun puhuessasi, vastaako hän sinulle ja jos hän +ei kaikkea hyväksy niin mikä äänensävy on hänen sanoissaan. Ole minun +ystäväni, toimi minun parhaakseni ja ah! kuinka hyvin sinä siten +korvaatkaan sen vähän mitä minä olen sinun puolestasi tehnyt! Sinä +ymmärrät minut, Nydia; sinä olet vielä lapsi -- olenko sanonut jotakin +sellaista mitä et käsitä?» + +»Et.» + +»Ja sinä tahdot auttaa minua?» + +»Tahdon.» + +»Tule sisään, kun olet kukat poiminut, minä annan sinulle maljakon, +josta puhuin. Hae minut Ledan huoneesta! Ethän ole enää suruissasi, +kultaseni? + +»Glaukus, olen orja. Saako suru ja ilo minua liikuttaa?» + +»Sanotko niin! Ei, Nydia, ole vapaa! Vapautan sinut. Nauti siitä +niinkuin tahdot ja anna anteeksi minulle, että halusin sinulta +palvelusta.» + +»Sinä olet loukkaantunut. Ah! Toivon, etten vapauteni uhallakaan sinua +pahottaisi, Glaukus. Holhoojani, pelastajani, suojelijani, anna +anteeksi sokealle tyttö. paralle! Häntä ei pahota, vaikka hänen +täytyykin sinut jättää, jos hän siten voi sinulle onnea tuottaa.» + +»Palkitkoot jumalat sinun hyvän sydämesi!» Glaukus sanoi syvästi +liikutettuna ja aavistamatta, minkä tulen sytytti, hän suuteli +uudelleen häntä otsalle. + +»Annathan anteeksi minulle», Nydia sanoi, »etkä enää puhu minulle +vapaudesta; minun onneni on olla orja. Olet luvannut, ettet minua +kenellekään lahjota --.» + +»Niin olen.» + +»Ja nyt menen kukkien luo.» + +Vaijeten Nydia otti Glaukuksen kädestä rikkaasti jalokivin koreillun +maljakon, jossa kukkien väriloisto ja tuoksu keskenään kilpailivat; +kyyneletönnä hän kuunteli hänen jäähyväissanojaan. Kun tämä oli +vaijennut, epäröi hän hetken -- hän tuskin uskalsi vastata hänelle -- +hän tarttui toisen käteen -- painoi sen huulilleen -- veti hunnun +kasvoilleen ja riensi nopeasti pois. Hän pysähtyi vasta kynnyksellä, +ojenteli käsiään ja äänteli itsekseen: + +»Kolme onnellista päivää -- kuvaamattoman onnen päiviä olen elänyt +sitten kun sinut näin, siunattu kynnys! Asukoon rauha iäti tässä +talossa senjälkeen kun minä olen mennyt. Ja nyt minun sydämeni ei enää +koskaan sinusta erkane ja ainoa toivo mikä minulla vielä on, on -- +kuolla!» + + + + +6 LUKU. + +Onnellinen kaunotar ja sokea orjatar. + + +Orja tuli Ionen huoneeseen ilmottamaan, että Glaukuksen palvelijatar +halusi häntä tavata. + +Ione mietti hetken. + +»Hän on sokea, tuo palvelijatar», orja sanoi. »Hän tahtoo asiansa puhua +vain sinulle.» + +Arvoton on se sydän, joka ei onnettomuudelle lämpene. Heti kun Ione +kuuli, että lähetti oli sokea, tunsi hän, että hänen oli mahdotonta +antaa kieltävää vastausta. Glaukus oli osannut valita pyhän asiamiehen +-- lähetin, jota ei voinut ovelta karkottaa. + +»Mitä hänellä lienee asiaa minulle? Miksi hän sanantuojan lähettää?» Ja +Ione sydän sykähti nopeammin. Oviverho työnnettiin syrjään, heikot ja +kaiuttomat askelet kuuluivat marmorilattialta ja palvelijattaren +opastamana Nydia astui sisään tärkeine asioineen. + +Hän pysähtyi hetkeksi ikäänkuin kuunnellen ääntä, jota kohden suuntaisi +askelensa. + +»Tahtooko jalo Ione», hän virkkoi vienolla ja matalalla äänellään, +»puhua jotakin, jotta osaisin haparoivat askeleni oikein ohjata +voidakseni lahjani laskea hänen jalkojensa juureen.» + +»Rakas lapsi», Ione sanoi liikutettuna ja pehmenneenä, »älä vaivaa +itseäsi tällä liukkaalla lattialla; palvelijatar kyllä ottaa sinulta +lahjasi ja antaa sen minulle.» Ja hän viittasi palvelijatarta ottamaan +maljakon. + +»Minä saan kukat antaa vain sinulle», Nydia vastasi ja korvaansa +luottaen hän astui hitaasti sille paikalle, missä Ione istui ja +polvistuen hänen eteensä ojensi hänelle kukkamaljakon. + +Ione otti sen hänen kädestään ja pani sen eräälle sivupöydälle. Sitten +hän kohotti hänet ystävällisesti ylös ja kehotti häntä istahtamaan +viereensä, mutta tyttö vastustelihe arkana. + +»En ole vielä asiaani loppuun asti suorittanut», hän virkkoi ja otti +poveltaan Glaukuksen kirjeen. + +»Nämä rivit ehkä ilmaisevat syyn, miksi se, joka minut on lähettänyt, +on valinnut niin halpa-arvoisen sanansaattajaksi Ionen luo.» + +Napolitar otti kirjeen, ja Nydia tunsi hänen kätensä vavahduksen ja hän +huokasi. Kädet ristissä ja alasluoduin silmin hän siinä seisoi ylvään +ja komean Ionen edessä -- ehkä yhtä ylväänä kaikessa nöyryydessäänkin. +Ione viittasi kädellään, ja palvelijat poistuivat. Hän katsahti vielä +kerran nuoreen orjattareen ihmetellen ja säälien; sitten hän vetäytyi +hiukan syrjemmälle avasi kirjeen ja luki seuraavat sanat: + +»Glaukus lähettää tämän mukana enemmän kuin hän tohtii sanoa. Onko Ione +sairas? -- orjasi sanovat, ettet ole ja se vakuutus lohduttaa minua. +Onko Glaukus loukannut Ionea? Ah! Sitä kysymystä minun ei pitäisi tehdä +_sinulle_! Viisi päivää olen sinun lähettyviltäsi ollut karkotettuna. +Onko aurinko paistanut? -- en tiedä. Onko taivas hymyillyt? -- ei se +ainakaan minulle ole hymyillyt. Minun aurinkoni ja minun taivaani ovat +Ione. Olenko loukannut sinua? Olenko ollut liian rohkea? Sanonko +kirjeitse sen mitä en suin tohtinut lausua? Ah! Vasta etäällä sinusta +olen saanut oikein tuntea sen viehkeyden, johon olet minut kietonut. +Etäisyys, joka on minulta onnen riistänyt, antaa minulle rohkeutta. +Sinä et tahdo minua nähdä; sinä olet karkottanut myöskin sen +liehijäparven, joka sinua muuten ympäröi. Voitko sinä rinnastaa minut +noiden kanssa? Se ei ole mahdollista! Sinä tiedät hyvin, etten ole +heidänlaisensa -- että heidän taipumuksensa eivät ole minun. Vaikka +olisinkin kaikkein alhaisinta lajia, niin ruusun tuoksu on minut +täyttänyt, sinun henkesi on löytänyt asuntonsa minussa, se on +puhdistanut, pyhittänyt, innoittanut minut. Ovatko he parjanneet minua, +Ione? Sinä et usko heitä. Vaikka itse Delfoin oraakkeli sanoisi, että +sinä olisit arvoton, en sitä uskoisi; ja olenko minä herkkäuskoisempi +kuin sinä? Minä muistelen viime kohtaustamme -- laulua, jonka silloin +lauloin -- katsetta, jolla sinä sen palkitsit. Kiellä, jos tahdot, +Ione, mutta meissä on jotakin yhteistä ja meidän silmämme sen +tunnustavat, Vaikka huulemme vaikenevat. Salli minun nähdä sinut, kuule +minua ja minä häviän iäksi, jos niin tahdot. En aikonut sinulle niin +nopeasti rakkauttani tunnustaa. Mutta ne sanat ovat särkeä sydämeni, +niiden täytyy päästä ulos. Ota vastaan siis minun kunnioitukseni ja +valani. Me tapaamme toisemme Pallaan alttarilla; emmekö kohtaa +toisiamme sitä ennen vieläkin vanhemman alttarin edessä? + +»Kaunis, ihana Ione! Jos minun tulinen nuoruuteni ja atenalainen vereni +ovatkin vieneet minua harhaan, niin ovat ne harha-askelet opettaneet +minua sitä korkeammaksi arvioimaan sen sataman, johon vihdoin olen +saapunut. Ripustan vettä valuvat vaatteeni Merenjumalan alttarille. +Olen haaksirikosta pelastunut. Olen löytänyt _sinut_. Ione, salli minun +vielä kerta nähdä sinut; sinä olet ystävällinen vieraille, tahdotko +olla tyly omalle heimolaisellesi? Minä en odota vastaustasi. Ota kukat, +jotka sinulle lähetän; niiden hieno tuoksu puhuu selvemmin kuin suu. Ne +saavat auringolta tuoksun, jota ne henkivät -- ne ovat rakkauden +vertauskuvia, ne saavat ja antavat kymmenkertaisesti takaisin -- +sydämen vertauskuvia, sydämen, joka on imenyt itseensä sinun säteitäsi +ja kiittää sinua niistä aarteista, joita se sinulle jälleen tarjoo. +Minä lähetän nämä kukat sinulle tuomaan erään, jonka sinä ottanet +ystävällisesti vastaan hänen itsensä vuoksi, ellet minun. Hän on kuten +mekin muukalainen, hänen isiensä tuhka on hehkuvamman taivaan alla, +mutta hän ei ole yhtä onnellinen kuin me, hän on sokea ja orja. Nydia +parka! Koetan niin paljon kuin mahdollista lieventää Luonnon ja +Kohtalon julmuutta pyytämällä lupaa saada hänet sinun turviisi. Hän on +ystävällinen, reipas ja älykäs. Hän on harjaantunut soittoon ja +lauluun, ja kukkia hän hoitaa kuin itse Kloris.[26] Hän toivoo, Ione, +että sinä miellyt häneen; ellet, niin lähetä hänet takaisin minulle. + +»Vielä yksi sana -- olen suora, Ione. Miksi ajattelet niin ylevää +tuosta synkästä egyptiläisestä? Hän ei tunnu minusta lainkaan kunnon +mieheltä. Me kreikkalaiset opimme lapsesta asti tuntemaan ihmisiä; me +olemme aina yhtä tarkkanäköisiä, vaikkei meillä aina olekaan +vakavanylhäistä ilmettä, meidän suumme hymyilee, mutta silmämme ovat +terävät -- ne tarkkaavat -- ne arvostelevat -- ne tutkivat. Arbakeen +sanoihin ei ole aina luottamista; onko hän ehkä sinulle puhunut pahaa +minusta? Melkein niin luulen, sillä luotasi lähtiessäni hän jäi. Kai +huomasit, kuinka vastenmielinen olin hänestä; siitä asti et ole minua +puheillesi päästänyt. Älä usko mitään, mitä hän minun moitteekseni +maininneekin; jos hän on niin tehnyt, niin kerro se minulle heti, sillä +sitä saattaa Glaukus Ionelta odottaa. Hyvästi! Nämä rivit saavat +koskettaa kättäsi, nämä kirjaimet näkevät silmäsi -- ovatko ne +onnellisemmat kuin niiden kirjottaja? Vielä kerran, hyvästi!» + +Ionesta tuntui kirjeen luettuaan kuin sumuverho olisi hänen silmilleen +laskenut, Mikä oli Glaukuksen luultu rikos? -- ettäkö hän ei todella +rakastanut! Ja nyt hän suoraan ja lämpimin sanoin tunnustaa +rakkautensa. Siitä hetkestä asti Glaukuksen valta oli ennallaan. +Kirjeen jokaisesta hellästä sanasta, joista kaikista huokui romanttista +ja lohduttavaa intohimoa, hän sai piston sydämeensä. Hän oli Glaukuksen +uskollisuutta epäillyt ja luottautunut toiseen! Ja olihan hän +Glaukukselta riistänyt oikeuden, joka kaikille rikollisille suodaan, +tilaisuuden saada rikkomuksensa kuulla ja itseään puolustaa! Kyynelet +vierivät hänen poskilleen -- hän suuteli kirjettä -- hän pisti sen +poveensa ja kääntyen Nydiaan, joka yhä seisoi samalla paikalla ja +samassa asennossa, hän sanoi. + +»Etkö istahda, lapseni, siksi kunnes kirjotan vastauksen tähän +kirjeeseen?» + +»Sinä siis vastaat?» Nydia vastasi välinpitämättömästi: »Hyvä, orja, +joka minut tänne saattoi, saa viedä vastauksesi.» + +»Sinähän jäätkin luokseni. Usko minua, sinun työsi käy helpoksi.» + +Nydia nyökäytti päätään. + +»Mikä on nimesi, rakas lapsi?» + +»Nydiaksi minua sanotaan.» + +»Kotimaasi?» + +»Olympoon maa -- Tessalia.» + +»Sinusta tulee minulle rakas ystävä», Ione virkkoi hyväillen, »sillä +sinä olet melkein kuin heimolaisiani. Mutta, minä pyydän, älä seiso +kauempaa kylmällä ja sileällä marmorilla. Kas niin! Nyt voin sinut +hetkeksi jättää.» + +Ione kirjotti: + +»Ione tervehtii Glaukusta -- Tule luokseni, Glaukus! Tule +huomenaamulla! Minä olen ollut väärässä, mutta minä tahdon kertoa +sinulle kaikki, mistä sinua on syytetty. Älä pelkää enää egyptiläistä +-- älä pelkää ketään! Sinä luulit liian paljon sanoneesi. Ah! Minä tein +sen näissä parissa sanassa. Hyvästi!» + +Kun Ione palasi kirjeineen, jota hän ei ollut edes läpilukenut +(tavallista lemmen kiirettä ja arkuutta!), nousi Nydia paikaltaan. + +»Sinä olet kirjottanut Glaukukselle?» + +»Olen.» + +»Ja kiittääkö hän sanantuojaa, joka kirjeesi hänelle antaa?» + +Ione unohti, että hänen toverinsa oli sokea. Hän lehahti punaiseksi ja +vaikeni. + +»Minä tarkotan», Nydia virkkoi rauhallisemmalla äänellä, »että vähinkin +epäystävällinen sanasi häntä pahottaa, pieninkin ystävyytesi on riemua +hänelle. Jos kirjeesi sisältää edellistä, niin anna orjan viedä +vastaus, jälkimäisessä tapauksessa päästä minut -- palaan vielä tänä +iltana.» + +»Ja miksi, Nydia», Ione sanoi vältellen, »miksi silloin tahdot olla +kirjeenkantaja?» + +»Se sisältää siis sitä!» Nydia huudahti. »Ah! kuinka voisi toisin +ollakaan! Eihän kukaan saata olla epäystävällinen Glaukukselle!» + +»Lapseni», Nydia sanoi hieman viileämmin kuin ennen, »sinä puhut +lämpimästi -- Glaukus on siis sinun mielestäsi rakastettava?» + +»Ylevä Ione! Glaukus on minulle ollut mitä onni ja jumalatkaan eivät +ole olleet -- _ystävä_!» + +Se arvokas surumielisyys, joka ilmeni näissä yksinkertaisissa sanoissa, +liikutti kaunista Ionea. Hän kumartui suutelemaan Nydia. »Sinä olet +kiitollinen ja syystä; kuinka saankaan punastua tunnustaessani, että +Glaukus on kiitoksesi arvoinen! Mene, Nydiani -- vie itse tämä kirje, +mutta tule takaisin pian. Ellen ole kotona palatessasi -- ja tänä +iltana voi niin käydä -- löydät huoneesi aivan minun huoneeni vierestä. +Nydia, minulla ei ole sisarta, tahdotko sinä olla?» + +Tessalitar suuteli Ionen kättä ja virkkoi sitten hieman hämillään: + +»Ihana Ione, saanko pyytää sinulta suosionosotusta?» + +»Et voi mitään sellaista pyytää, johon en suostu», napolitar vastasi. + +»Sanotaan», Nydia virkkoi, »että sinä olet kaikkia kuvauksiakin +kauniimpi. Ah! En voi nähdä sitä, joka koko mailmaa ihastuttaa. +Sallitko minun kädelläni hivellä kasvojasi? Vain siten voin minä +kauneutta tajuta -- ja harvoin erehdyn.» + +Hän ei odottanut Ionen vastausta, vaan vielä puhuessaan hän hellästi ja +hitaasti kuljetti kättänsä pitkin kreikattaren poiskääntyneitä kasvoja +-- piirteitä, joita vain yksi ainoa kuva mailmassa muistuttaa -- tuo +ihana, vaikkakin typistelty kuvapatsas hänen synnyinkaupungissaan, +Napolissa -- nuo kreikkalaiset kasvot, joiden rinnalla firenzeläinen +Venus vaikuttaa perin köyhältä ja maiselta -- niin sopusuhtainen -- +nuortea -- niin älykäs ja henkevä on toinen -- juuri sellainen, +jommoiseksi nykyajan tutkijat kuvittelevat Psyken.[27] + +Nydia hiveli vielä palmikoitua tukkaa ja sileätä otsaa -- +hennonpehmeitä poskia -- hienopiirteisiä huulia -- valkeata +joutsenkaulaa. »Nyt tiedän, että olet kaunis», hän sanoi. »Ja minä voin +nyt aina pimeässä mailmassani maalata ja kuvata sinut aivan tarkkaan.» + +Kun Nydia oli mennyt, tuudittautui Ione ihaniin unelmiin. Glaukus siis +rakasti häntä -- hän oli sen tunnustanut -- niin, hän rakasti Ionea! +Hän otti tuon rakkaan tunnustuksen jälleen esille; hän pysähtyi +jokaisen sanan kohdalla, hän suuteli jokaista riviä. Hän ei kysynyt, +kuinka häntä oli voitu panetella, hän vain tunsi varmasti, että niin +oli tehty. Hän ihmetteli, kuinka hän koskaan oli voinut tavuutakaan +sellaisesta syytöksestä uskoa. Hän kummasteli, kuinka egyptiläisen oli +hetkeksikään onnistunut horjuttaa Glaukuksen valtaa hänen sydämessään. +Hän värisi kauhusta lukiessaan toistamiseen Glaukuksen varotusta +Arbakeesta ja hänen salainen vastenmielisyytensä tuota pelottavaa +miestä kohtaan oli muuttumallaan kammoksi. Näistä mietteistä hänet +herätti palvelijatar, joka tuli ilmottamaan, että hetki oli tullut +lähteä Arbakeen luo vierailulle. Hän säikähti; hän oli lupauksensa +vallan unohtanut. Hänen ensimäinen päähänpistonsa oli rikkoa se, toinen +oli nauraa omalle pelolleen vanhinta elossaolevaa ystäväänsä kohtaan. +Hän kiiruhti pukuunsa lisäämään tavalliset vierailukoreudet ja lähti +sitten Arbakeen yksinäiselle asunnolle epätietoisena, tiedustelisiko +Arbakeelta lähemmin hänen syytöstään Glaukusta vastaan vai odottaisiko, +kunnes hän voisi, lähdettä mainitsematta, ilmaista syytöksen +Glaukukselle itselle. + + + + +7 LUKU. + +Ione joutuu ansaan -- hiiri koettaa nakertaa paulan poikki. + + +»Rakkahin Nydia!» Glaukus huudahti luettuaan Ionen kirjeen --, +»siunattu lähetti, joka aina kuljet maan ja taivaan väliä, kuinka voin +sinut palkita?» + +»Minä olen ja palkkani saanut!» tessalitar parka sanoi. + +»Huomenaamulla siis -- huomenaamulla, kuinka kestän hetket siksi?» + +Rakastunut Glaukus ei laskenut Nydiaa pois, vaikka tämä useaan +kertaan yritti huoneesta mennä. Hän antoi Nydian yhä uudelleen ja +uudelleen toistaa jokaisen tavun, joka oli hänen ja Ionen välisessä +keskustelussa. Ehtimiseen hän uteli, unohtaen toisen onnettomuuden, +minkälainen oli hänen rakastettunsa katse ja asenne ollut, ja +huomattuaan erehdyksensä ja sitä kiireesti anteeksipyydettyään hän +kehotti häntä jatkamaan katkennutta kertomustaan. Nydialle niin +tuskalliset hetket kuluivat hänestä niin pian ja hämärä oli jo heidät +verhonnut, ennenkuin hän Nydian lähetti takaisin Ionen luo uusin +kirjein ja uusin kukin. Tuskin oli hän poissa kun Klodius ja jotkut +muut hänen toverinsa tulivat häntä tapaamaan. He naureskelivat hänen +koko päivän kestänyttä yksinäisyyttään ja hänen vetäytymistään pois +tavallisista huvituksista. He kehottivat häntä seuraamaan heidän +mukanaan tuon eloisan kaupungin huvittelupyörteeseen, jossa päivä ja yö +tarjosivat niin nautittavaa vaihtelua. Sillä silloin kuten nytkin +(tuskinpa on koskaan ollut maata ja kansaa, joka niin syvälle +korkeudestaan vajonneena on säilyttänyt niin paljon vanhoja tapojaan) +italialaisten oli tapana kokoontua hämärissä iltaa viettämään kaduille, +ja kuljeskellen temppelien pylväistöissä tai puitten siimeksessä he +nauttivat soitosta tai pysähtyivät kuuntelemaan jonkun taitoniekan +puhujan esitelmää; he tervehtivät nousevaa kuuta viinimaljoin ja +lauluin. Glaukus oli liian onnellinen ollakseen epätoverillinen. Hänen +voimakas ilonsa tahtoi purkautua ilmoille. Hän suostui sentähden +mielellään toveriensa ehdotukseen ja nauraen ja ilakoiden he pian +kulkivat väkirikkaita ja elämää pursuavia katuja pitkin. + +Sillävälin Nydia oli saapunut Ionen taloon. Ione oli aikoja sitten +lähtenyt sieltä. Hän kysyi välinpitämättömänä, minne hän oli mennyt. + +Vastaus kummastutti ja pelästytti häntä. + +»Arbakeen -- egyptiläisen taloon! Mahdotonta!» + +»Totta se on, lapsukaiseni», virkkoi orja, joka oli hänen kysymykseensä +vastannut. »Hän on egyptiläisen tuntenut jo kauan.» + +»Kauan! Ja kuitenkin, jumalat auttakoot! Glaukus rakastaa häntä», Nydia +puheli itsekseen. + +»Ja onko hän», hän äkkiä kysäsi, »onko hän useinkin käynyt hänen +luonaan?» + +»Ei koskaan tähän asti», orja vastasi. »Ja mikäli huhuissa on perää, +olisi ollut viisainta nytkin olla menemättä. Mutta hän, minun emäntä +parkani, ei välitä juoruista. Vestibulum-jutut eivät kuulu +peristyleen.»[28] + +»Ei milloinkaan ennen!» Nydia toisti. »Oletko siitä varma?» + +»Varma, rakkaani. Mutta mitä se sinua tai meitä liikuttaa?» + +Nydia epäröi hetken, sitten hän pani nopeasti tuomansa kukat pöydälle, +kutsui orjan, joka häntä oli seurannut, mukaansa ja lähti talosta +virkkamatta mitään. + +Puolimatkassa Glaukuksen taloon hän katkaisi äänettömyyden ja mutisi +puoliääneen: + +»Hän ei aavista -- ei tiedä niistä vaaroista, jotka häntä uhkaavat. +Hulluko olen? -- minunko pitäisi hänet pelastaa? Pitää, sillä minä +rakastan Glaukusta enemmän kuin itseäni.» + +Saavuttuaan atenalaisen taloon sai hän kuulla hänen lähteneen +ystäviensä kera ulos, ei kukaan voinut sanoa, minne. Mahdollisesti hän +saapuisi vasta sydänyöllä kotiin. + +Tessalitar voihkasi; hän lysähti hallin lattialle, peitti kasvot +käsillään ikäänkuin kootakseen ajatuksensa. »Aikaa ei ole tuhlata», hän +tuumi nousten. Hän puhutteli orjaa, joka oli häntä seurannut. + +»Tiedätkö», hän virkkoi, »onko Ionella sukulaisia tai läheisiä ystäviä +Pompeijissa?» + +»Kuinka, Jupiter auta!» orja vastasi. »Kuinka noin voit kysyä? Jokainen +Pompeijissa tietää, että Ionella on veli, joka nuorena ja rikkaana, on +ollut -- meidän kesken sanottu -- kyllin hullu ruvetakseen Isiksen +papiksi.» + +»Isiksen papiksi! Oi, jumalat! Hänen nimensä?» + +»Apekides.» + +»Nyt ymmärrän kaikki», Nydia mutisi. »Veli ja sisar uhrataan siis +molemmat! Apekides, sen nimenhän minä kuulin siellä -- ah! Niin, hän +tietää ainakin sen vaaran suuruuden, joka hänen sisartaan uhkaa. Minun +täytyy hänen luokseen.» + +Hän syöksähti ylös, tarttui sauvaansa, jolla hän aina ohjasi askelensa, +ja kiiruhti lähellä olevaan Isiksen temppeliin. Siihen asti kunnes +ystävällinen kreikkalainen oli ottanut hänet suojaansa, oli tuo sauva +riittänyt johtamaan sokeata tyttö raukkaa Pompejin sokkeloisilla +kaduilla. Jokainen katu, jokainen kulma vilkasliikkeisimmässä +kaupunginosassa oli hänelle tuttu, ja kun kaupunkilaiset tunsivat +herkkää, miltei taikauskoista kunnioitusta sellaista onnettomuutta +kohtaan, antoivat kulkijat aina tilaa hänen hapuileville askelilleen. +Tyttörukka ei voinut vielä muutamaa päivää sitten aavistaa, että hänen +sokeutensa oli hänen suojelijansa ja varmempi johdattaja kuin +terävimmätkään silmät. + +Mutta jouduttuaan Glaukuksen turviin, oli hän tämän määräyksestä saanut +orjan alinomaiseksi seuralaisekseen. Tähän toimeen pantu orjaparka, +joka lisäksi oli kaikkein lihavinta lajia, ja joka oli jo kahdesti +samana päivänä saanut taivaltaa Ionen talolle, ja oli nyt komennettu +kolmannelle matkalle (jumala tiesi, minne), kiiruhti hänen perässään, +voihkien kohtaloaan ja vakuuttaen Kastorin ja Polluksin nimeen, että +tuolla sokealla tytöllä oli Merkuriuksen siivet ja Kupidon kestävyys. + +Mutta Nydia ei tarvinnut lainkaan hänen opastustaan osatakseen Isiksen +tuttuun temppeliin. Esipiha oli tyhjä ja esteittä hän saapui pyhäkköön. + +»Ei täällä ole ketään», lihava orja virkkoi. »Ketä etsit tai ketä +tahdot puhutella? Tiedäthän, etteivät papit asu temppelissä.» + +»Huuda!» hän vastasi kärsimättömänä. »Yöt päivät on aina joku pappi +(flamen) vartioimassa Isiksen alttaria.» + +Orja huusi -- ei vastausta. + +»Näetkö ketään?» + +»En.» + +»Erehdyt, kuulen huokauksen. Katso tarkemmin.» + +Orja katsoi kummastellen ja aprikoiden ympärilleen ja erään alttarin +edessä, joka vieläkin on tallella temppelin pienessä huoneessa, hän +äkkäsi syvään hartauteen vaipuneen olennon. + +»Minä näen jonkun», hän sanoi, »ja päättäen valkeasta puvusta hän on +pappi.» + +»Oi, Isiksen palvelija!» Nydia huudahti, »vanhimman jumalattaren +palvoja, kuule minua!» + +»Kuka kutsuu?» sanoi matala ja suruvoittoinen ääni. + +»Muuan, jolla on tärkeitä tietoja annettava eräälle järjestönne +jäsenelle. Olen tullut selittämään enkä vastausta hakemaan.» + +»Kenen kanssa tahdot haastella? Hetki ei ole sopiva neuvotteluihin. +Mene, älä häiritse minua. Yö on jumalille pyhitetty, päivä ihmisille.» + +»Olen tuntevinani äänesi! Sinua juuri etsin. Olen sinun ennenkin +kuullut puhuvan. Oletko pappi Apekides?» + +»Olen», pappi vastasi poistuen alttarilta ja lähestyi aitausta. + +»Sinä se olet! Jumalten olkoon kiitos!» + +Viitaten kädellään hän antoi orjalle merkin mennä loitommalle; tämä +totteli, sillä hän luuli, että tyttö oli tullut temppeliin suorittamaan +joitakin taikauskoisia menoja, ehkä Ionen turvaksi; hän istahti eräälle +kivelle jonkun matkan päähän puhujista. + +»Hiljaa!» Nydia kuiskutti nopeasti ja matalalla äänellä. »Oletko ihan +varmaan Apekides?» + +»Jos minut tunnet, voithan itse nähdä minun piirteistäni.» + +»Olen sokea», Nydia vastasi. »Minä näen vain korvillani ja ne sinut +tuntevat. Mutta vanno, että olet Apekides!» + +»Minä vannon jumalten nimeen, oikean käteni ja kuun kuutta.» + +»Vaiti! puhu hiljaa -- kumarru lähemmä -- anna kätesi! Tunnetko +Arbakeen? Oletko pannut kukkia kuoleman alttarille? Ah! kätesi on kylmä +-- mutta kuule! -- oletko vannonut tuon hirveän valan?» + +»Kuka sinä olet, mistä tulet, kalpea tyttö?» Apekides virkkoi +pelästyneenä. »En tunne sinua. Sinun rinnoillasi ei ole minun pääni +levännyt. En ole koskaan ennen sinua nähnyt.» + +»Mutta sinä olet kuullut minun ääneni -- Mutta valjetkaamme siitä -- ne +muistot ovat häpeäksi meille kummallekin. Kuule, sinulla on sisar?» + +»Puhu! Puhu! Mitä hänestä?» + +»Sinä tunnet kuoleman ilojuhlat, vieras -- ehkä mielit itsekin olla +niissä mukana -- mutta tahtoisitko laskea sisaresi niihin, silloinkuin +Arbakes on isäntänä?» + +»Oi, jumalat! Hän ei uskalla! Tyttö, jos minua petät, niin vapise! Minä +revin sinut palasiksi!» + +»Puhun totta. Juuri nyt puhuessani on Ione Arbakeen asunnossa -- ensi +kertaa hänen vieraanaan. Sinä tiedät nyt, mikä vaara häntä uhkaa. +Hyvästi! Olen velvollisuuteni täyttänyt.» + +»Pysähdy, jää», pappi huusi pidellen päätään. »Jos kaikki on totta, +niin kuinka voin hänet pelastaa? Minua ei päästetä sisään. En tunne +tuon kamottavan talon kaikkia salakäytäviä. Oi, Nemesis, näin minua +oikein rankaiset!» + +»Minä päästän orjani kotiin. Ole sinä oppaani ja toverini! Minä vien +sinut tuon rakennuksen yksityisovelle. Minä kuiskaan sinulle +tunnussanat. Ota ase mukaasi -- sitä voi tarvita!» + +»Odota hetki», Apekides sanoi pujahtaen erääseen temppelinkomeroon ja +palasi parin minuutin kuluttua kietoutuneena sellaiseen laajaan +viittaan, jollaista siihen aikaan kaikensäätyiset ihmiset käyttivät ja +joka hyvin peitti hänen papinpukunsa. »Nyt», hän sanoi hammasta purren, +»jos Arbakes on uskaltanut -- mutta hän ei tohdi! ei tohdi! Miksi sitä +epäilisin? Onko hän niin tunnoton konna! En tahdo sitä vielä uskoa. +Mutta sofisti -- musta taikuri hän joka tapauksessa on! Auttakaa minua, +jumalat -- Ah! onko jumalia? Kyllä, on yksi jumalatar, joka minun +ääntäni kuulee, ja se on -- kosto!» + +Näitä mietteitä hautoen Apekides kulki vaikenevan ja kalpean toverinsa +rinnalla autioituvia katuja pitkin Arbakeen talolle. + +Orja, jonka Nydia oli vapauttanut toimestaan, kohautti olkapäätään, +murahti jonkun kirouksen ja mihinkään poikkeamatta kiiruhti +kubikulumiinsa (makuusuoja). + + + + +8 LUKU. + +Egyptiläisen yksinäisyys ja yksinhaastelu. -- Lisää hänen luonteestaan. + + +Siirtykäämme kertomuksessamme joku hetki taaksepäin. Saman päivän +aamuhämärässä, jonka Glaukus oli saanut valkealla merkitä, istui +egyptiläinen unetonna ja yksinään talonsa korkean ja pyramidimaisen +sivutornin ylimmällä huipulla. Korkea rintasuojus oli kuin vallina ja +yhdessä rakennuksen korkeuden ja sitä ympäröivän tiheän puuryhmän +kanssa se muodosti suojan uteliailta ja tähystäviltä katseilta. Hänen +edessään oli pöytä, jolla oli salaperäisin kirjaimin täytettyjä +papyruskääröjä. Taivaantähdet alkoivat jo vaaleta ja yön varjoista +erottautuivat kaljut vuorenhuiput; vain Vesuvius oli yhä verhoutuneena +synkkään ja paksuun sumuun, jota viime päivinä oli yhä mustempana ja +sakeampana kertynyt sen kiireelle. Yön ja päivän välinen taistelu +näyttäytyi vieläkin selvempänä laajalla valtamerellä, joka tyynenä +levittäytyi kuin suunnaton järvi, viinitarhojen ja puiden peittämän +puoliympyränmuotoisen rantaman reunaamana, ja puitten alta vilahtelivat +sieltä täältä, vielä nukkuvan kaupungin valkeat kiviseinät. + +Hetki oli niitä, joita egyptiläinen salaisiin tutkimuksiinsa +tarvitsikin -- ja jotka ovat välttämättömiä tieteelle, joka tähdistä +ennustaa kohtalomme vaiheita. + +Hän oli käärönsä pannut kokoon, kirjottanut muistiin ajan hetken ja +merkit, ja nojaten päätään käsiinsä hän hautoi ajatuksia, joita hänen +huomionsa herättivät. + +»_Taas_ ovat tähdet minua varottaneet! Joku vaara siis uhkaa minua», +hän puheli hiljaa itsekseen, »joku äkillinen, turmaa tuottava vaara. +Tähdet uhkaavat minua samalla ivallisella tavalla kuin, elleivät +tarinamme kerro väärin, aikoinaan Pyrrhosta -- hänenhän kohtalonsa oli +kaikki voittaa, mutta ei mistään nauttia -- kunniaa saavuttaa, mutta ei +laakereita niittää -- mainetta saada, mutta ei sen hedelmiä korjata -- +seppeleitä, mutta ei triumfikulkua -- kuuluisuutta, mutta ei sen +seurauksia; ja vihdoin hän tylstyy omaan taikauskoonsa ja kuolee kuin +koira iskusta, jonka muuan vanha akka hänelle tiilikivestä antaa! +Tähdet pilkkaavat minua todella, kun ne asettavat minut tuon +tappelupukarin rinnalle -- kun ne minun tiedontavotteluilleni lupaavat +samanlaista menestystä kuin tuon toisen kunnianhimoisille hulluuksille +-- ikuista ahertelua -- eikä mitään varmaa päämäärää -- Sisyfuksen +työtä, -- vuori ja kivi! -- kivi, synkkä kuva! se muistuttaa minulle, +että minua kohtaa samanlainen kuolema kuin epirolaista. Minun täytyy +vielä kerran tutkia. 'Varo!', sanovat nuo säteilevät profeetat, 'kun +sinä kuljet vanhoilla muureilla, tai piiritysvalleilla tai ulkonevilla +kallionkielekkeillä -- ylhäältä sinkoava kivi on kohtalon määräyksestä +tuleva sinun tuhoksesi!' Ja vaara ei ole kaukana, mutta en voi varmasti +päivää ja hetkeä määrätä. No niin, jos tiimalasini hiekka on loppuun +vuotamallaan, loistakoon se ainakin viimeiseen silmänräpäykseen asti. +Minä näen maineen, onnen, kunnian sädehtivän sen mustan kuilun tuolla +puolla, johon minun lopulta pitää syöksyä. Kuinka siis voin, näin +lupaavin entein vaaran jälkeen, itse vaaraan joutua? Minun henkeni +kuiskii toivoa; se liitää ihastuneena uhkaavien hetkien yli, se uneksii +tulevaisuudesta -- sen oma rohkeus on sen paras ennustaja. Jos minä +niin äkkiä ja pian tuhoutuisin, niin kuoleman varjo synkentäisi minut +ja minä tuntisin kamottavan kohtaloni esimakua. Minun henkeni ilmaisisi +suruna ja huolena ennakolta kauhean Orkuksen läheisyyden. Mutta se +hymyilee -- se vakuuttaa minulle pelastusta.» + +Päätettyään tämän yksinhaastelun egyptiläinen nousi vaistomaisesti +ylös. Hän kulki nopeasti ahtaan, tähtikattoisen tornitasokkeen poikki +ja pysähtyi sen kaiteelle katselemaan harmaata ja alakuloista maisemaa. +Aamu-usvat viilensivät hänen otsaansa ja vähitellen hänen mielensä sai +entisen rauhan. Hän ei kurkistanut enää tähtiin, jotka toisensa perään +häipyivät taivaankumulta, hän antoi katseensa liidellä allaan olevilla +laajoilla tasangoilla. Aamuauteresta pistäiksi kaupungin rauhaisessa +satamassa kelluvien laivojen mastot näkyvin. Tuon loiston ja touhun +torin tavallinen humu oli tauonnut. Muita valoja, kuin sieltä täältä +temppelien pylväistöistä ja vaiteliaan forumin porttiholveista +pilkistäviä tuikkuja ei ollut häiritsemässä eloonheräävän aamun +harmahtavaa ilmaa. Uimuvan kaupungin sydämestä, sieltä, missä pian +tuhannet intohimot heräävät, ei vielä ääntäkään; elämän valtimot eivät +vielä lyöneet; ne olivat vielä ummessa, unen ikeessä. Etäiseltä +amfiteatterilta, jossa kivi-istuimet kohosivat toinen toistaan +ylemmäksi -- itsekseen ja pyöreänä seisten se näytti uinuvalta +hirviöltä -- nousi usvapilviä, jotka muuttuen yhä mustemmiksi ja +mustemmiksi vihdoin verhosivat lähistöllä kasvavien puitten tumman +lehvistön. Kaupunki näytti silloin -- ja näyttää matkailijasta +vieläkin, seitsemäntoista vuosisadan perästä -- Kuoleman +kaupungilta.[29] + +Merikin -- tuo iloinen ja tasainen meri -- lepäsi yhtä tyynenä, paitsi +että kaukaa kuului jotakin hillittyä, heikkoa, säännöllistä huokailua +kuin nukkuvan hengitystä, ja ikäänkuin levitetyin käsin työntyen +viheriäiseen ja kauniiseen maahan se näytti vaistomaisesti syliinsä +sulkevan sen rannalla olevat kaupungit -- Stabiaen,[30] Herkulaneumin +ja Pompejin -- merensyvyyden lapset ja kasvatit. + +»Te nukutte», egyptiläinen sanoi silmäillen noita kaupunkeja, +Kampanian kunniaa ja kukintaa, »te nukutte! Olkoon se kuoleman ikuista +lepoa! Teidän kaltaisianne -- valtakunnan kruunun jalokiviä -- olivat +muinoin Niilin kaupungitkin! Niiden suuruus on mennyt; ne nukkuvat +raunioittensa alla, niiden palatsit ja temppelit ovat haudassa, +käärme mataa niiden katujen ruohossa, sisilisko asuu niiden +autioissa halleissa. Luonnon salaperäiset lait, jotka yhden alentavat +kohottaakseen toisen, ovat teidätkin niiden raunioista korkealle +nostaneet. Sinä, ylpeä Rooma, olet Sesostriin ja Semiramiin maineen +riistänyt -- sinä olet rosvo, joka verhoot itsesi anastamallasi +saaliilla! Ja nuo -- voitonriemuiset orjat, joita minä (menneitten +hallitsijoiden viimeinen jälkeläinen) nyt katselen, kaikkinielevän +valtasi ja loistosi toverit, ne minä kiroon! Koittaa hetki, jolloin +Egypti on kostettu! sittenkun barbaarin sota-ratsu on kyliänsä saanut +Neeron kultaisessa palatsissa! ja sinä, Rooma, joka tuuleen olet +vallotuksia kylvänyt, saat hävityksen ryöpyssä korjata kylvösi +hedelmät.» + +Maalarin tai runoilijan mielikuvissa ei liene koskaan väikkynyt kuvaa +niin synkästä ja kamottavasta tuhonennustajasta kuin Arbakeesta hänen +singotessaan ennustusta, jonka kohtalo niin kaamealla tavalla toteutti. +Aamuhämärä, joka kalventaa kaunottarenkin nuorteat posket, antoi hänen +juhlallisille ja komeille piirteilleen kalmanvärin, musta, tuuhea tukka +varjosi niitä, tumma, laaja viitta liehui ilmassa, nyrkkiin puristettu, +voimakas käsi oli ilmassa koholla, välkkyvät silmät, hurjasta ilosta +palaen -- siinä oli profeettaa, siinä oli paholaista. + +Hän siirsi katseensa kaupungista ja merestä -- hänen eteensä levisivät +viljavan Kampanian viinitarhat ja vainiot. Kaupungin vanhanaikuiset +portit ja muurit -- osittain pelasgilaista alkuperää -- eivät tuntuneet +sen laajuutta rajottavan. Joka taholla kohosi huviloita ja kyläsiä +Vesuviuksen rinteillä, joka ei silloin vielä ollut niin jyrkkä ja +korkea kuin nykyisin. Sillä niinkuin itse Roomakin oli rakennettu +sammuneelle tulivuorelle, yhtä huolettomina etelän asukkaat uskalsivat +asettua asumaan tulivuoren vehreälle ja viinisatoiselle rinteelle, +sillä he arvelivat sen tulen ikipäiviksi sammuneen. Yhdeltä +kaupunginportilta alkoi hautajono, kooltaan ja rakenteeltaan mitä +kirjavin kokoelma. Kaiken yllä kohosi tuon kauhunvuoren pilvipeitteinen +huippu, ja sen vaihtelevista valohäivähdyksistä paljastui siellä täällä +syviä rotkoja ja säröisiä kallionkielekkeitä, jotka olivat edellisten +hävitysten todistuksia ja tulevista tuhoista ennustivat -- mutta +ihmiset ovat sokeita! + +Vaikeata on käsittää, minkätähden senaikuiset tarut usein kuvasivat +näitä seutuja niin synkiksi ja kaameiksi; minkätähden runoilijat ovat +juuri näille penikulmien laajuisille hymyileville tasangoille -- +Baiaeseen ja Misenumiin kuvanneet helvettinsä sisäänkäytävän ja +kynnyksen -- Akeroninsa ja tarunomaisen Styksinsä; miksikä näille +Flegraen[31] niityille, jotka silloin viiniä hersyivät, on jumalat +pantu kamppailemaan, ja titanit viety hurjaan otteluun taivaanvoimien +kanssa -- ellemme oleta, että jo silloin mielikuvitus näki tulen ja +hävityksen ruhjomissa vuorenhuipuissa olympolaisen moukariniskun +vaikutusta. + +Mutta ei vaiteliaan tulivuoren rauhallinen ja kalju kiire, ei +vainioiden vehmas vehreys, ei surunvoittoinen hautajono, eivät +ylellisen kansan loistavat huvilat -- nyt Arbakeen silmää kahlinneet. +Vesuviuksen rinteeltä laskeutui tasangon laitaan kapea, ruokkoamaton +polku, jonka alasvierähtäneet kivijärkäleet ja tuuheat villipensastot +usein paikoin tukkivat. Sen juurella oli soinen lätäkkö; ja Arbakeen +terävä silmä huomasi siellä elävän olennon, joka liikkui tuossa +vetisessä liejukossa ja kumartui silloin tällöin ikäänkuin poimiakseen +mudasta sen tuotteita. + +»Haa!» hän sanoi ääneen, »minulla on siis seuraakin yötä yksin +valvoessani. Vesuviuksen velho tuolla liikuskelee. Mitä! tutkiiko +hänkin, niinkuin taikauskoiset luulevat, tutkiiko hänkin suuria tähtiä? +Harjottaako hän magian houretta kuunpaisteessa vai kokooko hän (kuten +hänen asennostaan käy päättäminen) suosta myrkyllisiä yrttejä? Hyvä, +minun täytyy oppia tuntemaan tuo työkumppalini. Joka tietoon pyrkii, +sille ei mikään inhimillinen muoto saa olla halveksittavaa. +Halveksittavia olette vain te -- te lihavat ja laiskat olennot -- +ylellisyyden orjat -- tyhjät vetelehtijät -- jotka vain aistejanne +tyydyttäen kuvittelette, että maaparka kyllä jaksaa kasvattaa teille +yhtaikaa sekä myrtin että laakerin. Ei, vain viisas ymmärtää nauttia. +Meille vain on oikea nautinto suotu, kun äly, sydän, kokemus, tieto, +taito, mielikuvitus, kaikki yhtyvät ja mahtavan virran lailla vihdoin +päätyvät _aistien_ mereen! -- Ione!» + +Lausuttuaan viimeisen, ihastuttavan sanan Arbakes vaipui jälleen syviin +mietiskelyihin. Hän seisoi paikallaan, katse tuijotti maahan; kerran +parin hän hymyili iloisesti ja jättäessään tornin hakeakseen vuodetta +hän mutisi: »Jos kuolema on niin lähellä, täytyy minun ainakin voida +sanoa, että olen rakastanut -- Ionen täytyy tulla omakseni.» + +Arbakeen luonne oli niin monisotkuista kudosta, että siinä asuva +henkikin usein sekaantui ja hämmentyi. Hänessä, valtikkansa menettäneen +hallitsijasuvun viimeisessä vesassa, unohdetun kansan jälkeläisessä +asusti se tyydyttämättömän ylpeyden henki, joka aina jäytää voimakasta +luonnetta; se tuntee vasten tahtoaan sinkoutuneensa pois siitä +maaperästä, jolla hänen esi-isänsä loistivat, ja johon luonto ja +syntyperä olivat hänet täysin oikeuttaneet. Tämä tunne ei ole +myötämielinen, se on sodassa yhteiskunnan kanssa, se näkee vihollisen +jokaisessa ihmisessä. Mutta tällä kerralla ei tällä tunteella ollut +tavallista seuralaistaan, köyhyyttä. Arbakes oli rikas ja hän oli siten +Rooman ylhäisinten veroinen; ja se antoi vapaat kädet hänen +intohimoilleen, joita eivät tavallinen työntouhu tai valtiotoimet +tyydyttäneet. Kulkien maasta toiseen ja nähden kaikkialla vain +Roomaa, hän sai yhtämittaa uutta yllykettä yhteiskuntavihalleen ja +nautinnonhalulleen. Hän oli ikäänkuin suuressa vankilassa, jossa hän +kuitenkin sai tyydyttää intohimonsa vaatimuksia. Kun hän ei voinut +tästä vankilasta vapautua, oli hänen ainoa päämääränsä sentähden +koettaa tehdä siitä palatsi. Egyptiläiset olivat ammoisista ajoista +asti taipuvia aistillisiin nautintoihin. Arbakes oli perinyt sekä +tämän taipumuksen että hehkuvan mielikuvituksen, joka tämän paheen +jalostaa. Mutta epäsosialisena nautinnoissaan niinkuin vakavissa +askarteluissaankin, ja hyväksymättä ketään itseään ylemmäksi tai edes +rinnalleen, hänellä ei ollut juuri lainkaan tovereita, huomioittamatta +hänen mässäyksiensä alttiita orjia. Hän oli suuren haaremin yksinäinen +isäntä. Mutta hänkin tunsi pian joutuneensa saman kyllästymyksen +valtaan, joka on kaikkien sellaisten kirouksena, joiden äly on heidän +toimiaan ylevämpi, ja mikä ensinnä oli äkillisen intohimon puuskaa se +laimeni vähitellen totutuksi tavaksi. Aistihuumauksista toinnuttuaan +hän koetti jälleen kohottautua syventymällä tieteellisiin tutkimuksiin, +mutta kun hänen päämääränsä ei suinkaan ollut edistää yhteiskuntaa, +halveksi hän kaikkea käytöllisen ja hyödyllisen tutkimista. Hänen +synkkä mielikuvitusvoimansa askarteli mieluummin tuollaisissa +haavemaisissa, salakähmäisissä puuhissa, jotka aina ovat olleet +omituisten ja yksinäisten luonteitten mielihaluja, ja joihin häntä +hänen rohkea, ylväs luonteensa ja hänen kansansa mystilliset +muistitiedot kiihottivat. Hyljäten silloisen pakanamailman sekaiset +uskonnolliset käsitteet hän luotti sitä enemmän inhimillisen tiedon +voimaan. Hän ei tuntenut (tuskinpa kukaan niitä sen paremmin siihen +aikaan tunsi) niitä rajoja, jotka luonto asettaa tutkimuksillemme. +Huomatessaan, että kuta korkeammalle ihmisen tiedot kohosivat sitä +enemmän ihmeitä hän kohtasi, hän kuvitteli, että luonto ei vain omassa +kiertokulussaan esitä meille ihmeitä, vaan että se itsekin joutuu +pois oikealta radaltaan jonkun suuren hengen taikavoimasta. +Siten hän haki tietoa sen rajojen tuolta puolenkin, erehdysten ja +varjojen maasta. Tähtitieteellisistä totuuksista hän hypähti +tähtitaikaisiin kuvitelmiin; kemian löydöistä hän joutui magian +aavemaisiin sokkeloihin; ja hän, joka epäili jumalten voimaa, uskoi +järkähtämättömästi ihmisen kykyyn. Magia, jota siihen aikaan kaikki +n.s. viisaat innokkaasti harjottivat, oli oikeastaan itämaista +alkuperää. Se oli aivan vieras kreikkalaisten aijemmalle filosofialle; +Se tuli Kreikkaan ensikertaa erään Ostaneen toimesta, miehen, joka +Kserkseen joukkoja seuraten joutui herkkäuskoisten kreikkalaisten +pariin levittämään Zoroasterin juhlallista taikauskoista oppia. +Keisarien aikana se tuli tutuksi myöskin Roomassa (ja joutui Juvenaliin +purevan vitsonnan esineeksi). Magia liittyi läheisesti Isiksen +palvontaan ja egyptiläisen jumalanpalveluksen kautta levisi myöskin +usko egyptiläiseen taikuuteen. Teurgia eli siunausta tuottava magia -- +goetia eli musta ja paha henkimanaus olivat täydessä vauhdissa +kristillisen ajanlaskun ensimäisellä vuosisadalla; ja Apolloniuksen +taikakeinot voittivat Faustuksen taiat. Kuninkaat, hovilaiset, viisaat, +kaikki pelkäsivät tuon hirvittävän voiman haltijoita. Ja synkkä Arbakes +oli myöskin noita mahtavia loihtijoita. Hänen maineensa ja keksintönsä +tunsivat kaikki, jotka vähänkin magiaa viljelivät, he pitivät häntä +suorastaan kuolematonna. Mutta hänen jokapäiväiseen kunnioitettuun +nimeensä ei osattu sovelluttaa mustan tieteen harjottajan mainetta; +hänen oikeata nimeään ei Italiassa tiedetty, sillä »Arbakes» ei ollut +alkuperin egyptiläinen vaan medialainen nimi, joka vanhan ajan kansojen +yhtämittaisessa sekaannuksessa oli tullut yleiseksi myöskin Niilin +laaksossa. Monesta syystä, osaksi ylpeydestä osaksi poliittisista +syistä (hän oli nuorena yllyttänyt kapinaan Roomaa vastaan) hän salasi +oikean nimensä ja arvonsa. Mediasta hän ei ollut muuta lainannutkaan +kuin nimen, ja siinä, missä hänen egyptiläiset toverinsa kunnioittivat +kuninkaallista alkuperää, siinä magian harrastajat tunnustivat suuren +mestarin. Hän otti vastaan heidän kunnianosotuksensa salaperäisen +juhlallisesti ja Suur-Kreikassa ja Idässä hän oli jo hänen tunnettu +nimellä: »Hermes, tultasuitsevan vyön omistaja.» Hänen viisastelevat +päätelmänsä, ja hänen tietoja näyttävät oppinsa, jotka ilmestyivät +moniosaisessa teoksessa, olivat niiden »kiellettyjen taitojen» +todistuksia, jotka efesolaiset kristityt iloisina, vaikka ehkä myöskin +kaivaten viskasivat tuleen ja riistivät siten jälkimailmalta näytteet +paholaisen aikaansaamasta villityksestä. + +Arbakeen tieto oli vain älyyn perustuvaa; se ei kammonut mitään +moralisia lakeja. Hän arveli, että jos kerran ihminen pystyi pitämään +aisoissa suurta joukkoa, se pystyi älynsä voimalla myöskin kohoumaan +sen yläpuolelle. »Jos», hän teki johtopäätöksiä, »jos minä kykenen +laatimaan lakeja, niin eikö minulla myöskin ole oikeus käskeä omia +luomiani. Enemmänkin, eikö minulla ole oikeus pitää kurissa -- +halveksia -- tuhota minua alempana olevien älyjen saannoksia?» Jos +hänestä tätä tietä tuli konna, niin vetosi hän perusteluihin, joiden +oikeastaan olisi pitänyt tehdä hänestä hyveellinen -- nimittäin +henkisiin kykyihinsä. + +Jokaisessa on enemmän tai vähemmän vallanhimoa; Arbakeessa tämä himo +vastasi hänen muutakin luonnettaan. Se ei ollut taipumusta vain +ulkoiseen ja raakaan etevämmyyteen. Hän ei halunnut kultaa ja +purppuraa, noita alhaisen vallanhimon tunnusmerkkejä. Kun hänen +nuoruutensa kunnianhimoiset aikeet olivat savuna haihtuneet, oli +tilalle jäänyt halveksintaa -- hänen ylpeytensä, hänen vihansa Roomaa +kohtaan -- Roomaa, joka silloin oli koko mailma (Rooman ylvästä nimeä +hän halveksi yhtä voimakkaasti kuin roomalaiset puolestaan barbareja) +-- ei ollut sallinut hänen koskaan pyrkiä saamaan toista ulkonaisesti +valtaansa, sillä sehän olisi tietänyt asettua keisarin kätyriksi. +_Hänenkö_, kuulun Ramses-suvun jälkeläisen -- pitäisi panna toisen +käskyjä täytäntöön, saada valta toisen kädestä! Jo pelkkä ajatuskin +siihen suuntaan sai hänet raivoon. Hyljätessään siis sen vallanhimon, +joka tyytyy ulkonaiseen valtaan, hän pyrki käyttämään niitä vallanhimon +voimia, jotka taluttavat ihmissydämiä. Kunnioittaen siis henkistä +voimaa maaemon suurimpana lahjana hän mielellään tunsi sen itsessään +sykkivän huomatessaan sen vaikutukset kaikissa niissä, jotka joutuivat +häntä lähelle. Sentähden hän aina hakikin nuoria -- siksipä hän heitä +koetti vangita ja johtaa. Hän valikoi alamaisensa ihmismielistä -- hän +tahtoi hallita näkymätöntä ja aineetonta valtakuntaa! Ellei hän olisi +ollut niin aistillinen ja niin rikas, olisi hän asettunut uuden +uskonnon perustajaksi. Nyt hänen työtarmonsa väsähti alituisissa +nautinnoissa. Paitsi tuota halua tavotella henkistä herruutta +(tavallinen viisaitten turhamaisuus!) innoitti häntä lisäksi outo +haaveellinen harrastus kaikkeen sellaiseen, mikä jollakin tavalla koski +hänen esi-isiensä salaperäistä maata. Vaikka hän ei uskonutkaan maansa +jumaliin, uskoi hän ainakin niitä esittäviin vertauskuviin -- tai ehkä +paremmin, hän tulkitsi vertauskuvatkin omalla tavallaan. Hän tahtoi +pitää pystyssä egyptiläisen uskonnon, koska siten säilyisi edes varjo +ja muisto sen entisestä vallasta. Senvuoksi hän lahjotti Osiriin ja +Isiksen alttareille kuninkaallisia omaisuuksia ja haki innokkaasti +niiden papistoon uusia ja rikkaita jäseniä. Kun papinvala oli vannottu, +hän valikoi niiden joukosta, jotka hän oli uhreikseen määrännyt, +toverit öisiin irstailuihinsa, osaksi syystä että hän siten sai heidät +parhaiten vaikenemaan, osaksi koska hän siten sai vaikutuksensa heihin +kiinteämmäksi. Siitä johtui hänen menettelynsä Apekidesta kohtaan ja +tässä erikoistapauksessa vaikutti lisävoimana hänen intohimonsa Ioneen. + +Hän ei viihtynyt kauaa samalla seudulla; mutta mitä vanhemmaksi hän +tuli, sitä vähemmän hän oli altis uusia näköaloja hakemaan ja hän oli +oleskellut Kampanian herkullisissa kaupungeissa jo niin pitkän ajan, +että häntä itseäänkin ihmetytti. Hänen ylpeytensäkin jossakin määrässä +vaikutti hänen valintaansa. Epäonnistuneen salahankkeensa jälkeen hän +ei voinut enää asua niissä kuumissa maissa, joita hän piti laillisena +perintöomaisuutenaan, mutta jotka nyt voitettuina ja masennettuina +nöyrtyivät Rooman kotkanmerkkien edessä. Roomaa itseä hän vihasi; eikä +hän mielinyt lähteä rikkauksillaan kilpailemaan hovin suosikkien kanssa +ja joutua itse varjoon hovin verrattoman loiston rinnalla. Kampanian +kaupungit tarjosivat hänelle kaikkea, mitä hänen mielensä kaipasi -- +erinomaisen ilmaston suloja ja rehevän sivistyksen hienostuneita +muotoja. Häntä ei loukannut nähdä täällä häntä itseään rikkaampia; +hänen rikkauksilleen ei täällä ollutkaan kilpailijaa; hänen ei liioin +tarvinnut pelätä kateellisen hovin vakoojia. Niinkauan kuin hän oli +rikas, ei kukaan välittänyt hänen erikoispuuhistaan. Hän sai kulkea +mustalla tiellään rauhallisena ja turvassa. Aistillisten ihmisten +kirouksena on, että he vasta sitten oppivat oikein rakastamaan, kun +heidän aistinsa jo ovat ehtineet tylstyä. Nuoruuden tuli on vähitellen +sammunut ainaisessa himojen viljelyksessä; heidän sydämensä on jo +väsynyt. Tavotellessaan ikuisesti rakkaudennautintoa ja palavan +mielikuvituksensa avulla arvioidessaan sen viehätysvoiman ehkä liian +korkealle Arbakeskin oli tuhlannut parhaat miehuusvuotensa löytämättä +halujensa tyydykettä. Aamun kaunotarta seurasi päivän kaunotar ja +varjot johtivat hänet harhaan, kun hän itse oliota ajoi takaa. Vasta +kun hän kaksi vuotta ennen tämän kertomuksen tapahtuma-aikaa kohtasi +Ionen, hän huomasi heti ensi hetkessä, että vain Ione kykeni hänessä +herättämään todellista rakkautta. Hän oli silloin jo siinä iässä, +jolloin ihminen näkee toisella puolellaan kuluneen nuoruuden, +toisellaan harmaana sarastavan vanhuuden -- iässä, jolloin me olemme +kiihkeämpiä kuin koskaan ennen vakuuttamaan, ennenkuin on myöhäistä, +itsellemme sitä, minkä olemme huomanneet välttämättömäksi elämämme +nautinnoksi, elämän, jonka valoisan puolen olemme taaksemme jättäneet. + +Osottaen sitkeyttä ja kärsivällisyyttä, jonka vertaista hänellä ei +ollut ollut tavallisia nautintojaan järjestäessään Arbakes ryhtyi +vallottamaan Ionen sydäntä. Hän ei tyytynyt vain itse rakastamaan, hän +tahtoi myöskin, että häntä rakastettiin. Tätä toivoen hän oli +perustanut kaikki kauniin napolittaren yhä kehittyvään nuoruuteen. Ja +kun hän tiesi, kuinka voimakas hengen vaikutus voi olla sellaisiin, +jotka itse älyään viljelevät, hän oli tätä silmällä pitäen suunnitellut +Ionelle mitä huolellisimman kasvatuksen; hän oli vakuutettu siitä, että +Ione silloin parhaiten kykeni oikein arvostelemaan hänen vaatimuksiaan +hänen lempeensä -- nimittäin oikein arvostelemaan luonnetta, joka +rikollisena ja paheellisenakin oli pohja-aineksiltaan voimakas ja jalo. +Jotta hänen luonteensa selvempänä piirtyisi, hän kehotti Ionea +seurustelemaan hengettömien nautiskelijoiden parissa, hän toivoi näet, +että Ionen luonne, korkeampiin päämääriin pyrkivänä, pian kaipaisi +hänen seuraansa ja että verratessaan häntä toisiin Ione vihdoin oppisi +rakastamaan häntä. Hän oli unohtanut, että kuten auringonkukka hakee +aurinkoa, nuoruuskin löytää nuoruuden, kunnes hänen mustasukkaisuutensa +Glaukusta kohtaan oli äkkiä hänelle hänen erehdyksensä paljastanut. +Siitä hetkestä asti -- vaikkei hän vielä tiennyt, kuinka paljo hänellä +oli syytä pelätä -- sai hänen niin kauan kurissa pidetty intohimonsa +väkivaltaisemman ja rajumman muodon. Ei mikään sytytä lemmenliekkiä +herkemmin kuin mustasukkaisuus; siitä kasvaa pian hurja, sammuttamaton +palo; se unohtaa lempeyden ja hennon; se saa itseensä jotakin +väkivaltaista -- julmaa -- vihaa. + +Arbakes päätti hetkeäkään enää tuhlaamatta ryhtyä varovaisiin ja +seurauksiltaan varmoihin toimenpiteisiin. Hän päätti itsensä ja +kilpailijansa väliin nostaa ylipääsemättömän sulun; hän päätti vallata +Ionen ruumiin. Tässä rakkaudessa, jota oli niin kauan valmisteltu ja +jota oli ravittu puhtaammilla toiveilla kuin pelkillä aistihimoilla, ei +häntä tosin pelkkä omistaminen tyydyttänyt. Hän ei tahtonut vallata +vain Ionen kauneutta, vaan myöskin hänen sydämensä ja henkensä. Mutta +hän kuvitteli, että kun hän rohkealla rikoksella ensin on Ionen muista +ihmisistä eristänyt ja hänet sitonut kahleilla, joita ei yhden +miesmuistin aikana katkota, Ione olisi pakotettu suuntaamaan +ajatuksensa vain häneen; taikatempuillaan hän sitten täydentäisi +vallotustyön ja seuraamalla roomalaisten ja sabinitarten mainiota +esimerkkiä vahvistettaisiin väkivalloin saatu herruus lempeämmillä +keinoilla. Tähän päätökseen häntä olivat yllyttäneet hänen tähdistä +saamansa ennustukset. Ne olivat usein, jo vuotta ennen ja juuri kuluvaa +kuukautta varottaneet käännekohtana, jolloin jokin hirvittävä +onnettomuus uhkaa häntä, vaanii suorastaan hänen henkeään. Hänen +toimiaikansa oli siis rajotettua ja tarkkaan määrättyä. Hän päätti siis +kuolevan hallitsijan lailla koota hautaussaattoonsa kaikki ne, jotka +ovat hänelle rakkaita. Hän päätti, omien sanojensa mukaan, jos kerran +kuolema hänet yllättää, saada edes tuntea eläneensä ja Ionen omakseen. + + + + +9 LUKU. + +Mitä Ionelle tapahtui Arbakeen talossa. -- Ensimäiset merkit hirmuisen +vihollisen raivosta. + + +Kun Ione astui egyptiläisen tilavaan eteishalliin, sama kammo, mikä oli +hänen veljeensäkin tarttunut, valtasi nyt hänetkin. Jotakin pelottavaa +ja varottavaa oli tuon synkän tebeläisen sfinksin rauhallisissa ja +surullisissa piirteissä, niiden majesteetilliset ja intohimottomat +muodot olivat marmoriin niin hyvin veistetyt: -- + + Ikivanhaa kokemusta kuvastaa sen katse, + ikuista henkeä heijastaa sen silmä. -- + +Solakka etiopialainen orjatar hymyili vahingoniloisena ottaessaan hänet +vastaan ja viittasi häntä seuraamaan mukanaan. Puolitiessä tuli +Arbakes, juhlapuvussaan, välkkyvin jalokivin. Vaikka vielä olikin +kirkas päivä, oli talo ylhäisten tapaan keinotekoisesti hämärretty, ja +lamput loivat rauhallista ja hyvätuoksuista hohdettaan kirjaillulle +lattialle ja komeaan pylväistöön. + +»Ihana Ione», Arbakes virkkoi kumartuen tarttumaan hänen käteensä. +»Sinä sokaiset päivän -- sinun silmäisi säteily valaisee koko hallin -- +sinun hengityksesi täyttää sen hyvillä tuoksuilla.» + +»Et saa minulle puhua noin», Ione sanoi hymyillen. »Sinä unohdat, että +itse olet minua kasvattanut pitämään vähäpätöisinä henkilökohtaisia +imarteluja. Sinä olet opettanut minua halveksimaan mairittelua. Pitääkö +sinun holhottisi nyt hyljätä saamansa oppi?» + +Ione oli näin puhuessaan niin hurmaava ja teeskentelemätön, että +egyptiläinen tuli entistäänkin rakastuneemmaksi ja olisi ollut +taipuvainen uudistamaan äskeisen virheensä, mutta hillitsi sentään +itsensä. Hän vastasi sukkelasti ja iloisesti ja kiiruhti jatkamaan +keskustelua. + +Hän kuletti Ionen useitten huoneitten kautta, joissa kaikissa hänen +vain Kampanian kaupunkien poroporvarilliseen komeuteen tottuneet silmänsä +luulivat näkevänsä koko mailman aarteet. + +Seinillä upeili voittamattomia taidemaalauksia ja lamput valaisivat +parhaimpien kreikkalaisten mestarien veistoksia. Helmin koristettuja +jalokiviarkkuja oli pylväitten väliköissä; ovet ja kynnykset olivat +mitä harvinaisinta puulajia; kultaa, jalokiviä oli tuhlaillen siroteltu +kaikkialle. Toisinaan he olivat kahden näissä huoneissa, toisin ajoin +he sivuuttivat polvistuneen orjajoukon, joka Ionelle tarjosi +rannerenkaita, kultakäätyjä ja muita kalleuksia. Mutta turhaan Arbakes +kehotti häntä ne ottamaan. + +»Olen usein kuullut», hän sanoi ihmeissään, »että sinä olet rikas, +mutta tällaisia aarteita en koskaan edes uneksinut sinun omistavan.» + +»Minä toivoisin», egyptiläinen vastasi, »voivani ne kaikki juottaa +yhdeksi kruunuksi, jonka sitten saisin painaa sinun päähäsi.» + +»Ah! Minä musertuisin sen painon alle. Minusta tulisi siten toinen +Tarpeia», Ione vastasi nauraen. + +»Mutta sinä et silti halveksi rikkautta, Ione? Köyhät eivät tiedä, mitä +elämä saattaa tarjota. Kulta on suuri taikuri -- se toteuttaa unelmamme +-- se antaa meille jumalan voiman -- sen omistamisessa on suuruutta, +valtaa -- se on väkevin, mutta nöyrin orjamme.» + +Taidokas Arbakes koetti Ionen häikästä aarteillaan ja +kaunopuheliaisuudellaan; hän koetti hänessä herättää halua päästä +kaiken näkemänsä omistajaksi. Hän toivoi, että Ione yhdistäisi +omistajan omaisuuteen ja että hänen rikkauksiensa loistosta jotain +säteilisi häneenkin. Mutta Ione tunsi miltei voivansa pahoin +kuullessaan nyt kohteliaisuuksia noilta huulilta, jotka tähän asti +olivat halveksineet lausua naiselliselle kauneudelle osotettuja +tavallisia mairesanoja; ja sillä herkullisella tottuneisuudella, joka +on ominaista vain naissuvulle, hän koetti antaa hänen sanoilleen toisen +merkityksen ja naurahdellen ja leikitellen hän vastaili toisen +hehkuviin puheisiin. Ei mikään mailmassa ole niin viehättävää kuin +sellainen puolustautumistapa. Siinä on jotakin afrikalaista taikuria, +joka lupasi sulanpiirrolla antaa tuulille uuden suunnan. + +Egyptiläinen olikin nyt ehkä enemmän ihastunut hänen sirouteensa kuin +hänen kauneuteensa. Vain vaivoin hän kykeni tunteensa salaamaan. Ah! +Sulka oli tehokas vain kesäisiä tuulenväreitä vastaan, -- kuinka se +myrskyn kestänee! + +Kun he olivat eräässä hallissa, jonka seiniä peittivät hopealla +huolitellut valkeat verhot, taputti Arbakes äkkiä käsiään, ja kuin +taikaiskusta kohosi lattiasta pöytä -- leposohva tai valtaistuimen +tapainen karmiininpunaisine telttakattoineen ilmestyi samassa hetkessä +Ionen jalkojen juureen -- ja tuossa tuokiossa alkoi verhojen takaa +kuulua näkymätöntä ja mitä vienointa soittoa. + +Arbakes laskeutui Ionen jalkoihin, ja poikaset, nuoria ja kauniita kuin +Kupidot, palvelivat heitä. + +Juhla-ateria oli loppunut, soitto hiljeni hiljenemistään, ja Arbakes +virkkoi ihanalle vieraalleen: + +»Oletko, suojattini, milloinkaan tässä tylyssä ja epävakaisessa +maailmassa tuntenut halua katsahtaa rajan tuolle puolen? -- Oletko +koskaan tahtonut vetää syrjälle tulevaisuuden esiverhoa, ja mielinyt +nähdä tulevia tapahtumia? Sillä ei vain menneisyydellä ole henkensä; +vaan jokaisella _tulevallakin_ toiminnalla on oma henki -- varjo. Kun +oikea hetki koittaa, saa se elämän, varjo saa ruumiin ja se astuu +mailmaan. Haudantakaisessa maassa on kahdenlaisia henkiolentoja -- +niitä, joilla on tulevaisuustehtävää ja niitä, jotka jo ovat työnsä +suorittaneet. Jos me viisautemme avulla voisimme tuohon maahan +tunkeutua, niin näkisimme nuo molemmat joukot, ja oppisimme, kuten minä +olen tehnyt, tuntemaan sekä kuolleitten salaisuudet että elävien +tulevat kohtalot.» + +»Oletko sinä oppinut? -- Voiko tieto viedä niin pitkälle?» + +»Tahdotko koetella tietojani, Ione? ja haluatko nähdä oman kohtalosi? +Siitä tulee yhtä jännittävä draama kuin joku Aiskyloon tekemistä; olen +sen sinua varten valmistanut, jos sinä vain tahdot nähdä varjojen +näyttelevän osaansa.» + +Napolitar vavahti. Hän ajatteli Glaukusta. Hän huokasi ja värisi. +Yhtyivätkö heidän kohtalonsa? Puolittain epäillen ja uskoen, peläten ja +omituisen isäntänsä sanojen synnyttämän uteliaisuuden kiihottamana hän +oli tovin ääneti ja vastasi sitten: + +»Se voi säikyttää -- se voi kauhistuttaa! Katsahdus tulevaisuuteen voi +ehkä katkeroittaa nykyisyyttä!» + +»Ei, Ione. Minä itse olen nähnyt tulevaisuutesi ja kohtalosi henkien +vaeltavan Elysiumin puutarhoissa; ja asfodiilista ja ruusuista he +kiertävät sinun ihanan tulevaisuutesi kukkaköynnöstä ja muille niin +kovasydämiset kohtalottaret kehräävät sinulle rakkauden ja onnen +lankaa. Tahdotko tulla mukaan ja kuulla tuomiosi, voidaksesi siitä jo +etukäteen iloita?» + +Taas kuiski Ionen sydän: »_Glaukus_!» Hän vastasi tuskin kuuluvasti +myöntyen. Egyptiläinen nousi ja häntä kädestä pitäen talutti hänet +juhlasalin poikki. Verhot hävisivät kuin manauksesta ja soitto helähti +iloisempaan sävellajiin. He tulivat pylväistöön, jonka laidoilla +suihkukaivot viskasivat ilmaan kirkkaat kaarensa; he saapuivat leveitä +ja mukavia portaita myöten puutarhaan. Oli tullut ilta; kuu oli +korkealla taivaalla, ja nuo ihanat kukat, jotka päivisin nukkuvat, +mutta öisin täyttävät yöilman suloisilla tuoksuillaan, loistivat +tiheinä ryhminä käytävillä, jotka veivät tuuheitten pensaikkojen halki +tai painuivat kuin kunnioitustaan osottaen niiden kuvapatsaitten +juureen, joita oli asetettu polun kummallekin puolelle. + +»Mihin sinä viet minut, Arbakes?» Ione kysyi kummastellen. + +»Kas tuonne», hän vastasi viitaten käytävän päässä olevaan pieneen +rakennukseen. »Tuolla on kohtalottarille pyhitetty temppeli -- meidän +uskonnolliset menomme vaativat niin pyhän paikan.» + +He joutuivat pieneen halliin, jonka takaseinällä riippui musta verho. +Arbakes kohotti sitä, Ione astui sisään ja huomasi olevansa pilkko +pimeässä. + +»Älä pelkää!» egyptiläinen virkkoi, »valoa tulee kyllä pian.» Hänen +vielä puhuessaan alkoi kaikkialle vähitellen levitä hentoa valoa. Ione +huomasi nyt olevansa avarassa huoneessa, joka oli aivan mustiin +verhottu, ja samanvärinen leposohva oli hänen vierellään. Keskellä +salia oli matala alttari ja sillä pronssinen kolmijalka. Sivuseinämällä +seisoi korkealla graniittijalustalla yömustasta marmorista veistetty, +suunnattoman suuri pää, jonka Ione sen otsalle kierretystä vehnäntähkää +muistuttavasta seppelestä tunsi suureksi egyptiläiseksi jumalattareksi. +Arbakes astui alttarin eteen. Hän oli seppelensä pannut erääseen +lippaaseen ja puuhaili nyt tyhjentämässä pronssimaljakon sisällystä +kolmijalkaan, josta äkkiä leimahti sinervä, väräjävä liekki. +Egyptiläinen palasi Ionen luo ja mutisi vieraskielisiä sanoja, joita +Ione ei ymmärtänyt. Alttarin takainen verho alkoi häälyä -- halkesi +vihdoin kahtia ja siihen syntyneestä aukosta Ione näki edessään +epäselvän, värittömän maiseman, mutta se tuli sitä elävämmäksi ja +kirkkaammaksi, mitä kauemmin hän sitä katseli; vihdoin hän erotti siinä +puita, puroja, niittyjä ja lopulta avautui hänen eteensä mitä ihanin +maalaismaisema. Pian ilmestyi etualalle epäselvä varjo, joka pysähtyi +Ionea vastapäätä. Vähitellen taikavoima muutti senkin yhtä eläväksi +kuin luonnonkin; se sai muodot ja selvät piirteet ja ah! Ione tunsi +niissä oman itsensä! + +Maisema häipyi äkkiä sumuun ja siitä sumusta ilmestyi taustaksi komea +palatsi. Keskelle sen avaraa salia oli pystytetty valtaistuin -- +epäselvät orja- ja vartijajoukot ympäröivät sitä -- ja kalpea käsi +piteli valtaistuimen yllä diademintapaista kruunua. Nyt ilmestyi uusi +henkilö näyttämölle. Se oli kiireestä kantapäähän verhottu mustaan +pukuun -- sen kasvot olivat peitetyt -- se polvistui Ionen varjon eteen +-- tarttui hänen käteensä ja viittasi valtaistuimeen ikäänkuin +kehottaen häntä nousemaan sille. + +Napolittaren sydän löi kiivaasti. »Tahdotko, että tuo varjo ilmaisee +itsensä?» kuiskasi ääni hänen vierellään -- Arbakeen ääni. + +»Ah, kyllä.» Ione vastasi hiljaa. + +Arbakes kohotti kätensä; haamu näytti heittävän yltään vaipan, johon se +oli kääriytyneenä ja Ione kirkaisi -- hän näki Arbakeen haamun +polvillaan edessään. + +»Siinä on sinun kohtalosi!» kuiski ääni jälleen hänen viereltään. +»Sinut on määrätty Arbakeen morsiameksi.» + +Ione kauhistui; musta esiverho peitti jälleen koko haavenäytelmän ja +Arbakes itse -- todellinen, elävä Arbakes oli hänen edessään +polvillaan. + +»Oi, Ione», hän sanoi katsoen häneen intohimoisesti. »Kuule minua, joka +turhaan olen niin kauan rakkauttani vastaan taistellut. Minä jumaloin +sinua! Kohtalottaret eivät valehtele -- sinä olet minulle määrätty. +Olen etsinyt koko mailman, mutta en sinun veroistasi löytänyt. Nuoresta +alkaen olen halunnut sellaista naisolentoa kuin sinua. Olen uneksinut +kunnes näin sinut -- minä heräsin ja minä näen sinut. Älä käänny +minusta, Ione! Älä arvostele minua enää samoin kuin ennen! En ole enää +tuo kylmä, tunteeton, yksinäinen mies -- jommoiselta olen sinusta tähän +asti näyttänyt. Ei ketään naista ole niin alttiisti, niin +intohimoisesti rakastettu, kuin minä sinua rakastan. Älä vedä kättäsi +pois; katso -- minä päästän sen. Jos tahdot, niin vedä se pois. -- +hyvä, olkoon niin! Mutta älä hylkää minua, Ione -- älä julmana hylkää! +Käytä valtaasi siihen, jonka sinä voit mielesi mukaan muuttaa. Minä, +joka en ole nöyrtynyt kenenkään kuolevaisen edessä, polvistun sinun +eteesi. Minä, joka määrään kohtaloa, odotan omani ratkaisua sinulta. +Ione, älä vapise, sinä olet minun kuningattareni -- jumalattareni -- +morsiameni! Kaikki sinun toiveesi täytetään. Kaikki maanääret +palvelevat sinua -- loisto, valta, ylellisyys ovat sinun orjiasi. +Arbakeella on vain yksi himo, ylpeys saada totella sinua. Ione, käännä +silmäsi minuun -- ihastuta minua hymylläsi! Musta on sieluni, kun sinä +kasvosi pois käännät -- paistaos minuun, aurinkoni -- taivaani -- +aamunkoittoni -- Ione, Ione, älä hylkää minun rakkauttani!» + +Vaikka Ione tunsikin olevansa täydellisesti tuon omituisen ja hirveän +miehen vallassa, ei hän kuitenkaan pelännyt. Toisen kunnioittava +äänensävy, hänen äänensä lempeys rauhottivat hänet; ja omassa +puhtaudessaan hän tunsi parhaimman suojelijansa. Mutta hän oli +hämmentynyt -- kummastunut. Kului joku hetki, ennenkuin hän kykeni +puhumaan. + +»Nouse, Arbakes!» hän vihdoin lausui ojentaen hänelle jälleen kätensä, +mutta hän veti sen nopeasti takaisin, kun hän sillä tunsi egyptiläisen +polttavat huulet. »Nouse, ja jos olet puhunut vakavasti, jos sinun +sanasi ovat tosia --» + +»_Jos_!» hän vastasi hellästi. + +»Hyvä! Kuule siis. Sinä olet ollut minun holhoojani, ystäväni, +kasvattajani, tätä osaa en ole voinut aavistaakaan. Älä luule», hän +nopeasti lisäsi, kun hän huomasi toisen silmissä hurjan, intohimoisen +välkähdyksen -- »älä luule, että olen sinulle vihoissani, etten tuntisi +ylpeyttä, kun sinä minua kunnioitat; mutta sano, voitko minua +rauhallisena kuunnella? + +»Voin, vaikka sanasi olisivat salamoita, jotka uhkaisivat murskata +minut.» + +»_Minä rakastan toista_», Ione virkkoi punehtuen, mutta varmalla +äänellä. + +»Jumalten nimessä -- manalan vallat!» ähkäisi Arbakes nousten täyteen +pituuteensa. »Älä sano sellaista minulle -- älä pilkkaa minua -- se on +mahdotonta! Kenen olet nähnyt, kenen olet oppinut tuntemaan? Oh, Ione! +Kaikki on vain naisellista keksintöä -- se on naisen puhetta -- sinä +tahdot voittaa aikaa. Minä olen yllättänyt sinut -- ehkä pelottanut +sinua. Tee minulle mitä tahdot, sano vaikkapa, ettet minua rakasta, +matta älä sano, että rakastat toista!» + +»Ah!» Ione alotti, mutta pelästyen hänen äkillistä ja odottamatonta +kiivauttaan hän pillahti itkuun. + +Arbakes siirtihe lähemmäksi -- hänen hengityksensä poltti Ionen poskia +-- hän sulki hänet syliinsä -- Ione koetti kaikin voimin vapautua. +Tässä tiimellyksessä putosi Ionen povesta pieni taulu lattialle. +Arbakes huomasi sen ja sieppasi sen -- se oli kirje, jonka Ione oli +aamulla saanut Glaukukselta. Ione vaipui kauhun lamaannuttamana +leposohvalle. + +Arbakes silmäili nopeasti kirjettä; napolitar ei tohtinut häntä +katsella. Hän ei huomannut sitä kalmanväriä, joka oli Arbakeen +kasvoille levinnyt; hän ei nähnyt toisen uhkaavaa asentoa, ei hänen +huultensa värähdystä, ei hänen rintansa väkivaltaista aaltoilua. Hän +luki kirjeen loppuun, se putosi hänen kädestään ja hän virkkoi +halveksivan kylmällä äänellä: + +»Onko tämän kirjeen kirjottaja sinun rakastettusi?» + +Ione huokasi, mutta ei vastannut. + +»Puhu!» toinen ärjäsi. + +»On!» + +»Ja hänen nimensä -- niin sehän on tässä kirjeessä -- hänen nimensä on +Glaukus!» + +Ione risti kätensä ja katsahti ympärilleen ikäänkuin suojaa ja apua +hakien. + +»Kuule siis», Arbakes sanoi alentaen äänensä kuiskailuksi. »Sinut saa +pikemmin hauta kuin hänen käsivartensa syleilläkseen. Mitä! Luuletko, +että Arbakes sietää rinnallaan sellaista kilpailijaa kuin on tuo kurja +kreikkalainen? Mitä? Luuletko, että olen hedelmän antanut kypsyä +antaakseni sen toiselle? Ei niin -- minun ihana houkkioni! Ei! Sinä +olet minun -- yksinomaan -- vain minun! Ja nyt -- nyt minä tartun +sinuun ja teen sinut omakseni!» Näin sanoen hän kietoi Ionen +käsivarsiinsa; ja tässä väkivaltaisessa otteessa ilmeni kaikki +valloilleen päässyt raivo -- siinä oli enemmän kostonhalua kuin +rakkautta. + +Mutta epätoivo antoi Ionelle yliluonnolliset voimat; hän riistihe irti +toisen otteesta -- hän syöksyi huoneen toiseen päähän, sinne mistä he +olivat tulleet -- hän veti jo esiverhoa syrjään -- mutta samassa +Arbakes sai hänet kiinni -- taas hän pääsi irti ja kaatui väsyneenä ja +kirkaisten sen patsaan juurelle, jolla oli egyptiläisen jumalattaren +kuva. Arbakes pysähtyi hetkeksi hengähtääkseen ja taas hän hyökkäsi +saaliinsa kimppuun. + +Samassa riuhtaistiin verho syrjään; egyptiläinen tunsi rajun ja +voimakkaan otteen olkapäissään. Hän kääntyi -- ja näki edessään +Glaukuksen säihkyvät silmät ja Apekideen kalpeat, elähtäneet, mutta +uhkaavat piirteet. »Ah!» hän murahti, katsellen vuoroon toista, vuoroon +toista, »mikä raivotar teidät on tänne saattanut?» + +»Ate», Glaukus vastasi ja tarttui hurjan raivoisasti egyptiläiseen. +Apekides nosti tajuttoman sisarensa lattialta, mutta hänen sisäisissä +taisteluissa kuihtuneet voimansa eivät riittäneet kantamaan häntä pois, +niin hento ja kevyt kuin Ione olikin. Hän pani hänet sentähden +leposohvalle ja jäi hänen viereensä seisomaan paljastetuin puukoin +katsellen Glaukuksen ja egyptiläisen taistelua, valmiina työntämään +aseensa Arbakeen rintaan, jos tämä voittajana selviytyisi. Ei mitään +liene kammottavampaa katsella kuin pelkkien ruumiillisten voimien +ottelua, jossa ei käytetä muita aseita kuin mitä luonto on vihalle ja +raivolle antanut. Molemmat vastustajat olivat toisiinsa takertuneet, +kumpikin tavotteli toisen kurkkua -- pää taaksepäin taivutettuna -- +silmät vihasta kiiluen -- lihakset jännitettyinä -- suonet paisuvina -- +huulet yhteenpuristettuina -- hammasta purren. Kummallakin oli +tavattomat ruumiinvoimat, kumpaakin kannusti sammuttamaton viha. He +kietoutuivat toisiinsa -- he vaappuivat puoleen ja toiseen -- he +liikkuivat ahtaan taistelukenttänsä päästä toiseen -- he kiljahtelivat +vihasta ja kostonhalusta. He olivat nyt alttarin edessä -- nyt sen +patsaan juurella, jonka äärellä taistelu oli alkanut. He päästivät +toisensa irti hengähtääkseen. -- Arbakes nojasi kuvapatsaaseen, Glaukus +siirtyi jonkun askelen päähän. + +»Oi, vanha arvokas jumalatar», Arbakes huudahti syleillen kuvapatsasta +ja kohottaen katseensa sen pyhitettyyn päähän, »suojele valittuasi, +sinkoa kostosi tuohon sinun ikivanhan uskontosi pilkkaajaan, joka +syntisellä väkivallalla häpäisee sinun pyhäkkösi ja ahdistaa sinun +palvelijaasi!» + +Hänen näin puhuessaan näyttivät jumalattaren rauhalliset ja suuret +piirteet äkkiä saaneen eloa -- mustasta marmorista hohti kuin kuultavan +hunnun läpi punerva ja väräjävä valo; pään ympärillä välkähti +tulikielekkeitä kuin sähähteleviä salamia; silmiin tuli synkkä +kiilto ja ne näyttivät suuntaavan uhkaavan vihansa kreikkalaiseen. +Ällistyneenä ja hämmentyen tästä äkillisestä ja salakähmäisestä +vastauksesta, jonka hänen vihollisensa oli rukoukseensa saanut, ja +oman perinnäisen taikauskonsa kahlehtimana Glaukus kalpeni sitä +odottamatonta ja salaperäistä elämää, minkä marmori yhtäkkiä oli saanut +-- hänen polvensa alkoivat vapista -- kauhu täytti hänen mielensä ja +hän seisoi pelokkaana ja hämillään vihamiehensä edessä. Arbakes ei +antanut hänelle aikaa tointua hämmästyksestä. »Kuole kirottu», hän +karjui ukkosenäänellä hyökäten uudelleen kreikkalaisen kimppuun, +»kunnioitettava Äiti tahtoo sinut eläväksi uhrikseen.» Menetettyään +taikauskoisen pelkonsa ensi hämmennyksessä mielenmalttinsa +kreikkalainen väistyi askelen taaksepäin; marmorilattia oli lasinliukas +-- hän luiskahti -- ja kaatui. Arbakes pani jalkansa kaatuneen +vihollisensa rinnalle. Mutta Apekides, joka oli saanut kokemusta +papillisessa toimessaan ja tunsi hyvin Arbakeen mahtavat ihmeet, ei +hämmentynyt niin helposti kuin hänen toverinsa. Hän syöksyi nyt puukko +koholla esiin -- valpas egyptiläinen tarttui sitä pitelevään käteen -- +yksi ainoa voimakas isku sinkosi aseen papin voimattomasta kädestä, -- +toinen kauhea isku paiskasi hänet itsensä maahan. Vahingoniloisin ja +uhkaavin elein Arbakes heilutteli puukkoa ilmassa. Silmääräpäyttämättä +Glaukus katseli uhkaavaa vaaraa kaatuneen gladiaattorin lailla +alistuen kohtaloonsa. Mutta juuri ratkaisevalla hetkellä lattia alkoi +heidän allaan keinua. Suurempi henki kuin Arbakeen manaama ilmaisi +olemassaolonsa! -- hävittävä jättivoima, jonka tieltä hänen intohimonsa +ja taitonsa äkkiä hävisivät. Maanjäristyksen kamala demoni oli herännyt +-- se kohenteleikse -- pilkaten inhimillisen viekkauden taikavoimaa ja +inhimillisen raivon puuskaa. Titanin lailla, jonka harteilla vuoret +ovat levänneet, se ravisteleikse vuosien unesta -- se panee sitä +kiusanneet vuorivuoteet liikkeelle -- syvyyden kuilut vapisevat ja +horjahtelevat, kun se jäseniään oikoo. Itseensä luottava puolijumala +nujerretaan juuri silloin kun hän on kostonsa saamallaan ja valtaansa +näyttämällään. Kaikkialta kuului maan alta kummaa kuminaa -- huoneen +esiverhot liehuivat ilmassa kuin myrskyn kynsissä -- alttari huojui -- +kolmijalka kaatui -- ja korkealla taistelukentän yllä pylväs heilahteli +puolelta toiselle -- jumalattaren marmoripää irtaantui ja putosi +jalustaltaan, ja Arbakeen kumartuessa antamaan uhrilleen viimeistä +iskua jysähti marmorimassa suoraan hänen olkapäilleen ja niskaansa. Ja +äkkiä kuin kuoleman hävittävä henki olisi häneen puhaltanut Arbakes +lysähti ääntä päästämättä lattialle ja makasi siinä nyt osottamatta +ainuttakaan elonmerkkiä näennäisesti saman jumalattaren surmaamana, +jonka apuun hän äsken oli turvautunut. + +»Maa on lapsiaan suojellut», Glaukus huudahti nousten jaloilleen. +»Siunattu olkoon kauhea maanjäristys! Kiittäkäämme jumalten armoa!» Hän +auttoi Apekideen pystyyn ja katsahti sitten Arbakeehen. Tämä näytti +aivan haudanomalta. Verta tihkui hänen suustaan hänen välkkyville +vaatteilleen; hän putosi raskaasti Glaukuksen käsistä ja punainen +verivirta valui hiljalleen marmorilattialle. Taas tärisi maa heidän +allaan; heidän täytyi toinen toiseensa nojata. Mutta järistys taukosi +yhtä pian kuin syntyikin. He eivät odottaneet kauempaa. Glaukus otti +Ionen varovasti käsivarsilleen ja he lähtivät nopeasti tuosta kauhun +talosta. Kun he saapuivat puutarhaan, näkivät he kaikkialla pakenevia +ja hajanaisia nais- ja orjajoukkoja, joiden välkkyvät juhlapuvut +tuntuivat kaiken pilkalta tuona juhlallisen pelottavana hetkenä. He +eivät välittäneet nyt vieraista, heillä oli yllin kyllin työtä omasta +pelastumisestaankin. Kuudentoista rauhanvuoden jälkeen uskoton, +rauhaton maakamara uhkasi uutta hävitystä. Kaikkialta kuului huutoa: +»_Maanjäristys, maanjäristys_!» Apekides ja hänen toverinsa sivuuttivat +kenenkään heitä häiritsemättä talon, poikkesivat eräälle käytävälle, +pujahtivat pienestä avoimesta portista ulos ja pysähtyivät vihdoin +matalalle kummulle, jonka ylle tummanvihreät aloepuut loivat +kimmeltävän varjonsa; kuunsäteet valaisivat sokean tytön hentoja +piirteitä -- hän itki katkerasti. + + + + + + +III KIRJA. + + + + +1 LUKU. + +Pompeijin tori. -- Ensimäiset oireet liikkeestä, joka alottaa uuden +ajanjakson ihmiskunnan historiassa. + + +Oli varhainen aamu, jo forum oli täynnä touhun ihmisiä ja +tyhjäntoimittajia. Niinkuin nykypäivien Parisissa niin senajan Italian +kaupunkien asukkaat elivät enimmäkseen kotiensa ulkopuolella. Julkiset +rakennukset -- forum -- pylväskäytävät -- kylpylät -- temppelitkin +olivat heidän oikeita kotejaan. Ei siis ihme, että he näitä +mielipaikkojaan niin upeasti koristelivat -- nehän herättivät heissä +sekä kotoista tunnetta että ylpeyttä julkisesta toiminnastaan. +Ja tuona aikana oli pompeijilainen forumelämä todella vilkasta. +Suurista marmorilaatoista tehdyllä kivityksellä hääräili ihmisryhmiä, +puuttuneina tuollaiseen vilkkaaseen keskusteluun, jossa jokaisella +sanalla on oma elemerkkinsä ja joka muutenkin on niin luonteenomaista +Etelän kansoille. Tuossa, seitsemässä kojussaan pylväskäytävän kyljessä +istuivat rahanvaihettajat kiiltävät rahapinot edessään, ja heidän +koppiensa ympärillä tungeskeli kauppiaitten ja merimiesten monikirjava +joukko. Torin toisella laidalla nähtiin muutaman pitkätogaisen[32] +miehen kiiruhtavan komeaan rakennukseen, jossa julkiset oikeusistunnot +pidettiin -- ne olivat viranomaisia -- touhukasta, iloista, +haastelevaa, leikkisätä joukkoa, jommoista vielä nytkin tapaa +Westminsterissä. Forumin keskellä oli useita kuvapatsaita jalustallaan, +huomattavin niistä oli Ciceron komea pylväs. Avointa toria ympäri +säännöllinen ja symmetrinen, dorilaistekoinen pylväskäytävä; täällä ne, +jotka työ oli saanut aikasin jalkeille, nauttivat laihaa italialaista +aamiaistaan vilkkaasti haastellen viimeöisestä maanjäristyksestä ja +aina välillä kastaen leipäpalasensa laimennettuun viiniin, jota heillä +oli kulhoissa mukanaan. Avopaikalla nähtiin myöskin rihkamakauppiaita +tavaroitaan tarjoomassa. Tuossa muuan kauppasi kirjonauhoja somalle +maalaisnaiselle; tässä toinen kehui eräälle kelpo maatilanomistajalle +kenkiensä tukevuutta; tuolla taas muuan kolmas, jonkinlainen +kojuravintoloitsija, jommoiset vieläkin ovat niin tavallisia Italian +kaupungeissa, tyydytti nälkäisiä vatsoja pienen, kuljetettavan +katukeittiönsä lämpimillä annoksilla, ja sillaikaa -- mikä outo +vastakohta ja luonnehtiva piirre sen ajan pyrkimyksille yhdistää +aineellinen ja älyllinen toisiinsa -- muuan koulumestari selitti +oppilasjukureilleen latinan kieliopin alkeita.[33] Eräällä +pylväskäytävää ylempänä olevalla gallerialla, jolle noustiin kapeita +puuportaita myöten, tungeskeli myöskin joukkoa; mutta koska täällä +solmittiin kaikki suurehkot kaupat, olivat joukot täällä aika lailla +rauhallisempia ja vakavampia kuin alhaalla. + +Kaikkialla joukko antoi kunnioittavasti tietä jollekin senaattorille, +joka oli matkalla Jupiterin temppeliin -- (se täytti yhden forumin +sivun ja oli senaatinkokouspaikka) -- he tervehtivät alentuvasti +tuttaviaan tai klienttejään, jotka he joukosta tunsivat. Arvokkaampien +joukossa nähtiin myöskin naapurikylien komearyhtisiä maatilanomistajia; +jotka suuntasivat askelensa valtion jyvämakasiineille. Aivan temppelin +vierestä kohosi triumfiportti, jonka aukosta näkyi ihmisvilinää täynnä +oleva, pitkä katu. Riemukaaren syvennyksestä viskasi suihkukaivo +vesisäteensä aurinkoiseen ilmaan; ja sen kamanalta katseli Kaligulan +pronssinen ratsuripatsas alas muodostaen jyrkän vastakohdan valoisalle +ympäristölleen. Rahan vaihettajain kojujen takana oli se rakennus, jota +nyt kutsutaan Pantheoniksi, ja köyhää pompeijilaisrahvasta tungeskeli +sen ahtaassa eteishallissa, josta päästiin rakennuksen sisäosaan; +heillä oli korit käsivarsilla ja he työntyivät kahden pylvään väliselle +tasokkeelle, jolta heille papit kauppasivat uhritoimituksista jälelle +jääneitä ruokatavaroita. Erään julkiseen tarkotukseen määrätyn +rakennuksen keskeneräisellä salvoksella oli miehiä työssä, pylväitä +viimeistelemässä, ja heidän moukariensa iskut kuuluivat selvästi joukon +synnyttämän melun ylikin. -- _Ne pylväät ovat vielä nytkin +keskentekoisia_. + +Monikirjava oli tuo joukko vaateparsineen, arvoineen, tapoineen, +toimineen; tuskinpa mikään on sen eloisampaa, iloisempaa, vilkkaampaa +kuin tuo vilske ja touhu forumilla. Siinä näkyivät kaikki tuhannet +merkit kuumeisesta sivistysmuodosta -- jossa huvittelu ja toiminta, +laiskottelu ja työ, ahneus ja kunnianhimo kulkivat vuolaina, mutta +sopusointuisina virtoina suureen mereen. + +Jupiterin temppelin portaikon edessä seisoi muuan viisissäkymmenissä +oleva mies kädet ristissä ryntäillä ja piirteissä halveksiva ja ylpeä +ilme. Hänen pukunsa oli silmiinpistävän yksinkertainen -- ehkei juuri +vaateaineksiltaan kuin siten, että siitä puuttuivat ne koristukset, +joilla kaikensäätyiset pompeijilaiset itsensä somistivat, osaksi +tavallisesta turhamaisuudesta, osaksi koska nuo koreudet yleensä oli +tehty senmuotoisiksi, että ne mainiosti tehosivat noituutta ja »pahan +silmän» vaikutusta vastaan. Hänen otsansa oli korkea ja sileä; hänen +harvat kiharansa takaraivolla peitti huupantapainen päähine, joka oli +osa hänen puvustaan ja jonka mielin määrin saattoi laskea ja kohottaa +ja joka nyt peitti melkein koko pään auringonsäteiltä suojaksi. Hänen +pukunsa väri oli ruskea, vähän viljelty väri Pompeijissa, sillä +tulipunaisen ja purppuran välimuotoja tarkoin vältettiin. Hänen +vyöstään riippui mustetolppo, piirrin ja pieniä vahatauluja. +Omituisinta oli, ettei miehellä ollut lainkaan rahakukkaroa, joka +poikkeuksetta riippui jokaisen vyössä, olkoonpa että se onnettomuudeksi +oli tyhjä! + +Harvoin nuo iloiset ja omaansa ajavat pompeijilaiset vaivautuivat +tarkastelemaan naapuriensa esiintymistä ja toimia. Mutta tuon +seisoskelijan katseesta ilmeni niin voimakasta katkeruutta ja +halveksintaa, kun hän seurasi sitä uskonnollista juhlakulkuetta, joka +paraikaa nousi temppelin astuimia ylös, että monien huomio pakostakin +häneen kiintyi. + +»Kuka tuo kyynikko on?» muuan kauppias kysyi toveriltaan kultasepältä. + +»Se on Olintus», tämä vastasi, »kuuluu olevan natsarealainen.» + +Kauppias kauhistui. »Hirveä uskonlakko!» hän virkkoi kuiskaten ja +pelokkain äänin. »Sanotaan heidän yöllisissä kokouksissaan alottavan +menot murhaamalla vastasyntyneitä lapsia. He tunnustavat kaikkien +jumalien yhteyden -- nuo kirotut! Jumalien yhteys! Mitä tulee +kauppiaista ja kultasepistä, jos sellainen uskonto pääsee levenemään?» + +»Se on totta», kultaseppä sanoi. »Eivätpä he jalokiviä ostakaan -- he +mutisevat loihtulukuja käärmeen nähdessään ja Pompeijissa ovat kaikki +koristukset käärmeenmuotoisia.» + +»Katsohan», muuan kolmas, pronssinvalaja huomautti, »kuinka +pilkallisesti hän hymyilee tuolle hartaalle uhritoimitukselle. Hän +varmaankin kiroo itsekseen koko temppelin. Tiedäpäs, Celcinus, että +mennessään toissa päivänä kojuni ohi ja nähdessään minun muovailevan +Minervan kuvaa tuo mies virkkoi minulle vihaisena, että hän olisi +iskenyt palasiksi tekeleeni, jos se olisi ollut marmoria; mutta pronssi +oli liian tukevaa hänelle. 'Tuhotako Jumalatar!' minä huudahdin. +'Jumalatar!' tuo jumalainkieltäjä virkkoi, 'demoni hän on -- +pahahenki'. Sitte hän meni manaten tiehensä. Voiko sellaista sietää! +Onko ihme, että maa viime yönä niin uhkaavana järisi heittääkseen +kamaraltaan pois tuollaisen ateistin -- Sanoinko ateistin -- pahempi +hän on -- kaunotaiteitten raastaja! Mikä onkaan meidän pronssinvalajain +kohtalona, jos tuontapaiset miehet pääsevät luomaan lakeja +yhteiskunnalle?» + +»Ne ovat niitä samoja murhapolttajia, jotka Neeron aikana sytyttivät +Rooman tuleen», kultaseppä tiesi sanoa. + +Samaan aikaan kun tällaisia ystävällisiä huomautuksia lausuttiin +natsarealaisen käyttäytymisestä ja uskosta, tunsi Olintus itsekin, että +hän oli herättänyt huomiota. Hän katsahti ympärilleen ja huomasi +kuiskivan, häntä tirraavan, liikkelehtivän joukon; ja tarkastettuaan +sitä hetken, ensin halveksien sitten säälien hän veti vaippansa +tiukemmalle ja lähti kuuluvasti mutisten: »Teitä, petettyjä +epäjumalanpalvojia! Eikö viimeyön maanjäristyskään teitä varottanut? +Ah! Kuinka kestätte, kun viimeinen hetki lyö?» + +Joukko, joka kuuli nämä uhkaavat sanat, tulkitsi ne omalla tavallaan, +kukin oman tietämättömyytensä ja pelkonsa mukaan niitä punniten; +mutta kaikkien mielestä ne sisälsivät hirveän kirouksen. He pitivät +tuota kristittyä ihmiskunnan vihollisena. Ne haukkumasanat, joita he +hänelle syytivät ja joista »ateisti» oli suosituin ja tavallisin +olkoot varotuksena meille, joilla on sama, nyt jo voitokas usko, +ettemme ryhtyisi uskonvainoihin ja ettemme kohtelisi niitä, joiden +mailmankatsomus eroaa omastamme, samoinkuin uskomme esitaistelijoita +kohdeltiin. + +Päästyään joukosta erilleen ja saavuttuaan eräälle forumista vievälle, +autiommalle uloskäytävälle huomasi Olintus kalpean ja vakavan miehen, +joka tutkivasti katseli häntä, ja jota hän ei ollut tuntea. + +Kääriytyneenä »palliumiin», joka osaksi peitti hänen papillisen asunsa, +nuori Apekides tarkasteli tuon uuden ja salaperäisen uskon apostolia, +uskon, jonka tunnustajia hänkin jo miltei oli ollut. + +»Onko tuokin petturi? Onko tuossakin miehessä, joka elintavoiltaan, +asultaan, esiintymiseltään on yksinkertainen -- onko hänessäkin kuten +Arbakeessa vakavuus vain aistillisen verhona? Piileekö tuossakin, +Vestan hunnun takana rappeutunut pahe?» + +Olintus, joka oli tottunut seurustelemaan kaikenkarvaisten joukkojen +kanssa ja jolla paitsi uskoninnoitusta oli tarkka ihmistuntemuskyky, +arvasi ehkä papin piirteistä osan siitä, mitä hänen sisässään kiehui. +Hän kesti puhtain ja avoimin otsin Apekideen tiukan katseen. + +»Rauhaa sinulle!» hän virkkoi tervehtien Apekidesta. + +»Rauhaa?» pappi toisti niin kaiuttomalla äänellä, että natsarealaisen +sydäntä kouristi. + +»Siihen toivomukseen», Olintus jatkoi, »on kaikki hyvä yhtynyt -- +hyveettä et löydä rauhaa. Sateenkaaren lailla rauhaa kyllä on maassa, +mutta kaari itse pysyy korkealla taivaissa. Taivas kirjoo sen +väriloistoin -- se syntyy pilvien ja kyynelten aikana -- se on ikuisen +auringon heijastusta -- se on rauhan vakuutta -- se on merkki suuresta, +ihmistä ja jumalaa välittävästä olennosta. Sellainen rauha, oi nuori +mies, on hengen hymyilyä. Se on ikuisessa valossa kulkevan etäisen +auringon säteilyä. _Rauhaa_ toivotan sinulle!» + +»Ah!» Apekides alotti, mutta hän huomasi samassa joukon uteliaita, +jotka mielellään olisivat kuulleet, mitä vihatulla natsarealaisella ja +Isiksen papilla oli toisilleen sanottavaa. Hän vaikeni äkisti ja lisäsi +sitten matalalla äänellä: »Emme voi tässä keskustella. Seuraan sinua +joen rantamalle. Siellä on lehtokuja, joka tähän aikaan on autio ja +tyhjä.» + +Olintus hyväksyi ehdotuksen. Hän kulki nopein askelin, mutta terävin ja +pälyilevin silmin pitkin katuja. Tuontuostakin hän tervehti puhuvin +katsein ja erikoisin merkein joitakuita vastaantulijoita, jotka +useimmiten asusta päättäen olivat syvien rivien miehiä. Sillä +kristinuskossa näemme saman ilmiön, minkä kaikissa vähäpätöisemmissäkin +vallankumouksissa -- uskonvoima valtaa ensin suuren joukon sydämet. +Sillä suurella kymellä, jonka laineet sittemmin huuhtelivat kaupunkeja +ja palatseja, oli alkulähteensä köyhyyden ja ahkeruuden majojen +lähellä. + + + + +2 LUKU. + +Kuutamomatka Kampanian lahdella. + + +»Kerrohan, Glaukus», Ione virkkoi, kun he huvialuksessaan laskivat +Sarnus-jokea alas, »kuinka jouduit Apekideen kanssa pelastamaan minut +tuon häijyn miehen käsistä.» + +»Kysy Nydialta», atenalainen vastasi viitaten sokeaan tyttöön, joka +istui jonkun matkan päässä heistä, nojaten miettivänä lyyraansa. »Häntä +saat kiittää, et meitä. Näyttää siltä kuin hän olisi hakenut ensin +minua, mutta kun ei löytänyt minua kotoa, on hän mennyt veljesi luo +temppeliin; tämä seurasi häntä Arbakeen luo. Matkalla he kohtasivat +minut ystävineni, joiden iloiseen seuraan sinun ystävällinen kirjeesi +minut oli saanut. Nydian valpas korva tunsi ääneni -- pari sanaa riitti +minut liittämään Apekideen seuraan. En maininnut tovereilleni, miksi +heidät jätin -- eikö minun täytynyt säästää nimeäsi joutumasta heidän +terävän kielensä kevytmielisten huomautusten järsittäväksi. -- Nydia +jäi puutarhan portille, jonka kautta sittemmin sinut kannoimme ulos. -- +Me menimme sisään ja aijoimme juuri tunkeutua tuohon salaperäiseen ja +kamottavaan taloon, kun kuulimme sinun huutosi toisaalta. Lopun +tiedät.» + +Ione punastui vahvasti. Sitten hän katsahti Glaukukseen ja katseesta +tämä luki sen kiitoksen, mitä hän ei mielinyt lausua. »Tulepa tänne, +Nydiani», hän virkkoi sitten hellästi tessalittarelle. »Enkö ole +sinulle sanonut, että sinä olet minun sisareni ja ystäväni? Sinä olet +ollut minulle enemmänkin -- suojelijani ja pelastajani!» + +»Ei kannata puhua», Nydia vastasi välinpitämättömästi liikahtamatta +paikaltaan. + +»Ah! Unohdin», Ione jatkoi. »Minun täytyy tulla sinun luoksesi», ja hän +kulki penkkien lomitse sille paikalle, jolla Nydia istui, syleili häntä +ja peitti hänen poskensa suudelmillaan. + +Nydia oli tänään tavallista kalpeampi ja entistä värittömämmäksi hän +valahti, kun kaunis napolitar häntä syleili. »Mutta kuinka sinä, +Nydia», Ione kuiskasi, »tiesit vaarasta, johon olin joutunut? Tiesitkö +jotakin egyptiläisestä?» + +»Tiesin. Tunsin hänen paheensa.» + +»Ja kuinka?» + +»Jalo Ione. Olin hänen paheittensa orja -- ne joiden palvelijana olin, +olivat hänen auttajiaan.» + +»Sinä olet ollut ennenkin siinä talossa, koska niin tarkoin tunsit +salakäytävän?» + +»Olen Arbakeen luona soittanut lyyraani», Nydia virkkoi hämillään. + +»Ja sinä olet välttänyt vaaran, josta minut pelastit?» napolitar sanoi +niin matalalla äänellä, ettei Glaukus kuullut. + +»Jalo Ione, en ole kaunis enkä ylhäinen; olen lapsi, orja ja sokea. +Halveksittu on aina turvassa.» + +Nydia lausui nämä nöyryyttävät sanansa tuskallisella, vastenmielisellä +ja ylväällä äänellä; ja Ione tunsi pitemmällä puhelulla vain +loukkaavansa Nydiaa. Hän vaikeni, ja vene saapui nyt merelle. + +»Tunnusta, että olin oikeassa», Glaukus virkkoi, »kun pakotin sinut +jättämään huoneesi näin ihanana aamuna -- tunnusta että olin oikeassa!» + +»Sinä olit oikeassa, Glaukus», Nydia huomautti nopeasti. + +»Tuo rakas lapsi vastaa puolestasi», atenalainen virkkoi. »Mutta salli +minun istua sinua vastapäätä, muuten kevyt venheemme voi keikahtaa +kumoon.» + +Näin sanoen hän istahti Ionea vastapäätä ja eteenpäin kumartuen hänestä +tuntui kuin Ionen hengitys enemmän kuin kesäiset tuulet levitti +sulotuoksua yli koko meren. + +»Sinähän lupasit kertoa», Glaukus sanoi, »miksi talosi niin monta +päivää oli suljettuna minulta.» + +»Oh, älä ajattele enää sitä», Ione vastasi nopeasti. »Minä kuuntelin, +mikäli nyt tiedän, parjausta.» + +»Ja minun parjaajani oli egyptiläinen?» + +Ionen vastaus oli vaitiolo. + +»Hänen syynsä olivat ainakin kyllin selvät.» + +»Älä puhu enää hänestä», Ione virkkoi peittäen kasvonsa käsillään, +ikäänkuin tahtoen karkottaa tämäntapaiset ajatukset mielestään. + +»Ehkä hänen varjonsa jo vaeltelee hitaan Styksin rannoilla», Glaukus +tuumi, »vaikka kyllä me siinä tapauksessa olisimme kuulleet hänen +kuolemastaan puhuttavan. Veljeesi ainakin tuntuu hänen synkkä henkensä +voimakkaasti vaikuttaneen. Kun me tuona yönä olimme saapuneet sinun +taloosi, jätti hän minut äkkiä. Tuleeko hänestä koskaan minun +ystävääni?» + +»Häntä jäytää joku salainen suru», Ione vastasi hellästi. »Emmeköhän +saisi häntä vähän iloisemmaksi? Koettakaamme sitä yhdessä!» + +»Kuin omaa veljeä minä häntä kohtelen», kreikkalainen virkkoi. + +»Kuinka rauhallisina», Ione sanoi koettaen karkottaa ne synkät +ajatukset, joita Apekideen kohtalo hänessä oli herättänyt, »kuinka +rauhallisina pilvet näyttävät taivaalla leijuvan; ja kuitenkin sinä +sanoit, sillä itse en mitään siitä tiedä, että viime yönä oli +maanjäristys.» + +»Se on totta ja kerrotaan sen olleen ankarampi kuin kuusitoista vuotta +sitten tapahtunut. Maakamara, jolla elämme, tuntuu kätkevän monta +salakähmäistä kauhua; ja Pluton valtakunnassa, joka kulonpolttamien +kenttiemme alla on, lienee tapahtunut näkymättömiä mullistuksia. Etkö +sinä, Nydia, tuntenut maan tärisevän sillä paikalla, jolla viime yönä +odottelit meitä? Ja eikö juuri pelko saanut sinua itkemään?» + +»Tunsin maan suunnattoman käärmeen lailla nousevan ja laskevan allani», +Nydia vastasi, »mutta kun en mitään nähnyt, en pelännyt. Kuvittelin +maanjäristyksen olleen egyptiläisen taikaa. Väitetään hänen voivan +luonnonvoimia mielensä mukaan asetella.» + +»Olet tessalitar, Nydiani», Glaukus sanoi, »ja siksi sinulla on oikeus +uskoa taikuuteen.» + +»Taikuuteen? -- kuka siihen ei uskoisi?» Nydia kysyi. »Etkö sinä usko?» + +»Viime yöhön asti (ja silloin nekromantinen ihme minut todella yllätti) +en uskonut muunlaiseen taikuuteen kuin rakkauden!» Glaukus virkkoi ääni +vavisten ja silmät hakien Ionen katsetta. + +»Ah!» Nydia huudahti kauhistuen ja vaistomaisesti hän näppäsi jonkun +soinnun lyyrastaan. Sen ääni sointui hyvin veden tyyneen väreilyyn ja +hetken aurinkoiseen hiljaisuuteen. + +»Soitapa meille jotakin, rakas Nydia», Glaukus sanoi. »Soita ja laula +meille joku vanha tessalialainen laulusi. Taikuudestakin se voi puhua +-- kuten tahdot, mutta rakkautta siinä pitää myöskin olla.» + +»Rakkautta!» Nydia toisti avaten suuret, ihmeelliset silmänsä, joita ei +kukaan voinut katsella tuntematta pahoinvointia ja samalla sääliä. +Niiden ilmeeseen ei voinut koskaan tottua. Näytti kummalliselta, +etteivät niiden mustat terät erottaneet valoa. Kun niiden katse sai +omituisen syvän, salaperäisen ilmeen tai kun ne rauhattomina, +harhailevina välkähtelivät, sai katsoja saman tunteen, mikä syntyy kun +ollaan mielenvikaisten parissa -- niiden ulkoinen elämä on samanlaista +kuin meidänkin, mutta ne elävät omaa sisäistä elämäänsä, jonka +perusviivat ovat käsittämättömät, tutkimattomat, salaperäiset. + +»Tahdotko, että laulan sinulle lemmestä?» hän sanoi tuijottaen +Glaukukseen. + +»Tahdon», tämä vastasi katsoen maahan. + +Nydia siirtyi etäämmälle Ionesta, jonka käsi yhä häntä syleili; hän +tuntui kärsivän toisen lempeästä hyväilystä. Hän asetti pienen ja soman +soittimensa polvilleen ja näpäytettyään siitä alkusoinnut hän lauloi +seuraavat säkeet. + + _Nydian lemmenlaulu_. + + 1. + + Säde päivän ja liitävä läntinen + He ruusua armasti somaa. + Sen vuoks tuul' henkäili huoaten. + Säde pilvien etsi lomaa. + + 2. + + Mist' onkaan aukean tuulen tie. + Tuon ilmojen lapsipuolen? + On sielu hällä, ken luullut lie, + Ja huokaus lemmen, huolen. + + 3. + + Oi säde sä onnekas! Helppo sun + On lempesi lausua julki. + Sun loistosi kieltä on kaivatun, + Mi kaikkien kuulluks kulki. + + 4. + + Kuin tuuli kertovi lemmestään? + Ei äänensä poloista puolla. + Se vaieten etsivi ystävätään, + Sen lemmenkieltä on -- kuolla. + +»Laulusi on kovin surunvoittoinen, tyttöseni», Glaukus virkkoi. +»Nuoruutesi tuntee toistaiseksi vain lemmen tumman varjon, se synnyttää +meissä aivan toisenlaisen innoituksen, kun se meissä puhkee ja herää.» + +»Minä laulan niin kuin olen oppinut», Nydia vastasi huoaten. + +»Opettajasi on silloin ollut onnettomasti rakastunut, kun -- annahan +kuulua joku iloisempi sävel! Älähän, Nydia, anna minulle soittimesi!» +Totellessaan kehotusta Nydia joutui koskettamaan Glaukuksen kättä ja +tämä kosketus sai hänen rintansa kohoilemaan ja hänen poskensa +läikähtämään. Vain toisissaan askartelevat Ione ja Glaukus eivät +huomanneet noita oudon ja varhaiskypsän liikutuksen merkkejä, sellainen +liikutus jäyti sydäntä, jota mielikuvitus elävöitti, mutta joka sai +luopua kaikesta toivosta. + +Ja nyt heidän eteensä levisi sama rauhallinen, siintävänvälkkyvä meri, +joka vielä nytkin, seitsemäntoista vuosisadan perästä avautuu samoilta +jumalaisilta rannoilta katsojan silmille. Ilmasto, joka vielä nytkin +raukaisee vienolla, kirkemäisellä sulollaan, joka tahattomasti ja +salataioin sitoo meidät itseensä, karkottaen meistä jokaisen ajatuksen +vaivaloisesta työskentelystä, hurjan tavottelun äänet, elämän taistelut +ja touhun, se täyttää meidät raikkain ja lempein unelmin, se antaa +sielumme tuta sitä välttämätöntä, mikä on vähimmän maallista, niin että +itse ilmakin tuntuu innoittavan meitä ikävöimään ja janoamaan +rakkautta. Joka sinussa asuu, se tuntuu jättäneen maan kaikkine +katkerine tuskineen -- ja astuneen norsunluista tietä pitkin unelmien +valtakuntaan. Nuoret, ilakoivat _nykyisyyden_ neitoset -- nuo +Saturnuksen lapset, joita tämä aina himoitsee nielläkseen -- ne +näyttävät täällä olevan turvassa hänen otteiltaan. Mennyt -- tuleva +unohdetaan; me nautimme vain nykyhetkestä. Mailman puutarhan kukka -- +ihastuksen suihkukaivo -- Italian Italia -- ihana, siunattu Kampania! +-- turhamielisiä todella olivat titanit tahtoessaan täällä vallottaa +itselleen toisen taivaan! Kukapa ei mielisi saada elää ainiaan täällä, +missä Jumala tuntuu muuttaneen arkipäivän yhtämittaiseksi juhlapäiväksi +-- jossa ei mitään kysytä, mitään toivota, mitään pelätä niinkauan kun +pilvet yllämme väikkyvät -- meri jaloissamme loiskuu -- ilma tuo +tullessaan hienot viestit orvokeista ja oransseista -- ja sydän vain +yhdelle tunteelle alttiina ja vain yhtä ja ainoata tavottaen voi löytää +huulet ja silmät, jotka hänelle vakuuttavat (oi, turhuuksien +turhuutta!), että rakkaus yksin voi kaikkea uhmata ja ikuisesti kestää! +Tällaisessa ilmassa ja tällaisella merellä atenalainen näki edessään +paikan tunne-alaan sopeutuvat nymfin piirteet -- hänen silmänsä +tarkkasivat hienon posken hivelevää ruusunhohdetta, hän tunsi onnensa +tavallisen elämän onnea suuremmaksi, hän rakasti ja tiesi, että häntä +rakastettiin. + +Menneitten aikojen inhimillisen intohimon esityksissä on runsaasti +aikaeron synnyttämää viehättävyyttä. Me tunnemme itsessämme mielellämme +sen siteen, joka yhdistää meidät etäisimpiinkin aikakausiin: ihmiset, +kansat, tavat ja laitokset häviävät; _tunteet ovat ikuisia!_ -- siinä +sukupolvet toisiinsa yhdistävät siteet. Mennyt elämä herää uudelleen +kun sen tunteet meissä puhkeavat -- se elää meissä itsessämme! Mikä +oli, on aina! Taikavoimaa, joka kuolleet herättää ja elävöittää +unohdettujen hautojen tomun, sitä voimaa ei ole kirjailijan taidossa, +vaan lukijan sydämessä! + +Etsittyään turhaan Ionen silmiä -- ne harhailivat muualle hänen +katsettaan vältellen -- atenalainen tukahdutti tunteensa, joita +onnellisemmat ajatukset olivat innoittaneet kuin ne olivat, jotka +Nydian laulun olivat värittäneet, ja hän alotti matalalla ja vienolla +äänellä: + + _Glaukuksen laulu_. + + Kuin haahti sinehen aaltojen, + Niin syömeni lempehen laskihen, + Se tunteeni tulvassa huoleti häilyy. + Ja sielusi säihkyä aallot päilyy. + Ne milloin kuohuu ja vaipuu milloin, + Vuoks hymysi, vuoksi kyynelies, + Ja niin kuni tähdet, mi syttyvät illoin, + On tielleni oppaana katsehes. + + Sun tahtohos haahteni syviä sous. + Ja pilviä kohti se syöksyin nous, + Mun iloni, eloni onpi sun hurmas, + Ja katsehes synkkä mun onneni surmas. + Ah, sulompi kuolla on loistohon lempes + Kuin haipua edessä katsees hyyn, + Mut sulointa ompi huumassa hempes + Sun sielusi raueta säteilyyn. + +Laulun viimeisten sanojen häipyessä meren aaltoihin Ione kohotti +silmänsä -- ne kohtasivat hänen rakastettunsa katseen. Onnellinen +Nydia! -- onnettomuutesi on sinun onnesi, sillä sinä et voinut nähdä +sitä lumoavaa katsetta, joka sanoi niin paljon -- joka silmästä teki +sielun äänen -- joka lupasi vaihtelun mahdottomuutta! + +Mutta vaikka tessalitar ei voinutkaan tätä katsetta huomata, niin hän +ymmärsi toki sen merkityksen äänettömyydestä -- heidän huokailuistaan. +Hän painoi kädet lujasti rinnalleen puristaakseen sinne katkerat ja +kateet ajatuksensa; ja sitten hän kiiruhti puhumaan, sillä äänettömyys +oli hänestä sietämätöntä. + +»Mutta, oi Glaukus», hän sanoi, »eipä ole sinunkaan laulusi iloinen.» + +»Ja silti aijoin ilosta laulaa, kun sinun lyyraasi tartuin, tyttöni. +Mutta ehkä onni ei sisälläkään iloa.» + +»Kuinka merkillistä», sanoi Ione puheenaihetta vaihtaen, sillä +tähänastinen oli häntä tuskastuttanut, »että tuo pilvi on jo monta +päivää liikkumatonna leijunut Vesuviuksen kiireellä! Ei kuitenkaan +aivan liikkumatonna, sillä hetkittäin se muuttaa muotoaan, ja nyt se +muistuttaa suunnatonta jättiläistä, joka kohottaa toisen kätensä +kaupungin ylle. Huomaatko sinäkin yhtäläisyyden -- vai onko se vain +minun kuvittelujani?» + +»Ihana Ione, huomaan samaa. Sen erottaa merkillisen selvästi. +Jättiläinen näyttää istuvan vuoren huipulla, häivähtelevät pilvet ovat +kääriytyneet kuin laajaksi vaipaksi hänen ympärilleen; hän näyttää +tuijottavan allaan olevaan kaupunkiin, toisella kädellään hän tuntuu +osottavan, kuten sinäkin sanoit, kaupungin välkähteleviä katuja, toinen +käsi (huomaatko sen?) on koholla taivasta vasten. Se on minusta kuin +jonkun titanin henki, surumielin tarkastelemassa mailmaa, josta hänen +on täytynyt erota, menneisyyttä murehtien; nyt sen eleissä on jotakin +tulevaisuutta uhkaavaa. + +»Olikohan tuo vuori jollakin tavalla mukana viimeöisessä +maanjäristyksessä? Sanotaan sen, perintätiedon mukaan, ammoin sitten +syösseen laavaa kidastaan kuten Etna nykyisin. Ehkä liekit nytkin sen +uumenissa loimottavat ja vaanivat ulospääsyä.» + +»Mahdollista», Glaukus virkkoi mietteissään. + +»Sanoit äsken, ettet paljoakaan usko noituuteen!» Nydia huomautti +äkkiä. »Olen kuullut kerrottavan, että tuon vuoren kätköluolissa +asustaa mahtava noita ja tuo pilvi lienee noidan kutsuman pahanhengen +usvavarjo.» + +»Sinussa on yhä synnynseutusi, Tessalian luonteenomaista haaveilua», +Glaukus virkkoi, »ja sinä itse olet kummallinen sekotus tunnetta ja +monimutkaista taikauskoa.» + +»Pimeässä olemme aina taikauskoisia», Nydia vastasi. »Sanohan», hän +lisäsi hetken vaijettuaan, »sanohan, oi Glaukus, ovatko kaikki kauniit +toistensa näköisiä! Sanovat sinua kauniiksi ja Ionea myöskin. Ovatko +teidän purteenne siis samanlaiset? En käsitä sitä oikein, mutta kaipa +niin on laita.» + +»Sen suurempaa vääryyttä et voi Ionelle tehdä», Glaukus vastasi +naurahtaen. »Me emme muistuta toisiamme vähääkään! Ionen tukka on +tumma, minun vaalea, Ionen silmät ovat -- niin, minkäväriset, Ione? -- +En voi nähdä! Käännyhän tännepäin. Ah, ovatko ne mustat? -- eivät, ne +ovat liiaksi lempeät. Ovatko ne siniset? -- eivät, ne ovat liiaksi +syvät, niissä väikkyvät kaikki auringonvalon värit. -- En tajua niiden +väriä. Mutta minun, Nydia kulta, ovat harmaat, ja loistavat vain kun +Ione niihin katsahtaa. Ionen posket --.» + +»En käsitä sanaakaan kuvauksestasi», Nydia keskeytti. »Minä ymmärrän +vain, ettette muistuta toisianne, ja se ilahuttaa minua.» + +»Miksi niin, Nydia»? Ione kysyi. + +Nydia punastui lievästi. »Koska», hän alkoi kylmästi, »olen aina +kuvaillut mielessäni teidät erinäköisiksi ja on aina mieluista kuulla, +ettei ole erehtynyt.» + +»Ja mihinkä olet Glaukusta verrannut?» Ione kysyi lempeästi. + +»Soittoon», Nydia vastasi maahan katsellen. + +»Olet oikeassa», Ione ajatteli itsekseen. + +»Ja mihinkä vertaat Ionea?» + +»En voi vielä sanoa», sokea tyttö vastasi. »En ole tuntenut häntä vielä +kyllin kauan voidakseni löytää hänelle sopivaa vertauskohtaa.» + +»Minä sanon sen sinulle», Glaukus virkkoi innoissaan. »Hän on kuin +aurinko, joka lämmittää -- kuin aalto, joka virkistää.» + +»Aurinko polttaa joskus ja aaltoon toisinaan hukkuu», Nydia vastasi. + +»Ota nämä ruusut», Glaukus sanoi, »niiden tuoksusta sinä tunnet Ionen.» + +»Ah, ruusut kuihtuvat!» napolitar virkahti ilakoiden. + +Tällaisessa haastelussa hetket kuluivat -- rakastuneet olivat +onnellisia, sillä lempi hymyili heille; sokea tyttö yksin tunsi sen +kolkkouden -- sen tuskat -- kateuden ailut ja pistot. + +Veneen liukuessa eteenpäin Glaukus tarttui taas lyyraan ja siveltyään +sen kieliä hyväilevin sormin hän kajahutti niin rohkean ja iloisen +laulun, että Nydiakin heräsi haaveistaan ja huudahti ihastuksesta. + +»Näethän, lapseni!» Glaukus huudahti, »että minä osaan loihtia esiin +lemmen oikean luonteen ja että olin väärässä sanoessani, ettei onni voi +olla iloista. Kuule, Nydia! Kuule, rakas Ioneni! Ja kuulkaa!» + + _Venuksen synty_. + + 1. + + Kuni tähtönen taivaan heljän, + Kuni unelma ihmemaan, + Nous laineista siintävän seljän + Iki-Lemmetär hurmassaan. + Ja hymyten taivas hohti + Nyt kumpuja Kypron kohti, + Ja metsät hiljaa huohui, + Ja elämä uusi kuohui + Nyt runsasna, riemuiten + Maan suonissa syttyen. + Terve, terve, oi sullen! + Nuo aallokot värjyvät, aavat, + Nuo pilvyet puuntavat, + Ne loistonsa sulta saavat, + Ne eloas tulvivat. + Terve, terve, oi ootetullen! + Sä siivin kiitäen kirkkain + Tulit tienoilta läntisen, + Maan lapsille lohtua virkkain + Ja tenhoja taivaitten. + Sua varjossa kaukorantain + Ajan impyet oottivat, + Ens suukon sinulle antain + Sun lemmityks lausuivat. + + 2. + + Kuin simpukka venhossansa + Hän loistavi helmenä sen! + Se valavi purppuratansa + Lumirinnallen, poskillen + Ja käsillen hohtavillen, + Hämihehkuhun syttyvillen. + Ja venho se hiljaa ees + Ui laineilla liekkuen, + Valo väikkyen verhoo sees + Tuon taivahisen. + Terve, oi terve sullen! + Sun oomme me, iäti sun; + Joka liikkuva vehryt lehti, + Joka laine mi elää ehti, + Joka huokaus tuulten + Joka hymyily huulten + Sun suomaas on, siunatun. + + 3. + + Ja sinä, sä armaani ainoinen, + Kun silmihis suloihin katselen, + Niin syntyvän silloin uudelleen + Nään Venuksen katsehes seijanteen, + Hän luomies kehdossa kirkasna hohtaa; + Kas, nyt hän esihin ennättäy + Ja täydessä loistossa luokseni käy. + Terve, oi sullen! + Niin, nousevi hän kuni helmasta veen + Ja vaipuvi sieluhun hurmauneen, + Lumot kaunon mi kohtaa. + Hän nousevi niin kuni helmasta veen, + Ja vaipuvi sieluhun hurmauneen. + Venus, terve, oi, sullen! + + + + +3 LUKU. + +Hartaushetki. + + +Apekides ja natsarealainen olivat saapuneet Sarnuksen rannalle. Tuo +joki, joka nyt on ehtynyt pieneksi puroksi, virtasi muinoin iloisena +mereen, kantoi aalloillaan lukemattomia laivoja ja sen kalvoon +kuvastuivat Pompeijin puutarhat, viiniköynnökset, palatsit ja +temppelit. Sen meluisimmilta ja vilkkaimmilta kujilta Olintus poikkesi +polulle, joka vei jonkun matkan päähän rannasta olevaan siimeiseen +lehtoon. Tämä lehtokuja oli iltaisin pompeijilaisten mielipaikka, mutta +kuumina ja touhukkaina päivänhetkinä se oli autio, ja silloin siellä +tapasi vain joitakuita leikkiviä lapsia, jonkun mietiskelevän +runoilijan tai jonkun kinastelevan filosofiparin. Eteläisimmässä +kolkassa näki pyökkipuu-istutuksia, niiden lehvistö oli mitä +moninaisimpiin ja herkullisimpiin muotoihin leikelty. Tuhansia +erilaisia kuvioita siellä näki, tuossa fauneja ja satyreja esittäviä, +tässä on Egyptin pyramidia jäljitelty, tuolla näet lehvistöön leikatun +jonkun huomatun tai arvokkaan kaupunkilaisen nimen. Sillä huono maku on +yhtä vanha kuin hyväkin. Ja Hackneyssa ja Paddingtonissa sata vuotta +sitten eläneet korkotuloiset kauppiaat eivät osanneet uneksiakaan, +että he olivat saaneet mallit omiin pyökki-istutuksiinsa Rooman +silotetuimmalta aikakaudelta, Pompeijin puutarhoista ja pyylevän +Pliniuksen huvilasta. + +Tämä puistikko oli nyt, keskipäivän auringonsäteitten pudotessa +kohtisuoraan kuihtuneiden lehtien lomitse, aivan tyhjä -- ja vain +Olintuksen ja papin muodot siellä rikkoivat autiuden. He istahtivat +puitten lomaan asetetulle penkille; joelta, jonka aallot välkkyen +soluivat heidän editseen, tuntui vieno tuulenhenki. Istujat olivat +omituinen pari: toinen nuorimman uskonnon tunnustaja -- toinen mailman +vanhimman uskonnon pappi. + +»Oletko ollut onnellinen senjälkeen kun minut niin äkkiä jätit?» +Olintus kysyi. »Onko sielusi saanut rauhan tuossa papillisessa +puvussasi? Oletko Jumalan ääntä kaivatessasi löytänyt lohdun Isiksen +oraakkelin kuiskauksesta? Huokauksesi, surullinen, tuijottava katseesi +vastaavat minulle samaa mitä olen itsekseni aavistellutkin.» + +»Ah», Apekides vastasi väsyneesti. »Sinä näet edessäsi onnettoman ja +musertuneen miehen! Nuoresta alkaen olen uneksinut hyveen ihanteista. +Olen kadehtinut niiden miesten pyhyyttä, jotka kallioluolissa ja +yksinäisissä temppeleissä ovat saaneet tuta ylimaallista kosketusta. +Päiväni ovat kuluneet kuumeisiin ja turhamaisiin toiveihin, yöni +haihtuneet ilkamoiviin, mutta juhlallisiin näkyihin. Erään petturin +salaperäiset viittaukset saivat minut houkutelluksi pukeutumaan näihin +vaatteisiin -- koko olentoni (tunnustan sen sinulle suoraan) on +joutunut kapinaan itsensä kanssa siitä mitä olen nähnyt ja mihinkä olen +joutunut mukaan! Totuutta etsiessäni minusta onkin tullut valheen +palvelija. Samana iltana, jolloin viimeksi toisemme tapasimme, minua +kannusti uusi toivo, jonka tuo sama petturi oli minussa herättänyt, +petturi, joka minun olisi pitänyt jo paremmin tuntea. Minä olen -- +mutta älkäämme puhuko siitä -- riittää, kun sanon, että olen ollut +ajattelematon ja valapatto. Verho on nyt ainaiseksi silmiltäni +poistunut. Olen huomannut kehnoksi sen, jota ennen puolijumalana +kunnioitin. Mailma mustenee silmissäni. Olen vajonnut surun syvimpään +alhoon. En tiedä enää, onko jumalia, olemmeko vain kohtalon +leikkikaluja, odottaako meitä tämän rajotetun ja raskaan nykyisyyden +jälkeen tuho vai uusi elämä; kerro minulle uskostasi; pelasta minut +näistä epäilyksistä, jos siihen pystyt.» + +»En ihmettele», natsarealainen vastasi, »että olet harhateille joutunut +ja että sinulla on epäilyksesi. Kahdeksankymmentä vuotta sitten ei +ihmisellä vielä ollut selvää varmuutta Jumalasta tai haudantakaisesta +tulevaisuudesta. Niille, joilla on korvat kuulla, ovat uudet totuudet +selvinneet -- taivas, todellinen Olympos, on auennut niille, joilla on +silmät. Katso siis ja kuule!» + +Ja sellaisen miehen vakavuudella, jolla itsellä on luja usko ja into +käännyttää muita, natsarealainen selitti Apekideelle pyhän kirjan +totuuksia. Hän kertoi Kristuksen kärsimyksistä ja ihmeistä; hän itki +puhuessaan. Hän siirtyi sitten taivaaseenastuneen Vapahtajan kunniaa +kuvaamaan ja selittämään ilmotuksen ennustuksia. Hän kuvaili vain +hyveelle pyhitettyä puhdasta, aistitonta taivasta -- sitä tulta ja +tuskaa, mikä on synnin ja rikoksen palkka. + +Pakanuuden kannattajissa ei ollut läheskään sellaisia epäilyjä Jumalan +ihmiskuntaa pelastavan uhritoimen mittaamattomuudesta kuin myöhemmin +kääntyneissä. Pakana oli tottunut uskomaan, että jumalat elivät +mailmassa, että he olivat saaneet inhimilliset muodot, että heillä oli +inhimillisiä intohimoja, tekivät työtä ja saivat tuta onnettomuutta +kuten ihmisetkin. Eikö Alkmenen poika,[34] jonka alttarit lukuisissa +kaupungeissa suitsuivat pyhää vihkisavua, ollut sankaritöitään +suorittanut ihmiskunnan parhaaksi? Eikö suuri dorilainen Apollo ollut +mennyt hautaan sovittamaan mystillistä rikosta? Nuo taivasten jumalat +olivat olleet mailman lainsäätäjiä ja hyväntekijöitä, ja kiitollisuus +oli ihmisen johtanut niitä palvomaan. Senpätähden pakanasta ei +tuntunutkaan uudelta eikä oudolta oppi, että Kristus oli tullut +taivaasta, että kuolemattomasta oli tullut kuolevainen ja että hän oli +ottanut kestääkseen kuoleman tuskan. Ja päämäärä, jonka takia Hän kärsi +ja kesti, tuntui Apekideestä suunnattomasti ihanammalta kuin ne +pyrkimykset, jotka olivat vanhan käsityksen jumalat saaneet manalassa +käymään ja kuoleman kujia kulkemaan! Eikö ollut todella jumalan +arvoista laskeutua tänne valituksen laaksoihin hälventämään pilvet, +jotka peittivät tulevaisuuden synkkää vuorta -- ratkaisemaan viisaitten +epäilyt -- muuttamaan haparoinnin varmuudeksi -- omalla esimerkillä +opettamaan hyveellistä elämää -- esiintymisellään selittämään haudan +arvotuksen -- ja todistamaan, ettei hengen kuolemattomuusjano ole +turhan tavottelua! Tässä juuri oli noiden mainioiden miesten päätuki +heidän yrittäessään parantaa ihmiskunnan tilaa. Ei mikään niin herkytä +ihmisylpeyttä ja inhimillisiä toiveita kuin usko tulevaan tilaan eikä +mikään ole sotkuisempaa ja hämärämpää kuin pakanaviisaitten tätä +salaperäistä kysymystä koskevat selitykset. Apekides oli jo aikoja +sitten huomannut, että filosofien usko ei ollut joukkojen uskoa, että +jos he salaisesti uskoivatkin jumalallisempaan voimaan, eivät he +pitäneet viisaana tehdä tätä uskoa yleiseksi. Hän oli myöskin +huomannut, että papitkin ivasivat sitä uskoa, josta he rahvaalle +puhuivat, että jonkun ja joukon käsitykset eivät koskaan olleet yhtä. +Mutta tämä uusi usko tuntui hänestä yhdistävän toisiinsa kaikki, +filosofin, papin, kansan, sanansaarnaajat ja uskovaiset; he eivät +kiistele ja väittele kuolemattomuudesta, he haastavat siitä selvänä ja +varmana asiana; lupauksen suurenmoisuus häikäisi hänet, sen lohdunsanat +rauhottivat. Kristinusko sai ensimäiset kannattajansa syntisten +joukosta. Monet sen vanhimmista ja marttyyreistä olivat saaneet tuta +paheellisen elämän katkeruutta, eivätkä sen väärät tarjonnat enää +voineet houkutella heitä vakaan ja puhtaan hyveen poluilta. Kaikki +tämän onnellistuttavan uskon vakuutukset vaativat katumusta -- ne +olivat aivankuin rikollisia ja synnintuntoisia varten! ja se voimakas +häpeäntunne, jonka Apekideessa hänen viimeaikaiset irstailunsa olivat +herättäneet, teki hänet herkäksi omaksumaan uskon, joka piti pyhänä +tällaista katumusta ja joka lupasi taivaan iloa kääntyneelle +syntiselle. + +»Tule», natsarealainen virkkoi huomatessaan sanojensa vaikutuksen, +»tule siihen hiljaiseen paikkaan, johon me kokoonnumme -- me harvat +valitut. Kuuntele siellä rukouksiamme, vakuuttaudu katuvien +kyyneleittemme suoruudesta, ota osaa yksinkertaiseen uhriimme -- se ei +ole teuraseläimiä ja kukkaköynnöksiä, vaan se on sydämen alttarilla +esitettyjä hurskaita ajatuksia. Kukat, joita me uhraamme, ovat +lakastumattomia -- ne kukkivat vielä silloinkin, kun meitä ei enää ole; +niin, ne seuraavat meitä haudan tuolle puolelle, ne puhkeavat uuteen +kukkaan taivaassa jalkojemme juureen, niiden ikuinen tuoksu ihastuttaa +meitä, sillä ne ovat hengen kukkia; ne uhrit ovat voitettuja kiusauksia +ja kaduttuja rikkomuksia. Tule, ah, tule! Älä hukkaa hetkeäkään; +valmistaudu tästä alkaen tuohon suureen, tärkeään siirryntäpäivään, +pimeästä valoon, surusta iloon, rikollisesta kuolemattomaan! Tänään on +Jumalanpojan päivä, päivä, jota me vietämme juhlana. Vaikka me +tavallisesti kokoonnummekin öiseen aikaan, on meitä jo nytkin jokunen +koolla. Mikä ilo ja riemu meidät täyttääkään, kun me saamme viedä +kadonneen lampaan pyhään laumaan!» + +Apekideesta, jonka luonne pohjaltaan oli niin puhdas, tuntui Olintuksen +esiintymisessä olevan jotakin erikoisen jaloa ja hyvänsuopaa -- siinä +oli hänestä henki, joka tunsi oman onnensa toisen onnesta -- ja jonka +suurena päämääränä on vain uusia tovereita johtaa ikuiseen autuuteen. +Hän oli liikutettu, pehminnyt, voitettu. Hän ei ollut kyllin rohkea +jäämään yksin; myöskin uteliaisuutta sekaantui hänen puhtaampiin +ajatuksiinsa -- hän halusi lähemmältä katsella niitä menoja, jotka huhu +tiesi kuvata niin mustiksi ja eriskummallisiksi. Hän mietti hetken, +katsahti papilliseen pukuunsa, ajatteli Arbakesta, värähti kauhusta, +nosti katseensa natsarealaisen kirkkaaseen otsaan; siinä mies, +joka on huolissaan ja tuskissaan -- vain hänen hyvästään, hänen +pelastuksestaan. Hän kietoi vaipan ympärilleen niin että se peitti +kokonaan hänen muun pukunsa, ja sanoi: »Vie minua, minä seuraan sinua.» + +Olintus puristi iloisena hänen kättään, ja sitten he astelivat joen +rannalle, hypähtivät erääseen veneeseen, jommoisia tällä rannalla +oli aina saatavissa. Vene lykättiin vesille; auringolta suojaava +kangasverho esti ketään heitä huomaamasta; nopeasti he kulkivat virtaa +alas. Eräästä heidän ohitseen lipuvasta veneestä kuului hempeää +soittoa; veneen kokka oli kukin koristeltu; -- se kulki merelle päin. +»Noin», Olintus virkkoi surullisena »noin kulkevat nautintoa +tavottelevat huolettomina ja aavistamatta pettymyksiään suurelle +valtamerelle myrskyyn ja haaksirikkoon! Me sivuutamme heidät, ja +saavumme rauhallisesti ja huomaamatta rauhan maahan.» + +Apekides nosti päänsä ja huomasi auringon verhon aukosta erään noista +iloisista veneessäolijoista -- se oli hänen sisarensa. Rakastuneet +olivat juuri sillä huvimatkalla, josta aijemmin olemme jo puhuneet. +Pappi huokasi ja vaipui jälleen tuhdolleen. He saapuivat rannalle, +jolla esikaupunkimaisesti matalat ja vähäpätöiset huonerivit ulottuivat +aivan vedenpartaalle saakka. Noustuaan maihin ja sidottuaan veneen +Olintus kuljetti pappia oikeata katusokkeloa pitkin ja vihdoin he +saapuivat erään naapureitaan tavallista suuremman rakennuksen lukitulle +ovelle. Olintus koputti kolmasti -- ovi aukeni ja sulkeutui heti kun +Apekides johtajineen oli astunut kynnyksen yli sisään. + +He kulkivat aution atriumin kautta ja saapuivat suurehkoon huoneeseen, +johonka oven sulkeuduttua heidän jälkeensä pääsi valoa vain pienestä +ovenpäällisestä ikkunasta. Mutta ennenkuin he astuivat sisään, sanoi +Olintus ovelle naputtaessaan: »Rauhaa teille!» Ääni vastasi sisältä: +»Rauhaa keille?» »Uskoville!» Olintus vastasi ja ovi aukeni. +Kaksi- tai neljätoista henkilöä istui puoliympyrässä puuhun veistetyn +ristiinnaulitun edessä, vaijeten, ajatuksiin vaipuneina. + +Olintuksen astuessa huoneeseen he katsahtivat häneen sanaakaan +virkkamatta. Ennenkuin heitä puhutteli, natsarealainen polvistui, ja +hänen huultensa liikkeistä ja ristiinnaulitun kuvaan suunnatuista +katseista Apekides tiesi, että hän rukoili. Kun tämä oli ohi, kääntyi +Olintus läsnäolevien puoleen ja sanoi: »Miehet ja veljet, älkää +hämmästykö, vaikka tuonkin mukanani Isiksen papin. Hän on tähän asti +elänyt sokeitten parissa, mutta pyhä henki on hänet valaissut -- hän +tahtoo nähdä, kuulla ja oppia.» + +»Tapahtukoon niin», muuan joukosta sanoi; ja Apekides huomasi puhujan +vielä nuoremmaksi, kuin hän itse olikaan, tälläkin oli elähtäneet ja +kalpeat piirteet, syvälle painuneet silmät ilmaisivat niinikään +uupumatonta ja kuumeista henkistä ponnistelua. + +»Tapahtukoon niin», toinen ääni toisti. Joka näin puhui oli myöskin +vasta mieheksi tullut; hänen ruskea ihonsa ja aasialainen asunsa +ilmaisivat hänet Syyrian pojaksi -- hän oli nuorempana ollut tavallinen +rosvo. + +»Tapahtukoon niin», kolmas ääni kuului. Ja kääntyessään ääntä kohden +pappi näki edessään pitkä- ja harmaapartaisen, vanhan miehen, jonka hän +tunsi rikkaan Diomedeen orjaksi. + +»Tapahtukoon niin», koko joukko yhtaikaa toisti. -- Siinä oli miehiä, +jotka kahta poikkeusta lukuunottamatta olivat kansan alhaisoa. +Näiksi poikkeuksiksi Apekides huomasi erään kaartinupseerin ja +aleksandrialaisen kauppiaan. + +»Emme vaadi», Olintus alkoi, »emme vaadi sinulta vaitiolon lupausta. +Emme vaadi sinulta valoja (niinkuin aremmat veljistämme tahtoisivat), +valoja, ettet meitä kavalla. Tosin ei ole mitään selvää lakia meitä +vastaan, mutta joukko verenhimoisempana omia hallitsijoitaan vaanii +meidän henkeämme. Niin, veljeni, eikö silloinkin kun Pilatus vielä +epäröi, eikö kansa silloin kiljunut: 'Ristiinnaulitse Kristus!' Mutta +me emme ole huolissamme turvallisuudestamme. Kavalla meidät joukolle, +petä meidät jos tahdot -- me olemme valmiit kuolemaan -- iloisina me +käymme jalopeuran kynsiin ja kidutuksen tuskaan -- me uhmaamme haudan +kummoa, ja mitä kuolema on rikolliselle, se on kristitylle ikuisuus.» + +Heikko hyväksynnän mutina kuului joukosta. + +»Tulet luoksemme tutkivana, palaa kääntyneenä! Uskontomme? -- sinä näet +sen. Tuo risti on meidän ainoa kuvamme, tuo kirja sisältää Kereemme ja +Eleusiksemme salaisuudet. Hyveemme? -- se on meidän elämäämme! +Rikollisia olemme kaikki olleet; kuka meitä nyt voi jostain rikoksesta +syyttää? Meidät on kaste entisestä pessyt. Mutta mikään ei ole omaa +ansiotamme; kaikki on Jumalan. Tule tänne, Medon», hän puhutteli orjaa, +joka kolmantena oli puoltanut Apekidestä, »sinä olet joukkomme ainoa, +joka et ole vapaa. Mutta taivaassa viimeinen on ensimäinen; ja niin on +meidänkin keskuudessamme. Avaa nyt kirja, lue ja selitä.» + +Tarpeetonta lienee meidän pitemmältä seurata Medonin lukemista ja +kokouksen kulkua. Nuo siihen aikaan niin oudot ja uudet opit ovat nyt +jo tarpeeksi tutut. Kahdeksantoista vuosisadan aikana olemme saaneet +tutustua raamatun henkeen ja Kristuksen elämään. Ja meistä pakanapapin +epäilykset ehkä tuntuisivat liian kummallisilta ja sangen vähän +opettavilta ne selitykset, joita oppimattomat, karkean yksinkertaiset, +vain sisäisestä vakaumuksestaan tietoiset miehet antoivat. + +Mutta sitten seurasi jotain sellaista, mikä ankarasti järkytti +napolilaista. Kun lukeminen oli päättynyt, kuultiin heikkoa naputusta +ovelta; tunnussanat vaihdettiin, ovi avattiin, ja kaksi lasta, joista +vanhempi tuskin oli vielä seitsemäänsä täyttänyt, astui arkaillen +sisään. He olivat talon isännän lapsia, saman synkän ja kovettuneen +syyrialaisen, jonka nuoruus oli kulunut hurjisteluissa ja veritöissä. +Seuran vanhin (sama vanha orja) levitti heille sylinsä, he syöksyivät +suojelijansa käsille -- painuivat hänen rinnoilleen ja heidän häntä +hyväillessään hänen kovat piirteensä lientyivät. Ja nyt nuo rohkeat ja +tuliset miehet, nuo kohtalon kolhimat, elämän rajutuulten pieksämät +miehet, jotka olivat lujasti panssaroituneet uhmaamaan koko mailmaa, +valmiit kidutusta kärsimään ja asestetut kuolemankin voittamaan -- +miehet, jotka olivat kuviteltavimman jyrkkänä vastakohtana herkille +hermoille, pehmeille sydämille, nuoruusiän hennolle hauraudelle, samat +miehet nyt ympäröivät lapset, hyväilivät näiden sileätä otsaa, ja +heidän partahuulensa vääntyivät lapsekkaaseen ja isälliseen hymyyn. +Vanhus aukaisi käärökirjan uudelleen ja pani lapset sanelunsa mukaan +kertaamaan saman rukouksen, jonka mekin hiljaa itseksemme toistamme +Herralle ja jonka vielä nytkin opetamme lapsillemme. Sitten hän kertoi +heille yksinkertaisin sanoin Jumalan lapsiin kohdistuvasta rakkaudesta, +kertoi, ettei varpunenkaan putoa maahan Hänen sitä näkemättä. Tämä +miellyttävä tapa opettaa lapsia säilyi kauan ensimäisessä kirkossa, +muisteltiin sanoja: »Sallikaa lasten tulla minun tyköni, älkääkä +kieltäkö heitä!» Ja tästä ehkä johtui se taikauskoinen harhaluulo, +jonka mukaan natsarealaisia syytettiin samasta rikoksesta, jonka he +voitokkaina selviydyttyään viskasivat juutalaisten niskoille, että he +näet inhottavien uskonnollisien menojensa yhteydessä salaa uhrasivat +lapsia. + +Vakava syyrialainen isä näytti lapsiensa viattomuudesta johtuneen +ajattelemaan nuoruusvuosiensa elämää -- ennenkuin rikokset olivat sen +tahranneet. + +Hän tarkkasi vakavin katsein heidän nuorten huultensa liikkeitä. Hän +hymyili, kun he nöyrinä kertasivat pyhät sanat; ja kun lukeminen oli +loppunut ja he vapaina ja iloisina hypähtivät hänen polvelleen, painoi +hän heidät rintaansa vasten, suuteli heitä yhä uudestaan ja uudestaan +ja kyynelet vierivät hänen poskilleen -- kyynelet, joiden alkulähteelle +oli mahdotonta päästä, niin sekaantunut oli ilo suruun, katumus +toivoon, tieto omasta kurjasta entisyydestään rakkauteen lapsiinsa. + +Kuten sanoin, tässä näyssä oli jotakin, mikä erikoisesti liikutti +Apekidestä; ja vaikeata todella on löytää muotoa, joka paremmin sopisi +hyvään perustuvalle uskonnolle, selvemmin toisi esille perhe-elämän +tunnealoja ja voimakkaammin liikuttaisi ihmisrinnan herkimpiä kieliä. + +Silloin avautui hiljaa huoneen sisäovi, ja huoneeseen astui +sauvatukinen, vanha mies. Koko seurakunta nousi seisomaan; jokaisen +kasvoille levisi syvän kunnioituksen piirre, ja tarkastaessaan +vanhuksen piirteitä Apekideskin tunsi vastustamatonta kiintymystä +häneen. Ei kukaan voinut noihin kasvoihin katsoa niihin ihastumatta; +sillä jumalallinen hymy niistä säteili, Jumalan rakkaus oli niissä +muodon saanut -- ja tämän hymyilyn kunniakehä oli hänen kasvoilleen +jäänyt. + +»Jumala olkoon kanssanne, lapseni!» vanhus virkkoi kohottaen kätensä ja +hänen puhuessaan kapusivat lapset hänen polvilleen. Hän istui penkille +ja he kietoutuivat hänen rinnoilleen. Oli ihanaa katsella elämän +äärimäisyyksien noin toisiinsa yhtyneinä -- puron, joka juuri +lähteestään iloisena pulppuaa ja juhlallisen, ikuisuuden valtamereen +virtaavan kymen! Niinkuin painuvan päivän hämärässä maa ja taivas +näyttävät sulavan yhteen ja esineitten ääriviivat vain hahmoina näkyvät +ja vuorenhuiput kätkeytyvät usvapilveen; samoin tuntui tuon hyvänsuovan +vanhuksen hymykin kaikki koossaolijat kirkastavan, poistavan ikäeron, +luovan lapsuuteen ja miehenikään sitä taivaan valoa, jonka yhteyteen +vanhuus pian toivoo pääsevänsä. + +»Isä», Olintus virkkoi, »sinä, johon Vapahtajan ihmetyö on vaikuttanut, +-- sinä, joka olet haudasta noussut Hänen armonsa ja Hänen voimansa +elävänä todistajana -- katso! Tässä on joukossamme vieras, uusi lammas, +joka laumaamme liittyy.» + +»Siunaan hänet», vanhus sanoi. Joukko väistyi. Apekides lähestyi kuin +vaiston työntämänä, hän lankesi polvilleen hänen eteensä, vanhus laski +kätensä papin päälaelle ja siunasi hänet, mutta ei ääneen. Hänen +huulensa liikkuivat, silmät katsoivat ylös, ja kyynelet -- sellaiset +kyynelet, joita vain hyvät ihmiset vuodattavat toiselle onnea +toivottaessaan -- vierivät hänen poskiaan pitkin. + +Lapset seisoivat kääntyneen vieressä. Hänen sydämensä oli kuin näiden +-- hän oli tullut heidän kaltaisekseen -- Taivaan valtakuntaan +päästäkseen. + + + + +4 LUKU. + +Mihinkä kulkee rakkauden virta -- mihin? + + +Kun nuoret sydämet saavat esteittä toisiaan rakastaa, ovat päivät kuin +vuosia -- kun päivä paistaa ja suunta on selvä -- kun niiden lempi on +onnellista ja molemminpuolista. Ione ei salannut enää Glaukukselta +sitä kiintymystä, mitä tunsi häneen, ja nyt he eivät enää muusta +puhuneetkaan kuin lemmestään. Nykyhetken hurman yllä väikkyivät +tulevaisuustoiveet kuin kirkas taivas keväisten ketojen päällä. He +kulkivat lohdullisissa ajatuksissaan kauas ajanvirran mukana, he +suuntasivat matkansa välittämättä kohtalon laatimasta merikartasta, he +elivät päivän odottaakseen uutta aamua. Heidän nuorille sydämilleen +surut ja kuolema olivat tuiki tuntemattomia. Ehkä he rakastivat +toisiaan sitäkin enemmän, koska olosuhteet eivät tarjonneet +Glaukukselle muuta tavoteltavaa kuin lempeä, koska vapaan valtion +kansalaiselle ominaisia intohimoja ei tällä atenalaisella ollut, koska +hänen synnyinmaansa ei voinut hänelle tarjota mitään valtiollista +työalaa, koska hänessä ei ollut kunnianhimoakaan rakkauden tasaajana ja +senpätähden hänen henkensä ja sydämensä olivat niin tulvillaan vain +lempeä. Heistä tuntui elämän rautakausi todella kultaiselta, heidän +tehtävänään oli vain elää ja lempiä. + +Pintapuolisesta tarkkaajasta, jota vain voimakaspiirteiset ja räikeästi +sivellyt luonteet miellyttävät, tuntuvat tämäntapaiset rakastuneet +liian jokapäiväisiltä. Sellaisten luonteitten kehityksestä, jotka +tahallaan esitetään tavallisiksi, puuttuu lukijan mielestä +erikoisuutta, ja ehkä todella teen näiden rakastuneiden luonteista +epätodellisen kuvan, kun en selvemmin väritä heidän yksilöllisiä +ominaisuuksiaan. Mutta ehkä myöhemmin viivähdän hetkeksi heidän +onneauhkuvan kuvansa edessä, silloinkun he saavat tuta sen hirveän +onnettomuuden ensi iskut, jota kohden he nyt kulkevat ja johon he ovat +niin vähän valmistuneet. Heidän nykyinen hempeän iloinen elämänsä on +mahdollisimman jyrkkänä vastakohtana sallimuksen myöhemmille oikuille. +Eipä paljoa välitetä kukattomasta, hedelmättömästä tammesta, jonka luja +ydin ja vahva runko kestää myrskyn, mutta huolehditaan kyllä myrtin +hennoista oksista ja viiniköynnöksen heikoista karhista. + +Oli elokuun puolitaival -- seuraavaksi kuuksi oli heidän häänsä +määrätty ja Glaukuksen oven pihtipielet olivat jo köynnöksin +koristellut ja joka yö hän vei Ionen oven eteen uhkeita uhrilahjoja. +Häntä ei nähty enää entisten iloisten toveriensa parissa, hän eli vain +Ionen seurassa. Aamupäivin he paistattivat päivää ja soittivat ja +lauloivat; iltaisin he jättivät kaupungin iloisen humun ja lähtivät +veneretkelle merelle tai kuljeskelivat kohtalokkaan Vesuviuksen +vehmailla, viinitarhapeitteisillä rinteillä. Ei merkkiäkään enää +maanjäristyksestä, huolettomat pompeijilaiset unohtivat vallan, että he +olivat saaneet lähestyvästä tuomiostaan niin hirveän varotuksen. +Pakanallisen taikauskonsa sokaisemana Glaukus kuvitteli tuota +maanjäristystä jumalien lähettämäksi pelastamaan, ellei juuri häntä, +niin ainakin Ionen. Hän toimitti kiitosuhreja tämän uskonsa pyhäköissä +ja Isiksenkin alttarin hän köynnöksin koristutti. Muistellessaan +hehkuvaa ja elävää marmorikuvaa hän häpesi sitä vaikutusta, mikä sillä +oli ollut häneen. Hän ymmärsi nyt hyvin, että kaikki oli ollut vain +ihmisen keksimää taikuutta; sillä tulos vakuutti hänelle, ettei +jumalattaren vihaa siinä ilmennyt. + +Arbakeen he olivat kuullet vielä elävän. Sairasvuoteella maaten hän +vähitellen toipui siitä iskusta, jonka hän oli saanut. Hän jätti +rakastavat rauhaan. Mutta itsekseen hän hautoi koston hetkeä ja +suunnitelmia. + +Aamuisin Ionen kotona ja iltaretkilläkin Nydia oli heidän alituinen ja +usein ainoakin toverinsa. He eivät huomanneet sitä salaista tulta, joka +tyttörukkaa kulutti. Se tavaton rohkeus, jolla hän sekaantui heidän +keskusteluunsa, hänen omituiset, usein itsepäiset oikkunsa jätettiin +huomioittamatta kun muistettiin, minkä palveluksen hän oli heille +tehnyt ja kuinka säälittävä hän onnettomuudessaan oli. Heidän +kiintymyksensä häneen teki vieläkin suuremmaksi koko hänen olentonsa +omituisuus, nopeat vaihtelut hurjasta kiihkosta kärsivään lempeyteen -- +sekotus suurta tietämättömyyttä ja kehittynyttä älyä -- herkkyyttä ja +kovuutta -- lapsen tahatonta iloisuutta ja naisen kylmää ylväyttä. +Vaikka hän ei tahtonutkaan ottaa vastaan hänelle tarjottua vapautta, +sai hän kuitenkin aivan vapaasti liikkua, mennä minne halusi, hänen +sanojaan ja tekojaan ei moitittu eikä sidottu; ihmiset tunsivat tuota +kovanonnen kolhimaa, herkästi loukkaantuvaa tyttörukkaa kohtaan samaa +huoltavaa ja ymmärtävää osanottoa mitä äiti tuntee sairaloista ja +heikkoa lastaan kohtaan -- he varoivat käyttämästä minkäänlaista +pakkoa, silloinkin kun se olisi ollut hänen hyväänsä. Hän käytti +saamaansa vapautta riistäytymällä irti niiden orjien hoivasta, jotka +oli häntä palvelemaan määrätty. Nytkin niinkuin aijemmin suojattomina +päivinäänkin hän kulki yksin vilkkaita katuja pitkin ainoana +ohjaajanaan ohut sauvansa. Oli todella ihmeellistä huomata, kuinka +notkeasti ja varmasti hän osasi välttää uhkaavan vaaran ja kuinka +helposti hän löysi tiensä kaupungin sokkeloisimmissakin osissa. Mutta +hänen suurimpia nautintojaan oli edelleenkin käyskennellä Glaukuksen +puutarhassa kukkia vaalien -- kukat ainakin palkitsivat hänen lempeän +rakkautensa. Joskus hän uskalsi isäntänsä huoneeseenkin ja alotti +keskustelun, mutta useimmiten hän äkkiä sen katkaisi, sillä Glaukus +kykeni nykyään puhumaan vain -- Ionesta, ja hänen huuliensa lausumana +tuo nimi viilsi Nydian sydäntä. Usein hän katkerasti katui Ionen +hyväksi tekemäänsä palvelusta -- usein hän sanoi itsekseen: »Jos hän +olisi langennut, ei Glaukus ehkä enää häntä rakastaisi», ja synkät ja +rumat ajatukset raastoivat hänen rintaansa. + +Jaloa pelastustyötään suorittaessaan hän ei ollut kokenut vielä mitään +tuskia eikä aavistanut mikä häntä odotti. Hän ei ollut sitä ennen +koskaan ollut mukana kun Glaukus ja Ione toisensa tapasivat, hän ei +ollut ennen huomannut, että sama ääni, joka hänelle puhui ystävyyttä, +saattoi toiselle huokua suurta lempeä. Sen tuskantunteen, joka oli +hänen rintansa täyttänyt hänen huomatessaan, että Glaukus rakasti +toista, hän oli aluksi masentanut ja vaijentanut. Mutta vähitellen +mustasukkaisuus alkoi saada yhä rajumman ja rajumman muodon; siihen +sekaantui vihaa -- ja sisäiset äänet kuiskivat kostoa. Niinkuin näemme +puunoksan kiinteän vihreän lehden tuulessa lepattavan ja maahan +pudonneen, kuihtuneen lehden liikehtivän nopeasti, äkkiä myrskyn mukana +kohouvan ylös ilmoihin -- sinne tänne, levotonna, rauhatonna, +niinpä onnellisten ja toivovien rakkauskin on vielä kokematon +lentoyrityksissään -- myrskyn raivo on silloin vain leikintekoa! Mutta +sydän, joka jo on elämän vihreän kevään kuluttanut, joka on toivoton, +joka ei enää tunne kesää suonissaan, sellainen sydän on särkynyt ja se +joutuu saman myrskytuulen heiteltäväksi, joka hellii vain veljiään. +Silla ei ole tarjolla oksaa mihin tarttua, se ajelehtii paikasta +paikkaan -- näin se kulkee myrskyn kynsissä, kunnes se on iäksi tomuksi +muuttunut. + +Yksin kestetty nuoruusaika oli Nydiasta tehnyt ennenaikojaan kovan +luonteen; ehkä se rietas, jumalaton elämäkin, jonka keskeen hän vasten +tahtoaan oli joutunut, oli kiihottanut hänen intohimojaan, vaikkei se +ollutkaan hänen puhtauttaan tahrannut. Burbon mässäykset olivat +herättäneet vain hänen inhoaan, egyptiläisen juhlat häntä kamottivat; +mutta myrsky, joka kulki koskematta hänen ohitseen, oli ehtinyt kylvää +häneen sentään jonkun turmeluksen siemenen. Koska pimeässä mielikuvitus +herkimmin liikkuu, oli tuon onnettoman tytön sokeus omansa hänessä +kasvattamaan mitä hurjimpia ja sairaloisimpia lemmenhaaveiluja. +Glaukuksen ääni oli ensikuulemalta kaikunut hänen korvissaan ihanalta +soitolta; toisen ystävällisyys oli syvästi vaikuttanut häneen. Kun +Glaukus edellisenä vuonna oli ollut poissa Pompeijista, oli tyttö +aarteina sydämeensä kätkenyt jokaisen hänen lausumansa sanan. Ja kun +joku kukkaistyttöraukalle kertoi, että hänen ystävänsä ja suojelijansa +oli Pompeijin loisteliaimpia ja hienoimpia nuoriamiehiä, oli hän aina +tuntenut miellyttävää ylpeyttä muistellessaan häntä. Se toimikin, jonka +hän oli Glaukukselta saanut nim. hoidella hänen kukkiaan, antoi vain +lisää yllykettä hänen ajatteluilleen. Hän yhdisti hänen olemuksensa +kaikkeen, minkä vain saattoi kuvitella todella ihanaksi, ja kun hän +kieltäytyi selittämästä, minkälaiseen kuvaan hän vertasi Ionen +kauneutta, tapahtui se osaksi siitä syystä, että hän oli jo Glaukukseen +soveltanut kaiken mahdollisen lempeän ja kauniin. Jos joku lukijoistani +on rakastanut juuri senikäisenä, että hän nyt sitä aikaa hymyten +muistelee -- aikana, jolloin mielikuvitus voittaa järjen, hän +varmaankin myöntää, että tuo rakkaus kaikista kummallisista ja +sokkeloisista herkullisuuksistaan huolimatta oli paljoa alttiimpi +mustasukkaisuudelle kuin mitkään myöhemmät lemmensuhteet. Sen syitä ei +ollut tarvis selittää; tiedän vain, että niin yleensä on laita. +Glaukuksen palatessa Pompeijiin oli Nydia ehtinyt tulla vuotta +vanhemmaksi. Kulunut vuosi suruineen, yksinäisine hetkineen, +viettelyksineen oli voimakkaasti kehittänyt hänen henkeään ja +sydäntään. Ja kun Glaukus viattomana sulki Nydian syliinsä pitäen häntä +vielä täysilapsena, -- kun hän suuteli hänen pehmeitä poskiaan, kun hän +kietoi kätensä hänen värähtelevän vartalonsa ympärille, tunsi Nydia +äkkiä, että se tunne, jota hän niin kauan ja viattomana oli vaalinut, +oli rakkautta. Päästyään Glaukuksen avulla irti kahleistaan -- +totuttuaan häneltä turvaa hakemaan -- totuttuaan, vaikkapa vain +hetkeksi hengittämään samaa ilmaa kuin hän -- tuuditeltuaan jo itseään +yltäkylläisen sydämensä tuhansien onnellisten ja hurmaavien haaveilujen +huumassa hän huomaa, että Glaukus rakastaakin toista; että hänet +valitaan lähetiksi tuon toisen luokse; hän saa tuntea, kuinka mitätön +asema hänellä sentään on ja että hän pysyy sellaisena koko ikänsä, +vaikka hän ei ole sitä kokemattomana tähän asti huomannut -- emme +ihmettele, että hänen hurja ja intohimoinen luonteensa sellaisissa +olosuhteissa harhautuu ja että näin kehittynyt rakkaustunne menettää +alkuperäisen puhtautensa ja pyhyytensä. Toisinaan hän vain pelkäsi, +että Glaukukselle selviää hänen salaisuutensa. Toisinaan häntä +harmittikin, ettei _sitä_ huomattu; sehän oli halveksinnan merkki -- +saattoiko hän kuvitella, että hänen taipumuksensa oli hänet viennyt +niin kauaksi? Hänen tunteensa Ionea kohtaan vaihtuivat joka hetki kuin +vuoksi ja luode, milloin hän rakasti häntä, koska _hänkin_, milloin +taas vihasi, samasta syystä. Oli hetkiä, jolloin hän oli valmis hänet +surmaamaan ja toisia, jolloin hän oli yhtä valmis oman henkensä +uhraamaan hänen puolestaan. Tämäntapaisia ylpeitä ja häälyviä +intohimonpuuskia oli ajanpitkään vaikeata kestää. Hänen terveytensä +heikkeni hänen huomaamattaan -- hänen askelensa kävivät epävarmemmiksi +-- usein hän itki, eikä itkukaan tuonut hänelle huojennusta. Tullessaan +eräänä aamuna tavalliselle toimelleen atenalaisen puutarhaan hän tapasi +Glaukuksen peristylen pylväistössä erään kaupunkilaiskauppiaan kanssa +keskustelemassa. Kreikkalainen valikoi parhaillaan jalokiviä +morsiamelleen. Hän oli jo järjestänyt hänen asuntonsa; jalokivetkin, +joita hän valikoi, piti vietämän sinne -- niillä ei aijottu koristaa +Ionen ihania muotoja; samat kivet löytää vieläkin Pompeijin +maastakaivettujen aarteitten joukosta Napolin »oppihuoneesta.»[35] + +»Tulehan tänne, Nydia, pane syrjään astiasi ja tule tänne. Ota nämä +koreudet minulta -- kas noin, minä panen ne yllesi --. Eivätkö ne +sovikin hyvin, Servilius?» + +»Erinomaisesti!» jalokivikauppias vastasi; sillä kivet oli hyvin +valikoitu ja mairivat ketä tahansa, siihenkin aikaan. »Mutta kun nuo +renkaat välkkyvät jalon Ionen korvissa, niin huomaatpa, Bakkus vieköön, +että minun taitoni voi kauneuttakin lisätä.» + +»Ionen?» toisti Nydia, joka tähän asti oli hymyillen ja punastuen +pitänyt Glaukuksen lahjaa. + +»Niin», atenalainen vastasi leikitellen huolettomasti koristeilla. +»Olen valikoimassa lahjaa Ionelle, mutta en ole vielä löytänyt kyllin +arvokasta.» + +Äkkiä hän vaikeni, sillä hän huomasi Nydian omituiset eleet. Hän näet +riuhtaisi kaulaltaan kaikki korut ja viskasi ne lattialle. + +»Mitä tuo on? Mitä, Nydia, eikö minun lahjani miellytä sinua? Olenko +loukannut sinua?» + +»Sinä kohtelet minua aina orjana ja lapsena», tessalitar vastasi, ja +syvä huokaus pusertautui hänen rinnastaan. Hän kääntyi äkkiä ja katosi +puutarhaan. + +Glaukus ei yrittänytkään häntä estää; hän oli itsekin loukkaantunut. +Hän jatkoi jalokivien tarkastelua ja niiden arvostelua -- yhtä kiitti +ja toista moitti ja lopuksi kauppias sai hänet ostamaan ne kaikki. Se +onkin paras ratkaisutapa rakastuneelle, ja sen hyväksyy kuka tahansa -- +paitsi se, jonka morsiamena on Ione! + +Päätettyään kaupat ja jäätyään yksin hän vetäytyi huoneeseensa, +pukeutui, hyppäsi vaunuihinsa ja ajoi Ionen luo. Hän ei muistellut enää +sokeaa tyttöä eikä hänen loukkaavaa käyttäytymistään, molemmat hän oli +unohtanut. + +Hän vietti aamupäivän ihanan napolittaren seurassa, käväisi sitten +kylpylöissä, illasti (mikäli, kuten aijemmin jo olen huomauttanutkin, +voimme roomalaisten kl. 3 i.p. suorittamaa coena-ateriaa illalliseksi +kutsua) yksinään ravintolassa, sillä Pompeijissakin oli ravintoloita. +Palattuaan kotiin muuttamaan pukua mennäkseen iltapäivällä jälleen +Ionen luo hän kulki peristyleessään uneksien ja hajamielisenä kuten +rakastuneet ainakin eikä ollut huomatakaan sokeata tyttöä, joka seisoi +samalla paikalla, minne Glaukus oli hänet jättänyt. Mutta vaikka +Glaukus ei häntä nähnytkään, tunsi tämä heti askeleista, kuka oli +tullut. Hän ei ollut osannut aavistaa hänen paluuaikaansa. Päästyään +mielihuoneeseensa, jonka ovi avautui peristyleen ja istahdettuaan +miettiväisenä lepotuoliinsa Glaukus tunsi äkkiä aran kosketuksen +tunikallaan ja kääntyessään hän huomasi Nydian, joka polvillaan ojensi +hänelle kouran täyden kukkasia -- miellyttävän ja vaikeasti hyljättävän +rauhanuhrin. Hänen tummista, ylöstähdätyistä silmistään vierivät +kyynelet. + +»Olen sinua loukannut», hän virkkoi nyyhkyttäen, »ja ensi kertaa +eläissäni. Tahdon mieluummin kuolla kuin tietää, että olet minuun +tyytymätön. Sano, että annat minulle anteeksi! Katso! Olen jo korut +koonnut. Olen ne pannut ylleni. En ikinä niistä luovu -- ne ovat sinun +lahjasi.» + +»Nydia kulta», Glaukus vastasi ja nostaessaan hänet ylös hän suuteli +hänen otsaansa, »älä ajattele sitä enää! Mutta, rakas lapsi, miksi niin +äkkiä suutuit? En keksi syytä.» + +»Älä kysy!» hän vastasi äkkiä punastuen. »Minä olen pelkkää oikkua ja +vikaa. Sinähän tiedät, että olen vielä lapsi -- sinä sanot sen niin +usein. Ethän lapselta voi vaatia perusteluja jokaiseen hassutukseen.» + +»Mutta ethän sinä kohta ole enää mikään lapsi, ja jos sinä haluat, että +sinua kohdellaan naisena, niin sinun täytyy oppia hillitsemään outoja +tunnepuuskiasi ja kiivaita mielijohteitasi. Älä luule, että sinua +soimaan; en, minä puhun vain sinun onneksesi.» + +»Se on totta», Nydia sanoi. »Minun täytyy oppia hallitsemaan itseäni. +Minun täytyy salata, täytyy masentaa sydämeni tunteet. Se on naisen +tehtävä ja velvollisuus. Hänen ainoa hyveensä on arveluni mukaan +liehittely.» + +»Itsensä hillitseminen ei ole vika, Nydiani», atenalainen vastasi. »Ja +se hyve on tarpeen sekä miehelle että naiselle. Se on todellinen +senaattorin toga, se on sitä kantavan henkilön ainoa arvonmerkki.» + +»Itsehillintä! itsehillintä! Sinä puhut oikein. Sinua, Glaukus, +kuunnellessani hurjimmatkin ajatukseni rauhottuvat ja tasaantuvat ja +herkkä ilomieli valtaa minut. Ole aina minun neuvojanani, auttajanani!» + +»Hyvä sydämesi on paras ohjaajasi, Nydia, kun olet oppinut tunteesi +kahlehtimaan.» + +»Ah! Sitä en koskaan opi», Nydia huokasi kyyneliään kuivaten. + +»Älä sano niin! Vain ensi-yritys tuntuu vaikealta.» + +»Olen tehnyt monta ensi-yritystä», Nydia vastasi lapsekkaasti. »Mutta +oletko itse, neuvojani, huomannut sen niin helpoksi? Voitko sinä +hallita, voitko salata rakkauttasi Ioneen?» + +»Rakkautta! Nydia rakas! Ah! Se onkin toinen juttu», nuori +elämäntuntija vastasi. + +»Sitä arvelinkin!» Nydia virkkoi surumielisesti hymyillen. »Glaukus, +otatko minun kukkaraukkani? Tee niillä mitä tahdot -- voit antaa ne +vaikkapa Ionelle», hän lisäsi hiukan arkaillen» + +»En, Nydia», Glaukus vastasi ystävällisesti, huomatessaan toisen +puheessa mustasukkaisuuden oireita, vaikka hän arveli kateuden olevan +vain ärtyneen lapsen oikkuja. »En aijo antaa ihania kukkiasi +kenellekään. Istu tähän ja sido niistä seppele, panen sen tänä iltana +päähäni. Se ei ole ensimäinen, jonka nuo herkät sormet ovat sitoneet.» + +Ihastuneena tuo tyttöraukka istahti Glaukuksen viereen. Hän otti +vyöltään nipun kirjavia, kapeita nauhoja, joita käytettiin seppeleitten +sidontaan ja joita hän aina piti mukanaan (koska seppeleet olivat hänen +alaansa) ja ryhtyi taitavasti ja sirosti työhönsä. Hänen nuorilta +poskiltaan kyynelet olivat jo kuivuneet, heikko mutta onnellinen hymy +väreili hänen huulillaan. Lapsen lailla hän tunsi vain hetkeniloa; hän +oli nyt sopinut Glaukuksen kanssa, tämä oli antanut hänelle anteeksi -- +hän sai nyt istua Glaukuksen vieressä -- tämä silitteli hyväillen hänen +silkinhienoa kassaansa -- hänen hengityksensä lämmitti hänen poskiaan. +Ione, tuo julma Ione ei ollut nyt mukana. Kukaan toinen ei ollut nyt +jakamassa hänen hyväilyjään. Niin, hän oli onnellinen ja hän oli kaiken +entisen unohtanut. Hän eli niitä harvoja, lyhyen ja tuskaisen elämänsä +hetkiä, joita myöhemmin olisi voinut ihanina muistella. Perhosen +lailla, jonka talviaurinko on hetkeksi houkutellut äkilliseen lämpöön +liihottelemaan, kunnes yltyvä tuuli ja kiristyvä pakkanen ennen iltaa +sen tuhoovat, Nydiakin nyt lämmitteli paisteessa, joka hänen +edellisille tottumuksilleen vastakkaisena ei ainakaan jäätänyt. Ja +vaisto, jonka olisi pitänyt häntä varottaa lämmön lyhytaikasuudesta, +sai hänet siitä entistä iloisempana nauttimaan. + +»Sinulla on kauniit kiharat», Glaukus virkkoi. »Ne lienevät kerran +olleet äitisi ihastus.» + +Nydia huokasi. Hän ei ollut varmaankaan orjana syntynyt, mutta hän +vältti koskaan puhumasta vanhemmistaan, ja olkoon alhainen tai +ylhäinen, varmaa vain on, että hänen syntyperästään eivät tienneet +mitään hänen suojelijansa eikä kukaan muukaan tuossa kaukaisessa +maassa. Hän tuli, tuo onnettomuuden ja salaperäisyyden lapsi kuin +lintu, joka hetken räpyttelee siipiään huoneessamme; me näemme sen +lentelevän sinne tänne, me emme tiedä, mistä se tulee ja mihinkä se +jälleen lentonsa suuntaa. + +Nydia huokasi ja virkkoi sitten hetken vaijettuaan ja vastaamatta hänen +huomautukseensa: + +»Mutta enkö pane liian paljo ruusuja seppeleeseen, Glaukus? Sanotaan +niiden olevan sinun mielikukkiasi.» + +»Ja niitä rakastavat aina ne, joissa runouden henki asuu. Ruusu on +lemmenkukka ja saman kukan omistamme vaitiololle ja kuolemalle. +Niinkauan kun elämällä vielä on jotakin arvoa, koristaa se meidän +otsaamme, ja kun meitä ei enää ole, sirotellaan niitä meidän +haudallemme.» + +»Ah!» Nydia virkkoi, »jospa voisin tämän katoovan köynnöksen asemasta +saada kohtalottarien käsistä sinun elämänlankasi ja pujottaa nämä +ruusut siihen.» + +»Kelpo tyttöni! Se toivomus on sinun kaunissointuisen äänesi arvoinen +ja siinä piileikse todellista laulunhenkeä. Ja minkälaiseksi kohtaloni +luontuukin, minä kiitän sinua.» + +»Minkälaiseksi kohtalosi? Eikö se juuri viittaa kaikkeen valoisaan +ja kauniiseen? Minun toivomukseni oli tarpeeton. Kohtalottaret +osottautuvat sinulle yhtä suosiollisiksi kuin toivoinkin.» + +»En olisi onnellinen, ellen rakastaisi, Nydia! Nuorena voin hetkeksi +isänmaanikin unohtaa. Mutta kuka atenalainen voi miehenikäisenä +muistella Atenaa sellaisena kuin se aikoinaan oli ja väittää olevansa +onnellinen silloinkun Atena on raunioina -- sortunut iäksi? + +»Ja minkätähden iäksi?» + +»Kuten tuhka ei enää uudestaan voi muuttua hehkuksi; -- kuten rakkaus, +joka on kerran kuollut, ei voi enää herätä eloon, ei myöskään kansa voi +saada kadottamaansa vapautta takaisin. Mutta emmekö puhu sinulle +käsittämättömistä asioista.» + +»Minulle! -- Oh! sinä erehdyt! Minäkin suren Kreikkaa; minun kätkyeni +oli Olympoon juurella. Jumalat ovat tosin jättäneet vuoren, mutta +heidän jälkensä ovat vielä näkyvissä -- jumalat asuvat vielä heitä +palvovien sydämissä ja tuossa ihanassa maassa. Minulle on kerrottu sen +olevan kauniin, itse olen saanut hengittää sen leutoa ilmaa, jonka +rinnalla tämänkin maan ilma tuntuu raa'alta -- olen tuntenut sen maan +auringon lämpöä, jonka rinnalla tämän maan aurinko hohtaa kylmää. Oh! +Puhu minulle enemmän Kreikasta! Ymmärrän sinua hyvin, vaikka olenkin +vain tällainen tyttöhupakko. Ja minusta tuntuu, että jos olisin +kreikkalainen nainen, jonka kohtalo on suonut rakastaa ja jota +rakastetaan, niin itse asestaisin rakastettuni uutta Maratonia, uutta +Plataiaa varten. Niin, tämä käsi, joka nyt punoo ruusuja köynnökseen, +sitoisi silloin sinulle oliviseppelen!» + +»Jospa se päivä koittaisi!» Glaukus voihkaisi kiihtyneenä sokean +tessalittaren innostuksesta. »Mutta ei! Aurinko on mailleen mennyt, ja +yössä me saamme unohtaa entisen kunniamme -- ja me voimme senohella +nauttia elämästä -- sido nyt ruususi valmiiksi!» + +Mutta viimeiset sanansa atenalainen lausui luonnottoman iloisesti ja +vaivuttuaan syviin aatoksiin hän vasta jonkun minuutin perästä lauluun, +jota Nydia matalalla, hennolla äänellään lauloi. Laulu, jonka hän itse +oli Nydialle opettanut, oli + + _Ilon ylistyslaulu_. + + 1. + + Ken laakerit saada sois + Uron uijahan, maineikkaan, + Nuo lehvät, mi kuihtuu pois + Hänen haudallaan? + Ken oksasen tohtisi taittaa ainoon, + Ja suojelushaltijat vaatia vainoon? + Niin, laakerit pyhät on nuo, + Jotk' urhollen taistonsa suo; + Mut kuihtuva ruusunen riemun mailla + Oma orjan ja vapaan on yhdell' lailla. + + 2. + + Niin, muisto hautoja haipuvain + Vain kastaos kyyneleillä, + Ja vapaus varjoa olkoon vain, + Mutt' ilo on osana meillä. + Tule, solmios ilolle seppelehet, + Ilon ruusu on kukista armain, + Sen taattomme meille on suonehet + Varaks huolten vuosien varmain. + + 3. + + Huipulla Phyleen vuoren, + Ylvähän, valkeapään + On astunta vaiennut urhon tään, + Ja hiljennyt aatos on huima, + Ja tyyntynyt tunto on tuima + Tuon hurmeen hyrskyvän, nuoren. + Glaukopis jättävi armahansa, + Ja jumalat meidät vainossansa, + Mut yhäti vierillä virtojen + Soi helke laulujen hopeisten, + Yölintu valveille kutsuu kuun, + Ja mettiset kiitävät karkeluun + Luo lehväin vihreän viinipuun. + Ei kaikkemme meilt' ole mennyt vielä, + Kun ilo on armaanamme, + Ja lempi, lohtumme tuskain tiellä, + Tuo taivainen tuttavamme. + + 4. + + Niin, ruusuja seppeliks solmikaa! + Ilo ystävä yhä on meidän, + Yhä loistavi taivas ja hymyyvi maa, + Ilo ystävä yhä on meidän. + Mi oivaa, kaunoa, kirkast' on + Heloss' auringon, keskessä katveikon, + Kotimaastamme kerto'os suloin kielin, + Ja kaipuumme tyynnytä kerkein mielin! + Seppeliks ruusuja solmikaa! + Ne muistoja menneitä tarinoi, + Kotitienoon kuiskehet mullen soi, + Kun ruusut pöytäni purppuroi. + + + + +5 LUKU. + +Nydia tapaa Julian. -- Pakanallisen sisaren ja kääntyneen veljen +välinen keskustelu -- Erään atenalaisen huomioita kristinuskosta. + + +»Kuinka onnellinen Ione onkaan! Ihanaa on saada olla aina Glaukuksen +rinnalla, kuulla hänen ääntään. -- Ja _hän_ voi nähdäkin hänet!» + +Näin puheli sokea tyttö kulkiessaan yksin iltahämärässä uuden emäntänsä +taloon, jonne Glaukus jo edeltäpäin oli mennyt. Äkisti hänen +yksinhaastelunsa katkaisi sivulta kuuluva naisääni. + +»Sokea kukkastyttö, minne menet? Sinulla ei ole nyt koria mukanasi, +oletko jo kukkasi myynyt?» + +Henkilö, joka näin puhutteli Nydiaa, oli ylhäinen nainen, mutta nainen, +jolla oli kovat ja epänaiselliset piirteet. Se oli Julia, Diomedeen +tytär. Hän oli puhuessaan kohottanut huntuaan. Häntä seurasivat hänen +isänsä ja orjajoukko, joka kantoi lyhtyä heidän edellään. -- Kauppias +ja tytär olivat palaamassa naapuritalon illallisilta. + +»Etkö tunne enää ääntäni», Julia jatkoi. »Olen rikkaan Diomedeen +tytär.» + +»Ah, anteeksi, tunnen jälleen äänesi. Jalo Julia, minulla ei ole enää +kukkia kaupan.» + +»Olen kuullut, että kaunis kreikkalainen Glaukus on sinut ostanut; onko +siinä perää, sievä orja?» Julia kysyi. + +»Olen napolittaren, Ionen palveluksessa», Nydia vastasi vältellen. + +»Ah! On siis totta, että --» + +»Tule nyt!» keskeytti hänet Diomedes kietoen vaippansa suuhun saakka. +»Yö alkaa olla kylmä, en voi sinua odottaa tässä sinun rupatellessasi +sokean tytön kanssa. Tule, ota hänet mukaasi kotiin, jos sinulla on +jotakin puhuttavaa hänelle.» + +»Tule, lapsi», Julia sanoi äänellä, joka ei sietänyt vastustelua. +»Minulla on paljonkin sinulle puhuttavaa -- tule!» + +»En voi tänä yönä; on jo myöhä», Nydia vastasi. »Minun täytyy kotiin. +En ole vapaa, jalo Ione.» + +»Mitä! Lempeä Ioneko moittisi sinua? Ah, en luule häntä toiseksi +Talestriiksi. No, tule siis huomisaamulla! Muista, että olen ollut +sinun suosijoitasi.» + +»Täytän tahtosi», Nydia vastasi. Ja Diomedes hoputti jälleen +kärsimättömänä tytärtään; Julian täytyi totella, vaikka hän olisi +erästä asiaa mielellään Nydialta kysynyt. + +Siirtykäämme nyt Ionen luo. Aika, joka oli kulunut Glaukuksen +ensimäisestä käynnistä toiseen, ei ollut Ionesta ollut oikein +miellyttävä; hänen veljensä oli käynyt hänen luonaan. Siitä yöstä asti, +jolloin hän pääsi egyptiläisen käsistä, hän ei ollut tätä nähnytkään. + +Omissa vakavissa ja hänelle niin tärkeissä ajatuksissa touhutessaan +nuori pappi ei ollut paljon sisartaan muistellut. Ja sellaiset miehet, +joilla on vilkas mielikuvitus ja joiden ajatukset alati liikkuvat +ylimaallisilla aloilla, sellaiset miehet tosiaankin varsin vähän +välittävät maallisista tunteista, ja pitkään aikaan ei Apekides ollut +hakenut tilaisuutta sellaiseen ystävälliseen ajatustenvaihtoon, +sellaiseen miellyttävään, luottavaan keskusteluun, mikä oli aijemmin +ollut yhdyssiteenä Ionen ja hänen välillään ja mikä sisarusten parissa +on niin tavallista ja luonnollista. + +Ione sensijaan suri tavattomasti hänen eristäytymistään. Hän luuli sen +johtuneen veljen ankarasta, papillisesta velvollisuudentunteesta. Usein +kesken kirkkaimpia toiveitaan, kesken ihanimpia lemmenhaavelujaan -- +muistellessaan veljensä ennenaikojaan vakoutunutta otsaa, hänen +hymyttömiä huuliaan ja koukistunutta vartaloaan hän huokasi ja +ihmetteli, että jumalten palvonta heittää niin synkän varjon samaan +maahan, jonka jumalat itse ovat luoneet. + +Mutta kun veli tänään kävi hänen luonaan, huomasi hän tämän piirteissä +syvän rauhan ilmeen ja hänen painuneissa silmissään sellaisen vakavan, +luottavan katseen, jommoista niissä ei ollut vuosikausiin ollut. Mutta +tuo muuttunut ilme oli vain hetkellinen; se oli väärää tyyneyttä, jonka +pieninkin sisäinen myrsky saattoi koska tahansa rikkoa. + +»Jumalat sinua siunatkoot, veljeni!» Ione virkkoi häntä syleillessään. + +»Jumalat! Kuinka voit niin sanoa! Sillä on vain _yksi_ jumala!» + +»Veljeni!» + +»Entä jos natsarealaisen verraton oppi onkin oikea? Entä jos jumala +onkin yksinvaltias -- yksi -- näkymätön -- ainoa? Entä jos kaikki ne +lukemattomat jumalat, joiden alttarit täyttävät maan, ovatkin vain +pahoja henkiä, jotka viekottelevat meitä oikeasta uskosta? Se on +mahdollista, Ione!» + +»Ah! Voimmeko sellaista uskoa? Ja jos uskommekin, eikö se ole +murheellista uskoa?» napolitar vastasi. »Mitä! Tässä ihanassa maassa +asuu vain ihmisiä -- vuorissa ei olisi oreadeja -- vesissä ei nymfejä +-- tuon uskon ihanan täydellisyyden, joka kaiken jumalallistaa, joka +halvimmat kukatkin pyhittää, joka hienoimpaan ilmaväreilyynkin saa +taivaallista henkäilyä -- kaiken sen tahdot kieltää ja tehdä maasta +vain tuhka- ja tomukasan? Ei, Apekides! Vain se usko on oikea ja saa +asua sydämessämme, joka kaiken, koko maailman kansottaa jumalilla.» + +Ione puhui niinkuin se, joka on vanhan mytologian runollisuuden +innoittama. Me voimme tämän vastauksen mukaan arvioida, mikä luja +vastarinta kristinuskolla oli voitettavana pakanamailmassa. Tuo kaunis +taikausko ulottui kaikkialle; jokainen, vähäpätöisinkin teko sai +muotonsa siitä -- se oli elämänosa niinkuin kukat ovat osa tyrsusta. +Jokaisesta tapahtumasta vedottiin jumalaan, jokainen viinilasi +tyhjennettiin rukouksin, ovenköynnöksetkin omistettiin jollekin +jumalalle. Ja heidän, lareina palvotut esi-isänsä suojelivat heidän +liesiään ja atriumiaan. Niin syöpynyt tämä usko oli heihin, ettei vielä +nytkään näiltä seuduilta epäjumalanpalvelusta ole saatu +poisjuurritetuksi. Palvonnan esineet vain ovat muuttuneet. Nyt +huudetaan avuksi yhtä monta pyhimystä kuin ennen jumalaa ja joukot +kuuntelevat nyt p. Januariuksen tai p. Tapanin alttareilta +oraakkeliennustuksia yhtä hartaina kuin ennenmuinoin Isiksen ja +Apollon. + +Mutta ensimäiset kristityt pelkäsivät tuota taikauskoa enemmän kuin +halveksivat. He eivät uskoneet kuten pakanallisen filosofian +rauhallinen skeptillisyys, että jumalat ovat pappien tekoa, eivätkä +suuren joukon mukana, että ne ovat hämärien historiallisten tietojen +mukaan alkuaan olleet ihmisiä kuten kaikki. He kuvittelivat pakanoiden +jumalat pahoiksihengiksi, he siirsivät Indian ja Idän mustat henget +Italiaan ja Kreikkaan, ja Jupiteria ja Marsia he vertasivat Molokiin ja +Saatanaan.[36] + +Apekides ei vielä ollut muodollisesti omaksunut kristinuskoa, mutta hän +oli vakaasti päättänyt sen tehdä. Hän hyväksyi täydelleen Olintuksen +mielipiteet -- hän piti jo kaikkia pakanallisen mielikuvituksen luomia +ihmissuvun pahimman vihollisen, perkeleen kuiskauksen tuloksina. Hän +kauhistui sisarensa viatonta ja luonnollista vastausta. Hän vastasi +rajusti ja samalla niin sekavasti, että Ione enemmän pelkäsi hänen +järkeään kuin säikähti hänen kiivauttaan. + +»Ah, veljeni!» hän sanoi. »Ankarat velvollisuutesi ovat sumentaneet +henkesi. Tule luokseni, Apekides, veljeni, minun oma veljeni, ojenna +minulle kätesi, salli minun kuivata hiki otsaltasi. Älä suutu minuun, +en ymmärrä sinua kuitenkaan. Ole vain varma, ettei Ione tahdo loukata +sinua!» + +»Ione», Apekides virkkoi painaen Ionea lähemmä itseään ja katsellen +häntä hellästi, »saatanko ajatella, että tämä ihana vartalo, tämä +kaunis sydän on tuomittu ikuiseen tuskaan?» + +»_Dii meliora_!»[37] Ione sanoi käyttäen sitä sanamuotoa, jolla +aikalaiset olivat tottuneet manaamaan pahaa ennustusta. + +Nämä sanat ja vielä enemmän niihin sisältyvä taikausko loukkasivat +Apekideen korvaa. Hän nousi, mutisi itsekseen, kääntyi huoneesta +poistuakseen, pysähtyi kuitenkin puolitiessä, katsahti vielä kerran +Ioneen ja levitti kätensä. + +Ione juoksi iloisena hänen syliinsä. Apekides suuteli häntä vakavana ja +sitten hän sanoi: »Hyvästi, sisareni! Kun ensi kerran tavataan, et sinä +enää ole minulle sisar. Salli minun siis vielä kerran sinua syleillä -- +nyt kun vielä olen tulvillani lapsuusajan helliä muistoja, uskoa ja +toivoa, nyt kun taipumuksemme, toiveemme, mielipiteemme vielä ovat +samoja. Mutta nyt pitää tämän siteen katketa.» + +Sen sanottuaan hän poistui. + +Ensimäisten kristittyjen vaikein ja ankarin koetus olikin kyetä +täydelleen luopumaan kaikista rakkaimmista tottumuksistaan. He eivät +voineet enää olla minkäänlaisessa kosketuksessa ihmisten kanssa, joiden +jokainen toimi, jokainen sana oli ilmeistä epäjumalan palvelusta. He +kauhistuivat rakkauden iloja; heidän korvissaan kaikui lempi +pahanhengen kuiskaukselta. Tämä heidän onnettomuutensa oli samalla +heidän voimansa. Mikä heidät erotti muusta maailmasta, se oli omansa +liittämään heidät keskenään lujemmin yhteen. He olivat raudanlujia +luonteita, miehiä, jotka julistivat Jumalan sanaa, ja heitä yhdistävät +siteet olivat niinikään rautaa! + +Glaukus löysi Ionen itkemästä. Hän saattoi jo pitää oikeutenaan +lohduttaa häntä. Hän sai selville jonkun kohdan hänen keskustelustaan +veljen kanssa. Mutta hänen oli vaikeaa toisen sekavasta puheesta -- ja +sekavaa se oli kaikille asiaanperehtymättömille -- päästä selville +Apekideen todellisista tarkotusperistä. + +»Oletko sinä koskaan kuullut», Ione kysyi, »mitään siitä uudesta +natsarealaisesta opista, josta veljeni minulle puhui?» + +»Olen monesti kuullut sen opin kannattajista», Glaukus vastasi, »mutta +heidän oppinsa sisällöstä en tiedä mitään paitsi että siinä on jotakin +luonnottoman ankaraa ja synkkää. He eristäytyvät muista ihmisistä. He +eivät hyväksy edes meidän yksinkertaista seppelöimistapaamme. He eivät +iloitse edes elämän viattomista nautinnoista, he lausuvat hirveitä +ennustuksia lähestyvästä maailman lopusta, lyhyesti he näyttävät +saaneen hymyttömän ja kaamean uskonsa Trofoniuksen rotkosta. Mutta», +Glaukus jatkoi hetken vaijettuaan, »heidän joukossaan on sentään joku +lujatahtoinen ja kyvykäs mies ja Atenan areopagiittienkin joukosta he +saivat kääntyneitä veljiä. Muistanpa isäni joskus puhuneen eräästä +ihmeellisestä vieraasta, joka vuosia sitten kävi Atenassa; muistaakseni +hänen nimensä oli Paavali. Isäni oli siinä joukossa, joka oli +kokoontunut eräälle Aterian kuolemattomista kukkuloista kuulemaan mitä +tällä Idän viisaalla oli sanottavaa. Joukko odotti hiljaa -- siitä +melusta ja hälinästä, jolla omia puhujiamme tavallisesti tervehdittiin, +ei nyt merkkiäkään. Ja kun hän kukkulan korkeimmalle kiireelle +noustuaan kohottautui mahtavana häntä hengähtämättä kuuntelevan joukon +yli, valtasi hän, tuo salaperäinen vieras, jokaisen sydämen, ennenkuin +hän oli lausunut sanaakaan. Isäni kertoi, että hän oli pienikokoinen +mies, mutta ylväät ja käskevät piirteet hänellä oli. Hänen pukunsa oli +musta ja yksinkertainen. Laskeva aurinko -- oli näet ilta -- valaisi +hänen muotojaan, kun hän eleittä, mutta hallitsevana seisoi +puhujalavalla. Hänen piirteensä olivat kuihtuneet ja terävät niinkuin +miehen, jota on onnettomuus kohdannut tai joka on kestänyt monenlaisen +ilmaston ankarat vaivat. Mutta hänen silmänsä välkkyivät miltei +ylimaallista tulta, ja kun hän kohotti kätensä puhuakseen, oli hänen +eleissään majesteetillinen piirre, niinkuin Jumalan henki olisi hänessä +asunut. + +»'Atenan miehet!» hän kuuluu sanoneen. »Olen täällä huomannut alttarin, +jonka otsakkeena on lause: _Tuntemattomalle jumalalle_. Te kunnioitatte +tietämättänne sitä Jumalaa, jota minä palvelen. Siitä jumalasta, josta +nyt ette mitään tiedä, tahdon teille puhua.' + +»Sitten tuo juhlallinen mies oli selittänyt, ettei kaiken suuri Luoja +-- maan ja taivaan Herra asu ihmisten tekemissä temppeleissä; että +Hän on kaikkialla, Hänen henkensä liikkuu ilmassa, jota me hengitämme, +-- meidän elämämme ja olemuksemme ovat Hänestä riippuvaisia. +'Luuletteko', hän huudahti, 'että Näkymätön voi olla teidän kulta- ja +marmoripatsaanne kaltainen? Luuletteko, että Hän, joka on taivaan ja +maan luonut, kaipaa teidän uhrejanne?' Sitten hän kuvaili niitä +hirveitä aikoja, jotka lähestyivät, mailmanloppua, puhui kuolleista +heräämisestä, minkä vakuudeksi on todistuksen antanut sen miehen +ylösnouseminen, jonka oppia hän saarnasi. + +»Kun hän oli lopettanut, puhkesi kauan pidätetty tyytymättömyys +ilmoille ja filosofit, joita siellä täällä oli kuuntelevassa joukossa, +murahtivat viisaan halveksintansa. Saattoi nähdä stoalaisen synkän +otsan, kyynikon pilkallisen hymyn ja epikuurolaiset, jotka eivät +itsekään usko Elysiumiimme, kulkivat naureskellen ja kevyesti ivaten +joukon keskessä. Mutta suuren joukon sydämiin oli puhe syvältä +koskenut; he vapisivat, vaikkeivät tienneet miksi, sillä tuo vieras +oli puhunut sellaisen miehen äänellä ja valtavuudella, joka on +Tuntemattomalta jumalalta todella saanut tehtävän Hänen uskoaan +levittää.» + +Ione oli kuunnellut hartaana. Ja kertojan vakavasta ilmeestä saattoi +päättää, kuinka syvän vaikutuksen häneen oli tehnyt kertomus, jonka hän +oli kuullut henkilöltä, joka pakanallisen Marsin kukkulalta oli saanut +ensimäiset tiedot Kristuksen opista. + + + + +6 LUKU. + +Portinvartija. -- Tyttö. -- Gladiaattori. + + +Diomedeen talon ovi oli auki ja Medon, vanha orja istui portailla, +joita pitkin päästiin rakennukseen. Tuon rikkaan pompeijilaisen +kauppiaan ylellinen talo on vielä nytkin nähtävänä lähellä sitä +kaupunginporttia, jolta alkaa hautojen katu. Huolimatta kuolleitten +naapuruudesta se oli iloista seutua. Vastakkaisella sivulla, jonkun +askelen päässä portilta oli tilava ravintola, jonne Pompeijiin +saapuneet puuhanmiehet tai huvinhaluiset usein pysähtyivät virkistystä +hakemaan. Nytkin oli sen sisäänkäytävän edustalla joukko vaunuja, +rattaita ja muita ajoneuvoja, toiset tulossa, toiset menossa, +kaikkialla oli vilkasta touhua ja hälinää. Oven edessä olevan pienen +pyöröpöydän ääressä istui penkillä maatilanomistajia keskustelemassa +aamujuomaansa hörppien omista asioistaan. Oven pieleen oli iloisin ja +räikein värin maalattu tavallinen ravintolanmerkki.[38] Ylempänä, +katonrajassa olevalla ulokkeella oli joukko naisia, tilanomistajien +vaimoja, jotka mikä istuen, mikä kaiteeseen nojaten keskustelivat +alhaalla istuvien ystäviensä kanssa. Syvässä nurkkauksessa jonkun +matkan päässä istui jonkinlaisessa katoksessa pari kolme köyhää +matkailijaa omissa oloissaan pudistaen tomua vaatteistaan. Tien +toisella sivulla oli avoin paikka, jota Pompeijin nykyisiä asujamia +vanhempi sukupolvi käytti hautuumaanaan ja joka nyt on muutettu +Ustrinumiksi eli kuolleitten polttopaikaksi. Sen yläpuolella +kohosivat erään iloisen, miltei puitten peittämän huvilan ulokkeet. +Hautamuistomerkit itse hienoine ja taiteellisine muotoineen ja +kukka- ja lehväkoristeineen eivät vaikuttaneet läheskään surullisilta. +Kaupunginportin kupeella seisoi hyvinharjotettu roomalainen +vahtisotilas, jonka kiiltävä kypärä ja keihäs, johonka hän nojasi, +välkkyivät auringonpaisteessa. Portti itse oli kolmi-osainen, keskusta +ajoneuvoja, molemmat sivuaukot jalankulkijoita varten. Portin +kummaltakin kyljeltä alkoivat kaupunkia ympäröivät mahtavat muurit, +joita oli rakennettu, korjailtu, uusittu tuhansin kerroin, kuinka +kulloinkin sota, ajanhammas tai maanjäristys olivat vaatineet. +Säännöllisin välimatkoin kohosi muurista nelinurkkaisia torneja, joiden +karkeatekoiset harmaat seinät särkivät muurien suoran viivan ja jotka +muutenkin olivat räikeänä vastakohtana ympäristön uusille, upeille +rakennuksille. + +Mutkikas tie, joka tältä kohdalta vie Pompeijista Herkulaneumiin, +luikertelee pitkin viinitarharinnettä, jonka yläpuolella kohoaa +Vesuviuksen majesteetillinen huippu. + +»Oletko kuullut uutisia, vanha Medon?» virkkoi muuan nuori nainen, joka +vesiastia kädessä oli pysähtynyt Diomedeen ovelle haastelemaan hetkeksi +orjan kanssa, ennenkuin pistäytyi naapuritaloon täyttämään astiansa ja +veikeilemään matkustajien kanssa. + +»Uutisia! Minkälaisia uutisia?» orja kysyi kohottaen raskaasti silmänsä +puhujaan. + +»Juuri tänä aamuna, silloinkuin sinä vielä taisit nukkua, kulki tämän +portin kautta jotakin ihka uutta Pompeijiin!» + +»Aai», orja sanoi välinpitämättömästi. + +»Nii-in, jalon Pomponianuksen lahja.» + +»Lahja! Luulen sinun puhuneen jostakin uutisesta.» + +»Se onkin molempia. Tiedä siis, sinä tyhmyri, että se lahja oli ihana +nuori tiikeri lähestyviä amfiteatterinäytäntöjä varten. Kuuletko, +Medon? Se on suurenmoista! Luulen, etten voi nukkuakaan, ennenkuin olen +sen nähnyt. Sanovat sen kiljuvan kerrassaan mainiosti.» + +»Tyttö parka!» Medon virkkoi surullisesti ja miltei ivallisesti. + +»Älä soimaa minua, ukonkänttyrä! Tiikeri on sievä eläin, kunhan vain +keksisimme jonkun, kenen heittää sen syötäväksi. Meillä on nyt siis +leijona ja tiikeri; aatteles, Medon! Ja kun meillä ei ole kahta kunnon +pahantekijää, on kai tarvis päästää ne toistensa kimppuun. Mutta sinun +poikasihan on gladiaattori, taitava ja väkevä mies -- etkö voisi +taivuttaa häntä ottelemaan tiikerin kanssa? Koeta toki, silloin tekisit +minullekin mieliksi ja sinusta tulisi koko kaupungin hyväntekijä.» + +»Lorua!» orja virkkoi katkerana. »Ajattele ennemmin omaa vaaraasi kuin +puhut minun poikaparkani kuolemasta.» + +»Omaa vaaraani!» tyttö huudahti pelästyen ja katsahtaen arasti +ympärilleen. »Kiroon ennustuksesi, ja tulkoon sanojesi vaikutus sinulle +itsellesi kiroukseksi!» Näin sanoessaan tyttö hypisteli kaulallaan +riippuvaa taikakalua. »Omaa vaaraasi! -- Mikä vaara minua uhkaa?» + +»Eikö pari yötä sitten sattunut maanjäristys ollut varotus sinullekin?» +Medon kysyi. »Eikö sillä ollut ääntä? Eikö se sanonut meille kaikille: +Valmistukaa kuolemaan, sillä mailmanloppu on lähellä.» + +»Kas vain sitä yksinkertaisuutta!» nuori nainen virkkoi kooten +tunikansa liepeet. »Sinähän puhut kuin kuuleman mukaan natsarealaiset +-- ehkä oletkin heikäläisiä. Hyvä on. Ei sinunlaisesi harmaan hassun +kanssa kannata enempää puhua, sinä käyt päivä päivältä äksymmäksi -- +_Vale!_ Oi, Herkules, lähetä meille leijonalle sopiva mies -- ja toinen +tiikerille.» + + Hei, hei, mikä näky on riemukas tuo! + Kuin aaltoo katsojakansan vuo! + Kas, taistojat, uljaat kuin poika Alkmenan, + Jo yhtenen iskevät hiekall' arenan. + Vait olkaa! Kuolema keskeen jo astuu, + Ja hiekka jo hurmehin kirkkain kastuu. + Hei, hei, kuin reimasti marssii nuo! + Hei, hei, on katsoa hupaista tuo! + +Hopeanheleällä ja kirkkaalla äänellä laulellen tuo naikkonen +sipsutteli, tunikansa helmoja pölyiseltä tieltä koholla pitäen +läheiseen ravintolaan. + +»Poika parkani!» orja puoliääneen virkkoi, »käytkö sinä kuolemaan +tuollaisten häpeällisten seikkojen vuoksi? Oi, Kristuksen usko! Jo +senkin vuoksi, että sinä opetat kammoomaan näitä verisiä leikkejä, minä +tahdon sinun palvojiasi olla.» + +Vanhan miehen pää painui voimatonna rinnalle. Hän oli vaiti ja +ajatuksiinsa vaipuneena vain silloin tällöin pyyhki hihansa suulla +silmäkulmiaan. Hänen ajatuksensa liikkuivat hänen pojassaan. Hän ei +huomannut nuorukaista, joka joustavin askelin ja ylväin ja ylimielisin +elein asteli portilta päin. Hän ei nostanut silmiään ennenkuin nuori +mies, joka oli pysähtynyt aivan vanhuksen viereen, sanoi: + +»Isä!» + +»Poikani, Lydonini! Sinäkö se olet?» vanhus huudahti iloisena. »Ah, +sinä olet alati ajatuksissani.» + +»Olen iloinen sen kuullessani, isäni», gladiaattori virkkoi sivellen +kunnioittavasti orjan polvia ja partaa, »ja kohta saan olla aina +luonasi, enkä vain ajatuksissasi.» + +»Niin, poikani -- mutta ei tässä maailmassa!» vanhus virkkoi vakavana. + +»Älä sano niin, rakas isä! Katso luottaen tulevaisuuteen niinkuin +minäkin. Olen varma, että voitan ottelussa ja ansaitsemallani kullalla +ostan sinut vapaaksi. Oi, isäni! Joku päivä sitten minua ivasi muuan, +josta en sellaista olisi luullut, sillä hän on vertaisiaan tavallista +rakastettavampi -- hän ei ole roomalainen, hän on Atenasta -- hän luuli +minun voitonhimosta kysyneen, kuinka paljon voittaja saa. Ah! Huonosti +hän tunsi Lydonin luonteen.» + +»Poikani, poikani», orja virkkoi astuen hitaasti portaita alas ja vei +poikansa omaan pieneen huoneeseensa, joka oli yhteydessä käytävähallin +kanssa, jona tässä huvilassa oli peristyle eikä atrium. Huone on +vieläkin tallella; siihen pääsee kolmannesta ovesta sisäänkäytävästä +lukien. Ensimäinen ovi vie portaille, toinen pieneen komeroon, jossa +säilytettiin pronssipatsasta. + +»Niin hurskaat ja kunnolliset kuin pyrkimyksesi ovatkin», Medon jatkoi, +kun he olivat päässeet suojaan, »on teko silti synti; sinä panet +henkesi tarjolle vapauttaaksesi isäsi -- se vielä annettaisiinkin +anteeksi, -- mutta voiton hintana on toisen veri. Oh, se on +kuolemansynti, ei jaloinkaan tarkotus voi siitä puhdistaa. Luovu! Luovu +aikeestasi! Mieluummin olen koko ikäni orjana kuin ostan vapauteni +sellaisella hinnalla.» + +»Kuulehan, isä», Lydon puhui hieman kärsimättömänä, »sinut on uusi +uskosi tehnyt liian omantunnontarkaksi. Pyydän, ettet puhu minulle +siitä enää mitään, sillä jumalat, jotka ovat minulle voiman antaneet, +eivät ole lahjottaneet samalla viisautta enkä minä käsitä sanaakaan +kaikesta siitä, mitä minulle niin usein saarnaat. Sinä olet, sanon sen +toistamiseen, tästä uudesta opista saanut päähäsi omituisia mielikuvia +oikeasta ja väärästä. Suo anteeksi, jos sinua loukkaan, mutta +ajattelehan nyt! Kenen kanssa taistelen? Oh, jospa sinä tuntisit nuo +heittiöt, joiden kanssa minun pitää sinun tähtesi seurustella, niin +vakuutan, että sinäkin kiittäisit minua, jos minä vapauttaisin maan +yhdestäkin sentapaisesta. Ne ovat petoja, joiden huulet janoovat verta, +olioita, joilla hurjan rohkeutensa ohella ei ole mitään tunnetta, +rajuja, raakoja, sydämettömiä -- ei mikään inhimillinen side ole heitä +varten. Pelkoa he eivät tunne, se on totta, mutta eivät myöskään +kiitollisuutta, eivät lempeyttä, eivät rakkautta; he ovat luodut vain +työtänsä varten, säälittä surmaamaan, pelotta kuolemaan! Voivatko sinun +jumalasi, mitä lienevätkin, paheksia taistelua näiden konnien kanssa ja +lisäksi minun syistäni? Oi, isäni, mitä voimia lieneekin maallisia +asioita johtamassa, ne eivät voi mitään pitää niin suurena, niin pyhänä +kuin uhria, jonka poika hartaana tarjoo harmaantuneen isänsä puolesta!» + +Vanha orjaparka, joka itsekin vielä kaipasi ylhäältä valaistusta, +sillä hän oli vasta hiljan kääntynyt kristinuskoon, ei tiennyt, +mihin todistuskappaleisiin vedota kumotakseen niin synkän, mutta +erehdyksessäänkin niin kauniin tietämättömyyden. Hänen ensimäinen +tekonsa oli heittäytyä poikansa rinnoille, toinen kääntyä poispäin -- +tarttua hänen käteensä ja löytämättä sopivia sanoja hän puhkesi itkuun. + +»Ja jos», Lydon arveli -- »jos sinun Jumalasi (luuloni mukaan sinä +uskot vain yhteen) on niin hyvänsuopa ja säälivä kuin väität, Hän +tietää silloin myös, että sinun uskosi häneen on vahvistanut sitä minun +päätöstäni, jota sinä nyt moitit. + +»Kuinka! Mitä tarkotat?» + +»Niinkuin tiedät, minut ostettiin lapsena orjaksi, mutta Roomassa +minä pääsin vapaaksi, sillä minulla oli onni miellyttää isäntääni. +Kiiruhdin Pompeijiin tapaamaan sinua. Tapasin sinut vanhentuneena ja +heikontuneena oikullisen ja itsekkään isännän orjuudessa. Olit hiljan +kääntynyt uuteen uskoosi, ja orjuutesi tuntui sinusta nyt kahta +raskaammalta. Tottumukset, joiden avulla tähän asti olimme pahimman +voineet kestää, olivat menettäneet kaiken tehonsa. Etkö usein +valitellut, että sinun täytyi suorittaa palveluksia, joita et orjana +vihannut, mutta jotka natsarealaisesta ovat synnillisiä? Etkö usein +kertonut minulle kärsineesi omantunnon tuskia, kun sinun täytyi uhrata +leivän murunen lareille, jotka impluviumiamme vartioivat? että sinun +sielusi oli ainaisessa ristiriidassa? Etkö sanonut minulle, että +kun sinun täytyi kynnykselle tiputella viiniä ja lausua jonkun +kreikkalaisen jumalan nimi, sinä silloin kärsit vieläkin kauheampia +tuskia kuin Tantalus, ikuista piinaa vielä hirveämpää kuin Manalan +kentillä koskaan? Etkö ole näin minulle puhunut? Minä ihmettelin, en +ymmärtänyt -- ja Herkules avita, en vieläkään mitään käsitä. Mutta +olin sinun poikasi ja minun velvollisuuteni oli sinua auttaa ja sinut +vapauttaa. Pitikö minun kuunnella sinun huokailujasi -- sinun +kamottavan pelon aiheuttamaa valitustasi, ja itse pysyä toimetonna? Ei! +Kuolemattomien jumalten nimessä! Ajatus välähti minuun kuin salama +Olympoosta. Minulla ei ollut rahaa, mutta oli voimaa ja nuoruutta -- +sinun lahjojasi -- ne saatoin uhrata sinun hyväksesi. Tiedustelin +vapautesi hintaa. Sain tietää, että voittavan gladiaattorin palkinto on +kaksi kertaa niin suuri. Minusta tuli gladiaattori. Minä lyöttäydyin +noiden paheellisten miesten pariin. Voitin vastenmielisyyteni. +Harjaannuin heidän taidoissaan. Siunattu olkoon se oppi! Sen avulla +saan isäni vapaaksi.» + +»Oh, jospa saisit kuulla Olintusta!» vanhus huokasi yhä enemmän ja +enemmän ihastuen poikansa kuntoon, mutta pysyen yhä entisen varmana +hänen ehdotuksensa synnillisyydestä. + +»Minä kuuntelen, ketä vain tahdot», gladiaattori vastasi iloisena, +»mutta vasta silloin kun sinä et enää ole orja. Oman kattosi alla, +isäni, saat päivät pitkät ja miksei yötkin tuumiasi hautoa niinkuin +itse tahdot. Oi, olen jo sinulle valinnut ihanan paikan. Se on yksi +vanhan Julia Feliksin 999:stä myymälästä, kaupungin aurinkoisimmassa +osassa -- siellä saat päivät pääksytysten ovesi edessä päivää +paistattaa. Ja minä myyskelen puolestasi öljyä ja viiniä, isä. Ja jos +Venus (tai ellei se sinua miellytä, sillä et mielelläsi kuule sitä +nimeä lausuttavan, Lydonille on yhdentekevää) -- niin joku muu tahtoo, +ehkä saat pienen tytönkin, joka silittää harmaat hiuksesi ja lepertelee +polvellasi ja kutsuu sinua 'Lydonin isäksi!' Ah! Me olemme onnellisia +-- voitonrahoilla hankin kaiken tämän. Iloitse, riemuitse, isäukko! Ja +nyt minun täytyy mennä -- ilta joutuu -- _lamistani_ odottaa minua. +Tule ja siunaa minut!» + +Puhuessaan Lydon oli siirtynyt isänsä pimeästä huoneesta ja vilkkaasti +vaikka kuiskaten haastellen he olivat saapuneet samalle paikalle, jossa +portinvartija oli aluksi istunut. + +»Oi, minä siunaan sinut, siunaan sinut, kunnon poikani», Medon sanoi +liikutettuna. »Ja ymmärtäköön se suuri Henki, joka tutkii kaikki +sydämet, sinun mielesi jalouden ja antakoon anteeksi rikoksesi!» + +Gladiaattorin solakka vartalo hävisi pian näkyvistä. Orjan silmät +seurasivat hänen kevyttä, mutta varmaa käyntiään, kunnes viimeinen +vilahdus oli kadonnut, ja vaivuttuaan jälleen istuimelleen hän alkoi +tuijottaa maahan. Hän istui mykkänä ja jäykkänä kuin kivipatsas. Joka +muistelee omia onnellisia aikojaan, käsittää, mitä tunteita, mitä +ajatuksia liikkui hänen mielessään! + +»Saanko tulla sisään?» kuului vieno ääni sanovan. »Onko emäntäsi, Julia +kotona?» + +Orja viittasi koneenomaisesti myöntävän vastauksen, mutta tulija, joka +häneltä kysyi, ei nähnyt viittausta. Hän toisti kysymyksensä arasti, +mutta kuuluvammalla äänellä. + +»Enkö jo sinulle sanonut?» orja vastasi kärsimättömänä. »Käy sisään!» + +»Kiitän», kysyjä virkkoi kärsivällisesti, ja herättyään unelmistaan +orja huomasi edessään sokean kukkaistytön. Onnettomuus herättää aina +toisen onnettoman sääliä. Medon nousi ja talutti hänet rappusten +yläpäähän (sieltä vei ovi Julian huoneisiin) ja täällä hän kutsui +orjattaren, jonka piti viedä sokea tyttö määrän päähän. + + + + +7 LUKU. + +Pompeijilaisen kaunottaren pukuhuone. -- Julia ja Nydia keskustelevat +tärkeistä asioista. + + +Komea Julia istui huoneessaan orjiensa ympäröimänä. Se oli kuten sen +viereinen kubikulumkin, pieni huone, mutta melkoista tilavampi kuin +tavalliset makuusuojat, jotka yleensä olivat niin pienenpieniä, että +joka ei ole nähnyt sen ajan makuuhuoneita, vaikkapa kaikkein +huomattavimpien talojen, ei voi kuvitellakaan, minkälaisissa +kyyhkysenpesissä Pompeijin asukkaat katsoivat mukavaksi yönsä viettää. +Mutta »vuode» ei ollutkaan vanhojen mielestä niin ankaran juhlallinen +ja salaperäinen talousesine kuin meidän. Vuode muistutti pikemmin +jotakin kapeata pientä sohvaa, jonka helposti saattoi ottaa +mukaansa[39] ja vaatimusten mukaan kuljettaa huoneesta toiseen. Ja +epäilemättä sitä säännöllisesti siirrettiinkin paikasta toiseen, kuinka +kulloinkin vuodenaika tai oikku vaati, sillä huonetta, jossa oli +kuukaudenpäivät asuttu, saatettiin jo seuraavana tarkoin välttää. Sen +ajan italialaisilla oli niinikään kummallinen taipumus pelätä heleätä +päivänvaloa; heidän pimeät huoneensa, joita aluksi luultiin +kehittymättömän rakennustaidon tuloksiksi, ovatkin huolellisen +harkinnan mukaan tehdyt. Pylväistöistä ja puutarhoista he saivat +aurinkoa niin paljon kuin heitä halutti; talojensa sisältä he hakivat +viileyttä ja varjoa. + +Julian huone oli tähän vuodenaikaan talon parhaimmassa osassa, +yläkerroksen julkihuoneen vieressä, puutarhan tasalla, ja sinne olikin +hänen huoneestaan kaunis näköala. Suuren lasitetun oven kautta +tunkeutuivat hämärinä auringonsäteet sisään, mutta hänen pimeään +tottuneet silmänsä olivat kyllin terävät huomaamaan, mitkä värit +hänelle parhaiten sopivat -- minkälainen puna valaisi hienoimman +hohteen hänen tummalle iholleen ja antaisi hänen poskilleen raikkaimman +tuoreuden. + +Hänen edessään olevalla pöydällä oli pieni pyöreä kuvastin kiillotettua +terästä ja sen ympärille oli järjestykseen pantu kaikennäköisiä +kaunistusvehkeitä, salvoja, jauhoja, hajuvesiä, maaleja, jalokiviä, +kampoja, nauhoja ja kultaneuloja, joiden kaikkien tehtävänä oli lisätä +luonnollista kauneutta ja tyydyttää muodin määräämät oikut. Huoneen +hämärästä välkähtelivät eloisat ja rikasväriset seinät, joille +pompeijilaiseen tapaan oli räikein värein maalattu freskoja. Pukupöydän +edessä Julian jaloissa oli itämainen valmiste, kudottu matto. +Viereisellä pöydällä oli hopeinen maljakko ja vesikulho, sammutettu +lamppu, mitä hienoin taideteos, johon taiteilija oli kuvannut Kupidon +lepäämässä myrttipuun oksien katveessa, ja pieni papyruskäärö, +joka sisälsi Tibulluksen hempeimpiä elegioja. Kubikulumiin vievällä +ovella oli kultakukin loistavasti ommeltu verho. Tämäntapainen oli +kahdeksantoista vuosisataa sitten kaunottaren pukuhuone. + +Ihana Julia loikoi velttona tuolillaan sillaikaa kun »ornutriks» +(hiustenkähertäjä) pienistä kiharakasoista sommitteli torninomaista +pääkoristetta taitavasti sekottaen tekohiuksia alkuperäisiin ja kasaten +niitä lopulta niin runsaasti, että pää näytti pikemminkin keskiruumiin +osalta kuin inhimillisten muotojen huipulta. + +Hänen keltainen tunikansa, jota vastaan hänen musta tukkansa selvänä +piirtyi ja joka oli aikalailla edullinen hänen ruskeahkolle +iholleen, valui vuolaina laskoksina maahan asti. Hänen jaloissaan oli +tohvelit, jotka oli ohuen nilkan ympäri sidottu valkeilla nauhoilla; +purppuranväriset tohvelit itse olivat jalokivin koreillut ja niissä oli +kiverä kärki kuten nykyajan turkkilaisten tohveleissa. Vanha orjatar, +joka oli täysin perehtynyt pukeutumisen salaisuuksiin, seisoi +kähertäjän vieressä pitäen käsivarrellaan emäntänsä leveää, kirjailtua +vyötä ja silloin tällöin antaen neuvoja (höystäen puhettaan vehmailla +imarteluillaan), kuinka hiusrakennusta on muovailtava. + +»Tuo neula on pantava hiukan enemmän oikealle -- syvemmälle, tyhmyri! +Etkö huomaa, kuinka tasaiset kulmakarvat ovat? Luulisi miltei sinun nyt +pukevan Karinnaa, jonka piirteet ovat niin vinot. Nyt pane kukkia -- +mitä! kehno! Älä neilikkaa -- et sinä nyt ole värittämässä Klodiksen +kalpeita poskia. Helakimmat kukat vain sopivat nuoren Julian ihanille +poskille.» + +»Oikein!» neiti virkkoi polkien kiivaana pienellä jalallaan lattiaa. +»Sinä sotket minun tukkaani niinkuin noukkisit sieltä rikkaruohoa.» + +»Taitamaton!» menojen ohjaaja jatkoi. »Et tiedä, kuinka herkkä emäntäsi +on -- luulet nyt palmikoivasi Fulvian lesken karkeita harjashiuksia. +Kas noin, nyt nauha -- hyvä on. Ihana Julia, katsahda nyt kuvastimeen; +oletko koskaan nähnyt kauniimpia kasvoja kuin nyt omasi?» + +Kun vihdoin monen neuvon ja vaivan perästä tuo taidokas hiustorni oli +valmistunut, oli seuraava toimi antaa silmille hempeä hohde, ja se +saatiin siten, että silmäripsiin hierottiin mustaa jauhetta. Pieni, +puolikuunmuotoinen kauneustäplä ruusuhuulten vieressä oli omansa +katsojan huomion kohdistamaan poskikuoppiin ja hampaisiin, joiden +luonnollinen valkea kiilto oli kaikin mahdollisin taidekeinoin saatu +entistä välkkyvämmäksi. + +Tähän asti toimetonna ollut orja sai nyt tehtäväkseen täydentää puennan +jalokivillä -- helmirenkaat korviin (kumpaankin kaksi) -- paksut +kultaiset rannerenkaat -- kaulaketjut samaa metallia, siitä riippui +kristallinen taikaesine -- kaunis kiehkura vasemmalle olalle, jolla jo +ennestään välkkyi Psykeä kuvaava kamee -- purppuravyö, johon oli +tiheään kudottu kultalankaa ja kuvailtu kiemurtelevia käärmeitä -- ja +vihdoin valkeat ja hoikat sormet täyteen mitä erilaisimpia sormuksia. +Puenta oli nyt suoritettu Rooman uusimman muodin mukaan. Ihana Julia +katsahti kuvaansa viimeisen kerran itsetyytyväisin mielin ja +heittäytyen veltosti nojatuoliinsa hän käski nuorimman orjansa heikolla +äänellä lukea Tibulluksen hempeimpiä säkeitä. Lukemista jatkui yhä, +kunnes orjatar ilmotti Nydian saapuneen tapaamaan talon valtijatarta. + +»_Salve_, Julia!» kukkastyttö sanoi pysähtyen parin askelen päähän +Juliasta ja ristiten rinnalle kätensä. »Olen totellut käskyäsi.» + +»Se oli oikein», talon neiti sanoi. »Tule lähemmä -- ja istu!» + +Joku orjista siirsi tuolin Julian viereen ja Nydia istahti sille. +Julia katsoi Nydiaa hetken miltei hämillään. Sitten hän käski +palvelijoittensa poistua ja sulkea oven. Kun he olivat kahden, hän +virkkoi kääntyen vaistomaisesti poispäin, sillä kuten näytti hän +unohti, ettei toinen voinut hänen piirteitään tarkata: + +»Sinä olet napolittaren, Ionen, palveluksessa?» + +»Nykyisin olen», Nydia vastasi. + +»Onko hän niin kaunis kuin sanotaan?» + +»En tiedä. Kuinka voinkaan sellaista arvostella?» + +»Ah! Olisihan minun pitänyt muistaa. Mutta sinä voit kuulla, +vaikket nähdä. Eivätkö toiset orjat ole kertoneet, onko hän kaunis. +Rupattelevat orjattaret eivät jätä emäntiään kehumatta.» + +»He sanovat, että hän on kaunis.» + +»Hm! -- sanovatko he myöskin, että hän on solakka?» + +»Sanovat.» + +»Niin minäkin olen. Musta tukka?» + +»Niin olen kuullut.» + +»Niin minullakin on. Ja käykö Glaukus usein hänen luonaan?» + +»Joka päivä», Nydia vastasi vaivoin salaten huokauksensa. + +»Joka päivä, todellako! Miellyttääkö Ione häntä?» + +»Tottapa, koska heidät piakkoin vihitään.» + +»Vihitään!» Julia huudahti kalveten väärästä poskipunastaan huolimatta +ja nousten rajusti tuoliltaan. Nydia ei huomannut kuitenkaan tämän +mielenliikutuksen syitä. Julia oli pitkän ajan vaiti, mutta hänen +aaltoileva rintansa ja säihkyvät silmänsä ilmaisivat jokaiselle +_näkevälle_, kuinka syvä haava hänen turhamielisyyteensä oli isketty. + +»Sanovat sinua tessalittareksi», hän vihdoin sanoi vaitiolon +katkaisten. + +»Niin olenkin.» + +»Tessaliahan on taikuuden ja velhojen, talismaanien ja lemmenjuomien +maa», Julia virkkoi. + +»Se on aina ollut kuuluisa noidistaan», Nydia vastasi vaatimattomasti. + +»Tunnetko sinä, sokea tessalitar, yhtään lemmenjuomaa?» + +»Minä?» kukkastyttö vastasi punastuen. »_Minä!_ Kuinka minä? En, ihan +varmaan en.» + +»Sitä pahempi sinulle! Olisin antanut sinulle niin paljon rahaa, että +olisit voinut ostaa itsesi vapaaksi, jos olisit ollut tässä asiassa +viisaampi.» + +»Mutta», Nydia kysyi, »miksi ihana ja rikas Julia kyselee tämmöistä +palvelijaltaan? Eikö hän ole nuori, rikas ja rakastettava? Eikö niissä +ole tarpeeksi _viehätystä_ tarvitsematta taikaan turvata?» + +»On kaikkiin muihin paitsi yhteen», Julia vastasi ylväänä. »Mutta +luulenpa, että sinun sokeutesi on tarttuvaa ja --. Kyllin siitä.» + +»Ja se yksi?» Nydia kysyi uteliaana. + +»_Ei_ ole Glaukus», Julia täytti toisen lauseen valhetellen kuten hänen +sukupuolensa tapana on. »Glaukus se ei ole!» + +Nydia hengähti vapaammin, ja hetken perästä Julia jatkoi: + +»Mutta puhuessamme Glaukuksesta ja hänen kiintymyksestään napolittareen +tuli mieleeni lemmenjuoma, jota Ione varmaankin on käyttänyt +voittaakseen Glaukuksen. Sokea tyttö, minä rakastan ja -- täytyykö +Julian se tunnustaa? -- minua ei rakasteta! Se nöyryyttää -- ei, ei +_nöyryytä_, vaan se _haavottaa_ minun ylpeyttäni. Tahdon nähdä tuon +kiittämättömän jaloissani -- ei siten, että hänet siitä kohottaisin, +vaan voidakseni osottaa halveksintaani. Kun oletin, että olet +tessalitar, kuvittelin, että nuorena olet oppinut jotakin kansasi +salaisista taikatempuista.» + +»Ah! En mitään tiedä!» Nydia mutisi. »Toivon, että tietäisin.» + +»Kiitos edes tuosta ystävällisestä toivomuksestasi», Julia sanoi +aavistamatta, mitä ajatuksia kätkeytyi kukkastytön sydämeen. + +»Mutta sanohan -- etkö ole orjien, jotka aina ovat jonkun verran +taikauskoisia ja jotka usein raaoissa lemmentouhuissaan turvautuvat +taikuuteen -- etkö ole kuullut heidän mainitsevan nimeltä erästä +itämaista tietäjää, joka asuu tässä kaupungissa ja jolla on se +taito, mikä sinulta puuttuu? Hän ei ole tavallinen taikuri, ei +markkinahuijari, vaan todella mahtava ja viisas indialainen tai +egyptiläinen tietäjä!» + +»Egyptiläinen? Aivan niin», Nydia sanoi kammoten. »Kukapa +pompeijilainen ei olisi kuullut Arbakeesta?» + +»Arbakes! Siinäpä se», Julia toisti nimeä tapaillen. »Sanovat hänen +olevan viisaamman kaikkia tyhjiä kerskureita -- että hän on viisautensa +saanut tähdistä ja tuntee vanhan Noksin salaisuudet. Miksei yhtä hyvin +rakkauden salakeinoja?» + +»Jos halutaan taitomiestä, joka on kaikkia muita pystyvämpi, niin hän +on niitä», Nydia vastasi talismaaniaan hypistellen. + +»Hän on kyllin rikas rahalla lahjoa?» Julia virkkoi ivallisesti. »Enkö +voisi käydä hänen luonaan?» + +»Se on vaarallinen paikka nuorelle ja kauniille naiselle», Nydia sanoi. +»Olen kuullut, että hän on sairas --» + +»Vaarallinen talo!» Julia huudahti tarraten vain ensimäiseen +lauseeseen. »Kuinka niin?» + +»Huhu tietää kertoa, että siinä talossa vietetään öisiä irstailuja.» + +»Keres, Pan ja Kybele auttakoot! Sinähän et näine tietoinesi pelota, +vaan kiihotat uteliaisuuttani», urhea ja kevytmielinen pompeijitar +vastasi. »Minä menen hänen luokseen ja tiedustelen häneltä +lemmenasioita. Jos kerran rakkautta on mukana noissa öitsilöissä, niin +tottapahan hän tuntee myöskin sen salaisuudet.» + +Nydia ei vastannut. + +»Käyn hänen luonaan vielä tänään.» Julia päätteli. »Ei, miksen heti?» + +»Päivänvalossa ja hänen nykyisen sairautensa aikana sinulla ei ole +mitään pelättävää», Nydia vastasi tuntien itsessään äkillisen ja +salaisen halun oppia, kykeneekö tuo synkkä egyptiläinen todella +herättämään ja sitomaan rakkauden niinkuin hän oli usein kuullut +väitettävän. + +»Ja kuka uskaltaa loukata Diomedeen rikasta tytärtä?» Julia kysyi +ylpeänä. »Minä menen.» + +»Saanko iltapäivällä käydä tiedustelemassa käyntisi tulosta?» Nydia +kysyi tuskaisena. + +»Suutele minua, sillä sinä osotat suurta huolenpitoa Julian kunniasta», +neiti vastasi. »Niin, tietysti saat. Tänä iltana olen estetty --. Tule +huomenna samaan aikaan, ja sinä saat kuulla kaiken. Minä tarvitsen +myöhemminkin palvelustasi. Kas tässä, ota tämä rannerengas palkinnoksi +ajatuksesta, jonka minussa synnytit; ja ole varma, että jos Juliaa +hyvin palvelet, hän on ystävällinen ja antelias.» + +»En voi ottaa lahjaasi», Nydia virkkoi ja pani korun pöydälle. »Mutta +niin nuori kuin olenkin voin ostamattakin tuntea osanottoa sitä +kohtaan, joka rakastaa -- mutta rakastaa turhaan.» + +»Sanotko niin?» Julia vastasi. »Puhut kuin vapaa -- ja pian oletkin +vapaa. Hyvästi!» + + + + +8 LUKU. + +Julia tapaa Arbakeen. -- Keskustelun tulos. + + +Arbakes istui huoneessaan, jonka ovi aukeni puutarhaa reunustavalle +ulokkeelle eli tässä tapauksessa pylväistöön. Hänen poskensa oli kalpea +ja tuskien jäytämä, mutta hänen raudanluja ruumiinsa oli hyvin toipunut +sen ankaran iskun seurauksista, jonka hän ratkaisevalla voitonhetkellä +oli saanut, iskun, joka oli tyhjiksi tehnyt hänen häpeälliset +tuumansa. Tuulenleyhkä, joka viillytti hänen otsaansa, karaisi hänen +lamaantunutta hermostoaan, ja veri alkoi jälleen kiertää rauhallisemmin +kuin ennen hänen heikontuneissa suonissaan. + +»Näin siis on», hän tuumiskeli, »kohtalon myrsky on kestetty -- +onnettomuus, jolla tähdet elämääni uhkasivat, on tapahtunut ja -- minä +elän! Tapahtui, mitä tähdet ennustivat. Ja nyt minua odottaa kauan +kestävä, loistava ja onnellinen tulevaisuus, mikä minulle ennustettiin, +jos tuhon vältän. Olen sivuuttanut, voittanut elämäni viimeisen vaaran. +Nyt saan pelkäämättä ja turvassa vaalia tulevan onneni puutarhaa. Sitä +ennen on suurin nautintoni, rakkauttakin suurempi, kostaa! Tuo +kreikkalaisnulikka -- joka on astunut minun intohimojeni tielle, joka +tuhosi minun hyvät suunnitelmani, joka luiskahti käsistäni juuri kun +veitseni oli valmis juomaan hänen kirottua vertaan -- hän ei pääse +toista kertaa kynsistäni. Mutta miten kostan? Se täytyy kypsäksi +miettiä. Oi, Ate, jos todella olet jumalatar, niin täytä minut hyvin +ajatuksin!» Egyptiläinen vaipui syvään mietiskelyyn, mutta yhtään +selvää ja tyydyttävää ajatusta ei näyttänyt syntyvän. Hän heittelehti +sinne tänne, ja suunnitelma toisensa jälkeen hylättiin heti, kun se oli +valmis. Joskus hän iski rintaansa ja karjui kostonhimonsa poltteessa ja +tuntiessaan kykenemättömyytensä sitä tyydyttää. Silloin muuan orjapoika +astui varovasti huoneeseen. + +»Muuan nainen, puvusta ja häntä seuraavasta orjattaresta päättäen +ylhäinen nainen odottaa alhaalla ja pyytää saada puhutella Arbakesta.» + +»Nainen!» hänen valtimonsa alkoi lyödä kiivaammin. »Onko hän nuori?» + +»Hänen kasvojaan peittää huntu; mutta hänen vartalonsa on solakka kuin +nuoren naisen.» + +»Tuo hänet tänne», egyptiläinen sanoi. Hetken hänen turhamielinen +sydämensä kuvitteli, että tulija oli Ione. + +Katsaus vieraaseen riitti toteamaan hänen erehdyksensä. Tämä oli kyllä +yhtä suuri ja ehkä yhtä vanhakin kuin Ione -- hänellä oli myöskin +kaunis ja kehittynyt vartalo, mutta missä se siro ja viehättävä, joka +eli verrattoman napolittaren jokaisessa liikkeessä -- missä hänen +puhdas ja yksinkertainen tapansa, vaatimaton mutta samalla arvokas +ryhtinsä -- ylpeä mutta samalla arka askelensa -- missä naisen +häveliäisyys ja kunnioitusta vaativa majesteetillisyys? + +»Anteeksi, etten voi tulla tervehtimään», Arbakes virkkoi vierasta +katsellen. »Olen vielä heikko sairaudesta, jonka olen saanut kestää.» + +»Älä häiriinny, oi, suuri egyptiläinen!» Julia vastasi koettaen turhaan +peittää pelkoaan imarteleviin sanoihin, »ja suo anteeksi naisraukalle, +joka tulee apua hakemaan viisaalta.» + +»Tule lähemmä, ihana vieraani», Arbakes sanoi, »ja puhu pelkäämättä ja +arkailematta!» + +Julia istahti egyptiläisen viereen ja katsahti ihmetellen ympärilleen, +sillä huoneen valikoitu ja loistelias sisustus saattoi varjoon +hänen isänsäkin huoneiston. Pelokkaana hän tarkasteli seinien +hieroglyfimerkkejä, -- niitä salamyhkäisiä kasvoja, jotka joka nurkasta +häneen tuijottivat -- vähän etäämpänä olevaa kolmijalkaa -- ja vihdoin +Arbakeen vakavia ja teräviä piirteitä. Pitkä valkea vaippa peitti +hunnun lailla osan tämän yömustaa tukkaa ja valui maahan asti; kalpeus +teki hänen piirteensä entistä ilmeikkäämmiksi; ja hänen mustat ja +terävät silmänsä tuntuivat puhkaisevan Julian huntuharson ja +paljastavan hänen turhamielisen ja epänaisellisen sydämensä +salaisuudet. + +»Ja mikä», hän virkkoi matalalla, syvällä äänellään, »mikä tuo sinut, +oi tyttö, Idän tietäjän huoneeseen?» + +»Hänen maineensa», Julia vastasi. + +»Mikä?» toinen sanoi ivallisesti hymyillen. + +»Voitko sitä kysyä, oi, viisas Arbakes? Eikö koko Pompeiji ole täynnä +sinun suuren viisautesi mainetta?» + +»Joitakin tietoja olen tosin koonnut, mutta miksi sinunkaltaisesi +kaunottaren korvan tarvitsee kuulla niin vakavia ja erikoisia +salaisuuksia?» + +»Ah!» Julia virkkoi tuntien hivelevää nautintoa toisen mairittelevista +sanoista. »Eikö onneton hae lohtua viisaalta ja eikö rakkaus, joka ei +saa vastarakkautta osakseen, ole suurin onnettomuus?» + +»Haa!» Arbakes huudahti. »Voiko tuollainen vartalo, jonka ihanat muodot +kuultavat niitä peittävän puvunkin läpi, synnyttää rakkautta, johon ei +ole vastakaikua? Ole minulle suosiollinen, oi tyttö, ja kohota huntusi, +jotta näkisin, vastaavatko kasvosi piirteet muun muotosi suloja!» + +Tahtoen näyttää ihanuutensa ja arvellen niiden jollakin tavalla +vaikuttavan omaan kohtaloonsa Julia veti hetken aikailtuaan huntunsa +syrjään ja paljasti piirteet, joiden kauneutta Arbakes oli niin +kiittänyt. + +»Tulit onnettoman rakkautesi tähden luokseni», hän sanoi. »Hyvä, käännä +nuo kasvot tuohon kiittämättömään, mitä muuta lemmenkiihotinta voin +sinulle antaa?» + +»Oi, lopeta jo imartelusi!» Julia virkkoi. »Minun täytyy joka +tapauksessa anoa sinulta jonkinlaista lemmenjuomaa.» + +»Ihana vieraani», Arbakes sanoi hieman kärsimättömänä, »lemmenjuomat +eivät ole niitä salaisuuksia, joita yöllisissä tarkasteluissani +tutkin.» + +»Todellako? Suo anteeksi, suuri Arbakes, ja hyvästi!» + +»Seis!» huudahti Arbakes, johonka huolimatta hänen voimakkaasta +intohimostaan Ioneen, ei ollut koskematta vieraan kauneus ja joka, jos +terveys sen olisi sallinut, olisi ollut valmis lohduttamaan ihanaa +Juliaa muulla tavalla kuin jakamalla hänelle ylimaallista viisautta. -- +»Jäähän! Myönnän kyllä, että olen lemmenjuomien -- ja nesteitten +sekottamisen jättänyt niille, jotka sellaista elinkeinonaan +harjottavat, mutta en ole koskaan ollut niin tunteeton kauneutta +kohtaan, etten nuorempana olisi joskus sellaisiinkin keinoihin +turvautunut. Voinen ainakin jonkun neuvon sinulle antaa, jos olet suora +minua kohtaan. Sanohan ensiksi, oletko naimaton kuten puvustasi käy +päättää?» + +»Olen.» + +»Ja, siirtyäksemme varallisuuteen, sinä tahdot itsellesi rikkaan +sulhasen?» + +»Olen rikkaampi kuin se, joka minua halveksii.» + +»Sepä omituista! Ja sinä rakastat sellaista, joka ei rakasta sinua?» + +»En tiedä, rakastanko häntä», Julia vastasi ylpeästi, »mutta minä +tahdon voittaa kilpailijattareni -- tahdon nähdä sen, joka halveksii +lempeäni, poroksi palavan -- tahdon nähdä sen, jota nyt pidetään +parempana, tulevan hylätyksi.» + +»Varsin luonnollinen ja naisellinen toivomus», egyptiläinen virkkoi +niin vakavana, ettei voinut luulla hänen ivaavan. »Mutta nyt lisää, +ihana tyttö. Etkö tahdo nyt uskoa minulle rakastajasi nimeä? Saattaako +sellainen, joka halveksii rikkautta ja on sokea kauneutta näkemään, +olla pompeijilainen?» + +»Hän on Atenasta», Julia vastasi maahan katsellen. + +»Haa!» egyptiläinen huudahti veren syöksähtäessä hänen kasvoihinsa. +»Täällä on vain yksi atenalainen, nuori ja ylhäinen. Tarkotatko +Glaukusta?» + +»Ah! Älä petä minua -- se on hänen nimensä.» + +Egyptiläinen peräytyi tarkaten entistä kiinteämmin kauppiaantyttären +poiskääntyneitä kasvoja ja mutisten itsekseen -- johtaako tämä kohtaus, +jota hän tähän asti on pitänyt mitättömänä, leikkinä, josta hän on +vieraansa herkkäuskoisuuden ja turhamaisuuden kustannuksella nauttinut, +johtaako se ehkä hänen kostoonsa. + +»Huomaan, ettet voi minua auttaa», Julia virkkoi loukkaantuneena toisen +jatkuvasta vaitiolosta. »Säilytät kai salaisuuteni. Vielä kerran, +hyvästi!» + +»Tyttö», egyptiläinen sanoi vakavalla äänellä, »sinun asiasi koskee +minua -- tahdon auttaa sinua. Kuuntele. En ole itse harjaantunut noihin +tyhjiin taikakeinoihin, mutta tiedän erään, joka on. Vesuviuksen +kupeella, tuskin tunnin matkan päässä kaupungista asuu mahtava noita. +Uudenkuun paisteessa hän on koonnut juuria, joilla on merkillinen +ominaisuus sitoa rakkaus iäksi. Hänen taitonsa saa rakastajasi +jalkojesi juureen. Etsi hänet ja sano hänelle Arbakeen nimi; hän pelkää +sitä nimeä ja hän antaa sinulle parhaat juomansa.» + +»Ah!» Julia virkahti. »En tunne tietä sen tuvalle, josta puhut. Vaikka +taival ei olekaan pitkä, on se vaikeata kulkea tytön, joka salaa jättää +isänsä talon. Tienoo on villin viiniköynnöksen peittämä ja monet rotkot +tekevät sen vaaralliseksi. En voi uskoutua vieraan johdettavaksi. +Minunarvoiseni nuoren naisen maine tahraantuu helposti. Ja vaikka en +välitäkään siitä, että tiedetään minun rakastavan Glaukusta, en salli +kenenkään uskoa, että olen taikajuomin koettanut lempeä nostaa.» + +»Olisinpa kolmea päivää terveempi», egyptiläinen virkkoi nousten ja +astui (kuin voimiaan koetellakseen) pari kolme hoippuvaa askelta pitkin +lattiaa, »niin seuraisin itse sinua. Hyvä, sinun täytyy odottaa.» + +»Mutta Glaukus aikoo kohta naida tuon vihatun napolittaren.» + +»Naida.» + +»Niin, ensi kuun alussa.» + +»Niin pian! Tiedätkö sen aivan varmaan.» + +»Hänen oman orjansa suusta.» + +»Se ei tapahdu», egyptiläinen vakuutti kiivaana. »Älä pelkää. Saat +Glaukuksen omaksesi. Mutta kuinka voit hänelle tarjota saamasi +lemmenjuoman?» + +»Isäni on kutsunut Glaukuksen ja ehkä myöskin napolittaren luokseen +suureen juhlaan, joka pidetään ylihuomenna. Kai joku hyvä tilaisuus +silloin sattuu.» + +»Hyvä on!» egyptiläinen sanoi silmät välkähtäen niin hurjaa iloa, ettei +Julia sietänyt niihin katsoa. »Huomisiltana pane kantotuolisi kuntoon +-- onhan sinulla sellainen?» + +»Onpa kyllä», rahanylpeä Julia vastasi. + +»Panet kantotuolisi kuntoon. Parin kilometrin päässä kaupungista on +huvilatalo, jota rikkaat pompeijilaiset erikoisesti suosivat sen +mainioitten kylpylöitten ja ihanien puutarhojen vuoksi. Sinne voit +jonkun tekosyyn nojalla lähteä. Siellä kohtaan, elävänä tai kuolevana, +sinut Silenuksen kuvapatsaan kohdalla, puutarhaa ympäröivässä +tiheikössä, ja minä itse johdan sinut noidan luo. Me odotamme siksi, +kunnes paimenten vuohet iltatähden mukana ovat kotiinsa palanneet, +kunnes hämärä meidät verhoo eivätkä askelemme kuulu. Mene nyt kotiin +äläkä pelkää! Hadeen nimessä Arbakes vannoo, ettei Ione ikinä saa +Glaukusta.» + +»Ja Glaukus tulee minun omakseni?» Julia sanoi täydentäen omasta +mielestään vaillinaisen lauseen. + +»Sinäpä sen sanoit!» Arbakes virkkoi. Ja Julia päätti noudattaa toisen +kehotusta, vaikka hän melko lailla kammoikin sovittua kohtausta, mutta +mustasukkaisuudesta ja kilpailijattaren masentaakseen pikemmin kuin +rakkaudesta hän päätti uskaltaa. + +Jäätyään yksin Arbakes puhkesi sanoihin: + +»Loistavat tähdet, te, jotka ette koskaan valehtele, teidän lupauksenne +alkavat täyttyä -- lemmen onnea, vihollisten voittamista on minun +loppuelämäni. Hetkellä, jolloin turhaan haudoin kostonsuunnitelmia, te +lähetitte tuon kauniin hupakon avukseni.» Hän vaikeni ja mietiskeli. +»Niin», hän taas jatkoi, mutta tyynempänä. »Minä itse en voi hänelle +antaa myrkkyä, jonka oikeastaan pitäisi olla lemmenjuomaa -- epäluulo +hänen kuolemastaan kohdistuisi minuun. Mutta noita -- niin, _hän_ on +todella sopivin ja luonnollisin välikappaleeni.» + +Hän kutsui orjan sisään ja käski tämän nopeasti seurata vierasta ja +ottaa tarkan selvän hänen nimestään ja asemastaan. Tämän sanottuaan hän +laahautui pylväistöönsä. Taivas oli iloinen ja kirkas, mutta Arbakes, +joka oli tottunut tarkkaamaan säänvaihteluja, näki pilvenlongista, +joita tuuli kasaili taivaanrannalle, että myrsky oli tulossa. + +»Tuo on niinkuin minun kostonikin», hän virkkoi pilviä katsellessaan, +»taivas on hymyilevä, mutta myrskypilvet kerääntyvät yhteen.» + + + + +9 LUKU. + +Etelän myrsky -- Velhon luola. + + +Kun päivän helle oli tauonnut paahtamasta, lähtivät Glaukus ja Ione +huviajelulle nauttimaan viileästä ja miellyttävästä iltailmasta. Siihen +aikaan oli roomalaisilla monenlaisia ajoneuvoja käytännössä. Rikkaat +kaupunkilaiset käyttivät, milloin ei suurta seuruetta ollut mukana, +tavallisimmin _bigaa_, joka on kuvattu tämän teoksen ensimäisessä +luvussa. Talon emäntiä (matroneja) varten oli n.s. _carpentum_,[40] +jossa oli vain yksi pari pyöriä. Vanhan ajan ihmiset käyttivät +mielellään myöskin kantotuolintapaista, suurta kantokoria, joka +sikäli oli nykyaikaisia mukavampi, että siinä saattoi hyvin olla +pitkälläänkin.[41] Matkoja ja huviretkiä varten oli muunlaisia +ajoneuvoja. Ne olivat tilavia, niihin mahtui kolme tai neljä henkilöä +istumaan, siinä oli myöskin kuomu, jota voi mielin määrin liikuttaa; +ajoneuvot vastaisivat siis nykyajan »britskoja» (vaikka onhan niissä +sentään melkoinen ero). Tämäntapaisilla ajovehkeillä rakastunut pari +lähti erään Ionen naisorjan seurassa ajelulle. Noin kymmenen penikulman +päässä kaupungista oli vanhat rauniot, temppelin, nähtävästi +kreikkalaisen luhistuneet muurit. Ja kun Glaukuksella ja Ionella oli +yhteisiä kreikkalaisia harrastuksia, olivat he päättäneet käydä näillä +raunioilla. Sinne he nyt olivat matkalla. + +Tie kulki aluksi viiniköynnöstarhojen ja öljypuumetsien halki, mutta +käännyttyään Vesuviukselle päin se alkoi muuttua yhä karummaksi. Muulit +kulkivat hitaasti ja työläästi. Ja jokaisesta metsä-aukeamasta he +näkivät rosoisissa kallioissa mustia aukkoja, joista Strabokin puhuu, +mutta jotka myöhemmän ajan tulivuoren purkaukset ovat tyystin +tasottaneet. Ilta-aurinko loi pitkän ja tumman varjon vuorelle; silloin +tällöin he kuulivat villistä ryteiköstä paimenten soitantoa. Joskus he +äkkäsivät kukkulan rinteellä hienokarvaisen ja sirotekoisen vuohen -- +kiperäsarvineen ja kirkkaine harmaine silmineen -- Italian taivaan alla +ne yhä vieläkin tuovat mieleen jonkun Maron[42] idyllin -- ja painuvan +auringon purppuroimat viinirypäleet hehkuivat puusta puuhun kulkevissa +terttuköynnöksissään. Heidän yllään, hymyilevällä taivaalla leijaili +pilviä niin verkkaan, että ne näyttivät miltei pysyvän paikallaan. +Tuontuostakin vilahti heidän oikealta puoleltaan tyven meri +pikkulaivoineen, ja ilta-aurinko muodosti sen pinnalle sellaisen +ihmeellisen värileikin, jonka vertaista saa nähdä vain tällä +herkullisella lahdella. + +»Kuinka kaunis,» Glaukus miltei kuiskasi, »onkaan vertaus, joka sanoo +maata äidiksemme! Kuinka verrattomalla ja tasapuolisella rakkaudella +hän jakaa hyväilyjään lapsilleen! Eikä edes noille hedelmättömille +kaihoille, joilta luonto on kauneuden eittänyt, se ole ollut lahjojaan +jakamatta: tuon sammuneen tulivuoren kaljulla ja palaneella pohjalla +menestyy viiniköynnös siitä todistuksena. Ah! Tällaisella hetkellä ja +tällainen näyttämö edessä voi miltei kuvitella näkevänsä tuon vihreän +köynnöksen lomitse jonkun faunin nauravat kasvot tai näkevänsä +vuorinymfin sipsuttaen kulkemassa tiheikön keskellä. Mutta ei ole enää +nymfejä sen jälkeen kuin _sinut_, Ione, luotiin!» + +Ei mikään kieli imartele niin vuolaasti kuin rakastajan, ja sittenkin +imartelu hänen tunteittensa ilmaisijana sanoo tuiki vähän. Kummallinen +tuhlailuun vievä tapa, joka varsin pian kuihtuu omaan käyttämiseensä. + +He saapuivat raunioille; he tarkastelivat niitä yhtä hartaina kuin me +esi-isiemme pyhitettyjä muistomerkkejä. He viipyivät täällä, kunnes +iltatähti (Hesperus) ilmestyi ruusunhohtavalle taivaalle. Ja +paluumatkalla he olivat entistä vaiteliaampia, sillä illan varjossa ja +tähtien alla he tunsivat selvemmin, kuinka voimakkaasti he toisiaan +rakastivat. + +Samaan aikaan alkoi heidän yläpuolelleen kertyä niitä myrskypilviä, +joista Arbakes oli ennustanut. Kaukainen, hiljainen kumina ensin +ilmotti luonnonvoimien alkaneen taistelunsa, ja nopeasti taivas peittyi +mustiin, uhkaaviin pilviin. Siinä nopeudessa, millä myrsky näillä +seuduilla puhkee, on jotakin yliluonnollista, ja helposti sentähden +taikauskoisissa ihmisissä herää ajatus, että siinä näyttäikse erikoinen +jumalallinen voima. Raskaita pisaroita alkoi tippua tien yli riippuvien +puunoksien lomitse, ja heti sen jälkeen sokaisi heidän silmänsä +häikäisevän kirkas, sähähtävä salama, joka loi kaamean valaistuksen +koko seudulle ja jota heti taas seurasi pilkkopimeä. + +»Nopeammin, kelpo _karrukarius_!» Glaukus virkkoi ajajalle. »Ukonilma +uhkaa.» + +Orja kiihotti muuleja -- ne kulkivat nopeasti karulla, kivikkoisella +tiellä -- yhä enemmän pilvet tiivistyivät, yhä lähempää kuului jyrinä, +ja virtoina alkoi vesi valua. + +»Pelkäätkö?» Glaukus kysyi vetäen Ionen lähemmä itseään. + +»En koskaan sinun seurassasi!» tämä vastasi lempeästi. + +Samassa silmänräpäyksessä nuo kevyet ja heikkorakenteiset rattaat +(huolimatta sirosta ulkoasustaan ne olivat, kuten useat senajan +ajoneuvot, melkoisen epäkäytännölliset) painuivat syvään uuranteeseen, +jonka yli oli puu kaatunut. Ajaja pakotti kiroten muulit eteenpäin, +toinen pyörä nousi kuopasta, ja rattaat olivat samassa kumossa. + +Glaukus hyppäsi notkeasti rattailta ja kiiruhti auttamaan Ionea, joka +onneksi ei ollut loukkaantunut. Hiukan ponnisteltuaan he saivat +karrukan (rattaat) jälleen pystyyn. Mutta he huomasivat, ettei niissä +enää ollut heille suojaa. Kuomua kannattavat nuorat olivat katkenneet, +ja vesi virtasi solkenaan rattaitten pohjaan saakka. + +Mitä nyt oli tehtävä tässä pälkähässä? He olivat vielä kaukana +kaupungista -- ei taloa lähellä, ei suojaa missään. + +»Puolen tunnin matkan päässä täältä asuu muuan seppä», orja virkkoi. +»Minä voisin käydä siellä korjauttamassa rattaat. Mutta Jupiter +auttakoon! Mikä sää! Emäntäni kastuu läpimäräksi, ennenkuin olen +palannut.» + +»Kiiruhda sinne!» Glaukus sanoi. »Me koetamme sillä välin etsiä +jostakin suojaa, kunnes palaat.» + +Tienoo oli tiheän metsän peitossa, ja paksuimman puun alle Glaukus vei +Ionen. Hän kietoi hänen ympärilleen oman vaippansa suojellakseen häntä +rankkasateelta, mutta vettä tuli niin vuolaasti, että se tunkihe +kaikkien esteitten läpi, ja Glaukuksen juuri kuiskatessa Ionelle +lohdunsanoja iski salama lähellä olevaan puuhun, ja hirveällä ryskeellä +se pirstautui. Nyt he huomasivat, mikä vaara saattoi heitä uhata +suojapaikassa, ja tuskaisena Glaukuksen katse tähysteli uutta +turvapaikkaa. »Olemme nyt», hän sanoi, »puolitiessä Vesuviukselle, +täällä on varmaankin kallionkupeella joku luola; kunpa vain löytäisimme +jonkun sellaisen, josta karanneet nymfit ovat suojaa itselleen +hakeneet.» Näin sanoen hän siirtyi puun alta ja tähystellessään +pitkin kallionrinnettä hän huomasi melkoisen lähellä vipajavan, +punervan valontuikun. »Tuo valo on», hän sanoi, »jonkun paimenen tai +viinitarhurin nuotiotulta. Sieltä voimme saada kunnollisen katon +yllemme. Tahdotko jäädä tänne, kunnes minä -- tai ei, -- sinulle voisi +koitua joku vaara.» + +»Tulen mieluummin mukanasi», Ione sanoi. »Parempi on olla aukealla kuin +näiden petollisten oksien suojassa.» + +Puoleksi taluttaen, puoleksi kantaen Glaukus vei Ionea tulta kohden, +joka nyt paloi punaisena ja vakavana. Vapiseva orjatar seurasi heidän +kantapäillään. Mutta aukea loppui pian; villit viiniköynnökset sulkivat +heiltä tien, ja usein he kadottivat näkyvistään heitä johtavan +valopilkun. Yhä vuolaampana valui sade; salamat välähtelivät yhä +kamottavampina. Eteenpäin he kuitenkin taivalsivat toivoen lopultakin, +valon kadottuakin saapuvansa johonkin majaan tai suojaavaan luolaan. +Yhä sankemmaksi kävi tiheikkö, valo oli jo aivan hävinnyt heitä +johtamasta. Mutta kapea polku, jota he vaivoin ja tuskin saattoivat +seurata pitkäisen leimausten valossa, vei heitä yhä ylemmä vuorelle. +Sade lakkasi äkkiä. Heidän eteensä levisi nyt rosopintainen hohkainen +laava-aukea, joka salaman valaistuksessa teki pelottavan kaamean +vaikutuksen. Joskus salama valaisi raudanharmaata kallionkylkeä, jolla +kasvoi ikivanhaa sammalta ja kääpiöpuita, ikäänkuin etsiäkseen +vertaistaan vastustajaa. Seuraavana hetkenä näyttämön kattoi taas +synkkä pimeys, myrsky sähähtelevine salamoineen liikkui nyt meren +päällä, sen kuohahtelevat laineet saivat omituisen punervan hohteen. Ja +niin voimakas saattoi salama toisinaan olla, että selvästi saattoi +erottaa etäiset, jyrkät merenrannat, Misenumin äkkikalliot, ihanan +Sorrenton ja niiden väliset kukkulat. + +Rakastavat kulkivat huolestuneina ja epäröiden, mutta yhtäkkiä he +pimeässä, joka kahden sähähtelevän salaman lomassa aina heidät kääri +vaippaansa, huomasivat edessään, aivan lähellä tuon saman salaperäisen +valon. Seuraava salama, joka sai maan ja taivaan punaiselta hohtamaan, +valaisi heille koko tienoon. Mitään taloa ei näkynyt, mutta luolassa, +josta valonvälke lähti, he olivat näkevinään ihmishaamun. Jälleen tuli +pimeää; tuli, jota nyt ei enää taivaanväläyskään himmentänyt, loisti +yhä. He päättivät kavuta sen luo. Heidän täytyi tiensä valita suurten +kallion kokkareitten lomitse, joiden yli siellä täällä kaartui sankka +tiheikkö; mutta he saapuivat yhä lähemmä valoa, ja vihdoin he olivat +erään luolan suuaukon edessä; luola näytti syntyneen siten, että +kalliopaasia oli kasaantunut toinen toisensa niskalle. Pilkistäessään +tästä aukosta sisään he peräytyivät nopeasti taaksepäin taikauskoisen +pelon ja kammon valtaamina. + +Luolan pohjassa paloi nuotio ja sen päälle oli ripustettu pieni +kattila. Ohueen rautapaaluun oli kiinnitetty karkeatekoinen lamppu. +Tulenvalaisemilla seinillä riippui kuivumassa kimppu kimpun vieressä +erilaisia ruohoja ja yrttejä. Tulenloimossa makaava kettu tuijotti +tulijoihin välkkyvillä ja äkeillä silmillään, sen niskakarvat olivat +pörhöllä ja sen irvistelevien hampaitten raosta kuului pahaenteistä +murinaa. Luolan keskeltä kohosi multapatsas, jolla oli kolme +merkillisen ja oikullisen näköistä päätä: ne olivat kuvaavinaan koiraa, +hevosta ja karhua. Matala kolmijalka seisoi tämän kansanomaisen +Hekaten[43] oudonnäköisen edustajan edessä. + +Mutta nämä esineet eivät lähinnä synnyttäneet sitä vertahyydyttävää +tunnetta, mikä oli luolaan katsahtavat vallannut, vaan luolan asukkaan +ulkomuoto. Tulen ääressä, sen liekkien valaisemana, istui vanhahko +nainen. Tuskin missään maassa näkee niin vanhoja ämmiä kuin Italiassa +-- ei missään muussa maassa kauneus muutu iän karttuessa niin +ällöttäväksi, hirvittäväksi rumuudeksi. Mutta se akka, joka nyt oli +heidän katseltavanaan, ei sentään edustanut inhimillisen rumuuden +tyyppiä. Päinvastoin, hänen piirteissään oli vielä nytkin jälkiä +joistakin säännöllisistä, vaikkakin petolinnunomaisista muodoista. +Hänen jäykissä, heihin tuijottavissa, silmissään oli liikkumaton, mutta +tehoisa ilme -- he näkivät noissa piirteissä kalman leiman! Sama +lasimainen, välähtämätön katse, sinervät, kiinteät huulet, painuneet, +kelmeät posket, takkuiset, pitkät, harmaat hiukset, tuhkanvärinen, +vihervään vivahtava iho -- siinä muodot, jotka hauta on valmis +vastaanottamaan! + +»Sehän on kuin ruumis!» Glaukus virkkoi. + +»Ei -- se liikkuu -- se on henki tai _larva_»[44] Ione sopersi +nojautuen atenalaisen rinnoille. + +»Oh, pois -- pois!» orjatar voihki. »Sehän on Vesuviuksen noita.» + +»Keitä olette?» outo ja aavemainen ääni kysyi. »Ja mitä tahdotte?» + +Tuo synkkä kalmanääni, -- joka mainiosti sopi puhujalle ja joka +pikemmin tuntui jonkun Styksin rannoilta palanneen varjon kuin +tavallisen kuolevaisen ääneltä -- olisi saanut Ionen suin päin +syöksymään takaisin myrskyn syliin, ellei Glaukus väkisin olisi vienyt +häntä mukanaan luolaan. + +»Me olemme myrskyn kynsiin joutuneita matkailijoita läheisestä +kaupungista», hän sanoi, »ja seurasimme tuon tulen loimua tänne; me +pyydämme suojaa ja hoivaa sinun lietesi ääreltä.» + +Hänen puhuessaan nousi kettu makuultaan, laahusti vieraitten luo, +nuuski heitä edestä ja takaa, väläytellen valkeita hampaitaan ja +uhkaavasti muristen. + +»Pois, orja!» velho huusi; ja hänen äänensä sointu sai koiran +käpertymään kokoon, se painoi päänsä käpäliin ja terävin, +pahavälkkeisin silmin se tarkkasi rauhansa häiritsijöiden pienimpiäkin +liikkeitä. + +»Tulkaa tulen ääreen, jos teitä haluttaa!» noita virkkoi puhuen +Glaukukselle ja hänen seuralaiselleen. »En toivota ketään elävää +olentoa tervetulleeksi -- paitsi huuhkajaa, kettua, ojakonnaa ja +käärmettä -- en siis teitäkään tervehdi; mutta tulen loimoon voitte +tervehtimättäkin tulla; mitä me kohteliaisuuksista?» + +Kieli, jota velho heitä puhutellessaan käytti, oli kummallista +barbarista latinaa, jonka höysteenä oli monta vieläkin karkeampaa ja +vanhempaa murresanaa. Hän ei noussut tuoliltaan, vaan tuijotti heihin +kivijäykin elein Glaukuksen auttaessa Ionea vapautumaan vaipastaan ja +tehdessä hänelle istuintilaa halkokasalle, joka olikin ainoa siihen +sopiva laite, ja puhaltaessa keuhkojensa voimalla sammuvan hiiloksen +kirkkaaseen liekkiin. Orjatarkin uskalsi ylempiensä esimerkin +rohkaisemana riisua yltään pitkän _pallansa_ ja painui arkana lieden +äärimäiseen kolkkaan. + +»Pelkään häiritsevämme sinua», Ione virkkoi hopeankirkkaalla äänellään +ikäänkuin lepytellen. + +Velho ei vastannut -- hän näytti olennolta, joka on hetkeksi herännyt +kuolleista ja joka sitten on ikuiseen uneen vaipunut. + +»Sanokaa», hän äkkiä virkkoi pitkän vaijennan jälkeen, »oletteko veli +ja sisar.» + +»Emme», Ione vastasi punastuen. + +»Oletteko naimisissa?» + +»Emme vielä», Glaukus vastasi. + +»Hoo, rakastuneita -- ha -- ha -- ha!» ja velho nauroi niin äänekkäästi +ja hohottaen, että koko luola raikui. + +Ione loukkaantui syvästi sellaisesta ivasta, Glaukus mutisi taikasanan, +joka pahan enteen tuhoisi; orjattaren posket valahtivat yhtä kelmeiksi +kuin velhon olivat. + +»Mitä naurat, vanha akka?» Glaukus sanoi ärtyneenä lopetettuaan +rukouksensa. + +»Nauroinko ma?» velho tokaisi hajamielisenä. + +»Hän on mielenvikainen», Glaukus kuiskasi. Tuskin hän oli sen sanonut, +kun hän kohtasi vanhuksen säihkyvän ja raivoisan katseen. + +»Valehtelet!» hän huudahti hurjana. + +»Sinä olet epäkohtelias emäntä», Glaukus vastasi. + +»Kuule, älä ärsytä häntä, rakas Glaukus!» Ione kuiskasi. + +»Sanon teille, miksi nauroin saatuani selville, että olette +rakastuneita», vanhus sanoi. »Se tapahtui siksi, että vanhan ja ruman +on aina mieluista tavata sellaisia nuoria sydämiä kuin teidän -- ja +tietää ajan koittavan, jolloin te väsytte toinen toiseenne -- väsytte +-- väsytte -- ha -- ha -- ha!» + +Nyt oli Ionen vuoro manata tuo pahaenteinen ennustus. + +»Jumalat varjelkoot!» hän sanoi. »Sinä vaimo parka tunnet vähän +rakkautta, muuten tietäisit, että se on muuttumaton.» + +»Enkö ole ollut nuori minäkin, mitä?» velho vastasi nopeasti, »ja enkö +nyt ole vanha ja ruma ja kuoleva? Millainen muoto, sellainen sydän.» +Näin sanoen hän jälleen vaipui syvään äänettömyyteen ikäänkuin kaikki +elämä hänessä olisi tauonnut. + +»Oletko jo kauankin oleskellut täällä?» Glaukus kysyi vihdoin, sillä +äänettömyys alkoi tuntua sietämättömältä. + +»Ah, kauanko? -- kyllä.» + +»Mutta tämähän on surullinen paikka.» + +»Haa! Niin sinä kyllä voit väittää -- helvetti on jalkojemme alla», +akka vastasi osottaen luisevilla sormillaan maata. »Ja minä ilmaisen +sulle salaisuuden, allamme raivoavat voimat valmistavat häviötä teille +ylhäällä asuville -- teille nuorille -- suruttomille ja kauniille.» + +»Sinun suustasi putoo vain pahoja sanoja, jotka eivät ole lainkaan +vieraanvaraisia», Glaukus sanoi, »ja tästä lähin haen mieluummin +myrskysäätä kuin sinun ystävyyttäsi.» + +»Siinä teet oikein. Minua hakee vain onneton.» + +»Miksi onneton?» atenalainen kysyi. + +»Minä olen vuoren velho», akka vastasi ilkamoiden hymyillen. »Minun +tehtäväni on antaa toivoa toivottomille, onnettomalle rakkaudelle minä +valmistan lemmenjuomia; saidoille minä lupaan aarteita, pahansuoville +minä mietin kostonajatuksia, onnellisille ja hyville minulla on vain -- +kirouksia! Älkää häiritkö minua enää!» + +Tämän sanottuaan tuo luolan kammottava omistajatar oli niin +itsepintaisen vaitelias, että Glaukus turhaan koetti saada uutta +keskustelua viriämään. Ei värekään hänen kivenkovilla kasvoillaan +näyttänyt, että hän edes kuunteli häntä. Onneksi alkoi ukonilma tauota; +se lakkaa yhtä nopeasti kuin se äkkiä ankarana syntyy. Sadekin vaimeni +vaimenemistaan, ja vihdoin kun pilvetkin alkoivat hajaantua, pilkisti +purppurareunaisesta aukosta esiin lempeä kuukin, ja se valaisi +kirkkaasti ja kauttaaltaan tuon kummitusluolan. Koskaan sen säteet +eivät liene kohdanneet maalarin siveltimelle sopivampaa ryhmää -- siinä +oli nuori Ione, kukkeimmillaan oleva kaunotar istumassa tulen ääressä; +hänen rakastajansa, joka jo näytti unohtaneen velhon läsnäolon, hänen +jalkainsa juuressa, häntä katselemassa ja sulosanoja hänelle +kuiskailemassa; vähän matkan päässä kalpea pelästynyt orjatar ja +hirveännäköinen velho kuolettavin silmäyksin heihin tuijottamassa. +Mutta nuoret rakastavaiset näyttivät iloisilta ja huolettomilta (niin +suuri on lemmen voima rakastuneissa), he olivat kuin toisessa +mailmassa, jossa synkästä ja karusta ympäristöstä ei tiedetä mitään. +Kettu tähysteli heitä yhä loukostaan terävin ja kiiluvin silmin. Ja kun +Glaukus jälleen kääntyi puhutellakseen velhoa, huomasi hän ensi kertaa +miltei allaan suuren käärmeen välkkyvät silmät ja koholla olevan pään; +ja oliko nyt niin, että Ionen ylle kiedotun vaipan räikeät värit +ärsyttivät käärmettä tai vaikuttiko joku muu seikka, mutta sen pää +alkoi heilua ja se kohottihe uhkaavasti kuin valmistuakseen syöksymään +napolittaren kimppuun. Glaukus tempasi nopeasti hiiloksesta +puolipalaneen karahkan; siitä ärtyi käärme vielä enemmän, se syöksähti +piilopaikastaan, sähähtäen te ponnahti pystyyn korkealle ilmaan, niin +että sen pää oli miltei yhtä korkealla kuin Glaukuksenkin. + +»Noita-akka!» Glaukus huudahti, »käske elukkasi poistua tai muuten +tapan sen.» + +»Siltä on otettu myrkky pois», sanoi velho, jonka toisen huuto oli +saanut nousemaan. Mutta ennenkuin hän ehti lauseensa lopettaakaan, teki +käärme hyökkäyksen Glaukusta kohden. Nopeasti ja varoen notkea +kreikkalainen väistyi ja sivalsi ohimennen kalikallaan niin voimakkaan +ja tarkkaan osuneen iskun käärmeen päähän, että se sätkähti maahan ja +kiemurteli nuotion ääreen. + +Raivostunut taikuri syöksähti nyt esiin ja loi Glaukukseen katseen, +jommoista tuskin on hurjimmallakaan furialla,[45] niin äärimäisen +pahansuopa ja vihantäyteinen oli sen ilme -- mutta huolimatta +inhottavista ja rumien intohimojen vääristämistä piirteistä oli noissa +kasvoissa sittenkin jälkiä entisestä kauneudesta, ainakaan ei niissä +ollut sitä leveän karkeata, minkä pohjoinen mielikuvitus on omaksunut +kauhean esikuvalle. + +»Sinä olet», hän virkkoi lujalla ja hillityllä äänellä, jonka +intohimottomuus ja tyyneys eivät lainkaan soveltuneet hänen +piirteittensä ilmehikkääseen vaihteluun, »sinä olet saanut suojaa +kattoni alta, olet lämmitellyt lieteni ääressä; sinä olet hyvän pahalla +kostanut; olet lyönyt ja haavottanut eläintä, joka rakasti minua ja +joka oli minun, eläintä, joka oli jumalille pyhitetty ja ihmisen +arvoinen[46] -- kuule nyt tuomiosi! Kautta kuun, kaikkien taikurien +suojelijan, kautta Orkuksen, jossa kosto asustaa -- minä kiroon sinut! +ja sinä olet kirottu! Lakastukoon lempesi -- halveksittakoon nimeäsi -- +helvetinvoimat merkitkööt sinut -- kuivukoon ja kuihtukoon sydämesi -- +muistukoot viimeisellä hetkelläsi mieleesi Vesuviuksen tietäjän +ennustukset! Ja sinä», hän jatkoi kääntyen äkisti Ioneen päin ja oikea +käsi koholla -- mutta silloin Glaukus hurjana puuttui puheeseen: + +»Lakkaa, hurjimus! Minut olet kironnut, ja minä tyydyn jumalten +tuomioon. -- Minä halveksin ja uhmaan sinua! Mutta älä päästä sanaakaan +tästä neidosta taikka minä muutan sinun kirosanasi kuolinhuudoiksesi. +Varo!» + +»Minulla ei ole enää mitään lisättävää», velho virkkoi nauraa +hohottaen, »sillä sinun kiroukseesi joutuu myöskin rakastajattaresi +mukaan. Ja sitäkin paremmin, kun hänen huuliltaan kuulin nimesi ja +tiedän nyt, millä nimellä sinut manaan Manalan hengille. _Glaukus_ -- +ole kirottu!» Tämän sanottuaan noita-akka kääntyi atenalaisesta ja +kyykistihe haavottuneen mielikkinsä viereen, otti sen ylös nuotion +tuhkasta eikä sen koommin enää vilkaissutkaan vieraisiinsa. + +»Oi, Glaukus», Ione virkkoi kauhistuneena, »mitä olemme tehneet! Pois +pian tästä paikasta, myrsky on tauonnut. Hyvä vanhus, anna hänelle +anteeksi -- pyörrä pois kirouksesi -- hän vain puolustautui -- ota tämä +sovitusuhri ja peruuta sanasi!» Ja Ione pani rahakukkaronsa vanhuksen +syliin. + +»Pois!» hän huusi katkerana -- »pois! Singotun kirouksen voivat vain +kohtalottaret pyörtää. Pois!» + +»Tule, rakkain!» Glaukus sanoi kärsimättömänä. »Luuletko, että yliset +tai aliset jumalat kuulevat hullun akan voimattomia mielenpurkauksia? +Tule!» + +Pitkä ja raikuva nauru pani luolan seinät kaameasti kaikumaan -- se oli +noidan naurua -- muuta sanottavaa hänellä ei enää ollut. + +Rakastuneet hengittivät helpommin päästyään raikkaaseen ulkoilmaan. +Mutta muisto siitä näystä, jonka todistajina he olivat olleet, velhon +sanat ja nauru pysyivät kauhua herättäen Ionen mielessä, eikä +Glaukuskaan aivan heti vapautunut saamastaan kauhuntunteesta. Myrsky +oli ohi -- vain silloin tällöin kuului etäisistä mustista pilvistä +kaukaista kuminaa ja hetkittäin välähti jokunen salamakin sokaisten +tällöin kuun kelmeän valon. Monen vaivan perästä he löysivät tien +ja vaununsa, jotka sillävälin oli saatu siedettävään ajokuntoon. +Karrukarius, joka jo toisenkin kerran oli Herkuleeseensa turvannut +tuumiessaan, mihinkä hänen isäntäväkensä oli joutunut, oli haltioissaan +nähdessään heidän tulevan. + +Turhaan Glaukus koetti saada Ionen lamaantunutta mieltä nousemaan; ja +hänen oli itsensäkin hieman vaikeata saada takaisin entinen joustava, +iloinen äänensävynsä. Pian he saapuivat kaupungin portille. Kun se +heitä varten avattiin, yritti pieni orjien kuljettama kantotuoli +pujahtaa portista ulos. + +»On liian myöhä päästä kaupungista», vahti virkkoi tuolin omistajalle. + +»Eikö mitä», virkkoi ääni, jonka kuullessaan molemmat rakastuneet +säpsähtivät, he tunsivat äänen hyvin. »Minä aijon Markus Polybiuksen +huvilaan. Palaan pian. Olen Arbakes, egyptiläinen.» + +Vahdin epäilyt hälvenivät, portti avattiin, ja kantotuoli kulki +rakastuneitten rattaitten ohi. + +»Arbakes, tähän aikaan -- tuskinpa vielä tervekään. -- Mihinkä ja +minkätähden hän lienee matkalla?» Glaukus sanoi. + +»Ah!» Ione virkkoi itkuun ratketen. »Minua ahdistavat pahat +aavistukset. Suojelkaa meitä, oi jumalat -- tai ainakin», hän itsekseen +mutisi -- »varjelkaa Glaukusta!» + + + + +10 LUKU. + +Salamavyön omistaja ja hänen apurinsa. -- Kohtalo kirjottaa +ennustuksiaan punaisin kirjaimin, mutta ken osaa niitä lukea? + +Arbakes oli odottanut vain myrskyn taukoavan lähteäkseen yön varjossa +tapaamaan Vesuviuksen noitaa. Häntä kantoivat hänen uskollisimmat +orjansa, joita hän kaikissa salaisissa hankkeissaan oli käyttänyt, ja +mukavasti kantotuolissaan lojuen ja sydämensä rauhallisia lyöntejä +kuunnellen hän nautti jo edeltäpäin suorittamastaan kostosta ja siitä +lemmestä, jonka hän jo oli vallannut. Orjat kulkivat tuon lyhyen +taipalen miltei yhtä nopeasti kuin tavallisissa oloissa muulit; ja +Arbakes saapui pian kapealle polulle, jota rakastunut pari ei ollut +onnettomuudekseen huomannut ja joka viiniköynnöksien läpi vei lyhintä +tietä velhon asunnolle. Tähän hän pysäytti kantotuolin; ja käskettyään +orjiensa kätkeytyä ja viedä kantotuolinkin viiniköynnöstiheikköön, +jotta satunnaiset kulkijat eivät heitä huomaisi, hän lähti yksin, +hieman horjuvin askelin ja pitkään sauvaan nojaten nousemaan +jyrkännettä. + +Ei pisaraakaan enää rauhalliselta taivaalta; vain lehdiltä silloin +tällöin putoili raskaita vesirakeita ja rosoiselle tielle oli vesi +paikka paikoin kokoontunut lätäköiksi. + +»Ajattelijoilla on sentään outoja intohimoja», Arbakes tuumi, »jotka +sellaisen kuin minutkin vievät kuolinvuoteelta ja terveetkin johtaa +elämän ruusuisista nautinnoista tällaiselle karuille, öisille poluille, +Mutta kun intohimo ja kosto heitä jäytävät, voi se Tartaruksestakin[47] +tehdä Elysiumin.»[48] Korkealta, kirkkaana ja surumielisenä kuu valaisi +tämän synkän vaeltajan tietä hopeoiden jokaisen sen säteitten tielle +joutuneen vesilätäkön ja luoden varjon jyrkän vuoren toiselle +rinteelle. Hän näki edessään saman valon, joka oli johtanut hänen +uhkaamiensa uhrienkin askelia, mutta se ei enää vain tuikahtanut yön +pimeydessä, vaan se loisti nyt vakavaa valoa. + +Hän pysähtyi hengähtämään luolaan vievän käytävän suulle, ja sitten hän +astui hänelle ominaisin ylhäisin ja rauhallisin liikkein yli kynnyksen. + +Kettu hypähti pystyyn huomatessaan tulijan ja ilmaisi omistajalleen +pitkästi muristen vieraan saapuneen. + +Velho istui rauhallisena kuin ruumis tulensa ääressä. Hänen jalkojensa +juuressa makasi kuiviin sammaliin peitettynä haavotettu käärme, mutta +Arbakes huomasi heti ensisilmäyksellä sen suomujen välkähtelevän +vastapäätä olevan tulen hohteessa, kun se niveliään liikutti +edestakaisin suurissa tuskissaan. + +»Pois, orja!» velho virkkoi kuten ennenkin ketulle, ja kuten ennenkin +kettu painui muristen ja pälyen loukkoonsa. + +»Nouse, yön ja Erebuksen[49] palvelija!» Arbakes sanoi käskevästi. +»Taitosi mahtavimpia edustajia on sinua nyt tervehtimässä! Nouse ja +lausu hänet tervetulleeksi!» + +Akka käänsi nyt katseensa egyptiläisen muhkeaan muotoon ja synkkiin +piirteisiin. Hän tarkasti kauan ja tutkivasti miestä, joka siinä hänen +edessään seisoi itämaisesti puettuna, kädet ryntäillä, ylpein käskevin +otsin. »Kuka olet», hän viimein virkkoi, »joka kutsut itseäsi +polttavien ketojen tietäjää ja hävinneen etruskilaisen sukupolven +tytärtä väkevämmäksi?» + +»Olen se, jolta kaikki magian harjottajat pohjoisesta etelään, idästä +länteen, Ganges- ja Niilinvirroilta Tessalian laaksoihin ja keltaisen +Tiberin rannoille asti ovat tietonsa saaneet.» + +»Tunnen näillä seuduilla vain yhden sellaisen miehen, jota +jokapäiväinen maailma, hänen korkeampia ja salaperäisiä ominaisuuksiaan +tuntematta nimittää egyptiläiseksi Arbakeeksi. Me, salatietoiset +tunnemme hänen oikean nimensä: Hermes, salamavyön omistaja.» + +»Katso!» Arbakes vastasi. »Olen se.» + +Tätä sanoessaan hän aukaisi viittansa ja paljasti tulenhohtavan vyön, +joka välkkyen ympäröi hänen rintaansa; sen keskessä olevaan +metallilevyyn oli kaiverrettu joitakin miltei näkymättömiä merkkejä, +mutta velho ne näytti hyvin tuntevan. Hän nousi äkkiä ja heittäytyi +Arbakeen jalkoihin. »Olen siis nähnyt», hän sanoi kunnioittaen, +»Mahtavan vyön haltijan -- ota vastaan minun kunnioitukseni!» + +»Nouse! Tarvitsen apuasi.» + +Arbakes istahti samalle puunrungolle, jolla Ionekin oli istunut ja +viittasi velhoakin asettumaan entiselle paikalleen. + +»Väitit», Arbakes virkkoi toisen toteltua, »olevasi vanhan +etruskilaisen suvun tytär,[50] kansan, jonka jättiläiskaupunkien +jykevät muurit nyt halveksien katsovat alas siihen ryövärisukuun, joka +on niiden entisen herruuden anastanut. Nämä vanhat heimot tulivat +osaksi Kreikasta, osaksi vieläkin kuumemmasta ilmanalasta. Joka +tapauksessa sinä olet egyptiläistä alkuperää, sillä kreikkalaiset, +jotka pääsivät Hellaan alkuperäisten asujainten isänniksi, olivat +Niilin rantojen rauhattomia, omasta maastaan karkotettuja poikia. Oi, +tietäjä, sinun esivanhempasi ovat siis minun kanta-isieni alamaisia. +Syntyperältäsi ja taidoiltasi sinä siis olet Arbakeen palvelija. Kuule +minua ja tottele!» + +Velho nyökäytti päätään. + +»Mitä salaisia taikakeinoja meillä onkin», Arbakes jatkoi, »täytyy +meidän silti usein käyttää luonnollisia välineitä päämäärään +päästäksemme. Sormus, kristalli, tuhka ja yrtit[51] eivät aina ole +erehtymättömiä. Korkeampien kuunsalaisuuksienkin tutkijan on joskus +pakko, huolimatta salamavyöstään, inhimillisissä pyrkimyksissään +käyttää inhimillisiä keinoja. Kuule siis minua! Sinä tunnet, niin +arvelen, myrkyllisinten kasvien salaisuudet. Sinä tunnet ne, jotka +lopettavat elämän, jotka polttavat ja näännyttävät hengen, jotka saavat +nuoren veren suoniinsa jähmettymään jääksi, joka ei koskaan sula. +Olenko oikeassa? Puhu ja ole rehellinen!» + +»Mahtava Hermes, olen sellaista ainakin tutkinut. Katso näitä +aaveenomaisia kalmankalpeita piirteitä, ne ovat elävän värinsä +kadottaneet vaaliessani niitä myrkyllisiä ruohoja, joita yöt päivät +tuossa kattilassa kiehuu.» + +Velhon puhuessa egyptiläinen siirtihe syrjemmä tuosta vaarallisesta ja +epäterveellisestä paikasta. + +»Hyvä!» hän sanoi, »sinä olet oppinut syvän tiedon ikitotuuden, joka +on: 'halveksi ruumista, jotta henkesi rikastuisi'. Mutta nyt asiaan. +Tänne tulee huomisiltana muuan turhamainen tyttö pyytämään sinulta +lemmenjuomaa irrottaakseen toisesta ne silmät, joiden tulisi vain häntä +katsella. Lemmenjuoman asemesta sinä annatkin tytölle kaikkein +vaarallisinta myrkkyäsi. Antakaamme rakastajan lemmenlupauksensa +kuiskata varjoille.» + +Velho värisi kiireestä kantapäähän. »Oh, anteeksi, hirmuinen opettaja», +hän huudahti sammaltaen. »Sitä en uskalla. Kaupunkien lait ovat tarkat +ja ankarat; ne tarttuvat minuun, ne murskaavat minut.» + +»Mihin tarkotukseen sitten juomiasi ja myrkkyjäsi käytät?» Arbakes +kysyi pilkallisesti. + +Velho peitti inhottavat kasvonsa käsillään. »Oh! Vuosia sitten en ollut +sellainen jommoinen nyt. Minä rakastin ja toivoin, että minuakin +rakastettaisiin.» Hänen äänensä oli nyt aivan muuttunut, niin tuskainen +ja niin hento oli sen sävy. + +»Ja miten sinun rakkautesi ja minun käskyni joutuvat yhteen?» Arbakes +kysyi kärsimättömänä. + +»Odota», velho selitti -- »kärsivällisyyttä, rukoilen. Minä rakastin. +Toinen, minua rumempi -- niin, Nemesis avita -- minua rumempi vei +minulta omani. Olin tuota synkkää etruskilaista sukua, jonka jäsenet +järjestään ovat mustan magian salaisuuksien perillä. Äitinikin oli +tietäjä. Hän oli mukana kostopuuhissani. Häneltä sain juoman, jonka +piti hänen lempensä minuun nostaa, ja häneltä myöskin myrkyn, jonka +piti kilpailijani tuhota. Oh, musertakaa minut, te hirmuiset +kallioseinät! Minun vapiseva käteni erehtyi juomissa, -- rakastajani +lankesi tosin jalkoihini, mutta kuolleena, kuolleena. Mitä arvoa +elämällä on senjälkeen ollut minulle? Vanhennuin pian. Antauduin +heimoni taikuutta harjottamaan. Vastustamaton vaisto pitää minua +ainaisessa rangaistuksen tuskassa; aina minä haen myrkyllisimpiä +kasveja, yhä valmistelen myrkkyjä, aina kuvittelen sitä antavani +vihaamalleni kilpailijalle, yhä vielä täytän niillä pulloni, yhä +kuvittelen niiden hävittävän hänen kauneutensa tuhkaksi, yhä olen +näkevinäni Aulukseni värähtelevät jäsenet, vaahtoiset huulet, +lasittuneen katseen -- Aulukseni, jonka itse murhasin.» Velhon ruumis +nytkähteli sisäisestä liikutuksesta. + +Arbakes katsoi häntä uteliain ja halveksivin silmin. + +»Ja tuolla hullulla olennolla on yhä inhimillisiä tunteita!» hän +ajatteli. »Hänen muistonsa ovat saman tulen hehkua, joka jäytää +Arbakestakin! -- Sellaisia me olemme kaikki! Salaperäinen todella on se +kuolevaisten intohimojen side, joka yhdistää suurimman ja alhaisimman.» + +Hän ei vastannut, vaan odotti siksi, kunnes toinen oli tointunut. Velho +vaappui puoleen ja toiseen istuimellaan, silmät tuijottaen liekkeihin +ja raskaitten kyynelten vieriessä pitkin hänen kelmeitä poskiaan. + +»Kertomuksesi on todella hirvittävä», Arbakes sanoi, »mutta nuo +intohimot ovat nuoruuden hulluuksia -- vanhuus kovettaa sydämemme ja +tekee sen tunteettomaksi kaikelle. Niinkuin osterin kuori vuosi +vuodelta paksuuntuu, samoin jokainen vuosi rakentaa sydämemme ympärille +yhä paksumpaa kettoa. Älä siis enää ajattele noita tyhmyyksiä! Ja nyt, +kuuntele minua taas! Sen koston nimessä, joka sinullekin on rakas, minä +käsken sinun totella minua! Kostaakseni olen tullut sinua tapaamaan! Se +nuorukainen, jonka tahdon tieltäni raivata, on tähän asti salaisia +taikojani uhmannut -- tuo purppuraan ja koreaan pukeutunut hymyilevä +silattu keikari, hengetön ja tunteeton, mies, jolla ei ole muita avuja +kuin kauneutensa -- kirottu olkoon hän -- tuo hyönteinen -- tuo Glaukus +-- sanon sinulle Orkuksen ja Nemesiin nimessä, hänen täytyy kuolla.» + +Ja unohtaen heikkoutensa -- oudon toverinsa -- kaiken paitsi +voittamattoman raivonsa Arbakes kulki itsekseen haastellen pitkin ja +jäntevin askelin synkässä luolassa. + +»Glaukus sanoit, mahtava opettajani?» velho virkkoi äkkiä. Kuullessaan +tuon nimen hänen tummat silmänsä välähtivät, niissä hehkui koko raju +kostonhimo, joka yksinäisen ja halveksitun ihmisen täyttää, kun hän +muistelee pieniä loukkauksia. + +»Niin on hänen nimensä; mutta mitä nimestä? Kolmen päivän perästä tästä +hetkestä asti hänen nimensä älköön olko enää elävän Glaukuksen nimi!» + +»Kuule minua!» velho virkkoi, heräten nyt unelmistaan, joihin hän oli +vaipunut pidettyään Arbakeelle puheensa. »Kuule minua! Olen sinun +palvelijasi ja orjasi. Jos annan puhumallesi tytölle juoman, jonka +pitäisi Glaukuksen elämä tuhota, niin tulen varmasti ilmi -- kuolleella +on aina kostajansa. Ei niin, sinä pelottava mies! Jos sinun käyntisi +täällä, sinun vihasi Glaukusta kohtaan tulevat ihmisten ilmoille, niin +tuskinpa taikakeinosi voisivat sinua itseäsikään suojella.» + +»Haa!» Arbakes huudahti ja vaikeni äkkiä. Ja todistukseksi siitä, +kuinka sokeaksi hurja intohimo voi sumentaa terävimmänkin silmän, +riittää mainita, että nyt vasta ensi kertaa hänelle välähti mieleen se +vaara, johonka hän kostoa tavotellessaan saattoi kietoutua, niin +varovainen ja huolehtivainen kuin hän olikin. + +»Mutta», velho jatkoi, »jos sensijaan että hänen sydämensä kuoletan, +annankin hänelle juoman, joka kuivettaa ja sumentaa hänen järkensä -- +joka sitä nielleen tekee mahdottomaksi kaikkeen inhimilliseen +toimintaan -- tekee hänestä tylsän, raivoisan olennon -- vaahtosuisen +kaatuvatautisen, apinamaisen hulluttelijan -- eikö kostosi silloin ole +tyydytetty, eikö päämääräsi saavutettu?» + +»Oi tietäjä, et ole enää orjani, olet sisareni -- Arbakeen vertainen -- +kuinka paljoa terävämpi onkaan naisen katse kostossakin kuin meidän +miesten! Kuinka paljoa täydellisempi sellainen kosto kuin kuolema!» + +»Ja», velho jatkoi kehittäen yhä hirveätä suunnitelmaansa, »tässä +on vain vähän vaaranuhkaa, sillä tuhansista syistä, joita ei +perinpohjin tutkita, uhrimme on voinut sairautensa saada. Hän on voinut +viinipensastossa nähdä nymfin[52] -- tai viinillä itsellä voi olla sama +vaikutus -- ha, ha, ha! Ei koskaan niin tarkoin koeteta saada selville, +mitä jumalat kulloinkin ovat saaneet aikaan. Ja jos sattuisikin pahin +-- jos tulee ilmi, että hän on nauttinut lemmenjuomaa -- niin, +hulluushan on usein lemmenjuoman vaikutusta; ja se kaunotarkin, joka +hänelle juoman on antanut, löytää helposti lieventäviä asianhaaroja. +Mahtava Hermes, olenko antanut sinulle hyviä neuvoja?» + +»Sinä elät niiden vuoksi kaksikymmentä vuotta kauemmin», Arbakes +vastasi. »Minä merkitsen kalpeihin tähtiin uuden kohtalosi jakson -- +sinä et turhaan ole palvellut salamavyön omistajaa. Ja kas tässä, +tietäjä, kaivata näillä kultaisilla välineillä itsellesi lämpimämpi +kolo tähän hirveään luolaan. Yksi ainoa minun hyväkseni suoritettu +palvelus tuottaa enemmän kuin tuhannen ennustusta, jotka sinä seulan ja +saksien avulla löydät töllisteleville talonpojille.» Näin sanoen hän +viskasi lattialle rahapussin; sen kilinä ei lainkaan kaikunut +säröiseltä velhon korvissa, sillä vaikka hän halveksikin elämän +mukavuuksia, halusi hän silti omata rahoja, joilla niitä voisi hankkia. +»Hyvästi», Arbakes virkkoi, »älä unohda -- tarkkaa hyvin tähtiä juomaa +valmistaessasi. -- Sinä olet ensimäinen sisariesi joukossa pähkinäpuun +luona,[53] kun heille kerrot, että sinun ystäväsi ja isäntäsi on +egyptiläinen Hermes. Huomenillalla tapaan sinut jälleen.» + +Hän ei jäänyt kuuntelemaan velhon ylistys- ja kiitossanoja. Nopein +askelin hän astui kuutamoiseen ilmaan ja kiiruhti pois vuorelta. + +Tietäjänainen oli seurannut häntä kynnykselle asti. Hän seurasi kauan +luolan suulla seisten poistuvaa varjoa, ja kun kuun kelmeät säteet +osuivat hänen haamunomaiselle vartalolleen ja kalmankasvoilleen, jotka +selvästi piirtyivät ryhmyisen kallion tummaa oviaukkoa vasten, näytti +todella kuin joku yliluonnollisin taikavoimin varattu olento olisi +noussut hirveästä Orkuksesta ja seisoi nyt sen mustalla oviaukolla +sinne vievän tien vartijana turhaan vaatien palaamistaan, turhaan +huoaten sinne joutumistaan. Vihdoin velho hitaasti palasi luolaansa, +otti raskaan kukkaron huoaten maasta, irrotti lampun kiinnittimestä +ja mentyään luolansa etäisimpään soppeen hän saapui mustan ja +ahtaan käytävän suulle, jota ei sitä peittävien esiinpistävien +kalliokielekkeiden takaa voinut kaukaa huomatakaan. Hän kulki jonkun +askelen tätä synkkää käytävää, joka asteittain painui alemmaksi +ikäänkuin se pyrkisi maanuumeniin asti, ja nostettuaan erään kiven hän +pani aarteensa sen alla olevaan koloon; lampun lepattava valo paljasti +kolossa olevan erinäköisiä rahoja, joita hänen vieraittensa +herkkäuskoisuus tai anteliaisuus oli tuottanut. + +»Mielelläni teitä katselen», hän sanoi kiiluvin silmin rahojaan +tarkastellen. »Teidät nähdessäni tunnen todella olevani voimakas. Ja +kaksikymmentä vuotta vielä saan teidän joukkoanne lisätä! Oi, suuri +Hermes!» + +Hän pani kiven paikoilleen ja kulki käytävää eteenpäin jonkun askelen +ja pysähtyi syvän, säröreunaisen halkeaman eteen. Kumartuessaan hän +kuuli outoa, kihisevää ääntä ja kaukaista jyminää, aika-ajoin kuului +kovaa, kirahtavaa kolinaa ikäänkuin kahta metalli-esinettä olisi +voimakkaasti isketty vastakkain, sankkaa, mustaa sauhua kohosi +syvyydestä nousten kierteinä ylös luolaan. + +»Varjot ovat nyt rauhattomampia kuin tavallisesti», hän virkkoi ja +ravisti harmaata päätään, ja katsahtaessaan kuiluun hän huomasi syvällä +laajalla alalla selvää, tummanpunaista hehkua. »Omituista!» hän virkkoi +nousten. »Jo kaksi päivää on tuo salaperäinen valo ollut näkyvissä -- +mitä se merkinnee?» + +Kettu, joka oli seurannut julmaa emäntäänsä, murahti pahasti ja palasi +ryömien etuluolaan. Kylmä kammo valtasi velhonkin, sillä koiran +tuskainen pelko oli ajan taikauskon mukaan onnettomuutta uhkaava enne. +Hän mutisi manaussanat, hoippui luolaansa ja tarttui yrtteihinsä ja +astioihinsa seuratakseen egyptiläisen käskyjä. + +»Hän sanoi minua narriksi», hän virkkoi nähdessään höyryn nousevan +porisevasta padasta. »Kun leuat kangistuvat, hampaat hajoovat, valtimo +heikkenee, silloin on säälittävää olla hullu, mutta kun», hän jatkoi +hurjasti ja rumasti irvistäen, »kun nuori ja kaunis ja väkevä äkkiä käy +tylsäksi -- niin se on hirveää! Kiehu, hehku, porise, yrttikeitos -- +läkähdy, konna -- minä kiroon hänet, ja hän on kirottu!» + +Samana yönä ja samalla hetkellä, jolloin tapahtui tuo synkkäenteinen, +inhottava keskustelu Arbakeen ja velhon välillä, samana yönä Apekides +kastettiin. + + + + +11 LUKU. + +Tapahtumat kehittyvät. -- Suunnitelma kehkeytyy. -- Verkko tulee +valmiiksi, mutta se joutuu toisiin käsiin. + + +»Uskallatko siis, Julia, tänä iltana käydä tapaamassa Vesuviuksen +noitaa -- ja lisäksi tuon pelottavan miehen seurassa?» + +»Mitä, Nydia?» Julia virkkoi arasti, »luuletko todellakin, että vaara +on tarjolla? Tuollaiset vanhat akat taikapeileineen, vipajavine +seuloineen, kuunpaisteessa poimittuine yrtteineen ovat käsittääkseni +suuria veijareita, jotka eivät ole mitään muuta hyvää oppineet kuin +varsinaisen ammattinsa, ja lemmen juomansakin he valmistavat kedon +yksinkertaisista kukkasista. Miksi pelkäisin?» + +»Etkö pelkää seuralaistasi?» + +»Mitä? Arbakestako? Diana auttakoon, en ole koskaan nähnyt +kohteliaampaa miestä kuin tuo poppamies on. Ja ellei hän olisi niin +musta, niin hän olisi miltei kaunis.» + +Vaikka Nydia olikin sokea, oli hän silti tarkkanäköinen kyllin +huomaamaan, ettei Julian kaltainen luonne antanut Arbakeen +kohteliaisuuksien itseään pelottaa. Hän ei sen koommin häntä neuvonut; +mutta hänen kiihottuneessa mielessään pyöri hurjia ajatuksia, kykenikö +tuo taikuri todella rakkauden sitomaan. + +»Salli minun tulla mukaasi, jalo Julia», hän sanoi vihdoin. »Minusta ei +kyllä ole turvaa, mutta minä tahtoisin mielelläni olla viimeiseen asti +mukana.» + +»Tarjouksesi miellyttää minua», Diomedeen tytär vastasi. »Mutta kuinka +pääset? Me palaamme myöhään; sinua kaivattaneen kotona.» + +»Ione kyllä suostuu», Nydia vastasi. »Jos sallit minun nukkua +kattosi alla, niin ilmotan hänelle, että sinä vanhana suojelijanani +ja ystävänäni kutsuit minut luoksesi koko päiväksi laulamaan +tessalialaisia laulujani. Hänen kohteliaisuutensa varmaankin sallii +sinulle sen vähäisen ilon.» + +»Ei, pyydä itse lupa!» ylpeä Julia sanoi. »En tahdo mitään +suosionosotuksia tuolta napolittarelta.» + +»Olkoon niin. Menen heti esittämään toivomukseni. Tiedän, ettei sitä +evätä, ja palaan pian takaisin.» + +»Tee niin; ja sinun vuoteesi valmistetaan minun omaan huoneeseeni.» + +Nydia jätti ihanan pompeijittaren. Mennessään Ionen luo hän kohtasi +Glaukuksen vaunut, joiden eteen valjastetut ylpeät ja rohkeat +rotuhevoset herättivät yleistä ihmettelyä. + +Glaukus pysäytti heti hevosensa puhellakseen kukkastytön kanssa. + +»Sinä kukoistat kuin omat ruususi, kelpo Nydiani! Ja kuinka voi ihana +emäntäsi? -- luullakseni toipunut jo eilisen myrskyn seurauksista?» + +»En ole nähnyt häntä vielä tänä aamuna», Nydia vastasi, »mutta --.» + +»Mutta mitä? -- Väisty syrjään, hevoset ovat liian lähellä sinua.» + +»Mutta luuletko, että Ione antaa minulle luvan saada viettää tämän +päivän Julian, Diomedeen tyttären kanssa? -- Hän haluaa sitä, ja ole +minulle ystävällinen, kun minulla vielä on joitakuita tuttavia.» + +»Jumalat siunatkoot sinun kiitollista sydäntäsi! Minä vastaan Ionen +suostumuksesta.» + +»Saanko siis myöskin yöni viettää siellä ja palata huomenna?» Nydia +kysyi aika lailla hämillään ansaitsemattomasta kiitoksesta. + +»Kuten sinua ja Juliaa vain haluttaa. Tervehdi häntä puolestani. Ja kun +kuulet hänen puhuvan, niin tarkkaa, Nydia, mikä ero on hänen äänensä ja +Ionen hopeankirkkaan äänen välillä! _Vale_!» + +Glaukus oli täydelleen toipunut edellisen yön tapauksista, hänen +kiharansa liehuivat tuulessa, hänen iloinen ja joustava mielensä +leiskahteli kuin hänen partilaiset hevosensa -- hän oli aikakautensa +mallikuva, nuoruutta ja rakkautta uhkuva -- Glaukus oli äkkiä kohonnut +rakastettunsa tasalle. + +Nauti nykyhetkestä niinkauan kuin voit -- tulevista hetkistä ei kukaan +tiedä! + +Illan hämärtäessä Julia istuutui kantotuoliinsa, johon oli varattu +tilaa myöskin hänen sokealle kumppanilleen, ja käski orjien suunnata +kulkunsa maalaiskylpylään, jonka Arbakes oli yhtymäkohdaksi määrännyt. +Hänen kevyestä luonteestaan oli tällainen yritys miellyttävä huvitus +pikemmin kuin pelättävä hanke. Riemusta sykähteli hänen sydämensä, kun +hän ajatteli loistavaa voittoaan vihatusta napolittaresta. + +Huvilan portin edustalle oli kokoontunut pieni, mutta iloinen joukko, +kun hänen kantotuolinsa pujahti kylpylän naisosastoon vievän +yksityisoven kautta sisään. + +»Olin hämärässä tuntevinani Diomedeen orjat», muuan virkkoi. + +»Totta tosiaan, Klodius», Sallustus sanoi. »Se näyttää todella olevan +hänen tyttärensä Julian kantotuoli. Hän on rikas, ystäväiseni, mikset +kosi häntä?» + +»Olen toivonut Glaukuksen hänet naivan. Julia ei salaakaan tunteitaan; +ja kun hän on antelias ja pelaa onnettomasti --.» + +»Niin virtaavat hänen sestertiansa sinun kassaasi, viisas Klodius. +Nainen on ihana olento -- kun hän on toisen miehen oma.» + +»Mutta», Klodius jatkoi, »koska Glaukus kuulemani mukaan aikoo naidakin +napolittaren, täytyy minun kai taas koettaa onneani hylätyn tytön +kanssa. Joka tapauksessa Hymenin lamppu on kullattu ja se kietoo meidät +liekkinsä tuoksuihin. Minä vain vastustan sitä, että Diomedes +mahdollisesti määrää sinut, Sallustukseni, tyttärensä omaisuuden +kaitsijaksi.»[54] + +»Ha, ha! Menkäämme sisään, _komissatorini_! Viini ja seppele odottavat +jo meitä.» + +Lähetettyään orjansa heitä varten varattuun huoneistoon Julia meni +Nydian kera kylpylän puolelle ja välittämättä hoitajattarien +tarjouksista he lähtivät yksityisovesta puutarhaan. + +»Hänellä on täällä ihan varmasti joku kohtaus», muuan orjattarista +sanoi. + +»Mitä se sinua liikuttaa?» ylihoitajatar virkkoi vihaisena. »Hän +suorittaa kylpymaksun eikä meille koidu penninkään vahinkoa. Sellaiset +kylpyvieraat tuottavat enimmän. Vait! Etkö kuule Fulvian lesken +taputtavan käsiään? Riennä -- sukkelaan!» + +Julia ja Nydia välttelivät puutarhan vilkasliikkeisimpiä osia ja +saapuivat vihdoin egyptiläisen määräämälle paikalle. Pienellä, +pyöreällä ruohokentällä kuunsäteet osuivat Silenuksen kuvapatsaalle; +tuo veitikka jumala nojasi kallionlohkareeseen -- Bakkuksen ilves oli +sen jaloissa -- ja suunsa edessä se piti kohotetuin käsin +rypäleterttua, jota se nauraen tervehtien näytti olevan valmis +ahmimaan. + +»En näe tietäjää», Julia sanoi ympärilleen tähyillen. Mutta tuskin +hän oli tämän ehtinyt sanoa, kun egyptiläinen astui hitaasti +naapuritiheiköstä, ja kuu valaisi kalpeana hänen valkeaa vaippaansa. + +»_Salve_, hempeä neito! -- Mutta mitä! Kuka on mukanasi? Emme tarvitse +seuralaisia!» + +»Se on vain sokea kukkastyttö, viisas tietäjä», Julia vastasi. -- »Hän +on tessalitar.» + +»Oh! Nydia!» egyptiläinen sanoi. »Tunnen hänet hyvin.» + +Nydia peräytyi askeleen ja kauhistui. + +»Mikäli tiedän olet ollut talossani?» Arbakes sanoi kuiskaten Nydian +korvaan. »Sinä tunnet valan --. Vaitiolo ja salaisuus nyt kuten +ennenkin tai varo!» + +»Mutta», hän lisäsi itsekseen, »onko tarvis uskoutua enää kenellekään, +ei edes sokealle. -- Julia, etkö uskalla yksin olla kanssani? Ei +tietäjä ole niin hirmuinen ihminen kuin luullaan.» + +Puhuessaan hän vei Julian syrjemmälle. + +»Velho ei mielellään näe luonaan useita vieraita yhtaikaa», hän sanoi. +»Jätä Nydia tähän siksi, kunnes palaamme; ei hänestä kuitenkaan ole +meille mitään apua; ja sinulla on kylliksi suojaa kauneudessasi -- +kauneudessasi ja arvossasi. Niin, Julia, tunnen nimesi ja asemasi. +Tule, luota minuun, nuorempain najadien[55] ihana kilpailija!» + +Kuten olemme nähneet ei Julia vähistä säikkynyt; häntä miellytti +Arbakeen imartelu, hän suostui ja käski Nydian odottaa heidän +paluutaan. Eikä Nydia enää mielellään mukana ollutkaan. Egyptiläisen +äänensävy oli hänessä herättänyt hirvittäviä muistoja. Hänen mielensä +keveni paljon, kun hän kuuli, ettei hänen tarvinnutkaan enää seurata +muita. + +Hän palasi kylpylään ja odotti eräässä yksityishuoneessa Julian +paluuta. Monenlaiset katkerat ajatukset täyttivät tyttöraukan mielen +hänen istuessaan huoneessa ikuisessa pimeydessään. Hän ajatteli omaa +surullista kohtaloaan; etäällä isänmaastaan, kaukana niistä +äidillisistä hyväilyistä, jotka lievittävät lapsuusajan ensimäisiä +kevätsuruja -- päivänvalokin häneltä oli riistetty, vieraat hänen +askeliaan johtivat, hän oli onneton siinäkin ainoassa hellässä +tunteessa, mikä hänen sydämessään eli, hän rakasti, mutta toivottomasti +-- vain se hämärä ja häälyvä toivo hänellä oli, minkä hänen +tessalialainen taikauskoinen mielikuvituksensa hänelle loi +lemmenjuomien ja taikakeinojen voimasta. + +Luonto oli tuon tyttöraukan sydämeen kylvänyt hyveen siemenen, mutta se +ei päässyt koskaan itämään. Onnettomuuden opetukset eivät aina ole +terveellisiä; joskus ne pehmittävät ja parantavat, mutta yhtä usein ne +myöskin koventavat ja pahentavat. Jos me huomaamme kohtalon meitä +kolhivan ankarammin kuin niitä, jotka elävät ympärillämme, emmekä aina +omissa vaiheissamme huomaa sen ankaruuden oikeutusta, niin me helposti +alamme maailmaa pitää vihollisenamme, muutumme luulevaisiksi, ryhdymme +taistelemaan _parempaa itseämme_ vastaan ja antaudumme niiden synkkien +intohimojen valtaan, joita epäoikeutettu luulomme voi meissä synnyttää. +Nydia oli varhain myyty orjaksi, hän oli saanut isännäkseen tunnottoman +piiskamiehen, ja hänen asemansa oli parantunut vain, jotta hän tuntisi +entistäkin katkerammin oman kohtalonsa -- näin olivat Nydian +luonnolliset, hyvät tunteet tyrehtyneet ja tuhoutuneet. Intohimo, jonka +valtaan hän oli sokeana antaunut, oli hämärtänyt hänen käsityksensä +oikeasta ja väärästä. Ja samat voimakkaat ja traagilliset sielulliset +liikutukset, jotka on nähty useissa klassillisen ajan kuvaamissa +naisissa -- Myrrassa ja Medeassa -- jotka rakkaudelleen antautuneina +raastavat raivoisina kaikki esteet tieltään -- olivat nyt vallanneet +Nydian sydämen. + +Aika kului. Keveä astunta kuului huoneeseen, jossa Nydia hautoi synkkiä +ajatuksiaan. + +»Oh, kuolematonten jumalten olkoon kiitos!» Julia sanoi. »Olen +palannut. -- Olen päässyt pois tuosta hirvittävästä luolasta! Tule, +Nydia! Menkäämme pian täältä!» + +Vasta kun he olivat istuutuneet kantotuoliin, alkoi Julia taas puhua. + +»Oh!» hän virkkoi vavisten. »Mitä näinkään! Minkälaisia pelottavia +loihtuja! Mitkä kalmankasvot sillä velholla! Mutta ei siitä sen +enempää. Olen saanut juoman -- hän vakuutti sen tehoovan. Hetken +perästä hän ei enää huomaakaan kilpailijaani ja vain minua, minua vain +Glaukus lempii!» + +»Glaukus!» Nydia huudahti. + +»Ah! Tyttö, sanoin sinulle ensin, etten atenalaista rakastanut; mutta +huomaan nyt voivani uskoa sinulle kaiken -- rakastan näet tuota +kaunista kreikkalaista.» + +Mikä uusi tunnetulva nyt täyttikään Nydian! Hän oli suostunut +avustamaan Juliaa Glaukusta vierotettaessa Ionesta, mutta vain +siirtääkseen tämän tunteet vieläkin toivottomammin taikakeinojen avulla +toiseen. Hänen sydämensä oli särkyä -- hänen rintaansa salpasi. +Pimeässä Julia ei huomannut toverinsa kiihtymystä; hän leperteli +iloisena yhtä ja toista lemmenjuomansa ennustetusta tehosta ja +lähestyvästä riemuvoitostaan, ja siirtyi tuon tuostakin kuvailemaan +sitä kauhun näyttämöä, jonka hän oli jättänyt -- kertoi Arbakeen +rauhallisista eleistä ja hänen mahtavasta vaikutusvallastaan tuohon +hirmuiseen tietäjä-akkaan. + +Nydia ehti sillaikaa tointua. Muuan ajatus oli hänessä välähdyksenä +herännyt: hän saa nukkua Julian huoneessa -- ehkä hänen onnistuu +anastaa itselleen lemmenjuoma. + +He saapuivat Diomedeen talolle ja nousivat Julian huoneeseen, jossa +heitä odotti illallispöytä. + +»Juo, Nydia, sinun on varmaankin kylmä -- ilta oli aika lailla kolea, +minun suonissani ainakin on veri jähmettynyt.» + +Ja nopeasti Julia kulautti suuren kulhollisen maustettua viiniä. + +»Sinullahan on juoma mukanasi.» Nydia sanoi. »Annahan se minulle. +Kuinka pieni pullo! Minkäväristä se on?» + +»Kristallinkirkasta», Julia vastasi ottaen pullon takaisin. »Sitä ei +voi puhtaasta vedestä erottaa. Velho vakuutti sen olevan myöskin +mautonta. Noin pienenäkin tuo pullo pystyy lemmen kiinnittämään koko +iäksi. Se täytyy sekottaa toiseen nesteeseen, ja Glaukus saa vain +seurauksista tuta, mitä on niellyt.» + +»Se ei siis millään lailla eroa tästä vedestä?» + +»Ei, se on yhtä välkkyvän väritöntä. Katso, kuinka kirkkaalta se +näyttää! Se on kuin kuunsäteitten liuosta. Välkkyvä juoma! Kuinka sinun +kristallikalvosi läpi kuultaakaan minun onneni!» + +»Ja miten se on suljettu?» + +»Pienellä tulpalla vain. -- Otan sen pois -- ei tule minkäänlaista +hajua. Omituista, että juoma, jota eivät aistimet lainkaan tunne, +sittenkin hallitsee kaikkia aisteja!» + +»Onko vaikutus äkillinen?» + +»Tavallisesti niin, mutta toisinaan kestää odottaa joku tunti.» + +»Oh, mikä hurmaava tuoksu!» Nydia sanoi äkkiä ottaessaan pöydältä +pienen pullon ja kumartuen hengittämään sen väkevää sisältöä. + +»Miellyttääkö se sinua? Lasiin on upotettu muutamia melkoisen kalliita +helmiä. Eilen et halunnut ottaa minulta rannerengasta -- tahdotko tuon +pullon?» + +»Sellaiset tuoksut kuin nämä parhaiten tuovat anteliaan Julian sen +mieleen, joka ei voi nähdä. Ellei pullo ole liian kallis --» + +»Oh! Minulla on tuhannen vielä kalliimpaa -- ota se, lapsi!» + +Nydia kiitti häntä ja pisti pullon poveensa. + +»Ja onko juoma yhtä tehokasta, kuka tahansa sen antaneekin?» + +»Vaikka kaikkein rumin akka auringon alla sen antaisi Glaukukselle, ei +tämä voisi ketään muuta kuin häntä pitää kauniina!» + +Viini lämmitti Juliaa, ja hän tuli hetki hetkeltä iloisemmaksi ja +huolettomammaksi. Hän nauroi ääneen ja rupatteli jonnin joutavista +asioista. Oli jo sydänyö, kun hän kutsui orjattarensa ja alkoi +riisuutua. + +Kun nämä olivat poistuneet, virkkoi Julia Nydialle: + +»En luovu tästä rakkaasta juomastani, ennenkuin sen käyttöhetki on +koittanut. Makaa tuossa, pääni alla, välkkyvä henki ja suo minulle +ihania unia!» + +Näin sanoen hän pani pullon korvallisensa alle. Nydian sydän sykki +voimakkaasti. + +»Miksi juot vain vettä, Nydia? Sekota siihen edes viiniä!» + +»Minulla on hieman kuumetta», sokea tyttö vastasi, »ja vesi viilentää. +Panen tämän vesiastian viereeni; tällaisina kesäöinä se virkistää, +elleivät unen langat tahdo huuliamme sitoa. Ihana Julia, minun täytyy +jättää sinut jo varhain -- Ione tahtoo niin -- ehkä jo ennenkuin +heräätkään; ota siis vastaan minun onnentoivotukseni!» + +»Kiitos. Kun seuraavan kerran toisemme tapaamme, näet Glaukuksen +jalkojeni juuressa.» + +He menivät makuulle, ja päivänrasituksista väsyneenä Julia nukkui pian. +Mutta tuskaiset ja kuohuvat ajatukset askartelivat valvovan +tessalittaren mielessä. Hän kuunteli Julian rauhallista hengitystä; +hänen korvansa, jotka olivat tottuneet erottamaan hienoimmatkin +äänivivahteet, vakuuttivat hänelle, että hänen toverinsa nyt nukkui +sikeintä untaan. + +»Auta minua nyt, Venus!» hän huokasi. + +Hän nousi varoen vuoteeltaan, valutti Julian lahjaksi antamasta +pullosta hajuveden marmorilattialle, pesi sen huolellisesti moneen +kertaan vedellä, jota oli hänen vierellään kulhossa, ja hapuiltuaan +Julian vuoteen ääreen (hän näki yöllä yhtä hyvin kuin päivällä!) hän +pisti vapisevan kätensä pieluksen alle ja tempasi sieltä lemmenjuoman. +Julia ei liikahtanutkaan. Hänen hengityksensä huokui entisen tasaisena +sokean tytön hehkuville poskille. Sitten Nydia avasi pullon ja kaatoi +sen sisällön omaan pulloonsa, joka siitä tuli täyteen. Ja täytettyään +lemmenjuomapullon tavallisella vedellä, jonkaväristä Julia oli +taikanesteen vakuuttanut olevan, hän vei pullon entiselle paikalleen. +Sitten hän jälleen hiipi vuoteelleen ja odotti -- minkälaisin +ajatuksin! -- päivännousua. + +Aurinko nousi -- Julia nukkui yhä. Nydia pukeutui äänetönnä, pani +kalliin aarteen poveensa, tarttui sauvaansa ja kiiruhti jättämään +talon. + +Portinvartija Medon tervehti häntä ystävällisesti, kun hän astui +kadulle vieviä portaita alas. Nydia ei kuullut häntä, hän oli aivan +kuin sekaisin, ajatusmyrsky temmelsi hänen aivoissaan, ja jokainen +hänen ajatuksensa oli intohimoa. Hän tunsi poskillaan raikkaan +aamuhengähdyksen, mutta hänen polttavat suonensa eivät siitä +viilentyneet. + +»Glaukus», hän puheli itsekseen, »tehoisimmatkaan taikajuomat eivät voi +sinun lempeäsi tehdä sellaiseksi, jommoinen on minun rakkauteni sinuun. +Mutta Ione -- pois epäilys! -- pois katumus! Glaukus, minun kohtaloni +on sinun hymyilyssäsi ja sinunkin tulevaisuutesi! Oi, toivoa! -- oi, +iloa! -- _Sinun_ kohtalosi on näissä käsissä!» + + + + + + +IV KIRJA. + + + + +1 LUKU. + +Mietelmiä ensimäisten kristittyjen pyrkimyksistä. -- Kaksi miestä tekee +ratkaisevan päätöksen. -- Seinillä, etenkin pyhillä seinillä on korvat. + + +Joka tutkii kristillisen kirkon aikaisinta historiaa, huomaa, kuinka +välttämätöntä sen voitokkaalle leviämiselle oli se ylväs into, joka +elähytti sen esitaistelijoita ja antoi sen marttyyreille voimaa vaaroja +kestämään ja uhmaamaan lahjomisyrityksiä. Voitollisessa kirkossa +suvaitsemattomuuden henki pilaa hyvän asian, heikkoon ja vainottuun +kirkkoon sama henki vaikuttaa kokoovasti. Oli välttämätöntä, että +heidän uskoaan inhottiin, halveksittiin, vainottiin, jotta siten +toisten asettamat kiusaukset voitettaisiin. Oli ehdottoman tärkeätä +uskoa ei vain, että raamattu oli ainoa oikea uskonlähde, vaan että se +myöskin sisälsi ainoan autuuttavan uskon, jotta kääntyneet siten +vahvistuisivat kestämään uuden opin ankarat vaatimukset, jotta he +uskaltaisivat ryhtyä pyhään ja vaaralliseen yritykseen kääntää +polyteistejä ja pakanoita. Tuo lahkolaishenki, joka takaa onnen ja +autuuden vain muutamille harvoille, joka vieraissa jumalissa näkee vain +pahoja henkiä ja joka tuomitsee helvetin tuskaan toisuskoiset, se +asetti uskovalle luonnollisen velvollisuuden käännyttää omaan uskoonsa +kaikki, joita kohtaan hänellä oli inhimillisiä yhdyssiteitä; ja +veljesrakkauden synnyttämä piiri laajeni täten yhä suuremmaksi, sillä +pyrittiin uutterasti Jumalan valtakuntaa levittämään. Kristinuskon +kunniaksi kristitty tyrkytti oppejaan voittaakseen muutamien +epäilyksen, toisten vihan, filosofien viisaan halveksinnan, kansan +itsehurskaat olankohaukset. Hänen suvaitsemattomuutensa oli todella +hänen paras aseensa menestyäkseen; ja lempeä pakanakin alkoi vihdoin +uskoa, että oli jotakin pyhää siinä verrattomassa innossa, joka ei +mitään estettä säikkynyt, ei mitään vaaraa väistänyt, ja joka +piinapenkilläkin, mestauslavallakin odotti ikuista totuutta aivan +toisenlaiselta oikeusistuimelta kuin mietiskelevän filosofian +väittelytilaisuuksissa oli ollut laita, nimittäin Ikuiselta Tuomarilta. +Sama innoitus, joka keskiajan kirkonmiehistä teki säälimättömiä +kiihkoilijoita, teki alkuajan kristitystä pelottoman sankarin. + +Tällaisia ylväitä, rohkeita, vakavia luonteita oli myöskin tulinen +Olintus. Tuskin Apekides oli kastetoimitusten kautta joutunut kirkon +yhteyteen kun natsarealainen jo kiiruhti hänelle vakuuttamaan, että +hänen oli mahdotonta enää hoitaa papillista virkaansa ja pitää papin +pukuaan. Olihan luonnollista, hän selitti, ettei hän totista jumalaa +palvoessaan saanut enää edes ulkonaisesti kunnioittaa pahan hengen +alttareita. + +Mutta tässä ei vielä kaikki. Olintuksen vilkas ja hillitön mielikuvitus +oli jo keksinyt, että Apekideellä oli käsissään valta paljastaa +petetylle kansalle Isiksen oraakkeliennustusten taikatemppuiset +salaisuudet. Hänen mielestään taivas oli tämän aseen lähettänyt aikoen +siten aukaista joukon silmät ja valmistaen siten tietä ehkä koko +kaupungin kääntymiselle. Hän ei siis viivytellyt kannustamasta +Apekideen vastaherännyttä innostusta, kiihottamasta hänen rohkeuttaan +ja selvittämästä hänen tehtäväänsä. Sopimuksen mukaan he kohtasivat +toisensa kastetoimituksen jälkeisenä iltana Kybelen lehdossa, jonka +olemme jo aikaisemmin kuvanneet. + +»Ensimäisessä juhlallisessa kokouksessa, jossa oraakkelilta +tiedustellaan», Olintus alotti saatuaan ensin toverinsa lämpimäksi, +»sinä astut kokoontuneen joukon eteen -- ilmaiset kansalle sen +petoksen, jonka alaiseksi se on joutunut --; kehota sitä astumaan esiin +ja olemaan itse sen karkean, vaikkakin taidokkaan taikakoneiston +paljastajana, jonka olet minulle kuvannut. Älä pelkää; Herra joka +suojeli Danielia, suojelee sinuakin. Me, kristillinen seurakunta, +olemme mukana joukossa; _me_ tahdomme heikkoja tukea; ja heti kun kansa +on ilmaissut inhonsa ja häpeänsä, kiiruhdan minä istuttamaan tuolle +alttarille pyhän sanan merkin, palmunoksan, ja elävän Jumalan pyhä +henki päästää minun kieleni siteistä.» + +Kuumeisena ja kiihottuneena Apekides hyväksyi helposti tämäntapaisen +kehotuksen. Hän iloitsi saadessaan niin pian hyvän tilaisuuden osottaa +uskonsa lujuutta uudessa kutsumuksessaan, hänen puhtaampiin +tunteisiinsa liittyi tosin halu kostaa ne pettymykset, joiden uhriksi +hän oli joutunut. Herkkinä ja joustavina, halveksien kaikkia esteitä +(rohkeissa ja vaarallisissa yrityksissä välttämätön sokeus!) eivät +Olintus ja juurikääntynyt huomanneet niitä vaikeuksia, joita heidän +suunnitelmansa toteuttamisella oli ja jotka olivat lähinnä itse kansan +kunnioittavassa taikauskossa, sillä tuskinpa se uskoisi suuren +egyptiläisen jumalattaren pyhitettyjen alttarien edessä sen oman +papinkaan todistuksia, kun ne olivat jumalatarta vastaan. + +Apekides siis hyväksyi tehdyn ehdotuksen niin auliisti, että se +ilahutti Olintusta. Erotessaan he sopivat siitä, että Olintus kertoo +heidän suuresta aikeestaan huomatuimmille uskonveljille, pyytää heiltä +neuvoa ja heidän apuaan ratkaisevana päivänä. Olikin niin laita, että +kaksi päivää tämän neuvottelun jälkeen piti olla suuret juhlat Isiksen +kunniaksi. Juhla sopi mainiosti aikeen toteuttamiseen. He päättivät +kokoontua seuraavana iltana samaan paikkaan; silloin he saisivat +lopullisesti valmistaa suunnitelmansa ja miettisivät yksityiskohdat +seuraavan päivän toimiin. + +Loppukeskustelu tapahtui läheisessä _sakettumissa_, pienessä pyhäkössä, +jonka olen jo kuvannut tämän teoksen ensimäisessä osassa, ja tuskin +kristitty ja pappi olivat lehdosta hävinneet, kun pyhäkön takaa hiipi +esiin synkkä ja hirveän näköinen olento. + +»En ole sinua suotta kuunnellut, pappisveljeni», vakoilija itsekseen +puheli. »Sinä, Isiksen pappi, et liioin ole turhaan tuon luihun +kristityn kanssa seurustellut. Ah! Ikäväkseni en kuullut teidän koko +suunnitelmaanne. Hyvä! Tiedän tarpeeksi, että te aijotte paljastaa +meidän pyhät salaisuutemme ja että te huomisiltana tulette tänne +jälleen yksityiskohdista sopimaan. Terottakoon Osiris minun kuuloni +silloin saadakseni selville koko teidän kuulumattoman julkean aikeenne! +Kun olen tarpeeksi saanut kuulla, puhelen asiasta Arbakeelle. Me kyllä +teidät masennamme, ystäväiseni, niin viisaita kuin olettekin +olevinanne. Nyt minun rintani säilyttää hyvin teidän salaisuutenne.» + +Näin mutisten Kalenus, sillä hän se oli, kietoi vaipan ympärilleen ja +hiipi miettiväisenä tiehensä. + + + + +2 LUKU. + +Klassillinen isäntä, kokki ja keittiö. -- Apekides kohtaa Ionen. -- +Heidän keskustelunsa. + + +Oli koittanut päivä, jolloin Diomedes oli kutsunut valikoiduimmat +ystävänsä juhlaan luokseen. Siro Glaukus, kaunis Ione, julkinen +Pansa, ylhäinen Klodius, kuolematon Fulvius, elosteleva Lepidus, +epikuurolainen Sallustus eivät olleet ainoat kunniavieraat. Hän odotti +lisäksi muuatta entistä roomalaista senaattoria (miestä, jolla oli +vaikutusvaltainen asema hovissa) ja suurta herkulaneumilaista soturia, +joka oli ollut Tiituksen kanssa taistelemassa juutalaisia vastaan ja +joka sodissa melkoisesti rikastuttuaan sai alinomaan ystäviltään +vakuutteluja, että isänmaa oli hänelle ikuisesti kiitollinen hänen +epäitsekkäistä palveluksistaan. Mutta kutsuvieraitten lukumäärä oli +tätäkin suurempi, sillä vaikka -- kriitillisesti puhuen -- roomalaisten +mielestä yhteen aikaan olikin epähienoa kutsua juhliin vähemmän kuin +kolme tai enemmän kuin yhdeksän vierasta, ei tämä tapa silti ollut +sitova suurtuhlareille. Ja historia kertoo meille, että muuan Rooman +loisteliaimpia porvareita järjesteli pitoja, joissa saattoi olla +kolmesataakin juhlavierasta. Mutta kohtuullisempi Diomedes tyytyi +lukumäärään, joka oli kaksi kertaa niin suuri kuin muusojen. Hänen +vieraitaan oli kahdeksantoista, meidän päivinämme jokseenkin sopiva +määrä. + +Oli Diomedeen juhlapäivän aamu. Vaikka Diomedes mielellään +esiintyikin ylhäisenä herrana, vieläpä oppineenakin, oli hänellä silti +kauppiaanomaista kokemusta riittävästi tietämään, että isännän valvova +silmä saa palvelijat toimeliaiksi. Sentähden hän nyt kulkikin uhkean +huvilansa huoneesta toiseen, vyötön tunika heitettynä pullean vartensa +ylle, tohvelit jalassa, kädessä pieni keppi, jolla hän milloin säesti +määräyksiään, milloin mukuroi laiskoja vetelyksiä selkään. + +Hän ei halveksinut tarkastaa sitäkään pyhitettyä huonetta, jossa +juhlapapit valmistelivat uhrejaan. Kun hän astui keittiöön, kuului +hänen korviinsa miellyttävä kauhojen ja astioitten kalina, kirousten ja +käskyjen häly. Niin pieni kuin tämä välttämätön huone näyttääkin olleen +kaikissa pompeijilaisissa taloissa, sisälsi se siitä huolimatta koko +sen lukemattoman valikoiman uuneja ja muotteja, pannuja ja kattiloita, +paisto- ja keittoastioita, joita ilman ei mikään älykäs kokki, ei +klassillinen eikä nykyaikainen, katso mahdolliseksi voivansa tyydyttää +ruumiimme nälkää. Kun polttoaineet silloin kuten nytkin noilla +seuduilla olivat kalliita ja harvinaisia, näkyi mitä suurin huomio +pannun siihen pyrkimykseen, että mahdollisimman moni ruokalaji saatiin +valmiiksi niin vähällä tulella kuin suinkin. Muuan tämäntapainen +merkillinen laite on vielä nytkin nähtävissä Napolin museossa -- se on +jonkinlainen kuljetettava keittiö, jossa on suuren kirjan kokoinen +liesi, ja sillä voi yhtaikaa saada neljä keitosta valmiiksi, ja +senlisäksi siinä on lämmityslaite vettä tai muuta juomaa kiehauttamaan. + +Pienessä keittiössä hääräili monta henkilöä, eikä isännän tarkka silmä +niitä heti tuntenutkaan. + +»Oh! Oh!» hän mutisi itsekseen, »tuo kirottu Kongrio on kutsunut +avukseen kokonaisen legionan kokkeja. Ne eivät tee työtään ilmaiseksi, +ja siinä on taas uusi lisä minun jokapäiväisiin menoihini. Bakkus +avita! Kolmin kerroin onnelliseksi saan sanoa itseäni, elleivät nuo +orjaviikarit puhalla itselleen jotakuta juomakulhoa -- niiden kädet +ovat nopsia, niiden tunikat väljät. _Me miserum!»[56] + +Mutta kokit puuhailivat näyttämättä huomanneenkaan Diomedeen tuloa. + +»Hei, Euklio, tänne munapannusi! Mitä, onko tämä suurin? Tähänhän sopii +vain 33 munaa; taloissa, joissa palvelen, mahtuu pienimpäänkin +munapannuun ainakin 50, jos niikseen tulee.» + +»Tunnoton lurjus!» Diomedes ajatteli. »Se puhuu munista aivan kuin ne +eivät maksaisi sestertiota sata kappaletta!» + +»Merkurius vieköön!» muuan pieni keittiökokelas sanoi. »Mikä +vanhentunut vaivainen pata tämäkin on? -- on mahdotonta luoda +minkäänlaista taiteellista noin karkeista aineksista. Sallustuksen +huonoimmatkin muotit esittävät Trojan piirityksen kokonaan -- Hektorin +ja Pariin ja Helenan pikku Astyanaksineen, ja puinen hevonen on lisäksi +kaupanpäällisinä.» + +»Vaiti, tyhmyri!» virkkoi Kongrio, talon oma kokki, joka tuntui saavan +kestää toveriensa pahimmat hyökkäykset. »Minun isäntäni, Diomedes, ei +olekaan noita holtittomia tuhlareita, jotka aina seuraavat viimeistä +muotia maksoi mitä maksoi.» + +»Valehtelet, kehno orja!» Diomedes ärjäisi raivoissaan -- »ja sinä +maksat minulle jo niin paljon, että Lukulluskin olisi sellaisesta +tehnyt vararikon! Tule esiin loukostasi, tahdon hieman puhua sulle!» + +Tehden merkin tovereilleen orja totteli käskyä. + +»Kolmen kirjaimen mies»,[57] Diomedes sanoi mahtavin elein. »Miksi olet +nämä tyhjäntoimittajat kutsunut minun talooni? Näen varkaan leiman +jokaikisessä naamassa!» + +»Mutta minä vakuutan sinulle, isäntä, että he ovat kaikki mitä +rehellisimpiä luonteita -- kaupungin parhaita kokkeja. -- On suuri +kunnia, että he palvelevat sinua. Mutta _minun puolestani_ --» + +»Sinun puolestasi, onneton Kongrio!» Diomedes keskeytti, »ja millä +varastetuilla rahoilla, millä torikaupan vajauksilla, millä +esikaupungissa salaamyydyllä rasva- ja lihamäärällä, millä väärillä +ilmotuksilla ja laskuilla särkyneistä esineistä sinä nyt olet voinut +nuo palvelukseesi vuokrata, omasta puolestasiko?» + +»Ei, herra, älä luule mua petturiksi! Jumalat minut tuomitkoot, jos --» + +»Älä vanno!» kiivasverinen Diomedes jälleen katkaisi, »sillä muutoin +jumalat heti rankaisevat sinua valapattona, ja minä menetän kokkini +ennen ateriaa. Mutta kyllin siitä tällä hetkellä; pidä tarkasti +silmällä vintiö tovereitasi äläkä huomisaamulla tule minulle kertomaan +särkyneistä maljakoista ja käsittämättömällä tavalla hävinneistä +juoma-astioista, sillä silloin sinun selkäsi piestään yhdeksi ainoaksi +haavaksi. Ja kuule! Sinä tiedät, että olet aika kalliisti minulla +maksattanut frygialaisen _attagenin_[58] -- niin että sillä hinnalla, +Herkules avita, kohtuullinen mies eläisi koko vuoden -- pidä huoli, +etteivät ne paistu liian ruskeiksi. Muistathan, oi Kongrio, kun +viimeksi järjestin juhlan ystävilleni ja sinun turhamaisuutesi vaati +pöytään tuotavaksi maloslaisen kurjen, se kannettiin tarjolle Etnasta +syösseen kiven kaltaisena ikäänkuin kaikki Elegetonin liekit olisivat +siitä mehun kuivanneet. Varovasti tällä kerralla, Kongrio -- +hätiköimättä ja varovasti! Varovaisuus on suurten tointen äiti; ja +ellet tällä kerralla tahdokaan säästää isäntäsi kukkaroa, niin hoivaa +ainakin hänen kunniaansa.» + +»Herkuleen päivien jälkeen ei Pompeijissa ole nähty sellaista +herkkupöytää kuin tämänpäiväinen on.» + +»Vaiti, vaiti -- taas sinun kirottua prameilunhaluasi! Mutta sano, +Kongrio, oliko tuon _homunkuluksen_ -- tuon pikkaraisen kurjenpoikasen +-- tuon julkean keittiö-alokkaan väitteissä, jotka koskivat minun +paistosmuottieni pienuutta, muutakin kuin hävyttömyyttä? Minä tahdon, +näetkös, seurata muotia minäkin, Kongrio!» + +»Meidän keittiö-mestarien tapana on», Kongrio vastasi arvokkaana, +»moittia välineitä saadaksemme taitomme esiintymään sitä loistavampana. +Muotti on sekä kaunis että käytännöllinen, mutta kehottaisin isäntääni +ensimäisen sopivan tilaisuuden sattuessa ostamaan jonkun uuden --» + +»Se riittää», selitti Diomedes, joka ei koskaan sallinut orjan antaa +hänelle neuvoja. »Nyt saat ryhtyä jälleen toimeesi -- loista -- voita +itsesikin! Laita niin, että Diomedeeltä kadehditaan hänen kokkiaan -- +että Pompeijin orjat sanovat sinua suureksi Kongrioksi! Mene! -- Seis! +Et ole vielä tilittänyt kaikkia rahoja, jotka sinulle annoin +tori-ostoksiin.» + +»Kaikkia -- ah! Satakielen kielet ja roomalaiset _tomacula_,[59] +britannilaiset osterit ja monet muut, joita tässä kävisi pitkäksi +luetella, ovat vielä maksamatta. Mutta välipä tuolla! Jokainenhan +luottaa Diomedes Rikkaan _arkimagirukseen_.»[60] + +»Oh, tunnoton tuhlari! -- Mikä avokätisyys -- mikä ylellisyys -- olen +häviön partaalla! Mutta mene, kiiruhda! -- Ole tarkka! -- maistele! -- +valmista! -- voita itsesi! -- Älä anna roomalaisen senaattorin +halveksia köyhää pompeijilaista. Työhön, orja -- ja muista frygialaista +attagenia!» + +Ylikokki poistui ylhäisin elein, ja Diomedes laahasi valtavan ruhonsa +juhlahuoneisiin. Kaikki miellytti häntä -- kukat olivat vereksiä -- +suihkukaivot räiskivät iloisesti -- mosaiikkilattia oli välkkyvä kuin +kuvastin. + +»Missä on tyttäreni Julia?» hän kysyi. + +»Kylvyssä.» + +»Ah! Nyt muistan itsekin -- kylpyaika! Minun täytyy kylpyyn myös.» + + * * * * * + +Kertomuksemme siirtyy nyt puhumaan Apekideestä. Herätessään siitä +rauhattomasta ja kuumeisesta unesta, joka seurasi niitä tapahtumia, +jolloin hän oli omaksunut uuden, kaikille nuoruutensa tottumuksille +tuiki oudon ja vieraan uskon, nuori pappi kuvitteli vielä uneksivansa. +Hän oli astunut ratkaisevan askelen; menneisyydellä ei tästälähin +saanut olla mitään yhdyssidettä tulevaisuuteen; nuo kaksi mailmaa +olivat aivan erillään toisistaan -- se mikä on ollut siitä, mikä +tulee. Mihinkä rohkeaan ja vaaralliseen yritykseen hän nyt olikaan +ryhtymäisillään! -- paljastaa salaisuudet, joissa hän itse oli ollut +mukana -- saastuttaa alttarit, joita hän itse oli palvellut -- pettää +jumalatar, jonka pappi hän oli! Vähitellen hänelle selvisi, minkälaisen +vihan ja inhontunteen hän synnyttäisi kaikissa hurskaissa ihmisissä, +vaikka hän onnistuisikin; mitkä hirveät rangaistukset häntä +odottivatkaan, jos hänen kuulumattoman rohkea aikeensa epäonnistuisi; +tällaisen tapauksen varalta ei ollut mitään erikoista, entiseen +kokemukseen perustuvaa lakia, ja siksi nyt pantaisiin täytäntöön +kaikkein ankarimmat, uudet määräykset! Saattoiko hän odottaa +ystäviltään -- nuoruutensa sisarelta -- oikeata arvostelua, vaikka he +häntä ehkä säälisivätkin? Tämä sankarillisen uljas teko voisi heidän +pakanallisissa silmissään näyttää ehkä inhottavalta häväistykseltä -- +tai parhaimmassa tapauksessa surkuteltavalta heikkomielisyydeltä. + +Hän pysyi lujana, hän kieltäytyi kaikesta maallisesta toivoen saavansa +osan siitä tulevasta ikuisesta onnesta, joka hänelle oli luvattu. +Yhtäältä siis tällaiset ajatukset täyttivät hänen rintansa, toisaalta +taas hänen ylpeytensä, rohkeutensa ja miehuutensa häntä kannustivat ja +terästivät ja kaikkeen tähän liittyi halu kostaa ne pettymykset ja +petokset, joiden uhriksi hän oli joutunut. + +Taistelu oli ankara ja pitkällinen, mutta hänen uudet tunteensa +voittivat vanhat. Ja jos ensimäiset kristityt olisivat olleet enemmän +»tottumuksiensa orjia» -- vähemmän demokraatteja tuon usein +väärinkäytetyn sanan puhtaimmassa ja jaloimmassa mielessä -- kuin he +todella olivat, olisi kristinoppi tyrehtynyt alkuunsa. + +Jokaisen papin täytyi vuoronsa mukaan viettää useita öitä perätysten +temppelin huoneissa, mutta Apekidesta ei vielä ollut tähän tapaan +totutettu. Noustuaan vuoteeltaan hän puki tapansa mukaan papillisen +asun ylleen ja jätti pienen kammionsa; hän joutui pian temppelin +alttarien eteen. + +Kuluneitten päivien rasitukset olivat uuvuttaneet hänet, ja auringon +kohtisuorat säteet valaisivat jo pyhän paikan. + +»_Salve_, Apekides!» kuului hänen viereltään ääni, jonka luontoinen +raakuus kätkeytyi pitkällisen harjotuksen avulla saavutettuun +vastenmielisen imelään äänensävyyn. »Olet kauan nukkunut. Onko +jumalatar yöllä sinulle näyttäytynyt?» + +»Jos hän ilmestyisi todellisena kansalle, Kalenus, kuinka vähän näillä +alttareilla silloin käytäisiinkään.» + +»Se voinee kyllä olla totta. Mutta jumalatar on kyllin viisas +näyttäytymään vain papeilleen.» + +»Koittaa kerran aika, jolloin hänet vastoin hänen tahtoaan +paljastetaan.» + +»Se ei ole luultavaa; hän on hallinnut jo lukemattomia vuosisatoja. Ja +mikä niin kauan on pysynyt pystyssä, ei niinkään helposti sorru +ensimäisistä uudistusyrityksistä. Mutta, nuori veli, sinun sanasi ovat +sangen varomattomia.» + +»Vähimmin sinun sopii minua kehottaa vaikenemaan», Apekides vastasi +ylpeänä. + +»Noin kiivasta! -- Mutta en tahdo kanssasi kiistellä. Apekideeni, eikö +egyptiläinen ole meitä kehottanut pysymään aina yksimielisinä? Eikö hän +ole sinulle todistanut, että on viisasta pettää kansaa, jotta saisimme +nauttia? Ellei hän ole, oi veli, niin hän ei olekaan se suuri loihtija, +jommoisena hän mielii esiintyä.» + +»Sinä siis olet hänen oppilaansa?» Apekides kysyi ivallisesti +hymyillen. + +»Ai! Mutta minä tarvitsin hänen oppejaan vähemmän kuin sinä. +Luonto on jo varhain istuttanut minuun nautinnonhalun ja vallan ja +rikkauden kaipuun. Pitkä on se tie, joka nautiskelijan vie ankaraan +elämänkieltäytymiseen, mutta lyhyt on askel nautinnon rikkomuksesta +kaikki pettävään näyttelemiseen. Pelkää jumalattaren kostoa, jos hänen +salaisuutensa tahdot paljastaa!» + +»Pelkää sinä hetkeä, jolloin hauta sinulle aukee ja petoksesi +paljastuu», Apekides virkkoi juhlallisena. »_Vale_.» + +Näin sanoen hän jätti papin omiin mietelmiinsä. Edettyään jonkun +askelen temppelistä hän kääntyi katsomaan taakseen. Kalenus oli jo +kadonnut pappien kokoushuoneeseen, sillä nyt oli se lepohetki, jota +vanhat sanoivat _prandiumiksi_ ja jota me nimitämme aamiaislomaksi. +Valkea ja siro temppeli hohti kirkkaassa auringonpaisteessa. +Alttareilta kohoili suitsutussavua ja niitä koristivat köynnökset. +Pappi katseli kauan ja miettiväisenä tätä näkyä -- viimeisen kerran hän +sen sai nähdä! + +Hän lähti jälleen hitaasti kulkemaan ja suuntasi askelensa Ionen +talolle. Hän tahtoi vielä kerran tavata ainoan elossa olevan +sukulaisensa, hartaimman ja rakkaimman ystävänsä nähdä, ennenkuin +viimeinen yhdysside katkeisi ja ennenkuin hän ryhtyisi seuraavan päivän +ratkaisevaan hankkeeseen. + +Hän saapui perille ja kohtasi Ionen puutarhassa, jossa tämä oli yhdessä +Nydian kanssa. + +»On ihanaa, Apekides, että tulit», Ione huudahti iloisena. »Kuinka +hartaasti olenkaan toivonut sinua tänne! -- Kuinka paljosta saankaan +sinua kiittää! Mikset ole yhteenkään kirjeeseeni vastannut -- olet +kieltäytynyt tulemasta tänne kuulemaan kiitostani! Oh! Sinä olet +pelastanut sisaresi häpeästä! Mitä osaa hän sanoa sinua kiittääkseen +nyt, kun vihdoinkin olet saapunut?» + +»Rakas Ione, sinun ei ole tarvis lainkaan kiittää, sillä sinun kunniasi +on myöskin minun. Jättäkäämme se, älkäämme puhuko enää tuosta +kironalaisesta miehestä -- kuinka häntä molemmat vihaammekaan! Saanen +pian hyvän tilaisuuden paljastaa maailmalle hänen luullun viisautensa +ja hänen pettävän vakavuutensa. Mutta istukaamme, sisareni -- +auringonpaahde on minut uuvuttanut -- istahtakaamme hetkeksi tuon puun +katveeseen yhdessä niinkuin ennenkin.» + +Muhkean palmupuun alla, jonka tuuhea lehvistö kaartui heidän ylleen, +eloisa suihkukaivo heidän edessään, vihreä nurmikko heidän allaan; +iloiset heinäsirkat, joita muinoin Atenassa niin rakastettiin, +hyppelivät sinne tänne ruohikossa; perhonen, ihana, Psykelle pyhitetty +auringon vertauskuva, joka monesti on antanut laulunaiheen +kristilliselle laulajalle, hehkui kaikessa sisilialaisessa +väriloistossaan[61] liihotellen kesäisten kukkien parissa itsekin +siivekkään kukkasen kaltaisena -- tällaisella näyttämöllä veli ja sisar +istuivat viimeistä kertaa yhdessä tässä maailmassa. Samalle paikalle +voimme vielä nytkin käydä, mutta puutarhaa ei enää ole, pylväät ovat +kaatuneet, suihkukaivo ei enää räiski. Kulkija voi Pompeijin raunioista +hakea Ionen taloakin. Sen jäännöksiä on yhä vieläkin, mutta en tahdo +niitä näyttää tavallisille matkailijoille. Tunteellinen kulkija löytää +ne kyllä itsekin; jos niin käy, niin pitäköön hänkin tietonsa +salaisuutenaan. + +He istahtivat, ja iloisena saadessaan olla yksin Nydia kiiruhti +puutarhan äärimäiseen kolkkaan. + +»Ione, sisareni», nuori kristitty sanoi, »pane kätesi otsalleni -- sinä +tunnet, kuinka se polttaa -- salli minun nauttia sinun viileästä +kosketuksestasi. Puhu minulle, sillä sinun miellyttävä äänesi on kuin +tuulenviri, jolla on raikkautta kuin musiikilla. Puhu minulle, _mutta +älä siunaa minua!_ Älä käytä niitä sanoja, joita lapsena opimme +pitämään pyhinä.» + +»Ah! Mitä sitten voin sinulle puhua? Meidän ajatuksemme ovat niin +kietoutuneet uskontoomme, että sanat tuntuvat kylmiltä ja tyhjiltä, jos +niistä karkotan viittauksenkin jumaliimme.» + +»_Jumaliimme_!» Apekides mutisi kauhistuen. »Sinähän rikoit heti +sopimuksemme.» + +»Pitäisikö minun sinulle siis puhua vain Isiksestä?» + +»Pahasta hengestä! -- Ei! Ole mieluummin iäti vaiti, jos se on sinulle +mahdollista -- mutta kylliksi, kylliksi tästä! Älkäämme nyt kiistelkö +ja kinastelko, älkäämme nyt toisiamme karskisti tuomitko -- sinä pidät +minua luopiona ja minä häpeän sinua epäjumalanpalvelijana. Ei, +sisareni, karkottakaamme sellaiset asiat ja ajatukset! Sinun luonasi +jäähtyy minun henkeni. Hetkeksi voin silloin menneen unohtaa. Kun panen +pääni sinun syliisi ja tunnen pehmeitten käsiesi syleilevän itseäni, +kuvittelen olevamme vielä lapsia ja taivaan hymyilevän yhtä iloisesti +meille kummallekin. Sillä ah! Mitäpä siitä, jos kohtaloniskusta ehjänä +selviydynkin ja jos minulle on suotu sinulle puhua pyhästä ja suuresta +asiasta ja minä huomaankin korvasi kuuroksi ja sydämesi kovaksi, mitä +silloin merkitsevät minulle omat tulevaisuustoiveeni, kun saan olla +aivan toivoton sinun kohtalostasi? Sinussa, sisareni, näen itseni +kauniimpana, ylevämpänä. Pysyykö kuvastin aina samana, ja muoto itse +särkyy kuin savenvalajan astia? Ah! Se ei saa -- ei -- sinä kuulet +minun sanojani nyt! Muistatko, kuinka me käsi kädessä kuljimme Bajaen +kentillä kukkia poimien? Samalla tavalla käsi kädessä me astumme +Iäisyyden puutarhaan ja seppelöimme itsemme lakastumattomin kukkasin!» + +Ihmetellen ja hämmentyneenä sanoista, joita hän ei täysin käsittänyt, +mutta kyyneliin asti liikutettuna niiden valittavasta äänensävystä Ione +kuunteli ajatustulvaisen ja ahdistuneen sydämen purkauksia. Apekides +itsekin tunsi itsensä tavallista herkemmäksi, hän, joka tavallisesti +oli niin raju ja sulkeutunut. Jaloimmillakin tunteilla on jotakin +kademielen leimaa -- ne valtaavat ihmishengen kokonaan ja jättävät +usein ulkokuoreen merkit näennäisestä synkkyydestä ja rauhattomuudesta. +Kun emme välitä ympärillämme sattuneista pikkutapahtumista, meitä +pidetään silloin tunteettomina; meitä luullaan kiihtyneiksi ja +oikullisiksi, kun taivaallisen tavottelussa pelkäämme maallisen +kosketusta. Sillä niinkuin ei mikään haave voi olla turhempi kuin +toive, että toinen ihminen voi mieltyä toiseen, ei meitäkään kukaan +oikein tuomitse, ei kukaan, ei läheisin ja rakkain ystävämmekään +kuuntele meitä ymmärtäen! Kun olemme kuolleet ja katumus on myöhäistä, +silloin vasta ystävä ja vihollinen ihmetellen huomaavat, kuinka vähän +oikeastaan meille oli anteeksiannettavaa! + +»Tahdon siis sinulle puhua lapsuusvuosistamme», Ione virkkoi. »Annanko +tuon sokean tytön laulaa sinulle lapsuuden päivistä? Hänen äänensä on +kaunis ja sointuva ja hänen laulussaan ei ole mitään, mikä loukkaisi +sinun korvaasi.» + +»Osaatko itse sanat, sisareni?» Apekides kysyi. + +»Luullakseni, sillä yksinkertaisen sävelen mukana ovat sanatkin +muistiini painuneet.» + +»Laula siis itse! Minun korvani ei nyt mielellään soinnu vieraaseen +ääneen. Ja, Ione, sinun äänesi, joka on tulvillaan kotoisia muistoja, +on minun korvissani kaikunut ihanammalta kuin Lydian ja Kreten +ostettavat sävelmät. Laula minulle!» + + _Lapsuuden kaiho_. + + 1. + + Ah, murhe jo ystävä monella on + Elon askelten alkajalla, + Tuo varhaistuskat ja turmion + Kyy piilevä kukkain alla. + Ah, seppelehet + Nuo kultaiset + Vei iäksi hiipivä halla. + + 2. + + Niin, tuttuja nuoret on tuskien, + Ja tuttuja murheen on häivät, + Mut vastainen vuottavi väikkyen, + Ja armaammat eessä on päivät. + Vaikk' kuink' olis nyt + Elo synkennyt, + Pian unhoon varjot jo jäivät. + + 3. + + Jos myös nää vuotemme vauraammat + Elon riemuja rippehin saavat, + Niin varjot herkemmin vaipuvat, + Ja hitaammin peittyvät haavat. + Ajat auringon + Jo mennyttä on, + Miel' mittovi öiset jo aavat. + + 4. + + Tuo taivahankaari on tummennut pois, + Mi hymysi myrskyjen tullen, + Ken rientäen seestä nyt suruhun sois, + Ken aulis ois ystäväks sullen? + Kun leikit jää, + Sumu, synkeä sää + Jää taistohon tuomitullen. + +Harkiten ja taitavasti Ione oli valinnut juuri tuon laulun, joka +loppusoinnuillaan vaikuttaa niin vakavalta; sillä jos meitä suru painaa +ja olemme masentuneita, niin säröisimmältä silloin tuntuu ilonääni; se +on tehoisin taika päästä raskasmielisistä ajatuksista, sillä synkät +ajatukset voi ainakin lievittää, ellei niitä voi valoisiksi muuttaa; ja +siten ne kadottavat kovat ja jäykät piirteensä ja niiden väri sulautuu +omaan ihannekuvaansa. Kuten lääkäri sisäistä tuskaa parantaakseen tekee +ulkoisen haavan ja näin pääsee käsiksi kuolettavaan myrkkyyn, samoin +tarvitaan suurta taitoa ohjata mielialoja niin, että sisällä jäytävä +tuska saadaan hennon surumielisyyden avulla kohoumaan pinnalle. Näin +oli Apekideenkin laita: kuunnellessaan tuota hopeankirkasta ääntä, +joka puhui hänelle menneistä ajoista ja joka vain ohimennen kajosi +nykyhetken tuskaan, hän unohti hetkelliset ja ahdistavat ajatuksensa. +Hän oli kauan Ionen seurassa; vuoroin laulettiin, vuoroin haasteltiin, +ja kun hän vihdoin nousi lähteäkseen, tunsi hän itsensä entistä +rauhallisemmaksi ja onnellisemmaksi. + +»Ione», hän virkkoi puristaen hänen kättään, »jos sinä kuulet minua +paneteltavan ja syytettävän, ethän usko noihin puheisiin?» + +»En koskaan, veljeni, en koskaan.» + +»Etkö sinäkin arvele, oman uskosi mukaan, että pahateko aina +rangaistaan ja hyvä palkitaan?» + +»Voitko sitä epäillä?» + +»Etkö siis myöskin usko, että todellinen hyvä vaatii uhrautumista +suuren päämäärän, hyveen saavuttamiseksi?» + +»Joka niin tekee, hän on jumalten kaltainen.» + +»Ja sinä luulet, että haudantakainen elämä vastaa meidän maallisten +tekojemme puhtautta ja rohkeutta?» + +»Siten meidän täytyy toivoa.» + +»Suutele minua, sisareni. Vielä kysymys. -- Sinä aijot naimisiin +Glaukuksen kanssa; tämä avioliitto erottaa meidät ehkä vieläkin kauemma +toisistamme, -- mutta älkäämme nyt puhuko siitä -- aijot naimisiin +Glaukuksen kanssa -- rakastatko häntä? Ei, ei, sisareni, vastaa +suoraan.» + +»Rakastan», Ione vastasi punastuen. + +»Tunnetko, että hänen puolestaan olet valmis uhraamaan kaikki, +kestämään häpeää ja uhmaamaan kuolemaa? Olen kuullut, että naisen +rakkaus uskaltaa kaikkea tätä.» + +»Veljeni, kaiken uskallan Glaukuksen hyväksi, eikä se minusta tunnu +edes uhraukselta. Sille, jota me rakastamme, ei ole uhria.» + +»Riittää! Jos nainen näin ajattelee miehestä, mitä miehen silloin +tuleekaan uhrata Jumalalleen?» + +Hän ei puhunut enempää. Koko hänen olemuksensa oli kuin tulvillaan +taivaallista elämää, hänen rintansa aaltoili voimakkaasti, hänen +silmänsä hehkuivat; hänen otsallaan oli ylväs piirre kuten miehen, joka +kaikki uskaltaa! Hänen katseensa kohtasi Ionen -- vakavana, ikävöivänä, +pelokkaana -- hän suuteli sisartaan, painoi hänet hellästi rintaansa +vasten, ja hetki sen jälkeen hän oli kadonnut. + +Ione viipyi vielä kauan samalla paikalla, mykkänä ja ajatuksiinsa +vaipuneena. Orjattaret tulivat tuontuostakin muistuttamaan hänelle, +että ilta jo hämärsi ja että hänen piti valmistautua Diomedeen juhlaan. +Vihdoin hän havahtui haaveiluistaan ja pukeutui juhla-asuun, ei +kaunottaren ylpeänä, vaan välinpitämättömänä ja alakuloisena. Vain +muuan ajatus lähestyvässä vieraskäynnissä häntä ilahdutti -- hän +kohtaisi Glaukuksen -- tälle hän voisi huolensa haastaa. + + + + +3 LUKU. + +Pompeijilaista ylhäisöä ja muodinmukainen päivällinen. + + +Sallustus ja Glaukus olivat hiljalleen matkalla Diomedeen taloon. +Huolimatta mässäilevistä elintavoistaan Sallustuksella oli monta +kunnioitettavaa ominaisuutta. Hän olisi voinut olla auttava toveri, +toimellinen kansalainen -- lyhyesti aivan erinomainen mies, ellei +hänellä olisi ollut päähänpistoa esiintyä aina filosofina. Hän oli +saanut opillisen kasvatuksensa kouluissa, joissa roomalainen +jäljittelevä tiede tyytyi suitsuttamaan kreikkalaiselle viisaudelle, ja +hän oli imenyt itseensä niitä opinohjeita, joiksi myöhemmän ajan +epikuurolaiset olivat muuntaneet suuren opettajansa yksinkertaiset +ydinlauseet. Hän heittäytyi kokonaan nautintoihin ja kuvitteli niiden +olevan yhtä viisaan neuvonantajan kuin hyvän toverin. Mutta hän oli +melkoisen oppinut, sukkela ja hyväsydäminen ja hänen paheensakin +tuntuivat hänen suoruutensa vuoksi miltei hyveiltä Klodiuksen alhaisen +ahneuden ja Lepiduksen sairaalloisen pehmeyden rinnalla. Siitä syystä +Glaukus pitikin häntä muita tovereitaan parempana, ja tämä taas +osasi oikein arvostella atenalaisen yleviä ominaisuuksia ja piti +hänestä miltei yhtä paljon kuin kylmästä nahkiaisesta tai parhaasta +falernolaisesta viinistä. + +»Tämä Diomedes on sentään aika lailla yksinkertainen ihminen», +Sallustus sanoi, »mutta on hänessä jotakin hyvääkin -- hänen +kellarissaan.» + +»Ja jotakin viehättävää -- hänen tyttäressään.» + +»Oikein, Glaukus; mutta ne ominaisuudet eivät nähdäkseni sinua paljo +liikuta. Luulen Klodiuksen haluavan sinun seuraajaksesi.» + +»Hän on varmaankin tervetullut. -- Julian tapaisen kaunottaren +vieraspidoissa ei kukaan vieras ole _musca,[62] saat olla varma.» + +»Sinä olet ankara; mutta hänessä on sittenkin jotakin korinttilaisen +kaunista -- siitä tulee varmaankin hyvä pari! Kyllä me sentään olemme +hyväsydämisiä ihmisiä, kun vaivaudumme tuollaisen tyhjäntoimittajan +pelurin tähden.» + +»Nautinto yhdistää mitä erilaisimpia luonteita», Glaukus vastasi. +»Klodius huvittaa minua --» + +»Ja liehii; -- mutta hän osaa myöskin puolestaan maksaa! Hän silailee +imartelunsa kullanmurusin.» + +»Sinä viittailet usein siihen, että hän pelaa väärin -- onko siinä +perää?» + +»Rakas Glaukus, roomalaisen ylimyksen tulee olla kunnian mies -- +arvokkuus on kallista -- Klodiuksen täytyy pettää kuin suurveijari +voidakseen elää ylhäisen tavoin.» + +»Ha! Ha! Hyvä on, en ole enää pitkään aikaan pelannutkaan. Ah! +Sallustus, luulenpa Ionen naituani korvaavani kaikki nuoruuteni +hullutukset. Me olemme molemmat syntyneet parempaan tarkotukseen kuin +mitä me nyt harrastelemme -- syntyneet harjottamaan hartauttamme +jalommissa temppeleissä kuin Epikuroon pylväistössä.» + +»Ah!» Sallustus vastasi miltei surumielisenä. »Mitä muuta voimme tehdä? +-- elämä on lyhyt -- haudan takana kaikki on mustaa. Ei ole suurempaa +viisautta kuin se, joka sanoo: 'Nauti!'» + +»Bakkus auttakoon! Usein epäilen, voimmeko todella nauttia kaikesta, +mitä elämä tarjoo.» + +»Olen kohtuullinen ihminen», Sallustus vastasi, »enkä koskaan sano +'kaikki'. Me olemme kuin pahantekijöitä ja huumaamme itsemme haudan +partaalla seisoessamme viinillä ja myrhalla. Ellemme niin tekisi, +näyttäisi haudan syvyys liian kauhealta. Myönnän olleeni jonkun verran +alakuloinen, ennenkuin ryhdyin sydämeni pohjasta juomaan -- siitä asti +olen kuin uudestaan syntynyt, Glaukukseni.» + +»Niinpä niinkin! Mutta seuraavana aamuna olet jälleen kuolevainen.» + +»Oikein! Seuraava aamu on kyllä epämiellyttävä, myönnän sen. Mutta +ellei niin olisi laita, ei kukaan harrastaisi lukemista. Minä opiskelen +joskus -- koska, jumalat auttakoot, en mihinkään muuhun pysty ennen +iltapäivää.» + +»Häpeä, skyyttalainen!» + +»Pah! Penteuksen kohtalo on sen osa, joka Bakkuksen kieltää.» + +»Hyvä, Sallustus, kaikkine virheinesi sinä sittenkin olet paras +tapaamistani elostelijoista. Olen varma, että jos joutuisin +hengenvaaraan, sinä olisit ainoa mies, joka ojentaisi minulle auttavan +kätensä.» + +»Tuskinpa vain niin tekisin, jos illalliseni olisi kesken. Mutta me +italialaiset olemme sentään hirvittävän itsekkäitä.» + +»Sellaisia ovat kaikki, joilta puuttuu vapaus», Glaukus sanoi huoaten. +»Vain vapaus innoittaa uhrautumaan toisen hyväksi.» + +»Vapaus on varmaankin jokaisesta epikuurolaisesta jokseenkin ikävää», +Sallustus vastasi. »Mutta nythän olemmekin perillä.» + +Koska Diomedeen huvila on kaikkein huomattavimpia tuhkasta kaivetun +Pompeijin rakennuksista ja esittää meille roomalaisen rakennustaiteen +luonteenomaiset piirteet, ei liene pois tieltä lyhyesti kuvata ne +huoneet, joiden kautta vieraat kulkivat. + +He kulkivat siis saman pienen eteisen (vestibulum) kautta, jossa +aijemmin olemme esittäneet vanhan Medonin, ja joutuivat sitten +pylväistöön, jonka teknillinen nimi on peristyle; sillä huomattavin ero +etukaupungin huvilan ja kaupunkiasumuksen välillä on se, että edellisen +pylväskäytävä on samalla paikalla, missä jälkimäisen atrium. Peristylen +keskellä oli avoin piha, jossa oli impluvium. + +Tästä peristylestä päästiin porraskäytävää pitkin julkihuoneisiin. +Toinen kapea käytävä vei vastakkaiselta sivulta puutarhaan; pylväistön +ympärillä oli useita pieniä huoneita, nähtävästi maalaisvieraita +varten. Sisäänkäytävän vasemmalla sivulla olevasta ovesta tultiin +pieneen kolminurkkaiseen holveikkoon, josta tie vei kylpyihin; ja +niiden takana oli vaatekomero, jossa säilytettiin orjien juhlavaatteet, +ehkä talonväenkin. Seitsemäntoista vuosisataa myöhemmin löydettiin +noiden pukuhienouksien jäännökset rääsyinä ja tuhkan kuluttamina; ne +olivat siis säilyneet kauemmin kuin niiden kitsas isäntä oli osannut +aavistaakaan. + +Palatkaamme nyt peristyleen ja koettakaamme lukijalle antaa kuvaus +(_coup d'oeil_) niistä huoneista, joihin vieraat taloon tultuaan +joutuivat. + +Kuvitelkoon hän siis ensin katsovansa sisäänkäytävän kukkaköynnöksin +koristeltuja pylväitä; pylväitten alaosa oli punaiseksi maalattu ja +seinät välkkyvien freskojen peitossa; syrjäänvedetyn esiverhon takaa +näkyi tablinum eli salonki (jonka siihen aikaan saattoi lasiovella +sulkea). Tablinumin kummallakin kyljellä oli pieniä huoneita, joista +yhtä pidettiin koruesineitten säilytyspaikkana. Näistä huoneista kuten +tablinumistakin päästiin pitkälle pylväskäytävälle, joka kummastakin +päästään avautui terasseille; näiden ja pylväskäytävän keskustan +välillä oli halli, johonka tämänpäiväinen juhla oli järjestetty. Kaikki +nämä huoneet olivat miltei kadun tasalla ja yhtä kerrosta puutarhaa +ylempänä. Pylväskäytävään yhtyvät terassit jatkuivat pylväitten +kannattamina käytävinä, ja näiden pylväiden välissä oli varsinainen +puutarha. + +Edempänä puutarhaan päin olivat ne huoneet, jotka jo olemme kuvanneet +ja joissa asui Julia. + +Kuvaamallamme pylväskäytävällä Diomedes otti vieraansa vastaan. + +Kauppias oli olevinaan oppinut mies, ja sentähden hän erikoisesti +harrasti kaikkea kreikkalaista; Glaukukselle hän oli erikoisen +huomaavainen. + +»Saatpa nähdä, ystäväiseni», hän virkkoi puristaessaan hänen kättään, +»että minulla on täällä jotakin klassillista -- kekropiseen malliin -- +ehheh! Halli, jossa aterioimme, on kreikkalaisittain sisustettu. Se on +_Oecus Cyzicene_. Mikäli olen kuullut, jalo Sallustus, ei Roomassakaan +ole sellaista huonetta.» + +»Oh!» Sallustus vastasi hienosti hymyillen. »Te pompeijilaiset tahdotte +kaiken mahdollisen hienon ottaa Kreikasta ja Roomasta yhtaikaa. Oletko, +Diomedes, yhtä onnistuneesti yhdistänyt ruokalajit kuin rakennustavat?» + +»Saatpa nähdä -- saatpa nähdä, Sallustus», kauppias vastasi. »Meillä +pompeijilaisilla on makua ja meillä on myöskin rahaa.» + +»Siinä on kaksi ihanaa ominaisuutta», Sallustus virkkoi. »Mutta kas, +kaunis Julia tulee!» + +Pääeroavaisuus atenalaisissa ja roomalaisissa elintavoissa oli, kuten +jo olen huomauttanut, siinä, että Atenan säätynaiset vain harvoin tai +ei koskaan olivat mukana suurissa kemuissa, Roomassa sensijaan naiset +olivat juhlan koristus, mutta heidän ollessaan mukana juhla lopetettiin +melkoisen varhain. + +Komea Julia astui huoneestaan yllään muhkea, valkoinen puku, johon oli +runsaasti kudottu jalokiviä ja kultalankoja. + +Tuskin hän oli kumpaakin vierasta tervehtinyt, kun Pansa vaimoineen, +Lepidus, Klodius ja roomalainen senaattori miltei yhtaikaa saapuivat +sisälle; sitten tuli leski Fulvia ja pian sen jälkeen runoilija +Fulvius, jolla ei edellisen kanssa ollut muuta yhteistä kuin nimi. +Herkulaneumin sotasankari _varjoineen_ saapui viimeisenä; senjälkeen +muut vähäpätöisemmät vieraat. Ione viipyi vielä. + +Kohteliaitten vanhojen tapana oli imarrella niin usein kuin vain +tilaisuutta oli. Huonon kasvatuksen merkki oli, jos heti taloon +tultuaan haki itselleen istuinpaikan. Kun oli tervehditty, mikä +silloin kuten nytkin suoritettiin oikeata kättä puristamalla tai +tuttavallisemmissa tapauksissa syleilemällä, tarkasteltiin joku +hetki huoneita, ihailtiin maljakoita, maalauksia ja huonekaluja, +joilla huone oli koristettu -- tapa, joka meidän hienostuneen +englantilaisen käsityksemme mukaan, joka pitää välinpitämättömyyttä +hyvän käyttäytymisen merkkinä, on kaikkea muuta kuin kohteliasta. Me +emme saa mistään hinnasta ihailla toisen taloa liikaa, sillä silloin +helposti luullaan, ettemme missään ole nähnyt sen kauniimpaa. + +»Tuopa on ihana Bakkus-patsas!» roomalainen senaattori sanoi. + +»Vähäpätöinen!» Diomedes vastasi. + +»Kauniita maalauksia nuo», Fulvia virkkoi. + +»Vähäpätöisiä», isäntä toisti. + +»Hienosti muovailtu kynttelikkö tuo!» sotasankari huudahti. + +»Hienosti!» varjo jatkoi. + +»Eikö mitä! Eikö mitä!» kauppias intti. + +Glaukus oli sillä välin ehtinyt eräälle käytäväikkunalle, ja pian oli +ihana Julia hänen rinnallaan. + +»Glaukus, onko Atenassa tapana», kauppiaan tytär virkkoi, »välttää +niitä, joiden luona ennen on käynyt?» + +»Ei -- kaunis Julia.» + +»Mutta minusta tuntuu, kuin se olisi Glaukuksen tapoja.» + +»Glaukus ei koskaan unohda _ystävää_!» kreikkalainen vastasi lausuen +viimeisen sanan erikoisen voimakkaasti. + +»Onko Julia hänen ystäviänsä?» + +»Keisarillekin olisi suuri kunnia saada sanoa ystäväkseen niin +rakastettavaa naista.» + +»Et vastaa kysymykseeni», rakastunut Julia vastasi. »Mutta sanohan, +onko totta, että sinä ihailet napolitarta Ionea?» + +»Kauneus herättää aina ihailuamme!» + +»Ah! Nokkela kreikkalainen, aina vältät suoraa vastausta. Mutta sano, +onko Julia sinun ystäväsi!» + +»Jumalat saakoot kiitoksen, jos hän tahtoo minulle sen kunnian suoda. +Tämän päivän merkitsen alati valkoisella.» + +»Mutta puhuessasi silmäsi ovat rauhattomat, kasvojesi väri vaihtelee -- +liikahtelet vaistomaisesti -- sinä odotat kärsimättömänä Ionea!» + +Samassa Ione astui huoneeseen, ja mustasukkainen kaunotar huomasi kyllä +Glaukuksen liikutuksen. + +»Jos jotakin naista ihailee, joutuuko silloin arvottomaksi olemaan +toisen ystävä? Oi, Julia, älä puolla runoilijoiden häväistyssanoja +omasta sukupuolestasi!» + +»Hyvä, olet oikeassa tai koetan ainakin niin uskoa. Glaukus, vielä +hetki! Eikö totta, sinä aijot pian Ionen naida?» + +»Jos kohtalottaret suovat, on se hartain toivoni.» + +»Ota siis minulta uuden ystävyytemme merkiksi lahja morsiamellesi. Ei, +älä kiellä, tiedäthän, että ystävien on tapana antaa morsiamelle ja +sulhaselle vähäisiä muistoja keskinäisen kunnioittamisen merkiksi.» + +»Julia, en voi kieltää sinulta minkäänlaista ystävyydenosotusta. +Lahjaasi tahdon pitää itsensä Fortunan antimena.» + +»Tule siis juhlan loputtua ja vieraitten mentyä minun huoneeseeni +saamaan lahja minun käsistäni! Muista!» Julia sanoi liittyen Pansan +emännän seuraan ja jättäen Glaukuksen hakemaan Ionea. + +Fulvian leski ja edilin vaimo olivat takertuneet vakavaan ja tärkeään +keskusteluun. + +»Vakuutan sinulle, oi Fulvia, että viimeisen roomalaismuodin mukaan +lyhytkiharainen tukanmuoto on jo poissa käytännöstä. Tukka pidetään +nyt, niinkuin Juliallakin näet, tornin tai kypärän muotoisena -- se on +_galerialaista_ muotia, niinkuin näet minunkin asustani. Luullakseni se +tehoo hienolta. Vakuutan sinulle, että se miellyttää erikoisesti +Vespiusta», (se oli Herkulaneumin sankarin nimi). + +»Eikä kukaan enää järjestä tukkaansa kuten tuo napolitar, +kreikkalaiseen tapaan?» + +»Mitä, otsakiharat ja niskasolmu! Oh ei! Kuinka naurettavaa! Se +muistuttaa Dianan kuvapatsasta! Mutta tuo Ione on kaunis, sanon ma!» + +»Niin miehetkin sanovat; mutta hän on myöskin rikas. Atenalainen aikoo +hänet naida; toivotan hänelle onnea. En luule, että Glaukus kauan pysyy +uskollisena. Tuollaiset vierasmaalaiset ovat tuiki huikentelevaa +väkeä.» + +»Ah, Julia», Fulvia virkkoi nähdessään kauppiaan tyttären liittyvän +heidän seuraansa »oletko jo nähnyt tiikerin?» + +»En.» + +»Kuinka? Kaikki ylhäisön naiset ovat käyneet sitä katsomassa. Se on +ihana.» + +»Toivon, että löydetään joku pahantekijä tai joku muu sille ja +leijonalle», Julia sanoi. »Miehesi (hän puhui nyt Pansan emännälle) ei +näytä olevan niin toimelias kuin olisi tarvis.» + +»Niin, lait ovat nykyisin lempeitä», vastasi kypärätukkainen nainen. +»On sattunut tuiki vähän sellaisia rikoksia, joista tuomitaan +arenalleheitettäväksi. Ja gladiaattoritkin ovat jo vallan naisistuneet. +Rohkeimmat _bestiarii_ selittävät kyllä olevansa valmiit ottelemaan +karhun tai härän kanssa; mutta painia leijonan ja tiikerin kanssa olisi +liian vakavaa heidän mielestään.» + +»Sellaiset saisivat pitää mitraa!»[63] Julia virkkoi halveksivasti. + +»Oh! Oletteko jo nähneet kelpo runoilijamme Fulviuksen uutta taloa?» + +»Emme; onko se kaunis?» + +»Onpa vainen -- niin aistikas! Mutta, rakkaani, hänellä väitetään +olevan aistillisia seinämaalauksia. Hän ei voi niitä näyttää naisille. +Kuinka tahditonta!» + +»Tuollaiset runoilijat ovat aina erikoisia», leski huomautti. »Mutta +tämä on varsin miellyttävä mies -- niin verrattomia säkeitä hän +sommittelee! Me kehitymme runollisissa harrastuksissamme aikalailla; on +kerrassaan mahdotonta enää lukeakaan vanhaa hapatusta.» + +»Olen aivan samaa mieltä», kypärätukkainen nainen selitti. »Uuden +koulun runoilijoissa on paljoa enemmän voimaa ja tarmoa.» + +Sotisankari tuli nyt naisten pariin. + +»Olen aina rauhaan tyytyväinen», hän sanoi, »kun näen niin paljon +kauniita kasvoja edessäni.» + +»Oh! Te sankarit osaatte alati imarrella», Fulvia vastasi kiiruhtaen +omaksumaan kohteliaisuuden vain itselleen. + +»Kautta tämän kaulanauhan, jonka olen saanut keisarin omasta kädestä», +sankari vastasi hypistellen kaulansa ympäri kiinteästi kiedottua nauhaa +(rauhanystävillä sellainen kunniamerkki riippui alas rinnalle) -- +»kautta tämän kaulanauhan, te arvostelette minua väärin! Olen +yksinkertainen soturi -- kuten sotilaan tulee ollakin.» + +»Mitä pidät Pompeijin naisista?» Julia kysyi. + +»Venus avita, ne ovat suloisia! Ne suosivat minua jonkun verran, ja se +tekee heidät minun silmissäni kahta viehättävämmiksi.» + +»Kuinka sotilas rakastaa?» Pansan vaimo tutkaisi. + +»Huomaan nyt, Herkules periköön, että on aikalailla epämiellyttävää +olla kuuluisa näissä kaupungeissa. Herkulaneumissa esim. ihmiset +kiipeävät atriumini katolle tirkistääkseen minua kompluviumaukosta. +Kansalaisten osottama ihailu on aluksi mairittelevaa, mutta vihdoin se +kyllästyttää.» + +»Totta, oikein, oi Vespius!» runoilija huudahti joukkoon yhtyen. »Olen +minäkin sen huomannut.» + +»Sinä!» muhkea soturi virkkoi halveksien mitaten runoilijan hentoa +vartaloa katseillaan. »Missä legionassa _sinä_ olet palvellut?» + +»Sinä näet minun saaliini, minun _exuviae'ni_ forumilla», runoilija +vastasi katsahtaen merkitsevästi naisiin. »Olin suuren mantualaisen, +_kontubernalien_, telttimiesten joukossa.» + +»En tunne ketään mantualaista päällikköä», soturi vastasi. »Missä +taistelussa olet ollut?» + +»Helikonin.»[64] + +»En ole sellaisesta taistelusta kuullutkaan.» + +»Hänhän vain pilailee, Vespius,» Julia virkkoi hymyillen. + +»Pilailee! Mars auttakoon, olenko minä pilan miehiä, minä?» + +»Kyllä, Mars itsekin rakastui leikin äitiin», runoilija sanoi hieman +hämillään. »Tiedä siis, oi Vespius, että olen runoilija Fulvius. Minä +teen soturit kuolemattomiksi.» + +»Jumalat varjelkoot!» Sallustus kuiskasi Julialle. »Jos Vespiuksesta +tehdään kuolematon, minkälaisia ikäviä suupaltteja jälkimaailma +saisikaan taakakseen!» + +Soturi katseli avuttomana ympärilleen, mutta silloin hänen ja hänen +toveriensa iloksi annettiin merkki juhlan alkajaisiksi. + +Koska olemme jo Glaukuksen talossa olleet mukana tavallisilla +pompeijilaisilla päivällisillä, emme tahdo lukijaa enää vaivata +kuvaamalla, mitä menoja ja järjestystä noudatettiin kyseessäolevassa +juhlassa. + +Diomedes, joka oli muotojen mies, oli valinnut erikoisen +_nomenklatorin_ s.o. henkilön, joka kullekin vieraalle määräsi paikan. + +Lukija tiennee, että suurissa juhlissa on kolme ruokapöytää -- yksi +keskellä ja kaksi siihen kyljittäin. Vieraat asettuivat näiden pöytien +ulkovierille, sisäpuoli oli jätetty vapaaksi, jotta _ministri_ pääsivät +helpommin liikkumaan. Sivupöydän äärimäisessä päässä istui Julia juhlan +emäntänä, lähinnä häntä oli Diomedes. Keskipöydän toisessa nurkassa oli +edilin paikka, vastakkaisessa päässä roomalaisen senaattorin -- nämä +olivat kunniapaikkoja. Muut vieraat asetettiin siten, että nuoriso +(herrat ja neidit) joutuivat vierekkäin ja iäkkäämmät sekaisin +toistensa joukkoon; mukava järjestys kylläkin, mutta yksi ja toinen +saattoi tuntea itsensä loukkaantuneeksi, varsinkin sellainen, joka +tahtoi esiintyä vielä nuorena. + +Ionen tuoli oli Glaukuksen leposohvan vieressä.[65] Istuimet oli +päällystetty kilpikonnan kuorilla ja peitetty ponnintyynyillä ja +koreiltu rikkailla ompeleilla. Uusikuosisiin pöytäastioihin oli +upotettu pronssisia, norsunluisia tai hopeisia jumalankuvia. Ei ollut +unohdettu myöskään pyhiä suola-astioita ja perhelareja. Pöydän ja +istuinten päällä liehui rehevästi kirjailtu telttikatto. Pöytien +jokaisessa kulmassa oli korkeat kyntteliköt -- sillä vaikka vielä +olikin täysi päivä, oli huoneet hämärretty -- sinne tänne sijoitetuilta +kolmijaloilta kohoili myrhan ja vihkisavun tuoksuja, ja _abakuksella_ +eli sivupöydällä oli ihania hopeamaljakoita yhtä komeita (mutta +aistikkaampia) kuin ne, joita näkee nykyaikaisissa juhlissa. + +Pöytärukouksena oli aina jumalille pyhitetty _libatio_ ja Vestalle, +kodin jumalattarelle osoitettiin säännöllisesti ensinnä tuo miellyttävä +palvonta. + +Kun tämä juhlameno oli päästy loppuun, sirottelivat orjat kukkia +tuoleille ja lattialle ja seppelöivät jokaisen vieraan ruusukiehkurin, +joihin oli taitavasti punottu erinäköisiä nauhoja, muratinlehviä ja +ametisteja -- niiden tehtävänä oli ehkäistä viiniä päihdyttämästä. +Naisten seppeleissä ei ollut näitä sivukoristeita, sillä naisten tapana +ei ollut maistella viiniä julkisesti. Juhlan isännän Diomedeen mielestä +oli nyt sopiva aika valita _basileus_ -- juhlan yliohjaaja -- tärkeä +toimihenkilö, joka useimmiten valittiin arvalla, mutta jonka toisinaan, +kuten nytkin, isäntä valitsi. + +Diomedes ei oikein tiennyt, kenen hän valitsisi. Senaattori vanhus oli +liian vakava ja heikko hoitamaan tätä tointa. Edili Pansa oli kyllä +siihen pystyvämpi, mutta tämä valinta saattaisi loukata senaattoria, +koska tämä oli Pansaa virka-asteiltaan arvokkaampi. Punnitessaan +mielessään toisten vieraiden ansioita hän kohtasi Sallustuksen iloisen +katseen, ja äkkinäinen päähänpisto sai hänet valitsemaan tuon hauskan +epikuurolaisen juonnin johtajaksi eli _arbiter bibendi'ksi_. + +Sallustus otti tämän toimen vaatimattomana vastaan. + +»Minä olen», hän sanoi, »armollinen kuningas niille, jotka pohjaan +juovat, mutta laiskoille juopoille ei Minoskaan[66] voisi olla +ankarampi. Pitäkää varanne!» + +Orjat ojensivat vieraille hopeisen, hyvänhajuisin vesin täytetyn +astian; kun kädet siinä oli huuhdottu, alkoi ateria; ja pöydät aivan +notkuivat ensimäisten annosten painosta. + +Aluksi pidätetty ja verhottu keskustelu salli Glaukuksen ja Ionenkin +vain kuiskailla keskenään; puhetapa, jota lempivät rakastavat enemmän +kuin mitään muuta kaunopuheisuutta. Julia tarkkasi heitä kiiluvin +silmin. + +»Kuinka pian minä olen Ionen paikalla!» hän tuumiskeli. + +Mutta keskipöydässä istuva Klodius, joka saattoi seurata Julian eleitä, +huomasi, minkälainen mieliala oli tämän vallannut, ja hän päätti +käyttää sitä hyväkseen. Hän puhui tälle pöydän yli valikoituja +kohteliaisuuksia; ja kun hän oli ylhäistä syntyperää ja siedettävän +näköinenkin, ei turhamainen Julia voinut pysyä kylmänä hänen +huomaavaisuudelleen. + +Nopsa Sallustus piti sillaikaa orjat yhtämittaisessa työssä. Hän pani +juomalasit täyttymään niin nopeasti, että näytti siltä, kuin hän olisi +tahtonut tyhjentää ne avarat kellarit, jotka lukija vielä nytkin voi +nähdä Diomedeen talon pohjakerroksessa. Rikas kauppias alkoi jo katua +valintaansa, sillä amfora amforan jälkeen tyhjeni ja täyttyi. Orjat, +jotka kaikki vielä olivat lapseniässä (nuorimmat, jotka kaatoivat +viinin laseihin, olivat kymmenvuotiaita, vanhimmat, ehkä viisi vuotta +edellisiä iäkkäämpiä, sekottivat viiniin vettä) -- näyttivät +erinomaisesti ymmärtäneen Sallustuksen päämäärän. Ja Diomedeen kasvot +alkoivat jo hohtaa, kun hän huomasi, kuinka alttiisti juhlan kuninkaan +määräyksiä toteltiin. + +»Anteeksi, oi senaattori!» Sallustus virkkoi, »huomaan sinut laiskaksi. +Purppurainen partasikaan ei sinua pelasta. Juo!» + +»Jumalten nimessä!» senaattori sanoi ähkien, »minun keuhkoni ovat jo +läkähtyä. Ihmeenomaisessa nopeudessasi voitat itse Fetoninkin. Olen +heikko, Sallustus veikko, sinun täytyy minua armahtaa!» + +»En tee niin! Vesta auttakoon! Olen puolueeton yksinvaltijas. -- Juo!» + +Senaattoriparan täytyi totella pöydän lakeja. Ah! Jokainen kulaus vei +häntä lähemmäksi Styksin laineita. + +»Armoa, armoa, kuninkaani!» Diomedes uskalsi sanoa. »Me alamme jo --» + +»Petosta!» Sallustus keskeytti. »Täällä ei suvaita Brutusta! -- +Kuninkaan arvoa ei saa loukata!» + +»Mutta meidän naisvieraamme --» + +»He rakastavat juomareita. Eikö Ariadnekin lempinyt Bakkusta?» + +Juhla jatkui. Vieraat tulivat yhä puheliaammiksi ja äänekkäämmiksi. +Jälkiruoka eli viimeinen ruoka-annos oli jo pöydällä ja orjat toivat +myrhalla ja isopilla sekotettua vettä loppupesua varten. Yhtäkkiä +vieraita vastassa seisonut pieni pyöröpöytä avautui kuin taikaiskusta, +ja siihen syntyneestä aukosta tupsahti viileä tomusade, joka pirskoutui +pöydälle ja vieraiden vaatteille. Kun tämä oli ohi, vedettiin heidän +yläpuolellaan leijunut verho syrjään, ja nyt huomattiin huoneen +seinästä toiseen pingotettu köysi, jolla muuan niistä taitavista +tanssijoista, joista Pompeiji oli erikoisen kuuluisa ja joiden +jälkeläiset Astleyn ja Vauxhallin juhlissa ovat saaneet yksimielisen +tunnustuksen, esitti ilmatemppujaan aivan heidän päänsä päällä. + +Tämä ilmestys, jonka vain ohut nuora erotti itsekunkin pääkopasta ja +joka teki mitä rohkeimpia hyppyjä nähtävästi aikoen yrittää allaan +olevaan luurankoiseen seuraan, olisi May Fairin seurassa herättänyt +aikamoista kauhua; mutta pompeijilaiset ystävämme näyttivät tästä +näytelmästä nauttivan aikalailla, ja suosionosotukset kasvoivat sitä +mukaa, mitä vaikeamman tempun tanssija teki, silloinkun hän oli aivan +pudota jonkun vieraan syliin ja kun hän taitavalla notkahduksella +selviytyi uhkarohkeasta asenteestaan. Hän osotti todella senaattorille +sen erikoisen kunnian, että putosi hänen kohdallaan köydeltä, mutta +tarttui siihen jälleen käsillään samassa hetkessä, kun koko seura luuli +roomalaisen kallon musertuneen kuten kävi sen runoilijan, jota kotka +piti kilpikonnana. Vihdoin, ainakin Ionen suureksi iloksi, sillä hän ei +ollut liian tottunut tämäntapaiseen huvitteluun, tanssija yhtäkkiä +lopetti, kun ulkoa alkoi kuulua soitonsäveleitä. Mutta taas hän alkoi +tanssia entistä hurjemmin; sävel muuttui ja tanssija taukosi taas; ei +ollut vielä lauennut se taika, joka häntä piti kahleissaan. Hän esitti +henkilöä, jonka vaistomaisesti pitää tanssia, kunnes aivan määrätty +sävel kuuluu.[67] Vihdoin soittajat tuntuivat löytäneen oikean äänen, +sillä tanssija teki vielä yhden valtavan ilmahypyn, heittihe nuoralta +lattialle ja katosi. + +Nyt seurasi taide-esityksiä toisensa jälkeen, ja terassille sijotettu +soittokunta viritti nyt hennon, alakuloisen sävelen, jonka mukana +kuuluivat seuraavat sanat, vaikka laulajan tavattoman heikko ääni +tuskin salli sanoja erottaa. + + _Lyhyt juhlalaulu_. + + Soi sävelet sullen tervehdyksin, + Kuin lehtohon nuoren Bakkuksen, + Mi nymfinsä kohtaavi syleilyksin, + Väris Panin huilu hiljainen. + Sulle suloa pelkkää + Nuo soinnut helkkää, + Tää virsi viehkeä Venuksen. + + Sotatorvet riemuisin soikohot räikkein + Ja voittoon kalpoja kutsukoot, + Mut kaikunsa vienoin kertovi väikkein: + Sä voittajaurhojen voittaja oot. + Vuot sävelten soikoot, + Halk' yön huminoikoot, + Ja pyhää lumoas palvokoot! + +Laulun loputtua Ionen posket läikähtivät entistä verevämmiksi, sillä +Glaukus oli uskaltanut pöydän alla tarttua hänen käteensä. + +»Sievä laulu», Fulvius virkkoi tuntijan elein, + +»Ah! Jospa _sinä_ tahtoisit suoda meille onnen!» Pansan emäntä uskalsi +huomauttaa. + +»Tahdotaanko Fulviuksen laulavan?» kysyi juhlan kuningas, joka juuri +oli pakottanut seuran juomaan roomalaisen senaattorin terveydeksi ja +maljan hänen nimensä jokaista kirjainta kohden. + +»Voitko sellaista kysyä?» matrona virkkoi katsahtaen ihaillen +runoilijaan. + +Sallustus näpsäytti sormiaan ja kuiskasi jotakin orjalle, joka oli +tullut kuulemaan hänen määräyksiään; tämä katosi ja palasi pian pieni +harppu toisessa kädessä ja myrtinoksa toisessa. + +Orja lähestyi runoilijaa ja tarjosi kumartuen hänelle harppua. + +»Ah! En osaa soittaa», runoilija sanoi. + +»Saat siis laulaa myrtille. Se on kreikkalainen tapa. Diomedes rakastaa +kreikkalaisia -- minä rakastan -- sinä rakastat, me kaikki -- +rakastamma, kreikkalaisia. Eikä tämä ole ainoa tapa, minkä me, sinä ja +minä olemme heiltä varastaneet. Mutta minä käytän nyt sitä tapaa -- +minä, kuningas. Laula, alamainen, laula!» + +Runoilija otti hävyttömästi hymyillen myrtinoksan, ja lyhyen alkusoiton +jälkeen hän lauloi kauniilla ja miellyttävällä äänellä seuraavat sanat: + + _Lemmenjumalten kruunauslaulu._ + + Taas amoriinit ehtoisat + Ol' iloisella päällä, + Mut leikit lemmenjumalain + Ei säily hymysäällä. + He nauroi, tanssi kyllikseen, + Sai sitte riitaan raikkaaseen. + Hui, hui, ei kaunist' ollut tuo, + Vai kuinka, Lesbia, luulet? + Mut riideltiinhän äskettäin + Me myöskin, mesihuulet. + + Nuo pienet lemmentyrannit + Ol' valtiasta vailla, + Mut totellahan täytyy myös + Jumalten meidän lailla. + »Me valitsemme kuninkaan, + Niin meill' ei riitaa konsanaan!» + Sä armas, suo'os suukkonen, + Niin oon mä alamainen; + Tuo osa kyllä karvas on, + Mut ynnä ihanainen. + + He löysi Marsin kypärin, + Komean, kiiltäväisen, + Pitkällä sulkatöyhdöllään + Jo säikähdyttäväisen. + Kuningasistuimelle se + Nyt vietiin kaikkein keskelle. + Niin, uljuus aina vallan saa, + Niin kävi myöskin siellä; + Mut katsehes, sä kaunoisin, + Pikemmin voittais vielä. + + Kypärä kauan komentaa + Ei voinut veitikoita, + Näät noista yhtä ainoaa + Ei urheankaan voita. + Kun yksin ei hän kestänyt, + Hän voiman ottaa päätti nyt. + Jos kuninkaat ei korkeat + Voi taakkojansa kantaa, + Niin kuinkas minä kunnoton? + Saat apuas mullen antaa. + + Pien' Afroditen kyyhkynen + Ol' ollut katsojana. + »Sä käyös kuningattareksi» + Näin kuului käskysana. + »Eläkööt uljaat valtiaat!» + Soi kilpaa huudot riemukkaat. + Oi Lesbia, jospa voisin myös + Mä kruunun suoda sullen! + Mä houkka, mitä toivonkaan? + Sä maailma oot mullen. + + Ja ilo tuolla alkoi nyt, + Näät lempeeks kyyhky luultiin, + Mut kohta kun hän ohjat sai, + Jo toista kieltä kuultiin; + Tyranni näät hän tunnoton + Ol' Afroditeen luontohon. + Sä kyyhkyn tuon oot kaltainen, + Mun kävi lailla noiden: + Sun silmäs lempeet, armahat + Mua käskee kammitsoiden. + +Tämä laulu, jonka sisältö mainiosti sopi iloisien ja vilkkaitten +pompeijilaisten mielialaan, otettiin runsain suosionosotuksin vastaan, +ja Fulvian leski seppelöi kaimansa samalla myrtinoksalla, jolle tämä +oli laulanut. Oksa oli helposti väännetty kiehkuraksi, ja kuolematon +Fulvius kruunattiin kättentaputuksin ja huudoin _Io triumphe!_ Harppu +kulki nyt kädestä käteen, ja uusi myrtinoksa tarjottiin jokaiselle, +jonka arveltiin osaavan laulaa.[68] + +Aurinko oli jo laskemaisillaan, vaikka mässääjät, jotka jo olivat +monta tuntia yhteen menoon istuneet, eivät sitä hämärässä huoneessa +huomanneet. Ja senaattori, joka jo oli lopen uuvuksissa ja sotisankari, +jonka vielä piti palata Herkulaneumiin, nousivat lähteäkseen ja +antoivat siten merkin yleiseen hyvästelyyn. »Viipykää vielä hetki, +ystäväni!» Diomedes sanoi, »jos te tahdotte jo näin aikaisin lähteä, +täytyy teidän ainakin ottaa osaa yhteiseen peliimme.» + +Näin sanoen hän viittasi luokseen erään _ministerin_ ja kuiskasi tälle +jotakin; orja poistui ja palasi pian tuoden mukanaan pienen astian, +jossa oli joukko huolellisesti valmistettuja, toistensa näköisiä +lautasia. Jokaisen vieraan täytyi ostaa joku lautasista pienimmällä +hopearahalla. Ja näiden arpajaisten (varsinkin Augustus, niiden +keksijä, harrasti niiden käyttöä) pääviehätys oli siinä, että voitot, +joiden laatu ja arvo oli merkitty lautasen toiselle puolelle, olivat +niin tuiki vaihtelevia. Niinpä esim. runoilija arpoi happamin naamoin +itselleen oman runonsa (ei kukaan lääkäri sen vastenmielisemmin niele +omaa, toiselle määrämaansa lääkettä!); sotisankari arpoi itselleen +neulatyynyn, senjohdosta tehtiin aika nokkelia huomautuksia Herakleesta +ja hänen ihopaidastaan; Fulvian leski sai suuren juomamaljan; Julia +miehen vyön; Lepidus naisen ihojauherasian. Sattuvimman voiton peri +peluri Klodius, joka kiukusta punaisena sai ottaa vastaan väärennetyn +arpanappulan.[69] Näiden vetojen synnyttämän yleisen ja iloisen +keskustelun keskeytti tapaus, jota pidettiin pahana enteenä. Glaukus +oli arponut arvokkaimman voiton, pienen marmorisen, kreikkalaistekoisen +Fortunan patsaan; otettuaan sen orjalta hän pudotti sen käsistään, ja +se meni palasiksi. + +Ikävä mieliala valtasi joukon, ja kaikki huudahtivat vaistomaisesti: +»_Dii avertite omen_!» (jumalat muuttakoot enteen!). + +Glaukus yksin pysyi tyynenä, vaikka hän olikin yhtä taikauskoinen kuin +muutkin. + +»Ihana napolitar», hän kuiskasi hellästi Ionelle, joka oli kalpea kuin +särkynyt marmorikuva itse, »minä hyväksyn enteen. Se merkitsee, että +sinut omistaessani Fortuna ei voi enää antaa minulle mitään. Se särkee +oman kuvansa, koska se on minut jo tehnyt onnelliseksi _sinun_ +kauttasi.» + +Saadakseen hälvenemään sen epämiellyttävän tunteen, jonka yllämainittu +tapaus oli synnyttänyt seurassa -- se oli vieraitten sivistyneisyydestä +huolimatta ihmeteltävän taikauskoista seuraa, niinkuin nykyisinkin +näkee, että joku vaikeasti sairaalloinen, nainen, joka on seuraan +tullut kolmantenatoista, kääntyy ovelta ympäri -- Sallustus seppelöi +maljansa jälleen kukilla ja kohotti sen isännän terveydeksi. Sitä +seurasi imperaattorin malja, ja kun oli juotu malja Merkuriuksen +kunniaksi, jotta hän antaisi hyvät unet, suoritettiin viimeinen +_libatio_, ja joukko hajaantui lähtemään kotiin. + +Pompeijissa käytettiin sangen vähän ajoneuvoja ja kantotuoleja, osaksi +koska kadut olivat kapeat, osaksi koska kaupunki oli niin pieni. +Useimmat vieraat sitoivat jalkaansa sandaalit, jotka he olivat +jättäneet eteishuoneeseen, ja lähtivät jalan, viittoihinsa +kääriytyneinä ja orjiensa saattamina vierastalosta kotiinsa. + +Saatettuaan Ionen ulko-ovelle asti Glaukus palasi portaille, jotka +veivät Julian huoneistoon. Orja johti hänet perille. Kauppiaan tytär +odotti häntä jo huoneessaan. + +»Glaukus!» hän sanoi maahan katsellen, »huomaan, että sinä todella +rakastat Ionea -- hän onkin kaunis.» + +»Julia on viehättävä ollessaan noin jalomielinen», Glaukus vastasi. +»Niin, minä rakastan Ionea, löytäös sinä itsekin sinua ympäröivistä +nuorista miehistä joku yhtä suora rakastaja!» + +»Rukoilen jumalilta sitä! Kas tässä, Glaukus, nämä helmet minä lahjotan +morsiamellesi; suojelkoon Juno häntä!» + +Näin sanoen hän pani Glaukuksen käteen rasian, jossa oli kallisarvoisia +helminauhoja. Siihen aikaan oli yleisenä tapana, että naimisiin aikovat +saivat tämäntapaisia lahjoja, eikä Glaukuskaan siis voinut kieltäytyä +ottamasta lahjaa vastaan, vaikka tuo antelias ja ylväs atenalainen +päättikin saman lahjan korvata kolminkertaisena takaisin. Lopettaen +lyhyeen hänen kiitossanansa Julia kaatoi hiukan viiniä pieneen maljaan. + +»Olet juonut monta maljaa isäni kanssa», hän virkkoi hymyillen, »nyt +juonet yhden minunkin kanssani. Terveyttä ja menestystä morsiamellesi!» + +Hän kosketti maljan reunaa huulillaan ja ojensi sen sitten +Glaukukselle. Yleinen tapa vaati, että Glaukuksen piti malja juoda +pohjaan; hän tekikin niin. Julia, joka ei tiennyt mitään Nydian +kepposesta, tarkkasi häntä välkkyvin silmin. Vaikka noita-akka olikin +sanonut, ettei juoman vaikutus näyttäydy heti, hän arveli omien +sulojensa sen tehoa edistävän. Hän pettyi aikalailla huomatessaan +Glaukuksen rauhallisena panevan maljan pöydälle ja keskustelevan yhtä +huoletonna kuin ennenkin. Ja vaikka hän pidätti toista luonaan +niinkauan kuin hyvä tapa salli, ei mitään muutosta näkynyt tämän +käytöksessä. + +»Mutta huomenaamulla», hän ajatteli vaivoin pettymyksensä peittäen -- +»huomenna, ah! Glaukus! Ratkaisun hetki lyö!» + +Ja seuraava päivä oli todella ratkaiseva Glaukukselle. + + + + +4 LUKU. + +Kertomus siirtyy hetkeksi kuvaamaan sivuseikkoja. + + +Rauhatonna ja tuskaisena Apekides lyhensi päiväänsä kuljeskelemalla +laitakaupungin autioimpia katuja ylös alas. Aurinko oli jo +laskemallaan, kun hän pysähtyi Sarnuksen yksinäiselle rannalle siihen, +mistä joki kääntyy soluakseen loisteliaan ja valtavan elämän keskeen. +Vain metsäaukeista ja viinitarhojen lomitse vilahtelivat valkean ja +välkkyvän kaupungin hohtavat seinät; tänne kauas ei kuitenkaan +kuulunut sen häly ja melu eikä »ihmisten toimekas touhu.» Viheriällä +ruohopengermällä suikahti sisilisko ja hypähteli heinäsirkka ja siellä +täällä lehmustossa joku yksinäinen lintu viritti laulunsa lakatakseen +taas äkkiä. Syvä rauha vallitsi kaikkialla, mutta se ei ollut yön +rauhaa. Ilma huokui yhä päiväisen elämän tuoreutta. Liihottelevat +hyönteiset saivat ruohon hiljaa liikkumaan ja vastakkaisella rannalla +kulki laitumella siro, valkea vuohi ja pysähtyi hetkeksi vedenrajaan +juomaan. + +Seisoessaan ajatuksiinsa vaipuneena aaltoihin tuijottaen Apekides kuuli +sivultaan koiran heikkoa haukuntaa. + +»Ole vaiti, ystäväiseni», muuan ääni virkkoi koiralle, »vieraan askelet +eivät häiritse isäntääsi». Nuori kristitty tunsi äänen ja kääntyessään +hän kohtasi saman vanhan, salaperäisen miehen, jonka hän oli nähnyt +natsarealaisten kokouksessa. + +Vanhus istui sammalen peittämällä kivenjärkäleellä. Hänen vierellään +oli matkasauva ja pieni laukku. Hänen jaloissaan lojui pieni, pörröinen +koira, ainoa toveri hänen vaarallisilla ja oudoilla kiertomatkoillaan. + +Vanhuksen piirteet vaikuttivat kuin viihdyttävä lääke kääntyneen +nuorukaisen kiihottuneeseen mieleen. Hän lähestyi ja anoen hänen +siunaustaan istahti hänen viereensä. + +»Olet valmistunut matkalle, isä», hän sanoi, »tahdotko meidät jo +jättää?» + +»Poikani», vanhus virkkoi, »maallisen vaellukseni päivät ovat harvat ja +luetut. Käytän ne kutsumukseni mukaan kulkemalla paikasta toiseen, +lohdutellen niitä, jotka Jumala on koonnut Hänen nimeään kunnioittamaan +ja julistaen Hänen poikansa Kunniaa kuten Hänen palvelijansa tulee +tehdä.» + +»Kerrotaan sinun kerran nähneen Kristuksen kasvot?» + +»Ja ne kasvot herättivät minut kuolleista. Tiedä siis, nuori oikean +uskon käännynnäinen, että olen mies, josta Apostolien teoissa puhutaan. +Kaukaisessa Judeassa, Nainin kaupungissa eli leski, hurskassydäminen ja +harrasmielinen; sillä ainoana elämänsiteenä hänellä oli vain hänen +poikansa. Hän rakasti tätä ankein mielin, sillä poika oli hänen +kuolleen miehensä näköinen. Ja poika kuoli. Sauva, johon hän oli +nojannut, oli katkennut, öljy oli äkkikuivunut lesken astiasta. +Kuollutta kuljetettiin paareilla. Ja lähellä kaupungin porttia, jolle +oli kokoontunut joukkoa, taukosi valitusten tyrske, sillä Jumalan poika +oli siitä kulkenut ohi. Paareja seurannut äiti valitteli -- ei +äänekkäästi, mutta niin, että kaikki huomasivat hänen sydämensä +murtuneen. Ja Herra armahti häntä. Hän kosketti paareja ja sanoi: '_Ja +minä sanon sinulle, nouse_!' Ja kuollut havahtui ja näki Herran kasvot. +Oi, tuota tyyntä ja juhlallista otsaa, tuota lempeää hymyä, noita +surunsuloisen ja jumalallisen myhäilyn valaisemia piirteitä -- se +karkotti haudan varjot. Nousin, puhuin, elin, olin äitini sylissä -- +olen kuolleista noussut! Kansa riemuitsi, soitto virisi ylistyshymniin, +kuului vain yksi huuto: 'Jumala on tullut kansansa joukkoon!' En +kuunnellut mitään -- en tuntenut -- en nähnyt mitään -- katselin vain +Vapahtajan kasvoja!» + +Vanhus vaikeni syvästi liikutettuna. Ja nuorukainen tunsi verensä +jähmettyvän ja tukkansa jäykistyvän. Hänhän oli henkilön parissa, joka +tunsi kuoleman salaisuuden. + +»Siihen asti», lesken poika jatkoi, »olin ollut kuin muutkin: +ajattelematon, vain lemmen ja elämän nautintoja tavotteleva, niin +olinpa jo kääntymälläni aistillisten saddusealaisten harhauskoon. Mutta +herättyäni kuolleista, noista hirveistä, kolkoista unista, joista nämä +huulet eivät konsanaan mitään kerro -- palattuani maailmaan julistamaan +Korkeimman voimaa -- jälleen kuolevana, mutta itse kuolemattomuuden +todistajana -- aloin haudan partaalta uutta elämää. Voi sinua, hylätty, +onneton Jerusalem! Sen jolta sain uuden elämäni, sen näin tuomittavan +tuskaiseen kuolemaan! Suuressa joukossa seisoessani näin pyhän hohteen +ristinpuun yläpuolella, kuulin joukon pilkkahuudot, riehuin, raivosin, +uhkasin -- ei kukaan kuullut minua -- ääneni hävisi tuhansien meluun ja +tohinaan! Mutta suuressa tuskassani olin huomaavinani Ihmisen pojan +kirkkaan katseen suuntautuvan minuun -- Hänen huulensa hymyilivät +ikäänkuin kuolema olisi voitettu -- se rauhotti minua ja minä tyynnyin. +Mitä merkitsi hauta Hänelle, joka oli haudasta herättänyt toisia eloon? +Kalpea aurinko valaisi noita valjuja ja ylhäisiä piirteitä ja painui +äkkiä mailleen! Pimeys verhoi maan; kuinka kauan sitä kesti, en tiedä. +Joukon seasta kuului kamala huuto -- terävä ja katkera huuto! -- ja +taas oli kaikki valjennut. + +»Mutta ken kykenee kuvaamaan yön kauhut? Kuljin kaupungilla -- maa +vapisi, talot järkkyivät perustuksillaan -- elävät olivat kaduilta +kaikonneet, mutta _kuolleet eivät_. Pimeässä näin niiden väikkyvän +ohitseni -- noiden hautaliinoihin kääriytyneiden kamottavien haamujen +-- kauhu ja tuska ja varotus asui heidän liikkumattomilla huulillaan ja +valottomissa silmissään! -- he pysähtyvät, kun menen heidän ohitseen -- +he tuijottavat minuun -- olinhan ollut heidän veljensä, ja he +nyökyttävät päätään osottaakseen minut tunteneensa. He ovat nousseet +haudasta kertoakseen eläville, että kuollut _voi_ herätä!» + +Vanhus vaikeni jälleen ja jatkoi sitten tyyntyneemmällä äänellä. + +»Siitä yöstä asti olen vieronut kaikkea maallista ja ollut Hänen +palveluksessaan. Sanansaattajana ja pyhiinvaeltajana olen samonnut +mailman etäisimpiin kolkkiin julistaen Hänen jumaluuttaan ja hankkien +uusia alamaisia Hänen valtakuntaansa. Tulen kuin tuuli ja tuulen lailla +katoan. Kylvän niinkuin tuuli kylvää siementä, joka tekee maailman +onnelliseksi. + +»Poikani, tässä elämässä emme enää näe toisiamme. Älä unohda tätä +hetkeä. Mitä ovat maalliset nautinnot ja loisto? Elämä sammuu kerran +niinkuin lampun liekki; mutta hengen valo loistaa iäti tähtenä +mittaamattomassa avaruudessa.» + +Heidän keskustelunsa siirtyi nyt koskettelemaan kuolemattomuuden +suuria oppeja. Se rauhotti ja innosti kääntyneen nuorta mieltä, sillä +entisen uskon synkät varjot olivat vielä tähän asti häntä kiinteästi +seuranneet; vapautunut vanki sai nyt hengittää taivaan raikasta ilmaa. +Vanhuksen ja Olintuksen esittämässä kristinopissa oli jyrkkä ero. +Edellisen oli hennompaa, ylevämpää, jumalallisempaa. Olintuksen rajussa +sankariudessa oli jotakin ankaraa ja vääjäämätöntä -- se sopi hyvin +hänen valitsemaansa toiminta-osaan -- siinä oli enemmän marttyyrin +rohkeutta kuin hurskaan miehen lempeyttä. Se kannusti, kiihotti ja +rohkaisi pikemmin kuin lievitti ja pehmensi. Mutta tuon jumalallisen +vanhuksen sydän oli täynnä rakkautta. Jumalan hymyily oli hänestä +häätänyt kaikki alhaiset maalliset intohimot ja hänessä oli nyt +sankarin tarmo yhtyneenä lapsen viattomuuteen. + +»Ja nyt», hän sanoi nousten auringon viimeisten säteitten painuessa +lännen taa, »nyt illan viileässä hämärässä suuntaan matkani +keisarilliseen Roomaan. Siellä asuu myöskin joku pyhä mies, jotka +niinikään ovat nähneet Kristuksen kasvot. Ja tahdon nähdä heidät +ennenkuin kuolen.» + +»Mutta yö on kylmä sinun vuosillesi, isäni, ja tie on pitkä ja rosvojen +uhkaama. Lepää huomiseen!» + +»Lapseni, mitä luulet tämän laukun sisältävän rosvottavaksi? -- Ja yö +ja yksinäisyys? -- _ne_ ovat portaita, joita enkelit nousevat, ja ne +tuudittavat minut taivaallisiin unelmiin. Ah! Ei kukaan voi aavistaa, +mitä pyhiinvaeltaja tuntee pyhää polkuaan taivaltaessaan -- ei pelkoa, +ei vaaraa tarjolla, sillä Jumala on hänen kanssaan! Hän kuulee tuulen +huminassa iloisia viestejä; metsät nukkuvat Kaikkivaltiaan siipien +suojassa; -- tähdet ovat Taivaan ikuista kirjotusta, ne ovat rakkauden +merkki ja kuolemattomuuden todistus. Yö on vaeltajan päivä.» + +Tämän sanottuaan vanhus puristi Apekidestä rintaansa vastaan ja kun hän +otti sauvansa ja reppunsa, hypähti koira iloisena ylös ja vanhus alotti +hitain askelin ja maata tähystelevin silmin vaelluksensa. + +Apekides seurasi silmillään hänen kumaraista muotoaan kunnes se oli +kadonnut hänen näkyvistään puitten lomaan. Ja tähtien jo kirkkaasti +kimmeltäessä hän heräsi unelmistaan ja muisti, minkä lupauksen hän oli +antanut Olintukselle. + + + + +5 LUKU. + +Lemmenjuoma -- sen teho. + + +Kun Glaukus palasi kotiinsa, näki hän Nydian istuvan puutarhan +pylväistössä. Tämä oli odotellut hänen kotonaan jo kauan ja luullut +hänen pian tulevan. Tuskaisena, pelokkaana, kärsimätönnä hän oli +päättänyt käyttää ensimäistä sopivaa tilaisuutta koetellakseen +lemmenjuomaa, mutta yhtäkaikki hän kauhistui sitä ratkaisevaa +silmänräpäystä. + +Poltteisen rohkeana, sydän jyskyen, posket hehkuen Nydia siis oli +vuottanut Glaukuksen paluuta. Tämä saapui käytävään ensimäisten +tähtien tuikahtaessa taivaankumussa ja ilman vielä väreillessä +purppuranhohdettaan. + +»No, lapseni, minuako olet vuotellut?» + +»En, olen hoivannut kukkia ja olen hieman lepäillyt.» + +»Tänään on ollutkin kuuma päivä», Glaukus virkkoi istahtaen pylväsrivin +sivulla olevalle penkille. + +»Varsin lämmin.» + +»Kutsutko Davuksen tänne? Viini on saanut minut lämpenemään ja haluan +jotakin vilvottavaa juodakseni.» + +Siinäpä äkkiä ja odottamatta se suotuisa tilaisuus, jota Nydia oli +kaivannut. Ja Glaukus itse vapaasta tahdostaan sen hänelle tarjosi. Hän +hengitti huohottaen. »Tahdon itse», hän sanoi »valmistaa sinulle +kesäjuoman, josta Ionekin niin pitää -- hunajan ja viinin sekotusta, +jään jäähdyttämää.» + +»Kiitos», huoleton Glaukus virkkoi. »Jos Ione kerran siitä pitää, on se +minulle kyllin hyvää, vaikka se olisi myrkkyä.» + +Nydian otsa synkistyi, mutta heti hän jälleen hymyili. Hän poistui +hetkeksi ja palasi pian täysinäinen malja kädessä. Glaukus otti sen +häneltä. Mitä olisikaan Nydia antanut saadakseen hetkeksikin näkönsä +kirkkaaksi -- voidakseen tarkata toivonsa ensimäistä täyttymistä -- +huomatakseen kuvittelemansa rakkauden ensimäiset ulkonaiset merkit -- +saadakseen vieläkin hartaammin kuin persialaiset tervehtiä sitä +nousevaa aurinkoa, jonka hänen herkkäuskoinen sydämensä uskoi voivan +hänen pimeää yötään valaista! Aivan toisenlaiset olivat siinä seisovan +sokean tytön ajatukset ja tunteet kuin tuon turhamaisen pompeijittaren, +Julian, samanlaisissa olosuhteissa. Minkälaiset köyhät ja kevyet +intohimot olivat täyttäneetkään jälkimäisen sydämen! Mikä alhainen +kateus, mikä pikkumainen kostonhimo, mikä matalan voitonriemun kaipuu +olivatkaan sen tunteen ominaisuuksia, jota sanotaan rakkaudeksi! Mutta +tessalittaren metsäläissydämessä kaikki oli puhdasta, ehjää, tahatonta +intohimoa -- harhautunutta, epänaisellista, rajua, mutta ei kehnoa. +Tulvillaan rakkautta, yhtä voimakasta kuin elämä itse, kuinka hän +saattoikaan vastustaa kiusausta koettaa tavottaa vastarakkautta! + +Hän nojautui seinää vasten, ja hänen äsken niin hehkuvat kasvonsa +olivat nyt lumenvalkeat; ja hennot kädet jäykässä puristuksessa, huulet +avoinna, silmät maahan luotuina hän odotti, mitä Glaukus ensimäiseksi +sanoisi. + +Glaukus oli nostanut juoman huulilleen, hän oli jo neljänneksen siitä +tyhjentänyt, kun hän äkkiä huomasi Nydiassa tapahtuneen oudon +muutoksen, hänen, kummallisen, tuskaisen ilmeensä, ja hän herkesi heti +juomasta, ja pitäen maljaa yhä huulillaan hän huudahti: + +»Mitä, Nydia! Huomaan, että olet sairas! Kasvosi sen sanovat! Mikä +lapsiraukkaani vaivaa?» Puhuessaan hän pani kulhon pöydälle ja nousi +lähestyäkseen tyttöä, mutta silloin hän äkkiä tunsi jäätävän kylmyyden +kouristavan sydäntään, ja sitä seurasi heti huimaava pyörrytys hänen +aivoissaan. Lattia tuntui vajoavan hänen altaan -- hän oli kohouvinaan +ilmaan -- väkevä ja kuvaamaton riemu täytti hänen mielensä -- hän tunsi +itsensä liian kevyeksi maakamaralla pysymään -- hän halusi itselleen +siivet -- niin, hänestä tuntui kuin hänellä ne jo olisi. Tahatonna hän +puhkesi äänekkääseen remahtavaan nauruun. Hän taputti käsiään, +hypähteli, hän oli kuin Pythonin[70] riivaama. Yhtä nopeasti kuin tämä +odottamaton kohtaus oli tullut, yhtä pian se osittain katosikin. Hän +tunsi nyt veren kiertävän suonissaan rajuna ja kuumeisena; se oli kuin +virta, joka on sulkunsa puhkaissut ja nyt kiitää valtamerta kohti. +Hänen korvissaan pauhasi valtava jyske; se oli särkeä hänen otsansa; +ohimosuonet paisuivat, ikäänkuin ne eivät enää jaksaisi salvata hurjaa +ja yhä paisuvaa virtaa; sitten oli musta seitti putoavinaan hänen +silmilleen -- ei kuitenkaan läpinäkymätön, sillä tumman verhon takaa +kuulsivat seinät selvinä ja niille maalatut kuvat alkoivat aavemaisesti +elää ja liikkua. Mikä omituisinta, hän ei tuntenut minkäänlaista kipua; +hän ei kaatunut eikä horjahtanutkaan siinä hirveässä raivon puuskassa, +joka hänet oli vallannut. Uusi tunneala oli valoisa ja elävä -- hän oli +saavinaan jäseniinsä aivan uutta nuoruuden hehkua. Hän oli tulemallaan +hulluksi -- mutta hän ei sitä itse tiennyt! + +Nydia ei ollut vastannut hänen ensimäiseen kysymykseensä -- hän ei +kyennyt puhumaan. Glaukuksen hurja ja kauhea nauru oli hänet +havahduttanut hänen intohimoisesta haaveilustaan. Hän ei voinut nähdä +toisen uhkaavaa asentoa -- ei huomata hänen horjuvia ja vaappuvia +askeleitaan; mutta hän kuuli hänen sanansa, nuo katkonaiset, +irralliset, ajatuksettomat sanat, joita valui hänen huuliltaan. Hän +kauhistui -- kiiruhti Glaukuksen luo, ja hapuillen käsillään hän +kosketti hänen polviaan ja niitä syleillen puhkesi hillittömään itkuun. + +»Oi, puhu minulle! Puhu! Ethän minua vihaa? -- Puhu, puhu!» + +»Valon jumalatar auttakoon -- ihana maa tämä Kypro! Haa! He täyttävät +meidät viinillä veren asemesta! Nyt ne avaavat tuon faunin suonet +näyttääkseen, kuinka se kuohuu ja käy! Tule tänne, ilakoiva vanha +jumala! Sinä ratsastat vuohipukilla, hoo! kuinka pitkä, silkinhieno +karva sillä onkaan! Se on yhtä arvokas kuin kaikki partilaiset +juoksijat yhteensä. Mutta sana sinulle -- tämä sinun viinisi on liian +väkevää meille kuolevaisille. Oi! Kuinka ihanaa! Ei liiku oksa! Metsän +vihreät laineet ovat tavottaneet Zefyroon[71] ja hukuttaneet hänet! Ei +tuulenleyhkääkään lehtiä lepattamaan -- ja minä näen unetarten +lasketuin siivin nukkuvan liikkumattoman tammen oksilla. Ja edelleen +näen sinisen vesisuihkun kimaltelevan tyynessä ilmassa, suihkukaivon -- +pärskyvän suihkukaivon! Ah! Sinä et saa himmentää minun kreikkalaisen +aurinkoni valoa, vaikka sinä laajalle levitteletkin notkeita ja +hopeisia käsivarsiasi! Ja mikä ihana olento pilkistääkään tuolta +tiheiköstä! Sehän väikkyy kuin kuunvalo! -- Sillä on tammenlehväinen +seppele päässään. Kädessä sillä on astia, josta hän sirottaa +ympärilleen neilikoita ja ohuita näkinkuoria ja välkkyvää vettä. Oh! +Katsokaa noita kasvoja! Voiko koskaan nähdä senvertaisia? Kas! Me +olemme kahden, vain minä ja hän olemme avarassa metsässä. Eikö päilykin +hymy hänen huulillaan -- hän liikahtaa, vakavasti ja raskaasti. Haa! +Pois! -- Se on nymfi! -- Se on joku noista hurjista Napoeista.[72] Joka +sellaisen näkee tulee hulluksi -- pois! Voi minua! Hän katselee minua!» + +»Oi! Glaukus, Glaukus! Etkö tunne minua? Älä riehu noin hurjana tai +sanasi tappavat minut!» + +Uusi käänne näytti nyt tapahtuvan onnettoman atenalaisen järkytetyssä +ja sekaisessa mielessä. Hän laski kätensä Nydian silkinkiiltävälle +tukalle, silitteli sen kiharia, katsoi häntä tarkaten kasvoihin ja +ikäänkuin hänen murskautuneessa ajatusketjussaan vielä olisi ollut yksi +tai pari ehjää rengasta, näyttivät Nydian piirteet tuoneen hänen +mieleensä Ionen, ja tätä muistellessaan hänen raivonsa vain yltyi, ja +voimakkaana ja helähtävän intohimoisena se purkautui sanoiksi: + +»Vannon Venuksen, Dianan ja Junon nimeen, että olen valmis kantamaan +harteillani koko maailman niinkuin maanmieheni Herakleskin (ah! kurja +Rooma! kaikki todella suuri on lähtöisin Kreikasta. Ei sinulla olisi +jumaliakaan, ellet meiltä olisi saanut!) -- Sanon, niinkuin maanmieheni +Herakleskin ennen minua, Ionen ainoasta hymyilystä olen valmis +hukuttamaan maan alkukaaokseensa. Ah, ihana lemmittyni», hän lisäsi +kuvaamattoman syvällä ja valittavalla äänellä, »sinä et rakasta minua. +Olet vihoissasi minulle. Egyptiläinen on panetellut minua -- et tiedä, +kuinka monta tuntia olen talosi edessä vuotellut -- et tiedä, kuinka +kauan olen tähtiä tarkannut toivoen, että sinä, minun aurinkoni, +vihdoinkin nousisit -- ja sinä et rakasta minua, sinä hylkäät minut! +Oh! Älä jätä minua nyt! Tunnen, että elämäni on lyhyt, anna minun +viimeiseen asti katsella sinua! Olen kotoisin sinun isiesi ihanasta +maasta -- olen noussut Eylen kukkulalle -- olen Ilissuksen +olivilehdoissa poiminut hyasintteja ja ruusuja. _Sinä_ et saa lähteä +luotani, sillä sinun isäsi olivat minun isieni veljiä. Sanotaan tätäkin +maata ihanaksi, sen ilmaa puhtaaksi, mutta minä otan sinut mukaani -- +Haa! Musta olento, miksi kohoat kuin pilvi minun ja minun omani väliin! +-- sinun otsallasi asuu kalma hirveän rauhallisena -- huulillasi on +kaikkituhoova hymy -- sinun nimesi on Orkus, mutta maanpinnalla sinua +sanotaan Arbakeeksi. Katso, minä tunnen sinut! Pois! synkkä varjo, +sinun taikasi ovat turhat!» + +»Glaukus! Glaukus!» Nydia äännähti tuskansa, katumuksensa ja +epätoivonsa lannistamana vaipuen tajutonna lattialle. + +»Kuka kutsui?» Glaukus virkkoi matalalla äänellä. »Ione, olitko se +sinä? -- He ovat vieneet hänet pois -- minä tahdon hänet pelastaa -- +missä on tikarini? Haa! Tässä on! Ione, tulen sinut pelastamaan! +Saavun! Saavun!» + +Ja yhdellä hyppäyksellä atenalainen syöksyi pylväistöstä, kulki läpi +koko talon ja ryntäsi nopein, vaikka horjahtelevin askelin kaupungin +valaistuille kaduille. Kauhea juoma poltti tulen lailla hänen +suonissaan, sen vaikutusta oli ehkä lisännyt hänen aijemmin nauttimansa +viini. Yöllisten hurjastelijoiden oikkuihin tottuneet kaupunkilaiset +antoivat hymyillen ja viittilöiden hänelle tietä; he luulivat tietysti, +että Bromios-jumala,[73] jota Pompeijissa uutterasti palveltiin, oli +saanut hänet valtaansa; mutta ne, jotka toistamiseen katsahtivat +häneen, jäykistyivät kauhusta, ja hymy kuoli heidän huulilleen. Glaukus +kulki vilkasliikkeisten katujen kautta ja suunnaten vaistomaisesti +kulkunsa Ionen taloa kohti hän joutui autiompaan kaupunginosaan ja +saapui vihdoin Kybelen ihanaan lehtoon, jossa Apekideen piti tavata +Olintus. + + + + +6 LUKU. + +Muutamat henkilöt kohtaavat toisensa. -- Erillään kulkeneet virrat +yhtyvät samaan mereen syöksyäkseen. + + +Kärsimättömänä utelemaan, oliko Julia saanut annetuksi hänen +vihaamalleen kilpailijalle myrkkyjuoman ja mikä vaikutus sillä +oli ollut, Arbakes päätti illan ehtiessä käydä hänen luonaan +uteliaisuuttaan tyydyttämässä. Kuten jo olen huomauttanutkin, oli +siihen aikaan tapana miesten pitää mukanaan vyöhön kiinnitettyjä +vahatauluja ja piirrintä (stilus); vyö otettiin tavallisesti kotona +pois. Tämä kirjallisiin töihin käytetty väline, stilus, oli samalla +myöskin terävä ja vaarallinen ase. Sellaisella[74] Kassiuskin pisti +Caesaria senaatin istunnossa. Arbakes otti siis vyönsä ja vaippansa ja +lähti kotiaan tukien askeleitaan pitkällä sauvallaan, sillä hänen +käyntinsä oli vielä jonkun verran horjuvaa (vaikkakin toivo ja +kostonylty ja hänen oma syvä lääkeopillinen taitonsa olivat saaneet +hänen terveytensä miltei ennalleen), Arbakes lähti Diomedeen asunnolle +päin. + +Ja kaunis on etelän kuutamo! Sen ilmastossa yö seuraa niin nopeasti +päivää, että hämärä tuskin ja tuskin ehtii niiden välille siltaa +rakentamaan. Hetkeksi vain taivas saa tummemman purppuranhohteen -- +tuhansin rusopilvet heijastuvat veteen -- varjo voittaa pian valon -- +ja heti lukemattomat tähdet syttyvät taivaalle -- kuu nousee -- yö on +valtiaaksi päässyt! + +Välkehtien ja hennosti värähdellen kuun säteet valaisevat Kybelelle +pyhitettyä, ikivanhaa puistoa -- uhkeat puut, joiden iästä ei +muistitietokaan voi mitään sanoa, luovat pitkät varjonsa maahan, ja +niiden oksien lomitse vilkkuvat tähdet, rauhallisina ja tuttavallisina. +Lehdon keskeltä kohoavan pienen pyhäkön häikäisevä valkeus on jyrkkänä +ja miltei pelottavana vastakohtana ympäristön tummalle lehvistölle; se +viittasi pyhyydellään ja juhlallisuudellaan siihen tarkotusperään, +johon lehto oli vihitty. + +Nopein ja varovin askelin Kalenus hiipi puiden katveessa ja saapui +kappelin edustalle, ja taitavasti taivuttaen syrjään sen takaosaa +peittävät oksat hän kätkeytyi tiheikköön. Kätkö oli niin täydellinen, +ettei hänen tarvinnut pelätä kenenkään häntä huomaavan puitten takaa. +Taas näytti kaikki rauhalliselta lehdossa; kaukaa vain kuului jonkun +yöllisen mässääjän huutoja tai soiton säveleitä, sillä puheenaolevan +seudun asukkaat silloin kuten nytkin harrastivat mielellään musiikkia +kesäöitä kaduilla viettäessään, raikkaassa ilmassa ja kalpeassa +kuunvalossa nautittiin näin leudosta päivästä. + +Kukkulalta, jolle puisto oli raivattu, näkyi puitten lomitse kaukainen +purppuranhohteinen meri, sen rannalla Stabiaeen valkoiset huvilat ja +etäällä harmaat Lektiarian kalliot, jotka sulivat taivaan sineen. Juuri +nyt ilmestyi komearyhtinen Arbakes puistikon laitaan, ja siinä hänen +tielleen osui Apekides, joka oli tullut tapaamaan Olintusta. + +»Hm! Apekides!» Arbakes huudahti tuntien ensi silmäyksellä papin, +»viimeksi tavatessamme olit vihamieheni. Olen siitä asti halunnut sinua +tavata, sillä toivon, että taas olet minun suojattini ja ystäväni.» + +Kuullessaan egyptiläisen äänen Apekides säpsähti, pysähtyi paikalla ja +katsahti häneen ilmein, joista huokui katkeraa halveksintaa ja +kostonhimoa. + +»Kurja petturi!» hän virkkoi vihdoin, »olet siis vielä kerran haudan +välttänyt! Mutta älä luule, että sinun toistamiseen onnistuu kietoa +minut verkkoihisi. _Retiarius_, olen asein varustettu sinua vastaan.» + +»Vaikene!» Arbakes huudahti hiljaa, mutta tämän kuninkaitten +jälkeläisen ylpeys oli saanut pahan iskun niistä loukkaavista sanoista, +jotka pappi oli hänelle singonnut, sitä todistivat hänen vavahtelevat +huulensa ja uhkaaviin ryppyihin vakoutunut otsansa. -- »Vaiti! Puhu +hiljemmin! Joku voisi kuulla sanasi, ja jos jonkun toisen korva kuin +minun --.» + +»Uhkaatko? -- Mitä siitä, vaikka koko kaupunki olisi minua kuulemassa?» + +»Esi-isieni henget eivät sallisi minun antaa anteeksi sinulle. Mutta +jäähän ja kuule minua! Olet raivoissasi siitä, että aijoin tehdä +väkivaltaa sisarellesi. -- Ei, ei, rauhotu, rauhotu, hetkeksi vain, +rukoilen sinua. Olit oikeassa; intohimo ja mustasukkaisuus olivat +saaneet minut valtaansa -- olen sitä hulluuttani katkerasti katunut. +Anna minulle anteeksi; minä, joka en keltään kuolevaiselta ole armoa +rukoillut, pyydän sinua nyt antamaan minulle anteeksi. Kuule, tahdon +rikokseni korjata -- pyydän sinulta sisaresi kättä. -- Älä kauhistu -- +mieti, mitä on tuon kelvottoman kreikkalaisen tarjoama avioliitto minun +esittämäni rinnalla! Mittaamatonta rikkautta -- sukuperä, jonka +rinnalla kaikki kreikkalaiset ja roomalaiset nimet ovat kuin +eilispäivän lapsia -- salaiset tiedot -- mutta senhän kaiken jo tiedät! +Anna minulle sisaresi, ja koko tuleva elämäni on vain hetken +hairahduksen korjaamista!» + +»Egyptiläinen, vaikkapa minä suostuisinkin, niin sisareni inhoo sitä +ilmaakin, jota sinä hengität. Mutta minun on omatkin kärsimykseni +unohdettava, annan sinulle anteeksi sen, että olet minua käyttänyt +petoksiesi työaseena, mutta en koskaan sitä, että viettelit minut +paheittesi rikostoveriksi -- sinä -- valapatto ja heittiö mies. Vapise! +Juuri nyt valmistelen tuumaa, joka paljastaa sekä sinut että sinun +väärät jumalasi. Sinun ylelliset ja kirkemäiset elintapasi tuodaan +päivänvaloon -- sinun mutisevat oraakkelisi tehdään naurettaviksi -- +Isiksen epäjumalankuva ja temppeli joutuvat ihmisten pilkan esineiksi +-- Arbakeen nimi leimataan häpeän merkillä. Vapise!» + +Arbakeen otsalle kihonnutta vihan punaa oli seurannut kalmankalpeus. +Hän katsoi ympärilleen varmistuakseen, ettei kukaan ollut näkemässä; ja +sitten hän suuntasi tumman ja synkän katseensa pappiin sellaisin raivon +ja uhkan ilmein, että jokainen, jota ei Apekideen lailla pyhä, tulinen +into kannustanut, olisi sellaisesta katseesta sortunut. Mutta kääntynyt +nuori mies kesti sen ja katsoi puolestaan rohkean halveksivasti +Arbakesta. + +»Apekides», egyptiläinen virkkoi matalalla, vapisevalla äänellä, »varo! +Mitä aijot tehdä? Puhu -- mieti, ennenkuin vastaat -- onko viha saanut +sinut liikaa kiirehtimään, vai onko sinussa kypsynyt joku varma +päätös?» + +»Minä puhun sen totisen Jumalan kutsumuksesta, jonka palvelija minä nyt +olen», kristitty vastasi uljaasti, »ja vakuutettuna siitä, että Hänen +armonsa turvissa inhimillinen rohkeus uskaltaa lopettaa sinun petoksesi +ja väärän jumalasi palvonnan. Ennenkuin aurinko kolmasti on noussut, +tiedät kaiken! Vapise, musta taikuri, ja hyvästi!» + +Egyptiläisen rinnassa heräsivät yhtäkkiä kaikki ne rajut ja mustat +intohimot, jotka hän oli perinyt esi-isiltään ja synnyinmaastaan, +mutta jotka hän tähän asti oli osittain voinut kätkeä viekkaan +tottuneisuutensa ja kylmän filosofiansa verhoon. Ajatus seurasi +nopeasti toista. Hän näki edessään esteen, joka ehkäisi häntä +laillisestakin avioliitosta Ionen kanssa. -- Glaukuksen esitaistelija +kamppailussa, joka jo kerran oli pirstonnut hänen suunnitelmansa -- +sama mies hänen nimensä häpäisijänä -- sen jumalattaren paljastajana, +jota hän palveli, vaikka hän ei häneen uskonutkaan -- hänen omien +petoksiensa ja hurjistelujensa ilmiantajana. Hänen rakkautensa, +maineensa, elämänsäkin olivat nyt vaarassa -- päivä ja hetkikin jo +näkyi suunnitellun hänen kukistamisekseen. Hän huomasi toisen puheesta, +että Apekides oli kääntynyt kristinuskoon; hän tunsi sen jäykän +sitkeyden, joka kannusti tuon uskon tunnustajia. Tuossa oli hänen +vihamiehensä. Hän tarttui stilukseensa -- vihamies oli hänen +vallassaan! He olivat nyt kappelin edustalla. Vielä kerran hän katsahti +ympärilleen -- hän ei nähnyt ketään lähettyvillä -- hiljaisuus ja +autius ikäänkuin houkuttelivat häntä tihutyöhön. + +»Kuole siis, raivotuuminesi!» hän sopersi. »Pois este, joka on minun +onnellisen kohtaloni tiellä!» + +Ja juuri kun nuori kristitty oli kääntynyt poistuakseen puistosta, +Arbakes kohotti kätensä korkealle Apekideen vasemman olan takaa ja +työnsi terävän aseensa kahdesti hänen rintaansa. + +Apekides kaatui sydämeen iskettynä -- hän kaatui äänetönnä, +valittamatta pyhän kappelin porrasastimelle. + +Arbakes katseli uhriaan vielä hetken eläimellisen iloisena vihollisesta +saamastaan voitosta. Mutta pian hän huomasi vaaran, joka häntä uhkasi. +Hän pyyhki aseensa puhtaaksi pitkään ruohoon ja uhrinsa vaatteisiin, +kietoi vaipan ympärilleen ja oli jo lähteä, mutta huomasikin edessään +nuoren miehen, joka omituisen hoippuvin askelin oli tulossa häntä +vastaan. Kirkas kuutamo valaisi täysin hänen kasvonsa, jotka tässä +kalpeassa valossa näyttivät marmorinkelmeiltä. Egyptiläinen tunsi +Glaukuksen. Onneton kreikkalainen lauleskeli hajanaisia pätkiä +hymneistä ja pyhistä oodeista, kaikki sikin sokin. + +»Haa!» egyptiläinen ajatteli huomaten heti toisen tilan ja arvaten sen +hirveät syyt. »Hornanjuoma tehosi siis, ja sallimus on sinut lähettänyt +tänne minun tuhotakseni kaksi vihollista yhtaikaa.» + +Nopeasti, ennenkuin tämä ajatus ehti edes valmiiksi kypsyä, hän pujahti +kappelin taakse ja piiloutui sitä suojaavaan pensastoon; täältä hän +pälyili toista uhriaan, niinkuin tiikeri luolastaan tähyy saalistaan. +Hän huomasi välähtelevän ja rauhattoman tulen atenalaisen kirkkaissa ja +kauniissa silmissä; jäykät kouristukset väänsivät hänen piirteensä ja +vääristivät hänen sinertävät huulensa. Hän huomasi, että kreikkalainen +oli jo kadottanut järkensä. Mutta kun Glaukus saapui Apekideen ruumiin +ääreen, josta tumma verivirta hiljalleen valui ruohoon, ei näin +odottamaton ja kamottava näky voinut olla pysähdyttämättä häntä, niin +sekaisin kuin hänen ajatuksensa pyörivätkin. Hän seisahtui, pani käden +otsalleen ikäänkuin ajatukset kootakseen ja huudahti sitten: »Kuule, +Endymion,[75] nukutko noin sikeässä? Mitä kuutar on sinulle kuiskinut? +Sinä saat minut kateelliseksi, on aika jo herätä» -- hän astui lähemmä +nostaakseen ruumista. + +Omaa heikkouttaan muistamatta egyptiläinen syöksyi lymypaikastaan, ja +kreikkalaisen kumartuessa hän iski tämän kumoon kristityn ruumiin yli +ja alkoi sitten keuhkojensa koko voimalla huutaa: + +»Hei, kansalaiset! Apuun! Tänne! Tänne! Murhaa! Murhaaja pyhän +temppelinne edessä! Apuun, tai murhaaja pääsee pakoon!» Huutaessaan hän +painoi jalkapohjansa Glaukuksen rinnalle; turhaa varovaisuutta; sillä +myrkyn vaikutuksesta ja iskun voimasta kreikkalainen makasi liikkumatta +ja tajutonna, silloin tällöin vain kuului hänen huuliltaan katkonaisia, +käsittämättömiä sanoja. + +Seisoessaan paikallaan odottaen niiden tuloa, joita hän yhä huuteli +apuun, Arbakes tunsi rinnassaan jonkinlaista katumusta, ehkä sääliä -- +rikkomuksistaan huolimatta hänessä silti oli inhimillisiä tunteita; +Glaukuksen turvaton tila -- hänen hapuilevat sanansa -- hänen pimennyt +järkensä liikutti egyptiläistä enemmän kuin Apekideen kuolema, ja hän +sanoi puoliääneen: + +»Kurja tomukasa! -- ihmisjärki parka! _Missä on nyt sinun henkesi?_ +Voisin sinua armahtaa, kilpailijani! Mutta sallimusta täytyy totella -- +minun turvallisuuteni vaatii sinut uhrikseen.» Nyt hän huusi entistä +lujemmin ikäänkuin epäröintinsä tukahduttaakseen; ja otettuaan +Glaukuksen vyöstä stiluksen hän kastoi sen murhatun miehen vereen ja +pani sen ruumiin viereen. + +Pian saapuikin paikalle ihmisiä läähättäen, toisilla käsissään sainiot, +jotka kuutamossa olivat aivan tarpeettomat, mutta joiden punerva, +vipajava loimu sai puitten tummuuden entistä selvempänä piirtymään. He +ympäröivät kohtauspaikan. + +»Nostakaa tuo ruumis», egyptiläinen sanoi, »ja vartioikaa tarkoin +murhaajaa!» + +Ruumis käännettiin, ja suuri oli katselijoiden kauhu ja pyhä suuttumus, +kun he tuossa elottomassa tomumajassa näkivät kunnioitetun Isiksen +papin; mutta ehkä vieläkin suurempi oli heidän ällistyksensä +huomatessaan syytetyn loistavaksi ja ihailluksi atenalaiseksi. + +»Glaukus!» he huudahtivat yhteen ääneen. »Kuka olisi uskonut!» + +»Olisin pikemmin luullut», muuan virkkoi naapurilleen, »että +egyptiläinen itse on murhaaja.» + +Paikalle saapui nyt kenturio, ja hänelle antoi kokoontunut joukko +tilaa. + +»Mitä? Verta vuodatettu? Kuka murhaaja?» + +Kaikki osottivat Glaukusta. + +»Haa! Mars avita, hänhän on itse kuin uhri. Ken häntä syyttää?» + +»Minä», Arbakes sanoi ojentautuen ylväänä esiin, ja jalokivet, jotka +hänen vaatteistaan välkähtivät arvon soturin silmiin, vakuuttivat +tälle, että todistaja oli arvokas henkilö. + +»Anteeksi -- nimesi?» hän kysyi. + +»Arbakes; se on luullakseni tuttu nimi Pompeijissa. Puistossa +kävellessäni näin kreikkalaisen ja papin vakavasti haastelevan +keskenään. Panin erikoisesti merkille edellisen horjuvat askelet, +kiivaat eleet ja kovaäänisen esiintymisen; hän näytti joko tuiki +humalaiselta tai sekapäiseltä. Äkkiä näin hänen tempaavan stiluksensa +-- syöksyin esiin -- mutta liian myöhään tekoa ehkäisemään. Hän oli +kahdesti osunut uhriinsa ja oli kumartunut ruumista tarkastamaan, kun +minä kauhistuen ja inhoten tuollaista veritekoa iskin hänet maahan. Hän +kaatui vastustelematta, mikä vielä enemmän vahvistaa epäilyksiäni, +ettei hän ollut täysin tolkussaan tihutyötä suorittaessaan; sillä +vastikään vaikeasta sairaudesta tervehtyneenä en voinut kovinkaan +voimakasta iskua antaa, ja kuten tiedätte, Glaukus on nuori ja väkevä.» + +»Hän avaa silmänsä -- hänen huulensa liikkuvat!» soturi virkkoi. »Puhu, +vanki! Mitä vastaat syytökseen?» + +»Syytökseen -- hahaha! Sepä oli hauska tapaus; kun se vanha noita-akka +usutti käärmeensä kimppuuni ja Hekate nauroi suu ammollaan -- mitä +saatoin tehdä? Mutta olen sairas -- minuun koskee -- käärme on pistänyt +minua. Viekää minut vuoteeseen ja hakekaa lääkäri. Vanha Asklepios[76] +itse saapuu varmasti, kun hän kuulee, että olen kreikkalainen. Oi, +auttakaa -- auttakaa -- minä palan! -- kuolema ja kadotus, minä palan!» + +Ja rajusti kiljahtaen atenalainen kaatui lähinnä seisovien syliin. + +»Hän hourailee», upseeri virkkoi säälien, »ja raivonpuuskassaan hän +surmasi papin. Onko kukaan muu läsnäolijoista nähnyt häntä tänään?» + +»Minä olen», muuan sanoi. »Näin hänet aamulla. Hän kulki myymäläni ohi +ja puhuttelikin minua. Minusta hän näytti yhtä terveeltä ja järkevältä +kuin kuka tahansa meistä.» + +»Ja minä näin hänet puoli tuntia sitten», toinen huomautti. »Hän kulki +kadulla itsekseen mutisten samoin elein, jotka egyptiläinen vastikään +kuvasi.» + +»Todistajan lausunto siis vahvistuu, se on siis oikea. Hänet täytyy +viedä preetorin eteen; vahinko, niin nuori ja niin rikas! Mutta rikos +on kamala: Isiksen pappi, virkapuvussaan ja vanhimman temppelimme +edessä murhattuna!» + +Nämä sanat saivat joukon enemmän kuin tähän asti huomaamaan, mikä +inhottava pyhyyden häväistys oli tapahtunut. Seisoskelijat värähtivät +hurskaasta kauhusta. + +»Ei ihme, että maa vapisee», muuan uskalsi, »kun se saa kantaa +kamarallaan tuollaista konnaa!» + +»Vankityrmään -- pois!» kaikki huusivat. + +Mutta äkkiä kuultiin läpitunkevan, iloisen äänen laulavan: + +»Ha-ha, mikä ihana, huvittava näytäntö!» Laulaja oli sama nuori nainen, +jonka keskustelun Medonin kanssa olemme jo esittäneet. + +»Se on totta -- tämähän sattuukin sopivasti kuin amfiteatterinäytäntöjä +varten!» monet huudahtivat. Ja kun tämä muistettiin, hävisi katsojista +kaikki sääli syytettyä kohtaan. Hänen nuoruutensa ja kauneutensa vain +lisäsivät hänen kelpoisuuttaan arenataisteluihin. + +»Tuokaa tänne joku lauta -- tai kantotuoli, jos sellainen on saatavissa +-- ruumis viedä pois!» Arbakes virkkoi. »Isiksen pappia ei viedä +temppeliin niinkuin tavallinen kaatunut gladiaattori korjataan +arenalta.» + +Joukko laski nyt Apekideen ruumiin kunnioittavasti maahan, kasvot +ylöspäin, ja monet miettivät jo keinoja, miten viedä ruumiin niin, +etteivät alhaiset kädet sitä saastuttaisi. + +Kun joukko jo oli hajaantua mikä minnekin, tunkihe joukon läpi paikalle +voimakas mies, ja kristitty Olintus seisoi aivan egyptiläisen edessä. +Hänen katseensa viivähtivät hetkeksi kuvaamattoman kauhun ja +tuskan elein surmatun verisillä kasvoilla, joilla vielä näkyivät +väkivaltaisen, äkillisen kuoleman selvät jäljet. + +»Murhattu!» hän sanoi. »Onko intosi vienyt tähän? Ovatko he keksineet +sinun jalon aikeesi ja kuolemallasi ehkäisseet oman häpeänsä +paljastamisen?» + +Hän kääntyi äkkiä, ja hänen silmänsä kohtasivat egyptiläisen +juhlalliset piirteet. + +Kristityn katseessa ja asenteessa saattoi hyvin nähdä sen inhon ja +vihan, mitä hän tunsi miestä kohtaan, jonka tiesi niin vaaralliseksi ja +paheelliseksi. Mutta se katse oli kuin linnun, joka tuijottaa +krokodiiliin -- niin äänetön se oli ja kauhistunut. Mutta Olintus pääsi +pian tämän äkillisen kauhuntunteen herraksi, hän osotti oikealla +kädellään Arbakesta ja sanoi syvällä ja lujalla äänellä. + +»Murhaaja on tuon ruumiin ääressä! Kuka on murhaaja? Astu esiin, +egyptiläinen, sillä niin totta kuin Herra elää, minä uskon, että _sinä_ +olet murhamies!» + +Arbakeen synkillä piirteillä häivähti hetkeksi levoton ja neuvoton +ilme, mutta se väistyi heti uhman ja vihan tieltä, kun katselijat tämän +odottamattoman ja kiivaan syytöksen kiihottamina kerääntyivät lähemmä +noita kahta voimakasta esiintyjää. + +»Tiedän», Arbakes virkkoi ylpeänä, »kuka syyttäjäni on, ja käsitän +myöskin, minkätähden hän minua ahdistaa. Miehet ja kansalaiset, +tietäkää siis, että tuo mies on kiihkeimpiä natsarealaisia eli +kristittyjä, kuten he itseään nimittävät! Onko ihme, että hän +pahansuopana syyttää egyptiläistä egyptiläisen papin murhasta!» + +»Tunnen hänet! Tunnen sen koiran!» kuului useita ääniä. »Se on +kristitty Olintus -- tai paremminkin ateisti; hän kieltää jumalat!» + +»Rauhottukaa, veljet», Olintus virkkoi arvokkaasti, »ja kuulkaa +minua! Tuo murhattu Isiksen pappi oli ennen kuolemaansa kääntynyt +kristinuskoon. Hän oli paljastanut minulle tuon egyptiläisen inhat +paheet ja taikuudet -- Isis-patsaan mutinat ja valheet. Hän aikoi tehdä +paljastuksensa julkisesti. _Hän_, vieras, joka ei ketään loukannut, +kuinka hänellä vihamiehiä? Kuka muu saattoi vaatia hänen vertaan kuin +se, joka pelkäsi hänen todistustaan? Kuka tätä todistusta pahimmin +pelkäsi? Egyptiläinen Arbakes!» + +»Kuulkaa häntä!» Arbakes sanoi, -- »kuulkaa häntä! Hän pilkkaa jumalia. +Kysykää, uskooko hän Isikseen?» + +»Saatanko pahaan henkeen uskoa?» Olintus huomautti rohkeana. + +Kauhun värähdys puistatti joukkoa. Mutta kristitty, joka oli varautunut +alati kohtaamaan vaaroja ja joka hetken innostuksessaan unohti kaiken +varovaisuuden, jatkoi: + +»Takaisin, epäjumalan palvelijat! Tätä ruumista ei kuljeteta teidän +turhamielisissä ja jumalaa häpäisevissä hautausmenoissanne. Meidän, +Kristuksen seuraajien velvollisuutena on suorittaa viimeinen +kunnianosotus kristitylle. Minä vaadin tämän tomun itselleni taivaan ja +maan suuren luojan nimessä!» + +Niin juhlallisin ja käskevin äänin ja korostuksin kristitty lausui nämä +sanat, että joukko pelkäsi syytää häneen vihansa ja kiihkonsa tunteet, +jotka heidän sydämensä olivat täyttäneet. Ja tuskinpa koskaan, -- aina +siitä asti, jolloin Lusifer ja pääenkeli kiistelivät Vapahtajan +ruumiista -- on maalarin nerolle tarjoutunut sopivampaa kuvausaihetta +kuin minkä ylläesitetty joukkoryhmitys tarjosi. Tummat puut -- uhkea +temppeli -- täysikuu valaisemassa murhatun ruumista -- vinhasti +edestakaisin liikehtivät tulisoihdut -- katselijoiden monivivahteiset +kasvonpiirteet -- syrjään siirretyn atenalaisen tajuton ruumis -- ja +etualalla ennen kaikkea Arbakes ja kristitty -- edellinen täydessä +pituudessaan kohoten koko joukon yläpuolelle, kädet ryntäillä, otsa +synkkänä, silmät uhmaa säihkyen, huulet uhkan ja ivan hymyssä; +jälkimäisen ryppyiset ja elähtäneet piirteet ilmaisivat vielä käskevän +luonteen majesteetillista voimaa, ankarat ja suorat piirteet, rohkea ja +avoin katse, rauhallinen arvokkuus ja juhlallinen vakavuus, kaikki tämä +teki todella sen ylhäisen, myötätuntoa herättävän vaikutuksen, jonka +hän oli tahtonut herättää; vasemmalla kädellään hän viittasi +ruumiiseen, oikea oli koholla taivaaseen. + +Kenturio astui nyt esiin ja kysyi: + +»Kuulehan, Olintus, tai mikä nimesi lienee, perustuuko Arbakeehen +kohdistamasi syytös selviin todistuksiin vai onko se vain epäluulo?» + +Olintus oli vaiti; egyptiläinen hymyili pilkallisesti. + +»Sinä siis tahdot Isiksen papin ruumiin haudata natsarealaisella eli +kristillisellä tavalla?» + +»Tietysti.» + +»Vanno siis tuon temppelin, Kybelen kuvapatsaan, Pompeijin vanhimman +pyhän kautta, että tuo kuollut mies oli teidän uskolaisianne!» + +»Petetty mies! Minä halveksin teidän epäjumalianne, inhoon teidän +temppeleitänne! Kuinka siis voisin vannoa Kybelen nimeen?» + +»Pois, pois tuo ateisti! Pois! Maa nielee meidät, jos me vielä +hetkenkin siedämme pyhässä puistossa tuollaista jumalankieltäjää -- +kuolemaan!» + +»_Villipedoille_!» kuului joukosta naisen ääni. »_Meillä on nyt mies +leijonalle ja toinen tiikerille_!» + +»Kun sinä, oi natsarealainen, siis kiellät Kybelen, niin mihinkä +jumalaamme sinä uskot?» sotilas kysyi joukon huudoista välittämättä. + +»Kuulkaa tuota pilkkaa!» joukko kiljui. + +»Oi teitä, kuuroja ja sokeita!» kristitty jälleen puuttui puheeseen +korottaen ääntänsä. »Voitteko te uskoa puisiin ja kivisiin kuviin? +Kuvitteletteko, että niillä on silmät nähdä, korvat kuulla, kädet +auttaa teitä? Onko tuo mykkä, ihmiskäden muovailema kuvapatsas todella +jumalatar? -- onko ihminen sen tehnyt? -- Ah! Ihminen sen on luonut. +Katsokaa! Huomatkaa itse sen avuttomuus -- ja oma hulluutenne!» + +Näin sanoen hän syöksyi kappeliin, ja ennenkuin katsojat +aavistivatkaan, mihin hän pyrki ja mitä aikoi, hän sysäsi puisen +kuvapatsaan jalustaltaan maahan. + +»Katsokaa!» hän riemuitsi, »jumalattarenne ei kykene kostamaan +puolestaan! Voiko tuollaista esinettä palvoa?» + +Enempää hän ei saanut puhua. Niin rohkean julkea oli pyhän häväistys ja +lisäksi Pompeijin pyhitetyimmällä paikalla, että hitaimmatkin +raivostuivat. Kuin yhteisestä sopimuksesta joukko syöksyi puhujan +kimppuun, ja ellei kenturio olisi ehtinyt väliin, olisi Olintus +tuokiossa revitty palasiksi. + +»Rauhottukaa!» soturi huusi käskevänä. »Viekäämme tämä hävytön +pilkkaaja laillisen oikeusistuimen eteen! Olemme jo turhaan aikaa +haaskanneet. Jättäkäämme molemmat rikolliset viranomaisille! Nostakaa +papin ruumis kantotuoliin -- kuljettakaa se hänen kotiinsa!» + +Samassa astui esiin muuan Isiksen pappi. + +»Minä vaadin tämän ruumiin itselleni, pappissäätymme tapojen mukaan.» + +»Papin toivo täytettäköön», kenturio vastasi. »Kuinka on murhaajan +laita?» + +»Tajuton ja näyttää nukkuvan.» + +»Ellei rikos olisi niin saastainen, säälisin häntä. Eteenpäin!» + +Kääntyessään Arbakes kohtasi Isiksen papin katseen -- se oli Kalenus. +Ja jokin tuossa merkitsevässä ja synkässä välkkeessä sai egyptiläisen +itsekseen mutisemaan: + +»Lieneekö hän ollut murhatyön todistajana?» + +Nainen astui joukosta esiin ja silmäili tarkasti Olintusta. »_Jupiter +avita, väkevä koljo! Nythän meillä on tiikerillekin miehensä. +Kummallekin pedolle yksi_.» + +»Eläköön!» joukko tohisi, »mies leijonalle, toinen tiikerille! Mikä +onni! Eläköön!» + + + + +7 LUKU. + +Lukijalle kuvataan Glaukuksen tilaa. -- Ystävyyttä koetellaan. -- +Vihamielisyys heikentyy. -- Rakkaus pysyy samanlaisena, sillä rakastava +on sokea. + + +Ilta alkoi jo hämärtää, ja pompeijilaisten iloiset huvittelupaikat +alkoivat nopeasti täyttyä. Yökulkijain piirteissä saattoi nyt nähdä +tavallisesta poikkeavaa vakavuutta. Haasteltiin pienissä ryhmissä ja +joukoissa, ikäänkuin siten saataisiin hälvennetyksi sitä osaksi +tuskallista, osaksi nautintoa antavaa mielialaa, jonka keskustelun aihe +oli omansa heissä herättämään. Oli kysymys elämästä ja kuolemasta. + +Muuan nuori mies kiiruhti Fortunan temppelin pylväistön ohi -- ja +niin nopeasti, että hän vauhdillaan antoi aikamoisen iskun kunnon +kansalaisen, Diomedeen, lihakkaaseen ja uhkeaan ruumiiseen, tämä kun +oli juuri menossa esikaupungissa olevaan huvilaansa. + +»Kas tuotakin!» kauppias huudahti vaivoin säilyttäen tasapainonsa. +»Missä silmäsi ovat? Vai luuletko, ettei minussa ole tuntoa? Jupiter +auttakoon! Oletpa iskenyt minun parempaan osaani, toinen samanlainen +pukkaus, ja minun henkeni vaeltaa Hadeessa!» + +»Ah, Diomedes, sinäkö se oletkin? Anteeksi varomattomuuteni. Olin +hajamielinen, sillä mietiskelin juuri elämän vaihtelevaisuutta. Glaukus +parka, ah! Kukapa olisi uskonut!» + +»Mutta sanohan minulle, Klodius, ottaako senaatti todella asian +tutkiakseen?» + +»Ottaa. Rikos on kuulemma aivan erikoista laatua, joten senaatin +itsensä täytyy se käsitellä, ja siksipä liktorit saavatkin Glaukuksen +käsiinsä.[77] + +»Häntä tutkitaan siis julkisesti?» + +»Saat olla varma. Missä olet ollut, kun et sitä tiedä?» + +»Olen juuri tullut Napolista, jonne lähdin asioille päivää jälkeen +murhan -- kauheata, että rikos sattui samana yönä, jolloin hän oli +vieraanani!» + +»Hänen syyllisyyttään ei käy epäileminenkään», Klodius huomautti +yliolkaisesti. »Ja kun tämäntapainen raskas rikos tutkitaan ennen +tavallisia pikkurikkomuksia, ehtii tuomio langeta jo ennen +amfiteatterikilpailuja.» + +»Kilpailuja! Suuret jumalat!» Diomedes huudahti kauhusta värähtäen. »Ei +suinkaan häntä tuomita pedoille viskattavaksi -- niin nuorta ja +rikasta!» + +»Niin käy, mutta hänhän onkin kreikkalainen. Jos hän olisi roomalainen, +löydettäisiin tuhansittain lieventäviä seikkoja. Tuollaisia muukalaisia +voi kyllä heidän onnensa päivinä sietää, mutta onnettomuuksien heitä +kohdatessa emme saa unohtaa, että he oikeastaan ovat orjia. Me, +ylhäissyntyiset, olemme tosin aina helläsydämisiä; ja hänen kohtalonsa +tulisi aikalailla siedettäväksi, jos me saisimme hänet tuomita, ja mitä +on, meidän kesken sanoen, joku Isiksen pappi? -- mitä Isis itse? Mutta +roskaväki on taikauskoista; se vaatii verta pyhänsä häväisemisestä. On +vaarallista olla mukautumatta yleiseen mielipiteeseen.» + +»Entä se jumalankieltäjä -- kristitty, natsarealainen tai mikä hänen +nimensä on?» + +»Oh, se koira rukka! Jos hän uhraa Kybelelle tai Isikselle, niin hänet +armahdetaan. Ellei, niin tiikeri hänet saa. Melkein luulen niin käyvän, +mutta tuomio sen asian ratkaisee. Me puhumme, vaikka uurna vielä on +tyhjä. Ja kreikkalainenkin voinee välttää oman kirjaimistonsa kuolemaa +uhkaavan Th:n.[78] Mutta tarpeeksi jo tästä ikävästä asiasta. Kuinka +ihana Julia jaksaa?» + +»Kiitos, hyvin.» + +»Tervehdykseni hänelle. Mutta kuuntele! Tuo ovi narisee saranoillaan; +se on preetorin talo. Ken sieltä tulee? Polluks avita, sehän on +egyptiläinen! Mitä asiaa hänellä lienee julkiselle ystävällemme?» + +»Nähtävästi hänellä on ollut jotakin sanottavaa murhasta», Diomedes +sanoi. »Mutta mikä lienee ollut rikoksen aihe? Glaukushan aikoi juuri +mennä naimisiin murhatun sisaren kanssa.» + +»Niinpä kyllä. Jotkut väittävät Apekideen olleen sitä avioliittoa +vastaan. Heidän välillään kuuluu olleen ankara torailu. Glaukus oli +humalassa -- niin, hän oli aivan tajuton, kun hänet maasta nostettiin, +ja kuuluu olevan vielä nytkin -- viinikö, pelkoko, katumusko, furiatko +vai öiset remut sen ovat aiheuttaneet, sitä en tiedä.» + +»Mies parka! Onko hänellä hyvä asianajaja?» + +»Paras -- Gaius Pollio, taitava puhuja. Hän on jaellut rahoja kaikille +rappiolle joutuneille ihmisille ja ylhäissyntyisille tuhlareille, jotta +he pukeutuisivat rääsyihin ja kuljeskelisivat ympäri kaupunkia vannoen +Glaukukselle ystävyyttä ja sulattaakseen kansalaisten kivisydämiä +sääliin (Glaukus tuskin sentään viitsii tällaisten miesten kanssa edes +haastella, vaikka he tekisivät hänestä keisarin! -- Olen oikeamielinen +hänelle, hän oli todellinen ylimys seuraa valitessaan). Mutta sellaiset +puuhat ovat muutenkin turhia. Isis on juuri nykyisin erikoisessa +kansansuosiossa.» + +»Nytpä juolahtaakin mieleeni. Minulla on paraikaa tavaroita +Aleksandriassa. Niin, Isistä pitää suojella.» + +»Niin oikein. Hyvästi nyt, vanha ystävä. Tapaamme toisemme taas pian. +Ellei niin käy, meidän täytyy silloin amfiteatterissa lyödä vedot. +Glaukuksen onnettomuus on saanut kaikki laskuni sekaisin! Hän oli +uskaltanut vedon Lydonin, gladiaattorin hyväksi; minun täytyy nyt tehdä +aivan uudet taulukot. _Vale_!» + +Klodius jätti hitaan Diomedeen vaeltamaan kotiaan kohden ja kulki itse +eteenpäin hyräillen itsekseen kreikkalaista laulua ja täyttäen yöilman +hienoilla tuoksuilla, joita levisi hänen lumivalkeista vaatteistaan ja +aaltoilevista kiharoistaan. + +»Jos», hän mietiskeli, »Glaukus heitetään leijonan eteen, ei Julialla +enää ole ketään parempaa rakastajaa kuin minä olen; ehkä hän silloin +suostuu minuun -- ja luulenpa, että minun täytyy naida hänet. Jumalat +auttakoot! Peli ei tahdo enää oikein luistaa -- minun sormiani +tarkataan jo kovin epäluuloisesti nappulapussia ravistaessani. Kirottu +Sallustus uhkaa milloin hyvänsä minut paljastaa, ja jos saadaan +selville, että norsunluun alla on lyijyä, niin hyvästi silloin hyvät +illalliset ja hyvätuoksuiset kirjeet. -- Klodius on silloin mennyttä +miestä. Parempi on naida, heitän pelin ja etsin onneani (tai ehkä +paremmin Julian onnea) keisarin hovista.» + +Tällaisia kunnianhimoisia (mikäli Klodiuksen kaltaisen miehen aikeista +voi tätä jaloa nimeä käyttää) suunnitelmia hautoen peluri huomasi äkkiä +jonkun lähestyvän. Hän kääntyi ja näki edessään Arbakeen tummat +piirteet. + +»Terve, jalo Klodius! Anteeksi, että häiritsen, mutta etköhän voisi +sanoa minulle, missä Sallustus asuu?» + +»Se on vain jonkun askelen päässä tästä, viisas Arbakes. Entä onko +Sallustuksella tänäiltana joku juhla?» + +»En tiedä», egyptiläinen vastasi, »en minä ainakaan ole niitä, joita +hän tahtoo nähdä seurassaan. Mutta tiedäthän, että Glaukus, murhaaja, +on nyt siinä talossa.» + +»Ah! Tuo hyväsydäminen epikuurolainen uskoo kreikkalaisen +viattomuuteen. Nytpä muistankin, että hän meni takuuseen Glaukuksen +puolesta ja vastaa hänestä siksi, kunnes tuomio langetetaan.[79] +Sallustuksen talo onkin hauskempi kuin vankila, varsinkin tuo forumin +vankityrmä. Mutta minkätähden menet tapaamaan Glaukusta?» + +»Mitä, jalo Klodius, eikö ole tehtävämme koettaa pelastaa häntä. +Rikkaan henkilön tuomitsemisella on aina paha vaikutus. Puhuisin +mielelläni hänen kanssaan -- olen kuullut hänen jo tointuneen -- ja +tiedustelisin hänen rikoksensa syitä. Ne ovat ehkä senluontoisia, että +ne tekevät helpommaksi häntä puolustaa.» + +»Sinä olet jalosydäminen, Arbakes!» + +»Jalomielisyyteen on viisaan pyrittävä», egyptiläinen virkkoi +vaatimattomasti. »Missä onkaan Sallustuksen talo?» + +»Näytän sinulle tien, jos tahdot jonkun askelen viipyä seurassani. +Mutta kerro, mitä on tullut siitä tyttöraukasta, jonka atenalainen +aikoi naida -- murhatun papin sisaresta?» + +»Ah! Hän on kuin järkensä kadottanut. Toisinaan hän kiroo murhaajan -- +sitten vaikenee äkisti -- huudahtaa jälleen: 'Mutta miksi kiroon häntä? +Oi, veljeni! Glaukus ei ole murhaajasi -- en koskaan sitä usko!' Sitten +hän taas alkaa, taas vaikenee, jälleen kauhistuneena mutisee itsekseen: +'Mutta jos se sittenkin on hän!'» + +»Onneton Ione!» + +»On hyvä kumminkin, että hautausvelvollisuudet ovat estäneet häntä +liian paljoa ajattelemasta Glaukusta ja itseään; ja sekavien +tunteittensa vallassa hän ei ole vielä huomannut, että Glaukusta on +julkisesti syytetty ja että hän joutuu oikeusistuimen eteen. Vasta kun +hautajaiset ovat ohi, pystyy hän muuta ajattelemaan. Ja silloin, +pelkään, on hänen ystäviensä melko epämieluista katsella, kuinka hän +yrittää pelastaa veljensä murhaajaa.» + +»Sellainen häväistysjuttu olisi saatava ehkäistyksi.» + +»Toivon sitä varten jo ryhtyneeni muutamiin varokeinoihin. Olen hänen +holhoojansa ja olen juuri saanut asianomaisen luvan viedä hänet +hautajaisten jälkeen talooni. Siellä hän on, jumalat sen suokoot, +hyvässä turvassa.» + +»Olet tehnyt oikein, viisas Arbakes. Ja tuossa on Sallustuksen talo. +Jumalat sinua suojelkoot! Mutta odotahan, Arbakes -- miksi sinä elät +niin salassa ja yksinäsi? Sanovat, että _voit_ olla hyvinkin iloinen -- +mikset salli minun johtaa sinua Pompeijin nautintoihin? Uskallan +vakuuttaa, että tunnen ne paremmin kuin kukaan muu.» + +»Kiitän sinua, jalo Klodius, sinun johdollasi voisin ehkä _filyraan_ +pukeutua, mutta minun ikäisenäni ollaan jo huonoja oppilaita.» + +»Oh, ei pelkoa! Olen seitsenkymmenvuotiaitakin opastanut. Sitäpaitsi +rikkaat eivät koskaan ole vanhoja.» + +»Imartelet. Piakkoin ehkä muistutan sinua lupauksestasi.» + +»Saat koska tahansa käskeä Markus Klodiusta. Ja nyt: _vale_!» + +»No niin», egyptiläinen puheli itsekseen, »en ole verenhimoinen mies. +Tahdon pelastaa tuon kreikkalaisen, jos hän rikoksen tunnustettuaan +luovuttaa minulle Ionen iäksi ja vapauttaa minut paljastamisen +pelosta. Ja minä voin hänet pelastaa pakottamalla Julian puhumaan +lemmenjuomasta, mitä seikkaa varmasti pidetään lieventävänä +asianhaarana. Mutta jos hän kieltää rikoksensa, häpeää Julia tunnustaa +mitään, ja hänen täytyy kuolla -- kuolla, koska hän on minun +kilpailijani elävänä -- kuolla, koska hän edustaa minua kuolleena! +Tunnustaneeko hän? Eiköhän häntä saisi vakuutetuksi siitä, että hän on +houreissaan verityön tehnyt? Sellainen tunnustus takaisi minulle +paremman turvan kuin hänen kuolemansa. Hm! Meidän täytyy koetta +yrittää.» + +Astellen kapeaa katua Arbakes saapui Sallustuksen talolle. Portin +edessä hän huomasi kadulla pitkin pituuttaan makaavan tumman, viittaan +kääriytyneen olennon. + +Niin hiljaa se makasi ja niin oudon hämärä se oli ulkopiirteiltään, +että joku muu kuin Arbakes olisi tuntenut taikauskoista pelkoa, että +siinä nyt oli joku noista julmista _lemuureista_, jommoisia kaikkialla +kummittelee niiden talojen kynnyksien edessä, joissa ennen ovat +asuneet. Mutta Arbakes ei välittänyt sellaisista haamuista. + +»_Nouse_!» hän virkkoi koskettaen jalallaan maassa makaavaa, »olet +tielläni.» + +»Haa! Kuka olet?» olento huudahti kimakalla äänellä, ja kun hän oli +noussut, valaisi tähtien tuike hänen kalpeat kasvonsa ja tessalialaisen +Nydian valottomat silmät. »Kuka olet? Tunnen sinun hirveän äänesi.» + +»Sokea tyttö! Mitä sinä teet täällä tähän aikaan? Hyi! Onko tämä nyt +sopivaa sinunlaisellesi ja ikäisellesi? Kotiisi, tyttö!» + +»Tunnen sinut», Nydia virkkoi matalalla äänellä, »olet egyptiläinen +Arbakes». Sitten aivankuin äkillisestä päähänpistosta hän heittäytyi +toisen jalkoihin ja syleillen hänen polviaan hän huudahti rajuin, +intohimoisin elein: »Oi, pelottava ja mahtava mies, pelasta hänet! -- +pelasta! Hän ei ole vikapää -- minä olen syyllinen. Hän makaa tuossa +talossa sairaana -- kuolevana, ja minä -- minä olen kaikkeen syynä. +Eivätkä tahdo päästää minua sisälle -- he ajavat sokean tytön ulos. Oi, +paranna hänet! -- Sinä tunnet varmasti jonkun ruohon -- jonkun taian -- +jonkun vastajuoman -- sillä lemmenjuoma on hänen järkensä sumentanut.» + +»Vaiti lapsi! Tiedän kaikki. -- Unohdat, että seurasin Juliaa +noita-akan asunnolle. Todennäköisesti hän on juoman antanut, mutta +hänen maineensa vuoksi sinun täytyy olla vaiti. Älä itseäsi syytä, mikä +tapahtuu, sen täytyy tapahtua. Sillävälin käyn katsomassa syytettyä -- +ehkä hänet vielä voi pelastaa. Kotiisi!» + +Arbakes riistihe irti epätoivoisen tessalittaren syleilystä ja kolkutti +lujasti ovelle. + +Hetken perästä työnnettiin raskaat salvat sisäpuolelta syrjään ja +ovenvartija kysyi puoliavoimesta ovesta, kuka ulkona oli. + +»Arbakes. -- Tärkeää asiaa Sallustukselle. Koskee Glaukusta. Tulen +preetorilta.» + +Unelias, haukotteleva vartija päästi komean egyptiläisen sisälle. +Samassa syöksähti Nydia esiin. »Kuinka hänen laitansa on?» hän +huudahti. »Sano minulle -- sano!» + +»Ah, tyttöriepu, oletko yhä siellä? Häpeä! Hän on kuulemma jo +tajuissaan.» + +»Jumalille kiitos! Ja sinä et tahdo päästää minua sisään? Ah, minä +rukoilen sinua --» + +»Päästääkö sinua? En. Saisinpa olkapäilleni kauniin tervehdyksen, jos +sinunlaisiasi laskisin taloon. Mene kotiisi!» + +Ovi lyötiin kiinni, ja Nydia istahti raskaasti huoaten toistamiseen +kylmille kiville, ja peittäen vaippaan kasvonsa hän jatkoi raskasta +valvontaansa. + +Arbakes astui trikliniumiin, jossa Sallustus paraikaa illasti +vapautetun suosikkiorjansa kera. + +»Mitä! Arbakes! Ja tähän aikaan! -- Ota tämä malja!» + +»Ei, kunnon Sallustus. Tulen asioille, en nauttimaan. Kuinka suojattisi +jaksaa? Kaupungilla puhutaan, että hän jälleen on tolkussaan.» + +»Ah, se on totta», hyväntahtoinen mutta kevytmielinen Sallustus vastasi +pyyhkien silmäkulmaltaan kyynelen, »mutta hänen hermonsa ovat vielä +niin ärtyneet ja voimansa murtuneet, että vain vaivoin tunnen entisen +loistavan ja iloisen toverini. Mutta outoa on, ettei hän itse voi +mitenkään selittää, mikä aiheutti hänen äkillisen mielenhäiriönsä. Hän +muistaa vain hämärästi, mitä on tapahtunut ja väittää juhlallisesti +vastoin sinun todistustasi, viisas egyptiläinen, olevansa viaton +Apekideen murhaan.» + +»Sallustus», Arbakes virkkoi vakavana, »ystäväsi asemaa tarkastaessa +tulee ottaa huomioon erikoisia seikkoja. Ja jos me saamme hänet +tunnustamaan rikoksensa ja sen vaikuttimet, voi vielä paljon toivoa +senaatilta, sillä kuten tiedät, senaatilla on valta höllentää tai +tiukentaa lakia. Sentähden olen ollut neuvottelemassa kaupungin +korkeimman viranomaisen luona ja saanut häneltä luvan keskustella tänä +yönä yksityisesti atenalaisen kanssa. Tietänet, että huomenna pidetään +ensimäinen kuulustelu.» + +»Hyvä on», Sallustus sanoi, »olet itämaisen nimesi ja maineesi +arvoinen, jos hänestä saat mitään irti, mutta voithan yrittää. Glaukus +parka! -- Ja hänellä kun oli niin mainio ruokahalu! Nyt hänelle ei enää +kelpaa mikään!» + +Tämä ajatus liikutti syvästi tuota hyväsydämistä epikuurolaista. Hän +huoahti ja käski orjiensa täyttää maljan. + +»On myöhä», egyptiläinen huomautti. »Salli minun heti tavata ystäväsi!» + +Sallustus suostui ja näytti tietä pieneen huoneeseen, jota ulkopuolelta +kaksi uneliasta orjaa vartioi. Ovi aukeni. Arbakeen pyynnöstä Sallustus +poistui, ja egyptiläinen oli yksin Glaukuksen kanssa. + +Kapean vuoteen ääressä paloi sirolla jalustalla, jommoiset siihen +aikaan olivat niin tavallisia, pieni lamppu. Sen liekit valaisivat +atenalaisen kalpeita kasvoja, ja Arbakestakin liikutti se muutos, mikä +niillä oli tapahtunut. Raikas väri oli kadonnut, poski oli kuopalla, +vavahtelevat huulet valjut, ankara oli ollut taistelu järjen ja +hulluuden, elämän ja kuoleman välillä. Glaukuksen nuoruus ja voima oli +voittanut. Mutta hengen tuoreus -- elämän elämä, sen kunnia ja mehu -- +oli iäksi hävinnyt. + +Egyptiläinen istahti vuoteen ääreen. Glaukus makasi yhä mykkänä +huomaamatta häntä. Pitkän vaijennan jälkeen Arbakes vihdoin virkkoi: + +»Glaukus, olemme olleet vihamiehiä. Tulen luoksesi yksinäni ja yön +hiljaisena hetkenä -- ystävänäsi, ehkä pelastajanasikin.» + +Niinkuin metsäkauris säikkyy tiikerin tieltä, niin Glaukuskin +hypähti pystyyn kauhistuen kuulemaansa terävää ääntä ja nähdessään +äkkiä vihamiehen edessään. Heidän katseensa kohtasivat toisensa, +ja kummallakaan ei sillä hetkellä ollut voimaa väistää toisen +katsetta. Väri tuli ja katosi atenalaisen poskilla ja egyptiläisen +pronssinhohteinen poski sai kalpeamman häivän. Vihdoin syvästi +huokaisten ja otsaansa tarttuen Glaukus kääntyi poispäin, käpertyi +kokoon ja mutisi: + +»Uneksinko yhä vielä?» + +»Et, Glaukus, olet hereillä. Tämän oikean käden ja isäni pään kautta +vannon, että näet edessäsi miehen, joka voi henkesi pelastaa. Kuule! +Tiedän, mitä olet tehnyt, mutta tiedän myöskin lieventävät asianhaarat, +joista sinulla ei ole aavistustakaan. Olet murhaaja -- se on totta, +himomurhaaja; älä kiellä -- älä tuijota -- nämä silmät ovat nähneet. +Mutta voin sinut pelastaa. -- Voin näyttää toteen, kuinka sinä menetit +järkesi ja lakkasit olemasta vapaasti ajatteleva ja toimiva ihminen. +Mutta kyetäkseni sinut pelastamaan sinun täytyy rikoksesi tunnustaa. +Allekirjota tämä paperi, jossa tunnustat surmanneesi Apekideen, ja sinä +vältät kamalan kohtalosi.» + +»Mitä sanoja ne ovat? -- Murhaaja ja Apekides! Enkö itse nähnyt hänen +makaavan verissään maassa? Ja sinä tahdot minulle vakuuttaa, että minä +olen ollut murhaaja! Mies, sinä valehtelet! Pois luotani!» + +»Älä kiivastu, Glaukus, älä hätäile. Teko on todistettu. Sinä +tietystikään et enää muista, mitä houreissasi olet tehnyt, että olet +tehnyt sellaista, mitä selvin järjin et edes ajatellut. Mutta salli +minun virkistää lamaantunutta muistiasi. Tiedäthän, että kuljitte papin +kanssa kiivaasti väitellen keskenänne hänen sisarestaan; tiedät, että +hän oli kiivas, ja puoleksi natsarealaisena hän tahtoi kääntää sinutkin +ja hän käytti purevia sanoja, hän moitti elintapojasi ja vannoi, ettei +sallisi sinun menevän avioliittoon Ionen kanssa, ja silloin sinä +raivoissasi suoritit äkillisen tihutyösi. Kas niin, muistatko nyt? Lue +tämä papyruslehti; siihen on kirjotettu samaa -- vahvista se nimelläsi, +ja sinä olet pelastettu.» + +»Barbaari, anna tänne se kirjotettu valhe, jotta saan sen repiä +palasiksi! Minäkö Ionen veljen murhaaja! Minäkö tunnustaisin, että olen +hiuskarvaakaan taittanut siltä, jota hän rakastaa! Salli minun +mieluummin kuolla tuhat kertaa!» + +»Vaiti!» Arbakes virkkoi matalalla ja sähisevällä äänellä. »On vain +yksi vaihtoehto -- tunnustuksesi ja allekirjotuksesi tai amfiteatteri +ja leijonan kynnet!» + +Suunnatessaan katseensa kärsivään Glaukukseen huomasi egyptiläinen +ilokseen, mikä vaikutus hänen viimeisillä sanoillaan oli. Kauhu +kouristi atenalaisen piirteitä -- hänen huulensa vavahtivat -- kammon +ja kummastuksen ilme häivähti hänen otsallaan ja silmissään. + +»Suuret jumalat!» hän hiljaa huudahti. »Mikä muutos onkaan tapahtunut! +Joku päivä sitten oli elämäni ruusuista ilakoimista -- Ione oli minun +-- nuoruus, terveys, lempi takasivat minulle auvon autuuden, ja nyt -- +kipu ja tuska, hulluus, häpeä ja kuolema! Ja minkätähden? Mitä olen +tehnyt? Oh, olen varmaankin yhä hullu!» + +»Kirjota, ja olet pelastettu!» egyptiläinen virkkoi lempeällä äänellä. + +»Kiusaaja, en koskaan!» Glaukus kirahti raivon puuskassaan. »Et tunne +minua, et tunne atenalaisen ylvästä mieltä! Kuoleman äkkikuva minua +hetkeksi kamotti, mutta pelko on jo ohi. Häpeä elää iäti! Kuka +senvuoksi nimensä antaa pelastaakseen ajallisen elämänsä? Kuka vaihtaa +kirkkaat ajatukset pimeihin päiviin? Kuka tahtoo itsensä myydä ja olla +tahrattuna kunnian ja rakkauden silmissä? Ja jos onkin joku sellainen +raukka, joka sellaista tietä tahtoo nauttia jonkun vuoden lisää tätä +kurjaa elämää, älä luule, egyptiläinen, tahrainen barbaari, löytäväsi +sellaista miehestä, joka on polkenut samaa ruohoa kuin Harmodius ja +hengittänyt samaa ilmaa kuin Sokrates. Mene! Anna minun elää +tarvitsematta halveksia itseäni -- tai kuolla ilman pelkoa!» + +»Ajattele tarkemmin! Leijonan kynsiä! Hurjan joukon hohotuksia! Sen +ilonihkuisia katseita, kun se näkee sinun raadellut jäsenesi! Nimeäsi +halveksitaan! Ruumiisi jää hautaamatta! Häpeä, josta tahdot päästä, on +iäti nimeesi sidottu.» + +»Erehdyt! _Sinä_ olet hullu! Häpeä ei ole koskaan siinä, että toiset +lakkaavat kunnioittamasta, vaan siinä, että itse halveksii itseään. +Menetkö nyt? Sinua katsella on inhottavaa! Olen aina sinua vihannut, +nyt sinua halveksin!» + +»Menen», Arbakes sanoi häveten ja raivostuneena, mutta samalla säälien +ihaillen uhriaan. »Menen. Näemme toisemme vielä kahdesti. Kerran +oikeussalissa -- toisen kuolemasi ovella. Hyvästi!» + +Egyptiläinen nousi hitaasti, kietoi vaipan ympärilleen ja lähti. Hän +tapasi Sallustuksen, jonka silmät jo olivat alkaneet taistella viinin +synnyttämän uneliaisuuden kanssa. »Hän on vielä tolkuton tai +uppiniskainen. Ei ole mitään toivoa.» + +»Älä sano niin», Sallustus sanoi. Hänellä ei ollut kaunaa atenalaisen +syyttäjää vastaan, sillä hän itsekään ei ollut liian vakavaryhtinen +mies, ja hän oli enemmän liikutettu ystävän onnettomuudesta kuin +vakuutettu hänen syyttömyydestään. »Älä sano niin, egyptiläiseni. +Sellainen kunnon maljankallistaja on kaikin mokomin pelastettava. +Bakkus Isistä vastaan.» + +»Saamme nähdä», egyptiläinen vastasi. + +Naristen avautuivat salvat -- ovi oli auki. Arbakes oli avoimella +kadulla, ja Nydia parka yhä istui odottamassa. + +»Tahdotko hänet pelastaa?» hän huudahti tarraten hänen käteensä. + +»Lapsi, seuraa minua kotiini. Tahdon puhua sinulle -- hänen asiastaan +tahdon kanssasi haastella.» + +»Ja sinä tahdot pelastaa hänet?» + +Sokean tytön harovaan korvaan ei tullut vastausta. -- Arbakes oli +mennyt eteenpäin. Nydia epäröi hetken, ja sitten hän seurasi äänetönnä +egyptiläistä. + +»Minun täytyy ottaa huostaani tuo tyttö», tämä itsekseen tuumi. »Hän ei +saa kenellekään hiiskua lemmenjuomasta. Ja turhamainen Julia kyllä +varoo paljastamasta itseään.» + + + + +8 LUKU. + +Vanhanajan hautajaiset. + + +Arbakeen näin puuhatessa asuivat suru ja kuolema Ionen talossa. Oli sen +päivän aattoilta, jolloinka murhatun Apekideen maallinen tomu piti +juhlallisin hautausmenoin maanpoveen kätkettämän. Ruumis oli viety +Isiksen temppelistä hänen lähimmän elossaolevaa sukulaisensa luokse ja +Ione oli saanut yhtaikaa kuulla sekä veljensä kuolemasta että +syytöksestä, joka oli singottu hänen rakastettuaan vastaan. Ensimäinen +ankara mielenliikutus, joka ei anna tilaa muille tunnelmille ja orjien +vaitiolo olivat ehkäisseet häntä saamasta heti tietää siitä hirveästä +kohtalosta, joka odotti hänen lemmittyään. Hän ei tiennyt mitään toisen +sairaudesta, mielenviasta ja lähestyvästä kuulustelusta. Hän tiesi vain +syytöksen, ja juoruja hän ei uskonut. Mutta kun kerrottiin, että +Arbakes oli kantaja, vakuuttautui hän yhä varmemmaksi siitä, että +egyptiläinen itse oli syyllinen. Mutta se suuri ja tärkeä merkitys, +mikä vanhanajan ihmisten mielestä oli kaikilla läheisen omaisen +kuolemaan kohdistuvilla uskonnollisilla tavoilla, oli saanut hänetkin +tähän asti uhraamaan kaiken aikansa juuri tähän puuhaan. Ah! Hänen ei +ollut suotu suorittaa sitä hentoa ja liikuttavaa palvelusta, joka on +läheisen omaisen tehtävä, hengittää itseensä kuolevan viimeinen henkäys +-- hänen poisliitelevä sielunsa; mutta hän oli sulkenut hänen yhä +avoimet silmänsä ja vääristyneet huulensa, oli valvonut hänen pyhitetyn +ruumiinsa ääressä, kun se puhtaaksi pestynä ja öljyin hierottuna lepäsi +juhlapuvussaan norsunluisella vuoteella -- oli huoneen koristanut +lehvin ja kukin ja pannut kynnykselle uudet uhkeat kypressinoksat. Ja +näissä toimissa, itkuvirsissä ja rukouksissa Ione unohti kaiken muun. +Miellyttävimpiä vanhoja tapoja oli viedä nuoren ruumis aamuhämärässä +hautaan; sillä siten luultiin kuolemaa hennoimmin tulkittavan, ja +runollisesti he kuvittelivat, että Aurora, joka lempii nuoruutta, on +vainajan ryöstänyt saadakseen häntä syleillä, ja vaikka tämä myytti ei +nyt sopinutkaan murhattuun pappiin, säilytettiin silti vanha tapa +ennallaan.[80] + +Tähdet vaalenivat jo harmahtavalla taivaalla ja yö alkoi vähitellen +hämärtyä aamuksi, kun musta, äänetön joukko seisahtui Ionen talon +edustalle. Pitkät, ohuet sainiot, jotka valju aamu sai kalpeilta +näyttämään, loivat vipajavaa valoa joukkoon ja saivat siten syntymään +juhlallisen ja jännittyneen mielialan. Ja äkkiä alkoi kuulua hidasta ja +surullista soittoa, jonka kaiku kiiri pitkin autioita ja elottomia +katuja; ja naiskuoro (jota roomalaiset runoilijat usein nimittävät +_praeficae'ksi_) viritti tibioin ja myysialaisten luuttujen säestämänä +seuraavan laulun: + + _Hautausvirsi_. + + Yl' kynnyksen, jot' oksat kypressin + Nyt kaunistaa, ei ruusut kirkkahat, + Sun saatamme me tuonen majoihin, + Me, kyynelöivät viime vierahat. + On outo eessäs taivaltaasi tie, + Mi tummaan päätyy maahan varjojen, + Se takaisin ei kulkijaansa vie, + Mi virran synkän ehti äyräillen. + + Ei naurut, laulut siellä sullen soi, + Ei riemua suo siellä päivä, yö, + Vain Argon immet työssään vaikeroi, + Titanin maksaa tuonen lintu syö, + Sisyfos vaivoin paattaan vierittää, + Mi vuorelt' alas luisuu uudestaan, + Ja Tantalosta jano näännyttää, + Ja Geryon-jätti tempoo tuskissaan. + + Nuo siellä näät sä varjot kalvakat, + Ja Pluton synkän, kammokatseisen; + Sä veneeseen jo tummaan tuijotat, + Mi yli vie sun virran vainaiden. + Siis tulkaa, viime ystävyyden-työ[81] + Me hälle suokaamme jo joutuisaan! + Jo kiihkeänä kutsuu soihtuin vyö, + Hän rukoellen oottaa rannallaan. + +Kun laulun sävelet olivat haipuneet pois, jakaantui joukko kahtia, ja +purppurakatoksella suojatuilla paareilla kannettiin Apekideen ruumis +ulos jalat eteenpäin. Mustiinpuettujen soihdunkantajien saattama +designaattori eli juhlallisten menojen ohjaaja antoi merkin ja kulkue +lähti hitaasti liikkeelle. + +Edellä kulkivat soittajat juhlallista marssia kaiuttaen -- +vienoäänisempien soitinten rauhallisen sävyn katkaisi usein +sururumpujen raskas ja hurja räminä; sitten seurasi tilattu +laulukuoro laulaen hautausvirsiään; naisäänien joukosta kuului myöskin +poikien laulua, niiden hento nuoruus oli räikeänä vastakohtana +kuolemanajatukselle. Mutta koomilliset henkilöt ja _archimimus_ (joiden +tehtävänä oli kuvata kuollutta elävänä) -- jotka tavallisesti olivat +mukana hautaussaattueessa --, oli jätetty pois tästä hautauksesta, joka +osanottajissa oli omansa herättämään niin hirveitä muistoja. + +Viimeksi tulivat Isiksen papit valkeissa vaatteissaan, paljain jaloin +ja pitäen tähkiä käsissään. Ruumiin edessä kuljetettiin vainajan ja +hänen atenalaisten esi-isiensä kuvia. Ja aivan paarien takana käveli, +orjattariensa parissa vainajan ainoa elossa oleva sukulainen -- paljain +päin ja hajahapsin, kasvot marmorinkalpeina, mutta ryhdikkäänä ja +rauhallisena; vain silloin tällöin, kun musiikin herättämä herkkä +ajatus sai hänet erikoisesti tuntemaan surunsa taakan, hän peitti +kasvonsa käsillään salatakseen kyynelensä; sillä hänen luonteensa ei +ollut purkaa rajusti tuskaansa hurjin elein, raskain huokauksin, jotka +ovat luonteenomaisia heikkotahtoisemmille. Siihen aikaan kuten ainakin +kaikki syvä tunne oli äänetöntä ja rauhallista. + +Noin saattue kulki kaupungin katuja ja saapui kaupunginportin kautta +muurin ulkopuolelle »Hautojen tielle», jonka matkailija vielä nytkin +näkee. + +Polttorovio oli tehty karsimattomista petäjänpölkyistä +alttarintapaiseksi, ja oksien lomissa olivat tarvittavat poltinaineet; +ja rovion ympärillä tummat kypressit humisivat hautauslauluaan. + +Kun paarit oli laskettu polttoroviolle, asettui joukko sen toiselle +sivulle ja Ione nousi ylös ja seisoi hetken liikkumatta ja ääneti +hengettömän ruumiin ääressä. Vainajan piirteistä oli kadonnut +väkivaltaisen kuoleman jättämä vääntynyt ilme. Iäksi olivat haihtuneet +kauhu ja epäily, intohimoinen sisäinen taistelu, uskonnollinen pelko, +menneisyyden ja nykyhetken kamppailu, tulevaisuuden toivo ja pelko! -- +missä nyt näkyi tuolla salaperäisen rauhan tasaamalla otsalla ja +liikkumattomilla huulilla jälkeäkään niistä intohimoista, jotka kerran +olivat innoittaneet tuon pyhitettyyn elämään pyrkineen nuoren miehen +mielen? Sisar katseli viimeistä kertaa veljeään, eikä ääntäkään +kuulunut joukosta. Oli jotakin kamottavaa, mutta samalla rauhottavaa +tuossa vaijennassa; ja se loppuikin yhtäkkiä -- kauan pidätetyn +epätoivon huutoon. + +»Veljeni, veljeni!» orpo tyttöparka huudahti heittäytyen paareille, +»sinä, joka et maan matosellekaan tehnyt pahaa -- ketä vihamiestä sinä +saatoit ärsyttää? Oi, tähänkö siis on tultu? Herää! Herää! Me kasvoimme +yhdessä -- näinkö me eroamme? Et ole kuollut -- nukut vain! Herää, +herää!» + +Hänen läpitunkevan äänensä sävy liikutti katselijat sääliin, ja he +puhkesivat vihlovaan valitukseen. Se pelästytti, toinnutti Ionen; hän +katsahti nopeasti ja tyrmistyneenä ympärilleen, ikäänkuin olisi vasta +nyt huomannut muitakin olevan mukana. + +»Ah!» hän huoahti, »_me emme olekaan yksin_!» + +Hetken perästä hän nousi ja hänen kalpeat, kauniit kasvonsa olivat +jälleen tyynet ja rauhalliset. Hennoin vapisevin käsin hän avasi +vainajan silmäluomet;[82] mutta kohdatessaan toisen lasittuneen +elottoman katseen, kiljahti hän kuin olisi nähnyt edessään aaveen. Pian +hän kuitenkin tointui ja yhä uudestaan ja uudestaan hän suuteli +vainajan silmiä, huulia, otsaa ja otti koneellisesti ja haluttomasti +veljensä temppelin ylipapilta soihdun. + +Äkkiä puhjennut soitto, virinnyt laulu ilmottivat, että pyhä liekki oli +sytytetty. + + _Tuulen hymni_. + + 1. + + Tullos pilvitanhuiltas, + Tuuli, ilman valtias! + Pyhä meillen aina oot, + Kun he sua kutsukoot, + Läntisnä jos mailla liidät, + Taikka kaakon siivin kiidät, + Tai yl' vetten yltyväin + Idäst' ennät temmeltäin, + Taikka ko'ista kukkain kulet, + Konsa syttyy taivaan tulet, + Lempeänä liehuen, + Nymfein kera kuiskien. + + 2. + + Taukoo kotvaks karkelusta, + Saaos sulo-suitsutusta, + Ehompaa kuin konsanaan + Tempen rinteell' uhrataan, + Taikka Kypron lehväin alla, + Taikka Rhodon rantamalla. + Hurmotuoksut sulle suomme + Tulviellen sulle tuomme + Myrhaa, nardust', thymosta, + Kohoomaan koht' taivasta. + + 3. + + Tuuli ylhä, iäinen, + Lähde elon kaikkien, + Lahjamme sä ota vastaan, + Suomaas on mi ainoastaan! + Herää, liekki läikykäs, + Herää, tuuli, huimaks tullen! + Liekki, saaos lempimäsi + Tuuli, saa mi kuuluu sullen! + + 4. + + Jo saapuu tuuli syöksyen; + Kas kuinka tuleen se jo tarttuu, + Mi kasvaa räiskyin, hulmuten, + Ja korkeaksi kohta karttuu. + Ja liekit leimuu, huimenee, + Ja tuulen humu tuimenee. + Kiertää tulikielekkeet, + Ja säihkyin lentää säkeneet; + Jättiläiseks yltyy + Liekit, kunnes kyltyy + Vihdoin lepäämään + Syliin tuulispään. + Kas, kuin luonnon mahdit nuo + Lempens' surmaksensa suo! + + 5. + + Sylkyttäkää suitsukkeita, + Soinnuttakaa kanteleita! + Irti kahlehista maan + Ynnä kuolon kalvakkaan + Tyrmästä jo nouskosi, + Liekin käet sua hautavi. + Henki, kirpos kahleesi! + + 6. + + Kuin tuulet vapaat vaeltaa + Halk' ilman merten aukeain, + Niin elon tuskat unhottain + Sun sielus siivittyä saa. + Ah, Styksin tumman jättäen + Sä kiitää saathan riemuiten + Jo lehtoon heljään autuaitten, + Miss' osan sulomman te saitten. + Et orja tuonen oo, et maan. + Sä sielu, vapaa oot. Ja me? + Taakkamme koska taukookaan? + Sun luokses konsa saavumme? + +Ja nyt kohosi ylös pilviin ratiseva liekki. Se valaisi kirkkaiksi +tummat kypressit. Kipinät lentelivät yli korkean muurin, ja varhain +työssään ahertavat kalastajat huomasivat kummakseen, että meren laineet +äkkiä saivat punaisen hehkun. + +Mutta Ione seisoi yksinään, erillään joukosta, ja kasvot käsien +peitossa hän ei huomannut liekkejä, kuullut valitushuutoja eikä +soittoa. Hänet oli vallannut vain yksi tunne: yksinäisyyden. Hän ei +ollut vielä päässyt siihen rauhottavaan mielialaan, jolloin me +tunnemme, ettemme olekaan yksin -- että _vainajatkin_ voivat olla +luonamme. + +Tuulenviri auttoi roviolle asetettujen poltinaineiden tehoa. Hetki +hetkeltä liekki pieneni, leimahti jälleen, tuprusi kipinöitä ja vihdoin +kuoli kokonaan -- elämän vertauskuva. Joka vastikään oli ollut täynnä +elämänhaluista toimintaa ja tulta, oli nyt muuttunut kuolleeksi +tuhkakasaksi. + +Viimeisen hehkun sammuttivat orjat; tuhka koottiin. Poltetun ruumiin +jäännökset sekotettiin harvinaisimpaan viiniin ja kallisarvoisimpaan +tuoksunesteeseen ja pantiin hopeiseen uurnaan, joka juhlallisin menoin +sijotettiin läheiseen, tien varrella olevaan hautakappeliin; mukaan +pantiin pieni, kyynelien täyttämä pullo ja pikkuraha, joka oli aijottu +vihaista lauttamiestä varten.[83] Hautakappeli koristettiin kukin ja +köynnöksin, alttarille sytytettiin pyhä tuli, ja seinillä riippui +liekehtiviä lamppuja. + +(Mutta kun seuraavana päivänä pappi saapui uusin, tuorein lehvin +hautakappeliin, huomasi hän, että joku tuntematon käsi oli sen +pakanalliselle laitteille laskenut vihreän palmunoksan. Hän jätti sen +paikoilleen tietämättä, että se oli kristittyjen hautausmerkki). + +Kun ylläkuvatut menot oli suoritettu, pirskotti muuan _praeficae'istä_ +kolmasti jokaista mukanaollutta puhdistavalla laakerinoksalla sanoen +viimeisenä sanana: + +»Ilicet!» (menkää!) -- Ja juhlallisuudet olivat lopussa. + +Mutta ennenkuin erottiin laulettiin vielä tuo liikuttava +hyvästijättö-laulu »_Salve Eternum_»[84] itkien ja moneen kertaan. + + _Salve eternum_. + + 1. + + Hyvästi, oi sielu vapaa! + Hyvästi, oi uurna pyhä! + katseet, kaihoin etsein yhä + Kallistamme, ah, ei tapaa. + Tuonen rauha-rannoille + Kiiruhdit jo eellämme. + Mutta hetket nopsaan vaihtuu, + Esirippu eestä haihtuu. + Salve, salve! + Uurna kallis, hyvästi! + Hyvästi, sä tuhka pyhä! + Salve, salve! + + 2. + + Ilicet -- ire licet -- + Seurata miks saa me emme? + Hautas olkoon sydämemme! + Suloisesti lepää siellä, + Yhtyämme tuonen tiellä. + Lohdun minkä meille suo + Pisarat nuo pyhän veen? + Väikkyänsä miksi luo + Soihdut sumun kyyneleen? + Muistoas ei murra aika, + Taukoo ei sen pyhä taika. + Kalma riisti kaikkemme, + Varjo vain on elomme. + Salve, salve! + + 3. + + Ilicet -- ire licet! + Sammuu soihdut, värjyvät, + Äänet ilmaan häipyvät, + Elementit omans' saa, + Sulle aamu aukeaa. + Varjoin kesken väikkyen + Autuaitten kenttää kuljet, + Sieltä tänne silmäten + Lempes sydämiimme suljet. + Salve, salve! + Hetkeks ruusut huoneessas + Heloaan vain soivat, + Kypressit sun kummullas + Aina vihannoivat. + Salve, salve! + + + + +9 LUKU. + +Ione joutuu seikkailuun. + +Jotkut jäivät jäljelle ottaakseen pappien mukana osaa +hautajaisateriaan, mutta Ione palasi palvelijoineen surutaloon. Ja nyt +(kun viimeiset velvollisuudet veljeä kohtaan olivat täytetyt) hänen +henkensä heräsi surullisista unelmista ja hän ehti nyt ajatella +rakastettuaan ja tätä vastaan suunnattua hirveää syytöstä. Kuten jo +olemme sanoneet, hän ei hetkeäkään epäillyt tuota luonnotonta syytöstä +todeksi, vaan häntä jäyti mitä synkin epäluulo itse Arbakesta kohtaan, +ja hän tunsi, että velvollisuus ei vain hänen lemmittyään, vaan myöskin +hänen murhattua veljeään kohtaan vaati häntä menemään preetorin luokse +puhumaan epäilyksistään, vaikkei hänellä mitään todistuksia ollutkaan. +Tiedusteltuaan palvelijoilta, jotka tähän asti olivat tahtoneet välttää +lisäämästä hänen tuskiaan eivätkä olleet sanallakaan maininneet +Glaukuksen tilasta, hän sai nyt kuulla, että tämä oli ollut +vaarallisesti sairaana, että häntä vartioitiin Sallustuksen talossa ja +että kuulustelupäivä oli jo määrätty. + +»Jumalat armahtakoot!» hän huudahti, »ja olenko minä hänet näin kauan +unohtanut? Onko näyttänyt siltä, kuin olisin hylännyt hänet? Oh, minun +täytyy kiiruhtaa täyttämään velvollisuuteni -- ilmottamaan, että minä, +murhatun läheisin omainen, pidän häntä syyttömänä. Nopeaan! Nopeaan! +Hoitamaan -- vaalimaan -- suojelemaan häntä! Ja elleivät he usko minua, +elleivät he tahdo kuulla minun vakuutuksiani, jos he siitä huolimatta +ajavat hänet maanpakoon tai tuomitsevat kuolemaan, niin tahdon ainakin +jakaa saman kohtalon hänen kanssaan!» + +Vaistomaisesti hän joudutti askeliaan, hapuillen sinne tänne tietämättä +itsekään, minne aikoi; milloin hän ajatteli ensin käydä preetoria +tapaamassa, milloin ensin kiiruhtaa Glaukuksen luokse. Hän kiiruhti +eteenpäin, saapui kaupungin portin kautta pitkän kadun päähän. Talojen +ovet olivat jo avoinna, mutta kaduilla näkyi vain aniharvoja +kulkijoita; kaupungin elämä oli vasta heräämäisillään, mutta kas! +eräässä kadunkulmassa hän huomasi useita miehiä seisomassa katetun +kantotuolin vieressä. Niiden joukosta kohosi muhkea vartalo, ja Ione +kirkaisi tuntiessaan miehen Arbakeeksi. + +»Ihana Ione!» tämä virkkoi kohteliaasti ja olematta huomaavinaan hänen +säikähdystään, »suojattini, holhokkini! Anna anteeksi, jos häiritsen +sinua hurskaissa velvollisuuksissasi, mutta preetori, joka huolehtii +sinun kunniastasi ja pelkää, että sinä liian rajusti sekaannut +lähestyvään kuulusteluun, on tuntien sinun oudon asemasi (sillä sinä +haluat tietysti velivainajallesi tehtävän oikeutta, mutta pelkäät +samalla rakastettuasi rangaistavan), -- sinun suojattoman ja +ystävättömän tilasi ja jottei sinun tarvitsisi toimia ilman miehistä +neuvojaa ja turvaa, viisaasti ja isällisesti uskonut sinut laillisen +holhoojasi huostaan. Kas tässä kirjotus, jonka nojalla sinä joudut +minun haltuuni!» + +»Musta egyptiläinen!» Ione huudahti väistyen ylpeästi syrjään, »mene +pois! Sinä juuri olet veljeni surmaaja! Vai sinun suojaasi, sinun +veristen käsien holhottavaksi tahdotaan nyt sisar uskoa! Haa! sinä +kalpenet! Omatuntosi paljastaa sinut! Sinä vapiset kostavan jumalan +uhkaavan vasaran edessä. Poistu luotani ja jätä minut suruuni!» + +»Tuska on järkesi hämmentänyt, Ione», Arbakes virkkoi vaivoin saaden +äänensä pysymään rauhallisena. »Annan sinulle anteeksi. Huomaat +lopultakin minut varmimmaksi ystäväksesi. Mutta julkinen katu ei ole +oikea paikka neuvotteluille -- minun lohduttaa sinua. Tänne, orjat! +Tule, ihana suojattini, kantotuoli odottaa sinua.» + +Ionen kauhistuneet palvelijat kokoontuivat hänen ympärilleen ja +vaipuivat polvilleen hänen eteensä. + +»Arbakes», vanhin heistä virkkoi, »menettelysi ei ole lainmukaista. +Eikö ole kirjotettu, ettei vainajan omaisia saa yhdeksään päivään +hautajaisista alkaen häiritä heidän kodeissaan eikä rikkoa heidän +yksinäistä suruaan?» + +»Nainen!» Arbakes vastasi käskevästi viitaten kädellään, »viedä +hoidokki holhoojansa katon alle ei riko suruaikaa koskevaa lakia. Sanon +sinulle, että minulla on preetorin suostumus. Tällainen viivytteleminen +on sopimatonta. Nostakaa hänet kantotuoliin!» + +Näin sanoen hän kiersi jäntevän käsivartensa pelästyneen Ionen +ympärille. Tämä väistyi taaksepäin, katsoi häntä vakavasti silmiin ja +purskahti sitten hermostuneeseen nauruun. + +»Hahaha! Tämäpä mainiota -- suurenmoista! Kelpo suojelija -- isällinen +laki! Haha!» Ja itsekin kauhistuen läpitunkevan ja mielipuolen naurunsa +kamalaa kaikua hän lysähti tajutonna maahan. Arbakes nosti hänet heti +kantotuoliin. Kantajat lähtivät liikkeelle, ja sillä tavalla onneton +Ione vietiin itkevien orjattarien parista pois. + + + + +10 LUKU. + +Mitä Nydialle tapahtuu Arbakeen talossa. -- Egyptiläinen säälii +Glaukusta. -- Sääli on syylliselle usein sangen epämieluista. + + +Muistettaneen vielä, että Nydia oli Arbakeen kehotuksesta seurannut +egyptiläistä tämän kotiin. Keskusteltuaan täällä Nydian kanssa hän oli +saanut tietää hänen epätoivoisesta ja katuvasta tunnustuksestaan, että +Glaukus olikin saanut tuon kohtalokkaan lemmenjuoman sokean tytön eikä +Julian kädestä. Toisenlaisena aikana egyptiläinen olisi löytänyt +filosofista viehätystä etsiä sen oudon ja kaikkinielevän intohimon +lähdettä ja syvyyttä, jota tuo omituinen tyttö, sokeana ja orjana oli +sydämessään kasvattanut; mutta nykyisin hänen täytyi huolehtia vain +itsestään. Ja kun Nydia parka tunnustuksensa jälkeen vaipui polvilleen +hänen eteensä ja rukoili häntä parantamaan Glaukuksen entiselleen ja +pelastamaan hänet -- sillä lapsekkaan kokemattomana hän kuvitteli tuon +synkän taitomiehen kykenevän suorittamaan molemmat -- tuumi Arbakes +itsekseen, mitenkä hän varmimmin voisi pitää Nydiaa vangittuna luonaan, +kunnes kuulustelu oli pidetty ja Glaukuksen kohtalo ratkaistu. Sillä +jos hän tähän asti tietäessään Nydian vain olevan selvillä lemmenjuoman +salaisuudesta pelkäsi suunnittelemalleen kostolle olevan esteenä, jos +tämä saisi vapaana kulkea -- esiintyä ehkä todistajanakin -- paljastaa +sen tavan, millä Glaukuksen järki oli sumennettu, ja siten se rikos, +josta häntä syytettiin, saisi liian paljon lieventäviä asianhaaroja -- +kuinka paljoa enemmän hänen nyt täytyi pelätä hänen todistustaan, kun +tämä itse oli juoman antanut ja rakkautensa innoittamana, oman +maineensakin uhalla tietysti pyrki virhettään korjaamaan ja +rakastettuaan pelastamaan? Kuinka alentavaa olisikaan Arbakeen tapaisen +miehen arvolle ja maineelle paljastua esiintymään Julian intohimon +apurina ja olemaan Vesuviuksen noidan alhaisten taikuuksien kätyrinä! +Vain toivo, että Glaukus tunnustautuu Apekideen murhaajaksi, olisi +saanut hänet sellaisen nöyryytyksen kestämään, koska hänen oma +turvallisuutensa siten olisi taattu ja hänen suhteensa Ioneen ehkä +siten tulisivat hedelmällisemmiksi. + +Nydia taas, joka sokeana ei paljoakaan tuntenut oikeata elämää +ja joka orjana ja muukalaisena oli aivan vieras roomalaisen lain +oikkuja käsittämään, ajatteli enemmän atenalaisen sairautta ja +mielenvikaisuutta kuin rikosta, josta hän oli kuullut tätä syytettävän, +tai vaaroja, joita lähestyvä kuulustelu saattoi tälle tarjota. Mitä +tiesi tuo tyttörukka, jota ei kukaan puhutellut, ei kukaan säälinyt, +mitä hän tiesi senaatista ja tuomiosta -- lain leikistä -- rahvaan +julmuudesta -- arenasta ja leijonan häkistä? Hän oli tottunut +ajatuksissaan yhdistämään Glaukukseen kaiken, mikä hänestä oli kaunista +ja erinomaista -- hän ei voinut kuvitellakaan, että mikään muu vaara +kuin hänen rakkautensa aiheuttama hulluus saattoi uhata tuota pyhää +olentoa. Glaukus tuntui hänestä luodun nauttimaan kaikkia elämän +suloja. _Hän_ vain oli toisen onnellista elämänjuoksua häirinnyt, hän +ei tiennyt, ei voinut uneksiakaan, että tuo kirkkaana välkkyvä voimakas +virta oli solumassa pimeyttä ja kuolemaa kohden. Ja tehdäkseen jälleen +kykyiseksi järjen, jonka _hän_ oli sumentanut, ja pelastaakseen elämän, +jonka _hän_ oli ollut tuhota, hän nyt rukoili suuren egyptiläisen apua. + +»Tyttöseni», Arbakes virkkoi omista mietteistään herättyään, »sinun +täytyy jäädä tänne. Ei sinun ole sopivaa kuljeskella kaduilla ja joutua +raakojen orjien kolhittavaksi ja kynnyksiltä potkittavaksi. Ymmärrän +sinun lievän rikoksesi; tahdon tehdä voitavani sen korjatakseni. Odota +täällä kärsivällisesti pari päivää, ja Glaukus paranee.» Sen sanottuaan +hän kiiruhti huoneesta odottamatta toisen kiitoksia, työnsi salvan +ovelle ja jätti vankinsa vartioinnin erään orjan tehtäväksi. + +Yksinään ja uusia tuumia hautoen Arbakes odotti aamun valkenevan ja +ryhtyi niihin toimenpiteisiin, jotka jo olemme nähneet, saadakseen +haltuunsa myöskin Ionen. + +Hänen ensimäinen, onnetonta napolitarta koskeva aikeensa oli, kuten hän +oli Klodiuksellekin selittänyt, ehkäistä häntä pääsemästä Glaukuksen +kuulusteluun ja estää häntä syyttämästä Arbakesta (minkä hän +epäilyksettä tekisikin), joka jo aijemminkin oli yrittänyt raakaa +väkivaltaa omalle holhokilleen; se syytös paljastaisi hänen Glaukusta +vastaan tähtäytyneen kostonhimonsa -- hänen juonittelevan ja +petturinomaisen luonteensa -- ja siten hänen syytöksensäkin, jonka hän +oli singonnut atenalaista vastaan, joutuisi pahasti epäiltäväksi. Siitä +asti, jolloin hän aamulla tapasi Ionen ja kuuli hänen kovalla äänellä +syyttävän häntä -- hän oli ollut varma, että häntä uhkasi vielä +toinenkin vaara. Hän riemuitsi nyt, sillä hänen pyrkimyksensä olivat +onnistuneet, sillä hänen intohimonsa ja pelkonsa esine oli nyt hänen +vallassaan. Hän uskoi nyt enemmän kuin koskaan tähtien lupaaviin +ennustuksiin. Ja kun hän kävi tapaamaan Ionea huoneessa, jonka hän oli +tälle varannut salaperäisen talonsa yksinäisimpään kolkkaan -- kun hän +huomasi tämän toinen toistaan seuranneiden kohtaloniskujen musertamana +heittelehtivän kouristuskohtauksesta toiseen, intohimoisesta +kiivaudesta lamaantuneeseen väsymykseen, kaikkine hermostuneine +vaihteluineen -- ajatteli hän sittenkin enemmän hänen kauneuttaan, +jonka muotoja eivät hulluudenpuuskatkaan vääristäneet, kuin hänen +tuskaansa, jonka alkusyy hän itse oli. Turhamaisten, valoisasti +ajattelevien miesten lailla, joita onni on myötäänsä suosinut jakamalla +sekä rikkautta että lempeä, hänkin tuudittautui siihen mairittelevaan +toivoon, että kun Glaukus on tuhottu, kun hänen nimensä on laillisen +tuomion nojalla juhlallisesti kirottu, niin Glaukuksen rakkauden on +ikipäiviksi haihduttanut Ionen veljen murhasta langetettu tuomio -- +ja Ionen taipumus muuttuu inhoksi; ja että hänen hellyytensä ja +intohimoinen lempensä, kaikkien niiden taitojen tukemana, joiden +mestarina hän osasi naisen mielikuvitusta ärsyttää, piankin raivaisivat +hänelle tien siihen sydämeen, josta kilpailija vastikään olisi inhoten +sysätty pois. Tällaista hän toivoi, mutta jos sekin petti, niin +kuiskasi hänelle hänen raju ja kiihkeä intohimonsa: »Tulkoon mitä +tulee, hän on ainakin _nyt_ minun vallassani.» + +Mutta joka tapauksessa häntä vaivasi nyt tuskallinen ja rauhaton tunne, +joka panee vapisemaan paljastumisen mahdollisuutta ja joka aina +esiintyy sellaisissakin rikollisissa, jotka eivät omastatunnosta tiedä +mitään -- pelätään itse teon seurauksia, ja sitä pelkoa on tapana sanoa +rikoksen katumiseksi. Kampanian leuto ilma painoi raskaana hänen +rintaansa, hän kaipasi pois seudusta, jossa vaaraa ei ollut haudattu +iäksi yhdessä kuolleen kanssa. Ja kun hänellä nyt oli Ione, päätti hän +heti kun oli nähnyt kilpailijansa viimeisen kuolonkamppailun siirtyä +rikkauksineen ja Ionen, kalleimman aarteensa, kera johonkin etäisempään +maahan. + +»Niin», hän itsekseen haasteli mitellen yksinäisen huoneensa lattiaa, +»niin, laki, joka antoi huostaan suojattini, sallii minun omistaa +myöskin morsiameni. Yli meren me purjehdimme etsimään uusia nautintoja, +ennen kokematonta hekumaa. Tähtieni turvissa, oman onneni merkeissä me +saavumme niihin suuriin ja rikkaisiin maihin, jotka tietojeni mukaan +vielä tuntemattomina ovat suunnattoman valtameren perukoissa. +Siellä voi tämä lemmen lämmittämä sydän jälleen uhrata jotakin +kunnianhimollekin -- sinne, kansojen pariin, joita Rooman ies ei ole +koskaan rasittanut, jotka eivät ole koskaan Rooman nimeä kuulleetkaan, +sinne minä perustan valtakuntani ja teen siellä esi-isieni uskon +jälleen kotoiseksi, uudistan kuolleen Teeben ajan, jatkan entistä +uhkeammissa maissa kruunattujen isieni hallitusta ja herätän Ionen +jalossa sydämessä kiitollisen tietoisuuden, että hän on jakanut +kohtalonsa miehen kanssa, joka kaukana entisestä yli-ikäisestä, +ränstyneestä orjien sivistyksestä on kohottanut jälleen arvoonsa kaiken +suuren alku-ainekset ja yhdistänyt valtavaan henkeen profetan ja +kuninkaan ominaisuudet.» + +Tämän kilokomean yksinpuhelun jälkeen Arbakeen täytyi lähteä +atenalaisen kuulustelutilaisuuteen. + +Hänen uhrinsa valjut ja painuneet posket liikuttivat häntä vähemmän +kuin hänen tarmokas esiintymisensä ja hänen otsansa rohkea asenne; +sillä Arbakesta ei niinkään paljoa säälittänyt onnettomuus kuin +miellytti rohkeus. Meissä herättää aina vastakaikua ominaisuus, jonka +huomaamme toisessa samanlaisena kuin itsessämme. Sankari itkee vähemmän +vihollisensa onnetonta kohtaloa kuin sitä lujuutta, jolla tämä sen +kestää. Kaikki olemme ihmisiä, ja niin paheellinen kuin Arbakes olikin, +oli hänessäkin osansa tätä yhteistä inhimillisyyden tunnetta. Jos hän +olisi Glaukukselta saanut kirjallisen tunnustuksen, joka paremmin kuin +muiden tuomio olisi hänet irrottanut Ionesta ja säästänyt Arbakeelta +pelon joutua myöhemmin paljastetuksi, olisi egyptiläinen pannut +kaikkensa liikkeelle pelastaakseen kilpailijansa. Jo nyt hänen vihansa +oli lauhtunut -- hänen kostonhimonsa viilennyt; hän murskasi saaliinsa, +mutta ei kostaakseen, vaan koska se oli hänen tiellään. Siitä +huolimatta hän oli entisen päättäväinen, jäntevä ja viekas +suunnitelmaansa toteuttaessaan, musertaakseen miehen, jonka tuho oli +välttämätön, jotta hänen aikeensa onnistuisivat. Ja lausuessaan +näennäisen vastahakoisesti ja säälien todistuksensa, joka tuomitsi +Glaukuksen, hän salaa ja papiston avustamana yllytti rahvaan kiihkoa, +mikä oli omansa entistä enemmän estämään senaattia armahtamasta +syytettyä. Hän oli käynyt Julian luona ja ilmaissut tälle Nydian +tunnustuksen; hän oli taitavasti tyynnyttänyt ne omantunnon tuskat, +jotka olisivat saaneet jälkimäisen mahdollisesti yrittämään armahdusta +selittämällä ne syyt, jotka olivat Glaukuksen järjen sekottaneet. Tämä +onnistui sitäkin helpommin, kun turhamainen Julia ei koskaan ollutkaan +rakastanut Glaukusta itseään, vaan tämän onnea ja mainetta; hänessä ei +ollut mitään tunnetta kaatunutta miestä kohtaan, niin, hän oikein +riemuitsi ajatellessaan sitä nöyryytystä, joka oli tullut hänen +vihaamansa Ionen osaksi. Koska Glaukuksesta ei kerran tullut hänen +orjaansa, ei tämä myöskään saanut olla hänen kilpailijansa rakastaja! +Siinä oli yllin kyllin lohdutusta hänelle. Huikentelevaisena ja +kevytkenkäisenä hän alkoi nyt kuunnella Klodiuksen rohkeita ja vakavia +kuiskauksia ja tuntui olevan taipuvainen menemään avioliittoon +tuon halveksitun, mutta ylhäissyntyisen miehen kanssa julkisesti +osottaakseen edellisen heikkoutensa ja voitetun intohimonsa toiseen. +Kaikki asianhaarat hymyilivät Arbakeelle, -- kaikki seikat pahensivat +atenalaisen asiaa. + + + + +11 LUKU. + +Nydia esiintyy taikurina. + + +Kun tessalitar huomasi, ettei Arbakes enää palannut, kun hän sai tunnin +toisensa jälkeen hautoa tuskallista epäluuloaan, minkä hänen sokeutensa +teki kaksin verroin raskaammaksi, alkoi hän kädet ojennettuina +haparoida pitkin vankilansa seiniä etsien ovea, josta pujahtaa ulos; ja +tuntiessaan huoneen ainoan oven lujasti teljetyksi huudahti hän niin +lujaa ja rajusti kuin vain hänenlaisensa alkuperäisen villi luonne ja +avuttomasta tilastaan epätoivoinen ihminen voi sen tehdä. + +»Hoo, tyttö!» vartioiva orja virkkoi avaten oven, »onko skorppiooni +sinua pistänyt? tai arveletko, ettemme täällä voi sietää hiljaisuutta +ja että tulemme toimeen kuten Jupiter lapsena huutamalla vain +'hullabaloo'!» + +»Missä on isäntäsi? ja miksi minut on teljetty tänne? Tahdon ilmaa ja +vapautta! Anna minun mennä!» + +»Ah! lapseni, etkö ole nähnyt Arbakesta kyllin usein tietääksesi, että +hän tahtoo aina olla käskijänä? Hän on sanonut, että sinun pitää olla +sisällä, ja sisällä pysyt, ja minä olen vartijasi. Ilmaa ja vapautta en +voi sinulle antaa, mutta kyllä paljoa parempaa: ruokaa ja viiniä.» + +»Jupiter auttakoon!» tyttöparka huokasi väännellen käsiään. »Ja miksi +minua pidetään vankina? Mitä suuri Arbakes voi tahtoa minulta, +mitättömältä olennolta? + +»En tiedä. Ehkä olet täällä uuden emäntäsi vuoksi, joka tänä aamuna +tuotiin tänne.» + +»Mitä! Ione täällä?» + +»On kyllä, neitoparka, eikä se näytä häntäkään oikein miellyttävän. +Mutta, Kastorin temppelin kautta! Arbakes on kohtelias mies naisille. +Neiti on hänen holhokkinsa, kuten tiedät.» + +»Tahdotko viedä minut hänen luokseen?» + +»Hän on sairas -- puolitainnoksissa vihasta ja raivosta. Eikä minulla +sitä paitsi ole käskyä päästää sinua, enkä koskaan tee mitään ominpäin. +Kun Arbakes teki minusta tämän huoneen orjan[85] hän sanoi: 'tahdon +opettaa sinulle vain yhden läksyn: niinkauan kuin minua palvelet, ei +sinulla saa olla silmiä eikä korvia eikä omia ajatuksia, vaadin vain +yhtä ominaisuutta -- tottelevaisuutta'.» + +»Mutta mitä vahinkoa siitä on, jos näenkin Ionen?» + +»Sitä en tiedä, mutta jos puhetoveria kaipaat, olen kyllä halukas +haastelemaan kanssasi, sillä minulla on ikävää pimeässä kopissani. +Niin, ja sinähän olet tessalitar -- etkö osaa joitakin erinomaisia +temppuja veitsillä ja saksilla tai ennustaa onnea kuten niin monet +maanmiehistäsi, jotta saisimme aikamme ratevasti kulumaan?» + +»Pidä suusi, orja; tai jos puhua tahdot, kerro, mitä olet kuullut +Glaukuksesta!» + +»Isäntäni lähti vastikään atenalaisen kuulusteluun. Glaukus saa kyllä +kärsiä rangaistuksen.» + +»Mistä?» + +»Pappi Apekideen murhasta.» + +»Ah!» Nydia parkaisi sivellen kädellä otsaansa. »Kuulin siitä +kyllä, mutta en käsittänyt mitään. Mutta kuka uskaltaa katkaista +hiuskarvaakaan hänen päästään?» + +»Pelkään, että leijona uskaltaa.» + +»Jumalat auttakoot! Mitä loruja sinä laskettelet?» + +»Sitä vain, että jos hänet tuomitaan syylliseksi, niin on leijona tai +tiikeri hänen pyövelinsä.» + +Nydia syöksähti ylös ikäänkuin nuoli olisi hänen sydämensä lävistänyt. +Hän päästi läpitunkevan huudon ja langeten polvilleen orjan eteen hän +huudahti äänellä, joka sulatti tämänkin kivikovan sydämen! -- + +»Oi sano minulle puhuneesi leikkiä! -- Se ei ollut totta! Puhu, puhu!» + +»Uskon kautta, sokea tyttö! En tunne hituistakaan laista. Ehkei kaikki +ole niin hullusti kuin sanoin. Mutta Arbakes on hänen syyttäjänsä, ja +kansa vaatii uhria arenalle. Mutta, kultaseni, mitä atenalaisen kohtalo +sinua liikuttaa?» + +»Hän on ollut hyvä minulle. Et tiedä siis, mitä tapahtuu? Arbakes hänen +syyttäjänsä? Oh, onnetonta kohtaloa! Kansa! -- kansa! _He_ voivat nähdä +hänen kasvonsa -- kuka voi olla julma atenalaiselle? -- Mutta eikö +rakkauskin ollut julma?» + +Tyttörukan pää painui rinnalle, hän vaikeni, kuumat kyynelet vierivät +hänen poskilleen, ja kaikki orjan lapselliset yritykset lohduttaa häntä +tai havahduttaa hänet unelmistaan olivat turhat. + +Kun taloustoimet saivat vartijan lähtemään huoneesta, alkoi Nydia koota +ajatuksiaan. Arbakes oli Glaukuksen syyttäjä; Arbakes oli sulkenut +hänet tänne; eikö se todistanut, että hänen vapautensa saattaisi auttaa +Glaukuksen asiaa? Niin, hänet oli aivan varmasti houkuteltu ansaan; +hän, Nydia, joutuisi edistämään rakkaansa turmiota! Oh, kuinka hän +halusikaan päästä pakoon! Onneksi hänelle itselleen kaikki hänen +aistimensa yhtyivät työhön suunnittelemaan pakoa. Ja miettiessään paon +mahdollisuuksia hän jälleen tuli rauhallisemmaksi. Hänessä oli paljo +sukupuolensa näyttelijää, ja se taito oli hänessä varhaisen orjantoimen +mukana pitkälle kehittynyt. Eikö orjan alati tarvinnut olla viekas? Hän +päätti pettää vartijansa; ja muistaessaan äkkiä tämän taikauskoiset +kysymykset hänen tessalialaisista taidoistaan hän toivoi tätä tietä +löytävänsä sopivan keinon päästä vapaaksi. Näitä tuumia hän hautoi koko +päivän ja yön pitkät hetket, ja kun Sosia seuraavana aamuna pistäytyi +häntä katsomassa, kiiruhti hän nyt ohjaamaan toisen lepertelynhalua +sille taholle, jolta hän eilen oli tahtonut sen kaikin mokomin poistaa. + +Hän oli kyllin ovela käsittääkseen, että pakoa saattoi yrittää vain +yöllä, ja hänen täytyi sentähden, katkeraa kylläkin, odottaa vielä niin +kauan. + +»Ilta», hän virkkoi orjalle, »on ainoa oikea hetki tulkita kohtalon +salamerkkejä; silloin sinun tulee saapua tänne. Mutta mitä haluat +tietää?» + +»Polluks avita! Haluaisin oikeastaan tietää yhtä paljon kuin +isäntänikin, mutta se lienee mahdotonta. Annahan ensin kuulua, +milloinka saan tarpeeksi rahaa ostaakseni vapauteni, tai lahjottaako +egyptiläinen minulle sen ilman muuta. Toisinaan hän on varsin antelias. +Sitten haluaisin tietää, saanko joskus haltuuni sen sievän kauppakojun +Myropolialla,[86] jota jo kauan olen tarkastellut. Hajuvesiä kaupita on +ihanaa työtä ja varsinkin vapautetulle orjalle, jolla jo on hiukan +herrastapoja veressään.» + +»Ah! Tahdot siis vastauksen kaikkiin näihin kysymyksiisi? On monta +tapaa saada niihin vastaus. Sellainen on esim. _litomantia_ s.o. puhuva +kivi, joka vastaa rukouksiimme lapsen äänellä, mutta meillä ei nyt ole +tuota kallisarvoista ja harvinaista kiveä. Sitten on _gastromantia_, +s.o. kalpea kuolemanhenki näyttäikse veden pinnalla ja ennustaa +tulevista asioista. Mutta sekin vaatii aivan erikoiskuosisia laseja ja +pyhitettyä nestettä, ja niitä meillä ei ole. Luulen senvuoksi, että +yksinkertaisin keino on käyttää _ilmataikaa_.» + +»Toivon», Sosia virkkoi vapisten, »ettei mitään kamottavaa vain esiinny +kokeessa. En katsele mielelläni aaveita.» + +»Älä pelkää; et näe mitään, sinä kuulet veden läiskinää, jos +kysymykseesi tulee myöntävä vastaus. Muista, että iltatähden koittaessa +jätät puutarhan portin hieman raolleen, jotta henki huomaa itseään +odotetun ja pääsee sisään. Pane hiukan hedelmiä ja vettä portin viereen +vierasvaraisuuden merkiksi. Kun on kolme tuntia kestänyt hämärää, +saavut tänne mukanasi kylmää ja kirkasta vettä, ja silloin saat tietää +kaikki, mitä äitini opettama tessalialainen taikuus ikinä kykenee +ilmaisemaan. Mutta älä unohda puutarhan porttia -- kaikki on sen +varassa. Sen täytyy olla auki tänne tullessasi ja jo kolmea tuntia +aikaisemmin.» + +»Ole huoletta», pahaa aavistamaton Sosia virkkoi. »Tiedän kyllä, miltä +järjestyksen miehestä tuntuu huomatessaan portin sulkeutuvan juuri +nenänsä edessä, niinkuin minulle on pitkät ajat tapahtunut keittiön +ovella. Tiedän myöskin, ettei ole pois tieltä, jos sellaiselle arvon +henkilölle, jommoinen henki epäilemättä on, osottaa hieman +kestiystävyyttä. Tässä on aamiaisesi, lintuseni.» + +»Ja kuinka on käynyt kuulustelussa?» + +»Tuomarit yhä istuvat ja jaarittelevat ja jauhavat. -- Vasta +huomisaamulla tehdään päätös.» + +»Huomenna? -- oletko siitä varma?» + +»Niin olen kuullut.» + +»Entä Ione?» + +»Bakkus vieköön! Hän lienee jo toipunut, sillä tänä aamuna hän tuntuu +olleen kyllin voimakas saattamaan isäntäni aivan raivoihinsa. Näin +hänen astuvan neidin huoneesta synkkä ukkospilvi otsalla.» + +»Onko hän tässä lähellä?» + +»Ei -- rakennuksen toisessa päässä. Mutta nyt en voi viipyä täällä +kauempaa. _Vale_!» + + + + +12 LUKU. + +Ampiainen joutuu hämähäkin verkkoon. + + +Toinen ilta kuulustelusta oli kulumassa, ja oli käsillä jotenkin se +hetki, jolloin Sosia aikoi lähestyä pelottavaa Tuntematonta, kun +puutarhan portille, jonka orja todella oli jättänyt auki, ilmestyi -- +ei mikään salaperäinen maan tai ilman henki, vaan ruhoruumiinen ja +varsin maallinen Kalenus, Isiksen pappi. Hän ei välittänyt tarjolla +olleista hedelmistä, vielä vähemmän viinistä, jotka hurskaan Sosian +mielestä olivat tarpeeksi hyviä sille näkymättömälle vieraalle, jota +houkuttelemaan ne oli esille pantu. »Nähtävästi uhri puutarhan +jumalalle», Kalenus arveli: »Isäni pään kautta! Ellei tuota +jumalaa paremmin palvella, tekisipä se oikein heittäessään koko +suojelustoimensa. Ah! Ellei meitä pappeja olisi, kävisi jumalien +laihasti elää. Ja nyt Arbakeen luokse. Kuljen kyllä ajohiekalla, mutta +sen alle kätkeytyy räjähtävä miina. Egyptiläisen elämä on vallassani -- +kuinka paljon hän siitä maksanee?» + +Näin itsekseen aprikoiden hän kulki avoimen pihan yli peristyleen, +jossa sinne tänne asetetut palavat lamput heikensivät pimeän yön +valtaa; ja eräästä pylvähikköön avautuvasta huoneesta astui äkkiä +Arbakes hänen eteensä. + +»Hoo! Kalenus -- minuako etsit?» egyptiläinen virkkoi jonkun verran +hämillään. + +»Sinua, viisas Arbakes. Toivon, ettei käyntini tule sopimattomaan +aikaan?» + +»Eikö mitä -- vastikään vapautettu orjani Kallias aivasti kolmasti +oikealla puolellani. Aavistin siitä, että joku onnellinen tapahtuma +minua odottaa -- ja kas nyt! jumalat ovat lähettäneet luokseni +Kalenuksen!» + +»Emmekö mene huoneeseesi, Arbakes?» + +»Kuten tahdot; mutta yö on kirkas ja vilpas -- tunnen jäsenissäni vielä +heikkouden merkkejä äskeisestä sairaudestani -- ulkoilma virkistää +minua -- kävelkäämme puutarhassa -- saamme olla siellä yhtä +häiritsemättä kuin sisällä.» + +»Sopii hyvin», pappi vastasi, ja molemmat _ystävät_ kävelivät +edestakaisin terassilla, joka marmorimaljakkoineen ja nuokkuvine +kukkineen kohoutui puutarhasta. + +»On ihana yö», Arbakes sanoi -- »sininen ja kaunis kuten silloinkin, +kun kaksikymmentä vuotta sitten näin ensi kerran Italian rannat. +Kalenus, aika tavottaa meidät -- nauttikaamme elämästä niinkauan kuin +jaksamme!» + +»Sinä kaikkein viimeisenä saat kulunutta elämääsi soimata», Kalenus +virkkoi odottaen vain sopivaa tilaisuutta purkaakseen raskaan taakkansa +ja tuntien juuri tänä iltana tavallista suurempaa kammoa Arbakesta +kohtaan, koska toisen alentuvainen äänensävy oli omansa sitä lisäämään +-- »sinä viimeisenä saat kulunutta elämääsi soimata. Sinulla on +suunnattomat rikkaudet -- järkkymätön terveys -- onnellinen lempi -- +kulumattomat nautinnot -- ja juuri tällä hetkellä kostonhimon riemu.» + +»Tarkotat atenalaisen juttua. Niin, huomenna kohtalo hänet tuomitsee +kuolemaan. Senaatti ei armahda. Mutta sinä erehdyt; hänen kuolemastaan +ei minulla ole muuta iloa kuin että se vapauttaa minut kilpailijasta +tavotellessani Ionea. En tunne muuta vihaa tuota onnetonta murhaajaa +kohtaan.» + +»Murhaajaa!» Kalenus toisti hiljaa ja jotakin tarkottaen ja tutkivasti +tähystellen Arbakesta. Tähdet valaisivat kalpeina ja vakavina +profeettansa ylpeitä piirteitä, mutta ne eivät huomanneet niissä mitään +muutosta. Kalenus käänsi häveten silmänsä muuanne ja jatkoi nopeasti. +»Murhaaja! Ei mikään vahinko, että häntä rikoksesta syytetään, mutta +sinä tiedät ihmisistä parhaiten, että hän on viaton.» + +»Selitä tarkemmin», Arbakes virkkoi kylmästi, sillä hän oli jo +valmistunut kuulemaan varmaksi sen mitä oli aavistanut. + +»Arbakes», Kalenus virkkoi alentaen äänensä kuiskaukseksi, »olin +pyhässä puistossa kätkössä lehvistössä, joka ympäröi kappelia. Kuulin +ja näin kaikki, mitä tapahtui. Näin aseesi lävistävän Apekideen +sydämen. En moiti tekoa -- se tuhosi vihamiehen ja uskonluopion.» + +»Tiedät siis kaiken», Arbakes sanoi kuivasti. »Aavistin sitä. Olitko +yksin?» + +»Yksin!» Kalenus huudahti hämmästyen egyptiläisen mielenmalttia. + +»Ja minkätähden olit kätkeytynyt tuona hetkenä puistoon?» + +»Koska olin kuullut Apekideen kääntyneen kristinuskoon -- koska tiesin, +että hänen piti siellä kohdata rajuluontoinen Olintus -- koska heidän +siellä piti laatia valmiiksi suunnitelmansa paljastaakseen rahvaalle +jumalattaremme pyhät mysteriat -- olin siellä tehdäkseni heidän +aikeensa turhiksi.» + +»Oletko kenellekään kertonut mitä näit?» + +»En, opettajani. Salaisuus on kätketty palvelijasi rintaan.» + +»Mitä! Eikö edes hengenheimolaisesi Burbo tiedä asiasta mitään? -- Sano +totuus!» + +»Jumalten nimessä --» + +»Oh! Tunnemme toisemme -- mitä jumalat meille merkitsevät?» + +»Kostosi pelon nimeen siis -- hän ei tiedä mitään.» + +»Ja minkä vuoksi olet tähän asti salaisuuttasi säilyttänyt? Miksi olet +odotellut siihen asti, kunnes atenalaisen kuolemantuomiota odotetaan, +ennenkuin tulet minulle kertomaan, että Arbakes on murhaaja? Ja näin +kauan epäröityäsi miksi sen nyt ilmaiset?» + +»Koska -- koska --» Kalenus sammalsi nolona ja kalpeana. + +»Koska», Arbakes keskeytti ystävällisesti hymyillen ja taputtaen pappia +tuttavallisesti olalle -- »koska, Kalenus ystävä, (katso nyt, tahdon +lukea sydämestäsi ja selittää tekosi syyt) -- koska sinä ensin tahdoit +antaa minun kuulustelussa sekaantua sellaiseen vyyhteen, etten löytäisi +mitään tietä sieltä pois. Silloin voitaisiin minut todistaa vikapääksi +ei vain murhaan, vaan myöskin valapattoisuuteen ja ilkeämieliseen +pahuuteen. Ja kun näin olisin joutunut verenhimoisen roskajoukon +vimmaisen vihan esineeksi, ei rikkaus eikä valta silloin kykenisi +pelastamaan minua joutumasta sen uhriksi. Ja nyt sinä tulet +salaisuuksinesi, vähää ennen kuin oikeus on tuomionsa lausunut, +ilmaisemaan, että sinä huomisaamulla voit yhdellä ainoalla sanalla +sotkea kaikkein halpamielisimmin kudotun verkon. Olet tullut +yhdennellätoista hetkellä hieromaan kauppaa vaitiolostasi, ilmottamaan, +että yritykseni kansanvihaa kiihottaa voivat sinun todistuksesi nojalla +tulla minulle itselleni vieläkin vaarallisemmiksi ja että ei +Glaukukselle, vaan nimenomaan _minulle_ leijonan kita on apposen +ammollaan. Eikö niin?» + +»Arbakes», vastasi Kalenus, jonka luontainen rohkeus nyt oli tyystin +hävinnyt, »olet todella loihtija, luet ihmisen sydämestä kuin +kirjasta.» + +»Se on virkaani», egyptiläinen vastasi ystävällisesti hymyillen. »No +niin, vaikene, ja kun kaikki on ohi, teen sinut rikkaaksi.» + +»Anteeksi», pappi ehätti sanomaan, sillä ahneus, hänen +pääominaisuuksiaan, kuiskasi hänelle, ettei hän saisi jäädä tulevien +lupauksien varaan, »anteeksi, sanoit äsken oikein: tunnemme toisemme. +Jos tahdot minut pysymään vaiti, täytyy sinun antaa jotakin etukäteen +voidakseni uhrata Harpokrateelle.[87] Jotta ruusu, vaitiolon ihana +kukka, saisi kestävät juuret, täytyy sinun vielä tänä yönä antaa +kultavirran sitä kastella.» + +»Kuinka sukkelaa ja runollista», Arbakes vastasi yhä edelleen entisellä +lempeällä äänellä, jonka oikeastaan olisi pitänyt varottaa ja pelottaa +hänen ahnetta toveriaan. »Etkö jaksa odottaa huomiseen?» + +»Miksi lykkäystä? Luulet ehkä, että pelkään saavani moitteita, kun niin +myöhään esitän todistukseni annettuani viattoman niin kauan kärsiä, +ehkä senvuoksi aikailet. Ja eikö nykyinen epäröintisi ole huono merkki +vastaisesta anteliaisuudestasi.» + +»Hyvä on, Kalenus, mitä vaadit minut maksamaan?» + +»Henkesi on kallis ja rikkautesi suuri», pappi vastasi irvistäen. + +»Entistä sukkelampaa ja runollisempaa. Mutta sano -- mikä on hinta?» + +»Arbakes, olen kuullut, että jossakin salaisessa kammiossa, sen +oskilaisen holveikon alla, jolla sinun muhkea talosi lepää, on +kasottain kultaa, maljakoita ja jalokiviä, joiden arvo kykenee +kilpailemaan edesmenneen Neeron rikkauksien kanssa. Sinun kultakasasi +ei paljoakaan vähene, vaikka teetkin minusta Pompeijin rikkaimman +papin.» + +»Tule, Kalenus!» Arbakes virkkoi hyväntahtoisella ja rehellisen +vakavalla äänellä, »olet vanha ystävä ja ollut uskollinen +palvelija. Sinä et halunne tuhota elämääni, varsinkin kun tahdon +palkkio-odotustasi lyhentää. Menkäämme yhdessä aarrekammioon, josta +puhuit. Silmiäsi häikäisee lukemattomien kultaharkkojen välke ja +arvaamattoman kallisarvoisten jalokivien hohto. Ja tänä yönä saat +palkkionasi kantaa aarrekammiosta niin paljon kuin yhdellä kerralla +jaksat. Kun olet huomannut, mitä ystäväsi omistaa, et liene niin hullu, +että tahdot sen tuhoa, jota onnetar näin suosii. Kun Glaukusta ei enää +ole, saat toistamiseen tehdä matkan aarrekammioon. Enkö toimi +rehellisesti ja ystävänä, mitä?» + +»Oh, suurin, paras ihmisistä!» Kalenus huudahti ilosta miltei itkien, +»voitko antaa anteeksi epäoikeutetut epäilykseni jalosta luonteestasi, +henkesi ylevyydestä?» + +»Vaiti! Menkäämme heti oskilaiseen holveikkoon!» + + + + +13 LUKU. + +Orja kysyy oraakkelilta neuvoa. -- Joka itsensä sokaisee, sen sokeakin +voi pettää. -- Kaksi uutta vankia samana yönä. + +Kärsimättömänä Nydia odotti yhtä kärsimättömän Sosian tuloa. +Vahvistettuaan rohkeuttaan muutamilla täysinäisillä maljoilla parempaa +viiniä kuin mitä hän oli pannut tarjolle hengelle, tuo herkkäuskoinen +palvelija astui sokean tytön huoneeseen. + +»Hyvä, Sosia, oletko valmistunut? Onko sinulla kulho puhdasta vettä?» + +»On, mutta minä vapisen hieman. Oletko varma, etten näe haamua? Olen +kuullut kerrottavan, etteivät sellaiset herrat ole erin kauniita +eivätkä liioin kohteliaita.» + +»Rauhotu! Ja oletko jättänyt puutarhan portin auki?» + +»Kyllä; ja sen pieleen panin pienelle pöydälle kasan pähkinöitä ja +omenoita.» + +»Hyvä on; ja portti on nyt niin auki, että henki pääsee helposti +kulkemaan?» + +»Aivan varmaan.» + +»No niin, avaa nyt tuokin ovi -- aivan selälleen. Ja nyt, Sosia, anna +minulle lamppu!» + +»Mitä! Et suinkaan aijo sitä sammuttaa?» + +»En, mutta minun täytyy sen liekin yli lausua muutamia loihtuja. Sillä +liekissäkin asuu henki. Istu!» + +Orja totteli. Kumarruttuaan hetkeksi lampun yli Nydia nousi ja lauloi +matalalla äänellä seuraavat säkeet: + + _Loihtu ilman hengelle_. + + 1. + + Henki, sä lempimä ilman, veen, + Mun sanaani taivu nyt salaiseen! + Mä syntynyt oon Olympon mailla, + Oon taian-taitaja vertaa vailla. + Kuun taivahalta mä kutsua voin, + Kun liikkua lauluini lumon mä soin. + Mink' Egyptin taitavi oppineet, + Min Persian viisaat on virkkaneet, + On mun, mua kuulevi henget maan + Ja aaveet manalan mahdikkaan. + + 2. + + Sä henki ilman huokuvan, + Sä käsky kuule loihtijan, + Kautt' itse Eryktho-taikurin, + Mi kuolleet kutsui henkihin; + Kautt' Ithakan viisaan valtiaan, + Mi lähtehet sai lausumaan, + Mi kätköiss' asuu aikain aamun; + Kautt' Eurydikeen valjun haamun, + Mi palas mailta tuonelan + Lumohon iki-laulajan, + Kautt' turmataikain kolkhisten + Ajoilta Argonautojen! + + 3. + + Sä aave ilmain aukeoiden! + Sä tullos kiitoskutsun soiden! + Sä henkes voimat kätke veteen + Ja katseen aran loihdi eteen + Nuo vaiheet, jotka peittävät + Viel' aijat oudot, synkeät! + Sä joudu, aave tumma yön, + Ja salat täytä tenhotyön! + Tule, jo tule! + + 4. + + Oot suurin taivahan ja maan, + Sun vertaas ei oo Rheakaan, + Ei valon ylhä valtias, + Ei tuonen herra kalvakas; + Ei itse Zeuskaan suurempaa + Oo saava konsa kunniaa, + Tule, jo tule! + +»Haamu on varmaankin jo tulossa», Sosia virkkoi. »Tunnen hiuksissani +jotain kahajavan.» + +»Pane vesikulho maahan. Anna nyt liinasi ja salli minun sitoa silmäsi.» + +»Ai, se taitaa kaikissa taikatempuissa olla välttämätöntä. Älä niin +lujaan; hellävaroen -- kas niin!» + +»No, näetkö nyt mitään?» + +»Näenkö, Jupiter avita! En yhtään mitään tässä pimeydessä.» + +»Kysy nyt kolmasti kuiskaavalla äänellä hengeltä sitä, mihin haluat +saada vastauksen. Jos kysymykseesi vastataan myönteisesti, kuulet veden +kulhossa pärskyvän ja porisevan, ennenkuin henki siihen hengittää; jos +vastaus on kielteinen, ei vesikään liiku.» + +»Mutta et suinkaan sinä vain tee vedellä jotakin taikatemppua?» + +»Minä panen kulhon jalkojesi alle -- noin. Nyt en voi tietämättäsi +veteen koskea.» + +»Hyvä on --. Nyt siis, oi Bakkus, ole minulle armollinen. Sinä tiedät, +että olen sinua palvonut enemmän kuin ketään muuta jumalaa, ja minä +tahdon sinulle uhrata sen hopeisen maljakon, jonka viime vuonna +sieppasin paksulta _karptorilta_ (kellarimestarilta), jos sinä +puolestasi puhut minusta jonkun hyvän sanan tuolle vettä lempivälle +hengelle. Ja sinä -- oi henki, kuule minua! Voinko jo ensi vuonna ostaa +vapauden itselleni? Sinä tiedät -- sillä koska asut ilmoissa, ovat +linnut[88] sinulle kuiskineet tämän talon kaikki salaisuudet -- sinä +tiedät, että kolmen viimeisen vuoden aikana olen näpistellyt +kaikenlaista, mikä eteeni on osunut, minkä rehellisesti -- se on +tiettyä! -- olen voinut omistaa, ja sittenkin puuttuu loppusummasta +vielä 2,000 sestertiota. Voinko, oi hyvä henki, saada tänä vuonna +puuttuvan summan täyteen? Puhu! Ah! Pärskyykö vesi! Ei, kaikki haudan +hiljaa. -- Hyvä! Ellen tänä vuonna, saanko tulevana? -- Ah! Kuulen +jotakin, henki rapistelee jo ovella! Pian se tulee sisään. -- Kahden +vuoden perästä, tule jo -- kahden -- sehän on varsin kohtuullinen aika. +Kuulenko jotakin? Kahden ja puolen, kolmen, neljän? Et paljoa lupaa, +henki ystäväni! Kaikesta näkee, ettet ole nainen, sillä muuten et +pysyisi niin kauan vaiti: Viiden -- kuuden -- kuudenkymmenen vuoden +perästä! Pluto sinut periköön! Nyt en kysele enää!» Ja raivoissaan +Sosia kaatoi kulhon, niin että vesi läiskyi lattialle. Suurella +vaivalla ja vahvasti kiroten hän irrotti siteen, joka oli peittänyt +hänen päänsä kokonaan -- katsahti ympärilleen ja huomasi olevansa +pilkkosen pimeässä. + +»Mitä! haa! Nydia; lamppu on poissa. Ah, petturi, ja sinäkin olet +tiessäsi, mutta kyllä saan sinut vielä kiinni -- saat vielä tämän +maksaa!» + +Orja syöksähti ovelle; se oli ulkopuolelta teljetty; hän oli vuorostaan +nyt vanki. Mitä tehdä? Hän ei tohtinut lujasti kolkuttaa eikä huutaa -- +sillä Arbakes voisi kuulla ja saisi selville, että häntä, Sosiaa, oli +petetty; ja Nydia oli jo ehtinyt puutarhan portille ja livistänyt +tiehensä. + +»Mutta hän menee varmaankin kotiinsa tai johonkin muuhun paikkaan. +Aamulla varhain orjien työskennellessä peristylessä huudan heidät +avaamaan oven. Sitten lähden ja löydän tytön. Varmasti hänet löydän ja +laahaan tänne, ennenkuin Arbakes tietää jutusta sanaakaan. Ah! Se on +paras suunnitelma, Pikku vehkeilijä, sormeni kyllä tarraavat sinuun! Ja +jättää minulle tänne vain vettä! Olisi se ollut edes viiniä, olisi +hiukan ollut lohdutusta!» + +Sillaikaa kun petetty Sosia valitteli kovaa kohtaloaan ja tuumi keinoja +karanneen jälleen kiinni siepatakseen, oli Nydia sokeanomaisella +varmuudella ja etenkin omalla tunnetulla taidollaan pujahtanut +peristylestä, päässyt portille vievälle käytävälle ja aikoi juuri, +sydän kuuluvasti jyskyttäen solahtaa portista vapauteensa, kun hän +äkkiä kuuli lähestyvien askelien rapinaa ja kuuli Arbakeen pelottavan +äänen takanaan. Hän pysähtyi hetkeksi epäröiden ja kauhistuen. Sitte +hän äkkiä muisti, että oli toinenkin, harvemmin kuljettu käytävä, jota +vain egyptiläisen salaisiin juhliin osaaottavat ihanat naiset käyttivät +ja joka valtavan rakennusryhmän pohjakerroksesta vei ovelle, joka +niinikään avautui puutarhaan. Ehkä se sattumalta oli auki. Tämän +keksittyään hän muutti suuntansa, laskeutui ahtaita astimia myöden +oikealle ja oli pian käytävän päässä. Ah! Ovi oli lukossa ja varmuuden +vuoksi salvattu. Hän huomasi olevansa umpikujassa ja kuuli samassa +takanaan Kalenuksen äänen ja heti sen jälkeen Arbakeen. Hän ei voinut +jäädä tähän. He aikoivat nähtävästi samalle ovelle. Hän hypähti syrjään +ja tunsi olevansa oudolla pohjalla. Ilma oli tunkkaista ja kylmää. Se +rauhotti häntä. Hän luuli tulleensa johonkin tuon loistorakennuksen +kellariin tai johonkin muuhun yksinäiseen loukkoon, johonka talon +ylpeällä isännällä tuskin oli mitään asiaa; mutta taas hänen tarkka +korvansa kuuli askelten töminää ja ääniä. Taas hän väistyi, ja hänen +eteenpäin haparoivat kätensä tapailivat tuontuostakin suunnattomien +pylväiden sileitä sivuja. Vaaran terästämällä kaksinkertaisella +varovaisuudella hän hiipi pitkin pylväsriviä ja jatkoi matkaansa; ilma +tuli yhä tympeämmäksi mitä alemma hän laskeutui, ja kun hän silloin +tällöin pysähtyi hengähtämään, kuuli hän alati takanaan askelten ja +haastelevien äänien kaikua. Äkkiä hän pysähtyi seinän eteen, joka sulki +häneltä tien. Eikö ollut mitään nurkkaa, mihin piiloutua? Ei aukkoa? Ei +suojaa? Ei ollut! Epätoivoisena hän väänteli käsiään. Kun äänet yhä +lähenivät, pyörähti hän kulkemaan pitkin seinän kuvetta ja törmäsi +äkkiä irtopylvääseen, joita sieltä ja täältä pisti esiin käytävän +pohjasta, ja kaatui. Hän loukkasi itsensä pahasti; mutta ei menettänyt +tajuntaansa; ei äännähtänytkään. Hän oli iloinen löytäessään vihdoinkin +jonkunlaisen lymypaikan. Ja ryömittyään pylvään muodostamaan +nurkkaukseen hän tiesi ainakin yhdeltä taholta olevansa suojattu. +Hennon ja hoikan ruumiinsa hän kiersi niin pieneen käppyrään kuin taisi +ja odotti hengähtämättä kohtalonsa ratkaisua. + +Arbakes ja pappi matkasivat sillaikaa sille salaiselle aarrepaikalle, +jonka rikkauksia egyptiläinen oli niin kehunut. He olivat avarassa +maanalaisessa atriumissa eli hallissa. Matalaa holvikattoa kannattivat +lyhyet paksut pylväät, joiden tekotapa osottautui siroja, kreikkalaisia +muotoja vanhemmaksi. Yksinkertainen tuikkulamppu, joka Arbakeella oli +kädessä, valaisi hämärästi kaljuja ja rosoisia seiniä, joihin +hakkaamattomat kivet oli mätetty päällekkäin ilman minkäänlaista +järjestystä. Holvin matelevat asujaimet tuijottivat tyrmistyneinä +outoja vieraita ja sujahtivat sitten sukkelasti seinälokeroihinsa. + +Kalenusta värisytti, kun hän katseli ympärilleen ja hengitti holvin +tunkkaista, epäterveellistä ilmaa. + +»Ja kuitenkin», Arbakes virkkoi hymyillen huomatessaan hänen kauhunsa, +»nämä karut holvit kätkevät allensa rikkaan ylelliset varastonsa. Ne +ovat kuin inhimilliset työskentelijät -- me halveksimme heidän +karkeuttaan, mutta ilman heitä ei tässä maailmassa olisi mitään +ylpeyttä herättävää.» + +»Ja mihinkä vie tuo vasen käytävä?» Kalenus kysyi. »Tässä synkässä +haudassa se näyttää aivan loppumattomalta ja tuntuu vievän aina +Hadekseen saakka.» + +»Päinvastoin, se vie yläilmoille», Arbakes vastasi huolettomasti. »Me +menemme oikealle, aarrekammioon.» + +Pompeijin asutumpien talojen malliin halli jakaantui tästä kahteen +siipeen eli käytävään, joiden pituus säkkipimeässä, lampun heikossa, +lepattavassa valossa näytti aivan loppumattomalta. Ystävämme painuivat +oikeankäden _aulaan_. + +»Iloinen Glaukus pannaan huomenna vieläkin kosteampaan ja ahtaampaan +komeroon kuin tämä onkaan», Kalenus virkkoi heidän sivuuttaessaan aivan +läheltä sen irtopylvään, jonka luomassa varjossa tessalitar piileskeli. + +»Niin, mutta sitä kuivemman ja tilavamman hän saa seuraavana päivänä +arenalla. Ja ajatellapa», Arbakes jatkoi hitaasti ja venytellen -- +»ajatellapa, että yksi ainoa sana sinun suustasi pelastaisi hänet ja +asettaisi Arbakeen hänen tilalleen. + +»Sitä sanaa ei koskaan lausuta», Kalenus vakuutti. + +»Oikein, Kalenus ystävä, ei koskaan», Arbakes vahvisti laskien +tuttavallisesti kätensä papin olkapäälle. »Ja nyt, seis -- olemme +ovella.» + +Vipajava liekki valaisi pientä, syvälle seinään työnnettyä, vahvasti +raudoitettua ja lujin salvoin varustettua ovea. Arbakes otti vyöstään +pienen renkaan, jossa oli kolme tai neljä vähäläntää, mutta paksua +avainta. Oi, kuinka odotus ja ahneus saivatkaan Kalenuksen sydämen +jyskyttämään, kun hän kuuli ruosteisten salpojen aukenevan! + +»Astu sisään, ystäväni», Arbakes kehotti, »minä pidän lamppua +korkealla, jottei kalleuksien välke vallan sokaisisi silmiäsi.» + +Kärsimätöntä Kalenusta ei tarvinnut kahdesti kehottaa, ja hän astui +oviaukkoon. + +Tuskin hän oli yli kynnyksen ehtinyt, kun Arbakeen väkevä nyrkki +lennätti hänet suinpäin eteenpäin. + +»_Sitä sanaa ei koskaan lausuta_!» Arbakes sanoi äänekkäästi, +ilkkuvasti nauraen ja työnsi oven salpoihin. + +Kalenus oli suistunut monta astinta alaspäin, mutta tuntematta ensi +hetkessä mitään tuskaa hän syöksyi heti ovelle; iski siihen väkevällä +nyrkillään ja huusi -- se oli pikemmin eläimen mölinää kuin ihmisääntä +-- kauheassa epätoivossaan: »Oh, päästä minut, päästä minut, en pyydä +kultaasi!» + +Hänen sanojensa voima jäi suureksi osaksi paksuun oveen, ja taas +Arbakes alkoi nauraa hohottaa. Sitten hän polki kiivaana jalkaansa +lattiaan ikäänkuin antaakseen kauan pidätetylle intohimolleen suurempaa +vauhtia. + +»Kaikki Dalmatian kultakaan», hän huusi, »ei voi sinulle antaa +leivänpalastakaan. Näänny nälkään, konna! Sinun kuolemanhuutosi +kaikuvat vain näitä tukevia seiniä vastaan. Eikä käytävän ilmakaan +haasta maailmalle, kun sinä nälissäsi kalvat lihaa omasta ruumiistasi, +että näin on tuhoutunut mies, joka oli Arbakeelle vaarallinen ja +uskalsi häntä uhata. Hyvästi!» + +»Oh, sääliä, armoa! Epäinhimillinen heittiö! Tämänkö sain --.» + +Lauseen loppu ei enää kuulunut Arbakeen korviin, sillä tämä oli jo +lähtenyt takaisin pimeää käytävää pitkin kulkemaan. Paksu, +sammakkorumilas makasi liikkumattomana hänen edessään käytävällä. +Lampun valo lankesi sen muodottomalle ruumiille ja lasimaisen jähmeille +silmille. Arbakes väistyi tahtomatta eläintä vahingoittaa. + +»Olet inhottava olento», hän sanoi melkein kuin itsekseen, »mutta sinä +et voi tehdä minulle pahaa; sentähden saat olla rauhassa polullani.» + +Kalenuksen raivonhuudot kuuluivat paksun oven läpi vaimeina Arbakeen +korvaan. Hän pysähtyi ja kuunteli tarkkaavaisena. + +»Tuo ei ole hyvä», hän tuumi, »en voi olla turvassa, ennenkuin tuo ääni +on iäksi sammunut. Aarteeni ja kalleuteni eivät tosin ole tuolla, vaan +päinvastaisessa siivessä. Kun orjani niitä kuljettavat pois, eivät he +kuule hänen ääntänsä. Onko siis mitään pelättävää? Jos hän vielä kolmen +päivän perästä elää, on hänen äänensä, isäni parran kautta, niin +heikko, ettei sitä kuule hänen omassa haudassaankaan. Isis vieköön, nyt +on kylmä! Täytyy kiiruhtaa kulauttamaan malja maustettua +falernolaistani.» + +Tunnoton egyptiläinen kietoi vaipan kiinteämmin ympärilleen ja lähti +nopeasti yläilmoille. + + + + +14 LUKU. + +Nydia keskustelee Kalenuksen kanssa. + + +Mitä kauhun ja toivon sanoja Nydia olikaan kuullut! Seuraavana päivänä +Glaukus tuomittaisiin kuolemaan. Ja tässä eli mies, joka voisi hänet +pelastaa ja antaa Arbakeelle ansaitun palkan, ja tuo mies hengitti vain +muutaman askelen päässä hänen piilopaikastaan! Hänen korviinsa +kuuluivat tuon toisen raivon- ja vihanhuudot -- kiroukset -- rukoukset +-- vaikka heikkoina ja tukahtuneina. Hän oli vankina, mutta Nydia tunsi +hänen salaisen vankikomeronsa. Jospa hän vain pääsisi vapaaksi ja saisi +puhutella pretoria, hän voisi ehkä tuoda vapahduksen atenalaiselle. Hän +oli miltei läkähtyä mielenliikutukseensa -- häntä huimasi -- voimat +olivat pettää -- mutta voimakkaasti ponnistaen hän voitti heikkoutensa; +ja kuunneltuaan vielä jonkun hetken tarkkaavaisena, kunnes hän +varmistui Arbakeen jättäneen hallin entiseen yksinäisyyteensä, hän +lähti korvansa opastamana sille ovelle, jonka taakse Kalenus oli +teljetty. Täällä hän kuuli selvemmin vangin kauhun- ja kostonhuudot. +Kolmasti hän yritti puhua, ja yhtä monta kertaa hänen äänensä +hautaantui paksuun oveen. Vihdoin hän löysi avaimenreiän, sovitti +huulensa tuolle pienelle aukolle, ja vanki kuuli selvään vienon äänen +mainitsevan hänen omaa nimeään. + +Veri jähmettyi hänen suonissaan, hiukset nousivat pystyyn! Mikä +salaperäinen ja yliluonnollinen olento saattoi tunkeutua tähän +kamottavaan yksinäisyyteen? »Ken siellä?» hän huudahti, »mikä aave -- +mikä kuoleman _larva_ -- huutaa onnettoman Kalenuksen nimeä?» + +»Pappi», tessalitar vastasi, »jumalten sallimuksesta olen Arbakeen +tietämättä ollut hänen inhottavan tekonsa todistajana. Jos itse pääsen +vapauteen tästä talosta, voin sinutkin pelastaa. Mutta puhu sinäkin +tästä pienestä reiästä ja vastaa kysymyksiini.» + +»Ah, siunattu henki», pappi sanoi haltioissaan ja totellen Nydian +kehoitusta, »pelasta minut ja minä myyn vaikka alttarin hopeat +palkitakseni ystävällisen tekosi!» + +»En tahdo kultaasi, -- tahdon salaisuutesi. Kuulinko oikein? Voitko +pelastaa Glaukuksen kuolemanvaarasta?» + +»Voin -- minä voin. -- Sentähden (viekööt raivottaret egyptiläisen +hengen!) Arbakes on minut tänne sulkenut ja jättänyt nälkään +nääntymään.» + +»Atenalaista syytetään murhasta. Voitko syytöksen kumota?» + +»Jos vain pääsen vapaaksi, ei kenenkään pompeijilaisen pää ole niin +tukevasti harteilla kuin hänen. Näin koko tapahtuman -- näin Arbakeen +iskevän. Voin ilmaista todellisen murhaajan ja pelastaa syyttömän. +Mutta jos hukun, tuhoutuu hänkin. Tunnetko sääliä häntä kohtaan? Oi, +siunattu vieras, minun sydämessäni on uurna, joka hänet joko tuomitsee +tai vapauttaa.» + +»Ja sinä tahdot tunnustaa kaiken, mitä tiedät?» + +»Tahdonko? Oh! Ja vaikka manalan tuskat minua odottaisivat! Kostoa +tuolle egyptiläis-heittiölle! Kostoa! kostoa! kostoa!» + +Kun Nydia kuuli Kalenuksen hammasten raosta sähisemät sanat, tunsi +hän, että toisen alhaisimmissa intohimoissa oli atenalaisen paras +turva. Hänen sydämensä jyskytti. Salliiko kohtalo hänen pelastaa +rakastettunsa? »Voimat», hän sanoi, »jotka ovat minut tuoneet tänne, +suojelevat minua eteenkinpäin. Tunnen voivani pelastaa sinut. +Kärsivällisyyttä ja toivoa!» + +»Mutta ole varovainen, suloinen vieras! Älä koetakaan liikuttaa +Arbakeen sydäntä -- se on marmoriakin kovempi. Hae käsiisi preetori -- +sano hänelle, mitä tiedät -- pyydä häneltä kirjallista määräystä -- +lähetä tänne sotilaita ja taitavia seppiä -- nämä salvat ovat ihmeen +kestäviä. Aika rientää -- näännyn ehkä nälkään, ellet ole kyllin nopea! +Mene! -- mene! Ei -- jää! Kauheata on olla yksin! Ilma täällä on ruton +saastuttamaa -- ja skorppioonit -- haa! Ja nuo kalpeat _larvat_! Oh! +Jää, jää!» + +»En», Nydia virkkoi, itsekin kauhistuen ja huolissaan omasta +turvallisuudestaan. »Sinut pelastaakseni minun täytyy mennä. Olkoon +toivo toverinasi -- hyvästi!» + +Näin sanoen hän liukui pois ovelta ja ojennetuin käsin haparoiden +pitkin pylväitten kylkiä hän saapui hallin päähän ja joutui käytävään, +joka vei ylös. Mutta täällä hän pysähtyi; hän tuumi, että oli +turvallisinta odottaa, kunnes yön pimein aika oli tullut ja talossa +kaikki nukkuivat sikeintä untaan, silloin hän parhaiten livahtaisi +kenenkään huomaamatta ulos. Senvuoksi hän istahti portaitten +astuinlaudalle ja odotti jonkun hetken. Hänen toivovassa sydämessään +oli nyt vallitsevana tunteena riemuitseva ilo. Glaukus oli +hengenvaarassa -- mutta _hän_, Nydia, hänet pelastaisi! + + + + +15 LUKU. + +Arbakes ja Ione. -- Nydia jälleen puutarhassa. -- Pääseekö hän vapaaksi +auttamaan atenalaista? + + +Kun Arbakes oli lämmittänyt itseään aimo kulauksilla tuota hehkutettua +ja maustettua viiniä, jota herkuttelijat siihen aikaan pitivät niin +suuressa arvossa, tunsi hän itsensä tavallista joustavammaksi ja +iloisemmaksi. Tuntee itsensä aina ylpeäksi viekkaudella saamastaan +voitosta, vaikka voitettu ehkä onkin ollut mitätön vastustaja. +Inhimillinen turhamaisuus on tyytyväinen osotetusta ylivoimaisesta +kekseliäisyydestä ja saavutetusta menestyksestä; vasta myöhemmin seuraa +tekoa raskas katumus. + +Mutta tuskinpa Arbakes koskaan tuntisi edes katumisen oireita +menettelynsä johdosta Kalenus heittiötä kohtaan. Hän unohti pian +ajatellakin papin kauhunhuutoja ja hänen vitkallista kuolemaansa; hän +tunsi vain, että suuri vaara oli onnellisesti vältetty ja vihollinen +tehty mykäksi. Ainoa tehtävä vain oli papistolle selittää Kalenuksen +katoaminen, ja se ei tuntunut hänestä vaikealta. Hän oli usein +käyttänyt Kalenusta uskonnollisilla asioillaan naapurikaupungeissa. Hän +saattoi nyt hyvin selittää lähettäneensä hänet viemään uhrilahjoja +Stabiaen ja Herkulaneumin Isiksen alttarille, sovintouhriksi +jumalattaren murhatun papin, Apekideen hyväksi. Kun Kalenus olisi +kuollut, viskattaisiin hänen ruumiinsa, vähää ennenkuin Arbakes lähtisi +Pompeijista, syvään Sarnus-jokeen. Jos se sieltä löydettäisiin, +suuntautuisivat epäluulot aivan varmasti jumalankieltäjiin, +natsarealaisiin, murha olisi silloin kosto Olintuksen arenalla kärsimän +marttyyrikuoleman johdosta. Tehtyään nopeasti nämä suunnitelmansa +valmiiksi Arbakes ei enää tuhlannut ajatustakaan onnettoman papin +asialle, ja riemuiten menestyksestä, joka oli kruunannut kaikki hänen +suunnitelmansa hän syventyi ajattelemaan Ionea. Arbakeen käydessä +viimeksi Ionen luona oli tämä karkottanut hänet luotaan moittivin, +katkerin sanoin, jotka olivat syvästi loukanneet hänen ylpeää ja +käskevää luonnettaan. Hän oli nyt mielestään kypsä koettamaan uutta +yritystä. Hänen intohimonsa oli samanlainen kuin muidenkin ihmisten -- +hän tahtoi olla rakastettunsa lähellä, vaikka tämä häntä kiusaisi +ja nöyryyttäisikin. Ionen surun vuoksi hän yhä käytti mustia ja +vähemmän juhlallisia pukuja, mutta nyt hän hieroi mustaan tukkaansa +hienotuoksuisia rasvoja ja järjesti tunikansa mitä taiteellisimpiin +laskoksiin, ja näin varustettuna hän lähti napolittaren huoneeseen. +Ionen oven edessä hän kohtasi orjattaren ja kysyi tältä, oliko Ione jo +mennyt levolle, ja saatuaan kuulla, että hän oli vielä ylhäällä ja +tavallista tyynempi, astui hän sisään. Hän näki napolittaren istumassa +pienen pöydän ääressä, pää käsien varassa, nähtävästi ajatuksiinsa +vaipuneena. Hänen piirteissään ei nyt ollut sitä valoisaa, psykemäisen +hentoa piirrettä, mikä noissa älykkäissä kasvoissa ennen oli ollut; +huulet avoinna -- katse harhaileva ja väsynyt, musta tuuhea tukka +harallaan palmikoimatta pitkin selkää ja kalpeat posket -- kaikki +osotti, että hänen ruumiinmuotonsa olivat menettäneet paljon entistä +joustavuuttaan. + +Arbakes tarkasteli häntä jonkun aikaa, ennenkuin astui lähemmä. Ione +nosti silmänsä ja tunnettuaan tulijan hän kääntyi vastenmielisin elein +poispäin, mutta ei liikahtanutkaan paikaltaan. + +»Ah!» Arbakes virkkoi matalalla ja vakavalla äänellä lähestyen +kunnioittaen, miltei nöyrästi Ionea ja istahtaen lähelle pöytää. -- +»Ah! Jos kuolemani voittaisi vihasi, niin mielelläni kuolisin! +Tuomitset minua väärin, mutta kestän kaiken nurkumatta; mutta salli +minun edes joskus käydä sinua katsomassa. Halveksi, syytä, nöyryytä +minua, koetan sen sietää. Eikö sinun syvintä katkeruuttakin ilmaiseva +äänesi ole minulle ihaninta soittoa! Kun sinä vaikenet, tuntuu koko +maailma autiolta ja tyhjältä -- veri lakkaa virtaamasta -- ei ole +maailmaa, ei elämää, ellen näe kirkkaita kasvojasi, ellen kuule +sointuvaa ääntäsi.» + +»Anna minulle takaisin veljeni ja rakastettuni», Ione sanoi rauhallisin +ja rukoilevin äänin, ja raskaita kyyneliä vieri pitkin hänen poskiaan. + +»En voi toista henkiin herättää enkä toista pelastaa kuolemasta», +Arbakes vastasi liikutettuna. »Tehdäkseni sinut onnelliseksi tahdon +luopua onnettomasta rakkaudestani, ja mielelläni panen kätesi +atenalaisen käteen. Ehkä hän selviytyy ehjänä kuulustelusta (Arbakes +oli tehnyt kaiken voitavansa, jottei Ione saisi kuulla mitään jo +alotetusta kuulustelusta). Jos niin käy, sinä voit hänet joko vapauttaa +tai tuomita. Ja älä pelkää, Ione, että enää kauempaa vaivaan sinua +lemmenrukouksillani. Tiedän sen turhaksi. Salli minun vain itkeä -- +murehtia yhdessä kanssasi. Anna anteeksi väkivalta, jota syvästi kadun +ja joka ei koskaan uusiinnu. Salli minun olla sama, mikä ennenkin olin +-- ystävä, isä, suojelija. Ah! Ione! Sääli minua ja anna anteeksi!» + +»Annan sinulle anteeksi. Pelasta Glaukus, ja minä en ajattele enää +häntä. Mahtava Arbakes! Olet väkevä sekä hyvässä että pahassa. Pelasta +atenalainen, ja Ione parka ei koskaan tahdo enää nähdä häntä.» +Puhuessaan hän nousi horjuvin polvin ylös, lankesi hänen jalkoihinsa ja +syleili hänen polviaan. »Oh! Jos todella minua rakastat -- jos sinussa +on ihmistunteita -- muista isäni tuhkaa, muista nuoruuttani, ajattele +aikoja, jolloin elimme niin onnellisina yhdessä, ja pelasta +Glaukukseni!» + +Oudot kouristukset värisyttivät egyptiläisen ruumista; hänen piirteensä +muuttuivat pelottaviksi, hän kääntyi poispäin ja sanoi ontolla äänellä: +»Jos hänet nyt vielä voisin pelastaa, tekisin sen. Mutta roomalainen +laki on ankara ja terävä. Mutta jos minun _onnistuisi_ -- jos _voisin_ +hänet pelastaa -- olisitko silloin minun -- tulisitko morsiamekseni?» + +»Sinun!» Ione toisti nousten. »Sinun! Sinun morsiamesi! Veljeni veri on +vielä kostamatta. _Kuka_ hänet surmasi? Oi Nemesis! Täytyykö minun +Glaukuksen tähden ostaa sinun juhlallinen kostosi? Arbakes -- _sinun_! +En koskaan!» + +»Ione, Ione!» Arbakes huudahti intohimoisena, »mistä nuo salaperäiset +sanat? Miksi mainitset minun nimeni veljesi murhan yhteydessä?» + +»Uneni minulle niin sanovat -- ja unet tulevat jumalilta.» + +»Turhia hourekuvia! Unenko johdosta syytät viatonta ja hylkäät ainoan +keinon, jolla voit rakkaasi hengen pelastaa?» + +»Kuule minua!» Ione virkkoi vakaasti ja juhlallisella äänellä. »Jos +sinä pelastat Glaukuksen, en koskaan mene morsiamena hänen taloonsa. +Mutta en voi sietää ajatustakaan avioliitosta kenenkään muunkaan +kanssa. En voi tulla sinunkaan vaimoksesi. Älä keskeytä, vaan kuuntele +tarkkaan, Arbakes! Jos Glaukus kuolee, niin samana päivänä teen +turhiksi kaikki taitosi ja jätän rakkauttasi varten vain tuhkani. Niin, +sinä voit kyllä riistää minulta puukon ja myrkyn -- voit pitää minua +vankina -- voit panna minut kahleisiin, mutta vapaata henkeä, joka +tahtoo ruumiista paeta, et voi millään sitoa. Nämä alastomat ja +aseettomat kädet kyllä kykenevät katkaisemaan elämän siteet. Kahlehdi +ne, ja nämä huulet sulkeutuvat tiiviisti ilmaa estämään keuhkoihin. +Olet oppinut mies -- olet siis lukenut naisista, jotka ovat pitäneet +kuolemaa häpeää parempana. Jos Glaukus tuhoutuu, tahdon hänen +arvoisenaan seurata häntä. Taivaan, maan ja meren jumalien nimeen minä +vihkiydyn kuolemaan! Olen puhunut!» + +Suorana, ylpeänä, horjumatta Ione siinä seisoi kuin hengen +innoittamana, ja hänen äänensä ja ilmeensä synnyttivät kuulijan +rinnassa kunnioittavaa pelkoa. + +»Rohkea sydän!» Arbakes vihdoin virkkoi, »olet todella arvoinen +tulemaan omakseni. Oo, kuinka usein olenkaan uneksinut sellaisesta +toverista suurta tulevaisuuttani suunnitellessani, ja vasta sinussa +olen oikean tavannut. Ione», hän jatkoi äkkiä, »etkö näe, että olemme +toisiamme varten luodut? Etkö ole huomannut jotakin oman tarmosi +vertaista -- oman rohkeutesi kaltaista minun itsenäisessä hengessäni? +Olemme syntyneet taipumuksemme yhdistääksemme -- hengittääksemme uutta +elämää tähän tympeytyneeseen maailmaan -- saavuttaaksemme sen valtavan +päämäärän, jonka minun tulevaisuuden hämärän läpi näkevä henkeni, +profeetan lailla aavistaa. Yhtä päättävästi kuin sinäkin minä uhmaan +kaikkia itsemurhauhkauksiasi. Minä kunnioitan sinua omanani. Olen +edessäsi polvillani kunnioittavana ja nöyränä, sinä tuntemattoman maan +kuningatar, maan, jota kotkan[89] siivet eivät ole varjonneet eivätkä +sen kynnet koskeneet; mutta minä vaadin myöskin kunnioitustasi ja +rakkauttasi! Yhdessä kuljemme valtameren yli -- yhdessä löydämme uuden, +unelmiemme maan; ja tulevat sukupolvet tietävät kertoa pitkästä +kuningassuvusta, joka on saanut alkunsa Arbakeen ja Ionen +avioliitosta.» + +»Olet mieletön! Tuollaiset rehentelevät sanat sopivat paremmin torilla +taitojaan kaupan tarjoavalle taikurille kuin viisaalle Arbakeelle. Olet +kuullut päätökseni -- se on yhtä luja kuin sallimus itse. Orkus on +kuullut valani, ja se on kirjotettu vääjäämättömän Hadeksen kirjaan. +Korjaa siis, oi Arbakes -- korjaa menneisyys; muuta vihasi +kunnioitukseksi, -- kosto armahdukseksi; säästä mies, josta ei ikinä +tule kilpailijaasi. Sellaiset työt olisivat sinun synnynnäisen +luonteesi mukaiset, sillä siinä olisi olennaisena jotakin suurta ja +jaloa. Ne painavat myöskin paljon kuoleman kuninkaan vaa'assa; ne +painavat hyvän vaakakupin alas sinä päivänä, jolloin ruumiiton sielu +odottaa tuomiotaan, Tartarukseenko vaiko Elysiumiin. Ne tekevät +iloiseksi nykyisenkin elämän, ilo on parempaa ja kestävämpää kuin +hetkellisen intohimon tyydytys. Oi, Arbakes! Kuule minua!» + +»Riittää jo, Ione! Kaikki, mitä suinkin voin teen Gläukuksen hyväksi; +mutta älä soimaa minua, ellen onnistu. Kysy vihamiehiltäni, enkö ole +kaikkeni ponnistanut pelastaakseni hänet kuolemasta, ja tuomitse +silloin minua kohtuuden mukaan. Nuku rauhassa, Ione! Yö on jo pitkälle +kulunut. Jätän sinut nukkumaan. Ja nähkösi suotuisampia unia kuin tähän +asti miehestä, jonka elämän onni on vain sinun varassasi!» + +Arbakes poistui nopeasti vastausta odottamatta; peläten ehkä Ionen +kuohuvien rukousten vaikutuksesta myöntyvänsä liikoihin lupauksiin; hän +tunsi, että ne liikuttivat hänen palavaa sydäntään, samalla kun ne +täyttivät hänet mustasukkaisuuden tuskalla. Mutta säälikin oli jo +myöhäistä. Vaikka Ione olisikin luvannut palkinnoksi kätensä, ei hän +olisi antamansa todistuksen jälkeen ja rahvaan vihaa salaisesti +kiihotettuaan voinut enää atenalaista pelastaa. Mutta luottaen omaan +voimaansa hän toivoi aikaa voittaen voivansa masentaa naisen, jota hän +niin intohimoisesti itselleen halasi. + +Orjien auttaessa häntä makuulle hän muisti yhtäkkiä Nydian. Oli +välttämätöntä, ettei Ione saanut tietää mitään rakastettunsa +mielenhäiriöstä, koska se vähintään lievensi hänen oletettua rikostaan, +ja olihan mahdollista, että hän oli orjiltaan kuullut Nydian olevan +talossa ja tahtoi tavata tätä. Kun tämä ajatus oli juolahtanut hänen +mieleensä, kääntyi hän puhuttelemaan vapautettua orjaansa. + +»Kallias», hän virkkoi, »mene heti Sosian luo ja sano hänelle, ettei +hän millään ehdolla saa päästää Nydiaa huoneestaan. Mutta odotahan -- +hae ensin suojattiani palvelevat orjattaret ja käske heidän visusti +olla vaiti siitä, että sokea tyttö on kattoni alla. No -- nopeasti!» + +Vapautettu kiiruhti tottelemaan. Suoritettuaan tehtävänsä ensin Ionen +orjattarille hän juoksi hakemaan arvon Sosian. Hän ei löytänyt tätä +siitä pienestä kopista, joka oli varattu hänen makuusuojakseen, hän +huusi Sosian nimeä, ja silloin hän kuuli Nydian lukitusta huoneesta +Sosian vastaavan. + +»Oh, Kallias, sinäkö siellä? Jumalille kiitos. Avaa ovi, rukoilen +sinua!» + +Kallias päästi salvat, ja Sosian kiihottuneet kasvot tulivat oviaukosta +näkyviin. + +»Mitä näenkään! -- Samassa huoneessa, missä nuori tyttökin, Sosia! +_Proh pudor_! Eikö ole tarpeeksi kypsiä hedelmiä puutarhassa, jottei +sinun tarvitsisi noin vihantaa? --» + +»Älä puhu mitään tuosta pikkunoidasta!» Sosia keskeytti kärsimättömänä. +»Hän on vielä kerran turmioni.» Ja hän kertoi Kalliakselle »ilman +hengestä» ja tessalittaren paosta. + +»Hirttäydy sitten heti, onneton Sosia!» Arbakes käski minun tulla +luoksesi. Sinä et olisi saanut laskea tyttöä hetkeksikään tästä +huoneesta.» + +»Me miserum!» orja huudahti. »Mitä pitää tekemäni? Hän on jo ehtinyt +kauas Pompeijiin. Mutta huomisaamulla minä sieppaan hänet jostakin +hänen vanhasta piilopaikastaan. Älä vain kavalla minua, rakas +Kalliakseni!» + +»Autan sinua niinpaljon kuin ystävyys vaatii ja oma turvallisuuteni +sallii. Mutta oletko varma, että hän on talosta lähtenyt? Ehkä hän on +johonkin piiloutunut.» + +»Kuinka se olisi mahdollista! Hän on aivan varmaan jo poistunut +puutarhasta; porttihan oli auki, kuten sinulle kerroin.» + +»Ei, ei niinkään; sillä samaan aikaan oli Arbakes Kalenus papin kanssa +puutarhassa. Itse olin sieltä hakemassa eräitä ruohoja isäntäni +aamukylpyä varten. Näin pöydän; mutta portti oli kiinni, olen siitä +aivan varma. Se johtui siitä, että Kalenus oli puutarhaan tullessaan +sen tietysti perässään sulkenut.» + +»Mutta se ei ollut salvattu.» + +»Oli, sillä minä itse huolissani, että peristylen pronssiset maljakot +voisivat helposti joutua rosvojen saaliksi, väänsin sen lukkoon ja otin +avaimen pois -- ja kun en nähnyt orjaa, jolle sen olisin antanut ja +jota samalla olisin aikalailla läksyttänyt, on avain vieläkin minulla +-- kas tässä se on vyöhöni pistettynä.» + +»Oi, armollinen Bakkus! Kaikesta päättäen en turhaan sinua rukoillut. +Älkäämme hukatko hetkeäkään! Menkäämme heti puutarhaan! Ehkä hän on +siellä vielä.» + +Hyväsydäminen Kallias suostui auttamaan Sosiaa. Ja etsittyään turhaan +läheiset huoneet ja peristylen he astuivat puutarhaan. + +Se tapahtui samaan aikaan, jolloin Nydia päätti jättää piilopaikkansa +ja jatkaa matkaansa. Vapisten ja henkeään pidättäen, jokaisesta +risahduksesta säpsähtäen hän ensin kulki kukkakierteisten pylväitten +reunaaman peristylen kautta -- pimitti hetkeksi sen keskusaukean, jota +heleä kuutamo valaisi -- laskeutui terassilta puutarhaan -- solahti +tummien ja nukkuvien puiden lomitse -- saapui tuolle kovan onnen +portille -- ja huomasi sen lukituksi! Tunnemme kaikki sen tuskan, +epävarmuuden ja pelon ilmeen, minkä tunteitten pettymys, sellaista +ilmaisua käyttääkseni, kuvastaa sokean kasvoille. Mutta mitkä sanat +voisivatkaan kuvata sitä epätoivoista tuskaa, sitä sydämen katkeraa +pettymystä, mikä nyt näkyi tessalittaren piirteissä! Yhä uudestaan ja +uudestaan hänen pienet, vavahtelevat sormensa tapailivat tuon kauhean +portin lautoja. Tyttö rukka! Turhaa on ollut sinun ylevä rohkeutesi, +sinun viaton viekkautesi, sinun kaksinkertaiset ponnistuksesi päästä +pakoon koiralta ja metsästäjältä! Vain jonkun askelen päässä olivat +vainoojasi ja nauroivat sinun raivoasi ja tuskaasi tietäessään varmasti +saaliinsa tavottavansa ja odottaen julman kärsivällisesti hetkeä, +jolloin he sinuun tarttuisivat -- sinun ei kuitenkaan tarvinnut _nähdä_ +heidän ivan ilmeitään! + +»Hiljaa, Kallias -- antaa hänen mennä. Katsokaamme, mihin hän nyt +ryhtyy huomattuaan portin teljetyksi.» + +»Katsohan! Hän kohottaa kasvonsa taivaaseen päin -- hän jupisee jotakin +itsekseen -- vaipuu väsyneenä maahan. Ei! Polluks avita! Hän on +keksinyt uuden suunnitelman. Hän ei tahdo vielä antautua. Jupiter +auttakoon, sitä sitkeyttä! Kas nyt, hän syöksähtää pystyyn -- juoksee +takaisin -- nyt kääntyy uudelle polulle. Sosia, älä viivyttele enää. +Sieppaa hänet kiinni, kun hän vielä on puutarhassa. Kas noin!» + +»Ah! pahalaisen tyttö! Sainpas sinut käsiini -- eh!» Sosia puhisi +tarttuen onnettomaan Nydiaan. + +Niinkuin jäniksen viimeinen _inhimillinen_ parahdus ajokoiran hampaissa +-- niinkuin äkkiä heränneen unissakävijän kiljahdus -- sellainen oli +sokean tytön valitus, kun hän tunsi vartijansa julman otteen. Se oli +sellainen äärimäisen tuskan, huutavan epätoivon valitus, että sen kaiku +olisi teidän korvissanne kaikunut iät kaiket. Hän tunsi, että +hukkuvalta Glaukukselta riistettiin viimeinenkin pelastava lauta! Hän +oli häilynyt elämän ja kuoleman välillä; ja kuolema oli nyt voittanut. + +»Jumalat! Hänen huutonsa herättää koko talon. Arbakes nukkuu keveästi. +Suukapula tänne!» Kallias virkkoi. + +»Ah! Tässä on sama liina, jolla tuo nuori noita peitti silmäni. Tule! +Nyt olet yhtä mykkä kuin sokeakin.» + +Ja nostettuaan tuon keveän taakan käsilleen Sosia saapui pian +huoneeseen, josta Nydia oli paennut. Otettuaan pois liinan hänen +suultaan hän jätti tytön yksinäisyyteen niin pimeään ja hirveään, että +sitä saattoi verrata vain Hadeksen kamottaviin tuskiin. + + + + +16 LUKU. + +Iloisten toverien sääli onnetonta kumppaniaan kohtaan. -- Vankila ja +sen asukkaat. + + +Pitkälle oli jo kulunut kolmas ja viimeinen kuulustelupäivä. Muutamia +tunteja myöhemmin istunnon loputtua ja kun päätöstuomio oli tehty, +kokoontui huomattava joukko Pompeijin ylhäistä nuorisoa Lepiduksen +ylelliseen taloon. + +»Glaukus siis kielsi rikoksensa viimeiseen saakka?» Klodius kysyi. + +»Niin teki; mutta Arbakeen todistus oli musertava; hän näki itse teon», +Lepidus vastasi. + +»Mikä lienee ollut murhan aiheina?» + +»Oo, tuo pappi oli synkkä ja raju luonne. Hän lienee moittinut +Glaukuksen iloista elintapaa ja loistavia pukuja ja vannonut, ettei hän +hyväksy hänen avioliittoaan Ionen kanssa. Kiivaita sanoja vaihdettiin. +Glaukus tuntuu olleen täynnä viinin hehkuvaa jumalaa ja antoi +ajattelemattoman iskunsa. Viinin vaikutuksesta ja epätoivoissaan äkkiä +katuen tekoaan hän joutui mielenhäiriöön, joka häntä vaivasi vielä pari +päivää sen jälkeenkin; ja voi helposti kuvitella, ettei miesparka vielä +tänäänkään muista mitään rikosta tehneensä. Siten selittää asian +ainakin Arbakes, joka on esittänyt todistuksensa sangen maltillisesti +ja pidättyvästi.» + +»Niin, hän on nyt tullut sangen kansanomaiseksi. Mutta huomioonottaen +nämä lieventävät seikat senaatti olisi voinut julistaa vähemmän ankaran +tuomion.» + +»Olisi kyllä niin tehtykin, mutta kansan takia ei uskallettu. +Papit eivät mitään säästäneet sen mielialaa kiihottaakseen. Ja he +kuvittelivat -- nuo villipedot --, että Glaukus rikkaana ja ylhäisenä +päästettäisiin pakenemaan, ja sentähden he raivosivat häntä vastaan ja +koettivat jouduttaa hänen tuomiotaan. Tuli ilmi tavalla tai toisella, +ettei hän ollut laillisesti Rooman kansalainen, eikä senaatti +uskaltanut vastustaa roskaväen tahtoa, mutta vain kolmen äänen +enemmistö hänet tuomitsi. Hei, annahan minulle hiukan tuota +kioslaista!» + +»Glaukus on paljon muuttunut; mutta kuinka maltillinen ja peloton!» + +»Ah! Saammepa nähdä, onko hän huomenna samanlainen. Mutta mikä avu enää +onkaan rohkeus, kun tuo ateisti koirakin, tuo Olintus, osottaa +samanlaista miehuutta!» + +»Tuo jumalankieltäjä! Niin», Lepidus sanoi hurskaassa vihassaan, »ei +ole mikään ihme, että pari päivää sitten erään dekurionin iski +kuoliaaksi kirkkaalta taivaalta singonnut salama.[90] Jumalat ovat +äkeissään Pompeijille niin kauan kuin yksikin tuollainen pyhänhäväisijä +on sen muurien sisällä.» + +»Mutta senaatti oli niin lempeä, että se olisi armahtanut hänet, jos +hän olisi vain peruuttanut kirouksensa ja heittänyt hiukan vihkisavua +Kybelen alttarille. Epäilen, olisivatko nuo natsarealaiset, jos heidän +uskontonsa olisi vallitseva, yhtä suopeita meille, jos joku meistä +häväisisi heidän jumalansa kuvaa, herjaisi heidän menojaan ja pilkkaisi +heidän uskoaan.» + +»Glaukukselle on lieventävien seikkojen johdosta myönnetty muuan etu; +hän saa käyttää aseenaan leijonaa vastaan samaa stilusta, jolla hän +surmasi papin.» + +»Oletko nähnyt leijonan? Oletko katsellut sen hampaita ja kynsiä ja +puhutko senkin jälkeen jostakin edusta? Miekkani ja kilpeni olisivat +kuin kaislaa tai papyrusta tuon valtavan pedon kouristuksessa! Ei, +mielestäni todellinen armahdus oli siinä, että häntä ei kauempaa +pidetty epätietoisena tuomiosta; ja hänelle oli onneksi, että vaikka +lainkäyttömme onkin hidas tutkimaan asiaa, se on nopea tekemään +lopullisen päätöksensä ja että amfiteatterileikit alkavat ikäänkuin +sallimuksen suomasta jo huomenna. Jonka pitää kuolemaa kauan odottaa, +se kuolee kahdesti.» + +»Mitä ateistiin tulee», Klodius sanoi, »niin saa hän aseettomana ottaa +vastaan julman tiikerin syleilyn. Sellaisista otteluista ei käy lyödä +vetoa. Tai haluaako ken lähteä veikkasille?» + +Kova naurunrähäkkä seurasi näitä sanoja. + +»Klodius parka!» isäntä virkkoi. »Tuntuu ikävältä menettää ystävä; +mutta sinusta tuntunee kaksinverroin katkerammalta, kun ei kukaan halua +panna hänen elämäänsä vedonalaiseksi kanssasi.» + +»Niin, se on hävytöntä. Olisi edes hiukan lohdutusta, jos saisi +muistella, että hän viimeiseen asti on ollut hyödyksi ystävälleen.» + +»Kansa», vakava Pansa puuttui puheeseen, »on varsin tyytyväinen +tuloksiin. Se pelkäsi jo, että amfiteatterileikit loppuisivat niin +kalseasti, ettei pedoille olisikaan mitään tarjottavaa. Ja nyt kaksi +_tuollaista_ rikoksellista yhtaikaa, se tuottaa todellista iloa +kansaparalle! Se tekee raskasta työtä; sen täytyy saada joskus +huvitellakin.» + +»Siinä puhuu kansansuosima Pansa, jolla ulkona kulkiessaan on takanaan +klienttisaattue, pitkä kuin intialainen triumfikulkue. Hän puhuu aina +kansasta. Jumalat! Hänestä tulee vielä kerran uusi Grakkus.» + +»En ole ainakaan mikään hävytön aristokraatti», Pansa vastasi ylväin +elein. + +»Olisi todella ollut vaarallista eläintaistelujen aattona armahtaa +rikoksellisia. Jos minua joskus Rooman kansalaisena syytetään +rikoksesta, niin rukoilen Jupiteria, ettei _viviariassa_ silloin ole +yhtään villipetoa tai että vankila on täpötäynnä pahantekijöitä.» + +»Ja», muuan kysyi, »miten on käynyt sen tyttörukan, joka Glaukuksen +piti naida? Leskenä ennenkuin emäntänä -- se on kovaa!» + +»Oh», Klodius vastasi, »hän on hyvässä turvassa holhoojansa Arbakeen +talossa. Tietystikin hän haki tältä suojaa kadotettuaan yhtaikaa sekä +rakastajan että veljen.» + +»Suloisen Venuksen kautta, Glaukuksella oli menestystä naisten parissa! +Sanovat rikkaan Juliankin olleen häneen rakastuneen.» + +»Turhanaikaista juorua, ystäväiseni», Klodius vastasi rehennellen. +»Olin eilen hänen luonaan. Jos hänessä onkin ollut joskus hellempiä +tunteita Glaukusta kohtaan, saan kehua lohduttaneeni häntä.» + +»Ettekö tiedä, toverit», Pansa sanoi, »että Klodius jo kauan on +Diomedeen talossa puhallellut tulisoihtuun? Se syttyy pian, ja kohta se +palaa iloisena Hymenen alttarilla.» + +»Onko niin?» Lepidus virkkoi. »Mitä! Klodius avioliittoon? -- Hyi!» + +»Ei hätää», Klodius vastasi. »Vanha Diomedes on tyytyväinen voidessaan +tyttärensä naittaa ylhäissyntyiselle miehelle ja viljelee sentakia jo +runsaasti sestertioita. Saatte nähdä, etten niitä sulje atriumiin. +Koittaa päivä, jonka Klodiuksen ystävät saavat merkitä valkoisella, +päivä, jolloin Klodius nai rikkaan perijättären.» + +»Sanotko niin?» Lepidus huudahti. »Tule, täysinäinen malja ihanan +Julian terveydeksi!» + +Tällaista oli keskustelu -- se esitti puheenaolevan ajan nuorten +tuhlarien tavallista mielialaa, jonka vertaista vuosisata sitten tapasi +Pariisin kevythenkisissä piireissä -- tällaista oli keskustelu +Lepiduksen uhkeassa trikliniumissa sillaikaa kun Glaukus vietti +aikaansa aivan toisenlaisessa ympäristössä. + +Kun tuomio oli langetettu, ei Glaukus enää saanut olla Sallustuksen, +ainoan ystävänsä vartioitavana. Hänet vietiin forumille, jossa vartijat +seisoivat pienen oven edustalla Jupiterin temppelin kupeella. Paikkaa +ei enää näy. Ovi aukeni sisäänpäin samaan merkilliseen tapaan, millä +nykyaikaiset ristiportit, ne kääntyivät keskiakselinsa ympäri niin, +että oven saattoi vain puoliselälleen avata. Tähän pieneen loukkoon +vanki työnnettiin, hänen eteensä pantiin leipä ja kulhollinen vettä, ja +niin hänet jätettiin pilkkopimeään ja, kuten hän luuli, yksinäisyyteen. +Niin äkillinen oli ollut onnen käänne, se oli hänet viskannut +nuoruuden, nautintojen ja onnellisen rakkauden huipulta häpeän +syvimpään alhoon, jotta hän nyt saisi kokea lähestyvän tuskallisen +kuoleman kauhut; vain vaivoin hän saattoi muuta ajatella, kuin että hän +yhä vielä oli jonkun hirveän harhanäyn lumoissa. Hänen kimmoinen ja +voimakas ruumiinsa oli kestänyt myrkkyjuoman vaikutukset, sillä +suurempi osa siitä oli jäänyt koskematta. Hän oli jälleen tajuissaan ja +tietoinen ympäristöstään, mutta hänen hermostonsa oli äärimäisen +herkkä, ja se synkensi hänen mielialaansa. Hänen luontainen miehuutensa +ja kreikkalainen itsetietoisuutensa saivat hänet helposti voittamaan +kaikki pyrkivät pelonilmaukset ja kuulemaan kuolemantuomiotaan +värähtämättömin kasvoin, lujin katsein. Mutta tietoisuus omasta +viattomuudestaankaan ei kyennyt häntä enää pystyssä pitämään, kun +joukon katseet eivät enää olleet kannustamassa hänen ylvästä +rohkeuttaan ja kun hän nyt oli yksinään ja pimeässä. Hän tunsi +vankikopin kylmän, tympeän ilman raskaana painavan heikontunutta +ruumistaan. _Hän_ -- muhkea, rikas, hienostunut -- hän, joka ei tähän +asti ollut vaaroja pelännyt eikä suruja tuntenut! Kaunis lintu hän oli +ollut! Miksi hän oli jättänyt ihanan, aurinkoisen synnyinmaansa -- +kotikukkulansa olivipuistot -- kuolemattomien virtojen soiton? Miksi +hän oli saapunut näiden karujen, hengettömien muukalaisten pariin, +antanut heidän välkkyvien pilviensä sokaista silmänsä, kuunnellut +heidän iloisia laulujaan -- miksi hänet yhtäkkiä vangitaan -- heitetään +pimeään -- uhrina ja saaliina -- hänen iloinen elämänjuoksunsa on +iäksi katkaistu -- hänen elämää uhkuvat laulunsa iäksi tauonneet? +Atenalais-parka! Kuinka niukasti hänen kulunut elämänsä kaikkine +ylväästä ja iloisesta luonteesta johtavine virheineen olikaan häntä +valmistanut kestämään niitä kauhuja, jotka häntä odottivat! Hänen +korvissaan kaikuivat yhä vieläkin saman roskajoukon pilkan honotukset, +jonka suosionhuutoja hän oli aijemmin tottunut kuulemaan ohjatessaan +kaduilla siroa valjakkoaan. Hän oli yhä näkevinään entisten toveriensa +kylmät, kivettyneet katseet (ystävät olivat lähinnä hänen huvituksiensa +nautiskelijoita). Nyt ei ollut ketään läsnä lohduttamassa, kohottamassa +ihailtua, syytettyä muukalaista. Nämä seinät avautuvat vain +hirvittävälle arenalle tuskalliseen ja häpeälliseen kuolemaan! Ja Ione! +Hänestä hän ei ollut kuullut sanaakaan; ei lohduttavaa viestiä, ei +rohkaisevaa sanaa; hänkin oli siis hänet hylännyt; hänkin piti häntä +syyllisenä -- ja minkälaiseen rikokseen -- veljenmurhaan! Hän kiristeli +hampaitaan -- hän huusi -- ja tuon tuostakin ailahti hänen aivoihinsa +pelottava ajatus. _Olisiko hän_ sittenkin, sen rajun ja raskaan +mielenhäiriön kestäessä, joka oli pimittänyt hänen järkensä, olisiko +hän sittenkin, itsekään sitä tietämättä, tehnyt rikoksen, josta häntä +syytettiin? Mutta niin pian kuin sellainen ajatus tuli, hän karkotti +sen heti, sillä niin hämäriä kuin viimeksi kuluneet tapahtumat hänestä +olivatkin, muisti hän sentään aivan selvästi Kybelen tumman puistikon, +kuolleen ylöspäin suuntautuneet kasvot, hetken, jonka hän oli seisonut +ruumiin ääressä, voimakkaan iskun, joka paiskasi hänet maahan. Hän oli +vakuutettu omasta viattomuudestansa. Keltä saattoi hän, myöhempinä +aikoina, kun hänen ruumiinsa jo on alkuaineisiinsa hajonnut, keneltä +saattoi hän toivoa tekoa, joka todistaisi hänet syyttömäksi ja +puhdistaisi hänen maineensa? Kun hän muisteli kohtaustaan Arbakeen +kanssa ja niitä kostonsyitä, joita synkkä ja pelottava mies varmastikin +hautoi sydämessään, ei hän voinut tehdä muuta johtopäätöstä kuin että +hän oli joutunut hyvinharkitun ja salaperäisen juonen uhriksi -- sen +alkua ja kehitystä hän yritti turhaan seurata. Ja Ione -- Arbakes +rakasti häntä -- perustuiko hänen kilpailijansa vastainen menestys +hänen perikatoonsa? Tämä ajatus kalvoi häntä pahimmin, ja hänen ylväs +sydämensä värähteli pikemmin mustasukkaisuudesta kuin pelosta. Taas hän +ääneensä voivotteli. + +Eräästä pimeästä nurkasta vastasi ääni hänen valitushuutoonsa: »Kuka on +minun toverini tänä hirveänä hetkenä? Atenalainen Glaukusko?» + +»Niin, siksi minua onneni päivinä sanottiin; ja ihmiset antanevat +minulle nyt muita nimiä. Entä _sinun_ nimesi, vieras?» + +»Olen Olintus, vankila- ja kuulustelutoverisi.» + +»Mitä! Sekö, jota sanotaan ateistiksi? Ovatko ihmisten rikkomukset +saaneet sinut epäilemään jumalten olemassaoloa?» + +»Ah», Olintus vastasi, »en minä, vaan sinä olet oikea jumalankieltäjä; +sillä sinä kiellät ainoan oikean Jumalan -- sen tuntemattoman Jumalan, +jolle atenalaiset ovat pystyttäneet alttarin. Tälläkin hetkellä +tunnustan Jumalaani. Hän on kanssani vankilassa. Hänen hymynsä +valaisee pimeässäkin. Haudan partaallakin sieluni kuiskii minulle +kuolemattomasta elämästä, ja maa väistyy altani, jotta todellinen +sieluni saapuisi lähemmä taivasta.» + +»Sano», Glaukus keskeytti, »eikö nimesi mainittu Apekideen murhan +yhteydessä kuulustelutilaisuudessa? Pidätkö minua syyllisenä?» + +»Jumala yksin tutkii sydämen! Mutta minä en epäile sinua.» + +»Ketä siis?» + +»Syyttäjääsi, Arbakesta.» + +»Haa! Sinä lohdutat minua. Ja miksi häntä?» + +»Koska tunnen tuon miehen häijyn mielen ja hänellä oli syytä pelätä +sitä, joka nyt on kuollut.» + +Ja Olintus kertoi Glaukukselle yksityiskohtaisesti ne tapahtumat, jotka +lukija jo tuntee -- Apekideen kääntymisestä, suunnitelmasta, jonka he +olivat laatineet paljastaakseen egyptiläisen papiston taikatemput ja +niistä viettelevistä keinoista, joilla Arbakes oli koettanut houkutella +nuorta, heikkoa kääntynyttä harhaan. »Jos», Olintus lopetti, »vainaja +on kohdannut Arbakeen, on hän varmaankin moittinut tämän paheellisia +tapoja ja uhannut kaikki paljastaa, ja egyptiläisen mielestä olivat +tällöin paikka ja aika soveliaat ratkaisevaan tekoon, ja sekä intohimo +että voima ovat iskua ohjanneet.» + +»Niin täytyy asianlaidan olla!» Glaukus huudahti iloisena. »Olen +onnellinen.» + +»Mutta mitä auttaa sinua nyt enää tämä tieto, onneton mies? Olet +kuolemaan tuomittu ja viatonna joudut tuhon omaksi.» + +»Mutta _omasta mielestäni_ ainakin olen syytön; ja hirveissä +hourekohtauksissani minulla oli hetkittäin kamalia epäilyksiä. Mutta +sanohan minulle, sinä vieraan uskon mies, luuletko, että pikku +rikkomuksista tai esi-isien erheistä nuo ylhäiset vallat, mitä nimiä +niille tahtonetkin antaa, kiroovat ja tuomitsevat meidät?» + +»Jumala on oikeamielinen eikä hylkää luomiaan heidän inhimillisten +rikostensa johdosta. Jumala on armahtavainen ja kiroo vain synnit, +joita ei kaduta.» + +»Mutta minusta tuntuu, kuin jumalallinen voima olisi yhtäkkiä +kohdistanut kaiken raivonsa minuun, rangaissut minua äkillisellä +hulluudella, yliluonnollisella mielenhäiriöllä, jota eivät mitkään +inhimilliset keinot pystyisi aikaan saamaan.» + +»Maassa on myöskin pahoja henkiä», natsarealainen vastasi, »kuten +taivaassa Jumala ja Hänen poikansa. Ja kun et näitä jälkimäisiä +tunnusta, on edellisillä täysi valta tehdä sinulle mitä tahtovat.» + +Glaukus ei vastannut, ja pitkät hetket he eivät puhuneet sanaakaan. +Vihdoin atenalainen sanoi muuttuneella, lempeällä, epäröivällä äänellä: +»Kristitty, uskotko sinä oppiesi mukaan, että sielu on kuolematon -- +että ne, jotka ovat täällä toisiaan rakastaneet, yhtyvät tuolla -- että +haudan takana mainehikas nimemme loistaa puhtaana kaikista maisista +tahroista -- että virrat, joita erämaat ja kalliot ovat toisistaan +erottaneet, juhlallisessa Hadeksessa yhtyvät jälleen?» + +»Uskonko, oi atenalainen? Ei, en usko. -- _Minä tiedän!_ Ja juuri se +autuuttava tietoisuus minua nytkin pitää kestävänä. Oo, Kyllene», +Olintus jatkoi intohimoisena, »sydämeni valittu, joka minulta +riistettiin ensimäisenä kuukautena häittemme jälkeen, enkö näe sinua +taas, ja vain muutaman päivän kuluttua? Tervetullut, kuolema, joka +minut tuo taivaaseen ja sinun luoksesi!» + +Tässä äkillisessä ihmistunteen purkauksessa oli jotakin omansa +koskettamaan erästä herkästi väräjävää kieltä kreikkalaisen sydämessä. +Hän tunsi oikeastaan nyt vasta tavallista suurempaa mieltymystä +toveriinsa. Hän laahautui Olintuksen viereen; sillä nuo monessa +suhteessa kovasydämiset italialaiset eivät sentään kaikissa kohdissa +olleet julmia; heillä ei ollut erikoiskoppeja, eikä kahleita pidetty +tarpeellisina, ja arenan uhreille suotiin niin paljo vapautta kuin +olosuhteet suinkin sallivat. + +»Niin», kristitty jatkoi pyhän innostuksen valtaamana, »sielun +kuolemattomuus -- ylösnousemus -- kuolleitten haudantakainen yhdyntä -- +siinä uskontomme suuret perusviivat -- se on suuri totuus, jota +ilmottaakseen ja julistaakseen jumala tuli maahan kärsimään kuoleman. +Ei tarun Elysium, ei runon Orkus, vaan taivaan loistava perintö-osuus +on oleva hyveen palkintona.» + +»Kerro minulle enemmän opistasi ja toiveistasi», Glaukus pyysi +vakavana. + +Olintus oli valmis pyyntöä seuraamaan, ja nytkin -- kuten niin usein +kristinuskon alkuaikoina -- sen hennot, pyhitetyt säteet valaisivat +synkkää vankilaa, ja sen lohduttavat opit lievensivät lähestyvän +kuoleman kammoa. + + + + +17 LUKU. + +Keino, millä pelastaa Glaukus. + + +Ikuisen tuskan hetkiä eli Nydia siitä asti, kun hänet jälleen koppiin +teljettiin. + +Sosia, joka nähtävästi pelkäsi, että hän jälleen joutuisi +petkutettavaksi, oli vasta sangen myöhään seuraavana aamuna käynyt +häntä katsomassa ja silloinkin vain työntänyt hänelle aamiaisen: leipää +ja viiniä, ja kiireesti poistunut. Päivä kului, ja Nydia tunsi itsensä +onnettomaksi -- raivostuneeksi, sillä päivä oli Glaukuksen tuomiopäivä +ja hänen vapautensa voisi hänet pelastaa! Kun hän siis tiesi, että +ainoa Glaukuksen pelastamisen mahdollisuus oli hänen, nuoren, heikon, +intohimoisen ja herkän tytön varassa, päätti hän vaikka pakoyritykset +tuntuivatkin mahdottomilta, olla vaipumatta epätoivoon, sillä sehän +estäisi häntä käyttämästä hyväkseen tilaisuutta, joka _voisi_ +ilmaantua. Hän tukahdutti sen sietämättömien ajatusten tulvan, joka +uhkasi hänet hukuttaa. Niin, nauttipa hän ruokaakin, söi leipää ja +maistoi viiniä, jotta hänen ruumiinvoimansa kestäisivät -- sillä hänen +täytyi olla valmis kestämään kaikki. + +Hän laati suunnitelman toisensa jälkeen, mutta oli pakotettu hylkäämään +ne kaikki. Sosia oli yhä edelleenkin hänen ainoa toivonsa, ainoa +työase, jota hän saattoi käyttää. Tämä oli ollut taikauskoinen +saadakseen tietää, milloinka hän voi ostautua vapaaksi. Suuret Jumalat! +Eikö häntä voisi lahjoa lupaamalla hänelle hankkia vapauden? Eikö hän +ollut kyllin rikas voidakseen sen tehdä? Hänen hoikat sormensa +sivelivät rannerenkaita, jotka hän oli saanut Ionelta ja kaulallaan +olevia kultakäätyjä, jotka, kuten muistamme, olivat kerran johtaneet +hänet mustasukkaiseen kiistaan Glaukuksen kanssa ja joita hän +senjälkeen oli luvannut pitää yllään iät kaiket. Hän odotti nyt +kiihkeästi Sosian tuloa; mutta kun tunti toisensa perästä kului, eikä +tätä näkynyt, tuli hän kärsimättömäksi. Hänen hermonsa olivat kuin +kuumeessa; hän ei voinut enää sietää yksinäisyyttään -- hän alkoi +huutaa -- hän löi nyrkillään oveen. Hänen huutonsa kuului halliin +saakka, ja Sosia riensi aikalailla pelästyneenä katsomaan, mikä oli +hätänä, ja vaijentamaan vankiansa mikäli mahdollista. + +»Hoo! Mikä nyt on?» hän kysyi tylysti. »Nuori orja, jos pidät +tuollaista melua, täytyy taas käyttää suukapulaa. Minun olkapääni +saavat kärsiä, jos huutosi kuuluvat isäntäni korviin saakka.» + +»Hyvä Sosia, älä soimaa minua -- en voinut olla kauempaa yksinäni. +Pyydän sinua hetkeksi istahtamaan luokseni. Ei, älä pelkää, että +uudelleen yritän paeta. Aseta tuolisi oven eteen. Tähystä minua -- en +tahdo liikahtaakaan paikaltani.» + +Sosia, joka itse oli aikamoinen lavertelija, rauhottui näistä sanoista. +Häntä säälitti tuo tyttö, joka ei saanut kenenkään kanssa rupatella -- +omaansakin hän siinä katsoi -- häntä säälitti, ja hän päätti samalla +huvittaa _itseään_. Hän otti Nydian tuolin, asetti sen oven eteen selin +päin seinää ja sanoi: + +»Ole varma, etten ole säälimätön eikä minulla ole mitään sitä vastaan, +että hieman juttelemme. Mutta muista, ei taikatemppuja -- ei loihtuja +enää!» + +»Ei, ei. Sano Sosia, onko jo myöhäkin?» + +»Ilta on käsissä; karja palaa jo laitumelta.» + +»Oi jumalat! Kuinka kävi oikeudessa?» + +»Molemmat tuomittiin kuolemaan.» Nydia tukahdutti tuskanhuutonsa. »Hyvä +-- hyvä, niinhän arvelinkin. Milloin tuomio pannaan täytäntöön?» + +»Huomenna, amfiteatterissa. Ellei minun täytyisi sinun tähtesi, pikku +velho, olla kotona, menisin minäkin muiden mukana sinne katsomaan.» + +Nydia lysähti kokoon. Ruumis ei enää kestänyt -- hän meni tainnoksiin. +Mutta Sosia ei huomannut mitään, sillä alkoi olla jo pimeää ja hänen +ajatuksensa askartelivat hänen omissa asioissaan. Hän valitteli yhä, +että niin suurenmoinen näky menee häneltä hukkaan ja syytti Arbakesta +siitä, että juuri hänet oli valittu vanginvartijaksi, ja ennenkuin hän +oli mietintönsä lopettanut, tuli Nydia tajuihinsa ja huokasi raskaasti. + +»Sinä huokaat, pikku sokea, varmaankin minun kovaa kohtaloani. Se +hieman lohduttaa. Niinkauan kun huomaat, kuinka paljosta minun täytyy +puolestasi luopua, kohtelen sinua hyvin. Kovaa on huono ja säälitön +kohtelu.» + +»Sosia, kuinka paljon sinulta vielä puuttuu, ennenkuin voit ostaa +vapautesi?» + +»Kuinka paljo? Noin kaksituhatta sestertiota.» + +»Jumalten kiitos! Ei enempää! Näetkö näitä rannerenkaita ja näitä +ketjuja. Ne ovat ainakin kaksi kertaa niin kalliit. Annan sinulle nämä, +jos --» + +»Älä johdata minua kiusaukseen. En voi päästää sinua vapaaksi. Arbakes +on ankara ja hirmuinen isäntä. Kenpä tietää, vaikka joutuisin Sarnuksen +kalojen ruoaksi. Ah! Kaikki maailman rikkaudetkaan eivät silloin +pystyisi minua henkiin herättämään. On parempi olla elävänä koirana +kuin kuolleena leijonana!» + +»Sosia, vapautesi! Ajattele tarkoin! Päästä minut vain hetkeksi ulos! +Päästä sydänyön aikaan ja minä palaan huomisaamulla varhain, niin, voit +itse tulla mukaan.» + +»Ei käy», Sosia virkkoi päättäväisenä. »Muuan orja oli kerran +tottelematon Arbakeelle, eikä siitä orjasta sen koommin enää mitään +kuultu.» + +»Mutta lakihan suojaa orjaa.» + +»Laki on niinkuin se luetaan. Tiedän, että Arbakeella on aina laki +puolellaan. Ja mitä hyötyä minulle on laista, jos kerran olen kuollut!» + +Nydia väänteli käsiään. »Eikö siis ole yhtään toivoa?» + +»Ei, ei pakoonpäästä, ennenkuin Arbakes sallii.» + +»Hyvä», Nydia sanoi nopeasti, »ethän kieltäydy viemästä minulta muuatta +kirjettä. Isäntäsi ei liene sitä kieltänyt.» + +»Kenelle?» + +»Preetorille.» + +»Lakimiehelle? En -- en voi. Minut haastettaisiin todistajaksi, ja minä +tiedän, mitä se on. Orjien tutkiminen on aina piinapenkkiä.» + +»Anteeksi, en tarkottanut preetoria -- se sana luiskahti vahingossa +suustani. Tarkotin aivan toista henkilöä -- iloista Sallustusta.» + +»Oh! Ja mitä asiaa sinulla hänelle?» + +»Glaukus oli isäntäni, hän osti minut julmalta herralta. Vain hän on +ollut minulle ystävällinen. Nyt hän on kuolemaan tuomittu. En voi +koskaan enää tuntea itseäni onnelliseksi, ellen saa hänelle sanoa, että +ainakin yksi sydän armahtaa häntä. Sallustus on hänen ystävänsä; hän +kyllä auttaa minua.» + +»Olen varma, ettei hän ryhdy sellaiseen puuhaan. Glaukuksella on paljo +ajateltavaa tämän ja huomisen päivän välillä, niin etteivät häntä +paljoakaan liikuta sokean tytön vakuuttelut.» + +»Mies», Nydia sanoi nousten, »tahdotko päästä vapaaksi? Tänään vielä se +on omassa vallassasi. Huomenna on se myöhäistä. Vapautta ei ole koskaan +helpommalla ostettu. Voit helposti kenenkään huomaamatta jättää talon, +ja tuskin olet puoltakaan tuntia poissa. Ja tuollaisesta pikkutoimesta +kieltäytyisit, vaikka vapautesi saisit palkinnoksi!» + +Sosia oli poissa suunniltaan. Tytön pyyntö oli todella mitätön, mutta +mitä se häntä liikutti? Sitä parempi vain. Hän salpaisi Nydian lukkojen +taa, ja jos Arbakes saisi kuulla hänen hetkeksi poistuneen, ei rikos +ollut suuri eikä rangaistus sellaisesta ankara. Ja jos Nydian kirjeessä +olisi muuta kuin mitä hän sanoi siihen kirjottavansa -- hän puhuisi +tietysti vankeudestansa, niinkuin varmasti puhuisikin -- niin mitä +siitä? Ei Arbakeen tarvitse koskaan saada tietää, että hän on kirjeen +kuljettanut perille. Joka tapauksessa palkinto oli melkoinen. Hän ei +epäröinyt kauempaa -- hän suostui. + +»Anna tänne palkkio, ja minä otan viedäkseni kirjeesi. Mutta seis! Olet +orja -- sinulla ei ole oikeutta pitää koristuksia -- ne ovat isäntäsi.» + +»Ne ovat Glaukuksen lahjoja; hän on isäntäni. Kuinka hän niitä nyt +voisi takaisin vaatia? Ja kuka muu tietää, että minulla sellaisia +onkaan?» + +»Hyvä on. Tuon sinulle papyruslehden.» + +»Ei, ei papyrusta -- tuo vahataulu ja stilus!» + +Nydia oli, kuten lukija lienee huomannut, sivistyneestä kodista. Hänen +vanhempansa olivat tehneet kaikkensa valistaakseen häntä hänen +onnettomuudessaan, ja hänen nopea käsityskykynsä oli kaikki helposti +oppinut. Sokeudestaan huolimatta hän oli lapsesta asti kyennyt +vaikkakin puutteellisesti kirjottamaan terävällä stiluksella pehmeään +vahatauluun, ja tällöin oli suurena apuna hänen herkäntarkka +tuntoaistinsa. Kun hän oli saanut vahataulun, piirsi hän siihen +vaivalloisesti muutamia lauseita kreikaksi, omalla äidinkielellään, +jota kaikki sen ajan sivistyneet italialaiset osasivat. Hän pani +vahalaatan kääröön, sitoi sen ja sinetöi vahalla nuoran päät ja +laskiessaan käärön Sosian käteen hän virkkoi: + +»Sosia, olen sokea ja vanki. Ethän tahdo minua pettää -- sinun täytyy +jättää tämä kirje Sallustuksen omiin käsiin -- muuten et ole tehtävääsi +suorittanut oikein. Mutta nyt minä vihin juhlallisesti sinun pääsi +kostonuhriksi, sielusi manalan voimien huostaan, jos luottamukseni +petät. Ja nyt sinun täytyy, oikea kätesi kädessäni vannoa seuraavin +sanoin: 'Sen maan nimessä, jolla elämme, niiden luonnonvoimien nimessä, +jotka elämää säilyttävät ja jotka sen voivat tuhota -- Orkuksen, +kaikkikostavan -- olympolaisen Jupiterin, kaikkinäkevän nimessä vannon +rehellisesti täyttäväni minulle uskotun tehtävän ja jättäväni tämän +kirjeen Sallustuksen omiin käsiin! Ja jos valani rikon, kohdatkoot +minua kaikki taivaan ja manalan tuskat!' Riittää -- luotan sinuun. +Tässä palkkasi. On jo pimeä -- riennä!» + +»Olet kummallinen tyttö ja olet minut vallan pelottanut. Mutta kaikki +on järjestyksessä, ja jos Sallustus on kotona, jätän hänelle tämän +kirjeen, kuten olen vannonut. Uskoni kautta! Onhan minullakin pikku +vikani! mutta valapatto! -- ei, sen vian luovutan parempiosaisille.» + +Näin sanoen Sosia poistui, pani vahvat salvat Nydian oveen -- pisti +avaimen vyöhönsä, pujahti omaan huoneeseensa, kääriytyi siellä +kiireestä kantapäähän ulottuvaan vaippaan ja solahti takaoven kautta +kenenkään huomaamatta kadulle. + +Kaduilla oli autiota ja tyhjää. Hän saapui pian Sallustuksen taloon. +Ovenvartija käski hänen jättää kirjeen hänelle ja mennä sitten +tiehensä, sillä Sallustus oli niin murheissaan Glaukuksen +kuolemantuomiosta, ettei häntä nyt saanut kukaan häiritä. + +»Mutta olen vannonut jättäväni kirjeen hänen omiin käsiinsä -- niin +että minun täytyy päästä sisään!» Ja kun Sosia kokemuksesta tiesi, että +Kerberus on juomarahoilla lahjottavissa, pisti hän puolen tusinaa +sestertioita ovenvartijan kouraan. + +»Hyvä», tämä virkkoi sovinnollisempana. »Voit astua sisään, jos +haluttaa. Mutta sanoakseni totuuden, hän on juonut itsensä +tukkihumalaan. Se on hänen tapansa, kun hänelle tapahtuu jotakin +ikävää. Hän laitattaa herkullisen illallisen, parhaat viinit eikä +lopeta, ennenkuin kaikki on mennyt kurkusta alas -- paitsi viini.» + +»Erinomainen tapa -- suurenmoinen! Ah! Kelpaa rikkaitten rehkiä! Jos +olisin Sallustus, laittaisin niin, että joka päivä olisi jotakin +murehdittavaa. Mutta puhu joku hyvä sana puolestani atriensikselle -- +näen hänen tulevan.» + +Sallustus oli liian surullisella tuulella kutsuakseen tovereita +luokseen. Hän oli myöskin liian murheellinen juodakseen yksinään. Hän +oli sentähden kutsunut huoneeseensa suosimansa vapautetun orjan, ja +tuskinpa koskaan on oudompaa illallisjuhlaa vietetty. Silloin tällöin +tuo hyväntahtoinen epikuurolainen huoahti, pyyhki silmäkulmastaan +kyynelen ja kävi sen jälkeen kaksinkertaisin innoin uuteen ruokalajiin +käsiksi tai antoi täyttää uudelleen juomasarvensa. + +»Hyvä mies», hän virkkoi toverilleen, »se oli inhottava tuomio -- +ohhoo! Ei hullumpaa lintua, mitä? Glaukus parka! Minkälaiset hirveät +käpälät sillä leijonalla on! Ah! Ah! Ah!» + +Sallustus huoahti äänekkäästi -- mutta mahanytkähdykset keskeyttivät +sen äkkiä. + +»Ota vielä malja lisää», vapautettu sanoi. + +»Se oli liian kylmä ajatus; mutta kuinka kylmää Glaukuksella nyt +lieneekään! Sulje huomenna talo -- ei kukaan saa mennä ulos! Ei kukaan +minun väestäni saa olla huomenna arenan leikkejä kunnioittamassa. Ei +kukaan!» + +»Kulaus tätä falernolaista -- suru vallan sortaa sinut. Jumalat +auttakoot -- palanen tätä kuoriaiskakkua.» + +Samalla onnettomalla hetkellä Sosia päästettiin epätoivoisen juomarin +puheille. + +»Lähetti Sallustuksen luo. Annan hänelle tämän nuoren naisen lähettämän +kirjeen. Mitään vastausta en kaipaa. Saanko poistua?» + +Näin puhui tuo kunnon Sosia ja peitti vaipalla kasvonsa ja muutti +äänensä niin, ettei häntä myöhemmin kukaan voisi tuntea. + +»Jumalten nimessä -- parittaja. Tunteeton retkale! Etkö näe, että +minulla on suru? Mene! Ja ota mukaasi kaikki Pandaruksen kiroukset!» + +Sosia ei enää viivytellyt hetkeäkään. + +»Tahdotko lukea kirjeen, Sallustus?» vapautettu kysyi. + +»Kirjeen? _Minkä_ kirjeen?» epikuurolainen sammalsi, sillä hänen +silmänsä alkoivat jo kahdentaa esineitä. »Kirotut kaikki naiset! Olenko +minä mies, joka (hik!) -- ajattelee huvituksia -- kun -- kun ystäväni +pian joutuu syötäväksi.» + +»Syö vielä tuollainen leivos.» + +»En, en enää! Suru murskaa minut.» + +»Viekää hänet vuoteeseen!» vapautettu virkkoi. Ja orjat kantoivat +Sallustuksen, joka tuskin jaksoi päätään pitää tanakkana, kubikulumiin; +matkalla hän yhä valitteli Glaukuksen kovaa kohtaloa ja kiroili +julkeitten naikkosten hävyttömiä tarjouksia. + +Sillävälin Sosia kulki ikivihaisena kotiaan kohden. »Vai parittaja!» +hän mutisi itsekseen. »Parittaja! Paha kieli sillä Sallustuksella! Jos +hän olisi minua haukkunut kelmiksi tai varkaaksi, ei se olisi niin +pahasti loukannut. Mutta parittajaksi! Hyi! Siinä sanassa on jotakin, +mitä ei kestävinkään maha voi sietää. Lurjus on lurjus omaksi +huvikseen, ja varas on varas omaksi hyödykseen, on jotakin kunniallista +ja filosofista, kun oman etunsa vuoksi on konna; silloin ainakin häärää +määrätynlaisten tarkotusperien mukaan -- se on suorastaan suurenmoista. +Mutta parittaja on olento, joka perustaa kaiken toisen huonoille +ominaisuuksille -- pata, joka pannaan tulelle, jotta toinen saisi siinä +soppansa keittää -- liina, johon kuka vieras tahansa pyyhkii kätensä! +Ja joku roisto voi minulle sanoa: 'Luvallasi!' Parittaja! Minua saisi +mieluummin sanoa vaikkapa murhaajaksi. Mutta mies oli humalassa eikä +tiennyt mitä sanoi, ja olinhan sitäpaitsi valepuvussa. Jos hän olisi +nähnyt, että Sosia häntä puhutteli, olisi hän sanonut: 'Kunnioitettava +Sosia!' ja 'Kunnon mies!' Olen varma siitä. Mutta palkkani olen +helposti ansainnut, se ainakin lohduttaa. Ja oi, Feronia jumalatar! +Pian olen vapaa mies! Ja saapa katsoa, kuka uskaltaa minua silloin +sanoa parittajaksi! Jos uskaltaa, niin saapa hän sen kalliisti maksaa!» + +Näin suurista asioista itsekseen haastellen Sosia saapui sille kapealle +kadulle, joka vei amfiteattereille ja sen lähellä oleville palatseille. +Käännyttyään eräästä äkkikulmasta hän huomasi joutuneensa suuren +väkijoukon keskeen. Miehiä, vaimoja ja lapsia siinä tungeskeli nauraen, +puhuen, viittilöiden, ja kunnon Sosia joutui virran mukaan, ennenkuin +hän sitä huomasikaan. + +»Mitä uutta?» hän kysyi lähimmältä naapuriltaan, nuorelta taiteilijalta +-- »mitä uutta? Mihinkä säntää tämä kunnon joukko? Jakaako joku +ylhäinen mies tänä iltana almuja tai ruokaa?» + +»Ei, hyvä ystävä -- parempaa on tarjolla», taiteilija vastasi. »Ylevä +Pansa -- kansan ystävä, päästää yleisön tänään katsomaan petoeläimiä +_viviariaansa_. Herkules avita, huomenna eivät määrätyt henkilöt niitä +niin varmasti katselekaan.» + +»On ihana yö», orja sanoi liittyen eteenpäin lainehtivaan joukkoon, »ja +koska en huomenna pääse huveja katselemaan, tahdon ainakin petoeläimet +kerran vielä nähdä.» + +»Se on oikein», hänen uusi toverinsa vastasi, »eikä leijonaa ja +tiikeriä joka päivä saa Pompeijissa nähdä.» + +Joukko saapui nyt suurelle, mutta epätasaiselle aukealle, jota etäiset +lamput vain vaillinaisesti valaisivat, ja ne, joiden jalat ja hartiat +eivät olleet kyllin lujat, joutuivat vaaralliseen likistykseen. Mutta +etenkin juuri naiset -- useilla heistä oli lapsi käsivarrella tai +rinnoilla -- olivat innokkaimpia eteenpäin työntymään; ja heidän +kimakat tuskanhuutonsa ja kirosanansa kuuluivat selvästi iloisempien +miesäänien joukosta. Räikeintä ääntä piti muuan nuori tyttö, joka +samalla tuntui olevan ylen onnellinen välittääkseen tungoksen +aiheuttamista kolauksista. + +»Ahaa!» nuori nainen virkkoi eräälle naapurilleen. »Sanoinhan aina +sinulle -- että leijonalle kyllä löydetään sopiva mies, ja nyt meillä +on tiikerillekin omansa. Toivon, että olisi jo huomispäivä.» + +»Iloinen tyttö!» Sosia huomautti. + +»On», nuori taiteilija, kiharatukkainen kaunis mies vastasi. »Naiset +rakastavat gladiaattoreja. Jos olisin orja, olisin aikapäiviä sitten +hakenut opettajani lanistasta.» + +»Niinkö?» Sosia sanoi irvistäen. »Kullakin oma makunsa.» + +Joukko oli nyt saapunut määräpaikalle, mutta kun koju, jossa petoja +pidettiin, oli tavattoman pieni ja ahdas, tuli tungos entistäkin +rajummaksi. Kaksi amfiteatterin vartijaa oli asettunut oven eteen, ja +he koettivat saada järjestystä syntymään siten, että päästivät sisään +vain rajotetun määrän katsojia yhtaikaa, ja muut saivat odottaa +vuoroaan, kunnes edelliset olivat saaneet uteliaisuutensa tyydytetyksi. +Sosia, joka oli ymmärtäväinen mies eikä juuri häikäillyt, osasi asettua +ensimäisten sisäänpäästettyjen joukkoon. + +Toverinsa, taiteilijan, kadotettuaan Sosia huomasi joutuneensa pieneen, +ummehtuneeseen huoneeseen, jota harvat, rököttävät tuohukset +valaisivat. + +Pedot, joilla tavallisesti oli kullakin oma _viviariansa_, oli nyt +pantu katselijoiden mukavuudeksi samaan häkkiin, mutta ne oli vahvalla +rautaristikolla erotettu toisistaan. + +Siinä nyt olivat nuo hurjat ja julmat erämaan vaeltajat, joilla oli +miltei pääosa suoritettavana kuvaamassamme tapahtumasarjassa. Leijonaa, +joka ei luonnostaan ole niin verenhimoinen kuin sen naapuri, oli +nälällä kiihotettu, ja nyt se kulki edestakaisin ahtaassa häkissään +hillittömänä ja uhkaavasti karjuen. Sen silmät kiiluivat raivoa ja +nälkää; ja kun se hetkittäin pysähtyi ja tarkasteli ympäristöään, +vetäytyivät katselijat pelokkaina taaksepäin ja hengittivät nopeammin. +Mutta tiikeri makasi rauhallisena ja pitkin pituuttaan ojennettuna +häkissään ja vain silloin tällöin ruumistaan venytellen tai pitkään +haukotellen se ilmaisi tuntevansa vankeuden tuskaa tai kärsivänsä +ihmisjoukosta, joka oli tullut kunnioittaen sitä katsomaan. + +»En ole Rooman amfiteatterissakaan nähnyt komeampaa leijonaa», virkkoi +muuan jättimäinen, väkevä mies, joka seisoi Sosian vieressä, oikealla +puolella. + +»Olen aivan masentunut katsellessani sen jäseniä», kuului ääni Sosian +vasemmalta. Siinä seisoi nuori, solakka mies kädet ristissä rinnoilla. + +Sosia katsoi ensin toista, sitten toista. »_Virtus in medio!_ -- kunto +on aina keskimailla», hän mutisi itsekseen. »Kauniita seuralaisia +sinulla, Sosia -- gladiaattori kummallakin puolellasi.» + +»Oikein sanoit, Lydon», rotevampi virkkoi, »tunnen samaa.» + +»Ja nyt täytyy ajatella», Lydon huomautti äänessään tavallista syvempi +sävy, »ja nyt täytyy ajatella, että tuo ylväs kreikkalainen, jonka pari +kolme päivää sitten vielä näimme tulvillaan nuoruutta, terveyttä ja +iloa, että hänet heitetään tuon hirviön raadeltavaksi.» + +»Ka miksei?» Niger murahti raa'asti. »Keisari on pakottanut monen +kunniallisen gladiaattorin samanlaiseen otteluun -- miksei laki saisi +tuomita rikasta murhaajaa?» + +Lydon huoahti, kohautti olkiaan eikä vastannut. Joukko tarkasteli +kumpaakin ihmettelevin silmin ja avoimin huulin: gladiaattorit olivat +samanlaista katseltavaa kuin pedotkin -- he olivat kaikki samaa sukua; +niinpä joukko silmäili toista ja toista -- miehiä ja petoja ja +kuiskaili huomioitaan ja ennustuksiaan seuraavan päivän varalle. + +»Hyvä», Lydon sanoi kääntyen mennäkseen ulos, »Jumalten kiitos, ettei +minun tarvitse kamppailla leijonan eikä tiikerin kanssa. Sinäkin, +Niger, olet miellyttävämpi vastustaja kuin kumpikaan noista.» + +»Mutta silti voin olla yhtä vaarallinen», gladiaattori virkkoi rajusti +nauraen, ja kuulijat, jotka ihailivat hänen jänteviä jäseniään ja +ylvästä ryhtiään, nauroivat myöskin. + +»Sen jätämme sikseen», Lydon vastasi rauhallisena tunkeutuen hitaasti +joukon lävitse ja lähti kojusta. + +»Annan hänen olkapäittensä työskennellä», älykäs Sosia tuumi ja seurasi +heti hänen vanavedessään. »Joukko väistyy aina gladiaattorin tieltä, ja +minä koetan pysytellä aivan hänen takanaan.» + +Medonin poika raivasi helposti tien itselleen joukon halki; monet +tunsivat hänen kasvonsa ja ammattinsa. + +»Se on nuori Lydon, uljas poika», muuan virkkoi. »Hän taistelee +huomenna.» + +»Ah! Olen hänestä lyönyt vedon», toinen sanoi, »kas kuinka luja käynti +hänellä on.» + +»Onneksi olkoon, Lydon», kolmas sanoi. + +»Lydon, toivon sinun voittavan», neljäs, (keskiluokkaan kuuluva nainen) +kuiskasi hymyillen -- ja jos voitat, saat kuulla minusta vielä +enemmän.» + +»Kaunis mies, Venus avita», viides, kymmenissä taivaltava tytöntyllerö +huudahti. »Kiitos», Sosia siihen vastasi luullen kohteliaisuuden häntä +tarkottavan. + +Vaikka Lydonissa olivatkin jalommat pyrkimykset etualalla ja vaikka hän +olikin veriseen ammattiinsa ruvennut vain toivoen sen avulla saavansa +isänsä vapaaksi, ei hän silti ollut huomaamatta sitä ihailua, jota hän +kulkiessaan sai osakseen. Hän unohti, että samat äänet, jotka nyt häntä +ylistelivät, saattoivat huomenna riemuita hänen kuolemantuskilleen. +Pohjaltaan ylväänä ja rohkeana, rehellisenä ja lämminsydämisenä hän oli +silti ehtinyt omaksua halveksimansa ammatin synnyttämää ylimielisyyttä, +ja sitä oli ollut omansa lisäämään se seurapiiri, johonka hän ei +todellakaan olisi lainkaan sopinut. Hän huomasi itseään pidettävän +huomattavana miehenä. Hänen askelensa varmenivat ja ryhtinsä ojentui +entisestäänkin. + +»Niger», hän virkkoi äkkiä kääntyen, kun joukko yhä tunkeili hänen +ympärillään, »olemme usein kinastelleet; emme ole toistemme kanssa +otelleet, mutta jompikumpi meistä kuitenkin huomenna kaatuu -- kätesi!» + +»Varsin mielelläni», Sosia sanoi ojentaen kämmenensä. + +»Haa! Mikä hullu sinä olet? Luulin Nigerin olleen kantapäilläni.» + +»Annan anteeksi erehdyksen», Sosia vastasi alentuvasti, »erehdys syntyi +helposti. -- Minä ja Niger olemme jokseenkin yhtä ruumiikkaat.» + +»Haha! Sepä mainiota. Jos Niger kuulisi puheesi, kuristaisi hän sinut.» + +»Teillä arena-sankareilla on varsin epämiellyttävä tapa haastella +asioista», Sosia huomautti. »Muuttakaamme puheenaihetta!» + +»_Vah! Vah_!» Lydon sanoi kärsimättömänä. »En ole nyt lainkaan +juttutuulella.» + +»Niinpä kai», orja vastasi, »sinä haudot nyt vakavia ajatuksia. +Esiinnyt luullakseni huomenna ensi kertaa arenalla. Olen varma, että +urhona kuolet.» + +»Pudotkoot sanasi oman pääsi päälle!» Lydon huudahti taikauskoisesti, +sillä hän piti Sosian sanoja pahana enteenä. »_Kuolla!_ Ei -- uskon, +että _minun_ hetkeni ei ole vielä lyönyt.» + +»Joka kuolemasta arpaa heittää, valmistukoon saamaan myöskin +koiranheiton», Sosia huomautti naljaillen. »Mutta olet väkevä mies, ja +toivotan sinulle kaikkea mahdollista hyvää. Ja nyt, _vale_!» + +Samassa orja pyörähti ympäri ja lähti kotiinpäin kulkemaan. + +»Toivon, etteivät tuon lurjuksen sanat olleet pahoja enteitä», +Lydon tuumi miettiväisenä. »Isäni vapauden puolesta taistellen ja +luottaen omiin kykyihini ja voimiin en ole ajatellutkaan kuoleman +mahdollisuutta. Isä parka! Olen hänen ainoa poikansa! Jos minä +kaadun --.» + +Näiden ajatusten ahdistamana gladiaattori kiiruhti nopein askelin pois, +mutta äkkiä hän huomasi kadun toisella puolella ajatuksiensa todellisen +kohteen. Sauvaansa nojaten, huolten ja vuosien koukistamana, silmät +maahan luotuina ja horjuvin askelin harmaahapsinen Medon lähestyi +hitaasti gladiaattoria, Lydon pysähtyi hetkeksi. Hän arvasi heti syyn, +mikä oli vanhuksen saanut näin myöhään liikkeelle. + +»Olen varma, että hän etsii minua», hän tuumi. »Hän on kauhuissaan +Olintuksen kohtalosta -- hän pitää arenataisteluja entistäkin +rikoksellisempina ja vihattavampina -- hän tulee houkuttelemaan minua +pois otteluista. Minun täytyy väistyä syrjään. En kestä hänen +rukouksiaan -- hänen kyyneliään.» + +Tällaisia ajatuksia, joita kestää niin kauan tulkita, tulvi nuoren +miehen mieleen. Hän kääntyi äkkiä ja pujahti sivukadulle. Hän ei +pysähtynyt, ennenkuin hän hengästyneenä saapui matalan kukkulan +kiireelle, jolta näkyi tuon pienoiskaupungin iloisin ja loistavin osa. +Tänne pysähdyttyään ja katsellessaan rauhallisia, kirkkaassa kuutamossa +välkkyviä katuja (kuu oli vastikään noussut ja valaisi osittain ja +kuvankirjavasti amfiteatterin edustalle kasaantunutta, sinne tänne +liikehtivää, kahajavaa joukkoa) hänkin joutui eteensä leviävän maiseman +lumoihin; hänenkin karun, viljelemättömän mielikuvituksensa valtasi +syvä liikutus. Hän istahti sortuneen pylväistön jalustalle ja tunsi +iltahetken rauhan virkistävän itseään. Lähellä, häntä vastassa olevassa +palatsissa välkkyivät tuhannet tulet, sen isäntä vietti siellä suurta +juhlaa. Ovet olivat viileyttä varten avoinna, ja gladiaattori näki +lukuisan, juhlapukuisen joukon kokoontuneen atriumin[91] pyöreitten +pöytien ääreen, joiden takaa kaukaa ja valaistun huonerivin +perspektiivisesti sulkien suihkukaivo pärskytti vesikaariaan +kuutamoiseen ilmaan. Tuolla olivat pylväät kukkukiehkuroin kiedotut -- +tuolla hohtivat hiljaa ja rauhallisina marmoripatsaat -- tuolta kuului +leikin ja naurun seasta soittoa ja laulua: + + _Epikuurolainen laulu_. + + Pois manalan tuhmat tarut, + Joilla papit meiltä veroa vaatii, + Ja Kokyton konnut karut, + Ja akat, jotka lankaamme laatii.[92] + + Zeus-ukolla olo on tiukkaa, + Jos kertojat totta ties: + Ei Junonsa hellitä hiukkaa, + Moni maanpäällä marisee mies. + + Tuo siunattu Epikuros kirkas + Hän sadut ne nurkkahan nakkas; + Jo Kerberoskin menetit virkas, + Kun kulkijat käymästä lakkas. + + Ja jos oliskin Zeus sekä Pluto, + Ei näe he meidän laista; + Ja jos näkiskin, miks meno, huuto? + Tää elämä on myös jumalaista. + + Heist' olisiko hauskaa sitten + Täällä kärkkyä synnintöitä, + Luvut laskea suukkositten + Ja naukkujen pitkin öitä? + + Mitä muusta kun kumpiakin sai vaan, + Ja humaltua sai säveleistä! + Viis välitän valloista taivaan, + Kuten piittaa eivät he meistä. + +Sillaikaa kun Lydonin harras mieliala (joka kaikesta +suvaitsevaisuudestaan huolimatta ei voinut olla loukkaantumatta näistä +säkeistä, jotka hyvin kuvastavat sen ajan muotifilosofia) koetti +selviytyä siitä epäsoinnusta, johon se oli joutunut, lähestyi hänen +levähdyspaikkaansa pieni joukko miehiä, yksinkertaisissa pukimissa, +nähtävästi keskiluokan miehiä. He keskustelivat vakavasti eivätkä +huomanneet tai eivät olleet näkevinään gladiaattoria. + +»Oi kauhujen kauhua!» muuan sanoi. »Olintus on temmattu keskeltämme, +oikea kätemme on leikattu pois! Milloinka Kristus laskeutuu maahan +omiaan suojelemaan?» + +»Voiko inhimillinen turmelus enää syvemmä vajota?» toinen huomautti, +»kun viaton tuomitaan kärsimään samanlainen arenarangaistus kuin +murhaaja! Mutta älkäämme olko toivottomia; Sinain ukkonen saattaa +jälleen jylistä, ja Herra varjelee pyhiään. Hullu vain ajattelee +sydämessään: 'ei ole Jumalaa.'» + +Samassa kuului valaistusta palatsista mässääjien laulua: + + Viis välitän valloista taivaan, + Kuten piittaa eivät he meistä. + +Ennenkuin laulun kaiku vielä oli ehtinyt kuolla, virittivät +natsarealaiset, jotka äkillinen pyhä inho oli vallannut, seuraavan +mielivirtensä: + + _Natsarealaisten varoitushymni_. + + 1. + + Oi Luoja kaikkivaltias, + Avuksi joudu armossasi + Hän myrskyn siivin saapuvi, + Ja eessään vallat vaipuvi. + Voi teitä, voi, te ylpeät! + Voi teitä, toden kieltäjät! + Voi teitä, synnin ystävät! + + 2. + + Jo tähdet ylväät loistott' on, + Ja sammuu katse auringon, + Ja taivaat kiertyy kokohon. + Ja hornan aallot aavat + Ne asukkaansa saavat, + On vaiva heillä ikuinen. + Kaikk' entis-elo raukee, + Ja ajat uudet aukee + Ja ilo taivaan ilmeinen. + + 3. + + Kuulkaa, ukkostorvet soi! + Hetket tuomion ne toi. + Hän, herra elon, kuoleman, + Hän istuimelta kunnian + Käy kuninkaaksi maailman. + Oi pyhäin osa autuas! + Sä auttamaan saat omias. + Voi teitä, voi, te ylpeät! + Voi teitä, toden kieltäjät! + Voi teitä, synnin ystävät! + +Näitä uhkaavia sanoja seurasi äkkiä syvä hiljaisuus elostelijain +talossa. Kristityt lähtivät ja hävisivät pian gladiaattorin näkyvistä. +Lydon, joita kristittyjen salaperäiset ennustukset olivat -- +käsittämättömästä syystä -- hirveästi pelästyttäneet, nousi hetken +perästä hänkin ja suuntasi kulkunsa kotiinpäin. + +Kuinka ihanasti tähtivyö valaisi hänen allaan makaavaa kaunista +kaupunkia! kuinka hievahtamatta sen pylväskadut lepäsivät öisessä +rauhassaan! -- kuinka hentoina tummanvihreät laineet leikkivät +kaupungintakaisella rannalla! -- kuinka kirkkaansinisenä ja iloisena +kaartui sen ylle Kampanian uneksiva taivas! Mutta nythän olikin iloisen +Pompeijin, kaldealaisten ikivanhan kolonian, Herkuleen tarunomaisen +kaupungin, muhkean Rooman helmen viimeinen yö! Vuosisatoja oli sen +ylitse kulkenut, ja nyt värähteli viimeinen säde sen kohtalon +numerolehdillä! Gladiaattori kuuli keveitä askelia takanaan -- +naisjoukko palasi amfiteatterivierailultaan. Kun hän kääntyi, kohtasi +hänen silmiään outo näky. Vesuviuksen huipusta, joka synkkänä häämötti +etäältä, nousi äkkiä kalpea, meteorintapainen, vipajava lieska -- se +leijui hetken ja katosi taas. Samassa hetkessä nuorin naisista alkoi +iloisella ja kimeällä äänellä laulaa: + + Hei, hei, kuin reimasti marssii nuo! + Hei, hei, on katsoa hupaista tuo! + + + + + + +V KIRJA. + + + + +1 LUKU. + +Arbakeen uni. -- Egyptiläinen saa vieraan ja varotuksen. + + +Hurjien amfiteatterijuhlien edellinen yö oli hitaasti kulunut, ja +_Pompeijin viimeisen päivän_ aamuhämärä koitti! Ilma oli ihmeteltävän +tyyni ja kylmähkö; kevyt harsomainen sumu kattoi laajan Kampanian +kukkulat ja pellot. Mutta varhain työhönsä kulkevat kalastajat +huomasivat kummakseen, että tuulettomasta säästä huolimatta merenaallot +olivat ankarassa kuohunnassa, ikäänkuin tahtoisivat suinpäin syöksyä +rannoilta ulapalle; ja kaukaa sinikalvoiselta Sarnusjoelta, jonka +entistä uomaa nykyaikainen matkailija turhaan hakee, kuului +pitkällistä, outoa kuminaa, kun se virtasi nauravien kenttien +halki ja rikkaitten porvarien iloisten huvilain ohi. Sumun +yläpuolelta pilkistivät selväpiirteisinä tuon ikimuistoisen kaupungin +ajankuluttamat tornit, loistavien palatsien punaiset tiilikatot, +monenmonien temppelien komeat kuvapatsaat, forumin patsasportikko ja +riemukaari. Etäällä pistivät usvasta esiin sinisten vuorten ääriviivat, +ja niillä leikkivät nousevan aamun ensimäiset valovirit. Pilvirykelmä, +joka oli kauan häilynyt Vesuviuksen huipulla, oli äkkiä hävinnyt, ja +korkeana ja kuljuna sen kiire nyt kohosi ihanaan, autereiseen ilmaan. + +Aikaisesta aamusta huolimatta kaupunginportit olivat jo avoinna. +Hevonen toisensa perästä, kuorma kuorman jälkeen työntyi nopeasti +kaupunkiin, ja lukemattomien, juhlapukuisten jalankulkijain +puheensorina täytti ilman, iloista elämää yhä vilkastuttaen. Kadut +olivat tulvillaan kaupungin omia asukkaita ja taajaväkisistä +naapurikylistä saapuneita vieraita; ja meluten -- melkein houraten +elämänvirrat kulkivat hirveätä leikkiä katsomaan. + +Huolimatta amfiteatterin suuruudesta, -- sillä kaupunkiin verrattuna se +oli aivan epäsuhtainen ja olisi hyvin voinut seiniensä suojaan sijottaa +kaikki Pompeijin asukkaat --, oli Kampian joka suunnalta saapunut +ihmistulva niin suuri, että jo useita tunteja ennen näytäntöjen alkua +amfiteatterin aukea edusta oli tungokseen asti täynnä kansaa, etenkin +niitä, joiden yhteiskunta-asema ei oikeuttanut heitä saamaan erikoista +paikkaa. Ja kahden niin huomattavan rikollisen kuolemantuomio oli ollut +omiaan uteliaisuutta kiihottamaan äärimmilleen, ja tänä päivänä oli +joukkoa kertynyt enemmän kuin miesmuistiin. + +Sillaikaa kun rahvas kampanialaisen verensä kuohuttamana melusi, +touhusi, riemuitsi ja siitä huolimatta -- oikeaan italialaiseen tapaan +-- sai järjestyksen pysymään mallikelpoisena ja hilpeän mielialansa +säilymään -- kulki outo vieras Arbakeen yksinäiselle talolle päin. +Nähdessään hänen kummallisen ja vanhanaikaisen pukunsa -- hänen +kiireisen käyntinsä ja oudot eleensä -- vastaantulijat tönivät toisiaan +ja hymyilivät; mutta heti kun he näkivät vilahduksenkin hänen +kasvoistaan, iloisuus hävisi heti, sillä he näkivät edessään kuolleen +kasvot; ja heistä tuntui heidän tarkemmin katseltuaan vieraan +aavemaisia piirteitä ja repaleisia vaatteita, kuin olisi joku haamu +vainajien valtakunnasta noussut jälleen ihmisten ilmoille. Ääneti ja +kamoten joukko väistyi hänen tieltään, ja pian hän saapui egyptiläisen +palatsin avaraan porttiholveikkoon. + +Musta portinvartija, joka kuten kaikki muutkin tänä aamuna oli varhain +liikkeellä, säikähti pahanpäiväisesti avatessaan ovea kolkuttavalle +vieraalle. + +Egyptiläisen uni oli ollut tavattoman syvää koko yön; mutta aamun +valjetessa hän näki outoja ja tuskallisia unia, jotka vaikuttivat +häneen sitäkin voimakkaammin, kun ne vastasivat täydelleen hänen +omaksumaansa filosofista maailmankatsomusta. + +Hän oli olevinaan maan uumenissa, yksinään suunnattomassa luolassa, +jonka kattoa kannattivat jättiläismäiset, punaiset kalliopatsaat, +ulottuen mittaamattomaan korkeuteen ja jättäen alleen pimeän, johon +päivänsäde ei koskaan ollut loistettaan luonut. Pylväitten välinen +aukea oli täynnä suuria pyöriä, jotka vinhaa vauhtia ja hirveästi +rämisten kieppuivat ympäri. Vain luolan oikealla ja vasemmalla laidalla +oli tyhjää tilaa, ja kaksi aukkoa vei käytäviin, jotka eivät olleet +aivan pimeät, sillä niitä valaisivat väräjävät, virvatulen kaltaiset +tulenkielekkeet, jotka milloin käärmeitten lailla luikertelivat pitkin +tahmaista, epätasaista kalliopohjaa, milloin poukahtaen kimmahtivat +ylös luolan hämärään -- hävisivät äkkiä kokonaan, ilmaantuakseen taas +yhtä äkkiä entistä kirkkaampina ja elävämpinä. Ja kun hän ihmetellen +katsahti vasempaan käytävään, nousi sieltä ilmankeveitä, utumaisia +olentoja hitaasti ylös, ja saavuttuaan halliin ne kohosivat yhä ylemmä +ja haihtuivat savun lailla mittaamattomaan korkeuteen. + +Pelokkaana hän katsahti vastakkaiseen suuntaan, ja kas! korkeasta +pimeydestä laskeutui hitaasti samanlaisia varjoja, jotka nopeasti +hävisivät oikeanpuoleiseen käytävään ikäänkuin näkymätön ilmavirta +olisi niitä vastustamattomasti liikutellut. Ja näiden haamujen +kasvonpiirteet saattoi selvemmin erottaa kuin niiden, jotka nousivat +vastakkaisesta käytävästä. Toisien piirteistä kuvastui ilo, toisien +suru -- toisia elähytti onni ja toivo, toisia masensi pelko ja +epätoivo. Ja niin nopeasti ja herkeämättä ne liikkuivat, että katsojaa +lopulta alkoi huimata seuratessaan noita lakkaamatta vaihtuvia olioita, +joita joku vieras voima näytti pakottavana liikuttavan. + +Arbakes kääntyi toisaalle, ja eräässä nurkkauksessa hän huomasi +pääkalloista tehdyllä korokkeella istumassa jättiläisnaisen, joka +piteli käsissään kalpeata, utumaista vyyhteä, ja hän huomasi edelleen, +että tuon kudoksen langat kiinnittyivät lukemattomiin pyöriin ikäänkuin +hän johtaisi niiden koneiston liikettä. Hän tunsi salaisen voiman +kuljettavan jalkojaan naista kohden, kunnes hän seisoi aivan tämän +edessä. Jättinaisen kasvoilla päilyi juhlallinen, rauhallinen, ihanan +puhdas ilme. Niissä oli jotakin hänen esi-isiensä aikaisten sfinksien +valtavaa veistosta. Ei minkäänlainen intohimo -- ei mikään inhimillinen +liikutus painanut hänen mietiskelevää, sileää otsaansa; hänen +piirteissään ei ollut kyllästymystä, ei iloa, ei muistoja, ei toivoa; +niissä ei ollut jälkeäkään kaikesta siitä, mikä herättää mieltymystä +hurjassa ihmissydämessä. Hänen kauneutensa oli salaisuuksien +salaisuutta -- se synnytti kunnioitusta, mutta ei pelkoa: se oli kaiken +suuren, kokeneen ilmaumaa. Ja Arbakeen huulilta kirposivat, hänen +tahtomattaan, sanat: + +»Ken olet ja mikä on toimesi?» + +»Olen se, jonka sinä olet tunnustanut», tuo mahtava henki vastasi +työtään keskeyttämättä. »Nimeni on _Luonto_! Nämä ovat maailman pyöriä, +ja minun käteni ohjaa niiden kautta kaikkien olioiden elämää.» + +»Ja mitä ovat nuo oudosti ja oikullisesti valaistut käytävät, jotka +kummallekin suunnalle häviävät mustaan pimeyteen?» + +»Se, jota sanot vasemmaksi, on syntymättömien käytävä. Varjot, jotka +leijuen kohouvat ilmaan, ovat henkiä, jotka pitkästä iäisyydestä ovat +matkalla heille määrätylle maiselle vaellukselle. Se jota sinä sanot +oikeanpuoleiseksi, johon varjot laskeutuvat yläilmoista, niinikään +tuntemattomasta ja hämärästä ilmapiiristä, on kuoleman käytävä.» + +»Entä minkätähden nuo vaihtelevat valot noin sähähtäen pimeyttä +halkovat -- miksi ne vain _vilahtavat_ eivätkä _valaise_?» + +»Ihmistiedon yksinkertainen hullu! Tähtien uneksija! Kaiken +olevaisen sisällön ja alkuperän luulotteleva tuntija! Nuo valot ovat +niiden tietojen säihkykipinöitä, jotka luonto on saanut tointaan +suorittaakseen; niiden avulla hän saa tietää tarpeeksi menneisyydestä +ja tulevaisuudesta voidakseen omat päämääränsä toteuttaa. Punnitse sen +mukaan, sinä hullu, minkäarvoisia sinun tietosi ovat!» + +Arbakes tunsi vapisevansa kysyessään edelleen: + +-- »Miksi minä olen täällä?» + +»Saat tuta, mikä on sielusi tulevaisuus -- saat koetella lähestyvän +tuomiosi esimakua -- saat nähdä kohtalosi varjon sen jälkeen, kun +sielusi on maisesta elämästä hävinnyt iäisyyteen.» + +Ehtimättä vastata mitään Arbakes tunsi vinheän tuulen puhaltavan luolan +läpi kuin jonkun jättijumalan siipien lehahduksen. Kohottuaan ilmaan ja +heittelehdittyään korkealla kuin lehti syystuulien kynsissä hän huomasi +äkkiä joutuneensa kuoleman varjojen joukkoon ja tempautui niiden mukana +syvyyteen. Turhaan ponnisteltuaan häntä tempovaa voimaa vastaan hän +huomasi tuulen vähitellen saavan näkyviä muotoja -- haamumaiset siivet +ja kotkan kynnet, ilmassa epäselvinä häämöttävät jäsenet ja silmät, +jotka kirkkaina ja elävinä katsoivat häneen synkin liikkumattomin +ilmein. + +»Kuka sinä olet?» egyptiläisen ääni kysyi. + +»Olen se, jonka olet tunnustanut», haamu vastasi nauraa hohottaen -- +»ja nimeni on _Välttämättömyys_.» + +»Mihin minut viet?» + +»Tuntemattoman eteen.» + +»Autuuteenko vai kadotukseen?» + +»Mitä olet kylvänyt, sitä saat niittää.» + +»Ei niin, hirveä haamu! Jos sinä olet elämän herra, ovat minun +rikokseni _sinun_ tekemiäsi eivätkä _minun_.» + +»Olen vain Jumalan henki!» valtava _Tuuli_ vastasi. + +»Minun tietoni on siis turhaa?» uneksija huoahti. + +»Kylvömies ei soimaa kohtaloa, ellei hän ohdakkeita kylvettyään saakaan +jyviä. Sinä olet kylvänyt rikosta; älä syytä sallimusta, ellet hyveen +palkkaa korjaisikaan.» + +Näyttämö muuttui yhtäkkiä. Arbakes oli ihmiskäden seassa. Ja ah! niiden +joukossa oli pääkallo, ja unen salaperäisissä harhakuvissa tuo pääkallo +oli vähitellen saavinaan, säilyttäen silti lihattomat, kuoppaiset +muotonsa, Apekideen piirteet; ja sen irvistävästä poskireiästä luikersi +esiin pieni mato, joka ryömi Arbakeen jalkoihin. Hän yritti polkaista +sen murskaksi; mutta jokaiselta iskulta se tuli pitemmäksi ja +paksummaksi. Se paisui ja kiemurteli vihdoin suurena käärmeenä. Se +kietoutui Arbakeen ympärille, se rusensi hänen luunsa, se kohotti +välähtelevät silmänsä ja myrkkyä tihkuvan kitansa hänen kasvojensa +tasalle. Turhaan hän ponnisteli; hän nääntyi -- hän voihki käärmeen +saastaisen hengityksen löyhkästä -- hän tunsi itsensä kuoleman omaksi. +Sitten käärme, jonka pää oli jälleen saanut Apekideen piirteet, lausui +hänen korvaansa seuraavat sanat: + +»_Uhrisi on tuomarinasi! Mato, jonka tahdoit murskata, on muuttunut +käärmeeksi, ja se rusentaa sinut_!» + +Arbakes herasi kauhun, tuskan ja epätoivon huutoon -- hänen hiuksensa +seisoivat pystyssä -- otsa oli hien peitossa -- silmät tuijottivat +jäykkinä eteenpäin -- hänen voimakas ruumiinsa vapisi kuin lapsen, +kauhean unen tuskista. Hän heräsi -- tointui vähitellen -- hän kiitti +jumalia, joihin hän ei uskonut, että kaikki oli ollut vain unta -- hän +katsahti ympärilleen -- aamuhämärä pilkisteli jo hänen huoneensa +pienistä, mutta korkeista ikkunanruuduista -- hän oli jälleen päivän +mailla -- hän iloitsi -- hän hymyili -- hän katsahti jälleen eteensä, +ja silloin hän huomasi uudelleen aavemaiset kasvot -- elottomat huulet +-- valjut huulet -- Vesuviuksen velhon. + +»Haa!» hän kiljaisi peittäen silmänsä. »Uneksinko yhä? Olenko yhä vielä +kuolleitten parissa?» + +»Mahtava Hermes -- et! Olet kyllä kuolevaisen, mutta et kuolleen +seurassa. Tunnethan ystäväsi ja orjasi!» + +Pitkä vaijenta. Vähitellen egyptiläisen suonenvedontapaiset +nytkähdykset vähenivät, ja pian hän oli jälleen entinen itsensä. + +»Se oli siis unta», hän virkkoi. »Hyvä -- älkäämme siis enää uneksiko, +tai päivä ei enää voi korvata yön tuskia. Vaimo, kuinka tänne tulit ja +mitä asiaa?» + +»Tulin varottamaan sinua», noita-akka sanoi juhlallisella äänellä. + +»Varottamaan minua! Uni ei siis valehdellut. Mistä vaarasta?» + +»Kuule. Kamala onnettomuus uhkaa tätä kaupunkia. Pakene, kun vielä +aikaa on! Sinä tiedät, että luolani on vuoressa, jonka alatse +perintätiedon mukaan virtaa Flegetonin tulinen joki; luolassa on syvä +kuilu, ja sen pohjalla olen viime aikoina nähnyt punaisen, paksun +virran hiljalleen liikkuvan, ja olen samalla pimeydestä kuullut +voimakasta tohinaa ja kumeaa kolinaa. Mutta viime yönä syvyyteen +kurkistaessani huomasin, että virta ei enää ollutkaan paksua, vaan +herkän läikkyvää ja hehkuvan kirkasta; ja sinne tuijottaessani päästi +eläin, kettu, joka eli kanssani ja joka nyt oli takertunut minuun +kiinni, vihlovan ulvahduksen, tuupertui maahan ja kuoli,[93] ja kuola +ja vaahto peittivät sen huulet. Palasin kotitulelleni; mutta koko yön +tunsin kallion allani horjahtelevan ja vapisevan, ja vaikka ulkona +kaikki oli rauhallista ja tyyntä, kuulin syvyydestä vinheän tuulen +puhinaa ja ikäänkuin vierivien rattaitten kolinaa. Seuraavana aamuna +nousin hämärän mukana ylös, katsahdin jälleen kuiluun ja näin suuria, +mustia kallionlohkareita uiskentelevan tuossa synkässä virrassa; ja +virta itse oli nyt leveämpi, vuolaampi ja hehkuvampi kuin edellisenä +iltana. Nousin ja kiipesin vuoren laelle ja siellä näin äkkijyrkän +laajan syvennyksen, jota ei ollut ennen ollut ja josta nousi +usvamaista, ohutta savua; ja kun sitä hengitin, salpautui vereni ja +olin siihen paikkaan kuolla. Palasin kotiini, otin rahani ja juomani ja +jätin monivuotisen asuntoni; sillä muistin synkän etruskilaisen +ennustuksen, joka kuuluu: 'Kun vuori aukenee, tuhoutuu kaupunki; kun +palaneitten kenttien kukkuloiden yllä leijailee savua, silloin meren +lasten parista kuuluu voivottelua ja itkua'. Ennenkuin pakenen +etäisille rannikoille, tulen varottamaan sinua, pelottava opettaja. +Niin totta kuin elät, tiedän aivan varmasti, että se maanjäristys, joka +äskettäin horjutti tätä kaupunkia perustuksia myöden, oli vain vielä +kauheamman onnettomuuden ennustaja. Pompeijin muurit on rakennettu +kuoleman kentille ja unettoman manalan virroille. Kuule varotustani ja +pakene!» + +»Kiitän sinua huolenpidostasi, velho. Tuolla pöydällä on kultainen +maljakko, ota se, se on sinun. En voinut uneksiakaan, että joku, joka +ei kuulu Isiksen papistoon, pelastaisi Arbakeen perikadosta. Varmaankin +ne merkit, jotka näit sammuneen tulivuoren kraatteriaukossa, kertovat +kaupunkia uhkaavasta suuresta vaarasta», egyptiläinen jatkoi +miettiväisenä, »ehkä entistä ankarammasta maanjäristyksestä. Kuinka +tahansa, siinä on ainakin uusi syy kiiruhtaakseni mahdollisimman pian +jättämään tämän kaupungin muurit. Huomenna ryhdyn tarpeellisiin +valmistuksiin. Etrurian tytär, minne sinä aijot?» + +»Tänään poikkean Herkulaneumiin ja kuljeskelen sitten pitkin rannikkoa, +kunnes olen löytänyt uuden kodin. Minulla ei ole enää yhtään ystävää; +kaksi toveriani, kettu ja käärme, ovat kuolleet. Suuri Hermes, olet +luvannut minulle vielä kaksikymmentä vuotta elinaikaa.» + +»Niin olen», egyptiläinen vastasi, »niin olen luvannut. Mutta, nainen», +hän lisäsi kohottautuen käsivartensa varaan ja tarkasteli uteliaana +toisen piirteitä, »sano minulle, minkätähden sinä oikeastaan haluat +elää! Mitä nautintoa löydät elämästäsi?» + +»Ei elämä ole suloista, mutta kuolema on kauhea», noita-akka vastasi +terävällä, ilmehikkäällä äänellä, joka liikutti syvästi itserakkaan +tähdistälukijan sydäntä. Hän tunsi vastauksen todeksi; ja haluten +päästä toisen epämiellyttävästä seurasta hän sanoi: »Aika kuluu; minun +täytyy pukeutua tänpäiväisiä juhlia varten. Hyvästi, sisar! Iloitse +elämän tuhkasta niin hyvin kuin jaksat.» + +Velho, joka oli Arbakeen kallisarvoisen lahjan pannut vaippansa +avariin laskoksiin, nousi mennäkseen. Ovella seistessään hän pysähtyi, +kääntyi ja sanoi: »Näemme toisemme viimeisen kerran tässä elämässä. +Mutta minne menee liekki, kun se tuhkan jättää? Sinne tänne, ylös +alas lehahdeltuaan kuin soiset sumut, liekki näkyy viimein meren +rannikkoliejussa; ja velho ja tietäjä, oppilas ja opettaja, +kunnioitettu ja halveksittu kohtaavat ehkä vielä kerran toisensa. +Hyvästi!» + +»Pois, kuolemankorppi!» Arbakes mutisi oven sulkeutuessa noita-akan +rääsyisten vaatteiden jälkeen. Ja omien ajatustensa kiusaamana ja +yöllisen unensa hermostuttamana hän kutsui orjat luoksensa pukemaan +hänet. + +Amfiteatterijuhlissa oli tapana esiintyä juhla-asussa, ja Arbakes +pukeutui tänä päivänä tavallista huolellisemmin. Hänen tunikansa oli +hohtavinta valkoista, sen monet fibulat (soljet) välkkyivät mitä +kallisarvoisimpia kiviä; tunikan ylle heitettiin väljä itämainen +viitta, puoleksi takki, puoleksi vaippa, jonka kangas oli puhtainta +tyyrolaista purppuraa, ja sandaalit, jotka ulottuivat miltei polviin +asti, oli jalokivin ja kullalla kirjailtu. Arbakes ei koskaan +laiminlyönyt käyttämästä hyvän tilaisuuden sattuessa kaikkia niitä +keinoja, jotka häikäisevät suurta yleisöä ja herättävät siinä +kunnioitusta. Ja tänä päivänä, joka oli hänen vapahduksensa hetki, +jolloin hän Glaukuksen kuollessakin pääsisi vaarallisesta kilpailijasta +ja pelastuisi rikoksestaan ilmitulemasta, hän tunsi valmistuvansa +suureen riemulliseen voittoon tai hääjuhlaan. + +Ylhäisten henkilöiden oli tapana saapua amfiteatterijuhliin kaikkien +orjiensa ja vapautettujensa kanssa; ja Arbakeen iso »perhe» oli jo +ulkona hyvässä järjestyksessä odottamassa isäntänsä kantotuolia. + +Suureksi mielipahakseen ne orjat, jotka palvelivat Ionea, ja kunnon +Sosia, jonka tehtävänä oli vartioida Nydiaa, olivat saaneet käskyn +jäädä kotiin. + +»Kallias», Arbakes virkkoi vapautetulle orjalleen, joka juuri kiinnitti +hänen vyötään, »olen kyllästynyt Pompeijiin; aijon jättää sen kolmen +päivän perästä, jos on sopiva tuuli. Tunnet laivan, joka on satamassa +ja joka on aleksandrialaisen kauppiaan Narseksen laivoja. Olen sen +ostanut häneltä. Ylihuomenna alamme kuljettaa tavaroitani siihen.» + +»Niinkö pian? -- Hyvä on. Arbakeen käskyjä totellaan. Entä hänen +suojattinsa, Ione?» + +»Seuraa mukana. Riittää siitä -- onko aamu kaunis?» + +»Sumuinen ja painostava. Todennäköisesti tulee varsin kuuma päivä.» + +»Gladiaattoriparkoja ja kurjia rikoksellisia! Mene ja katso, että orjat +ovat järjestyksessä.» + +Jäätyään yksikseen Arbakes meni työhuoneeseensa ja sieltä +pylväskäytävään. Hän näki sankan väkijoukon kiiruhtavan amfiteatterille +päin ja kuuli teatterin palveluskunnan huudot ja köysien läiskinän isoa +telttipurjetta hinattaessa teatterin katoksi, jonka alla katsojilla oli +mukavissa tuoleissaan ja suojassa auringon polttavilta säteiltä +nautinto kuunnella ihmistoveriensa tuskanhuutoja. Äkkiä kuului hurjaa, +outoa ääntä, joka taas yhtäkkiä kuoli -- se oli leijonan karjuntaa. +Kokoontuneesta joukosta ei hetkeen kuulunut hiiskahdustakaan; mutta +vaijentaa seurasi riemullinen naurunrähäkkä -- naljailtiin tuon +kuninkaallisen pedon nälkäisestä kärsimättömyydestä. + +»Te villipedot!» Arbakes mutisi halveksivasti, »oletteko te +olevinanne pienempiä murhamiehiä kuin minä? Minä surmaan vain itseäni +puolustaakseni -- teille on murha leikkiä!» + +Hän kääntyi tutkivin katsein tarkastelemaan Vesuviusta. Vehmaina +vihannoivat sen rinteillä vihreät viinitarhat, ja rauhallisena kuin +itse ikuisuus kohosivat tuon valtavan vuoren muodot hengähtämättömiin +pilviin. + +»Meillä on vielä aikaa, jos maanjäristys uhkaakin», Arbakes ajatteli ja +palasi huoneeseensa. Hän sivuutti pöydän, jolla olivat hänen +salaperäiset papyruskäärönsä ja kaldealaiset laskelmansa. + +»Kunnioitettava tiede», hän tuumiskeli, »en ole sinulta neuvoa kysynyt +siitä asti, kun viimeksi vältin vaaran, josta minua varotit. Ja mitä +turhia? -- Tiedän, että _tästälähin_ tieni on loistava ja tasainen. +Eivätkö tapahtumat jo ole sitä todistaneetkin? Pois epäily -- pois +sääli! Heijasta, oi sydämeni -- heijasta tulevaisuuttani varten vain +kaksi kuvaa. -- Vallan ja Ionen kuvat!» + + + + +2 LUKU. + +Amfiteatterissa. + + +Nydia, jolle Sosia oli vakuuttanut jättäneensä kirjeen Sallustuksen +omiin käsiin, oli saanut jälleen toivoa. Hän uskoi, että Sallustus +hetkeäkään kadottamatta kiiruhtaa preetorin luo -- tulee egyptiläisen +taloon -- vapauttaa hänet ja päästää Kalenuksen vankeudesta. Samana +yönä Glaukuskin pelastetaan. Mutta! yö kului -- hämärä koitti; hän +kuuli vain orjien astuntaa hallissa ja peristylessä ja heidän äänensä, +kun he valmistautuivat juhlaan. Silloin tällöin tunkeutui hänen +korvaansa myöskin Arbakeen käskevä ääni -- nyt kuului huumaavaa +soittoa; pitkä saattue oli lähtenyt amfiteatterille ahmimaan silmillään +atenalaisen kuolinkamppailua! + +Arbakeen kulkue eteni verkalleen ja juhlallisesti, kunnes saavuttiin +paikalle, missä kantotuoleissa tai vaunuissa saapuneitten täytyy +poistua ajoneuvoistaan. Arbakes poikkesi käytävään, jonka kautta +arvokkaimmat katselijat päästettiin sisään. Hänen orjansa, jotka nyt +sekaantuivat suureen joukkoon, joutuivat näytettyään ensin pilettinsä, +(ne olivat nykyisten oopperapilettien muotoisia) erikoisten +virkamiesten opastamina _populariaan_ (rahvasta varten asetetuille +penkeille). Paikaltaan Arbakes nyt silmäili sitä valtavaa ja +kärsimätöntä joukkoa, joka täytti tuon suunnattoman teatterin. + +Ylärivillä, miehistä erillään istuivat naiset, joiden kirjavat puvut +kaukaa näyttivät värikkäältä kukkaniityltä. Lienee tarpeetonta lisätä, +että he olivat koko teatterin rupattelevin ryhmä; ja monta katsetta +tähtäytyi heihin, etenkin niiltä penkeiltä, joilla istuivat nuoret ja +naimattomat miehet. Parhailla paikoilla, aivan arenan ympärillä +istuivat ylhäissyntyisimmät ja rikkaimmat katselijat -- viranomaiset, +senaattorit ja ritariston jäsenet.[94] Käytävät, joita pitkin oikealta +ja vasemmalta päästiin näille paikoille, veivät soikean arenan +kumpaankin päähän, ja täällä olivat myöskin taistelijoiden kopit. +Käytävien korkea hakuliaitaus esti villipetoja hyökkäämästä katsojien +kimppuun ja pakotti ne tyytymään niille varattuun saaliiseen. Pitkin +rintavarustusta, joka ympäröi arenan ja jolta tuolirivit asteettain +kohosivat, oli gladiaattorien voimalauseita ja freskomaalauksia, +jotka kuvasivat taisteluja, joita varten teatteri oli rakennettu. +Rakennuksessa oli joka paikassa näkymättömiä putkia, joista päivän +kuumimmillaan ollessa pirskotettiin katselijoihin kylmää, viillyttävää +vettä. Amfiteatterin virkailijat olivat yhä vielä kiinnittämässä suurta +telttikattoa (eli _velariaa_), joka peitti koko aukeaman, ja jonka +loistavasta asusta kampanialaiset ylpeilivät. Se oli kudottu +valkoisimmasta apulialaisesta villasta, ja siinä oli heleänpunaisia +juovia. Telttikattoa ei tänään saatu niin hyvin paikoilleen kuin ennen; +lieneekö se johtunut työmiesten tottumattomuudesta vai oliko koneisto +jollakin lailla epäkunnossa, sitä ei tiedetä; sitäpaitsi telttikaton +suunnattoman koon takia työ olikin tavallista vaikeampaa -- ja miltei +mahdoton rumalla ja tuulisella säällä. Mutta ilma oli nyt niin +merkillisen tyyni, että katsojat eivät näyttäneet voivan oikein antaa +anteeksi työmiesten taitamattomuutta; ja kun _velariaa_ ei lopultakaan +saatu umpeen pingotetuksi, joten suuri aukko oli sen keskellä yhä +näkyvissä, puhkesi katselijoiden tyytymättömyys äänekkäisiin huutoihin +ja sadatuksiin. + +Edili Pansaa, jonka kustannuksella leikit oli järjestetty, harmitti +aimo tavalla tämä puutteellisuus, ja hän hautoi ankaraa kostoa leikkien +ylipäällikölle, joka turhaan puuhaili ja voivotteli ja puuskuttaen +hääräili saadakseen katoksen paikoilleen. + +Mutta äkkiä humu taukosi -- työmiehet herkesivät puuhastaan -- joukko +rauhottui -- aukko unohdettiin -- sillä nyt, rumpujen päristessä +gladiaattorit astuivat juhlallisessa kulkueessa arenalle. Hitaasti ja +vakaasti he kiersivät tuon soikean aukean, salliakseen katselijoiden +täysin siemauksin nauttia heidän raudankovista pelottomista +piirteistään, katsella heidän väkeviä vartaloitaan ja tukevia +käsivarsiaan ja lyödä vetoja, joita hetken kiihotus ja oikku olivat +omiaan saamaan aikaan. + +»Oh!» Fulvian leski huudahti Pansan emännälle, kun he kumartuivat +korkeilta penkeiltään eteenpäin paremmin nähdäkseen. »Näetkö tuota +jättimäistä gladiaattoria? Kuinka hassunkurisissa varustuksissa hän +on?» + +»Niin», edilin vaimo vastasi painokkaasti, sillä hän tunsi +taistelijoiden nimet ja ominaisuudet, »hän on _retiarius_. Hänellä on, +kuten näet, aseina vain kolmikärkinen keihäs ja verkko, hänellä ei ole +muita varustuksia kuin kuvenauha ja tunika. Hän on voimakas mies ja +taistelee Sporuksen, tuon juurevan gladiaattorin kanssa, jolla on +pyöreä kilpi ja lyhyt miekka ja jolla niinikään ei ole varustuksia; +hänellä ei ole nyt kypärääkään, jotta hänen kasvonsa nähtäisiin -- +kuinka peloton katse! Myöhemmin hän esiintyy suljetuin silmikoin.» + +»Mutta eivätkö verkko ja keihäs ole varsin kevyitä aseita kilpeä ja +miekkaa vastaan?» + +»Kaikesta huomaa, kuinka kokematon vielä olet, rakas Fulvia; +retiariuksella on kaikki edut puolellaan.» + +»Mutta kuka on tuo kaunis gladiaattori, miltei alasti -- se ei +oikeastaan sovi! Venus avita! mutta kuinka sopusuhtainen hänen +vartalonsa onkaan!» + +»Hän on Lydon, nuori alottelija; hän on uhkarohkeasti uskaltanut +taistelemaan tuon toisen, samalla tavalla vaatetetun tai pikemmin +vaatettamattoman gladiaattorin -- Tetraideen kanssa. He alottavat +ottelun kreikkalaiseen tapaan kestuksella. Sen jälkeen he taistelevat +täysissä varustuksissa käyttäen miekkaa ja kilpeä.» + +»Tuo Lydon on sievä mies, ja naiset ainakin suosivat häntä.» + +»Mutta kokeneet vedonlyöjät eivät. Klodius tarjoo kolme yhtä vastaan +hänen tappiostaan. + +»Oh, Jupiter! Kuinka ihanaa!» leski huudahti, kun kaksi kiireestä +kantapäähän varustettua gladiaattoria ratsasti kevyin ja rohkein +liikkein arenan ympäri. Muistuttaen suuresti keskiaikaisia +turnausritareita heillä oli keihäät ja pyöreät, taidetekoiset kilvet. +Heidän varuksensa olivat kudotut teräslangoista, mutta ne peittivät +vain kuvetta ja oikeaa kättä; lyhyet, satulaan asti ulottuvat takit +tekivät heidän ulkoasunsa maalauksellisiksi ja siroiksi. Heidän +paljaissa jaloissaan oli sandaalit, jotka oli sidottu nilkan +yläpuolelle. »Oh, ihanaa! Ketä nuo ovat?» leski kysyi. + +»Toinen on Berbiks -- hän on kaksitoista kertaa voittajana selviytynyt; +toisella on tuo vaativa nimi Nobilior. Molemmat ovat kelttejä.» + +Tämän keskustelun aikana olivat alkuvalmistelut suoritetut loppuun. Nyt +seurasi valeottelu puumiekoin useitten gladiaattorien kesken, jotka oli +määrätty vastakkain. Näiden joukossa herättivät Roomasta vuokratut +kaksi gladiaattoria suurinta ihmettelyä; lähinnä heitä ihailtiin +enimmin Lydonin siroa taistelutapaa. Tätä valetaistelua kesti +korkeintaan tunnin; eikä se herättänyt suurta innostusta paitsi niissä +arenataistelujen erikoistuntijoissa, jotka puhdasta taidetta pitivät +raakaa ponnistelua nautittavampana. Suuri katselijajoukko riemuitsi, +kun se oli ohi ja kun se nyt sai odottaa kauheampaa näytelmää. +Taistelijat ryhmittyivät edeltäkäsin laaditun ohjelman mukaan +parittain; heidän aseensa tutkittiin, ja päivän vakavat taistelut +alkoivat mitä syvimmän hiljaisuuden vallitessa -- sen katkaisi äkkiä +sotainen soitto, joka kiihotti taisteluun käymään. + +Usein alettiin taistelu julmimmalla tavalla siten, että joku +_bestiariuksista_ eli pedoille määrätty gladiaattori ensin +teurastettiin alkajaisuhriksi. Mutta kokenut Pansa piti soveliaampana +antaa verisen draaman kiihottamistaan kiihottaa katsojien +mielenkiintoa; ja sentähden hän oli jättänyt Olintuksen ja Glaukuksen +teilauksen viimeiseksi numeroksi. Oli päätetty, että molemmat ratsurit +alottavat näytännön; sitten taistelevat gladiaattorit jalan, parittain, +senjälkeen Glaukus ja leijona esittävät osansa tässä murhenäytelmässä, +ja suurena loppukohtauksena ovat natsarealainen ja tiikeri vastakkain. +Tämänlaatuisia pompeijilaisia näytäntöjä ajatellessaan saa Rooman +historian tuntija aikalailla rajottaa mielikuvitustaan, sillä täällä ei +saa odottaakaan sellaisia suurpiirteisiä, suunnattomia teurastuksia, +jommoisia Neeron tai Kaligulan tapaiset keisarit saattoivat tarjota +pääkaupungin asukkaille. Roomalaiset leikit, joihin tarvittiin +taitavimmat gladiaattorit ja suurin osa villieläimistä, olivat +samalla suurimpana syynä, miksi keisarikunnan pikkukaupungeissa +amfiteatterileikit olivat inhimillisempiä ja harvempia; ja tässä, kuten +muissakin suhteissa Pompeiji oli vain pienoiskuva, mikrokosmos itse +Roomasta. Mutta joka tapauksessa tämäkin oli hirveä ja vaikuttava +näytelmä, johonka nykyaika, onnellista kyllä, ei voi mitään verrata: +suunnaton teatteri, jossa istuinrivit kohoavat kohoamistaan ja johon +15-80 tuhatta ihmistä on sulloutunut seuraamaan -- ei mitään tekaistua +murhenäytelmää -- ei mitään lavaesitystä -- vaan todellista taistelua +voitosta ja tappiosta, kaikkien arenalla olevien kamppailua elämästä ja +kuolemasta! + +Hevosmiehet olivat aitauksen (mikäli sitä nimeä tässä voi käyttää) +kummassakin päässä. Ja Pansan antamasta merkistä molemmat taistelijat +syöksyivät toisiaan vastaan, pyöreitä kilpiään suojanaan pitäen ja +kevyet, mutta tukevat keihäät tanassa. Mutta kolmen askelen päässä +vastustajastaan Berbiks pysäytti hevosensa, väistälti syrjään, ja kun +Nobilior samassa pyyhälti ohi, teki hän pistohyökkäyksen. Mutta +heilauttaen nopeasti ja taitavasti kilpeään tämä väisti iskun, joka +muuten olisi ollut hänelle tuhoisa. + +»Hyvin tehty, Nobilior!» preetori huudahti antaen siten merkin +yleisille hyvä-huudoille. + +»Mainio pisto, Berbiks!» Klodius vastasi paikaltaan. + +Ja kansan kiihtymys puhkesi nyt huutoihin, jotka penkki penkiltä +paisumistaan paisuivat. + +Hevosmiesten silmikot olivat täydellisesti suljetut (kuten myöhemmän +ajan ritareilla), mutta silti pääisku suunnattiin juuri vastustajan +päähän, ja Nobilior, joka osasi hevostaan ohjata taitavammin kuin hänen +taistelutoverinsa, tähtäsi keihäällään tämän kypärään. Berbiks kohotti +suojakseen kilpensä, mutta hänen tarkkasilmäinen vastustajansa laskikin +äkkiä aseensa ja työnsi sen hänen rintaansa. Berbiks horjahti ja +putosi. + +»Nobilior! Nobilior!» kansa riemuitsi. + +»Olen hävinnyt kymmenen sestertiaa»,[95] Klodius voihkaisi hammasten +raosta. + +»_Habet_! -- hän on saanut kylläkseen», Pansa sanoi rauhallisena. + +Kansa, joka vielä ei ollut ehtinyt kovettua julmaksi, teki +armahdusmerkkejä, mutta kun arenapalvelijat kiiruhtivat auttamaan +kaatunutta, huomasivat he, että armahdus tuli liian myöhään -- keltin +sydän oli lävistetty, ja hänen silmänsä olivat jo sammuneet. Veren +mukana, joka mustana virtasi arenan hiekalle, oli hänen henkensäkin +lähtenyt. + +»On sääli, että se kävi niin pian -- se oli liian vaivatonta», Fulvian +leski valitteli. + +»Niin -- en minäkään ollenkaan sääli Berbiksiä. Jokainenhan näki, että +Nobilior teki vain valehyökkäyksen. Kas, nyt he solmivat nuoran hänen +ruumiinsa ympärille -- he laahaavat sen spoliariumiin -- nyt sirotetaan +hiekkaa kentälle! Pansa ei mitään niin raskaasti valittele kuin sitä, +ettei hän ole kyllin rikas peittääkseen arenan hohtavalla suolalla ja +sinooperilla, kuten Neeron tapana oli tehdä.» + +»Hyvä, jos ottelu olikin lyhyt, seuraa sitä pian toinen. Kas nyt kaunis +Lydon ystäväni astuu arenalle -- ja verkkomies -- ja miekkailija. Oh, +suurenmoista!» + +Nyt oli arenalla yhtaikaa kuusi gladiaattoria. Niger ahdisteli +verkkoinensa Sporusta, jolla oli kilpi ja lyhyt miekka. Lydon ja +Tetraides, kumpikin miltei alasti, ohut vyö vain kiersi heidän +lanteittensa ympäri, kummallakin kädessä raskas kreikkalainen kestus; +ja kaksi roomalaista gladiaattoria, täydellisissä teräsvaruksissa, +suurine kiipineen ja terävine miekkoineen. + +Kun Lydonin ja Tetraideen välinen ottelu oli vaarattomampaa kuin muut +kamppailut ja kun he siirtyivät arenan keskelle, jäivät muut aivankuin +yhteisestä sopimuksesta paikoilleen nähdäkseen, kuinka tämä taistelu +ratkeisi ja odottaakseen, että kestuksen jälkeen otettaisiin esille +tuhoavammat aseet, jolloin hekin alottaisivat taistelun. He +seisoskelivat aseisiinsa nojaten ja erillään toisistaan ja seurasivat +leikkiä, joka huolimatta siitä, ettei se ehkä ollut kyllin verinen +miellyttääkseen joukkoa, silti oli omansa herättämään ihailua, sillä +sehän oli peräisin pompeijilaisten omasta kotimaasta, Kreikasta. + +Ensi silmäykseltä nämä kaksi taistelijaa näyttivät toistensa +vastakohdilta. Tetraides ei tosin ollut Lydonia rotevampi, mutta hän +painoi huomattavasti enemmän; hänen lihaksensa olivat painuneet lihan +sisään, sillä kun yleisesti luultiin, että kestustaistelijan täytyy +olla lihava, jos mieli voittaa, oli Tetraides taipumustaan lihota +vartavasten edistänyt. Hänen hartiansa olivat leveät, raajansa paksut, +lihaksiset ja jonkun verran sisäänpäin vääntyneet, tavalla, joka kyllä +tinkii kauneusvaatimuksista, mutta lisää samalla voimaa ja tukevuutta. +Mutta Lydon, joka oli solakampi ja laihempi, oli kaunisvartaloinen ja +sopusuhtaisesti kehittynyt mies, ja tarkka tuntija saattoi heti +huomata, että vaikka hänellä ei ollutkaan sellaista lihaskasaa kuin +hänen vastustajallaan, hänen lihaksensa sen sijaan olivat harjaantuneet +-- raudankovat ja kiinteät. Ja mitä häneltä lihavuutta puuttuikin, sen +korvasi hänen nopeutensa ja alotekykynsä; ja hänen päättäväisten +kasvojensa ylväs hymy, joka oli vastakohtana hänen vihollisensa +tylsälle välinpitämättömyydelle, antoi uutta vakuutusta niille, jotka +olivat hänen puolellaan ja toivoivat hänen voittavan; ja huolimatta +heidän ruumiinkokonsa näennäisestä eroavaisuudesta kaikuivat joukon +huudot yhtä paljon Lydonin kuin Tetraideen puolesta. + +Joka on tutustunut nykyaikaiseen nyrkkeilyyn -- ja siis tietää, kuinka +voimakkaita ja vaarallisia iskuja voi ihmisnyrkillä antaa, kun sen +taitavasti tekee -- käsittää helposti, kuinka paljoa tehokkaammiksi +iskut käyvät, kun käsivarsi on kyynäspäähän asti ympäröity paksuilla +nahkahihnoilla, jotka ranteen kohdalla on vahvennettu paksulla +rautalevyllä ja lyijykuulilla. Mutta minkä piti taistelun +viehättävyyttä lisätä, se olikin omansa sitä vähentämään: sillä +tällainen ottelu ei voinut kestää kauaa. Muutama onnistunut, taitavasti +_sijotettu_ isku riitti vaijentamaan vihollisen, ja taistelu ei +sentähden useinkaan kehittynyt sellaiseksi tarmon, voiman ja lujan +kestävyyden näytteeksi, jonka teknillisenä nimenä nykyisin on _pluck_, +jossa tulee kysymykseen suurempi taito ja joka kohottaa taistelun +tuskallista nautintoarvoa ja herättää katselijassa suurempaa +mieltymystä voittajaan. + +»Pidä varasi!» Tetraides murahti lähestyen hiljaa vihollistaan, joka +kiersi piirissä hänen ympärillään eikä peräytynyt. + +Lydon vastasi vain halveksivasti väläyttäen teräviä silmiään. Tetraides +iski, se oli kuin moukarinisku alasimelle. Lydon lysähti äkkiä +polvilleen, isku suhahti hänen päänsä yli. Aivan yhtä tulokseton ei +ollut Lydonin hyökkäys: nopsasti hän oli jaloillaan ja sivalsi +kestuksellaan aimoiskun vastustajansa leveään rintaan. Tetraides +horjahti -- kansa riemuitsi. + +»Sinulla on tänään onneton päivä», Lepidus sanoi Klodiukselle, »olet +yhden vedon jo hävinnyt ja kohta menetät toisen.» + +»Jos niin käy, niin jumalat auttakoot! minun täytyy huutokaupata kaikki +pronssini. Olen Tetraideen puolesta lyönyt vetoja 100 sestertian +arvosta.[96] Haha! Hän on jälleen iskenyt. Tuo oli taitava lyönti, se +on murskannut Lydonin olkapään. Paremmin Tetraides, paremmin!» + +»Mutta eipä Lydonkaan ole masentunut. Polluks avita! kuinka hyvin hän +ottelee. Kas, kuinka taitavasti hän välttää noita moukarimaisia +nyrkkejä -- hypähtäen sinne tänne -- kaarrellen vihollisensa ympäri. +Ah, Lydon parka! Taas häneen sattui.» + +»Kolme yhtä vastaan Tetraideen puolesta. Mitä sanot, Lepidus?» + +»Hyvä, 9 sestertiaa kolmea vastaan, olkoon menneeksi! Mitä! Taas Lydon! +Hän pysähtyy -- vetää henkeään. Jumalat auttakoot, nyt hän makaa +maassa. Ei -- hän on jälleen pystyssä. Kelpo Lydon! Tetraides on rohkea +-- hän nauraa hohottaa -- hän hyökkää.» + +»Narri -- menestys sokaisee hänet -- hänen pitäisi olla varovampi. +Lydonin katse on kuin ilveksen!» Klodius päästi hampaittensa raosta. + +»Haa, Klodius! Näitkö tuota! Miehesi horjuu! Toinen isku -- hän kaatuu +-- hän kaatuu!» + +»Maa hänet nielköön. Hän on jälleen jaloillaan, mutta verta valuu hänen +kasvoistaan.» + +»Ukkonen ja salama! Lydon voittaa. Katso, kuinka hän ahdistaa +vihollistaan! Tuo isku ohimolle olisi häränkin nutistanut! Hän on +voittanut Tetraideen. Tämä kaatuu jälleen -- hän ei voi nousta enää -- +_habet! -- habet_!» + +»_Habet_!» Pansa toistaa. »Viekää hänet pois ja antakaa heille varukset +ja miekat.» + +»Jalo editori», virkamies sanoi, »pelkäämme, ettei Tetraides toviin +toivu, mutta saammehan nähdä.» + +»Koettakaa ainakin.» + +Jonkun hetken perästä virkailijat, jotka olivat vieneet tajuttoman +gladiaattorin pois, palasivat hyvin vakavan näköisinä. He pelkäsivät +Tetraideen henkeä; joka tapauksessa hän oli nyt aivan kykenemätön +esiintymään arenalla. + +»Siinä tapauksessa», Pansa sanoi, »Lydon astukoon _subdititiuksena_ +ensimäisen haavottuneen tilalle taistelemaan voittajan kanssa.» + +Kansa riemuitsi tästä määräyksestä. Sitten oli taas kaikki hiljaista, +kunnes rummut alkoivat pöristä. Neljä muuta gladiaattoria asettui nyt +taisteluvalmiina vastakkain. + +»Tunnetko nuo roomalaiset, Klodius? Ovatko he kuuluisia gladiaattoreja +vai ovatko he vain _ordinareja_?» + +»Eumolpus käyttelee miekkaansa varsin taitavasti, Lepidus ystäväni. +Nepimusta, pienempää miestä, en ole koskaan nähnyt; mutta hän kuuluu +olevan keisarillisen _fiskalin_[97] poika ja on käynyt hyvää koulua. +Epäilemättä siitä tulee jännittävä ottelu, mutta en halua, enää vetoja +lyödä, en kuitenkaan voi kadottamiani rahoja voittaa takaisin. -- +Minulla ei ole nyt onnea. Kirottu Lydon! Kuka olisi uskonut, että hän +oli niin taitava tai niin onnen suosima.» + +»Hyvä on, Klodius, tahdon armahtaa sinua ja uskallan vedon kanssasi +näistä roomalaisista.» + +»No, kymmenen sestertiaa Eumolpian puolesta?» + +»Mitä! ja Nepimus on vasta vähän aikaa esiintynyt? Ei, ei, se ei +kävele.» + +»Hyvä -- kymmenen kahdeksaa vastaan.» + +»Kiinni on.» + +Kun amfiteatterileikit alkoivat, istui eräällä ylimmällä penkillä muuan +mies, jolle taistelun kulku oli mitä tärkeintä. Lydonin iäkäs isä ei +ollut voinut, huolimatta kristillisestä kammostaan tällaista näytelmää +kohtaan voittaa kiusausta tulla lähempää katsomaan, minkälaiseksi hänen +kohtalonsa muodostuisi. Keskellä outoa -- hurjan kiihkon täyttämää +rahvasta istuen vanhus ei nähnyt, ei kuullut mitään muuta kuin sen, +mikä koski hänen kelpo poikaansa. Ei äännähdystäkään kuulunut hänen +huuliltaan, kun hän näki tämän kahdesti kaatuvan maahan; kalpeammaksi +hän vain oli valahtanut, ja hänen ruumiinsa oli alkanut vapista. Mutta +nähdessään poikansa voittaneen hän oli huudahtanut puoliääneen; ah! hän +ei tiennyt, että tätä odotti vielä kauheampi kamppailu, jonka rinnalla +äskeinen voitto oli vain kuin alkusoittoa. + +»Uljas poikani!» hän sanoi pyyhkien kyynelet silmistään. + +»Onko hän sinun poikasi?» muuan päivänpaahtama nuorukainen +natsarealaisen oikealta puolelta kysyi. »Hän on kunnostautunut; saapa +nähdä, kuinka hänen edelleen käy. -- Kuule! Hänen täytyy otella +seuraavan voittajan kanssa. Nyt, vanhus, rukoile jumalia, ettei +voittajana ensinnä selviydy kumpikaan noista roomalaisista eikä liioin +tuo jättiläinen Niger!» + +Vanhus istui jälleen hiljaa ja peitti käsillä kasvonsa. Taistelu ei nyt +liikuttanut häntä lainkaan, sillä Lydon ei nyt ollut mukana. Mutta -- +muuan ajatus hänet jähmetytti -- taistelu oli sittenkin ratkaiseva -- +Lydoninhan piti asettua ensinnä kaatuneen tilalle. Hän hypähti ylös, +kumartui eteenpäin ja seurasi kädet ristissä taistelun kulkua. + +Suurinta huomiota herättivät ensin Niger ja Sporus, sillä sentapainen +taistelu oli seurauksiltaan mitä vaarallisin ja vaati ottelijoilta mitä +suurinta kätevyyttä. + +Taistelijat olivat aluksi melkoisen kaukana toisistaan. Omituisen +näköinen kypärä, joka Sporuksella oli päässään (ja jonka silmikko oli +suljettu), kätki hänen kasvonsa; mutta Nigerin ilmehikkäät, julmat +piirteet saivat kaikkien katseet suuntaumaan häneen. Näin he seisoivat +hetken aikaa toisiaan tähystellen, kunnes Sporus alkoi hitaasti ja +varoen lähestyä pitäen miekkaansa, kuten nykyaikaiset miekkailijat, +vinosti pystyssä vihollisensa rintaan tähdättynä. Toisen edetessä Niger +peräytyi heilauttaen verkkoaan oikeassa kädessään ja pienillä, +välkkyvillä silmillään seuraten miekkamiehen liikkeitä. Kun Sporus oli +päässyt noin käsivarren pituisen matkan päähän, hyökkäsi retiarius +äkkiä eteenpäin ja heitti verkkonsa. Nopealla ponnahduksella +gladiaattori pelastui kuolettavasta ansasta; häneltä pääsi riemun ja +raivon kiljahdus, ja hän hyökkäsi Nigerin kimppuun. Mutta Niger oli +saanut jälleen verkkonsa selväksi, heitti sen harteilleen ja juoksi nyt +nopeasti vastustajansa ympärillä, niin että _sekutori_[98] turhaan +koetti seurata häntä. Kansa nauroi ja riemuitsi nähdessään +leveäselkäisen gladiaattorin turhat ponnistukset tavottaa pakenevaa +jättiläistä, mutta samassa kaikkien huomio kohdistui kamppaileviin +roomalaisiin. + +He olivat aluksi asettuneet vastakkain kuten nykyajan miekkailijat. +Mutta se äärimäinen varovaisuus, millä he alottivat, esti taistelua +tulemasta mieltäkiinnittävän kiihkeäksi, ja katselijat seurasivatkin +aluksi hartaammin Sporuksen ja hänen vihamiehensä ottelua. Mutta +roomalaiset olivat nyt täydessä tiimellyksessä: he hyökkäsivät -- +peräytyivät -- etenivät, ja kumpikin käytti niitä tuskin huomattavia, +hiushienoja kädenliikkeitä, jotka kuvaavat ammattitaitoisia +miekkailijoita. Mutta juuri nyt Eumolpus, vanhempi gladiaattori, teki +sen taitavan sivupiston, jota pidetään mahdottomana välttää, ja +haavotti Nepimusta kylkeen. Kansa riemuitsi, Lepidus vaaleni. + +»Hoo!» Klodius sanoi, »veto on melkein kuin voitettu. Jos Eumolpus vain +pysyy rauhallisena, niin toinen vähitellen vuotaa kuiviin!» + +»Mutta, jumalten kiitos! Hän _ei_ malta pysyä rauhallisena. Katso! Hän +ahdistaa kiinteästi Nepimusta. Mars avita! Nepimus puolustautuu hyvin! +Siinä oli aimo isku toisen kypärälle! -- Klodius, minä voitan!» + +»Miksi yritänkään muuta peliä kuin arpanappuloilla?» Klodius mutisi +itsekseen, »tai miksei yhtä gladiaattoria voi lyijystä valaa?» + +»Hyökkää, Sporus! Nyt, Sporus!» roskajoukko huohotti, kun Niger äkkiä +pysähtyen oli heittänyt verkkonsa ja taas epäonnistunut. Hän ei ollut +tarkoin laskenut aikaa -- Sporuksen miekka leikkasi syvän haavan hänen +oikeaan reiteensä. Ja kun hän nyt oli kykenemätön pakenemaan, ahdisti +miekkamies häntä yhä lähempää ja lähempää. Suuresta koostaan ja +pitkistä käsivarsistaan Nigerillä sentään vielä oli paljon etua, ja +tanakasti pidellen kolmikärkeään hän vielä jonkun minuutin piti +vastustajaansa loitolla. Sporus yritti nyt nopein liikkein kiertää +vastustajansa selkäpuolelle, koska tämä näytti vain vaivoin ja hitaasti +voivan kääntyä. Näin kiirehtien, hän ei ollut kyllin varovainen -- hän +tuli liian lähelle jättiläistä -- ja kun hän kohotti aseensa valtavaan +iskuun, tunki toisen vaarallisen aseen kolme kärkeä suoraan hänen +rintaansa. Hän vaipui polvilleen. Seuraavassa silmänräpäyksessä +heitettiin tuo kuolettava verkko hänen ympärilleen; hän ponnisteli +turhaan irti päästäkseen, ja yhä uudelleen -- ja uudelleen kolmikärjen +terävät piikit lävistivät hänen ruumiinsa. Verkon silmukoista tihkui jo +verta, joka valui arenan hiekalle. Hän laski aseensa antautumisen +merkiksi. + +Voittoisa retiarius irrotti verkkonsa ja nojaten keihääseensä hän +katseli yleisöä odottaen sen tuomiota. Voitettu gladiaattori +antoi samalla hämärtyvän ja epätoivoisen katseensa harhailla +katselijajoukossa. Jokaiselta riviltä, jokaiselta penkiltä tuijottivat +häneen vain säälimättömät, armahtamattomat silmät. + +Tauonnut oli melu -- tohina! Hiljaisuus oli kauhistuttava, sillä siinä +ei ollut myötätuntoa; ei yksikään käsi -- ei edes naisen käsi -- +antanut armon ja elämän merkkiä. Sporuksesta ei ollut koskaan pidetty +arenalla; ja taistelun kuluessa haavottunut Niger oli saanut kaikki +puolelleen. Kansa oli kiihtynyt verta nähdessään -- valetaistelu oli +menettänyt viehätyksensä, nyt tahdottiin oikea uhri, katselijat oli +vallannut kuoleman nälkä! Gladiaattori tunsi, että hänen tuomionsa oli +lausuttu; hän ei enää rukoillut -- ei valitellut. Kansa antoi kuoleman +merkin! Hän alistui kohtaloonsa ja ojensi kaulansa saamaan loppuiskun. +Ja kun retiariuksen ase ei ollut omansa äkkiä ja varmasti surmaamaan, +astui arenalle julman ja uhkaavan näköinen mies heiluttaen lyhyttä, +terävää miekkaa ja kasvot peitettynä lasketun silmikon taakse. Hitain, +määrämittaisin askelin tuo kamottava telottaja lähestyi gladiaattoria, +joka yhä oli polvillaan, laski vasemman kätensä toisen kypärän tupsulle +ja miekkansa lappeen hänen niskalleen; katsahti vielä kerran yleisöön, +olisiko se ehkä viime hetkessä muuttanut mielipiteensä; kuoleman merkki +oli yhä sama; terä välähti kirkkaana ilmassa -- putosi -- ja +gladiaattori vierähti hiekalle; jäsenet nytkähtelivät vielä jonkun +aikaa -- sitten oli kaikki hiljaa -- hän oli ruumis.[99] + +Hänen ruumiinsa laahattiin nopeasti arenalta kuoleman portin kautta ja +viskattiin siihen synkkään huoneeseen, jonka teknillisenä nimenä oli +spoliarium. Ja ennenkuin ruumis oli kunnolla sinne saatu, oli +jäljelläolevienkin ottelijoiden kamppailu ratkennut. Eumolpuksen miekka +oli kokemattomampaan vastustajaansa iskenyt kuolettavan haavan. Ja +spoliarium sai vastaan ottaa uuden uhrin. + +Katselevassa yleisössä huomasi nyt tavatonta liikettä; joukko hengähti +taas helpommin ja istahti paikalleen. Kätketyistä putkista +pirskotettiin kaikille penkeille vilvottavaa vettä. Kaikkialla +keskusteltiin rauhallisesti ja huoletonna, miltei nautiskellen +viimeisestä verisestä näytelmästä. Eumolpus otti kypärän päästään ja +pyyhki otsaansa; hänen lyhyeksi leikattu tukkansa ja lyhyt partansa, +hänen ylväät roomalaiset piirteensä ja kirkkaat, mustat silmänsä +herättivät yleistä ihastusta. Hän oli reipas, haavottumaton, uupumaton. + +Editori kuulutti nyt lujalla äänellä, että koska Nigerin haava esti +häntä uudelleen esiintymästä arenalla, Lydonin oli astuttava surmatun +Nepimuksen tilalle ja taisteltava Eumolpuksen kanssa. + +»Nyt, Lydon», hän lisäsi, »ellet tahdo tuon urhoollisen ja kokeneen +miehen kanssa otella, on sinulla täysi vapaus siitä kieltäytyä. +Eumolpusta ei ole alun pitäen määrätty vastustajaksesi. Itse kai +parhaiten tiedät, kykenetkö hänen kanssaan kamppailemaan. Jos kaadut, +on se kunniakas kuolema, jos voitat, tahdon omasta kukkarostani lisätä +palkinnon kaksinkertaiseksi.» + +Kansa taputti käsiään hyväksyvästi. Lydon seisoi »aitauksessa»; hän +katseli ympärilleen, kaukana korkealla hän huomasi isänsä kalpeat +kasvot, tuijottavat silmät. Hän epäröi hetken. Ei! Kestuksella saatu +voitto ei riittänyt -- hänellä ei vielä ollut voittajan palkintoa -- +hänen isänsä oli yhä vielä orja! + +»Jalo edili», hän virkkoi lujalla ja syvällä äänellä, »en vetäydy pois +tästä taistelusta. Pompeijin kunnian vuoksi pyydän, että sen lanistan +kauan harjottama gladiaattori saa otella tuon roomalaisen kanssa.» + +Kansa riemuitsi entistä meluisammin. + +»Neljä yhtä vastaan roomalaisen puolesta», Klodius sanoi Lepidukselle. + +»En suostu kahteenkymmeneenkään yhtä vastaan! Mitä, Eumolpus on +todellinen Akilles, ja tuo miesparka vain _tiro_.» + +Eumolpus katsahti tiukasti Lydoniin. Hän hymyili; mutta tätä hymyilyä +seurasi heikko, tuskin kuuluva huokaus -- säälin tunne, jonka kuitenkin +tottumus voitti, ennenkuin se oli ehtinyt sydämeen juurtua. + +Ja nyt täysissä varustuksissa, lasketuin silmikoin, paljastetuin +miekoin seisoivat nämä kaksi viimeistä arenataistelijaa vastakkain +(ennenkuin mies pantiin taistelemaan petojen kanssa). + +Juuri sillä hetkellä pisti muuan arenapalvelija preetorin kouraan +kirjeen. Hän katkaisi siteen -- silmäili sitä hetken -- hänen +piirteensä ilmaisivat hämmästystä ja huolta. Hän luki kirjeen uudelleen +ja sitten hän mutisi: »Äh! Se on mahdotonta! -- Mies on taaskin jo näin +varhain juonut itsensä humalaan uneksiakseen tuollaisia hassutuksia!» +Hän heitti kirjeen huolettomasti syrjään ja kääntyi taas tarkkaavaisena +seuraamaan taistelun kulkua. + +Kansan kiihtymys oli nyt korkeimmillaan. Eumolpus oli aluksi saanut sen +suosion osakseen; mutta Lydonin sirous ja hänen taitavasti osattu +vetoamisensa Pompeijin lanistan kunniaan oli kohottanut hänen arvoaan +ja suosiotaan suunnattomasti. + +»Kuules, vanhus!» Medonin naapuri virkkoi. »Poikasi on urheasti +otellut; mutta älä pelkää, että editori sallii hänen kuolla -- eikä +kansa liioin, sillä hän on käyttäytynyt rehdisti. Haa! Siinäpä oli oiva +sivallus -- mutta taitavasti väistetty, Polluks vieköön! Iske takaisin, +Lydon! He levähtävät hetken. -- Mitä sinä mutiset, vanhus?» + +»Rukoilen», vanhus vastasi rauhallisemmin ja toivovammin kuin tähän +asti. + +»Rukoilet! Mitä loruja! Se aika on mennyt, jolloinka jumalat ihmeillä +auttoivat ihmistä. Haa! Jupiter! Sepä isku! Kylkesi! -- kylkesi! Varo +kylkeäsi, Lydon!» + +Suonenvedontapainen jännitys oli vallannut katselijajoukon. Eumolpus +oli voimakkaalla iskulla tavannut Lydonin kypärään, ja tämä lysähti +polvelleen. + +»_Habet_! -- riittää!» kimeä naisääni huudahti. + +»Riittää!» + +Se oli saman naisen ääni, joka niin kiihkeästi oli hakenut +rikoksellisia pedoille. + +»Vaiti, lapsi!» Pansan vaimo sanoi käskevästi; »_Non habet!_ Hän ei ole +haavottunut.» + +»Toivoin hänen olevan, vanhan Medonin lohdutukseksi», tyttö kuiskasi. + +Lydon, joka tähän asti oli puolustautunut varsin taitavasti ja +urheasti, alkoi vähitellen väsyä tottuneen roomalaisen väkevistä +iskuista. Hänen kätensä herpaantui, silmissä hämärsi, hän hengitti +vaivalloisesti ja huohottaen. Taistelijat taukosivat taas hetkeksi. + +»Nuori mies», Eumolpus sanoi matalalla äänellä, »antaudu! Haavotan +sinua lievästi; laske silloin aseesi; editori ja kansa ovat puolellasi +-- selviydyt kunniakkaasti taistelusta.» + +»Ja isäni jää edelleen orjaksi!» Lydon mutisi itsekseen. »Ei! Kuolema +tai vapaus!» + +Näin ajatellen ja huomatessaan, etteivät hänen voimansa riittäneet +lannistamaan roomalaisen kestävyyttä hän päätti yrittää epätoivoista ja +äkillistä hyökkäystä, hän lähestyi rohkeasti Eumolpusta. Roomalainen +peräytyi -- Lydon iski -- Eumolpus väistyi -- miekka kilpistyi +kypärästä -- Lydonin rinta paljastui -- roomalainen survaisi miekkansa +rintasuojuksen alareunan alta aikomatta tehdä syvää haavaa. Lydon +horjahti, kaatui lopen uupuneena eteenpäin -- suoraan miekan kärkeen, +ja ase tunkeutui hänen ruumiinsa läpi. Eumolpus veti säilänsä pois. +Lydon yritti vielä pysyttää tasapainonsa -- mutta miekka kirposi +kädestä -- hän iski vielä koneellisesti gladiaattoria paljaalla +nyrkillä ja kaatui ojonaan arenalle. Editori ja yleisö tekivät yhtenä +miehenä armahdusmerkkejä -- arenavirkailijat tulivat paikalle -- he +ottivat voitetun päästä pois kypärän. Hän hengitti vielä; raivoisin +katsein hän tuijotti viholliseensa; hurjuus, jonka hän ammatissaan oli +vähitellen omaksunut, kuvastui hänen katseestaan ja heijastui otsalta, +jolle jo kuolema loi varjoaan; sitten hän kouristuksen kynsissä +koristen kohotti katseensa ylöspäin. Se ei kohdistunut editoriin eikä +armahdusta anovana sääliviin tuomareihinsa. Hän ei heitä huomannut; +laaja aukea tuntui hänestä autiolta ja tyhjältä; hän näki vain kalpeat, +tuskaiset kasvot -- särkyneen sydämen parahdus oli ainoa ääni, mikä +meluavasta ja sälisevästä joukosta osui hänen korvaansa. Hurjuus katosi +hänen piirteistään; hellän herkkä, lapsellisen rakkauden ilme valaisi +hänen kasvojaan. Äkkiä hänen silmänsä sulkeutuivat, piirteet +kovettuivat, saivat entisen julman ilmeensä. Hän kaatui maahan. + +»Viekää hänet pois!» edili sanoi, »hän on täyttänyt velvollisuutensa.» + +Virkailijat laahasivat hänenkin ruumiinsa spoliariumiin. + +»Kunnian ja oman kohtalonsa oikea esikuva!» Arbakes tuumiskeli. Ja +siitä katseesta, jonka hän loi amfiteatteriyleisöön, huokui sellaista +halveksintaa ja ivaa, että jokainen, johon tämä katse sattumalta osui, +pidätti henkeään ja tunsi jäätävää kauhun ja pelon sekaista liikutusta. + +Taas pirskotettiin hyviä tuoksuja amfiteatteriyleisön sekaan, ja +palvelijat sirottivat uutta hiekkaa arenalle. + +»Tuokaa nyt esille leijona ja atenalainen Glaukus!» editori sanoi. + +Syvä, hengähtämätön hiljaisuus valtasi yleisön, ja kauhuntunne (mikä, +outoa sanoa, ei ollut epämiellyttävä) kuin raskas ja hirveä unikuva +täytti kaikkien mielet odottavalla jännityksellä. + + + + +3 LUKU. + +Sallustus ja Nydian kirje. + + +Kolmasti oli Sallustus herännyt aamu-unestaan ja kolmasti hän oli, +muisteltuaan, että hänen ystävänsä tänään joutuisi kuoleman omaksi, +yrittänyt syvään huoahtaen jälleen nukkua. Hänen ainoana tavoteltavana +päämääränään oli välttää ikäviä mielenliikutuksia ja milloin se ei +käynyt päinsä, ainakin koettaa unohtaa ne. + +Kun hän ei enää lopulta voinut kaivautua unohduksen hautaan, +kohottautui hän vuoteeltaan ja huomasi suosikkivapautettunsa istumassa +nyt kuten muinakin aamuina vuoteen vieressä. Sillä Sallustuksen tapana +oli, koska hän kuten jo on mainittu tahtoi hienona miehenä harrastaa +kirjallisia opintoja, luettaa itselleen jotakin teosta tunnin tai parin +ajan aamuisin, ennenkuin hän nousi. + +»Ei mitään kirjoja tänään -- ei Tibullusta enää -- ei Pindarosta +liioin! Pindaros! Ah! Se nimi tuo mieleen leikit, joiden villejä +jäljittelyjä meidän arenataistelumme ovat. Onko siellä jo alotettu -- +amfiteatterissa?» + +»Aikoja sitten, oi Sallustus! Etkö ole kuullut' rummunpärinää ja +askelten töminää?» + +»Olen, olen, mutta jumalten kiitos, olin unenhorroksissa ja minun +tarvitsi vain kääntää kylkeä vaipuakseni syvään uneen.» + +»Gladiaattorit ovat jo kauan otelleet.» + +»Niitä kurjia! Eikä kukaan minun väestäni ole mennyt näytäntöä +katsomaan?» + +»Varmastikaan ei; käskysi olivat selvät.» + +»Hyvä on. Olisipa tämäkin päivä jo ohi! Mikä kirje on tuolla pöydällä?» + +»Tuo! Oh, se kirje tuotiin viime yönä, kun sinä olit liian -- liian --» + +»Juonut sitä lukeakseni, luulemma. Eipä hätää, ei kai se sisällä mitään +tärkeää.» + +»Avaanko sen, Sallustus?» + +»Tee se -- ehkä siinä on jotakin ajatuksia virkistävää. Glaukus parka!» + +Vapautettu orja avasi kirjeen. »Mitä! Kreikkaa!» hän sanoi. »Nähtävästi +joku oppinut nainen.» Hän silmäili kirjettä, ja sokean tytön +epätasaiset rivit antoivat ensimältä hänelle päänvaivaa. Mutta äkkiä +hänen kasvoihinsa tuli ällistynyt ja kummasteleva ilme. »Suuret +jumalat! jalo Sallustus! Mitä olemmekaan laiminlyöneet! Kuule, kun +luen.» + +»Nydia, orjatar, Sallustukselle, Glaukuksen ystävälle. Olen vankina +Arbakeen talossa. Kiiruhda preetorin luo, hommaa minut vapaaksi, ja me +pelastamme Glaukuksen leijonan kynsistä. Täällä on toinenkin vanki, +joka voi todistaa atenalaisen viattomaksi siihen rikokseen, josta häntä +syytetään -- eräs, joka on ollut murhan silminnäkevänä todistajana -- +hän voi ilmaista murhaajaksi henkilön, jota siksi ei ole edes epäilty. +Riennä! Kiiruhda! Nopeasti! Ota mukaasi asestettuja miehiä vastarinnan +varalle ja joku taitava seppä, sillä vankitoverini tyrmän ovi on paksu +ja vahvasti teljetty. Oh! Oikean käteni ja isäsi tuhkan kautta älä +hukkaa hetkeäkään!» + +»Suuri Jupiter!» Sallustus huudahti tyrmistyneenä. »Ja tänään -- ehkä +juuri tällä hetkellä hän kuolee. Mitä on tehtävä? Menen heti paikalla +preetorin puheille.» + +»Ei, ei niin. Preetori (kuten Pansakin, editori itse) on rahvaan +liehijä; ja roskaväki ei tahdo kuulla vapauttamisesta -- se ei tahdo +kaikkein jännittävimpänä hetkenä päästää uhria käsistään. Ja sitä tietä +saisi tuo viekas Arbakes ennakkovarotuksen. On päivänselvää, että hän +tahallaan pitää näitä kahta vangittuina. Ei, orjasi ovat kuitenkin +onneksi kaikki kotosalla.» + +»Huomaan tarkotuksesi», Sallustus keskeytti; »pane orjat heti aseisiin. +Kadut ovat tyhjät. Menemme Arbakeen taloon ja vapautamme vangit. Pian! +Nopeaan! Mitä! Tänne Davus! Takkini ja jalkineeni, papyruslehti ja +ruoko![100] Kirjotan preetorille ja pyydän häntä lykkäämään Glaukuksen +kuolemantuomion täytäntöönpanon tuonnemmaksi, sillä tunnissa, parissa +voin todistaa hänet viattomaksi. Niin, niin, kaikki käy hyvin. +Nopeasti, Davus, preetorin luo amfiteatteriin. Pidä huoli, että hän saa +sen omiin käsiinsä. Nyt, oi te jumalat, jotka Epikuros kieltää, +auttakaa minua, ja minä sanon Epikurosta valehtelijaksi.» + + + + +4 LUKU. + +Jälleen amfiteatterissa. + + +Glaukus ja Olintus oli viety yhdessä synkkään ja ahtaaseen koppiin, +mistä arenarikokselliset tavallisesti vietiin viimeiseen hirvittävään +taisteluun. Heidän silmänsä, jotka vähitellen olivat tottuneet pimeään, +välttivät katsomasta toinen toisensa kasvoihin tuona kauheana hetkenä, +ja hämärässä valossa heidän poskiensa luontainen kalpeus näytti +entistäkin harmaammalta ja kalmanomaisemmalta. Mutta heidän otsansa +oli koholla ja varjoton -- he eivät vapisseet -- heidän huulensa +olivat tarmon puristuksessa. Toisen uskonnollinen, toisen ylväs +maailmankatsomus, kumpaisenkin viattomuuden tunne ja etenkin lohdun +ajatus, minkä toveruus synnyttää, tekivät heistä sankareja. + +»Kuule! Kuuletko tuota riemuhuutoa? He iloitsevat katsellessaan +ihmisverta!» Olintus huomautti. + +»Kuulen, sydämeni kuohuu, mutta jumalat tukevat minua.» + +»Jumalat! Oi, nuori mies, tällä hetkellä sinun pitää tunnustaa vain +yhtä Jumalaa. Enkö ole sinua vankilassa opettanut, puolestasi itkenyt +ja rukoillut? Enkö omassa tuskassanikin ole ajatellut enemmän sinun +pelastustasi kuin omaani?» + +»Kunnon ystävä!» Glaukus vastasi juhlallisesti. »Olen kunnioittaen, +ihaillen ja puolittain hyväksyen kuunnellut sinun selityksiäsi. Jos +olisimme päässeet vapaiksi, olisin ehkä vähitellen hylännyt oman +uskoni opit ja omaksunut sinun. Mutta tänä viimeisenä hetkenä olisi +pelkurimaista -- eikä arvoni mukaista -- astua pelon vuoksi kiireinen +askel, mikä vasta pitkän harkinnan perästä olisi astuttava. Enkö juuri +siten, että nyt uskoutuisin sinun vakuutteluihisi ja hylkäisin isieni +jumalat, näyttäisi lahjovan itselleni sinun taivaasi lupaukset tai +helvettisi tuskat? Ei, Olintus. Ajatelkaamme toisistamme yhtä suopeasti +-- minä kunnioittaen sinun rehellisyyttäsi -- sinä säälien minun +sokeuttani tai uppiniskaista vastustustani. Mitä olen tehnyt, siitä +saan palkan. Ja ylhäiset vallat tai korkein valta ei tuominne liian +ankarasti inhimillisiä erheitä, kun hyvä aikomus ja rehellinen mieli +ovat olleet niissä mukana. Älkäämme puhuko enää siitä. -- Vaiti! +Kuuletko, kuinka he laahaavat jotakin raskasta ruumista käytävää +pitkin? Samanlaisia tomuksi muuttuvia olemme mekin kohta.» + +»Oi, taivas, oi, Kristus! Näen sinut jo!» Olintus huudahti kohottaen +kätensä. »En vapise -- minä iloitsen, että pian pääsen vankilastani +vapaaksi.» + +Glaukuksen pää painui alas. Hän tuumi, mikä ero oli hänen voimillaan ja +kärsimystoverinsa uskaltavassa luottamuksessa. Pakana ei vapissut, +mutta kristitty riemuitsi. + +Ovi kääntyi samassa saranoillaan, ja käytävässä välähtelivät keihäitten +kärjet. + +»Atenalainen Glaukus, hetkesi on lyönyt», luja ja kirkas ääni sanoi. +»Leijona odottaa sinua.» + +»Olen valmis», atenalainen vastasi. »Veli ja toveri, syleilkäämme +viimeinen kerta toisiamme! Siunaa minua ja -- hyvästi!» + +Kristitty avasi sylinsä -- hän puristi nuorta pakanaa rintaansa vasten +-- suuteli hänen otsaansa ja poskeansa -- huoahti raskaasti -- kuumia +kyyneliä valui hänen uuden ystävänsä kasvoille. + +»Oh! Jos olisin saanut käännyttää sinut, en nyt itkisi. Ah! Olisinpa +nyt voinut sanoa sinulle: 'Tänä iltana tapaamme toisemme +Paratiisissa'.» + +»Ehkä niin käykin», kreikkalainen vastasi vapisevin äänin. »Ne, jotka +kuolema erottaa, tapaavat toisensa jossakin haudan tuolla puolella: +maassa -- ihanassa, rakkaassa maassa! Hyvästi iäksi! -- Kunnon mies, +odotan sinua.» + +Glaukus riistihe irti toveristaan; kun hän tuli ulkoilmaan, kävi kylmän +väre pitkin hänen ruumistaan, vaikka ulkona olikin pilvisaästä +huolimatta tukahduttavan kuumaa. Hänen ruumiinsa, joka ei vielä ollut +täysin tointunut ennalleen kuolettavan myrkyn vaikutuksista, horjui ja +vapisi. Soturit tukivat häntä. + +»Rohkeutta!» muuan sanoi. »Olet nuori, kyvykäs, notkea. Sinulle +annetaan ase. Älä ole epätoivoinen, ja sinä suoriudut vielä +voittajana.» + +Glaukus ei vastannut; mutta heikkouttaan häveten hän sai äärimäiset +voimansa ponnistaen hermonsa tottelemaan. Hänet riisuttiin aivan alasti +-- lanteille vain jätettiin kapea vyö -- hänen ruumistaan hierottiin +öljyllä, käteen pantiin stilus (turha ase!) ja näin hänet talutettiin +arenalle. + +Ja nähdessään tuhansien ja kymmenien tuhansien tuijottavat katseet hän +ei enää tuntenut olevansa kuolevainen. Pelon oireet -- pelko itsekin +olivat poissa. Helakka puna valahti hänen kalpeille kasvoilleen; hänen +komea vartalonsa ojentautui täyteen pituuteensa. Hänen joustavissa ja +sopusuhtaisissa muodoissaan -- rohkeassa ja uhmaavassa otsassaan -- +ylväässä huolettomuudessaan -- lannistumattomassa hengessään, joka +hänen piirteistään ja katseistaan huokui, hänen huulillaan, silmissään +oli elävä kuva hänen maansa urhoollisuudesta -- sen palvomasta +jumaluudesta -- siinä oli sankaria ja jumalaa! + +Vihan ja inhon huudot, joiden kaikuessa hän oli arenalle astunut, +vaikenivat pian äänettömäksi ihailuksi ja miltei sääliväksi +kunnioitukseksi; ja nopea ja kouristuksentapainen huokaus kulki tuon +suunnattoman joukon läpi ikäänkuin se olisi ollut vain yksi ruumis, ja +kaikkien katseet suuntautuivat yhtaikaa atenalaisesta arenan keskellä +olevaan mustaan, muodottomaan kasaan. Se oli leijonan häkki. + +»Venus auttakoon, kuinka nyt on lämmin!» Fulvia sanoi, »eikä +aurinkokaan helota. Olisin toivonut, että nuo taitamattomat +merimiehet[101] olisivat peittäneet koko aukon.» + +»Oh! On todella kuuma! Voin pahoin, miltei tukehdun!» Pansan emäntä +virkkoi. Hänenkään koeteltu stoalaisuutensa ei kestänyt katsella +näytelmää, joka kohta esitettäisiin. + +Leijona ei ollut saanut ruokaa kahteen vuorokauteen, ja eläin oli koko +aamupäivän osottanut outoa rauhatonta elehtimistä, mitä sen vartijat +olivat pitäneet nälän merkkinä. Nyt sen asenne ilmaisi pikemmin pelkoa +kuin raivoa; sen karjunta tuntui tuskalliselta ja väsyneeltä, sen pää +oli riipuksissa -- se nuuski ilmaa rautaristikon läpi -- painui jälleen +lysyyn, syöksähti jälleen ylös -- ja taas kuului sen pelonsekaista +karjuntaa. Nyt se makasi liikahtamatta ja mykkänä painaen laajenneet +sieramensa ristikon rautakankia vasten, ja syvään puuskuttaen se sai +häkin edessä olevan arenanhiekan pöllähtämään. + +Editori oli hämillään, ja hän kalpeni. Hän katsahti tuskallisena +ympärilleen -- epäröi -- ei tiennyt, mitä tehdä. Joukko alkoi tulla +kärsimättömäksi. Hitaasti hän antoi merkin; häkin takana seissyt +vartija kohotti varovasti ristikon ylös ja voimakkaasti ponnahtaen ja +hurjasti ja iloisesti karjahtaen leijona syöksähti vapauteensa. Vartija +kiiruhti arenalta vievään paalukäytävään jättäen metsänkuninkaan +yksikseen -- saaliineen. + +Glaukus oli jännittänyt ruumiinsa lujaan asentoon kestääkseen leijonan +hyökkäyksen, pientä välkkyvää asetta hän piti koholla oikeassa +kädessään heikosti toivoen, että hän _yhdellä_ taitavasti tähdätyllä +iskulla (sillä hän tiesi, että hänellä oli aikaa antaa vain _yksi_ +isku) osuisi silmän kautta tapaamaan pedon aivoihin. + +Mutta kaikkien kuvaamattomaksi hämmästykseksi peto ei näyttänyt +huomaavankaan rikoksellista. Päästyään häkistä se pysähtyi äkkiä +arenalle, nosti päätään ja nuuski ilmaa kärsimättömänä tuhisten; sitten +se yhtä äkkiä syöksähti eteenpäin, mutta ei atenalaisen kimppuun. +Laahautuen se juoksi ympäri arenaa käännellen suunnatonta päätään +puoleen ja toiseen tuskaisin ja harhailevin katsein etsien pakotietä; +kerran, pari se yritti hypätä suojuksen yli, joka erotti sen +katselijajoukosta, ja kun se epäonnistui, päästi se valittavan +uikutuksen, jossa ei ollut jälkeäkään sen jykevästä kuninkaallisesta +karjunnasta. Ei raivon eikä nälän merkkiäkään siinä huomattu; sen häntä +laahasi hiekkaa, vaikka sen olisi pitänyt piestä sen kylkiä kuten +tavallisesti; ja kun sen katse joskus osui Glaukukseen, siirtyi se heti +hänestä tuskaisena pois. Ja turhaan etsittyään pakotietä se palasi +vihdoin surkeasti vikisten takaisin häkkiinsä, ja täällä se jälleen +paneutui pitkälleen. + +Leijonan haluttomuuden synnyttämä ensi hämmästys muuttui pian kiukuksi +sen osottamasta heikkoudesta; ja joukko, joka oli alkanut jo tuntea +sääliä Glaukusta kohtaan, tuli kärsimättömäksi huomatessaan pettyneensä +alkuperäisissä toiveissaan. + +Editori kutsui luokseen vartijan. + +»Mitä tämä on? Ota piikki, karkota se ulos ja sulje sitten häkin ovi!» + +Kun vartija peläten ja entistä varovammin valmistui käskyä tottelemaan, +kuului arenan sisäänkäytävältä äänekästä huutoa; siellä oli jotakin +hullusti -- vastalauseita kuului, ja äkkiä kaikki vaikeni. Katsojien +silmät kääntyivät kummastellen sinnepäin, mistä melua kuului. Joukko +antoi tietä, ja senaattorien penkeille ilmestyi äkkiä Sallustus, +hiukset harallaan -- hengästyneenä -- kiihottuneena -- väsyneenä. Hän +katsahti nopeasti ympärilleen. »Viekää atenalainen pois!» hän huudahti. +Nopeasti! Hän on syytön! Vangitkaa egyptiläinen Arbakes -- _hän_ on +Apekideen murhaaja.» + +»Oletko mieletön, oi Sallustus?» preetori sanoi nousten tuoliltaan. +»Mitä järjetöntä tarkotat?» + +»Viekää pois atenalainen! Pian! tai hänen verensä lankee teidän +päällenne. Preetori, älä niskottele tai saat siitä hengelläsi vastata +keisarille. Minulla on pappi Apekideen kuoleman silminnäkijä todistaja. +Tilaa! -- Väistykää! Antakaa tietä! Pompeijin kansa, katsokaa +Arbakesta! -- Tuolla hän istuu. Tilaa pappi Kalenukselle!» + +Kalpeana, riutuneena, nälän ja kuoleman pelon näännyttämänä, kuoppaisin +poskin, silmät syvälle painuneina, roteva ruumiinsa luurangonlaihana +Kalenus ilmaantui samalle tuoliriville, jolla Arbakes istui. +Vapauttajat olivat antaneet hänelle hiukan ruokaa, mutta vielä paremmin +kuin ravinto kannusti häntä pysymään pystyssä _kostonhalu_. + +»Pappi Kalenus -- Kalenus!» joukko tohisi. _Hän_ se on! Ei -- sehän on +kuollut mies.» + +»Se _on_ Kalenus pappi», preetori virkkoi vakavana. »Mitä sinulla on +sanottavaa?» + +»Egyptiläinen Arbakes on Apekideen, Isiksen papin murhaaja. Nämä silmät +näkivät hänen iskevän. Jumalat ovat vapauttaneet minut vankilasta, +jonne hän oli minut heittänyt -- pelastaneet minut hirveästä +nälkäkuolemasta -- voidakseni ilmaista hänen rikoksensa! Vapauttakaa +atenalainen -- _hän_ on syytön!» + +»Senkötähden siis leijona hänet säästi. Ihme! Ihme!» Pansa huudahti. + +»Ihme! Ihme!» joukkokin kiljui. »Viekää pois atenalainen -- _Arbakes +leijonan eteen_!» + +Ja kaiku toisti saman huudon kukkulalta laaksoon -- rannalta merelle -- +»_Arbakes leijonan eteen_!» + +»Virkailijat, viekää syytetty Glaukus pois -- viekää, mutta vartioikaa +häntä», preetori sanoi. »Jumalat tekevät tänään ihmeitä.» + +Preetorin antaessa vapautuskäskyn kuului joukosta ilonkirkaisu -- +naisen ääni -- lapsen ääni -- siinä oli riemua! Se tunkeutui sähköiskun +lailla joukon läpi -- se oli liikuttavaa, tuossa lapsen äänessä oli +jotakin pyhää! Ja mukaan tempautuen kansa toisti tuota riemuhuutoa. + +»Hiljaa!» ankara preetori sanoi -- »kuka se on?» + +»Sokea tyttö -- Nydia», Sallustus vastasi, »hänen kätensä on pelastanut +Kalenuksen haudasta ja vapauttanut Glaukuksen leijonan kynsistä.» + +»Siitä myöhemmin», preetori virkkoi. »Kalenus, Isiksen pappi, sinä siis +syytät Arbakesta Apekideen murhasta?» + +»Aivan niin.» + +»Näit siis teon itse?» + +»Preetori -- näillä silmilläni --» + +»Riittää täksi kerraksi -- yksityiskohdat käsitellään toisessa +paikassa. Egyptiläinen Arbakes, kuulit syytöksen -- et ole mitään +puhunut -- mitä sinulla on sanottavaa?» + +Joukon katseet olivat jo kauan tähystelleet Arbakesta, mutta vasta +senjälkeen kuin tämä oli ehtinyt voittaa sen hämmingin, minkä +Sallustuksen ja Kalenuksen yhtäkkinen ilmaantuminen oli hänessä +synnyttänyt. Kun kuului huuto: »Arbakes leijonan eteen!» oli hän +alkanut vapista ja hänen poskiensa tummaan pronssinhohteeseen oli +tullut hieman kalvakampi väri. Mutta hän oli pian taas entinen itsensä, +kylmä ja maltillinen. Ylpeänä hän kesti häneen suuntautuneitten +katseitten raivon ja vastaten nyt preetorin kysymykseen sanoi vain +hänelle ominaisella rauhallisella, hallitsevalla äänellään: + +»Preetori, kanne on niin alhainen, ettei siihen kannattaisi lainkaan +vastata. Ensimäinen syyttäjäni on jalo Sallustus, -- Glaukuksen +läheisin ystävä! toinen on pappi. Kunnioitan hänen pukuaan ja +kutsumustaan; mutta pompeijilaiset! te tiedätte kaikki, minkälainen +luonne Kalenus on -- hän on ahne ja himoitsee kultaa aivan sananparren +omaisella voimalla; sellaisen miehen todistuksen voi helposti ostaa! +Preetori, olen viaton!» + +»Sallustus», tuomari kysyi, »mistä löysit Kalenuksen?» + +»Arbakeen kellarista.» + +»Egyptiläinen», preetori sanoi kulmiaan rypistäen, »olet uskaltanut +pitää vankeudessa jumalten pappia -- ja mistä syystä?» + +»Kuule minua», Arbakes vastasi nousten rauhallisena tuoliltaan, vaikka +hieman hämillään. »Tämä mies tuli luokseni uhaten ilmiantaa minut +samasta rikoksesta, josta hän minua nytkin syyttää, ellen ostaisi hänen +vaitioloaan puolella omaisuudellani. Esitin vastaväitteitä -- turhaan. +Hiljaa siellä! -- älkää antako papin keskeyttää puhettani! Jalo +preetori ja sinä, oi kansa! Olin muukalainen tässä maassa. Olin +viaton rikokseen, mutta papin antama todistus saattoi minut tuhota. +Hämmennyksissäni vein hänet kellariin, josta hänet nyt on vapautettu ja +jonka hänelle selitin olleen aarrekammion. Päätin häntä pitää siellä +siihen asti, kunnes todellisen murhaajan kohtalo oli ratkaistu ja hänen +uhkauksensa eivät enää minua vahingoittaisi. Mutta pahempaa en aikonut. +Olen ehkä erehtynyt -- mutta kukapa teistä ei itsepuolustuksekseen +tekisi samaa! Jos todella olisin syyllinen, miksi tätä papin todistusta +ei esitetty jo kuulustelun aikana? _Silloin_ en ollut häntä vielä +pidättänyt. Miksei hän syyttänyt minua silloin, kun minä syytin +Glaukusta? Preetori, tämä vaatii vastauksen. Antaudun sitäpaitsi +lakienne tuomittavaksi. Pyydän niiden suojelusta. Viekää syytetty ja +syyttäjä pois. Tulen mielelläni laillisen oikeusistuimen eteen +kuulusteltavaksi. Tämä paikka ei ole sopiva enempiin keskusteluihin.» + +»Hän on oikeassa», preetori virkkoi. »Hei, vartijat, viekää Arbakes +talteen -- vartioikaa Glaukusta! Sallustus, sinä olet vastuussa +kanteestasi. Alottakaamme leikit jälleen!» -- »Mitä!» Kalenus huudahti +kääntyen katselijajoukkoon päin, »sallitaanko Isistä sillä tavalla +häväistävän? Täytyykö Apekideen veren yhä huutaa kostoa? Pitääkö +oikeuden ratkaisun siirtyä tuonnemmaksi, jolloin sitä myöhemmin +voitaisiin kiertää? Riistetäänkö leijonalta sen oikea saalis? Jumala, +jumala! -- tunnen jumalan puhuvan suullani! _Leijonan eteen -- Arbakes +leijonan eteen_!» + +Papin nääntynyt ruumis ei kestänyt enää hänen hurjaa raivonpuuskaansa; +hän kaatui jäykkäkouristukseen -- vaahtoa pursui hänen suustaan -- hän +näytti todella mieheltä, jossa asui joku yliluonnollinen voima! Kansa +katseli ja kauhistui. + +»Jumalanhenki liikkuu tuossa pyhässä miehessä! _Arbakes leijonan +eteen_!» + +Tämän huudon kaikuessa tuhannet ja uudet tuhannet syöksähtivät +istuimiltaan. Lauma vyöryi korkealta alas ja suuntautui egyptiläistä +kohden. Turhaan edili koetti saada järjestystä syntymään, turhaan +preetori korotti äänensä ja uhkasi lain kovuudella. Joukon oli +vuotanut veri tehnyt hurjaksi -- se tahtoi sitä lisää -- sen +taikausko vain lisäsi sen julmuutta. Nähdessään uhrinsa edessään se +kiihottuneena unohti viranomaisten määräykset. Tässä nyt nähtiin niitä +kansankuohumia, jotka ovat melkoisen tavallisia tietämättömissä, +puolivapaissa, puolittain orjuudessa elävissä joukoissa ja jommoisia +roomalainen provinssijärjestelmä oli erikoisesti omansa synnyttämään. +Preetorin valta oli kuin ruoko myrskyn kynsissä. Hänen käskystään +sentään vartijat asettuivat niille välipenkeille, jotka erottivat +ylhäisten paikat suuren joukon istuimista. Mutta he muodostivat vain +heikon esteen -- vyöryvä ihmismeri pysähtyi silti hetkeksi, niin että +Arbakes ehti huomata tuomionhetkensä koittaneen. Epätoivoissaan ja +kauhun valtaamana, joka lannisti hänenkin tavallisen ylpeytensä, hän +tarkasteli raivoisaa ja ulvovaa joukkoa -- mutta silloin hän huomasi +heidän yläpuolellaan _velariaan_ jääneestä aukosta jotakin outoa ja +kamalaa -- hän hengähti -- ja hänen entiset voimansa palautuivat siinä +samassa! + +Hän kohotti kätensä; hänen korkealla otsallaan ja +hallitsijanpiirteissään oli jotakin kuvaamattoman juhlallista +ja käskevää. + +»Katsokaa!» hän jyrähti ukkosenäänellä, joka kaikui selvänä joukon +tohinan yli, »katsokaa, kuinka jumalat suojelevat viatonta! Kostavan +Orkuksen liekit kohoavat syyttäjäni väärää todistusta vastaan!» + +Joukon silmät seurasivat egyptiläisen viittausta, ja se huomasi +kauhukseen suunnattoman savupilven kohoavan Vesuviuksen huipulta, +valtavan piniapuun kaltaisena;[102] -- runko yömustaa savua, oksat +tulta! tulta, joka yhtämittaa vaihtoi väriään, milloin palaen räikeän +kirkkaana, milloin himmeän punaisena ja jälleen huikaisevan +välkähtelevänä. + +Syntyi sydäntä ahdistava kuoleman hiljaisuus -- jonka äkkiä katkaisivat +leijonan karjunta ja sisähuoneissa vankina pidetyn tiikerin kaikuna +seuranneet terävämmät ja äksyt kiljahdukset. Pelko oli saanut ne +säänennustajiksi ja lähestyvän luonnonmullistuksen profeetoiksi. + +Nyt kuului yläriveiltä naisten huutoja; miehet katselivat toisiaan, +mutta olivat vaiti. Äkkiä kaikki tunsivat allaan maan keinahtelevan; +teatterin seinät vavahtelivat, ja kaukaa kuului romahtavien kattojen +jyskettä. Vielä hetki, ja tulipatsas näytti vyöryvän heitä kohden +synkkänä ja nopeaan kuin virta, ja samassa sen kohdusta tuprahti +tuhkasade, jonka mukana sinkoili suuria tulenhehkuvia kiviä! Tuo +hirvittävä sadekuuro huuhteli viiniköynnöstarhoja -- pieksi autioita +katuja -- putosi amfiteatteriin -- yhä kauemma ja kauemma se siirtyi -- +mereen saakka, jonne hirveällä mäiskähdyksellä paiskautui valtavia +kallionlohkareita! + +Ei kukaan enää ajatellut Arbakesta; jokaisen ajatuksissa humisi oma +pelastus. Suin päin pakoon -- jokainen tunki eteenpäin. Armotta siinä +tallattiin kaatuneet -- huutojen -- kirousten -- rukousten kaikuessa +tuo suunnaton ihmisjoukko syöksyi lukuisia käytäviä pitkin ulos. Mutta +minne paeta? Peläten uutta maanjäristystä jotkut kiiruhtivat kotiinsa +pelastamaan kalleutensa, kun vielä oli aikaa; toiset peläten +tuhkasadetta, joka nyt putosi kiinteänä, raskaana kuurona kaduille, +pakenivat läheisten talojen suojiin, temppeleihin, vajoihin -- mistä +vain kattoa ylleen sai ilman kauhuja välttääkseen. Mutta yhä +synkempänä, sakeampana ja valtavampana levittäytyi pilvi heidän ylleen. +Ei milloinkaan mikään yö ole tullut niin äkkiä ja niin kauheana kuin +tämä aamupäivä. + + + + +5 LUKU. + +Vankien koppi ja kuolleitten luola. -- Sydänsuru ei tunne kauhuja. + + +Glaukuksen, joka tuskin tiesi, oliko hän valveilla vai uneksiko vielä, +olivat vartijat vieneet pieneen teatterin seinäkojuun. He heittivät +hänen ylleen vaipan ja tunkeilivat hänen ympärillään onnitellen ja +ihmetellen. Oven ulkopuolelta kuului kärsimätön ja harmistunut +huudahdus; joukko teki tilaa, ja jonkun ystävällisen käden opastamana +sokea tyttö astui sisään ja lankesi Glaukuksen jalkoihin. + +»Minäkö siis olen sinut pelastanut?» hän sopersi. »Salli minun nyt +kuolla!» + +»Nydia, lapseni -- suojelijani!» + +»Oh, salli minun tuntea koskentaasi -- hengitystäsi! Niin, sinä elät! +Emme tulleet liian myöhään. Tuo kauhea ovi ei tahtonut lainkaan aueta! +Ja Kalenus -- oh! hänen äänensä oli kuin sammuva tuuli hautausmaalla. +Meidän täytyi odottaa -- jumalat! Kesti tunteja, ennenkuin leivällä ja +viinillä saimme hänet jotenkin ennalleen. Mutta sinä elät, sinä elät +vielä! Ja minä -- minä olen sinut pelastanut!» + +Tämän liikuttavan kohtauksen katkaisi äsken kuvaamamme +luonnonmullistus. + +»Vuori! maanjäristys!» kuului joka taholta. Vartijat ja muut +pakenivat; Glaukus ja Nydia jätettiin pitämään itse huolta omasta +pelastumisestaan. + +Kun atenalainen huomasi joka taholla vaanivan vaaran, muisti hänen jalo +sydämensä Olintuksen. Tämänkin oli jumalten tahto pelastanut tiikerin +kynsistä. Pitikö hänen nyt kärsiä vieläkin hirvittävämpi kuolema +naapurikopissa? Ottaen Nydiaa kädestä Glaukus harhaili pitkin käytäviä; +hän löysi pian kristityn kopin. Olintus oli polvillaan ja rukoili. + +»Nouse, nouse, ystäväni!» hän huudahti. »Pelastaudu, pakene! luonto on +sinun hirvittävä pelastajasi!» Hän talutti kummastelevan Olintuksen +ulos ja näytti hänelle pilveä, joka sakenemistaan sakeni syösten +sylistään tuhkaa ja hohkakiviä, ja huomautti hänelle pakenevan joukon +huudoista ja töminästä. + +»Tässä näkyy Jumalan käsi. -- Jumalalle ylistys!» Olintus sanoi +nöyrästi. + +»Pakene! Etsi uskonveljesi! Valmista heidän kanssaan pakosi. Hyvästi!» + +Olintus ei vastannut, tuskinpa huomasikaan ystäväänsä. Jalot ja +juhlalliset ajatukset täyttivät hänen mielensä; ja herkistyneen +sydämensä innostuttamana hän enemmän riemuitsi Jumalan armosta kuin +vapisi Hänen voimansa valtavuutta. + +Vihdoin hän nousi ja kiiruhti ulos tietämättä itsekään minne. + +Äkkiä hän joutui synkän, aution kopin ovelle. Vipajava tuikkulamppu +levitti hämärää valoa huoneeseen, ja sen valossa hän näki kolme rumaa +alastonta ruumista spoliariumin lattialla. Hän pysähtyi äkkiä, sillä +keskeltä tämän hirveän luolan kauhuja -- hän kuuli matalan äänen +kutsuvan Kristusta avukseen. + +Hän ei voinut olla menemättä eteenpäin; hän astui koppiin, ja hänen +jalkansa kastuivat verivirtoihin, joita kuolleista ruumiista valui +hiekalle. + +»Kuka», natsarealainen sanoi, »huutaa avukseen Jumalanpoikaa?» + +Ei tullut vastausta, ja katsellessaan ympärilleen hän huomasi +lampunvalossa harmaahapsisen vanhuksen lattialla istumassa pitäen +sylissään erään ruumiin päätä. Kuolleen piirteet olivat lujat ja +päättäväiset viimeisessä unessaan; mutta huulilla väikkyi yhä ylpeä +hymy -- ei kristityn toivonhymy, vaan vihan ja uhman synkkä ivahymy. +Kasvoilla eli vielä varhaisen nuoruuden kaunis voima. Hiukset valuivat +vuolaina kiharoina sileälle otsalle, ja ensimäiset miehuuden merkit +loivat lievää varjoa marmorinkalpeille poskille. Ja näiden kasvojen yli +oli kumartuneena kuvaamaton väsymys -- surunsekainen hellyys -- syvä +epätoivo! Vanhuksen kyynelet putoilivat raskaina ja kuumina, mutta +hän ei niitä tuntenut; ja kun hänen huulensa liikkuivat ja hän +koneellisesti lausui oman ihanan, toivoa antavan uskonsa rukousta, ei +hänen sydämensä eivätkä ajatuksensa tuntuneet vastaavan hänen sanojaan; +se näytti pikemminkin hänen halpautuneen henkensä tahattomalta +purkaukselta. Hänen poikansa oli kuollut -- kuollut ennen häntä! -- ja +vanhuksen sydän oli särkynyt! + +»Medon!» Olintus virkkoi säälien, »nouse ja pakene! Jumala näyttäikse +nyt luonnonvoimien raivossa! Uusi Gomorra on saanut tuomionsa! -- +Pakene, ennenkuin tuli sinut saavuttaa!» + +»Hän oli aina niin elinvoimainen! -- Hän _ei voi_ olla kuollut! Tule +tänne! -- Laske kätesi hänen sydämelleen! Varmaankin se vielä sykkii?» + +»Veli, henki on lähtenyt. Me muistelemme häntä rukouksissamme! Et voi +sammunutta tuhkaa enää henkiin herättää! Tule, tule -- kuule, kuinka +juuri nyt, puhellessani, seinät sortuvat! Ei hetkeäkään saa hukata! -- +Tule!» + +»En kuule mitään!» Medon sanoi ravistaen harmaata päätään. +»Poikaparkani, hänen rakkautensa on hänet surmannut!» + +»Tule, tule! Anna anteeksi, jos vien sinut väkivalloin!» + +»Mitä! Kuka tahtoo isän erottaa pojasta?» Ja Medon puristi ruumiin +rintaansa vasten ja peitti sen intomielisin suudelmin. »Mene!» hän +sanoi nostaen hetkeksi katseensa. »Mene! Meidän täytyy olla kahden!» + +»Ah!» säälivä natsarealainen huudahti. »Kuolema on jo teidät +erottanut!» + +Vanhus hymyili rauhallisena. »Ei, ei, ei!» hän mutisi äänen käydessä +sana sanalta heikommaksi. »Kuolema on ollut ystävällisempi!» + +Hänen päänsä painui poikansa rintaa vasten -- hänen kätensä +herpoutuivat. Olintus tarttui hänen käteensä -- valtimo ei enää lyönyt! +Vanhuksen viimeiset sanat olivat totta. -- _Kuolema oli ollut +ystävällisempi_! + +Sillävälin Glaukus ja Nydia kulkivat kiireisesti hengenvaarallisilla +kaduilla. Atenalainen oli kuullut pelastajaltaan, että Ione oli +Arbakeen talossa. Sinne hän nyt kiiruhti vapauttamaan -- pelastamaan +häntä! Ne muutamat orjat, jotka egyptiläinen oli jättänyt taloaan +vartioimaan itse lähtiessään amfiteatterille pitkän saattueensa mukana, +eivät olleet pystyneet tekemään suurtakaan vastarintaa Sallustuksen +asestetulle joukolle; ja kun myöhemmin tulivuori purkautui, olivat he +päätäpahkaa, kummissaan ja kauhistuneina sulkeutuneet rakennuksen +sisäosiin. Hoikka etiopialainenkin oli jättänyt oveneteisen +vartiopaikkansa; Glaukus (joka jätti Nydian ulkopuolelle -- Nydia +paran, jota tällaisenakin hetkenä kateus yhä kalvoi!) kulki laajan +hallin läpi kohtaamatta ketään, jolta olisi voinut tiedustella Ionen +huonetta. Ja täällä kulkiessaan hän äkkiä joutui sellaiseen taivaasta +pudonneeseen säkkipimeään, että hän vain vaivoin saattoi askeliaan +ohjata. Kukin kiedotut pylväät tuntuivat vavahtelevan ja horjuvan; ja +joka hetki hän kuuli tuhkasateen tomahtelevan katottomaan peristyleen. +Hän nousi yläkerrokseen -- huohottaen hän haparoi eteenpäin huutaen +vähäväliä Ionen nimeä. Ja vihdoin hän kuuli erään käytävän päästä äänen +-- _hänen_ äänensä. Hetken työ oli senjälkeen syöksyä eteenpäin -- +murtaa ovi -- sulkea Ione syliin -- kantaa hänet talosta ulos! Tuskin +hän oli taakkoineen ehtinyt paikalle, missä Nydia heitä odotti, kun hän +kuuli askeleitten lähenevän taloa ja tunsi Arbakeen äänen. Tämä oli +tulossa kotiinsa pelastamaan rikkautensa ja ottamaan talteensa Ionen +lähteäkseen heti kuolemaan tuomitusta Pompeijista. Mutta niin sankkaa +oli jo heitä ympäröivä hehkuva ilmakerros, että viholliset eivät +tunteneet toisiaan, vaikka niin lähellä seisoivat -- Glaukus kyllä +erotti egyptiläisen hohtavan vaikeitten vaatteitten pimeässä hämärinä +häämöttävän. + +Kaikin kolmin he nyt kiiruhtivat eteenpäin! Ah! -- Minne? He eivät +nähneet askeltakaan eteensä, pimeys alkoi olla jo sakeaakin sakeampaa. +Heidät ylti epätoivo ja kauhu! Ja Glaukuksesta tuntui, että se kuolema, +josta hän oli pelastunut, olikin vain muuttanut muotoaan ja että sen +uhrien lukumäärä oli yhä lisääntynyt. + + + + +6 LUKU. + +Kalenus ja Burbo. -- Diomedes ja Klodius. Amfiteatterityttö ja Julia. + + +Luonnonmullistus, joka äkkiä oli katkaissut kaikki yhteiskuntasiteet ja +jättänyt vangin yhtä vapaaksi kuin vartijankin, oli Kalenuksenkin +vapauttanut niistä vartijoista, joiden huostaan preetori oli hänet +uskonut. Ja kun pimeys ja joukko olivat erottaneet hänet vartijoista, +kiiruhti hän horjuvin askelin jumalattarensa temppeliin. Ulkona +hapuillessaan ennenkuin pimeys oli yllättänyt, tunsi hän äkkiä jonkun +tarttuvan vaatteisiinsa, ja muuan ääni supisi hänen korvaansa: + +»Hst! -- Kalenus! -- Hirveä hetki!» + +»Ah! Isäni pään kautta! Ken olet? -- Kasvosi ovat pimeässä ja äänesi on +outo.» + +»Etkö Burboa tunne? Hyi!» + +»Jumalat! -- Kuinka pimeäksi kaikki käy? Hoho! Tuon hirveän vuoren +tähden, siinäpä huikaiseva salama![103] Kuinka ne liekehtivät ja +polveilevat! Hades on muuttanut maanpinnalle!» + +»Vaiti! Et kuitenkaan usko tuollaisiin seikkoihin, Kalenus! Nyt on aika +koota omaisuutta!» + +»Haa!» + +»Kuule! Temppeli on täynnä kultaa ja kalleuksia! Lastatkaamme itsemme +näillä aarteilla, kiiruhtakaamme sitten rantaan ja laivoilla pois! Ei +kukaan koskaan vaadi tilille, mitä tänään on tapahtunut!» + +»Burbo, olet oikeassa! Uh! Seuraa minua temppeliin. Kuka nyt välittää +-- kuka edes näkeekään, ettet ole mikään pappi? Tule ja jakakaamme +tavara!» + +Temppelin esipihalle oli alttarien ympärille kokoontunut joukottain +pappeja rukoilemaan, itkemään, voivottelemaan. Onnenpäivinä pettureita, +vaaranhetkinä entisen taikauskonsa orjia! Kalenus sivuutti heidät +ja astui huoneeseen, joka vielä nytkin on nähtävissä esipihan +etelälaidassa. Burbo seurasi häntä -- pappi sytytti kynttilän. Viiniä +ja ruokaa oli pöydällä -- uhriaterian jätteitä. + +»Miehellä, joka on nälkää nähnyt kaksi vuorokautta», Kalenus mutisi, +»on ruokahalua tällaisenakin hetkenä.» Hän tarttui leipään ja söi sen +ahneesti. Tuskinpa mikään on luonnottomampaa ja kamottavampaa kuin +noiden roistojen itsekäs alhaisuus; sillä onko vastenmielisempää +ominaisuutta olemassa kuin ahneus? Ryöstöä ja pyhänhäväisemistä silloin +kun maailman perustukset horjahtelevat! Kuinka paljon inhimilliset +intohimot ovatkaan omiaan antamaan yltyä hirvittäville luonnonvoimille! + +»Etkö koskaan lopeta?» Burbo sanoi kärsimättömänä, »kasvosi jo hehkuvat +ja silmäsi välkkyvät.» + +»Ei joka päivä olekaan tällaista oikeutta olla nälkäinen. Oh, Jupiter! +Mitä ääntä tuo on? -- Sehän on kuin kiehuvan veden sihinää! Mitä! +Sataako pilvi yhtaikaa sekä vettä että tulta! Haa! Mitä! Huutoja! +Burbo, kuinka hiljaista nyt on kaikki! Katso ulos, mitä on tapahtunut!» + +Muiden kauhujen lisäksi tuo valtava vuori oli nyt viskannut uumenistaan +myöskin kiehuvaa vettä. Hehkuvaan tuhkaan sekaantuen vesivirrat +putoilivat aika ajottain kiehuvan liejun tavoin kaduille. Ja juuri +sille paikalle, minne Isiksen papit olivat kokoontuneet alttarien +ympärille, turhaan koettaen sytyttää pyhää tulta ja vihkisauhua, juuri +sille kohdalle oli kaikkein valtavin suunnattomien kivilohkareitten +täyttämä kuolemanvirta iskenyt koko raivollaan. Pappien kumartuneitten +ruumiitten yli se putosi: siitä kuolinhuudot -- seurannut hiljaisuus +oli ikuisuutta! liejuinen virta pärskyi alttareille, peitti lattian ja +kätki mutaansa pappien yhä vielä sätkyttelevät ruumiit. + +»Ne ovat kuolleet», Burbo sanoi, joka nyt vasta ensi kertaa kauhistui +ja kiiruhti takaisin huoneeseen. »En luullut vaaran olevan niin +lähellä.» + +Nuo kaksi lurjusta tuijottivat toisiinsa -- olisi kuullut heidän +sydämensä sykinnän! Kalenus, joka oli vähemmän rohkea, mutta ahneempi, +tointui ensimäisenä. + +»Meidän täytyy nyt käydä käsiksi työhömme ja sitten pois!» hän virkkoi +kuiskaten pelästyen oman äänensä kaikua. Hän astui kynnykselle, +pysähtyi, kulki polttavan lattian ja kuolleitten toveriensa yli pyhään +kappeliin ja kehotti Burboa seuraamaan mukana. Mutta gladiaattori +epäröi ja jäi paikoilleen. + +»Sitä parempi», Kalenus ajatteli, »sitä enemmän tulee saalista _minun_ +osalleni.» Nopeasti hän pani taskuihinsa temppelin helpoimmin +kannettavat aarteet ja säntäsi pois pyhästä paikasta ajattelematta enää +toveriaan. Vuoresta äkkiä syöksähtäneen tulenkielekkeen valossa näki +Burbo, joka oli liikkumatonna seisonut kynnyksellä, pakenevan ja +kuormitetun papin. Hänkin päätti uskaltaa ja astui askelen +tavottaakseen toverinsa, mutta silloin tuprahti hänen jalkojensa eteen +hirveä tuhkakuuro. Gladiaattori peräytyi vielä kerran. Pimeys oli +jälleen täydellinen. Mutta tuhkasadetta kesti yhä -- yhä, yhä +paksummalta ja paksummalta se peitti lattian -- tukahduttavia kaasuja +tuoksahti siitä ylös. Onnettomalta salpautui hengitys -- epätoivoissaan +hän yritti taas paeta -- mutta tuhkakasat olivat jo sulkeneet oviaukon +-- hän kiljahti, kun hänen jalkansa painuivat kiehuvaan liejuun. Kuinka +nyt päästä pois? Ulos ei voinut mennä; niin, sen kauhuja ei ollut +mieluista mennä koettelemaankaan. Parasta oli jäädä koppiin, siellä +ainakin oli suojassa tuolta kuolettavalta ilmalta. Hän istui tuolille +ja kiristeli hampaitaan. Vähitellen tunkeutui tuota pistävää ja +myrkyllistä kaasua ulkoa huoneeseenkin. Hän ei voinut sitä kauempaa +sietää. Hänen harhaileva katseensa osui teurastuskirveeseen, jonka joku +pappi oli jättänyt huoneeseen; hän tarttui siihen. Jättiväkevän kätensä +koko epätoivoisella voimalla hän nyt koetti murtaa aukkoa seinään. + +Kadut olivat sillävälin tyhjentyneet; jokainen oli hakenut itselleen +suojaa; tuhka alkoi jo peittää kaupungin alavammat paikat; mutta siellä +täällä näki jonkun pakenevan kahlaavan, polttavassa liejussa tai näki +jotkut kalpeat, pelästyneet kasvot salamien sinervässä valossa tai +lepattaen palavia tuohuksia, joiden valossa ihmiset koettivat askeliaan +ohjata. Mutta solkenaan valuva kuuma vesisade, tukahduttava tuhka, +salaperäiset viimaiset tuulenpuuskat, jotka olivat hengityksen salvata, +sammuttivat usein nuo liikkuvat valot ja niiden mukana kaiken toivon +niiltä, jotka niitä ohjaajinaan pitivät. + +Kadulla, joka johti Herkulaneumiin vievälle portille, Klodius raivasi +itselleen sekaantuneena ja hapuillen tietä. »Jos vain pääsen portin +ulkopuolelle», hän ajatteli, »löydän varmaankin jonkun ajoneuvon, ja +Herkulaneumhan ei ole kaukana. Merkuriuksen olkoon kiitos! Minulla ei +ole paljo menetettävää, ja sekin vähä on nyt ylläni.» + +»Hei -- halloo! Apuun! Auttakaa!» kuului hengästynyt, pelosta vapiseva +ääni. »Olen langennut -- tuohukseni on sammunut -- orjat ovat minut +jättäneet. Olen Diomedes -- rikas Diomedes -- kymmenentuhatta +sestertiota sille, joka auttaa minua!» + +Samassa Klodius tunsi jonkun takertuneen hänen jalkoihinsa. »Hitto +sinut periköön -- päästä irti, hullu!» peluri ärähti. + +»Oh, auta minut ylös -- ojenna kätesi!» + +»Tässä -- nouse!» + +»Onko se Klodius? Tunsin äänesi! Minne yrität?» + +»Herkulaneumiin.» + +»Jumalille olkoon ylistys! Meillähän onkin yhteinen tie aina portille +saakka. Etkö voisi pysähtyä huvilaani? Tiedäthän taloni alla olevat +maanalaiset holvatut käytävät -- siellä olemme turvassa hävitykseltä.» + +»Olet oikeassa», Klodius virkkoi miettien. »Ja jos varaamme sinne +ravintoa mukaamme, voimme siellä viipyä jonkun päivän, jos näet tätä +hirmumyrskyä niin kauan kestää. + +»Oh, siunattuja ne, jotka ovat keksineet kaupunginportit!» Diomedes +huudahti. »Katso! Portin kamanalle on sytytetty lamppu; sen valossa +voimme helpommin kulkea.» + +Oli jälleen joku hetki tyventä. Lamppu paloi selvästi ja kirkkaasti. +Pakolaiset kiiruhtivat eteenpäin -- saapuivat portille -- sivuuttivat +roomalaisen vahdin; salaman loimo valaisi hänen kalpeita kasvojaan ja +kiiltävää kypäräänsä, mutta hänen jäykänkovia piirteitään ei edes kauhu +ollut saanut muuttumaan! Hän seisoi rauhallisena ja liikkumattomana +paikallaan. Tällainenkaan hetki ei kyennyt Rooman majesteetin +koneellisesta välineestä tekemään itseajattelevaa ja toimivaa miestä. +Siinä hän seisoi keskellä hävittäviä luonnonvoimia; hän ei ollut saanut +käskyä lähteä paikaltaan ja hakea pelastusta.[104] Diomedes ja hänen +toverinsa menivät yhä eteenpäin; äkkiä muuan nainen astui heidän +tielleen. Se oli sama tyttö, jonka iloisen äänen oli kuultu niin moneen +kertaan toistavan: »ihania leikkejä tulossa!» + +»Oi Diomedes!» hän huudahti, »Anna minulle suojaa! Katso», -- hän +näytti rinnoillaan lepäävää lasta -- »katso tätä pienokaista! Se on +minun -- se on häpeän lapsi! En ole sitä koskaan ennen omakseni +tunnustanut. Mutta _nyt_ muistan, että olen hänen äitinsä! Sieppasin +hänet kätkyestä; _imettäjä_ oli paennut! Kukapa muu tällaisena hetkenä +huolehtisi pienokaisesta, ellei hänen äitinsä, joka on hänet +synnyttänyt? Pelasta se! Pelasta lapseni!» + +»Kirottu sinun särisevä äänesi! Pois, naara!» Klodius tiuskasi +hampaittensa raosta. + +»Ei niin, tyttö», ystävällisempi Diomedes virkkoi, »seuraa meitä, jos +tahdot. Tätä tietä -- tätä tietä -- holveihin!» + +He lähtivät jälleen liikkeelle -- saapuivat Diomedeen taloon; he +nauroivat ääneensä, kun olivat kynnyksen yli astuneet, sillä he +luulivat nyt kaikesta vaarasta selviytyneensä. + +Diomedes käski orjiensa viedä maanalaisiin kellareihin ruokatavaroita +ja öljyä lamppuja varten. Ja täältä nyt etsivät suojaa Julia, Klodius, +äiti pienokaisineen, suurin osa orjista, jokunen pelästynyt tuttava ja +jotkut naapuristosta saapuneet klientit. + + + + +7 LUKU. + +Hävitystyö jatkuu. + + +Pilvi, joka oli peittänyt niin syvään pimeään koko päivän, oli nyt +muuttunut kiinteäksi ja läpinäkymättömäksi massaksi. Pimeys ei ollut +enää edes tuollaista vapaan luonnon synkintä yötä, vaan jonkun peitetyn +huoneen säkkipimeää.[105] Räikeänä vastakohtana tälle pimeydelle olivat +Vesuviuksen huipulta singahtelevat, sähähtelevät, kirkkaat salamat. +Mutta niiden hirvittävä kauneus ei ollut tavallista tulen kauneutta; ei +mikään sateenkaari voinut väriloistossaan kilpailla niiden kanssa. +Milloin tummansininen hohde kuin eteläntaivaan syvin sini -- milloin +välähti kirkas vihreä, joka liikkui rauhattomasti kuin suunnattoman +käärmeen kiemurat -- milloin savun seasta läikähti häikäisevän kirkas +puna, joka valaisi koko kaupungin portilta toiselle -- sitten kaikki +jälleen riutui sairaan kalpeaan niinkuin henki, joka on ruumiista +lähtemässä. + +Sadekuurojen välillä kuului maanalaista kuminaa ja kuohuvan meren +aaltojen pauhua; ja pelokas korva tuskin erotti kaukaisen vuoren +rotkoista pursuavien kaasujen hiljaista sihinää. Joskus tuo kiinteä +pilvimassa jakaantui, ja salaman leimahtaessa nähtiin muka pilvissä +outoja ihmisen ja hirmulaisten kaltaisia olentoja hirveässä taistelussa +keskenään, mutta pian nekin hävisivät yleiseen sekasortoon; +pelästyneitten kulkijoitten silmissä ja mielikuvituksessa nuo +aineettomat höyryt näyttivät jättimäisiltä vihollisilta -- hävityksen +ja kuoleman aiheuttajilta.[106] Muutamin paikoin tuhkaa oli polviin +saakka, ja kuumat sadekuurot, joita tulivuoren henkäily lennätti alas, +löysivät tiensä asuntoihinkin ja levittivät kaikkialle tukahduttavaa +kaasua. Toisin paikoin talojen katot puhkaisseet suunnattomat +kivenjärkäleet olivat kaduille kasanneet raunioröykkiöitä, jotka +hetki hetkeltä yhä pahemmin haittasivat kulkua; ja mikäli päivä kului, +sikäli tuntuvammin maa keinui -- jalka petti ja livetti, eivätkä +tasaisimmillakaan paikoilla ajoneuvot ja kantotuolit voineet +tasapainoaan säilyttää. + +Joskus suuret kivenkimpaleet iskivät pudotessaan yhteen ja +särkyivät pieniksi sirpaleiksi lennätellen tulikipunoita, jotka heti +sytyttivät kaiken tulenaran palamaan, ja kaupunkia ympäröivät tasangot +olivat pian hirveän tulipalon valaisemia; sillä monet talot vieläpä +jotkut viinitarhatkin olivat liekkien vallassa ja toisin ajoin +lieskat kohosivat jylhinä ja ylpeinä kohti synkkää taivasta. Tämän +aika-ajottaisen valaisun lisäksi olivat asukkaat monin paikoin, +julkisille paikoille, temppelien porttikäytäviin ja forumille +sytyttäneet pitkiin riveihin tuohuksia palamaan. Mutta nämä eivät +palaneet kauankaan; sadekuurot ja tuulenpuuskat ne pian sammuttivat; ja +äkkipimeä, johon kaikki taas kääriytyi, oli omansa kaksin verroin +näyttämään ihmisvoiman mitättömyyden, inhimillisen toivon turhuuden +taistelussa luonnon hirveitä voimia vastaan. + +Usein tuohuksien hetken valaistessa pakenevat joukot kohtasivat +toisensa -- muutamat kiiruhtivat merenrannalle, toiset sieltä pois +maalle; sillä meri oli äkkiä kaikonnut rannoiltaan; synkkä pimeys +kattoi senkin, ja sen kiehuville ja kuohuville aalloille putoili +kallionlohkareita, kiviä ja tuhkaa, ja täältä löysi vielä vähemmän sitä +suojaa, jota kaupungin kadut ja katot sentään osittain soivat. +Typertyneinä, kalmankalpeina, luonnottoman pelokkaina nuo joukot +toisensa kohtasivat, ei sanaa virkattu, ei neuvoa kysytty; sillä +liejusadetta tuli nyt tiheämmin, vaikkakaan ei yhtenään, se sammutti +tuohukset, joiden valossa kukin oli nähnyt toisensa aavemaiset +piirteet, ja jokaiselle tuli kiire hakea itselleen lähintä suojaa. +Sivistysmuodot olivat tyystin hävinneet. Silloin tällöin liekkien +lepattavassa valossa nähtiin jonkun ylhäisen lainvalvojan rinnalla +hiipivän varkaan, joka täydessä lastissa, arkaillen ympärilleen pälyen +koetti saada suojaan nopean voittonsa hedelmät. Jos tässä pimeydessä +vaimo joutui erilleen miehestään, vanhemmat lapsistaan, oli turhaa +toivoa, että he enää tapaisivat toisensa. Sokeasti ja miltei sekapäin +kaikki kiiruhtivat eteenpäin. Inhimillisen elämän monimutkainen +koneisto oli äkkiä seisahtunut ja jäljelle oli jäänyt vain alkuperäisin +vaisto, itsesäilytysvaisto! + +Tällä kauhun näyttämöllä nyt Glaukuskin raivasi tietä seuralaisilleen +Ionelle ja sokealle tytölle. Äkkiä heidät yllätti satainen, rannalle +pyrkivä joukko. Nydia tempautui Glaukuksen rinnalta, joka Ionen kanssa +joutui virran mukana kulkemaan; ja kun joukko (josta ei synkässä +pimeässä erottanut yhtään mitään) oli ohi, ei Nydiaa enää ollut heidän +rinnallaan. Glaukus huuteli hänen nimeään. Ei vastausta. He palasivat +entiselle paikalleen -- turhaan. He eivät löytäneet häntä -- +todennäköisesti hän oli ihmisvirran mukana työntynyt vastakkaiselle +suunnalle. Heidän ystävänsä, heidän pelastajansa oli kadonnut! Ja Nydia +oli tähän asti ollut heidän oppaansa. _Hänen sokeutensa oli omansa +tekemään koko tuon pimeän näyttämön hänelle kotoiseksi._ Tottuneena +ikuisessa pimeässä kulkemaan kaupungin sokkeloissa hän oli varmalla +kädellä kuljettanut heitä merenrannalle päin, mistä he toivoivat onnen +kaupalla pelastuvansa. Mihin heidän nyt piti lähteä? Kaikki oli heille +valotonta -- sokkeloa, josta ei poispääsyä. Mutta sittenkin he +epätoivoisina, uupuneina jatkoivat matkaansa; tuhkaa satoi heidän +päälleen, kivenpalasia putoili kipunoita singoten heidän jalkoihinsa. + +»Ah! Ah!» Ione valitteli: »En jaksa enää. Jalkani uppoavat kuumaan +tuhkaan. Pakene, rakkahin, pelastaudu, pakene! Jätä minut kohtaloni +varaan!» + +»Rauhotu! Lemmittyni -- morsiameni! Kuolla kanssasi on suloisempaa kuin +elää ilman sinua! Mutta minne -- oh! Minne voimme tässä pimeässä +kulkea? Tuntuu siltä, että olemme kulkeneet ympyrässä ja olemme samalla +paikalla, jolta hetki sitten lähdimme.» + +»Oi, jumalat! Katso tuota kivenlohkaretta -- se on ruhjonut edessämme +olevan talon katon! Kaduilla uhkaa joka hetki kuolema!» + +»Siunattu salama! Katso, Ione -- katso! Edessämme on Fortunan temppelin +pylväskäytävä! Menkäämme sinne; siellä olemme ainakin turvassa +tuhkasateelta.» + +Hän tarttui rakastettuaan käteen ja töin ja tuskin he laahautuivat +temppeliin. Glaukus vei Ionen pylväistön suojaisimpaan soppeen ja +asettui hänen eteensä omalla ruumiillaan suojatakseen häntä salamilta +ja tuhkasateelta. Täten rakkauden loihtima epäitsekkyys saattoi +tällaisenakin hetkenä esiintyä pyhän kauniina. + +»Ken siellä?» värähtelevä ja syvä miehen ääni kysyi; joku oli ennen +heitä hakenut turvaa samasta paikasta. »Tai mitä turhia kysyn! Mitä +maailmanlopun päivänä meitä liikuttaa, tapaammeko ystävän vai +vihollisen!» + +Ione kääntyi ääntä kohden ja hiljaa parkaisten peitti päänsä Glaukuksen +käsiin; ja kun tämä katsahti samaan suuntaan, ymmärsi hän syyn toisen +huutoon. Pimeästä hohti heitä vastaan kaksi palavaa silmää -- salama +valaisi kirkkaaksi temppelin sisustan -- ja Glaukus huomasi kauhukseen +edessään kahden pylvään välissä rauhallisena makaamassa saman leijonan, +jonka raadeltavaksi hänet oli tuomittu; ja aivan vieressä, naapuristaan +tietämättä istui jättiläiskokoinen mies, sama, joka oli heitä +puhutellut -- haavotettu gladiaattori Niger. + +Salaman valossa metsänpeto ja ihminen olivat toisensa huomanneet; mutta +vaisto sai kummankin pysymään rauhallisena. Niin, leijona ryömi yhä +lähemmä gladiaattoria ikäänkuin toveria etsiäkseen; gladiaattori ei +liikahtanutkaan eikä vapissut. Luonnon vallankumous oli lujimmat siteet +katkaistessaan samalla karkottanut kaiken kammon luomiensa väliltä. + +Tässä hirvittävässä suojassa ollessaan he huomasivat mies- ja +naisjoukon tuohukset käsissä kulkevan temppelin ohitse. Ne olivat +natsarealaisia; ja korkea, ylimaallinen innoitus oli karkottanut heidän +pelkonsa ja kauhunsa. He olivat jo kauan uskoneet, ensimäisten +kristittyjen harhautuneen käsityksen mukaan, että maailmanlopun päivä +oli pian koittava; he kuvittelivat viimeisen päivän nyt tulleen. + +»Voi, voi!» vanhin, joukon johtaja, huusi terävällä, läpitunkevalla +äänellä. »Katsokaa! Herra tulee tuomitsemaan. Hän antaa sataa tulta +ihmisten silmille. Voi, voi teitä väkeviä ja mahtavia! Voi teitä +vallanmerkin kantajat ja purppurassa elävät! Voi teitä, te epäjumalien +palvojat ja eläinten rukoilijat! Voi teitä, jotka pyhien verta +vuodatatte ja riemuitsette Jumalanpojan tuskanhuutoja kuullessanne! Voi +sinua, meren siveetöntä ilotyttöä! -- Voi, Voi!» + +Ja halki ilman kauhujen kaikui syvänä kuorohymninä: »Voi sinua, meren +siveetöntä ilotyttöä! -- Voi! Voi!» + +Natsarealaiset kulkivat hitaasti ohi, heidän sainionsa lepattivat +myrskyn kynsissä, heidän laulunsa kajahti uhkaavana ja juhlallisena +varotuksena, kunnes he katosivat kadunkulmauksen taa, ja jälleen pimeys +ja kuolemanhiljaisuus vallitsivat näyttämöllä. + +Tuhkasade oli taas hetkeksi taukoamassa, ja Glaukus kehotti Ionea +jälleen yrittämään kävellä. Seisoessaan he pylväistön alimmalla +astuimella näkivät vanhan miehen, joka pitäen oikeassa kädessään +rahakukkaroa nojautui nuorempaan mieheen. Nuoremmalla oli tuohus. +Glaukus tunsi heidät isäksi ja pojaksi -- ahneeksi edellisen, +tuhlariksi jälkimäisen. + +»Isä», nuorukainen sanoi, »ellet voi kulkea nopeammin, niin minun +täytyy jättää sinut tähän, tai muuten hukumme _molemmat_.» + +»Pakene siis, poikani, ja jätä isäsi!» + +»Mutta en voi paeta nälkää näkemään; anna minulle rahakukkarosi!» Ja +nuorukainen yritti siepata sen vanhuksen kädestä. + +»Lurjus! Ryöstätkö oman isäsi?» + +»Ah! Kuka semmoisesta puhuu tällaisena hetkenä? Kuolema sinulle, +kitupiikki!» + +Poika iski ukon maahan, sieppasi kukkaron hänen vavahtelevista +käsistään ja kiiruhti paikalta kimeästi hihkuen. + +»Oi, jumalat!» Glaukus huudahti. »Oletteko siis sokeat tässä +pimeydessä? Tuollaiset rikokset valmistavat syyllisille ja syyttömille +samanlaista tuhoa. Tule, Ione, tule!» + + + + +8 LUKU. + +Arbakes kohtaa Glaukuksen ja Ionen. + + +Hiljaa kuten henkilö, joka yrittää paeta vankilasta, Ione ja hänen +rakastajansa jatkoivat epävarmaa taivaltaan. Hetkinä, jolloin +vulkaaninen salama valaisi kadut, he saattoivat tuon kaamean valon +loimossa suunnata askelensa; mutta vain vähän lohtua ja niukalti +rohkeutta tarjosi heille se näky, joka heitä askel askelelta kohtasi. +Paikoilla, joilla tuhka oli kuivaa eikä tulivuoresta umpimähkään +purkautuneen kuuman vesisateen liottamaa, oli maa likaisen, +harmaanvalkean tomun peitossa. Toisin paikoin kallionlohkareet olivat +kasaantuneet korkeiksi röykkiöiksi, joiden alta pistivät esiin monen +musertuneen pakolaisen puoleksi peitossa olevat jäsenet. Kuolevien +kuolinkorahdusten lomasta kuului naisten kauhunhuutoja -- milloin +läheltä, milloin etäämpää -- huutoja, jotka säkkipimeässä vaikuttivat +kahta järkyttävämmiltä, sillä avuttomuuden ja epävarmuuden tunne oli +nyt entistä herkempi. Mutta kaiken tuskankin läpi tunkeutui kirkkaana +ja selvänä tuon kauhun vuoren valtava ja vaihteleva pauhina -- sen +vinhat vihurit -- sen pieksevät vesisateet ja silloin tällöin +ankaramman purkauksen jyhkeät kumahdukset. Ja kun tuulet lakaisivat +katuja, kuljettivat ne silloinkin mukanaan pistävää, polttavaa hiekkaa +ja tukahduttavia myrkyllisiä kaasuja, niin että hengitys hetkeksi +salpautui ja tajunta katosi; hetken perästä seisahtunut veri alkoi +kiertää entistä kiivaammin, jotta vihdoin koko hermosto oli +äärimmilleen jännittyneenä ja ruumis ankarassa kuumeessa. + +»Oi, Glaukus, armaani, oma rakkaani! Ota minut syliisi! Viimeinen +syleily! Salli minun tuntea käsivartesi ympärilläni -- ja anna minun +siihen syleilyyn kuolla -- en jaksa enää!» + +»Rohkeutta, ihana Ioneni, sinun elämäsi on minun elämäni. Ja katso! -- +Tuohuksia -- tänne! Kas, kuinka ne uhmaavat tuulta. Haa! Ne palavat +myrskyssäkin! Varmaankin rannalle pakenevia -- me liitymme heihin!» + +Ja ikäänkuin rakastavaisia auttaakseen ja elähyttääkseen tuulet ja +tuhkakuurot taukosivat äkkiä. Ilma oli syvän tyven; vuori tuntui +levähtävän ehkä kootakseen vereksiä voimia puhjetakseen entistä +raivoisammin; tuohus-miehet liikkuivat nopeasti. »Olemme lähellä +merta», tyyni ääni, nähtävästi heidän johtajansa ääni, virkkoi. »Vapaus +ja rikkaus jokaiselle orjalle, joka tämän päivän yli elää! Rohkeutta! +Sanon teille, että jumalat itse ovat vakuuttaneet minulle pelastavansa +minut. Eteenpäin!» + +Sainioitten punerva, vakava loimu valaisi nyt täydelleen Glaukuksen +ja Ionen, joka lepäsi hänen sylissään. Orjat kantoivat raskaita +matka-arkkuja ja laatikkoja, ja heidän johtajanaan kulki -- paljastettu +miekka kädessä -- komea Arbakes. + +»Isieni nimessä!» egyptiläinen huudahti. »Kohtalo hymyilee minulle +näiden kauhujenkin seasta ja lupaa minulle valitusten ja kuoleman +hirveitten todistuskappaleiden ääressä onnea ja rakkautta. Pois, +kreikkalainen! Vaadin Ionen, suojattini itselleni!» + +»Petturi ja murhaaja!» Glaukus kiljahti tuijottaen viholliseensa. +»Nemesis on johtanut sinut minun kostettavakseni! -- kelpaavaksi +uhriksi Hadeksen varjoille, jotka nyt näyttävät raivoavan maan +pinnalla. Lähesty -- kosketa Ionen kättäkin, ja aseesi murentuu kuin +rannan ruoko. -- Tahdon palotella sinut jäsen jäseneltä!» + +Hänen puhuessaan koko tienoon valaisi äkkiä punerva, voimakas hehku. +Kirkkaana ja jättiläissuurena sankasta pimeydestä, joka näytti +helvettiä ympäröivältä muurilta, kohosi vuori -- palavan polttorovion +kaltaisena! Sen huippu näkyi jakautuvan kahtia -- tai paremmin sen +kiireellä näytti seisovan kaksi haamua, jotka vastakkain asettuen +näyttivät henkien lailla kiistelevän maailmanvallasta. Ne hohtivat +verenkarvaisena tulena, joka levitti valoa laajalle ympäristöönsä; +mutta niiden alaosa, koko vuoren juuri oli yhä syvässä pimeässä -- +paitsi kolmea kohtaa, joita myöden käärmemäinen, polveileva, sula +laavavirta valui alas. Tummanpunaisena se näytti tulisen uomansa +suuntaavan pimeän ympäristön halki kaupunkia kohden. Leveimmän virran +yli näytti kaartuneen suunnaton jänne, jolta niinkuin helvetin kostona +hersyivät Flegetonin lähteet. Ja tyynessä ilmassa kuului selvästi, +kuinka ilmaan singonneet kallionlohkareet mäiskähtivät yhteen, +ennenkuin ne putosivat pohjattomiin syvyyksiin -- pimentäen hetkeksi +sen kohdan, jolle ne putosivat, mutta häviten seuraavana jo punaiseen +laavamassaan! + +Orjat kirkuivat ja peittivät päänsä. Egyptiläinen itsekin seisoi kuin +kivettyneenä, ja hehku valaisi hänen käskeviä piirteitään ja +jalokivikoristeista pukuaan. Hänen takanaan oli korkea pylväs, jonka +huipulla oli pronssinen Augustus-patsas, ja keisarillinen kuva loisti +kuin tulessa. + +Glaukus seisoi uhmaten Arbakesta vastassa. Vasemmalla kädellään hän +tuki Ionea, oikeataan hän piti uhaten koholla ja siinä välkkyi stilus, +joka oli ollut hänen aseensa arenalla ja jonka onneksi oli ottanut +mukaansa, hänen otsansa oli rypyssä, huulet yhdessä, hänen piirteistään +kuvastui aivankuin taian kautta inhimillisten intohimojen synnyttämä +viha ja uhka. + +Arbakes kääntyi vuorta katselemasta, ja hänen katseensa osui +Glaukukseen! Hän pysähtyi hetkeksi. »Miksi», hän mutisi, »miksi +epäröin?» Eivätkö tähdet sanoneet, että vain yksi suunnaton vaara minua +uhkaa -- ja enkö ole siitä jo selviytynyt?» + +»Henki», hän huudahti, »voi uhmata sekä maailmojen loppua että +kuviteltujen jumalien vihaa. Tämän hengen nimessä tahdon viimeiseen +asti olla voittajana. Eteenpäin, orjat! -- Atenalainen, jos vastustat +minua, tulkoon veresi omaksi viaksesi! Ja silloin saan Ionen kuitenkin +haltuuni!» + +Hän astui askeleen -- viimeisen tässä mailmassa! Maakamara keinahteli +kouristuksentapaisesti hänen allaan, ja kaikki kaatuivat. Hirveätä +ryskettä kuului kaupungista, niinkuin monet katot ja pylväät olisivat +yhtaikaa romahtaneet alas! Salama viivähti hetken, kuin metallin +johtamana keisarinkuvalla ja pirstosi sen ja pylvään! Patsas kaatui ja +halkaisi pudotessaan sen tukevan jalustan, jolla se oli seisonut. +Tähtien ennustus oli täyttynyt! + +Isku ja ryske olivat tainnuttaneet atenalaisen hetkeksi. Kun hän +tointui, oli näyttämö vielä valaistu, maa keinui yhä hänen allaan. Ione +makasi tajutonna maassa; mutta hän ei nyt huomannut Ionea; hänen +silmänsä tuijottivat hirveihin kasvoihin, jotka näyttivät, vartalotta +ja jäsenittä -- koettavan päästä pois patsaan sirpaleitten alta -- +kasvoihin, joissa kuvastui kuvaamaton hätä, tuska ja epätoivo! Silmät +aukenivat ja sulkeutuivat nopeasti ikäänkuin tajunta ei olisi aivan +kadonnut; huulet värähtelivät vielä -- sitten rauha ja synkkyys +peittivät piirteet, mutta niihin jäi yhä sellainen kauhun ilme, ettei +katsoja sitä eläissään unohtanut. + +Näin kuoli viisas tietäjä -- suuri Arbakes -- Tultasuitsevan vyön +Hermes -- Egyptin viimeinen kuningas! + + + + +9 LUKU. + +Lempivien epätoivo. Joukkojen kohtalo. + + +Glaukus kääntyi säälien, mutta kauhistuen pois tästä näystä, otti Ionen +jälleen syliinsä ja juoksi pitkin katuja, jotka yhä olivat kirkkaasti +valaistut. Mutta äkkiä synkkä varjo levisi kaiken yli. Vaistomaisesti +hän kääntyi tarkastamaan vuorta ja kas! toinen noista suunnattomista +kärjistä, joihin vuoren huippu oli jakaantunut, horjahteli sinne tänne +ja kaatui vihdoin sanoin kuvaamattomalla ryskeellä perustukseltaan alas +ja vyöryi valtavana tuli virtana vuoren rinnettä alas. Samalla hetkellä +tuprahti vuoresta pilvi yömustinta sauhua, joka jälleen peitti kaiken +synkkään yöhön, ilman, meren ja maan. + +Taas -- ja yhä -- yhä uudestaan entistä tiheämmät tuhkakuurot +tekivät verestä hävitystyötään kaduilla. Pimeys kietoi vielä kerran +kaiken huntuunsa; ja Glaukuskin, jonka uljas sydän tähän asti oli +epätoivoisena ponnistellut vaaroja vastaan, vaipui erään holvatun +kaaren alle ja kietoen käsivartensa Ionen ympäri -- raunioissakin hänen +morsiamensa -- hän odotti alistuneena kuolemaa. + +Sillävälin oli Nydia, joka tungoksessa oli joutunut erilleen +Glaukuksesta ja Ionesta, turhaan yrittänyt löytää heidät jälleen. +Turhaan hän oli sokeille ominaisella, valittavalla äänellä huudellut; +ilma oli täynnä tuhansia, itsekkäämmän kauhun synnyttämiä huutoja. Yhä +uudelleen ja uudelleen hän palasi samalle paikalle, missä he olivat +eronneet -- löytääkseen hävinneet toverinsa, pysäyttäen jokaisen +pakolaisen ja kysyen näiltä Glaukusta -- mutta kaikki kiiruhtivat +kärsimättöminä ja hajamielisinä, äänettöminä ohi. Saattoiko kukaan +tällaisena hetkenä ajatella naapuriaan? Yleisen kauhun näyttämöllä ei +mikään lienekään kamottavampaa kuin sen synnyttämä luonnoton +itsekkäisyys. Vihdoin Nydian mieleen juolahti lähteä etsimään +tovereitaan merenrannalta, koska aiemmin oli päätetty hakea sitä tietä +pelastumismahdollisuutta. Ohjaten askeliaan sauvalla, joka hänellä aina +oli mukanaan, hän kulki eteenpäin, uskomattoman taitavasti vältellen +kaduille kasaantuneita raunioita ja röykkiöitä ja löysi helposti +(hänelle oli nyt onneksi hänen tottuneisuutensa ikuiseen pimeyteen, +tottumus, joka tavallisessa elämässä on niin surkea onnettomuus!) +lähimmän merenrannalle vievän tien. + +Tyttöparka! Hänen rohkeuttansa oli ihana seurata! Ja kohtalo näytti +tukevan hänen avuttomuuttaan! Kuumat vesipisarat eivät koskeneet +häneen, vaikka hän sateessa kulkikin; suuret kivenlohkareet ruhjoivat +katukäytävää hänen ympärillään, mutta säästivät tuota hentoa olentoa; +ja kun kevyttä tuhkaa putoili hänen päälleen, ravisti hän sen helposti +pois[107] ja jatkoi rohkeana matkaansa. + +Heikkona, vaarojen uhkaamana, mutta pelotonna, vain yhden ajatuksen +kannustamana hän oli todella harhailevan Psyken vertauskuva. Hän oli +kuin Toivo, joka vaelsi Varjon metsässä; oli kuin Henki itse -- +yksinään, mutta pelkäämättä taivaltaen elämän vaarojen ja vaivojen +seassa! + +Yhtämittaa hän kohtasi onnettomuustovereita, jotka pimeässä +harhailivat, kiiruhtaen salamien hetkittäisessä loimossa eteenpäin, ja +vihdoin muuan tuohuksia kantava joukko törmäsi täydellä vauhdilla +häneen, ja hän kaatui kumoon. + +»Mitä!» yksi joukosta huudahti, »siinähän on minun kunnon sokea +tyttöni! Bakkus vieköön, häntä ei saa jättää tuohon! Ylös, tessalitar! +Kas noin. Oletko haavottunut? Hyvä on! Tule mukaamme! Olemme menossa +merenrannalle.» + +»Oi, Sallustus, tunnen äänesi. Jumalten olkoon kiitos! Glaukus! +Glaukus! Oletko nähnyt häntä?» + +»En. Hän on nähtävästi jo kaukana kaupungista. Jumalat, jotka +pelastivat hänet leijonan kynsistä, pelastavat hänet kyllä +tultasyöksevän vuoren vaaroista.» + +Rohkaisten täten Nydiaa tuo hyväsydäminen epikuurolainen talutti häntä +mukanaan rannalle päin, eikä hän saanut välittää Nydian kiihkeistä +rukouksista, että hän viipyisi vielä jonkun ajan paikalla etsiäkseen +Glaukusta. Ja epätoivossaan Nydia yhä huuteli tuota rakasta nimeä, joka +keskellä luonnonvoimien rajua ryskettä kaikui suloisena soittona hänen +korvissaan. + +Aikaisemmin kuvaamamme valoilmiö, laavavirtojen purkaukset ja +maanjäristys sattuivat jotenkin samaan aikaan, jolloin Sallustus +joukkoineen saapui kaupungista suoraan satamaan vievälle tielle. Täällä +heidät pysäytti tiheä ihmisjoukko, jossa varmaankin oli puolet +kaupungin asukkaista. Tuhansittain heitä harhaili muurien ulkopuolella +leviävillä kentillä, ja kaikki olivat epätietoisia minne paeta. Meri +oli pakoutunut rannalta; ja nekin, jotka olivat merelle uskaltaneet, +kauhistuivat niin luonnonvoimien väkivaltaista raivoa, aaltojen +merenrannalle viskaamien merihirviöiden kamottavaa näköä, vuoren +sinkoamien kivenlohkareitten kaameita mäiskähdyksiä mereen, että +palasivat rannalle pitäen maaturvaa sittenkin parempana kahdesta +valittavana olevasta pahasta. Näin nyt kaksi virtaa, toinen merelle +pyrkivä, toinen sieltä palaava seisoivat vastakkain, kaikki olivat +hapuilevia ja epätoivoissaan eivätkä tunteneet suurta lohtua edes +suuresta lukumäärästään. + +»Tuli hukuttaa maailman», virkkoi muuan vanha mies, jolla oli +stoalaisen koulukunnan pitkä väljä viitta yllään. »Stoalainen ja +epikuurolainen viisaus on sitä ammoin jo ennustanut, ja hetki on nyt +tullut!» + +»Niin, hetki on tullut!» luja, juhlallinen, peloton ääni huudahti. + +Ympärilläseisojat katselivat kummissaan ympärilleen. Ääni kuului +ylhäältä. Puhuja oli Olintus, joka kristittyjen ystäviensä kanssa +seisoi jyrkällä kummulla; sille olivat ensimäiset kreikkalaiset +siirtolaiset rakentaneet Apollon temppelin, mutta nyt se oli jo +ajanhampaan kuluttama ja miltei raunioina. Hänen puhuessaan ilmaantui +se häikäisevän kirkas valoilmiö, joka oli Arbakeen kuoleman +ennustajana, ja loi räikeän hohteensa suunnattomaan, kauhistuneeseen, +hengittämättömään väkijoukkoon. Ei koskaan ole yhdessä ryhmässä nähty +niin paljon epätoivon synkistämiä piirteitä! -- ei koskaan mikään +inhimillinen kokous ole saanut katseltavakseen sellaisia kauhuja ja +kuolemanhirmuja! -- eikä milloinkaan, kunnes viimeinen pasuuna pauhaa, +liene sellaista väkijoukkoa koolla! Ja tämän joukon yläpuolella kohosi +Olintuksen vartalo kohotetuin käsin ja ennustajan elein tulenliekkien +eloisassa loimossa. Ja joukko tunsi miehen, jonka se oli tuominnut +metsänpedon kynsiin -- _silloin_ hän oli heidän uhrinsa -- _nyt_ heidän +varottajansa; ja taas kaikui hiljaisuudessa hänen juhlallinen äänensä: + +»Hetki on tullut!» + +Kristityt toistivat huutoa. Niinkuin kaiku se kulki joukon laidasta +laitaan -- vaimot ja miehet, lapset ja vanhukset sitä toistivat, eivät +äänekkäästi, vaan kumeana mutinana. »_Hetki on tullut_!» + +Samassa silmänräpäyksessä kaikui ilmassa kimeä, vihlova kiljaisu, ja +erämaan villi tiikeri syöksähti väkijoukkoon ajatellen sekin vain omaa +pelastustaan ja raivaten tietä hajaantuvan joukon läpi. Ja silloin +tapahtui maanjäristys -- ja pimeys kätki kaikki syliinsä! + +Ja uusia pakolaisia saapui yhä. Arbakeen orjat kantoivat yhä aarteita, +jotka eivät enää olleet heidän isäntänsä omaisuutta. Vain yksi tuohus +enää paloi. Sitä piteli Sosia, ja kun sen valo osui Nydian kasvoille, +tunsi hän tessalittaren. + +»Mitä apua sinulla nyt on vapaudestasi, sokea tyttö?» orja kysyi. + +»Ken olet? Tiedätkö mitään Glaukuksesta?» + +»Kyllä, näin hänet joku hetki sitten.» + +»Siunattu olkoon pääsi! Missä?» + +»Hän makasi forumilla riemukaaren alla -- kuolleena tai kuolevana! -- +seuraten kai pian Arbakesta, jota ei enää ole!» + +Nydia ei puhunut enää mitään. Hän hiipi Sallustuksen rinnalta; +notkeasti hän pujottautui joukon läpi ja lähti jälleen kaupunkiin. Hän +saapui forumille -- riemuportille; hän kumartui -- hän hapuili +käsillään! -- hän huusi Glaukuksen nimeä. + +Heikko ääni vastasi. »Ken kutsuu minua? Varjojen äänikö? Tule, olen +valmis!» + +»Nouse, seuraa minua! Tartu käteeni! Glaukus, sinä pelastut!» + +Ihmetellen ja taas yhtäkkiä alkaen toivoa Glaukus nousi. »Nydia +taaskin? Ah! Olet siis pelastunut?» + +Hänen äänensä hellä sointu kouristi tessalitarparan sydäntä, ja hän +siunasi itsekseen Glaukusta siitä, että hän oli häntäkin ajatellut. + +Puolittain kantaen, osaksi tukien Ionea Glaukus seurasi opastaan. +Ihmeteltävän varovasti tämä vältteli katuja, jotka veivät äskeisen +väkijoukon luokse ja koetti toista tietä päästä rannalle. + +Useasti levättyään ja monet vaivat kestettyään he saapuivat vihdoin +rannalle ja liittyivät joukkoon, joka rohkeampana kuin muut oli +päättänyt uskaltaa mitä muuta tahansa kuin jäädä nykyiselle +kauhunnäyttämölle. Pimeässä he astuivat laivaan; mutta kun he olivat +päässeet rannasta, näkivät he vuoresta purkautuneiden tulivirtojen +jälleen heittävän punertavaa hohdettaan aalloille. + +Lopen uupuneena Ione nukahti Glaukuksen rinnoille, ja Nydia makasi +hänen jaloissaan. Tomua ja tuhkaa satoi yhä aalloille, ja laivan +kansikin peittyi. Tämä valkoinen sade kulki tuulen kannattamana +kaukaisille rannoille saakka. Ihmetellen katseli sitä musta +afrikalainen, ja kuuluu se huomatun Syyrian ja Egyptinkin antiikkisilla +rannoilla asti.[108] + + + + +10 LUKU. + +Seuraavana aamuna. -- Nydian loppu. + + +Leutona, kauniina valkeni vihdoin aamuhämärä värähteleville aalloille +-- tuulet olivat tauonneet --usvat haihtuivat vähitellen tuon +herkullisen meren hohtavalta sinipinnalta! Idässä näkyi yhä punertavia +ruusunhohtoisia pilviä, jotka ennustivat päivän koittoa; valo otti +jälleen valtikan käteensä. Mutta sankkana ja synkkänä riippui etäällä +ilmassa yhä sama hävittävä pilvi, jonka punaiset, yhä heikommin ja +heikommin palavat juovat ilmaisivat, ettei »Poltettujen kenttien» +kiehuva tuli vielä ollut sammunut. Suloisia rantoja koristavia valkeita +seiniä ja hohtavia pylväitä ei enää ollut. Autiot ja tyhjät olivat +rannat, joilla äsken olivat olleet Herkulaneumin ja Pompeijin +kaupungit. Meren suosikit oli riistetty sen syleilystä! Vuosisadan +toisensa jälkeen tuo mahtava äiti ojentelee sinisiä käsivarsiaan eikä +tavota niitä -- surullisena se huuhtelee kadonneitten hautakumpuja! + +Laivamiehet eivät nyt kuten tavallisesti riemuiten tervehtineet +päivännousua -- se olikin koittanut niin hiljalleen, ja he itse olivat +liian väsyneitä riemuitakseen, mutta syvä kiitoshuokaus kuului näiden +pitkän yön valvoneiden huulilta. He katselivat toisiaan ja hymyilivät; +he voimistuivat; he tunsivat yhä elävänsä maailmassa ja että Jumala oli +heidän auttajansa! Ja tietäessään pahimman nyt olevan ohi uupuneimmat +vaipuivat syvään uneen. Aamuhämärässä he nauttivat sitä lepoa, mitä +heillä ei ollut yöllä ollut, ja laiva kulki kevyesti pehmeillä +aalloilla. Kaukana näkyi muitakin laivoja, jotka nähtävästi myöskin +olivat täynnä pakolaisia, ne näyttivät liikkumattomilta, mutta silti ne +liukuivat eteenpäin. Oli turvallista ja toivon tunnetta herättävää +katsella niiden siroja mastoja ja hohtavanvalkeita purjeita. Kuinka +monta rakasta, kuolleeksi luultua ystävää olikaan noilta laivoilta +turvan saanut. + +Kaikkien rauhallisesti nukkuessa Nydia nousi hiljaa ylös. Hän kumartui +Glaukuksen yli; hän tunsi poskillaan toisen syvän hengityksen; varoen +ja hellästi hän suuteli kreikkalaisen otsaa -- huulia, tapaili hänen +kättään -- se oli tarttunut Ionen käteen; hän huoahti raskaasti, ja +hänen kasvonsa synkkenivät. Vielä kerran hän suuteli Glaukuksen otsaa +ja hiuksillaan hän kuivasi sille laskeutuneen yöllisen kosteuden. +»Jumalat siunatkoot sinua, atenalainen!» hän mutisi. »Ole onnellinen +rakastettusi kanssa! Muistele joskus Nydiaa! Ah! Hänellä ei ole enää +mitään tehtävää tässä elämässä!» + +Näin sanoen hän kääntyi pois. Hän hiipi hiljaa _foria_ eli laivan +reunaa pitkin sen toiseen päähän, pysähtyi ja kumartui tuijottamaan +syvyyteen; viileä viima huokui sieltä hänen polttavalle otsalleen. »Se +on kuoleman suudelma», hän sanoi, »se on tervetullut». Leuto ilma +hyväili hänen aaltoilevia hiuksiaan; hän työnsi ne kasvoiltaan ja +kohotti katseensa -- niin herkkänä ja niin valottomana -- kohti +taivasta, jonka lempeitä piirteitä hän ei ollut koskaan nähnyt. + +»Ei, ei!» hän sanoi puoliääneen, miettiväisesti. »En voi tätä enää +kestää; tämä on kateellista, paheellista rakkautta -- se järkyttää koko +olemukseni pohjiaan myöden! Voisin häntä jälleen loukata -- kurjaa +minua! Olen pelastanut hänet -- kahdesti pelastanut -- onnellista, +onnellista! Miksen nyt _kuolisi_ onnellisena? Hänen pelastuksensa on +viimeinen iloinen ajatukseni! Oi, pyhä meri! Kuulen sinun kutsuvan +äänesi; siinä on helähtävä ja iloinen sointu. Sanovat sinun syleilyäsi +kunniattomaksi -- että sinun uhrisi eivät pääse kohtalonkovan Styksin +yli. Olkoon niin! En halua tavata häntä Hadeksessa, sillä kohtaisin +hänet _tuon toisen_ kanssa! Lepoa! Lepoa! Lepoa! Ei ole muuta Elysiumia +minunlaiselleni sydämelle!» + +Merimies, joka oli uinahtanut kannelle, oli kuulevinaan veden +loiskinaa. Unisena hän katseli ympärilleen. Hän oli näkevinään jotakin +valkoista aalloilla, mutta se hävisi samassa tuokiossa. Hän pyörähti +jälleen nukkumaan ja uneksi pian kodistaan ja lapsistaan. + +Kun rakastuneet heräsivät, ajattelivat he ensin toisiaan ja sitten heti +Nydiaa. Häntä ei löydetty -- ei kukaan ollut nähnyt häntä yön jälkeen. +Kaikki laivan sopet tarkastettiin -- ei jälkeäkään hänestä. Alusta +loppuun saakka salaperäisenä tuo sokea tessalitar oli hävinnyt elävien +maailmasta! He arvasivat hänen kohtalonsa, ja Glaukus ja Ione +puristautuivat lähemmä toisiaan (he olivat nyt toistensa maailma) ja +unohtaen oman pelastumisensa he itkivät Nydiaa kuin kuollutta +sisartaan. + + + + +VIIMEINEN LUKU. LOPPU. + +Glaukuksen kirje Sallustukselle, kymmenen vuotta Pompeijin hävityksen +jälkeen. + + +Atena. + +»Glaukus rakkaalle Sallustukselleen -- tervehtien ja menestystä +toivottaen! -- Kehotat minua saapumaan Roomaan sinua katsomaan; ei, +Sallustus, tule sinä ennemmin tänne. Atenaan! Olen vannoutunut irti +keisarien kaupungista, sen melusta ja turhista iloista. Aijon lopun +ikäni elää synnyinmaassani. Hävinneen suuruutemme henki miellyttää +minua enemmän kuin teidän loistavan ylellinen elämänne. Pyhät +holveikkomme ja arvokkaat varjostomme viehättävät minua enemmän kuin +mikään muu paikka. Ilissuksen öljypuulehdoissa kuulen runouden ääniä -- +Fylen kunnailla leijuvat hämärän pilvet näyttävät minusta kadotetun +vapautemme käärinliinoilta -- sanansaattajilta, jotka ennustavat uuden +päivän koittoa! Hymyilet innostukselleni, Sallustus -- mutta onhan +parempi toivoen kahleita kantaa kuin tyytyen kuunnella niiden kalinaa. +Väität, että minun on mahdotonta entisen loiston luhistuneilla +raunioilla iloita elämästä. Kuvailet minulle nautiskellen Rooman +loistoa ja keisarihovin ylellistä elämää. Sallustus ystäväni, '_non sum +qualis eram_', en ole enää se, mikä ennen! Kohtalokas elämäni on +jäähdyttänyt nuoruuteni kuuman veren. Terveyteni ei ole saanut takaisin +entistä joustavuuttaan siitä asti, kun se sai tuta myrkkyjuoman +vaikutusta ja nääntyi rikosvankilan usvissa. En voi mielestäni +karkottaa synkkää muistoa Pompeijin viimeisestä päivästä -- noista +hirveistä hävityksen jäljistä! -- Rakas Nydiamme! Olen pystyttänyt +hänen muistokseen patsaan ja katselen sitä joka päivä työhuoneeni +ikkunasta. Usein häntä muistelen -- kunnioitan hänen uskollisuuttaan -- +ja ajattelen hänen salaperäistä kuolemaansa. Ione poimii kukkia, mutta +minä itse seppelöin niillä hänen muistopatsaansa. Hän ansaitsi kyllä +muistomerkin itselleen Atenaan. + +»Mainitset kristinuskon saavan yhä uusia kannattajia Roomastakin. +Sallustus, uskon sinulle salaisuuteni: olen vakavasti mietiskellyt tuon +uskon oppeja -- olen sen omaksunut. Pompeijin kauhujen jälkeen tapasin +jälleen Olintuksen -- joka silloin tosin pelastui, mutta ah! vain +hetkeksi, sillä myöhemmin hän joutui vääjäämättömän intonsa +marttyyriksi. Hän opetti minua pelastuksessani leijonan kynsistä ja +maanjäristyksessä näkemään tuntemattoman Jumalan voimaa. Kuuntelin -- +uskoin -- rukoilin! Minun oma, nyt enemmän kuin koskaan rakastamani +Ione on omaksunut saman uskon -- Sallustus, uskon, joka valaisee +tulevaa elämää, varjoo sen pyhällä hohteellaan niinkuin laskevan +auringon säteet nykyistä! Tiedämme, että olemme yhtä henkeä, yhtä lihaa +nyt ja iankaikkisesti. Vuodet vierivät, tuhkammekin on hajonnut, maakin +on tuhoutunut, mutta ikuisesti ja kuolemattomana kiertää sielumme -- +häviämättömänä -- muuttumatta! Ja niinkuin aurinko antaa elämän maalle, +samoin hyve antaa kuolemattomuudelle onnellisuuden, ja se hyve on +Jumalan kasvojen kirkasta hymyä. Tule tänne, Sallustus, tuo mukanasi +Epikuroon, Pytagoraan, Diogeneen oppineet teokset; varaudu +puolustautumaan, ja kävellessämme Akademian puistoissa antakaamme +varmemman ohjaajan kuin minkä isiltämme koskaan olemme saaneet +selvittää itsellemme elämän ikuisimmat arvotukset ja ihmishengen +todellisen olemuksen. + +»Ione -- sitä nimeä lausuessani sydämeni sykähtää -- Ione istuu +vieressäni tätä kirjottaessani. Nostan silmäni ja näen hänen +hymyilevän. Aurinko hohtaa Hymettos-vuorella ja puutarhastani kuulen +mehiläisten surinaa. Olenko onnellinen? kysynet. Oh! Mitä voi Rooma +tarjota senarvoista, mitä omistan Atenassa? Täällä kaikki saa pyhimmät +tunteet väräjämään -- puut, vedet, kunnaat, pilvet, kaikki ovat +atenalaista! Ihanaa, vaikka surunsekaista -- se on runouden äitiä, se +on maailman viisautta. Hallissani näen esi-isieni marmoripatsaat. +Gerameikoksessa säilytän heidän tomunsa! Kaduilla tapaan Feidiaan +käsialaa, tunnen Perikleen henkeä. Harmodios, Aristogeiton -- _ne_ ovat +kaikkialla; mutta ovatko ne myöskin sydämissämme? -- _minun_ +sydämestäni ne eivät ainakaan koskaan häviä! Jos mikään koskaan saa +minut unohtamaan, että olen atenalainen ja etten ole vapaa, voi sen +tehdä rakkaus, Ionen valvova, elävä, syvä rakkaus; -- rakkaus, jonka +uusi uskomme on tehnyt entistä kiinteämmäksi -- rakkaus, jota kaikkein +parhaimmatkaan runoilijamme eivät ole osanneet oikein kuvata; sillä +uskontoon yhtyneenä se on vain uskontomme osa; se on tulvillaan +puhtaita, ylimaallisia ajatuksia, me toivomme, että se kestää ikuisesti +ja me hoidamme sitä puhtaana ja tahrattomana, jotta emme häpeä +tunnustaa rakkauttamme Jumalalle. Siinä on uusi muoto synkän tarinan +kertomista Amorista ja Psykestä -- siinä on todella henki, joka lepää +lemmen käsivarsilla! Ja jos rakkautemme osaa lauhduttaa intoani pyrkiä +vapaaksi, vielä paremmin uskontoni siihen pystyy; sillä jos joskus +tarttuisinkin miekkaan, antaisin sotahuudon kaikua ja rientäisin +uudelle Maratonille (mutta voitottomalle Maratonille!), tuntisin itseni +toivottomaksi ajatellessani isänmaani voimattomuutta musertamaan Rooman +iestä ja huomatessani, että tämä maailma on vain elämän alku -- että +muutamien vuosien maine on vain hitunen ikuisuudesta -- ja ettei ole +todellista vapautta, ennenkuin sielu on päässyt ruumiin kahleista ja +päässyt paikan ja ajan mittaamattomuuksien perilliseksi. Ja sittenkin, +Sallustus, joku pisara vanhaa, kevyttä kreikkalaista verta on +sekaantunut uuteen uskooni. En voi hyväksyä niitä, jotka pauhaavat +kirousta ja kadotusta kaikille niille, joilla ei ole sama usko, mikä +heillä. En kiroa toisen uskoa -- rukoilen Suurta isää hänet +_kääntämään_. Tämä suopeuteni on monissa kristityissä herättänyt +epäluuloa minua kohtaan; mutta annan heille anteeksi, ja kun en +julkisesti loukkaa suuren joukon ennakkoluuloja, on minulla hyvä +tilaisuus suojella veljiäni, milloin lain ankaruus heitä uhkaa tai +milloin he saisivat tuta liiallisen intonsa johdonmukaiset seuraukset. +Kun suopeus kerran on vain inhimillisen avuliaisuuden seuraus, on se +samalla suurin hyvätyö tulevaa autuutta rakennettaessa. + +»Tällaista siis, oi Sallustus, on elämäni -- ja tämäntapaisia +ajatukseni. Ne opettavat minua elämään onnellisena ja tyynenä +odottamaan kuolemaa. Entä sinä, Epikuroon hyväsydäminen, ystävällinen +valvatti --, mutta tule tänne ja katso silloin itse, minkälaista on +ilomme, minkälaisia toiveemme; ei keisarillisten juhlien loisto, +ei sirkuskansan riemu, ei meluisa forum-elämä, eivät kauniit +teatterinäytännöt, eivät ylelliset puutarhat, eivät Rooman +veltostuttavat kylpylät enää tunnu sinusta yhtä tukevilta +elämänperusteilta kuin se onnellinen elämä on, jonka johdosta sinä +säälit atenalaista Glaukusta -- Hyvästi!» + + * * * * * + +Miltei seitsemäntoista vuosisataa myöhemmin[109] Pompeijin kaupunki +kaivettiin äänettömästä haudastaan. Kaikki siinä vielä eli +himmentymättömin värein; sen seinät olivat kuin eilen maalatut -- ei +yhtään vaalennutta laikkaa sen mosaiikkipeitteisillä lattioilla -- +forumilla yhä keskentekoiset pylväät ikäänkuin työmiesten käsistä +jääneinä -- sen puutarhoissa olivat pyhät kolmijalat -- sen halleissa +aarrearkut -- sen kylpylöissä pääharjat -- sen teattereissa pääsyliput +-- sen huoneissa täydelliset kalustot ja lamput -- sen trikliniumeissa +juhlien jätteitä -- sen makuusuojissa hajuvesiä ja ammoinkuolleitten +kaunotarten somistustarpeita -- ja kaikkialla niiden ihmisten +luurankoja ja luita, jotka kerran olivat elävinä pyörinä tuossa loiston +ja huvin koneistossa. + +Diomedeen huvilan maanalaisesta kellarista löydettiin aivan oven +vierestä 20 luurankoa (niiden joukossa myöskin lapsen luut), kaikki +hienon tuhkan peitossa; tuhkaa oli hiljalleen valunut ovenraoista, +kunnes se oli täyttänyt koko huoneen. Siellä oli myöskin jalokiviä ja +rahoja ja kynttelikköjä ja sammioon kovettunutta viiniä, jota +nähtävästi oli aijottu pidentämään uhattua elämää. Kovettunut hiekka on +muodostanut aivankuin muotin ruumiitten ympärille; ja kulkija voi vielä +nytkin katsella naisen niskan ja nuorien, kauniinpyöreiden rintojen +jäljennöstä -- onnettoman Julian muistomerkkiä! Kellari on nähtävästi +vähitellen täyttynyt rikkipitoisella ilmalla, kaikki ovat rynnistäneet +ovelle ja huomanneet sen kallionlohkareitten telkimäksi, ja siinä +ponnistellessaan kaikki ovat tukehtuneet. + +Puutarhasta tavattiin luuranko, jonka luisevat sormet yhä pitelivät +avainta ja jonka vieressä maassa oli rahalipas. Arvellaan sen olleen +talon isännän -- onnettoman Diomedeen, joka nähtävästi on yrittänyt +paeta puutarhan kautta, mutta on ehkä läkähtynyt sinne, tai on pudonnut +kivi hänet murskannut. Hopeisten maljojen ääressä, lähellä, oli toinen +luuranko, luultavasti jonkun orjan. + +Sallustuksen ja Pansan talot, Isiksen temppeli salahuoneineen -- josta +käsin papit lausuivat oraakkeliennustuksiaan -- ovat yhä vieläkin +pystyssä uteliaitten katseltavana. Eräästä temppelihuoneesta löydettiin +suuri luuranko, jonka vierellä oli kirves; kaksi seinää oli jo +kirveellä puhkaistu -- uhri ei ollut jaksanut enempää. Kaupungin +keskiosasta löydettiin toinen luuranko, jonka ympärillä oli suuri +rahakasa ja Isiksen pyhäkön salaperäisiä koristuksia. Kuolema oli +ahneenkin tavannut, ja Kalenus ja Burbo olivat saaneet samanlaisen +lopun! Kun kaivajat perkkasivat erästä röykkiötä, löysivät he +luurangon, jonka pirstoutunut pylväs oli leikannut kaha poikki. +Pääkallo oli silmiinpistävän kehittynyt ja niin merkillinen sekä +henkisten ominaisuuksien tyyssijana että ulkoisilta muodoiltaan, että +se on aina herättänyt erikoisia ajatuksia Spurgheimin teoriat +hyväksyvissä matkailijoissa. Vielä nytkin, vuosisatojen perästä +kulkijalla on tilaisuus katsoa noihin suuriin aukkoihin, joiden takana, +monimutkaisissa sokkeloissa kerran ajatteli, uneksi Arbakeen, +egyptiläisen henki. Muuan muukalainen kaukaisesta ja barbaarisesta +saaresta, jonka nimeä muinaiset roomalaiset eivät voineet kylmästä +värisemättä kuulla lausuttavan, vaelteli kerran ihanan Kampanian +viljavilla kentillä tutkistellen sen yhteiskuntaelämän monivivahteisia +todistuskappaleita, joka ikipäiviksi on hävinnyt -- ja kirjotti tämän +kertomuksen. + + + + +VIITESELITYKSET: + +[1] Laena, Aristogeitonin sankarillinen lemmitty, puri häntä +kidutettaessa kielensä poikki, jottei tuska saisi häntä ilmaisemaan +Peisistratoon poikia vastaan suunniteltua salaliittoa. Pausaniuksen +aikana pystytettiin Atenaan hänen kunniakseen naarasleijonan +kuvapatsas. + +[2] Roomalaisilla ei ollut suojia vain yötä, vaan myöskin päivällisiä +lepohetkiä varten (cubicula diurna). + +[3] Rooman komeissa palatseissa oli taulukokoelmahuone yhdistetty +atriumiin. + +[4] Jos oli järjestetty suuri juhla, syötiin tavallisesti atriumissa. + +[5] Tablinumin saattoi siis kokonaan sulkea. + +[6] Sitruunapuu oli siihen aikaan arvokkain puulaji -- se ei ole +kuitenkaan nykyajan sitruunapuuta. Oppinut ystäväni W. S. Landor ja +jotkut muutkin ovat koettaneet todistaa, että se on ollut mahonkia. + +[7] Canes tai canicultes oli noppapelin matalin heitto. + +[8] Hermekselle. + +[9] Sulottarille. + +[10] Euripides. + +[11] Mässäykset ja noppapeli. + +[12] Pompeijin kaivaukset ovat poistaneet sen muinaistutkijain +keskuudessa kauan vallinneen harhaluulon, etteivät roomalaiset muka +tunteneet lasi-ikkunoita; niiden käyttö ei kuitenkaan ollut yleinen +keski- ja alaluokan yksityisasunnoissa. + +[13] Ehkä kuitenkin vain kiinalaista posliinia -- vaikka tätä väitettä +onkin monta kertaa vastustettu. + +[14] Paikka, johon kuolleet tai kuolettavasti haavotetut arenalta +viedään. + +[15] Näytelmästä »_Miles Gloriosus_» I näyt. Vapaasti nykyaikaisesti +käännettynä: hän on palvellut Raivoisaa Bombastesta. + +[16] Eivät vain alhaissyntyiset naiset joskus esiintyneet taistellen +amfiteatterissa, vaan jotkut ylhäisemmätkin ottivat osaa tähän raakaan +leikkiin. + +[17] Hän on saanut tarpeekseen. + +[18] Neptunuksen pojalla tarkoitettiin hurjaa, hillitöntä ihmistä. + +[19] Tessalialaiset orjakauppiaat olivat kuulut siitä, että he usein +ryöstivät arvohenkilöiden ja sivistyneitten lapsia. He eivät säästäneet +edes omia maanmiehiään. Aristofanes ruoskii usein ja karvaasti tuota +ihmisluokkaa sen harjottaman inhottavan ihmiskaupan johdosta. + +[20] Hiukan enemmän kuin 2,000 markkaa. + +[21] Lukija älköön sekottako sestert_ii_-muotoa sestert_ia_-muotoon. +Yksi sestertia (sestertium) oli n. 26 markkaa, 1 sestertia (sestertius) +n. 2 penniä. + +[22] Ateneus: Oikea Kupidon temppeli on rakastuneitten asunto. + +[23] Uskovainen kristitty voi tästä satunnaisesta yhtäläisyydestä tehdä +aivan toiset johtopäätökset kuin egyptiläinen. + +[24] Platon mukaan. + +[25] Kuori löydettiin siitä talosta, joka tässä kertomuksessa on +oletettu Glaukuksen taloksi. Onko se vielä tallella, en tiedä, mutta +toivon ainakin niin olevan. + +[26] Kreikkalaisten Flora. + +[27] Sen niminen ihana taideteosmuisto on Borbonikon museossa. Kasvojen +eleet ja ilmeen tuntehikkaisuus ovat parasta mitä vanhan ajan +kuvanveistotaide voi meille tarjota. + +[28] Terentius. + +[29] Kun Sir Walter Scott William Gellin kera kävi Pompeijissa, oli +hänen ainoa huomautuksensa huudahdus: »Kuolleitten kaupunki!» + +[30] Stabiae ei ollut silloin kaupunki; mutta rikkaitten suosima +huvilapaikka se kyllä oli. + +[31] »Phlegrai campi», kulonpolttamat, autiot kentät. + +[32] Viranomaiset ja klientit, jotka seurasivat suojelijoitaan, +käyttivät vielä togaa, muut kansalaiset eivät sitä enää pukunaan +pitäneet. + +[33] Napolin museossa on tallella muuan vähän tunnettu piirros, joka +kuvaa muuatta Pompeijin forumin laitaa, ja sitä kuvaa olen paljon +käyttänyt tässä esityksessä. Nuorille lukijoilleni lienee hyväksi +lohdutukseksi saada tieto, että »hissausjärjestelmä» on antiikkista +alkuperää ja että sitä Pompeijin torilla harjotettiin julkisesti ja +lainomaisella ankaruudella. + +[34] Herakles. Suom. muist. + +[35] Siitä huoneesta löydettiin useita rannerenkaita, käätyjä ja +irtokiviä. + +[36] Eräässä pompeijilaisessa piirroksessa on Pluto kuvattu samalla +tavalla kuin vieläkin näkee pirua esitettävän. Plutolla on sarvet ja +häntä. Mutta todennäköisemmin tällainen kuvaus on saatu salaperäisestä +Panista, joka eleli autioilla seuduilla ja joka oli kaiken äkillisen ja +hirveän kauhun synnyttäjä. Sen ulkoasu sopii hyvin pukinjalkaiseen +saatanaan. Niissä kevytmielisissä ja loistavissa menoissa, joita Panin +kunniaksi vietettiin, kristityt olivat näkevinään perkeleen vaikutusta. + +[37] Jumalat varjelkoot! + +[38] Kaupunginosassa on vieläkin ravintola, jonka muodot ovat hyvinkin +kuvatun kaltaiset. + +[39] »Ota vuoteesi ja käy» ei ollut (Sir W. Gell'in huomautusten +mukaan) mikään kuvaannollinen puheenparsi. + +[40] Suurissa juhlissa ja kilpailuissa käytettiin muhkeampia, +nelipyöräisiä ajoneuvoja, joita sanottiin _pilentumiksi_. + +[41] Oli heillä myöskin _sella_ l. kantotuoli, jossa vain istuttiin. + +[42] Vergilius. Suom. muist. + +[43] Manalatar, kummittelijoiden, velhojen johtaja. Suom. muist. + +[44] Larva oli vainajan henki, joka ei saanut Manalassa rauhaa, vaan +joka liikkui ihmisilmoilla kummittelemassa. Suom. muist. + +[45] Raivotar. Suom. muist. + +[46] Roomalaiset (kuten ehkä kaikkikin vanhanajan kansat) pitivät +käärmeitä erikoisen pyhinä, niitä hoidettiin kesytettyinä kotona, +olivatpa usein aterioitaessakin mukana. + +[47] Manala. Suom. muist. + +[48] Autuaitten asunnot. Suom. muist. + +[49] Manala. Suom. muist. + +[50] Lienee tarpeetonta huomauttaa, että etruskit olivat kuuluisia +tietäjiä. Arbakes piti heitä väärin alkuperältään egyptiläisinä. Mutta +vanha-aika puolestaan piti egyptiläisiä maailman ihmeellisimpänä +kansana, eikä nykyisinkään puutu tiedemiehiä, jotka herkkäuskoisina +väittävät samaa. + +[51] Hekaten tunnusesineet. Suom. muist. + +[52] Vanhanajan kansanomaisen taikauskon mukaan tuli nymfin näkemisestä +hulluksi. + +[53] Kuuluisa, Beneventumissa oleva noitien kokouspaikka. Siivekkäät +käärmeet, jotka tällöin olivat mukana ja joita pitkän aikaa +kunnioitettiin pyhinä, ovat luultavasti egyptiläisten taikauskon +tuotetta. + +[54] Ikivanha roomalainen laki epäsi tytärtä perimästä. Tätä lakia +kierrettiin siten, että vanhemmat näennäisesti luovuttivat perinnön +jollekin ystävälle ikäänkuin tyttären holhoojana; mutta holhooja +saattoi jos tahtoi käyttää väärin saamaansa luottamusta. Tämä laki oli +kuitenkin jo ennen tämän kertomuksen tapahtumista ehtinyt vanhentua. + +[55] Lähteissä asuvat vedenneidot. Suom. muist. + +[56] Minua kurjaa! Suom. muist. + +[57] Tavallinen haukkumasana, sanasta _fur_ (varas). + +[58] Frygialainen tai jonialainen _attagen_ oli roomalaisten mielestä +erikoinen herkku. Se oli jokin lintulaji, hiukan raskaampi kuin +tavallinen peltokana. + +[59] »-- candiduli divina tomacula parsi --» Juvenal XI. 355. Väkeväksi +höystetty maukas kastikelaji. + +[60] Arkimagirus oli ylikokin arvonimi. + +[61] Sisiliassa tavataan ehkä ihanimmat perhoslajit. + +[62] Vastenmielistä ja kutsumatonta vierasta sanottiin muscaksi +(kärpäseksi). + +[63] Mitraa pitivät miehetkin joskus päässään, sellaista henkilöä +pidettiin naismaisena. + +Mitra oli myssyntapainen päähine. + +[64] Helikon on Keski-Kreikan vuoria. Sen rinteet lähteineen, +lehtoineen olivat runottarien (muusain) palveluksen tyyssijoja. +Suom. muist. + +[65] Suurissa pidoissa naiset istuivat tuoleilla, miehet leposohvilla; +vain tuttavallisissa perhejuhlissa kummallakin sukupuolella oli +samanlaiset istuimet -- syy on itsestään selvä. + +[66] Manalan tuomareita. Suom. muist. + +[67] Yleinen kampanialainen karkelo. + +[68] Plutarchoon mukaan (Sympos. lib. I) näyttää siltä, kuin ei +myrtin- tai laakerinoksa olisikaan kulkenut jokaisella, vaan että +ensimäisen leposohvan ensimäinen mies ojensi sen toisen sohvan +ensimäiselle ja ensimäisen toinen ojensi sen toisen sohvan toiselle +j.n.e. + +[69] Pompeijista on löydetty useita väärennettyjä arpanappuloita. +Jotkut hyveet ovat myöhäsyntyisiä -- mutta on valaisevaa, että kaikki +paheet ovat ikivanhoja. + +[70] Python oli kreikkalaisten mukaan lohikäärme, joka ahdisteli +ihmisiä ja eläimiä. Suom. muist. + +[71] Zefyros oli länsituuli, lempeä kevään airut, joka suosi +kasvikunnan menestystä. Suom. muist. + +[72] Nymfejä, jotka elelevät metsissä ja kallioilla. + +[73] Bakkus. Suom. muist. + +[74] Tämäntapaisesta stiluksesta on kehittynyt sittemmin italialaisten +tikari. + +[75] Kaunis nuorukainen, yön ja unen haltia, jota kuutar, Selene, +salavihkaa suutelee. Suom. muist. + +[76] Kreikk. Asklepios oli: lääketieteen jumala. Suom. muist. + +[77] Pliniuksen kirjeet II, 12; V. 4, 13. + +[78] Th, kuolemansanan (Thanatos) alkukirjain oli kreikkalaisten +mielestä ratkaiseva kirjain, kuten roomalaisten C. + +[79] Jos syytetty sai takaajan (takuuta sanottiin _vas_'iksi), vietiin +hänet vankilaan vasta senjälkeen kuin päätös oli tehty. + +[80] Se olikin enemmän kreikkalainen kuin roomalainen tapa; mutta +lukijalle huomautettakoon, että Suur-Kreikassa kreikkalaiset muodot ja +ennakkoluulot olivat sekaantuneet roomalaisiin. + +[81] Kunnes hautajaismenot oli toimitettu, harhaili sielu yli +pääsemättä Styks-virran rannalla. + +[82] Plinius 37. + +[83] Karon, joka kuljetti vainajat Styks-virran yli. Suom. muist. + +[84] Ikuiset hyvästit. + +[85] Ylhäisten taloissa oli useilla huoneilla oma orjansa. + +[86] Kauppakojuja, joissa myyskenneltiin hajuvesiä. + +[87] Vaitiolon jumala. + +[88] Lintujen arveltiin tietävän kaikki salaisuudet. Sama taikausko +elää vieläkin länsimaissa ja elää tavallaan pohjoismaisissa +tarustoissakin. + +[89] Rooman kotka. + +[90] Plinius kertoo, että vähää ennen Vesuviuksen purkausta kirkkaalta +taivaalta välähtänyt salama oli surmannut erään »municipali +decurionin.» + +[91] Kuten jo jossakin olen huomauttanut, kokoonnuttiin atriumiin +tavallista suurempaa juhlaa viettämään. + +[92] Kolme osatarta. + +[93] Voi helposti kuvitella, että Napolin lähellä olevan Grotta del +Canen (koiran luolan) höyryillä on samanlainen vaikutus. + +[94] _Ekvitit_ istuivat aivan senaattorien takana. + +[95] N. kaksituhatta markkaa. + +[96] N. 20,000 markkaa. + +[97] Gladiaattori, joka eli keisarin kustannuksella. + +[98] Vastustajaa sanottiin _sekutoriksi_ syystä, että hänen täytyi +juuri silloin, kun toinen verkkonsa heitti, lähteä _ajamaan takaa_ +vastustajaansa, voidakseen satuttaa häneen, ennenkuin hän oli ehtinyt +verkkonsa uudelleen selvittää. + +[99] Verrattakoon Pompeijista löydetyn friisin kuparijäljennöstä, joka +on julkaistu tätä kaupunkia koskevassa teoksessa: »Library of +Entertaining Knowledge» vol. II s. 211. + +[100] Ruokoa (calanus) käytettiin papyrukselle ja pergamentille +kirjotettaessa; stiluksella piirrettiin vahatauluille, metallilevyille +j.n.e. Kirjeet kyhättiin joko vahatauluille tai papyrukselle. + +[101] Tavallisesti käytettiin merimiehiä kiinnittämään amfiteatterin +_velaria_ paikoilleen. + +[102] Pliniuksen mukaan. + +[103] Vulkaanisia salamia. Tällaisia ilmiöitä havaittiin varsinkin +v. 1779 purkauksessa, ja merkeistä päättäen niitä nähtiin siinäkin +hirveässä tuhopurkauksessa, jota olemme kyenneet vaillinaisesti +kuvaamaan. + +[104] Useamman kuin yhden vartiosotilaan luuranko löydettiin +vartiopaikoilta. + +[105] Pliniuksen mukaan. + +[106] Dio Kassiuksen mukaan. + +[107] »Raskasta tuhkaa satoi päällemme, ja meidän täytyi se +tuontuostakin ravistaa pois, muuten olisimme nääntyneet ja hautautuneet +sen alle.» Plinius. + +[108] Dio Kassiuksen mukaan. + +[109] Purkaus tapahtui v. 79; ensimäinen kaivaus tehtiin v. 1750. + + + + + + + +End of Project Gutenberg's Pompeijin viimeiset päivät, by Edward Bulwer-Lytton + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK POMPEIJIN VIIMEISET PÄIVÄT *** + +***** This file should be named 26786-8.txt or 26786-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/2/6/7/8/26786/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/26786-8.zip b/26786-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..adaf797 --- /dev/null +++ b/26786-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..1f17dfb --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #26786 (https://www.gutenberg.org/ebooks/26786) |
