diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:29:36 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 02:29:36 -0700 |
| commit | 55077a2f35f54fb8792f42d01ec4f8c85930ce98 (patch) | |
| tree | 2bdf6787f064d396afb024616a04bbfe74af896e | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 26546-8.txt | 5594 | ||||
| -rw-r--r-- | 26546-8.zip | bin | 0 -> 91246 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/f001.png | bin | 0 -> 12821 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/f002.png | bin | 0 -> 2950 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p007.png | bin | 0 -> 25396 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p008.png | bin | 0 -> 46609 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p009.png | bin | 0 -> 47776 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p010.png | bin | 0 -> 46170 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p011.png | bin | 0 -> 48224 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p012.png | bin | 0 -> 46623 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p013.png | bin | 0 -> 48775 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p014.png | bin | 0 -> 49970 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p015.png | bin | 0 -> 47878 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p016.png | bin | 0 -> 46176 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p017.png | bin | 0 -> 49239 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p018.png | bin | 0 -> 43016 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p020.png | bin | 0 -> 3262 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p021.png | bin | 0 -> 28526 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p022.png | bin | 0 -> 43247 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p023.png | bin | 0 -> 45631 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p024.png | bin | 0 -> 39452 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p025.png | bin | 0 -> 43051 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p026.png | bin | 0 -> 41187 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p027.png | bin | 0 -> 37782 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p028.png | bin | 0 -> 45510 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p029.png | bin | 0 -> 42245 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p030.png | bin | 0 -> 38444 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p031.png | bin | 0 -> 34615 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p032.png | bin | 0 -> 17121 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p034.png | bin | 0 -> 3618 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p035.png | bin | 0 -> 27716 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p036.png | bin | 0 -> 38861 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p037.png | bin | 0 -> 38814 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p038.png | bin | 0 -> 41390 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p039.png | bin | 0 -> 43267 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p040.png | bin | 0 -> 48816 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p041.png | bin | 0 -> 46251 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p042.png | bin | 0 -> 39868 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p043.png | bin | 0 -> 41931 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p044.png | bin | 0 -> 40383 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p045.png | bin | 0 -> 36258 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p046.png | bin | 0 -> 37365 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p047.png | bin | 0 -> 39334 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p048.png | bin | 0 -> 41215 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p049.png | bin | 0 -> 41016 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p050.png | bin | 0 -> 41879 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p051.png | bin | 0 -> 41028 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p052.png | bin | 0 -> 41945 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p053.png | bin | 0 -> 40471 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p054.png | bin | 0 -> 41476 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p055.png | bin | 0 -> 42800 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p056.png | bin | 0 -> 37672 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p057.png | bin | 0 -> 39413 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p058.png | bin | 0 -> 43279 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p059.png | bin | 0 -> 41733 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p060.png | bin | 0 -> 41642 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p061.png | bin | 0 -> 33019 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p064.png | bin | 0 -> 2151 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p065.png | bin | 0 -> 30126 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p066.png | bin | 0 -> 45290 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p067.png | bin | 0 -> 37746 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p068.png | bin | 0 -> 39526 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p069.png | bin | 0 -> 38872 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p070.png | bin | 0 -> 43271 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p071.png | bin | 0 -> 43545 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p072.png | bin | 0 -> 44932 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p073.png | bin | 0 -> 39513 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p074.png | bin | 0 -> 40632 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p075.png | bin | 0 -> 43251 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p076.png | bin | 0 -> 45574 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p077.png | bin | 0 -> 46229 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p078.png | bin | 0 -> 45683 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p079.png | bin | 0 -> 39122 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p080.png | bin | 0 -> 34104 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p081.png | bin | 0 -> 35178 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p082.png | bin | 0 -> 38025 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p083.png | bin | 0 -> 40805 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p084.png | bin | 0 -> 44984 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p085.png | bin | 0 -> 46157 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p086.png | bin | 0 -> 37098 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p087.png | bin | 0 -> 44256 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p088.png | bin | 0 -> 40489 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p089.png | bin | 0 -> 40465 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p090.png | bin | 0 -> 42087 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p091.png | bin | 0 -> 41134 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p092.png | bin | 0 -> 42313 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p093.png | bin | 0 -> 35572 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p094.png | bin | 0 -> 39830 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p095.png | bin | 0 -> 37611 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p096.png | bin | 0 -> 36064 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p097.png | bin | 0 -> 37133 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p098.png | bin | 0 -> 37691 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p099.png | bin | 0 -> 37472 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p100.png | bin | 0 -> 47146 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p101.png | bin | 0 -> 41125 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p102.png | bin | 0 -> 41478 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p103.png | bin | 0 -> 32614 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p104.png | bin | 0 -> 38392 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p105.png | bin | 0 -> 41717 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p106.png | bin | 0 -> 40652 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p107.png | bin | 0 -> 37336 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p108.png | bin | 0 -> 44249 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p109.png | bin | 0 -> 41691 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p110.png | bin | 0 -> 36513 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p111.png | bin | 0 -> 38241 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p112.png | bin | 0 -> 39937 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p113.png | bin | 0 -> 38686 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p114.png | bin | 0 -> 43427 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p115.png | bin | 0 -> 44478 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p116.png | bin | 0 -> 43418 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p117.png | bin | 0 -> 44267 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p118.png | bin | 0 -> 35850 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p119.png | bin | 0 -> 41898 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p120.png | bin | 0 -> 46484 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p121.png | bin | 0 -> 44385 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p122.png | bin | 0 -> 40942 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p123.png | bin | 0 -> 39059 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p124.png | bin | 0 -> 39939 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p125.png | bin | 0 -> 43422 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p126.png | bin | 0 -> 41151 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p127.png | bin | 0 -> 40504 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p128.png | bin | 0 -> 41091 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p129.png | bin | 0 -> 37882 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p130.png | bin | 0 -> 33911 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p131.png | bin | 0 -> 43469 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p132.png | bin | 0 -> 45560 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p133.png | bin | 0 -> 40712 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p134.png | bin | 0 -> 43860 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p135.png | bin | 0 -> 34716 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p136.png | bin | 0 -> 32995 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p137.png | bin | 0 -> 31534 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p138.png | bin | 0 -> 39093 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p139.png | bin | 0 -> 46700 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p140.png | bin | 0 -> 43353 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p141.png | bin | 0 -> 39589 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p142.png | bin | 0 -> 43762 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p143.png | bin | 0 -> 40106 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p144.png | bin | 0 -> 42312 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p145.png | bin | 0 -> 43813 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p146.png | bin | 0 -> 42544 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p147.png | bin | 0 -> 43539 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p148.png | bin | 0 -> 39951 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p149.png | bin | 0 -> 33096 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p150.png | bin | 0 -> 32476 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p151.png | bin | 0 -> 39001 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p152.png | bin | 0 -> 37969 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p153.png | bin | 0 -> 27696 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p154.png | bin | 0 -> 34679 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p155.png | bin | 0 -> 36168 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p156.png | bin | 0 -> 45912 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p157.png | bin | 0 -> 46349 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p158.png | bin | 0 -> 37183 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p159.png | bin | 0 -> 41722 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p160.png | bin | 0 -> 39679 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p161.png | bin | 0 -> 33956 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p162.png | bin | 0 -> 37088 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p163.png | bin | 0 -> 41101 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p164.png | bin | 0 -> 38463 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p165.png | bin | 0 -> 35523 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p166.png | bin | 0 -> 36109 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p167.png | bin | 0 -> 42763 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p168.png | bin | 0 -> 42022 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p169.png | bin | 0 -> 42507 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p170.png | bin | 0 -> 43180 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p171.png | bin | 0 -> 45813 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p172.png | bin | 0 -> 44467 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p174.png | bin | 0 -> 2906 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p175.png | bin | 0 -> 32853 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p176.png | bin | 0 -> 48153 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p177.png | bin | 0 -> 43921 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p178.png | bin | 0 -> 41886 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p179.png | bin | 0 -> 43990 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p180.png | bin | 0 -> 42960 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p181.png | bin | 0 -> 45227 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p182.png | bin | 0 -> 41535 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p183.png | bin | 0 -> 40643 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p184.png | bin | 0 -> 43309 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p185.png | bin | 0 -> 40237 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p186.png | bin | 0 -> 45218 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p187.png | bin | 0 -> 43392 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p188.png | bin | 0 -> 44226 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p189.png | bin | 0 -> 45636 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p190.png | bin | 0 -> 44802 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p191.png | bin | 0 -> 10439 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 26546-page-images/p192.png | bin | 0 -> 3716 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
188 files changed, 5610 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/26546-8.txt b/26546-8.txt new file mode 100644 index 0000000..f8d9d74 --- /dev/null +++ b/26546-8.txt @@ -0,0 +1,5594 @@ +The Project Gutenberg EBook of Noveller, by Minna Canth + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Noveller + +Author: Minna Canth + +Illustrator: Eero Järnefelt + +Translator: H. Lbg + +Release Date: September 6, 2008 [EBook #26546] + +Language: Swedish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOVELLER *** + + + + +Produced by Matti Järvinen and PG Distributed Proofreaders. + + + + + + + + +NOVELLER + + +Minna Canth + + +Autoriserad öfversättning af H. Lbg. + + +Med författarinnans själfbiografi +och porträtt, tecknadt af _Eero Järnefelt_. + + +Först publicerad av +Wentzel Hagelstams Förlag 1894. + + + + +MINNA CANTH. + +Själfbiografiska meddelanden. + + +Nedanstående själfbiografi har Minna Canth på anmodan meddelat den +norske skriftställaren Harald Hansen för att offentliggöras i »Samtiden, +populaert Tidskrift for Litteratur og Samfundsspørgsmaal», där den ingår +i majhäftet 1891. Den har förut ej blifvit publicerad på svenska. + + * * * * * + + Kuopio den 10 april 1891. + +Eder ärade skrifvelse af den 26 mars har sent omsider kommit mig +tillhanda. Tacksam för det intresse Ni visar mig, skyndar jag att gifva +Er de upplysningar Ni önskar. + +Född 1844 i staden Tammerfors, hvarest min fader, Gustaf Wilhelm +Johnsson, då för tiden var anstäld såsom uppsyningsman vid vårt lands +största bomullsspinneri, var jag från mina tidigaste år min fars +ögonsten och minnes ännu hurusom han gärna litet skrytsamt plägade +framhålla mina talanger för de rättframma arbetare, som hörde till vår +umgängeskrets. Och jag ansågs af dem för ett underbarn, ty jag läste +»som en präst» vid fem års ålder, sjöng psalmer med ljudelig stämma och +ackompanjerade mig därvid på harmonium. Oaktadt min far då var i små +vilkor, vinnlade han sig likväl om att gifva mig den bästa +skoluppfostran en flicka kunde ernå i vårt land. Då det icke fans någon +flickskola af den gamla goda sorten i Tammerfors, skulle jag skickas +till Åbo, och sedan skulle jag blifva lärarinna. Det var den bästa +framtid han kunde tänka sig för det barn han ansåg för så utomordentligt +begåfvadt. -- Min mor däremot var mindre tillfredsstäld med sin dotter, +som jämt och ständigt hängde öfver boken och läste sina ögon +fördärfvade, men handterade nål och strumpstickor i högsta grad klumsigt +och öfverhufvud ej hade ringaste anlag för husliga göromål. + +Då jag var åtta år gammal, flyttade mina föräldrar till Kuopio, hvarest +min far började en handel med den förutnämda fabrikens varor. Här fans +en svenskspråkig flickskola med tre klasser, och jag behöfde således ej +sändas till Åbo, utan fick i vår egen stad njuta den undervisning man då +för tiden ansåg passande och tillräcklig för unga flickor. + +Som barn hade jag ett egendomligt fantasioch känslolif. Djupt religiös +som jag var, hade jag ofta syner och drömmar, i hvilka jag fick +förebråelser, när jag hade gjort någonting orätt, tröst, när jag var +bedröfvad, vägledning och råd, när jag i någon viktig angelägenhet kände +mig villrådig. Jag tykte mig vara i omedelbar förbindelse med guddomen, +och då religionsläraren hade sagt att Gud ofta genom en tidig död +bortkallade de barn han höll mest af, hoppades jag att denna nåd också +skulle komma mig till del. Ja, min längtan efter döden var så stor, att +jag till och med umgicks med tanken på själfmord, hvarifrån jag likväl +afhölls af fruktan för synden och straffet. Åren gingo, och jag blef vid +att lefva. Jag tviflade till en början på Guds kärleksfullhet, eftersom +han kunde utsätta mig för lifvets många frestelser. Men tanken på att +där möjligen låg en djupare mening i detta, tröstade mig snart, och jag +blef nu öfverbevisad om att jag hade en mission att fylla. + +Då skolkursen var afslutad, ville det dock icke bli klart för mig, hvari +denna mission bestod. Och därunder började lifvet emellertid utöfva på +mig en större dragningskraft. Änskönt jag ofta öfverfölls af en svår +tungsinthet, kunde jag dock däremellan af hela min själ hängifva mig åt +dans och förlustelser. Den erotiska känslan vaknade, men var i allmänhet +af en ganska flyktig natur. Föremålet för min tillbedjan började med att +vara ett ideal af fullkomlighet, men befans rätt snart ha sina +begränsningar och svagheter, och då var det bums förbi med kärleken. Ett +och annat ungt hjärta »krossades», mitt eget krossades också en gång, +men läktes snart igen och återfick sin gamla natur. Man gjorde mig +förebråelser, och mest anklagade mig mitt eget samvete, ja, jag plågades +och sjönk djupt i min egen aktning. Men alt förgäfves, känslorna läto +icke mästra sig, och jag trodde allaredan att det skulle bli omöjligt +för mig att någonsin tänka på äktenskap, med en så flyktig natur. + +År 1863 inrättades i Jyväskylä stad vårt första seminarium för +folkskolelärare och lärarinnor. Och det gick med ens upp för mig att jag +här skulle få en tillfredsställande värksamhet, ett mål att lefva för. +Jag blef en af seminariets första elever. Hänförd af folkskolans stora +tanke, ville jag uppoffra mig helt för den, och det år jag blef denna +föresats trogen, var säkert det lyckligaste i mitt lif. Men redan +påföljande år svek jag löftet till mig själf, då jag förlofvade mig med +min lärare, lektorn i naturvetenskaper Johan Ferdinand Canth. Kort förut +hade seminariets direktor yttrat till mig: »Gud har säkert utvalt dig +till sitt redskap. Du må lyda honom och blifva lärarinna. Om du gifter +dig, skall du aldrig känna dig lycklig, ty du kommer då att bära på en +känsla af att ha trotsat hans vilja och gått dina egna vägar.» + +Dessa ord glömde jag aldrig. De stämde blott altför väl öfverens med +rösten i mitt inre. Alt det onda, som sedan vederfors mig, betraktade +jag såsom straff för denna oförlåtliga synd. + +Det förestod mig nu att glömma alla mina ideal för att syssla med +handarbete, laga mat och ställa om hus och hem, hvilket altsamman var +min natur emot. Jag grep mig dock tappert värket an, nekade mig en tid +framåt all läsning med undantag af tidningar och sökte att undertrycka +saknaden så godt sig göra lät. Ett var mig klart: jag skulle vara min +man underdånig. Detta uppfattade jag så radikalt, att jag de första åren +aldrig uttalade en egen tanke; min mans vilja var min lag i ordets allra +strängaste betydelse. Man kallade mig »hvita plåstret» och tykte med +rätta att jag var en nolla. Synnerligast som min man ej brydde sig om +att rätta sig efter sällskapslifvets fordringar i den goda staden, +hvaraf många togo anstöt. Så småningom vågade jag likväl senare i +viktiga saker komma med en afvikande mening. Denna pröfvades, blef +befunnen riktig, och följden var att min man fick en oinskränkt tillit +till mitt omdöme, också i saker, som jag egentligen icke förstod +någonting af. + +I åtta år hade jag försmäktat af brist på andlig näring, då min man åtog +sig att redigera en tidning. »Kvinnan är gifven mannen till hjälp.» Nu +lade mitt dumma samvete ej mera några hinder i vägen. Jag fick på nytt +hängifva mig åt andliga sysselsättningar och gjorde det med lust och +glädje. Det var som om jag lefde upp på nytt. Och reformifvern grep mig +genast. Jag skref våldsamma artiklar mot brännvinet, och dessa väkte +uppmärksamhet på platsen, ty nykterhetsfrågan var då ännu ej satt under +debatt i vårt land. + +Men o ve! Jag hade glömt att bladets ägare också var ägare af ett +bränneri. Han blef mäkta vred och förebrådde mig att jag »brände upp +brödet för honom». Då året gått till ända, var min man icke längre +redaktör för tidningen, och jag måste vackert vända åter till +symaskinen. + +Ett par år därefter dagades det igen. En ny tidning, större än den +förra, uppsattes, och min man blef en af redaktörerna. Med fördubblad +energi grep jag åter till pennan och skref bl. a. några artiklar om +kvinnosaken, hvilka dock icke vunno genklang: frågan var för tidigt +väkt. + +Så besökte den finska teatern vår lilla stad och uppförde bl. a. +»Marianne» och »Syrsan». Intrycket var djupt och uppväkte hos mig ett +oemotståndligt begär att pröfva mina krafter på det dramatiska området. +Naiv som jag var, grep jag utan betänkligheter värket an och skref +»Murtovarkaus» (Inbrottsstölden), en folkpjes, hvari en ung flicka +oskyldigt misstänkes för tjufnad på grund af en eländig trollkarls +intriger. Sanningen uppdagas emellertid af en landsstrykare, +Hoppulainen, en lustig sälle, lättsinnig och godhjärtad, för resten +styckets bästa figur, tagen lifslefvande ur värkligheten, sådan som jag +fann honom en marknadsdag på Jyväskylä torg. + +Då jag hade hunnit ungefär till midten af stycket, dog min man till +följd af hjärninflammation. Jag blef enka efter tretton års äktenskap, +med sju barn, af hvilka det yngsta föddes nästan sju månader efter min +mans död. Min far hade dött några år förut, -- min mor lefde ännu, men i +ganska små omständigheter. Jag hade ingen att lita till och var dessutom +sjuk. Framtiden låg mörk framför mig; jag visste ej hur jag skulle +lifnära min stora familj. Min far hade gjort konkurs, men jag beslöt mig +för att flytta till Kuopio och börja samma slags handel som han hade +drifvit. Jag afslutade »Murtovarkaus», sände den till finska teatern och +trodde nu att jag var tvungen att för alltid afstå från literär +sysselsättning. + +Efter barnets födelse aftogo mina krafter till det yttersta. Lifskampen +blef mig för tung, och jag var nära att duka under. Vanvettet närmade +sig hotande. Jag greps af en förfärlig själsångest och måste under flere +nätter be tjänsteflickan och de älsta barnen vaka öfver mig, ty en +ofattbar makt ville våldsamt tvinga mig att dräpa det yngsta barnet. Den +gamla personligheten i mig kämpade emellertid af yttersta förmåga och +segrade småningom. Sjukdomen kvarlämnade dock en plågsam, årslång +nervsvaghet. + +Därunder hade finska literatursällskapet tillerkänt mig ett pris för +»Murtovarkaus». Stycket uppfördes första gången våren 1882 och gick +under mycket bifall sju aftnar å rad (Helsingfors hade vid den tiden +omkring samma invånareantal som Bergen nu). Det har sedan uppförts +hvarje säsong. Och man uppmuntrade mig att fortsätta. Jag hade under +tiden fått min butik i ordning och såg att den gaf mig tid nog öfrig +till annan värksamhet. Jag skref därnäst »Roinilan talossa» (I Roinila +gård), ett idylliskt sommarstycke med ängar och råmande kor, kärlek, +förvecklingar och till slut bröllop. Stycket uppfördes 1883 och mottogs +mycket vänligt både af publik och kritik. Det var ingen som hälst +tendens i något af dessa stycken. I det hänseendet hade icke ens den +mest nogräknade något att anmärka. Dock jo, det fans ju nog några +hedervärda fruar, som förfärades öfver det oerhörda lättsinnet hos en +mor, en enka med sju barn, som midt under sina allvarliga +lifsförhållanden kunde sätta sig ner och skrifva teaterstycken. Och +likaledes hade några af de mest vaksamma prästerna allaredan i +»Murtovarkaus» spårat betänkliga tecken till osedliga och +kristendomsfiendtliga tendenser, hvarom de då också utgöto sig i några +provinsblad. + +Vid denna tid läste jag Georg Brandes' »Hovedstrømninger» samt arbeten +af Taine, Herbert Spencer, Stuart Mill och Buckle. Och jag kände mig +omsider frigjord från de dogmer och fördomar, som hade hållit min själ +bunden och belastat mitt samvete med alt möjligt djäfvulstyg. Jag greps +på nytt af reformifver och skref »Työmiehen vaimo» (»Arbetarens +hustru»), hvari jag skarpt angrep all lagarnas orättfärdighet mot +kvinnorna, de orimliga religiösa begreppen, männens dryckenskapslast och +lättsinne, kvinnornas dumhet, ytlighet och fördomsfullhet, kort sagdt, +alt ondt och vrångt jag visste i världen, -- och den tiden kunde jag +nästan icke uppdaga något godt i den. Där är en bitter satir i stycket, +men det innehåller ingen djupare psykologi och är ej häller i något +hänseende konstnärligt moget. Icke desto mindre gjorde det ett mäktigt +intryck, då det uppfördes 1885, och höjdes af några till skyarna, medan +andra utgöto sin vredes skålar öfver det. Man skonade mig icke; det +haglade med beskyllningar och skymford. Jag framstäldes som ateist, -- +föräldrar förbjödo sina barn att gå i mitt hus, jag miste en hel hop af +mina vänner, och det kräfdes öfverhufvud ett visst moraliskt mod hos dem +som blefvo kvar att våga kännas vid mig. Men det var naturligtvis icke +blott på grund af »Arbetarens hustru». Jag hade skrifvit artiklar i +samma anda, naturalistiska noveller och därtill förvillat ungdomen genom +att läsa upp för den ur Brandes' Hovedstrømninger. Det fans uppenbart +icke en värre människa i landet den tiden än undertecknad. Fromma +människor uppdiktade och utbredde de orimligaste historier, i tron att +de därmed gjorde Gud en välbehaglig gärning, -- man beklagade mina +stackars barn, som hade ett slikt vidunder till mor, o. s. v. Och +själffallet utöfvade alt detta en återvärkan på mig. + +Det själstillstånd, hvarur »Arbetarens hustru» hade framgått, var en +känsla af lifslust, mod och kraft, hvilket alt dock kanske dolde en +sjuklig upphetsning af nervsystemet. Så skedde ett omslag. Hjärnans +öfveransträngning, de många våldsamma angreppen på mig och smärtan öfver +att mista mina vänner värkade en hög grad af nedstämdhet. Jag måste nu +på nytt bära ett oafbrutet själslidande, en känsla af lamhet i hjärnan, +som lät mig frukta det värsta. Jag greps af en obeskriflig bitterhet mot +mitt land och tänkte starkt på att utvandra. + +Men tanken på en mission lefde fortsättningsvis i mig. Jag ville kämpa +till det sista för de undertrykta och förorättade. Och så skref jag +»Kovan onnen lapsia» (»Olyckans barn»,) en skildring af proletariatets +elände, slutande med förtviflan, brott och fängelse. Detta stycke +uppfördes blott en enda gång 1888, då det också utkom i tryck. Dess +vidare uppförande blef förbjudet, det ansågs för revolutionärt, +uppviglande. Därtill kom någonting för mig oväntadt: det +tillintetgjordes också af kritiken, icke blott den konservativa, utan +också, på få undantag när, af den frisinnade kritiken. + +Jag hade altså på ett bedröfligt sätt fått afsked från teatern; min +författarevärksamhet ansågs numera knapt på något håll värd någon +uppmuntran. För visso fick jag den tiden besanna Renans ord: »Mycket +stark och mycket klok må den vara, som af plikt, äregirighet eller ett +omildt öde kallas att blanda sig i den stackars mänsklighetens +angelägenheter.» + +Jag fann nu för godt att hvila mig på mina lagrar en tid -- till stor +fördel för mitt hem och mina nerver. Det följande året miste jag genom +döden två af mina bästa vänner och en högt älskad, fullvuxen dotter. Och +nu kände jag mig som förd fram ända till evighetens portar, jag fick en +friare, klarare blick på lifvet. Hugg och slag träffade mig icke mera, +och icke kände jag mig häller längre kallad att utdela några själf. Jag +gick ut ur kampen och blef endast en åskådare. Men därtill kommo de +tryckande politiska förhållandena, som läto befara en mörk framtid för +vårt folk. Den sista resten af bitterhet försvann, arbetslusten vaknade +igen, och jag hade häller icke mera den ringaste lust att lämna mitt +fädernesland. Jag skref därnäst »Papin perhe» (»Prästens familj»), en +objektivt hållen skildring af söndringen mellan det gamla och det unga +släktet. Detta stycke har uppförts i år på finska teatern ett halft +dussin gånger förutom i provinserna. Det mottogs med välvilja af +kritiken. + +Egentligen är jag icke till freds med någonting af hvad jag hittils +skrifvit, men hoppas härefter kunna skapa någonting bättre, eftersom jag +ju ännu har tretton år igen till mitt sextionde år, d. v. s. den ålder, +då alla författare borde »slås i hjäl», som det heter. + +Jag kan icke med bestämdhet säga huru ofta mina första stycken äro +uppförda, men hvarje år har ett eller annat af dem uppförts i +hufvudstaden eller i provinserna, likasom de också ofta anlitas vid +sällskapsspektakel. »Arbetarens hustru» uppfördes ett halft dussin +gånger på Nya teatern i Stockholm 1886. + +Det är för mig likaså svårt att afgöra från hvem af mina föräldrar jag +har ärft mina literära intressen. Men jag förmodar att likasom jag har +mina anletsdrag och hufvudets form från min far, men ansiktsfärgen från +min mor, så äro också mina själsegenskaper arf från bägge, -- +känslolifvet arf från min mor, förståndslifvet från min far. + +Jag ser att jag blifvit mycket vidlyftig. I stället för de korta +upplysningar som Ni egentligen bad om, har jag berättat Er en lång +historie. Jag förstår det icke riktigt, men jag fick plötsligt lust att +för en gångs skull kasta en blick tillbaka öfver hänfarna dagar. Använd +däraf hvad Ni har bruk för och förlåt, om jag har tröttat Er för mycket. + + Med utmärkt högaktning + Minna Canth. + + + + +BARNFLICKAN. + + + + +Barnflickan. + + +-- Stig upp, Emmi, hör du inte att frun ringer! Emmi! Voj, voj, den +flickan, hvad hon sofver tungt. Emmi! Emmi! + +Slutligen fick Silja litet lif i henne. Emmi satte sig upp, mumlade +något och gnuggade sig i ögonen. Men förfärligt sömnig var hon. + +-- Hvad är klockan? + +-- Öfver fyra. + +Öfver fyra? -- Tre timmar hade hon sofvit; först klockan half två hade +hon fått kärlen torkade, ty föregående afton hade det, likasom så ofta +förut, varit främmande, och därförinnan hade hon i tvänne nätter fått +vaka för Lillis skull, då frun varit på bröllop och barnet ej velat +nöjas med sockertotten. Var det underligt om hon var sömnig? + +Hon var bara tretton år. Och hennes fötter värkte alltid om morgnarna, +så att hon knapt kunde stiga på dem. Silja, som sof i samma säng, sade +att det var emedan hon växte. De borde koppas, menade Silja, men Emmi +fruktade att det skulle göra ondt. De voro ju nog så magra redan, skulle +det ännu tagas blod ifrån dem? Medan hon sof värkte de aldrig, men +såsnart hon vaknade, började det igen. Fick hon sedan somna, upphörde +värken strax. + +Äfven nu, där hon satt i sängen, värkte det i dem från knäna och ända +ned till hälen. Och hufvudet var så tungt, så tungt, att hon omöjligt +orkade lyfta upp det. Skulle hon någonsin i världen bli så lycklig, att +hon en enda morgon finge sofva tillräckligt? + +Emmi gned sina fötter. Hufvudet tyngde nedåt, så att hakan vidrörde +bröstet, och ögonen slötos. Händerna hängde orörliga, hon andades djupt +och långsamt. Efter en liten stund föll hon tillbaka mot kudden. + +Det ringde ånyo. Silja skuffade henne med armbågen i sidan. + +-- Det är då märkvärdigt att man inte kan få den tossan att lyda. Upp +med dig! + +Hon skuffade henne ännu engång med sin hvassa armbåge i bröstet; det +gjorde så ondt, att Emmi skrek till. + +-- Huru många gånger skall man väcka dig, innan du ids stiga upp? + +Emmi stapplade upp ur sängen; hon var alldeles yr i hufvudet och höll på +att falla omkull. + +-- Skölj ditt ansikte med kallt vatten, så klarnar du bättre, rådde +Silja. + +Men Emmi fick ej tid därtill, ty klockan hördes ånyo. Hon fick kjolarna +på sig, slätade med båda händerna sitt hår, gned sig i ögonen och +skyndade in. + +-- Jag har ringt tre gånger, sade frun. + +Emmi svarade ingenting, utan tog blott Lilli, som låg bredvid modern, i +sina armar. + +-- Ömsa tort på henne och lägg henne i vaggan; hon somnar ändå ej mera +här hos mig. + +Frun vände sig på andra sidan och slöt ögonen. Vaggan stod i rummet +bredvid; dit gick Emmi nu med barnet. Sedan hon lindat det, började hon +vagga och sjunga. Någon tanke vaknade alt emellanåt hos henne och afbröt +sången. + +-- Hs .. hss .. s. Aa .. aa .. aa .. a. Somna bort mitt barn, somna. Ro, +ro till skären, plocka åt barnet bären -- och ... -- herreje, hur sömnig +jag är. -- Plocka så mycket som båten bär -- Skynda sen hem medan dager +är -- Silja, den lyckliga människan sofver ännu. -- Tre, tre små +pepparkorn. Katten blåser i silfverhorn. Hs .. hss .. hss .. s. Aa .. aa +.. aa .. aa .. a. + +Lilli somnade, och då lade sig också Emmi raklång på golfvet invid +vaggan. Hon stödde hufvudet mot armen och var inom ett ögonblick +försänkt i djup sömn. Hon visste af ingenting, fastän Lilli så godt som +genast vaknade, gned sig om näsan och blickade omkring sig förvånad +öfver att ej finna någon i sin närhet. Hon försökte stiga upp, men kunde +ej, utan föll på sidan, så att hon fick hufvudet öfver vaggans kant. Nu +observerade hon Emmi, blef glad och försökte jollrande att få fatt i +henne. Vaggan vickade. Hon föll ut och stötte hufvudet mot meden. + +Ett häftigt skrik. + +-- Gud välsigne! + +Emmi blef likblek, då hon såg barnet bredvid sig på golfvet. Hon tog +hastigt upp Lilli i famnen, vysjade henne, visade ljuset och gungade +henne på armarna. Med fasa tänkte hon på att frun hört skriket. I sin +nöd glömde hon att taga reda på om barnet hade stött sig, eller om det +endast grät af skrämsel. + +Frun öppnade dörren. Emmi var nära att svimma, det svartnade för hennes +ögon. + +-- Hvad går åt henne? + +-- Ingenting. + +Emmi visste ej hvad hon svarade. Instinktlikt uttalade hon ord, af +hvilka hon om möjligt hoppades räddning. + +-- Hvarför gråter hon då så där? Naturligtvis måste det finnas någon +orsak. + +Emmi anlitade fåfängt alla medel för att lugna barnet. + +-- Gif henne åt mig, sade frun. Barnet mitt, mammas egen skatt, hvad +fattas dig? Herre gud, hon har ju en bula i pannan! + +Hon såg på Emmi, som stod där rådlös. + +-- Huru har hon fått den här, säg? Är du stum? + +-- Jag vet inte. + +-- Du har säkert fält henne. Kanske från vaggan? + +Emmi tystnade och såg ned. + +-- Jaså, du vågar inte mera neka. Hvilket odugligt och vårdslöst stycke +du är! Först låter du barnet falla, och så narras du till på köpet. Det +var en olycka att jag alls tog dig. Men det säger jag dig att du ej mera +nästa år får stanna här. Skaffa dig plats annorstans, hvar hälst du får. +Jag för min del bryr mig inte om dig, om jag så aldrig fick någon +piga..... Tyst, mitt gull, tyst, mammas eget barn. Nog skall mamma +skaffa dig en bättre sköterska till nästa år, gråt inte. + +Lilli upphörde att gråta, då hon fick bröstet, och efter en stund smålog +hon redan förnöjd, oaktadt tårarna ännu glimmade i ögonen. + +-- Så, min älskling, så, skrattar du redan mot din mamma? Mitt eget +barn, är du glad igen? En sådan ful bula du har i pannan. + +Lilli grät ej vidare den dagen, hon var glad som förut, kanske till och +med gladare. Skrattade åt Emmi, stack fingrarna i hennes mun och ref +henne i håret. Emmi torkade med hennes lena hand sina kinder, hvilka +hela dagen vättes af tårar, stora som tranbär. Och när hon tänkte på att +hon efter sex veckor ej mera skulle få hålla det mjuka, ljufliga barnet +i sin famn och kanske icke ens få se mer än en skymt af det i fönstret, +där hon eländig och öfvergifven gick förbi på gatan, då följde den ena +tåren så hastigt på den andra, att de flöto tillsammans och bildade en +liten vattenpuss på bordet. + +-- Se på det här, se på det här, sade hon åt Lilli, som genast började +klotta däri med fingrarna. + +På förmiddagen fick frun främmande, doktorinnan Vinter och rektorskan +Sivén, båda två fina och förnäma, fastän icke på långt när så fina som +vår fru, sade Silja, och detsamma tänkte äfven Emmi för sig själf. + +När Silja förde in kaffe, bad frun henne säga till Emmi att hämta in +Lilli för att visas åt de främmande. Emmi klädde på henne den allra +vackraste mössa hon hade och satte för henne en splitter ny haklapp. Hon +såg så söt ut med dem, att Emmi först måste be Silja komma och se på +henne, innan hon fördes in. + +Fruarna gåfvo sin förtjusning luft, så fort Emmi med barnet uppenbarade +sig i dörren. + +-- O, så söt! + +Och så täflade de om att taga Lilli i famnen, kyste och kramade henne +och skrattade. + +-- Så söt, så söt! + +Emmi stod ett stycke ifrån och smålog. Hon viste ej rätt hvad det var, +detta »så söt, så söt,» men slöt af alt att det måtte betyda någonting +utomordentligt godt. + +Hastigt blefvo de dock allvarsamma. Frun berättade någonting -- hvad +kunde det vara? Emmi förstod ingenting, emedan det sades på svenska. +Emellertid gissade hon hvad det var, då hon såg deras ansikten antaga +ett förfäradt uttryck. + +-- Herre gud, herre gud, nej, men tänk, stakkars barn! sade de. + +Tre par ögon riktades först ytterst medlidsamt mot blånaden i Lillis +panna och sedan fulla af fasa mot Emmi. + +-- Ett sådant stycke! + +Emmi såg på mattan, på golfvet och väntade att från taket någonting +skulle falla ned på hennes hufvud för att krossa henne med ett enda +slag, eller slunga henne djupt under jorden. Ty säkert fans ej i hela +världen någon så brottslig varelse som hon. Utan att våga lyfta upp sina +ögon, viste och kände hon det till och med i fingerspetsarna och tårna +att de alla sågo på henne, dessa fina, förnäma fruar, som själfva aldrig +begingo något misstag. Huru skulle det ens hafva varit möjligt, de, som +voro så utomordentligt kloka och stodo så högt öfver andra vanliga +människor. + +-- Nu får du föra bort Lilli, hörde hon frun säga. + +Emmis händer hade plötsligt blifvit så slappa, att hon fruktade att +fälla barnet, om hon nu tog det i famnen. + +-- Hör du? + +-- Där ser ni nu hurudan hon är, sade frun åter på svenska. + +Emmi kunde med möda taga de få stegen till fruns stol. Endast hoppet att +åter komma ur deras åsyn bort till barnkammaren gaf henne krafter +härtill. Eller kanske var det af gammal vana som armarna åter lydde och +fullgjorde sin skyldighet likasom förr. + +Hon lade Lilli i vaggan, satte sig själf på pallen bredvid och visade +henne leksaker. Men Lilli lyfte upp bägge benen och fattade i fötterna +med sina händer. Detta tykte hon var en så rolig lek, att hon skrattade +högt. Emmi skulle också skrattat, om hon icke varit så sorgsen och haft +en sådan kväfvande känsla i strupen. + +Hon förundrade sig där hon satt öfver att hon i morse icke påmint sig +ett medel mot sömnen, som hon ofta begagnat sig af, nämligen att med en +nål sticka och skrapa sina armar. Däraf hade nu uppstått hela denna +stora, ohjälpliga olycka, som skulle ödelägga hela hennes lif. + +Sent om aftonen, då alla andra redan lagt sig till hvila, gick Emmi ut +på gården. Det var mörkt och tyst, men himmeln ofvanför var stjärnklar. +Hon satte sig på nedersta trappsteget för att tänka öfver sin nuvarande +belägenhet och sin framtid. Inte blef den ljusare af att hon tänkte +därpå, tvärtom syntes den henne endast mörkare, och hvart hon än såg +omkring sig, var det skumt och svart som natten. + +Hon lämnade sina egna bekymmer och såg upp mot det höga blå, där +himlaljusen brunno så klart. Hvilka voro väl de lyckliga, som fingo +vistas däruppe bland dem? Och hvilka af alla dem som nu lefde skulle få +komma dit? Månne någon enda piga? Men helt säkert alt herrskap. +Naturligtvis, de voro ju redan här nere så mycket bättre än andra. Hon +undrade om det var människorna eller änglarna, som brukade tända de där +ljusen om kvällarna. Eller blefvo människorna änglar, då de kommo dit +upp? Och små barn, som dogo tidigt, hvem månne vaggade och skötte dem? +Eller kanske behöfde de ingen vård i himmeln? + +Silja öppnade dörren och ropade henne in. + +-- Hvad i världen sitter du därute i kölden för? + +-- Hör på, Silja, sade Emmi, då hon klädde af sig, hvarför äro vi pigor +så dåliga? + +-- Vet du inte det? + +-- Nej. + +-- Därför att vi måste vaka så mycket. Vi hinna synda dubbelt mera än +andra. Ser du, för herrskapet, som sofver ända till klockan åtta eller +tio, blir mången synd ogjord. + +Kanske var det så. Om hon till exempel fått sofva längre på morgonen, +hade Lilli icke genom hennes förvållande fallit ur vaggan. + +Tredje legodagen inträffade följande söndag. Emmi fick sin orlofssedel +med tillsägelse att gå till kyrkbacken. + +Där var ofantligt mycket folk, både sådana som ville städsla tjänare och +sådana som sökte tjänst. De stodo i stora flockar och tyktes alla ha +vänner och bekanta, med hvilka de likasom slutit förbund. + +Emmi kände sig så öfvergifven och ensam. Hvem skulle vilja ha henne i +sin tjänst, liten och oansenlig som hon var? + +Hon stod vid kyrkväggen med sin orlofssedel och väntade. Husbönder och +värdinnor gingo i kors och tvärs förbi, men ingen såg ens på henne. + +Icke långt ifrån henne sutto några unga karlar på kyrktrappan. + +-- Hör du flicka, kom hit, ropade en af dem till henne. + +De andra skrattade och hviskade sins emellan. + +-- Kom nu bara, seså, hvad funderar du på? Kom och sätt dig här med oss. + +Emmi rodnade och gick litet längre bort. I detsamma mötte hon en herre +och en fru. Kanske var det ändå inte riktigt herrskap, eftersom frun +hade duk på hufvudet och herrns kläder voro mycket slitna. + +-- Men den där, sade herrn, pekande med sin käpp på Emmi. Hon kan väl +inte ha stora anspråk. Eller huru? + +-- Jag är nöjd med hvad herrskapet vill ge, svarade Emmi sakta. + +Ett svagt hopp vaknade inom henne. + +-- Hvad gör man med en sådan? Månne hon ens orkar bära en vattenså? + +-- Det kan jag nog. + +-- Och kan du tvätta byke? + +-- Nog har jag gjort det också. + +-- Vi taga henne; hon ser hygglig och stillsam ut, sade herrn. + +Men frun tvekade ännu. + +-- Kanske är hon sjuklig, eftersom hon är så mager. + +Emmi tänkte på sina fötter, men vågade ingenting säga af fruktan att +herrskapet då genast skulle kassera henne. + +-- Är du sjuklig? frågade herrn, betraktande orlofssedeln, som han tagit +ur Emmis hand. + +-- Nej, hviskade Emmi. + +Hon beslöt inom sig att aldrig beklaga sig, om än hennes fötter värkte +huru mycket som hälst. + +Herrn stoppade orlofssedeln i sin ficka, gaf henne två mark i städsel, +och därmed var saken uppgjord. + +-- Du kommer allhälgonakväll till Karvonens gård och frågar efter +herrskapet Hartonen, sade frun. Men redan allhälgonakväll. + +Emmi gick hem. + +-- Till ett dåligt ställe kom du, sade Silja, som kände detta herrskap. +Ett fattigt och tarfligt hus, och frun är ett sådant utskott, att en +tjänare aldrig stannar hos henne ett helt år. Hon mäter ut maten med +mått och det mycket knapt till. + +Emmi rodnade häftigt, men fann sig i detsamma och svarade: + +-- Huru skulle de goda ställena förslå åt alla? Några få nöja sig med de +sämre och tacka sin lycka att de ej behöfva gå ut och tigga. + +Hon tog Lilli i famnen och trykte sitt ansikte mot barnets mjuka kropp. +Lilli fattade med båda händerna i hennes hår och jollrade »tä tä tä tä». + + + + +BORT FRÅN HEMMET. + + + + +Bort från hemmet. + + +Fanny kom hem från fortbildningslärovärket. Hon lade böckerna och ett +par häften ifrån sig på bordet i tamburen och tog af sig ytterplaggen. + +Man höll på att städa i salen. Modern stökade där tillsammans med +tjänsteflickan. Genom den öppna dörren tittade Fanny ett ögonblick in +och undrade för sig själf, hvarför man just så här vid middagstiden hade +tagit itu med ett dylikt arbete. Det var väl af någon särskild orsak. + +Hon brydde sig ej om att fråga, utan tog sina böcker och ämnade just gå +in i sitt eget lilla rum till vänster om tamburen, då modern i detsamma +upptäkte henne. + +-- Hör du, Vanny! + +Fanny stannade. + +-- Det kommer främmande i eftermiddag. Kan du gissa hvem? Nå kom nu hit +närmare. Inte orkar jag skrika ända dit. Gissa nu. + +-- Jag kan inte. + +-- Försök, försök! + +-- Det kommer en fästman åt er, sade Rika skrattande. + +Fanny såg på henne med besvärad min. + +-- Ja, ja, det är sant. + +Moderns ögon lyste af stolthet. + +-- Ja visst, hvad är det du ser ynklig ut för; friare kommer det i kväll +och riktiga doktorer på köpet. Gissar du inte ens nu? Nå du är då en --! +Doktor Sprooper kommer hit. Ja hvad säger du till det? Det var fasligt +hvad hon ser bortkommen ut. Jo, jo -- våran Vanny blir doktorinna, hon. +Doktorinna Sprooper. + +-- Doktor Broberg! utropade Fanny förvånad. Kommer doktor Broberg hit? +Huru vet mor det? frågade Fanny på finska. + +-- Alltid går du på med din finska och kallar mig »äiti», fast jag tusen +gånger sagt dig att vi äro bättre folk och inte pigor och drängar. -- +Huru jag vet? -- hon afbröt sig och steg litet bakåt för att se om det +hade lyckats henne att få gardinerna lagda i likadana veck som de, +hvilka syntes i kommerserådets fönster på andra sidan gatan. + +-- Ja, huru jag vet. Doktorn sade det själf åt pappa, när pappa träffade +honom hos Vellmans herrskap. + +Fannys hjärta krympte ihop. + +-- Bad pappa honom komma? + +-- Jo, så brukar man. + +-- Men hvarför? Ack hvarför? + +-- Så du bråkar! Pappa, skall jag säga dig, är handelsman och inte någon +hökare bakom disken och kan be en doktor till sig precis lika bra som +Vellmans. + +-- Men han är ju inte alls bekant och har aldrig varit hos oss. + +-- Hvad gör det. Han kommer nu första gången. Du säger att han inte är +bekant. Nå pappa har ju sett honom hos Vellmans i går. Hörde du inte? + +-- Första gången hade han bort komma själf, objuden. + +-- Prata inte råsk. Om pappa inte ber honom, kommer han naturligtvis +inte. Där ser du nu Rika, sade modern på finska, vänd till pigan, hvad +sade jag? Inte är det häller henne i smaken. En märkvärdig flicka, hon +förstår inte sitt eget bästa. + +-- Ni är ju riktigt fjollig, fröken Vanny, sade Rika och skrattade, där +hon låg på alla fyra vid kakelugnen och torkade golfvet. Er pappa +skaffar er friare, och ni -- + +Fanny hörde inte mera, ty hon skyndade bort i sitt rum. + +Det ville alls inte gå att läsa den dagen. Tre, fyra gånger gick hon +igenom samma sida utan att förstå hvad den innehöll. + +Slutligen fälde hon boken i sin famn och lät blicken glida ut genom +fönstret. Man forslade varor till gården, fadern stod i magasinsdörren +och tog emot dem. Karlarna krökte sig djupt under de tunga mjölsäckarna. + +Fanny kände en svidande smärta i bröstet, samma känsla, hvilken redan i +barndomen kommit henne att vrida sig likt en mask på metkroken. Redan på +första klassen, då hon observerade att kamraterna i hemlighet fnittrade +åt moderns fasliga svenska eller gjorde narr af hennes löjligt +utstofferade klädningar. + +Modern kom in, svettig af det myckna bråket. + +-- Klockan är sju. Skall du inte börja laga dig i ordning? Tag den +vackra ljusröda klädningen. + +-- Inte så här hemma, mamma. + +-- Visst skall du sätta den på dig. + +-- En sådan dräkt bär man blott på danser eller andra större +tillställningar. + +-- Alltid är du sådan. Om jag säger något, så visst är du alltid färdig +att gräla emot. + +-- Snälla mamma -- + +-- Hit kommer mycket främmande, fabrikör Vellmans herrskap och +handelsman Ahlholms och målar Saxmans och guldsmed Lindemans. Det blir +tillräckligt stor tillställning skall jag tala om. Så kommer det ännu +många andra. + +-- Ja, mamma räknade upp dem vid bordet, afbröt Fanny. Men min gråa +klädning vore ändå lämpligare; den är inte så utstyrd och garnerad. + +-- Det gör ingenting. Rimsorna och grannlåterna göra den bara fin. När +pappa vill visa sin dotter åt en doktor, så måste hon göra sig vacker, +det hjälper inte. Och din nya brosch och guldkeden skall du också taga +på dig. -- Seså, skynda dig nu, de komma strax. + +Hon slöt dörren och gick bort lika snabt som hon kommit. + +En djup suck bröt sig väg ur Fannys bröst. Hon lutade sig öfver bordet, +stödde hufvudet mot armen och brast i gråt. + +Men det var icke alls klokt. Saken gjordes icke därigenom bättre, ögonen +blefvo endast svullna och röda. I detsamma hörde hon också till sin +förskräckelse främmande komma in i tamburen. Hastigt sprang hon till +tvättfatet, sköljde sitt ansikte med kallt vatten och bytte sedan om +dräkt, såsom modern bestämt. + +I salen voro redan en hel mängd gäster församlade, då hon steg in. Fru +Ahlholm satt i soffan, vid och bred i full paryr: på hufvudet en hvit +mössa, från hvilken breda sidenband hängde ned på axlarna, i öronen +guldringar med långa hängen, hvilka prydligt svängde och dinglade på +halsen hvar gång hon vände på hufvudet. För öfrigt skedde detta +idkeligen, antagligen af den orsak, att hon ville hålla dem i jämn +rörelse, ty de hade måhända eljes icke blifvit tillräckligt observerade. + +Fru Ahlholm var utan tvifvel den mest framstående personen i sällskapet, +det såg man genast vid första ögonkastet af hennes pretentiösa min och +den belåtna själfmedvetenhet, hvarmed hon blickade omkring sig. Och lika +anspråksfullt var alt, som tillhörde henne. Till exempel den grå, af +silkesblandadt ylletyg gjorda klädningen och den svarta spetssjalen på +hennes axlar, huru yfdes icke de och bredde ut sig alldeles som om de +velat säga: se på oss! -- hvad äro ni andra i bredd med oss! + +Hon var ett fetlagdt, undersätsigt fruntimmer, på några och fyratio år, +mängden lik, hvarken ful eller vacker. Nu, då hon blifvit gammal, var +hyn brunrasmig, men såsom ung hade hon kanske varit hvithylt, då håret +ännu var linfärgadt. Af samma färg tyktes äfven den glesa, rakt +utskjutande ögonhårsstubben vara, så mycket man kunde urskilja af +densamma. De utstående, runda, blekblå ögonen lyste af själfmedvetenhet, +och munnen var beständigt dragen till ett belåtet leende, så att de små +tänderna blänkte fram, och till och med tandköttet syntes, isynnerhet på +sidorna. På ena kinden satt ett födelsemärke eller en vårta, med några +långa hårstrån ytterst, och just på det ställe, hvilket sköt ut i en +rundel, då munnen drogs till skratt. Annars, som sagdt, var hon mängden +lik, hvarken ful eller vacker. + +Fru Saxman, målarens hustru, satt blek och mager närmast henne; hon +petade idkeligen med ena handens pekfinger om sina läppar och hörde +kutryggig och aktningsfullt uppmärksam på fru Ahlholms prat, hvilket hon +alt emellanåt interfolierade med små bifallande ljud. Någon motsatt +åsikt uttrykte hon aldrig ens för unders skull, och många ord var det +för öfrigt inte häller som hon i en följd vågade komma fram med. + +I stället försökte ett yngre fruntimmer, som satt på andra sidan, +midtemot soffan, att alt emellanåt få ordet, fastän fru Ahlholm +omintetgjorde alla dylika ansträngningar, i det hon höjde rösten ännu +mera och gaf ökadt eftertryck åt sina ord. Det var fru Lindeman, hvilken +allmänt benämdes »kalendern», af orsak att hon på det allra noggrannaste +kände till alla människors förhållanden, ja mycket bättre än de själfva. +Hon hade ett märkvärdigt godt minne. Hon kom precis ihåg huru många +klädningar, hattar, tröjor och andra klädespersedlar hvar och en af +hennes bekanta ägde. Dessutom kunde hon på pennin säga huru mycket de +kostat, när de voro gjorda, hvilken sömmerska som sytt dem, från hvilken +bod tyget var köpt och dussintals andra omständigheter, hvilka stodo i +någon som hälst gemenskap med denna viktiga sak. + +Med lika skarp iakttagelseförmåga utletade hon äfven människornas minsta +svagheter, drog fram dem, förstorade och färglade dem med sådan +konstfärdighet, att af den stackare, hvilken råkade vara föremål därför, +slutligen ej syntes något annat än dessa hans dåliga sidor. + +Och ingen kände så väl till stadens skvallerhistorier som fru Lindeman, +hvilken riktigt njöt, när hon fick berätta dem. Och åhörarena njöto +välförståendes också. Hvad är för oss, låga, jordiska varelser +angenämare, än att höra andra klandras och smädas! + +Fru Ahlholm hade kort före Fannys inträde skrutit med sin son, Alfred, +hvilken med stort besvär, sedan han suttit två år på hvarje klass, +klättrat upp ända till fjärde klassen i lyceet. + +-- Guvernörens son och han äro nu så ovanligt goda vänner. Hvarenda dag +går han hos Alfred. + +-- Har ni hört hvad guvernörskan sagt? -- försökte fru Lindeman +inflicka. + +Men fru Ahlholm höjde rösten: + +-- Och här om sistens, då han var sjuk, så skickade han genast efter +Alfred för att komma och leka med sig -- Plewna, eller hvad de må ha +spelat. + +-- Hvad guvernörskan sagt -- bjöd fru Lindeman åter till att kila in. + +Fru Ahlholm höjde rösten ännu mera. + +-- Och där måste gossen sedan bli hela dagen, ända till kvällen. Han +fick till och med äta vid samma bord som guvernören själf; guvernörskan +hade presenterat honom, och så hade de placerat honom vid guvernörens +sida. + +Fru Lindeman drog häftigt sin stol åt sidan, närmare de andra fruarna, +och började hviska till dem: + +-- Den låter då aldrig någon annan säga ett ord. -- Om Fellmans +bjudning, vet ni, hade guvernörskan sagt att det inte var fint alls, +rysligt mycket mat, men alt illa tillredt. Husan var hos oss och +berättade om det. -- Se, där kommer ju Fanny. -- Hon sänkte rösten. -- +Nå, nog är hon nu pyntad och utstyrd. Gubben Penttinen lär ha bjudit hit +doktor Broberg -- eller Sprooper som värdinnan i det här huset säger, +hi, hi, hi, -- han hoppas nämligen få honom till måg. Men jag tror att +det är fåfängt. -- God afton, god afton, fröken Fanny! Ni blir bara +vackrare dag för dag. + +-- Jag har ej sett Fanny på lång tid, sade fru Ahlholm, nog skulle det +ju passa att någon gång sticka sig in äfven hos oss, fast vi inte ha +några döttrar. Men det fins ju i stället söner, och gossarna äro i alla +fall salt i gröten, inte sant? Nå, medge du bara, äro de kanhända inte +salt i gröten? + +Hon skrattade bredt, de andra fnissade också, och slutligen uppstod en +formlig skrattkör, i hvilken pappa och mamma äfven instämde. + +Fanny drog sig förlägen till en knut. + +-- Inte kan hon kurtisera alls, den där Vanny, började fru Penttinen +utan att fästa afseende vid Fannys bedjande ögonkast, nog blir hon ännu +gammalpiga. + +-- Gammalpiga! ropade gästerna med en mun. Inte låta herrarna en sådan +flicka bli gammalpiga. + +Modern myste förnöjd; denna motsägelse hade hon just sökt få fram. Men +Fanny varseblef huru fru Lindeman med armbågen knykte i sin granne och +lutade sig för att hviska något till henne. Grannen skrattade åt detta, +berättade samma sak åt sin sidokamrat, och andra, som sutto i närheten, +böjde sig äfven fram för att höra. Alla fnissade, och af de förstulna +ögonkast, hvilka de alt emellanåt riktade på modern, märkte Fanny mycket +väl att de hade roligt på dennas bekostnad. + +Dessvärre märkte modern ingenting. + +-- Besynnerligt att inte Vellmans herrskap ännu kommer och doktor +Sprooper inte häller. + +Munterheten steg rundtomkring fru Lindeman. Men modern såg blott på dem +helt oskyldigt och fortsatte: + +-- Här få vi nu sitta och sitta med torra munnar. + +-- Bry er för all del inte om det, fru Penttinen. Nog orka vi alltid +vänta så länge tils doktor Sprooper kommer. + +Fru Lindeman sade det mycket allvarsamt, men de andra hade svårt att +hålla sig för skratt. + +På klaffen varseblef Fanny till sin förskräkkelse brännvinskarafinen och +två glas. Ämnade de åter börja tillställningen med att bjuda omkring +brännvinssupar? + +Hon ämnade gå till fadern, taga honom afsides och tala med honom därom, +men just i detsamma inträdde såväl herrskapet Fellman som doktor Broberg +i tamburen, och föräldrarna skyndade hvardera att taga emot dem. + +Med hjärtat i halsgropen väntade Fanny tils de nyanlända välkomnats. +Därefter skyndade hon till fadern och tog honom i armen. + +-- Pappa, snälla pappa, inte brännvin. Ingenstans bjuder man sådant, +aldrig hos herrskap. Pappa skall inte göra det, hviskade hon helt sakta +på finska, hvilket språk fadern tålte bättre än modern, på grund af att +han ej begrep ett ord svenska. + +Hon hade tårar i ögonen, och händerna darrade. + +Men Penttinen såg med välbehag på sin dotter, hvilken stod vid hans +sida, skär och fager som en ros. + +-- Var tyst, liksom jag inte skulle begripa den saken. + +-- Tro mig, pappa... + +-- Nåja, naturligtvis bjuds det inte åt dig eller andra unga flickor, +det förstås. + +-- Och inte åt herrarna häller, snälla, gulle pappa -- bjud inte -- + +-- Gå nu din väg och låt mig sköta den här saken själf. + +Penttinen tog brickan och slog båda glasen fulla. + +Fanny gick tillbaka till sin stol. + +Från en vrå såg hon sedan huru fadern gick till hvar och en med sin +bricka, trugade och tvang dem att smaka och om möjligt dricka till +botten. + +-- Ingen får komma och säga att det hos oss är långt emellan suparna, +demonstrerade han, eller att vi inte traktera våra gäster, då vi engång +bjudit dem på kalas. + +Nu närmade han sig doktor Broberg. Fanny vågade knappast följa honom +längre. Hon gjorde det dock, hörde och betraktade andlöst hvad där sades +och gjordes. + +Broberg smålog, drog i sina mustascher och skakade på hufvudet. + +-- Seså, ta på nu bara, inte ser Fanny det, och om hon också ser, så är +det ju inte desto farligare. Vi ska supa tillsammans, jag tar det andra +glaset. Nå kippis nu, vi ska dricka svärsonens skål. + +-- Nej, nej, tackar så mycket, jag dricker inte brännvin, afvärjde +Broberg och drog sig tillbaka. + +-- Nå hvad krusar ni nu där onödigtvis. + +-- Nej tack, värkligen inte. + +Och därmed måste Penttinen slutligen lämna honom. + +Men han kom tillbaka, såsnart han fått alla de öfriga att inmundiga +suparna, blinkade hemlighetsfullt med ögonen och knykte Broberg i +rockuppslaget. + +-- Gå ni bara bort och sätt er bredvid Fanny, det går nog an. + +Fanny hörde detta. Hon härdade icke längre ut, steg upp och ämnade bege +sig till sitt rum. + +-- Fanny, Fanny, hvart går du? ropade Penttinen. Kom hit först. + +Fanny måste stanna. + +-- Hit, hit -- + +Fadern tog henne vid handen och drog henne närmare. + +-- Kom hit och språka med doktor Broberg. + +Fanny måste lyda. Hon skulle hälst flytt bort, ut på gatan och sedan +längs landsvägen ut från staden, så långt hemifrån som möjligt, för att +icke mera på hela kvällen behöfva visa sitt ansikte för någon människa. +Men hon förmådde ej. Hon var alldeles afdomnad, såsom en dödsdömd, +hvilken icke mera hoppas på räddning. Döden hade dock varit lätt i +jämförelse med denna skam. + +-- Se nu, huru hon är blyg, forsatte Penttinen. Alldeles som om det +kantänka inte vore i smaken. Men sådana äro de flickorna. + +Han skrattade spetsfundigt, lämnade dem på tumanhand och vände sig till +andra. + +Viljelöst och utan att veta hvad hon gjorde hade Fanny sjunkit ned på en +stol. Broberg stod framför henne, smålog förläget och strök sina +mustascher. Fanny vågade icke lyfta sina ögon från golfvet. Hennes blick +fäste sig vid Brobergs stöfvelspets och stannade där som fastnitad, +oaktadt föremålet icke egentligen erbjöd någonting särskildt +betraktansvärdt. Det var en alldeles vanlig, blankad stöfvelspets, +kanske något spetsigare än faderns, och kanske blankare också. + +-- Fröken Penttinen går i fortbildningslärovärket, eller huru? yttrade +Broberg för att börja ett samtal. + +-- Ja, hviskade Fanny så sakta att det knappast hördes och lutade +hufvudet ännu djupare ned. + +-- Där lär finnas många elever. + +-- Ja. + +-- Slutar ni kanske redan i vår? + +-- Ja. + +-- Just när jag kommer dit såsom lärare. + +Fanny glömde sig och såg hastigt upp. Skulle doktor Broberg komma till +fortbildningslärovärket nästa år? Det hade hon ej ens hört om. + +-- Nämligen i historie och geografi. + +I hennes ämnen! Fannys hufvud sjönk åter ned, och ögonen fästes ånyo vid +stöfvelspetsen. + +Hvarför hade de honom icke redan i år. Då skulle han säkert fått andra +tankar om henne än nu. Fanny viste att lärarena tykte om henne. Genom +flit och förmåga hade hon vunnit allas bevågenhet. Och där var hon +alltid fri och liflig, då hon icke, liksom hemma, behöfde skämmas för +någonting eller beständigt darra för sådant, som hon icke rådde för och +hvilket hon icke kunde hjälpa med bästa vilja i världen. + +-- Ni spelar säkert, fröken, eftersom här finnes piano? + +-- Ja. + +-- Skulle ni inte vilja låta oss höra någonting? + +Fanny steg upp och gick tvärs öfver salen till pianot. + +Två ofantliga brickor cirkulerade bland gästerna. På den ena bjöds +kaffe, på den andra bakvärk, åtminstone sex, sju olika sorter. + +Kaffe ännu vid denna tid! hviskade fru Lindeman till sina grannar. Inte +har den Penttiskan reda på seder och bruk mera än hennes man. Alla +möjliga bli också nuförtiden handelsmän. Dräng var Penttinen i början, +när han kom hit till staden, det kommer jag utmärkt väl ihåg, och frun +var piga, fastän de nu äro så uppblåsta att de knappast rymmas i sina +skinn. Men det är en gammal sanning: när katten blir björn, då är han +först en riktig matador. + +Hon måste afbryta sig, ty brickan kom just fram till henne. Det var göra +med att få klart för sig alla de olika brödslagen, så att för all del +ingen sort af misstag skulle undgå henne. Hon samlade famnen full af +bakvärk med ena handen, medan hon i den andra höll den fylda +kaffekoppen. Men likafullt kastade hon en lysten blick efter brickan, då +den fördes bort, osäker om huruvida hon värkligen fått af alla sorter, +eller om kanske någon i alla fall blifvit glömd. + +-- Nog skulle de pösa, om de finge Fanny gift med doktor Broberg. Men +däraf blir intet, det säger jag. Det vågar jag slå vad om. Hur skulle +han vilja blifva släkt med sådant obildadt folk! Öfver sin +köpmansvärdighet stoltsera de och tro att ingen här är deras gelike. +Pyh! en köpman, liksom det vore hela världen! Konkurs göra de förr eller +senare hvarenda en. Där är sen hela den härligheten. + +Hon afbröt sig, då hon stoppade en stor, i kaffekoppen blött +hvetebrödsbit i munnen. Den hann hon knappast ordentligt svälja, innan +hon redan fortsatte: + +-- Och inte tycker jag för min del att den där Fanny är något så +särskildt, hon får ju knappast ordet ur munnen. Och hemma hörs hon inte +uträtta det bittersta. Sitter bara med boken i handen -- hyh -- hvad har +man för nytta af ett sådant beläte? Ingalunda vill någon, som riktigt +begriper sig på saken, ha henne till hustru. + +På samma sätt gick det vidare. Den andra behöfde blott höra på och +bifalla. + +-- Jaså, Fanny ämnar börja spela? myste fru Ahlholm. Jag undrade just +hvarför hon så hastigt lämnade doktor Broberg. + +-- Ja, hvarför pratade hon nu inte med Sprooper, sade fru Penttinen, nog +skulle hon ju hunnit spela litet senare. + +-- Fanny, kom hit! ropade fru Ahlholm, vi ha någonting att säga dig, din +mamma och jag. + +Fanny kom. Fru Ahlholm böjde sig öfver bordet och hviskade så att alla +hörde: + +-- Lämna du spelningen till litet senare och gå och tala med doktor +Broberg igen. Inte vet du när du en annan gång träffar honom. + +Hon drog sig tillbaka, skrattade och blinkade hemlighetsfullt med +ögonen. De andra fruarna logo förnöjdt, och af deras uppsyn märktes att +de nog förstodo hvad fru Ahlholm åsyftade och att de af fullaste hjärta +instämde. + +Men Fanny rodnade och blef så förlägen, att hon icke viste hvad hon +skulle göra. + +-- Ja, samma jag säger, blandade sig modern i samtalet. Doktor Sprooper +vill nog gärna prata med dig. + +-- Han bad mig just spela! fick Fanny fram. + +-- Jaså, bad han? Nå det var en annan sak, nog måste du ju spela då, +eftersom han bedt. Och spela nu riktigt vackert, ropade modern efter +henne. + +Hon spelade utantill några mindre stycken, hvilka ingen hörde på. Doktor +Broberg försökte till en början göra det, men han måste snart afstå, ty +samtalet, gick så länge musiken varade, i ett enda högljudt sorl, +hvilket öfverröstade den fullkomligt. Först när musiken upphörde, +tystnade äfven sorlet för ett ögonblick, och alla vände sig till Fanny +för att tacka henne. + +Fru Ahlholm vinkade henne till sig. + +-- Ser du nu -- herrarna sitta redan omkring toddybordet, och inte lära +de bege sig därifrån i hast. Hvad var det jag sade nyss? Du skulle bara +ha trott mig. + +Fanny smålog tvunget. Detta skulle naturligtvis föreställa skämt, man +måste väl då småle. Och på det sättet slapp man åtminstone att svara. + +Hon ämnade draga sig åt sidan, men fru Ahlholm höll henne tillbaka. + +-- Sitt här. Gå inte bort. Hvarför skulle inte ungdomen ibland kunna +sitta med de gamla, synnerligast då andra unga ej finnas till hands. + +Där måste Fanny sedan sitta och höra på deras prat. Naturligtvis hade +hon bort deltaga i samtalet, men, oaktadt alla ansträngningar, kunde hon +ej hitta på någonting att säga. + +För öfrigt var det omöjligt att länge orka följa med deras prat. Hon +försjönk småningom i sina egna tankar. + +Hon hade engång träffat doktor Broberg på skrinnskobanan. De hade +blifvit presenterade för hvarandra och skrunnit tillsammans en stund. Då +hade Fanny känt sig friare och gladare än någonsin förr. Också efteråt +hade hon gärna erinrat sig detta ögonblick. Men nu, härefter --? + +O, om hon blott kunde glömma alt, begrafva sig i sina böcker och icke +bry sig om någonting annat. + +Den kvällen samtalade hon icke vidare med doktor Broberg. Men då +gästerna begåfvo sig bort, uppmanade fadern denne att besöka huset och +bekräftade uppmaningen med en förstulen blinkning. Fanny stod där +bredvid, hörde och uppfattade alt, fastän hon icke lyfte sin blick från +golfvet. + +Inom sig beslöt hon ställa så till, att doktor Broberg aldrig mera +skulle träffa henne, ej ens på gatan -- hon skulle nog kunna undvika +alla tillfälliga möten. + +Knappast hade en vecka gått, förrän Penttinen berättade att han ånyo +bjudit doktor Broberg till dem. Denne kom dock ej, utan föregaf hinder. + +Fanny begrep nog den egentliga orsaken härtill och bönföll hos fadern +att han icke någonsin mera skulle förnya inbjudningen. + +-- Jag kommer inte in, pappa, då här äro ungherrar, jag kommer bestämdt +icke in. Jag skäms så förfärligt, när pappa alltid talar på det där +sättet. + +-- Kantänka nu! Jag skulle kanske inte få skaffa man åt min dotter. + +-- Jag bryr mig inte om man. Jag gifter mig aldrig. + +-- I det fallet gifter jag bort dig med våld. -- Du skulle kantänka inte +gifta dig! Alt skall man höra. Men så säga ju flickorna alltid. Och ändå +vilja de så gärna. + +-- Det säger jag att inte blir du någon gammalpiga, föll modern ifrigt +in. + +-- Om pappa hälst skulle lofva att aldrig mera bjuda doktor Broberg hit. +Lofvar pappa? + +-- Nej, det gör jag visst inte. + +-- Snälla pappa --! Inte lönar det sig ju i alla fall. Han bryr sig inte +om mig -- och jag bryr mig inte om honom. + +-- Visst bryr han sig om dig, det skall du få se. Och du skulle inte bry +dig om honom? Om en doktor! Väntar du kanske på en grefve? + +-- Ja, samma jag säger, blandade sig modern i samtalet, kanske du väntar +på en grefve! + +-- Jag väntar hvarken på en grefve eller på någon annan. Nog kan jag ju +försörja mig själf, så snart jag slutat fortbildningslärovärket. Jag +blir lärarinna. + +-- Och gammalpiga! -- Nej Vanny, däraf blir intet sålänge jag har +någonting att säga, invände modern. Vi ha inte kostat på dig och skolat +dig för att du skall gå och bli gammalpiga. Hyi! + +Hvarken Fannys böner eller tårar hjälpte. Såsnart Penttinen träffade +doktor Broberg, bad han honom alltid besöka dem. »Fanny har så ledsamt +efter er», tillade han dessutom ibland. + +Men då han berättade därom hemma, blef det riktigt galet. Fanny grät +hvarje dag i en hel veckas tid och hvarken åt eller talade. + +-- Du är då en riktig fjolla, sade modern. + +Fanny svarade icke ett ord, utan grät ännu häftigare. Fru Penttinen blef +redan ängslig för huru det slutligen skulle gå med dottern, då hon icke +fick henne lugnad. + +-- Hvarför talade du om det för henne, grälade hon på mannen. Hon gråter +sig ju blind. + +Slutligen upphörde dock Fannys tårar, och då hon äfven eljes föreföll +lugn och stillsam, trodde föräldrarna att hon glömt hela saken. De +märkte icke den fasta beslutsamhet, hvilken nu i stället för den forna +skyggheten afspeglade sig i hennes anletsdrag. + +Men de skulle innan kort få erfara den. + +Vårterminen led mot sitt slut, då Fanny en dag berättade att hon antagit +tjänst såsom folkskollärarinna i Pöllismäki, långt borta i norr. På +fortbildningslärovärket hade läraren frågat om någon af kandidaterna +hade lust att bege sig dit. Lönen vore liten, endast sexhundra mark, och +dessutom låg skolan flere mil från kyrkbyn i nordostligaste hörnet af +socknen, hvarför där antagligen skulle komma att blifva något ensligt +och ledsamt. + +Fanny var ej rädd härför. Ensamheten var frihet, och ur ödemarken +hägrade mot henne skog och sjö, blomstrande ängar, solsken och +fågelsång; just dit längtade hon. Och hon anmälde sig för tjänsten. + +Kamraterna förvånades. + +-- Hvad tänker du på, Fanny? Nog yppa sig ännu bättre ställen. När man +är ung, begrafvar man sig inte i vildmarken. Du är ju alldeles tokig. + +Men Fanny stod vid sitt beslut, och tjänsten gafs åt henne. + +Först när saken var definitivt afgjord, talade hon om det hemma. Modern +slog ihop händerna och satte sig. Fadern blef stående med öppen mun och +kunde först ingenting säga, utan stirrade blott på modern. + +-- Folkskollärarinna i Pöllismäki! ropade modern slutligen. Aldrig i +världen! + +-- Jo visst. + +-- Tror du att vi äro så fattiga att vi ej skulle ha råd att hålla dig +hemma? sade fadern, såsnart han litet hämtat sig från sin första häpnad. + +-- Inte är det därför. + +-- Men hvarför då? + +Fanny svarade icke strax. + +-- Säg hvarför? + +-- Därför att jag vill bli lärarinna. + +-- Nog får du väl plats här i staden, blott du väntar litet. Här finnas +ju så många skolor. + +-- Här vill jag inte bli. Jag far hällre till landet eller någon +annorstans. + +-- Hon vill bort hemifrån, sade modern och såg på fadern. + +-- Har du det kanske inte bra här hos dina föräldrar? frågade fadern. Du +har det till och med altför bra. Du får alt hvad du någonsin önskar. +Eller har du någonting att klaga öfver? Fattas dig någonting? + +Fanny slog ner ögonen, vände på boken, som hon bar i handen, och sade +ingenting. + +-- Säg då ut! Fattas dig något? + +-- Nej, hviskade hon och sänkte hufvudet ännu djupare. + +-- Nå ja. Men hvarför vill du då bort? Och om det hälst vore till ett +ordentligt ställe, men dit, rakt till bondlandet, midt uppe i ödemarken. + +Fanny kunde ju inte säga hvarför. Hon ville endast bort och stod fast +därvid trots föreställningar, böner, hårda ord och hotelser. + +-- Tror du dig komma till rätta med sexhundra mark, frågade fadern en +gång. Det räcker ju inte ens till mat, än mindre till kläder? Af mig får +du ingenting, inte en penni, var säker på det. -- Om du stannar hemma, +köper jag åt dig ljusgrått siden till klädning från kommerserådets här +midt emot. Nyss inkommet, utmärkt vackert. Har du sett det? + +-- Nej, men inte bryr jag mig om det. + +-- Om du inte bryr dig om det, så tag något annat, som bättre faller dig +i smaken. Jag ger dig genast pengarna i handen, om du bara lofvar att +lämna dina galna funderingar och bli hemma. Du behöfver ej arbeta för +ditt bröd, nog orkar jag föda dig alltid. Du får roa dig så mycket du +någonsin vill. Fara från bal till bal, dansa och flänga omkring och inte +sörja för någonting. Så gifter du dig efter några år -- jag borgar för +att du här skall få fästmän tillräckligt att välja på. Men där? I +Pöllismäki blir du säkert gammalpiga. + +-- Hvad skulle där finnas annat än bönder, klagade modern. + +-- Inte bryr jag mig om några friare. + +Och därvid blef det. På sitt lugna och stillsamma sätt var Fanny +ståndaktig i sitt beslut. Hvarken fadern eller modern kunde invärka på +henne det ringaste. + +De sörjde. Modern grät flere gånger, och så ofta Fanny såg det, blef hon +alltid ängslig till mods. Hon kände nästan samvetskval, men det oaktadt +kunde hon ej tänka på att bli hemma. Hela hennes varelse uppreste sig +bestämdt däremot. + +-- Du skulle hällre fara till Helsingfors, Fanny, sade fru Ahlholm, åt +hvilken modern engång anförtrott sina bekymmer. -- Det vore ändå något +helt annat. Du skulle få gå på teatern, på cirkus och i modemagasinen, +voj, voj, ändå, nog är du riktigt fjollig som inte vill till +Helsingfors. Dit skulle din pappa gärna låta dig fara. + +-- Ja, pappa räknar minsann inte på pengarna, sade modern. + +-- Ser du nu! Och därifrån skulle du återvända så fin och förnäm att det +inte vore litet. Kom nu med mig, jag ämnar mig just dit i höst. + +-- Jestandes, Vanny, jag går på minuten och talar med pappa om saken. + +-- Nej, gå inte mamma, gå inte. Inte har jag lust att fara till +Helsingfors. + +-- Det är således blott ditt eget tycke du följer, utropade fru Ahlholm +och blef så vred att hon rodnade ända upp till öronsnibbarna. -- Jag +trodde att Fanny fått så mycken bildning, att hon skulle veta lyda sina +föräldrar och framför alt annat rätta sig efter deras vilja. Men nu ser +jag att jag grundligt misstagit mig på dig. En sådan halsstarrighet har +jag ännu aldrig sett. + +-- Och inte jag häller, sade fru Saxman, hvilken äfven var närvarande. + +Fru Ahlholm rätade på ryggen och kastade en vredgad blick på Fanny. Fru +Saxman åter runkade på sitt hufvud från höger till vänster och från +vänster till höger och kunde icke nog beskärma sig öfver att en ung +flicka skulle behandla sina föräldrar på ett sådant sätt. + +Fru Penttinen brast ut i gråt. + +-- Vi hafva hållit henne som i glasskåp, sade hon, turvis torkande sina +ögon och snytande sin näsa. Aldrig har pappa sagt nej och inte jag +häller, hon må ha begärt hvad som hälst. Men inte har hon ändå varit +nöjd; ofta ha vi märkt -- -- + +-- Säg inte så, mamma. + +-- Nej, hon har inte varit belåten sen häller, det har man ju nog sett. + +-- Fanny är ett otacksamt barn, yttrade fru Ahlholm, full af ädel vrede, +ett otacksamt barn, som inte bryr sig det ringaste om sina föräldrar. + +-- Hoj, oj, oj, som inte bryr sig det ringaste om sina föräldrar, +ackompanjerade fru Saxman, och nu vaggade hela hennes kropp från vänster +till höger och från höger till vänster. + +-- Hör du nu, Vanny, hvad alla människor säga. + +Och för att också andra sade det, var modern desto djupare öfvertygad om +att Fanny svårt felat mot sina föräldrar. Hon grät därför dubbelt värre +och ansåg sig lida en oförrätt, hvars make väl ännu icke blifvit spord i +världen. + +Fanny satt där som en arm syndare, med händerna i kors. Knappast vågade +hon se upp, så dålig och oduglig föreföll hon sig själf. + +Hon var redan på väg att ångra sig. Hade hon värkligen lof att lämna +sina föräldrar och vålla dem sorg och saknad? Den tanken sved i henne +och gjorde henne beklämd. + +Men hon förestälde sig hurudant lifvet skulle blifva här hemma. Man +skulle styra ut henne och bråka med henne ännu värre än förr. Man skulle +skryta med henne inför alla människor, hon skulle visas och bjudas ut åt +ungherrarna. + +Nej aldrig! Hon skulle icke kunna stå ut med det. Hällre hvad som hälst. + +Och hon lyfte upp hufvudet. Sade icke ett ord, utan såg blott allvarligt +framför sig. Ett djupt lodrätt veck hade bildat sig emellan ögonbrynen, +och läpparna slöto sig tätt tillsammans. Hennes beslut var oryggligt. + +Dagen för afresan kom. Hemifrån följde ingen henne till båten. Rika +skulle nog hafva kommit, men fadern och modern förbjödo det. Föräldrarna +sade knapt farväl till henne. Med tungt sinne gick Fanny ensam gatan +utför. + +Men morgonsolen lyste klar, vid stranden var det lif och rörelse, +vågorna plaskade muntert kring båtens sidor, och sjön låg vidöppen så +långt ögat kunde nå. Färden begynte, bekymren veko och blefvo efter, ty +långt borta i fjärran hägrade en ny, förhoppningsfull framtid. + + + + +AGNES. + + + + +I. + + +Hon var mitt ideal i skolan. Jag kunde ibland under timmarna sitta och +betrakta henne, så att jag ej alls viste hvad saken gälde, då jag +oförmodadt fick en fråga. Jag rodnade, kunde icke svara, fick af läraren +en förebrående blick och kom så åter för en tid ihåg att egna honom min +uppmärksamhet. + +Agnes ögon beundrade jag isynnerhet. De voro stora, ovala och bruna, +öfverskuggade af långa, mörka ögonhår. Blicken var djup, något svärmisk +och afspeglade alla de minsta känslouttryck och skiftningar. -- Just +emedan dessa ögon alltid voro så lifliga och själfulla, tröttnade man +icke att betrakta och beundra henne. + +Hon var i sanning vacker: hyn frisk och hvit, på de sammetslena kinderna +en skär rodnad, pannans bländande renhet förhöjdes af svartglänsande +lockar, och mot den hvita nacken gjorde de slingrande hårflätorna en +utmärkt effekt. + +Skönheten ensam skulle dock icke betydt så mycket, om icke därjämte hela +hennes väsen varit fullt af ett fint, hänförande behag, hvarje rörelse +mjuk och graciös, växten vacker, gången smidig och lätt. Ingen var +närmelsevis lik henne. + +Men jag beundrade henne icke allenast för dessa yttre egenskapers skull. +Snart skulle jag fått nog af dem, om hon till sitt inre varit ihålig och +tom, såsom skönheter vanligtvis sägas vara. Men äfven i andligt afseende +stod Agnes högre än vi andra. Hon var både klartänkt och skarpsinnig +samt begåfvad med en ren, fläckfri karaktär och en brinnande sträfvan +efter kunskaper och alt upphöjdt i allmänhet. Blotta tanken att Agnes +kunde misstaga sig eller göra någonting klandervärdt föreföll mig +alldeles omöjlig. Om jag någonsin tvekade eller icke kunde klargöra för +mig hvad som var rätt och hvad orätt, frågade jag mig endast: huru +skulle Agnes i detta fall handla? Sedan gjorde jag så, som jag antog att +hon i mitt ställe skulle gjort. + +Agnes' tysta klander värkade på mig mycket djupare än det straff jag +erhöll af läraren. Jag mins ännu ett exempel härpå. + +Vi hade en morgon kommit för tidigt till skolan. Klockan var half nio +och lektionen började först klockan nio. + +-- Vi ska' gå att spatsera, Lisi, föreslog Fanny; hennes håg stod alltid +till upptåg och själfsvåld. + +Jag var genast färdig, och vi lyckades öfvertala Anna att komma med. + +Vi gingo ganska långt, ett stycke utom tullporten, skrattande och +pratande. Visserligen hade vi ingenting särskildt att skratta åt, men +den inre belåtenheten och lifsglädjen måste på något sätt ge sig +uttryck. Naturligtvis glömde vi både tidens gång och skolan. + +Ett vedlass kom körande emot oss. + +-- Snälla husbond, tag oss med på lasset, vi äro så trötta, bad Fanny +med klagande röst. + +-- Ja, tag oss upp på lasset, inte väga vi mycket! + +Han stannade och såg leende på oss. + +-- Månntro ni skulle hållas där uppe? + +-- Det göra vi nog. + +-- Nå stig opp då och försök. + +Vi klängde upp ett, tu, tre, och sutto sedan uppspetade i höjden, +ofvanpå vedträna, nöjda och belåtna. + +Himmel, hvad det var roligt! + +-- Skola vi åka så här genom staden? + +-- Ja, låt oss göra det! + +-- Nej, men tror ni vi våga? frågade Anna. + +-- Hvarför skulle vi inte våga? Fanny kastade trotsigt hufvudet bakåt. + +-- Naturligtvis våga vi, försäkrade jag. + +Hästen gick i skridt längs stadens gator, människorna tittade på oss som +på undervärk, men vi behöllo vår upphöjda plats och bevärdigade dem +blott med stolta blickar. + +-- Hvart skola vi köra? frågade karlen. + +-- Till fruntimmersskolan. + +-- Hvar fins den? + +-- Den där gula gården vid torghörnet. + +Han ämnade således köra oss ända fram. + +-- Hvad skola flickorna säga, då de se oss komma åkande till skolan på +ett vedlass? De skola då ändtligen bli förvånade! + +Vi hade svårt att hålla oss för skratt, men försökte dock se allvarsamma +ut, låtsande som om vi inte alls vetat att en slik färd var någonting +ovanligt. + +Slutligen voro vi utanför fönstren. Där inne var märkvärdigt stilla. Vi +kastade en sidoblick dit. O himmel -- timmen hade redan börjat! + +Stoltheten försvann hastigt och på samma gång glädjen. + +-- Hvad skola vi göra? Huru skola vi våga gå in? Och hvad skola vi säga? +Hvem går först? + +Hästen hade stannat utanför porten. Högst modstulna klefvo vi ned, utan +att ens komma ihåg att tacka vår vänliga körsven. + +-- Hvem går först in i klassen? + +Fanny kastade åter hufvudet bakåt, slog upp dörren och steg in -- -- Jag +följde, fastän icke fullt så modigt. Anna bildade eftertruppen, hela +hopen räddare än vi. + +Den allmänna uppmärksamheten vände sig mot oss och, följda af allas +blickar, sökte vi att undfallande smyga oss fram till våra platser. + +Därefter begynte genast ett strängt förhör, på hvilket domen omedelbart +följde. En timmes arrest? Pyh -- det gjorde ingenting, det kunde man +gärna stå ut med efter ett sådant trefligt äfventyr. När kvarten kom, +brydde vi oss icke mer det ringaste om hela bestraffningen. + +Flickorna samlades omkring oss. + +-- Huru långt åkte ni på vedlasset? + +-- Ända ifrån Kotkankallio. + +-- Du milde! Och igenom hela staden? + +-- Naturligtvis! + +-- Herrejess! Mötte ni inte någon? + +-- Jo visst, många. Till exempel biskopen. + +-- Gud! Och han såg er? + +-- Naturligtvis såg han oss. Men vi låtsade inte alls märka honom. + +-- Nej, men tänk! + +-- Ja, tänk! + +De sågo med stora ögon på hvarandra och på oss. Vi beundrades. Och vi +voro något belåtna. + +Vi täflade om att skryta med vår djärfhet. Människorna hade skyndat till +fönstren för att betrakta oss, de mötande hade stannat på gatorna, men +vi hade icke brytt oss om någonting! -- Ett sådant äfventyr hade ännu +ingen upplefvat, och vi skulle häller aldrig i världen glömma det. +Makalöst roligt hade vi haft, lasset var ännu därtill så förskräckligt +högt -- säkert var där minst en famn ved på det! Och inte skulle hvar +och en vågat göra det, knappast någon enda flicka i hela skolan utom vi +tre. + +Vår stolthet kände naturligtvis inga gränser. Flickorna omkring oss +upphörde icke att himla sig. Vårt anseende hade stigit otroligt, det såg +man tydligt på deras blickar. + +Agnes satt ett stycke därifrån och hörde på, men sade ingenting. Hon +vände långsamt bort hufvudet, men jag uppfångade dock en skymt af hennes +blick. Det var alldeles nog. Jag fick liksom en kall dusch öfver mig. + +Jag hvarken skröt eller skrattade mera. Jag drog mig skamflat ifrån de +andra och satte mig på min plats. Agnes ogillade vår handling --! Och nu +förstod också jag plötsligt huru förfärligt dumt vi burit oss åt. +Alldeles som själfsvåldiga pojkslynglar. Hade man någonsin sett eller +hört talas om att flickor åkte på vedlass? Agnes skulle på inga vilkor +gjort någonting sådant. Huru kunde vi vara så tokiga, hvar hade vi haft +våra tankar! Nu skulle kanske hela skolan för vår skull råka i vanrykte. +Jag kände mig högst olycklig. + +Där höll Fanny alt fortfarande på att skräfla, medan flickorna himlade +sig. Det började plåga mig, deras munterhet skar mig i öronen. Agnes +bläddrade i sina böcker, hon ville ingenting mera höra. Huru djupt hade +vi icke sjunkit i hennes ögon! Jag var nästan gråtfärdig. + +Jag vågade icke gå nära henne. Hon såg så allvarsam ut. Skulle hon +någonsin glömma denna händelse? Eller skulle hon hela sitt lif igenom +hysa en dålig tanke om mig? Ännu långa tider efteråt låg denna farhåga +öfver mig som en tung börda. + +Jag vågade icke närmare utforska hennes sinnesstämning, ty jag var +alltid mycket blyg gentemot Agnes; aldrig kunde jag tala med henne fritt +och öppet som med de andra kamraterna, utan höll mig hälst litet afsides +eller tystnade, om jag kom tillsammans med henne. Ingen af oss kunde för +öfrigt berömma sig af att vara hennes speciella vän, åt hvilken hon +skulle anförtrott sina hjärtehemligheter. Någon sådan hade hon för +öfrigt knappast. Enhvar af oss hade sin flamma, några hade redan haft +flere, men Agnes talade aldrig om slikt. Mången lyceist höll på att +förgås af kärlek till henne, det viste vi nog, men ingen af dem hugnades +med det minsta ynnestbevis. De vågade för öfrigt icke närma sig henne, +de beundrade henne blott på afstånd, och Agnes fäste väl knappast någon +uppmärksamhet vid deras känslor. + +-- Skall Agnes någonsin bli kär? undrade vi ofta. Och i hvem? Hvem skall +bli den lycklige? Fins det väl någon enda man som vore henne värdig? + +Vi för vår del betviflade detta högeligen. Ty i hela världen fans ej +hennes like, kunde icke finnas, -- hvarken man eller kvinna. + +Den bild, som jag från denna tid bevarar af Agnes, framstår såsom +någonting fullkomligt, någonting absolut harmoniskt och felfritt. Ofta +säger jag till mig själf: det är blott därför att jag betraktade henne +med femtonåringens kritiklösa ögon. Om jag nu skulle se henne framför +mig alldeles likadan, så skulle jag kanske uppfatta henne på ett +alldeles annat sätt. + +Men då minnes jag åter att icke endast vi unga så obegränsadt beundrade +henne; lärarena och lärarinnorna gjorde det helt visst i lika hög grad. +Visserligen sade de ingenting därom åt oss, men vi uppfattade det af +deras blickar och hela deras sätt, då de talade med henne, ja, nära nog +af tonfallet, med hvilket de uttalade hennes namn, då de under timmen +gjorde henne en fråga. + +Ett par år tidigare än vi skilde hon sig från skolan för att fortsätta +sina studier i Helsingfors. Under det första året skref hon ibland till +oss, under det andra året icke en enda gång. Det förundrade oss ej. Huru +skulle hon komma i håg oss, obetydliga flicksnärtor, eller vår lilla +oansenliga skola! I Helsingfors hade hon kommit in i större förhållanden +och intelligentare kretsar, hvilka bättre anstodo henne. Hon trifdes bra +där, hade hon skrifvit till oss. I själfva värket var det ju alldeles +naturligt. Inte saknade hon oss och inte kunde vi vara misslynta +däröfver.... + +Under många år hörde vi ingenting om Agnes. Vi hade slutat skolan och +skingrats åt olika håll. Blott några få hade stannat kvar i den forna +skolstaden. + +Ännu en gång samlades dock en hel mängd af oss. Det var då jag stod brud +och firade bröllop. Till och med Fanny hade kommit från Helsingfors, där +hon för tillfället vistades. Och hon viste att berätta oss om Agnes. + +-- Har ni hört någonting högst märkvärdigt om Agnes? frågade hon +plötsligt, då vi talade om våra forna skolförhållanden. + +-- Hvad, säg, hvad? + +-- Hon har farit till Petersburg såsom sällskapsdam åt en ofantligt rik +furstinna. + +-- Agnes! Agnes till Petersburg, såsom sällskapsdam? Aldrig i världen! +Såsom sällskapsdam? + +-- Ja, men tänk er, åt en furstinna; det är ju någonting helt annat än +en vanlig sällskapsdam. + +-- Än sen! Sällskapsdam i alla fall, och dessutom i Petersburg. + +-- Hvad ni äro enfaldiga och småaktiga, förebrådde oss Fanny. Jag tror +jag inte bryr mig om att fortsätta, då ni inte begriper någonting. + +-- Jo berätta, berätta! + +-- Så hör på då. Furstinnan har infört henne i Petersburgs förnämaste +och högsta kretsar, hon har till och med varit på hofvet. Agnes har +skrifvit att hon lefver i en hvirfvel af nöjen och ej hinner hämta sig +från den ena festen, förrän hon ilar till den andra. För henne är alt +detta naturligtvis ännu högst ovant, en fullkomlig sagovärld. + +Nu förstummades vi. + +-- Ni kunna naturligtvis inte ens föreställa er ett sådant lif i stora +världen. + +Vi måste medge att så var. + +-- Baler, så storartade att ni inte ens i drömmen sett någonting +liknande, operor, baletter, teatrar, konserter, lysande toaletter, det +finaste salongslif och så vidare. + +Vi hörde på, fulla af undran. + +-- Men månne detta i längden skall tillfredsställa Agnes? frågade jag +slutligen tviflande. + +-- Om det tillfredsställer henne? Hvad skulle då tillfredsställa henne, +om ej sådant? Naturligtvis tillfredsställer det henne. Och nog måste man +medge att Agnes är som skapad för stora världen. Där kommer hon att +väcka uppseende. Tror ni inte? + +Det trodde vi helt säkert. Och vi voro öfvertygade om att alla höga +herrar, baroner, grefvar, furstar och andra dylika skulle komma att +vansinnigt förälska sig i henne. + +Men hon, Agnes själf? Hvem skulle hon komma att älska? + +Ja, hvem skulle Agnes komma att älska, och hvem skulle hon tillhöra? Se +där en fråga, på hvilken vi ej fingo något svar. + + + + +II. + + +Jag hade varit gift i fem år. Jag hade tre små barn, hvilkas vård tog +all min tid i anspråk, så att jag var tämligen okunnig om världens gång. +Mina skolkamrater hade jag icke träffat sedan mitt bröllop. Ofta mindes +jag dem och tänkte att jag dock bort skrifva till Fanny; -- af henne +hade jag kanske fått veta någonting äfven om de andra. Men det stannade +vid blotta tanken, och jag kom mig aldrig för att skrifva. + +I skolorna hade läseåret slutat och ferierna begynt. I staden firades en +storartad musikfest, till hvilken sång- och musiksällskap från när och +fjärran infunnit sig, äfvensom massor af andra människor från alla +landsändar. + +Jag försökte äfven deltaga i festen så mycket jag hann och turade om med +min tjänarinna, ty åtminstone den ena af oss måste alltid vara hemma med +barnen. Ibland voro vi dock tvungna att stanna hemma båda två. Första +dagen kom jag något sent ut till festplanen, där musikprogrammet redan +begynt. Fladdrande fanor, gröna girlander och brokiga blommor, med +hvilka till och med husen voro utstyrda, förjagade redan på vägen +hvardagsstämning och hvardagsbekymmer. Och ju mera jag nalkades +musikplanen, desto lifligare blef intrycket af fest. Mäktiga toner ljödo +på långt håll emot mig. Vädret var det härligaste, solen sken klart, +sjön blänkte, träden voro fullöfvade, och den molnfria himmeln hvälfde +sig hög och mörkblå öfver oss. Festklädda människor skyndade förbi mig; +de hade försenat sig likasom jag. + +Då jag anlände, afsjöngs som bäst med hornackompanjemang »Vår Gud är oss +en väldig borg.» En rymlig musikestrad på andra sidan om festplanen var +till sista platsen upptagen af de olika sång- och musikföreningarnas +medlemmar, hvilka alla stämt in i den allmänna stora kören. En mäktig +ström af toner böljade ut öfver den oöfverskådliga människomassan. + +Jag stannade för att höra. Mitt hjärta flödade öfver af andäktiga +festkänslor, och liksom alla andra kände jag mig fattad af en varm, +patriotisk hänförelse. + +Efter psalmen följde en paus. Sångarena och musikanterna stego ner från +estraden, och bland allmänheten uppstod någon rörelse. + +Jag såg mig omkring, men upptäkte icke en enda bekant. Idel främmande +anleten öfveralt. + +Mina ögon gledo från en läktare till en annan, men fästades slutligen +vid en dam, som stod på ena sidan något längre borta, omgifven af ett +par tre herrar, synbarligen hennes beundrare. + +Hon skilde sig obetingadt från alla andra, såväl till utseende och sätt +som till sin dräkt. En snöhvit beduinkappa hängde från axlarna ända ned +till fållarna och föll i lediga, vackra veck kring lifvet, icke +döljande, utan fastmer höjande linjernas skönhet. Den lätta, eleganta +hatten med sina långa, bakåthängande plymer satt ledigt på hufvudet, och +därunder smögo sig liksom af en händelse några mörka lockar fram. Hon +var stilfull från hufvud till fot, där hon stod, rak och värdig. Men på +samma gång röjde sig i hela hennes väsen, i det sätt på hvilket hon +lutade hufvudet bakåt och höjde på axlarna, en hög grad af stolthet och +själfmedvetet öfvermod. Jag kunde icke låta bli att med förvåning +betrakta och beundra henne. Äfven andra fruntimmer hade ju denna dag +klädt sig i sina bästa kläder, men på dem såg man blott altför tydligt +att de icke buro dem ofta och att de kände sig litet främmande uti dem. +Hon däremot bar sin distingerade, eleganta toalett med sådan vana och på +ett så obesväradt sätt att man genast såg huru hemmastadd hon kände sig +i den. + +Hvem kan denna kvinna vara? Är hon finska? frågade jag mig själf. + +Jag kom till den slutsatsen att om hon var finska, så var hon i alla +fall icke någon af de våra, någon af medelklassens kvinnor, utan +tillhörde antagligen högre kretsar, och att hon dessutom synbarligen +vistats mycket i de stora världsstäderna. Men huru hade hon förvillat +sig hit? Vanligtvis pläga ju icke personer, sådana som hon, deltaga i +våra folkliga fester. Huru och hvarför har då hon nedlåtit sig därtill? +Eller hade hon på något underbart sätt blifvit annorlunda sinnad än +hennes gelikar? + +Jag sökte läsa svaret på mina frågor i hennes ansikte, men kunde ej +komma till någon klarhet. Hon skrattade och pratade och tyktes icke +stort bry sig om sången, hvilken åter hade börjat. + +Jag kom plötsligt underfund med att min uppmärksamhet till den grad var +riktad på henne, att jag blott flyktigt följde med programmet. Jag +försökte se åt annat håll och närmade mig estraden, för att höra +festtalet. Det var vackert, fosterländskt och entusiasmerande. Jag var +idel öra och hade innan kort alldeles glömt den obekanta skönheten. När +talet slutade, instämde jag af alla krafter i ett allmänt, ljudligt +lefverop för fosterlandet. Helt säkert såg jag litet komisk ut, där jag +viftade med armarna och skrek så mycket jag orkade, utan att komma ihåg +att det hvarken var kvinligt eller estetiskt. Jag var röd ända till +hårfästet, och min röst hade blifvit alldeles hes, då det nionde och +sista lefveropet förklingat. + +I detsamma hörde jag att någon bakom mig nämde mitt namn. + +Jag vände mig om och höll på att falla omkull af förvåning. Där stod ju +det vackra, främmande fruntimret och betraktade mig småleende. + +-- Känner du igen mig, Lisi? + +Jag tog ett eller par steg bakåt. + +-- Aldrig i lifvet, tänkte jag i mitt sinne. Men i detsamma gick det upp +för mig: + +-- Agnes! + +Hon sträkte ut sin hand, och jag fattade den med hjärtlig glädje, fastän +blygheten strax därpå började ansätta mig. + +Hon var så hög, så värdig och fin. I bredd med henne såg jag ut som en +landtlolla. Ännu aldrig hade min egen obetydlighet varit så i ögonen +fallande och så förarglig som i detta ögonblick. Gärna skulle jag varit +tusen mil därifrån. + +Jag försökte repa mod. + +-- Det var utmärkt roligt..... Jag höll på att inte känna igen..... När +har du kommit hit? + +Hvad hon måtte anse mig dum och tåpig, tänkte jag på samma gång för mig +själf. + +Hon sade fortfarande ingenting och besvarade icke mina frågor, utan +smålog blott. + +-- Du kände säkert genast igen mig? fortsatte jag. + +-- Genast, sade hon, -- så fort jag såg dig. + +Hvarför i världen smålog hon så där? Eller var det hennes sätt? Jag +började känna mig alt mera besvärad, men ville icke låta henne märka +det. + +-- Du viste kanske att jag bor här. I så fall var det ganska lätt att +känna igen mig. + +-- Jag skulle känt igen dig hvar som hälst, isynnerhet om jag sett dig +så där entusiasmerad som nyss. + +-- Ja .... jaså.... Jag var ytterst förlägen, emedan jag nu begrep +hvarför hon skrattade. + +-- Du är samma, precis samma Lisi som förr. + +-- Ja -- naturligtvis -- hvarför skulle jag förändrat mig? stammade jag +liksom för att urskulda mig. + +-- Redan i skolan råkade ingen vid festliga tillfällen i extas såsom du. + +Jag såg på henne, och min röst var litet säkrare än förut, då jag +frågade: + +-- Blef du då, Agnes, inte alls entusiasmerad nyss? + +-- Entusiasmerad? Af hvad? + +-- Af kärlek till fosterlandet. + +-- Som det där talet skulle uppväkt? + +Hon fortfor skrattande: + +-- Nej, det entusiasmerade mig då värkligen inte det ringaste. + +-- Men visst var det ju ett utomordentligt vackert tal. + +Hon rykte på axlarna, ironiskt, medlidsamt, ringaktande. + +-- Barnsligt...... + +-- Kanske du inte lätt entusiasmeras af någonting? + +-- Nej, jag tycker alt sådant där är idel naivitet. + +Jag förstummades. Mina bästa, heligaste känslor idel naivitet, som mera +utvecklade människor gjorde narr af! Jag kände mig både förargad och +skamsen. Instinktlikt hade jag velat motsäga henne, men det var kanske +blott till följd af sårad egenkärlek. Nog viste jag ju redan från +skoltiden att Agnes var mig öfverlägsen. Huru mycket mera skulle hon +icke vara det nu, då hon rest och vistats flere år i stora världen. Hon +hade fått förkofra sig fritt och vidga sin synkrets, medan jag lefvat i +småstadens förkväfvande luft och blifvit ohjälpligen efter. + +Agnes afbröt mina funderingar. + +-- Du lär vara gift? sade hon. + +-- Ja. + +-- Hvilket är ditt nuvarande namn, Lisi --? + +-- Reijola. + +-- Alldeles riktigt. Lisi Reijola. Din man är --? + +-- Advokat. + +-- Alldeles riktigt, -- jag har ju hört det. Jag för min del har ej bytt +om namn, utan är alt fortfarande Agnes Verther. Nå, du har naturligtvis +barn. Huru många? + +-- Tre. + +-- Såå! Gossar eller flickor? + +-- Två flickor och en gosse. Antti är den älsta, han har redan fylt fyra +år. Du kan inte tro huru klok han är. Han pratar och frågar om alt +möjligt, så att man inte hinner göra annat än förklara. + +Det piggade genast upp mig att få tala om barnen. + +-- Heter han Antti? Hvarför just Antti? + +-- Det är ett så genuint finskt namn. Dessutom heter min man också +Antti. + +-- Jaså -- jag förstår, namnet bör framför alt vara finskt. Nå och +flickorna? Antagligen heter den ena Kaisu och den andra Liisu? + +-- Nu gissade du inte rätt, skrattade jag, fastän jag nog märkte ironin +i hennes ord. Min äldre dotter heter Aino och den yngre Lyyli. Hon är +blott sju månader, men kan redan säga »pappa» och »mamma», -- inte +alldeles tydligt ännu men åtminstone någonting ditåt; -- »bulla» säger +hon dock redan alldeles obehindradt. + +Agnes hörde på min redogörelse och skrattade litet. + +-- Du kommer naturligtvis och hälsar på mig? frågade jag. + +-- Ja. + +-- Det var roligt. När passar det för dig? + +-- När som hälst. Till exempel i kväll. + +-- Välkommen! + +En fruntimmerskör uppträdde på estraden, och jag vände mig om för att +höra på den. Jag tykte de sjöngo alldeles utomordentligt och applåderade +ifrigt, såsom alla andra. + +-- Sjöngo de inte utmärkt? frågade jag Agnes, i det jag närmade mig +henne, ty utan att märka det hade jag åter tagit några steg mot +estraden. + +-- Sjöngo de inte utmärkt? + +-- Utmärkt? + +Hon rykte på axlarna, gjorde en litet missnöjd min och skakade på +hufvudet. + +-- Månne du någonsin hört ens medelmåttig sång, då du anser det där +utmärkt? + +-- Ja, men -- i min förvirring viste jag inte hvad jag skulle säga -- +nog tykte jag de sjöngo både rent och med schwung. + +-- Jag för min del kan inte njuta af annat än fin, musikalisk sång. +Sådana där sträfva, oöfvade röster skära formligen i mina öron. + +Hvad kunde jag svara därtill? Visserligen kände jag mig sårad af hennes +kalla likgiltighet och det ringaktande sätt på hvilket hon kritiserade +alt, men å andra sidan tänkte jag att det skedde af helt naturliga +orsaker. Hon var van att se och höra så mycket bättre saker att +ingenting här uthärdade en jämförelse därmed. Nog kunde hon ju det +oaktadt älska sitt fädernesland och sina landsmän -- hvarför skulle hon +eljes kommit hit? + +Herrarna, med hvilka jag först sett Agnes samtala, hade stannat på något +afstånd, antagligen för att vi skulle få prata ostördt. Men jag förstod +att de med saknad väntade på att åter få rå om henne. Jag tog därför +farväl, synnerligast som det äfven eljes var tid för mig att gå hem, +beskref hvar jag bodde och påminte henne ännu till sist att inte glömma +sitt löfte. + + + + +III. + + +När jag kom hem, var min tjänarinna redan i full färd med att tillaga +middagen. Jag tog skyndsamt af mig festdräkten och klädde mig i +hvardagskläder, innan jag tog vård om barnen. Jag hinner nog ännu byta +om till kvällen, tänkte jag, ty i denna litet urblekta, gamla +bomullstygsklädning skulle jag dock ej velat visa mig för Agnes. + +På eftermiddagen var det Maris tur att gå till festen. Jag hoppades att +hon skulle hinna hem därifrån, innan Agnes kom. Men det tog tid innan +hon dukat af bordet, diskat kärlen, sopat köket och klädt sig. Jag såg +alt emellanåt på klockan och började redan bli ängslig, ty jag +misstänkte att hon på detta sätt skulle komma att blifva borta hela +kvällen, och huru skulle jag då reda mig? Agnes skulle naturligtvis +blifva alldeles förfärad, om hon fann mig sålunda bunden. + +Slutligen gick dock Mari, och jag blef ensam hemma med barnen. Jag fick +sköta dem alla tre på en gång, men det hade jag gjort många gånger förut +och var således icke synnerligen bekymrad däröfver, fastän Lyyli med sin +kinkighet på alt sätt pröfvade mitt tålamod. + +Jag förstod ej hvad som gick åt barnet. Leksakerna försmådde hon, såg ej +åt bilderböckerna, ville ej ha mat och brydde sig om ingenting. Jag bar +henne omkring från rum till rum, förde henne till fönstret, visade henne +hästarna på gatan och försökte lugna henne på alla upptänkliga sätt. +Ingenting hjälpte, hon krånglade blott alt värre. + +Till råga på alt grälade de båda andra med hvarandra och voro snart midt +uppe i ett lifligt handgemäng. Antti hade röfvat en liten bjällra af +Aino och ville på inga vilkor ge den tillbaka. Jag tog den ur hans +händer, med den påföljd att han gaf sig till att gråta, så att Lyyli af +förskräckelse började skrika dubbelt värre. Jag sköt honom ut i köket +och stängde dörren. Och fastän han skrek och sparkade på dörren af +ondska, låtsade jag ingenting höra. + +Dessutom hade jag fullt göra med Lyyli, innan jag fick henne att somna. +Förmanande Aino att icke ringa med sin bjällra, gick jag att se efter +hvad Antti tagit sig för i köket; där hade nämligen plötsligt inträdt en +misstänklig tystnad. + +Gissade jag inte det? Naturligtvis var han i färd med odygd. Han höll +som bäst på att klottra i vattensån, dit han burit aska från spiseln, +och han hade vätt och smutsat ner både kläder, händer och ansikte och +såg alldeles faslig ut. + +Jag blef förtviflad och på samma gång ledsen. Antti var ju redan stora +gossen, hela fyra år gammal; det här var ingenting annat än elakhet och +själfsvåld. Jag luggade pojken, men han gaf till ett sådant tjut att +mina öron voro nära att gå i lås. Och i samma vefva hörde jag äfven +Lyylis röst från rummet bredvid. Jag skyndade dit och såg Aino stå vid +vaggan och klämma sitt finger i Lyylis kind. + +-- Har Aino väkt Lyyli? frågade jag. + +-- Jo, Aino väkte, lydde det jollrande svaret. + +-- Fy, hvad Aino var dum. Nu tycker inte mamma att Aino är snäll alls. + +Hon drog munnen sned och såg på mig med stora ögon. Var det riktigt +sant? + +-- Ja, hvarför väkte Aino Lyyli? Mamma tycker inte om en sådan flicka. + +Ääää -- Ääää -- + +Där fick jag för det! Nu skreko de alla tre, så mycket de orkade. + +-- Tyst, var tyst! Aino får inte skrika, -- Antti, mamma ger dig ris, om +du inte slutar upp att gråta. Ser ni, Lyyli stackare blir riktigt skrämd +af ert förfärliga oväsen. Men så sluta då upp, kära barn --! + +Jag brast själf ut i gråt och hörde icke att det gick i tamburdörren och +icke häller att någon rörde sig i salen. Först när det stod ett elegant, +ståtligt fruntimmer på tröskeln till barnkammaren, spratt jag till. + +-- Agnes! + +-- God afton! + +Jag torkade mina tårar och bjöd till att beherska mig. + +-- Förlåt, snälla Agnes. Jag är för tillfället ensam med barnen. Men min +tjänsteflicka kommer om en liten stund; var god och stig in i salen på +ett ögonblick. + +-- Ja -- låt för ingen del störa dig. + +Hon drog sig tillbaka. Barnen hade fallit i förvåning öfver den oväntade +uppenbarelsen och glömt att skrika. På det sättet fick jag litet rådrum. + +Jag såg mig omkring och blef förskräkt. Där stod Antti svart af aska och +genomvåt, Ainos leksaker voro spridda omkring i rummet och Lyylis orena +blöjor lågo framme, då jag nyss ej hunnit lägga undan dem. Till råga på +alt hade barnen dragit stolarna fram midt på golfvet för att leka häst. +Med ett ord, rummet befann sig i en sorglig oordning, och barnen sågo +skrämmande ut! Under dagens lopp hade äfven Aino och Lyyli smutsat ned +sina kläder, om de också icke befunno sig i samma skick som stackars +Antti. + +Än jag själf då? Jag betraktade i förbigående min bild i spegeln. Jag +såg skön ut! Ögonen svullna, pannan svettig, håret burrigt och +klädningen --! Agnes hade väl aldrig någonsin haft på sig en +bomullstygsklädning, för att icke tala om en sådan här gammal och +urtvättad! + +Hvad tänkte hon om mig? Och om hela mitt hem? Tid hade hon ju nog, där +hon satt i salen, att se sig omkring och förundra sig. Naturligtvis +stöttes hennes ögon af möblernas och hela bostadens enkelhet, hon som +var van att se den fina världens rikedom och lysande öfverflöd. + +Jag viste ej hvad jag skulle göra. Min tjänarinna hade icke varit ute +stort mer än en timme och skulle icke ännu på en stund återvända. Lyyli +måste jag hålla i famnen, ty så snart jag försökte lägga henne ifrån +mig, började hon skrika. Jag hann ej ens byta om kläder på Antti. Och +åter började de gnälla. Hviskande försökte jag lugna dem. + +-- Kära barn, gråt inte, den främmande tanten hör er. Var nu snälla, så +ger mamma socker åt er. + +Min man hade visserligen på det strängaste förbjudit mig att ge dem +socker, men det hann jag ej i brådskan tänka på. De hade just fått hvar +sin bit, då han steg in köksvägen. + +-- Ger du åter socker åt dem? sade han genast i förebrående ton. + +-- Jaa -- när de gråta -- stammade jag till försvar. + +-- Gråta? Kan man inte förhindra det på något annat sätt? + +Han tog sockerbitarna ur deras händer, men o ve, hvilket oväsen där +uppstod! Ett trestämmigt skrik, så man minst skulle trott att det var +fara för lifvet. + +-- Tyst, tyst, kära barn! Antti, gå in och håll sällskap åt Agnes, som +sitter där ensam i salen. Antti, slutar du inte, stora gossen, -- se så +Aino, mamma ger er ris, om ni inte äro snälla. Lyyli, gråt inte, liten +-- gå nu in, Antti, jag är alldeles uppgifven. -- Så talade jag full af +förtviflan och idkeligen vyssjande Lyyli på mina armar. Antti stod ännu +där, han uppfattade icke rätt hvad det gälde. + +-- Hvad? -- Har Agnes -- har fröken Verther redan kommit? + +-- Ja, ja, -- gå fort. Jag vet inte huru jag skall reda mig. Mari är +också ute. + +-- Och barnen se så här ut? -- Hur i herrans namn har du stält till så +galet? + +-- Ja, nå -- kära Antti, gå nu och fråga inte. + +Han gick, men såg missnöjd ut. Och inte tykte jag häller det var vidare +roligt. Mina armar voro nära att brista af att hålla den tunga flickan, +och jag var förtviflad öfver att Agnes råkat se hela detta elände. I +intet fall skulle hon fått någon synnerligt hög tanke om mitt lif och +mina förhållanden, så som hon syntes förakta all borgerlighet och +hvardaglighet -- och huru ringa skulle den icke blifva nu! Anttis +missnöjda blick bragte min förargelse till sin höjd. + +-- Se dit, Lyyli, ser du hunden på gatan! + +Var det kanhända mitt fel, att hemmet icke var i sådant skick, att man +när som hälst kunde taga emot fina världsdamer? Mannen borde icke fordra +det omöjliga af sin hustru, då hon har tre barn och en enda tjänarinna. +Ingen kan vara salongsdam och barnsköterska på samma gång. Antingen det +ena eller det andra. + +-- Tyst, Antti, låt bli att tjuta så där förfärligt. + +Men Antti hade just bort få en sådan där fin och fordrande salongsdocka +till hustru. Då hade han fått se. Huru länge månne det skulle räkt, +innan konkursen stått för dörren. -- + +Sålunda hvirflade tankarna om i mitt hufvud, medan jag höll den lilla i +famnen och med ord sökte tysta ner de andras skrik. Och till den +slutsatsen kom jag, att min man icke alls viste uppskatta mitt arbete, +och att han aldrig någonsin hjälpt mig, huru tung min börda än varit. + +Mari hördes icke af. Nu hade hon redan dröjt borta i nära två timmar. +Jag var så nervös att det knykte i fingerspetsarna. Hvad skulle jag +göra? + +Hastigt fann jag på råd. Jag hade ju en vänlig granne, fru Hartman, som +många gånger förut hjälpt mig. + +Jag påminte ännu engång de äldre barnen att vara snälla och lofvade +snart komma tillbaka. Lyyli förde jag med mig. Antti blef så förbluffad +att han upphörde att gråta för att stirra på mig. Han trodde säkert att +jag gick efter ris. Lyckligtvis råkade fru Hartman vara hemma. Hastigt +förklarade jag för henne i hvilken belägenhet jag befann mig, och hon +var genast färdig att komma till min hjälp. + +Nu var jag räddad. Fru Hartman tog Lyyli, så att jag fick ömsa kläder på +Antti och själf åter taga festdräkten på mig. + +Från salen hördes hela tiden ett utomordentligt lifligt samtal, och det +lugnade mig. Kanske saknade de mig icke altför mycket. Och för öfrigt +skulle jag ju på ögonblicket blifva färdig att gå in till dem. + +Barnen hade lugnat sig och begynte så småningom egna leksakerna sin +uppmärksamhet. I detsamma kom Mari hem. Allting började reda sig, och +mitt humör blef bättre. + +När jag slutligen var färdig, bad jag fru Hartman stiga in, ty Mari hade +redan tagit Lyyli i sin vård. + +Men hon ville ej. + +-- Inte kommer jag, inte kan jag vara i så där fint sällskap, sade hon +och gick hem. + +Ganska riktigt! De hade icke saknat mig synnerligen mycket, ty de märkte +knapt att jag kom in, så upptagna voro de af sitt samtal. + +De talade om musik. Agnes beundrade operan. Den var icke ensidig, i den +förenade sig till ett harmoniskt helt flere konstarter, baletten, +musiken, skaldekonsten. Arian var musikens skönaste blomma, tonernas +högsta fulländning, som behagligt smekte örat och lifvade känsla och +fantasi. + +Antti motsade henne. Operan hade haft sin tid. Och någon lyckad förening +af konstarter var den ej. Den hade blott ledt till onaturliga +öfverdrifter. Baletten hade öfverskridit konstnärlighetens gränser, hade +urartat till en förlustelse, som den fina världens öfvermättnad fann +behag i. Arian åter var grannlåtsmusik, stäld på effekt, utan värme, +utan innehåll och utan annan betydelse än den, att de exekverande fingo +tillfälle att visa hvad deras strupar förmådde i böjlighet och +uthållighet. Någon gång kunde den väl utöfva en obestämd invärkan på +känslorna, men aldrig på förnuftet. Dessutom uppbygde den ej sinnet +eller förädlade anden. Altså var den ej sann konst, ty sann konst bör +tillfredsställa hela vårt väsen. + +-- Och skaldekonst, sade ni? -- Antti blef ifrig. -- Kan man värkligen +påstå, att de obetydliga, smaklösa operatexterna äro poesi? + +-- Nåd, nåd, afbröt honom Agnes skrattande, ni är alldeles obarmhertig! + +-- Nå ja, jag afskyr värkligen dylika bravurstycken och den där eldiga +konstmusiken, som i sin aristokratiskt fördärfvade sinlighet intagit +hedersplatsen, men hvilken icke eger någon rot, emedan den helt och +hållet saknar nationell grund. + +-- Men om ni också är oförsonlig gentemot den gamla operan, så måste ni +dock skänka Wagners musik ert erkännande. Den har kraft, lif, passion -- + +-- Men innehåller den någonting nytt? + +-- Huru kan ni fråga så? Innehåller den icke alt det nya, som vårt +århundrade frambragt äfven på andra områden, -- i filosofi, i literatur, +i de sociala och konstitutionella sträfvandena? Såsom demokrat borde +åtminstone ni vara förtjust i den. + +-- Just i min egenskap af demokrat är jag icke tillfredsstäld, innan +folkvisan erhåller den plats som arian nu intager. + +Agnes skrattade. + +-- Säger ni detta värkligen på fullt allvar? + +-- Naturligtvis. + +Och Antti såg så allvarsam ut, att man icke kunde tvifla därpå. + +-- Tillägger ni inte: den finska folkvisan? + +-- Den finska jämte andra. + +-- Säg med detsamma: framför andra. + +-- Kanske framför andra. Den finska tonkonsten har ännu ej hunnit lösa +sin uppgift, men den kommer att göra det i en framtid. Vänta blott! + +Anttis funderingar tyktes roa Agnes utomordentligt. + +-- Åtminstone sakna inte finnarna själfförtroende, sade hon med samma +lätta glädtighet, hvarmed hon hela tiden upptog Anttis ytterst +allvarsamt uttalade åsikter. + +-- Nej, Gud vare lof, sade Antti. Det fattas oss icke själfförtroende. +Och icke häller uthållighet eller kraft. De egenskaperna ha våra +förfäder inplantat hos oss. Ni har kanske läst Finlands historie? + +-- Nog har jag ju förr i världen läst den i skolan, fastän jag måste +erkänna att det inte är mycket jag mins af den. Men vet ni hvad? Ni +kommer till Petersburg nästa höst. -- + +-- Jag? Hvad skulle jag göra där? + +-- Nå -- göra ett besök. Se er omkring i världsstaden. + +-- Det blir väl knappast af, om jag inte får någon annan anledning. + +-- Vi skola hoppas att ni får. Då skall jag föra er till italienska +operan, och vi få se om ni inte förändrar åsikt. Hon lutade sig bakåt i +soffan med säker själfmedvetenhet i blicken. -- Åh, ni skulle inte +behöfva vara många månader i Petersburg förrän --! + +-- Förrän hvad då? + +Agnes svarade ej genast. Hon såg blott småleende på honom med en erfaren +världsdams öfverlägsna uttryck i ögonen. + +Antti svarade blott genom att frågande stirra på henne; men småningom +begynte hans blick af någon obestämd anledning likasom vekna. + +Agnes märkte det nog, hon afslutade sin stumma granskning med ett +belåtet, litet skratt. + +-- Förrän hvad då? Skall jag säga er det? + +-- Ja, säg det! + +Han var ännu allvarsam, men rösten hade blifvit mjuk, den uttrykte icke +ens närmelsevis samma kraftiga bestämdhet som nyss. Agnes böjde sig lätt +åt sidan och kastade åter på honom samma förföriska, farliga blick. + +Hvar fick hon denna smältande blick, som återgaf känslans finaste +vibrationer? Hade skaparen utrustat henne med ögon olika andra dödligas? + +-- Vill ni inte säga det? upprepade Antti ännu en gång. + +-- Ni skulle blifva en helt och hållet annan människa. + +-- Tror ni det? + +-- Vill ni hålla vad? + +Antti gick ett par gånger fram och tillbaka öfver golfvet utan att säga +någonting. Men Agnes skakade öfvermodigt på hufvudet, hennes drag +utvisade tydligt huru säker hon var på sin makt. + +Antti stannade, lutade sig mot stolkarmen och såg Agnes rakt i ögonen. +Med nyfikenhet väntade jag på hans svar. + +-- Ni misstar er. Jag skulle inte förändra mig. + +-- Och likväl vågar ni inte hålla vad. + +-- Hvartill skulle det tjäna? Jag har i alla fall hvarken tid eller lust +att inlåta mig på onödiga experiment. En sådan barnslighet vore ju redan +ett steg till förändring. + +Där hade vi det, visste jag inte det! + +Månne icke Agnes ändå blef litet förbryllad, fastän hon ej ville visa +det. Visserligen skrattade hon, men, såsom det föreföll mig, något +tvunget. Sedan blef hon hastigt allvarsam. + +-- Men hör ni! + +-- Ja? + +-- Men om --? Om ni skulle förändra er till och med här i ert eget bo, +här i småstadens trygghet. Hvad skulle ni då säga? Om ni plötsligt midt +i edra fasta principer -- skulle vakna och finna er vara en alldeles +annan människa? + +Antti smålog. + +-- Hvilka barnsligheter! + +-- Osvuret är bäst. Det händer så märkvärdiga saker. + +Hvad åsyftade hon? Hade hon någonting i sinnet? På mig började samtalet +göra ett pinsamt intryck. För att gifva det en annan riktning tog jag +till ordet: + +-- Agnes, huru trifs du egentligen i Petersburg? + +-- Utomordentligt. Där är lifvet fritt, gladt, njutningsrikt -- + +-- Men är det inte på samma gång bra lättsinnigt? + +-- Hvad gör det? Så länge det blott inte är ledsamt, tort och instängdt, +såsom här hos er. Uh, jag skulle kväfvas! + +-- Nå men, nu är ni -- började Antti. + +-- Ni veta icke ens af att ni lefva. Annat är det i den stora, vida +världen, där man beständigt har ombyte, och där människorna äro lifliga, +intelligenta, utvecklade -- ah, jag skulle inte mera komma till rätta +annanstädes än i Petersburg. Ja, möjligtvis i Paris. + +-- Att du där får njuta mera af lifvet, det förstår jag nog. Men Agnes, +finner du där äfven värklig lycka, sinnesfrid? + +Hon såg på mig och smålog ironiskt. + +-- Lisi liten, du talar som ett barn! + +Hon skakade på hufvudet och skrattade alt fortfarande. + +-- Hör du, afundas du inte förskräckligt din katt därborta i +kakelugnsvrån? Se blott huru nöjd den är med lifvet, spinner med ögonen +slutna utan bekymmer och sorger och saknar ingenting i världen, så länge +den får mat och har det varmt. Den har fullständig sinnesfrid! + +Jag blef litet förargad. + +-- En katt är en katt och en människa en människa. + +Hon steg upp och kom till mig. + +-- Blef du stött? + +En förförisk blick mötte mina ögon och fick mig genast god igen. + +-- Så där, inte blir du ju ledsen för ingenting. Men nu skall jag för +denna gång lämna er. + +-- Träffas vi ännu? + +-- Alldeles säkert. Jag hoppas ännu ofta få njuta af ert sällskap. Eller +huru, herr Reijola? + +Hon räkte fram sin lilla, hvita hand, och Antti slöt den i sin. Hvarför +tykte jag att han höll den altför länge? + +-- Kommer ni i morgon på festmiddagen? frågade Antti. + +-- Troligtvis, svarade hon. + +-- Där träffas vi således. + +Antti visade henne alldeles onödigt stor artighet genom att följa henne +ända till trappan. Och då han kom in igen, stannade han ännu vid +fönstret och såg efter henne. + +-- Hvad tycker du om henne? + +Antti svarade ej genast. + +-- Är hon inte bedårande? + +-- Bedårande? Hon? En lättsinnig kokett är hon. Fördärfvad och +njutningslysten. + +Besynnerligt -- jag hörde detta med nöje. Hans klander formligen smekte +mina öron. Men samvetet dref mig dock att försvara henne. Jag berättade +huru idealisk hon förut varit i skolan. + +-- Och i grund och botten tror jag ännu att hon är god, fastän hon råkat +under dåligt inflytande, tillade jag ytterligare. + +-- Hon är fåfäng och hersklysten och söker göra alla män till sina +slafvar. Hade hon inte beundrare omkring sig också därute på festplanen? + +-- Jo, bevars. + +-- Det kan jag tänka mig. + +-- Men Antti, hvad rår hon för att alla bli förtjusta i henne och låta +behandla sig som slafvar? + +-- Hon kunde hindra det om hon ville, men hon vill inte -- det är jag +öfvertygad om. + +Antti fördjupade sig i sina böcker, och jag vågade ej mera störa honom. + + + + +IV. + + +-- På festmiddagen återsågo vi Agnes. Hon satt där midt i ett stort +sällskap liksom en furstinna, omgifven af sitt hof. + +Jag granskade hennes dräkt, denna högst märkeliga dräkt, hvilken såg så +enkel och anspråkslös ut och dock fullkomligt skilde sig från alla +andras toaletter. Jag tror den var gjord af någotslags foulardartadt +ylletyg, ljus-gulskiftande, af obestämd färg -- och garnerad med spetsar +och sidenband. Men huru delikat, huru fin och distingerad var den icke! +Huru smidigt smög den sig ej efter växten och huru höjde den ej till och +med ansiktets skönhet. Dräkten passade henne, och endast henne, så bra +att man inte kunde föreställa sig den på någon annan. I all sin +ögonskenliga oskuld var den utsökt och med konst och precision gjord att +framhålla hennes kroppsliga företräden. + +Och Agnes var »chic». Magnetiskt drog hon allas blickar till sig. Hon +var full af lif, entusiasm, känsla, och förstod att elektricera sin +omgifning. Ingen kunde uppehålla en så spirituell konversation som hon. +Styfva, flegmatiska personer tinade upp i hennes närhet, munterheten +smittade och drog med sig äfven de allvarligaste, omedvetet befriande +dem från de vanliga konventionella banden. Jag såg till och med gamla +gråhårsmän bli helt varma och stråla af förtjusning. + +Där var lif och glädje i deras hörn. Men desto dystrare och tystare var +det öfveralt annanstädes i salen. Det gjorde ett förkrossande intryck, +då man från Agnes vände blicken mot oss andra. Aldrig hade jag ännu +märkt, huru otympliga och obehagliga vi i själfva värket voro. Och huru +smaklösa, huru hemgjorda voro icke våra dräkter! Där tågade fyra gamla +fruntimmer med hvar sin tallrik upp till stekfatet, den ena efter den +andra, alla långa, smala, dystra, allvarsamma, i svarta, gammalmodiga +klädningar, som sopade golfvet. Från hufvudet hängde svarta barber nedåt +axlarna, och från axlarna åter flöto stora, svarta sjalar ända ned till +fållarna. Hade väl underjordens vålnader öfvergifvit sina fridfulla +hviloplatser för att hemsöka de lefvandes stekfat? + +Men där borta fans ju i stället ungdom. Rundkindade, bastanta flickor +och tjocka, klumpiga ungherrar, hvilka dock vågade prata med hvarandra +och till och med emellanåt skratta. Jag kände dem och viste att det var +präktiga flickor och präktiga unga män, framåtsträfvande och arbetsamma. +Jag måste värkligen i mitt minne återkalla denna omständighet, ty deras +röster och talesätt klingade nu råa i mina öron, liksom äfven deras +uppträdande och hela väsen föreföll mig ofint, oskönt. Det plågade mig. + +-- Lisi -- hördes Agnes' röst midtifrån herrskocken. + +Hon sträkte fram hufvudet för att se mig, obetydliga, lilla varelse, som +satt i vrån bakom dem och åt gelée. + +-- Vi gå ut på verandan för att dricka kaffe; kom med! + +Jag lade bort min tallrik och följde dem. + +Någon af herrarna bjöd papyrosser åt Agnes. Hon tog. -- Jag skrattade +litet, ty jag trodde att hon blott på skämt förde den till sina läppar. +Men mitt skratt förstummades plötsligt, då jag såg Antti bjuda eld åt +henne. Ja, Antti gjorde det värkligen -- höll omsorgsfullt stickan uppe, +tils papyrossen blifvit väl tänd och såg sedan med synbar förtjusning +huru nätt Agnes spetsade sina läppar, då hon blåste ut röken. + +Jag var som ett lefvande frågetecken. Huru kunde Antti godkänna hos en +det, som han aldrig i världen skulle tålt hos en annan? + +Ingen satte i fråga att bjuda papyrosser åt mig, lika litet som jag +skulle tagit emot. + +De fortsatte sitt i salen påbörjade samtal. + +-- Jaså, ni tror att vi äro knutpatrioter? + +-- I högsta grad. + +-- Men ligger det då någonting ondt däri? frågade Antti. Människan rotar +sig ju alltid djupast i hembygden och älskar intet annat med så ömma +känslor af samhörighet som naturen på den ort, där hon känner hvarje +sten, hvarje buske och tufva, där ungdomsminnena binda henne, och där +hon liksom slutit vänskap med alt och alla, -- till och med hästar och +hundar. Ett sådant förhållande ger stöd åt hela hennes lif, det är +källan, ur hvilken sedan flödar en mera omfattande kärlek, -- till +folket, till fosterlandet. Men därpå kan ni, fröken Verther, ej sätta +värde. + +Agnes smålog, rökte och såg upp mot himmeln. Antti väntade på svar. + +-- Eller huru? Kanske känner ni ändå en viss saknad efter hemlandet? + +-- Nej, nej. + +Hon skrattade och skakade på hufvudet. + +-- Jag vill vara fri som himmelens fågel. Slå rot i någon liten +jordfläck? Hålla fast vid den med mitt hjärta och mina känslor? Gud +bevare! Det vore ju en förskräcklig andlig fångenskap. + +-- Som man gärna lider, fröken Verther. Olycklig den människa, som icke +vill bära kärlekens bojor. + +-- Ni blir poetisk. + +-- Stanna här öfver sommaren, fröken Verther, så skola vi tillsammans se +oss omkring i trakten. Här är vackert, vet ni. Kanske skall ni då förstå +huru människor, som lefva hela sitt lif här, kunna varmt fästa sig såväl +vid hvarandra som vid naturen. + +-- Öfver hela sommaren stannar jag inte. Men kanske blir jag här några +dagar. Det beror på hurudan ciceron ni är. + +-- Skola vi redan i kväll företaga vår första utfärd? + +-- Hvart skulle det vara? + +-- Till Iloharju, tre verst härifrån. En härlig utsikt! + +-- Skulle vi begifva oss dit till häst eller till fots? + +-- Alldeles som ni behagar. + +-- Hör ni! Skaffa mig en sadel. Vi rida dit. + +-- Ja. + +-- Värkligen? Tror ni er här få en sadel. + +-- Alldeles säkert. Var fullkomligt obekymrad. + +-- O, det var roligt! Då skola vi rida hvarje dag, inte sant? + +-- Så ofta ni blott behagar. + +Jag satt ett stycke ifrån dem. Antti såg ej ens åt mig. Det var som om +någon velat strypa mig. Men ännu hade jag icke någon orsak till fruktan. +Det var blott vanlig artighet. Ingenting annat. + +Ingenting annat. Blott vanlig artighet..... + +Antti hade alltid hittils blifvit ansedd för oartig. Man klandrade honom +icke därför, utan skrattade blott välvilligt och skylde på hans stela +natur. + +Under Agnes' inflytande tinade han upp och förändrade sig fullkomligt. +Hvad mer? Det var ju alldeles naturligt. Hvarför undrade jag däröfver? +Och hvarför ogillade jag det? + +Obesväradt fortsatte de sitt samtal. Jag kunde ej mera så noga följa +med, ty det susade i mina öron, och mina händer darrade, så att jag hade +svårt att beherska mig. + +Du är då riktigt barnslig -- en riktig fjolla är du, sade jag till mig +själf. + +Det hjälpte ej. Det susade fortfarande i öronen, och händerna darrade. + +Slutligen tyktes Agnes lägga märke till mig. + +-- Lisi liten, du kommer naturligtvis med oss i kväll? + +Jag ansträngde alla mina krafter för att få min röst att låta lugn. + +-- Inte kan jag rida. + +Antti kom knappast ihåg mig. Han vände sig helt om emot mig. + +-- Det är ju sant, det. Huru göra vi med dig, Lisi? + +-- Jag stannar hemma. + +Jag tvang med möda mitt ansikte att antaga ett leende uttryck. Märkte de +huru ytterst forceradt, huru osant småleendet var? + +-- Nej, jag vet råd, sade Antti. Vi taga isvoschik för din räkning. + +Jag kastade på honom en förvånad blick. Brydde han sig nu så litet om +kostnaden, han, som eljes brukade vara så sparsam? + +-- Det blir utmärkt bra, utropade Agnes. + +Men jag motsatte mig förslaget. + +-- På så lång tid kan jag omöjligen lämna barnen. + +-- Det lär väl vara så, sade Antti. Ledsamt nog. Men någon gång borde du +dock få roa dig. Tänk om vi skulle skaffa en ställföreträdarinna. + +-- Det går inte. Barnen skulle inte komma till rätta med en främmande +person, det vet du nog. + +-- Det kan väl inte hjälpas då. + +Agnes kastade på mig en snabb, forskande blick, hvilken jag lugnt +besvarade. Hon skulle åtminstone inte få ana till min barnsliga ängslan. + +-- Då måste vi väl bege oss dit på tumanhand, sade hon. Om inte någon af +herrarna har lust att följa med? + +Flere af dem hade lust, och ett par af de yngre togo förberedelserna på +sin anpart. Där fans ju intet värdshus på Iloharju, hvarför man var +tvungen att föra med sig förfriskningar. De lofvade också bestyra om +hästarna och sadlarna. + +Åh, de skulle gjort hvad som hälst blott för nöjet att få tillbringa en +afton i sällskap med Agnes. + +Man beslöt begifva sig af klockan åtta, för att hinna fram innan +solnedgången. Antti och jag skildes något tidigare från sällskapet. + +Jag måste genast taga barnen i min vård, kläda af dem och lägga dem till +sängs. Jag gjorde det efter gammal vana, besvarade deras frågor kort, +förströdt, och först sedan de flere gånger upprepat samma sak. Mera än +på deras prat hörde jag på Anttis steg i rummet bredvid. Han skyndade +att ömsa kostym för färden. Skulle han ens hinna eller minnas att komma +och säga farväl, innan han gick? + +Det gjorde han dock. + +Då han kom in, satt jag på en liten pall och tvättade Lyyli, som i +blotta linnet, skrattande och jollrande, låg i min famn. Jag låtsade ej +se honom, kastade svampen i tvättfatet, torkade med badlakanet barnets +hals och såg noga efter om icke huden inne i vecken rodnade. + +-- Det är ledsamt att du måste bli hemma nu, Lisi. + +Antti strök mig öfver hufvudet och böjde sig öfver mig. + +Jag undersökte blott Lyylis hals. + +-- Helt säkert hade du gärna kommit med? + +-- Hm -- + +Var inte halsen värkligen litet röd på vänstra sidan? Jag böjde hufvudet +ännu djupare ned, blåste på det misstänkliga stället och torkade det +ånyo. + +-- Hade du inte gjort det? Eller huru? + +Hans hand gled under min haka, oemotståndligt böjde han mitt hufvud +uppåt och såg mig i ansiktet. + +Jag måste svara. + +-- Inte bryr jag mig om det. + +-- Är det riktigt sant? + +Jag försökte småle. Och ännu därtill se honom i ögonen. + +Han blef synbarligen lugn. + +-- Du är min egen, älskade hustru. Alltid öm, alltid tålig och alltid +god. + +Och han trykte en varm, lång, mjuk kyss på mina läppar. Mitt hjärta +veknade hastigt. Jag hade svårt att hindra tårarna att stiga upp i +ögonen och försökte lösgöra mig från hans omfamning. + +-- Lyyli, stackars liten, förkyler sig. + +Men han släpte mig icke lös, innan han ytterligare kyst mig flere +gånger, smekt och strukit mig öfver håret gång på gång. + +Han var ovanligt öm och hjärtlig, jag veknade fullkomligt, och min +bitterhet försvann. Men jag måste vända bort mitt ansikte, ty tårarna +hotade hela tiden att tränga fram. + +-- Kanske är det hälsosammare för dig att komma tidigt i säng. Och hör +du, vi rida här förbi, så du åtminstone får se oss. Passa på efter en +kvart timme ungefär. -- -- Då borde vi helt säkert vara i rörelse. + +-- Ja. + +-- Nå, adjö då. + +Ännu några kyssar, och så gick han. + +Nu lät jag tårarna fritt strömma. Jag dåraktiga! Jag kunde ej förklara +hvarför jag grät. Jag var egentligen icke bedröfvad numera, fruktade +ingenting med afseende å Antti och skulle för ingen del velat att han +blifvit borta från utfärden. Nej, jag grät blott bort min egen +barnslighet. + +Det kändes så lätt och bra. Lyyli skrattade och bråkade med händerna, -- +jag kunde icke låta bli att krama henne. Jag trykte henne mot mitt +bröst, så att hon skrek till. Hur varm och mjuk hon var! Tårarna torkade +i mina ögon, jag skrattade och jollrade i kapp med henne. + +Jag lade henne i bädden och täkte henne. Hon var själfsvåldig, bullrade +af glädje, sparkade bort täcket och sträkte upp sina små, runda fötter. + +-- Vill du vara stilla, din skälm, vill du vara stilla! + +Och fastän jag låtsade gräla på henne, bullrade jag med och nändes icke +sluta, ehuru jag fruktade att hon skulle blifva alldeles klarvaken och +på hela natten icke få tag i sömnen. Men hon var så ljuflig och +förtjusande söt i sitt hvita linne, den lilla bytingen, att jag +omöjligen kunde låta bli att krama, kyssa och smeka henne. + +På samma gång greps jag af förvåning öfver min egen dåraktighet. Var jag +icke nyss alldeles utan orsak bedröfvad, förkrossad? Och dock hade jag +en god och trogen man, allvarlig, pålitlig, driftig, en man som mången +kunnat afundas mig. Och mina raska, trefliga barn -- huru kunde jag vara +så otacksam och så galen? Det skulle aldrig mera inträffa, det lofvade +jag heligt mig själf. + +Men kanske hade en kvart redan förflutit. Jag borde ju stå i fönstret. + +-- Nu sluta vi, Lyyli, du får inte skratta mera. Slut ögonen och somna. + +Hon knep ihop ögonen, så att den lilla nässtumpen formligen veckades, +öfverläppen drogs upp och lät fyra små pärltänder lysa fram. Jag kunde +ej beherska mig, utan måste ännu engång trycka mina läppar mot den öppna +munnen. + +Men därefter blef jag allvarsam, täkte henne omsorgsfullt och rätade upp +mig. + +-- Somna nu snält, mitt barn. + +Hon vände sig på sida, och trykte sin kind mot dynan. Jag gick bort. + +Sedan satt jag i salsfönstret och väntade på de ridande. Det räkte ej +länge, innan hofslag hördes och de blefvo synliga. Sällskapet bestod af +omkring tio herrar, Agnes var det enda fruntimret. Men det tyktes +ingalunda bekymra henne, där hon rak och prydlig satt på hästryggen. +Stolt bar hon sitt hufvud, bystens linjer uttrykte kraft och smidighet, +den långa riddräkten vajade ledigt utmed hästens länd. + +De stannade, sågo uppåt fönstren och upptäkte mig. Agnes kastade +slängkyssar, Antti blottade sitt hufvud med låtsad högtidlighet, och +äfven de andra herrarna hälsade gladt. Jag smålog, nickade lifligt +tillbaka och ropade »lycka på resan». Så läto de åter hästarna trafva +och försvunno snart från min åsyn. + +Och jag kände ingen ledsnad, än mindre svartsjuka eller afund. Jag +unnade tvärtom gärna Antti detta nöje och hoppades att han skulle ändra +åsikter om Agnes samt slutligen upptäcka hennes goda sidor. Det +försäkrade jag åtminstone mig själf. + + + + +V. + + +-- Det var värkligen roligt, berättade Antti morgonen därpå. Skada att +du inte var med. + +-- Ni dröjde länge borta. + +-- Ja, vi återvände ju först närmare fem på morgonen. Jag förstår inte +huru tiden kunde glida undan så där. Vi voro alla på så gladt och +uppsluppet humör, att vi icke ens då haft lust att bryta upp. + +-- Var det vackert? + +-- Utomordentligt vackert. Jag mins inte att det någonsin skulle varit +så vackert på Iloharju som i går. Luften var klar, ej en vindfläkt rörde +sig, och i solnedgången uppstodo värkligen underbara färgbrytningar. + +-- Och soluppgången? + +-- Det gåfvo vi inte så noga akt på -- Antti blef litet förlägen. Vi +kommo oss inte för att betrakta den, där vi sutto på en bänk och +pratade, Agnes och jag. + +Jag fortsatte icke omedelbart samtalet. Jag ögnade igenom tidningen, som +gossen just hämtat. Och i det jag tittade i den frågade jag liksom i +förbigående och med låtsad likgiltighet: + +-- Och hvad tycker du nu om Agnes? + +-- Hm..... Jag kan ännu inte säga riktigt. Jag skall först söka komma +underfund med henne. + +-- Ni blefvo väl alla förtjusta i henne? + +-- Inte det precis .... fastän man ju måste medge att hon är ovanligt -- + +-- Ovanligt intagande. + +-- Intagande och intelligent. Ja -- för öfrigt hafva vi för afsikt att +fara ut och segla i dag på förmiddagen. Kanske kommer du med? + +-- Jag tror knapt jag bryr mig om. + +-- Hvarför inte? Kom nu och pigga upp dig litet. + +Han bad mig inte närmelsevis så ifrigt som jag skulle väntat. Därför var +min röst litet bitter, då jag, fortsättningsvis ögnande i tidningen, +svarade: + +-- Inte saknas jag där ändå. + +-- Nå, Lisi? + +Antti kom till mig och försökte se mig i ögonen. + +-- Hvad betyder det där? frågade han och smålog. + +-- Ingenting, Antti. Det betyder ingenting. + +-- Jag började redan frukta att du blifvit svartsjuk. + +-- Fy dig! När har jag förut varit svartsjuk? + +Och jag trykte mitt ansikte mot hans bröst, för att han inte skulle se +huru jag rodnade. + +Antti smekte min kind. + +-- Det tänkte jag också. Inte är du väl så dum. + +Men jag släpte honom ej. Hvilken egendomlig känsla var det, som +plötsligen bemäktigade sig mig? Ännu aldrig hade jag erfarit någonting +sådant. Jag hade alltid varit saktlig, jämn, lugn. Nu rykte en +passionerad, okänd makt mig med sig. + +Jag lindade mina armar fastare om hans hals, trykte honom vildt emot +mig, sänkte mina ögon djupt i hans, -- jag var alldeles ifrån mina +sinnen. + +-- Antti -- min röst darrade och jag talade i afbrutna, oroligt +flämtande hviskningar. Antti -- tycker du om mig, älskar du mig, säg! +Glömmer du mig aldrig, aldrig -- jag skulle inte stå ut med det, hör du, +jag skulle inte stå ut med det. Jag skulle säkert bli galen -- Antti, du +får ej göra det! + +-- Men Lisi, hvad i all världen --? + +Han blef förvånad och sökte göra sig lös. + +-- Hvad nu? Hvem skulle tro -- + +Lugnt och kyligt besvarade han min ångestfulla ömhet. + +-- Var inte barnslig. Visst tycker jag om dig, -- naturligtvis! + +-- Är det riktigt sant att du tycker om mig? Att du älskar mig såsom +förr? Inte är det ju blott af pliktkänsla, som du är mig trogen, Antti? +Det är det ju inte? Inte af tvång? -- Om du vore fri, om du finge välja +ånyo, skulle du taga mig, säg? Antti, svara ärligt, ville du hafva mig +och ingen annan? + +-- Hör på, Lisi, det här börjar besvära mig. + +-- Hvarför svarar du inte? + +-- Därför att din fråga är så ytterst oförnuftig. + +Hans köld sårade mig. Mina armar löste sig och föllo maktlöst ned. Jag +vände mig bort, satte mig åter på min stol och tog tidningen i handen. + +-- Hvad går åt dig, Lisi? Du har aldrig varit sådan förut! + +Jag svarade ingenting, min blod svallade ännu, och tidningen skrynklades +mellan mina fingrar. Men det oaktadt hördes en röst i mitt inre som sade +att han hade rätt, att mitt uppförande var ovanligt och underligt. Jag +försökte därför lugna mig så mycket jag kunde. + +Antti såg på klockan. + +-- Nu är det tid att gå. Kommer du med? + +Jag utkämpade ett ögonblicks tyst kamp, förrän jag sakta svarade: + +-- Ja. + +-- Vi skola då gå hämta fröken Verther. Hon väntar på oss. + +Jag trodde mig märka att han icke kunde säga detta fullt likgiltigt. Men +hans osäkerhet framkallades måhända af mitt utbrott nyss, som han +påtagligen ansåg förorsakadt af svartsjuka. + +Kanske hade han ej så orätt. Kanske låg dock mot min vilja svartsjukan +och kyttade på bottnen af min själ. + +Jag blygdes och föraktade mig själf. Jag _måste_ förkväfva denna känsla, +jag _måste_ rycka upp den med rötterna. + +-- Kanske går du förut, sade jag, ty jag ville visa att jag var fri från +hvarje misstanke. Jag har ännu ett och annat att bestyra om här hemma, +-- jag kommer sedan ner till stranden. + +-- Som du vill. + +Då jag kom ner till stranden, syntes de icke till ännu. Jag kastade mig +på gräsmattan. Där hade jag godt tillfälle att reflektera öfver alt +möjligt, ty i närheten fans ej en enda människa; litet längre borta låg +blott en pråm, där karlarna bråkade och larmade vid sitt arbete. + +Kände jag icke åter ett grand af bitterhet öfver att de dröjde så länge? +Hvad fruktade jag egentligen? Att Antti skulle blifva förtjust i Agnes? +Skulle finna henne vackrare, mera intagande än mig? Men det var ju +alldeles naturligt, huru skulle han kunna annat, han var ju ej blind. +Hvilken rätt hade jag att ogilla detta? Alla andra blefvo ju också +förtjusta i henne, jag själf främst. + +Och var det förnuftigt att bli ledsen på Antti därför att han icke +kommit ihåg att betrakta soluppgången, emedan han så ifrigt resonnerat +med Agnes? För min skull hade han väl inte glömt det. Kantänka, var det +någonting att undra öfver? Vi hade lefvat tillsammans många år, jag +delgaf honom alla mina tankar, de erbjödo honom ingenting nytt eller +särskildt fängslande. Och dock hade jag fordrat att -- nej, det var helt +enkelt löjligt. Jag var trångbröstad, småaktig, dum -- + +Förälska sig i Agnes? Öfvergifva mig och barnen? Det skulle han ej göra. +Hans pliktkänsla skulle förbjuda honom det. + +Men tungt blefve det att fasthålla honom blott med pliktens band, mot +hans hjärtas böjelse. Tungt blefve det att hvarje dag erfara hans köld, +och svårt att se hans inre strider. + +Skulle han efter någon tid kunna glömma? Hvem kan säga det? Kanske +skulle han altmera känna leda vid mig, och kanske skulle han till och +med börja hata mig, då hans frihet för min skull blefve slagen i bojor? +Barnen och jag skulle blott vara honom till en börda. + +Vore det då icke bättre att han en gång för alla lämnade oss. Måhända +skulle han då någon gång tänka på oss med vänlighet och ömhet, kanske +till och med sakna oss, om icke förr så efter långa tider. + +Lämna oss? Och resa efter Agnes till Petersburg? + +Ja, hvarför inte? Sådana under hade ju händt förut. Och skulle jag ej gå +in därpå, om jag viste att han därigenom blefve lycklig? + +Hvad var min kärlek, om den icke framför alt afsåg hans lycka? + +Men skulle det lända honom till värklig lycka? Skulle det icke leda till +ett ögonblicks sällhetsrus och därpå till ett plågsamt uppvaknande, till +skam och ånger? Hvad skulle då rädda honom ur olyckan? Skulle han komma +till mig för att söka tröst? + +Om han ej komme, skulle jag söka upp honom, vårda honom ömt och bringa +honom att glömma alla sorgliga minnen, lugna honom och -- återvinna hans +hjärta. Vinna det fullständigare än någonsin förr. Och vi skulle åter +vara lyckliga och icke skiljas förrän i döden. I pröfningarnas skärseld +skulle vi båda hafva renats.... + +Jag förestälde mig lifligt alt som komme att inträffa i framtiden. Till +en början skall Anttis kärlek roa Agnes; hon skall uppdrifva den +ytterligare ända därhän, att hon får honom att öfvergifva sin familj och +följa henne ut i stora världen. Där skall hon ännu någon tid, för +ombytes skull och för att göra effekt bland sina bekanta, hålla till +godo med Anttis beundran, turvis reta honom och åter vara medgörlig, +kasta honom från hopp till misströstan, och därigenom ytterligare +uppägga hans passion. Först då öfverger hon honom, drifver honom +spefullt bort ifrån sig. Antti blir sjuk och är nära döden. Jag skyndar +att vårda honom, finner honom lidande, förkrossad, söndersliten, utan en +enda vän. Han yrar vildt om Agnes, förbannar och smädar henne, ropar på +hämd, rasar och vill med våld störta upp från sin bädd. Jag stryker +sakta hans händer, torkar svetten från hans panna, hviskar till honom +ömma ord, fuktar hans torra läppar med vin och jämkar om hans kuddar. +Han lugnar sig och somnar in. Och då han vaknar, känner han igen mig, +veknar och -- + +Så långt hade jag hunnit, då jag såg dem komma uppe på backen. De +skrattade och samtalade lifligt. Vid vägen lågo stockar uppstaplade. +Agnes klef upp och gungade öfvermodigt på den yttersta af dem. Antti +varnade henne och bjöd sin hand till stöd. Men Agnes försmådde den och +hoppade vårdslöst ned, utan att bry sig om Anttis varningar. Detta +skulle dock troligen hafva aflupit illa, om icke Antti tagit emot henne. + +-- Ni är ju som ett stygt barn, själfsvåldig och olydig, sade han. Tänk +om ni hade brutit ert ben. + +-- Jag litar på min goda tur. -- Men jag tror att ni blef ordentligt +skrämd. + +-- Naturligtvis. + +-- Nu lofvar jag att vara snäll. Bjud mig er arm. + +Agnes satte sig bredvid mig, medan Antti gjorde båten i ordning och +hissade upp seglen. + +-- Hade du ledsamt i går kväll, Lisi? + +-- Nej, inte alls. + +Jag såg henne öppet i ögonen. + +-- Värkligen, Lisi liten? Var du så förståndig? + +Jag svarade ingenting. Äfven hon tystnade för ett ögonblick och +betraktade mig. + +-- Hör på -- hon såg på Antti -- nu skall jag fråga dig en sak. + +Hon vände sig om och sänkte rösten, då hon fortsatte: + +-- Är du fallen för svartsjuka? + +-- Agnes! + +Jag försökte se stött ut, för att därigenom, om möjligt, dölja det +skuldmedvetna uttrycket i mitt ansikte. + +-- Huru skulle någonting sådant ens kunna komma i fråga? + +-- Nå, men det vore ju en ganska naturlig känsla. + +-- Jag, som så fullständigt litar på Antti! + +-- Jaså, af den orsaken! I det fallet varnar jag dig uppriktigt för alla +fåfänga illusioner. De följas vanligtvis af ett bittert uppvaknande. +Tror du värkligen att sådana egenskaper som förstånd, grundsatser, +vilja, pliktkänsla och hvad de alt må heta -- att de kanhända bestämma +människans lif och hennes åtgöranden? + +-- Det tror jag helt säkert. + +-- Hvilket barn du är! + +Hon skrattade godt. + +-- Nej, kära du, inte ens närmelsevis. Tro mig: förnuft, vilja och +grundsatser betyda ingenting, så fort passionerna vakna. Passionen, -- +den är herre, och de andra stå helt vackert i dess tjänst, om de +öfverhufvudtaget erhålla någon plats alls. + +-- På Antti stämmer detta åtminstone inte. + +-- Just på din Antti stämmer det alldeles ypperligt. Han har ett +kraftigt och tillika tungt lynne. Känslorna vakna icke lätt till lif +inom honom, men då de engång gjort det och vuxit till mäktiga passioner +så -- bevare oss Gud! Ingenting i världen kan beherska dem, allra minst +hans eget förnuft. + +Hon tystnade och såg på Antti, hvilken fortsättningsvis sysslade med +seglen. Blicken, hvarmed hon följde Anttis raska rörelser, var halft +reflekterande, halft road. Jag såg tydligt hvilka tankar hon närde inom +sig. Mitt hjärta sammandrogs, men jag försökte dock fortsättningsvis stå +på mig. + +-- Du misstar dig likafullt denna gång, Agnes. Skulle icke jag känna +Antti, jag, som redan flere år lefvat tillsammans med honom? Ännu aldrig +har passionen fått makt med honom. + +-- Det tror jag nog, ty inte lefva ni ju här, ni vegetera blott -- ligga +i en beständig halfdvala. Och detta tillstånd kan räcka ända till +grafven. Jag förstår nog, att äfven den lilla ansats till känslor och +passioner ni i er ungdom möjligen haft förkväfs och dör bort i detta väl +ordnade, hyggliga, och borgerliga lilla samhälle. Men jag säger dig: din +Antti har ännu inte alls förslöats, det kan jag försäkra dig. Låt honom +blott känna några friare vindfläktar, så får du se hvad de åstadkomma +hos honom. + +-- Gärna för mig. -- Med svartsjuka kommer jag inte att besvära honom. + +Agnes kastade på mig en hvass, genomträngande blick, men synbarligen +kunde hon ej hos mig upptäcka minsta anledning att misstro mina ord, +hvilka äfven denna gång öfverensstämde med rätta förhållandet. + +-- Däri gör du rätt, lilla Lisi, sade hon och klappade mig på handen. +Vet du att svartsjuka är det enfaldigaste af alt. Det gör människan ful +och lifvet odrägligt för en själf såväl som för den andra. Om jag vore +gift, skulle jag tvärtom gärna se att min man nu och då vore mig +otrogen. Jag å min sida skulle på bästa sätt använda samma frihet, vi +skulle aldrig tröttna på hvarandra, då vårt förhållande alltid vore +underkastadt växlingar och sålunda hvarken skulle förslöa eller tråka ut +oss. En liten stimulus nu och då inom äktenskapet är af största vikt. En +lugn hvardaglighet är kärlekens död. + +Jag hörde förvånad på henne. Denna sorgset blida och på samma gång +ljufliga sinnesstämning, hvilken mina fantasier nyss alstrat hos mig, +började försvinna, och jag hade svårt att ej bli förargad. Jag kände +plötsligt någonting dystert, främmande gentemot Agnes, och fastän jag +satt bredvid henne, föreföll det mig som om där legat miltal mellan oss. +Och i samma ögonblick förlorade hennes skönhet, hennes smältande grace +och hennes elegans all tjusningskraft i mina ögon. Nu voro de mig nästan +vidriga, och äfven hennes skarpa förstånd hade intet värde för mig. + +-- Sådana åsikter passa ej för kvinnorna i norden. De skulle aldrig +kunna göra oss lyckliga. + +Min röst uttrykte skarpt klander. Och klandret träffade. Agnes' ögon +flammade till, men hon beherskade sig, kastade hufvudet bakåt och +skrattade ironiskt. + +-- Det behöfver du inte säga mig, jag vet det nog förut. Kvinnorna i +norden äro saktliga, trogna, ödmjuka, tåliga, sina mäns och sina barns +lydiga tjänarinnor -- vet du af hvilken orsak? + +-- Emedan de anse det för sin plikt. + +-- Och det tror du? Endast och allenast af den orsak att de äro svaga +och enfaldiga stackare. De _kunna_ ej vara annorlunda, däri består hela +saken. + +-- Agnes --! + +-- Du behöfver ej vredgas, inte menar jag allenast dig, jag talar om +kvinnorna i norden i allmänhet, -- om de finska, skandinaviska, +engelska. Och låtom oss gärna hänföra de tyska till samma kategori. + +-- Det ligger större kraft i tålmodigheten, i troheten och ödmjukheten +än i någonting annat. + +-- Kraft? Jo pytt! Sådan kraft äger den lägsta slaf. Örnen, som djärft +skär luften däruppe, är hvarken ödmjuk eller stillsam såsom dufvan. +Hvilken är i dina ögon den kraftfullare? -- Få vi redan komma, ropade +hon i detsamma till Antti, som hade hämtat båten till bryggan. + +-- Ja, var så god, ljöd svaret. + +Agnes steg först ned från bryggan och jag efter henne. Hon var visst i +djupet af sitt hjärta mycket ledsen på mig, men jag var värkligen inte +häller god på henne. + +Antti fattade med ena handen i bryggan för att hålla båten stadig, och +bjöd den andra åt Agnes. Bryggan var något högre, Agnes stälde sig på +dess yttersta kant, tog honom vid handen och beredde sig att hoppa ned. + +-- Ni skall inte falla! + +-- Får jag stiga på ert knä? + +-- Var så god. + +Och Agnes steg i själfva värket först med sin lilla, nätta fot på Anttis +knä och hoppade sedan förbi honom ner på bänken. + +Blodet rusade mig åt hufvudet. Med ett enda hopp var jag i båten, men +ett stycke ifrån dem, på andra sidan om seglen. + +Båten vickade till så att vattnet stänkte in från sidan. + +-- Lisi -- hur är du så oförsiktig? + +Antti sade detta med undertrykt, klanglös röst, som om han talat i +sömnen. Att Agnes vidrört honom med foten och hennes närhet -- de sutto +tätt invid hvarandra -- hade tydligen alldeles förvirrat hans tankar. +Han såg sig obeslutsamt omkring, höll ännu med ena handen i bryggan och +kunde icke få klart för sig hvad han borde göra. + +Men såg han då ej i himlens namn att alt detta blott var ett motbjudande +koketteri! + +-- Gif mig skoten, ropade Agnes, sätt er vid styret och skjut ut båten! + +Antti vaknade upp och gjorde som hon bad. + +-- Men förstår ni er på att sköta skoten? + +Han räkte henne skoten och visade huru hon skulle handtera dem. + +Seglen svälde, båten lade sig på sida och sköt med fart utåt sjön, så +att vattnet brusade kring fören. + +-- Så roligt! utropade Agnes. + +-- Lisi, hvarför sitter du så långt borta, kom närmare! uppmanade Antti. + +-- Jag sitter bra här, svarade jag. + +-- Men du är ju alldeles afskild från oss. + +-- Hvad gör det? + +-- Nå, som du vill. + +Därefter läto de mig vara, och troligen glömde de för en stund helt och +hållet min närvaro, där jag satt bakom seglen osedd af dem. + +Det var väl, ty jag fick nu i fred reda mina oklara tankar. Hvart hade +mina sköna drömmar tagit vägen? Och alla mina veka, försonliga känslor, +alla goda beslut? Vacklade de så här genast i början? + +Mitt sinne var fullt af vrede och förbittring, och trots alla +ansträngningar kunde jag ej öfvervinna mig själf. Jag bet mig i +läpparna, vred mina händer, förebrådde mig min svaghet. + +-- Du är värkligen en svag stackare! Agnes hade rätt. Åh, du är ovärdig, +enfaldig, ömklig -- + +I min nöd skulle jag velat slå mig blodig. Och ingenting hjälpte! Ju +mera jag kämpade emot, desto vildare rasade det inom mig. Och jag +uppäggades än mer genom deras fortsatta, lifliga samtal, af hvilket jag +icke kunde urskilja ett enda ord, fastän jag alt emellanåt bjöd till att +lyssna. + +Kanske de med afsikt talade så, för att jag ej skulle uppfatta hvad de +sade? Och hvem vet hvilka ögonkast de gåfvo hvarandra? + +Jag böjde mig ned för att se dem under seglen. + +Där sutto de bredvid hvarandra, Agnes något tillbakalutad och hållande i +skoten, Antti vänd emot henne, framåtböjd, med ögonen fästade på hennes +intagande ansikte. + +Mot min vilja måste jag åter medgifva att det var intagande, och icke +allenast intagande, utan så bländande skönt, att mitt hjärta +sönderslets, ty det var ju alldeles tydligt att man icke kunde se detta +anlete med kallt och lugnt sinne, ej häller låta bli att betrakta det. +Anttis ögon voro som fastnaglade. Och de uttrykte en så hög grad af +beundran att -- + +Mina händer knöto sig kring toftens kant. Jag lyfte upp hufvudet, ty jag +förmådde ej se på dem längre. + +En plötslig, rasande vrede uppsteg inom mig gentemot Antti. Jag skulle +velat slita honom i tusen stycken, tillintetgöra, krossa honom..... + +Hvarför hade jag ej något vapen i handen? Jag skulle skjutit honom. +Först honom och sedan henne, denna -- + +Icke ens nu, då jag vid lugn sinnesstämning återkallar denna stund i +mitt minne, kan jag förstå den plötsliga förändring, som försiggick inom +mig. Jag hade alltid trott mig vara saktmodig, jämn till lynnet, +förnuftig, och likväl dolde min själ möjligheter till en dylik +öfverväldigande passion. Jag hade sträfvat att bli ödmjuk, tålig, +själfuppoffrande, och trott att jag i hemmets stilla värld öfvat mig +däri. Och när första pröfning kom, huru annorlunda var jag ej! + +Jag var icke mera vid mina sinnen. Utan att känna smärta slog jag mina +knutna händer mot toften, om och om igen. + +De pratade fortsättningsvis och hörde icke bullret, eller måhända fäste +de sig icke vid det. + +Jag slog alt fortfarande mina näfvar mot toften, det skedde som af ett +inre tvång och det lättade mitt hjärta, -- jag slog dem, så länge att +armarna ända upp till axeln domnade och handen maktlöst öppnade sig. + +-- Antti, Antti --! + +Jag såg upp mot den blånande himmeln och klagade för den öfver +orättvisan, som vederfors mig. Fans där en Gud? Hörde han, såg han hvad +som skedde här nere, ransakade han hjärtats djupaste gömslen? Om han +gjorde det, hvarför var han så kall, så likgiltig? + +-- Antti --! + +Det trängde sig fram mellan mina sammanbitna tänder som en kväfd, dof +flämtning, hvilken rymde både raseri och klagan, hot, anklagelse och -- +bön. + +De hörde ingenting, de samtalade blott vidare. + +Hvad hade de så mycket att tala om? + +Jag drog mig längre bort på bänken, så att jag kunde se dem på andra +sidan om seglet. + +Samma ställning, samma fagra anlete, samma tydliga beundran i Anttis +ögon. + +Mig hvarken mindes eller saknade de. Jag var här alldeles öfverflödig. +Naturligtvis. Hvarför hade jag alls kommit med? Det hade jag strax bort +förstå och förutse. + +Jag krossade dem med mina ögon, kastade på dem en blick, hvass som ett +svärd. + +De sågo ingenting. Agnes skrattade högt, Antti hade sagt någonting +roligt. + +Skratta ni blott! Skratta och var glada! Hvad rör er min nöd -- -- -- + +En galen tanke flög genom mitt hufvud. + +Om jag skulle kasta mig i sjön --? Skulle icke Antti då vakna ur sitt +rus? Skulle icke hans samvete slå honom? + +Och skulle han icke sedan sörja och ångra? Gamla minnen skulle lefva upp +igen, han skulle sakna sin trogna hustru, sina barns mor. De nya +intryckena skulle försvinna, och de djupare rotade känslorna återtaga +sitt herravälde. + +Jag böjde mig öfver båtkanten och såg ned. Vattnet brusade, båten skar +vågorna, som höjde och sänkte sig. + +Det vore blott ett ögonblicks värk --? Och deras glädje där borta skulle +åtminstone för denna gång upphöra. + +-- -- -- -- Men de stackars barnen där hemma? Skulle jag aldrig mera +återse dem? Hvad skulle de stackars små säga, när deras mor hämtades hem +såsom lik? + +Jag vände mina ögon från det förledande djupet och trykte händerna mot +tinningarna. + +Gode Gud, hade jag förlorat mitt förstånd? Huru kunde dylika tankar +uppstå hos mig? + +Åter skallade i mina öron ett skratt på andra sidan om det stora, hvita +seglet. Detta skratt skar i mina öron, i mina nerver, i mitt hjärta, i +hela min varelse. + +Jag såg mig hjälplöst omkring. Vi hade kommit till Toivola, och jag +upptäkte en liten ångbåt, hvilken, på väg till staden, signalerade att +den skulle lägga till vid bryggan. Där såg jag en räddning. + +-- Antti... + +Han hörde ej. Med stöd af masten fick jag resa mig upp och ropa en annan +och ännu en tredje gång, innan han hörde och vände sig om mot mig. + +-- Hvad står på Lisi? Sitt för all del stilla, så att du ej faller +omkull. + +-- Vill du styra till stranden, så att jag slipper hem med den där +ångbåten. Jag mår så illa. + +-- Mår du illa? Hvarför sade du det inte förut? Vi vända naturligtvis +om. + +-- Det behöfver ni ingalunda. Ni landsätta blott mig. + +-- Tror du dig komma snabbare fram med ångbåten? Slupen går nog i sida +vind lika hastigt. + +-- Låt oss inte ännu fara tillbaka, sade Agnes och såg ömt på Antti. + +-- Men Lisi mår illa -- + +Han sade detta med tveksam, låg, halft frågande röst. + +-- Låt Lisi fara med ångbåten, efter hon själf vill det. + +Hon smålog och nickade åt mig. + +-- Icke sant, Lisi? + +-- Fortsätt ni bara. Jag återvänder hälst med ångbåten. + +Antti tyktes ännu ej riktigt veta hvad han skulle taga sig till. Han såg +ömsom på mig, ömsom åt stranden. Men jag märkte tydligt att hans +innersta önskan var att få stanna kvar med Agnes; han var blott generad +för att enkelt och öppet fullfölja sin önskan och låtsade därför +motsätta sig förslaget. Åh, jag förstod honom blott altför väl. + +-- Men tänk om du blir ordentligt sjuk? + +-- Nej, nog går det om ... bara jag slipper hem. + +-- Nog går det om, upprepade Agnes. + +Antti opponerade sig ej vidare, utan styrde till stranden och följde mig +upp till båten. + +-- Kan jag vara alldeles lugn? frågade han, så fort han skaffat mig en +bekväm plats. + +-- Ja. + +Jag undvek att se på honom och besvarade hvarken hans handtryckning +eller hans farväl. + +-- Inte dröja vi länge, försäkrade han mig till sist. + +Jag smålog ironiskt. + +-- Det rör mig ofantligt litet om du dröjer eller ej. + +Jag tänkte så i mitt sinne, fastän jag viste, att det ingalunda var mig +likgiltigt. + +Antti stod ännu vid sidan af båten. Jag märkte med hemlig +tillfredsställelse att han i alla fall var orolig. Men Agnes ropade att +han skulle skynda sig tillbaka, och när ångbåten satte sig i rörelse, +gjorde de sig också i ordning att fortsätta färden. Den glada stämningen +återvände... + + + + +VI. + + +Jag brydde mig inte om dem. Jag öfvertygade mig själf att jag icke +brydde mig om dem och att jag blott ville hem till barnen. + +Ändtligen var jag hemma. Jag fick Lyyli i famnen och de båda andra +omkring mig. Huru glada de voro och huru mycket de hade att tala om för +sin mamma! Redogörelserna ville aldrig taga slut, det var alldeles som +om jag varit borta i veckotal. + +De voro glada och obekymrade. Om lifvets sorger viste de ännu ingenting. + +Det sved i mitt hjärta. Jag kväfde mina snyftningar och smekte barnen +under tystnad. På samma gång klagade mina tankar: + +-- Er far har öfvergifvit oss -- er och mig. Han älskar en främmande +kvinna mera än oss. Vi hafva blifvit värnlösa... + +Mina krafter voro uttömda. Jag bad Mari föra barnen ut att spatsera, så +att jag skulle få hvila mig i fred. + +Vanmäktig af sinnesrörelse föll jag värkligen i djup sömn och sof lugnt +en eller en half timme. Då jag vaknade, kände jag mig lugnare. Barnen +voro ännu ute, i rummen var det så tyst och ljust, solen sken snedt in +mellan gardinerna. + +Det som nyss inträffat framstälde sig strax för mitt sinne. Till en +början ville jag ej tro att det var sant. Det föreföll mig såsom en ond +dröm. Var det jag, som var nära att kasta mig i sjön? Var det jag, som +lämnade dem och plötsligt begaf mig bort? + +Och den rasande vreden, -- sorgen? Hade jag värkligen någon orsak +därtill? + +Nu, då jag var uthvilad och tänkte öfver saken, såg jag den i ett +alldeles annat ljus. Antti otrogen? Lättsinnigt förälskad i en främmande +kvinna, som han blott sett några gånger? Antti, -- han som var så stadig +och så hederlig? + +Omöjligt, absolut omöjligt! Jag var helt enkelt oförnuftig och hade +varit värd att -- + +Jag skämdes för mig själf och beslöt att slå hela historien ur hågen och +att på allvar taga i tu med någonting. Jag sprang upp, gick ut i fria +luften och stälde mig i porten för att se om barnen icke syntes till. + +På gården var alt som förr. Allting stod på sitt ställe. Där låg +Hartmans byggning med sina fönster och sin farstukvist, där +stugbyggnaden och brunnen icke långt ifrån. Där trägårdsstaketet, där +porten. Alt kände jag så väl igen, till och med sanden på marken +föreföll mig bekant. + +Antti skulle glömma sin hustru och sina barn? Lämna sitt hem och följa +en främmande kvinna? Kunde man tänka sig någonting mera absurdt? + +Till och med den solbelysta, välbekanta gården med alla sina vänliga +byggnader, försäkrade mig att något sådant aldrig skulle kunna hända. + +Jag var åter mig själf, jag var som förut. Det var mig motbjudande att +tänka på min vilda vrede nyss, på min vansinniga sorg och mina +själfmordsplaner. Då tanken i förbigående snuddade vid dem, var jag böjd +att tro på tillvaron af någon ond ande, som osynlig lurar i vår närhet +och inväntar ett gynsamt ögonblick för att öfverrumpla själen och taga +den i sitt våld. + +Jag önskade att Antti snart måtte komma hem. Det plågade mig att jag +gjort mig skyldig till en orättvisa gentemot honom. Jag hade ett behof +att visa honom, huru jag litade på honom och älskade honom. + +Men Antti hördes ej af. Jag hade redan varit hemma mer än en timme. Han +hade lofvat komma strax efter mig och dröjde dock så länge... + +Jag såg på mitt ur och räknade ut att fyra timmar förflutit sen vi +begifvit oss af på seglatsen. Nog hade de redan kunnat komma... + +Men de hade helt säkert roligt där de voro, och hvarför skulle jag icke +unna dem det? Gärna för mig skulle de få dröja där om också till i +morgon bittida, jag skulle ingalunda afundas dem deras glädje. Tiden +skulle nog gå med barnen och allehanda göromål. + +Agnes hade rätt. Det var dumt att vara svartsjuk, det var fult. Ingen +människa borde förnedra sig ända därhän att lämna dylika känslor +spelrum. + +Men i öfrigt var hennes uppfattning af äktenskapet alldeles förvänd. +Tillåta sin man att vara otrogen...? Och själf begagna sig af denna +frihet? + +Nå ja, man fick inte fästa så stort afseende vid hennes ord. Helt säkert +skulle hon ändra åsikt om hon blott blefve gift. Men i alla fall borde +hon ej komma fram med sådana saker, åtminstone icke inför gifta män, det +kunde medföra dåliga följder. För Antti fruktade jag ingalunda... + +I alla fall var det märkvärdigt, att Antti ej stöttes af hennes gemena +koketteri. Då hon till och med täktes stiga med foten på hans knä! Om +hon tillät sig att i min närvaro gå så långt, hvad skulle hon då ej -- + +När jag ordentligt tog saken i öfvervägande, var det dock ej så +underligt att jag blef utom mig. För den skull behöfde jag ingalunda +hysa samvetsbetänkligheter. Antti skulle aldrig tillåtit mig att stiga +på någons knä. Och han skulle icke häller tålt att jag blifvit förtjust +i en främmande herre och fullständigt glömt min man, medan jag +koketterade för den andra. + +Och hvilket intryck det gjorde på Antti! Han blef ej ledsen och tog icke +illa vid sig -- han förvirrades blott. En van och erfaren världsman +skulle i en dylik situation förblifvit kall, sett afsikten och skrattat +åt altsamman efteråt. Antti var altför enkel, altför ärlig, han föll +hufvudstupa i snaran. Hvad Agnes måtte göra narr af honom i sin själ! +Något annat förtjänade han för öfrigt icke häller. + +Antti hade bort vara på sin vakt. Agnes förkunnade ju honom midt upp i +ansiktet att han skulle komma att glömma alla sina fasta principer och +bli en annan människa till och med här i småstadens trygghet... + +Åter hade en halftimme förflutit, och ännu hördes de ej af. + +Hvad var det jag tänkte nyss? Önskade jag Antti hem för att visa honom +min tillit och kärlek? + +Onödigt! Han hade försummat mig, varit likgiltig -- så mycken stolthet +och själfuppskattning torde väl dock vara den sårade makan medgifven, +att hon ej visar sig tacksam för slikt. + +Svartsjuka var visserligen någonting enfaldigt, men till slafvisk +undergifvenhet behöfde man å andra sidan ej förnedra sig.... + +Sålunda hvirflade tankarna om i min hjärna, och en bitter stämning +hotade att åter få makt med mig. Jag beslöt att rycka mig lös ifrån den +och springa ner till fru Hartman för att tala med henne om andra saker. + +Hon satt i sitt rum och sydde. + +-- Lisi, -- så roligt att du kom. Jag satt just och tänkte på dig. + +-- Af hvilken anledning? + +-- Har du redan hört om den sista förlofningen? + +-- Nej, och inte bryr jag mig häller om att höra. + +-- Bryr du dig inte om? Hvem skulle inte bry sig om förlofningar? +Trefligare nyheter kan det väl inte gärna finnas. + +-- Det kan jag inte tycka. + +-- När två älskande finna hvarandra och blifva lyckliga? + +-- Och då man vet att detta är idel inbillning. Blifva lyckliga? I +äktenskapet? Säg mig, hvilka äktenskap äro lyckliga? + +-- Men Lisi! + +-- Jag afskyr de där giftermålen. -- Nå ja. Låt i alla fall höra hvilka +dessa två lyckliga äro, som nu funnit hvarandra. + +-- Du är satirisk. Nu säger jag det inte mera, försök att gissa. + +-- Det skulle ge mig alldeles för mycket hufvudbry. + +-- En enkling. + +-- Kapten Hake? + +-- Och Olga Jankovsky. + +-- Det är skamlöst! + +-- Huru så? + +-- Han har blott i fyra månader varit enkling. Den förra hustrun har +knappast hunnit kallna i grafven. + +-- Enklingssorgen är snart förgången, det vet du ju nog. + +-- Och nu är han väl i sjunde himmeln och förtjust att den förra hustrun +dött. + +-- Det kan väl aldrig vara möjligt. + +-- Kanske inte medvetet, kanske utan att tänka på det och utan att +erkänna det ens för sig själf. + +-- Ja-a, människohjärtat är ett underligt ting. + +-- Jag tror nästan att alla män önska att deras hustrur måtte dö, för +att de skulle få en annan, bättre. + +Fru Hartman skrattade. + +-- Du öfverdrifver, Lisi. + +-- Sådant där förargar mig. -- Vi skola tala om annat. + +-- Gärna för mig. -- Ditt ideal tyks ännu vistas i staden -- fröken +Verther, menar jag. + +-- Ja, det gör hon. + +-- Kommer hon att dröja länge? + +-- Jag vet inte. + +-- Hon har alldeles förtrollat människorna här. Herrarna göra inte annat +än springa gata upp och gata ned för att få se henne. + +-- Jaså. + +-- Det är inte att undra öfver. Hon är värkligen förtjusande. Jag har +aldrig i mina dagar sett maken. + +-- Ja, det är hon visst. + +-- Din man tyks också ha mjuknat, så styf han än eljes är. I morse mötte +jag dem på gatan, men de samtalade så ifrigt att de inte ens sågo mig. + +-- Hälsade inte Antti? + +-- Nej. Han såg så troget på fröken Verther, att han ingenting märkte, +fastän vi gingo tätt förbi hvarandra. + +-- Någonting sådant tror jag inte har händt Antti förut. + +-- Ögonen bländas af att blicka in i solen. + +-- Så är det. + +-- Hvart gingo de för öfrigt? Jag förvånade mig öfver att du inte var +med. + +Jag hann ej svara härpå, ty Mari uppenbarade sig samtidigt i dörren med +en biljett i handen. + +-- Hvad är det där för en biljett? + +-- Herrn lär ha skickat den. + +Jag ref upp brefvet och läste: + + -- Vänta mig ej till middagen. Vi äta i värdshuset i parken. Kom + med om du orkar. Jag hoppas ditt illamående redan är öfver. + + ANTTI. + +Jag stoppade brefvet i fickan och skrynklade det. + +-- Karlen väntar på svar, påminte Mari. + +-- Det behöfs inte något svar. Han får gå. + +Mari gick, och jag steg också upp för att taga afsked. + +-- Hvart har du så brådtom? Sitt nu en stund till, bad fru Hartman. + +Men jag kunde icke. Blotta tillvaron föreföll mig outhärdlig. + +Jag mins icke mer, huru den aftonen gick. Troligen skötte jag om barnen, +kanske sysslade jag också i köket. Blott det kommer jag ihåg att senare, +då alt var tyst omkring mig, då barnen sofvo och Mari var i köket, fann +jag mig stående i Anttis rum, vid hans skrifbord. Jag betraktade hans +saker, hans stolar, böcker och papper. Jag gned stolkarmen med min hand, +lade askkoppen på dess vanliga plats, och sticklådan dit, där den borde +ligga. + +Hvad detta var gränslöst sorgligt! + +Mina ögon fäste sig vid skriftygsmattan, hvilken jag som fästmö hade +sytt ut. Gröna blad af stålpärlor på mörk botten. Då var lifvet +rosenrödt, och framtiden strålade som en solklar dag. + +Antti dröjde -- månne han öfverhufvud mera skulle komma tillbaka? +Fåfängt hopp! Jag viste ju att jag förlorat honom, jag viste att han +icke mera hade en tanke öfrig för mig, att hela hans starka själ i detta +nu lågade för Agnes. Och huru hastigt hade icke detta gått! För några +dagar tillbaka var alt ännu helt annorlunda, Antti var nöjd, bestyrsam, +upptagen af sitt arbete. Jag lugn, foglig, tänkande så godt som +uteslutande på Antti och barnen, medan jag från morgon till kväll +sysslade med mina små bestyr i hemmet. Och nu --? Hvarför kom denna +förändring så oväntadt, utan någon varsel, utan någon aning till +förebud? Jag mindes hvarje detalj alt ifrån början, och jag kom till den +slutsatsen att Agnes från första ögonblicket gjort ett djupt intryck på +honom. Antti sällskapade icke gärna med fruntimmer, men så länge Agnes +var hos oss gick han ej ut ur rummet. Och huru lifligt de hela tiden +samtalade -- ja, värkligen, då kände jag ju redan dunkelt att jag var +tillbakasatt. Huru han sedan oroligt gick fram och tillbaka och huru +tydligt han gaf luft åt de stridiga känslorna i sitt inre. Han +disputerade med Agnes, men tog henne i hand annorlunda än han gjorde det +med någon annan, följde henne ända ut på trappan och stod länge i +fönstret, blickande efter henne. Han klandrade Agnes. -- -- Och däröfver +kände jag mig tillfredsstäld, min fjolla. Jag förstod icke att han med +sina ord blott ville kämpa emot sina egna känslor. + +Och hans ömhet mot mig föregående kväll? Därmed försökte han lugna sitt +samvete, det var ju klart som dagen! Men jag, min stackare, uppfattade +det på annat sätt. Jag veknade fullkomligt och önskade dem en treflig +afton! Huru kunde jag vara så dum? + +Och det där utbrottet af kärlek om morgonen? Jag bet ihop tänderna, när +jag kom ihåg det. Huru kan man förnedra sig så? Det skulle aldrig mer +hända. Om också Antti ångrade sig, bad om förlåtelse, på sina knän +bönföll om en smekning -- ej ens då. Nej! + +Det hördes steg på gården. Jag vände mig om och såg Antti komma. Han +gick raskt, svängde gladt sin käpp och smålog uppåt fönstret. + +Jag hann icke tänka någonting. Men öfver panna och tinningar kände jag +ett egendomligt tryck. + +Hvarför kom han? Han hade kunnat stanna där han var. + +Han fick ringa. Mari skyndade från köket att öppna. + +Jag rätade på mig och lyfte upp hufvudet. Det gjorde mig, tror jag, +litet längre än förut. + +Det gick i dörren, käppen stötte mot golfvet. Jag vände icke på hufvudet +och tog icke mina ögon från fönstret. + +-- Har du haft ledsamt här hemma, Lisi? + +Han försökte lägga armen om mitt lif. Men jag stötte honom bort, tog +några steg bakåt, mätte honom från hufvud till fot och såg honom sedan +rakt in i ögonen med en hotande, kall, tillbakavisande blick. + +-- Kom inte nära mig! + +-- Så? Hvad står på? + +-- Hvad? Det frågar du! Tror du jag är så dum, att jag ingenting märker? +Huru har du burit dig åt gentemot mig under dessa dagar? Först blir du +förtjust i en främmande kvinna, ger dig till hennes leksak, och djärfs i +min närhet -- + +-- Du är från dina sinnen! + +-- Det är du som är från dina sinnen -- du själf. Du som på detta sätt +kan glömma dig. -- Åh, hvad jag föraktar dig! + +-- Gör ett slut på det här, Lisi! + +-- Ja, det skall jag göra -- det har jag redan gjort. Emellan oss är det +slut ... ty jag kan aldrig i mitt lif förlåta dig detta ... aldrig +glömma det. Och ingenting i världen skäms jag för och ångrar så som det, +att jag någonsin litat på dig. Att jag ej förstod huru litet värda alla +dina berömda grundsatser voro. Och din stadga, dina vackra talesätt --? +Ord, ingenting annat -- + +-- Jag känner värkligen inte igen dig. Skulle du vilja gå ut ur mitt rum +och lämna mig i fred? + +-- Du skall nog få vara i fred för mig. I fred -- för alltid! + +Jag gick och slöt dörren. Jag flydde ända in i mitt eget rum. Där sjönk +jag ned i soffan. + +Jag darrade i hela kroppen, mitt hjärta bultade, och bloden sjöd i mina +ådror. Jag höll på att kväfvas. + +Med hopknäpta händer satt jag där orörlig, flämtande, skälfvande -- jag +vet ej huru länge. + +Det föreföll mig som om allting stannat -- som om hela lifvet på en gång +stelnat i sina former. + +Då stormen i mitt inre något lagt sig och tankarna klarnat, så att jag +småningom började uppfatta hvad som tilldragit sig, kände jag först en +egendomlig tillfredsställelse med mig själf. Jag hade uppträdt stolt, +stark och sträng, hade krossat honom med mina blickar, mina ord och hela +mitt väsen. + +Jag såg för mig alla de växlande skiftningarna i hans anlete. Först +uttrykte de blott förvåning, sedan undran, tvifvel, vrede. + +-- Jag känner inte igen dig, sade han. + +Det tror jag nog. Han ansåg mig oförmögen till själfförsvar och trodde +sig obekymradt få trampa mina rättigheter under fötterna. Nu hade han +fått inse sitt misstag. Jag var ingalunda en sådan stackare som han +trott. + +Följderna insåg jag nog: vårt förhållande var ohjälpligen brutet. +Naturligtvis skulle vi söka skilsmässa. Sedan skulle jag bli ensam med +barnen... + +Ensam hela mitt lif igenom! + +Min tanke svindlade. Det var som om en öde, dyster öken legat framför +oss, -- mig och barnen. + +Andra tankar sökte sakta smyga sig fram. + +Var det mitt fel? Hade jag öfverhufvudtaget kunnat förhindra det? +Brytningen hade orsakats af Antti. Det skulle han äfven själf nödgas +erkänna förr eller senare, då Agnes gjort honom olycklig... + +Då skulle han få lida samma kval som jag nu. Och då skulle han förstå +huru svårt han brutit emot mig, förstå det och ångra. + +Men när detta inträffade, skulle han vara ensam i världen likasom jag. +Och emellan oss skulle ligga ett svalg så djupt, att det vore +oöfverstigligt. + +Sorgliga minnen, blödande sår... + +Barnen sofvo lugnt. Jag hörde en stund på deras jämna andedrag. + +Hvad tänkte Antti på där i sin kammare? Hade han lagt sig? Skulle han +värkligen kunna somna strax efter detta? Längtade han ej efter +försoning? Hvarför kom han ej för att förklara sig? Hvarför sökte han ej +med ett enda ord försvara sig och bevisa grundlösheten af mina +beskyllningar? Jag skulle så gärna trott honom. + +Var han uppe ännu, gick han fram och tillbaka, såsom han brukade, då han +reflekterade öfver någonting? + +Eller låg han redan? Hvad tänkte han om mig? Var han ledsen, hatade han +mig? + +Eller förstod han att det blott var kärlek altsammans? Af kärlek hatade +jag dig, Antti, af kärlek yttrade jag dessa vansinniga, rasande ord. +Förstår du det ej? Hvarför kommer du då inte? + +Med längtande saknad, med hoppfull ömhet betraktade jag den stängda +dörren. Jag höjde mina hopknäpta händer mot den: Antti, kom -- och brast +i gråt. + +Dörren förblef stängd. Dess gula trä rördes ej af min gråt och dess +mässingslås brydde sig ej om min klagan. + +Jag öppnade den sakta. Salen gapade tom emot mig. Jag smög mig på tå +öfver golfvet till Anttis kammardörr. Jag böjde mitt öra nära intill +den. + +Ingenting hördes. + +Jag höll tillbaka min andedräkt och lyssnade åter. + +Ingenting! Sof han värkligen? + +Sof han lugnt, medan jag förtärdes af brinnande kval. Sof han, ehuru han +viste att vårt förhållande var brutet, att vi för alltid voro skilda! + +Jag kunde icke fatta huru någonting sådant var möjligt, men när jag +stått där en stund, föreföll det mig dock naturligt. Då han icke brydde +sig om mig, sörjde han ej häller öfver vår skilsmässa, tänkte jag. Och +samvetet sof, och minnena hade bleknat. Nya känslor, nya intressen hade +jagat dem på flykten. + +Om äfven jag kunnat bli lika kall gentemot honom! Men jag kunde icke. I +detta ögonblick älskade jag honom varmare än någonsin förr, älskade +honom med smärta och sorg, och med en hopplöshet, som gjorde mitt sinne +otillgängligt för alt annat i världen. + +Ännu en gång lutade jag mitt öra till dörren. Jag trodde mig höra att +någon rörde sig, kanske vakade han ändå? Kanske vakade han och var +bekymrad som jag? Om jag hade vågat öppna dörren -- men det var +omöjligt, jag hade icke djärfhet nog. Jag darrade af köld, så att +tänderna skallrade. Slutligen smög jag mig sakta bort, kastade mig på +bädden och grät... + +Och när jag följande morgon vaknade, ville jag återigen inte tro att alt +detta var sant. + +Barnens röster gjorde mig nervös. Jag brydde mig icke om dem nu, ty jag +måste i fred få tänka och påminna mig hvad jag egentligen sagt och +gjort. + +Plötsligt stod det alt för mig, hela mitt uppförande mot Antti i går och +mina dumma, oförståndiga ord. + +Jag satte mig ner och knäpte ihop händerna. + +Gode Gud, var det värkligen sant! Jag kunde icke fatta hvad som kommit +åt mig, hvad som bragt mig från mina sinnen. + +Om jag nu just träffat Antti, skulle jag ha talat öppet med honom, +skildrat för honom hela mitt sinnestillstånd i går, och vårt förhållande +skulle säkert ha kommit på rätt igen. + +Men när jag i denna afsikt gick in i hans rum, fans han ej där. Han hade +för längesedan gått ut i staden, sade Mari. + +Det återstod ej annat än att vänta. Jag sysslade med ett och annat, +under det tankarna gingo sina egna vägar. + +Jag hörde nog när Antti kom hem, men jag kom mig ej för att gå och tala +med honom. Matsalen var ett neutralt område, där kunde vi bäst träffas. +Mari gick och bad honom till frukosten; jag stod vid ändan af bordet, +ett rof för stridiga känslor. Jag lyfte lilla Aino upp på sin stol, band +haklappen om Anttis hals och lät honom klifva upp på sin vanliga plats +till höger om mig. + +-- Vänta nu vackert tils pappa kommer. + +Han kom. Han hälsade kort god morgon, kastade en sidoblick på oss och +satte sig till bords. Jag satte mig midt emot honom som vanligt och +stälde i ordning maten för barnen, sade med låg röst hvad jag hade att +säga dem och undvek att se åt Antti. + +Därpå tystnade jag också, och intet annat ljud hördes än knifvarnas och +gafflarnas skramlande, ty äfven barnen åto för att stilla den första +hungern så hastigt, att de icke sade ett ord. + +Huru gärna jag velat veta hvad Antti egentligen tänkte och hvad han +ämnade göra! Men det fick jag naturligtvis ej, då jag icke kunde närma +mig honom med en blick, ett ord eller den minsta åtbörd. Jag kunde icke +ens förmå mig att räcka honom de asietter, som råkade stå i min närhet, +då han icke räkte mig dem, som voro närmast honom. Stoltheten gjorde +hvarderas sinne hårdt och vidgade klyftan mellan oss alt mera. + +Rummet föreföll mig tomare än vanligt, då Antti gått bort. Omedvetet +hade jag likväl kanske önskat och väntat att han skulle säga någonting +eller att någondera af en tillfällighet fått anledning att yttra ett +ord. Men Antti slutade sin måltid före oss, stolen skrapade i golfvet, +och dörren slöt sig efter honom. Om en stund gick han åter ut i staden. + +Mitt sinne blef alt mörkare. Detta var dock altför sorgligt. + +Han gick ut i staden, skötte lugnt sina angelägenheter och brydde sig +icke ett grand om att förhållandet emellan oss var brutet? + +Eller -- hvad viste jag -- kanske företog han åter i dag någon utfärd +med Agnes? + +Kanske omtalade han just nu för Agnes min svartsjuka, och kanske +skrattade de åt mig? + +Det föreföll mig först alldeles omöjligt. Men när denna tanke engång +slagit rot i min hjärna, så lossade den icke mer därifrån. Om jag äfven +för en stund lyckades fördrifva den, så kom den snart åter med dubbel +styrka och förvandlades småningom till säker öfvertygelse. + +Mitt hat från i går började åter sjuda inom mig. Jag måste få tag i dem, +måste få -- -- + +Jag viste inte rätt hvad jag ärnade göra, tog blott hatten, parasollen +och handskarna och begynte gå åt gästgifveriet till. + +Ingalunda var hon väl nu hemma, men kanske viste man där, hvart hon +gått. De skulle åtminstone kunna säga i hvems sällskap hon gått ut... + + + + +VII. + + +-- Om fröken Verther var hemma? Joo -- fick jag till svar. Och en +beskäftig kypare med serviett på armen skyndade framför mig genom +korridoren och öppnade dörren till Agnes' rum. + +Vid första ögonkastet såg jag att Antti icke var där. Agnes var ensam +och halflåg utsträkt i en hvilstol. + +-- Lisi -- + +Hon riktade på mig en matt blick. + +-- Det var bra att du kom. + +-- Är du sjuk Agnes? + +-- Nej. + +-- Trött? + +-- Inte just det häller. Men mätt. + +-- På hvad? På oss här? + +-- På hela lifvet. + +Jag blef stum af lutter förvåning. Jag hade åter för mig en alldeles +främmande varelse. I denna bleka, slocknande kvinna fans ej ett spår af +den Agnes, som jag i barndomen känt och ingenting af henne, som i går så +störande ingripit i mitt lif. + +Men förtjusande var hon äfven nu, där hon låg i sin skära morgonrock med +halfslutna ögon. Jag såg på henne tyst och undrande. + +-- Skulle du vilja hjälpa mig? frågade hon efter en stund. + +-- Gärna, om jag kan. + +-- Jag tänkte resa härifrån med ångbåten, som går i kväll. -- Men +därförinnan borde jag packa in mina saker. + +Jag spratt till. + +-- Reser du bort? + +-- Min röst uttrykte så mycken glad förvåning, att jag kände mig helt +generad. Lyckligtvis märkte Agnes ingenting, ty hon svarade lugnt: + +-- Om jag på något sätt kan bli färdig. + +-- Jag skall nog packa in dina saker. + +-- Tack! + +Hon gaf mig några nödvändiga upplysningar. Därefter slöt hon åter ögonen +som om till och med denna ansträngning varit henne för mycket och sjönk +tillbaka i sitt apatiska tillstånd. + +-- Du är bestämdt inte frisk, Agnes? + +-- Jo, det är jag, tyvärr. + +-- Tyvärr? + +-- Just så: tyvärr. Då jag får sådana här skof, önskar jag alltid att +jag vore kroppsligt sjuk. + +-- Händer det då ofta? + +-- Hm -- + +Hon smålog sorgset. + +-- Jag trodde -- + +-- Hvad trodde du? + +-- Att du tvärtom alltid skulle vara glad och njuta af lifvet mera än +andra människor. + +-- Huru kom du på den tanken? + +-- Nå -- af alt hvad jag sett och hört. I sällskap är du ju så +sprittande liflig och upprymd. + +-- Hm -- + +-- Och anser vårt stillsamma lif här odrägligt tråkigt. + +-- Hvilket det sannerligen är. + +-- I alla fall tillfredsställer det oss. + +-- Emedan ni ej smakat någonting bättre. Emedan ni ännu -- förlåt mig -- +befinna er på ett så lågt stadium och äro så litet utvecklade. + +-- Om utvecklingen värkar lifsleda, så är det bättre att förbli +outvecklad. + +-- Säg inte det, genmälte Agnes något lifligare. Äfven om jag skulle +lida dubbelt mera än jag gör, så ville jag ej byta med er. Bevare mig +himlen! + +-- Då är ju alt bra, skrattade jag, där jag satt vid hennes kappsäck. +Jag skulle inte häller vilja byta med dig. + +Agnes måste skratta. + +-- Märkvärdigt, hvad barndomsvänner kunna tala öppet och oförbehållsamt +med hvarandra, huru mycket än deras vägar gå åtskils. + +-- Du har förändrat dig alldeles otroligt, Agnes. + +-- Ja, det har jag. Man skulle inte tro mig vara samma människa som +förr, inte sant? + +-- Åtminstone skulle inte jag kunna säga hvad du har gemensamt med den +Agnes jag såsom barn kände i skolan. + +-- Hm -- i stora världen förändrar lifvet människorna. I morgon är jag +ej densamma som i dag, och i öfvermorgon är jag åter en annan. Ni äro er +lika år ut och år in. Det vore någonting förskräckligt? + +-- Det är inte alltid fallet. + +Jag tänkte på den förändring som Antti de senaste dagarna undergått. + +-- Huru skulle jag någonsin kunna lita på en människa, om hvilken jag +vet att han ej mera i morgon är densamma som i dag? + +-- Ett ledsamt uttryck det där »lita på». Lita på! Hvad behöfver man +lita på någon? Om en människa i dag behagar dig, är det bra, och gör han +det ännu i morgon -- desto bättre. Om ej, så vänd honom ryggen och sök +en annan. Voilà tout. + +Medan Agnes talade hade hon blifvit så pigg, att hon lyfte upp hufvudet +och vände sig mot mig. Också hennes ögon hade fått ett lifligare +uttryck. + +-- Men hvad skulle du säga, Agnes, om någon, som du tycker om, utan +vidare skulle vända dig ryggen? + +-- Som jag tycker om? + +Hon sade detta med en mätt, likgiltig, öfverlägsen ton och sjönk +tillbaka i sin förra apatiska ställning. + +-- Det kan jag värkligen inte säga, ty såvidt jag kan minnas, har jag +aldrig tykt om någon. + +-- Men om du skulle fatta tycke för någon? + +-- Så skulle jag också veta hålla honom fast. + +-- Det kunde ju likväl hända att han skulle förälska sig i någon annan. + +-- Omöjligt, det är inte tänkbart. + +-- Du är ung och vacker nu, men tiden går. + +-- Prata inte skräp. Jag kan nog bibehålla min makt. + +-- Hvad är det? + +Kyparen hade hämtat ett bref till henne. Hon ref upp det. + +-- Ahaa! + +Hon skrattade. + +-- Ni får gå. -- Hör du, Lisi, sade hon, då kyparen stängt dörren efter +sig. Och hon skrattade på nytt. -- Jag blef nyfiken. + +-- Af hvem var brefvet? + +-- Af din man. + +-- Jaså. + +Mina kinder brände. + +-- Han kan inte mera vara min ciceron. Han har fått oväntade hinder. -- +Skulle du möjligen veta hvad slags hinder det är? + +-- Han har inte sagt mig någonting -- + +Jag försökte tala så lugnt jag någonsin kunde. + +-- Har han ingenting sagt? + +Hon skrattade fortfarande. + +-- Hvad skrattar du åt, Agnes? + +-- Åt ingenting. -- Ni äro så hjärtinnerligen naiva. + +-- Jag förstår inte hvad du ser för naivt i detta. + +-- Den här roliga historien piggar riktigt upp mig. Hvad skulle du säga +om jag stannade här? + +-- Hvad jag skulle säga? Jag skulle packa upp dina kläder igen, +ingenting vidare. + +Hon lade sina händer i kors bakom hufvudet och såg småleende upp i +taket. + +-- Det skulle ändå roa mig litet. + +-- Hvad då? frågade jag, då hon ej genast fortsatte. + +-- Ett litet experiment. + +Mitt hjärta hårdnade, jag förstod hvilket experiment hon afsåg. + +Hon skrattade alt ännu. + +-- Han är rädd, han har märkt faran -- och söker fly. + +Jag sade ingenting. Hon vände sig till mig. + +-- Vet du om hvem jag talar? + +-- Om Antti, gissar jag. + +-- Precis. Du blir väl inte ledsen? + +-- Ingalunda. + +-- Hvad skulle du säga, om du såge honom här vid mina fötter? + +-- Hvad skulle jag kunna säga -- + +Min strupe sammansnördes, så att jag blott med möda kunde tala. + +-- Om jag i alla fall skulle få bukt på honom --? + +Hon smålog, såg fortfarande i taket och gungade med foten. + +Men småningom mattades ögonen åter, foten upphörde att gunga, och +anletsdragen återtogo detta öfvermätta, likgiltiga uttryck. + +Jag betraktade henne från sidan och väntade på hennes beslut, där jag +låg på knä framför kappsäcken. + +-- Skall jag packa upp kläderna? + +-- Nej kära Lisi, låt dem ligga. Det lönar i alla fall inte mödan. Jag +ids inte.... Bäst att jag reser min väg. Egentligen förstår jag inte +hvarför jag alls kom hit. + +-- Hit till vår ort? + +-- Ja, och till Finland öfverhufvud. Jag hade ju bort känna det ... och +veta huru här är. + +-- Du hade väl lust att ännu engång besöka ditt fädernesland? + +-- För att öfvertyga mig om att jag icke kan komma tillrätta här. När +man engång lämnat dessa små, trånga förhållanden och sett andra slags +människor -- + +-- Men Agnes, hvad fattas då människorna här? Du tycker att vi äro +tråkiga -- nåväl! Detta fel är af ganska ringa betydelse. Om du inte har +någonting annat emot oss -- + +-- Skall jag säga det rent ut? Blir du inte ledsen? + +-- Nej, säg ut bara. + +-- De äro alla -- bönder. + +Jag skrattade. + +-- Är det det, som är så förfärligt? + +-- Förfärligt -- det vill jag inte påstå. Men jag har ingenting +gemensamt med dem, ser du. De höra till en annan värld. Min nyfikenhet +kunna de väcka till en början, men ingenting vidare. + +Det var märkvärdigt, huru lugnt jag kunde åhöra alt detta. Jag undrade +själf öfver, att det icke väkte den ringaste harm inom mig. Men jag var +i djupet af mitt hjärta så glad öfver att hon reste och icke stannade +här för att förstöra min äktenskapliga lycka ännu mera, än hon gjort. +Måhända kunde det snart blifva bra igen. I detta hopp förlät jag henne +alt, ja, jag kände till och med en viss tacksamhet gentemot henne. + +Och hennes förolämpningar sårade mig icke mera stort. Hon hade blifvit +främmande för oss, hon kände och förstod oss icke mer, hon lefde i andra +förhållanden och bland människor, hvilka genom hela sitt skaplynne +skilde sig från oss, hvilka från början till slut betraktade lifvet från +en annan synpunkt än vi. Hon hade valt sin del. Jag var nästan säker på +att den slutligen icke skulle bringa henne lycka. Men kunde jag döma +henne för den skull? Borde jag ej hällre ha medlidande med henne? + +Hon var trött och hade blifvit mätt på lifvet midt under sin ungdoms +bästa blomningstid. Den uppsluppenhet och skenbara glädtighet, som jag +hållit för lifslust, var icke annat än stundens yra, -- en hopplös +människas förtviflade ansträngningar att drifva bort tomheten och +saknaden, som efter dylika utbrott af exalterad fröjd återkommo dubbelt +förfärliga. + +Mitt medlidande med min barndomsväninna växte endast, och åter måste jag +kasta en blick på henne, medan jag lade in den sista klädningen. Hon var +alldeles orörlig, man skulle kunnat tro att hon småningom slocknade bort +där hon låg. Lockarna i pannan, ögonbrynens bågar och de långa ögonhåren +tyktes ännu mörkare än förr och hyns hvithet ännu mera bländande. Men +kindernas rodnad hade flytt och ögonens glans likaså. Vacker var hon i +alla fall, så tilldragande i all sin apati att hon nu, jämförd med de +bilder jag bevarade i mitt minne, måhända föreföll mig mera sympatisk än +någonsin förut. Hennes blick uttrykte så mycket lidande, då hon teg och +likasom åter försjönk i sig själf, att jag ovilkorligen fick lust att gå +fram till henne, omfamna henne, tala till henne ömma, tröstande ord, +bedja henne öppna sitt hjärta för mig och söka komma till klarhet med +sig själf. Ty innerst i hennes själ bodde säkert ett tärande kval, som +det fåfängliga lifvet alstrat och hvilket hon trodde sig i stora +världens brus kunna kväfva, men som i stället altjämt växte. + +Jag var dock för blyg att följa min impuls. Jag var rädd att hon skulle +skratta åt mig och anse mig dum. Alt som hade en skiftning af moralisk +tendens, uppväkte hennes hån och förakt. Och nästan på samma sätt +betraktade hon alla varma, hjärtliga känslor öfverhufvud. De tyktes +henne blott ådagalägga naivitet och brist på utveckling. Jag höll därför +min sinnesrörelse tillbaka, kufvade min vekhet och sade lugnt: + +-- Nu är din kappsäck fyld, Agnes. Där är inte plats för någonting mer. + +-- Du snälla Lisi, som haft så mycket bråk! Det är bra, resten lägga vi +i plädremmen. Åh åh, om jag blott orkade upp härifrån. Vet du, vi måste +få oss något till bästa. Du blir här och äter middag med mig -- nej du +får inte alls opponera dig. -- Vi skicka bud till ditt hem. Och när vi +ätit, kommer du och följer mig till ångbåten. + +Hon ringde på kyparen, bestälde middag och begynte kläda sig för resan. + +-- Det käns riktigt lätt nu, när alt är i ordning och man vet att man +reser härifrån. + +-- Hvart reser du, Agnes? Det har du inte sagt ännu. + +-- Till Petersburg, kära barn, eller rättare sagdt öfver Petersburg till +Italien. + +-- Ensam? + +-- Ensam? Nej -- inte ensam. + +Hon satt framför spegeln och krusade sin pannlugg. I spegeln såg jag +huru egendomligt hon log vid dessa ord. + +-- Hvarför skrattar du? + +-- Inte skrattar jag. -- Eller jo, nog skrattade jag i alla fall. Jag +skrattade vid tanken på hvilket intryck det skulle göra på dig, om jag +berättade dig någonting. + +-- Hvad skulle du berätta? Rör det Antti? + +Jag blef hård till sinnes, då jag gjorde denna fråga, och Agnes märkte +det, ty hon vände sig, såg först förvånad på mig och brast sedan ut i +skratt. + +-- Nej, men Lisi, du är ju rent af svartsjuk. Det misstänkte jag nog +redan i går. O, hvilka tankar som måtte ha rört sig i ditt lilla hufvud +under dessa dagar! Det vore roligt att känna till dem. Kära Lisi, +berätta mig -- + +-- Jag ber dig Agnes, skämta inte på det där sättet. Du misstar dig. + +-- Aha, ha vi nu åter dendär skenheliga nordiska kvinnan inför oss! +Antagligen erkänner du inte sanningen ens för dig själf? Nå ja, det är +ju likgiltigt. Jag vill nu inte vara stygg, efter du nyss gjorde mig en +så stor tjänst. Vi besluta således att du inte är det ringaste svartsjuk +och att någonting sådant inte ens skulle kunna komma ifråga, då du +fullkomligt litar på Antti, och då det är absolut omöjligt att en sådan +karl som han någonsin i världen skulle glömma sin plikt. -- Hvad nu? + +-- Farväl. Jag går. + +-- Nej, Lisi, du går inte. Du ser ju att jag tiger. Jag säger ingenting +mer. Sitt ner och var inte ledsen. Det som jag nyss syftade på, rörde +inte Antti det minsta. Du kan vara alldeles lugn. Du måste stanna, Lisi. +Huru skulle vi nu skiljas som ovänner? Tänk på att vi troligen aldrig +mera råkas. Du stannar ju, inte sant? I sådant fall skall jag lofva dig +någonting. + +-- Hvad skulle det vara? + +Min vrede var åter försvunnen. Hon var så älskvärd, hon kunde ställa sig +in på ett så förtjusande sätt. + +-- Jag skall tala om den där saken för dig. + +-- Jag är värkligen nyfiken. + +-- Men först vid bordet, sedan vi fått oss ett glas vin. + +Kyparen anmälde att middagen väntade oss i rummet bredvid. Vi gingo dit. + +Jag satt stum midt emot Agnes och väntade på hvad jag skulle få höra. +Men hon höll ord och talade, medan vi åto den första rätten, blott om +allehanda peterburgska förhållanden. Först då vi tömt ett glas vin och +hon fylt glasen på nytt, kastade hon en lång blick på kyparen, som +förstod meningen och gick ut med sin serviett och sina tallrikar. + +Agnes lutade sig tillbaka i sin stol. + +-- Kom nu till en början ihåg, kära Lisi, att människorna inte alla äro +lika. + +-- Jag skall försöka, sade jag småleende, ty det var i mitt tycke ett +tämligen onödigt företal. + +-- Och äfven, fortsatte hon, att de således inte kunna hafva samma +tänkesätt, samma känslor, samma uppfattning, samma seder. + +-- Äfven det. + +-- Hvaraf åter naturligtvis följer att man inte kan fordra det af dem. + +-- Naturligtvis inte. Det vore ju galenskap. En hottentott kan inte i +något afseende stå på européns ståndpunkt. Men hvarthän vill du komma +med alt detta? + +-- Dit, att också mellan oss båda en stor skilnad existerar. + +-- Ja, men i alla fall mindre än mellan en hottentott och en europé. Vi +stå i alla fall på samma grund och botten. + +-- Hvad menar du? + +-- Nå, vi äro ju båda kristna. + +-- Usch, de där utnötta fraserna! + +-- Vi hafva båda samma grundsanningar till ledtråd för lifvet. Tron på +Gud och själens odödlighet. + +-- Jag tror på ingendera. + +-- Agnes? + +-- På ingendera. Jag har för länge sen trampat ut barnskorna. + +Jag förstummades. Jag kunde icke annat än se på henne. + +-- Se så, sade hon, du gör genast stora ögon. + +-- Nu vet jag inte mer hvad vi skulle ha gemensamt. + +-- Var inte så högtidlig, kära Lisi. Jag skall säga dig hvad vi äga +gemensamt. Ser du -- vi vandra på nattgammal is, och båda skola vi inom +kort sjunka ner i djupet. Skilnaden är blott den att jag vet det, du +inte. + +-- Agnes, huru kan du tala på det sättet? + +-- Ja, låt oss hällre lämna dessa saker. Du skulle ändå inte tåla att +höra sanningen, stakkars barn. + +-- Är du så viss om sanningen? Tänker du inte på att äfven din kunskap +kan vara bristfällig? + +-- Låt oss sluta, vi komma annars aldrig till saken. Vi ha blott en +timme kvar tils båten går. + +-- Fortsätt då. + +-- Nå väl! Du frågade om jag reser ensam till Italien. Jag svarade: nej. +Vill du veta med hvem jag reser? + +-- Ja. + +-- Det var just hvad jag ämnade tala om för dig. Ser du, jag har i +Petersburg en god vän, en riktigt god vän, som älskar mig gränslöst. + +-- En man? + +-- Naturligtvis en man. Men hvarför ser du så där olycklig ut, kära +Lisi? + +Hon skrattade åt min allvarliga min. + +-- Bry dig inte om mig, fortsätt blott. + +-- Denna vän är ofantligt rik och högtstäld. Han har för min räkning +hyrt en villa nära Milano, på ett utomordentligt vackert ställe. + +-- Och det är med honom du reser? förmådde jag ännu fråga. + +Agnes nickade bifallande, bredde ut sin serviett i famnen och såg på mig +med ett bekymmerslöst småleende. + +Jag greps af dystra aningar. Det kändes som om jag haft en tung börda på +mina skuldror, under hvilken jag var nära att digna. Hon var ju dock min +barndomsvän! I detta ögonblick såg jag henne så lefvande för mig, där +hon satt i klassen på sin plats på andra bänken, närmast midtelgången. +Jag såg de oskyldiga, mörkbruna ögonen, hvilka alltid med förtroendefull +uppmärksamhet voro fästade vid läraren. Var det väl samma Agnes jag nu +hade framför mig? + +-- Naturligtvis gifter ni er? + +-- Något giftermål kan ej komma i fråga, ty han är redan -- gift. + +-- Och det oaktadt? + +-- Och det oaktadt! -- hon smålog. Tänk nu på, Lisi, hvad jag nyss sade. +Vi äro inte af samma slag, du och jag. + +-- Men Agnes, är du lycklig? + +-- Hvilken fråga! -- Säg mig först, om du är lycklig? Eller är +öfverhufvudtaget någon människa lycklig? Nej! Jag försäkrar dig att så +ej är fallet. Om någon tillfälligtvis tror sig vara det, kommer han nog +snart underfund med att han svårt bedragit sig. + +-- Olyckan är dock af mångahanda slag. + +-- Ingalunda. I grund och botten är det nog samma sak. + +-- Kära Agnes, lämna denna man! Res inte med honom! + +-- Skulle du vilja att jag stannade här? frågade hon. + +Jag måste slå ned mina ögon. Jag skämdes, ty hon såg nog att jag på inga +vilkor velat hålla henne kvar. + +-- Nog blefve här en villervalla af, skrattade hon. Jag skulle utan +tvifvel göra alla edra bästa, utmärktaste män yra i hufvudet. Något +annat nöje skulle ju inte stå mig till buds. Och innan kort skulle jag +dock få nog äfven af den leken. + +-- Skulle du inte kunna företaga dig något arbete? + +-- Sanningen att säga var det väl någonting sådant som föresväfvade mig, +då jag beslöt att komma hit till Finland. Men nu vet jag att det vore +mig omöjligt. I det afseendet behöfver jag således inte mer bråka min +hjärna. + +Jag kunde icke säga ett ord. Agnes tyktes också försjunka i tankar. +Åtminstone antogo hennes ögon ett egendomligt, frånvarande uttryck, +medan hon under tystnad stirrade framför sig. + +Hon rykte dock snart upp sig, suckade djupt och skakade på hufvudet. + +-- Säg någonting! Hvarför predikar du inte moral för mig? + +-- Emedan jag fruktar att det ej skulle ha någon värkan. + +-- Nej. Däri har du fullkomligt rätt. + +-- Jag skulle blott vilja fråga dig någonting, Agnes. + +-- Låt höra. + +-- Huru tror du din framtid kommer att gestalta sig? + +-- Det vet jag inte. Ser du, därpå tänker jag aldrig. Hvartill skulle +det tjäna? Man tar dagen som den kommer och njuter af ögonblicket, så +ofta man kan. Om det käns svårt någongång, försöker man härda ut med det +och hoppas på bättre tider. + +-- Men tycker du ej att lifvet med alt detta är ohyggligt tomt och +otillfredsställande? + +-- Hvad mer? Hon skrattade till. Jag afundas inte i något fall de +människor, hvilka anse sig vara samhällets stödjepelare. + +Återigen fick jag ej fram ett ord. + +-- Nå Lisi? frågade hon småleende. + +-- Hvad då? + +-- Jag väntade att mina afslöjanden skulle åstadkomma en storartad +effekt. Men du sitter blott helt kall och oberörd. + +-- Hvarken kall eller oberörd, Agnes. + +-- Men du svimmar ju inte och blir inte häller rasande. På sin höjd +litet förbluffad. + +-- Du har diktat ihop hela historien, Agnes. Du har blott velat se +hvilket intryck den skulle göra på mig. + +Hon skrattade. + +-- Tror du det? + +-- Säg Agnes, det är ju inte sant? O, svara, det vore en sådan lättnad! + +-- Stackars liten -- således tynger det dig i alla fall? + +-- Huru kunde du narra mig så där? + +-- Jag hade värkligen inte bort tala om det för dig. Men jag tänkte att +du i alla fall snart skulle komma underfund därmed. Eller huru? Uppväkte +inte alla mina dyra toaletter och alla dessa prydnader din förvåning? +Hvar trodde du att jag fått alla dessa dyrbarheter ifrån? + +-- Det har jag inte reflekterat öfver. + +-- Jag kan försäkra dig att jag åtminstone inte genom arbete förtjänat +dem, sade hon lätt och vårdslöst. Om du någonsin kommer till Petersburg, +så skall du få se min våning. + +I detta ögonblick hatade jag henne. Jag steg upp från bordet och drog +mig längre bort ifrån henne. + +Jag låtsade se ut genom fönstret för att slippa hennes åsyn. + +-- Nåväl, Lisi. Säg ut hvad du tänker. + +-- Jag skäms på dina vägnar. + +Jag hörde henne springa upp från stolen. + +-- Du? + +Hon brast ut i skratt. + +-- Jaså, -- skäms _du_ på mina vägnar? Vänd dig om! + +Jag gjorde som hon bad. Vi stodo där midt emot hvarandra. Agnes rak, +stolt och vacker. Hon mätte mig med ögonen och fann mig antagligen högst +obetydlig. + +-- Hvad är det egentligen du skäms för? frågade hon med ett svagt +hånleende på läpparna. + +-- Det borde du veta utan att fråga. + +-- Att jag tar emot gåfvor af en man, som älskar mig? Att jag låter +honom sörja för min existens? Anser du att jag gör honom orätt? Men han +begär ingenting bättre. Däri består just hans lycka. + +-- Agnes har du inte ens något minne af dina forna rättsbegrepp? + +-- Seså, äro vi nu där igen? + +Hon skrattade, kastade hufvudet bakåt, stödde armbågarna mot karmen på +en stol bakom sig och gaf mig åter en öfvermodig, utmanande blick. + +-- Säg mig, min kära moralpredikant: är jag mycket olik de kvinnor, +hvilka i sedligt afseende nästan betrakta sig som hälgon? Jag tar emot +blott så länge man af fri vilja ger mig. De åter se blott på sin fördel +och fordra att en man skall förbinda sig att underhålla dem hela deras +lif, äfven om han inte brydde sig ett dugg om dem. Det tycker jag +värkligen vore att skämmas för. + +Hennes ord gjorde mig så häpen att jag icke kunde svara någonting. + +Agnes såg på sin klocka. + +-- Nu ha vi inte mera tid att disputera. + +Hon ringde, bad kyparen sända sakerna till ångbåten och betalade sin +räkning. + +-- Hvad tänker du på, Lisi? + +-- Jag tänker på hvar och i hvilket tillstånd jag skall se dig nästa +gång. + +-- Svårt att veta. Kanske som barmhertighetssyster. + +-- Tror du? + +-- Eller kanske ser du mig aldrig mer. Du hör blott talas om ett och +annat, som kommer ditt lilla fromma hufvud att svindla. + +-- Har du någon enda värklig vän, Agnes? + +-- Hvad skulle jag göra med en sådan? Ingen har jag, och ingen saknar +jag. Låtom oss gå nu. Du kommer naturligtvis och följer mig? + +-- Som du vill. + +Hon hade gjort mig så förvirrad, att jag ej på länge kunde reda mina +tankar. De sanningar, hvilka hittils stått så fasta, att det icke ens +kunnat falla mig in att tvifla på dem, eliminerade hon helt ogeneradt, +eller också vände hon alldeles upp och ner på dem. Och fastän jag väl +viste att hon hade orätt, var jag icke strax så slagfärdig att jag +kunnat kullkasta hennes argument. Det harmade och plågade mig. Jag +beslöt ännu hålla en sträng botpredikan för henne. + +Jag fick i lugn och ro fundera, ty Agnes hade gått in i sitt rum för att +göra sig färdig till afresan. Men då hon uppenbarade sig på tröskeln i +resdräkt och med ett hvitt flor för ansiktet, gjorde hennes underbara +skönhet åter ett så starkt intryck på mig att både harmen och alla mina +stridiga tankar i samma ögonblick voro som bortblåsta. + +När hon var borta, skulle jag kanske kallblodigt kunna skärskåda och +bedöma hennes lif, men i hennes närvaro var det mig omöjligt. Hon +behöfde ej annat än rikta denna mjuka, talande, magnetiska blick på en, +och hjärtat värmdes ofrivilligt, alla klandrande inkast dogo bort på +läpparna, en egendomlig darrning gick genom kroppen, och sinnet fyldes +af välbehag. + +Sida vid sida och gladt samspråkande gingo vi ner till stranden -- vi +talade om vädret, tror jag, eller någonting dylikt. Det märktes icke +något spår af hennes utmattning nyss. Gången var lätt och elastisk, +rörelserna spänstiga och på samma gång smältande mjuka. Jag kunde ej +taga mina ögon ifrån henne. + +-- Om du vore fri, Lisi, och inte hade man och barn, så skulle jag föra +dig med mig och visa dig världen. + +-- Men jag skulle inte komma. + +-- Är du tokig -- hvarför inte? + +-- Jag skulle inte reda mig där. Jag skulle få en förfärlig hemlängtan. + +Hon satt redan på ångbåtsdäcket, och jag stod framför henne. + +-- Hemlängtan? härmade hon med ett lätt småleende. Hvad kallar ni då den +längtan och ledsnad, som plågar er här hemma -- ty den sjukdomen lider +ni af allesamman, om jag inte altför mycket misstar mig. + +-- Den sjukdomen få vi nog bukt på, svarade jag och skyndade att taga +farväl, ty jag fruktade att hon skulle fortsätta med sitt hån, så att de +kringstående hörde det. + +Huru kunde där bakom all denna smältande vekhet rymmas så mycket gift! + +På stranden var det fullt af folk, och Agnes utgjorde ett föremål för +allmän uppmärksamhet. Allas blickar uttryckte den mest oförstälda +beundran, men hennes ögon gledo likgiltigt öfver mängden. Alla beundrade +henne, och hon föraktade alla. + +Ångbåten lade ut från stranden. Hon stod där uppe, vacker, stolt och +själfmedveten som en furstinna, nickade småleende till mig och viftade +sedan ett par gånger med sitt parasoll. Jag tog icke mina ögon ifrån +henne, innan båten var så långt borta att jag ej mer kunde urskilja +henne. Ty jag viste att jag aldrig mera i lifvet skulle återse henne. + +Jag stod på stranden, så länge en skymt af båten ännu syntes. Mängden +omkring mig skingrades, och jag blef där alldeles ensam. + +-- Hon kommer inte mera ihåg hvarken mig, Antti eller hela vår lilla +värld här, tänkte jag för mig själf och kände i detsamma att jag aldrig +skulle glömma henne. + +Och likväl voro mina känslor gentemot henne mycket blandade. Jag var +glad och tacksam för att hon reste, men saknade henne dock och hade +ledsamt efter henne. Ibland afskydde jag henne, och i nästa ögonblick +var jag åter full af ömhet och förtjusning. Hennes intelligens, det +estetiskt fina i hela hennes företeelse, hennes strålande skönhet, +hennes stilfulla växt, hennes eleganta toaletter, hennes plastiska +rörelser -- alt detta bedårade och förvirrade mig, fastän där i djupet +af mitt hjärta dock fans en obetvinglig antipati, som gjorde att jag än +anklagade, än dömde och ibland nästan vämjdes vid henne. Sedan uppstego +andra känslor, jag sökte komma på det klara med henne, förstå henne, och +då veknade åter mitt sinne. + +Dylika inre konflikter hade jag ännu aldrig varit utsatt för. Mitt lugna +lif hade öfverhufvudtaget icke erbjudit någonting, som skulle gjort ett +djupare, mera kompliceradt intryck, och mina känslor hade därför varit +enkla, hela och klara. Endera tykte jag om människor, eller gjorde jag +det inte, gillade eller ogillade deras åsikter, och kritiserade saker +och ting lugnt och bestämdt. Nu däremot ledde jag mig ena ögonblicket +till slutsatser, hvilka jag i det nästa förkastade, blott för att +resonnera mig till nya lika ohållbara. + +Min vanliga lugna sinnesstämning hade under dessa få dagar varit +underkastad de vildaste växlingar och gått från den ena ytterligheten +till den andra. Men så hade också Agnes hämtat med sig så mycket +öfverraskande nytt, att jag ej i hela mitt lif erfarit någonting +liknande. Nya intryck jagade hvarandra hack i häl, framkallade +sinnesrörelser och uppväkte känslor och instinkter, hvilkas tillvaro jag +aldrig förr vetat af. + +Skulle jag ens i mina drömmar kunnat föreställa mig Antti förtjust i +någon annan kvinna? Eller att jag själf i sådant fall skulle bli en +passionerad, svartsjuk furie? Det svindlade för mina ögon när jag tänkte +på alt detta, och med en suck af lättnad begynte jag gå upp från +stranden. Båten syntes ej mera, blott en lätt rök steg upp långt borta +bakom holmarna. + +Några dagar voro vi litet misslynta, både Antti och jag. Vi hade just +ingenting att säga hvarandra, kände oss besvärade då vi voro tillsammans +och hade ledsamt då vi voro skilda. Men så hände det en dag, jag vill +minnas att det var femte eller sjätte dagen efter Agnes' afresa, att jag +hastigt gick in genom en dörr och stötte till Antti som kom ut. + +-- Aj, förlåt, sade jag. + +Han slog båda armarna kring min hals, kyste mig gång på gång och såg mig +djupt in i ögonen. Jag besvarade hans blick, smålog och såg litet +generad ut. Då kyste och omfamnade han mig ännu innerligare, och jag +tror nästan att hans ögon fuktades. + + + + +"GAMLA PIGAN." + + + + +"Gamla pigan." + + +Hon kallades »tokiga fröken», och hon bodde i stadens yttersta utkant, +borta vid Seilais-backen, bakom gamla kyrkogården. Där voro hyrorna +billigare, därför hade hon flyttat dit. Hon måste lefva sparsamt ty +inkomsterna voro små, endast tvåhundra åttio marks pension utom den +lilla förtjänst hon nu och då förskaffade sig genom handarbete. I staden +beräknades för ett rum vanligtvis tio mark i månadshyra, men hon +betalade för sin lilla kammare endast sju. Visst var den förfallen och +dålig, kakelugnen var söndrig, väggarna svarta och fönstret glest. Genom +dörren blåste det kallt om vintern, så att hon ej viste hvar hon skulle +sitta, då det drog öfveralt. Men likafullt kom man till rätta där, och +flytta önskade hon numera icke, ty redan i tio år hade hon bott i samma +rum. De föreföllo nästan som hennes egna, dessa gamla väggar, denna +skrofliga kakelugn, som var i starkt behof af murare, de ojämna +golftiljorna och de små, i alla regnbågens färger skiftande +fönsterrutorna, hvilka småningom blifvit henne kära. De likasom deltogo +i hennes ensliga lifs glädje och sorg. Hon hade ingen, för hvilken hon +skulle kunnat öppna sitt hjärta eller omtala hvad som rörde sig i hennes +inre, men då hon satt där i sin kammare försjunken i tankar och blicken +fäste sig vid något af dessa föremål, vare sig väggen, kakelugnen, taket +eller golfvet, så började detta ställe genast få lif i hennes ögon, det +förstod henne, talade med henne sitt stumma språk och lugnade henne. Hon +saknade numera icke något annat sällskap. Sålunda var hon i sin kammare +liksom i sin enda pålitliga väns skydd, och därför rörde hon sig +därifrån endast då hon nödvändigt måste. Men så fort hon uträttat sina +ärenden, återvände hon med snabba steg och slöt hastigt dörren efter +sig, alldeles som om hon fruktat att någon fiende förföljde henne. + +Man hade icke alltid kallat henne »tokiga fröken». Det fans en tid, då +hon var känd under sitt eget namn: Sara Salin. Och det hade till och med +funnits en tid då detta namn kom hjärtan att klappa och fick sinnen att +glädjas. Men det var länge sedan. Många vintrars snö hade sedan dess +betäkt jorden och mången sommars värme alstrat nytt lif. Hon var nu en +mager, vissnad »gammal piga». Barnen som lekte på gatan blefvo skrämda +då de sågo henne, men då hon kommit förbi dem, ropade de efter henne: +»tokiga fröken, tokiga fröken»! Herrarna gingo styft förbi utan att se +henne och fruarna, åt hvilka hon sydde tapisseriarbeten, läto henne stå +vid dörren och nickade nådigt med hufvudet, då hon, efter att ha fått +sin betalning, djupt neg för dem. Hvem kom nu mera ihåg hennes sköna +blomstringstid, hvem tänkte på att äfven hon en gång i världen varit ung +och vacker? Ingen. Ty sällan träffade hon någon som hade känt henne den +tiden, och dessa få hade i lifvets hvirfvel länge sedan glömt det. + +Men själf mindes hon det nog. Och i lådan till sin gamla, nötta byrå +hade hon bevis på att hennes minnen varit värklighet. Där låg för det +första hennes porträtt från den tiden, buktigt och bleknadt, så att man +knapt förmådde urskilja anletsdragen. Men man kunde ändå se huru hon +tagit sig ut i sin hvita, fina baldräkt, med långa lockar, bara armar +och atlaslifvet djupt urringadt. + +Den dräkten hade hon engång förnyat på den märkligaste, segerrikaste +dagen i sitt lif. Hon befann sig då i Fredrikshamn med sin mor. Ett +kejserligt fartyg kryssade vid samma tid i närheten af staden, och en +morgon kastade det ankar vid Hattari holme. Man berättade att en ung +storfurste var ombord och att han ämnade landstiga med sin höga svit. I +Fredrikshamn blef det en uppståndelse. Staden smyckades med flaggor, +girlander och blommor. Och för kvällen arrangerades bal i rådhussalen. + +På den balen vederfors Sara en stor, oförgätlig ära: den unge +storfursten fäste sig vid henne och dansade med henne! Han dansade blott +en gång och då med henne; icke ett steg med någon annan. + +Den kvällens ljuflighet kunde inga ord beskrifva. Ännu då Sara +betraktade porträttet spred sig i hennes inre ett skimmer af den lycka +hon då njutit. Först hade hon varit som bedöfvad. Men då storfursten +snart därefter aflägsnat sig från festen och alla skyndat att lyckönska +henne, hade hennes hjärta fylts af glädje och stolthet. + +Man fjäsade för henne, man kallade henne aftonens drottning, omkring +henne stod alltid en hel svärm herrar, hvilka täflade om hennes minsta +ynnestbevis. + +Isynnerhet efter den sommaren herskade hon oinskränkt öfver männens +hjärtan. + +Där fans bland hennes minnen också en stor packe gamla bref, hopbundna +med rödt ullgarn. De voro alla från hennes forna beundrare och innehöllo +dels blygare, dels djärfvare kärleksförklaringar. I de flesta brefven +hade pappret i vikningarna gått sönder och bläcket gulnat, på sina +ställen alldeles förbleknat, så att hon numera väl icke kunnat få reda +på innehållet, om hon icke känt det utantill. + +Dåförtiden hade hon icke satt stort värde på dessa bref, men dock +förvarat dem såsom tecken på sina segrar. Icke ett enda af dem hade +kunnat värma hennes hjärta, och för brefskrifvarene hade hon ej ens känt +medlidande. + +-- Hvad tänker du egentligen på? sade hennes mor ofta, -- gör då en gång +ditt val. + +Men Sara mindes storfursten och tänkte: det hinner jag nog ännu. Hon +fick ej ur sitt hufvud att hon gjort ett djupare intryck på storfursten: +Hvarför skulle han ha dansat allenast med henne och icke med någon +annan? Hvem kan svara för att han icke ännu en vacker dag uppträder och +friar till henne? Sådana under ha ju händt förut. Med hvilken stolthet +skulle hon icke då berätta om sin trogna kärlek och låta honom läsa alla +sina beundrares bref, för att visa huru många frestelser hon varit +utsatt för. + +År efter år förgingo, men storfursten kom ej. Sara läste »Grefven af +Montechristo», »Paris mysterier», »Den vandrande juden» och andra +spännande franska romaner, läste och väntade tåligt. Hon var nästan +säker på att storfursten nog hade kommit, om han fått följa sitt eget +tycke. Men man ville naturligtvis hindra honom, därför dröjde han. + +Och Sara var alldeles obekymrad, fastän hennes mor redan började blifva +otålig. Modern viste ej hvilka stora förhoppningar hon närde i sin barm. +Desto gladare skulle hon blifva, då hon finge se dem förvärkligade. + +En gång sade dock modern något, hvilket liksom en dolkstöt trängde in i +hennes hjärta. Hon hade just då gifvit korgen åt en synnerligen rik och +väl aktad trävaruhandlare, hvaröfver modern var mycket ledsen. + +-- Få se, sade hon, att du ännu blir utan man. + +Först skrattade Sara öfverlägset åt dessa ord, men sedan förargade de +henne, och slutligen kände hon att de sårade henne. Ty med detsamma rann +det henne i hågen att herrarna icke under den senaste tiden skockat sig +uteslutande omkring henne. Där hade uppträdt några flicksnärtor, hvilka +sades se bra ut, men hvilka i hennes tycke voro rakt ingenting. Endast +outvecklade, halfvuxna backfischar, utan hållning och sätt. Och dem +ansåg man värkligen för vackra! Det var en obegriplig smak. + +Då man närmare tänkte på saken var det ju omöjligt. Naturligtvis +kurtiserade herrarna dem blott på skämt, fastän flickorna i sin dumhet +togo det för fullt allvar. Från deras sida hade hon åtminstone ingenting +att frukta, annat hade ju också varit löjligt. + +Hon beslöt att på nästa bal skaffa sig ett lysande bevis härpå. För +detta ändamål bestälde hon sig en ny, efter sista modjournalen gjord +dräkt af hvit silkestyll, utan ärmar och djupt dekolleterad fram och +bak, så att hennes fylliga barm, runda armar och bländande hvita axlar +skulle göra sig gällande. + +Belåten och viss om segern gick hon öfver golfvet i den upplysta salen. +Skulle de små flicksnärtorna ännu våga ställa sig i bredd med henne? Alt +ännu! Där höllo de sig i salens bortersta hörn. De hviskade med +hvarandra, kastade på henne sidoblickar och fnissade förstulet med +handen för munnen, såsom personer hvilka äro ovana vid sällskapslif +bruka göra. Kunde man ens föreställa sig någon af dem såsom balens +drottning? Aldrig i världen, inte så länge hon fans där! + +Deras skratt retade henne, hon fick lust att näpsa dem litet. Ett +gynsamt tillfälle erbjöd sig genast vid balens början, då hon efter +valsen gick in i toalettrummet för att laga om sin pannlugg. Det föll +sig så väl att äfven de stodo där och skvattrade. Hon gick rakt fram +till bordet och sade befallande: + +-- Bort från spegeln småflickor! + +Ingenting förargade dem så mycket som det där: »småflickor», det viste +hon mycket väl. Men de kunde ingenting göra, de fingo lof att lyda och +gifva rum. + +I spegeln kunde hon se huru de snörpte på munnen och gåfvo henne +förargade ögonkast. Det brydde hon sig ej om, men hon såg där någonting +annat, som sargade hennes hjärta. Hon såg ett guldskimrande lockhufvud, +klara blå ögon och ett ungdomligt ansikte, -- det måtte vara dendär, som +särskildt blifvit omtalad. Sara vände sig om för att närmare betrakta +henne. Hon såg i själfva värket icke oäfven ut. Där kunde ändå i henne +uppväxa en farlig rival, ty hon ägde hvad Sara aldrig i världen kunde få +tillbaka: den första ungdomens tjusning. En ångestfull känsla hotade att +få makt med henne, hon härdade icke längre ut att se dessa ansikten. +Hvarför stodo de där vid dörren, hvarför lämnade de henne inte i fred? +Eller måste hon ge dem en ytterligare påminnelse? + +-- Detta rum är egentligen afsedt för fullvuxna, sade hon och vände dem +ryggen. + +Flickorna begrepo och öppnade dörren för att begifva sig ut. Men de +mumlade någonting i det de gingo, och Sara uppfattade dessa ord: + +-- Hon är då viktig. En sådan där gammalpiga! + +Hon var öfver dem som en blixt. Och innan hon hann besinna sig, hade hon +gifvit den guldlockiga en smällande örfil. Ett utrop af bestörtning +hördes i detsamma från närgränsande rum, där en hel mängd fruntimmer +voro samlade. + +Den guldlockiga brast i gråt. Sara sköt henne ut genom dörren och +stängde den. + +-- Gammalpiga! de hade vågat kalla henne gammalpiga! + +Bloden steg henne åt hufvudet och sjöd i ådrorna, händerna knöto sig +krampaktigt. Hjärtat klappade, tinningar och pulsar brände. Hon förstod +ingenting, kunde ej tänka en redig tanke. I hennes öron ringde blott det +olycksaliga »gammalpiga». + +Maskinmässigt stälde hon sig åter framför spegeln. + +O fasa, huru såg hon ut! Ansiktet var gråblekt, ögonen uppspärrade, +blicken vild, nacken mörkröd. Denna anblick bragte henne åter till +besinning. I sådant tillstånd kunde hon icke gå in i salongen. + +Hon försökte lugna sig, drack vatten och gick fram och tillbaka i +rummet. Från läktaren hördes musik. + +-- »Gammalpiga!» Det namnet skulle de icke gifva henne en gång till. + +Hennes sista friare, trävaruhandlaren, var ju tillhands. Hon fattade +hastigt sitt beslut. Drack ännu en gång vatten, betraktade sin bild i +spegeln, och då hon såg att hennes ansikte började återtaga sitt vanliga +uttryck, rykte hon hastigt sin solfjäder från bordet och gick med snabba +steg in i salongen. Där spelades just upp till fransäs, och hon var ännu +icke uppbjuden. + +Hon stannade i dörren till salongen och lät blicken glida kring rummet. +Där stod trävaruhandlaren. Sara vinkade honom till sig. + +-- Jag skulle vilja dansa denna fransäs med er, om ni inte har någonting +däremot? + +Hon smålog, säker om att dessa ord skulle göra ett utomordentligt +intryck. + +Trävaruhandlaren bugade sig artigt men iskallt. + +-- Tyvärr måste jag afsäga mig nöjet. Jag har redan hunnit bjuda upp. + +Och han drog sig tillbaka. + +Paren stälde upp sig. Flere herrar syntes ännu vara utan damer, men +ingen närmade sig henne. Hvad skulle det betyda? + +Anande ondt, såg hon sig omkring. Och värkligen, -- nu varseblef hon +det. Fruarna mätte henne med ögonen och böjde sig hviskande mot +hvarandra. Händelsen nyss i toalettrummet var tydligen föremål för deras +samtal. + +Men hade den också nått herrarnas öron? Hon kände sin strupe snöras +ihop. + +Man gaf tecken, och fransäsen började. + +Hon stod kvar på sin plats. + +Hennes inre var fullt af ångest. Var det möjligt? Skulle hon värkligen +blifva ouppbjuden? Någonting sådant hade ännu aldrig händt henne. + +Det svartnade för hennes ögon, hon kunde knappast hålla sig upprätt. +Olika känslor stridde inom henne: sårad stolthet, vrede, sorg, skam och +slutligen farhågan att hennes tjusningskraft för alltid gått förlorad. +Och alla dessa olika känslor förenade sig i en enda stor beklämning. Hon +var nära att kväfvas. + +Då paren i flygande fart ilade förbi henne, blef hon plötsligt så +kraftlös att hon fruktade att falla omkull. Bredvid fruarna fans en +ledig stol. Hon stod i begrepp att gå dit, men mötte i detsamma deras +skadeglada ögon och hånfulla leenden. Hon spratt till och vände om mot +dörren till tamburen. Bort måste hon, bort, ut i fria luften. + +Hon hade fått ytterkläderna på sig, hade gått hem hela den långa vägen, +hon viste ej huru. Först i sitt eget rum hämtade hon sig så mycket att +hon kunde reda sina tankar. + +Hvad hade hon då gjort? Blott tillrättavisat en näsvis flicka, ingenting +annat. De hade ju först varit oförskämda mot henne, men det talade de +naturligtvis icke om för någon. + +Hvarför trodde alla på dem? Hvarför kom ingen och frågade henne hur +saken egentligen hängde ihop? O, människorna voro så elaka, så +förfärligt elaka! + +Hon brast i gråt och kände sig småningom lugnare. + +Ännu såg hon framför sig de där fruarnas obehagliga ansikten. De hade +hela tiden afundats henne, därför jublade de nu. Men hade hon då ingen +enda vän? Icke någon som skulle stått på hennes sida? + +Hvar voro alla hennes beundrare, hennes forna riddare, alla de, som +varit blindt förtjusta i henne, och som alltid lydt hennes minsta vink? +O, de voro eländiga bedragare allesamman. Icke en enda redlig själ fans +det ibland dem. + +Men hon skulle hämnas på dem. Hon skulle aldrig mera gå på några +tillställningar, undvika dem, icke se åt dem, ifall de råkade möta henne +på gatan. Ännu skulle de komma att minnas denna kväll. + +Sara klädde silkestyllsklädningen af sig och kastade den på soffan. +Tjänsteflickan skulle nog i morgon hinna lägga den undan. Hon ämnade +aldrig mera begagna den, hon tålde ej mera se det otyget, som haft så +dålig tur med sig. + +Hon höll sig troget hemma långa tider därefter. Många baler hade gått +förbi. Hvarje gång väntade hon att få höra att man saknat henne, men +förgäfves. Ingen kom till henne, och om hon någon gång råkade träffa +sina gamla bekanta, behandlade de henne påfallande kyligt och afvisande. +För sin del närmade hon sig icke häller någon. + +Men hon kände sig olycklig och ensam. Hon led och viste icke hvarmed hon +skulle lindra sitt kval. Modern sysslade från morgon till kväll med +hushållet. Sara kunde icke deltaga däri, det föreföll henne tort, +hvardagligt, prosaiskt. Hällre satt hon då i sitt eget rum, +öfverlämnande sig åt sina föreställningar och fantasier. + +Det enda, som tidtals kom henne att glömma lifvets svårigheter och +vedermödor var att läsa spännande, äfventyrsspäckade romaner. Då kunde +hon ännu säkert hoppas och tro på sin framtid. Om icke storfursten mera +mindes henne, så skulle där kanhända någongång uppträda en rik, förnäm +resande, hvilken skulle råka se henne och på ögonblicket förälska sig i +henne. De skulle genast vigas och den rika mannen skulle föra henne +långt bort. Månne icke stadens ungherrar då skulle häpna litet? + +Invid deras sommarbostad fans en liten bärgsudde, förbi hvilken båtarna +söderifrån passerade. Dit gick hon hvarje dag, hvitklädd med långa +lockar och en liten nätt sommarhatt på hufvudet. Hon slog sig ned på +bärget, stödde sig mot armbågen och intog en halfliggande ställning. +Klädningen föll i yfviga veck omkring henne, lockarna glänste i ringlar +kring axlarna och handen, mot hvilken hon lutade kinden, var bländande +hvit. Framför sig lade hon en uppslagen bok, men blicken fäste sig icke +vid den, utan gled svärmiskt långt ut öfver vattnet. + +Sålunda väntade hon på sin rika, mäktiga fästman, sina drömmars föremål. +Om han blott fans ombord måste han varsna henne här på bärget. Se henne +och på samma gång tjusas samt skynda till henne så snabt han blott +förmådde. + +Båtar foro ständigt förbi, -- hvarje dag. Kikarena riktades mot henne, +men hon bibehöll sin ställning och vågade icke altför mycket vända +blicken ditåt; den borde ju svärmiskt sväfva ut öfver vattnet i det +vida. + +Hon viste dock alltid mycket väl hvad där voro för människor ombord på +båten, och herrarna hade hon isynnerhet noga reda på. Ty bland dem sökte +hon hvarje dag den efterlängtade, anade, -- den okände, som hon hela +sitt lif älskat, dyrkat och väntat. + +Den ena dagen gick och den andra kom. Alt ifrigare blef hennes längtan, +alt trognare väntade hon på bärget. Veckorna gledo förbi, sommaren +förflöt, hösten närmade sig. Hon halflåg icke längre, hon satt med +händerna i kors. Ögonen mätte icke mera vattnen, de bespäjade den fläck +af horisonten, därifrån fartyget skulle komma. Och då det syntes, följde +hon det med hopp och fruktan ända tils det kom fram. Ångestfullt +betraktade hon hvarje främmande herre, som hon upptäkte på fartyget. -- +Skall han icke slutligen uppenbara sig? + +Fåfängt hopp! Han visade sig ej. -- De flyttade tillbaka till staden. +Vintern med sin rad af festligheter begynte åter, denna tid, hvilken hon +alltid förut med glädje emotsett, och hvilken ständigt bragt henne nya +segrar, nya lagrar och eröfrade hjärtan i mängd. Huru annorlunda var det +icke nu. Hon hörde ej mer till stadens societet. Med bittert sinne +betraktade hon nu från sidan dess lif och rörelse, man saknade henne ej, +ville ej ha henne med. Och hon ville ej ge efter, kunde och ville ej -- +icke på något vilkor. Ty hon trodde sig i hvarje främmande människas +ögon varseblifva ett hemligt hån och i mungiparna ryckningar af +undertrykt skratt. Världen var så dålig och människorna så lågsinta! + +Hon flydde dem så mycket hon kunde och lefde sitt eget stillsamma lif +för sig själf. En ensam, gammal kvinnas glädjelösa dagar lågo framför +henne -- där hjälpte ingenting. Det var den sanning, som dag för dag +blef alt tydligare för henne. I männens kalla, vårdslösa hälsning, i +kvinnornas ringaktande blickar läste hon »gammalpiga». Och hvarje gång +hade det på henne samma värkan som ett ormsting. + +Åren som följde bildade blott en enda lång räcka af felslagna +förhoppningar. Hennes lif var färglöst, ödsligt grått. Ingenting hände, +som skulle åstadkommit något afbrott i enformigheten, och inga gladare +inflytelser uppfriskade sinnet. I början kände hon sig oupphörligen +besviken, slutligen blef hon det ej mer, ty hon hoppades på ingenting +längre. + +Och dock hade ödet för henne ännu i beredskap ett sista slag. Hennes mor +dog. Hon beröfvades sitt enda stöd, sin enda vän. Fullkomligt allena, +kastades hon i den kalla världens armar. Hon hade icke ens någon, inför +hvilken hon skulle utgjutit sin sorg, det fans ej en enda människa, som +skulle brytt sig om henne, ingen som skulle frågat efter om hon fans +till eller ej. + +Hon grät och klagade. Ville hvarken äta eller dricka. Hon förbannade +världen, som hatade och förföljde henne, hon smädade Gud, som hade +förbarmande med alla andra, utom med henne. Men modern låg där, styf och +kall, med slocknade ögon, blå läppar och dödens blekhet öfver sitt +anlete. Hon vaknade icke till lif af hennes smekningar och hörde icke +hennes klagan. Ingen hörde den, och ingen brydde sig om att komma och +trösta henne. Öfvergifven och olycklig fick hon gråta tils tårarna +runnit ut. + +Slutligen voro hennes krafter uttömda. Hon orkade icke mera känna +hvarken sorg eller bekymmer. Tomt var hennes hjärta, tom var framtiden, +som gapade emot henne, och tom hade stormen sopat hennes hjärna. + +Känslolös satt hon och såg framför sig. Hon brydde sig ej om att +fordringsägarena kommo och sålde möbler och kläder. Ingenting som hände +omkring henne väkte hennes uppmärksamhet eller förbittrade henne mer. +Hennes rum blef öde och tomt, men äfven det var henne likgiltigt. Sedan +sade man henne att hon måste flytta bort. Hon uppfattade det icke först. +Man upprepade det en och två gånger. Då brast hon ut i skratt. Upphörde +plötsligt, såg på dem, och skrattade ånyo. + +Sedan dess kallades hon »tokiga fröken.» Och sedan dess voro barnen +alltid rädda för henne. + +Man skaffade henne först en bostad vid Brännerigatan. Dit flyttades åt +henne en säng, ett bord och en gammal byrå, i hvars lådor lågo kvar +skrynkliga tygblommor, bandrosetter, konfektsdeviser, porträttet från +hennes ungdomsdagar och brefven, som hon sedan långt efteråt samlade och +band ihop. Dessa saker tog hon med sig då hon flyttade ut till Seilais +backen. Betraktande dem, genomlefde hon nu och då ånyo sitt lifs korta +glädje och glömde för en stund att hon nu var »gammalpigan» och »tokiga +fröken.» + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Noveller, by Minna Canth + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOVELLER *** + +***** This file should be named 26546-8.txt or 26546-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/2/6/5/4/26546/ + +Produced by Matti Järvinen and PG Distributed Proofreaders. + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/26546-8.zip b/26546-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9172c00 --- /dev/null +++ b/26546-8.zip diff --git a/26546-page-images/f001.png b/26546-page-images/f001.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..26bf602 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/f001.png diff --git a/26546-page-images/f002.png b/26546-page-images/f002.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7591641 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/f002.png diff --git a/26546-page-images/p007.png b/26546-page-images/p007.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..28684e6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p007.png diff --git a/26546-page-images/p008.png b/26546-page-images/p008.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db08dc6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p008.png diff --git a/26546-page-images/p009.png b/26546-page-images/p009.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7bccc77 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p009.png diff --git a/26546-page-images/p010.png b/26546-page-images/p010.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c6115ea --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p010.png diff --git a/26546-page-images/p011.png b/26546-page-images/p011.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5803230 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p011.png diff --git a/26546-page-images/p012.png b/26546-page-images/p012.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0d69696 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p012.png diff --git a/26546-page-images/p013.png b/26546-page-images/p013.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b904cb5 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p013.png diff --git a/26546-page-images/p014.png b/26546-page-images/p014.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bd4a994 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p014.png diff --git a/26546-page-images/p015.png b/26546-page-images/p015.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..76ba2fd --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p015.png diff --git a/26546-page-images/p016.png b/26546-page-images/p016.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..79016e9 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p016.png diff --git a/26546-page-images/p017.png b/26546-page-images/p017.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e4e0b16 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p017.png diff --git a/26546-page-images/p018.png b/26546-page-images/p018.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7aad9d3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p018.png diff --git a/26546-page-images/p020.png b/26546-page-images/p020.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a1f8b37 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p020.png diff --git a/26546-page-images/p021.png b/26546-page-images/p021.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..71bd8d4 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p021.png diff --git a/26546-page-images/p022.png b/26546-page-images/p022.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7d19fd2 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p022.png diff --git a/26546-page-images/p023.png b/26546-page-images/p023.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef908c2 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p023.png diff --git a/26546-page-images/p024.png b/26546-page-images/p024.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8514484 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p024.png diff --git a/26546-page-images/p025.png b/26546-page-images/p025.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..586f857 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p025.png diff --git a/26546-page-images/p026.png b/26546-page-images/p026.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bb4bfa0 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p026.png diff --git a/26546-page-images/p027.png b/26546-page-images/p027.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..653edd1 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p027.png diff --git a/26546-page-images/p028.png b/26546-page-images/p028.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1dee33a --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p028.png diff --git a/26546-page-images/p029.png b/26546-page-images/p029.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8dc82e8 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p029.png diff --git a/26546-page-images/p030.png b/26546-page-images/p030.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8b32ac6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p030.png diff --git a/26546-page-images/p031.png b/26546-page-images/p031.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f07ac70 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p031.png diff --git a/26546-page-images/p032.png b/26546-page-images/p032.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dd75edf --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p032.png diff --git a/26546-page-images/p034.png b/26546-page-images/p034.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b0219cf --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p034.png diff --git a/26546-page-images/p035.png b/26546-page-images/p035.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7d95010 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p035.png diff --git a/26546-page-images/p036.png b/26546-page-images/p036.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e09ccee --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p036.png diff --git a/26546-page-images/p037.png b/26546-page-images/p037.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e2c06f6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p037.png diff --git a/26546-page-images/p038.png b/26546-page-images/p038.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3e65f4b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p038.png diff --git a/26546-page-images/p039.png b/26546-page-images/p039.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dbc08b6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p039.png diff --git a/26546-page-images/p040.png b/26546-page-images/p040.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8b41ec1 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p040.png diff --git a/26546-page-images/p041.png b/26546-page-images/p041.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d7856bb --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p041.png diff --git a/26546-page-images/p042.png b/26546-page-images/p042.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..273f501 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p042.png diff --git a/26546-page-images/p043.png b/26546-page-images/p043.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b236ba5 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p043.png diff --git a/26546-page-images/p044.png b/26546-page-images/p044.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..36d3572 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p044.png diff --git a/26546-page-images/p045.png b/26546-page-images/p045.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6dc1cb5 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p045.png diff --git a/26546-page-images/p046.png b/26546-page-images/p046.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8385558 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p046.png diff --git a/26546-page-images/p047.png b/26546-page-images/p047.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..374ac44 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p047.png diff --git a/26546-page-images/p048.png b/26546-page-images/p048.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a2cf5d4 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p048.png diff --git a/26546-page-images/p049.png b/26546-page-images/p049.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6ba736 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p049.png diff --git a/26546-page-images/p050.png b/26546-page-images/p050.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ab298dc --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p050.png diff --git a/26546-page-images/p051.png b/26546-page-images/p051.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7597462 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p051.png diff --git a/26546-page-images/p052.png b/26546-page-images/p052.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3c8e230 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p052.png diff --git a/26546-page-images/p053.png b/26546-page-images/p053.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2acc857 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p053.png diff --git a/26546-page-images/p054.png b/26546-page-images/p054.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7f98100 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p054.png diff --git a/26546-page-images/p055.png b/26546-page-images/p055.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d8976fb --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p055.png diff --git a/26546-page-images/p056.png b/26546-page-images/p056.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b6b9246 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p056.png diff --git a/26546-page-images/p057.png b/26546-page-images/p057.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b97e37b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p057.png diff --git a/26546-page-images/p058.png b/26546-page-images/p058.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c0d2ba9 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p058.png diff --git a/26546-page-images/p059.png b/26546-page-images/p059.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01d5d2e --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p059.png diff --git a/26546-page-images/p060.png b/26546-page-images/p060.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef0791e --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p060.png diff --git a/26546-page-images/p061.png b/26546-page-images/p061.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8d8f997 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p061.png diff --git a/26546-page-images/p064.png b/26546-page-images/p064.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..308980f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p064.png diff --git a/26546-page-images/p065.png b/26546-page-images/p065.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..efe60f4 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p065.png diff --git a/26546-page-images/p066.png b/26546-page-images/p066.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bcea8d6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p066.png diff --git a/26546-page-images/p067.png b/26546-page-images/p067.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d57dc9a --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p067.png diff --git a/26546-page-images/p068.png b/26546-page-images/p068.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8ededa2 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p068.png diff --git a/26546-page-images/p069.png b/26546-page-images/p069.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..acdf203 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p069.png diff --git a/26546-page-images/p070.png b/26546-page-images/p070.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1c01795 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p070.png diff --git a/26546-page-images/p071.png b/26546-page-images/p071.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..784f7a8 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p071.png diff --git a/26546-page-images/p072.png b/26546-page-images/p072.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..50b5bc0 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p072.png diff --git a/26546-page-images/p073.png b/26546-page-images/p073.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7b7d2e1 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p073.png diff --git a/26546-page-images/p074.png b/26546-page-images/p074.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e4ac997 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p074.png diff --git a/26546-page-images/p075.png b/26546-page-images/p075.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a757459 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p075.png diff --git a/26546-page-images/p076.png b/26546-page-images/p076.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bf3b5e3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p076.png diff --git a/26546-page-images/p077.png b/26546-page-images/p077.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..56c12e2 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p077.png diff --git a/26546-page-images/p078.png b/26546-page-images/p078.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae30683 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p078.png diff --git a/26546-page-images/p079.png b/26546-page-images/p079.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c59f779 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p079.png diff --git a/26546-page-images/p080.png b/26546-page-images/p080.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bab14bf --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p080.png diff --git a/26546-page-images/p081.png b/26546-page-images/p081.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6f2ae2a --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p081.png diff --git a/26546-page-images/p082.png b/26546-page-images/p082.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..718f3f3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p082.png diff --git a/26546-page-images/p083.png b/26546-page-images/p083.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..db37e8d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p083.png diff --git a/26546-page-images/p084.png b/26546-page-images/p084.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3afe55d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p084.png diff --git a/26546-page-images/p085.png b/26546-page-images/p085.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01b4c61 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p085.png diff --git a/26546-page-images/p086.png b/26546-page-images/p086.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ee7f776 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p086.png diff --git a/26546-page-images/p087.png b/26546-page-images/p087.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc70ce1 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p087.png diff --git a/26546-page-images/p088.png b/26546-page-images/p088.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6ebd807 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p088.png diff --git a/26546-page-images/p089.png b/26546-page-images/p089.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a95531b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p089.png diff --git a/26546-page-images/p090.png b/26546-page-images/p090.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..22dc3cf --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p090.png diff --git a/26546-page-images/p091.png b/26546-page-images/p091.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e33f111 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p091.png diff --git a/26546-page-images/p092.png b/26546-page-images/p092.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e9264ff --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p092.png diff --git a/26546-page-images/p093.png b/26546-page-images/p093.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..64b2727 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p093.png diff --git a/26546-page-images/p094.png b/26546-page-images/p094.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8e89eb3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p094.png diff --git a/26546-page-images/p095.png b/26546-page-images/p095.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0c1c453 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p095.png diff --git a/26546-page-images/p096.png b/26546-page-images/p096.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2f99eba --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p096.png diff --git a/26546-page-images/p097.png b/26546-page-images/p097.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2a186c0 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p097.png diff --git a/26546-page-images/p098.png b/26546-page-images/p098.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e9369cb --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p098.png diff --git a/26546-page-images/p099.png b/26546-page-images/p099.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bc90662 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p099.png diff --git a/26546-page-images/p100.png b/26546-page-images/p100.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..148f080 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p100.png diff --git a/26546-page-images/p101.png b/26546-page-images/p101.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..caef003 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p101.png diff --git a/26546-page-images/p102.png b/26546-page-images/p102.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e7b6f1c --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p102.png diff --git a/26546-page-images/p103.png b/26546-page-images/p103.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3c4863d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p103.png diff --git a/26546-page-images/p104.png b/26546-page-images/p104.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..82008f3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p104.png diff --git a/26546-page-images/p105.png b/26546-page-images/p105.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..625f20a --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p105.png diff --git a/26546-page-images/p106.png b/26546-page-images/p106.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f8dbbab --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p106.png diff --git a/26546-page-images/p107.png b/26546-page-images/p107.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bb01b32 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p107.png diff --git a/26546-page-images/p108.png b/26546-page-images/p108.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..04040bc --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p108.png diff --git a/26546-page-images/p109.png b/26546-page-images/p109.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8a29ac4 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p109.png diff --git a/26546-page-images/p110.png b/26546-page-images/p110.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..97cc0aa --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p110.png diff --git a/26546-page-images/p111.png b/26546-page-images/p111.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e5c1771 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p111.png diff --git a/26546-page-images/p112.png b/26546-page-images/p112.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4a6785a --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p112.png diff --git a/26546-page-images/p113.png b/26546-page-images/p113.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..569a7bd --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p113.png diff --git a/26546-page-images/p114.png b/26546-page-images/p114.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2587d30 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p114.png diff --git a/26546-page-images/p115.png b/26546-page-images/p115.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b5d962f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p115.png diff --git a/26546-page-images/p116.png b/26546-page-images/p116.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b4a198b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p116.png diff --git a/26546-page-images/p117.png b/26546-page-images/p117.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..47c14e3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p117.png diff --git a/26546-page-images/p118.png b/26546-page-images/p118.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1154efc --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p118.png diff --git a/26546-page-images/p119.png b/26546-page-images/p119.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e4762ec --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p119.png diff --git a/26546-page-images/p120.png b/26546-page-images/p120.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f6cde6d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p120.png diff --git a/26546-page-images/p121.png b/26546-page-images/p121.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e053e0b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p121.png diff --git a/26546-page-images/p122.png b/26546-page-images/p122.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ced31cd --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p122.png diff --git a/26546-page-images/p123.png b/26546-page-images/p123.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c8f09b9 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p123.png diff --git a/26546-page-images/p124.png b/26546-page-images/p124.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..19e0cb6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p124.png diff --git a/26546-page-images/p125.png b/26546-page-images/p125.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c2b3833 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p125.png diff --git a/26546-page-images/p126.png b/26546-page-images/p126.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..038ae46 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p126.png diff --git a/26546-page-images/p127.png b/26546-page-images/p127.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..838def8 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p127.png diff --git a/26546-page-images/p128.png b/26546-page-images/p128.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..62c0717 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p128.png diff --git a/26546-page-images/p129.png b/26546-page-images/p129.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..a33e379 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p129.png diff --git a/26546-page-images/p130.png b/26546-page-images/p130.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5d8990d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p130.png diff --git a/26546-page-images/p131.png b/26546-page-images/p131.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..45c2ae8 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p131.png diff --git a/26546-page-images/p132.png b/26546-page-images/p132.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7e6a238 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p132.png diff --git a/26546-page-images/p133.png b/26546-page-images/p133.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dc38d58 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p133.png diff --git a/26546-page-images/p134.png b/26546-page-images/p134.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d29951f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p134.png diff --git a/26546-page-images/p135.png b/26546-page-images/p135.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..83d8f62 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p135.png diff --git a/26546-page-images/p136.png b/26546-page-images/p136.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0249932 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p136.png diff --git a/26546-page-images/p137.png b/26546-page-images/p137.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..108ecd6 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p137.png diff --git a/26546-page-images/p138.png b/26546-page-images/p138.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8f082af --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p138.png diff --git a/26546-page-images/p139.png b/26546-page-images/p139.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..eab0d1f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p139.png diff --git a/26546-page-images/p140.png b/26546-page-images/p140.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5fed55f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p140.png diff --git a/26546-page-images/p141.png b/26546-page-images/p141.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2ee8734 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p141.png diff --git a/26546-page-images/p142.png b/26546-page-images/p142.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f0b8ab5 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p142.png diff --git a/26546-page-images/p143.png b/26546-page-images/p143.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0f15a3e --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p143.png diff --git a/26546-page-images/p144.png b/26546-page-images/p144.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5c443dc --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p144.png diff --git a/26546-page-images/p145.png b/26546-page-images/p145.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ae5687c --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p145.png diff --git a/26546-page-images/p146.png b/26546-page-images/p146.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7ba4f33 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p146.png diff --git a/26546-page-images/p147.png b/26546-page-images/p147.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4129c41 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p147.png diff --git a/26546-page-images/p148.png b/26546-page-images/p148.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e1d5773 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p148.png diff --git a/26546-page-images/p149.png b/26546-page-images/p149.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..309355d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p149.png diff --git a/26546-page-images/p150.png b/26546-page-images/p150.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e8c3db5 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p150.png diff --git a/26546-page-images/p151.png b/26546-page-images/p151.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0e68f84 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p151.png diff --git a/26546-page-images/p152.png b/26546-page-images/p152.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0da72f7 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p152.png diff --git a/26546-page-images/p153.png b/26546-page-images/p153.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f1b3e8f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p153.png diff --git a/26546-page-images/p154.png b/26546-page-images/p154.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..930732f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p154.png diff --git a/26546-page-images/p155.png b/26546-page-images/p155.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c144920 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p155.png diff --git a/26546-page-images/p156.png b/26546-page-images/p156.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c411e8d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p156.png diff --git a/26546-page-images/p157.png b/26546-page-images/p157.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fb1f4a2 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p157.png diff --git a/26546-page-images/p158.png b/26546-page-images/p158.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..73d2086 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p158.png diff --git a/26546-page-images/p159.png b/26546-page-images/p159.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6083d47 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p159.png diff --git a/26546-page-images/p160.png b/26546-page-images/p160.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..793645a --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p160.png diff --git a/26546-page-images/p161.png b/26546-page-images/p161.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..101ae63 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p161.png diff --git a/26546-page-images/p162.png b/26546-page-images/p162.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..78bb50b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p162.png diff --git a/26546-page-images/p163.png b/26546-page-images/p163.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2829a9f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p163.png diff --git a/26546-page-images/p164.png b/26546-page-images/p164.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..69bb7b0 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p164.png diff --git a/26546-page-images/p165.png b/26546-page-images/p165.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..b6e4d60 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p165.png diff --git a/26546-page-images/p166.png b/26546-page-images/p166.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6562113 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p166.png diff --git a/26546-page-images/p167.png b/26546-page-images/p167.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..718ba5d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p167.png diff --git a/26546-page-images/p168.png b/26546-page-images/p168.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7b64f7e --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p168.png diff --git a/26546-page-images/p169.png b/26546-page-images/p169.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..df2836b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p169.png diff --git a/26546-page-images/p170.png b/26546-page-images/p170.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..05dfd6e --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p170.png diff --git a/26546-page-images/p171.png b/26546-page-images/p171.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..41abeeb --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p171.png diff --git a/26546-page-images/p172.png b/26546-page-images/p172.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..2711559 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p172.png diff --git a/26546-page-images/p174.png b/26546-page-images/p174.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3597d17 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p174.png diff --git a/26546-page-images/p175.png b/26546-page-images/p175.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..09ef4a3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p175.png diff --git a/26546-page-images/p176.png b/26546-page-images/p176.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cdadd9e --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p176.png diff --git a/26546-page-images/p177.png b/26546-page-images/p177.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c469675 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p177.png diff --git a/26546-page-images/p178.png b/26546-page-images/p178.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..e0ef2a8 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p178.png diff --git a/26546-page-images/p179.png b/26546-page-images/p179.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..247d564 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p179.png diff --git a/26546-page-images/p180.png b/26546-page-images/p180.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23588b3 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p180.png diff --git a/26546-page-images/p181.png b/26546-page-images/p181.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..816d8d9 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p181.png diff --git a/26546-page-images/p182.png b/26546-page-images/p182.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..59370b4 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p182.png diff --git a/26546-page-images/p183.png b/26546-page-images/p183.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..408d6f5 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p183.png diff --git a/26546-page-images/p184.png b/26546-page-images/p184.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f7e5093 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p184.png diff --git a/26546-page-images/p185.png b/26546-page-images/p185.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..318d62d --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p185.png diff --git a/26546-page-images/p186.png b/26546-page-images/p186.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0c77ed8 --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p186.png diff --git a/26546-page-images/p187.png b/26546-page-images/p187.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..23ec50f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p187.png diff --git a/26546-page-images/p188.png b/26546-page-images/p188.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fec3f1b --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p188.png diff --git a/26546-page-images/p189.png b/26546-page-images/p189.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d1775bb --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p189.png diff --git a/26546-page-images/p190.png b/26546-page-images/p190.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1d0ca2f --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p190.png diff --git a/26546-page-images/p191.png b/26546-page-images/p191.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c462dac --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p191.png diff --git a/26546-page-images/p192.png b/26546-page-images/p192.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..8f26c0e --- /dev/null +++ b/26546-page-images/p192.png diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..d0ef799 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #26546 (https://www.gutenberg.org/ebooks/26546) |
