summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:29:36 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 02:29:36 -0700
commit55077a2f35f54fb8792f42d01ec4f8c85930ce98 (patch)
tree2bdf6787f064d396afb024616a04bbfe74af896e
initial commit of ebook 26546HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--26546-8.txt5594
-rw-r--r--26546-8.zipbin0 -> 91246 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/f001.pngbin0 -> 12821 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/f002.pngbin0 -> 2950 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p007.pngbin0 -> 25396 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p008.pngbin0 -> 46609 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p009.pngbin0 -> 47776 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p010.pngbin0 -> 46170 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p011.pngbin0 -> 48224 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p012.pngbin0 -> 46623 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p013.pngbin0 -> 48775 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p014.pngbin0 -> 49970 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p015.pngbin0 -> 47878 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p016.pngbin0 -> 46176 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p017.pngbin0 -> 49239 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p018.pngbin0 -> 43016 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p020.pngbin0 -> 3262 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p021.pngbin0 -> 28526 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p022.pngbin0 -> 43247 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p023.pngbin0 -> 45631 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p024.pngbin0 -> 39452 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p025.pngbin0 -> 43051 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p026.pngbin0 -> 41187 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p027.pngbin0 -> 37782 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p028.pngbin0 -> 45510 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p029.pngbin0 -> 42245 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p030.pngbin0 -> 38444 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p031.pngbin0 -> 34615 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p032.pngbin0 -> 17121 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p034.pngbin0 -> 3618 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p035.pngbin0 -> 27716 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p036.pngbin0 -> 38861 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p037.pngbin0 -> 38814 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p038.pngbin0 -> 41390 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p039.pngbin0 -> 43267 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p040.pngbin0 -> 48816 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p041.pngbin0 -> 46251 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p042.pngbin0 -> 39868 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p043.pngbin0 -> 41931 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p044.pngbin0 -> 40383 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p045.pngbin0 -> 36258 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p046.pngbin0 -> 37365 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p047.pngbin0 -> 39334 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p048.pngbin0 -> 41215 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p049.pngbin0 -> 41016 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p050.pngbin0 -> 41879 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p051.pngbin0 -> 41028 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p052.pngbin0 -> 41945 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p053.pngbin0 -> 40471 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p054.pngbin0 -> 41476 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p055.pngbin0 -> 42800 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p056.pngbin0 -> 37672 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p057.pngbin0 -> 39413 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p058.pngbin0 -> 43279 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p059.pngbin0 -> 41733 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p060.pngbin0 -> 41642 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p061.pngbin0 -> 33019 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p064.pngbin0 -> 2151 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p065.pngbin0 -> 30126 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p066.pngbin0 -> 45290 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p067.pngbin0 -> 37746 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p068.pngbin0 -> 39526 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p069.pngbin0 -> 38872 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p070.pngbin0 -> 43271 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p071.pngbin0 -> 43545 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p072.pngbin0 -> 44932 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p073.pngbin0 -> 39513 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p074.pngbin0 -> 40632 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p075.pngbin0 -> 43251 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p076.pngbin0 -> 45574 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p077.pngbin0 -> 46229 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p078.pngbin0 -> 45683 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p079.pngbin0 -> 39122 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p080.pngbin0 -> 34104 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p081.pngbin0 -> 35178 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p082.pngbin0 -> 38025 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p083.pngbin0 -> 40805 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p084.pngbin0 -> 44984 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p085.pngbin0 -> 46157 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p086.pngbin0 -> 37098 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p087.pngbin0 -> 44256 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p088.pngbin0 -> 40489 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p089.pngbin0 -> 40465 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p090.pngbin0 -> 42087 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p091.pngbin0 -> 41134 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p092.pngbin0 -> 42313 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p093.pngbin0 -> 35572 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p094.pngbin0 -> 39830 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p095.pngbin0 -> 37611 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p096.pngbin0 -> 36064 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p097.pngbin0 -> 37133 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p098.pngbin0 -> 37691 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p099.pngbin0 -> 37472 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p100.pngbin0 -> 47146 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p101.pngbin0 -> 41125 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p102.pngbin0 -> 41478 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p103.pngbin0 -> 32614 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p104.pngbin0 -> 38392 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p105.pngbin0 -> 41717 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p106.pngbin0 -> 40652 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p107.pngbin0 -> 37336 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p108.pngbin0 -> 44249 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p109.pngbin0 -> 41691 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p110.pngbin0 -> 36513 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p111.pngbin0 -> 38241 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p112.pngbin0 -> 39937 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p113.pngbin0 -> 38686 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p114.pngbin0 -> 43427 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p115.pngbin0 -> 44478 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p116.pngbin0 -> 43418 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p117.pngbin0 -> 44267 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p118.pngbin0 -> 35850 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p119.pngbin0 -> 41898 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p120.pngbin0 -> 46484 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p121.pngbin0 -> 44385 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p122.pngbin0 -> 40942 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p123.pngbin0 -> 39059 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p124.pngbin0 -> 39939 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p125.pngbin0 -> 43422 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p126.pngbin0 -> 41151 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p127.pngbin0 -> 40504 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p128.pngbin0 -> 41091 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p129.pngbin0 -> 37882 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p130.pngbin0 -> 33911 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p131.pngbin0 -> 43469 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p132.pngbin0 -> 45560 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p133.pngbin0 -> 40712 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p134.pngbin0 -> 43860 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p135.pngbin0 -> 34716 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p136.pngbin0 -> 32995 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p137.pngbin0 -> 31534 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p138.pngbin0 -> 39093 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p139.pngbin0 -> 46700 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p140.pngbin0 -> 43353 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p141.pngbin0 -> 39589 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p142.pngbin0 -> 43762 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p143.pngbin0 -> 40106 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p144.pngbin0 -> 42312 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p145.pngbin0 -> 43813 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p146.pngbin0 -> 42544 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p147.pngbin0 -> 43539 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p148.pngbin0 -> 39951 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p149.pngbin0 -> 33096 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p150.pngbin0 -> 32476 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p151.pngbin0 -> 39001 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p152.pngbin0 -> 37969 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p153.pngbin0 -> 27696 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p154.pngbin0 -> 34679 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p155.pngbin0 -> 36168 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p156.pngbin0 -> 45912 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p157.pngbin0 -> 46349 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p158.pngbin0 -> 37183 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p159.pngbin0 -> 41722 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p160.pngbin0 -> 39679 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p161.pngbin0 -> 33956 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p162.pngbin0 -> 37088 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p163.pngbin0 -> 41101 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p164.pngbin0 -> 38463 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p165.pngbin0 -> 35523 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p166.pngbin0 -> 36109 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p167.pngbin0 -> 42763 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p168.pngbin0 -> 42022 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p169.pngbin0 -> 42507 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p170.pngbin0 -> 43180 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p171.pngbin0 -> 45813 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p172.pngbin0 -> 44467 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p174.pngbin0 -> 2906 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p175.pngbin0 -> 32853 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p176.pngbin0 -> 48153 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p177.pngbin0 -> 43921 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p178.pngbin0 -> 41886 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p179.pngbin0 -> 43990 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p180.pngbin0 -> 42960 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p181.pngbin0 -> 45227 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p182.pngbin0 -> 41535 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p183.pngbin0 -> 40643 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p184.pngbin0 -> 43309 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p185.pngbin0 -> 40237 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p186.pngbin0 -> 45218 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p187.pngbin0 -> 43392 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p188.pngbin0 -> 44226 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p189.pngbin0 -> 45636 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p190.pngbin0 -> 44802 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p191.pngbin0 -> 10439 bytes
-rw-r--r--26546-page-images/p192.pngbin0 -> 3716 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
188 files changed, 5610 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/26546-8.txt b/26546-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..f8d9d74
--- /dev/null
+++ b/26546-8.txt
@@ -0,0 +1,5594 @@
+The Project Gutenberg EBook of Noveller, by Minna Canth
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Noveller
+
+Author: Minna Canth
+
+Illustrator: Eero Järnefelt
+
+Translator: H. Lbg
+
+Release Date: September 6, 2008 [EBook #26546]
+
+Language: Swedish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOVELLER ***
+
+
+
+
+Produced by Matti Järvinen and PG Distributed Proofreaders.
+
+
+
+
+
+
+
+
+NOVELLER
+
+
+Minna Canth
+
+
+Autoriserad öfversättning af H. Lbg.
+
+
+Med författarinnans själfbiografi
+och porträtt, tecknadt af _Eero Järnefelt_.
+
+
+Först publicerad av
+Wentzel Hagelstams Förlag 1894.
+
+
+
+
+MINNA CANTH.
+
+Själfbiografiska meddelanden.
+
+
+Nedanstående själfbiografi har Minna Canth på anmodan meddelat den
+norske skriftställaren Harald Hansen för att offentliggöras i »Samtiden,
+populaert Tidskrift for Litteratur og Samfundsspørgsmaal», där den ingår
+i majhäftet 1891. Den har förut ej blifvit publicerad på svenska.
+
+ * * * * *
+
+ Kuopio den 10 april 1891.
+
+Eder ärade skrifvelse af den 26 mars har sent omsider kommit mig
+tillhanda. Tacksam för det intresse Ni visar mig, skyndar jag att gifva
+Er de upplysningar Ni önskar.
+
+Född 1844 i staden Tammerfors, hvarest min fader, Gustaf Wilhelm
+Johnsson, då för tiden var anstäld såsom uppsyningsman vid vårt lands
+största bomullsspinneri, var jag från mina tidigaste år min fars
+ögonsten och minnes ännu hurusom han gärna litet skrytsamt plägade
+framhålla mina talanger för de rättframma arbetare, som hörde till vår
+umgängeskrets. Och jag ansågs af dem för ett underbarn, ty jag läste
+»som en präst» vid fem års ålder, sjöng psalmer med ljudelig stämma och
+ackompanjerade mig därvid på harmonium. Oaktadt min far då var i små
+vilkor, vinnlade han sig likväl om att gifva mig den bästa
+skoluppfostran en flicka kunde ernå i vårt land. Då det icke fans någon
+flickskola af den gamla goda sorten i Tammerfors, skulle jag skickas
+till Åbo, och sedan skulle jag blifva lärarinna. Det var den bästa
+framtid han kunde tänka sig för det barn han ansåg för så utomordentligt
+begåfvadt. -- Min mor däremot var mindre tillfredsstäld med sin dotter,
+som jämt och ständigt hängde öfver boken och läste sina ögon
+fördärfvade, men handterade nål och strumpstickor i högsta grad klumsigt
+och öfverhufvud ej hade ringaste anlag för husliga göromål.
+
+Då jag var åtta år gammal, flyttade mina föräldrar till Kuopio, hvarest
+min far började en handel med den förutnämda fabrikens varor. Här fans
+en svenskspråkig flickskola med tre klasser, och jag behöfde således ej
+sändas till Åbo, utan fick i vår egen stad njuta den undervisning man då
+för tiden ansåg passande och tillräcklig för unga flickor.
+
+Som barn hade jag ett egendomligt fantasioch känslolif. Djupt religiös
+som jag var, hade jag ofta syner och drömmar, i hvilka jag fick
+förebråelser, när jag hade gjort någonting orätt, tröst, när jag var
+bedröfvad, vägledning och råd, när jag i någon viktig angelägenhet kände
+mig villrådig. Jag tykte mig vara i omedelbar förbindelse med guddomen,
+och då religionsläraren hade sagt att Gud ofta genom en tidig död
+bortkallade de barn han höll mest af, hoppades jag att denna nåd också
+skulle komma mig till del. Ja, min längtan efter döden var så stor, att
+jag till och med umgicks med tanken på själfmord, hvarifrån jag likväl
+afhölls af fruktan för synden och straffet. Åren gingo, och jag blef vid
+att lefva. Jag tviflade till en början på Guds kärleksfullhet, eftersom
+han kunde utsätta mig för lifvets många frestelser. Men tanken på att
+där möjligen låg en djupare mening i detta, tröstade mig snart, och jag
+blef nu öfverbevisad om att jag hade en mission att fylla.
+
+Då skolkursen var afslutad, ville det dock icke bli klart för mig, hvari
+denna mission bestod. Och därunder började lifvet emellertid utöfva på
+mig en större dragningskraft. Änskönt jag ofta öfverfölls af en svår
+tungsinthet, kunde jag dock däremellan af hela min själ hängifva mig åt
+dans och förlustelser. Den erotiska känslan vaknade, men var i allmänhet
+af en ganska flyktig natur. Föremålet för min tillbedjan började med att
+vara ett ideal af fullkomlighet, men befans rätt snart ha sina
+begränsningar och svagheter, och då var det bums förbi med kärleken. Ett
+och annat ungt hjärta »krossades», mitt eget krossades också en gång,
+men läktes snart igen och återfick sin gamla natur. Man gjorde mig
+förebråelser, och mest anklagade mig mitt eget samvete, ja, jag plågades
+och sjönk djupt i min egen aktning. Men alt förgäfves, känslorna läto
+icke mästra sig, och jag trodde allaredan att det skulle bli omöjligt
+för mig att någonsin tänka på äktenskap, med en så flyktig natur.
+
+År 1863 inrättades i Jyväskylä stad vårt första seminarium för
+folkskolelärare och lärarinnor. Och det gick med ens upp för mig att jag
+här skulle få en tillfredsställande värksamhet, ett mål att lefva för.
+Jag blef en af seminariets första elever. Hänförd af folkskolans stora
+tanke, ville jag uppoffra mig helt för den, och det år jag blef denna
+föresats trogen, var säkert det lyckligaste i mitt lif. Men redan
+påföljande år svek jag löftet till mig själf, då jag förlofvade mig med
+min lärare, lektorn i naturvetenskaper Johan Ferdinand Canth. Kort förut
+hade seminariets direktor yttrat till mig: »Gud har säkert utvalt dig
+till sitt redskap. Du må lyda honom och blifva lärarinna. Om du gifter
+dig, skall du aldrig känna dig lycklig, ty du kommer då att bära på en
+känsla af att ha trotsat hans vilja och gått dina egna vägar.»
+
+Dessa ord glömde jag aldrig. De stämde blott altför väl öfverens med
+rösten i mitt inre. Alt det onda, som sedan vederfors mig, betraktade
+jag såsom straff för denna oförlåtliga synd.
+
+Det förestod mig nu att glömma alla mina ideal för att syssla med
+handarbete, laga mat och ställa om hus och hem, hvilket altsamman var
+min natur emot. Jag grep mig dock tappert värket an, nekade mig en tid
+framåt all läsning med undantag af tidningar och sökte att undertrycka
+saknaden så godt sig göra lät. Ett var mig klart: jag skulle vara min
+man underdånig. Detta uppfattade jag så radikalt, att jag de första åren
+aldrig uttalade en egen tanke; min mans vilja var min lag i ordets allra
+strängaste betydelse. Man kallade mig »hvita plåstret» och tykte med
+rätta att jag var en nolla. Synnerligast som min man ej brydde sig om
+att rätta sig efter sällskapslifvets fordringar i den goda staden,
+hvaraf många togo anstöt. Så småningom vågade jag likväl senare i
+viktiga saker komma med en afvikande mening. Denna pröfvades, blef
+befunnen riktig, och följden var att min man fick en oinskränkt tillit
+till mitt omdöme, också i saker, som jag egentligen icke förstod
+någonting af.
+
+I åtta år hade jag försmäktat af brist på andlig näring, då min man åtog
+sig att redigera en tidning. »Kvinnan är gifven mannen till hjälp.» Nu
+lade mitt dumma samvete ej mera några hinder i vägen. Jag fick på nytt
+hängifva mig åt andliga sysselsättningar och gjorde det med lust och
+glädje. Det var som om jag lefde upp på nytt. Och reformifvern grep mig
+genast. Jag skref våldsamma artiklar mot brännvinet, och dessa väkte
+uppmärksamhet på platsen, ty nykterhetsfrågan var då ännu ej satt under
+debatt i vårt land.
+
+Men o ve! Jag hade glömt att bladets ägare också var ägare af ett
+bränneri. Han blef mäkta vred och förebrådde mig att jag »brände upp
+brödet för honom». Då året gått till ända, var min man icke längre
+redaktör för tidningen, och jag måste vackert vända åter till
+symaskinen.
+
+Ett par år därefter dagades det igen. En ny tidning, större än den
+förra, uppsattes, och min man blef en af redaktörerna. Med fördubblad
+energi grep jag åter till pennan och skref bl. a. några artiklar om
+kvinnosaken, hvilka dock icke vunno genklang: frågan var för tidigt
+väkt.
+
+Så besökte den finska teatern vår lilla stad och uppförde bl. a.
+»Marianne» och »Syrsan». Intrycket var djupt och uppväkte hos mig ett
+oemotståndligt begär att pröfva mina krafter på det dramatiska området.
+Naiv som jag var, grep jag utan betänkligheter värket an och skref
+»Murtovarkaus» (Inbrottsstölden), en folkpjes, hvari en ung flicka
+oskyldigt misstänkes för tjufnad på grund af en eländig trollkarls
+intriger. Sanningen uppdagas emellertid af en landsstrykare,
+Hoppulainen, en lustig sälle, lättsinnig och godhjärtad, för resten
+styckets bästa figur, tagen lifslefvande ur värkligheten, sådan som jag
+fann honom en marknadsdag på Jyväskylä torg.
+
+Då jag hade hunnit ungefär till midten af stycket, dog min man till
+följd af hjärninflammation. Jag blef enka efter tretton års äktenskap,
+med sju barn, af hvilka det yngsta föddes nästan sju månader efter min
+mans död. Min far hade dött några år förut, -- min mor lefde ännu, men i
+ganska små omständigheter. Jag hade ingen att lita till och var dessutom
+sjuk. Framtiden låg mörk framför mig; jag visste ej hur jag skulle
+lifnära min stora familj. Min far hade gjort konkurs, men jag beslöt mig
+för att flytta till Kuopio och börja samma slags handel som han hade
+drifvit. Jag afslutade »Murtovarkaus», sände den till finska teatern och
+trodde nu att jag var tvungen att för alltid afstå från literär
+sysselsättning.
+
+Efter barnets födelse aftogo mina krafter till det yttersta. Lifskampen
+blef mig för tung, och jag var nära att duka under. Vanvettet närmade
+sig hotande. Jag greps af en förfärlig själsångest och måste under flere
+nätter be tjänsteflickan och de älsta barnen vaka öfver mig, ty en
+ofattbar makt ville våldsamt tvinga mig att dräpa det yngsta barnet. Den
+gamla personligheten i mig kämpade emellertid af yttersta förmåga och
+segrade småningom. Sjukdomen kvarlämnade dock en plågsam, årslång
+nervsvaghet.
+
+Därunder hade finska literatursällskapet tillerkänt mig ett pris för
+»Murtovarkaus». Stycket uppfördes första gången våren 1882 och gick
+under mycket bifall sju aftnar å rad (Helsingfors hade vid den tiden
+omkring samma invånareantal som Bergen nu). Det har sedan uppförts
+hvarje säsong. Och man uppmuntrade mig att fortsätta. Jag hade under
+tiden fått min butik i ordning och såg att den gaf mig tid nog öfrig
+till annan värksamhet. Jag skref därnäst »Roinilan talossa» (I Roinila
+gård), ett idylliskt sommarstycke med ängar och råmande kor, kärlek,
+förvecklingar och till slut bröllop. Stycket uppfördes 1883 och mottogs
+mycket vänligt både af publik och kritik. Det var ingen som hälst
+tendens i något af dessa stycken. I det hänseendet hade icke ens den
+mest nogräknade något att anmärka. Dock jo, det fans ju nog några
+hedervärda fruar, som förfärades öfver det oerhörda lättsinnet hos en
+mor, en enka med sju barn, som midt under sina allvarliga
+lifsförhållanden kunde sätta sig ner och skrifva teaterstycken. Och
+likaledes hade några af de mest vaksamma prästerna allaredan i
+»Murtovarkaus» spårat betänkliga tecken till osedliga och
+kristendomsfiendtliga tendenser, hvarom de då också utgöto sig i några
+provinsblad.
+
+Vid denna tid läste jag Georg Brandes' »Hovedstrømninger» samt arbeten
+af Taine, Herbert Spencer, Stuart Mill och Buckle. Och jag kände mig
+omsider frigjord från de dogmer och fördomar, som hade hållit min själ
+bunden och belastat mitt samvete med alt möjligt djäfvulstyg. Jag greps
+på nytt af reformifver och skref »Työmiehen vaimo» (»Arbetarens
+hustru»), hvari jag skarpt angrep all lagarnas orättfärdighet mot
+kvinnorna, de orimliga religiösa begreppen, männens dryckenskapslast och
+lättsinne, kvinnornas dumhet, ytlighet och fördomsfullhet, kort sagdt,
+alt ondt och vrångt jag visste i världen, -- och den tiden kunde jag
+nästan icke uppdaga något godt i den. Där är en bitter satir i stycket,
+men det innehåller ingen djupare psykologi och är ej häller i något
+hänseende konstnärligt moget. Icke desto mindre gjorde det ett mäktigt
+intryck, då det uppfördes 1885, och höjdes af några till skyarna, medan
+andra utgöto sin vredes skålar öfver det. Man skonade mig icke; det
+haglade med beskyllningar och skymford. Jag framstäldes som ateist, --
+föräldrar förbjödo sina barn att gå i mitt hus, jag miste en hel hop af
+mina vänner, och det kräfdes öfverhufvud ett visst moraliskt mod hos dem
+som blefvo kvar att våga kännas vid mig. Men det var naturligtvis icke
+blott på grund af »Arbetarens hustru». Jag hade skrifvit artiklar i
+samma anda, naturalistiska noveller och därtill förvillat ungdomen genom
+att läsa upp för den ur Brandes' Hovedstrømninger. Det fans uppenbart
+icke en värre människa i landet den tiden än undertecknad. Fromma
+människor uppdiktade och utbredde de orimligaste historier, i tron att
+de därmed gjorde Gud en välbehaglig gärning, -- man beklagade mina
+stackars barn, som hade ett slikt vidunder till mor, o. s. v. Och
+själffallet utöfvade alt detta en återvärkan på mig.
+
+Det själstillstånd, hvarur »Arbetarens hustru» hade framgått, var en
+känsla af lifslust, mod och kraft, hvilket alt dock kanske dolde en
+sjuklig upphetsning af nervsystemet. Så skedde ett omslag. Hjärnans
+öfveransträngning, de många våldsamma angreppen på mig och smärtan öfver
+att mista mina vänner värkade en hög grad af nedstämdhet. Jag måste nu
+på nytt bära ett oafbrutet själslidande, en känsla af lamhet i hjärnan,
+som lät mig frukta det värsta. Jag greps af en obeskriflig bitterhet mot
+mitt land och tänkte starkt på att utvandra.
+
+Men tanken på en mission lefde fortsättningsvis i mig. Jag ville kämpa
+till det sista för de undertrykta och förorättade. Och så skref jag
+»Kovan onnen lapsia» (»Olyckans barn»,) en skildring af proletariatets
+elände, slutande med förtviflan, brott och fängelse. Detta stycke
+uppfördes blott en enda gång 1888, då det också utkom i tryck. Dess
+vidare uppförande blef förbjudet, det ansågs för revolutionärt,
+uppviglande. Därtill kom någonting för mig oväntadt: det
+tillintetgjordes också af kritiken, icke blott den konservativa, utan
+också, på få undantag när, af den frisinnade kritiken.
+
+Jag hade altså på ett bedröfligt sätt fått afsked från teatern; min
+författarevärksamhet ansågs numera knapt på något håll värd någon
+uppmuntran. För visso fick jag den tiden besanna Renans ord: »Mycket
+stark och mycket klok må den vara, som af plikt, äregirighet eller ett
+omildt öde kallas att blanda sig i den stackars mänsklighetens
+angelägenheter.»
+
+Jag fann nu för godt att hvila mig på mina lagrar en tid -- till stor
+fördel för mitt hem och mina nerver. Det följande året miste jag genom
+döden två af mina bästa vänner och en högt älskad, fullvuxen dotter. Och
+nu kände jag mig som förd fram ända till evighetens portar, jag fick en
+friare, klarare blick på lifvet. Hugg och slag träffade mig icke mera,
+och icke kände jag mig häller längre kallad att utdela några själf. Jag
+gick ut ur kampen och blef endast en åskådare. Men därtill kommo de
+tryckande politiska förhållandena, som läto befara en mörk framtid för
+vårt folk. Den sista resten af bitterhet försvann, arbetslusten vaknade
+igen, och jag hade häller icke mera den ringaste lust att lämna mitt
+fädernesland. Jag skref därnäst »Papin perhe» (»Prästens familj»), en
+objektivt hållen skildring af söndringen mellan det gamla och det unga
+släktet. Detta stycke har uppförts i år på finska teatern ett halft
+dussin gånger förutom i provinserna. Det mottogs med välvilja af
+kritiken.
+
+Egentligen är jag icke till freds med någonting af hvad jag hittils
+skrifvit, men hoppas härefter kunna skapa någonting bättre, eftersom jag
+ju ännu har tretton år igen till mitt sextionde år, d. v. s. den ålder,
+då alla författare borde »slås i hjäl», som det heter.
+
+Jag kan icke med bestämdhet säga huru ofta mina första stycken äro
+uppförda, men hvarje år har ett eller annat af dem uppförts i
+hufvudstaden eller i provinserna, likasom de också ofta anlitas vid
+sällskapsspektakel. »Arbetarens hustru» uppfördes ett halft dussin
+gånger på Nya teatern i Stockholm 1886.
+
+Det är för mig likaså svårt att afgöra från hvem af mina föräldrar jag
+har ärft mina literära intressen. Men jag förmodar att likasom jag har
+mina anletsdrag och hufvudets form från min far, men ansiktsfärgen från
+min mor, så äro också mina själsegenskaper arf från bägge, --
+känslolifvet arf från min mor, förståndslifvet från min far.
+
+Jag ser att jag blifvit mycket vidlyftig. I stället för de korta
+upplysningar som Ni egentligen bad om, har jag berättat Er en lång
+historie. Jag förstår det icke riktigt, men jag fick plötsligt lust att
+för en gångs skull kasta en blick tillbaka öfver hänfarna dagar. Använd
+däraf hvad Ni har bruk för och förlåt, om jag har tröttat Er för mycket.
+
+ Med utmärkt högaktning
+ Minna Canth.
+
+
+
+
+BARNFLICKAN.
+
+
+
+
+Barnflickan.
+
+
+-- Stig upp, Emmi, hör du inte att frun ringer! Emmi! Voj, voj, den
+flickan, hvad hon sofver tungt. Emmi! Emmi!
+
+Slutligen fick Silja litet lif i henne. Emmi satte sig upp, mumlade
+något och gnuggade sig i ögonen. Men förfärligt sömnig var hon.
+
+-- Hvad är klockan?
+
+-- Öfver fyra.
+
+Öfver fyra? -- Tre timmar hade hon sofvit; först klockan half två hade
+hon fått kärlen torkade, ty föregående afton hade det, likasom så ofta
+förut, varit främmande, och därförinnan hade hon i tvänne nätter fått
+vaka för Lillis skull, då frun varit på bröllop och barnet ej velat
+nöjas med sockertotten. Var det underligt om hon var sömnig?
+
+Hon var bara tretton år. Och hennes fötter värkte alltid om morgnarna,
+så att hon knapt kunde stiga på dem. Silja, som sof i samma säng, sade
+att det var emedan hon växte. De borde koppas, menade Silja, men Emmi
+fruktade att det skulle göra ondt. De voro ju nog så magra redan, skulle
+det ännu tagas blod ifrån dem? Medan hon sof värkte de aldrig, men
+såsnart hon vaknade, började det igen. Fick hon sedan somna, upphörde
+värken strax.
+
+Äfven nu, där hon satt i sängen, värkte det i dem från knäna och ända
+ned till hälen. Och hufvudet var så tungt, så tungt, att hon omöjligt
+orkade lyfta upp det. Skulle hon någonsin i världen bli så lycklig, att
+hon en enda morgon finge sofva tillräckligt?
+
+Emmi gned sina fötter. Hufvudet tyngde nedåt, så att hakan vidrörde
+bröstet, och ögonen slötos. Händerna hängde orörliga, hon andades djupt
+och långsamt. Efter en liten stund föll hon tillbaka mot kudden.
+
+Det ringde ånyo. Silja skuffade henne med armbågen i sidan.
+
+-- Det är då märkvärdigt att man inte kan få den tossan att lyda. Upp
+med dig!
+
+Hon skuffade henne ännu engång med sin hvassa armbåge i bröstet; det
+gjorde så ondt, att Emmi skrek till.
+
+-- Huru många gånger skall man väcka dig, innan du ids stiga upp?
+
+Emmi stapplade upp ur sängen; hon var alldeles yr i hufvudet och höll på
+att falla omkull.
+
+-- Skölj ditt ansikte med kallt vatten, så klarnar du bättre, rådde
+Silja.
+
+Men Emmi fick ej tid därtill, ty klockan hördes ånyo. Hon fick kjolarna
+på sig, slätade med båda händerna sitt hår, gned sig i ögonen och
+skyndade in.
+
+-- Jag har ringt tre gånger, sade frun.
+
+Emmi svarade ingenting, utan tog blott Lilli, som låg bredvid modern, i
+sina armar.
+
+-- Ömsa tort på henne och lägg henne i vaggan; hon somnar ändå ej mera
+här hos mig.
+
+Frun vände sig på andra sidan och slöt ögonen. Vaggan stod i rummet
+bredvid; dit gick Emmi nu med barnet. Sedan hon lindat det, började hon
+vagga och sjunga. Någon tanke vaknade alt emellanåt hos henne och afbröt
+sången.
+
+-- Hs .. hss .. s. Aa .. aa .. aa .. a. Somna bort mitt barn, somna. Ro,
+ro till skären, plocka åt barnet bären -- och ... -- herreje, hur sömnig
+jag är. -- Plocka så mycket som båten bär -- Skynda sen hem medan dager
+är -- Silja, den lyckliga människan sofver ännu. -- Tre, tre små
+pepparkorn. Katten blåser i silfverhorn. Hs .. hss .. hss .. s. Aa .. aa
+.. aa .. aa .. a.
+
+Lilli somnade, och då lade sig också Emmi raklång på golfvet invid
+vaggan. Hon stödde hufvudet mot armen och var inom ett ögonblick
+försänkt i djup sömn. Hon visste af ingenting, fastän Lilli så godt som
+genast vaknade, gned sig om näsan och blickade omkring sig förvånad
+öfver att ej finna någon i sin närhet. Hon försökte stiga upp, men kunde
+ej, utan föll på sidan, så att hon fick hufvudet öfver vaggans kant. Nu
+observerade hon Emmi, blef glad och försökte jollrande att få fatt i
+henne. Vaggan vickade. Hon föll ut och stötte hufvudet mot meden.
+
+Ett häftigt skrik.
+
+-- Gud välsigne!
+
+Emmi blef likblek, då hon såg barnet bredvid sig på golfvet. Hon tog
+hastigt upp Lilli i famnen, vysjade henne, visade ljuset och gungade
+henne på armarna. Med fasa tänkte hon på att frun hört skriket. I sin
+nöd glömde hon att taga reda på om barnet hade stött sig, eller om det
+endast grät af skrämsel.
+
+Frun öppnade dörren. Emmi var nära att svimma, det svartnade för hennes
+ögon.
+
+-- Hvad går åt henne?
+
+-- Ingenting.
+
+Emmi visste ej hvad hon svarade. Instinktlikt uttalade hon ord, af
+hvilka hon om möjligt hoppades räddning.
+
+-- Hvarför gråter hon då så där? Naturligtvis måste det finnas någon
+orsak.
+
+Emmi anlitade fåfängt alla medel för att lugna barnet.
+
+-- Gif henne åt mig, sade frun. Barnet mitt, mammas egen skatt, hvad
+fattas dig? Herre gud, hon har ju en bula i pannan!
+
+Hon såg på Emmi, som stod där rådlös.
+
+-- Huru har hon fått den här, säg? Är du stum?
+
+-- Jag vet inte.
+
+-- Du har säkert fält henne. Kanske från vaggan?
+
+Emmi tystnade och såg ned.
+
+-- Jaså, du vågar inte mera neka. Hvilket odugligt och vårdslöst stycke
+du är! Först låter du barnet falla, och så narras du till på köpet. Det
+var en olycka att jag alls tog dig. Men det säger jag dig att du ej mera
+nästa år får stanna här. Skaffa dig plats annorstans, hvar hälst du får.
+Jag för min del bryr mig inte om dig, om jag så aldrig fick någon
+piga..... Tyst, mitt gull, tyst, mammas eget barn. Nog skall mamma
+skaffa dig en bättre sköterska till nästa år, gråt inte.
+
+Lilli upphörde att gråta, då hon fick bröstet, och efter en stund smålog
+hon redan förnöjd, oaktadt tårarna ännu glimmade i ögonen.
+
+-- Så, min älskling, så, skrattar du redan mot din mamma? Mitt eget
+barn, är du glad igen? En sådan ful bula du har i pannan.
+
+Lilli grät ej vidare den dagen, hon var glad som förut, kanske till och
+med gladare. Skrattade åt Emmi, stack fingrarna i hennes mun och ref
+henne i håret. Emmi torkade med hennes lena hand sina kinder, hvilka
+hela dagen vättes af tårar, stora som tranbär. Och när hon tänkte på att
+hon efter sex veckor ej mera skulle få hålla det mjuka, ljufliga barnet
+i sin famn och kanske icke ens få se mer än en skymt af det i fönstret,
+där hon eländig och öfvergifven gick förbi på gatan, då följde den ena
+tåren så hastigt på den andra, att de flöto tillsammans och bildade en
+liten vattenpuss på bordet.
+
+-- Se på det här, se på det här, sade hon åt Lilli, som genast började
+klotta däri med fingrarna.
+
+På förmiddagen fick frun främmande, doktorinnan Vinter och rektorskan
+Sivén, båda två fina och förnäma, fastän icke på långt när så fina som
+vår fru, sade Silja, och detsamma tänkte äfven Emmi för sig själf.
+
+När Silja förde in kaffe, bad frun henne säga till Emmi att hämta in
+Lilli för att visas åt de främmande. Emmi klädde på henne den allra
+vackraste mössa hon hade och satte för henne en splitter ny haklapp. Hon
+såg så söt ut med dem, att Emmi först måste be Silja komma och se på
+henne, innan hon fördes in.
+
+Fruarna gåfvo sin förtjusning luft, så fort Emmi med barnet uppenbarade
+sig i dörren.
+
+-- O, så söt!
+
+Och så täflade de om att taga Lilli i famnen, kyste och kramade henne
+och skrattade.
+
+-- Så söt, så söt!
+
+Emmi stod ett stycke ifrån och smålog. Hon viste ej rätt hvad det var,
+detta »så söt, så söt,» men slöt af alt att det måtte betyda någonting
+utomordentligt godt.
+
+Hastigt blefvo de dock allvarsamma. Frun berättade någonting -- hvad
+kunde det vara? Emmi förstod ingenting, emedan det sades på svenska.
+Emellertid gissade hon hvad det var, då hon såg deras ansikten antaga
+ett förfäradt uttryck.
+
+-- Herre gud, herre gud, nej, men tänk, stakkars barn! sade de.
+
+Tre par ögon riktades först ytterst medlidsamt mot blånaden i Lillis
+panna och sedan fulla af fasa mot Emmi.
+
+-- Ett sådant stycke!
+
+Emmi såg på mattan, på golfvet och väntade att från taket någonting
+skulle falla ned på hennes hufvud för att krossa henne med ett enda
+slag, eller slunga henne djupt under jorden. Ty säkert fans ej i hela
+världen någon så brottslig varelse som hon. Utan att våga lyfta upp sina
+ögon, viste och kände hon det till och med i fingerspetsarna och tårna
+att de alla sågo på henne, dessa fina, förnäma fruar, som själfva aldrig
+begingo något misstag. Huru skulle det ens hafva varit möjligt, de, som
+voro så utomordentligt kloka och stodo så högt öfver andra vanliga
+människor.
+
+-- Nu får du föra bort Lilli, hörde hon frun säga.
+
+Emmis händer hade plötsligt blifvit så slappa, att hon fruktade att
+fälla barnet, om hon nu tog det i famnen.
+
+-- Hör du?
+
+-- Där ser ni nu hurudan hon är, sade frun åter på svenska.
+
+Emmi kunde med möda taga de få stegen till fruns stol. Endast hoppet att
+åter komma ur deras åsyn bort till barnkammaren gaf henne krafter
+härtill. Eller kanske var det af gammal vana som armarna åter lydde och
+fullgjorde sin skyldighet likasom förr.
+
+Hon lade Lilli i vaggan, satte sig själf på pallen bredvid och visade
+henne leksaker. Men Lilli lyfte upp bägge benen och fattade i fötterna
+med sina händer. Detta tykte hon var en så rolig lek, att hon skrattade
+högt. Emmi skulle också skrattat, om hon icke varit så sorgsen och haft
+en sådan kväfvande känsla i strupen.
+
+Hon förundrade sig där hon satt öfver att hon i morse icke påmint sig
+ett medel mot sömnen, som hon ofta begagnat sig af, nämligen att med en
+nål sticka och skrapa sina armar. Däraf hade nu uppstått hela denna
+stora, ohjälpliga olycka, som skulle ödelägga hela hennes lif.
+
+Sent om aftonen, då alla andra redan lagt sig till hvila, gick Emmi ut
+på gården. Det var mörkt och tyst, men himmeln ofvanför var stjärnklar.
+Hon satte sig på nedersta trappsteget för att tänka öfver sin nuvarande
+belägenhet och sin framtid. Inte blef den ljusare af att hon tänkte
+därpå, tvärtom syntes den henne endast mörkare, och hvart hon än såg
+omkring sig, var det skumt och svart som natten.
+
+Hon lämnade sina egna bekymmer och såg upp mot det höga blå, där
+himlaljusen brunno så klart. Hvilka voro väl de lyckliga, som fingo
+vistas däruppe bland dem? Och hvilka af alla dem som nu lefde skulle få
+komma dit? Månne någon enda piga? Men helt säkert alt herrskap.
+Naturligtvis, de voro ju redan här nere så mycket bättre än andra. Hon
+undrade om det var människorna eller änglarna, som brukade tända de där
+ljusen om kvällarna. Eller blefvo människorna änglar, då de kommo dit
+upp? Och små barn, som dogo tidigt, hvem månne vaggade och skötte dem?
+Eller kanske behöfde de ingen vård i himmeln?
+
+Silja öppnade dörren och ropade henne in.
+
+-- Hvad i världen sitter du därute i kölden för?
+
+-- Hör på, Silja, sade Emmi, då hon klädde af sig, hvarför äro vi pigor
+så dåliga?
+
+-- Vet du inte det?
+
+-- Nej.
+
+-- Därför att vi måste vaka så mycket. Vi hinna synda dubbelt mera än
+andra. Ser du, för herrskapet, som sofver ända till klockan åtta eller
+tio, blir mången synd ogjord.
+
+Kanske var det så. Om hon till exempel fått sofva längre på morgonen,
+hade Lilli icke genom hennes förvållande fallit ur vaggan.
+
+Tredje legodagen inträffade följande söndag. Emmi fick sin orlofssedel
+med tillsägelse att gå till kyrkbacken.
+
+Där var ofantligt mycket folk, både sådana som ville städsla tjänare och
+sådana som sökte tjänst. De stodo i stora flockar och tyktes alla ha
+vänner och bekanta, med hvilka de likasom slutit förbund.
+
+Emmi kände sig så öfvergifven och ensam. Hvem skulle vilja ha henne i
+sin tjänst, liten och oansenlig som hon var?
+
+Hon stod vid kyrkväggen med sin orlofssedel och väntade. Husbönder och
+värdinnor gingo i kors och tvärs förbi, men ingen såg ens på henne.
+
+Icke långt ifrån henne sutto några unga karlar på kyrktrappan.
+
+-- Hör du flicka, kom hit, ropade en af dem till henne.
+
+De andra skrattade och hviskade sins emellan.
+
+-- Kom nu bara, seså, hvad funderar du på? Kom och sätt dig här med oss.
+
+Emmi rodnade och gick litet längre bort. I detsamma mötte hon en herre
+och en fru. Kanske var det ändå inte riktigt herrskap, eftersom frun
+hade duk på hufvudet och herrns kläder voro mycket slitna.
+
+-- Men den där, sade herrn, pekande med sin käpp på Emmi. Hon kan väl
+inte ha stora anspråk. Eller huru?
+
+-- Jag är nöjd med hvad herrskapet vill ge, svarade Emmi sakta.
+
+Ett svagt hopp vaknade inom henne.
+
+-- Hvad gör man med en sådan? Månne hon ens orkar bära en vattenså?
+
+-- Det kan jag nog.
+
+-- Och kan du tvätta byke?
+
+-- Nog har jag gjort det också.
+
+-- Vi taga henne; hon ser hygglig och stillsam ut, sade herrn.
+
+Men frun tvekade ännu.
+
+-- Kanske är hon sjuklig, eftersom hon är så mager.
+
+Emmi tänkte på sina fötter, men vågade ingenting säga af fruktan att
+herrskapet då genast skulle kassera henne.
+
+-- Är du sjuklig? frågade herrn, betraktande orlofssedeln, som han tagit
+ur Emmis hand.
+
+-- Nej, hviskade Emmi.
+
+Hon beslöt inom sig att aldrig beklaga sig, om än hennes fötter värkte
+huru mycket som hälst.
+
+Herrn stoppade orlofssedeln i sin ficka, gaf henne två mark i städsel,
+och därmed var saken uppgjord.
+
+-- Du kommer allhälgonakväll till Karvonens gård och frågar efter
+herrskapet Hartonen, sade frun. Men redan allhälgonakväll.
+
+Emmi gick hem.
+
+-- Till ett dåligt ställe kom du, sade Silja, som kände detta herrskap.
+Ett fattigt och tarfligt hus, och frun är ett sådant utskott, att en
+tjänare aldrig stannar hos henne ett helt år. Hon mäter ut maten med
+mått och det mycket knapt till.
+
+Emmi rodnade häftigt, men fann sig i detsamma och svarade:
+
+-- Huru skulle de goda ställena förslå åt alla? Några få nöja sig med de
+sämre och tacka sin lycka att de ej behöfva gå ut och tigga.
+
+Hon tog Lilli i famnen och trykte sitt ansikte mot barnets mjuka kropp.
+Lilli fattade med båda händerna i hennes hår och jollrade »tä tä tä tä».
+
+
+
+
+BORT FRÅN HEMMET.
+
+
+
+
+Bort från hemmet.
+
+
+Fanny kom hem från fortbildningslärovärket. Hon lade böckerna och ett
+par häften ifrån sig på bordet i tamburen och tog af sig ytterplaggen.
+
+Man höll på att städa i salen. Modern stökade där tillsammans med
+tjänsteflickan. Genom den öppna dörren tittade Fanny ett ögonblick in
+och undrade för sig själf, hvarför man just så här vid middagstiden hade
+tagit itu med ett dylikt arbete. Det var väl af någon särskild orsak.
+
+Hon brydde sig ej om att fråga, utan tog sina böcker och ämnade just gå
+in i sitt eget lilla rum till vänster om tamburen, då modern i detsamma
+upptäkte henne.
+
+-- Hör du, Vanny!
+
+Fanny stannade.
+
+-- Det kommer främmande i eftermiddag. Kan du gissa hvem? Nå kom nu hit
+närmare. Inte orkar jag skrika ända dit. Gissa nu.
+
+-- Jag kan inte.
+
+-- Försök, försök!
+
+-- Det kommer en fästman åt er, sade Rika skrattande.
+
+Fanny såg på henne med besvärad min.
+
+-- Ja, ja, det är sant.
+
+Moderns ögon lyste af stolthet.
+
+-- Ja visst, hvad är det du ser ynklig ut för; friare kommer det i kväll
+och riktiga doktorer på köpet. Gissar du inte ens nu? Nå du är då en --!
+Doktor Sprooper kommer hit. Ja hvad säger du till det? Det var fasligt
+hvad hon ser bortkommen ut. Jo, jo -- våran Vanny blir doktorinna, hon.
+Doktorinna Sprooper.
+
+-- Doktor Broberg! utropade Fanny förvånad. Kommer doktor Broberg hit?
+Huru vet mor det? frågade Fanny på finska.
+
+-- Alltid går du på med din finska och kallar mig »äiti», fast jag tusen
+gånger sagt dig att vi äro bättre folk och inte pigor och drängar. --
+Huru jag vet? -- hon afbröt sig och steg litet bakåt för att se om det
+hade lyckats henne att få gardinerna lagda i likadana veck som de,
+hvilka syntes i kommerserådets fönster på andra sidan gatan.
+
+-- Ja, huru jag vet. Doktorn sade det själf åt pappa, när pappa träffade
+honom hos Vellmans herrskap.
+
+Fannys hjärta krympte ihop.
+
+-- Bad pappa honom komma?
+
+-- Jo, så brukar man.
+
+-- Men hvarför? Ack hvarför?
+
+-- Så du bråkar! Pappa, skall jag säga dig, är handelsman och inte någon
+hökare bakom disken och kan be en doktor till sig precis lika bra som
+Vellmans.
+
+-- Men han är ju inte alls bekant och har aldrig varit hos oss.
+
+-- Hvad gör det. Han kommer nu första gången. Du säger att han inte är
+bekant. Nå pappa har ju sett honom hos Vellmans i går. Hörde du inte?
+
+-- Första gången hade han bort komma själf, objuden.
+
+-- Prata inte råsk. Om pappa inte ber honom, kommer han naturligtvis
+inte. Där ser du nu Rika, sade modern på finska, vänd till pigan, hvad
+sade jag? Inte är det häller henne i smaken. En märkvärdig flicka, hon
+förstår inte sitt eget bästa.
+
+-- Ni är ju riktigt fjollig, fröken Vanny, sade Rika och skrattade, där
+hon låg på alla fyra vid kakelugnen och torkade golfvet. Er pappa
+skaffar er friare, och ni --
+
+Fanny hörde inte mera, ty hon skyndade bort i sitt rum.
+
+Det ville alls inte gå att läsa den dagen. Tre, fyra gånger gick hon
+igenom samma sida utan att förstå hvad den innehöll.
+
+Slutligen fälde hon boken i sin famn och lät blicken glida ut genom
+fönstret. Man forslade varor till gården, fadern stod i magasinsdörren
+och tog emot dem. Karlarna krökte sig djupt under de tunga mjölsäckarna.
+
+Fanny kände en svidande smärta i bröstet, samma känsla, hvilken redan i
+barndomen kommit henne att vrida sig likt en mask på metkroken. Redan på
+första klassen, då hon observerade att kamraterna i hemlighet fnittrade
+åt moderns fasliga svenska eller gjorde narr af hennes löjligt
+utstofferade klädningar.
+
+Modern kom in, svettig af det myckna bråket.
+
+-- Klockan är sju. Skall du inte börja laga dig i ordning? Tag den
+vackra ljusröda klädningen.
+
+-- Inte så här hemma, mamma.
+
+-- Visst skall du sätta den på dig.
+
+-- En sådan dräkt bär man blott på danser eller andra större
+tillställningar.
+
+-- Alltid är du sådan. Om jag säger något, så visst är du alltid färdig
+att gräla emot.
+
+-- Snälla mamma --
+
+-- Hit kommer mycket främmande, fabrikör Vellmans herrskap och
+handelsman Ahlholms och målar Saxmans och guldsmed Lindemans. Det blir
+tillräckligt stor tillställning skall jag tala om. Så kommer det ännu
+många andra.
+
+-- Ja, mamma räknade upp dem vid bordet, afbröt Fanny. Men min gråa
+klädning vore ändå lämpligare; den är inte så utstyrd och garnerad.
+
+-- Det gör ingenting. Rimsorna och grannlåterna göra den bara fin. När
+pappa vill visa sin dotter åt en doktor, så måste hon göra sig vacker,
+det hjälper inte. Och din nya brosch och guldkeden skall du också taga
+på dig. -- Seså, skynda dig nu, de komma strax.
+
+Hon slöt dörren och gick bort lika snabt som hon kommit.
+
+En djup suck bröt sig väg ur Fannys bröst. Hon lutade sig öfver bordet,
+stödde hufvudet mot armen och brast i gråt.
+
+Men det var icke alls klokt. Saken gjordes icke därigenom bättre, ögonen
+blefvo endast svullna och röda. I detsamma hörde hon också till sin
+förskräckelse främmande komma in i tamburen. Hastigt sprang hon till
+tvättfatet, sköljde sitt ansikte med kallt vatten och bytte sedan om
+dräkt, såsom modern bestämt.
+
+I salen voro redan en hel mängd gäster församlade, då hon steg in. Fru
+Ahlholm satt i soffan, vid och bred i full paryr: på hufvudet en hvit
+mössa, från hvilken breda sidenband hängde ned på axlarna, i öronen
+guldringar med långa hängen, hvilka prydligt svängde och dinglade på
+halsen hvar gång hon vände på hufvudet. För öfrigt skedde detta
+idkeligen, antagligen af den orsak, att hon ville hålla dem i jämn
+rörelse, ty de hade måhända eljes icke blifvit tillräckligt observerade.
+
+Fru Ahlholm var utan tvifvel den mest framstående personen i sällskapet,
+det såg man genast vid första ögonkastet af hennes pretentiösa min och
+den belåtna själfmedvetenhet, hvarmed hon blickade omkring sig. Och lika
+anspråksfullt var alt, som tillhörde henne. Till exempel den grå, af
+silkesblandadt ylletyg gjorda klädningen och den svarta spetssjalen på
+hennes axlar, huru yfdes icke de och bredde ut sig alldeles som om de
+velat säga: se på oss! -- hvad äro ni andra i bredd med oss!
+
+Hon var ett fetlagdt, undersätsigt fruntimmer, på några och fyratio år,
+mängden lik, hvarken ful eller vacker. Nu, då hon blifvit gammal, var
+hyn brunrasmig, men såsom ung hade hon kanske varit hvithylt, då håret
+ännu var linfärgadt. Af samma färg tyktes äfven den glesa, rakt
+utskjutande ögonhårsstubben vara, så mycket man kunde urskilja af
+densamma. De utstående, runda, blekblå ögonen lyste af själfmedvetenhet,
+och munnen var beständigt dragen till ett belåtet leende, så att de små
+tänderna blänkte fram, och till och med tandköttet syntes, isynnerhet på
+sidorna. På ena kinden satt ett födelsemärke eller en vårta, med några
+långa hårstrån ytterst, och just på det ställe, hvilket sköt ut i en
+rundel, då munnen drogs till skratt. Annars, som sagdt, var hon mängden
+lik, hvarken ful eller vacker.
+
+Fru Saxman, målarens hustru, satt blek och mager närmast henne; hon
+petade idkeligen med ena handens pekfinger om sina läppar och hörde
+kutryggig och aktningsfullt uppmärksam på fru Ahlholms prat, hvilket hon
+alt emellanåt interfolierade med små bifallande ljud. Någon motsatt
+åsikt uttrykte hon aldrig ens för unders skull, och många ord var det
+för öfrigt inte häller som hon i en följd vågade komma fram med.
+
+I stället försökte ett yngre fruntimmer, som satt på andra sidan,
+midtemot soffan, att alt emellanåt få ordet, fastän fru Ahlholm
+omintetgjorde alla dylika ansträngningar, i det hon höjde rösten ännu
+mera och gaf ökadt eftertryck åt sina ord. Det var fru Lindeman, hvilken
+allmänt benämdes »kalendern», af orsak att hon på det allra noggrannaste
+kände till alla människors förhållanden, ja mycket bättre än de själfva.
+Hon hade ett märkvärdigt godt minne. Hon kom precis ihåg huru många
+klädningar, hattar, tröjor och andra klädespersedlar hvar och en af
+hennes bekanta ägde. Dessutom kunde hon på pennin säga huru mycket de
+kostat, när de voro gjorda, hvilken sömmerska som sytt dem, från hvilken
+bod tyget var köpt och dussintals andra omständigheter, hvilka stodo i
+någon som hälst gemenskap med denna viktiga sak.
+
+Med lika skarp iakttagelseförmåga utletade hon äfven människornas minsta
+svagheter, drog fram dem, förstorade och färglade dem med sådan
+konstfärdighet, att af den stackare, hvilken råkade vara föremål därför,
+slutligen ej syntes något annat än dessa hans dåliga sidor.
+
+Och ingen kände så väl till stadens skvallerhistorier som fru Lindeman,
+hvilken riktigt njöt, när hon fick berätta dem. Och åhörarena njöto
+välförståendes också. Hvad är för oss, låga, jordiska varelser
+angenämare, än att höra andra klandras och smädas!
+
+Fru Ahlholm hade kort före Fannys inträde skrutit med sin son, Alfred,
+hvilken med stort besvär, sedan han suttit två år på hvarje klass,
+klättrat upp ända till fjärde klassen i lyceet.
+
+-- Guvernörens son och han äro nu så ovanligt goda vänner. Hvarenda dag
+går han hos Alfred.
+
+-- Har ni hört hvad guvernörskan sagt? -- försökte fru Lindeman
+inflicka.
+
+Men fru Ahlholm höjde rösten:
+
+-- Och här om sistens, då han var sjuk, så skickade han genast efter
+Alfred för att komma och leka med sig -- Plewna, eller hvad de må ha
+spelat.
+
+-- Hvad guvernörskan sagt -- bjöd fru Lindeman åter till att kila in.
+
+Fru Ahlholm höjde rösten ännu mera.
+
+-- Och där måste gossen sedan bli hela dagen, ända till kvällen. Han
+fick till och med äta vid samma bord som guvernören själf; guvernörskan
+hade presenterat honom, och så hade de placerat honom vid guvernörens
+sida.
+
+Fru Lindeman drog häftigt sin stol åt sidan, närmare de andra fruarna,
+och började hviska till dem:
+
+-- Den låter då aldrig någon annan säga ett ord. -- Om Fellmans
+bjudning, vet ni, hade guvernörskan sagt att det inte var fint alls,
+rysligt mycket mat, men alt illa tillredt. Husan var hos oss och
+berättade om det. -- Se, där kommer ju Fanny. -- Hon sänkte rösten. --
+Nå, nog är hon nu pyntad och utstyrd. Gubben Penttinen lär ha bjudit hit
+doktor Broberg -- eller Sprooper som värdinnan i det här huset säger,
+hi, hi, hi, -- han hoppas nämligen få honom till måg. Men jag tror att
+det är fåfängt. -- God afton, god afton, fröken Fanny! Ni blir bara
+vackrare dag för dag.
+
+-- Jag har ej sett Fanny på lång tid, sade fru Ahlholm, nog skulle det
+ju passa att någon gång sticka sig in äfven hos oss, fast vi inte ha
+några döttrar. Men det fins ju i stället söner, och gossarna äro i alla
+fall salt i gröten, inte sant? Nå, medge du bara, äro de kanhända inte
+salt i gröten?
+
+Hon skrattade bredt, de andra fnissade också, och slutligen uppstod en
+formlig skrattkör, i hvilken pappa och mamma äfven instämde.
+
+Fanny drog sig förlägen till en knut.
+
+-- Inte kan hon kurtisera alls, den där Vanny, började fru Penttinen
+utan att fästa afseende vid Fannys bedjande ögonkast, nog blir hon ännu
+gammalpiga.
+
+-- Gammalpiga! ropade gästerna med en mun. Inte låta herrarna en sådan
+flicka bli gammalpiga.
+
+Modern myste förnöjd; denna motsägelse hade hon just sökt få fram. Men
+Fanny varseblef huru fru Lindeman med armbågen knykte i sin granne och
+lutade sig för att hviska något till henne. Grannen skrattade åt detta,
+berättade samma sak åt sin sidokamrat, och andra, som sutto i närheten,
+böjde sig äfven fram för att höra. Alla fnissade, och af de förstulna
+ögonkast, hvilka de alt emellanåt riktade på modern, märkte Fanny mycket
+väl att de hade roligt på dennas bekostnad.
+
+Dessvärre märkte modern ingenting.
+
+-- Besynnerligt att inte Vellmans herrskap ännu kommer och doktor
+Sprooper inte häller.
+
+Munterheten steg rundtomkring fru Lindeman. Men modern såg blott på dem
+helt oskyldigt och fortsatte:
+
+-- Här få vi nu sitta och sitta med torra munnar.
+
+-- Bry er för all del inte om det, fru Penttinen. Nog orka vi alltid
+vänta så länge tils doktor Sprooper kommer.
+
+Fru Lindeman sade det mycket allvarsamt, men de andra hade svårt att
+hålla sig för skratt.
+
+På klaffen varseblef Fanny till sin förskräkkelse brännvinskarafinen och
+två glas. Ämnade de åter börja tillställningen med att bjuda omkring
+brännvinssupar?
+
+Hon ämnade gå till fadern, taga honom afsides och tala med honom därom,
+men just i detsamma inträdde såväl herrskapet Fellman som doktor Broberg
+i tamburen, och föräldrarna skyndade hvardera att taga emot dem.
+
+Med hjärtat i halsgropen väntade Fanny tils de nyanlända välkomnats.
+Därefter skyndade hon till fadern och tog honom i armen.
+
+-- Pappa, snälla pappa, inte brännvin. Ingenstans bjuder man sådant,
+aldrig hos herrskap. Pappa skall inte göra det, hviskade hon helt sakta
+på finska, hvilket språk fadern tålte bättre än modern, på grund af att
+han ej begrep ett ord svenska.
+
+Hon hade tårar i ögonen, och händerna darrade.
+
+Men Penttinen såg med välbehag på sin dotter, hvilken stod vid hans
+sida, skär och fager som en ros.
+
+-- Var tyst, liksom jag inte skulle begripa den saken.
+
+-- Tro mig, pappa...
+
+-- Nåja, naturligtvis bjuds det inte åt dig eller andra unga flickor,
+det förstås.
+
+-- Och inte åt herrarna häller, snälla, gulle pappa -- bjud inte --
+
+-- Gå nu din väg och låt mig sköta den här saken själf.
+
+Penttinen tog brickan och slog båda glasen fulla.
+
+Fanny gick tillbaka till sin stol.
+
+Från en vrå såg hon sedan huru fadern gick till hvar och en med sin
+bricka, trugade och tvang dem att smaka och om möjligt dricka till
+botten.
+
+-- Ingen får komma och säga att det hos oss är långt emellan suparna,
+demonstrerade han, eller att vi inte traktera våra gäster, då vi engång
+bjudit dem på kalas.
+
+Nu närmade han sig doktor Broberg. Fanny vågade knappast följa honom
+längre. Hon gjorde det dock, hörde och betraktade andlöst hvad där sades
+och gjordes.
+
+Broberg smålog, drog i sina mustascher och skakade på hufvudet.
+
+-- Seså, ta på nu bara, inte ser Fanny det, och om hon också ser, så är
+det ju inte desto farligare. Vi ska supa tillsammans, jag tar det andra
+glaset. Nå kippis nu, vi ska dricka svärsonens skål.
+
+-- Nej, nej, tackar så mycket, jag dricker inte brännvin, afvärjde
+Broberg och drog sig tillbaka.
+
+-- Nå hvad krusar ni nu där onödigtvis.
+
+-- Nej tack, värkligen inte.
+
+Och därmed måste Penttinen slutligen lämna honom.
+
+Men han kom tillbaka, såsnart han fått alla de öfriga att inmundiga
+suparna, blinkade hemlighetsfullt med ögonen och knykte Broberg i
+rockuppslaget.
+
+-- Gå ni bara bort och sätt er bredvid Fanny, det går nog an.
+
+Fanny hörde detta. Hon härdade icke längre ut, steg upp och ämnade bege
+sig till sitt rum.
+
+-- Fanny, Fanny, hvart går du? ropade Penttinen. Kom hit först.
+
+Fanny måste stanna.
+
+-- Hit, hit --
+
+Fadern tog henne vid handen och drog henne närmare.
+
+-- Kom hit och språka med doktor Broberg.
+
+Fanny måste lyda. Hon skulle hälst flytt bort, ut på gatan och sedan
+längs landsvägen ut från staden, så långt hemifrån som möjligt, för att
+icke mera på hela kvällen behöfva visa sitt ansikte för någon människa.
+Men hon förmådde ej. Hon var alldeles afdomnad, såsom en dödsdömd,
+hvilken icke mera hoppas på räddning. Döden hade dock varit lätt i
+jämförelse med denna skam.
+
+-- Se nu, huru hon är blyg, forsatte Penttinen. Alldeles som om det
+kantänka inte vore i smaken. Men sådana äro de flickorna.
+
+Han skrattade spetsfundigt, lämnade dem på tumanhand och vände sig till
+andra.
+
+Viljelöst och utan att veta hvad hon gjorde hade Fanny sjunkit ned på en
+stol. Broberg stod framför henne, smålog förläget och strök sina
+mustascher. Fanny vågade icke lyfta sina ögon från golfvet. Hennes blick
+fäste sig vid Brobergs stöfvelspets och stannade där som fastnitad,
+oaktadt föremålet icke egentligen erbjöd någonting särskildt
+betraktansvärdt. Det var en alldeles vanlig, blankad stöfvelspets,
+kanske något spetsigare än faderns, och kanske blankare också.
+
+-- Fröken Penttinen går i fortbildningslärovärket, eller huru? yttrade
+Broberg för att börja ett samtal.
+
+-- Ja, hviskade Fanny så sakta att det knappast hördes och lutade
+hufvudet ännu djupare ned.
+
+-- Där lär finnas många elever.
+
+-- Ja.
+
+-- Slutar ni kanske redan i vår?
+
+-- Ja.
+
+-- Just när jag kommer dit såsom lärare.
+
+Fanny glömde sig och såg hastigt upp. Skulle doktor Broberg komma till
+fortbildningslärovärket nästa år? Det hade hon ej ens hört om.
+
+-- Nämligen i historie och geografi.
+
+I hennes ämnen! Fannys hufvud sjönk åter ned, och ögonen fästes ånyo vid
+stöfvelspetsen.
+
+Hvarför hade de honom icke redan i år. Då skulle han säkert fått andra
+tankar om henne än nu. Fanny viste att lärarena tykte om henne. Genom
+flit och förmåga hade hon vunnit allas bevågenhet. Och där var hon
+alltid fri och liflig, då hon icke, liksom hemma, behöfde skämmas för
+någonting eller beständigt darra för sådant, som hon icke rådde för och
+hvilket hon icke kunde hjälpa med bästa vilja i världen.
+
+-- Ni spelar säkert, fröken, eftersom här finnes piano?
+
+-- Ja.
+
+-- Skulle ni inte vilja låta oss höra någonting?
+
+Fanny steg upp och gick tvärs öfver salen till pianot.
+
+Två ofantliga brickor cirkulerade bland gästerna. På den ena bjöds
+kaffe, på den andra bakvärk, åtminstone sex, sju olika sorter.
+
+Kaffe ännu vid denna tid! hviskade fru Lindeman till sina grannar. Inte
+har den Penttiskan reda på seder och bruk mera än hennes man. Alla
+möjliga bli också nuförtiden handelsmän. Dräng var Penttinen i början,
+när han kom hit till staden, det kommer jag utmärkt väl ihåg, och frun
+var piga, fastän de nu äro så uppblåsta att de knappast rymmas i sina
+skinn. Men det är en gammal sanning: när katten blir björn, då är han
+först en riktig matador.
+
+Hon måste afbryta sig, ty brickan kom just fram till henne. Det var göra
+med att få klart för sig alla de olika brödslagen, så att för all del
+ingen sort af misstag skulle undgå henne. Hon samlade famnen full af
+bakvärk med ena handen, medan hon i den andra höll den fylda
+kaffekoppen. Men likafullt kastade hon en lysten blick efter brickan, då
+den fördes bort, osäker om huruvida hon värkligen fått af alla sorter,
+eller om kanske någon i alla fall blifvit glömd.
+
+-- Nog skulle de pösa, om de finge Fanny gift med doktor Broberg. Men
+däraf blir intet, det säger jag. Det vågar jag slå vad om. Hur skulle
+han vilja blifva släkt med sådant obildadt folk! Öfver sin
+köpmansvärdighet stoltsera de och tro att ingen här är deras gelike.
+Pyh! en köpman, liksom det vore hela världen! Konkurs göra de förr eller
+senare hvarenda en. Där är sen hela den härligheten.
+
+Hon afbröt sig, då hon stoppade en stor, i kaffekoppen blött
+hvetebrödsbit i munnen. Den hann hon knappast ordentligt svälja, innan
+hon redan fortsatte:
+
+-- Och inte tycker jag för min del att den där Fanny är något så
+särskildt, hon får ju knappast ordet ur munnen. Och hemma hörs hon inte
+uträtta det bittersta. Sitter bara med boken i handen -- hyh -- hvad har
+man för nytta af ett sådant beläte? Ingalunda vill någon, som riktigt
+begriper sig på saken, ha henne till hustru.
+
+På samma sätt gick det vidare. Den andra behöfde blott höra på och
+bifalla.
+
+-- Jaså, Fanny ämnar börja spela? myste fru Ahlholm. Jag undrade just
+hvarför hon så hastigt lämnade doktor Broberg.
+
+-- Ja, hvarför pratade hon nu inte med Sprooper, sade fru Penttinen, nog
+skulle hon ju hunnit spela litet senare.
+
+-- Fanny, kom hit! ropade fru Ahlholm, vi ha någonting att säga dig, din
+mamma och jag.
+
+Fanny kom. Fru Ahlholm böjde sig öfver bordet och hviskade så att alla
+hörde:
+
+-- Lämna du spelningen till litet senare och gå och tala med doktor
+Broberg igen. Inte vet du när du en annan gång träffar honom.
+
+Hon drog sig tillbaka, skrattade och blinkade hemlighetsfullt med
+ögonen. De andra fruarna logo förnöjdt, och af deras uppsyn märktes att
+de nog förstodo hvad fru Ahlholm åsyftade och att de af fullaste hjärta
+instämde.
+
+Men Fanny rodnade och blef så förlägen, att hon icke viste hvad hon
+skulle göra.
+
+-- Ja, samma jag säger, blandade sig modern i samtalet. Doktor Sprooper
+vill nog gärna prata med dig.
+
+-- Han bad mig just spela! fick Fanny fram.
+
+-- Jaså, bad han? Nå det var en annan sak, nog måste du ju spela då,
+eftersom han bedt. Och spela nu riktigt vackert, ropade modern efter
+henne.
+
+Hon spelade utantill några mindre stycken, hvilka ingen hörde på. Doktor
+Broberg försökte till en början göra det, men han måste snart afstå, ty
+samtalet, gick så länge musiken varade, i ett enda högljudt sorl,
+hvilket öfverröstade den fullkomligt. Först när musiken upphörde,
+tystnade äfven sorlet för ett ögonblick, och alla vände sig till Fanny
+för att tacka henne.
+
+Fru Ahlholm vinkade henne till sig.
+
+-- Ser du nu -- herrarna sitta redan omkring toddybordet, och inte lära
+de bege sig därifrån i hast. Hvad var det jag sade nyss? Du skulle bara
+ha trott mig.
+
+Fanny smålog tvunget. Detta skulle naturligtvis föreställa skämt, man
+måste väl då småle. Och på det sättet slapp man åtminstone att svara.
+
+Hon ämnade draga sig åt sidan, men fru Ahlholm höll henne tillbaka.
+
+-- Sitt här. Gå inte bort. Hvarför skulle inte ungdomen ibland kunna
+sitta med de gamla, synnerligast då andra unga ej finnas till hands.
+
+Där måste Fanny sedan sitta och höra på deras prat. Naturligtvis hade
+hon bort deltaga i samtalet, men, oaktadt alla ansträngningar, kunde hon
+ej hitta på någonting att säga.
+
+För öfrigt var det omöjligt att länge orka följa med deras prat. Hon
+försjönk småningom i sina egna tankar.
+
+Hon hade engång träffat doktor Broberg på skrinnskobanan. De hade
+blifvit presenterade för hvarandra och skrunnit tillsammans en stund. Då
+hade Fanny känt sig friare och gladare än någonsin förr. Också efteråt
+hade hon gärna erinrat sig detta ögonblick. Men nu, härefter --?
+
+O, om hon blott kunde glömma alt, begrafva sig i sina böcker och icke
+bry sig om någonting annat.
+
+Den kvällen samtalade hon icke vidare med doktor Broberg. Men då
+gästerna begåfvo sig bort, uppmanade fadern denne att besöka huset och
+bekräftade uppmaningen med en förstulen blinkning. Fanny stod där
+bredvid, hörde och uppfattade alt, fastän hon icke lyfte sin blick från
+golfvet.
+
+Inom sig beslöt hon ställa så till, att doktor Broberg aldrig mera
+skulle träffa henne, ej ens på gatan -- hon skulle nog kunna undvika
+alla tillfälliga möten.
+
+Knappast hade en vecka gått, förrän Penttinen berättade att han ånyo
+bjudit doktor Broberg till dem. Denne kom dock ej, utan föregaf hinder.
+
+Fanny begrep nog den egentliga orsaken härtill och bönföll hos fadern
+att han icke någonsin mera skulle förnya inbjudningen.
+
+-- Jag kommer inte in, pappa, då här äro ungherrar, jag kommer bestämdt
+icke in. Jag skäms så förfärligt, när pappa alltid talar på det där
+sättet.
+
+-- Kantänka nu! Jag skulle kanske inte få skaffa man åt min dotter.
+
+-- Jag bryr mig inte om man. Jag gifter mig aldrig.
+
+-- I det fallet gifter jag bort dig med våld. -- Du skulle kantänka inte
+gifta dig! Alt skall man höra. Men så säga ju flickorna alltid. Och ändå
+vilja de så gärna.
+
+-- Det säger jag att inte blir du någon gammalpiga, föll modern ifrigt
+in.
+
+-- Om pappa hälst skulle lofva att aldrig mera bjuda doktor Broberg hit.
+Lofvar pappa?
+
+-- Nej, det gör jag visst inte.
+
+-- Snälla pappa --! Inte lönar det sig ju i alla fall. Han bryr sig inte
+om mig -- och jag bryr mig inte om honom.
+
+-- Visst bryr han sig om dig, det skall du få se. Och du skulle inte bry
+dig om honom? Om en doktor! Väntar du kanske på en grefve?
+
+-- Ja, samma jag säger, blandade sig modern i samtalet, kanske du väntar
+på en grefve!
+
+-- Jag väntar hvarken på en grefve eller på någon annan. Nog kan jag ju
+försörja mig själf, så snart jag slutat fortbildningslärovärket. Jag
+blir lärarinna.
+
+-- Och gammalpiga! -- Nej Vanny, däraf blir intet sålänge jag har
+någonting att säga, invände modern. Vi ha inte kostat på dig och skolat
+dig för att du skall gå och bli gammalpiga. Hyi!
+
+Hvarken Fannys böner eller tårar hjälpte. Såsnart Penttinen träffade
+doktor Broberg, bad han honom alltid besöka dem. »Fanny har så ledsamt
+efter er», tillade han dessutom ibland.
+
+Men då han berättade därom hemma, blef det riktigt galet. Fanny grät
+hvarje dag i en hel veckas tid och hvarken åt eller talade.
+
+-- Du är då en riktig fjolla, sade modern.
+
+Fanny svarade icke ett ord, utan grät ännu häftigare. Fru Penttinen blef
+redan ängslig för huru det slutligen skulle gå med dottern, då hon icke
+fick henne lugnad.
+
+-- Hvarför talade du om det för henne, grälade hon på mannen. Hon gråter
+sig ju blind.
+
+Slutligen upphörde dock Fannys tårar, och då hon äfven eljes föreföll
+lugn och stillsam, trodde föräldrarna att hon glömt hela saken. De
+märkte icke den fasta beslutsamhet, hvilken nu i stället för den forna
+skyggheten afspeglade sig i hennes anletsdrag.
+
+Men de skulle innan kort få erfara den.
+
+Vårterminen led mot sitt slut, då Fanny en dag berättade att hon antagit
+tjänst såsom folkskollärarinna i Pöllismäki, långt borta i norr. På
+fortbildningslärovärket hade läraren frågat om någon af kandidaterna
+hade lust att bege sig dit. Lönen vore liten, endast sexhundra mark, och
+dessutom låg skolan flere mil från kyrkbyn i nordostligaste hörnet af
+socknen, hvarför där antagligen skulle komma att blifva något ensligt
+och ledsamt.
+
+Fanny var ej rädd härför. Ensamheten var frihet, och ur ödemarken
+hägrade mot henne skog och sjö, blomstrande ängar, solsken och
+fågelsång; just dit längtade hon. Och hon anmälde sig för tjänsten.
+
+Kamraterna förvånades.
+
+-- Hvad tänker du på, Fanny? Nog yppa sig ännu bättre ställen. När man
+är ung, begrafvar man sig inte i vildmarken. Du är ju alldeles tokig.
+
+Men Fanny stod vid sitt beslut, och tjänsten gafs åt henne.
+
+Först när saken var definitivt afgjord, talade hon om det hemma. Modern
+slog ihop händerna och satte sig. Fadern blef stående med öppen mun och
+kunde först ingenting säga, utan stirrade blott på modern.
+
+-- Folkskollärarinna i Pöllismäki! ropade modern slutligen. Aldrig i
+världen!
+
+-- Jo visst.
+
+-- Tror du att vi äro så fattiga att vi ej skulle ha råd att hålla dig
+hemma? sade fadern, såsnart han litet hämtat sig från sin första häpnad.
+
+-- Inte är det därför.
+
+-- Men hvarför då?
+
+Fanny svarade icke strax.
+
+-- Säg hvarför?
+
+-- Därför att jag vill bli lärarinna.
+
+-- Nog får du väl plats här i staden, blott du väntar litet. Här finnas
+ju så många skolor.
+
+-- Här vill jag inte bli. Jag far hällre till landet eller någon
+annorstans.
+
+-- Hon vill bort hemifrån, sade modern och såg på fadern.
+
+-- Har du det kanske inte bra här hos dina föräldrar? frågade fadern. Du
+har det till och med altför bra. Du får alt hvad du någonsin önskar.
+Eller har du någonting att klaga öfver? Fattas dig någonting?
+
+Fanny slog ner ögonen, vände på boken, som hon bar i handen, och sade
+ingenting.
+
+-- Säg då ut! Fattas dig något?
+
+-- Nej, hviskade hon och sänkte hufvudet ännu djupare.
+
+-- Nå ja. Men hvarför vill du då bort? Och om det hälst vore till ett
+ordentligt ställe, men dit, rakt till bondlandet, midt uppe i ödemarken.
+
+Fanny kunde ju inte säga hvarför. Hon ville endast bort och stod fast
+därvid trots föreställningar, böner, hårda ord och hotelser.
+
+-- Tror du dig komma till rätta med sexhundra mark, frågade fadern en
+gång. Det räcker ju inte ens till mat, än mindre till kläder? Af mig får
+du ingenting, inte en penni, var säker på det. -- Om du stannar hemma,
+köper jag åt dig ljusgrått siden till klädning från kommerserådets här
+midt emot. Nyss inkommet, utmärkt vackert. Har du sett det?
+
+-- Nej, men inte bryr jag mig om det.
+
+-- Om du inte bryr dig om det, så tag något annat, som bättre faller dig
+i smaken. Jag ger dig genast pengarna i handen, om du bara lofvar att
+lämna dina galna funderingar och bli hemma. Du behöfver ej arbeta för
+ditt bröd, nog orkar jag föda dig alltid. Du får roa dig så mycket du
+någonsin vill. Fara från bal till bal, dansa och flänga omkring och inte
+sörja för någonting. Så gifter du dig efter några år -- jag borgar för
+att du här skall få fästmän tillräckligt att välja på. Men där? I
+Pöllismäki blir du säkert gammalpiga.
+
+-- Hvad skulle där finnas annat än bönder, klagade modern.
+
+-- Inte bryr jag mig om några friare.
+
+Och därvid blef det. På sitt lugna och stillsamma sätt var Fanny
+ståndaktig i sitt beslut. Hvarken fadern eller modern kunde invärka på
+henne det ringaste.
+
+De sörjde. Modern grät flere gånger, och så ofta Fanny såg det, blef hon
+alltid ängslig till mods. Hon kände nästan samvetskval, men det oaktadt
+kunde hon ej tänka på att bli hemma. Hela hennes varelse uppreste sig
+bestämdt däremot.
+
+-- Du skulle hällre fara till Helsingfors, Fanny, sade fru Ahlholm, åt
+hvilken modern engång anförtrott sina bekymmer. -- Det vore ändå något
+helt annat. Du skulle få gå på teatern, på cirkus och i modemagasinen,
+voj, voj, ändå, nog är du riktigt fjollig som inte vill till
+Helsingfors. Dit skulle din pappa gärna låta dig fara.
+
+-- Ja, pappa räknar minsann inte på pengarna, sade modern.
+
+-- Ser du nu! Och därifrån skulle du återvända så fin och förnäm att det
+inte vore litet. Kom nu med mig, jag ämnar mig just dit i höst.
+
+-- Jestandes, Vanny, jag går på minuten och talar med pappa om saken.
+
+-- Nej, gå inte mamma, gå inte. Inte har jag lust att fara till
+Helsingfors.
+
+-- Det är således blott ditt eget tycke du följer, utropade fru Ahlholm
+och blef så vred att hon rodnade ända upp till öronsnibbarna. -- Jag
+trodde att Fanny fått så mycken bildning, att hon skulle veta lyda sina
+föräldrar och framför alt annat rätta sig efter deras vilja. Men nu ser
+jag att jag grundligt misstagit mig på dig. En sådan halsstarrighet har
+jag ännu aldrig sett.
+
+-- Och inte jag häller, sade fru Saxman, hvilken äfven var närvarande.
+
+Fru Ahlholm rätade på ryggen och kastade en vredgad blick på Fanny. Fru
+Saxman åter runkade på sitt hufvud från höger till vänster och från
+vänster till höger och kunde icke nog beskärma sig öfver att en ung
+flicka skulle behandla sina föräldrar på ett sådant sätt.
+
+Fru Penttinen brast ut i gråt.
+
+-- Vi hafva hållit henne som i glasskåp, sade hon, turvis torkande sina
+ögon och snytande sin näsa. Aldrig har pappa sagt nej och inte jag
+häller, hon må ha begärt hvad som hälst. Men inte har hon ändå varit
+nöjd; ofta ha vi märkt -- --
+
+-- Säg inte så, mamma.
+
+-- Nej, hon har inte varit belåten sen häller, det har man ju nog sett.
+
+-- Fanny är ett otacksamt barn, yttrade fru Ahlholm, full af ädel vrede,
+ett otacksamt barn, som inte bryr sig det ringaste om sina föräldrar.
+
+-- Hoj, oj, oj, som inte bryr sig det ringaste om sina föräldrar,
+ackompanjerade fru Saxman, och nu vaggade hela hennes kropp från vänster
+till höger och från höger till vänster.
+
+-- Hör du nu, Vanny, hvad alla människor säga.
+
+Och för att också andra sade det, var modern desto djupare öfvertygad om
+att Fanny svårt felat mot sina föräldrar. Hon grät därför dubbelt värre
+och ansåg sig lida en oförrätt, hvars make väl ännu icke blifvit spord i
+världen.
+
+Fanny satt där som en arm syndare, med händerna i kors. Knappast vågade
+hon se upp, så dålig och oduglig föreföll hon sig själf.
+
+Hon var redan på väg att ångra sig. Hade hon värkligen lof att lämna
+sina föräldrar och vålla dem sorg och saknad? Den tanken sved i henne
+och gjorde henne beklämd.
+
+Men hon förestälde sig hurudant lifvet skulle blifva här hemma. Man
+skulle styra ut henne och bråka med henne ännu värre än förr. Man skulle
+skryta med henne inför alla människor, hon skulle visas och bjudas ut åt
+ungherrarna.
+
+Nej aldrig! Hon skulle icke kunna stå ut med det. Hällre hvad som hälst.
+
+Och hon lyfte upp hufvudet. Sade icke ett ord, utan såg blott allvarligt
+framför sig. Ett djupt lodrätt veck hade bildat sig emellan ögonbrynen,
+och läpparna slöto sig tätt tillsammans. Hennes beslut var oryggligt.
+
+Dagen för afresan kom. Hemifrån följde ingen henne till båten. Rika
+skulle nog hafva kommit, men fadern och modern förbjödo det. Föräldrarna
+sade knapt farväl till henne. Med tungt sinne gick Fanny ensam gatan
+utför.
+
+Men morgonsolen lyste klar, vid stranden var det lif och rörelse,
+vågorna plaskade muntert kring båtens sidor, och sjön låg vidöppen så
+långt ögat kunde nå. Färden begynte, bekymren veko och blefvo efter, ty
+långt borta i fjärran hägrade en ny, förhoppningsfull framtid.
+
+
+
+
+AGNES.
+
+
+
+
+I.
+
+
+Hon var mitt ideal i skolan. Jag kunde ibland under timmarna sitta och
+betrakta henne, så att jag ej alls viste hvad saken gälde, då jag
+oförmodadt fick en fråga. Jag rodnade, kunde icke svara, fick af läraren
+en förebrående blick och kom så åter för en tid ihåg att egna honom min
+uppmärksamhet.
+
+Agnes ögon beundrade jag isynnerhet. De voro stora, ovala och bruna,
+öfverskuggade af långa, mörka ögonhår. Blicken var djup, något svärmisk
+och afspeglade alla de minsta känslouttryck och skiftningar. -- Just
+emedan dessa ögon alltid voro så lifliga och själfulla, tröttnade man
+icke att betrakta och beundra henne.
+
+Hon var i sanning vacker: hyn frisk och hvit, på de sammetslena kinderna
+en skär rodnad, pannans bländande renhet förhöjdes af svartglänsande
+lockar, och mot den hvita nacken gjorde de slingrande hårflätorna en
+utmärkt effekt.
+
+Skönheten ensam skulle dock icke betydt så mycket, om icke därjämte hela
+hennes väsen varit fullt af ett fint, hänförande behag, hvarje rörelse
+mjuk och graciös, växten vacker, gången smidig och lätt. Ingen var
+närmelsevis lik henne.
+
+Men jag beundrade henne icke allenast för dessa yttre egenskapers skull.
+Snart skulle jag fått nog af dem, om hon till sitt inre varit ihålig och
+tom, såsom skönheter vanligtvis sägas vara. Men äfven i andligt afseende
+stod Agnes högre än vi andra. Hon var både klartänkt och skarpsinnig
+samt begåfvad med en ren, fläckfri karaktär och en brinnande sträfvan
+efter kunskaper och alt upphöjdt i allmänhet. Blotta tanken att Agnes
+kunde misstaga sig eller göra någonting klandervärdt föreföll mig
+alldeles omöjlig. Om jag någonsin tvekade eller icke kunde klargöra för
+mig hvad som var rätt och hvad orätt, frågade jag mig endast: huru
+skulle Agnes i detta fall handla? Sedan gjorde jag så, som jag antog att
+hon i mitt ställe skulle gjort.
+
+Agnes' tysta klander värkade på mig mycket djupare än det straff jag
+erhöll af läraren. Jag mins ännu ett exempel härpå.
+
+Vi hade en morgon kommit för tidigt till skolan. Klockan var half nio
+och lektionen började först klockan nio.
+
+-- Vi ska' gå att spatsera, Lisi, föreslog Fanny; hennes håg stod alltid
+till upptåg och själfsvåld.
+
+Jag var genast färdig, och vi lyckades öfvertala Anna att komma med.
+
+Vi gingo ganska långt, ett stycke utom tullporten, skrattande och
+pratande. Visserligen hade vi ingenting särskildt att skratta åt, men
+den inre belåtenheten och lifsglädjen måste på något sätt ge sig
+uttryck. Naturligtvis glömde vi både tidens gång och skolan.
+
+Ett vedlass kom körande emot oss.
+
+-- Snälla husbond, tag oss med på lasset, vi äro så trötta, bad Fanny
+med klagande röst.
+
+-- Ja, tag oss upp på lasset, inte väga vi mycket!
+
+Han stannade och såg leende på oss.
+
+-- Månntro ni skulle hållas där uppe?
+
+-- Det göra vi nog.
+
+-- Nå stig opp då och försök.
+
+Vi klängde upp ett, tu, tre, och sutto sedan uppspetade i höjden,
+ofvanpå vedträna, nöjda och belåtna.
+
+Himmel, hvad det var roligt!
+
+-- Skola vi åka så här genom staden?
+
+-- Ja, låt oss göra det!
+
+-- Nej, men tror ni vi våga? frågade Anna.
+
+-- Hvarför skulle vi inte våga? Fanny kastade trotsigt hufvudet bakåt.
+
+-- Naturligtvis våga vi, försäkrade jag.
+
+Hästen gick i skridt längs stadens gator, människorna tittade på oss som
+på undervärk, men vi behöllo vår upphöjda plats och bevärdigade dem
+blott med stolta blickar.
+
+-- Hvart skola vi köra? frågade karlen.
+
+-- Till fruntimmersskolan.
+
+-- Hvar fins den?
+
+-- Den där gula gården vid torghörnet.
+
+Han ämnade således köra oss ända fram.
+
+-- Hvad skola flickorna säga, då de se oss komma åkande till skolan på
+ett vedlass? De skola då ändtligen bli förvånade!
+
+Vi hade svårt att hålla oss för skratt, men försökte dock se allvarsamma
+ut, låtsande som om vi inte alls vetat att en slik färd var någonting
+ovanligt.
+
+Slutligen voro vi utanför fönstren. Där inne var märkvärdigt stilla. Vi
+kastade en sidoblick dit. O himmel -- timmen hade redan börjat!
+
+Stoltheten försvann hastigt och på samma gång glädjen.
+
+-- Hvad skola vi göra? Huru skola vi våga gå in? Och hvad skola vi säga?
+Hvem går först?
+
+Hästen hade stannat utanför porten. Högst modstulna klefvo vi ned, utan
+att ens komma ihåg att tacka vår vänliga körsven.
+
+-- Hvem går först in i klassen?
+
+Fanny kastade åter hufvudet bakåt, slog upp dörren och steg in -- -- Jag
+följde, fastän icke fullt så modigt. Anna bildade eftertruppen, hela
+hopen räddare än vi.
+
+Den allmänna uppmärksamheten vände sig mot oss och, följda af allas
+blickar, sökte vi att undfallande smyga oss fram till våra platser.
+
+Därefter begynte genast ett strängt förhör, på hvilket domen omedelbart
+följde. En timmes arrest? Pyh -- det gjorde ingenting, det kunde man
+gärna stå ut med efter ett sådant trefligt äfventyr. När kvarten kom,
+brydde vi oss icke mer det ringaste om hela bestraffningen.
+
+Flickorna samlades omkring oss.
+
+-- Huru långt åkte ni på vedlasset?
+
+-- Ända ifrån Kotkankallio.
+
+-- Du milde! Och igenom hela staden?
+
+-- Naturligtvis!
+
+-- Herrejess! Mötte ni inte någon?
+
+-- Jo visst, många. Till exempel biskopen.
+
+-- Gud! Och han såg er?
+
+-- Naturligtvis såg han oss. Men vi låtsade inte alls märka honom.
+
+-- Nej, men tänk!
+
+-- Ja, tänk!
+
+De sågo med stora ögon på hvarandra och på oss. Vi beundrades. Och vi
+voro något belåtna.
+
+Vi täflade om att skryta med vår djärfhet. Människorna hade skyndat till
+fönstren för att betrakta oss, de mötande hade stannat på gatorna, men
+vi hade icke brytt oss om någonting! -- Ett sådant äfventyr hade ännu
+ingen upplefvat, och vi skulle häller aldrig i världen glömma det.
+Makalöst roligt hade vi haft, lasset var ännu därtill så förskräckligt
+högt -- säkert var där minst en famn ved på det! Och inte skulle hvar
+och en vågat göra det, knappast någon enda flicka i hela skolan utom vi
+tre.
+
+Vår stolthet kände naturligtvis inga gränser. Flickorna omkring oss
+upphörde icke att himla sig. Vårt anseende hade stigit otroligt, det såg
+man tydligt på deras blickar.
+
+Agnes satt ett stycke därifrån och hörde på, men sade ingenting. Hon
+vände långsamt bort hufvudet, men jag uppfångade dock en skymt af hennes
+blick. Det var alldeles nog. Jag fick liksom en kall dusch öfver mig.
+
+Jag hvarken skröt eller skrattade mera. Jag drog mig skamflat ifrån de
+andra och satte mig på min plats. Agnes ogillade vår handling --! Och nu
+förstod också jag plötsligt huru förfärligt dumt vi burit oss åt.
+Alldeles som själfsvåldiga pojkslynglar. Hade man någonsin sett eller
+hört talas om att flickor åkte på vedlass? Agnes skulle på inga vilkor
+gjort någonting sådant. Huru kunde vi vara så tokiga, hvar hade vi haft
+våra tankar! Nu skulle kanske hela skolan för vår skull råka i vanrykte.
+Jag kände mig högst olycklig.
+
+Där höll Fanny alt fortfarande på att skräfla, medan flickorna himlade
+sig. Det började plåga mig, deras munterhet skar mig i öronen. Agnes
+bläddrade i sina böcker, hon ville ingenting mera höra. Huru djupt hade
+vi icke sjunkit i hennes ögon! Jag var nästan gråtfärdig.
+
+Jag vågade icke gå nära henne. Hon såg så allvarsam ut. Skulle hon
+någonsin glömma denna händelse? Eller skulle hon hela sitt lif igenom
+hysa en dålig tanke om mig? Ännu långa tider efteråt låg denna farhåga
+öfver mig som en tung börda.
+
+Jag vågade icke närmare utforska hennes sinnesstämning, ty jag var
+alltid mycket blyg gentemot Agnes; aldrig kunde jag tala med henne fritt
+och öppet som med de andra kamraterna, utan höll mig hälst litet afsides
+eller tystnade, om jag kom tillsammans med henne. Ingen af oss kunde för
+öfrigt berömma sig af att vara hennes speciella vän, åt hvilken hon
+skulle anförtrott sina hjärtehemligheter. Någon sådan hade hon för
+öfrigt knappast. Enhvar af oss hade sin flamma, några hade redan haft
+flere, men Agnes talade aldrig om slikt. Mången lyceist höll på att
+förgås af kärlek till henne, det viste vi nog, men ingen af dem hugnades
+med det minsta ynnestbevis. De vågade för öfrigt icke närma sig henne,
+de beundrade henne blott på afstånd, och Agnes fäste väl knappast någon
+uppmärksamhet vid deras känslor.
+
+-- Skall Agnes någonsin bli kär? undrade vi ofta. Och i hvem? Hvem skall
+bli den lycklige? Fins det väl någon enda man som vore henne värdig?
+
+Vi för vår del betviflade detta högeligen. Ty i hela världen fans ej
+hennes like, kunde icke finnas, -- hvarken man eller kvinna.
+
+Den bild, som jag från denna tid bevarar af Agnes, framstår såsom
+någonting fullkomligt, någonting absolut harmoniskt och felfritt. Ofta
+säger jag till mig själf: det är blott därför att jag betraktade henne
+med femtonåringens kritiklösa ögon. Om jag nu skulle se henne framför
+mig alldeles likadan, så skulle jag kanske uppfatta henne på ett
+alldeles annat sätt.
+
+Men då minnes jag åter att icke endast vi unga så obegränsadt beundrade
+henne; lärarena och lärarinnorna gjorde det helt visst i lika hög grad.
+Visserligen sade de ingenting därom åt oss, men vi uppfattade det af
+deras blickar och hela deras sätt, då de talade med henne, ja, nära nog
+af tonfallet, med hvilket de uttalade hennes namn, då de under timmen
+gjorde henne en fråga.
+
+Ett par år tidigare än vi skilde hon sig från skolan för att fortsätta
+sina studier i Helsingfors. Under det första året skref hon ibland till
+oss, under det andra året icke en enda gång. Det förundrade oss ej. Huru
+skulle hon komma i håg oss, obetydliga flicksnärtor, eller vår lilla
+oansenliga skola! I Helsingfors hade hon kommit in i större förhållanden
+och intelligentare kretsar, hvilka bättre anstodo henne. Hon trifdes bra
+där, hade hon skrifvit till oss. I själfva värket var det ju alldeles
+naturligt. Inte saknade hon oss och inte kunde vi vara misslynta
+däröfver....
+
+Under många år hörde vi ingenting om Agnes. Vi hade slutat skolan och
+skingrats åt olika håll. Blott några få hade stannat kvar i den forna
+skolstaden.
+
+Ännu en gång samlades dock en hel mängd af oss. Det var då jag stod brud
+och firade bröllop. Till och med Fanny hade kommit från Helsingfors, där
+hon för tillfället vistades. Och hon viste att berätta oss om Agnes.
+
+-- Har ni hört någonting högst märkvärdigt om Agnes? frågade hon
+plötsligt, då vi talade om våra forna skolförhållanden.
+
+-- Hvad, säg, hvad?
+
+-- Hon har farit till Petersburg såsom sällskapsdam åt en ofantligt rik
+furstinna.
+
+-- Agnes! Agnes till Petersburg, såsom sällskapsdam? Aldrig i världen!
+Såsom sällskapsdam?
+
+-- Ja, men tänk er, åt en furstinna; det är ju någonting helt annat än
+en vanlig sällskapsdam.
+
+-- Än sen! Sällskapsdam i alla fall, och dessutom i Petersburg.
+
+-- Hvad ni äro enfaldiga och småaktiga, förebrådde oss Fanny. Jag tror
+jag inte bryr mig om att fortsätta, då ni inte begriper någonting.
+
+-- Jo berätta, berätta!
+
+-- Så hör på då. Furstinnan har infört henne i Petersburgs förnämaste
+och högsta kretsar, hon har till och med varit på hofvet. Agnes har
+skrifvit att hon lefver i en hvirfvel af nöjen och ej hinner hämta sig
+från den ena festen, förrän hon ilar till den andra. För henne är alt
+detta naturligtvis ännu högst ovant, en fullkomlig sagovärld.
+
+Nu förstummades vi.
+
+-- Ni kunna naturligtvis inte ens föreställa er ett sådant lif i stora
+världen.
+
+Vi måste medge att så var.
+
+-- Baler, så storartade att ni inte ens i drömmen sett någonting
+liknande, operor, baletter, teatrar, konserter, lysande toaletter, det
+finaste salongslif och så vidare.
+
+Vi hörde på, fulla af undran.
+
+-- Men månne detta i längden skall tillfredsställa Agnes? frågade jag
+slutligen tviflande.
+
+-- Om det tillfredsställer henne? Hvad skulle då tillfredsställa henne,
+om ej sådant? Naturligtvis tillfredsställer det henne. Och nog måste man
+medge att Agnes är som skapad för stora världen. Där kommer hon att
+väcka uppseende. Tror ni inte?
+
+Det trodde vi helt säkert. Och vi voro öfvertygade om att alla höga
+herrar, baroner, grefvar, furstar och andra dylika skulle komma att
+vansinnigt förälska sig i henne.
+
+Men hon, Agnes själf? Hvem skulle hon komma att älska?
+
+Ja, hvem skulle Agnes komma att älska, och hvem skulle hon tillhöra? Se
+där en fråga, på hvilken vi ej fingo något svar.
+
+
+
+
+II.
+
+
+Jag hade varit gift i fem år. Jag hade tre små barn, hvilkas vård tog
+all min tid i anspråk, så att jag var tämligen okunnig om världens gång.
+Mina skolkamrater hade jag icke träffat sedan mitt bröllop. Ofta mindes
+jag dem och tänkte att jag dock bort skrifva till Fanny; -- af henne
+hade jag kanske fått veta någonting äfven om de andra. Men det stannade
+vid blotta tanken, och jag kom mig aldrig för att skrifva.
+
+I skolorna hade läseåret slutat och ferierna begynt. I staden firades en
+storartad musikfest, till hvilken sång- och musiksällskap från när och
+fjärran infunnit sig, äfvensom massor af andra människor från alla
+landsändar.
+
+Jag försökte äfven deltaga i festen så mycket jag hann och turade om med
+min tjänarinna, ty åtminstone den ena af oss måste alltid vara hemma med
+barnen. Ibland voro vi dock tvungna att stanna hemma båda två. Första
+dagen kom jag något sent ut till festplanen, där musikprogrammet redan
+begynt. Fladdrande fanor, gröna girlander och brokiga blommor, med
+hvilka till och med husen voro utstyrda, förjagade redan på vägen
+hvardagsstämning och hvardagsbekymmer. Och ju mera jag nalkades
+musikplanen, desto lifligare blef intrycket af fest. Mäktiga toner ljödo
+på långt håll emot mig. Vädret var det härligaste, solen sken klart,
+sjön blänkte, träden voro fullöfvade, och den molnfria himmeln hvälfde
+sig hög och mörkblå öfver oss. Festklädda människor skyndade förbi mig;
+de hade försenat sig likasom jag.
+
+Då jag anlände, afsjöngs som bäst med hornackompanjemang »Vår Gud är oss
+en väldig borg.» En rymlig musikestrad på andra sidan om festplanen var
+till sista platsen upptagen af de olika sång- och musikföreningarnas
+medlemmar, hvilka alla stämt in i den allmänna stora kören. En mäktig
+ström af toner böljade ut öfver den oöfverskådliga människomassan.
+
+Jag stannade för att höra. Mitt hjärta flödade öfver af andäktiga
+festkänslor, och liksom alla andra kände jag mig fattad af en varm,
+patriotisk hänförelse.
+
+Efter psalmen följde en paus. Sångarena och musikanterna stego ner från
+estraden, och bland allmänheten uppstod någon rörelse.
+
+Jag såg mig omkring, men upptäkte icke en enda bekant. Idel främmande
+anleten öfveralt.
+
+Mina ögon gledo från en läktare till en annan, men fästades slutligen
+vid en dam, som stod på ena sidan något längre borta, omgifven af ett
+par tre herrar, synbarligen hennes beundrare.
+
+Hon skilde sig obetingadt från alla andra, såväl till utseende och sätt
+som till sin dräkt. En snöhvit beduinkappa hängde från axlarna ända ned
+till fållarna och föll i lediga, vackra veck kring lifvet, icke
+döljande, utan fastmer höjande linjernas skönhet. Den lätta, eleganta
+hatten med sina långa, bakåthängande plymer satt ledigt på hufvudet, och
+därunder smögo sig liksom af en händelse några mörka lockar fram. Hon
+var stilfull från hufvud till fot, där hon stod, rak och värdig. Men på
+samma gång röjde sig i hela hennes väsen, i det sätt på hvilket hon
+lutade hufvudet bakåt och höjde på axlarna, en hög grad af stolthet och
+själfmedvetet öfvermod. Jag kunde icke låta bli att med förvåning
+betrakta och beundra henne. Äfven andra fruntimmer hade ju denna dag
+klädt sig i sina bästa kläder, men på dem såg man blott altför tydligt
+att de icke buro dem ofta och att de kände sig litet främmande uti dem.
+Hon däremot bar sin distingerade, eleganta toalett med sådan vana och på
+ett så obesväradt sätt att man genast såg huru hemmastadd hon kände sig
+i den.
+
+Hvem kan denna kvinna vara? Är hon finska? frågade jag mig själf.
+
+Jag kom till den slutsatsen att om hon var finska, så var hon i alla
+fall icke någon af de våra, någon af medelklassens kvinnor, utan
+tillhörde antagligen högre kretsar, och att hon dessutom synbarligen
+vistats mycket i de stora världsstäderna. Men huru hade hon förvillat
+sig hit? Vanligtvis pläga ju icke personer, sådana som hon, deltaga i
+våra folkliga fester. Huru och hvarför har då hon nedlåtit sig därtill?
+Eller hade hon på något underbart sätt blifvit annorlunda sinnad än
+hennes gelikar?
+
+Jag sökte läsa svaret på mina frågor i hennes ansikte, men kunde ej
+komma till någon klarhet. Hon skrattade och pratade och tyktes icke
+stort bry sig om sången, hvilken åter hade börjat.
+
+Jag kom plötsligt underfund med att min uppmärksamhet till den grad var
+riktad på henne, att jag blott flyktigt följde med programmet. Jag
+försökte se åt annat håll och närmade mig estraden, för att höra
+festtalet. Det var vackert, fosterländskt och entusiasmerande. Jag var
+idel öra och hade innan kort alldeles glömt den obekanta skönheten. När
+talet slutade, instämde jag af alla krafter i ett allmänt, ljudligt
+lefverop för fosterlandet. Helt säkert såg jag litet komisk ut, där jag
+viftade med armarna och skrek så mycket jag orkade, utan att komma ihåg
+att det hvarken var kvinligt eller estetiskt. Jag var röd ända till
+hårfästet, och min röst hade blifvit alldeles hes, då det nionde och
+sista lefveropet förklingat.
+
+I detsamma hörde jag att någon bakom mig nämde mitt namn.
+
+Jag vände mig om och höll på att falla omkull af förvåning. Där stod ju
+det vackra, främmande fruntimret och betraktade mig småleende.
+
+-- Känner du igen mig, Lisi?
+
+Jag tog ett eller par steg bakåt.
+
+-- Aldrig i lifvet, tänkte jag i mitt sinne. Men i detsamma gick det upp
+för mig:
+
+-- Agnes!
+
+Hon sträkte ut sin hand, och jag fattade den med hjärtlig glädje, fastän
+blygheten strax därpå började ansätta mig.
+
+Hon var så hög, så värdig och fin. I bredd med henne såg jag ut som en
+landtlolla. Ännu aldrig hade min egen obetydlighet varit så i ögonen
+fallande och så förarglig som i detta ögonblick. Gärna skulle jag varit
+tusen mil därifrån.
+
+Jag försökte repa mod.
+
+-- Det var utmärkt roligt..... Jag höll på att inte känna igen..... När
+har du kommit hit?
+
+Hvad hon måtte anse mig dum och tåpig, tänkte jag på samma gång för mig
+själf.
+
+Hon sade fortfarande ingenting och besvarade icke mina frågor, utan
+smålog blott.
+
+-- Du kände säkert genast igen mig? fortsatte jag.
+
+-- Genast, sade hon, -- så fort jag såg dig.
+
+Hvarför i världen smålog hon så där? Eller var det hennes sätt? Jag
+började känna mig alt mera besvärad, men ville icke låta henne märka
+det.
+
+-- Du viste kanske att jag bor här. I så fall var det ganska lätt att
+känna igen mig.
+
+-- Jag skulle känt igen dig hvar som hälst, isynnerhet om jag sett dig
+så där entusiasmerad som nyss.
+
+-- Ja .... jaså.... Jag var ytterst förlägen, emedan jag nu begrep
+hvarför hon skrattade.
+
+-- Du är samma, precis samma Lisi som förr.
+
+-- Ja -- naturligtvis -- hvarför skulle jag förändrat mig? stammade jag
+liksom för att urskulda mig.
+
+-- Redan i skolan råkade ingen vid festliga tillfällen i extas såsom du.
+
+Jag såg på henne, och min röst var litet säkrare än förut, då jag
+frågade:
+
+-- Blef du då, Agnes, inte alls entusiasmerad nyss?
+
+-- Entusiasmerad? Af hvad?
+
+-- Af kärlek till fosterlandet.
+
+-- Som det där talet skulle uppväkt?
+
+Hon fortfor skrattande:
+
+-- Nej, det entusiasmerade mig då värkligen inte det ringaste.
+
+-- Men visst var det ju ett utomordentligt vackert tal.
+
+Hon rykte på axlarna, ironiskt, medlidsamt, ringaktande.
+
+-- Barnsligt......
+
+-- Kanske du inte lätt entusiasmeras af någonting?
+
+-- Nej, jag tycker alt sådant där är idel naivitet.
+
+Jag förstummades. Mina bästa, heligaste känslor idel naivitet, som mera
+utvecklade människor gjorde narr af! Jag kände mig både förargad och
+skamsen. Instinktlikt hade jag velat motsäga henne, men det var kanske
+blott till följd af sårad egenkärlek. Nog viste jag ju redan från
+skoltiden att Agnes var mig öfverlägsen. Huru mycket mera skulle hon
+icke vara det nu, då hon rest och vistats flere år i stora världen. Hon
+hade fått förkofra sig fritt och vidga sin synkrets, medan jag lefvat i
+småstadens förkväfvande luft och blifvit ohjälpligen efter.
+
+Agnes afbröt mina funderingar.
+
+-- Du lär vara gift? sade hon.
+
+-- Ja.
+
+-- Hvilket är ditt nuvarande namn, Lisi --?
+
+-- Reijola.
+
+-- Alldeles riktigt. Lisi Reijola. Din man är --?
+
+-- Advokat.
+
+-- Alldeles riktigt, -- jag har ju hört det. Jag för min del har ej bytt
+om namn, utan är alt fortfarande Agnes Verther. Nå, du har naturligtvis
+barn. Huru många?
+
+-- Tre.
+
+-- Såå! Gossar eller flickor?
+
+-- Två flickor och en gosse. Antti är den älsta, han har redan fylt fyra
+år. Du kan inte tro huru klok han är. Han pratar och frågar om alt
+möjligt, så att man inte hinner göra annat än förklara.
+
+Det piggade genast upp mig att få tala om barnen.
+
+-- Heter han Antti? Hvarför just Antti?
+
+-- Det är ett så genuint finskt namn. Dessutom heter min man också
+Antti.
+
+-- Jaså -- jag förstår, namnet bör framför alt vara finskt. Nå och
+flickorna? Antagligen heter den ena Kaisu och den andra Liisu?
+
+-- Nu gissade du inte rätt, skrattade jag, fastän jag nog märkte ironin
+i hennes ord. Min äldre dotter heter Aino och den yngre Lyyli. Hon är
+blott sju månader, men kan redan säga »pappa» och »mamma», -- inte
+alldeles tydligt ännu men åtminstone någonting ditåt; -- »bulla» säger
+hon dock redan alldeles obehindradt.
+
+Agnes hörde på min redogörelse och skrattade litet.
+
+-- Du kommer naturligtvis och hälsar på mig? frågade jag.
+
+-- Ja.
+
+-- Det var roligt. När passar det för dig?
+
+-- När som hälst. Till exempel i kväll.
+
+-- Välkommen!
+
+En fruntimmerskör uppträdde på estraden, och jag vände mig om för att
+höra på den. Jag tykte de sjöngo alldeles utomordentligt och applåderade
+ifrigt, såsom alla andra.
+
+-- Sjöngo de inte utmärkt? frågade jag Agnes, i det jag närmade mig
+henne, ty utan att märka det hade jag åter tagit några steg mot
+estraden.
+
+-- Sjöngo de inte utmärkt?
+
+-- Utmärkt?
+
+Hon rykte på axlarna, gjorde en litet missnöjd min och skakade på
+hufvudet.
+
+-- Månne du någonsin hört ens medelmåttig sång, då du anser det där
+utmärkt?
+
+-- Ja, men -- i min förvirring viste jag inte hvad jag skulle säga --
+nog tykte jag de sjöngo både rent och med schwung.
+
+-- Jag för min del kan inte njuta af annat än fin, musikalisk sång.
+Sådana där sträfva, oöfvade röster skära formligen i mina öron.
+
+Hvad kunde jag svara därtill? Visserligen kände jag mig sårad af hennes
+kalla likgiltighet och det ringaktande sätt på hvilket hon kritiserade
+alt, men å andra sidan tänkte jag att det skedde af helt naturliga
+orsaker. Hon var van att se och höra så mycket bättre saker att
+ingenting här uthärdade en jämförelse därmed. Nog kunde hon ju det
+oaktadt älska sitt fädernesland och sina landsmän -- hvarför skulle hon
+eljes kommit hit?
+
+Herrarna, med hvilka jag först sett Agnes samtala, hade stannat på något
+afstånd, antagligen för att vi skulle få prata ostördt. Men jag förstod
+att de med saknad väntade på att åter få rå om henne. Jag tog därför
+farväl, synnerligast som det äfven eljes var tid för mig att gå hem,
+beskref hvar jag bodde och påminte henne ännu till sist att inte glömma
+sitt löfte.
+
+
+
+
+III.
+
+
+När jag kom hem, var min tjänarinna redan i full färd med att tillaga
+middagen. Jag tog skyndsamt af mig festdräkten och klädde mig i
+hvardagskläder, innan jag tog vård om barnen. Jag hinner nog ännu byta
+om till kvällen, tänkte jag, ty i denna litet urblekta, gamla
+bomullstygsklädning skulle jag dock ej velat visa mig för Agnes.
+
+På eftermiddagen var det Maris tur att gå till festen. Jag hoppades att
+hon skulle hinna hem därifrån, innan Agnes kom. Men det tog tid innan
+hon dukat af bordet, diskat kärlen, sopat köket och klädt sig. Jag såg
+alt emellanåt på klockan och började redan bli ängslig, ty jag
+misstänkte att hon på detta sätt skulle komma att blifva borta hela
+kvällen, och huru skulle jag då reda mig? Agnes skulle naturligtvis
+blifva alldeles förfärad, om hon fann mig sålunda bunden.
+
+Slutligen gick dock Mari, och jag blef ensam hemma med barnen. Jag fick
+sköta dem alla tre på en gång, men det hade jag gjort många gånger förut
+och var således icke synnerligen bekymrad däröfver, fastän Lyyli med sin
+kinkighet på alt sätt pröfvade mitt tålamod.
+
+Jag förstod ej hvad som gick åt barnet. Leksakerna försmådde hon, såg ej
+åt bilderböckerna, ville ej ha mat och brydde sig om ingenting. Jag bar
+henne omkring från rum till rum, förde henne till fönstret, visade henne
+hästarna på gatan och försökte lugna henne på alla upptänkliga sätt.
+Ingenting hjälpte, hon krånglade blott alt värre.
+
+Till råga på alt grälade de båda andra med hvarandra och voro snart midt
+uppe i ett lifligt handgemäng. Antti hade röfvat en liten bjällra af
+Aino och ville på inga vilkor ge den tillbaka. Jag tog den ur hans
+händer, med den påföljd att han gaf sig till att gråta, så att Lyyli af
+förskräckelse började skrika dubbelt värre. Jag sköt honom ut i köket
+och stängde dörren. Och fastän han skrek och sparkade på dörren af
+ondska, låtsade jag ingenting höra.
+
+Dessutom hade jag fullt göra med Lyyli, innan jag fick henne att somna.
+Förmanande Aino att icke ringa med sin bjällra, gick jag att se efter
+hvad Antti tagit sig för i köket; där hade nämligen plötsligt inträdt en
+misstänklig tystnad.
+
+Gissade jag inte det? Naturligtvis var han i färd med odygd. Han höll
+som bäst på att klottra i vattensån, dit han burit aska från spiseln,
+och han hade vätt och smutsat ner både kläder, händer och ansikte och
+såg alldeles faslig ut.
+
+Jag blef förtviflad och på samma gång ledsen. Antti var ju redan stora
+gossen, hela fyra år gammal; det här var ingenting annat än elakhet och
+själfsvåld. Jag luggade pojken, men han gaf till ett sådant tjut att
+mina öron voro nära att gå i lås. Och i samma vefva hörde jag äfven
+Lyylis röst från rummet bredvid. Jag skyndade dit och såg Aino stå vid
+vaggan och klämma sitt finger i Lyylis kind.
+
+-- Har Aino väkt Lyyli? frågade jag.
+
+-- Jo, Aino väkte, lydde det jollrande svaret.
+
+-- Fy, hvad Aino var dum. Nu tycker inte mamma att Aino är snäll alls.
+
+Hon drog munnen sned och såg på mig med stora ögon. Var det riktigt
+sant?
+
+-- Ja, hvarför väkte Aino Lyyli? Mamma tycker inte om en sådan flicka.
+
+Ääää -- Ääää --
+
+Där fick jag för det! Nu skreko de alla tre, så mycket de orkade.
+
+-- Tyst, var tyst! Aino får inte skrika, -- Antti, mamma ger dig ris, om
+du inte slutar upp att gråta. Ser ni, Lyyli stackare blir riktigt skrämd
+af ert förfärliga oväsen. Men så sluta då upp, kära barn --!
+
+Jag brast själf ut i gråt och hörde icke att det gick i tamburdörren och
+icke häller att någon rörde sig i salen. Först när det stod ett elegant,
+ståtligt fruntimmer på tröskeln till barnkammaren, spratt jag till.
+
+-- Agnes!
+
+-- God afton!
+
+Jag torkade mina tårar och bjöd till att beherska mig.
+
+-- Förlåt, snälla Agnes. Jag är för tillfället ensam med barnen. Men min
+tjänsteflicka kommer om en liten stund; var god och stig in i salen på
+ett ögonblick.
+
+-- Ja -- låt för ingen del störa dig.
+
+Hon drog sig tillbaka. Barnen hade fallit i förvåning öfver den oväntade
+uppenbarelsen och glömt att skrika. På det sättet fick jag litet rådrum.
+
+Jag såg mig omkring och blef förskräkt. Där stod Antti svart af aska och
+genomvåt, Ainos leksaker voro spridda omkring i rummet och Lyylis orena
+blöjor lågo framme, då jag nyss ej hunnit lägga undan dem. Till råga på
+alt hade barnen dragit stolarna fram midt på golfvet för att leka häst.
+Med ett ord, rummet befann sig i en sorglig oordning, och barnen sågo
+skrämmande ut! Under dagens lopp hade äfven Aino och Lyyli smutsat ned
+sina kläder, om de också icke befunno sig i samma skick som stackars
+Antti.
+
+Än jag själf då? Jag betraktade i förbigående min bild i spegeln. Jag
+såg skön ut! Ögonen svullna, pannan svettig, håret burrigt och
+klädningen --! Agnes hade väl aldrig någonsin haft på sig en
+bomullstygsklädning, för att icke tala om en sådan här gammal och
+urtvättad!
+
+Hvad tänkte hon om mig? Och om hela mitt hem? Tid hade hon ju nog, där
+hon satt i salen, att se sig omkring och förundra sig. Naturligtvis
+stöttes hennes ögon af möblernas och hela bostadens enkelhet, hon som
+var van att se den fina världens rikedom och lysande öfverflöd.
+
+Jag viste ej hvad jag skulle göra. Min tjänarinna hade icke varit ute
+stort mer än en timme och skulle icke ännu på en stund återvända. Lyyli
+måste jag hålla i famnen, ty så snart jag försökte lägga henne ifrån
+mig, började hon skrika. Jag hann ej ens byta om kläder på Antti. Och
+åter började de gnälla. Hviskande försökte jag lugna dem.
+
+-- Kära barn, gråt inte, den främmande tanten hör er. Var nu snälla, så
+ger mamma socker åt er.
+
+Min man hade visserligen på det strängaste förbjudit mig att ge dem
+socker, men det hann jag ej i brådskan tänka på. De hade just fått hvar
+sin bit, då han steg in köksvägen.
+
+-- Ger du åter socker åt dem? sade han genast i förebrående ton.
+
+-- Jaa -- när de gråta -- stammade jag till försvar.
+
+-- Gråta? Kan man inte förhindra det på något annat sätt?
+
+Han tog sockerbitarna ur deras händer, men o ve, hvilket oväsen där
+uppstod! Ett trestämmigt skrik, så man minst skulle trott att det var
+fara för lifvet.
+
+-- Tyst, tyst, kära barn! Antti, gå in och håll sällskap åt Agnes, som
+sitter där ensam i salen. Antti, slutar du inte, stora gossen, -- se så
+Aino, mamma ger er ris, om ni inte äro snälla. Lyyli, gråt inte, liten
+-- gå nu in, Antti, jag är alldeles uppgifven. -- Så talade jag full af
+förtviflan och idkeligen vyssjande Lyyli på mina armar. Antti stod ännu
+där, han uppfattade icke rätt hvad det gälde.
+
+-- Hvad? -- Har Agnes -- har fröken Verther redan kommit?
+
+-- Ja, ja, -- gå fort. Jag vet inte huru jag skall reda mig. Mari är
+också ute.
+
+-- Och barnen se så här ut? -- Hur i herrans namn har du stält till så
+galet?
+
+-- Ja, nå -- kära Antti, gå nu och fråga inte.
+
+Han gick, men såg missnöjd ut. Och inte tykte jag häller det var vidare
+roligt. Mina armar voro nära att brista af att hålla den tunga flickan,
+och jag var förtviflad öfver att Agnes råkat se hela detta elände. I
+intet fall skulle hon fått någon synnerligt hög tanke om mitt lif och
+mina förhållanden, så som hon syntes förakta all borgerlighet och
+hvardaglighet -- och huru ringa skulle den icke blifva nu! Anttis
+missnöjda blick bragte min förargelse till sin höjd.
+
+-- Se dit, Lyyli, ser du hunden på gatan!
+
+Var det kanhända mitt fel, att hemmet icke var i sådant skick, att man
+när som hälst kunde taga emot fina världsdamer? Mannen borde icke fordra
+det omöjliga af sin hustru, då hon har tre barn och en enda tjänarinna.
+Ingen kan vara salongsdam och barnsköterska på samma gång. Antingen det
+ena eller det andra.
+
+-- Tyst, Antti, låt bli att tjuta så där förfärligt.
+
+Men Antti hade just bort få en sådan där fin och fordrande salongsdocka
+till hustru. Då hade han fått se. Huru länge månne det skulle räkt,
+innan konkursen stått för dörren. --
+
+Sålunda hvirflade tankarna om i mitt hufvud, medan jag höll den lilla i
+famnen och med ord sökte tysta ner de andras skrik. Och till den
+slutsatsen kom jag, att min man icke alls viste uppskatta mitt arbete,
+och att han aldrig någonsin hjälpt mig, huru tung min börda än varit.
+
+Mari hördes icke af. Nu hade hon redan dröjt borta i nära två timmar.
+Jag var så nervös att det knykte i fingerspetsarna. Hvad skulle jag
+göra?
+
+Hastigt fann jag på råd. Jag hade ju en vänlig granne, fru Hartman, som
+många gånger förut hjälpt mig.
+
+Jag påminte ännu engång de äldre barnen att vara snälla och lofvade
+snart komma tillbaka. Lyyli förde jag med mig. Antti blef så förbluffad
+att han upphörde att gråta för att stirra på mig. Han trodde säkert att
+jag gick efter ris. Lyckligtvis råkade fru Hartman vara hemma. Hastigt
+förklarade jag för henne i hvilken belägenhet jag befann mig, och hon
+var genast färdig att komma till min hjälp.
+
+Nu var jag räddad. Fru Hartman tog Lyyli, så att jag fick ömsa kläder på
+Antti och själf åter taga festdräkten på mig.
+
+Från salen hördes hela tiden ett utomordentligt lifligt samtal, och det
+lugnade mig. Kanske saknade de mig icke altför mycket. Och för öfrigt
+skulle jag ju på ögonblicket blifva färdig att gå in till dem.
+
+Barnen hade lugnat sig och begynte så småningom egna leksakerna sin
+uppmärksamhet. I detsamma kom Mari hem. Allting började reda sig, och
+mitt humör blef bättre.
+
+När jag slutligen var färdig, bad jag fru Hartman stiga in, ty Mari hade
+redan tagit Lyyli i sin vård.
+
+Men hon ville ej.
+
+-- Inte kommer jag, inte kan jag vara i så där fint sällskap, sade hon
+och gick hem.
+
+Ganska riktigt! De hade icke saknat mig synnerligen mycket, ty de märkte
+knapt att jag kom in, så upptagna voro de af sitt samtal.
+
+De talade om musik. Agnes beundrade operan. Den var icke ensidig, i den
+förenade sig till ett harmoniskt helt flere konstarter, baletten,
+musiken, skaldekonsten. Arian var musikens skönaste blomma, tonernas
+högsta fulländning, som behagligt smekte örat och lifvade känsla och
+fantasi.
+
+Antti motsade henne. Operan hade haft sin tid. Och någon lyckad förening
+af konstarter var den ej. Den hade blott ledt till onaturliga
+öfverdrifter. Baletten hade öfverskridit konstnärlighetens gränser, hade
+urartat till en förlustelse, som den fina världens öfvermättnad fann
+behag i. Arian åter var grannlåtsmusik, stäld på effekt, utan värme,
+utan innehåll och utan annan betydelse än den, att de exekverande fingo
+tillfälle att visa hvad deras strupar förmådde i böjlighet och
+uthållighet. Någon gång kunde den väl utöfva en obestämd invärkan på
+känslorna, men aldrig på förnuftet. Dessutom uppbygde den ej sinnet
+eller förädlade anden. Altså var den ej sann konst, ty sann konst bör
+tillfredsställa hela vårt väsen.
+
+-- Och skaldekonst, sade ni? -- Antti blef ifrig. -- Kan man värkligen
+påstå, att de obetydliga, smaklösa operatexterna äro poesi?
+
+-- Nåd, nåd, afbröt honom Agnes skrattande, ni är alldeles obarmhertig!
+
+-- Nå ja, jag afskyr värkligen dylika bravurstycken och den där eldiga
+konstmusiken, som i sin aristokratiskt fördärfvade sinlighet intagit
+hedersplatsen, men hvilken icke eger någon rot, emedan den helt och
+hållet saknar nationell grund.
+
+-- Men om ni också är oförsonlig gentemot den gamla operan, så måste ni
+dock skänka Wagners musik ert erkännande. Den har kraft, lif, passion --
+
+-- Men innehåller den någonting nytt?
+
+-- Huru kan ni fråga så? Innehåller den icke alt det nya, som vårt
+århundrade frambragt äfven på andra områden, -- i filosofi, i literatur,
+i de sociala och konstitutionella sträfvandena? Såsom demokrat borde
+åtminstone ni vara förtjust i den.
+
+-- Just i min egenskap af demokrat är jag icke tillfredsstäld, innan
+folkvisan erhåller den plats som arian nu intager.
+
+Agnes skrattade.
+
+-- Säger ni detta värkligen på fullt allvar?
+
+-- Naturligtvis.
+
+Och Antti såg så allvarsam ut, att man icke kunde tvifla därpå.
+
+-- Tillägger ni inte: den finska folkvisan?
+
+-- Den finska jämte andra.
+
+-- Säg med detsamma: framför andra.
+
+-- Kanske framför andra. Den finska tonkonsten har ännu ej hunnit lösa
+sin uppgift, men den kommer att göra det i en framtid. Vänta blott!
+
+Anttis funderingar tyktes roa Agnes utomordentligt.
+
+-- Åtminstone sakna inte finnarna själfförtroende, sade hon med samma
+lätta glädtighet, hvarmed hon hela tiden upptog Anttis ytterst
+allvarsamt uttalade åsikter.
+
+-- Nej, Gud vare lof, sade Antti. Det fattas oss icke själfförtroende.
+Och icke häller uthållighet eller kraft. De egenskaperna ha våra
+förfäder inplantat hos oss. Ni har kanske läst Finlands historie?
+
+-- Nog har jag ju förr i världen läst den i skolan, fastän jag måste
+erkänna att det inte är mycket jag mins af den. Men vet ni hvad? Ni
+kommer till Petersburg nästa höst. --
+
+-- Jag? Hvad skulle jag göra där?
+
+-- Nå -- göra ett besök. Se er omkring i världsstaden.
+
+-- Det blir väl knappast af, om jag inte får någon annan anledning.
+
+-- Vi skola hoppas att ni får. Då skall jag föra er till italienska
+operan, och vi få se om ni inte förändrar åsikt. Hon lutade sig bakåt i
+soffan med säker själfmedvetenhet i blicken. -- Åh, ni skulle inte
+behöfva vara många månader i Petersburg förrän --!
+
+-- Förrän hvad då?
+
+Agnes svarade ej genast. Hon såg blott småleende på honom med en erfaren
+världsdams öfverlägsna uttryck i ögonen.
+
+Antti svarade blott genom att frågande stirra på henne; men småningom
+begynte hans blick af någon obestämd anledning likasom vekna.
+
+Agnes märkte det nog, hon afslutade sin stumma granskning med ett
+belåtet, litet skratt.
+
+-- Förrän hvad då? Skall jag säga er det?
+
+-- Ja, säg det!
+
+Han var ännu allvarsam, men rösten hade blifvit mjuk, den uttrykte icke
+ens närmelsevis samma kraftiga bestämdhet som nyss. Agnes böjde sig lätt
+åt sidan och kastade åter på honom samma förföriska, farliga blick.
+
+Hvar fick hon denna smältande blick, som återgaf känslans finaste
+vibrationer? Hade skaparen utrustat henne med ögon olika andra dödligas?
+
+-- Vill ni inte säga det? upprepade Antti ännu en gång.
+
+-- Ni skulle blifva en helt och hållet annan människa.
+
+-- Tror ni det?
+
+-- Vill ni hålla vad?
+
+Antti gick ett par gånger fram och tillbaka öfver golfvet utan att säga
+någonting. Men Agnes skakade öfvermodigt på hufvudet, hennes drag
+utvisade tydligt huru säker hon var på sin makt.
+
+Antti stannade, lutade sig mot stolkarmen och såg Agnes rakt i ögonen.
+Med nyfikenhet väntade jag på hans svar.
+
+-- Ni misstar er. Jag skulle inte förändra mig.
+
+-- Och likväl vågar ni inte hålla vad.
+
+-- Hvartill skulle det tjäna? Jag har i alla fall hvarken tid eller lust
+att inlåta mig på onödiga experiment. En sådan barnslighet vore ju redan
+ett steg till förändring.
+
+Där hade vi det, visste jag inte det!
+
+Månne icke Agnes ändå blef litet förbryllad, fastän hon ej ville visa
+det. Visserligen skrattade hon, men, såsom det föreföll mig, något
+tvunget. Sedan blef hon hastigt allvarsam.
+
+-- Men hör ni!
+
+-- Ja?
+
+-- Men om --? Om ni skulle förändra er till och med här i ert eget bo,
+här i småstadens trygghet. Hvad skulle ni då säga? Om ni plötsligt midt
+i edra fasta principer -- skulle vakna och finna er vara en alldeles
+annan människa?
+
+Antti smålog.
+
+-- Hvilka barnsligheter!
+
+-- Osvuret är bäst. Det händer så märkvärdiga saker.
+
+Hvad åsyftade hon? Hade hon någonting i sinnet? På mig började samtalet
+göra ett pinsamt intryck. För att gifva det en annan riktning tog jag
+till ordet:
+
+-- Agnes, huru trifs du egentligen i Petersburg?
+
+-- Utomordentligt. Där är lifvet fritt, gladt, njutningsrikt --
+
+-- Men är det inte på samma gång bra lättsinnigt?
+
+-- Hvad gör det? Så länge det blott inte är ledsamt, tort och instängdt,
+såsom här hos er. Uh, jag skulle kväfvas!
+
+-- Nå men, nu är ni -- började Antti.
+
+-- Ni veta icke ens af att ni lefva. Annat är det i den stora, vida
+världen, där man beständigt har ombyte, och där människorna äro lifliga,
+intelligenta, utvecklade -- ah, jag skulle inte mera komma till rätta
+annanstädes än i Petersburg. Ja, möjligtvis i Paris.
+
+-- Att du där får njuta mera af lifvet, det förstår jag nog. Men Agnes,
+finner du där äfven värklig lycka, sinnesfrid?
+
+Hon såg på mig och smålog ironiskt.
+
+-- Lisi liten, du talar som ett barn!
+
+Hon skakade på hufvudet och skrattade alt fortfarande.
+
+-- Hör du, afundas du inte förskräckligt din katt därborta i
+kakelugnsvrån? Se blott huru nöjd den är med lifvet, spinner med ögonen
+slutna utan bekymmer och sorger och saknar ingenting i världen, så länge
+den får mat och har det varmt. Den har fullständig sinnesfrid!
+
+Jag blef litet förargad.
+
+-- En katt är en katt och en människa en människa.
+
+Hon steg upp och kom till mig.
+
+-- Blef du stött?
+
+En förförisk blick mötte mina ögon och fick mig genast god igen.
+
+-- Så där, inte blir du ju ledsen för ingenting. Men nu skall jag för
+denna gång lämna er.
+
+-- Träffas vi ännu?
+
+-- Alldeles säkert. Jag hoppas ännu ofta få njuta af ert sällskap. Eller
+huru, herr Reijola?
+
+Hon räkte fram sin lilla, hvita hand, och Antti slöt den i sin. Hvarför
+tykte jag att han höll den altför länge?
+
+-- Kommer ni i morgon på festmiddagen? frågade Antti.
+
+-- Troligtvis, svarade hon.
+
+-- Där träffas vi således.
+
+Antti visade henne alldeles onödigt stor artighet genom att följa henne
+ända till trappan. Och då han kom in igen, stannade han ännu vid
+fönstret och såg efter henne.
+
+-- Hvad tycker du om henne?
+
+Antti svarade ej genast.
+
+-- Är hon inte bedårande?
+
+-- Bedårande? Hon? En lättsinnig kokett är hon. Fördärfvad och
+njutningslysten.
+
+Besynnerligt -- jag hörde detta med nöje. Hans klander formligen smekte
+mina öron. Men samvetet dref mig dock att försvara henne. Jag berättade
+huru idealisk hon förut varit i skolan.
+
+-- Och i grund och botten tror jag ännu att hon är god, fastän hon råkat
+under dåligt inflytande, tillade jag ytterligare.
+
+-- Hon är fåfäng och hersklysten och söker göra alla män till sina
+slafvar. Hade hon inte beundrare omkring sig också därute på festplanen?
+
+-- Jo, bevars.
+
+-- Det kan jag tänka mig.
+
+-- Men Antti, hvad rår hon för att alla bli förtjusta i henne och låta
+behandla sig som slafvar?
+
+-- Hon kunde hindra det om hon ville, men hon vill inte -- det är jag
+öfvertygad om.
+
+Antti fördjupade sig i sina böcker, och jag vågade ej mera störa honom.
+
+
+
+
+IV.
+
+
+-- På festmiddagen återsågo vi Agnes. Hon satt där midt i ett stort
+sällskap liksom en furstinna, omgifven af sitt hof.
+
+Jag granskade hennes dräkt, denna högst märkeliga dräkt, hvilken såg så
+enkel och anspråkslös ut och dock fullkomligt skilde sig från alla
+andras toaletter. Jag tror den var gjord af någotslags foulardartadt
+ylletyg, ljus-gulskiftande, af obestämd färg -- och garnerad med spetsar
+och sidenband. Men huru delikat, huru fin och distingerad var den icke!
+Huru smidigt smög den sig ej efter växten och huru höjde den ej till och
+med ansiktets skönhet. Dräkten passade henne, och endast henne, så bra
+att man inte kunde föreställa sig den på någon annan. I all sin
+ögonskenliga oskuld var den utsökt och med konst och precision gjord att
+framhålla hennes kroppsliga företräden.
+
+Och Agnes var »chic». Magnetiskt drog hon allas blickar till sig. Hon
+var full af lif, entusiasm, känsla, och förstod att elektricera sin
+omgifning. Ingen kunde uppehålla en så spirituell konversation som hon.
+Styfva, flegmatiska personer tinade upp i hennes närhet, munterheten
+smittade och drog med sig äfven de allvarligaste, omedvetet befriande
+dem från de vanliga konventionella banden. Jag såg till och med gamla
+gråhårsmän bli helt varma och stråla af förtjusning.
+
+Där var lif och glädje i deras hörn. Men desto dystrare och tystare var
+det öfveralt annanstädes i salen. Det gjorde ett förkrossande intryck,
+då man från Agnes vände blicken mot oss andra. Aldrig hade jag ännu
+märkt, huru otympliga och obehagliga vi i själfva värket voro. Och huru
+smaklösa, huru hemgjorda voro icke våra dräkter! Där tågade fyra gamla
+fruntimmer med hvar sin tallrik upp till stekfatet, den ena efter den
+andra, alla långa, smala, dystra, allvarsamma, i svarta, gammalmodiga
+klädningar, som sopade golfvet. Från hufvudet hängde svarta barber nedåt
+axlarna, och från axlarna åter flöto stora, svarta sjalar ända ned till
+fållarna. Hade väl underjordens vålnader öfvergifvit sina fridfulla
+hviloplatser för att hemsöka de lefvandes stekfat?
+
+Men där borta fans ju i stället ungdom. Rundkindade, bastanta flickor
+och tjocka, klumpiga ungherrar, hvilka dock vågade prata med hvarandra
+och till och med emellanåt skratta. Jag kände dem och viste att det var
+präktiga flickor och präktiga unga män, framåtsträfvande och arbetsamma.
+Jag måste värkligen i mitt minne återkalla denna omständighet, ty deras
+röster och talesätt klingade nu råa i mina öron, liksom äfven deras
+uppträdande och hela väsen föreföll mig ofint, oskönt. Det plågade mig.
+
+-- Lisi -- hördes Agnes' röst midtifrån herrskocken.
+
+Hon sträkte fram hufvudet för att se mig, obetydliga, lilla varelse, som
+satt i vrån bakom dem och åt gelée.
+
+-- Vi gå ut på verandan för att dricka kaffe; kom med!
+
+Jag lade bort min tallrik och följde dem.
+
+Någon af herrarna bjöd papyrosser åt Agnes. Hon tog. -- Jag skrattade
+litet, ty jag trodde att hon blott på skämt förde den till sina läppar.
+Men mitt skratt förstummades plötsligt, då jag såg Antti bjuda eld åt
+henne. Ja, Antti gjorde det värkligen -- höll omsorgsfullt stickan uppe,
+tils papyrossen blifvit väl tänd och såg sedan med synbar förtjusning
+huru nätt Agnes spetsade sina läppar, då hon blåste ut röken.
+
+Jag var som ett lefvande frågetecken. Huru kunde Antti godkänna hos en
+det, som han aldrig i världen skulle tålt hos en annan?
+
+Ingen satte i fråga att bjuda papyrosser åt mig, lika litet som jag
+skulle tagit emot.
+
+De fortsatte sitt i salen påbörjade samtal.
+
+-- Jaså, ni tror att vi äro knutpatrioter?
+
+-- I högsta grad.
+
+-- Men ligger det då någonting ondt däri? frågade Antti. Människan rotar
+sig ju alltid djupast i hembygden och älskar intet annat med så ömma
+känslor af samhörighet som naturen på den ort, där hon känner hvarje
+sten, hvarje buske och tufva, där ungdomsminnena binda henne, och där
+hon liksom slutit vänskap med alt och alla, -- till och med hästar och
+hundar. Ett sådant förhållande ger stöd åt hela hennes lif, det är
+källan, ur hvilken sedan flödar en mera omfattande kärlek, -- till
+folket, till fosterlandet. Men därpå kan ni, fröken Verther, ej sätta
+värde.
+
+Agnes smålog, rökte och såg upp mot himmeln. Antti väntade på svar.
+
+-- Eller huru? Kanske känner ni ändå en viss saknad efter hemlandet?
+
+-- Nej, nej.
+
+Hon skrattade och skakade på hufvudet.
+
+-- Jag vill vara fri som himmelens fågel. Slå rot i någon liten
+jordfläck? Hålla fast vid den med mitt hjärta och mina känslor? Gud
+bevare! Det vore ju en förskräcklig andlig fångenskap.
+
+-- Som man gärna lider, fröken Verther. Olycklig den människa, som icke
+vill bära kärlekens bojor.
+
+-- Ni blir poetisk.
+
+-- Stanna här öfver sommaren, fröken Verther, så skola vi tillsammans se
+oss omkring i trakten. Här är vackert, vet ni. Kanske skall ni då förstå
+huru människor, som lefva hela sitt lif här, kunna varmt fästa sig såväl
+vid hvarandra som vid naturen.
+
+-- Öfver hela sommaren stannar jag inte. Men kanske blir jag här några
+dagar. Det beror på hurudan ciceron ni är.
+
+-- Skola vi redan i kväll företaga vår första utfärd?
+
+-- Hvart skulle det vara?
+
+-- Till Iloharju, tre verst härifrån. En härlig utsikt!
+
+-- Skulle vi begifva oss dit till häst eller till fots?
+
+-- Alldeles som ni behagar.
+
+-- Hör ni! Skaffa mig en sadel. Vi rida dit.
+
+-- Ja.
+
+-- Värkligen? Tror ni er här få en sadel.
+
+-- Alldeles säkert. Var fullkomligt obekymrad.
+
+-- O, det var roligt! Då skola vi rida hvarje dag, inte sant?
+
+-- Så ofta ni blott behagar.
+
+Jag satt ett stycke ifrån dem. Antti såg ej ens åt mig. Det var som om
+någon velat strypa mig. Men ännu hade jag icke någon orsak till fruktan.
+Det var blott vanlig artighet. Ingenting annat.
+
+Ingenting annat. Blott vanlig artighet.....
+
+Antti hade alltid hittils blifvit ansedd för oartig. Man klandrade honom
+icke därför, utan skrattade blott välvilligt och skylde på hans stela
+natur.
+
+Under Agnes' inflytande tinade han upp och förändrade sig fullkomligt.
+Hvad mer? Det var ju alldeles naturligt. Hvarför undrade jag däröfver?
+Och hvarför ogillade jag det?
+
+Obesväradt fortsatte de sitt samtal. Jag kunde ej mera så noga följa
+med, ty det susade i mina öron, och mina händer darrade, så att jag hade
+svårt att beherska mig.
+
+Du är då riktigt barnslig -- en riktig fjolla är du, sade jag till mig
+själf.
+
+Det hjälpte ej. Det susade fortfarande i öronen, och händerna darrade.
+
+Slutligen tyktes Agnes lägga märke till mig.
+
+-- Lisi liten, du kommer naturligtvis med oss i kväll?
+
+Jag ansträngde alla mina krafter för att få min röst att låta lugn.
+
+-- Inte kan jag rida.
+
+Antti kom knappast ihåg mig. Han vände sig helt om emot mig.
+
+-- Det är ju sant, det. Huru göra vi med dig, Lisi?
+
+-- Jag stannar hemma.
+
+Jag tvang med möda mitt ansikte att antaga ett leende uttryck. Märkte de
+huru ytterst forceradt, huru osant småleendet var?
+
+-- Nej, jag vet råd, sade Antti. Vi taga isvoschik för din räkning.
+
+Jag kastade på honom en förvånad blick. Brydde han sig nu så litet om
+kostnaden, han, som eljes brukade vara så sparsam?
+
+-- Det blir utmärkt bra, utropade Agnes.
+
+Men jag motsatte mig förslaget.
+
+-- På så lång tid kan jag omöjligen lämna barnen.
+
+-- Det lär väl vara så, sade Antti. Ledsamt nog. Men någon gång borde du
+dock få roa dig. Tänk om vi skulle skaffa en ställföreträdarinna.
+
+-- Det går inte. Barnen skulle inte komma till rätta med en främmande
+person, det vet du nog.
+
+-- Det kan väl inte hjälpas då.
+
+Agnes kastade på mig en snabb, forskande blick, hvilken jag lugnt
+besvarade. Hon skulle åtminstone inte få ana till min barnsliga ängslan.
+
+-- Då måste vi väl bege oss dit på tumanhand, sade hon. Om inte någon af
+herrarna har lust att följa med?
+
+Flere af dem hade lust, och ett par af de yngre togo förberedelserna på
+sin anpart. Där fans ju intet värdshus på Iloharju, hvarför man var
+tvungen att föra med sig förfriskningar. De lofvade också bestyra om
+hästarna och sadlarna.
+
+Åh, de skulle gjort hvad som hälst blott för nöjet att få tillbringa en
+afton i sällskap med Agnes.
+
+Man beslöt begifva sig af klockan åtta, för att hinna fram innan
+solnedgången. Antti och jag skildes något tidigare från sällskapet.
+
+Jag måste genast taga barnen i min vård, kläda af dem och lägga dem till
+sängs. Jag gjorde det efter gammal vana, besvarade deras frågor kort,
+förströdt, och först sedan de flere gånger upprepat samma sak. Mera än
+på deras prat hörde jag på Anttis steg i rummet bredvid. Han skyndade
+att ömsa kostym för färden. Skulle han ens hinna eller minnas att komma
+och säga farväl, innan han gick?
+
+Det gjorde han dock.
+
+Då han kom in, satt jag på en liten pall och tvättade Lyyli, som i
+blotta linnet, skrattande och jollrande, låg i min famn. Jag låtsade ej
+se honom, kastade svampen i tvättfatet, torkade med badlakanet barnets
+hals och såg noga efter om icke huden inne i vecken rodnade.
+
+-- Det är ledsamt att du måste bli hemma nu, Lisi.
+
+Antti strök mig öfver hufvudet och böjde sig öfver mig.
+
+Jag undersökte blott Lyylis hals.
+
+-- Helt säkert hade du gärna kommit med?
+
+-- Hm --
+
+Var inte halsen värkligen litet röd på vänstra sidan? Jag böjde hufvudet
+ännu djupare ned, blåste på det misstänkliga stället och torkade det
+ånyo.
+
+-- Hade du inte gjort det? Eller huru?
+
+Hans hand gled under min haka, oemotståndligt böjde han mitt hufvud
+uppåt och såg mig i ansiktet.
+
+Jag måste svara.
+
+-- Inte bryr jag mig om det.
+
+-- Är det riktigt sant?
+
+Jag försökte småle. Och ännu därtill se honom i ögonen.
+
+Han blef synbarligen lugn.
+
+-- Du är min egen, älskade hustru. Alltid öm, alltid tålig och alltid
+god.
+
+Och han trykte en varm, lång, mjuk kyss på mina läppar. Mitt hjärta
+veknade hastigt. Jag hade svårt att hindra tårarna att stiga upp i
+ögonen och försökte lösgöra mig från hans omfamning.
+
+-- Lyyli, stackars liten, förkyler sig.
+
+Men han släpte mig icke lös, innan han ytterligare kyst mig flere
+gånger, smekt och strukit mig öfver håret gång på gång.
+
+Han var ovanligt öm och hjärtlig, jag veknade fullkomligt, och min
+bitterhet försvann. Men jag måste vända bort mitt ansikte, ty tårarna
+hotade hela tiden att tränga fram.
+
+-- Kanske är det hälsosammare för dig att komma tidigt i säng. Och hör
+du, vi rida här förbi, så du åtminstone får se oss. Passa på efter en
+kvart timme ungefär. -- -- Då borde vi helt säkert vara i rörelse.
+
+-- Ja.
+
+-- Nå, adjö då.
+
+Ännu några kyssar, och så gick han.
+
+Nu lät jag tårarna fritt strömma. Jag dåraktiga! Jag kunde ej förklara
+hvarför jag grät. Jag var egentligen icke bedröfvad numera, fruktade
+ingenting med afseende å Antti och skulle för ingen del velat att han
+blifvit borta från utfärden. Nej, jag grät blott bort min egen
+barnslighet.
+
+Det kändes så lätt och bra. Lyyli skrattade och bråkade med händerna, --
+jag kunde icke låta bli att krama henne. Jag trykte henne mot mitt
+bröst, så att hon skrek till. Hur varm och mjuk hon var! Tårarna torkade
+i mina ögon, jag skrattade och jollrade i kapp med henne.
+
+Jag lade henne i bädden och täkte henne. Hon var själfsvåldig, bullrade
+af glädje, sparkade bort täcket och sträkte upp sina små, runda fötter.
+
+-- Vill du vara stilla, din skälm, vill du vara stilla!
+
+Och fastän jag låtsade gräla på henne, bullrade jag med och nändes icke
+sluta, ehuru jag fruktade att hon skulle blifva alldeles klarvaken och
+på hela natten icke få tag i sömnen. Men hon var så ljuflig och
+förtjusande söt i sitt hvita linne, den lilla bytingen, att jag
+omöjligen kunde låta bli att krama, kyssa och smeka henne.
+
+På samma gång greps jag af förvåning öfver min egen dåraktighet. Var jag
+icke nyss alldeles utan orsak bedröfvad, förkrossad? Och dock hade jag
+en god och trogen man, allvarlig, pålitlig, driftig, en man som mången
+kunnat afundas mig. Och mina raska, trefliga barn -- huru kunde jag vara
+så otacksam och så galen? Det skulle aldrig mera inträffa, det lofvade
+jag heligt mig själf.
+
+Men kanske hade en kvart redan förflutit. Jag borde ju stå i fönstret.
+
+-- Nu sluta vi, Lyyli, du får inte skratta mera. Slut ögonen och somna.
+
+Hon knep ihop ögonen, så att den lilla nässtumpen formligen veckades,
+öfverläppen drogs upp och lät fyra små pärltänder lysa fram. Jag kunde
+ej beherska mig, utan måste ännu engång trycka mina läppar mot den öppna
+munnen.
+
+Men därefter blef jag allvarsam, täkte henne omsorgsfullt och rätade upp
+mig.
+
+-- Somna nu snält, mitt barn.
+
+Hon vände sig på sida, och trykte sin kind mot dynan. Jag gick bort.
+
+Sedan satt jag i salsfönstret och väntade på de ridande. Det räkte ej
+länge, innan hofslag hördes och de blefvo synliga. Sällskapet bestod af
+omkring tio herrar, Agnes var det enda fruntimret. Men det tyktes
+ingalunda bekymra henne, där hon rak och prydlig satt på hästryggen.
+Stolt bar hon sitt hufvud, bystens linjer uttrykte kraft och smidighet,
+den långa riddräkten vajade ledigt utmed hästens länd.
+
+De stannade, sågo uppåt fönstren och upptäkte mig. Agnes kastade
+slängkyssar, Antti blottade sitt hufvud med låtsad högtidlighet, och
+äfven de andra herrarna hälsade gladt. Jag smålog, nickade lifligt
+tillbaka och ropade »lycka på resan». Så läto de åter hästarna trafva
+och försvunno snart från min åsyn.
+
+Och jag kände ingen ledsnad, än mindre svartsjuka eller afund. Jag
+unnade tvärtom gärna Antti detta nöje och hoppades att han skulle ändra
+åsikter om Agnes samt slutligen upptäcka hennes goda sidor. Det
+försäkrade jag åtminstone mig själf.
+
+
+
+
+V.
+
+
+-- Det var värkligen roligt, berättade Antti morgonen därpå. Skada att
+du inte var med.
+
+-- Ni dröjde länge borta.
+
+-- Ja, vi återvände ju först närmare fem på morgonen. Jag förstår inte
+huru tiden kunde glida undan så där. Vi voro alla på så gladt och
+uppsluppet humör, att vi icke ens då haft lust att bryta upp.
+
+-- Var det vackert?
+
+-- Utomordentligt vackert. Jag mins inte att det någonsin skulle varit
+så vackert på Iloharju som i går. Luften var klar, ej en vindfläkt rörde
+sig, och i solnedgången uppstodo värkligen underbara färgbrytningar.
+
+-- Och soluppgången?
+
+-- Det gåfvo vi inte så noga akt på -- Antti blef litet förlägen. Vi
+kommo oss inte för att betrakta den, där vi sutto på en bänk och
+pratade, Agnes och jag.
+
+Jag fortsatte icke omedelbart samtalet. Jag ögnade igenom tidningen, som
+gossen just hämtat. Och i det jag tittade i den frågade jag liksom i
+förbigående och med låtsad likgiltighet:
+
+-- Och hvad tycker du nu om Agnes?
+
+-- Hm..... Jag kan ännu inte säga riktigt. Jag skall först söka komma
+underfund med henne.
+
+-- Ni blefvo väl alla förtjusta i henne?
+
+-- Inte det precis .... fastän man ju måste medge att hon är ovanligt --
+
+-- Ovanligt intagande.
+
+-- Intagande och intelligent. Ja -- för öfrigt hafva vi för afsikt att
+fara ut och segla i dag på förmiddagen. Kanske kommer du med?
+
+-- Jag tror knapt jag bryr mig om.
+
+-- Hvarför inte? Kom nu och pigga upp dig litet.
+
+Han bad mig inte närmelsevis så ifrigt som jag skulle väntat. Därför var
+min röst litet bitter, då jag, fortsättningsvis ögnande i tidningen,
+svarade:
+
+-- Inte saknas jag där ändå.
+
+-- Nå, Lisi?
+
+Antti kom till mig och försökte se mig i ögonen.
+
+-- Hvad betyder det där? frågade han och smålog.
+
+-- Ingenting, Antti. Det betyder ingenting.
+
+-- Jag började redan frukta att du blifvit svartsjuk.
+
+-- Fy dig! När har jag förut varit svartsjuk?
+
+Och jag trykte mitt ansikte mot hans bröst, för att han inte skulle se
+huru jag rodnade.
+
+Antti smekte min kind.
+
+-- Det tänkte jag också. Inte är du väl så dum.
+
+Men jag släpte honom ej. Hvilken egendomlig känsla var det, som
+plötsligen bemäktigade sig mig? Ännu aldrig hade jag erfarit någonting
+sådant. Jag hade alltid varit saktlig, jämn, lugn. Nu rykte en
+passionerad, okänd makt mig med sig.
+
+Jag lindade mina armar fastare om hans hals, trykte honom vildt emot
+mig, sänkte mina ögon djupt i hans, -- jag var alldeles ifrån mina
+sinnen.
+
+-- Antti -- min röst darrade och jag talade i afbrutna, oroligt
+flämtande hviskningar. Antti -- tycker du om mig, älskar du mig, säg!
+Glömmer du mig aldrig, aldrig -- jag skulle inte stå ut med det, hör du,
+jag skulle inte stå ut med det. Jag skulle säkert bli galen -- Antti, du
+får ej göra det!
+
+-- Men Lisi, hvad i all världen --?
+
+Han blef förvånad och sökte göra sig lös.
+
+-- Hvad nu? Hvem skulle tro --
+
+Lugnt och kyligt besvarade han min ångestfulla ömhet.
+
+-- Var inte barnslig. Visst tycker jag om dig, -- naturligtvis!
+
+-- Är det riktigt sant att du tycker om mig? Att du älskar mig såsom
+förr? Inte är det ju blott af pliktkänsla, som du är mig trogen, Antti?
+Det är det ju inte? Inte af tvång? -- Om du vore fri, om du finge välja
+ånyo, skulle du taga mig, säg? Antti, svara ärligt, ville du hafva mig
+och ingen annan?
+
+-- Hör på, Lisi, det här börjar besvära mig.
+
+-- Hvarför svarar du inte?
+
+-- Därför att din fråga är så ytterst oförnuftig.
+
+Hans köld sårade mig. Mina armar löste sig och föllo maktlöst ned. Jag
+vände mig bort, satte mig åter på min stol och tog tidningen i handen.
+
+-- Hvad går åt dig, Lisi? Du har aldrig varit sådan förut!
+
+Jag svarade ingenting, min blod svallade ännu, och tidningen skrynklades
+mellan mina fingrar. Men det oaktadt hördes en röst i mitt inre som sade
+att han hade rätt, att mitt uppförande var ovanligt och underligt. Jag
+försökte därför lugna mig så mycket jag kunde.
+
+Antti såg på klockan.
+
+-- Nu är det tid att gå. Kommer du med?
+
+Jag utkämpade ett ögonblicks tyst kamp, förrän jag sakta svarade:
+
+-- Ja.
+
+-- Vi skola då gå hämta fröken Verther. Hon väntar på oss.
+
+Jag trodde mig märka att han icke kunde säga detta fullt likgiltigt. Men
+hans osäkerhet framkallades måhända af mitt utbrott nyss, som han
+påtagligen ansåg förorsakadt af svartsjuka.
+
+Kanske hade han ej så orätt. Kanske låg dock mot min vilja svartsjukan
+och kyttade på bottnen af min själ.
+
+Jag blygdes och föraktade mig själf. Jag _måste_ förkväfva denna känsla,
+jag _måste_ rycka upp den med rötterna.
+
+-- Kanske går du förut, sade jag, ty jag ville visa att jag var fri från
+hvarje misstanke. Jag har ännu ett och annat att bestyra om här hemma,
+-- jag kommer sedan ner till stranden.
+
+-- Som du vill.
+
+Då jag kom ner till stranden, syntes de icke till ännu. Jag kastade mig
+på gräsmattan. Där hade jag godt tillfälle att reflektera öfver alt
+möjligt, ty i närheten fans ej en enda människa; litet längre borta låg
+blott en pråm, där karlarna bråkade och larmade vid sitt arbete.
+
+Kände jag icke åter ett grand af bitterhet öfver att de dröjde så länge?
+Hvad fruktade jag egentligen? Att Antti skulle blifva förtjust i Agnes?
+Skulle finna henne vackrare, mera intagande än mig? Men det var ju
+alldeles naturligt, huru skulle han kunna annat, han var ju ej blind.
+Hvilken rätt hade jag att ogilla detta? Alla andra blefvo ju också
+förtjusta i henne, jag själf främst.
+
+Och var det förnuftigt att bli ledsen på Antti därför att han icke
+kommit ihåg att betrakta soluppgången, emedan han så ifrigt resonnerat
+med Agnes? För min skull hade han väl inte glömt det. Kantänka, var det
+någonting att undra öfver? Vi hade lefvat tillsammans många år, jag
+delgaf honom alla mina tankar, de erbjödo honom ingenting nytt eller
+särskildt fängslande. Och dock hade jag fordrat att -- nej, det var helt
+enkelt löjligt. Jag var trångbröstad, småaktig, dum --
+
+Förälska sig i Agnes? Öfvergifva mig och barnen? Det skulle han ej göra.
+Hans pliktkänsla skulle förbjuda honom det.
+
+Men tungt blefve det att fasthålla honom blott med pliktens band, mot
+hans hjärtas böjelse. Tungt blefve det att hvarje dag erfara hans köld,
+och svårt att se hans inre strider.
+
+Skulle han efter någon tid kunna glömma? Hvem kan säga det? Kanske
+skulle han altmera känna leda vid mig, och kanske skulle han till och
+med börja hata mig, då hans frihet för min skull blefve slagen i bojor?
+Barnen och jag skulle blott vara honom till en börda.
+
+Vore det då icke bättre att han en gång för alla lämnade oss. Måhända
+skulle han då någon gång tänka på oss med vänlighet och ömhet, kanske
+till och med sakna oss, om icke förr så efter långa tider.
+
+Lämna oss? Och resa efter Agnes till Petersburg?
+
+Ja, hvarför inte? Sådana under hade ju händt förut. Och skulle jag ej gå
+in därpå, om jag viste att han därigenom blefve lycklig?
+
+Hvad var min kärlek, om den icke framför alt afsåg hans lycka?
+
+Men skulle det lända honom till värklig lycka? Skulle det icke leda till
+ett ögonblicks sällhetsrus och därpå till ett plågsamt uppvaknande, till
+skam och ånger? Hvad skulle då rädda honom ur olyckan? Skulle han komma
+till mig för att söka tröst?
+
+Om han ej komme, skulle jag söka upp honom, vårda honom ömt och bringa
+honom att glömma alla sorgliga minnen, lugna honom och -- återvinna hans
+hjärta. Vinna det fullständigare än någonsin förr. Och vi skulle åter
+vara lyckliga och icke skiljas förrän i döden. I pröfningarnas skärseld
+skulle vi båda hafva renats....
+
+Jag förestälde mig lifligt alt som komme att inträffa i framtiden. Till
+en början skall Anttis kärlek roa Agnes; hon skall uppdrifva den
+ytterligare ända därhän, att hon får honom att öfvergifva sin familj och
+följa henne ut i stora världen. Där skall hon ännu någon tid, för
+ombytes skull och för att göra effekt bland sina bekanta, hålla till
+godo med Anttis beundran, turvis reta honom och åter vara medgörlig,
+kasta honom från hopp till misströstan, och därigenom ytterligare
+uppägga hans passion. Först då öfverger hon honom, drifver honom
+spefullt bort ifrån sig. Antti blir sjuk och är nära döden. Jag skyndar
+att vårda honom, finner honom lidande, förkrossad, söndersliten, utan en
+enda vän. Han yrar vildt om Agnes, förbannar och smädar henne, ropar på
+hämd, rasar och vill med våld störta upp från sin bädd. Jag stryker
+sakta hans händer, torkar svetten från hans panna, hviskar till honom
+ömma ord, fuktar hans torra läppar med vin och jämkar om hans kuddar.
+Han lugnar sig och somnar in. Och då han vaknar, känner han igen mig,
+veknar och --
+
+Så långt hade jag hunnit, då jag såg dem komma uppe på backen. De
+skrattade och samtalade lifligt. Vid vägen lågo stockar uppstaplade.
+Agnes klef upp och gungade öfvermodigt på den yttersta af dem. Antti
+varnade henne och bjöd sin hand till stöd. Men Agnes försmådde den och
+hoppade vårdslöst ned, utan att bry sig om Anttis varningar. Detta
+skulle dock troligen hafva aflupit illa, om icke Antti tagit emot henne.
+
+-- Ni är ju som ett stygt barn, själfsvåldig och olydig, sade han. Tänk
+om ni hade brutit ert ben.
+
+-- Jag litar på min goda tur. -- Men jag tror att ni blef ordentligt
+skrämd.
+
+-- Naturligtvis.
+
+-- Nu lofvar jag att vara snäll. Bjud mig er arm.
+
+Agnes satte sig bredvid mig, medan Antti gjorde båten i ordning och
+hissade upp seglen.
+
+-- Hade du ledsamt i går kväll, Lisi?
+
+-- Nej, inte alls.
+
+Jag såg henne öppet i ögonen.
+
+-- Värkligen, Lisi liten? Var du så förståndig?
+
+Jag svarade ingenting. Äfven hon tystnade för ett ögonblick och
+betraktade mig.
+
+-- Hör på -- hon såg på Antti -- nu skall jag fråga dig en sak.
+
+Hon vände sig om och sänkte rösten, då hon fortsatte:
+
+-- Är du fallen för svartsjuka?
+
+-- Agnes!
+
+Jag försökte se stött ut, för att därigenom, om möjligt, dölja det
+skuldmedvetna uttrycket i mitt ansikte.
+
+-- Huru skulle någonting sådant ens kunna komma i fråga?
+
+-- Nå, men det vore ju en ganska naturlig känsla.
+
+-- Jag, som så fullständigt litar på Antti!
+
+-- Jaså, af den orsaken! I det fallet varnar jag dig uppriktigt för alla
+fåfänga illusioner. De följas vanligtvis af ett bittert uppvaknande.
+Tror du värkligen att sådana egenskaper som förstånd, grundsatser,
+vilja, pliktkänsla och hvad de alt må heta -- att de kanhända bestämma
+människans lif och hennes åtgöranden?
+
+-- Det tror jag helt säkert.
+
+-- Hvilket barn du är!
+
+Hon skrattade godt.
+
+-- Nej, kära du, inte ens närmelsevis. Tro mig: förnuft, vilja och
+grundsatser betyda ingenting, så fort passionerna vakna. Passionen, --
+den är herre, och de andra stå helt vackert i dess tjänst, om de
+öfverhufvudtaget erhålla någon plats alls.
+
+-- På Antti stämmer detta åtminstone inte.
+
+-- Just på din Antti stämmer det alldeles ypperligt. Han har ett
+kraftigt och tillika tungt lynne. Känslorna vakna icke lätt till lif
+inom honom, men då de engång gjort det och vuxit till mäktiga passioner
+så -- bevare oss Gud! Ingenting i världen kan beherska dem, allra minst
+hans eget förnuft.
+
+Hon tystnade och såg på Antti, hvilken fortsättningsvis sysslade med
+seglen. Blicken, hvarmed hon följde Anttis raska rörelser, var halft
+reflekterande, halft road. Jag såg tydligt hvilka tankar hon närde inom
+sig. Mitt hjärta sammandrogs, men jag försökte dock fortsättningsvis stå
+på mig.
+
+-- Du misstar dig likafullt denna gång, Agnes. Skulle icke jag känna
+Antti, jag, som redan flere år lefvat tillsammans med honom? Ännu aldrig
+har passionen fått makt med honom.
+
+-- Det tror jag nog, ty inte lefva ni ju här, ni vegetera blott -- ligga
+i en beständig halfdvala. Och detta tillstånd kan räcka ända till
+grafven. Jag förstår nog, att äfven den lilla ansats till känslor och
+passioner ni i er ungdom möjligen haft förkväfs och dör bort i detta väl
+ordnade, hyggliga, och borgerliga lilla samhälle. Men jag säger dig: din
+Antti har ännu inte alls förslöats, det kan jag försäkra dig. Låt honom
+blott känna några friare vindfläktar, så får du se hvad de åstadkomma
+hos honom.
+
+-- Gärna för mig. -- Med svartsjuka kommer jag inte att besvära honom.
+
+Agnes kastade på mig en hvass, genomträngande blick, men synbarligen
+kunde hon ej hos mig upptäcka minsta anledning att misstro mina ord,
+hvilka äfven denna gång öfverensstämde med rätta förhållandet.
+
+-- Däri gör du rätt, lilla Lisi, sade hon och klappade mig på handen.
+Vet du att svartsjuka är det enfaldigaste af alt. Det gör människan ful
+och lifvet odrägligt för en själf såväl som för den andra. Om jag vore
+gift, skulle jag tvärtom gärna se att min man nu och då vore mig
+otrogen. Jag å min sida skulle på bästa sätt använda samma frihet, vi
+skulle aldrig tröttna på hvarandra, då vårt förhållande alltid vore
+underkastadt växlingar och sålunda hvarken skulle förslöa eller tråka ut
+oss. En liten stimulus nu och då inom äktenskapet är af största vikt. En
+lugn hvardaglighet är kärlekens död.
+
+Jag hörde förvånad på henne. Denna sorgset blida och på samma gång
+ljufliga sinnesstämning, hvilken mina fantasier nyss alstrat hos mig,
+började försvinna, och jag hade svårt att ej bli förargad. Jag kände
+plötsligt någonting dystert, främmande gentemot Agnes, och fastän jag
+satt bredvid henne, föreföll det mig som om där legat miltal mellan oss.
+Och i samma ögonblick förlorade hennes skönhet, hennes smältande grace
+och hennes elegans all tjusningskraft i mina ögon. Nu voro de mig nästan
+vidriga, och äfven hennes skarpa förstånd hade intet värde för mig.
+
+-- Sådana åsikter passa ej för kvinnorna i norden. De skulle aldrig
+kunna göra oss lyckliga.
+
+Min röst uttrykte skarpt klander. Och klandret träffade. Agnes' ögon
+flammade till, men hon beherskade sig, kastade hufvudet bakåt och
+skrattade ironiskt.
+
+-- Det behöfver du inte säga mig, jag vet det nog förut. Kvinnorna i
+norden äro saktliga, trogna, ödmjuka, tåliga, sina mäns och sina barns
+lydiga tjänarinnor -- vet du af hvilken orsak?
+
+-- Emedan de anse det för sin plikt.
+
+-- Och det tror du? Endast och allenast af den orsak att de äro svaga
+och enfaldiga stackare. De _kunna_ ej vara annorlunda, däri består hela
+saken.
+
+-- Agnes --!
+
+-- Du behöfver ej vredgas, inte menar jag allenast dig, jag talar om
+kvinnorna i norden i allmänhet, -- om de finska, skandinaviska,
+engelska. Och låtom oss gärna hänföra de tyska till samma kategori.
+
+-- Det ligger större kraft i tålmodigheten, i troheten och ödmjukheten
+än i någonting annat.
+
+-- Kraft? Jo pytt! Sådan kraft äger den lägsta slaf. Örnen, som djärft
+skär luften däruppe, är hvarken ödmjuk eller stillsam såsom dufvan.
+Hvilken är i dina ögon den kraftfullare? -- Få vi redan komma, ropade
+hon i detsamma till Antti, som hade hämtat båten till bryggan.
+
+-- Ja, var så god, ljöd svaret.
+
+Agnes steg först ned från bryggan och jag efter henne. Hon var visst i
+djupet af sitt hjärta mycket ledsen på mig, men jag var värkligen inte
+häller god på henne.
+
+Antti fattade med ena handen i bryggan för att hålla båten stadig, och
+bjöd den andra åt Agnes. Bryggan var något högre, Agnes stälde sig på
+dess yttersta kant, tog honom vid handen och beredde sig att hoppa ned.
+
+-- Ni skall inte falla!
+
+-- Får jag stiga på ert knä?
+
+-- Var så god.
+
+Och Agnes steg i själfva värket först med sin lilla, nätta fot på Anttis
+knä och hoppade sedan förbi honom ner på bänken.
+
+Blodet rusade mig åt hufvudet. Med ett enda hopp var jag i båten, men
+ett stycke ifrån dem, på andra sidan om seglen.
+
+Båten vickade till så att vattnet stänkte in från sidan.
+
+-- Lisi -- hur är du så oförsiktig?
+
+Antti sade detta med undertrykt, klanglös röst, som om han talat i
+sömnen. Att Agnes vidrört honom med foten och hennes närhet -- de sutto
+tätt invid hvarandra -- hade tydligen alldeles förvirrat hans tankar.
+Han såg sig obeslutsamt omkring, höll ännu med ena handen i bryggan och
+kunde icke få klart för sig hvad han borde göra.
+
+Men såg han då ej i himlens namn att alt detta blott var ett motbjudande
+koketteri!
+
+-- Gif mig skoten, ropade Agnes, sätt er vid styret och skjut ut båten!
+
+Antti vaknade upp och gjorde som hon bad.
+
+-- Men förstår ni er på att sköta skoten?
+
+Han räkte henne skoten och visade huru hon skulle handtera dem.
+
+Seglen svälde, båten lade sig på sida och sköt med fart utåt sjön, så
+att vattnet brusade kring fören.
+
+-- Så roligt! utropade Agnes.
+
+-- Lisi, hvarför sitter du så långt borta, kom närmare! uppmanade Antti.
+
+-- Jag sitter bra här, svarade jag.
+
+-- Men du är ju alldeles afskild från oss.
+
+-- Hvad gör det?
+
+-- Nå, som du vill.
+
+Därefter läto de mig vara, och troligen glömde de för en stund helt och
+hållet min närvaro, där jag satt bakom seglen osedd af dem.
+
+Det var väl, ty jag fick nu i fred reda mina oklara tankar. Hvart hade
+mina sköna drömmar tagit vägen? Och alla mina veka, försonliga känslor,
+alla goda beslut? Vacklade de så här genast i början?
+
+Mitt sinne var fullt af vrede och förbittring, och trots alla
+ansträngningar kunde jag ej öfvervinna mig själf. Jag bet mig i
+läpparna, vred mina händer, förebrådde mig min svaghet.
+
+-- Du är värkligen en svag stackare! Agnes hade rätt. Åh, du är ovärdig,
+enfaldig, ömklig --
+
+I min nöd skulle jag velat slå mig blodig. Och ingenting hjälpte! Ju
+mera jag kämpade emot, desto vildare rasade det inom mig. Och jag
+uppäggades än mer genom deras fortsatta, lifliga samtal, af hvilket jag
+icke kunde urskilja ett enda ord, fastän jag alt emellanåt bjöd till att
+lyssna.
+
+Kanske de med afsikt talade så, för att jag ej skulle uppfatta hvad de
+sade? Och hvem vet hvilka ögonkast de gåfvo hvarandra?
+
+Jag böjde mig ned för att se dem under seglen.
+
+Där sutto de bredvid hvarandra, Agnes något tillbakalutad och hållande i
+skoten, Antti vänd emot henne, framåtböjd, med ögonen fästade på hennes
+intagande ansikte.
+
+Mot min vilja måste jag åter medgifva att det var intagande, och icke
+allenast intagande, utan så bländande skönt, att mitt hjärta
+sönderslets, ty det var ju alldeles tydligt att man icke kunde se detta
+anlete med kallt och lugnt sinne, ej häller låta bli att betrakta det.
+Anttis ögon voro som fastnaglade. Och de uttrykte en så hög grad af
+beundran att --
+
+Mina händer knöto sig kring toftens kant. Jag lyfte upp hufvudet, ty jag
+förmådde ej se på dem längre.
+
+En plötslig, rasande vrede uppsteg inom mig gentemot Antti. Jag skulle
+velat slita honom i tusen stycken, tillintetgöra, krossa honom.....
+
+Hvarför hade jag ej något vapen i handen? Jag skulle skjutit honom.
+Först honom och sedan henne, denna --
+
+Icke ens nu, då jag vid lugn sinnesstämning återkallar denna stund i
+mitt minne, kan jag förstå den plötsliga förändring, som försiggick inom
+mig. Jag hade alltid trott mig vara saktmodig, jämn till lynnet,
+förnuftig, och likväl dolde min själ möjligheter till en dylik
+öfverväldigande passion. Jag hade sträfvat att bli ödmjuk, tålig,
+själfuppoffrande, och trott att jag i hemmets stilla värld öfvat mig
+däri. Och när första pröfning kom, huru annorlunda var jag ej!
+
+Jag var icke mera vid mina sinnen. Utan att känna smärta slog jag mina
+knutna händer mot toften, om och om igen.
+
+De pratade fortsättningsvis och hörde icke bullret, eller måhända fäste
+de sig icke vid det.
+
+Jag slog alt fortfarande mina näfvar mot toften, det skedde som af ett
+inre tvång och det lättade mitt hjärta, -- jag slog dem, så länge att
+armarna ända upp till axeln domnade och handen maktlöst öppnade sig.
+
+-- Antti, Antti --!
+
+Jag såg upp mot den blånande himmeln och klagade för den öfver
+orättvisan, som vederfors mig. Fans där en Gud? Hörde han, såg han hvad
+som skedde här nere, ransakade han hjärtats djupaste gömslen? Om han
+gjorde det, hvarför var han så kall, så likgiltig?
+
+-- Antti --!
+
+Det trängde sig fram mellan mina sammanbitna tänder som en kväfd, dof
+flämtning, hvilken rymde både raseri och klagan, hot, anklagelse och --
+bön.
+
+De hörde ingenting, de samtalade blott vidare.
+
+Hvad hade de så mycket att tala om?
+
+Jag drog mig längre bort på bänken, så att jag kunde se dem på andra
+sidan om seglet.
+
+Samma ställning, samma fagra anlete, samma tydliga beundran i Anttis
+ögon.
+
+Mig hvarken mindes eller saknade de. Jag var här alldeles öfverflödig.
+Naturligtvis. Hvarför hade jag alls kommit med? Det hade jag strax bort
+förstå och förutse.
+
+Jag krossade dem med mina ögon, kastade på dem en blick, hvass som ett
+svärd.
+
+De sågo ingenting. Agnes skrattade högt, Antti hade sagt någonting
+roligt.
+
+Skratta ni blott! Skratta och var glada! Hvad rör er min nöd -- -- --
+
+En galen tanke flög genom mitt hufvud.
+
+Om jag skulle kasta mig i sjön --? Skulle icke Antti då vakna ur sitt
+rus? Skulle icke hans samvete slå honom?
+
+Och skulle han icke sedan sörja och ångra? Gamla minnen skulle lefva upp
+igen, han skulle sakna sin trogna hustru, sina barns mor. De nya
+intryckena skulle försvinna, och de djupare rotade känslorna återtaga
+sitt herravälde.
+
+Jag böjde mig öfver båtkanten och såg ned. Vattnet brusade, båten skar
+vågorna, som höjde och sänkte sig.
+
+Det vore blott ett ögonblicks värk --? Och deras glädje där borta skulle
+åtminstone för denna gång upphöra.
+
+-- -- -- -- Men de stackars barnen där hemma? Skulle jag aldrig mera
+återse dem? Hvad skulle de stackars små säga, när deras mor hämtades hem
+såsom lik?
+
+Jag vände mina ögon från det förledande djupet och trykte händerna mot
+tinningarna.
+
+Gode Gud, hade jag förlorat mitt förstånd? Huru kunde dylika tankar
+uppstå hos mig?
+
+Åter skallade i mina öron ett skratt på andra sidan om det stora, hvita
+seglet. Detta skratt skar i mina öron, i mina nerver, i mitt hjärta, i
+hela min varelse.
+
+Jag såg mig hjälplöst omkring. Vi hade kommit till Toivola, och jag
+upptäkte en liten ångbåt, hvilken, på väg till staden, signalerade att
+den skulle lägga till vid bryggan. Där såg jag en räddning.
+
+-- Antti...
+
+Han hörde ej. Med stöd af masten fick jag resa mig upp och ropa en annan
+och ännu en tredje gång, innan han hörde och vände sig om mot mig.
+
+-- Hvad står på Lisi? Sitt för all del stilla, så att du ej faller
+omkull.
+
+-- Vill du styra till stranden, så att jag slipper hem med den där
+ångbåten. Jag mår så illa.
+
+-- Mår du illa? Hvarför sade du det inte förut? Vi vända naturligtvis
+om.
+
+-- Det behöfver ni ingalunda. Ni landsätta blott mig.
+
+-- Tror du dig komma snabbare fram med ångbåten? Slupen går nog i sida
+vind lika hastigt.
+
+-- Låt oss inte ännu fara tillbaka, sade Agnes och såg ömt på Antti.
+
+-- Men Lisi mår illa --
+
+Han sade detta med tveksam, låg, halft frågande röst.
+
+-- Låt Lisi fara med ångbåten, efter hon själf vill det.
+
+Hon smålog och nickade åt mig.
+
+-- Icke sant, Lisi?
+
+-- Fortsätt ni bara. Jag återvänder hälst med ångbåten.
+
+Antti tyktes ännu ej riktigt veta hvad han skulle taga sig till. Han såg
+ömsom på mig, ömsom åt stranden. Men jag märkte tydligt att hans
+innersta önskan var att få stanna kvar med Agnes; han var blott generad
+för att enkelt och öppet fullfölja sin önskan och låtsade därför
+motsätta sig förslaget. Åh, jag förstod honom blott altför väl.
+
+-- Men tänk om du blir ordentligt sjuk?
+
+-- Nej, nog går det om ... bara jag slipper hem.
+
+-- Nog går det om, upprepade Agnes.
+
+Antti opponerade sig ej vidare, utan styrde till stranden och följde mig
+upp till båten.
+
+-- Kan jag vara alldeles lugn? frågade han, så fort han skaffat mig en
+bekväm plats.
+
+-- Ja.
+
+Jag undvek att se på honom och besvarade hvarken hans handtryckning
+eller hans farväl.
+
+-- Inte dröja vi länge, försäkrade han mig till sist.
+
+Jag smålog ironiskt.
+
+-- Det rör mig ofantligt litet om du dröjer eller ej.
+
+Jag tänkte så i mitt sinne, fastän jag viste, att det ingalunda var mig
+likgiltigt.
+
+Antti stod ännu vid sidan af båten. Jag märkte med hemlig
+tillfredsställelse att han i alla fall var orolig. Men Agnes ropade att
+han skulle skynda sig tillbaka, och när ångbåten satte sig i rörelse,
+gjorde de sig också i ordning att fortsätta färden. Den glada stämningen
+återvände...
+
+
+
+
+VI.
+
+
+Jag brydde mig inte om dem. Jag öfvertygade mig själf att jag icke
+brydde mig om dem och att jag blott ville hem till barnen.
+
+Ändtligen var jag hemma. Jag fick Lyyli i famnen och de båda andra
+omkring mig. Huru glada de voro och huru mycket de hade att tala om för
+sin mamma! Redogörelserna ville aldrig taga slut, det var alldeles som
+om jag varit borta i veckotal.
+
+De voro glada och obekymrade. Om lifvets sorger viste de ännu ingenting.
+
+Det sved i mitt hjärta. Jag kväfde mina snyftningar och smekte barnen
+under tystnad. På samma gång klagade mina tankar:
+
+-- Er far har öfvergifvit oss -- er och mig. Han älskar en främmande
+kvinna mera än oss. Vi hafva blifvit värnlösa...
+
+Mina krafter voro uttömda. Jag bad Mari föra barnen ut att spatsera, så
+att jag skulle få hvila mig i fred.
+
+Vanmäktig af sinnesrörelse föll jag värkligen i djup sömn och sof lugnt
+en eller en half timme. Då jag vaknade, kände jag mig lugnare. Barnen
+voro ännu ute, i rummen var det så tyst och ljust, solen sken snedt in
+mellan gardinerna.
+
+Det som nyss inträffat framstälde sig strax för mitt sinne. Till en
+början ville jag ej tro att det var sant. Det föreföll mig såsom en ond
+dröm. Var det jag, som var nära att kasta mig i sjön? Var det jag, som
+lämnade dem och plötsligt begaf mig bort?
+
+Och den rasande vreden, -- sorgen? Hade jag värkligen någon orsak
+därtill?
+
+Nu, då jag var uthvilad och tänkte öfver saken, såg jag den i ett
+alldeles annat ljus. Antti otrogen? Lättsinnigt förälskad i en främmande
+kvinna, som han blott sett några gånger? Antti, -- han som var så stadig
+och så hederlig?
+
+Omöjligt, absolut omöjligt! Jag var helt enkelt oförnuftig och hade
+varit värd att --
+
+Jag skämdes för mig själf och beslöt att slå hela historien ur hågen och
+att på allvar taga i tu med någonting. Jag sprang upp, gick ut i fria
+luften och stälde mig i porten för att se om barnen icke syntes till.
+
+På gården var alt som förr. Allting stod på sitt ställe. Där låg
+Hartmans byggning med sina fönster och sin farstukvist, där
+stugbyggnaden och brunnen icke långt ifrån. Där trägårdsstaketet, där
+porten. Alt kände jag så väl igen, till och med sanden på marken
+föreföll mig bekant.
+
+Antti skulle glömma sin hustru och sina barn? Lämna sitt hem och följa
+en främmande kvinna? Kunde man tänka sig någonting mera absurdt?
+
+Till och med den solbelysta, välbekanta gården med alla sina vänliga
+byggnader, försäkrade mig att något sådant aldrig skulle kunna hända.
+
+Jag var åter mig själf, jag var som förut. Det var mig motbjudande att
+tänka på min vilda vrede nyss, på min vansinniga sorg och mina
+själfmordsplaner. Då tanken i förbigående snuddade vid dem, var jag böjd
+att tro på tillvaron af någon ond ande, som osynlig lurar i vår närhet
+och inväntar ett gynsamt ögonblick för att öfverrumpla själen och taga
+den i sitt våld.
+
+Jag önskade att Antti snart måtte komma hem. Det plågade mig att jag
+gjort mig skyldig till en orättvisa gentemot honom. Jag hade ett behof
+att visa honom, huru jag litade på honom och älskade honom.
+
+Men Antti hördes ej af. Jag hade redan varit hemma mer än en timme. Han
+hade lofvat komma strax efter mig och dröjde dock så länge...
+
+Jag såg på mitt ur och räknade ut att fyra timmar förflutit sen vi
+begifvit oss af på seglatsen. Nog hade de redan kunnat komma...
+
+Men de hade helt säkert roligt där de voro, och hvarför skulle jag icke
+unna dem det? Gärna för mig skulle de få dröja där om också till i
+morgon bittida, jag skulle ingalunda afundas dem deras glädje. Tiden
+skulle nog gå med barnen och allehanda göromål.
+
+Agnes hade rätt. Det var dumt att vara svartsjuk, det var fult. Ingen
+människa borde förnedra sig ända därhän att lämna dylika känslor
+spelrum.
+
+Men i öfrigt var hennes uppfattning af äktenskapet alldeles förvänd.
+Tillåta sin man att vara otrogen...? Och själf begagna sig af denna
+frihet?
+
+Nå ja, man fick inte fästa så stort afseende vid hennes ord. Helt säkert
+skulle hon ändra åsikt om hon blott blefve gift. Men i alla fall borde
+hon ej komma fram med sådana saker, åtminstone icke inför gifta män, det
+kunde medföra dåliga följder. För Antti fruktade jag ingalunda...
+
+I alla fall var det märkvärdigt, att Antti ej stöttes af hennes gemena
+koketteri. Då hon till och med täktes stiga med foten på hans knä! Om
+hon tillät sig att i min närvaro gå så långt, hvad skulle hon då ej --
+
+När jag ordentligt tog saken i öfvervägande, var det dock ej så
+underligt att jag blef utom mig. För den skull behöfde jag ingalunda
+hysa samvetsbetänkligheter. Antti skulle aldrig tillåtit mig att stiga
+på någons knä. Och han skulle icke häller tålt att jag blifvit förtjust
+i en främmande herre och fullständigt glömt min man, medan jag
+koketterade för den andra.
+
+Och hvilket intryck det gjorde på Antti! Han blef ej ledsen och tog icke
+illa vid sig -- han förvirrades blott. En van och erfaren världsman
+skulle i en dylik situation förblifvit kall, sett afsikten och skrattat
+åt altsamman efteråt. Antti var altför enkel, altför ärlig, han föll
+hufvudstupa i snaran. Hvad Agnes måtte göra narr af honom i sin själ!
+Något annat förtjänade han för öfrigt icke häller.
+
+Antti hade bort vara på sin vakt. Agnes förkunnade ju honom midt upp i
+ansiktet att han skulle komma att glömma alla sina fasta principer och
+bli en annan människa till och med här i småstadens trygghet...
+
+Åter hade en halftimme förflutit, och ännu hördes de ej af.
+
+Hvad var det jag tänkte nyss? Önskade jag Antti hem för att visa honom
+min tillit och kärlek?
+
+Onödigt! Han hade försummat mig, varit likgiltig -- så mycken stolthet
+och själfuppskattning torde väl dock vara den sårade makan medgifven,
+att hon ej visar sig tacksam för slikt.
+
+Svartsjuka var visserligen någonting enfaldigt, men till slafvisk
+undergifvenhet behöfde man å andra sidan ej förnedra sig....
+
+Sålunda hvirflade tankarna om i min hjärna, och en bitter stämning
+hotade att åter få makt med mig. Jag beslöt att rycka mig lös ifrån den
+och springa ner till fru Hartman för att tala med henne om andra saker.
+
+Hon satt i sitt rum och sydde.
+
+-- Lisi, -- så roligt att du kom. Jag satt just och tänkte på dig.
+
+-- Af hvilken anledning?
+
+-- Har du redan hört om den sista förlofningen?
+
+-- Nej, och inte bryr jag mig häller om att höra.
+
+-- Bryr du dig inte om? Hvem skulle inte bry sig om förlofningar?
+Trefligare nyheter kan det väl inte gärna finnas.
+
+-- Det kan jag inte tycka.
+
+-- När två älskande finna hvarandra och blifva lyckliga?
+
+-- Och då man vet att detta är idel inbillning. Blifva lyckliga? I
+äktenskapet? Säg mig, hvilka äktenskap äro lyckliga?
+
+-- Men Lisi!
+
+-- Jag afskyr de där giftermålen. -- Nå ja. Låt i alla fall höra hvilka
+dessa två lyckliga äro, som nu funnit hvarandra.
+
+-- Du är satirisk. Nu säger jag det inte mera, försök att gissa.
+
+-- Det skulle ge mig alldeles för mycket hufvudbry.
+
+-- En enkling.
+
+-- Kapten Hake?
+
+-- Och Olga Jankovsky.
+
+-- Det är skamlöst!
+
+-- Huru så?
+
+-- Han har blott i fyra månader varit enkling. Den förra hustrun har
+knappast hunnit kallna i grafven.
+
+-- Enklingssorgen är snart förgången, det vet du ju nog.
+
+-- Och nu är han väl i sjunde himmeln och förtjust att den förra hustrun
+dött.
+
+-- Det kan väl aldrig vara möjligt.
+
+-- Kanske inte medvetet, kanske utan att tänka på det och utan att
+erkänna det ens för sig själf.
+
+-- Ja-a, människohjärtat är ett underligt ting.
+
+-- Jag tror nästan att alla män önska att deras hustrur måtte dö, för
+att de skulle få en annan, bättre.
+
+Fru Hartman skrattade.
+
+-- Du öfverdrifver, Lisi.
+
+-- Sådant där förargar mig. -- Vi skola tala om annat.
+
+-- Gärna för mig. -- Ditt ideal tyks ännu vistas i staden -- fröken
+Verther, menar jag.
+
+-- Ja, det gör hon.
+
+-- Kommer hon att dröja länge?
+
+-- Jag vet inte.
+
+-- Hon har alldeles förtrollat människorna här. Herrarna göra inte annat
+än springa gata upp och gata ned för att få se henne.
+
+-- Jaså.
+
+-- Det är inte att undra öfver. Hon är värkligen förtjusande. Jag har
+aldrig i mina dagar sett maken.
+
+-- Ja, det är hon visst.
+
+-- Din man tyks också ha mjuknat, så styf han än eljes är. I morse mötte
+jag dem på gatan, men de samtalade så ifrigt att de inte ens sågo mig.
+
+-- Hälsade inte Antti?
+
+-- Nej. Han såg så troget på fröken Verther, att han ingenting märkte,
+fastän vi gingo tätt förbi hvarandra.
+
+-- Någonting sådant tror jag inte har händt Antti förut.
+
+-- Ögonen bländas af att blicka in i solen.
+
+-- Så är det.
+
+-- Hvart gingo de för öfrigt? Jag förvånade mig öfver att du inte var
+med.
+
+Jag hann ej svara härpå, ty Mari uppenbarade sig samtidigt i dörren med
+en biljett i handen.
+
+-- Hvad är det där för en biljett?
+
+-- Herrn lär ha skickat den.
+
+Jag ref upp brefvet och läste:
+
+ -- Vänta mig ej till middagen. Vi äta i värdshuset i parken. Kom
+ med om du orkar. Jag hoppas ditt illamående redan är öfver.
+
+ ANTTI.
+
+Jag stoppade brefvet i fickan och skrynklade det.
+
+-- Karlen väntar på svar, påminte Mari.
+
+-- Det behöfs inte något svar. Han får gå.
+
+Mari gick, och jag steg också upp för att taga afsked.
+
+-- Hvart har du så brådtom? Sitt nu en stund till, bad fru Hartman.
+
+Men jag kunde icke. Blotta tillvaron föreföll mig outhärdlig.
+
+Jag mins icke mer, huru den aftonen gick. Troligen skötte jag om barnen,
+kanske sysslade jag också i köket. Blott det kommer jag ihåg att senare,
+då alt var tyst omkring mig, då barnen sofvo och Mari var i köket, fann
+jag mig stående i Anttis rum, vid hans skrifbord. Jag betraktade hans
+saker, hans stolar, böcker och papper. Jag gned stolkarmen med min hand,
+lade askkoppen på dess vanliga plats, och sticklådan dit, där den borde
+ligga.
+
+Hvad detta var gränslöst sorgligt!
+
+Mina ögon fäste sig vid skriftygsmattan, hvilken jag som fästmö hade
+sytt ut. Gröna blad af stålpärlor på mörk botten. Då var lifvet
+rosenrödt, och framtiden strålade som en solklar dag.
+
+Antti dröjde -- månne han öfverhufvud mera skulle komma tillbaka?
+Fåfängt hopp! Jag viste ju att jag förlorat honom, jag viste att han
+icke mera hade en tanke öfrig för mig, att hela hans starka själ i detta
+nu lågade för Agnes. Och huru hastigt hade icke detta gått! För några
+dagar tillbaka var alt ännu helt annorlunda, Antti var nöjd, bestyrsam,
+upptagen af sitt arbete. Jag lugn, foglig, tänkande så godt som
+uteslutande på Antti och barnen, medan jag från morgon till kväll
+sysslade med mina små bestyr i hemmet. Och nu --? Hvarför kom denna
+förändring så oväntadt, utan någon varsel, utan någon aning till
+förebud? Jag mindes hvarje detalj alt ifrån början, och jag kom till den
+slutsatsen att Agnes från första ögonblicket gjort ett djupt intryck på
+honom. Antti sällskapade icke gärna med fruntimmer, men så länge Agnes
+var hos oss gick han ej ut ur rummet. Och huru lifligt de hela tiden
+samtalade -- ja, värkligen, då kände jag ju redan dunkelt att jag var
+tillbakasatt. Huru han sedan oroligt gick fram och tillbaka och huru
+tydligt han gaf luft åt de stridiga känslorna i sitt inre. Han
+disputerade med Agnes, men tog henne i hand annorlunda än han gjorde det
+med någon annan, följde henne ända ut på trappan och stod länge i
+fönstret, blickande efter henne. Han klandrade Agnes. -- -- Och däröfver
+kände jag mig tillfredsstäld, min fjolla. Jag förstod icke att han med
+sina ord blott ville kämpa emot sina egna känslor.
+
+Och hans ömhet mot mig föregående kväll? Därmed försökte han lugna sitt
+samvete, det var ju klart som dagen! Men jag, min stackare, uppfattade
+det på annat sätt. Jag veknade fullkomligt och önskade dem en treflig
+afton! Huru kunde jag vara så dum?
+
+Och det där utbrottet af kärlek om morgonen? Jag bet ihop tänderna, när
+jag kom ihåg det. Huru kan man förnedra sig så? Det skulle aldrig mer
+hända. Om också Antti ångrade sig, bad om förlåtelse, på sina knän
+bönföll om en smekning -- ej ens då. Nej!
+
+Det hördes steg på gården. Jag vände mig om och såg Antti komma. Han
+gick raskt, svängde gladt sin käpp och smålog uppåt fönstret.
+
+Jag hann icke tänka någonting. Men öfver panna och tinningar kände jag
+ett egendomligt tryck.
+
+Hvarför kom han? Han hade kunnat stanna där han var.
+
+Han fick ringa. Mari skyndade från köket att öppna.
+
+Jag rätade på mig och lyfte upp hufvudet. Det gjorde mig, tror jag,
+litet längre än förut.
+
+Det gick i dörren, käppen stötte mot golfvet. Jag vände icke på hufvudet
+och tog icke mina ögon från fönstret.
+
+-- Har du haft ledsamt här hemma, Lisi?
+
+Han försökte lägga armen om mitt lif. Men jag stötte honom bort, tog
+några steg bakåt, mätte honom från hufvud till fot och såg honom sedan
+rakt in i ögonen med en hotande, kall, tillbakavisande blick.
+
+-- Kom inte nära mig!
+
+-- Så? Hvad står på?
+
+-- Hvad? Det frågar du! Tror du jag är så dum, att jag ingenting märker?
+Huru har du burit dig åt gentemot mig under dessa dagar? Först blir du
+förtjust i en främmande kvinna, ger dig till hennes leksak, och djärfs i
+min närhet --
+
+-- Du är från dina sinnen!
+
+-- Det är du som är från dina sinnen -- du själf. Du som på detta sätt
+kan glömma dig. -- Åh, hvad jag föraktar dig!
+
+-- Gör ett slut på det här, Lisi!
+
+-- Ja, det skall jag göra -- det har jag redan gjort. Emellan oss är det
+slut ... ty jag kan aldrig i mitt lif förlåta dig detta ... aldrig
+glömma det. Och ingenting i världen skäms jag för och ångrar så som det,
+att jag någonsin litat på dig. Att jag ej förstod huru litet värda alla
+dina berömda grundsatser voro. Och din stadga, dina vackra talesätt --?
+Ord, ingenting annat --
+
+-- Jag känner värkligen inte igen dig. Skulle du vilja gå ut ur mitt rum
+och lämna mig i fred?
+
+-- Du skall nog få vara i fred för mig. I fred -- för alltid!
+
+Jag gick och slöt dörren. Jag flydde ända in i mitt eget rum. Där sjönk
+jag ned i soffan.
+
+Jag darrade i hela kroppen, mitt hjärta bultade, och bloden sjöd i mina
+ådror. Jag höll på att kväfvas.
+
+Med hopknäpta händer satt jag där orörlig, flämtande, skälfvande -- jag
+vet ej huru länge.
+
+Det föreföll mig som om allting stannat -- som om hela lifvet på en gång
+stelnat i sina former.
+
+Då stormen i mitt inre något lagt sig och tankarna klarnat, så att jag
+småningom började uppfatta hvad som tilldragit sig, kände jag först en
+egendomlig tillfredsställelse med mig själf. Jag hade uppträdt stolt,
+stark och sträng, hade krossat honom med mina blickar, mina ord och hela
+mitt väsen.
+
+Jag såg för mig alla de växlande skiftningarna i hans anlete. Först
+uttrykte de blott förvåning, sedan undran, tvifvel, vrede.
+
+-- Jag känner inte igen dig, sade han.
+
+Det tror jag nog. Han ansåg mig oförmögen till själfförsvar och trodde
+sig obekymradt få trampa mina rättigheter under fötterna. Nu hade han
+fått inse sitt misstag. Jag var ingalunda en sådan stackare som han
+trott.
+
+Följderna insåg jag nog: vårt förhållande var ohjälpligen brutet.
+Naturligtvis skulle vi söka skilsmässa. Sedan skulle jag bli ensam med
+barnen...
+
+Ensam hela mitt lif igenom!
+
+Min tanke svindlade. Det var som om en öde, dyster öken legat framför
+oss, -- mig och barnen.
+
+Andra tankar sökte sakta smyga sig fram.
+
+Var det mitt fel? Hade jag öfverhufvudtaget kunnat förhindra det?
+Brytningen hade orsakats af Antti. Det skulle han äfven själf nödgas
+erkänna förr eller senare, då Agnes gjort honom olycklig...
+
+Då skulle han få lida samma kval som jag nu. Och då skulle han förstå
+huru svårt han brutit emot mig, förstå det och ångra.
+
+Men när detta inträffade, skulle han vara ensam i världen likasom jag.
+Och emellan oss skulle ligga ett svalg så djupt, att det vore
+oöfverstigligt.
+
+Sorgliga minnen, blödande sår...
+
+Barnen sofvo lugnt. Jag hörde en stund på deras jämna andedrag.
+
+Hvad tänkte Antti på där i sin kammare? Hade han lagt sig? Skulle han
+värkligen kunna somna strax efter detta? Längtade han ej efter
+försoning? Hvarför kom han ej för att förklara sig? Hvarför sökte han ej
+med ett enda ord försvara sig och bevisa grundlösheten af mina
+beskyllningar? Jag skulle så gärna trott honom.
+
+Var han uppe ännu, gick han fram och tillbaka, såsom han brukade, då han
+reflekterade öfver någonting?
+
+Eller låg han redan? Hvad tänkte han om mig? Var han ledsen, hatade han
+mig?
+
+Eller förstod han att det blott var kärlek altsammans? Af kärlek hatade
+jag dig, Antti, af kärlek yttrade jag dessa vansinniga, rasande ord.
+Förstår du det ej? Hvarför kommer du då inte?
+
+Med längtande saknad, med hoppfull ömhet betraktade jag den stängda
+dörren. Jag höjde mina hopknäpta händer mot den: Antti, kom -- och brast
+i gråt.
+
+Dörren förblef stängd. Dess gula trä rördes ej af min gråt och dess
+mässingslås brydde sig ej om min klagan.
+
+Jag öppnade den sakta. Salen gapade tom emot mig. Jag smög mig på tå
+öfver golfvet till Anttis kammardörr. Jag böjde mitt öra nära intill
+den.
+
+Ingenting hördes.
+
+Jag höll tillbaka min andedräkt och lyssnade åter.
+
+Ingenting! Sof han värkligen?
+
+Sof han lugnt, medan jag förtärdes af brinnande kval. Sof han, ehuru han
+viste att vårt förhållande var brutet, att vi för alltid voro skilda!
+
+Jag kunde icke fatta huru någonting sådant var möjligt, men när jag
+stått där en stund, föreföll det mig dock naturligt. Då han icke brydde
+sig om mig, sörjde han ej häller öfver vår skilsmässa, tänkte jag. Och
+samvetet sof, och minnena hade bleknat. Nya känslor, nya intressen hade
+jagat dem på flykten.
+
+Om äfven jag kunnat bli lika kall gentemot honom! Men jag kunde icke. I
+detta ögonblick älskade jag honom varmare än någonsin förr, älskade
+honom med smärta och sorg, och med en hopplöshet, som gjorde mitt sinne
+otillgängligt för alt annat i världen.
+
+Ännu en gång lutade jag mitt öra till dörren. Jag trodde mig höra att
+någon rörde sig, kanske vakade han ändå? Kanske vakade han och var
+bekymrad som jag? Om jag hade vågat öppna dörren -- men det var
+omöjligt, jag hade icke djärfhet nog. Jag darrade af köld, så att
+tänderna skallrade. Slutligen smög jag mig sakta bort, kastade mig på
+bädden och grät...
+
+Och när jag följande morgon vaknade, ville jag återigen inte tro att alt
+detta var sant.
+
+Barnens röster gjorde mig nervös. Jag brydde mig icke om dem nu, ty jag
+måste i fred få tänka och påminna mig hvad jag egentligen sagt och
+gjort.
+
+Plötsligt stod det alt för mig, hela mitt uppförande mot Antti i går och
+mina dumma, oförståndiga ord.
+
+Jag satte mig ner och knäpte ihop händerna.
+
+Gode Gud, var det värkligen sant! Jag kunde icke fatta hvad som kommit
+åt mig, hvad som bragt mig från mina sinnen.
+
+Om jag nu just träffat Antti, skulle jag ha talat öppet med honom,
+skildrat för honom hela mitt sinnestillstånd i går, och vårt förhållande
+skulle säkert ha kommit på rätt igen.
+
+Men när jag i denna afsikt gick in i hans rum, fans han ej där. Han hade
+för längesedan gått ut i staden, sade Mari.
+
+Det återstod ej annat än att vänta. Jag sysslade med ett och annat,
+under det tankarna gingo sina egna vägar.
+
+Jag hörde nog när Antti kom hem, men jag kom mig ej för att gå och tala
+med honom. Matsalen var ett neutralt område, där kunde vi bäst träffas.
+Mari gick och bad honom till frukosten; jag stod vid ändan af bordet,
+ett rof för stridiga känslor. Jag lyfte lilla Aino upp på sin stol, band
+haklappen om Anttis hals och lät honom klifva upp på sin vanliga plats
+till höger om mig.
+
+-- Vänta nu vackert tils pappa kommer.
+
+Han kom. Han hälsade kort god morgon, kastade en sidoblick på oss och
+satte sig till bords. Jag satte mig midt emot honom som vanligt och
+stälde i ordning maten för barnen, sade med låg röst hvad jag hade att
+säga dem och undvek att se åt Antti.
+
+Därpå tystnade jag också, och intet annat ljud hördes än knifvarnas och
+gafflarnas skramlande, ty äfven barnen åto för att stilla den första
+hungern så hastigt, att de icke sade ett ord.
+
+Huru gärna jag velat veta hvad Antti egentligen tänkte och hvad han
+ämnade göra! Men det fick jag naturligtvis ej, då jag icke kunde närma
+mig honom med en blick, ett ord eller den minsta åtbörd. Jag kunde icke
+ens förmå mig att räcka honom de asietter, som råkade stå i min närhet,
+då han icke räkte mig dem, som voro närmast honom. Stoltheten gjorde
+hvarderas sinne hårdt och vidgade klyftan mellan oss alt mera.
+
+Rummet föreföll mig tomare än vanligt, då Antti gått bort. Omedvetet
+hade jag likväl kanske önskat och väntat att han skulle säga någonting
+eller att någondera af en tillfällighet fått anledning att yttra ett
+ord. Men Antti slutade sin måltid före oss, stolen skrapade i golfvet,
+och dörren slöt sig efter honom. Om en stund gick han åter ut i staden.
+
+Mitt sinne blef alt mörkare. Detta var dock altför sorgligt.
+
+Han gick ut i staden, skötte lugnt sina angelägenheter och brydde sig
+icke ett grand om att förhållandet emellan oss var brutet?
+
+Eller -- hvad viste jag -- kanske företog han åter i dag någon utfärd
+med Agnes?
+
+Kanske omtalade han just nu för Agnes min svartsjuka, och kanske
+skrattade de åt mig?
+
+Det föreföll mig först alldeles omöjligt. Men när denna tanke engång
+slagit rot i min hjärna, så lossade den icke mer därifrån. Om jag äfven
+för en stund lyckades fördrifva den, så kom den snart åter med dubbel
+styrka och förvandlades småningom till säker öfvertygelse.
+
+Mitt hat från i går började åter sjuda inom mig. Jag måste få tag i dem,
+måste få -- --
+
+Jag viste inte rätt hvad jag ärnade göra, tog blott hatten, parasollen
+och handskarna och begynte gå åt gästgifveriet till.
+
+Ingalunda var hon väl nu hemma, men kanske viste man där, hvart hon
+gått. De skulle åtminstone kunna säga i hvems sällskap hon gått ut...
+
+
+
+
+VII.
+
+
+-- Om fröken Verther var hemma? Joo -- fick jag till svar. Och en
+beskäftig kypare med serviett på armen skyndade framför mig genom
+korridoren och öppnade dörren till Agnes' rum.
+
+Vid första ögonkastet såg jag att Antti icke var där. Agnes var ensam
+och halflåg utsträkt i en hvilstol.
+
+-- Lisi --
+
+Hon riktade på mig en matt blick.
+
+-- Det var bra att du kom.
+
+-- Är du sjuk Agnes?
+
+-- Nej.
+
+-- Trött?
+
+-- Inte just det häller. Men mätt.
+
+-- På hvad? På oss här?
+
+-- På hela lifvet.
+
+Jag blef stum af lutter förvåning. Jag hade åter för mig en alldeles
+främmande varelse. I denna bleka, slocknande kvinna fans ej ett spår af
+den Agnes, som jag i barndomen känt och ingenting af henne, som i går så
+störande ingripit i mitt lif.
+
+Men förtjusande var hon äfven nu, där hon låg i sin skära morgonrock med
+halfslutna ögon. Jag såg på henne tyst och undrande.
+
+-- Skulle du vilja hjälpa mig? frågade hon efter en stund.
+
+-- Gärna, om jag kan.
+
+-- Jag tänkte resa härifrån med ångbåten, som går i kväll. -- Men
+därförinnan borde jag packa in mina saker.
+
+Jag spratt till.
+
+-- Reser du bort?
+
+-- Min röst uttrykte så mycken glad förvåning, att jag kände mig helt
+generad. Lyckligtvis märkte Agnes ingenting, ty hon svarade lugnt:
+
+-- Om jag på något sätt kan bli färdig.
+
+-- Jag skall nog packa in dina saker.
+
+-- Tack!
+
+Hon gaf mig några nödvändiga upplysningar. Därefter slöt hon åter ögonen
+som om till och med denna ansträngning varit henne för mycket och sjönk
+tillbaka i sitt apatiska tillstånd.
+
+-- Du är bestämdt inte frisk, Agnes?
+
+-- Jo, det är jag, tyvärr.
+
+-- Tyvärr?
+
+-- Just så: tyvärr. Då jag får sådana här skof, önskar jag alltid att
+jag vore kroppsligt sjuk.
+
+-- Händer det då ofta?
+
+-- Hm --
+
+Hon smålog sorgset.
+
+-- Jag trodde --
+
+-- Hvad trodde du?
+
+-- Att du tvärtom alltid skulle vara glad och njuta af lifvet mera än
+andra människor.
+
+-- Huru kom du på den tanken?
+
+-- Nå -- af alt hvad jag sett och hört. I sällskap är du ju så
+sprittande liflig och upprymd.
+
+-- Hm --
+
+-- Och anser vårt stillsamma lif här odrägligt tråkigt.
+
+-- Hvilket det sannerligen är.
+
+-- I alla fall tillfredsställer det oss.
+
+-- Emedan ni ej smakat någonting bättre. Emedan ni ännu -- förlåt mig --
+befinna er på ett så lågt stadium och äro så litet utvecklade.
+
+-- Om utvecklingen värkar lifsleda, så är det bättre att förbli
+outvecklad.
+
+-- Säg inte det, genmälte Agnes något lifligare. Äfven om jag skulle
+lida dubbelt mera än jag gör, så ville jag ej byta med er. Bevare mig
+himlen!
+
+-- Då är ju alt bra, skrattade jag, där jag satt vid hennes kappsäck.
+Jag skulle inte häller vilja byta med dig.
+
+Agnes måste skratta.
+
+-- Märkvärdigt, hvad barndomsvänner kunna tala öppet och oförbehållsamt
+med hvarandra, huru mycket än deras vägar gå åtskils.
+
+-- Du har förändrat dig alldeles otroligt, Agnes.
+
+-- Ja, det har jag. Man skulle inte tro mig vara samma människa som
+förr, inte sant?
+
+-- Åtminstone skulle inte jag kunna säga hvad du har gemensamt med den
+Agnes jag såsom barn kände i skolan.
+
+-- Hm -- i stora världen förändrar lifvet människorna. I morgon är jag
+ej densamma som i dag, och i öfvermorgon är jag åter en annan. Ni äro er
+lika år ut och år in. Det vore någonting förskräckligt?
+
+-- Det är inte alltid fallet.
+
+Jag tänkte på den förändring som Antti de senaste dagarna undergått.
+
+-- Huru skulle jag någonsin kunna lita på en människa, om hvilken jag
+vet att han ej mera i morgon är densamma som i dag?
+
+-- Ett ledsamt uttryck det där »lita på». Lita på! Hvad behöfver man
+lita på någon? Om en människa i dag behagar dig, är det bra, och gör han
+det ännu i morgon -- desto bättre. Om ej, så vänd honom ryggen och sök
+en annan. Voilà tout.
+
+Medan Agnes talade hade hon blifvit så pigg, att hon lyfte upp hufvudet
+och vände sig mot mig. Också hennes ögon hade fått ett lifligare
+uttryck.
+
+-- Men hvad skulle du säga, Agnes, om någon, som du tycker om, utan
+vidare skulle vända dig ryggen?
+
+-- Som jag tycker om?
+
+Hon sade detta med en mätt, likgiltig, öfverlägsen ton och sjönk
+tillbaka i sin förra apatiska ställning.
+
+-- Det kan jag värkligen inte säga, ty såvidt jag kan minnas, har jag
+aldrig tykt om någon.
+
+-- Men om du skulle fatta tycke för någon?
+
+-- Så skulle jag också veta hålla honom fast.
+
+-- Det kunde ju likväl hända att han skulle förälska sig i någon annan.
+
+-- Omöjligt, det är inte tänkbart.
+
+-- Du är ung och vacker nu, men tiden går.
+
+-- Prata inte skräp. Jag kan nog bibehålla min makt.
+
+-- Hvad är det?
+
+Kyparen hade hämtat ett bref till henne. Hon ref upp det.
+
+-- Ahaa!
+
+Hon skrattade.
+
+-- Ni får gå. -- Hör du, Lisi, sade hon, då kyparen stängt dörren efter
+sig. Och hon skrattade på nytt. -- Jag blef nyfiken.
+
+-- Af hvem var brefvet?
+
+-- Af din man.
+
+-- Jaså.
+
+Mina kinder brände.
+
+-- Han kan inte mera vara min ciceron. Han har fått oväntade hinder. --
+Skulle du möjligen veta hvad slags hinder det är?
+
+-- Han har inte sagt mig någonting --
+
+Jag försökte tala så lugnt jag någonsin kunde.
+
+-- Har han ingenting sagt?
+
+Hon skrattade fortfarande.
+
+-- Hvad skrattar du åt, Agnes?
+
+-- Åt ingenting. -- Ni äro så hjärtinnerligen naiva.
+
+-- Jag förstår inte hvad du ser för naivt i detta.
+
+-- Den här roliga historien piggar riktigt upp mig. Hvad skulle du säga
+om jag stannade här?
+
+-- Hvad jag skulle säga? Jag skulle packa upp dina kläder igen,
+ingenting vidare.
+
+Hon lade sina händer i kors bakom hufvudet och såg småleende upp i
+taket.
+
+-- Det skulle ändå roa mig litet.
+
+-- Hvad då? frågade jag, då hon ej genast fortsatte.
+
+-- Ett litet experiment.
+
+Mitt hjärta hårdnade, jag förstod hvilket experiment hon afsåg.
+
+Hon skrattade alt ännu.
+
+-- Han är rädd, han har märkt faran -- och söker fly.
+
+Jag sade ingenting. Hon vände sig till mig.
+
+-- Vet du om hvem jag talar?
+
+-- Om Antti, gissar jag.
+
+-- Precis. Du blir väl inte ledsen?
+
+-- Ingalunda.
+
+-- Hvad skulle du säga, om du såge honom här vid mina fötter?
+
+-- Hvad skulle jag kunna säga --
+
+Min strupe sammansnördes, så att jag blott med möda kunde tala.
+
+-- Om jag i alla fall skulle få bukt på honom --?
+
+Hon smålog, såg fortfarande i taket och gungade med foten.
+
+Men småningom mattades ögonen åter, foten upphörde att gunga, och
+anletsdragen återtogo detta öfvermätta, likgiltiga uttryck.
+
+Jag betraktade henne från sidan och väntade på hennes beslut, där jag
+låg på knä framför kappsäcken.
+
+-- Skall jag packa upp kläderna?
+
+-- Nej kära Lisi, låt dem ligga. Det lönar i alla fall inte mödan. Jag
+ids inte.... Bäst att jag reser min väg. Egentligen förstår jag inte
+hvarför jag alls kom hit.
+
+-- Hit till vår ort?
+
+-- Ja, och till Finland öfverhufvud. Jag hade ju bort känna det ... och
+veta huru här är.
+
+-- Du hade väl lust att ännu engång besöka ditt fädernesland?
+
+-- För att öfvertyga mig om att jag icke kan komma tillrätta här. När
+man engång lämnat dessa små, trånga förhållanden och sett andra slags
+människor --
+
+-- Men Agnes, hvad fattas då människorna här? Du tycker att vi äro
+tråkiga -- nåväl! Detta fel är af ganska ringa betydelse. Om du inte har
+någonting annat emot oss --
+
+-- Skall jag säga det rent ut? Blir du inte ledsen?
+
+-- Nej, säg ut bara.
+
+-- De äro alla -- bönder.
+
+Jag skrattade.
+
+-- Är det det, som är så förfärligt?
+
+-- Förfärligt -- det vill jag inte påstå. Men jag har ingenting
+gemensamt med dem, ser du. De höra till en annan värld. Min nyfikenhet
+kunna de väcka till en början, men ingenting vidare.
+
+Det var märkvärdigt, huru lugnt jag kunde åhöra alt detta. Jag undrade
+själf öfver, att det icke väkte den ringaste harm inom mig. Men jag var
+i djupet af mitt hjärta så glad öfver att hon reste och icke stannade
+här för att förstöra min äktenskapliga lycka ännu mera, än hon gjort.
+Måhända kunde det snart blifva bra igen. I detta hopp förlät jag henne
+alt, ja, jag kände till och med en viss tacksamhet gentemot henne.
+
+Och hennes förolämpningar sårade mig icke mera stort. Hon hade blifvit
+främmande för oss, hon kände och förstod oss icke mer, hon lefde i andra
+förhållanden och bland människor, hvilka genom hela sitt skaplynne
+skilde sig från oss, hvilka från början till slut betraktade lifvet från
+en annan synpunkt än vi. Hon hade valt sin del. Jag var nästan säker på
+att den slutligen icke skulle bringa henne lycka. Men kunde jag döma
+henne för den skull? Borde jag ej hällre ha medlidande med henne?
+
+Hon var trött och hade blifvit mätt på lifvet midt under sin ungdoms
+bästa blomningstid. Den uppsluppenhet och skenbara glädtighet, som jag
+hållit för lifslust, var icke annat än stundens yra, -- en hopplös
+människas förtviflade ansträngningar att drifva bort tomheten och
+saknaden, som efter dylika utbrott af exalterad fröjd återkommo dubbelt
+förfärliga.
+
+Mitt medlidande med min barndomsväninna växte endast, och åter måste jag
+kasta en blick på henne, medan jag lade in den sista klädningen. Hon var
+alldeles orörlig, man skulle kunnat tro att hon småningom slocknade bort
+där hon låg. Lockarna i pannan, ögonbrynens bågar och de långa ögonhåren
+tyktes ännu mörkare än förr och hyns hvithet ännu mera bländande. Men
+kindernas rodnad hade flytt och ögonens glans likaså. Vacker var hon i
+alla fall, så tilldragande i all sin apati att hon nu, jämförd med de
+bilder jag bevarade i mitt minne, måhända föreföll mig mera sympatisk än
+någonsin förut. Hennes blick uttrykte så mycket lidande, då hon teg och
+likasom åter försjönk i sig själf, att jag ovilkorligen fick lust att gå
+fram till henne, omfamna henne, tala till henne ömma, tröstande ord,
+bedja henne öppna sitt hjärta för mig och söka komma till klarhet med
+sig själf. Ty innerst i hennes själ bodde säkert ett tärande kval, som
+det fåfängliga lifvet alstrat och hvilket hon trodde sig i stora
+världens brus kunna kväfva, men som i stället altjämt växte.
+
+Jag var dock för blyg att följa min impuls. Jag var rädd att hon skulle
+skratta åt mig och anse mig dum. Alt som hade en skiftning af moralisk
+tendens, uppväkte hennes hån och förakt. Och nästan på samma sätt
+betraktade hon alla varma, hjärtliga känslor öfverhufvud. De tyktes
+henne blott ådagalägga naivitet och brist på utveckling. Jag höll därför
+min sinnesrörelse tillbaka, kufvade min vekhet och sade lugnt:
+
+-- Nu är din kappsäck fyld, Agnes. Där är inte plats för någonting mer.
+
+-- Du snälla Lisi, som haft så mycket bråk! Det är bra, resten lägga vi
+i plädremmen. Åh åh, om jag blott orkade upp härifrån. Vet du, vi måste
+få oss något till bästa. Du blir här och äter middag med mig -- nej du
+får inte alls opponera dig. -- Vi skicka bud till ditt hem. Och när vi
+ätit, kommer du och följer mig till ångbåten.
+
+Hon ringde på kyparen, bestälde middag och begynte kläda sig för resan.
+
+-- Det käns riktigt lätt nu, när alt är i ordning och man vet att man
+reser härifrån.
+
+-- Hvart reser du, Agnes? Det har du inte sagt ännu.
+
+-- Till Petersburg, kära barn, eller rättare sagdt öfver Petersburg till
+Italien.
+
+-- Ensam?
+
+-- Ensam? Nej -- inte ensam.
+
+Hon satt framför spegeln och krusade sin pannlugg. I spegeln såg jag
+huru egendomligt hon log vid dessa ord.
+
+-- Hvarför skrattar du?
+
+-- Inte skrattar jag. -- Eller jo, nog skrattade jag i alla fall. Jag
+skrattade vid tanken på hvilket intryck det skulle göra på dig, om jag
+berättade dig någonting.
+
+-- Hvad skulle du berätta? Rör det Antti?
+
+Jag blef hård till sinnes, då jag gjorde denna fråga, och Agnes märkte
+det, ty hon vände sig, såg först förvånad på mig och brast sedan ut i
+skratt.
+
+-- Nej, men Lisi, du är ju rent af svartsjuk. Det misstänkte jag nog
+redan i går. O, hvilka tankar som måtte ha rört sig i ditt lilla hufvud
+under dessa dagar! Det vore roligt att känna till dem. Kära Lisi,
+berätta mig --
+
+-- Jag ber dig Agnes, skämta inte på det där sättet. Du misstar dig.
+
+-- Aha, ha vi nu åter dendär skenheliga nordiska kvinnan inför oss!
+Antagligen erkänner du inte sanningen ens för dig själf? Nå ja, det är
+ju likgiltigt. Jag vill nu inte vara stygg, efter du nyss gjorde mig en
+så stor tjänst. Vi besluta således att du inte är det ringaste svartsjuk
+och att någonting sådant inte ens skulle kunna komma ifråga, då du
+fullkomligt litar på Antti, och då det är absolut omöjligt att en sådan
+karl som han någonsin i världen skulle glömma sin plikt. -- Hvad nu?
+
+-- Farväl. Jag går.
+
+-- Nej, Lisi, du går inte. Du ser ju att jag tiger. Jag säger ingenting
+mer. Sitt ner och var inte ledsen. Det som jag nyss syftade på, rörde
+inte Antti det minsta. Du kan vara alldeles lugn. Du måste stanna, Lisi.
+Huru skulle vi nu skiljas som ovänner? Tänk på att vi troligen aldrig
+mera råkas. Du stannar ju, inte sant? I sådant fall skall jag lofva dig
+någonting.
+
+-- Hvad skulle det vara?
+
+Min vrede var åter försvunnen. Hon var så älskvärd, hon kunde ställa sig
+in på ett så förtjusande sätt.
+
+-- Jag skall tala om den där saken för dig.
+
+-- Jag är värkligen nyfiken.
+
+-- Men först vid bordet, sedan vi fått oss ett glas vin.
+
+Kyparen anmälde att middagen väntade oss i rummet bredvid. Vi gingo dit.
+
+Jag satt stum midt emot Agnes och väntade på hvad jag skulle få höra.
+Men hon höll ord och talade, medan vi åto den första rätten, blott om
+allehanda peterburgska förhållanden. Först då vi tömt ett glas vin och
+hon fylt glasen på nytt, kastade hon en lång blick på kyparen, som
+förstod meningen och gick ut med sin serviett och sina tallrikar.
+
+Agnes lutade sig tillbaka i sin stol.
+
+-- Kom nu till en början ihåg, kära Lisi, att människorna inte alla äro
+lika.
+
+-- Jag skall försöka, sade jag småleende, ty det var i mitt tycke ett
+tämligen onödigt företal.
+
+-- Och äfven, fortsatte hon, att de således inte kunna hafva samma
+tänkesätt, samma känslor, samma uppfattning, samma seder.
+
+-- Äfven det.
+
+-- Hvaraf åter naturligtvis följer att man inte kan fordra det af dem.
+
+-- Naturligtvis inte. Det vore ju galenskap. En hottentott kan inte i
+något afseende stå på européns ståndpunkt. Men hvarthän vill du komma
+med alt detta?
+
+-- Dit, att också mellan oss båda en stor skilnad existerar.
+
+-- Ja, men i alla fall mindre än mellan en hottentott och en europé. Vi
+stå i alla fall på samma grund och botten.
+
+-- Hvad menar du?
+
+-- Nå, vi äro ju båda kristna.
+
+-- Usch, de där utnötta fraserna!
+
+-- Vi hafva båda samma grundsanningar till ledtråd för lifvet. Tron på
+Gud och själens odödlighet.
+
+-- Jag tror på ingendera.
+
+-- Agnes?
+
+-- På ingendera. Jag har för länge sen trampat ut barnskorna.
+
+Jag förstummades. Jag kunde icke annat än se på henne.
+
+-- Se så, sade hon, du gör genast stora ögon.
+
+-- Nu vet jag inte mer hvad vi skulle ha gemensamt.
+
+-- Var inte så högtidlig, kära Lisi. Jag skall säga dig hvad vi äga
+gemensamt. Ser du -- vi vandra på nattgammal is, och båda skola vi inom
+kort sjunka ner i djupet. Skilnaden är blott den att jag vet det, du
+inte.
+
+-- Agnes, huru kan du tala på det sättet?
+
+-- Ja, låt oss hällre lämna dessa saker. Du skulle ändå inte tåla att
+höra sanningen, stakkars barn.
+
+-- Är du så viss om sanningen? Tänker du inte på att äfven din kunskap
+kan vara bristfällig?
+
+-- Låt oss sluta, vi komma annars aldrig till saken. Vi ha blott en
+timme kvar tils båten går.
+
+-- Fortsätt då.
+
+-- Nå väl! Du frågade om jag reser ensam till Italien. Jag svarade: nej.
+Vill du veta med hvem jag reser?
+
+-- Ja.
+
+-- Det var just hvad jag ämnade tala om för dig. Ser du, jag har i
+Petersburg en god vän, en riktigt god vän, som älskar mig gränslöst.
+
+-- En man?
+
+-- Naturligtvis en man. Men hvarför ser du så där olycklig ut, kära
+Lisi?
+
+Hon skrattade åt min allvarliga min.
+
+-- Bry dig inte om mig, fortsätt blott.
+
+-- Denna vän är ofantligt rik och högtstäld. Han har för min räkning
+hyrt en villa nära Milano, på ett utomordentligt vackert ställe.
+
+-- Och det är med honom du reser? förmådde jag ännu fråga.
+
+Agnes nickade bifallande, bredde ut sin serviett i famnen och såg på mig
+med ett bekymmerslöst småleende.
+
+Jag greps af dystra aningar. Det kändes som om jag haft en tung börda på
+mina skuldror, under hvilken jag var nära att digna. Hon var ju dock min
+barndomsvän! I detta ögonblick såg jag henne så lefvande för mig, där
+hon satt i klassen på sin plats på andra bänken, närmast midtelgången.
+Jag såg de oskyldiga, mörkbruna ögonen, hvilka alltid med förtroendefull
+uppmärksamhet voro fästade vid läraren. Var det väl samma Agnes jag nu
+hade framför mig?
+
+-- Naturligtvis gifter ni er?
+
+-- Något giftermål kan ej komma i fråga, ty han är redan -- gift.
+
+-- Och det oaktadt?
+
+-- Och det oaktadt! -- hon smålog. Tänk nu på, Lisi, hvad jag nyss sade.
+Vi äro inte af samma slag, du och jag.
+
+-- Men Agnes, är du lycklig?
+
+-- Hvilken fråga! -- Säg mig först, om du är lycklig? Eller är
+öfverhufvudtaget någon människa lycklig? Nej! Jag försäkrar dig att så
+ej är fallet. Om någon tillfälligtvis tror sig vara det, kommer han nog
+snart underfund med att han svårt bedragit sig.
+
+-- Olyckan är dock af mångahanda slag.
+
+-- Ingalunda. I grund och botten är det nog samma sak.
+
+-- Kära Agnes, lämna denna man! Res inte med honom!
+
+-- Skulle du vilja att jag stannade här? frågade hon.
+
+Jag måste slå ned mina ögon. Jag skämdes, ty hon såg nog att jag på inga
+vilkor velat hålla henne kvar.
+
+-- Nog blefve här en villervalla af, skrattade hon. Jag skulle utan
+tvifvel göra alla edra bästa, utmärktaste män yra i hufvudet. Något
+annat nöje skulle ju inte stå mig till buds. Och innan kort skulle jag
+dock få nog äfven af den leken.
+
+-- Skulle du inte kunna företaga dig något arbete?
+
+-- Sanningen att säga var det väl någonting sådant som föresväfvade mig,
+då jag beslöt att komma hit till Finland. Men nu vet jag att det vore
+mig omöjligt. I det afseendet behöfver jag således inte mer bråka min
+hjärna.
+
+Jag kunde icke säga ett ord. Agnes tyktes också försjunka i tankar.
+Åtminstone antogo hennes ögon ett egendomligt, frånvarande uttryck,
+medan hon under tystnad stirrade framför sig.
+
+Hon rykte dock snart upp sig, suckade djupt och skakade på hufvudet.
+
+-- Säg någonting! Hvarför predikar du inte moral för mig?
+
+-- Emedan jag fruktar att det ej skulle ha någon värkan.
+
+-- Nej. Däri har du fullkomligt rätt.
+
+-- Jag skulle blott vilja fråga dig någonting, Agnes.
+
+-- Låt höra.
+
+-- Huru tror du din framtid kommer att gestalta sig?
+
+-- Det vet jag inte. Ser du, därpå tänker jag aldrig. Hvartill skulle
+det tjäna? Man tar dagen som den kommer och njuter af ögonblicket, så
+ofta man kan. Om det käns svårt någongång, försöker man härda ut med det
+och hoppas på bättre tider.
+
+-- Men tycker du ej att lifvet med alt detta är ohyggligt tomt och
+otillfredsställande?
+
+-- Hvad mer? Hon skrattade till. Jag afundas inte i något fall de
+människor, hvilka anse sig vara samhällets stödjepelare.
+
+Återigen fick jag ej fram ett ord.
+
+-- Nå Lisi? frågade hon småleende.
+
+-- Hvad då?
+
+-- Jag väntade att mina afslöjanden skulle åstadkomma en storartad
+effekt. Men du sitter blott helt kall och oberörd.
+
+-- Hvarken kall eller oberörd, Agnes.
+
+-- Men du svimmar ju inte och blir inte häller rasande. På sin höjd
+litet förbluffad.
+
+-- Du har diktat ihop hela historien, Agnes. Du har blott velat se
+hvilket intryck den skulle göra på mig.
+
+Hon skrattade.
+
+-- Tror du det?
+
+-- Säg Agnes, det är ju inte sant? O, svara, det vore en sådan lättnad!
+
+-- Stackars liten -- således tynger det dig i alla fall?
+
+-- Huru kunde du narra mig så där?
+
+-- Jag hade värkligen inte bort tala om det för dig. Men jag tänkte att
+du i alla fall snart skulle komma underfund därmed. Eller huru? Uppväkte
+inte alla mina dyra toaletter och alla dessa prydnader din förvåning?
+Hvar trodde du att jag fått alla dessa dyrbarheter ifrån?
+
+-- Det har jag inte reflekterat öfver.
+
+-- Jag kan försäkra dig att jag åtminstone inte genom arbete förtjänat
+dem, sade hon lätt och vårdslöst. Om du någonsin kommer till Petersburg,
+så skall du få se min våning.
+
+I detta ögonblick hatade jag henne. Jag steg upp från bordet och drog
+mig längre bort ifrån henne.
+
+Jag låtsade se ut genom fönstret för att slippa hennes åsyn.
+
+-- Nåväl, Lisi. Säg ut hvad du tänker.
+
+-- Jag skäms på dina vägnar.
+
+Jag hörde henne springa upp från stolen.
+
+-- Du?
+
+Hon brast ut i skratt.
+
+-- Jaså, -- skäms _du_ på mina vägnar? Vänd dig om!
+
+Jag gjorde som hon bad. Vi stodo där midt emot hvarandra. Agnes rak,
+stolt och vacker. Hon mätte mig med ögonen och fann mig antagligen högst
+obetydlig.
+
+-- Hvad är det egentligen du skäms för? frågade hon med ett svagt
+hånleende på läpparna.
+
+-- Det borde du veta utan att fråga.
+
+-- Att jag tar emot gåfvor af en man, som älskar mig? Att jag låter
+honom sörja för min existens? Anser du att jag gör honom orätt? Men han
+begär ingenting bättre. Däri består just hans lycka.
+
+-- Agnes har du inte ens något minne af dina forna rättsbegrepp?
+
+-- Seså, äro vi nu där igen?
+
+Hon skrattade, kastade hufvudet bakåt, stödde armbågarna mot karmen på
+en stol bakom sig och gaf mig åter en öfvermodig, utmanande blick.
+
+-- Säg mig, min kära moralpredikant: är jag mycket olik de kvinnor,
+hvilka i sedligt afseende nästan betrakta sig som hälgon? Jag tar emot
+blott så länge man af fri vilja ger mig. De åter se blott på sin fördel
+och fordra att en man skall förbinda sig att underhålla dem hela deras
+lif, äfven om han inte brydde sig ett dugg om dem. Det tycker jag
+värkligen vore att skämmas för.
+
+Hennes ord gjorde mig så häpen att jag icke kunde svara någonting.
+
+Agnes såg på sin klocka.
+
+-- Nu ha vi inte mera tid att disputera.
+
+Hon ringde, bad kyparen sända sakerna till ångbåten och betalade sin
+räkning.
+
+-- Hvad tänker du på, Lisi?
+
+-- Jag tänker på hvar och i hvilket tillstånd jag skall se dig nästa
+gång.
+
+-- Svårt att veta. Kanske som barmhertighetssyster.
+
+-- Tror du?
+
+-- Eller kanske ser du mig aldrig mer. Du hör blott talas om ett och
+annat, som kommer ditt lilla fromma hufvud att svindla.
+
+-- Har du någon enda värklig vän, Agnes?
+
+-- Hvad skulle jag göra med en sådan? Ingen har jag, och ingen saknar
+jag. Låtom oss gå nu. Du kommer naturligtvis och följer mig?
+
+-- Som du vill.
+
+Hon hade gjort mig så förvirrad, att jag ej på länge kunde reda mina
+tankar. De sanningar, hvilka hittils stått så fasta, att det icke ens
+kunnat falla mig in att tvifla på dem, eliminerade hon helt ogeneradt,
+eller också vände hon alldeles upp och ner på dem. Och fastän jag väl
+viste att hon hade orätt, var jag icke strax så slagfärdig att jag
+kunnat kullkasta hennes argument. Det harmade och plågade mig. Jag
+beslöt ännu hålla en sträng botpredikan för henne.
+
+Jag fick i lugn och ro fundera, ty Agnes hade gått in i sitt rum för att
+göra sig färdig till afresan. Men då hon uppenbarade sig på tröskeln i
+resdräkt och med ett hvitt flor för ansiktet, gjorde hennes underbara
+skönhet åter ett så starkt intryck på mig att både harmen och alla mina
+stridiga tankar i samma ögonblick voro som bortblåsta.
+
+När hon var borta, skulle jag kanske kallblodigt kunna skärskåda och
+bedöma hennes lif, men i hennes närvaro var det mig omöjligt. Hon
+behöfde ej annat än rikta denna mjuka, talande, magnetiska blick på en,
+och hjärtat värmdes ofrivilligt, alla klandrande inkast dogo bort på
+läpparna, en egendomlig darrning gick genom kroppen, och sinnet fyldes
+af välbehag.
+
+Sida vid sida och gladt samspråkande gingo vi ner till stranden -- vi
+talade om vädret, tror jag, eller någonting dylikt. Det märktes icke
+något spår af hennes utmattning nyss. Gången var lätt och elastisk,
+rörelserna spänstiga och på samma gång smältande mjuka. Jag kunde ej
+taga mina ögon ifrån henne.
+
+-- Om du vore fri, Lisi, och inte hade man och barn, så skulle jag föra
+dig med mig och visa dig världen.
+
+-- Men jag skulle inte komma.
+
+-- Är du tokig -- hvarför inte?
+
+-- Jag skulle inte reda mig där. Jag skulle få en förfärlig hemlängtan.
+
+Hon satt redan på ångbåtsdäcket, och jag stod framför henne.
+
+-- Hemlängtan? härmade hon med ett lätt småleende. Hvad kallar ni då den
+längtan och ledsnad, som plågar er här hemma -- ty den sjukdomen lider
+ni af allesamman, om jag inte altför mycket misstar mig.
+
+-- Den sjukdomen få vi nog bukt på, svarade jag och skyndade att taga
+farväl, ty jag fruktade att hon skulle fortsätta med sitt hån, så att de
+kringstående hörde det.
+
+Huru kunde där bakom all denna smältande vekhet rymmas så mycket gift!
+
+På stranden var det fullt af folk, och Agnes utgjorde ett föremål för
+allmän uppmärksamhet. Allas blickar uttryckte den mest oförstälda
+beundran, men hennes ögon gledo likgiltigt öfver mängden. Alla beundrade
+henne, och hon föraktade alla.
+
+Ångbåten lade ut från stranden. Hon stod där uppe, vacker, stolt och
+själfmedveten som en furstinna, nickade småleende till mig och viftade
+sedan ett par gånger med sitt parasoll. Jag tog icke mina ögon ifrån
+henne, innan båten var så långt borta att jag ej mer kunde urskilja
+henne. Ty jag viste att jag aldrig mera i lifvet skulle återse henne.
+
+Jag stod på stranden, så länge en skymt af båten ännu syntes. Mängden
+omkring mig skingrades, och jag blef där alldeles ensam.
+
+-- Hon kommer inte mera ihåg hvarken mig, Antti eller hela vår lilla
+värld här, tänkte jag för mig själf och kände i detsamma att jag aldrig
+skulle glömma henne.
+
+Och likväl voro mina känslor gentemot henne mycket blandade. Jag var
+glad och tacksam för att hon reste, men saknade henne dock och hade
+ledsamt efter henne. Ibland afskydde jag henne, och i nästa ögonblick
+var jag åter full af ömhet och förtjusning. Hennes intelligens, det
+estetiskt fina i hela hennes företeelse, hennes strålande skönhet,
+hennes stilfulla växt, hennes eleganta toaletter, hennes plastiska
+rörelser -- alt detta bedårade och förvirrade mig, fastän där i djupet
+af mitt hjärta dock fans en obetvinglig antipati, som gjorde att jag än
+anklagade, än dömde och ibland nästan vämjdes vid henne. Sedan uppstego
+andra känslor, jag sökte komma på det klara med henne, förstå henne, och
+då veknade åter mitt sinne.
+
+Dylika inre konflikter hade jag ännu aldrig varit utsatt för. Mitt lugna
+lif hade öfverhufvudtaget icke erbjudit någonting, som skulle gjort ett
+djupare, mera kompliceradt intryck, och mina känslor hade därför varit
+enkla, hela och klara. Endera tykte jag om människor, eller gjorde jag
+det inte, gillade eller ogillade deras åsikter, och kritiserade saker
+och ting lugnt och bestämdt. Nu däremot ledde jag mig ena ögonblicket
+till slutsatser, hvilka jag i det nästa förkastade, blott för att
+resonnera mig till nya lika ohållbara.
+
+Min vanliga lugna sinnesstämning hade under dessa få dagar varit
+underkastad de vildaste växlingar och gått från den ena ytterligheten
+till den andra. Men så hade också Agnes hämtat med sig så mycket
+öfverraskande nytt, att jag ej i hela mitt lif erfarit någonting
+liknande. Nya intryck jagade hvarandra hack i häl, framkallade
+sinnesrörelser och uppväkte känslor och instinkter, hvilkas tillvaro jag
+aldrig förr vetat af.
+
+Skulle jag ens i mina drömmar kunnat föreställa mig Antti förtjust i
+någon annan kvinna? Eller att jag själf i sådant fall skulle bli en
+passionerad, svartsjuk furie? Det svindlade för mina ögon när jag tänkte
+på alt detta, och med en suck af lättnad begynte jag gå upp från
+stranden. Båten syntes ej mera, blott en lätt rök steg upp långt borta
+bakom holmarna.
+
+Några dagar voro vi litet misslynta, både Antti och jag. Vi hade just
+ingenting att säga hvarandra, kände oss besvärade då vi voro tillsammans
+och hade ledsamt då vi voro skilda. Men så hände det en dag, jag vill
+minnas att det var femte eller sjätte dagen efter Agnes' afresa, att jag
+hastigt gick in genom en dörr och stötte till Antti som kom ut.
+
+-- Aj, förlåt, sade jag.
+
+Han slog båda armarna kring min hals, kyste mig gång på gång och såg mig
+djupt in i ögonen. Jag besvarade hans blick, smålog och såg litet
+generad ut. Då kyste och omfamnade han mig ännu innerligare, och jag
+tror nästan att hans ögon fuktades.
+
+
+
+
+"GAMLA PIGAN."
+
+
+
+
+"Gamla pigan."
+
+
+Hon kallades »tokiga fröken», och hon bodde i stadens yttersta utkant,
+borta vid Seilais-backen, bakom gamla kyrkogården. Där voro hyrorna
+billigare, därför hade hon flyttat dit. Hon måste lefva sparsamt ty
+inkomsterna voro små, endast tvåhundra åttio marks pension utom den
+lilla förtjänst hon nu och då förskaffade sig genom handarbete. I staden
+beräknades för ett rum vanligtvis tio mark i månadshyra, men hon
+betalade för sin lilla kammare endast sju. Visst var den förfallen och
+dålig, kakelugnen var söndrig, väggarna svarta och fönstret glest. Genom
+dörren blåste det kallt om vintern, så att hon ej viste hvar hon skulle
+sitta, då det drog öfveralt. Men likafullt kom man till rätta där, och
+flytta önskade hon numera icke, ty redan i tio år hade hon bott i samma
+rum. De föreföllo nästan som hennes egna, dessa gamla väggar, denna
+skrofliga kakelugn, som var i starkt behof af murare, de ojämna
+golftiljorna och de små, i alla regnbågens färger skiftande
+fönsterrutorna, hvilka småningom blifvit henne kära. De likasom deltogo
+i hennes ensliga lifs glädje och sorg. Hon hade ingen, för hvilken hon
+skulle kunnat öppna sitt hjärta eller omtala hvad som rörde sig i hennes
+inre, men då hon satt där i sin kammare försjunken i tankar och blicken
+fäste sig vid något af dessa föremål, vare sig väggen, kakelugnen, taket
+eller golfvet, så började detta ställe genast få lif i hennes ögon, det
+förstod henne, talade med henne sitt stumma språk och lugnade henne. Hon
+saknade numera icke något annat sällskap. Sålunda var hon i sin kammare
+liksom i sin enda pålitliga väns skydd, och därför rörde hon sig
+därifrån endast då hon nödvändigt måste. Men så fort hon uträttat sina
+ärenden, återvände hon med snabba steg och slöt hastigt dörren efter
+sig, alldeles som om hon fruktat att någon fiende förföljde henne.
+
+Man hade icke alltid kallat henne »tokiga fröken». Det fans en tid, då
+hon var känd under sitt eget namn: Sara Salin. Och det hade till och med
+funnits en tid då detta namn kom hjärtan att klappa och fick sinnen att
+glädjas. Men det var länge sedan. Många vintrars snö hade sedan dess
+betäkt jorden och mången sommars värme alstrat nytt lif. Hon var nu en
+mager, vissnad »gammal piga». Barnen som lekte på gatan blefvo skrämda
+då de sågo henne, men då hon kommit förbi dem, ropade de efter henne:
+»tokiga fröken, tokiga fröken»! Herrarna gingo styft förbi utan att se
+henne och fruarna, åt hvilka hon sydde tapisseriarbeten, läto henne stå
+vid dörren och nickade nådigt med hufvudet, då hon, efter att ha fått
+sin betalning, djupt neg för dem. Hvem kom nu mera ihåg hennes sköna
+blomstringstid, hvem tänkte på att äfven hon en gång i världen varit ung
+och vacker? Ingen. Ty sällan träffade hon någon som hade känt henne den
+tiden, och dessa få hade i lifvets hvirfvel länge sedan glömt det.
+
+Men själf mindes hon det nog. Och i lådan till sin gamla, nötta byrå
+hade hon bevis på att hennes minnen varit värklighet. Där låg för det
+första hennes porträtt från den tiden, buktigt och bleknadt, så att man
+knapt förmådde urskilja anletsdragen. Men man kunde ändå se huru hon
+tagit sig ut i sin hvita, fina baldräkt, med långa lockar, bara armar
+och atlaslifvet djupt urringadt.
+
+Den dräkten hade hon engång förnyat på den märkligaste, segerrikaste
+dagen i sitt lif. Hon befann sig då i Fredrikshamn med sin mor. Ett
+kejserligt fartyg kryssade vid samma tid i närheten af staden, och en
+morgon kastade det ankar vid Hattari holme. Man berättade att en ung
+storfurste var ombord och att han ämnade landstiga med sin höga svit. I
+Fredrikshamn blef det en uppståndelse. Staden smyckades med flaggor,
+girlander och blommor. Och för kvällen arrangerades bal i rådhussalen.
+
+På den balen vederfors Sara en stor, oförgätlig ära: den unge
+storfursten fäste sig vid henne och dansade med henne! Han dansade blott
+en gång och då med henne; icke ett steg med någon annan.
+
+Den kvällens ljuflighet kunde inga ord beskrifva. Ännu då Sara
+betraktade porträttet spred sig i hennes inre ett skimmer af den lycka
+hon då njutit. Först hade hon varit som bedöfvad. Men då storfursten
+snart därefter aflägsnat sig från festen och alla skyndat att lyckönska
+henne, hade hennes hjärta fylts af glädje och stolthet.
+
+Man fjäsade för henne, man kallade henne aftonens drottning, omkring
+henne stod alltid en hel svärm herrar, hvilka täflade om hennes minsta
+ynnestbevis.
+
+Isynnerhet efter den sommaren herskade hon oinskränkt öfver männens
+hjärtan.
+
+Där fans bland hennes minnen också en stor packe gamla bref, hopbundna
+med rödt ullgarn. De voro alla från hennes forna beundrare och innehöllo
+dels blygare, dels djärfvare kärleksförklaringar. I de flesta brefven
+hade pappret i vikningarna gått sönder och bläcket gulnat, på sina
+ställen alldeles förbleknat, så att hon numera väl icke kunnat få reda
+på innehållet, om hon icke känt det utantill.
+
+Dåförtiden hade hon icke satt stort värde på dessa bref, men dock
+förvarat dem såsom tecken på sina segrar. Icke ett enda af dem hade
+kunnat värma hennes hjärta, och för brefskrifvarene hade hon ej ens känt
+medlidande.
+
+-- Hvad tänker du egentligen på? sade hennes mor ofta, -- gör då en gång
+ditt val.
+
+Men Sara mindes storfursten och tänkte: det hinner jag nog ännu. Hon
+fick ej ur sitt hufvud att hon gjort ett djupare intryck på storfursten:
+Hvarför skulle han ha dansat allenast med henne och icke med någon
+annan? Hvem kan svara för att han icke ännu en vacker dag uppträder och
+friar till henne? Sådana under ha ju händt förut. Med hvilken stolthet
+skulle hon icke då berätta om sin trogna kärlek och låta honom läsa alla
+sina beundrares bref, för att visa huru många frestelser hon varit
+utsatt för.
+
+År efter år förgingo, men storfursten kom ej. Sara läste »Grefven af
+Montechristo», »Paris mysterier», »Den vandrande juden» och andra
+spännande franska romaner, läste och väntade tåligt. Hon var nästan
+säker på att storfursten nog hade kommit, om han fått följa sitt eget
+tycke. Men man ville naturligtvis hindra honom, därför dröjde han.
+
+Och Sara var alldeles obekymrad, fastän hennes mor redan började blifva
+otålig. Modern viste ej hvilka stora förhoppningar hon närde i sin barm.
+Desto gladare skulle hon blifva, då hon finge se dem förvärkligade.
+
+En gång sade dock modern något, hvilket liksom en dolkstöt trängde in i
+hennes hjärta. Hon hade just då gifvit korgen åt en synnerligen rik och
+väl aktad trävaruhandlare, hvaröfver modern var mycket ledsen.
+
+-- Få se, sade hon, att du ännu blir utan man.
+
+Först skrattade Sara öfverlägset åt dessa ord, men sedan förargade de
+henne, och slutligen kände hon att de sårade henne. Ty med detsamma rann
+det henne i hågen att herrarna icke under den senaste tiden skockat sig
+uteslutande omkring henne. Där hade uppträdt några flicksnärtor, hvilka
+sades se bra ut, men hvilka i hennes tycke voro rakt ingenting. Endast
+outvecklade, halfvuxna backfischar, utan hållning och sätt. Och dem
+ansåg man värkligen för vackra! Det var en obegriplig smak.
+
+Då man närmare tänkte på saken var det ju omöjligt. Naturligtvis
+kurtiserade herrarna dem blott på skämt, fastän flickorna i sin dumhet
+togo det för fullt allvar. Från deras sida hade hon åtminstone ingenting
+att frukta, annat hade ju också varit löjligt.
+
+Hon beslöt att på nästa bal skaffa sig ett lysande bevis härpå. För
+detta ändamål bestälde hon sig en ny, efter sista modjournalen gjord
+dräkt af hvit silkestyll, utan ärmar och djupt dekolleterad fram och
+bak, så att hennes fylliga barm, runda armar och bländande hvita axlar
+skulle göra sig gällande.
+
+Belåten och viss om segern gick hon öfver golfvet i den upplysta salen.
+Skulle de små flicksnärtorna ännu våga ställa sig i bredd med henne? Alt
+ännu! Där höllo de sig i salens bortersta hörn. De hviskade med
+hvarandra, kastade på henne sidoblickar och fnissade förstulet med
+handen för munnen, såsom personer hvilka äro ovana vid sällskapslif
+bruka göra. Kunde man ens föreställa sig någon af dem såsom balens
+drottning? Aldrig i världen, inte så länge hon fans där!
+
+Deras skratt retade henne, hon fick lust att näpsa dem litet. Ett
+gynsamt tillfälle erbjöd sig genast vid balens början, då hon efter
+valsen gick in i toalettrummet för att laga om sin pannlugg. Det föll
+sig så väl att äfven de stodo där och skvattrade. Hon gick rakt fram
+till bordet och sade befallande:
+
+-- Bort från spegeln småflickor!
+
+Ingenting förargade dem så mycket som det där: »småflickor», det viste
+hon mycket väl. Men de kunde ingenting göra, de fingo lof att lyda och
+gifva rum.
+
+I spegeln kunde hon se huru de snörpte på munnen och gåfvo henne
+förargade ögonkast. Det brydde hon sig ej om, men hon såg där någonting
+annat, som sargade hennes hjärta. Hon såg ett guldskimrande lockhufvud,
+klara blå ögon och ett ungdomligt ansikte, -- det måtte vara dendär, som
+särskildt blifvit omtalad. Sara vände sig om för att närmare betrakta
+henne. Hon såg i själfva värket icke oäfven ut. Där kunde ändå i henne
+uppväxa en farlig rival, ty hon ägde hvad Sara aldrig i världen kunde få
+tillbaka: den första ungdomens tjusning. En ångestfull känsla hotade att
+få makt med henne, hon härdade icke längre ut att se dessa ansikten.
+Hvarför stodo de där vid dörren, hvarför lämnade de henne inte i fred?
+Eller måste hon ge dem en ytterligare påminnelse?
+
+-- Detta rum är egentligen afsedt för fullvuxna, sade hon och vände dem
+ryggen.
+
+Flickorna begrepo och öppnade dörren för att begifva sig ut. Men de
+mumlade någonting i det de gingo, och Sara uppfattade dessa ord:
+
+-- Hon är då viktig. En sådan där gammalpiga!
+
+Hon var öfver dem som en blixt. Och innan hon hann besinna sig, hade hon
+gifvit den guldlockiga en smällande örfil. Ett utrop af bestörtning
+hördes i detsamma från närgränsande rum, där en hel mängd fruntimmer
+voro samlade.
+
+Den guldlockiga brast i gråt. Sara sköt henne ut genom dörren och
+stängde den.
+
+-- Gammalpiga! de hade vågat kalla henne gammalpiga!
+
+Bloden steg henne åt hufvudet och sjöd i ådrorna, händerna knöto sig
+krampaktigt. Hjärtat klappade, tinningar och pulsar brände. Hon förstod
+ingenting, kunde ej tänka en redig tanke. I hennes öron ringde blott det
+olycksaliga »gammalpiga».
+
+Maskinmässigt stälde hon sig åter framför spegeln.
+
+O fasa, huru såg hon ut! Ansiktet var gråblekt, ögonen uppspärrade,
+blicken vild, nacken mörkröd. Denna anblick bragte henne åter till
+besinning. I sådant tillstånd kunde hon icke gå in i salongen.
+
+Hon försökte lugna sig, drack vatten och gick fram och tillbaka i
+rummet. Från läktaren hördes musik.
+
+-- »Gammalpiga!» Det namnet skulle de icke gifva henne en gång till.
+
+Hennes sista friare, trävaruhandlaren, var ju tillhands. Hon fattade
+hastigt sitt beslut. Drack ännu en gång vatten, betraktade sin bild i
+spegeln, och då hon såg att hennes ansikte började återtaga sitt vanliga
+uttryck, rykte hon hastigt sin solfjäder från bordet och gick med snabba
+steg in i salongen. Där spelades just upp till fransäs, och hon var ännu
+icke uppbjuden.
+
+Hon stannade i dörren till salongen och lät blicken glida kring rummet.
+Där stod trävaruhandlaren. Sara vinkade honom till sig.
+
+-- Jag skulle vilja dansa denna fransäs med er, om ni inte har någonting
+däremot?
+
+Hon smålog, säker om att dessa ord skulle göra ett utomordentligt
+intryck.
+
+Trävaruhandlaren bugade sig artigt men iskallt.
+
+-- Tyvärr måste jag afsäga mig nöjet. Jag har redan hunnit bjuda upp.
+
+Och han drog sig tillbaka.
+
+Paren stälde upp sig. Flere herrar syntes ännu vara utan damer, men
+ingen närmade sig henne. Hvad skulle det betyda?
+
+Anande ondt, såg hon sig omkring. Och värkligen, -- nu varseblef hon
+det. Fruarna mätte henne med ögonen och böjde sig hviskande mot
+hvarandra. Händelsen nyss i toalettrummet var tydligen föremål för deras
+samtal.
+
+Men hade den också nått herrarnas öron? Hon kände sin strupe snöras
+ihop.
+
+Man gaf tecken, och fransäsen började.
+
+Hon stod kvar på sin plats.
+
+Hennes inre var fullt af ångest. Var det möjligt? Skulle hon värkligen
+blifva ouppbjuden? Någonting sådant hade ännu aldrig händt henne.
+
+Det svartnade för hennes ögon, hon kunde knappast hålla sig upprätt.
+Olika känslor stridde inom henne: sårad stolthet, vrede, sorg, skam och
+slutligen farhågan att hennes tjusningskraft för alltid gått förlorad.
+Och alla dessa olika känslor förenade sig i en enda stor beklämning. Hon
+var nära att kväfvas.
+
+Då paren i flygande fart ilade förbi henne, blef hon plötsligt så
+kraftlös att hon fruktade att falla omkull. Bredvid fruarna fans en
+ledig stol. Hon stod i begrepp att gå dit, men mötte i detsamma deras
+skadeglada ögon och hånfulla leenden. Hon spratt till och vände om mot
+dörren till tamburen. Bort måste hon, bort, ut i fria luften.
+
+Hon hade fått ytterkläderna på sig, hade gått hem hela den långa vägen,
+hon viste ej huru. Först i sitt eget rum hämtade hon sig så mycket att
+hon kunde reda sina tankar.
+
+Hvad hade hon då gjort? Blott tillrättavisat en näsvis flicka, ingenting
+annat. De hade ju först varit oförskämda mot henne, men det talade de
+naturligtvis icke om för någon.
+
+Hvarför trodde alla på dem? Hvarför kom ingen och frågade henne hur
+saken egentligen hängde ihop? O, människorna voro så elaka, så
+förfärligt elaka!
+
+Hon brast i gråt och kände sig småningom lugnare.
+
+Ännu såg hon framför sig de där fruarnas obehagliga ansikten. De hade
+hela tiden afundats henne, därför jublade de nu. Men hade hon då ingen
+enda vän? Icke någon som skulle stått på hennes sida?
+
+Hvar voro alla hennes beundrare, hennes forna riddare, alla de, som
+varit blindt förtjusta i henne, och som alltid lydt hennes minsta vink?
+O, de voro eländiga bedragare allesamman. Icke en enda redlig själ fans
+det ibland dem.
+
+Men hon skulle hämnas på dem. Hon skulle aldrig mera gå på några
+tillställningar, undvika dem, icke se åt dem, ifall de råkade möta henne
+på gatan. Ännu skulle de komma att minnas denna kväll.
+
+Sara klädde silkestyllsklädningen af sig och kastade den på soffan.
+Tjänsteflickan skulle nog i morgon hinna lägga den undan. Hon ämnade
+aldrig mera begagna den, hon tålde ej mera se det otyget, som haft så
+dålig tur med sig.
+
+Hon höll sig troget hemma långa tider därefter. Många baler hade gått
+förbi. Hvarje gång väntade hon att få höra att man saknat henne, men
+förgäfves. Ingen kom till henne, och om hon någon gång råkade träffa
+sina gamla bekanta, behandlade de henne påfallande kyligt och afvisande.
+För sin del närmade hon sig icke häller någon.
+
+Men hon kände sig olycklig och ensam. Hon led och viste icke hvarmed hon
+skulle lindra sitt kval. Modern sysslade från morgon till kväll med
+hushållet. Sara kunde icke deltaga däri, det föreföll henne tort,
+hvardagligt, prosaiskt. Hällre satt hon då i sitt eget rum,
+öfverlämnande sig åt sina föreställningar och fantasier.
+
+Det enda, som tidtals kom henne att glömma lifvets svårigheter och
+vedermödor var att läsa spännande, äfventyrsspäckade romaner. Då kunde
+hon ännu säkert hoppas och tro på sin framtid. Om icke storfursten mera
+mindes henne, så skulle där kanhända någongång uppträda en rik, förnäm
+resande, hvilken skulle råka se henne och på ögonblicket förälska sig i
+henne. De skulle genast vigas och den rika mannen skulle föra henne
+långt bort. Månne icke stadens ungherrar då skulle häpna litet?
+
+Invid deras sommarbostad fans en liten bärgsudde, förbi hvilken båtarna
+söderifrån passerade. Dit gick hon hvarje dag, hvitklädd med långa
+lockar och en liten nätt sommarhatt på hufvudet. Hon slog sig ned på
+bärget, stödde sig mot armbågen och intog en halfliggande ställning.
+Klädningen föll i yfviga veck omkring henne, lockarna glänste i ringlar
+kring axlarna och handen, mot hvilken hon lutade kinden, var bländande
+hvit. Framför sig lade hon en uppslagen bok, men blicken fäste sig icke
+vid den, utan gled svärmiskt långt ut öfver vattnet.
+
+Sålunda väntade hon på sin rika, mäktiga fästman, sina drömmars föremål.
+Om han blott fans ombord måste han varsna henne här på bärget. Se henne
+och på samma gång tjusas samt skynda till henne så snabt han blott
+förmådde.
+
+Båtar foro ständigt förbi, -- hvarje dag. Kikarena riktades mot henne,
+men hon bibehöll sin ställning och vågade icke altför mycket vända
+blicken ditåt; den borde ju svärmiskt sväfva ut öfver vattnet i det
+vida.
+
+Hon viste dock alltid mycket väl hvad där voro för människor ombord på
+båten, och herrarna hade hon isynnerhet noga reda på. Ty bland dem sökte
+hon hvarje dag den efterlängtade, anade, -- den okände, som hon hela
+sitt lif älskat, dyrkat och väntat.
+
+Den ena dagen gick och den andra kom. Alt ifrigare blef hennes längtan,
+alt trognare väntade hon på bärget. Veckorna gledo förbi, sommaren
+förflöt, hösten närmade sig. Hon halflåg icke längre, hon satt med
+händerna i kors. Ögonen mätte icke mera vattnen, de bespäjade den fläck
+af horisonten, därifrån fartyget skulle komma. Och då det syntes, följde
+hon det med hopp och fruktan ända tils det kom fram. Ångestfullt
+betraktade hon hvarje främmande herre, som hon upptäkte på fartyget. --
+Skall han icke slutligen uppenbara sig?
+
+Fåfängt hopp! Han visade sig ej. -- De flyttade tillbaka till staden.
+Vintern med sin rad af festligheter begynte åter, denna tid, hvilken hon
+alltid förut med glädje emotsett, och hvilken ständigt bragt henne nya
+segrar, nya lagrar och eröfrade hjärtan i mängd. Huru annorlunda var det
+icke nu. Hon hörde ej mer till stadens societet. Med bittert sinne
+betraktade hon nu från sidan dess lif och rörelse, man saknade henne ej,
+ville ej ha henne med. Och hon ville ej ge efter, kunde och ville ej --
+icke på något vilkor. Ty hon trodde sig i hvarje främmande människas
+ögon varseblifva ett hemligt hån och i mungiparna ryckningar af
+undertrykt skratt. Världen var så dålig och människorna så lågsinta!
+
+Hon flydde dem så mycket hon kunde och lefde sitt eget stillsamma lif
+för sig själf. En ensam, gammal kvinnas glädjelösa dagar lågo framför
+henne -- där hjälpte ingenting. Det var den sanning, som dag för dag
+blef alt tydligare för henne. I männens kalla, vårdslösa hälsning, i
+kvinnornas ringaktande blickar läste hon »gammalpiga». Och hvarje gång
+hade det på henne samma värkan som ett ormsting.
+
+Åren som följde bildade blott en enda lång räcka af felslagna
+förhoppningar. Hennes lif var färglöst, ödsligt grått. Ingenting hände,
+som skulle åstadkommit något afbrott i enformigheten, och inga gladare
+inflytelser uppfriskade sinnet. I början kände hon sig oupphörligen
+besviken, slutligen blef hon det ej mer, ty hon hoppades på ingenting
+längre.
+
+Och dock hade ödet för henne ännu i beredskap ett sista slag. Hennes mor
+dog. Hon beröfvades sitt enda stöd, sin enda vän. Fullkomligt allena,
+kastades hon i den kalla världens armar. Hon hade icke ens någon, inför
+hvilken hon skulle utgjutit sin sorg, det fans ej en enda människa, som
+skulle brytt sig om henne, ingen som skulle frågat efter om hon fans
+till eller ej.
+
+Hon grät och klagade. Ville hvarken äta eller dricka. Hon förbannade
+världen, som hatade och förföljde henne, hon smädade Gud, som hade
+förbarmande med alla andra, utom med henne. Men modern låg där, styf och
+kall, med slocknade ögon, blå läppar och dödens blekhet öfver sitt
+anlete. Hon vaknade icke till lif af hennes smekningar och hörde icke
+hennes klagan. Ingen hörde den, och ingen brydde sig om att komma och
+trösta henne. Öfvergifven och olycklig fick hon gråta tils tårarna
+runnit ut.
+
+Slutligen voro hennes krafter uttömda. Hon orkade icke mera känna
+hvarken sorg eller bekymmer. Tomt var hennes hjärta, tom var framtiden,
+som gapade emot henne, och tom hade stormen sopat hennes hjärna.
+
+Känslolös satt hon och såg framför sig. Hon brydde sig ej om att
+fordringsägarena kommo och sålde möbler och kläder. Ingenting som hände
+omkring henne väkte hennes uppmärksamhet eller förbittrade henne mer.
+Hennes rum blef öde och tomt, men äfven det var henne likgiltigt. Sedan
+sade man henne att hon måste flytta bort. Hon uppfattade det icke först.
+Man upprepade det en och två gånger. Då brast hon ut i skratt. Upphörde
+plötsligt, såg på dem, och skrattade ånyo.
+
+Sedan dess kallades hon »tokiga fröken.» Och sedan dess voro barnen
+alltid rädda för henne.
+
+Man skaffade henne först en bostad vid Brännerigatan. Dit flyttades åt
+henne en säng, ett bord och en gammal byrå, i hvars lådor lågo kvar
+skrynkliga tygblommor, bandrosetter, konfektsdeviser, porträttet från
+hennes ungdomsdagar och brefven, som hon sedan långt efteråt samlade och
+band ihop. Dessa saker tog hon med sig då hon flyttade ut till Seilais
+backen. Betraktande dem, genomlefde hon nu och då ånyo sitt lifs korta
+glädje och glömde för en stund att hon nu var »gammalpigan» och »tokiga
+fröken.»
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Noveller, by Minna Canth
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOVELLER ***
+
+***** This file should be named 26546-8.txt or 26546-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/2/6/5/4/26546/
+
+Produced by Matti Järvinen and PG Distributed Proofreaders.
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/26546-8.zip b/26546-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..9172c00
--- /dev/null
+++ b/26546-8.zip
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/f001.png b/26546-page-images/f001.png
new file mode 100644
index 0000000..26bf602
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/f001.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/f002.png b/26546-page-images/f002.png
new file mode 100644
index 0000000..7591641
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/f002.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p007.png b/26546-page-images/p007.png
new file mode 100644
index 0000000..28684e6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p007.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p008.png b/26546-page-images/p008.png
new file mode 100644
index 0000000..db08dc6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p008.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p009.png b/26546-page-images/p009.png
new file mode 100644
index 0000000..7bccc77
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p009.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p010.png b/26546-page-images/p010.png
new file mode 100644
index 0000000..c6115ea
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p010.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p011.png b/26546-page-images/p011.png
new file mode 100644
index 0000000..5803230
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p011.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p012.png b/26546-page-images/p012.png
new file mode 100644
index 0000000..0d69696
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p012.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p013.png b/26546-page-images/p013.png
new file mode 100644
index 0000000..b904cb5
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p013.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p014.png b/26546-page-images/p014.png
new file mode 100644
index 0000000..bd4a994
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p014.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p015.png b/26546-page-images/p015.png
new file mode 100644
index 0000000..76ba2fd
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p015.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p016.png b/26546-page-images/p016.png
new file mode 100644
index 0000000..79016e9
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p016.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p017.png b/26546-page-images/p017.png
new file mode 100644
index 0000000..e4e0b16
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p017.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p018.png b/26546-page-images/p018.png
new file mode 100644
index 0000000..7aad9d3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p018.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p020.png b/26546-page-images/p020.png
new file mode 100644
index 0000000..a1f8b37
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p020.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p021.png b/26546-page-images/p021.png
new file mode 100644
index 0000000..71bd8d4
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p021.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p022.png b/26546-page-images/p022.png
new file mode 100644
index 0000000..7d19fd2
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p022.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p023.png b/26546-page-images/p023.png
new file mode 100644
index 0000000..ef908c2
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p023.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p024.png b/26546-page-images/p024.png
new file mode 100644
index 0000000..8514484
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p024.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p025.png b/26546-page-images/p025.png
new file mode 100644
index 0000000..586f857
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p025.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p026.png b/26546-page-images/p026.png
new file mode 100644
index 0000000..bb4bfa0
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p026.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p027.png b/26546-page-images/p027.png
new file mode 100644
index 0000000..653edd1
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p027.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p028.png b/26546-page-images/p028.png
new file mode 100644
index 0000000..1dee33a
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p028.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p029.png b/26546-page-images/p029.png
new file mode 100644
index 0000000..8dc82e8
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p029.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p030.png b/26546-page-images/p030.png
new file mode 100644
index 0000000..8b32ac6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p030.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p031.png b/26546-page-images/p031.png
new file mode 100644
index 0000000..f07ac70
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p031.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p032.png b/26546-page-images/p032.png
new file mode 100644
index 0000000..dd75edf
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p032.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p034.png b/26546-page-images/p034.png
new file mode 100644
index 0000000..b0219cf
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p034.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p035.png b/26546-page-images/p035.png
new file mode 100644
index 0000000..7d95010
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p035.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p036.png b/26546-page-images/p036.png
new file mode 100644
index 0000000..e09ccee
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p036.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p037.png b/26546-page-images/p037.png
new file mode 100644
index 0000000..e2c06f6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p037.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p038.png b/26546-page-images/p038.png
new file mode 100644
index 0000000..3e65f4b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p038.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p039.png b/26546-page-images/p039.png
new file mode 100644
index 0000000..dbc08b6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p039.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p040.png b/26546-page-images/p040.png
new file mode 100644
index 0000000..8b41ec1
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p040.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p041.png b/26546-page-images/p041.png
new file mode 100644
index 0000000..d7856bb
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p041.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p042.png b/26546-page-images/p042.png
new file mode 100644
index 0000000..273f501
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p042.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p043.png b/26546-page-images/p043.png
new file mode 100644
index 0000000..b236ba5
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p043.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p044.png b/26546-page-images/p044.png
new file mode 100644
index 0000000..36d3572
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p044.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p045.png b/26546-page-images/p045.png
new file mode 100644
index 0000000..6dc1cb5
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p045.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p046.png b/26546-page-images/p046.png
new file mode 100644
index 0000000..8385558
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p046.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p047.png b/26546-page-images/p047.png
new file mode 100644
index 0000000..374ac44
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p047.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p048.png b/26546-page-images/p048.png
new file mode 100644
index 0000000..a2cf5d4
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p048.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p049.png b/26546-page-images/p049.png
new file mode 100644
index 0000000..f6ba736
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p049.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p050.png b/26546-page-images/p050.png
new file mode 100644
index 0000000..ab298dc
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p050.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p051.png b/26546-page-images/p051.png
new file mode 100644
index 0000000..7597462
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p051.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p052.png b/26546-page-images/p052.png
new file mode 100644
index 0000000..3c8e230
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p052.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p053.png b/26546-page-images/p053.png
new file mode 100644
index 0000000..2acc857
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p053.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p054.png b/26546-page-images/p054.png
new file mode 100644
index 0000000..7f98100
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p054.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p055.png b/26546-page-images/p055.png
new file mode 100644
index 0000000..d8976fb
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p055.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p056.png b/26546-page-images/p056.png
new file mode 100644
index 0000000..b6b9246
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p056.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p057.png b/26546-page-images/p057.png
new file mode 100644
index 0000000..b97e37b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p057.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p058.png b/26546-page-images/p058.png
new file mode 100644
index 0000000..c0d2ba9
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p058.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p059.png b/26546-page-images/p059.png
new file mode 100644
index 0000000..01d5d2e
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p059.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p060.png b/26546-page-images/p060.png
new file mode 100644
index 0000000..ef0791e
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p060.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p061.png b/26546-page-images/p061.png
new file mode 100644
index 0000000..8d8f997
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p061.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p064.png b/26546-page-images/p064.png
new file mode 100644
index 0000000..308980f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p064.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p065.png b/26546-page-images/p065.png
new file mode 100644
index 0000000..efe60f4
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p065.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p066.png b/26546-page-images/p066.png
new file mode 100644
index 0000000..bcea8d6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p066.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p067.png b/26546-page-images/p067.png
new file mode 100644
index 0000000..d57dc9a
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p067.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p068.png b/26546-page-images/p068.png
new file mode 100644
index 0000000..8ededa2
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p068.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p069.png b/26546-page-images/p069.png
new file mode 100644
index 0000000..acdf203
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p069.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p070.png b/26546-page-images/p070.png
new file mode 100644
index 0000000..1c01795
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p070.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p071.png b/26546-page-images/p071.png
new file mode 100644
index 0000000..784f7a8
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p071.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p072.png b/26546-page-images/p072.png
new file mode 100644
index 0000000..50b5bc0
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p072.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p073.png b/26546-page-images/p073.png
new file mode 100644
index 0000000..7b7d2e1
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p073.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p074.png b/26546-page-images/p074.png
new file mode 100644
index 0000000..e4ac997
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p074.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p075.png b/26546-page-images/p075.png
new file mode 100644
index 0000000..a757459
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p075.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p076.png b/26546-page-images/p076.png
new file mode 100644
index 0000000..bf3b5e3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p076.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p077.png b/26546-page-images/p077.png
new file mode 100644
index 0000000..56c12e2
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p077.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p078.png b/26546-page-images/p078.png
new file mode 100644
index 0000000..ae30683
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p078.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p079.png b/26546-page-images/p079.png
new file mode 100644
index 0000000..c59f779
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p079.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p080.png b/26546-page-images/p080.png
new file mode 100644
index 0000000..bab14bf
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p080.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p081.png b/26546-page-images/p081.png
new file mode 100644
index 0000000..6f2ae2a
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p081.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p082.png b/26546-page-images/p082.png
new file mode 100644
index 0000000..718f3f3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p082.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p083.png b/26546-page-images/p083.png
new file mode 100644
index 0000000..db37e8d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p083.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p084.png b/26546-page-images/p084.png
new file mode 100644
index 0000000..3afe55d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p084.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p085.png b/26546-page-images/p085.png
new file mode 100644
index 0000000..01b4c61
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p085.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p086.png b/26546-page-images/p086.png
new file mode 100644
index 0000000..ee7f776
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p086.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p087.png b/26546-page-images/p087.png
new file mode 100644
index 0000000..dc70ce1
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p087.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p088.png b/26546-page-images/p088.png
new file mode 100644
index 0000000..6ebd807
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p088.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p089.png b/26546-page-images/p089.png
new file mode 100644
index 0000000..a95531b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p089.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p090.png b/26546-page-images/p090.png
new file mode 100644
index 0000000..22dc3cf
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p090.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p091.png b/26546-page-images/p091.png
new file mode 100644
index 0000000..e33f111
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p091.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p092.png b/26546-page-images/p092.png
new file mode 100644
index 0000000..e9264ff
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p092.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p093.png b/26546-page-images/p093.png
new file mode 100644
index 0000000..64b2727
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p093.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p094.png b/26546-page-images/p094.png
new file mode 100644
index 0000000..8e89eb3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p094.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p095.png b/26546-page-images/p095.png
new file mode 100644
index 0000000..0c1c453
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p095.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p096.png b/26546-page-images/p096.png
new file mode 100644
index 0000000..2f99eba
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p096.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p097.png b/26546-page-images/p097.png
new file mode 100644
index 0000000..2a186c0
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p097.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p098.png b/26546-page-images/p098.png
new file mode 100644
index 0000000..e9369cb
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p098.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p099.png b/26546-page-images/p099.png
new file mode 100644
index 0000000..bc90662
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p099.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p100.png b/26546-page-images/p100.png
new file mode 100644
index 0000000..148f080
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p100.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p101.png b/26546-page-images/p101.png
new file mode 100644
index 0000000..caef003
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p101.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p102.png b/26546-page-images/p102.png
new file mode 100644
index 0000000..e7b6f1c
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p102.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p103.png b/26546-page-images/p103.png
new file mode 100644
index 0000000..3c4863d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p103.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p104.png b/26546-page-images/p104.png
new file mode 100644
index 0000000..82008f3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p104.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p105.png b/26546-page-images/p105.png
new file mode 100644
index 0000000..625f20a
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p105.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p106.png b/26546-page-images/p106.png
new file mode 100644
index 0000000..f8dbbab
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p106.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p107.png b/26546-page-images/p107.png
new file mode 100644
index 0000000..bb01b32
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p107.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p108.png b/26546-page-images/p108.png
new file mode 100644
index 0000000..04040bc
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p108.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p109.png b/26546-page-images/p109.png
new file mode 100644
index 0000000..8a29ac4
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p109.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p110.png b/26546-page-images/p110.png
new file mode 100644
index 0000000..97cc0aa
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p110.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p111.png b/26546-page-images/p111.png
new file mode 100644
index 0000000..e5c1771
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p111.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p112.png b/26546-page-images/p112.png
new file mode 100644
index 0000000..4a6785a
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p112.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p113.png b/26546-page-images/p113.png
new file mode 100644
index 0000000..569a7bd
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p113.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p114.png b/26546-page-images/p114.png
new file mode 100644
index 0000000..2587d30
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p114.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p115.png b/26546-page-images/p115.png
new file mode 100644
index 0000000..b5d962f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p115.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p116.png b/26546-page-images/p116.png
new file mode 100644
index 0000000..b4a198b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p116.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p117.png b/26546-page-images/p117.png
new file mode 100644
index 0000000..47c14e3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p117.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p118.png b/26546-page-images/p118.png
new file mode 100644
index 0000000..1154efc
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p118.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p119.png b/26546-page-images/p119.png
new file mode 100644
index 0000000..e4762ec
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p119.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p120.png b/26546-page-images/p120.png
new file mode 100644
index 0000000..f6cde6d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p120.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p121.png b/26546-page-images/p121.png
new file mode 100644
index 0000000..e053e0b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p121.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p122.png b/26546-page-images/p122.png
new file mode 100644
index 0000000..ced31cd
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p122.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p123.png b/26546-page-images/p123.png
new file mode 100644
index 0000000..c8f09b9
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p123.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p124.png b/26546-page-images/p124.png
new file mode 100644
index 0000000..19e0cb6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p124.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p125.png b/26546-page-images/p125.png
new file mode 100644
index 0000000..c2b3833
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p125.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p126.png b/26546-page-images/p126.png
new file mode 100644
index 0000000..038ae46
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p126.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p127.png b/26546-page-images/p127.png
new file mode 100644
index 0000000..838def8
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p127.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p128.png b/26546-page-images/p128.png
new file mode 100644
index 0000000..62c0717
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p128.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p129.png b/26546-page-images/p129.png
new file mode 100644
index 0000000..a33e379
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p129.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p130.png b/26546-page-images/p130.png
new file mode 100644
index 0000000..5d8990d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p130.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p131.png b/26546-page-images/p131.png
new file mode 100644
index 0000000..45c2ae8
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p131.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p132.png b/26546-page-images/p132.png
new file mode 100644
index 0000000..7e6a238
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p132.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p133.png b/26546-page-images/p133.png
new file mode 100644
index 0000000..dc38d58
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p133.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p134.png b/26546-page-images/p134.png
new file mode 100644
index 0000000..d29951f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p134.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p135.png b/26546-page-images/p135.png
new file mode 100644
index 0000000..83d8f62
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p135.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p136.png b/26546-page-images/p136.png
new file mode 100644
index 0000000..0249932
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p136.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p137.png b/26546-page-images/p137.png
new file mode 100644
index 0000000..108ecd6
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p137.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p138.png b/26546-page-images/p138.png
new file mode 100644
index 0000000..8f082af
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p138.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p139.png b/26546-page-images/p139.png
new file mode 100644
index 0000000..eab0d1f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p139.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p140.png b/26546-page-images/p140.png
new file mode 100644
index 0000000..5fed55f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p140.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p141.png b/26546-page-images/p141.png
new file mode 100644
index 0000000..2ee8734
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p141.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p142.png b/26546-page-images/p142.png
new file mode 100644
index 0000000..f0b8ab5
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p142.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p143.png b/26546-page-images/p143.png
new file mode 100644
index 0000000..0f15a3e
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p143.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p144.png b/26546-page-images/p144.png
new file mode 100644
index 0000000..5c443dc
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p144.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p145.png b/26546-page-images/p145.png
new file mode 100644
index 0000000..ae5687c
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p145.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p146.png b/26546-page-images/p146.png
new file mode 100644
index 0000000..7ba4f33
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p146.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p147.png b/26546-page-images/p147.png
new file mode 100644
index 0000000..4129c41
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p147.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p148.png b/26546-page-images/p148.png
new file mode 100644
index 0000000..e1d5773
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p148.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p149.png b/26546-page-images/p149.png
new file mode 100644
index 0000000..309355d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p149.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p150.png b/26546-page-images/p150.png
new file mode 100644
index 0000000..e8c3db5
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p150.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p151.png b/26546-page-images/p151.png
new file mode 100644
index 0000000..0e68f84
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p151.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p152.png b/26546-page-images/p152.png
new file mode 100644
index 0000000..0da72f7
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p152.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p153.png b/26546-page-images/p153.png
new file mode 100644
index 0000000..f1b3e8f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p153.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p154.png b/26546-page-images/p154.png
new file mode 100644
index 0000000..930732f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p154.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p155.png b/26546-page-images/p155.png
new file mode 100644
index 0000000..c144920
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p155.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p156.png b/26546-page-images/p156.png
new file mode 100644
index 0000000..c411e8d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p156.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p157.png b/26546-page-images/p157.png
new file mode 100644
index 0000000..fb1f4a2
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p157.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p158.png b/26546-page-images/p158.png
new file mode 100644
index 0000000..73d2086
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p158.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p159.png b/26546-page-images/p159.png
new file mode 100644
index 0000000..6083d47
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p159.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p160.png b/26546-page-images/p160.png
new file mode 100644
index 0000000..793645a
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p160.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p161.png b/26546-page-images/p161.png
new file mode 100644
index 0000000..101ae63
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p161.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p162.png b/26546-page-images/p162.png
new file mode 100644
index 0000000..78bb50b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p162.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p163.png b/26546-page-images/p163.png
new file mode 100644
index 0000000..2829a9f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p163.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p164.png b/26546-page-images/p164.png
new file mode 100644
index 0000000..69bb7b0
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p164.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p165.png b/26546-page-images/p165.png
new file mode 100644
index 0000000..b6e4d60
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p165.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p166.png b/26546-page-images/p166.png
new file mode 100644
index 0000000..6562113
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p166.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p167.png b/26546-page-images/p167.png
new file mode 100644
index 0000000..718ba5d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p167.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p168.png b/26546-page-images/p168.png
new file mode 100644
index 0000000..7b64f7e
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p168.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p169.png b/26546-page-images/p169.png
new file mode 100644
index 0000000..df2836b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p169.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p170.png b/26546-page-images/p170.png
new file mode 100644
index 0000000..05dfd6e
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p170.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p171.png b/26546-page-images/p171.png
new file mode 100644
index 0000000..41abeeb
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p171.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p172.png b/26546-page-images/p172.png
new file mode 100644
index 0000000..2711559
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p172.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p174.png b/26546-page-images/p174.png
new file mode 100644
index 0000000..3597d17
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p174.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p175.png b/26546-page-images/p175.png
new file mode 100644
index 0000000..09ef4a3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p175.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p176.png b/26546-page-images/p176.png
new file mode 100644
index 0000000..cdadd9e
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p176.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p177.png b/26546-page-images/p177.png
new file mode 100644
index 0000000..c469675
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p177.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p178.png b/26546-page-images/p178.png
new file mode 100644
index 0000000..e0ef2a8
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p178.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p179.png b/26546-page-images/p179.png
new file mode 100644
index 0000000..247d564
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p179.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p180.png b/26546-page-images/p180.png
new file mode 100644
index 0000000..23588b3
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p180.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p181.png b/26546-page-images/p181.png
new file mode 100644
index 0000000..816d8d9
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p181.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p182.png b/26546-page-images/p182.png
new file mode 100644
index 0000000..59370b4
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p182.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p183.png b/26546-page-images/p183.png
new file mode 100644
index 0000000..408d6f5
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p183.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p184.png b/26546-page-images/p184.png
new file mode 100644
index 0000000..f7e5093
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p184.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p185.png b/26546-page-images/p185.png
new file mode 100644
index 0000000..318d62d
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p185.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p186.png b/26546-page-images/p186.png
new file mode 100644
index 0000000..0c77ed8
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p186.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p187.png b/26546-page-images/p187.png
new file mode 100644
index 0000000..23ec50f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p187.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p188.png b/26546-page-images/p188.png
new file mode 100644
index 0000000..fec3f1b
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p188.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p189.png b/26546-page-images/p189.png
new file mode 100644
index 0000000..d1775bb
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p189.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p190.png b/26546-page-images/p190.png
new file mode 100644
index 0000000..1d0ca2f
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p190.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p191.png b/26546-page-images/p191.png
new file mode 100644
index 0000000..c462dac
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p191.png
Binary files differ
diff --git a/26546-page-images/p192.png b/26546-page-images/p192.png
new file mode 100644
index 0000000..8f26c0e
--- /dev/null
+++ b/26546-page-images/p192.png
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..d0ef799
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #26546 (https://www.gutenberg.org/ebooks/26546)